[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: documentation-manual translation
From: |
Julien Lepiller |
Subject: |
Re: documentation-manual translation |
Date: |
Wed, 4 Aug 2021 14:56:59 +0200 |
Le Tue, 20 Jul 2021 08:53:50 +0300,
Антон Вадимович Рыжкин <torm84@gmail.com> a écrit :
> OK, i thought that this function automated. And somthing go wrong.
>
> пн, 19 июл. 2021 г. в 13:58, Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>:
>
> > Le 14 juillet 2021 02:10:54 GMT-04:00, "Антон Вадимович Рыжкин" <
> > torm84@gmail.com> a écrit :
> > >Why(torm84) my translation doesn't apply?
> > >I'm translated version.texi, contributing.texi and Top as is.
> >
> > Hi,
> >
> > Thanks for your work! Applying translations from weblate is not
> > automated as it can break guix for users if there are errors in
> > them. I haven't synced the translations since last release, but I
> > will have a look at it. Sorry for being so slow!
> >
>
>
Hi Антон,
I finally pushed the big nls update. I'll try to do that more
frequently in the future. I had to do some changes in the Russian
translation, and reported the issues on weblate. Would be great if you
could have a look!
https://translate.fedoraproject.org/translate/guix/documentation-manual/ru/?q=has:comment
Basically, some translations are marked as done, when they do not
correspond to the English sentence. Most of those I found are node
names, and that creates duplicate nodes in the Russian manual, which
makeinfo doesn't like, so it breaks the manual generation.
Thanks for your hard work!
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- Re: documentation-manual translation,
Julien Lepiller <=