[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[bug#28423] gnu: Add imb-openmpi.
From: |
Ludovic Courtès |
Subject: |
[bug#28423] gnu: Add imb-openmpi. |
Date: |
Tue, 03 Oct 2017 14:47:58 +0200 |
User-agent: |
Gnus/5.13 (Gnus v5.13) Emacs/25.3 (gnu/linux) |
Hi Dave,
Dave Love <address@hidden> skribis:
> Ludovic Courtès <address@hidden> writes:
>
>> Ping! :-)
>>
> I think I was waiting for an explanation
You didn’t ask though, did you? ;-)
> of the doc string rules for translation, and why they seem to be
> different from what gettext say in terms of placeholders in format
> strings. I think that needs documenting anyhow.
In po/packages/Makevars, we define only two keywords for translatable
strings: ‘synopsis’ and ‘description’. Thus, xgettext will extract this
string:
(synopsis "This is translatable")
but it will not extract this:
(synopsis (string-append "This is " "not translatable"))
I’ve added a note in the manual (below).
HTH,
Ludo’.
diff --git a/doc/guix.texi b/doc/guix.texi
index c57c0bab6..9e301d007 100644
--- a/doc/guix.texi
+++ b/doc/guix.texi
@@ -19147,6 +19147,18 @@ Translation Project} so that as many users as possible
can read them in
their native language. User interfaces search them and display them in
the language specified by the current locale.
+To allow @command{xgettext} to extract them as translatable strings,
+synopses and descriptions @emph{must be literal strings}. This means
+that you cannot use @code{string-append} or @code{format} to construct
+these strings:
+
address@hidden
+(package
+ ;; @dots{}
+ (synopsis "This is translatable")
+ (description (string-append "This is " "*not*" " translatable.")))
address@hidden lisp
+
Translation is a lot of work so, as a packager, please pay even more
attention to your synopses and descriptions as every change may entail
additional work for translators. In order to help them, it is possible