[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
02/02: nls: Update 'fr' translation of the manual.
From: |
guix-commits |
Subject: |
02/02: nls: Update 'fr' translation of the manual. |
Date: |
Sat, 21 Nov 2020 09:50:02 -0500 (EST) |
civodul pushed a commit to branch master
in repository guix.
commit cf53ea79dda20c9ea90e3ca84bf7fdfd80b52e7d
Author: Ludovic Courtès <ludo@gnu.org>
AuthorDate: Sat Nov 21 15:48:41 2020 +0100
nls: Update 'fr' translation of the manual.
---
po/doc/guix-manual.fr.po | 47 +++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 23 insertions(+), 24 deletions(-)
diff --git a/po/doc/guix-manual.fr.po b/po/doc/guix-manual.fr.po
index f727b6b..025f808 100644
--- a/po/doc/guix-manual.fr.po
+++ b/po/doc/guix-manual.fr.po
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: guix-manual 1.2.0-pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-05 17:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-09 00:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-20 14:37+0100\n"
"Last-Translator: Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "La distribution GNU est jeune et vos paquets
préférés peuvent manquer
#. type: Plain text
#: doc/contributing.texi:339
msgid "Free software packages are usually distributed in the form of
@dfn{source code tarballs}---typically @file{tar.gz} files that contain all the
source files. Adding a package to the distribution means essentially two
things: adding a @dfn{recipe} that describes how to build the package,
including a list of other packages required to build it, and adding
@dfn{package metadata} along with that recipe, such as a description and
licensing information."
-msgstr "Les paquets de logiciels libres sont habituellement distribués sous
forme @dfn{d'archives de sources} — typiquement des fichiers @file{.tar.gz}
contenant tous les fichiers sources. Ajouter un paquet à la distribution
signifie essentiellement deux choses : ajouter une @dfn{recette} qui décrit
comment construire le paquet, avec une liste d'autres paquets requis pour le
construire, et ajouter des @dfn{métadonnées de paquet} avec la recette, comme
une description et une licence."
+msgstr "Les paquets de logiciels libres sont habituellement distribués sous
forme @dfn{d'archives de sources} — typiquement des fichiers @file{.tar.gz}
contenant tous les fichiers sources. Ajouter un paquet à la distribution
signifie en substance deux choses : ajouter une @dfn{recette} qui décrit
comment construire le paquet, avec une liste d'autres paquets requis pour le
construire, et ajouter des @dfn{métadonnées de paquet} avec la recette, comme
une description et une licence."
#. type: Plain text
#: doc/contributing.texi:348
@@ -10698,7 +10698,7 @@ msgstr "Le format nar est comparable dans l'esprit au
format \"tar\", mais avec
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:4747
msgid "That nar bundle format is essentially the concatenation of zero or more
nars along with metadata for each store item it contains: its file name,
references, corresponding derivation, and a digital signature."
-msgstr "Ce format nar bundle est essentiellement la concaténation de zéro ou
plus de nar avec des métadonnées pour chaque élément du dépôt qu'il contient :
son nom de fichier, ses références, la dérivation correspondante et une
signature numérique."
+msgstr "Ce format de lot nar est surtout la concaténation de zéro, un ou
plusieurs nar avec des métadonnées pour chaque élément du dépôt qu'il contient
: son nom de fichier, ses références, la dérivation correspondante et une
signature numérique."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:4753
@@ -11226,12 +11226,9 @@ msgstr ""
" (version 0)\n"
" (dependencies\n"
" (channel\n"
-" (name une-collection)\n"
-" (url \"https://exemple.org/premiere-collection.git\"))\n"
-" (channel\n"
-" (name une-autre-collection)\n"
-" (url \"https://exemple.org/deuxieme-collection.git\")\n"
-" (branch \"testing\"))))\n"
+" (name 'some-collection)\n"
+" (url \"https://example.org/first-collection.git\")\n"
+"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix.texi:5151
@@ -11249,7 +11246,7 @@ msgid ""
" (url \"https://example.org/second-collection.git\")\n"
" (branch \"testing\"))))\n"
msgstr ""
-" ;; La partie \"introduction\" ci-dessous est facultative : vous la\n"
+" ;; La partie « introduction » ci-dessous est facultative : vous la\n"
" ;; fournissez pour les dépendances qui peuvent être authentifiées.\n"
" (introduction\n"
" (channel-introduction\n"
@@ -12361,7 +12358,7 @@ msgstr "Produire des @dfn{binaires repositionnables} —
c.-à-d.@: des binaires
#. type: table
#: doc/guix.texi:5890
msgid "When this option is passed once, the resulting binaries require support
for @dfn{user namespaces} in the kernel Linux; when passed
@emph{twice}@footnote{Here's a trick to memorize it: @code{-RR}, which adds
PRoot support, can be thought of as the abbreviation of ``Really Relocatable''.
Neat, isn't it?}, relocatable binaries fall to back to other techniques if
user namespaces are unavailable, and essentially work anywhere---see below for
the implications."
-msgstr "Lorsque vous passez cette option une fois, les binaires qui en
résultent demandent le support des @dfn{espaces de nom utilisateurs} dans le
noyau Linux ; lorsque vous la passez @emph{deux fois}@footnote{Il y a une
astuce pour s'en souvenir : on peut envisager @code{-RR}, qui ajoute le support
PRoot, comme étant l'abréviation de « Réellement Repositionnable ». Pas mal,
hein ?}, les binaires repositionnables utilisent PRoot si les espaces de noms
ne sont pas utilisables, et ça fon [...]
+msgstr "Lorsque vous passez cette option une fois, les binaires qui en
résultent demandent le support des @dfn{espaces de nom utilisateurs} dans le
noyau Linux ; lorsque vous la passez @emph{deux fois}@footnote{Il y a une
astuce pour s'en souvenir : on peut envisager @code{-RR}, qui ajoute le support
PRoot, comme étant l'abréviation de « Réellement Repositionnable ». Pas mal,
hein ?}, les binaires repositionnables utilisent PRoot si les espaces de noms
ne sont pas utilisables, et ça fon [...]
#. type: table
#: doc/guix.texi:5892
@@ -12875,7 +12872,7 @@ msgstr "En ajoutant le répertoire contenant vos modules
de paquets au chemin de
#. type: enumerate
#: doc/guix.texi:6264
msgid "By defining a @dfn{channel} and configuring @command{guix pull} so that
it pulls from it. A channel is essentially a Git repository containing package
modules. @xref{Channels}, for more information on how to define and use
channels."
-msgstr "En définissant un @dfn{canal} et en configurant @command{guix pull}
pour qu'il l'utilise. Un canal est essentiellement un dépôt Git contenant des
modules de paquets. @xref{Channels}, pour plus d'informations sur comment
définir et utiliser des canaux."
+msgstr "En définissant un @dfn{canal} et en configurant @command{guix pull}
pour qu'il l'utilise. Un canal est en substance un dépôt Git contenant des
modules de paquets. @xref{Channels}, pour plus d'informations sur comment
définir et utiliser des canaux."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6267
@@ -12968,7 +12965,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6325
msgid "Without being a Scheme expert, the reader may have guessed the meaning
of the various fields here. This expression binds the variable @code{hello} to
a @code{<package>} object, which is essentially a record (@pxref{SRFI-9, Scheme
records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). This package object can be
inspected using procedures found in the @code{(guix packages)} module; for
instance, @code{(package-name hello)} returns---surprise!---@code{\"hello\"}."
-msgstr "Sans être un expert Scheme, le lecteur peut comprendre la
signification des différents champs présents. Cette expression lie la variable
@code{hello} à un objet @code{<package>}, qui est essentiellement un
enregistrement (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference
Manual}). On peut inspecter cet objet de paquet avec les procédures qui se
trouvent dans le module @code{(guix packages)} ; par exemple,
@code{(package-name hello)} renvoie — oh surprise ! — @code{\"he [...]
+msgstr "Sans être un expert Scheme, le lecteur peut comprendre la
signification des différents champs présents. Cette expression lie la variable
@code{hello} à un objet @code{<package>}, qui est en substance un
enregistrement (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference
Manual}). On peut inspecter cet objet de paquet avec les procédures qui se
trouvent dans le module @code{(guix packages)} ; par exemple,
@code{(package-name hello)} renvoie — oh surprise ! — @code{\"hello\"}."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6329
@@ -13959,7 +13956,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6888
msgid "The example above corresponds to what the @option{--with-source}
package transformation option does. Essentially @code{hello-2.2} preserves all
the fields of @code{hello}, except @code{version} and @code{source}, which it
overrides. Note that the original @code{hello} variable is still there, in the
@code{(gnu packages base)} module, unchanged. When you define a custom package
like this, you are really @emph{adding} a new package definition; the original
one remains available."
-msgstr "L'exemple ci-dessus correspond à ce que l'option de transformation des
paquets @option{--with-source} fait. Essentiellement, @code{hello-2.2}
préserve tous les champs de @code{hello}, sauf @code{version} et @code{source},
qu'il remplace. Remarquez que la variable @code{hello} originale est toujours
là, dans le module @code{(gnu packages base)}, et n'est pas modifiée. Lorsque
vous définissez un paquet personnalisé comme ceci, vous @emph{ajoutez} en fait
une nouvelle définition [...]
+msgstr "L'exemple ci-dessus correspond à ce que l'option de transformation des
paquets @option{--with-source} fait. En substance, @code{hello-2.2} préserve
tous les champs de @code{hello}, sauf @code{version} et @code{source}, qu'il
remplace. Remarquez que la variable @code{hello} originale est toujours là,
dans le module @code{(gnu packages base)}, et n'est pas modifiée. Lorsque vous
définissez un paquet personnalisé comme ceci, vous @emph{ajoutez} en fait une
nouvelle définition de [...]
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6894
@@ -14997,7 +14994,7 @@ msgstr "{Variable Scheme} julia-build-system"
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:7550
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system julia)}. It
implements the build procedure used by @uref{https://julialang.org/, julia}
packages, which essentially is similar to running @samp{julia -e 'using Pkg;
Pkg.add(package)'} in an environment where @env{JULIA_LOAD_PATH} contains the
paths to all Julia package inputs. Tests are run with @code{Pkg.test}."
-msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system julia)}.
Elle implémente la procédure de compilation utilisée par les paquets
@uref{https://julialang.org/, julia}, qui est essentiellement similaire à
l'exécution de @samp{julia -e 'using Pkg ; Pkg.add(package)'} dans un
environnement où @env{JULIA_LOAD_PATH} contient les chemins de toutes les
entrées des paquets Julia. Les tests sont effectués avec @code{Pkg.test}."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system julia)}.
Elle implémente la procédure de compilation utilisée par les paquets
@uref{https://julialang.org/, julia}, qui est globalement similaire à
l'exécution de @samp{julia -e 'using Pkg ; Pkg.add(package)'} dans un
environnement où @env{JULIA_LOAD_PATH} contient les chemins de toutes les
entrées des paquets Julia. Les tests sont effectués avec @code{Pkg.test}."
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:7553
@@ -15221,7 +15218,7 @@ msgstr "{Variable Scheme} r-build-system"
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:7753
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system r)}. It
implements the build procedure used by @uref{https://r-project.org, R}
packages, which essentially is little more than running @samp{R CMD INSTALL
--library=/gnu/store/@dots{}} in an environment where @env{R_LIBS_SITE}
contains the paths to all R package inputs. Tests are run after installation
using the R function @code{tools::testInstalledPackage}."
-msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system r)}. Elle
implémente la procédure de compilation utilisée par les paquets
@uref{https://r-project.org, R}, qui consiste essentiellement à exécuter
@samp{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} dans un environnement où
@env{R_LIBS_SITE} contient les chemins de toutes les entrées des paquets R.
Les tests sont exécutés après l'installation en utilisant la fonction R
@code{tools::testInstalledPackage}."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system r)}. Elle
implémente la procédure de compilation utilisée par les paquets
@uref{https://r-project.org, R}, qui consiste en substance à exécuter @samp{R
CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} dans un environnement où
@env{R_LIBS_SITE} contient les chemins de toutes les entrées des paquets R.
Les tests sont exécutés après l'installation en utilisant la fonction R
@code{tools::testInstalledPackage}."
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:7755
@@ -18835,7 +18832,7 @@ msgstr "Produire une sortie de débogage qui provient du
démon de construction.
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:10046
msgid "Behind the scenes, @command{guix build} is essentially an interface to
the @code{package-derivation} procedure of the @code{(guix packages)} module,
and to the @code{build-derivations} procedure of the @code{(guix derivations)}
module."
-msgstr "Sous le capot, @command{guix build} est surtout un interface à la
procédure @code{package-derivation} du module @code{(guix packages)}, et à la
procédure @code{build-derivations} du module @code{(guix derivations)}."
+msgstr "Sous le capot, @command{guix build} est surtout une interface à la
procédure @code{package-derivation} du module @code{(guix packages)}, et à la
procédure @code{build-derivations} du module @code{(guix derivations)}."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:10050
@@ -20766,7 +20763,7 @@ msgstr "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages
commencement) glibc-final)'\n"
#. type: table
#: doc/guix.texi:11317
msgid "This command lists the dependents of the ``final'' libc (essentially
all the packages)."
-msgstr "Cette commande liste les dépendances de la libc « finale »
(essentiellement tous les paquets)."
+msgstr "Cette commande liste les dépendances de la libc « finale » (presque
tous les paquets)."
#. type: item
#: doc/guix.texi:11318
@@ -23567,17 +23564,19 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"(define %my-services\n"
-" ;; Ma propre liste de services.\n"
+" ;; ma propre liste de services.\n"
" (modify-services %base-services\n"
" (guix-service-type config =>\n"
" (guix-configuration\n"
" (inherit config)\n"
-" (use-substitutes? #f)\n"
-" (extra-options '(\"--gc-keep-derivations\"))))\n"
+" ;; Récupérer les substituts depuis example.org.\n"
+" (substitute-urls\n"
+" (list \"https://example.org/guix\"\n"
+" \"https://ci.guix.gnu.org\"))))\n"
" (mingetty-service-type config =>\n"
" (mingetty-configuration\n"
-" (inherit config)))))\n"
-" ;; Automatially log in as \"guest\".\n"
+" (inherit config)\n"
+" ;; Connexion automatique en tant que « guest ».\n"
" (auto-login \"guest\")))))\n"
"\n"
@@ -25029,7 +25028,7 @@ msgstr ""
" \"audio\" ;carte son\n"
" \"video\" ;périphériques réseaux comme les
webcams\n"
" \"cdrom\")) ;le bon vieux CD-ROM\n"
-" (comment \"Bob's sister\")\n"
+" (comment \"Bob's sister\"))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:13865