[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
branch master updated: nls: Update 'fr' translation of the manual.
From: |
guix-commits |
Subject: |
branch master updated: nls: Update 'fr' translation of the manual. |
Date: |
Thu, 29 Oct 2020 19:59:54 -0400 |
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
roptat pushed a commit to branch master
in repository guix.
The following commit(s) were added to refs/heads/master by this push:
new 61e839a nls: Update 'fr' translation of the manual.
61e839a is described below
commit 61e839a9f9f7cc91982af696775c4f4ac72525f0
Author: Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>
AuthorDate: Fri Oct 30 00:58:54 2020 +0100
nls: Update 'fr' translation of the manual.
---
po/doc/guix-manual.fr.po | 29681 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 18412 insertions(+), 11269 deletions(-)
diff --git a/po/doc/guix-manual.fr.po b/po/doc/guix-manual.fr.po
index 01468b5..cde4c5f 100644
--- a/po/doc/guix-manual.fr.po
+++ b/po/doc/guix-manual.fr.po
@@ -1,9 +1,10 @@
# French translation of guix.
# Copyright (C) 2013-2018 the authors of Guix (msgids)
# This file is distributed under the same license as the guix package.
-# Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>, 2018, 2020.
# Simon Tournier <zimon.toutoune@gmail.com>, 2018.
# Ludovic Courtès <ludo@gnu.org>, 2019
+# hubert lombard <contact@hubert-lombard.website>, 2020.
+# Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>, 2018, 2020.
#
# Afin de n'exclure personne, de même que dans la version originale, on
# essaye de ne pas écrire ce document au masculin (ou au féminin). Par
@@ -14,12 +15,33 @@
# par exemple, dans le « Manuel d'écriture inclusive » à :
# http://www.univ-tlse3.fr/medias/fichier/manuel-decriture_1482308453426-pdf
#
+#
+# Attention, ce fichier contient des commandes texinfo qu'il convient de
+# préserver. Par exemple, « run the @command{guix archive} command » doit
+# être traduit par « lancez la commande @command{guix archive} » (pas
+# @commande par exemple).
+#
+# Suivant les commandes texinfo, il faut ou non traduire le contenu. Par
+# exemple, le contenu de @command ou @code ne doit jamais être traduit (ce sont
+# des commandes ou des extraits de code à préserver), alors que celui de
+# @footnote ou @var par exemple peuvent être traduits.
+#
+# Les @pxref, @xref and @ref sont spéciales : il ne faut pas en traduire le
+# contenu, parce qu'il fait référence à un nœud texinfo. Pour éviter les
+# problèmes, la génération du manuel traduit s'occupe de repérer les noms
+# de nœuds non-traduits et les traduit directement: il n'y a qu'un seul endroit
+# à modifier pour que tous les liens changent de nom !
+#
+# La seule exception, c'est s'il y a deux arguments ou plus. Dans ce cas, l'un
+# ou plusieurs arguments s'occupent de faire référence au nœud texinfo, tandis
+# que l'un des arguments est le texte du lien, qu'il faut traduire.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix-manual 1.1.0-pre2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-09 18:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-27 13:54+0200\n"
+"Project-Id-Version: guix-manual 1.2.0-pre2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-20 16:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-30 00:28+0100\n"
"Last-Translator: Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -30,11 +52,11 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Offlate 0.5\n"
-#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 1.1.0-pre2) #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix manual 1.2.0-pre2) #-#-#-#-#
#. type: chapter
-#. #-#-#-#-# guix.pot (guix 1.1.0-pre2) #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-# guix.pot (guix manual 1.2.0-pre2) #-#-#-#-#
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:1 doc/contributing.texi:2 doc/guix.texi:155
+#: doc/contributing.texi:1 doc/contributing.texi:2 doc/guix.texi:161
#, no-wrap
msgid "Contributing"
msgstr "Contribuer"
@@ -69,323 +91,321 @@ msgstr ""
"leurs correctifs et leurs communications en ligne ; elles et ils peuvent
utiliser n'importe quel nom ou pseudonyme de leur choix."
#. type: section
-#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:33 doc/contributing.texi:34
+#: doc/contributing.texi:32 doc/contributing.texi:34 doc/contributing.texi:35
#, no-wrap
msgid "Building from Git"
msgstr "Construire depuis Git"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:31
+#: doc/contributing.texi:32
msgid "The latest and greatest."
msgstr "Toujours le plus récent."
#. type: section
-#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:150
+#: doc/contributing.texi:32 doc/contributing.texi:150
#: doc/contributing.texi:151
#, no-wrap
msgid "Running Guix Before It Is Installed"
msgstr "Lancer Guix avant qu'il ne soit installé"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:31
+#: doc/contributing.texi:32
msgid "Hacker tricks."
msgstr "Astuces pour les hackers."
#. type: section
-#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:214
-#: doc/contributing.texi:215
+#: doc/contributing.texi:32 doc/contributing.texi:223
+#: doc/contributing.texi:224
#, no-wrap
msgid "The Perfect Setup"
msgstr "La configuration parfaite"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:31
+#: doc/contributing.texi:32
msgid "The right tools."
msgstr "Les bons outils."
#. type: section
-#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:305
-#: doc/contributing.texi:306
+#: doc/contributing.texi:32 doc/contributing.texi:314
+#: doc/contributing.texi:315
#, no-wrap
msgid "Packaging Guidelines"
msgstr "Consignes d'empaquetage"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:31
+#: doc/contributing.texi:32
msgid "Growing the distribution."
msgstr "Faire grandir la distribution."
#. type: section
-#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:789
-#: doc/contributing.texi:790
+#: doc/contributing.texi:32 doc/contributing.texi:813
+#: doc/contributing.texi:814
#, no-wrap
msgid "Coding Style"
msgstr "Style de code"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:31
+#: doc/contributing.texi:32
msgid "Hygiene of the contributor."
msgstr "Hygiène des contributeur·rice·s."
#. type: section
-#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:887
-#: doc/contributing.texi:888
+#: doc/contributing.texi:32 doc/contributing.texi:911
+#: doc/contributing.texi:912
#, no-wrap
msgid "Submitting Patches"
msgstr "Envoyer des correctifs"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:31
+#: doc/contributing.texi:32
msgid "Share your work."
msgstr "Partager votre travail."
#. type: section
-#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:1111
-#: doc/contributing.texi:1112
+#: doc/contributing.texi:32 doc/contributing.texi:1136
+#: doc/contributing.texi:1137
#, no-wrap
msgid "Tracking Bugs and Patches"
msgstr "Suivi des bogues et des correctifs"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:31
+#: doc/contributing.texi:32
msgid "Using Debbugs."
msgstr "Utiliser Debbugs."
#. type: section
-#: doc/contributing.texi:31 doc/contributing.texi:1160
-#: doc/contributing.texi:1161
+#: doc/contributing.texi:32 doc/contributing.texi:1187
+#: doc/contributing.texi:1188
#, no-wrap
msgid "Commit Access"
msgstr "Accès en commit"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:31
+#: doc/contributing.texi:32
msgid "Pushing to the official repository."
msgstr "Pousser sur le dépôt officiel."
+#. type: section
+#: doc/contributing.texi:32 doc/contributing.texi:1328
+#: doc/contributing.texi:1329
+#, no-wrap
+msgid "Updating the Guix Package"
+msgstr "Mettre à jour Guix"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:32
+msgid "Updating the Guix package definition."
+msgstr "Mettre à jour les définitions de paquets de Guix."
+
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:38
+#: doc/contributing.texi:39
msgid "If you want to hack Guix itself, it is recommended to use the latest
version from the Git repository:"
msgstr "Si vous souhaitez travailler sur Guix lui-même, il est recommandé
d'utiliser la dernière version du dépôt Git :"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:41
+#: doc/contributing.texi:42
#, no-wrap
msgid "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
msgstr "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:43
+#: doc/contributing.texi:44
#, no-wrap
msgid "authentication, of a Guix checkout"
msgstr "authentification, d'un extrait de Guix"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:48
-msgid "How do you ensure that you obtained a genuine copy of the repository?
Guix itself provides a tool to @dfn{authenticate} your checkout, but you must
first make sure this tool is genuine in order to ``bootstrap'' the trust chain.
To do that, run:"
-msgstr "Comment s'assurer d'obtenir une copie conforme du dépôt ? Guix
lui-même fournit un outil pour @dfn{authentifier} votre extrait, mais vous
devez d'abord vous assurer que l'outil est conforme pour démarrer la chaîne de
configance. Pour cela lancez :"
+#: doc/contributing.texi:49
+msgid "How do you ensure that you obtained a genuine copy of the repository?
To do that, run @command{guix git authenticate}, passing it the commit and
OpenPGP fingerprint of the @dfn{channel introduction} (@pxref{Invoking guix git
authenticate}):"
+msgstr "Comment vous assurer que vous avez obtenu une copie authentique du
dépôt ? Pour celà, exécutez @command{guix git authenticate}, en lui
transmettant le commit et l'empreinte OpenPGP de l'@dfn{canal introduction}
(@pxref{Invoquer guix git authenticate}) :"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:52
-#, no-wrap
-msgid "git verify-commit `git log --format=%H
build-aux/git-authenticate.scm`\n"
-msgstr "git verify-commit `git log --format=%H
build-aux/git-authenticate.scm`\n"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:55
-msgid "The output must look something like:"
-msgstr "La sortie devra ressemble à ceci :"
-
-#. type: example
-#: doc/contributing.texi:63
+#: doc/contributing.texi:56
#, no-wrap
msgid ""
-"gpg: Signature made Fri 27 Dec 2019 01:27:41 PM CET\n"
-"gpg: using RSA key 3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n"
-"@dots{}\n"
-"gpg: Signature made Fri 27 Dec 2019 01:25:22 PM CET\n"
-"gpg: using RSA key 3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n"
-"@dots{}\n"
+"git fetch origin keyring:keyring\n"
+"guix git authenticate 9edb3f66fd807b096b48283debdcddccfea34bad \\\n"
+" \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\"\n"
msgstr ""
-"gpg: Signature faite le ven. 27 dec 2019 01:27:41 PM CET\n"
-"gpg: avec la clef RSA
3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n"
-"@dots{}\n"
-"gpg: Signature faite le ven. 27 dec 2019 01:25:22 PM CET\n"
-"gpg: avec la clef RSA
3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n"
-"@dots{}\n"
+"git fetch origin keyring:keyring\n"
+"guix git authenticate 9edb3f66fd807b096b48283debdcddccfea34bad \\\n"
+" \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:69
-msgid "... meaning that changes to this file are all signed with key
@code{3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5} (you may need to fetch this key
from a key server, if you have not done it yet)."
-msgstr "… ce qui signifie que les changement dans le fichier ont été signés
avec la clef @code{3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5} (vous pouvez avoir
besoin de récupérer la clef depuis un serveur de clef si vous ne l'avez pas
encore fait)."
+#: doc/contributing.texi:61
+msgid "This command completes with exit code zero on success; it prints an
error message and exits with a non-zero code otherwise."
+msgstr "Cette commande se termine avec le code de sortie zéro en cas de succès
; elle affiche un message d'erreur et quitte avec un code non zéro dans le cas
contraire."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:72
-msgid "From there on, you can authenticate all the commits included in your
checkout by running:"
-msgstr "À partir de maintenant, vous pouvez authentifier tous les commits de
votre extrait en lançant :"
-
-#. type: example
-#: doc/contributing.texi:75
-#, no-wrap
-msgid "make authenticate\n"
-msgstr "make authenticate\n"
+#: doc/contributing.texi:68
+msgid "As you can see, there is a chicken-and-egg problem: you first need to
have Guix installed. Typically you would install Guix System (@pxref{System
Installation}) or Guix on top of another distro (@pxref{Binary Installation});
in either case, you would verify the OpenPGP signature on the installation
medium. This ``bootstraps'' the trust chain."
+msgstr "Comme vous pouvez le voir, il y a un problème de poule et d'œuf : il
faut d'abord avoir installé Guix. En général, vous installez Guix System
(@pxref{Installation du système}) ou Guix sur une autre distribution
(@pxref{Installation binaire}) ; dans les deux cas, vous vérifiez la signature
OpenPGP sur le support d'installation. Cela \"amorce\" la chaîne de confiance."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:78
-msgid "The first run takes a couple of minutes, but subsequent runs are
faster."
-msgstr "La première exécution prend quelques minutes, mais les exécutions
suivantes seront plus rapides."
-
-#. type: quotation
-#: doc/contributing.texi:79 doc/contributing.texi:1207 doc/guix.texi:496
-#: doc/guix.texi:545 doc/guix.texi:1562 doc/guix.texi:1827 doc/guix.texi:2038
-#: doc/guix.texi:2259 doc/guix.texi:2454 doc/guix.texi:4265 doc/guix.texi:4481
-#: doc/guix.texi:4782 doc/guix.texi:5012 doc/guix.texi:5133 doc/guix.texi:5185
-#: doc/guix.texi:6839 doc/guix.texi:6909 doc/guix.texi:8642 doc/guix.texi:8654
-#: doc/guix.texi:10708 doc/guix.texi:11267 doc/guix.texi:11819
-#: doc/guix.texi:14564 doc/guix.texi:21036 doc/guix.texi:26359
-#: doc/guix.texi:26570 doc/guix.texi:26729 doc/guix.texi:26850
-#: doc/guix.texi:27032
-#, no-wrap
-msgid "Note"
-msgstr "Remarque"
-
-#. type: quotation
-#: doc/contributing.texi:83
-msgid "You are advised to run @command{make authenticate} after every
@command{git pull} invocation. This ensures you keep receiving valid changes
to the repository"
-msgstr "Nous vous recommandons de lancer @command{make authenticate} après
chaque invocation de @command{git pull}. Cela vous assure que vous continuez
de récupérer des changements valides dans le dépôt."
-
-#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:89
+#: doc/contributing.texi:73
msgid "The easiest way to set up a development environment for Guix is, of
course, by using Guix! The following command starts a new shell where all the
dependencies and appropriate environment variables are set up to hack on Guix:"
msgstr "La manière la plus simple de configurer un environnement de
développement pour Guix est, bien sûr, d'utiliser Guix ! La commande suivante
démarre un nouveau shell où toutes les dépendances et les variables
d'environnements appropriées sont configurés pour travailler sur Guix :"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:92
+#: doc/contributing.texi:76
#, no-wrap
msgid "guix environment guix --pure\n"
msgstr "guix environment guix --pure\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:95
+#: doc/contributing.texi:79
msgid "@xref{Invoking guix environment}, for more information on that command."
msgstr "@xref{Invoking guix environment}, pour plus d'informations."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:99
+#: doc/contributing.texi:83
msgid "If you are unable to use Guix when building Guix from a checkout, the
following are the required packages in addition to those mentioned in the
installation instructions (@pxref{Requirements})."
msgstr "Si vous ne pouvez pas utiliser Guix pour la construction de Guix
depuis un extrait, les paquets suivants sont requis en plus de ceux mentionnés
dans les instructions d'installation (@pxref{Requirements})."
#. type: item
-#: doc/contributing.texi:101
+#: doc/contributing.texi:85
#, no-wrap
msgid "@url{https://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf};"
msgstr "@url{https://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf} ;"
#. type: item
-#: doc/contributing.texi:102
+#: doc/contributing.texi:86
#, no-wrap
msgid "@url{https://gnu.org/software/automake/, GNU Automake};"
msgstr "@url{https://gnu.org/software/automake/, GNU Automake} ;"
#. type: item
-#: doc/contributing.texi:103
+#: doc/contributing.texi:87
#, no-wrap
msgid "@url{https://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext};"
msgstr "@url{https://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext} ;"
#. type: item
-#: doc/contributing.texi:104
+#: doc/contributing.texi:88
#, no-wrap
msgid "@url{https://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo};"
msgstr "@url{https://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo} ;"
#. type: item
-#: doc/contributing.texi:105
+#: doc/contributing.texi:89
#, no-wrap
msgid "@url{https://www.graphviz.org/, Graphviz};"
msgstr "@url{https://www.graphviz.org/, Graphviz} ;"
#. type: item
-#: doc/contributing.texi:106
+#: doc/contributing.texi:90
#, no-wrap
msgid "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}."
msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man
(facultatif)}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:111
+#: doc/contributing.texi:95
msgid "On Guix, extra dependencies can be added by instead running
@command{guix environment} with @option{--ad-hoc}:"
msgstr "Avec Guix, vous pouvez ajouter des dépendances supplémentaires en
lançant @command{guix environment} avec @option{--ad-hoc} :"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:114
+#: doc/contributing.texi:98
#, no-wrap
msgid "guix environment guix --pure --ad-hoc help2man git strace\n"
msgstr "guix environment guix --pure --ad-hoc help2man git strace\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:118
+#: doc/contributing.texi:102
msgid "Run @command{./bootstrap} to generate the build system infrastructure
using Autoconf and Automake. If you get an error like this one:"
msgstr "Lancez @command{./bootstrap} pour générer l'infrastructure du système
de construction avec Autoconf et Automake. Si vous avez une erreur comme :"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:121
+#: doc/contributing.texi:105
#, no-wrap
msgid "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n"
msgstr "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:130
+#: doc/contributing.texi:114
msgid "it probably means that Autoconf couldn’t find @file{pkg.m4}, which is
provided by pkg-config. Make sure that @file{pkg.m4} is available. The same
holds for the @file{guile.m4} set of macros provided by Guile. For instance,
if you installed Automake in @file{/usr/local}, it wouldn’t look for @file{.m4}
files in @file{/usr/share}. In that case, you have to invoke the following
command:"
msgstr "cela signifie probablement qu'Autoconf n'a pas pu trouver
@file{pkg.m4} qui est fournit par pkg-config. Assurez-vous que @file{pkg.m4}
est disponible. C'est aussi vrai pour l'ensemble de macros de @file{guile.m4}
fournies par Guile. Par exemple, si vous avez installé Automake dans
@file{/usr/local}, il ne cherchera pas les fichiers @file{.m4} dans
@file{/usr/share}. Dans ce case vous devez invoquer la commande suivante :"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:133
+#: doc/contributing.texi:117
#, no-wrap
msgid "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n"
msgstr "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:137
+#: doc/contributing.texi:121
msgid "@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual}, for more
information."
msgstr "@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual}, pour
plus d'information."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:143
-msgid "Then, run @command{./configure} as usual. Make sure to pass
@code{--localstatedir=@var{directory}} where @var{directory} is the
@code{localstatedir} value used by your current installation (@pxref{The
Store}, for information about this). We recommend to use the value
@code{/var}."
-msgstr "Ensuite, lancez @command{./configure} comme d'habitude. Assurez-vous
de passer @code{--localstatedir=@var{directory}} où @var{directory} est la
valeur @code{localstatedir} utilisée par votre installation actuelle
(@pxref{The Store} pour plus d'informations à ce propos). Nous recommandons la
valeur @code{/var}."
+#: doc/contributing.texi:128
+msgid "Then, run @command{./configure} as usual. Make sure to pass
@code{--localstatedir=@var{directory}} where @var{directory} is the
@code{localstatedir} value used by your current installation (@pxref{The
Store}, for information about this), usually @file{/var}. Note that you will
probably not run @command{make install} at the end (you don't have to) but it's
still important to pass the right @code{localstatedir}."
+msgstr "Ensuite, lancez @command{./configure} comme d'habitude. Assurez-vous
de passer @code{--localstatedir=@var{directory}} où @var{directory} est la
valeur @code{localstatedir} utilisée par votre installation actuelle
(@pxref{The Store} pour plus d'informations à ce propos), habituellement
@file{/var}. Remarquez que vous n'allez probablement pas lancer @command{make
install} à la fin (vous n'avez pas besoin de la faire) mais il est toujours
important de passer le bon @code{localstatedir}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:148
+#: doc/contributing.texi:133
msgid "Finally, you have to invoke @code{make check} to run tests
(@pxref{Running the Test Suite}). If anything fails, take a look at
installation instructions (@pxref{Installation}) or send a message to the
@email{guix-devel@@gnu.org, mailing list}."
msgstr "Finalement, vous devez invoquer @code{make check} pour lancer les
tests (@pxref{Lancer la suite de tests}). Si quelque chose échoue, jetez un
œil aux instructions d'installation (@pxref{Installation}) ou envoyez un
message à la liste @email{guix-devel@@gnu.org}."
#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:136
+msgid "From there on, you can authenticate all the commits included in your
checkout by running:"
+msgstr "À partir de maintenant, vous pouvez authentifier tous les commits de
votre extrait en lançant :"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:139
+#, no-wrap
+msgid "make authenticate\n"
+msgstr "make authenticate\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:142
+msgid "The first run takes a couple of minutes, but subsequent runs are
faster."
+msgstr "La première exécution prend quelques minutes, mais les exécutions
suivantes seront plus rapides."
+
+#. type: quotation
+#: doc/contributing.texi:143 doc/contributing.texi:1254 doc/guix.texi:544
+#: doc/guix.texi:593 doc/guix.texi:1661 doc/guix.texi:1908 doc/guix.texi:2119
+#: doc/guix.texi:2340 doc/guix.texi:2541 doc/guix.texi:4235 doc/guix.texi:4249
+#: doc/guix.texi:4331 doc/guix.texi:4561 doc/guix.texi:5380 doc/guix.texi:5626
+#: doc/guix.texi:5747 doc/guix.texi:5799 doc/guix.texi:8183 doc/guix.texi:8253
+#: doc/guix.texi:9917 doc/guix.texi:9957 doc/guix.texi:10169
+#: doc/guix.texi:10181 doc/guix.texi:12319 doc/guix.texi:12894
+#: doc/guix.texi:13626 doc/guix.texi:16582 doc/guix.texi:16732
+#: doc/guix.texi:23304 doc/guix.texi:26577 doc/guix.texi:28534
+#: doc/guix.texi:29947 doc/guix.texi:30181 doc/guix.texi:30351
+#: doc/guix.texi:30482 doc/guix.texi:30584 doc/guix.texi:30680
+#, no-wrap
+msgid "Note"
+msgstr "Remarque"
+
+#. type: quotation
+#: doc/contributing.texi:147
+msgid "You are advised to run @command{make authenticate} after every
@command{git pull} invocation. This ensures you keep receiving valid changes
to the repository."
+msgstr "Nous vous conseillons d'exécuter @command{make authenticate} après
chaque invocation de @command{git pull}. Celà vous garantit de continuer à
recevoir des modifications valables dans le dépôt."
+
+#. type: Plain text
#: doc/contributing.texi:157
msgid "In order to keep a sane working environment, you will find it useful to
test the changes made in your local source tree checkout without actually
installing them. So that you can distinguish between your ``end-user'' hat and
your ``motley'' costume."
msgstr "Pour garder un environnement de travail sain, il est utile de tester
les changement localement sans les installer pour de vrai. Pour pouvoir
distinguer votre rôle « d'utilisateur·rice final·e » de celui parfois haut en
couleur de « développeur·euse »."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:168
-msgid "To that end, all the command-line tools can be used even if you have
not run @code{make install}. To do that, you first need to have an environment
with all the dependencies available (@pxref{Building from Git}), and then
simply prefix each command with @command{./pre-inst-env} (the
@file{pre-inst-env} script lives in the top build tree of Guix; it is generated
by @command{./configure}). An example@footnote{The @option{-E} flag to
@command{sudo} guarantees that @code{GUILE_LOAD_ [...]
-msgstr "Pour cela, tous les outils en ligne de commande sont utilisables même
sans avoir lancé @code{make install}. Pour cela, vous devez d'abord avoir un
environnement avec toutes les dépendances disponibles (@pxref{Building from
Git}), puis préfixer chaque commande par @command{./pre-inst-env} (le script
@file{pre-inst-env} se trouve dans le répertoire de plus haut niveau de
l'arborescence des sources de Guix ; il est généré par @command{./configure}).
Voici un exemple@footnote{L'opt [...]
+#: doc/contributing.texi:167
+msgid "To that end, all the command-line tools can be used even if you have
not run @code{make install}. To do that, you first need to have an environment
with all the dependencies available (@pxref{Building from Git}), and then
simply prefix each command with @command{./pre-inst-env} (the
@file{pre-inst-env} script lives in the top build tree of Guix; it is generated
by @command{./configure}). As an example, here is how you would build the
@code{hello} package as defined in your worki [...]
+msgstr "Pour cela, tous les outils en ligne de commande sont utilisables même
sans avoir lancé @code{make install}. Pour faire cela, vous devez d'abord
avoir un environnement avec toutes les dépendances disponibles (@pxref{Building
from Git}), et puis préfixer simplement chaque commande avec
@command{./pre-inst-env} (le script @file{pre-inst-env} se trouve dans le
répertoire de plus haut niveau de l'arborescence des sources de Guix ; il est
généré par @command{./configure}). À titre d' [...]
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:172
+#: doc/contributing.texi:170
#, no-wrap
-msgid ""
-"$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
-"$ ./pre-inst-env guix build hello\n"
-msgstr ""
-"$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
-"$ ./pre-inst-env guix build hello\n"
+msgid "$ ./pre-inst-env guix build hello\n"
+msgstr "$ ./pre-inst-env guix build hello \n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:176
+#: doc/contributing.texi:174
msgid "Similarly, an example for a Guile session using the Guix modules:"
msgstr "De même, pour une session Guile qui utilise les modules Guix :"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:179
+#: doc/contributing.texi:177
#, no-wrap
msgid ""
"$ ./pre-inst-env guile -c '(use-modules (guix utils)) (pk
(%current-system))'\n"
@@ -395,30 +415,30 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:181
+#: doc/contributing.texi:179
#, no-wrap
msgid ";;; (\"x86_64-linux\")\n"
msgstr ";;; (\"x86_64-linux\")\n"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:184
+#: doc/contributing.texi:182
#, no-wrap
msgid "REPL"
msgstr "REPL"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:185
+#: doc/contributing.texi:183
#, no-wrap
msgid "read-eval-print loop"
msgstr "read-eval-print loop"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:188
+#: doc/contributing.texi:186
msgid "@dots{} and for a REPL (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile,
Guile Reference Manual}):"
msgstr "@dots{} et pour un REPL (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile,
Guile Reference Manual})"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:203
+#: doc/contributing.texi:201
#, no-wrap
msgid ""
"$ ./pre-inst-env guile\n"
@@ -450,33 +470,46 @@ msgstr ""
"$1 = 361\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:207
+#: doc/contributing.texi:209
+msgid "If you are hacking on the daemon and its supporting code or if
@command{guix-daemon} is not already running on your system, you can launch it
straight from the build tree@footnote{The @option{-E} flag to @command{sudo}
guarantees that @code{GUILE_LOAD_PATH} is correctly set such that
@command{guix-daemon} and the tools it uses can find the Guile modules they
need.}:"
+msgstr "Si vous travaillez sur le démon et son code supporté ou si
@command{guix-daemon} n'est pas déjà lancé sur votre système, vous pouvez le
lancer directement depuis l'arborescence de construction@footnote{Le drapeau
@option{-E} de @command{sudo} garantit que @code{GUILE_LOAD_PATH} est
correctement configuré de sorte que @command{guix-daemon} et les outils qu'il
utilise puissent trouver les modules Guile dont ils ont besoin.} :"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:212
+#, no-wrap
+msgid "$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
+msgstr ""
+"$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
+"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:216
msgid "The @command{pre-inst-env} script sets up all the environment variables
necessary to support this, including @env{PATH} and @env{GUILE_LOAD_PATH}."
msgstr "Le script @command{pre-inst-env} paramètre toutes les variables
d'environnement nécessaires, dont @env{PATH} et @env{GUILE_LOAD_PATH}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:212
+#: doc/contributing.texi:221
msgid "Note that @command{./pre-inst-env guix pull} does @emph{not} upgrade
the local source tree; it simply updates the @file{~/.config/guix/current}
symlink (@pxref{Invoking guix pull}). Run @command{git pull} instead if you
want to upgrade your local source tree."
msgstr "Remarquez que @command{./pre-inst-env guix pull} ne met @emph{pas} à
jour l'arborescence des sources locale ; cela met seulement à jour le lien
symbolique de @file{~/.config/guix/current} (@pxref{Invoking guix pull}).
Lancez @command{git pull} à la place si vous voulez mettre à jour votre
arborescence des source locale."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:222
+#: doc/contributing.texi:231
msgid "The Perfect Setup to hack on Guix is basically the perfect setup used
for Guile hacking (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference
Manual}). First, you need more than an editor, you need
@url{https://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, empowered by the wonderful
@url{https://nongnu.org/geiser/, Geiser}. To set that up, run:"
msgstr "La configuration parfaite pour travailler sur Guix est simplement la
configuration parfaite pour travailler en Guile (@pxref{Using Guile in Emacs,,,
guile, Guile Reference Manual}). Tout d'abord, vous avez besoin de mieux qu'un
éditeur de texte, vous avez besoin de @url{http://www.gnu.org/software/emacs,
Emacs}, amélioré par le superbe @url{http://nongnu.org/geiser/, Geiser}. Pour
paramétrer cela, lancez :"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:225
+#: doc/contributing.texi:234
#, no-wrap
msgid "guix package -i emacs guile emacs-geiser\n"
msgstr "guix package -i emacs guile emacs-geiser\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:234
+#: doc/contributing.texi:243
msgid "Geiser allows for interactive and incremental development from within
Emacs: code compilation and evaluation from within buffers, access to on-line
documentation (docstrings), context-sensitive completion, @kbd{M-.} to jump to
an object definition, a REPL to try out your code, and more
(@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). For convenient Guix
development, make sure to augment Guile’s load path so that it finds source
files from your checkout:"
msgstr "Geiser permet le développement interactif et incrémental depuis Emacs
: la compilation du code et son évaluation depuis les buffers, l'accès à la
documentation en ligne (docstrings), la complétion sensible au contexte,
@kbd{M-.} pour sauter à la définition d'un objet, un REPL pour tester votre
code, et bien plus (@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). Pour
travailler confortablement sur Guix, assurez-vous de modifier le chemin de
chargement de Guile pour qu'il trou [...]
#. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:239
+#: doc/contributing.texi:248
#, no-wrap
msgid ""
";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n"
@@ -488,35 +521,35 @@ msgstr ""
" (add-to-list 'geiser-guile-load-path \"~/src/guix\"))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:247
+#: doc/contributing.texi:256
msgid "To actually edit the code, Emacs already has a neat Scheme mode. But
in addition to that, you must not miss
@url{https://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}. It provides facilities
to directly operate on the syntax tree, such as raising an s-expression or
wrapping it, swallowing or rejecting the following s-expression, etc."
msgstr "Pour effectivement éditer le code, Emacs a déjà un très bon mode
Scheme. Mais en plus de ça, vous ne devez pas rater
@url{http://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}. Il fournit des
fonctionnalités pour opérer directement sur l'arbre de syntaxe, comme relever
une s-expression ou l'envelopper, absorber ou rejeter la s-expression suivante,
etc."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:248
+#: doc/contributing.texi:257
#, no-wrap
msgid "code snippets"
msgstr "extraits de code"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:249
+#: doc/contributing.texi:258
#, no-wrap
msgid "templates"
msgstr "modèles"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:250
+#: doc/contributing.texi:259
#, no-wrap
msgid "reducing boilerplate"
msgstr "réduire la quantité de code commun"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:257
+#: doc/contributing.texi:266
msgid "We also provide templates for common git commit messages and package
definitions in the @file{etc/snippets} directory. These templates can be used
with @url{https://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet} to expand short
trigger strings to interactive text snippets. You may want to add the snippets
directory to the @var{yas-snippet-dirs} variable in Emacs."
msgstr "Nous fournissons aussi des modèles pour les messages de commit git
courants et les définitions de paquets dans le répertoire @file{etc/snippets}.
Ces modèles s'utilisent avec @url{http://joaotavora.github.io/yasnippet/,
YASnippet} pour développer de courtes chaînes de déclenchement en extraits de
texte interactifs. Vous pouvez ajouter le répertoire des modèles dans la
variables @var{yas-snippet-dirs} d'Emacs."
#. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:262
+#: doc/contributing.texi:271
#, no-wrap
msgid ""
";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n"
@@ -528,40 +561,40 @@ msgstr ""
" (add-to-list 'yas-snippet-dirs \"~/src/guix/etc/snippets\"))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:270
+#: doc/contributing.texi:279
msgid "The commit message snippets depend on @url{https://magit.vc/, Magit} to
display staged files. When editing a commit message type @code{add} followed
by @kbd{TAB} to insert a commit message template for adding a package; type
@code{update} followed by @kbd{TAB} to insert a template for updating a
package; type @code{https} followed by @kbd{TAB} to insert a template for
changing the home page URI of a package to HTTPS."
msgstr "Les extraits de messages de commit dépendent de
@url{https://magit.vc/, Magit} pour afficher les fichiers sélectionnés. Lors
de la modification d'un message de commit, tapez @code{add} suivi de @kbd{TAB}
pour insérer un modèle de message de commit pour ajouter un paquet ; tapez
@code{update} suivi de @kbd{TAB} pour insérer un modèle pour la mise à jour
d'un paquet ; tapez @code{https} suivi de @kbd{TAB} pour insérer un modèle pour
le changement à HTTPS de l'URI de la page d'accueil."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:276
+#: doc/contributing.texi:285
msgid "The main snippet for @code{scheme-mode} is triggered by typing
@code{package...} followed by @kbd{TAB}. This snippet also inserts the trigger
string @code{origin...}, which can be expanded further. The @code{origin}
snippet in turn may insert other trigger strings ending on @code{...}, which
also can be expanded further."
msgstr "L'extrait principal pour @code{scheme-mode} est lancé en tapant
@code{package…} suivi par @kbd{TAB}. Cet extrait insère aussi la chaîne de
déclenchement @code{origin…}, qui peut aussi être étendue. L'extrait
@code{origin} lui-même peut aussi insérer des chaînes de déclenchement qui
finissent sur @code{…}, qui peuvent aussi être étendues."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:277
+#: doc/contributing.texi:286
#, no-wrap
msgid "insert or update copyright"
msgstr "insérer ou mettre à jour la ligne de copyright"
#. type: code{#1}
-#: doc/contributing.texi:278
+#: doc/contributing.texi:287
#, no-wrap
msgid "M-x guix-copyright"
msgstr "M-x guix-copyright"
#. type: code{#1}
-#: doc/contributing.texi:279
+#: doc/contributing.texi:288
#, no-wrap
msgid "M-x copyright-update"
msgstr "M-x copyright-update"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:283
-msgid "Additionaly we provide insertion and automatic update of a copyright in
@file{etc/copyright.el}. You may want to set your full name, mail, and load a
file."
-msgstr "En plus de cela, nous fournissons l'insertion et la mise à jour
automatique d'une ligne de copyright dans @file{etc/copyright.el}. Vous
voudrez sans doute indiquer votre nom complet, adresse de courriel et charger
le fichier."
+#: doc/contributing.texi:292
+msgid "We additionally provide insertion and automatic update of a copyright
in @file{etc/copyright.el}. You may want to set your full name, mail, and load
a file."
+msgstr "De plus, nous fournissons l'insertion et la mise à jour automatique
d'une ligne de copyright dans @file{etc/copyright.el}. Vous voudrez sans doute
indiquer votre nom complet, adresse de courriel et charger le fichier."
#. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:289
+#: doc/contributing.texi:298
#, no-wrap
msgid ""
"(setq user-full-name \"Alice Doe\")\n"
@@ -575,17 +608,17 @@ msgstr ""
"(load-file \"~/src/guix/etc/copyright.el\")\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:292
+#: doc/contributing.texi:301
msgid "To insert a copyright at the current line invoke @code{M-x
guix-copyright}."
msgstr "Pour insérer une ligne de copyright à la ligne actuelle invoquez
@code{M-x guix-copyright}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:294
+#: doc/contributing.texi:303
msgid "To update a copyright you need to specify a
@code{copyright-names-regexp}."
msgstr "Pour mettre à jour une ligne de copyright vous devez spécifier un
@code{copyright-names-regexp}."
#. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:298
+#: doc/contributing.texi:307
#, no-wrap
msgid ""
"(setq copyright-names-regexp\n"
@@ -595,252 +628,264 @@ msgstr ""
" (format \"%s <%s>\" user-full-name user-mail-address))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:304
+#: doc/contributing.texi:313
msgid "You can check if your copyright is up to date by evaluating @code{M-x
copyright-update}. If you want to do it automatically after each buffer save
then add @code{(add-hook 'after-save-hook 'copyright-update)} in Emacs."
msgstr "Vous pouvez vérifier si votre ligne de copyright est à jour en
évaluant @code{M-x copyright-update}. Si vous voulez le faire automatiquement
après chaque sauvegarde de tampon ajoutez @code{(add-hook 'after-save-hook
'copyright-update)} dans Emacs."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:308
+#: doc/contributing.texi:317
#, no-wrap
msgid "packages, creating"
msgstr "paquets, création"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:312
+#: doc/contributing.texi:321
msgid "The GNU distribution is nascent and may well lack some of your favorite
packages. This section describes how you can help make the distribution grow."
msgstr "La distribution GNU est jeune et vos paquets préférés peuvent manquer.
Cette section décrit comment vous pouvez aider à agrandir la distribution."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:320
+#: doc/contributing.texi:329
msgid "Free software packages are usually distributed in the form of
@dfn{source code tarballs}---typically @file{tar.gz} files that contain all the
source files. Adding a package to the distribution means essentially two
things: adding a @dfn{recipe} that describes how to build the package,
including a list of other packages required to build it, and adding
@dfn{package metadata} along with that recipe, such as a description and
licensing information."
msgstr "Les paquets de logiciels libres sont habituellement distribués sous
forme @dfn{d'archives de sources} — typiquement des fichiers @file{.tar.gz}
contenant tous les fichiers sources. Ajouter un paquet à la distribution
signifie essentiellement deux choses : ajouter une @dfn{recette} qui décrit
comment construire le paquet, avec une liste d'autres paquets requis pour le
construire, et ajouter des @dfn{métadonnées de paquet} avec la recette, comme
une description et une licence."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:329
+#: doc/contributing.texi:338
msgid "In Guix all this information is embodied in @dfn{package definitions}.
Package definitions provide a high-level view of the package. They are written
using the syntax of the Scheme programming language; in fact, for each package
we define a variable bound to the package definition, and export that variable
from a module (@pxref{Package Modules}). However, in-depth Scheme knowledge is
@emph{not} a prerequisite for creating packages. For more information on
package definitions, [...]
msgstr "Dans Guix, toutes ces informations sont incorporées dans les
@dfn{définitions de paquets}. Les définitions de paquets fournissent une vue
de haut-niveau du paquet. Elles sont écrites avec la syntaxe du langage de
programmation Scheme ; en fait, pour chaque paquet nous définissons une
variable liée à la définition et exportons cette variable à partir d'un module
(@pxref{Package Modules}). Cependant, il n'est @emph{pas} nécessaire d'avoir
une connaissance approfondie du Scheme p [...]
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:335
+#: doc/contributing.texi:344
msgid "Once a package definition is in place, stored in a file in the Guix
source tree, it can be tested using the @command{guix build} command
(@pxref{Invoking guix build}). For example, assuming the new package is called
@code{gnew}, you may run this command from the Guix build tree (@pxref{Running
Guix Before It Is Installed}):"
msgstr "Une fois une définition de paquet en place, stocké dans un fichier de
l'arborescence des sources de Guix, il peut être testé avec la commande
@command{guix build} (@pxref{Invoking guix build}). Par exemple, en supposant
que le nouveau paquet s'appelle @code{gnew}, vous pouvez lancer cette commande
depuis l'arborescence de construction de Guix (@pxref{Running Guix Before It Is
Installed}) :"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:338
+#: doc/contributing.texi:347
#, no-wrap
msgid "./pre-inst-env guix build gnew --keep-failed\n"
msgstr "./pre-inst-env guix build gnew --keep-failed\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:344
+#: doc/contributing.texi:353
msgid "Using @code{--keep-failed} makes it easier to debug build failures
since it provides access to the failed build tree. Another useful command-line
option when debugging is @code{--log-file}, to access the build log."
msgstr "Utiliser @code{--keep-failed} rend facile le débogage des échecs car
il fournit l'accès à l'arborescence de construction qui a échouée. Une autre
sous-commande utile pour le débogage est @code{--log-file}, pour accéder au
journal de construction."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:349
+#: doc/contributing.texi:358
msgid "If the package is unknown to the @command{guix} command, it may be that
the source file contains a syntax error, or lacks a @code{define-public} clause
to export the package variable. To figure it out, you may load the module from
Guile to get more information about the actual error:"
msgstr "Si le paquet n'est pas connu de la commande @command{guix}, il se peut
que le fichier source ait une erreur de syntaxe, ou qu'il manque une clause
@code{define-public} pour exporter la variable du paquet. Pour comprendre
cela, vous pouvez charger le module depuis Guile pour avoir plus d'informations
sur la véritable erreur :"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:352
+#: doc/contributing.texi:361
#, no-wrap
msgid "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'\n"
msgstr "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:359
-msgid "Once your package builds correctly, please send us a patch
(@pxref{Submitting Patches}). Well, if you need help, we will be happy to help
you too. Once the patch is committed in the Guix repository, the new package
automatically gets built on the supported platforms by
@url{@value{SUBSTITUTE-SERVER}, our continuous integration system}."
-msgstr "Une fois que votre paquet est correctement construit, envoyez-nous un
correctif (@pxref{Contributing}). Enfin, si vous avez besoin d'aide, nous
serrons ravis de vous aider aussi. Une fois que le correctif soumis est
committé dans le dépôt Guix, le nouveau paquet est automatiquement construit
sur les plate-formes supportées par @url{@value{SUBSTITUTE-SERVER}, notre
système d'intégration continue}."
+#: doc/contributing.texi:368
+msgid "Once your package builds correctly, please send us a patch
(@pxref{Submitting Patches}). Well, if you need help, we will be happy to help
you too. Once the patch is committed in the Guix repository, the new package
automatically gets built on the supported platforms by
@url{@value{SUBSTITUTE-URL}, our continuous integration system}."
+msgstr "Une fois que votre paquet est correctement construit, envoyez-nous un
correctif (@pxref{Contributing}). Enfin, si vous avez besoin d'aide, nous
serons ravis de vous aider aussi. Une fois que le correctif soumis est commité
dans le dépôt Guix, le nouveau paquet est automatiquement construit sur les
plate-formes supportées par @url{@value{SUBSTITUTE-SERVER}, notre système
d'intégration continue}."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:360
+#: doc/contributing.texi:369
#, no-wrap
msgid "substituter"
msgstr "substitution"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:367
+#: doc/contributing.texi:376
msgid "Users can obtain the new package definition simply by running
@command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). When
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is done building the package, installing the
package automatically downloads binaries from there (@pxref{Substitutes}). The
only place where human intervention is needed is to review and apply the patch."
msgstr "On peut obtenir la nouvelle définition du paquet simplement en lançant
@command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). Lorsque
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} a fini de construire le paquet, l'installation
du paquet y télécharge automatiquement les binaires (@pxref{Substituts}). La
seule intervention humaine requise est pendant la revue et l'application du
correctif."
#. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:379 doc/contributing.texi:381
-#: doc/contributing.texi:382
+#: doc/contributing.texi:389 doc/contributing.texi:391
+#: doc/contributing.texi:392
#, no-wrap
msgid "Software Freedom"
msgstr "Liberté logiciel"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:379
+#: doc/contributing.texi:389
msgid "What may go into the distribution."
msgstr "Ce que la distribution peut contenir."
#. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:379 doc/contributing.texi:409
-#: doc/contributing.texi:410
+#: doc/contributing.texi:389 doc/contributing.texi:419
+#: doc/contributing.texi:420
#, no-wrap
msgid "Package Naming"
msgstr "Conventions de nommage"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:379
+#: doc/contributing.texi:389
msgid "What's in a name?"
msgstr "Qu'est-ce qu'un bon nom ?"
#. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:379 doc/contributing.texi:434
-#: doc/contributing.texi:435
+#: doc/contributing.texi:389 doc/contributing.texi:444
+#: doc/contributing.texi:445
#, no-wrap
msgid "Version Numbers"
msgstr "Numéros de version"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:379
+#: doc/contributing.texi:389
msgid "When the name is not enough."
msgstr "Lorsque le nom n'est pas suffisant."
#. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:379 doc/contributing.texi:525
-#: doc/contributing.texi:526
+#: doc/contributing.texi:389 doc/contributing.texi:535
+#: doc/contributing.texi:536
#, no-wrap
msgid "Synopses and Descriptions"
msgstr "Synopsis et descriptions"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:379
+#: doc/contributing.texi:389
msgid "Helping users find the right package."
msgstr "Aider les utilisateur·rice·s à trouver le bon paquet."
#. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:379 doc/contributing.texi:605
-#: doc/contributing.texi:606
+#: doc/contributing.texi:389 doc/contributing.texi:614
+#: doc/contributing.texi:615
+#, no-wrap
+msgid "Snippets versus Phases"
+msgstr "Substituts ou Phases"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:389
+msgid "Whether to use a snippet, or a build phase."
+msgstr "Qu'il s'agisse d'un substitut ou d'une phase de construction."
+
+#. type: subsection
+#: doc/contributing.texi:389 doc/contributing.texi:629
+#: doc/contributing.texi:630
#, no-wrap
msgid "Python Modules"
msgstr "Modules python"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:379
+#: doc/contributing.texi:389
msgid "A touch of British comedy."
msgstr "Un peu de comédie anglaise."
#. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:379 doc/contributing.texi:681
-#: doc/contributing.texi:682
+#: doc/contributing.texi:389 doc/contributing.texi:705
+#: doc/contributing.texi:706
#, no-wrap
msgid "Perl Modules"
msgstr "Modules perl"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:379
+#: doc/contributing.texi:389
msgid "Little pearls."
msgstr "Petites perles."
#. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:379 doc/contributing.texi:697
-#: doc/contributing.texi:698
+#: doc/contributing.texi:389 doc/contributing.texi:721
+#: doc/contributing.texi:722
#, no-wrap
msgid "Java Packages"
msgstr "Paquets java"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:379
+#: doc/contributing.texi:389
msgid "Coffee break."
msgstr "Pause café."
#. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:379 doc/contributing.texi:717
-#: doc/contributing.texi:718
+#: doc/contributing.texi:389 doc/contributing.texi:741
+#: doc/contributing.texi:742
#, no-wrap
msgid "Rust Crates"
msgstr "Paquets Rust"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:379
+#: doc/contributing.texi:389
msgid "Beware of oxidation."
-msgstr "Attention à l'oxydation"
+msgstr "Attention à l'oxydation."
#. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:379 doc/contributing.texi:751
-#: doc/contributing.texi:752
+#: doc/contributing.texi:389 doc/contributing.texi:775
+#: doc/contributing.texi:776
#, no-wrap
msgid "Fonts"
msgstr "Polices de caractères"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:379
+#: doc/contributing.texi:389
msgid "Fond of fonts."
msgstr "À fond les fontes."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:385
+#: doc/contributing.texi:395
#, no-wrap
msgid "free software"
msgstr "logiciel libre"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:393
+#: doc/contributing.texi:403
msgid "The GNU operating system has been developed so that users can have
freedom in their computing. GNU is @dfn{free software}, meaning that users
have the @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,four essential
freedoms}: to run the program, to study and change the program in source code
form, to redistribute exact copies, and to distribute modified versions.
Packages found in the GNU distribution provide only software that conveys these
four freedoms."
msgstr "Le système d'exploitation GNU a été développé pour que les
utilisatrices et utilisateurs puissent utiliser leur ordinateur en toute
liberté. GNU est un @dfn{logiciel libre}, ce qui signifie que chaque personne
l'utilisant bénéficie des
@url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html,quatre libertés
essentielles} : exécuter le programmer, étudier et modifier le programme sous
sa forme source, redistribuer des copies exactes et distribuer les versions
modifiées. Les paquets q [...]
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:399
+#: doc/contributing.texi:409
msgid "In addition, the GNU distribution follow the
@url{https://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html,free
software distribution guidelines}. Among other things, these guidelines reject
non-free firmware, recommendations of non-free software, and discuss ways to
deal with trademarks and patents."
msgstr "En plus, la distribution GNU suit les
@url{https://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html,recommandations
pour les distributions systèmes libres}. Entre autres choses, ces
recommandations rejettent les microgiciels non libres, les recommandations de
logiciels non libres et discute des façon de gérer les marques et les brevets."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:407
+#: doc/contributing.texi:417
msgid "Some otherwise free upstream package sources contain a small and
optional subset that violates the above guidelines, for instance because this
subset is itself non-free code. When that happens, the offending items are
removed with appropriate patches or code snippets in the @code{origin} form of
the package (@pxref{Defining Packages}). This way, @code{guix build --source}
returns the ``freed'' source rather than the unmodified upstream source."
msgstr "Certaines sources amont autrement parfaitement libres contiennent une
petite partie facultative qui viole les recommandations ci-dessus, par exemple
car cette partie est du code non-libre. Lorsque cela arrive, les éléments en
question sont supprimés avec des correctifs ou des bouts de codes appropriés
dans la forme @code{origin} du paquet (@pxref{Defining Packages}). De cette
manière, @code{guix build --source} renvoie la source « libérée » plutôt que la
source amont sans modif [...]
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:412
+#: doc/contributing.texi:422
#, no-wrap
msgid "package name"
msgstr "nom du paquet"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:420
+#: doc/contributing.texi:430
msgid "A package has actually two names associated with it: First, there is
the name of the @emph{Scheme variable}, the one following @code{define-public}.
By this name, the package can be made known in the Scheme code, for instance
as input to another package. Second, there is the string in the @code{name}
field of a package definition. This name is used by package management
commands such as @command{guix package} and @command{guix build}."
msgstr "Un paquet a en fait deux noms qui lui sont associés : d'abord il y a
le nom de la @emph{variable Scheme}, celui qui suit @code{define-public}. Par
ce nom, le paquet peut se faire connaître par le code Scheme, par exemple comme
entrée d'un autre paquet. Deuxièmement, il y a la chaîne dans le champ
@code{name} d'une définition de paquet. Ce nom est utilisé par les commandes
de gestion des paquets comme @command{guix package} et @command{guix build}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:425
+#: doc/contributing.texi:435
msgid "Both are usually the same and correspond to the lowercase conversion of
the project name chosen upstream, with underscores replaced with hyphens. For
instance, GNUnet is available as @code{gnunet}, and SDL_net as @code{sdl-net}."
msgstr "Les deux sont habituellement les mêmes et correspondent à la
conversion en minuscule du nom du projet choisi en amont, où les underscores
sont remplacés par des tirets. Par exemple, GNUnet est disponible en tant que
@code{gnunet} et SDL_net en tant que @code{sdl-net}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:430
+#: doc/contributing.texi:440
msgid "We do not add @code{lib} prefixes for library packages, unless these
are already part of the official project name. But @pxref{Python Modules} and
@ref{Perl Modules} for special rules concerning modules for the Python and Perl
languages."
msgstr "Nous n'ajoutons pas de préfixe @code{lib} au bibliothèques de paquets,
à moins qu'il ne fasse partie du nom officiel du projet. Mais @pxref{Python
Modules} et @ref{Perl Modules} pour des règles spéciales concernant les
modules pour les langages Python et Perl."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:432
+#: doc/contributing.texi:442
msgid "Font package names are handled differently, @pxref{Fonts}."
msgstr "Les noms de paquets de polices sont gérés différemment, @pxref{Fonts}."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:437
+#: doc/contributing.texi:447
#, no-wrap
msgid "package version"
msgstr "version du paquet"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:446
+#: doc/contributing.texi:456
msgid "We usually package only the latest version of a given free software
project. But sometimes, for instance for incompatible library versions, two
(or more) versions of the same package are needed. These require different
Scheme variable names. We use the name as defined in @ref{Package Naming} for
the most recent version; previous versions use the same name, suffixed by
@code{-} and the smallest prefix of the version number that may distinguish the
two versions."
msgstr "Nous n'incluons en général que la dernière version d'un projet de
logiciel libre donné. Mais parfois, par exemple pour des versions
incompatibles de bibliothèques, deux (ou plus) versions du même paquet sont
requises. Elles ont besoin d'un nom de variable Scheme différent. Nous
utilisons le nom défini dans @ref{Package Naming} pour la version la plus
récente ; les versions précédentes utilisent le même nom, suffixé par @code{-}
et le plus petit préfixe du numéro de version qui [...]
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:449
+#: doc/contributing.texi:459
msgid "The name inside the package definition is the same for all versions of
a package and does not contain any version number."
msgstr "Le nom dans la définition du paquet est le même pour toutes les
versions d'un paquet et ne contient pas de numéro de version."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:451
+#: doc/contributing.texi:461
msgid "For instance, the versions 2.24.20 and 3.9.12 of GTK+ may be packaged
as follows:"
msgstr "Par exemple, les version 2.24.20 et 3.9.12 de GTK+ peuvent être inclus
de cette manière :"
#. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:463
+#: doc/contributing.texi:473
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public gtk+\n"
@@ -866,12 +911,12 @@ msgstr ""
" ...))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:465
+#: doc/contributing.texi:475
msgid "If we also wanted GTK+ 3.8.2, this would be packaged as"
-msgstr "Si nous voulons aussi GTK+ 3.8.2, cela serait inclus de cette manière
:"
+msgstr "Si nous voulons aussi GTK+ 3.8.2, cela serait inclus de cette manière"
#. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:471
+#: doc/contributing.texi:481
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public gtk+-3.8\n"
@@ -887,23 +932,23 @@ msgstr ""
" ...))\n"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:475
+#: doc/contributing.texi:485
#, no-wrap
msgid "version number, for VCS snapshots"
msgstr "numéro de version, pour les instantanés des systèmes de contrôle de
version"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:481
+#: doc/contributing.texi:491
msgid "Occasionally, we package snapshots of upstream's version control system
(VCS) instead of formal releases. This should remain exceptional, because it
is up to upstream developers to clarify what the stable release is. Yet, it is
sometimes necessary. So, what should we put in the @code{version} field?"
msgstr "Parfois, nous incluons des paquets provenant d'instantanés de systèmes
de contrôle de version (VCS) au lieu de versions publiées formellement. Cela
devrait rester exceptionnel, car c'est le rôle des développeurs amont de
spécifier quel est la version stable. Cependant, c'est parfois nécessaire.
Donc, que faut-il mettre dans le champ @code{version} ?"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:489
+#: doc/contributing.texi:499
msgid "Clearly, we need to make the commit identifier of the VCS snapshot
visible in the version string, but we also need to make sure that the version
string is monotonically increasing so that @command{guix package --upgrade} can
determine which version is newer. Since commit identifiers, notably with Git,
are not monotonically increasing, we add a revision number that we increase
each time we upgrade to a newer snapshot. The resulting version string looks
like this:"
msgstr "Clairement, nous devons rendre l'identifiant de commit de l'instantané
du VCS visible dans la version, mais nous devons aussi nous assurer que la
version augmente de manière monotone pour que @command{guix package --upgrade}
puisse déterminer quelle version est la plus récente. Comme les identifiants
de commits, notamment avec Git, n'augmentent pas, nous ajoutons un numéro de
révision qui nous augmentons à chaque fois que nous mettons à jour vers un
nouvel instantané. La chaîne [...]
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:498
+#: doc/contributing.texi:508
#, no-wrap
msgid ""
"2.0.11-3.cabba9e\n"
@@ -923,12 +968,12 @@ msgstr ""
"dernière version en amont\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:507
-msgid "It is a good idea to strip commit identifiers in the @code{version}
field to, say, 7 digits. It avoids an aesthetic annoyance (assuming aesthetics
have a role to play here) as well as problems related to OS limits such as the
maximum shebang length (127 bytes for the Linux kernel.) It is best to use the
full commit identifiers in @code{origin}s, though, to avoid ambiguities. A
typical package definition may look like this:"
-msgstr "C'est une bonne idée de tronquer les identifiants dans le champ
@code{version} à disons 7 caractères. Cela évite un problème esthétique (en
supposant que l'esthétique ait un rôle à jouer ici) et des problèmes avec les
limites de l'OS comme la longueur maximale d'un shebang (127 octets pour le
noyau Linux). Il vaut mieux utilise l'identifiant de commit complet dans
@code{origin} cependant, pour éviter les ambiguïtés. Une définition de paquet
peut ressembler à ceci :"
+#: doc/contributing.texi:517
+msgid "It is a good idea to strip commit identifiers in the @code{version}
field to, say, 7 digits. It avoids an aesthetic annoyance (assuming aesthetics
have a role to play here) as well as problems related to OS limits such as the
maximum shebang length (127 bytes for the Linux kernel). It is best to use the
full commit identifiers in @code{origin}s, though, to avoid ambiguities. A
typical package definition may look like this:"
+msgstr "C'est une bonne idée de tronquer les identifiants dans le champ
@code{version} à disons 7 caractères. Celà évite un problème esthétique (en
supposant que l'esthétique ait un rôle à jouer ici) et des problèmes avec les
limites de l'OS comme la longueur maximale d'un shebang (127 octets pour le
noyau Linux). Il vaut mieux cependant utiliser l'identifiant de commit complet
dans @code{origin}, pour éviter les ambiguïtés. Une définition de paquet peut
ressembler à ceci :"
#. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:523
+#: doc/contributing.texi:533
#, no-wrap
msgid ""
"(define my-package\n"
@@ -962,60 +1007,60 @@ msgstr ""
" )))\n"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:528
+#: doc/contributing.texi:538
#, no-wrap
msgid "package description"
msgstr "description du paquet"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:529
+#: doc/contributing.texi:539
#, no-wrap
msgid "package synopsis"
msgstr "résumé du paquet"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:536
+#: doc/contributing.texi:546
msgid "As we have seen before, each package in GNU@tie{}Guix includes a
synopsis and a description (@pxref{Defining Packages}). Synopses and
descriptions are important: They are what @command{guix package --search}
searches, and a crucial piece of information to help users determine whether a
given package suits their needs. Consequently, packagers should pay attention
to what goes into them."
msgstr "Comme nous l'avons vu avant, chaque paquet dans GNU@tie{}Guix contient
un résumé et une description (@pxref{Defining Packages}). Les résumés et les
descriptions sont importants : ce sont eux que recherche @command{guix package
--search}, et c'est une source d'informations cruciale pour aider les
utilisateur·rice·s à déterminer si un paquet donné correspond à leurs besoins.
En conséquence, il convient de prêter attention à leur contenu lorsqu'on
travaille sur un paquet."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:544
+#: doc/contributing.texi:554
msgid "Synopses must start with a capital letter and must not end with a
period. They must not start with ``a'' or ``the'', which usually does not
bring anything; for instance, prefer ``File-frobbing tool'' over ``A tool that
frobs files''. The synopsis should say what the package is---e.g., ``Core GNU
utilities (file, text, shell)''---or what it is used for---e.g., the synopsis
for GNU@tie{}grep is ``Print lines matching a pattern''."
msgstr "Les résumés doivent commencer par une lettre capitale et ne doit pas
finir par un point. Ils ne doivent pas commencer par « a » ou « the » (« un »
ou « le/la »), ce qui n'apporte généralement rien ; par exemple, préférez «
File-frobbing tool » (« Outil de frobage de fichier ») à « A tool that frobs
file » (« Un outil qui frobe les fichiers »). Le résumé devrait dire ce que le
paquet est — p.@: ex.@: « Utilitaire du cœur de GNU (fichier, text, shell) » —
ou ce à quoi il sert — p [...]
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:554
+#: doc/contributing.texi:564
msgid "Keep in mind that the synopsis must be meaningful for a very wide
audience. For example, ``Manipulate alignments in the SAM format'' might make
sense for a seasoned bioinformatics researcher, but might be fairly unhelpful
or even misleading to a non-specialized audience. It is a good idea to come up
with a synopsis that gives an idea of the application domain of the package.
In this example, this might give something like ``Manipulate nucleotide
sequence alignments'', which hop [...]
msgstr "Gardez à l'esprit que le résumé doit avoir un sens pour une large
audience. Par exemple « Manipulation d'alignements au format SAM » peut avoir
du sens pour un bioinformaticien chevronné, mais n'aidera pas ou pourra perdre
une audience de non-spécialistes. C'est une bonne idée de créer un résumé qui
donne une idée du domaine d'application du paquet. Dans cet exemple, cela
donnerait « Manipulation d'alignements de séquences de nucléotides », ce qui
devrait donner une meilleure [...]
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:562
+#: doc/contributing.texi:572
msgid "Descriptions should take between five and ten lines. Use full
sentences, and avoid using acronyms without first introducing them. Please
avoid marketing phrases such as ``world-leading'', ``industrial-strength'', and
``next-generation'', and avoid superlatives like ``the most advanced''---they
are not helpful to users looking for a package and may even sound suspicious.
Instead, try to be factual, mentioning use cases and features."
msgstr "Les descriptions devraient faire entre cinq et dix lignes. Utilisez
des phrases complètes, et évitez d'utiliser des acronymes sans les introduire
d'abord. Évitez les phrases marketings comme « world-leading », «
industrial-strength » et « next-generation » et évitez les superlatifs comme «
the most advanced » — ils ne sont pas utiles aux personnes qui cherchent un
paquet et semblent même un peu suspects. À la place, essayez d'être factuels,
en mentionnant les cas d'utilisation [...]
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:563
+#: doc/contributing.texi:573
#, no-wrap
msgid "Texinfo markup, in package descriptions"
-msgstr "balisage texinfo, dans les descriptions de paquets"
+msgstr "Balisage texinfo, dans les descriptions de paquets"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:572
+#: doc/contributing.texi:582
msgid "Descriptions can include Texinfo markup, which is useful to introduce
ornaments such as @code{@@code} or @code{@@dfn}, bullet lists, or hyperlinks
(@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). However you should be careful when
using some characters for example @samp{@@} and curly braces which are the
basic special characters in Texinfo (@pxref{Special Characters,,, texinfo, GNU
Texinfo}). User interfaces such as @command{guix package --show} take care of
rendering it appropriately."
msgstr "Les descriptions peuvent inclure du balisage Texinfo, ce qui est utile
pour introduire des ornements comme @code{@@code} ou @code{@@dfn}, des listes à
points ou des hyperliens (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Cependant
soyez prudents lorsque vous utilisez certains symboles, par exemple @samp{@@}
et les accolades qui sont les caractères spéciaux de base en Texinfo
(@pxref{Special Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}). Les commandes et outils
comme @command{guix package [...]
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:578
+#: doc/contributing.texi:588
msgid "Synopses and descriptions are translated by volunteers
@uref{https://translationproject.org/domain/guix-packages.html, at the
Translation Project} so that as many users as possible can read them in their
native language. User interfaces search them and display them in the language
specified by the current locale."
msgstr "Les résumés et les descriptions sont traduits par des volontaires
@uref{https://translationproject.org/domain/guix-packages.html, sur le projet
de traduction} pour que le plus de personnes possible puissent les lire dans
leur langue natale. Les interfaces les recherchent et les affichent dans la
langue spécifiée par le paramètre de régionalisation actuel."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:583
+#: doc/contributing.texi:593
msgid "To allow @command{xgettext} to extract them as translatable strings,
synopses and descriptions @emph{must be literal strings}. This means that you
cannot use @code{string-append} or @code{format} to construct these strings:"
msgstr "Pour permettre à @command{xgettext} de les extraire comme des chaînes
traduisibles, les résumés et les descriptions @emph{doivent être des chaînes
litérales}. Cela signifie que vous ne pouvez pas utiliser @code{string-append}
ou @code{format} pour construire ces chaînes :"
#. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:589
+#: doc/contributing.texi:599
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -1029,12 +1074,12 @@ msgstr ""
" (description (string-append \"Ceci n'est \" \"*pas*\" \"
traduisible.\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:597
+#: doc/contributing.texi:607
msgid "Translation is a lot of work so, as a packager, please pay even more
attention to your synopses and descriptions as every change may entail
additional work for translators. In order to help them, it is possible to make
recommendations or instructions visible to them by inserting special comments
like this (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):"
msgstr "La traduction demande beaucoup de travail, faites donc d'autant plus
attention à vos résumés et descriptions lorsque vous développez un paquet car
chaque changement peut demander du de travail de la part des traducteur·rice·s.
Pour les aider, il est possible de donner des recommandations ou des
instructions qu'ils et elles pourront voir en insérant des commentaires
spéciaux comme ceci (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}) :"
-#. type: example
-#: doc/contributing.texi:602
+#. type: lisp
+#: doc/contributing.texi:612
#, no-wrap
msgid ""
";; TRANSLATORS: \"X11 resize-and-rotate\" should not be translated.\n"
@@ -1046,761 +1091,818 @@ msgstr ""
"for the X11 resize-and-rotate (RandR) extension. @dots{}\")\n"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:608
+#: doc/contributing.texi:617
+#, no-wrap
+msgid "snippets, when to use"
+msgstr "substituts, quand les utiliser"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:628
+msgid "The boundary between using an origin snippet versus a build phase to
modify the sources of a package can be elusive. Origin snippets are typically
used to remove unwanted files such as bundled libraries, nonfree sources, or to
apply simple substitutions. The source derived from an origin should produce a
source that can be used to build the package on any system that the upstream
package supports (i.e., act as the corresponding source). In particular,
origin snippets must not e [...]
+msgstr ""
+"La frontière entre l'utilisation d'un substitut d'origine et une phase de
construction pour modifier les sources d'un paquet peut être difficile à
franchir. Les substituts d'origine sont généralement utilisés pour supprimer
des fichiers indésirables tels que des bibliothèques groupées, des sources non
libres, ou pour appliquer de simples substitutions. La source dérivée d'une
origine doit produire une source qui peut être utilisée pour construire le
paquet sur tout système que le paqu [...]
+"\n"
+"Traduit avec www.DeepL.com/Translator (version gratuite)"
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:632
#, no-wrap
msgid "python"
msgstr "python"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:614
+#: doc/contributing.texi:638
msgid "We currently package Python 2 and Python 3, under the Scheme variable
names @code{python-2} and @code{python} as explained in @ref{Version Numbers}.
To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it
seems desirable that the name of a package for a Python module contains the
word @code{python}."
msgstr "Nous incluons actuellement Python 2 et Python 3, sous les noms de
variables Scheme @code{python-2} et @code{python} comme expliqué dans
@ref{Version Numbers}. Pour éviter la confusion et les problèmes de noms avec
d'autres langages de programmation, il semble désirable que le nom d'un paquet
pour un module Python contienne le mot @code{python}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:621
+#: doc/contributing.texi:645
msgid "Some modules are compatible with only one version of Python, others
with both. If the package Foo is compiled with Python 3, we name it
@code{python-foo}. If it is compiled with Python 2, we name it
@code{python2-foo}. Packages should be added when they are necessary; we don't
add Python 2 variants of the package unless we are going to use them."
msgstr "Certains modules ne sont compatibles qu'avec une version de Python,
d'autres avec les deux. Si le paquet Foo ne compile qu'avec Ptyhon 3, on le
nomme @code{python-foo}. S'il est compilé avec Python 2, on le nome
@code{python2-foo}. Les paquets ne devraient être ajoutés que lorsqu'ils sont
nécessaires ; nous n'ajoutons pas les variantes Python 2 du paquet à moins
qu'on ne les utilise ensuite."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:627
+#: doc/contributing.texi:651
msgid "If a project already contains the word @code{python}, we drop this; for
instance, the module python-dateutil is packaged under the names
@code{python-dateutil} and @code{python2-dateutil}. If the project name starts
with @code{py} (e.g.@: @code{pytz}), we keep it and prefix it as described
above."
msgstr "Si un projet contient déjà le mot @code{python}, on l'enlève, par
exemple le module python-dateutil est packagé sous les noms
@code{python-dateutil} et @code{python2-dateutil}. Si le nom du projet
commence par @code{py} (p.@: ex.@: @code{pytz}), on le garde et on le préfixe
comme décrit ci-dessus."
#. type: subsubsection
-#: doc/contributing.texi:628
+#: doc/contributing.texi:652
#, no-wrap
msgid "Specifying Dependencies"
msgstr "Spécifier les dépendances"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:629
+#: doc/contributing.texi:653
#, no-wrap
msgid "inputs, for Python packages"
msgstr "entrées, pour les paquets Python"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:634
+#: doc/contributing.texi:658
msgid "Dependency information for Python packages is usually available in the
package source tree, with varying degrees of accuracy: in the @file{setup.py}
file, in @file{requirements.txt}, or in @file{tox.ini}."
msgstr "Les informations de dépendances pour les paquets Python se trouvent
généralement dans l'arborescence des source du paquet, avec plus ou moins de
précision : dans le fichier @file{setup.py}, dans @file{requirements.txt} ou
dans @file{tox.ini}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:640
+#: doc/contributing.texi:664
msgid "Your mission, when writing a recipe for a Python package, is to map
these dependencies to the appropriate type of ``input'' (@pxref{package
Reference, inputs}). Although the @code{pypi} importer normally does a good
job (@pxref{Invoking guix import}), you may want to check the following check
list to determine which dependency goes where."
msgstr "Votre mission, lorsque vous écrivez une recette pour un paquet Python,
est de faire correspondre ces dépendances au bon type « d'entrée »
(@pxref{package Reference, inputs}). Bien que l'importeur @code{pypi} fasse du
bon boulot (@pxref{Invoking guix import}), vous devriez vérifier la liste
suivant pour déterminer où va telle dépendance."
#. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:648
+#: doc/contributing.texi:672
msgid "We currently package Python 2 with @code{setuptools} and @code{pip}
installed like Python 3.4 has per default. Thus you don't need to specify
either of these as an input. @command{guix lint} will warn you if you do."
msgstr "Nous empaquetons Python 2 avec @code{setuptools} et @code{pip}
installé comme Python 3.4 par défaut. Ainsi, vous n'avez pas à spécifié ces
entrées. @command{guix lint} vous avertira si vous faîtes cela."
#. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:654
+#: doc/contributing.texi:678
msgid "Python dependencies required at run time go into
@code{propagated-inputs}. They are typically defined with the
@code{install_requires} keyword in @file{setup.py}, or in the
@file{requirements.txt} file."
msgstr "Les dépendances Python requises à l'exécutions vont dans
@code{propagated-inputs}. Elles sont typiquement définies dans le mot-clef
@code{install_requires} dans @file{setup.py} ou dans le fichier
@file{requirements.txt}."
#. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:662
+#: doc/contributing.texi:686
msgid "Python packages required only at build time---e.g., those listed with
the @code{setup_requires} keyword in @file{setup.py}---or only for
testing---e.g., those in @code{tests_require}---go into @code{native-inputs}.
The rationale is that (1) they do not need to be propagated because they are
not needed at run time, and (2) in a cross-compilation context, it's the
``native'' input that we'd want."
msgstr "Les paquets Python requis uniquement à la construction — p.@: ex.@:
ceux listés dans le mot-clef @code{setup_requires} de @file{setup.py} — ou
seulement pour les tests — p.@: ex.@: ceux dans @code{tests_require} — vont
dans @code{native-inputs}. La raison est qu'ils n'ont pas besoin d'être
propagés car ils ne sont pas requis à l'exécution et dans le cas d'une
compilation croisée, c'est l'entrée « native » qu'il nous faut."
#. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:666
+#: doc/contributing.texi:690
msgid "Examples are the @code{pytest}, @code{mock}, and @code{nose} test
frameworks. Of course if any of these packages is also required at run-time,
it needs to go to @code{propagated-inputs}."
msgstr "Les cadriciels de tests @code{pytest}, @code{mock} et @code{nose} sont
des exemples. Bien sûr si l'un de ces paquets est aussi requis à l'exécution,
il doit aller dans @code{propagated-inputs}."
#. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:671
+#: doc/contributing.texi:695
msgid "Anything that does not fall in the previous categories goes to
@code{inputs}, for example programs or C libraries required for building Python
packages containing C extensions."
msgstr "Tout ce qui ne tombe pas dans les catégories précédentes va dans
@code{inputs}, par exemple des programmes pour des bibliothèques C requises
pour construire des paquets Python avec des extensions C."
#. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:677
+#: doc/contributing.texi:701
msgid "If a Python package has optional dependencies (@code{extras_require}),
it is up to you to decide whether to add them or not, based on their
usefulness/overhead ratio (@pxref{Submitting Patches, @command{guix size}})."
msgstr "Si un paquet Python a des dépendances facultatives
(@code{extras_require}), c'est à vous de décider de les ajouter ou non, en
fonction du ratio entre utilité et complexité (@pxref{Submitting Patches,
@command{guix size}})."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:684
+#: doc/contributing.texi:708
#, no-wrap
msgid "perl"
msgstr "perl"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:695
+#: doc/contributing.texi:719
msgid "Perl programs standing for themselves are named as any other package,
using the lowercase upstream name. For Perl packages containing a single
class, we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{::} by
dashes and prepend the prefix @code{perl-}. So the class @code{XML::Parser}
becomes @code{perl-xml-parser}. Modules containing several classes keep their
lowercase upstream name and are also prepended by @code{perl-}. Such modules
tend to have the word @code [...]
msgstr "Les programmes Perl utiles en soit sont nommés comme les autres
paquets, avec le nom amont en minuscule. Pour les paquets Perl contenant une
seule classe, nous utilisons le nom de la classe en minuscule, en remplaçant
les occurrences de @code{::} par des tirets et en préfixant le tout par
@code{perl-}. Donc la classe @code{XML::Parser} devient
@code{perl-xml-parser}. Les modules contenant plusieurs classes gardent leur
nom amont en minuscule et sont aussi préfixés par @code{pe [...]
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:700
+#: doc/contributing.texi:724
#, no-wrap
msgid "java"
msgstr "java"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:703
+#: doc/contributing.texi:727
msgid "Java programs standing for themselves are named as any other package,
using the lowercase upstream name."
msgstr "Le programmes Java utiles en soit sont nommés comme les autres
paquets, avec le nom amont en minuscule."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:709
+#: doc/contributing.texi:733
msgid "To avoid confusion and naming clashes with other programming languages,
it is desirable that the name of a package for a Java package is prefixed with
@code{java-}. If a project already contains the word @code{java}, we drop
this; for instance, the package @code{ngsjava} is packaged under the name
@code{java-ngs}."
msgstr "Pour éviter les confusions et les problèmes de nom avec d'autres
langages de programmation, il est désirable que le nom d'un paquet Java soit
préfixé par @code{java-}. Si un projet contient déjà le mot @code{java}, nous
le supprimons, par exemple le paquet @code{ngsjava} est empaqueté sous le nom
@code{java-ngs}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:715
+#: doc/contributing.texi:739
msgid "For Java packages containing a single class or a small class hierarchy,
we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{.} by dashes
and prepend the prefix @code{java-}. So the class @code{apache.commons.cli}
becomes package @code{java-apache-commons-cli}."
msgstr "Pour les paquets java contenant une seul classe ou une petite
hiérarchie de classes, nous utilisons le nom de la classe en minuscule, en
remplaçant les occurrences de @code{.} par des tirets et en préfixant le tout
par @code{java-}. Donc la classe @code{apache.commons.cli} devient
@code{java-apache-commons-cli}."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:720
+#: doc/contributing.texi:744
#, no-wrap
msgid "rust"
msgstr "rust"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:723
+#: doc/contributing.texi:747
msgid "Rust programs standing for themselves are named as any other package,
using the lowercase upstream name."
msgstr "Le programmes Rust utiles en soit sont nommés comme les autres
paquets, avec le nom amont en minuscule."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:727
+#: doc/contributing.texi:751
msgid "To prevent namespace collisions we prefix all other Rust packages with
the @code{rust-} prefix. The name should be changed to lowercase as
appropriate and dashes should remain in place."
msgstr "Pour éviter des collisions de noms nous préfixons les autres paquets
avec le préfixe @code{rust-}. Vous devrez changer le nom en minuscule et
garder les tirets en place."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:733
+#: doc/contributing.texi:757
msgid "In the rust ecosystem it is common for multiple incompatible versions
of a package to be used at any given time, so all packages should have a
versioned suffix. If a package has passed version 1.0.0 then just the major
version number is sufficient (e.g.@: @code{rust-clap-2}), otherwise the version
suffix should contain both the major and minor version (e.g.@:
@code{rust-rand-0.6})."
msgstr "Dans l'écosystème rust il est courant d'avoir plusieurs versions
incompatibles d'un paquet utilisées en même temps, donc tous les paquets
devraient avoir un suffixe de version. Si un paquet a passé la version 1.0.0,
seul le numéro de version est suffisant (p.@: ex.@: @code{rust-clap-2}), sinon
le suffixe de version devrait contenir à la fois la version majeure et mineure
(p.@: ex.@: @code{rust-rand-0.6})."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:743
+#: doc/contributing.texi:767
msgid "Because of the difficulty in reusing rust packages as pre-compiled
inputs for other packages the Cargo build system (@pxref{Build Systems,
@code{cargo-build-system}}) presents the @code{#:cargo-inputs} and
@code{cargo-development-inputs} keywords as build system arguments. It would
be helpful to think of these as similar to @code{propagated-inputs} and
@code{native-inputs}. Rust @code{dependencies} and @code{build-dependencies}
should go in @code{#:cargo-inputs}, and @code{dev-d [...]
msgstr "À cause de la difficulté à réutiliser des paquets rust en entrées
précompilées pour d'autres paquets, le systèmes de construction Cargo
(@pxref{Build Systems, @code{cargo-build-system}}) présente les mots-clefs
@code{#:cargo-inputs} et @code{cargo-development-inputs} en argument du système
de construction. Vous pouvez y penser comme les équivalents de
@code{propagated-inputs} et @code{native-inputs}. Les @code{dependencies} et
@code{build-dependencies} de Rust devraient aller d [...]
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:749
+#: doc/contributing.texi:773
msgid "Care should be taken to ensure the correct version of dependencies are
used; to this end we try to refrain from skipping the tests or using
@code{#:skip-build?} when possible. Of course this is not always possible, as
the package may be developed for a different Operating System, depend on
features from the Nightly Rust compiler, or the test suite may have atrophied
since it was released."
msgstr "Vous devriez faire attention à vous assurer que la bonne version des
dépendances est utilisée ; pour cela nous essayons d'éviter de passer les tests
ou d'utiliser @code{#:skip-build?} lorsque c'est possible. Bien sûr ce n'est
pas toujours possible, comme le paquet peut être développé sur un autre système
d'exploitation, dépendre d'une fonctionnalité du compilateur Rust Nightly ou la
suite de test atrophiée depuis la sortie."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:754 doc/guix.texi:1679
+#: doc/contributing.texi:778 doc/guix.texi:1778
#, no-wrap
msgid "fonts"
msgstr "polices"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:760
+#: doc/contributing.texi:784
msgid "For fonts that are in general not installed by a user for typesetting
purposes, or that are distributed as part of a larger software package, we rely
on the general packaging rules for software; for instance, this applies to the
fonts delivered as part of the X.Org system or fonts that are part of TeX Live."
msgstr "Pour les polices qui ne sont en général pas installées pour être
utilisées pour du traitement de texte, ou qui sont distribuées en tant que
partie d'un paquet logiciel plus gros, nous nous appuyons sur les règles
générales pour les logiciels ; par exemple, cela s'applique aux polices livrées
avec le système X.Org ou les polices qui font partie de TeX Live."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:764
+#: doc/contributing.texi:788
msgid "To make it easier for a user to search for fonts, names for other
packages containing only fonts are constructed as follows, independently of the
upstream package name."
msgstr "Pour rendre plus facile la recherche par l'utilisatrice ou
l'utilisateur, les noms des autres paquets contenant seulement des polices sont
construits ainsi, indépendamment du nom du paquet en amont."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:772
+#: doc/contributing.texi:796
msgid "The name of a package containing only one font family starts with
@code{font-}; it is followed by the foundry name and a dash @code{-} if the
foundry is known, and the font family name, in which spaces are replaced by
dashes (and as usual, all upper case letters are transformed to lower case).
For example, the Gentium font family by SIL is packaged under the name
@code{font-sil-gentium}."
msgstr "Le nom d'un paquet contenant une unique famille de polices commence
par @code{font-} ; il est suivi du nom du fondeur et d'un tiret @code{-} si le
fondeur est connu, et du nom de la police, dont les espaces sont remplacés par
des tirets (et comme d'habitude, toutes les lettres majuscules sont
transformées en minuscules). Par exemple, la famille de polices Gentium de SIL
est empaqueté sous le nom @code{font-sil-gentium}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:781
+#: doc/contributing.texi:805
msgid "For a package containing several font families, the name of the
collection is used in the place of the font family name. For instance, the
Liberation fonts consist of three families, Liberation Sans, Liberation Serif
and Liberation Mono. These could be packaged separately under the names
@code{font-liberation-sans} and so on; but as they are distributed together
under a common name, we prefer to package them together as
@code{font-liberation}."
msgstr "Pour un paquet contenant plusieurs familles de polices, le nom de la
collection est utilisée à la place du nom de la famille. Par exemple les
polices Liberation consistent en trois familles, Liberation Sans, Liberation
Serif et Liberation Mono. Elles pourraient être empaquetées séparément sous
les noms @code{font-liberation-sans} etc, mais comme elles sont distribuées
ensemble sous un nom commun, nous préférons les empaqueter ensemble en tant que
@code{font-liberation}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:787
+#: doc/contributing.texi:811
msgid "In the case where several formats of the same font family or font
collection are packaged separately, a short form of the format, prepended by a
dash, is added to the package name. We use @code{-ttf} for TrueType fonts,
@code{-otf} for OpenType fonts and @code{-type1} for PostScript Type 1 fonts."
msgstr "Dans le cas où plusieurs formats de la même famille ou collection sont
empaquetés séparément, une forme courte du format, préfixé d'un tiret est
ajouté au nom du paquet. Nous utilisont @code{-ttf} pour les polices TrueType,
@code{-otf} pour les polices OpenType et @code{-type1} pour les polices Type 1
de PostScript."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:795
+#: doc/contributing.texi:819
msgid "In general our code follows the GNU Coding Standards (@pxref{Top,,,
standards, GNU Coding Standards}). However, they do not say much about Scheme,
so here are some additional rules."
msgstr "En général notre code suit le Standard de Code GNU (@pxref{Top,,,
standards, GNU Coding Standards}). Cependant, il ne parle pas beaucoup de
Scheme, donc voici quelques règles supplémentaires."
#. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:801 doc/contributing.texi:803
-#: doc/contributing.texi:804
+#: doc/contributing.texi:825 doc/contributing.texi:827
+#: doc/contributing.texi:828
#, no-wrap
msgid "Programming Paradigm"
msgstr "Paradigme de programmation"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:801
+#: doc/contributing.texi:825
msgid "How to compose your elements."
msgstr "Comment composer vos éléments."
#. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:801 doc/contributing.texi:810
-#: doc/contributing.texi:811
+#: doc/contributing.texi:825 doc/contributing.texi:834
+#: doc/contributing.texi:835
#, no-wrap
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:801
+#: doc/contributing.texi:825
msgid "Where to store your code?"
msgstr "Où stocker votre code ?"
#. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:801 doc/contributing.texi:821
-#: doc/contributing.texi:822
+#: doc/contributing.texi:825 doc/contributing.texi:845
+#: doc/contributing.texi:846
#, no-wrap
msgid "Data Types and Pattern Matching"
msgstr "Types de données et reconnaissance de motif"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:801
+#: doc/contributing.texi:825
msgid "Implementing data structures."
msgstr "Implémenter des structures de données."
#. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:801 doc/contributing.texi:835
-#: doc/contributing.texi:836
+#: doc/contributing.texi:825 doc/contributing.texi:859
+#: doc/contributing.texi:860
#, no-wrap
msgid "Formatting Code"
msgstr "Formatage du code"
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:801
+#: doc/contributing.texi:825
msgid "Writing conventions."
msgstr "Conventions d'écriture."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:809
+#: doc/contributing.texi:833
msgid "Scheme code in Guix is written in a purely functional style. One
exception is code that involves input/output, and procedures that implement
low-level concepts, such as the @code{memoize} procedure."
msgstr "Le code Scheme dans Guix est écrit dans un style purement fonctionnel.
Le code qui s'occupe des entrées-sorties est une exception ainsi que les
procédures qui implémentent des concepts bas-niveau comme la procédure
@code{memoize}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:817
+#: doc/contributing.texi:841
msgid "Guile modules that are meant to be used on the builder side must live
in the @code{(guix build @dots{})} name space. They must not refer to other
Guix or GNU modules. However, it is OK for a ``host-side'' module to use a
build-side module."
msgstr "Les modules Guile qui sont sensés être utilisés du côté de la
construction doivent se trouver dans l'espace de nom @code{(guix build
@dots{})}. Ils ne doivent pas se référer à d'autres modules Guix ou GNU@.
Cependant il est correct pour un module « côté hôte » de dépendre d'un module
coté construction."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:820
+#: doc/contributing.texi:844
msgid "Modules that deal with the broader GNU system should be in the
@code{(gnu @dots{})} name space rather than @code{(guix @dots{})}."
msgstr "Les modules qui s'occupent du système GNU général devraient se trouver
dans l'espace de nom @code{(gnu @dots{})} plutôt que @code{(guix @dots{})}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:829
+#: doc/contributing.texi:853
msgid "The tendency in classical Lisp is to use lists to represent everything,
and then to browse them ``by hand'' using @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr},
and co. There are several problems with that style, notably the fact that it
is hard to read, error-prone, and a hindrance to proper type error reports."
msgstr "La tendance en Lisp classique est d'utiliser des listes pour tout
représenter et de naviguer dedans « à la main ( avec @code{car}, @code{cdr},
@code{cadr} et compagnie. Il y a plusieurs problèmes avec ce style, notamment
le fait qu'il soit dur à lire, source d'erreur et un obstacle aux rapports
d'erreur bien typés."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:834
+#: doc/contributing.texi:858
msgid "Guix code should define appropriate data types (for instance, using
@code{define-record-type*}) rather than abuse lists. In addition, it should
use pattern matching, via Guile’s @code{(ice-9 match)} module, especially when
matching lists."
msgstr "Le code de Guix devrait définir des types de données appropriées (par
exemple, avec @code{define-record-type*}) plutôt que d'abuser des listes. En
plus, il devrait utiliser la recherche de motifs, via le module Guile
@code{(ice-9 match)}, surtout pour rechercher dans des listes."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:838
+#: doc/contributing.texi:862
#, no-wrap
msgid "formatting code"
msgstr "formater le code"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:839
+#: doc/contributing.texi:863
#, no-wrap
msgid "coding style"
msgstr "style de code"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:846
+#: doc/contributing.texi:870
msgid "When writing Scheme code, we follow common wisdom among Scheme
programmers. In general, we follow the
@url{https://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, Riastradh's Lisp Style
Rules}. This document happens to describe the conventions mostly used in
Guile’s code too. It is very thoughtful and well written, so please do read
it."
msgstr "Lorsque nous écrivons du code Scheme, nous suivons la sagesse commune
aux programmeurs Scheme. En général, nous suivons les
@url{https://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, règles de style de
Riastradh}. Ce document décrit aussi les conventions utilisées dans le code de
Guile. Il est bien pensé et bien écrit, alors n'hésitez pas à le lire."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:853
+#: doc/contributing.texi:877
msgid "Some special forms introduced in Guix, such as the @code{substitute*}
macro, have special indentation rules. These are defined in the
@file{.dir-locals.el} file, which Emacs automatically uses. Also note that
Emacs-Guix provides @code{guix-devel-mode} mode that indents and highlights
Guix code properly (@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference
Manual})."
msgstr "Certaines formes spéciales introduites dans Guix comme la macro
@code{substitute*} ont des règles d'indentation spécifiques. Elles sont
définies dans le fichier @file{.dir-locals.el} qu'Emacs utilise
automatiquement. Remarquez aussi qu'Emacs-Guix fournit le mode
@code{guix-devel-mode} qui indente et colore le code Guix correctement
(@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual})."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:854
+#: doc/contributing.texi:878
#, no-wrap
msgid "indentation, of code"
msgstr "indentation, du code"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:855
+#: doc/contributing.texi:879
#, no-wrap
msgid "formatting, of code"
msgstr "formatage, du code"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:858
+#: doc/contributing.texi:882
msgid "If you do not use Emacs, please make sure to let your editor knows
these rules. To automatically indent a package definition, you can also run:"
msgstr "Si vous n'utilisez pas Emacs, assurez-vous que votre éditeur connaisse
ces règles. Pour indenter automatiquement une définition de paquet, vous
pouvez aussi lancer :"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:861
+#: doc/contributing.texi:885
#, no-wrap
msgid "./etc/indent-code.el gnu/packages/@var{file}.scm @var{package}\n"
msgstr "./etc/indent-code.el gnu/packages/@var{file}.scm @var{package}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:867
+#: doc/contributing.texi:891
msgid "This automatically indents the definition of @var{package} in
@file{gnu/packages/@var{file}.scm} by running Emacs in batch mode. To indent a
whole file, omit the second argument:"
msgstr "Cela indente automatiquement la définition de @var{package} dans
@file{gnu/packages/@var{file}.scm} en lançant Emacs en mode commande. Pour
indenter un fichier complet, n'indiquez pas de second argument :"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:870
+#: doc/contributing.texi:894
#, no-wrap
msgid "./etc/indent-code.el gnu/services/@var{file}.scm\n"
msgstr "./etc/indent-code.el gnu/services/@var{file}.scm\n"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:872
+#: doc/contributing.texi:896
#, no-wrap
msgid "Vim, Scheme code editing"
msgstr "Vim, édition de code Scheme"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:878
+#: doc/contributing.texi:902
msgid "If you are editing code with Vim, we recommend that you run @code{:set
autoindent} so that your code is automatically indented as you type.
Additionally, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998,
@code{paredit.vim}} may help you deal with all these parentheses."
msgstr "Si vous éditez du code avec Vim, nous recommandons de lancer
@code{:set autoindent} pour que votre code soit automatiquement indenté au
moment où vous l'entrez. En plus,
@uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998,
@code{paredit.vim}} peut vous aider à gérer toutes ces parenthèses."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:882
+#: doc/contributing.texi:906
msgid "We require all top-level procedures to carry a docstring. This
requirement can be relaxed for simple private procedures in the @code{(guix
build @dots{})} name space, though."
msgstr "Nous demandons que toutes les procédure de premier niveau contiennent
une chaîne de documentation. Ce prérequis peut être relâché pour les
procédures privées simples dans l'espace de nom @code{(guix build @dots{})}
cependant."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:885
+#: doc/contributing.texi:909
msgid "Procedures should not have more than four positional parameters. Use
keyword parameters for procedures that take more than four parameters."
msgstr "Les procédures ne devraient pas avoir plus de quatre paramètres
positionnés. Utilisez des paramètres par mot-clefs pour les procédures qui
prennent plus de quatre paramètres."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:896
+#: doc/contributing.texi:920
msgid "Development is done using the Git distributed version control system.
Thus, access to the repository is not strictly necessary. We welcome
contributions in the form of patches as produced by @code{git format-patch}
sent to the @email{guix-patches@@gnu.org} mailing list. Seasoned Guix
developers may also want to look at the section on commit access (@pxref{Commit
Access})."
msgstr "Le développement se fait avec le système de contrôle de version Git.
Ainsi, l'accès au dépôt n'est pas strictement nécessaire. Nous accueillons les
contributions sous forme de correctifs produits par @code{git format-patch}
envoyés sur la liste de diffusion @email{guix-patches@@gnu.org}. Si vous êtes
un contributeur de Guix confirmé, vous pouvez aussi regarder la section sur les
accès en commit (@pxref{Commit Access})."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:903
+#: doc/contributing.texi:927
msgid "This mailing list is backed by a Debbugs instance, which allows us to
keep track of submissions (@pxref{Tracking Bugs and Patches}). Each message
sent to that mailing list gets a new tracking number assigned; people can then
follow up on the submission by sending email to
@code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org}, where @var{NNN} is the tracking number
(@pxref{Sending a Patch Series})."
msgstr "Cette liste de diffusion est gérée par une instance Debbugs, qui nous
permet de suivre les soumissions. Chaque message envoyé à cette liste se voit
attribuer un nouveau numéro de suivi ; les gens peuvent ensuite répondre à
cette soumission en envoyant un courriel à @code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org},
où @var{NNN} est le numéro de suivi (@pxref{Sending a Patch Series})."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:907
+#: doc/contributing.texi:931
msgid "Please write commit logs in the ChangeLog format (@pxref{Change Logs,,,
standards, GNU Coding Standards}); you can check the commit history for
examples."
msgstr "Veuillez écrire les messages de commit dans le format ChangeLog
(@pxref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}) ; vous pouvez regarder
l'historique des commits pour trouver des exemples."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:910
+#: doc/contributing.texi:934
msgid "Before submitting a patch that adds or modifies a package definition,
please run through this check list:"
msgstr "Avant de soumettre un correctif qui ajoute ou modifie la définition
d'un paquet, veuillez vérifier cette check-list :"
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:917
+#: doc/contributing.texi:941
msgid "If the authors of the packaged software provide a cryptographic
signature for the release tarball, make an effort to verify the authenticity of
the archive. For a detached GPG signature file this would be done with the
@code{gpg --verify} command."
msgstr "Si les auteurs ou autrices du paquet logiciel fournissent une
signature cryptographique pour l'archive, faites un effort pour vérifier
l'authenticité de l'archive. Pour un fichier de signature GPG détaché, cela se
fait avec la commande @code{gpg --verify}."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:921
+#: doc/contributing.texi:945
msgid "Take some time to provide an adequate synopsis and description for the
package. @xref{Synopses and Descriptions}, for some guidelines."
msgstr "Prenez un peu de temps pour fournir un synopsis et une description
adéquats pour le paquet. Voir @xref{Synopsis et descriptions} pour quelques
lignes directrices."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:926
+#: doc/contributing.texi:950
msgid "Run @code{guix lint @var{package}}, where @var{package} is the name of
the new or modified package, and fix any errors it reports (@pxref{Invoking
guix lint})."
msgstr "Lancez @code{guix lint @var{paquet}}, où @var{paquet} est le nom du
nouveau paquet ou du paquet modifié, et corrigez les erreurs qu'il rapporte
(@pxref{Invoquer guix lint})."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:930
+#: doc/contributing.texi:954
msgid "Make sure the package builds on your platform, using @code{guix build
@var{package}}."
msgstr "Assurez-vous que le paquet se construise sur votre plate-forme avec
@code{guix build @var{paquet}}."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:937
+#: doc/contributing.texi:961
msgid "We recommend you also try building the package on other supported
platforms. As you may not have access to actual hardware platforms, we
recommend using the @code{qemu-binfmt-service-type} to emulate them. In order
to enable it, add the following service to the list of services in your
@code{operating-system} configuration:"
msgstr "Nous vous recommandons aussi d'essayer de construire le paquet sur les
autres plate-formes prises en charge. Comme vous n'avez pas forcément accès
aux plate-formes matérielles, nous vous recommandons d'utiliser le
@code{qemu-binfmt-service-type} pour les émuler. Pour cela, ajoutez le service
suivant à la liste des services dans votre configuration de système
d'exploitation :"
+# A la liste des plateformes, on peut ajouter "mips64el"
#. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:943
+#: doc/contributing.texi:967
#, no-wrap
msgid ""
"(service qemu-binfmt-service-type\n"
" (qemu-binfmt-configuration\n"
-" (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\" \"mips64el\"))\n"
+" (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\"))\n"
" (guix-support? #t)))\n"
msgstr ""
"(service qemu-binfmt-service-type\n"
" (qemu-binfmt-configuration\n"
-" (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\" \"mips64el\"))\n"
+" (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\"))\n"
" (guix-support? #t)))\n"
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:946
+#: doc/contributing.texi:970
msgid "Then reconfigure your system."
msgstr "Puis reconfigurez votre système."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:951
+#: doc/contributing.texi:975
msgid "You can then build packages for different platforms by specifying the
@code{--system} option. For example, to build the \"hello\" package for the
armhf, aarch64, or mips64 architectures, you would run the following commands,
respectively:"
msgstr "Vous pourrez ensuite construire les paquets pour différentes
plate-formes en spécifiant l'option @code{--system}. Par exemple pour
construire le paquet « hello » pour les architectures armhf, aarch64 ou mips64,
vous devrez lancer les commandes suivantes, respectivement :"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:955
+#: doc/contributing.texi:978
#, no-wrap
msgid ""
"guix build --system=armhf-linux --rounds=2 hello\n"
"guix build --system=aarch64-linux --rounds=2 hello\n"
-"guix build --system=mips64el-linux --rounds=2 hello\n"
msgstr ""
"guix build --system=armhf-linux --rounds=2 hello\n"
"guix build --system=aarch64-linux --rounds=2 hello\n"
"guix build --system=mips64el-linux --rounds=2 hello\n"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:958
+#: doc/contributing.texi:981
#, no-wrap
msgid "bundling"
msgstr "construction groupée"
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:961
+#: doc/contributing.texi:984
msgid "Make sure the package does not use bundled copies of software already
available as separate packages."
msgstr "Assurez-vous que le paquet n'utilise pas de copie groupée d'un
logiciel déjà disponible dans un paquet séparé."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:970
+#: doc/contributing.texi:993
msgid "Sometimes, packages include copies of the source code of their
dependencies as a convenience for users. However, as a distribution, we want
to make sure that such packages end up using the copy we already have in the
distribution, if there is one. This improves resource usage (the dependency is
built and stored only once), and allows the distribution to make transverse
changes such as applying security updates for a given software package in a
single place and have them affect t [...]
msgstr "Parfois, les paquets incluent des copie du code source de leurs
dépendances pour le confort des utilisateur·rice·s. Cependant, en tant que
distribution, nous voulons nous assurer que ces paquets utilisent bien les
copient que nous avons déjà dans la distribution si elles existent. Cela
améliore l'utilisation des ressources (la dépendance n'est construite et
stockée qu'une seule fois) et permet à la distribution de faire des changements
transversaux comme appliquer des correctif [...]
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:979
+#: doc/contributing.texi:1002
msgid "Take a look at the profile reported by @command{guix size}
(@pxref{Invoking guix size}). This will allow you to notice references to
other packages unwillingly retained. It may also help determine whether to
split the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and which optional
dependencies should be used. In particular, avoid adding @code{texlive} as a
dependency: because of its extreme size, use @code{texlive-tiny} or
@code{texlive-union} instead."
msgstr "Regardez le profil rapporté par @command{guix size} (@pxref{Invoking
guix size}). Cela vous permettra de remarquer des références à d'autres
paquets qui ont été retenus sans que vous vous y attendiez. Il peut aussi
aider à déterminer s'il faut découper le paquet (@pxref{Des paquets avec
plusieurs résultats}) et quelles dépendances facultatives utiliser. En
particulier, évitez d'ajouter @code{texlive} en dépendance : à cause de sa
taille extrême, utilisez @code{texlive-tiny} ou [...]
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:984
+#: doc/contributing.texi:1007
msgid "For important changes, check that dependent package (if applicable) are
not affected by the change; @code{guix refresh --list-dependent @var{package}}
will help you do that (@pxref{Invoking guix refresh})."
msgstr "Pour les changements important, vérifiez que les paquets qui en
dépendent (s'ils existent) ne sont pas affectés par le changement ; @code{guix
refresh --list-dependant @var{paquet}} vous aidera (@pxref{Invoquer guix
refresh})."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:986
+#: doc/contributing.texi:1009
#, no-wrap
msgid "branching strategy"
msgstr "stratégie de branche"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:987
+#: doc/contributing.texi:1010
#, no-wrap
msgid "rebuild scheduling strategy"
msgstr "stratégie de planification des reconstructions"
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:990
+#: doc/contributing.texi:1013
msgid "Depending on the number of dependent packages and thus the amount of
rebuilding induced, commits go to different branches, along these lines:"
msgstr "Suivant le nombre de paquets dépendants et donc le nombre de
reconstruction induites, les commits vont vers des branches différentes,
suivant ces principes :"
#. type: item
-#: doc/contributing.texi:992
+#: doc/contributing.texi:1015
#, no-wrap
msgid "300 dependent packages or less"
msgstr "300 paquets dépendants ou moins"
#. type: table
-#: doc/contributing.texi:994
+#: doc/contributing.texi:1017
msgid "@code{master} branch (non-disruptive changes)."
msgstr "branche @code{master} (changements non-disruptifs)."
#. type: item
-#: doc/contributing.texi:995
+#: doc/contributing.texi:1018
#, no-wrap
-msgid "between 300 and 1,200 dependent packages"
-msgstr "entre 300 et 1 200 paquets dépendants"
+msgid "between 300 and 1,800 dependent packages"
+msgstr "entre 300 et 1 800 paquets dépendants"
#. type: table
-#: doc/contributing.texi:1000
-msgid "@code{staging} branch (non-disruptive changes). This branch is
intended to be merged in @code{master} every 3 weeks or so. Topical changes
(e.g., an update of the GNOME stack) can instead go to a specific branch (say,
@code{gnome-updates})."
-msgstr "branche @code{staging} (changements non-disruptifs). Cette branche
devrait être fusionnées dans @code{master} tous les 3 semaines. Les
changements par thèmes (par exemple une mise à jour de la pile GNOME) peuvent
aller dans une branche spécifique (disons, @code{gnome-updates})."
+#: doc/contributing.texi:1023
+msgid "@code{staging} branch (non-disruptive changes). This branch is
intended to be merged in @code{master} every 6 weeks or so. Topical changes
(e.g., an update of the GNOME stack) can instead go to a specific branch (say,
@code{gnome-updates})."
+msgstr "branche @code{staging} (changements non-disruptifs). Cette branche
devrait être fusionnées dans @code{master} toutes les 6 semaines. Les
changements par thèmes (par exemple une mise à jour de la pile GNOME) peuvent
aller dans une branche spécifique (disons, @code{gnome-updates})."
#. type: item
-#: doc/contributing.texi:1001
+#: doc/contributing.texi:1024
#, no-wrap
-msgid "more than 1,200 dependent packages"
-msgstr "plus de 1 200 paquets dépendants"
+msgid "more than 1,800 dependent packages"
+msgstr "plus de 1 800 paquets dépendants"
#. type: table
-#: doc/contributing.texi:1005
-msgid "@code{core-updates} branch (may include major and potentially
disruptive changes). This branch is intended to be merged in @code{master}
every 2.5 months or so."
-msgstr "branche @code{core-updates} (peut inclure des changements majeurs et
potentiellement disruptifs). Cette branche devrait être fusionnée dans
@code{master} tous les 2,5 mois environ."
+#: doc/contributing.texi:1028
+msgid "@code{core-updates} branch (may include major and potentially
disruptive changes). This branch is intended to be merged in @code{master}
every 6 months or so."
+msgstr "la branche @code{core-updates} (peut inclure des changements majeurs
et potentiellement disruptifs). Cette branche devrait être fusionnée dans
@code{master} tous les 6 mois environ."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1012
-msgid "All these branches are @uref{@value{SUBSTITUTE-SERVER}, tracked by our
build farm} and merged into @code{master} once everything has been successfully
built. This allows us to fix issues before they hit users, and to reduce the
window during which pre-built binaries are not available."
-msgstr "Toutes ces branches sont @uref{@value{SUBSTITUTE-SERVER}, gérées par
notre ferme de construction} et fusionnées dans @code{master} une fois que tout
a été construit correctement. Cela nous permet de corriger des problèmes avant
qu'ils n'atteignent les utilisateur·rice·s et réduit la fenêtre pendant
laquelle les binaires pré-construits ne sont pas disponibles."
+#: doc/contributing.texi:1035
+msgid "All these branches are @uref{@value{SUBSTITUTE-URL}, tracked by our
build farm} and merged into @code{master} once everything has been successfully
built. This allows us to fix issues before they hit users, and to reduce the
window during which pre-built binaries are not available."
+msgstr "Toutes ces branches sont @uref{@value{SUBSTITUTE-URL}, gérées par
notre ferme de construction} et fusionnées dans @code{master} une fois que tout
a été construit correctement. Celà nous permet de corriger des problèmes avant
qu'ils n'atteignent les utilisateur·rice·s et réduit la fenêtre pendant
laquelle les binaires pré-construits ne sont pas disponibles."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1019
+#: doc/contributing.texi:1042
msgid "Generally, branches other than @code{master} are considered
@emph{frozen} if there has been a recent evaluation, or there is a
corresponding @code{-next} branch. Please ask on the mailing list or IRC if
unsure where to place a patch."
msgstr "Généralement les autres branches que @code{master} sont considérées
comme @emph{gelées} s'il y a eu une évaluation récente ou qu'il y a une branche
@code{-next} correspondante. Demandez sur la liste de diffusion ou sur IRC si
vous n'êtes pas sûr de savoir où pousser votre correctif."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:1021
+#: doc/contributing.texi:1044
#, no-wrap
msgid "determinism, of build processes"
msgstr "déterminisme, du processus de construction"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:1022
+#: doc/contributing.texi:1045
#, no-wrap
msgid "reproducible builds, checking"
msgstr "construction reproductibles, vérification"
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1026
+#: doc/contributing.texi:1049
msgid "Check whether the package's build process is deterministic. This
typically means checking whether an independent build of the package yields the
exact same result that you obtained, bit for bit."
msgstr "Vérifiez si le processus de construction du paquet est déterministe.
Cela signifie typiquement vérifier qu'une construction indépendante du paquet
renvoie exactement le même résultat que vous avez obtenu, bit à bit."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1029
+#: doc/contributing.texi:1052
msgid "A simple way to do that is by building the same package several times
in a row on your machine (@pxref{Invoking guix build}):"
msgstr "Une manière simple de le faire est de reconstruire le paquet plusieurs
fois à la suite sur votre machine (@pxref{Invoquer guix build}) :"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:1032
+#: doc/contributing.texi:1055
#, no-wrap
msgid "guix build --rounds=2 my-package\n"
msgstr "guix build --rounds=2 mon-paquet\n"
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1036
+#: doc/contributing.texi:1059
msgid "This is enough to catch a class of common non-determinism issues, such
as timestamps or randomly-generated output in the build result."
msgstr "Cela est suffisant pour trouver une classe de non-déterminisme
commune, comme l'horodatage ou des sorties générées aléatoirement dans le
résultat de la construction."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1046
+#: doc/contributing.texi:1069
msgid "Another option is to use @command{guix challenge} (@pxref{Invoking guix
challenge}). You may run it once the package has been committed and built by
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to check whether it obtains the same result as
you did. Better yet: Find another machine that can build it and run
@command{guix publish}. Since the remote build machine is likely different
from yours, this can catch non-determinism issues related to the
hardware---e.g., use of different instruction [...]
msgstr "Une autre option consiste à utiliser @command{guix challenge}
(@pxref{Invoquer guix challenge}). Vous pouvez lancer la commande une fois que
les paquets ont été committés et construits par
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} pour vérifier s'il obtient le même résultat
que vous. Mieux encore : trouvez une autre machine qui peut le construire et
lancez @command{guix publish}. Puisque la machine distante est sûrement
différente de la vôtre, cela peut trouver des problèmes de non-dét [...]
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1052
+#: doc/contributing.texi:1075
msgid "When writing documentation, please use gender-neutral wording when
referring to people, such as @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they,
singular ``they''@comma{} ``their''@comma{} ``them''}, and so forth."
msgstr "Lorsque vous écrivez de la documentation, utilisez une formulation au
genre neutre lorsque vous vous référez à des personnes, comme le
@uref{https://fr.wikipedia.org/wiki/They_singulier, ``they''@comma{}
``their''@comma{} ``them'' singulier} (en anglais)."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1056
+#: doc/contributing.texi:1079
msgid "Verify that your patch contains only one set of related changes.
Bundling unrelated changes together makes reviewing harder and slower."
msgstr "Vérifiez que votre correctif contienne seulement un ensemble de
changements liés. Grouper des changements non liés ensemble rend la revue plus
difficile et plus lente."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1059
+#: doc/contributing.texi:1082
msgid "Examples of unrelated changes include the addition of several packages,
or a package update along with fixes to that package."
msgstr "Ajouter plusieurs paquet ou une mise à jour d'un paquet avec des
corrections dans ce paquet sont des exemples de changements sans rapport."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1064
+#: doc/contributing.texi:1087
msgid "Please follow our code formatting rules, possibly running the
@command{etc/indent-code.el} script to do that automatically for you
(@pxref{Formatting Code})."
msgstr "Suivez nos règles de formatage de code, éventuellement en lançant le
script @command{et/indent-code.el} pour le faire automatiquement
(@pxref{Formatage du code})."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1072
+#: doc/contributing.texi:1095
msgid "When possible, use mirrors in the source URL (@pxref{Invoking guix
download}). Use reliable URLs, not generated ones. For instance, GitHub
archives are not necessarily identical from one generation to the next, so in
this case it's often better to clone the repository. Don't use the
@command{name} field in the URL: it is not very useful and if the name changes,
the URL will probably be wrong."
msgstr "Si possible, utilisez des miroirs dans l'URL des sources
(@pxref{Invoking guix download}). Utilisez des URL stable, pas des URL
générées. Par exemple, les archives GitHub ne sont pas nécessairement
identiques d'une génération à la suivante, donc il vaut mieux dans ce cas
cloner le dépôt. N'utilisez pas le champ @command{name} dans l'URL : ce n'est
pas très utile et si le nom change, l'URL sera probablement erronée."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1076
+#: doc/contributing.texi:1099
msgid "Check if Guix builds (@pxref{Building from Git}) and address the
warnings, especially those about use of undefined symbols."
msgstr "Vérifiez si Guix compile (@pxref{Building from Git}) et corrigez les
avertissements, surtout ceux à propos de symboles manquants."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1079
+#: doc/contributing.texi:1102
msgid "Make sure your changes do not break Guix and simulate a @code{guix
pull} with:"
msgstr "Assurez-vous que vos changements ne cassent pas Guix et simulez un
@code{guix pull} avec :"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:1081
+#: doc/contributing.texi:1104
#, no-wrap
msgid "guix pull --url=/path/to/your/checkout --profile=/tmp/guix.master\n"
msgstr "guix pull --url=/path/to/your/checkout --profile=/tmp/guix.master\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1092
-msgid "When posting a patch to the mailing list, use @samp{[PATCH] @dots{}} as
a subject. You may use your email client or the @command{git send-email}
command (@pxref{Sending a Patch Series}). We prefer to get patches in plain
text messages, either inline or as MIME attachments. You are advised to pay
attention if your email client changes anything like line breaks or indentation
which could potentially break the patches."
-msgstr "Lorsque vous envoyez un correctif à la liste de diffusion, utilisez
@samp{[PATCH] @dots{}} comme sujet. Vous pouvez utiliser votre client de
courriel ou la commande @command{git send-email} (@pxref{Envoyer une série de
correctifs}). Nous préférons recevoir des correctifs en texte brut, soit en
ligne, soit en pièce-jointe MIME@. Nous vous conseillons de faire attention
si votre client de courriel change par exemple les retours à la ligne ou
l'indentation, ce qui peut casser le [...]
+#: doc/contributing.texi:1117
+msgid "When posting a patch to the mailing list, use @samp{[PATCH] @dots{}} as
a subject, if your patch is to be applied on a branch other than @code{master},
say @code{core-updates}, specify it in the subject like @samp{[PATCH
core-updates] @dots{}}. You may use your email client or the @command{git
send-email} command (@pxref{Sending a Patch Series}). We prefer to get patches
in plain text messages, either inline or as MIME attachments. You are advised
to pay attention if your email [...]
+msgstr "Lorsque vous postez un patch sur la liste de diffusion, utilisez
@samp{[PATCH] @dots{}} comme sujet, si votre patch doit être appliqué sur une
branche autre que @code{master}, disons @code{core-updates}, spécifiez le dans
le sujet comme @samp{[PATCH core-updates] @dots{}}. Vous pouvez utiliser votre
client de messagerie ou la commande @command{git send-email} (@pxref{Sending a
Patch Series}). Nous préférons recevoir les correctifs dans des messages en
texte clair, soit en ligne, [...]
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1095
+#: doc/contributing.texi:1120
msgid "When a bug is resolved, please close the thread by sending an email to
@email{@var{NNN}-done@@debbugs.gnu.org}."
msgstr "Lorsqu'un bogue est résolu, veuillez fermer le fil en envoyant un
courriel à @email{@var{NNN}-done@@debbugs.gnu.org}."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/contributing.texi:1096 doc/contributing.texi:1098
+#: doc/contributing.texi:1121 doc/contributing.texi:1123
#, no-wrap
msgid "Sending a Patch Series"
msgstr "Envoyer une série de correctifs"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:1098
+#: doc/contributing.texi:1123
#, no-wrap
msgid "patch series"
msgstr "série de correctifs"
#. type: code{#1}
-#: doc/contributing.texi:1099
+#: doc/contributing.texi:1124
#, no-wrap
msgid "git send-email"
msgstr "git send-email"
#. type: code{#1}
-#: doc/contributing.texi:1100
+#: doc/contributing.texi:1125
#, no-wrap
msgid "git-send-email"
msgstr "git-send-email"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1110
+#: doc/contributing.texi:1135
msgid "When sending a patch series (e.g., using @code{git send-email}), please
first send one message to @email{guix-patches@@gnu.org}, and then send
subsequent patches to @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} to make sure they are
kept together. See @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, the Debbugs
documentation} for more information. You can install @command{git send-email}
with @command{guix install git:send-email}."
msgstr "Lorsque vous envoyez une série de correctifs (p.@@:: ex.@: avec
@code{git send-email}), envoyez d'abord une premier message à
@email{guix-patches@@gnu.org} puis envoyez le reste des correctifs à
@email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} pour vous assurer qu'ils seront groupés
ensemble. Voyez @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, la documentation
de Debbugs} pour plus d'informations. Vous pouvez installer @command{git
send-email} avec @command{guix install git:send-email}."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:1114
+#: doc/contributing.texi:1139
#, no-wrap
msgid "bug reports, tracking"
msgstr "rapports de bogue, suivi"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:1115
+#: doc/contributing.texi:1140
#, no-wrap
msgid "patch submissions, tracking"
msgstr "soumission de correctifs, suivi"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:1116
+#: doc/contributing.texi:1141
#, no-wrap
msgid "issue tracking"
msgstr "suivi de tickets"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:1117
+#: doc/contributing.texi:1142
#, no-wrap
msgid "Debbugs, issue tracking system"
msgstr "Debbugs, système de suivi de tickets"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1124
+#: doc/contributing.texi:1149
msgid "Bug reports and patch submissions are currently tracked using the
Debbugs instance at @uref{https://bugs.gnu.org}. Bug reports are filed against
the @code{guix} ``package'' (in Debbugs parlance), by sending email to
@email{bug-guix@@gnu.org}, while patch submissions are filed against the
@code{guix-patches} package by sending email to @email{guix-patches@@gnu.org}
(@pxref{Submitting Patches})."
msgstr "Les rapports de bogue et les correctifs soumis sont actuellement
suivis par l'instance Debbugs @uref{https://bugs.gnu.org}. Les rapports de
bogue sont rempli pour le « paquet » @code{guix} (dans le vocabulaire de
Debbugs), en envoyant un courriel à @email{bug-guix@@gnu.org}, tandis que les
correctifs sont soumis pour le paquet @code{guix-patches} en envoyant un
courriel à @email{guix-patches@@gnu.org} (@pxref{Submitting Patches})."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1127
+#: doc/contributing.texi:1152
msgid "A web interface (actually @emph{two} web interfaces!) are available to
browse issues:"
msgstr "Une interface web (en fait @emph{deux} interfaces web !) sont
disponibles pour naviguer dans les tickets :"
#. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:1131
+#: doc/contributing.texi:1161
+msgid "@url{https://issues.guix.gnu.org} provides a pleasant
interface@footnote{The web interface at @url{https://issues.guix.gnu.org} is
powered by Mumi, a nice piece of software written in Guile, and you can help!
See @url{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git}.} to browse
bug reports and patches, and to participate in discussions;"
+msgstr "@url{https://issues.guix.gnu.org} fournit une interface
agréable@footnote{L'interface web à @url{https://issues.guix.gnu.org} est
alimentée par Mumi, un logiciel très cool écrit en Guile, votre aide est la
bienvenue ! Voir @url{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git}.}
pour consulter les rapports de bogues et les correctifs, et pour participer aux
discussions ;"
+
+#. type: itemize
+#: doc/contributing.texi:1163
msgid "@url{https://bugs.gnu.org/guix} lists bug reports;"
msgstr "@url{https://bugs.gnu.org/guix} liste les rapports de bogues ;"
#. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:1133
+#: doc/contributing.texi:1165
msgid "@url{https://bugs.gnu.org/guix-patches} lists patch submissions."
-msgstr "@url{https://bugs.gnu.org/guix-patches} liste les tickets soumis"
+msgstr "@url{https://bugs.gnu.org/guix-patches} liste les tickets soumis."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1143
-msgid "You can also access both of these @i{via} the (nicer)
@url{https://issues.guix.gnu.org} interface@footnote{The web interface at
@url{https://issues.guix.gnu.org} is powered by Mumi, a nice piece of software
written in Guile, and you can help! See
@url{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git}.}. To view
discussions related to issue number @var{n}, go to
@indicateurl{https://issues.guix.gnu.org/issue/@var{n}} or
@indicateurl{https://bugs.gnu.org/@var{n}}."
-msgstr "Vous pouvez aussi accéder aux deux via l'interface (plus jolie)
@url{https://issues.guix.gnu.org} @footnote{L'interface web de
@url{https://issues.guix.gnu.org} est fournie par Mumi, un joli bout de
logiciel écrit en Guile, et votre aide est la bienvenue ! Voir
@url{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git}.}. Pour
visualiser les discussions liées au numéro de ticket @var{n}, visitez
@indicateurl{https://issues.guix.gnu.org/issue/@var{n}} ou
@indicateurl{https://bu [...]
+#: doc/contributing.texi:1170
+msgid "To view discussions related to issue number @var{n}, go to
@indicateurl{https://issues.guix.gnu.org/@var{n}} or
@indicateurl{https://bugs.gnu.org/@var{n}}."
+msgstr "Pour consulter les discussions relatives au numéro d'édition @var{n},
rendez-vous sur @indicateurl{https://issues.guix.gnu.org/@var{n}} ou
@indicateurl{https://bugs.gnu.org/@var{n}}."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1146
+#: doc/contributing.texi:1173
msgid "If you use Emacs, you may find it more convenient to interact with
issues using @file{debbugs.el}, which you can install with:"
msgstr "Si vous utilisez Emacs, vous pourriez trouver plus confortable
d'interagir avec les tickets en utilisant @file{debbugs.el}, que vous pouvez
installer avec :"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:1149
+#: doc/contributing.texi:1176
#, no-wrap
msgid "guix install emacs-debbugs\n"
msgstr "guix install emacs-debbugs\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1152
+#: doc/contributing.texi:1179
msgid "For example, to list all open issues on @code{guix-patches}, hit:"
msgstr "Par exemple, pour lister tous les tickets ouverts sur
@code{guix-patches}, tapez :"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:1155
+#: doc/contributing.texi:1182
#, no-wrap
msgid "@kbd{C-u} @kbd{M-x} debbugs-gnu @kbd{RET} @kbd{RET} guix-patches
@kbd{RET} n y\n"
msgstr "@kbd{C-u} @kbd{M-x} debbugs-gnu @kbd{RET} @kbd{RET} guix-patches
@kbd{RET} n y\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1159
+#: doc/contributing.texi:1186
msgid "@xref{Top,,, debbugs-ug, Debbugs User Guide}, for more information on
this nifty tool!"
-msgstr "@xref{Top,,, debbugs-ug, Debbugs User Guide}, pour plus d'info sur cet
outil pratique."
+msgstr "@xref{Top,,, debbugs-ug, Debbugs User Guide}, pour plus d'info sur cet
outil pratique !"
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:1163
+#: doc/contributing.texi:1190
#, no-wrap
msgid "commit access, for developers"
msgstr "accès en commit, pour les développeurs"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1167
+#: doc/contributing.texi:1194
msgid "For frequent contributors, having write access to the repository is
convenient. When you deem it necessary, consider applying for commit access by
following these steps:"
msgstr "Pour les contributeurs réguliers, il est pratique d'avoir accès en
écriture au dépôt. Lorsque vous l'estimez nécessaire, pensez à candidater à
l'accès en commit en suivant les étapes suivantes :"
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1176
+#: doc/contributing.texi:1203
msgid "Find three committers who would vouch for you. You can view the list
of committers at
@url{https://savannah.gnu.org/project/memberlist.php?group=guix}. Each of them
should email a statement to @email{guix-maintainers@@gnu.org} (a private alias
for the collective of maintainers), signed with their OpenPGP key."
msgstr "Trouvez trois commiteurs qui soutiendront votre candidature. Vous
pouvez trouver la liste des commiteurs sur
@url{https://savannah.gnu.org/project/memberlist.php?group=guix}. Chacun
d'entre eux devra envoyer une déclaration à @email{guix-maintainers@@gnu.org}
(un alias privé pour le collectif des mainteneurs), signé de leur clef OpenPGP."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1182
+#: doc/contributing.texi:1209
msgid "Committers are expected to have had some interactions with you as a
contributor and to be able to judge whether you are sufficiently familiar with
the project's practices. It is @emph{not} a judgment on the value of your
work, so a refusal should rather be interpreted as ``let's try again later''."
msgstr "Les commiteurs devront avoir eu des interactions avec vous en tant que
contributeur et pouvoir juger si vous êtes suffisament familier avec les
pratiques du projet. Ce n'est @emph{pas} un jugement sur la valeur de votre
travail, donc vous devriez plutôt interpréter un refus comme un « essayons un
peu plus tard »."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1189
+#: doc/contributing.texi:1216
msgid "Send @email{guix-maintainers@@gnu.org} a message stating your intent,
listing the three committers who support your application, signed with the
OpenPGP key you will use to sign commits, and giving its fingerprint (see
below). See @uref{https://emailselfdefense.fsf.org/en/}, for an introduction
to public-key cryptography with GnuPG."
msgstr "Envoyez un message à @email{guix-maintainers@@gnu.org} déclarant votre
intention, listant les trois commiteurs qui supportent votre candidature,
signez-le avec la clef OpenPGP que vous utiliserez pour signer vos commits et
donnez son empreinte (voir plus bas). Voir
@uref{https://emailselfdefense.fsf.org/fr/}, pour une introduction à la
cryptopgraphie à clef publique avec GnuPG."
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1193
+#: doc/contributing.texi:1222
+msgid "Set up GnuPG such that it never uses the SHA1 hash algorithm for
digital signatures, which is known to be unsafe since 2019, for instance by
adding the following line to @file{~/.gnupg/gpg.conf} (@pxref{GPG Esoteric
Options,,, gnupg, The GNU Privacy Guard Manual}):"
+msgstr "Configurer GnuPG de manière à ce qu'il n'utilise jamais l'algorithme
de hachage SHA1 pour les signatures numériques, dont on sait qu'il est
dangereux depuis 2019, par exemple en ajoutant la ligne suivante à
@file{~/.gnupg/gpg.conf} (@pxref{GPG Esoteric Options, , , gnupg, The GNU
Privacy Guard Manual}) :"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:1225
+#, no-wrap
+msgid "digest-algo sha512\n"
+msgstr "digest-algo sha512\n"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:1230
msgid "Maintainers ultimately decide whether to grant you commit access,
usually following your referrals' recommendation."
msgstr "Les mainteneurs ont le dernier mot sur la décision de vous donner
accès et suivent généralement l'avis de vos référents."
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:1232
+#, no-wrap
+msgid "OpenPGP, signed commits"
+msgstr "OpenPGP, commits signés"
+
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1199
+#: doc/contributing.texi:1237
msgid "If and once you've been given access, please send a message to
@email{guix-devel@@gnu.org} to say so, again signed with the OpenPGP key you
will use to sign commits (do that before pushing your first commit). That way,
everyone can notice and ensure you control that OpenPGP key."
msgstr "Si vous obtenez l'accès, envoyez un message à
@email{guix-devel@@gnu.org} pour le faire savoir, en signant de nouveau avec le
clef OpenPGP que vous utiliserez pour signer les commits (faites-le avant votre
premier commit). De cette manière, tout le monde peut s'en rendre compte et
s'assurer que c'est bien vous qui contrôlez cette clef OpenPGP."
+#. type: quotation
+#: doc/contributing.texi:1238
+#, no-wrap
+msgid "Important"
+msgstr "Important"
+
+#. type: quotation
+#: doc/contributing.texi:1240
+msgid "Before you can push for the first time, maintainers must:"
+msgstr "Avant d'envoyer pour la première fois, les mainteneurs doivent :"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:1244
+msgid "add your OpenPGP key to the @code{keyring} branch;"
+msgstr "ajoutez votre clé OpenPGP à la branche @code{keyring};"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:1247
+msgid "add your OpenPGP fingerprint to the @file{.guix-authorizations} file of
the branch(es) you will commit to."
+msgstr "ajoutez votre empreinte OpenPGP au fichier @file{.guix-authorizations}
de la (des) branche(s) sur laquelle (lesquelles) vous vous engagez."
+
#. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1205
+#: doc/contributing.texi:1252
msgid "Make sure to read the rest of this section and... profit!"
msgstr "Assurez-vous de lire le reste de cette section et… profitez !"
#. type: quotation
-#: doc/contributing.texi:1211
+#: doc/contributing.texi:1258
msgid "Maintainers are happy to give commit access to people who have been
contributing for some time and have a track record---don't be shy and don't
underestimate your work!"
msgstr "Les mainteneurs sont ravis de donnéer l'accès en commit aux personnes
qui ont contribués depuis un certain temps et ont un bon bilan — ne soyez pas
timide et ne sous-estimez pas votre travail !"
#. type: quotation
-#: doc/contributing.texi:1215
+#: doc/contributing.texi:1262
msgid "However, note that the project is working towards a more automated
patch review and merging system, which, as a consequence, may lead us to have
fewer people with commit access to the main repository. Stay tuned!"
msgstr "Cependant, remarquez que le projet travail sur un système de revu de
correctifs et de fusion plus automatisé, qui, en conséquence, pourra nous faire
réduire le nombre de personne ayant accès en commit au dépôt principal. Restez
à l'écoute !"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1220
+#: doc/contributing.texi:1267
msgid "If you get commit access, please make sure to follow the policy below
(discussions of the policy can take place on @email{guix-devel@@gnu.org})."
msgstr "Si vous avez accès en commit, assurez-vous de respecter la politique
ci-dessous (les discussions à propos de cette politique peuvent avoir lieu sur
@email{guix-devel@@gnu.org})."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1225
+#: doc/contributing.texi:1272
msgid "Non-trivial patches should always be posted to
@email{guix-patches@@gnu.org} (trivial patches include fixing typos, etc.).
This mailing list fills the patch-tracking database (@pxref{Tracking Bugs and
Patches})."
msgstr "Les correctifs non triviaux doivent toujours être postés sur
@email{guix-patches@@gnu.org} (les correctifs triviaux consistent en des
correctifs de coquilles, etc). Cette liste de diffusion rempli la base de
données de correctifs (@pxref{Tracking Bugs and Patches})."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1234
+#: doc/contributing.texi:1281
msgid "For patches that just add a new package, and a simple one, it's OK to
commit, if you're confident (which means you successfully built it in a chroot
setup, and have done a reasonable copyright and license auditing). Likewise
for package upgrades, except upgrades that trigger a lot of rebuilds (for
example, upgrading GnuTLS or GLib). We have a mailing list for commit
notifications (@email{guix-commits@@gnu.org}), so people can notice. Before
pushing your changes, make sure to ru [...]
msgstr "Pour les correctifs qui ne font qu'ajouter un nouveau paquet, et un
paquet simple, commiter directement est accepté si vous êtes en confiance (ce
qui signifie que vous avez réussi à le construire dans un environnement chroot
et avez fait un audit suffisant des copyrights et de la licence). Pareil pour
les mises à jour de paquets, sauf pour les mises à jour qui occasionnent
beaucoup de reconstruction (par exemple mettre à jour GnuTLS ou GLib). Nous
avons une liste de diffusion p [...]
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1240
+#: doc/contributing.texi:1287
msgid "All commits that are pushed to the central repository on Savannah must
be signed with an OpenPGP key, and the public key should be uploaded to your
user account on Savannah and to public key servers, such as
@code{keys.openpgp.org}. To configure Git to automatically sign commits, run:"
msgstr "Tous les commits poussés sur le dépôt central sur Savannah doivent
être signés avec une clef OpenPGP et la clef publique doit être chargée sur
votre compte utilisateur dans Savannah et les serveurs de clef publique, comme
@code{keys.opengpg.org}. Pour configurer Git pour signer automatiquement vos
commits, lancez :"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:1244
+#: doc/contributing.texi:1291
#, no-wrap
msgid ""
"git config commit.gpgsign true\n"
@@ -1810,36 +1912,105 @@ msgstr ""
"git config user.signingkey CABBA6EA1DC0FF33\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1249
+#: doc/contributing.texi:1296
msgid "You can prevent yourself from accidentally pushing unsigned commits to
Savannah by using the pre-push Git hook called located at
@file{etc/git/pre-push}:"
msgstr "Vous pouvez éviter de pousser accidentellement des commits non signés
vers Savannah et utilisant le crochet Git de pré-envoi situé dans
@file{etc/git/pre-push} :"
#. type: example
-#: doc/contributing.texi:1252
+#: doc/contributing.texi:1299
#, no-wrap
msgid "cp etc/git/pre-push .git/hooks/pre-push\n"
msgstr "cp etc/git/pre-push .git/hooks/pre-push\n"
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1258
+#: doc/contributing.texi:1305
msgid "When pushing a commit on behalf of somebody else, please add a
@code{Signed-off-by} line at the end of the commit log message---e.g., with
@command{git am --signoff}. This improves tracking of who did what."
msgstr "Lorsque vous poussez un commit pour le compte de quelqu'un d'autre,
ajoutez une ligne @code{Signed-off-by} à la fin du message de commit — p.@:
ex.@: avec @command{git am --signoff}. Cela amélior le suivi que qui fait
quoi."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1263
+#: doc/contributing.texi:1309
+msgid "When adding channel news entries (@pxref{Channels, Writing Channel
News}), make sure they are well-formed by running the following command right
before pushing:"
+msgstr "Quand vous ajoutez de nouvelles entrées au canal (@pxref{Channels,
Writing Channel News}), assurez-vous qu'elles sont bien formées en exécutant la
commande suivante juste avant d'envoyer :"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:1312
+#, no-wrap
+msgid "make check-channel-news\n"
+msgstr "make check-channel-news\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1318
msgid "For anything else, please post to @email{guix-patches@@gnu.org} and
leave time for a review, without committing anything (@pxref{Submitting
Patches}). If you didn’t receive any reply after two weeks, and if you're
confident, it's OK to commit."
msgstr "Pour tout autre chose, envoyez un correctif à
@email{guix-patches@@gnu.org} et laissez un peu de temps pour la revue, sans
rien commiter (@pxref{Submitting Patches}). Si vous ne recevez pas de réponse
dans les deux semaines et que vous avez confiance, vous pouvez commiter."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1266
+#: doc/contributing.texi:1321
msgid "That last part is subject to being adjusted, allowing individuals to
commit directly on non-controversial changes on parts they’re familiar with."
msgstr "La dernière partie est sujète à ajustement, pour permettre à certains
de commiter directement des changements non controversés sur des parties qui
leurs sont familières."
#. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1271
+#: doc/contributing.texi:1327
msgid "One last thing: the project keeps moving forward because committers not
only push their own awesome changes, but also offer some of their time
@emph{reviewing} and pushing other people's changes. As a committer, you're
welcome to use your expertise and commit rights to help other contributors,
too!"
msgstr "Une dernière chose : le projet continue à avancer non seulement parce
que les commiteurs poussent leurs propres changements, mais aussi parce qu'ils
offrent de leur temps pour @emph{revoir} et pousser les changements des autres
personnes. En tant que commiteur, vous pouvez utiliser votre expertise et vos
droits en commit pour aider d'autres contributeaurs aussi !"
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:1331
+#, no-wrap
+msgid "update-guix-package, updating the guix package"
+msgstr "update-guix-package, mise à jour du paquet guix"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1337
+msgid "It is sometimes desirable to update the @code{guix} package itself (the
package defined in @code{(gnu packages package-management)}), for example to
make new daemon features available for use by the @code{guix-service-type}
service type. In order to simplify this task, the following command can be
used:"
+msgstr "Il est quelquefois souhaitable de mettre à jour le paquet @code{guix}
lui-même (le paquet défini dans @code{(gnu packages package-management)}), par
exemple pour rendre de nouvelles caractéristiques disponibles à l'utilisation
par le type de service @code{guix-service-type}. Afin de simplifier cette
tâche, la commande suivante peut être utilisée :"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:1340
+#, no-wrap
+msgid "make update-guix-package\n"
+msgstr "make update-guix-package\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1347
+msgid "The @code{update-guix-package} make target will use the last known
@emph{commit} corresponding to @code{HEAD} in your Guix checkout, compute the
hash of the Guix sources corresponding to that commit and update the
@code{commit}, @code{revision} and hash of the @code{guix} package definition."
+msgstr "Le make target @code{update-guix-package} utilisera le dernier
@emph{commit} connu correspondant à @code{HEAD} dans votre checkout Guix,
calculera le hash des sources Guix correspondant à ce commit et mettra à jour
la définition des paquets @code{commit}, @code{revision} et le hash du paquet
@code{guix}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1351
+msgid "To validate that the updated @code{guix} package hashes are correct and
that it can be built successfully, the following command can be run from the
directory of your Guix checkout:"
+msgstr "Pour avoir la certitude que les hash du paquet @code{guix} mis à jour
sont corrects et qu'il peut être construit avec succès, la commande suivante
peut être lancée depuis le répertoire de votre checkout Guix :"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:1354
+#, no-wrap
+msgid "./pre-inst-env guix build guix\n"
+msgstr ""
+"./pre-inst-env guix build guix\n"
+"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1359
+msgid "To guard against accidentally updating the @code{guix} package to a
commit that others can't refer to, a check is made that the commit used has
already been pushed to the Savannah-hosted Guix git repository."
+msgstr "Pour éviter de mettre à jour accidentellement le paquet @code{guix} en
un commit auquel les autres ne peuvent pas se référer, on vérifie que le commit
utilisé a déjà été placé dans le dépôt git de Guix hébergé par Savannah."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1362
+msgid "This check can be disabled, @emph{at your own peril}, by setting the
@code{GUIX_ALLOW_ME_TO_USE_PRIVATE_COMMIT} environment variable."
+msgstr "Cette vérification peut être désactivée, @emph{à vos risques et
périls}, en passant la variable d'environnement
@code{GUIX_ALLOW_ME_TO_USE_PRIVATE_COMMIT}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:1365
+msgid "To build the resulting 'guix' package when using a private commit, the
following command can be used:"
+msgstr "Pour construire le paquet \"guix\" résultant lors de l'utilisation
d'un commit privé, la commande suivante peut être utilisée :"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:1368
+#, no-wrap
+msgid "./pre-inst-env guix build guix --with-git-url=guix=$PWD\n"
+msgstr ""
+"./pre-inst-env guix build guix --with-git-url=guix=$PWD\n"
+"\n"
+
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7
msgid "@documentencoding UTF-8"
@@ -1849,7 +2020,7 @@ msgstr ""
"@frenchspacing on"
#. type: title
-#: doc/guix.texi:7 doc/guix.texi:107
+#: doc/guix.texi:7 doc/guix.texi:111
#, no-wrap
msgid "GNU Guix Reference Manual"
msgstr "Manuel de référence de GNU Guix"
@@ -1861,8 +2032,8 @@ msgid "version.texi"
msgstr "version-fr.texi"
#. type: copying
-#: doc/guix.texi:80
-msgid "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019,
2020 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@*
Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014,
2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@*
Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015
Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019,
2020 Leo Famulari@* Copyrigh [...]
+#: doc/guix.texi:84
+msgid "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019,
2020 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@*
Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014,
2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@*
Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015
Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019,
2020 Leo Famulari@* Copyrigh [...]
msgstr ""
"Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020
Ludovic Courtès@*\n"
"Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@*\n"
@@ -1922,2028 +2093,2328 @@ msgstr ""
"Copyright @copyright{} 2020 Brice Waegeneire@*"
#. type: copying
-#: doc/guix.texi:87
+#: doc/guix.texi:91
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later
version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections,
no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is
included in the section entitled ``GNU Free Documentation License''."
msgstr "Vous avez la permission de copier, distribuer ou modifier ce document
sous les termes de la Licence GNU Free Documentation, version 1.3 ou toute
version ultérieure publiée par la Free Software Foundation ; sans section
invariante, texte de couverture et sans texte de quatrième de couverture. Une
copie de la licence est incluse dans la section intitulée « GNU Free
Documentation License »."
#. type: dircategory
-#: doc/guix.texi:89
+#: doc/guix.texi:93
#, no-wrap
msgid "System administration"
msgstr "Administration système"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:97
+#: doc/guix.texi:101
msgid "Guix: (guix)"
msgstr "Guix: (guix.fr)"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:97
+#: doc/guix.texi:101
msgid "Manage installed software and system configuration."
msgstr "Gérer les logiciels installés et la configuration du système."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:97
+#: doc/guix.texi:101
msgid "guix package: (guix)Invoking guix package"
msgstr "guix package : (guix.fr)Invoquer guix package"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:97
+#: doc/guix.texi:101
msgid "Installing, removing, and upgrading packages."
msgstr "Installer, supprimer et mettre à jour des paquets."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:97
+#: doc/guix.texi:101
msgid "guix gc: (guix)Invoking guix gc"
msgstr "guix gc : (guix.fr)Invoquer guix gc"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:97
+#: doc/guix.texi:101
msgid "Reclaiming unused disk space."
msgstr "Récupérer de l'espace disque inutilisé."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:97
+#: doc/guix.texi:101
msgid "guix pull: (guix)Invoking guix pull"
msgstr "guix pull : (guix.fr)Invoquer guix pull"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:97
+#: doc/guix.texi:101
msgid "Update the list of available packages."
msgstr "Mettre à jour la liste des paquets disponibles."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:97
+#: doc/guix.texi:101
msgid "guix system: (guix)Invoking guix system"
msgstr "guix system : (guix.fr)Invoquer guix system"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:97
+#: doc/guix.texi:101
msgid "Manage the operating system configuration."
msgstr "Gérer la configuration du système d'exploitation."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:97
+#: doc/guix.texi:101
msgid "guix deploy: (guix)Invoking guix deploy"
msgstr "guix deploy: (guix.fr)Invoquer guix deploy"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:97
+#: doc/guix.texi:101
msgid "Manage operating system configurations for remote hosts."
msgstr "Gérer la configuration du système d'exploitation d'hôtes distants."
#. type: dircategory
-#: doc/guix.texi:99
+#: doc/guix.texi:103
#, no-wrap
msgid "Software development"
msgstr "Développement logiciel"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:104
+#: doc/guix.texi:108
msgid "guix environment: (guix)Invoking guix environment"
msgstr "guix environment : (guix.fr)Invoquer guix environment"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:104
+#: doc/guix.texi:108
msgid "Building development environments with Guix."
msgstr "Construire des environnements de construction avec Guix."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:104
+#: doc/guix.texi:108
msgid "guix build: (guix)Invoking guix build"
msgstr "guix build : (guix.fr)Invoquer guix build"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:104
+#: doc/guix.texi:108
msgid "Building packages."
msgstr "Construire des paquets."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:104
+#: doc/guix.texi:108
msgid "guix pack: (guix)Invoking guix pack"
msgstr "guix pack : (guix.fr) Invoquer guix pack"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:104
+#: doc/guix.texi:108
msgid "Creating binary bundles."
msgstr "Créer des lots binaires."
#. type: subtitle
-#: doc/guix.texi:108
+#: doc/guix.texi:112
#, no-wrap
msgid "Using the GNU Guix Functional Package Manager"
msgstr "Utiliser le gestionnaire de paquet fonctionnel GNU Guix"
#. type: author
-#: doc/guix.texi:109
+#: doc/guix.texi:113
#, no-wrap
msgid "The GNU Guix Developers"
msgstr "Les développeurs de GNU Guix"
#. type: titlepage
-#: doc/guix.texi:115
+#: doc/guix.texi:119
msgid "Edition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*"
msgstr "Édition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*"
#. type: node
-#: doc/guix.texi:122
+#: doc/guix.texi:126
#, no-wrap
msgid "Top"
msgstr "Top"
#. type: top
-#: doc/guix.texi:123
+#: doc/guix.texi:127
#, no-wrap
msgid "GNU Guix"
msgstr "GNU Guix"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:127
+#: doc/guix.texi:131
msgid "This document describes GNU Guix version @value{VERSION}, a functional
package management tool written for the GNU system."
msgstr "Cette documentation décrit GNU Guix version @value{VERSION}, un outil
de gestion de paquets fonctionnel écrit pour le système GNU@."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:139
+#: doc/guix.texi:143
msgid "This manual is also available in Simplified Chinese (@pxref{Top,,,
guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence
de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}),
Spanish (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}), and Russian
(@pxref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}). If you would like to translate
it in your native language, consider joining the
@uref{https://translationproject.org/domain/guix-man [...]
msgstr "Ce manuel est aussi disponible en anglais (@pxref{Top,,, guix, GNU
Guix Reference Manual}), en allemand (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch
zu GNU Guix}), en chinois simplifié (@pxref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}),
en espagnol (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}) et en
russe (@pxref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}). Si vous souhaitez nous
aider à traduire ce manuel en français, vous pouvez nous rejoindre sur le
@uref{https://translationprojec [...]
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:165 doc/guix.texi:332 doc/guix.texi:333
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:171 doc/guix.texi:369 doc/guix.texi:370
#, no-wrap
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:155
+#: doc/guix.texi:161
msgid "What is Guix about?"
msgstr "Qu'est-ce que Guix ?"
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:170 doc/guix.texi:491 doc/guix.texi:492
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:176 doc/guix.texi:539 doc/guix.texi:540
#, no-wrap
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:155
+#: doc/guix.texi:161
msgid "Installing Guix."
msgstr "Installer Guix."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:1816 doc/guix.texi:1817
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:192 doc/guix.texi:1897 doc/guix.texi:1898
#, no-wrap
msgid "System Installation"
msgstr "Installation du système"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:155
+#: doc/guix.texi:161
msgid "Installing the whole operating system."
msgstr "Installer le système d'exploitation complet."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:2554 doc/guix.texi:2555
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:2641 doc/guix.texi:2642
+#, no-wrap
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Pour démarrer"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:161
+msgid "Your first steps."
+msgstr "Vos premiers pas."
+
+#. type: chapter
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:209 doc/guix.texi:2845 doc/guix.texi:2846
#, no-wrap
msgid "Package Management"
msgstr "Gestion de paquets"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:155
+#: doc/guix.texi:161
msgid "Package installation, upgrade, etc."
msgstr "Installation des paquets, mises à jour, etc."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:225 doc/guix.texi:4648 doc/guix.texi:4649
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:4740 doc/guix.texi:4741
+#, no-wrap
+msgid "Channels"
+msgstr "Canaux"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:161
+msgid "Customizing the package collection."
+msgstr "Personnaliser la collection des paquets."
+
+#. type: chapter
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:5243 doc/guix.texi:5244
#, no-wrap
msgid "Development"
msgstr "Développement"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:155
+#: doc/guix.texi:161
msgid "Guix-aided software development."
msgstr "Développement logiciel simplifié par Guix."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:230 doc/guix.texi:5330 doc/guix.texi:5331
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:6063 doc/guix.texi:6064
#, no-wrap
msgid "Programming Interface"
msgstr "Interface de programmation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:155
+#: doc/guix.texi:161
msgid "Using Guix in Scheme."
msgstr "Utiliser Guix en Scheme."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:8142 doc/guix.texi:8143
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:269 doc/guix.texi:9556 doc/guix.texi:9557
#, no-wrap
msgid "Utilities"
msgstr "Utilitaires"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:155
+#: doc/guix.texi:161
msgid "Package management commands."
msgstr "Commandes de gestion de paquets."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10943 doc/guix.texi:10944
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:294 doc/guix.texi:12554 doc/guix.texi:12555
#, no-wrap
msgid "System Configuration"
msgstr "Configuration système"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:155
+#: doc/guix.texi:161
msgid "Configuring the operating system."
msgstr "Configurer le système d'exploitation."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:27979 doc/guix.texi:27980
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:31658 doc/guix.texi:31659
#, no-wrap
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:155
+#: doc/guix.texi:161
msgid "Browsing software user manuals."
msgstr "Visualiser les manuels des logiciels."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:28043 doc/guix.texi:28044
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:356 doc/guix.texi:31722 doc/guix.texi:31723
#, no-wrap
msgid "Installing Debugging Files"
msgstr "Installer les fichiers de débogage"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:155
+#: doc/guix.texi:161
msgid "Feeding the debugger."
msgstr "Nourrir le débogueur."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:28109 doc/guix.texi:28110
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:31863 doc/guix.texi:31864
#, no-wrap
msgid "Security Updates"
msgstr "Mises à jour de sécurité"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:155
+#: doc/guix.texi:161
msgid "Deploying security fixes quickly."
msgstr "Déployer des correctifs de sécurité rapidement."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:28224 doc/guix.texi:28225
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:361 doc/guix.texi:31978 doc/guix.texi:31979
#, no-wrap
msgid "Bootstrapping"
msgstr "Bootstrapping"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:155
+#: doc/guix.texi:161
msgid "GNU/Linux built from scratch."
msgstr "GNU/Linux depuis zéro."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:155 doc/guix.texi:28502
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:32265
#, no-wrap
msgid "Porting"
msgstr "Porter"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:155
+#: doc/guix.texi:161
msgid "Targeting another platform or kernel."
msgstr "Cibler une autre plateforme ou un autre noyau."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:155
+#: doc/guix.texi:161
msgid "Your help needed!"
msgstr "Nous avons besoin de votre aide !"
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:160 doc/guix.texi:28550 doc/guix.texi:28551
+#: doc/guix.texi:166 doc/guix.texi:32313 doc/guix.texi:32314
#, no-wrap
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Remerciements"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:160
+#: doc/guix.texi:166
msgid "Thanks!"
msgstr "Merci !"
#. type: appendix
-#: doc/guix.texi:160 doc/guix.texi:28572 doc/guix.texi:28573
+#: doc/guix.texi:166 doc/guix.texi:32335 doc/guix.texi:32336
#, no-wrap
msgid "GNU Free Documentation License"
msgstr "La licence GNU Free Documentation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:160
+#: doc/guix.texi:166
msgid "The license of this manual."
msgstr "La licence de ce manuel."
#. type: unnumbered
-#: doc/guix.texi:160 doc/guix.texi:28578 doc/guix.texi:28579
+#: doc/guix.texi:166 doc/guix.texi:32341 doc/guix.texi:32342
#, no-wrap
msgid "Concept Index"
msgstr "Index des concepts"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:160
+#: doc/guix.texi:166
msgid "Concepts."
msgstr "Les concepts."
#. type: unnumbered
-#: doc/guix.texi:160 doc/guix.texi:28582 doc/guix.texi:28583
+#: doc/guix.texi:166 doc/guix.texi:32345 doc/guix.texi:32346
#, no-wrap
msgid "Programming Index"
msgstr "Index de programmation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:160
+#: doc/guix.texi:166
msgid "Data types, functions, and variables."
msgstr "Types de données, fonctions et variables."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:163
+#: doc/guix.texi:169
msgid "--- The Detailed Node Listing ---"
msgstr "--- Liste détaillée des nœuds ---"
#. type: section
-#: doc/guix.texi:168 doc/guix.texi:359 doc/guix.texi:361 doc/guix.texi:362
+#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:396 doc/guix.texi:398 doc/guix.texi:399
#, no-wrap
msgid "Managing Software the Guix Way"
msgstr "Gérer ses logiciels avec Guix"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:168 doc/guix.texi:359
+#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:396
msgid "What's special."
msgstr "Ce qui est spécial."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:168 doc/guix.texi:359 doc/guix.texi:416 doc/guix.texi:417
+#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:396 doc/guix.texi:453 doc/guix.texi:454
#, no-wrap
msgid "GNU Distribution"
msgstr "Distribution GNU"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:168 doc/guix.texi:359
+#: doc/guix.texi:174 doc/guix.texi:396
msgid "The packages and tools."
msgstr "Les paquets et les outils."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531 doc/guix.texi:533 doc/guix.texi:534
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:579 doc/guix.texi:581 doc/guix.texi:582
#, no-wrap
msgid "Binary Installation"
msgstr "Installation binaire"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:579
msgid "Getting Guix running in no time!"
msgstr "Commencer à utiliser Guix en un rien de temps !"
#. type: section
-#: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531 doc/guix.texi:739 doc/guix.texi:740
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:579 doc/guix.texi:799 doc/guix.texi:800
#, no-wrap
msgid "Requirements"
msgstr "Prérequis"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:579
msgid "Software needed to build and run Guix."
msgstr "Logiciels requis pour construire et lancer Guix."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531 doc/guix.texi:814 doc/guix.texi:815
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:579 doc/guix.texi:876 doc/guix.texi:877
#, no-wrap
msgid "Running the Test Suite"
msgstr "Lancer la suite de tests"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:579
msgid "Testing Guix."
msgstr "Tester Guix."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:531 doc/guix.texi:879
-#: doc/guix.texi:880
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:186 doc/guix.texi:579 doc/guix.texi:941
+#: doc/guix.texi:942
#, no-wrap
msgid "Setting Up the Daemon"
msgstr "Paramétrer le démon"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:579
msgid "Preparing the build daemon's environment."
msgstr "Préparer l'environnement du démon de construction."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531 doc/guix.texi:1310
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:579 doc/guix.texi:1406
#, no-wrap
msgid "Invoking guix-daemon"
msgstr "Invoquer guix-daemon"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:579
msgid "Running the build daemon."
msgstr "Lancer le démon de construction."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531 doc/guix.texi:1576 doc/guix.texi:1577
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:579 doc/guix.texi:1675 doc/guix.texi:1676
#, no-wrap
msgid "Application Setup"
msgstr "Réglages applicatifs"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:531
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:579
msgid "Application-specific setup."
msgstr "Réglages spécifiques pour les application."
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:579 doc/guix.texi:1860 doc/guix.texi:1861
+#, no-wrap
+msgid "Upgrading Guix"
+msgstr "Mettre à niveau Guix"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:579
+msgid "Upgrading Guix and its build daemon."
+msgstr "Mettre à niveau Guix et son démon de construction."
+
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:183 doc/guix.texi:899 doc/guix.texi:901 doc/guix.texi:902
+#: doc/guix.texi:190 doc/guix.texi:961 doc/guix.texi:963 doc/guix.texi:964
#, no-wrap
msgid "Build Environment Setup"
msgstr "Réglages de l'environnement de construction"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:183 doc/guix.texi:899
+#: doc/guix.texi:190 doc/guix.texi:961
msgid "Preparing the isolated build environment."
msgstr "Préparer l'environnement de construction isolé."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:183 doc/guix.texi:899 doc/guix.texi:1018
+#: doc/guix.texi:190 doc/guix.texi:961 doc/guix.texi:1082
#, no-wrap
msgid "Daemon Offload Setup"
msgstr "Réglages du délestage du démon"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:183 doc/guix.texi:899
+#: doc/guix.texi:190 doc/guix.texi:961
msgid "Offloading builds to remote machines."
msgstr "Envoyer des constructions à des machines distantes."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:183 doc/guix.texi:899 doc/guix.texi:1224 doc/guix.texi:1225
+#: doc/guix.texi:190 doc/guix.texi:961 doc/guix.texi:1320 doc/guix.texi:1321
#, no-wrap
msgid "SELinux Support"
msgstr "Support de SELinux"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:183 doc/guix.texi:899
+#: doc/guix.texi:190 doc/guix.texi:961
msgid "Using an SELinux policy for the daemon."
msgstr "Utiliser une politique SELinux pour le démon."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1260 doc/guix.texi:1850 doc/guix.texi:1852
-#: doc/guix.texi:1853
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1356 doc/guix.texi:1931 doc/guix.texi:1933
+#: doc/guix.texi:1934
#, no-wrap
msgid "Limitations"
msgstr "Limitations"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1931
msgid "What you can expect."
msgstr "Ce à quoi vous attendre."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850 doc/guix.texi:1881 doc/guix.texi:1882
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1931 doc/guix.texi:1962 doc/guix.texi:1963
#, no-wrap
msgid "Hardware Considerations"
msgstr "Considérations matérielles"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1931
msgid "Supported hardware."
msgstr "Matériel supporté."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850 doc/guix.texi:1916 doc/guix.texi:1917
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1931 doc/guix.texi:1997 doc/guix.texi:1998
#, no-wrap
msgid "USB Stick and DVD Installation"
msgstr "Installation depuis une clef USB ou un DVD"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1931
msgid "Preparing the installation medium."
msgstr "Préparer le média d'installation."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850 doc/guix.texi:2021 doc/guix.texi:2022
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1931 doc/guix.texi:2102 doc/guix.texi:2103
#, no-wrap
msgid "Preparing for Installation"
msgstr "Préparer l'installation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1931
msgid "Networking, partitioning, etc."
msgstr "Réseau, partitionnement, etc."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850 doc/guix.texi:2044 doc/guix.texi:2045
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1931 doc/guix.texi:2125 doc/guix.texi:2126
#, no-wrap
msgid "Guided Graphical Installation"
msgstr "Installation graphique guidée"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1931
msgid "Easy graphical installation."
msgstr "Installation graphique facile."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:1850 doc/guix.texi:2075
-#: doc/guix.texi:2076
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:204 doc/guix.texi:1931 doc/guix.texi:2156
+#: doc/guix.texi:2157
#, no-wrap
msgid "Manual Installation"
msgstr "Installation manuelle"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1931
msgid "Manual installation for wizards."
msgstr "Installation manuelle pour les sorciers."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850 doc/guix.texi:2437 doc/guix.texi:2438
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1931 doc/guix.texi:2524 doc/guix.texi:2525
#, no-wrap
msgid "After System Installation"
msgstr "Après l'installation du système"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1931
msgid "When installation succeeded."
msgstr "Une fois que l'installation a réussi."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850 doc/guix.texi:2470
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1931 doc/guix.texi:2558
#, no-wrap
msgid "Installing Guix in a VM"
msgstr "Installer Guix dans une VM"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1931
msgid "Guix System playground."
msgstr "Jouer avec le système Guix."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850 doc/guix.texi:2521 doc/guix.texi:2522
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1931 doc/guix.texi:2609 doc/guix.texi:2610
#, no-wrap
msgid "Building the Installation Image"
msgstr "Construire l'image d'installation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:195 doc/guix.texi:1850
+#: doc/guix.texi:202 doc/guix.texi:1931
msgid "How this comes to be."
msgstr "D'où vient tout cela."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:2093 doc/guix.texi:2095
+#: doc/guix.texi:207 doc/guix.texi:2174 doc/guix.texi:2176
#, no-wrap
msgid "Keyboard Layout and Networking and Partitioning"
msgstr "Disposition du clavier réseau et partitionnement"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:2093
+#: doc/guix.texi:207 doc/guix.texi:2174
msgid "Initial setup."
msgstr "Paramètres initiaux."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:2093 doc/guix.texi:2349 doc/guix.texi:2350
+#: doc/guix.texi:207 doc/guix.texi:2174 doc/guix.texi:2436 doc/guix.texi:2437
#, no-wrap
msgid "Proceeding with the Installation"
msgstr "Effectuer l'installation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:200 doc/guix.texi:2093
+#: doc/guix.texi:207 doc/guix.texi:2174
msgid "Installing."
msgstr "Installer."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:2589 doc/guix.texi:2590
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2877 doc/guix.texi:2879 doc/guix.texi:2880
#, no-wrap
msgid "Features"
msgstr "Fonctionnalités"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2877
msgid "How Guix will make your life brighter."
msgstr "Comment Guix va rendre votre vie plus heureuse."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:2675
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2877 doc/guix.texi:2969
#, no-wrap
msgid "Invoking guix package"
msgstr "Invoquer guix package"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2877
msgid "Package installation, removal, etc."
msgstr "Installation, suppression, etc.@: de paquets."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:216 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:3211
-#: doc/guix.texi:3212
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:2877 doc/guix.texi:3538
+#: doc/guix.texi:3539
#, no-wrap
msgid "Substitutes"
msgstr "Substituts"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2877
msgid "Downloading pre-built binaries."
msgstr "Télécharger des binaire déjà construits."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:3434 doc/guix.texi:3435
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2877 doc/guix.texi:3761 doc/guix.texi:3762
#, no-wrap
msgid "Packages with Multiple Outputs"
msgstr "Des paquets avec plusieurs résultats"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2877
msgid "Single source package, multiple outputs."
msgstr "Un seul paquet source, plusieurs résultats."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:3488
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2877 doc/guix.texi:3815
#, no-wrap
msgid "Invoking guix gc"
msgstr "Invoquer guix gc"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2877
msgid "Running the garbage collector."
msgstr "Lancer le ramasse-miettes."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:3698
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2877 doc/guix.texi:4025
#, no-wrap
msgid "Invoking guix pull"
msgstr "Invoquer guix pull"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2877
msgid "Fetching the latest Guix and distribution."
msgstr "Récupérer la dernière version de Guix et de la distribution."
-#. type: section
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:3915 doc/guix.texi:3916
-#, no-wrap
-msgid "Channels"
-msgstr "Canaux"
-
-#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
-msgid "Customizing the package collection."
-msgstr "Personnaliser la collection des paquets."
-
#. type: node
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:4206
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2877 doc/guix.texi:4272
#, no-wrap
msgid "Invoking guix time-machine"
msgstr "Invoquer guix time-machine"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2877
msgid "Running an older revision of Guix."
msgstr "Lancer une ancienne révision de Guix."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:4261 doc/guix.texi:4262
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2877 doc/guix.texi:4327 doc/guix.texi:4328
#, no-wrap
msgid "Inferiors"
msgstr "Inférieurs"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2877
msgid "Interacting with another revision of Guix."
msgstr "Interagir avec une autre révision de Guix."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:4389
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2877 doc/guix.texi:4455
#, no-wrap
msgid "Invoking guix describe"
msgstr "Invoquer guix describe"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2877
msgid "Display information about your Guix revision."
msgstr "Affiche des informations sur la révision Guix actuelle."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587 doc/guix.texi:4470
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2877 doc/guix.texi:4550
#, no-wrap
msgid "Invoking guix archive"
msgstr "Invoquer guix archive"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:214 doc/guix.texi:2587
+#: doc/guix.texi:220 doc/guix.texi:2877
msgid "Exporting and importing store files."
msgstr "Exporter et importer des fichiers du dépôt."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234 doc/guix.texi:3236 doc/guix.texi:3237
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:3561 doc/guix.texi:3563 doc/guix.texi:3564
#, no-wrap
msgid "Official Substitute Server"
msgstr "Serveur de substituts officiel"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:3561
msgid "One particular source of substitutes."
msgstr "Une source particulière de substituts."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234 doc/guix.texi:3265 doc/guix.texi:3266
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:3561 doc/guix.texi:3592 doc/guix.texi:3593
#, no-wrap
msgid "Substitute Server Authorization"
msgstr "Autoriser un serveur de substituts"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:3561
msgid "How to enable or disable substitutes."
msgstr "Comment activer ou désactiver les substituts."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234 doc/guix.texi:3329 doc/guix.texi:3330
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:3561 doc/guix.texi:3656 doc/guix.texi:3657
#, no-wrap
msgid "Substitute Authentication"
msgstr "Authentification des substituts"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:3561
msgid "How Guix verifies substitutes."
msgstr "Comment Guix vérifie les substituts."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234 doc/guix.texi:3364 doc/guix.texi:3365
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:3561 doc/guix.texi:3691 doc/guix.texi:3692
#, no-wrap
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Paramètres de serveur mandataire"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:3561
msgid "How to get substitutes via proxy."
msgstr "Comment récupérer des substituts à travers un serveur mandataire."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234 doc/guix.texi:3376 doc/guix.texi:3377
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:3561 doc/guix.texi:3703 doc/guix.texi:3704
#, no-wrap
msgid "Substitution Failure"
msgstr "Échec de substitution"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:3561
msgid "What happens when substitution fails."
msgstr "Qu'arrive-t-il quand la substitution échoue."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234 doc/guix.texi:3404 doc/guix.texi:3405
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:3561 doc/guix.texi:3731 doc/guix.texi:3732
#, no-wrap
msgid "On Trusting Binaries"
msgstr "De la confiance en des binaires"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:3234
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:3561
msgid "How can you trust that binary blob?"
msgstr "Comment pouvez-vous avoir confiance en un paquet binaire ?"
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4770 doc/guix.texi:4772 doc/guix.texi:4773
+#, no-wrap
+msgid "Specifying Additional Channels"
+msgstr "Spécifier des canaux supplémentaires"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4770
+msgid "Extending the package collection."
+msgstr "Personnaliser la collection des paquets."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4770 doc/guix.texi:4822 doc/guix.texi:4823
+#, no-wrap
+msgid "Using a Custom Guix Channel"
+msgstr "Utiliser un canal Guix personnalisé"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4770
+msgid "Using a customized Guix."
+msgstr "Utiliser un canal Guix personnalisé."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4770 doc/guix.texi:4844 doc/guix.texi:4845
+#, no-wrap
+msgid "Replicating Guix"
+msgstr "Répliquer Guix"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4770
+msgid "Running the @emph{exact same} Guix."
+msgstr "Exécution de @emph{exactement le même} Guix."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4770 doc/guix.texi:4885 doc/guix.texi:4886
+#, no-wrap
+msgid "Channel Authentication"
+msgstr "Authentification des canaux"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4770
+msgid "How Guix verifies what it fetches."
+msgstr "Comment Guix vérifie ce qu'il va chercher."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4770 doc/guix.texi:4925 doc/guix.texi:4926
+#, no-wrap
+msgid "Creating a Channel"
+msgstr "Écrire de nouveaux de canaux"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4770
+msgid "How to write your custom channel."
+msgstr "Comment écrire votre canal personnalisé."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4770 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:4993
+#, no-wrap
+msgid "Package Modules in a Sub-directory"
+msgstr "Modules de paquets dans un sous-répertoire"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4770
+msgid "Specifying the channel's package modules location."
+msgstr "Préciser l'emplacement des modules de paquets du canal."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4770 doc/guix.texi:5006 doc/guix.texi:5007
+#, no-wrap
+msgid "Declaring Channel Dependencies"
+msgstr "Déclarer des dépendances de canaux"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4770
+msgid "How to depend on other channels."
+msgstr "Comment dépendre d'autres canaux."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4770 doc/guix.texi:5048 doc/guix.texi:5049
+#, no-wrap
+msgid "Specifying Channel Authorizations"
+msgstr "Spécifier les autorisations des canaux"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4770
+msgid "Defining channel authors authorizations."
+msgstr "Définir les autorisations des auteurs des canaux."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4770 doc/guix.texi:5149 doc/guix.texi:5150
+#, no-wrap
+msgid "Primary URL"
+msgstr "URL primaire"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4770
+msgid "Distinguishing mirror to original."
+msgstr "Miroir distinctif de l'original."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4770 doc/guix.texi:5172 doc/guix.texi:5173
+#, no-wrap
+msgid "Writing Channel News"
+msgstr "Écrire des nouveautés de canaux"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:242 doc/guix.texi:4770
+msgid "Communicating information to channel's users."
+msgstr "Communiquer des informations aux utilisateurs du canal."
+
#. type: node
-#: doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:4665 doc/guix.texi:4667
+#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:5262 doc/guix.texi:5264
#, no-wrap
msgid "Invoking guix environment"
msgstr "Invoquer guix environment"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:4665
+#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:5262
msgid "Setting up development environments."
msgstr "Mettre en place des environnements de développement."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:4665 doc/guix.texi:5004
+#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:5262 doc/guix.texi:5618
#, no-wrap
msgid "Invoking guix pack"
msgstr "Invoquer guix pack"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:4665
+#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:5262
msgid "Creating software bundles."
msgstr "Créer des lots de logiciels."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367 doc/guix.texi:5369 doc/guix.texi:5370
+#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:5262 doc/guix.texi:5975 doc/guix.texi:5976
+#, no-wrap
+msgid "The GCC toolchain"
+msgstr "La chaîne d'outils GCC"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:5262
+msgid "Working with languages supported by GCC."
+msgstr "Travailler avec les langues supportées par GCC."
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:5262 doc/guix.texi:6001
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix git authenticate"
+msgstr "Invoquer guix git authenticate"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:5262
+msgid "Authenticating Git repositories."
+msgstr "Authentification des dépôts Git."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:6102 doc/guix.texi:6104 doc/guix.texi:6105
#, no-wrap
msgid "Package Modules"
msgstr "Modules de paquets"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367
+#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:6102
msgid "Packages from the programmer's viewpoint."
msgstr "Les paquets du point de vu du programmeur."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:241 doc/guix.texi:5367 doc/guix.texi:5431
-#: doc/guix.texi:5432
+#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:264 doc/guix.texi:6102 doc/guix.texi:6166
+#: doc/guix.texi:6167
#, no-wrap
msgid "Defining Packages"
msgstr "Définition des paquets"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367
+#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:6102
msgid "Defining new packages."
msgstr "Définir de nouveaux paquets."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367 doc/guix.texi:5931 doc/guix.texi:5932
+#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:6102 doc/guix.texi:6793 doc/guix.texi:6794
#, no-wrap
msgid "Build Systems"
msgstr "Systèmes de construction"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367
+#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:6102
msgid "Specifying how packages are built."
msgstr "Spécifier comment construire les paquets."
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:6102 doc/guix.texi:7718 doc/guix.texi:7719
+#: doc/guix.texi:8084
+#, no-wrap
+msgid "Build Phases"
+msgstr "Phases de construction"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:6102
+msgid "Phases of the build process of a package."
+msgstr "Phases du processus de construction d'un paquet."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:6102 doc/guix.texi:7874 doc/guix.texi:7875
+#, no-wrap
+msgid "Build Utilities"
+msgstr "Utilitaires de construction"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:6102
+msgid "Helpers for your package definitions and more."
+msgstr "Des aides pour les définitions de vos paquets et plus encore."
+
#. type: section
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367 doc/guix.texi:6817 doc/guix.texi:6818
+#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:6102 doc/guix.texi:8161 doc/guix.texi:8162
#, no-wrap
msgid "The Store"
msgstr "Le dépôt"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367
+#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:6102
msgid "Manipulating the package store."
msgstr "Manipuler le dépôt de paquets."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367 doc/guix.texi:6970 doc/guix.texi:6971
+#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:6102 doc/guix.texi:8314 doc/guix.texi:8315
#, no-wrap
msgid "Derivations"
msgstr "Dérivations"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367
+#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:6102
msgid "Low-level interface to package derivations."
msgstr "Interface de bas-niveau avec les dérivations de paquets."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367 doc/guix.texi:7164 doc/guix.texi:7165
+#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:6102 doc/guix.texi:8508 doc/guix.texi:8509
#, no-wrap
msgid "The Store Monad"
msgstr "La monade du dépôt"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367
+#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:6102
msgid "Purely functional interface to the store."
msgstr "Interface purement fonctionnelle avec le dépôt."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367 doc/guix.texi:7479 doc/guix.texi:7480
+#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:6102 doc/guix.texi:8827 doc/guix.texi:8828
#, no-wrap
msgid "G-Expressions"
msgstr "G-Expressions"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367
+#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:6102
msgid "Manipulating build expressions."
msgstr "Manipuler les expressions de construction."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367 doc/guix.texi:8077
+#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:6102 doc/guix.texi:9456
#, no-wrap
msgid "Invoking guix repl"
msgstr "Invoquer guix repl"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:239 doc/guix.texi:5367
-msgid "Fiddling with Guix interactively."
-msgstr "S'amuser avec Guix de manière interactive."
+#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:6102
+msgid "Programming Guix in Guile"
+msgstr "Programmer Guix dans Guile"
#. type: node
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:5699 doc/guix.texi:5702
+#: doc/guix.texi:267 doc/guix.texi:6440 doc/guix.texi:6443
#, no-wrap
msgid "package Reference"
-msgstr "Référence des paquets"
+msgstr "référence des paquets"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:5699
+#: doc/guix.texi:267 doc/guix.texi:6440
msgid "The package data type."
msgstr "Le type de donnée des paquets."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:5699 doc/guix.texi:5843
+#: doc/guix.texi:267 doc/guix.texi:6440 doc/guix.texi:6614
#, no-wrap
msgid "origin Reference"
-msgstr "Référence des origines"
+msgstr "référence des origines"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:5699
+#: doc/guix.texi:267 doc/guix.texi:6440
msgid "The origin data type."
msgstr "Le type de données d'origine."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:8168
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:9580 doc/guix.texi:9582
#, no-wrap
msgid "Invoking guix build"
msgstr "Invoquer guix build"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:9580
msgid "Building packages from the command line."
msgstr "Construire des paquets depuis la ligne de commande."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:8829
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:9580 doc/guix.texi:10356
#, no-wrap
msgid "Invoking guix edit"
msgstr "Invoquer guix edit"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:9580
msgid "Editing package definitions."
msgstr "Modifier les définitions de paquets."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:8859
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:9580 doc/guix.texi:10386
#, no-wrap
msgid "Invoking guix download"
msgstr "Invoquer guix download"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:9580
msgid "Downloading a file and printing its hash."
msgstr "Télécharger un fichier et afficher son hash."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:8912
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:9580 doc/guix.texi:10444
#, no-wrap
msgid "Invoking guix hash"
msgstr "Invoquer guix hash"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:9580
msgid "Computing the cryptographic hash of a file."
msgstr "Calculer le hash cryptographique d'un fichier."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:8974
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:9580 doc/guix.texi:10516
#, no-wrap
msgid "Invoking guix import"
msgstr "Invoquer guix import"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:9580
msgid "Importing package definitions."
msgstr "Importer des définitions de paquets."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:9405
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:9580 doc/guix.texi:10945
#, no-wrap
msgid "Invoking guix refresh"
msgstr "Invoquer guix refresh"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:9580
msgid "Updating package definitions."
msgstr "Mettre à jour les définitions de paquets."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:9726
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:9580 doc/guix.texi:11268
#, no-wrap
msgid "Invoking guix lint"
msgstr "Invoquer guix lint"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:9580
msgid "Finding errors in package definitions."
msgstr "Trouver des erreurs dans les définitions de paquets."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:9875
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:9580 doc/guix.texi:11428
#, no-wrap
msgid "Invoking guix size"
msgstr "Invoquer guix size"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:9580
msgid "Profiling disk usage."
msgstr "Profiler l'utilisation du disque."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:10006
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:9580 doc/guix.texi:11572
#, no-wrap
msgid "Invoking guix graph"
msgstr "Invoquer guix graph"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:9580
msgid "Visualizing the graph of packages."
msgstr "Visualiser le graphe des paquets."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:10228
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:9580 doc/guix.texi:11839
#, no-wrap
msgid "Invoking guix publish"
msgstr "Invoquer guix publish"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:9580
msgid "Sharing substitutes."
msgstr "Partager des substituts."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:10458
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:9580 doc/guix.texi:12069
#, no-wrap
msgid "Invoking guix challenge"
msgstr "Invoquer guix challenge"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:9580
msgid "Challenging substitute servers."
msgstr "Défier les serveurs de substituts."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:10641
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:9580 doc/guix.texi:12252
#, no-wrap
msgid "Invoking guix copy"
msgstr "Invoquer guix copy"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:9580
msgid "Copying to and from a remote store."
msgstr "Copier vers et depuis un dépôt distant."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:10704
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:9580 doc/guix.texi:12315
#, no-wrap
msgid "Invoking guix container"
msgstr "Invoquer guix container"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:9580
msgid "Process isolation."
msgstr "Isolation de processus."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:10758
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:9580 doc/guix.texi:12369
#, no-wrap
msgid "Invoking guix weather"
msgstr "Invoquer guix weather"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:9580
msgid "Assessing substitute availability."
msgstr "Mesurer la disponibilité des substituts."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166 doc/guix.texi:10887
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:9580 doc/guix.texi:12498
#, no-wrap
msgid "Invoking guix processes"
msgstr "Invoquer guix processes"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:262 doc/guix.texi:8166
+#: doc/guix.texi:285 doc/guix.texi:9580
msgid "Listing client processes."
msgstr "Lister les processus clients."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:264 doc/guix.texi:8169
+#: doc/guix.texi:287 doc/guix.texi:9583
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix build}"
msgstr "Invoquer @command{guix build}"
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:269 doc/guix.texi:8220 doc/guix.texi:8222 doc/guix.texi:8223
+#: doc/guix.texi:292 doc/guix.texi:9634 doc/guix.texi:9636 doc/guix.texi:9637
#, no-wrap
msgid "Common Build Options"
msgstr "Options de construction communes"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:269 doc/guix.texi:8220
+#: doc/guix.texi:292 doc/guix.texi:9634
msgid "Build options for most commands."
msgstr "Options de construction pour la plupart des commandes."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:269 doc/guix.texi:8220 doc/guix.texi:8378 doc/guix.texi:8379
+#: doc/guix.texi:292 doc/guix.texi:9634 doc/guix.texi:9790 doc/guix.texi:9791
#, no-wrap
msgid "Package Transformation Options"
msgstr "Options de transformation de paquets"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:269 doc/guix.texi:8220
+#: doc/guix.texi:292 doc/guix.texi:9634
msgid "Creating variants of packages."
msgstr "Créer des variantes de paquets."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:269 doc/guix.texi:8220 doc/guix.texi:8527 doc/guix.texi:8528
+#: doc/guix.texi:292 doc/guix.texi:9634 doc/guix.texi:10045
+#: doc/guix.texi:10046
#, no-wrap
msgid "Additional Build Options"
msgstr "Options de construction supplémentaires"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:269 doc/guix.texi:8220
+#: doc/guix.texi:292 doc/guix.texi:9634
msgid "Options specific to 'guix build'."
msgstr "Options spécifiques à « guix build »."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:269 doc/guix.texi:8220 doc/guix.texi:8749 doc/guix.texi:8750
+#: doc/guix.texi:292 doc/guix.texi:9634 doc/guix.texi:10276
+#: doc/guix.texi:10277
#, no-wrap
msgid "Debugging Build Failures"
msgstr "Débogage des échecs de construction"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:269 doc/guix.texi:8220
+#: doc/guix.texi:292 doc/guix.texi:9634
msgid "Real life packaging experience."
msgstr "L'empaquetage dans la vraie vie."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:10988
-#: doc/guix.texi:10989
+#: doc/guix.texi:312 doc/guix.texi:12597 doc/guix.texi:12599
+#: doc/guix.texi:12600
#, no-wrap
msgid "Using the Configuration System"
msgstr "Utiliser le système de configuration"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:312 doc/guix.texi:12597
msgid "Customizing your GNU system."
msgstr "Personnaliser votre système GNU@."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:11224
+#: doc/guix.texi:312 doc/guix.texi:12597 doc/guix.texi:12839
#, no-wrap
msgid "operating-system Reference"
-msgstr "Référence de système d'exploitation"
+msgstr "référence de système d'exploitation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:312 doc/guix.texi:12597
msgid "Detail of operating-system declarations."
msgstr "Détail sur la déclaration de système d'exploitation."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:11432
-#: doc/guix.texi:11433
+#: doc/guix.texi:312 doc/guix.texi:12597 doc/guix.texi:13066
+#: doc/guix.texi:13067
#, no-wrap
msgid "File Systems"
msgstr "Systèmes de fichiers"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:312 doc/guix.texi:12597
msgid "Configuring file system mounts."
msgstr "Configurer les montages de systèmes de fichiers."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:11605
-#: doc/guix.texi:11606
+#: doc/guix.texi:312 doc/guix.texi:12597 doc/guix.texi:13389
+#: doc/guix.texi:13390
#, no-wrap
msgid "Mapped Devices"
msgstr "Périphériques mappés"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:312 doc/guix.texi:12597
msgid "Block device extra processing."
msgstr "Gestion des périphériques de bloc."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:11726
-#: doc/guix.texi:11727
+#: doc/guix.texi:312 doc/guix.texi:12597 doc/guix.texi:13510
+#: doc/guix.texi:13511
#, no-wrap
msgid "User Accounts"
msgstr "Comptes utilisateurs"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:312 doc/guix.texi:12597
msgid "Specifying user accounts."
msgstr "Spécifier des comptes utilisateurs."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:2102 doc/guix.texi:10986
-#: doc/guix.texi:11879 doc/guix.texi:11880
+#: doc/guix.texi:312 doc/guix.texi:2183 doc/guix.texi:12597
+#: doc/guix.texi:13686 doc/guix.texi:13687
#, no-wrap
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Disposition du clavier"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:312 doc/guix.texi:12597
msgid "How the system interprets key strokes."
msgstr "La manière dont le système interprète les touches du clavier."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:1584 doc/guix.texi:10986
-#: doc/guix.texi:12014 doc/guix.texi:12015
+#: doc/guix.texi:312 doc/guix.texi:1683 doc/guix.texi:12597
+#: doc/guix.texi:13821 doc/guix.texi:13822
#, no-wrap
msgid "Locales"
msgstr "Régionalisation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:312 doc/guix.texi:12597
msgid "Language and cultural convention settings."
msgstr "Paramétrer la langue et les conventions culturelles."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:291 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:12154
-#: doc/guix.texi:12155
+#: doc/guix.texi:312 doc/guix.texi:314 doc/guix.texi:12597 doc/guix.texi:13961
+#: doc/guix.texi:13962
#, no-wrap
msgid "Services"
msgstr "Services"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:312 doc/guix.texi:12597
msgid "Specifying system services."
msgstr "Spécifier les services du système."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:25859
-#: doc/guix.texi:25860
+#: doc/guix.texi:312 doc/guix.texi:12597 doc/guix.texi:29396
+#: doc/guix.texi:29397
#, no-wrap
msgid "Setuid Programs"
msgstr "Programmes setuid"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:312 doc/guix.texi:12597
msgid "Programs running with root privileges."
msgstr "Programmes tournant avec les privilèges root."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:1733 doc/guix.texi:10986
-#: doc/guix.texi:25905 doc/guix.texi:25906
+#: doc/guix.texi:312 doc/guix.texi:1832 doc/guix.texi:12597
+#: doc/guix.texi:29442 doc/guix.texi:29443
#, no-wrap
msgid "X.509 Certificates"
msgstr "Certificats X.509"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:312 doc/guix.texi:12597
msgid "Authenticating HTTPS servers."
msgstr "Authentifier les serveurs HTTPS@."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:1627 doc/guix.texi:10986
-#: doc/guix.texi:25968 doc/guix.texi:25969
+#: doc/guix.texi:312 doc/guix.texi:1726 doc/guix.texi:12597
+#: doc/guix.texi:29505 doc/guix.texi:29506
#, no-wrap
msgid "Name Service Switch"
msgstr "Name Service Switch"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:312 doc/guix.texi:12597
msgid "Configuring libc's name service switch."
msgstr "Configurer le « name service switch » de la libc."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:26106
-#: doc/guix.texi:26107
+#: doc/guix.texi:312 doc/guix.texi:12597 doc/guix.texi:29643
+#: doc/guix.texi:29644
#, no-wrap
msgid "Initial RAM Disk"
msgstr "Disque de RAM initial"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:312 doc/guix.texi:12597
msgid "Linux-Libre bootstrapping."
msgstr "Démarrage de Linux-Libre."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:26280
-#: doc/guix.texi:26281
+#: doc/guix.texi:312 doc/guix.texi:12597 doc/guix.texi:29818
+#: doc/guix.texi:29819
#, no-wrap
msgid "Bootloader Configuration"
msgstr "Configuration du chargeur d'amorçage"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:312 doc/guix.texi:12597
msgid "Configuring the boot loader."
msgstr "Configurer le chargeur d'amorçage."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:26501
+#: doc/guix.texi:312 doc/guix.texi:12597 doc/guix.texi:30112
#, no-wrap
msgid "Invoking guix system"
msgstr "Invoquer guix system"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:312 doc/guix.texi:12597
msgid "Instantiating a system configuration."
msgstr "Instantier une configuration du système."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:27022
+#: doc/guix.texi:312 doc/guix.texi:12597 doc/guix.texi:30670
#, no-wrap
msgid "Invoking guix deploy"
msgstr "Invoquer guix deploy"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:312 doc/guix.texi:12597
msgid "Deploying a system configuration to a remote host."
msgstr "Deployer une configuration du système sur un hôte distant."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:27217
+#: doc/guix.texi:312 doc/guix.texi:12597 doc/guix.texi:30876
#, no-wrap
msgid "Running Guix in a VM"
msgstr "Lancer Guix dans une VM"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:312 doc/guix.texi:12597
msgid "How to run Guix System in a virtual machine."
msgstr "Comment lancer Guix dans une machine virtuelle."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:322 doc/guix.texi:10986 doc/guix.texi:27345
-#: doc/guix.texi:27346
+#: doc/guix.texi:312 doc/guix.texi:349 doc/guix.texi:12597 doc/guix.texi:31006
+#: doc/guix.texi:31007
#, no-wrap
msgid "Defining Services"
msgstr "Définir des services"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:289 doc/guix.texi:10986
+#: doc/guix.texi:312 doc/guix.texi:12597
msgid "Adding new service definitions."
msgstr "Ajouter de nouvelles définitions de services."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:12236
-#: doc/guix.texi:12237
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043 doc/guix.texi:14045
+#: doc/guix.texi:14046
#, no-wrap
msgid "Base Services"
msgstr "Services de base"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043
msgid "Essential system services."
msgstr "Services systèmes essentiels."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:13069
-#: doc/guix.texi:13070
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043 doc/guix.texi:14878
+#: doc/guix.texi:14879
#, no-wrap
msgid "Scheduled Job Execution"
msgstr "Exécution de tâches planifiées"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043
msgid "The mcron service."
msgstr "Le service mcron."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:13204
-#: doc/guix.texi:13205
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043 doc/guix.texi:15015
+#: doc/guix.texi:15016
#, no-wrap
msgid "Log Rotation"
msgstr "Rotation des journaux"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043
msgid "The rottlog service."
msgstr "Le service rottlog."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:13317
-#: doc/guix.texi:13318
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043 doc/guix.texi:15128
+#: doc/guix.texi:15129
#, no-wrap
msgid "Networking Services"
msgstr "Services réseau"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043
msgid "Network setup, SSH daemon, etc."
msgstr "Paramètres réseau, démon SSH, etc."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:14432
-#: doc/guix.texi:14433
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043 doc/guix.texi:16466
+#: doc/guix.texi:16467
+#, no-wrap
+msgid "Unattended Upgrades"
+msgstr "Mises à jour non surveillées (Unattended Upgrades)"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043
+msgid "Automated system upgrades."
+msgstr "Mise à jour du système automatisé."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043 doc/guix.texi:16600
+#: doc/guix.texi:16601
#, no-wrap
msgid "X Window"
msgstr "Système de fenêtrage X"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043
msgid "Graphical display."
msgstr "Affichage graphique."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:14809
-#: doc/guix.texi:14810
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043 doc/guix.texi:16978
+#: doc/guix.texi:16979
#, no-wrap
msgid "Printing Services"
msgstr "Services d'impression"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043
msgid "Local and remote printer support."
msgstr "Support pour les imprimantes locales et distantes."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:15661
-#: doc/guix.texi:15662
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043 doc/guix.texi:17830
+#: doc/guix.texi:17831
#, no-wrap
msgid "Desktop Services"
msgstr "Services de bureaux"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043
msgid "D-Bus and desktop services."
msgstr "D-Bus et les services de bureaux."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:16113
-#: doc/guix.texi:16114
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043 doc/guix.texi:18307
+#: doc/guix.texi:18308
#, no-wrap
msgid "Sound Services"
msgstr "Services de son"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043
msgid "ALSA and Pulseaudio services."
msgstr "Services ALSA et Pulseaudio."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:16246
-#: doc/guix.texi:16247
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043 doc/guix.texi:18447
+#: doc/guix.texi:18448
#, no-wrap
msgid "Database Services"
msgstr "Services de bases de données"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043
msgid "SQL databases, key-value stores, etc."
msgstr "Bases SQL, clefs-valeurs, etc."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:16406
-#: doc/guix.texi:16407
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043 doc/guix.texi:18625
+#: doc/guix.texi:18626
#, no-wrap
msgid "Mail Services"
msgstr "Services de courriels"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043
msgid "IMAP, POP3, SMTP, and all that."
msgstr "IMAP, POP3, SMTP, et tout ça."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:18198
-#: doc/guix.texi:18199
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043 doc/guix.texi:20417
+#: doc/guix.texi:20418
#, no-wrap
msgid "Messaging Services"
msgstr "Services de messagerie"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043
msgid "Messaging services."
msgstr "Services de messagerie."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:18700
-#: doc/guix.texi:18701
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043 doc/guix.texi:20920
+#: doc/guix.texi:20921
#, no-wrap
msgid "Telephony Services"
msgstr "Services de téléphonie"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043
msgid "Telephony services."
msgstr "Services de téléphonie."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:18905
-#: doc/guix.texi:18906
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043 doc/guix.texi:21125
+#: doc/guix.texi:21126
#, no-wrap
msgid "Monitoring Services"
msgstr "Services de surveillance"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043
msgid "Monitoring services."
msgstr "Services de surveillance."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:19410
-#: doc/guix.texi:19411
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043 doc/guix.texi:21630
+#: doc/guix.texi:21631
#, no-wrap
msgid "Kerberos Services"
msgstr "Services Kerberos"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043
msgid "Kerberos services."
msgstr "Services Kerberos."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:20014
-#: doc/guix.texi:20015
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043 doc/guix.texi:21756
+#: doc/guix.texi:21757
+#, no-wrap
+msgid "LDAP Services"
+msgstr "Services LDAP"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043
+msgid "LDAP services."
+msgstr "Services LDAP."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043 doc/guix.texi:22235
+#: doc/guix.texi:22236
#, no-wrap
msgid "Web Services"
msgstr "Services web"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043
msgid "Web servers."
msgstr "Services web."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:21047
-#: doc/guix.texi:21048
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043 doc/guix.texi:23315
+#: doc/guix.texi:23316
#, no-wrap
msgid "Certificate Services"
msgstr "Services de certificats"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043
msgid "TLS certificates via Let's Encrypt."
msgstr "Certificats TLS via Let's Encrypt."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:21219
-#: doc/guix.texi:21220
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043 doc/guix.texi:23488
+#: doc/guix.texi:23489
#, no-wrap
msgid "DNS Services"
msgstr "Services DNS"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043
msgid "DNS daemons."
msgstr "Démons DNS@."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:21893
-#: doc/guix.texi:21894
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043 doc/guix.texi:24235
+#: doc/guix.texi:24236
#, no-wrap
msgid "VPN Services"
msgstr "Services VPN"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043
msgid "VPN daemons."
msgstr "Démons VPN."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:22273
-#: doc/guix.texi:22274
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043 doc/guix.texi:24615
+#: doc/guix.texi:24616
#, no-wrap
msgid "Network File System"
msgstr "Système de fichiers en réseau"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043
msgid "NFS related services."
msgstr "Services liés à NFS@."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:22463
-#: doc/guix.texi:22464
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043 doc/guix.texi:24811
+#: doc/guix.texi:24812
#, no-wrap
msgid "Continuous Integration"
msgstr "Intégration continue"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043
msgid "The Cuirass service."
msgstr "Le service Cuirass."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:22586
-#: doc/guix.texi:22587
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043 doc/guix.texi:24942
+#: doc/guix.texi:24943
#, no-wrap
msgid "Power Management Services"
msgstr "Services de gestion de l'énergie"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043
msgid "Extending battery life."
msgstr "Augmenter la durée de vie de la batterie."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:23120
-#: doc/guix.texi:23121
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043 doc/guix.texi:25476
+#: doc/guix.texi:25477
#, no-wrap
msgid "Audio Services"
msgstr "Services audio"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043
msgid "The MPD."
msgstr "MPD@."
-#. type: node
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:23239
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043 doc/guix.texi:25595
+#: doc/guix.texi:25596
#, no-wrap
msgid "Virtualization Services"
msgstr "Services de virtualisation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043
msgid "Virtualization services."
msgstr "Services de virtualisation."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:24032
-#: doc/guix.texi:24033
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043 doc/guix.texi:27217
+#: doc/guix.texi:27218
#, no-wrap
msgid "Version Control Services"
msgstr "Services de contrôle de version"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043
msgid "Providing remote access to Git repositories."
msgstr "Fournit des accès distants à des dépôts Git."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:25220
-#: doc/guix.texi:25221
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043 doc/guix.texi:28409
+#: doc/guix.texi:28410
#, no-wrap
msgid "Game Services"
msgstr "Services de jeu"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043
msgid "Game servers."
msgstr "Serveurs de jeu."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:25252
-#: doc/guix.texi:25253
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043 doc/guix.texi:28441
+#: doc/guix.texi:28442
#, no-wrap
msgid "PAM Mount Service"
msgstr "Service PAM de montage"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043
msgid "Service to mount volumes when logging in."
msgstr "Service pour monter des volumes quand vous vous connectez."
-#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:25390
-#: doc/guix.texi:25391
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043 doc/guix.texi:28524
+#: doc/guix.texi:28525
+#, no-wrap
+msgid "Guix Services"
+msgstr "Services Guix"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043
+msgid "Services relating specifically to Guix."
+msgstr "Services liés spécifiquement à Guix."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043 doc/guix.texi:28741
+#: doc/guix.texi:28742
#, no-wrap
msgid "Linux Services"
msgstr "Services Linux"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043
msgid "Services tied to the Linux kernel."
msgstr "Services liés au noyau Linux."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:25492
-#: doc/guix.texi:25493
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043 doc/guix.texi:28888
+#: doc/guix.texi:28889
+#, no-wrap
+msgid "Hurd Services"
+msgstr "Services Hurd"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043
+msgid "Services specific for a Hurd System."
+msgstr "Services spécifiques pour un système Hurd."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043 doc/guix.texi:28930
+#: doc/guix.texi:28931
#, no-wrap
msgid "Miscellaneous Services"
msgstr "Services divers"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:320 doc/guix.texi:12234
+#: doc/guix.texi:347 doc/guix.texi:14043
msgid "Other services."
msgstr "D'autres services."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:327 doc/guix.texi:27357 doc/guix.texi:27359
-#: doc/guix.texi:27360
+#: doc/guix.texi:354 doc/guix.texi:31018 doc/guix.texi:31020
+#: doc/guix.texi:31021
#, no-wrap
msgid "Service Composition"
msgstr "Composition de services"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:327 doc/guix.texi:27357
+#: doc/guix.texi:354 doc/guix.texi:31018
msgid "The model for composing services."
msgstr "Le modèle de composition des services."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:327 doc/guix.texi:27357 doc/guix.texi:27415
-#: doc/guix.texi:27416
+#: doc/guix.texi:354 doc/guix.texi:31018 doc/guix.texi:31076
+#: doc/guix.texi:31077
#, no-wrap
msgid "Service Types and Services"
msgstr "Types service et services"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:327 doc/guix.texi:27357
+#: doc/guix.texi:354 doc/guix.texi:31018
msgid "Types and services."
msgstr "Types et services."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:327 doc/guix.texi:27357 doc/guix.texi:27552
-#: doc/guix.texi:27553
+#: doc/guix.texi:354 doc/guix.texi:31018 doc/guix.texi:31213
+#: doc/guix.texi:31214
#, no-wrap
msgid "Service Reference"
msgstr "Référence de service"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:327 doc/guix.texi:27357
+#: doc/guix.texi:354 doc/guix.texi:31018
msgid "API reference."
msgstr "Référence de l'API@."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:327 doc/guix.texi:27357 doc/guix.texi:27825
-#: doc/guix.texi:27826
+#: doc/guix.texi:354 doc/guix.texi:31018 doc/guix.texi:31504
+#: doc/guix.texi:31505
#, no-wrap
msgid "Shepherd Services"
msgstr "Services Shepherd"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:327 doc/guix.texi:27357
+#: doc/guix.texi:354 doc/guix.texi:31018
msgid "A particular type of service."
msgstr "Un type de service particulier."
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:359 doc/guix.texi:31739 doc/guix.texi:31741
+#: doc/guix.texi:31742
+#, no-wrap
+msgid "Separate Debug Info"
+msgstr "Informations de débogage séparées"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:359 doc/guix.texi:31739
+msgid "Installing 'debug' outputs."
+msgstr "Installer les fichiers de débogage."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:359 doc/guix.texi:31739 doc/guix.texi:31800
+#: doc/guix.texi:31801
+#, no-wrap
+msgid "Rebuilding Debug Info"
+msgstr "Reconstruire les informations de débogage"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:359 doc/guix.texi:31739
+msgid "Building missing debug info."
+msgstr "Construire les informations manquantes de débogage."
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:364 doc/guix.texi:32012 doc/guix.texi:32014
+#, no-wrap
+msgid "Reduced Binary Seed Bootstrap"
+msgstr "Binary Seed Bootstrap réduit"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:364 doc/guix.texi:32012
+msgid "A Bootstrap worthy of GNU."
+msgstr "Un Bootstrap digne de GNU."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:364 doc/guix.texi:32012 doc/guix.texi:32089
+#: doc/guix.texi:32090
+#, no-wrap
+msgid "Preparing to Use the Bootstrap Binaries"
+msgstr "Se préparer à utiliser les binaires de bootstrap"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:364 doc/guix.texi:32012
+msgid "Building that what matters most."
+msgstr "Construire ce qui compte le plus."
+
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:335
+#: doc/guix.texi:372
#, no-wrap
msgid "purpose"
msgstr "but"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:343
+#: doc/guix.texi:380
msgid "GNU Guix@footnote{``Guix'' is pronounced like ``geeks'', or ``ɡiːks''
using the international phonetic alphabet (IPA).} is a package management tool
for and distribution of the GNU system. Guix makes it easy for unprivileged
users to install, upgrade, or remove software packages, to roll back to a
previous package set, to build packages from source, and generally assists with
the creation and maintenance of software environments."
msgstr "GNU Guix@footnote{« Guix » se prononce comme « geeks » (en prononçant
le « s »), ou « ɡiːks » dans l'alphabet phonétique international (API).} est un
outil de gestion de paquets et une distribution pour le système GNU@. Guix
facilite pour les utilisateur·rice·s non privilégié·e·s l'installation, la mise
à jour et la suppression de paquets, la restauration à un ensemble de paquets
précédent, la construction de paquets depuis les sources et plus généralement
aide à la création et [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:344 doc/guix.texi:419
+#: doc/guix.texi:381 doc/guix.texi:456
#, no-wrap
msgid "Guix System"
msgstr "Système Guix"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:345
+#: doc/guix.texi:382
#, no-wrap
msgid "GuixSD, now Guix System"
msgstr "GuixSD, maintenant le système Guix"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:346
+#: doc/guix.texi:383
#, no-wrap
msgid "Guix System Distribution, now Guix System"
msgstr "Distribution Système Guix, maintenant le système Guix"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:355
+#: doc/guix.texi:392
msgid "You can install GNU@tie{}Guix on top of an existing GNU/Linux system
where it complements the available tools without interference
(@pxref{Installation}), or you can use it as a standalone operating system
distribution, @dfn{Guix@tie{}System}@footnote{We used to refer to Guix System
as ``Guix System Distribution'' or ``GuixSD''. We now consider it makes more
sense to group everything under the ``Guix'' banner since, after all, Guix
System is readily available through the @command [...]
msgstr "Vous pouvez installer GNU@tie{}Guix sur un système GNU/Linux existant
pour compléter les outils disponibles sans interférence (@pxref{Installation})
ou vous pouvez l'utiliser comme distribution système indépendante, @dfn{Guix
System}@footnote{Nous appelions le système Guix « la distribution système Guix
» ou « GuixSD ». nous considérons maintenant qu'il est plus pertinent de
regrouper tout sous la bannière de « Guix » comme, après tout, Guix System est
directement disponible sou [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:364
+#: doc/guix.texi:401
#, no-wrap
msgid "user interfaces"
msgstr "interfaces utilisateur·rice"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:370
+#: doc/guix.texi:407
msgid "Guix provides a command-line package management interface
(@pxref{Package Management}), tools to help with software development
(@pxref{Development}), command-line utilities for more advanced usage,
(@pxref{Utilities}), as well as Scheme programming interfaces
(@pxref{Programming Interface})."
msgstr "Guix fournit une interface de gestion des paquets par la ligne de
commande (@pxref{Package Management}), des outils pour aider au développement
logiciel (@pxref{Development}), des utilitaires en ligne de commande pour des
utilisations plus avancées (@pxref{Utilities}) ainsi que des interfaces de
programmation Scheme (@pxref{Programming Interface})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:370
+#: doc/guix.texi:407
#, no-wrap
msgid "build daemon"
msgstr "démon de construction"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:374
+#: doc/guix.texi:411
msgid "Its @dfn{build daemon} is responsible for building packages on behalf
of users (@pxref{Setting Up the Daemon}) and for downloading pre-built binaries
from authorized sources (@pxref{Substitutes})."
msgstr "Son @dfn{démon de construction} est responsable de la construction des
paquets pour les utilisateur·rice·s (@pxref{Paramétrer le démon}) et du
téléchargement des binaires pré-construits depuis les sources autorisées
(@pxref{Substituts})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:375
+#: doc/guix.texi:412
#, no-wrap
msgid "extensibility of the distribution"
msgstr "extensibilité de la distribution"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:376 doc/guix.texi:5391
+#: doc/guix.texi:413 doc/guix.texi:6126
#, no-wrap
msgid "customization, of packages"
msgstr "personnalisation, des paquets"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:385
+#: doc/guix.texi:422
msgid "Guix includes package definitions for many GNU and non-GNU packages,
all of which @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, respect the
user's computing freedom}. It is @emph{extensible}: users can write their own
package definitions (@pxref{Defining Packages}) and make them available as
independent package modules (@pxref{Package Modules}). It is also
@emph{customizable}: users can @emph{derive} specialized package definitions
from existing ones, including from the com [...]
msgstr "Guix contient de nombreuses définitions de paquet GNU et non-GNU qui
respectent tous les @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html,
libertés de l'utilisateur ou utilisatrice}. Il est @emph{extensible} :
chacun·e peut écrire ses propres définitions de paquets (@pxref{Defining
Packages}) et les rendre disponibles dans des modules de paquets indépendants
(@pxref{Package Modules}). Il est aussi @emph{personnalisable} : on peut
@emph{dériver} des définitions de paquets s [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:386
+#: doc/guix.texi:423
#, no-wrap
msgid "functional package management"
msgstr "gestion de paquet fonctionnelle"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:387
+#: doc/guix.texi:424
#, no-wrap
msgid "isolation"
msgstr "isolation"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:402
+#: doc/guix.texi:439
msgid "Under the hood, Guix implements the @dfn{functional package management}
discipline pioneered by Nix (@pxref{Acknowledgments}). In Guix, the package
build and installation process is seen as a @emph{function}, in the
mathematical sense. That function takes inputs, such as build scripts, a
compiler, and libraries, and returns an installed package. As a pure function,
its result depends solely on its inputs---for instance, it cannot refer to
software or scripts that were not expli [...]
msgstr "Sous le capot, Guix implémente la discipline de @dfn{gestion de paquet
fonctionnel} inventé par Nix (@pxref{Remerciements}). Dans Guix le processus
de construction et d'installation des paquets est vu comme une @emph{fonction}
dans le sens mathématique du terme. Cette fonction a des entrées (comme des
scripts de construction, un compilateur et des bibliothèques) et renvoie un
paquet installé. En tant que fonction pure, son résultat ne dépend que de ses
entrées. Par exemple, i [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:403 doc/guix.texi:6820
+#: doc/guix.texi:440 doc/guix.texi:8164
#, no-wrap
msgid "store"
msgstr "dépôt"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:410
+#: doc/guix.texi:447
msgid "The result of package build functions is @dfn{cached} in the file
system, in a special directory called @dfn{the store} (@pxref{The Store}).
Each package is installed in a directory of its own in the store---by default
under @file{/gnu/store}. The directory name contains a hash of all the inputs
used to build that package; thus, changing an input yields a different
directory name."
msgstr "Le résultat des fonctions de construction de paquets est mis en
@dfn{cache} dans le système de fichier, dans répertoire spécial appelé le
@dfn{dépôt} (@pxref{The Store}). Chaque paquet est installé dans son
répertoire propre dans le dépôt — par défaut dans @file{/gnu/store}. Le nom du
répertoire contient un hash de toutes les entrées utilisées pour construire le
paquet ; ainsi, changer une entrée donnera un nom de répertoire différent."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:414
+#: doc/guix.texi:451
msgid "This approach is the foundation for the salient features of Guix:
support for transactional package upgrade and rollback, per-user installation,
and garbage collection of packages (@pxref{Features})."
msgstr "Cette approche est le fondement des fonctionnalités les plus
importante de Guix : le support des mises à jour des paquets et des retours en
arrière transactionnels, l'installation différenciée par utilisateur·rice et le
ramassage de miettes pour les paquets (@pxref{Fonctionnalités})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:429
+#: doc/guix.texi:466
msgid "Guix comes with a distribution of the GNU system consisting entirely of
free software@footnote{The term ``free'' here refers to the
@url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,freedom provided to users of
that software}.}. The distribution can be installed on its own (@pxref{System
Installation}), but it is also possible to install Guix as a package manager on
top of an installed GNU/Linux system (@pxref{Installation}). When we need to
distinguish between the two, we refer [...]
msgstr "Guix fournit aussi une distribution du système GNU contenant
uniquement des logiciels libres@footnote{Le terme « libre » se réfère ici bien
sûr à @url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html,la liberté offerte à
la personne qui utilise ces logiciels}.}. On peut installer la distribution
elle-même (@pxref{System Installation}), mais on peut aussi installer Guix
comme gestionnaire de paquets par dessus un système GNU/Linux déjà installé
(@pxref{Installation}). Pour distingu [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:435
+#: doc/guix.texi:472
msgid "The distribution provides core GNU packages such as GNU libc, GCC, and
Binutils, as well as many GNU and non-GNU applications. The complete list of
available packages can be browsed
@url{https://www.gnu.org/software/guix/packages,on-line} or by running
@command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}):"
msgstr "La distribution fournit les paquets cœur de GNU comme la GNU libc, GCC
et Binutils, ainsi que de nombreuses applications GNU et non-GNU. La liste
complète des paquets disponibles se trouve
@url{http://www.gnu.org/software/guix/packages,en ligne} ou en lançant
@command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:438
+#: doc/guix.texi:475
#, no-wrap
msgid "guix package --list-available\n"
msgstr "guix package --list-available\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:444
+#: doc/guix.texi:481
msgid "Our goal is to provide a practical 100% free software distribution of
Linux-based and other variants of GNU, with a focus on the promotion and tight
integration of GNU components, and an emphasis on programs and tools that help
users exert that freedom."
msgstr "Notre but est de fournir une distribution logicielle entièrement libre
de GNU/Linux et d'autres variantes de GNU, en se concentrant sur la promotion
et l'intégration étroite des composants GNU en insistant sur les programmes et
les outils qui aident l'utilisateur·rice à exercer ses libertés."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:446
+#: doc/guix.texi:483
msgid "Packages are currently available on the following platforms:"
msgstr "Les paquets sont actuellement disponibles pour les plateformes
suivantes :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:449 doc/guix.texi:1925
+#: doc/guix.texi:486 doc/guix.texi:2006
#, no-wrap
msgid "x86_64-linux"
msgstr "x86_64-linux"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:451
-msgid "Intel/AMD @code{x86_64} architecture, Linux-Libre kernel;"
-msgstr "l'architecture Intel et AMD @code{x86_64} avec le noyau Linux-libre ;"
+#: doc/guix.texi:488
+msgid "Intel/AMD @code{x86_64} architecture, Linux-Libre kernel."
+msgstr "Intel/AMD @code{x86_64} avec le noyau Linux-libre."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:452 doc/guix.texi:1928
+#: doc/guix.texi:489 doc/guix.texi:2009
#, no-wrap
msgid "i686-linux"
msgstr "i686-linux"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:454
-msgid "Intel 32-bit architecture (IA32), Linux-Libre kernel;"
-msgstr "l'architecture Intel 32 bits (IA32) avec le noyau Linux-libre ;"
+#: doc/guix.texi:491
+msgid "Intel 32-bit architecture (IA32), Linux-Libre kernel."
+msgstr "Architecture Intel 32 bits (IA32) avec le noyau Linux-libre."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:455
+#: doc/guix.texi:492
#, no-wrap
msgid "armhf-linux"
msgstr "armhf-linux"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:459
+#: doc/guix.texi:496
msgid "ARMv7-A architecture with hard float, Thumb-2 and NEON, using the EABI
hard-float application binary interface (ABI), and Linux-Libre kernel."
-msgstr "l'architecture ARMv7-A avec gestion des flottants matérielle, Thumb-2
et NEON, avec l'interface binaire applicative (ABI) EABI hard-float et le noyau
Linux-libre ;"
+msgstr "L'architecture ARMv7-A avec gestion des flottants matérielle, Thumb-2
et NEON, avec l'interface binaire applicative (ABI) EABI hard-float et le noyau
Linux-libre."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:460
+#: doc/guix.texi:497
#, no-wrap
msgid "aarch64-linux"
msgstr "aarch64-linux"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:462
+#: doc/guix.texi:499
msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel."
msgstr "les processeurs 64 bits ARMv8-A en little-endian, avec le noyau
Linux-libre."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:463
+#: doc/guix.texi:500
#, no-wrap
-msgid "mips64el-linux"
-msgstr "mips64el-linux"
+msgid "i586-gnu"
+msgstr "i586-gnu"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:503
+msgid "@uref{https://hurd.gnu.org, GNU/Hurd} on the Intel 32-bit architecture
(IA32)."
+msgstr "@uref{https://hurd.gnu.org, GNU/Hurd} sur l'architecture Intel 32-bit
(IA32)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:468
-msgid "little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series,
n32 ABI, and Linux-Libre kernel. This configuration is no longer fully
supported; in particular, the project's build farms no longer provide
substitutes for this architecture."
-msgstr "les processeurs 64 bits MIPS en little-endian, spécifiquement la série
Loongson, ABI n32, avec le noyau Linux-libre. Cette configuration n'est plus
totalement prise en charge ; en particulier, les fermes de construction du
projet de fournissent plus de substituts pour cette architecture."
+#: doc/guix.texi:509
+msgid "This configuration is experimental and under development. The easiest
way for you to give it a try is by setting up an instance of
@code{hurd-vm-service-type} on your GNU/Linux machine
(@pxref{transparent-emulation-qemu, @code{hurd-vm-service-type}}).
@xref{Contributing}, on how to help!"
+msgstr "Cette configuration en cours de développement est expérimentale. La
manière la plus facile pour vous de l'essayer est de créer une instance
@code{hurd-vm-service-type} sur votre machine GNU/Linux
(@pxref{transparent-emulation-qemu, @code{hurd-vm-service-type}}).
@xref{Contributing}, sur la façon d'aider !"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:510
+#, no-wrap
+msgid "mips64el-linux (deprecated)"
+msgstr "mips64el-linux (obsolète)"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:516
+msgid "little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series,
n32 ABI, and Linux-Libre kernel. This configuration is no longer fully
supported; in particular, there is no ongoing work to ensure that this
architecture still works. Should someone decide they wish to revive this
architecture then the code is still available."
+msgstr "les processeurs MIPS 64 bits little-endian, en particulier la série
Loongson, l'ABI n32 et le noyau Linux-Libre. Cette configuration n'est plus
entièrement prise en charge ; en particulier, il n'y a pas de travaux en cours
pour s'assurer que cette architecture fonctionne encore. Si quelqu'un décide de
faire revivre cette architecture, le code est toujours disponible."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:478
+#: doc/guix.texi:526
msgid "With Guix@tie{}System, you @emph{declare} all aspects of the operating
system configuration and Guix takes care of instantiating the configuration in
a transactional, reproducible, and stateless fashion (@pxref{System
Configuration}). Guix System uses the Linux-libre kernel, the Shepherd
initialization system (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd
Manual}), the well-known GNU utilities and tool chain, as well as the graphical
environment or system services of your choice."
msgstr "Avec Guix@tie{}System, vous @emph{déclarez} tous les aspects de la
configuration du système d'exploitation et guix s'occupe d'instancier la
configuration de manière transactionnelle, reproductible et sans état
(@pxref{System Configuration}). Guix System utilise le noyau Linux-libre, le
système d'initialisation Shepherd (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU
Shepherd Manual}), les outils GNU et la chaîne d'outils familière ainsi que
l'environnement graphique et les services sy [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:481
+#: doc/guix.texi:529
msgid "Guix System is available on all the above platforms except
@code{mips64el-linux}."
msgstr "Guix System est disponible sur toutes les plateformes ci-dessus à part
@code{mips64el-linux}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:485
+#: doc/guix.texi:533
msgid "For information on porting to other architectures or kernels,
@pxref{Porting}."
msgstr "Pour des informations sur comment porter vers d'autres architectures
et d'autres noyau, @pxref{Porting}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:488
+#: doc/guix.texi:536
msgid "Building this distribution is a cooperative effort, and you are invited
to join! @xref{Contributing}, for information about how you can help."
msgstr "La construction de cette distribution est un effort collaboratif et
nous vous invitons à nous rejoindre ! @xref{Contributing}, pour des
informations sur la manière de nous aider."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:494
+#: doc/guix.texi:542
#, no-wrap
msgid "installing Guix"
msgstr "installer Guix"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:506
+#: doc/guix.texi:554
msgid "We recommend the use of this
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh,
shell installer script} to install Guix on top of a running GNU/Linux system,
thereafter called a @dfn{foreign distro}.@footnote{This section is concerned
with the installation of the package manager, which can be done on top of a
running GNU/Linux system. If, instead, you want to install the complete GNU
operating system, @pxref{System Installation}.} The script automates the [...]
msgstr "Nous vous recommandons d'utiliser ce
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh,
script shell d'installation} pour installer Guix sur un système GNU/Linux
fonctionnel, que nous appelons une @dfn{distro externe}@footnote{Cette section
s'occupe de l'installation du gestionnaire de paquet, ce qui peut se faire sur
un système GNU/Linux existant. Si vous voulez plutôt installer le système
d'exploitation GNU complet, @pxref{System Installation}.}. Le s [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:508 doc/guix.texi:1579
+#: doc/guix.texi:556 doc/guix.texi:1678
#, no-wrap
msgid "foreign distro"
msgstr "distro externe"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:509
+#: doc/guix.texi:557
#, no-wrap
msgid "directories related to foreign distro"
msgstr "répertoires liés aux distro externes"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:514
+#: doc/guix.texi:562
msgid "When installed on a foreign distro, GNU@tie{}Guix complements the
available tools without interference. Its data lives exclusively in two
directories, usually @file{/gnu/store} and @file{/var/guix}; other files on
your system, such as @file{/etc}, are left untouched."
msgstr "Lorsqu'il est installé sur une distro externe, GNU@tie{}Guix complète
les outils disponibles sans interférence. Ses données se trouvent
exclusivement dans deux répertoires, typiquement @file{/gnu/store} et
@file{/var/guix} ; les autres fichiers de votre système comme @file{/etc} sont
laissés intacts."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:517
+#: doc/guix.texi:565
msgid "Once installed, Guix can be updated by running @command{guix pull}
(@pxref{Invoking guix pull})."
msgstr "Une fois installé, Guix peut être mis à jour en lançant @command{guix
pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:522
+#: doc/guix.texi:570
msgid "If you prefer to perform the installation steps manually or want to
tweak them, you may find the following subsections useful. They describe the
software requirements of Guix, as well as how to install it manually and get
ready to use it."
msgstr "Si vous préférez effectuer les étapes d'installation manuellement ou
si vous voulez les personnaliser, vous trouverez les sections suivantes utile.
Elles décrivent les prérequis logiciels pour Guix, ainsi que la manière de
l'installer manuellement et de se préparer à l'utiliser."
-#. type: section
-#: doc/guix.texi:531 doc/guix.texi:1779 doc/guix.texi:1780
-#, no-wrap
-msgid "Upgrading Guix"
-msgstr "Mettre à niveau Guix"
-
-#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:531
-msgid "Upgrading Guix and its build daemon."
-msgstr "Mettre à niveau Guix et son démon de construction."
-
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:536
+#: doc/guix.texi:584
#, no-wrap
msgid "installing Guix from binaries"
msgstr "installer Guix depuis les binaires"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:537
+#: doc/guix.texi:585
#, no-wrap
msgid "installer script"
msgstr "script d'installation"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:543
+#: doc/guix.texi:591
msgid "This section describes how to install Guix on an arbitrary system from
a self-contained tarball providing binaries for Guix and for all its
dependencies. This is often quicker than installing from source, which is
described in the next sections. The only requirement is to have GNU@tie{}tar
and Xz."
msgstr "Cette section décrit comment installer Guix sur un système quelconque
depuis un archive autonome qui fournit les binaires pour Guix et toutes ses
dépendances. C'est souvent plus rapide que d'installer depuis les sources, ce
qui est décrit dans les sections suivantes. Le seul prérequis est d'avoir
GNU@tie{}tar et Xz."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:551
-msgid "We recommend the use of this
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh,
shell installer script}. The script automates the download, installation, and
initial configuration steps described below. It should be run as the root
user."
-msgstr "Nous vous recommandons d'utiliser ce
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh,
script d'installation shell}. Ce script automatise le téléchargement,
l'installation et les étapes de configuration initiales décrites plus bas.
Vous devriez le lancer en tant que root."
+#: doc/guix.texi:599
+msgid "We recommend the use of this
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh,
shell installer script}. The script automates the download, installation, and
initial configuration steps described below. It should be run as the root
user. As root, you can thus run this:"
+msgstr "Nous recommandons l'utilisation de ce
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh,
script d'installation du shell}. Ce script automatise les étapes de
téléchargement, d'installation et de configuration initiale décrites
ci-dessous. Il doit être exécuté sous l'utilisateur root. Vous pouvez donc
l'exécuter en tant que root :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:605
+#, no-wrap
+msgid ""
+"cd /tmp\n"
+"wget https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh\n"
+"chmod +x guix-install.sh\n"
+"./guix-install.sh\n"
+msgstr ""
+"cd /tmp\n"
+"wget https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh\n"
+"chmod +x guix-install.sh\n"
+"./guix-install.sh\n"
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:609
+msgid "When you're done, @pxref{Application Setup} for extra configuration you
might need, and @ref{Getting Started} for your first steps!"
+msgstr "Lorsque vous aurez terminé, @pxref{Application Setup} pour la
configuration supplémentaire dont vous pourriez avoir besoin, et @ref{Getting
Started} pour vos premiers pas !"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:554
+#: doc/guix.texi:612
msgid "Installing goes along these lines:"
msgstr "L'installation se comme ceci :"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:557
+#: doc/guix.texi:615
#, no-wrap
msgid "downloading Guix binary"
msgstr "téléchargement du Guix binaire"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:562
-msgid "Download the binary tarball from
@indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz},
where @var{system} is @code{x86_64-linux} for an @code{x86_64} machine already
running the kernel Linux, and so on."
-msgstr "Téléchargez l'archive binaire depuis
@indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.@var{système}.tar.xz},
où @var{système} est @code{x86_64-linux} pour une machine @code{x86_64} sur
laquelle tourne déjà le noyau Linux, etc."
+#: doc/guix.texi:621
+msgid "Download the binary tarball from
@indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz},
where @code{x86_64-linux} can be replaced with @code{i686-linux} for an
@code{i686} (32-bits) machine already running the kernel Linux, and so on
(@pxref{GNU Distribution})."
+msgstr "Télécharger le tarball binaire à partir de
@indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz},
où @code{x86_64-linux} peut être remplacé par @code{i686-linux} pour une
@code{i686} (32-bits) machine fonctionnant déjà avec le noyau Linux, et autres
(@pxref{GNU Distribution})."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:566
+#: doc/guix.texi:625
msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the
authenticity of the tarball against it, along these lines:"
msgstr "Assurez-vous de télécharger le fichier @file{.sig} associé et de
vérifier l'authenticité de l'archive avec, comme ceci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:570
+#: doc/guix.texi:629
#, no-wrap
msgid ""
-"$ wget @value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz.sig\n"
-"$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz.sig\n"
+"$ wget @value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz.sig\n"
+"$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz.sig\n"
msgstr ""
-"$ wget
@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.@var{système}.tar.xz.sig\n"
-"$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.@var{système}.tar.xz.sig\n"
+"$ wget @value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz.sig\n"
+"$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz.sig\n"
+"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:574 doc/guix.texi:1943
+#: doc/guix.texi:633 doc/guix.texi:2024
msgid "If that command fails because you do not have the required public key,
then run this command to import it:"
msgstr "Si cette commande échoue parce que vous n'avez pas la clef publique
requise, lancez cette commande pour l'importer :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:578 doc/guix.texi:1947
+#: doc/guix.texi:637 doc/guix.texi:2028
#, no-wrap
msgid ""
"$ wget @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-URL} \\\n"
@@ -3953,56 +4424,56 @@ msgstr ""
" -qO - | gpg --import -\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:582 doc/guix.texi:1951
+#: doc/guix.texi:641 doc/guix.texi:2032
msgid "and rerun the @code{gpg --verify} command."
msgstr "et relancez la commande @code{gpg --verify}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:585 doc/guix.texi:1954
+#: doc/guix.texi:644 doc/guix.texi:2035
msgid "Take note that a warning like ``This key is not certified with a
trusted signature!'' is normal."
msgstr "Remarquez qu'un avertissement du type « Cette clef n'est pas certifiée
par une signature de confiance ! » est normal."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:591
+#: doc/guix.texi:650
msgid "Now, you need to become the @code{root} user. Depending on your
distribution, you may have to run @code{su -} or @code{sudo -i}. As
@code{root}, run:"
msgstr "Maintenant, vous devez devenir @code{root}. En fonction de votre
distribution, vous devrez lancer @code{su -} ou @code{sudo -i}. En tant que
@code{root}, lancez :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:597
+#: doc/guix.texi:656
#, no-wrap
msgid ""
"# cd /tmp\n"
"# tar --warning=no-timestamp -xf \\\n"
-" /path/to/guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz\n"
+" /path/to/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz\n"
"# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n"
msgstr ""
"# cd /tmp\n"
"# tar --warning=no-timestamp -xf \\\n"
-" /chemin/vers/guix-binary-@value{VERSION}.@var{système}.tar.xz\n"
+" /chemin/vers/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz\n"
"# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:602
-msgid "This creates @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and
@file{/var/guix}. The latter contains a ready-to-use profile for @code{root}
(see next step.)"
-msgstr "Cela crée @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and @file{/var/guix}.
Ce deuxième dossier contient un profil prêt à être utilisé pour @code{root}
(voir les étapes suivantes)."
+#: doc/guix.texi:661
+msgid "This creates @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and
@file{/var/guix}. The latter contains a ready-to-use profile for @code{root}
(see next step)."
+msgstr "Cela crée @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and @file{/var/guix}.
Ce dernier contient un profil prêt à être utilisé pour @code{root} (voir les
étapes suivantes)."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:605
+#: doc/guix.texi:664
msgid "Do @emph{not} unpack the tarball on a working Guix system since that
would overwrite its own essential files."
msgstr "Ne décompressez @emph{pas} l'archive sur un système Guix lancé car
cela écraserait ses propres fichiers essentiels."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:615
-msgid "The @code{--warning=no-timestamp} option makes sure GNU@tie{}tar does
not emit warnings about ``implausibly old time stamps'' (such warnings were
triggered by GNU@tie{}tar 1.26 and older; recent versions are fine.) They stem
from the fact that all the files in the archive have their modification time
set to zero (which means January 1st, 1970.) This is done on purpose to make
sure the archive content is independent of its creation time, thus making it
reproducible."
-msgstr "L'option @code{--warning=no-timestamp} s'assure que GNU@tie{}tar ne
produise pas d'avertissement disant que « l'horodatage est trop vieux pour être
plausible » (ces avertissements étaient produits par GNU@tie{}tar 1.26 et
précédents ; les versions récentes n'ont pas ce problème). Cela vient du fait
que les fichiers de l'archive ont pour date de modification zéro (ce qui
signifie le 1er janvier 1970). C'est fait exprès pour s'assurer que le contenu
de l'archive ne dépende pas de [...]
+#: doc/guix.texi:674
+msgid "The @option{--warning=no-timestamp} option makes sure GNU@tie{}tar does
not emit warnings about ``implausibly old time stamps'' (such warnings were
triggered by GNU@tie{}tar 1.26 and older; recent versions are fine). They stem
from the fact that all the files in the archive have their modification time
set to zero (which means January 1st, 1970). This is done on purpose to make
sure the archive content is independent of its creation time, thus making it
reproducible."
+msgstr "L'option @option{--warning=no-timestamp} permet de s'assurer que
GNU@tie{}tar n'émet pas d'avertissements concernant des \"timbres temporels
manifestement anciens\" (de tels avertissements ont été déclenchés par
GNU@tie{}tar 1.26 et plus anciens ; les versions récentes conviennent). Ils
proviennent du fait que tous les fichiers de l'archive ont leur heure de
modification fixée à zéro (ce qui signifie le 1er janvier 1970). Ceci est fait
exprès pour s'assurer que le contenu de l' [...]
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:619
+#: doc/guix.texi:678
msgid "Make the profile available under @file{~root/.config/guix/current},
which is where @command{guix pull} will install updates (@pxref{Invoking guix
pull}):"
msgstr "Rendez le profil disponible sous @file{~root/.config/guix/current},
qui est l'emplacement où @command{guix pull} installera les mises à jour
(@pxref{Invoking guix pull}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:624
+#: doc/guix.texi:683
#, no-wrap
msgid ""
"# mkdir -p ~root/.config/guix\n"
@@ -4014,12 +4485,12 @@ msgstr ""
" ~root/.config/guix/current\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:628
-msgid "Source @file{etc/profile} to augment @code{PATH} and other relevant
environment variables:"
-msgstr "Sourcez @file{etc/profile} pour augmenter @code{PATH} et les autres
variables d'environnement nécessaires :"
+#: doc/guix.texi:687
+msgid "Source @file{etc/profile} to augment @env{PATH} and other relevant
environment variables:"
+msgstr "Agrémentez @file{etc/profile} pour augmenter @code{PATH} et les autres
variables d'environnement nécessaires :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:632
+#: doc/guix.texi:691
#, no-wrap
msgid ""
"# GUIX_PROFILE=\"`echo ~root`/.config/guix/current\" ; \\\n"
@@ -4029,39 +4500,41 @@ msgstr ""
" source $GUIX_PROFILE/etc/profile\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:637
+#: doc/guix.texi:696
msgid "Create the group and user accounts for build users as explained below
(@pxref{Build Environment Setup})."
msgstr "Créez le groupe et les comptes utilisés pour la construction comme
expliqué plus loin (@pxref{Build Environment Setup})."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:640
+#: doc/guix.texi:699
msgid "Run the daemon, and set it to automatically start on boot."
msgstr "Lancez le démon et paramétrez-le pour démarrer automatiquement au
démarrage."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:643
+#: doc/guix.texi:702
msgid "If your host distro uses the systemd init system, this can be achieved
with these commands:"
msgstr "Si votre distribution hôte utilise le système d'initialisation
systemd, cela peut se faire avec ces commandes :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:655
+#: doc/guix.texi:715
#, no-wrap
msgid ""
-"# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/guix-daemon.service \\\n"
+"# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/gnu-store.mount \\\n"
+" ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/guix-daemon.service \\\n"
" /etc/systemd/system/\n"
-"# systemctl start guix-daemon && systemctl enable guix-daemon\n"
+"# systemctl enable --now gnu-store.mount guix-daemon\n"
msgstr ""
-"# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/guix-daemon.service \\\n"
+"# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/gnu-store.mount \\\n"
+" ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/guix-daemon.service \\\n"
" /etc/systemd/system/\n"
-"# systemctl start guix-daemon && systemctl enable guix-daemon\n"
+"# systemctl enable --now gnu-store.mount guix-daemon\n"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:658 doc/guix.texi:10448
+#: doc/guix.texi:718 doc/guix.texi:12059
msgid "If your host distro uses the Upstart init system:"
msgstr "Si votre distribution hôte utilise le système d'initialisation Upstart
:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:664
+#: doc/guix.texi:724
#, no-wrap
msgid ""
"# initctl reload-configuration\n"
@@ -4075,12 +4548,12 @@ msgstr ""
"# start guix-daemon\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:667
+#: doc/guix.texi:727
msgid "Otherwise, you can still start the daemon manually with:"
msgstr "Sinon, vous pouvez toujours démarrer le démon manuellement avec :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:671
+#: doc/guix.texi:731
#, no-wrap
msgid ""
"# ~root/.config/guix/current/bin/guix-daemon \\\n"
@@ -4090,12 +4563,12 @@ msgstr ""
" --build-users-group=guixbuild\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:676
+#: doc/guix.texi:736
msgid "Make the @command{guix} command available to other users on the
machine, for instance with:"
msgstr "Rendez la commande @command{guix} disponible pour les autres personnes
sur la machine, par exemple avec :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:681
+#: doc/guix.texi:741
#, no-wrap
msgid ""
"# mkdir -p /usr/local/bin\n"
@@ -4107,12 +4580,12 @@ msgstr ""
"# ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:685
+#: doc/guix.texi:745
msgid "It is also a good idea to make the Info version of this manual
available there:"
msgstr "C'est aussi une bonne idée de rendre la version Info de ce manuel
disponible ici :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:691
+#: doc/guix.texi:751
#, no-wrap
msgid ""
"# mkdir -p /usr/local/share/info\n"
@@ -4126,23 +4599,23 @@ msgstr ""
" do ln -s $i ; done\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:697
-msgid "That way, assuming @file{/usr/local/share/info} is in the search path,
running @command{info guix} will open this manual (@pxref{Other Info
Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, for more details on changing the Info
search path.)"
-msgstr "Comme cela, en supposant que @file{/usr/local/share/info} est dans le
chemin de recherche, lancer @command{info guix} ouvrira ce manuel (@pxref{Other
Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, pour plus de détails sur comment
changer le chemin de recherche de Info)."
+#: doc/guix.texi:757
+msgid "That way, assuming @file{/usr/local/share/info} is in the search path,
running @command{info guix} will open this manual (@pxref{Other Info
Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, for more details on changing the Info
search path)."
+msgstr "Ainsi, en supposant que @file{/usr/local/share/info} se trouve dans le
chemin de recherche, l'exécution de @command{info guix} ouvrira ce manuel
(@pxref{Other Info Directories, , texinfo, GNU Texinfo}, pour plus de détails
sur la modification du chemin de recherche Info)."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:699 doc/guix.texi:3269 doc/guix.texi:12760
+#: doc/guix.texi:759 doc/guix.texi:3596 doc/guix.texi:14569
#, no-wrap
msgid "substitutes, authorization thereof"
msgstr "substituts, autorisations"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:702
+#: doc/guix.texi:762
msgid "To use substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} or one of its
mirrors (@pxref{Substitutes}), authorize them:"
msgstr "Pour utiliser les substituts de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} ou
l'un de ses miroirs (@pxref{Substituts}), autorisez-les :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:706
+#: doc/guix.texi:766
#, no-wrap
msgid ""
"# guix archive --authorize < \\\n"
@@ -4152,44 +4625,44 @@ msgstr ""
" ~root/.config/guix/current/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:711
+#: doc/guix.texi:771
msgid "Each user may need to perform a few additional steps to make their Guix
environment ready for use, @pxref{Application Setup}."
msgstr "On peut avoir besoin d'effectuer des étapes supplémentaires pour que
son environnement Guix soit prêt à être utilisé, @pxref{Application Setup}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:714
+#: doc/guix.texi:774
msgid "Voilà, the installation is complete!"
msgstr "Voilà, l'installation est terminée !"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:717
+#: doc/guix.texi:777
msgid "You can confirm that Guix is working by installing a sample package
into the root profile:"
msgstr "Vous pouvez confirmer que Guix fonctionne en installant un paquet
d'exemple dans le profil de root :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:720
+#: doc/guix.texi:780
#, no-wrap
msgid "# guix install hello\n"
msgstr "# guix install hello\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:724
+#: doc/guix.texi:784
msgid "The binary installation tarball can be (re)produced and verified simply
by running the following command in the Guix source tree:"
msgstr "L'archive d'installation binaire peut être (re)produite et vérifiée
simplement en lançant la commande suivante dans l'arborescence des sources de
Guix :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:727
+#: doc/guix.texi:787
#, no-wrap
msgid "make guix-binary.@var{system}.tar.xz\n"
msgstr "make guix-binary.@var{system}.tar.xz\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:731
+#: doc/guix.texi:791
msgid "...@: which, in turn, runs:"
msgstr "…@: ce qui à son tour lance :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:735
+#: doc/guix.texi:795
#, no-wrap
msgid ""
"guix pack -s @var{system} --localstatedir \\\n"
@@ -4199,271 +4672,282 @@ msgstr ""
" --profile-name=current-guix guix\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:738
+#: doc/guix.texi:798
msgid "@xref{Invoking guix pack}, for more info on this handy tool."
msgstr "@xref{Invoking guix pack}, pour plus d'info sur cet outil pratique."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:746
+#: doc/guix.texi:806
msgid "This section lists requirements when building Guix from source. The
build procedure for Guix is the same as for other GNU software, and is not
covered here. Please see the files @file{README} and @file{INSTALL} in the
Guix source tree for additional details."
msgstr "Cette section dresse la liste des prérequis pour la construction de
Guix depuis les sources. La procédure de construction pour Guix est la même
que pour les autres logiciels GNU, et n'est pas expliquée ici. Regardez les
fichiers @file{README} et @file{INSTALL} dans l'arborescence des sources de
Guix pour plus de détails."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:747
+#: doc/guix.texi:807
#, no-wrap
msgid "official website"
msgstr "site officiel"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:750
+#: doc/guix.texi:810
msgid "GNU Guix is available for download from its website at
@url{https://www.gnu.org/software/guix/}."
msgstr "GNU Guix est disponible au téléchargement depuis son site web sur
@url{http://www.gnu.org/software/guix/}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:752
+#: doc/guix.texi:812
msgid "GNU Guix depends on the following packages:"
msgstr "GNU Guix dépend des paquets suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:754
+#: doc/guix.texi:814
#, no-wrap
msgid "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 3.0.x or"
msgstr "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 3.0.x ou"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:756
+#: doc/guix.texi:816
msgid "2.2.x;"
msgstr "2.2.x ;"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:756
+#: doc/guix.texi:816
#, no-wrap
msgid "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, version"
msgstr "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, version"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:758
+#: doc/guix.texi:818
msgid "0.1.0 or later;"
-msgstr "0.1.0 ou supérieure,"
+msgstr "0.1.0 ou supérieure ;"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:762
+#: doc/guix.texi:822
msgid "@uref{https://gnutls.org/, GnuTLS}, specifically its Guile bindings
(@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,,
gnutls-guile, GnuTLS-Guile});"
-msgstr "@uref{https://gnutls.org/, GnuTLS}, en particulier ses liaisons Guile
(@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,,
gnutls-guile, GnuTLS-Guile}),"
+msgstr "@uref{https://gnutls.org/, GnuTLS}, en particulier ses liaisons Guile
(@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,,
gnutls-guile, GnuTLS-Guile}) ;"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:765
+#: doc/guix.texi:825
msgid "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3},
version 0.1.0 or later;"
-msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3},
version 0.1.0 ou supérieure,"
+msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3},
version 0.1.0 ou supérieure ;"
-#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:769
-msgid "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, from August
2017 or later;"
-msgstr "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, d'août 2017
ou ultérieur,"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:825
+#, no-wrap
+msgid "@uref{https://notabug.org/guile-zlib/guile-zlib, Guile-zlib};"
+msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-zlib/guile-zlib, Guile-zlib};"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:769
+#: doc/guix.texi:826
#, no-wrap
-msgid "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON}
3.x;"
-msgstr "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON}
3.x ;"
+msgid "@uref{https://notabug.org/guile-lzlib/guile-lzlib, Guile-lzlib};"
+msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-lzlib/guile-lzlib, Guile-lzlib};"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:831
+msgid "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, from August
2017 or later;"
+msgstr "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, d'août 2017
ou ultérieur ;"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:770
+#: doc/guix.texi:831
#, no-wrap
-msgid "@url{https://zlib.net, zlib};"
-msgstr "@url{https://zlib.net, zlib},"
+msgid "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON}"
+msgstr "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON}"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:833
+msgid "4.3.0 or later;"
+msgstr "4.3.0 ou plus récent ;"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:771
+#: doc/guix.texi:833
#, no-wrap
msgid "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:775
+#: doc/guix.texi:837
msgid "The following dependencies are optional:"
msgstr "Les dépendances suivantes sont facultatives :"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:783
-msgid "Support for build offloading (@pxref{Daemon Offload Setup}) and
@command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) depends on
@uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.12.0
or later."
-msgstr "La prise en charge de la décharge de construction (@pxref{Daemon
Offload Setup}) et @command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) dépend de
@uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.12.0
ou ultérieure."
+#: doc/guix.texi:845
+msgid "Support for build offloading (@pxref{Daemon Offload Setup}) and
@command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) depends on
@uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.13.0
or later."
+msgstr "Traitement du déchargement des builds (@pxref{Daemon Offload Setup})
et @command{guix copy} (@pxref{Invoquer guix copy}) dépend de
@uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.13.0
ou ultérieure."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:788
+#: doc/guix.texi:850
msgid "When @url{https://www.nongnu.org/lzip/lzlib.html, lzlib} is available,
lzlib substitutes can be used and @command{guix publish} can compress
substitutes with lzlib."
-msgstr "lorsque @url{https://www.nongnu.org/lzip/lzlib.html, lzlib} est
disponible, vous pourrez utiliser les substituts lzlib et @command{guix
publish} pourra compresser les substituts avec lzlib."
+msgstr "Lorsque @url{https://www.nongnu.org/lzip/lzlib.html, lzlib} est
disponible, vous pourrez utiliser les substituts lzlib et @command{guix
publish} pourra compresser les substituts avec lzlib."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:792
+#: doc/guix.texi:854
msgid "When @url{http://www.bzip.org, libbz2} is available,
@command{guix-daemon} can use it to compress build logs."
msgstr "Lorsque @url{http://www.bzip.org, libbz2} est disponible,
@command{guix-daemon} peut l'utiliser pour compresser les journaux de
construction."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:796
-msgid "Unless @code{--disable-daemon} was passed to @command{configure}, the
following packages are also needed:"
-msgstr "À moins que @code{--disable-daemon} ne soit passé à
@command{configure}, les paquets suivants sont aussi requis :"
+#: doc/guix.texi:858
+msgid "Unless @option{--disable-daemon} was passed to @command{configure}, the
following packages are also needed:"
+msgstr "Sauf si @option{--disable-daemon} a été passé à @command{configure},
les paquets suivants sont également nécessaires :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:798
+#: doc/guix.texi:860
#, no-wrap
msgid "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt};"
-msgstr "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt},"
+msgstr "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt} ;"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:799
+#: doc/guix.texi:861
#, no-wrap
msgid "@url{https://sqlite.org, SQLite 3};"
-msgstr "@url{https://sqlite.org, SQLite 3},"
+msgstr "@url{https://sqlite.org, SQLite 3} ;"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:800
+#: doc/guix.texi:862
#, no-wrap
msgid "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++}, with support for the"
msgstr "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++}, avec le support pour le"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:802
+#: doc/guix.texi:864
msgid "C++11 standard."
-msgstr "standard C++11."
+msgstr "Standard C++11."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:804
+#: doc/guix.texi:866
#, no-wrap
msgid "state directory"
msgstr "répertoire d'état"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:813
-msgid "When configuring Guix on a system that already has a Guix installation,
be sure to specify the same state directory as the existing installation using
the @code{--localstatedir} option of the @command{configure} script
(@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding
Standards}). Usually, this @var{localstatedir} option is set to the value
@file{/var}. The @command{configure} script protects against unintended
misconfiguration of @var{localstatedir} so y [...]
-msgstr "Lorsque vous configurez Guix sur un système qui a déjà une
installation de Guix, assurez-vous de spécifier le même répertoire d'état que
l'installation existante avec l'option @code{--localstatedir} du script
@command{configure} (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},,
standards, GNU Coding Standards}). Habituellement cette option
@var{localstatedir} est initialisée à @file{/var}. Le script
@command{configure} vous protège des mauvaises configurations involontaires d
[...]
+#: doc/guix.texi:875
+msgid "When configuring Guix on a system that already has a Guix installation,
be sure to specify the same state directory as the existing installation using
the @option{--localstatedir} option of the @command{configure} script
(@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding
Standards}). Usually, this @var{localstatedir} option is set to the value
@file{/var}. The @command{configure} script protects against unintended
misconfiguration of @var{localstatedir} so [...]
+msgstr "Lorsque vous configurez Guix sur un système qui a déjà une
installation de Guix, assurez-vous de spécifier le même répertoire d'état que
l'installation existante avec l'option @code{--localstatedir} du script
@command{configure} (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},,
standards, GNU Coding Standards}). Habituellement cette option
@var{localstatedir} est initialisée à @file{/var}. Le script
@command{configure} vous protège des configurations involontaires de @var{loc
[...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:817
+#: doc/guix.texi:879
#, no-wrap
msgid "test suite"
msgstr "suite de tests"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:823
+#: doc/guix.texi:885
msgid "After a successful @command{configure} and @code{make} run, it is a
good idea to run the test suite. It can help catch issues with the setup or
environment, or bugs in Guix itself---and really, reporting test failures is a
good way to help improve the software. To run the test suite, type:"
msgstr "Après avoir lancé @command{configure} et @code{make} correctement,
c'est une bonne idée de lancer la suite de tests. Elle peut aider à trouver
des erreurs avec la configuration ou l'environnement, ou des bogues dans Guix
lui-même — et vraiment, rapporter des échecs de tests est une bonne manière
d'aider à améliorer le logiciel. Pour lancer la suite de tests, tapez :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:826
+#: doc/guix.texi:888
#, no-wrap
msgid "make check\n"
msgstr "make check\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:833
+#: doc/guix.texi:895
msgid "Test cases can run in parallel: you can use the @code{-j} option of
GNU@tie{}make to speed things up. The first run may take a few minutes on a
recent machine; subsequent runs will be faster because the store that is
created for test purposes will already have various things in cache."
msgstr "Les cas de tests peuvent être lancés en parallèle : vous pouvez
utiliser l'option @code{-j} de GNU@tie{}make pour accélérer les choses. Le
premier lancement peut prendre plusieurs minutes sur une machine récente ; les
lancements suivants seront plus rapides car le dépôt créé pour les tests aura
déjà plusieurs choses en cache."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:836
+#: doc/guix.texi:898
msgid "It is also possible to run a subset of the tests by defining the
@code{TESTS} makefile variable as in this example:"
msgstr "Il est aussi possible de lancer un sous-ensemble des tests en
définissant la variable makefile @code{TESTS} comme dans cet exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:839
+#: doc/guix.texi:901
#, no-wrap
msgid "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n"
msgstr "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:844
+#: doc/guix.texi:906
msgid "By default, tests results are displayed at a file level. In order to
see the details of every individual test cases, it is possible to define the
@code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} makefile variable as in this example:"
msgstr "Par défaut, les résultats des tests sont affichés au niveau du
fichier. Pour voir les détails de chaque cas de test individuel, il est
possible de définir la variable makefile @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} comme dans
cet exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:847
+#: doc/guix.texi:909
#, no-wrap
msgid "make check TESTS=\"tests/base64.scm\"
SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n"
msgstr "make check TESTS=\"tests/base64.scm\"
SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:853
+#: doc/guix.texi:915
msgid "Upon failure, please email @email{bug-guix@@gnu.org} and attach the
@file{test-suite.log} file. Please specify the Guix version being used as well
as version numbers of the dependencies (@pxref{Requirements}) in your message."
msgstr "Après un échec, envoyez un courriel à @email{bug-guix@@gnu.org} et
attachez le fichier @file{test-suite.log}. Précisez la version de Guix
utilisée ainsi que les numéros de version de ses dépendances
(@pxref{Requirements}) dans votre message."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:857
+#: doc/guix.texi:919
msgid "Guix also comes with a whole-system test suite that tests complete Guix
System instances. It can only run on systems where Guix is already installed,
using:"
msgstr "Guix possède aussi une suite de tests de systèmes complets qui test
des instances complètes du système Guix. Elle ne peut être lancée qui sur un
système où Guix est déjà installé, avec :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:860
+#: doc/guix.texi:922
#, no-wrap
msgid "make check-system\n"
msgstr "make check-system\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:864
+#: doc/guix.texi:926
msgid "or, again, by defining @code{TESTS} to select a subset of tests to run:"
msgstr "ou, de nouveau, en définissant @code{TESTS} pour choisir un
sous-ensemble des tests à lancer :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:867
+#: doc/guix.texi:929
#, no-wrap
msgid "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
msgstr "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:875
+#: doc/guix.texi:937
msgid "These system tests are defined in the @code{(gnu tests @dots{})}
modules. They work by running the operating systems under test with
lightweight instrumentation in a virtual machine (VM). They can be
computationally intensive or rather cheap, depending on whether substitutes are
available for their dependencies (@pxref{Substitutes}). Some of them require a
lot of storage space to hold VM images."
msgstr "Ces tests systèmes sont définis dans les modules @code{(gnu tests
@dots{})}. Ils fonctionnent en lançant les systèmes d'exploitation sous test
avec une instrumentation légère dans une machine virtuelle (VM). Ils peuvent
être intenses en terme de calculs ou plutôt rapides en fonction de la
disponibilité des substituts de leurs dépendances (@pxref{Substituts}).
Certains requièrent beaucoup d'espace disque pour contenir les images des VM@."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:878
+#: doc/guix.texi:940
msgid "Again in case of test failures, please send @email{bug-guix@@gnu.org}
all the details."
msgstr "De nouveau, en cas d'échec, envoyez tous les détails à
@email{bug-guix@@gnu.org}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:882
+#: doc/guix.texi:944
#, no-wrap
msgid "daemon"
msgstr "démon"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:890
+#: doc/guix.texi:952
msgid "Operations such as building a package or running the garbage collector
are all performed by a specialized process, the @dfn{build daemon}, on behalf
of clients. Only the daemon may access the store and its associated database.
Thus, any operation that manipulates the store goes through the daemon. For
instance, command-line tools such as @command{guix package} and @command{guix
build} communicate with the daemon (@i{via} remote procedure calls) to instruct
it what to do."
msgstr "Les opérations comme la construction d'un paquet ou le lancement du
ramasse-miettes sont toutes effectuées par un processus spécialisé, le
@dfn{démon de construction}, pour le compte des clients. Seul le démon peut
accéder au dépôt et à sa base de données associée. Ainsi, toute opération
manipulant le dépôt passe par le démon. Par exemple, les outils en ligne de
commande comme @command{guix package} et @command{guix build} communiquent avec
le démon (@i{via} des appels de proc [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:894
+#: doc/guix.texi:956
msgid "The following sections explain how to prepare the build daemon's
environment. See also @ref{Substitutes}, for information on how to allow the
daemon to download pre-built binaries."
msgstr "Les sections suivantes expliquent comment préparer l'environnement du
démon de construction. Voir aussi @ref{Substituts} pour apprendre comment
permettre le téléchargement de binaires pré-construits."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:904 doc/guix.texi:1327
+#: doc/guix.texi:966 doc/guix.texi:1423
#, no-wrap
msgid "build environment"
msgstr "environnement de construction"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:912
+#: doc/guix.texi:974
msgid "In a standard multi-user setup, Guix and its daemon---the
@command{guix-daemon} program---are installed by the system administrator;
@file{/gnu/store} is owned by @code{root} and @command{guix-daemon} runs as
@code{root}. Unprivileged users may use Guix tools to build packages or
otherwise access the store, and the daemon will do it on their behalf, ensuring
that the store is kept in a consistent state, and allowing built packages to be
shared among users."
msgstr "Dans une installation standard multi-utilisateur·rice·s, Guix et son
démon — le programme @command{guix-daemon} — sont installés par la personne qui
administre le système ; @file{/gnu/store} appartient à @code{root} et
@command{guix-daemon} est lancé en @code{root}. Les utilisateur·rice·s
non-privilégié·e·s peuvent utiliser les outils Guix pour construire des paquets
ou accéder au dépôt et le démon le fera pour leur compte en s'assurant que le
dépôt garde un état cohérent et per [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:913
+#: doc/guix.texi:975
#, no-wrap
msgid "build users"
msgstr "comptes de construction"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:924
+#: doc/guix.texi:986
msgid "When @command{guix-daemon} runs as @code{root}, you may not want
package build processes themselves to run as @code{root} too, for obvious
security reasons. To avoid that, a special pool of @dfn{build users} should be
created for use by build processes started by the daemon. These build users
need not have a shell and a home directory: they will just be used when the
daemon drops @code{root} privileges in build processes. Having several such
users allows the daemon to launch di [...]
msgstr "Alors que @command{guix-daemon} tourne en @code{root}, vous n'avez pas
forcément envie que les processus de construction de paquets tournent aussi en
@code{root}, pour des raisons de sécurité évidentes. Pour éviter cela, vous
devriez créer une réserve spéciale de @dfn{comptes de construction} que les
processus de construction démarrés par le démon utiliseront. Ces comptes de
construction n'ont pas besoin d'un shell ou d'un répertoire personnel ; ils
seront seulement utilisés qu [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:927
+#: doc/guix.texi:989
msgid "On a GNU/Linux system, a build user pool may be created like this
(using Bash syntax and the @code{shadow} commands):"
msgstr "Sur un système GNU/Linux, on peut créer une réserve de comptes de
construction comme ceci (avec la syntaxe Bash et les commandes @code{shadow}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:939
+#: doc/guix.texi:1001
#, no-wrap
msgid ""
"# groupadd --system guixbuild\n"
@@ -4485,118 +4969,144 @@ msgstr ""
" done\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:949
+#: doc/guix.texi:1011
msgid "The number of build users determines how many build jobs may run in
parallel, as specified by the @option{--max-jobs} option (@pxref{Invoking
guix-daemon, @option{--max-jobs}}). To use @command{guix system vm} and
related commands, you may need to add the build users to the @code{kvm} group
so they can access @file{/dev/kvm}, using @code{-G guixbuild,kvm} instead of
@code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})."
msgstr "Le nombre de comptes de construction détermine le nombre de tâches de
constructions qui peuvent tourner en parallèle, tel que spécifié par l'option
@option{--max-jobs} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}). Pour
utiliser @command{guix system vm} et les commandes liées, vous devrez ajouter
les comptes de construction au groupe @code{kvm} pour qu'ils puissent accéder à
@file{/dev/kvm} avec @code{-G guixbuild,kvm} plutôt que @code{-G guixbuild}
(@pxref{Invoking guix [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:958
+#: doc/guix.texi:1020
msgid "The @code{guix-daemon} program may then be run as @code{root} with the
following command@footnote{If your machine uses the systemd init system,
dropping the @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} file in
@file{/etc/systemd/system} will ensure that @command{guix-daemon} is
automatically started. Similarly, if your machine uses the Upstart init
system, drop the @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} file
in @file{/etc/init}.}:"
msgstr "Le programme @code{guix-daemon} peut ensuite être lancé en @code{root}
avec la commande suivante@footnote{Si votre machine utilise le système
d'initialisation systemd, copiez le fichier
@file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} dans
@file{/etc/systemd/system} pour vous assurer que @command{guix-daemon} est
démarré automatiquement. De même, si votre machine utilise le système
d'initialisation Upstart, copiez le fichier
@file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-d [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:961 doc/guix.texi:1320
+#: doc/guix.texi:1023 doc/guix.texi:1416
#, no-wrap
msgid "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
msgstr "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:963 doc/guix.texi:1325
+#: doc/guix.texi:1025 doc/guix.texi:1421
#, no-wrap
msgid "chroot"
msgstr "chroot"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:968
+#: doc/guix.texi:1030
msgid "This way, the daemon starts build processes in a chroot, under one of
the @code{guixbuilder} users. On GNU/Linux, by default, the chroot environment
contains nothing but:"
msgstr "De cette façon, le démon démarre les processus de construction dans un
chroot, sous un des comptes @code{guixbuilder}. Sur GNU/Linux par défaut,
l'environnement chroot ne contient rien d'autre que :"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:976
+#: doc/guix.texi:1038
msgid "a minimal @code{/dev} directory, created mostly independently from the
host @code{/dev}@footnote{``Mostly'', because while the set of files that
appear in the chroot's @code{/dev} is fixed, most of these files can only be
created if the host has them.};"
msgstr "un répertoire @code{/dev} minimal, créé presque indépendamment du
@code{/dev} de l'hôte@footnote{« presque », parce que même si l'ensemble des
fichiers qui apparaissent dans le @code{/dev} du chroot sont déterminés à
l'avance, la plupart de ces fichiers ne peut pas être créée si l'hôte ne les a
pas.} ;"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:980
+#: doc/guix.texi:1042
msgid "the @code{/proc} directory; it only shows the processes of the
container since a separate PID name space is used;"
msgstr "le répertoire @code{/proc} ; il ne montre que les processus du
conteneur car on utilise une espace de nom séparé pour les PID ;"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:984
+#: doc/guix.texi:1046
msgid "@file{/etc/passwd} with an entry for the current user and an entry for
user @file{nobody};"
msgstr "@file{/etc/passwd} avec une entrée pour le compte actuel et une entrée
pour le compte @file{nobody} ;"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:987
+#: doc/guix.texi:1049
msgid "@file{/etc/group} with an entry for the user's group;"
msgstr "@file{/etc/group} avec une entrée pour le groupe de ce compte ;"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:991
+#: doc/guix.texi:1053
msgid "@file{/etc/hosts} with an entry that maps @code{localhost} to
@code{127.0.0.1};"
msgstr "@file{/etc/hosts} avec une entrée qui fait correspondre
@code{localhost} à @code{127.0.0.1} ;"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:994
+#: doc/guix.texi:1056
msgid "a writable @file{/tmp} directory."
msgstr "un répertoire @file{/tmp} inscriptible."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1003
-msgid "You can influence the directory where the daemon stores build trees
@i{via} the @code{TMPDIR} environment variable. However, the build tree within
the chroot is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}, where
@var{name} is the derivation name---e.g., @code{coreutils-8.24}. This way, the
value of @code{TMPDIR} does not leak inside build environments, which avoids
discrepancies in cases where build processes capture the name of their build
tree."
-msgstr "Vous pouvez influencer le répertoire où le démon stocke les arbres de
construction @i{via} la variable d'environnement @code{TMPDIR}. Cependant,
l'arbre de construction dans le chroot sera toujours appelé
@file{/tmp/guix-build-@var{nom}.drv-0}, où @var{nom} est le nom de la
dérivation — p.@: ex.@: @code{coreutils-8.24}. De cette façon, la valeur de
@code{TMPDIR} ne fuite pas à l'intérieur des environnements de construction, ce
qui évite des différences lorsque le processus de c [...]
+#: doc/guix.texi:1065
+msgid "You can influence the directory where the daemon stores build trees
@i{via} the @env{TMPDIR} environment variable. However, the build tree within
the chroot is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}, where
@var{name} is the derivation name---e.g., @code{coreutils-8.24}. This way, the
value of @env{TMPDIR} does not leak inside build environments, which avoids
discrepancies in cases where build processes capture the name of their build
tree."
+msgstr "Vous pouvez influencer le répertoire où le démon stocke les arbres de
construction @i{via} la variable d'environnement @code{TMPDIR}. Cependant,
l'arbre de construction dans le chroot sera toujours appelé
@file{/tmp/guix-build-@var{nom}.drv-0}, où @var{nom} est le nom de la
dérivation — p.ex., @: @code{coreutils-8.24}. De cette façon, la valeur de
@code{TMPDIR} ne fuite pas à l'intérieur des environnements de construction, ce
qui évite des différences lorsque le processus de co [...]
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:1004 doc/guix.texi:3367
+#: doc/guix.texi:1066 doc/guix.texi:3694
#, no-wrap
msgid "http_proxy"
msgstr "http_proxy"
+#. type: vindex
+#: doc/guix.texi:1067 doc/guix.texi:3695
+#, no-wrap
+msgid "https_proxy"
+msgstr "https_proxy"
+
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1008
-msgid "The daemon also honors the @code{http_proxy} environment variable for
HTTP downloads it performs, be it for fixed-output derivations
(@pxref{Derivations}) or for substitutes (@pxref{Substitutes})."
-msgstr "Le démon tient aussi compte de la variable d'environnement
@code{http_proxy} pour ses téléchargements HTTP, que ce soit pour les
dérivations à sortie fixes (@pxref{Derivations}) ou pour les substituts
(@pxref{Substituts})."
+#: doc/guix.texi:1072
+msgid "The daemon also honors the @env{http_proxy} and @env{https_proxy}
environment variables for HTTP and HTTPS downloads it performs, be it for
fixed-output derivations (@pxref{Derivations}) or for substitutes
(@pxref{Substitutes})."
+msgstr "Le démon prend en compte aussi la variable d'environnement
@code{https_proxy} pour ses téléchargements HTTP et HTTPS, que ce soit pour les
dérivations à sortie fixes (@pxref{Derivations}) ou pour les substituts
(@pxref{Substituts})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1016
-msgid "If you are installing Guix as an unprivileged user, it is still
possible to run @command{guix-daemon} provided you pass
@code{--disable-chroot}. However, build processes will not be isolated from
one another, and not from the rest of the system. Thus, build processes may
interfere with each other, and may access programs, libraries, and other files
available on the system---making it much harder to view them as @emph{pure}
functions."
-msgstr "Si vous installez Guix en tant qu'utilisateur·rice non-privilégié·e,
il est toujours possible de lancer @command{guix-daemon} si vous passez
@code{--disable-chroot}. Cependant, les processus de construction ne seront
pas isolés les uns des autres ni du reste du système. Ainsi les processus de
construction peuvent interférer les uns avec les autres, et peuvent accéder à
des programmes, des bibliothèques et d'autres fichiers présents sur le système
— ce qui rend plus difficile de [...]
+#: doc/guix.texi:1080
+msgid "If you are installing Guix as an unprivileged user, it is still
possible to run @command{guix-daemon} provided you pass
@option{--disable-chroot}. However, build processes will not be isolated from
one another, and not from the rest of the system. Thus, build processes may
interfere with each other, and may access programs, libraries, and other files
available on the system---making it much harder to view them as @emph{pure}
functions."
+msgstr "Si vous installez Guix en tant qu'utilisateur·rice non privilégié·ée,
il est toujours possible d'exécuter @command{guix-daemon} à condition de passer
@option{--disable-chroot}. Cependant, les processus de compilation ne seront
pas isolés les uns des autres, ni du reste du système. Ainsi, les processus de
compilation peuvent interférer les uns avec les autres, et peuvent accéder à
des programmes, des bibliothèques et d'autres fichiers disponibles sur le
système - ce qui rend bea [...]
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1019
+#: doc/guix.texi:1083
#, no-wrap
msgid "Using the Offload Facility"
msgstr "Utiliser le dispositif de déchargement"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1021 doc/guix.texi:1383
+#: doc/guix.texi:1085 doc/guix.texi:1479
#, no-wrap
msgid "offloading"
msgstr "déchargement"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1022
+#: doc/guix.texi:1086
#, no-wrap
msgid "build hook"
msgstr "crochet de construction"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1036
-msgid "When desired, the build daemon can @dfn{offload} derivation builds to
other machines running Guix, using the @code{offload} @dfn{build
hook}@footnote{This feature is available only when
@uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} is present.}.
When that feature is enabled, a list of user-specified build machines is read
from @file{/etc/guix/machines.scm}; every time a build is requested, for
instance via @code{guix build}, the daemon attempts to offload it to on [...]
-msgstr "Si vous le souhaitez, le démon de construction peut @dfn{décharger}
des constructions de dérivations sur d'autres machines Guix avec le
@dfn{crochet de construction} @code{offload}@footnote{Cette fonctionnalité
n'est disponible que si @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh,
Guile-SSH} est présent.}. Lorsque cette fonctionnalité est activée, Guix lit
une liste de machines de constructions spécifiée par l'utilisateur·rice dans
@file{/etc/guix/machines.scm} ; à chaque fo [...]
+#: doc/guix.texi:1105
+msgid "When desired, the build daemon can @dfn{offload} derivation builds to
other machines running Guix, using the @code{offload} @dfn{build
hook}@footnote{This feature is available only when
@uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} is present.}.
When that feature is enabled, a list of user-specified build machines is read
from @file{/etc/guix/machines.scm}; every time a build is requested, for
instance via @code{guix build}, the daemon attempts to offload it to on [...]
+msgstr "Si vous le souhaitez, le démon de construction peut @dfn{décharger}
des constructions de dérivation sur d'autres machines Guix avec le @dfn{crochet
de construction} @code{offload}@footnote{Cette fonctionnalité n'est disponible
que si @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} est
présent.}. Lorsque cette fonctionnalité est activée, Guix lit une liste de
machines de constructions spécifiée par l'utilisateur·rice dans
@file{/etc/guix/machines.scm} ; à chaque foi [...]
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:1111
+msgid "The availability of a build slot. A build machine can have as many
build slots (connections) as the value of the @code{parallel-builds} field of
its @code{build-machine} object."
+msgstr "La disponibilité d'un créneau de construction. Une machine de
construction peut avoir autant de slots de construction (connexions) que la
valeur du champ @code{parallel-builds} de son objet @code{build-machine}."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:1115
+msgid "Its relative speed, as defined via the @code{speed} field of its
@code{build-machine} object."
+msgstr "Sa vitesse relative, telle que définie dans le champ @code{speed} de
son objet @code{build-machine}."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:1120
+msgid "Its load. The normalized machine load must be lower than a threshold
value, configurable via the @code{overload-threshold} field of its
@code{build-machine} object."
+msgstr "Sa charge. La charge normalisée de la machine doit être inférieure à
une valeur seuil, configurable via le champ @code{overload-threshold} de son
objet @code{build-machine}."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:1123
+msgid "Disk space availability. More than a 100 MiB must be available."
+msgstr "Disponibilité de l'espace disque. Plus de 100 Mio doivent être
disponibles."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1038
+#: doc/guix.texi:1126
msgid "The @file{/etc/guix/machines.scm} file typically looks like this:"
msgstr "Le fichier @file{/etc/guix/machines.scm} ressemble typiquement à cela
:"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:1046
+#: doc/guix.texi:1134
#, no-wrap
msgid ""
"(list (build-machine\n"
" (name \"eightysix.example.org\")\n"
-" (system \"x86_64-linux\")\n"
+" (systems (list \"x86_64-linux\" \"i686-linux\"))\n"
" (host-key \"ssh-ed25519 AAAAC3Nza@dots{}\")\n"
" (user \"bob\")\n"
" (speed 2.)) ;incredibly fast!\n"
@@ -4607,16 +5117,16 @@ msgstr ""
" (system \"x86_64-linux\")\n"
" (host-key \"ssh-ed25519 AAAAC3Nza@dots{}\")\n"
" (user \"bob\")\n"
-" (speed 2.)) ;très rapide !\n"
+" (speed 2.)) ;incroyablement rapide !\n"
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:1055
+#: doc/guix.texi:1143
#, no-wrap
msgid ""
" (build-machine\n"
-" (name \"meeps.example.org\")\n"
-" (system \"mips64el-linux\")\n"
+" (name \"armeight.example.org\")\n"
+" (systems (list \"aarch64-linux\"))\n"
" (host-key \"ssh-rsa AAAAB3Nza@dots{}\")\n"
" (user \"alice\")\n"
" (private-key\n"
@@ -4624,8 +5134,8 @@ msgid ""
" \"/.ssh/identity-for-guix\"))))\n"
msgstr ""
" (build-machine\n"
-" (name \"meeps.example.org\")\n"
-" (system \"mips64el-linux\")\n"
+" (name \"armeight.example.org\")\n"
+" (system \"list \"aarch64-linux\")\n"
" (host-key \"ssh-rsa AAAAB3Nza@dots{}\")\n"
" (user \"alice\")\n"
" (private-key\n"
@@ -4633,93 +5143,93 @@ msgstr ""
" \"/.ssh/identity-for-guix\"))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1061
-msgid "In the example above we specify a list of two build machines, one for
the @code{x86_64} architecture and one for the @code{mips64el} architecture."
-msgstr "Dans l'exemple ci-dessus nous spécifions une liste de deux machines de
construction, une pour l'architecture @code{x86_64} et une pour l'architecture
@code{mips64el}."
+#: doc/guix.texi:1149
+msgid "In the example above we specify a list of two build machines, one for
the @code{x86_64} and @code{i686} architectures and one for the @code{aarch64}
architecture."
+msgstr "Dans l'exemple ci-dessus nous spécifions une liste de deux machines de
construction, une pour l'architecture @code{x86_64} et @code{i686}et une pour
l'architecture @code{aarch64}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1070
+#: doc/guix.texi:1158
msgid "In fact, this file is---not surprisingly!---a Scheme file that is
evaluated when the @code{offload} hook is started. Its return value must be a
list of @code{build-machine} objects. While this example shows a fixed list of
build machines, one could imagine, say, using DNS-SD to return a list of
potential build machines discovered in the local network (@pxref{Introduction,
Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}). The
@code{build-machine} data type is de [...]
msgstr "En fait, ce fichier est — et ça ne devrait pas vous surprendre ! — un
fichier Scheme qui est évalué au démarrage du crochet @code{offload}. Sa
valeur de retour doit être une liste d'objets @code{build-machine}. Même si
cet exemple montre une liste fixée de machines de construction, on pourrait
imaginer par exemple utiliser DNS-SD pour renvoyer une liste de machines de
constructions potentielles découvertes sur le réseau local
(@pxref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Usi [...]
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:1071
+#: doc/guix.texi:1159
#, no-wrap
msgid "{Data Type} build-machine"
msgstr "{Type de données} build-machine"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:1074
+#: doc/guix.texi:1162
msgid "This data type represents build machines to which the daemon may
offload builds. The important fields are:"
msgstr "Ce type de données représente les machines de construction sur
lesquelles le démon peut décharger des constructions. Les champs importants
sont :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1077 doc/guix.texi:5712 doc/guix.texi:11761
-#: doc/guix.texi:11843 doc/guix.texi:12073 doc/guix.texi:13868
-#: doc/guix.texi:18886 doc/guix.texi:19471 doc/guix.texi:20082
-#: doc/guix.texi:20412 doc/guix.texi:20453 doc/guix.texi:25674
-#: doc/guix.texi:25691 doc/guix.texi:26085 doc/guix.texi:27665
-#: doc/guix.texi:27923
+#: doc/guix.texi:1165 doc/guix.texi:6453 doc/guix.texi:13556
+#: doc/guix.texi:13650 doc/guix.texi:13880 doc/guix.texi:15744
+#: doc/guix.texi:21106 doc/guix.texi:21691 doc/guix.texi:22303
+#: doc/guix.texi:22655 doc/guix.texi:22696 doc/guix.texi:26728
+#: doc/guix.texi:26748 doc/guix.texi:29117 doc/guix.texi:29134
+#: doc/guix.texi:29622 doc/guix.texi:31326 doc/guix.texi:31602
#, no-wrap
msgid "name"
msgstr "name"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1079
+#: doc/guix.texi:1167
msgid "The host name of the remote machine."
msgstr "Le nom d'hôte de la machine distante."
-#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1080 doc/guix.texi:27171
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1168
#, no-wrap
-msgid "system"
-msgstr "system"
+msgid "systems"
+msgstr "systèmes"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1082
-msgid "The system type of the remote machine---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}."
-msgstr "Le type de système de la machine distante, p.@: ex.@:
@code{\"x86_64-linux\"}."
+#: doc/guix.texi:1171
+msgid "The system types the remote machine supports---e.g., @code{(list
\"x86_64-linux\" \"i686-linux\")}."
+msgstr "Le type de système de la machine distante, p. ex., @code{(list
\"x86_64-linux\" \"i686-linux\")}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1083 doc/guix.texi:13878
+#: doc/guix.texi:1172 doc/guix.texi:15754
#, no-wrap
msgid "user"
msgstr "user"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1087
+#: doc/guix.texi:1176
msgid "The user account to use when connecting to the remote machine over SSH.
Note that the SSH key pair must @emph{not} be passphrase-protected, to allow
non-interactive logins."
msgstr "Le compte à utiliser lors de la connexion à la machine distante par
SSH@. Remarquez que la paire de clef SSH ne doit @emph{pas} être protégée par
mot de passe pour permettre des connexions non-interactives."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1088
+#: doc/guix.texi:1177
#, no-wrap
msgid "host-key"
msgstr "host-key"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1092
+#: doc/guix.texi:1181
msgid "This must be the machine's SSH @dfn{public host key} in OpenSSH format.
This is used to authenticate the machine when we connect to it. It is a long
string that looks like this:"
msgstr "Cela doit être la @dfn{clef d'hôte SSH publique} de la machine au
format OpenSSH@. Elle est utilisée pour authentifier la machine lors de la
connexion. C'est une longue chaîne qui ressemble à cela :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1095
+#: doc/guix.texi:1184
#, no-wrap
msgid "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC@dots{}mde+UhL hint@@example.org\n"
msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC@dots{}mde+UhL hint@@example.org\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1100
+#: doc/guix.texi:1189
msgid "If the machine is running the OpenSSH daemon, @command{sshd}, the host
key can be found in a file such as @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}."
msgstr "Si la machine utilise le démon OpenSSH, @command{sshd}, la clef d'hôte
se trouve dans un fichier comme @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1105
+#: doc/guix.texi:1194
msgid "If the machine is running the SSH daemon of GNU@tie{}lsh,
@command{lshd}, the host key is in @file{/etc/lsh/host-key.pub} or a similar
file. It can be converted to the OpenSSH format using @command{lsh-export-key}
(@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):"
msgstr "Si la machine utilise le démon SSH de GNU@tie{}lsh, la clef d'hôte est
dans @file{/etc/lsh/host-key.pub} ou un fichier similaire. Elle peut être
convertie au format OpenSSH avec @command{lsh-export-key} (@pxref{Converting
keys,,, lsh, LSH Manual}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1109
+#: doc/guix.texi:1198
#, no-wrap
msgid ""
"$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub\n"
@@ -4729,836 +5239,847 @@ msgstr ""
"ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAAEOp8FoQAAAQEAs1eB46LV@dots{}\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:1114
+#: doc/guix.texi:1203
msgid "A number of optional fields may be specified:"
msgstr "Il y a un certain nombre de champs facultatifs que vous pouvez remplir
:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1117 doc/guix.texi:27177
+#: doc/guix.texi:1206 doc/guix.texi:30826
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{22})"
msgstr "@code{port} (par défaut : @code{22})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1119
+#: doc/guix.texi:1208
msgid "Port number of SSH server on the machine."
msgstr "Numéro de port du serveur SSH sur la machine."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1120
+#: doc/guix.texi:1209
#, no-wrap
msgid "@code{private-key} (default: @file{~root/.ssh/id_rsa})"
msgstr "@code{private-key} (par défaut : @file{~root/.ssh/id_rsa})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1123
+#: doc/guix.texi:1212
msgid "The SSH private key file to use when connecting to the machine, in
OpenSSH format. This key must not be protected with a passphrase."
msgstr "Le fichier de clef privée SSH à utiliser lors de la connexion à la
machine, au format OpenSSH@. Cette clef ne doit pas être protégée par phrase
de passe."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1126
+#: doc/guix.texi:1215
msgid "Note that the default value is the private key @emph{of the root
account}. Make sure it exists if you use the default."
msgstr "Remarquez que la valeur par défaut est la clef privée @emph{du compte
root}. Assurez-vous qu'elle existe si vous utilisez la valeur par défaut."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1127
+#: doc/guix.texi:1216
#, no-wrap
msgid "@code{compression} (default: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})"
msgstr "@code{compression} (par défaut : @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:1128
+#: doc/guix.texi:1217
#, no-wrap
msgid "@code{compression-level} (default: @code{3})"
msgstr "@code{compression-level} (par défaut : @code{3})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1130
+#: doc/guix.texi:1219
msgid "The SSH-level compression methods and compression level requested."
msgstr "Les méthodes de compression au niveau SSH et le niveau de compression
demandé."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1133
+#: doc/guix.texi:1222
msgid "Note that offloading relies on SSH compression to reduce bandwidth
usage when transferring files to and from build machines."
msgstr "Remarquez que le déchargement utilise la compression SSH pour réduire
la bande passante utilisée lors du transfert vers et depuis les machines de
construction."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1134
+#: doc/guix.texi:1223
#, no-wrap
msgid "@code{daemon-socket} (default:
@code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
msgstr "@code{daemon-socket} (par défaut :
@code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1137
+#: doc/guix.texi:1226
msgid "File name of the Unix-domain socket @command{guix-daemon} is listening
to on that machine."
msgstr "Le nom de fichier du socket Unix-domain sur lequel
@command{guix-daemon} écoute sur cette machine."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1138
+#: doc/guix.texi:1227
+#, no-wrap
+msgid "@code{overload-threshold} (default: @code{0.6})"
+msgstr "@code{overload-threshold} (par défaut : @code{0.6})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1233
+msgid "The load threshold above which a potential offload machine is
disregarded by the offload scheduler. The value roughly translates to the
total processor usage of the build machine, ranging from 0.0 (0%) to 1.0
(100%). It can also be disabled by setting @code{overload-threshold} to
@code{#f}."
+msgstr "Le seuil de charge au-dessus duquel une machine de déchargement
potentielle est ignorée par le programme de déchargement. Cette valeur se
traduit approximativement par l'utilisation totale du processeur de la machine
de construction, allant de 0,0 (0%) à 1,0 (100%). Elle peut également être
désactivée en réglant @code{overload-threshold} sur @code{#f}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1234
#, no-wrap
msgid "@code{parallel-builds} (default: @code{1})"
msgstr "@code{parallel-builds} (par défaut : @code{1})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1140
+#: doc/guix.texi:1236
msgid "The number of builds that may run in parallel on the machine."
msgstr "Le nombre de constructions qui peuvent tourner simultanément sur la
machine."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1141
+#: doc/guix.texi:1237
#, no-wrap
msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})"
msgstr "@code{speed} (par défaut : @code{1.0})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1144
+#: doc/guix.texi:1240
msgid "A ``relative speed factor''. The offload scheduler will tend to prefer
machines with a higher speed factor."
msgstr "Un « facteur de vitesse relatif ». L'ordonnanceur des constructions
tendra à préférer les machines avec un plus grand facteur de vitesse."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1145
+#: doc/guix.texi:1241
#, no-wrap
msgid "@code{features} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{features} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1150
+#: doc/guix.texi:1246
msgid "A list of strings denoting specific features supported by the machine.
An example is @code{\"kvm\"} for machines that have the KVM Linux modules and
corresponding hardware support. Derivations can request features by name, and
they will be scheduled on matching build machines."
msgstr "Une liste de chaînes qui contient les fonctionnalités spécifiques
supportées par la machine. Un exemple est @code{\"kvm\"} pour les machines qui
ont le module Linux KVM et le support matériel correspondant. Les dérivations
peuvent demander des fonctionnalités par leur nom et seront orchestrées sur les
machines de construction correspondantes."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1156
+#: doc/guix.texi:1252
msgid "The @command{guix} command must be in the search path on the build
machines. You can check whether this is the case by running:"
msgstr "La commande @code{guix} doit être dans le chemin de recherche des
machines de construction. Vous pouvez vérifier si c'est le cas en lançant :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1159
+#: doc/guix.texi:1255
#, no-wrap
msgid "ssh build-machine guix repl --version\n"
msgstr "ssh build-machine guix repl --version\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1166
+#: doc/guix.texi:1262
msgid "There is one last thing to do once @file{machines.scm} is in place. As
explained above, when offloading, files are transferred back and forth between
the machine stores. For this to work, you first need to generate a key pair on
each machine to allow the daemon to export signed archives of files from the
store (@pxref{Invoking guix archive}):"
msgstr "Il reste une dernière chose à faire maintenant que @file{machines.scm}
est en place. Comme expliqué ci-dessus, lors du déchargement les fichiers sont
transférés entre les dépôts des machines. Pour que cela fonctionne, vous devez
d'abord générer une paire de clef sur chaque machine pour permettre au démon
d'exporter des archives signées des fichiers de son dépôt (@pxref{Invoking guix
archive}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1169 doc/guix.texi:27105
+#: doc/guix.texi:1265 doc/guix.texi:30754
#, no-wrap
msgid "# guix archive --generate-key\n"
msgstr "# guix archive --generate-key\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1174
+#: doc/guix.texi:1270
msgid "Each build machine must authorize the key of the master machine so that
it accepts store items it receives from the master:"
msgstr "Chaque machine de construction doit autoriser la clef de la machine
maîtresse pour qu'ils acceptent les éléments de dépôt de celle-ci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1177
+#: doc/guix.texi:1273
#, no-wrap
msgid "# guix archive --authorize < master-public-key.txt\n"
msgstr "# guix archive --authorize < master-public-key.txt\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1181
+#: doc/guix.texi:1277
msgid "Likewise, the master machine must authorize the key of each build
machine."
msgstr "De même, la machine maîtresse doit autoriser les clefs de chaque
machine de construction."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1187
+#: doc/guix.texi:1283
msgid "All the fuss with keys is here to express pairwise mutual trust
relations between the master and the build machines. Concretely, when the
master receives files from a build machine (and @i{vice versa}), its build
daemon can make sure they are genuine, have not been tampered with, and that
they are signed by an authorized key."
msgstr "Toute cette histoire de clefs permet d'exprimer la confiance mutuelle
deux-à-deux entre le maître et les machines de construction. Concrètement,
lorsque le maître reçoit des fichiers d'une machine de construction (et
vice-versa), son démon de construction s'assure qu'ils sont authentiques, n'ont
pas été modifiés par un tiers et qu'il sont signés par un clef autorisée."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1188
+#: doc/guix.texi:1284
#, no-wrap
msgid "offload test"
msgstr "test du déchargement"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1191
+#: doc/guix.texi:1287
msgid "To test whether your setup is operational, run this command on the
master node:"
msgstr "Pour tester que votre paramétrage fonctionne, lancez cette commande
sur le nœud maître :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1194
+#: doc/guix.texi:1290
#, no-wrap
msgid "# guix offload test\n"
msgstr "# guix offload test\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1200
+#: doc/guix.texi:1296
msgid "This will attempt to connect to each of the build machines specified in
@file{/etc/guix/machines.scm}, make sure Guile and the Guix modules are
available on each machine, attempt to export to the machine and import from it,
and report any error in the process."
msgstr "Cela essaiera de se connecter à toutes les machines de construction
spécifiées dans @file{/etc/guix/machines.scm}, s'assurera que Guile et les
modules Guix sont disponibles sur toutes les machines et tentera d'exporter
vers la machine et d'importer depuis elle, et rapportera toute erreur survenu
pendant le processus."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1203
+#: doc/guix.texi:1299
msgid "If you want to test a different machine file, just specify it on the
command line:"
msgstr "Si vous souhaitez tester un fichier de machines différent,
spécifiez-le sur la ligne de commande :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1206
+#: doc/guix.texi:1302
#, no-wrap
msgid "# guix offload test machines-qualif.scm\n"
msgstr "# guix offload test machines-qualif.scm\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1210
+#: doc/guix.texi:1306
msgid "Last, you can test the subset of the machines whose name matches a
regular expression like this:"
msgstr "Enfin, vous pouvez tester un sous-ensemble de machines dont le nom
correspond à une expression rationnelle comme ceci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1213
+#: doc/guix.texi:1309
#, no-wrap
msgid "# guix offload test machines.scm '\\.gnu\\.org$'\n"
msgstr "# guix offload test machines.scm '\\.gnu\\.org$'\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1215
+#: doc/guix.texi:1311
#, no-wrap
msgid "offload status"
msgstr "statut du déchargement"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1218
+#: doc/guix.texi:1314
msgid "To display the current load of all build hosts, run this command on the
main node:"
msgstr "Pour afficher la charge actuelle de tous les hôtes de construction,
lancez cette commande sur le nœud principal :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1221
+#: doc/guix.texi:1317
#, no-wrap
msgid "# guix offload status\n"
msgstr "# guix offload status\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1227
+#: doc/guix.texi:1323
#, no-wrap
msgid "SELinux, daemon policy"
msgstr "SELinux, politique du démon"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1228
+#: doc/guix.texi:1324
#, no-wrap
msgid "mandatory access control, SELinux"
msgstr "contrôle d'accès obligatoire, SELinux"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1229
+#: doc/guix.texi:1325
#, no-wrap
msgid "security, guix-daemon"
msgstr "sécurité, guix-daemon"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1235
+#: doc/guix.texi:1331
msgid "Guix includes an SELinux policy file at @file{etc/guix-daemon.cil} that
can be installed on a system where SELinux is enabled, in order to label Guix
files and to specify the expected behavior of the daemon. Since Guix System
does not provide an SELinux base policy, the daemon policy cannot be used on
Guix System."
msgstr "Guix inclus un fichier de politique SELinux dans
@file{etc/guix-daemon.cil} qui peut être installé sur un système où SELinux est
activé pour que les fichiers Guix soient étiquetés et pour spécifier le
comportement attendu du démon. Comme Guix System ne fournit pas de politique
SELinux de base, la politique du démon ne peut pas être utilisée sur le système
Guix."
#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:1236
+#: doc/guix.texi:1332
#, no-wrap
msgid "Installing the SELinux policy"
msgstr "Installer la politique SELinux"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1237
+#: doc/guix.texi:1333
#, no-wrap
msgid "SELinux, policy installation"
msgstr "SELinux, installation de la politique"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1239
+#: doc/guix.texi:1335
msgid "To install the policy run this command as root:"
msgstr "Pour installer la politique, lancez cette commande en root :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1242
+#: doc/guix.texi:1338
#, no-wrap
msgid "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
msgstr "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1246
+#: doc/guix.texi:1342
msgid "Then relabel the file system with @code{restorecon} or by a different
mechanism provided by your system."
msgstr "Puis ré-étiquetez le système de fichier avec @code{restorecon} ou par
un mécanisme différent fournit par votre système."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1251
+#: doc/guix.texi:1347
msgid "Once the policy is installed, the file system has been relabeled, and
the daemon has been restarted, it should be running in the @code{guix_daemon_t}
context. You can confirm this with the following command:"
msgstr "Une fois la politique installée, le système de fichier ré-étiqueté et
le démon redémarré, il devrait être lancé dans le contexte
@code{guix_daemon_t}. Vous pouvez le confirmer avec la commande suivante :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1254
+#: doc/guix.texi:1350
#, no-wrap
msgid "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
msgstr "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1259
+#: doc/guix.texi:1355
msgid "Monitor the SELinux log files as you run a command like @code{guix
build hello} to convince yourself that SELinux permits all necessary
operations."
msgstr "Surveillez les fichiers journaux de SELinux pendant que vous lancez
une commande comme @code{guix build hello} pour vous convaincre que SELniux
permet toutes les opérations nécessaires."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1261
+#: doc/guix.texi:1357
#, no-wrap
msgid "SELinux, limitations"
msgstr "SELinux, limites"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1266
+#: doc/guix.texi:1362
msgid "This policy is not perfect. Here is a list of limitations or quirks
that should be considered when deploying the provided SELinux policy for the
Guix daemon."
msgstr "La politique n'est pas parfaite. Voici une liste de limitations et de
bizarreries qui vous devriez prendre en compte avant de déployer la politique
SELinux fournie pour le démon Guix."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1273
+#: doc/guix.texi:1369
msgid "@code{guix_daemon_socket_t} isn’t actually used. None of the socket
operations involve contexts that have anything to do with
@code{guix_daemon_socket_t}. It doesn’t hurt to have this unused label, but it
would be preferrable to define socket rules for only this label."
msgstr "@code{guix_daemon_socket_t} n'est pas vraiment utilisé. Aucune des
opérations sur les sockets n'impliquent de contextes qui ont quoi que ce soit à
voir avec @code{guix_daemon_socket_t}. Ça ne fait pas de mal d'avoir une
étiquette inutilisée, mais il serait préférable de définir des règles sur les
sockets uniquement pour cette étiquette."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1284
+#: doc/guix.texi:1380
msgid "@code{guix gc} cannot access arbitrary links to profiles. By design,
the file label of the destination of a symlink is independent of the file label
of the link itself. Although all profiles under $localstatedir are labelled,
the links to these profiles inherit the label of the directory they are in.
For links in the user’s home directory this will be @code{user_home_t}. But
for links from the root user’s home directory, or @file{/tmp}, or the HTTP
server’s working directory, [...]
msgstr "@code{guix gc} ne peut pas accéder à n'importe quel lien vers les
profils. Par conception, l'étiquette de fichier de la destination d'un lien
symbolique est indépendant de l'étiquette du lien lui-même. Bien que tous les
profils sous $localstatedir aient une étiquette, les liens vers ces profils
héritent de l'étiquette du répertoire dans lequel ils se trouvent. Pour les
liens dans le répertoire personnel cela sera @code{user_home_t}. Mais pour les
liens du répertoire personnel [...]
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1289
+#: doc/guix.texi:1385
msgid "The daemon’s feature to listen for TCP connections might no longer
work. This might require extra rules, because SELinux treats network sockets
differently from files."
msgstr "La fonctionnalité du démon d'écouter des connexions TCP pourrait ne
plus fonctionner. Cela demande des règles supplémentaires car SELinux traite
les sockets réseau différemment des fichiers."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1300
+#: doc/guix.texi:1396
msgid "Currently all files with a name matching the regular expression
@code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} are assigned the label
@code{guix_daemon_exec_t}; this means that @emph{any} file with that name in
any profile would be permitted to run in the @code{guix_daemon_t} domain. This
is not ideal. An attacker could build a package that provides this executable
and convince a user to install and run it, which lifts it into the
@code{guix_daemon_t} domain. At that po [...]
msgstr "Actuellement tous les fichiers qui correspondent à l'expression
rationnelle @code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} reçoivent
l'étiquette @code{guix_daemon_exec_t} ; cela signifie que @emph{tout} fichier
avec ce nom dans n'importe quel profil serait autorisé à se lancer dans le
domaine @code{guix_daemon_t}. Ce n'est pas idéal. Un attaquant pourrait
construire un paquet qui fournit cet exécutable et convaincre un·e
utilisateur·rice de l'installer et de le lancer, [...]
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1308
+#: doc/guix.texi:1404
msgid "We could generate a much more restrictive policy at installation time,
so that only the @emph{exact} file name of the currently installed
@code{guix-daemon} executable would be labelled with @code{guix_daemon_exec_t},
instead of using a broad regular expression. The downside is that root would
have to install or upgrade the policy at installation time whenever the Guix
package that provides the effectively running @code{guix-daemon} executable is
upgraded."
msgstr "Nous pourrions générer une politique bien plus restrictive à
l'installation, pour que seuls les noms de fichiers @emph{exacts} de
l'exécutable @code{guix-daemon} actuellement installé soit étiqueté avec
@code{guix_daemon_exec_t}, plutôt que d'utiliser une expression rationnelle
plus large. L'inconvénient c'est que root devrait installer ou mettre à jour
la politique à l'installation à chaque fois que le paquet Guix qui fournit
l'exécutable @code{guix-daemon} effectivement exécut [...]
#. type: section
-#: doc/guix.texi:1311
+#: doc/guix.texi:1407
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix-daemon}"
msgstr "Invoquer @command{guix-daemon}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1317
+#: doc/guix.texi:1413
msgid "The @command{guix-daemon} program implements all the functionality to
access the store. This includes launching build processes, running the garbage
collector, querying the availability of a build result, etc. It is normally
run as @code{root} like this:"
msgstr "Le programme @command{guix-daemon} implémente toutes les
fonctionnalités d'accès au dépôt. Cela inclus le lancement des processus de
construction, le lancement du ramasse-miettes, la demande de disponibilité des
résultats de construction, etc. Il tourne normalement en @code{root} comme
ceci :"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1324
+#: doc/guix.texi:1420
msgid "For details on how to set it up, @pxref{Setting Up the Daemon}."
msgstr "Pour des détails sur son paramétrage, @pxref{Paramétrer le démon}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1326
+#: doc/guix.texi:1422
#, no-wrap
msgid "container, build environment"
msgstr "conteneur, environnement de construction"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1328 doc/guix.texi:2637 doc/guix.texi:3348
-#: doc/guix.texi:10461
+#: doc/guix.texi:1424 doc/guix.texi:2931 doc/guix.texi:3675
+#: doc/guix.texi:12072
#, no-wrap
msgid "reproducible builds"
msgstr "constructions reproductibles"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1340
-msgid "By default, @command{guix-daemon} launches build processes under
different UIDs, taken from the build group specified with
@code{--build-users-group}. In addition, each build process is run in a chroot
environment that only contains the subset of the store that the build process
depends on, as specified by its derivation (@pxref{Programming Interface,
derivation}), plus a set of specific system directories. By default, the
latter contains @file{/dev} and @file{/dev/pts}. Furthe [...]
-msgstr "Par défaut, @command{guix-daemon} lance les processus de construction
sous différents UID récupérés depuis le groupe de construction spécifié avec
@code{--build-users-group}. En plus, chaque processus de construction est
lancé dans un environnement chroot qui ne contient que le sous-ensemble du
dépôt dont le processus de construction dépend, tel que spécifié par sa
dérivation (@pxref{Interface de programmation, dérivation}), plus un ensemble
de répertoires systèmes spécifiques. [...]
+#: doc/guix.texi:1436
+msgid "By default, @command{guix-daemon} launches build processes under
different UIDs, taken from the build group specified with
@option{--build-users-group}. In addition, each build process is run in a
chroot environment that only contains the subset of the store that the build
process depends on, as specified by its derivation (@pxref{Programming
Interface, derivation}), plus a set of specific system directories. By
default, the latter contains @file{/dev} and @file{/dev/pts}. Furt [...]
+msgstr "Par défaut, @command{guix-daemon} lance les processus de construction
sous différents UIDs récupérés depuis le groupe de construction spécifié avec
@code{--build-users-group}. En plus, chaque processus de construction est
lancé dans un environnement chroot qui ne contient que le sous-ensemble du
dépôt dont le processus de construction dépend, tel que spécifié par sa
dérivation (@pxref{Interface de programmation, dérivation}), plus un ensemble
de répertoires systèmes spécifiques. [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1346
-msgid "When the daemon performs a build on behalf of the user, it creates a
build directory under @file{/tmp} or under the directory specified by its
@code{TMPDIR} environment variable. This directory is shared with the
container for the duration of the build, though within the container, the build
tree is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}."
-msgstr "Lorsque le démon effectue une construction pour le compte de
l'utilisateur·rice, il crée un répertoire sous @file{/tmp} ou sous le
répertoire spécifié par sa variable d'environnement @code{TMPDIR}. Ce
répertoire est partagé avec le conteneur pendant la durée de la construction,
bien que dans le conteneur, l'arborescence de construction est toujours appelée
@file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}."
+#: doc/guix.texi:1442
+msgid "When the daemon performs a build on behalf of the user, it creates a
build directory under @file{/tmp} or under the directory specified by its
@env{TMPDIR} environment variable. This directory is shared with the container
for the duration of the build, though within the container, the build tree is
always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}."
+msgstr "Lorsque le démon effectue une construction pour le compte de
l'utilisateur·rice, il crée un répertoire de construction sous @file{/tmp} ou
sous le répertoire spécifié par sa variable d'environnement @env{TMPDIR}. Ce
répertoire est partagé avec le conteneur pendant toute la durée de la
construction, bien que dans le conteneur, l'arbre de compilation soit toujours
appelé @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1350
+#: doc/guix.texi:1446
msgid "The build directory is automatically deleted upon completion, unless
the build failed and the client specified @option{--keep-failed}
(@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
msgstr "Le répertoire de construction est automatiquement supprimé à la fin, à
moins que la construction n'ait échoué et que le client ait spécifié
@option{--keep-failed} (@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1356
-msgid "The daemon listens for connections and spawns one sub-process for each
session started by a client (one of the @command{guix} sub-commands.) The
@command{guix processes} command allows you to get an overview of the activity
on your system by viewing each of the active sessions and clients.
@xref{Invoking guix processes}, for more information."
-msgstr "Le démon écoute les connexions et démarre un sous-processus pour
chaque session démarrée par un client (l'une des sous-commandes de
@command{guix}). La commande @command{guix processes} vous permet d'obtenir un
aperçu de l'activité sur votre système en affichant chaque session et client
actif. @xref{Invoking guix processes} pour plus d'informations."
+#: doc/guix.texi:1452
+msgid "The daemon listens for connections and spawns one sub-process for each
session started by a client (one of the @command{guix} sub-commands). The
@command{guix processes} command allows you to get an overview of the activity
on your system by viewing each of the active sessions and clients.
@xref{Invoking guix processes}, for more information."
+msgstr "Le démon écoute les connexions et démarre un sous-processus pour
chaque session démarrée par un client (l'une des sous-commandes de
@command{guix}). La commande @command{guix processes} vous permet d'obtenir un
aperçu de l'activité sur votre système en affichant chaque session et client
actifs. @xref{Invoking guix processes} pour plus d'informations."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1358
+#: doc/guix.texi:1454
msgid "The following command-line options are supported:"
msgstr "Les options en ligne de commande suivantes sont disponibles :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1360
+#: doc/guix.texi:1456
#, no-wrap
msgid "--build-users-group=@var{group}"
msgstr "--build-users-group=@var{groupe}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1363
+#: doc/guix.texi:1459
msgid "Take users from @var{group} to run build processes (@pxref{Setting Up
the Daemon, build users})."
msgstr "Utiliser les comptes du @var{groupe} pour lancer les processus de
construction (@pxref{Paramétrer le démon, comptes de construction})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1364 doc/guix.texi:8282
+#: doc/guix.texi:1460 doc/guix.texi:9696
#, no-wrap
msgid "--no-substitutes"
msgstr "--no-substitutes"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1365 doc/guix.texi:2649 doc/guix.texi:3214
+#: doc/guix.texi:1461 doc/guix.texi:2943 doc/guix.texi:3541
#, no-wrap
msgid "substitutes"
msgstr "substituts"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1369 doc/guix.texi:8286
+#: doc/guix.texi:1465 doc/guix.texi:9700
msgid "Do not use substitutes for build products. That is, always build
things locally instead of allowing downloads of pre-built binaries
(@pxref{Substitutes})."
msgstr "Ne pas utiliser de substitut pour les résultats de la construction.
C'est-à-dire, toujours construire localement plutôt que de permettre le
téléchargement de binaires pré-construits (@pxref{Substituts})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1373
-msgid "When the daemon runs with @code{--no-substitutes}, clients can still
explicitly enable substitution @i{via} the @code{set-build-options} remote
procedure call (@pxref{The Store})."
-msgstr "Lorsque le démon tourne avec @code{--no-substitutes}, les clients
peuvent toujours activer explicitement la substitution @i{via} l'appel de
procédure distante @code{set-build-options} (@pxref{The Store})."
+#: doc/guix.texi:1469
+msgid "When the daemon runs with @option{--no-substitutes}, clients can still
explicitly enable substitution @i{via} the @code{set-build-options} remote
procedure call (@pxref{The Store})."
+msgstr "Lorsque le démon est lancé avec @code{--no-substitutes}, les clients
peuvent toujours activer explicitement la substitution @i{via} l'appel de
procédure distante @code{set-build-options} (@pxref{The Store})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1374 doc/guix.texi:8269 doc/guix.texi:9966
-#: doc/guix.texi:10607 doc/guix.texi:10832
+#: doc/guix.texi:1470 doc/guix.texi:9683 doc/guix.texi:11532
+#: doc/guix.texi:12218 doc/guix.texi:12443
#, no-wrap
msgid "--substitute-urls=@var{urls}"
msgstr "--substitute-urls=@var{urls}"
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:1379
+#: doc/guix.texi:1475
msgid "daemon-substitute-urls"
msgstr "daemon-substitute-urls"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1379
+#: doc/guix.texi:1475
msgid "Consider @var{urls} the default whitespace-separated list of substitute
source URLs. When this option is omitted,
@indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is used."
msgstr "Considérer @var{urls} comme la liste séparée par des espaces des URL
des sources de substituts par défaut. Lorsque cette option est omise,
@indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}} est utilisé."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1382
+#: doc/guix.texi:1478
msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, as long
as they are signed by a trusted signature (@pxref{Substitutes})."
msgstr "Cela signifie que les substituts sont téléchargés depuis les
@var{urls}, tant qu'ils sont signés par une signature de confiance
(@pxref{Substituts})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1384 doc/guix.texi:8307
+#: doc/guix.texi:1480 doc/guix.texi:9719
#, no-wrap
msgid "--no-offload"
msgstr "--no-offload"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1388 doc/guix.texi:8311
+#: doc/guix.texi:1484 doc/guix.texi:9723
msgid "Do not use offload builds to other machines (@pxref{Daemon Offload
Setup}). That is, always build things locally instead of offloading builds to
remote machines."
msgstr "N'essaye pas de décharger les constructions vers d'autres machines
(@pxref{Daemon Offload Setup}). C'est-à-dire que tout sera construit
localement au lieu de décharger les constructions à une machine distante."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1389
+#: doc/guix.texi:1485
#, no-wrap
msgid "--cache-failures"
msgstr "--cache-failures"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1391
+#: doc/guix.texi:1487
msgid "Cache build failures. By default, only successful builds are cached."
msgstr "Mettre les échecs de construction en cache. Par défaut, seules les
constructions réussies sont mises en cache."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1396
+#: doc/guix.texi:1492
msgid "When this option is used, @command{guix gc --list-failures} can be used
to query the set of store items marked as failed; @command{guix gc
--clear-failures} removes store items from the set of cached failures.
@xref{Invoking guix gc}."
msgstr "Lorsque cette option est utilisée, @command{guix gc --list-failures}
peut être utilisé pour demander l'ensemble des éléments du dépôt marqués comme
échoués ; @command{guix gc --clear-failures} vide la liste des éléments aillant
échoué. @xref{Invoking guix gc}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1397 doc/guix.texi:8336
+#: doc/guix.texi:1493 doc/guix.texi:9748
#, no-wrap
msgid "--cores=@var{n}"
msgstr "--cores=@var{n}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:1398 doc/guix.texi:8337
+#: doc/guix.texi:1494 doc/guix.texi:9749
#, no-wrap
msgid "-c @var{n}"
msgstr "-c @var{n}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1401
+#: doc/guix.texi:1497
msgid "Use @var{n} CPU cores to build each derivation; @code{0} means as many
as available."
msgstr "Utiliser @var{n} cœurs CPU pour construire chaque dérivation ;
@code{0} signifie autant que possible."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1405
-msgid "The default value is @code{0}, but it may be overridden by clients,
such as the @code{--cores} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix
build})."
-msgstr "La valeur par défaut est @code{0}, mais elle peut être modifiée par
les clients comme avec l'option @code{--cores} de @command{guix build}
(@pxref{Invoking guix build})."
+#: doc/guix.texi:1501
+msgid "The default value is @code{0}, but it may be overridden by clients,
such as the @option{--cores} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking
guix build})."
+msgstr "La valeur par défaut est @code{0}, mais elle peut être annulée par les
clients, comme avec l'option @code{--cores} de @command{guix build}
(@pxref{Invoking guix build})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1409
-msgid "The effect is to define the @code{NIX_BUILD_CORES} environment variable
in the build process, which can then use it to exploit internal
parallelism---for instance, by running @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
-msgstr "L'effet est de définir la variable d'environnement
@code{NIX_BUILD_CORES} dans le processus de construction, qui peut ensuite
l'utiliser pour exploiter le parallélisme en interne — par exemple en lançant
@code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
+#: doc/guix.texi:1505
+msgid "The effect is to define the @env{NIX_BUILD_CORES} environment variable
in the build process, which can then use it to exploit internal
parallelism---for instance, by running @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
+msgstr "L'effet est de définir la variable d'environnement
@env{NIX_BUILD_CORES} dans le processus de construction, qui peut ensuite
l'utiliser pour exploiter le parallélisme en interne — par exemple en lançant
@code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1410 doc/guix.texi:8341
+#: doc/guix.texi:1506 doc/guix.texi:9753
#, no-wrap
msgid "--max-jobs=@var{n}"
msgstr "--max-jobs=@var{n}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:1411 doc/guix.texi:8342
+#: doc/guix.texi:1507 doc/guix.texi:9754
#, no-wrap
msgid "-M @var{n}"
msgstr "-M @var{n}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1416
+#: doc/guix.texi:1512
msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. The default value is
@code{1}. Setting it to @code{0} means that no builds will be performed
locally; instead, the daemon will offload builds (@pxref{Daemon Offload
Setup}), or simply fail."
msgstr "Permettre au plus @var{n} travaux de construction en parallèle. La
valeur par défaut est @code{1}. La mettre à @code{0} signifie qu'aucune
construction ne sera effectuée localement ; à la place, le démon déchargera les
constructions (@pxref{Daemon Offload Setup}) ou échouera."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1417 doc/guix.texi:8312
+#: doc/guix.texi:1513 doc/guix.texi:9724
#, no-wrap
msgid "--max-silent-time=@var{seconds}"
msgstr "--max-silent-time=@var{secondes}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1420 doc/guix.texi:8315
+#: doc/guix.texi:1516 doc/guix.texi:9727
msgid "When the build or substitution process remains silent for more than
@var{seconds}, terminate it and report a build failure."
msgstr "Lorsque le processus de construction ou de substitution restent
silencieux pendant plus de @var{secondes}, le terminer et rapporter une erreur
de construction."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1422 doc/guix.texi:1431
+#: doc/guix.texi:1518 doc/guix.texi:1527
msgid "The default value is @code{0}, which disables the timeout."
msgstr "La valeur par défaut est @code{0}, ce qui désactive le délai."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1425
-msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common
Build Options, @code{--max-silent-time}})."
-msgstr "La valeur spécifiée ici peut être modifiée par les clients
(@pxref{Common Build Options, @code{--max-silent-time}})."
+#: doc/guix.texi:1521
+msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common
Build Options, @option{--max-silent-time}})."
+msgstr "La valeur spécifiée ici peut être annulée par les clients
(@pxref{Common Build Options, @code{--max-silent-time}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1426 doc/guix.texi:8319
+#: doc/guix.texi:1522 doc/guix.texi:9731
#, no-wrap
msgid "--timeout=@var{seconds}"
msgstr "--timeout=@var{secondes}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1429 doc/guix.texi:8322
+#: doc/guix.texi:1525 doc/guix.texi:9734
msgid "Likewise, when the build or substitution process lasts for more than
@var{seconds}, terminate it and report a build failure."
msgstr "De même, lorsque le processus de construction ou de substitution dure
plus de @var{secondes}, le terminer et rapporter une erreur de construction."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1434
-msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common
Build Options, @code{--timeout}})."
-msgstr "La valeur spécifiée ici peut être modifiée par les clients
(@pxref{Common Build Options, @code{--timeout}})."
+#: doc/guix.texi:1530
+msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common
Build Options, @option{--timeout}})."
+msgstr "La valeur spécifiée ici peut être annulée par les clients
(@pxref{Common Build Options, @code{--timeout}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1435
+#: doc/guix.texi:1531
#, no-wrap
msgid "--rounds=@var{N}"
msgstr "--rounds=@var{N}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1440
+#: doc/guix.texi:1536
msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if
consecutive build results are not bit-for-bit identical. Note that this
setting can be overridden by clients such as @command{guix build}
(@pxref{Invoking guix build})."
msgstr "Construire chaque dérivations @var{N} fois à la suite, et lever une
erreur si les résultats de construction consécutifs ne sont pas identiques
bit-à-bit. Remarquez que ce paramètre peut être modifié par les clients comme
@command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1444 doc/guix.texi:8691
+#: doc/guix.texi:1540 doc/guix.texi:9718 doc/guix.texi:10218
msgid "When used in conjunction with @option{--keep-failed}, the differing
output is kept in the store, under @file{/gnu/store/@dots{}-check}. This makes
it easy to look for differences between the two results."
msgstr "Lorsqu'utilisé avec @option{--keep-failed}, la sortie différente est
gardée dans le dépôt sous @file{/gnu/store/@dots{}-check}. Cela rend plus
facile l'étude des différences entre les deux résultats."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1445
+#: doc/guix.texi:1541
#, no-wrap
msgid "--debug"
msgstr "--debug"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1447
+#: doc/guix.texi:1543
msgid "Produce debugging output."
msgstr "Produire une sortie de débogage."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1451
-msgid "This is useful to debug daemon start-up issues, but then it may be
overridden by clients, for example the @code{--verbosity} option of
@command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
-msgstr "Cela est utile pour déboguer des problèmes de démarrage du démon, mais
ensuite elle peut être modifiée par les clients, par exemple par l'option
@code{--verbosity} de @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
+#: doc/guix.texi:1547
+msgid "This is useful to debug daemon start-up issues, but then it may be
overridden by clients, for example the @option{--verbosity} option of
@command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
+msgstr "Cela est utile pour déboguer des problèmes de démarrage du démon, mais
ensuite elle peut être annulée par les clients, par exemple par l'option
@code{--verbosity} de @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1452
+#: doc/guix.texi:1548
#, no-wrap
msgid "--chroot-directory=@var{dir}"
msgstr "--chroot-directory=@var{rép}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1454
+#: doc/guix.texi:1550
msgid "Add @var{dir} to the build chroot."
msgstr "Ajouter @var{rép} au chroot de construction."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1460
+#: doc/guix.texi:1556
msgid "Doing this may change the result of build processes---for instance if
they use optional dependencies found in @var{dir} when it is available, and not
otherwise. For that reason, it is not recommended to do so. Instead, make
sure that each derivation declares all the inputs that it needs."
msgstr "Cela peut changer le résultat d'un processus de construction — par
exemple s'il utilise une dépendance facultative trouvée dans @var{rép}
lorsqu'elle est disponible ou pas sinon. Pour cette raison, il n'est pas
recommandé d'utiliser cette option. À la place, assurez-vous que chaque
dérivation déclare toutes les entrées dont elle a besoin."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1461
+#: doc/guix.texi:1557
#, no-wrap
msgid "--disable-chroot"
msgstr "--disable-chroot"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1463
+#: doc/guix.texi:1559
msgid "Disable chroot builds."
msgstr "Désactive les constructions dans un chroot."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1468
+#: doc/guix.texi:1564
msgid "Using this option is not recommended since, again, it would allow build
processes to gain access to undeclared dependencies. It is necessary, though,
when @command{guix-daemon} is running under an unprivileged user account."
msgstr "Utiliser cette option n'est pas recommandé car, de nouveau, elle
permet aux processus de construction d'accéder à des dépendances non déclarées.
Elle est nécessaire cependant lorsque @command{guix-daemon} tourne sans
privilèges."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1469
+#: doc/guix.texi:1565
#, no-wrap
msgid "--log-compression=@var{type}"
msgstr "--log-compression=@var{type}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1472
+#: doc/guix.texi:1568
msgid "Compress build logs according to @var{type}, one of @code{gzip},
@code{bzip2}, or @code{none}."
msgstr "Compresser les journaux de construction suivant le @var{type}, parmi
@code{gzip}, @code{bzip2} ou @code{none}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1476
-msgid "Unless @code{--lose-logs} is used, all the build logs are kept in the
@var{localstatedir}. To save space, the daemon automatically compresses them
with bzip2 by default."
-msgstr "À moins que @code{--lose-logs} ne soit utilisé, tous les journaux de
construction sont gardés dans @var{localstatedir}. Pour gagner de la place, le
démon les compresse automatiquement avec bzip2 par défaut."
+#: doc/guix.texi:1572
+msgid "Unless @option{--lose-logs} is used, all the build logs are kept in the
@var{localstatedir}. To save space, the daemon automatically compresses them
with Bzip2 by default."
+msgstr "À moins que @option{--lose-logs} ne soit utilisé, tous les journaux de
construction sont gardés dans @var{localstatedir}. Pour gagner de la place, le
démon les compresse automatiquement avec bzip2 par défaut."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1477
+#: doc/guix.texi:1573
#, no-wrap
msgid "--disable-deduplication"
msgstr "--disable-deduplication"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1478 doc/guix.texi:3686
+#: doc/guix.texi:1574 doc/guix.texi:4013
#, no-wrap
msgid "deduplication"
msgstr "déduplication"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1480
+#: doc/guix.texi:1576
msgid "Disable automatic file ``deduplication'' in the store."
msgstr "Désactiver la « déduplication » automatique des fichiers dans le
dépôt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1487
+#: doc/guix.texi:1583
msgid "By default, files added to the store are automatically
``deduplicated'': if a newly added file is identical to another one found in
the store, the daemon makes the new file a hard link to the other file. This
can noticeably reduce disk usage, at the expense of slightly increased
input/output load at the end of a build process. This option disables this
optimization."
msgstr "Par défaut, les fichiers ajoutés au dépôt sont automatiquement «
dédupliqués » : si un nouveau fichier est identique à un autre fichier trouvé
dans le dépôt, le démon en fait un lien en dur vers l'autre fichier. Cela
réduit considérablement l'utilisation de l'espace disque au prix d'une charge
en entrée/sortie plus grande à la fin d'un processus de construction. Cette
option désactive cette optimisation."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1488
+#: doc/guix.texi:1584
#, no-wrap
msgid "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
msgstr "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1491
+#: doc/guix.texi:1587
msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep outputs of live
derivations."
msgstr "Dire si le ramasse-miettes (GC) doit garder les sorties des
dérivations utilisées."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1492 doc/guix.texi:3499
+#: doc/guix.texi:1588 doc/guix.texi:3826
#, no-wrap
msgid "GC roots"
-msgstr "racines du GC"
+msgstr "Racines du GC"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1493 doc/guix.texi:3500
+#: doc/guix.texi:1589 doc/guix.texi:3827
#, no-wrap
msgid "garbage collector roots"
msgstr "racines du ramasse-miettes"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1498
-msgid "When set to ``yes'', the GC will keep the outputs of any live
derivation available in the store---the @code{.drv} files. The default is
``no'', meaning that derivation outputs are kept only if they are reachable
from a GC root. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
-msgstr "Lorsqu'elle est à « yes », le GC gardera les sorties de toutes les
dérivations — les fichiers @code{.drv} — accessibles dans le dépôt. La valeur
par défaut est « no », ce qui signifie que les sorties des dérivations ne sont
gardées que si elles sont accessibles à partir d'une racine du GC.
@xref{Invoking guix gc} pour plus d'informations sur les racines du GC."
+#: doc/guix.texi:1595
+msgid "When set to @code{yes}, the GC will keep the outputs of any live
derivation available in the store---the @file{.drv} files. The default is
@code{no}, meaning that derivation outputs are kept only if they are reachable
from a GC root. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
+msgstr "Lorsqu'il est réglé sur @code{yes}, le GC conservera les sorties de
toute dérivation active disponibles dans le dépôt---les fichiers @file{.drv}.
La valeur par défaut est @code{no}, ce qui signifie que les sorties des
dérivations ne sont conservées que si elles sont accessibles à partir d'une
racine GC. @xref{Invoquer guix gc}, pour en savoir plus sur les racines GC."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1499
+#: doc/guix.texi:1596
#, no-wrap
msgid "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
msgstr "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1502
+#: doc/guix.texi:1599
msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep derivations
corresponding to live outputs."
msgstr "Dire si le ramasse-miettes (GC) doit garder les dérivations
correspondant à des sorties utilisées."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1507
-msgid "When set to ``yes'', as is the case by default, the GC keeps
derivations---i.e., @code{.drv} files---as long as at least one of their
outputs is live. This allows users to keep track of the origins of items in
their store. Setting it to ``no'' saves a bit of disk space."
-msgstr "Lorsqu'elle est à « yes », comme c'est le cas par défaut, le GC garde
les dérivations — c.-à-d.@: les fichiers @file{.drv} — tant qu'au moins une de
leurs sorties est utilisée. Cela permet de garder une trace de l'origine des
éléments du dépôt. Le mettre à « no » préserve un peu d'espace disque."
+#: doc/guix.texi:1605
+msgid "When set to @code{yes}, as is the case by default, the GC keeps
derivations---i.e., @file{.drv} files---as long as at least one of their
outputs is live. This allows users to keep track of the origins of items in
their store. Setting it to @code{no} saves a bit of disk space."
+msgstr "Lorsqu'il est réglé à « yes », comme c'est le cas par défaut, le GC
garde les dérivations — c.-à-d.@: les fichiers @file{.drv} — tant qu'au moins
une de leurs sorties est utilisée. Cela permet de garder une trace de
l'origine des éléments du dépôt. Le mettre à @code{no} préserve un peu
d'espace disque."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1515
-msgid "In this way, setting @code{--gc-keep-derivations} to ``yes'' causes
liveness to flow from outputs to derivations, and setting
@code{--gc-keep-outputs} to ``yes'' causes liveness to flow from derivations to
outputs. When both are set to ``yes'', the effect is to keep all the build
prerequisites (the sources, compiler, libraries, and other build-time tools) of
live objects in the store, regardless of whether these prerequisites are
reachable from a GC root. This is convenient for [...]
-msgstr "De cette manière, avec @code{--gc-keep-derivations} à « yes »,
l'accessibilité des sorties s'étend des sorties aux dérivations et avec
@code{--gc-keep-outputs} à « yes », elle s'étend des dérivations aux sorties.
Quand les deux options sont à « yes », le GC gardera tous les prérequis de
construction (les sources, le compilateur, les bibliothèques, et les autres
outils de construction) des objets accessibles dans le dépôt, indépendamment du
fait qu'ils soient ou non accessibles d [...]
+#: doc/guix.texi:1614
+msgid "In this way, setting @option{--gc-keep-derivations} to @code{yes}
causes liveness to flow from outputs to derivations, and setting
@option{--gc-keep-outputs} to @code{yes} causes liveness to flow from
derivations to outputs. When both are set to @code{yes}, the effect is to keep
all the build prerequisites (the sources, compiler, libraries, and other
build-time tools) of live objects in the store, regardless of whether these
prerequisites are reachable from a GC root. This is co [...]
+msgstr "De cette manière, le réglage de l'option
@option{--gc-keep-derivations} sur @code{yes} étend le résultat des sorties aux
dérivations, et le réglage de l'option @option{--gc-keep-outputs} sur
@code{yes} étend le résultat des dérivations aux sorties. Lorsque les deux
sont réglés sur @code{yes}, l'effet est de conserver tous les prérequis de
construction (les sources, le compilateur, les bibliothèques et autres outils
de construction) des objets actifs dans le dépôt, que ces préreq [...]
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1516
+#: doc/guix.texi:1615
#, no-wrap
msgid "--impersonate-linux-2.6"
msgstr "--impersonate-linux-2.6"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1519
-msgid "On Linux-based systems, impersonate Linux 2.6. This means that the
kernel's @code{uname} system call will report 2.6 as the release number."
-msgstr "Sur les système basés sur Linux, se faire passer pour Linux 2.6. Cela
signifie que l'appel système du noyau @code{uname} rapportera 2.6 comme numéro
de version."
+#: doc/guix.texi:1618
+msgid "On Linux-based systems, impersonate Linux 2.6. This means that the
kernel's @command{uname} system call will report 2.6 as the release number."
+msgstr "Sur les systèmes basés sur Linux, imiter Linux 2.6. Cela signifie que
l'appel système @command{uname} du noyau indiquera 2.6 comme numéro de version."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1522
+#: doc/guix.texi:1621
msgid "This might be helpful to build programs that (usually wrongfully)
depend on the kernel version number."
msgstr "Cela peut être utile pour construire des programmes qui dépendent
(généralement sans fondement) du numéro de version du noyau."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1523
+#: doc/guix.texi:1622
#, no-wrap
msgid "--lose-logs"
msgstr "--lose-logs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1526
-msgid "Do not keep build logs. By default they are kept under
@code{@var{localstatedir}/guix/log}."
-msgstr "Ne pas garder les journaux de construction. Par défaut ils sont
gardés dans @code{@var{localstatedir}/guix/log}."
+#: doc/guix.texi:1625
+msgid "Do not keep build logs. By default they are kept under
@file{@var{localstatedir}/guix/log}."
+msgstr "Ne pas garder les journaux de construction. Par défaut ils sont
gardés dans @file{@var{localstatedir}/guix/log}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1527 doc/guix.texi:3894 doc/guix.texi:4908 doc/guix.texi:5248
-#: doc/guix.texi:8635 doc/guix.texi:9993 doc/guix.texi:10199
-#: doc/guix.texi:10837 doc/guix.texi:26187 doc/guix.texi:26869
+#: doc/guix.texi:1626 doc/guix.texi:4254 doc/guix.texi:5522 doc/guix.texi:5893
+#: doc/guix.texi:10162 doc/guix.texi:11559 doc/guix.texi:11810
+#: doc/guix.texi:12448 doc/guix.texi:29725 doc/guix.texi:30501
#, no-wrap
msgid "--system=@var{system}"
msgstr "--system=@var{système}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1531
+#: doc/guix.texi:1630
msgid "Assume @var{system} as the current system type. By default it is the
architecture/kernel pair found at configure time, such as @code{x86_64-linux}."
msgstr "Supposer que @var{système} est le type de système actuel. Par défaut
c'est la paire architecture-noyau trouvée à la configuration, comme
@code{x86_64-linux}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1532 doc/guix.texi:8115
+#: doc/guix.texi:1631 doc/guix.texi:9529
#, no-wrap
msgid "--listen=@var{endpoint}"
msgstr "--listen=@var{extrémité}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1537
+#: doc/guix.texi:1636
msgid "Listen for connections on @var{endpoint}. @var{endpoint} is
interpreted as the file name of a Unix-domain socket if it starts with @code{/}
(slash sign). Otherwise, @var{endpoint} is interpreted as a host name or host
name and port to listen to. Here are a few examples:"
msgstr "Écouter les connexions sur @var{extrémité}. @var{extrémité} est
interprété comme un nom de fichier d'un socket Unix-domain s'il commence par
@code{/} (barre oblique). Sinon, @var{extrémité} est interprété comme un nom
de domaine ou d'hôte et un port sur lequel écouter. Voici quelques exemples :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1539
+#: doc/guix.texi:1638
#, no-wrap
msgid "--listen=/gnu/var/daemon"
msgstr "--listen=/gnu/var/daemon"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1542
+#: doc/guix.texi:1641
msgid "Listen for connections on the @file{/gnu/var/daemon} Unix-domain
socket, creating it if needed."
msgstr "Écouter les connexions sur le socket Unix-domain
@file{/gnu/var/daemon} en le créant si besoin."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1543
+#: doc/guix.texi:1642
#, no-wrap
msgid "--listen=localhost"
msgstr "--listen=localhost"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1544 doc/guix.texi:6869
+#: doc/guix.texi:1643 doc/guix.texi:8213
#, no-wrap
msgid "daemon, remote access"
msgstr "démon, accès distant"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1545 doc/guix.texi:6870
+#: doc/guix.texi:1644 doc/guix.texi:8214
#, no-wrap
msgid "remote access to the daemon"
msgstr "accès distant au démon"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1546 doc/guix.texi:6871
+#: doc/guix.texi:1645 doc/guix.texi:8215
#, no-wrap
msgid "daemon, cluster setup"
msgstr "démon, paramètres de grappes"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1547 doc/guix.texi:6872
+#: doc/guix.texi:1646 doc/guix.texi:8216
#, no-wrap
msgid "clusters, daemon setup"
msgstr "grappes, paramètres du démon"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1550
+#: doc/guix.texi:1649
msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to
@code{localhost}, on port 44146."
msgstr "Écouter les connexions TCP sur l'interface réseau correspondant à
@code{localhost} sur le port 44146."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1551
+#: doc/guix.texi:1650
#, no-wrap
msgid "--listen=128.0.0.42:1234"
msgstr "--listen=128.0.0.42:1234"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1554
+#: doc/guix.texi:1653
msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to
@code{128.0.0.42}, on port 1234."
msgstr "Écouter les connexions TCP sur l'interface réseau correspondant à
@code{128.0.0.42} sur le port 1234."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1561
-msgid "This option can be repeated multiple times, in which case
@command{guix-daemon} accepts connections on all the specified endpoints.
Users can tell client commands what endpoint to connect to by setting the
@code{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable (@pxref{The Store,
@code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
-msgstr "Cette option peut être répétée plusieurs fois, auquel cas
@command{guix-daemon} accepte des connexions sur toutes les extrémités
spécifiées. On peut indiquer aux commandes clientes à quoi se connecter en
paramétrant la variable d'environnement @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} (@pxref{The
Store, @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
+#: doc/guix.texi:1660
+msgid "This option can be repeated multiple times, in which case
@command{guix-daemon} accepts connections on all the specified endpoints.
Users can tell client commands what endpoint to connect to by setting the
@env{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable (@pxref{The Store,
@env{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
+msgstr "Cette option peut être répétée plusieurs fois, auquel cas
@command{guix-daemon} accepte des connexions sur tous les paramètres spécifiés.
On peut indiquer aux commandes clientes à quoi se connecter en paramétrant la
variable d'environnement @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} (@pxref{The Store,
@code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1568
-msgid "The daemon protocol is @emph{unauthenticated and unencrypted}. Using
@code{--listen=@var{host}} is suitable on local networks, such as clusters,
where only trusted nodes may connect to the build daemon. In other cases where
remote access to the daemon is needed, we recommend using Unix-domain sockets
along with SSH."
-msgstr "Le protocole du démon est @emph{non authentifié et non chiffré}.
Utiliser @code{--listen=@var{host}} est adapté sur des réseaux locaux, comme
pour des grappes de serveurs, où seuls des nœuds de confiance peuvent se
connecter au démon de construction. Dans les autres cas où l'accès à distance
au démon est requis, nous conseillons d'utiliser un socket Unix-domain avec
SSH@."
+#: doc/guix.texi:1667
+msgid "The daemon protocol is @emph{unauthenticated and unencrypted}. Using
@option{--listen=@var{host}} is suitable on local networks, such as clusters,
where only trusted nodes may connect to the build daemon. In other cases where
remote access to the daemon is needed, we recommend using Unix-domain sockets
along with SSH."
+msgstr "Le protocole du démon est @emph{non authentifié et non chiffré}.
Utiliser @option{--listen=@var{host}} est adapté sur des réseaux locaux, comme
pour des grappes de serveurs, où seuls des nœuds de confiance peuvent se
connecter au démon de construction. Dans les autres cas où l'accès à distance
au démon est requis, nous conseillons d'utiliser un socket Unix-domain avec
SSH."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1573
-msgid "When @code{--listen} is omitted, @command{guix-daemon} listens for
connections on the Unix-domain socket located at
@file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket}."
-msgstr "Lorsque @code{--listen} est omis, @command{guix-daemon} écoute les
connexions sur le socket Unix-domain situé à
@file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket}."
+#: doc/guix.texi:1672
+msgid "When @option{--listen} is omitted, @command{guix-daemon} listens for
connections on the Unix-domain socket located at
@file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket}."
+msgstr "Lorsque @option{--listen} est omis, @command{guix-daemon} écoute les
connexions sur le socket Unix-domain situé à
@file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1583
+#: doc/guix.texi:1682
msgid "When using Guix on top of GNU/Linux distribution other than Guix
System---a so-called @dfn{foreign distro}---a few additional steps are needed
to get everything in place. Here are some of them."
msgstr "Lorsque vous utilisez Guix par dessus une distribution GNU/Linux qui
n'est pas Guix System — ce qu'on appelle une @dfn{distro externe} — quelques
étapes supplémentaires sont requises pour que tout soit en place. En voici
certaines."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:1587
+#: doc/guix.texi:1686
msgid "locales-and-locpath"
msgstr "locales-and-locpath"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1587
+#: doc/guix.texi:1686
#, no-wrap
msgid "locales, when not on Guix System"
msgstr "régionalisation, en dehors de Guix System"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:1588 doc/guix.texi:12057
+#: doc/guix.texi:1687 doc/guix.texi:13864
#, no-wrap
msgid "LOCPATH"
msgstr "LOCPATH"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:1589
+#: doc/guix.texi:1688
#, no-wrap
msgid "GUIX_LOCPATH"
msgstr "GUIX_LOCPATH"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1594
-msgid "Packages installed @i{via} Guix will not use the locale data of the
host system. Instead, you must first install one of the locale packages
available with Guix and then define the @code{GUIX_LOCPATH} environment
variable:"
-msgstr "Les paquets installés @i{via} Guix n'utiliseront pas les données de
régionalisation du système hôte. À la place, vous devrez d'abord installer
l'un des paquets linguistiques disponibles dans Guix puis définir la variable
d'environnement @code{GUIX_LOCPATH} :"
+#: doc/guix.texi:1693
+msgid "Packages installed @i{via} Guix will not use the locale data of the
host system. Instead, you must first install one of the locale packages
available with Guix and then define the @env{GUIX_LOCPATH} environment
variable:"
+msgstr "Les paquets installés @i{via} Guix n'utiliseront pas les données de
régionalisation du système hôte. À la place, vous devrez d'abord installer
l'un des paquets linguistiques disponibles dans Guix puis définir la variable
d'environnement @env{GUIX_LOCPATH} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1598
+#: doc/guix.texi:1697
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix install glibc-locales\n"
@@ -5568,132 +6089,132 @@ msgstr ""
"$ export GUIX_LOCPATH=$HOME/.guix-profile/lib/locale\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1604
+#: doc/guix.texi:1703
msgid "Note that the @code{glibc-locales} package contains data for all the
locales supported by the GNU@tie{}libc and weighs in at around 917@tie{}MiB.
Alternatively, the @code{glibc-utf8-locales} is smaller but limited to a few
UTF-8 locales."
msgstr "Remarquez que le paquet @code{glibc-locales} contient les données pour
tous les environnement linguistiques supportés par la GNU@tie{}libc et pèse
environ 917@tie{}Mo. Autrement, les @code{glibc-utf8-locales} est plus petit
mais limité à quelques environnements UTF-8."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1608
-msgid "The @code{GUIX_LOCPATH} variable plays a role similar to @code{LOCPATH}
(@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference
Manual}). There are two important differences though:"
-msgstr "La variable @code{GUIX_LOCPATH} joue un rôle similaire à
@code{LOCPATH} (@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library
Reference Manual}). Il y a deux différences importantes cependant :"
+#: doc/guix.texi:1707
+msgid "The @env{GUIX_LOCPATH} variable plays a role similar to @env{LOCPATH}
(@pxref{Locale Names, @env{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference
Manual}). There are two important differences though:"
+msgstr "La variable @env{GUIX_LOCPATH} joue un rôle similaire à @env{LOCPATH}
(@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference
Manual}). Il y a deux différences importantes cependant :"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1615
-msgid "@code{GUIX_LOCPATH} is honored only by the libc in Guix, and not by the
libc provided by foreign distros. Thus, using @code{GUIX_LOCPATH} allows you
to make sure the programs of the foreign distro will not end up loading
incompatible locale data."
-msgstr "@code{GUIX_LOCPATH} n'est compris que par la libc dans Guix et pas par
la libc fournie par les distros externes. Ainsi, utiliser @code{GUIX_LOCPATH}
vous permet de vous assurer que les programmes de la distro externe ne
chargeront pas de données linguistiques incompatibles."
+#: doc/guix.texi:1714
+msgid "@env{GUIX_LOCPATH} is honored only by the libc in Guix, and not by the
libc provided by foreign distros. Thus, using @env{GUIX_LOCPATH} allows you to
make sure the programs of the foreign distro will not end up loading
incompatible locale data."
+msgstr "@env{GUIX_LOCPATH} n'est compris que par la libc dans Guix et pas par
la libc fournie par les distros externes. Ainsi, utiliser @env{GUIX_LOCPATH}
vous permet de vous assurer que les programmes de la distro externe ne
chargeront pas de données linguistiques incompatibles."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1622
-msgid "libc suffixes each entry of @code{GUIX_LOCPATH} with @code{/X.Y}, where
@code{X.Y} is the libc version---e.g., @code{2.22}. This means that, should
your Guix profile contain a mixture of programs linked against different libc
version, each libc version will only try to load locale data in the right
format."
-msgstr "La libc ajoute un suffixe @code{/X.Y} à chaque entrée de
@code{GUIX_LOCPATH}, où @code{X.Y} est la version de la libc — p.@: ex.@:
@code{2.22}. Cela signifie que, si votre profile Guix contient un mélange de
programmes liés avec des versions différentes de la libc, chaque version de la
libc essaiera de charger les environnements linguistiques dans le bon format."
+#: doc/guix.texi:1721
+msgid "libc suffixes each entry of @env{GUIX_LOCPATH} with @code{/X.Y}, where
@code{X.Y} is the libc version---e.g., @code{2.22}. This means that, should
your Guix profile contain a mixture of programs linked against different libc
version, each libc version will only try to load locale data in the right
format."
+msgstr "la libc ajoute un suffixe @code{/X.Y} à chaque entrée de
@env{GUIX_LOCPATH}, où @code{X.Y} est la version de la libc — p.@: ex.@:
@code{2.22}. Cela signifie que, si votre profile Guix contient un mélange de
programmes liés avec des versions différentes de la libc, chaque version de la
libc essaiera de charger les environnements linguistiques dans le bon format."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1626
+#: doc/guix.texi:1725
msgid "This is important because the locale data format used by different libc
versions may be incompatible."
msgstr "Cela est important car le format des données linguistiques utilisés
par différentes version de la libc peuvent être incompatibles."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1629
+#: doc/guix.texi:1728
#, no-wrap
msgid "name service switch, glibc"
msgstr "name service switch, glibc"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1630
+#: doc/guix.texi:1729
#, no-wrap
msgid "NSS (name service switch), glibc"
msgstr "NSS (name service switch), glibc"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1631
+#: doc/guix.texi:1730
#, no-wrap
msgid "nscd (name service caching daemon)"
msgstr "nscd (name service caching daemon)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1632
+#: doc/guix.texi:1731
#, no-wrap
msgid "name service caching daemon (nscd)"
msgstr "name service caching daemon (nscd)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1639
+#: doc/guix.texi:1738
msgid "When using Guix on a foreign distro, we @emph{strongly recommend} that
the system run the GNU C library's @dfn{name service cache daemon},
@command{nscd}, which should be listening on the @file{/var/run/nscd/socket}
socket. Failing to do that, applications installed with Guix may fail to look
up host names or user accounts, or may even crash. The next paragraphs explain
why."
msgstr "Lorsque vous utilisez Guix sur une distro externe, nous
@emph{recommandons fortement} que ce système fasse tourner le @dfn{démon de
cache de service de noms} de la bibliothèque C de GNU, @command{nscd}, qui
devrait écouter sur le socket @file{/var/run/nscd/socket}. Sans cela, les
applications installées avec Guix peuvent échouer à résoudre des noms d'hôtes
ou de comptes, ou même planter. Les paragraphes suivants expliquent pourquoi."
#. type: file{#1}
-#: doc/guix.texi:1640
+#: doc/guix.texi:1739
#, no-wrap
msgid "nsswitch.conf"
msgstr "nsswitch.conf"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1645
+#: doc/guix.texi:1744
msgid "The GNU C library implements a @dfn{name service switch} (NSS), which
is an extensible mechanism for ``name lookups'' in general: host name
resolution, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The
GNU C Library Reference Manual})."
msgstr "La bibliothèque C de GNU implémente un @dfn{name service switch}
(NSS), qui est un mécanisme d'extension pour les « résolutions de noms » en
général : résolution de nom d'hôte, de compte utilisateur·rice et plus
(@pxref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1646
+#: doc/guix.texi:1745
#, no-wrap
msgid "Network information service (NIS)"
msgstr "Network information service (NIS)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1647
+#: doc/guix.texi:1746
#, no-wrap
msgid "NIS (Network information service)"
msgstr "NIS (Network information service)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1656
+#: doc/guix.texi:1755
msgid "Being extensible, the NSS supports @dfn{plugins}, which provide new
name lookup implementations: for example, the @code{nss-mdns} plugin allow
resolution of @code{.local} host names, the @code{nis} plugin allows user
account lookup using the Network information service (NIS), and so on. These
extra ``lookup services'' are configured system-wide in
@file{/etc/nsswitch.conf}, and all the programs running on the system honor
those settings (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The [...]
msgstr "Comme il est extensible, NSS supporte des @dfn{greffons} qui
fournissent une nouvelle implémentation de résolution de nom : par exemple le
greffon @code{nss-mdns} permet la résolution de noms d'hôtes en @code{.local},
le greffon @code{nis} permet la résolution de comptes avec le Network
Information Service (NIS), etc. Ces « services de recherches » supplémentaires
sont configurés au niveau du système dans @file{/etc/nsswitch.conf}, et tous
les programmes qui tournent sur ce syst [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1666
+#: doc/guix.texi:1765
msgid "When they perform a name lookup---for instance by calling the
@code{getaddrinfo} function in C---applications first try to connect to the
nscd; on success, nscd performs name lookups on their behalf. If the nscd is
not running, then they perform the name lookup by themselves, by loading the
name lookup services into their own address space and running it. These name
lookup services---the @file{libnss_*.so} files---are @code{dlopen}'d, but they
may come from the host system's C l [...]
msgstr "Lorsqu'ils essayent d'effectuer une résolution de nom — par exemple en
appelant la fonction @code{getaddrinfo} en C — les applications essayent
d'abord de se connecter au nscd ; en cas de réussite, nscd effectue la
résolution de nom pour eux. Si le nscd ne tourne pas, alors ils effectuent la
résolution eux-mêmes, en changeant les service de résolution dans leur propre
espace d'adressage et en le lançant. Ce services de résolution de noms — les
fichiers @file{libnns_*.so} — sont [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1671
+#: doc/guix.texi:1770
msgid "And this is where the problem is: if your application is linked against
Guix's C library (say, glibc 2.24) and tries to load NSS plugins from another C
library (say, @code{libnss_mdns.so} for glibc 2.22), it will likely crash or
have its name lookups fail unexpectedly."
msgstr "Et c'est là que se trouve le problème : si votre application est liée
à la bibliothèque C de Guix (disons, glibc-2.24) et essaye de charger les
greffons NSS d'une autre bibliothèque C (disons, @code{libnss_mdns.so} pour
glibc-2.22), il est très probable qu'elle plante ou que sa résolution de nom
échoue de manière inattendue."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1676
+#: doc/guix.texi:1775
msgid "Running @command{nscd} on the system, among other advantages,
eliminates this binary incompatibility problem because those @code{libnss_*.so}
files are loaded in the @command{nscd} process, not in applications themselves."
msgstr "Lancer @command{nscd} sur le système, entre autres avantages, élimine
ce problème d'incompatibilité binaire car ces fichiers @code{libnss_*.so} sont
chargés par le processus @command{nscd}, pas par l'application elle-même."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1677
+#: doc/guix.texi:1776
#, no-wrap
msgid "X11 Fonts"
msgstr "Polices X11"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1687
-msgid "The majority of graphical applications use Fontconfig to locate and
load fonts and perform X11-client-side rendering. The @code{fontconfig}
package in Guix looks for fonts in @file{$HOME/.guix-profile} by default.
Thus, to allow graphical applications installed with Guix to display fonts, you
have to install fonts with Guix as well. Essential font packages include
@code{gs-fonts}, @code{font-dejavu}, and @code{font-gnu-freefont-ttf}."
-msgstr "La majorité des applications graphiques utilisent fontconfig pour
trouver et charger les police et effectuer le rendu côté client X11. Le paquet
@code{fontconfig} dans Guix cherche les polices dans @file{$HOME/.guix-profile}
par défaut. Ainsi, pour permettre aux applications graphiques installées avec
Guix d'afficher des polices, vous devez aussi installer des polices avec Guix.
Les paquets de polices essentiels sont @code{gs-fonts}, @code{font-dejavu} et
@code{font-gnu-freefo [...]
+#: doc/guix.texi:1786
+msgid "The majority of graphical applications use Fontconfig to locate and
load fonts and perform X11-client-side rendering. The @code{fontconfig}
package in Guix looks for fonts in @file{$HOME/.guix-profile} by default.
Thus, to allow graphical applications installed with Guix to display fonts, you
have to install fonts with Guix as well. Essential font packages include
@code{gs-fonts}, @code{font-dejavu}, and @code{font-gnu-freefont}."
+msgstr "La majorité des applications graphiques utilisent fontconfig pour
trouver et charger les polices et effectuer le rendu côté client X11. Le
paquet @code{fontconfig} dans Guix cherche les polices dans
@file{$HOME/.guix-profile} par défaut. Ainsi, pour permettre aux applications
graphiques installées avec Guix d'afficher des polices, vous devez aussi
installer des polices avec Guix. Les paquets de polices essentiels sont
@code{gs-fonts}, @code{font-dejavu} et @code{font-gnu-freef [...]
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1688
+#: doc/guix.texi:1787
#, no-wrap
msgid "fc-cache"
msgstr "fc-cache"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1689
+#: doc/guix.texi:1788
#, no-wrap
msgid "font cache"
msgstr "cache de polices"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1693
+#: doc/guix.texi:1792
msgid "Once you have installed or removed fonts, or when you notice an
application that does not find fonts, you may need to install Fontconfig and to
force an update of its font cache by running:"
msgstr "Lorsque vous installez ou supprimez des polices, ou lorsque vous
remarquez qu'une application ne trouve pas les polices, vous pouvez avoir
besoin d'installer Fontconfig et de forcer un rafraîchissement de son cache de
police avec :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1697
+#: doc/guix.texi:1796
#, no-wrap
msgid ""
"guix install fontconfig\n"
@@ -5703,593 +6224,565 @@ msgstr ""
"fc-cache -rv\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1705
+#: doc/guix.texi:1804
msgid "To display text written in Chinese languages, Japanese, or Korean in
graphical applications, consider installing @code{font-adobe-source-han-sans}
or @code{font-wqy-zenhei}. The former has multiple outputs, one per language
family (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). For instance, the following
command installs fonts for Chinese languages:"
msgstr "Pour afficher des textes écrits en chinois, en japonais ou en coréen
dans les applications graphiques, installez @code{font-adobe-source-han-sans}
ou @code{font-wqy-zenhei}. Le premier a plusieurs sorties, une par famille de
langue (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Par exemple, la commande
suivante installe les polices pour le chinois :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1708
+#: doc/guix.texi:1807
#, no-wrap
msgid "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n"
msgstr "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1710
+#: doc/guix.texi:1809
#, no-wrap
msgid "xterm"
msgstr "xterm"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1714
+#: doc/guix.texi:1813
msgid "Older programs such as @command{xterm} do not use Fontconfig and
instead rely on server-side font rendering. Such programs require to specify a
full name of a font using XLFD (X Logical Font Description), like this:"
msgstr "Les vieux programmes comme @command{xterm} n'utilisent pas fontconfig
et s'appuient sur le rendu du côté du serveur. Ces programmes ont besoin de
spécifier le nom complet de la police en utilisant XLFD (X Logical Font
Description), comme ceci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1717
+#: doc/guix.texi:1816
#, no-wrap
msgid "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
msgstr "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1721
+#: doc/guix.texi:1820
msgid "To be able to use such full names for the TrueType fonts installed in
your Guix profile, you need to extend the font path of the X server:"
msgstr "Pour pouvoir utiliser ces noms complets avec les polices TrueType
installées dans votre profil Guix, vous devez étendre le chemin des polices du
serveur X :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1726
+#: doc/guix.texi:1825
#, no-wrap
msgid "xset +fp $(dirname $(readlink -f
~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
msgstr "xset +fp $(dirname $(readlink -f
~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1728
+#: doc/guix.texi:1827
#, no-wrap
msgid "xlsfonts"
msgstr "xlsfonts"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1731
+#: doc/guix.texi:1830
msgid "After that, you can run @code{xlsfonts} (from @code{xlsfonts} package)
to make sure your TrueType fonts are listed there."
msgstr "Ensuite, vous pouvez lancer @code{xlsfonts} (du paquet
@code{xlsfonts}) pour vous assurer que vos polices TrueType y sont listées."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1735 doc/guix.texi:25926
+#: doc/guix.texi:1834 doc/guix.texi:29463
#, no-wrap
msgid "nss-certs"
msgstr "nss-certs"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1738
+#: doc/guix.texi:1837
msgid "The @code{nss-certs} package provides X.509 certificates, which allow
programs to authenticate Web servers accessed over HTTPS."
msgstr "Le paquet @code{nss-certs} fournit les certificats X.509 qui
permettent aux programmes d'authentifier les serveurs web par HTTPS@."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1743
+#: doc/guix.texi:1842
msgid "When using Guix on a foreign distro, you can install this package and
define the relevant environment variables so that packages know where to look
for certificates. @xref{X.509 Certificates}, for detailed information."
msgstr "Lorsque vous utilisez Guix sur une distribution externe, vous pouvez
installer ce paquet et définir les variables d'environnement adéquates pour que
les paquets sachent où trouver les certificats. @xref{X.509 Certificates},
pour des informations détaillées."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1744
+#: doc/guix.texi:1843
#, no-wrap
msgid "Emacs Packages"
msgstr "Paquets emacs"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1746
+#: doc/guix.texi:1845
#, no-wrap
msgid "emacs"
msgstr "emacs"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1752
-msgid "When you install Emacs packages with Guix, the Elisp files are placed
under the @file{share/emacs/site-lisp/} directory of the profile in which they
are installed. The Elisp libraries are made available to Emacs through the
@code{EMACSLOADPATH} environment variable, which is set when installing Emacs
itself."
-msgstr "Quand vous installez des paquets Emacs avec Guix, les fichiers Elips
sont placés dans le répertoire @file{share/emacs/site-lisp/} du profil dans
lequel ils sont installés. Les bibliothèques Elisp sont rendues disponibles
dans Emacs avec la variable d'environnement @code{EMACSLOADPATH}, qui est
initialisée à l'installation d'Emacs lui-même."
+#: doc/guix.texi:1851
+msgid "When you install Emacs packages with Guix, the Elisp files are placed
under the @file{share/emacs/site-lisp/} directory of the profile in which they
are installed. The Elisp libraries are made available to Emacs through the
@env{EMACSLOADPATH} environment variable, which is set when installing Emacs
itself."
+msgstr "Quand vous installez des paquets Emacs avec Guix, les fichiers Elips
sont placés dans le répertoire @file{share/emacs/site-lisp/} du profil dans
lequel ils sont installés. Les bibliothèques Elisp sont rendues disponibles
dans Emacs avec la variable d'environnement @env{EMACSLOADPATH}, qui est
initialisée à l'installation d'Emacs lui-même."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1759
-msgid "Additionally, autoload definitions are automatically evaluated at the
initialization of Emacs, by the Guix-specific
@code{guix-emacs-autoload-packages} procedure. If, for some reason, you want
to avoid auto-loading the Emacs packages installed with Guix, you can do so by
running Emacs with the @code{--no-site-file} option (@pxref{Init File,,, emacs,
The GNU Emacs Manual})."
-msgstr "En plus, des définitions autoload sont automatiquement évaluées au
démarrage d'Emacs, par la procédure @code{guix-emacs-autoload-packages} de
Guix. Si, pour quelque raison que ce soit, vous souhaitez éviter de charger
automatiquement les paquets Emacs installés avec Guix, vous pouvez le faire en
lançant Emacs avec l'option @code{--no-site-file} (@pxref{Init File,,, emacs,
The GNU Emacs Manual})."
-
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1760
-#, no-wrap
-msgid "The GCC toolchain"
-msgstr "La chaîne d'outils GCC"
-
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1762
-#, no-wrap
-msgid "GCC"
-msgstr "GCC"
-
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1763
-#, no-wrap
-msgid "ld-wrapper"
-msgstr "ld-wrapper"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1772
-msgid "Guix offers individual compiler packages such as @code{gcc} but if you
are in need of a complete toolchain for compiling and linking source code what
you really want is the @code{gcc-toolchain} package. This package provides a
complete GCC toolchain for C/C++ development, including GCC itself, the GNU C
Library (headers and binaries, plus debugging symbols in the @code{debug}
output), Binutils, and a linker wrapper."
-msgstr "Guix offre des paquets de compilateurs individuels comme @code{gcc}
mais si vous avez besoin d'une chaîne de compilation complète pour compiler et
lier du code source, vous avez en fait besoin du paquet @code{gcc-toolchain}.
Ce paquet fournit une chaîne d'outils GCC pour le développement C/C++, dont GCC
lui-même, la bibliothèque C de GNU (les en-têtes et les binaires, plus les
symboles de débogage dans la sortie @code{debug}), Binutils et une enveloppe
pour l'éditeur de liens."
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1778
-msgid "The wrapper's purpose is to inspect the @code{-L} and @code{-l}
switches passed to the linker, add corresponding @code{-rpath} arguments, and
invoke the actual linker with this new set of arguments. You can instruct the
wrapper to refuse to link against libraries not in the store by setting the
@code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} environment variable to @code{no}."
-msgstr "Le rôle de l'enveloppe est d'inspecter les paramètres @code{-L} et
@code{-l} passés à l'éditeur de liens, d'ajouter des arguments @code{-rpath}
correspondants et d'invoquer le véritable éditeur de liens avec ce nouvel
ensemble d'arguments. Vous pouvez dire à l'enveloppe de refuser de lier les
programmes à des bibliothèques en dehors du dépôt en paramétrant la variable
d'environnement @code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} sur @code{no}."
+#: doc/guix.texi:1858
+msgid "Additionally, autoload definitions are automatically evaluated at the
initialization of Emacs, by the Guix-specific
@code{guix-emacs-autoload-packages} procedure. If, for some reason, you want
to avoid auto-loading the Emacs packages installed with Guix, you can do so by
running Emacs with the @option{--no-site-file} option (@pxref{Init File,,,
emacs, The GNU Emacs Manual})."
+msgstr "En plus, des définitions autoload sont automatiquement évaluées au
démarrage d'Emacs, par la procédure @code{guix-emacs-autoload-packages} de
Guix. Si, pour quelque raison que ce soit, vous souhaitez éviter de charger
automatiquement les paquets Emacs installés avec Guix, vous pouvez le faire en
lançant Emacs avec l'option @option{--no-site-file} (@pxref{Init File,,, emacs,
The GNU Emacs Manual})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1782
+#: doc/guix.texi:1863
#, no-wrap
msgid "Upgrading Guix, on a foreign distro"
msgstr "Mise à niveau de Guix, sur une distro externe"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1785
+#: doc/guix.texi:1866
msgid "To upgrade Guix, run:"
msgstr "Pour mettre Guix à niveau, lancez :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1788
+#: doc/guix.texi:1869 doc/guix.texi:2739
#, no-wrap
msgid "guix pull\n"
msgstr "guix pull\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1791
+#: doc/guix.texi:1872
msgid "@xref{Invoking guix pull}, for more information."
msgstr "@xref{Invoking guix pull}, pour plus d'informations."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1792
+#: doc/guix.texi:1873
#, no-wrap
msgid "upgrading Guix for the root user, on a foreign distro"
msgstr "mise à niveau de Guix pour l'utilisateur root, sur une distro externe"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1793
+#: doc/guix.texi:1874
#, no-wrap
msgid "upgrading the Guix daemon, on a foreign distro"
msgstr "mise à niveau du démon Guix, sur une distro externe"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1794
+#: doc/guix.texi:1875
#, no-wrap
msgid "@command{guix pull} for the root user, on a foreign distro"
-msgstr ""
+msgstr "@command{guix pull} pour l'utilisateur·rice root, sur une distribution
externe"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1797
+#: doc/guix.texi:1878
msgid "On a foreign distro, you can upgrade the build daemon by running:"
-msgstr ""
+msgstr "Sur une distribution externe, vous pouvez mettre à jour le démon de
construction en lançant :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1800
+#: doc/guix.texi:1881
#, no-wrap
msgid "sudo -i guix pull\n"
msgstr "sudo -i guix pull\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1805
+#: doc/guix.texi:1886
msgid "followed by (assuming your distro uses the systemd service management
tool):"
-msgstr ""
+msgstr "suivi de (dans le cas où votre distribution utilise l'outil de gestion
de services Systemd) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1808
+#: doc/guix.texi:1889
#, no-wrap
msgid "systemctl restart guix-daemon.service\n"
msgstr "systemctl restart guix-daemon.service\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1812
+#: doc/guix.texi:1893
msgid "On Guix System, upgrading the daemon is achieved by reconfiguring the
system (@pxref{Invoking guix system, @code{guix system reconfigure}})."
-msgstr ""
+msgstr "Sur Guix System, la mise à jour du démon est effectuée par la
reconfiguration du système (@pxref{Invoking guix system, @code{guix system
reconfigure}})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1819
+#: doc/guix.texi:1900
#, no-wrap
msgid "installing Guix System"
msgstr "installer Guix System"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1820
+#: doc/guix.texi:1901
#, no-wrap
msgid "Guix System, installation"
msgstr "Guix System, installation"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1825
+#: doc/guix.texi:1906
msgid "This section explains how to install Guix System on a machine. Guix,
as a package manager, can also be installed on top of a running GNU/Linux
system, @pxref{Installation}."
msgstr "Cette section explique comment installer Guix System sur une machine.
Guix, en tant que gestionnaire de paquets, peut aussi être installé sur un
système GNU/Linux déjà installé, @pxref{Installation}."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1834
+#: doc/guix.texi:1915
msgid "You are reading this documentation with an Info reader. For details on
how to use it, hit the @key{RET} key (``return'' or ``enter'') on the link that
follows: @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Hit
@kbd{l} afterwards to come back here."
msgstr "Vous lisez cette documentation avec un lecteur Info. Pour des détails
sur son utilisation, appuyez sur la touche @key{ENTRÉE} (« Entrée » ou « à la
ligne ») sur le lien suivant : @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone
GNU Info}. Appuyez ensuite sur @kbd{l} pour revenir ici."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1837
-msgid "Alternately, run @command{info info} in another tty to keep the manual
available."
-msgstr "Autrement, lancez @command{info info} dans un autre tty pour garder ce
manuel ouvert."
+#: doc/guix.texi:1918
+msgid "Alternatively, run @command{info info} in another tty to keep the
manual available."
+msgstr "Vous pouvez aussi exécuter @command{info info} dans un autre tty pour
garder le manuel disponible."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1858
+#: doc/guix.texi:1939
msgid "We consider Guix System to be ready for a wide range of ``desktop'' and
server use cases. The reliability guarantees it provides---transactional
upgrades and rollbacks, reproducibility---make it a solid foundation."
msgstr "Nous considérons Guix System comme prêt pour une grande variété de cas
d'utilisation pour le « bureau » et le serveur. Les garantis de fiabilité
qu'il fournit — les mises à jour transactionnelles, les retours en arrières et
la reproductibilité — en font une solide fondation."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1861
+#: doc/guix.texi:1942
msgid "Nevertheless, before you proceed with the installation, be aware of the
following noteworthy limitations applicable to version @value{VERSION}:"
msgstr "Néanmoins, avant de procéder à l'installation, soyez conscient de ces
limitations les plus importantes qui s'appliquent à la version @value{VERSION}
:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1865
+#: doc/guix.texi:1946
msgid "Support for the Logical Volume Manager (LVM) is missing."
msgstr "LVM (gestionnaire de volumes logiques) n'est pas supporté."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1869
+#: doc/guix.texi:1950
msgid "More and more system services are provided (@pxref{Services}), but some
may be missing."
msgstr "De plus en plus de services systèmes sont fournis (@pxref{Services})
mais certains manquent toujours cruellement."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1874
+#: doc/guix.texi:1955
msgid "GNOME, Xfce, LXDE, and Enlightenment are available (@pxref{Desktop
Services}), as well as a number of X11 window managers. However, KDE is
currently missing."
msgstr "GNOME, Xfce, LXDE et Enlightenment sont disponibles (@pxref{Desktop
Services}), ainsi qu'un certain nombre de gestionnaires de fenêtres X11.
Cependant, il manque actuellement KDE."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1879
+#: doc/guix.texi:1960
msgid "More than a disclaimer, this is an invitation to report issues (and
success stories!), and to join us in improving it. @xref{Contributing}, for
more info."
msgstr "Plus qu'un avertissement, c'est une invitation à rapporter les
problèmes (et vos succès !) et à nous rejoindre pour améliorer la distribution.
@xref{Contributing}, pour plus d'info."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1884
+#: doc/guix.texi:1965
#, no-wrap
msgid "hardware support on Guix System"
msgstr "prise en charge du matériel sur Guix System"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1893
+#: doc/guix.texi:1974
msgid "GNU@tie{}Guix focuses on respecting the user's computing freedom. It
builds around the kernel Linux-libre, which means that only hardware for which
free software drivers and firmware exist is supported. Nowadays, a wide range
of off-the-shelf hardware is supported on GNU/Linux-libre---from keyboards to
graphics cards to scanners and Ethernet controllers. Unfortunately, there are
still areas where hardware vendors deny users control over their own computing,
and such hardware is [...]
msgstr "GNU@tie{}Guix se concentre sur le respect des libertés de ses
utilisateurs et utilisatrices. Il est construit autour du noyau Linux-libre,
ce qui signifie que seuls les matériels pour lesquels des pilotes logiciels et
des microgiciels libres sont disponibles sont pris en charge. De nos jours,
une grande gamme de matériel qu'on peut acheter est prise en charge par
GNU/Linux-libre — des claviers aux cartes graphiques en passant par les
scanners et les contrôleurs Ethernet. Malhe [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1894
+#: doc/guix.texi:1975
#, no-wrap
msgid "WiFi, hardware support"
msgstr "WiFi, support matériel"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1903
+#: doc/guix.texi:1984
msgid "One of the main areas where free drivers or firmware are lacking is
WiFi devices. WiFi devices known to work include those using Atheros chips
(AR9271 and AR7010), which corresponds to the @code{ath9k} Linux-libre driver,
and those using Broadcom/AirForce chips (BCM43xx with Wireless-Core Revision
5), which corresponds to the @code{b43-open} Linux-libre driver. Free firmware
exists for both and is available out-of-the-box on Guix System, as part of
@code{%base-firmware} (@pxref{ [...]
msgstr "L'un des types de matériels où les pilotes ou les microgiciels sont le
moins disponibles sont les appareils WiFi. Les appareils WiFi connus pour
fonctionner sont ceux qui utilisent des puces Atheros (AR9271 et AR7010) qui
correspondent au pilote @code{ath9k} de Linux-libre, et ceux qui utilisent des
puces Broadcom/AirForce (BCM43xx avec la révision Wireless-Core 5), qui
correspondent au pilote @code{b43-open} de Linux-libre. Des microgiciels
libres existent pour les deux et son [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1904
+#: doc/guix.texi:1985
#, no-wrap
msgid "RYF, Respects Your Freedom"
msgstr "RYF, Respects Your Freedom"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1910
+#: doc/guix.texi:1991
msgid "The @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} runs
@uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), a
certification program for hardware products that respect your freedom and your
privacy and ensure that you have control over your device. We encourage you to
check the list of RYF-certified devices."
msgstr "La @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} a un
programme de certification nommé @uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects
Your Freedom}} (RYF), pour les produits matériels qui respectent votre liberté
et votre vie privée en s'assurant que vous avez le contrôle sur l'appareil.
Nous vous encourageons à vérifier la liste des appareils certifiés par RYF."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1914
+#: doc/guix.texi:1995
msgid "Another useful resource is the @uref{https://www.h-node.org/, H-Node}
web site. It contains a catalog of hardware devices with information about
their support in GNU/Linux."
msgstr "Une autre ressource utile est le site web
@uref{https://www.h-node.org/, H-Node}. Il contient un catalogue d'appareils
avec des informations sur leur support dans GNU/Linux."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1923
-msgid "An ISO-9660 installation image that can be written to a USB stick or
burnt to a DVD can be downloaded from
@indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz},
where @var{system} is one of:"
-msgstr "Vous pouvez télécharger une image d'installation ISO-9660 depuis
@indicateurl{https://@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{système}.iso.xz}
et vous pouvez l'écrire sur une clef USB ou la graver sur un DVD, où
@var{système} est l'une de ces valeurs :"
+#: doc/guix.texi:2004
+msgid "An ISO-9660 installation image that can be written to a USB stick or
burnt to a DVD can be downloaded from
@indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz},
where you can replace @code{x86_64-linux} with one of:"
+msgstr "Une image d'installation ISO-9660 qui peut être écrite sur une clé USB
ou être gravée sur un DVD est téléchargeable à partir de
@indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz},
où vous pouvez remplacer @code{x86_64-linux} par l'un des éléments suivants :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1927
+#: doc/guix.texi:2008
msgid "for a GNU/Linux system on Intel/AMD-compatible 64-bit CPUs;"
msgstr "pour un système GNU/Linux sur un CPU compatible Intel/AMD 64-bits ;"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1930
+#: doc/guix.texi:2011
msgid "for a 32-bit GNU/Linux system on Intel-compatible CPUs."
-msgstr "pour un système GNU/Linux sur un CPU compatible Intel 32-bits ;"
+msgstr "pour un système GNU/Linux sur un CPU compatible Intel 32-bits."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1935
+#: doc/guix.texi:2016
msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the
authenticity of the image against it, along these lines:"
msgstr "Assurez-vous de télécharger les fichiers @file{.sig} associés et de
vérifier l'authenticité de l'image avec, de cette manière :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1939
+#: doc/guix.texi:2020
#, no-wrap
msgid ""
-"$ wget
@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz.sig\n"
-"$ gpg --verify guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz.sig\n"
+"$ wget
@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz.sig\n"
+"$ gpg --verify guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz.sig\n"
msgstr ""
-"$ wget
@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz.sig\n"
-"$ gpg --verify guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz.sig\n"
+"$ wget
@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz.sig\n"
+"$ gpg --verify guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz.sig\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1959
+#: doc/guix.texi:2040
msgid "This image contains the tools necessary for an installation. It is
meant to be copied @emph{as is} to a large-enough USB stick or DVD."
msgstr "Cette image contient les outils nécessaires à l'installation. Elle
est faite pour être copiée @emph{telle quelle} sur une clef USB assez grosse ou
un DVD."
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:1960
+#: doc/guix.texi:2041
#, no-wrap
msgid "Copying to a USB Stick"
msgstr "Copie sur une clef USB"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1963
+#: doc/guix.texi:2044
msgid "To copy the image to a USB stick, follow these steps:"
msgstr "Pour copier l'image sur une clef USB, suivez ces étapes :"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1967 doc/guix.texi:1992
+#: doc/guix.texi:2048 doc/guix.texi:2073
msgid "Decompress the image using the @command{xz} command:"
msgstr "Décompressez l'image avec la commande @command{xz} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1970 doc/guix.texi:1995
+#: doc/guix.texi:2051 doc/guix.texi:2076
#, no-wrap
-msgid "xz -d guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz\n"
-msgstr "xz -d guix-system-install-@value{VERSION}.@var{système}.iso.xz\n"
+msgid "xz -d guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz\n"
+msgstr "xz -d guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1976
+#: doc/guix.texi:2057
msgid "Insert a USB stick of 1@tie{}GiB or more into your machine, and
determine its device name. Assuming that the USB stick is known as
@file{/dev/sdX}, copy the image with:"
msgstr "Insérez la clef USB de 1@tie{}Gio ou plus dans votre machine et
déterminez son nom d'appareil. En supposant que la clef usb est connue sous le
nom de @file{/dev/sdX}, copiez l'image avec :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1980
+#: doc/guix.texi:2061
#, no-wrap
msgid ""
-"dd if=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso of=/dev/sdX\n"
+"dd if=guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso of=/dev/sdX
status=progress\n"
"sync\n"
msgstr ""
-"dd if=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{système}.iso of=/dev/sdX\n"
+"dd if=guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso of=/dev/sdX
status=progress\n"
"sync\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1983
+#: doc/guix.texi:2064
msgid "Access to @file{/dev/sdX} usually requires root privileges."
msgstr "Accéder à @file{/dev/sdX} requiert généralement les privilèges
d'administration."
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:1985
+#: doc/guix.texi:2066
#, no-wrap
msgid "Burning on a DVD"
msgstr "Graver sur un DVD"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1988
+#: doc/guix.texi:2069
msgid "To copy the image to a DVD, follow these steps:"
msgstr "Pour copier l'image sur un DVD, suivez ces étapes :"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2001
+#: doc/guix.texi:2082
msgid "Insert a blank DVD into your machine, and determine its device name.
Assuming that the DVD drive is known as @file{/dev/srX}, copy the image with:"
msgstr "Insérez un DVD vierge dans votre machine et déterminez son nom
d'appareil. En supposant que le DVD soit connu sont le nom de @file{/dev/srX},
copiez l'image avec :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2004
+#: doc/guix.texi:2085
#, no-wrap
-msgid "growisofs -dvd-compat -Z
/dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso\n"
-msgstr "growisofs -dvd-compat -Z
/dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{système}.iso\n"
+msgid "growisofs -dvd-compat -Z
/dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso\n"
+msgstr "growisofs -dvd-compat -Z
/dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2007
+#: doc/guix.texi:2088
msgid "Access to @file{/dev/srX} usually requires root privileges."
msgstr "Accéder à @file{/dev/srX} requiert généralement les privilèges root."
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:2009
+#: doc/guix.texi:2090
#, no-wrap
msgid "Booting"
msgstr "Démarrage"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2016
+#: doc/guix.texi:2097
msgid "Once this is done, you should be able to reboot the system and boot
from the USB stick or DVD. The latter usually requires you to get in the BIOS
or UEFI boot menu, where you can choose to boot from the USB stick. In order
to boot from Libreboot, switch to the command mode by pressing the @kbd{c} key
and type @command{search_grub usb}."
msgstr "Une fois que c'est fait, vous devriez pouvoir redémarrer le système et
démarrer depuis la clef USB ou le DVD. Pour cela, vous devrez généralement
entrer dans le menu de démarrage BIOS ou UEFI, où vous pourrez choisir de
démarrer sur la clef USB. Pour démarrer depuis Libreboot, passez en mode de
commande en appuyant sur la touche @kbd{c} et en tapant @command{search grub
usb}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2019
+#: doc/guix.texi:2100
msgid "@xref{Installing Guix in a VM}, if, instead, you would like to install
Guix System in a virtual machine (VM)."
msgstr "@xref{Installing Guix in a VM}, si, à la place, vous souhaitez
installer Guix System dans une machine virtuelle (VM)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2029
-msgid "Once you have booted, you can use the guided graphical installer, which
makes it easy to get started (@pxref{Guided Graphical Installation}).
Alternately, if you are already familiar with GNU/Linux and if you want more
control than what the graphical installer provides, you can choose the
``manual'' installation process (@pxref{Manual Installation})."
-msgstr "Une fois que vous avez démarré, vous pouvez utiliser l'installateur
graphique, qui rend facile la prise en main (@pxref{Guided Graphical
Installation}). Autrement, si vous êtes déjà familier avec GNU/Linux et que
vous voulez plus de contrôle que ce que l'installateur graphique ne fournit,
vous pouvez choisir le processus d'installation « manuel » (@pxref{Manual
Installation})."
+#: doc/guix.texi:2110
+msgid "Once you have booted, you can use the guided graphical installer, which
makes it easy to get started (@pxref{Guided Graphical Installation}).
Alternatively, if you are already familiar with GNU/Linux and if you want more
control than what the graphical installer provides, you can choose the
``manual'' installation process (@pxref{Manual Installation})."
+msgstr "Une fois que vous avez démarré, vous pouvez utiliser l'installateur
graphique, qui rend facile la prise en main (@pxref{Guided Graphical
Installation}). Sinon, si vous êtes déjà familier avec GNU/Linux et que vous
voulez plus de contrôle que ce que l'installateur graphique propose, vous
pouvez choisir le processus d'installation « manuel » (@pxref{Manual
Installation})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2037
+#: doc/guix.texi:2118
msgid "The graphical installer is available on TTY1. You can obtain root
shells on TTYs 3 to 6 by hitting @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, etc.
TTY2 shows this documentation and you can reach it with @kbd{ctrl-alt-f2}.
Documentation is browsable using the Info reader commands (@pxref{Top,,,
info-stnd, Stand-alone GNU Info}). The installation system runs the GPM mouse
daemon, which allows you to select text with the left mouse button and to paste
it with the middle button."
msgstr "L'installateur graphique est disponible sur le TTY1. Vous pouvez
obtenir des shells root sur les TTY 3 à 6 en tapant @kbd{ctrl-alt-f3},
@kbd{ctrl-alt-f4} etc. Le TTY2 affiche cette documentation que vous pouvez
atteindre avec @kbd{ctrl-alt-f2}. On peut naviguer dans la documentation avec
les commandes du lecteur Info (@pxref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}).
Le démon de souris GPM tourne sur le système d'installation, ce qui vous
permet de sélectionner du texte avec le [...]
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2042
+#: doc/guix.texi:2123
msgid "Installation requires access to the Internet so that any missing
dependencies of your system configuration can be downloaded. See the
``Networking'' section below."
msgstr "L'installation nécessite un accès au réseau pour que les dépendances
manquantes de votre configuration système puissent être téléchargées. Voyez la
section « réseau » plus bas."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2049
+#: doc/guix.texi:2130
msgid "The graphical installer is a text-based user interface. It will guide
you, with dialog boxes, through the steps needed to install GNU@tie{}Guix
System."
msgstr "L'installateur graphique est une interface utilisateur en mode texte.
Il vous guidera, avec des boîtes de dialogue, le long des étapes requises pour
installer GNU@tie{}Guix System."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2054
+#: doc/guix.texi:2135
msgid "The first dialog boxes allow you to set up the system as you use it
during the installation: you can choose the language, keyboard layout, and set
up networking, which will be used during the installation. The image below
shows the networking dialog."
msgstr "La première boîte de dialogue vous permet de paramétrer le système
comme vous le souhaitez pendant l'installation : vous pouvez choisir la langue,
la disposition du clavier et paramétrer le réseau, qui sera utilisé pendant
l'installation. L'image ci-dessous montre le dialogue pour le réseau."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2056
+#: doc/guix.texi:2137
msgid "@image{images/installer-network,5in,, networking setup with the
graphical installer}"
msgstr "@image{images/installer-network,5in,, paramétrage du réseau avec
l'installateur graphique}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2061
+#: doc/guix.texi:2142
msgid "Later steps allow you to partition your hard disk, as shown in the
image below, to choose whether or not to use encrypted file systems, to enter
the host name and root password, and to create an additional account, among
other things."
msgstr "Les étapes suivantes vous permettent de partitionner votre disque dur,
comme le montre l'image ci-dessous, de choisir si vous voulez ou non utiliser
des systèmes de fichiers chiffrés, de saisir le nom d'hôte et le mot de passe
root et de créer un compte supplémentaire, entre autres choses."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2063
+#: doc/guix.texi:2144
msgid "@image{images/installer-partitions,5in,, partitioning with the
graphical installer}"
msgstr "@image{images/installer-partitions,5in,, partitionnement du disque
avec l'installateur graphique}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2066
+#: doc/guix.texi:2147
msgid "Note that, at any time, the installer allows you to exit the current
installation step and resume at a previous step, as show in the image below."
msgstr "Remarquez que, à tout moment, l'installateur vous permet de sortir de
l'étape d'installation actuelle et de recommencer une étape précédente, comme
le montre l'image ci-dessous."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2068
+#: doc/guix.texi:2149
msgid "@image{images/installer-resume,5in,, resuming the installation process}"
msgstr "@image{images/installer-resume,5in,, reprise du processus
d'installation}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2073
+#: doc/guix.texi:2154
msgid "Once you're done, the installer produces an operating system
configuration and displays it (@pxref{Using the Configuration System}). At
that point you can hit ``OK'' and installation will proceed. On success, you
can reboot into the new system and enjoy. @xref{After System Installation},
for what's next!"
msgstr "Une fois que vous avez fini, l'installateur produit une configuration
de système d'exploitation et vous la montre (@pxref{Using the Configuration
System}). À ce moment, vous pouvez appuyer sur « OK » et l'installation
continuera. Lorsqu'elle aura réussi, vous pourrez redémarrer sur le nouveau
système et vous amuser. @xref{After System Installation}, pour la suite des
festivités !"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2083
+#: doc/guix.texi:2164
msgid "This section describes how you would ``manually'' install GNU@tie{}Guix
System on your machine. This option requires familiarity with GNU/Linux, with
the shell, and with common administration tools. If you think this is not for
you, consider using the guided graphical installer (@pxref{Guided Graphical
Installation})."
msgstr "Cette section décrit comme vous pourriez installe « manuellement »
GNU@tie{}Guix System sur votre machine. Cette option nécessite que vous soyez
familier avec GNU/Linux, le shell et avec les outils d'administration usuels.
Si vous pensez que ce n'est pas pour vous, pensez à utiliser l'installateur
graphique (@pxref{Guided Graphical Installation})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2089
+#: doc/guix.texi:2170
msgid "The installation system provides root shells on TTYs 3 to 6; press
@kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, and so on to reach them. It includes
many common tools needed to install the system. But it is also a full-blown
Guix System, which means that you can install additional packages, should you
need it, using @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "Le système d'installation fournit des shells root sur les TTY 3 à 6 ;
appuyez sur @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4} etc pour y accéder. Il inclus
plusieurs outils usuels pour requis pour cette tâche. Mais c'est aussi un
système Guix complet, ce qui signifie que vous pouvez installer des paquets
supplémentaires si vous en avez besoin, avec @command{guix package}
(@pxref{Invoking guix package})."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:2096
+#: doc/guix.texi:2177
#, no-wrap
msgid "Keyboard Layout, Networking, and Partitioning"
msgstr "Disposition du clavier réseau et partitionnement"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2101
+#: doc/guix.texi:2182
msgid "Before you can install the system, you may want to adjust the keyboard
layout, set up networking, and partition your target hard disk. This section
will guide you through this."
msgstr "Avant que vous ne puissiez installer le système, vous voudrez sans
doute ajuster la disposition du clavier, paramétrer le réseau et partitionner
le disque dur cible. Cette section vous guidera à travers tout cela."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2104 doc/guix.texi:11882
+#: doc/guix.texi:2185 doc/guix.texi:13689
#, no-wrap
msgid "keyboard layout"
msgstr "disposition du clavier"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2108
+#: doc/guix.texi:2189
msgid "The installation image uses the US qwerty keyboard layout. If you want
to change it, you can use the @command{loadkeys} command. For example, the
following command selects the Dvorak keyboard layout:"
msgstr "L'image d'installation utilise la disposition clavier qwerty (US). Si
vous voulez la changer, vous pouvez utiliser la commande @command{loadkeys}.
Par exemple, la commande suivante sélectionne la disposition Dvorak :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2111
+#: doc/guix.texi:2192
#, no-wrap
msgid "loadkeys dvorak\n"
msgstr "loadkeys dvorak\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2116
+#: doc/guix.texi:2197
msgid "See the files under @file{/run/current-system/profile/share/keymaps}
for a list of available keyboard layouts. Run @command{man loadkeys} for more
information."
msgstr "Consultez les fichiers dans
@file{/run/current-system/profile/share/keymaps} pour trouver une liste des
dispositions disponibles. Lancez @command{man loadkey} pour plus
d'informations."
#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:2117
+#: doc/guix.texi:2198
#, no-wrap
msgid "Networking"
msgstr "Réseau"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2120
+#: doc/guix.texi:2201
msgid "Run the following command to see what your network interfaces are
called:"
msgstr "Lancez la commande suivante pour voir comment vos interfaces réseau
sont appelées :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2123
+#: doc/guix.texi:2204
#, no-wrap
msgid "ifconfig -a\n"
msgstr "ifconfig -a\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2127 doc/guix.texi:2149
+#: doc/guix.texi:2208 doc/guix.texi:2230
msgid "@dots{} or, using the GNU/Linux-specific @command{ip} command:"
msgstr "@dots{} ou, avec la commande spécifique à GNU/Linux @command{ip} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2130
+#: doc/guix.texi:2211
#, no-wrap
msgid "ip address\n"
msgstr "ip address\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2137
+#: doc/guix.texi:2218
msgid "Wired interfaces have a name starting with @samp{e}; for example, the
interface corresponding to the first on-board Ethernet controller is called
@samp{eno1}. Wireless interfaces have a name starting with @samp{w}, like
@samp{w1p2s0}."
msgstr "Les interfaces filaires ont un nom qui commence par @samp{e} ; par
exemple, l'interface qui correspond au premier contrôleur Ethernet sur la carte
mère est appelé @samp{eno1}. Les interfaces sans-fil ont un nom qui commence
par @samp{w}, comme @samp{w1p2s0}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2139
+#: doc/guix.texi:2220
#, no-wrap
msgid "Wired connection"
msgstr "Connexion filaire"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2142
+#: doc/guix.texi:2223
msgid "To configure a wired network run the following command, substituting
@var{interface} with the name of the wired interface you want to use."
msgstr "Pour configure une connexion filaire, lancez la commande suivante, en
remplaçant @var{interface} par le nom de l'interface filaire que vous voulez
utiliser."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2145
+#: doc/guix.texi:2226
#, no-wrap
msgid "ifconfig @var{interface} up\n"
msgstr "ifconfig @var{interface} up\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2152
+#: doc/guix.texi:2233
#, no-wrap
msgid "ip link set @var{interface} up\n"
msgstr "ip link set @var{interface} up\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2154
+#: doc/guix.texi:2235
#, no-wrap
msgid "Wireless connection"
msgstr "Connexion sans-fil"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2155 doc/guix.texi:13404
+#: doc/guix.texi:2236 doc/guix.texi:15215
#, no-wrap
msgid "wireless"
msgstr "sans-fil"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2156 doc/guix.texi:13405
+#: doc/guix.texi:2237 doc/guix.texi:15216
#, no-wrap
msgid "WiFi"
msgstr "WiFi"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2161
+#: doc/guix.texi:2242
msgid "To configure wireless networking, you can create a configuration file
for the @command{wpa_supplicant} configuration tool (its location is not
important) using one of the available text editors such as @command{nano}:"
msgstr "Pour configurer le réseau sans-fil, vous pouvez créer un fichier de
configuration pour l'outil de configuration @command{wpa_supplicant} (son
emplacement importe peu) avec l'un des éditeurs de texte disponibles comme
@command{nano} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2164
+#: doc/guix.texi:2245
#, no-wrap
msgid "nano wpa_supplicant.conf\n"
msgstr "nano wpa_supplicant.conf\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2169
+#: doc/guix.texi:2250
msgid "As an example, the following stanza can go to this file and will work
for many wireless networks, provided you give the actual SSID and passphrase
for the network you are connecting to:"
msgstr "Par exemple, la déclaration qui suit peut aller dans ce fichier et
fonctionnera pour plusieurs réseaux sans-fil, si vous donnez le vrai SSID et la
phrase de passe pour le réseau auquel vous vous connectez :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2176
+#: doc/guix.texi:2257
#, no-wrap
msgid ""
"network=@{\n"
@@ -6305,206 +6798,211 @@ msgstr ""
"@}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2181
+#: doc/guix.texi:2262
msgid "Start the wireless service and run it in the background with the
following command (substitute @var{interface} with the name of the network
interface you want to use):"
msgstr "Démarrez le service sans-fil et lancez-le en tache de fond avec la
commande suivante (en remplaçant @var{interface} par le nom de l'interface
réseau que vous voulez utiliser) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2184
+#: doc/guix.texi:2265
#, no-wrap
msgid "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interface} -B\n"
msgstr "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interface} -B\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2187
+#: doc/guix.texi:2268
msgid "Run @command{man wpa_supplicant} for more information."
msgstr "Lancez @command{man wpa_supplicant} pour plus d'informations."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2189
+#: doc/guix.texi:2270
#, no-wrap
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2192
+#: doc/guix.texi:2273
msgid "At this point, you need to acquire an IP address. On a network where
IP addresses are automatically assigned @i{via} DHCP, you can run:"
msgstr "À partir de ce moment, vous avez besoin d'une adresse IP. Sur les
réseaux où les IP sont automatiquement attribuée par DHCP, vous pouvez lancer :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2195
+#: doc/guix.texi:2276
#, no-wrap
msgid "dhclient -v @var{interface}\n"
msgstr "dhclient -v @var{interface}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2198
+#: doc/guix.texi:2279
msgid "Try to ping a server to see if networking is up and running:"
msgstr "Essayez de pinger un serveur pour voir si le réseau fonctionne :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2201
+#: doc/guix.texi:2282
#, no-wrap
msgid "ping -c 3 gnu.org\n"
msgstr "ping -c 3 gnu.org\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2205
+#: doc/guix.texi:2286
msgid "Setting up network access is almost always a requirement because the
image does not contain all the software and tools that may be needed."
msgstr "Mettre en place un accès réseau est presque toujours une nécessité
parce que l'image ne contient pas tous les logiciels et les outils dont vous
pourriez avoir besoin."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2206
+#: doc/guix.texi:2287
#, no-wrap
msgid "proxy, during system installation"
msgstr "mandataire, pendant l'installation du système"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2209
+#: doc/guix.texi:2290
msgid "If you need HTTP and HTTPS access to go through a proxy, run the
following command:"
-msgstr ""
+msgstr "Si vous avez besoin d'un accès HTTP et HTTPS pour passer à travers un
proxy, lancez la commande suivante :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2212
+#: doc/guix.texi:2293
#, no-wrap
msgid "herd set-http-proxy guix-daemon @var{URL}\n"
msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon @var{URL}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2217
+#: doc/guix.texi:2298
msgid "where @var{URL} is the proxy URL, for example
@code{http://example.org:8118}."
-msgstr ""
+msgstr "où @var{URL} est l'URL du proxy, par exemple
@code{http://example.org:8118}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2218
+#: doc/guix.texi:2299
#, no-wrap
msgid "installing over SSH"
msgstr "installer par SSH"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2221
+#: doc/guix.texi:2302
msgid "If you want to, you can continue the installation remotely by starting
an SSH server:"
msgstr "Si vous le souhaitez, vous pouvez continuer l'installation à distance
en démarrant un serveur SSH :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2224
+#: doc/guix.texi:2305
#, no-wrap
msgid "herd start ssh-daemon\n"
msgstr "herd start ssh-daemon\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2228
+#: doc/guix.texi:2309
msgid "Make sure to either set a password with @command{passwd}, or configure
OpenSSH public key authentication before logging in."
msgstr "Assurez-vous soit de définir un mot de passe avec @command{passwd},
soit de configurer l'authentification par clef OpenSSH avant de vous connecter."
#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:2229
+#: doc/guix.texi:2310
#, no-wrap
msgid "Disk Partitioning"
msgstr "Partitionnement"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2233
+#: doc/guix.texi:2314
msgid "Unless this has already been done, the next step is to partition, and
then format the target partition(s)."
msgstr "À moins que vous ne l'ayez déjà fait, l'étape suivante consiste à
partitionner le disque puis à formater les partitions cibles."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2238
+#: doc/guix.texi:2319
msgid "The installation image includes several partitioning tools, including
Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk},
and @command{cfdisk}. Run it and set up your disk with the partition layout
you want:"
msgstr "L'image d'installation inclus plusieurs outils de partitionnement,
dont Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}),
@command{fdisk}, et @command{cfdisk}. Lancez-en un et paramétrez votre disque
avec le partitionnement qui vous convient :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2241
+#: doc/guix.texi:2322
#, no-wrap
msgid "cfdisk\n"
msgstr "cfdisk\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2247
+#: doc/guix.texi:2328
msgid "If your disk uses the GUID Partition Table (GPT) format and you plan to
install BIOS-based GRUB (which is the default), make sure a BIOS Boot Partition
is available (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})."
msgstr "Si votre disque utilise le format des tables de partitions GUID (GPT)
et que vous souhaitez installer un GRUB pour système BIOS (c'est le cas par
défaut), assurez-vous de créer qu'une partition de démarrage BIOS soit bien
disponible (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2248
+#: doc/guix.texi:2329
#, no-wrap
msgid "EFI, installation"
msgstr "EFI, installation"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2249
+#: doc/guix.texi:2330
#, no-wrap
msgid "UEFI, installation"
msgstr "UEFI, installation"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2250
+#: doc/guix.texi:2331
#, no-wrap
msgid "ESP, EFI system partition"
msgstr "ESP, partition système EFI"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2254
+#: doc/guix.texi:2335
msgid "If you instead wish to use EFI-based GRUB, a FAT32 @dfn{EFI System
Partition} (ESP) is required. This partition can be mounted at
@file{/boot/efi} for instance and must have the @code{esp} flag set. E.g., for
@command{parted}:"
msgstr "Si vous souhaitez à la place utilise GRUB pour système EFI, vous
devrez avoir une @dfn{partition système EFI} (ESP) en FAT32. Cette partition
peut être montée dans @file{/boot/efi} par exemple et doit avoir le drapeau
@code{esp}. P.@: ex.@: pour @command{parted} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2257
+#: doc/guix.texi:2338
#, no-wrap
msgid "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
msgstr "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:2260 doc/guix.texi:26316
+#: doc/guix.texi:2341 doc/guix.texi:29862
#, no-wrap
msgid "grub-bootloader"
msgstr "grub-bootloader"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:2261 doc/guix.texi:26310
+#: doc/guix.texi:2342 doc/guix.texi:29856
#, no-wrap
msgid "grub-efi-bootloader"
msgstr "grub-efi-bootloader"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2268
+#: doc/guix.texi:2349
msgid "Unsure whether to use EFI- or BIOS-based GRUB? If the directory
@file{/sys/firmware/efi} exists in the installation image, then you should
probably perform an EFI installation, using @code{grub-efi-bootloader}.
Otherwise you should use the BIOS-based GRUB, known as @code{grub-bootloader}.
@xref{Bootloader Configuration}, for more info on bootloaders."
msgstr "Vous n'êtes pas sûr de savoir si vous devez utiliser un GRUB EFI ou
BIOS ? Si le répertoire @file{/sys/firmware/efi} existe sur l'image
d'installation, vous devriez probablement effectuer une installation EFI, avec
@code{grub-efi-bootloader}. Sinon, vous devriez utiliser le GRUB en BIOS,
@code{grub-bootloader}. @xref{Bootloader Configuration} pour plus
d'information sur le chargeur d'amorçage."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2276
+#: doc/guix.texi:2357
msgid "Once you are done partitioning the target hard disk drive, you have to
create a file system on the relevant partition(s)@footnote{Currently Guix
System only supports ext4, btrfs, and JFS file systems. In particular, code
that reads file system UUIDs and labels only works for these file system
types.}. For the ESP, if you have one and assuming it is @file{/dev/sda1},
run:"
msgstr "Une fois que vous avez fini le partitionnement du disque dur cible,
vous devez créer un système de fichier sur les partitions@footnote{Actuellement
Guix System ne prend en charge que les systèmes de fichiers ext4, btrfs et JFS.
En particulier, le code qui lit les UUID des systèmes de fichiers et les
étiquettes ne fonctionne que pour ces types de systèmes de fichiers.}. Pour
l'ESP, si vous en avez une et en supposant que ce soit @file{/dev/sda1}, lancez
:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2279
+#: doc/guix.texi:2360
#, no-wrap
msgid "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n"
msgstr "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2287
+#: doc/guix.texi:2367
+msgid "For the root file system, ext4 is the most widely used format. Other
file systems, such as Btrfs, support compression, which is reported to nicely
complement file deduplication that the daemon performs independently of the
file system (@pxref{Invoking guix-daemon, deduplication})."
+msgstr "Concernant le système de fichier root, ext4 est le format le plus
largement utilisé. D'autres systèmes de fichiers, comme Btrfs, supportent la
compression, laquelle est reportée pour compléter agréablement la
dédupplication que le démon réalise indépendamment du système de fichier
(@pxref{Invoking guix-daemon, deduplication})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2374
msgid "Preferably, assign file systems a label so that you can easily and
reliably refer to them in @code{file-system} declarations (@pxref{File
Systems}). This is typically done using the @code{-L} option of
@command{mkfs.ext4} and related commands. So, assuming the target root
partition lives at @file{/dev/sda2}, a file system with the label
@code{my-root} can be created with:"
msgstr "Préférez assigner une étiquette au système de fichier pour que vous
puissiez vous y référer de manière fiable dans la déclaration
@code{file-system} (@pxref{File Systems}). On le fait habituellement avec
l'option @code{-L} de @command{mkfs.ext4} et des commandes liées. Donc, en
supposant que la partition racine soit sur @file{/dev/sda2}, on peut créer un
système de fichier avec pour étiquette @code{my-root} avec :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2290
+#: doc/guix.texi:2377
#, no-wrap
msgid "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n"
msgstr "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2292 doc/guix.texi:11132
+#: doc/guix.texi:2379 doc/guix.texi:12747
#, no-wrap
msgid "encrypted disk"
msgstr "chiffrement du disque"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2299
-msgid "If you are instead planning to encrypt the root partition, you can use
the Cryptsetup/LUKS utilities to do that (see @inlinefmtifelse{html,
@uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man
cryptsetup}} for more information.) Assuming you want to store the root
partition on @file{/dev/sda2}, the command sequence would be along these lines:"
-msgstr "Si vous voulez plutôt chiffrer la partition racine, vous pouvez
utiliser les utilitaires Cryptsetup et LUKS pour cela (voir
@inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man
cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}} pour plus d'informations). En supposant
que vous voulez stocker la partition racine sur @file{/dev/sda2}, la séquence
de commandes suivante vous mènerait à ce résultat :"
+#: doc/guix.texi:2386
+msgid "If you are instead planning to encrypt the root partition, you can use
the Cryptsetup/LUKS utilities to do that (see @inlinefmtifelse{html,
@uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man
cryptsetup}} for more information). Assuming you want to store the root
partition on @file{/dev/sda2}, the command sequence would be along these lines:"
+msgstr "Si vous voulez plutôt chiffrer la partition root, vous pouvez utiliser
les utilitaires Cryptsetup et LUKS pour celà (voir @inlinefmtifelse{html,
@uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man
cryptsetup}} pour plus d'informations). En supposant que vous voulez stocker
la partition root sur @file{/dev/sda2}, la séquence de commandes suivante vous
mènerait à ce résultat :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2304
+#: doc/guix.texi:2391
#, no-wrap
msgid ""
"cryptsetup luksFormat /dev/sda2\n"
@@ -6516,28 +7014,28 @@ msgstr ""
"mkfs.ext4 -L my-root /dev/mapper/my-partition\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2309
+#: doc/guix.texi:2396
msgid "Once that is done, mount the target file system under @file{/mnt} with
a command like (again, assuming @code{my-root} is the label of the root file
system):"
msgstr "Une fois cela effectué, montez le système de fichier cible dans
@file{/mnt} avec une commande comme (de nouveau, en supposant que
@code{my-root} est l'étiquette du système de fichiers racine) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2312
+#: doc/guix.texi:2399
#, no-wrap
msgid "mount LABEL=my-root /mnt\n"
msgstr "mount LABEL=my-root /mnt\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2318
+#: doc/guix.texi:2405
msgid "Also mount any other file systems you would like to use on the target
system relative to this path. If you have opted for @file{/boot/efi} as an EFI
mount point for example, mount it at @file{/mnt/boot/efi} now so it is found by
@code{guix system init} afterwards."
msgstr "Montez aussi tous les systèmes de fichiers que vous voudriez utiliser
sur le système cible relativement à ce chemin. Si vous avez choisi d'avoir un
@file{/boot/efi} comme point de montage EFI par exemple, montez-la sur
@file{/mnt/boot/efi} maintenant pour qu'elle puisse être trouvée par @code{guix
system init} ensuite."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2323
+#: doc/guix.texi:2410
msgid "Finally, if you plan to use one or more swap partitions (@pxref{Memory
Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference Manual}), make sure to
initialize them with @command{mkswap}. Assuming you have one swap partition on
@file{/dev/sda3}, you would run:"
msgstr "Enfin, si vous souhaitez utiliser une ou plusieurs partitions de swap
(@pxref{Memory Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference
Manual}), assurez-vous de les initialiser avec @command{mkswap}. En supposant
que vous avez une partition de swap sur @file{/dev/sda3}, vous pouvez lancer :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2327
+#: doc/guix.texi:2414
#, no-wrap
msgid ""
"mkswap /dev/sda3\n"
@@ -6547,12 +7045,12 @@ msgstr ""
"swapon /dev/sda3\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2335
+#: doc/guix.texi:2422
msgid "Alternatively, you may use a swap file. For example, assuming that in
the new system you want to use the file @file{/swapfile} as a swap file, you
would run@footnote{This example will work for many types of file systems (e.g.,
ext4). However, for copy-on-write file systems (e.g., btrfs), the required
steps may be different. For details, see the manual pages for @command{mkswap}
and @command{swapon}.}:"
msgstr "Autrement, vous pouvez utiliser un fichier de swap. Par exemple, en
supposant que dans le nouveau système vous voulez utiliser le fichier
@file{/swapfile} comme fichier de swap, vous lanceriez@footnote{Cet exemple
fonctionnera sur plusieurs types de systèmes de fichiers (p.@: ex.@: ext4).
Cependant, pour les systèmes de fichiers qui utilisent la copie sur écriture
(COW) comme btrfs, les étapes requises peuvent varier. Pour plus de détails,
regardez les pages de manuel de @comm [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2343
+#: doc/guix.texi:2430
#, no-wrap
msgid ""
"# This is 10 GiB of swap space. Adjust \"count\" to change the size.\n"
@@ -6570,38 +7068,38 @@ msgstr ""
"swapon /mnt/swapfile\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2348
+#: doc/guix.texi:2435
msgid "Note that if you have encrypted the root partition and created a swap
file in its file system as described above, then the encryption also protects
the swap file, just like any other file in that file system."
msgstr "Remarquez que si vous avez chiffré la partition racine et créé un
fichier d'échange dans son système de fichier comme décrit ci-dessus, alors le
chiffrement protégera aussi le fichier d'échange, comme n'importe quel fichier
de ce système de fichiers."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2354
+#: doc/guix.texi:2441
msgid "With the target partitions ready and the target root mounted on
@file{/mnt}, we're ready to go. First, run:"
msgstr "Lorsque la partition cible est prête et que les autres partitions sont
montées, on est prêt à commencer l'installation. Commencez par :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2357
+#: doc/guix.texi:2444
#, no-wrap
msgid "herd start cow-store /mnt\n"
msgstr "herd start cow-store /mnt\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2364
+#: doc/guix.texi:2451
msgid "This makes @file{/gnu/store} copy-on-write, such that packages added to
it during the installation phase are written to the target disk on @file{/mnt}
rather than kept in memory. This is necessary because the first phase of the
@command{guix system init} command (see below) entails downloads or builds to
@file{/gnu/store} which, initially, is an in-memory file system."
msgstr "Cela rend @file{/gnu/store} capable de faire de la copie sur écriture,
de sorte que les paquets ajoutés pendant l'installation sont écrits sur le
disque cible sur @file{/mnt} plutôt que gardés en mémoire. Cela est nécessaire
parce que la première phase de la commande @command{guix system init} (voir
plus bas) implique de télécharger ou de construire des éléments de
@file{/gnu/store} qui est initialement un système de fichiers en mémoire."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2375
+#: doc/guix.texi:2462
msgid "Next, you have to edit a file and provide the declaration of the
operating system to be installed. To that end, the installation system comes
with three text editors. We recommend GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano
Manual}), which supports syntax highlighting and parentheses matching; other
editors include GNU Zile (an Emacs clone), and nvi (a clone of the original BSD
@command{vi} editor). We strongly recommend storing that file on the target
root file system, say, as @fil [...]
msgstr "Ensuite, vous devrez modifier un fichier et fournir la déclaration du
système à installer. Pour cela, le système d'installation propose trois
éditeurs de texte. Nous recommandons GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano
Manual}), qui supporte la coloration syntaxique la correspondance de
parenthèses ; les autres éditeurs sont GNU Zile (un clone d'Emacs) et nvi (un
clone de l'éditeur @command{vi} original de BSD). Nous recommandons vivement
de stocker ce fichier sur le système de [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2382
+#: doc/guix.texi:2469
msgid "@xref{Using the Configuration System}, for an overview of the
configuration file. The example configurations discussed in that section are
available under @file{/etc/configuration} in the installation image. Thus, to
get started with a system configuration providing a graphical display server (a
``desktop'' system), you can run something along these lines:"
msgstr "@xref{Using the Configuration System}, pour un aperçu de comment créer
votre fichier de configuration. Les exemples de configuration dont on parle
dans cette section sont disponibles dans @file{/etc/configuration} sur l'image
d'installation. Ainsi, pour commencer avec une configuration du système qui
fournit un serveur d'affichage graphique (un système de « bureau »), vous
pouvez lancer ce qui suit :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2387
+#: doc/guix.texi:2474
#, no-wrap
msgid ""
"# mkdir /mnt/etc\n"
@@ -6613,53 +7111,53 @@ msgstr ""
"# nano /mnt/etc/config.scm\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2391
+#: doc/guix.texi:2478
msgid "You should pay attention to what your configuration file contains, and
in particular:"
msgstr "Vous devriez faire attention à ce que contient votre fichier de
configuration, en particulier :"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2402
+#: doc/guix.texi:2489
msgid "Make sure the @code{bootloader-configuration} form refers to the target
you want to install GRUB on. It should mention @code{grub-bootloader} if you
are installing GRUB in the legacy way, or @code{grub-efi-bootloader} for newer
UEFI systems. For legacy systems, the @code{target} field names a device, like
@code{/dev/sda}; for UEFI systems it names a path to a mounted EFI partition,
like @code{/boot/efi}; do make sure the path is currently mounted and a
@code{file-system} entry i [...]
msgstr "Assurez-vous que la forme @code{bootloader-configuration} se réfère à
la cible où vous voulez installer GRUB. Elle devrait aussi mentionner
@code{grub-bootloader} si vous installer GRUB en mode BIOS (ou « legacy ») ou
@code{grub-efi-bootloader} pour les système UEFI plus récents. Pour les
anciens systèmes, le champs @code{target} contient un périphérique comme
@code{/dev/sda} ; pour les systèmes UEFI il contient un chemin vers une
partition EFI montée, comme @code{/boot/efi}, e [...]
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2408
+#: doc/guix.texi:2495
msgid "Be sure that your file system labels match the value of their
respective @code{device} fields in your @code{file-system} configuration,
assuming your @code{file-system} configuration uses the
@code{file-system-label} procedure in its @code{device} field."
msgstr "Assurez-vous que les étiquettes de vos systèmes de fichiers
correspondent aux valeurs de leur champs @code{device} dans votre configuration
@code{file-system}, en supposant que la configuration @code{file-system}
utilise la procédure @code{file-system-label} dans son champ @code{device}."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2412
+#: doc/guix.texi:2499
msgid "If there are encrypted or RAID partitions, make sure to add a
@code{mapped-devices} field to describe them (@pxref{Mapped Devices})."
msgstr "Si vous avez des partitions RAID ou chiffrées, assurez-vous d'ajouter
un champ @code{mapped-device} pour les décrire (@pxref{Mapped Devices})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2417
+#: doc/guix.texi:2504
msgid "Once you are done preparing the configuration file, the new system must
be initialized (remember that the target root file system is mounted under
@file{/mnt}):"
msgstr "Une fois que vous avez fini les préparatifs sur le fichier de
configuration, le nouveau système peut être initialisé (rappelez-vous que le
système de fichiers racine cible est dans @file{/mnt}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2420
+#: doc/guix.texi:2507
#, no-wrap
msgid "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n"
msgstr "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2427
+#: doc/guix.texi:2514
msgid "This copies all the necessary files and installs GRUB on
@file{/dev/sdX}, unless you pass the @option{--no-bootloader} option. For more
information, @pxref{Invoking guix system}. This command may trigger downloads
or builds of missing packages, which can take some time."
msgstr "Cela copie tous les fichiers nécessaires et installe GRUB sur
@file{/dev/sdX} à moins que vous ne passiez l'option @option{--no-bootloader}.
Pour plus d'informations, @pxref{Invoking guix system}. Cette commande peut
engendrer des téléchargements ou des constructions pour les paquets manquants,
ce qui peut prendre du temps."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2435
+#: doc/guix.texi:2522
msgid "Once that command has completed---and hopefully succeeded!---you can
run @command{reboot} and boot into the new system. The @code{root} password in
the new system is initially empty; other users' passwords need to be
initialized by running the @command{passwd} command as @code{root}, unless your
configuration specifies otherwise (@pxref{user-account-password, user account
passwords}). @xref{After System Installation}, for what's next!"
msgstr "Une fois que cette commande a terminé — et on l'espère réussi ! — vous
pouvez lancer @command{reboot} et démarrer sur votre nouveau système. Le mot
de passe @code{root} est d'abord vide ; les mots de passe des autres comptes
doivent être initialisés avec la commande @command{passwd} en tant que
@code{root}, à mois que votre configuration ne spécifie autre chose
(@pxref{user-account-password, mot de passe des comptes}). @xref{After System
Installation}, pour la suite !"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2442
+#: doc/guix.texi:2529
msgid "Success, you've now booted into Guix System! From then on, you can
update the system whenever you want by running, say:"
msgstr "Bravo ! Vous avez maintenant redémarré sur votre système Guix ! À
partir de maintenant, vous pouvez mettre à jour le système quand vous voudrez,
avec :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2446
+#: doc/guix.texi:2533
#, no-wrap
msgid ""
"guix pull\n"
@@ -6669,93 +7167,93 @@ msgstr ""
"sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2452
+#: doc/guix.texi:2539
msgid "This builds a new system generation with the latest packages and
services (@pxref{Invoking guix system}). We recommend doing that regularly so
that your system includes the latest security updates (@pxref{Security
Updates})."
msgstr "Cela crée une nouvelle génération du système avec les derniers paquets
et services (@pxref{Invoking guix system}). Nous vous recommandons de le faire
régulièrement pour que votre système inclue les dernières misse à jour de
sécurité (@pxref{Security Updates})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2455
+#: doc/guix.texi:2542
#, no-wrap
msgid "sudo vs. @command{guix pull}"
msgstr "sudo vs.@: @command{guix pull}"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2459
-msgid "Note that @command{sudo guix} runs your user's @command{guix} command
and @emph{not} root's, because @command{sudo} leaves @code{PATH} unchanged. To
explicitly run root's @command{guix}, type @command{sudo -i guix @dots{}}."
-msgstr "Remarquez que @command{sudo guix} exécute la commande @command{guix}
de votre compte et @emph{non} celle de root, parce que @command{sudo} ne change
pas @code{PATH}. Pour utiliser explicitement le @command{guix} de root, tapez
@command{sudo -i guix @dots{}}."
+#: doc/guix.texi:2546
+msgid "Note that @command{sudo guix} runs your user's @command{guix} command
and @emph{not} root's, because @command{sudo} leaves @env{PATH} unchanged. To
explicitly run root's @command{guix}, type @command{sudo -i guix @dots{}}."
+msgstr "Remarquez que @command{sudo guix} exécute la commande @command{guix}
de votre compte et @emph{non} celle de root, parce que @command{sudo} ne change
pas @env{PATH}. Pour utiliser explicitement le @command{guix} de root, tapez
@command{sudo -i guix @dots{}}."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2464
+#: doc/guix.texi:2551
msgid "The difference matters here, because @command{guix pull} updates the
@command{guix} command and package definitions only for the user it is ran as.
This means that if you choose to use @command{guix system reconfigure} in
root's login shell, you'll need to @command{guix pull} separately."
-msgstr ""
+msgstr "La différence est importante ici, car @command{guix pull} met à jour
la commande @command{guix} et les définitions de paquets uniquement pour
l'utilisateur sous lequel elle est exécutée. Cela signifie que si vous
choisissez d'utiliser la commande @command{guix system reconfigure} dans le
shell de connexion de root, vous devrez utiliser séparément la commande
@command{guix pull}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2468
-msgid "Join us on @code{#guix} on the Freenode IRC network or on
@email{guix-devel@@gnu.org} to share your experience!"
-msgstr "Rejoignez-nous sur @code{#guix} sur le réseau IRC Freenode ou sur
@file{guix-devel@@gnu.org} pour partager votre expérience !"
+#: doc/guix.texi:2556
+msgid "Now, @pxref{Getting Started}, and join us on @code{#guix} on the
Freenode IRC network or on @email{guix-devel@@gnu.org} to share your
experience!"
+msgstr "Maintenant, @pxref{Getting Started}, et rejoignez-nous sur
@code{#guix} sur le réseau IRC Freenode ou sur @email{guix-devel@@gnu.org} pour
partager votre expérience !"
#. type: section
-#: doc/guix.texi:2471
+#: doc/guix.texi:2559
#, no-wrap
msgid "Installing Guix in a Virtual Machine"
msgstr "Installer Guix sur une machine virtuelle"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2473
+#: doc/guix.texi:2561
#, no-wrap
msgid "virtual machine, Guix System installation"
msgstr "machine virtuelle, installation de Guix System"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2474
+#: doc/guix.texi:2562
#, no-wrap
msgid "virtual private server (VPS)"
msgstr "serveur privé virtuel (VPS)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2475
+#: doc/guix.texi:2563
#, no-wrap
msgid "VPS (virtual private server)"
msgstr "VPS (serveur privé virtuel)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2479
+#: doc/guix.texi:2567
msgid "If you'd like to install Guix System in a virtual machine (VM) or on a
virtual private server (VPS) rather than on your beloved machine, this section
is for you."
msgstr "Si vous souhaitez installer Guix System sur une machine virtuelle (VM)
ou un serveur privé virtuel (VPS) plutôt que sur votre machine chérie, cette
section est faite pour vous."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2482
+#: doc/guix.texi:2570
msgid "To boot a @uref{https://qemu.org/,QEMU} VM for installing Guix System
in a disk image, follow these steps:"
msgstr "Pour démarrer une VM @uref{https://qemu.org/,QEMU} pour installer Guix
System sur une image disque, suivez ces étapes :"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2487
+#: doc/guix.texi:2575
msgid "First, retrieve and decompress the Guix system installation image as
described previously (@pxref{USB Stick and DVD Installation})."
msgstr "Tout d'abord récupérez et décompressez l'image d'installation du
système Guix comme décrit précédemment (@pxref{USB Stick and DVD
Installation})."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2491
+#: doc/guix.texi:2579
msgid "Create a disk image that will hold the installed system. To make a
qcow2-formatted disk image, use the @command{qemu-img} command:"
msgstr "Créez une image disque qui contiendra le système installé. Pour créer
une image qcow2, utilise la commande @command{qemu-img} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2494
+#: doc/guix.texi:2582
#, no-wrap
msgid "qemu-img create -f qcow2 guix-system.img 50G\n"
msgstr "qemu-img create -f qcow2 guix-system.img 50G\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2498
+#: doc/guix.texi:2586
msgid "The resulting file will be much smaller than 50 GB (typically less than
1 MB), but it will grow as the virtualized storage device is filled up."
msgstr "Le fichier qui en résulte sera bien plus petit que les 50 Go
(habituellement moins de 1 Mo) mais il grossira au fur et à mesure que le
stockage virtuel grossira."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2501
+#: doc/guix.texi:2589
msgid "Boot the USB installation image in an VM:"
msgstr "Démarrez l'image d'installation USB dans une VM :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2507
+#: doc/guix.texi:2595
#, no-wrap
msgid ""
"qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 -enable-kvm \\\n"
@@ -6769,301 +7267,554 @@ msgstr ""
" -drive
media=cdrom,file=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{système}.iso\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2511
+#: doc/guix.texi:2599
msgid "@code{-enable-kvm} is optional, but significantly improves performance,
@pxref{Running Guix in a VM}."
-msgstr ""
+msgstr "@code{-enable-kvm} est facultatif, mais améliore nettement les
performances, @pxref{Running Guix in a VM}."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2515
+#: doc/guix.texi:2603
msgid "You're now root in the VM, proceed with the installation process.
@xref{Preparing for Installation}, and follow the instructions."
msgstr "Vous êtes maintenant root dans la VM, continuez en suivant la
procédure d'installation. @xref{Preparing for Installation}, et suivez les
instructions."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2520
+#: doc/guix.texi:2608
msgid "Once installation is complete, you can boot the system that's on your
@file{guix-system.img} image. @xref{Running Guix in a VM}, for how to do that."
msgstr "Une fois l'installation terminée, vous pouvez démarrer le système dans
votre image @file{guix-system.img}. @xref{Running Guix in a VM}, pour une
manière de faire."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2524
+#: doc/guix.texi:2612
#, no-wrap
msgid "installation image"
msgstr "image d'installation"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2527
+#: doc/guix.texi:2615
msgid "The installation image described above was built using the
@command{guix system} command, specifically:"
msgstr "L'image d'installation décrite plus haut a été construite avec la
commande @command{guix system}, plus précisément :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2531
+#: doc/guix.texi:2618
#, no-wrap
-msgid ""
-"guix system disk-image --file-system-type=iso9660 \\\n"
-" gnu/system/install.scm\n"
-msgstr ""
-"guix system disk-image --file-system-type=iso9660 \\\n"
-" gnu/system/install.scm\n"
+msgid "guix system disk-image -t iso9660 gnu/system/install.scm\n"
+msgstr "guix system disk-image -t iso9660 gnu/system/install.scm\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2536
+#: doc/guix.texi:2623
msgid "Have a look at @file{gnu/system/install.scm} in the source tree, and
see also @ref{Invoking guix system} for more information about the installation
image."
msgstr "Regardez le fichier @file{gnu/system/install.scm} dans l'arborescence
des sources et regardez aussi @ref{Invoking guix system} pour plus
d'informations sur l'image d'installation."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:2537
+#: doc/guix.texi:2624
#, no-wrap
msgid "Building the Installation Image for ARM Boards"
msgstr "Construire l'image d'installation pour les cartes ARM"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2541
+#: doc/guix.texi:2628
msgid "Many ARM boards require a specific variant of the
@uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot} bootloader."
msgstr "De nombreuses cartes ARM requièrent une variante spécifique du
chargeur d'amorçage @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2545
+#: doc/guix.texi:2632
msgid "If you build a disk image and the bootloader is not available otherwise
(on another boot drive etc), it's advisable to build an image that includes the
bootloader, specifically:"
msgstr "Si vous construisez une image disque et que le chargeur d'amorçage
n'est pas disponible autrement (sur un autre périphérique d'amorçage etc), il
est recommandé de construire une image qui inclus le chargeur d'amorçage, plus
précisément :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2548
+#: doc/guix.texi:2635
#, no-wrap
msgid "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system
install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os)
\"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
msgstr "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system
install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os)
\"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2552
+#: doc/guix.texi:2639
msgid "@code{A20-OLinuXino-Lime2} is the name of the board. If you specify an
invalid board, a list of possible boards will be printed."
msgstr "@code{A20-OLinuXino-Lime2} est le nom de la carte. Si vous spécifiez
une carte invalide, une liste de cartes possibles sera affichée."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2649
+msgid "Presumably, you've reached this section because either you have
installed Guix on top of another distribution (@pxref{Installation}), or you've
installed the standalone Guix System (@pxref{System Installation}). It's time
for you to get started using Guix and this section aims to help you do that and
give you a feel of what it's like."
+msgstr "Vous êtes certainement arrivé à cette section parce que vous avez
installé Guix sur une autre distribution (@pxref{Installation}), ou bien vous
avez installé Guix System (@pxref{Installation du système}). Il est temps pour
vous de commencer à utiliser Guix et cette section est là pour vous aider à le
faire et vous donner une idée de ce que c'est."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2653
+msgid "Guix is about installing software, so probably the first thing you'll
want to do is to actually look for software. Let's say you're looking for a
text editor, you can run:"
+msgstr "Guix est, entre autres, un programme d'installation de logiciels, donc
la première chose que vous voudrez probablement faire est de chercher un
logiciel. Disons que vous cherchez un éditeur de texte, vous pouvez lancer :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2656
+#, no-wrap
+msgid "guix search text editor\n"
+msgstr "guix search text editor\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2663
+msgid "This command shows you a number of matching @dfn{packages}, each time
showing the package's name, version, a description, and additional info. Once
you've found out the one you want to use, let's say Emacs (ah ha!), you can go
ahead and install it (run this command as a regular user, @emph{no need for
root privileges}!):"
+msgstr "Cette commande vous montre un certain nombre de @dfn{packages}
correspondances, en indiquant à chaque fois le nom du paquet, sa version, une
description et des informations supplémentaires. Une fois que vous avez trouvé
celui que vous voulez utiliser, disons Emacs (ah ha !), vous pouvez l'installer
(lancez cette commande en tant qu' utilisateur·rice, @emph{pas besoin des
privilèges de l'administrateur} !) :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2666
+#, no-wrap
+msgid "guix install emacs\n"
+msgstr "guix install emacs\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2672
+msgid "You've installed your first package, congrats! In the process, you've
probably noticed that Guix downloaded pre-built binaries; or, if you explicitly
chose to @emph{not} use pre-built binaries, then probably Guix is still
building software (@pxref{Substitutes}, for more info)."
+msgstr "Vous avez installé votre premier paquet, félicitations ! Vous avez
probablement remarqué que Guix a téléchargé des binaires pré-compilés ; ou
bien, si vous vous êtes dit : @emph{non}, pas de binaires pré-compilés, alors
Guix est probablement encore en train de construire un logiciel
(@pxref{Substitutes}, pour plus d'informations)."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2675
+msgid "Unless you're using Guix System, the @command{guix install} command
must have printed this hint:"
+msgstr "Sauf si vous utilisez Guix System, la commande @command{guix install}
doit avoir affiché cet indice :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2678
+#, no-wrap
+msgid ""
+"hint: Consider setting the necessary environment variables by running:\n"
+"\n"
+msgstr "conseil : pensez à définir les variables d'environnement nécessaires
en exécutant : \n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2681
+#, no-wrap
+msgid ""
+" GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\"\n"
+" . \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\"\n"
+" . \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2683
+#, no-wrap
+msgid "Alternately, see `guix package --search-paths -p
\"$HOME/.guix-profile\"'.\n"
+msgstr "Vous pouvez également consulter `guix package --search-paths -p
\"$HOME/.guix-profile\"'.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2697
+msgid "Indeed, you must now tell your shell where @command{emacs} and other
programs installed with Guix are to be found. Pasting the two lines above will
do just that: it will add @code{$HOME/.guix-profile/bin}---which is where the
installed package is---to the @code{PATH} environment variable. You can paste
these two lines in your shell so they take effect right away, but more
importantly you should add them to @file{~/.bash_profile} (or equivalent file
if you do not use Bash) so tha [...]
+msgstr "En effet, vous devez maintenant indiquer à votre shell où se trouvent
@command{emacs} et les autres programmes installés avec Guix. En collant les
deux lignes ci-dessus, c'est exactement ce que vous ferez : vous ajouterez
@code{$HOME/.guix-profile/bin}---qui est l'endroit où se trouve le paquet
installé--à la variable d'environnement @code{PATH}. Vous pouvez coller ces
deux lignes dans votre shell pour qu'elles prennent effet immédiatement, mais
surtout vous devez les ajouter à [...]
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2700
+msgid "You can go on installing packages at your will. To list installed
packages, run:"
+msgstr "Vous pouvez continuer à installer des paquets à votre guise. Pour
lister les paquets installés, lancez :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2703
+#, no-wrap
+msgid "guix package --list-installed\n"
+msgstr "guix package --list-installed\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2708
+msgid "To remove a package, you would unsurprisingly run @command{guix
remove}. A distinguishing feature is the ability to @dfn{roll back} any
operation you made---installation, removal, upgrade---by simply typing:"
+msgstr "Pour supprimer un paquet, il n'est pas étonnant que vous lanciez
@command{guix remove}. Une caractéristique distinctive est la possibilité de
faire @dfn{revenir en arrière} toute opération que vous avez
effectuée--installation, suppression, mise à niveau--en tapant simplement :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2711
+#, no-wrap
+msgid "guix package --roll-back\n"
+msgstr "guix package --roll-back\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2716
+msgid "This is because each operation is in fact a @dfn{transaction} that
creates a new @dfn{generation}. These generations and the difference between
them can be displayed by running:"
+msgstr "C'est pourquoi chaque opération est en fait une @dfn{transaction} qui
crée une nouvelle @dfn{generation}. Les générations et leurs différences entre
elles peuvent être affichées en lançant :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2719
+#, no-wrap
+msgid "guix package --list-generations\n"
+msgstr "guix package --list-generations\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2722
+msgid "Now you know the basics of package management!"
+msgstr "Vous connaissez maintenant les bases de la gestion des paquets !"
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:2723 doc/guix.texi:2782
+#, no-wrap
+msgid "Going further"
+msgstr "Aller plus loin"
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:2731
+msgid "@xref{Package Management}, for more about package management. You may
like @dfn{declarative} package management with @command{guix package
--manifest}, managing separate @dfn{profiles} with @option{--profile}, deleting
old generations, collecting garbage, and other nifty features that will come in
handy as you become more familiar with Guix. If you are a developer,
@pxref{Development} for additional tools. And if you're curious,
@pxref{Features}, to peek under the hood."
+msgstr "@xref{Package Management}, pour en savoir plus sur la gestion des
paquets. Vous pouvez aimer la gestion @dfn{declarative} des paquets avec
@command{guix package --manifest}, la gestion de @dfn{profils} séparés avec
@option{--profil}, la suppression des anciennes générations, la collecte des
miettes, et d'autres fonctionnalités astucieuses qui vous seront utiles à
mesure que vous vous familiariserez avec Guix. Si vous êtes un développeur,
@pxref{Development} pour des outils sup [...]
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2736
+msgid "Once you've installed a set of packages, you will want to periodically
@emph{upgrade} them to the latest and greatest version. To do that, you will
first pull the latest revision of Guix and its package collection:"
+msgstr "Une fois que vous avez installé un ensemble de paquets, vous voudrez
périodiquement faire un @emph{upgrade} à la dernière et meilleure version.
Pour celà, vous devez d'abord récupérer la dernière révision de Guix et de sa
collection de paquets :"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2746
+msgid "The end result is a new @command{guix} command, under
@file{~/.config/guix/current/bin}. Unless you're on Guix System, the first
time you run @command{guix pull}, be sure to follow the hint that the command
prints and, similar to what we saw above, paste these two lines in your
terminal and @file{.bash_profile}:"
+msgstr "Le résultat final est une nouvelle commande @command{guix}, sous
@file{~/.config/guix/current/bin}. A moins que vous ne soyez sous Guix System,
la première fois que vous lancez @command{guix pull}, assurez-vous de suivre le
conseil que la commande affiche et, comme nous l'avons vu ci-dessus, collez ces
deux lignes dans votre terminal et dans @file{.bash_profile}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2750
+#, no-wrap
+msgid ""
+"GUIX_PROFILE=\"$HOME/.config/guix/current/etc/profile\"\n"
+". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
+msgstr ""
+"GUIX_PROFILE=\"$HOME/.config/guix/current/etc/profile\"\n"
+". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2754
+msgid "You must also instruct your shell to point to this new @command{guix}:"
+msgstr "Vous devez aussi informer votre shell de pointer sur ce nouveau
@command{guix}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2757
+#, no-wrap
+msgid "hash guix\n"
+msgstr "hash guix\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2761
+msgid "At this point, you're running a brand new Guix. You can thus go ahead
and actually upgrade all the packages you previously installed:"
+msgstr "A ce stade, vous pilotez un Guix tout neuf. Vous pouvez donc aller de
l'avant et mettre effectivement à jour tous les paquets que vous avez installés
précédemment :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2764
+#, no-wrap
+msgid "guix upgrade\n"
+msgstr "guix upgrade\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2770
+msgid "As you run this command, you will see that binaries are downloaded (or
perhaps some packages are built), and eventually you end up with the upgraded
packages. Should one of these upgraded packages not be to your liking,
remember you can always roll back!"
+msgstr "En exécutant cette commande, vous verrez que des binaires sont
téléchargés (ou peut-être que certains paquets sont construits), et vous
finirez par obtenir les paquets mis à jour. Si l'un de ces paquets n'est pas à
votre goût, n'oubliez pas que vous pouvez toujours revenir en arrière !"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2773
+msgid "You can display the exact revision of Guix you're currently using by
running:"
+msgstr "Vous pouvez afficher la révision exacte de Guix actuellement en cours
d'exécution en lançant :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2776
+#, no-wrap
+msgid "guix describe\n"
+msgstr "guix describe\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2781
+msgid "The information it displays is @emph{all it takes to reproduce the
exact same Guix}, be it at a different point in time or on a different machine."
+msgstr "L'information affichée est @emph{tout ce qu'il faut pour reproduire
exactement le même Guix}, que ce soit à un moment différent ou sur une machine
différente."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:2787
+msgid "@xref{Invoking guix pull}, for more information. @xref{Channels}, on
how to specify additional @dfn{channels} to pull packages from, how to
replicate Guix, and more. You may also find @command{time-machine} handy
(@pxref{Invoking guix time-machine})."
+msgstr "@xref{Invoquer guix pull}, pour plus d'informations. @xref{Channels},
sur la façon de spécifier des @dfn{canaux} supplémentaires pour extraire des
paquets, sur la façon de répliquer Guix, et plus encore. Vous pouvez également
trouver @command{time-machine} pratique (@pxref{Invoquer guix time-machine})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2792
+msgid "If you installed Guix System, one of the first things you'll want to do
is to upgrade your system. Once you've run @command{guix pull} to get the
latest Guix, you can upgrade the system like this:"
+msgstr "Si vous avez installé Guix System, une des premières choses que vous
voudrez faire est de le mettre à jour. Une fois que vous avez lancé
@command{guix pull} pour obtenir le dernier Guix, vous pouvez mettre à jour le
système comme ceci :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2795
+#, no-wrap
+msgid "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
+msgstr "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2804
+msgid "Upon completion, the system runs the latest versions of its software
packages. When you eventually reboot, you'll notice a sub-menu in the
bootloader that reads ``Old system generations'': it's what allows you to boot
@emph{an older generation of your system}, should the latest generation be
``broken'' or otherwise unsatisfying. Just like for packages, you can always
@emph{roll back} to a previous generation @emph{of the whole system}:"
+msgstr "Ceci terminé, le système exécute les dernières versions de ses
logiciels. Lorsque vous redémarrez, vous remarquerez un sous-menu dans le
chargeur d'amorçage qui indique \"Old system generations\" : c'est ce qui vous
permet de démarrer @emph{une ancienne génération de votre système}, si la
dernière génération est \"cassée\" ou insatisfaisante. Tout comme pour les
paquets, vous pouvez toujours @emph{revenir} à une génération précédente
@emph{de l'ensemble du système} :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2807
+#, no-wrap
+msgid "sudo guix system roll-back\n"
+msgstr "sudo guix system roll-back\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2814
+msgid "There are many things you'll probably want to tweak on your system:
adding new user accounts, adding new system services, fiddling with the
configuration of those services, etc. The system configuration is
@emph{entirely} described in the @file{/etc/config.scm} file. @xref{Using the
Configuration System}, to learn how to change it."
+msgstr "Il y a beaucoup de choses que vous voudrez probablement modifier sur
votre système : ajouter de nouveaux comptes utilisateur·rice·s, ajouter de
nouveaux services système, modifier la configuration de ces services, etc. La
configuration du système est @emph{entièrement} décrite dans le fichier
@file{/etc/config.scm}. @xref{Utiliser le système de configuration}, pour
apprendre à le modifier."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2816
+msgid "Now you know enough to get started!"
+msgstr "Maintenant, vous en savez assez pour commencer !"
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:2817
+#, no-wrap
+msgid "Resources"
+msgstr "Ressources"
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:2820
+msgid "The rest of this manual provides a reference for all things Guix. Here
are some additional resources you may find useful:"
+msgstr "Le reste de ce manuel constitue une référence pour tout ce qui
concerne Guix. Voici quelques ressources supplémentaires que vous pourriez
trouver utiles :"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:2825
+msgid "@xref{Top,,, guix-cookbook, The GNU Guix Cookbook}, for a list of
``how-to'' style of recipes for a variety of applications."
+msgstr "@xref{Top, , , guix-cookbook, The GNU Guix Cookbook}, pour une liste
de recettes de style \"how-to\" pour une variété d'applications."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:2830
+msgid "The @uref{https://guix.gnu.org/guix-refcard.pdf, GNU Guix Reference
Card} lists in two pages most of the commands and options you'll ever need."
+msgstr "La @uref{https://guix.gnu.org/guix-refcard.pdf, GNU Guix Reference
Card} énumère en deux pages la plupart des commandes et options dont vous aurez
besoin."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:2835
+msgid "The web site contains @uref{https://guix.gnu.org/en/videos/,
instructional videos} covering topics such as everyday use of Guix, how to get
help, and how to become a contributor."
+msgstr "Le site web contient @uref{https://guix.gnu.org/en/videos/, des vidéos
instructives} couvrant des sujets tels que l'utilisation quotidienne de Guix,
comment obtenir de l'aide et comment devenir un·e contributeur·rice."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:2839
+msgid "@xref{Documentation}, to learn how to access documentation on your
computer."
+msgstr "@xref{Documentation}, pour savoir comment accéder à la documentation
sur votre ordinateur."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:2842
+msgid "We hope you will enjoy Guix as much as the community enjoys building
it!"
+msgstr "Nous espérons que vous apprécierez Guix autant que la communauté a de
plaisir à le construire !"
+
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2557
+#: doc/guix.texi:2848
#, no-wrap
msgid "packages"
msgstr "paquets"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2562
+#: doc/guix.texi:2853
msgid "The purpose of GNU Guix is to allow users to easily install, upgrade,
and remove software packages, without having to know about their build
procedures or dependencies. Guix also goes beyond this obvious set of
features."
msgstr "Le but de GNU Guix est de permettre à ses utilisatrices et
utilisateurs d'installer, mettre à jour et supprimer facilement des paquets
logiciels sans devoir connaître leur procédure de construction ou leurs
dépendances. Guix va aussi plus loin que ces fonctionnalités évidentes."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2570
+#: doc/guix.texi:2861
msgid "This chapter describes the main features of Guix, as well as the
package management tools it provides. Along with the command-line interface
described below (@pxref{Invoking guix package, @code{guix package}}), you may
also use the Emacs-Guix interface (@pxref{Top,,, emacs-guix, The Emacs-Guix
Reference Manual}), after installing @code{emacs-guix} package (run @kbd{M-x
guix-help} command to start with it):"
msgstr "Ce chapitre décrit les principales fonctionnalités de Guix, ainsi que
des outils de gestion des paquets qu'il fournit. En plus de l'interface en
ligne de commande décrite en dessous de (@pxref{Invoquer guix package,
@code{guix package}}), vous pouvez aussi utiliser l'interface Emacs-Guix
(@pxref{Top,,, emacs-guix, Le manuel de référence de emacs-guix}), après avoir
installé le paquet @code{emacs-guix} (lancez la commande @kbd{M-x guix-help}
pour le démarrer) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2573
+#: doc/guix.texi:2864
#, no-wrap
msgid "guix install emacs-guix\n"
msgstr "guix install emacs-guix\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2595
+#: doc/guix.texi:2885
+msgid "Here we assume you've already made your first steps with Guix
(@pxref{Getting Started}) and would like to get an overview about what's going
on under the hood."
+msgstr "Ici, nous supposons que vous avez déjà fait vos premiers pas avec Guix
@pxref{Getting Started}) et que vous voulez avoir un aperçu de ce qui se passe
sous le capot."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2889
msgid "When using Guix, each package ends up in the @dfn{package store}, in
its own directory---something that resembles @file{/gnu/store/xxx-package-1.2},
where @code{xxx} is a base32 string."
msgstr "Lorsque vous utilisez Guix, chaque paquet arrive dans @dfn{dépôt des
paquets}, dans son propre répertoire — quelque chose comme
@file{/gnu/store/xxx-paquet-1.2}, où @code{xxx} est une chaîne en base32."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2600
+#: doc/guix.texi:2894
msgid "Instead of referring to these directories, users have their own
@dfn{profile}, which points to the packages that they actually want to use.
These profiles are stored within each user's home directory, at
@code{$HOME/.guix-profile}."
msgstr "Plutôt que de se rapporter à ces répertoires, les utilisateur·rice·s
ont leur propre @dfn{profil} qui pointe vers les paquets qu'ils ou elles
veulent vraiment utiliser. Ces profils sont stockés dans le répertoire
personnel de chacun·e dans @code{$HOME/.guix-profile}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2608
+#: doc/guix.texi:2902
msgid "For example, @code{alice} installs GCC 4.7.2. As a result,
@file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} points to
@file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Now, on the same machine,
@code{bob} had already installed GCC 4.8.0. The profile of @code{bob} simply
continues to point to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc}---i.e., both
versions of GCC coexist on the same system without any interference."
msgstr "Par exemple, @code{alice} installe GCC 4.7.2. Il en résulte que
@file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} pointe vers
@file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Maintenant, sur la même machine,
@code{bob} a déjà installé GCC 4.8.0. Le profil de @code{bob} continue
simplement de pointer vers @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc} —
c.-à-d.@: les deux versions de GCC coexistent surs le même système sans aucune
interférence."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2612
+#: doc/guix.texi:2906
msgid "The @command{guix package} command is the central tool to manage
packages (@pxref{Invoking guix package}). It operates on the per-user
profiles, and can be used @emph{with normal user privileges}."
msgstr "La commande @command{guix package} est l'outil central pour gérer les
paquets (@pxref{Invoking guix package}). Il opère sur les profils de chaque
utilisateur·rice et peut être utilisé avec les @emph{privilèges normaux}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2613 doc/guix.texi:2692
+#: doc/guix.texi:2907 doc/guix.texi:2986
#, no-wrap
msgid "transactions"
msgstr "transactions"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2620
+#: doc/guix.texi:2914
msgid "The command provides the obvious install, remove, and upgrade
operations. Each invocation is actually a @emph{transaction}: either the
specified operation succeeds, or nothing happens. Thus, if the @command{guix
package} process is terminated during the transaction, or if a power outage
occurs during the transaction, then the user's profile remains in its previous
state, and remains usable."
msgstr "La commande fournit les opérations évidentes d'installation, de
suppression et de mise à jour. Chaque invocation est en fait une
@emph{transaction} : soit l'opération demandée réussit, soit rien ne se passe.
Ainsi, si le processus @command{guix package} est terminé pendant la
transaction ou si une panne de courant arrive pendant la transaction, le profil
reste dans son état précédent et reste utilisable."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2628
+#: doc/guix.texi:2922
msgid "In addition, any package transaction may be @emph{rolled back}. So,
if, for example, an upgrade installs a new version of a package that turns out
to have a serious bug, users may roll back to the previous instance of their
profile, which was known to work well. Similarly, the global system
configuration on Guix is subject to transactional upgrades and roll-back
(@pxref{Using the Configuration System})."
msgstr "En plus, il est possible @emph{d'annuler} toute transaction sur les
paquets. Donc si par exemple un mise à jour installe une nouvelle version d'un
paquet qui révèle un bogue sérieux, vous pouvez revenir en arrière à l'instance
précédente de votre profil que vous saviez bien fonctionner. De même, la
configuration globale du système dans Guix est sujette aux mises à jour
transactionnelles et aux annulations (@pxref{Using the Configuration System})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2635
+#: doc/guix.texi:2929
msgid "All packages in the package store may be @emph{garbage-collected}.
Guix can determine which packages are still referenced by user profiles, and
remove those that are provably no longer referenced (@pxref{Invoking guix gc}).
Users may also explicitly remove old generations of their profile so that the
packages they refer to can be collected."
msgstr "Tout paquet du dépôt des paquets peut être @emph{glané}. Guix peut
déterminer quels paquets sont toujours référencés par les profils des
utilisateur·rice·s et supprimer ceux qui ne sont de tout évidence plus
référencés (@pxref{Invoking guix gc}). Les utilisateur·rice·s peuvent toujours
explicitement supprimer les anciennes générations de leur profil pour que les
paquets auxquels elles faisaient référence puissent être glanés."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2636 doc/guix.texi:4392
+#: doc/guix.texi:2930 doc/guix.texi:4458
#, no-wrap
msgid "reproducibility"
msgstr "reproductibilité"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2648
+#: doc/guix.texi:2942
msgid "Guix takes a @dfn{purely functional} approach to package management, as
described in the introduction (@pxref{Introduction}). Each @file{/gnu/store}
package directory name contains a hash of all the inputs that were used to
build that package---compiler, libraries, build scripts, etc. This direct
correspondence allows users to make sure a given package installation matches
the current state of their distribution. It also helps maximize @dfn{build
reproducibility}: thanks to the [...]
msgstr "Guix prend une approche @dfn{purement fonctionnelle} de la gestion de
paquets, telle que décrite dans l'introduction (@pxref{Introduction}). Chaque
nom de répertoire de paquet dans @file{/gnu/store} contient un hash de toutes
les entrées qui ont été utilisées pendant la construction de ce paquet — le
compilateur, les bibliothèques, les scripts de construction, etc. Cette
correspondance directe permet aux utilisateur·rice·s de s'assurer que
l'installation d'un paquet donné corre [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2659
+#: doc/guix.texi:2953
msgid "This foundation allows Guix to support @dfn{transparent binary/source
deployment}. When a pre-built binary for a @file{/gnu/store} item is available
from an external source---a @dfn{substitute}, Guix just downloads it and
unpacks it; otherwise, it builds the package from source, locally
(@pxref{Substitutes}). Because build results are usually bit-for-bit
reproducible, users do not have to trust servers that provide substitutes: they
can force a local build and @emph{challenge} p [...]
msgstr "Ce fondement permet à Guix de supporter le @dfn{déploiement
transparent de binaire ou source}. Lorsqu'une binaire pré-construit pour une
entrée de @file{/gnu/store} est disponible depuis une source externe (un
@dfn{substitut}), Guix le télécharge simplement et le décompresse ; sinon, il
construit le paquet depuis les sources localement (@pxref{Substituts}). Comme
les résultats des constructions sont généralement reproductibles au bit près,
si vous n'avez pas besoin de faire con [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2665
+#: doc/guix.texi:2959
msgid "Control over the build environment is a feature that is also useful for
developers. The @command{guix environment} command allows developers of a
package to quickly set up the right development environment for their package,
without having to manually install the dependencies of the package into their
profile (@pxref{Invoking guix environment})."
msgstr "Le contrôle de l'environnement de construction est aussi une
fonctionnalité utile pour les développeurs. La commande @command{guix
environment} permet aux développeurs d'un paquet de mettre en place rapidement
le bon environnement de développement pour leur paquet, sans avoir à installer
manuellement les dépendances du paquet dans leur profil (@pxref{Invoking guix
environment})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2666
+#: doc/guix.texi:2960
#, no-wrap
msgid "replication, of software environments"
msgstr "réplication, des environnements logiciels"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2667
+#: doc/guix.texi:2961
#, no-wrap
msgid "provenance tracking, of software artifacts"
msgstr "suivi de la provenance, des artefacts logiciels"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2674
+#: doc/guix.texi:2968
msgid "All of Guix and its package definitions is version-controlled, and
@command{guix pull} allows you to ``travel in time'' on the history of Guix
itself (@pxref{Invoking guix pull}). This makes it possible to replicate a
Guix instance on a different machine or at a later point in time, which in turn
allows you to @emph{replicate complete software environments}, while retaining
precise @dfn{provenance tracking} of the software."
msgstr "La totalité de Guix et des définitions de paquets sont placés sous
contrôle de version, et @command{guix pull} vous permet de « voyager dans le
temps » de l'historique de Guix lui-même (@pxref{Invoking guix pull}). Cela
est rend possible la réplication d'une instance Guix sur une machine différente
ou plus tard, ce qui vous permet de @emph{répliquer des environnements
logiciels complets}, tout en garantissant un @dfn{suivi de provenance} précis
des logiciels."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:2676
+#: doc/guix.texi:2970
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix package}"
msgstr "Invoquer @command{guix package}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2678
+#: doc/guix.texi:2972
#, no-wrap
msgid "installing packages"
msgstr "installer des paquets"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2679
+#: doc/guix.texi:2973
#, no-wrap
msgid "removing packages"
msgstr "supprimer des paquets"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2680
+#: doc/guix.texi:2974
#, no-wrap
msgid "package installation"
msgstr "installation de paquets"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2681
+#: doc/guix.texi:2975
#, no-wrap
msgid "package removal"
msgstr "suppression de paquets"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2687
+#: doc/guix.texi:2981
msgid "The @command{guix package} command is the tool that allows users to
install, upgrade, and remove packages, as well as rolling back to previous
configurations. It operates only on the user's own profile, and works with
normal user privileges (@pxref{Features}). Its syntax is:"
msgstr "La commande @command{guix package} est l'outil qui permet d'installer,
mettre à jour et supprimer les paquets ainsi que de revenir à une configuration
précédente. Elle n'opère que dans le profil de l'utilisateur·rice et
fonctionne avec les privilèges normaux (@pxref{Fonctionnalités}). Sa syntaxe
est :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2690
+#: doc/guix.texi:2984
#, no-wrap
msgid "guix package @var{options}\n"
msgstr "guix package @var{options}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2697
+#: doc/guix.texi:2991
msgid "Primarily, @var{options} specifies the operations to be performed
during the transaction. Upon completion, a new profile is created, but
previous @dfn{generations} of the profile remain available, should the user
want to roll back."
msgstr "@var{options} spécifie d'abord les opérations à effectuer pendant la
transaction. À la fin, une nouvelle génération du profil est créée mais les
@dfn{générations} précédentes du profil restent disponibles si
l'utilisateur·rice souhaite y revenir."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2700
+#: doc/guix.texi:2994
msgid "For example, to remove @code{lua} and install @code{guile} and
@code{guile-cairo} in a single transaction:"
msgstr "Par exemple, pour supprimer @code{lua} et installer @code{guile} et
@code{guile-cairo} en une seule transaction :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2703
+#: doc/guix.texi:2997
#, no-wrap
msgid "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
msgstr "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2705
+#: doc/guix.texi:2999
#, no-wrap
msgid "aliases, for @command{guix package}"
msgstr "alias, de @command{guix package}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2707
+#: doc/guix.texi:3001
msgid "For your convenience, we also provide the following aliases:"
msgstr "Parce que c'est pratique, nous fournissons aussi les alias suivants :"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2711
+#: doc/guix.texi:3005
msgid "@command{guix search} is an alias for @command{guix package -s},"
msgstr "@command{guix search} est un alias de @command{guix package -s},"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2713
+#: doc/guix.texi:3007
msgid "@command{guix install} is an alias for @command{guix package -i},"
msgstr "@command{guix install} est un alias de @command{guix package -i},"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2715
+#: doc/guix.texi:3009
msgid "@command{guix remove} is an alias for @command{guix package -r},"
msgstr "@command{guix remove} est un alias de @command{guix package -r},"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2717
+#: doc/guix.texi:3011
msgid "@command{guix upgrade} is an alias for @command{guix package -u},"
msgstr "@command{guix upgrade} est un alias de @command{guix package -u},"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2719
+#: doc/guix.texi:3013
msgid "and @command{guix show} is an alias for @command{guix package --show=}."
-msgstr "et @command{guix search} est un alias de @command{guix package -s},"
+msgstr "et @command{guix search} est un alias de @command{guix package -s}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2724
+#: doc/guix.texi:3018
msgid "These aliases are less expressive than @command{guix package} and
provide fewer options, so in some cases you'll probably want to use
@command{guix package} directly."
msgstr "Ces alias sont moins expressifs que @command{guix package} et
fournissent moins d'options, donc dans certains cas vous devrez probablement
utiliser @command{guix package} directement."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2729
+#: doc/guix.texi:3023
msgid "@command{guix package} also supports a @dfn{declarative approach}
whereby the user specifies the exact set of packages to be available and passes
it @i{via} the @option{--manifest} option (@pxref{profile-manifest,
@option{--manifest}})."
msgstr "@command{guix package} supporte aussi une @dfn{approche déclarative}
où on spécifie l'ensemble exact des paquets qui doivent être disponibles que
l'on passe @i{via} l'option @option{--manifest} (@pxref{profile-manifest,
@option{--manifest}})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2730
+#: doc/guix.texi:3024
#, no-wrap
msgid "profile"
msgstr "profil"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2736
-msgid "For each user, a symlink to the user's default profile is automatically
created in @file{$HOME/.guix-profile}. This symlink always points to the
current generation of the user's default profile. Thus, users can add
@file{$HOME/.guix-profile/bin} to their @code{PATH} environment variable, and
so on."
-msgstr "Pour chaque compte, un lien symbolique vers son profil par défaut est
automatiquement créé dans @file{$HOME/.guix-profile}. Ce lien symbolique
pointe toujours vers la génération actuelle du profil par défaut du compte.
Ainsi, on peut ajouter @file{$HOME/.guix-profile/bin} à sa variable
d'environnement @code{PATH} etc."
+#: doc/guix.texi:3030
+msgid "For each user, a symlink to the user's default profile is automatically
created in @file{$HOME/.guix-profile}. This symlink always points to the
current generation of the user's default profile. Thus, users can add
@file{$HOME/.guix-profile/bin} to their @env{PATH} environment variable, and so
on."
+msgstr "Pour chaque utilisateur·rice, un lien symbolique vers son profil par
défaut est automatiquement créé dans @file{$HOME/.guix-profile}. Ce lien
symbolique pointe toujours vers la génération actuelle du profil par défaut du
compte. Ainsi, on peut ajouter @file{$HOME/.guix-profile/bin} à sa variable
d'environnement @env{PATH} etc."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2736 doc/guix.texi:2934
+#: doc/guix.texi:3030 doc/guix.texi:3260
#, no-wrap
msgid "search paths"
msgstr "chemins de recherche"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2741
+#: doc/guix.texi:3035
msgid "If you are not using Guix System, consider adding the following lines
to your @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash
Reference Manual}) so that newly-spawned shells get all the right environment
variable definitions:"
msgstr "Si vous n'utilisez pas la distribution système Guix, vous devriez
ajouter les lignes suivantes à votre @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash
Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) pour que les shells
créés ensuite aient tous les bonnes définitions des variables d'environnement :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2745
+#: doc/guix.texi:3039
#, no-wrap
msgid ""
"GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n"
@@ -7073,249 +7824,294 @@ msgstr ""
"source \"$HOME/.guix-profile/etc/profile\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2756
-msgid "In a multi-user setup, user profiles are stored in a place registered
as a @dfn{garbage-collector root}, which @file{$HOME/.guix-profile} points to
(@pxref{Invoking guix gc}). That directory is normally
@code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{user}}, where
@var{localstatedir} is the value passed to @code{configure} as
@code{--localstatedir}, and @var{user} is the user name. The @file{per-user}
directory is created when @command{guix-daemon} is started, and the @var [...]
-msgstr "Dans un environnement multi-utilisateur·rice, les profils sont stockés
comme une @dfn{racine du ramasse-miettes}, vers laquelle pointe
@file{$HOME/.guix-profile} (@pxref{Invoking guix gc}). Ce répertoire est
normalement @code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{compte}}, où
@var{localstatedir} est la valeur passée à @code{configure} avec
@code{--localstatedir} et @var{compte} le nom du compte. Le répertoire
@file{per-user} est créé lorsque @command{guix-daemon} est [...]
+#: doc/guix.texi:3050
+msgid "In a multi-user setup, user profiles are stored in a place registered
as a @dfn{garbage-collector root}, which @file{$HOME/.guix-profile} points to
(@pxref{Invoking guix gc}). That directory is normally
@code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{user}}, where
@var{localstatedir} is the value passed to @code{configure} as
@option{--localstatedir}, and @var{user} is the user name. The @file{per-user}
directory is created when @command{guix-daemon} is started, and the @v [...]
+msgstr "Dans un environnement multi-utilisateur·rice, les profils des
utilisateur·rice·s sont stockés dans un emplacement enregistré comme
@dfn{garbage-collector root}, vers lequel @file{$HOME/.guix-profile} pointe
(@pxref{Invoquer guix gc}). Ce répertoire est normalement
@code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{user}}, où
@var{localstatedir} est la valeur passée à @code{configure} comme
@option{--localstatedir}, et @var{user} est le nom d'utilisateur·rice. Le
répertoire @ [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2758
+#: doc/guix.texi:3052
msgid "The @var{options} can be among the following:"
msgstr "Les @var{options} peuvent être les suivante :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2761
+#: doc/guix.texi:3055
#, no-wrap
msgid "--install=@var{package} @dots{}"
msgstr "--install=@var{paquet} @dots{}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2762
+#: doc/guix.texi:3056
#, no-wrap
msgid "-i @var{package} @dots{}"
msgstr "-i @var{paquet} @dots{}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2764
+#: doc/guix.texi:3058
msgid "Install the specified @var{package}s."
msgstr "Installer les @var{paquet}s spécifiés."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2769
-msgid "Each @var{package} may specify either a simple package name, such as
@code{guile}, or a package name followed by an at-sign and version number, such
as @code{guile@@1.8.8} or simply @code{guile@@1.8} (in the latter case, the
newest version prefixed by @code{1.8} is selected.)"
-msgstr "Chaque @var{paquet} peut spécifier soit un simple nom de paquet, comme
@code{guile} ou un nom de paquet suivi d'un arobase et d'un numéro de version,
comme @code{guile@@1.8.8} ou simplement @code{guile@@1.8} (dans ce dernier cas,
la version la plus récente commençant par @code{1.8} est utilisée)."
+#: doc/guix.texi:3063
+msgid "Each @var{package} may specify either a simple package name, such as
@code{guile}, or a package name followed by an at-sign and version number, such
as @code{guile@@1.8.8} or simply @code{guile@@1.8} (in the latter case, the
newest version prefixed by @code{1.8} is selected)."
+msgstr "Chaque @var{paquet} peut spécifier soit un simple nom de paquet, tel
que @code{guile}, soit un nom de paquet suivi d'un at-sign et d'un numéro de
version, tel que @code{guile@@1.8.8} ou simplement @code{guile@@1.8}. (dans ce
dernier cas, la version la plus récente préfixée par @code{1.8} est
sélectionnée)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2777
+#: doc/guix.texi:3071
msgid "If no version number is specified, the newest available version will be
selected. In addition, @var{package} may contain a colon, followed by the name
of one of the outputs of the package, as in @code{gcc:doc} or
@code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Packages
with a corresponding name (and optionally version) are searched for among the
GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
msgstr "Si aucun numéro de version n'est spécifié, la version la plus récente
disponible est choisie. En plus, @var{paquet} peut contenir un deux-points,
suivi du nom d'une des sorties du paquet, comme dans @code{gcc:doc} ou
@code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Des
paquets avec un nom correspondant et (éventuellement une version) sont
recherchés dans les modules de la distribution GNU (@pxref{Package Modules})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2778
+#: doc/guix.texi:3072
#, no-wrap
msgid "propagated inputs"
msgstr "entrées propagées"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2784
+#: doc/guix.texi:3078
msgid "Sometimes packages have @dfn{propagated inputs}: these are dependencies
that automatically get installed along with the required package
(@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package}
objects}, for information about propagated inputs in package definitions)."
msgstr "Parfois les paquets ont des @dfn{entrées propagées} : ce sont des
dépendances qui sont installées automatiquement avec le paquet demandé
(@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package}
objects} pour plus d'informations sur les entrées propagées dans les
définitions des paquets)."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:2791
+#: doc/guix.texi:3085
msgid "package-cmd-propagated-inputs"
msgstr "package-cmd-propagated-inputs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2791
+#: doc/guix.texi:3085
msgid "An example is the GNU MPC library: its C header files refer to those of
the GNU MPFR library, which in turn refer to those of the GMP library. Thus,
when installing MPC, the MPFR and GMP libraries also get installed in the
profile; removing MPC also removes MPFR and GMP---unless they had also been
explicitly installed by the user."
msgstr "Un exemple est la bibliothèque MPC de GNU : ses fichiers d'en-tête C
se réfèrent à ceux de la bibliothèque MPFR de GNU, qui se réfèrent en retour à
ceux de la bibliothèque GMP. Ainsi, lorsqu'on installe MPC, les bibliothèques
MPFR et GMP sont aussi installées dans le profil ; supprimer MPC supprimera
aussi MPFR et GMP — à moins qu'ils n'aient été aussi installés explicitement
par l'utilisateur·rice."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2796
-msgid "Besides, packages sometimes rely on the definition of environment
variables for their search paths (see explanation of @code{--search-paths}
below). Any missing or possibly incorrect environment variable definitions are
reported here."
-msgstr "D'autre part, les paquets dépendent parfois de la définition de
variables d'environnement pour leur chemin de recherche (voir les explications
sur @code{--search-paths} plus bas). Toute définition de variable
d'environnement manquante ou possiblement incorrecte est rapportée ici."
+#: doc/guix.texi:3090
+msgid "Besides, packages sometimes rely on the definition of environment
variables for their search paths (see explanation of @option{--search-paths}
below). Any missing or possibly incorrect environment variable definitions are
reported here."
+msgstr "En outre, les paquets s'appuient parfois sur la définition de
variables d'environnement pour leurs chemins de recherche (voir l'explication
de l'@option{--chemins de recherche} ci-dessous). Toute définition de variable
d'environnement manquante ou éventuellement incorrecte est reportée ici."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2797
+#: doc/guix.texi:3091
#, no-wrap
msgid "--install-from-expression=@var{exp}"
msgstr "--install-from-expression=@var{exp}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2798
+#: doc/guix.texi:3092
#, no-wrap
msgid "-e @var{exp}"
msgstr "-e @var{exp}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2800
+#: doc/guix.texi:3094
msgid "Install the package @var{exp} evaluates to."
msgstr "Installer le paquet évalué par @var{exp}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2805
+#: doc/guix.texi:3099
msgid "@var{exp} must be a Scheme expression that evaluates to a
@code{<package>} object. This option is notably useful to disambiguate between
same-named variants of a package, with expressions such as @code{(@@ (gnu
packages base) guile-final)}."
msgstr "@var{exp} doit être une expression Scheme qui s'évalue en un objet
@code{<package>}. Cette option est notamment utile pour distinguer les
variantes d'un paquet avec le même nom, avec des expressions comme @code{(@@
(gnu packages base) guile-final)}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2809
+#: doc/guix.texi:3103
msgid "Note that this option installs the first output of the specified
package, which may be insufficient when needing a specific output of a
multiple-output package."
msgstr "Remarquez que cette option installe la première sortie du paquet, ce
qui peut être insuffisant lorsque vous avez besoin d'une sortie spécifique d'un
paquet à plusieurs sorties."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2810
+#: doc/guix.texi:3104
#, no-wrap
msgid "--install-from-file=@var{file}"
msgstr "--install-from-file=@var{fichier}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2811 doc/guix.texi:8542
+#: doc/guix.texi:3105 doc/guix.texi:10060
#, no-wrap
msgid "-f @var{file}"
msgstr "-f @var{fichier}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2813
+#: doc/guix.texi:3107
msgid "Install the package that the code within @var{file} evaluates to."
msgstr "Installer le paquet évalué par le code dans le @var{fichier}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2816 doc/guix.texi:4841
+#: doc/guix.texi:3110 doc/guix.texi:5455
msgid "As an example, @var{file} might contain a definition like this
(@pxref{Defining Packages}):"
msgstr "Par exemple, @var{fichier} peut contenir une définition comme celle-ci
(@pxref{Defining Packages}) :"
#. type: include
-#: doc/guix.texi:2818 doc/guix.texi:8550
+#: doc/guix.texi:3112 doc/guix.texi:10068
#, no-wrap
msgid "package-hello.scm"
msgstr "package-hello.scm"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2825
+#: doc/guix.texi:3119
msgid "Developers may find it useful to include such a @file{guix.scm} file in
the root of their project source tree that can be used to test development
snapshots and create reproducible development environments (@pxref{Invoking
guix environment})."
msgstr "Lorsqu'on développe, on peut trouver utile d'inclure un tel fichier
@file{guix.scm} à la racine de l'arborescence des sources de son projet qui
pourrait être utilisé pour tester des versions de développement et créer des
environnements de développement reproductibles (@pxref{Invoking guix
environment})."
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3124
+msgid "The @var{file} may also contain a JSON representation of one or more
package definitions. Running @code{guix package -f} on @file{hello.json} with
the following contents would result in installing the package @code{greeter}
after building @code{myhello}:"
+msgstr "Le @var{fichier} peut aussi contenir une représentation JSON d'une ou
de plusieurs définitions de paquets. L'exécution de @code{guix package -f} sur
@file{hello.json} avec le contenu suivant entraînerait l'installation du paquet
@code{greeter} après la construction de @code{myhello} :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:3127 doc/guix.texi:10078
+#, no-wrap
+msgid "@verbatiminclude package-hello.json\n"
+msgstr "@verbatiminclude package-hello.json\n"
+
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2826
+#: doc/guix.texi:3129
#, no-wrap
msgid "--remove=@var{package} @dots{}"
msgstr "--remove=@var{paquet} @dots{}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2827
+#: doc/guix.texi:3130
#, no-wrap
msgid "-r @var{package} @dots{}"
msgstr "-r @var{paquet} @dots{}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2829
+#: doc/guix.texi:3132
msgid "Remove the specified @var{package}s."
msgstr "Supprimer les @var{paquet}s spécifiés."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2834
-msgid "As for @code{--install}, each @var{package} may specify a version
number and/or output name in addition to the package name. For instance,
@code{-r glibc:debug} would remove the @code{debug} output of @code{glibc}."
-msgstr "Comme pour @code{--install}, chaque @var{paquet} peut spécifier un
numéro de version ou un nom de sortie en plus du nom du paquet. Par exemple,
@code{-r glibc:debug} supprimerait la sortie @code{debug} de @code{glibc}."
+#: doc/guix.texi:3137
+msgid "As for @option{--install}, each @var{package} may specify a version
number and/or output name in addition to the package name. For instance,
@samp{-r glibc:debug} would remove the @code{debug} output of @code{glibc}."
+msgstr "Comme pour @option{--install}, chaque @var{paquet} peut spécifier un
numéro de version ou un nom de sortie en plus du nom du paquet. Par exemple,
@samp{-r glibc:debug} supprimerait la sortie @code{debug} de @code{glibc}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2835
+#: doc/guix.texi:3138
#, no-wrap
msgid "--upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
msgstr "--upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2836
+#: doc/guix.texi:3139
#, no-wrap
msgid "-u [@var{regexp} @dots{}]"
msgstr "-u [@var{regexp} @dots{}]"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2837
+#: doc/guix.texi:3140
#, no-wrap
msgid "upgrading packages"
msgstr "mettre à jour des paquets"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2841
-msgid "Upgrade all the installed packages. If one or more @var{regexp}s are
specified, upgrade only installed packages whose name matches a @var{regexp}.
Also see the @code{--do-not-upgrade} option below."
-msgstr "Mettre à jour tous les paquets installés. Si une @var{regexp} ou plus
est spécifiée, la mise à jour n'installera que les paquets dont le nom
correspond à @var{regexp}. Voyez aussi l'option @code{--do-not-upgrade} en
dessous."
+#: doc/guix.texi:3144
+msgid "Upgrade all the installed packages. If one or more @var{regexp}s are
specified, upgrade only installed packages whose name matches a @var{regexp}.
Also see the @option{--do-not-upgrade} option below."
+msgstr "Mettre à jour tous les paquets installés. Si un ou plusieurs
@var{regexp} sont spécifiés, la mise à jour n'installera que les paquets dont
le nom correspond à @var{regexp}. Voir aussi l'option
@option{--do-not-upgrade} ci-dessous."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2846
+#: doc/guix.texi:3149
msgid "Note that this upgrades package to the latest version of packages found
in the distribution currently installed. To update your distribution, you
should regularly run @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
msgstr "Remarquez que cela met à jour vers la dernière version des paquets
trouvée dans la distribution actuellement installée. Pour mettre à jour votre
distribution, vous devriez lancer régulièrement @command{guix pull}
(@pxref{Invoking guix pull})."
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3150
+#, no-wrap
+msgid "package transformations, upgrades"
+msgstr "transformations de paquets, mises à jour"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3155
+msgid "When upgrading, package transformations that were originally applied
when creating the profile are automatically re-applied (@pxref{Package
Transformation Options}). For example, assume you first installed Emacs from
the tip of its development branch with:"
+msgstr "Quand une mise à jour est en cours d'exécution, les transformations de
paquets initialement appliquées lors de la création du profil sont
automatiquement réappliquées (@pxref{Package Transformation Options}). Par
exemple, supposons que vous ayez d'abord installé Emacs depuis l'extrémité de
sa branche de développement avec :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:3158
+#, no-wrap
+msgid "guix install emacs-next --with-branch=emacs-next=master\n"
+msgstr "guix install emacs-next --with-branch=emacs-next=master\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3163
+msgid "Next time you run @command{guix upgrade}, Guix will again pull the tip
of the Emacs development branch and build @code{emacs-next} from that checkout."
+msgstr "La prochaine fois que vous lancerez @command{guix upgrade}, Guix va à
nouveau extraire l'extrémité de la branche de développement Emacs et construira
@code{emacs-next} à partir de ce checkout."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3168
+msgid "Note that transformation options such as @option{--with-branch} and
@option{--with-source} depend on external state; it is up to you to ensure that
they work as expected. You can also discard a transformations that apply to a
package by running:"
+msgstr "Notez que les options de transformation comme @option{--with-branch}
et @option{--with-source} dépendent de l'état exterieur ; c'est à vous de vous
assurer qu'elles fonctionnent comme souhaité. Vous pouvez également écarter
une transformation qui s'applique à un paquet en lançant :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:3171
+#, no-wrap
+msgid "guix install @var{package}\n"
+msgstr "$ guix install @var{paquet}\n"
+
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2847
+#: doc/guix.texi:3173
#, no-wrap
msgid "--do-not-upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
msgstr "--do-not-upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2852
-msgid "When used together with the @code{--upgrade} option, do @emph{not}
upgrade any packages whose name matches a @var{regexp}. For example, to
upgrade all packages in the current profile except those containing the
substring ``emacs'':"
-msgstr "Lorsqu'elle est utilisée avec l'option @code{--upgrade}, ne @emph{pas}
mettre à jour les paquets dont le nom correspond à @var{regexp}. Par exemple,
pour mettre à jour tous les paquets du profil actuel à l'exception de ceux qui
contiennent la chaîne « emacs » :"
+#: doc/guix.texi:3178
+msgid "When used together with the @option{--upgrade} option, do @emph{not}
upgrade any packages whose name matches a @var{regexp}. For example, to
upgrade all packages in the current profile except those containing the
substring ``emacs'':"
+msgstr "Lors d'une utilisation conjointe avec l'option @option{--upgrade}, ne
@emph{pas} mettre à jour les paquets dont le nom correspond à @var{regexp}.
Par exemple, pour mettre à jour tous les paquets du profil actuel à l'exception
de ceux qui contiennent la chaîne « emacs » :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2855
+#: doc/guix.texi:3181
#, no-wrap
msgid "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
msgstr "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:2857
+#: doc/guix.texi:3183
#, no-wrap
msgid "profile-manifest"
msgstr "profile-manifest"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2857 doc/guix.texi:4846 doc/guix.texi:5234 doc/guix.texi:9525
-#: doc/guix.texi:10843
+#: doc/guix.texi:3183 doc/guix.texi:5460 doc/guix.texi:5879
+#: doc/guix.texi:11065 doc/guix.texi:12454
#, no-wrap
msgid "--manifest=@var{file}"
msgstr "--manifest=@var{fichier}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2858 doc/guix.texi:4847 doc/guix.texi:5235 doc/guix.texi:9526
+#: doc/guix.texi:3184 doc/guix.texi:5461 doc/guix.texi:5880
+#: doc/guix.texi:11066
#, no-wrap
msgid "-m @var{file}"
msgstr "-m @var{fichier}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2859
+#: doc/guix.texi:3185
#, no-wrap
msgid "profile declaration"
msgstr "déclaration de profil"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2860
+#: doc/guix.texi:3186
#, no-wrap
msgid "profile manifest"
msgstr "manifest de profil"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2864
+#: doc/guix.texi:3190
msgid "Create a new generation of the profile from the manifest object
returned by the Scheme code in @var{file}. This option can be repeated several
times, in which case the manifests are concatenated."
msgstr "Créer une nouvelle génération du profil depuis l'objet manifeste
renvoyé par le code Scheme dans @var{fichier}. Cette option peut être répétée
plusieurs fois, auquel cas les manifestes sont concaténés."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2870
-msgid "This allows you to @emph{declare} the profile's contents rather than
constructing it through a sequence of @code{--install} and similar commands.
The advantage is that @var{file} can be put under version control, copied to
different machines to reproduce the same profile, and so on."
-msgstr "Cela vous permet de @emph{déclarer} le contenu du profil plutôt que de
le construire avec une série de @code{--install} et de commandes similaires.
L'avantage étant que le @var{fichier} peut être placé sous contrôle de version,
copié vers d'autres machines pour reproduire le même profil, etc."
+#: doc/guix.texi:3196
+msgid "This allows you to @emph{declare} the profile's contents rather than
constructing it through a sequence of @option{--install} and similar commands.
The advantage is that @var{file} can be put under version control, copied to
different machines to reproduce the same profile, and so on."
+msgstr "Cela vous permet de @emph{déclarer} le contenu du profil plutôt que de
le construire avec une série de @option{--install} et de commandes similaires.
L'avantage étant que le @var{fichier} peut être placé sous contrôle de version,
copié vers d'autres machines pour reproduire le même profil, etc."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2874
+#: doc/guix.texi:3200
msgid "@var{file} must return a @dfn{manifest} object, which is roughly a list
of packages:"
msgstr "@var{fichier} doit retourner un objet @dfn{manifest} qui est en gros
une liste de paquets :"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:2875
+#: doc/guix.texi:3201
#, no-wrap
msgid "packages->manifest"
msgstr "packages->manifest"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:2878
+#: doc/guix.texi:3204
#, no-wrap
msgid ""
"(use-package-modules guile emacs)\n"
@@ -7325,7 +8121,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:2884
+#: doc/guix.texi:3210
#, no-wrap
msgid ""
"(packages->manifest\n"
@@ -7341,18 +8137,18 @@ msgstr ""
" (list guile-2.0 \"debug\")))\n"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:2886
+#: doc/guix.texi:3212
#, no-wrap
msgid "specifications->manifest"
msgstr "specifications->manifest"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2893
+#: doc/guix.texi:3219
msgid "In this example we have to know which modules define the @code{emacs}
and @code{guile-2.0} variables to provide the right @code{use-package-modules}
line, which can be cumbersome. We can instead provide regular package
specifications and let @code{specifications->manifest} look up the
corresponding package objects, like this:"
msgstr "Dans cet exemple on doit savoir quels modules définissent les
variables @code{emacs} et @code{guile-2.0} pour fournir la bonne ligne
@code{use-package-modules} ce qui peut être embêtant. On peut à la place
fournir des spécifications de paquets normales et laisser
@code{specifications->manifest} rechercher les objets de paquets
correspondants, comme ceci :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:2897
+#: doc/guix.texi:3223
#, no-wrap
msgid ""
"(specifications->manifest\n"
@@ -7362,122 +8158,122 @@ msgstr ""
" '(\"emacs\" \"guile@@2.2\" \"guile@@2.2:debug\"))\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2899 doc/guix.texi:3848
+#: doc/guix.texi:3225 doc/guix.texi:4179
#, no-wrap
msgid "--roll-back"
msgstr "--roll-back"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2900 doc/guix.texi:3849 doc/guix.texi:26662
+#: doc/guix.texi:3226 doc/guix.texi:4180 doc/guix.texi:30284
#, no-wrap
msgid "rolling back"
msgstr "revenir en arrière"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2901 doc/guix.texi:3850
+#: doc/guix.texi:3227 doc/guix.texi:4181
#, no-wrap
msgid "undoing transactions"
msgstr "défaire des transactions"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2902 doc/guix.texi:3851
+#: doc/guix.texi:3228 doc/guix.texi:4182
#, no-wrap
msgid "transactions, undoing"
msgstr "transactions, défaire"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2905
+#: doc/guix.texi:3231
msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of the profile---i.e., undo
the last transaction."
msgstr "Revenir à la @dfn{génération} précédente du profil c.-à-d.@: défaire
la dernière transaction."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2908
-msgid "When combined with options such as @code{--install}, roll back occurs
before any other actions."
-msgstr "Lorsqu'elle est combinée avec des options comme @code{--install},
cette option revient en arrière avant toute autre action."
+#: doc/guix.texi:3234
+msgid "When combined with options such as @option{--install}, roll back occurs
before any other actions."
+msgstr "Lorsqu'elle est combinée avec des options comme @option{--install}, Le
retour en arrière se produit avant toute autre action."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2912
+#: doc/guix.texi:3238
msgid "When rolling back from the first generation that actually contains
installed packages, the profile is made to point to the @dfn{zeroth
generation}, which contains no files apart from its own metadata."
msgstr "Lorsque vous revenez de la première génération qui contient des
fichiers, le profil pointera vers la @dfn{zéroième génération} qui ne contient
aucun fichier en dehors de ses propres métadonnées."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2916
+#: doc/guix.texi:3242
msgid "After having rolled back, installing, removing, or upgrading packages
overwrites previous future generations. Thus, the history of the generations
in a profile is always linear."
msgstr "Après être revenu en arrière, l'installation, la suppression et la
mise à jour de paquets réécrit les futures générations précédentes. Ainsi,
l'historique des générations dans un profil est toujours linéaire."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2917 doc/guix.texi:3855
+#: doc/guix.texi:3243 doc/guix.texi:4186
#, no-wrap
msgid "--switch-generation=@var{pattern}"
msgstr "--switch-generation=@var{motif}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2918 doc/guix.texi:3856
+#: doc/guix.texi:3244 doc/guix.texi:4187
#, no-wrap
msgid "-S @var{pattern}"
msgstr "-S @var{motif}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2919 doc/guix.texi:3147 doc/guix.texi:3857
-#: doc/guix.texi:26620
+#: doc/guix.texi:3245 doc/guix.texi:3474 doc/guix.texi:4188
+#: doc/guix.texi:30242
#, no-wrap
msgid "generations"
msgstr "générations"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2921 doc/guix.texi:3859
+#: doc/guix.texi:3247 doc/guix.texi:4190
msgid "Switch to a particular generation defined by @var{pattern}."
msgstr "Basculer vers une génération particulière définie par le @var{motif}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2927 doc/guix.texi:3865
-msgid "@var{pattern} may be either a generation number or a number prefixed
with ``+'' or ``-''. The latter means: move forward/backward by a specified
number of generations. For example, if you want to return to the latest
generation after @code{--roll-back}, use @code{--switch-generation=+1}."
-msgstr "Le @var{motif} peut être soit un numéro de génération soit un nombre
précédé de « + » ou « - ». Ce dernier signifie : se déplacer en avant ou en
arrière d'un nombre donné de générations. Par exemple, si vous voulez
retourner à la dernière génération après @code{--roll-back}, utilisez
@code{--switch-generation=+1}."
+#: doc/guix.texi:3253 doc/guix.texi:4196
+msgid "@var{pattern} may be either a generation number or a number prefixed
with ``+'' or ``-''. The latter means: move forward/backward by a specified
number of generations. For example, if you want to return to the latest
generation after @option{--roll-back}, use @option{--switch-generation=+1}."
+msgstr "Le @var{motif} peut être soit un numéro de génération soit un nombre
précédé de « + » ou « - ». Ce dernier signifie : se déplacer en avant ou en
arrière d'un nombre donné de générations. Par exemple, si vous voulez
retourner à la dernière génération après @option{--roll-back}, utilisez
@option{--switch-generation=+1}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2932
-msgid "The difference between @code{--roll-back} and
@code{--switch-generation=-1} is that @code{--switch-generation} will not make
a zeroth generation, so if a specified generation does not exist, the current
generation will not be changed."
-msgstr "La différence entre @code{--roll-back} et
@code{--switch-generation=-1} est que @code{--switch-generation} ne vous
amènera pas à la zéroième génération, donc si la génération demandée n'existe
pas la génération actuelle ne changera pas."
+#: doc/guix.texi:3258
+msgid "The difference between @option{--roll-back} and
@option{--switch-generation=-1} is that @option{--switch-generation} will not
make a zeroth generation, so if a specified generation does not exist, the
current generation will not be changed."
+msgstr "La différence entre @option{--roll-back} et
@option{--switch-generation=-1} est que @option{--switch-generation} ne vous
amènera pas à la génération initiale, donc si la génération demandée n'existe
pas la génération actuelle ne changera pas."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2933
+#: doc/guix.texi:3259
#, no-wrap
msgid "--search-paths[=@var{kind}]"
msgstr "--search-paths[=@var{genre}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2939
+#: doc/guix.texi:3265
msgid "Report environment variable definitions, in Bash syntax, that may be
needed in order to use the set of installed packages. These environment
variables are used to specify @dfn{search paths} for files used by some of the
installed packages."
msgstr "Rapporter les définitions des variables d'environnement dans la
syntaxe Bash qui peuvent être requises pour utiliser l'ensemble des paquets
installés. Ces variables d'environnement sont utilisées pour spécifier les
@dfn{chemins de recherche} de fichiers utilisés par les paquets installés."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2947
-msgid "For example, GCC needs the @code{CPATH} and @code{LIBRARY_PATH}
environment variables to be defined so it can look for headers and libraries in
the user's profile (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler
Collection (GCC)}). If GCC and, say, the C library are installed in the
profile, then @code{--search-paths} will suggest setting these variables to
@code{@var{profile}/include} and @code{@var{profile}/lib}, respectively."
-msgstr "Par exemple, GCC a besoin des variables d'environnement @code{CPATH}
et @code{LIBRARY_PATH} pour trouver les en-têtes et les bibliothèques dans le
profil de l'utilisateur·rice (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the
GNU Compiler Collection (GCC)}). Si GCC et, disons, la bibliothèque C sont
installés dans le profil, alors @code{--search-paths} suggérera d'initialiser
ces variables à @code{@var{profil}/include} et @code{@var{profil}/lib},
respectivement."
+#: doc/guix.texi:3273
+msgid "For example, GCC needs the @env{CPATH} and @env{LIBRARY_PATH}
environment variables to be defined so it can look for headers and libraries in
the user's profile (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler
Collection (GCC)}). If GCC and, say, the C library are installed in the
profile, then @option{--search-paths} will suggest setting these variables to
@file{@var{profile}/include} and @file{@var{profile}/lib}, respectively."
+msgstr "Par exemple, GCC a besoin des variables d'environnement @env{CPATH} et
@env{LIBRARY_PATH} pour trouver les en-têtes et les bibliothèques dans le
profil de l'utilisateur·rice (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the
GNU Compiler Collection (GCC)}). Si GCC et, disons, la bibliothèque C sont
installés dans le profil, alors @option{--search-paths} suggérera d'initialiser
ces variables à @file{@var{profil}/include} et @file{@var{profil}/lib},
respectivement."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2950
+#: doc/guix.texi:3276
msgid "The typical use case is to define these environment variables in the
shell:"
msgstr "Le cas d'utilisation typique est de définir ces variables
d'environnement dans le shell :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2953
+#: doc/guix.texi:3279
#, no-wrap
msgid "$ eval `guix package --search-paths`\n"
msgstr "$ eval `guix package --search-paths`\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2959
+#: doc/guix.texi:3285
msgid "@var{kind} may be one of @code{exact}, @code{prefix}, or @code{suffix},
meaning that the returned environment variable definitions will either be exact
settings, or prefixes or suffixes of the current value of these variables.
When omitted, @var{kind} defaults to @code{exact}."
msgstr "@var{genre} peut être l'une des valeurs @code{exact}, @code{prefix} ou
@code{suffix}, ce qui signifie que les définitions des variables
d'environnement retournées seront soit les paramètres exactes, ou placés avant
ou après la valeur actuelle de ces paramètres. Lorsqu'il est omis, @var{genre}
a pour valeur par défaut @code{exact}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2962
+#: doc/guix.texi:3288
msgid "This option can also be used to compute the @emph{combined} search
paths of several profiles. Consider this example:"
msgstr "Cette option peut aussi être utilisé pour calculer les chemins de
recherche @emph{combinés} de plusieurs profils. Regardez cet exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2967
+#: doc/guix.texi:3293
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package -p foo -i guile\n"
@@ -7489,34 +8285,34 @@ msgstr ""
"$ guix package -p foo -p bar --search-paths\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2972
-msgid "The last command above reports about the @code{GUILE_LOAD_PATH}
variable, even though, taken individually, neither @file{foo} nor @file{bar}
would lead to that recommendation."
-msgstr "La dernière commande ci-dessus montre la variable
@code{GUILE_LOAD_PATH} bien que, pris individuellement, ni @file{foo} ni
@file{bar} n'auraient donné cette recommandation."
+#: doc/guix.texi:3298
+msgid "The last command above reports about the @env{GUILE_LOAD_PATH}
variable, even though, taken individually, neither @file{foo} nor @file{bar}
would lead to that recommendation."
+msgstr "La dernière commande ci-dessus montre la variable
@env{GUILE_LOAD_PATH} bien que, pris individuellement, ni @file{foo} ni
@file{bar} n'auraient donné cette recommandation."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2974 doc/guix.texi:3885 doc/guix.texi:4465
+#: doc/guix.texi:3300 doc/guix.texi:4216 doc/guix.texi:4545
#, no-wrap
msgid "--profile=@var{profile}"
msgstr "--profile=@var{profil}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2975 doc/guix.texi:3886 doc/guix.texi:4466
+#: doc/guix.texi:3301 doc/guix.texi:4217 doc/guix.texi:4546
#, no-wrap
msgid "-p @var{profile}"
msgstr "-p @var{profil}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2977
+#: doc/guix.texi:3303
msgid "Use @var{profile} instead of the user's default profile."
msgstr "Utiliser le @var{profil} à la place du profil par défaut du compte."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2982
+#: doc/guix.texi:3308
msgid "@var{profile} must be the name of a file that will be created upon
completion. Concretely, @var{profile} will be a mere symbolic link
(``symlink'') pointing to the actual profile where packages are installed:"
-msgstr ""
+msgstr "@var{profil} doit être le nom d'un fichier qui sera créé une fois
terminé. Concrètement, @var{profil} sera un simple lien symbolique
(``symlink'') pointant vers le profil réel où les paquets sont installés :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2988
+#: doc/guix.texi:3314
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix install hello -p ~/code/my-profile\n"
@@ -7530,29 +8326,29 @@ msgstr ""
"Hello, world!\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2992
+#: doc/guix.texi:3318
msgid "All it takes to get rid of the profile is to remove this symlink and
its siblings that point to specific generations:"
-msgstr ""
+msgstr "Tout ce qu'il faut pour se débarrasser du profil est de supprimer ce
lien symbolique et ses frères et sœurs qui pointent vers des générations
spécifiques :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2995
+#: doc/guix.texi:3321
#, no-wrap
msgid "$ rm ~/code/my-profile ~/code/my-profile-*-link\n"
msgstr "$ rm ~/code/my-profile ~/code/my-profile-*-link\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2997
+#: doc/guix.texi:3323
#, no-wrap
msgid "--list-profiles"
msgstr "--list-profiles"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2999
+#: doc/guix.texi:3325
msgid "List all the user's profiles:"
-msgstr ""
+msgstr "Liste tous les profils utilisateur·rice :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3006
+#: doc/guix.texi:3332
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package --list-profiles\n"
@@ -7568,90 +8364,95 @@ msgstr ""
"/home/charlie/tmp/test\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3009
+#: doc/guix.texi:3335
msgid "When running as root, list all the profiles of all the users."
-msgstr ""
+msgstr "En cours d'exécution sous root, liste tous les profils de tou·te·s les
utilisateur·rice·s."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3010
+#: doc/guix.texi:3336
#, no-wrap
msgid "collisions, in a profile"
msgstr "collisions, dans un profil"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3011
+#: doc/guix.texi:3337
#, no-wrap
msgid "colliding packages in profiles"
msgstr "faire des collisions de paquets dans des profils"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3012
+#: doc/guix.texi:3338
#, no-wrap
msgid "profile collisions"
msgstr "profil, collisions"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3013
+#: doc/guix.texi:3339
#, no-wrap
msgid "--allow-collisions"
msgstr "--allow-collisions"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3015
+#: doc/guix.texi:3341
msgid "Allow colliding packages in the new profile. Use at your own risk!"
msgstr "Permettre des collisions de paquets dans le nouveau profil. À
utiliser à vos risques et périls !"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3019
+#: doc/guix.texi:3345
msgid "By default, @command{guix package} reports as an error @dfn{collisions}
in the profile. Collisions happen when two or more different versions or
variants of a given package end up in the profile."
msgstr "Par défaut, @command{guix package} rapporte les @dfn{collisions} dans
le profil comme des erreurs. Les collisions ont lieu quand deux version ou
variantes d'un paquet donné se retrouvent dans le profil."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3020 doc/guix.texi:3902 doc/guix.texi:5319
+#: doc/guix.texi:3346 doc/guix.texi:4259 doc/guix.texi:5965
#, no-wrap
msgid "--bootstrap"
msgstr "--bootstrap"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3023
+#: doc/guix.texi:3349
msgid "Use the bootstrap Guile to build the profile. This option is only
useful to distribution developers."
msgstr "Utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le profil. Cette
option n'est utile qu'aux personnes qui développent la distribution."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3029
+#: doc/guix.texi:3355
msgid "In addition to these actions, @command{guix package} supports the
following options to query the current state of a profile, or the availability
of packages:"
msgstr "En plus de ces actions, @command{guix package} supporte les options
suivantes pour demander l'état actuel d'un profil ou la disponibilité des
paquets :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3032
+#: doc/guix.texi:3358
#, no-wrap
msgid "--search=@var{regexp}"
msgstr "--search=@var{regexp}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3033
+#: doc/guix.texi:3359
#, no-wrap
msgid "-s @var{regexp}"
msgstr "-s @var{regexp}"
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:3361
+msgid "guix-search"
+msgstr "guix-search"
+
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3034
+#: doc/guix.texi:3361
#, no-wrap
msgid "searching for packages"
msgstr "chercher des paquets"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3040
+#: doc/guix.texi:3367
msgid "List the available packages whose name, synopsis, or description
matches @var{regexp} (in a case-insensitive fashion), sorted by relevance.
Print all the metadata of matching packages in @code{recutils} format
(@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
msgstr "Lister les paquets disponibles dont le nom, le synopsis ou la
description correspondent à la @var{regexp} (en étant insensible à la casse),
triés par pertinence. Afficher toutes les métadonnées des paquets
correspondants au format @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,,
recutils, GNU recutils manual})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3043
+#: doc/guix.texi:3370
msgid "This allows specific fields to be extracted using the @command{recsel}
command, for instance:"
msgstr "Cela permet à des champs spécifiques d'être extraits avec la commande
@command{recsel}, par exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3049
+#: doc/guix.texi:3376
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package -s malloc | recsel -p name,version,relevance\n"
@@ -7667,7 +8468,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3053
+#: doc/guix.texi:3380
#, no-wrap
msgid ""
"name: glibc\n"
@@ -7681,7 +8482,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3057
+#: doc/guix.texi:3384
#, no-wrap
msgid ""
"name: libgc\n"
@@ -7693,12 +8494,12 @@ msgstr ""
"relevance: 1\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3061
+#: doc/guix.texi:3388
msgid "Similarly, to show the name of all the packages available under the
terms of the GNU@tie{}LGPL version 3:"
msgstr "De manière similaire, pour montrer le nom de tous les paquets
disponibles sous license GNU@tie{}LGPL version 3 :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3065
+#: doc/guix.texi:3392
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n"
@@ -7710,7 +8511,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3068
+#: doc/guix.texi:3395
#, no-wrap
msgid ""
"name: gmp\n"
@@ -7720,12 +8521,12 @@ msgstr ""
"@dots{}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3074
+#: doc/guix.texi:3401
msgid "It is also possible to refine search results using several @code{-s}
flags to @command{guix package}, or several arguments to @command{guix search}.
For example, the following command returns a list of board games (this time
using the @command{guix search} alias):"
msgstr "Il est aussi possible de raffiner les résultats de la recherche en
donnant plusieurs options @code{-s} à @command{guix package}, ou plusieurs
arguments à @command{guix search}. Par exemple, la commande suivante renvoie
la liste des jeux de plateau (cette fois-ci avec l'alias @command{guix search})
:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3079
+#: doc/guix.texi:3406
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix search '\\<board\\>' game | recsel -p name\n"
@@ -7737,17 +8538,17 @@ msgstr ""
"@dots{}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3085
+#: doc/guix.texi:3412
msgid "If we were to omit @code{-s game}, we would also get software packages
that deal with printed circuit boards; removing the angle brackets around
@code{board} would further add packages that have to do with keyboards."
msgstr "Si on avait oublié @code{-s game}, on aurait aussi eu les paquets
logiciels qui s'occupent de circuits imprimés (en anglais : circuit board) ;
supprimer les chevrons autour de @code{board} aurait aussi ajouté les paquets
qui parlent de clavier (en anglais : key@emph{board})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3089
+#: doc/guix.texi:3416
msgid "And now for a more elaborate example. The following command searches
for cryptographic libraries, filters out Haskell, Perl, Python, and Ruby
libraries, and prints the name and synopsis of the matching packages:"
msgstr "Et maintenant un exemple plus élaboré. La commande suivante recherche
les bibliothèques cryptographiques, retire les bibliothèques Haskell, Perl,
Python et Ruby et affiche le nom et le synopsis des paquets correspondants :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3093
+#: doc/guix.texi:3420
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix search crypto library | \\\n"
@@ -7757,23 +8558,23 @@ msgstr ""
" recsel -e '! (name ~ \"^(ghc|perl|python|ruby)\")' -p name,synopsis\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3098
+#: doc/guix.texi:3425
msgid "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, for more
information on @dfn{selection expressions} for @code{recsel -e}."
msgstr "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual} pour
plus d'information sur les @dfn{expressions de sélection} pour @code{recsel
-e}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3099
+#: doc/guix.texi:3426
#, no-wrap
msgid "--show=@var{package}"
msgstr "--show=@var{paquet}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3103
+#: doc/guix.texi:3430
msgid "Show details about @var{package}, taken from the list of available
packages, in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,,
recutils, GNU recutils manual})."
msgstr "Afficher les détails du @var{paquet} dans la liste des paquets
disponibles, au format @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,,
recutils, GNU recutils manual})."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3108
+#: doc/guix.texi:3435
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package --show=python | recsel -p name,version\n"
@@ -7787,7 +8588,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3111
+#: doc/guix.texi:3438
#, no-wrap
msgid ""
"name: python\n"
@@ -7797,12 +8598,12 @@ msgstr ""
"version: 3.3.5\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3115
+#: doc/guix.texi:3442
msgid "You may also specify the full name of a package to only get details
about a specific version of it (this time using the @command{guix show} alias):"
msgstr "Vous pouvez aussi spécifier le nom complet d'un paquet pour n'avoir
que les détails concernant une version spécifique (cette fois-ci avec l'alias
@command{guix show}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3119
+#: doc/guix.texi:3446
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix show python@@3.4 | recsel -p name,version\n"
@@ -7814,234 +8615,234 @@ msgstr ""
"version: 3.4.3\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3123
+#: doc/guix.texi:3450
#, no-wrap
msgid "--list-installed[=@var{regexp}]"
msgstr "--list-installed[=@var{regexp}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3124
+#: doc/guix.texi:3451
#, no-wrap
msgid "-I [@var{regexp}]"
msgstr "-I [@var{regexp}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3128
+#: doc/guix.texi:3455
msgid "List the currently installed packages in the specified profile, with
the most recently installed packages shown last. When @var{regexp} is
specified, list only installed packages whose name matches @var{regexp}."
msgstr "Liste les paquets actuellement installés dans le profil spécifié, avec
les paquets les plus récemment installés en dernier. Lorsque @var{regexp} est
spécifié, liste uniquement les paquets installés dont le nom correspond à
@var{regexp}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3134
+#: doc/guix.texi:3461
msgid "For each installed package, print the following items, separated by
tabs: the package name, its version string, the part of the package that is
installed (for instance, @code{out} for the default output, @code{include} for
its headers, etc.), and the path of this package in the store."
msgstr "Pour chaque paquet installé, affiche les éléments suivants, séparés
par des tabulations : le nom du paquet, sa version, la partie du paquet qui est
installé (par exemple, @code{out} pour la sortie par défaut, @code{include}
pour ses en-têtes, etc) et le chemin du paquet dans le dépôt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3135
+#: doc/guix.texi:3462
#, no-wrap
msgid "--list-available[=@var{regexp}]"
msgstr "--list-available[=@var{regexp}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3136
+#: doc/guix.texi:3463
#, no-wrap
msgid "-A [@var{regexp}]"
msgstr "-A [@var{regexp}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3140
+#: doc/guix.texi:3467
msgid "List packages currently available in the distribution for this system
(@pxref{GNU Distribution}). When @var{regexp} is specified, list only
available packages whose name matches @var{regexp}."
msgstr "Lister les paquets actuellement disponibles dans la distribution pour
ce système (@pxref{GNU Distribution}). Lorsque @var{regexp} est spécifié,
lister uniquement les paquets dont le nom correspond à @var{regexp}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3144
+#: doc/guix.texi:3471
msgid "For each package, print the following items separated by tabs: its
name, its version string, the parts of the package (@pxref{Packages with
Multiple Outputs}), and the source location of its definition."
msgstr "Pour chaque paquet, affiche les éléments suivants séparés par des
tabulations : son nom, sa version, les parties du paquet (@pxref{Packages with
Multiple Outputs}), et l'emplacement de sa définition."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3145 doc/guix.texi:3841
+#: doc/guix.texi:3472 doc/guix.texi:4172
#, no-wrap
msgid "--list-generations[=@var{pattern}]"
msgstr "--list-generations[=@var{motif}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3146 doc/guix.texi:3842
+#: doc/guix.texi:3473 doc/guix.texi:4173
#, no-wrap
msgid "-l [@var{pattern}]"
msgstr "-l [@var{motif}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3152
+#: doc/guix.texi:3479
msgid "Return a list of generations along with their creation dates; for each
generation, show the installed packages, with the most recently installed
packages shown last. Note that the zeroth generation is never shown."
msgstr "Renvoyer la liste des générations avec leur date de création ; pour
chaque génération, montre les paquets installés avec les paquets installés les
plus récemment en dernier. Remarquez que la zéroième génération n'est jamais
montrée."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3157
+#: doc/guix.texi:3484
msgid "For each installed package, print the following items, separated by
tabs: the name of a package, its version string, the part of the package that
is installed (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the location of this
package in the store."
msgstr "Pour chaque paquet installé, afficher les éléments suivants, séparés
par des tabulations : le nom du paquet, sa version, la partie du paquet qui a
été installée (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), et l'emplacement du
paquet dans le dépôt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3160
+#: doc/guix.texi:3487
msgid "When @var{pattern} is used, the command returns only matching
generations. Valid patterns include:"
msgstr "Lorsque @var{motif} est utilisé, la commande ne renvoie que les
générations correspondantes. Les motifs valides sont :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3162
+#: doc/guix.texi:3489
#, no-wrap
msgid "@emph{Integers and comma-separated integers}. Both patterns denote"
msgstr "@emph{Des entiers et des entiers séparés par des virgules}. Les deux
motifs correspondent"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3165
-msgid "generation numbers. For instance, @code{--list-generations=1} returns
the first one."
-msgstr "à des numéros de version. Par exemple, @code{--list-generations=1}
renvoie la première."
+#: doc/guix.texi:3492
+msgid "generation numbers. For instance, @option{--list-generations=1}
returns the first one."
+msgstr "numéros de génération. Par exemple, @option{--list-generations=1}
renvoie la première."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3168
-msgid "And @code{--list-generations=1,8,2} outputs three generations in the
specified order. Neither spaces nor trailing commas are allowed."
-msgstr "Et @code{--list-generations=1,8,2} renvoie les trois générations dans
l'ordre spécifié. Aucune espace ni virgule surnuméraire n'est permise."
+#: doc/guix.texi:3495
+msgid "And @option{--list-generations=1,8,2} outputs three generations in the
specified order. Neither spaces nor trailing commas are allowed."
+msgstr "Et @option{--list-generations=1,8,2} renvoie les trois générations
dans l'ordre spécifié. Aucun espace ni virgule surnuméraire ne sont permis."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3169
+#: doc/guix.texi:3496
#, no-wrap
-msgid "@emph{Ranges}. @code{--list-generations=2..9} prints the"
-msgstr "@emph{Des intervalles}. @code{--list-generations=2..9} affiche les"
+msgid "@emph{Ranges}. @option{--list-generations=2..9} prints the"
+msgstr "@emph{Ranges}. @option{--list-generations=2..9} affiche les"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3172
+#: doc/guix.texi:3499
msgid "specified generations and everything in between. Note that the start
of a range must be smaller than its end."
msgstr "générations demandées et tout ce qui se trouve entre elles. Remarquez
que le début d'un intervalle doit être plus petit que sa fin."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3176
-msgid "It is also possible to omit the endpoint. For example,
@code{--list-generations=2..}, returns all generations starting from the second
one."
-msgstr "Il est aussi possible d'omettre le numéro final. Par exemple,
@code{--list-generations=2..} renvoie toutes les générations à partir de la
deuxième."
+#: doc/guix.texi:3503
+msgid "It is also possible to omit the endpoint. For example,
@option{--list-generations=2..}, returns all generations starting from the
second one."
+msgstr "Il est aussi possible d'omettre le numéro final. Par exemple,
@option{--list-generations=2..} renvoie toutes les générations à partir de la
deuxième."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3177
+#: doc/guix.texi:3504
#, no-wrap
msgid "@emph{Durations}. You can also get the last @emph{N}@tie{}days, weeks,"
msgstr "@emph{Des durées}. Vous pouvez aussi récupérer les derniers
@emph{N}@tie{}jours, semaines,"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3181
-msgid "or months by passing an integer along with the first letter of the
duration. For example, @code{--list-generations=20d} lists generations that
are up to 20 days old."
-msgstr "ou moins en passant un entier avec la première lettre de la durée (en
anglais : d, w ou m). Par exemple @code{--list-generations=20d} liste les
générations qui sont âgées d'au plus 20 jours."
+#: doc/guix.texi:3508
+msgid "or months by passing an integer along with the first letter of the
duration. For example, @option{--list-generations=20d} lists generations that
are up to 20 days old."
+msgstr "ou mois en passant un entier avec la première lettre de la durée (en
anglais : d, w ou m). Par exemple @option{--list-generations=20d} liste les
générations qui sont âgées d'au plus 20 jours."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3183 doc/guix.texi:3866
+#: doc/guix.texi:3510 doc/guix.texi:4197
#, no-wrap
msgid "--delete-generations[=@var{pattern}]"
msgstr "--delete-generations[=@var{motif}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3184 doc/guix.texi:3867
+#: doc/guix.texi:3511 doc/guix.texi:4198
#, no-wrap
msgid "-d [@var{pattern}]"
msgstr "-d [@var{motif}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3187 doc/guix.texi:3870
+#: doc/guix.texi:3514 doc/guix.texi:4201
msgid "When @var{pattern} is omitted, delete all generations except the
current one."
msgstr "Lorsque @var{motif} est omis, supprimer toutes les générations en
dehors de l'actuelle."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3193 doc/guix.texi:3876
-msgid "This command accepts the same patterns as @option{--list-generations}.
When @var{pattern} is specified, delete the matching generations. When
@var{pattern} specifies a duration, generations @emph{older} than the specified
duration match. For instance, @code{--delete-generations=1m} deletes
generations that are more than one month old."
-msgstr "Cette commande accepte les même motifs que
@option{--list-generations}. Lorsque @var{motif} est spécifié, supprimer les
générations correspondante. Lorsque @var{motif} spécifie une durée, les
générations @emph{plus vieilles} que la durée spécifiée correspondent. Par
exemple @code{--delete-generations=1m} supprime les générations vieilles de
plus d'un mois."
+#: doc/guix.texi:3520 doc/guix.texi:4207
+msgid "This command accepts the same patterns as @option{--list-generations}.
When @var{pattern} is specified, delete the matching generations. When
@var{pattern} specifies a duration, generations @emph{older} than the specified
duration match. For instance, @option{--delete-generations=1m} deletes
generations that are more than one month old."
+msgstr "Cette commande accepte les même motifs que
@option{--list-generations}. Lorsque @var{motif} est spécifié, supprime les
générations correspondantes. Lorsque @var{motif} spécifie une durée, les
générations @emph{plus anciennes} que la durée spécifiée correspondent. Par
exemple @option{--delete-generations=1m} supprime les générations vieilles de
plus d'un mois."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3196
+#: doc/guix.texi:3523
msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted. Also, the
zeroth generation is never deleted."
msgstr "Si la génération actuelle correspond, elle n'est @emph{pas} supprimée.
La zéroième génération n'est elle non plus jamais supprimée."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3199 doc/guix.texi:3881
+#: doc/guix.texi:3526 doc/guix.texi:4212
msgid "Note that deleting generations prevents rolling back to them.
Consequently, this command must be used with care."
msgstr "Remarquez que supprimer des générations empêche de revenir en arrière
vers elles. Ainsi, cette commande doit être utilisée avec précaution."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3210
-msgid "Finally, since @command{guix package} may actually start build
processes, it supports all the common build options (@pxref{Common Build
Options}). It also supports package transformation options, such as
@option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}). However, note
that package transformations are lost when upgrading; to preserve
transformations across upgrades, you should define your own package variant in
a Guile module and add it to @code{GUIX_PACKAGE_PATH} ( [...]
-msgstr "Enfin, comme @command{guix package} peut démarrer des processus de
construction, elle supporte les options de construction communes (@pxref{Common
Build Options}). Elle supporte aussi les options de transformation de paquets
comme @option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}).
Cependant, remarquez que les transformations de paquets sont perdues à la mise
à jour ; pour les préserver à travers les mises à jours, vous devriez définir
vos propres variantes des pa [...]
+#: doc/guix.texi:3537
+msgid "Finally, since @command{guix package} may actually start build
processes, it supports all the common build options (@pxref{Common Build
Options}). It also supports package transformation options, such as
@option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}). However, note
that package transformations are lost when upgrading; to preserve
transformations across upgrades, you should define your own package variant in
a Guile module and add it to @env{GUIX_PACKAGE_PATH} (@ [...]
+msgstr "Enfin, comme @command{guix package} peut démarrer des processus de
construction, il supporte les options de construction communes (@pxref{Common
Build Options}). Il supporte aussi les options de transformation de paquets
comme @option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}).
Cependant, remarquez que les transformations de paquets sont perdues lors de la
mise à jour ; pour les préserver à travers les mises à jour, vous devriez
définir vos propres variantes des p [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3215
+#: doc/guix.texi:3542
#, no-wrap
msgid "pre-built binaries"
msgstr "binaires pré-construits"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3221
+#: doc/guix.texi:3548
msgid "Guix supports transparent source/binary deployment, which means that it
can either build things locally, or download pre-built items from a server, or
both. We call these pre-built items @dfn{substitutes}---they are substitutes
for local build results. In many cases, downloading a substitute is much
faster than building things locally."
msgstr "Guix gère le déploiement depuis des binaires ou des sources de manière
transparente ce qui signifie qu'il peut aussi bien construire localement que
télécharger des éléments pré-construits depuis un serveur ou les deux. Nous
appelons ces éléments pré-construits des @dfn{substituts} — ils se substituent
aux résultats des constructions locales. Dans la plupart des cas, télécharger
un substitut est bien plus rapide que de construire les choses localement."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3226
+#: doc/guix.texi:3553
msgid "Substitutes can be anything resulting from a derivation build
(@pxref{Derivations}). Of course, in the common case, they are pre-built
package binaries, but source tarballs, for instance, which also result from
derivation builds, can be available as substitutes."
msgstr "Les substituts peuvent être tout ce qui résulte d'une construction de
dérivation (@pxref{Derivations}). Bien sûr dans le cas général, il s'agit de
paquets binaires pré-construits, mais les archives des sources par exemple
résultent aussi de la construction d'une dérivation qui peut aussi être
disponible en tant que substitut."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3239
+#: doc/guix.texi:3566
#, no-wrap
msgid "build farm"
msgstr "ferme de construction"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3249
+#: doc/guix.texi:3576
msgid "The @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} server is a front-end to an
official build farm that builds packages from Guix continuously for some
architectures, and makes them available as substitutes. This is the default
source of substitutes; it can be overridden by passing the
@option{--substitute-urls} option either to @command{guix-daemon}
(@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) or to
client tools such as @command{guix package} (@pxref{client-substit [...]
msgstr "Le serveur @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} est une interface à la
ferme de construction officielle qui construit des paquets pour Guix
continuellement pour certaines architectures et les rend disponibles en tant
que substituts. C'est la source par défaut des substituts ; elle peut être
modifiée en passant l'option @option{--substitute-urls} soit à
@command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon
--substitute-urls}}) soit aux outils clients comme @comman [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3255
+#: doc/guix.texi:3582
msgid "Substitute URLs can be either HTTP or HTTPS. HTTPS is recommended
because communications are encrypted; conversely, using HTTP makes all
communications visible to an eavesdropper, who could use the information
gathered to determine, for instance, whether your system has unpatched security
vulnerabilities."
msgstr "Les URL des substituts peuvent être soit en HTTP soit en HTTPS. Le
HTTPS est recommandé parce que les communications sont chiffrées ; à l'inverse
HTTP rend les communications visibles pour un espion qui peut utiliser les
informations accumulées sur vous pour déterminer par exemple si votre système a
des vulnérabilités de sécurités non corrigées."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3264
+#: doc/guix.texi:3591
msgid "Substitutes from the official build farm are enabled by default when
using Guix System (@pxref{GNU Distribution}). However, they are disabled by
default when using Guix on a foreign distribution, unless you have explicitly
enabled them via one of the recommended installation steps
(@pxref{Installation}). The following paragraphs describe how to enable or
disable substitutes for the official build farm; the same procedure can also be
used to enable substitutes for any other subst [...]
msgstr "Les substituts de la ferme de construction officielle sont activés par
défaut dans la distribution système Guix (@pxref{GNU Distribution}).
Cependant, ils sont désactivés par défaut lorsque vous utilisez Guix sur une
distribution externe, à moins que vous ne les ayez explicitement activés via
l'une des étapes d'installation recommandées (@pxref{Installation}). Les
paragraphes suivants décrivent comment activer ou désactiver les substituts
pour la ferme de construction officiell [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3268
+#: doc/guix.texi:3595
#, no-wrap
msgid "security"
msgstr "sécurité"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3270
+#: doc/guix.texi:3597
#, no-wrap
msgid "access control list (ACL), for substitutes"
msgstr "liste de contrôle d'accès (ACL), pour les substituts"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3271
+#: doc/guix.texi:3598
#, no-wrap
msgid "ACL (access control list), for substitutes"
msgstr "ACL (liste de contrôle d'accès), pour les substituts"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3278
+#: doc/guix.texi:3605
msgid "To allow Guix to download substitutes from
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} or a mirror thereof, you must add its public
key to the access control list (ACL) of archive imports, using the
@command{guix archive} command (@pxref{Invoking guix archive}). Doing so
implies that you trust @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to not be compromised
and to serve genuine substitutes."
msgstr "Pour permettre à Guix de télécharger les substituts depuis
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} ou un miroir, vous devez ajouter sa clef
publique à la liste de contrôle d'accès (ACL) des imports d'archives, avec la
commande @command{guix archive} (@pxref{Invoking guix archive}). Cela implique
que vous faîtes confiance à @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} pour ne pas être
compromis et vous servir des substituts authentiques."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3285
+#: doc/guix.texi:3612
msgid "The public key for @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is installed along
with Guix, in @code{@var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub},
where @var{prefix} is the installation prefix of Guix. If you installed Guix
from source, make sure you checked the GPG signature of
@file{guix-@value{VERSION}.tar.gz}, which contains this public key file. Then,
you can run something like this:"
msgstr "La clef publique pour @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} est installée
avec Guix, dans @code{@var{préfixe}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub},
où @var{préfixe} est le préfixe d'installation de Guix. Si vous avez installé
Guix depuis les sources, assurez-vous d'avoir vérifié la signature GPG de
@file{guix-@value{VERSION}.tar.gz} qui contient ce fichier de clef publique.
Ensuite vous pouvez lancer quelque chose comme ceci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3288
+#: doc/guix.texi:3615
#, no-wrap
msgid "# guix archive --authorize <
@var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
msgstr "# guix archive --authorize <
@var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3292
+#: doc/guix.texi:3619
msgid "Once this is in place, the output of a command like @code{guix build}
should change from something like:"
msgstr "Une fois que cela est en place, la sortie d'une commande comme
@code{guix build} devrait changer de quelque chose comme :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3301
+#: doc/guix.texi:3628
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build emacs --dry-run\n"
@@ -8061,12 +8862,12 @@ msgstr ""
"@dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3305
+#: doc/guix.texi:3632
msgid "to something like:"
msgstr "à quelque chose comme :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3314
+#: doc/guix.texi:3641
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build emacs --dry-run\n"
@@ -8086,626 +8887,640 @@ msgstr ""
"@dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3321
+#: doc/guix.texi:3648
msgid "The text changed from ``The following derivations would be built'' to
``112.3 MB would be downloaded''. This indicates that substitutes from
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} are usable and will be downloaded, when
possible, for future builds."
msgstr "Le texte a changé de « Les dérivations suivantes seront construites »
à « 112,3 Mio seront téléchargés ». Cela indique que les substituts de
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} sont utilisables et seront téléchargés, si
possible, pour les futures constructions."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3322
+#: doc/guix.texi:3649
#, no-wrap
msgid "substitutes, how to disable"
msgstr "substituts, comment les désactiver"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3328
-msgid "The substitute mechanism can be disabled globally by running
@code{guix-daemon} with @code{--no-substitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}).
It can also be disabled temporarily by passing the @code{--no-substitutes}
option to @command{guix package}, @command{guix build}, and other command-line
tools."
-msgstr "Le mécanisme de substitution peut être désactivé globalement en
lançant @code{guix-daemon} avec @code{--no-substitutes} (@pxref{Invoking
guix-daemon}). Il peut aussi être désactivé temporairement en passant l'option
@code{--no-substitutes} à @command{guix package}, @command{guix build} et aux
autres outils en ligne de commande."
+#: doc/guix.texi:3655
+msgid "The substitute mechanism can be disabled globally by running
@code{guix-daemon} with @option{--no-substitutes} (@pxref{Invoking
guix-daemon}). It can also be disabled temporarily by passing the
@option{--no-substitutes} option to @command{guix package}, @command{guix
build}, and other command-line tools."
+msgstr "Le mécanisme de substitution peut être désactivé globalement en
lançant @code{guix-daemon} avec @option{--no-substitutes} (@pxref{Invoking
guix-daemon}). Il peut aussi être désactivé temporairement en passant l'option
@option{--no-substitutes} à @command{guix package}, @command{guix build} et aux
autres outils en ligne de commande."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3332
+#: doc/guix.texi:3659
#, no-wrap
msgid "digital signatures"
msgstr "signatures numériques"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3336
+#: doc/guix.texi:3663
msgid "Guix detects and raises an error when attempting to use a substitute
that has been tampered with. Likewise, it ignores substitutes that are not
signed, or that are not signed by one of the keys listed in the ACL."
msgstr "Guix détecte et lève une erreur lorsqu'il essaye d'utiliser un
substitut qui a été modifié. De même, il ignore les substituts qui ne sont pas
signés ou qui ne sont pas signés par l'une des clefs listées dans l'ACL."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3342
+#: doc/guix.texi:3669
msgid "There is one exception though: if an unauthorized server provides
substitutes that are @emph{bit-for-bit identical} to those provided by an
authorized server, then the unauthorized server becomes eligible for downloads.
For example, assume we have chosen two substitute servers with this option:"
msgstr "Il y a une exception cependant : si un serveur non autorisé fournit
des substituts qui sont @emph{identiques bit-à-bit} à ceux fournis par un
serveur autorisé, alors le serveur non autorisé devient disponible pour les
téléchargements. Par exemple en supposant qu'on a choisi deux serveurs de
substituts avec cette option :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3345
+#: doc/guix.texi:3672
#, no-wrap
msgid "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n"
msgstr "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3356
-msgid "If the ACL contains only the key for @code{b.example.org}, and if
@code{a.example.org} happens to serve the @emph{exact same} substitutes, then
Guix will download substitutes from @code{a.example.org} because it comes first
in the list and can be considered a mirror of @code{b.example.org}. In
practice, independent build machines usually produce the same binaries, thanks
to bit-reproducible builds (see below)."
-msgstr "Si l'ACL contient uniquement la clef de @code{b.example.org}, et si
@code{a.example.org} sert @emph{exactement les mêmes} substituts, alors Guix
téléchargera les substituts de @code{a.example.org} parce qu'il vient en
premier dans la liste et peut être considéré comme un miroir de
@code{b.example.org}. En pratique, des machines de constructions produisent
souvent les mêmes binaires grâce à des construction reproductibles au bit près
(voir plus bas)."
+#: doc/guix.texi:3683
+msgid "If the ACL contains only the key for @samp{b.example.org}, and if
@samp{a.example.org} happens to serve the @emph{exact same} substitutes, then
Guix will download substitutes from @samp{a.example.org} because it comes first
in the list and can be considered a mirror of @samp{b.example.org}. In
practice, independent build machines usually produce the same binaries, thanks
to bit-reproducible builds (see below)."
+msgstr "Si l'ACL contient uniquement la clef de @samp{b.example.org}, et si
@samp{a.example.org} sert @emph{exactement les mêmes} substituts, alors Guix
téléchargera les substituts de @samp{a.example.org} parce qu'il vient en
premier dans la liste et peut être considéré comme un miroir de
@samp{b.example.org}. En pratique, les machines de construction indépendantes
produisent généralement les mêmes binaires, grâce à des constructions
reproductibles au bit près (voir ci-dessous)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3363
-msgid "When using HTTPS, the server's X.509 certificate is @emph{not}
validated (in other words, the server is not authenticated), contrary to what
HTTPS clients such as Web browsers usually do. This is because Guix
authenticates substitute information itself, as explained above, which is what
we care about (whereas X.509 certificates are about authenticating bindings
between domain names and public keys.)"
-msgstr "Lorsque vous utilisez HTTPS, le certificat X.509 du serveur n'est
@emph{pas} validé (en d'autre termes, le serveur n'est pas authentifié),
contrairement à ce que des clients HTTPS comme des navigateurs web font
habituellement. Cela est dû au fait que Guix authentifie les informations sur
les substituts eux-mêmes, comme expliqué plus haut, ce dont on se soucie
réellement (alors que les certificats X.509 authentifie la relation entre nom
de domaine et clef publique)."
+#: doc/guix.texi:3690
+msgid "When using HTTPS, the server's X.509 certificate is @emph{not}
validated (in other words, the server is not authenticated), contrary to what
HTTPS clients such as Web browsers usually do. This is because Guix
authenticates substitute information itself, as explained above, which is what
we care about (whereas X.509 certificates are about authenticating bindings
between domain names and public keys)."
+msgstr "Lorsque vous utilisez HTTPS, le certificat X.509 du serveur n'est
@emph{pas} validé (en d'autre termes, le serveur n'est pas authentifié),
contrairement à ce que des clients HTTPS comme des navigateurs web font
habituellement. Celà est dû au fait que Guix authentifie les informations sur
les substituts eux-mêmes, comme expliqué plus haut, ce dont on se soucie
réellement (alors que les certificats X.509 authentifient la relation entre nom
de domaine et clef publique)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3375
-msgid "Substitutes are downloaded over HTTP or HTTPS. The @code{http_proxy}
environment variable can be set in the environment of @command{guix-daemon} and
is honored for downloads of substitutes. Note that the value of
@code{http_proxy} in the environment where @command{guix build}, @command{guix
package}, and other client commands are run has @emph{absolutely no effect}."
-msgstr "Les substituts sont téléchargés par HTTP ou HTTPS. La variable
d'environnement @code{http_proxy} peut être initialisée dans l'environnement de
@command{guix-daemon} et est respectée pour le téléchargement des substituts.
Remarquez que la valeur de @code{http_proxy} dans l'environnement où tournent
@command{guix build}, @command{guix package} et les autres clients n'a
@emph{absolument aucun effet}."
+#: doc/guix.texi:3702
+msgid "Substitutes are downloaded over HTTP or HTTPS. The @env{http_proxy}
and @env{https_proxy} environment variables can be set in the environment of
@command{guix-daemon} and are honored for downloads of substitutes. Note that
the value of those environment variables in the environment where @command{guix
build}, @command{guix package}, and other client commands are run has
@emph{absolutely no effect}."
+msgstr "Les substituts sont téléchargés par HTTP ou HTTPS. Les variables
d'environnement @env{http_proxy} et @env{https_proxy} peuvent être initialisées
dans l'environnement de @command{guix-daemon} et sont respectées pour le
téléchargement des substituts. Remarquez que la valeur de ces variables
d'environnement dans l'environnement où sont exécutés @command{guix build},
@command{guix package}, et d'autres commandes client n'a @emph{absolument aucun
effet}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3384
+#: doc/guix.texi:3711
msgid "Even when a substitute for a derivation is available, sometimes the
substitution attempt will fail. This can happen for a variety of reasons: the
substitute server might be offline, the substitute may recently have been
deleted, the connection might have been interrupted, etc."
msgstr "Même lorsqu'un substitut pour une dérivation est disponible, la
substitution échoue parfois. Cela peut arriver pour plusieurs raisons : le
serveur de substitut peut être hors ligne, le substitut a récemment été
supprimé du serveur, la connexion peut avoir été interrompue, etc."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3398
-msgid "When substitutes are enabled and a substitute for a derivation is
available, but the substitution attempt fails, Guix will attempt to build the
derivation locally depending on whether or not @code{--fallback} was given
(@pxref{fallback-option,, common build option @code{--fallback}}).
Specifically, if @code{--fallback} was omitted, then no local build will be
performed, and the derivation is considered to have failed. However, if
@code{--fallback} was given, then Guix will attem [...]
-msgstr "Lorsque les substituts sont activés et qu'un substitut pour une
dérivation est disponible, mais que la tentative de substitution échoue, Guix
essaiera de construire la dérivation localement si @code{--fallback} a été
passé en argument (@pxref{fallback-option,, common build option
@code{--fallback}}). Plus spécifiquement, si cet option n'a pas été passée en
argument, alors aucune construction locale n'est effectuée et la dérivation est
considérée comme étant en échec. Cependant, [...]
+#: doc/guix.texi:3725
+msgid "When substitutes are enabled and a substitute for a derivation is
available, but the substitution attempt fails, Guix will attempt to build the
derivation locally depending on whether or not @option{--fallback} was given
(@pxref{fallback-option,, common build option @option{--fallback}}).
Specifically, if @option{--fallback} was omitted, then no local build will be
performed, and the derivation is considered to have failed. However, if
@option{--fallback} was given, then Guix wi [...]
+msgstr "Lorsque les substituts sont activés et qu'un substitut pour une
dérivation est disponible, mais que la tentative de substitution échoue, Guix
essaiera de construire la dérivation localement si @option{--fallback} a été
passé en argument (@pxref{fallback-option,, common build option
@code{--fallback}}). Plus spécifiquement, si cet option n'a pas été passée en
argument, alors aucune construction locale n'est effectuée et la dérivation est
considérée comme étant en échec. Cependant [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3403
+#: doc/guix.texi:3730
msgid "To get an idea of how many substitutes are available right now, you can
try running the @command{guix weather} command (@pxref{Invoking guix weather}).
This command provides statistics on the substitutes provided by a server."
msgstr "Pour se donner une idée du nombre de substituts disponibles
maintenant, vous pouvez essayer de lancer la commande @command{guix weather}
(@pxref{Invoking guix weather}). Cette command fournit des statistiques sur
les substituts fournis par un serveur."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3407
+#: doc/guix.texi:3734
#, no-wrap
msgid "trust, of pre-built binaries"
msgstr "confiance, en des binaires pré-construits"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3417
+#: doc/guix.texi:3744
msgid "Today, each individual's control over their own computing is at the
mercy of institutions, corporations, and groups with enough power and
determination to subvert the computing infrastructure and exploit its
weaknesses. While using @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} substitutes can be
convenient, we encourage users to also build on their own, or even run their
own build farm, such that @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is less of an
interesting target. One way to help is by publish [...]
msgstr "De nos jours, le contrôle individuel sur son utilisation propre de
l'informatique est à la merci d'institutions, de sociétés et de groupes avec
assez de pouvoir et de détermination pour contourner les infrastructures
informatiques et exploiter leurs faiblesses. Bien qu'utiliser les substituts
de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} soit pratique, nous encourageons chacun·e à
construire aussi par soi-même, voire à faire tourner sa propre ferme de
construction, pour que @code{@value{S [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3429
+#: doc/guix.texi:3756
msgid "Guix has the foundations to maximize build reproducibility
(@pxref{Features}). In most cases, independent builds of a given package or
derivation should yield bit-identical results. Thus, through a diverse set of
independent package builds, we can strengthen the integrity of our systems.
The @command{guix challenge} command aims to help users assess substitute
servers, and to assist developers in finding out about non-deterministic
package builds (@pxref{Invoking guix challenge [...]
msgstr "Guix possède les fondations pour maximiser la reproductibilité
logicielle (@pxref{Features}). Dans la plupart des cas, des constructions
indépendantes d'un paquet donnée ou d'une dérivation devrait donner des
résultats identiques au bit près. Ainsi, à travers un ensemble de
constructions de paquets indépendantes il est possible de renforcer l'intégrité
du système. La commande @command{guix challenge} a pour but d'aider les
utilisateur·rice·s à tester les serveurs de substituts [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3433
+#: doc/guix.texi:3760
msgid "In the future, we want Guix to have support to publish and retrieve
binaries to/from other users, in a peer-to-peer fashion. If you would like to
discuss this project, join us on @email{guix-devel@@gnu.org}."
msgstr "À l'avenir, nous aimerions que Guix puisse publier et recevoir des
binaires d'autres personnes, de manière pair-à-pair. Si vous voulez discuter
de ce projet, rejoignez-nous sur @email{guix-devel@@gnu.org}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3437
+#: doc/guix.texi:3764
#, no-wrap
msgid "multiple-output packages"
msgstr "paquets avec plusieurs résultats"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3438
+#: doc/guix.texi:3765
#, no-wrap
msgid "package outputs"
msgstr "sorties de paquets"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3439
+#: doc/guix.texi:3766
#, no-wrap
msgid "outputs"
msgstr "sorties"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3449
+#: doc/guix.texi:3776
msgid "Often, packages defined in Guix have a single @dfn{output}---i.e., the
source package leads to exactly one directory in the store. When running
@command{guix install glibc}, one installs the default output of the GNU libc
package; the default output is called @code{out}, but its name can be omitted
as shown in this command. In this particular case, the default output of
@code{glibc} contains all the C header files, shared libraries, static
libraries, Info documentation, and othe [...]
msgstr "Souvent, les paquets définis dans Guix ont une seule @dfn{sortie} —
c.-à-d.@: que le paquet source conduit à exactement un répertoire dans le
dépôt. Lorsque vous lancez @command{guix install glibc}, vous installez la
sortie par défaut du paquet GNU libc ; la sortie par défaut est appelée
@code{out} mais son nom peut être omis comme le montre cette commande. Dans ce
cas particulier, la sortie par défaut de @code{glibc} contient tous les
fichiers d'en-tête C, les bibliothèques pa [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3457
+#: doc/guix.texi:3784
msgid "Sometimes it is more appropriate to separate the various types of files
produced from a single source package into separate outputs. For instance, the
GLib C library (used by GTK+ and related packages) installs more than 20 MiB
of reference documentation as HTML pages. To save space for users who do not
need it, the documentation goes to a separate output, called @code{doc}. To
install the main GLib output, which contains everything but the documentation,
one would run:"
msgstr "Parfois il est plus approprié de séparer les divers types de fichiers
produits par un même paquet source en plusieurs sorties. Par exemple, la
bibliothèque C GLib (utilisée par GTK+ et des paquets associés) installe plus
de 20 Mo de documentation de référence dans des pages HTML. Pour préserver
l'espace disque des utilisateurs qui n'en ont pas besoin, la documentation va
dans une sortie séparée nommée @code{doc}. Pour installer la sortie principale
de GLib, qui contient tout s [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3460
+#: doc/guix.texi:3787
#, no-wrap
msgid "guix install glib\n"
msgstr "guix install glib\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3462 doc/guix.texi:27901 doc/guix.texi:27926
+#: doc/guix.texi:3789 doc/guix.texi:31580 doc/guix.texi:31605
#, no-wrap
msgid "documentation"
msgstr "documentation"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3464
+#: doc/guix.texi:3791
msgid "The command to install its documentation is:"
msgstr "La commande pour installer la documentation est :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3467
+#: doc/guix.texi:3794
#, no-wrap
msgid "guix install glib:doc\n"
msgstr "guix install glib:doc\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3478
+#: doc/guix.texi:3805
msgid "Some packages install programs with different ``dependency
footprints''. For instance, the WordNet package installs both command-line
tools and graphical user interfaces (GUIs). The former depend solely on the C
library, whereas the latter depend on Tcl/Tk and the underlying X libraries.
In this case, we leave the command-line tools in the default output, whereas
the GUIs are in a separate output. This allows users who do not need the GUIs
to save space. The @command{guix siz [...]
msgstr "Certains paquets installent des programmes avec des « empreintes
dépendances » différentes. Par exemple le paquet WordNet installe à la fois
les outils en ligne de commande et les interfaces graphiques (GUI). La
première ne dépend que de la bibliothèque C, alors que cette dernière dépend de
Tcl/Tk et des bibliothèques X sous-jacentes. Dans ce cas, nous laissons les
outils en ligne de commande dans la sortie par défaut et l'interface graphique
dans une sortie séparée. Cela per [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3486
+#: doc/guix.texi:3813
msgid "There are several such multiple-output packages in the GNU
distribution. Other conventional output names include @code{lib} for libraries
and possibly header files, @code{bin} for stand-alone programs, and
@code{debug} for debugging information (@pxref{Installing Debugging Files}).
The outputs of a packages are listed in the third column of the output of
@command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "Il y a plusieurs paquets à sorties multiples dans la distribution GNU.
D'autres noms de sorties conventionnels sont @code{lib} pour les bibliothèques
et éventuellement les fichiers d'en-tête, @code{bin} pour les programmes
indépendants et @code{debug} pour les informations de débogage
(@pxref{Installing Debugging Files}). Les sorties d'un paquet sont listés
dans la troisième colonne de la sortie de @command{guix package
--list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:3489
+#: doc/guix.texi:3816
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix gc}"
msgstr "Invoquer @command{guix gc}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3491
+#: doc/guix.texi:3818
#, no-wrap
msgid "garbage collector"
msgstr "ramasse-miettes"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3492
+#: doc/guix.texi:3819
#, no-wrap
msgid "disk space"
msgstr "espace disque"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3498
+#: doc/guix.texi:3825
msgid "Packages that are installed, but not used, may be
@dfn{garbage-collected}. The @command{guix gc} command allows users to
explicitly run the garbage collector to reclaim space from the
@file{/gnu/store} directory. It is the @emph{only} way to remove files from
@file{/gnu/store}---removing files or directories manually may break it beyond
repair!"
msgstr "Les paquets qui sont installés mais pas utilisés peuvent être
@dfn{glanés}. La commande @command{guix gc} permet aux utilisateurs de lancer
explicitement le ramasse-miettes pour récupérer de l'espace dans le répertoire
@file{/gnu/store}. C'est la @emph{seule} manière de supprimer des fichiers de
@file{/gnu/store} — supprimer des fichiers ou des répertoires à la main peut le
casser de manière impossible à réparer !"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3509
+#: doc/guix.texi:3836
msgid "The garbage collector has a set of known @dfn{roots}: any file under
@file{/gnu/store} reachable from a root is considered @dfn{live} and cannot be
deleted; any other file is considered @dfn{dead} and may be deleted. The set
of garbage collector roots (``GC roots'' for short) includes default user
profiles; by default, the symlinks under @file{/var/guix/gcroots} represent
these GC roots. New GC roots can be added with @command{guix build --root},
for example (@pxref{Invoking gu [...]
msgstr "Le ramasse-miettes a un ensemble de @dfn{racines} connues : tout
fichier dans @file{/gnu/store} atteignable depuis une racine est considéré
comme @dfn{utilisé} et ne peut pas être supprimé ; tous les autres fichiers
sont considérés comme @dfn{inutilisés} et peuvent être supprimés. L'ensemble
des racines du ramasse-miettes (ou « racines du GC » pour faire court) inclue
les profils par défaut des utilisateurs ; par défaut les liens symboliques sous
@file{/var/guix/gcroots} représe [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3515
+#: doc/guix.texi:3842
msgid "Prior to running @code{guix gc --collect-garbage} to make space, it is
often useful to remove old generations from user profiles; that way, old
package builds referenced by those generations can be reclaimed. This is
achieved by running @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking
guix package})."
msgstr "Avant de lancer @code{guix gc --collect-garbage} pour faire de la
place, c'est souvent utile de supprimer les anciennes génération des profils
utilisateurs ; de cette façon les anciennes constructions de paquets
référencées par ces générations peuvent être glanées. Cela se fait en lançant
@code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3519
+#: doc/guix.texi:3846
msgid "Our recommendation is to run a garbage collection periodically, or when
you are short on disk space. For instance, to guarantee that at least
5@tie{}GB are available on your disk, simply run:"
msgstr "Nous recommandons de lancer le ramasse-miettes régulièrement ou
lorsque vous avez besoin d'espace disque. Par exemple pour garantir qu'au
moins 5@tie{}Go d'espace reste libre sur votre disque, lancez simplement :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3522
+#: doc/guix.texi:3849
#, no-wrap
msgid "guix gc -F 5G\n"
msgstr "guix gc -F 5G\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3531
+#: doc/guix.texi:3858
msgid "It is perfectly safe to run as a non-interactive periodic job
(@pxref{Scheduled Job Execution}, for how to set up such a job). Running
@command{guix gc} with no arguments will collect as much garbage as it can, but
that is often inconvenient: you may find yourself having to rebuild or
re-download software that is ``dead'' from the GC viewpoint but that is
necessary to build other pieces of software---e.g., the compiler tool chain."
msgstr "Il est parfaitement possible de le lancer comme une tâche périodique
non-interactive (@pxref{Scheduled Job Execution} pour apprendre comment
paramétrer une telle tâche). Lancer @command{guix gc} sans argument ramassera
autant de miettes que possible mais ça n'est pas le plus pratique : vous
pourriez vous retrouver à reconstruire ou re-télécharger des logiciels «
inutilisés » du point de vu du GC mais qui sont nécessaires pour construire
d'autres logiciels — p.@: ex.@: la chaîne [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3537
-msgid "The @command{guix gc} command has three modes of operation: it can be
used to garbage-collect any dead files (the default), to delete specific files
(the @code{--delete} option), to print garbage-collector information, or for
more advanced queries. The garbage collection options are as follows:"
-msgstr "La command @command{guix gc} a trois modes d'opération : il peut être
utilisé pour glaner des fichiers inutilisés (par défaut), pour supprimer des
fichiers spécifiques (l'option @code{--delete}), pour afficher des informations
sur le ramasse-miettes ou pour des requêtes plus avancées. Les options du
ramasse-miettes sont :"
+#: doc/guix.texi:3864
+msgid "The @command{guix gc} command has three modes of operation: it can be
used to garbage-collect any dead files (the default), to delete specific files
(the @option{--delete} option), to print garbage-collector information, or for
more advanced queries. The garbage collection options are as follows:"
+msgstr "La commande @command{guix gc} a trois modes d'opération : elle peut
être utilisée pour glaner des fichiers inutilisés (par défaut), pour supprimer
des fichiers spécifiques (l'option @option{--delete}), pour afficher des
informations sur le ramasse-miettes ou pour des requêtes plus avancées. Les
options du ramasse-miettes sont :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3539
+#: doc/guix.texi:3866
#, no-wrap
msgid "--collect-garbage[=@var{min}]"
msgstr "--collect-garbage[=@var{min}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3540
+#: doc/guix.texi:3867
#, no-wrap
msgid "-C [@var{min}]"
msgstr "-C [@var{min}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3544
+#: doc/guix.texi:3871
msgid "Collect garbage---i.e., unreachable @file{/gnu/store} files and
sub-directories. This is the default operation when no option is specified."
msgstr "Ramasse les miettes — c.-à-d.@: les fichiers inaccessibles de
@file{/gnu/store} et ses sous-répertoires. C'est l'opération par défaut
lorsqu'aucune option n'est spécifiée."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3549
+#: doc/guix.texi:3876
msgid "When @var{min} is given, stop once @var{min} bytes have been collected.
@var{min} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix, such
as @code{MiB} for mebibytes and @code{GB} for gigabytes (@pxref{Block size,
size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
msgstr "Lorsque @var{min} est donné, s'arrêter une fois que @var{min} octets
ont été collectés. @var{min} peut être un nombre d'octets ou inclure un
suffixe d'unité, comme @code{MiB} pour mébioctet et @code{GB} pour gigaoctet
(@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3551
+#: doc/guix.texi:3878
msgid "When @var{min} is omitted, collect all the garbage."
msgstr "Lorsque @var{min} est omis, tout glaner."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3552
+#: doc/guix.texi:3879
#, no-wrap
msgid "--free-space=@var{free}"
msgstr "--free-space=@var{libre}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3553
+#: doc/guix.texi:3880
#, no-wrap
msgid "-F @var{free}"
msgstr "-F @var{libre}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3557
+#: doc/guix.texi:3884
msgid "Collect garbage until @var{free} space is available under
@file{/gnu/store}, if possible; @var{free} denotes storage space, such as
@code{500MiB}, as described above."
msgstr "Glaner jusqu'à ce que @var{libre} espace soit disponible dans
@file{/gnu/store} si possible ; @var{libre} est une quantité de stockage comme
@code{500MiB} comme décrit ci-dessus."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3560
+#: doc/guix.texi:3887
msgid "When @var{free} or more is already available in @file{/gnu/store}, do
nothing and exit immediately."
msgstr "Lorsque @var{libre} ou plus est disponible dans @file{/gnu/store} ne
rien faire et s'arrêter immédiatement."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3561
+#: doc/guix.texi:3888
#, no-wrap
msgid "--delete-generations[=@var{duration}]"
msgstr "--delete-generations[=@var{durée}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3562
+#: doc/guix.texi:3889
#, no-wrap
msgid "-d [@var{duration}]"
msgstr "-d [@var{durée}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3566
+#: doc/guix.texi:3893
msgid "Before starting the garbage collection process, delete all the
generations older than @var{duration}, for all the user profiles; when run as
root, this applies to all the profiles @emph{of all the users}."
msgstr "Avant de commencer le glanage, supprimer toutes les générations plus
vielles que @var{durée}, pour tous les profils utilisateurs ; lorsque cela est
lancé en root, cela s'applique à tous les profils @emph{de tous les
utilisateurs}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3570
+#: doc/guix.texi:3897
msgid "For example, this command deletes all the generations of all your
profiles that are older than 2 months (except generations that are current),
and then proceeds to free space until at least 10 GiB are available:"
msgstr "Par exemple, cette commande supprime toutes les générations de tous
vos profils plus vieilles que 2 mois (sauf s'il s'agit de la génération
actuelle) puis libère de l'espace jusqu'à atteindre au moins 10 Go d'espace
libre :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3573
+#: doc/guix.texi:3900
#, no-wrap
msgid "guix gc -d 2m -F 10G\n"
msgstr "guix gc -d 2m -F 10G\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3575
+#: doc/guix.texi:3902
#, no-wrap
msgid "--delete"
msgstr "--delete"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3576
+#: doc/guix.texi:3903
#, no-wrap
msgid "-D"
msgstr "-D"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3580
+#: doc/guix.texi:3907
msgid "Attempt to delete all the store files and directories specified as
arguments. This fails if some of the files are not in the store, or if they
are still live."
msgstr "Essayer de supprimer tous les fichiers et les répertoires du dépôt
spécifiés en argument. Cela échoue si certains des fichiers ne sont pas dans
le dépôt ou s'ils sont toujours utilisés."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3581
+#: doc/guix.texi:3908
#, no-wrap
msgid "--list-failures"
msgstr "--list-failures"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3583
+#: doc/guix.texi:3910
msgid "List store items corresponding to cached build failures."
msgstr "Lister les éléments du dépôt qui correspondent à des échecs de
construction."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3587
+#: doc/guix.texi:3914
msgid "This prints nothing unless the daemon was started with
@option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon,
@option{--cache-failures}})."
msgstr "Cela n'affiche rien à moins que le démon n'ait été démarré avec
@option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon,
@option{--cache-failures}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3588
+#: doc/guix.texi:3915
#, no-wrap
msgid "--list-roots"
msgstr "--list-roots"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3591
+#: doc/guix.texi:3918
msgid "List the GC roots owned by the user; when run as root, list @emph{all}
the GC roots."
msgstr "Lister les racines du GC appartenant à l'utilisateur ; lorsque la
commande est lancée en root, lister @emph{toutes} les racines du GC."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3592
+#: doc/guix.texi:3919
#, no-wrap
msgid "--list-busy"
msgstr "--list-busy"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3595
+#: doc/guix.texi:3922
msgid "List store items in use by currently running processes. These store
items are effectively considered GC roots: they cannot be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Liste des éléments de stockage utilisés par les processus en cours
d'exécution. Ces éléments de stockage sont effectivement considérés comme des
racines GC : ils ne peuvent pas être supprimés."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3596
+#: doc/guix.texi:3923
#, no-wrap
msgid "--clear-failures"
msgstr "--clear-failures"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3598
+#: doc/guix.texi:3925
msgid "Remove the specified store items from the failed-build cache."
msgstr "Supprimer les éléments du dépôt spécifiés du cache des constructions
échouées."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3601
+#: doc/guix.texi:3928
msgid "Again, this option only makes sense when the daemon is started with
@option{--cache-failures}. Otherwise, it does nothing."
msgstr "De nouveau, cette option ne fait de sens que lorsque le démon est
démarré avec @option{--cache-failures}. Autrement elle ne fait rien."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3602
+#: doc/guix.texi:3929
#, no-wrap
msgid "--list-dead"
msgstr "--list-dead"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3605
+#: doc/guix.texi:3932
msgid "Show the list of dead files and directories still present in the
store---i.e., files and directories no longer reachable from any root."
msgstr "Montrer la liste des fichiers et des répertoires inutilisés encore
présents dans le dépôt — c.-à-d.@: les fichiers et les répertoires qui ne sont
plus atteignables par aucune racine."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3606
+#: doc/guix.texi:3933
#, no-wrap
msgid "--list-live"
msgstr "--list-live"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3608
+#: doc/guix.texi:3935
msgid "Show the list of live store files and directories."
msgstr "Montrer la liste des fichiers et des répertoires du dépôt utilisés."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3612
+#: doc/guix.texi:3939
msgid "In addition, the references among existing store files can be queried:"
msgstr "En plus, les références entre les fichiers existants du dépôt peuvent
être demandés :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3615
+#: doc/guix.texi:3942
#, no-wrap
msgid "--references"
msgstr "--references"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3616
+#: doc/guix.texi:3943
#, no-wrap
msgid "--referrers"
msgstr "--referrers"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3617 doc/guix.texi:10011
+#: doc/guix.texi:3944 doc/guix.texi:11577
#, no-wrap
msgid "package dependencies"
msgstr "dépendances des paquets"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3620
+#: doc/guix.texi:3947
msgid "List the references (respectively, the referrers) of store files given
as arguments."
msgstr "Lister les références (respectivement les référents) des fichiers du
dépôt en argument."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3621
+#: doc/guix.texi:3948
#, no-wrap
msgid "--requisites"
msgstr "--requisites"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3622 doc/guix.texi:5151
+#: doc/guix.texi:3949 doc/guix.texi:5765
#, no-wrap
msgid "-R"
msgstr "-R"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3623 doc/guix.texi:9880 doc/guix.texi:9908 doc/guix.texi:9976
+#: doc/guix.texi:3950 doc/guix.texi:11433 doc/guix.texi:11461
+#: doc/guix.texi:11542
#, no-wrap
msgid "closure"
msgstr "closure"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3628
+#: doc/guix.texi:3955
msgid "List the requisites of the store files passed as arguments. Requisites
include the store files themselves, their references, and the references of
these, recursively. In other words, the returned list is the @dfn{transitive
closure} of the store files."
msgstr "Lister les prérequis des fichiers du dépôt passés en argument. Les
prérequis sont le fichier du dépôt lui-même, leur références et les références
de ces références, récursivement. En d'autre termes, la liste retournée est la
@dfn{closure transitive} des fichiers du dépôt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3632
+#: doc/guix.texi:3959
msgid "@xref{Invoking guix size}, for a tool to profile the size of the
closure of an element. @xref{Invoking guix graph}, for a tool to visualize the
graph of references."
msgstr "@xref{Invoking guix size} pour un outil pour surveiller la taille de
la closure d'un élément. @xref{Invoking guix graph} pour un outil pour
visualiser le graphe des références."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3633
+#: doc/guix.texi:3960
#, no-wrap
msgid "--derivers"
msgstr "--derivers"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3634 doc/guix.texi:5346 doc/guix.texi:10112
+#: doc/guix.texi:3961 doc/guix.texi:6079 doc/guix.texi:11305
+#: doc/guix.texi:11686
#, no-wrap
msgid "derivation"
msgstr "dérivation"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3637
+#: doc/guix.texi:3964
msgid "Return the derivation(s) leading to the given store items
(@pxref{Derivations})."
msgstr "Renvoie les dérivations menant aux éléments du dépôt donnés
(@pxref{Derivations})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3639
+#: doc/guix.texi:3966
msgid "For example, this command:"
msgstr "Par exemple cette commande :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3642
+#: doc/guix.texi:3969
#, no-wrap
msgid "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n"
msgstr "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3647
+#: doc/guix.texi:3974
msgid "returns the @file{.drv} file(s) leading to the @code{emacs} package
installed in your profile."
msgstr "renvoie les fichiers @file{.drv} menant au paquet @code{emacs}
installé dans votre profil."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3651
+#: doc/guix.texi:3978
msgid "Note that there may be zero matching @file{.drv} files, for instance
because these files have been garbage-collected. There can also be more than
one matching @file{.drv} due to fixed-output derivations."
msgstr "Remarquez qu'il peut n'y avoir aucun fichier @file{.drv} par exemple
quand ces fichiers ont été glanés. Il peut aussi y avoir plus d'un fichier
@file{.drv} correspondant à cause de dérivations à sortie fixées."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3655
+#: doc/guix.texi:3982
msgid "Lastly, the following options allow you to check the integrity of the
store and to control disk usage."
msgstr "Enfin, les options suivantes vous permettent de vérifier l'intégrité
du dépôt et de contrôler l'utilisation du disque."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3658
+#: doc/guix.texi:3985
#, no-wrap
msgid "--verify[=@var{options}]"
msgstr "--verify[=@var{options}]"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3659
+#: doc/guix.texi:3986
#, no-wrap
msgid "integrity, of the store"
msgstr "intégrité, du dépôt"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3660
+#: doc/guix.texi:3987
#, no-wrap
msgid "integrity checking"
msgstr "vérification d'intégrité"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3662
+#: doc/guix.texi:3989
msgid "Verify the integrity of the store."
msgstr "Vérifier l'intégrité du dépôt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3665
+#: doc/guix.texi:3992
msgid "By default, make sure that all the store items marked as valid in the
database of the daemon actually exist in @file{/gnu/store}."
msgstr "Par défaut, s'assurer que tous les éléments du dépôt marqués comme
valides dans la base de données du démon existent bien dans @file{/gnu/store}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3668
+#: doc/guix.texi:3995
msgid "When provided, @var{options} must be a comma-separated list containing
one or more of @code{contents} and @code{repair}."
msgstr "Lorsqu'elle est fournie, l'@var{option} doit être une liste séparée
par des virgule de l'un ou plus parmi @code{contents} et @code{repair}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3674
+#: doc/guix.texi:4001
msgid "When passing @option{--verify=contents}, the daemon computes the
content hash of each store item and compares it against its hash in the
database. Hash mismatches are reported as data corruptions. Because it
traverses @emph{all the files in the store}, this command can take a long time,
especially on systems with a slow disk drive."
msgstr "Lorsque vous passez @option{--verify=contents}, le démon calcul le
hash du contenu de chaque élément du dépôt et le compare au hash de sa base de
données. Les différences de hash sont rapportées comme des corruptions de
données. Comme elle traverse @emph{tous les fichiers du dépôt}, cette commande
peut prendre très longtemps pour terminer, surtout sur un système avec un
disque lent."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3675
+#: doc/guix.texi:4002
#, no-wrap
msgid "repairing the store"
msgstr "réparer le dépôt"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3676 doc/guix.texi:8694
+#: doc/guix.texi:4003 doc/guix.texi:10221
#, no-wrap
msgid "corruption, recovering from"
msgstr "corruption, récupérer de"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3684
+#: doc/guix.texi:4011
msgid "Using @option{--verify=repair} or @option{--verify=contents,repair}
causes the daemon to try to repair corrupt store items by fetching substitutes
for them (@pxref{Substitutes}). Because repairing is not atomic, and thus
potentially dangerous, it is available only to the system administrator. A
lightweight alternative, when you know exactly which items in the store are
corrupt, is @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})."
msgstr "Utiliser @option{--verify=repair} ou @option{--verify=contents,repair}
fait que le démon essaie de réparer les objets du dépôt corrompus en récupérant
leurs substituts (@pxref{Substituts}). Comme la réparation n'est pas atomique
et donc potentiellement dangereuse, elle n'est disponible que pour
l'administrateur système. Une alternative plus légère lorsque vous connaissez
exactement quelle entrée est corrompue consiste à lancer @command{guix build
--repair} (@pxref{Invoking guix [...]
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3685
+#: doc/guix.texi:4012
#, no-wrap
msgid "--optimize"
msgstr "--optimize"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3689
+#: doc/guix.texi:4016
msgid "Optimize the store by hard-linking identical files---this is
@dfn{deduplication}."
msgstr "Optimiser le dépôt en liant en dur les fichiers identiques — c'est la
@dfn{déduplication}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3695
-msgid "The daemon performs deduplication after each successful build or
archive import, unless it was started with @code{--disable-deduplication}
(@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--disable-deduplication}}). Thus, this
option is primarily useful when the daemon was running with
@code{--disable-deduplication}."
-msgstr "Le démon effectue une déduplication à chaque construction réussie ou
import d'archive à moins qu'il n'ait été démarré avec
@code{--disable-deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon,
@code{--disable-deduplication}}). Ainsi, cette option est surtout utile
lorsque le démon tourne avec @code{--disable-deduplication}."
+#: doc/guix.texi:4022
+msgid "The daemon performs deduplication after each successful build or
archive import, unless it was started with @option{--disable-deduplication}
(@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--disable-deduplication}}). Thus, this
option is primarily useful when the daemon was running with
@option{--disable-deduplication}."
+msgstr "Le démon effectue une déduplication après chaque import d'archive ou
construction réussie, à moins qu'il n'ait été lancé avec
@option{--disable-deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon,
@option{--disable-deduplication}}). Ainsi, cette option est surtout utile
lorsque le démon tourne avec @option{--disable-deduplication}."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:3699
+#: doc/guix.texi:4026
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix pull}"
msgstr "Invoquer @command{guix pull}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3701
+#: doc/guix.texi:4028
#, no-wrap
msgid "upgrading Guix"
msgstr "mettre à niveau Guix"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3702
+#: doc/guix.texi:4029
#, no-wrap
msgid "updating Guix"
msgstr "mettre à jour Guix"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:3703
+#: doc/guix.texi:4030
#, no-wrap
msgid "guix pull"
msgstr "guix pull"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3704
+#: doc/guix.texi:4031
#, no-wrap
msgid "pull"
msgstr "pull"
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4032
+#, no-wrap
+msgid "security, @command{guix pull}"
+msgstr "sécurité, @command{guix pull}"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4033
+#, no-wrap
+msgid "authenticity, of code obtained with @command{guix pull}"
+msgstr "authenticité de code obtenue avec @command{guix pull}"
+
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3712
-msgid "Packages are installed or upgraded to the latest version available in
the distribution currently available on your local machine. To update that
distribution, along with the Guix tools, you must run @command{guix pull}: the
command downloads the latest Guix source code and package descriptions, and
deploys it. Source code is downloaded from a @uref{https://git-scm.com, Git}
repository, by default the official GNU@tie{}Guix repository, though this can
be customized."
-msgstr "Les paquets sont installés ou mis à jour vers la dernière version
disponible dans la distribution actuellement disponible sur votre machine
locale. Pour mettre à jour cette distribution, en même temps que les outils
Guix, vous devez lancer @command{guix pull} ; la commande télécharge le dernier
code source de Guix et des descriptions de paquets et le déploie. Le code
source est téléchargé depuis un dépôt @uref{https://git-scm.com, Git}, par
défaut le dépôt officiel de GNU@tie{} [...]
+#: doc/guix.texi:4043
+msgid "Packages are installed or upgraded to the latest version available in
the distribution currently available on your local machine. To update that
distribution, along with the Guix tools, you must run @command{guix pull}: the
command downloads the latest Guix source code and package descriptions, and
deploys it. Source code is downloaded from a @uref{https://git-scm.com, Git}
repository, by default the official GNU@tie{}Guix repository, though this can
be customized. @command{gui [...]
+msgstr "Les paquets sont installés ou mis à jour vers la dernière version
disponible dans la distribution active sur votre machine locale. Pour mettre à
jour cette distribution, en même temps que les outils Guix, vous devez lancer
@command{guix pull} ; la commande télécharge le dernier code source de Guix
ainsi que des descriptions de paquets, et le déploie. Le code source est
téléchargé depuis un dépôt @uref{https://git-scm.com, Git}, par défaut le dépôt
officiel de GNU@tie{}Guix, bie [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3715
+#: doc/guix.texi:4046
msgid "Specifically, @command{guix pull} downloads code from the
@dfn{channels} (@pxref{Channels}) specified by one of the followings, in this
order:"
-msgstr ""
+msgstr "Spécifiquement, @command{guix pull} télécharge le code depuis les
@dfn{canaux} (voir @pxref{Channels}) spécifiés par un des points suivants, dans
cet ordre :"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:3719
+#: doc/guix.texi:4050
msgid "the @option{--channels} option;"
-msgstr ""
+msgstr "l'option @option{--channels};"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:3721
+#: doc/guix.texi:4052
msgid "the user's @file{~/.config/guix/channels.scm} file;"
-msgstr ""
+msgstr "le fichier utilisateur·rice @file{~/.config/guix/channels.scm};"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:3723
+#: doc/guix.texi:4054
msgid "the system-wide @file{/etc/guix/channels.scm} file;"
-msgstr ""
+msgstr "le fichier de l'ensemble du système @file{/etc/guix/channels.scm};"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:3726
+#: doc/guix.texi:4057
msgid "the built-in default channels specified in the @code{%default-channels}
variable."
-msgstr ""
+msgstr "les canaux intégrés par défaut spécifiés dans la variable
@code{%default-channels}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3733
+#: doc/guix.texi:4064
msgid "On completion, @command{guix package} will use packages and package
versions from this just-retrieved copy of Guix. Not only that, but all the
Guix commands and Scheme modules will also be taken from that latest version.
New @command{guix} sub-commands added by the update also become available."
msgstr "À la fin, @command{guix package} utilisera les paquets et les versions
des paquets de la copie de Guix tout juste récupérée. Non seulement ça, mais
toutes les commandes Guix et les modules Scheme seront aussi récupérés depuis
la dernière version. Les nouvelles sous-commandes de @command{guix} ajoutés
par la mise à jour sont aussi maintenant disponibles."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3739
+#: doc/guix.texi:4070
msgid "Any user can update their Guix copy using @command{guix pull}, and the
effect is limited to the user who ran @command{guix pull}. For instance, when
user @code{root} runs @command{guix pull}, this has no effect on the version of
Guix that user @code{alice} sees, and vice versa."
msgstr "Chaque utilisateur peut mettre à jour sa copie de Guix avec
@command{guix pull} et l'effet est limité à l'utilisateur qui a lancé
@command{guix pull}. Par exemple, lorsque l'utilisateur @code{root} lance
@command{guix pull}, cela n'a pas d'effet sur la version de Guix que voit
@code{alice} et vice-versa."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3745
+#: doc/guix.texi:4076
msgid "The result of running @command{guix pull} is a @dfn{profile} available
under @file{~/.config/guix/current} containing the latest Guix. Thus, make
sure to add it to the beginning of your search path so that you use the latest
version, and similarly for the Info manual (@pxref{Documentation}):"
msgstr "Le résultat après avoir lancé @command{guix pull} est un @dfn{profil}
disponible sous @file{~/.config/guix/current} contenant la dernière version de
Guix. Ainsi, assurez-vous de l'ajouter au début de votre chemin de recherche
pour que vous utilisiez la dernière version. Le même conseil s'applique au
manuel Info (@pxref{Documentation}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3749
+#: doc/guix.texi:4080
#, no-wrap
msgid ""
"export PATH=\"$HOME/.config/guix/current/bin:$PATH\"\n"
@@ -8715,12 +9530,12 @@ msgstr ""
"export INFOPATH=\"$HOME/.config/guix/current/share/info:$INFOPATH\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3753
-msgid "The @code{--list-generations} or @code{-l} option lists past
generations produced by @command{guix pull}, along with details about their
provenance:"
-msgstr "L'option @code{--list-generations} ou @code{-l} liste les anciennes
générations produites par @command{guix pull}, avec des détails sur leur
origine :"
+#: doc/guix.texi:4084
+msgid "The @option{--list-generations} or @option{-l} option lists past
generations produced by @command{guix pull}, along with details about their
provenance:"
+msgstr "L'option @option{--list-generations} ou @option{-l} liste les
anciennes générations produites par @command{guix pull}, avec des détails sur
leur origine :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3761
+#: doc/guix.texi:4092
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix pull -l\n"
@@ -8740,7 +9555,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3771
+#: doc/guix.texi:4102
#, no-wrap
msgid ""
"Generation 2\tJun 11 2018 11:02:49\n"
@@ -8766,7 +9581,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3779
+#: doc/guix.texi:4110
#, no-wrap
msgid ""
"Generation 3\tJun 13 2018 23:31:07\t(current)\n"
@@ -8786,17 +9601,17 @@ msgstr ""
" 69 paquets mis à jour : borg@@1.1.6, cheese@@3.28.0, @dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3783
+#: doc/guix.texi:4114
msgid "@xref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, for other ways
to describe the current status of Guix."
msgstr "@xref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, pour d'autres
manières de décrire le statut actuel de Guix."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3788
+#: doc/guix.texi:4119
msgid "This @code{~/.config/guix/current} profile works exactly like the
profiles created by @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}).
That is, you can list generations, roll back to the previous generation---i.e.,
the previous Guix---and so on:"
msgstr "Ce profil @code{~/.config/guix/current} fonctionne comme les profils
créés par @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). C'est-à-dire
que vous pouvez lister les générations, revenir en arrière à une génération
précédente — c.-à-d.@: la version de Guix précédente — etc.@: :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3794
+#: doc/guix.texi:4125
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix pull --roll-back\n"
@@ -8810,12 +9625,12 @@ msgstr ""
"supperssion de /var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3798
+#: doc/guix.texi:4129
msgid "You can also use @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})
to manage the profile by naming it explicitly:"
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez aussi utiliser @command{guix package} (@pxref{Invoquer
guix package}) pour contrôler le profil en le nommant explicitement :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3803
+#: doc/guix.texi:4134
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package -p ~/.config/guix/current --roll-back\n"
@@ -8829,731 +9644,344 @@ msgstr ""
"suppression de /var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3807
+#: doc/guix.texi:4138
msgid "The @command{guix pull} command is usually invoked with no arguments,
but it supports the following options:"
msgstr "La commande @command{guix pull} est typiquement invoquée sans
arguments mais elle prend en charge les options suivantes :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3809 doc/guix.texi:4232
+#: doc/guix.texi:4140 doc/guix.texi:4298
#, no-wrap
msgid "--url=@var{url}"
msgstr "--url=@var{url}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3810 doc/guix.texi:4233
+#: doc/guix.texi:4141 doc/guix.texi:4299
#, no-wrap
msgid "--commit=@var{commit}"
msgstr "--commit=@var{commit}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3811 doc/guix.texi:4234
+#: doc/guix.texi:4142 doc/guix.texi:4300
#, no-wrap
msgid "--branch=@var{branch}"
msgstr "--branch=@var{branche}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3815
+#: doc/guix.texi:4146
msgid "Download code for the @code{guix} channel from the specified @var{url},
at the given @var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal
string), or @var{branch}."
msgstr "Télécharger le code pour le canal @code{guix} depuis l'@var{url}
spécifié, au @var{commit} donné (un commit Git valide représenté par une chaîne
hexadécimale) ou à la branche @var{branch}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3816 doc/guix.texi:3919
+#: doc/guix.texi:4147 doc/guix.texi:4744
#, no-wrap
msgid "@file{channels.scm}, configuration file"
msgstr "@file{channels.scm}, fichier de configuration"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3817 doc/guix.texi:3920
+#: doc/guix.texi:4148 doc/guix.texi:4745
#, no-wrap
msgid "configuration file for channels"
msgstr "fichier de configuration pour les canaux"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3821
+#: doc/guix.texi:4152
msgid "These options are provided for convenience, but you can also specify
your configuration in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file or using the
@option{--channels} option (see below)."
msgstr "Ces options sont fournies pour votre confort, mais vous pouvez aussi
spécifier votre configuration dans le fichier
@file{~/.config/guix/channels.scm} ou en utilisant l'option @option{--channels}
(voir plus bas)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3822 doc/guix.texi:4239
+#: doc/guix.texi:4153 doc/guix.texi:4305
#, no-wrap
msgid "--channels=@var{file}"
msgstr "--channels=@var{file}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3823 doc/guix.texi:4240
+#: doc/guix.texi:4154 doc/guix.texi:4306
#, no-wrap
msgid "-C @var{file}"
msgstr "-C @var{file}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3829
+#: doc/guix.texi:4160
msgid "Read the list of channels from @var{file} instead of
@file{~/.config/guix/channels.scm} or @file{/etc/guix/channels.scm}.
@var{file} must contain Scheme code that evaluates to a list of channel
objects. @xref{Channels}, for more information."
msgstr "Lit la liste des canaux dans @var{file} plutôt que dans
@file{~/.config/guix/channels.scm} ou @file{/etc/guix/channels.scm}.
@var{file} doit contenir un code Scheme qui s'évalue en une liste d'objets de
canaux. @xref{Channels} pour plus d'informations."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3830
+#: doc/guix.texi:4161
#, no-wrap
msgid "channel news"
msgstr "nouveautés des canaux"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3831
+#: doc/guix.texi:4162
#, no-wrap
msgid "--news"
msgstr "--news"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3832 doc/guix.texi:4926 doc/guix.texi:26922
+#: doc/guix.texi:4163 doc/guix.texi:5540 doc/guix.texi:30554
#, no-wrap
msgid "-N"
msgstr "-N"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3836
+#: doc/guix.texi:4167
msgid "Display the list of packages added or upgraded since the previous
generation, as well as, occasionally, news written by channel authors for their
users (@pxref{Channels, Writing Channel News})."
-msgstr ""
+msgstr "Afficher la liste des paquets ajoutés ou mis à jour depuis la
génération précédente, ainsi que, occasionnellement, les nouvelles écrites par
les auteur·e·s des chaînes pour leurs utilisateur·rice·s (@pxref{Channels,
Writing Channel News})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3840
+#: doc/guix.texi:4171
msgid "The package information is the same as displayed upon @command{guix
pull} completion, but without ellipses; it is also similar to the output of
@command{guix pull -l} for the last generation (see below)."
msgstr "Les informations sur les paquets sont les mêmes que celles présentées
à la fin de @command{guix pull}, mais sans les points de suspension, et sont
aussi similaires à celles présentées par @command{guix pull -l} pour la
dernière génération (voir plus bas)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3847
+#: doc/guix.texi:4178
msgid "List all the generations of @file{~/.config/guix/current} or, if
@var{pattern} is provided, the subset of generations that match @var{pattern}.
The syntax of @var{pattern} is the same as with @code{guix package
--list-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "Liste toutes les générations de @file{~/.config/guix/current} ou, si
@var{motif} est fournit, le sous-ensemble des générations qui correspondent à
@var{motif}. La syntaxe de @var{motif} est la même qu'avec @code{guix package
--list-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3854
+#: doc/guix.texi:4185
msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of
@file{~/.config/guix/current}---i.e., undo the last transaction."
msgstr "Revenir à la @dfn{génération} précédente de
@file{~/.config/guix/current} c.-à-d.@: défaire la dernière transaction."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3878
+#: doc/guix.texi:4209
msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted."
msgstr "Si la génération actuelle correspond, elle n'est @emph{pas} supprimée."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3884
+#: doc/guix.texi:4215
msgid "@xref{Invoking guix describe}, for a way to display information about
the current generation only."
msgstr "@xref{Invoking guix describe}, pour une manière d'afficher des
informations sur la génération actuelle uniquement."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3888
+#: doc/guix.texi:4219
msgid "Use @var{profile} instead of @file{~/.config/guix/current}."
msgstr "Utiliser le @var{profil} à la place de @file{~/.config/guix/current}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3889 doc/guix.texi:8260
+#: doc/guix.texi:4220 doc/guix.texi:9674
#, no-wrap
msgid "--dry-run"
msgstr "--dry-run"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3890 doc/guix.texi:8261
+#: doc/guix.texi:4221 doc/guix.texi:9675
#, no-wrap
msgid "-n"
msgstr "-n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3893
+#: doc/guix.texi:4224
msgid "Show which channel commit(s) would be used and what would be built or
substituted but do not actually do it."
msgstr "Montrer quels commits des canaux seraient utilisés et ce qui serait
construit ou substitué mais ne pas le faire vraiment."
-#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3895 doc/guix.texi:4909 doc/guix.texi:5249 doc/guix.texi:8636
-#: doc/guix.texi:9994 doc/guix.texi:10200 doc/guix.texi:10838
-#: doc/guix.texi:26870
-#, no-wrap
-msgid "-s @var{system}"
-msgstr "-s @var{système}"
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:3898 doc/guix.texi:5252
-msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead
of the system type of the build host."
-msgstr "Tenter de construire pour le @var{système} — p.@: ex.@:
@code{i686-linux} — plutôt que pour le type de système de l'hôte de
construction."
-
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3899 doc/guix.texi:10634
+#: doc/guix.texi:4225 doc/guix.texi:30573
#, no-wrap
-msgid "--verbose"
-msgstr "--verbose"
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:3901
-msgid "Produce verbose output, writing build logs to the standard error
output."
-msgstr "Produire une sortie verbeuse, en écrivant les journaux de construction
sur la sortie d'erreur standard."
+msgid "--allow-downgrades"
+msgstr "--allow-downgrades"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3905
-msgid "Use the bootstrap Guile to build the latest Guix. This option is only
useful to Guix developers."
-msgstr "Utiliser le programme d'amorçage Guile pour construire la dernière
version de Guix. Cette option n'est utile qu'aux personnes qui développent
Guix."
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3911
-msgid "The @dfn{channel} mechanism allows you to instruct @command{guix pull}
which repository and branch to pull from, as well as @emph{additional}
repositories containing package modules that should be deployed.
@xref{Channels}, for more information."
-msgstr "Le mécanisme de @dfn{canaux} vous permet de dire à @command{guix pull}
quels répertoires et branches récupérer, ainsi que les dépôts
@emph{supplémentaires} contenant des modules de paquets qui devraient être
déployés. @xref{Channels} pour plus d'information."
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3914
-msgid "In addition, @command{guix pull} supports all the common build options
(@pxref{Common Build Options})."
-msgstr "En plus, @command{guix pull} supporte toutes les options de
construction communes (@pxref{Common Build Options})."
-
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:3918 doc/guix.texi:4454
-#, no-wrap
-msgid "channels"
-msgstr "canaux"
+#: doc/guix.texi:4228
+msgid "Allow pulling older or unrelated revisions of channels than those
currently in use."
+msgstr "Permet d'extraire des révisions de canaux plus anciennes ou sans
rapport avec celles qui sont actuellement utilisées."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3921
+#: doc/guix.texi:4229
#, no-wrap
-msgid "@command{guix pull}, configuration file"
-msgstr "@command{guix pull}, fichier de configuration"
+msgid "downgrade attacks, protection against"
+msgstr "protection contre les attaques dites de \"downgrade\""
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3922
-#, no-wrap
-msgid "configuration of @command{guix pull}"
-msgstr "configuration de @command{guix pull}"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3931
-msgid "Guix and its package collection are updated by running @command{guix
pull} (@pxref{Invoking guix pull}). By default @command{guix pull} downloads
and deploys Guix itself from the official GNU@tie{}Guix repository. This can
be customized by defining @dfn{channels} in the
@file{~/.config/guix/channels.scm} file. A channel specifies a URL and branch
of a Git repository to be deployed, and @command{guix pull} can be instructed
to pull from one or more channels. In other words, cha [...]
-msgstr "Guix et sa collection de paquets sont mis à jour en lançant
@command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). Par défaut @command{guix
pull} télécharge et déploie Guix lui-même depuis le dépôt officiel de
GNU@tie{}Guix. Cela peut être personnalisé en définissant des @dfn{canaux}
dans le fichier @file{~/.config/guix/channels.scm}. Un canal spécifie l'URL et
la branche d'un répertoire Git à déployer et on peut demander à @command{guix
pull} de récupérer un ou plusieurs canaux. [...]
-
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3932
-#, no-wrap
-msgid "Using a Custom Guix Channel"
-msgstr "Utiliser un canal Guix personnalisé"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3939
-msgid "The channel called @code{guix} specifies where Guix itself---its
command-line tools as well as its package collection---should be downloaded.
For instance, suppose you want to update from your own copy of the Guix
repository at @code{example.org}, and specifically the @code{super-hacks}
branch, you can write in @code{~/.config/guix/channels.scm} this specification:"
-msgstr "Le canal nommé @code{guix} spécifie où Guix lui-même — ses outils en
ligne de commande ainsi que sa collection de paquets — sera téléchargé. Par
exemple, supposons que vous voulez effectuer les mises à jour depuis votre
propre copie du dépôt Guix sur @code{example.org}, et plus particulièrement
depuis la branche @code{super-hacks}. Vous pouvez écrire cette spécification
dans @code{~/.config/guix/channels.scm} :"
-
-#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3946
-#, no-wrap
-msgid ""
-";; Tell 'guix pull' to use my own repo.\n"
-"(list (channel\n"
-" (name 'guix)\n"
-" (url \"https://example.org/my-guix.git\")\n"
-" (branch \"super-hacks\")))\n"
-msgstr ""
-";; Dit à « guix pull » d'utiliser mon propre dépôt.\n"
-"(list (channel\n"
-" (name 'guix)\n"
-" (url \"https://example.org/my-guix.git\")\n"
-" (branch \"super-hacks\")))\n"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3951
-msgid "From there on, @command{guix pull} will fetch code from the
@code{super-hacks} branch of the repository at @code{example.org}."
-msgstr "Maintenant, @command{guix pull} récupérera le code depuis la branche
@code{super-hacks} du dépôt sur @code{example.org}."
-
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3952
-#, no-wrap
-msgid "Specifying Additional Channels"
-msgstr "Spécifier des canaux supplémentaires"
-
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3954
-#, no-wrap
-msgid "extending the package collection (channels)"
-msgstr "étendre la collection de paquets (canaux)"
-
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3955
-#, no-wrap
-msgid "personal packages (channels)"
-msgstr "paquets personnels (canaux)"
-
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3956
-#, no-wrap
-msgid "channels, for personal packages"
-msgstr "canaux, pour des paquets personnels"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3964
-msgid "You can also specify @emph{additional channels} to pull from. Let's
say you have a bunch of custom package variants or personal packages that you
think would make little sense to contribute to the Guix project, but would like
to have these packages transparently available to you at the command line. You
would first write modules containing those package definitions (@pxref{Package
Modules}), maintain them in a Git repository, and then you and anyone else can
use it as an additio [...]
-msgstr "Vous pouvez aussi spécifier des @emph{canaux supplémentaires} à
récupérer. Disons que vous avez un ensemble de paquets personnels ou de
variantes personnalisées qu'il ne vaudrait pas le coup de contribuer au projet
Guix, mais que vous voudriez pouvoir utiliser de manière transparente sur la
ligne de commande. Vous écririez d'abord des modules contenant ces définitions
de paquets (@pxref{Package Modules}), en les maintenant dans un dépôt Git, puis
vous ou n'importe qui d'autre p [...]
-
-#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3968 doc/guix.texi:16198
-#, no-wrap
-msgid "Warning"
-msgstr "Attention"
-
-#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3972
-msgid "Before you, dear user, shout---``woow this is @emph{soooo
coool}!''---and publish your personal channel to the world, we would like to
share a few words of caution:"
-msgstr "Avant que vous, cher utilisateur, ne vous exclamiez « Oh mais c'est
@emph{super génial} ! » et que vous ne publiez vos canaux personnels
publiquement, nous voudrions vous donner quelques avertissements :"
-
-#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3980
-msgid "Before publishing a channel, please consider contributing your package
definitions to Guix proper (@pxref{Contributing}). Guix as a project is open
to free software of all sorts, and packages in Guix proper are readily
available to all Guix users and benefit from the project's quality assurance
process."
-msgstr "Avant de publier un canal, envisagez de contribuer vos définitions de
paquets dans Guix (@pxref{Contributing}). Guix en tant que projet est ouvert à
tous les logiciels libres de toutes sortes, et les paquets dans Guix sont déjà
disponibles à tous les utilisateurs de Guix et bénéficient des processus
d'assurance qualité du projet."
-
-#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3989
-msgid "When you maintain package definitions outside Guix, we, Guix
developers, consider that @emph{the compatibility burden is on you}. Remember
that package modules and package definitions are just Scheme code that uses
various programming interfaces (APIs). We want to remain free to change these
APIs to keep improving Guix, possibly in ways that break your channel. We
never change APIs gratuitously, but we will @emph{not} commit to freezing APIs
either."
-msgstr "Lorsque vous maintenez des définitions de paquets en dehors de Guix,
nous, les développeur·euse·s de Guix, considérons que @emph{la charge de la
compatibilité vous incombe}. Rappelez-vous que les modules de paquets et les
définitions de paquets ne sont que du code Scheme qui utilise diverses
interfaces de programmation (API). Nous souhaitons rester libres de changer
ces API pour continuer à améliorer Guix, éventuellement d'une manière qui casse
votre canal. Nous ne changeons j [...]
-
-#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3993
-msgid "Corollary: if you're using an external channel and that channel breaks,
please @emph{report the issue to the channel authors}, not to the Guix project."
-msgstr "Corollaire : si vous utilisez un canal externe et que le canal est
cassé, merci de @emph{rapporter le problème à l'auteur du canal}, pas au projet
Guix."
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4234
+msgid "By default, @command{guix pull} protects against so-called ``downgrade
attacks'' whereby the Git repository of a channel would be reset to an earlier
or unrelated revision of itself, potentially leading you to install older,
known-vulnerable versions of software packages."
+msgstr "Par défaut, @command{guix pull} protège contre les attaques dites de
\"downgrade\", par lesquelles le dépôt Git d'un canal serait réinitialisé à une
révision antérieure ou sans rapport avec lui-même, ce qui pourrait vous
conduire à installer des versions plus anciennes de paquets logiciels, ou
connues pour être vulnérables."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4000
-msgid "You've been warned! Having said this, we believe external channels are
a practical way to exert your freedom to augment Guix' package collection and
to share your improvements, which are basic tenets of
@uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, free software}. Please
email us at @email{guix-devel@@gnu.org} if you'd like to discuss this."
-msgstr "Vous avez été prévenus ! Maintenant, nous pensons que des canaux
externes sont une manière pratique d'exercer votre liberté pour augmenter la
collection de paquets de Guix et de partager vos améliorations, qui sont les
principes de bases du @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,
logiciel libre}. Contactez-nous par courriel sur @email{guix-devel@@gnu.org}
si vous souhaitez discuter à ce propos."
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4005
-msgid "To use a channel, write @code{~/.config/guix/channels.scm} to instruct
@command{guix pull} to pull from it @emph{in addition} to the default Guix
channel(s):"
-msgstr "Pour utiliser un canal, écrivez dans
@code{~/.config/guix/channels.scm} pour dire à @command{guix pull} de récupérer
votre canal personnel @emph{en plus} des canaux par défaut de Guix :"
-
-#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:4006
-#, no-wrap
-msgid "%default-channels"
-msgstr "%default-channels"
-
-#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4013
-#, no-wrap
-msgid ""
-";; Add my personal packages to those Guix provides.\n"
-"(cons (channel\n"
-" (name 'my-personal-packages)\n"
-" (url \"https://example.org/personal-packages.git\"))\n"
-" %default-channels)\n"
-msgstr ""
-";; Ajouter mes paquets personnels à ceux fournis par Guix.\n"
-"(cons (channel\n"
-" (name 'my-personal-packages)\n"
-" (url \"https://example.org/personal-packages.git\"))\n"
-" %default-channels)\n"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4023
-msgid "Note that the snippet above is (as always!)@: Scheme code; we use
@code{cons} to add a channel the list of channels that the variable
@code{%default-channels} is bound to (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,,
guile, GNU Guile Reference Manual}). With this file in place, @command{guix
pull} builds not only Guix but also the package modules from your own
repository. The result in @file{~/.config/guix/current} is the union of Guix
with your own package modules:"
-msgstr "Remarquez que le bout de code au-dessus est (comme toujours !)@: du
code Scheme ; nous utilisons @code{cons} pour ajouter un canal à la liste des
canaux que la variable @code{%default-channels} représente (@pxref{Pairs,
@code{cons} and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Avec ce fichier
en place, @command{guix pull} construit non seulement Guix mais aussi les
modules de paquets de votre propre dépôt. Le résultat dans
@file{~/.config/guix/current} est l'union de Guix et [...]
-
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:4038
-#, no-wrap
-msgid ""
-"$ guix pull --list-generations\n"
-"@dots{}\n"
-"Generation 19\tAug 27 2018 16:20:48\n"
-" guix d894ab8\n"
-" repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
-" branch: master\n"
-" commit: d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300\n"
-" my-personal-packages dd3df5e\n"
-" repository URL: https://example.org/personal-packages.git\n"
-" branch: master\n"
-" commit: dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\n"
-" 11 new packages: my-gimp, my-emacs-with-cool-features, @dots{}\n"
-" 4 packages upgraded: emacs-racket-mode@@0.0.2-2.1b78827, @dots{}\n"
-msgstr ""
-"$ guix pull --list-generations\n"
-"@dots{}\n"
-"Génération 19\tAug 27 2018 16:20:48\n"
-" guix d894ab8\n"
-" URL du dépôt : https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
-" branche : master\n"
-" commit : d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300\n"
-" my-personal-packages dd3df5e\n"
-" URL du dépôt : https://example.org/personal-packages.git\n"
-" branche : master\n"
-" commit : dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\n"
-" 11 nouveaux paquets : my-gimp, my-emacs-with-cool-features, @dots{}\n"
-" 4 paquets mis à jour : emacs-racket-mode@@0.0.2-2.1b78827, @dots{}\n"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4046
-msgid "The output of @command{guix pull} above shows that Generation@tie{}19
includes both Guix and packages from the @code{my-personal-packages} channel.
Among the new and upgraded packages that are listed, some like @code{my-gimp}
and @code{my-emacs-with-cool-features} might come from
@code{my-personal-packages}, while others come from the Guix default channel."
-msgstr "La sortie de @command{guix pull} ci-dessus montre que la
génération@tie{}19 contient aussi bien Guix que les paquets du canal
@code{my-personal-packages}. Parmi les nouveaux paquets et les paquets mis à
jour qui sont listés, certains comme @code{my-gimp} et
@code{my-emacs-with-cool-features} peuvent provenir de
@code{my-personal-packages}, tandis que d'autres viennent du canal par défaut
de Guix."
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4057
-msgid "To create a channel, create a Git repository containing your own
package modules and make it available. The repository can contain anything,
but a useful channel will contain Guile modules that export packages. Once you
start using a channel, Guix will behave as if the root directory of that
channel's Git repository has been added to the Guile load path (@pxref{Load
Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For example, if your channel
contains a file at @file{my-packages/m [...]
-msgstr "Pour créer un canal, créez un dépôt Git contenant vos propres modules
de paquets et rendez-le disponible. Le dépôt peut contenir tout ce que vous
voulez, mais un canal utile contiendra des modules Guile qui exportent des
paquets. Une fois que vous avez démarré un canal, Guix se comportera comme si
le répertoire de la racine du dépôt Git de ce canal était ajouté au chemin de
chargement de Guile (@pxref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}).
Par exemple, si votre can [...]
-
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4058
-#, no-wrap
-msgid "dependencies, channels"
-msgstr "dépendances, canaux"
-
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4059
-#, no-wrap
-msgid "meta-data, channels"
-msgstr "métadonnées, canaux"
-
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:4060
-#, no-wrap
-msgid "Declaring Channel Dependencies"
-msgstr "Déclarer des dépendances de canaux"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4066
-msgid "Channel authors may decide to augment a package collection provided by
other channels. They can declare their channel to be dependent on other
channels in a meta-data file @file{.guix-channel}, which is to be placed in the
root of the channel repository."
-msgstr "Les auteurs de canaux peuvent décider d'augmenter une collection de
paquets fournie par d'autres canaux. Ils peuvent déclarer leur canal comme
dépendant d'autres canaux dans le fichier de métadonnées @file{.guix-channel}
qui doit être placé à la racine de dépôt du canal."
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4068
-msgid "The meta-data file should contain a simple S-expression like this:"
-msgstr "Le fichier de métadonnées devrait contenir une S-expression simple
comme cela :"
-
-#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4080
-#, no-wrap
-msgid ""
-"(channel\n"
-" (version 0)\n"
-" (dependencies\n"
-" (channel\n"
-" (name some-collection)\n"
-" (url \"https://example.org/first-collection.git\"))\n"
-" (channel\n"
-" (name some-other-collection)\n"
-" (url \"https://example.org/second-collection.git\")\n"
-" (branch \"testing\"))))\n"
-msgstr ""
-"(channel\n"
-" (version 0)\n"
-" (dependencies\n"
-" (channel\n"
-" (name une-collection)\n"
-" (url \"https://exemple.org/premiere-collection.git\"))\n"
-" (channel\n"
-" (name some-autre-collection)\n"
-" (url \"https://exemple.org/deuxieme-collection.git\")\n"
-" (branch \"testing\"))))\n"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4086
-msgid "In the above example this channel is declared to depend on two other
channels, which will both be fetched automatically. The modules provided by
the channel will be compiled in an environment where the modules of all these
declared channels are available."
-msgstr "Dans l'exemple ci-dessus, ce canal est déclaré comme dépendant de deux
autres canaux, qui seront récupérés automatiquement. Les modules fournis par
le canal seront compilés dans un environnement où les modules de tous les
canaux déclarés sont disponibles."
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4090
-msgid "For the sake of reliability and maintainability, you should avoid
dependencies on channels that you don't control, and you should aim to keep the
number of dependencies to a minimum."
-msgstr "Pour des raisons de fiabilité et de maintenabilité, vous devriez
éviter d'avoir des dépendances sur des canaux que vous ne maîtrisez pas et vous
devriez ajouter le minimum de dépendances possible."
+#: doc/guix.texi:4238 doc/guix.texi:30587
+msgid "Make sure you understand its security implications before using
@option{--allow-downgrades}."
+msgstr "Assurez-vous de comprendre les implications de sa sécurité avant
d'utiliser @option{--allow-downgrades}."
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4091
-#, no-wrap
-msgid "subdirectory, channels"
-msgstr ""
-
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:4092
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4240
#, no-wrap
-msgid "Package Modules in a Sub-directory"
-msgstr "Modules de paquets dans un sous-répertoire"
+msgid "--disable-authentication"
+msgstr "--disable-authentication"
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4097
-msgid "As a channel author, you may want to keep your channel modules in a
sub-directory. If your modules are in the sub-directory @file{guix}, you must
add a meta-data file @file{.guix-channel} that contains:"
-msgstr ""
-
-#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4102
-#, no-wrap
-msgid ""
-"(channel\n"
-" (version 0)\n"
-" (directory \"guix\"))\n"
-msgstr ""
-"(channel\n"
-" (version 0)\n"
-" (directory \"guix\"))\n"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4242
+msgid "Allow pulling channel code without authenticating it."
+msgstr "Permet de \"tirer\" le code du canal sans l'authentifier."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4104
-#, no-wrap
-msgid "news, for channels"
-msgstr "nouveautés, canaux"
-
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:4105
+#: doc/guix.texi:4243 doc/guix.texi:4889
#, no-wrap
-msgid "Writing Channel News"
-msgstr "Écrire des nouveautés de canaux"
+msgid "authentication, of channel code"
+msgstr "authentification d'un extrait de Guix"
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4110
-msgid "Channel authors may occasionally want to communicate to their users
information about important changes in the channel. You'd send them all an
email, but that's not convenient."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4115
-msgid "Instead, channels can provide a @dfn{news file}; when the channel users
run @command{guix pull}, that news file is automatically read and @command{guix
pull --news} can display the announcements that correspond to the new commits
that have been pulled, if any."
-msgstr ""
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4248
+msgid "By default, @command{guix pull} authenticates code downloaded from
channels by verifying that its commits are signed by authorized developers, and
raises an error if this is not the case. This option instructs it to not
perform any such verification."
+msgstr "Par défaut, @command{guix pull} authentifie le code téléchargé depuis
les canaux en vérifiant que ses commits sont signés par les développeur·euse·s,
et renvoie une erreur si ce n'est pas le cas. Cette option lui enjoint de ne
pas effectuer une telle vérification."
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4118
-msgid "To do that, channel authors must first declare the name of the news
file in their @file{.guix-channel} file:"
-msgstr ""
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:4252
+msgid "Make sure you understand its security implications before using
@option{--disable-authentication}."
+msgstr "Assurez-vous de comprendre les implications de sa sécurité avant
d'utiliser @option{--disable-authentication}."
-#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4123
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:4255 doc/guix.texi:5523 doc/guix.texi:5894
+#: doc/guix.texi:10163 doc/guix.texi:11560 doc/guix.texi:11811
+#: doc/guix.texi:12449 doc/guix.texi:30502
#, no-wrap
-msgid ""
-"(channel\n"
-" (version 0)\n"
-" (news-file \"etc/news.txt\"))\n"
-msgstr ""
-"(channel\n"
-" (version 0)\n"
-" (news-file \"etc/news.txt\"))\n"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4127
-msgid "The news file itself, @file{etc/news.txt} in this example, must look
something like this:"
-msgstr ""
+msgid "-s @var{system}"
+msgstr "-s @var{système}"
-#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4140
-#, no-wrap
-msgid ""
-"(channel-news\n"
-" (version 0)\n"
-" (entry (tag \"the-bug-fix\")\n"
-" (title (en \"Fixed terrible bug\")\n"
-" (fr \"Oh la la\"))\n"
-" (body (en \"@@emph@{Good news@}! It's fixed!\")\n"
-" (eo \"Certe ĝi pli bone funkcias nun!\")))\n"
-" (entry (commit \"bdcabe815cd28144a2d2b4bc3c5057b051fa9906\")\n"
-" (title (en \"Added a great package\")\n"
-" (ca \"Què vol dir guix?\"))\n"
-" (body (en \"Don't miss the @@code@{hello@} package!\"))))\n"
-msgstr ""
-"(channel-news\n"
-" (version 0)\n"
-" (entry (tag \"the-bug-fix\")\n"
-" (title (en \"Fixed terrible bug\")\n"
-" (fr \"Oh la la\"))\n"
-" (body (en \"@@emph@{Good news@}! It's fixed!\")\n"
-" (eo \"Certe ĝi pli bone funkcias nun!\")))\n"
-" (entry (commit \"bdcabe815cd28144a2d2b4bc3c5057b051fa9906\")\n"
-" (title (en \"Added a great package\")\n"
-" (ca \"Què vol dir guix?\"))\n"
-" (body (en \"Don't miss the @@code@{hello@} package!\"))))\n"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4258 doc/guix.texi:5897
+msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead
of the system type of the build host."
+msgstr "Tenter de construire pour le @var{système} — p.@: ex.@:
@code{i686-linux} — plutôt que pour le type de système de l'hôte de
construction."
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4146
-msgid "The file consists of a list of @dfn{news entries}. Each entry is
associated with a commit or tag: it describes changes made in this commit,
possibly in preceding commits as well. Users see entries only the first time
they obtain the commit the entry refers to."
-msgstr ""
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4262
+msgid "Use the bootstrap Guile to build the latest Guix. This option is only
useful to Guix developers."
+msgstr "Utiliser le programme d'amorçage Guile pour construire la dernière
version de Guix. Cette option n'est utile qu'aux personnes qui développent
Guix."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4152
-msgid "The @code{title} field should be a one-line summary while @code{body}
can be arbitrarily long, and both can contain Texinfo markup
(@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Both the title and body are a list
of language tag/message tuples, which allows @command{guix pull} to display
news in the language that corresponds to the user's locale."
-msgstr ""
+#: doc/guix.texi:4268
+msgid "The @dfn{channel} mechanism allows you to instruct @command{guix pull}
which repository and branch to pull from, as well as @emph{additional}
repositories containing package modules that should be deployed.
@xref{Channels}, for more information."
+msgstr "Le mécanisme de @dfn{canaux} vous permet de dire à @command{guix pull}
quels répertoires et branches récupérer, ainsi que les dépôts
@emph{supplémentaires} contenant des modules de paquets qui devraient être
déployés. @xref{Channels} pour plus d'information."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4158
-msgid "If you want to translate news using a gettext-based workflow, you can
extract translatable strings with @command{xgettext} (@pxref{xgettext
Invocation,,, gettext, GNU Gettext Utilities}). For example, assuming you
write news entries in English first, the command below creates a PO file
containing the strings to translate:"
-msgstr ""
+#: doc/guix.texi:4271
+msgid "In addition, @command{guix pull} supports all the common build options
(@pxref{Common Build Options})."
+msgstr "En plus, @command{guix pull} supporte toutes les options de
construction communes (@pxref{Common Build Options})."
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:4161
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:4273
#, no-wrap
-msgid "xgettext -o news.po -l scheme -ken etc/news.scm\n"
-msgstr "xgettext -o news.po -l scheme -ken etc/news.scm\n"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4165
-msgid "To sum up, yes, you could use your channel as a blog. But beware, this
is @emph{not quite} what your users might expect."
-msgstr ""
+msgid "Invoking @command{guix time-machine}"
+msgstr "Invoquer @command{guix time-machine}"
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:4166
+#. type: command{#1}
+#: doc/guix.texi:4275
#, no-wrap
-msgid "Replicating Guix"
-msgstr "Répliquer Guix"
+msgid "guix time-machine"
+msgstr "guix time-machine"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4168 doc/guix.texi:4210
+#: doc/guix.texi:4276 doc/guix.texi:4847
#, no-wrap
msgid "pinning, channels"
msgstr "épinglage, canaux"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4169 doc/guix.texi:4211 doc/guix.texi:4393
+#: doc/guix.texi:4277 doc/guix.texi:4459 doc/guix.texi:4848
#, no-wrap
msgid "replicating Guix"
msgstr "répliquer Guix"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4170 doc/guix.texi:4212
+#: doc/guix.texi:4278 doc/guix.texi:4849
#, no-wrap
msgid "reproducibility, of Guix"
msgstr "reproductibilité, de Guix"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4175
-msgid "The @command{guix pull --list-generations} output above shows precisely
which commits were used to build this instance of Guix. We can thus replicate
it, say, on another machine, by providing a channel specification in
@file{~/.config/guix/channels.scm} that is ``pinned'' to these commits:"
-msgstr "La sortie de @command{guix pull --list-generations} ci-dessus montre
précisément quels commits ont été utilisés pour construire cette instance de
Guix. Nous pouvons donc la répliquer, disons sur une autre machine, en
fournissant une spécification de canal dans @file{~/.config/guix/channels.scm}
qui est « épinglé » à ces commits :"
-
-#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4186
-#, no-wrap
-msgid ""
-";; Deploy specific commits of my channels of interest.\n"
-"(list (channel\n"
-" (name 'guix)\n"
-" (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
-" (commit \"d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300\"))\n"
-" (channel\n"
-" (name 'my-personal-packages)\n"
-" (url \"https://example.org/personal-packages.git\")\n"
-" (commit \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
-msgstr ""
-";; Déployer des commits précis de mes canaux préférés.\n"
-"(list (channel\n"
-" (name 'guix)\n"
-" (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
-" (commit \"d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300\"))\n"
-" (channel\n"
-" (name 'my-personal-packages)\n"
-" (url \"https://example.org/personal-packages.git\")\n"
-" (commit \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4193
-msgid "The @command{guix describe --format=channels} command can even generate
this list of channels directly (@pxref{Invoking guix describe}). The resulting
file can be used with the -C options of @command{guix pull} (@pxref{Invoking
guix pull}) or @command{guix time-machine} (@pxref{Invoking guix
time-machine})."
-msgstr "La commande @command{guix describe --format=channels} peut même
générer cette liste de canaux directement (@pxref{Invoking guix describe}). Le
fichier qui en résulte peut être utilisé avec l'option -C de @command{guix
pull} (@pxref{Invoking guix pull}) ou @command{guix time-machine}
(@pxref{Invoking guix time-machine})."
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4200
-msgid "At this point the two machines run the @emph{exact same Guix}, with
access to the @emph{exact same packages}. The output of @command{guix build
gimp} on one machine will be exactly the same, bit for bit, as the output of
the same command on the other machine. It also means both machines have access
to all the source code of Guix and, transitively, to all the source code of
every package it defines."
-msgstr "À ce moment les deux machines font tourner @emph{exactement le même
Guix}, avec l'accès @emph{exactement aux même paquets}. La sortie de
@command{guix build gimp} sur une machine sera exactement la même, au bit près,
que la sortie de la même commande sur l'autre machine. Cela signifie aussi que
les deux machines ont accès à tous les codes sources de Guix, et
transitivement, à tous les codes sources de tous les paquets qu'il définit."
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4205
-msgid "This gives you super powers, allowing you to track the provenance of
binary artifacts with very fine grain, and to reproduce software environments
at will---some sort of ``meta reproducibility'' capabilities, if you will.
@xref{Inferiors}, for another way to take advantage of these super powers."
-msgstr "Cela vous donne des super-pouvoirs, ce qui vous permet de suivre la
provenance des artefacts binaires avec un grain très fin et de reproduire les
environnements logiciels à volonté — une sorte de capacité de «
méta-reproductibilité », si vous voulez. @xref{Inferiors}, pour une autre
manière d'utiliser ces super-pouvoirs."
-
-#. type: section
-#: doc/guix.texi:4207
-#, no-wrap
-msgid "Invoking @command{guix time-machine}"
-msgstr "Invoquer @command{guix time-machine}"
-
-#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:4209
-#, no-wrap
-msgid "guix time-machine"
-msgstr "guix time-machine"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4220
+#: doc/guix.texi:4286
msgid "The @command{guix time-machine} command provides access to other
revisions of Guix, for example to install older versions of packages, or to
reproduce a computation in an identical environment. The revision of Guix to
be used is defined by a commit or by a channel description file created by
@command{guix describe} (@pxref{Invoking guix describe})."
-msgstr ""
+msgstr "La commande @command{guix time-machine} donne accès à d'autres
révisions de Guix, par exemple pour installer d'anciennes versions de paquets,
ou pour reproduire un calcul dans un environnement identique. La révision de
Guix à utiliser est définie par un commit ou par un fichier de description de
canal créé par @command{guix describe} (@pxref{Invoquer guix describe})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4222 doc/guix.texi:4681 doc/guix.texi:8180 doc/guix.texi:8922
-#: doc/guix.texi:8989 doc/guix.texi:9846 doc/guix.texi:10253
-#: doc/guix.texi:10592 doc/guix.texi:10681 doc/guix.texi:10720
-#: doc/guix.texi:10817
+#: doc/guix.texi:4288 doc/guix.texi:5278 doc/guix.texi:6017 doc/guix.texi:9471
+#: doc/guix.texi:9594 doc/guix.texi:10454 doc/guix.texi:10531
+#: doc/guix.texi:11399 doc/guix.texi:11864 doc/guix.texi:12203
+#: doc/guix.texi:12292 doc/guix.texi:12331 doc/guix.texi:12428
msgid "The general syntax is:"
msgstr "La syntaxe générale est :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4225
+#: doc/guix.texi:4291
#, no-wrap
msgid "guix time-machine @var{options}@dots{} -- @var{command} @var
{arg}@dots{}\n"
msgstr "guix time-machine @var{options}@dots{} -- @var{commande} @var
{arg}@dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4230
+#: doc/guix.texi:4296
msgid "where @var{command} and @var{arg}@dots{} are passed unmodified to the
@command{guix} command of the specified revision. The @var{options} that
define this revision are the same as for @command{guix pull} (@pxref{Invoking
guix pull}):"
-msgstr ""
+msgstr "où @var{command} et @var{arg}@dots{} sont passés sans modification à
la commande @command{guix} de la révision spécifiée. Les @var{options} qui
définissent cette révision sont les mêmes que pour la commande @command{guix
pull} (@pxref{Invoquer guix pull}) :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4238
+#: doc/guix.texi:4304
msgid "Use the @code{guix} channel from the specified @var{url}, at the given
@var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal string), or
@var{branch}."
msgstr "Utiliser le canal @code{guix} depuis l'@var{url} spécifiée, au
@var{commit} donné (un commit Git valide représenté par une chaîne
hexadécimale) ou à la branche @var{branch}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4244
+#: doc/guix.texi:4310
msgid "Read the list of channels from @var{file}. @var{file} must contain
Scheme code that evaluates to a list of channel objects. @xref{Channels} for
more information."
msgstr "Lit la liste des canaux dans @var{file}. @var{file} doit contenir un
code Scheme qui s'évalue en une liste d'objets de canaux. @xref{Channels} pour
plus d'informations."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4248
+#: doc/guix.texi:4314
msgid "As for @command{guix pull}, the absence of any options means that the
the latest commit on the master branch will be used. The command"
-msgstr ""
+msgstr "Quant à @command{guix pull}, l'absence d'options signifie que le
dernier commit sur la branche master sera utilisé. La commande"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4251
+#: doc/guix.texi:4317
#, no-wrap
msgid "guix time-machine -- build hello\n"
msgstr "guix time-machine -- build hello\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4256
+#: doc/guix.texi:4322
msgid "will thus build the package @code{hello} as defined in the master
branch, which is in general a newer revision of Guix than you have installed.
Time travel works in both directions!"
-msgstr ""
+msgstr "va donc construire le paquet @code{hello} tel que défini dans la
branche master, qui est en général une révision de Guix plus récente que celle
que vous avez installée. Le voyage dans le temps fonctionne dans les deux sens
!"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4260
+#: doc/guix.texi:4326
msgid "Note that @command{guix time-machine} can trigger builds of channels
and their dependencies, and these are controlled by the standard build options
(@pxref{Common Build Options})."
msgstr "Remarquez que @command{guix time-machine} peut lancer des
constructions de canaux et de leurs dépendances, et qu'elles peuvent être
contrôlées avec les options de construction communes (@pxref{Common Build
Options})."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4268
+#: doc/guix.texi:4334
msgid "The functionality described here is a ``technology preview'' as of
version @value{VERSION}. As such, the interface is subject to change."
msgstr "La fonctionnalité décrite ici est un « démonstrateur technique » à la
version @value{VERSION}. Ainsi, l'interface est sujette à changements."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4270 doc/guix.texi:8094
+#: doc/guix.texi:4336 doc/guix.texi:9508
#, no-wrap
msgid "inferiors"
msgstr "inférieurs"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4271
+#: doc/guix.texi:4337
#, no-wrap
msgid "composition of Guix revisions"
msgstr "composition de révisions de Guix"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4276
+#: doc/guix.texi:4342
msgid "Sometimes you might need to mix packages from the revision of Guix
you're currently running with packages available in a different revision of
Guix. Guix @dfn{inferiors} allow you to achieve that by composing different
Guix revisions in arbitrary ways."
msgstr "Parfois vous pourriez avoir à mélanger des paquets de votre révision
de Guix avec des paquets disponibles dans une révision différente de Guix. Les
@dfn{inférieurs} de Guix vous permettent d'accomplir cette tâche en composant
différentes versions de Guix de manière arbitraire."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4277 doc/guix.texi:4342
+#: doc/guix.texi:4343 doc/guix.texi:4408
#, no-wrap
msgid "inferior packages"
msgstr "paquets inférieurs"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4283
+#: doc/guix.texi:4349
msgid "Technically, an ``inferior'' is essentially a separate Guix process
connected to your main Guix process through a REPL (@pxref{Invoking guix
repl}). The @code{(guix inferior)} module allows you to create inferiors and
to communicate with them. It also provides a high-level interface to browse
and manipulate the packages that an inferior provides---@dfn{inferior
packages}."
msgstr "Techniquement, un « inférieur » est surtout un processus Guix séparé
connecté à votre processus Guix principal à travers un REPL (@pxref{Invoking
guix repl}). Le module @code{(guix inferior)} vous permet de créer des
inférieurs et de communiquer avec eux. Il fournit aussi une interface de
haut-niveau pour naviguer dans les paquets d'un inférieur — @dfn{des paquets
inférieurs} — et les manipuler."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4293
+#: doc/guix.texi:4359
msgid "When combined with channels (@pxref{Channels}), inferiors provide a
simple way to interact with a separate revision of Guix. For example, let's
assume you want to install in your profile the current @code{guile} package,
along with the @code{guile-json} as it existed in an older revision of
Guix---perhaps because the newer @code{guile-json} has an incompatible API and
you want to run your code against the old API@. To do that, you could write a
manifest for use by @code{guix pac [...]
msgstr "Lorsqu'on les combine avec des canaux (@pxref{Channels}), les
inférieurs fournissent une manière simple d'interagir avec un révision de Guix
séparée. Par exemple, disons que vous souhaitiez installer dans votre profil
le paquet guile actuel, avec le @code{guile-json} d'une ancienne révision de
Guix — peut-être parce que la nouvelle version de @code{guile-json} a une API
incompatible et que vous voulez lancer du code avec l'ancienne API. Pour cela,
vous pourriez écrire un manife [...]
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4297
+#: doc/guix.texi:4363
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix inferior) (guix channels)\n"
@@ -9565,7 +9993,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4306
+#: doc/guix.texi:4372
#, no-wrap
msgid ""
"(define channels\n"
@@ -9589,7 +10017,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4310
+#: doc/guix.texi:4376
#, no-wrap
msgid ""
"(define inferior\n"
@@ -9603,7 +10031,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4316
+#: doc/guix.texi:4382
#, no-wrap
msgid ""
";; Now create a manifest with the current \"guile\" package\n"
@@ -9619,192 +10047,192 @@ msgstr ""
" (specification->package \"guile\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4321
+#: doc/guix.texi:4387
msgid "On its first run, @command{guix package --manifest} might have to build
the channel you specified before it can create the inferior; subsequent runs
will be much faster because the Guix revision will be cached."
msgstr "Durant la première exécution, @command{guix package --manifest}
pourrait avoir besoin de construire le canal que vous avez spécifié avant de
créer l'inférieur ; les exécutions suivantes seront bien plus rapides parce que
la révision de Guix sera déjà en cache."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4324
+#: doc/guix.texi:4390
msgid "The @code{(guix inferior)} module provides the following procedures to
open an inferior:"
msgstr "Le module @code{(guix inferior)} fournit les procédures suivantes pour
ouvrir un inférieur :"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4325
+#: doc/guix.texi:4391
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-for-channels @var{channels} @"
msgstr "{Procédure Scheme} inferior-for-channels @var{channels} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4330
+#: doc/guix.texi:4396
msgid "[#:cache-directory] [#:ttl] Return an inferior for @var{channels}, a
list of channels. Use the cache at @var{cache-directory}, where entries can be
reclaimed after @var{ttl} seconds. This procedure opens a new connection to
the build daemon."
msgstr ""
"[#:cache-directory] [#:ttl]\n"
"Renvoie un inférieur pour @var{channels}, une liste de canaux. Elle utilise
le cache dans @var{cache-directory}, où les entrées peuvent être glanées après
@var{ttl} secondes. Cette procédure ouvre une nouvelle connexion au démon de
construction."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4333
+#: doc/guix.texi:4399
msgid "As a side effect, this procedure may build or substitute binaries for
@var{channels}, which can take time."
msgstr "Elle a pour effet de bord de construire ou de substituer des binaires
pour @var{channels}, ce qui peut prendre du temps."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4335
+#: doc/guix.texi:4401
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} open-inferior @var{directory} @"
msgstr "{Procédure Scheme} open-inferior @var{directory} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4340
+#: doc/guix.texi:4406
msgid "[#:command \"bin/guix\"] Open the inferior Guix in @var{directory},
running @code{@var{directory}/@var{command} repl} or equivalent. Return
@code{#f} if the inferior could not be launched."
msgstr ""
"[#:command \"bin/guix\"]\n"
"Ouvre le Guix inférieur dans @var{directory} et lance
@code{@var{directory}/@var{command} repl} ou équivalent. Renvoie @code{#f} si
l'inférieur n'a pas pu être lancé."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4345
+#: doc/guix.texi:4411
msgid "The procedures listed below allow you to obtain and manipulate inferior
packages."
msgstr "Les procédures listées plus bas vous permettent d'obtenir et de
manipuler des paquets inférieurs."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4346
+#: doc/guix.texi:4412
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-packages @var{inferior}"
msgstr "{Procédure Scheme} inferior-packages @var{inferior}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4348
+#: doc/guix.texi:4414
msgid "Return the list of packages known to @var{inferior}."
msgstr "Renvoie la liste des paquets connus de l'inférieur @var{inferior}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4350
+#: doc/guix.texi:4416
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} lookup-inferior-packages @var{inferior} @var{name} @"
msgstr "{Procédure Scheme} lookup-inferior-packages @var{inferior} @var{name}
@"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4355
+#: doc/guix.texi:4421
msgid "[@var{version}] Return the sorted list of inferior packages matching
@var{name} in @var{inferior}, with highest version numbers first. If
@var{version} is true, return only packages with a version number prefixed by
@var{version}."
msgstr ""
"[@var{version}]\n"
"Renvoie la liste triée des paquets inférieurs qui correspondent à @var{name}
dans @var{inferior}, avec le plus haut numéro de version en premier. Si
@var{version} est vrai, renvoie seulement les paquets avec un numéro de version
préfixé par @var{version}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4357
+#: doc/guix.texi:4423
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package? @var{obj}"
msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package? @var{obj}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4359
+#: doc/guix.texi:4425
msgid "Return true if @var{obj} is an inferior package."
msgstr "Renvoie vrai si @var{obj} est un paquet inférieur."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4361
+#: doc/guix.texi:4427
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-name @var{package}"
msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-name @var{package}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4362
+#: doc/guix.texi:4428
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-version @var{package}"
msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-version @var{package}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4363
+#: doc/guix.texi:4429
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-synopsis @var{package}"
msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-synopsis @var{package}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4364
+#: doc/guix.texi:4430
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-description @var{package}"
msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-description @var{package}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4365
+#: doc/guix.texi:4431
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-home-page @var{package}"
msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-home-page @var{package}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4366
+#: doc/guix.texi:4432
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-location @var{package}"
msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-location @var{package}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4367
+#: doc/guix.texi:4433
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-inputs @var{package}"
msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-inputs @var{package}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4368
+#: doc/guix.texi:4434
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-inputs @var{package}"
msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-native-inputs @var{package}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4369
+#: doc/guix.texi:4435
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-propagated-inputs @var{package}"
msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-propagated-inputs @var{package}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4370
+#: doc/guix.texi:4436
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-propagated-inputs
@var{package}"
msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-transitive-propagated-inputs
@var{package}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4371
+#: doc/guix.texi:4437
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-search-paths @var{package}"
msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-native-search-paths @var{package}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4372
+#: doc/guix.texi:4438
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-native-search-paths
@var{package}"
msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-transitive-native-search-paths
@var{package}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4373
+#: doc/guix.texi:4439
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-search-paths @var{package}"
msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-search-paths @var{package}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4378
+#: doc/guix.texi:4444
msgid "These procedures are the counterpart of package record accessors
(@pxref{package Reference}). Most of them work by querying the inferior
@var{package} comes from, so the inferior must still be live when you call
these procedures."
msgstr "Ces procédures sont la contrepartie des accesseurs des enregistrements
de paquets (@pxref{package Reference}). La plupart fonctionne en effectuant
des requêtes à l'inférieur dont provient @var{package}, donc l'inférieur doit
toujours être disponible lorsque vous appelez ces procédures."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4388
+#: doc/guix.texi:4454
msgid "Inferior packages can be used transparently like any other package or
file-like object in G-expressions (@pxref{G-Expressions}). They are also
transparently handled by the @code{packages->manifest} procedure, which is
commonly use in manifests (@pxref{Invoking guix package, the
@option{--manifest} option of @command{guix package}}). Thus you can insert an
inferior package pretty much anywhere you would insert a regular package: in
manifests, in the @code{packages} field of your [...]
msgstr "Les paquets inférieurs peuvent être utilisés de manière transparente
comme tout autre paquet ou objet simili-fichier dans des G-expressions
(@pxref{G-Expressions}). Ils sont aussi gérés de manière transparente par la
procédure @code{packages->manifest}, qui est typiquement utilisée dans des
manifestes (@pxref{Invoking guix package, l'option @option{--manifest} de
@command{guix package}}). Ainsi, vous pouvez insérer un paquet inférieur à peu
près n'importe où vous utiliseriez un [...]
#. type: section
-#: doc/guix.texi:4390
+#: doc/guix.texi:4456
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix describe}"
msgstr "Invoquer @command{guix describe}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4401
+#: doc/guix.texi:4467
msgid "Often you may want to answer questions like: ``Which revision of Guix
am I using?'' or ``Which channels am I using?'' This is useful information in
many situations: if you want to @emph{replicate} an environment on a different
machine or user account, if you want to report a bug or to determine what
change in the channels you are using caused it, or if you want to record your
system state for reproducibility purposes. The @command{guix describe} command
answers these questions."
msgstr "Souvent vous voudrez répondre à des questions comme « quelle révision
de Guix j'utilise ? » ou « quels canaux est-ce que j'utilise ? ». C'est une
information utile dans de nombreuses situations : si vous voulez
@emph{répliquer} un environnement sur une machine différente ou un compte
utilisateur, si vous voulez rapporter un bogue ou pour déterminer quel
changement dans les canaux que vous utilisez l'a causé ou si vous voulez
enregistrer l'état de votre système pour le reproduire [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4405
+#: doc/guix.texi:4471
msgid "When run from a @command{guix pull}ed @command{guix}, @command{guix
describe} displays the channel(s) that it was built from, including their
repository URL and commit IDs (@pxref{Channels}):"
msgstr "Lorsqu'elle est lancée depuis un @command{guix} mis à jour avec
@command{guix pull}, @command{guix describe} affiche les canaux qui ont été
construits, avec l'URL de leur dépôt et l'ID de leur commit (@pxref{Channels})
:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4413
+#: doc/guix.texi:4479
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix describe\n"
@@ -9822,17 +10250,17 @@ msgstr ""
" commit : e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4422
+#: doc/guix.texi:4488
msgid "If you're familiar with the Git version control system, this is similar
in spirit to @command{git describe}; the output is also similar to that of
@command{guix pull --list-generations}, but limited to the current generation
(@pxref{Invoking guix pull, the @option{--list-generations} option}). Because
the Git commit ID shown above unambiguously refers to a snapshot of Guix, this
information is all it takes to describe the revision of Guix you're using, and
also to replicate it."
msgstr "Si vous connaissez bien le système de contrôle de version Git, cela
ressemble en essence à @command{git describe} ; la sortie est aussi similaire à
celle de @command{guix pull --list-generations}, mais limitée à la génération
actuelle (@pxref{Invoking guix pull, l'option @option{--list-generations}}).
Comme l'ID de commit de Git ci-dessus se réfère sans aucune ambiguïté à un
instantané de Guix, cette information est tout ce dont vous avez besoin pour
décrire la révision de Guix [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4425
+#: doc/guix.texi:4491
msgid "To make it easier to replicate Guix, @command{guix describe} can also
be asked to return a list of channels instead of the human-readable description
above:"
msgstr "Pour rendre plus facile la réplication de Guix, @command{guix
describe} peut aussi renvoyer une liste de canaux plutôt que la description
lisible par un humain au-dessus :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4433
+#: doc/guix.texi:4504
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix describe -f channels\n"
@@ -9840,7 +10268,12 @@ msgid ""
" (name 'guix)\n"
" (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
" (commit\n"
-" \"e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\")))\n"
+" \"e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\")\n"
+" (introduction\n"
+" (make-channel-introduction\n"
+" \"9edb3f66fd807b096b48283debdcddccfea34bad\"\n"
+" (openpgp-fingerprint\n"
+" \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\")))))\n"
msgstr ""
"$ guix describe -f channels\n"
"(list (channel\n"
@@ -9848,162 +10281,195 @@ msgstr ""
" (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
" (commit\n"
" \"e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\")))\n"
+" (introduction\n"
+" (make-channel-introduction\n"
+" \"9edb3f66fd807b096b48283debdcddccfea34bad\"\n"
+" (openpgp-fingerprint\n"
+" \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\")))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4442
+#: doc/guix.texi:4513
msgid "You can save this to a file and feed it to @command{guix pull -C} on
some other machine or at a later point in time, which will instantiate
@emph{this exact Guix revision} (@pxref{Invoking guix pull, the @option{-C}
option}). From there on, since you're able to deploy the same revision of
Guix, you can just as well @emph{replicate a complete software environment}.
We humbly think that this is @emph{awesome}, and we hope you'll like it too!"
msgstr "Vous pouvez sauvegarder ceci dans un fichier et le donner à
@command{guix pull -C} sur une autre machine ou plus tard, ce qui instantiera
@emph{exactement la même révision de Guix} (@pxref{Invoking guix pull, l'option
@option{-C}}). À partir de là, comme vous pouvez déployer la même révision de
Guix, vous pouvez aussi bien @emph{répliquer un environnement logiciel
complet}. Nous pensons humblement que c'est @emph{génial}, et nous espérons
que vous aimerez ça aussi !"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4445
+#: doc/guix.texi:4516
msgid "The details of the options supported by @command{guix describe} are as
follows:"
msgstr "Voici les détails des options supportées par @command{guix describe} :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4447 doc/guix.texi:5110
+#: doc/guix.texi:4518 doc/guix.texi:5724
#, no-wrap
msgid "--format=@var{format}"
msgstr "--format=@var{format}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4448 doc/guix.texi:5111
+#: doc/guix.texi:4519 doc/guix.texi:5725
#, no-wrap
msgid "-f @var{format}"
msgstr "-f @var{format}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4450
+#: doc/guix.texi:4521
msgid "Produce output in the specified @var{format}, one of:"
msgstr "Produire la sortie dans le @var{format} donné, parmi :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4452
+#: doc/guix.texi:4523
#, no-wrap
msgid "human"
msgstr "human"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4454
+#: doc/guix.texi:4525
msgid "produce human-readable output;"
-msgstr "produire une sortie lisible par un humain,"
+msgstr "produire une sortie lisible par un humain ;"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4525 doc/guix.texi:4743
+#, no-wrap
+msgid "channels"
+msgstr "canaux"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4458
+#: doc/guix.texi:4529
msgid "produce a list of channel specifications that can be passed to
@command{guix pull -C} or installed as @file{~/.config/guix/channels.scm}
(@pxref{Invoking guix pull});"
-msgstr "produire une liste de spécifications de canaux qui peut être passée à
@command{guix pull -C} ou installée dans @file{~/.config/guix/channels.scm}
(@pxref{Invoking guix pull}),"
+msgstr "produire une liste de spécifications de canaux qui peut être passée à
@command{guix pull -C} ou installée dans @file{~/.config/guix/channels.scm}
(@pxref{Invoking guix pull}) ;"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4529
+#, no-wrap
+msgid "channels-sans-intro"
+msgstr "channels-sans-intro"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4535
+msgid "like @code{channels}, but omit the @code{introduction} field; use it to
produce a channel specification suitable for Guix version 1.1.0 or
earlier---the @code{introduction} field has to do with channel authentication
(@pxref{Channels, Channel Authentication}) and is not supported by these older
versions;"
+msgstr "comme @code{canaux}, mais oubliez le champ @code{introduction} ;
utilisez-le pour produire une spécification de canal adaptée à la version 1.1.0
ou antérieure de Guix--le champ @code{introduction} concerne l'authentification
des canaux (@pxref{Channels, Channel Authentication}) et n'est pas pris en
charge par ces versions antérieures ;"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4458 doc/guix.texi:9170
+#: doc/guix.texi:4535 doc/guix.texi:10710
#, no-wrap
msgid "json"
msgstr "json"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4459
+#: doc/guix.texi:4536
#, no-wrap
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4461
+#: doc/guix.texi:4538
msgid "produce a list of channel specifications in JSON format;"
-msgstr "produire une liste de spécifications de canaux dans le format JSON,"
+msgstr "produire une liste de spécifications de canaux dans le format JSON ;"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4461
+#: doc/guix.texi:4538
#, no-wrap
msgid "recutils"
msgstr "recutils"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4463
+#: doc/guix.texi:4540
msgid "produce a list of channel specifications in Recutils format."
msgstr "produire une liste de spécifications de canaux dans le format
Recutils."
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4542
+#, no-wrap
+msgid "--list-formats"
+msgstr "--list-formats"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4544
+msgid "Display available formats for @option{--format} option."
+msgstr "Affiche les formats disponibles pour l'option @option{--format}."
+
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4468
+#: doc/guix.texi:4548
msgid "Display information about @var{profile}."
msgstr "Afficher les informations sur le @var{profil}."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:4471
+#: doc/guix.texi:4551
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix archive}"
msgstr "Invoquer @command{guix archive}"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:4473
+#: doc/guix.texi:4553
#, no-wrap
msgid "guix archive"
msgstr "guix archive"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4474
+#: doc/guix.texi:4554
#, no-wrap
msgid "archive"
msgstr "archive"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4480
+#: doc/guix.texi:4560
msgid "The @command{guix archive} command allows users to @dfn{export} files
from the store into a single archive, and to later @dfn{import} them on a
machine that runs Guix. In particular, it allows store files to be transferred
from one machine to the store on another machine."
msgstr "La commande @command{guix archive} permet aux utilisateurs
d'@dfn{exporter} des fichiers du dépôt dans une simple archive puis ensuite de
les @dfn{importer} sur une machine qui fait tourner Guix. En particulier, elle
permet de transférer des fichiers du dépôt d'une machine vers le dépôt d'une
autre machine."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4484
+#: doc/guix.texi:4564
msgid "If you're looking for a way to produce archives in a format suitable
for tools other than Guix, @pxref{Invoking guix pack}."
msgstr "Si vous chercher une manière de produire des archives dans un format
adapté pour des outils autres que Guix, @pxref{Invoking guix pack}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4486
+#: doc/guix.texi:4566
#, no-wrap
msgid "exporting store items"
msgstr "exporter des éléments du dépôt"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4488
+#: doc/guix.texi:4568
msgid "To export store files as an archive to standard output, run:"
msgstr "Pour exporter des fichiers du dépôt comme une archive sur la sortie
standard, lancez :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4491
+#: doc/guix.texi:4571
#, no-wrap
msgid "guix archive --export @var{options} @var{specifications}...\n"
msgstr "guix archive --export @var{options} @var{spécifications}...\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4498
+#: doc/guix.texi:4578
msgid "@var{specifications} may be either store file names or package
specifications, as for @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}).
For instance, the following command creates an archive containing the
@code{gui} output of the @code{git} package and the main output of
@code{emacs}:"
msgstr "@var{spécifications} peut être soit des noms de fichiers soit des
spécifications de paquets, comme pour @command{guix package} (@pxref{Invoking
guix package}). Par exemple, la commande suivante crée une archive contenant
la sortie @code{gui} du paquet @code{git} et la sortie principale de
@code{emacs} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4501
+#: doc/guix.texi:4581
#, no-wrap
msgid "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n"
msgstr "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4506
+#: doc/guix.texi:4586
msgid "If the specified packages are not built yet, @command{guix archive}
automatically builds them. The build process may be controlled with the common
build options (@pxref{Common Build Options})."
msgstr "Si les paquets spécifiés ne sont pas déjà construits, @command{guix
archive} les construit automatiquement. Le processus de construction peut être
contrôlé avec les options de construction communes (@pxref{Common Build
Options})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4509
+#: doc/guix.texi:4589
msgid "To transfer the @code{emacs} package to a machine connected over SSH,
one would run:"
msgstr "Pour transférer le paquet @code{emacs} vers une machine connectée en
SSH, on pourrait lancer :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4512
+#: doc/guix.texi:4592
#, no-wrap
msgid "guix archive --export -r emacs | ssh the-machine guix archive
--import\n"
msgstr "guix archive --export -r emacs | ssh la-machine guix archive
--import\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4517
+#: doc/guix.texi:4597
msgid "Similarly, a complete user profile may be transferred from one machine
to another like this:"
msgstr "De même, on peut transférer un profil utilisateur complet d'une
machine à une autre comme cela :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4521
+#: doc/guix.texi:4601
#, no-wrap
msgid ""
"guix archive --export -r $(readlink -f ~/.guix-profile) | \\\n"
@@ -10013,202 +10479,219 @@ msgstr ""
" ssh the-machine guix archive --import\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4531
-msgid "However, note that, in both examples, all of @code{emacs} and the
profile as well as all of their dependencies are transferred (due to
@code{-r}), regardless of what is already available in the store on the target
machine. The @code{--missing} option can help figure out which items are
missing from the target store. The @command{guix copy} command simplifies and
optimizes this whole process, so this is probably what you should use in this
case (@pxref{Invoking guix copy})."
-msgstr "Cependant, remarquez que, dans les deux exemples, le paquet
@code{emacs}, le profil ainsi que toutes leurs dépendances sont transférés (à
cause de @code{-r}), indépendamment du fait qu'ils soient ou non disponibles
dans le dépôt de la machine cible. L'option @code{--missing} peut vous aider à
comprendre les éléments qui manquent dans le dépôt de la machine cible. La
commande @command{guix copy} simplifie et optimise ce processus, c'est donc ce
que vous devriez utiliser dans ce [...]
+#: doc/guix.texi:4611
+msgid "However, note that, in both examples, all of @code{emacs} and the
profile as well as all of their dependencies are transferred (due to
@option{-r}), regardless of what is already available in the store on the
target machine. The @option{--missing} option can help figure out which items
are missing from the target store. The @command{guix copy} command simplifies
and optimizes this whole process, so this is probably what you should use in
this case (@pxref{Invoking guix copy})."
+msgstr "Toutefois, il faut noter que, dans les deux exemples, tous les
@code{emacs} et le profil, ainsi que toutes leurs dépendances sont transférés
(en raison de l'@option{-r}), indépendamment de ce qui est déjà disponible dans
le dépôt sur la machine cible. L'option @option{--missing} peut aider à
déterminer quels sont les éléments manquants dans le dépôt cible. La commande
@command{guix copy} simplifie et optimise tout ce processus, c'est donc
probablement ce que vous devriez utilis [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4532
+#: doc/guix.texi:4612
#, no-wrap
msgid "nar, archive format"
msgstr "nar, format d'archive"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4533
+#: doc/guix.texi:4613
#, no-wrap
msgid "normalized archive (nar)"
msgstr "archive normalisée (nar)"
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4614
+#, no-wrap
+msgid "nar bundle, archive format"
+msgstr "nar bundle, format d'archive"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4619
+msgid "Each store item is written in the @dfn{normalized archive} or @dfn{nar}
format (described below), and the output of @command{guix archive --export}
(and input of @command{guix archive --import}) is a @dfn{nar bundle}."
+msgstr "Chaque élément du dépôt est écrit dans le format @dfn{archive
normalisée} ou @dfn{nar} (décrit ci-dessous), et la sortie de @command{guix
archive --export} (et entrée de @command{guix archive --import}) est un
@dfn{nar bundle}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4629
+msgid "The nar format is comparable in spirit to `tar', but with differences
that make it more appropriate for our purposes. First, rather than recording
all Unix metadata for each file, the nar format only mentions the file type
(regular, directory, or symbolic link); Unix permissions and owner/group are
dismissed. Second, the order in which directory entries are stored always
follows the order of file names according to the C locale collation order.
This makes archive production ful [...]
+msgstr "Le format nar est comparable dans l'esprit au format \"tar\", mais
avec des différences qui le rendent plus approprié à nos objectifs.
Premièrement, plutôt que d'enregistrer toutes les métadonnées Unix pour chaque
fichier, le format nar ne mentionne que le type de fichier (régulier,
répertoire ou lien symbolique) ; les autorisations Unix et le
propriétaire/groupe sont rejetés. Deuxièmement, l'ordre dans lequel les
entrées de répertoire sont stockées, suit toujours celui des nom [...]
+
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4543
-msgid "Archives are stored in the ``normalized archive'' or ``nar'' format,
which is comparable in spirit to `tar', but with differences that make it more
appropriate for our purposes. First, rather than recording all Unix metadata
for each file, the nar format only mentions the file type (regular, directory,
or symbolic link); Unix permissions and owner/group are dismissed. Second, the
order in which directory entries are stored always follows the order of file
names according to the [...]
-msgstr "Les archives sont stockées au format « archive normalisé » ou « nar »,
qui est comparable dans l'esprit à « tar » mais avec des différences qui le
rendent utilisable pour ce qu'on veut faire. Tout d'abord, au lieu de stocker
toutes les métadonnées Unix de chaque fichier, le format nar ne mentionne que
le type de fichier (normal, répertoire ou lien symbolique) ; les permissions
Unix, le groupe et l'utilisateur ne sont pas mentionnés. Ensuite, l'ordre dans
lequel les entrées de r [...]
+#: doc/guix.texi:4633
+msgid "That nar bundle format is essentially the concatenation of zero or more
nars along with metadata for each store item it contains: its file name,
references, corresponding derivation, and a digital signature."
+msgstr "Ce format nar bundle est essentiellement la concaténation de zéro ou
plus de nar avec des métadonnées pour chaque élément du dépôt qu'il contient :
son nom de fichier, ses références, la dérivation correspondante et une
signature numérique."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4549
+#: doc/guix.texi:4639
msgid "When exporting, the daemon digitally signs the contents of the archive,
and that digital signature is appended. When importing, the daemon verifies
the signature and rejects the import in case of an invalid signature or if the
signing key is not authorized."
msgstr "Lors de l'export, le démon signe numériquement le contenu de l'archive
et cette signature est ajoutée à la fin du fichier. Lors de l'import, le démon
vérifie la signature et rejette l'import en cas de signature invalide ou si la
clef de signature n'est pas autorisée."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4551
+#: doc/guix.texi:4641
msgid "The main options are:"
msgstr "Les principales options sont :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4553
+#: doc/guix.texi:4643
#, no-wrap
msgid "--export"
msgstr "--export"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4556
-msgid "Export the specified store files or packages (see below.) Write the
resulting archive to the standard output."
-msgstr "Exporter les fichiers ou les paquets du dépôt (voir plus bas). Écrire
l'archive résultante sur la sortie standard."
+#: doc/guix.texi:4646
+msgid "Export the specified store files or packages (see below). Write the
resulting archive to the standard output."
+msgstr "Exporter les fichiers ou les paquets spécifiés du dépôt (voir plus
bas). Écrire l'archive résultante sur la sortie standard."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4559
-msgid "Dependencies are @emph{not} included in the output, unless
@code{--recursive} is passed."
-msgstr "Les dépendances ne sont @emph{pas} incluses dans la sortie à moins que
@code{--recursive} ne soit passé."
+#: doc/guix.texi:4649
+msgid "Dependencies are @emph{not} included in the output, unless
@option{--recursive} is passed."
+msgstr "Les dépendances ne sont @emph{pas} incluses dans la sortie à moins que
@option{--recursive} ne soit passé."
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4560 doc/guix.texi:8945 doc/guix.texi:9047 doc/guix.texi:9072
-#: doc/guix.texi:9275 doc/guix.texi:9316 doc/guix.texi:9363 doc/guix.texi:9388
+#: doc/guix.texi:4650 doc/guix.texi:10487 doc/guix.texi:10589
+#: doc/guix.texi:10614 doc/guix.texi:10815 doc/guix.texi:10856
+#: doc/guix.texi:10903 doc/guix.texi:10928
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr "-r"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4561 doc/guix.texi:8944 doc/guix.texi:9046 doc/guix.texi:9071
-#: doc/guix.texi:9274 doc/guix.texi:9315 doc/guix.texi:9362 doc/guix.texi:9387
-#: doc/guix.texi:9439
+#: doc/guix.texi:4651 doc/guix.texi:10486 doc/guix.texi:10588
+#: doc/guix.texi:10613 doc/guix.texi:10814 doc/guix.texi:10855
+#: doc/guix.texi:10902 doc/guix.texi:10927 doc/guix.texi:10979
#, no-wrap
msgid "--recursive"
msgstr "--recursive"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4566
-msgid "When combined with @code{--export}, this instructs @command{guix
archive} to include dependencies of the given items in the archive. Thus, the
resulting archive is self-contained: it contains the closure of the exported
store items."
-msgstr "En combinaison avec @code{--export}, cette option demande à
@command{guix archive} d'inclure les dépendances des éléments donnés dans
l'archive. Ainsi, l'archive résultante est autonome : elle contient la closure
des éléments du dépôt exportés."
+#: doc/guix.texi:4656
+msgid "When combined with @option{--export}, this instructs @command{guix
archive} to include dependencies of the given items in the archive. Thus, the
resulting archive is self-contained: it contains the closure of the exported
store items."
+msgstr "En combinaison avec @option{--export}, cette option demande à
@command{guix archive} d'inclure les dépendances des éléments donnés dans
l'archive. Ainsi, l'archive résultante est autonome : elle contient la
fermeture des éléments de dépôt exportés."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4567
+#: doc/guix.texi:4657
#, no-wrap
msgid "--import"
msgstr "--import"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4572
-msgid "Read an archive from the standard input, and import the files listed
therein into the store. Abort if the archive has an invalid digital signature,
or if it is signed by a public key not among the authorized keys (see
@code{--authorize} below.)"
-msgstr "Lire une archive depuis l'entrée standard et importer les fichiers
inclus dans le dépôt. Annuler si l'archive a une signature invalide ou si elle
est signée par une clef publique qui ne se trouve pas dans le clefs autorisées
(voir @code{--authorize} plus bas.)"
+#: doc/guix.texi:4662
+msgid "Read an archive from the standard input, and import the files listed
therein into the store. Abort if the archive has an invalid digital signature,
or if it is signed by a public key not among the authorized keys (see
@option{--authorize} below)."
+msgstr "Lire une archive depuis l'entrée standard et importer les fichiers
inclus dans le dépôt. Annuler si l'archive a une signature invalide ou si elle
est signée par une clef publique qui ne se trouve pas dans le clefs autorisées
(voir @option{--authorize} plus bas.)"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4573
+#: doc/guix.texi:4663
#, no-wrap
msgid "--missing"
msgstr "--missing"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4577
+#: doc/guix.texi:4667
msgid "Read a list of store file names from the standard input, one per line,
and write on the standard output the subset of these files missing from the
store."
msgstr "Liste une liste de noms de fichiers du dépôt sur l'entrée standard, un
par ligne, et écrit sur l'entrée standard le sous-ensemble de ces fichiers qui
manquent dans le dépôt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4578
+#: doc/guix.texi:4668
#, no-wrap
msgid "--generate-key[=@var{parameters}]"
msgstr "--generate-key[=@var{paramètres}]"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4579
+#: doc/guix.texi:4669
#, no-wrap
msgid "signing, archives"
msgstr "signature, archives"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4584
-msgid "Generate a new key pair for the daemon. This is a prerequisite before
archives can be exported with @code{--export}. Note that this operation
usually takes time, because it needs to gather enough entropy to generate the
key pair."
-msgstr "Générer une nouvelle paire de clefs pour le démon. Cela est un
prérequis avant que les archives ne puissent être exportées avec
@code{--export}. Remarquez que cette opération prend généralement du temps
parce qu'elle doit récupère suffisamment d'entropie pour générer la paire de
clefs."
+#: doc/guix.texi:4676
+msgid "Generate a new key pair for the daemon. This is a prerequisite before
archives can be exported with @option{--export}. This operation is usually
instantaneous but it can take time if the system's entropy pool needs to be
refilled. On Guix System, @code{guix-service-type} takes care of generating
this key pair the first boot."
+msgstr "Génére une nouvelle paire de clefs pour le démon. C' est un prérequis
avant que les archives ne puissent être exportées avec @option{--export}.
Cette opération est habituellement instantanée mais elle peut prendre du temps
parce qu'elle doit récupérer suffisamment d'entropie pour générer la paire de
clefs. Sur Guix System, @code{guix-service-type}prend soin de générer cette
paire de clés au premier démarrage."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4594
-msgid "The generated key pair is typically stored under @file{/etc/guix}, in
@file{signing-key.pub} (public key) and @file{signing-key.sec} (private key,
which must be kept secret.) When @var{parameters} is omitted, an ECDSA key
using the Ed25519 curve is generated, or, for Libgcrypt versions before 1.6.0,
it is a 4096-bit RSA key. Alternatively, @var{parameters} can specify
@code{genkey} parameters suitable for Libgcrypt (@pxref{General public-key
related Functions, @code{gcry_pk_genk [...]
-msgstr "La paire de clefs générée est typiquement stockée dans
@file{/etc/guix}, dans @file{signing-key.pub} (clef publique) et
@file{signing-key.sec} (clef privée, qui doit rester secrète). Lorsque
@var{paramètres} est omis, une clef ECDSA utilisant la courbe Ed25519 est
générée ou pour les version de libgcrypt avant 1.6.0, une clef RSA de 4096
bits. Autrement, @var{paramètres} peut spécifier les paramètres @code{genkey}
adaptés pour libgcrypt (@pxref{General public-key related Functi [...]
+#: doc/guix.texi:4686
+msgid "The generated key pair is typically stored under @file{/etc/guix}, in
@file{signing-key.pub} (public key) and @file{signing-key.sec} (private key,
which must be kept secret). When @var{parameters} is omitted, an ECDSA key
using the Ed25519 curve is generated, or, for Libgcrypt versions before 1.6.0,
it is a 4096-bit RSA key. Alternatively, @var{parameters} can specify
@code{genkey} parameters suitable for Libgcrypt (@pxref{General public-key
related Functions, @code{gcry_pk_genk [...]
+msgstr "La paire de clés générée est typiquement stockée dans
@file{/etc/guix}, dans @file{signing-key.pub} (clé publique) et
@file{signing-key.sec} (clé privée, qui doit rester secrète). Lorsque
@var{paramètres} est omis, une clé ECDSA utilisant la courbe Ed25519 est
générée, ou pour les version de libgcrypt avant 1.6.0, une clé RSA de 4096
bits. Autrement, @var{paramètres} peut spécifier les paramètres @code{genkey}
adaptés pour libgcrypt (@pxref{General public-key related Functions, [...]
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4595
+#: doc/guix.texi:4687
#, no-wrap
msgid "--authorize"
msgstr "--authorize"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4596
+#: doc/guix.texi:4688
#, no-wrap
msgid "authorizing, archives"
msgstr "autorisation, archives"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4600
+#: doc/guix.texi:4692
msgid "Authorize imports signed by the public key passed on standard input.
The public key must be in ``s-expression advanced format''---i.e., the same
format as the @file{signing-key.pub} file."
msgstr "Autoriser les imports signés par la clef publique passée sur l'entrée
standard. La clef publique doit être au « format avancé s-expression » —
c.-à-d.@: le même format que le fichier @file{signing-key.pub}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4607
+#: doc/guix.texi:4699
msgid "The list of authorized keys is kept in the human-editable file
@file{/etc/guix/acl}. The file contains
@url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, ``advanced-format
s-expressions''} and is structured as an access-control list in the
@url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure
(SPKI)}."
-msgstr "La liste des clefs autorisées est gardée dans un fichier modifiable
par des humains dans @file{/etc/guix/acl}. Le fichier contient des
@url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, « s-expressions au format
avancé »} et est structuré comme une liste de contrôle d'accès dans
l'@url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, infrastructure à clefs publiques
simple (SPKI)}."
+msgstr "La liste des clés autorisées est gardée dans un fichier modifiable par
des humains dans @file{/etc/guix/acl}. Le fichier contient des
@url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, « s-expressions au format
avancé »} et est structuré comme une liste de contrôle d'accès dans
l'@url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, infrastructure à clefs publiques
simple (SPKI)}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4608
+#: doc/guix.texi:4700
#, no-wrap
msgid "--extract=@var{directory}"
msgstr "--extract=@var{répertoire}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4609
+#: doc/guix.texi:4701
#, no-wrap
msgid "-x @var{directory}"
msgstr "-x @var{répertoire}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4613
+#: doc/guix.texi:4705
msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers
(@pxref{Substitutes}) and extract it to @var{directory}. This is a low-level
operation needed in only very narrow use cases; see below."
msgstr "Lit une archive à un seul élément telle que servie par un serveur de
substituts (@pxref{Substituts}) et l'extrait dans @var{répertoire}. C'est une
opération de bas niveau requise seulement dans de rares cas d'usage ; voir plus
loin."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4616
+#: doc/guix.texi:4708
msgid "For example, the following command extracts the substitute for Emacs
served by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to @file{/tmp/emacs}:"
msgstr "Par exemple, la commande suivante extrait le substitut pour Emacs
servi par @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} dans @file{/tmp/emacs} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4621
+#: doc/guix.texi:4713
#, no-wrap
msgid ""
"$ wget -O - \\\n"
-" https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-emacs-24.5 \\\n"
-" | bunzip2 | guix archive -x /tmp/emacs\n"
+" https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/gzip/@dots{}-emacs-24.5 \\\n"
+" | gunzip | guix archive -x /tmp/emacs\n"
msgstr ""
"$ wget -O - \\\n"
-" https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-emacs-24.5 \\\n"
-" | bunzip2 | guix archive -x /tmp/emacs\n"
+" https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/gzip/@dots{}-emacs-24.5 \\\n"
+" | gunzip | guix archive -x /tmp/emacs\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4628
+#: doc/guix.texi:4720
msgid "Single-item archives are different from multiple-item archives produced
by @command{guix archive --export}; they contain a single store item, and they
do @emph{not} embed a signature. Thus this operation does @emph{no} signature
verification and its output should be considered unsafe."
msgstr "Les archives à un seul élément sont différentes des archives à
plusieurs éléments produites par @command{guix archive --export} ; elles
contiennent un seul élément du dépôt et elles n'embarquent @emph{pas} de
signature. Ainsi cette opération ne vérifie @emph{pas} de signature et sa
sortie devrait être considérée comme non sûre."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4631
-msgid "The primary purpose of this operation is to facilitate inspection of
archive contents coming from possibly untrusted substitute servers."
-msgstr "Le but principal de cette opération est de faciliter l'inspection du
contenu des archives venant de serveurs auxquels on ne fait potentiellement pas
confiance."
+#: doc/guix.texi:4724
+msgid "The primary purpose of this operation is to facilitate inspection of
archive contents coming from possibly untrusted substitute servers
(@pxref{Invoking guix challenge})."
+msgstr "Le but principal de cette opération est de faciliter l'inspection du
contenu des archives venant de serveurs auxquels on ne fait potentiellement pas
confiance. (@pxref{Invoquer guix challenge})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4632
+#: doc/guix.texi:4725
#, no-wrap
msgid "--list"
msgstr "--list"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4633 doc/guix.texi:9262 doc/guix.texi:9309
+#: doc/guix.texi:4726 doc/guix.texi:10802 doc/guix.texi:10849
#, no-wrap
msgid "-t"
msgstr "-t"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4637
+#: doc/guix.texi:4730
msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers
(@pxref{Substitutes}) and print the list of files it contains, as in this
example:"
msgstr "Lit une archive à un seul élément telle que servie par un serveur de
substituts (@pxref{Substitutes}) et affiche la liste des fichiers qu'elle
contient, comme dans cet exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4642
+#: doc/guix.texi:4735
#, no-wrap
msgid ""
"$ wget -O - \\\n"
@@ -10220,91 +10703,741 @@ msgstr ""
" | lzip -d | guix archive -t\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4651
+#: doc/guix.texi:4746
+#, no-wrap
+msgid "@command{guix pull}, configuration file"
+msgstr "@command{guix pull}, fichier de configuration"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4747
+#, no-wrap
+msgid "configuration of @command{guix pull}"
+msgstr "configuration de @command{guix pull}"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4758
+msgid "Guix and its package collection are updated by running @command{guix
pull} (@pxref{Invoking guix pull}). By default @command{guix pull} downloads
and deploys Guix itself from the official GNU@tie{}Guix repository. This can
be customized by defining @dfn{channels} in the
@file{~/.config/guix/channels.scm} file. A channel specifies a URL and branch
of a Git repository to be deployed, and @command{guix pull} can be instructed
to pull from one or more channels. In other words, cha [...]
+msgstr "Guix et sa collection de paquets sont mis à jour en lançant
@command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). Par défaut @command{guix
pull} télécharge et déploie Guix lui-même depuis le dépôt officiel de
GNU@tie{}Guix. Cela peut être personnalisé en définissant des @dfn{canaux}
dans le fichier @file{~/.config/guix/channels.scm}. Un canal spécifie l'URL et
la branche d'un répertoire Git à déployer et on peut demander à @command{guix
pull} de récupérer un ou plusieurs canaux. [...]
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4775
+#, no-wrap
+msgid "extending the package collection (channels)"
+msgstr "étendre la collection de paquets (canaux)"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4776
+#, no-wrap
+msgid "variant packages (channels)"
+msgstr "des variantes de paquets (canaux)"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4780
+msgid "You can specify @emph{additional channels} to pull from. To use a
channel, write @code{~/.config/guix/channels.scm} to instruct @command{guix
pull} to pull from it @emph{in addition} to the default Guix channel(s):"
+msgstr "Vous pouvez spécifier des @emph{canaux supplémentaires} à utiliser.
Pour utiliser un canal, écrivez dans @code{~/.config/guix/channels.scm} pour
dire à @command{guix pull} de récupérer votre canal personnel @emph{en plus}
des canaux par défaut de Guix :"
+
+#. type: vindex
+#: doc/guix.texi:4781
+#, no-wrap
+msgid "%default-channels"
+msgstr "%default-channels"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:4788
+#, no-wrap
+msgid ""
+";; Add variant packages to those Guix provides.\n"
+"(cons (channel\n"
+" (name 'variant-packages)\n"
+" (url \"https://example.org/variant-packages.git\"))\n"
+" %default-channels)\n"
+msgstr ""
+";; Ajouter des variantes de paquets à ceux fournis par Guix.\n"
+"(cons (channel\n"
+" (name 'my-personal-packages)\n"
+" (url \"https://example.org/personal-packages.git\"))\n"
+" %default-channels)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4798
+msgid "Note that the snippet above is (as always!)@: Scheme code; we use
@code{cons} to add a channel the list of channels that the variable
@code{%default-channels} is bound to (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,,
guile, GNU Guile Reference Manual}). With this file in place, @command{guix
pull} builds not only Guix but also the package modules from your own
repository. The result in @file{~/.config/guix/current} is the union of Guix
with your own package modules:"
+msgstr "Remarquez que le bout de code au-dessus est (comme toujours !)@: du
code Scheme ; nous utilisons @code{cons} pour ajouter un canal à la liste des
canaux que la variable @code{%default-channels} représente (@pxref{Pairs,
@code{cons} and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Avec ce fichier
en place, @command{guix pull} construit non seulement Guix mais aussi les
modules de paquets de votre propre dépôt. Le résultat dans
@file{~/.config/guix/current} est l'union de Guix et [...]
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4813
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix pull --list-generations\n"
+"@dots{}\n"
+"Generation 19\tAug 27 2018 16:20:48\n"
+" guix d894ab8\n"
+" repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
+" branch: master\n"
+" commit: d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300\n"
+" variant-packages dd3df5e\n"
+" repository URL: https://example.org/variant-packages.git\n"
+" branch: master\n"
+" commit: dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\n"
+" 11 new packages: variant-gimp, variant-emacs-with-cool-features, @dots{}\n"
+" 4 packages upgraded: emacs-racket-mode@@0.0.2-2.1b78827, @dots{}\n"
+msgstr ""
+"$ guix pull --list-generations\n"
+"@dots{}\n"
+"Génération 19\tAug 27 2018 16:20:48\n"
+" guix d894ab8\n"
+" URL du dépôt : https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
+" branche : master\n"
+" commit : d894ab8e9bfabcefa6c49d9ba2e834dd5a73a300\n"
+" variant-packages dd3df5e\n"
+" URL du dépôt : https://example.org/personal-packages.git\n"
+" branche : master\n"
+" commit : dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\n"
+" 11 nouveaux paquets : variant-gimp, variant-emacs-with-cool-features,
@dots{}\n"
+" 4 paquets mis à jour : emacs-racket-mode@@0.0.2-2.1b78827, @dots{}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4821
+msgid "The output of @command{guix pull} above shows that Generation@tie{}19
includes both Guix and packages from the @code{variant-personal-packages}
channel. Among the new and upgraded packages that are listed, some like
@code{variant-gimp} and @code{variant-emacs-with-cool-features} might come from
@code{variant-packages}, while others come from the Guix default channel."
+msgstr "La sortie de @command{guix pull} ci-dessus montre que la
génération@tie{}19 contient aussi bien Guix que les paquets du canal
@code{variant-packages}. Parmi les nouveaux paquets et les paquets mis à jour
qui sont listés, certains comme @code{variant-gimp} et
@code{variant-emacs-with-cool-features} peuvent provenir de
@code{variant-packages}, tandis que d'autres viennent du canal par défaut de
Guix."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4830
+msgid "The channel called @code{guix} specifies where Guix itself---its
command-line tools as well as its package collection---should be downloaded.
For instance, suppose you want to update from another copy of the Guix
repository at @code{example.org}, and specifically the @code{super-hacks}
branch, you can write in @code{~/.config/guix/channels.scm} this specification:"
+msgstr "Le canal nommé @code{guix} spécifie où Guix lui-même — ses outils en
ligne de commande ainsi que sa collection de paquets — seront téléchargés. Par
exemple, supposons que vous voulez effectuer les mises à jour depuis votre
propre copie du dépôt Guix sur @code{example.org}, et plus particulièrement
depuis la branche @code{super-hacks}. Vous pouvez écrire cette spécification
dans @code{~/.config/guix/channels.scm} :"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:4837
+#, no-wrap
+msgid ""
+";; Tell 'guix pull' to use another repo.\n"
+"(list (channel\n"
+" (name 'guix)\n"
+" (url \"https://example.org/another-guix.git\")\n"
+" (branch \"super-hacks\")))\n"
+msgstr ""
+";; Dit à « guix pull » d'utiliser un autre dépôt.\n"
+"(list (channel\n"
+" (name 'guix)\n"
+" (url \"https://example.org/my-guix.git\")\n"
+" (branch \"super-hacks\")))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4843
+msgid "From there on, @command{guix pull} will fetch code from the
@code{super-hacks} branch of the repository at @code{example.org}. The
authentication concern is addressed below ((@pxref{Channel Authentication})."
+msgstr "Maintenant, @command{guix pull} récupérera le code depuis la branche
@code{super-hacks} du dépôt sur @code{example.org}. La question de
l'authentification est traitée ci-dessous ((@pxref{Channel Authentication})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4854
+msgid "The @command{guix pull --list-generations} output above shows precisely
which commits were used to build this instance of Guix. We can thus replicate
it, say, on another machine, by providing a channel specification in
@file{~/.config/guix/channels.scm} that is ``pinned'' to these commits:"
+msgstr "La sortie de @command{guix pull --list-generations} ci-dessus montre
précisément quels commits ont été utilisés pour construire cette instance de
Guix. Nous pouvons donc la répliquer, disons sur une autre machine, en
fournissant une spécification de canal dans @file{~/.config/guix/channels.scm}
qui est « épinglé » à ces commits :"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:4865
+#, no-wrap
+msgid ""
+";; Deploy specific commits of my channels of interest.\n"
+"(list (channel\n"
+" (name 'guix)\n"
+" (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
+" (commit \"6298c3ffd9654d3231a6f25390b056483e8f407c\"))\n"
+" (channel\n"
+" (name 'variant-packages)\n"
+" (url \"https://example.org/variant-packages.git\")\n"
+" (commit \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
+msgstr ""
+";; Déployer des commits précis de mes canaux préférés.\n"
+"(list (channel\n"
+" (name 'guix)\n"
+" (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\")\n"
+" (commit \"6298c3ffd9654d3231a6f25390b056483e8f407c\"))\n"
+" (channel\n"
+" (name 'variant-packages)\n"
+" (url \"https://example.org/variant-packages.git\")\n"
+" (commit \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4872
+msgid "The @command{guix describe --format=channels} command can even generate
this list of channels directly (@pxref{Invoking guix describe}). The resulting
file can be used with the -C options of @command{guix pull} (@pxref{Invoking
guix pull}) or @command{guix time-machine} (@pxref{Invoking guix
time-machine})."
+msgstr "La commande @command{guix describe --format=channels} peut même
générer cette liste de canaux directement (@pxref{Invoking guix describe}). Le
fichier qui en résulte peut être utilisé avec l'option -C de @command{guix
pull} (@pxref{Invoking guix pull}) ou @command{guix time-machine}
(@pxref{Invoking guix time-machine})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4879
+msgid "At this point the two machines run the @emph{exact same Guix}, with
access to the @emph{exact same packages}. The output of @command{guix build
gimp} on one machine will be exactly the same, bit for bit, as the output of
the same command on the other machine. It also means both machines have access
to all the source code of Guix and, transitively, to all the source code of
every package it defines."
+msgstr "À ce moment les deux machines font tourner @emph{exactement le même
Guix}, avec l'accès @emph{exactement aux même paquets}. La sortie de
@command{guix build gimp} sur une machine sera exactement la même, au bit près,
que la sortie de la même commande sur l'autre machine. Cela signifie aussi que
les deux machines ont accès à tous les codes sources de Guix, et
transitivement, à tous les codes sources de tous les paquets qu'il définit."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4884
+msgid "This gives you super powers, allowing you to track the provenance of
binary artifacts with very fine grain, and to reproduce software environments
at will---some sort of ``meta reproducibility'' capabilities, if you will.
@xref{Inferiors}, for another way to take advantage of these super powers."
+msgstr "Cela vous donne des super-pouvoirs, ce qui vous permet de suivre la
provenance des artefacts binaires avec un grain très fin et de reproduire les
environnements logiciels à volonté — une sorte de capacité de «
méta-reproductibilité », si vous voulez. @xref{Inferiors}, pour une autre
manière d'utiliser ces super-pouvoirs."
+
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:4889
+msgid "channel-authentication"
+msgstr "channel-authentication"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4895
+msgid "The @command{guix pull} and @command{guix time-machine} commands
@dfn{authenticate} the code retrieved from channels: they make sure each commit
that is fetched is signed by an authorized developer. The goal is to protect
from unauthorized modifications to the channel that would lead users to run
malicious code."
+msgstr "Les commandes @command{guix pull} et @command{guix time-machine}
@dfn{authenticate} téléchargent et contrôlent le code récupéré sur les canaux :
elles s'assurent que chaque commit récupéré est signé par un·e développeur·euse
autorisé·e. L'objectif est de protéger contre les modifications non autorisées
du canal qui conduiraient les utilisateur·rice·s à exécuter du code
malveillant."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4900
+msgid "As a user, you must provide a @dfn{channel introduction} in your
channels file so that Guix knows how to authenticate its first commit. A
channel specification, including its introduction, looks something along these
lines:"
+msgstr "En tant qu'utilisateur, vous devez fournir une @dfn{introduction de
canal} dans votre fichier de canaux afin que Guix sache comment authentifier
son premier commit. Une spécification de canal, y compris son introduction,
ressemble à quelque chose de ce genre :"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:4910
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(channel\n"
+" (name 'some-channel)\n"
+" (url \"https://example.org/some-channel.git\")\n"
+" (introduction\n"
+" (make-channel-introduction\n"
+" \"6f0d8cc0d88abb59c324b2990bfee2876016bb86\"\n"
+" (openpgp-fingerprint\n"
+" \"CABB A931 C0FF EEC6 900D 0CFB 090B 1199 3D9A EBB5\"))))\n"
+msgstr ""
+"(channel\n"
+" (name 'some-channel)\n"
+" (url \"https://example.org/some-channel.git\")\n"
+" (introduction\n"
+" (make-channel-introduction\n"
+" \"6f0d8cc0d88abb59c324b2990bfee2876016bb86\"\n"
+" (openpgp-fingerprint\n"
+" \"CABB A931 C0FF EEC6 900D 0CFB 090B 1199 3D9A EBB5\"))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4916
+msgid "The specification above shows the name and URL of the channel. The
call to @code{make-channel-introduction} above specifies that authentication of
this channel starts at commit @code{6f0d8cc@dots{}}, which is signed by the
OpenPGP key with fingerprint @code{CABB A931@dots{}}."
+msgstr "La spécification ci-dessus indique le nom et l'URL du canal. L'appel
à @code{make-channel-introduction} ci-dessus spécifie que l'authentification de
ce canal commence au commit @code{6f0d8cc@dots{}}, qui est signé par la clé
OpenPGP avec l'empreinte digitale @code{CABB A931@dots{}}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4922
+msgid "For the main channel, called @code{guix}, you automatically get that
information from your Guix installation. For other channels, include the
channel introduction provided by the channel authors in your
@file{channels.scm} file. Make sure you retrieve the channel introduction from
a trusted source since that is the root of your trust."
+msgstr "Pour le canal principal, appelé @code{guix}, vous obtenez
automatiquement cette information à partir de votre installation de Guix. Pour
les autres canaux, incluez l'introduction du canal fournie par les auteurs du
canal dans votre fichier @file{channels.scm}. Assurez-vous de récupérer
l'introduction du canal à partir d'une source fiable, car c'est la base de
votre confiance."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4924
+msgid "If you're curious about the authentication mechanics, read on!"
+msgstr "Si vous êtes curieux·euse à propos des mécanismes d'authentification,
lisez !"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4928
+#, no-wrap
+msgid "personal packages (channels)"
+msgstr "paquets personnels (canaux)"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4929
+#, no-wrap
+msgid "channels, for personal packages"
+msgstr "canaux, pour des paquets personnels"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4937
+msgid "Let's say you have a bunch of custom package variants or personal
packages that you think would make little sense to contribute to the Guix
project, but would like to have these packages transparently available to you
at the command line. You would first write modules containing those package
definitions (@pxref{Package Modules}), maintain them in a Git repository, and
then you and anyone else can use it as an additional channel to get packages
from. Neat, no?"
+msgstr "Disons que vous avez un ensemble de paquets personnels ou de variantes
personnalisées dont vous pensez qu'il ne vaudrait pas le coup de contribuer au
projet Guix, mais que vous voudriez pouvoir utiliser de manière transparente
sur la ligne de commande : vous écririez d'abord des modules contenant ces
définitions de paquets (@pxref{Package Modules}), en les maintenant dans un
dépôt Git, puis vous ou n'importe qui d'autre pourrait l'utiliser comme un
canal supplémentaire où trouver [...]
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:4941 doc/guix.texi:12865 doc/guix.texi:18392
+#: doc/guix.texi:18399
+#, no-wrap
+msgid "Warning"
+msgstr "Attention"
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:4945
+msgid "Before you, dear user, shout---``woow this is @emph{soooo
coool}!''---and publish your personal channel to the world, we would like to
share a few words of caution:"
+msgstr "Avant que vous, cher utilisateur, ne vous exclamiez « Oh mais c'est
@emph{super génial} ! » et que vous ne publiez vos canaux personnels
publiquement, nous voudrions vous donner quelques avertissements :"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:4953
+msgid "Before publishing a channel, please consider contributing your package
definitions to Guix proper (@pxref{Contributing}). Guix as a project is open
to free software of all sorts, and packages in Guix proper are readily
available to all Guix users and benefit from the project's quality assurance
process."
+msgstr "Avant de publier un canal, envisagez de contribuer vos définitions de
paquets dans Guix (@pxref{Contributing}). Guix en tant que projet est ouvert à
tous les logiciels libres de toutes sortes, et les paquets dans Guix sont déjà
disponibles à tous les utilisateurs de Guix et bénéficient des processus
d'assurance qualité du projet."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:4962
+msgid "When you maintain package definitions outside Guix, we, Guix
developers, consider that @emph{the compatibility burden is on you}. Remember
that package modules and package definitions are just Scheme code that uses
various programming interfaces (APIs). We want to remain free to change these
APIs to keep improving Guix, possibly in ways that break your channel. We
never change APIs gratuitously, but we will @emph{not} commit to freezing APIs
either."
+msgstr "Lorsque vous maintenez des définitions de paquets en dehors de Guix,
nous, les développeur·euse·s de Guix, considérons que @emph{la charge de la
compatibilité vous incombe}. Rappelez-vous que les modules de paquets et les
définitions de paquets ne sont que du code Scheme qui utilise diverses
interfaces de programmation (API). Nous souhaitons rester libres de changer
ces API pour continuer à améliorer Guix, éventuellement d'une manière qui casse
votre canal. Nous ne changeons j [...]
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:4966
+msgid "Corollary: if you're using an external channel and that channel breaks,
please @emph{report the issue to the channel authors}, not to the Guix project."
+msgstr "Corollaire : si vous utilisez un canal externe et que le canal est
cassé, merci de @emph{rapporter le problème à l'auteur du canal}, pas au projet
Guix."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:4973
+msgid "You've been warned! Having said this, we believe external channels are
a practical way to exert your freedom to augment Guix' package collection and
to share your improvements, which are basic tenets of
@uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, free software}. Please
email us at @email{guix-devel@@gnu.org} if you'd like to discuss this."
+msgstr "Vous avez été prévenus ! Maintenant, nous pensons que des canaux
externes sont une manière pratique d'exercer votre liberté pour augmenter la
collection de paquets de Guix et de partager vos améliorations, qui sont les
principes de bases du @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,
logiciel libre}. Contactez-nous par courriel sur @email{guix-devel@@gnu.org}
si vous souhaitez discuter à ce propos."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4985
+msgid "To create a channel, create a Git repository containing your own
package modules and make it available. The repository can contain anything,
but a useful channel will contain Guile modules that export packages. Once you
start using a channel, Guix will behave as if the root directory of that
channel's Git repository has been added to the Guile load path (@pxref{Load
Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For example, if your channel
contains a file at @file{my-packages/m [...]
+msgstr "Pour créer un canal, créez un dépôt Git contenant vos propres modules
de paquets et rendez-le disponible. Le dépôt peut contenir tout ce que vous
voulez, mais un canal utile contiendra des modules Guile qui exportent des
paquets. Une fois que vous avez démarré un canal, Guix se comportera comme si
le répertoire de la racine du dépôt Git de ce canal était ajouté au chemin de
chargement de Guile (@pxref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}).
Par exemple, si votre can [...]
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4990
+msgid "As a channel author, consider bundling authentication material with
your channel so that users can authenticate it. @xref{Channel Authentication},
and @ref{Specifying Channel Authorizations}, for info on how to do it."
+msgstr "En tant qu'auteur.e d'un canal, envisagez de regrouper le nécessaire
d'authentification avec votre canal afin que les utilisatrice·eur·s puissent
l'authentifier. @xref{Channel Authentication}, et @ref{Specifying Channel
Authorizations}, pour savoir comment les utiliser."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4995
+#, no-wrap
+msgid "subdirectory, channels"
+msgstr "sous-répertoire, canaux"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4999
+msgid "As a channel author, you may want to keep your channel modules in a
sub-directory. If your modules are in the sub-directory @file{guix}, you must
add a meta-data file @file{.guix-channel} that contains:"
+msgstr "En tant qu'auteur.e d'un canal, vous voudriez garder vos modules de
canal dans un sous-répertoire. Si vos modules sont dans le sous-répertoire
@file{guix}, vous devez ajouter un fichier de métadonnées @file{.guix-channel}
qui contient :"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5004
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(channel\n"
+" (version 0)\n"
+" (directory \"guix\"))\n"
+msgstr ""
+"(channel\n"
+" (version 0)\n"
+" (directory \"guix\"))\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5009
+#, no-wrap
+msgid "dependencies, channels"
+msgstr "dépendances, canaux"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5010
+#, no-wrap
+msgid "meta-data, channels"
+msgstr "métadonnées, canaux"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5015
+msgid "Channel authors may decide to augment a package collection provided by
other channels. They can declare their channel to be dependent on other
channels in a meta-data file @file{.guix-channel}, which is to be placed in the
root of the channel repository."
+msgstr "Les auteurs de canaux peuvent décider d'augmenter une collection de
paquets fournie par d'autres canaux. Ils peuvent déclarer leur canal comme
dépendant d'autres canaux dans le fichier de métadonnées @file{.guix-channel}
qui doit être placé à la racine de dépôt du canal."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5017
+msgid "The meta-data file should contain a simple S-expression like this:"
+msgstr "Le fichier de métadonnées devrait contenir une S-expression simple
comme cela :"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5025
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(channel\n"
+" (version 0)\n"
+" (dependencies\n"
+" (channel\n"
+" (name 'some-collection)\n"
+" (url \"https://example.org/first-collection.git\")\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(channel\n"
+" (version 0)\n"
+" (dependencies\n"
+" (channel\n"
+" (name une-collection)\n"
+" (url \"https://exemple.org/premiere-collection.git\"))\n"
+" (channel\n"
+" (name une-autre-collection)\n"
+" (url \"https://exemple.org/deuxieme-collection.git\")\n"
+" (branch \"testing\"))))\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5037
+#, no-wrap
+msgid ""
+" ;; The 'introduction' bit below is optional: you would\n"
+" ;; provide it for dependencies that can be authenticated.\n"
+" (introduction\n"
+" (channel-introduction\n"
+" (version 0)\n"
+" (commit \"a8883b58dc82e167c96506cf05095f37c2c2c6cd\")\n"
+" (signer \"CABB A931 C0FF EEC6 900D 0CFB 090B 1199 3D9A EBB5\"))))\n"
+" (channel\n"
+" (name 'some-other-collection)\n"
+" (url \"https://example.org/second-collection.git\")\n"
+" (branch \"testing\"))))\n"
+msgstr ""
+" ;; La partie \"introduction\" ci-dessous est facultative : vous la\n"
+" ;; fournissez pour les dépendances qui peuvent être authentifiées.\n"
+" (introduction\n"
+" (channel-introduction\n"
+" (version 0)\n"
+" (commit \"a8883b58dc82e167c96506cf05095f37c2c2c6cd\")\n"
+" (signer \"CABB A931 C0FF EEC6 900D 0CFB 090B 1199 3D9A EBB5\"))))\n"
+" (channel\n"
+" (name 'some-other-collection)\n"
+" (url \"https://example.org/second-collection.git\")\n"
+" (branch \"testing\"))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5043
+msgid "In the above example this channel is declared to depend on two other
channels, which will both be fetched automatically. The modules provided by
the channel will be compiled in an environment where the modules of all these
declared channels are available."
+msgstr "Dans l'exemple ci-dessus, ce canal est déclaré comme dépendant de deux
autres canaux, qui seront récupérés automatiquement. Les modules fournis par
le canal seront compilés dans un environnement où les modules de tous les
canaux déclarés sont disponibles."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5047
+msgid "For the sake of reliability and maintainability, you should avoid
dependencies on channels that you don't control, and you should aim to keep the
number of dependencies to a minimum."
+msgstr "Pour des raisons de fiabilité et de maintenabilité, vous devriez
éviter d'avoir des dépendances sur des canaux que vous ne maîtrisez pas et vous
devriez ajouter le minimum de dépendances possible."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5051
+#, no-wrap
+msgid "channel authorizations"
+msgstr "les autorisations des canaux"
+
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:5065
+msgid "channel-authorizations"
+msgstr "channel-authorizations"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5065
+msgid "As we saw above, Guix ensures the source code it pulls from channels
comes from authorized developers. As a channel author, you need to specify the
list of authorized developers in the @file{.guix-authorizations} file in the
channel's Git repository. The authentication rule is simple: each commit must
be signed by a key listed in the @file{.guix-authorizations} file of its parent
commit(s)@footnote{Git commits form a @dfn{directed acyclic graph} (DAG). Each
commit can have zero [...]
+msgstr "Comme nous l'avons vu plus haut, Guix garantit le code source qu'il
récupère depuis les canaux venant de développeur·euse·s autorisé·e·s. En tant
qu'auteur.e, vous devez spécifiez la liste des développeur·euse·s autorisé·e·s
dans le fichier @file{.guix-authorizations} dans le dépôt Git des canaux. Le
rôle de l'authentification est simple : chaque commit doit être signé par une
clé listée dans le fichier @file{.guix-authorizations} de son (ses) commit(s)
parent(s)@footnote{Les com [...]
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5068
+#, no-wrap
+msgid ""
+";; Example '.guix-authorizations' file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+";; Exemple fichier '.guix-authorizations'.\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5071
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(authorizations\n"
+" (version 0) ;current file format version\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(authorizations\n"
+" (version 0) ;version actuelle du format de fichier\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5078
+#, no-wrap
+msgid ""
+" ((\"AD17 A21E F8AE D8F1 CC02 DBD9 F8AE D8F1 765C 61E3\"\n"
+" (name \"alice\"))\n"
+" (\"2A39 3FFF 68F4 EF7A 3D29 12AF 68F4 EF7A 22FB B2D5\"\n"
+" (name \"bob\"))\n"
+" (\"CABB A931 C0FF EEC6 900D 0CFB 090B 1199 3D9A EBB5\"\n"
+" (name \"charlie\"))))\n"
+msgstr ""
+" ((\"AD17 A21E F8AE D8F1 CC02 DBD9 F8AE D8F1 765C 61E3\"\n"
+" (name \"alice\"))\n"
+" (\"2A39 3FFF 68F4 EF7A 3D29 12AF 68F4 EF7A 22FB B2D5\"\n"
+" (name \"bob\"))\n"
+" (\"CABB A931 C0FF EEC6 900D 0CFB 090B 1199 3D9A EBB5\"\n"
+" (name \"charlie\"))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5082
+msgid "Each fingerprint is followed by optional key/value pairs, as in the
example above. Currently these key/value pairs are ignored."
+msgstr "Chaque empreinte digitale est suivie de paires de clés/valeurs
facultatives, comme dans l'exemple ci-dessus. Actuellement, ces paires
clé/valeur sont ignorées."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5087
+msgid "This authentication rule creates a chicken-and-egg issue: how do we
authenticate the first commit? Related to that: how do we deal with channels
whose repository history contains unsigned commits and lack
@file{.guix-authorizations}? And how do we fork existing channels?"
+msgstr "Ce rôle d'authentification crée un problème de poule-et-oeuf : comment
authentifions-nous le premier commit ? Relatif à celà : comment traiter les
canaux dont l'historique du dépôt contient des commits non signés et qui n'ont
pas de@file{.guix-authorisations} ? Et comment bifurquer des canaux existants ?"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5088
+#, no-wrap
+msgid "channel introduction"
+msgstr "introduction des canaux"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5095
+msgid "Channel introductions answer these questions by describing the first
commit of a channel that should be authenticated. The first time a channel is
fetched with @command{guix pull} or @command{guix time-machine}, the command
looks up the introductory commit and verifies that it is signed by the
specified OpenPGP key. From then on, it authenticates commits according to the
rule above."
+msgstr "Les présentations de canaux répondent à ces questions en décrivant le
premier commit d'un canal qui doit être authentifiée. La première fois qu'un
canal est récupéré avec @command{guix pull} ou @command{guix time-machine}, la
commande recherche le commit d'introduction et vérifie qu'il est signé par la
clé OpenPGP spécifiée. Elle authentifie ensuite les commits selon la règle
ci-dessus."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5102
+msgid "Additionally, your channel must provide all the OpenPGP keys that were
ever mentioned in @file{.guix-authorizations}, stored as @file{.key} files,
which can be either binary or ``ASCII-armored''. By default, those @file{.key}
files are searched for in the branch named @code{keyring} but you can specify a
different branch name in @code{.guix-channel} like so:"
+msgstr "De plus, votre canal doit fournir toutes les clés OpenPGP qui ont été
mentionnées dans les fichiers @file{.guix-authorizations}, stockés dans les
fichiers @file{.key}, qui peuvent être soit binaires soit \"blindés ASCII\".
Par défaut, ces fichiers @file{.key} sont recherchés dans la branche nommée
@code{keyring}, mais vous pouvez spécifier un nom de branche différent dans
@code{.guix-channel} de cette façon :"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5107
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(channel\n"
+" (version 0)\n"
+" (keyring-reference \"my-keyring-branch\"))\n"
+msgstr ""
+"(channel\n"
+" (version 0)\n"
+" (keyring-reference \"my-keyring-branch\"))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5111
+msgid "To summarize, as the author of a channel, there are three things you
have to do to allow users to authenticate your code:"
+msgstr "En résumé, en tant qu'auteur.e d'une chaîne, il y a trois choses que
vous devez faire pour permettre aux utilisateur·rice·s d'authentifier votre
code :"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:5117
+msgid "Export the OpenPGP keys of past and present committers with
@command{gpg --export} and store them in @file{.key} files, by default in a
branch named @code{keyring} (we recommend making it an @dfn{orphan branch})."
+msgstr "Exporter les clés OpenPGP des committers passés et présents avec
@command{gpg -export} et les stocker dans des fichiers @file{.key}, par défaut
dans une branche nommée @code{keyring} (nous recommandons d'en faire une
@dfn{branche orpheline})."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:5122
+msgid "Introduce an initial @file{.guix-authorizations} in the channel's
repository. Do that in a signed commit (@pxref{Commit Access}, for information
on how to sign Git commits.)"
+msgstr "Introduisez un fichier @file{.guix-authorisations} initial dans le
dépôt du canal. Faites cela dans un commit signé (@pxref{Commit Access}, pour
savoir comment signer les commit Git)."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:5128
+msgid "Advertise the channel introduction, for instance on your channel's web
page. The channel introduction, as we saw above, is the commit/key
pair---i.e., the commit that introduced @file{.guix-authorizations}, and the
fingerprint of the OpenPGP used to sign it."
+msgstr "Annoncez l'introduction du canal, par exemple sur la page web de votre
canal. L'introduction du canal, comme nous l'avons vu ci-dessus, est la paire
de clés commit---c'est-à-dire le commit qui a introduit
@file{.guix-authorizations}, et l'empreinte digitale de l'OpenPGP utilisé pour
le signer."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5133
+msgid "Before pushing to your public Git repository, you can run @command{guix
git-authenticate} to verify that you did sign all the commits you are about to
push with an authorized key:"
+msgstr "Avant de pousser vers votre dépôt Git public, vous pouvez lancer
@command{guix git-authenticate} pour vérifier que vous avez bien signé tous les
commits que vous allez pousser avec une clé autorisée :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5136
+#, no-wrap
+msgid "guix git authenticate @var{commit} @var{signer}\n"
+msgstr "guix git authenticate @var{commit} @var{signer}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5141
+msgid "where @var{commit} and @var{signer} are your channel introduction.
@xref{Invoking guix git authenticate}, for details."
+msgstr "où @var{commit} et @var{signer} sont votre présentation de canal.
@xref{Invoquer guix git authenticate}, pour plus de détails."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5148
+msgid "Publishing a signed channel requires discipline: any mistake, such as
an unsigned commit or a commit signed by an unauthorized key, will prevent
users from pulling from your channel---well, that's the whole point of
authentication! Pay attention to merges in particular: merge commits are
considered authentic if and only if they are signed by a key present in the
@file{.guix-authorizations} file of @emph{both} branches."
+msgstr "Publier un canal signé demande de la discipline : toute faute, comme
un commit non signé ou un commit signée par une clé non autorisée, vont
empêcher les utilisateur·rice·s de récupérer depuis votre canal---bref, c'est
tout l'intérêt de l'authentification ! Faites particulièrement attention aux
merges : les merge commits sont considérés comme authentiques si et seulement
s'ils sont signés par une clé présente dans le fichier
@file{.guix-authorizations} des branches @emph{both}."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5152
+#, no-wrap
+msgid "primary URL, channels"
+msgstr "principale URL, canaux"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5155
+msgid "Channel authors can indicate the primary URL of their channel's Git
repository in the @file{.guix-channel} file, like so:"
+msgstr "Les auteur.e.s de canaux peuvent indiquer l'URL principale de leur
dépôt Git de canal dans le fichier @file{.guix-channel} comme ceci :"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5160
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(channel\n"
+" (version 0)\n"
+" (url \"https://example.org/guix.git\"))\n"
+msgstr ""
+"(channel\n"
+" (version 0)\n"
+" (url \"https://example.org/guix.git\"))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5167
+msgid "This allows @command{guix pull} to determine whether it is pulling code
from a mirror of the channel; when that is the case, it warns the user that the
mirror might be stale and displays the primary URL. That way, users cannot be
tricked into fetching code from a stale mirror that does not receive security
updates."
+msgstr "Cela permet à @command{guix pull} de déterminer si elle récupère du
code d'un miroir du canal ; lorsque c'est le cas, elle avertit
l'utilisateur·rice que le miroir pourrait être périmé et affiche l'URL
primaire. De cette façon, les utilisateur·rice·s ne peuvent pas être amené·e·s
à extraire du code d'un miroir périmé qui ne reçoit pas les mises à jour de
sécurité."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5171
+msgid "This feature only makes sense for authenticated repositories, such as
the official @code{guix} channel, for which @command{guix pull} ensures the
code it fetches is authentic."
+msgstr "Cette fonctionnalité n'a de sens que pour les dépôts authentifiés,
tels que le canal officiel @code{guix}, pour lequel @command{guix pull}
garantit l'authenticité du code qu'il récupère."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5175
+#, no-wrap
+msgid "news, for channels"
+msgstr "nouveautés, canaux"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5179
+msgid "Channel authors may occasionally want to communicate to their users
information about important changes in the channel. You'd send them all an
email, but that's not convenient."
+msgstr "Les auteur.e.s de canaux peuvent occasionnellement vouloir communiquer
à leurs utilisateur·rice·s des informations au sujet de changements importants
dans le canal. Vous pourriez leur envoyer un courriel, mais ce n'est pas
pratique."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5184
+msgid "Instead, channels can provide a @dfn{news file}; when the channel users
run @command{guix pull}, that news file is automatically read and @command{guix
pull --news} can display the announcements that correspond to the new commits
that have been pulled, if any."
+msgstr "Au lieu de celà, les canaux peuvent fournir un @dfn{fichier de
nouvelles} ; lorsque les utilisateur·rice·s du canal exécutent @command{guix
pull}, ce fichier de nouvelles est automatiquement lu et @command{guix pull
--news} peut afficher les annonces qui correspondent aux nouveaux commits qui
ont été récupérés, le cas échéant."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5187
+msgid "To do that, channel authors must first declare the name of the news
file in their @file{.guix-channel} file:"
+msgstr "Pour faire celà, les auteur.e.s de canal doivent en premier lieu
déclarer le nom du fichier de nouvelles dans leur fichier @file{.guix-channel}
:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5192
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(channel\n"
+" (version 0)\n"
+" (news-file \"etc/news.txt\"))\n"
+msgstr ""
+"(channel\n"
+" (version 0)\n"
+" (news-file \"etc/news.txt\"))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5196
+msgid "The news file itself, @file{etc/news.txt} in this example, must look
something like this:"
+msgstr "Le fichier de nouvelles lui-même, @file{etc/news.txt} dans cet
exemple, doit ressembler à quelque chose comme ceci :"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:5209
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(channel-news\n"
+" (version 0)\n"
+" (entry (tag \"the-bug-fix\")\n"
+" (title (en \"Fixed terrible bug\")\n"
+" (fr \"Oh la la\"))\n"
+" (body (en \"@@emph@{Good news@}! It's fixed!\")\n"
+" (eo \"Certe ĝi pli bone funkcias nun!\")))\n"
+" (entry (commit \"bdcabe815cd28144a2d2b4bc3c5057b051fa9906\")\n"
+" (title (en \"Added a great package\")\n"
+" (ca \"Què vol dir guix?\"))\n"
+" (body (en \"Don't miss the @@code@{hello@} package!\"))))\n"
+msgstr ""
+"(channel-news\n"
+" (version 0)\n"
+" (entry (tag \"the-bug-fix\")\n"
+" (title (en \"Fixed terrible bug\")\n"
+" (fr \"Oh la la\"))\n"
+" (body (en \"@@emph@{Good news@}! It's fixed!\")\n"
+" (eo \"Certe ĝi pli bone funkcias nun!\")))\n"
+" (entry (commit \"bdcabe815cd28144a2d2b4bc3c5057b051fa9906\")\n"
+" (title (en \"Added a great package\")\n"
+" (ca \"Què vol dir guix?\"))\n"
+" (body (en \"Don't miss the @@code@{hello@} package!\"))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5216
+msgid "While the news file is using the Scheme syntax, avoid naming it with a
@file{.scm} extension or else it will get picked up when building the channel
and yield an error since it is not a valid module. Alternatively, you can move
the channel module to a subdirectory and store the news file in another
directory."
+msgstr "Tandis que le fichier de nouvelles utilise la syntaxe Scheme, évitez
de le nommer avec une extension @file{.scm}, sinon il sera récupéré lors de la
construction du canal et produira une erreur puisqu'il ne s'agit pas d'un
module valide. Vous pouvez également déplacer le module du canal dans un
sous-répertoire et stocker le fichier de nouvelles dans un autre répertoire."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5221
+msgid "The file consists of a list of @dfn{news entries}. Each entry is
associated with a commit or tag: it describes changes made in this commit,
possibly in preceding commits as well. Users see entries only the first time
they obtain the commit the entry refers to."
+msgstr "Le fichier consiste en une liste de @dfn{news entries}. Chaque entrée
est associée à un commit ou un tag : elle décrit les changements faits dans ce
commit, éventuellement dans les commits précédents comme il faut. Les
utilisateur·rice·s ne voient les entrées que la première fois qu'il·elle·s
obtiennent le commit auquel l'entrée se réfère."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5227
+msgid "The @code{title} field should be a one-line summary while @code{body}
can be arbitrarily long, and both can contain Texinfo markup
(@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Both the title and body are a list
of language tag/message tuples, which allows @command{guix pull} to display
news in the language that corresponds to the user's locale."
+msgstr "Le @code{titre} doit être un résumé d'une ligne tandis que @code{body}
peut être arbitrairement long, et les deux peuvent contenir des balises Texinfo
(@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). Le titre et le corps sont tous
deux une liste de tuples de balises/messages de langue, ce qui permet à
@command{guix pull} d'afficher les nouvelles dans la langue qui correspond à la
locale de l'utilisateur."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5233
+msgid "If you want to translate news using a gettext-based workflow, you can
extract translatable strings with @command{xgettext} (@pxref{xgettext
Invocation,,, gettext, GNU Gettext Utilities}). For example, assuming you
write news entries in English first, the command below creates a PO file
containing the strings to translate:"
+msgstr "Si vous souhaitez traduire des actualités en utilisant un déroulement
basé sur gettext, vous pouvez extraire des chaînes traduisibles avec
@command{xgettext} (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext
Utilities}). Par exemple, en supposant que vous écriviez d'abord les entrées
de nouvelles en anglais, la commande ci-dessous crée un fichier PO contenant
les chaînes à traduire :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5236
+#, no-wrap
+msgid "xgettext -o news.po -l scheme -ken etc/news.txt\n"
+msgstr "xgettext -o news.po -l scheme -ken etc/news.txt\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5240
+msgid "To sum up, yes, you could use your channel as a blog. But beware, this
is @emph{not quite} what your users might expect."
+msgstr "Pour résumer, oui, vous pourriez utiliser votre chaîne comme un blog.
Mais attention, ce n'est @emph{pas tout à fait} ce à quoi vos
utilisateur·rice·s pourraient s'attendre."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5246
#, no-wrap
msgid "software development"
msgstr "développement logiciel"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4655
+#: doc/guix.texi:5250
msgid "If you are a software developer, Guix provides tools that you should
find helpful---independently of the language you're developing in. This is
what this chapter is about."
msgstr "Si vous êtes développeur de logiciels, Guix fournit des outils que
vous devriez trouver utiles — indépendamment du langage dans lequel vous
développez. C'est ce dont parle ce chapitre."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4661
+#: doc/guix.texi:5256
msgid "The @command{guix environment} command provides a convenient way to set
up @dfn{development environments} containing all the dependencies and tools
necessary to work on the software package of your choice. The @command{guix
pack} command allows you to create @dfn{application bundles} that can be easily
distributed to users who do not run Guix."
msgstr "La commande @command{guix environment} permet de créer des
@dfn{environnements de développement} confortables contenant toutes les
dépendances et les outils nécessaires pour travailler sur le paquet logiciel de
votre choix. La commande @command{guix pack} vous permet de créer des
@dfn{lots applicatifs} qui peuvent facilement être distribués à des
utilisateurs qui n'utilisent pas Guix."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:4668
+#: doc/guix.texi:5265
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix environment}"
msgstr "Invoquer @command{guix environment}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4670
+#: doc/guix.texi:5267
#, no-wrap
msgid "reproducible build environments"
msgstr "environnements de construction reproductibles"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4671
+#: doc/guix.texi:5268
#, no-wrap
msgid "development environments"
msgstr "environnement de développement"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:4672
+#: doc/guix.texi:5269
#, no-wrap
msgid "guix environment"
msgstr "guix environment"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4673
+#: doc/guix.texi:5270
#, no-wrap
msgid "environment, package build environment"
msgstr "environnement de construction de paquets"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4679
+#: doc/guix.texi:5276
msgid "The purpose of @command{guix environment} is to assist hackers in
creating reproducible development environments without polluting their package
profile. The @command{guix environment} tool takes one or more packages,
builds all of their inputs, and creates a shell environment to use them."
msgstr "Le but de @command{guix environment} est d'assister les hackers dans
la création d'environnements de développement reproductibles sans polluer leur
profil de paquets. L'outil @command{guix environment} prend un ou plusieurs
paquets, construit leurs entrées et crée un environnement shell pour pouvoir
les utiliser."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4684
+#: doc/guix.texi:5281
#, no-wrap
msgid "guix environment @var{options} @var{package}@dots{}\n"
msgstr "guix environment @var{options} @var{paquet}@dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4688
+#: doc/guix.texi:5285
msgid "The following example spawns a new shell set up for the development of
GNU@tie{}Guile:"
msgstr "L'exemple suivant crée un nouveau shell préparé pour le développement
de GNU@tie{}Guile :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4691
+#: doc/guix.texi:5288
#, no-wrap
msgid "guix environment guile\n"
msgstr "guix environment guile\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4708
-msgid "If the needed dependencies are not built yet, @command{guix
environment} automatically builds them. The environment of the new shell is an
augmented version of the environment that @command{guix environment} was run
in. It contains the necessary search paths for building the given package
added to the existing environment variables. To create a ``pure'' environment,
in which the original environment variables have been unset, use the
@code{--pure} option@footnote{Users sometime [...]
-msgstr "Si les dépendances requises ne sont pas déjà construites,
@command{guix environment} les construit automatiquement. L'environnement du
nouveau shell est une version améliorée de l'environnement dans lequel
@command{guix environment} a été lancé. Il contient les chemins de recherche
nécessaires à la construction du paquet donné en plus des variables
d'environnement existantes. Pour créer un environnement « pur », dans lequel
les variables d'environnement de départ ont été netto [...]
+#: doc/guix.texi:5305
+msgid "If the needed dependencies are not built yet, @command{guix
environment} automatically builds them. The environment of the new shell is an
augmented version of the environment that @command{guix environment} was run
in. It contains the necessary search paths for building the given package
added to the existing environment variables. To create a ``pure'' environment,
in which the original environment variables have been unset, use the
@option{--pure} option@footnote{Users someti [...]
+msgstr "Si les dépendances requises ne sont pas déjà construites,
@command{guix environment} les construit automatiquement. L'environnement du
nouveau shell est une version améliorée de l'environnement dans lequel
@command{guix environment} a été lancé. Il contient les chemins de recherche
nécessaires à la construction du paquet donné en plus des variables
d'environnement existantes. Pour créer un environnement « pur », dans lequel
les variables d'environnement de départ ont été netto [...]
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:4709
+#: doc/guix.texi:5306
#, no-wrap
msgid "GUIX_ENVIRONMENT"
msgstr "GUIX_ENVIRONMENT"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4715
-msgid "@command{guix environment} defines the @code{GUIX_ENVIRONMENT} variable
in the shell it spawns; its value is the file name of the profile of this
environment. This allows users to, say, define a specific prompt for
development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,,
bash, The GNU Bash Reference Manual}):"
-msgstr "@command{guix environment} définie la variable @code{GUIX_ENVIRONMENT}
dans le shell qu'il crée ; sa valeur est le nom de fichier du profil de cet
environnement. Cela permet aux utilisateur, disons, de définir un prompt
spécifique pour les environnement de développement dans leur @file{.bashrc}
(@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) :"
+#: doc/guix.texi:5312
+msgid "@command{guix environment} defines the @env{GUIX_ENVIRONMENT} variable
in the shell it spawns; its value is the file name of the profile of this
environment. This allows users to, say, define a specific prompt for
development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,,
bash, The GNU Bash Reference Manual}):"
+msgstr "@command{guix environment} définie la variable @env{GUIX_ENVIRONMENT}
dans le shell qu'il crée ; sa valeur est le nom de fichier du profil de cet
environnement. Cela permet aux utilisatrice·eur·s, disons, de définir un
prompt spécifique pour les environnement de développement dans leur
@file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference
Manual}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4721
+#: doc/guix.texi:5318
#, no-wrap
msgid ""
"if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
@@ -10318,284 +11451,318 @@ msgstr ""
"fi\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4725
+#: doc/guix.texi:5322
msgid "...@: or to browse the profile:"
msgstr "…@: ou de naviguer dans le profil :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4728
+#: doc/guix.texi:5325
#, no-wrap
msgid "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
msgstr "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4734
+#: doc/guix.texi:5331
msgid "Additionally, more than one package may be specified, in which case the
union of the inputs for the given packages are used. For example, the command
below spawns a shell where all of the dependencies of both Guile and Emacs are
available:"
msgstr "De surcroît, plus d'un paquet peut être spécifié, auquel cas l'union
des entrées des paquets données est utilisée. Par exemple, la commande
ci-dessous crée un shell où toutes les dépendances de Guile et Emacs sont
disponibles :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4737
+#: doc/guix.texi:5334
#, no-wrap
msgid "guix environment guile emacs\n"
msgstr "guix environment guile emacs\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4742
+#: doc/guix.texi:5339
msgid "Sometimes an interactive shell session is not desired. An arbitrary
command may be invoked by placing the @code{--} token to separate the command
from the rest of the arguments:"
msgstr "Parfois, une session shell interactive est inutile. On peut invoquer
une commande arbitraire en plaçant le jeton @code{--} pour séparer la commande
du reste des arguments :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4745
+#: doc/guix.texi:5342
#, no-wrap
msgid "guix environment guile -- make -j4\n"
msgstr "guix environment guile -- make -j4\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4751
+#: doc/guix.texi:5348
msgid "In other situations, it is more convenient to specify the list of
packages needed in the environment. For example, the following command runs
@command{python} from an environment containing Python@tie{}2.7 and NumPy:"
msgstr "Dans d'autres situations, il est plus pratique de spécifier la liste
des paquets requis dans l'environnement. Par exemple, la commande suivante
lance @command{python} dans un environnement contenant Python@tie{}2.7 et NumPy
:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4754
+#: doc/guix.texi:5351
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n"
msgstr "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4765
-msgid "Furthermore, one might want the dependencies of a package and also some
additional packages that are not build-time or runtime dependencies, but are
useful when developing nonetheless. Because of this, the @code{--ad-hoc} flag
is positional. Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as
packages whose dependencies will be added to the environment. Packages
appearing after are interpreted as packages that will be added to the
environment directly. For example, th [...]
-msgstr "En plus, on peut vouloir les dépendance d'un paquet et aussi des
paquets supplémentaires qui ne sont pas des dépendances à l'exécution ou à la
construction, mais qui sont utiles au développement tout de même. À cause de
cela, le drapeau @code{--ad-hoc} est positionnel. Les paquets qui apparaissent
avant @code{--ad-hoc} sont interprétés comme les paquets dont les dépendances
seront ajoutées à l'environnement. Les paquets qui apparaissent après
@code{--ad-hoc} sont interprétés c [...]
+#: doc/guix.texi:5362
+msgid "Furthermore, one might want the dependencies of a package and also some
additional packages that are not build-time or runtime dependencies, but are
useful when developing nonetheless. Because of this, the @option{--ad-hoc}
flag is positional. Packages appearing before @option{--ad-hoc} are
interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment.
Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the
environment directly. For example [...]
+msgstr "En plus, on peut vouloir les dépendance d'un paquet et aussi des
paquets supplémentaires qui ne sont pas des dépendances à l'exécution ou à la
construction, mais qui sont utiles au développement tout de même. À cause de
cela, le tag @option{--ad-hoc} est positionnel. Les paquets qui apparaissent
avant @option{--ad-hoc} sont interprétés comme les paquets dont les dépendances
seront ajoutées à l'environnement. Les paquets qui apparaissent après
@option{--ad-hoc} sont interprétés [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4768
+#: doc/guix.texi:5365
#, no-wrap
msgid "guix environment --pure guix --ad-hoc git strace\n"
msgstr "guix environment --pure guix --ad-hoc git strace\n"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5367 doc/guix.texi:5528 doc/guix.texi:12317
+#: doc/guix.texi:30461
+#, no-wrap
+msgid "container"
+msgstr "conteneur"
+
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4777
+#: doc/guix.texi:5375
msgid "Sometimes it is desirable to isolate the environment as much as
possible, for maximal purity and reproducibility. In particular, when using
Guix on a host distro that is not Guix System, it is desirable to prevent
access to @file{/usr/bin} and other system-wide resources from the development
environment. For example, the following command spawns a Guile REPL in a
``container'' where only the store and the current working directory are
mounted:"
msgstr "Parfois il est souhaitable d'isoler l'environnement le plus possible,
pour une pureté et une reproductibilité maximale. En particulier, lorsque vous
utilisez Guix sur une distribution hôte qui n'est pas le système Guix, il est
souhaitable d'éviter l'accès à @file{/usr/bin} et d'autres ressources du
système depuis les environnements de développement. Par exemple, la commande
suivante crée un REPL Guile dans un « conteneur » où seuls le dépôt et le
répertoire de travail actuel so [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4780
+#: doc/guix.texi:5378
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
msgstr "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4784
-msgid "The @code{--container} option requires Linux-libre 3.19 or newer."
-msgstr "L'option @code{--container} requiert Linux-libre 3.19 ou supérieur."
+#: doc/guix.texi:5382
+msgid "The @option{--container} option requires Linux-libre 3.19 or newer."
+msgstr "L'option @option{--container} requiert Linux-libre 3.19 ou supérieur."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5384
+#, no-wrap
+msgid "certificates"
+msgstr "certificats"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5391
+msgid "Another typical use case for containers is to run security-sensitive
applications such as a web browser. To run Eolie, we must expose and share
some files and directories; we include @code{nss-certs} and expose
@file{/etc/ssl/certs/} for HTTPS authentication; finally we preserve the the
@env{DISPLAY} environment variable since containerized graphical applications
won't display without it."
+msgstr "Un autre cas d'usage typique pour les conteneurs est de lancer des
applications sensibles à la sécurité, comme un navigateur web. Pour faire
fonctionner Eolie, nous devons exposer et partager certains fichiers et
répertoires ; nous incluons @code{nss-certs} et exposons @file{/etc/ssl/certs/}
pour l'authentification HTTPS ; enfin, nous préservons la variable
d'environnement @env{DISPLAY} puisque les applications graphiques
conteneurisées ne s'afficheront pas sans elle."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5398
+#, no-wrap
+msgid ""
+"guix environment --preserve='^DISPLAY$' --container --network \\\n"
+" --expose=/etc/machine-id \\\n"
+" --expose=/etc/ssl/certs/ \\\n"
+" --share=$HOME/.local/share/eolie/=$HOME/.local/share/eolie/ \\\n"
+" --ad-hoc eolie nss-certs dbus -- eolie\n"
+msgstr ""
+"guix environment --preserve='^DISPLAY$' --container --network \\\n"
+" --expose=/etc/machine-id \\\n"
+" --expose=/etc/ssl/certs/ \\\n"
+" --share=$HOME/.local/share/eolie/=$HOME/.local/share/eolie/ \\\n"
+" --ad-hoc eolie nss-certs dbus -- eolie\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4787
+#: doc/guix.texi:5401
msgid "The available options are summarized below."
msgstr "Les options disponibles sont résumées ci-dessous."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4789 doc/guix.texi:5293 doc/guix.texi:8705
-#: doc/guix.texi:26926
+#: doc/guix.texi:5403 doc/guix.texi:5939 doc/guix.texi:10232
+#: doc/guix.texi:30558
#, no-wrap
msgid "--root=@var{file}"
msgstr "--root=@var{fichier}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4790 doc/guix.texi:5294 doc/guix.texi:8706
-#: doc/guix.texi:26927
+#: doc/guix.texi:5404 doc/guix.texi:5940 doc/guix.texi:10233
+#: doc/guix.texi:30559
#, no-wrap
msgid "-r @var{file}"
msgstr "-r @var{fichier}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4791
+#: doc/guix.texi:5405
#, no-wrap
msgid "persistent environment"
msgstr "environnement persistent"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4792
+#: doc/guix.texi:5406
#, no-wrap
msgid "garbage collector root, for environments"
msgstr "racine du ramasse-miettes, pour les environnements"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4795
+#: doc/guix.texi:5409
msgid "Make @var{file} a symlink to the profile for this environment, and
register it as a garbage collector root."
msgstr "Fait de @var{fichier} un lien symbolique vers le profil de cet
environnement, et l'enregistre comme une racine du ramasse-miettes."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4798
+#: doc/guix.texi:5412
msgid "This is useful if you want to protect your environment from garbage
collection, to make it ``persistent''."
msgstr "C'est utile si vous souhaitez protéger votre environnement du
ramasse-miettes, pour le rendre « persistent »."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4804
+#: doc/guix.texi:5418
msgid "When this option is omitted, the environment is protected from garbage
collection only for the duration of the @command{guix environment} session.
This means that next time you recreate the same environment, you could have to
rebuild or re-download packages. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC
roots."
msgstr "Lorsque cette option est omise, l'environnement n'est protégé du
ramasse-miettes que le temps de la session @command{guix environment}. Cela
signifie que la prochaine fois que vous créerez le même environnement, vous
pourriez avoir à reconstruire ou télécharger des paquets. @xref{Invoking guix
gc}, pour plus d'informations sur les racines du GC."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4805 doc/guix.texi:5226 doc/guix.texi:8558 doc/guix.texi:9484
-#: doc/guix.texi:10189 doc/guix.texi:26861
+#: doc/guix.texi:5419 doc/guix.texi:5871 doc/guix.texi:10085
+#: doc/guix.texi:11024 doc/guix.texi:11800 doc/guix.texi:30493
#, no-wrap
msgid "--expression=@var{expr}"
msgstr "--expression=@var{expr}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4806 doc/guix.texi:5227 doc/guix.texi:8559 doc/guix.texi:9485
-#: doc/guix.texi:10190 doc/guix.texi:26862
+#: doc/guix.texi:5420 doc/guix.texi:5872 doc/guix.texi:10086
+#: doc/guix.texi:11025 doc/guix.texi:11801 doc/guix.texi:30494
#, no-wrap
msgid "-e @var{expr}"
msgstr "-e @var{expr}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4809
+#: doc/guix.texi:5423
msgid "Create an environment for the package or list of packages that
@var{expr} evaluates to."
msgstr "Crée un environnement pour le paquet ou la liste de paquets en
lesquels s'évalue @var{expr}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4811
+#: doc/guix.texi:5425
msgid "For example, running:"
msgstr "Par exemple, lancer :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4814
+#: doc/guix.texi:5428
#, no-wrap
msgid "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
msgstr "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4818
+#: doc/guix.texi:5432
msgid "starts a shell with the environment for this specific variant of the
PETSc package."
msgstr "démarre un shell avec l'environnement pour cette variante spécifique
du paquet PETSc."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4820
+#: doc/guix.texi:5434
msgid "Running:"
msgstr "Lancer :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4823
+#: doc/guix.texi:5437
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4826
+#: doc/guix.texi:5440
msgid "starts a shell with all the base system packages available."
msgstr "démarre un shell où tous les paquets de base du système sont
disponibles."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4829
+#: doc/guix.texi:5443
msgid "The above commands only use the default output of the given packages.
To select other outputs, two element tuples can be specified:"
msgstr "Les commande au-dessus n'utilisent que les sorties par défaut des
paquets donnés. Pour choisir d'autres sorties, on peut spécifier des pairs :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4832
+#: doc/guix.texi:5446
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash)
\"include\")'\n"
msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash)
\"include\")'\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4834
+#: doc/guix.texi:5448
#, no-wrap
msgid "--load=@var{file}"
msgstr "--load=@var{fichier}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4835
+#: doc/guix.texi:5449
#, no-wrap
msgid "-l @var{file}"
msgstr "-l @var{fichier}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4838
+#: doc/guix.texi:5452
msgid "Create an environment for the package or list of packages that the code
within @var{file} evaluates to."
msgstr "Crée un environnement pour le paquet ou la liste de paquets en
lesquels @var{fichier} s'évalue."
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4844
+#: doc/guix.texi:5458
#, no-wrap
msgid "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
msgstr "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4851
+#: doc/guix.texi:5465
msgid "Create an environment for the packages contained in the manifest object
returned by the Scheme code in @var{file}. This option can be repeated several
times, in which case the manifests are concatenated."
msgstr "Crée un environnement pour les paquets contenus dans l'objet manifeste
renvoyé par le code Scheme dans @var{fichier}. Vous pouvez répéter cette
option plusieurs fois, auquel cas les manifestes sont concaténés."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4855
+#: doc/guix.texi:5469
msgid "This is similar to the same-named option in @command{guix package}
(@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest
files."
msgstr "C'est similaire à l'option de même nom de @command{guix package}
(@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) et utilise les même fichiers
manifestes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4856
+#: doc/guix.texi:5470
#, no-wrap
msgid "--ad-hoc"
msgstr "--ad-hoc"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4861
+#: doc/guix.texi:5475
msgid "Include all specified packages in the resulting environment, as if an
@i{ad hoc} package were defined with them as inputs. This option is useful for
quickly creating an environment without having to write a package expression to
contain the desired inputs."
msgstr "Inclut tous les paquets spécifiés dans l'environnement qui en résulte,
comme si un paquet @i{ad hoc} était spécifié, avec ces paquets comme entrées.
Cette option est utile pour créer un environnement rapidement sans avoir à
écrire une expression de paquet contenant les entrées désirées."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4863
+#: doc/guix.texi:5477
msgid "For instance, the command:"
msgstr "Par exemple la commande :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4866
+#: doc/guix.texi:5480
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
msgstr "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4870
+#: doc/guix.texi:5484
msgid "runs @command{guile} in an environment where Guile and Guile-SDL are
available."
msgstr "lance @command{guile} dans un environnement où Guile et Guile-SDDL
sont disponibles."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4875
+#: doc/guix.texi:5489
msgid "Note that this example implicitly asks for the default output of
@code{guile} and @code{guile-sdl}, but it is possible to ask for a specific
output---e.g., @code{glib:bin} asks for the @code{bin} output of @code{glib}
(@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
msgstr "Remarquez que cet exemple demande implicitement la sortie par défaut
de @code{guile} et @code{guile-sdl}, mais il est possible de demander une
sortie spécifique — p.@: ex.@: @code{glib:bin} demande la sortie @code{bin} de
@code{glib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4881
-msgid "This option may be composed with the default behavior of @command{guix
environment}. Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as
packages whose dependencies will be added to the environment, the default
behavior. Packages appearing after are interpreted as packages that will be
added to the environment directly."
-msgstr "Cette option peut être composée avec le comportement par défaut de
@command{guix environment}. Les paquets qui apparaissent avant @code{--ad-hoc}
sont interprétés comme les paquets dont les dépendances seront ajoutées à
l'environnement, le comportement par défaut. Les paquets qui apparaissent
après @code{--ad-hoc} sont interprétés comme les paquets à ajouter à
l'environnement directement."
+#: doc/guix.texi:5495
+msgid "This option may be composed with the default behavior of @command{guix
environment}. Packages appearing before @option{--ad-hoc} are interpreted as
packages whose dependencies will be added to the environment, the default
behavior. Packages appearing after are interpreted as packages that will be
added to the environment directly."
+msgstr "Cette option peut être composée avec le comportement par défaut de
@command{guix environment}. Les paquets qui apparaissent avant
@option{--ad-hoc} sont interprétés comme les paquets dont les dépendances
seront ajoutées à l'environnement, le comportement par défaut. Les paquets qui
apparaissent après @option{--ad-hoc} sont interprétés comme les paquets à
ajouter à l'environnement directement."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4882
+#: doc/guix.texi:5496
#, no-wrap
msgid "--pure"
msgstr "--pure"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4886
-msgid "Unset existing environment variables when building the new environment,
except those specified with @option{--preserve} (see below.) This has the
effect of creating an environment in which search paths only contain package
inputs."
-msgstr "Nettoie les variables d'environnement existantes lors de la
construction du nouvel environnement, sauf celles spécifiées par
@option{--preserve} (voir ci-dessous). Cela a pour effet de créer un
environnement dans lequel les chemins de recherche ne contiennent que des
entrées de paquets."
+#: doc/guix.texi:5500
+msgid "Unset existing environment variables when building the new environment,
except those specified with @option{--preserve} (see below). This has the
effect of creating an environment in which search paths only contain package
inputs."
+msgstr "Réinitialisation des variables d'environnement existantes lors de la
construction du nouvel environnement, sauf celles spécifiées avec l'option
@option{--preserve}. (voir ci-dessous). Cela a pour effet de créer un
environnement dans lequel les chemins de recherche ne contiennent que des
entrées de paquets."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4887
+#: doc/guix.texi:5501
#, no-wrap
msgid "--preserve=@var{regexp}"
msgstr "--preserve=@var{regexp}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4888
+#: doc/guix.texi:5502
#, no-wrap
msgid "-E @var{regexp}"
msgstr "-E @var{regexp}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4893
+#: doc/guix.texi:5507
msgid "When used alongside @option{--pure}, preserve the environment variables
matching @var{regexp}---in other words, put them on a ``white list'' of
environment variables that must be preserved. This option can be repeated
several times."
msgstr "Lorsque vous utilisez @option{--pure}, préserver les variables
d'environnement qui correspondent à @var{regexp} — en d'autres termes, cela les
met en « liste blanche » de variables d'environnement qui doivent être
préservées. Cette option peut être répétée plusieurs fois."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4897
+#: doc/guix.texi:5511
#, no-wrap
msgid ""
"guix environment --pure --preserve=^SLURM --ad-hoc openmpi @dots{} \\\n"
@@ -10605,111 +11772,105 @@ msgstr ""
" -- mpirun @dots{}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4903
-msgid "This example runs @command{mpirun} in a context where the only
environment variables defined are @code{PATH}, environment variables whose name
starts with @code{SLURM}, as well as the usual ``precious'' variables
(@code{HOME}, @code{USER}, etc.)"
-msgstr "Cet exemple exécute @command{mpirun} dans un contexte où les seules
variables d'environnement défines sont @code{PATH}, les variables
d'environnement dont le nom commence par @code{SLURM}, ainsi que les variables
« importante » habituelles (@code{HOME}, @code{USER}, etc.)."
+#: doc/guix.texi:5517
+msgid "This example runs @command{mpirun} in a context where the only
environment variables defined are @env{PATH}, environment variables whose name
starts with @samp{SLURM}, as well as the usual ``precious'' variables
(@env{HOME}, @env{USER}, etc.)."
+msgstr "Cet exemple exécute @command{mpirun} dans un contexte où les seules
variables d'environnement définies sont @env{PATH}, les variables
d'environnement dont le nom commence par @samp{SLURM}, ainsi que les variables
« importantes » habituelles (@env{HOME}, @env{USER}, etc.)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4904
+#: doc/guix.texi:5518
#, no-wrap
msgid "--search-paths"
msgstr "--search-paths"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4907
+#: doc/guix.texi:5521
msgid "Display the environment variable definitions that make up the
environment."
msgstr "Affiche les définitions des variables d'environnement qui composent
l'environnement."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4911
+#: doc/guix.texi:5525
msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}."
msgstr "Essaye de construire pour @var{système} — p.@: ex.@:
@code{i686-linux}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4912
+#: doc/guix.texi:5526
#, no-wrap
msgid "--container"
msgstr "--container"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4913
+#: doc/guix.texi:5527
#, no-wrap
msgid "-C"
msgstr "-C"
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:4914 doc/guix.texi:10706 doc/guix.texi:26829
-#, no-wrap
-msgid "container"
-msgstr "conteneur"
-
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4920
-msgid "Run @var{command} within an isolated container. The current working
directory outside the container is mapped inside the container. Additionally,
unless overridden with @code{--user}, a dummy home directory is created that
matches the current user's home directory, and @file{/etc/passwd} is configured
accordingly."
-msgstr "Lance @var{commande} dans un conteneur isolé. Le répertoire de
travail actuel en dehors du conteneur est monté dans le conteneur. En plus, à
moins de le changer avec @code{--user}, un répertoire personnel fictif est créé
pour correspondre à celui de l'utilisateur actuel et @file{/etc/passwd} est
configuré en conséquence."
+#: doc/guix.texi:5534
+msgid "Run @var{command} within an isolated container. The current working
directory outside the container is mapped inside the container. Additionally,
unless overridden with @option{--user}, a dummy home directory is created that
matches the current user's home directory, and @file{/etc/passwd} is configured
accordingly."
+msgstr "Lance @var{commande} dans un conteneur isolé. Le répertoire de
travail actuel en dehors du conteneur est monté dans le conteneur. En plus, à
moins de le changer avec @option{--user}, un répertoire personnel fictif est
créé pour correspondre à celui de l'utilisateur·rice actuel·le et
@file{/etc/passwd} est configuré en conséquence."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4924
-msgid "The spawned process runs as the current user outside the container.
Inside the container, it has the same UID and GID as the current user, unless
@option{--user} is passed (see below.)"
-msgstr "Le processus est lancé en tant que l'utilisateur actuel en dehors du
conteneur. Dans le conteneur, il a le même UID et GID que l'utilisateur
actuel, à moins que vous ne passiez @option{--user} (voir ci-dessous)."
+#: doc/guix.texi:5538
+msgid "The spawned process runs as the current user outside the container.
Inside the container, it has the same UID and GID as the current user, unless
@option{--user} is passed (see below)."
+msgstr "Le processus de création s'exécute en tant qu'utilisateur·rice
actuel·le à l'extérieur du conteneur. À l'intérieur du conteneur, il possède
les mêmes UID et GID que l'utilisateur·rice actuel·le, sauf si l'option
@option{--user} est passée (voir ci-dessous)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4925 doc/guix.texi:26921
+#: doc/guix.texi:5539 doc/guix.texi:30553
#, no-wrap
msgid "--network"
msgstr "--network"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4930
+#: doc/guix.texi:5544
msgid "For containers, share the network namespace with the host system.
Containers created without this flag only have access to the loopback device."
msgstr "Pour les conteneurs, partage l'espace de nom du réseau avec le système
hôte. Les conteneurs créés sans cette option n'ont accès qu'à l'interface de
boucle locale."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4931
+#: doc/guix.texi:5545
#, no-wrap
msgid "--link-profile"
msgstr "--link-profile"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4932
+#: doc/guix.texi:5546
#, no-wrap
msgid "-P"
msgstr "-P"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4939
-msgid "For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile}
within the container. This is equivalent to running the command @command{ln -s
$GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} within the container. Linking will fail and
abort the environment if the directory already exists, which will certainly be
the case if @command{guix environment} was invoked in the user's home
directory."
-msgstr "Pour les conteneurs, lie le profil de l'environnement à
@file{~/.guix-profile} dans le conteneur. C'est équivalent à lance la commande
@command{ln -s $GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} dans le conteneur. La
liaison échouera et annulera l'environnement si le répertoire existe déjà, ce
qui sera sans doute le cas si @command{guix environment} est invoqué dans le
répertoire personnel de l'utilisateur."
+#: doc/guix.texi:5554
+msgid "For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile}
within the container and set @code{GUIX_ENVIRONMENT} to that. This is
equivalent to making @file{~/.guix-profile} a symlink to the actual profile
within the container. Linking will fail and abort the environment if the
directory already exists, which will certainly be the case if @command{guix
environment} was invoked in the user's home directory."
+msgstr "Pour les conteneurs, liez le profil d'environnement à
@file{~/.guix-profile} à l'intérieur du conteneur et définissez
@code{GUIX_ENVIRONNEMENT} à cet endroit. Cela équivaut à faire de
@file{~/.guix-profile} un lien symbolique vers le profil réel à l'intérieur du
conteneur. La liaison échouera et interrompra l'environnement si le répertoire
existe déjà, ce qui sera certainement le cas si @command{guix environment} a
été invoqué dans le répertoire personnel de l'utilisateur·rice."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4946
-msgid "Certain packages are configured to look in @code{~/.guix-profile} for
configuration files and data;@footnote{For example, the @code{fontconfig}
package inspects @file{~/.guix-profile/share/fonts} for additional fonts.}
@code{--link-profile} allows these programs to behave as expected within the
environment."
-msgstr "Certains paquets sont configurés pour chercher des fichiers de
configuration et des données dans @code{~/.guix-profile}@footnote{Par exemple,
le paquet @code{fontconfig} inspecte @file{~/.guix-profile/share/fonts} pour
trouver des polices supplémentaires.} ; @code{--link-profile} permet à ces
programmes de se comporter comme attendu dans l'environnement."
+#: doc/guix.texi:5560
+msgid "Certain packages are configured to look in @file{~/.guix-profile} for
configuration files and data;@footnote{For example, the @code{fontconfig}
package inspects @file{~/.guix-profile/share/fonts} for additional fonts.}
@option{--link-profile} allows these programs to behave as expected within the
environment."
+msgstr "Certains paquets sont configurés pour chercher des fichiers de
configuration et des données dans @file{~/.guix-profile} ; @footnote{Par
exemple, le paquet @code{fontconfig} inspecte
@file{~/.guix-profile/share/fonts} pour trouver des polices supplémentaires.} ;
@option{--link-profile} permet à ces programmes de se comporter comme attendu
dans l'environnement."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4947 doc/guix.texi:10321
+#: doc/guix.texi:5561 doc/guix.texi:11932
#, no-wrap
msgid "--user=@var{user}"
msgstr "--user=@var{utilisateur}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4948 doc/guix.texi:10322
+#: doc/guix.texi:5562 doc/guix.texi:11933
#, no-wrap
msgid "-u @var{user}"
msgstr "-u @var{utilisateur}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4955
+#: doc/guix.texi:5569
msgid "For containers, use the username @var{user} in place of the current
user. The generated @file{/etc/passwd} entry within the container will contain
the name @var{user}, the home directory will be @file{/home/@var{user}}, and no
user GECOS data will be copied. Furthermore, the UID and GID inside the
container are 1000. @var{user} need not exist on the system."
msgstr "Pour les conteneurs, utilise le nom d'utilisateur @var{utilisateur} à
la place de l'utilisateur actuel. L'entrée générée dans @file{/etc/passwd}
dans le conteneur contiendra le nom @var{utilisateur} ; le répertoire personnel
sera @file{/home/@var{utilisateur}} ; et aucune donnée GECOS ne sera copiée.
En plus, l'UID et le GID dans le conteneur seront 1000. @var{user} n'a pas
besoin d'exister sur le système."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4960
-msgid "Additionally, any shared or exposed path (see @code{--share} and
@code{--expose} respectively) whose target is within the current user's home
directory will be remapped relative to @file{/home/USER}; this includes the
automatic mapping of the current working directory."
-msgstr "En plus, tous les chemins partagés ou exposés (voir @code{--share} et
@code{--expose} respectivement) dont la cible est dans le répertoire personnel
de l'utilisateur seront remontés relativement à @file{/home/UTILISATEUR} ; cela
comprend le montage automatique du répertoire de travail actuel."
+#: doc/guix.texi:5574
+msgid "Additionally, any shared or exposed path (see @option{--share} and
@option{--expose} respectively) whose target is within the current user's home
directory will be remapped relative to @file{/home/USER}; this includes the
automatic mapping of the current working directory."
+msgstr "En plus, tous les chemins partagés ou exposés (voir @option{--share}
et @option{--expose} respectivement) dont la cible est dans le répertoire
personnel de l'utilisateur·rice seront remontés relativement à
@file{/home/USER} ; cela comprend le montage automatique du répertoire de
travail actuel."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4967
+#: doc/guix.texi:5581
#, no-wrap
msgid ""
"# will expose paths as /home/foo/wd, /home/foo/test, and /home/foo/target\n"
@@ -10725,106 +11886,106 @@ msgstr ""
" --expose=/tmp/target=$HOME/target\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4972
+#: doc/guix.texi:5586
msgid "While this will limit the leaking of user identity through home paths
and each of the user fields, this is only one useful component of a broader
privacy/anonymity solution---not one in and of itself."
msgstr "Bien que cela limite la fuite de l'identité de l'utilisateur à travers
le chemin du répertoire personnel et des champs de l'utilisateur, ce n'est
qu'un composant utile pour une solution d'anonymisation ou de préservation de
la vie privée — pas une solution en elle-même."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4973
+#: doc/guix.texi:5587
#, no-wrap
msgid "--no-cwd"
msgstr "--no-cwd"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4980
-msgid "For containers, the default behavior is to share the current working
directory with the isolated container and immediately change to that directory
within the container. If this is undesirable, @code{--no-cwd} will cause the
current working directory to @emph{not} be automatically shared and will change
to the user's home directory within the container instead. See also
@code{--user}."
-msgstr ""
+#: doc/guix.texi:5594
+msgid "For containers, the default behavior is to share the current working
directory with the isolated container and immediately change to that directory
within the container. If this is undesirable, @option{--no-cwd} will cause the
current working directory to @emph{not} be automatically shared and will change
to the user's home directory within the container instead. See also
@option{--user}."
+msgstr "Pour les conteneurs, le comportement par défaut est de partager le
répertoire de travail actuel avec le conteneur isolé et de passer immédiatement
à ce répertoire à l'intérieur du conteneur. Si cela n'est pas souhaitable,
@option{--no-cwd} fera en sorte que le répertoire de travail courant soit
automatiquement partagé @emph{not} et passera au répertoire personnel de
l'utilisateur·rice dans le conteneur à la place. Voir aussi @option{--user}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4981
+#: doc/guix.texi:5595
#, no-wrap
msgid "--expose=@var{source}[=@var{target}]"
msgstr "--expose=@var{source}[=@var{cible}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4982
+#: doc/guix.texi:5596
#, no-wrap
msgid "--share=@var{source}[=@var{target}]"
msgstr "--share=@var{source}[=@var{cible}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4988
-msgid "For containers, @code{--expose} (resp. @code{--share}) exposes the file
system @var{source} from the host system as the read-only (resp. writable) file
system @var{target} within the container. If @var{target} is not specified,
@var{source} is used as the target mount point in the container."
-msgstr "Pour les conteneurs, @code{--expose} (resp. @code{--share}) expose le
système de fichiers @var{source} du système hôte comme un système de fichiers
@var{cible} en lecture seule (resp. en lecture-écriture) dans le conteneur. Si
@var{cible} n'est pas spécifiée, @var{source} est utilisé comme point de
montage dans le conteneur."
+#: doc/guix.texi:5602
+msgid "For containers, @option{--expose} (resp. @option{--share}) exposes the
file system @var{source} from the host system as the read-only (resp. writable)
file system @var{target} within the container. If @var{target} is not
specified, @var{source} is used as the target mount point in the container."
+msgstr "Pour les conteneurs, @option{--expose} (resp. @option{--share}) expose
le système de fichiers @var{source} du système hôte comme un système de
fichiers @var{target} en lecture seule (resp. en lecture-écriture) dans le
conteneur. Si @var{target} n'est pas spécifiée, @var{source} est utilisé comme
point de montage dans le conteneur."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4992
+#: doc/guix.texi:5606
msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the
user's home directory is accessible read-only via the @file{/exchange}
directory:"
msgstr "L'exemple ci-dessous crée un REPL Guile dans un conteneur dans lequel
le répertoire personnel de l'utilisateur est accessible en lecture-seule via le
répertoire @file{/exchange} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4995
+#: doc/guix.texi:5609
#, no-wrap
msgid "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile --
guile\n"
msgstr "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile
-- guile\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5003
+#: doc/guix.texi:5617
msgid "@command{guix environment} also supports all of the common build
options that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options}) as
well as package transformation options (@pxref{Package Transformation
Options})."
msgstr "En plus, @command{guix environment} prend en charge toutes les options
de construction communes prises en charge par @command{guix build}
(@pxref{Common Build Options}) et toutes les options de transformation de
paquets (@pxref{Package Transformation Options})."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:5005
+#: doc/guix.texi:5619
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix pack}"
msgstr "Invoquer @command{guix pack}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5011
+#: doc/guix.texi:5625
msgid "Occasionally you want to pass software to people who are not (yet!)
lucky enough to be using Guix. You'd tell them to run @command{guix package -i
@var{something}}, but that's not possible in this case. This is where
@command{guix pack} comes in."
msgstr "Parfois vous voulez passer un logiciel à des gens qui n'ont pas
(encore !) la chance d'utiliser Guix. Vous leur diriez bien de lancer
@command{guix package -i @var{quelque chose}} mais ce n'est pas possible dans
ce cas. C'est là que @command{guix pack} entre en jeu."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:5016
+#: doc/guix.texi:5630
msgid "If you are looking for ways to exchange binaries among machines that
already run Guix, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, and
@ref{Invoking guix archive}."
msgstr "Si vous cherchez comment échanger des binaires entre des machines où
Guix est déjà installé, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix
publish}, et @ref{Invoking guix archive}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5018
+#: doc/guix.texi:5632
#, no-wrap
msgid "pack"
msgstr "pack"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5019
+#: doc/guix.texi:5633
#, no-wrap
msgid "bundle"
msgstr "lot"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5020
+#: doc/guix.texi:5634
#, no-wrap
msgid "application bundle"
msgstr "lot d'applications"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5021
+#: doc/guix.texi:5635
#, no-wrap
msgid "software bundle"
msgstr "lot de logiciels"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5030
+#: doc/guix.texi:5644
msgid "The @command{guix pack} command creates a shrink-wrapped @dfn{pack} or
@dfn{software bundle}: it creates a tarball or some other archive containing
the binaries of the software you're interested in, and all its dependencies.
The resulting archive can be used on any machine that does not have Guix, and
people can run the exact same binaries as those you have with Guix. The pack
itself is created in a bit-reproducible fashion, so anyone can verify that it
really contains the build [...]
msgstr "La commande @command{guix pack} crée un @dfn{pack} ou @dfn{lot de
logiciels} : elle crée une archive tar ou un autre type d'archive contenant les
binaires pour le logiciel qui vous intéresse ainsi que ses dépendances.
L'archive qui en résulte peut être utilisée sur toutes les machines qui n'ont
pas Guix et les gens peuvent lancer exactement les mêmes binaires que ceux que
vous avez avec Guix. Le pack lui-même est créé d'une manière reproductible au
bit près, pour que n'importe [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5033
+#: doc/guix.texi:5647
msgid "For example, to create a bundle containing Guile, Emacs, Geiser, and
all their dependencies, you can run:"
msgstr "Par exemple, pour créer un lot contenant Guile, Emacs, Geiser et
toutes leurs dépendances, vous pouvez lancer :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:5038
+#: doc/guix.texi:5652
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix pack guile emacs geiser\n"
@@ -10836,61 +11997,61 @@ msgstr ""
"/gnu/store/@dots{}-pack.tar.gz\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5046
+#: doc/guix.texi:5660
msgid "The result here is a tarball containing a @file{/gnu/store} directory
with all the relevant packages. The resulting tarball contains a @dfn{profile}
with the three packages of interest; the profile is the same as would be
created by @command{guix package -i}. It is this mechanism that is used to
create Guix's own standalone binary tarball (@pxref{Binary Installation})."
msgstr "Le résultat ici est une archive tar contenant un répertoire
@file{/gnu/store} avec tous les paquets nécessaires. L'archive qui en résulte
contient un @dfn{profil} avec les trois paquets qui vous intéressent ; le
profil est le même qui celui qui aurait été créé avec @command{guix package
-i}. C'est ce mécanisme qui est utilisé pour créer les archives tar binaires
indépendantes de Guix (@pxref{Binary Installation})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5051
+#: doc/guix.texi:5665
msgid "Users of this pack would have to run
@file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} to run Guile, which you may find
inconvenient. To work around it, you can create, say, a @file{/opt/gnu/bin}
symlink to the profile:"
msgstr "Les utilisateurs de ce pack devraient lancer
@file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} pour lancer Guile, ce qui n'est pas
très pratique. Pour éviter cela, vous pouvez créer, disons, un lien symbolique
@file{/opt/gnu/bin} vers le profil :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:5054
+#: doc/guix.texi:5668
#, no-wrap
msgid "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n"
msgstr "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5058
+#: doc/guix.texi:5672
msgid "That way, users can happily type @file{/opt/gnu/bin/guile} and enjoy."
msgstr "De cette façon, les utilisateurs peuvent joyeusement taper
@file{/opt/gnu/bin/guile} et profiter."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5059
+#: doc/guix.texi:5673
#, no-wrap
msgid "relocatable binaries, with @command{guix pack}"
msgstr "binaires repositionnables, avec @command{guix pack}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5067
-msgid "What if the recipient of your pack does not have root privileges on
their machine, and thus cannot unpack it in the root file system? In that case,
you will want to use the @code{--relocatable} option (see below). This option
produces @dfn{relocatable binaries}, meaning they they can be placed anywhere
in the file system hierarchy: in the example above, users can unpack your
tarball in their home directory and directly run @file{./opt/gnu/bin/guile}."
-msgstr "Et si le destinataire de votre pack n'a pas les privilèges root sur sa
machine, et ne peut donc pas le décompresser dans le système de fichiers racine
? Dans ce cas, vous pourriez utiliser l'option @code{--relocatable} (voir plus
bas). Cette option produit des @dfn{binaire repositionnables}, ce qui signifie
qu'ils peuvent être placés n'importe où dans l'arborescence du système de
fichiers : dans l'exemple au-dessus, les utilisateurs peuvent décompresser
votre archive dans leur [...]
+#: doc/guix.texi:5681
+msgid "What if the recipient of your pack does not have root privileges on
their machine, and thus cannot unpack it in the root file system? In that case,
you will want to use the @option{--relocatable} option (see below). This
option produces @dfn{relocatable binaries}, meaning they they can be placed
anywhere in the file system hierarchy: in the example above, users can unpack
your tarball in their home directory and directly run
@file{./opt/gnu/bin/guile}."
+msgstr "Et si le destinataire de votre pack n'a pas les privilèges root sur sa
machine, et ne peut donc pas le décompresser dans le système de fichiers root ?
Dans ce cas, vous pourriez utiliser l'option @code{--relocatable} (voir plus
bas). Cette option produit des @dfn{binaires repositionnables}, ce qui
signifie qu'ils peuvent être placés n'importe où dans l'arborescence du système
de fichiers : dans l'exemple au-dessus, les utilisateur·rice·s peuvent
décompresser votre archive dans [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5068
+#: doc/guix.texi:5682
#, no-wrap
msgid "Docker, build an image with guix pack"
msgstr "Docker, construire une image avec guix pack"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5071
+#: doc/guix.texi:5685
msgid "Alternatively, you can produce a pack in the Docker image format using
the following command:"
msgstr "Autrement, vous pouvez produire un pack au format d'image Docker avec
la commande suivante :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:5074
+#: doc/guix.texi:5688
#, no-wrap
msgid "guix pack -f docker -S /bin=bin guile guile-readline\n"
msgstr "guix pack -f docker -S /bin=bin guile guile-readline\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5079
+#: doc/guix.texi:5693
msgid "The result is a tarball that can be passed to the @command{docker load}
command, followed by @code{docker run}:"
msgstr "Le résultat est une archive tar qui peut être passée à la commande
@command{docker load}, puis à @code{docker run} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:5083
+#: doc/guix.texi:5697
#, no-wrap
msgid ""
"docker load < @var{file}\n"
@@ -10900,142 +12061,142 @@ msgstr ""
"docker run -ti guile-guile-readline /bin/guile\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5090
+#: doc/guix.texi:5704
msgid "where @var{file} is the image returned by @var{guix pack}, and
@code{guile-guile-readline} is its ``image tag''. See the
@uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Docker
documentation} for more information."
-msgstr "Où @var{fichier} est l'image renvoyée par @var{guix pack} et
@code{guile-guile-readline} est son « tag d'image ». Voir la
@uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, documentation
de Docker} pour plus d'informations."
+msgstr "où @var{fichier} est l'image renvoyée par @var{guix pack} et
@code{guile-guile-readline} est son « tag d'image ». Voir la
@uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, documentation
de Docker} pour plus d'informations."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5091
+#: doc/guix.texi:5705
#, no-wrap
msgid "Singularity, build an image with guix pack"
msgstr "Singularity, construire une image avec guix pack"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5092
+#: doc/guix.texi:5706
#, no-wrap
msgid "SquashFS, build an image with guix pack"
msgstr "SquashFS, construire une image avec guix pack"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5095
+#: doc/guix.texi:5709
msgid "Yet another option is to produce a SquashFS image with the following
command:"
msgstr "Autrement, vous pouvez produire une image SquashFS avec la commande
suivante :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:5098
+#: doc/guix.texi:5712
#, no-wrap
msgid "guix pack -f squashfs bash guile emacs geiser\n"
msgstr "guix pack -f squashfs bash guile emacs geiser\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5106
-msgid "The result is a SquashFS file system image that can either be mounted
or directly be used as a file system container image with the
@uref{https://singularity.lbl.gov, Singularity container execution
environment}, using commands like @command{singularity shell} or
@command{singularity exec}."
-msgstr "Le résultat est une image de système de fichiers SquashFS qui peut
soit être montée directement soit être utilisée comme image de conteneur de
système de fichiers avec l'@uref{https://singularity.lbl.gov, environnement
d'exécution conteneurisé Singularity}, avec des commandes comme
@command{singularity shell} ou @command{singularity exec}."
+#: doc/guix.texi:5720
+msgid "The result is a SquashFS file system image that can either be mounted
or directly be used as a file system container image with the
@uref{https://www.sylabs.io/docs/, Singularity container execution
environment}, using commands like @command{singularity shell} or
@command{singularity exec}."
+msgstr "Le résultat est une image de système de fichiers SquashFS qui peut
soit être montée directement soit être utilisée comme image de conteneur de
système de fichiers avec l'@uref{https://singularity.lbl.gov, Singularity
container execution environment}, avec des commandes comme @command{singularity
shell} ou @command{singularity exec}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5108
+#: doc/guix.texi:5722
msgid "Several command-line options allow you to customize your pack:"
msgstr "Diverses options en ligne de commande vous permettent de personnaliser
votre pack :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5113
+#: doc/guix.texi:5727
msgid "Produce a pack in the given @var{format}."
msgstr "Produire un pack dans le @var{format} donné."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5115
+#: doc/guix.texi:5729
msgid "The available formats are:"
msgstr "Les formats disponibles sont :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5117
+#: doc/guix.texi:5731
#, no-wrap
msgid "tarball"
msgstr "tarball"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5120
+#: doc/guix.texi:5734
msgid "This is the default format. It produces a tarball containing all the
specified binaries and symlinks."
msgstr "C'est le format par défaut. Il produit une archive tar contenant tous
les binaires et les liens symboliques spécifiés."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5121
+#: doc/guix.texi:5735
#, no-wrap
msgid "docker"
msgstr "docker"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5127
+#: doc/guix.texi:5741
msgid "This produces a tarball that follows the
@uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker
Image Specification}. The ``repository name'' as it appears in the output of
the @command{docker images} command is computed from package names passed on
the command line or in the manifest file."
msgstr "Cela produit une archive tar qui suit la
@uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md,
spécification des images Docker}. Le « nom de dépôt » qui apparaît dans la
sortie de la command @command{docker images} est calculé à partir des noms des
paquets passés sur la ligne de commande ou dans le fichier manifeste."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5128
+#: doc/guix.texi:5742
#, no-wrap
msgid "squashfs"
msgstr "squashfs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5132
+#: doc/guix.texi:5746
msgid "This produces a SquashFS image containing all the specified binaries
and symlinks, as well as empty mount points for virtual file systems like
procfs."
msgstr "Cela produit une image SquashFS contenant tous les binaires et liens
symboliques spécifiés, ainsi que des points de montages vides pour les systèmes
de fichiers virtuels comme procfs."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:5138
+#: doc/guix.texi:5752
msgid "Singularity @emph{requires} you to provide @file{/bin/sh} in the image.
For that reason, @command{guix pack -f squashfs} always implies @code{-S
/bin=bin}. Thus, your @command{guix pack} invocation must always start with
something like:"
-msgstr ""
+msgstr "Singularity @emph{requiert} que vous fournissiez @file{/bin/sh} dans
l'image. Pour cette raison, @command{guix pack -f squashfs} implique toujours
@code{-S /bin=bin}. Ainsi, votre invocation @command{guix pack} doit toujours
commencer par quelque chose comme :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:5141
+#: doc/guix.texi:5755
#, no-wrap
msgid "guix pack -f squashfs bash @dots{}\n"
msgstr "guix pack -f squashfs bash @dots{}\n"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:5146
+#: doc/guix.texi:5760
msgid "If you forget the @code{bash} (or similar) package,
@command{singularity run} and @command{singularity exec} will fail with an
unhelpful ``no such file or directory'' message."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous oubliez le paquet @code{bash} (ou similaire),
@command{singularity run} et @command{singularity exec} vont échouer avec un
message « no such file or directory » peu utile."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5149
+#: doc/guix.texi:5763
#, no-wrap
msgid "relocatable binaries"
msgstr "binaires repositionnables"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5150
+#: doc/guix.texi:5764
#, no-wrap
msgid "--relocatable"
msgstr "--relocatable"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5154
+#: doc/guix.texi:5768
msgid "Produce @dfn{relocatable binaries}---i.e., binaries that can be placed
anywhere in the file system hierarchy and run from there."
msgstr "Produire des @dfn{binaires repositionnables} — c.-à-d.@: des binaires
que vous pouvez placer n'importe où dans l'arborescence du système de fichiers
et les lancer à partir de là."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5162
-msgid "When this option is passed once, the resulting binaries require support
for @dfn{user namespaces} in the kernel Linux; when passed
@emph{twice}@footnote{Here's a trick to memorize it: @code{-RR}, which adds
PRoot support, can be thought of as the abbreviation of ``Really Relocatable''.
Neat, isn't it?}, relocatable binaries fall to back to PRoot if user
namespaces are unavailable, and essentially work anywhere---see below for the
implications."
-msgstr "Lorsque vous passez cette option une fois, les binaires qui en
résultent demandent le support des @dfn{espaces de nom utilisateurs} dans le
noyau Linux ; lorsque vous la passez @emph{deux} fois@footnote{Il y a une
astuce pour s'en rappeler : on peut envisager @code{RR}, qui ajoute le support
PRoot, comme étant l'abréviation de « Réellement Repositionnable ». Pas mal,
hein ?}, les binaires repositionnables utilisent PRoot si les espaces de noms
ne sont pas utilisables, et ça fonc [...]
+#: doc/guix.texi:5776
+msgid "When this option is passed once, the resulting binaries require support
for @dfn{user namespaces} in the kernel Linux; when passed
@emph{twice}@footnote{Here's a trick to memorize it: @code{-RR}, which adds
PRoot support, can be thought of as the abbreviation of ``Really Relocatable''.
Neat, isn't it?}, relocatable binaries fall to back to other techniques if
user namespaces are unavailable, and essentially work anywhere---see below for
the implications."
+msgstr "Lorsque vous passez cette option une fois, les binaires qui en
résultent demandent le support des @dfn{espaces de nom utilisateurs} dans le
noyau Linux ; lorsque vous la passez @emph{deux fois}@footnote{Il y a une
astuce pour s'en souvenir : on peut envisager @code{-RR}, qui ajoute le support
PRoot, comme étant l'abréviation de « Réellement Repositionnable ». Pas mal,
hein ?}, les binaires repositionnables utilisent PRoot si les espaces de noms
ne sont pas utilisables, et ça fon [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5164
+#: doc/guix.texi:5778
msgid "For example, if you create a pack containing Bash with:"
msgstr "Par exemple, si vous créez un pack contenant Bash avec :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:5167
+#: doc/guix.texi:5781
#, no-wrap
msgid "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n"
msgstr "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5172
+#: doc/guix.texi:5786
msgid "...@: you can copy that pack to a machine that lacks Guix, and from
your home directory as a normal user, run:"
msgstr "…@: vous pouvez copier ce pack sur une machine qui n'a pas Guix et
depuis votre répertoire personnel en tant qu'utilisateur non-privilégié, lancer
:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:5176
+#: doc/guix.texi:5790
#, no-wrap
msgid ""
"tar xf pack.tar.gz\n"
@@ -11045,60 +12206,123 @@ msgstr ""
"./mybin/sh\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5184
+#: doc/guix.texi:5798
msgid "In that shell, if you type @code{ls /gnu/store}, you'll notice that
@file{/gnu/store} shows up and contains all the dependencies of @code{bash},
even though the machine actually lacks @file{/gnu/store} altogether! That is
probably the simplest way to deploy Guix-built software on a non-Guix machine."
msgstr "Dans ce shell, si vous tapez @code{ls /gnu/store}, vous remarquerez
que @file{/gnu/store} apparaît et contient toutes les dépendances de
@code{bash}, même si la machine n'a pas du tout de @file{/gnu/store} ! C'est
sans doute la manière la plus simple de déployer du logiciel construit avec
Guix sur une machine sans Guix."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:5190
+#: doc/guix.texi:5804
msgid "By default, relocatable binaries rely on the @dfn{user namespace}
feature of the kernel Linux, which allows unprivileged users to mount or change
root. Old versions of Linux did not support it, and some GNU/Linux
distributions turn it off."
msgstr "Par défaut ,les binaires repositionnables s'appuient sur les
@dfn{espaces de noms utilisateurs} du noyau Linux, qui permet à des
utilisateurs non-privilégiés d'effectuer des montages et de changer de racine.
Les anciennes versions de Linux ne le supportait pas et certaines distributions
GNU/Linux le désactive."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:5195
-msgid "To produce relocatable binaries that work even in the absence of user
namespaces, pass @option{--relocatable} or @option{-R} @emph{twice}. In that
case, binaries will try user namespace support and fall back to PRoot if user
namespaces are not supported."
-msgstr "Pour produire des binaires repositionnables qui fonctionnent même sans
espace de nom utilisateur, passez @option{--relocatable} ou @option{-R}
@emph{deux fois}. Dans ce cas, les binaires testeront la prise en charge des
espaces de noms utilisateurs et utiliseront PRoot s'ils ne sont pas pris en
charge."
+#: doc/guix.texi:5810
+msgid "To produce relocatable binaries that work even in the absence of user
namespaces, pass @option{--relocatable} or @option{-R} @emph{twice}. In that
case, binaries will try user namespace support and fall back to another
@dfn{execution engine} if user namespaces are not supported. The following
execution engines are supported:"
+msgstr "Pour produire des binaires repositionnables qui fonctionnent même sans
espace de nom utilisatrice·eur, passez @option{--relocatable} ou @option{-R}
@emph{deux fois}. Dans ce cas, les binaires testeront la prise en charge des
espaces de noms utilisatrice·eur·s et utiliseront PRoot s'ils ne sont pas pris
en charge. Les moteurs d'exécution suivants sont pris en charge :"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5812 doc/guix.texi:15312
+#, no-wrap
+msgid "default"
+msgstr "default"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5815
+msgid "Try user namespaces and fall back to PRoot if user namespaces are not
supported (see below)."
+msgstr "Essayez les espaces de noms utilisateur·rice·s et revenez à PRoot si
les espaces de noms utilisateur·rice·s ne sont pas pris en charge (voir
ci-dessous)."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5816
+#, no-wrap
+msgid "performance"
+msgstr "performance"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5819
+msgid "Try user namespaces and fall back to Fakechroot if user namespaces are
not supported (see below)."
+msgstr "Essayez les espaces de noms utilisateur·rice·s et revenez à Fakechroot
si les espaces de noms utilisateur·rice·s ne sont pas pris en charge (voir
ci-dessous)."
+
+# Le message original 'userns' semble contenir une coquille. 'users' serait
+# adapté semble-t-il.
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5820
+#, no-wrap
+msgid "userns"
+msgstr "users"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5823
+msgid "Run the program through user namespaces and abort if they are not
supported."
+msgstr "Lance le programme à travers les espaces de nom utilisateur·rice et
échoue s'ils ne sont pas supportés."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5824
+#, no-wrap
+msgid "proot"
+msgstr "proot"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5831
+msgid "Run through PRoot. The @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot}
program provides the necessary support for file system virtualization. It
achieves that by using the @code{ptrace} system call on the running program.
This approach has the advantage to work without requiring special kernel
support, but it incurs run-time overhead every time a system call is made."
+msgstr "Passez à travers PRoot. Le programme
@uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} fournit la prise en charge nécessaire
pour la virtualisation du système de fichier. Il y parvient en utilisant
l'appel système @code{ptrace} sur le programme courant. Cette approche a
l'avantage de fonctionner sans demander de support spécial de la part du noyau,
mais occasionne un coût supplémentaire en temps pour chaque appel système
effectué."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5832
+#, no-wrap
+msgid "fakechroot"
+msgstr "fakechroot"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5840
+msgid "Run through Fakechroot. @uref{https://github.com/dex4er/fakechroot/,
Fakechroot} virtualizes file system accesses by intercepting calls to C library
functions such as @code{open}, @code{stat}, @code{exec}, and so on. Unlike
PRoot, it incurs very little overhead. However, it does not always work: for
example, some file system accesses made from within the C library are not
intercepted, and file system accesses made @i{via} direct syscalls are not
intercepted either, leading to e [...]
+msgstr "Passez à travers Fakechroot.
@uref{https://github.com/dex4er/fakechroot/, Fakechroot} virtualise les accès
au système de fichier en interceptant les appels vers les fonctions de la
bibliothèque C telles que @code{open}, @code{stat}, @code{exec}, et ainsi de
suite. Contrairement à PRoot, il n'engendre que très peu de coûts généraux.
Cependant, il ne fonctionne pas encore tout-à-fait : par exemple, certains
accès au système de fichier effectués à partir de la bibliothèque C ne son [...]
+
+#. type: vindex
+#: doc/guix.texi:5842
+#, no-wrap
+msgid "GUIX_EXECUTION_ENGINE"
+msgstr "GUIX_EXECUTION_ENGINE"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:5201
-msgid "The @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} program provides the
necessary support for file system virtualization. It achieves that by using
the @code{ptrace} system call on the running program. This approach has the
advantage to work without requiring special kernel support, but it incurs
run-time overhead every time a system call is made."
-msgstr "Le programme @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} fournit la
prise en charge nécessaire pour la virtualisation du système de fichier. Il y
arrive en utilisant l'appel système @code{ptrace} sur le programme. Cette
approche a l'avantage de fonctionner sans demander de support spécial de la
part du noyau, mais occasionne un coût supplémentaire en temps pour chaque
appel système effectué."
+#: doc/guix.texi:5846
+msgid "When running a wrapped program, you can explicitly request one of the
execution engines listed above by setting the @env{GUIX_EXECUTION_ENGINE}
environment variable accordingly."
+msgstr "Lors de l'exécution d'un programme complet, vous pouvez demander
explicitement l'un des moteurs d'exécution énumérés ci-dessus en définissant en
conséquence la variable d'environnement @env{GUIX_EXECUTION_ENGINE}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5203
+#: doc/guix.texi:5848
#, no-wrap
msgid "entry point, for Docker images"
-msgstr ""
+msgstr "point d'entrée, pour les images Docker"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5204
+#: doc/guix.texi:5849
#, no-wrap
msgid "--entry-point=@var{command}"
msgstr "--entry-point=@var{commande}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5209
+#: doc/guix.texi:5854
msgid "Use @var{command} as the @dfn{entry point} of the resulting pack, if
the pack format supports it---currently @code{docker} and @code{squashfs}
(Singularity) support it. @var{command} must be relative to the profile
contained in the pack."
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser @var{commande} comme @dfn{point d'entrée} du paquet
résultant, si le format du paquet le supporte--actuellement @code{docker} et
@code{squashfs} (Singularity) la supportent. @var{command} doit être relatif
au profil contenu dans le pack."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5213
+#: doc/guix.texi:5858
msgid "The entry point specifies the command that tools like @code{docker run}
or @code{singularity run} automatically start by default. For example, you can
do:"
-msgstr ""
+msgstr "Le point d'entrée spécifie la commande que des outils comme
@code{docker run} or @code{singularity run} lancent automatiquement par défaut.
Par exemple, vous pouvez faire :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:5216
+#: doc/guix.texi:5861
#, no-wrap
msgid "guix pack -f docker --entry-point=bin/guile guile\n"
msgstr "guix pack -f docker --entry-point=bin/guile guile\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5220
+#: doc/guix.texi:5865
msgid "The resulting pack can easily be loaded and @code{docker run} with no
extra arguments will spawn @code{bin/guile}:"
-msgstr ""
+msgstr "Le pack résultant peut être facilement chargé et @code{docker run}
sans arguments supplémentaires engendrera @code{bin/guile} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:5224
+#: doc/guix.texi:5869
#, no-wrap
msgid ""
"docker load -i pack.tar.gz\n"
@@ -11108,251 +12332,390 @@ msgstr ""
"docker run @var{image-id}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5229 doc/guix.texi:9487 doc/guix.texi:10192
+#: doc/guix.texi:5874 doc/guix.texi:11027 doc/guix.texi:11803
msgid "Consider the package @var{expr} evaluates to."
msgstr "Considérer le paquet évalué par @var{expr}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5233
-msgid "This has the same purpose as the same-named option in @command{guix
build} (@pxref{Additional Build Options, @code{--expression} in @command{guix
build}})."
-msgstr "Cela a le même but que l'option de même nom de @command{guix build}
(@pxref{Additional Build Options, @code{--expression} dans @command{guix
build}})."
+#: doc/guix.texi:5878
+msgid "This has the same purpose as the same-named option in @command{guix
build} (@pxref{Additional Build Options, @option{--expression} in @command{guix
build}})."
+msgstr "Cela a le but identique que l'option de même nom de @command{guix
build} (@pxref{Additional Build Options, @code{--expression} dans @command{guix
build}})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5239
+#: doc/guix.texi:5884
msgid "Use the packages contained in the manifest object returned by the
Scheme code in @var{file}. This option can be repeated several times, in which
case the manifests are concatenated."
msgstr "Utiliser les paquets contenus dans l'objet manifeste renvoyé par le
code Scheme dans @var{fichier}. Vous pouvez répéter cette option plusieurs
fois, auquel cas les manifestes sont concaténés."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5247
+#: doc/guix.texi:5892
msgid "This has a similar purpose as the same-named option in @command{guix
package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same
manifest files. It allows you to define a collection of packages once and use
it both for creating profiles and for creating archives for use on machines
that do not have Guix installed. Note that you can specify @emph{either} a
manifest file @emph{or} a list of packages, but not both."
msgstr "Elle a un but similaire à l'option de même nom dans @command{guix
package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) et utilise les mêmes
fichiers manifeste. Ils vous permettent de définir une collection de paquets
une fois et de l'utiliser aussi bien pour créer des profils que pour créer des
archives pour des machines qui n'ont pas Guix d'installé. Remarquez que vous
pouvez spécifier @emph{soit} un fichier manifeste, @emph{soit} une liste de
paquet, mais pas les deux."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5253 doc/guix.texi:8669
+#: doc/guix.texi:5898 doc/guix.texi:10196
#, no-wrap
msgid "--target=@var{triplet}"
msgstr "--target=@var{triplet}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5254 doc/guix.texi:5610 doc/guix.texi:8670
+#: doc/guix.texi:5899 doc/guix.texi:6349 doc/guix.texi:10197
#, no-wrap
msgid "cross-compilation"
msgstr "compilation croisée"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5258
-msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such
as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU
configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
-msgstr "Effectuer une compilation croisée pour @var{triplet} qui doit être un
triplet GNU valide, comme @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying
target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
+#: doc/guix.texi:5903
+msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such
as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU
configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
+msgstr "Effectuer une compilation croisée pour @var{triplet} qui doit être un
triplet GNU valide, comme @code{\"\"aarch64-linux-gnu\"\"} (@pxref{Specifying
target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5259
+#: doc/guix.texi:5904
#, no-wrap
msgid "--compression=@var{tool}"
msgstr "--compression=@var{outil}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5260
+#: doc/guix.texi:5905
#, no-wrap
msgid "-C @var{tool}"
msgstr "-C @var{outil}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5263
-msgid "Compress the resulting tarball using @var{tool}---one of @code{gzip},
@code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip}, or @code{none} for no compression."
-msgstr "Compresser l'archive résultante avec @var{outil} — l'un des outils
parmi @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip} ou @code{none} pour aucune
compression."
+#: doc/guix.texi:5909
+msgid "Compress the resulting tarball using @var{tool}---one of @code{gzip},
@code{zstd}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip}, or @code{none} for no
compression."
+msgstr "Compresser l'archive résultante avec @var{outil} — l'un des outils
parmi @code{gzip}, @code{zstd}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip}, ou
@code{none} pour aucune compression."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5264
+#: doc/guix.texi:5910
#, no-wrap
msgid "--symlink=@var{spec}"
msgstr "--symlink=@var{spec}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5265
+#: doc/guix.texi:5911
#, no-wrap
msgid "-S @var{spec}"
msgstr "-S @var{spec}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5268
+#: doc/guix.texi:5914
msgid "Add the symlinks specified by @var{spec} to the pack. This option can
appear several times."
msgstr "Ajouter les liens symboliques spécifiés par @var{spec} dans le pack.
Cette option peut apparaître plusieurs fois."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5272
+#: doc/guix.texi:5918
msgid "@var{spec} has the form @code{@var{source}=@var{target}}, where
@var{source} is the symlink that will be created and @var{target} is the
symlink target."
msgstr "@var{spec} a la forme @code{@var{source}=@var{cible}}, où @var{source}
est le lien symbolique qui sera créé et @var{cible} est la cible du lien."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5275
+#: doc/guix.texi:5921
msgid "For instance, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} creates a @file{/opt/gnu/bin}
symlink pointing to the @file{bin} sub-directory of the profile."
msgstr "Par exemple, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} crée un lien symbolique
@file{/opt/gnu/bin} qui pointe vers le sous-répertoire @file{bin} du profil."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5276 doc/guix.texi:26880
+#: doc/guix.texi:5922 doc/guix.texi:30512
#, no-wrap
msgid "--save-provenance"
msgstr "--save-provenance"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5280
+#: doc/guix.texi:5926
msgid "Save provenance information for the packages passed on the command
line. Provenance information includes the URL and commit of the channels in
use (@pxref{Channels})."
msgstr "Sauvegarder les informations de provenance des paquets passés sur la
ligne de commande. Les informations de provenance contiennent l'URL et le
commit des canaux utilisés (@pxref{Channels})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5286
+#: doc/guix.texi:5932
msgid "Provenance information is saved in the
@file{/gnu/store/@dots{}-profile/manifest} file in the pack, along with the
usual package metadata---the name and version of each package, their propagated
inputs, and so on. It is useful information to the recipient of the pack, who
then knows how the pack was (supposedly) obtained."
msgstr "Les informations de provenance sont sauvegardées dans le fichier
@file{/gnu/store/@dots{}-profile/manifest} du pack, avec les métadonnées de
paquets habituelles — le nom et la version de chaque paquet, leurs entrées
propagées, etc. Ce sont des informations utiles pour le destinataire du pack,
qui sait alors comment le pack a (normalement) été obtenu."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5292
+#: doc/guix.texi:5938
msgid "This option is not enabled by default because, like timestamps,
provenance information contributes nothing to the build process. In other
words, there is an infinity of channel URLs and commit IDs that can lead to the
same pack. Recording such ``silent'' metadata in the output thus potentially
breaks the source-to-binary bitwise reproducibility property."
msgstr "Cette option n'est pas activée par défaut car, comme l'horodatage, les
informations de provenance ne contribuent en rien au processus de construction.
En d'autres termes, il y a une infinité d'URL et d'ID de commit qui permettent
d'obtenir le même pack. Enregistrer de telles métadonnées « silencieuses »
dans la sortie casse donc éventuellement la propriété de reproductibilité au
bit près."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5295
+#: doc/guix.texi:5941
#, no-wrap
msgid "garbage collector root, for packs"
msgstr "racines du ramasse-miettes, pour les packs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5298
+#: doc/guix.texi:5944
msgid "Make @var{file} a symlink to the resulting pack, and register it as a
garbage collector root."
msgstr "Fait de @var{fichier} un lien symbolique vers le résultat, et
l'enregistre en tant que racine du ramasse-miettes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5299
+#: doc/guix.texi:5945
#, no-wrap
msgid "--localstatedir"
msgstr "--localstatedir"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5300
+#: doc/guix.texi:5946
#, no-wrap
msgid "--profile-name=@var{name}"
msgstr "--profile-name=@var{nom}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5305
+#: doc/guix.texi:5951
msgid "Include the ``local state directory'', @file{/var/guix}, in the
resulting pack, and notably the
@file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{name}} profile---by default
@var{name} is @code{guix-profile}, which corresponds to
@file{~root/.guix-profile}."
msgstr "Inclus le « répertoire d'état local », @file{/var/guix}, dans le lot
qui en résulte, et notamment le profil
@file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{nom}} — par défaut @var{nom} est
@code{guix-profile}, ce qui correspond à @file{~root/.guix-profile}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5311
+#: doc/guix.texi:5957
msgid "@file{/var/guix} contains the store database (@pxref{The Store}) as
well as garbage-collector roots (@pxref{Invoking guix gc}). Providing it in
the pack means that the store is ``complete'' and manageable by Guix; not
providing it pack means that the store is ``dead'': items cannot be added to it
or removed from it after extraction of the pack."
msgstr "@file{/var/guix} contient la base de données du dépôt (@pxref{The
Store}) ainsi que les racines du ramasse-miettes (@pxref{Invoking guix gc}).
Le fournir dans le pack signifie que le dépôt et « complet » et gérable par
Guix ; ne pas le fournir dans le pack signifie que le dépôt est « mort » :
aucun élément ne peut être ajouté ni enlevé après l'extraction du pack."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5314
+#: doc/guix.texi:5960
msgid "One use case for this is the Guix self-contained binary tarball
(@pxref{Binary Installation})."
msgstr "Un cas d'utilisation est l'archive binaire indépendante de Guix
(@pxref{Binary Installation})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5315 doc/guix.texi:26874
+#: doc/guix.texi:5961 doc/guix.texi:30506
#, no-wrap
msgid "--derivation"
msgstr "--derivation"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5316 doc/guix.texi:8701 doc/guix.texi:26875
+#: doc/guix.texi:5962 doc/guix.texi:10228 doc/guix.texi:30507
#, no-wrap
msgid "-d"
msgstr "-d"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5318
+#: doc/guix.texi:5964
msgid "Print the name of the derivation that builds the pack."
-msgstr ""
+msgstr "Affiche le nom de la dérivation que le pack construit."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5322
+#: doc/guix.texi:5968
msgid "Use the bootstrap binaries to build the pack. This option is only
useful to Guix developers."
msgstr "Utiliser les programmes d'amorçage pour construire le pack. Cette
option n'est utile que pour les personnes qui développent Guix."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5327
+#: doc/guix.texi:5973
msgid "In addition, @command{guix pack} supports all the common build options
(@pxref{Common Build Options}) and all the package transformation options
(@pxref{Package Transformation Options})."
msgstr "En plus, @command{guix pack} supporte toutes les options de
construction communes (@pxref{Common Build Options}) et toutes les options de
transformation de paquets (@pxref{Package Transformation Options})."
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5978
+#, no-wrap
+msgid "GCC"
+msgstr "GCC"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5979
+#, no-wrap
+msgid "ld-wrapper"
+msgstr "ld-wrapper"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5980
+#, no-wrap
+msgid "linker wrapper"
+msgstr "linker wrapper"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5981
+#, no-wrap
+msgid "toolchain, for C development"
+msgstr "chaîne d'outils, pour le développement en C"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5982
+#, no-wrap
+msgid "toolchain, for Fortran development"
+msgstr "chaîne d'outils, pour le développement en Fortran"
+
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5339
+#: doc/guix.texi:5989
+msgid "If you need a complete toolchain for compiling and linking C or C++
source code, use the @code{gcc-toolchain} package. This package provides a
complete GCC toolchain for C/C++ development, including GCC itself, the GNU C
Library (headers and binaries, plus debugging symbols in the @code{debug}
output), Binutils, and a linker wrapper."
+msgstr "Guix offre des paquets de compilateurs individuels comme @code{gcc}
mais si vous avez besoin d'une chaîne de compilation complète pour compiler et
lier du code source, utilisez le paquet @code{gcc-toolchain}. Ce paquet
fournit une chaîne d'outils complète GCC pour le développement C/C++, dont GCC
lui-même, la bibliothèque C de GNU (les en-têtes et les binaires, plus les
symboles de débogage dans la sortie @code{debug}), Binutils et un wrapper pour
l'éditeur de liens."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5995
+msgid "The wrapper's purpose is to inspect the @code{-L} and @code{-l}
switches passed to the linker, add corresponding @code{-rpath} arguments, and
invoke the actual linker with this new set of arguments. You can instruct the
wrapper to refuse to link against libraries not in the store by setting the
@env{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} environment variable to @code{no}."
+msgstr "Le rôle de l'enveloppe est d'inspecter les paramètres @code{-L} et
@code{-l} passés à l'éditeur de liens, d'ajouter des arguments @code{-rpath}
correspondants et d'invoquer l'actuel éditeur de liens avec ce nouvel ensemble
d'arguments. Vous pouvez dire au wrapper de refuser de lier les programmes à
des bibliothèques en dehors du dépôt en paramétrant la variable d'environnement
@env{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} sur @code{no}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5999
+msgid "The package @code{gfortran-toolchain} provides a complete GCC toolchain
for Fortran development. For other languages, please use @samp{guix search gcc
toolchain} (@pxref{guix-search,, Invoking guix package})."
+msgstr "Le paquet @code{gfortran-toolchain} fournit une chaîne d'outils GCC
complète pour le développement en Fortran. Pour d'autres langages, veuillez
utiliser @samp{guix search gcc toolchain} (@pxref{guix-search,, Invoquer guix
package})."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:6002
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix git authenticate}"
+msgstr "Invoquer @command{guix git authenticate}"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6010
+msgid "The @command{guix git authenticate} command authenticates a Git
checkout following the same rule as for channels
(@pxref{channel-authentication, channel authentication}). That is, starting
from a given commit, it ensures that all subsequent commits are signed by an
OpenPGP key whose fingerprint appears in the @file{.guix-authorizations} file
of its parent commit(s)."
+msgstr "La commande @command{guix git authenticate} authentifie un checkout
Git en suivant la même règle que pour les canaux
(@pxref{channel-authentication, channel authentication}). C'est-à-dire qu'à
partir d'un commit donné, il s'assure que tous les commit suivants sont signés
par une clé OpenPGP dont l'empreinte digitale apparaît dans le fichier
@file{.guix-authorizations} de son ou ses commit(s) parent(s)."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6015
+msgid "You will find this command useful if you maintain a channel. But in
fact, this authentication mechanism is useful in a broader context, so you
might want to use it for Git repositories that have nothing to do with Guix."
+msgstr "Vous allez trouver cette commande utile si vous maintenez un canal.
Mais en fait, ce mécanisme d'authentification est utile dans un contexte plus
large, Vous pourriez donc vouloir l'utiliser pour des dépôts Git qui n'ont rien
à voir avec Guix."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6020
+#, no-wrap
+msgid "guix git authenticate @var{commit} @var{signer}
[@var{options}@dots{}]\n"
+msgstr "guix git authenticate @var{commit} @var{signer}
[@var{options}@dots{}]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6029
+msgid "By default, this command authenticates the Git checkout in the current
directory; it outputs nothing and exits with exit code zero on success and
non-zero on failure. @var{commit} above denotes the first commit where
authentication takes place, and @var{signer} is the OpenPGP fingerprint of
public key used to sign @var{commit}. Together, they form a ``channel
introduction'' (@pxref{channel-authentication, channel introduction}). The
options below allow you to fine-tune the process."
+msgstr "Par défaut, cette commande authentifie le chekout Git dans le
répertoire courant ; il ne produit rien et sort avec le code de sortie zéro en
cas de succès et non zéro en cas d'échec. @var{commit} ci-dessus désigne le
premier commit où l'authentification a lieu, et @var{signer} est l'empreinte
OpenPGP de la clé publique utilisée pour signer @var{commit}. Ensemble, ils
forment une «introduction de canal» (@pxref{channel-authentication,
introduction de canal}). Les options ci-dess [...]
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6031
+#, no-wrap
+msgid "--repository=@var{directory}"
+msgstr "--repository=@var{répertoire}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:6032
+#, no-wrap
+msgid "-r @var{directory}"
+msgstr "-r @var{répertoire}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6035
+msgid "Open the Git repository in @var{directory} instead of the current
directory."
+msgstr "Ouvre le dépôt Git dans @var{directory} au lieu du répertoire courant."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6036
+#, no-wrap
+msgid "--keyring=@var{reference}"
+msgstr "--keyring=@var{référence}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:6037
+#, no-wrap
+msgid "-k @var{reference}"
+msgstr "-k @var{féférence}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6043
+msgid "Load OpenPGP keyring from @var{reference}, the reference of a branch
such as @code{origin/keyring} or @code{my-keyring}. The branch must contain
OpenPGP public keys in @file{.key} files, either in binary form or
``ASCII-armored''. By default the keyring is loaded from the branch named
@code{keyring}."
+msgstr "Chargez le porte-clés OpenPGP à partir de @var{référence}, la
référence d'une branche telle que @code{origin/keyring} ou @code{my-keyring}.
La branche doit contenir des clés publiques OpenPGP dans des fichiers
@file{.key}, soit sous forme binaire, soit \"blindée ASCII\". Par défaut, le
porte-clés est chargé à partir de la branche nommée @code{keyring}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6044
+#, no-wrap
+msgid "--stats"
+msgstr "--stats"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6046
+msgid "Display commit signing statistics upon completion."
+msgstr "Affiche les statistiques sur les signatures de commits à l'issue de la
procédure."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6047
+#, no-wrap
+msgid "--cache-key=@var{key}"
+msgstr "--cache-key=@var{key}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6051
+msgid "Previously-authenticated commits are cached in a file under
@file{~/.cache/guix/authentication}. This option forces the cache to be stored
in file @var{key} in that directory."
+msgstr "Les commits préalablement authentifiés sont mis en cache dans un
fichier sous @file{~/.cache/guix/authentication}. Cette option force le cache
à être stocké dans le fichier @var{key} de ce répertoire."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6052
+#, no-wrap
+msgid "--historical-authorizations=@var{file}"
+msgstr "--historical-authorizations=@var{fichier}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6059
+msgid "By default, any commit whose parent commit(s) lack the
@file{.guix-authorizations} file is considered inauthentic. In contrast, this
option considers the authorizations in @var{file} for any commit that lacks
@file{.guix-authorizations}. The format of @var{file} is the same as that of
@file{.guix-authorizations} (@pxref{channel-authorizations,
@file{.guix-authorizations} format})."
+msgstr "Par défaut, tout commit dont le(s) commit(s) parent(s) ne contient(nt)
pas le fichier @file{.guix-authorizations} est considéré comme non authentique.
En revanche, cette option considère les autorisations dans @var{file} pour
tout commit dont le fichier @file{.guix-authorizations} est manquant. Le
format de @var{file} est le même que celui de @file{.guix-authorizations} (au
format @pxref{channel-authorizations, @file{.guix-autorizations}})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6072
msgid "GNU Guix provides several Scheme programming interfaces (APIs) to
define, build, and query packages. The first interface allows users to write
high-level package definitions. These definitions refer to familiar packaging
concepts, such as the name and version of a package, its build system, and its
dependencies. These definitions can then be turned into concrete build
actions."
msgstr "GNU Guix fournit diverses interface de programmation Scheme (API) qui
pour définir, construire et faire des requêtes sur des paquets. La première
interface permet aux utilisateurs d'écrire des définitions de paquets de
haut-niveau. Ces définitions se réfèrent à des concepts de création de paquets
familiers, comme le nom et la version du paquet, son système de construction et
ses dépendances. Ces définitions peuvent ensuite être transformées en actions
concrètes lors de la cons [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5345
-msgid "Build actions are performed by the Guix daemon, on behalf of users. In
a standard setup, the daemon has write access to the store---the
@file{/gnu/store} directory---whereas users do not. The recommended setup also
has the daemon perform builds in chroots, under a specific build users, to
minimize interference with the rest of the system."
-msgstr "Les actions de construction sont effectuées par le démon Guix, pour le
compte des utilisateurs. Dans un environnement standard, le démon possède les
droits en écriture sur le dépôt — le répertoire @file{/gnu/store} — mais pas
les utilisateurs. La configuration recommandée permet aussi au démon
d'effectuer la construction dans des chroots, avec un utilisateur de
construction spécifique pour minimiser les interférences avec le reste du
système."
+#: doc/guix.texi:6078
+msgid "Build actions are performed by the Guix daemon, on behalf of users. In
a standard setup, the daemon has write access to the store---the
@file{/gnu/store} directory---whereas users do not. The recommended setup also
has the daemon perform builds in chroots, under specific build users, to
minimize interference with the rest of the system."
+msgstr "Les actions de construction sont effectuées par le démon Guix, pour le
compte des utilisateur·rice·s. Dans un environnement standard, le démon
possède les droits en écriture sur le dépôt — le répertoire @file{/gnu/store} —
mais pas les utilisateur·rice·s. La configuration recommandée permet aussi au
démon d'effectuer la construction dans des chroots, à l'adresse des
utilisateur·rice·s de construction spécifiques, pour minimiser les
interférences avec le reste du système."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5354
+#: doc/guix.texi:6087
msgid "Lower-level APIs are available to interact with the daemon and the
store. To instruct the daemon to perform a build action, users actually
provide it with a @dfn{derivation}. A derivation is a low-level representation
of the build actions to be taken, and the environment in which they should
occur---derivations are to package definitions what assembly is to C programs.
The term ``derivation'' comes from the fact that build results @emph{derive}
from them."
msgstr "Il y a des API de plus bas niveau pour interagir avec le démon et le
dépôt. Pour demander au démon d'effectuer une action de construction, les
utilisateurs lui donnent en fait une @dfn{dérivation}. Une dérivation est une
représentation à bas-niveau des actions de construction à entreprendre et
l'environnement dans lequel elles devraient avoir lieu — les dérivations sont
aux définitions de paquets ce que l'assembleur est aux programmes C. Le terme
de « dérivation » vient du fai [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5357
+#: doc/guix.texi:6090
msgid "This chapter describes all these APIs in turn, starting from high-level
package definitions."
msgstr "Ce chapitre décrit toutes ces API tour à tour, à partir des
définitions de paquets à haut-niveau."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5383
+#: doc/guix.texi:6118
msgid "From a programming viewpoint, the package definitions of the GNU
distribution are provided by Guile modules in the @code{(gnu packages @dots{})}
name space@footnote{Note that packages under the @code{(gnu packages @dots{})}
module name space are not necessarily ``GNU packages''. This module naming
scheme follows the usual Guile module naming convention: @code{gnu} means that
these modules are distributed as part of the GNU system, and @code{packages}
identifies modules that defin [...]
msgstr "D'un point de vue programmatique, les définitions de paquets de la
distribution GNU sont fournies par des modules Guile dans l'espace de noms
@code{(gnu packages @dots{})}@footnote{Remarquez que les paquets sous l'espace
de nom @code{(gnu packages @dots{})} ne sont pas nécessairement des « paquets
GNU ». Le nom de ce module suit la convention de nommage usuelle de Guile :
@code{gnu} signifie que ces modules sont distribués dans le système GNU, et
@code{packages} identifie les mo [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5390
+#: doc/guix.texi:6125
msgid "The @code{(gnu packages @dots{})} module name space is automatically
scanned for packages by the command-line tools. For instance, when running
@code{guix install emacs}, all the @code{(gnu packages @dots{})} modules are
scanned until one that exports a package object whose name is @code{emacs} is
found. This package search facility is implemented in the @code{(gnu
packages)} module."
msgstr "L'espace de nom @code{(gnu packages @dots{})} est automatiquement
scanné par les outils en ligne de commande. Par exemple, lorsque vous lancez
@code{guix install emacs}, tous les modules @code{(gnu packages @dots{})} sont
scannés jusqu'à en trouver un qui exporte un objet de paquet dont le nom est
@code{emacs}. Cette capacité à chercher des paquets est implémentée dans le
module @code{(gnu packages)}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5392
+#: doc/guix.texi:6127
#, no-wrap
msgid "package module search path"
msgstr "chemin de recherche des modules de paquets"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5401
-msgid "Users can store package definitions in modules with different
names---e.g., @code{(my-packages emacs)}@footnote{Note that the file name and
module name must match. For instance, the @code{(my-packages emacs)} module
must be stored in a @file{my-packages/emacs.scm} file relative to the load path
specified with @option{--load-path} or @code{GUIX_PACKAGE_PATH}. @xref{Modules
and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details.}.
There are two ways to make these [...]
-msgstr "Les utilisateurs peuvent stocker des définitions dans des modules avec
des noms différents — p.@: ex.@: @code{(my-packages emacs)}@footnote{Remarquez
que le nom de fichier et de module doivent être identiques. Par exemple, le
module @code{(my-packages emacs)} doit être stocké dans un fichier
@file{my-packages/emacs.scm} relativement au chemin de chargement spécifié avec
@option{--load-path} ou @code{GUIX_PACKAGE_PATH}. @xref{Modules and the File
System,,, guile, GNU Guile Refer [...]
+#: doc/guix.texi:6136
+msgid "Users can store package definitions in modules with different
names---e.g., @code{(my-packages emacs)}@footnote{Note that the file name and
module name must match. For instance, the @code{(my-packages emacs)} module
must be stored in a @file{my-packages/emacs.scm} file relative to the load path
specified with @option{--load-path} or @env{GUIX_PACKAGE_PATH}. @xref{Modules
and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details.}.
There are two ways to make these p [...]
+msgstr "Les utilisateur·rice·s peuvent stocker les définitions de paquets dans
des modules ayant des noms différents---par exemple, @code{(my-packages
emacs)}@footnote{Remarquez que le nom du fichier et le nom du module doivent
correspondre. Par exemple, le module @code{(my-packages emacs)} doit être
stocké dans un fichier @file{my-packages/emacs.scm} relatif au chemin de
chargement spécifié avec @option{--load-path} ou @env{GUIX_PACKAGE_PATH}.
@xref{Modules and the File System,,, guil [...]
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:5408
-msgid "By adding the directory containing your package modules to the search
path with the @code{-L} flag of @command{guix package} and other commands
(@pxref{Common Build Options}), or by setting the @code{GUIX_PACKAGE_PATH}
environment variable described below."
-msgstr "En ajoutant le répertoire contenant vos modules de paquets au chemin
de recherche avec le drapeau @code{-L} de @command{guix package} et des autres
commandes (@pxref{Common Build Options}) ou en indiquant la variable
d'environnement @code{GUIX_PACKAGE_PATH} décrite plus bas."
+#: doc/guix.texi:6143
+msgid "By adding the directory containing your package modules to the search
path with the @code{-L} flag of @command{guix package} and other commands
(@pxref{Common Build Options}), or by setting the @env{GUIX_PACKAGE_PATH}
environment variable described below."
+msgstr "En ajoutant le répertoire contenant vos modules de paquets au chemin
de recherche avec le tag @code{-L} de @command{guix package} et des autres
commandes (@pxref{Common Build Options}) ou en indiquant la variable
d'environnement @env{GUIX_PACKAGE_PATH} décrite plus bas."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:5414
+#: doc/guix.texi:6149
msgid "By defining a @dfn{channel} and configuring @command{guix pull} so that
it pulls from it. A channel is essentially a Git repository containing package
modules. @xref{Channels}, for more information on how to define and use
channels."
msgstr "En définissant un @dfn{canal} et en configurant @command{guix pull}
pour qu'il l'utilise. Un canal est essentiellement un dépôt Git contenant des
modules de paquets. @xref{Channels}, pour plus d'informations sur comment
définir et utiliser des canaux."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5417
-msgid "@code{GUIX_PACKAGE_PATH} works similarly to other search path
variables:"
-msgstr "@code{GUIX_PACKAGE_PATH} fonctionne comme les autres variables de
chemins de recherche :"
+#: doc/guix.texi:6152
+msgid "@env{GUIX_PACKAGE_PATH} works similarly to other search path variables:"
+msgstr "@env{GUIX_PACKAGE_PATH} fonctionne comme les autres variables de
chemins de recherche :"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5418
+#: doc/guix.texi:6153
#, no-wrap
msgid "{Environment Variable} GUIX_PACKAGE_PATH"
msgstr "{Variable d'environnement} GUIX_PACKAGE_PATH"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5422
+#: doc/guix.texi:6157
msgid "This is a colon-separated list of directories to search for additional
package modules. Directories listed in this variable take precedence over the
own modules of the distribution."
msgstr "C'est une liste séparée par des deux-points de répertoires dans
lesquels trouver des modules de paquets supplémentaires. Les répertoires
listés dans cette variable sont prioritaires par rapport aux paquets de la
distribution."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5430
+#: doc/guix.texi:6165
msgid "The distribution is fully @dfn{bootstrapped} and @dfn{self-contained}:
each package is built based solely on other packages in the distribution. The
root of this dependency graph is a small set of @dfn{bootstrap binaries},
provided by the @code{(gnu packages bootstrap)} module. For more information
on bootstrapping, @pxref{Bootstrapping}."
msgstr "La distribution est entièrement @dfn{bootstrappée} et
@dfn{auto-contenue} : chaque paquet est construit uniquement à partir d'autres
paquets de la distribution. La racine de ce graphe de dépendance est un petit
ensemble de @dfn{binaires de bootstrap} fournis par le module @code{(gnu
packages bootstrap)}. Pour plus d'informations sur le bootstrap,
@pxref{Bootstrapping}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5438
+#: doc/guix.texi:6173
msgid "The high-level interface to package definitions is implemented in the
@code{(guix packages)} and @code{(guix build-system)} modules. As an example,
the package definition, or @dfn{recipe}, for the GNU Hello package looks like
this:"
msgstr "L'interface de haut-niveau pour les définitions de paquets est
implémentée dans les modules @code{(guix packages)} et @code{(guix
build-system)}. Par exemple, la définition du paquet, ou la @dfn{recette}, du
paquet GNU Hello ressemble à cela :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5446
+#: doc/guix.texi:6181
#, no-wrap
msgid ""
"(define-module (gnu packages hello)\n"
@@ -11372,7 +12735,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5465
+#: doc/guix.texi:6200
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public hello\n"
@@ -11414,277 +12777,282 @@ msgstr ""
" (license gpl3+)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5475
+#: doc/guix.texi:6210
msgid "Without being a Scheme expert, the reader may have guessed the meaning
of the various fields here. This expression binds the variable @code{hello} to
a @code{<package>} object, which is essentially a record (@pxref{SRFI-9, Scheme
records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). This package object can be
inspected using procedures found in the @code{(guix packages)} module; for
instance, @code{(package-name hello)} returns---surprise!---@code{\"hello\"}."
msgstr "Sans être un expert Scheme, le lecteur peut comprendre la
signification des différents champs présents. Cette expression lie la variable
@code{hello} à un objet @code{<package>}, qui est essentiellement un
enregistrement (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference
Manual}). On peut inspecter cet objet de paquet avec les procédures qui se
trouvent dans le module @code{(guix packages)} ; par exemple,
@code{(package-name hello)} renvoie — oh surprise ! — @code{\"he [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5479
+#: doc/guix.texi:6214
msgid "With luck, you may be able to import part or all of the definition of
the package you are interested in from another repository, using the @code{guix
import} command (@pxref{Invoking guix import})."
msgstr "Avec un peu de chance, vous pourrez importer tout ou partie de la
définition du paquet qui vous intéresse depuis un autre répertoire avec la
commande @code{guix import} (@pxref{Invoking guix import})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5485
-msgid "In the example above, @var{hello} is defined in a module of its own,
@code{(gnu packages hello)}. Technically, this is not strictly necessary, but
it is convenient to do so: all the packages defined in modules under @code{(gnu
packages @dots{})} are automatically known to the command-line tools
(@pxref{Package Modules})."
-msgstr "Dans l'exemple précédent, @var{hello} est défini dans un module à
part, @code{(gnu packages hello)}. Techniquement, cela n'est pas strictement
nécessaire, mais c'est pratique : tous les paquets définis dans des modules
sous @code{(gnu packages @dots{})} sont automatiquement connus des outils en
ligne de commande (@pxref{Package Modules})."
+#: doc/guix.texi:6220
+msgid "In the example above, @code{hello} is defined in a module of its own,
@code{(gnu packages hello)}. Technically, this is not strictly necessary, but
it is convenient to do so: all the packages defined in modules under @code{(gnu
packages @dots{})} are automatically known to the command-line tools
(@pxref{Package Modules})."
+msgstr "Dans l'exemple précédent, @code{hello} est défini dans un module à
part, @code{(gnu packages hello)}. Techniquement, cela n'est pas strictement
nécessaire, mais c'est pratique : tous les paquets définis dans des modules
sous @code{(gnu packages @dots{})} sont automatiquement connus des outils en
ligne de commande (@pxref{Package Modules})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5487
+#: doc/guix.texi:6222
msgid "There are a few points worth noting in the above package definition:"
msgstr "Il y a quelques points à remarquer dans la définition de paquet
précédente :"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5494
+#: doc/guix.texi:6229
msgid "The @code{source} field of the package is an @code{<origin>} object
(@pxref{origin Reference}, for the complete reference). Here, the
@code{url-fetch} method from @code{(guix download)} is used, meaning that the
source is a file to be downloaded over FTP or HTTP."
msgstr "Le champ @code{source} du paquet est un objet @code{<origin>}
(@pxref{origin Reference}, pour la référence complète). Ici, on utilise la
méthode @code{url-fetch} de @code{(guix download)}, ce qui signifie que la
source est un fichier à télécharger par FTP ou HTTP."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5497
+#: doc/guix.texi:6232
msgid "The @code{mirror://gnu} prefix instructs @code{url-fetch} to use one of
the GNU mirrors defined in @code{(guix download)}."
msgstr "Le préfixe @code{mirror://gnu} demande à @code{url-fetch} d'utiliser
l'un des miroirs GNU définis dans @code{(guix download)}."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5504
+#: doc/guix.texi:6239
msgid "The @code{sha256} field specifies the expected SHA256 hash of the file
being downloaded. It is mandatory, and allows Guix to check the integrity of
the file. The @code{(base32 @dots{})} form introduces the base32
representation of the hash. You can obtain this information with @code{guix
download} (@pxref{Invoking guix download}) and @code{guix hash}
(@pxref{Invoking guix hash})."
msgstr "Le champ @code{sha256} spécifie le hash SHA256 attendu pour le fichier
téléchargé. Il est requis et permet à Guix de vérifier l'intégrité du fichier.
La forme @code{(base32 @dots{})} introduit a représentation en base32 du hash.
Vous pouvez obtenir cette information avec @code{guix download}
(@pxref{Invoking guix download}) et @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix
hash})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5505
+#: doc/guix.texi:6240
#, no-wrap
msgid "patches"
msgstr "correctifs"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5509
+#: doc/guix.texi:6244
msgid "When needed, the @code{origin} form can also have a @code{patches}
field listing patches to be applied, and a @code{snippet} field giving a Scheme
expression to modify the source code."
msgstr "Lorsque cela est requis, la forme @code{origin} peut aussi avec un
champ @code{patches} qui liste les correctifs à appliquer et un champ
@code{snippet} qui donne une expression Scheme pour modifier le code source."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5511
+#: doc/guix.texi:6246
#, no-wrap
msgid "GNU Build System"
msgstr "Système de construction GNU"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5517
-msgid "The @code{build-system} field specifies the procedure to build the
package (@pxref{Build Systems}). Here, @var{gnu-build-system} represents the
familiar GNU Build System, where packages may be configured, built, and
installed with the usual @code{./configure && make && make check && make
install} command sequence."
-msgstr "Le champ @code{build-system} spécifie la procédure pour construire le
paquet (@pxref{Build Systems}). Ici, @var{gnu-build-system} représente le
système de construction GNU familier, où les paquets peuvent être configurés,
construits et installés avec la séquence @code{./configure && make && make
check && make install} habituelle."
+#: doc/guix.texi:6252
+msgid "The @code{build-system} field specifies the procedure to build the
package (@pxref{Build Systems}). Here, @code{gnu-build-system} represents the
familiar GNU Build System, where packages may be configured, built, and
installed with the usual @code{./configure && make && make check && make
install} command sequence."
+msgstr "Le champ @code{build-system} spécifie la procédure pour construire le
paquet (@pxref{Build Systems}). Ici, @code{gnu-build-system} représente le
système de construction GNU familier, où les paquets peuvent être configurés,
construits et installés avec la séquence @code{./configure && make && make
check && make install} habituelle."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:6256
+msgid "When you start packaging non-trivial software, you may need tools to
manipulate those build phases, manipulate files, and so on. @xref{Build
Utilities}, for more on this."
+msgstr "Lorsque vous commencez à empaqueter des logiciels non triviaux, vous
pouvez avoir besoin d'outils pour manipuler ces phases de construction,
manipuler des fichiers, etc. @xref{Build Utilities}, pour en savoir plus."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5523
-msgid "The @code{arguments} field specifies options for the build system
(@pxref{Build Systems}). Here it is interpreted by @var{gnu-build-system} as a
request run @file{configure} with the @code{--enable-silent-rules} flag."
-msgstr "Le champ @code{arguments} spécifie des options pour le système de
construction (@pxref{Build Systems}). Ici il est interprété par
@var{gnu-build-system} comme une demande de lancer @file{configure} avec le
drapeau @code{--enable-silent-rules}."
+#: doc/guix.texi:6262
+msgid "The @code{arguments} field specifies options for the build system
(@pxref{Build Systems}). Here it is interpreted by @code{gnu-build-system} as
a request run @file{configure} with the @option{--enable-silent-rules} flag."
+msgstr "Le champ @code{arguments} spécifie des options pour le système de
construction (@pxref{Build Systems}). Ici il est interprété par
@code{gnu-build-system} comme une demande de lancer @file{configure} avec le
tag @option{--enable-silent-rules}."
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5524 doc/guix.texi:5527
+#: doc/guix.texi:6263 doc/guix.texi:6266
#, no-wrap
msgid "quote"
msgstr "quote"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5525
+#: doc/guix.texi:6264
#, no-wrap
msgid "quoting"
msgstr "quoting"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5526
+#: doc/guix.texi:6265
#, no-wrap
msgid "'"
msgstr "'"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5535
+#: doc/guix.texi:6274
msgid "What about these quote (@code{'}) characters? They are Scheme syntax to
introduce a literal list; @code{'} is synonymous with @code{quote}.
@xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for
details. Here the value of the @code{arguments} field is a list of arguments
passed to the build system down the road, as with @code{apply} (@pxref{Fly
Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
msgstr "Que sont ces apostrophes (@code{'}) ? C'est de la syntaxe Scheme pour
introduire une liste ; @code{'} est synonyme de la fonction @code{quote}.
@xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour des
détails. Ice la valeur du champ @code{arguments} est une liste d'arguments
passés au système de construction plus tard, comme avec @code{apply}
(@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5541
+#: doc/guix.texi:6280
msgid "The hash-colon (@code{#:}) sequence defines a Scheme @dfn{keyword}
(@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and
@code{#:configure-flags} is a keyword used to pass a keyword argument to the
build system (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference
Manual})."
msgstr "La séquence dièse-deux-points (@code{#:}) définie un @dfn{mot-clef}
Scheme (@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), et
@code{#:configure-flags} est un mot-clef utilisé pour passer un argument au
système de construction (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile
Reference Manual})."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5547
-msgid "The @code{inputs} field specifies inputs to the build process---i.e.,
build-time or run-time dependencies of the package. Here, we define an input
called @code{\"gawk\"} whose value is that of the @var{gawk} variable;
@var{gawk} is itself bound to a @code{<package>} object."
-msgstr "Le champ @code{inputs} spécifie les entrées du processus de
construction — c.-à-d.@: les dépendances à la construction ou à l'exécution du
paquet. Ici on définie une entrée nommée @code{\"gawk\"} dont la valeur est la
variable @var{gawk} ; @var{gawk} est elle-même liée à un objet
@code{<package>}."
+#: doc/guix.texi:6286
+msgid "The @code{inputs} field specifies inputs to the build process---i.e.,
build-time or run-time dependencies of the package. Here, we define an input
called @code{\"gawk\"} whose value is that of the @code{gawk} variable;
@code{gawk} is itself bound to a @code{<package>} object."
+msgstr "Le champ @code{inputs} spécifie les entrées du processus de
construction — c.-à-d.@: les dépendances à la construction ou à l'exécution du
paquet. Ici, nous définissons une entrée appelée @code{\"gawk\"} dont la
valeur est celle de la variable @code{gawk} ; @code{gawk} est lui-même lié à un
objet @code{<package>}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5548
+#: doc/guix.texi:6287
#, no-wrap
msgid "backquote (quasiquote)"
msgstr "accent grave (quasiquote)"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5549
+#: doc/guix.texi:6288
#, no-wrap
msgid "`"
msgstr "`"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5550
+#: doc/guix.texi:6289
#, no-wrap
msgid "quasiquote"
msgstr "quasiquote"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5551
+#: doc/guix.texi:6290
#, no-wrap
msgid "comma (unquote)"
msgstr "virgule (unquote)"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5552
+#: doc/guix.texi:6291
#, no-wrap
msgid ","
msgstr ","
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5553
+#: doc/guix.texi:6292
#, no-wrap
msgid "unquote"
msgstr "unquote"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5554
+#: doc/guix.texi:6293
#, no-wrap
msgid ",@@"
msgstr ",@@"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5555
+#: doc/guix.texi:6294
#, no-wrap
msgid "unquote-splicing"
msgstr "unquote-splicing"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5561
+#: doc/guix.texi:6300
msgid "Again, @code{`} (a backquote, synonymous with @code{quasiquote}) allows
us to introduce a literal list in the @code{inputs} field, while @code{,} (a
comma, synonymous with @code{unquote}) allows us to insert a value in that list
(@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
msgstr "De nouveau, @code{`} (un accent grave, synonyme de la fonction
@code{quasiquote}) nous permet d'introduire une liste littérale dans le champ
@code{inputs}, tandis que @code{,} (une virgule, synonyme de la fonction
@code{unquote}) nous permet d'insérer une valeur dans cette liste
(@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5565
-msgid "Note that GCC, Coreutils, Bash, and other essential tools do not need
to be specified as inputs here. Instead, @var{gnu-build-system} takes care of
ensuring that they are present (@pxref{Build Systems})."
-msgstr "Remarquez que GCC, Coreutils, Bash et les autres outils essentiels
n'ont pas besoin d'être spécifiés en tant qu'entrées ici. À la place, le
@var{gnu-build-system} est en charge de s'assurer qu'ils sont présents
(@pxref{Build Systems})."
+#: doc/guix.texi:6304
+msgid "Note that GCC, Coreutils, Bash, and other essential tools do not need
to be specified as inputs here. Instead, @code{gnu-build-system} takes care of
ensuring that they are present (@pxref{Build Systems})."
+msgstr "Remarquez que GCC, Coreutils, Bash et les autres outils essentiels
n'ont pas besoin d'être spécifiés en tant qu'entrées ici. À la place, le
@code{gnu-build-system} est en mesure de s'assurer qu'ils sont présents
(@pxref{Build Systems})."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5569
+#: doc/guix.texi:6308
msgid "However, any other dependencies need to be specified in the
@code{inputs} field. Any dependency not specified here will simply be
unavailable to the build process, possibly leading to a build failure."
msgstr "Cependant, toutes les autres dépendances doivent être spécifiées dans
le champ @code{inputs}. Toute dépendance qui ne serait pas spécifiée ici sera
simplement indisponible pour le processus de construction, ce qui peut mener à
un échec de la construction."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5572
+#: doc/guix.texi:6311
msgid "@xref{package Reference}, for a full description of possible fields."
msgstr "@xref{package Reference}, pour une description complète des champs
possibles."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5583
+#: doc/guix.texi:6322
msgid "Once a package definition is in place, the package may actually be
built using the @code{guix build} command-line tool (@pxref{Invoking guix
build}), troubleshooting any build failures you encounter (@pxref{Debugging
Build Failures}). You can easily jump back to the package definition using the
@command{guix edit} command (@pxref{Invoking guix edit}). @xref{Packaging
Guidelines}, for more information on how to test package definitions, and
@ref{Invoking guix lint}, for informati [...]
msgstr "Lorsqu'une définition de paquet est en place, le paquet peut enfin
être construit avec l'outil en ligne de commande @code{guix build}
(@pxref{Invoking guix build}), pour résoudre les échecs de construction que
vous pourriez rencontrer (@pxref{Debugging Build Failures}). Vous pouvez
aisément revenir à la définition du paquet avec la commande @command{guix edit}
(@pxref{Invoking guix edit}). @xref{Packaging Guidelines}, pour plus
d'informations sur la manière de tester des défin [...]
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:5583
+#: doc/guix.texi:6322
#, no-wrap
msgid "GUIX_PACKAGE_PATH"
msgstr "GUIX_PACKAGE_PATH"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5587
+#: doc/guix.texi:6326
msgid "Lastly, @pxref{Channels}, for information on how to extend the
distribution by adding your own package definitions in a ``channel''."
msgstr "Enfin, @pxref{Channels} pour des informations sur la manière d'étendre
la distribution en ajoutant vos propres définitions de paquets dans un « canal
»."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5591
+#: doc/guix.texi:6330
msgid "Finally, updating the package definition to a new upstream version can
be partly automated by the @command{guix refresh} command (@pxref{Invoking guix
refresh})."
msgstr "Finalement, la mise à jour de la définition du paquet à une nouvelle
version amont peut en partie s'automatiser avec la commande @command{guix
refresh} (@pxref{Invoking guix refresh})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5597
-msgid "Behind the scenes, a derivation corresponding to the @code{<package>}
object is first computed by the @code{package-derivation} procedure. That
derivation is stored in a @code{.drv} file under @file{/gnu/store}. The build
actions it prescribes may then be realized by using the
@code{build-derivations} procedure (@pxref{The Store})."
-msgstr "Sous le capot, une dérivation qui correspond à un objet
@code{<package>} est d'abord calculé par la procédure
@code{package-derivation}. Cette dérivation est stockée dans un fichier
@code{.drv} dans @file{/gnu/store}. Les actions de construction qu'il prescrit
peuvent ensuite être réalisées par la procédure @code{build-derivation}
(@pxref{The Store})."
+#: doc/guix.texi:6336
+msgid "Behind the scenes, a derivation corresponding to the @code{<package>}
object is first computed by the @code{package-derivation} procedure. That
derivation is stored in a @file{.drv} file under @file{/gnu/store}. The build
actions it prescribes may then be realized by using the
@code{build-derivations} procedure (@pxref{The Store})."
+msgstr "Sous le capot, une dérivation qui correspond à un objet
@code{<package>} est d'abord calculé par la procédure
@code{package-derivation}. Cette dérivation est stockée dans un fichier
@file{.drv} dans @file{/gnu/store}. Les actions de construction qu'il prescrit
peuvent ensuite être réalisées par la procédure @code{build-derivation}
(@pxref{The Store})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5598
+#: doc/guix.texi:6337
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} package-derivation @var{store} @var{package}
[@var{system}]"
msgstr "{Procédure Scheme} package-derivation @var{store} @var{package}
[@var{system}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5601
+#: doc/guix.texi:6340
msgid "Return the @code{<derivation>} object of @var{package} for @var{system}
(@pxref{Derivations})."
msgstr "Renvoie l'objet @code{<derivation>} du @var{paquet} pour le
@var{système} (@pxref{Derivations})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5607
+#: doc/guix.texi:6346
msgid "@var{package} must be a valid @code{<package>} object, and @var{system}
must be a string denoting the target system type---e.g.,
@code{\"x86_64-linux\"} for an x86_64 Linux-based GNU system. @var{store} must
be a connection to the daemon, which operates on the store (@pxref{The Store})."
msgstr "@var{paquet} doit être un objet @code{<package>} valide et
@var{système} une chaîne indiquant le type de système cible — p.ex.@:
@code{\"x86_64-linux\"} pour un système GNU x86_64 basé sur Linux. @var{dépôt}
doit être une connexion au démon, qui opère sur les dépôt (@pxref{The Store})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5613
+#: doc/guix.texi:6352
msgid "Similarly, it is possible to compute a derivation that cross-builds a
package for some other system:"
msgstr "De manière identique, il est possible de calculer une dérivation qui
effectue une compilation croisée d'un paquet pour un autre système :"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5614
+#: doc/guix.texi:6353
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} package-cross-derivation @var{store} @"
msgstr "{Procédure Scheme} package-cross-derivation @var{store} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5618
+#: doc/guix.texi:6357
msgid "@var{package} @var{target} [@var{system}] Return the
@code{<derivation>} object of @var{package} cross-built from @var{system} to
@var{target}."
msgstr "@var{paquet} @var{cible} [@var{système}] renvoie l'objet
@code{<derivation>} du @var{paquet} construit depuis @var{système} pour
@var{cible}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5622
-msgid "@var{target} must be a valid GNU triplet denoting the target hardware
and operating system, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying
Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})."
-msgstr "@var{cible} doit être un triplet GNU valide indiquant le matériel
cible et le système d'exploitation, comme @code{\"mips64el-linux-gnu\"}
(@pxref{Specifying Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})."
+#: doc/guix.texi:6361
+msgid "@var{target} must be a valid GNU triplet denoting the target hardware
and operating system, such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying
Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})."
+msgstr "@var{cible} doit être un triplet GNU valide indiquant le matériel
cible et le système d'exploitation, comme @code{\"aarch64-linux-gnu\"}
(@pxref{Specifying Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5624
+#: doc/guix.texi:6363
#, no-wrap
msgid "package transformations"
msgstr "transformations de paquets"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5625
+#: doc/guix.texi:6364
#, no-wrap
msgid "input rewriting"
msgstr "réécriture d'entrées"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5626
+#: doc/guix.texi:6365
#, no-wrap
msgid "dependency tree rewriting"
msgstr "réécriture de l'arbre des dépendances"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5630
+#: doc/guix.texi:6369
msgid "Packages can be manipulated in arbitrary ways. An example of a useful
transformation is @dfn{input rewriting}, whereby the dependency tree of a
package is rewritten by replacing specific inputs by others:"
msgstr "On peut manipuler les paquets de manière arbitraire. Une
transformation utile est par exemple la @dfn{réécriture d'entrées} où l'arbre
des dépendances d'un paquet est réécrit en replaçant des entrées spécifiques
par d'autres :"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5631
+#: doc/guix.texi:6370
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting @var{replacements} @"
msgstr "{Procédure Scheme} package-input-rewriting @var{replacements} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5638
-msgid "[@var{rewrite-name}] Return a procedure that, when passed a package,
replaces its direct and indirect dependencies (but not its implicit inputs)
according to @var{replacements}. @var{replacements} is a list of package
pairs; the first element of each pair is the package to replace, and the second
one is the replacement."
-msgstr "[@var{nom-réécrit}] Renvoie une procédure qui, lorsqu'on lui donne un
paquet, remplace des dépendances directes et indirectes (mais pas ses entrées
implicites) en fonction de @var{remplacements}. @var{remplacements} est une
liste de paires de paquets ; le premier élément de chaque pair est le paquet à
remplacer, le second son remplaçant."
+#: doc/guix.texi:6377
+msgid "[@var{rewrite-name}] [#:deep? #t] Return a procedure that, when passed
a package, replaces its direct and indirect dependencies, including implicit
inputs when @var{deep?} is true, according to @var{replacements}.
@var{replacements} is a list of package pairs; the first element of each pair
is the package to replace, and the second one is the replacement."
+msgstr "[@var{nom-réécrit}] [#:deep ? #t] Renvoie une procédure qui,
lorsqu'elle est passée à un paquet, remplace ses dépendances directes et
indirectes, y compris les entrées implicites lorsque @var{deep?} est vrai,
selon @var{replacements}. @var{replacements} est une liste de paires de
paquets ; le premier élément de chaque paire est le paquet à remplacer, et le
second est le remplacement."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5641
+#: doc/guix.texi:6380
msgid "Optionally, @var{rewrite-name} is a one-argument procedure that takes
the name of a package and returns its new name after rewrite."
msgstr "De manière facultative, @var{nom-réécrit} est une procédure à un
argument qui prend le nom d'un paquet et renvoie son nouveau nom après l'avoir
réécrit."
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5645
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6384 doc/guix.texi:9935
msgid "Consider this example:"
msgstr "Regardez cet exemple :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5651
+#: doc/guix.texi:6390
#, no-wrap
msgid ""
"(define libressl-instead-of-openssl\n"
@@ -11700,7 +13068,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5654
+#: doc/guix.texi:6393
#, no-wrap
msgid ""
"(define git-with-libressl\n"
@@ -11710,33 +13078,33 @@ msgstr ""
" (libressl-instead-of-openssl git))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5662
+#: doc/guix.texi:6401
msgid "Here we first define a rewriting procedure that replaces @var{openssl}
with @var{libressl}. Then we use it to define a @dfn{variant} of the @var{git}
package that uses @var{libressl} instead of @var{openssl}. This is exactly
what the @option{--with-input} command-line option does (@pxref{Package
Transformation Options, @option{--with-input}})."
msgstr "Ici nous définissons d'abord une procédure de réécriture qui remplace
@var{openssl} par @var{libressl}. Ensuite nous l'utilisons pour définir une
@dfn{variante} du paquet @var{git} qui utilise @var{libressl} plutôt que
@var{openssl}. cela est exactement ce que l'option en ligne de commande
@option{--with-input} fait (@pxref{Package Transformation Options,
@option{--with-input}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5665
+#: doc/guix.texi:6404
msgid "The following variant of @code{package-input-rewriting} can match
packages to be replaced by name rather than by identity."
msgstr "La variante suivante de @code{package-input-rewriting} peut repérer
les paquets à remplacer par nom à la place de leur identité."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5666
+#: doc/guix.texi:6405
#, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting/spec @var{replacements}"
-msgstr "{Procédure Scheme} package-input-rewriting/spec @var{remplacements}"
+msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting/spec @var{replacements}
[#:deep? #t]"
+msgstr "{Procédure Scheme} package-input-rewriting/spec
@var{remplacements}[#:deep? #t]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5672
-msgid "Return a procedure that, given a package, applies the given
@var{replacements} to all the package graph (excluding implicit inputs).
@var{replacements} is a list of spec/procedures pair; each spec is a package
specification such as @code{\"gcc\"} or @code{\"guile@@2\"}, and each procedure
takes a matching package and returns a replacement for that package."
-msgstr "Renvoie une procédure qui, étant donné un paquet, applique les
@var{remplacements} à tous le graphe du paquet (en dehors des entrées
implicites). @var{remplacements} est une liste de paires de spécifications et
de procédures ; chaque spécification est une spécification de paquet comme
@code{\"gcc\"} ou @code{\"guile@@2\"}, et chaque procédure prend un paquet
correspondant et renvoie un remplaçant pour ce paquet."
+#: doc/guix.texi:6412
+msgid "Return a procedure that, given a package, applies the given
@var{replacements} to all the package graph, including implicit inputs unless
@var{deep?} is false. @var{replacements} is a list of spec/procedures pair;
each spec is a package specification such as @code{\"gcc\"} or
@code{\"guile@@2\"}, and each procedure takes a matching package and returns a
replacement for that package."
+msgstr "Renvoie une procédure qui, étant donné un paquet, applique les
@var{remplacements} donnés à tout le graphe du paquet, y compris les entrées
implicites, à moins que @var{deep?} ne soit faux. @var{replacements} est une
liste de paires spécifications/procédures ; chaque spécification est une
spécification de paquet telle que @code{\"gcc\"} ou @code{\"guile@@2\"}, et
chaque procédure prend un paquet correspondant et renvoie un remplacement pour
ce paquet."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5675
+#: doc/guix.texi:6415
msgid "The example above could be rewritten this way:"
msgstr "L'exemple ci-dessus pourrait être réécrit de cette manière :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5680
+#: doc/guix.texi:6420
#, no-wrap
msgid ""
"(define libressl-instead-of-openssl\n"
@@ -11748,129 +13116,129 @@ msgstr ""
" (package-input-rewriting/spec `((\"openssl\" . ,(const libressl)))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5685
+#: doc/guix.texi:6425
msgid "The key difference here is that, this time, packages are matched by
spec and not by identity. In other words, any package in the graph that is
called @code{openssl} will be replaced."
msgstr "Le différence clef est que, cette fois-ci, les paquets correspondent à
la spécification et non à l'identité. En d'autres termes, tout paquet dans le
graphe qui est appelé @code{openssl} sera remplacé."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5689
+#: doc/guix.texi:6429
msgid "A more generic procedure to rewrite a package dependency graph is
@code{package-mapping}: it supports arbitrary changes to nodes in the graph."
msgstr "Une procédure plus générique pour réécrire un graphe de dépendance
d'un paquet est @code{package-mapping} : elle supporte n'importe quel
changement dans les nœuds du graphe."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5690
+#: doc/guix.texi:6430
#, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} package-mapping @var{proc} [@var{cut?}]"
-msgstr "{Procédure Scheme} package-mapping @var{proc} [@var{cut?}]"
+msgid "{Scheme Procedure} package-mapping @var{proc} [@var{cut?}] [#:deep? #f]"
+msgstr "{Procédure Scheme} package-mapping @var{proc} [@var{cut?}] [#:deep?
#f]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5694
-msgid "Return a procedure that, given a package, applies @var{proc} to all the
packages depended on and returns the resulting package. The procedure stops
recursion when @var{cut?} returns true for a given package."
-msgstr "Renvoie une procédure qui, avec un paquet, applique @var{proc} sur
tous les paquets dont il dépend et renvoie le paquet qui en résulte. La
procédure arrête la récursion là où @var{cut?} renvoie vrai pour un paquet
donné."
+#: doc/guix.texi:6435
+msgid "Return a procedure that, given a package, applies @var{proc} to all the
packages depended on and returns the resulting package. The procedure stops
recursion when @var{cut?} returns true for a given package. When @var{deep?}
is true, @var{proc} is applied to implicit inputs as well."
+msgstr "Renvoie une procédure qui, pour un paquet donné, applique @var{proc} à
tous les paquets dont il dépend et renvoie le paquet résultant. La procédure
arrête la récursion lorsque @var{cut?} renvoie true pour un paquet donné.
Lorsque @var{deep?} est vrai, @var{proc} est également appliqué aux entrées
implicites."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:5703
+#: doc/guix.texi:6444
#, no-wrap
msgid "@code{package} Reference"
msgstr "Référence de @code{package}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5707
+#: doc/guix.texi:6448
msgid "This section summarizes all the options available in @code{package}
declarations (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "Cette section résume toutes les options disponibles dans les
déclarations @code{package} (@pxref{Defining Packages})."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:5708
+#: doc/guix.texi:6449
#, no-wrap
msgid "{Data Type} package"
msgstr "{Type de données} package"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:5710
+#: doc/guix.texi:6451
msgid "This is the data type representing a package recipe."
msgstr "C'est le type de donnée représentant une recette de paquets."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5714
+#: doc/guix.texi:6455
msgid "The name of the package, as a string."
msgstr "Le nom du paquet, comme une chaîne de caractères."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5715
+#: doc/guix.texi:6456
#, no-wrap
msgid "version"
msgstr "version"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5717
+#: doc/guix.texi:6458
msgid "The version of the package, as a string."
msgstr "La version du paquet, comme une chaîne de caractères."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5718 doc/guix.texi:9746 doc/guix.texi:11636
-#: doc/guix.texi:12077
+#: doc/guix.texi:6459 doc/guix.texi:11288 doc/guix.texi:13420
+#: doc/guix.texi:13884
#, no-wrap
msgid "source"
msgstr "source"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5725
+#: doc/guix.texi:6466
msgid "An object telling how the source code for the package should be
acquired. Most of the time, this is an @code{origin} object, which denotes a
file fetched from the Internet (@pxref{origin Reference}). It can also be any
other ``file-like'' object such as a @code{local-file}, which denotes a file
from the local file system (@pxref{G-Expressions, @code{local-file}})."
msgstr "Un objet qui indique comment le code source du paquet devrait être
récupéré. La plupart du temps, c'est un objet @code{origin} qui indique un
fichier récupéré depuis internet (@pxref{origin Reference}). Il peut aussi
s'agir de tout autre objet ``simili-fichier'' comme un @code{local-file} qui
indique un fichier du système de fichier local (@pxref{G-Expressions,
@code{local-file}})."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5726
+#: doc/guix.texi:6467
#, no-wrap
msgid "build-system"
msgstr "build-system"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5729
+#: doc/guix.texi:6470
msgid "The build system that should be used to build the package (@pxref{Build
Systems})."
msgstr "Le système de construction qui devrait être utilisé pour construire le
paquet (@pxref{Build Systems})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5730 doc/guix.texi:13886
+#: doc/guix.texi:6471 doc/guix.texi:15762
#, no-wrap
msgid "@code{arguments} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{arguments} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5733
+#: doc/guix.texi:6474
msgid "The arguments that should be passed to the build system. This is a
list, typically containing sequential keyword-value pairs."
msgstr "Les arguments à passer au système de construction. C'est une liste
qui contient typiquement une séquence de paires de clefs-valeurs."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5734
+#: doc/guix.texi:6475
#, no-wrap
msgid "@code{inputs} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{inputs} (par défaut : @code{'()})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5735
+#: doc/guix.texi:6476
#, no-wrap
msgid "@code{native-inputs} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{native-inputs} (par défaut : @code{'()})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5736
+#: doc/guix.texi:6477
#, no-wrap
msgid "@code{propagated-inputs} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{propagated-inputs} (par défaut : @code{'()})"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5737
+#: doc/guix.texi:6478
#, no-wrap
msgid "inputs, of packages"
msgstr "entrées, des paquets"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5745
+#: doc/guix.texi:6486
msgid "These fields list dependencies of the package. Each one is a list of
tuples, where each tuple has a label for the input (a string) as its first
element, a package, origin, or derivation as its second element, and optionally
the name of the output thereof that should be used, which defaults to
@code{\"out\"} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, for more on package
outputs). For example, the list below specifies three inputs:"
msgstr "Ces champs listent les dépendances du paquet. Chacune est une liste
de tuples, où chaque tuple a une étiquette pour une entrée (une chaîne de
caractères) comme premier élément, un paquet, une origine ou une dérivation
comme deuxième élément et éventuellement le nom d'une sortie à utiliser qui est
@code{\"out\"} par défaut (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, pour plus
d'informations sur les sorties des paquets). Par exemple, la liste suivante
spécifie trois entrées :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5750
+#: doc/guix.texi:6491
#, no-wrap
msgid ""
"`((\"libffi\" ,libffi)\n"
@@ -11882,170 +13250,171 @@ msgstr ""
" (\"glib:bin\" ,glib \"bin\")) ;la sortie \"bin\" de Glib\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5752
+#: doc/guix.texi:6493
#, no-wrap
msgid "cross compilation, package dependencies"
msgstr "compilation croisée, dépendances des paquets"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5758
+#: doc/guix.texi:6499
msgid "The distinction between @code{native-inputs} and @code{inputs} is
necessary when considering cross-compilation. When cross-compiling,
dependencies listed in @code{inputs} are built for the @emph{target}
architecture; conversely, dependencies listed in @code{native-inputs} are built
for the architecture of the @emph{build} machine."
msgstr "La distinction entre @code{native-inputs} et @code{inputs} est
nécessaire lorsqu'on considère la compilation croisée. Lors d'une compilation
croisée, les dépendances listées dans @code{inputs} sont construites pour
l'architecture @emph{cible} ; inversement, les dépendances listées dans
@code{native-inputs} sont construites pour l'architecture de la machine de
@emph{construction}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5763
+#: doc/guix.texi:6504
msgid "@code{native-inputs} is typically used to list tools needed at build
time, but not at run time, such as Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext, or
Bison. @command{guix lint} can report likely mistakes in this area
(@pxref{Invoking guix lint})."
msgstr "@code{native-inputs} est typiquement utilisé pour lister les outils
requis à la construction mais pas à l'exécution, comme Autoconf, Automake,
pkg-config, Gettext ou Bison. @command{guix lint} peut rapporter des erreurs
de ce type (@pxref{Invoking guix lint})."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:5770
+#: doc/guix.texi:6512
msgid "package-propagated-inputs"
msgstr "package-propagated-inputs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5770
-msgid "Lastly, @code{propagated-inputs} is similar to @code{inputs}, but the
specified packages will be automatically installed alongside the package they
belong to (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, for
information on how @command{guix package} deals with propagated inputs.)"
-msgstr "Enfin, @code{propagated-inputs} est similaire à @code{inputs}, mais
les paquets spécifiés seront automatiquement installés avec le paquet auquel
ils appartiennent (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix
package}}, pour des informations sur la manière dont @command{guix package}
traite les entrées propagées)."
+#: doc/guix.texi:6512
+msgid "Lastly, @code{propagated-inputs} is similar to @code{inputs}, but the
specified packages will be automatically installed to profiles
(@pxref{Features, the role of profiles in Guix}) alongside the package they
belong to (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, for
information on how @command{guix package} deals with propagated inputs)."
+msgstr "Enfin, @code{propagated-inputs} est similaire à @code{inputs}, mais
les paquets spécifiés seront automatiquement installés sur les profils
(@pxref{Features, le rôle des profils dans Guix}) à côté du paquet auquel ils
appartiennent (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}},
pour savoir comment @command{guix package} traite les entrées propagées)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5774
-msgid "For example this is necessary when a C/C++ library needs headers of
another library to compile, or when a pkg-config file refers to another one
@i{via} its @code{Requires} field."
-msgstr "Par exemple cela est nécessaire lorsque des bibliothèques C/C++ ont
besoin d'en-têtes d'une autre bibliothèque pour être compilé ou lorsqu'un
fichier pkg-config se rapporte à un autre @i{via} son champ @code{Requires}."
+#: doc/guix.texi:6516
+msgid "For example this is necessary when packaging a C/C++ library that needs
headers of another library to compile, or when a pkg-config file refers to
another one @i{via} its @code{Requires} field."
+msgstr "Par exemple, cela est nécessaire lors de l'empaquetage d'une
bibliothèque C/C++ qui a besoin des en-têtes d'une autre bibliothèque pour se
compiler, ou lorsqu'un fichier pkg-config fait référence à un autre @i{via} son
champ @code{Requires}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5781
-msgid "Another example where @code{propagated-inputs} is useful is for
languages that lack a facility to record the run-time search path akin to the
@code{RUNPATH} of ELF files; this includes Guile, Python, Perl, and more. To
ensure that libraries written in those languages can find library code they
depend on at run time, run-time dependencies must be listed in
@code{propagated-inputs} rather than @code{inputs}."
-msgstr "Un autre exemple où @code{propagated-inputs} est utile est pour les
langages auxquels il manque un moyen de retenir le chemin de recherche comme
c'est le cas du @code{RUNPATH} des fichiers ELF ; cela comprend Guile, Python,
Perl et plus. Pour s'assurer que les bibliothèques écrites dans ces langages
peuvent trouver le code des bibliothèques dont elles dépendent à l'exécution,
les dépendances à l'exécution doivent être listées dans
@code{propagated-inputs} plutôt que @code{inputs}."
+#: doc/guix.texi:6523
+msgid "Another example where @code{propagated-inputs} is useful is for
languages that lack a facility to record the run-time search path akin to the
@code{RUNPATH} of ELF files; this includes Guile, Python, Perl, and more. When
packaging libraries written in those languages, ensure they can find library
code they depend on at run time by listing run-time dependencies in
@code{propagated-inputs} rather than @code{inputs}."
+msgstr "Un autre exemple où le @code{propagated-inputs} est utile, c'est pour
les langues qui ne disposent pas de la possibilité d'enregistrer le chemin de
recherche à l'exécution comme le @code{RUNPATH} des fichiers ELF ; cela inclut
Guile, Python, Perl, et plus encore. Lors de l'empaquetage de bibliothèques
écrites dans ces langages, assurez-vous qu'elles peuvent trouver le code de
bibliothèque dont elles dépendent au moment de l'exécution en listant les
dépendances d'exécution dans @ [...]
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5782
+#: doc/guix.texi:6524
#, no-wrap
msgid "@code{outputs} (default: @code{'(\"out\")})"
msgstr "@code{outputs} (par défaut : @code{'(\"out\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5785
+#: doc/guix.texi:6527
msgid "The list of output names of the package. @xref{Packages with Multiple
Outputs}, for typical uses of additional outputs."
msgstr "La liste des noms de sorties du paquet. @xref{Packages with Multiple
Outputs}, pour des exemples typiques d'utilisation de sorties supplémentaires."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5786
+#: doc/guix.texi:6528
#, no-wrap
msgid "@code{native-search-paths} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{native-search-paths} (par défaut : @code{'()})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5787
+#: doc/guix.texi:6529
#, no-wrap
msgid "@code{search-paths} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{search-paths} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5790
+#: doc/guix.texi:6532
msgid "A list of @code{search-path-specification} objects describing
search-path environment variables honored by the package."
msgstr "Une liste d'objets @code{search-path-specification} décrivant les
variables d'environnement de recherche de chemins que ce paquet utilise."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5791
+#: doc/guix.texi:6533
#, no-wrap
msgid "@code{replacement} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{replacement} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5795
+#: doc/guix.texi:6537
msgid "This must be either @code{#f} or a package object that will be used as
a @dfn{replacement} for this package. @xref{Security Updates, grafts}, for
details."
msgstr "Ce champ doit être soit @code{#f} soit un objet de paquet qui sera
utilisé comme @dfn{remplaçant} de ce paquet. @xref{Security Updates, grafts},
pour plus de détails."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5796 doc/guix.texi:9738
+#: doc/guix.texi:6538 doc/guix.texi:11280
#, no-wrap
msgid "synopsis"
msgstr "synopsis"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5798
+#: doc/guix.texi:6540
msgid "A one-line description of the package."
msgstr "Une description sur une ligne du paquet."
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:5799 doc/guix.texi:9739 doc/guix.texi:27538
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:6541 doc/guix.texi:11281 doc/guix.texi:31199
+#: doc/guix.texi:31350
#, no-wrap
msgid "description"
msgstr "description"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5801
+#: doc/guix.texi:6543
msgid "A more elaborate description of the package."
msgstr "Une description plus détaillée du paquet."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5802
+#: doc/guix.texi:6544
#, no-wrap
msgid "license"
msgstr "license"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5803
+#: doc/guix.texi:6545
#, no-wrap
msgid "license, of packages"
msgstr "licence, des paquets"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5806
+#: doc/guix.texi:6548
msgid "The license of the package; a value from @code{(guix licenses)}, or a
list of such values."
msgstr "La licence du paquet ; une valeur tirée de @code{(guix licenses)} ou
une liste de ces valeurs."
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5807 doc/guix.texi:9747
+#: doc/guix.texi:6549 doc/guix.texi:11289
#, no-wrap
msgid "home-page"
msgstr "home-page"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5809
+#: doc/guix.texi:6551
msgid "The URL to the home-page of the package, as a string."
msgstr "L'URL de la page d'accueil du paquet, en tant que chaîne de
caractères."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5810
+#: doc/guix.texi:6552
#, no-wrap
-msgid "@code{supported-systems} (default: @var{%supported-systems})"
-msgstr "@code{supported-systems} (par défaut : @var{%supported-systems})"
+msgid "@code{supported-systems} (default: @code{%supported-systems})"
+msgstr "@code{supported-systems} (par défaut : @code{%supported-systems})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5813
+#: doc/guix.texi:6555
msgid "The list of systems supported by the package, as strings of the form
@code{architecture-kernel}, for example @code{\"x86_64-linux\"}."
msgstr "La liste des systèmes supportés par le paquet, comme des chaînes de
caractères de la forme @code{architecture-noyau}, par exemple
@code{\"x86_64-linux\"}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5814
+#: doc/guix.texi:6556
#, no-wrap
msgid "@code{location} (default: source location of the @code{package} form)"
msgstr "@code{location} (par défaut : emplacement de la source de la forme
@code{package})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5818
+#: doc/guix.texi:6560
msgid "The source location of the package. It is useful to override this when
inheriting from another package, in which case this field is not automatically
corrected."
msgstr "L'emplacement de la source du paquet. C'est utile de le remplacer
lorsqu'on hérite d'un autre paquet, auquel cas ce champ n'est pas
automatiquement corrigé."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5821
+#: doc/guix.texi:6563
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} this-package"
msgstr "{Syntaxe Scheme} this-package"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5824
+#: doc/guix.texi:6566
msgid "When used in the @emph{lexical scope} of a package field definition,
this identifier resolves to the package being defined."
msgstr "Lorsque vous l'utilisez dans la @emph{portée lexicale} du champ d'une
définition de paquet, cet identifiant est résolu comme étant le paquet définit."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5827
+#: doc/guix.texi:6569
msgid "The example below shows how to add a package as a native input of
itself when cross-compiling:"
msgstr "L'exemple ci-dessous montre l'ajout d'un paquet comme entrée native de
lui-même pour la compilation croisée :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5832
+#: doc/guix.texi:6574
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -12059,7 +13428,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5838
+#: doc/guix.texi:6580
#, no-wrap
msgid ""
" ;; When cross-compiled, Guile, for example, depends on\n"
@@ -12075,1749 +13444,2694 @@ msgstr ""
" '())))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5841
+#: doc/guix.texi:6583
msgid "It is an error to refer to @code{this-package} outside a package
definition."
msgstr "C'est une erreur que de se référer à @code{this-package} en dehors de
la définition d'un paquet."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6589
+msgid "Because packages are regular Scheme objects that capture a complete
dependency graph and associated build procedures, it is often useful to write
procedures that take a package and return a modified version thereof according
to some parameters. Below are a few examples."
+msgstr "Comme les paquets sont des objets Scheme réguliers qui capturent un
graphe de dépendance complet et les procédures de construction associées, il
est souvent utile d'écrire des procédures qui prennent un paquet et renvoient
une version modifiée de celui-ci en fonction de certains paramètres. En voici
quelques exemples."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:6590
+#, no-wrap
+msgid "tool chain, choosing a package's tool chain"
+msgstr "chaîne d'outils, choisir la chaîne d'outils d'un paquet"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6591
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} package-with-c-toolchain @var{package}
@var{toolchain}"
+msgstr "{Procédure Scheme} package-with-c-toolchain @var{package}
@var{toolchain}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6596
+msgid "Return a variant of @var{package} that uses @var{toolchain} instead of
the default GNU C/C++ toolchain. @var{toolchain} must be a list of inputs
(label/package tuples) providing equivalent functionality, such as the
@code{gcc-toolchain} package."
+msgstr "Retourne une variante de @var{package} qui utilise @var{toolchain} au
lieu de la chaîne d'outils GNU C/C++ par défaut. @var{toolchain} doit être une
liste d'entrées (tuples label/package) fournissant une fonctionnalité
équivalente, comme le paquet @code{gcc-toolchain}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6600
+msgid "The example below returns a variant of the @code{hello} package built
with GCC@tie{}10.x and the rest of the GNU tool chain (Binutils and the GNU C
Library) instead of the default tool chain:"
+msgstr "L'exemple ci-dessous renvoie une variante du paquet @code{hello}
construit avec GCC@tie{}10.x et le reste de la chaîne d'outils GNU (Binutils et
la bibliothèque C GNU) au lieu de la chaîne d'outils par défaut :"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:6604
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(let ((toolchain (specification->package \"gcc-toolchain@@10\")))\n"
+" (package-with-c-toolchain hello `((\"toolchain\" ,toolchain))))\n"
+msgstr ""
+"(let ((toolchain (specification->package \"gcc-toolchain@@10\")))\n"
+" (package-with-c-toolchain hello `((\"toolchain\" ,toolchain))))\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6612
+msgid "The build tool chain is part of the @dfn{implicit inputs} of
packages---it's usually not listed as part of the various ``inputs'' fields and
is instead pulled in by the build system. Consequently, this procedure works
by changing the build system of @var{package} so that it pulls in
@var{toolchain} instead of the defaults. @ref{Build Systems}, for more on
build systems."
+msgstr "La chaîne d'outils de construction fait partie des @dfn{entrées
implicites} des paquets--- elle n'est généralement pas listée comme faisant
partie des différents champs \"entrées\" et est à la place récupérée par le
système de construction. Par conséquent, cette procédure fonctionne en
modifiant le système de compilation de @var{paquet} de sorte qu'il utilise
@var{toolchain} au lieu des valeurs par défaut. @ref{Build Systems}, pour en
savoir plus sur les systèmes de construction."
+
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:5844
+#: doc/guix.texi:6615
#, no-wrap
msgid "@code{origin} Reference"
msgstr "Référence de @code{origin}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5848
-msgid "This section summarizes all the options available in @code{origin}
declarations (@pxref{Defining Packages})."
-msgstr "Cette section résume toutes les options disponibles dans le
déclarations @code{origin} (@pxref{Defining Packages})."
+#: doc/guix.texi:6623
+msgid "This section documents @dfn{origins}. An @code{origin} declaration
specifies data that must be ``produced''---downloaded, usually---and whose
content hash is known in advance. Origins are primarily used to represent the
source code of packages (@pxref{Defining Packages}). For that reason, the
@code{origin} form allows you to declare patches to apply to the original
source code as well as code snippets to modify it."
+msgstr "Cette section documente @dfn{origins}. Une déclaration @code{origin}
spécifie les données qui doivent être \"produites\" -- téléchargées,
généralement -- et dont le contenu est connu à l'avance. Les origines sont
principalement utilisées pour représenter le code source des paquets
(@pxref{Defining Packages}). Pour cette raison, le formulaire @code{origin}
permet de déclarer des correctifs à appliquer au code source original ainsi que
des bribes de code pour le modifier."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:5849
+#: doc/guix.texi:6624
#, no-wrap
msgid "{Data Type} origin"
msgstr "{Type de données} origin"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:5851
+#: doc/guix.texi:6626
msgid "This is the data type representing a source code origin."
msgstr "C'est le type de donnée qui représente l'origine d'un code source."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5853 doc/guix.texi:20431
+#: doc/guix.texi:6628 doc/guix.texi:22674
#, no-wrap
msgid "uri"
msgstr "uri"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5858
+#: doc/guix.texi:6633
msgid "An object containing the URI of the source. The object type depends on
the @code{method} (see below). For example, when using the @var{url-fetch}
method of @code{(guix download)}, the valid @code{uri} values are: a URL
represented as a string, or a list thereof."
msgstr "Un objet contenant l'URI de la source. Le type d'objet dépend de la
@code{method} (voir plus bas). Par exemple, avec la méthode @var{url-fetch} de
@code{(guix download)}, les valeurs valide d'@code{uri} sont : une URL
représentée par une chaîne de caractères, ou une liste de chaînes de
caractères."
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:6634
+#, no-wrap
+msgid "fixed-output derivations, for download"
+msgstr "dérivations à sortie fixe, pour télécharger"
+
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5859
+#: doc/guix.texi:6635
#, no-wrap
msgid "method"
msgstr "method"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5861
-msgid "A procedure that handles the URI."
-msgstr "Un procédure qui gère l'URI."
+#: doc/guix.texi:6642
+msgid "A monadic procedure that handles the given URI. The procedure must
accept at least three arguments: the value of the @code{uri} field and the hash
algorithm and hash value specified by the @code{hash} field. It must return a
store item or a derivation in the store monad (@pxref{The Store Monad}); most
methods return a fixed-output derivation (@pxref{Derivations})."
+msgstr "Une procédure monadique qui gère l'URI donné. La procédure doit
accepter au moins trois arguments : la valeur du champ @code{uri} et
l'algorithme de hachage et la valeur de hachage spécifiée par le champ
@code{hash}. Elle doit renvoyer un élément du dépôt ou une dérivation dans la
monade du dépôt (@pxref{The Store Monad}) ; la plupart des méthodes renvoient
une dérivation à sortie fixe (@pxref{Derivations})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5863
-msgid "Examples include:"
-msgstr "Quelques exemples :"
-
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:5865
-#, no-wrap
-msgid "@var{url-fetch} from @code{(guix download)}"
-msgstr "@var{url-fetch} de @code{(guix download)}"
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:5868
-msgid "download a file from the HTTP, HTTPS, or FTP URL specified in the
@code{uri} field;"
-msgstr "télécharge un fichier depuis l'URL HTTP, HTTPS ou FTP spécifiée dans
le champ @code{uri} ;"
-
-#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:5869 doc/guix.texi:8962
-#, no-wrap
-msgid "git-fetch"
-msgstr "git-fetch"
+#: doc/guix.texi:6646
+msgid "Commonly used methods include @code{url-fetch}, which fetches data from
a URL, and @code{git-fetch}, which fetches data from a Git repository (see
below)."
+msgstr "Les méthodes couramment utilisées comprennent @code{url-fetch}, qui
récupère les données à partir d'une URL, et @code{git-fetch}, qui récupère les
données à partir d'un dépôt Git (voir ci-dessous)."
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:5870
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:6647
#, no-wrap
-msgid "@var{git-fetch} from @code{(guix git-download)}"
-msgstr "@var{git-fetch} de @code{(guix git-download)}"
+msgid "sha256"
+msgstr "sha256"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5874
-msgid "clone the Git version control repository, and check out the revision
specified in the @code{uri} field as a @code{git-reference} object; a
@code{git-reference} looks like this:"
-msgstr "clone le dépôt sous contrôle de version Git et récupère la révision
spécifiée dans le champ @code{uri} en tant qu'objet @code{git-reference} ; un
objet @code{git-reference} ressemble à cela :"
-
-#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5879
-#, no-wrap
-msgid ""
-"(git-reference\n"
-" (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/hello.git\")\n"
-" (commit \"v2.10\"))\n"
-msgstr ""
-"(git-reference\n"
-" (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/hello.git\")\n"
-" (commit \"v2.10\"))\n"
+#: doc/guix.texi:6651
+msgid "A bytevector containing the SHA-256 hash of the source. This is
equivalent to providing a @code{content-hash} SHA256 object in the @code{hash}
field described below."
+msgstr "Un bytevector contenant le hachage SHA-256 de la source. Cela
équivaut à fournir un @code{content-hash} Objet SHA256 dans le champ
@code{hash} décrit ci-dessous."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5882
+#: doc/guix.texi:6652
#, no-wrap
-msgid "sha256"
-msgstr "sha256"
+msgid "hash"
+msgstr "hash"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5886
-msgid "A bytevector containing the SHA-256 hash of the source. Typically the
@code{base32} form is used here to generate the bytevector from a base-32
string."
-msgstr "Un bytevector contenant le hash SHA-256 de la source. Typiquement la
forme @code{base32} est utilisée ici pour générer le bytevector depuis une
chaîne de caractères en base-32."
+#: doc/guix.texi:6655
+msgid "The @code{content-hash} object of the source---see below for how to use
@code{content-hash}."
+msgstr "L'objet @code{content-hash} de la source--voir ci-dessous pour savoir
comment utiliser @code{content-hash}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5890
+#: doc/guix.texi:6659
msgid "You can obtain this information using @code{guix download}
(@pxref{Invoking guix download}) or @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix
hash})."
msgstr "Vous pouvez obtenir cette information avec @code{guix download}
(@pxref{Invoking guix download}) ou @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix
hash})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5891
+#: doc/guix.texi:6660
#, no-wrap
msgid "@code{file-name} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{file-name} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5897
+#: doc/guix.texi:6666
msgid "The file name under which the source code should be saved. When this
is @code{#f}, a sensible default value will be used in most cases. In case the
source is fetched from a URL, the file name from the URL will be used. For
version control checkouts, it is recommended to provide the file name
explicitly because the default is not very descriptive."
msgstr "Le nom de fichier à utiliser pour sauvegarder le fichier. Lorsqu'elle
est à @code{#f}, une valeur par défaut raisonnable est utilisée dans la plupart
des cas. Dans le cas où la source est récupérée depuis une URL, le nom de
fichier est celui de l'URL. Pour les sources récupérées depuis un outil de
contrôle de version, il est recommandé de fournir un nom de fichier
explicitement parce que le nom par défaut n'est pas très descriptif."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5898
+#: doc/guix.texi:6667
#, no-wrap
msgid "@code{patches} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{patches} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5901
+#: doc/guix.texi:6670
msgid "A list of file names, origins, or file-like objects
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}) pointing to patches to be applied to
the source."
msgstr "Une liste de noms de fichiers, d'origines ou d'objets simili-fichiers
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}) qui pointent vers des correctifs à
appliquer sur la source."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5905
+#: doc/guix.texi:6674
msgid "This list of patches must be unconditional. In particular, it cannot
depend on the value of @code{%current-system} or @code{%current-target-system}."
msgstr "Cette liste de correctifs doit être inconditionnelle. En particulier,
elle ne peut pas dépendre des valeurs de @code{%current-system} ou
@code{%current-target-system}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5906
+#: doc/guix.texi:6675
#, no-wrap
msgid "@code{snippet} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{snippet} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5910
+#: doc/guix.texi:6679
msgid "A G-expression (@pxref{G-Expressions}) or S-expression that will be run
in the source directory. This is a convenient way to modify the source,
sometimes more convenient than a patch."
msgstr "Une G-expression (@pxref{G-Expressions}) ou une S-expression qui sera
lancée dans le répertoire des sources. C'est une manière pratique de modifier
la source, parfois plus qu'un correctif."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5911
+#: doc/guix.texi:6680
#, no-wrap
msgid "@code{patch-flags} (default: @code{'(\"-p1\")})"
msgstr "@code{patch-flags} (par défaut : @code{'(\"-p1\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5914
+#: doc/guix.texi:6683
msgid "A list of command-line flags that should be passed to the @code{patch}
command."
msgstr "Une liste de drapeaux à passer à la commande @code{patch}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5915
+#: doc/guix.texi:6684
#, no-wrap
msgid "@code{patch-inputs} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{patch-inputs} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5919
+#: doc/guix.texi:6688
msgid "Input packages or derivations to the patching process. When this is
@code{#f}, the usual set of inputs necessary for patching are provided, such as
GNU@tie{}Patch."
msgstr "Paquets d'entrées ou dérivations pour le processus de correction.
Lorsqu'elle est à @code{#f}, l'ensemble d'entrées habituellement nécessaire
pour appliquer des correctifs est fournit, comme GNU@tie{}Patch."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5920 doc/guix.texi:20326
+#: doc/guix.texi:6689 doc/guix.texi:22547
#, no-wrap
msgid "@code{modules} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{modules} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5923
+#: doc/guix.texi:6692
msgid "A list of Guile modules that should be loaded during the patching
process and while running the code in the @code{snippet} field."
msgstr "Une liste de modules Guile qui devraient être chargés pendant le
processus de correction et pendant que le lancement du code du champ
@code{snippet}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5924
+#: doc/guix.texi:6693
#, no-wrap
msgid "@code{patch-guile} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{patch-guile} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5927
+#: doc/guix.texi:6696
msgid "The Guile package that should be used in the patching process. When
this is @code{#f}, a sensible default is used."
msgstr "Le paquet Guile à utiliser dans le processus de correction.
Lorsqu'elle est à @code{#f}, une valeur par défaut raisonnable est utilisée."
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:6699
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} content-hash @var{value} [@var{algorithm}]"
+msgstr "{Data Type} content-hash @var{value} [@var{algorithm}]"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:6703
+msgid "Construct a content hash object for the given @var{algorithm}, and with
@var{value} as its hash value. When @var{algorithm} is omitted, assume it is
@code{sha256}."
+msgstr "Construire un objet de hash de contenu pour l'@var{algorithme} donné,
et avec @var{valeur} comme valeur de hachage. Lorsque @var{algorithme} est
omis, on suppose qu'il s'agit de @code{sha256}."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:6706
+msgid "@var{value} can be a literal string, in which case it is
base32-decoded, or it can be a bytevector."
+msgstr "@var{value} peut être une chaîne littérale, auquel cas elle est
décodée en base32, ou il peut s'agir d'un bytevecteur."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:6708
+msgid "The following forms are all equivalent:"
+msgstr "Les options suivantes sont équivalentes :"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:6717
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(content-hash \"05zxkyz9bv3j9h0xyid1rhvh3klhsmrpkf3bcs6frvlgyr2gwilj\")\n"
+"(content-hash \"05zxkyz9bv3j9h0xyid1rhvh3klhsmrpkf3bcs6frvlgyr2gwilj\"\n"
+" sha256)\n"
+"(content-hash (base32\n"
+" \"05zxkyz9bv3j9h0xyid1rhvh3klhsmrpkf3bcs6frvlgyr2gwilj\"))\n"
+"(content-hash (base64 \"kkb+RPaP7uyMZmu4eXPVkM4BN8yhRd8BTHLslb6f/Rc=\")\n"
+" sha256)\n"
+msgstr ""
+"(content-hash \"05zxkyz9bv3j9h0xyid1rhvh3klhsmrpkf3bcs6frvlgyr2gwilj\")\n"
+"(content-hash \"05zxkyz9bv3j9h0xyid1rhvh3klhsmrpkf3bcs6frvlgyr2gwilj\"\n"
+" sha256)\n"
+"(content-hash (base32\n"
+" \"05zxkyz9bv3j9h0xyid1rhvh3klhsmrpkf3bcs6frvlgyr2gwilj\"))\n"
+"(content-hash (base64 \"kkb+RPaP7uyMZmu4eXPVkM4BN8yhRd8BTHLslb6f/Rc=\")\n"
+" sha256)\n"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:6722
+msgid "Technically, @code{content-hash} is currently implemented as a macro.
It performs sanity checks at macro-expansion time, when possible, such as
ensuring that @var{value} has the right size for @var{algorithm}."
+msgstr "Techniquement, le @code{content-hash} est actuellement mis en œuvre
sous forme de macro. Il effectue des contrôles de bon sens au moment de
l'expansion de la macro, lorsque cela est possible, en s'assurant par exemple
que @var{valeur} a la bonne taille pour @var{algorithme}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6728
+msgid "As we have seen above, how exactly the data an origin refers to is
retrieved is determined by its @code{method} field. The @code{(guix download)}
module provides the most common method, @code{url-fetch}, described below."
+msgstr "Comme nous l'avons vu plus haut, la manière dont les données
auxquelles une origine se réfère exactement sont récupérées est déterminée par
son champ @code{method}. Le module @code{(guix download)} fournit la méthode
la plus courante, @code{url-fetch}, décrite ci-dessous."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6729
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} url-fetch @var{url} @var{hash-algo} @var{hash} @"
+msgstr "{Procédure Scheme} url-fetch @var{url} @var{hash-algo} @var{hash} @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6737
+msgid "[name] [#:executable? #f] Return a fixed-output derivation that fetches
data from @var{url} (a string, or a list of strings denoting alternate URLs),
which is expected to have hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol).
By default, the file name is the base name of URL; optionally, @var{name} can
specify a different file name. When @var{executable?} is true, make the
downloaded file executable."
+msgstr "[name] [#:executable ? #f] Renvoie une dérivation à sortie fixe qui
récupère les données de @var{url} (une chaîne de caractères, ou une liste de
chaînes de caractères désignant des URLs alternatives), qui est censée avoir un
hash @var{hash} de type @var{hash-algo} (un symbole). Par défaut, le nom du
fichier est le nom de base de l'URL ; en option, @var{nom} peut spécifier un
nom de fichier différent. Lorsque @var{executable?} est vrai, rendez le
fichier téléchargé exécutable."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6740
+msgid "When one of the URL starts with @code{mirror://}, then its host part is
interpreted as the name of a mirror scheme, taken from @file{%mirror-file}."
+msgstr "Lorsque l'une des URL commence par @code{mirror://}, sa partie hôte
est alors interprétée comme le nom d'un schéma de miroir, tiré de
@file{%mirror-file}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6743
+msgid "Alternatively, when URL starts with @code{file://}, return the
corresponding file name in the store."
+msgstr "Alternativement, lorsque l'URL commence par @code{file://}, renvoie le
nom du fichier correspondant dans le dépôt."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6749
+msgid "Likewise, the @code{(guix git-download)} module defines the
@code{git-download} origin method, which fetches data from a Git version
control repository, and the @code{git-reference} data type to describe the
repository and revision to fetch."
+msgstr "De même, le module @code{(guix git-download)} définit la méthode
d'origine @code{git-download}, qui récupère les données d'un dépôt de contrôle
de version Git, et le type de données @code{git-reference} pour décrire le
dépôt et la révision à récupérer."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6750
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} git-fetch @var{ref} @var{hash-algo} @var{hash}"
+msgstr "{Procédure Scheme} git-fetch @var{ref} @var{hash-algo} @var{hash}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:6755
+msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a
@code{<git-reference>} object. The output is expected to have recursive hash
@var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol). Use @var{name} as the file
name, or a generic name if @code{#f}."
+msgstr "Renvoie une dérivation à sortie fixe qui va chercher @var{ref}, un
objet @code{<git-reference>}. La sortie est censée avoir un hash récursif
@var{hash} de type @var{hash-algo} (un symbole). Utilisez @var{name} comme nom
de fichier, ou un nom générique si @code{#f}."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:6757
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} git-reference"
+msgstr "{Type de données} git-reference"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:6760
+msgid "This data type represents a Git reference for @code{git-fetch} to
retrieve."
+msgstr "Ce type de données représente une référence Git pour le
@code{git-fetch} à récupérer."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:6762 doc/guix.texi:21113
+#, no-wrap
+msgid "url"
+msgstr "url"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6764
+msgid "The URL of the Git repository to clone."
+msgstr "L'URL du dépôt Git à cloner."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:6765
+#, no-wrap
+msgid "commit"
+msgstr "commit"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6769
+msgid "This string denotes either the commit to fetch (a hexadecimal string,
either the full SHA1 commit or a ``short'' commit string; the latter is not
recommended) or the tag to fetch."
+msgstr "Cette chaîne indique soit le commit à récupérer (une chaîne
hexadécimale, soit le commit SHA1 complet ou une chaîne de commit \"courte\" ;
cette dernière n'est pas recommandée), soit le tag à récupérer."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6770
+#, no-wrap
+msgid "@code{recursive?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{recursive?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6772
+msgid "This Boolean indicates whether to recursively fetch Git sub-modules."
+msgstr "Ce booléen indique s'il faut aller chercher récursivement les
sous-modules de Git."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:6776
+msgid "The example below denotes the @code{v2.10} tag of the GNU@tie{}Hello
repository:"
+msgstr "L'exemple ci-dessous indique la balise @code{v2.10} du dépôt
GNU@tie{}Hello :"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:6781
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(git-reference\n"
+" (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/hello.git\")\n"
+" (commit \"v2.10\"))\n"
+msgstr ""
+"(git-reference\n"
+" (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/hello.git\")\n"
+" (commit \"v2.10\"))\n"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:6785
+msgid "This is equivalent to the reference below, which explicitly names the
commit:"
+msgstr "C'est équivalent à la référence ci-dessous, qui nomme explicitement le
commit :"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:6790
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(git-reference\n"
+" (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/hello.git\")\n"
+" (commit \"dc7dc56a00e48fe6f231a58f6537139fe2908fb9\"))\n"
+msgstr ""
+"(git-reference\n"
+" (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/hello.git\")\n"
+" (commit \"dc7dc56a00e48fe6f231a58f6537139fe2908fb9\"))\n"
+
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5934
+#: doc/guix.texi:6796
#, no-wrap
msgid "build system"
msgstr "système de construction"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5939
+#: doc/guix.texi:6801
msgid "Each package definition specifies a @dfn{build system} and arguments
for that build system (@pxref{Defining Packages}). This @code{build-system}
field represents the build procedure of the package, as well as implicit
dependencies of that build procedure."
msgstr "Chaque définition de paquet définie un @dfn{système de construction}
et des arguments pour ce système de construction (@pxref{Defining Packages}).
Ce champ @code{build-system} représente la procédure de construction du paquet,
ainsi que des dépendances implicites pour cette procédure de construction."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5943
+#: doc/guix.texi:6805
msgid "Build systems are @code{<build-system>} objects. The interface to
create and manipulate them is provided by the @code{(guix build-system)}
module, and actual build systems are exported by specific modules."
msgstr "Les systèmes de construction sont des objets @code{<build-system>}.
L'interface pour les créer et les manipuler est fournie par le module
@code{(guix build-system)} et les systèmes de construction eux-mêmes sont
exportés par des modules spécifiques."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5944
+#: doc/guix.texi:6806
#, no-wrap
msgid "bag (low-level package representation)"
msgstr "sac (représentation à bas-niveau des paquets)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5951
-msgid "Under the hood, build systems first compile package objects to
@dfn{bags}. A @dfn{bag} is like a package, but with less ornamentation---in
other words, a bag is a lower-level representation of a package, which includes
all the inputs of that package, including some that were implicitly added by
the build system. This intermediate representation is then compiled to a
derivation (@pxref{Derivations})."
-msgstr "Sous le capot, les systèmes de construction compilent d'abord des
objets paquets en @dfn{sacs}. Un @dfn{sac} est comme un paquet, mais avec
moins de décoration — en d'autres mots, un sac est une représentation à
bas-niveau d'un paquet, qui inclus toutes les entrées de ce paquet, dont
certaines ont été implicitement ajoutées par le système de construction. Cette
représentation intermédiaire est ensuite compilée en une dérivation
(@pxref{Derivations})."
+#: doc/guix.texi:6816
+msgid "Under the hood, build systems first compile package objects to
@dfn{bags}. A @dfn{bag} is like a package, but with less ornamentation---in
other words, a bag is a lower-level representation of a package, which includes
all the inputs of that package, including some that were implicitly added by
the build system. This intermediate representation is then compiled to a
derivation (@pxref{Derivations}). The @code{package-with-c-toolchain} is an
example of a way to change the implic [...]
+msgstr "Sous le capot, les systèmes de construction compilent d'abord des
objets paquets en @dfn{sacs}. Un @dfn{sac} est comme un paquet, mais avec
moins de décoration — en d'autres mots, un sac est une représentation à
bas-niveau d'un paquet, qui inclus toutes les entrées de ce paquet, dont
certaines ont été implicitement ajoutées par le système de construction. Cette
représentation intermédiaire est ensuite compilée en une dérivation
(@pxref{Derivations}). Le @code{package-with-c-too [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5959
+#: doc/guix.texi:6824
msgid "Build systems accept an optional list of @dfn{arguments}. In package
definitions, these are passed @i{via} the @code{arguments} field
(@pxref{Defining Packages}). They are typically keyword arguments
(@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile
Reference Manual}). The value of these arguments is usually evaluated in the
@dfn{build stratum}---i.e., by a Guile process launched by the daemon
(@pxref{Derivations})."
msgstr "Les systèmes de construction acceptent une liste d'@dfn{arguments}
facultatifs. Dans les définitions de paquets, ils sont passés @i{via} le champ
@code{arguments} (@pxref{Defining Packages}). Ce sont typiquement des
arguments par mot-clef (@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,,
guile, GNU Guile Reference Manual}). La valeur de ces arguments est
habituellement évaluée dans la @dfn{strate de construction} — c.-à-d.@: par un
processus Guile lancé par le démon (@p [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5963
+#: doc/guix.texi:6828
msgid "The main build system is @code{gnu-build-system}, which implements the
standard build procedure for GNU and many other packages. It is provided by
the @code{(guix build-system gnu)} module."
msgstr "Le système de construction principal est le @code{gnu-build-system}
qui implémente les procédures de construction standard pour les paquets GNU et
de nombreux autres. Il est fournit par le module @code{(guix build-system
gnu)}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5964
+#: doc/guix.texi:6829
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} gnu-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} gnu-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5968
+#: doc/guix.texi:6833
msgid "@code{gnu-build-system} represents the GNU Build System, and variants
thereof (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,,
standards, GNU Coding Standards})."
msgstr "@code{gnu-build-system} représente le système de construction GNU et
ses variantes (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,,
standards, GNU Coding Standards})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5969 doc/guix.texi:6768
+#: doc/guix.texi:6834 doc/guix.texi:7669 doc/guix.texi:8086
#, no-wrap
msgid "build phases"
msgstr "phases de construction"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5976
+#: doc/guix.texi:6841
msgid "In a nutshell, packages using it are configured, built, and installed
with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command
sequence. In practice, a few additional steps are often needed. All these
steps are split up in separate @dfn{phases}, notably@footnote{Please see the
@code{(guix build gnu-build-system)} modules for more details about the build
phases.}:"
msgstr "En résumé, les paquets qui l'utilisent sont configurés, construits et
installés avec la séquence @code{./configure && make && make check && make
install} habituelle. En pratique, des étapes supplémentaires sont souvent
requises. Toutes ces étapes sont séparées dans des @dfn{phases} différentes,
notamment@footnote{Regardez les modules @code{(guix build gnu-build-system)}
pour plus de détails sur les phases de construction.}:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5978
+#: doc/guix.texi:6843
#, no-wrap
msgid "unpack"
msgstr "unpack"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5982
+#: doc/guix.texi:6847
msgid "Unpack the source tarball, and change the current directory to the
extracted source tree. If the source is actually a directory, copy it to the
build tree, and enter that directory."
msgstr "Décompresse l'archive des sources et se déplace dans l'arborescence
des sources fraîchement extraites. Si la source est en fait un répertoire, le
copie dans l'arborescence de construction et entre dans ce répertoire."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5983
+#: doc/guix.texi:6848
#, no-wrap
msgid "patch-source-shebangs"
msgstr "patch-source-shebangs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5987
+#: doc/guix.texi:6852
msgid "Patch shebangs encountered in source files so they refer to the right
store file names. For instance, this changes @code{#!/bin/sh} to
@code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}."
msgstr "Corrige les shebangs (@code{#!}) rencontrés dans les fichiers pour
qu'ils se réfèrent aux bons noms de fichiers. Par exemple, elle change
@code{#!/bin/sh} en @code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5988 doc/guix.texi:6726 doc/guix.texi:6774
+#: doc/guix.texi:6853 doc/guix.texi:7626 doc/guix.texi:7675
#, no-wrap
msgid "configure"
msgstr "configure"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5992
-msgid "Run the @file{configure} script with a number of default options, such
as @code{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, as well as the options specified by the
@code{#:configure-flags} argument."
-msgstr "Lance le script @code{configure} avec un certain nombre d'options par
défaut, comme @code{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, ainsi que les options
spécifiées par l'argument @code{#:configure-flags}."
+#: doc/guix.texi:6857
+msgid "Run the @file{configure} script with a number of default options, such
as @option{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, as well as the options specified by
the @code{#:configure-flags} argument."
+msgstr "Lance le script @code{configure} avec un certain nombre d'options par
défaut, comme @option{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, ainsi que les options
spécifiées par l'argument @code{#:configure-flags}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5993 doc/guix.texi:6259 doc/guix.texi:6731 doc/guix.texi:6778
-#: doc/guix.texi:26698
+#: doc/guix.texi:6858 doc/guix.texi:7116 doc/guix.texi:7632 doc/guix.texi:7679
+#: doc/guix.texi:30320
#, no-wrap
msgid "build"
msgstr "build"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5997
+#: doc/guix.texi:6862
msgid "Run @code{make} with the list of flags specified with
@code{#:make-flags}. If the @code{#:parallel-build?} argument is true (the
default), build with @code{make -j}."
msgstr "Lance @code{make} avec la liste des drapeaux spécifiés avec
@code{#:make-flags}. Si l'argument @code{#:parallel-build?} est vrai (par
défaut), construit avec @code{make -j}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5998 doc/guix.texi:6269 doc/guix.texi:6735
+#: doc/guix.texi:6863 doc/guix.texi:7126 doc/guix.texi:7636
#, no-wrap
msgid "check"
msgstr "check"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6003
+#: doc/guix.texi:6868
msgid "Run @code{make check}, or some other target specified with
@code{#:test-target}, unless @code{#:tests? #f} is passed. If the
@code{#:parallel-tests?} argument is true (the default), run @code{make check
-j}."
msgstr "Lance @code{make check}, ou une autre cible spécifiée par
@code{#:test-target}, à moins que @code{#:tests? #f} ne soit passé. Si
l'argument @code{#:parallel-tests?} est vrai (par défaut), lance @code{make
check -j}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:6004 doc/guix.texi:6277 doc/guix.texi:6739 doc/guix.texi:6782
+#: doc/guix.texi:6869 doc/guix.texi:7134 doc/guix.texi:7640 doc/guix.texi:7683
#, no-wrap
msgid "install"
msgstr "install"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6006
+#: doc/guix.texi:6871
msgid "Run @code{make install} with the flags listed in @code{#:make-flags}."
msgstr "Lance @code{make install} avec les drapeaux listés dans
@code{#:make-flags}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:6007
+#: doc/guix.texi:6872
#, no-wrap
msgid "patch-shebangs"
msgstr "patch-shebangs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6009
+#: doc/guix.texi:6874
msgid "Patch shebangs on the installed executable files."
msgstr "Corrige les shebangs des fichiers exécutables installés."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:6010
+#: doc/guix.texi:6875
#, no-wrap
msgid "strip"
msgstr "strip"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6014
+#: doc/guix.texi:6879
msgid "Strip debugging symbols from ELF files (unless @code{#:strip-binaries?}
is false), copying them to the @code{debug} output when available
(@pxref{Installing Debugging Files})."
msgstr "Nettoie les symboles de débogage dans les fichiers ELF (à moins que
@code{#:strip-binaries?} ne soit faux), les copie dans la sortie @code{debug}
lorsqu'elle est disponible (@pxref{Installing Debugging Files})."
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:6016
+#: doc/guix.texi:6881
#, no-wrap
msgid "%standard-phases"
msgstr "%standard-phases"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6021
+#: doc/guix.texi:6886
msgid "The build-side module @code{(guix build gnu-build-system)} defines
@code{%standard-phases} as the default list of build phases.
@code{%standard-phases} is a list of symbol/procedure pairs, where the
procedure implements the actual phase."
msgstr "Le module du côté du constructeur @code{(guix build gnu-build-system)}
définie @code{%standard-phases} comme la liste par défaut des phases de
construction. @code{%standard-phases} est une liste de paires de symboles et
de procédures, où la procédure implémente la phase en question."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6024
-msgid "The list of phases used for a particular package can be changed with
the @code{#:phases} parameter. For instance, passing:"
-msgstr "La liste des phases utilisées par un paquet particulier peut être
modifiée avec le paramètre @code{#:phases}. Par exemple, en passant :"
-
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:6027
-#, no-wrap
-msgid "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n"
-msgstr "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n"
-
-#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6031
-msgid "means that all the phases described above will be used, except the
@code{configure} phase."
-msgstr "signifie que toutes les procédures décrites plus haut seront
utilisées, sauf la phase @code{configure}."
+#: doc/guix.texi:6889
+msgid "@xref{Build Phases}, for more info on build phases and ways to
customize them."
+msgstr "@xref{Build Phases}, pour plus d'informations sur les phases de
construction et les moyens de les personnaliser."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6038
+#: doc/guix.texi:6896
msgid "In addition, this build system ensures that the ``standard''
environment for GNU packages is available. This includes tools such as GCC,
libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep, and sed (see the @code{(guix
build-system gnu)} module for a complete list). We call these the
@dfn{implicit inputs} of a package, because package definitions do not have to
mention them."
msgstr "En plus, ce système de construction s'assure que l'environnement «
standard » pour les paquets GNU est disponible. Cela inclus des outils comme
GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep et sed (voir le module
@code{(guix build-system gnu)} pour une liste complète). Nous les appelons les
@dfn{entrées implicites} d'un paquet parce que la définition du paquet ne les
mentionne pas."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6045
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:6903
msgid "Other @code{<build-system>} objects are defined to support other
conventions and tools used by free software packages. They inherit most of
@code{gnu-build-system}, and differ mainly in the set of inputs implicitly
added to the build process, and in the list of phases executed. Some of these
build systems are listed below."
-msgstr "D'autres objets @code{<build-system>} sont définis pour supporter
d'autres conventions et outils utilisés par les paquets de logiciels libres.
Ils héritent de la plupart de @var{gnu-build-system} et diffèrent surtout dans
l'ensemble des entrées implicites ajoutées au processus de construction et dans
la liste des phases exécutées. Certains de ces systèmes de construction sont
listés ci-dessous."
+msgstr "D'autres objets @code{<build-system>} sont définis pour supporter
d'autres conventions et outils utilisés par les paquets de logiciels libres.
Ils héritent de la plupart de @code{gnu-build-system} et diffèrent surtout dans
l'ensemble des entrées implicites ajoutées au processus de construction et dans
la liste des phases exécutées. Certains de ces systèmes de construction sont
listés ci-dessous."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6046
+#: doc/guix.texi:6904
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} ant-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} ant-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6050
+#: doc/guix.texi:6908
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ant)}. It
implements the build procedure for Java packages that can be built with
@url{https://ant.apache.org/, Ant build tool}."
msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system ant)}. Elle
implémente la procédure de construction pour les paquets Java qui peuvent être
construits avec @url{https://ant.apache.org/, l'outil de construction Ant}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6055
+#: doc/guix.texi:6913
msgid "It adds both @code{ant} and the @dfn{Java Development Kit} (JDK) as
provided by the @code{icedtea} package to the set of inputs. Different
packages can be specified with the @code{#:ant} and @code{#:jdk} parameters,
respectively."
msgstr "Elle ajoute à la fois @code{ant} et the @dfn{kit de développement
Java} (JDK) fournit par le paquet @code{icedtea} à l'ensemble des entrées. Des
paquets différents peuvent être spécifiés avec les paramètres @code{#:ant} et
@code{#:jdk} respectivement."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6061
+#: doc/guix.texi:6919
msgid "When the original package does not provide a suitable Ant build file,
the parameter @code{#:jar-name} can be used to generate a minimal Ant build
file @file{build.xml} with tasks to build the specified jar archive. In this
case the parameter @code{#:source-dir} can be used to specify the source
sub-directory, defaulting to ``src''."
msgstr "Lorsque le paquet d'origine ne fournit pas de fichier de construction
Ant acceptable, le paramètre @code{#:jar-name} peut être utilisé pour générer
un fichier de construction Ant @file{build.xml} minimal, avec des tâches pour
construire l'archive jar spécifiée. Dans ce cas, le paramètre
@code{#:source-dir} peut être utilisé pour spécifier le sous-répertoire des
sources, par défaut « src »."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6069
+#: doc/guix.texi:6927
msgid "The @code{#:main-class} parameter can be used with the minimal ant
buildfile to specify the main class of the resulting jar. This makes the jar
file executable. The @code{#:test-include} parameter can be used to specify
the list of junit tests to run. It defaults to @code{(list \"**/*Test.java\")}.
The @code{#:test-exclude} can be used to disable some tests. It defaults to
@code{(list \"**/Abstract*.java\")}, because abstract classes cannot be run as
tests."
msgstr "Le paramètre @code{#:main-class} peut être utilisé avec le fichier de
construction minimal pour spécifier la classe principale du jar. Cela rend le
fichier jar exécutable. Le paramètre @code{#:test-include} peut être utilisé
pour spécifier la liste des tests junits à lancer. Il vaut par défaut
@code{(list \"**/*Test.java\")}. Le paramètre @code{#:test-exclude} peut être
utilisé pour désactiver certains tests. Sa valeur par défaut est @code{(list
\"**/Abstract*.java\")}, par [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6073
+#: doc/guix.texi:6931
msgid "The parameter @code{#:build-target} can be used to specify the Ant task
that should be run during the @code{build} phase. By default the ``jar'' task
will be run."
msgstr "Le paramètre @code{#:build-target} peut être utilisé pour spécifier la
tâche Ant qui devrait être lancée pendant la phase @code{build}. Par défaut la
tâche « jar » sera lancée."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6076
+#: doc/guix.texi:6934
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} android-ndk-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} android-ndk-build-system"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6077
+#: doc/guix.texi:6935
#, no-wrap
msgid "Android distribution"
msgstr "Distribution android"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6078
+#: doc/guix.texi:6936
#, no-wrap
msgid "Android NDK build system"
-msgstr "système de construction Android NDK"
+msgstr "Système de construction Android NDK"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6082
+#: doc/guix.texi:6940
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system android-ndk)}.
It implements a build procedure for Android NDK (native development kit)
packages using a Guix-specific build process."
msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system
android-ndk)}. Elle implémente une procédure de construction pour les paquets
du NDK Android (@i{native development kit}) avec des processus de construction
spécifiques à Guix."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6086
-msgid "The build system assumes that packages install their public interface
(header) files to the subdirectory \"include\" of the \"out\" output and their
libraries to the subdirectory \"lib\" of the \"out\" output."
-msgstr "Le système de construction suppose que les paquets installent leur
interface publique (les en-têtes) dans un sous-répertoire de « include » de la
sortie « out » et leurs bibliothèques dans le sous-répertoire « lib » de la
sortie « out »."
+#: doc/guix.texi:6944
+msgid "The build system assumes that packages install their public interface
(header) files to the subdirectory @file{include} of the @code{out} output and
their libraries to the subdirectory @file{lib} the @code{out} output."
+msgstr "Le système de compilation suppose que les paquets installent leurs
fichiers d'interface publique (en-tête) dans le sous-répertoire @file{include}
de la sortie @code{out} et leurs bibliothèques dans le sous-répertoire
@file{lib} de la sortie @code{out}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6089
+#: doc/guix.texi:6947
msgid "It's also assumed that the union of all the dependencies of a package
has no conflicting files."
msgstr "Il est aussi supposé que l'union de toutes les dépendances d'un paquet
n'a pas de fichiers en conflit."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6092
+#: doc/guix.texi:6950
msgid "For the time being, cross-compilation is not supported - so right now
the libraries and header files are assumed to be host tools."
msgstr "Pour l'instant, la compilation croisée n'est pas supportées — donc
pour l'instant les bibliothèques et les fichiers d'en-têtes sont supposés être
des outils de l'hôte."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6095
+#: doc/guix.texi:6953
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/source"
msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/source"
#. type: defvrx
-#: doc/guix.texi:6096
+#: doc/guix.texi:6954
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/sbcl"
msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/sbcl"
#. type: defvrx
-#: doc/guix.texi:6097
+#: doc/guix.texi:6955
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/ecl"
msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/ecl"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6103
+#: doc/guix.texi:6961
msgid "These variables, exported by @code{(guix build-system asdf)}, implement
build procedures for Common Lisp packages using
@url{https://common-lisp.net/project/asdf/, ``ASDF''}. ASDF is a system
definition facility for Common Lisp programs and libraries."
msgstr "Ces variables, exportées par @code{(guix build-system asdf)},
implémentent les procédures de constructions pour les paquets en Common Lisp
qui utilisent @url{https://common-lisp.net/project/asdf/, ``ASDF''}. ASDF est
un dispositif de définition de systèmes pour les programmes et les
bibliothèques en Common Lisp."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6110
+#: doc/guix.texi:6968
msgid "The @code{asdf-build-system/source} system installs the packages in
source form, and can be loaded using any common lisp implementation, via ASDF.
The others, such as @code{asdf-build-system/sbcl}, install binary systems in
the format which a particular implementation understands. These build systems
can also be used to produce executable programs, or lisp images which contain a
set of packages pre-loaded."
msgstr "Le système @code{asdf-build-system/source} installe les paquets au
format source qui peuvent être chargés avec n'importe quelle implémentation de
common lisp, via ASDF. Les autres, comme @code{asdf-build-system/sbcl},
installent des binaires au format qu'un implémentation particulière comprend.
Ces systèmes de constructions peuvent aussi être utilisés pour produire des
programmes exécutables ou des images lisp qui contiennent un ensemble de
paquets pré-chargés."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6114
+#: doc/guix.texi:6972
msgid "The build system uses naming conventions. For binary packages, the
package name should be prefixed with the lisp implementation, such as
@code{sbcl-} for @code{asdf-build-system/sbcl}."
msgstr "Le système de construction utilise des conventions de nommage. Pour
les paquets binaires, le nom du paquet devrait être préfixé par
l'implémentation lisp, comme @code{sbcl-} pour @code{asdf-build-system/sbcl}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6118
+#: doc/guix.texi:6976
msgid "Additionally, the corresponding source package should be labeled using
the same convention as python packages (see @ref{Python Modules}), using the
@code{cl-} prefix."
msgstr "En plus, le paquet source correspondant devrait étiquetté avec la même
convention que les paquets python (voir @ref{Python Modules}), avec le préfixe
@code{cl-}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6123
+#: doc/guix.texi:6981
msgid "For binary packages, each system should be defined as a Guix package.
If one package @code{origin} contains several systems, package variants can be
created in order to build all the systems. Source packages, which use
@code{asdf-build-system/source}, may contain several systems."
msgstr "Pour les paquets binaires, chaque système devrait être défini comme un
paquet Guix. Si un paquet @code{origine} contient plusieurs systèmes, on peut
créer des variantes du paquet pour construire tous les systèmes. Les paquets
sources, qui utilisent @code{asdf-build-system/source}, peuvent contenir
plusieurs systèmes."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6130
+#: doc/guix.texi:6988
msgid "In order to create executable programs and images, the build-side
procedures @code{build-program} and @code{build-image} can be used. They
should be called in a build phase after the @code{create-symlinks} phase, so
that the system which was just built can be used within the resulting image.
@code{build-program} requires a list of Common Lisp expressions to be passed as
the @code{#:entry-program} argument."
msgstr "Pour créer des programmes exécutables et des images, les procédures
côté construction @code{build-program} et @code{build-image} peuvent être
utilisées. Elles devraient être appelées dans une phase de construction après
la phase @code{create-symlinks} pour que le système qui vient d'être construit
puisse être utilisé dans l'image créée. @code{build-program} requiert une
liste d'expressions Common Lisp dans l'argument @code{#:entry-program}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6139
-msgid "If the system is not defined within its own @code{.asd} file of the
same name, then the @code{#:asd-file} parameter should be used to specify which
file the system is defined in. Furthermore, if the package defines a system
for its tests in a separate file, it will be loaded before the tests are run if
it is specified by the @code{#:test-asd-file} parameter. If it is not set, the
files @code{<system>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd}, @code{tests.asd},
and @code{test.asd} wil [...]
-msgstr "Si le système n'est pas défini dans son propre fichier @code{.asd} du
même nom, alors le paramètre @code{#:asd-file} devrait être utilisé pour
spécifier dans quel fichier le système est défini. De plus, si le paquet
défini un système pour ses tests dans un fichier séparé, il sera chargé avant
que les tests ne soient lancés s'il est spécifié par le paramètre
@code{#:test-asd-file}. S'il n'est pas spécifié, les fichiers
@code{<system>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd}, @code{t [...]
+#: doc/guix.texi:6997
+msgid "If the system is not defined within its own @file{.asd} file of the
same name, then the @code{#:asd-file} parameter should be used to specify which
file the system is defined in. Furthermore, if the package defines a system
for its tests in a separate file, it will be loaded before the tests are run if
it is specified by the @code{#:test-asd-file} parameter. If it is not set, the
files @code{<system>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd}, @code{tests.asd},
and @code{test.asd} wil [...]
+msgstr "Si le système n'est pas défini dans son propre fichier @file{.asd} du
même nom, alors le paramètre @code{#:asd-file} doit être utilisé pour préciser
dans quel fichier le système est défini. En outre, si le paquet définit un
système pour ses tests dans un fichier séparé, il sera chargé avant l'exécution
des tests s'il est spécifié par le paramètre @code{#:test-asd-file}. S'il
n'est pas défini, les fichiers @code{<system>-tests.asd},
@code{<system>-test.asd}, @code{tests.asd} et [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6143
+#: doc/guix.texi:7001
msgid "If for some reason the package must be named in a different way than
the naming conventions suggest, the @code{#:asd-system-name} parameter can be
used to specify the name of the system."
msgstr "Si pour quelque raison que ce soit le paquet doit être nommé d'une
manière différente de ce que la convention de nommage suggère, le paramètre
@code{#:asd-system-name} peut être utilisé pour spécifier le nom du système."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6146
+#: doc/guix.texi:7004
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} cargo-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} cargo-build-system"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6147
+#: doc/guix.texi:7005
#, no-wrap
msgid "Rust programming language"
msgstr "Langage de programmation Rust"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6148
+#: doc/guix.texi:7006
#, no-wrap
msgid "Cargo (Rust build system)"
msgstr "Cargo (système de construction Rust)"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6152
+#: doc/guix.texi:7010
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cargo)}. It
supports builds of packages using Cargo, the build tool of the
@uref{https://www.rust-lang.org, Rust programming language}."
msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system cargo)}.
Elle supporte les construction de paquets avec Cargo, le système de
construction du @uref{https://www.rust-lang.org, langage de programmation
Rust}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6155
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:7013
msgid "It adds @code{rustc} and @code{cargo} to the set of inputs. A
different Rust package can be specified with the @code{#:rust} parameter."
-msgstr "Elle ajoute automatiquement le paquet @code{dune} à l'ensemble des
entrées. Le paquet utilisé peut être spécifié par le paramètre @code{#:dune}."
+msgstr "Celà ajoute @code{rustc} et @code{cargo} à l'ensemble des entrées. Un
autre paquet Rust peut être spécifié avec le paramètre @code{#:rust}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6163
+#: doc/guix.texi:7021
msgid "Regular cargo dependencies should be added to the package definition
via the @code{#:cargo-inputs} parameter as a list of name and spec pairs, where
the spec can be a package or a source definition. Note that the spec must
evaluate to a path to a gzipped tarball which includes a @code{Cargo.toml} file
at its root, or it will be ignored. Similarly, cargo dev-dependencies should
be added to the package definition via the @code{#:cargo-development-inputs}
parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Les dépendances régulières de cargo doivent être ajoutées à la
définition du paquet via le paramètre @code{#:cargo-inputs} sous la forme d'une
liste de paires de noms et de spécifications, où la spécification peut être un
paquet ou une définition de source. Notez que la spécification doit évaluer un
chemin vers une arhive gzippée qui inclut un fichier @code{Cargo.toml} à sa
racine, sinon elle sera ignorée. De même, les dépendances de développement de
cargo doivent être ajoutées [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6170
-msgid "In its @code{configure} phase, this build system will make any source
inputs specified in the @code{#:cargo-inputs} and
@code{#:cargo-development-inputs} parameters available to cargo. It will also
remove an included @code{Cargo.lock} file to be recreated by @code{cargo}
during the @code{build} phase. The @code{install} phase installs any crate the
binaries if they are defined by the crate."
-msgstr ""
+#: doc/guix.texi:7028
+msgid "In its @code{configure} phase, this build system will make any source
inputs specified in the @code{#:cargo-inputs} and
@code{#:cargo-development-inputs} parameters available to cargo. It will also
remove an included @code{Cargo.lock} file to be recreated by @code{cargo}
during the @code{build} phase. The @code{install} phase installs the binaries
defined by the crate."
+msgstr "Dans sa phase @code{configure}, ce système de construction mettra à
disposition de cargo toutes les entrées sources spécifiées dans les paramètres
@code{#:cargo-inputs} et @code{#:cargo-development-inputs}. Il supprimera
également un fichier @code{Cargo.lock} inclus, qui sera recréé par @code{cargo}
pendant la phase @code{build}. La phase @code{instal} installe les binaires
définis par la caisse."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6173
+#: doc/guix.texi:7031
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} copy-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} copy-build-system"
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6174
-#, no-wrap
-msgid "(copy build system)"
-msgstr "(copy build system)"
-
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6178
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:7035
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system copy)}. It
supports builds of simple packages that don't require much compiling, mostly
just moving files around."
-msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system cargo)}.
Elle supporte les construction de paquets avec Cargo, le système de
construction du @uref{https://www.rust-lang.org, langage de programmation
Rust}."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system copy)}. Il
prend en charge la construction de paquets simples qui ne nécessitent pas
beaucoup de compilation, la plupart du temps juste le déplacement de fichiers."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6183
+#: doc/guix.texi:7040
msgid "It adds much of the @code{gnu-build-system} packages to the set of
inputs. Because of this, the @code{copy-build-system} does not require all the
boilerplate code often needed for the @code{trivial-build-system}."
-msgstr ""
+msgstr "Celà ajoute une grande partie des paquets @code{gnu-build-system} à
l'ensemble des entrées. De ce fait, le @code{copy-build-system} n'a pas besoin
de tout le code passe-partout souvent nécessaire pour le
@code{trivial-build-system}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6188
+#: doc/guix.texi:7045
msgid "To further simplify the file installation process, an
@code{#:install-plan} argument is exposed to let the packager specify which
files go where. The install plan is a list of @code{(@var{source} @var{target}
[@var{filters}])}. @var{filters} are optional."
-msgstr ""
+msgstr "Pour simplifier davantage le processus d'installation des fichiers, un
argument @code{#:install-plan} est exposé pour permettre au packager de
spécifier quels fichiers vont où. Le plan d'installation est une liste de
@code{(@var{source} @var{cible} [@var{filtres}])}. Les @var{filtres} sont
facultatifs."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:6190
+#: doc/guix.texi:7047
#, no-wrap
msgid "When @var{source} matches a file or directory without trailing slash,
install it to @var{target}."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque @var{source} correspond à un fichier ou à un répertoire sans
barre oblique, installez-le sur @var{cible}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:6192
+#: doc/guix.texi:7049
#, no-wrap
msgid "If @var{target} has a trailing slash, install @var{source} basename
beneath @var{target}."
-msgstr ""
+msgstr "Si @var{target} a une barre oblique, installez le nom de base
@var{source} sous @var{target}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:6193
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:7050
+#, no-wrap
msgid "Otherwise install @var{source} as @var{target}."
-msgstr "--share=@var{source}[=@var{cible}]"
+msgstr "Sinon, installez @var{source} comme @var{cible}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:6196
+#: doc/guix.texi:7053
#, no-wrap
msgid "When @var{source} is a directory with a trailing slash, or when
@var{filters} are used,"
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque @var{source} est un répertoire avec une barre oblique, ou
lorsque des @var{filtres} sont utilisés,"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6199
+#: doc/guix.texi:7056
msgid "the trailing slash of @var{target} is implied with the same meaning as
above."
-msgstr ""
+msgstr "la barre oblique de @var{target} est implicite avec la même
signification que ci-dessus."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:6200
+#: doc/guix.texi:7057
#, no-wrap
msgid "Without @var{filters}, install the full @var{source} @emph{content} to
@var{target}."
-msgstr ""
+msgstr "Sans @var{filtres}, installez le @var{source} complet @emph{contenu} à
@var{cible}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:6201
+#: doc/guix.texi:7058
#, no-wrap
msgid "With @var{filters} among @code{#:include}, @code{#:include-regexp},
@code{#:exclude},"
-msgstr ""
+msgstr "Avec @var{filtres} parmi @code{#:include}, @code{#:include-regexp},
@code{#:exclude},"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6204
+#: doc/guix.texi:7061
msgid "@code{#:exclude-regexp}, only select files are installed depending on
the filters. Each filters is specified by a list of strings."
-msgstr ""
+msgstr "@code{#:exclude-regexp}, seuls les fichiers sélectionnés sont
installés en fonction des filtres. Chaque filtre est spécifié par une liste de
chaînes de caractères."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:6205
+#: doc/guix.texi:7062
#, no-wrap
msgid "With @code{#:include}, install all the files which the path suffix
matches"
-msgstr ""
+msgstr "Avec @code{#:include}, installez tous les fichiers dont le suffixe de
chemin correspond"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6207
+#: doc/guix.texi:7064
msgid "at least one of the elements in the given list."
-msgstr ""
+msgstr "au moins un des éléments dans la liste donnée."
+# Le message original semble incomplet ?
#. type: item
-#: doc/guix.texi:6207
+#: doc/guix.texi:7064
#, no-wrap
msgid "With @code{#:include-regexp}, install all the files which the"
-msgstr ""
+msgstr "Avec @code{#:include-regexp}, installez tous les fichiers que le"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6210
+#: doc/guix.texi:7067
msgid "subpaths match at least one of the regular expressions in the given
list."
-msgstr ""
+msgstr "les sous-chemins correspondent à au moins une des expressions
régulières de la liste donnée."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:6210
+#: doc/guix.texi:7067
#, no-wrap
msgid "The @code{#:exclude} and @code{#:exclude-regexp} filters"
-msgstr ""
+msgstr "Les filtres @code{#:exclude} et @code{#:exclude-regexp}"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6215
+#: doc/guix.texi:7072
msgid "are the complement of their inclusion counterpart. Without
@code{#:include} flags, install all files but those matching the exclusion
filters. If both inclusions and exclusions are specified, the exclusions are
done on top of the inclusions."
-msgstr ""
+msgstr "sont le complément de leur homologue pour l'inclusion. Sans les
drapeaux @code{#:include}, installez tous les fichiers sauf ceux qui
correspondent aux filtres d'exclusion. Si les inclusions et les exclusions
sont toutes deux spécifiées, les exclusions sont faites en complément des
inclusions."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6219
+#: doc/guix.texi:7076
msgid "In all cases, the paths relative to @var{source} are preserved within
@var{target}."
-msgstr ""
+msgstr "Dans tous les cas, les chemins relatifs à @var{source} sont préservés
dans @var{cible}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6222
+#: doc/guix.texi:7079
msgid "Examples:"
msgstr "Exemples :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:6224
+#: doc/guix.texi:7081
#, no-wrap
msgid "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/\")}: Install @file{bar} to
@file{share/my-app/bar}."
-msgstr ""
+msgstr "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/\")} : Installer @file{bar} sur
@file{share/my-app/bar}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:6225
+#: doc/guix.texi:7082
#, no-wrap
msgid "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/baz\")}: Install @file{bar} to
@file{share/my-app/baz}."
-msgstr ""
+msgstr "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/baz\")} : Installer @file{bar} sur
@file{share/my-app/baz}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:6226
+#: doc/guix.texi:7083
#, no-wrap
msgid "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\")}: Install the content of @file{foo}
inside @file{share/my-app},"
-msgstr ""
+msgstr "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\")} : Installez le contenu de
@file{foo} dans @file{share/my-app},"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6228
+#: doc/guix.texi:7085
msgid "e.g., install @file{foo/sub/file} to @file{share/my-app/sub/file}."
-msgstr ""
+msgstr "par exemple, installe @file{foo/sub/file} à
@file{share/my-app/sub/file}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:6228
+#: doc/guix.texi:7085
#, no-wrap
msgid "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\" #:include (\"sub/file\"))}: Install
only @file{foo/sub/file} to"
-msgstr ""
+msgstr "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\" #:include (\"sub/file\"))}: Installe
seulement @file{foo/sub/file} à"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6230
+#: doc/guix.texi:7087
msgid "@file{share/my-app/sub/file}."
-msgstr ""
+msgstr "@file{share/my-app/sub/file}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:6230
+#: doc/guix.texi:7087
#, no-wrap
msgid "@code{(\"foo/sub\" \"share/my-app\" #:include (\"file\"))}: Install
@file{foo/sub/file} to"
-msgstr ""
+msgstr "@code{(\"foo/sub\" \"share/my-app\" #:include (\"file\"))}: Installe
@file{foo/sub/file} vers"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6232
+#: doc/guix.texi:7089
msgid "@file{share/my-app/file}."
-msgstr ""
+msgstr "@file{share/my-app/file}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6236
+#: doc/guix.texi:7093
#, no-wrap
msgid "Clojure (programming language)"
msgstr "Clojure (langage de programmation)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6237
+#: doc/guix.texi:7094
#, no-wrap
msgid "simple Clojure build system"
msgstr "système de construction Clojure simple"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6238
+#: doc/guix.texi:7095
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} clojure-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} clojure-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6243
+#: doc/guix.texi:7100
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system clojure)}. It
implements a simple build procedure for @uref{https://clojure.org/, Clojure}
packages using plain old @code{compile} in Clojure. Cross-compilation is not
supported yet."
msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system clojure)}.
Elle implémente une procédure de construction des paquets simple qui utilise le
bon vieux @code{compile} de Clojure. La compilation croisée n'est pas encore
supportée."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6247
+#: doc/guix.texi:7104
msgid "It adds @code{clojure}, @code{icedtea} and @code{zip} to the set of
inputs. Different packages can be specified with the @code{#:clojure},
@code{#:jdk} and @code{#:zip} parameters, respectively."
msgstr "Elle ajoute @code{clojure}, @code{icedtea} et @code{zip} à l'ensemble
des entrées. Des paquets différents peuvent être spécifiés avec les paramètres
@code{#:clojure}, @code{#:jdk} et @code{#:zip}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6253
+#: doc/guix.texi:7110
msgid "A list of source directories, test directories and jar names can be
specified with the @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} and
@code{#:jar-names} parameters, respectively. Compile directory and main class
can be specified with the @code{#:compile-dir} and @code{#:main-class}
parameters, respectively. Other parameters are documented below."
msgstr "Une liste de répertoires sources, de répertoires de tests et de noms
de jar peuvent être spécifiés avec les paramètres @code{#:source-dirs},
@code{#:test-dirs} et @code{#:jar-names}. Le répertoire de construction est la
classe principale peuvent être spécifiés avec les paramètres
@code{#:compile-dir} et @code{#:main-class}. Les autres paramètres sont
documentés plus bas."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6256
+#: doc/guix.texi:7113
msgid "This build system is an extension of @code{ant-build-system}, but with
the following phases changed:"
msgstr "Ce système de construction est une extension de
@code{ant-build-system}, mais avec les phases suivantes modifiées :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6268
+#: doc/guix.texi:7125
msgid "This phase calls @code{compile} in Clojure to compile source files and
runs @command{jar} to create jars from both source files and compiled files
according to the include list and exclude list specified in
@code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, respectively. The exclude list
has priority over the include list. These lists consist of symbols
representing Clojure libraries or the special keyword @code{#:all} representing
all Clojure libraries found under the source direct [...]
msgstr "Cette phase appelle @code{compile} en Clojure pour compiler les
fichiers sources et lance @command{jar} pour créer les fichiers jar à partir
des fichiers sources et des fichiers compilés en suivant la liste d'inclusion
et d'exclusion spécifiées dans @code{#:aot-include} et @code{#:aot-exclude}.
La liste d'exclusion a la priorité sur la liste d'inclusion. Ces listes
consistent en des symboles représentant des bibliothèque Clojure ou le mot clef
spécial @code{#:all}, représentant [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6276
+#: doc/guix.texi:7133
msgid "This phase runs tests according to the include list and exclude list
specified in @code{#:test-include} and @code{#:test-exclude}, respectively.
Their meanings are analogous to that of @code{#:aot-include} and
@code{#:aot-exclude}, except that the special keyword @code{#:all} now stands
for all Clojure libraries found under the test directories. The parameter
@code{#:tests?} decides if tests should be run."
msgstr "Cette phase lance les tests en suivant les liste d'inclusion et
d'exclusion spécifiées dans @code{#:test-include} et @code{#:test-exclude}.
Leur signification est analogue à celle de @code{#:aot-include} et
@code{#:aot-exclude}, sauf que le mot-clef spécial @code{#:all} signifie
maintenant toutes les bibliothèques Clojure trouvées dans les répertoires de
tests. Le paramètre @code{#:tests?} décide si les tests devraient être lancés."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6279
+#: doc/guix.texi:7136
msgid "This phase installs all jars built previously."
msgstr "Cette phase installe tous les fichiers jar précédemment construits."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6282
+#: doc/guix.texi:7139
msgid "Apart from the above, this build system also contains an additional
phase:"
msgstr "En dehors de cela, le système de construction contient aussi la phase
suivante :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:6285
+#: doc/guix.texi:7142
#, no-wrap
msgid "install-doc"
msgstr "install-doc"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6290
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:7147
msgid "This phase installs all top-level files with base name matching
@code{%doc-regex}. A different regex can be specified with the
@code{#:doc-regex} parameter. All files (recursively) inside the documentation
directories specified in @code{#:doc-dirs} are installed as well."
-msgstr "Cette phase installe tous les fichiers dans le répertoire de plus haut
niveau dont le nom correspond à @var{%doc-regex}. On peut spécifier une regex
différente avec le paramètre @code{#:doc-regex}. Tous les fichiers
(récursivement) dans les répertoires de documentations spécifiés dans
@code{#:doc-dirs} sont aussi installés."
+msgstr "Cette phase installe tous les fichiers dans le répertoire de plus haut
niveau dont le nom correspond à @code{%doc-regex}. On peut spécifier une regex
différente avec le paramètre @code{#:doc-regex}. Tous les fichiers
(récursivement) dans les répertoires de documentations spécifiés dans
@code{#:doc-dirs} sont aussi installés."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6293
+#: doc/guix.texi:7150
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} cmake-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} cmake-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6297
+#: doc/guix.texi:7154
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}. It
implements the build procedure for packages using the
@url{https://www.cmake.org, CMake build tool}."
msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system cmake)}.
Elle implémente la procédure de construction des paquets qui utilisent
l'@url{https://www.cmake.org, outil de construction CMake}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6301
+#: doc/guix.texi:7158
msgid "It automatically adds the @code{cmake} package to the set of inputs.
Which package is used can be specified with the @code{#:cmake} parameter."
msgstr "Elle ajoute automatiquement le paquet @code{cmake} à l'ensemble des
entrées. Le paquet utilisé peut être spécifié par le paramètre @code{#:cmake}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6308
+#: doc/guix.texi:7165
msgid "The @code{#:configure-flags} parameter is taken as a list of flags
passed to the @command{cmake} command. The @code{#:build-type} parameter
specifies in abstract terms the flags passed to the compiler; it defaults to
@code{\"RelWithDebInfo\"} (short for ``release mode with debugging
information''), which roughly means that code is compiled with @code{-O2 -g},
as is the case for Autoconf-based packages by default."
msgstr "Le paramètre @code{#:configure-flags} est pris comme une liste de
drapeaux à passer à la commande @command{cmake}. Le paramètre
@code{#:build-type} spécifie en termes abstrait les drapeaux passés au
compilateur ; sa valeur par défaut est @code{\"RelWithDebInfo\"} (ce qui veut
dire « mode public avec les informations de débogage » en plus court), ce qui
signifie en gros que le code sera compilé avec @code{-O2 -g} comme pour les
paquets autoconf par défaut."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6310
+#: doc/guix.texi:7167
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} dune-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} dune-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6317
+#: doc/guix.texi:7174
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dune)}. It
supports builds of packages using @uref{https://dune.build/, Dune}, a build
tool for the OCaml programming language. It is implemented as an extension of
the @code{ocaml-build-system} which is described below. As such, the
@code{#:ocaml} and @code{#:findlib} parameters can be passed to this build
system."
msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system dune)}. Elle
prend en charge la construction des paquets qui utilisent
@uref{https://dune.build/, Dune}, un outil de construction pour le langage de
programmation OCaml. Elle est implémentée comme une extension de
@code{ocaml-build-system} décrit plus bas. En tant que tel, les paramètres
@code{#:ocaml} et @code{#:findlib} peuvent être passés à ce système de
construction."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6321
+#: doc/guix.texi:7178
msgid "It automatically adds the @code{dune} package to the set of inputs.
Which package is used can be specified with the @code{#:dune} parameter."
msgstr "Elle ajoute automatiquement le paquet @code{dune} à l'ensemble des
entrées. Le paquet utilisé peut être spécifié par le paramètre @code{#:dune}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6325
+#: doc/guix.texi:7182
msgid "There is no @code{configure} phase because dune packages typically
don't need to be configured. The @code{#:build-flags} parameter is taken as a
list of flags passed to the @code{dune} command during the build."
msgstr "Il n'y a pas de phase @code{configure} parce que les paquets dune
n'ont habituellement pas besoin d'être configurés. Le paramètre
@code{#:build-flags} est interprété comme une liste de drapeaux pour la
commande @code{dune} pendant la construction."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6329
+#: doc/guix.texi:7186
msgid "The @code{#:jbuild?} parameter can be passed to use the @code{jbuild}
command instead of the more recent @code{dune} command while building a
package. Its default value is @code{#f}."
msgstr "Le paramètre @code{#:jbuild?} peut être passé pour utiliser la
commande @code{jbuild} à la place de la commande @code{dune} plus récente pour
la construction d'un paquet. Sa valeur par défaut est @code{#f}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6334
+#: doc/guix.texi:7191
msgid "The @code{#:package} parameter can be passed to specify a package name,
which is useful when a package contains multiple packages and you want to build
only one of them. This is equivalent to passing the @code{-p} argument to
@code{dune}."
msgstr "Le paramètre @code{#:package} peut être passé pour spécifié un nom de
paquet, ce qui est utile lorsqu'un paquet contient plusieurs paquets et que
vous voulez n'en construire qu'un. C'est équivalent à passer l'argument
@code{-p} à @code{dune}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6336
+#: doc/guix.texi:7193
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} go-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} go-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6341
+#: doc/guix.texi:7198
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system go)}. It
implements a build procedure for Go packages using the standard
@url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go build
mechanisms}."
msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system go)}. Elle
implémente la procédure pour les paquets Go utilisant les
@url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies,
mécanismes de construction Go} standard."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6352
+#: doc/guix.texi:7209
msgid "The user is expected to provide a value for the key
@code{#:import-path} and, in some cases, @code{#:unpack-path}. The
@url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, import path} corresponds to
the file system path expected by the package's build scripts and any referring
packages, and provides a unique way to refer to a Go package. It is typically
based on a combination of the package source code's remote URI and file system
hierarchy structure. In some cases, you will nee [...]
msgstr "L'utilisateur doit fournir une valeur à la clef @code{#:import-path}
et, dans certains cas, @code{#:unpack-path}. Le
@url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, chemin d'import} correspond
au chemin dans le système de fichiers attendu par le script de construction du
paquet et les paquets qui s'y réfèrent et fournit une manière unique de se
référer à un paquet Go. Il est typiquement basé sur une combinaison de l'URI
du code source du paquet et d'une structure hiérarchiqu [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6357
+#: doc/guix.texi:7214
msgid "Packages that provide Go libraries should install their source code
into the built output. The key @code{#:install-source?}, which defaults to
@code{#t}, controls whether or not the source code is installed. It can be set
to @code{#f} for packages that only provide executable files."
msgstr "Les paquets qui fournissent des bibliothèques Go devraient installer
leur code source dans la sortie du paquet. La clef @code{#:install-source?},
qui vaut @code{#t} par défaut, contrôle l'installation du code source. Elle
peut être mise à @code{#f} pour les paquets qui ne fournissent que des fichiers
exécutables."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6359
+#: doc/guix.texi:7216
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} glib-or-gtk-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} glib-or-gtk-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6362
+#: doc/guix.texi:7219
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system glib-or-gtk)}.
It is intended for use with packages making use of GLib or GTK+."
msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system
glib-or-gtk)}. Elle est conçue pour être utilisée par des paquets qui
utilisent GLib ou GTK+."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6365
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:7222
msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by
@code{gnu-build-system}:"
-msgstr "Ce système de construction ajoute les deux phases suivantes à celles
définies par @var{gnu-build-system} :"
+msgstr "Ce système de construction ajoute les deux phases suivantes à celles
définies par @code{gnu-build-system} :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:6367 doc/guix.texi:6755
+#: doc/guix.texi:7224 doc/guix.texi:7656
#, no-wrap
msgid "glib-or-gtk-wrap"
msgstr "glib-or-gtk-wrap"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6374
-msgid "The phase @code{glib-or-gtk-wrap} ensures that programs in @file{bin/}
are able to find GLib ``schemas'' and
@uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK+ modules}.
This is achieved by wrapping the programs in launch scripts that appropriately
set the @code{XDG_DATA_DIRS} and @code{GTK_PATH} environment variables."
-msgstr "La phase @code{glib-or-gtk-wrap} s'assure que les programmes dans
@file{bin/} sont capable de trouver les « schemas » GLib et les
@uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, modules GTK+}.
Ceci est fait en enveloppant les programmes dans des scripts de lancement qui
initialisent correctement les variables d'environnement @code{XDG_DATA_DIRS} et
@code{GTK_PATH}."
+#: doc/guix.texi:7231
+msgid "The phase @code{glib-or-gtk-wrap} ensures that programs in @file{bin/}
are able to find GLib ``schemas'' and
@uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK+ modules}.
This is achieved by wrapping the programs in launch scripts that appropriately
set the @env{XDG_DATA_DIRS} and @env{GTK_PATH} environment variables."
+msgstr "La phase @code{glib-or-gtk-wrap} garantit que les programmes dans
@file{bin/} sont capables de trouver les « schémas » GLib et
@uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK+ modules}.
Cela est réalisé en enveloppant les programmes dans des scripts de lancement
qui définissent de manière appropriée les variables d'environnement
@env{XDG_DATA_DIRS} et @env{GTK_PATH}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6381
+#: doc/guix.texi:7238
msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping
process by listing their names in the
@code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} parameter. This is useful when an
output is known not to contain any GLib or GTK+ binaries, and where wrapping
would gratuitously add a dependency of that output on GLib and GTK+."
msgstr "Il est possible d'exclure des sorties spécifiques de ce processus
d'enveloppage en listant leur nom dans le paramètre
@code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs}. C'est utile lorsqu'une sortie est
connue pour ne pas contenir de binaires GLib ou GTK+, et où l'enveloppe
ajouterait une dépendance inutile vers GLib et GTK+."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:6382 doc/guix.texi:6759
+#: doc/guix.texi:7239 doc/guix.texi:7660
#, no-wrap
msgid "glib-or-gtk-compile-schemas"
msgstr "glib-or-gtk-compile-schemas"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6390
+#: doc/guix.texi:7247
msgid "The phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} makes sure that all
@uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html,
GSettings schemas} of GLib are compiled. Compilation is performed by the
@command{glib-compile-schemas} program. It is provided by the package
@code{glib:bin} which is automatically imported by the build system. The
@code{glib} package providing @command{glib-compile-schemas} can be specified
with the @code{#:glib} parameter."
msgstr "La phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} s'assure que tous les
@uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, schémas
GSettings} de GLib sont compilés. La compilation est effectuée par le
programme @command{glib-compile-schemas}. Il est fournit par le paquet
@code{glib:bin} qui est automatiquement importé par le système de construction.
Le paquet @code{glib} qui fournit @command{glib-compile-schemas} peut être
spécifié avec le paramètre @code{#:glib}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6393
+#: doc/guix.texi:7250
msgid "Both phases are executed after the @code{install} phase."
msgstr "Ces deux phases sont exécutées après la phase @code{install}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6395
+#: doc/guix.texi:7252
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} guile-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} guile-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6402
+#: doc/guix.texi:7259
msgid "This build system is for Guile packages that consist exclusively of
Scheme code and that are so lean that they don't even have a makefile, let
alone a @file{configure} script. It compiles Scheme code using @command{guild
compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) and
installs the @file{.scm} and @file{.go} files in the right place. It also
installs documentation."
msgstr "Ce système de construction sert aux paquets Guile qui consistent
exclusivement en code Scheme et qui sont si simple qu'ils n'ont même pas un
makefile, sans parler d'un script @file{configure}. Il compile le code Scheme
en utilisant @command{guild compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile
Reference Manual}) et installe les fichiers @file{.scm} et @file{.go} aux bons
emplacements. Il installe aussi la documentation."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6405
-msgid "This build system supports cross-compilation by using the
@code{--target} option of @command{guild compile}."
-msgstr "Ce système de construction supporte la compilation croisée en
utilisant l'option @code{--target} de @command{guild compile}."
+#: doc/guix.texi:7262
+msgid "This build system supports cross-compilation by using the
@option{--target} option of @samp{guild compile}."
+msgstr "Ce système de construction supporte la compilation croisée en
utilisant l'option @option{--target} de @command{guild compile}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6408
+#: doc/guix.texi:7265
msgid "Packages built with @code{guile-build-system} must provide a Guile
package in their @code{native-inputs} field."
msgstr "Les paquets construits avec @code{guile-build-system} doivent fournir
un paquet Guile dans leur champ @code{native-inputs}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6410
+#: doc/guix.texi:7267
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} julia-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} julia-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6416
-#, fuzzy
-msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system julia)}. It
implements the build procedure used by @uref{https://julialang.org/, julia}
packages, which essentially is similar to running @command{julia -e 'using Pkg;
Pkg.add(package)'} in an environment where @code{JULIA_LOAD_PATH} contains the
paths to all Julia package inputs. Tests are run not run."
-msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system r)}. Elle
implémente la procédure de construction utilisée par les paquets
@uref{https://r-project.org, R} qui consiste à lancer à peine plus que @code{R
CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} dans un environnement où
@code{R_LIBS_SITE} contient les chemins de toutes les entrées R. Les tests
sont lancés après l'installation avec la fonction R
@code{tools::testInstalledPackage}."
+#: doc/guix.texi:7274
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system julia)}. It
implements the build procedure used by @uref{https://julialang.org/, julia}
packages, which essentially is similar to running @samp{julia -e 'using Pkg;
Pkg.add(package)'} in an environment where @env{JULIA_LOAD_PATH} contains the
paths to all Julia package inputs. Tests are run with @code{Pkg.test}."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system julia)}.
Elle implémente la procédure de compilation utilisée par les paquets
@uref{https://julialang.org/, julia}, qui est essentiellement similaire à
l'exécution de @samp{julia -e 'using Pkg ; Pkg.add(package)'} dans un
environnement où @env{JULIA_LOAD_PATH} contient les chemins de toutes les
entrées des paquets Julia. Les tests sont effectués avec @code{Pkg.test}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6419
+#: doc/guix.texi:7277
msgid "Julia packages require the source @code{file-name} to be the real name
of the package, correctly capitalized."
-msgstr ""
+msgstr "Les paquets Julia nécessitent que le @code{file-name} source soit le
vrai nom du paquet, correctement mis en majuscule."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6424
+#: doc/guix.texi:7282
msgid "For packages requiring shared library dependencies, you may need to
write the @file{/deps/deps.jl} file manually. It's usually a line of
@code{const variable = /gnu/store/library.so} for each dependency, plus a void
function @code{check_deps() = nothing}."
-msgstr ""
+msgstr "Pour les paquets nécessitant des dépendances de bibliothèques
partagées, vous devrez peut-être écrire le fichier @file{/deps/deps.jl}
manuellement. Il s'agit généralement d'une ligne de la variable @code{const =
/gnu/store/library.so} pour chaque dépendance, plus une fonction void
@code{check_deps() = nothing}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6431
+#: doc/guix.texi:7289
msgid "Some older packages that aren't using @file{Package.toml} yet, will
require this file to be created, too. The function
@code{julia-create-package-toml} helps creating the file. You need to pass the
outputs and the source of the package, it's name (the same as the
@code{file-name} parameter), the package uuid, the package version, and a list
of dependencies specified by their name and their uuid."
-msgstr ""
+msgstr "Certains anciens paquets qui n'utilisent pas encore
@file{Package.toml}, nécessiteront la création de ce fichier également. La
fonction @code{julia-create-package-toml} aide à créer le fichier. Vous devez
transmettre les sorties et la source du paquet, son nom (le même que le
paramètre @code{file-name}), l'uuid du paquet, la version du paquet, et une
liste des dépendances spécifiées par leur nom et leur uuid."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:7291
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} maven-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} maven-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:7298
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system maven)}. It
implements a build procedure for @uref{https://maven.apache.org, Maven}
packages. Maven is a dependency and lifecycle management tool for Java. A
user of Maven specifies dependencies and plugins in a @file{pom.xml} file that
Maven reads. When Maven does not have one of the dependencies or plugins in
its repository, it will download them and use them to build the package."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system maven)}.
Elle implémente une procédure de construction pour les paquets
@uref{https://maven.apache.org, Maven}. Maven est un outil de gestion des
dépendances et du cycle de vie pour Java. Un·e utilisateur·rice de Maven
spécifie les dépendances et les plugins dans un fichier @file{pom.xml} que
Maven lit. Lorsque Maven n'a pas l'une des dépendances ou l'un des plugins
dans son dépôt, il les télécharge et les utilise pour [...]
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:7308
+msgid "The maven build system ensures that maven will not try to download any
dependency by running in offline mode. Maven will fail if a dependency is
missing. Before running Maven, the @file{pom.xml} (and subprojects) are
modified to specify the version of dependencies and plugins that match the
versions available in the guix build environment. Dependencies and plugins
must be installed in the fake maven repository at @file{lib/m2}, and are
symlinked into a proper repository before [...]
+msgstr "Le système de construction de maven garantit que maven n'essaiera pas
de télécharger une dépendance en s'exécutant en mode hors ligne. Maven
échouera si une dépendance est manquante. Avant de lancer Maven, le fichier
@file{pom.xml} (et sous-projets) sont modifiés pour spécifier la version des
dépendances et des plugins qui correspondent aux versions disponibles dans
l'environnement de construction de guix. Les dépendances et plugins doivent
être installés dans le faux dépôt ma [...]
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:7311
+msgid "You can specify a @file{pom.xml} file with the @code{#:pom-file}
argument, or let the build system use the default @file{pom.xml} file in the
sources."
+msgstr "Vous pouvez spécifier un fichier @file{pom.xml} avec l'argument
@code{#:pom-file}, ou bien laisser le système de construction utiliser le
fichier par défaut @file{pom.xml} dans les sources."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:7317
+msgid "In case you need to specify a dependency's version manually, you can
use the @code{#:local-packages} argument. It takes an association list where
the key is the groupId of the package and its value is an association list
where the key is the artifactId of the package and its value is the version you
want to override in the @file{pom.xml}."
+msgstr "Dans le cas où vous avez besoin de spécifier manuellement une version
de dépendances, vous pouvez utiliser l'argument @code{#:local-packages}. Il
prend une liste d'association dont la clé est le groupId du paquet et sa valeur
est une liste d'association où la clé est l'artefactId du paquet et sa valeur
est la version que vous souhaitez remplacer dans le fichier @file{pom.xml}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:7323
+msgid "Some packages use dependencies or plugins that are not useful at
runtime nor at build time in Guix. You can alter the @file{pom.xml} file to
remove them using the @code{#:exclude} argument. Its value is an association
list where the key is the groupId of the plugin or dependency you want to
remove, and the value is a list of artifactId you want to remove."
+msgstr "Certains paquets utilisent des dépendances ou des plugins qui ne sont
pas utiles au moment de l'exécution ou de la compilation dans Guix. Vous
pouvez modifier le fichier @file{pom.xml} pour les supprimer en utilisant
l'argument @code{#:exclude}. Sa valeur est une liste d'association où la clé
est le groupId du plugin ou de la dépendance que vous voulez supprimer, et la
valeur est une liste d'artifactId que vous voulez supprimer."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6433
+#: doc/guix.texi:7326
+msgid "You can override the default @code{jdk} and @code{maven} packages with
the corresponding argument, @code{#:jdk} and @code{#:maven}."
+msgstr "Vous pouvez remplacer les paquets @code{jdk} et @code{maven} par
défaut avec l'argument correspondant, @code{#:jdk} et @code{#:maven}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:7331
+msgid "The @code{#:maven-plugins} argument is a list of maven plugins used
during the build, with the same format as the @code{inputs} fields of the
package declaration. Its default value is @code{(default-maven-plugins)} which
is also exported."
+msgstr "L'argument @code{#:maven-plugins} est une liste de plugins maven
utilisés pendant la construction, avec le même format que le champ
@code{inputs} de la déclaration du paquet. Sa valeur par défaut est
@code{(default-maven-plugins)} qui est également exportée."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:7333
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} minify-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} minify-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6436
+#: doc/guix.texi:7336
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system minify)}. It
implements a minification procedure for simple JavaScript packages."
msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system minify)}.
Elle implémente une procédure de minification pour des paquets JavaScript
simples."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6442
+#: doc/guix.texi:7342
msgid "It adds @code{uglify-js} to the set of inputs and uses it to compress
all JavaScript files in the @file{src} directory. A different minifier package
can be specified with the @code{#:uglify-js} parameter, but it is expected that
the package writes the minified code to the standard output."
msgstr "Elle ajoute @code{uglify-js} à l'ensemble des entrées et l'utilise
pour compresser tous les fichiers JavaScript du répertoire @file{src}. Un
minifieur différent peut être spécifié avec le paramètre @code{#:uglify-js}
mais il est attendu que ce paquet écrive le code minifié sur la sortie
standard."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6446
+#: doc/guix.texi:7346
msgid "When the input JavaScript files are not all located in the @file{src}
directory, the parameter @code{#:javascript-files} can be used to specify a
list of file names to feed to the minifier."
msgstr "Lorsque les fichiers JavaScript d'entrée ne sont pas situés dans le
répertoire @file{src}, le paramètre @code{#:javascript-files} peut être utilisé
pour spécifier une liste de noms de fichiers à donner au minifieur."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6448
+#: doc/guix.texi:7348
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} ocaml-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} ocaml-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6454
+#: doc/guix.texi:7354
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ocaml)}. It
implements a build procedure for @uref{https://ocaml.org, OCaml} packages,
which consists of choosing the correct set of commands to run for each package.
OCaml packages can expect many different commands to be run. This build
system will try some of them."
msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system ocaml)}.
Elle implémente une procédure de construction pour les paquets
@uref{https://ocaml.org, OCaml} qui consiste à choisir le bon ensemble de
commande à lancer pour chaque paquet. Les paquets OCaml peuvent demander des
commandes diverses pour être construit. Ce système de construction en essaye
certaines."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6464
+#: doc/guix.texi:7364
msgid "When the package has a @file{setup.ml} file present at the top-level,
it will run @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} and
@code{ocaml setup.ml -install}. The build system will assume that this file
was generated by @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} and will take
care of setting the prefix and enabling tests if they are not disabled. You
can pass configure and build flags with the @code{#:configure-flags} and
@code{#:build-flags}. The @co [...]
msgstr "Lorsqu'un fichier @file{setup.ml} est présent dans le répertoire de
plus haut niveau, elle lancera @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml
setup.ml -build} et @code{ocaml setup.ml -install}. Le système de construction
supposera que ces fichiers ont été générés par
@uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} et prendra soin d'initialiser
le préfixe et d'activer les tests s'ils ne sont pas désactivés. Vous pouvez
passer des drapeaux de configuration et de construction a [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6469
+#: doc/guix.texi:7369
msgid "When the package has a @file{configure} file, it is assumed that it is
a hand-made configure script that requires a different argument format than in
the @code{gnu-build-system}. You can add more flags with the
@code{#:configure-flags} key."
msgstr "Lorsque le paquet a un fichier @file{configure}, il est supposé qu'il
s'agit d'un script configure écrit à la main qui demande un format différent de
celui de @code{gnu-build-system}. Vous pouvez ajouter plus de drapeaux avec la
clef @code{#:configure-flags}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6473
+#: doc/guix.texi:7373
msgid "When the package has a @file{Makefile} file (or @code{#:use-make?} is
@code{#t}), it will be used and more flags can be passed to the build and
install phases with the @code{#:make-flags} key."
msgstr "Lorsque le paquet a un fichier @file{Makefile} (ou @code{#:use-make?}
vaut @code{#t}), il sera utilisé et plus de drapeaux peuvent être passés à la
construction et l'installation avec la clef @code{#:make-flags}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6481
+#: doc/guix.texi:7381
msgid "Finally, some packages do not have these files and use a somewhat
standard location for its build system. In that case, the build system will
run @code{ocaml pkg/pkg.ml} or @code{ocaml pkg/build.ml} and take care of
providing the path to the required findlib module. Additional flags can be
passed via the @code{#:build-flags} key. Install is taken care of by
@command{opam-installer}. In this case, the @code{opam} package must be added
to the @code{native-inputs} field of the pa [...]
msgstr "Enfin, certains paquets n'ont pas ces fichiers mais utilisent un
emplacement plus ou moins standard pour leur système de construction. Dans ce
cas, le système de construction lancera @code{ocaml pkg/pkg.ml} ou
@code{pkg/build.ml} et prendra soin de fournir le chemin du module findlib
requis. Des drapeaux supplémentaires peuvent être passés via la clef
@code{#:bulid-flags}. L'installation se fait avec @command{opam-installer}.
Dans ce cas, le paquet @code{opam} doit être ajout [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6489
-msgid "Note that most OCaml packages assume they will be installed in the same
directory as OCaml, which is not what we want in guix. In particular, they
will install @file{.so} files in their module's directory, which is usually
fine because it is in the OCaml compiler directory. In guix though, these
libraries cannot be found and we use @code{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. This
variable points to @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} and this is where
@file{.so} libraries should be installed."
-msgstr "Remarquez que la plupart des paquets OCaml supposent qu'ils seront
installés dans le même répertoire qu'OCaml, ce qui n'est pas ce que nous
voulons faire dans Guix. En particulier, ils installeront leurs fichiers
@file{.so} dans leur propre répertoire de module, ce qui est normalement
correct puisqu'il s'agit du répertoire du compilateur OCaml. Dans Guix en
revanche, le bibliothèques ne peuvent pas y être trouvées et on utilise
@code{CAML_LD_LIBRARY_PATH} à la place. Cette var [...]
+#: doc/guix.texi:7389
+msgid "Note that most OCaml packages assume they will be installed in the same
directory as OCaml, which is not what we want in guix. In particular, they
will install @file{.so} files in their module's directory, which is usually
fine because it is in the OCaml compiler directory. In guix though, these
libraries cannot be found and we use @env{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. This variable
points to @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} and this is where @file{.so}
libraries should be installed."
+msgstr "Remarquez que la plupart des paquets OCaml supposent qu'ils seront
installés dans le même répertoire qu'OCaml, ce qui n'est pas ce que nous
voulons faire dans Guix. En particulier, ils installeront leurs fichiers
@file{.so} dans leur propre répertoire de module, ce qui est normalement
correct puisqu'il s'agit du répertoire du compilateur OCaml. Dans Guix en
revanche, ces bibliothèques ne peuvent pas y être trouvées et on utilise
@env{CAML_LD_LIBRARY_PATH} à la place. Cette var [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6491
+#: doc/guix.texi:7391
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} python-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} python-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6496
+#: doc/guix.texi:7396
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system python)}. It
implements the more or less standard build procedure used by Python packages,
which consists in running @code{python setup.py build} and then @code{python
setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}."
msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system python)}.
Elle implémente la procédure de construction plus ou moins standard utilisée
pour les paquets Python, qui consiste à lancer @code{python setup.py build}
puis @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6500
-msgid "For packages that install stand-alone Python programs under
@code{bin/}, it takes care of wrapping these programs so that their
@code{PYTHONPATH} environment variable points to all the Python libraries they
depend on."
-msgstr "Pour les paquets qui installent des programmes autonomes dans
@code{bin/}, elle prend soin d'envelopper ces binaires pour que leur variable
d'environnement @code{PYTHONPATH} pointe vers toutes les bibliothèques Python
dont ils dépendent."
+#: doc/guix.texi:7400
+msgid "For packages that install stand-alone Python programs under
@code{bin/}, it takes care of wrapping these programs so that their
@env{PYTHONPATH} environment variable points to all the Python libraries they
depend on."
+msgstr "Pour les paquets qui installent des programmes autonomes Python dans
@code{bin/}, elle prend soin d'envelopper ces binaires pour que leur variable
d'environnement @env{PYTHONPATH} pointe vers toutes les bibliothèques Python
dont ils dépendent."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6506
+#: doc/guix.texi:7406
msgid "Which Python package is used to perform the build can be specified with
the @code{#:python} parameter. This is a useful way to force a package to be
built for a specific version of the Python interpreter, which might be
necessary if the package is only compatible with a single interpreter version."
msgstr "Le paquet Python utilisé pour effectuer la construction peut être
spécifié avec le paramètre @code{#:python}. C'est une manière utile de forcer
un paquet à être construit avec une version particulière de l'interpréteur
python, ce qui peut être nécessaire si le paquet n'est compatible qu'avec une
version de l'interpréteur."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6511
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:7411
msgid "By default guix calls @code{setup.py} under control of
@code{setuptools}, much like @command{pip} does. Some packages are not
compatible with setuptools (and pip), thus you can disable this by setting the
@code{#:use-setuptools?} parameter to @code{#f}."
-msgstr "Par défaut Guix appelle @code{setup.py} sous le contrôle de
@code{setuptools}, comme le fait @command{pip}. Certains paquets ne sont pas
compatibles avec setuptools (et pip), ainsi vous pouvez désactiver cela en
mettant le paramètre @code{#:use-setuptools} à @code{#f}."
+msgstr "Par défaut, guix appelle @code{setup.py} sous le contrôle de
@code{setuptools}, tout comme @command{pip} le fait. Certains paquets ne sont
pas compatibles avec setuptools (et pip), vous pouvez donc le désactiver en
réglant le paramètre @code{#:use-setuptools?} sur @code{#f}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6513
+#: doc/guix.texi:7413
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} perl-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} perl-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6525
+#: doc/guix.texi:7425
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system perl)}. It
implements the standard build procedure for Perl packages, which either
consists in running @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, followed
by @code{Build} and @code{Build install}; or in running @code{perl Makefile.PL
PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{make} and @code{make install},
depending on which of @code{Build.PL} or @code{Makefile.PL} is present in the
package distribution. Preference [...]
msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system perl)}. Elle
implémente la procédure de construction standard des paquets Perl, qui consiste
soit à lancer @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, suivi de
@code{Build} et @code{Build install} ; ou à lancer @code{perl Makefile.PL
PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, suivi de @code{make} et @code{make install}, en
fonction de la présence de @code{Build.PL} ou @code{Makefile.PL} dans la
distribution du paquet. Le premier a [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6529
+#: doc/guix.texi:7429
msgid "The initial @code{perl Makefile.PL} or @code{perl Build.PL} invocation
passes flags specified by the @code{#:make-maker-flags} or
@code{#:module-build-flags} parameter, respectively."
msgstr "L'invocation initiale de @code{perl Makefile.PL} ou @code{perl
Build.PL} passe les drapeaux spécifiés par le paramètre
@code{#:make-maker-flags} ou @code{#:module-build-flags}, respectivement."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6531
+#: doc/guix.texi:7431
msgid "Which Perl package is used can be specified with @code{#:perl}."
msgstr "Le paquet Perl utilisé peut être spécifié avec @code{#:perl}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6533
+#: doc/guix.texi:7433
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} qt-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} qt-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6536
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:7436
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system qt)}. It is
intended for use with applications using Qt or KDE."
-msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system
glib-or-gtk)}. Elle est conçue pour être utilisée par des paquets qui
utilisent GLib ou GTK+."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system qt)}. Elle
est destinée à être employée avec des applications utilisant Qt ou KDE."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6539
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:7439
msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by
@code{cmake-build-system}:"
-msgstr "Ce système de construction ajoute les deux phases suivantes à celles
définies par @var{gnu-build-system} :"
+msgstr "Ce système de construction ajoute les deux phases suivantes à celles
définies par @code{gnu-build-system} :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:6541
+#: doc/guix.texi:7441
#, no-wrap
msgid "check-setup"
msgstr "check-setup"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6548
+#: doc/guix.texi:7448
msgid "The phase @code{check-setup} prepares the environment for running the
checks as commonly used by Qt test programs. For now this only sets some
environment variables: @code{QT_QPA_PLATFORM=offscreen},
@code{DBUS_FATAL_WARNINGS=0} and @code{CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE=1}."
-msgstr ""
+msgstr "La phase @code{check-setup} prépare l'environnement pour l'exécution
des contrôles tels qu'ils sont couramment utilisés par les programmes de test
Qt. Pour l'instant, elle ne définit que quelques variables d'environnement :
@code{QT_QPA_PLATFORM=offscreen}, @code{DBUS_FATAL_WARNINGS=0} et
@code{CTEST_OUTPUT_ON_FAILURE=1}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6551
+#: doc/guix.texi:7451
msgid "This phase is added before the @code{check} phase. It's a separate
phase to ease adjusting if necessary."
-msgstr ""
+msgstr "Cette phase est ajoutée avant la phase @code{check}. C'est une phase
distincte pour faciliter l'ajustement si nécessaire."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:6552
+#: doc/guix.texi:7452
#, no-wrap
msgid "qt-wrap"
msgstr "qt-wrap"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6558
+#: doc/guix.texi:7458
msgid "The phase @code{qt-wrap} searches for Qt5 plugin paths, QML paths and
some XDG in the inputs and output. In case some path is found, all programs in
the output's @file{bin/}, @file{sbin/}, @file{libexec/} and @file{lib/libexec/}
directories are wrapped in scripts defining the necessary environment
variables."
-msgstr ""
+msgstr "La phase @code{qt-wrap} recherche les chemins des plugins Qt5, les
chemins QML et certains XDG dans les entrées et sorties. Si un chemin est
trouvé, tous les programmes des répertoires @file{bin/}, @file{sbin/},
@file{libexec/} et @file{lib/libexec/} de la sortie sont enveloppés dans des
scripts définissant les variables d'environnement nécessaires."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6564
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:7464
msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping
process by listing their names in the @code{#:qt-wrap-excluded-outputs}
parameter. This is useful when an output is known not to contain any Qt
binaries, and where wrapping would gratuitously add a dependency of that output
on Qt, KDE, or such."
-msgstr "Il est possible d'exclure des sorties spécifiques de ce processus
d'enveloppage en listant leur nom dans le paramètre
@code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs}. C'est utile lorsqu'une sortie est
connue pour ne pas contenir de binaires GLib ou GTK+, et où l'enveloppe
ajouterait une dépendance inutile vers GLib et GTK+."
+msgstr "Il est possible d'exclure des sorties de paquets spécifiques de ce
processus d'emballage en listant leurs noms dans le paramètre
@code{#:qt-wrap-excluded-outputs}. Ceci est utile lorsqu'une sortie est connue
pour ne pas contenir de binaires Qt, et où le wrapping ajouterait gratuitement
une dépendance de cette sortie à Qt, KDE, ou autre."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6566
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:7466
msgid "This phase is added after the @code{install} phase."
-msgstr "Ces deux phases sont exécutées après la phase @code{install}."
+msgstr "Cette phase est exécutée après la phase @code{install}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6569
+#: doc/guix.texi:7469
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} r-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} r-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6577
-msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system r)}. It
implements the build procedure used by @uref{https://r-project.org, R}
packages, which essentially is little more than running @code{R CMD INSTALL
--library=/gnu/store/@dots{}} in an environment where @code{R_LIBS_SITE}
contains the paths to all R package inputs. Tests are run after installation
using the R function @code{tools::testInstalledPackage}."
-msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system r)}. Elle
implémente la procédure de construction utilisée par les paquets
@uref{https://r-project.org, R} qui consiste à lancer à peine plus que @code{R
CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} dans un environnement où
@code{R_LIBS_SITE} contient les chemins de toutes les entrées R. Les tests
sont lancés après l'installation avec la fonction R
@code{tools::testInstalledPackage}."
+#: doc/guix.texi:7477
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system r)}. It
implements the build procedure used by @uref{https://r-project.org, R}
packages, which essentially is little more than running @samp{R CMD INSTALL
--library=/gnu/store/@dots{}} in an environment where @env{R_LIBS_SITE}
contains the paths to all R package inputs. Tests are run after installation
using the R function @code{tools::testInstalledPackage}."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system r)}. Elle
implémente la procédure de compilation utilisée par les paquets
@uref{https://r-project.org, R}, qui consiste essentiellement à exécuter
@samp{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} dans un environnement où
@env{R_LIBS_SITE} contient les chemins de toutes les entrées des paquets R.
Les tests sont exécutés après l'installation en utilisant la fonction R
@code{tools::testInstalledPackage}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6579
+#: doc/guix.texi:7479
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} rakudo-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} rakudo-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6587
+#: doc/guix.texi:7487
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system rakudo)}. It
implements the build procedure used by @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} for
@uref{https://perl6.org/, Perl6} packages. It installs the package to
@code{/gnu/store/@dots{}/NAME-VERSION/share/perl6} and installs the binaries,
library files and the resources, as well as wrap the files under the
@code{bin/} directory. Tests can be skipped by passing @code{#f} to the
@code{tests?} parameter."
msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system rakudo)}.
Elle implémente la procédure de construction utilisée par
@uref{https://rakudo.org/, Rakudo} pour les paquets @uref{https://perl6.org/,
Perl6}. Elle installe le paquet dans
@code{/gnu/store/@dots{}/NOM-VERSION/share/perl6} et installe les binaires, les
fichiers de bibliothèques et les ressources, et enveloppe les fichiers dans le
répertoire @code{bin/}. Les tests peuvent être passés en indiquant @code{#f}
au pa [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6595
+#: doc/guix.texi:7495
msgid "Which rakudo package is used can be specified with @code{rakudo}.
Which perl6-tap-harness package used for the tests can be specified with
@code{#:prove6} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-prove6?}
parameter. Which perl6-zef package used for tests and installing can be
specified with @code{#:zef} or removed by passing @code{#f} to the
@code{with-zef?} parameter."
msgstr "Le paquet rakudo utilisé peut être spécifié avec @code{rakudo}. Le
paquet perl6-tap-harness utilisé pour les tests peut être spécifié avec
@code{#:prove6} ou supprimé en passant @code{#f} au paramètre
@code{with-prove6?}. Le paquet perl6-zef utilisé pour les tests et
l'installation peut être spécifié avec @code{#:ef} ou supprimé en passant
@code{#f} au paramètre @code{with-zef?}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6597
+#: doc/guix.texi:7497
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} texlive-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} texlive-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6602
-msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system texlive)}. It is
used to build TeX packages in batch mode with a specified engine. The build
system sets the @code{TEXINPUTS} variable to find all TeX source files in the
inputs."
-msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system texlive)}.
Elle est utilisée pour construire des paquets TeX en mode batch avec le moteur
spécifié. Le système de construction initialise la variable @code{TEXINPUTS}
pour trouver tous les fichiers source TeX dans ses entrées."
+#: doc/guix.texi:7502
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system texlive)}. It is
used to build TeX packages in batch mode with a specified engine. The build
system sets the @env{TEXINPUTS} variable to find all TeX source files in the
inputs."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system texlive)}.
Elle est utilisée pour construire des paquets TeX en mode batch avec le moteur
spécifié. Le système de construction initialise la variable @env{TEXINPUTS}
pour trouver tous les fichiers source TeX dans ses entrées."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6611
+#: doc/guix.texi:7511
msgid "By default it runs @code{luatex} on all files ending on @code{ins}. A
different engine and format can be specified with the @code{#:tex-format}
argument. Different build targets can be specified with the
@code{#:build-targets} argument, which expects a list of file names. The build
system adds only @code{texlive-bin} and @code{texlive-latex-base} (both from
@code{(gnu packages tex}) to the inputs. Both can be overridden with the
arguments @code{#:texlive-bin} and @code{#:texli [...]
msgstr "Par défaut, elle lance @code{luatex} sur tous les fichiers qui se
terminent par @code{ins}. Un moteur et un format différent peuvent être
spécifiés avec l'argument @code{#:tex-format}. Plusieurs cibles de
constructions peuvent être indiquées avec l'argument @code{#:build-targets} qui
attend une liste de noms de fichiers. Le système de construction ajoute
uniquement @code{texlive-bin} et @code{texlive-latex-base} (de @code{(gnu
packages tex)} à la liste des entrées. Les deux p [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6614
+#: doc/guix.texi:7514
msgid "The @code{#:tex-directory} parameter tells the build system where to
install the built files under the texmf tree."
msgstr "Le paramètre @code{#:tex-directory} dit au système de construction où
installer les fichiers construit dans l'arbre texmf."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6616
+#: doc/guix.texi:7516
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} ruby-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} ruby-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6620
+#: doc/guix.texi:7520
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ruby)}. It
implements the RubyGems build procedure used by Ruby packages, which involves
running @code{gem build} followed by @code{gem install}."
msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system ruby)}. Elle
implémenter la procédure de construction RubyGems utilisée par les paquets Ruby
qui consiste à lancer @code{gem build} suivi de @code{gem install}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6628
+#: doc/guix.texi:7528
msgid "The @code{source} field of a package that uses this build system
typically references a gem archive, since this is the format that Ruby
developers use when releasing their software. The build system unpacks the gem
archive, potentially patches the source, runs the test suite, repackages the
gem, and installs it. Additionally, directories and tarballs may be referenced
to allow building unreleased gems from Git or a traditional source release
tarball."
msgstr "Le champ @code{source} d'un paquet qui utilise ce système de
construction référence le plus souvent une archive gem, puisque c'est le format
utilisé par les personnes qui développent en Ruby quand elles publient leur
logiciel. Le système de construction décompresse l'archive gem, éventuellement
en corrigeant les sources, lance la suite de tests, recompresse la gemme et
l'installe. En plus, des répertoires et des archives peuvent être référencés
pour permettre de construire des [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6632
+#: doc/guix.texi:7532
msgid "Which Ruby package is used can be specified with the @code{#:ruby}
parameter. A list of additional flags to be passed to the @command{gem}
command can be specified with the @code{#:gem-flags} parameter."
msgstr "Le paquet Ruby utilisé peut être spécifié avec le paramètre
@code{#:ruby}. Une liste de drapeaux supplémentaires à passer à la commande
@command{gem} peut être spécifiée avec le paramètre @code{#:gem-flags}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6634
+#: doc/guix.texi:7534
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} waf-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} waf-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6640
+#: doc/guix.texi:7540
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system waf)}. It
implements a build procedure around the @code{waf} script. The common
phases---@code{configure}, @code{build}, and @code{install}---are implemented
by passing their names as arguments to the @code{waf} script."
msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system waf)}. Elle
implémente une procédure de construction autour du script @code{waf}. Les
phases usuelles — @code{configure}, @code{build} et @code{install} — sont
implémentée en passant leur nom en argument au script @code{waf}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6644
+#: doc/guix.texi:7544
msgid "The @code{waf} script is executed by the Python interpreter. Which
Python package is used to run the script can be specified with the
@code{#:python} parameter."
msgstr "Le script @code{waf} est exécuté par l'interpréteur Python. Le paquet
Python utilisé pour lancer le script peut être spécifié avec le paramètre
@code{#:python}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6646
+#: doc/guix.texi:7546
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} scons-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} scons-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6652
+#: doc/guix.texi:7552
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system scons)}. It
implements the build procedure used by the SCons software construction tool.
This build system runs @code{scons} to build the package, @code{scons test} to
run tests, and then @code{scons install} to install the package."
msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system scons)}.
Elle implémente la procédure de construction utilisée par l'outil de
construction SCons. Ce système de construction lance @code{scons} pour
construire le paquet, @code{scons test} pour lancer les tests puis @code{scons
install} pour installer le paquet."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6659
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:7559
msgid "Additional flags to be passed to @code{scons} can be specified with the
@code{#:scons-flags} parameter. The default build and install targets can be
overridden with @code{#:build-targets} and @code{#:install-targets}
respectively. The version of Python used to run SCons can be specified by
selecting the appropriate SCons package with the @code{#:scons} parameter."
-msgstr "On peut passer des drapeaux supplémentaires à @code{scons} en les
spécifiant avec le paramètre @code{#:scons-flags}. La version de python
utilisée pour lancer SCons peut être spécifiée en sélectionnant le paquet SCons
approprié avec le paramètre @code{#:scons}."
+msgstr "Des drapeaux supplémentaires à passer à @code{scons} peuvent être
spécifiés avec le paramètre @code{#:scons-flags}. Les cibles de construction
et d'installation par défaut peuvent être remplacées respectivement par les
paramètres @code{#:build-targets} et @code{#:install-targets}. La version de
Python utilisée pour exécuter SCons peut être spécifiée en sélectionnant le
paquet SCons approprié avec le paramètre @code{#:scons}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6661
+#: doc/guix.texi:7561
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} haskell-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} haskell-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6675
+#: doc/guix.texi:7575
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system haskell)}. It
implements the Cabal build procedure used by Haskell packages, which involves
running @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/@dots{}} and
@code{runhaskell Setup.hs build}. Instead of installing the package by running
@code{runhaskell Setup.hs install}, to avoid trying to register libraries in
the read-only compiler store directory, the build system uses @code{runhaskell
Setup.hs copy}, followed [...]
msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system haskell)}.
Elle implémente la procédure de construction Cabal utilisée par les paquets
Haskell, qui consiste à lancer @code{runhaskell Setup.hs configure
--prefix=/gnu/store/@dots{}} et @code{runhaskell Setup.hs build}. Plutôt que
d'installer le paquets en lançant @code{runhaskell Setup.hs install}, pour
éviter d'essayer d'enregistrer les bibliothèques dans le répertoire du dépôt en
lecture-seule du compilateur, le systèm [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6678
+#: doc/guix.texi:7578
msgid "Which Haskell compiler is used can be specified with the
@code{#:haskell} parameter which defaults to @code{ghc}."
msgstr "Le compilateur Haskell utilisé peut être spécifié avec le paramètre
@code{#:haskell} qui a pour valeur par défaut @code{ghc}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6680
+#: doc/guix.texi:7580
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} dub-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} dub-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6685
+#: doc/guix.texi:7585
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dub)}. It
implements the Dub build procedure used by D packages, which involves running
@code{dub build} and @code{dub run}. Installation is done by copying the files
manually."
msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system dub)}. Elle
implémente la procédure de construction Dub utilisée par les paquets D qui
consiste à lancer @code{dub build} et @code{dub run}. L'installation est
effectuée en copiant les fichiers manuellement."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6688
+#: doc/guix.texi:7588
msgid "Which D compiler is used can be specified with the @code{#:ldc}
parameter which defaults to @code{ldc}."
msgstr "Le compilateur D utilisé peut être spécifié avec le paramètre
@code{#:ldc} qui vaut par défaut @code{ldc}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6690
+#: doc/guix.texi:7590
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} emacs-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} emacs-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6694
+#: doc/guix.texi:7594
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system emacs)}. It
implements an installation procedure similar to the packaging system of Emacs
itself (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system emacs)}.
Elle implémente une procédure d'installation similaire au système de gestion de
paquet d'Emacs lui-même (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6700
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:7600
msgid "It first creates the @code{@code{package}-autoloads.el} file, then it
byte compiles all Emacs Lisp files. Differently from the Emacs packaging
system, the Info documentation files are moved to the standard documentation
directory and the @file{dir} file is deleted. The Elisp package files are
installed directly under @file{share/emacs/site-lisp}."
-msgstr "Elle crée d'abord le fichier @code{@var{package}-autoloads.el}, puis
compile tous les fichiers Emacs Lisp en bytecode. Contrairement au système de
gestion de paquets d'Emacs, les fichiers de documentation info sont déplacés
dans le répertoire standard et le fichier @file{dir} est supprimé. Chaque
paquet est installé dans son propre répertoire dans
@file{share/emacs/site-lisp/guix.d}."
+msgstr "Celà crée d'abord le fichier @code{@code{package}-autoloads.el}, puis
compile tous les fichiers Emacs Lisp en bytecode. Contrairement au système de
gestion de paquets d'Emacs, les fichiers de documentation info sont déplacés
dans le répertoire standard et le fichier @file{dir} est supprimé. Les
fichiers du paquet Elisp sont directement installés sous
@file{share/emacs/site-lisp}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6702
+#: doc/guix.texi:7602
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} font-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} font-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6708
+#: doc/guix.texi:7608
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system font)}. It
implements an installation procedure for font packages where upstream provides
pre-compiled TrueType, OpenType, etc.@: font files that merely need to be
copied into place. It copies font files to standard locations in the output
directory."
msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system font)}. Elle
implémente une procédure d'installation pour les paquets de polices où des
fichiers de polices TrueType, OpenType, etc.@: sont fournis en amont et n'ont
qu'à être copiés à leur emplacement final. Elle copie les fichiers de polices
à l'emplacement standard dans le répertoire de sortie."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6710
+#: doc/guix.texi:7610
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} meson-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} meson-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6714
+#: doc/guix.texi:7614
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system meson)}. It
implements the build procedure for packages that use
@url{https://mesonbuild.com, Meson} as their build system."
msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system meson)}.
Elle implémente la procédure de construction des paquets qui utilisent
@url{https://mesonbuild.com, Meson} comme système de construction."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6720
+#: doc/guix.texi:7620
msgid "It adds both Meson and @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} to the
set of inputs, and they can be changed with the parameters @code{#:meson} and
@code{#:ninja} if needed. The default Meson is @code{meson-for-build}, which
is special because it doesn't clear the @code{RUNPATH} of binaries and
libraries when they are installed."
msgstr "Elle ajoute à la fois Meson et @uref{https://ninja-build.org/, Ninja}
à l'ensemble des entrées, et ils peuvent être modifiés avec les paramètres
@code{#:meson} et @code{#:ninja} si requis. Le Meson par défaut est
@code{meson-for-build}, qui est spécial parce qu'il ne nettoie pas le
@code{RUNPATH} des binaires et les bibliothèques qu'il installe."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6723
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:7623
msgid "This build system is an extension of @code{gnu-build-system}, but with
the following phases changed to some specific for Meson:"
-msgstr "Ce système de construction est une extension de
@var{gnu-build-system}, mais avec les phases suivantes modifiées pour Meson :"
+msgstr "Ce système de construction est une extension de
@code{gnu-build-system}, mais avec les phases suivantes modifiées pour Meson :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6730
-msgid "The phase runs @code{meson} with the flags specified in
@code{#:configure-flags}. The flag @code{--build-type} is always set to
@code{plain} unless something else is specified in @code{#:build-type}."
-msgstr "La phase lance @code{meson} avec les drapeaux spécifiés dans
@code{#:configure-flags}. Le drapeau @code{--build-type} est toujours
initialisé à @code{plain} à moins que quelque chose d'autre ne soit spécifié
dans @code{#:build-type}."
+#: doc/guix.texi:7631
+msgid "The phase runs @code{meson} with the flags specified in
@code{#:configure-flags}. The flag @option{--buildtype} is always set to
@code{debugoptimized} unless something else is specified in
@code{#:build-type}."
+msgstr "La phase lance @code{meson} avec les drapeaux spécifiés dans
@code{#:configure-flags}. Le drapeau @option{--buildtype} est toujours défini
à @code{debugoptimized} à moins qu'autre chose ne soit spécifié dans
@code{#:build-type}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6734
+#: doc/guix.texi:7635
msgid "The phase runs @code{ninja} to build the package in parallel by
default, but this can be changed with @code{#:parallel-build?}."
msgstr "La phase lance @code{ninja} pour construire le paquet en parallèle par
défaut, mais cela peut être changé avec @code{#:parallel-build?}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6738
+#: doc/guix.texi:7639
msgid "The phase runs @code{ninja} with the target specified in
@code{#:test-target}, which is @code{\"test\"} by default."
msgstr "La phase lance @code{ninja} avec la cible spécifiée dans
@code{#:test-target}, qui est @code{\"test\"} par défaut."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6741
+#: doc/guix.texi:7642
msgid "The phase runs @code{ninja install} and can not be changed."
msgstr "La phase lance @code{ninja install} et ne peut pas être changée."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6744
+#: doc/guix.texi:7645
msgid "Apart from that, the build system also adds the following phases:"
msgstr "En dehors de cela, le système de construction ajoute aussi la phase
suivante :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:6747
+#: doc/guix.texi:7648
#, no-wrap
msgid "fix-runpath"
msgstr "fix-runpath"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6754
+#: doc/guix.texi:7655
msgid "This phase ensures that all binaries can find the libraries they need.
It searches for required libraries in subdirectories of the package being
built, and adds those to @code{RUNPATH} where needed. It also removes
references to libraries left over from the build phase by
@code{meson-for-build}, such as test dependencies, that aren't actually
required for the program to run."
msgstr "Cette phase s'assure que tous les binaire peuvent trouver les
bibliothèques dont ils ont besoin. Elle cherche les bibliothèques requises
dans les sous-répertoires du paquet en construction et les ajoute au
@code{RUNPATH} là où c'est nécessaire. Elle supprime aussi les références aux
bibliothèques laissées là par la phase de construction par
@code{meson-for-build} comme les dépendances des tests, qui ne sont pas
vraiment requises pour le programme."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6758 doc/guix.texi:6762
+#: doc/guix.texi:7659 doc/guix.texi:7663
msgid "This phase is the phase provided by @code{glib-or-gtk-build-system},
and it is not enabled by default. It can be enabled with
@code{#:glib-or-gtk?}."
msgstr "Cette phase est la phase fournie par @code{glib-or-gtk-build-system}
et n'est pas activée par défaut. Elle peut l'être avec @code{#:glib-or-gtk?}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6765
+#: doc/guix.texi:7666
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} linux-module-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} linux-module-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6767
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:7668
msgid "@code{linux-module-build-system} allows building Linux kernel modules."
-msgstr "@var{linux-module-build-system} permet de construire des modules du
noyau Linux."
+msgstr "@code{linux-module-build-system} permet de construire des modules du
noyau Linux."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6771
+#: doc/guix.texi:7672
msgid "This build system is an extension of @code{gnu-build-system}, but with
the following phases changed:"
msgstr "Ce système de construction est une extension de
@var{gnu-build-system}, mais avec les phases suivantes modifiées :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6777
+#: doc/guix.texi:7678
msgid "This phase configures the environment so that the Linux kernel's
Makefile can be used to build the external kernel module."
msgstr "Cette phase configure l'environnement pour que le Makefile du noyau
Linux puisse être utilisé pour construire le module du noyau externe."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6781
+#: doc/guix.texi:7682
msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to build the
external kernel module."
msgstr "Cette phase utilise le Makefile du noyau Linux pour construire le
module du noyau externe."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6785
+#: doc/guix.texi:7686
msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to install the
external kernel module."
msgstr "Cette phase utilise le Makefile du noyau Linux pour installer le
module du noyau externe."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6790
-msgid "It is possible and useful to specify the Linux kernel to use for
building the module (in the \"arguments\" form of a package using the
linux-module-build-system, use the key #:linux to specify it)."
-msgstr "Il est possible et utile de spécifier le noyau Linux à utiliser pour
construire le module (dans la forme « arguments » d'un paquet utilisant le
linux-module-build-system, utilisez la clef #:linux pour le spécifier)."
+#: doc/guix.texi:7691
+msgid "It is possible and useful to specify the Linux kernel to use for
building the module (in the @code{arguments} form of a package using the
@code{linux-module-build-system}, use the key @code{#:linux} to specify it)."
+msgstr "Il est possible et utile de spécifier le noyau Linux à utiliser pour
construire le module (sous la forme @code{arguments} d'un paquet utilisant le
@code{linux-module-build-system}, utilisez la clé @code{#:linux} pour le
spécifier)."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6792
+#: doc/guix.texi:7693
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} node-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} node-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6797
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:7698
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system node)}. It
implements the build procedure used by @uref{https://nodejs.org, Node.js},
which implements an approximation of the @code{npm install} command, followed
by an @code{npm test} command."
-msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system ruby)}. Elle
implémenter la procédure de construction RubyGems utilisée par les paquets Ruby
qui consiste à lancer @code{gem build} suivi de @code{gem install}."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system node)}. Elle
implémente la procédure de compilation utilisée par @uref{https://nodejs.org,
Node.js}, qui implémente une approximation de la commande @code{npm install},
suivie d'une commande @code{npm test}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6801
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:7702
msgid "Which Node.js package is used to interpret the @code{npm} commands can
be specified with the @code{#:node} parameter which defaults to @code{node}."
-msgstr "Le compilateur D utilisé peut être spécifié avec le paramètre
@code{#:ldc} qui vaut par défaut @code{ldc}."
+msgstr "Le paquet Node.js utilisé pour interpréter les commandes @code{npm}
peut être spécifié avec le paramètre @code{#:node} dont la valeur par défaut
est @code{node}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6807
+#: doc/guix.texi:7708
msgid "Lastly, for packages that do not need anything as sophisticated, a
``trivial'' build system is provided. It is trivial in the sense that it
provides basically no support: it does not pull any implicit inputs, and does
not have a notion of build phases."
msgstr "Enfin, pour les paquets qui n'ont pas besoin de choses sophistiquées,
un système de construction « trivial » est disponible. Il est trivial dans le
sens où il ne fournit en gros aucun support : il n'apporte pas de dépendance
implicite, et n'a pas de notion de phase de construction."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6808
+#: doc/guix.texi:7709
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} trivial-build-system"
msgstr "{Variable Scheme} trivial-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6810
+#: doc/guix.texi:7711
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system trivial)}."
msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system trivial)}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6815
+#: doc/guix.texi:7716
msgid "This build system requires a @code{#:builder} argument. This argument
must be a Scheme expression that builds the package output(s)---as with
@code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations,
@code{build-expression->derivation}})."
msgstr "Ce système de construction requiert un argument @code{#:builder}. Cet
argument doit être une expression Scheme qui construit la sortie du paquet —
comme avec @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations,
@code{build-expression->derivation}})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6821
-#, no-wrap
-msgid "store items"
-msgstr "éléments du dépôt"
-
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6822
+#: doc/guix.texi:7721
#, no-wrap
-msgid "store paths"
-msgstr "chemins dans le dépôt"
+msgid "build phases, for packages"
+msgstr "phases de construction, pour les paquets"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6833
-msgid "Conceptually, the @dfn{store} is the place where derivations that have
been built successfully are stored---by default, @file{/gnu/store}.
Sub-directories in the store are referred to as @dfn{store items} or sometimes
@dfn{store paths}. The store has an associated database that contains
information such as the store paths referred to by each store path, and the
list of @emph{valid} store items---results of successful builds. This database
resides in @file{@var{localstatedir}/gu [...]
-msgstr "Conceptuellement, le @dfn{dépôt} est l'endroit où les dérivations qui
ont bien été construites sont stockées — par défaut, @file{/gnu/store}. Les
sous-répertoires dans le dépôt s'appellent des @dfn{éléments du dépôt} ou
parfois des @dfn{chemins du dépôt}. Le dépôt a une base de données associée
qui contient des informations comme les chemins du dépôt auxquels se réfèrent
chaque chemin du dépôt et la liste des éléments du dépôt @emph{valides} — les
résultats d'une construction r [...]
+#: doc/guix.texi:7727
+msgid "Almost all package build systems implement a notion @dfn{build phases}:
a sequence of actions that the build system executes, when you build the
package, leading to the installed byproducts in the store. A notable exception
is the ``bare-bones'' @code{trivial-build-system} (@pxref{Build Systems})."
+msgstr "Presque tous les systèmes de construction de paquets mettent en œuvre
une notion @dfn{phase de construction} : une séquence d'actions que le système
de construction exécute, lorsque vous construisez le paquet, conduisant aux
sous-produits installés dans le dépôt. Une exception notable est le
\"bare-bones\" @code{trivial-build-system} (@pxref{Build Systems})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6838
-msgid "The store is @emph{always} accessed by the daemon on behalf of its
clients (@pxref{Invoking guix-daemon}). To manipulate the store, clients
connect to the daemon over a Unix-domain socket, send requests to it, and read
the result---these are remote procedure calls, or RPCs."
-msgstr "C'est @emph{toujours} le démon qui accède au dépôt pour le compte de
ses clients (@pxref{Invoking guix-daemon}). Pour manipuler le dépôt, les
clients se connectent au démon par un socket Unix-domain, envoient une requête
dessus et lisent le résultat — ce sont des appels de procédures distantes, ou
RPC."
-
-#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:6843
-msgid "Users must @emph{never} modify files under @file{/gnu/store} directly.
This would lead to inconsistencies and break the immutability assumptions of
Guix's functional model (@pxref{Introduction})."
-msgstr "Les utilisateurs ne doivent @emph{jamais} modifier les fichiers dans
@file{/gnu/store} directement. Cela entraînerait des incohérences et casserait
l'hypothèse d'immutabilité du modèle fonctionnel de Guix
(@pxref{Introduction})."
+#: doc/guix.texi:7741
+msgid "As discussed in the previous section, those build systems provide a
standard list of phases. For @code{gnu-build-system}, the standard phases
include an @code{unpack} phase to unpack the source code tarball, a
@command{configure} phase to run @code{./configure}, a @code{build} phase to
run @command{make}, and (among others) an @code{install} phase to run
@command{make install}; @pxref{Build Systems}, for a more detailed view of
these phases. Likewise, @code{cmake-build-system} i [...]
+msgstr "Comme nous l'avons vu dans la section précédente, ces systèmes de
construction fournissent une liste standard de phases. Pour
@code{gnu-build-system}, les phases standard comprennent une phase
@code{unpack} pour décompresser l'archive du code source, une phase
@command{configure} pour exécuter @code{./configure}, une phase @code{build}
pour exécuter @command{make}, et (entre autres) une phase @code{install} pour
exécuter @command{make install} ; @pxref{Build Systems}, pour une v [...]
-#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:6847
-msgid "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, for information on
how to check the integrity of the store and attempt recovery from accidental
modifications."
-msgstr "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, pour des
informations sur la manière de vérifier l'intégrité du dépôt et d'essayer de
réparer des modifications accidentelles."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7748
+msgid "Build phases are represented as association lists or ``alists''
(@pxref{Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) where each key
is a symbol for the name of the phase and the associated value is a procedure
that accepts an arbitrary number of arguments. By convention, those procedures
receive information about the build in the form of @dfn{keyword parameters},
which they can use or ignore."
+msgstr "Les phases de construction sont représentées sous forme de listes
d'associations ou de \"listes\" (@pxref{Listes d'associations, , , guile,
Manuel de référence de GNU Guile}) où chaque clé est un symbole pour le nom de
la phase et la valeur associée est une procédure qui accepte un nombre
arbitraire d'arguments. Par convention, ces procédures reçoivent des
informations sur la construction sous la forme de @dfn{paramètres de
mots-clés}, qu'elles peuvent utiliser ou ignorer."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6854
-msgid "The @code{(guix store)} module provides procedures to connect to the
daemon, and to perform RPCs. These are described below. By default,
@code{open-connection}, and thus all the @command{guix} commands, connect to
the local daemon or to the URI specified by the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}
environment variable."
-msgstr "Le module @code{(guix store)} fournit des procédures pour se connecter
au démon et pour effectuer des RPC. Elles sont décrites plus bas. Par défaut,
@code{open-connection}, et donc toutes les commandes @command{guix} se
connectent au démon local ou à l'URI spécifiée par la variable d'environnement
@code{GUIX_DAEMON_SOCKET}."
+#: doc/guix.texi:7754
+msgid "For example, here is how @code{(guix build gnu-build-system)} defines
@code{%standard-phases}, the variable holding its alist of build
phases@footnote{We present a simplified view of those build phases, but do take
a look at @code{(guix build gnu-build-system)} to see all the details!}:"
+msgstr "Par exemple, voici comment @code{(guix build gnu-build-system)}
définit @code{%standard-phases}, la variable contenant sa liste de phases de
construction@footnote{Nous présentons une vue simplifiée de ces phases de
construction, mais jetez un oeil à @code{(guix build gnu-build-system)} pour
voir tous les détails !} :"
-#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6855
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7757
#, no-wrap
-msgid "{Environment Variable} GUIX_DAEMON_SOCKET"
-msgstr "{Variable d'environnement} GUIX_DAEMON_SOCKET"
+msgid ""
+";; The build phases of 'gnu-build-system'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Les phases de construction de \"gnu-build-system\".\n"
+"\n"
-#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6860
-msgid "When set, the value of this variable should be a file name or a URI
designating the daemon endpoint. When it is a file name, it denotes a
Unix-domain socket to connect to. In addition to file names, the supported URI
schemes are:"
-msgstr "Lorsqu'elle est initialisée, la valeur de cette variable devrait être
un nom de fichier ou une URI qui désigne l'extrémité du démon. Lorsque c'est
un nom de fichier, il dénote un socket Unix-domain où se connecter. En plus
des noms de fichiers, les schémas d'URI supportés sont :"
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7761
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define* (unpack #:key source #:allow-other-keys)\n"
+" ;; Extract the source tarball.\n"
+" (invoke \"tar\" \"xvf\" source))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(define* (unpack #:key source #:allow-other-keys)\n"
+" ;; Extract the source tarball.\n"
+" (invoke \"tar\" \"xvf\" source))\n"
+"\n"
-#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:6862 doc/guix.texi:20085
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7767
#, no-wrap
-msgid "file"
-msgstr "file"
+msgid ""
+"(define* (configure #:key outputs #:allow-other-keys)\n"
+" ;; Run the 'configure' script. Install to output \"out\".\n"
+" (let ((out (assoc-ref outputs \"out\")))\n"
+" (invoke \"./configure\"\n"
+" (string-append \"--prefix=\" out))))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"define* (configure #:key outputs #:allow-other-keys)\n"
+" ;; Exécute le script \"configure\". Installe pour sortir \"out\"..\n"
+" (let ((out (assoc-ref outputs \"out\")))\n"
+" (invoke \"./configure\"\n"
+" (string-append \"--prefix=\" out))))\n"
+"\n"
-#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:6863
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7771
#, no-wrap
-msgid "unix"
-msgstr "unix"
+msgid ""
+"(define* (build #:allow-other-keys)\n"
+" ;; Compile.\n"
+" (invoke \"make\"))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"define* (build #:allow-other-keys)\n"
+" ;; Compile.\n"
+" (invoke \"make\"))\n"
+"\n"
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:6867
-msgid "These are for Unix-domain sockets.
@code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} is equivalent to
@file{/var/guix/daemon-socket/socket}."
-msgstr "Pour les sockets Unix-domain.
@code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} est équivalent à
@file{/var/guix/daemon-socket/socket}."
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7778
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define* (check #:key (test-target \"check\") (tests? #true)\n"
+" #:allow-other-keys)\n"
+" ;; Run the test suite.\n"
+" (if tests?\n"
+" (invoke \"make\" test-target)\n"
+" (display \"test suite not run\\n\")))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(define* (check #:key (test-target \"check\") (tests? #true)\n"
+" #:allow-other-keys)\n"
+" ;; Run the test suite.\n"
+" (if tests?\n"
+" (invoke \"make\" test-target)\n"
+" (display \"test suite not run\\n\")))\n"
+"\n"
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:6868
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7782
#, no-wrap
-msgid "guix"
-msgstr "guix"
+msgid ""
+"(define* (install #:allow-other-keys)\n"
+" ;; Install files to the prefix 'configure' specified.\n"
+" (invoke \"make\" \"install\"))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(define* (install #:allow-other-keys)\n"
+" ;; Installe les fichiers au préfixe \"configure\" spécifié.\n"
+" (invoke \"make\" \"install\"))\n"
+"\n"
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:6876
-msgid "These URIs denote connections over TCP/IP, without encryption nor
authentication of the remote host. The URI must specify the host name and
optionally a port number (by default port 44146 is used):"
-msgstr "Ces URI dénotent des connexions par TCP/IP, sans chiffrement ni
authentification de l'hôte distant. L'URI doit spécifier le nom d'hôte et
éventuellement un numéro de port (par défaut 44146) :"
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7791
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define %standard-phases\n"
+" ;; The list of standard phases (quite a few are omitted\n"
+" ;; for brevity). Each element is a symbol/procedure pair.\n"
+" (list (cons 'unpack unpack)\n"
+" (cons 'configure configure)\n"
+" (cons 'build build)\n"
+" (cons 'check check)\n"
+" (cons 'install install)))\n"
+msgstr ""
+"(define %standard-phases\n"
+" ;; La liste des phases standard (un certain nombre d'entre elles sont
omises\n"
+" ;;par souci de concision). Chaque élément est une paire
symbole/procédure.\n"
+" (list (cons 'unpack unpack)\n"
+" (cons 'configure configure)\n"
+" (cons 'build build)\n"
+" (cons 'check check)\n"
+" (cons 'install install)))\n"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:6879
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7801
+msgid "This shows how @code{%standard-phases} is defined as a list of
symbol/procedure pairs (@pxref{Pairs,,, guile, GNU Guile Reference Manual}).
The first pair associates the @code{unpack} procedure with the @code{unpack}
symbol---a name; the second pair defines the @code{configure} phase similarly,
and so on. When building a package that uses @code{gnu-build-system} with its
default list of phases, those phases are executed sequentially. You can see
the name of each phase started a [...]
+msgstr "Cela montre comment @code{%phase standard} est défini comme une liste
de paires symbole/procédure (@pxref{Pairs, , , guile, GNU Guile Reference
Manual}). La première paire associe la procédure @code{unpack} au symbole
@code{unpack}--un nom ; la deuxième paire définit la phase @code{configure} de
manière similaire, et ainsi de suite. Lors de la construction d'un paquet qui
utilise @code{gnu-build-system} avec sa liste de phases par défaut, ces phases
sont exécutées de manière sé [...]
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7807
+msgid "Let's now look at the procedures themselves. Each one is defined with
@code{define*}: @code{#:key} lists keyword parameters the procedure accepts,
possibly with a default value, and @code{#:allow-other-keys} specifies that
other keyword parameters are ignored (@pxref{Optional Arguments,,, guile, GNU
Guile Reference Manual})."
+msgstr "Examinons maintenant les procédures elles-mêmes. Chacune est définie
par @code{define*} : @code{#:key} énumère les paramètres des mots-clés que la
procédure accepte, éventuellement avec une valeur par défaut, et
@code{#:allow-other-keys} précise que les autres paramètres des mots-clés sont
ignorés (@pxref{Optional Arguments,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7823
+msgid "The @code{unpack} procedure honors the @code{source} parameter, which
the build system uses to pass the file name of the source tarball (or version
control checkout), and it ignores other parameters. The @code{configure} phase
only cares about the @code{outputs} parameter, an alist mapping package output
names to their store file name (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). It
extracts the file name of for @code{out}, the default output, and passes it to
@command{./configure} [...]
+msgstr "La procédure @code{unpack} respecte le paramètre @code{source}, que le
système de compilation utilise pour passer le nom de fichier de l'archive
source (ou contrôle de version), et elle ignore les autres paramètres. La
phase @code{configure} ne s'intéresse qu'au paramètre @code{sorties}, une liste
de mise en correspondance des noms de sortie des paquets avec le nom de leur
fichier de stockage (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Elle extrait le
nom de fichier de for @code{ [...]
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:7824
#, no-wrap
-msgid "guix://master.guix.example.org:1234\n"
-msgstr "guix://master.guix.example.org:1234\n"
+msgid "build phases, customizing"
+msgstr "phases de construction, personnalisation"
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:6884
-msgid "This setup is suitable on local networks, such as clusters, where only
trusted nodes may connect to the build daemon at
@code{master.guix.example.org}."
-msgstr "Ce paramétrage est adapté aux réseaux locaux, comme dans le cas de
grappes de serveurs, où seuls des noms de confiance peuvent se connecter au
démon de construction sur @code{master.guix.example.org}."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7833
+msgid "The list of phases used for a particular package can be changed with
the @code{#:phases} parameter of the build system. Changing the set of build
phases boils down to building a new alist of phases based on the
@code{%standard-phases} alist described above. This can be done with standard
alist procedures such as @code{alist-delete} (@pxref{SRFI-1 Association
Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}); however, it is more convenient to
do so with @code{modify-phases} (@pxref{Bu [...]
+msgstr "La liste des phases utilisées pour un paquet particulier peut être
modifiée avec le paramètre @code{#:phases} du système de construction. La
modification de l'ensemble des phases de construction se résume à la création
d'une nouvelle liste de phases basée sur la liste @code{%standard-phases}
décrite ci-dessus. Cela peut être fait à l'aide de procédures d'alerte
standard telles que @code{alist-delete}, @code{#:phases} ou @code{#:phases}.
(@pxref{SRFI-1 Association Lists,,, guile [...]
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:6888
-msgid "The @code{--listen} option of @command{guix-daemon} can be used to
instruct it to listen for TCP connections (@pxref{Invoking guix-daemon,
@code{--listen}})."
-msgstr "L'option @code{--listen} de @command{guix-daemon} peut être utilisé
pour lui dire d'écouter des connexions TCP (@pxref{Invoking guix-daemon,
@code{--listen}})."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7838
+msgid "Here is an example of a package definition that removes the
@code{configure} phase of @code{%standard-phases} and inserts a new phase
before the @code{build} phase, called @code{set-prefix-in-makefile}:"
+msgstr "Voici un exemple de définition de paquet qui supprime la phase
@code{configure} de @code{%standard-phases} et insère une nouvelle phase avant
la phase @code{build}, appelée @code{set-prefix-in-makefile} :"
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:6889
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7858
#, no-wrap
-msgid "ssh"
-msgstr "ssh"
+msgid ""
+"(define-public example\n"
+" (package\n"
+" (name \"example\")\n"
+" ;; other fields omitted\n"
+" (build-system gnu-build-system)\n"
+" (arguments\n"
+" '(#:phases (modify-phases %standard-phases\n"
+" (delete 'configure)\n"
+" (add-before 'build 'set-prefix-in-makefile\n"
+" (lambda* (#:key outputs #:allow-other-keys)\n"
+" ;; Modify the makefile so that its\n"
+" ;; 'PREFIX' variable points to \"out\".\n"
+" (let ((out (assoc-ref outputs \"out\")))\n"
+" (substitute* \"Makefile\"\n"
+" ((\"PREFIX =.*\")\n"
+" (string-append \"PREFIX = \"\n"
+" out \"\\n\")))\n"
+" #true))))))))\n"
+msgstr ""
+"(define-public example\n"
+" (package\n"
+" (name \"example\")\n"
+" ;; other fields omitted\n"
+" (build-system gnu-build-system)\n"
+" (arguments\n"
+" '(#:phases (modify-phases %standard-phases\n"
+" (delete 'configure)\n"
+" (add-before 'build 'set-prefix-in-makefile\n"
+" (lambda* (#:key outputs #:allow-other-keys)\n"
+" ;; Modify the makefile so that its\n"
+" ;; 'PREFIX' variable points to \"out\".\n"
+" (let ((out (assoc-ref outputs \"out\")))\n"
+" (substitute* \"Makefile\"\n"
+" ((\"PREFIX =.*\")\n"
+" (string-append \"PREFIX = \"\n"
+" out \"\\n\")))\n"
+" #true))))))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7864
+msgid "The new phase that is inserted is written as an anonymous procedure,
introduced with @code{lambda*}; it honors the @code{outputs} parameter we have
seen before. @xref{Build Utilities}, for more about the helpers used by this
phase, and for more examples of @code{modify-phases}."
+msgstr "La nouvelle phase qui est insérée est écrite comme une procédure
anonyme, introduite avec @code{lambda*} ; elle honore le paramètre
@code{outputs} que nous avons vu auparavant. @xref{Build Utilities}, pour en
savoir plus sur les aides utilisées par cette phase, et pour d'autres exemples
de @code{modify-phases}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6890
+#: doc/guix.texi:7865 doc/guix.texi:8838
#, no-wrap
-msgid "SSH access to build daemons"
-msgstr "accès SSH au démon de construction"
+msgid "code staging"
+msgstr "mise en scène de code"
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:6896
-#, fuzzy
-msgid "These URIs allow you to connect to a remote daemon over SSH. This
feature requires Guile-SSH (@pxref{Requirements}) and a working @code{guile}
binary in @code{PATH} on the destination machine. It supports public key and
GSSAPI authentication. A typical URL might look like this:"
-msgstr "Ces URI vous permettent de vous connecter au démon à distance à
travers SSH@footnote{Cette fonctionnalité requiert Guile-SSH
(@pxref{Requirements}).}. Une URL typique pourrait ressembler à ceci :"
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:7866 doc/guix.texi:8839
+#, no-wrap
+msgid "staging, of code"
+msgstr "mise en scène, du code"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:6899
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7873
+msgid "Keep in mind that build phases are code evaluated at the time the
package is actually built. This explains why the whole @code{modify-phases}
expression above is quoted (it comes after the @code{'} or apostrophe): it is
@dfn{staged} for later execution. @xref{G-Expressions}, for an explanation of
code staging and the @dfn{code strata} involved."
+msgstr "Gardez à l'esprit que les phases de construction sont évaluées par le
code au moment où le paquet est effectivement construit. Cela explique
pourquoi toute l'expression @code{modify-phases} ci-dessus est citée (elle
vient après le @code{'} ou apostrophe) : elle est @dfn{staged} pour une
exécution ultérieure. @xref{G-Expressions}, pour une explication de la mise en
place du code et des @dfn{stades de code} concernées."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7883
+msgid "As soon as you start writing non-trivial package definitions
(@pxref{Defining Packages}) or other build actions (@pxref{G-Expressions}), you
will likely start looking for helpers for ``shell-like'' actions---creating
directories, copying and deleting files recursively, manipulating build phases,
and so on. The @code{(guix build utils)} module provides such utility
procedures."
+msgstr "Dès que vous commencerez à écrire des définitions de paquets non
triviales (@pxref{Defining Packages}) ou d'autres actions de compilation
(@pxref{G-Expressions}), vous commencerez probablement à chercher des aides
pour les actions \"de type shell\" - créer des répertoires, copier et supprimer
des fichiers de manière récursive, manipuler les phases de compilation, etc.
Le module @code{(guix build utils)} fournit de telles procédures utilitaires."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7887
+msgid "Most build systems load @code{(guix build utils)} (@pxref{Build
Systems}). Thus, when writing custom build phases for your package
definitions, you can usually assume those procedures are in scope."
+msgstr "La plupart des systèmes de construction chargent @code{(guix build
utils)} (@pxref{Build Systems}). Ainsi, lorsque vous écrivez des phases de
construction personnalisées pour vos définitions de paquets, vous pouvez
généralement supposer que ces procédures sont dans le champ d'application."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7892
+msgid "When writing G-expressions, you can import @code{(guix build utils)} on
the ``build side'' using @code{with-imported-modules} and then put it in scope
with the @code{use-modules} form (@pxref{Using Guile Modules,,, guile, GNU
Guile Reference Manual}):"
+msgstr "Lorsque vous écrivez des expressions G, vous pouvez importer
@code{(guix build utils)} du côté \"build\" en utilisant
@code{with-imported-modules} et ensuite le mettre dans le champ d'application
avec la forme @code{use-modules} (@pxref{Using Guile Modules, , guile, GNU
Guile Reference Manual}) :"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7899
#, no-wrap
-msgid "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n"
-msgstr "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n"
+msgid ""
+"(with-imported-modules '((guix build utils)) ;import it\n"
+" (computed-file \"empty-tree\"\n"
+" #~(begin\n"
+" ;; Put it in scope.\n"
+" (use-modules (guix build utils))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(with-imported-modules '((guix build utils)) ;import it\n"
+" (computed-file \"empty-tree\"\n"
+" #~(begin\n"
+" ;; Put it in scope.\n"
+" (use-modules (guix build utils))\n"
+"\n"
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:6903
-msgid "As for @command{guix copy}, the usual OpenSSH client configuration
files are honored (@pxref{Invoking guix copy})."
-msgstr "Comme pour @command{guix copy}, les fichiers de configuration du
client OpenSSH sont respectés (@pxref{Invoking guix copy})."
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:7902
+#, no-wrap
+msgid ""
+" ;; Happily use its 'mkdir-p' procedure.\n"
+" (mkdir-p (string-append #$output \"/a/b/c\")))))\n"
+msgstr ""
+" ;; Happily use its 'mkdir-p' procedure.\n"
+" (mkdir-p (string-append #$output \"/a/b/c\")))))\n"
-#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6906
-msgid "Additional URI schemes may be supported in the future."
-msgstr "Des schémas d'URI supplémentaires pourraient être supportés dans le
futur."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7906
+msgid "The remainder of this section is the reference for most of the utility
procedures provided by @code{(guix build utils)}."
+msgstr "Le reste de cette section est la référence pour la plupart des
procédures d'utilité fournies par @code{(guix build utils)}."
-#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:6913
-msgid "The ability to connect to remote build daemons is considered
experimental as of @value{VERSION}. Please get in touch with us to share any
problems or suggestions you may have (@pxref{Contributing})."
-msgstr "La capacité de se connecter à un démon de construction distant est
considéré comme expérimental à la version @value{VERSION}. Contactez-nous pour
partager vos problèmes ou des suggestions que vous pourriez avoir
(@pxref{Contributing})."
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:7909
+#, no-wrap
+msgid "Dealing with Store File Names"
+msgstr "Traitement des noms de fichiers du dépôt"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7912
+msgid "This section documents procedures that deal with store file names."
+msgstr "Cette section documente les procédures de traitement des noms de
fichier du dépôt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6916
+#: doc/guix.texi:7913
#, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} open-connection [@var{uri}] [#:reserve-space? #t]"
-msgstr "{Procédure Scheme} open-connection [@var{uri}] [#:reserve-space? #t]"
+msgid "{Scheme Procedure} %store-directory"
+msgstr "{Procédure Scheme} %store-directory"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6921
-msgid "Connect to the daemon over the Unix-domain socket at @var{uri} (a
string). When @var{reserve-space?} is true, instruct it to reserve a little
bit of extra space on the file system so that the garbage collector can still
operate should the disk become full. Return a server object."
-msgstr "Se connecte au démon à travers le socket Unix-domain à @var{uri} (une
chaîne de caractères). Lorsque @var{reserve-space?} est vrai, cela demande de
réserver un peu de place supplémentaire sur le système de fichiers pour que le
ramasse-miette puisse opérer au cas où le disque serait plein. Renvoie un
objet serveur."
+#: doc/guix.texi:7915
+msgid "Return the directory name of the store."
+msgstr "Renvoie le nom de répertoire du dépôt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6924
-#, fuzzy
-msgid "@var{file} defaults to @code{%default-socket-path}, which is the normal
location given the options that were passed to @command{configure}."
-msgstr "@var{file} a pour valeur par défaut @var{%default-socket-path}, qui
est l'emplacement normal en fonction des options données à @command{configure}."
+#: doc/guix.texi:7917
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} store-file-name? @var{file}"
+msgstr "{Procédure Scheme} store-file-name? @var{file}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6926
+#: doc/guix.texi:7919
+msgid "Return true if @var{file} is in the store."
+msgstr "Renvoie vrai si @var{file} est dans le dépôt."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7921
#, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} close-connection @var{server}"
-msgstr "{Procédure Scheme} close-connection @var{server}"
+msgid "{Scheme Procedure} strip-store-file-name @var{file}"
+msgstr "{Procédure Scheme} strip-store-file-name @var{file}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6928
-msgid "Close the connection to @var{server}."
-msgstr "Ferme la connexion au @var{serveur}."
+#: doc/guix.texi:7924
+msgid "Strip the @file{/gnu/store} and hash from @var{file}, a store file
name. The result is typically a @code{\"@var{package}-@var{version}\"} string."
+msgstr "Enlevez le @file{/gnu/store} et le hash de @var{file}, un nom de
fichier de dépôt. Le résultat est généralement une chaîne
@code{\"@var{package}-@var{version}\"}."
-#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6930
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7926
#, no-wrap
-msgid "{Scheme Variable} current-build-output-port"
-msgstr "{Variable Scheme} current-build-output-port"
+msgid "{Scheme Procedure} package-name->name+version @var{name}"
+msgstr "{Procédure Scheme} package-name->nom+version @var{name}"
-#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6933
-msgid "This variable is bound to a SRFI-39 parameter, which refers to the port
where build and error logs sent by the daemon should be written."
-msgstr "Cette variable est liée à un paramètre SRFI-39, qui se réfère au port
où les journaux de construction et d'erreur envoyés par le démon devraient être
écrits."
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7931
+msgid "Given @var{name}, a package name like @code{\"foo-0.9.1b\"}, return two
values: @code{\"foo\"} and @code{\"0.9.1b\"}. When the version part is
unavailable, @var{name} and @code{#f} are returned. The first hyphen followed
by a digit is considered to introduce the version part."
+msgstr "Si l'on donne @var{name}, un nom de paquet comme
@code{\"foo-0.9.1b\"}, on obtient deux valeurs : @code{\"foo\"} et
@code{\"0.9.1b\"}. Lorsque la partie version est indisponible, @var{name} et
@code{#f} sont renvoyés. Le premier trait d'union suivi d'un chiffre est
considéré comme introduisant la partie version."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:7933
+#, no-wrap
+msgid "File Types"
+msgstr "Systèmes de fichier"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6937
-msgid "Procedures that make RPCs all take a server object as their first
argument."
-msgstr "Les procédures qui font des RPC prennent toutes un objet serveur comme
premier argument."
+#: doc/guix.texi:7936
+msgid "The procedures below deal with files and file types."
+msgstr "Les procédures ci-dessous portent sur les dossiers et les types de
dossiers."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6938
+#: doc/guix.texi:7937
#, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} valid-path? @var{server} @var{path}"
-msgstr "{Procédure Scheme} valid-path? @var{server} @var{path}"
+msgid "{Scheme Procedure} directory-exists? @var{dir}"
+msgstr "{Procédure Scheme} directory-exists? @var{dir}"
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6939
-#, no-wrap
-msgid "invalid store items"
-msgstr "éléments du dépôt invalides"
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7939
+msgid "Return @code{#t} if @var{dir} exists and is a directory."
+msgstr "Renvoie @code{#t} si @var{dir} existe et se trouve dans un répertoire."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6944
-msgid "Return @code{#t} when @var{path} designates a valid store item and
@code{#f} otherwise (an invalid item may exist on disk but still be invalid,
for instance because it is the result of an aborted or failed build.)"
-msgstr "Renvoie @code{#t} lorsque @var{path} désigne un élément du dépôt
valide et @code{#f} sinon (un élément invalide peut exister sur le disque mais
rester invalide, par exemple parce que c'est le résultat d'une construction
annulée ou échouée)."
+#: doc/guix.texi:7941
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} executable-file? @var{file}"
+msgstr "{Procédure Scheme} executable-file? @var{file}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6947
-msgid "A @code{&store-protocol-error} condition is raised if @var{path} is not
prefixed by the store directory (@file{/gnu/store})."
-msgstr "Une condition @code{&store-protocol-error} est levée si @var{path}
n'est pas préfixée par le répertoire du dépôt (@file{/gnu/store})."
+#: doc/guix.texi:7943
+msgid "Return @code{#t} if @var{file} exists and is executable."
+msgstr "Renvoie @code{#t} si @var{file} existe et est exécutable."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6949
+#: doc/guix.texi:7945
#, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} add-text-to-store @var{server} @var{name} @var{text}
[@var{references}]"
-msgstr "{Procédure Scheme} add-text-to-store @var{server} @var{name}
@var{text} [@var{references}]"
+msgid "{Scheme Procedure} symbolic-link? @var{file}"
+msgstr "{Procédure Scheme} symbolic-link? @var{file}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6953
-msgid "Add @var{text} under file @var{name} in the store, and return its store
path. @var{references} is the list of store paths referred to by the resulting
store path."
-msgstr "Ajoute @var{text} dans le fichier @var{name} dans le dépôt et renvoie
son chemin. @var{references} est la liste des chemins du dépôt référencés par
le chemin du dépôt qui en résulte."
+#: doc/guix.texi:7947
+msgid "Return @code{#t} if @var{file} is a symbolic link (aka. a ``symlink'')."
+msgstr "Renvoie @code{#t} si @var{file} est un lien symbolique (aka. a
``symlink'')."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6955
+#: doc/guix.texi:7949
#, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} build-derivations @var{store} @var{derivations} @"
-msgstr "{Procédure Scheme} build-derivations @var{store} @var{derivations}"
+msgid "{Scheme Procedure} elf-file? @var{file}"
+msgstr "{Procédure Scheme} elf-file? @var{file}"
+
+#. type: deffnx
+#: doc/guix.texi:7950
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} ar-file? @var{file}"
+msgstr "{Procédure Scheme} ar-file? @var{file}"
+
+#. type: deffnx
+#: doc/guix.texi:7951
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} gzip-file? @var{file}"
+msgstr "{Procédure Scheme} gzip-file? @var{file}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6960
-msgid "[@var{mode}] Build @var{derivations}, a list of @code{<derivation>}
objects, @file{.drv} file names, or derivation/output pairs, using the
specified @var{mode}---@code{(build-mode normal)} by default."
-msgstr ""
+#: doc/guix.texi:7954
+msgid "Return @code{#t} if @var{file} is, respectively, an ELF file, an
@code{ar} archive (such as a @file{.a} static library), or a gzip file."
+msgstr "Renvoie @code{#t} si @var{file} est, respectivement, un fichier ELF,
une archive @code{ar} (telle qu'une bibliothèque statique @file{.a}), ou un
fichier gzip."
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6966
-msgid "Note that the @code{(guix monads)} module provides a monad as well as
monadic versions of the above procedures, with the goal of making it more
convenient to work with code that accesses the store (@pxref{The Store Monad})."
-msgstr "Remarque que le module @code{(guix monads)} fournit une monade ainsi
que des version monadiques des procédures précédentes, avec le but de rendre
plus facile de travailler avec le code qui accède au dépôt (@pxref{The Store
Monad})."
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7956
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} reset-gzip-timestamp @var{file} [#:keep-mtime? #t]"
+msgstr "{Procédure Scheme} reset-gzip-timestamp @var{file} [#:keep-mtime? #t]"
-#. type: i{#1}
-#: doc/guix.texi:6969
-msgid "This section is currently incomplete."
-msgstr "Cette section est actuellement incomplète."
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7960
+msgid "If @var{file} is a gzip file, reset its embedded timestamp (as with
@command{gzip --no-name}) and return true. Otherwise return @code{#f}. When
@var{keep-mtime?} is true, preserve @var{file}'s modification time."
+msgstr "Si @var{file} est un fichier gzip, réinitialisez son horodatage
intégré (comme avec @command{gzip --no-name}) et renvoyez-le à true. Sinon,
retournez @code{#f}. Lorsque @var{keep-mtime?} est vrai, conservez l'heure de
modification de @var{file}."
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6973
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:7962
#, no-wrap
-msgid "derivations"
-msgstr "dérivations"
+msgid "File Manipulation"
+msgstr "Manipulation de fichier"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6977
-msgid "Low-level build actions and the environment in which they are performed
are represented by @dfn{derivations}. A derivation contains the following
pieces of information:"
-msgstr "Les actions de construction à bas-niveau et l'environnement dans
lequel elles sont effectuées sont représentés par des @dfn{dérivations}. Une
dérivation contient cet ensemble d'informations :"
+#: doc/guix.texi:7969
+msgid "The following procedures and macros help create, modify, and delete
files. They provide functionality comparable to common shell utilities such as
@command{mkdir -p}, @command{cp -r}, @command{rm -r}, and @command{sed}. They
complement Guile's extensive, but low-level, file system interface
(@pxref{POSIX,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
+msgstr "Les procédures et macros suivantes permettent de créer, modifier et
supprimer des fichiers. Elles offrent des fonctionnalités comparables à celles
des utilitaires shell courants tels que @command{mkdir -p}, @command{cp -r},
@command{rm -r} et @command{sed}. Elles complètent l'interface de système de
fichiers étendue, mais de bas niveau, de Guile (@pxref{POSIX, , , guile, GNU
Guile Reference Manual})."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7970
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Syntax} with-directory-excursion @var{directory}
@var{body}@dots{}"
+msgstr "{Syntaxe Scheme} with-directory-excursion @var{directory}
@var{body}@dots{}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7972
+msgid "Run @var{body} with @var{directory} as the process's current directory."
+msgstr "Exécute @var{body} avec @var{directory} comme répertoire courant du
processus."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7979
+msgid "Essentially, this macro changes the current directory to
@var{directory} before evaluating @var{body}, using @code{chdir}
(@pxref{Processes,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). It changes back to
the initial directory when the dynamic extent of @var{body} is left, be it
@i{via} normal procedure return or @i{via} a non-local exit such as an
exception."
+msgstr "Essentiellement, cette macro change le répertoire actuel en
@var{directory} avant d'évaluer @var{body}, en utilisant @code{chdir}.
(@pxref{Processus,,, guile, Manuel de référence de GNU Guile}). Il revient au
répertoire initial lorsque l'étendue dynamique de @var{body} est quittée, qu'il
s'agisse d'un retour à la procédure normale @i{via} ou d'une sortie non locale
telle qu'une exception @i{via}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7981
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} mkdir-p @var{dir}"
+msgstr "{Procédure Scheme} mkdir-p @var{dir}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7983
+msgid "Create directory @var{dir} and all its ancestors."
+msgstr "Crée le répertoire @var{dir} et tous ses ancètres."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7985
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} install-file @var{file} @var{directory}"
+msgstr "{Procédure Scheme} install-file @var{file} @var{directory}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7988
+msgid "Create @var{directory} if it does not exist and copy @var{file} in
there under the same name."
+msgstr "Crée @var{directory} s'il n'existe pas et y copie @var{file} sous le
même nom."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7990
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} make-file-writable @var{file}"
+msgstr "{Procédure Scheme} make-file-writable @var{file}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7992
+msgid "Make @var{file} writable for its owner."
+msgstr "Rend @var{file} inscriptible pour son propriétaire."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:7994
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} copy-recursively @var{source} @var{destination} @"
+msgstr "{Procédure Scheme} copy-recursively @var{source} @var{destination} @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:8001
+msgid "[#:log (current-output-port)] [#:follow-symlinks? #f] [#:keep-mtime?
#f] Copy @var{source} directory to @var{destination}. Follow symlinks if
@var{follow-symlinks?} is true; otherwise, just preserve them. When
@var{keep-mtime?} is true, keep the modification time of the files in
@var{source} on those of @var{destination}. Write verbose output to the
@var{log} port."
+msgstr "[#:log (current-output-port)] [#:follow-symlinks ? #f] [#:keep-mtime ?
#f] Copie le répertoire @var{source} dans @var{destination}. Suivez les liens
symboliques si @var{follow-symlinks?} est vrai ; sinon, conservez-les. Lorsque
@var{keep-mtime?} est vrai, conservez les heures de modification des fichiers
dans @var{source} sur celles de @var{destination}. Écrivez une sortie verbeuse
sur le port @var{log}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:8003
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} delete-file-recursively @var{dir} @"
+msgstr "{Procédure Scheme} delete-file-recursively @var{dir} @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:8008
+msgid "[#:follow-mounts? #f] Delete @var{dir} recursively, like @command{rm
-rf}, without following symlinks. Don't follow mount points either, unless
@var{follow-mounts?} is true. Report but ignore errors."
+msgstr ""
+"[#:follow-mounts? #f] \n"
+"Efface récursivement @var{dir}, comme @command{rm -rf}, sans les liens
symboliques suivants. Ne suit pas non plus les points de montage, à moins que
@var{follow-mounts?} ne soit vrai. Rapporte mais ignore les erreurs."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:8010
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Syntax} substitute* @var{file} @"
+msgstr "{Syntaxe Scheme} substitute* @var{file} @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:8015
+msgid "((@var{regexp} @var{match-var}@dots{}) @var{body}@dots{}) @dots{}
Substitute @var{regexp} in @var{file} by the string returned by @var{body}.
@var{body} is evaluated with each @var{match-var} bound to the corresponding
positional regexp sub-expression. For example:"
+msgstr "((@var{regexp} @var{match-var}@dots{}) @var{body}@dots{}) @dots{}
Remplace @var{regexp} dans @var{file} par la chaîne renvoyée par @var{body}.
@var{body} est évalué avec chaque @var{match-var} lié à la sous-expression de
regexp positionnelle correspondante. Par exemple :"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:8022
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(substitute* file\n"
+" ((\"hello\")\n"
+" \"good morning\\n\")\n"
+" ((\"foo([a-z]+)bar(.*)$\" all letters end)\n"
+" (string-append \"baz\" letter end)))\n"
+msgstr ""
+"(substitute* file\n"
+" ((\"hello\")\n"
+" \"good morning\\n\")\n"
+" ((\"foo([a-z]+)bar(.*)$\" all letters end)\n"
+" (string-append \"baz\" letter end)))\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:8028
+msgid "Here, anytime a line of @var{file} contains @code{hello}, it is
replaced by @code{good morning}. Anytime a line of @var{file} matches the
second regexp, @code{all} is bound to the complete match, @code{letters} is
bound to the first sub-expression, and @code{end} is bound to the last one."
+msgstr "Ici, chaque fois qu'une ligne de @var{file} contient @code{hello},
elle est remplacée par @code{good morning}. Chaque fois qu'une ligne de
@var{file} correspond à la deuxième regexp, @code{all} est lié à la
correspondance complète, @code{letters} est lié à la première sous-expression,
et @code{end} est lié à la dernière."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:8031
+msgid "When one of the @var{match-var} is @code{_}, no variable is bound to
the corresponding match substring."
+msgstr "Lorsque l'une des @var{match-var} est @code{_}, aucune variable n'est
liée à la sous-chaîne de correspondance appropriée."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:8034
+msgid "Alternatively, @var{file} may be a list of file names, in which case
they are all subject to the substitutions."
+msgstr "Alternativement, @var{file} peut être une liste de noms de fichier,
auquel cas elles sont toutes sujettes aux substitutions."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:8037
+msgid "Be careful about using @code{$} to match the end of a line; by itself
it won't match the terminating newline of a line."
+msgstr "Faites attention à l'utilisation du @code{$} pour faire correspondre
la fin d'une ligne ; à lui seul, il ne correspondra pas à la fin d'une nouvelle
ligne."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:8039
+#, no-wrap
+msgid "File Search"
+msgstr "Recherche de fichiers"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8041
+#, no-wrap
+msgid "file, searching"
+msgstr "fichier, chercher"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8043
+msgid "This section documents procedures to search and filter files."
+msgstr "Cette section documente les procédures pour chercher et filtrer des
fichiers."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:8044
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} file-name-predicate @var{regexp}"
+msgstr "{Procédure Scheme} file-name-predicate @var{regexp}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:8047
+msgid "Return a predicate that returns true when passed a file name whose base
name matches @var{regexp}."
+msgstr "Renvoie un prédicat qui devient vrai lorsqu'on lui passe un nom de
fichier dont le nom de base correspond à @var{regexp}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:8049
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} find-files @var{dir} [@var{pred}] @"
+msgstr "{Procédure Scheme} lfind-files @var{dir} [@var{pred}] @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:8060
+msgid "[#:stat lstat] [#:directories? #f] [#:fail-on-error? #f] Return the
lexicographically sorted list of files under @var{dir} for which @var{pred}
returns true. @var{pred} is passed two arguments: the absolute file name, and
its stat buffer; the default predicate always returns true. @var{pred} can
also be a regular expression, in which case it is equivalent to
@code{(file-name-predicate @var{pred})}. @var{stat} is used to obtain file
information; using @code{lstat} means that sym [...]
+msgstr "[#:stat lstat] [#:directories ? #f] [#:fail-on-error ? #f] Renvoie la
liste des fichiers triés lexicographiquement sous @var{dir} pour lesquels
@var{pred} renvoie « vrai ». Deux arguments sont passés à @var{pred} : le nom
absolu du fichier et son tampon stat ; le prédicat par défaut renvoie toujours
« vrai ». @var{pred} peut également être une expression régulière, auquel cas
elle est équivalente à @code{(nom-de-fichier-prédicat @var{pred})}. @var{stat}
est utilisé pour obteni [...]
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8064
+msgid "Here are a few examples where we assume that the current directory is
the root of the Guix source tree:"
+msgstr "Voici quelques exemples où nous supposons que le répertoire actuel est
la racine de l'arborescence des sources de Guix :"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:8069
+#, no-wrap
+msgid ""
+";; List all the regular files in the current directory.\n"
+"(find-files \".\")\n"
+"@result{} (\"./.dir-locals.el\" \"./.gitignore\" @dots{})\n"
+"\n"
+msgstr ""
+";; Liste tous les fichiers réguliers dans le répertoire courant.\n"
+"(find-files \".\")\n"
+"@result{} (\"./.dir-locals.el\" \"./.gitignore\" @dots{})\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:8073
+#, no-wrap
+msgid ""
+";; List all the .scm files under gnu/services.\n"
+"(find-files \"gnu/services\" \"\\\\.scm$\")\n"
+"@result{} (\"gnu/services/admin.scm\" \"gnu/services/audio.scm\" @dots{})\n"
+"\n"
+msgstr ""
+";; Liste tous les fichiers .scm sous gnu/services.\n"
+"(find-files \"gnu/services\" \"\\\\.scm$\")\n"
+"@result{} (\"gnu/services/admin.scm\" \"gnu/services/audio.scm\" @dots{})\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:8077
+#, no-wrap
+msgid ""
+";; List ar files in the current directory.\n"
+"(find-files \".\" (lambda (file stat) (ar-file? file)))\n"
+"@result{} (\"./libformat.a\" \"./libstore.a\" @dots{})\n"
+msgstr ""
+";; Liste les fichiers ar files dans le répertoire courant.\n"
+"(find-files \".\" (lambda (file stat) (ar-file? file)))\n"
+"@result{} (\"./libformat.a\" \"./libstore.a\" @dots{})\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:8079
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} which @var{program}"
+msgstr "{Procédure Scheme} dont @var{program}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:8082
+msgid "Return the complete file name for @var{program} as found in
@code{$PATH}, or @code{#f} if @var{program} could not be found."
+msgstr "Renvoie le nom complet du fichier pour @var{program} tel qu'il se
trouve dans @code{$PATH}, ou @code{#f} si @var{program} n'a pas pu être trouvé."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8093
+msgid "The @code{(guix build utils)} also contains tools to manipulate build
phases as used by build systems (@pxref{Build Systems}). Build phases are
represented as association lists or ``alists'' (@pxref{Association Lists,,,
guile, GNU Guile Reference Manual}) where each key is a symbol naming the phase
and the associated value is a procedure (@pxref{Build Phases})."
+msgstr "Le @code{(guix build utils)} contient également des outils permettant
de manipuler les phases de construction telles qu'elles sont utilisées par les
systèmes de construction (@pxref{Build Systems}). Les phases de construction
sont représentées sous forme de listes d'associations ou d'« associations »
(@pxref{Listes d'associations,,, guile, Manuel de référence de GNU Guile}) où
chaque clé est un symbole désignant la phase et où la valeur associée est une
procédure (@pxref{Build P [...]
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8097
+msgid "Guile core and the @code{(srfi srfi-1)} module both provide tools to
manipulate alists. The @code{(guix build utils)} module complements those with
tools written with build phases in mind."
+msgstr "Le noyau Guile et le module @code{(srfi srfi-1)} fournissent tous deux
des outils pour manipuler les alignements. Le module @code{(guix build utils)}
complète ces outils avec des outils écrits en tenant compte des phases de
construction."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8098
+#, no-wrap
+msgid "build phases, modifying"
+msgstr "phases de construction, modifier"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:8099
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Syntax} modify-phases @var{phases} @var{clause}@dots{}"
+msgstr "{Syntaxe Scheme} modify-phases @var{phases} @var{clause}@dots{}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:8102
+msgid "Modify @var{phases} sequentially as per each @var{clause}, which may
have one of the following forms:"
+msgstr "Modifie @var{phases} séquentiellement selon chaque @var{clause}, qui
peut avoir l'une des formes suivantes :"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:8108
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(delete @var{old-phase-name})\n"
+"(replace @var{old-phase-name} @var{new-phase})\n"
+"(add-before @var{old-phase-name} @var{new-phase-name} @var{new-phase})\n"
+"(add-after @var{old-phase-name} @var{new-phase-name} @var{new-phase})\n"
+msgstr ""
+"(delete @var{old-phase-name})\n"
+"(replace @var{old-phase-name} @var{new-phase})\n"
+"(add-before @var{old-phase-name} @var{new-phase-name} @var{new-phase})\n"
+"(add-after @var{old-phase-name} @var{new-phase-name} @var{new-phase})\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:8112
+msgid "Where every @var{phase-name} above is an expression evaluating to a
symbol, and @var{new-phase} an expression evaluating to a procedure."
+msgstr "Où chaque @var{phase-name} ci-dessus est une expression évaluant à un
symbole, et @var{new-phase} une expression évaluant à une procédure."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8123
+msgid "The example below is taken from the definition of the @code{grep}
package. It adds a phase to run after the @code{install} phase, called
@code{fix-egrep-and-fgrep}. That phase is a procedure (@code{lambda*} is for
anonymous procedures) that takes a @code{#:outputs} keyword argument and
ignores extra keyword arguments (@pxref{Optional Arguments,,, guile, GNU Guile
Reference Manual}, for more on @code{lambda*} and optional and keyword
arguments.) The phase uses @code{substitute*} [...]
+msgstr "L'exemple ci-dessous est tiré de la définition du paquet @code{grep}.
Il ajoute une phase à exécuter après la phase @code{install}, appelée
@code{fix-egrep-et-fgrep}. Cette phase est une procédure (@code{lambda*} pour
les procédures anonymes) qui prend un argument de mot-clé @code{#:outputs} et
ignore les arguments de mot-clé supplémentaires (@pxref{Optional Arguments,,,
guile, GNU Guile Reference Manual}, pour en savoir plus sur @code{lambda*} et
les arguments optionnels et de [...]
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:8137
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(modify-phases %standard-phases\n"
+" (add-after 'install 'fix-egrep-and-fgrep\n"
+" ;; Patch 'egrep' and 'fgrep' to execute 'grep' via its\n"
+" ;; absolute file name instead of searching for it in $PATH.\n"
+" (lambda* (#:key outputs #:allow-other-keys)\n"
+" (let* ((out (assoc-ref outputs \"out\"))\n"
+" (bin (string-append out \"/bin\")))\n"
+" (substitute* (list (string-append bin \"/egrep\")\n"
+" (string-append bin \"/fgrep\"))\n"
+" ((\"^exec grep\")\n"
+" (string-append \"exec \" bin \"/grep\")))\n"
+" #t))))\n"
+msgstr ""
+"(modify-phases %standard-phases\n"
+" (add-after 'install 'fix-egrep-and-fgrep\n"
+" ;; Patch 'egrep' and 'fgrep' to execute 'grep' via its\n"
+" ;; absolute file name instead of searching for it in $PATH.\n"
+" (lambda* (#:key outputs #:allow-other-keys)\n"
+" (let* ((out (assoc-ref outputs \"out\"))\n"
+" (bin (string-append out \"/bin\")))\n"
+" (substitute* (list (string-append bin \"/egrep\")\n"
+" (string-append bin \"/fgrep\"))\n"
+" ((\"^exec grep\")\n"
+" (string-append \"exec \" bin \"/grep\")))\n"
+" #t))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8144
+msgid "In the example below, phases are modified in two ways: the standard
@code{configure} phase is deleted, presumably because the package does not have
a @file{configure} script or anything similar, and the default @code{install}
phase is replaced by one that manually copies the executable files to be
installed:"
+msgstr "Dans l'exemple ci-dessous, les phases sont modifiées de deux façons :
la phase standard @code{configure} est supprimée, vraisemblablement parce que
le paquet n'a pas de script @file{configure} ou quelque chose de similaire, et
la phase par défaut @code{install} est remplacée par une phase qui copie
manuellement les fichiers exécutables à installer :"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:8157
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(modify-phases %standard-phases\n"
+" (delete 'configure) ;no 'configure' script\n"
+" (replace 'install\n"
+" (lambda* (#:key outputs #:allow-other-keys)\n"
+" ;; The package's Makefile doesn't provide an \"install\"\n"
+" ;; rule so do it by ourselves.\n"
+" (let ((bin (string-append (assoc-ref outputs \"out\")\n"
+" \"/bin\")))\n"
+" (install-file \"footswitch\" bin)\n"
+" (install-file \"scythe\" bin)\n"
+" #t))))\n"
+msgstr ""
+"(modify-phases %standard-phases\n"
+" (delete 'configure) ;no 'configure' script\n"
+" (replace 'install\n"
+" (lambda* (#:key outputs #:allow-other-keys)\n"
+" ;; The package's Makefile doesn't provide an \"install\"\n"
+" ;; rule so do it by ourselves.\n"
+" (let ((bin (string-append (assoc-ref outputs \"out\")\n"
+" \"/bin\")))\n"
+" (install-file \"footswitch\" bin)\n"
+" (install-file \"scythe\" bin)\n"
+" #t))))\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8165
+#, no-wrap
+msgid "store items"
+msgstr "éléments du dépôt"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8166
+#, no-wrap
+msgid "store paths"
+msgstr "chemins dans le dépôt"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8177
+msgid "Conceptually, the @dfn{store} is the place where derivations that have
been built successfully are stored---by default, @file{/gnu/store}.
Sub-directories in the store are referred to as @dfn{store items} or sometimes
@dfn{store paths}. The store has an associated database that contains
information such as the store paths referred to by each store path, and the
list of @emph{valid} store items---results of successful builds. This database
resides in @file{@var{localstatedir}/gu [...]
+msgstr "Conceptuellement, le @dfn{dépôt} est l'endroit où les dérivations qui
ont bien été construites sont stockées — par défaut, @file{/gnu/store}. Les
sous-répertoires dans le dépôt s'appellent des @dfn{éléments du dépôt} ou
parfois des @dfn{chemins du dépôt}. Le dépôt a une base de données associée
qui contient des informations comme les chemins du dépôt auxquels se réfèrent
chaque chemin du dépôt et la liste des éléments du dépôt @emph{valides} — les
résultats d'une construction r [...]
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8182
+msgid "The store is @emph{always} accessed by the daemon on behalf of its
clients (@pxref{Invoking guix-daemon}). To manipulate the store, clients
connect to the daemon over a Unix-domain socket, send requests to it, and read
the result---these are remote procedure calls, or RPCs."
+msgstr "C'est @emph{toujours} le démon qui accède au dépôt pour le compte de
ses clients (@pxref{Invoking guix-daemon}). Pour manipuler le dépôt, les
clients se connectent au démon par un socket Unix-domain, envoient une requête
dessus et lisent le résultat — ce sont des appels de procédures distantes, ou
RPC."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:8187
+msgid "Users must @emph{never} modify files under @file{/gnu/store} directly.
This would lead to inconsistencies and break the immutability assumptions of
Guix's functional model (@pxref{Introduction})."
+msgstr "Les utilisateurs ne doivent @emph{jamais} modifier les fichiers dans
@file{/gnu/store} directement. Cela entraînerait des incohérences et casserait
l'hypothèse d'immutabilité du modèle fonctionnel de Guix
(@pxref{Introduction})."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:8191
+msgid "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, for information on
how to check the integrity of the store and attempt recovery from accidental
modifications."
+msgstr "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, pour des
informations sur la manière de vérifier l'intégrité du dépôt et d'essayer de
réparer des modifications accidentelles."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8198
+msgid "The @code{(guix store)} module provides procedures to connect to the
daemon, and to perform RPCs. These are described below. By default,
@code{open-connection}, and thus all the @command{guix} commands, connect to
the local daemon or to the URI specified by the @env{GUIX_DAEMON_SOCKET}
environment variable."
+msgstr "Le module @code{(guix store)} fournit des procédures pour se connecter
au démon et pour effectuer des RPCs. Elles sont décrites plus bas. Par
défaut, @code{open-connection}, et donc toutes les commandes @command{guix} se
connectent au démon local ou à l'URI spécifiée par la variable d'environnement
@env{GUIX_DAEMON_SOCKET}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:8199
+#, no-wrap
+msgid "{Environment Variable} GUIX_DAEMON_SOCKET"
+msgstr "{Variable d'environnement} GUIX_DAEMON_SOCKET"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:8204
+msgid "When set, the value of this variable should be a file name or a URI
designating the daemon endpoint. When it is a file name, it denotes a
Unix-domain socket to connect to. In addition to file names, the supported URI
schemes are:"
+msgstr "Lorsqu'elle est initialisée, la valeur de cette variable devrait être
un nom de fichier ou une URI qui désigne l'extrémité du démon. Lorsque c'est
un nom de fichier, il dénote un socket Unix-domain où se connecter. En plus
des noms de fichiers, les schémas d'URI supportés sont :"
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:8206 doc/guix.texi:22306
+#, no-wrap
+msgid "file"
+msgstr "file"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:8207
+#, no-wrap
+msgid "unix"
+msgstr "unix"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8211
+msgid "These are for Unix-domain sockets.
@code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} is equivalent to
@file{/var/guix/daemon-socket/socket}."
+msgstr "Pour les sockets Unix-domain.
@code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} est équivalent à
@file{/var/guix/daemon-socket/socket}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8212
+#, no-wrap
+msgid "guix"
+msgstr "guix"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8220
+msgid "These URIs denote connections over TCP/IP, without encryption nor
authentication of the remote host. The URI must specify the host name and
optionally a port number (by default port 44146 is used):"
+msgstr "Ces URI dénotent des connexions par TCP/IP, sans chiffrement ni
authentification de l'hôte distant. L'URI doit spécifier le nom d'hôte et
éventuellement un numéro de port (par défaut 44146) :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8223
+#, no-wrap
+msgid "guix://master.guix.example.org:1234\n"
+msgstr "guix://master.guix.example.org:1234\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8228
+msgid "This setup is suitable on local networks, such as clusters, where only
trusted nodes may connect to the build daemon at
@code{master.guix.example.org}."
+msgstr "Ce paramétrage est adapté aux réseaux locaux, comme dans le cas de
grappes de serveurs, où seuls des noms de confiance peuvent se connecter au
démon de construction sur @code{master.guix.example.org}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8232
+msgid "The @option{--listen} option of @command{guix-daemon} can be used to
instruct it to listen for TCP connections (@pxref{Invoking guix-daemon,
@option{--listen}})."
+msgstr "L'option @code{--listen} de @command{guix-daemon} peut être utilisé
pour lui dire d'écouter les connexions TCP (@pxref{Invoquer guix-daemon,
@option{--listen}})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8233
+#, no-wrap
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8234
+#, no-wrap
+msgid "SSH access to build daemons"
+msgstr "Accès SSH au démon de construction"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8240
+msgid "These URIs allow you to connect to a remote daemon over SSH. This
feature requires Guile-SSH (@pxref{Requirements}) and a working @command{guile}
binary in @env{PATH} on the destination machine. It supports public key and
GSSAPI authentication. A typical URL might look like this:"
+msgstr "Ces URI vous permettent de vous connecter à un démon distant via SSH.
Cette fonctionnalité nécessite Guile-SSH (@pxref{Requirements}) et un binaire
@command{guile} fonctionnel dans @env{PATH} sur la machine de destination.
Elle prend en charge l'authentification par clé publique et GSSAPI. Une URL
typique pourrait ressembler à ceci :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8243
+#, no-wrap
+msgid "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n"
+msgstr "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8247
+msgid "As for @command{guix copy}, the usual OpenSSH client configuration
files are honored (@pxref{Invoking guix copy})."
+msgstr "Comme pour @command{guix copy}, les fichiers de configuration du
client OpenSSH sont respectés (@pxref{Invoking guix copy})."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:8250
+msgid "Additional URI schemes may be supported in the future."
+msgstr "Des schémas d'URI supplémentaires pourraient être supportés dans le
futur."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:8257
+msgid "The ability to connect to remote build daemons is considered
experimental as of @value{VERSION}. Please get in touch with us to share any
problems or suggestions you may have (@pxref{Contributing})."
+msgstr "La capacité de se connecter à un démon de construction distant est
considéré comme expérimental à la version @value{VERSION}. Contactez-nous pour
partager vos problèmes ou des suggestions que vous pourriez avoir
(@pxref{Contributing})."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:8260
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} open-connection [@var{uri}] [#:reserve-space? #t]"
+msgstr "{Procédure Scheme} open-connection [@var{uri}] [#:reserve-space? #t]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:8265
+msgid "Connect to the daemon over the Unix-domain socket at @var{uri} (a
string). When @var{reserve-space?} is true, instruct it to reserve a little
bit of extra space on the file system so that the garbage collector can still
operate should the disk become full. Return a server object."
+msgstr "Se connecte au démon à travers le socket Unix-domain à @var{uri} (une
chaîne de caractères). Lorsque @var{reserve-space?} est vrai, cela demande de
réserver un peu de place supplémentaire sur le système de fichiers pour que le
ramasse-miette puisse opérer au cas où le disque serait plein. Renvoie un
objet serveur."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:8268
+msgid "@var{file} defaults to @code{%default-socket-path}, which is the normal
location given the options that were passed to @command{configure}."
+msgstr "@var{file} prend par défaut la valeur @code{%default-socket-path}, qui
est l'emplacement normal compte tenu des options qui ont été passées à
@command{configure}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:8270
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} close-connection @var{server}"
+msgstr "{Procédure Scheme} close-connection @var{server}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:8272
+msgid "Close the connection to @var{server}."
+msgstr "Ferme la connexion au @var{serveur}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:8274
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} current-build-output-port"
+msgstr "{Variable Scheme} current-build-output-port"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:8277
+msgid "This variable is bound to a SRFI-39 parameter, which refers to the port
where build and error logs sent by the daemon should be written."
+msgstr "Cette variable est liée à un paramètre SRFI-39, qui se réfère au port
où les journaux de construction et d'erreur envoyés par le démon devraient être
écrits."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8281
+msgid "Procedures that make RPCs all take a server object as their first
argument."
+msgstr "Les procédures qui font des RPC prennent toutes un objet serveur comme
premier argument."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:8282
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} valid-path? @var{server} @var{path}"
+msgstr "{Procédure Scheme} valid-path? @var{server} @var{path}"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8283
+#, no-wrap
+msgid "invalid store items"
+msgstr "éléments du dépôt invalides"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:8288
+msgid "Return @code{#t} when @var{path} designates a valid store item and
@code{#f} otherwise (an invalid item may exist on disk but still be invalid,
for instance because it is the result of an aborted or failed build)."
+msgstr "Retourne @code{#t} lorsque @var{path} désigne un élément valide du
dépôt et @code{#f} sinon (un élément invalide peut exister sur le disque mais
être toujours invalide, par exemple parce qu'il est le résultat d'une
construction avortée ou échouée)."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:8291
+msgid "A @code{&store-protocol-error} condition is raised if @var{path} is not
prefixed by the store directory (@file{/gnu/store})."
+msgstr "Une condition @code{&store-protocol-error} est levée si @var{path}
n'est pas préfixée par le répertoire du dépôt (@file{/gnu/store})."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:8293
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} add-text-to-store @var{server} @var{name} @var{text}
[@var{references}]"
+msgstr "{Procédure Scheme} add-text-to-store @var{server} @var{name}
@var{text} [@var{references}]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:8297
+msgid "Add @var{text} under file @var{name} in the store, and return its store
path. @var{references} is the list of store paths referred to by the resulting
store path."
+msgstr "Ajoute @var{text} dans le fichier @var{name} dans le dépôt et renvoie
son chemin. @var{references} est la liste des chemins du dépôt référencés par
le chemin du dépôt qui en résulte."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:8299
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} build-derivations @var{store} @var{derivations} @"
+msgstr "{Procédure Scheme} build-derivations @var{store} @var{derivations}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:8304
+msgid "[@var{mode}] Build @var{derivations}, a list of @code{<derivation>}
objects, @file{.drv} file names, or derivation/output pairs, using the
specified @var{mode}---@code{(build-mode normal)} by default."
+msgstr "[@var{mode}] Construit @var{derivations}, une liste d'objets
@code{<derivation>}, de noms de fichiers @file{.drv}, ou de paires
dérivation/sortie, en utilisant le @var{mode}---@code{(build-mode normal)}
spécifié par défaut."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8310
+msgid "Note that the @code{(guix monads)} module provides a monad as well as
monadic versions of the above procedures, with the goal of making it more
convenient to work with code that accesses the store (@pxref{The Store Monad})."
+msgstr "Remarque que le module @code{(guix monads)} fournit une monade ainsi
que des version monadiques des procédures précédentes, avec le but de rendre
plus facile de travailler avec le code qui accède au dépôt (@pxref{The Store
Monad})."
+
+#. type: i{#1}
+#: doc/guix.texi:8313
+msgid "This section is currently incomplete."
+msgstr "Cette section est actuellement incomplète."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8317
+#, no-wrap
+msgid "derivations"
+msgstr "dérivations"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8321
+msgid "Low-level build actions and the environment in which they are performed
are represented by @dfn{derivations}. A derivation contains the following
pieces of information:"
+msgstr "Les actions de construction à bas-niveau et l'environnement dans
lequel elles sont effectuées sont représentés par des @dfn{dérivations}. Une
dérivation contient cet ensemble d'informations :"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6982
+#: doc/guix.texi:8326
msgid "The outputs of the derivation---derivations produce at least one file
or directory in the store, but may produce more."
msgstr "Les sorties de la dérivation — les dérivations produisent au moins un
fichier ou répertoire dans le dépôt, mais peuvent en produire plus."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6984
+#: doc/guix.texi:8328
#, no-wrap
msgid "build-time dependencies"
msgstr "dépendances à la construction"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6985
+#: doc/guix.texi:8329
#, no-wrap
msgid "dependencies, build-time"
msgstr "construction, dépendances"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6989
-msgid "The inputs of the derivations---i.e., its build-time
dependencies---which may be other derivations or plain files in the store
(patches, build scripts, etc.)"
-msgstr "Les entrées de la dérivation — c.-à-d.@: ses dépendances à la
construction — qui peuvent être d'autres dérivations ou des fichiers dans le
dépôt (correctifs, scripts de construction, etc)."
+#: doc/guix.texi:8333
+msgid "The inputs of the derivations---i.e., its build-time
dependencies---which may be other derivations or plain files in the store
(patches, build scripts, etc.)."
+msgstr "Les entrées des dérivations - c'est-à-dire leurs dépendances de temps
de construction - qui peuvent être d'autres dérivations ou des fichiers simples
dans le dépôt (patchs, scripts de construction, etc.)."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6992
+#: doc/guix.texi:8336
msgid "The system type targeted by the derivation---e.g., @code{x86_64-linux}."
msgstr "Le type de système ciblé par la dérivation — p.ex.@:
@code{x86_64-linux}."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6996
+#: doc/guix.texi:8340
msgid "The file name of a build script in the store, along with the arguments
to be passed."
msgstr "Le nom de fichier d'un script de construction dans le dépôt avec les
arguments à lui passer."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6999
+#: doc/guix.texi:8343
msgid "A list of environment variables to be defined."
msgstr "Une liste de variables d'environnement à définir."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7002
+#: doc/guix.texi:8346
#, no-wrap
msgid "derivation path"
msgstr "chemin de dérivation"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7010
-msgid "Derivations allow clients of the daemon to communicate build actions to
the store. They exist in two forms: as an in-memory representation, both on
the client- and daemon-side, and as files in the store whose name end in
@code{.drv}---these files are referred to as @dfn{derivation paths}.
Derivations paths can be passed to the @code{build-derivations} procedure to
perform the build actions they prescribe (@pxref{The Store})."
-msgstr "Les dérivations permettent aux client du démon de communiquer des
actions de construction dans le dépôt. Elles existent sous deux formes : en
tant que représentation en mémoire, à la fois côté client et démon, et en tant
que fichiers dans le dépôt dont le nom fini par @code{.drv} — on dit que ce
sont des @dfn{chemins de dérivations}. Les chemins de dérivations peuvent être
passés à la procédure @code{build-derivations} pour effectuer les actions de
construction qu'ils prescrive [...]
+#: doc/guix.texi:8354
+msgid "Derivations allow clients of the daemon to communicate build actions to
the store. They exist in two forms: as an in-memory representation, both on
the client- and daemon-side, and as files in the store whose name end in
@file{.drv}---these files are referred to as @dfn{derivation paths}.
Derivations paths can be passed to the @code{build-derivations} procedure to
perform the build actions they prescribe (@pxref{The Store})."
+msgstr "Les dérivations permettent aux client du démon de communiquer des
actions de construction dans le dépôt. Elles existent sous deux formes : en
tant que représentation en mémoire, à la fois côté client et démon, et en tant
que fichiers dans le dépôt dont le nom finit par @code{.drv} — on dit que ce
sont des @dfn{chemins de dérivations}. Les chemins de dérivations peuvent être
passés à la procédure @code{build-derivations} pour effectuer les actions de
construction qu'ils prescriv [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7011
+#: doc/guix.texi:8355
#, no-wrap
msgid "fixed-output derivations"
msgstr "dérivations à sortie fixe"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7018
+#: doc/guix.texi:8362
msgid "Operations such as file downloads and version-control checkouts for
which the expected content hash is known in advance are modeled as
@dfn{fixed-output derivations}. Unlike regular derivations, the outputs of a
fixed-output derivation are independent of its inputs---e.g., a source code
download produces the same result regardless of the download method and tools
being used."
msgstr "Des opérations comme le téléchargement de fichiers et la récupération
de sources gérés par un logiciel de contrôle de version pour lesquels le hash
du contenu est connu à l'avance sont modélisés par des @dfn{dérivations à
sortie fixe}. Contrairement aux dérivation habituelles, les sorties d'une
dérivation à sortie fixe sont indépendantes de ses entrées — p.ex.@: un code
source téléchargé produit le même résultat quelque soit la méthode de
téléchargement utilisée."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7019 doc/guix.texi:10139
+#: doc/guix.texi:8363 doc/guix.texi:11713
#, no-wrap
msgid "references"
msgstr "references"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7020
+#: doc/guix.texi:8364
#, no-wrap
msgid "run-time dependencies"
msgstr "dépendances à l'exécution"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7021
+#: doc/guix.texi:8365
#, no-wrap
msgid "dependencies, run-time"
msgstr "exécution, dépendances"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7028
+#: doc/guix.texi:8372
msgid "The outputs of derivations---i.e., the build results---have a set of
@dfn{references}, as reported by the @code{references} RPC or the @command{guix
gc --references} command (@pxref{Invoking guix gc}). References are the set of
run-time dependencies of the build results. References are a subset of the
inputs of the derivation; this subset is automatically computed by the build
daemon by scanning all the files in the outputs."
msgstr "Les sorties des dérivations — c.-à-d.@: les résultats de la
construction — ont un ensemble de @dfn{références}, comme le rapporte le RPC
@code{references} ou la commande @command{guix gc --references}
(@pxref{Invoking guix gc}). Les références sont l'ensemble des dépendances à
l'exécution des résultats de la construction. Les références sont un
sous-ensemble des entrées de la dérivation ; ce sous-ensemble est
automatiquement calculé par le démon de construction en scannant tous [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7033
+#: doc/guix.texi:8377
msgid "The @code{(guix derivations)} module provides a representation of
derivations as Scheme objects, along with procedures to create and otherwise
manipulate derivations. The lowest-level primitive to create a derivation is
the @code{derivation} procedure:"
msgstr "Le module @code{(guix derivations)} fournit une représentation des
dérivations comme des objets Scheme, avec des procédures pour créer et
manipuler des dérivations. La primitive de plus bas-niveau pour créer une
dérivation est la procédure @code{derivation} :"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7034
+#: doc/guix.texi:8378
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} derivation @var{store} @var{name} @var{builder} @"
msgstr "{Procédure Scheme} derivation @var{store} @var{name} @var{builder} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7043
+#: doc/guix.texi:8387
msgid "@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @
[#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system
(%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f]
[#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @
[#:substitutable? #t] [#:properties '()] Build a derivation with the given
arguments, and return the resulting @code{<derivation>} object."
msgstr ""
"@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @\n"
@@ -13829,47 +16143,47 @@ msgstr ""
"Construit une dérivation avec les arguments donnés et renvoie l'objet
@code{<derivation>} obtenu."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7050
+#: doc/guix.texi:8394
msgid "When @var{hash} and @var{hash-algo} are given, a @dfn{fixed-output
derivation} is created---i.e., one whose result is known in advance, such as a
file download. If, in addition, @var{recursive?} is true, then that fixed
output may be an executable file or a directory and @var{hash} must be the hash
of an archive containing this output."
msgstr "Lorsque @var{hash} et @var{hash-algo} sont donnés, une @dfn{dérivation
à sortie fixe} est créée — c.-à-d.@: une dérivation dont le résultat est connu
à l'avance, comme dans le cas du téléchargement d'un fichier. Si, en plus,
@var{recursive?} est vrai, alors la sortie fixe peut être un fichier exécutable
ou un répertoire et @var{hash} doit être le hash d'une archive contenant la
sortie."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7055
+#: doc/guix.texi:8399
msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of file
name/store path pairs. In that case, the reference graph of each store path is
exported in the build environment in the corresponding file, in a simple text
format."
msgstr "Lorsque @var{references-graphs} est vrai, il doit s'agir d'une liste
de paires de noms de fichiers et de chemins du dépôt. Dans ce cas, le graphe
des références de chaque chemin du dépôt est exporté dans l'environnement de
construction dans le fichier correspondant, dans un simple format texte."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7060
+#: doc/guix.texi:8404
msgid "When @var{allowed-references} is true, it must be a list of store items
or outputs that the derivation's output may refer to. Likewise,
@var{disallowed-references}, if true, must be a list of things the outputs may
@emph{not} refer to."
msgstr "Lorsque @var{allowed-references} est vrai, il doit s'agir d'une liste
d'éléments du dépôt ou de sorties auxquelles la sortie de la dérivations peut
faire référence. De même, @var{disallowed-references}, si vrai, doit être une
liste de choses que la sortie ne doit @emph{pas} référencer."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7067
+#: doc/guix.texi:8411
msgid "When @var{leaked-env-vars} is true, it must be a list of strings
denoting environment variables that are allowed to ``leak'' from the daemon's
environment to the build environment. This is only applicable to fixed-output
derivations---i.e., when @var{hash} is true. The main use is to allow
variables such as @code{http_proxy} to be passed to derivations that download
files."
msgstr "Lorsque @var{leaked-env-vars} est vrai, il doit s'agir d'une liste de
chaînes de caractères qui désignent les variables d'environnements qui peuvent
« fuiter » de l'environnement du démon dans l'environnement de construction.
Ce n'est possible que pour les dérivations à sortie fixe — c.-à-d.@: lorsque
@var{hash} est vrai. L'utilisation principale est de permettre à des variables
comme @code{http_proxy} d'être passées aux dérivations qui téléchargent des
fichiers."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7072
+#: doc/guix.texi:8416
msgid "When @var{local-build?} is true, declare that the derivation is not a
good candidate for offloading and should rather be built locally (@pxref{Daemon
Offload Setup}). This is the case for small derivations where the costs of
data transfers would outweigh the benefits."
msgstr "Lorsque @var{local-build?} est vrai, déclare que la dérivation n'est
pas un bon candidat pour le déchargement et devrait plutôt être construit
localement (@pxref{Daemon Offload Setup}). C'est le cas des petites
dérivations où le coût du transfert de données est plus important que les
bénéfices."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7077
+#: doc/guix.texi:8421
msgid "When @var{substitutable?} is false, declare that substitutes of the
derivation's output should not be used (@pxref{Substitutes}). This is useful,
for instance, when building packages that capture details of the host CPU
instruction set."
msgstr "Lorsque que @var{substitutable?} est faux, déclare que les substituts
de la sortie de la dérivation ne devraient pas être utilisés
(@pxref{Substituts}). Cela est utile par exemple pour construire des paquets
qui utilisent des détails du jeu d'instruction du CPU hôte."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7080
+#: doc/guix.texi:8424
msgid "@var{properties} must be an association list describing ``properties''
of the derivation. It is kept as-is, uninterpreted, in the derivation."
msgstr "@var{properties} doit être une liste d'association décrivant les «
propriétés » de la dérivation. Elle est gardée telle-quelle, sans être
interprétée, dans la dérivation."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7086
+#: doc/guix.texi:8430
msgid "Here's an example with a shell script as its builder, assuming
@var{store} is an open connection to the daemon, and @var{bash} points to a
Bash executable in the store:"
msgstr "Voici un exemple avec un script shell comme constructeur, en supposant
que @var{store} est une connexion ouverte au démon et @var{bash} pointe vers un
exécutable Bash dans le dépôt :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7091
+#: doc/guix.texi:8435
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix utils)\n"
@@ -13883,7 +16197,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7100
+#: doc/guix.texi:8444
#, no-wrap
msgid ""
"(let ((builder ; add the Bash script to the store\n"
@@ -13905,23 +16219,23 @@ msgstr ""
"@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-foo.drv =>
/gnu/store/@dots{}-foo>\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7107
+#: doc/guix.texi:8451
msgid "As can be guessed, this primitive is cumbersome to use directly. A
better approach is to write build scripts in Scheme, of course! The best course
of action for that is to write the build code as a ``G-expression'', and to
pass it to @code{gexp->derivation}. For more information,
@pxref{G-Expressions}."
msgstr "Comme on pourrait s'en douter, cette primitive est difficile à
utiliser directement. Une meilleure approche est d'écrire les scripts de
construction en Scheme, bien sur ! Le mieux à faire pour cela est d'écrire le
code de construction comme une « G-expression » et de la passer à
@code{gexp->derivation}. Pour plus d'informations, @pxref{G-Expressions}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7112
+#: doc/guix.texi:8456
msgid "Once upon a time, @code{gexp->derivation} did not exist and
constructing derivations with build code written in Scheme was achieved with
@code{build-expression->derivation}, documented below. This procedure is now
deprecated in favor of the much nicer @code{gexp->derivation}."
msgstr "Il fut un temps où @code{gexp->derivation} n'existait pas et où
construire une dérivation donc le code de construction était écrit en Scheme se
faisait avec @code{build-expression->derivation}, documenté plus bas. Cette
procédure est maintenant obsolète, remplacée par @code{gexp->derivation} qui
est meilleure."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7113
+#: doc/guix.texi:8457
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} build-expression->derivation @var{store} @"
msgstr "{Procédure Scheme} build-expression->derivation @var{store} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7129
+#: doc/guix.texi:8473
msgid "@var{name} @var{exp} @ [#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @
[#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f]
[#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f]
[#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f]
[#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Return a derivation that executes
Scheme expression @var{exp} as a builder for derivation @var{name}.
@var{inputs} must be a list of @code{(name drv-path sub-d [...]
msgstr ""
"@var{name} @var{exp} @\n"
@@ -13934,27 +16248,27 @@ msgstr ""
"Renvoie une dérivation qui exécute l'expression Scheme @var{exp} comme un
constructeur pour la dérivation @var{name}. @var{inputs} doit être une liste
de tuples @code{(name drv-path sub-drv)} ; lorsque @var{sub-drv} est omis,
@code{\"out\"} est utilisé. @var{modules} est une liste de noms de modules
Guile du chemin de recherche actuel qui seront copiés dans le dépôt, compilés
et rendus disponibles dans le chemin de chargement pendant l'exécution de
@var{exp} — p.@: ex.@: @code{((guix [...]
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7137
+#: doc/guix.texi:8481
msgid "@var{exp} is evaluated in an environment where @code{%outputs} is bound
to a list of output/path pairs, and where @code{%build-inputs} is bound to a
list of string/output-path pairs made from @var{inputs}. Optionally,
@var{env-vars} is a list of string pairs specifying the name and value of
environment variables visible to the builder. The builder terminates by
passing the result of @var{exp} to @code{exit}; thus, when @var{exp} returns
@code{#f}, the build is considered to have [...]
msgstr "@var{exp} est évaluée dans une environnement où @code{%outputs} est
lié à une liste de paires de sortie/chemin, et où @code{%build-inputs} est lié
à une liste de paires de chaînes de caractères et de chemin de sortie
construite à partir de @var{inputs}. Éventuellement, @var{env-vars} est une
liste de paires de chaînes de caractères spécifiant le nom et la valeur de
variables d'environnement visibles pour le constructeur. Le constructeur
termine en passant le résultat de @var{ex [...]
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7141
+#: doc/guix.texi:8485
msgid "@var{exp} is built using @var{guile-for-build} (a derivation). When
@var{guile-for-build} is omitted or is @code{#f}, the value of the
@code{%guile-for-build} fluid is used instead."
msgstr "@var{exp} est construite avec @var{guile-for-build} (une dérivation).
Lorsque @var{guile-for-build} est omis où est @code{#f}, la valeur du fluide
@code{%guile-for-build} est utilisée à la place."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7146
+#: doc/guix.texi:8490
msgid "See the @code{derivation} procedure for the meaning of
@var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references},
@var{local-build?}, and @var{substitutable?}."
msgstr "Voir la procédure @code{derivation} pour la signification de
@var{references-graph}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references},
@var{local-build?} et @var{substitutable?}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7151
+#: doc/guix.texi:8495
msgid "Here's an example of a single-output derivation that creates a
directory containing one file:"
msgstr "Voici un exemple de dérivation à sortie unique qui crée un répertoire
avec un fichier :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7159
+#: doc/guix.texi:8503
#, no-wrap
msgid ""
"(let ((builder '(let ((out (assoc-ref %outputs \"out\")))\n"
@@ -13974,51 +16288,51 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7161
+#: doc/guix.texi:8505
#, no-wrap
msgid "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-goo.drv => @dots{}>\n"
msgstr "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-goo.drv => @dots{}>\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7167
+#: doc/guix.texi:8511
#, no-wrap
msgid "monad"
msgstr "monad"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7173
+#: doc/guix.texi:8517
msgid "The procedures that operate on the store described in the previous
sections all take an open connection to the build daemon as their first
argument. Although the underlying model is functional, they either have side
effects or depend on the current state of the store."
msgstr "Les procédures qui travaillent sur le dépôt décrites dans les sections
précédentes prennent toutes une connexion ouverte au démon de construction
comme premier argument. Bien que le modèle sous-jacent soit fonctionnel, elles
ont soit des effets de bord, soit dépendent de l'état actuel du dépôt."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7179
+#: doc/guix.texi:8523
msgid "The former is inconvenient: the connection to the build daemon has to
be carried around in all those functions, making it impossible to compose
functions that do not take that parameter with functions that do. The latter
can be problematic: since store operations have side effects and/or depend on
external state, they have to be properly sequenced."
msgstr "Le premier point est embêtant : on doit se balader avec la connexion
au démon dans toutes ces fonctions, ce qui rend impossible le fait de composer
des fonctions qui ne prennent pas ce paramètre avec des fonctions qui le
prennent. Le deuxième point est problématique : comme les opérations sur le
dépôt ont des effets de bord ou dépendent d'états externes, elles doivent être
enchaînés correctement."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7180
+#: doc/guix.texi:8524
#, no-wrap
msgid "monadic values"
msgstr "valeurs monadiques"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7181
+#: doc/guix.texi:8525
#, no-wrap
msgid "monadic functions"
msgstr "fonctions monadiques"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7191
+#: doc/guix.texi:8535
msgid "This is where the @code{(guix monads)} module comes in. This module
provides a framework for working with @dfn{monads}, and a particularly useful
monad for our uses, the @dfn{store monad}. Monads are a construct that allows
two things: associating ``context'' with values (in our case, the context is
the store), and building sequences of computations (here computations include
accesses to the store). Values in a monad---values that carry this additional
context---are called @dfn [...]
msgstr "C'est là que le module @code{(guix monads)} arrive à la rescousse. Ce
module fournit un cadre pour travailler avec des @dfn{monads}, en particulier
une monade très utile pour notre usage, la @dfn{monade du dépôt}. Les monades
sont des constructions qui permettent deux choses : associer un « contexte »
avec une valeur (dans notre cas, le contexte est le dépôt) et construire une
séquence de calculs (ici les calculs comprennent des accès au dépôt). Les
valeurs dans une monade — l [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7193
+#: doc/guix.texi:8537
msgid "Consider this ``normal'' procedure:"
msgstr "Considérez cette procédure « normale » :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7202
+#: doc/guix.texi:8546
#, no-wrap
msgid ""
"(define (sh-symlink store)\n"
@@ -14038,12 +16352,12 @@ msgstr ""
" `(symlink ,sh %output))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7206
+#: doc/guix.texi:8550
msgid "Using @code{(guix monads)} and @code{(guix gexp)}, it may be rewritten
as a monadic function:"
msgstr "En utilisant @code{(guix monads)} et @code{(guix gexp)}, on peut la
réécrire en une fonction monadique :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7214
+#: doc/guix.texi:8558
#, no-wrap
msgid ""
"(define (sh-symlink)\n"
@@ -14061,17 +16375,17 @@ msgstr ""
" #$output))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7221
+#: doc/guix.texi:8565
msgid "There are several things to note in the second version: the
@code{store} parameter is now implicit and is ``threaded'' in the calls to the
@code{package->derivation} and @code{gexp->derivation} monadic procedures, and
the monadic value returned by @code{package->derivation} is @dfn{bound} using
@code{mlet} instead of plain @code{let}."
msgstr "Il y a plusieurs choses à remarquer avec cette deuxième version : le
paramètre @code{store} est maintenant implicitement « enfilé » dans les appels
aux procédures monadiques @code{package->derivation} et
@code{gexp->derivation}, et la valeur monadique renvoyée par
@code{package->derivation} est @dfn{liée} avec @code{mlet} plutôt qu'avec un
simple @code{let}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7225
+#: doc/guix.texi:8569
msgid "As it turns out, the call to @code{package->derivation} can even be
omitted since it will take place implicitly, as we will see later
(@pxref{G-Expressions}):"
msgstr "Il se trouve que l'appel à @code{package->derivation} peut même être
omis puisqu'il aura lieu implicitement, comme nous le verrons plus tard
(@pxref{G-Expressions}) :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7231
+#: doc/guix.texi:8575
#, no-wrap
msgid ""
"(define (sh-symlink)\n"
@@ -14085,12 +16399,12 @@ msgstr ""
" #$output)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7240
+#: doc/guix.texi:8584
msgid "Calling the monadic @code{sh-symlink} has no effect. As someone once
said, ``you exit a monad like you exit a building on fire: by running''. So,
to exit the monad and get the desired effect, one must use
@code{run-with-store}:"
-msgstr "L'appel à la procédure monadique @code{sh-symlink} n'a aucun effet.
Comme on pourrait le dire, « on sort d'une monade comme de la monarchie : en
l'exécutant »@footnote{NdT : il y a là un jeu de mot en anglais qui se base sur
un double sens de « run », qui peut se traduire par « exécuter » dans ce
contexte.}. Donc, pour sortir de la monade et obtenir l'effet escompté, on doit
utiliser @code{run-with-store}."
+msgstr "L'appel à la procédure monadique @code{sh-symlink} n'a aucun effet.
Comme on pourrait le dire, « on sort d'une monade comme de la monarchie : en
l'exécutant »@footnote{NdT : il y a là un jeu de mot en anglais qui se base sur
un double sens de « run », qui peut se traduire par « exécuter » dans ce
contexte.}. Donc, pour sortir de la monade et obtenir l'effet escompté, on doit
utiliser @code{run-with-store} :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7244
+#: doc/guix.texi:8588
#, no-wrap
msgid ""
"(run-with-store (open-connection) (sh-symlink))\n"
@@ -14100,12 +16414,12 @@ msgstr ""
"@result{} /gnu/store/...-sh-symlink\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7250
+#: doc/guix.texi:8594
msgid "Note that the @code{(guix monad-repl)} module extends the Guile REPL
with new ``meta-commands'' to make it easier to deal with monadic procedures:
@code{run-in-store}, and @code{enter-store-monad}. The former is used to
``run'' a single monadic value through the store:"
msgstr "Remarquez que le module @code{(guix monad-repl)} étend la console
Guile avec de nouvelles « méta-commandes » pour rendre plus facile la
manipulation de procédures monadiques : @code{run-in-store} et
@code{enter-store-monad}. La première est utilisée pour « lancer » une seule
valeur monadique à travers le dépôt :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7254
+#: doc/guix.texi:8598
#, no-wrap
msgid ""
"scheme@@(guile-user)> ,run-in-store (package->derivation hello)\n"
@@ -14115,12 +16429,12 @@ msgstr ""
"$1 = #<derivation /gnu/store/@dots{}-hello-2.9.drv => @dots{}>\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7258
+#: doc/guix.texi:8602
msgid "The latter enters a recursive REPL, where all the return values are
automatically run through the store:"
msgstr "La deuxième entre dans une console récursive, où toutes les valeurs de
retour sont automatiquement lancées à travers le dépôt :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7267
+#: doc/guix.texi:8611
#, no-wrap
msgid ""
"scheme@@(guile-user)> ,enter-store-monad\n"
@@ -14140,50 +16454,50 @@ msgstr ""
"scheme@@(guile-user)>\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7272
+#: doc/guix.texi:8616
msgid "Note that non-monadic values cannot be returned in the
@code{store-monad} REPL."
msgstr "Remarquez qu'on ne peut pas renvoyer de valeur non monadique dans la
console @code{store-monad}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7275
+#: doc/guix.texi:8619
msgid "The main syntactic forms to deal with monads in general are provided by
the @code{(guix monads)} module and are described below."
msgstr "Les formes syntaxiques principales pour utiliser des monades en
général sont disponibles dans le module @code{(guix monads)} et sont décrites
ci-dessous."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7276
+#: doc/guix.texi:8620
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} with-monad @var{monad} @var{body} ..."
msgstr "{Syntaxe Scheme} with-monad @var{monad} @var{body} ..."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7279
+#: doc/guix.texi:8623
msgid "Evaluate any @code{>>=} or @code{return} forms in @var{body} as being
in @var{monad}."
msgstr "Évalue n'importe quelle forme @code{>>=} ou @code{return} dans
@var{body} comme une @var{monad}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7281
+#: doc/guix.texi:8625
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} return @var{val}"
msgstr "{Syntaxe Scheme} return @var{val}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7283
+#: doc/guix.texi:8627
msgid "Return a monadic value that encapsulates @var{val}."
msgstr "Renvoie une valeur monadique qui encapsule @var{val}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7285
+#: doc/guix.texi:8629
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} >>= @var{mval} @var{mproc} ..."
msgstr "{Syntaxe Scheme} >>= @var{mval} @var{mproc} ..."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7292
+#: doc/guix.texi:8636
msgid "@dfn{Bind} monadic value @var{mval}, passing its ``contents'' to
monadic procedures @var{mproc}@dots{}@footnote{This operation is commonly
referred to as ``bind'', but that name denotes an unrelated procedure in Guile.
Thus we use this somewhat cryptic symbol inherited from the Haskell
language.}. There can be one @var{mproc} or several of them, as in this
example:"
msgstr "@dfn{Lie} une valeur monadique @var{mval}, en passant son « contenu »
aux procédures monadiques @var{mproc}@dots{}@footnote{Cette opération est
souvent appelée « bind », mais ce nom dénote une procédure qui n'a rien à voir
en Guile. Ainsi, nous empruntons ce symbole quelque peu cryptique au langage
Haskell}. Il peut y avoir une ou plusieurs @code{mproc}, comme dans cet
exemple :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7300
+#: doc/guix.texi:8644
#, no-wrap
msgid ""
"(run-with-state\n"
@@ -14203,7 +16517,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7303
+#: doc/guix.texi:8647
#, no-wrap
msgid ""
"@result{} 4\n"
@@ -14213,101 +16527,101 @@ msgstr ""
"@result{} some-state\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7306
+#: doc/guix.texi:8650
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} mlet @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
msgstr "{Syntaxe Scheme} mlet @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7308
+#: doc/guix.texi:8652
msgid "@var{body} ..."
msgstr "@var{body} ..."
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:7308
+#: doc/guix.texi:8652
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} mlet* @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
msgstr "{Syntaxe Scheme} mlet* @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7320
+#: doc/guix.texi:8664
msgid "@var{body} ... Bind the variables @var{var} to the monadic values
@var{mval} in @var{body}, which is a sequence of expressions. As with the bind
operator, this can be thought of as ``unpacking'' the raw, non-monadic value
``contained'' in @var{mval} and making @var{var} refer to that raw, non-monadic
value within the scope of the @var{body}. The form (@var{var} -> @var{val})
binds @var{var} to the ``normal'' value @var{val}, as per @code{let}. The
binding operations occur in s [...]
msgstr ""
"@var{body} ...\n"
"Lie les variables @var{var} aux valeurs monadiques @var{mval} dans
@var{body}, une séquence d'expressions. Comme avec l'opérateur de liaison, on
peut réfléchir comme si on « ouvrait » la valeur non-monadique « contenue »
dans @var{mval} et comme si on faisait en sorte que @var{var} se réfère à cette
valeur pure, non-monadique, dans la portée de @var{body}. La forme (@var{var}
-> @var{val}) lie @var{var} à la valeur « normale » @var{val}, comme
@code{let}. L'opération de liaison a lie [...]
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7323
+#: doc/guix.texi:8667
msgid "@code{mlet*} is to @code{mlet} what @code{let*} is to @code{let}
(@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
msgstr "@code{mlet*} est à @code{mlet} ce que @code{let*} est à @code{let}
(@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7325
+#: doc/guix.texi:8669
#, no-wrap
msgid "{Scheme System} mbegin @var{monad} @var{mexp} ..."
msgstr "{Système Scheme} mbegin @var{monad} @var{mexp} ..."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7329
+#: doc/guix.texi:8673
msgid "Bind @var{mexp} and the following monadic expressions in sequence,
returning the result of the last expression. Every expression in the sequence
must be a monadic expression."
msgstr "Lie @var{mexp} et les expressions monadiques suivantes en séquence, et
renvoie le résultat de la dernière expression. Chaque expression dans la
séquence doit être une expression monadique."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7333
+#: doc/guix.texi:8677
msgid "This is akin to @code{mlet}, except that the return values of the
monadic expressions are ignored. In that sense, it is analogous to
@code{begin}, but applied to monadic expressions."
msgstr "Cette procédure est similaire à @code{mlet}, sauf que les valeurs de
retour des expressions monadiques sont ignorées. Dans ce sens, elle est
analogue à @code{begin}, mais appliqué à des expressions monadiques."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7335
+#: doc/guix.texi:8679
#, no-wrap
msgid "{Scheme System} mwhen @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
msgstr "{Système Scheme} mwhen @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7340
+#: doc/guix.texi:8684
msgid "When @var{condition} is true, evaluate the sequence of monadic
expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When
@var{condition} is false, return @code{*unspecified*} in the current monad.
Every expression in the sequence must be a monadic expression."
msgstr "Lorsque la @var{condition} est vraie, évalue la séquence des
expressions monadiques @var{mexp0}..@var{mexp*} comme dans un @code{mbegin}.
Lorsque la @var{condition} est fausse, renvoie @code{*unspecified*} dans la
monade actuelle. Chaque expression dans la séquence doit être une expression
monadique."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7342
+#: doc/guix.texi:8686
#, no-wrap
msgid "{Scheme System} munless @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
msgstr "{Système Scheme} munless @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7347
+#: doc/guix.texi:8691
msgid "When @var{condition} is false, evaluate the sequence of monadic
expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When
@var{condition} is true, return @code{*unspecified*} in the current monad.
Every expression in the sequence must be a monadic expression."
msgstr "Lorsque la @var{condition} est fausse, évalue la séquence des
expressions monadiques @var{mexp0}..@var{mexp*} comme dans un @code{mbegin}.
Lorsque la @var{condition} est vraie, renvoie @code{*unspecified*} dans la
monade actuelle. Chaque expression dans la séquence doit être une expression
monadique."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7349
+#: doc/guix.texi:8693
#, no-wrap
msgid "state monad"
msgstr "monade d'état"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7353
+#: doc/guix.texi:8697
msgid "The @code{(guix monads)} module provides the @dfn{state monad}, which
allows an additional value---the state---to be @emph{threaded} through monadic
procedure calls."
msgstr "Le module @code{(guix monads)} fournit la @dfn{monade d'état} qui
permet à une valeur supplémentaire — l'état — d'être enfilée à travers les
appels de procédures."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7354
+#: doc/guix.texi:8698
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %state-monad"
msgstr "{Variable Scheme} %state-monad"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7357
+#: doc/guix.texi:8701
msgid "The state monad. Procedures in the state monad can access and change
the state that is threaded."
msgstr "La monade d'état. les procédure dans la monade d'état peuvent accéder
et modifier l'état qui est enfilé."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7361
+#: doc/guix.texi:8705
msgid "Consider the example below. The @code{square} procedure returns a
value in the state monad. It returns the square of its argument, but also
increments the current state value:"
msgstr "Considérez l'exemple ci-dessous. La procédure @code{square} renvoie
une valeur dans la monade d'état. Elle renvoie le carré de son argument, mais
incrémente aussi la valeur actuelle de l'état :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7368
+#: doc/guix.texi:8712
#, no-wrap
msgid ""
"(define (square x)\n"
@@ -14325,7 +16639,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7372
+#: doc/guix.texi:8716
#, no-wrap
msgid ""
"(run-with-state (sequence %state-monad (map square (iota 3))) 0)\n"
@@ -14337,149 +16651,149 @@ msgstr ""
"@result{} 3\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7376
-msgid "When ``run'' through @var{%state-monad}, we obtain that additional
state value, which is the number of @code{square} calls."
-msgstr "Lorsqu'on la lance à travers @var{%state-monad}, on obtient cet valeur
d'état supplémentaire, qui est le nombre d'appels à @code{square}."
+#: doc/guix.texi:8720
+msgid "When ``run'' through @code{%state-monad}, we obtain that additional
state value, which is the number of @code{square} calls."
+msgstr "Lorsque c'est « lancé » à travers @code{%state-monad}, nous obtenons
cette valeur d'état supplémentaire, qui est le nombre d'appels au
@code{square}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7378
+#: doc/guix.texi:8722
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} current-state"
msgstr "{Procédure monadique} current-state"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7380
+#: doc/guix.texi:8724
msgid "Return the current state as a monadic value."
msgstr "Renvoie l'état actuel dans une valeur monadique."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7382
+#: doc/guix.texi:8726
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} set-current-state @var{value}"
msgstr "{Procédure monadique} set-current-state @var{value}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7385
+#: doc/guix.texi:8729
msgid "Set the current state to @var{value} and return the previous state as a
monadic value."
msgstr "Initialise l'état actuel à @var{value} et renvoie l'état précédent
dans une valeur monadique."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7387
+#: doc/guix.texi:8731
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} state-push @var{value}"
msgstr "{Procédure monadique} state-push @var{value}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7390
+#: doc/guix.texi:8734
msgid "Push @var{value} to the current state, which is assumed to be a list,
and return the previous state as a monadic value."
msgstr "Pousse @var{value} sur l'état actuel, qui est supposé être une liste,
et renvoie l'état précédent dans une valeur monadique."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7392
+#: doc/guix.texi:8736
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} state-pop"
msgstr "{Procédure monadique} state-pop"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7395
+#: doc/guix.texi:8739
msgid "Pop a value from the current state and return it as a monadic value.
The state is assumed to be a list."
msgstr "Récupère (pop) une valeur dans l'état actuel et la renvoie comme une
valeur monadique. L'état est supposé être une liste."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7397
+#: doc/guix.texi:8741
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} run-with-state @var{mval} [@var{state}]"
msgstr "{Procédure Scheme} run-with-state @var{mval} [@var{state}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7400
+#: doc/guix.texi:8744
msgid "Run monadic value @var{mval} starting with @var{state} as the initial
state. Return two values: the resulting value, and the resulting state."
msgstr "Lance la valeur monadique @var{mval} avec @var{state} comme valeur
initiale. Renvoie deux valeurs : la valeur du résultat et l'état du résultat."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7404
+#: doc/guix.texi:8748
msgid "The main interface to the store monad, provided by the @code{(guix
store)} module, is as follows."
msgstr "L'interface principale avec la monade du dépôt, fournit par le module
@code{(guix store)}, est la suivante."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7405
+#: doc/guix.texi:8749
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %store-monad"
msgstr "{Variable Scheme} %store-monad"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7407
-msgid "The store monad---an alias for @var{%state-monad}."
-msgstr "La monade du dépôt — un alias pour @var{%state-monad}."
+#: doc/guix.texi:8751
+msgid "The store monad---an alias for @code{%state-monad}."
+msgstr "La monade du dépôt — un alias pour @code{%state-monad}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7411
-msgid "Values in the store monad encapsulate accesses to the store. When its
effect is needed, a value of the store monad must be ``evaluated'' by passing
it to the @code{run-with-store} procedure (see below.)"
-msgstr "Les valeurs dans la monade du dépôt encapsulent des accès au dépôt.
Lorsque son effet est requis, une valeur de la monade du dépôt doit être «
évaluée » en la passant à la procédure @code{run-with-store} (voir plus bas)."
+#: doc/guix.texi:8755
+msgid "Values in the store monad encapsulate accesses to the store. When its
effect is needed, a value of the store monad must be ``evaluated'' by passing
it to the @code{run-with-store} procedure (see below)."
+msgstr "Les valeurs dans la monade du dépôt encapsulent les accès vers le
dépôt. Lorsque son effet est nécessaire, une valeur de la monade du dépôt doit
être « évaluée » en la passant à la procédure @code{run-with-store} (voir
ci-dessous)."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7413
+#: doc/guix.texi:8757
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} run-with-store @var{store} @var{mval}
[#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]"
msgstr "{Procédure Scheme} run-with-store @var{store} @var{mval}
[#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7416
+#: doc/guix.texi:8760
msgid "Run @var{mval}, a monadic value in the store monad, in @var{store}, an
open store connection."
msgstr "Lance @var{mval}, une valeur monadique dans la monade du dépôt, dans
@var{store}, une connexion ouvert au dépôt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7418
+#: doc/guix.texi:8762
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} text-file @var{name} @var{text} [@var{references}]"
msgstr "{Procédure monadique} text-file @var{name} @var{text}
[@var{references}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7422
+#: doc/guix.texi:8766
msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the
file containing @var{text}, a string. @var{references} is a list of store
items that the resulting text file refers to; it defaults to the empty list."
msgstr "Renvoie une valeur monadique correspondant au nom de fichier dans le
dépôt du fichier contenant @var{text}, une chaîne de caractères.
@var{references} est une liste d'éléments du dépôt auxquels le fichier texte en
résultat se réfère ; c'est la liste vide par défaut."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7424
+#: doc/guix.texi:8768
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} binary-file @var{name} @var{data}
[@var{references}]"
msgstr "{Procédure monadique} binary-file @var{name} @var{data}
[@var{references}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7428
+#: doc/guix.texi:8772
msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the
file containing @var{data}, a bytevector. @var{references} is a list of store
items that the resulting binary file refers to; it defaults to the empty list."
msgstr "Renvoie une valeur monadique correspondant au nom de fichier absolu
dans le dépôt du fichier contenant @var{data}, un vecteur d'octets.
@var{references} est une liste d'éléments du dépôt auxquels le fichier binaire
en résultat se réfère ; c'est la liste vide par défaut."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7430
+#: doc/guix.texi:8774
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} interned-file @var{file} [@var{name}] @"
msgstr "{Procédure monadique} interned-file @var{file} [@var{name}] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7435
+#: doc/guix.texi:8779
msgid "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Return the name of @var{file}
once interned in the store. Use @var{name} as its store name, or the basename
of @var{file} if @var{name} is omitted."
msgstr ""
"[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)]\n"
"Renvoie le nom de @var{file} une fois ajouté au dépôt. Utilise @var{name}
comme nom dans le dépôt ou le nom de fichier de @var{file} si @var{name} est
omis."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7439 doc/guix.texi:7856
+#: doc/guix.texi:8783 doc/guix.texi:9206
msgid "When @var{recursive?} is true, the contents of @var{file} are added
recursively; if @var{file} designates a flat file and @var{recursive?} is true,
its contents are added, and its permission bits are kept."
msgstr "Lorsque @var{recursive?} est vraie, le contenu de @var{file} est
ajouté récursivement ; si @var{file} désigne un fichier simple et que
@var{recursive?} est vrai, son contenu est ajouté et ses bits de permissions
sont préservés."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7444 doc/guix.texi:7861
+#: doc/guix.texi:8788 doc/guix.texi:9211
msgid "When @var{recursive?} is true, call @code{(@var{select?} @var{file}
@var{stat})} for each directory entry, where @var{file} is the entry's absolute
file name and @var{stat} is the result of @code{lstat}; exclude entries for
which @var{select?} does not return true."
msgstr "Lorsque @var{recursive?} est vraie, appelle @code{(@var{select?}
@var{file} @var{stat})} pour chaque répertoire où @var{file} est le nom de
fichier absolu de l'entrée et @var{stat} est le résultat de @code{lstat} ; à
l'exception des entrées pour lesquelles @var{select?} ne renvoie pas vrai."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7446
+#: doc/guix.texi:8790
msgid "The example below adds a file to the store, under two different names:"
msgstr "L'exemple ci-dessous ajoute un fichier au dépôt, sous deux noms
différents :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7452
+#: doc/guix.texi:8796
#, no-wrap
msgid ""
"(run-with-store (open-connection)\n"
@@ -14495,24 +16809,24 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7454
+#: doc/guix.texi:8798
#, no-wrap
msgid "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\"
\"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n"
msgstr "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\"
\"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7460
+#: doc/guix.texi:8804
msgid "The @code{(guix packages)} module exports the following package-related
monadic procedures:"
msgstr "Le module @code{(guix packages)} exporte les procédures monadiques
liées aux paquets suivantes :"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7461
+#: doc/guix.texi:8805
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} package-file @var{package} [@var{file}] @"
msgstr "{Procédure monadique} package-file @var{package} [@var{file}] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7469
+#: doc/guix.texi:8813
msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Return
as a monadic value in the absolute file name of @var{file} within the
@var{output} directory of @var{package}. When @var{file} is omitted, return
the name of the @var{output} directory of @var{package}. When @var{target} is
true, use it as a cross-compilation target triplet."
msgstr ""
"[#:system (%current-system)] [#:target #f] @\n"
@@ -14520,95 +16834,100 @@ msgstr ""
"Renvoie une valeur monadique qui contient le nom de fichier absolu de
@var{file} dans le répertoire @var{output} de @var{package}. Lorsque
@var{file} est omis, renvoie le nom du répertoire @var{output} de
@var{package}. Lorsque @var{target} est vrai, l'utilise comme un triplet de
cible pour la compilation croisée."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7471
+#: doc/guix.texi:8817
+msgid "Note that this procedure does @emph{not} build @var{package}. Thus,
the result might or might not designate an existing file. We recommend not
using this procedure unless you know what you are doing."
+msgstr "Notez que cette procédure ne permet @emph{pas} de construire
@var{package}. Ainsi, le résultat peut ou non désigner un fichier existant.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser cette procédure si vous ne savez pas
ce que vous faites."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:8819
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} package->derivation @var{package} [@var{system}]"
msgstr "{Procédure monadique} package->derivation @var{package} [@var{system}]"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:7472
+#: doc/guix.texi:8820
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} package->cross-derivation @var{package} @"
msgstr "{Procédure monadique} package->cross-derivation @var{package} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7476
+#: doc/guix.texi:8824
msgid "@var{target} [@var{system}] Monadic version of
@code{package-derivation} and @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining
Packages})."
msgstr ""
"@var{target} [@var{system}]\n"
"Version monadique de @code{package-derivation} et
@code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining Packages})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7482
+#: doc/guix.texi:8830
#, no-wrap
msgid "G-expression"
msgstr "G-expression"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7483
+#: doc/guix.texi:8831
#, no-wrap
msgid "build code quoting"
msgstr "quoting du code de construction"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7489
+#: doc/guix.texi:8837
msgid "So we have ``derivations'', which represent a sequence of build actions
to be performed to produce an item in the store (@pxref{Derivations}). These
build actions are performed when asking the daemon to actually build the
derivations; they are run by the daemon in a container (@pxref{Invoking
guix-daemon})."
msgstr "On a donc des « dérivations » qui représentent une séquence d'actions
de construction à effectuer pour produire un élément du dépôt
(@pxref{Derivations}). Ces actions de construction sont effectuées lorsqu'on
demande au démon de construire effectivement les dérivations ; elles sont
lancées par le démon dans un conteneur (@pxref{Invoking guix-daemon})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7490
+#: doc/guix.texi:8840
#, no-wrap
msgid "strata of code"
msgstr "strate de code"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7502
-msgid "It should come as no surprise that we like to write these build actions
in Scheme. When we do that, we end up with two @dfn{strata} of Scheme
code@footnote{The term @dfn{stratum} in this context was coined by Manuel
Serrano et al.@: in the context of their work on Hop. Oleg Kiselyov, who has
written insightful @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme,
essays and code on this topic}, refers to this kind of code generation as
@dfn{staging}.}: the ``host code''---cod [...]
-msgstr "Ça ne devrait pas vous surprendre, mais nous aimons écrire ces actions
de construction en Scheme. Lorsqu'on fait ça, on fini avec deux @dfn{strates}
de code Scheme@footnote{Le terme @dfn{strate} dans ce contexte a été inventé
par Manuel Serrano et ses collaborateurs dans le contexte de leur travaux sur
Hop. Oleg Kiselyov, qui a écrit des
@url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, essais perspicaces et
du code sur le sujet}, utilise le terme de « mise en scène » po [...]
+#: doc/guix.texi:8852
+msgid "It should come as no surprise that we like to write these build actions
in Scheme. When we do that, we end up with two @dfn{strata} of Scheme
code@footnote{The term @dfn{stratum} in this context was coined by Manuel
Serrano et al.@: in the context of their work on Hop. Oleg Kiselyov, who has
written insightful @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme,
essays and code on this topic}, refers to this kind of code generation as
@dfn{staging}.}: the ``host code''---cod [...]
+msgstr "Ça ne devrait pas vous surprendre, mais nous aimons écrire ces actions
de construction en Scheme. Lorsqu'on fait ça, on fini avec deux @dfn{strata}
de code Scheme@footnote{Le terme @dfn{stratum} dans ce contexte a été inventé
par Manuel Serrano et ses collaborateurteur·rice·s dans le contexte de leurs
travaux sur Hop. Oleg Kiselyov, qui a écrit des
@url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, essais perspicaces
ainsi que du code sur le sujet}, utilise le terme de « [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7509
+#: doc/guix.texi:8859
msgid "To describe a derivation and its build actions, one typically needs to
embed build code inside host code. It boils down to manipulating build code as
data, and the homoiconicity of Scheme---code has a direct representation as
data---comes in handy for that. But we need more than the normal
@code{quasiquote} mechanism in Scheme to construct build expressions."
msgstr "Pour décrire une dérivation et ses actions de construction, on a
typiquement besoin d'intégrer le code de construction dans le code hôte. Ça
revient à manipuler le code de construction comme de la donnée, et
l'homoiconicité de Scheme — le code a une représentation directe en tant que
donnée — est très utile pour cela. Mais on a besoin de plus que le mécanisme
de @code{quasiquote} en Scheme pour construire des expressions de construction."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7518
+#: doc/guix.texi:8868
msgid "The @code{(guix gexp)} module implements @dfn{G-expressions}, a form of
S-expressions adapted to build expressions. G-expressions, or @dfn{gexps},
consist essentially of three syntactic forms: @code{gexp}, @code{ungexp}, and
@code{ungexp-splicing} (or simply: @code{#~}, @code{#$}, and @code{#$@@}),
which are comparable to @code{quasiquote}, @code{unquote}, and
@code{unquote-splicing}, respectively (@pxref{Expression Syntax,
@code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). [...]
msgstr "Le module @code{(guix gexp)} implémente les @dfn{G-expressions}, une
forme de S-expression adaptée aux expressions de construction. Les
G-expression, ou @dfn{gexps}, consistent en gros en trois formes syntaxiques :
@code{gexp}, @code{ungexp} et @code{ungexp-splicing} (ou plus simplement :
@code{#~}, @code{#$} et @code{#$@@}), qui sont comparable à @code{quasiquote},
@code{unquote} et @code{unquote-splicing} respectivement (@pxref{Expression
Syntax, @code{quasiquote},, guile, GNU [...]
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:7523
+#: doc/guix.texi:8873
msgid "Gexps are meant to be written to a file and run or manipulated by other
processes."
msgstr "Les Gexps sont conçues pour être écrites dans un fichier et être
lancées ou manipulées par d'autres processus."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:7528
+#: doc/guix.texi:8878
msgid "When a high-level object such as a package or derivation is unquoted
inside a gexp, the result is as if its output file name had been introduced."
msgstr "Lorsqu'un objet de haut-niveau comme un paquet ou une dérivation est
unquotée dans une gexp, le résultat est comme si le nom de fichier de son
résultat avait été introduit."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:7533
+#: doc/guix.texi:8883
msgid "Gexps carry information about the packages or derivations they refer
to, and these dependencies are automatically added as inputs to the build
processes that use them."
msgstr "Les gexps transportent des informations sur les paquets ou les
dérivations auxquels elles se réfèrent, et ces dépendances sont automatiquement
ajoutées comme des entrées du processus de construction qui les utilise."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7535 doc/guix.texi:8063
+#: doc/guix.texi:8885 doc/guix.texi:9442
#, no-wrap
msgid "lowering, of high-level objects in gexps"
msgstr "abaissement, des objets haut-niveau dans les gepxs"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7545
-msgid "This mechanism is not limited to package and derivation objects:
@dfn{compilers} able to ``lower'' other high-level objects to derivations or
files in the store can be defined, such that these objects can also be inserted
into gexps. For example, a useful type of high-level objects that can be
inserted in a gexp is ``file-like objects'', which make it easy to add files to
the store and to refer to them in derivations and such (see @code{local-file}
and @code{plain-file} below.)"
-msgstr "Ce mécanisme n'est pas limité aux paquets et aux dérivations : on peut
définir des @dfn{compilateurs} capable « d'abaisser » d'autres objets de
haut-niveau ou des fichiers dans le dépôt, pour que ces objets puissent aussi
être insérés dans des gexps. Par exemple, des objets haut-niveau utiles qui
pourraient être insérées dans une gexp sont les « objets simili-fichiers », qui
rendent facile l'ajout de fichiers dans le dépôt et les références vers eux
dans les dérivations et autre [...]
+#: doc/guix.texi:8895
+msgid "This mechanism is not limited to package and derivation objects:
@dfn{compilers} able to ``lower'' other high-level objects to derivations or
files in the store can be defined, such that these objects can also be inserted
into gexps. For example, a useful type of high-level objects that can be
inserted in a gexp is ``file-like objects'', which make it easy to add files to
the store and to refer to them in derivations and such (see @code{local-file}
and @code{plain-file} below)."
+msgstr "Ce mécanisme n'est pas limité aux paquets et aux objets de dérivation
: Des @dfn{compilateurs} capables d' « abaisser » d'autres objets de haut
niveau vers des dérivations ou des fichiers dans le dépôt peuvent être définis,
de sorte que ces objets peuvent également être insérés dans des gexps. Par
exemple, un type utile d'objets de haut niveau pouvant être insérés dans un
gexp est celui des « objets de type fichier », qui permettent d'ajouter
facilement des fichiers au dépôt et [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7547
+#: doc/guix.texi:8897
msgid "To illustrate the idea, here is an example of a gexp:"
msgstr "Pour illustrer cette idée, voici un exemple de gexp :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7555
+#: doc/guix.texi:8905
#, no-wrap
msgid ""
"(define build-exp\n"
@@ -14626,34 +16945,34 @@ msgstr ""
" \"list-files\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7560
+#: doc/guix.texi:8910
msgid "This gexp can be passed to @code{gexp->derivation}; we obtain a
derivation that builds a directory containing exactly one symlink to
@file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:"
msgstr "Cette gexp peut être passée à @code{gexp->derivation} ; on obtient une
dérivation qui construit une répertoire contenant exactement un lien symbolique
à @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls} :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7563
+#: doc/guix.texi:8913
#, no-wrap
msgid "(gexp->derivation \"the-thing\" build-exp)\n"
msgstr "(gexp->derivation \"the-thing\" build-exp)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7571
+#: doc/guix.texi:8921
msgid "As one would expect, the @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"}
string is substituted to the reference to the @var{coreutils} package in the
actual build code, and @var{coreutils} is automatically made an input to the
derivation. Likewise, @code{#$output} (equivalent to @code{(ungexp output)})
is replaced by a string containing the directory name of the output of the
derivation."
msgstr "Comme on pourrait s'y attendre, la chaîne
@code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} est substituée à la place de la
référence au paquet @var{coreutils} dans le code de construction final, et
@var{coreutils} est automatiquement devenu une entrée de la dérivation. De
même, @code{#$output} (équivalent à @code{(ungexp output)}) est remplacé par
une chaîne de caractères contenant le nom du répertoire de la sortie de la
dérivation."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7572
+#: doc/guix.texi:8922
#, no-wrap
msgid "cross compilation"
msgstr "compilation croisée"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7578
+#: doc/guix.texi:8928
msgid "In a cross-compilation context, it is useful to distinguish between
references to the @emph{native} build of a package---that can run on the
host---versus references to cross builds of a package. To that end, the
@code{#+} plays the same role as @code{#$}, but is a reference to a native
package build:"
msgstr "Dans le contexte d'une compilation croisée, il est utile de distinguer
entre des références à la construction @emph{native} d'un paquet — qui peut
être lancé par l'hôte — et des références à la construction croisée d'un
paquet. Pour cela, @code{#+} joue le même rôle que @code{#$}, mais référence
une construction native d'un paquet :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7589
+#: doc/guix.texi:8939
#, no-wrap
msgid ""
"(gexp->derivation \"vi\"\n"
@@ -14664,7 +16983,7 @@ msgid ""
" \"-s\"\n"
" (string-append #$emacs \"/bin/emacs\")\n"
" (string-append #$output \"/bin/vi\")))\n"
-" #:target \"mips64el-linux-gnu\")\n"
+" #:target \"aarch64-linux-gnu\")\n"
msgstr ""
"(gexp->derivation \"vi\"\n"
" #~(begin\n"
@@ -14674,32 +16993,32 @@ msgstr ""
" \"-s\"\n"
" (string-append #$emacs \"/bin/emacs\")\n"
" (string-append #$output \"/bin/vi\")))\n"
-" #:target \"mips64el-linux-gnu\")\n"
+" #:target \"aarch64-linux-gnu\")\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7595
+#: doc/guix.texi:8945
msgid "In the example above, the native build of @var{coreutils} is used, so
that @command{ln} can actually run on the host; but then the cross-compiled
build of @var{emacs} is referenced."
msgstr "Dans l'exemple ci-dessus, la construction native de @var{coreutils}
est utilisée, pour que @command{ln} puisse effectivement être lancé sur l'hôte
; mais ensuite la construction croisée d'@var{emacs} est utilisée."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7596
+#: doc/guix.texi:8946
#, no-wrap
msgid "imported modules, for gexps"
msgstr "modules importés, pour les gexps"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:7597
+#: doc/guix.texi:8947
#, no-wrap
msgid "with-imported-modules"
msgstr "with-imported-modules"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7602
+#: doc/guix.texi:8952
msgid "Another gexp feature is @dfn{imported modules}: sometimes you want to
be able to use certain Guile modules from the ``host environment'' in the gexp,
so those modules should be imported in the ``build environment''. The
@code{with-imported-modules} form allows you to express that:"
msgstr "Une autre fonctionnalité, ce sont les @dfn{modules importés} : parfois
vous voudriez pouvoir utiliser certains modules Guile de « l'environnement hôte
» dans la gexp, donc ces modules devraient être importés dans « l'environnement
de construction ». La forme @code{with-imported-modules} vous permet
d'exprimer ça :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7613
+#: doc/guix.texi:8963
#, no-wrap
msgid ""
"(let ((build (with-imported-modules '((guix build utils))\n"
@@ -14723,29 +17042,29 @@ msgstr ""
" #t)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7619
+#: doc/guix.texi:8969
msgid "In this example, the @code{(guix build utils)} module is automatically
pulled into the isolated build environment of our gexp, such that
@code{(use-modules (guix build utils))} works as expected."
msgstr "Dans cet exemple, le module @code{(guix build utils)} est
automatiquement récupéré dans l'environnement de construction isolé de notre
gexp, pour que @code{(use-modules (guix build utils))} fonctionne comme on s'y
attendrait."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7620
+#: doc/guix.texi:8970
#, no-wrap
msgid "module closure"
msgstr "closure de module"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:7621
+#: doc/guix.texi:8971
#, no-wrap
msgid "source-module-closure"
msgstr "source-module-closure"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7628
+#: doc/guix.texi:8978
msgid "Usually you want the @emph{closure} of the module to be
imported---i.e., the module itself and all the modules it depends on---rather
than just the module; failing to do that, attempts to use the module will fail
because of missing dependent modules. The @code{source-module-closure}
procedure computes the closure of a module by looking at its source file
headers, which comes in handy in this case:"
msgstr "Typiquement, vous voudriez que la @emph{closure} complète du module
soit importé — c.-à-d.@: le module lui-même et tous les modules dont il dépend
— plutôt que seulement le module ; sinon, une tentative de chargement du module
échouera à cause des modules dépendants manquants. La procédure
@code{source-module-closure} calcule la closure d'un module en cherchant dans
ses en-têtes sources, ce qui est pratique dans ce cas :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7631
+#: doc/guix.texi:8981
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix modules)) ;for 'source-module-closure'\n"
@@ -14755,7 +17074,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7640
+#: doc/guix.texi:8990
#, no-wrap
msgid ""
"(with-imported-modules (source-module-closure\n"
@@ -14777,24 +17096,24 @@ msgstr ""
" @dots{})))\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7642
+#: doc/guix.texi:8992
#, no-wrap
msgid "extensions, for gexps"
msgstr "extensions, des gexps"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:7643
+#: doc/guix.texi:8993
#, no-wrap
msgid "with-extensions"
msgstr "with-extensions"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7648
+#: doc/guix.texi:8998
msgid "In the same vein, sometimes you want to import not just pure-Scheme
modules, but also ``extensions'' such as Guile bindings to C libraries or other
``full-blown'' packages. Say you need the @code{guile-json} package available
on the build side, here's how you would do it:"
msgstr "Dans la même idée, parfois vous pouvez souhaiter importer non
seulement des modules en Scheme pur, mais aussi des « extensions » comme des
liaisons Guile de bibliothèques C ou d'autres paquet « complets ». Disons que
vous voulez utiliser le paquet @code{guile-json} du côté de la construction,
voici comme procéder :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7651
+#: doc/guix.texi:9001
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu packages guile)) ;for 'guile-json'\n"
@@ -14804,7 +17123,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7657
+#: doc/guix.texi:9007
#, no-wrap
msgid ""
"(with-extensions (list guile-json)\n"
@@ -14820,184 +17139,184 @@ msgstr ""
" @dots{})))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7660
+#: doc/guix.texi:9010
msgid "The syntactic form to construct gexps is summarized below."
msgstr "La forme syntaxique pour construire des gexps est résumée ci-dessous."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7661
+#: doc/guix.texi:9011
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} #~@var{exp}"
msgstr "{Syntaxe Scheme} #~@var{exp}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:7662
+#: doc/guix.texi:9012
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} (gexp @var{exp})"
msgstr "{Syntaxe Scheme} (gexp @var{exp})"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7665
+#: doc/guix.texi:9015
msgid "Return a G-expression containing @var{exp}. @var{exp} may contain one
or more of the following forms:"
msgstr "Renvoie une G-expression contenant @var{exp}. @var{exp} peut contenir
une ou plusieurs de ces formes :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7667
+#: doc/guix.texi:9017
#, no-wrap
msgid "#$@var{obj}"
msgstr "#$@var{obj}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7668
+#: doc/guix.texi:9018
#, no-wrap
msgid "(ungexp @var{obj})"
msgstr "(ungexp @var{obj})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7673
+#: doc/guix.texi:9023
msgid "Introduce a reference to @var{obj}. @var{obj} may have one of the
supported types, for example a package or a derivation, in which case the
@code{ungexp} form is replaced by its output file name---e.g.,
@code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}."
msgstr "Introduit une référence à @var{obj}. @var{obj} peut être d'un des
types supportés, par exemple un paquet ou une dérivation, auquel cas la forme
@code{ungexp} est remplacée par le nom de fichier de sa sortie — p.@: ex.@:
@code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7676
+#: doc/guix.texi:9026
msgid "If @var{obj} is a list, it is traversed and references to supported
objects are substituted similarly."
msgstr "Si @var{boj} est une liste, elle est traversée et les références aux
objets supportés sont substitués de manière similaire."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7679
+#: doc/guix.texi:9029
msgid "If @var{obj} is another gexp, its contents are inserted and its
dependencies are added to those of the containing gexp."
msgstr "Si @var{obj} est une autre gexp, son contenu est inséré et ses
dépendances sont ajoutées à celle de la gexp qui l'entoure."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7681
+#: doc/guix.texi:9031
msgid "If @var{obj} is another kind of object, it is inserted as is."
msgstr "Si @var{obj} est un autre type d'objet, il est inséré tel quel."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7682
+#: doc/guix.texi:9032
#, no-wrap
msgid "#$@var{obj}:@var{output}"
msgstr "#$@var{obj}:@var{output}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7683
+#: doc/guix.texi:9033
#, no-wrap
msgid "(ungexp @var{obj} @var{output})"
msgstr "(ungexp @var{obj} @var{output})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7687
+#: doc/guix.texi:9037
msgid "This is like the form above, but referring explicitly to the
@var{output} of @var{obj}---this is useful when @var{obj} produces multiple
outputs (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
msgstr "Cette forme est similaire à la précédente, mais se réfère
explicitement à la sortie @var{output} de l'objet @var{obj} — c'est utile
lorsque @var{obj} produit plusieurs sorties (@pxref{Packages with Multiple
Outputs})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7688
+#: doc/guix.texi:9038
#, no-wrap
msgid "#+@var{obj}"
msgstr "#+@var{obj}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7689
+#: doc/guix.texi:9039
#, no-wrap
msgid "#+@var{obj}:output"
msgstr "#+@var{obj}:output"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7690
+#: doc/guix.texi:9040
#, no-wrap
msgid "(ungexp-native @var{obj})"
msgstr "(ungexp-native @var{obj})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7691
+#: doc/guix.texi:9041
#, no-wrap
msgid "(ungexp-native @var{obj} @var{output})"
msgstr "(ungexp-native @var{obj} @var{output})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7694
+#: doc/guix.texi:9044
msgid "Same as @code{ungexp}, but produces a reference to the @emph{native}
build of @var{obj} when used in a cross compilation context."
msgstr "Comme @code{ungexp}, mais produit une référence à la construction
@emph{native} de @var{obj} lorsqu'elle est utilisée dans une compilation
croisée."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7695
+#: doc/guix.texi:9045
#, no-wrap
msgid "#$output[:@var{output}]"
msgstr "#$output[:@var{output}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7696
+#: doc/guix.texi:9046
#, no-wrap
msgid "(ungexp output [@var{output}])"
msgstr "(ungexp output [@var{output}])"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7699
+#: doc/guix.texi:9049
msgid "Insert a reference to derivation output @var{output}, or to the main
output when @var{output} is omitted."
msgstr "Insère une référence à la sortie @var{output} de la dérivation, ou à
la sortie principale lorsque @var{output} est omis."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7701
+#: doc/guix.texi:9051
msgid "This only makes sense for gexps passed to @code{gexp->derivation}."
msgstr "Cela ne fait du sens que pour les gexps passées à
@code{gexp->derivation}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7702
+#: doc/guix.texi:9052
#, no-wrap
msgid "#$@@@var{lst}"
msgstr "#$@@@var{lst}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7703
+#: doc/guix.texi:9053
#, no-wrap
msgid "(ungexp-splicing @var{lst})"
msgstr "(ungexp-splicing @var{lst})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7706
+#: doc/guix.texi:9056
msgid "Like the above, but splices the contents of @var{lst} inside the
containing list."
msgstr "Comme au dessus, mais recolle (@i{splice}) le contenu de @var{lst}
dans la liste qui la contient."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7707
+#: doc/guix.texi:9057
#, no-wrap
msgid "#+@@@var{lst}"
msgstr "#+@@@var{lst}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7708
+#: doc/guix.texi:9058
#, no-wrap
msgid "(ungexp-native-splicing @var{lst})"
msgstr "(ungexp-native-splicing @var{lst})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7711
+#: doc/guix.texi:9061
msgid "Like the above, but refers to native builds of the objects listed in
@var{lst}."
msgstr "Comme au dessus, mais se réfère à la construction native des objets
listés dans @var{lst}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7716
-msgid "G-expressions created by @code{gexp} or @code{#~} are run-time objects
of the @code{gexp?} type (see below.)"
-msgstr "Les G-expressions crées par @code{gexp} ou @code{#~} sont des objets à
l'exécution du type @code{gexp?} (voir plus bas)."
+#: doc/guix.texi:9066
+msgid "G-expressions created by @code{gexp} or @code{#~} are run-time objects
of the @code{gexp?} type (see below)."
+msgstr "Les G-expressions créées par @code{gexp} ou @code{#~} sont des objets
d'exécution du type @code{gexp?} (voir ci-dessous)."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7718
+#: doc/guix.texi:9068
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} with-imported-modules @var{modules} @var{body}@dots{}"
msgstr "{Syntaxe Scheme} with-imported-modules @var{modules} @var{body}@dots{}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7721
+#: doc/guix.texi:9071
msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{modules}
in their execution environment."
msgstr "Marque les gexps définies dans @var{body}@dots{} comme requérant
@var{modules} dans leur environnement d'exécution."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7725
+#: doc/guix.texi:9075
msgid "Each item in @var{modules} can be the name of a module, such as
@code{(guix build utils)}, or it can be a module name, followed by an arrow,
followed by a file-like object:"
msgstr "Chaque élément dans @var{module} peut être le nom d'un module, comme
@code{(guix build utils)} ou le nom d'un module suivi d'une flèche, suivie d'un
objet simili-fichier :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7731
+#: doc/guix.texi:9081
#, no-wrap
msgid ""
"`((guix build utils)\n"
@@ -15011,92 +17330,80 @@ msgstr ""
" #~(define-module @dots{}))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7736
+#: doc/guix.texi:9086
msgid "In the example above, the first two modules are taken from the search
path, and the last one is created from the given file-like object."
msgstr "Dans l'exemple au dessus, les deux premiers modules sont récupérés
dans le chemin de recherche, et le dernier est créé à partir d'un objet
simili-fichier."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7740
+#: doc/guix.texi:9090
msgid "This form has @emph{lexical} scope: it has an effect on the gexps
directly defined in @var{body}@dots{}, but not on those defined, say, in
procedures called from @var{body}@dots{}."
msgstr "Cette forme a une portée @emph{lexicale} : elle a un effet sur les
gexp directement définies dans @var{body}@dots{}, mais pas sur celles définies
dans des procédures appelées par @var{body}@dots{}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7742
+#: doc/guix.texi:9092
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} with-extensions @var{extensions} @var{body}@dots{}"
msgstr "{Syntaxe Scheme} with-extensions @var{extensions} @var{body}@dots{}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7747
+#: doc/guix.texi:9097
msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring
@var{extensions} in their build and execution environment. @var{extensions} is
typically a list of package objects such as those defined in the @code{(gnu
packages guile)} module."
msgstr "Marque les gexps définies dans @var{body}@dots{} comme requérant
@var{extensions} dans leur environnement de construction et d'exécution.
@var{extensions} est typiquement une liste d'objets paquets comme définis dans
le module @code{(gnu packages guile)}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7752
+#: doc/guix.texi:9102
msgid "Concretely, the packages listed in @var{extensions} are added to the
load path while compiling imported modules in @var{body}@dots{}; they are also
added to the load path of the gexp returned by @var{body}@dots{}."
msgstr "Concrètement, les paquets listés dans @var{extensions} sont ajoutés au
chemin de chargement lors de la compilation des modules importés dans
@var{body}@dots{} ; ils sont aussi ajoutés au chemin de chargement de la gexp
renvoyée par @var{body}@dots{}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7754
+#: doc/guix.texi:9104
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} gexp? @var{obj}"
msgstr "{Procédure Scheme} gexp? @var{obj}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7756
+#: doc/guix.texi:9106
msgid "Return @code{#t} if @var{obj} is a G-expression."
msgstr "Renvoie @code{#t} si @var{obj} est une G-expression."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7762
-msgid "G-expressions are meant to be written to disk, either as code building
some derivation, or as plain files in the store. The monadic procedures below
allow you to do that (@pxref{The Store Monad}, for more information about
monads.)"
-msgstr "Les G-expressions sont conçues pour être écrites sur le disque, soit
en tant que code pour construire une dérivation, soit en tant que fichier
normal dans le dépôt. Les procédure monadiques suivantes vous permettent de
faire cela (@pxref{The Store Monad}, pour plus d'information sur les monads)."
+#: doc/guix.texi:9112
+msgid "G-expressions are meant to be written to disk, either as code building
some derivation, or as plain files in the store. The monadic procedures below
allow you to do that (@pxref{The Store Monad}, for more information about
monads)."
+msgstr "Les G-expressions sont conçues pour être écrites sur le disque, soit
en tant que code pour construire une dérivation, soit en tant que fichier
normal dans le dépôt. Les procédures monadiques suivantes vous permettent de
faire cela (@pxref{The Store Monad}, pour plus d'information sur les monads)."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7763
+#: doc/guix.texi:9113
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} gexp->derivation @var{name} @var{exp} @"
msgstr "{Procédure monadique} gexp->derivation @var{name} @var{exp} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7781
-msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f]
[#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @
[#:module-path @var{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @
[#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references
#f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{name}
\"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f]
[#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-bu [...]
-msgstr ""
-"[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @\n"
-"[#:hash #f] [#:hash-algo #f] @\n"
-"[#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @\n"
-"[#:module-path @var{%load-path}] @\n"
-"[#:effective-version \"2.2\"] @\n"
-"[#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @\n"
-"[#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] @\n"
-"[#:script-name (string-append @var{name} \"-builder\")] @\n"
-"[#:deprecation-warnings #f] @\n"
-"[#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] @\n"
-"[#:properties '()] [#:guile-for-build #f]\n"
-"Renvoie une dérivation @var{name} qui lance @var{exp} (une gexp) avec
@var{guile-for-build} (une dérivation) sur @var{system} ; @var{exp} est stocké
dans un fichier appelé @var{script-name}. Lorsque @var{target} est vraie, elle
est utilisée comme triplet de cible de compilation croisée pour les paquets
référencés par @var{exp}."
+#: doc/guix.texi:9131
+msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f]
[#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @
[#:module-path @code{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @
[#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references
#f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{name}
\"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f]
[#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-b [...]
+msgstr "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft ? #t] @ [#:hash
#f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive ? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @
[#:module-path @code{%load-path}] @ [#:effective-version \"2. 2\"] @
[#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references
#f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{name}
\"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build ? #f]
[#:substituable ? #t] @ [#:properties '()] [#:guile- [...]
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7789
+#: doc/guix.texi:9139
msgid "@var{modules} is deprecated in favor of @code{with-imported-modules}.
Its meaning is to make @var{modules} available in the evaluation context of
@var{exp}; @var{modules} is a list of names of Guile modules searched in
@var{module-path} to be copied in the store, compiled, and made available in
the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build
utils) (guix build gnu-build-system))}."
msgstr "@var{modules} est devenu obsolète en faveur de
@code{with-imported-modules}. Sa signification est de rendre @var{modules}
disponibles dans le contexte d'évaluation de @var{exp} ; @var{modules} est une
liste de noms de modules Guile qui sont cherchés dans @var{module-path} pour
les copier dans le dépôt, les compiler et les rendre disponibles dans le chemin
de chargement pendant l'exécution de @var{exp} — p.@: ex.@: @code{((guix build
utils) (guix build gnu-build-system))}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7792
+#: doc/guix.texi:9142
msgid "@var{effective-version} determines the string to use when adding
extensions of @var{exp} (see @code{with-extensions}) to the search path---e.g.,
@code{\"2.2\"}."
msgstr "@var{effective-version} détermine la chaîne à utiliser lors d'ajout
d'extensions de @var{exp} (voir @code{with-extensions}) au chemin de recherche
— p.@: ex.@: @code{\"2.2\"}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7795
+#: doc/guix.texi:9145
msgid "@var{graft?} determines whether packages referred to by @var{exp}
should be grafted when applicable."
msgstr "@var{graft?} détermine si les paquets référencés par @var{exp}
devraient être greffés si possible."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7798
+#: doc/guix.texi:9148
msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of tuples of
one of the following forms:"
msgstr "Lorsque @var{references-graphs} est vrai, il doit s'agir d'une liste
de tuples de la forme suivante :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7805
+#: doc/guix.texi:9155
#, no-wrap
msgid ""
"(@var{file-name} @var{package})\n"
@@ -15112,38 +17419,38 @@ msgstr ""
"(@var{file-name} @var{store-item})\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7811
+#: doc/guix.texi:9161
msgid "The right-hand-side of each element of @var{references-graphs} is
automatically made an input of the build process of @var{exp}. In the build
environment, each @var{file-name} contains the reference graph of the
corresponding item, in a simple text format."
msgstr "La partie droite des éléments de @var{references-graphs} est
automatiquement transformée en une entrée du processus de construction
@var{exp}. Dans l'environnement de construction, chaque @var{file-name}
contient le graphe des références de l'élément correspondant, dans un format
texte simple."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7817
+#: doc/guix.texi:9167
msgid "@var{allowed-references} must be either @code{#f} or a list of output
names and packages. In the latter case, the list denotes store items that the
result is allowed to refer to. Any reference to another store item will lead
to a build error. Similarly for @var{disallowed-references}, which can list
items that must not be referenced by the outputs."
msgstr "@var{allowed-references} doit soit être @code{#f}, soit une liste de
noms de sorties ou de paquets. Dans ce dernier cas, la liste dénote les
éléments du dépôt auxquels le résultat a le droit de faire référence. Toute
référence à un autre élément du dépôt conduira à une erreur à la construction.
Comme pour @var{disallowed-references}, qui peut lister des éléments qui ne
doivent pas être référencés par les sorties."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7820
+#: doc/guix.texi:9170
msgid "@var{deprecation-warnings} determines whether to show deprecation
warnings while compiling modules. It can be @code{#f}, @code{#t}, or
@code{'detailed}."
msgstr "@var{deprecation-warnings} détermine s'il faut afficher les
avertissement d'obsolescence à la compilation de modules. Il peut valoir
@code{#f}, @code{t} ou @code{'detailed}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7822
+#: doc/guix.texi:9172
msgid "The other arguments are as for @code{derivation} (@pxref{Derivations})."
msgstr "Les autres arguments sont les mêmes que pour @code{derivation}
(@pxref{Derivations})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7824
+#: doc/guix.texi:9174
#, no-wrap
msgid "file-like objects"
msgstr "objets simili-fichiers"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7829
+#: doc/guix.texi:9179
msgid "The @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file},
@code{program-file}, and @code{scheme-file} procedures below return
@dfn{file-like objects}. That is, when unquoted in a G-expression, these
objects lead to a file in the store. Consider this G-expression:"
msgstr "Les procédures @code{local-file}, @code{plain-file},
@code{computed-file}, @code{program-file} et @code{scheme-file} ci-dessous
renvoient des @dfn{objets simili-fichiers}. C'est-à-dire, lorsqu'ils sont
unquotés dans une G-expression, ces objets donnent un fichier dans le dépôt.
Considérez cette G-expression :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7833
+#: doc/guix.texi:9183
#, no-wrap
msgid ""
"#~(system* #$(file-append glibc \"/sbin/nscd\") \"-f\"\n"
@@ -15153,84 +17460,76 @@ msgstr ""
" #$(local-file \"/tmp/my-nscd.conf\"))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7842
+#: doc/guix.texi:9192
msgid "The effect here is to ``intern'' @file{/tmp/my-nscd.conf} by copying it
to the store. Once expanded, for instance @i{via} @code{gexp->derivation}, the
G-expression refers to that copy under @file{/gnu/store}; thus, modifying or
removing the file in @file{/tmp} does not have any effect on what the
G-expression does. @code{plain-file} can be used similarly; it differs in that
the file content is directly passed as a string."
msgstr "Ici, l'effet est « d'internaliser » @file{/tmp/my-nscd.conf} en le
copiant dans le dépôt. Une fois étendu, par exemple via
@code{gexp->derivation}, la G-expression se réfère à cette copie dans
@file{/gnu/store} ; ainsi, modifier ou supprimer le fichier dans @file{/tmp}
n'a aucun effet sur ce que fait la G-expression. @code{plain-file} peut être
utilisé de la même manière ; elle est seulement différente par le fait que le
contenu du fichier est passé directement par une chaîne d [...]
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7843
+#: doc/guix.texi:9193
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} local-file @var{file} [@var{name}] @"
msgstr "{Procédure Scheme} local-file @var{file} [@var{name}] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7852
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:9202
msgid "[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)] Return an object representing
local file @var{file} to add to the store; this object can be used in a gexp.
If @var{file} is a literal string denoting a relative file name, it is looked
up relative to the source file where it appears; if @var{file} is not a literal
string, it is looked up relative to the current working directory at run time.
@var{file} will be added to the store under @var{name}--by default the base
name of @var{file}."
-msgstr ""
-"[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)]\n"
-"Renvoie un objet représentant un fichier local @var{file} à ajouter au dépôt
; cet objet peut être utilisé dans une gexp. Si @var{file} est un nom de
fichier relatif, il est récupéré à partir de la position du fichier source dans
lequel il apparaît. @var{file} sera ajouté au dépôt sous le nom @var{name} —
par défaut le nom de base de @var{file}."
+msgstr "[#:recursive ? #f] [#:select ? (const #t)] Retourne un objet
représentant le fichier local @var{file} à ajouter au magasin ; cet objet peut
être utilisé dans un gexp. Si @var{file} est une chaîne littérale désignant un
nom de fichier relatif, il est recherché par rapport au fichier source où il
apparaît ; si @var{file} n'est pas une chaîne littérale, il est recherché par
rapport au répertoire de travail courant au moment de l'exécution. @var{file}
sera ajouté au dépôt sous @var [...]
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7864
+#: doc/guix.texi:9214
msgid "This is the declarative counterpart of the @code{interned-file} monadic
procedure (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
msgstr "C'est la version déclarative de la procédure monadique
@code{interned-file} (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7866
+#: doc/guix.texi:9216
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} plain-file @var{name} @var{content}"
msgstr "{Procédure Scheme} plain-file @var{name} @var{content}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7869
+#: doc/guix.texi:9219
msgid "Return an object representing a text file called @var{name} with the
given @var{content} (a string or a bytevector) to be added to the store."
msgstr "Renvoie un objet représentant un fichier texte nommé @var{name} avec
pour contenu @var{content} (une chaîne de caractères ou un vecteur d'octets) à
ajouter un dépôt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7871
+#: doc/guix.texi:9221
msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file}."
msgstr "C'est la version déclarative de @code{text-file}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7873
+#: doc/guix.texi:9223
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} computed-file @var{name} @var{gexp} @"
msgstr "{Procédure Scheme} computed-file @var{name} @var{gexp} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7878
-msgid "[#:options '(#:local-build? #t)] Return an object representing the
store item @var{name}, a file or directory computed by @var{gexp}.
@var{options} is a list of additional arguments to pass to
@code{gexp->derivation}."
-msgstr ""
-"[#:options '(#:local-build? #t)]\n"
-"Renvoie un objet représentant un élément du dépôt @var{name}, un fichier ou
un répertoire calculé par @var{gexp}. @var{options} est une liste d'arguments
supplémentaires à passer à @code{gexp->derivation}."
+#: doc/guix.texi:9230
+msgid "[#:local-build? #t] [#:options '()] Return an object representing the
store item @var{name}, a file or directory computed by @var{gexp}. When
@var{local-build?} is true (the default), the derivation is built locally.
@var{options} is a list of additional arguments to pass to
@code{gexp->derivation}."
+msgstr "[#:local-build ? #t] [#:options '()] Retourne un objet représentant
l'élément du dépôt @var{name}, un fichier ou un répertoire calculé par
@var{gexp}. Lorsque @var{local-build?} est vrai (par défaut), la dérivation
est construite localement. @var{options} est une liste d'arguments
supplémentaires à passer à @code{gexp->derivation}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7880
+#: doc/guix.texi:9232
msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->derivation}."
msgstr "C'est la version déclarative de @code{gexp->derivation}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7882
+#: doc/guix.texi:9234
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} gexp->script @var{name} @var{exp} @"
msgstr "{Procédure monadique} gexp->script @var{name} @var{exp} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7888
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:9240
msgid "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] @ [#:system
(%current-system)] [#:target #f] Return an executable script @var{name} that
runs @var{exp} using @var{guile}, with @var{exp}'s imported modules in its
search path. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
-msgstr ""
-"[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path]\n"
-"Renvoie un script exécutable @var{name} qui lance @var{exp} avec @var{guile},
avec les modules importés de @var{exp} dans son chemin de recherche. Cherche
les modules de @var{exp} dans @var{module-path}."
+msgstr "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] @ [#:system
(%current-system)] [#:target #f] Retourne un script exécutable @var{name} qui
exécute @var{exp} en utilisant @var{guile}, avec les modules importés de
@var{exp} dans son chemin de recherche. Recherchez les modules de @var{exp}
dans @var{module-path}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7891
+#: doc/guix.texi:9243
msgid "The example below builds a script that simply invokes the @command{ls}
command:"
msgstr "L'exemple ci-dessous construit un script qui invoque simplement la
commande @command{ls} :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7894
+#: doc/guix.texi:9246
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n"
@@ -15240,7 +17539,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7898
+#: doc/guix.texi:9250
#, no-wrap
msgid ""
"(gexp->script \"list-files\"\n"
@@ -15252,12 +17551,12 @@ msgstr ""
" \"ls\"))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7903
+#: doc/guix.texi:9255
msgid "When ``running'' it through the store (@pxref{The Store Monad,
@code{run-with-store}}), we obtain a derivation that produces an executable
file @file{/gnu/store/@dots{}-list-files} along these lines:"
msgstr "Lorsqu'elle est « lancée » à travers le dépôt (@pxref{The Store Monad,
@code{run-with-store}}), on obtient une dérivation qui produit une fichier
exécutable @file{/gnu/store/@dots{}-list-files} qui ressemble à :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7908
+#: doc/guix.texi:9260
#, no-wrap
msgid ""
"#!/gnu/store/@dots{}-guile-2.0.11/bin/guile -ds\n"
@@ -15269,31 +17568,31 @@ msgstr ""
"(execl \"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"/bin/ls\" \"ls\")\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7911
+#: doc/guix.texi:9263
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} program-file @var{name} @var{exp} @"
msgstr "{Procédure Scheme} program-file @var{name} @var{exp} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7916
+#: doc/guix.texi:9268
msgid "[#:guile #f] [#:module-path %load-path] Return an object representing
the executable store item @var{name} that runs @var{gexp}. @var{guile} is the
Guile package used to execute that script. Imported modules of @var{gexp} are
looked up in @var{module-path}."
msgstr ""
"[#:guile #f] [#:module-path %load-path]\n"
"Renvoie un objet représentant un élément du dépôt @var{name} qui lance
@var{gexp}. @var{guile} est le paquet Guile à utiliser pour exécuter le
script. Les modules importés par @var{gexp} sont recherchés dans
@var{module-path}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7918
+#: doc/guix.texi:9270
msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->script}."
msgstr "C'est la version déclarative de @code{gexp->script}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7920
+#: doc/guix.texi:9272
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} gexp->file @var{name} @var{exp} @"
msgstr "{Procédure monadique} gexp->file @var{name} @var{exp} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7927
+#: doc/guix.texi:9279
msgid "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @
[#:guile (default-guile)] Return a derivation that builds a file @var{name}
containing @var{exp}. When @var{splice?} is true, @var{exp} is considered to
be a list of expressions that will be spliced in the resulting file."
msgstr ""
"[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @\n"
@@ -15302,49 +17601,49 @@ msgstr ""
"Renvoie une dérivation qui construit un fichier @var{name} contenant
@var{exp}. Lorsque @var{splice?} est vrai, @var{exp} est considéré comme une
liste d'expressions qui seront splicée dans le fichier qui en résulte."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7932
+#: doc/guix.texi:9284
msgid "When @var{set-load-path?} is true, emit code in the resulting file to
set @code{%load-path} and @code{%load-compiled-path} to honor @var{exp}'s
imported modules. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
msgstr "Lorsque @var{set-load-path?} est vrai, émet du code dans le fichier de
résultat pour initialiser @code{%load-path} et @code{%load-compiled-path} pour
honorer les modules importés de @var{exp}. Les modules de @var{exp} sont
trouvés dans @var{module-path}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7935
+#: doc/guix.texi:9287
msgid "The resulting file holds references to all the dependencies of
@var{exp} or a subset thereof."
msgstr "Le fichier qui en résulte retient les références à toutes les
dépendances de @var{exp} ou un sous-ensemble."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7937
+#: doc/guix.texi:9289
#, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} scheme-file @var{name} @var{exp} [#:splice? #f]"
-msgstr "{Procédure Scheme} scheme-file @var{name} @var{exp} [#:splice? #f]"
+msgid "{Scheme Procedure} scheme-file @var{name} @var{exp} @"
+msgstr "{Procédure Scheme} scheme-file @var{name} @var{gexp} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7940
-msgid "Return an object representing the Scheme file @var{name} that contains
@var{exp}."
-msgstr "Renvoie un objet représentant le fichier Scheme @var{name} qui
contient @var{exp}."
+#: doc/guix.texi:9293
+msgid "[#:splice? #f] [#:set-load-path? #t] Return an object representing the
Scheme file @var{name} that contains @var{exp}."
+msgstr "[#:splice? #f] [#:set-load-path? #t] Renvoie un objet représentant le
fichier Scheme @var{name} qui contient @var{exp}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7942
+#: doc/guix.texi:9295
msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->file}."
msgstr "C'est la version déclarative de @code{gexp->file}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7944
+#: doc/guix.texi:9297
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} text-file* @var{name} @var{text} @dots{}"
msgstr "{Procédure monadique} text-file* @var{name} @var{text} @dots{}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7950
+#: doc/guix.texi:9303
msgid "Return as a monadic value a derivation that builds a text file
containing all of @var{text}. @var{text} may list, in addition to strings,
objects of any type that can be used in a gexp: packages, derivations, local
file objects, etc. The resulting store file holds references to all these."
msgstr "Renvoie une valeur monadique qui construit un ficher texte contenant
@var{text}. @var{text} peut lister, en plus de chaînes de caractères, des
objet de n'importe quel type qui peut être utilisé dans une gexp : des paquets,
des dérivations, des fichiers objet locaux, etc. Le fichier du dépôt qui en
résulte en retient toutes les références."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7955
+#: doc/guix.texi:9308
msgid "This variant should be preferred over @code{text-file} anytime the file
to create will reference items from the store. This is typically the case when
building a configuration file that embeds store file names, like this:"
msgstr "Cette variante devrait être préférée à @code{text-file} lorsque vous
souhaitez créer des fichiers qui référencent le dépôt. Cela est le cas
typiquement lorsque vous construisez un fichier de configuration qui contient
des noms de fichiers du dépôt, comme ceci :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7963
+#: doc/guix.texi:9316
#, no-wrap
msgid ""
"(define (profile.sh)\n"
@@ -15362,23 +17661,23 @@ msgstr ""
" grep \"/bin:\" sed \"/bin\\n\"))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7968
+#: doc/guix.texi:9321
msgid "In this example, the resulting @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh}
file will reference @var{coreutils}, @var{grep}, and @var{sed}, thereby
preventing them from being garbage-collected during its lifetime."
msgstr "Dans cet exemple, le fichier @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh} qui
en résulte référence @var{coreutils}, @var{grep} et @var{sed}, ce qui les
empêche d'être glanés tant que le script est accessible."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7970
+#: doc/guix.texi:9323
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} mixed-text-file @var{name} @var{text} @dots{}"
msgstr "{Procédure Scheme} mixed-text-file @var{name} @var{text} @dots{}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7974
+#: doc/guix.texi:9327
msgid "Return an object representing store file @var{name} containing
@var{text}. @var{text} is a sequence of strings and file-like objects, as in:"
msgstr "Renvoie un objet représentant le fichier du dépôt @var{name} contenant
@var{text}. @var{text} est une séquence de chaînes de caractères et de
fichiers simili-objets, comme dans :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7978
+#: doc/guix.texi:9331
#, no-wrap
msgid ""
"(mixed-text-file \"profile\"\n"
@@ -15388,23 +17687,23 @@ msgstr ""
" \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\" grep \"/bin\")\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7981
+#: doc/guix.texi:9334
msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file*}."
msgstr "C'est la version déclarative de @code{text-file*}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7983
+#: doc/guix.texi:9336
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} file-union @var{name} @var{files}"
msgstr "{Procédure Scheme} file-union @var{name} @var{files}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7988
+#: doc/guix.texi:9341
msgid "Return a @code{<computed-file>} that builds a directory containing all
of @var{files}. Each item in @var{files} must be a two-element list where the
first element is the file name to use in the new directory, and the second
element is a gexp denoting the target file. Here's an example:"
msgstr "Renvoie un @code{<computed-file>} qui construit un répertoire qui
contient tous les fichiers de @var{files}. Chaque élément de @var{files} doit
être une paire où le premier élément est le nom de fichier à utiliser dans le
nouveau répertoire et le second élément est une gexp dénotant le fichier cible.
Voici un exemple :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7995
+#: doc/guix.texi:9348
#, no-wrap
msgid ""
"(file-union \"etc\"\n"
@@ -15420,50 +17719,50 @@ msgstr ""
" \"alias ls='ls --color=auto'\"))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7998
+#: doc/guix.texi:9351
msgid "This yields an @code{etc} directory containing these two files."
msgstr "Cela crée un répertoire @code{etc} contenant ces deux fichiers."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8000
+#: doc/guix.texi:9353
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} directory-union @var{name} @var{things}"
msgstr "{Procédure Scheme} directory-union @var{name} @var{things}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8003
+#: doc/guix.texi:9356
msgid "Return a directory that is the union of @var{things}, where
@var{things} is a list of file-like objects denoting directories. For example:"
msgstr "Renvoie un répertoire qui est l'union de @var{things}, où @var{things}
est une liste d'objets simili-fichiers qui dénotent des répertoires. Par
exemple :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:8006
+#: doc/guix.texi:9359
#, no-wrap
msgid "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
msgstr "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8009
+#: doc/guix.texi:9362
msgid "yields a directory that is the union of the @code{guile} and
@code{emacs} packages."
msgstr "crée un répertoire qui est l'union des paquets @code{guile} et
@code{emacs}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8011
+#: doc/guix.texi:9364
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} file-append @var{obj} @var{suffix} @dots{}"
msgstr "{Procédure Scheme} file-append @var{obj} @var{suffix} @dots{}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8015
+#: doc/guix.texi:9368
msgid "Return a file-like object that expands to the concatenation of
@var{obj} and @var{suffix}, where @var{obj} is a lowerable object and each
@var{suffix} is a string."
msgstr "Renvoie un objet simili-fichier qui correspond à la concaténation de
@var{obj} et @var{suffix} où @var{obj} est un objet abaissable et chaque
@var{suffix} est une chaîne de caractères."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8017
+#: doc/guix.texi:9370
msgid "As an example, consider this gexp:"
msgstr "Par exemple, considérez cette gexp :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:8022
+#: doc/guix.texi:9375
#, no-wrap
msgid ""
"(gexp->script \"run-uname\"\n"
@@ -15475,12 +17774,12 @@ msgstr ""
" \"/bin/uname\")))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8025
+#: doc/guix.texi:9378
msgid "The same effect could be achieved with:"
msgstr "On peut obtenir le même effet avec :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:8030
+#: doc/guix.texi:9383
#, no-wrap
msgid ""
"(gexp->script \"run-uname\"\n"
@@ -15492,28 +17791,80 @@ msgstr ""
" \"/bin/uname\")))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8036
+#: doc/guix.texi:9389
msgid "There is one difference though: in the @code{file-append} case, the
resulting script contains the absolute file name as a string, whereas in the
second case, the resulting script contains a @code{(string-append @dots{})}
expression to construct the file name @emph{at run time}."
msgstr "Il y a une différence cependant : dans le cas @code{file-append}, le
script qui en résulte contient le nom de fichier absolu comme une chaîne de
caractère alors que dans le deuxième cas, le script contient une expression
@code{(string-append @dots{})} pour construire le nom de fichier @emph{à
l'exécution}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8038
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:9391
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Syntax} let-system @var{system} @var{body}@dots{}"
+msgstr "{Syntaxe Scheme} let-system @var{system} @var{body}@dots{}"
+
+#. type: deffnx
+#: doc/guix.texi:9392
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Syntax} let-system (@var{system} @var{target})
@var{body}@dots{}"
+msgstr "{Syntaxe Scheme} let-system (@var{system} @var{target})
@var{body}@dots{}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:9395
+msgid "Bind @var{system} to the currently targeted system---e.g.,
@code{\"x86_64-linux\"}---within @var{body}."
+msgstr "Lier @var{system} au système actuellement visé---par exemple,
@code{\"x86_64-linux\"}---dans @var{body}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:9400
+msgid "In the second case, additionally bind @var{target} to the current
cross-compilation target---a GNU triplet such as
@code{\"arm-linux-gnueabihf\"}---or @code{#f} if we are not cross-compiling."
+msgstr "Dans le second cas, lier également @var{target} à la cible de
compilation croisée actuelle--un triplet GNU tel que
@code{\"arm-linux-gnueabihf\"}---ou @code{#f} si nous ne faisons pas de
compilation croisée."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:9403
+msgid "@code{let-system} is useful in the occasional case where the object
spliced into the gexp depends on the target system, as in this example:"
+msgstr "@code{let-system} est utile occasionellement dans le cas où l'objet
raccordé au gexp dépend de la cible sur le système cible, comme dans cet
exemple :"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:9414
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#~(system*\n"
+" #+(let-system system\n"
+" (cond ((string-prefix? \"armhf-\" system)\n"
+" (file-append qemu \"/bin/qemu-system-arm\"))\n"
+" ((string-prefix? \"x86_64-\" system)\n"
+" (file-append qemu \"/bin/qemu-system-x86_64\"))\n"
+" (else\n"
+" (error \"dunno!\"))))\n"
+" \"-net\" \"user\" #$image)\n"
+msgstr ""
+"#~(system*\n"
+" #+(let-system system\n"
+" (cond ((string-prefix? \"armhf-\" system)\n"
+" (file-append qemu \"/bin/qemu-system-arm\"))\n"
+" ((string-prefix? \"x86_64-\" system)\n"
+" (file-append qemu \"/bin/qemu-system-x86_64\"))\n"
+" (else\n"
+" (error \"dunno!\"))))\n"
+" \"-net\" \"user\" #$image)\n"
+" \n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:9417
+#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} with-parameters ((@var{parameter} @var{value}) @dots{})
@var{exp}"
-msgstr "{Syntaxe Scheme} with-extensions @var{extensions} @var{body}@dots{}"
+msgstr "{Syntaxe Scheme} with-parameters ((@var{parameter} @var{value})
@dots{}) @var{exp}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8044
+#: doc/guix.texi:9423
msgid "This macro is similar to the @code{parameterize} form for
dynamically-bound @dfn{parameters} (@pxref{Parameters,,, guile, GNU Guile
Reference Manual}). The key difference is that it takes effect when the
file-like object returned by @var{exp} is lowered to a derivation or store
item."
-msgstr ""
+msgstr "Cette macro est similaire à la forme @code{paramètre} pour les
@dfn{paramètres} liés dynamiquement (@pxref{Paramètres, , , guile, GNU Guile
Reference Manual}). La principale différence est qu'il prend effet lorsque
l'objet de type fichier renvoyé par @var{exp} est abaissé à un élément de
dérivation ou de stockage."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8047
+#: doc/guix.texi:9426
msgid "A typical use of @code{with-parameters} is to force the system in
effect for a given object:"
-msgstr ""
+msgstr "Une utilisation typique de @code{with-parameters} consiste à forcer le
système en vigueur pour un objet donné :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:8051
+#: doc/guix.texi:9430
#, no-wrap
msgid ""
"(with-parameters ((%current-system \"i686-linux\"))\n"
@@ -15523,52 +17874,98 @@ msgstr ""
" coreutils)\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8055
+#: doc/guix.texi:9434
msgid "The example above returns an object that corresponds to the i686 build
of Coreutils, regardless of the current value of @code{%current-system}."
-msgstr ""
+msgstr "L'exemple ci-dessus renvoie un objet qui correspond à la version i686
de Coreutils, quelle que soit la valeur actuelle de @code{%current-système}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8062
+#: doc/guix.texi:9441
msgid "Of course, in addition to gexps embedded in ``host'' code, there are
also modules containing build tools. To make it clear that they are meant to
be used in the build stratum, these modules are kept in the @code{(guix build
@dots{})} name space."
msgstr "Bien sûr, en plus de gexps inclues dans le code « hôte », certains
modules contiennent des outils de construction. Pour savoir facilement qu'ils
sont à utiliser dans la strate de construction, ces modules sont gardés dans
l'espace de nom @code{(guix build @dots{})}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8068
+#: doc/guix.texi:9447
msgid "Internally, high-level objects are @dfn{lowered}, using their compiler,
to either derivations or store items. For instance, lowering a package yields
a derivation, and lowering a @code{plain-file} yields a store item. This is
achieved using the @code{lower-object} monadic procedure."
msgstr "En interne, les objets de haut-niveau sont @dfn{abaissés}, avec leur
compilateur, soit en des dérivations, soit en des objets du dépôt. Par
exemple, abaisser un paquet crée une dérivation, et abaisser un
@code{plain-file} crée un élément du dépôt. Cela est effectué par la procédure
monadique @code{lower-object}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8069
+#: doc/guix.texi:9448
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} lower-object @var{obj} [@var{system}] @"
msgstr "{Procédure monadique} lower-object @var{obj} [@var{system}] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:8075
-msgid "[#:target #f] Return as a value in @var{%store-monad} the derivation or
store item corresponding to @var{obj} for @var{system}, cross-compiling for
@var{target} if @var{target} is true. @var{obj} must be an object that has an
associated gexp compiler, such as a @code{<package>}."
-msgstr ""
-"[#:target #f]\n"
-"Renvoie la dérivation ou l'élément du dépôt comme une valeur de
@var{%store-monad} qui correspond à @var{obj} pour @var{system}, en compilant
de manière croisée pour @var{target} si @var{target} est vrai. @var{obj} doit
être un objet qui a un compilateur de gexp associé, comme un @code{<package>}."
+#: doc/guix.texi:9454
+msgid "[#:target #f] Return as a value in @code{%store-monad} the derivation
or store item corresponding to @var{obj} for @var{system}, cross-compiling for
@var{target} if @var{target} is true. @var{obj} must be an object that has an
associated gexp compiler, such as a @code{<package>}."
+msgstr "[#:target #f] Retourne comme valeur dans @code{%store-monad} la
dérivation ou l'élément de dépôt correspondant à @var{obj} pour @var{system},
en effectuant une compilation croisée pour @var{target} si @var{target} est
vrai. @var{obj} doit être un objet auquel est associé un compilateur gexp, tel
qu'un @code{<package>}."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:8078
+#: doc/guix.texi:9457
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix repl}"
msgstr "Invoquer @command{guix repl}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8080
+#: doc/guix.texi:9459
#, no-wrap
-msgid "REPL, read-eval-print loop"
-msgstr "REPL, read-eval-print loop"
+msgid "REPL, read-eval-print loop, script"
+msgstr "REPL, boucle de lecture-évaluation-impression, script"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8086
-msgid "The @command{guix repl} command spawns a Guile @dfn{read-eval-print
loop} (REPL) for interactive programming (@pxref{Using Guile Interactively,,,
guile, GNU Guile Reference Manual}). Compared to just launching the
@command{guile} command, @command{guix repl} guarantees that all the Guix
modules and all its dependencies are available in the search path. You can use
it this way:"
-msgstr "La commande @command{guix repl} démarre un @dfn{boucle
lecture-évaluation-affichage} Guile pour la programmation interactive
(@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}).
Comparé au lancement de la commande @command{guile}, @command{guix repl}
garanti que tous les modules Guix et toutes ses dépendances sont disponibles
dans le chemin de recherche. Vous pouvez l'utiliser de cette manière :"
+#: doc/guix.texi:9469
+msgid "The @command{guix repl} command makes it easier to program Guix in
Guile by launching a Guile @dfn{read-eval-print loop} (REPL) for interactive
programming (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference
Manual}), or by running Guile scripts (@pxref{Running Guile Scripts,,, guile,
GNU Guile Reference Manual}). Compared to just launching the @command{guile}
command, @command{guix repl} guarantees that all the Guix modules and all its
dependencies are available in t [...]
+msgstr "La commande @command{guix repl} facilite la programmation de Guix dans
Guile en lançant une boucle Guile @dfn{read-eval-print}. (REPL) pour la
programmation interactive (@pxref{Using Guile Interactively, , , guile, GNU
Guile Reference Manual}), ou en exécutant des scripts Guile (@pxref{Running
Guile Scripts, , guile, GNU Guile Reference Manual}). Par rapport au simple
lancement de la commande @command{guile}, @command{guix repl} garantit que tous
les modules Guix et toutes ses d [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8092
+#: doc/guix.texi:9474
+#, no-wrap
+msgid "guix repl @var{options} [@var{file} @var{args}]\n"
+msgstr "guix repl @var{option} @var{fichier} @var{args}]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9478
+msgid "When a @var{file} argument is provided, @var{file} is executed as a
Guile scripts:"
+msgstr "Lorsqu'un argument @var{file} est fourni, @var{file} est exécuté comme
un script Guile :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9481
+#, no-wrap
+msgid "guix repl my-script.scm\n"
+msgstr "guix repl mon-script.scm\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9485
+msgid "To pass arguments to the script, use @code{--} to prevent them from
being interpreted as arguments to @command{guix repl} itself:"
+msgstr "Pour passer des arguments au script, utilisez @code{--} pour éviter
qu'ils ne soient interprétés comme des arguments pour @command{guix repl}
lui-même :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9488
+#, no-wrap
+msgid "guix repl -- my-script.scm --input=foo.txt\n"
+msgstr "guix repl -- mon-script.scm --input=foo.txt\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9493
+msgid "To make a script executable directly from the shell, using the guix
executable that is on the user's search path, add the following two lines at
the top of the script:"
+msgstr "Pour rendre exécutable un script directement depuis le shell, en
utilisant l'exécutable guix qui se trouve dans le chemin de recherche
utilisateur·rice, ajoutez les deux lignes suivantes en haut du script :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9497
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@code{#!/usr/bin/env -S guix repl --}\n"
+"@code{!#}\n"
+msgstr ""
+"@code{#!/usr/bin/env -S guix repl --}\n"
+"@code{!#}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9500
+msgid "Without a file name argument, a Guile REPL is started:"
+msgstr "En l'absence d'un argument de nom de fichier, un REPL guile est lancé
:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9506
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix repl\n"
@@ -15582,164 +17979,163 @@ msgstr ""
"$1 = #<package coreutils@@8.29 gnu/packages/base.scm:327 3e28300>\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8099
+#: doc/guix.texi:9513
msgid "In addition, @command{guix repl} implements a simple machine-readable
REPL protocol for use by @code{(guix inferior)}, a facility to interact with
@dfn{inferiors}, separate processes running a potentially different revision of
Guix."
msgstr "En plus, @command{guix repl} implémente un protocole REPL simple
lisible par une machine à utiliser avec @code{(guix inferior)}, un dispositif
pour interagir avec des @dfn{inférieurs}, des processus séparés qui font
tourner une version potentiellement différente de Guix."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8101
+#: doc/guix.texi:9515
msgid "The available options are as follows:"
msgstr "Les options disponibles sont les suivante :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8103 doc/guix.texi:10172
+#: doc/guix.texi:9517 doc/guix.texi:11769
#, no-wrap
msgid "--type=@var{type}"
msgstr "--type=@var{type}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8104 doc/guix.texi:10173 doc/guix.texi:26899
+#: doc/guix.texi:9518 doc/guix.texi:11770 doc/guix.texi:30531
#, no-wrap
msgid "-t @var{type}"
msgstr "-t @var{type}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8106
+#: doc/guix.texi:9520
msgid "Start a REPL of the given @var{TYPE}, which can be one of the
following:"
msgstr "Démarrer un REPL du @var{type} donné, qui peut être l'un de ces types
:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8108
+#: doc/guix.texi:9522
#, no-wrap
msgid "guile"
msgstr "guile"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8110
+#: doc/guix.texi:9524
msgid "This is default, and it spawns a standard full-featured Guile REPL."
msgstr "C'est la valeur par défaut. Elle démarre un REPL Guile standard
fonctionnel."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8110
+#: doc/guix.texi:9524
#, no-wrap
msgid "machine"
msgstr "machine"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8113
+#: doc/guix.texi:9527
msgid "Spawn a REPL that uses the machine-readable protocol. This is the
protocol that the @code{(guix inferior)} module speaks."
msgstr "Démarre un REPL qui utilise le protocole lisible par machine. C'est
le protocole que parle le module @code{(guix inferior)}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8119
+#: doc/guix.texi:9533
msgid "By default, @command{guix repl} reads from standard input and writes to
standard output. When this option is passed, it will instead listen for
connections on @var{endpoint}. Here are examples of valid options:"
msgstr "Par défaut, @command{guix repl} lit depuis l'entrée standard et écrit
sur la sortie standard. Lorsque cette option est passée, il écoutera plutôt
les connexions sur @var{endpoint}. Voici un exemple d'options valides :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8121
+#: doc/guix.texi:9535
#, no-wrap
msgid "--listen=tcp:37146"
msgstr "--listen=tcp:37146"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8123
+#: doc/guix.texi:9537
msgid "Accept connections on localhost on port 37146."
msgstr "Accepte les connexions sur localhost, sur le port 31."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8124
+#: doc/guix.texi:9538
#, no-wrap
msgid "--listen=unix:/tmp/socket"
msgstr "--listen=unix:/tmp/socket"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8126
+#: doc/guix.texi:9540
msgid "Accept connections on the Unix-domain socket @file{/tmp/socket}."
msgstr "Accepte les connexions sur le socket Unix-domain @file{/tmp/socket}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8128 doc/guix.texi:8232 doc/guix.texi:9705 doc/guix.texi:9865
-#: doc/guix.texi:9997 doc/guix.texi:10206
+#: doc/guix.texi:9542 doc/guix.texi:9646 doc/guix.texi:11247
+#: doc/guix.texi:11418 doc/guix.texi:11563 doc/guix.texi:11817
#, no-wrap
msgid "--load-path=@var{directory}"
msgstr "--load-path=@var{répertoire}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8129 doc/guix.texi:8233 doc/guix.texi:9866 doc/guix.texi:9998
-#: doc/guix.texi:10207
+#: doc/guix.texi:9543 doc/guix.texi:9647 doc/guix.texi:11419
+#: doc/guix.texi:11564 doc/guix.texi:11818
#, no-wrap
msgid "-L @var{directory}"
msgstr "-L @var{répertoire}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8132 doc/guix.texi:8236 doc/guix.texi:9708 doc/guix.texi:9869
-#: doc/guix.texi:10001 doc/guix.texi:10210
+#: doc/guix.texi:9546 doc/guix.texi:9650 doc/guix.texi:11250
+#: doc/guix.texi:11422 doc/guix.texi:11567 doc/guix.texi:11821
msgid "Add @var{directory} to the front of the package module search path
(@pxref{Package Modules})."
msgstr "Ajoute @var{répertoire} au début du chemin de recherche de module de
paquets (@pxref{Package Modules})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8135
-#, fuzzy
-msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to
the command-line tool."
-msgstr "Cela permet à des utilisateurs de définir leur propres paquets et les
rendre disponibles aux outils en ligne de commande."
+#: doc/guix.texi:9549
+msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to
the script or REPL."
+msgstr "Cela permet à des utilisateurs de définir leur propres paquets et les
rendre disponibles au script ou au REPL."
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8136 doc/guix.texi:8536
+#: doc/guix.texi:9550 doc/guix.texi:10054
#, no-wrap
msgid "-q"
msgstr "-q"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8139
+#: doc/guix.texi:9553
msgid "Inhibit loading of the @file{~/.guile} file. By default, that
configuration file is loaded when spawning a @code{guile} REPL."
-msgstr ""
+msgstr "Inhiber le chargement du fichier @file{~/.guile}. Par défaut, ce
fichier de configuration est chargé lors de la création d'un fichier
@code{guile}. REPL."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8149
+#: doc/guix.texi:9563
msgid "This section describes Guix command-line utilities. Some of them are
primarily targeted at developers and users who write new package definitions,
while others are more generally useful. They complement the Scheme programming
interface of Guix in a convenient way."
msgstr "Cette section décrit les utilitaires en ligne de commande de Guix.
certains sont surtout faits pour les personnes qui écrivent de nouvelles
définitions de paquets tandis que d'autres sont plus utiles pour une
utilisation générale. Ils complètent l'interface de programmation Scheme de
Guix d'une manière pratique."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8171
+#: doc/guix.texi:9585
#, no-wrap
msgid "package building"
msgstr "construction de paquets"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:8172
+#: doc/guix.texi:9586
#, no-wrap
msgid "guix build"
msgstr "guix build"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8178
+#: doc/guix.texi:9592
msgid "The @command{guix build} command builds packages or derivations and
their dependencies, and prints the resulting store paths. Note that it does
not modify the user's profile---this is the job of the @command{guix package}
command (@pxref{Invoking guix package}). Thus, it is mainly useful for
distribution developers."
msgstr "La commande @command{guix build} construit des paquets ou des
dérivations et leurs dépendances et affiche les chemins du dépôt qui en
résulte. Remarquez qu'elle ne modifie pas le profil de l'utilisateur — c'est
le travail de la commande @command{guix package} (@pxref{Invoking guix
package}). Ainsi, elle est surtout utile pour les personnes qui développent la
distribution."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8183
+#: doc/guix.texi:9597
#, no-wrap
msgid "guix build @var{options} @var{package-or-derivation}@dots{}\n"
msgstr "guix build @var{options} @var{package-or-derivation}@dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8188
+#: doc/guix.texi:9602
msgid "As an example, the following command builds the latest versions of
Emacs and of Guile, displays their build logs, and finally displays the
resulting directories:"
msgstr "Par exemple, la commande suivante construit la dernière version
d'Emacs et de Guile, affiche leur journaux de construction et enfin affiche les
répertoires des résultats :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8191
+#: doc/guix.texi:9605
#, no-wrap
msgid "guix build emacs guile\n"
msgstr "guix build emacs guile\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8194
+#: doc/guix.texi:9608
msgid "Similarly, the following command builds all the available packages:"
msgstr "De même, la commande suivante construit tous les paquets disponibles :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8198
+#: doc/guix.texi:9612
#, no-wrap
msgid ""
"guix build --quiet --keep-going \\\n"
@@ -15749,314 +18145,318 @@ msgstr ""
" `guix package -A | cut -f1,2 --output-delimiter=@@`\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8206
+#: doc/guix.texi:9620
msgid "@var{package-or-derivation} may be either the name of a package found
in the software distribution such as @code{coreutils} or
@code{coreutils@@8.20}, or a derivation such as
@file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}. In the former case, a package
with the corresponding name (and optionally version) is searched for among the
GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
msgstr "@var{package-or-derivation} peut être soit le nom d'un paquet trouvé
dans la distribution logicielle comme @code{coreutils}, soit
@code{coreutils@@8.20}, soit une dérivation comme
@file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}. Dans le premier cas, la commande
cherchera un paquet avec le nom correspondant (et éventuellement la version)
dans les modules de la distribution GNU (@pxref{Package Modules})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8211
-msgid "Alternatively, the @code{--expression} option may be used to specify a
Scheme expression that evaluates to a package; this is useful when
disambiguating among several same-named packages or package variants is needed."
-msgstr "Autrement, l'option @code{--expression} peut être utilisée pour
spécifier une expression Scheme qui s'évalue en un paquet ; c'est utile pour
différencier des paquets avec le même nom ou des variantes de paquets."
+#: doc/guix.texi:9625
+msgid "Alternatively, the @option{--expression} option may be used to specify
a Scheme expression that evaluates to a package; this is useful when
disambiguating among several same-named packages or package variants is needed."
+msgstr "Autrement, l'option @option{--expression} peut être utilisée pour
spécifier une expression Scheme qui s'évalue en un paquet ; c'est utile
lorsqu'il est nécessaire de faire la distinction entre plusieurs paquets ou
variantes de paquets portant le même nom."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8214
+#: doc/guix.texi:9628
msgid "There may be zero or more @var{options}. The available options are
described in the subsections below."
msgstr "Il peut y avoir aucune, une ou plusieurs @var{options}. Les options
disponibles sont décrites dans les sous-sections ci-dessous."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8229
+#: doc/guix.texi:9643
msgid "A number of options that control the build process are common to
@command{guix build} and other commands that can spawn builds, such as
@command{guix package} or @command{guix archive}. These are the following:"
msgstr "Un certain nombre d'options qui contrôlent le processus de
construction sont communes avec @command{guix build} et les autres commandes
qui peuvent générer des constructions, comme @command{guix package} ou
@command{guix archive}. Voici ces options :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8239 doc/guix.texi:9711 doc/guix.texi:9872
-#: doc/guix.texi:10004 doc/guix.texi:10213
+#: doc/guix.texi:9653 doc/guix.texi:11253 doc/guix.texi:11425
+#: doc/guix.texi:11570 doc/guix.texi:11824
msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to
the command-line tools."
msgstr "Cela permet à des utilisateurs de définir leur propres paquets et les
rendre disponibles aux outils en ligne de commande."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8240
+#: doc/guix.texi:9654
#, no-wrap
msgid "--keep-failed"
msgstr "--keep-failed"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8241
+#: doc/guix.texi:9655
#, no-wrap
msgid "-K"
msgstr "-K"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8247
+#: doc/guix.texi:9661
msgid "Keep the build tree of failed builds. Thus, if a build fails, its
build tree is kept under @file{/tmp}, in a directory whose name is shown at the
end of the build log. This is useful when debugging build issues.
@xref{Debugging Build Failures}, for tips and tricks on how to debug build
issues."
msgstr "Garde l'arborescence de construction des constructions en échec.
Ainsi, si une construction échoue, son arborescence de construction est
préservée dans @file{/tmp}, dans un répertoire dont le nom est affiché à la fin
du journal de construction. Cela est utile pour déboguer des échecs de
construction. @xref{Debugging Build Failures}, pour des astuces sur la manière
de déboguer des problèmes de construction."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8251
-#, fuzzy
-msgid "This option implies @option{--no-offload}, and it has no effect when
connecting to a remote daemon with a @code{guix://} URI (@pxref{The Store, the
@code{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})."
-msgstr "Cette option n'a pas d'effet lors de la connexion à un démon distant
avec l'URI @code{guix://} (@pxref{The Store, la variable
@code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
+#: doc/guix.texi:9665
+msgid "This option implies @option{--no-offload}, and it has no effect when
connecting to a remote daemon with a @code{guix://} URI (@pxref{The Store, the
@env{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})."
+msgstr "Cette option implique @option{--no-offload}, et elle n'a pas d'effet
quand elle est connectée à un démon distant avec une @code{guix://} URI
(@pxref{The Store, the @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8252
+#: doc/guix.texi:9666
#, no-wrap
msgid "--keep-going"
msgstr "--keep-going"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8253
+#: doc/guix.texi:9667
#, no-wrap
msgid "-k"
msgstr "-k"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8256
+#: doc/guix.texi:9670
msgid "Keep going when some of the derivations fail to build; return only once
all the builds have either completed or failed."
msgstr "Continue lorsque certaines dérivations échouent ; ne s'arrête que
lorsque toutes les constructions ont soit réussies, soit échouées."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8259
+#: doc/guix.texi:9673
msgid "The default behavior is to stop as soon as one of the specified
derivations has failed."
msgstr "Le comportement par défaut est de s'arrêter dès qu'une des dérivations
spécifiées échoue."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8263
+#: doc/guix.texi:9677
msgid "Do not build the derivations."
msgstr "Ne pas construire les dérivations."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:8265
+#: doc/guix.texi:9679
msgid "fallback-option"
msgstr "option de repli"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8265
+#: doc/guix.texi:9679
#, no-wrap
msgid "--fallback"
msgstr "--fallback"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8268
+#: doc/guix.texi:9682
msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building
packages locally (@pxref{Substitution Failure})."
msgstr "Lorsque la substitution d'un binaire pré-compilé échoue, construit les
paquets localement à la place (@pxref{Substitution Failure})."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:8274
+#: doc/guix.texi:9688
msgid "client-substitute-urls"
msgstr "client-substitute-urls"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8274
+#: doc/guix.texi:9688
msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source
URLs, overriding the default list of URLs of @command{guix-daemon}
(@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})."
msgstr "Considère @var{urls} comme une liste d'URL de sources de substituts
séparés par des espaces, et remplace la liste par défaut d'URL de
@command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon}
URLs})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8278
+#: doc/guix.texi:9692
msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, provided
they are signed by a key authorized by the system administrator
(@pxref{Substitutes})."
msgstr "Cela signifie que les substituts peuvent être téléchargés depuis
@var{urls}, tant qu'ils sont signés par une clef autorisée par l'administrateur
système (@pxref{Substituts})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8281
+#: doc/guix.texi:9695
msgid "When @var{urls} is the empty string, substitutes are effectively
disabled."
msgstr "Lorsque @var{urls} est la chaîne vide, cela a pour effet de désactiver
la substitution."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8287
+#: doc/guix.texi:9701
#, no-wrap
msgid "--no-grafts"
msgstr "--no-grafts"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8291
+#: doc/guix.texi:9705
msgid "Do not ``graft'' packages. In practice, this means that package
updates available as grafts are not applied. @xref{Security Updates}, for more
information on grafts."
msgstr "Ne par « greffer » les paquets. En pratique, cela signifie que les
mises à jour des paquets disponibles comme des greffes ne sont pas appliquées.
@xref{Security Updates}, pour plus d'information sur les greffes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8292
+#: doc/guix.texi:9706
#, no-wrap
msgid "--rounds=@var{n}"
msgstr "--rounds=@var{n}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8295
+#: doc/guix.texi:9709
msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if
consecutive build results are not bit-for-bit identical."
msgstr "Construit chaque dérivation @var{n} fois d'affilé, et renvoie une
erreur si les constructions consécutives ne sont pas identiques bit-à-bit."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8300
+#: doc/guix.texi:9714
msgid "This is a useful way to detect non-deterministic builds processes.
Non-deterministic build processes are a problem because they make it
practically impossible for users to @emph{verify} whether third-party binaries
are genuine. @xref{Invoking guix challenge}, for more."
msgstr "Cela est une manière utile pour détecter des processus de construction
non déterministes. Les processus de construction non déterministes sont
problématiques car ils rendent pratiquement impossible la @emph{vérification}
par les utilisateurs de l'authenticité de binaires tiers. @xref{Invoking guix
challenge}, pour plus d'informations."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8306
-msgid "Note that, currently, the differing build results are not kept around,
so you will have to manually investigate in case of an error---e.g., by
stashing one of the build results with @code{guix archive --export}
(@pxref{Invoking guix archive}), then rebuilding, and finally comparing the two
results."
-msgstr "Remarquez que, les résultats qui diffèrent ne sont pas gardés, donc
vous devrez inspecter manuellement chaque erreur — p.@: ex.@: en gardant l'un
des résultats avec @code{guix archive --export} (@pxref{Invoking guix
archive}), puis en reconstruisant, et enfin en comparant les deux résultats."
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:8318
-msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking
guix-daemon, @code{--max-silent-time}})."
-msgstr "Par défaut, les paramètres du démon sont pris en compte
(@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--max-silent-time}})."
+#: doc/guix.texi:9730
+msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking
guix-daemon, @option{--max-silent-time}})."
+msgstr "Par défaut, le paramètre du démon est pris en compte (@pxref{Invoquer
guix-daemon, @option{--max-silent-time}})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8325
-msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking
guix-daemon, @code{--timeout}})."
-msgstr "Par défaut, les paramètres du démon sont pris en compte
(@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--timeout}})."
+#: doc/guix.texi:9737
+msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking
guix-daemon, @option{--timeout}})."
+msgstr "Par défaut, le paramètre du démon estt pris en compte (@pxref{Invoquer
guix-daemon, @option{--timeout}})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8328
+#: doc/guix.texi:9740
#, no-wrap
msgid "verbosity, of the command-line tools"
msgstr "verbosité, des outils en ligne de commande"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8329
+#: doc/guix.texi:9741
#, no-wrap
msgid "build logs, verbosity"
msgstr "journaux de construction, verbosité"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8330
+#: doc/guix.texi:9742
#, no-wrap
msgid "-v @var{level}"
msgstr "-v [@var{niveau}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8331
+#: doc/guix.texi:9743
#, no-wrap
msgid "--verbosity=@var{level}"
msgstr "--verbosity=@var{niveau}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8335
+#: doc/guix.texi:9747
msgid "Use the given verbosity @var{level}, an integer. Choosing 0 means that
no output is produced, 1 is for quiet output, and 2 shows all the build log
output on standard error."
msgstr "Utiliser le @var{niveau} de verbosité, en tant qu'entier. 0 signifie
qu'aucune sortie n'est produite, 1 signifie une sortie silencieuse et 2 montre
tous les journaux de construction sur la sortie d'erreur standard."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8340
+#: doc/guix.texi:9752
msgid "Allow the use of up to @var{n} CPU cores for the build. The special
value @code{0} means to use as many CPU cores as available."
msgstr "Permet d'utiliser jusqu'à @var{n} cœurs du CPU pour la construction.
La valeur spéciale @code{0} signifie autant de cœurs que possible."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8346
-msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. @xref{Invoking
guix-daemon, @code{--max-jobs}}, for details about this option and the
equivalent @command{guix-daemon} option."
-msgstr "Permet au plus @var{n} travaux de construction en parallèle.
@xref{Invoking guix-daemon, @code{--max-jobs}}, pour plus de détails sur cette
option et l'option équivalente pour @command{guix-daemon}."
+#: doc/guix.texi:9758
+msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. @xref{Invoking
guix-daemon, @option{--max-jobs}}, for details about this option and the
equivalent @command{guix-daemon} option."
+msgstr "Permettre au maximum à @var{n} de construire des jobs en parallèle.
@xref{Invoquer guix-daemon, @option{--max-jobs}}, pour plus de détails sur
cette option et l'option équivalente @command{guix-daemon}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8347
+#: doc/guix.texi:9759
#, no-wrap
msgid "--debug=@var{level}"
msgstr "--debug=@var{niveau}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8351
+#: doc/guix.texi:9763
msgid "Produce debugging output coming from the build daemon. @var{level}
must be an integer between 0 and 5; higher means more verbose output. Setting
a level of 4 or more may be helpful when debugging setup issues with the build
daemon."
msgstr "Produire une sortie de débogage qui provient du démon de construction.
@var{niveau} doit être un entier entre 0 et 5 ; plus grand est ce nombre, plus
verbeuse sera la sortie. Indiquer un niveau de 4 ou plus peut être utile pour
déboguer des problèmes d'installation avec le démon de construction."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8358
+#: doc/guix.texi:9770
msgid "Behind the scenes, @command{guix build} is essentially an interface to
the @code{package-derivation} procedure of the @code{(guix packages)} module,
and to the @code{build-derivations} procedure of the @code{(guix derivations)}
module."
msgstr "Sous le capot, @command{guix build} est surtout un interface à la
procédure @code{package-derivation} du module @code{(guix packages)}, et à la
procédure @code{build-derivations} du module @code{(guix derivations)}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8362
-msgid "In addition to options explicitly passed on the command line,
@command{guix build} and other @command{guix} commands that support building
honor the @code{GUIX_BUILD_OPTIONS} environment variable."
-msgstr "En plus des options passées explicitement par la ligne de commande,
@command{guix build} et les autres commande @command{guix} qui peuvent
effectuer des construction honorent la variable d'environnement
@code{GUIX_BUILD_OPTIONS}."
+#: doc/guix.texi:9774
+msgid "In addition to options explicitly passed on the command line,
@command{guix build} and other @command{guix} commands that support building
honor the @env{GUIX_BUILD_OPTIONS} environment variable."
+msgstr "En plus des options passées explicitement par la ligne de commande,
@command{guix build} et les autres commandes @command{guix} qui peuvent
effectuer des constructions permettent la variable d'environnement
@env{GUIX_BUILD_OPTIONS}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:8363
+#: doc/guix.texi:9775
#, no-wrap
msgid "{Environment Variable} GUIX_BUILD_OPTIONS"
msgstr "{Variable d'environnement} GUIX_BUILD_OPTIONS"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:8368
+#: doc/guix.texi:9780
msgid "Users can define this variable to a list of command line options that
will automatically be used by @command{guix build} and other @command{guix}
commands that can perform builds, as in the example below:"
msgstr "Les utilisateurs peuvent définir cette variable à une liste d'options
de la ligne de commande qui seront automatiquement utilisées par @command{guix
build} et les autres commandes @command{guix} qui peuvent effectuer des
constructions, comme dans l'exemple suivant :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8371
+#: doc/guix.texi:9783
#, no-wrap
msgid "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n"
msgstr "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:8375
+#: doc/guix.texi:9787
msgid "These options are parsed independently, and the result is appended to
the parsed command-line options."
msgstr "Ces options sont analysées indépendamment, et le résultat est ajouté
aux options de la ligne de commande analysées."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8381
+#: doc/guix.texi:9793
#, no-wrap
msgid "package variants"
msgstr "variantes de paquets"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8389
+#: doc/guix.texi:9801
msgid "Another set of command-line options supported by @command{guix build}
and also @command{guix package} are @dfn{package transformation options}.
These are options that make it possible to define @dfn{package variants}---for
instance, packages built from different source code. This is a convenient way
to create customized packages on the fly without having to type in the
definitions of package variants (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "Un autre ensemble d'options de la ligne de commande supportés par
@command{guix build} et aussi @command{guix package} sont les @dfn{options de
transformation de paquets}. Ce sont des options qui rendent possible la
définition de @dfn{variantes de paquets} — par exemple, des paquets construit à
partir de sources différentes. C'est une manière simple de créer des paquets
personnalisés à la volée sans avoir à taper les définitions de variantes de
paquets (@pxref{Defining Packages})."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9805
+msgid "Package transformation options are preserved across upgrades:
@command{guix upgrade} attempts to apply transformation options initially used
when creating the profile to the upgraded packages."
+msgstr "Les options de transformation des paquets sont préservées dans les
mises à jour : @command{guix upgrade} tente d'appliquer aux paquets mis à jour
les options de transformation initialement utilisées lors de la création du
profil."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9810
+msgid "The available options are listed below. Most commands support them and
also support a @option{--help-transform} option that lists all the available
options and a synopsis (these options are not shown in the @option{--help}
output for brevity)."
+msgstr "Les options disponibles sont énumérées ci-dessous. La plupart des
commandes les prennent en charge, ainsi qu'une option @option{--help-transform}
qui liste toutes les options disponibles et un synopsis (ces options ne sont
pas affichées dans la sortie @option{--help} par souci de concision)."
+
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8392
+#: doc/guix.texi:9813
#, no-wrap
msgid "--with-source=@var{source}"
msgstr "--with-source=@var{source}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8393
+#: doc/guix.texi:9814
#, no-wrap
msgid "--with-source=@var{package}=@var{source}"
msgstr "--with-source=@var{paquet}=@var{source}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8394
+#: doc/guix.texi:9815
#, no-wrap
msgid "--with-source=@var{package}@@@var{version}=@var{source}"
msgstr "--with-source=@var{paquet}@@@var{version}=@var{source}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8399
+#: doc/guix.texi:9820
msgid "Use @var{source} as the source of @var{package}, and @var{version} as
its version number. @var{source} must be a file name or a URL, as for
@command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})."
msgstr "Utiles @var{source} comme la source de @var{paquet}, et @var{version}
comme son numéro de version. @var{source} doit être un nom de fichier ou une
URL, comme pour @command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8405
+#: doc/guix.texi:9826
msgid "When @var{package} is omitted, it is taken to be the package name
specified on the command line that matches the base of @var{source}---e.g., if
@var{source} is @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, the corresponding package is
@code{guile}."
msgstr "Lorsque @var{paquet} est omis, la commande utilisera le nom de paquet
spécifié par la base de @var{source} — p.@: ex.@: si @var{source} est
@code{/src/guix-2.0.10.tar.gz}, le paquet correspondant est @code{guile}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8408
+#: doc/guix.texi:9829
msgid "Likewise, when @var{version} is omitted, the version string is inferred
from @var{source}; in the previous example, it is @code{2.0.10}."
msgstr "De même, lorsque @var{version} est omis, la chaîne de version est
inférée à partir de @var{source} ; dans l'exemple précédent, il s'agit de
@code{2.0.10}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8413
+#: doc/guix.texi:9834
msgid "This option allows users to try out versions of packages other than the
one provided by the distribution. The example below downloads
@file{ed-1.7.tar.gz} from a GNU mirror and uses that as the source for the
@code{ed} package:"
msgstr "Cette option permet aux utilisateurs d'essayer des version des paquets
différentes de celles fournies par la distribution. L'exemple ci-dessous
télécharge @file{ed-1.7.tar.g} depuis un miroir GNU et l'utilise comme source
pour le paquet @code{ed} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8416
+#: doc/guix.texi:9837
#, no-wrap
msgid "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n"
msgstr "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8420
-msgid "As a developer, @code{--with-source} makes it easy to test release
candidates:"
-msgstr "En tant que développeur, @code{--with-source} permet de tester
facilement des version bêta :"
+#: doc/guix.texi:9841
+msgid "As a developer, @option{--with-source} makes it easy to test release
candidates:"
+msgstr "En tant que développeur·euse, @option{--with-source} permet de tester
facilement des version bêta :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8423
+#: doc/guix.texi:9844
#, no-wrap
msgid "guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz\n"
msgstr "guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8426
+#: doc/guix.texi:9847
msgid "@dots{} or to build from a checkout in a pristine environment:"
msgstr "@dots{} ou pour construire un dépôt de gestion de version dans un
environnement vierge :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8430
+#: doc/guix.texi:9851
#, no-wrap
msgid ""
"$ git clone git://git.sv.gnu.org/guix.git\n"
@@ -16066,94 +18466,191 @@ msgstr ""
"$ guix build guix --with-source=guix@@1.0=./guix\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8432
+#: doc/guix.texi:9853
#, no-wrap
msgid "--with-input=@var{package}=@var{replacement}"
msgstr "--with-input=@var{paquet}=@var{remplaçant}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8437
+#: doc/guix.texi:9858
msgid "Replace dependency on @var{package} by a dependency on
@var{replacement}. @var{package} must be a package name, and @var{replacement}
must be a package specification such as @code{guile} or @code{guile@@1.8}."
msgstr "Remplace la dépendance sur @var{paquet} par une dépendance à
@var{remplaçant}. @var{paquet} doit être un nom de paquet et @var{remplaçant}
doit être une spécification de paquet comme @code{guile} ou @code{guile@@1.8}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8441
+#: doc/guix.texi:9862
msgid "For instance, the following command builds Guix, but replaces its
dependency on the current stable version of Guile with a dependency on the
legacy version of Guile, @code{guile@@2.0}:"
msgstr "Par exemple, la commande suivante construit Guix, mais remplace sa
dépendance à la version stable actuelle de Guile par une dépendance à une
ancienne version de Guile, @code{guile@@2.0} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8444
+#: doc/guix.texi:9865
#, no-wrap
msgid "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n"
msgstr "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8449
+#: doc/guix.texi:9870
msgid "This is a recursive, deep replacement. So in this example, both
@code{guix} and its dependency @code{guile-json} (which also depends on
@code{guile}) get rebuilt against @code{guile@@2.0}."
msgstr "C'est un remplacement récursif profond. Donc dans cet exemple, à la
fois @code{guix} et ses dépendances @code{guile-json} (qui dépend aussi de
@code{guile}) sont reconstruits avec @code{guile@@2.0}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8452
+#: doc/guix.texi:9873
msgid "This is implemented using the @code{package-input-rewriting} Scheme
procedure (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})."
msgstr "Cette option est implémentée avec la procédure Scheme
@code{package-input-rewriting} (@pxref{Defining Packages,
@code{package-input-rewriting}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8453
+#: doc/guix.texi:9874
#, no-wrap
msgid "--with-graft=@var{package}=@var{replacement}"
msgstr "--with-graft=@var{paquet}=@var{remplaçant}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8459
-msgid "This is similar to @code{--with-input} but with an important
difference: instead of rebuilding the whole dependency chain, @var{replacement}
is built and then @dfn{grafted} onto the binaries that were initially referring
to @var{package}. @xref{Security Updates}, for more information on grafts."
-msgstr "Cette option est similaire à @code{--with-input} mais avec une
différence importante : plutôt que de reconstruire la chaîne de dépendance
complète, @var{remplaçant} est construit puis @dfn{greffé} sur les binaires qui
référençaient initialement @var{paquet}. @xref{Security Updates}, pour plus
d'information sur les greffes."
+#: doc/guix.texi:9880
+msgid "This is similar to @option{--with-input} but with an important
difference: instead of rebuilding the whole dependency chain, @var{replacement}
is built and then @dfn{grafted} onto the binaries that were initially referring
to @var{package}. @xref{Security Updates}, for more information on grafts."
+msgstr "Cette option est similaire à @option{--with-input} mais avec une
différence importante : plutôt que de reconstruire la chaîne de dépendance
complète, @var{remplacement} est construit puis @dfn{greffé} sur les binaires
qui référençaient initialement @var{paquet}. @xref{Security Updates}, pour
plus d'information sur les greffes."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8463
+#: doc/guix.texi:9884
msgid "For example, the command below grafts version 3.5.4 of GnuTLS onto Wget
and all its dependencies, replacing references to the version of GnuTLS they
currently refer to:"
msgstr "Par exemple, la commande ci-dessous greffe la version 3.5.4 de GnuTLS
sur Wget et toutes ses dépendances, en remplaçant les références à la version
actuelle de GnuTLS à laquelle ils se réfèrent actuellement :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8466
+#: doc/guix.texi:9887
#, no-wrap
msgid "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n"
msgstr "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8475
+#: doc/guix.texi:9896
msgid "This has the advantage of being much faster than rebuilding everything.
But there is a caveat: it works if and only if @var{package} and
@var{replacement} are strictly compatible---for example, if they provide a
library, the application binary interface (ABI) of those libraries must be
compatible. If @var{replacement} is somehow incompatible with @var{package},
then the resulting package may be unusable. Use with care!"
msgstr "Cela a l'avantage d'être bien plus rapide que de tout reconstruire.
Mais il y a un piège : cela ne fonctionne que si @var{paquet} et
@var{remplaçant} sont strictement compatibles — par exemple, s'ils fournissent
une bibliothèque, l'interface binaire applicative (ABI) de ces bibliothèques
doivent être compatibles. Si @var{remplaçant} est incompatible avec
@var{paquet}, alors le paquet qui en résulte peut devenir inutilisable. À
utilisez avec précaution !"
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9897 doc/guix.texi:31803
+#, no-wrap
+msgid "debugging info, rebuilding"
+msgstr "informations de débogage, reconstruire"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9898
+#, no-wrap
+msgid "--with-debug-info=@var{package}"
+msgstr "--with-debug-info=@var{paquet}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9903
+msgid "Build @var{package} in a way that preserves its debugging info and
graft it onto packages that depend on it. This is useful if @var{package} does
not already provide debugging info as a @code{debug} output (@pxref{Installing
Debugging Files})."
+msgstr "Construire @var{package} de manière à préserver ses informations de
débogage et les greffer sur les paquets qui en dépendent. Cela est utile si
@var{package} ne fournit pas déjà les informations de débogage sous forme de
sortie @code{debug} (@pxref{Installing Debugging Files})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9909
+msgid "For example, suppose you're experiencing a crash in Inkscape and would
like to see what's up in GLib, a library deep down in Inkscape's dependency
graph. GLib lacks a @code{debug} output, so debugging is tough. Fortunately,
you rebuild GLib with debugging info and tack it on Inkscape:"
+msgstr "Par exemple, supposons que vous subissiez un crash dans Inkscape et
que vous vouliez voir ce qui se passe dans GLib, une bibliothèque au fond du
graphe de dépendance d'Inkscape. GLib n'a pas de sortie @code{debug}, donc le
débogage est difficile. Heureusement, vous reconstruisez la GLib avec les
informations de débogage et vous l'installez dans Inkscape :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9912 doc/guix.texi:31834
+#, no-wrap
+msgid "guix install inkscape --with-debug-info=glib\n"
+msgstr "guix install inkscape --with-debug-info=glib\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9916
+msgid "Only GLib needs to be recompiled so this takes a reasonable amount of
time. @xref{Installing Debugging Files}, for more info."
+msgstr "Seulement GLib doit être recompilé, ce qui prend un temps raisonnable.
@xref{Installing Debugging Files}, pour plus d'informations."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:9922
+msgid "Under the hood, this option works by passing the
@samp{#:strip-binaries? #f} to the build system of the package of interest
(@pxref{Build Systems}). Most build systems support that option but some do
not. In that case, an error is raised."
+msgstr "Sous le capot, cette option fonctionne en passant par le
@samp{#:strip-binaries ? #f} au système de construction du paquet qui nous
intéresse (@pxref{Build Systems}). La plupart des systèmes de compilation
supportent cette option, mais certains ne le font pas. Dans ce cas, une erreur
se produit."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:9926
+msgid "Likewise, if a C/C++ package is built without @code{-g} (which is
rarely the case), debugging info will remain unavailable even when
@code{#:strip-binaries?} is false."
+msgstr "De même, si un paquet C/C++ est construit sans @code{-g} (ce qui est
rarement le cas), les informations de débogage resteront indisponibles même si
@code{#:strip-binaries?} est faux."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9928
+#, no-wrap
+msgid "tool chain, changing the build tool chain of a package"
+msgstr "chaîne d'outils, changer la chaîne d'outils d'un paquet"
+
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8476
+#: doc/guix.texi:9929
+#, no-wrap
+msgid "--with-c-toolchain=@var{package}=@var{toolchain}"
+msgstr "--with-c-toolchain=@var{package}=@var{toolchain}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9933
+msgid "This option changes the compilation of @var{package} and everything
that depends on it so that they get built with @var{toolchain} instead of the
default GNU tool chain for C/C++."
+msgstr "Cette option modifie la compilation de @var{package} et de tout ce qui
en dépend afin qu'ils soient construits avec @var{toolchain} au lieu de la
chaîne d'outils GNU par défaut pour C/C++."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9940
+#, no-wrap
+msgid ""
+"guix build octave-cli \\\n"
+" --with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\\n"
+" --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10\n"
+msgstr ""
+"guix build octave-cli \\\n"
+" --with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\\n"
+" --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9947
+msgid "The command above builds a variant of the @code{fftw} and @code{fftwf}
packages using version 10 of @code{gcc-toolchain} instead of the default tool
chain, and then builds a variant of the GNU@tie{}Octave command-line interface
using them. GNU@tie{}Octave itself is also built with
@code{gcc-toolchain@@10}."
+msgstr "La commande ci-dessus construit une variante des paquets @code{fftw}
et @code{fftwf} en utilisant la version 10 de @code{gcc-toolchain} au lieu de
la chaîne d'outils par défaut, puis construit une variante de l'interface en
ligne de commande GNU@tie{}Octave en les utilisant. GNU@tie{}Octave lui-même
est également construit avec @code{gcc-toolchain@@10}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9951
+msgid "This other example builds the Hardware Locality (@code{hwloc}) library
and its dependents up to @code{intel-mpi-benchmarks} with the Clang C compiler:"
+msgstr "Cet autre exemple construit la bibliothèque Hardware Locality
(@code{hwloc}) et ses dépendances jusqu'à @code{intel-mpi-benchmarks} avec le
compilateur Clang C :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9955
+#, no-wrap
+msgid ""
+"guix build --with-c-toolchain=hwloc=clang-toolchain \\\n"
+" intel-mpi-benchmarks\n"
+msgstr ""
+"guix build --with-c-toolchain=hwloc=clang-toolchain \\\n"
+" intel-mpi-benchmarks\n"
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:9964
+msgid "There can be application binary interface (ABI) incompatibilities among
tool chains. This is particularly true of the C++ standard library and
run-time support libraries such as that of OpenMP. By rebuilding all
dependents with the same tool chain, @option{--with-c-toolchain} minimizes the
risks of incompatibility but cannot entirely eliminate them. Choose
@var{package} wisely."
+msgstr "Il peut y avoir des incompatibilités d'interface binaire d'application
(ABI) entre les chaînes d'outils. Cela est particulièrement vrai pour la
bibliothèque standard C++ et les bibliothèques de support d'exécution telles
que celle d'OpenMP. En reconstruisant toutes les dépendances avec la même
chaîne d'outils, @option{--with-c-toolchain} minimise les risques
d'incompatibilité mais ne peut pas les éliminer entièrement. Choisissez
@var{package} judicieusement."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9966
#, no-wrap
msgid "--with-git-url=@var{package}=@var{url}"
msgstr "--with-git-url=@var{paquet}=@var{url}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8477
+#: doc/guix.texi:9967
#, no-wrap
msgid "Git, using the latest commit"
msgstr "Git, utiliser le dernier commit"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8478
+#: doc/guix.texi:9968
#, no-wrap
msgid "latest commit, building"
msgstr "dernier commit, construction"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8482
+#: doc/guix.texi:9972
msgid "Build @var{package} from the latest commit of the @code{master} branch
of the Git repository at @var{url}. Git sub-modules of the repository are
fetched, recursively."
msgstr "Construire @var{paquet} depuis le dernier commit de la branche
@code{master} du dépôt sur @var{url}. Les sous-modules Git du dépôt sont
récupérés, récursivement."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8485
+#: doc/guix.texi:9975
msgid "For example, the following command builds the NumPy Python library
against the latest commit of the master branch of Python itself:"
msgstr "Par exemple, la commande suivante construit la bibliothèque Python
NumPy avec le dernier commit de la branche master de Python lui-même :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8489
+#: doc/guix.texi:9979
#, no-wrap
msgid ""
"guix build python-numpy \\\n"
@@ -16163,196 +18660,238 @@ msgstr ""
" --with-git-url=python=https://github.com/python/cpython\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8493
-msgid "This option can also be combined with @code{--with-branch} or
@code{--with-commit} (see below)."
-msgstr "Cette option peut aussi être combinée avec @code{--with-branch} ou
@code{--with-commit} (voir plus bas)."
+#: doc/guix.texi:9983
+msgid "This option can also be combined with @option{--with-branch} or
@option{--with-commit} (see below)."
+msgstr "Cette option peut aussi être combinée avec @option{--with-branch} ou
@option{--with-commit} (voir plus bas)."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8494 doc/guix.texi:22466
+#: doc/guix.texi:9984 doc/guix.texi:24814
#, no-wrap
msgid "continuous integration"
msgstr "intégration continue"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8500
+#: doc/guix.texi:9990
msgid "Obviously, since it uses the latest commit of the given branch, the
result of such a command varies over time. Nevertheless it is a convenient way
to rebuild entire software stacks against the latest commit of one or more
packages. This is particularly useful in the context of continuous integration
(CI)."
msgstr "Évidemment, comme cela utilise le dernier commit d'une branche donnée,
le résultat d'une telle commande varie avec le temps. Néanmoins c'est une
manière pratique pour reconstruire des piles logicielles entières avec le
dernier commit d'un ou plusieurs paquets. C'est particulièrement pratique dans
le contexte d'une intégration continue."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8504
+#: doc/guix.texi:9994
msgid "Checkouts are kept in a cache under @file{~/.cache/guix/checkouts} to
speed up consecutive accesses to the same repository. You may want to clean it
up once in a while to save disk space."
msgstr "Les clones sont gardés dans un cache dans
@file{~/.cache/guix/checkouts} pour accélérer les accès consécutifs au même
dépôt. Vous pourriez vouloir le nettoyer de temps en temps pour récupérer de
l'espace disque."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8505
+#: doc/guix.texi:9995
#, no-wrap
msgid "--with-branch=@var{package}=@var{branch}"
msgstr "--with-branch=@var{paquet}=@var{branche}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8511
-msgid "Build @var{package} from the latest commit of @var{branch}. If the
@code{source} field of @var{package} is an origin with the @code{git-fetch}
method (@pxref{origin Reference}) or a @code{git-checkout} object, the
repository URL is taken from that @code{source}. Otherwise you have to use
@code{--with-git-url} to specify the URL of the Git repository."
-msgstr "Construire @var{paquet} à partir du dernier commit de la
@var{branche}. Si le champ @code{source} de @var{paquet} est une origine avec
la méthode @code{git-fetch} (@pxref{origin Reference}) ou un objet
@code{git-checkout}, l'URL du dépôt est récupérée à partir de cette
@code{source}. Sinon, vous devez utiliser @code{--with-git-url} pour spécifier
l'URL du dépôt Git."
+#: doc/guix.texi:10001
+msgid "Build @var{package} from the latest commit of @var{branch}. If the
@code{source} field of @var{package} is an origin with the @code{git-fetch}
method (@pxref{origin Reference}) or a @code{git-checkout} object, the
repository URL is taken from that @code{source}. Otherwise you have to use
@option{--with-git-url} to specify the URL of the Git repository."
+msgstr "Construire @var{paquet} à partir du dernier commit de la
@var{branche}. Si le champ @code{source} de @var{paquet} est une origine avec
la méthode @code{git-fetch} (@pxref{origin Reference}) ou un objet
@code{git-checkout}, l'URL du dépôt est récupérée à partir de cette
@code{source}. Sinon, vous devez utiliser @option{--with-git-url} pour
spécifier l'URL du dépôt Git."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8516
+#: doc/guix.texi:10006
msgid "For instance, the following command builds @code{guile-sqlite3} from
the latest commit of its @code{master} branch, and then builds @code{guix}
(which depends on it) and @code{cuirass} (which depends on @code{guix}) against
this specific @code{guile-sqlite3} build:"
msgstr "Par exemple, la commande suivante construit @code{guile-sqlite3} à
partir du dernier commit de sa branche @code{master}, puis construit
@code{guix} (qui en dépend) et @code{cuirass} (qui dépend de @code{guix}) avec
cette construction spécifique de @code{guile-sqlite3} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8519
+#: doc/guix.texi:10009
#, no-wrap
msgid "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n"
msgstr "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8521
+#: doc/guix.texi:10011
#, no-wrap
msgid "--with-commit=@var{package}=@var{commit}"
msgstr "--with-commit=@var{paquet}=@var{commit}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8525
-#, fuzzy
-msgid "This is similar to @code{--with-branch}, except that it builds from
@var{commit} rather than the tip of a branch. @var{commit} must be a valid Git
commit SHA1 identifier or a tag."
-msgstr "Cela est similaire à @code{--with-branch}, sauf qu'elle construite à
partir de @var{commit} au lieu du sommet d'une branche. @var{commit} doit être
un identifiant SHA1 de commit Git valide."
+#: doc/guix.texi:10015
+msgid "This is similar to @option{--with-branch}, except that it builds from
@var{commit} rather than the tip of a branch. @var{commit} must be a valid Git
commit SHA1 identifier or a tag."
+msgstr "Cela est similaire à @option{--with-branch}, sauf qu'elle construite à
partir de @var{commit} au lieu du sommet d'une branche. @var{commit} doit être
un identifiant SHA1 de commit Git valide ou un tag."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:10016
+#, no-wrap
+msgid "test suite, skipping"
+msgstr "suite de tests, passer outre"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10017
+#, no-wrap
+msgid "--without-tests=@var{package}"
+msgstr "--without-tests=@var{paquet}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10023
+msgid "Build @var{package} without running its tests. This can be useful in
situations where you want to skip the lengthy test suite of a intermediate
package, or if a package's test suite fails in a non-deterministic fashion. It
should be used with care because running the test suite is a good way to ensure
a package is working as intended."
+msgstr "Construire @var{package} sans lancer la suite de tests. Celà peut être
utile dans les situations où vous voulez éviter la longue série de tests d'un
paquet intermédiaire, ou si une suite de tests de paquet échoue dans un mode
non déterministe. Il doit être utilisé avec précaution car l'exécution de la
suite de tests est un bon moyen de s'assurer qu'un paquet fonctionne comme
prévu."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10027
+msgid "Turning off tests leads to a different store item. Consequently, when
using this option, anything that depends on @var{package} must be rebuilt, as
in this example:"
+msgstr "L'arrêt des tests conduit à un autre élément du dépôt. Par
conséquent, lorsque vous utilisez cette option, tout ce qui dépend de
@var{package} doit être reconstruit, comme dans cet exemple :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10030
+#, no-wrap
+msgid "guix install --without-tests=python python-notebook\n"
+msgstr "guix install --without-tests=python python-notebook\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10036
+msgid "The command above installs @code{python-notebook} on top of
@code{python} built without running its test suite. To do so, it also rebuilds
everything that depends on @code{python}, including @code{python-notebook}
itself."
+msgstr "La commande ci-dessus installe @code{python-notebook} par dessus
@code{python}, construit sans exécuter sa suite de tests. Pour ce faire, elle
reconstruit également tout ce qui dépend de @code{python}, y compris
@code{python-notebook} lui-même."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10042
+msgid "Internally, @option{--without-tests} relies on changing the
@code{#:tests?} option of a package's @code{check} phase (@pxref{Build
Systems}). Note that some packages use a customized @code{check} phase that
does not respect a @code{#:tests? #f} setting. Therefore,
@option{--without-tests} has no effect on these packages."
+msgstr "En interne, @option{--without-tests} repose sur le changement de
l'option @code{#:tests?} de la phase @code{check} d'un paquet (@pxref{Build
Systems}). Notez que des paquets utilisent une phase @code{check}
personnalisée qui ne respecte pas le paramètre @code{#:tests? #f}. Par
conséquent, @option{--without-tests} n'a aucun effet sur ces paquets."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8532
+#: doc/guix.texi:10050
msgid "The command-line options presented below are specific to @command{guix
build}."
msgstr "Les options de la ligne de commande ci-dessous sont spécifiques à
@command{guix build}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8535
+#: doc/guix.texi:10053
#, no-wrap
msgid "--quiet"
msgstr "--quiet"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8540
-msgid "Build quietly, without displaying the build log; this is equivalent to
@code{--verbosity=0}. Upon completion, the build log is kept in @file{/var}
(or similar) and can always be retrieved using the @option{--log-file} option."
-msgstr "Construire en silence, sans afficher les journaux de construction ;
c'est équivalent à @code{--verbosity=0}. À la fin, le journal de construction
est gardé dans @file{/var} (ou similaire) et on peut toujours l'y trouver avec
l'option @option{--log-file}."
+#: doc/guix.texi:10058
+msgid "Build quietly, without displaying the build log; this is equivalent to
@option{--verbosity=0}. Upon completion, the build log is kept in @file{/var}
(or similar) and can always be retrieved using the @option{--log-file} option."
+msgstr "Construire silencieusement, sans afficher les journaux de construction
; c'est équivalent à @option{--verbosity=0}. À la fin, le journal de
construction est gardé dans @file{/var} (ou similaire) et on peut toujours l'y
trouver avec l'option @option{--log-file}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8541
+#: doc/guix.texi:10059
#, no-wrap
msgid "--file=@var{file}"
msgstr "--file=@var{fichier}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8545
+#: doc/guix.texi:10063
msgid "Build the package, derivation, or other file-like object that the code
within @var{file} evaluates to (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
msgstr "Construit le paquet, la dérivation ou l'objet simili-fichier en lequel
le code dans @var{file} s'évalue (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8548
+#: doc/guix.texi:10066
msgid "As an example, @var{file} might contain a package definition like this
(@pxref{Defining Packages}):"
msgstr "Par exemple, @var{file} peut contenir une définition de paquet comme
ceci (@pxref{Defining Packages}) :"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10075
+msgid "The @var{file} may also contain a JSON representation of one or more
package definitions. Running @code{guix build -f} on @file{hello.json} with
the following contents would result in building the packages @code{myhello} and
@code{greeter}:"
+msgstr "@var{file} peut également contenir une représentation JSON d'une ou
plusieurs définitions de paquets. L'exécution de @code{guix build -f} sur
@file{hello.json} avec le contenu suivant entraînerait la construction des
paquets @code{myhello} et @code{greeter} :"
+
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8553
+#: doc/guix.texi:10080
#, no-wrap
msgid "--manifest=@var{manifest}"
msgstr "--manifest=@var{manifest}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8554
+#: doc/guix.texi:10081
#, no-wrap
msgid "-m @var{manifest}"
msgstr "-m @var{manifest}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8557
+#: doc/guix.texi:10084
msgid "Build all packages listed in the given @var{manifest}
(@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
-msgstr ""
+msgstr "Construire tous les paquets listés dans un @var{manifest} donné
(@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8561
+#: doc/guix.texi:10088
msgid "Build the package or derivation @var{expr} evaluates to."
msgstr "Construit le paquet ou la dérivation en lequel @var{expr} s'évalue."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8565
+#: doc/guix.texi:10092
msgid "For example, @var{expr} may be @code{(@@ (gnu packages guile)
guile-1.8)}, which unambiguously designates this specific variant of version
1.8 of Guile."
msgstr "Par exemple, @var{expr} peut être @code{(@@ (gnu packages guile)
guile-1.8)}, qui désigne sans ambiguïté cette variante spécifique de la version
1.8 de Guile."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8569
+#: doc/guix.texi:10096
msgid "Alternatively, @var{expr} may be a G-expression, in which case it is
used as a build program passed to @code{gexp->derivation}
(@pxref{G-Expressions})."
msgstr "Autrement, @var{exp} peut être une G-expression, auquel cas elle est
utilisée comme un programme de construction passé à @code{gexp->derivation}
(@pxref{G-Expressions})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8573
+#: doc/guix.texi:10100
msgid "Lastly, @var{expr} may refer to a zero-argument monadic procedure
(@pxref{The Store Monad}). The procedure must return a derivation as a monadic
value, which is then passed through @code{run-with-store}."
msgstr "Enfin, @var{expr} peut se référer à une procédure monadique à au moins
un argument (@pxref{The Store Monad}). La procédure doit renvoyer une
dérivation comme une valeur monadique, qui est ensuite lancée à travers
@code{run-with-store}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8574
+#: doc/guix.texi:10101
#, no-wrap
msgid "--source"
msgstr "--source"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8575
+#: doc/guix.texi:10102
#, no-wrap
msgid "-S"
msgstr "-S"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8578
+#: doc/guix.texi:10105
msgid "Build the source derivations of the packages, rather than the packages
themselves."
msgstr "Construit les dérivation source des paquets, plutôt que des paquets
eux-mêmes."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8582
+#: doc/guix.texi:10109
msgid "For instance, @code{guix build -S gcc} returns something like
@file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, which is the GCC source tarball."
msgstr "Par exemple, @code{guix build -S gcc} renvoie quelque chose comme
@file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, qui est l'archive des sources de
GCC."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8586
+#: doc/guix.texi:10113
msgid "The returned source tarball is the result of applying any patches and
code snippets specified in the package @code{origin} (@pxref{Defining
Packages})."
msgstr "L'archive des sources renvoyée est le résultat de l'application des
correctifs et des extraits de code éventuels spécifiés dans le champ
@code{origin} du paquet (@pxref{Defining Packages})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8591
+#: doc/guix.texi:10118
msgid "Note that @command{guix build -S} compiles the sources only of the
specified packages. They do not include the sources of statically linked
dependencies and by themselves are insufficient for reproducing the packages."
-msgstr ""
+msgstr "Notez que @command{guix build -S} compile seulement les sources des
paquets spécifiés. Les sources de dépendances statiquement liées ne sont pas
incluses et sont en elles-mêmes insuffisantes pour reproduire les paquets."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8592
+#: doc/guix.texi:10119
#, no-wrap
msgid "--sources"
msgstr "--sources"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8599
-msgid "Fetch and return the source of @var{package-or-derivation} and all
their dependencies, recursively. This is a handy way to obtain a local copy of
all the source code needed to build @var{packages}, allowing you to eventually
build them even without network access. It is an extension of the
@code{--source} option and can accept one of the following optional argument
values:"
-msgstr "Récupère et renvoie la source de @var{package-or-derivation} et toute
ses dépendances, récursivement. C'est pratique pour obtenir une copie locale
de tous les codes sources requis pour construire @var{packages}, ce qui vous
permet de les construire plus tard même sans accès réseau. C'est une extension
de l'option @code{--source} et peut accepter l'un des arguments facultatifs
suivants :"
+#: doc/guix.texi:10126
+msgid "Fetch and return the source of @var{package-or-derivation} and all
their dependencies, recursively. This is a handy way to obtain a local copy of
all the source code needed to build @var{packages}, allowing you to eventually
build them even without network access. It is an extension of the
@option{--source} option and can accept one of the following optional argument
values:"
+msgstr "Récupère et renvoie la source de @var{package-or-derivation} et toute
ses dépendances, récursivement. C'est pratique pour obtenir une copie locale
de tous les codes sources requis pour construire @var{packages}, ce qui vous
permet de les construire plus tard même sans accès au réseau. C'est une
extension de l'option @option{--source} et elle peut accepter l'un des
arguments facultatifs suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8601 doc/guix.texi:10050
+#: doc/guix.texi:10128 doc/guix.texi:11624
#, no-wrap
msgid "package"
msgstr "package"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8604
-msgid "This value causes the @code{--sources} option to behave in the same way
as the @code{--source} option."
-msgstr "Cette valeur fait que l'option @code{--sources} se comporte comme
l'option @code{--source}."
+#: doc/guix.texi:10131
+msgid "This value causes the @option{--sources} option to behave in the same
way as the @option{--source} option."
+msgstr "Cette valeur fait que l'option @option{--sources} se comporte comme
l'option @option{--source}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8605 doc/guix.texi:14934
+#: doc/guix.texi:10132 doc/guix.texi:17103
#, no-wrap
msgid "all"
msgstr "all"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8608
+#: doc/guix.texi:10135
msgid "Build the source derivations of all packages, including any source that
might be listed as @code{inputs}. This is the default value."
msgstr "Construit les dérivations des sources de tous les paquets, dont les
sources qui pourraient être listées dans @code{inputs}. C'est la valeur par
défaut."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8614
+#: doc/guix.texi:10141
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build --sources tzdata\n"
@@ -16366,18 +18905,18 @@ msgstr ""
" /gnu/store/@dots{}-tzcode2015b.tar.gz.drv\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8616
+#: doc/guix.texi:10143
#, no-wrap
msgid "transitive"
msgstr "transitive"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8620
+#: doc/guix.texi:10147
msgid "Build the source derivations of all packages, as well of all transitive
inputs to the packages. This can be used e.g.@: to prefetch package source for
later offline building."
msgstr "Construire les dérivations des sources de tous les paquets, ainsi que
toutes celles des entrées transitives des paquets. On peut par exemple
utiliser cette option pour précharger les sources des paquets pour les
construire plus tard hors ligne."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8631
+#: doc/guix.texi:10158
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build --sources=transitive tzdata\n"
@@ -16401,152 +18940,152 @@ msgstr ""
"@dots{}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8641
+#: doc/guix.texi:10168
msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead
of the system type of the build host. The @command{guix build} command allows
you to repeat this option several times, in which case it builds for all the
specified systems; other commands ignore extraneous @option{-s} options."
msgstr "Essayer de construire pour @var{system} — p.@: ex.@: @code{i686-linux}
— au lieu du type de système de l'hôte. La commande @command{guix build} vous
permet de répéter cette option plusieurs fois, auquel cas elle construit pour
tous les systèmes spécifiés ; les autres commandes ignorent les options
@option{-s} supplémentaires."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:8646
-msgid "The @code{--system} flag is for @emph{native} compilation and must not
be confused with cross-compilation. See @code{--target} below for information
on cross-compilation."
-msgstr "Le drapeau @code{--system} est utilisé pour une compilation
@emph{native} et ne doit pas être confondu avec une compilation croisée. Voir
@code{--target} ci-dessous pour des informations sur la compilation croisée."
+#: doc/guix.texi:10173
+msgid "The @option{--system} flag is for @emph{native} compilation and must
not be confused with cross-compilation. See @option{--target} below for
information on cross-compilation."
+msgstr "Le drapeau @option{--system} est utilisé pour une compilation
@emph{native} et ne doit pas être confondu avec une compilation croisée. Voir
@option{--target} ci-dessous pour des informations sur la compilation croisée."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8653
-msgid "An example use of this is on Linux-based systems, which can emulate
different personalities. For instance, passing @code{--system=i686-linux} on
an @code{x86_64-linux} system or @code{--system=armhf-linux} on an
@code{aarch64-linux} system allows you to build packages in a complete 32-bit
environment."
-msgstr "Par exemple, passer @code{--system=i686-linux} sur un système
@code{x86_64-linux} ou @code{--system=armhf-linux} sur un système
@code{aarch64-linux} vous permet de construire des paquets dans un
environnement entièrement 32-bits. C'est une exemple d'utilisation de cette
option sur les systèmes Linux, qui peuvent émuler plusieurs personnalités."
+#: doc/guix.texi:10180
+msgid "An example use of this is on Linux-based systems, which can emulate
different personalities. For instance, passing @option{--system=i686-linux} on
an @code{x86_64-linux} system or @option{--system=armhf-linux} on an
@code{aarch64-linux} system allows you to build packages in a complete 32-bit
environment."
+msgstr "Un exemple d'utilisation de ceci sur les systèmes Linux, qui peut
émuler différentes personnalités. Par exemple, passer
@option{--system=i686-linux} sur un système @code{x86_64-linux} ou
@option{--system=armhf-linux} sur un système @code{aarch64-linux} vous permet
de construire des paquets dans un environnement 32-bit complet."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:8658
+#: doc/guix.texi:10185
msgid "Building for an @code{armhf-linux} system is unconditionally enabled on
@code{aarch64-linux} machines, although certain aarch64 chipsets do not allow
for this functionality, notably the ThunderX."
msgstr "La possibilité de construire pour un système @code{armhf-linux} est
activé sans condition sur les machines @code{aarch64-linux}, bien que certaines
puces aarch64 n'en soient pas capables, comme les ThunderX."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8664
+#: doc/guix.texi:10191
msgid "Similarly, when transparent emulation with QEMU and @code{binfmt_misc}
is enabled (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}),
you can build for any system for which a QEMU @code{binfmt_misc} handler is
installed."
msgstr "De même, lorsque l'émulation transparente avec QEMU et
@code{binfnmt_misc} est activée (@pxref{Virtualization Services,
@code{qemu-binfmt-service-type}}), vous pouvez construire pour n'importe quel
système pour lequel un gestionnaire QEMU @code{binfmt_misc} est installé."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8668
+#: doc/guix.texi:10195
msgid "Builds for a system other than that of the machine you are using can
also be offloaded to a remote machine of the right architecture. @xref{Daemon
Offload Setup}, for more information on offloading."
msgstr "Les constructions pour un autre système que celui de la machine que
vous utilisez peuvent aussi être déchargées à une machine distante de la bonne
architecture. @xref{Daemon Offload Setup}, pour plus d'information sur le
déchargement."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8674
-msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such
as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU
configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
-msgstr "Effectuer une compilation croisée pour @var{triplet} qui doit être un
triplet GNU valide, comme @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying
Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
+#: doc/guix.texi:10201
+msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such
as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU
configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
+msgstr "Effectuer une compilation croisée pour @var{triplet} qui doit être un
triplet GNU valide, comme @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying
Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:8676
+#: doc/guix.texi:10203
msgid "build-check"
msgstr "vérification de la construction"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8676
+#: doc/guix.texi:10203
#, no-wrap
msgid "--check"
msgstr "--check"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8677
+#: doc/guix.texi:10204
#, no-wrap
msgid "determinism, checking"
msgstr "déterminisme, vérification"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8678
+#: doc/guix.texi:10205
#, no-wrap
msgid "reproducibility, checking"
msgstr "reproductibilité, vérification"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8682
+#: doc/guix.texi:10209
msgid "Rebuild @var{package-or-derivation}, which are already available in the
store, and raise an error if the build results are not bit-for-bit identical."
msgstr "Reconstruit les @var{package-or-derivation}, qui sont déjà disponibles
dans le dépôt et lève une erreur si les résultats des constructions ne sont pas
identiques bit-à-bit."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8687
+#: doc/guix.texi:10214
msgid "This mechanism allows you to check whether previously installed
substitutes are genuine (@pxref{Substitutes}), or whether the build result of a
package is deterministic. @xref{Invoking guix challenge}, for more background
information and tools."
msgstr "Ce mécanisme vous permet de vérifier si les substituts précédemment
installés sont authentiques (@pxref{Substituts}) ou si le résultat de la
construction d'un paquet est déterministe. @xref{Invoking guix challenge} pour
plus d'informations et pour les outils."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8692
+#: doc/guix.texi:10219
#, no-wrap
msgid "--repair"
msgstr "--repair"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8693
+#: doc/guix.texi:10220
#, no-wrap
msgid "repairing store items"
msgstr "réparer les éléments du dépôt"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8697
+#: doc/guix.texi:10224
msgid "Attempt to repair the specified store items, if they are corrupt, by
re-downloading or rebuilding them."
msgstr "Essaye de réparer les éléments du dépôt spécifiés, s'ils sont
corrompus, en les téléchargeant ou en les construisant à nouveau."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8699
+#: doc/guix.texi:10226
msgid "This operation is not atomic and thus restricted to @code{root}."
msgstr "Cette opération n'est pas atomique et donc restreinte à l'utilisateur
@code{root}"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8700
+#: doc/guix.texi:10227
#, no-wrap
msgid "--derivations"
msgstr "--derivations"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8704
+#: doc/guix.texi:10231
msgid "Return the derivation paths, not the output paths, of the given
packages."
msgstr "Renvoie les chemins de dérivation, et non les chemins de sortie, des
paquets donnés."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8707
+#: doc/guix.texi:10234
#, no-wrap
msgid "GC roots, adding"
-msgstr "racines du GC, ajout"
+msgstr "Racines du GC, ajout"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8708
+#: doc/guix.texi:10235
#, no-wrap
msgid "garbage collector roots, adding"
msgstr "ajout de racines au ramasse-miettes"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8711 doc/guix.texi:26930
+#: doc/guix.texi:10238 doc/guix.texi:30562
msgid "Make @var{file} a symlink to the result, and register it as a garbage
collector root."
msgstr "Fait de @var{fichier} un lien symbolique vers le résultat, et
l'enregistre en tant que racine du ramasse-miettes."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8717
+#: doc/guix.texi:10244
msgid "Consequently, the results of this @command{guix build} invocation are
protected from garbage collection until @var{file} is removed. When that
option is omitted, build results are eligible for garbage collection as soon as
the build completes. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
msgstr "En conséquence, les résultats de cette invocation de @command{guix
build} sont protégés du ramasse-miettes jusqu'à ce que @var{fichier} soit
supprimé. Lorsque cette option est omise, les constructions sont susceptibles
d'être glanées."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8718
+#: doc/guix.texi:10245
#, no-wrap
msgid "--log-file"
msgstr "--log-file"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8719
+#: doc/guix.texi:10246
#, no-wrap
msgid "build logs, access"
msgstr "journaux de construction, accès"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8723
+#: doc/guix.texi:10250
msgid "Return the build log file names or URLs for the given
@var{package-or-derivation}, or raise an error if build logs are missing."
msgstr "Renvoie les noms des journaux de construction ou les URL des
@var{package-or-derivation} donnés ou lève une erreur si les journaux de
construction sont absents."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8726
+#: doc/guix.texi:10253
msgid "This works regardless of how packages or derivations are specified.
For instance, the following invocations are equivalent:"
msgstr "Cela fonctionne indépendamment de la manière dont les paquets ou les
dérivations sont spécifiées. Par exemple, les invocations suivantes sont
équivalentes :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8732
+#: doc/guix.texi:10259
#, no-wrap
msgid ""
"guix build --log-file `guix build -d guile`\n"
@@ -16560,53 +19099,53 @@ msgstr ""
"guix build --log-file -e '(@@ (gnu packages guile) guile-2.0)'\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8737
-msgid "If a log is unavailable locally, and unless @code{--no-substitutes} is
passed, the command looks for a corresponding log on one of the substitute
servers (as specified with @code{--substitute-urls}.)"
-msgstr "Si un journal n'est pas disponible localement, à moins que
@code{--no-substitutes} ne soit passé, la commande cherche un journal
correspondant sur l'un des serveurs de substituts (tels que spécifiés avec
@code{--substitute-urls}.)"
+#: doc/guix.texi:10264
+msgid "If a log is unavailable locally, and unless @option{--no-substitutes}
is passed, the command looks for a corresponding log on one of the substitute
servers (as specified with @option{--substitute-urls})."
+msgstr "Si un journal n'est pas disponible localement, à moins que
@option{--no-substitutes} ne soit passé, la commande cherche un journal
correspondant sur l'un des serveurs de substituts (tels que spécifiés avec
@option{--substitute-urls}.)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8740
+#: doc/guix.texi:10267
msgid "So for instance, imagine you want to see the build log of GDB on MIPS,
but you are actually on an @code{x86_64} machine:"
msgstr "Donc par exemple, imaginons que vous souhaitiez voir le journal de
construction de GDB sur MIPS, mais que vous n'avez qu'une machine @code{x86_64}
:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8744
+#: doc/guix.texi:10271
#, no-wrap
msgid ""
-"$ guix build --log-file gdb -s mips64el-linux\n"
+"$ guix build --log-file gdb -s aarch64-linux\n"
"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/log/@dots{}-gdb-7.10\n"
msgstr ""
-"$ guix build --log-file gdb -s mips64el-linux\n"
+"$ guix build --log-file gdb -s aarch64-linux\n"
"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/log/@dots{}-gdb-7.10\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8747
+#: doc/guix.texi:10274
msgid "You can freely access a huge library of build logs!"
msgstr "Vous pouvez accéder librement à un vaste bibliothèque de journaux de
construction !"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8752
+#: doc/guix.texi:10279
#, no-wrap
msgid "build failures, debugging"
msgstr "échecs de construction, débogage"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8758
+#: doc/guix.texi:10285
msgid "When defining a new package (@pxref{Defining Packages}), you will
probably find yourself spending some time debugging and tweaking the build
until it succeeds. To do that, you need to operate the build commands yourself
in an environment as close as possible to the one the build daemon uses."
msgstr "Lors de la définition d'un nouveau paquet (@pxref{Defining Packages}),
vous passerez probablement du temps à déboguer et modifier la construction
jusqu'à ce que ça marche. Pour cela, vous devez effectuer les commandes de
construction vous-même dans un environnement le plus proche possible de celui
qu'utilise le démon de construction."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8763
-msgid "To that end, the first thing to do is to use the @option{--keep-failed}
or @option{-K} option of @command{guix build}, which will keep the failed build
tree in @file{/tmp} or whatever directory you specified as @code{TMPDIR}
(@pxref{Invoking guix build, @code{--keep-failed}})."
-msgstr "Pour cela, la première chose à faire est d'utiliser l'option
@option{--keep-failed} ou @option{-K} de @command{guix build}, qui gardera
l'arborescence de construction dans @file{/tmp} ou le répertoire spécifié par
@code{TMPDIR} (@pxref{Invoking guix build, @code{--keep-failed}})."
+#: doc/guix.texi:10290
+msgid "To that end, the first thing to do is to use the @option{--keep-failed}
or @option{-K} option of @command{guix build}, which will keep the failed build
tree in @file{/tmp} or whatever directory you specified as @env{TMPDIR}
(@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
+msgstr "Pour cela, la première chose à faire est d'utiliser l'option
@option{--keep-failed} ou @option{-K} de @command{guix build}, qui gardera la
construction échouée de l'arborescence dans @file{/tmp} ou le répertoire
spécifié par @env{TMPDIR} (@pxref{Invoquer guix build,
@option{--keep-failed}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8769
+#: doc/guix.texi:10296
msgid "From there on, you can @command{cd} to the failed build tree and source
the @file{environment-variables} file, which contains all the environment
variable definitions that were in place when the build failed. So let's say
you're debugging a build failure in package @code{foo}; a typical session would
look like this:"
msgstr "À partir de là, vous pouvez vous déplacer dans l'arborescence de
construction et sourcer le fichier @file{environment-variables}, qui contient
toutes les variables d'environnement qui étaient définies lorsque la
construction a échoué. Disons que vous déboguez un échec de construction dans
le paquet @code{foo} ; une session typique ressemblerait à cela :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8776
+#: doc/guix.texi:10303
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build foo -K\n"
@@ -16622,22 +19161,22 @@ msgstr ""
"$ cd foo-1.2\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8780
+#: doc/guix.texi:10307
msgid "Now, you can invoke commands as if you were the daemon (almost) and
troubleshoot your build process."
msgstr "Maintenant, vous pouvez invoquer les commandes comme si vous étiez le
démon (presque) et corriger le processus de construction."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8786
+#: doc/guix.texi:10313
msgid "Sometimes it happens that, for example, a package's tests pass when you
run them manually but they fail when the daemon runs them. This can happen
because the daemon runs builds in containers where, unlike in our environment
above, network access is missing, @file{/bin/sh} does not exist, etc.
(@pxref{Build Environment Setup})."
msgstr "Parfois il arrive que, par exemple, les tests d'un paquet réussissent
lorsque vous les lancez manuellement mais échouent quand ils sont lancés par le
démon. Cela peut arriver parce que le démon tourne dans un conteneur où,
contrairement à notre environnement au-dessus, l'accès réseau est indisponible,
@file{/bin/sh} n'existe pas, etc.@: (@pxref{Build Environment Setup})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8789
+#: doc/guix.texi:10316
msgid "In such cases, you may need to run inspect the build process from
within a container similar to the one the build daemon creates:"
msgstr "Dans ce cas, vous pourriez avoir besoin de lancer le processus de
construction dans un conteneur similaire à celui que le démon crée :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8797
+#: doc/guix.texi:10324
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build -K foo\n"
@@ -16655,256 +19194,289 @@ msgstr ""
"[env]# cd foo-1.2\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8806
-msgid "Here, @command{guix environment -C} creates a container and spawns a
new shell in it (@pxref{Invoking guix environment}). The @command{--ad-hoc
strace gdb} part adds the @command{strace} and @command{gdb} commands to the
container, which would may find handy while debugging. The
@option{--no-grafts} option makes sure we get the exact same environment, with
ungrafted packages (@pxref{Security Updates}, for more info on grafts)."
-msgstr "Ici, @command{guix environment -C} crée un conteneur et démarre un
nouveau shell dedans (@pxref{Invoking guix environment}). La partie
@command{--ad-hoc strace gdb} ajoute les commandes @command{strace} et
@command{gdb} dans le conteneur, ce qui pourrait s'avérer utile pour le
débogage. L'option @option{--no-grafts} s'assure qu'on obtient le même
environnement, avec des paquets non greffés (@pxref{Security Updates}, pour
plus d'informations sur les greffes)."
+#: doc/guix.texi:10333
+msgid "Here, @command{guix environment -C} creates a container and spawns a
new shell in it (@pxref{Invoking guix environment}). The @command{--ad-hoc
strace gdb} part adds the @command{strace} and @command{gdb} commands to the
container, which you may find handy while debugging. The @option{--no-grafts}
option makes sure we get the exact same environment, with ungrafted packages
(@pxref{Security Updates}, for more info on grafts)."
+msgstr "Ici, @command{guix environment -C} crée un conteneur et démarre un
nouveau shell à l'intérieur (@pxref{Invoquer guix environment}). La partie
@command{--ad-hoc strace gdb} ajoute les commandes @command{strace} et
@command{gdb} dans le conteneur, ce qui pourrait s'avérer utile pour le
débogage. L'option @option{--no-grafts} s'assure qu'on obtienne le même
environnement, avec des paquets non greffés (@pxref{Security Updates}, pour
plus d'informations sur les greffes)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8809
+#: doc/guix.texi:10336
msgid "To get closer to a container like that used by the build daemon, we can
remove @file{/bin/sh}:"
msgstr "Pour obtenir un conteneur plus proche de ce qui serait utilisé par le
démon de construction, on peut enlever @file{/bin/sh} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8812
+#: doc/guix.texi:10339
#, no-wrap
msgid "[env]# rm /bin/sh\n"
msgstr "[env]# rm /bin/sh\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8816
+#: doc/guix.texi:10343
msgid "(Don't worry, this is harmless: this is all happening in the throw-away
container created by @command{guix environment}.)"
-msgstr "Ne vous inquiétez pas, c'est sans danger : tout cela se passe dans un
conteneur jetable créé par @command{guix environment}."
+msgstr "(Ne vous inquiétez pas, c'est sans danger : tout cela se passe dans un
conteneur jetable créé par @command{guix environment}.)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8819
+#: doc/guix.texi:10346
msgid "The @command{strace} command is probably not in the search path, but we
can run:"
msgstr "La commande @command{strace} n'est probablement pas dans le chemin de
recherche, mais on peut lancer :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8822
+#: doc/guix.texi:10349
#, no-wrap
msgid "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n"
msgstr "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8827
+#: doc/guix.texi:10354
msgid "In this way, not only you will have reproduced the environment
variables the daemon uses, you will also be running the build process in a
container similar to the one the daemon uses."
msgstr "De cette manière, non seulement vous aurez reproduit les variables
d'environnement utilisées par le démon, mais vous lancerez aussi le processus
de construction dans un conteneur similaire à celui utilisé par le démon."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:8830
+#: doc/guix.texi:10357
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix edit}"
msgstr "Invoquer @command{guix edit}"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:8832
+#: doc/guix.texi:10359
#, no-wrap
msgid "guix edit"
msgstr "guix edit"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8833
+#: doc/guix.texi:10360
#, no-wrap
msgid "package definition, editing"
msgstr "définition de paquets, modification"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8838
+#: doc/guix.texi:10365
msgid "So many packages, so many source files! The @command{guix edit} command
facilitates the life of users and packagers by pointing their editor at the
source file containing the definition of the specified packages. For instance:"
msgstr "Tant de paquets, tant de fichiers source ! La commande @command{guix
edit} facilite la vie des utilisateurs et des empaqueteurs en plaçant leur
éditeur sur le fichier source qui contient la définition des paquets spécifiés.
Par exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8841
+#: doc/guix.texi:10368
#, no-wrap
msgid "guix edit gcc@@4.9 vim\n"
msgstr "guix edit gcc@@4.9 vim\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8847
-msgid "launches the program specified in the @code{VISUAL} or in the
@code{EDITOR} environment variable to view the recipe of GCC@tie{}4.9.3 and
that of Vim."
-msgstr "lance le programme spécifié dans la variable d'environnement
@code{VISUAL} ou @code{EDITOR} pour visionner la recette de GCC@tie{}4.9.3 et
celle de Vim."
+#: doc/guix.texi:10374
+msgid "launches the program specified in the @env{VISUAL} or in the
@env{EDITOR} environment variable to view the recipe of GCC@tie{}4.9.3 and that
of Vim."
+msgstr "lance le programme spécifié dans la variable d'environnement
@env{VISUAL} ou dans la variable d'environnement @code{EDITOR} pour visionner
la recette de GCC@tie{}4.9.3 et celle de Vim."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8853
-msgid "If you are using a Guix Git checkout (@pxref{Building from Git}), or
have created your own packages on @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Package
Modules}), you will be able to edit the package recipes. In other cases, you
will be able to examine the read-only recipes for packages currently in the
store."
-msgstr "Si vous utilisez une copie du dépôt Git de Guix (@pxref{Building from
Git}), ou que vous avez créé vos propres paquets dans @code{GUIX_PACKAGE_PATH}
(@pxref{Package Modules}), vous pourrez modifier les recettes des paquets.
Sinon, vous pourrez examiner les recettes en lecture-seule des paquets
actuellement dans le dépôt."
+#: doc/guix.texi:10380
+msgid "If you are using a Guix Git checkout (@pxref{Building from Git}), or
have created your own packages on @env{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Package
Modules}), you will be able to edit the package recipes. In other cases, you
will be able to examine the read-only recipes for packages currently in the
store."
+msgstr "Si vous utilisez une copie du dépôt Git de Guix (@pxref{Building from
Git}), ou que vous avez créé vos propres paquets dans @env{GUIX_PACKAGE_PATH}
(@pxref{Package Modules}), vous pourrez modifier les recettes des paquets.
Sinon, vous pourrez examiner les recettes en lecture-seule des paquets
actuellement dans le dépôt."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8858
-msgid "Instead of @code{GUIX_PACKAGE_PATH}, the command-line option
@code{--load-path=@var{directory}} (or in short @code{-L @var{directory}})
allows you to add @var{directory} to the front of the package module search
path and so make your own packages visible."
-msgstr ""
+#: doc/guix.texi:10385
+msgid "Instead of @env{GUIX_PACKAGE_PATH}, the command-line option
@option{--load-path=@var{directory}} (or in short @option{-L @var{directory}})
allows you to add @var{directory} to the front of the package module search
path and so make your own packages visible."
+msgstr "Au lieu de @env{GUIX_PACKAGE_PATH}, l'option de la ligne de commande
@option{--load-path=@var{directory}} (ou en bref @option{-L @var{directory}})
vous permet d'ajouter @var{directory} au début du chemin de recherche du module
de paquet et donc de rendre vos propres paquets visibles."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:8860
+#: doc/guix.texi:10387
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix download}"
msgstr "Invoquer @command{guix download}"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:8862
+#: doc/guix.texi:10389
#, no-wrap
msgid "guix download"
msgstr "guix download"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8863
+#: doc/guix.texi:10390
#, no-wrap
msgid "downloading package sources"
msgstr "télécharger les sources des paquets"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8870
+#: doc/guix.texi:10397
msgid "When writing a package definition, developers typically need to
download a source tarball, compute its SHA256 hash, and write that hash in the
package definition (@pxref{Defining Packages}). The @command{guix download}
tool helps with this task: it downloads a file from the given URI, adds it to
the store, and prints both its file name in the store and its SHA256 hash."
msgstr "Lorsqu'on écrit une définition de paquet, on a généralement besoin de
télécharger une archive des sources, calculer son hash SHA256 et écrire ce hash
dans la définition du paquet (@pxref{Defining Packages}). L'outil
@command{guix download} aide à cette tâche : il télécharge un fichier à l'URL
donné, l'ajoute au dépôt et affiche à la fois son nom dans le dépôt et son hash
SHA56."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8877
+#: doc/guix.texi:10404
msgid "The fact that the downloaded file is added to the store saves
bandwidth: when the developer eventually tries to build the newly defined
package with @command{guix build}, the source tarball will not have to be
downloaded again because it is already in the store. It is also a convenient
way to temporarily stash files, which may be deleted eventually
(@pxref{Invoking guix gc})."
msgstr "Le fait que le fichier téléchargé soit ajouté au dépôt économise la
bande passante : quand on construit ensuite le paquet nouvellement défini avec
@command{guix build}, l'archive des sources n'a pas besoin d'être à nouveau
téléchargée puisqu'elle se trouve déjà dans le dépôt. C'est aussi une manière
pratique de garder des fichiers temporairement, qui pourront ensuite être
supprimés (@pxref{Invoking guix gc})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8885
+#: doc/guix.texi:10412
msgid "The @command{guix download} command supports the same URIs as used in
package definitions. In particular, it supports @code{mirror://} URIs.
@code{https} URIs (HTTP over TLS) are supported @emph{provided} the Guile
bindings for GnuTLS are available in the user's environment; when they are not
available, an error is raised. @xref{Guile Preparations, how to install the
GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, for more information."
msgstr "La commande @command{guix download} supporte les mêmes URI que celles
utilisées dans les définitions de paquets. En particulier, elle supporte les
URI @code {mirror://}. Les URI @code{http} (HTTP sur TLS) sont supportées
@emph{si} les liaisons Guile de GnuTLS sont disponibles dans l'environnement de
l'utilisateur ; si elle ne sont pas disponibles, une erreur est renvoyée.
@xref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,,
gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, pour [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8890
-msgid "@command{guix download} verifies HTTPS server certificates by loading
the certificates of X.509 authorities from the directory pointed to by the
@code{SSL_CERT_DIR} environment variable (@pxref{X.509 Certificates}), unless
@option{--no-check-certificate} is used."
-msgstr "@command{guix download} vérifie les certificats du serveur HTTPS en
chargeant les autorités de certification X.509 depuis le répertoire vers lequel
pointe la variable d'environnement @code{SSL_CERT_DIR} (@pxref{X.509
Certificates}), à moins que @option{--no-check-certificate} ne soit utilisé."
+#: doc/guix.texi:10417
+msgid "@command{guix download} verifies HTTPS server certificates by loading
the certificates of X.509 authorities from the directory pointed to by the
@env{SSL_CERT_DIR} environment variable (@pxref{X.509 Certificates}), unless
@option{--no-check-certificate} is used."
+msgstr "@command{guix download} vérifie les certificats du serveur HTTPS en
chargeant les autorités de certification X.509 depuis le répertoire vers lequel
pointe la variable d'environnement @env{SSL_CERT_DIR} (@pxref{X.509
Certificates}), à moins que @option{--no-check-certificate} ne soit utilisé."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8892 doc/guix.texi:10311
+#: doc/guix.texi:10419 doc/guix.texi:11922
msgid "The following options are available:"
msgstr "Les options suivantes sont disponibles :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8894 doc/guix.texi:8933
+#: doc/guix.texi:10421 doc/guix.texi:10465
+#, no-wrap
+msgid "--hash=@var{algorithm}"
+msgstr "--hash=@var{algorithme}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:10422 doc/guix.texi:10466
+#, no-wrap
+msgid "-H @var{algorithm}"
+msgstr "-H @var{algorithme}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10425
+msgid "Compute a hash using the specified @var{algorithm}. @xref{Invoking
guix hash}, for more information."
+msgstr "Calcule un hash en utilisant l'@var{algorithme} spécifié.
@xref{Invoquer guix hash}, pour plus d' informations."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10426 doc/guix.texi:10475
#, no-wrap
msgid "--format=@var{fmt}"
msgstr "--format=@var{fmt}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8895 doc/guix.texi:8934
+#: doc/guix.texi:10427 doc/guix.texi:10476
#, no-wrap
msgid "-f @var{fmt}"
msgstr "-f @var{fmt}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8898
+#: doc/guix.texi:10430
msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}. For more
information on the valid values for @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}."
msgstr "Écrit le hash dans le format spécifié par @var{fmt}. Pour plus
d'informations sur les valeurs valides pour @var{fmt}, @pxref{Invoking guix
hash}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8899
+#: doc/guix.texi:10431
#, no-wrap
msgid "--no-check-certificate"
msgstr "--no-check-certificate"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8901
+#: doc/guix.texi:10433
msgid "Do not validate the X.509 certificates of HTTPS servers."
msgstr "Ne pas valider les certificats HTTPS des serveurs."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8905
+#: doc/guix.texi:10437
msgid "When using this option, you have @emph{absolutely no guarantee} that
you are communicating with the authentic server responsible for the given URL,
which makes you vulnerable to ``man-in-the-middle'' attacks."
msgstr "Lorsque vous utilisez cette option, vous n'avez @emph{absolument
aucune garanti} que vous communiquez avec le serveur authentique responsable de
l'URL donnée, ce qui vous rend vulnérable à des attaques de « l'homme du milieu
»."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8906
+#: doc/guix.texi:10438
#, no-wrap
msgid "--output=@var{file}"
msgstr "--output=@var{fichier}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8907
+#: doc/guix.texi:10439
#, no-wrap
msgid "-o @var{file}"
msgstr "-o @var{fichier}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8910
+#: doc/guix.texi:10442
msgid "Save the downloaded file to @var{file} instead of adding it to the
store."
msgstr "Enregistre le fichier téléchargé dans @var{fichier} plutôt que de
l'ajouter au dépôt."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:8913
+#: doc/guix.texi:10445
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix hash}"
msgstr "Invoquer @command{guix hash}"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:8915
+#: doc/guix.texi:10447
#, no-wrap
msgid "guix hash"
msgstr "guix hash"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8920
-msgid "The @command{guix hash} command computes the SHA256 hash of a file. It
is primarily a convenience tool for anyone contributing to the distribution: it
computes the cryptographic hash of a file, which can be used in the definition
of a package (@pxref{Defining Packages})."
-msgstr "La commande @command{guix hash} calcul le hash SHA256 d'un fichier.
C'est surtout un outil pour simplifier la vie des contributeurs de la
distribution : il calcul le hash cryptographique d'un fichier, qui peut être
utilisé dans la définition d'un paquet (@pxref{Defining Packages})."
+#: doc/guix.texi:10452
+msgid "The @command{guix hash} command computes the hash of a file. It is
primarily a convenience tool for anyone contributing to the distribution: it
computes the cryptographic hash of a file, which can be used in the definition
of a package (@pxref{Defining Packages})."
+msgstr "La commande @command{guix hash} calcule le hash d'un fichier. C'est
surtout un outil pour simplifier la vie des contributeur·rice·s à la
distribution : elle calcule le hash cryptographique d'un fichier, qui peut être
utilisé dans la définition d' un paquet (@pxref{Defining Packages})."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8925
+#: doc/guix.texi:10457
#, no-wrap
msgid "guix hash @var{option} @var{file}\n"
msgstr "guix hash @var{option} @var{fichier}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8930
+#: doc/guix.texi:10462
msgid "When @var{file} is @code{-} (a hyphen), @command{guix hash} computes
the hash of data read from standard input. @command{guix hash} has the
following options:"
msgstr "Lorsque @var{fichier} est @code{-} (un tiret), @command{guix hash}
calcul le hash des données lues depuis l'entrée standard. @command{guix hash}
a les options suivantes :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8936
+#: doc/guix.texi:10469
+msgid "Compute a hash using the specified @var{algorithm}, @code{sha256} by
default."
+msgstr "Calcule un hash en utilisant l' @var{algorithme} spécifié,
@code{sha256} par défaut."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10474
+msgid "@var{algorithm} must the name of a cryptographic hash algorithm
supported by Libgcrypt @i{via} Guile-Gcrypt---e.g., @code{sha512} or
@code{sha3-256} (@pxref{Hash Functions,,, guile-gcrypt, Guile-Gcrypt Reference
Manual})."
+msgstr "@var{algorithm} doit être le nom de l' algorithme d'un hash
cryptographique supporté par Libgcrypt @i{via} Guile-Gcrypt---par exemple,
@code{sha512} ou @code{sha3-256} (@pxref{Hash Functions,,, guile-gcrypt,
Guile-Gcrypt Reference Manual})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10478
msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}."
msgstr "Écrit le hash dans le format spécifié par @var{fmt}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8939
-msgid "Supported formats: @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16}
(@code{hex} and @code{hexadecimal} can be used as well)."
-msgstr "Les formats supportés sont : @code{nix-base32}, @code{base32},
@code{base16} (@code{hex} et @code{hexadecimal} peuvent aussi être utilisés)."
+#: doc/guix.texi:10481
+msgid "Supported formats: @code{base64}, @code{nix-base32}, @code{base32},
@code{base16} (@code{hex} and @code{hexadecimal} can be used as well)."
+msgstr "Formats supportés : @code{base64}, @code{nix-base32}, @code{base32},
@code{base16} (@code{hex} et @code{hexadecimal} peuvent être utilisés)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8943
+#: doc/guix.texi:10485
msgid "If the @option{--format} option is not specified, @command{guix hash}
will output the hash in @code{nix-base32}. This representation is used in the
definitions of packages."
msgstr "Si l'option @option {--format} n'est pas spécifiée, @command{guix
hash} affichera le hash en @code{nix-base32}. Cette représentation est
utilisée dans les définitions des paquets."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8947
+#: doc/guix.texi:10489
msgid "Compute the hash on @var{file} recursively."
msgstr "Calcule le hash sur @var{fichier} récursivement."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8956
+#: doc/guix.texi:10498
msgid "In this case, the hash is computed on an archive containing @var{file},
including its children if it is a directory. Some of the metadata of
@var{file} is part of the archive; for instance, when @var{file} is a regular
file, the hash is different depending on whether @var{file} is executable or
not. Metadata such as time stamps has no impact on the hash (@pxref{Invoking
guix archive})."
msgstr "Dans ce cas, le hash est calculé sur une archive contenant
@var{fichier}, dont ses enfants si c'est un répertoire. Certaines métadonnées
de @var{fichier} fait partie de l'archive ; par exemple lorsque @var{fichier}
est un fichier normal, le hash est différent que le @var{fichier} soit
exécutable ou non. Les métadonnées comme un horodatage n'ont aucun impact sur
le hash (@pxref{Invoking guix archive})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8957
+#: doc/guix.texi:10499
#, no-wrap
msgid "--exclude-vcs"
msgstr "--exclude-vcs"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8958
+#: doc/guix.texi:10500
#, no-wrap
msgid "-x"
msgstr "-x"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8961
-msgid "When combined with @option{--recursive}, exclude version control system
directories (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)"
-msgstr "Lorsqu'elle est combinée à @option{--recursive}, exclut les
répertoires de système de contrôle de version (@file{.bzr}, @file{.git},
@file{.hg}, etc.)"
+#: doc/guix.texi:10503
+msgid "When combined with @option{--recursive}, exclude version control system
directories (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)."
+msgstr "Conjointement avec @option{--recursive}, exclut les répertoires de
système de contrôle de version (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)"
+
+#. type: vindex
+#: doc/guix.texi:10504
+#, no-wrap
+msgid "git-fetch"
+msgstr "git-fetch"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8966
+#: doc/guix.texi:10508
msgid "As an example, here is how you would compute the hash of a Git
checkout, which is useful when using the @code{git-fetch} method (@pxref{origin
Reference}):"
msgstr "Par exemple, voici comment calculer le hash d'un dépôt Git, ce qui est
utile avec la méthode @code{git-fetch} (@pxref{origin Reference}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8971
+#: doc/guix.texi:10513
#, no-wrap
msgid ""
"$ git clone http://example.org/foo.git\n"
@@ -16916,323 +19488,321 @@ msgstr ""
"$ guix hash -rx .\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8975 doc/guix.texi:8980
+#: doc/guix.texi:10517 doc/guix.texi:10522
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix import}"
msgstr "Invoquer @command{guix import}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8977
+#: doc/guix.texi:10519
#, no-wrap
msgid "importing packages"
msgstr "importer des paquets"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8978
+#: doc/guix.texi:10520
#, no-wrap
msgid "package import"
msgstr "paquets importés"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8979
+#: doc/guix.texi:10521
#, no-wrap
msgid "package conversion"
msgstr "conversion de paquets"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8987
+#: doc/guix.texi:10529
msgid "The @command{guix import} command is useful for people who would like
to add a package to the distribution with as little work as possible---a
legitimate demand. The command knows of a few repositories from which it can
``import'' package metadata. The result is a package definition, or a template
thereof, in the format we know (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "La commande @command{guix import} est utile pour les gens qui
voudraient ajouter un paquet à la distribution avec aussi peu de travail que
possible — une demande légitime. La commande connaît quelques dépôts logiciels
d'où elle peut « importer » des métadonnées de paquets. Le résultat est une
définition de paquet, ou un modèle de définition, dans le format reconnu par
Guix (@pxref{Defining Packages})."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8992
+#: doc/guix.texi:10534
#, no-wrap
msgid "guix import @var{importer} @var{options}@dots{}\n"
msgstr "guix import @var{importer} @var{options}@dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8997
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:10539
msgid "@var{importer} specifies the source from which to import package
metadata, and @var{options} specifies a package identifier and other options
specific to @var{importer}."
-msgstr "@var{importer} spécifie la source depuis laquelle importer des
métadonnées de paquets, et @var{options} spécifie un identifiant de paquet et
d'autres options spécifiques à @var{importer}. Actuellement les « importateurs
» disponibles sont :"
+msgstr "@var{importer} spécifie la source depuis laquelle importer des
métadonnées de paquets, et @var{options} spécifie un identifiant de paquet et
d'autres options spécifiques à @var{importer}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9001
+#: doc/guix.texi:10543
msgid "Some of the importers rely on the ability to run the @command{gpgv}
command. For these, GnuPG must be installed and in @code{$PATH}; run
@code{guix install gnupg} if needed."
-msgstr ""
+msgstr "Certains des importeurs s'appuient sur la capacité d'exécuter la
commande @command{gpgv}. Pour ceux-ci, GnuPG doit être installé dans
@code{$PATH} ; exécuter @code{guix install gnupg} si nécessaire."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9003
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:10545
msgid "Currently, the available ``importers'' are:"
-msgstr "Les formats disponibles sont :"
+msgstr "Actuellement, les « importeurs » disponibles sont :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9005 doc/guix.texi:9536
+#: doc/guix.texi:10547 doc/guix.texi:11076
#, no-wrap
msgid "gnu"
msgstr "gnu"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9009
+#: doc/guix.texi:10551
msgid "Import metadata for the given GNU package. This provides a template
for the latest version of that GNU package, including the hash of its source
tarball, and its canonical synopsis and description."
msgstr "Importe des métadonnées d'un paquet GNU donné. Cela fournit un modèle
pour la dernière version de ce paquet GNU, avec le hash de son archive, le
synopsis et la description canonique."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9012
+#: doc/guix.texi:10554
msgid "Additional information such as the package dependencies and its license
needs to be figured out manually."
msgstr "Les informations supplémentaires comme les dépendances du paquet et sa
licence doivent être renseignées manuellement."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9015
+#: doc/guix.texi:10557
msgid "For example, the following command returns a package definition for
GNU@tie{}Hello:"
msgstr "Par exemple, la commande suivante renvoie une définition de paquets
pour GNU@tie{}Hello :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9018
+#: doc/guix.texi:10560
#, no-wrap
msgid "guix import gnu hello\n"
msgstr "guix import gnu hello\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9021 doc/guix.texi:9256 doc/guix.texi:9306 doc/guix.texi:9335
+#: doc/guix.texi:10563 doc/guix.texi:10796 doc/guix.texi:10846
+#: doc/guix.texi:10875
msgid "Specific command-line options are:"
msgstr "Les options spécifiques sont :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9023 doc/guix.texi:9685
+#: doc/guix.texi:10565 doc/guix.texi:11227
#, no-wrap
msgid "--key-download=@var{policy}"
msgstr "--key-download=@var{politique}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9027
-msgid "As for @code{guix refresh}, specify the policy to handle missing
OpenPGP keys when verifying the package signature. @xref{Invoking guix
refresh, @code{--key-download}}."
-msgstr "Comme pour @code{guix refresh}, spécifie la politique de gestion des
clefs OpenPGP manquantes lors de la vérification de la signature d'un paquet.
@xref{Invoking guix refresh, @code{--key-download}}."
+#: doc/guix.texi:10569
+msgid "As for @command{guix refresh}, specify the policy to handle missing
OpenPGP keys when verifying the package signature. @xref{Invoking guix
refresh, @option{--key-download}}."
+msgstr "Comme pour @command{guix refresh}, spécifie la politique de gestion
des clefs OpenPGP manquantes lors de la vérification de la signature d'un
paquet. @xref{Invoquer guix refresh, @code{--key-download}}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9029 doc/guix.texi:9030 doc/guix.texi:9554
+#: doc/guix.texi:10571 doc/guix.texi:10572 doc/guix.texi:11096
#, no-wrap
msgid "pypi"
msgstr "pypi"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9037
+#: doc/guix.texi:10579
msgid "Import metadata from the @uref{https://pypi.python.org/, Python Package
Index}. Information is taken from the JSON-formatted description available at
@code{pypi.python.org} and usually includes all the relevant information,
including package dependencies. For maximum efficiency, it is recommended to
install the @command{unzip} utility, so that the importer can unzip Python
wheels and gather data from them."
msgstr "Importe des métadonnées depuis @uref{https://pypi.python.org/, l'index
des paquets Python}. Les informations sont récupérées à partir de la
description en JSON disponible sur @code{pypi.python.org} et inclus
généralement toutes les informations utiles, dont les dépendances des paquets.
Pour une efficacité maximale, il est recommandé d'installer l'utilitaire
@command{unzip}, pour que l'importateur puisse dézipper les wheels Python et
récupérer les informations contenues à l'intérieur."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9040
+#: doc/guix.texi:10582
msgid "The command below imports metadata for the @code{itsdangerous} Python
package:"
msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet Python
@code{itsdangerous} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9043
+#: doc/guix.texi:10585
#, no-wrap
msgid "guix import pypi itsdangerous\n"
msgstr "guix import pypi itsdangerous\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9051 doc/guix.texi:9076 doc/guix.texi:9279 doc/guix.texi:9320
-#: doc/guix.texi:9367 doc/guix.texi:9392
+#: doc/guix.texi:10593 doc/guix.texi:10618 doc/guix.texi:10819
+#: doc/guix.texi:10860 doc/guix.texi:10907 doc/guix.texi:10932
msgid "Traverse the dependency graph of the given upstream package recursively
and generate package expressions for all those packages that are not yet in
Guix."
msgstr "Traverse le graphe des dépendances du paquet amont donné et génère les
expressions de paquets de tous ceux qui ne sont pas déjà dans Guix."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9053 doc/guix.texi:9054 doc/guix.texi:9556
+#: doc/guix.texi:10595 doc/guix.texi:10596 doc/guix.texi:11098
#, no-wrap
msgid "gem"
msgstr "gem"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9063
+#: doc/guix.texi:10605
msgid "Import metadata from @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}.
Information is taken from the JSON-formatted description available at
@code{rubygems.org} and includes most relevant information, including runtime
dependencies. There are some caveats, however. The metadata doesn't
distinguish between synopses and descriptions, so the same string is used for
both fields. Additionally, the details of non-Ruby dependencies required to
build native extensions is unavailable and left as [...]
msgstr "Importe des métadonnées de @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}.
Les informations sont récupérées au format JSON disponible sur
@code{rubygems.org} et inclut les informations les plus utiles, comme les
dépendances à l'exécution. Il y a des cependant quelques restrictions. Les
métadonnées ne distinguent pas synopsis et description, donc la même chaîne est
utilisée pour les deux champs. En plus, les détails des dépendances non Ruby
requises pour construire des extensions nati [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9065
+#: doc/guix.texi:10607
msgid "The command below imports metadata for the @code{rails} Ruby package:"
msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées pour le paquet Ruby
@code{rails} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9068
+#: doc/guix.texi:10610
#, no-wrap
msgid "guix import gem rails\n"
msgstr "guix import gem rails\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9078 doc/guix.texi:9552
+#: doc/guix.texi:10620 doc/guix.texi:11094
#, no-wrap
msgid "cpan"
msgstr "cpan"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9079
+#: doc/guix.texi:10621
#, no-wrap
msgid "CPAN"
msgstr "CPAN"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9087
+#: doc/guix.texi:10629
msgid "Import metadata from @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}.
Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through
@uref{https://fastapi.metacpan.org/, MetaCPAN's API} and includes most relevant
information, such as module dependencies. License information should be
checked closely. If Perl is available in the store, then the @code{corelist}
utility will be used to filter core modules out of the list of dependencies."
msgstr "Importe des métadonnées de @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}.
Les informations sont récupérées au format JSON disponible à travers
@uref{https://fastapi.metacpan.org/, l'API de MetaCPAN} et inclus les
informations les plus utiles, comme les dépendances des modules. L'information
sur les licences doit être vérifiée avec attention. Si Perl est disponible
dans le dépôt, alors l'utilitaire @code{corelist} sera utiliser pour exclure
les modules du cœur de la distribution [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9090
-msgid "The command command below imports metadata for the @code{Acme::Boolean}
Perl module:"
-msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du module Perl
@code{Acme::Boolean} :"
+#: doc/guix.texi:10632
+msgid "The command command below imports metadata for the Acme::Boolean Perl
module:"
+msgstr "La commande ci-dessous importe des métadonnées pour le module
Acme::Boolean Perl :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9093
+#: doc/guix.texi:10635
#, no-wrap
msgid "guix import cpan Acme::Boolean\n"
msgstr "guix import cpan Acme::Boolean\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9095 doc/guix.texi:9548
+#: doc/guix.texi:10637 doc/guix.texi:11090
#, no-wrap
msgid "cran"
msgstr "cran"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9096
+#: doc/guix.texi:10638
#, no-wrap
msgid "CRAN"
msgstr "CRAN"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9097
+#: doc/guix.texi:10639
#, no-wrap
msgid "Bioconductor"
msgstr "Bioconductor"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9101
+#: doc/guix.texi:10643
msgid "Import metadata from @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, the
central repository for the @uref{https://r-project.org, GNU@tie{}R statistical
and graphical environment}."
msgstr "Importe des métadonnées de @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN},
le dépôt central de @uref{https://r-project.org, l'environnement statistique et
graphique GNU@tie{}R}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9103
-msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of the
package."
-msgstr "Les informations sont extraites du fichier @file{DESCRIPTION} du
paquet."
+#: doc/guix.texi:10645
+msgid "Information is extracted from the @file{DESCRIPTION} file of the
package."
+msgstr "L' information est extraite du fichier @file{DESCRIPTION} du paquet."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9106
-msgid "The command command below imports metadata for the @code{Cairo} R
package:"
-msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet R
@code{Cairo} :"
+#: doc/guix.texi:10647
+msgid "The command command below imports metadata for the Cairo R package:"
+msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet Cairo R :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9109
+#: doc/guix.texi:10650
#, no-wrap
msgid "guix import cran Cairo\n"
msgstr "guix import cran Cairo\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9114
-msgid "When @code{--recursive} is added, the importer will traverse the
dependency graph of the given upstream package recursively and generate package
expressions for all those packages that are not yet in Guix."
-msgstr "Lorsque l'option @code{--recursive} est utilisée, l'importateur
traversera le graphe des dépendances du paquet amont récursivement et générera
des expressions de paquets pour tous ceux qui ne sont pas déjà dans Guix."
+#: doc/guix.texi:10655
+msgid "When @option{--recursive} is added, the importer will traverse the
dependency graph of the given upstream package recursively and generate package
expressions for all those packages that are not yet in Guix."
+msgstr "Lorsque l'option @option{--recursive} est utilisée, l'importeur
traversera le graphe des dépendances du paquet en amont récursivement et
générera des expressions de paquets pour tous ceux qui ne sont pas déjà dans
Guix."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9119
-msgid "When @code{--archive=bioconductor} is added, metadata is imported from
@uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, a repository of R packages
for for the analysis and comprehension of high-throughput genomic data in
bioinformatics."
-msgstr "Lorsque l'option @code{--archive=bioconductor} est utilisée, les
métadonnées sont importées de @uref{https://www.bioconductor.org/,
Bioconductor}, un répertoire de paquets R pour l'analyse et la compréhension de
données génomiques volumineuses en bioinformatique."
+#: doc/guix.texi:10660
+msgid "When @option{--archive=bioconductor} is added, metadata is imported
from @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, a repository of R
packages for the analysis and comprehension of high-throughput genomic data in
bioinformatics."
+msgstr "Lorsque @option{--archive=bioconductor} est ajoutée, les métadonnées
sont importées depuis @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, un
répertoire de paquets R pour l'analyse et la compréhension de données
génomiques volumineuses en bioinformatique."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9122
-#, fuzzy
-msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file contained in
the package archive."
-msgstr "Les informations sont extraites du fichier @file{DESCRIPTION} du
paquet."
+#: doc/guix.texi:10663
+msgid "Information is extracted from the @file{DESCRIPTION} file contained in
the package archive."
+msgstr "Les informations sont extraites du fichier @file{DESCRIPTION} du
paquet contenu dans l'archive du paquet."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9125
-msgid "The command below imports metadata for the @code{GenomicRanges} R
package:"
-msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet R
@code{GenomicRanges} :"
+#: doc/guix.texi:10665
+msgid "The command below imports metadata for the GenomicRanges R package:"
+msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées pour le paquet R
GenomicRanges :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9128
+#: doc/guix.texi:10668
#, no-wrap
msgid "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n"
msgstr "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9133
-msgid "Finally, you can also import R packages that have not yet been
published on CRAN or Bioconductor as long as they are in a git repository. Use
@code{--archive=git} followed by the URL of the git repository:"
-msgstr ""
+#: doc/guix.texi:10673
+msgid "Finally, you can also import R packages that have not yet been
published on CRAN or Bioconductor as long as they are in a git repository. Use
@option{--archive=git} followed by the URL of the git repository:"
+msgstr "Enfin, vous pouvez aussi importer des paquets R qui n'ont pas encore
été publiés sur CRAN ou Bioconductor tant qu'ils ne sont pas dans le dépôt Git.
Utilisez @option{--archive=git} suivi par l'URL du dépôt Git :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9136
+#: doc/guix.texi:10676
#, no-wrap
msgid "guix import cran --archive=git
https://github.com/immunogenomics/harmony\n"
msgstr "guix import cran --archive=git
https://github.com/immunogenomics/harmony\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9138
+#: doc/guix.texi:10678
#, no-wrap
msgid "texlive"
msgstr "texlive"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9139
+#: doc/guix.texi:10679
#, no-wrap
msgid "TeX Live"
msgstr "TeX Live"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9140
+#: doc/guix.texi:10680
#, no-wrap
msgid "CTAN"
msgstr "CTAN"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9144
+#: doc/guix.texi:10684
msgid "Import metadata from @uref{https://www.ctan.org/, CTAN}, the
comprehensive TeX archive network for TeX packages that are part of the
@uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX Live distribution}."
msgstr "Importe les métadonnées de @uref{https://www.ctan.org/, CTAN}, le
réseau d'archive TeX complet pour les paquets TeX qui font partie de la
@uref{https://www.tug.org/texlive/, distribution TeX Live}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9149
+#: doc/guix.texi:10689
msgid "Information about the package is obtained through the XML API provided
by CTAN, while the source code is downloaded from the SVN repository of the Tex
Live project. This is done because the CTAN does not keep versioned archives."
msgstr "Les informations sur les paquets sont obtenues à travers l'API XML
fournie par CTAN, tandis que le code source est téléchargé depuis le dépôt SVN
du projet Tex Live. Cette méthode est utilisée parce que CTAN ne garde pas
d'archives versionnées."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9152
+#: doc/guix.texi:10692
msgid "The command command below imports metadata for the @code{fontspec} TeX
package:"
msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet TeX
@code{fontspec} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9155
+#: doc/guix.texi:10695
#, no-wrap
msgid "guix import texlive fontspec\n"
msgstr "guix import texlive fontspec\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9161
-msgid "When @code{--archive=DIRECTORY} is added, the source code is downloaded
not from the @file{latex} sub-directory of the @file{texmf-dist/source} tree in
the TeX Live SVN repository, but from the specified sibling directory under the
same root."
-msgstr "Lorsque l'option @code{--archive=DIRECTORY} est utilisée, le code
source n'est pas téléchargé depuis le sous-répertoire @file{latex} du
l'arborescence @file{texmf-dist/source} dans le dépôt SVN de TeX Live, mais
depuis le répertoire voisin spécifié sous la même racine."
+#: doc/guix.texi:10701
+msgid "When @option{--archive=@var{directory}} is added, the source code is
downloaded not from the @file{latex} sub-directory of the
@file{texmf-dist/source} tree in the TeX Live SVN repository, but from the
specified sibling @var{directory} under the same root."
+msgstr "Lorsque l'option @option{--archive=@var{directory}} est ajoutée, le
code source n'est pas téléchargé depuis le sous-répertoire @file{latex} du
l'arborescence @file{texmf-dist/source} dans le dépôt SVN de TeX Live, mais
depuis le répertoire voisin @var{directory} spécifié sous la même racine."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9165
+#: doc/guix.texi:10705
msgid "The command below imports metadata for the @code{ifxetex} package from
CTAN while fetching the sources from the directory @file{texmf/source/generic}:"
msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet
@code{ifxetex} depuis CTAN en récupérant les sources depuis le répertoire
@file{texmf/source/generic} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9168
+#: doc/guix.texi:10708
#, no-wrap
msgid "guix import texlive --archive=generic ifxetex\n"
msgstr "guix import texlive --archive=generic ifxetex\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9171
+#: doc/guix.texi:10711
#, no-wrap
msgid "JSON, import"
msgstr "JSON, import"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9174
+#: doc/guix.texi:10714
msgid "Import package metadata from a local JSON file. Consider the following
example package definition in JSON format:"
msgstr "Importe des métadonnées d'un fichier JSON local. Considérez l'exemple
suivant d'une définition de paquet au format JSON :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9187
+#: doc/guix.texi:10727
#, no-wrap
msgid ""
"@{\n"
@@ -17260,17 +19830,17 @@ msgstr ""
"@}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9193
+#: doc/guix.texi:10733
msgid "The field names are the same as for the @code{<package>} record
(@xref{Defining Packages}). References to other packages are provided as JSON
lists of quoted package specification strings such as @code{guile} or
@code{guile@@2.0}."
msgstr "Les noms des champs sont les mêmes que pour les enregistrements de
@code{<package>} (@xref{Defining Packages}). Les référence à d'autres paquets
sont fournies comme des listes JSON de chaînes de spécifications de paquets
comme @code{guile} ou @code{guile@@2.0}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9196
+#: doc/guix.texi:10736
msgid "The importer also supports a more explicit source definition using the
common fields for @code{<origin>} records:"
msgstr "L'importateur supporte aussi une définition plus explicite des sources
avec les champs habituels pour les enregistrements @code{<origin>} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9209
+#: doc/guix.texi:10749
#, no-wrap
msgid ""
"@{\n"
@@ -17298,306 +19868,304 @@ msgstr ""
"@}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9213
+#: doc/guix.texi:10753
msgid "The command below reads metadata from the JSON file @code{hello.json}
and outputs a package expression:"
msgstr "La commande ci-dessous lit les métadonnées du fichier JSON
@code{hello.json} et renvoie une expression de paquet :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9216
+#: doc/guix.texi:10756
#, no-wrap
msgid "guix import json hello.json\n"
msgstr "guix import json hello.json\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9218
+#: doc/guix.texi:10758
#, no-wrap
msgid "nix"
msgstr "nix"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9227
+#: doc/guix.texi:10767
msgid "Import metadata from a local copy of the source of the
@uref{https://nixos.org/nixpkgs/, Nixpkgs distribution}@footnote{This relies on
the @command{nix-instantiate} command of @uref{https://nixos.org/nix/, Nix}.}.
Package definitions in Nixpkgs are typically written in a mixture of
Nix-language and Bash code. This command only imports the high-level package
structure that is written in the Nix language. It normally includes all the
basic fields of a package definition."
msgstr "Importe les métadonnées d'une copie locale des source de
@uref{https://nixos.org/nixpkgs/, la distribution Nixpkgs}@footnote{Cela repose
sur la commande @command{nix-instantiate} de @uref{https://nixos.org/nix/,
Nix}.}. Les définitions de paquets dans Nixpkgs sont habituellement écrites en
un mélange entre le langage Nix et Bash. Cette commande n'importe que la
structure de haut-niveau du paquet qui est écrite dans le langage Nix. Elle
inclut normalement tous les champs de bas [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9230
+#: doc/guix.texi:10770
msgid "When importing a GNU package, the synopsis and descriptions are
replaced by their canonical upstream variant."
msgstr "Lorsque vous importez un paquet GNU, le synopsis et la description
sont replacés par la version canonique en amont."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9232
+#: doc/guix.texi:10772
msgid "Usually, you will first need to do:"
msgstr "Normalement, vous devrez d'abord faire :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9235
+#: doc/guix.texi:10775
#, no-wrap
msgid "export NIX_REMOTE=daemon\n"
msgstr "export NIX_REMOTE=daemon\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9239
+#: doc/guix.texi:10779
msgid "so that @command{nix-instantiate} does not try to open the Nix
database."
msgstr "pour que @command{nix-instantiate} n'essaye pas d'ouvrir la base de
données de Nix."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9243
+#: doc/guix.texi:10783
msgid "As an example, the command below imports the package definition of
LibreOffice (more precisely, it imports the definition of the package bound to
the @code{libreoffice} top-level attribute):"
msgstr "Par exemple, la commande ci-dessous importe la définition du paquet de
LibreOffice (plus précisément, elle importe la définition du paquet lié à
l'attribut de plus haut-niveau @code{libreoffice}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9246
+#: doc/guix.texi:10786
#, no-wrap
msgid "guix import nix ~/path/to/nixpkgs libreoffice\n"
msgstr "guix import nix ~/path/to/nixpkgs libreoffice\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9248 doc/guix.texi:9249 doc/guix.texi:9560
+#: doc/guix.texi:10788 doc/guix.texi:10789 doc/guix.texi:11102
#, no-wrap
msgid "hackage"
msgstr "hackage"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9254
+#: doc/guix.texi:10794
msgid "Import metadata from the Haskell community's central package archive
@uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}. Information is taken from Cabal
files and includes all the relevant information, including package
dependencies."
msgstr "Importe les métadonnées de l'archive de paquets centrale de la
communauté Haskell, @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}. Les
informations sont récupérées depuis les fichiers Cabal et incluent toutes les
informations utiles, dont les dépendances des paquets."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9258
+#: doc/guix.texi:10798
#, no-wrap
msgid "--stdin"
msgstr "--stdin"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9259
+#: doc/guix.texi:10799
#, no-wrap
msgid "-s"
msgstr "-s"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9261
+#: doc/guix.texi:10801
msgid "Read a Cabal file from standard input."
msgstr "Lit un fichier Cabal depuis l'entrée standard."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9261 doc/guix.texi:9308
+#: doc/guix.texi:10801 doc/guix.texi:10848
#, no-wrap
msgid "--no-test-dependencies"
msgstr "--no-test-dependencies"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9264 doc/guix.texi:9311
+#: doc/guix.texi:10804 doc/guix.texi:10851
msgid "Do not include dependencies required only by the test suites."
msgstr "N'inclut pas les dépendances requises uniquement par les suites de
tests."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9264
+#: doc/guix.texi:10804
#, no-wrap
msgid "--cabal-environment=@var{alist}"
msgstr "--cabal-environment=@var{alist}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9265
+#: doc/guix.texi:10805
#, no-wrap
msgid "-e @var{alist}"
msgstr "-e @var{alist}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9274
+#: doc/guix.texi:10814
msgid "@var{alist} is a Scheme alist defining the environment in which the
Cabal conditionals are evaluated. The accepted keys are: @code{os},
@code{arch}, @code{impl} and a string representing the name of a flag. The
value associated with a flag has to be either the symbol @code{true} or
@code{false}. The value associated with other keys has to conform to the Cabal
file format definition. The default value associated with the keys @code{os},
@code{arch} and @code{impl} is @samp{linu [...]
msgstr "@var{alist} est une alist Scheme qui définie l'environnement dans
lequel les conditions de Cabal sont évaluées. Les clefs acceptées sont :
@code{os}, @code{arch}, @code{impl} et une représentation sous forme de chaîne
de caractères du nom d'un drapeau. La valeur associée à un drapeau doit être
le symbole @code{true} ou @code{false}. La valeur associée aux autres clefs
doivent se conformer avec la définition du format de fichiers Cabal. La valeur
par défaut associée avec les c [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9284
-msgid "The command below imports metadata for the latest version of the
@code{HTTP} Haskell package without including test dependencies and specifying
the value of the flag @samp{network-uri} as @code{false}:"
-msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées de la dernière version
du paquet Haskell @code{HTTP} sans inclure les dépendances des tests et en
spécifiant la valeur du drapeau @samp{network-uri} comme étant @code{false} :"
+#: doc/guix.texi:10824
+msgid "The command below imports metadata for the latest version of the HTTP
Haskell package without including test dependencies and specifying the value of
the flag @samp{network-uri} as @code{false}:"
+msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées pour la dernière
version du paquet HTTP Haskell sans inclure les dépendances de test et en
spécifiant la valeur du drapeau @samp{network-uri} comme @code{false} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9287
+#: doc/guix.texi:10827
#, no-wrap
msgid "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n"
msgstr "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9291
+#: doc/guix.texi:10831
msgid "A specific package version may optionally be specified by following the
package name by an at-sign and a version number as in the following example:"
msgstr "Une version spécifique du paquet peut éventuellement être spécifiée en
faisant suivre le nom du paquet par un arobase et un numéro de version comme
dans l'exemple suivant :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9294
+#: doc/guix.texi:10834
#, no-wrap
msgid "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n"
msgstr "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9296 doc/guix.texi:9297 doc/guix.texi:9562
+#: doc/guix.texi:10836 doc/guix.texi:10837 doc/guix.texi:11104
#, no-wrap
msgid "stackage"
msgstr "stackage"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9304
+#: doc/guix.texi:10844
msgid "The @code{stackage} importer is a wrapper around the @code{hackage}
one. It takes a package name, looks up the package version included in a
long-term support (LTS) @uref{https://www.stackage.org, Stackage} release and
uses the @code{hackage} importer to retrieve its metadata. Note that it is up
to you to select an LTS release compatible with the GHC compiler used by Guix."
msgstr "L'importateur @code{stackage} est une enveloppe autour de
l'importateur @code{hackage}. Il prend un nom de paquet, recherche la version
incluse dans une version au support étendu (LTS) de
@uref{https://www.stackage.org, Stackage} et utilise l'importateur
@code{hackage} pour récupérer les métadonnées. Remarquez que c'est à vous de
choisir une version LTS compatible avec le compilateur GHC utilisé par Guix."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9311
+#: doc/guix.texi:10851
#, no-wrap
msgid "--lts-version=@var{version}"
msgstr "--lts-version=@var{version}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9312
+#: doc/guix.texi:10852
#, no-wrap
msgid "-l @var{version}"
msgstr "-l @var{version}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9315
+#: doc/guix.texi:10855
msgid "@var{version} is the desired LTS release version. If omitted the
latest release is used."
msgstr "@var{version} est la version LTS désirée. Si elle est omise, la
dernière version est utilisée."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9324
-msgid "The command below imports metadata for the @code{HTTP} Haskell package
included in the LTS Stackage release version 7.18:"
-msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet Haskell
@code{HTTP} inclus dans la version LTS 7.18 de Stackage :"
+#: doc/guix.texi:10864
+msgid "The command below imports metadata for the HTTP Haskell package
included in the LTS Stackage release version 7.18:"
+msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées pour le paquet HTTP
Haskell inclus dans la version 7.18 de LTS Stackage :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9327
+#: doc/guix.texi:10867
#, no-wrap
msgid "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n"
msgstr "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9329 doc/guix.texi:9330 doc/guix.texi:9546
+#: doc/guix.texi:10869 doc/guix.texi:10870 doc/guix.texi:11088
#, no-wrap
msgid "elpa"
msgstr "elpa"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9333
+#: doc/guix.texi:10873
msgid "Import metadata from an Emacs Lisp Package Archive (ELPA) package
repository (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
msgstr "Importe les métadonnées du dépôt de paquets ELPA (Emacs Lisp Package
Archive) (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9337
+#: doc/guix.texi:10877
#, no-wrap
msgid "--archive=@var{repo}"
msgstr "--archive=@var{repo}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9338
+#: doc/guix.texi:10878
#, no-wrap
msgid "-a @var{repo}"
msgstr "-a @var{repo}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9342
+#: doc/guix.texi:10882
msgid "@var{repo} identifies the archive repository from which to retrieve the
information. Currently the supported repositories and their identifiers are:"
msgstr "@var{repo} identifie le dépôt d'archive depuis lequel récupérer les
informations. Actuellement les dépôts supportés et leurs identifiants sont :"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:9346
+#: doc/guix.texi:10886
msgid "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, selected by the @code{gnu}
identifier. This is the default."
msgstr "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, qu'on peut choisir avec
l'identifiant @code{gnu}. C'est la valeur par défaut."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:9352
+#: doc/guix.texi:10892
msgid "Packages from @code{elpa.gnu.org} are signed with one of the keys
contained in the GnuPG keyring at
@file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (or similar) in the
@code{emacs} package (@pxref{Package Installation, ELPA package signatures,,
emacs, The GNU Emacs Manual})."
msgstr "Les paquets de @code{elpa.gnu.org} avec l'une des clefs contenues dans
le porte-clef GnuPG @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (ou
similaire) dans le paquet @code{emacs} (@pxref{Package Installation, ELPA
package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:9356
+#: doc/guix.texi:10896
msgid "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, selected by the
@code{melpa-stable} identifier."
msgstr "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, qu'on peut
sélectionner avec l'identifiant @code{melpa-stable}."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:9360
+#: doc/guix.texi:10900
msgid "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, selected by the @code{melpa}
identifier."
msgstr "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, qu'on peut sélectionner avec
l'identifiant @code{melpa}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9369 doc/guix.texi:9370 doc/guix.texi:9564
+#: doc/guix.texi:10909 doc/guix.texi:10910 doc/guix.texi:11106
#, no-wrap
msgid "crate"
msgstr "crate"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9373
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:10913
msgid "Import metadata from the crates.io Rust package repository
@uref{https://crates.io, crates.io}, as in this example:"
-msgstr "Importe les métadonnées du répertoire des paquets Rust
@uref{https://crates.io, crates.io}."
+msgstr "Importer les métadonnées du dépôt de paquets Rust crates.io
@uref{https://crates.io, crates.io}, comme dans cet exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9376
+#: doc/guix.texi:10916
#, no-wrap
msgid "guix import crate blake2-rfc\n"
msgstr "guix import crate blake2-rfc\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9379
+#: doc/guix.texi:10919
msgid "The crate importer also allows you to specify a version string:"
-msgstr ""
+msgstr "L'importeur crate vous permet aussi de spécifier une version de
chaînes de caractères :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9382
+#: doc/guix.texi:10922
#, no-wrap
msgid "guix import crate constant-time-eq@@0.1.0\n"
msgstr "guix import crate constant-time-eq@@0.1.0\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9385
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:10925
msgid "Additional options include:"
-msgstr "Options de construction supplémentaires"
+msgstr "Les options supplémentaires comprennent :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9394
+#: doc/guix.texi:10934
#, no-wrap
msgid "opam"
msgstr "opam"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9395
+#: doc/guix.texi:10935
#, no-wrap
msgid "OPAM"
msgstr "OPAM"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9396
+#: doc/guix.texi:10936
#, no-wrap
msgid "OCaml"
msgstr "OCaml"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9399
+#: doc/guix.texi:10939
msgid "Import metadata from the @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} package
repository used by the OCaml community."
msgstr "Importe les métadonnées du répertoire de paquets
@uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} utilisé par la communauté OCaml."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9404
+#: doc/guix.texi:10944
msgid "The structure of the @command{guix import} code is modular. It would
be useful to have more importers for other package formats, and your help is
welcome here (@pxref{Contributing})."
msgstr "La structure du code de @command{guix import} est modulaire. Il
serait utile d'avoir plus d'importateurs pour d'autres formats de paquets et
votre aide est la bienvenue sur ce sujet (@pxref{Contributing})."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:9406
+#: doc/guix.texi:10946
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix refresh}"
msgstr "Invoquer @command{guix refresh}"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9408
+#: doc/guix.texi:10948
#, no-wrap
msgid "guix refresh"
msgstr "guix refresh"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9413
+#: doc/guix.texi:10953
msgid "The primary audience of the @command{guix refresh} command is
developers of the GNU software distribution. By default, it reports any
packages provided by the distribution that are outdated compared to the latest
upstream version, like this:"
msgstr "La commande @command{guix refresh} s'adresse avant tout aux personnes
qui développent la distribution logicielle GNU. Par défaut, elle rapporte les
paquets fournis par la distribution qui sont en retard par rapport aux
dernières versions disponibles en amont, comme ceci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9418
+#: doc/guix.texi:10958
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh\n"
@@ -17609,12 +20177,12 @@ msgstr ""
"gnu/packages/glib.scm:77:12: glib serait mis à jour de 2.34.3 à 2.37.0\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9422
-msgid "Alternately, one can specify packages to consider, in which case a
warning is emitted for packages that lack an updater:"
-msgstr "Autrement, on peut spécifier les paquets à considérer, auquel cas un
avertissement est émis pour les paquets qui n'ont pas de gestionnaire de mise à
jour associé :"
+#: doc/guix.texi:10962
+msgid "Alternatively, one can specify packages to consider, in which case a
warning is emitted for packages that lack an updater:"
+msgstr "On peut aussi spécifier des paquets à prendre en compte, auquel cas un
avertissement est émis pour les paquets qui ne sont pas mis à jour :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9427
+#: doc/guix.texi:10967
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh coreutils guile guile-ssh\n"
@@ -17626,17 +20194,17 @@ msgstr ""
"gnu/packages/guile.scm:136:12 : guile serait mis à jour de 2.0.12 à 2.0.13\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9436
+#: doc/guix.texi:10976
msgid "@command{guix refresh} browses the upstream repository of each package
and determines the highest version number of the releases therein. The command
knows how to update specific types of packages: GNU packages, ELPA packages,
etc.---see the documentation for @option{--type} below. There are many
packages, though, for which it lacks a method to determine whether a new
upstream release is available. However, the mechanism is extensible, so feel
free to get in touch with us to ad [...]
msgstr "@command{guix refresh} navigue le dépôt amont de chaque paquet et
détermine le numéro de version le plus élevé parmi les versions publiées. La
commande sait comment mettre à jour certains types de paquets : les paquets
GNU, les paquets ELPA, etc. — voir la documentation pour @option{--type}
ci-dessous. Il y a beaucoup de paquet cependant pour lesquels il manque une
méthode pour déterminer si une nouvelle version est disponible en amont.
Cependant, le mécanisme est extensible, [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9441
+#: doc/guix.texi:10981
msgid "Consider the packages specified, and all the packages upon which they
depend."
msgstr "Considère les paquets spécifiés et tous les paquets dont ils
dépendent."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9449
+#: doc/guix.texi:10989
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh --recursive coreutils\n"
@@ -17654,12 +20222,12 @@ msgstr ""
"@dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9457
+#: doc/guix.texi:10997
msgid "Sometimes the upstream name differs from the package name used in Guix,
and @command{guix refresh} needs a little help. Most updaters honor the
@code{upstream-name} property in package definitions, which can be used to that
effect:"
msgstr "Parfois les noms en amont diffèrent du nom de paquet utilisé par Guix
et @command{guix refresh} a besoin d'un peu d'aide. La plupart des
gestionnaires de mise à jour honorent la propriété @code{upstream-name} dans
les définitions de paquets, ce qui peut être utilisé à cette fin :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:9464
+#: doc/guix.texi:11004
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public network-manager\n"
@@ -17675,243 +20243,253 @@ msgstr ""
" (properties '((upstream-name . \"NetworkManager\")))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9473
-#, fuzzy
-msgid "When passed @code{--update}, it modifies distribution source files to
update the version numbers and source tarball hashes of those package recipes
(@pxref{Defining Packages}). This is achieved by downloading each package's
latest source tarball and its associated OpenPGP signature, authenticating the
downloaded tarball against its signature using @command{gpgv}, and finally
computing its hash---note that GnuPG must be installed and in @code{$PATH}; run
@code{guix install gnupg} [...]
-msgstr "Lorsque l'option @code{--update} est utilisée, elle modifie les
fichiers source de la distribution pour mettre à jour le numéro de version et
le hash de l'archive source de ces recettes de paquets (@pxref{Defining
Packages}). Cela est effectué en téléchargeant la dernière version de
l'archive des sources de chaque paquet et des signatures associées, en
authentifiant l'archive téléchargée avec sa signature en utilisant
@command{gpg} puis en calculant son hash. Lorsque la clef pu [...]
+#: doc/guix.texi:11013
+msgid "When passed @option{--update}, it modifies distribution source files to
update the version numbers and source tarball hashes of those package recipes
(@pxref{Defining Packages}). This is achieved by downloading each package's
latest source tarball and its associated OpenPGP signature, authenticating the
downloaded tarball against its signature using @command{gpgv}, and finally
computing its hash---note that GnuPG must be installed and in @code{$PATH}; run
@code{guix install gnupg [...]
+msgstr "Quand l'option @option{--update} est utilisée, elle modifie les
fichiers sources de la distribution pour mettre à jour les numéros de version
et les hash de l'archive source de ces recettes de paquets (@pxref{Defining
Packages}). Pour ce faire, il télécharge la dernière archive source de chaque
paquet et sa signature OpenPGP associée, authentifiant l'archive téléchargée
par rapport à sa signature en utilisant @command{gpgv}, et enfin calcule son
hash---notez que GnuPG doit être [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9479
+#: doc/guix.texi:11019
msgid "When the public key used to sign the tarball is missing from the user's
keyring, an attempt is made to automatically retrieve it from a public key
server; when this is successful, the key is added to the user's keyring;
otherwise, @command{guix refresh} reports an error."
-msgstr ""
+msgstr "Quand la clé publique utilisée pour signer l'archive est manquante
depuis le trousseau de clés utilisateur·rice, une tentative est faite de la
récupérer automatiquement depuis un serveur de clé publique ; en cas de succès,
la clé est ajoutée au trousseau de l'utilisateur·rice ; sinon, @command{guix
refresh} renvoie une erreur."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9481
+#: doc/guix.texi:11021
msgid "The following options are supported:"
msgstr "Les options suivantes sont supportées :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9489 doc/guix.texi:10194
+#: doc/guix.texi:11029 doc/guix.texi:11805
msgid "This is useful to precisely refer to a package, as in this example:"
msgstr "C'est utile pour précisément se référer à un paquet, comme dans cet
exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9492
+#: doc/guix.texi:11032
#, no-wrap
msgid "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n"
msgstr "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9496
-msgid "This command lists the dependents of the ``final'' libc (essentially
all the packages.)"
-msgstr "Cette commande liste les paquets qui dépendent de la libc « finale »
(en gros tous les paquets)."
+#: doc/guix.texi:11036
+msgid "This command lists the dependents of the ``final'' libc (essentially
all the packages)."
+msgstr "Cette commande liste les dépendances de la libc « finale »
(essentiellement tous les paquets)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9497
+#: doc/guix.texi:11037
#, no-wrap
msgid "--update"
msgstr "--update"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9498
+#: doc/guix.texi:11038
#, no-wrap
msgid "-u"
msgstr "-u"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9502
+#: doc/guix.texi:11042
msgid "Update distribution source files (package recipes) in place. This is
usually run from a checkout of the Guix source tree (@pxref{Running Guix Before
It Is Installed}):"
msgstr "Met à jour les fichiers source de la distribution (les recettes de
paquets) en place. Cette option est généralement utilisée depuis une copie du
dépôt git de Guix (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9505
+#: doc/guix.texi:11045
#, no-wrap
msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n"
msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9508
+#: doc/guix.texi:11048
msgid "@xref{Defining Packages}, for more information on package definitions."
msgstr "@xref{Defining Packages}, pour plus d'information sur les définitions
des paquets."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9509
+#: doc/guix.texi:11049
#, no-wrap
msgid "--select=[@var{subset}]"
msgstr "--select=[@var{subset}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9510
+#: doc/guix.texi:11050
#, no-wrap
msgid "-s @var{subset}"
msgstr "-s @var{subset}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9513
+#: doc/guix.texi:11053
msgid "Select all the packages in @var{subset}, one of @code{core} or
@code{non-core}."
msgstr "Choisi tous les paquets dans @var{subset}, entre @code{core} et
@code{non-core}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9520
+#: doc/guix.texi:11060
msgid "The @code{core} subset refers to all the packages at the core of the
distribution---i.e., packages that are used to build ``everything else''. This
includes GCC, libc, Binutils, Bash, etc. Usually, changing one of these
packages in the distribution entails a rebuild of all the others. Thus, such
updates are an inconvenience to users in terms of build time or bandwidth used
to achieve the upgrade."
msgstr "Le sous-ensemble @code{core} se réfère à tous les paquets du cœur de
la distribution — c.-à-d.@: les paquets qui sont utilisés pour construire «
tout le reste ». Cela comprend GCC, libc, Binutils, Bash, etc.
Habituellement, changer l'un de ces paquets dans la distribution implique de
reconstruire tous les autres. Ainsi, ces mises à jour sont une nuisance pour
les utilisateurs, en terme de temps de compilation et de bande passante
utilisés pour effectuer la mise à jour."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9524
+#: doc/guix.texi:11064
msgid "The @code{non-core} subset refers to the remaining packages. It is
typically useful in cases where an update of the core packages would be
inconvenient."
msgstr "Le sous-ensemble @code{non-core} se réfère au reste des paquets.
C'est habituellement utile dans les cas où une mise à jour des paquets du cœur
serait dérangeante."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9529
+#: doc/guix.texi:11069
msgid "Select all the packages from the manifest in @var{file}. This is useful
to check if any packages of the user manifest can be updated."
msgstr "Choisi tous les paquets du manifeste dans @var{file}. C'est utile
pour vérifier qu'aucun des paquets du manifeste utilisateur ne peut être mis à
jour."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9530
+#: doc/guix.texi:11070
#, no-wrap
msgid "--type=@var{updater}"
msgstr "--type=@var{updater}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9531
+#: doc/guix.texi:11071
#, no-wrap
msgid "-t @var{updater}"
msgstr "-t @var{updater}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9534
+#: doc/guix.texi:11074
msgid "Select only packages handled by @var{updater} (may be a comma-separated
list of updaters). Currently, @var{updater} may be one of:"
msgstr "Chois uniquement les paquets pris en charge par @var{updater}
(éventuellement une liste de gestionnaires de mise à jour séparés par des
virgules). Actuellement, @var{updater} peut être l'une des valeurs suivantes :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9538
+#: doc/guix.texi:11078
msgid "the updater for GNU packages;"
msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets GNU ;"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9538
+#: doc/guix.texi:11078
+#, no-wrap
+msgid "savannah"
+msgstr "savannah"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11080
+msgid "the updater for packages hosted at @uref{https://savannah.gnu.org,
Savannah};"
+msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets hébergés sur
@uref{https://savannah.gnu.org, Savannah} ;"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11080
#, no-wrap
msgid "gnome"
msgstr "gnome"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9540
+#: doc/guix.texi:11082
msgid "the updater for GNOME packages;"
msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets GNOME ;"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9540
+#: doc/guix.texi:11082
#, no-wrap
msgid "kde"
msgstr "kde"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9542
+#: doc/guix.texi:11084
msgid "the updater for KDE packages;"
msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets KDE ;"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9542
+#: doc/guix.texi:11084
#, no-wrap
msgid "xorg"
msgstr "xorg"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9544
+#: doc/guix.texi:11086
msgid "the updater for X.org packages;"
msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets X.org ;"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9544
+#: doc/guix.texi:11086
#, no-wrap
msgid "kernel.org"
msgstr "kernel.org"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9546
+#: doc/guix.texi:11088
msgid "the updater for packages hosted on kernel.org;"
msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets hébergés sur
kernel.org ;"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9548
+#: doc/guix.texi:11090
msgid "the updater for @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA} packages;"
msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets
@uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA} ;"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9550
+#: doc/guix.texi:11092
msgid "the updater for @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} packages;"
msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets
@uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} ;"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9550
+#: doc/guix.texi:11092
#, no-wrap
msgid "bioconductor"
msgstr "bioconductor"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9552
+#: doc/guix.texi:11094
msgid "the updater for @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} R
packages;"
msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets
@uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} ;"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9554
+#: doc/guix.texi:11096
msgid "the updater for @uref{https://www.cpan.org/, CPAN} packages;"
msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets
@uref{https://www.cpan.org/, CPAN} ;"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9556
+#: doc/guix.texi:11098
msgid "the updater for @uref{https://pypi.python.org, PyPI} packages."
-msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets
@uref{https://pypi.python.org, PyPI} ;"
+msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets
@uref{https://pypi.python.org, PyPI}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9558
+#: doc/guix.texi:11100
msgid "the updater for @uref{https://rubygems.org, RubyGems} packages."
-msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets
@uref{https://rubygems.org, RubyGems} ;"
+msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets
@uref{https://rubygems.org, RubyGems}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9558
+#: doc/guix.texi:11100
#, no-wrap
msgid "github"
msgstr "github"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9560
+#: doc/guix.texi:11102
msgid "the updater for @uref{https://github.com, GitHub} packages."
-msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets
@uref{https://github.com, GitHub} ;"
+msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets
@uref{https://github.com, GitHub}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9562
+#: doc/guix.texi:11104
msgid "the updater for @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage} packages."
-msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets
@uref{https://hackage.haskell.org, Hackage} ;"
+msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets
@uref{https://hackage.haskell.org, Hackage}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9564
+#: doc/guix.texi:11106
msgid "the updater for @uref{https://www.stackage.org, Stackage} packages."
-msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets
@uref{https://www.stackage.org, Stackage} ;"
+msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets
@uref{https://www.stackage.org, Stackage}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9566
+#: doc/guix.texi:11108
msgid "the updater for @uref{https://crates.io, Crates} packages."
-msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets
@uref{https://crates.io, Crates} ;"
+msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets
@uref{https://crates.io, Crates}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9566
+#: doc/guix.texi:11108
#, no-wrap
msgid "launchpad"
msgstr "launchpad"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9568
+#: doc/guix.texi:11110
msgid "the updater for @uref{https://launchpad.net, Launchpad} packages."
msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets
@uref{https://launchpad.net, Launchpad}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9572
+#: doc/guix.texi:11114
msgid "For instance, the following command only checks for updates of Emacs
packages hosted at @code{elpa.gnu.org} and for updates of CRAN packages:"
msgstr "Par exemple, la commande suivante ne vérifie que les mises à jour des
paquets Emacs hébergés sur @code{elpa.gnu.org} et les paquets CRAN :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9577
+#: doc/guix.texi:11119
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh --type=elpa,cran\n"
@@ -17923,77 +20501,77 @@ msgstr ""
"gnu/packages/emacs.scm:856:13 : emacs-auctex serait mis à jour de 11.88.6 à
11.88.9\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9583
+#: doc/guix.texi:11125
msgid "In addition, @command{guix refresh} can be passed one or more package
names, as in this example:"
msgstr "En plus, on peut passer à @command{guix refresh} un ou plusieurs noms
de paquets, comme dans cet exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9586
+#: doc/guix.texi:11128
#, no-wrap
msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9592
-msgid "The command above specifically updates the @code{emacs} and
@code{idutils} packages. The @code{--select} option would have no effect in
this case."
-msgstr "La commande au-dessus met à jour spécifiquement les paquets
@code{emacs} et @code{idutils}. L'option @code{--select} n'aurait aucun effet
dans ce cas."
+#: doc/guix.texi:11134
+msgid "The command above specifically updates the @code{emacs} and
@code{idutils} packages. The @option{--select} option would have no effect in
this case."
+msgstr "La commande ci-dessus met à jour spécifiquement les paquets
@code{emacs} et @code{idutils}. L'option @option{--select} n'aurait aucun
effet dans ce cas."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9597
+#: doc/guix.texi:11139
msgid "When considering whether to upgrade a package, it is sometimes
convenient to know which packages would be affected by the upgrade and should
be checked for compatibility. For this the following option may be used when
passing @command{guix refresh} one or more package names:"
msgstr "Pour déterminer s'il faut mettre à jour un paquet, il est parfois
pratique de savoir quels paquets seraient affectés par la mise à jour pour
pouvoir vérifier la compatibilité. Pour cela l'option suivante peut être
utilisée avec un ou plusieurs noms de paquets passés à @command{guix refresh} :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9600
+#: doc/guix.texi:11142
#, no-wrap
msgid "--list-updaters"
msgstr "--list-updaters"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9601
+#: doc/guix.texi:11143
#, no-wrap
msgid "-L"
msgstr "-L"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9603
-msgid "List available updaters and exit (see @option{--type} above.)"
-msgstr "Liste les gestionnaires de mise à jour et quitte (voir l'option
@option{--type} plus haut)."
+#: doc/guix.texi:11145
+msgid "List available updaters and exit (see @option{--type} above)."
+msgstr "Liste les gestionnaires de mises à jour disponibles et quitte (voir
@option{--type} ci-dessus)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9606
+#: doc/guix.texi:11148
msgid "For each updater, display the fraction of packages it covers; at the
end, display the fraction of packages covered by all these updaters."
msgstr "Pour chaque gestionnaire, affiche le pourcentage de paquets qu'il
couvre ; à la fin, affiche le pourcentage de paquets couverts par tous les
gestionnaires."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9607
+#: doc/guix.texi:11149
#, no-wrap
msgid "--list-dependent"
msgstr "--list-dependent"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9608 doc/guix.texi:9856
+#: doc/guix.texi:11150 doc/guix.texi:11409
#, no-wrap
msgid "-l"
msgstr "-l"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9611
+#: doc/guix.texi:11153
msgid "List top-level dependent packages that would need to be rebuilt as a
result of upgrading one or more packages."
msgstr "Liste les paquets de plus haut-niveau qui devraient être reconstruits
après la mise à jour d'un ou plusieurs paquets."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9615
+#: doc/guix.texi:11157
msgid "@xref{Invoking guix graph, the @code{reverse-package} type of
@command{guix graph}}, for information on how to visualize the list of
dependents of a package."
msgstr "@xref{Invoking guix graph, le type @code{reverse-package} de
@command{guix graph}}, pour des informations sur la manière de visualiser la
liste des paquets dépendant d'un autre."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9621
-msgid "Be aware that the @code{--list-dependent} option only
@emph{approximates} the rebuilds that would be required as a result of an
upgrade. More rebuilds might be required under some circumstances."
-msgstr "Soyez conscients que l'option @code{--list-dependent} ne fait
@emph{qu'approximer} les reconstructions qui seraient requises par une mise à
jour. Plus de reconstructions pourraient être requises dans certaines
circonstances."
+#: doc/guix.texi:11163
+msgid "Be aware that the @option{--list-dependent} option only
@emph{approximates} the rebuilds that would be required as a result of an
upgrade. More rebuilds might be required under some circumstances."
+msgstr "Sachez que l'option @option{--list-dependent} n'a qu'une approche
@emph{approximative} sur les reconstructions qui seraient nécessaires à la
suite d'une mise à jour. D'autres reconstructions peuvent être nécessaires
dans certaines circonstances."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9626
+#: doc/guix.texi:11168
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh --list-dependent flex\n"
@@ -18005,23 +20583,23 @@ msgstr ""
"hop@@2.4.0 geiser@@0.4 notmuch@@0.18 mu@@0.9.9.5 cflow@@1.4 idutils@@4.6
@dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9630
+#: doc/guix.texi:11172
msgid "The command above lists a set of packages that could be built to check
for compatibility with an upgraded @code{flex} package."
msgstr "La commande ci-dessus liste un ensemble de paquets qui peuvent être
construits pour vérifier la compatibilité d'une mise à jour de @code{flex}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9633
+#: doc/guix.texi:11175
#, no-wrap
msgid "--list-transitive"
msgstr "--list-transitive"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9635
+#: doc/guix.texi:11177
msgid "List all the packages which one or more packages depend upon."
msgstr "Lister tous les paquets dont un paquet ou plus dépendent."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9640
+#: doc/guix.texi:11182
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh --list-transitive flex\n"
@@ -18033,60 +20611,60 @@ msgstr ""
"bison@@3.0.5 indent@@2.2.10 tar@@1.30 gzip@@1.9 bzip2@@1.0.6 xz@@5.2.4
file@@5.33 @dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9646
+#: doc/guix.texi:11188
msgid "The command above lists a set of packages which, when changed, would
cause @code{flex} to be rebuilt."
msgstr "La commande ci-dessus liste un ensemble de paquets qui, lorsqu'ils
sont modifiés, causent la reconstruction de @code{flex}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9648
+#: doc/guix.texi:11190
msgid "The following options can be used to customize GnuPG operation:"
msgstr "Les options suivante peuvent être utilisées pour personnaliser les
opérations avec GnuPG :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9651
+#: doc/guix.texi:11193
#, no-wrap
msgid "--gpg=@var{command}"
msgstr "--gpg=@var{commande}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9654
+#: doc/guix.texi:11196
msgid "Use @var{command} as the GnuPG 2.x command. @var{command} is searched
for in @code{$PATH}."
msgstr "Utilise @var{commande} comme la commande de GnuPG 2.x. @var{commande}
est recherchée dans @code{PATH}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9655
+#: doc/guix.texi:11197
#, no-wrap
msgid "--keyring=@var{file}"
msgstr "--keyring=@var{fichier}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9661
+#: doc/guix.texi:11203
msgid "Use @var{file} as the keyring for upstream keys. @var{file} must be in
the @dfn{keybox format}. Keybox files usually have a name ending in
@file{.kbx} and the GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) can manipulate these files
(@pxref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for
information on a tool to manipulate keybox files)."
msgstr "Utilise @var{fichier} comme porte-clefs pour les clefs amont.
@var{fichier} doit être dans le @dfn{format keybox}. Les fichiers Keybox ont
d'habitude un nom qui fini par @file{.kbx} et GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) peut
manipuler ces fichiers (@pxref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the
Privacy Guard}, pour plus d'informations sur un outil pour manipuler des
fichiers keybox)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9667
-msgid "When this option is omitted, @command{guix refresh} uses
@file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} as the keyring for upstream
signing keys. OpenPGP signatures are checked against keys from this keyring;
missing keys are downloaded to this keyring as well (see
@option{--key-download} below.)"
-msgstr "Lorsque cette option est omise, @command{guix refresh} utilise
@file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} comme porte-clefs pour les clefs
de signature amont. Les signatures OpenPGP sont vérifiées avec ces clefs ; les
clefs manquantes sont aussi téléchargées dans ce porte-clefs (voir
@option{--key-download} plus bas)."
+#: doc/guix.texi:11209
+msgid "When this option is omitted, @command{guix refresh} uses
@file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} as the keyring for upstream
signing keys. OpenPGP signatures are checked against keys from this keyring;
missing keys are downloaded to this keyring as well (see
@option{--key-download} below)."
+msgstr "Lorsque cette option est omise, @command{guix refresh} utilise
@file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} comme trousseau pour les clés de
signature en amont. Les signatures OpenPGP sont vérifiées avec ces clés ; les
clés manquantes sont aussi téléchargées dans ce trousseau (voir
@option{--key-download} plus bas)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9670
+#: doc/guix.texi:11212
msgid "You can export keys from your default GPG keyring into a keybox file
using commands like this one:"
msgstr "Vous pouvez exporter les clefs de votre porte-clefs GPG par défaut
dans un fichier keybox avec une commande telle que :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9673
+#: doc/guix.texi:11215
#, no-wrap
msgid "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mykeyring.kbx\n"
msgstr "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >>
mykeyring.kbx\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9676
+#: doc/guix.texi:11218
msgid "Likewise, you can fetch keys to a specific keybox file like this:"
msgstr "De même, vous pouvez récupérer des clefs dans un fichier keybox
spécifique comme ceci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9680
+#: doc/guix.texi:11222
#, no-wrap
msgid ""
"gpg --no-default-keyring --keyring mykeyring.kbx \\\n"
@@ -18096,227 +20674,241 @@ msgstr ""
" --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9684
+#: doc/guix.texi:11226
msgid "@ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the
GNU Privacy Guard}, for more information on GPG's @option{--keyring} option."
msgstr "@ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the
GNU Privacy Guard} pour plus d'informations sur l'option @option{--keyring} de
GPG."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9688
+#: doc/guix.texi:11230
msgid "Handle missing OpenPGP keys according to @var{policy}, which may be one
of:"
msgstr "Gère les clefs OpenPGP manquantes d'après la @var{politique}, qui peut
être l'une des suivantes :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9690 doc/guix.texi:17209
+#: doc/guix.texi:11232 doc/guix.texi:19428
#, no-wrap
msgid "always"
msgstr "always"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9693
+#: doc/guix.texi:11235
msgid "Always download missing OpenPGP keys from the key server, and add them
to the user's GnuPG keyring."
msgstr "Toujours télécharger les clefs manquantes depuis un serveur de clefs
et les ajouter au porte-clefs de l'utilisateur."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9694 doc/guix.texi:17211
+#: doc/guix.texi:11236 doc/guix.texi:19430
#, no-wrap
msgid "never"
msgstr "never"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9696
+#: doc/guix.texi:11238
msgid "Never try to download missing OpenPGP keys. Instead just bail out."
msgstr "Ne jamais essayer de télécharger les clefs OpenPGP manquante. Quitter
à la place."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9697
+#: doc/guix.texi:11239
#, no-wrap
msgid "interactive"
msgstr "interactive"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9700
+#: doc/guix.texi:11242
msgid "When a package signed with an unknown OpenPGP key is encountered, ask
the user whether to download it or not. This is the default behavior."
msgstr "Lorsqu'on rencontre un paquet signé par une clef OpenPGP inconnue,
demander à l'utilisateur s'il souhaite la télécharger ou non. C'est le
comportement par défaut."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9702
+#: doc/guix.texi:11244
#, no-wrap
msgid "--key-server=@var{host}"
msgstr "--key-server=@var{host}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9704
+#: doc/guix.texi:11246
msgid "Use @var{host} as the OpenPGP key server when importing a public key."
msgstr "Utiliser @var{host} comme serveur de clefs OpenPGP lors de l'importe
d'une clef publique."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9724
-msgid "The @code{github} updater uses the
@uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub API} to query for new releases.
When used repeatedly e.g.@: when refreshing all packages, GitHub will
eventually refuse to answer any further API requests. By default 60 API
requests per hour are allowed, and a full refresh on all GitHub packages in
Guix requires more than this. Authentication with GitHub through the use of an
API token alleviates these limits. To use an API token, set the enviro [...]
-msgstr "Le gestionnaire de mises à jour @code{github} utilise
@uref{https://developer.github.com/v3/, l'API de GitHub} pour faire des
requêtes sur les nouvelles versions. Lorsqu'elle est utilisé de manière
répétée, p.@: ex.@: lorsque vous vérifiez tous les paquets, GitHub finira par
refuser de répondre à d'autres requêtes de l'API. Par défaut 60 requêtes à
l'heure sont autorisées, et une vérification complète de tous les paquets
GitHub dans Guix requiert bien plus que cela. L'authenti [...]
+#: doc/guix.texi:11266
+msgid "The @code{github} updater uses the
@uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub API} to query for new releases.
When used repeatedly e.g.@: when refreshing all packages, GitHub will
eventually refuse to answer any further API requests. By default 60 API
requests per hour are allowed, and a full refresh on all GitHub packages in
Guix requires more than this. Authentication with GitHub through the use of an
API token alleviates these limits. To use an API token, set the enviro [...]
+msgstr "Le gestionnaire de mises à jour @code{github} utilise
@uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub API} pour faire des requêtes sur
les nouvelles versions. Lorsqu'elle est utilisé de manière répétée, par
exemple lorsque vous vérifiez tous les paquets, GitHub finira par refuser de
répondre à d'autres requêtes de l'API. Par défaut 60 requêtes à l'heure sont
autorisées, et une vérification complète de tous les paquets GitHub dans Guix
demande bien plus que celà. L'authentificat [...]
#. type: section
-#: doc/guix.texi:9727
+#: doc/guix.texi:11269
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix lint}"
msgstr "Invoquer @command{guix lint}"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9729
+#: doc/guix.texi:11271
#, no-wrap
msgid "guix lint"
msgstr "guix lint"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9730
+#: doc/guix.texi:11272
#, no-wrap
msgid "package, checking for errors"
msgstr "paquets, chercher des erreurs"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9736
-msgid "The @command{guix lint} command is meant to help package developers
avoid common errors and use a consistent style. It runs a number of checks on
a given set of packages in order to find common mistakes in their definitions.
Available @dfn{checkers} include (see @code{--list-checkers} for a complete
list):"
-msgstr "La commande @command{guix lint} est conçue pour aider les
développeur·euse·s à éviter des erreurs communes et à utiliser un style
cohérent lors de l'écriture de recettes de paquets. Elle lance des
vérifications sur un ensemble de paquets donnés pour trouver des erreurs
communes dans leur définition. Les @dfn{vérifieurs} disponibles comprennent
(voir @code{--list-checkers} pour une liste complète) :"
+#: doc/guix.texi:11278
+msgid "The @command{guix lint} command is meant to help package developers
avoid common errors and use a consistent style. It runs a number of checks on
a given set of packages in order to find common mistakes in their definitions.
Available @dfn{checkers} include (see @option{--list-checkers} for a complete
list):"
+msgstr "La commande @command{guix lint} est conçue pour aider les
développeur·euse·s à éviter des erreurs communes et à utiliser un style
cohérent lors de l'écriture de recettes de paquets. Elle lance des
vérifications sur un ensemble de paquets donnés pour trouver des erreurs
communes dans leur définition. Les @dfn{vérifieurs} disponibles comprennent
(voir @option{--list-checkers} pour une liste complète) :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9742
+#: doc/guix.texi:11284
msgid "Validate certain typographical and stylistic rules about package
descriptions and synopses."
msgstr "Vérifie certaines règles typographiques et stylistiques dans les
descriptions et les synopsis."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9743
+#: doc/guix.texi:11285
#, no-wrap
msgid "inputs-should-be-native"
msgstr "inputs-should-be-native"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9745
+#: doc/guix.texi:11287
msgid "Identify inputs that should most likely be native inputs."
msgstr "Identifie les entrées qui devraient sans doute plutôt être des entrées
natives."
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9748
+#: doc/guix.texi:11290
#, no-wrap
msgid "mirror-url"
msgstr "mirror-url"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9749
+#: doc/guix.texi:11291
#, no-wrap
msgid "github-url"
msgstr "github-url"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9750
+#: doc/guix.texi:11292
#, no-wrap
msgid "source-file-name"
msgstr "source-file-name"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9757
+#: doc/guix.texi:11299
msgid "Probe @code{home-page} and @code{source} URLs and report those that are
invalid. Suggest a @code{mirror://} URL when applicable. If the @code{source}
URL redirects to a GitHub URL, recommend usage of the GitHub URL. Check that
the source file name is meaningful, e.g.@: is not just a version number or
``git-checkout'', without a declared @code{file-name} (@pxref{origin
Reference})."
msgstr "Sonde les URL @code{home-page} et @code{source} et rapporte celles qui
sont invalides. Suggère une URL en @code{mirror://} lorsque c'est possible.
Si l'URL de @code{source} redirige vers une URL GitHub, recommande d'utiliser
l'URL GitHub. Vérifie que le nom du fichier source a un sens, p.@: ex.@: qu'il
ne s'agisse pas juste d'un numéro de version ou « git-checkout », sans avoir
déclaré un @code{file-name} (@pxref{origin Reference})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9758
+#: doc/guix.texi:11300
#, no-wrap
msgid "source-unstable-tarball"
msgstr "source-unstable-tarball"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9762
+#: doc/guix.texi:11304
msgid "Parse the @code{source} URL to determine if a tarball from GitHub is
autogenerated or if it is a release tarball. Unfortunately GitHub's
autogenerated tarballs are sometimes regenerated."
msgstr "Analyse l'URL @code{source} pour déterminer si une archive de GitHub
est autogénérée ou s'il s'agit d'une archive de publication. Malheureusement
les archives autogénérées de GitHub sont parfois régénérées."
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11308
+msgid "Check that the derivation of the given packages can be successfully
computed for all the supported systems (@pxref{Derivations})."
+msgstr "Vérifiez que la dérivation des paquets donnés peut être calculée avec
succès pour tous les systèmes pris en charge (@pxref{Dérivations})."
+
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9763
+#: doc/guix.texi:11309
+#, no-wrap
+msgid "profile-collisions"
+msgstr "profile-collisions"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11315
+msgid "Check whether installing the given packages in a profile would lead to
collisions. Collisions occur when several packages with the same name but a
different version or a different store file name are propagated. @xref{package
Reference, @code{propagated-inputs}}, for more information on propagated
inputs."
+msgstr "Vérifiez si l'installation des paquets donnés dans un profil risque
d'entraîner des collisions. Des collisions se produisent lorsque plusieurs
paquets portant le même nom mais avec une version différente ou un nom de
fichier de stockage différent sont propagés. @xref{package Reference,
@code{propagated-inputs}}, pour plus d'informations sur les entrées propagées."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11316
#, no-wrap
msgid "archival"
msgstr "archivage"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9764
+#: doc/guix.texi:11317
#, no-wrap
msgid "Software Heritage, source code archive"
-msgstr ""
+msgstr "Software Heritage, archive de code source"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9765
+#: doc/guix.texi:11318
#, no-wrap
msgid "archival of source code, Software Heritage"
-msgstr ""
+msgstr "archivage de code source, Software Heritage"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9768
+#: doc/guix.texi:11321
msgid "Checks whether the package's source code is archived at
@uref{https://www.softwareheritage.org, Software Heritage}."
-msgstr ""
+msgstr "Vérifie si le code source du paquet est archivé à
@uref{https://www.softwareheritage.org, Software Heritage}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9776
+#: doc/guix.texi:11329
msgid "When the source code that is not archived comes from a version-control
system (VCS)---e.g., it's obtained with @code{git-fetch}, send Software
Heritage a ``save'' request so that it eventually archives it. This ensures
that the source will remain available in the long term, and that Guix can fall
back to Software Heritage should the source code disappear from its original
host. The status of recent ``save'' requests can be
@uref{https://archive.softwareheritage.org/save/#request [...]
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque le code source non archivé provient d'un système de contrôle
de version (VCS)---par exemple, il est obtenu avec @code{git-fetch}, envoyez au
Software Heritage une requête « save » afin qu'il l'archive éventuellement.
Cela garantit que le code source restera disponible à long terme et que Guix
peut se retourner vers le Software Heritage si le code source disparaît de son
hôte d'origine. L'état des demandes récentes de « sauvegarde » peut être
@uref{https://archive.softwa [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9781
+#: doc/guix.texi:11334
msgid "When source code is a tarball obtained with @code{url-fetch}, simply
print a message when it is not archived. As of this writing, Software Heritage
does not allow requests to save arbitrary tarballs; we are working on ways to
ensure that non-VCS source code is also archived."
-msgstr ""
+msgstr "Quand le code source est une archive obtenue avec @code{url-fetch},
celà affiche simplement un message quand il n'est pas archivé. Au moment où
nous écrivons ces lignes, le Software Heritage n'autorise pas les demandes de
sauvegarde d'archives arbitraires ; nous travaillons sur les moyens de garantir
que le code source non-VCS soit également archivé."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9787
+#: doc/guix.texi:11340
msgid "Software Heritage
@uref{https://archive.softwareheritage.org/api/#rate-limiting, limits the
request rate per IP address}. When the limit is reached, @command{guix lint}
prints a message and the @code{archival} checker stops doing anything until
that limit has been reset."
-msgstr ""
+msgstr "Software Heritage
@uref{https://archive.softwareheritage.org/api/#rate-limiting, limits the
request rate per IP address}. Quand la limite est atteinte, @command{guix
lint} affiche un message et le vérificateur @code{archival} arrête de faire
quoi que ce soit jusqu'à ce que cette limite soit réinitialisée."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9788
+#: doc/guix.texi:11341
#, no-wrap
msgid "cve"
msgstr "cve"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9789 doc/guix.texi:28113
+#: doc/guix.texi:11342 doc/guix.texi:31867
#, no-wrap
msgid "security vulnerabilities"
msgstr "vulnérabilités"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9790
+#: doc/guix.texi:11343
#, no-wrap
msgid "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures"
msgstr "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9795
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:11348
msgid "Report known vulnerabilities found in the Common Vulnerabilities and
Exposures (CVE) databases of the current and past year
@uref{https://nvd.nist.gov/vuln/data-feeds, published by the US NIST}."
-msgstr "Rapporte les vulnérabilités connues trouvées dans les bases de données
CVE (Common Vulnerabilities and Exposures) de l'année en cours et des années
précédentes @uref{https://nvd.nist.gov/download.cfm#CVE_FEED, publié par le
NIST américain}."
+msgstr "Rapporte les vulnérabilités connues trouvées dans les bases de données
CVE (Common Vulnerabilities and Exposures) de l'année en cours et de l'année
précédente @uref{https://nvd.nist.gov/download.cfm#CVE_FEED, published by the
US NIST}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9797
+#: doc/guix.texi:11350
msgid "To view information about a particular vulnerability, visit pages such
as:"
msgstr "Pour voir les informations sur une vulnérabilité en particulier,
visitez les pages :"
#. type: indicateurl{#1}
-#: doc/guix.texi:9801
+#: doc/guix.texi:11354
msgid "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD"
msgstr "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-ANNÉE-ABCD"
#. type: indicateurl{#1}
-#: doc/guix.texi:9803
+#: doc/guix.texi:11356
msgid "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD"
msgstr "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-ANNÉE-ABCD"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9808
+#: doc/guix.texi:11361
msgid "where @code{CVE-YYYY-ABCD} is the CVE identifier---e.g.,
@code{CVE-2015-7554}."
msgstr "où @code{CVE-ANNÉE-ABCD} est l'identifiant CVE — p.@: ex.@:
@code{CVE-2015-7554}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9813
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:11366
msgid "Package developers can specify in package recipes the
@uref{https://nvd.nist.gov/products/cpe,Common Platform Enumeration (CPE)} name
and version of the package when they differ from the name or version that Guix
uses, as in this example:"
-msgstr "On peut spécifier dans les recettes des paquets le nom
@uref{https://nvd.nist.gov/cpe.cfm,CPE (Common Platform Enumeration)} et la
version du paquet s'ils diffèrent du nom et de la version que Guix utilise,
comme dans cet exemple :"
+msgstr "On peut spécifier dans les recettes des paquets le nom
@uref{https://nvd.nist.gov/products/cpe,Common Platform Enumeration (CPE)} et
la version du paquet s'ils diffèrent du nom et de la version que Guix utilise,
comme dans cet exemple :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:9821
+#: doc/guix.texi:11374
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -18334,12 +20926,12 @@ msgstr ""
" (cpe-version . \"2.3\"))))\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9828
+#: doc/guix.texi:11381
msgid "Some entries in the CVE database do not specify which version of a
package they apply to, and would thus ``stick around'' forever. Package
developers who found CVE alerts and verified they can be ignored can declare
them as in this example:"
msgstr "Certaines entrées dans la base de données CVE ne spécifient pas la
version du paquet auquel elles s'appliquent et lui restera donc attachée pour
toujours. Les développeur·euse·s qui trouvent des alertes CVE et ont vérifié
qu'elles peuvent être ignorées peuvent les déclarer comme dans cet exemple :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:9838
+#: doc/guix.texi:11391
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -18361,91 +20953,91 @@ msgstr ""
" \"CVE-2011-5244\")))))\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9840
+#: doc/guix.texi:11393
#, no-wrap
msgid "formatting"
msgstr "formatting"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9843
+#: doc/guix.texi:11396
msgid "Warn about obvious source code formatting issues: trailing white space,
use of tabulations, etc."
msgstr "Avertit de problèmes de formatage du code source évidents : des
espaces en fin de ligne, des tabulations, etc."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9849
+#: doc/guix.texi:11402
#, no-wrap
msgid "guix lint @var{options} @var{package}@dots{}\n"
msgstr "guix lint @var{options} @var{package}@dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9853
+#: doc/guix.texi:11406
msgid "If no package is given on the command line, then all packages are
checked. The @var{options} may be zero or more of the following:"
msgstr "Si aucun paquet n'est donné par la ligne de commande, tous les paquets
seront vérifiés. Les @var{options} peuvent contenir aucune ou plus des options
suivantes :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9855
+#: doc/guix.texi:11408
#, no-wrap
msgid "--list-checkers"
msgstr "--list-checkers"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9859
+#: doc/guix.texi:11412
msgid "List and describe all the available checkers that will be run on
packages and exit."
msgstr "Liste et décrit tous les vérificateurs disponibles qui seront lancés
sur les paquets puis quitte."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9860
+#: doc/guix.texi:11413
#, no-wrap
msgid "--checkers"
msgstr "--checkers"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9861
+#: doc/guix.texi:11414
#, no-wrap
msgid "-c"
msgstr "-c"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9864
-msgid "Only enable the checkers specified in a comma-separated list using the
names returned by @code{--list-checkers}."
-msgstr "N'active que les vérificateurs spécifiés dans une liste de noms
séparés par des virgules parmi la liste renvoyée par @code{--list-checkers}."
+#: doc/guix.texi:11417
+msgid "Only enable the checkers specified in a comma-separated list using the
names returned by @option{--list-checkers}."
+msgstr "N'active que les vérificateurs spécifiés dans une liste de noms
séparés par des virgules parmi la liste renvoyée par @option{--list-checkers}."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:9876
+#: doc/guix.texi:11429
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix size}"
msgstr "Invoquer @command{guix size}"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:9878 doc/guix.texi:27210
+#: doc/guix.texi:11431 doc/guix.texi:30869
#, no-wrap
msgid "size"
msgstr "taille"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9879
+#: doc/guix.texi:11432
#, no-wrap
msgid "package size"
msgstr "paquet, taille"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9881
+#: doc/guix.texi:11434
#, no-wrap
msgid "guix size"
msgstr "guix size"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9888
+#: doc/guix.texi:11441
msgid "The @command{guix size} command helps package developers profile the
disk usage of packages. It is easy to overlook the impact of an additional
dependency added to a package, or the impact of using a single output for a
package that could easily be split (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).
Such are the typical issues that @command{guix size} can highlight."
msgstr "La commande @command{guix size} aide à dresser un profil de
l'utilisation de l'espace disque par les paquets. Il est facile de négliger
l'impact d'une dépendance supplémentaire ajoutée à un paquet, ou l'impact de
l'utilisation d'une sortie unique pour un paquet qui pourrait être facilement
séparé (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Ce sont ces problèmes que
@command{guix size} peut typiquement mettre en valeur."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9893
+#: doc/guix.texi:11446
msgid "The command can be passed one or more package specifications such as
@code{gcc@@4.8} or @code{guile:debug}, or a file name in the store. Consider
this example:"
msgstr "On peut passer un ou plusieurs spécifications de paquets à la
commande, comme @code{gcc@@4.8} ou @code{guile:debug}, ou un nom de fichier
dans le dépôt. Regardez cet exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9906
+#: doc/guix.texi:11459
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix size coreutils\n"
@@ -18473,43 +21065,54 @@ msgstr ""
"total: 78.9 MiB\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9912
+#: doc/guix.texi:11465
msgid "The store items listed here constitute the @dfn{transitive closure} of
Coreutils---i.e., Coreutils and all its dependencies, recursively---as would be
returned by:"
msgstr "Les éléments du dépôt listés ici constituent la @dfn{clôture
transitive} de Coreutils — c.-à-d.@: Coreutils et toutes ses dépendances,
récursivement — comme ce qui serait renvoyé par :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9915
+#: doc/guix.texi:11468
#, no-wrap
msgid "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n"
msgstr "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9923
+#: doc/guix.texi:11476
msgid "Here the output shows three columns next to store items. The first
column, labeled ``total'', shows the size in mebibytes (MiB) of the closure of
the store item---that is, its own size plus the size of all its dependencies.
The next column, labeled ``self'', shows the size of the item itself. The last
column shows the ratio of the size of the item itself to the space occupied by
all the items listed here."
msgstr "Ici, la sortie possède trois colonnes à côté de chaque élément du
dépôt. La première colonne, nommée « total », montre la taille en mébioctet
(Mio) de la clôture de l'élément du dépôt — c'est-à-dire sa propre taille plus
la taille de ses dépendances. La colonne suivante, nommée « lui-même », montre
la taille de l'élément lui-même. La dernière colonne montre le ration de la
taille de l'élément lui-même par rapport à celle de tous les éléments montrés."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9929
+#: doc/guix.texi:11482
msgid "In this example, we see that the closure of Coreutils weighs in at
79@tie{}MiB, most of which is taken by libc and GCC's run-time support
libraries. (That libc and GCC's libraries represent a large fraction of the
closure is not a problem @i{per se} because they are always available on the
system anyway.)"
msgstr "Dans cet exemple, on voit que la clôture de Coreutils pèse
79@tie{}Mio, dont la plupart est dû à la libc et aux bibliothèques à
l'exécution de GCC (ce n'est pas un problème en soit que la libc et les
bibliothèques de GCC représentent une grande part de la clôture parce qu'elles
sont toujours disponibles sur le système de toute façon)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9938
+#: doc/guix.texi:11485
+msgid "Since the command also accepts store file names, assessing the size of
a build result is straightforward:"
+msgstr "Comme la commande accepte également les noms de fichiers de dépôt, il
est facile d'évaluer la taille d'un résultat de construction :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:11488
+#, no-wrap
+msgid "guix size $(guix system build config.scm)\n"
+msgstr "guix size $(guix system build config.scm)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:11498
msgid "When the package(s) passed to @command{guix size} are available in the
store@footnote{More precisely, @command{guix size} looks for the
@emph{ungrafted} variant of the given package(s), as returned by @code{guix
build @var{package} --no-grafts}. @xref{Security Updates}, for information on
grafts.}, @command{guix size} queries the daemon to determine its dependencies,
and measures its size in the store, similar to @command{du -ms --apparent-size}
(@pxref{du invocation,,, coreutils [...]
msgstr "Lorsque les paquets passés à @command{guix size} sont disponibles dans
le dépôt@footnote{Plus précisément, @command{guix size} cherche les variantes
@emph{non greffées} des paquets donnés, tels qu'ils sont renvoyés par
@code{guix build @var{paquet} --no-graft}. @xref{Security Updates} pour des
informations sur les greffes}, @command{guix size} demande au démon de
déterminer ses dépendances, et mesure sa taille dans le dépôt, comme avec
@command{du -ms --apparent-size} (@pxref{du [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9943
+#: doc/guix.texi:11503
msgid "When the given packages are @emph{not} in the store, @command{guix
size} reports information based on the available substitutes
(@pxref{Substitutes}). This makes it possible it to profile disk usage of
store items that are not even on disk, only available remotely."
msgstr "Lorsque les paquets donnés ne sont @emph{pas} dans le dépôt,
@command{guix size} rapporte les informations en se basant sur les substituts
disponibles (@pxref{Substituts}). Cela permet de profiler l'utilisation du
disque des éléments du dépôt même s'ils ne sont pas sur le disque, mais
disponibles à distance."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9945
+#: doc/guix.texi:11505
msgid "You can also specify several package names:"
msgstr "Vous pouvez aussi spécifier plusieurs noms de paquets :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9955
+#: doc/guix.texi:11515
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix size coreutils grep sed bash\n"
@@ -18531,739 +21134,820 @@ msgstr ""
"total: 102.3 MiB\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9961
+#: doc/guix.texi:11521
msgid "In this example we see that the combination of the four packages takes
102.3@tie{}MiB in total, which is much less than the sum of each closure since
they have a lot of dependencies in common."
msgstr "Dans cet exemple on voit que la combinaison des quatre paquets prend
102.3@tie{}Mio en tout, ce qui est bien moins que la somme des clôtures
puisqu'ils ont beaucoup de dépendances en commun."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9963
+#: doc/guix.texi:11527
+msgid "When looking at the profile returned by @command{guix size}, you may
find yourself wondering why a given package shows up in the profile at all. To
understand it, you can use @command{guix graph --path -t references} to display
the shortest path between the two packages (@pxref{Invoking guix graph})."
+msgstr "En regardant le profil renvoyé par @command{guix size}, vous pouvez
vous demander pourquoi un paquet donné apparaît dans le profil. Pour le
comprendre, vous pouvez utiliser @command{guix graph --path -t references} pour
afficher le chemin le plus court entre les deux paquets (@pxref{Invoquer guix
graph})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:11529
msgid "The available options are:"
msgstr "Les options disponibles sont :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9969
+#: doc/guix.texi:11535
msgid "Use substitute information from @var{urls}.
@xref{client-substitute-urls, the same option for @code{guix build}}."
msgstr "Utilise les informations de substituts de @var{urls}.
@xref{client-substitute-urls, the same option for @code{guix build}}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9970
+#: doc/guix.texi:11536
#, no-wrap
msgid "--sort=@var{key}"
msgstr "--sort=@var{clef}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9972
+#: doc/guix.texi:11538
msgid "Sort lines according to @var{key}, one of the following options:"
msgstr "Trie les lignes en fonction de la @var{clef}, l'une des options
suivantes :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9974
+#: doc/guix.texi:11540
#, no-wrap
msgid "self"
msgstr "self"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9976
+#: doc/guix.texi:11542
msgid "the size of each item (the default);"
msgstr "la taille de chaque élément (par défaut) ;"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9978
+#: doc/guix.texi:11544
msgid "the total size of the item's closure."
msgstr "la taille totale de la clôture de l'élément."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9980
+#: doc/guix.texi:11546
#, no-wrap
msgid "--map-file=@var{file}"
msgstr "--map-file=@var{fichier}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9982
+#: doc/guix.texi:11548
msgid "Write a graphical map of disk usage in PNG format to @var{file}."
msgstr "Écrit un schéma de l'utilisation du disque au format PNG dans
@var{fichier}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9984
+#: doc/guix.texi:11550
msgid "For the example above, the map looks like this:"
msgstr "Pour l'exemple au-dessus, le schéma ressemble à ceci :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9987
+#: doc/guix.texi:11553
msgid "@image{images/coreutils-size-map,5in,, map of Coreutils disk usage
produced by @command{guix size}}"
msgstr "@image{images/coreutils-size-map,5in,, schéma de l'utilisation du
disque de Coreutils produit par @command{guix size}}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9992
+#: doc/guix.texi:11558
msgid "This option requires that
@uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} be
installed and visible in Guile's module search path. When that is not the
case, @command{guix size} fails as it tries to load it."
msgstr "Cette option requiert l'installation de
@uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} et qu'il
soit visible dans le chemin de recherche des modules Guile. Lorsque ce n'est
pas le cas, @command{guix size} plante en essayant de le charger."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9996
+#: doc/guix.texi:11562
msgid "Consider packages for @var{system}---e.g., @code{x86_64-linux}."
msgstr "Considère les paquets pour @var{système} — p.@: ex.@:
@code{x86_64-linux}."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:10007
+#: doc/guix.texi:11573
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix graph}"
msgstr "Invoque @command{guix graph}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10009
+#: doc/guix.texi:11575
#, no-wrap
msgid "DAG"
msgstr "DAG"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:10010
+#: doc/guix.texi:11576
#, no-wrap
msgid "guix graph"
msgstr "guix graph"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10024
-msgid "Packages and their dependencies form a @dfn{graph}, specifically a
directed acyclic graph (DAG). It can quickly become difficult to have a mental
model of the package DAG, so the @command{guix graph} command provides a visual
representation of the DAG. By default, @command{guix graph} emits a DAG
representation in the input format of @uref{https://www.graphviz.org/,
Graphviz}, so its output can be passed directly to the @command{dot} command of
Graphviz. It can also emit an HTM [...]
-msgstr "Les paquets et leurs dépendances forment un @dfn{graphe}, plus
précisément un graphe orienté acyclique (DAG). Il peut vite devenir difficile
d'avoir une représentation mentale du DAG d'un paquet, donc la commande
@command{guix graph} fournit une représentation visuelle du DAG. Par défaut,
@command{guix graph} émet un représentation du DAG dans le format d'entrée de
@uref{https://www.graphviz.org/, Graphviz}, pour que sa sortie puisse être
passée directement à la commande @comma [...]
+#: doc/guix.texi:11591
+msgid "Packages and their dependencies form a @dfn{graph}, specifically a
directed acyclic graph (DAG). It can quickly become difficult to have a mental
model of the package DAG, so the @command{guix graph} command provides a visual
representation of the DAG. By default, @command{guix graph} emits a DAG
representation in the input format of @uref{https://www.graphviz.org/,
Graphviz}, so its output can be passed directly to the @command{dot} command of
Graphviz. It can also emit an HTM [...]
+msgstr "Les paquets et leurs dépendances forment un @dfn{graphe}, plus
précisément un graphe orienté acyclique (DAG). Il peut vite devenir difficile
d'avoir une représentation mentale du DAG d'un paquet, donc la commande
@command{guix graph} fournit une représentation visuelle du DAG. Par défaut,
@command{guix graph} émet un représentation du DAG dans le format d'entrée de
@uref{https://www.graphviz.org/, Graphviz}, pour que sa sortie puisse être
passée directement à la commande @comma [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10027
+#: doc/guix.texi:11594
#, no-wrap
msgid "guix graph @var{options} @var{package}@dots{}\n"
msgstr "guix graph @var{options} @var{paquet}@dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10032
+#: doc/guix.texi:11599
msgid "For example, the following command generates a PDF file representing
the package DAG for the GNU@tie{}Core Utilities, showing its build-time
dependencies:"
msgstr "Par exemple, la commande suivante génère un fichier PDF représentant
le DAG du paquet pour GNU@tie{}Core Utilities, qui montre ses dépendances à la
compilation :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10035
+#: doc/guix.texi:11602
#, no-wrap
msgid "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
msgstr "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10038
+#: doc/guix.texi:11605
msgid "The output looks like this:"
msgstr "La sortie ressemble à ceci :"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10040
+#: doc/guix.texi:11607
msgid "@image{images/coreutils-graph,2in,,Dependency graph of the GNU
Coreutils}"
msgstr "@image{images/coreutils-graph,2in,,Graphe de dépendance de GNU
Coreutils}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10042
+#: doc/guix.texi:11609
msgid "Nice little graph, no?"
msgstr "Joli petit graphe, non ?"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10048
+#: doc/guix.texi:11612
+msgid "You may find it more pleasant to navigate the graph interactively with
@command{xdot} (from the @code{xdot} package):"
+msgstr "Vous pouvez trouver plus amusant de naviguer dans le graphe
interactivement avec @command{xdot} (du paquet @code{xdot}):"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:11615
+#, no-wrap
+msgid "guix graph coreutils | xdot -\n"
+msgstr "guix graph coreutils | xdot -\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:11622
msgid "But there is more than one graph! The one above is concise: it is the
graph of package objects, omitting implicit inputs such as GCC, libc, grep,
etc. It is often useful to have such a concise graph, but sometimes one may
want to see more details. @command{guix graph} supports several types of
graphs, allowing you to choose the level of detail:"
msgstr "Mais il y a plus qu'un seul graphe ! Celui au-dessus est concis :
c'est le graphe des objets paquets, en omettant les entrées implicites comme
GCC, libc, grep, etc. Il est souvent utile d'avoir ces graphes concis, mais
parfois on veut voir plus de détails. @command{guix graph} supporte plusieurs
types de graphes, qui vous permettent de choisir le niveau de détails :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10054
+#: doc/guix.texi:11628
msgid "This is the default type used in the example above. It shows the DAG
of package objects, excluding implicit dependencies. It is concise, but
filters out many details."
msgstr "C'est le type par défaut utilisé dans l'exemple plus haut. Il montre
le DAG des objets paquets, sans les dépendances implicites. C'est concis, mais
omet pas mal de détails."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10055
+#: doc/guix.texi:11629
#, no-wrap
msgid "reverse-package"
msgstr "reverse-package"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10057
+#: doc/guix.texi:11631
msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. For example:"
msgstr "Cela montre le DAG @emph{inversé} des paquets. Par exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10060
+#: doc/guix.texi:11634
#, no-wrap
msgid "guix graph --type=reverse-package ocaml\n"
msgstr "guix graph --type=reverse-package ocaml\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10065
-msgid "...@: yields the graph of packages that @emph{explicitly} depend on
OCaml (if you are also interested in cases where OCaml is an implicit
dependency, see @code{reverse-bag} below.)"
-msgstr "…@: crée le graphe des paquets qui dépendent @emph{explicitement}
d'OCaml (si vous vous intéressez aussi au cas où OCaml est une dépendance
implicite, voir @code{reverse-bag} plus bas)."
+#: doc/guix.texi:11639
+msgid "...@: yields the graph of packages that @emph{explicitly} depend on
OCaml (if you are also interested in cases where OCaml is an implicit
dependency, see @code{reverse-bag} below)."
+msgstr "...@: crée le graphe des paquets qui dépendent @emph{explicitement}
d'OCaml (si vous êtes aussi intéressé·e dans le cas où OCaml représente une
dépendance implicite, voir @code{reverse-bag} ci-dessous)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10070
+#: doc/guix.texi:11644
msgid "Note that for core packages this can yield huge graphs. If all you
want is to know the number of packages that depend on a given package, use
@command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh,
@option{--list-dependent}})."
msgstr "Remarquez que pour les paquets du cœur de la distribution, cela crée
des graphes énormes. Si vous voulez seulement voir le nombre de paquets qui
dépendent d'un paquet donnés, utilisez @command{guix refresh --list-dependent}
(@pxref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10071
+#: doc/guix.texi:11645
#, no-wrap
msgid "bag-emerged"
msgstr "bag-emerged"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10073
+#: doc/guix.texi:11647
msgid "This is the package DAG, @emph{including} implicit inputs."
msgstr "C'est le DAG du paquet, @emph{avec} les entrées implicites."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10075
+#: doc/guix.texi:11649
msgid "For instance, the following command:"
msgstr "Par exemple, la commande suivante :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10078
+#: doc/guix.texi:11652
#, no-wrap
-msgid "guix graph --type=bag-emerged coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
-msgstr "guix graph --type=bag-emerged coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
+msgid "guix graph --type=bag-emerged coreutils\n"
+msgstr "guix graph --type=bag-emerged coreutils\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10081
+#: doc/guix.texi:11655
msgid "...@: yields this bigger graph:"
msgstr "…@: montre ce graphe plus gros :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10083
+#: doc/guix.texi:11657
msgid "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detailed dependency graph of the
GNU Coreutils}"
msgstr "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Graphe des dépendances détaillé
de GNU Coreutils}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10086
+#: doc/guix.texi:11660
msgid "At the bottom of the graph, we see all the implicit inputs of
@var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
msgstr "En bas du graphe, on voit toutes les entrées implicites de
@var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10090
+#: doc/guix.texi:11664
msgid "Now, note that the dependencies of these implicit inputs---that is, the
@dfn{bootstrap dependencies} (@pxref{Bootstrapping})---are not shown here, for
conciseness."
msgstr "Maintenant, remarquez que les dépendances de ces entrées implicites —
c'est-à-dire les @dfn{dépendances de bootstrap} (@pxref{Bootstrapping}) — ne
sont pas affichées, pour rester concis."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10091
+#: doc/guix.texi:11665
#, no-wrap
msgid "bag"
msgstr "bag"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10094
+#: doc/guix.texi:11668
msgid "Similar to @code{bag-emerged}, but this time including all the
bootstrap dependencies."
msgstr "Comme @code{bag-emerged} mais cette fois inclus toutes les dépendances
de bootstrap."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10095
+#: doc/guix.texi:11669
#, no-wrap
msgid "bag-with-origins"
msgstr "bag-with-origins"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10097
+#: doc/guix.texi:11671
msgid "Similar to @code{bag}, but also showing origins and their dependencies."
msgstr "Comme @code{bag}, mais montre aussi les origines et leurs dépendances."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10098
+#: doc/guix.texi:11672
#, no-wrap
msgid "reverse-bag"
msgstr "reverse-bag"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10101
+#: doc/guix.texi:11675
msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. Unlike
@code{reverse-package}, it also takes implicit dependencies into account. For
example:"
msgstr "Cela montre le DAG @emph{inverse} des paquets. Contrairement à
@code{reverse-package}, il montre aussi les dépendance implicites. Par exemple
:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10104
+#: doc/guix.texi:11678
#, no-wrap
msgid "guix graph -t reverse-bag dune\n"
msgstr "guix graph -t reverse-bag dune\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10111
+#: doc/guix.texi:11685
msgid "...@: yields the graph of all packages that depend on Dune, directly or
indirectly. Since Dune is an @emph{implicit} dependency of many packages
@i{via} @code{dune-build-system}, this shows a large number of packages,
whereas @code{reverse-package} would show very few if any."
msgstr "…@: crée le graphe des tous les paquets qui dépendent de Dune,
directement ou indirectement. Comme Dune est une dépendance @emph{implicite}
de nombreux paquets @i{via} @code{dune-build-system}, cela montre un plus grand
nombre de paquets, alors que @code{reverse-package} en montrerait très peu,
voir aucun."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10117
+#: doc/guix.texi:11691
msgid "This is the most detailed representation: It shows the DAG of
derivations (@pxref{Derivations}) and plain store items. Compared to the above
representation, many additional nodes are visible, including build scripts,
patches, Guile modules, etc."
msgstr "C'est la représentation lu plus détaillée : elle montre le DAG des
dérivations (@pxref{Derivations}) et des éléments du dépôt. Comparé à la
représentation ci-dessus, beaucoup plus de nœuds sont visibles, dont les
scripts de construction, les correctifs, les modules Guile, etc."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10120
+#: doc/guix.texi:11694
msgid "For this type of graph, it is also possible to pass a @file{.drv} file
name instead of a package name, as in:"
msgstr "Pour ce type de graphe, il est aussi possible de passer un nom de
fichier @file{.drv} à la place d'un nom de paquet, comme dans :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10123
+#: doc/guix.texi:11697
#, no-wrap
msgid "guix graph -t derivation `guix system build -d my-config.scm`\n"
msgstr "guix graph -t derivation `guix system build -d my-config.scm`\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10125
+#: doc/guix.texi:11699
#, no-wrap
msgid "module"
msgstr "module"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10129
+#: doc/guix.texi:11703
msgid "This is the graph of @dfn{package modules} (@pxref{Package Modules}).
For example, the following command shows the graph for the package module that
defines the @code{guile} package:"
msgstr "C'est le graphe des @dfn{modules de paquets} (@pxref{Package
Modules}). Par exemple, la commande suivante montre le graphe des modules de
paquets qui définissent le paquet @code{guile} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10132
+#: doc/guix.texi:11706
#, no-wrap
-msgid "guix graph -t module guile | dot -Tpdf > module-graph.pdf\n"
-msgstr "guix graph -t module guile | dot -Tpdf > module-graph.pdf\n"
+msgid "guix graph -t module guile | xdot -\n"
+msgstr "guix graph -t module guile | xdot -\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10137
+#: doc/guix.texi:11711
msgid "All the types above correspond to @emph{build-time dependencies}. The
following graph type represents the @emph{run-time dependencies}:"
msgstr "Tous les types ci-dessus correspondent aux @emph{dépendances à la
construction}. Le type de graphe suivant représente les @emph{dépendances à
l'exécution} :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10142
+#: doc/guix.texi:11716
msgid "This is the graph of @dfn{references} of a package output, as returned
by @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})."
msgstr "C'est le graphe des @dfn{references} d'une sortie d'un paquet, telles
que renvoyées par @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10145
+#: doc/guix.texi:11719
msgid "If the given package output is not available in the store,
@command{guix graph} attempts to obtain dependency information from
substitutes."
msgstr "Si la sortie du paquet donnée n'est pas disponible dans le dépôt,
@command{guix graph} essayera d'obtenir les informations sur les dépendances à
travers les substituts."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10149
+#: doc/guix.texi:11723
msgid "Here you can also pass a store file name instead of a package name.
For example, the command below produces the reference graph of your profile
(which can be big!):"
msgstr "Vous pouvez aussi passer un nom de fichier du dépôt plutôt qu'un nom
de paquet. Par exemple, la commande ci-dessous produit le graphe des
références de votre profile (qui peut être gros !) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10152
+#: doc/guix.texi:11726
#, no-wrap
msgid "guix graph -t references `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
msgstr "guix graph -t references `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10154
+#: doc/guix.texi:11728
#, no-wrap
msgid "referrers"
msgstr "referrers"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10157
+#: doc/guix.texi:11731
msgid "This is the graph of the @dfn{referrers} of a store item, as returned
by @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})."
msgstr "C'est le graphe des @dfn{référents} d'un élément du dépôt, tels que
renvoyés par @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10163
+#: doc/guix.texi:11737
msgid "This relies exclusively on local information from your store. For
instance, let us suppose that the current Inkscape is available in 10 profiles
on your machine; @command{guix graph -t referrers inkscape} will show a graph
rooted at Inkscape and with those 10 profiles linked to it."
msgstr "Cela repose exclusivement sur les informations de votre dépôt. Par
exemple, supposons que Inkscape est actuellement disponible dans 10 profils sur
votre machine ; @command{guix graph -t referrers inkscape} montrera le graphe
dont la racine est Inkscape avec 10 profils qui y sont liés."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10166
+#: doc/guix.texi:11740
msgid "It can help determine what is preventing a store item from being
garbage collected."
msgstr "Cela peut aider à déterminer ce qui empêche un élément du dépôt d'être
glané."
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:11743
+#, no-wrap
+msgid "shortest path, between packages"
+msgstr "chemin le plus court entre paquets"
+
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10170
+#: doc/guix.texi:11750
+msgid "Often, the graph of the package you are interested in does not fit on
your screen, and anyway all you want to know is @emph{why} that package
actually depends on some seemingly unrelated package. The @option{--path}
option instructs @command{guix graph} to display the shortest path between two
packages (or derivations, or store items, etc.):"
+msgstr "Souvent, le graphe du paquet qui vous intéresse ne tient pas sur votre
écran, et de toute façon tout ce que vous voulez savoir c'est @emph{pourquoi}
ce paquet dépend en fait d'un paquet apparemment sans rapport. L'option
@option{--path} indique à @command{guix graph} d'afficher le chemin le plus
court entre deux paquets (ou dérivations, ou éléments du dépôt, etc.) :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:11764
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix graph --path emacs libunistring\n"
+"emacs@@26.3\n"
+"mailutils@@3.9\n"
+"libunistring@@0.9.10\n"
+"$ guix graph --path -t derivation emacs libunistring\n"
+"/gnu/store/@dots{}-emacs-26.3.drv\n"
+"/gnu/store/@dots{}-mailutils-3.9.drv\n"
+"/gnu/store/@dots{}-libunistring-0.9.10.drv\n"
+"$ guix graph --path -t references emacs libunistring\n"
+"/gnu/store/@dots{}-emacs-26.3\n"
+"/gnu/store/@dots{}-libidn2-2.2.0\n"
+"/gnu/store/@dots{}-libunistring-0.9.10\n"
+msgstr ""
+"$ guix graph --path emacs libunistring\n"
+"emacs@@26.3\n"
+"mailutils@@3.9\n"
+"libunistring@@0.9.10\n"
+"$ guix graph --path -t derivation emacs libunistring\n"
+"/gnu/store/@dots{}-emacs-26.3.drv\n"
+"/gnu/store/@dots{}-mailutils-3.9.drv\n"
+"/gnu/store/@dots{}-libunistring-0.9.10.drv\n"
+"$ guix graph --path -t references emacs libunistring\n"
+"/gnu/store/@dots{}-emacs-26.3\n"
+"/gnu/store/@dots{}-libidn2-2.2.0\n"
+"/gnu/store/@dots{}-libunistring-0.9.10\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:11767
msgid "The available options are the following:"
msgstr "Les options disponibles sont les suivante :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10176
+#: doc/guix.texi:11773
msgid "Produce a graph output of @var{type}, where @var{type} must be one of
the values listed above."
msgstr "Produit un graphe en sortie de type @var{type} où @var{type} doit être
l'un des types au-dessus."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10177
+#: doc/guix.texi:11774
#, no-wrap
msgid "--list-types"
msgstr "--list-types"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10179
+#: doc/guix.texi:11776
msgid "List the supported graph types."
msgstr "Liste les types de graphes supportés."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10180
+#: doc/guix.texi:11777
#, no-wrap
msgid "--backend=@var{backend}"
msgstr "--backend=@var{moteur}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10181
+#: doc/guix.texi:11778
#, no-wrap
msgid "-b @var{backend}"
msgstr "-b @var{moteur}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10183
+#: doc/guix.texi:11780
msgid "Produce a graph using the selected @var{backend}."
msgstr "Produit un graphe avec le @var{moteur} choisi."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10184
+#: doc/guix.texi:11781
#, no-wrap
msgid "--list-backends"
msgstr "--list-backends"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10186
+#: doc/guix.texi:11783
msgid "List the supported graph backends."
msgstr "Liste les moteurs de graphes supportés."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10188
+#: doc/guix.texi:11785
msgid "Currently, the available backends are Graphviz and d3.js."
msgstr "Actuellement les moteurs disponibles sont Graphviz et d3.js."
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11786
+#, no-wrap
+msgid "--path"
+msgstr "--path"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11791
+msgid "Display the shortest path between two nodes of the type specified by
@option{--type}. The example below shows the shortest path between
@code{libreoffice} and @code{llvm} according to the references of
@code{libreoffice}:"
+msgstr "Affiche le chemin le plus court entre deux nœuds du type spécifié par
@option{--type}. L'exemple ci-dessous montre le chemin le plus court entre
@code{libreoffice} et @code{llvm} correspondant aux références de
@code{libreoffice}:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:11798
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix graph --path -t references libreoffice llvm\n"
+"/gnu/store/@dots{}-libreoffice-6.4.2.2\n"
+"/gnu/store/@dots{}-libepoxy-1.5.4\n"
+"/gnu/store/@dots{}-mesa-19.3.4\n"
+"/gnu/store/@dots{}-llvm-9.0.1\n"
+msgstr ""
+"$ guix graph --path -t references libreoffice llvm\n"
+"/gnu/store/@dots{}-libreoffice-6.4.2.2\n"
+"/gnu/store/@dots{}-libepoxy-1.5.4\n"
+"/gnu/store/@dots{}-mesa-19.3.4\n"
+"/gnu/store/@dots{}-llvm-9.0.1\n"
+
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10197
+#: doc/guix.texi:11808
#, no-wrap
msgid "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n"
msgstr "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10202
+#: doc/guix.texi:11813
msgid "Display the graph for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}."
msgstr "Affiche le graphe pour @var{système} — p.@: ex.@: @code{i686-linux}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10205
+#: doc/guix.texi:11816
msgid "The package dependency graph is largely architecture-independent, but
there are some architecture-dependent bits that this option allows you to
visualize."
msgstr "Le graphe de dépendance des paquets est la plupart du temps
indépendant de l'architecture, mais il y a quelques parties qui dépendent de
l'architecture que cette option vous permet de visualiser."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10221
+#: doc/guix.texi:11832
msgid "On top of that, @command{guix graph} supports all the usual package
transformation options (@pxref{Package Transformation Options}). This makes it
easy to view the effect of a graph-rewriting transformation such as
@option{--with-input}. For example, the command below outputs the graph of
@code{git} once @code{openssl} has been replaced by @code{libressl} everywhere
in the graph:"
-msgstr ""
+msgstr "En plus de celà, @command{guix graph} prend en charge toutes les
options habituelles de transformation des paquets (@pxref{Package
Transformation Options}). Il est ainsi facile de voir l'effet d'une
transformation de réécriture de graphe telle que @option{--with-input}. Par
exemple, la commande ci-dessous produit le graphe de @code{git} une fois que
@code{openssl} a été remplacé par @code{libressl} partout dans le graphe :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10224
+#: doc/guix.texi:11835
#, no-wrap
msgid "guix graph git --with-input=openssl=libressl\n"
msgstr "guix graph git --with-input=openssl=libressl\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10227
+#: doc/guix.texi:11838
msgid "So many possibilities, so much fun!"
-msgstr ""
+msgstr "Tant de possibilités, tant de plaisir !"
#. type: section
-#: doc/guix.texi:10229
+#: doc/guix.texi:11840
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix publish}"
msgstr "Invoquer @command{guix publish}"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:10231
+#: doc/guix.texi:11842
#, no-wrap
msgid "guix publish"
msgstr "guix publish"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10235
+#: doc/guix.texi:11846
msgid "The purpose of @command{guix publish} is to enable users to easily
share their store with others, who can then use it as a substitute server
(@pxref{Substitutes})."
msgstr "Le but de @command{guix publish} est de vous permettre de partager
facilement votre dépôt avec d'autres personnes qui peuvent ensuite l'utiliser
comme serveur de substituts (@pxref{Substituts})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10241
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:11852
msgid "When @command{guix publish} runs, it spawns an HTTP server which allows
anyone with network access to obtain substitutes from it. This means that any
machine running Guix can also act as if it were a build farm, since the HTTP
interface is compatible with Cuirass, the software behind the
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} build farm."
-msgstr "Lorsque @command{guix publish} est lancé, il crée un serveur HTTP qui
permet à n'importe qui avec un accès réseau d'y récupérer des substituts. Cela
signifie que toutes les machines qui font tourner Guix peuvent aussi agir comme
une ferme de construction, puisque l'interface HTTP est compatible avec Hydra,
le logiciel derrière la ferme de construction @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}}."
+msgstr "Lorsque @command{guix publish} est lancé, il crée un serveur HTTP qui
permet à n'importe qui avec un accès réseau d'y récupérer des substituts. Cela
signifie que toutes les machines qui font tourner Guix peuvent aussi agir comme
une ferme de construction, puisque l'interface HTTP est compatible avec
Cuirass, le logiciel derrière la ferme de construction
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10247
-msgid "For security, each substitute is signed, allowing recipients to check
their authenticity and integrity (@pxref{Substitutes}). Because @command{guix
publish} uses the signing key of the system, which is only readable by the
system administrator, it must be started as root; the @code{--user} option
makes it drop root privileges early on."
-msgstr "Pour des raisons de sécurité, chaque substitut est signé, ce qui
permet aux destinataires de vérifier leur authenticité et leur intégrité
(@pxref{Substituts}). Comme @command{guix publish} utilise la clef de signature
du système, qui n'est lisible que par l'administrateur système, il doit être
lancé en root ; l'option @code{--user} lui fait baisser ses privilèges le plus
tôt possible."
+#: doc/guix.texi:11858
+msgid "For security, each substitute is signed, allowing recipients to check
their authenticity and integrity (@pxref{Substitutes}). Because @command{guix
publish} uses the signing key of the system, which is only readable by the
system administrator, it must be started as root; the @option{--user} option
makes it drop root privileges early on."
+msgstr "Pour des raisons de sécurité, chaque substitut est signé, ce qui
permet aux destinataires de vérifier leur authenticité et leur intégrité
(@pxref{Substituts}). Parce que @command{guix publish} utilise la clé de
signature du système, qui n'est lisible que par l'administrateur système, il
doit être lancé en root ; l'option @code{--user} lui fait abandonner les
privilèges de root dès le début."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10251
+#: doc/guix.texi:11862
msgid "The signing key pair must be generated before @command{guix publish} is
launched, using @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix
archive})."
msgstr "La pair de clefs pour les signatures doit être générée avant de lancer
@command{guix publish}, avec @command{guix archive --generate-key}
(@pxref{Invoking guix archive})."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10256
+#: doc/guix.texi:11867
#, no-wrap
msgid "guix publish @var{options}@dots{}\n"
msgstr "guix publish @var{options}@dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10260
+#: doc/guix.texi:11871
msgid "Running @command{guix publish} without any additional arguments will
spawn an HTTP server on port 8080:"
msgstr "Lancer @command{guix publish} sans arguments supplémentaires lancera
un serveur HTTP sur le port 8080 :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10263
+#: doc/guix.texi:11874
#, no-wrap
msgid "guix publish\n"
msgstr "guix publish\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10267
+#: doc/guix.texi:11878
msgid "Once a publishing server has been authorized (@pxref{Invoking guix
archive}), the daemon may download substitutes from it:"
msgstr "Une fois qu'un serveur de publication a été autorisé (@pxref{Invoking
guix archive}), le démon peut télécharger des substituts à partir de lui :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10270
+#: doc/guix.texi:11881
#, no-wrap
msgid "guix-daemon --substitute-urls=http://example.org:8080\n"
msgstr "guix-daemon --substitute-urls=http://example.org:8080\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10279
+#: doc/guix.texi:11890
msgid "By default, @command{guix publish} compresses archives on the fly as it
serves them. This ``on-the-fly'' mode is convenient in that it requires no
setup and is immediately available. However, when serving lots of clients, we
recommend using the @option{--cache} option, which enables caching of the
archives before they are sent to clients---see below for details. The
@command{guix weather} command provides a handy way to check what a server
provides (@pxref{Invoking guix weather})."
msgstr "Par défaut, @command{guix publish} compresse les archives à la volée
quand il les sert. Ce mode « à la volée » est pratique puisqu'il ne demande
aucune configuration et est disponible immédiatement. Cependant, lorsqu'il
s'agit de servir beaucoup de clients, nous recommandons d'utiliser l'option
@option{--cache}, qui active le cache des archives avant de les envoyer aux
clients — voir les détails plus bas. La commande @command{guix weather}
fournit un manière pratique de vérifi [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10286
+#: doc/guix.texi:11897
msgid "As a bonus, @command{guix publish} also serves as a content-addressed
mirror for source files referenced in @code{origin} records (@pxref{origin
Reference}). For instance, assuming @command{guix publish} is running on
@code{example.org}, the following URL returns the raw @file{hello-2.10.tar.gz}
file with the given SHA256 hash (represented in @code{nix-base32} format,
@pxref{Invoking guix hash}):"
msgstr "En bonus, @command{guix publish} sert aussi un miroir adressé par le
contenu des fichiers source référencées dans les enregistrements @code{origin}
(@pxref{origin Reference}). Par exemple, en supposant que @command{guix
publish} tourne sur @code{example.org}, l'URL suivante renverra le fichier brut
@file{hello-2.10.tar.gz} avec le hash SHA256 donné (représenté sous le format
@code{nix-base32}, @pxref{Invoking guix hash}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10289
+#: doc/guix.texi:11900
#, no-wrap
msgid "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n"
msgstr "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10293
+#: doc/guix.texi:11904
msgid "Obviously, these URLs only work for files that are in the store; in
other cases, they return 404 (``Not Found'')."
msgstr "Évidemment, ces URL ne fonctionnent que pour des fichiers dans le
dépôt ; dans les autres cas, elles renvoie une erreur 404 (« Introuvable »)."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10294
+#: doc/guix.texi:11905
#, no-wrap
msgid "build logs, publication"
msgstr "journaux de construction, publication"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10296
+#: doc/guix.texi:11907
msgid "Build logs are available from @code{/log} URLs like:"
msgstr "Les journaux de construction sont disponibles à partir des URL
@code{/log} comme ceci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10299
+#: doc/guix.texi:11910
#, no-wrap
msgid "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n"
msgstr "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10309
-msgid "When @command{guix-daemon} is configured to save compressed build logs,
as is the case by default (@pxref{Invoking guix-daemon}), @code{/log} URLs
return the compressed log as-is, with an appropriate @code{Content-Type} and/or
@code{Content-Encoding} header. We recommend running @command{guix-daemon}
with @code{--log-compression=gzip} since Web browsers can automatically
decompress it, which is not the case with bzip2 compression."
-msgstr "Lorsque @command{guix-daemon} est configuré pour sauvegarder les
journaux de construction compressés, comme c'est le cas par défaut
(@pxref{Invoking guix-daemon}), les URL @code{/log} renvoient le journal
compressé tel-quel, avec un en-tête @code{Content-Type} ou
@code{Content-Encoding} approprié. Nous recommandons de lancer
@command{guix-daemon} avec @code{--log-compression=gzip} parce que les
navigateurs web les décompressent automatiquement, ce qui n'est pas le cas avec
la co [...]
+#: doc/guix.texi:11920
+msgid "When @command{guix-daemon} is configured to save compressed build logs,
as is the case by default (@pxref{Invoking guix-daemon}), @code{/log} URLs
return the compressed log as-is, with an appropriate @code{Content-Type} and/or
@code{Content-Encoding} header. We recommend running @command{guix-daemon}
with @option{--log-compression=gzip} since Web browsers can automatically
decompress it, which is not the case with Bzip2 compression."
+msgstr "Lorsque @command{guix-daemon} est configuré pour sauvegarder les
journaux de construction compressés, comme c'est le cas par défaut
(@pxref{Invoquer guix-daemon}), les URL @code{/log} renvoient le journal
compressé tel-quel, avec une en-tête @code{Content-Type} et/ou
@code{Content-Encoding} appropriée. Nous recommandons de lancer
@command{guix-daemon} avec @option{--log-compression=gzip} parce que les
navigateurs web les décompressent automatiquement, ce qui n'est pas le cas ave
[...]
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10313
+#: doc/guix.texi:11924
#, no-wrap
msgid "--port=@var{port}"
msgstr "--port=@var{port}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10314
+#: doc/guix.texi:11925
#, no-wrap
msgid "-p @var{port}"
msgstr "-p @var{port}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10316
+#: doc/guix.texi:11927
msgid "Listen for HTTP requests on @var{port}."
msgstr "Écoute les requêtes HTTP sur le @var{port}"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10317
+#: doc/guix.texi:11928
#, no-wrap
msgid "--listen=@var{host}"
msgstr "--listen=@var{hôte}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10320
+#: doc/guix.texi:11931
msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to
accept connections from any interface."
msgstr "Écoute sur l'interface réseau de @var{hôte}. Par défaut, la commande
accepte les connexions de n'importe quelle interface."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10325
+#: doc/guix.texi:11936
msgid "Change privileges to @var{user} as soon as possible---i.e., once the
server socket is open and the signing key has been read."
msgstr "Charge les privilèges de @var{utilisateur} le plus vite possible —
c.-à-d. une fois que la socket du serveur est ouverte et que la clef de
signature a été lue."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10326
+#: doc/guix.texi:11937
#, no-wrap
msgid "--compression[=@var{method}[:@var{level}]]"
msgstr "--compression[=@var{méthode}[:@var{niveau}]]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10327
+#: doc/guix.texi:11938
#, no-wrap
msgid "-C [@var{method}[:@var{level}]]"
msgstr "-C [@var{méthode}[:@var{niveau}]]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10331
+#: doc/guix.texi:11942
msgid "Compress data using the given @var{method} and @var{level}.
@var{method} is one of @code{lzip} and @code{gzip}; when @var{method} is
omitted, @code{gzip} is used."
-msgstr ""
+msgstr "Compresser les données en utilisant les @var{method} et @var{level}
donnés. @var{method} est l'un des codes @code{lzip} et @code{gzip} ; lorsque
@var{method} est omis, @code{gzip} est utilisé."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10335
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:11946
msgid "When @var{level} is zero, disable compression. The range 1 to 9
corresponds to different compression levels: 1 is the fastest, and 9 is the
best (CPU-intensive). The default is 3."
-msgstr "Compresse les données au @var{niveau} donné. Lorsque le @var{niveau}
est zéro, désactive la compression. L'intervalle 1 à 9 correspond aux
différents niveaux de compression gzip : 1 est le plus rapide et 9 est la
meilleure (mais gourmande en CPU). Le niveau par défaut est 3."
+msgstr "Lorsque @var{level} est égal à zéro, désactivez la compression. La
plage de 1 à 9 correspond à différents niveaux de compression : 1 est le plus
rapide, et 9 est le meilleur (gourmand en CPU). Le niveau par défaut est 3."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10340
+#: doc/guix.texi:11951
msgid "Usually, @code{lzip} compresses noticeably better than @code{gzip} for
a small increase in CPU usage; see
@uref{https://nongnu.org/lzip/lzip_benchmark.html,benchmarks on the lzip Web
page}."
-msgstr ""
+msgstr "Habituellement, @code{lzip} compresse notablement mieux que
@code{gzip} pour une légère augmentation de l'utilisation du CPU. voir
@uref{https://nongnu.org/lzip/lzip_benchmark.html,benchmarks on the lzip Web
page}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10349
+#: doc/guix.texi:11960
msgid "Unless @option{--cache} is used, compression occurs on the fly and the
compressed streams are not cached. Thus, to reduce load on the machine that
runs @command{guix publish}, it may be a good idea to choose a low compression
level, to run @command{guix publish} behind a caching proxy, or to use
@option{--cache}. Using @option{--cache} has the advantage that it allows
@command{guix publish} to add @code{Content-Length} HTTP header to its
responses."
msgstr "À moins que @option{--cache} ne soit utilisé, la compression se fait à
la volée et les flux compressés ne sont pas cachés. Ainsi, pour réduire la
charge sur la machine qui fait tourner @command{guix publish}, c'est une bonne
idée de choisir un niveau de compression faible, de lancer @command{guix
publish} derrière un serveur de cache ou d'utiliser @option{--cache}. Utilise
@option{--cache} a l'avantage qu'il permet à @command{guix publish} d'ajouter
l'en-tête HTTP @code{Content [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10354
+#: doc/guix.texi:11965
msgid "This option can be repeated, in which case every substitute gets
compressed using all the selected methods, and all of them are advertised.
This is useful when users may not support all the compression methods: they can
select the one they support."
-msgstr ""
+msgstr "Cette option peut être répétée, auquel cas chaque substitut est
compressé en utilisant toutes les méthodes sélectionnées, et toutes sont
annoncées. Cette option est utile lorsque les utilisateur·rice·s ne supportent
pas toutes les méthodes de compression : il·elle·s peuvent sélectionner celle
qu'elles supportent."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10355
+#: doc/guix.texi:11966
#, no-wrap
msgid "--cache=@var{directory}"
msgstr "--cache=@var{répertoire}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10356
+#: doc/guix.texi:11967
#, no-wrap
msgid "-c @var{directory}"
msgstr "-c @var{répertoire}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10359
+#: doc/guix.texi:11970
msgid "Cache archives and meta-data (@code{.narinfo} URLs) to @var{directory}
and only serve archives that are in cache."
msgstr "Cache les archives et les métadonnées (les URL @code{.narinfo}) dans
@var{répertoire} et ne sert que les archives dans ce cache."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10367
+#: doc/guix.texi:11978
msgid "When this option is omitted, archives and meta-data are created
on-the-fly. This can reduce the available bandwidth, especially when
compression is enabled, since this may become CPU-bound. Another drawback of
the default mode is that the length of archives is not known in advance, so
@command{guix publish} does not add a @code{Content-Length} HTTP header to its
responses, which in turn prevents clients from knowing the amount of data being
downloaded."
msgstr "Lorsque cette option est omise, les archives et les métadonnées sont
crées à la volée. Cela réduit la bande passante disponible, surtout quand la
compression est activée puisqu'elle pourrait être limitée par le CPU. Un autre
inconvénient au mode par défaut est que la taille des archives n'est pas connue
à l'avance, donc @command{guix publish} n'ajoute pas l'en-tête
@code{Content-Length} à ses réponses, ce qui empêche les clients de savoir la
quantité de données à télécharger."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10375
+#: doc/guix.texi:11986
msgid "Conversely, when @option{--cache} is used, the first request for a
store item (@i{via} a @code{.narinfo} URL) returns 404 and triggers a
background process to @dfn{bake} the archive---computing its @code{.narinfo}
and compressing the archive, if needed. Once the archive is cached in
@var{directory}, subsequent requests succeed and are served directly from the
cache, which guarantees that clients get the best possible bandwidth."
msgstr "À l'inverse, lorsque @option{--cache} est utilisée, la première
requête pour un élément du dépôt (via une URL @code{.narinfo}) renvoie une
erreur 404 et déclenche la création de l'archive — en calculant son
@code{.narinfo} et en compressant l'archive au besoin. Une fois l'archive
cachée dans @var{répertoire}, les requêtes suivantes réussissent et sont
servies directement depuis le cache, ce qui garanti que les clients ont la
meilleure bande passante possible."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10379
+#: doc/guix.texi:11990
msgid "The ``baking'' process is performed by worker threads. By default, one
thread per CPU core is created, but this can be customized. See
@option{--workers} below."
msgstr "Le processus de création est effectué par des threads de travail. Par
défaut, un thread par cœur du CPU est créé, mais cela peut être personnalisé.
Voir @option{--workers} plus bas."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10382
+#: doc/guix.texi:11993
msgid "When @option{--ttl} is used, cached entries are automatically deleted
when they have expired."
msgstr "Lorsque l'option @option{--ttl} est utilisée, les entrées cachées sont
automatiquement supprimées lorsqu'elles expirent."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10383
+#: doc/guix.texi:11994
#, no-wrap
msgid "--workers=@var{N}"
msgstr "--workers=@var{N}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10386
+#: doc/guix.texi:11997
msgid "When @option{--cache} is used, request the allocation of @var{N} worker
threads to ``bake'' archives."
msgstr "Lorsque @option{--cache} est utilisée, demande l'allocation de @var{N}
thread de travail pour créer les archives."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10387
+#: doc/guix.texi:11998
#, no-wrap
msgid "--ttl=@var{ttl}"
msgstr "--ttl=@var{ttl}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10391
+#: doc/guix.texi:12002
msgid "Produce @code{Cache-Control} HTTP headers that advertise a time-to-live
(TTL) of @var{ttl}. @var{ttl} must denote a duration: @code{5d} means 5 days,
@code{1m} means 1 month, and so on."
msgstr "Produit des en-têtes HTTP @code{Cache-Control} qui expriment une durée
de vie (TTL) de @var{ttl}. @var{ttl} peut dénoter une durée : @code{5d}
signifie 5 jours, @code{1m} signifie un mois, etc."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10396
+#: doc/guix.texi:12007
msgid "This allows the user's Guix to keep substitute information in cache for
@var{ttl}. However, note that @code{guix publish} does not itself guarantee
that the store items it provides will indeed remain available for as long as
@var{ttl}."
msgstr "Cela permet au Guix de l'utilisateur de garder les informations en
cache pendant @var{ttl}. Cependant, remarquez que @code{guix publish} ne
garanti pas lui-même que les éléments du dépôt qu'il fournit seront toujours
disponible pendant la durée @var{ttl}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10400
+#: doc/guix.texi:12011
msgid "Additionally, when @option{--cache} is used, cached entries that have
not been accessed for @var{ttl} and that no longer have a corresponding item in
the store, may be deleted."
msgstr "En plus, lorsque @option{--cache} est utilisée, les entrées cachées
qui n'ont pas été demandé depuis @var{ttl} et n'ont pas d'élément correspondant
dans le dépôt peuvent être supprimées."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10401
+#: doc/guix.texi:12012
#, no-wrap
msgid "--nar-path=@var{path}"
msgstr "--nar-path=@var{chemin}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10404
+#: doc/guix.texi:12015
msgid "Use @var{path} as the prefix for the URLs of ``nar'' files
(@pxref{Invoking guix archive, normalized archives})."
msgstr "Utilise @var{chemin} comme préfixe des URL de fichier « nar »
(@pxref{Invoking guix archive, normalized archives})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10408
+#: doc/guix.texi:12019
msgid "By default, nars are served at a URL such as
@code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25}. This option allows you to change the
@code{/nar} part to @var{path}."
msgstr "Par défaut, les nars sont présents à l'URL comme
@code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25}. Cette option vous permet de changer
la partie @code{/nar} en @var{chemin}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10409
+#: doc/guix.texi:12020
#, no-wrap
msgid "--public-key=@var{file}"
msgstr "--public-key=@var{fichier}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10410
+#: doc/guix.texi:12021
#, no-wrap
msgid "--private-key=@var{file}"
msgstr "--private-key=@var{fichier}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10413
+#: doc/guix.texi:12024
msgid "Use the specific @var{file}s as the public/private key pair used to
sign the store items being published."
msgstr "Utilise les @var{fichier}s spécifiques comme pair de clefs utilisées
pour signer les éléments avant de les publier."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10420
+#: doc/guix.texi:12031
msgid "The files must correspond to the same key pair (the private key is used
for signing and the public key is merely advertised in the signature metadata).
They must contain keys in the canonical s-expression format as produced by
@command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). By
default, @file{/etc/guix/signing-key.pub} and @file{/etc/guix/signing-key.sec}
are used."
msgstr "Les fichiers doivent correspondre à la même pair de clefs (la clef
privée est utilisée pour signer et la clef publique est seulement ajouté aux
métadonnées de la signature). Ils doivent contenir les clefs dans le format
s-expression canonique produit par @command{guix archive --generate-key}
(@pxref{Invoking guix archive}). Par défaut, @file{/etc/guix/signing-key.pub}
et @file{/etc/guix/signing-key.sec} sont utilisés."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10421
+#: doc/guix.texi:12032
#, no-wrap
msgid "--repl[=@var{port}]"
msgstr "--repl[=@var{port}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10422
+#: doc/guix.texi:12033
#, no-wrap
msgid "-r [@var{port}]"
msgstr "-r [@var{port}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10426
+#: doc/guix.texi:12037
msgid "Spawn a Guile REPL server (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile
Reference Manual}) on @var{port} (37146 by default). This is used primarily
for debugging a running @command{guix publish} server."
msgstr "Crée un serveur REPL Guile (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile
Reference Manual}) sur @var{pport} (37146 par défaut). C'est surtout utile
pour déboguer un serveur @command{guix publish} qui tourne."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10432
+#: doc/guix.texi:12043
msgid "Enabling @command{guix publish} on Guix System is a one-liner: just
instantiate a @code{guix-publish-service-type} service in the @code{services}
field of the @code{operating-system} declaration
(@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})."
msgstr "Activer @command{guix publish} sur un système Guix est vraiment une
seule ligne : instanciez simplement un service @code{guix-publish-service-type}
dans le champs @code{services} de votre déclaration @code{operating-system}
(@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10435
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:12046
msgid "If you are instead running Guix on a ``foreign distro'', follow these
instructions:"
-msgstr "Si vous avez installé Guix sur une « distro externe », suivez ces
instructions :"
+msgstr "Si vous utilisez plutôt Guix sur une « distro étrangère », suivez ces
instructions :"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:10439
+#: doc/guix.texi:12050
msgid "If your host distro uses the systemd init system:"
msgstr "Si votre distro hôte utilise le système d'init systemd :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10444
+#: doc/guix.texi:12055
#, no-wrap
msgid ""
"# ln -s ~root/.guix-profile/lib/systemd/system/guix-publish.service \\\n"
@@ -19275,7 +21959,7 @@ msgstr ""
"# systemctl start guix-publish && systemctl enable guix-publish\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10452
+#: doc/guix.texi:12063
#, no-wrap
msgid ""
"# ln -s ~root/.guix-profile/lib/upstart/system/guix-publish.conf /etc/init/\n"
@@ -19285,56 +21969,56 @@ msgstr ""
"# start guix-publish\n"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:10456
+#: doc/guix.texi:12067
msgid "Otherwise, proceed similarly with your distro's init system."
msgstr "Sinon, procédez de manière similaire avec votre système d'init de
votre distro."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:10459
+#: doc/guix.texi:12070
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix challenge}"
msgstr "Invoquer @command{guix challenge}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10462
+#: doc/guix.texi:12073
#, no-wrap
msgid "verifiable builds"
msgstr "constructions vérifiables"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:10463
+#: doc/guix.texi:12074
#, no-wrap
msgid "guix challenge"
msgstr "guix challenge"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10464
+#: doc/guix.texi:12075
#, no-wrap
msgid "challenge"
msgstr "défi"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10469
+#: doc/guix.texi:12080
msgid "Do the binaries provided by this server really correspond to the source
code it claims to build? Is a package build process deterministic? These are
the questions the @command{guix challenge} command attempts to answer."
msgstr "Est-ce que les binaires fournis par ce serveur correspondent
réellement au code source qu'il dit avoir construit ? Est-ce que le processus
de construction d'un paquet est déterministe ? Ce sont les question auxquelles
la commande @command{guix challenge} essaye de répondre."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10477
+#: doc/guix.texi:12088
msgid "The former is obviously an important question: Before using a
substitute server (@pxref{Substitutes}), one had better @emph{verify} that it
provides the right binaries, and thus @emph{challenge} it. The latter is what
enables the former: If package builds are deterministic, then independent
builds of the package should yield the exact same result, bit for bit; if a
server provides a binary different from the one obtained locally, it may be
either corrupt or malicious."
msgstr "La première question est évidemment importante : avant d'utiliser un
serveur de substituts (@pxref{Substituts}), il vaut mieux @emph{vérifier} qu'il
fournit les bons binaires et donc le @emph{défier}. La deuxième est ce qui
permet la première : si les constructions des paquets sont déterministes alors
des constructions indépendantes du paquet devraient donner le même résultat,
bit à bit ; si un serveur fournit un binaire différent de celui obtenu
localement, il peut être soit cor [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10486
+#: doc/guix.texi:12097
msgid "We know that the hash that shows up in @file{/gnu/store} file names is
the hash of all the inputs of the process that built the file or
directory---compilers, libraries, build scripts, etc. (@pxref{Introduction}).
Assuming deterministic build processes, one store file name should map to
exactly one build output. @command{guix challenge} checks whether there is,
indeed, a single mapping by comparing the build outputs of several independent
builds of any given store item."
msgstr "On sait que le hash qui apparaît dans @file{/gnu/store} est le hash de
toutes les entrées du processus qui construit le fichier ou le répertoire — les
compilateurs, les bibliothèques, les scripts de construction, etc.
(@pxref{Introduction}). En supposant que les processus de construction sont
déterministes, un nom de fichier dans le dépôt devrait correspondre exactement
à une sortie de construction. @command{guix challenge} vérifie si il y a bien
effectivement une seule corresp [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10488
+#: doc/guix.texi:12099
msgid "The command output looks like this:"
msgstr "La sortie de la commande ressemble à :"
#. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:10500
+#: doc/guix.texi:12111
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix challenge --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}
https://guix.example.org\"\n"
@@ -19361,7 +22045,7 @@ msgstr ""
" /lib/libssl.so.1.1\n"
#. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:10507
+#: doc/guix.texi:12118
#, no-wrap
msgid ""
"/gnu/store/@dots{}-git-2.5.0 contents differ:\n"
@@ -19381,7 +22065,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:10514
+#: doc/guix.texi:12125
#, no-wrap
msgid ""
"/gnu/store/@dots{}-pius-2.1.1 contents differ:\n"
@@ -19401,7 +22085,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:10516
+#: doc/guix.texi:12127
#, no-wrap
msgid ""
"@dots{}\n"
@@ -19411,7 +22095,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:10521
+#: doc/guix.texi:12132
#, no-wrap
msgid ""
"6,406 store items were analyzed:\n"
@@ -19425,29 +22109,28 @@ msgstr ""
" - 1,132 (17.7%) étaient impossibles à évaluer\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10529
+#: doc/guix.texi:12140
msgid "In this example, @command{guix challenge} first scans the store to
determine the set of locally-built derivations---as opposed to store items that
were downloaded from a substitute server---and then queries all the substitute
servers. It then reports those store items for which the servers obtained a
result different from the local build."
msgstr "Dans cet exemple, @command{guix challenge} scanne d'abord le dépôt
pour déterminer l'ensemble des dérivations construites localement — en
opposition aux éléments qui ont été téléchargées depuis un serveur de
substituts — puis demande leur avis à tous les serveurs de substituts. Il
rapporte ensuite les éléments du dépôt pour lesquels les serveurs ont obtenu un
résultat différent de la construction locale."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10530
+#: doc/guix.texi:12141
#, no-wrap
msgid "non-determinism, in package builds"
msgstr "non-déterminisme, dans les constructions des paquets"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10541
+#: doc/guix.texi:12152
msgid "As an example, @code{guix.example.org} always gets a different answer.
Conversely, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} agrees with local builds, except
in the case of Git. This might indicate that the build process of Git is
non-deterministic, meaning that its output varies as a function of various
things that Guix does not fully control, in spite of building packages in
isolated environments (@pxref{Features}). Most common sources of
non-determinism include the addition of timest [...]
msgstr "Dans l'exemple, @code{guix.example.org} obtient toujours une réponse
différente. Inversement, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} est d'accord avec
les constructions locale, sauf dans le cas de Git. Cela peut indiquer que le
processus de construction de Git est non-déterministe, ce qui signifie que sa
sortie diffère en fonction de divers choses que Guix ne contrôle pas
parfaitement, malgré l'isolation des constructions (@pxref{Features}). Les
sources les plus communes de non-déte [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10544
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:12155
msgid "To find out what is wrong with this Git binary, the easiest approach is
to run:"
-msgstr "Pour trouver ce qui ne va pas avec le binaire de Git, on peut faire
quelque chose comme cela (@pxref{Invoking guix archive}) :"
+msgstr "Pour trouver ce qui ne va pas avec ce binaire Git, l'approche la plus
facile est de lancer :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10549
+#: doc/guix.texi:12160
#, no-wrap
msgid ""
"guix challenge git \\\n"
@@ -19459,184 +22142,188 @@ msgstr ""
" --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}
https://guix.example.org\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10553
+#: doc/guix.texi:12164
msgid "This automatically invokes @command{diffoscope}, which displays
detailed information about files that differ."
-msgstr ""
+msgstr "Celà invoque automatiquement @command{diffoscope}, qui affiche des
informations détaillées sur les fichiers qui diffèrent."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10556
-#, fuzzy
-msgid "Alternately, we can do something along these lines (@pxref{Invoking
guix archive}):"
-msgstr "Pour trouver ce qui ne va pas avec le binaire de Git, on peut faire
quelque chose comme cela (@pxref{Invoking guix archive}) :"
+#: doc/guix.texi:12167
+msgid "Alternatively, we can do something along these lines (@pxref{Invoking
guix archive}):"
+msgstr "Autrement, nous pouvons faire quelque chose comme dans ces lignes
(@pxref{Invoquer guix archive}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10561
+#: doc/guix.texi:12172
#, no-wrap
msgid ""
-"$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-git-2.5.0 \\\n"
-" | guix archive -x /tmp/git\n"
+"$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/lzip/@dots{}-git-2.5.0
\\\n"
+" | lzip -d | guix archive -x /tmp/git\n"
"$ diff -ur --no-dereference /gnu/store/@dots{}-git.2.5.0 /tmp/git\n"
msgstr ""
-"$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-git-2.5.0 \\\n"
-" | guix archive -x /tmp/git\n"
+"$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/lzip/@dots{}-git-2.5.0
\\\n"
+" | lzip -d | guix archive -x /tmp/git\n"
"$ diff -ur --no-dereference /gnu/store/@dots{}-git.2.5.0 /tmp/git\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10570
+#: doc/guix.texi:12181
msgid "This command shows the difference between the files resulting from the
local build, and the files resulting from the build on
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Overview, Comparing and Merging
Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). The @command{diff} command
works great for text files. When binary files differ, a better option is
@uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, a tool that helps visualize
differences for all kinds of files."
msgstr "Cette commande montre les différences entre les fichiers qui résultent
de la construction locale et des fichiers qui résultent de la construction sur
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Overview, Comparing and Merging
Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). La commande @command{diff}
fonctionne bien avec des fichiers texte. Lorsque des fichiers binaires
diffèrent cependant, @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope} est une
meilleure option. C'est un outil qui a [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10578
+#: doc/guix.texi:12189
msgid "Once you have done that work, you can tell whether the differences are
due to a non-deterministic build process or to a malicious server. We try hard
to remove sources of non-determinism in packages to make it easier to verify
substitutes, but of course, this is a process that involves not just Guix, but
a large part of the free software community. In the meantime, @command{guix
challenge} is one tool to help address the problem."
msgstr "Une fois que vous avez fait ce travail, vous pourrez dire si les
différences sont dues au non-déterminisme du processus de construction ou à la
malhonnêteté du serveur. Nous avons fait beaucoup d'effort pour éliminer les
sources de non-déterminisme dans les paquets pour rendre plus facile la
vérification des substituts, mais bien sûr, c'est un processus qui n'implique
pas que Guix, mais une grande partie de la communauté des logiciels libres.
Pendant ce temps, @command{guix cha [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10582
+#: doc/guix.texi:12193
msgid "If you are writing packages for Guix, you are encouraged to check
whether @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} and other substitute servers obtain
the same build result as you did with:"
msgstr "Si vous écrivez un paquet pour Guix, nous vous encourageons à vérifier
si @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} et d'autres serveurs de substituts
obtiennent le même résultat que vous avec :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10585
+#: doc/guix.texi:12196
#, no-wrap
msgid "$ guix challenge @var{package}\n"
msgstr "$ guix challenge @var{paquet}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10590
+#: doc/guix.texi:12201
msgid "where @var{package} is a package specification such as
@code{guile@@2.0} or @code{glibc:debug}."
msgstr "où @var{paquet} est une spécification de paquet comme
@code{guile@@2.0} ou @code{glibc:debug}."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10595
+#: doc/guix.texi:12206
#, no-wrap
msgid "guix challenge @var{options} [@var{packages}@dots{}]\n"
msgstr "guix challenge @var{options} [@var{paquets}@dots{}]\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10602
-msgid "When a difference is found between the hash of a locally-built item and
that of a server-provided substitute, or among substitutes provided by
different servers, the command displays it as in the example above and its exit
code is 2 (other non-zero exit codes denote other kinds of errors.)"
-msgstr "Lorsqu'une différence est trouvée entre l'empreinte d'un élément
construit localement et celle d'un substitut fournit par un serveur, ou parmi
les substituts fournis par différents serveurs, la commande l'affiche comme
dans l'exemple ci-dessus et sa valeur de sortie est 2 (les autres valeurs
différentes de 0 indiquent d'autres sortes d'erreurs)."
+#: doc/guix.texi:12213
+msgid "When a difference is found between the hash of a locally-built item and
that of a server-provided substitute, or among substitutes provided by
different servers, the command displays it as in the example above and its exit
code is 2 (other non-zero exit codes denote other kinds of errors)."
+msgstr "Lorsqu'une différence est trouvée entre l'empreinte d'un élément
construit localement et celle d'un substitut fourni par un serveur, ou parmi
les substituts fournis par différents serveurs, la commande l'affiche comme
dans l'exemple ci-dessus et sa valeur de sortie est 2 (les autres valeurs
différentes de 0 indiquent d'autres sortes d'erreurs)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10604
+#: doc/guix.texi:12215
msgid "The one option that matters is:"
msgstr "L'option qui compte est :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10610
+#: doc/guix.texi:12221
msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source
URLs to compare to."
msgstr "Considère @var{urls} comme la liste des URL des sources de substituts
séparés par des espaces avec lesquels comparer les paquets locaux."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10611
+#: doc/guix.texi:12222
#, no-wrap
msgid "--diff=@var{mode}"
msgstr "--diff=@var{mode}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10613
+#: doc/guix.texi:12224
msgid "Upon mismatches, show differences according to @var{mode}, one of:"
-msgstr ""
+msgstr "En cas d'inadéquation, montre les différences en fonction de
@var{mode}, l'un des :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10615
+#: doc/guix.texi:12226
#, no-wrap
msgid "@code{simple} (the default)"
msgstr "@code{simple} (par défaut)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10617
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:12228
msgid "Show the list of files that differ."
-msgstr "Montrer la liste des fichiers et des répertoires du dépôt utilisés."
+msgstr "Montrer la liste des fichiers qui diffèrent."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10618
+#: doc/guix.texi:12229
#, no-wrap
msgid "diffoscope"
msgstr "diffoscope"
#. type: var{#1}
-#: doc/guix.texi:10619
+#: doc/guix.texi:12230
#, no-wrap
msgid "command"
msgstr "commande"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10622
+#: doc/guix.texi:12233
msgid "Invoke @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, passing it two
directories whose contents do not match."
-msgstr ""
+msgstr "Invoque @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, en lui passant
deux répertoires dont le contenu ne correspond pas."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10625
+#: doc/guix.texi:12236
msgid "When @var{command} is an absolute file name, run @var{command} instead
of Diffoscope."
-msgstr ""
+msgstr "Quand @var{command} est un nom de fichier absolu, lancez @var{command}
au lieu de Diffoscope."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10626 doc/guix.texi:13535 doc/guix.texi:14931
+#: doc/guix.texi:12237 doc/guix.texi:15346 doc/guix.texi:17100
#, no-wrap
msgid "none"
msgstr "none"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10628
+#: doc/guix.texi:12239
msgid "Do not show further details about the differences."
-msgstr ""
+msgstr "Ne donnez pas plus de détails sur les différences."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10633
-msgid "Thus, unless @code{--diff=none} is passed, @command{guix challenge}
downloads the store items from the given substitute servers so that it can
compare them."
-msgstr ""
+#: doc/guix.texi:12244
+msgid "Thus, unless @option{--diff=none} is passed, @command{guix challenge}
downloads the store items from the given substitute servers so that it can
compare them."
+msgstr "Ainsi, à moins que l'option @option{--diff=none} ne soit passée,
@command{guix challenge} télécharge les éléments du store à partir des serveurs
de substitut donnés afin de pouvoir les comparer."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12245
+#, no-wrap
+msgid "--verbose"
+msgstr "--verbose"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10635
+#: doc/guix.texi:12246
#, no-wrap
msgid "-v"
msgstr "-v"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10638
+#: doc/guix.texi:12249
msgid "Show details about matches (identical contents) in addition to
information about mismatches."
msgstr "Montre des détails sur les correspondances (contenu identique) en plus
des informations sur différences."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:10642
+#: doc/guix.texi:12253
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix copy}"
msgstr "Invoquer @command{guix copy}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10644
+#: doc/guix.texi:12255
#, no-wrap
msgid "copy, of store items, over SSH"
msgstr "copier des éléments du dépôt par SSH"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10645
+#: doc/guix.texi:12256
#, no-wrap
msgid "SSH, copy of store items"
msgstr "SSH, copie d'éléments du dépôt"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10646
+#: doc/guix.texi:12257
#, no-wrap
msgid "sharing store items across machines"
msgstr "partager des éléments du dépôt entre plusieurs machines"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10647
+#: doc/guix.texi:12258
#, no-wrap
msgid "transferring store items across machines"
msgstr "transférer des éléments du dépôt entre plusieurs machines"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10654
+#: doc/guix.texi:12265
msgid "The @command{guix copy} command copies items from the store of one
machine to that of another machine over a secure shell (SSH)
connection@footnote{This command is available only when Guile-SSH was found.
@xref{Requirements}, for details.}. For example, the following command copies
the @code{coreutils} package, the user's profile, and all their dependencies
over to @var{host}, logged in as @var{user}:"
msgstr "La commande @command{guix copy} copie des éléments du dépôt d'une
machine vers le dépôt d'une autre machine à travers une connexion
SSH@footnote{Cette commande n'est disponible que si Guile-SSH est trouvé.
@xref{Requirements}, pour des détails}. Par exemple, la commande suivante
copie le paquet @code{coreutils}, le profil utilisateur et toutes leurs
dépendances sur @var{hôte}, en tant qu'utilisateur @var{utilisateur} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10658
+#: doc/guix.texi:12269
#, no-wrap
msgid ""
"guix copy --to=@var{user}@@@var{host} \\\n"
@@ -19646,192 +22333,192 @@ msgstr ""
" coreutils `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10662
+#: doc/guix.texi:12273
msgid "If some of the items to be copied are already present on @var{host},
they are not actually sent."
msgstr "Si certains éléments à copier sont déjà présents sur @var{hôte}, ils
ne sont pas envoyés."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10665
+#: doc/guix.texi:12276
msgid "The command below retrieves @code{libreoffice} and @code{gimp} from
@var{host}, assuming they are available there:"
msgstr "La commande ci-dessous récupère @code{libreoffice} et @code{gimp}
depuis @var{hôte}, en supposant qu'ils y sont présents :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10668
+#: doc/guix.texi:12279
#, no-wrap
msgid "guix copy --from=@var{host} libreoffice gimp\n"
msgstr "guix copy --from=@var{hôte} libreoffice gimp\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10673
+#: doc/guix.texi:12284
msgid "The SSH connection is established using the Guile-SSH client, which is
compatible with OpenSSH: it honors @file{~/.ssh/known_hosts} and
@file{~/.ssh/config}, and uses the SSH agent for authentication."
msgstr "La connexion SSH est établie avec le client Guile-SSH, qui set
compatible avec OpenSSH : il honore @file{~/.ssh/known_hosts} et
@file{~/.ssh/config} et utilise l'agent SSH pour l'authentification."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10679
+#: doc/guix.texi:12290
msgid "The key used to sign items that are sent must be accepted by the remote
machine. Likewise, the key used by the remote machine to sign items you are
retrieving must be in @file{/etc/guix/acl} so it is accepted by your own
daemon. @xref{Invoking guix archive}, for more information about store item
authentication."
msgstr "La clef utilisée pour signer les éléments qui sont envoyés doit être
acceptée par la machine distante. De même, la clef utilisée pour la machine
distante depuis laquelle vous récupérez des éléments doit être dans
@file{/etc/guix/acl} pour qu'ils soient acceptés par votre propre démon.
@xref{Invoking guix archive}, pour plus d'informations sur l'authentification
des éléments du dépôt."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10684
+#: doc/guix.texi:12295
#, no-wrap
msgid "guix copy [--to=@var{spec}|--from=@var{spec}] @var{items}@dots{}\n"
msgstr "guix copy [--to=@var{spec}|--from=@var{spec}] @var{items}@dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10687
+#: doc/guix.texi:12298
msgid "You must always specify one of the following options:"
msgstr "Vous devez toujours spécifier l'une des options suivantes :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10689
+#: doc/guix.texi:12300
#, no-wrap
msgid "--to=@var{spec}"
msgstr "--to=@var{spec}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10690
+#: doc/guix.texi:12301
#, no-wrap
msgid "--from=@var{spec}"
msgstr "--from=@var{spec}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10694
+#: doc/guix.texi:12305
msgid "Specify the host to send to or receive from. @var{spec} must be an SSH
spec such as @code{example.org}, @code{charlie@@example.org}, or
@code{charlie@@example.org:2222}."
msgstr "Spécifie l'hôte où envoyer ou d'où recevoir les éléments. @var{spec}
doit être une spécification SSH comme @code{example.org},
@code{charlie@@example.org} ou @code{charlie@@example.org:2222}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10698
+#: doc/guix.texi:12309
msgid "The @var{items} can be either package names, such as @code{gimp}, or
store items, such as @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}."
msgstr "L'option @var{items} peut être des noms de paquets, comme @code{gimp}
ou des éléments du dépôt comme @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10702
+#: doc/guix.texi:12313
msgid "When specifying the name of a package to send, it is first built if
needed, unless @option{--dry-run} was specified. Common build options are
supported (@pxref{Common Build Options})."
msgstr "Lorsque vous spécifiez le nom d'un paquet à envoyer, il est d'abord
construit au besoin, sauf si l'option @option{--dry-run} est spécifiée. Les
options de construction communes sont supportées (@pxref{Common Build
Options})."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:10705
+#: doc/guix.texi:12316
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix container}"
msgstr "Invoquer @command{guix container}"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:10707
+#: doc/guix.texi:12318
#, no-wrap
msgid "guix container"
msgstr "guix container"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:10711
+#: doc/guix.texi:12322
msgid "As of version @value{VERSION}, this tool is experimental. The
interface is subject to radical change in the future."
msgstr "À la version @value{VERSION}, cet outil est toujours expérimental.
L'interface est sujette à changement radicaux dans le futur."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10718
+#: doc/guix.texi:12329
msgid "The purpose of @command{guix container} is to manipulate processes
running within an isolated environment, commonly known as a ``container'',
typically created by the @command{guix environment} (@pxref{Invoking guix
environment}) and @command{guix system container} (@pxref{Invoking guix
system}) commands."
msgstr "Le but de @command{guix container} est de manipuler des processus qui
tournent dans un environnement séparé, connus sous le nom de « conteneur »,
typiquement créés par les commandes @command{guix environment} (@pxref{Invoking
guix environment}) et @command{guix system container} (@pxref{Invoking guix
system})."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10723
+#: doc/guix.texi:12334
#, no-wrap
msgid "guix container @var{action} @var{options}@dots{}\n"
msgstr "guix container @var{action} @var{options}@dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10727
+#: doc/guix.texi:12338
msgid "@var{action} specifies the operation to perform with a container, and
@var{options} specifies the context-specific arguments for the action."
msgstr "@var{action} spécifie les opérations à effectuer avec un conteneur, et
@var{options} spécifie les arguments spécifiques au contexte pour l'action."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10729
+#: doc/guix.texi:12340
msgid "The following actions are available:"
msgstr "Les actions suivantes sont disponibles :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10731
+#: doc/guix.texi:12342
#, no-wrap
msgid "exec"
msgstr "exec"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10733
+#: doc/guix.texi:12344
msgid "Execute a command within the context of a running container."
msgstr "Exécute une commande dans le contexte d'un conteneur lancé."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10735
+#: doc/guix.texi:12346
msgid "The syntax is:"
msgstr "La syntaxe est :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10738
+#: doc/guix.texi:12349
#, no-wrap
msgid "guix container exec @var{pid} @var{program} @var{arguments}@dots{}\n"
msgstr "guix container exec @var{pid} @var{programme} @var{arguments}@dots{}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10744
+#: doc/guix.texi:12355
msgid "@var{pid} specifies the process ID of the running container.
@var{program} specifies an executable file name within the root file system of
the container. @var{arguments} are the additional options that will be passed
to @var{program}."
msgstr "@var{pid} spécifie le PID du conteneur lancé. @var{programme}
spécifie le nom du fichier exécutable dans le système de fichiers racine du
conteneur. @var{arguments} sont les options supplémentaires à passer à
@var{programme}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10748
+#: doc/guix.texi:12359
msgid "The following command launches an interactive login shell inside a Guix
system container, started by @command{guix system container}, and whose process
ID is 9001:"
msgstr "La commande suivante lance un shell de connexion interactif dans un
conteneur Guix System, démarré par @command{guix system container} et dont le
PID est 9001 :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10751
+#: doc/guix.texi:12362
#, no-wrap
msgid "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
msgstr "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash
--login\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10755
+#: doc/guix.texi:12366
msgid "Note that the @var{pid} cannot be the parent process of a container.
It must be PID 1 of the container or one of its child processes."
msgstr "Remarquez que @var{pid} ne peut pas être le processus parent d'un
conteneur. Ce doit être le PID 1 du conteneur ou l'un de ses processus fils."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:10759
+#: doc/guix.texi:12370
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix weather}"
msgstr "Invoquer @command{guix weather}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10768
+#: doc/guix.texi:12379
msgid "Occasionally you're grumpy because substitutes are lacking and you end
up building packages by yourself (@pxref{Substitutes}). The @command{guix
weather} command reports on substitute availability on the specified servers so
you can have an idea of whether you'll be grumpy today. It can sometimes be
useful info as a user, but it is primarily useful to people running
@command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})."
msgstr "Vous pouvez parfois grogner lorsque les substituts ne sont pas
disponibles et que vous devez construire les paquets vous-même
(@pxref{Substituts}). La commande @command{guix weather} rapporte la
disponibilité des substituts sur les serveurs spécifiés pour que vous sachiez
si vous allez raller aujourd'hui. Cela peut parfois être une information utile
pour les utilisateurs, mais elle est surtout utile pour les personnes qui font
tourner @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10769
+#: doc/guix.texi:12380
#, no-wrap
msgid "statistics, for substitutes"
msgstr "statistiques sur les substituts"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10770
+#: doc/guix.texi:12381
#, no-wrap
msgid "availability of substitutes"
msgstr "disponibilité des substituts"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10771
+#: doc/guix.texi:12382
#, no-wrap
msgid "substitute availability"
msgstr "substituts, disponibilité"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10772
+#: doc/guix.texi:12383
#, no-wrap
msgid "weather, substitute availability"
msgstr "weather, disponibilité des substituts"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10774
+#: doc/guix.texi:12385
msgid "Here's a sample run:"
msgstr "Voici un exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10786
+#: doc/guix.texi:12397
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix weather --substitute-urls=https://guix.example.org\n"
@@ -19859,7 +22546,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10796
+#: doc/guix.texi:12407
#, no-wrap
msgid ""
" 9.8% (342 out of 3,470) of the missing items are queued\n"
@@ -19883,76 +22570,76 @@ msgstr ""
" aarch64-linux : 6.41 constructions par heure\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10798
+#: doc/guix.texi:12409
#, no-wrap
msgid "continuous integration, statistics"
msgstr "intégration continue, statistiques"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10809
+#: doc/guix.texi:12420
msgid "As you can see, it reports the fraction of all the packages for which
substitutes are available on the server---regardless of whether substitutes are
enabled, and regardless of whether this server's signing key is authorized. It
also reports the size of the compressed archives (``nars'') provided by the
server, the size the corresponding store items occupy in the store (assuming
deduplication is turned off), and the server's throughput. The second part
gives continuous integrati [...]
msgstr "Comme vous pouvez le voir, elle rapporte le pourcentage des paquets
pour lesquels des substituts sont disponibles sur le serveur — indépendamment
du fait que les substituts soient activés, et indépendamment du fait que la
clef de signature du serveur soit autorisée. Elle rapporte aussi la taille des
archives compressées (« nars ») fournies par le serveur, la taille des éléments
du dépôt correspondant dans le dépôt (en supposant que la déduplication soit
désactivée) et la vitesse [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10815
+#: doc/guix.texi:12426
msgid "To achieve that, @command{guix weather} queries over HTTP(S) meta-data
(@dfn{narinfos}) for all the relevant store items. Like @command{guix
challenge}, it ignores signatures on those substitutes, which is innocuous
since the command only gathers statistics and cannot install those substitutes."
msgstr "Pour cela, @command{guix weather} récupère par HTTP(S) les métadonnées
(@dfn{narinfos}@ de tous les éléments du dépôts pertinents. Comme
@command{guix challenge}, il ignore les signatures de ces substituts, ce qui
n'est pas dangereux puisque la commande ne fait que récupérer des statistiques
et n'installe pas ces substituts."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10820
+#: doc/guix.texi:12431
#, no-wrap
msgid "guix weather @var{options}@dots{} [@var{packages}@dots{}]\n"
msgstr "guix weather @var{options}@dots{} [@var{paquets}@dots{}]\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10828
+#: doc/guix.texi:12439
msgid "When @var{packages} is omitted, @command{guix weather} checks the
availability of substitutes for @emph{all} the packages, or for those specified
with @option{--manifest}; otherwise it only considers the specified packages.
It is also possible to query specific system types with @option{--system}.
@command{guix weather} exits with a non-zero code when the fraction of
available substitutes is below 100%."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque @var{packages} est omis, @command{guix weather} vérifie la
disponibilité de substituts pour @emph{all} les paquets, ou pour ceux spécifiés
avec @option{--manifest} ; sinon, il ne prend en compte que les paquets
spécifiés. Il est également possible d'interroger des types de systèmes
spécifiques avec @option{--system}. @command{guix weather} sort avec un code
non nul lorsque la fraction des substituts disponibles est inférieure à 100%."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10830
+#: doc/guix.texi:12441
msgid "The available options are listed below."
msgstr "Les options disponibles sont listées ci-dessous."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10836
+#: doc/guix.texi:12447
msgid "@var{urls} is the space-separated list of substitute server URLs to
query. When this option is omitted, the default set of substitute servers is
queried."
msgstr "@var{urls} est la liste des URL des serveurs de substituts séparés par
des espaces. Lorsque cette option n'est pas renseignée, l'ensemble des
serveurs de substituts par défaut est utilisé."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10842
+#: doc/guix.texi:12453
msgid "Query substitutes for @var{system}---e.g., @code{aarch64-linux}. This
option can be repeated, in which case @command{guix weather} will query
substitutes for several system types."
msgstr "Effectue des requêtes pour les substituts @var{système} — p.@: ex.@:
@code{aarch64-linux}. Cette option peut être répétée, auquel cas @command{guix
weather} demandera les substituts de plusieurs types de systèmes."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10848
+#: doc/guix.texi:12459
msgid "Instead of querying substitutes for all the packages, only ask for
those specified in @var{file}. @var{file} must contain a @dfn{manifest}, as
with the @code{-m} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix
package})."
msgstr "Plutôt que de demander des substituts pour tous les paquets, demande
uniquement les paquets spécifiés dans @var{fichier}. @var{fichier} doit
contenir un @dfn{manifeste} comme avec l'option @code{-m} de @command{guix
package} (@pxref{Invoking guix package})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10851
+#: doc/guix.texi:12462
msgid "This option can be repeated several times, in which case the manifests
are concatenated."
-msgstr ""
+msgstr "Cette option peut être répétée plusieurs fois, auquel cas les
manifestes sont concaténés."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10852
+#: doc/guix.texi:12463
#, no-wrap
msgid "--coverage[=@var{count}]"
msgstr "--coverage[=@var{count}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10853
+#: doc/guix.texi:12464
#, no-wrap
msgid "-c [@var{count}]"
msgstr "-c [@var{count}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10859
+#: doc/guix.texi:12470
msgid "Report on substitute coverage for packages: list packages with at least
@var{count} dependents (zero by default) for which substitutes are unavailable.
Dependent packages themselves are not listed: if @var{b} depends on @var{a}
and @var{a} has no substitutes, only @var{a} is listed, even though @var{b}
usually lacks substitutes as well. The result looks like this:"
msgstr "Rapporte la couverture des substituts pour les paquets : liste les
paquets avec au moins @var{count} autres paquets qui en dépendent (zéro par
défaut) pour lesquels il n'y a pas de substitut. Les paquets qui en dépendent
ne sont pas listés : si @var{b} dépend de @var{a} et que @var{a} n'a pas de
substitut, seul @var{a} est listé, même si @var{b} n'a habituellement pas de
substitut non plus. Le résultat ressemble à cela :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10873
+#: doc/guix.texi:12484
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix weather --substitute-urls=@value{SUBSTITUTE-URL} -c 10\n"
@@ -19982,39 +22669,39 @@ msgstr ""
" @dots{}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10878
+#: doc/guix.texi:12489
msgid "What this example shows is that @code{kcoreaddons} and presumably the
58 packages that depend on it have no substitutes at @code{ci.guix.info};
likewise for @code{qgpgme} and the 46 packages that depend on it."
msgstr "Ce que montre cet exemple est que @code{kcoreaddons} et probablement
les 58 paquets qui en dépendent n'ont pas de substituts sur @code{ci.guix.info}
; de même pour @code{qgpgme} et les 46 paquets qui en dépendent."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10882
+#: doc/guix.texi:12493
msgid "If you are a Guix developer, or if you are taking care of this build
farm, you'll probably want to have a closer look at these packages: they may
simply fail to build."
msgstr "Si vous êtes un développeur de Guix, ou si vous prenez soin de cette
ferme de construction, vous voudrez sans doute inspecter plus finement ces
paquets : ils peuvent simplement avoir échoué à la construction."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10883
+#: doc/guix.texi:12494
#, no-wrap
msgid "--display-missing"
msgstr "--display-missing"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10885
+#: doc/guix.texi:12496
msgid "Display the list of store items for which substitutes are missing."
-msgstr ""
+msgstr "Afficher la liste des articles du magasin pour lesquels il manque des
substituts."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:10888
+#: doc/guix.texi:12499
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix processes}"
msgstr "Invoquer @command{guix processes}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10896
+#: doc/guix.texi:12507
msgid "The @command{guix processes} command can be useful to developers and
system administrators, especially on multi-user machines and on build farms: it
lists the current sessions (connections to the daemon), as well as information
about the processes involved@footnote{Remote sessions, when
@command{guix-daemon} is started with @option{--listen} specifying a TCP
endpoint, are @emph{not} listed.}. Here's an example of the information it
returns:"
msgstr "La commande @command{guix processes} peut être utile pour les
développeur·euse·s ou les personnes qui administrent des systèmes, surtout sur
des machines multi-utilisateur·rice et sur les fermes de construction : elle
liste les sessions actuelles (les connexions au démon), ainsi que des
informations sur les processus en question@footnote{Les sessions distantes,
lorsque @command{guix-daemon} est démarré avec @option{--listen} en spécifiant
un point d'entrée TCP, ne sont @emph{pas} [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10902
+#: doc/guix.texi:12513
#, no-wrap
msgid ""
"$ sudo guix processes\n"
@@ -20030,7 +22717,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10906
+#: doc/guix.texi:12517
#, no-wrap
msgid ""
"SessionPID: 19402\n"
@@ -20044,7 +22731,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10916
+#: doc/guix.texi:12527
#, no-wrap
msgid ""
"SessionPID: 19444\n"
@@ -20068,22 +22755,22 @@ msgstr ""
"ChildProcess: 27793: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10923
+#: doc/guix.texi:12534
msgid "In this example we see that @command{guix-daemon} has three clients:
@command{guix environment}, @command{guix publish}, and the Cuirass continuous
integration tool; their process identifier (PID) is given by the
@code{ClientPID} field. The @code{SessionPID} field gives the PID of the
@command{guix-daemon} sub-process of this particular session."
msgstr "Dans cet exemple, on voit que @command{guix-daemon} a trois clients
directs : @command{guix environment}, @command{guix publish} et l'outil
d'intégration continue Cuirass ; leur identifiant de processus (PID) est donné
par le champ @code{ClientPID}. Le champ @code{SessionPID} fournit le PID du
sous-processus @command{guix-daemon} de cette session particulière."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10930
-msgid "The @code{LockHeld} fields show which store items are currently locked
by this session, which corresponds to store items being built or substituted
(the @code{LockHeld} field is not displayed when @command{guix processes} is
not running as root.) Last, by looking at the @code{ChildProcess} field, we
understand that these three builds are being offloaded (@pxref{Daemon Offload
Setup})."
-msgstr "Les champs @code{LockHeld} montrent quels éléments du dépôt sont
actuellement verrouillés par cette session, ce qui correspond aux éléments du
dépôt qui sont en train d'être construits ou d'être substitués (le champ
@code{LockHeld} n'est pas montré si @command{guix processes} n'est pas lancé en
root). Enfin, en regardant le champ @code{ChildProcess}, on comprend que ces
trois constructions sont déchargées (@pxref{Daemon Offload Setup})."
+#: doc/guix.texi:12541
+msgid "The @code{LockHeld} fields show which store items are currently locked
by this session, which corresponds to store items being built or substituted
(the @code{LockHeld} field is not displayed when @command{guix processes} is
not running as root). Last, by looking at the @code{ChildProcess} field, we
understand that these three builds are being offloaded (@pxref{Daemon Offload
Setup})."
+msgstr "Le champs @code{LockHeld} montre quels éléments du dépôt sont
actuellement verrouillés par cette session, ce qui correspond aux éléments du
dépôt qui sont en train d'être construits ou d'être substitués (le champ
@code{LockHeld} n'est pas montré si @command{guix processes} n'est pas lancé en
root). Enfin, en regardant le champ @code{ChildProcess}, on comprend que ces
trois constructions sont déchargées (@pxref{Daemon Offload Setup})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10935
+#: doc/guix.texi:12546
msgid "The output is in Recutils format so we can use the handy
@command{recsel} command to select sessions of interest (@pxref{Selection
Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}). As an example, the command
shows the command line and PID of the client that triggered the build of a Perl
package:"
msgstr "La sortie est dans le format Recutils pour qu'on puisse utiliser la
commande @command{recsel} pour sélectionner les sessions qui nous intéressent
(@pxref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}). Par exemple,
la commande montre la ligne de commande et le PID du client qui effectue la
construction d'un paquet Perl :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10941
+#: doc/guix.texi:12552
#, no-wrap
msgid ""
"$ sudo guix processes | \\\n"
@@ -20097,90 +22784,90 @@ msgstr ""
"ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass @dots{}\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10946
+#: doc/guix.texi:12557
#, no-wrap
msgid "system configuration"
msgstr "configuration du système"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10952
+#: doc/guix.texi:12563
msgid "Guix System supports a consistent whole-system configuration mechanism.
By that we mean that all aspects of the global system configuration---such as
the available system services, timezone and locale settings, user
accounts---are declared in a single place. Such a @dfn{system configuration}
can be @dfn{instantiated}---i.e., effected."
msgstr "Guix System utilise un mécanisme de configuration du système cohérent.
On veut dire par là que tous les aspects de la configuration globale du
système — comme la disponibilité des services système, la configuration des
fuseaux horaires, des paramètres linguistiques et des comptes utilisateurs —
sont déclarés à un seul endroit. Une telle @dfn{configuration système} peut
être @dfn{instanciée}, c'est-à-dire entrer en vigueur."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10962
+#: doc/guix.texi:12573
msgid "One of the advantages of putting all the system configuration under the
control of Guix is that it supports transactional system upgrades, and makes it
possible to roll back to a previous system instantiation, should something go
wrong with the new one (@pxref{Features}). Another advantage is that it makes
it easy to replicate the exact same configuration across different machines, or
at different points in time, without having to resort to additional
administration tools layered [...]
msgstr "L'un des avantages de placer toute la configuration du système sous le
contrôle de Guix est de permettre les mises à jour transactionnelles du système
ce qui rend possible le fait de revenir en arrière à une instanciation
précédent du système, si quelque chose se passait mal avec le nouveau
(@pxref{Features}). Un autre avantage est de rendre facile la réplication de
la même configuration sur plusieurs machines différentes ou à différents
moments dans le temps, sans avoir à recou [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10967
+#: doc/guix.texi:12578
msgid "This section describes this mechanism. First we focus on the system
administrator's viewpoint---explaining how the system is configured and
instantiated. Then we show how this mechanism can be extended, for instance to
support new system services."
msgstr "Cette section décrit ce mécanisme. Tout d'abord nous nous concentrons
sur le point de vue de l'administrateur système en expliquant comment le
système est configuré et instancié. Ensuite nous montrons comment ce mécanisme
peut être étendu, par exemple pour supporter de nouveaux services systèmes."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10996
+#: doc/guix.texi:12607
msgid "The operating system is configured by providing an
@code{operating-system} declaration in a file that can then be passed to the
@command{guix system} command (@pxref{Invoking guix system}). A simple setup,
with the default system services, the default Linux-Libre kernel, initial RAM
disk, and boot loader looks like this:"
msgstr "Le système d'exploitation est configuré en fournissant une déclaration
@code{operating-system} dans un fichier qui peut être passé à la command
@command{guix system} (@pxref{Invoking guix system}). Une configuration
simple, avec les services systèmes par défaut, le noyau Linux-Libre par défaut,
un disque de RAM initial et un chargeur d'amorçage ressemble à ceci :"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10997 doc/guix.texi:27149
+#: doc/guix.texi:12608 doc/guix.texi:30798
#, no-wrap
msgid "operating-system"
msgstr "operating-system"
#. type: include
-#: doc/guix.texi:10999
+#: doc/guix.texi:12610
#, no-wrap
msgid "os-config-bare-bones.texi"
msgstr "os-config-bare-bones.texi"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11006
+#: doc/guix.texi:12617
msgid "This example should be self-describing. Some of the fields defined
above, such as @code{host-name} and @code{bootloader}, are mandatory. Others,
such as @code{packages} and @code{services}, can be omitted, in which case they
get a default value."
msgstr "Cet exemple devrait se comprendre de lui-même. Certains champs
définis ci-dessus, comme @code{host-name} et @code{bootloader} sont
obligatoires. D'autres comme @code{packages} et @code{services} peuvent être
omis auquel cas ils ont une valeur par défaut."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11011
+#: doc/guix.texi:12622
msgid "Below we discuss the effect of some of the most important fields
(@pxref{operating-system Reference}, for details about all the available
fields), and how to @dfn{instantiate} the operating system using @command{guix
system}."
msgstr "Ci-dessous nous discutons des effets de certains des champs les plus
importants (@pxref{operating-system Reference}, pour des détails sur tous les
champs disponibles) et comment @dfn{instancier} le système d'exploitation avec
@command{guix system}."
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:11012
+#: doc/guix.texi:12623
#, no-wrap
msgid "Bootloader"
msgstr "Bootloader"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11014
+#: doc/guix.texi:12625
#, no-wrap
msgid "legacy boot, on Intel machines"
msgstr "ancien système de démarrage, sur les machines Intel"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11015
+#: doc/guix.texi:12626
#, no-wrap
msgid "BIOS boot, on Intel machines"
-msgstr "démarrage BIOS, sur les machines Intel"
+msgstr "Démarrage BIOS, sur les machines Intel"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11016
+#: doc/guix.texi:12627
#, no-wrap
msgid "UEFI boot"
-msgstr "démarrage UEFI"
+msgstr "Démarrage UEFI"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11017
+#: doc/guix.texi:12628
#, no-wrap
msgid "EFI boot"
-msgstr "démarrage EFI"
+msgstr "Démarrage EFI"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11023
+#: doc/guix.texi:12634
msgid "The @code{bootloader} field describes the method that will be used to
boot your system. Machines based on Intel processors can boot in ``legacy''
BIOS mode, as in the example above. However, more recent machines rely instead
on the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) to boot. In that
case, the @code{bootloader} field should contain something along these lines:"
msgstr "Le champ @code{bootloader} décrit la méthode qui sera utilisée pour
démarrer votre système. Les machines basées sur les processeurs Intel peuvent
démarrer dans l'ancien mode BIOS, comme dans l'exemple au-dessus. Cependant,
les machines plus récentes s'appuient sur l'UEFI (@dfn{Unified Extensible
Firmware Interface}) pour démarrer. Dans ce cas, le champ @code{bootloader}
devrait contenir quelque chose comme cela :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11028
+#: doc/guix.texi:12639
#, no-wrap
msgid ""
"(bootloader-configuration\n"
@@ -20192,30 +22879,29 @@ msgstr ""
" (target \"/boot/efi\"))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11032
+#: doc/guix.texi:12643
msgid "@xref{Bootloader Configuration}, for more information on the available
configuration options."
msgstr "@xref{Bootloader Configuration}, pour plus d'informations sur les
options de configuration disponibles."
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:11033
+#: doc/guix.texi:12644
#, no-wrap
msgid "Globally-Visible Packages"
msgstr "Paquets visibles sur tout le système"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:11035
+#: doc/guix.texi:12646
#, no-wrap
msgid "%base-packages"
msgstr "%base-packages"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11048
-#, fuzzy
-msgid "The @code{packages} field lists packages that will be globally visible
on the system, for all user accounts---i.e., in every user's @code{PATH}
environment variable---in addition to the per-user profiles (@pxref{Invoking
guix package}). The @code{%base-packages} variable provides all the tools one
would expect for basic user and administrator tasks---including the GNU Core
Utilities, the GNU Networking Utilities, the GNU Zile lightweight text editor,
@command{find}, @command{grep [...]
-msgstr "Le champ @code{packages} liste les paquets qui seront visibles sur
tout le système, pour tous les comptes utilisateurs — c.-à-d.@: dans la
variable d'environnement @code{PATH} de tous les utilisateurs — en plus des
profils utilisateurs (@pxref{Invoking guix package}). La variable
@var{%base-packages} fournit tous les outils qu'on pourrait attendre pour les
taches de base de l'administrateur et de l'utilisateur — dont les GNU Core
Utilities, les GNU Networking Utilities, l'éditeu [...]
+#: doc/guix.texi:12659
+msgid "The @code{packages} field lists packages that will be globally visible
on the system, for all user accounts---i.e., in every user's @env{PATH}
environment variable---in addition to the per-user profiles (@pxref{Invoking
guix package}). The @code{%base-packages} variable provides all the tools one
would expect for basic user and administrator tasks---including the GNU Core
Utilities, the GNU Networking Utilities, the GNU Zile lightweight text editor,
@command{find}, @command{grep} [...]
+msgstr "Le champ @code{packages} liste les paquets qui seront visibles sur
tout le système, pour tous les comptes utilisateur·rice·s — c.-à-d.@: dans la
variable d'environnement @env{PATH} de tous les utilisateur·rice·s — en plus
des profils utilisateur·rice·s (@pxref{Invoquer guix package}). La variable
@var{%base-packages} fournit tous les outils qu'on pourrait attendre pour les
taches de base de l'administrateur·rice et de l'utilisateur·rice — dont les GNU
Core Utilities, les GNU Net [...]
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11052
+#: doc/guix.texi:12663
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu packages))\n"
@@ -20227,7 +22913,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11057
+#: doc/guix.texi:12668
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -20241,18 +22927,18 @@ msgstr ""
" %base-packages)))\n"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:11059
+#: doc/guix.texi:12670
#, no-wrap
msgid "specification->package"
msgstr "specification->package"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11068
+#: doc/guix.texi:12679
msgid "Referring to packages by variable name, like @code{bind} above, has the
advantage of being unambiguous; it also allows typos and such to be diagnosed
right away as ``unbound variables''. The downside is that one needs to know
which module defines which package, and to augment the
@code{use-package-modules} line accordingly. To avoid that, one can use the
@code{specification->package} procedure of the @code{(gnu packages)} module,
which returns the best package for a given name o [...]
msgstr "Se référer aux paquets par le nom de leur variable, comme @code{bind}
ci-dessus, a l'avantage d'être sans ambiguïté ; cela permet aussi de se rendre
rapidement compte de coquilles quand on a des « variables non liées ».
L'inconvénient est qu'on a besoin de savoir dans quel module est défini le
paquet, et de modifier la ligne @code{use-package-modules} en conséquence.
Pour éviter cela, on peut utiliser la procédure @code{specification->package}
du module @code{(gnu packages)}, q [...]
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11071
+#: doc/guix.texi:12682
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu packages))\n"
@@ -20262,7 +22948,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11077
+#: doc/guix.texi:12688
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -20278,53 +22964,52 @@ msgstr ""
" %base-packages)))\n"
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:11079
+#: doc/guix.texi:12690
#, no-wrap
msgid "System Services"
msgstr "Services systèmes"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11081 doc/guix.texi:26072 doc/guix.texi:27362
+#: doc/guix.texi:12692 doc/guix.texi:29609 doc/guix.texi:31023
#, no-wrap
msgid "services"
msgstr "services"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:11082
+#: doc/guix.texi:12693
#, no-wrap
msgid "%base-services"
msgstr "%base-services"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11092
+#: doc/guix.texi:12703
msgid "The @code{services} field lists @dfn{system services} to be made
available when the system starts (@pxref{Services}). The
@code{operating-system} declaration above specifies that, in addition to the
basic services, we want the OpenSSH secure shell daemon listening on port 2222
(@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Under the hood,
@code{openssh-service-type} arranges so that @command{sshd} is started with the
right command-line options, possibly with support [...]
msgstr "Le champ @code{services} liste les @dfn{services système} à rendre
disponible lorsque le système démarre (@pxref{Services}). La déclaration
@code{operating-system} au-dessus spécifie que, en plus des services de base,
on veut que le démon ssh OpenSSH écoute sur le port 2222 (@pxref{Networking
Services, @code{openssh-service-type}}). Sous le capot,
@code{openssh-service-type} s'arrange pour que @code{sshd} soit lancé avec les
bonnes options de la ligne de commande, éventuellemen [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11093
+#: doc/guix.texi:12704
#, no-wrap
msgid "customization, of services"
msgstr "personnalisation des services"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:11094
+#: doc/guix.texi:12705
#, no-wrap
msgid "modify-services"
msgstr "modify-services"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11098
+#: doc/guix.texi:12709
msgid "Occasionally, instead of using the base services as is, you will want
to customize them. To do this, use @code{modify-services} (@pxref{Service
Reference, @code{modify-services}}) to modify the list."
msgstr "Parfois, plutôt que d'utiliser les services de base tels-quels, on
peut vouloir les personnaliser. Pour cela, utilisez @code{modify-services}
(@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) pour modifier la liste."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11103
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:12714
msgid "For example, suppose you want to modify @code{guix-daemon} and Mingetty
(the console log-in) in the @code{%base-services} list (@pxref{Base Services,
@code{%base-services}}). To do that, you can write the following in your
operating system declaration:"
-msgstr "Par exemple, supposons que vous souhaitiez modifier @code{guix-daemon}
et Mingetty (l'écran de connexion en console) dans la liste
@var{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). Pour
cela, vous pouvez écrire ce qui suit dans votre déclaration de système
d'exploitation :"
+msgstr "Par exemple, supposons que vous souhaitiez modifier @code{guix-daemon}
et Mingetty (l'écran de connexion en console) dans la liste
@code{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). Pour
cela, vous pouvez écrire ce qui suit dans votre déclaration de système
d'exploitation :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11116
+#: doc/guix.texi:12731
#, no-wrap
msgid ""
"(define %my-services\n"
@@ -20333,11 +23018,15 @@ msgid ""
" (guix-service-type config =>\n"
" (guix-configuration\n"
" (inherit config)\n"
-" (use-substitutes? #f)\n"
-" (extra-options '(\"--gc-keep-derivations\"))))\n"
+" ;; Fetch substitutes from example.org.\n"
+" (substitute-urls\n"
+" (list \"https://example.org/guix\"\n"
+" \"https://ci.guix.gnu.org\"))))\n"
" (mingetty-service-type config =>\n"
" (mingetty-configuration\n"
-" (inherit config)))))\n"
+" (inherit config)\n"
+" ;; Automatially log in as \"guest\".\n"
+" (auto-login \"guest\")))))\n"
"\n"
msgstr ""
"(define %my-services\n"
@@ -20351,9 +23040,12 @@ msgstr ""
" (mingetty-service-type config =>\n"
" (mingetty-configuration\n"
" (inherit config)))))\n"
+" ;; Automatially log in as \"guest\".\n"
+" (auto-login \"guest\")))))\n"
+"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11120
+#: doc/guix.texi:12735
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -20365,52 +23057,49 @@ msgstr ""
" (services %my-services))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11131
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:12746
msgid "This changes the configuration---i.e., the service parameters---of the
@code{guix-service-type} instance, and that of all the
@code{mingetty-service-type} instances in the @code{%base-services} list.
Observe how this is accomplished: first, we arrange for the original
configuration to be bound to the identifier @code{config} in the @var{body},
and then we write the @var{body} so that it evaluates to the desired
configuration. In particular, notice how we use @code{inherit} to cr [...]
-msgstr "Cela modifie la configuration — c.-à-d.@: les paramètres du service —
de l'instance de @code{guix-service-type}, et de toutes les instances de
@code{mingetty-service-type} dans la liste @var{%base-services}. Remarquez
comment on fait cela : d'abord, on s'arrange pour que la configuration de
départ soit liée à l'identifiant @code{config} dans @var{body} puis on écrit
@var{body} pour qu'il s'évalue en la configuration désirée. En particulier,
remarquez comment on utilise @code{in [...]
+msgstr "Cela modifie la configuration — c.-à-d.@: les paramètres du service —
de l'instance de @code{guix-service-type}, et de toutes les instances de
@code{mingetty-service-type} dans la liste @code{%base-services}. Remarquez
comment on fait cela : d'abord, on s'arrange pour que la configuration de
départ soit liée à l'identifiant @code{config} dans @var{body} puis on écrit
@var{body} pour qu'il s'évalue en la configuration désirée. En particulier,
remarquez comment on utilise @code{i [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11138
+#: doc/guix.texi:12753
msgid "The configuration for a typical ``desktop'' usage, with an encrypted
root partition, the X11 display server, GNOME and Xfce (users can choose which
of these desktop environments to use at the log-in screen by pressing
@kbd{F1}), network management, power management, and more, would look like
this:"
msgstr "La configuration pour une utilisation de « bureau » typique, avec une
partition racine chiffrée, le serveur d'affichage X11, GNOME et Xfce (les
utilisateurs peuvent choisir l'environnement de bureau sur l'écran de connexion
en appuyant sur @kbd{F1}), la gestion du réseau, la gestion de l'énergie, et
bien plus, ressemblerait à ceci :"
#. type: include
-#: doc/guix.texi:11140
+#: doc/guix.texi:12755
#, no-wrap
msgid "os-config-desktop.texi"
msgstr "os-config-desktop.texi"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11145
+#: doc/guix.texi:12760
msgid "A graphical system with a choice of lightweight window managers instead
of full-blown desktop environments would look like this:"
msgstr "Un système graphique avec un choix de gestionnaires de fenêtres légers
plutôt que des environnement de bureaux complets ressemblerait à cela :"
#. type: include
-#: doc/guix.texi:11147
+#: doc/guix.texi:12762
#, no-wrap
msgid "os-config-lightweight-desktop.texi"
msgstr "os-config-lightweight-desktop.texi"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11153
+#: doc/guix.texi:12768
msgid "This example refers to the @file{/boot/efi} file system by its UUID,
@code{1234-ABCD}. Replace this UUID with the right UUID on your system, as
returned by the @command{blkid} command."
msgstr "Cet exemple se réfère au système de fichier @file{/boot/efi} par son
UUID, @code{1234-ABCD}. Remplacez cet UUID par le bon UUID de votre système,
renvoyé par la commande @command{blkid}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11157
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:12772
msgid "@xref{Desktop Services}, for the exact list of services provided by
@code{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, for background
information about the @code{nss-certs} package that is used here."
-msgstr "@xref{Desktop Services}, pour la liste exacte des services fournis par
@var{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, pour des informations sur
le paquet @code{nss-certs} utilisé ici."
+msgstr "@xref{Desktop Services}, pour la liste exacte des services fournis par
@code{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, pour des informations sur
le paquet @code{nss-certs} utilisé ici."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11164
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:12779
msgid "Again, @code{%desktop-services} is just a list of service objects. If
you want to remove services from there, you can do so using the procedures for
list filtering (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile
Reference Manual}). For instance, the following expression returns a list that
contains all the services in @code{%desktop-services} minus the Avahi service:"
-msgstr "Encore une fois, @var{%desktop-services} n'est qu'une liste d'objets
service. Si vous voulez en supprimer des services, vous pouvez le faire avec
des procédures pour les listes (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,,
guile, GNU Guile Reference Manual}). Par exemple, l'expression suivante
renvoie une liste qui contient tous les services dans @var{%desktop-services}
sauf le service Avahi :"
+msgstr "Encore une fois, @code{%desktop-services} n'est qu'une liste d'objets
service. Si vous voulez enlever des services de là, vous pouvez le faire avec
des procédures pour les listes (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,,
guile, GNU Guile Reference Manual}). Par exemple, l'expression suivante
renvoie une liste qui contient tous les services dans @code{%desktop-services}
sauf le service Avahi :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11169
+#: doc/guix.texi:12784
#, no-wrap
msgid ""
"(remove (lambda (service)\n"
@@ -20422,331 +23111,352 @@ msgstr ""
" %desktop-services)\n"
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:11171
+#: doc/guix.texi:12786
#, no-wrap
msgid "Instantiating the System"
msgstr "Instancier le système"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11178
+#: doc/guix.texi:12793
msgid "Assuming the @code{operating-system} declaration is stored in the
@file{my-system-config.scm} file, the @command{guix system reconfigure
my-system-config.scm} command instantiates that configuration, and makes it the
default GRUB boot entry (@pxref{Invoking guix system})."
msgstr "En supposant que la déclaration @code{operating-system} est stockée
dans le fichier @file{my-system-config.scm}, la commande @command{guix system
reconfigure my-system-config.scm} instancie cette configuration et en fait
l'entrée par défaut dans GRUB (@pxref{Invoking guix system})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11186
+#: doc/guix.texi:12801
msgid "The normal way to change the system configuration is by updating this
file and re-running @command{guix system reconfigure}. One should never have
to touch files in @file{/etc} or to run commands that modify the system state
such as @command{useradd} or @command{grub-install}. In fact, you must avoid
that since that would not only void your warranty but also prevent you from
rolling back to previous versions of your system, should you ever need to."
msgstr "Pour changer la configuration du système, on met normalement à jour ce
fichier et on relance @command{guix system reconfigure}. On ne devrait jamais
avoir à modifier de fichiers dans @file{/etc} ou à lancer des commandes qui
modifient l'état du système comme @command{useradd} ou @command{grub-install}.
En fait, vous devez les éviter parce que non seulement ça annulerait vos
garanties, mais ça empêcherait aussi de revenir à des versions précédents du
système, si vous en avez besoin."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11187
+#: doc/guix.texi:12802
#, no-wrap
msgid "roll-back, of the operating system"
msgstr "revenir en arrière dans la configuration du système"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11197
+#: doc/guix.texi:12812
msgid "Speaking of roll-back, each time you run @command{guix system
reconfigure}, a new @dfn{generation} of the system is created---without
modifying or deleting previous generations. Old system generations get an
entry in the bootloader boot menu, allowing you to boot them in case something
went wrong with the latest generation. Reassuring, no? The @command{guix
system list-generations} command lists the system generations available on
disk. It is also possible to roll back the syst [...]
msgstr "En parlant de revenir en arrière, à chaque fois que vous lancez
@command{guix system reconfigure}, une nouvelle @dfn{génération} du système est
crée — sans modifier ou supprimer les générations précédentes. Les anciennes
générations du système ont une entrée dans le menu du chargeur d'amorçage, ce
qui vous permet de démarrer dessus au cas où quelque chose se serait mal passé
avec la dernière génération. C'est rassurant, non ? La commande @command{guix
system list-generations} [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11203
+#: doc/guix.texi:12818
msgid "Although the @command{guix system reconfigure} command will not modify
previous generations, you must take care when the current generation is not the
latest (e.g., after invoking @command{guix system roll-back}), since the
operation might overwrite a later generation (@pxref{Invoking guix system})."
msgstr "Bien que la commande @command{guix system reconfigure} ne modifiera
pas les générations précédentes, vous devez faire attention lorsque votre
génération actuelle n'est pas la dernière (p.@: ex.@: après avoir invoqué
@command{guix system roll-back}), puisque l'opération pourrait remplacer une
génération suivante (@pxref{Invoking guix system})."
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:11204
+#: doc/guix.texi:12819
#, no-wrap
msgid "The Programming Interface"
msgstr "L'interface de programmation"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11209
+#: doc/guix.texi:12824
msgid "At the Scheme level, the bulk of an @code{operating-system} declaration
is instantiated with the following monadic procedure (@pxref{The Store Monad}):"
msgstr "Au niveau Scheme, la grosse déclaration @code{operating-system} est
instanciée avec la procédure monadique suivante (@pxref{The Store Monad}) :"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11210
+#: doc/guix.texi:12825
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} operating-system-derivation os"
msgstr "{Procédure monadique} operating-system-derivation os"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11213
+#: doc/guix.texi:12828
msgid "Return a derivation that builds @var{os}, an @code{operating-system}
object (@pxref{Derivations})."
msgstr "Renvoie une dérivation qui construit @var{os}, un objet
@code{operating-system} (@pxref{Derivations})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11217
+#: doc/guix.texi:12832
msgid "The output of the derivation is a single directory that refers to all
the packages, configuration files, and other supporting files needed to
instantiate @var{os}."
msgstr "La sortie de la dérivation est un répertoire qui se réfère à tous les
paquets et d'autres fichiers supports requis pour instancier @var{os}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11222
+#: doc/guix.texi:12837
msgid "This procedure is provided by the @code{(gnu system)} module. Along
with @code{(gnu services)} (@pxref{Services}), this module contains the guts of
Guix System. Make sure to visit it!"
msgstr "Cette procédure est fournie par le module @code{(gnu system)}. Avec
@code{(gnu services)} (@pxref{Services}), ce module contient les entrailles du
système Guix. Ouvrez-le un jour !"
#. type: section
-#: doc/guix.texi:11225
+#: doc/guix.texi:12840
#, no-wrap
msgid "@code{operating-system} Reference"
msgstr "Référence de @code{operating-system}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11230
+#: doc/guix.texi:12845
msgid "This section summarizes all the options available in
@code{operating-system} declarations (@pxref{Using the Configuration System})."
msgstr "Cette section résume toutes les options disponibles dans les
déclarations @code{operating-system} (@pxref{Using the Configuration System})."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11231
+#: doc/guix.texi:12846
#, no-wrap
msgid "{Data Type} operating-system"
msgstr "{Type de données} operating-system"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11235
+#: doc/guix.texi:12850
msgid "This is the data type representing an operating system configuration.
By that, we mean all the global system configuration, not per-user
configuration (@pxref{Using the Configuration System})."
msgstr "C'est le type de données représentant une configuration d'un système
d'exploitation. On veut dire par là toute la configuration globale du système,
mais pas la configuration par utilisateur (@pxref{Using the Configuration
System})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11237
+#: doc/guix.texi:12852
#, no-wrap
-msgid "@code{kernel} (default: @var{linux-libre})"
-msgstr "@code{kernel} (par défaut : @var{linux-libre})"
+msgid "@code{kernel} (default: @code{linux-libre})"
+msgstr "@code{kernel} (par défaut : @code{linux-libre})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11241
-msgid "The package object of the operating system kernel to
use@footnote{Currently only the Linux-libre kernel is supported. In the
future, it will be possible to use the GNU@tie{}Hurd.}."
-msgstr "L'objet paquet d'un noyau de système d'exploitation à
utiliser@footnote{Actuellement seul le noyau Linux-libre est supporté. Dans le
futur, il sera possible d'utiliser GNU@tie{}Hurd.}."
+#: doc/guix.texi:12857
+msgid "The package object of the operating system kernel to
use@footnote{Currently only the Linux-libre kernel is fully supported. Using
GNU@tie{}mach with the GNU@tie{}Hurd is experimental and only available when
building a virtual machine disk image.}."
+msgstr "L'objet du paquet du système d'exploitation à
utiliser@footnote{Actuellement, seul le noyau Linux-libre est entièrement pris
en charge. L'utilisation de GNU@tie{}mach avec le GNU@tie{}Hurd est
expérimentale et n'est disponible que lors de la construction d'une image
disque de machine virtuelle.}."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:12858 doc/guix.texi:26396
+#, no-wrap
+msgid "hurd"
+msgstr "hurd"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11242
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:12859
+#, no-wrap
+msgid "@code{hurd} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{hurd} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12864
+msgid "The package object of the hurd to be started by the kernel. When this
field is set, produce a GNU/Hurd operating system. In that case, @code{kernel}
must also be set to the @code{gnumach} package---the microkernel the Hurd runs
on."
+msgstr "L'objet du paquet du hurd à être lancé par le noyau. Lorsque ce champ
est défini, produire un système d'exploitation GNU/Hurd. Dans ce cas,
@code{kernel} doit également être défini sur le paquet @code{gnumach}, le
micro-noyau sur lequel tourne le Hurd."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:12867
+msgid "This feature is experimental and only supported for disk images."
+msgstr "Cette fonction est expérimentale et seulement prise en charge pour les
images de disques."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12869
+#, no-wrap
msgid "@code{kernel-loadable-modules} (default: '())"
-msgstr "@code{modules} (par défaut : @code{'()})"
+msgstr "@code{kernel-loadable-modules} (par défault: '())"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11245
+#: doc/guix.texi:12872
msgid "A list of objects (usually packages) to collect loadable kernel modules
from--e.g. @code{(list ddcci-driver-linux)}."
-msgstr ""
+msgstr "Une liste d'objets (généralement des paquets) pour collecter les
modules de noyau chargeables depuis - par exemple @code{(liste
ddcci-driver-linux)}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11246
+#: doc/guix.texi:12873
#, no-wrap
-msgid "@code{kernel-arguments} (default: @code{'(\"quiet\")})"
-msgstr "@code{kernel-arguments} (par défaut : @code{'(\"quiet\")})"
+msgid "@code{kernel-arguments} (default: @code{%default-kernel-arguments})"
+msgstr "@code{server-arguments} (par défaut :
@code{%default-kernel-arguments})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11249
+#: doc/guix.texi:12876
msgid "List of strings or gexps representing additional arguments to pass on
the command-line of the kernel---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}."
msgstr "Liste de chaînes ou de gexps représentant des arguments
supplémentaires à passer sur la ligne de commande du noyau — p.@: ex.@:
@code{(\"console=ttyS0\")}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11250 doc/guix.texi:26283 doc/guix.texi:26302
+#: doc/guix.texi:12877 doc/guix.texi:29821 doc/guix.texi:29840
#, no-wrap
msgid "bootloader"
msgstr "bootloader"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11252
+#: doc/guix.texi:12879
msgid "The system bootloader configuration object. @xref{Bootloader
Configuration}."
msgstr "L'objet de configuration du chargeur d'amorçage. @xref{Bootloader
Configuration}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11253 doc/guix.texi:26422
+#: doc/guix.texi:12880 doc/guix.texi:30010
#, no-wrap
msgid "label"
msgstr "label"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11256
+#: doc/guix.texi:12883
msgid "This is the label (a string) as it appears in the bootloader's menu
entry. The default label includes the kernel name and version."
msgstr "C'est l'étiquette (une chaîne de caractères) comme elle apparaît dans
l'entrée du menu du chargeur d'amorçage. L'étiquette par défaut inclus le nom
du noyau et sa version."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11257 doc/guix.texi:14756 doc/guix.texi:26352
+#: doc/guix.texi:12884 doc/guix.texi:16925 doc/guix.texi:29940
#, no-wrap
msgid "@code{keyboard-layout} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{keyboard-layout} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11261
+#: doc/guix.texi:12888
msgid "This field specifies the keyboard layout to use in the console. It can
be either @code{#f}, in which case the default keyboard layout is used (usually
US English), or a @code{<keyboard-layout>} record."
msgstr "Ce champ spécifie la disposition du clavier à utiliser dans la
console. Il peut être soit @code{#f}, auquel cas la disposition par défaut est
utilisée (habituellement anglais américain), ou un enregistrement
@code{<keyboard-layout>}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11266
+#: doc/guix.texi:12893
msgid "This keyboard layout is in effect as soon as the kernel has booted.
For instance, it is the keyboard layout in effect when you type a passphrase if
your root file system is on a @code{luks-device-mapping} mapped device
(@pxref{Mapped Devices})."
msgstr "Cette disposition du clavier est effective dès que le noyau démarre.
Par exemple, c'est la disposition du clavier effective lorsque vous saisissez
la phrase de passe de votre système de fichier racine sur une partition
utilisant @code{luks-device-mapping} (@pxref{Mapped Devices})."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:11273
+#: doc/guix.texi:12900
msgid "This does @emph{not} specify the keyboard layout used by the
bootloader, nor that used by the graphical display server. @xref{Bootloader
Configuration}, for information on how to specify the bootloader's keyboard
layout. @xref{X Window}, for information on how to specify the keyboard layout
used by the X Window System."
msgstr "Cela ne spécifie @emph{pas} la disposition clavier utilisée par le
chargeur d'amorçage, ni celle utilisée par le serveur d'affichage graphique.
@xref{Bootloader Configuration}, pour plus d'information sur la manière de
spécifier la disposition du clavier pour le chargeur d'amorçage. @xref{X
Window}, pour plus d'informations sur la manière de spécifier la disposition du
clavier utilisée par le système de fenêtrage X."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11275
+#: doc/guix.texi:12902
#, no-wrap
msgid "@code{initrd-modules} (default: @code{%base-initrd-modules})"
msgstr "@code{initrd-modules} (par défaut : @code{%base-initrd-modules})"
-#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11276 doc/guix.texi:26109 doc/guix.texi:26212
-#: doc/guix.texi:26447
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:12903 doc/guix.texi:29646 doc/guix.texi:29750
#, no-wrap
msgid "initrd"
msgstr "initrd"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11277 doc/guix.texi:26110 doc/guix.texi:26213
+#: doc/guix.texi:12904 doc/guix.texi:29647 doc/guix.texi:29751
#, no-wrap
msgid "initial RAM disk"
msgstr "disque de RAM initial"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11280
+#: doc/guix.texi:12907
msgid "The list of Linux kernel modules that need to be available in the
initial RAM disk. @xref{Initial RAM Disk}."
msgstr "La liste des modules du noyau linux requis dans l'image disque de RAM
initiale. @xref{Initial RAM Disk}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11281
+#: doc/guix.texi:12908
#, no-wrap
msgid "@code{initrd} (default: @code{base-initrd})"
msgstr "@code{initrd} (par défaut : @code{base-initrd})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11285
+#: doc/guix.texi:12912
msgid "A procedure that returns an initial RAM disk for the Linux kernel.
This field is provided to support low-level customization and should rarely be
needed for casual use. @xref{Initial RAM Disk}."
msgstr "Une procédure qui renvoie un disque de RAM initial pour le noyau
Linux. Ce champ est fournit pour pouvoir personnaliser son système à
bas-niveau et n'est que rarement utile dans le cas général. @xref{Initial RAM
Disk}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11286
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:12913
+#, no-wrap
msgid "@code{firmware} (default: @code{%base-firmware})"
-msgstr "@code{firmware} (par défaut : @var{%base-firmware})"
+msgstr "@code{firmware} (par défaut : @code{%base-firmware})"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11287
+#: doc/guix.texi:12914
#, no-wrap
msgid "firmware"
msgstr "firmware"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11289
+#: doc/guix.texi:12916
msgid "List of firmware packages loadable by the operating system kernel."
msgstr "Liste les paquets de microgiciels chargeables pour le noyau de système
d'exploitation."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11294
+#: doc/guix.texi:12921
msgid "The default includes firmware needed for Atheros- and Broadcom-based
WiFi devices (Linux-libre modules @code{ath9k} and @code{b43-open},
respectively). @xref{Hardware Considerations}, for more info on supported
hardware."
msgstr "La valeur par défaut contient les microgiciels requis pour les
périphériques WiFi Atheros et Broadcom (modules @code{ath9k} et @code{b43-open}
de Linux-libre, respectivement). @xref{Hardware Considerations}, pour plus
d'info sur les périphériques supportés."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11295 doc/guix.texi:27168
+#: doc/guix.texi:12922 doc/guix.texi:30817
#, no-wrap
msgid "host-name"
msgstr "host-name"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11297
+#: doc/guix.texi:12924
msgid "The host name."
msgstr "Le nom d'hôte."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11298
+#: doc/guix.texi:12925
#, no-wrap
msgid "hosts-file"
msgstr "hosts-file"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11299
+#: doc/guix.texi:12926
#, no-wrap
msgid "hosts file"
msgstr "fichier hosts"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11304
+#: doc/guix.texi:12931
msgid "A file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) for use
as @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference
Manual}). The default is a file with entries for @code{localhost} and
@var{host-name}."
msgstr "Un objet simili-fichier (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) à
utiliser comme @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library
Reference Manual}). La valeur par défaut est un fichier avec des entrées pour
@code{localhost} et @var{host-name}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11305
+#: doc/guix.texi:12932
#, no-wrap
msgid "@code{mapped-devices} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{mapped-devices} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11307
+#: doc/guix.texi:12934
msgid "A list of mapped devices. @xref{Mapped Devices}."
msgstr "Une liste de périphériques mappés. @xref{Mapped Devices}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11308
+#: doc/guix.texi:12935
#, no-wrap
msgid "file-systems"
msgstr "file-systems"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11310
+#: doc/guix.texi:12937
msgid "A list of file systems. @xref{File Systems}."
msgstr "Une liste de systèmes de fichiers. @xref{File Systems}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11311
+#: doc/guix.texi:12938
#, no-wrap
msgid "@code{swap-devices} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{swap-devices} (par défaut : @code{'()})"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11312
+#: doc/guix.texi:12939
#, no-wrap
msgid "swap devices"
msgstr "espaces d'échange"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11319
+#: doc/guix.texi:12946
msgid "A list of strings identifying devices or files to be used for ``swap
space'' (@pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).
For example, @code{'(\"/dev/sda3\")} or @code{'(\"/swapfile\")}. It is
possible to specify a swap file in a file system on a mapped device, provided
that the necessary device mapping and file system are also specified.
@xref{Mapped Devices} and @ref{File Systems}."
msgstr "Une liste de chaînes identifiant les périphériques ou les fichiers
utilisé pour « l'espace d'échange » (@pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C
Library Reference Manual}). Par exemple, @code{'(\"/dev/sda3\")} ou
@code{'(\"/swapfile\")}. Il est possible de spécifier un fichier d'échange sur
un périphérique mappé, tant que le périphérique nécessaire et le système de
fichiers sont aussi spécifiés. @xref{Mapped Devices} et @ref{File Systems}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11320
+#: doc/guix.texi:12947
#, no-wrap
msgid "@code{users} (default: @code{%base-user-accounts})"
msgstr "@code{users} (par défaut : @code{%base-user-accounts})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:11321
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:12948
+#, no-wrap
msgid "@code{groups} (default: @code{%base-groups})"
-msgstr "@code{groups} (par défaut : @var{%base-groups})"
+msgstr "@code{groups} (par défaut : @code{%base-groups})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11323
+#: doc/guix.texi:12950
msgid "List of user accounts and groups. @xref{User Accounts}."
msgstr "Liste les comptes utilisateurs et les groupes. @xref{User Accounts}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11326
+#: doc/guix.texi:12953
msgid "If the @code{users} list lacks a user account with UID@tie{}0, a
``root'' account with UID@tie{}0 is automatically added."
msgstr "Si la liste @code{users} n'a pas de compte lié à l'UID@tie{}0, un
compte « root » avec l'UID@tie{}0 est automatiquement ajouté."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11327
+#: doc/guix.texi:12954
#, no-wrap
msgid "@code{skeletons} (default: @code{(default-skeletons)})"
msgstr "@code{skeletons} (par défaut : @code{(default-skeletons)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11331
-msgid "A list target file name/file-like object tuples (@pxref{G-Expressions,
file-like objects}). These are the skeleton files that will be added to the
home directory of newly-created user accounts."
-msgstr "Une liste de couples composés d'un nom de fichier cible et d'un objet
simili-fichier (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). Ce sont les
fichiers squelettes qui seront ajoutés au répertoire personnel des comptes
utilisateurs nouvellement créés."
+#: doc/guix.texi:12958
+msgid "A list of target file name/file-like object tuples
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}). These are the skeleton files that
will be added to the home directory of newly-created user accounts."
+msgstr "Une liste de « couples » de noms de fichiers cibles/objets de type
fichier (@pxref{G-Expressions, objets de type fichier}). Ce sont les fichiers
squelettes qui seront ajoutés au répertoire d'accueil des comptes
utilisatrice·eur·s nouvellement créés."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11333
+#: doc/guix.texi:12960
msgid "For instance, a valid value may look like this:"
msgstr "Par exemple, un valeur valide ressemblerait à cela :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11339
+#: doc/guix.texi:12966
#, no-wrap
msgid ""
"`((\".bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\" \"echo Hello\\n\"))\n"
@@ -20760,194 +23470,206 @@ msgstr ""
" (activate-readline)\")))\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11341
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:12968
+#, no-wrap
msgid "@code{issue} (default: @code{%default-issue})"
-msgstr "@code{issue} (par défaut : @var{%default-issue})"
+msgstr "@code{issue} (par défaut : @code{%default-issue})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11344
+#: doc/guix.texi:12971
msgid "A string denoting the contents of the @file{/etc/issue} file, which is
displayed when users log in on a text console."
msgstr "Une chaîne qui dénote le contenu du fichier @file{/etc/issue} qui est
affiché lorsqu'un utilisateur se connecte sur la console."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11345
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:12972
+#, no-wrap
msgid "@code{packages} (default: @code{%base-packages})"
-msgstr "@code{packages} (par défaut : @var{%base-packages})"
+msgstr "@code{packages} (par défaut : @code{%base-packages})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11348
-msgid "The set of packages installed in the global profile, which is
accessible at @file{/run/current-system/profile}."
-msgstr "L'ensemble des paquets installés dans le profil global, qui est
accessible à partir de @file{/run/current-system/profile}."
+#: doc/guix.texi:12976
+msgid "A list of packages to be installed in the global profile, which is
accessible at @file{/run/current-system/profile}. Each element is either a
package variable or a package/output tuple. Here's a simple example of both:"
+msgstr "Une liste de paquets à installer dans le profil global, qui est
accessible à partir de @file{/run/current-system/profile}. Chaque élément est
soit une variable de paquet, soit un tuple de paquet/sortie. Voici un exemple
simple des deux :"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:12981
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(cons* git ; the default \"out\" output\n"
+" (list git \"send-email\") ; another output of git\n"
+" %base-packages) ; the default set\n"
+msgstr ""
+"(cons* git ; la sortie \"out\" par défaut\n"
+" (list git \"send-email\") ; une autre sortie de git\n"
+" %base-packages) ; l'ensemble par défaut\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11352
+#: doc/guix.texi:12986
msgid "The default set includes core utilities and it is good practice to
install non-core utilities in user profiles (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "L'ensemble par défaut contient les utilitaires de base et c'est une
bonne pratique d'installer les utilitaires non essentiels dans les profils
utilisateurs (@pxref{Invoking guix package})."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11353
+#: doc/guix.texi:12987
#, no-wrap
msgid "timezone"
msgstr "timezone"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11355
+#: doc/guix.texi:12989
msgid "A timezone identifying string---e.g., @code{\"Europe/Paris\"}."
msgstr "Une chaîne identifiant un fuseau horaire — p.@: ex.@:
@code{\"Europe/Paris\"}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11359
+#: doc/guix.texi:12993
msgid "You can run the @command{tzselect} command to find out which timezone
string corresponds to your region. Choosing an invalid timezone name causes
@command{guix system} to fail."
msgstr "Vous pouvez lancer la commande @command{tzselect} pour trouver le
fuseau horaire correspondant à votre région. Si vous choisissez un nom de
fuseau horaire invalide, @command{guix system} échouera."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11360
+#: doc/guix.texi:12994
#, no-wrap
msgid "@code{locale} (default: @code{\"en_US.utf8\"})"
msgstr "@code{locale} (par défaut : @code{\"en_US.utf8\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11363
+#: doc/guix.texi:12997
msgid "The name of the default locale (@pxref{Locale Names,,, libc, The GNU C
Library Reference Manual}). @xref{Locales}, for more information."
msgstr "Le nom du paramètre régional par défaut (@pxref{Locale Names,,, libc,
The GNU C Library Reference Manual}). @xref{Locales}, pour plus
d'informations."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11364
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:12998
+#, no-wrap
msgid "@code{locale-definitions} (default: @code{%default-locale-definitions})"
-msgstr "@code{locale-definitions} (par défaut :
@var{%default-locale-definitions})"
+msgstr "@code{locale-definitions} (par défaut :
@code{%default-locale-definitions})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11367
+#: doc/guix.texi:13001
msgid "The list of locale definitions to be compiled and that may be used at
run time. @xref{Locales}."
msgstr "La liste des définitions de locales à compiler et qui devraient être
utilisées à l'exécution. @xref{Locales}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11368
+#: doc/guix.texi:13002
#, no-wrap
msgid "@code{locale-libcs} (default: @code{(list @var{glibc})})"
msgstr "@code{locale-libcs} (par défaut : @code{(list @var{glibc})})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11372
+#: doc/guix.texi:13006
msgid "The list of GNU@tie{}libc packages whose locale data and tools are used
to build the locale definitions. @xref{Locales}, for compatibility
considerations that justify this option."
msgstr "La liste des paquets GNU@tie{}libc dont les données des paramètres
linguistiques sont utilisées pour construire les définitions des paramètres
linguistiques. @xref{Locales}, pour des considérations sur la compatibilité
qui justifient cette option."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11373
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:13007
+#, no-wrap
msgid "@code{name-service-switch} (default: @code{%default-nss})"
-msgstr "@code{name-service-switch} (par défaut : @var{%default-nss})"
+msgstr "@code{name-service-switch} (par défaut : @code{%default-nss})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11377
+#: doc/guix.texi:13011
msgid "Configuration of the libc name service switch (NSS)---a
@code{<name-service-switch>} object. @xref{Name Service Switch}, for details."
msgstr "La configuration de NSS de la libc (name service switch) — un objet
@code{<name-service-switch>}. @xref{Name Service Switch}, pour des détails."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11378
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:13012
+#, no-wrap
msgid "@code{services} (default: @code{%base-services})"
-msgstr "@code{services} (par défaut : @var{%base-services})"
+msgstr "@code{services} (par défaut : @code{%base-services})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11380
+#: doc/guix.texi:13014
msgid "A list of service objects denoting system services. @xref{Services}."
msgstr "Une liste d'objets services qui dénotent les services du système.
@xref{Services}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11381
+#: doc/guix.texi:13015
#, no-wrap
msgid "essential services"
msgstr "services essentiels"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11382
+#: doc/guix.texi:13016
#, no-wrap
msgid "@code{essential-services} (default: ...)"
msgstr "@code{essential-services} (par défaut : …)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11387
+#: doc/guix.texi:13021
msgid "The list of ``essential services''---i.e., things like instances of
@code{system-service-type} and @code{host-name-service-type} (@pxref{Service
Reference}), which are derived from the operating system definition itself. As
a user you should @emph{never} need to touch this field."
msgstr "La liste des « services essentiels » — c.-à-d.@: les services comme
des instance de @code{system-service-type} et @code{host-name-service-type}
(@pxref{Service Reference}), qui sont dérivés de la définition du système
d'exploitation lui-même. En tant qu'utilisateur vous ne devriez @emph{jamais}
toucher à ce champ."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11388
+#: doc/guix.texi:13022
#, no-wrap
msgid "@code{pam-services} (default: @code{(base-pam-services)})"
msgstr "@code{pam-services} (par défaut : @code{(base-pam-services)})"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11389
+#: doc/guix.texi:13023
#, no-wrap
msgid "PAM"
msgstr "PAM"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11390
+#: doc/guix.texi:13024
#, no-wrap
msgid "pluggable authentication modules"
msgstr "pluggable authentication modules"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11393
+#: doc/guix.texi:13027
msgid "Linux @dfn{pluggable authentication module} (PAM) services."
msgstr "Services PAM (@dfn{pluggable authentication module}) Linux."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11394
+#: doc/guix.texi:13028
#, no-wrap
-msgid "@code{setuid-programs} (default: @var{%setuid-programs})"
-msgstr "@code{setuid-programs} (par défaut : @var{%setuid-programs})"
+msgid "@code{setuid-programs} (default: @code{%setuid-programs})"
+msgstr "@code{setuid-programs} (par défaut : @code{%setuid-programs})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11397
+#: doc/guix.texi:13031
msgid "List of string-valued G-expressions denoting setuid programs.
@xref{Setuid Programs}."
msgstr "Liste de G-expressions qui s'évaluent en chaînes de caractères qui
dénotent les programmes setuid. @xref{Setuid Programs}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11398
+#: doc/guix.texi:13032
#, no-wrap
-msgid "@code{sudoers-file} (default: @var{%sudoers-specification})"
-msgstr "@code{sudoers-file} (par défaut : @var{%sudoers-specification})"
+msgid "@code{sudoers-file} (default: @code{%sudoers-specification})"
+msgstr "@code{sudoers-file} (par défaut : @code{%sudoers-specification})"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11399
+#: doc/guix.texi:13033
#, no-wrap
msgid "sudoers file"
msgstr "fichier sudoers"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11402
+#: doc/guix.texi:13036
msgid "The contents of the @file{/etc/sudoers} file as a file-like object
(@pxref{G-Expressions, @code{local-file} and @code{plain-file}})."
msgstr "Le contenu du fichier @file{/etc/sudoers} comme un objet
simili-fichier (@pxref{G-Expressions, @code{local-file} et @code{plain-file}})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11407
+#: doc/guix.texi:13041
msgid "This file specifies which users can use the @command{sudo} command,
what they are allowed to do, and what privileges they may gain. The default is
that only @code{root} and members of the @code{wheel} group may use
@code{sudo}."
msgstr "Ce fichier spécifier quels utilisateurs peuvent utiliser la commande
@command{sudo}, ce qu'ils ont le droit de faire, et quels privilèges ils
peuvent gagner. La valeur par défaut est que seul @code{root} et les membres
du groupe @code{wheel} peuvent utiliser @code{sudo}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11410
+#: doc/guix.texi:13044
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} this-operating-system"
msgstr "{Type de données} this-operating-system"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11413
+#: doc/guix.texi:13047
msgid "When used in the @emph{lexical scope} of an operating system field
definition, this identifier resolves to the operating system being defined."
msgstr "Lorsqu'il est utilisée dans la @emph{portée lexicale} de la définition
d'un du système d'exploitation, cet identifiant est résolu comme étant le
système d'exploitation définit."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11416
+#: doc/guix.texi:13050
msgid "The example below shows how to refer to the operating system being
defined in the definition of the @code{label} field:"
msgstr "L'exemple ci-dessous montre le référencement au système d'exploitation
définit dans la définition du champ @code{label} :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11419 doc/guix.texi:14301
+#: doc/guix.texi:13053 doc/guix.texi:16335
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu) (guix))\n"
@@ -20957,7 +23679,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11424
+#: doc/guix.texi:13058
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -20971,17 +23693,17 @@ msgstr ""
" (operating-system-kernel this-operating-system))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11428
+#: doc/guix.texi:13062
msgid "It is an error to refer to @code{this-operating-system} outside an
operating system definition."
msgstr "C'est une erreur que de se référer à @code{this-operating-system} en
dehors de la définition d'un système d'exploitation."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11439
+#: doc/guix.texi:13073
msgid "The list of file systems to be mounted is specified in the
@code{file-systems} field of the operating system declaration (@pxref{Using the
Configuration System}). Each file system is declared using the
@code{file-system} form, like this:"
msgstr "La liste des systèmes de fichiers à monter est spécifiée dans le champ
@code{file-systems} de la déclaration de système d'exploitation (@pxref{Using
the Configuration System}). Chaque système de fichier est déclaré avec la
forme @code{file-system}, comme ceci :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11445
+#: doc/guix.texi:13079
#, no-wrap
msgid ""
"(file-system\n"
@@ -20995,67 +23717,67 @@ msgstr ""
" (type \"ext4\"))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11449
+#: doc/guix.texi:13083
msgid "As usual, some of the fields are mandatory---those shown in the example
above---while others can be omitted. These are described below."
msgstr "Comme d'habitude, certains de ces champs sont obligatoire — comme le
montre l'exemple au-dessus — alors que d'autres peuvent être omis. Ils sont
décrits plus bas."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11450
+#: doc/guix.texi:13084
#, no-wrap
msgid "{Data Type} file-system"
msgstr "{Type de données} file-system"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11453
+#: doc/guix.texi:13087
msgid "Objects of this type represent file systems to be mounted. They
contain the following members:"
msgstr "Les objets de ce type représentent des systèmes de fichiers à monter.
Ils contiennent les membres suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11455 doc/guix.texi:11649
+#: doc/guix.texi:13089 doc/guix.texi:13433
#, no-wrap
msgid "type"
msgstr "type"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11458
+#: doc/guix.texi:13092
msgid "This is a string specifying the type of the file system---e.g.,
@code{\"ext4\"}."
msgstr "C'est une chaîne de caractères spécifiant le type du système de
fichier — p.@: ex.@: @code{\"ext4\"}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11459
+#: doc/guix.texi:13093
#, no-wrap
msgid "mount-point"
msgstr "mount-point"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11461
+#: doc/guix.texi:13095
msgid "This designates the place where the file system is to be mounted."
msgstr "Désigne l'emplacement où le système de fichier sera monté."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11462
+#: doc/guix.texi:13096
#, no-wrap
msgid "device"
msgstr "device"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11472
+#: doc/guix.texi:13106
msgid "This names the ``source'' of the file system. It can be one of three
things: a file system label, a file system UUID, or the name of a @file{/dev}
node. Labels and UUIDs offer a way to refer to file systems without having to
hard-code their actual device name@footnote{Note that, while it is tempting to
use @file{/dev/disk/by-uuid} and similar device names to achieve the same
result, this is not recommended: These special device nodes are created by the
udev daemon and may be una [...]
msgstr "Ce champ nomme le système de fichier « source ». il peut être l'une
de ces trois choses : une étiquette de système de fichiers, un UUID de système
de fichier ou le nom d'un nœud dans @file{/dev}. Les étiquettes et les UUID
offrent une manière de se référer à des systèmes de fichiers sans avoir à coder
en dur le nom de périphérique@footnote{Remarquez que, s'il est tentant
d'utiliser @file{/dev/disk/by-uuid} et autres chemins similaires pour obtenir
le même résultat, ce n'est pas [...]
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:13107
#, no-wrap
msgid "file-system-label"
msgstr "file-system-label"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11478
+#: doc/guix.texi:13112
msgid "File system labels are created using the @code{file-system-label}
procedure, UUIDs are created using @code{uuid}, and @file{/dev} node are plain
strings. Here's an example of a file system referred to by its label, as shown
by the @command{e2label} command:"
msgstr "Les étiquettes de systèmes de fichiers sont crées avec la procédure
@code{file-system-label}, les UUID avec @code{uuid} et les nœuds de @file{/dev}
sont de simples chaînes de caractères. Voici un exemple d'un système de
fichiers référencé par son étiquette, donnée par la commande @command{e2label}
:"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11484
+#: doc/guix.texi:13118
#, no-wrap
msgid ""
"(file-system\n"
@@ -21068,19 +23790,19 @@ msgstr ""
" (type \"ext4\")\n"
" (device (file-system-label \"my-home\")))\n"
-#. type: findex
-#: doc/guix.texi:11486
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:13120 doc/guix.texi:28612
#, no-wrap
msgid "uuid"
msgstr "uuid"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11494
+#: doc/guix.texi:13128
msgid "UUIDs are converted from their string representation (as shown by the
@command{tune2fs -l} command) using the @code{uuid} form@footnote{The
@code{uuid} form expects 16-byte UUIDs as defined in
@uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122}. This is the form of
UUID used by the ext2 family of file systems and others, but it is different
from ``UUIDs'' found in FAT file systems, for instance.}, like this:"
msgstr "Les UUID sont convertis à partir de leur représentation en chaîne de
caractères (montrée par la command @command{tune2fs -l}) en utilisant la forme
@code{uuid}@footnote{La forme @code{uuid} s'attend à des UUID sur 16 octets
définis dans la @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122}.
C'est la forme des UUID utilisées par la famille de systèmes de fichiers ext2
et d'autres, mais ce n'est pas le même type d'UUID que ceux qui se trouvent sur
les systèmes de fichiers F [...]
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11500
+#: doc/guix.texi:13134
#, no-wrap
msgid ""
"(file-system\n"
@@ -21094,269 +23816,507 @@ msgstr ""
" (device (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11508
+#: doc/guix.texi:13142
msgid "When the source of a file system is a mapped device (@pxref{Mapped
Devices}), its @code{device} field @emph{must} refer to the mapped device
name---e.g., @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}. This is required so that
the system knows that mounting the file system depends on having the
corresponding device mapping established."
msgstr "Lorsque la source d'un système de fichiers est un périphérique mappé
(@pxref{Mapped Devices}), sont champ @code{device} @emph{doit} se référer au
nom du périphérique mappé — p.@: ex.@: @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}.
Cela est requis pour que le système sache que monter ce système de fichier
dépend de la présence du périphérique mappé correspondant."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11509
+#: doc/guix.texi:13143
#, no-wrap
msgid "@code{flags} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{flags} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11519
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:13153
msgid "This is a list of symbols denoting mount flags. Recognized flags
include @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (disallow access to
special files), @code{no-suid} (ignore setuid and setgid bits), @code{no-atime}
(do not update file access times), @code{strict-atime} (update file access
time), @code{lazy-time} (only update time on the in-memory version of the file
inode), and @code{no-exec} (disallow program execution).
@xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C L [...]
-msgstr "C'est une liste de symboles qui dénotent des drapeaux de montage. Les
drapeaux reconnus sont @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev}
(interdit l'accès aux fichiers spéciaux), @code{no-suid} (ignore les bits
setuid et setgid), @code{no-atime} (ne met pas à jour les heures d'accès aux
fichiers) et @code{no-exec} (interdit l'exécution de programmes).
@xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, pour
plus d'informations sur ces drapeaux."
+msgstr "C'est une liste de symboles qui désignent des drapeaux de montage.
Les drapeaux reconnus sont @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev}
(interdit l'accès aux fichiers spéciaux), @code{no-suid} (ignore les bits
setuid et setgid), @code{no-atime} (ne met pas à jour les heures d'accès aux
fichiers) et @code{no-exec} (interdit l'exécution de programmes).
@xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, pour
plus d'informations sur ces drapeaux."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11520
+#: doc/guix.texi:13154
#, no-wrap
msgid "@code{options} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{options} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11525
-msgid "This is either @code{#f}, or a string denoting mount options passed to
the file system driver. @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library
Reference Manual}, for details and run @command{man 8 mount} for options for
various file systems."
-msgstr "Cela vous soit @code{#f} soit il s'agit d'une chaîne dénotant des
options à passer au pilote du système de fichiers.
@xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, pour
des détails et lancez @command{man 8 mount} pour trouver des options pour
divers systèmes de fichiers."
+#: doc/guix.texi:13163
+msgid "This is either @code{#f}, or a string denoting mount options passed to
the file system driver. @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library
Reference Manual}, for details and run @command{man 8 mount} for options for
various file systems. Note that the @code{file-system-options->alist} and
@code{alist->file-system-options} procedures from @code{(gnu system
file-systems)} can be used to convert file system options given as an
association list to the string representatio [...]
+msgstr "Il s'agit soit de @code{#f}, soit d'une chaîne indiquant les options
de montage passées au pilote du système de fichiers.
@xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, pour
plus de détails et lancez @command{man 8 mount} pour les options des différents
systèmes de fichiers. Notez que les procédures
@code{file-system-options->alist} et @code{alist->file-system-options} de
@code{(gnu system file-systems)} peuvent être utilisées pour convertir des
optio [...]
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11526
+#: doc/guix.texi:13164
#, no-wrap
msgid "@code{mount?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{mount?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11531
+#: doc/guix.texi:13169
msgid "This value indicates whether to automatically mount the file system
when the system is brought up. When set to @code{#f}, the file system gets an
entry in @file{/etc/fstab} (read by the @command{mount} command) but is not
automatically mounted."
msgstr "Cette valeur indique s'il faut monter automatiquement le système de
fichier au démarrage du système. Lorsque la valeur est @code{#f}, le système
de fichier reçoit une entrée dans @file{/etc/fstab} (lue par la commande
@command{mount}) mais n'est pas monté automatiquement."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11532
+#: doc/guix.texi:13170
#, no-wrap
msgid "@code{needed-for-boot?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{needed-for-boot?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11537
+#: doc/guix.texi:13175
msgid "This Boolean value indicates whether the file system is needed when
booting. If that is true, then the file system is mounted when the initial RAM
disk (initrd) is loaded. This is always the case, for instance, for the root
file system."
msgstr "Cette valeur booléenne indique si le système de fichier est nécessaire
au démarrage. Si c'est vrai alors le système de fichier est monté au
chargement du disque de RAM initial. C'est toujours le cas par exemple du
système de fichiers racine."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11538
+#: doc/guix.texi:13176
#, no-wrap
msgid "@code{check?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{check?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11541
+#: doc/guix.texi:13179
msgid "This Boolean indicates whether the file system needs to be checked for
errors before being mounted."
msgstr "Cette valeur booléenne indique si le système de fichier doit être
vérifié avant de le monter."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11542
+#: doc/guix.texi:13180
#, no-wrap
msgid "@code{create-mount-point?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{create-mount-point?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11544
+#: doc/guix.texi:13182
msgid "When true, the mount point is created if it does not exist yet."
msgstr "Lorsque cette valeur est vraie, le point de montage est créé s'il
n'existe pas déjà."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11545
+#: doc/guix.texi:13183
+#, no-wrap
+msgid "@code{mount-may-fail?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{mount-may-fail?} (par défaut : @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13188
+msgid "When true, this indicates that mounting this file system can fail but
that should not be considered an error. This is useful in unusual cases; an
example of this is @code{efivarfs}, a file system that can only be mounted on
EFI/UEFI systems."
+msgstr "Lorsque cela est vrai, indique que le montage de ce système de
fichiers peut échouer, mais cela ne doit pas être considéré comme une erreur.
Ceci est utile dans des cas inhabituels ; un exemple de ceci est
@code{efivarfs}, un système de fichiers qui ne peut être monté que sur des
systèmes EFI/UEFI."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13189
#, no-wrap
msgid "@code{dependencies} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{dependencies} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11549
+#: doc/guix.texi:13193
msgid "This is a list of @code{<file-system>} or @code{<mapped-device>}
objects representing file systems that must be mounted or mapped devices that
must be opened before (and unmounted or closed after) this one."
msgstr "C'est une liste d'objets @code{<file-system>} ou
@code{<mapped-device>} qui représentent les systèmes de fichiers qui doivent
être montés ou les périphériques mappés qui doivent être ouverts avant (et
monté ou fermés après) celui-ci."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11553
+#: doc/guix.texi:13197
msgid "As an example, consider a hierarchy of mounts: @file{/sys/fs/cgroup} is
a dependency of @file{/sys/fs/cgroup/cpu} and @file{/sys/fs/cgroup/memory}."
msgstr "Par exemple, considérons une hiérarchie de montage :
@file{/sys/fs/cgroup} est une dépendance de @file{/sys/fs/cgroup/cpu} et
@file{/sys/fs/cgroup/memory}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11556
+#: doc/guix.texi:13200
msgid "Another example is a file system that depends on a mapped device, for
example for an encrypted partition (@pxref{Mapped Devices})."
msgstr "Un autre exemple est un système de fichier qui dépend d'un
périphérique mappé, par exemple pour une partition chiffrée (@pxref{Mapped
Devices})."
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13203
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} file-system-label @var{str}"
+msgstr "{Procédure Scheme} file-system-label @var{str}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13206
+msgid "This procedure returns an opaque file system label from @var{str}, a
string:"
+msgstr "Cette procédure renvoie un label de système de fichiers opaque à
partir de @var{str}, une chaîne de caractères :"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13210
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(file-system-label \"home\")\n"
+"@result{} #<file-system-label \"home\">\n"
+msgstr ""
+"(file-system-label \"home\")\n"
+"@result{} #<file-system-label \"home\">\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13214
+msgid "File system labels are used to refer to file systems by label rather
than by device name. See above for examples."
+msgstr "Les étiquettes de systèmes de fichiers sont utilisées pour faire
référence aux systèmes de fichiers par étiquette plutôt que par nom de
dispositif. Voir ci-dessus pour des exemples."
+
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11561
+#: doc/guix.texi:13218
msgid "The @code{(gnu system file-systems)} exports the following useful
variables."
msgstr "Le module @code{(gnu system file-systems)} exporte les variables
utiles suivantes."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11562
+#: doc/guix.texi:13219
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %base-file-systems"
msgstr "{Variable Scheme} %base-file-systems"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11567
-msgid "These are essential file systems that are required on normal systems,
such as @var{%pseudo-terminal-file-system} and @var{%immutable-store} (see
below.) Operating system declarations should always contain at least these."
-msgstr "Ce sont les systèmes de fichiers essentiels qui sont requis sur les
systèmes normaux, comme @var{%pseudo-terminal-file-system} et
@var{%immutable-store} (voir plus bas). Les déclarations de systèmes
d'exploitation devraient au moins les contenir."
+#: doc/guix.texi:13224
+msgid "These are essential file systems that are required on normal systems,
such as @code{%pseudo-terminal-file-system} and @code{%immutable-store} (see
below). Operating system declarations should always contain at least these."
+msgstr "Ce sont les systèmes de fichiers essentiels qui sont requis sur les
systèmes normaux, comme @code{%pseudo-terminal-file-system} et
@code{%immutable-store} (voir plus bas). Les déclarations de systèmes
d'exploitation devraient au moins les contenir."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11569
+#: doc/guix.texi:13226
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %pseudo-terminal-file-system"
msgstr "{Variable Scheme} %pseudo-terminal-file-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11575
+#: doc/guix.texi:13232
msgid "This is the file system to be mounted as @file{/dev/pts}. It supports
@dfn{pseudo-terminals} created @i{via} @code{openpty} and similar functions
(@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).
Pseudo-terminals are used by terminal emulators such as @command{xterm}."
msgstr "C'est le système de fichier monté sur @file{/dev/pts}. Il supporte
les @dfn{pseudo-terminaux} créés via @code{openpty} et les fonctions similaires
(@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Les
pseudo-terminaux sont utilisés par les émulateurs de terminaux comme
@command{xterm}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11577
+#: doc/guix.texi:13234
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %shared-memory-file-system"
msgstr "{Variable Scheme} %shared-memory-file-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11581
+#: doc/guix.texi:13238
msgid "This file system is mounted as @file{/dev/shm} and is used to support
memory sharing across processes (@pxref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},,
libc, The GNU C Library Reference Manual})."
msgstr "Ce système de fichier est monté dans @file{/dev/shm} et est utilisé
pour le partage de mémoire entre processus (@pxref{Memory-mapped I/O,
@code{shm_open},, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11583
+#: doc/guix.texi:13240
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %immutable-store"
msgstr "{Variable Scheme} %immutable-store"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11588
+#: doc/guix.texi:13245
msgid "This file system performs a read-only ``bind mount'' of
@file{/gnu/store}, making it read-only for all the users including @code{root}.
This prevents against accidental modification by software running as
@code{root} or by system administrators."
msgstr "Ce système de fichiers effectue un « montage lié » en lecture-seule de
@file{/gnu/store}, ce qui en fait un répertoire en lecture-seule pour tous les
utilisateurs dont @code{root}. Cela évite que des logiciels qui tournent en
@code{root} ou des administrateurs systèmes ne modifient accidentellement le
dépôt."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11591
+#: doc/guix.texi:13248
msgid "The daemon itself is still able to write to the store: it remounts it
read-write in its own ``name space.''"
msgstr "Le démon lui-même est toujours capable d'écrire dans le dépôt : il est
remonté en lecture-écriture dans son propre « espace de nom »."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11593
+#: doc/guix.texi:13250
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %binary-format-file-system"
msgstr "{Variable Scheme} %binary-format-file-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11597
+#: doc/guix.texi:13254
msgid "The @code{binfmt_misc} file system, which allows handling of arbitrary
executable file types to be delegated to user space. This requires the
@code{binfmt.ko} kernel module to be loaded."
msgstr "Le système de fichiers @code{binfmt_misc}, qui permet de gérer
n'importe quel type de fichiers exécutables à déléguer en espace utilisateur.
Cela demande que le module du noyau @code{binfmt.ko} soit chargé."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11599
+#: doc/guix.texi:13256
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %fuse-control-file-system"
msgstr "{Variable Scheme} %fuse-control-file-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11603
+#: doc/guix.texi:13260
msgid "The @code{fusectl} file system, which allows unprivileged users to
mount and unmount user-space FUSE file systems. This requires the
@code{fuse.ko} kernel module to be loaded."
msgstr "Le système de fichiers @code{fusectl}, qui permet à des utilisateurs
non privilégiés de monter et de démonter des systèmes de fichiers FUSE en
espace utilisateur. Cela requiert que le module du noyau @code{fuse.ko} soit
chargé."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:13264
+msgid "The @code{(gnu system uuid)} module provides tools to deal with file
system ``unique identifiers'' (UUIDs)."
+msgstr "Le module @code{(gnu system uuid)} fournit les outils pour traiter les
« identifiants uniques » de système de fichier (UUIDs)."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13265
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} uuid @var{str} [@var{type}]"
+msgstr "{Procédure Scheme} uuid @var{type} [@var{value}]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13268
+msgid "Return an opaque UUID (unique identifier) object of the given
@var{type} (a symbol) by parsing @var{str} (a string):"
+msgstr "Retourne un objet UUID (identifiant unique) opaque du @var{type} donné
(un symbole) en analysant @var{str} (une chaîne) :"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13272
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")\n"
+"@result{} #<<uuid> type: dce bv: @dots{}>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")\n"
+"@result{} #<uuid> type: dce bv: @dots{}>\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13275
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(uuid \"1234-ABCD\" 'fat)\n"
+"@result{} #<<uuid> type: fat bv: @dots{}>\n"
+msgstr ""
+"(uuid \"1234-ABCD\" 'fat)\n"
+"@result{} #<uuid> type: fat bv: @dots{}>\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13279
+msgid "@var{type} may be one of @code{dce}, @code{iso9660}, @code{fat},
@code{ntfs}, or one of the commonly found synonyms for these."
+msgstr "@var{type} peut être l'un des codes suivants : @code{dce},
@code{iso9660}, @code{fat}, @code{ntfs}, ou l'un des synonymes les plus
courants."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13282
+msgid "UUIDs are another way to unambiguously refer to file systems in
operating system configuration. See the examples above."
+msgstr "Les UUIDs sont un autre moyen de faire référence sans ambiguïté aux
systèmes de fichiers dans la configuration du système d'exploitation. Voir les
exemples ci-dessus."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:13285 doc/guix.texi:13286
+#, no-wrap
+msgid "Btrfs file system"
+msgstr "Système de fichier Btrfs"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:13292
+msgid "The Btrfs has special features, such as subvolumes, that merit being
explained in more details. The following section attempts to cover basic as
well as complex uses of a Btrfs file system with the Guix System."
+msgstr "Btrfs a des particularités, comme les sous-volumes, qui méritent
d'être expliquées plus en détail. La section suivante tente de couvrir les
utilisations de base ainsi que les utilisations complexes d'un système de
fichiers Btrfs avec le système Guix."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:13295
+msgid "In its simplest usage, a Btrfs file system can be described, for
example, by:"
+msgstr "Dans son usage le plus simple, un système de fichier Btrfs peut être
décrit, par exemple, par :"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13301
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(file-system\n"
+" (mount-point \"/home\")\n"
+" (type \"btrfs\")\n"
+" (device (file-system-label \"my-home\")))\n"
+msgstr ""
+"(file-system\n"
+" (mount-point \"/home\")\n"
+" (type \"btrfs\")\n"
+" (device (file-system-label \"my-home\")))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:13307
+msgid "The example below is more complex, as it makes use of a Btrfs
subvolume, named @code{rootfs}. The parent Btrfs file system is labeled
@code{my-btrfs-pool}, and is located on an encrypted device (hence the
dependency on @code{mapped-devices}):"
+msgstr "L'exemple ci-dessous est plus complexe, car il utilise un sous-volume
de Btrfs, nommé @code{rootfs}. Le système de fichiers Btrfs parent est appelé
@code{my-btrfs-pool}, et se trouve sur un périphérique crypté (d'où la
dépendance à l'égard de @code{mapped-devices}) :"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13315
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(file-system\n"
+" (device (file-system-label \"my-btrfs-pool\"))\n"
+" (mount-point \"/\")\n"
+" (type \"btrfs\")\n"
+" (options \"subvol=rootfs\")\n"
+" (dependencies mapped-devices))\n"
+msgstr ""
+"(file-system\n"
+" (device (file-system-label \"my-btrfs-pool\"))\n"
+" (mount-point \"/\")\n"
+" (type \"btrfs\")\n"
+" (options \"subvol=rootfs\")\n"
+" (dependencies mapped-devices))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:13326
+msgid "Some bootloaders, for example GRUB, only mount a Btrfs partition at its
top level during the early boot, and rely on their configuration to refer to
the correct subvolume path within that top level. The bootloaders operating in
this way typically produce their configuration on a running system where the
Btrfs partitions are already mounted and where the subvolume information is
readily available. As an example, @command{grub-mkconfig}, the configuration
generator command shipped [...]
+msgstr "Certains chargeurs d'amorçage, par exemple GRUB, ne montent une
partition Btrfs qu'à son niveau supérieur au début du démarrage, et s'appuient
sur leur configuration pour se référer au chemin correct du sous-volume à
l'intérieur de ce niveau supérieur. Les chargeurs d'amorçage fonctionnant de
cette manière produisent généralement leur configuration sur un système en
cours d'exécution où les partitions Btrfs sont déjà montées et où les
informations sur les sous-volumes sont facil [...]
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:13334
+msgid "The Guix System produces a bootloader configuration using the operating
system configuration as its sole input; it is therefore necessary to extract
the subvolume name on which @file{/gnu/store} lives (if any) from that
operating system configuration. To better illustrate, consider a subvolume
named 'rootfs' which contains the root file system data. In such situation,
the GRUB bootloader would only see the top level of the root Btrfs partition,
e.g.:"
+msgstr "Guix System produit une configuration de bootloader en utilisant la
configuration du système d'exploitation comme seule entrée ; il est donc
nécessaire d'extraire le nom du sous-volume sur lequel vit @file{/gnu/store}
(s'il existe) de cette configuration du système d'exploitation. Pour mieux
illustrer cela, considérons un sous-volume nommé \"rootfs\" qui contient les
données du système de fichiers racine. Dans une telle situation, le chargeur
de démarrage GRUB ne verrait que l [...]
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:13341
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/ (top level)\n"
+"├── rootfs (subvolume directory)\n"
+" ├── gnu (normal directory)\n"
+" ├── store (normal directory)\n"
+"[...]\n"
+msgstr ""
+"/ (niveau supérieur)\n"
+"├── rootfs (répertoire des sous-volumes)\n"
+" ├── gnu (répertoire normal)\n"
+" ├── store (répertoire normal)\n"
+"[...]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:13346
+msgid "Thus, the subvolume name must be prepended to the @file{/gnu/store}
path of the kernel, initrd binaries and any other files referred to in the GRUB
configuration that must be found during the early boot."
+msgstr "Ainsi, le nom du sous-volume doit être précédé du chemin
@file{/gnu/store} du noyau, des binaires initrd et de tout autre fichier
mentionné dans la configuration GRUB qui doit être trouvé au début du
démarrage."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:13349
+msgid "The next example shows a nested hierarchy of subvolumes and
directories:"
+msgstr "L'exemple suivant montre une hiérarchie imbriquée de sous-volumes et
de répertoires :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:13356
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/ (top level)\n"
+"├── rootfs (subvolume)\n"
+" ├── gnu (normal directory)\n"
+" ├── store (subvolume)\n"
+"[...]\n"
+msgstr ""
+"/ (niveau supérieur)\n"
+"├── rootfs (sous-volume)\n"
+" ├── gnu (répertoire normal)\n"
+" ├── store (sous-volume)\n"
+"[...]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:13363
+msgid "This scenario would work without mounting the 'store' subvolume.
Mounting 'rootfs' is sufficient, since the subvolume name matches its intended
mount point in the file system hierarchy. Alternatively, the 'store' subvolume
could be referred to by setting the @code{subvol} option to either
@code{/rootfs/gnu/store} or @code{rootfs/gnu/store}."
+msgstr "Ce scénario fonctionnerait sans monter le sous-volume « store ». Le
montage de \"rootfs\" est suffisant, puisque le nom du sous-volume correspond à
son point de montage prévu dans la hiérarchie du système de fichiers. Une
autre solution consiste à faire référence au sous-volume « store » en
définissant l'option @code{subvol} soit @code{/rootfs/gnu/store} soit
@code{rootfs/gnu/store}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:13365
+msgid "Finally, a more contrived example of nested subvolumes:"
+msgstr "Enfin, un exemple plus élaboré de sous-volumes imbriqués :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:13372
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/ (top level)\n"
+"├── root-snapshots (subvolume)\n"
+" ├── root-current (subvolume)\n"
+" ├── guix-store (subvolume)\n"
+"[...]\n"
+msgstr ""
+"/ (niveau supérieur)\n"
+"├── root-snapshots (sous-volume)\n"
+" ├── root-current (sous-volume)\n"
+" ├── guix-store (sous-volume)\n"
+"[...]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:13379
+msgid "Here, the 'guix-store' subvolume doesn't match its intended mount
point, so it is necessary to mount it. The subvolume must be fully specified,
by passing its file name to the @code{subvol} option. To illustrate, the
'guix-store' subvolume could be mounted on @file{/gnu/store} by using a file
system declaration such as:"
+msgstr "Ici, le sous-volume « guix-store » ne correspond pas à son point de
montage prévu, il est donc nécessaire de le monter. Le sous-volume doit être
entièrement spécifié, en passant son nom de fichier à l'option @code{subvol}.
Par exemple, le sous-volume « guix-store » peut être monté sur
@file{/gnu/store} en utilisant une déclaration de système de fichiers telle que
:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13387
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(file-system\n"
+" (device (file-system-label \"btrfs-pool-1\"))\n"
+" (mount-point \"/gnu/store\")\n"
+" (type \"btrfs\")\n"
+" (options \"subvol=root-snapshots/root-current/guix-store,\\\n"
+"compress-force=zstd,space_cache=v2\"))\n"
+msgstr ""
+"(file-system\n"
+" (device (file-system-label \"btrfs-pool-1\"))\n"
+" (mount-point \"/gnu/store\")\n"
+" (type \"btrfs\")\n"
+" (options \"subvol=root-snapshots/root-current/guix-store,\\\n"
+"compress-force=zstd,space_cache=v2\"))\n"
+
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11608
+#: doc/guix.texi:13392
#, no-wrap
msgid "device mapping"
msgstr "mappage de périphériques"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11609
+#: doc/guix.texi:13393
#, no-wrap
msgid "mapped devices"
msgstr "périphériques mappés"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11627
+#: doc/guix.texi:13411
msgid "The Linux kernel has a notion of @dfn{device mapping}: a block device,
such as a hard disk partition, can be @dfn{mapped} into another device, usually
in @code{/dev/mapper/}, with additional processing over the data that flows
through it@footnote{Note that the GNU@tie{}Hurd makes no difference between the
concept of a ``mapped device'' and that of a file system: both boil down to
@emph{translating} input/output operations made on a file to operations on its
backing store. Thus, t [...]
msgstr "Le noyau Linux a une notion de @dfn{mappage de périphériques} : un
périphérique bloc, comme une partition sur un disque dur, peut être @dfn{mappé}
sur un autre périphérique, typiquement dans @code{/dev/mapper}, avec des
calculs supplémentaires sur les données qui naviguent entre les
deux@footnote{Remarquez que le Hurd ne fait pas de différence entre le concept
de « périphérique mappé » et celle d'un système de fichiers : les deux
correspondent à la @emph{traduction} des opération [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11630
+#: doc/guix.texi:13414
msgid "Mapped devices are declared using the @code{mapped-device} form,
defined as follows; for examples, see below."
msgstr "Les périphériques mappés sont déclarés avec la forme
@code{mapped-device}, définie comme suit ; par exemple, voir ci-dessous."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11631
+#: doc/guix.texi:13415
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mapped-device"
msgstr "{Type de données} mapped-device"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11634
+#: doc/guix.texi:13418
msgid "Objects of this type represent device mappings that will be made when
the system boots up."
msgstr "Les objets de ce type représentent des mappages de périphériques qui
seront effectués au démarrage du système."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11640
+#: doc/guix.texi:13424
msgid "This is either a string specifying the name of the block device to be
mapped, such as @code{\"/dev/sda3\"}, or a list of such strings when several
devices need to be assembled for creating a new one."
msgstr "C'est soit une chaîne qui spécifie le nom d'un périphérique bloc à
mapper, comme @code{\"/dev/sda3\"}, soit une liste de plusieurs périphériques à
assembler pour en créer un nouveau."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11641 doc/guix.texi:26327
+#: doc/guix.texi:13425 doc/guix.texi:29913
#, no-wrap
msgid "target"
msgstr "target"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11648
+#: doc/guix.texi:13432
msgid "This string specifies the name of the resulting mapped device. For
kernel mappers such as encrypted devices of type @code{luks-device-mapping},
specifying @code{\"my-partition\"} leads to the creation of the
@code{\"/dev/mapper/my-partition\"} device. For RAID devices of type
@code{raid-device-mapping}, the full device name such as @code{\"/dev/md0\"}
needs to be given."
msgstr "Cette chaîne spécifie le nom du périphérique mappé qui en résulte.
Pour les mappeurs noyaux comme les périphériques chiffrés de type
@code{luks-device-mapping}, spécifier @code{\"ma-partition\"} crée le
périphérique @code{\"/dev/mapper/ma-partition\"}. Pour les périphériques RAID
de type @code{raid-device-mapping}, il faut donner le nom complet comme
@code{\"/dev/md0\"}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11652
+#: doc/guix.texi:13436
msgid "This must be a @code{mapped-device-kind} object, which specifies how
@var{source} is mapped to @var{target}."
msgstr "Ce doit être un objets @code{mapped-device-kind}, qui spécifie comment
@var{source} est mappés sur @var{target}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11655
+#: doc/guix.texi:13439
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} luks-device-mapping"
msgstr "{Variable Scheme} luks-device-mapping"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11659
+#: doc/guix.texi:13443
msgid "This defines LUKS block device encryption using the
@command{cryptsetup} command from the package with the same name. It relies on
the @code{dm-crypt} Linux kernel module."
msgstr "Cela définie les périphériques blocs chiffrés en LUKS avec
@command{cryptsetup} du paquet du même nom. Elle s'appuie sur le module du
noyau Linux @code{dm-crypt}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11661
+#: doc/guix.texi:13445
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} raid-device-mapping"
msgstr "{Variable Scheme} raid-device-mapping"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11666
+#: doc/guix.texi:13450
msgid "This defines a RAID device, which is assembled using the @code{mdadm}
command from the package with the same name. It requires a Linux kernel module
for the appropriate RAID level to be loaded, such as @code{raid456} for RAID-4,
RAID-5 or RAID-6, or @code{raid10} for RAID-10."
msgstr "Cela définie un périphérique RAID qui est assemblé avec la commande
@code{mdadm} du paquet du même nom. Elle nécessite un module noyau Linux
approprié pour le niveau RAID chargé, comme @code{raid456} pour RAID-4, RAID-5
et RAID-6 ou @code{raid10} pour RAID-10."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11668
+#: doc/guix.texi:13452
#, no-wrap
msgid "disk encryption"
msgstr "chiffrement du disque"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11669
+#: doc/guix.texi:13453
#, no-wrap
msgid "LUKS"
msgstr "LUKS"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11677
+#: doc/guix.texi:13461
msgid "The following example specifies a mapping from @file{/dev/sda3} to
@file{/dev/mapper/home} using LUKS---the
@url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, a
standard mechanism for disk encryption. The @file{/dev/mapper/home} device can
then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration
(@pxref{File Systems})."
msgstr "L'exemple suivant spécifie un mappage de @file{/dev/sda3} vers
@file{/dev/mapper/home} avec LUKS —
@url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, un
mécanisme standard pour chiffrer les disques. Le périphérique
@file{/dev/mapper/home} peut ensuite être utilisé comme @code{device} d'une
déclaration @code{file-system} (@pxref{File Systems})."
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11683
+#: doc/guix.texi:13467
#, no-wrap
msgid ""
"(mapped-device\n"
@@ -21370,23 +24330,23 @@ msgstr ""
" (type luks-device-mapping))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11688
+#: doc/guix.texi:13472
msgid "Alternatively, to become independent of device numbering, one may
obtain the LUKS UUID (@dfn{unique identifier}) of the source device by a
command like:"
msgstr "Autrement, pour devenir indépendant du numéro de périphérique, on peut
obtenir l'UUID LUKS (@dfn{l'identifiant unique}) du périphérique source avec
une commande comme :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11691
+#: doc/guix.texi:13475
#, no-wrap
msgid "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n"
msgstr "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11694
+#: doc/guix.texi:13478
msgid "and use it as follows:"
msgstr "et l'utiliser ainsi :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11700
+#: doc/guix.texi:13484
#, no-wrap
msgid ""
"(mapped-device\n"
@@ -21400,23 +24360,23 @@ msgstr ""
" (type luks-device-mapping))\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11702
+#: doc/guix.texi:13486
#, no-wrap
msgid "swap encryption"
msgstr "chiffrement de l'espace d'échange"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11708
+#: doc/guix.texi:13492
msgid "It is also desirable to encrypt swap space, since swap space may
contain sensitive data. One way to accomplish that is to use a swap file in a
file system on a device mapped via LUKS encryption. In this way, the swap file
is encrypted because the entire device is encrypted. @xref{Preparing for
Installation,,Disk Partitioning}, for an example."
msgstr "Il est aussi désirable de chiffrer l'espace d'échange, puisque
l'espace d'échange peut contenir des données sensibles. Une manière de faire
cela est d'utiliser un fichier d'échange dans un système de fichiers sur un
périphérique mappé avec un chiffrement LUKS. De cette manière, le fichier
d'échange est chiffré parce que tout le périphérique est chiffré.
@xref{Preparing for Installation,,Disk Partitioning}, pour un exemple."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11711
+#: doc/guix.texi:13495
msgid "A RAID device formed of the partitions @file{/dev/sda1} and
@file{/dev/sdb1} may be declared as follows:"
msgstr "Un périphérique RAID formé des partitions @file{/dev/sda1} et
@file{/dev/sdb1} peut être déclaré ainsi :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11717
+#: doc/guix.texi:13501
#, no-wrap
msgid ""
"(mapped-device\n"
@@ -21430,35 +24390,35 @@ msgstr ""
" (type raid-device-mapping))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11724
+#: doc/guix.texi:13508
msgid "The @file{/dev/md0} device can then be used as the @code{device} of a
@code{file-system} declaration (@pxref{File Systems}). Note that the RAID
level need not be given; it is chosen during the initial creation and
formatting of the RAID device and is determined automatically later."
msgstr "Le périphérique @file{/dev/md0} peut ensuite être utilisé comme
@code{device} d'une déclaration @code{file-system} (@pxref{File Systems}).
Remarquez que le niveau de RAID n'a pas besoin d'être donné ; il est choisi
pendant la création initiale du périphérique RAID et est ensuite déterminé
automatiquement."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11729
+#: doc/guix.texi:13513
#, no-wrap
msgid "users"
msgstr "utilisateurs"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11730
+#: doc/guix.texi:13514
#, no-wrap
msgid "accounts"
msgstr "comptes"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11731
+#: doc/guix.texi:13515
#, no-wrap
msgid "user accounts"
msgstr "comptes utilisateurs"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11735
+#: doc/guix.texi:13519
msgid "User accounts and groups are entirely managed through the
@code{operating-system} declaration. They are specified with the
@code{user-account} and @code{user-group} forms:"
msgstr "Les comptes utilisateurs et les groupes sont gérés entièrement par la
déclaration @code{operating-system}. Ils sont spécifiés avec les formes
@code{user-account} et @code{user-group} :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11746
+#: doc/guix.texi:13529
#, no-wrap
msgid ""
"(user-account\n"
@@ -21468,8 +24428,7 @@ msgid ""
" \"audio\" ;sound card\n"
" \"video\" ;video devices such as webcams\n"
" \"cdrom\")) ;the good ol' CD-ROM\n"
-" (comment \"Bob's sister\")\n"
-" (home-directory \"/home/alice\"))\n"
+" (comment \"Bob's sister\"))\n"
msgstr ""
"(user-account\n"
" (name \"alice\")\n"
@@ -21479,152 +24438,191 @@ msgstr ""
" \"video\" ;périphériques réseaux comme les
webcams\n"
" \"cdrom\")) ;le bon vieux CD-ROM\n"
" (comment \"Bob's sister\")\n"
-" (home-directory \"/home/alice\"))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11755
+#: doc/guix.texi:13533
+msgid "Here's a user account that uses a different shell and a custom home
directory (the default would be @file{\"/home/bob\"}):"
+msgstr "Voici un compte d'utilisateur·rice qui utilise un shell différent et
un répertoire d'accueil personnalisé (le répertoire par défaut serait
@file{\"/home/bob\"}) :"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13541
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(user-account\n"
+" (name \"bob\")\n"
+" (group \"users\")\n"
+" (comment \"Alice's bro\")\n"
+" (shell (file-append zsh \"/bin/zsh\"))\n"
+" (home-directory \"/home/robert\"))\n"
+msgstr ""
+"(user-account\n"
+" (name \"bob\")\n"
+" (group \"users\")\n"
+" (comment \"Alice's bro\")\n"
+" (shell (file-append zsh \"/bin/zsh\"))\n"
+" (home-directory \"/home/robert\"))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:13550
msgid "When booting or upon completion of @command{guix system reconfigure},
the system ensures that only the user accounts and groups specified in the
@code{operating-system} declaration exist, and with the specified properties.
Thus, account or group creations or modifications made by directly invoking
commands such as @command{useradd} are lost upon reconfiguration or reboot.
This ensures that the system remains exactly as declared."
msgstr "Lors du démarrage ou à la fin de @command{guix system reconfigure}, le
système s'assure que seuls les comptes utilisateurs et les groupes spécifiés
dans la déclaration @code{operating-system} existent, et avec les propriétés
spécifiées. Ainsi, les modifications ou les créations de comptes ou de groupes
effectuées directement en invoquant des commandes comme @command{useradd} sont
perdue à la reconfiguration ou au redémarrage. Cela permet de s'assurer que le
système reste exacte [...]
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11756
+#: doc/guix.texi:13551
#, no-wrap
msgid "{Data Type} user-account"
msgstr "{Type de données} user-account"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11759
+#: doc/guix.texi:13554
msgid "Objects of this type represent user accounts. The following members
may be specified:"
msgstr "Les objets de se type représentent les comptes utilisateurs. Les
membres suivants peuvent être spécifiés :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11763
+#: doc/guix.texi:13558
msgid "The name of the user account."
msgstr "Le nom du compte utilisateur."
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:11764 doc/guix.texi:26063
+#: doc/guix.texi:13559 doc/guix.texi:29600
#, no-wrap
msgid "group"
msgstr "group"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11765 doc/guix.texi:11832
+#: doc/guix.texi:13560 doc/guix.texi:13639
#, no-wrap
msgid "groups"
msgstr "groupes"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11768
+#: doc/guix.texi:13563
msgid "This is the name (a string) or identifier (a number) of the user group
this account belongs to."
msgstr "C'est le nom (une chaîne) ou un identifiant (un nombre) du groupe
utilisateur auquel ce compte appartient."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11769
+#: doc/guix.texi:13564
#, no-wrap
msgid "@code{supplementary-groups} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{supplementary-groups} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11772
+#: doc/guix.texi:13567
msgid "Optionally, this can be defined as a list of group names that this
account belongs to."
msgstr "Éventuellement, cela peut être définie comme une liste de noms de
groupes auxquels ce compte appartient."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11773
+#: doc/guix.texi:13568
#, no-wrap
msgid "@code{uid} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{uid} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11777
+#: doc/guix.texi:13572
msgid "This is the user ID for this account (a number), or @code{#f}. In the
latter case, a number is automatically chosen by the system when the account is
created."
msgstr "C'est l'ID utilisateur de ce compte (un nombre) ou @code{#f}. Dans ce
dernier cas, le nombre est choisi automatiquement par le système à la création
du compte."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11778
+#: doc/guix.texi:13573
#, no-wrap
msgid "@code{comment} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{comment} (par défaut : @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11780
+#: doc/guix.texi:13575
msgid "A comment about the account, such as the account owner's full name."
msgstr "Un commentaire à propos du compte, comme le nom complet de
l'utilisateur."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11781
+#: doc/guix.texi:13576
#, no-wrap
msgid "home-directory"
msgstr "home-directory"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11783
+#: doc/guix.texi:13578
msgid "This is the name of the home directory for the account."
msgstr "C'est le nom du répertoire personnel du compte."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11784
+#: doc/guix.texi:13579
#, no-wrap
msgid "@code{create-home-directory?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{create-home-directory?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11787
+#: doc/guix.texi:13582
msgid "Indicates whether the home directory of this account should be created
if it does not exist yet."
msgstr "Indique si le répertoire personnel du compte devrait être créé s'il
n'existe pas déjà."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11788
+#: doc/guix.texi:13583
#, no-wrap
msgid "@code{shell} (default: Bash)"
msgstr "@code{shell} (par défaut : Bash)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11791
-msgid "This is a G-expression denoting the file name of a program to be used
as the shell (@pxref{G-Expressions})."
-msgstr "C'est une G-expression qui dénote un nom de fichier d'un programme
utilisé comme shell (@pxref{G-Expressions})."
+#: doc/guix.texi:13587
+msgid "This is a G-expression denoting the file name of a program to be used
as the shell (@pxref{G-Expressions}). For example, you would refer to the Bash
executable like this:"
+msgstr "C'est une G-expression qui désigne le nom de fichier d'un programme
utilisé comme shell (@pxref{G-Expressions}). Par exemple, vous pourriez vous
référer à l'exécutable Bash comme ceci :"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13590
+#, no-wrap
+msgid "(file-append bash \"/bin/bash\")\n"
+msgstr "(file-append bash \"/bin/bash\")\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13594
+msgid "... and to the Zsh executable like that:"
+msgstr "... et à l' exécutable Zsh comme ceci :"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13597
+#, no-wrap
+msgid "(file-append zsh \"/bin/zsh\")\n"
+msgstr "(file-append zsh \"/bin/zsh\")\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11792 doc/guix.texi:11850
+#: doc/guix.texi:13599 doc/guix.texi:13657
#, no-wrap
msgid "@code{system?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{system?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11796
+#: doc/guix.texi:13603
msgid "This Boolean value indicates whether the account is a ``system''
account. System accounts are sometimes treated specially; for instance,
graphical login managers do not list them."
msgstr "C'est une valeur booléenne qui indique si le compte est un compte «
système ». Les comptes systèmes sont parfois traités à part ; par exemple, les
gestionnaires de connexion graphiques ne les liste pas."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:11798
+#: doc/guix.texi:13605
msgid "user-account-password"
msgstr "user-account-password"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11798
+#: doc/guix.texi:13605
#, no-wrap
msgid "password, for user accounts"
msgstr "mot de passe, pour les comptes utilisateurs"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11799 doc/guix.texi:11854
+#: doc/guix.texi:13606 doc/guix.texi:13661 doc/guix.texi:28617
#, no-wrap
msgid "@code{password} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{password} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11805
+#: doc/guix.texi:13612
msgid "You would normally leave this field to @code{#f}, initialize user
passwords as @code{root} with the @command{passwd} command, and then let users
change it with @command{passwd}. Passwords set with @command{passwd} are of
course preserved across reboot and reconfiguration."
msgstr "Vous laisseriez normalement ce champ à @code{#f} et initialiseriez les
mots de passe utilisateurs en tant que @code{root} avec la commande
@command{passwd}, puis laisseriez l'utilisateur le changer avec
@command{passwd}. Les mots de passes définis avec @command{passwd} sont bien
sûr préservés après redémarrage et reconfiguration."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11809
+#: doc/guix.texi:13616
msgid "If you @emph{do} want to set an initial password for an account, then
this field must contain the encrypted password, as a string. You can use the
@code{crypt} procedure for this purpose:"
msgstr "Si vous voulez @emph{vraiment} définir un mot de passe pour un compte,
alors ce champ doit contenir le mot de passe chiffré, comme une chaîne de
caractère. Vous pouvez utiliser la procédure @code{crypt} pour cela :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11814
+#: doc/guix.texi:13621
#, no-wrap
msgid ""
"(user-account\n"
@@ -21638,7 +24636,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11817
+#: doc/guix.texi:13624
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Specify a SHA-512-hashed initial password.\n"
@@ -21648,150 +24646,150 @@ msgstr ""
" (password (crypt \"InitialPassword!\" \"$6$abc\")))\n"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:11823
+#: doc/guix.texi:13630
msgid "The hash of this initial password will be available in a file in
@file{/gnu/store}, readable by all the users, so this method must be used with
care."
msgstr "Le hash de ce mot de passe initial sera disponible dans un fichier
dans @file{/gnu/store}, lisible par tous les utilisateurs, donc cette méthode
est à utiliser avec soin."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11828
+#: doc/guix.texi:13635
msgid "@xref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual},
for more information on password encryption, and @ref{Encryption,,, guile, GNU
Guile Reference Manual}, for information on Guile's @code{crypt} procedure."
msgstr "@xref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual},
pour plus d'information sur le chiffrement des mots de passe et
@ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour des informations
sur la procédure @code{crypt} de Guile."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11834
+#: doc/guix.texi:13641
msgid "User group declarations are even simpler:"
msgstr "Les déclarations de groupes sont encore plus simple :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11837
+#: doc/guix.texi:13644
#, no-wrap
msgid "(user-group (name \"students\"))\n"
msgstr "(user-group (name \"students\"))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11839
+#: doc/guix.texi:13646
#, no-wrap
msgid "{Data Type} user-group"
msgstr "{Type de données} user-group"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11841
+#: doc/guix.texi:13648
msgid "This type is for, well, user groups. There are just a few fields:"
msgstr "C'est le type pour, hé bien, les comptes utilisateurs. Il n'y a que
quelques champs :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11845
+#: doc/guix.texi:13652
msgid "The name of the group."
msgstr "Le nom du groupe."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11846
+#: doc/guix.texi:13653 doc/guix.texi:26483
#, no-wrap
msgid "@code{id} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{id} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11849
+#: doc/guix.texi:13656
msgid "The group identifier (a number). If @code{#f}, a new number is
automatically allocated when the group is created."
msgstr "L'identifiant du groupe (un nombre). S'il est @code{#f}, un nouveau
nombre est alloué automatiquement lorsque le groupe est créé."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11853
+#: doc/guix.texi:13660
msgid "This Boolean value indicates whether the group is a ``system'' group.
System groups have low numerical IDs."
msgstr "Cette valeur booléenne indique si le groupe est un groupe « système ».
les groupes systèmes ont un numéro d'ID bas."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11857
+#: doc/guix.texi:13664
msgid "What, user groups can have a password? Well, apparently yes. Unless
@code{#f}, this field specifies the password of the group."
msgstr "Quoi, les groupes utilisateurs peuvent avoir des mots de passe ? On
dirait bien. À moins que la valeur ne soit @code{#f}, ce champ spécifie le mot
de passe du groupe."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11863
+#: doc/guix.texi:13670
msgid "For convenience, a variable lists all the basic user groups one may
expect:"
msgstr "Par simplicité, une variable liste les groupes utilisateurs de base
auxquels on pourrait s'attendre :"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11864
+#: doc/guix.texi:13671
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %base-groups"
msgstr "{Variable Scheme} %base-groups"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11869
+#: doc/guix.texi:13676
msgid "This is the list of basic user groups that users and/or packages expect
to be present on the system. This includes groups such as ``root'', ``wheel'',
and ``users'', as well as groups used to control access to specific devices
such as ``audio'', ``disk'', and ``cdrom''."
msgstr "C'est la liste des groupes utilisateur de base que les utilisateurs et
les paquets s'attendent à trouver sur le système. Cela comprend des groupes
comme « root », « wheel » et « users », ainsi que des groupes utilisés pour
contrôler l'accès à certains périphériques, comme « audio », « disk » et «
cdrom »."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11871
+#: doc/guix.texi:13678
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %base-user-accounts"
msgstr "{Variable Scheme} %base-user-accounts"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11874
+#: doc/guix.texi:13681
msgid "This is the list of basic system accounts that programs may expect to
find on a GNU/Linux system, such as the ``nobody'' account."
msgstr "C'est la liste des compte du système de base que les programmes
peuvent s'attendre à trouver sur un système GNU/Linux, comme le compte « nobody
»."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11877
+#: doc/guix.texi:13684
msgid "Note that the ``root'' account is not included here. It is a
special-case and is automatically added whether or not it is specified."
msgstr "Remarquez que le compte « root » n'est pas défini ici. C'est un cas
particulier et il est automatiquement ajouté qu'il soit spécifié ou non."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11883
+#: doc/guix.texi:13690
#, no-wrap
msgid "keymap"
msgstr "disposition clavier"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11891
+#: doc/guix.texi:13698
msgid "To specify what each key of your keyboard does, you need to tell the
operating system what @dfn{keyboard layout} you want to use. The default, when
nothing is specified, is the US English QWERTY layout for 105-key PC keyboards.
However, German speakers will usually prefer the German QWERTZ layout, French
speakers will want the AZERTY layout, and so on; hackers might prefer Dvorak or
bépo, and they might even want to further customize the effect of some of the
keys. This section [...]
msgstr "Pour spécifier ce que fait chaque touche de votre clavier, vous devez
dire au système d'exploitation quel @dfn{disposition du clavier} vous voulez
utiliser. Par défaut, lorsque rien n'est spécifié, la disposition QWERTY pour
l'anglais américain pour les claviers 105 touches est utilisée. Cependant, les
germanophones préfèrent généralement la disposition QWERTZ, les francophones la
disposition AZERTY etc.@: ; les hackers peuvent préférer Dvorak ou bépo, et
peuvent même vouloir p [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11892
+#: doc/guix.texi:13699
#, no-wrap
msgid "keyboard layout, definition"
msgstr "disposition du clavier, définition"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11894
+#: doc/guix.texi:13701
msgid "There are three components that will want to know about your keyboard
layout:"
msgstr "Il y a trois composants qui devront connaître votre disposition du
clavier :"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11901
+#: doc/guix.texi:13708
msgid "The @emph{bootloader} may want to know what keyboard layout you want to
use (@pxref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}). This is useful
if you want, for instance, to make sure that you can type the passphrase of
your encrypted root partition using the right layout."
msgstr "Le @emph{chargeur d'amorçage} peut avoir besoin de connaître la
disposition clavier que vous voulez utiliser (@pxref{Bootloader Configuration,
@code{keyboard-layout}}). C'est utile si vous voulez par exemple vous assurer
que vous pouvez saisir la phrase de passe de votre partition racine chiffrée
avec la bonne disposition."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11906
+#: doc/guix.texi:13713
msgid "The @emph{operating system kernel}, Linux, will need that so that the
console is properly configured (@pxref{operating-system Reference,
@code{keyboard-layout}})."
msgstr "Le @emph{noyau du système d'exploitation}, Linux, en aura besoin pour
configurer correctement la console (@pxref{operating-system Reference,
@code{keyboard-layout}})."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11910
+#: doc/guix.texi:13717
msgid "The @emph{graphical display server}, usually Xorg, also has its own
idea of the keyboard layout (@pxref{X Window, @code{keyboard-layout}})."
msgstr "Le @emph{serveur d'affichage graphique}, habituellement Xorg, a aussi
sa propre idée sur la disposition du clavier à utiliser (@pxref{X Window,
@code{keyboard-layout}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11914
+#: doc/guix.texi:13721
msgid "Guix allows you to configure all three separately but, fortunately, it
allows you to share the same keyboard layout for all three components."
msgstr "Guix vous permet de configurer les trois séparément mais,
heureusement, il vous permet de partager la même disposition du clavier pour
chacun des trois composants."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11915
+#: doc/guix.texi:13722
#, no-wrap
msgid "XKB, keyboard layouts"
msgstr "XKB, disposition du clavier"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11923
+#: doc/guix.texi:13730
msgid "Keyboard layouts are represented by records created by the
@code{keyboard-layout} procedure of @code{(gnu system keyboard)}. Following
the X Keyboard extension (XKB), each layout has four attributes: a name (often
a language code such as ``fi'' for Finnish or ``jp'' for Japanese), an optional
variant name, an optional keyboard model name, and a possibly empty list of
additional options. In most cases the layout name is all you care about. Here
are a few example:"
msgstr "Les dispositions de clavier sont représentées par des enregistrements
créés par la procédure @code{keyboard-layout} de @code{(gnu system keyboard)}.
En suivant l'extension clavier de X (XKB), chaque disposition a trois attributs
: un nom (souvent un code de langue comme « fi » pour le finnois ou « jp » pour
le japonais), un nom de variante facultatif, un nom de modèle de clavier
facultatif et une liste éventuellement vide d'options supplémentaires. Dans la
plupart des cas, vous [...]
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11928
+#: doc/guix.texi:13735
#, no-wrap
msgid ""
";; The German QWERTZ layout. Here we assume a standard\n"
@@ -21805,7 +24803,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11931
+#: doc/guix.texi:13738
#, no-wrap
msgid ""
";; The bépo variant of the French layout.\n"
@@ -21817,7 +24815,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11934
+#: doc/guix.texi:13741
#, no-wrap
msgid ""
";; The Catalan layout.\n"
@@ -21829,16 +24827,19 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11937
+#: doc/guix.texi:13744
#, no-wrap
msgid ""
";; Arabic layout with \"Alt-Shift\" to switch to US layout.\n"
"(keyboard-layout \"ar,us\" #:options '(\"grp:alt_shift_toggle\"))\n"
"\n"
msgstr ""
+";; Disposition du clavier en langue arabe avec « Alt-Shift » pour passer à la
mise en page US.\n"
+"(keyboard-layout \"ar,us\" #:options '(\"grp:alt_shift_toggle\"))\n"
+"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11944
+#: doc/guix.texi:13751
#, no-wrap
msgid ""
";; The Latin American Spanish layout. In addition, the\n"
@@ -21858,7 +24859,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11947
+#: doc/guix.texi:13754
#, no-wrap
msgid ""
";; The Russian layout for a ThinkPad keyboard.\n"
@@ -21870,7 +24871,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11952
+#: doc/guix.texi:13759
#, no-wrap
msgid ""
";; The \"US international\" layout, which is the US layout plus\n"
@@ -21884,29 +24885,29 @@ msgstr ""
"(keyboard-layout \"us\" \"intl\" #:model \"macbook78\")\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11956
+#: doc/guix.texi:13763
msgid "See the @file{share/X11/xkb} directory of the @code{xkeyboard-config}
package for a complete list of supported layouts, variants, and models."
msgstr "Voir le répertoire @file{share/X11/xkb} du paquet
@code{xkeyboard-config} pour une liste complète des disposition, des variantes
et des modèles pris en charge."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11957
+#: doc/guix.texi:13764
#, no-wrap
msgid "keyboard layout, configuration"
msgstr "disposition du clavier, configuration"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11961
+#: doc/guix.texi:13768
msgid "Let's say you want your system to use the Turkish keyboard layout
throughout your system---bootloader, console, and Xorg. Here's what your
system configuration would look like:"
msgstr "Disons que vous voulez que votre système utilise la disposition turque
sur tout le système — du chargeur d'amorçage à Xorg en passant par la console.
Voici ce que votre configuration du système contiendrait :"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:11962
+#: doc/guix.texi:13769
#, no-wrap
msgid "set-xorg-configuration"
msgstr "set-xorg-configuration"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11966
+#: doc/guix.texi:13773
#, no-wrap
msgid ""
";; Using the Turkish layout for the bootloader, the console,\n"
@@ -21917,7 +24918,7 @@ msgstr ""
";; la console et Xorg.\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11978
+#: doc/guix.texi:13785
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -21945,76 +24946,76 @@ msgstr ""
" %desktop-services)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11985
+#: doc/guix.texi:13792
msgid "In the example above, for GRUB and for Xorg, we just refer to the
@code{keyboard-layout} field defined above, but we could just as well refer to
a different layout. The @code{set-xorg-configuration} procedure communicates
the desired Xorg configuration to the graphical log-in manager, by default GDM."
msgstr "Dans l'exemple ci-dessus, pour GRUB et pour Xorg, nous nous référons
simplement au champ @code{keyboard-layout} au dessus, mais on pourrait aussi
bien se référer à une autre disposition. La procédure
@code{set-xorg-configuration} communique la configuration Xorg désirée au
gestionnaire de connexion, par défaut GDM."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11988
+#: doc/guix.texi:13795
msgid "We've discussed how to specify the @emph{default} keyboard layout of
your system when it starts, but you can also adjust it at run time:"
msgstr "Nous avons discuté de la manière de spécifier la disposition du
clavier @emph{par défaut} lorsque votre système démarre, mais vous pouvez aussi
l'ajuster à l'exécution :"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11993
+#: doc/guix.texi:13800
msgid "If you're using GNOME, its settings panel has a ``Region & Language''
entry where you can select one or more keyboard layouts."
msgstr "Si vous utilisez GNOME, son panneau de configuration contient une
entrée « Région & Langues » où vous pouvez choisir une ou plusieurs
dispositions du clavier."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11998
+#: doc/guix.texi:13805
msgid "Under Xorg, the @command{setxkbmap} command (from the same-named
package) allows you to change the current layout. For example, this is how
you would change the layout to US Dvorak:"
msgstr "Sous Xorg, la commande @command{sexkbmap} (du paquet du même nom) vous
permet de changer la disposition actuelle. Par exemple, voilà comment changer
la disposition pour un Dvorak américain :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12001
+#: doc/guix.texi:13808
#, no-wrap
msgid "setxkbmap us dvorak\n"
msgstr "setxkbmap us dvorak\n"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:12008
+#: doc/guix.texi:13815
msgid "The @code{loadkeys} command changes the keyboard layout in effect in
the Linux console. However, note that @code{loadkeys} does @emph{not} use the
XKB keyboard layout categorization described above. The command below loads
the French bépo layout:"
msgstr "La commande @code{loadkey} change la disposition du clavier dans la
console Linux. Cependant, remarque que @code{loadkeys} n'utilise @emph{pas} la
catégorisation des dispositions XKB décrite plus haut. La commande suivante
charge la disposition bépo française :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12011
+#: doc/guix.texi:13818
#, no-wrap
msgid "loadkeys fr-bepo\n"
msgstr "loadkeys fr-bepo\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12017
+#: doc/guix.texi:13824
#, no-wrap
msgid "locale"
msgstr "paramètres linguistiques"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12024
+#: doc/guix.texi:13831
msgid "A @dfn{locale} defines cultural conventions for a particular language
and region of the world (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference
Manual}). Each locale has a name that typically has the form
@code{@var{language}_@var{territory}.@var{codeset}}---e.g., @code{fr_LU.utf8}
designates the locale for the French language, with cultural conventions from
Luxembourg, and using the UTF-8 encoding."
msgstr "Un @dfn{paramètre linguistique} définie les conventions culturelles
d'une langue et d'une région particulières (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C
Library Reference Manual}). Chaque paramètre linguistique a un nom de la forme
@code{@var{langue}_@var{territoire}.@var{jeudecaractères}} — p.@: ex.@:
@code{fr_LU.utf8} désigne le paramètre linguistique pour le français, avec les
conventions culturelles du Luxembourg, en utilisant l'encodage UTF-8."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12025
+#: doc/guix.texi:13832
#, no-wrap
msgid "locale definition"
msgstr "définition des paramètres linguistiques"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12029
+#: doc/guix.texi:13836
msgid "Usually, you will want to specify the default locale for the machine
using the @code{locale} field of the @code{operating-system} declaration
(@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})."
msgstr "Normalement, vous voudrez spécifier les paramètres linguistiques par
défaut pour la machine en utilisant le champ @code{locale} de la déclaration
@code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12038
+#: doc/guix.texi:13845
msgid "The selected locale is automatically added to the @dfn{locale
definitions} known to the system if needed, with its codeset inferred from its
name---e.g., @code{bo_CN.utf8} will be assumed to use the @code{UTF-8} codeset.
Additional locale definitions can be specified in the
@code{locale-definitions} slot of @code{operating-system}---this is useful, for
instance, if the codeset could not be inferred from the locale name. The
default set of locale definitions includes some widely [...]
msgstr "Les paramètres régionaux choisis sont automatiquement ajoutés aux
définitions des @dfn{paramètres régionaux} connues par le système au besoin,
avec le jeu de caractères inféré à partir de son nom, p.@: ex.@:
@code{bo_CN.utf8} supposera qu'il faut utiliser le jeu de caractères
@code{UTF-8}. Des définitions supplémentaires peuvent être spécifiées dans le
champ @code{locale-definitions} de @code{operating-system} — c'est utile par
exemple si le jeu de caractères n'a pas été inféré [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12041
+#: doc/guix.texi:13848
msgid "For instance, to add the North Frisian locale for Germany, the value of
that field may be:"
msgstr "Par exemple, pour ajouter les paramètres pour le frison septentrional
en Allemagne, la valeur de ce champ serait :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12046
+#: doc/guix.texi:13853
#, no-wrap
msgid ""
"(cons (locale-definition\n"
@@ -22026,12 +25027,12 @@ msgstr ""
" %default-locale-definitions)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12050
+#: doc/guix.texi:13857
msgid "Likewise, to save space, one might want @code{locale-definitions} to
list only the locales that are actually used, as in:"
msgstr "De me, pour gagner de la place, on peut vouloir lister dans
@code{locale-definitions} seulement les paramètres qui sont vraiment utilisés,
comme dans :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12055
+#: doc/guix.texi:13862
#, no-wrap
msgid ""
"(list (locale-definition\n"
@@ -22043,114 +25044,114 @@ msgstr ""
" (charset \"EUC-JP\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12064
-msgid "The compiled locale definitions are available at
@file{/run/current-system/locale/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version,
which is the default location where the GNU@tie{}libc provided by Guix looks
for locale data. This can be overridden using the @code{LOCPATH} environment
variable (@pxref{locales-and-locpath, @code{LOCPATH} and locale packages})."
-msgstr "Les définitions des paramètres linguistiques compilées sont
disponibles dans @file{/run/current-system/locale/X.Y}, où @code{X.Y} est la
version de la libc, ce qui est l'emplacement par défaut où la GNU@tie{}libc
fournie par Guix cherche les données de régionalisation. Cet emplacement peut
être modifié avec la variable d'environnement @code{LOCPATH}
(@pxref{locales-and-locpath, @code{LOCPATH} and locale packages})."
+#: doc/guix.texi:13871
+msgid "The compiled locale definitions are available at
@file{/run/current-system/locale/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version,
which is the default location where the GNU@tie{}libc provided by Guix looks
for locale data. This can be overridden using the @env{LOCPATH} environment
variable (@pxref{locales-and-locpath, @env{LOCPATH} and locale packages})."
+msgstr "Les définitions compilées de locale sont disponibles à
@file{/run/current-system/locale/X.Y}, où @code{X.Y} est la version de la libc,
qui est l'emplacement par défaut où la GNU@tie{}libc fournie par Guix recherche
les données locales. Il est possible d'y remédier en utilisant la variable
d'environnement @env{LOCPATH} (@pxref{locales-and-locpath, @env{LOCPATH} et les
paquets locaux})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12067
+#: doc/guix.texi:13874
msgid "The @code{locale-definition} form is provided by the @code{(gnu system
locale)} module. Details are given below."
msgstr "La forme @code{locale-definition} est fournie par le module @code{(gnu
system locale)}. Des détails sont disponibles plus bas."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12068
+#: doc/guix.texi:13875
#, no-wrap
msgid "{Data Type} locale-definition"
msgstr "{Type de données} locale-definition"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12070
+#: doc/guix.texi:13877
msgid "This is the data type of a locale definition."
msgstr "C'est le type de données d'une définition de paramètres linguistiques."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12076
+#: doc/guix.texi:13883
msgid "The name of the locale. @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library
Reference Manual}, for more information on locale names."
msgstr "Le nom du paramètre linguistique. @xref{Locale Names,,, libc, The
GNU C Library Reference Manual}, pour en savoir plus sur les noms de paramètres
linguistiques."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12080
+#: doc/guix.texi:13887
msgid "The name of the source for that locale. This is typically the
@code{@var{language}_@var{territory}} part of the locale name."
msgstr "Le nom de la source pour ce paramètre linguistique. C'est typiquement
la partie @code{@var{langue}_@var{territoire}} du nom du paramètre."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12081
+#: doc/guix.texi:13888
#, no-wrap
msgid "@code{charset} (default: @code{\"UTF-8\"})"
msgstr "@code{charset} (par défaut : @code{\"UTF-8\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12085
+#: doc/guix.texi:13892
msgid "The ``character set'' or ``code set'' for that locale,
@uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, as defined by IANA}."
msgstr "Le « jeu de caractères » d'un paramètre linguistique,
@uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, défini par l'IANA}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12089
+#: doc/guix.texi:13896
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %default-locale-definitions"
msgstr "{Variable Scheme} %default-locale-definitions"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12093
+#: doc/guix.texi:13900
msgid "A list of commonly used UTF-8 locales, used as the default value of the
@code{locale-definitions} field of @code{operating-system} declarations."
msgstr "Une liste des paramètres linguistiques UTF-8 couramment utilisés,
utilisée comme valeur par défaut pour le champ @code{locale-definitions} des
déclarations @code{operating-system}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12094
+#: doc/guix.texi:13901
#, no-wrap
msgid "locale name"
msgstr "nom de paramètre linguistique"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12095
+#: doc/guix.texi:13902
#, no-wrap
msgid "normalized codeset in locale names"
msgstr "jeu de caractère normalisé dans les noms de paramètres linguistiques"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12101
+#: doc/guix.texi:13908
msgid "These locale definitions use the @dfn{normalized codeset} for the part
that follows the dot in the name (@pxref{Using gettextized software, normalized
codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). So for instance it has
@code{uk_UA.utf8} but @emph{not}, say, @code{uk_UA.UTF-8}."
msgstr "Ces définitions de paramètres linguistiques utilisent le @dfn{jeu de
caractère normalisé} pour la partie qui suit le point dans le nom (@pxref{Using
gettextized software, normalized codeset,, libc, The GNU C Library Reference
Manual}). Donc par exemple il y a @code{uk_UA.utf8} mais @emph{pas}, disons,
@code{uk_UA.UTF-8}."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:12103
+#: doc/guix.texi:13910
#, no-wrap
msgid "Locale Data Compatibility Considerations"
msgstr "Considérations sur la compatibilité des données linguistiques"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12105
+#: doc/guix.texi:13912
#, no-wrap
msgid "incompatibility, of locale data"
msgstr "incompatibilité, des données linguistiques"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12112
+#: doc/guix.texi:13919
msgid "@code{operating-system} declarations provide a @code{locale-libcs}
field to specify the GNU@tie{}libc packages that are used to compile locale
declarations (@pxref{operating-system Reference}). ``Why would I care?'', you
may ask. Well, it turns out that the binary format of locale data is
occasionally incompatible from one libc version to another."
msgstr "Les déclaration @code{operating-system} fournissent un champ
@code{locale-libcs} pour spécifier les paquets GNU@tie{}libc à utiliser pour
compiler les déclarations de paramètres linguistiques (@pxref{operating-system
Reference}). « Pourquoi je devrais m'en soucier ? », vous demandez-vous
sûrement. Hé bien il se trouve que le format binaire des données linguistique
est parfois incompatible d'une version de la libc à une autre."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12124
-msgid "For instance, a program linked against libc version 2.21 is unable to
read locale data produced with libc 2.22; worse, that program @emph{aborts}
instead of simply ignoring the incompatible locale data@footnote{Versions 2.23
and later of GNU@tie{}libc will simply skip the incompatible locale data, which
is already an improvement.}. Similarly, a program linked against libc 2.22 can
read most, but not all, of the locale data from libc 2.21 (specifically,
@code{LC_COLLATE} data is i [...]
-msgstr "Par exemple, un programme lié à la libc version 2.21 est incapable de
lire les données linguistiques produites par la libc 2.22 ; pire, ce programme
@emph{plante} plutôt que d'ignorer les données linguistiques
incompatibles@footnote{Les version 2.23 et supérieures de la GNU@tie{}libc
sauteront simplement les données linguistiques incompatibles, ce qui est déjà
mieux.}. De même, un programme lié à la libc 2.22 peut lire la plupart mais
pas toutes les données linguistiques de la l [...]
+#: doc/guix.texi:13931
+msgid "For instance, a program linked against libc version 2.21 is unable to
read locale data produced with libc 2.22; worse, that program @emph{aborts}
instead of simply ignoring the incompatible locale data@footnote{Versions 2.23
and later of GNU@tie{}libc will simply skip the incompatible locale data, which
is already an improvement.}. Similarly, a program linked against libc 2.22 can
read most, but not all, of the locale data from libc 2.21 (specifically,
@env{LC_COLLATE} data is in [...]
+msgstr "Par exemple, un programme lié à la version 2.21 de la libc est
incapable de lire les données locales produites avec la libc 2.22 ; pire
encore, ce programme @emph{aborts} au lieu d'ignorer simplement les données
locales incompatibles@footnote{Versions 2.23 et suivantes de GNU@tie{}libc
ignorera simplement les données locales incompatibles, ce qui est déjà une
amélioration.}. De même, un programme lié à la libc 2.22 peut lire la plupart
des données locales de la libc 2.21, mais p [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12129
+#: doc/guix.texi:13936
msgid "The ``problem'' with Guix is that users have a lot of freedom: They can
choose whether and when to upgrade software in their profiles, and might be
using a libc version different from the one the system administrator used to
build the system-wide locale data."
msgstr "Le « problème » avec Guix c'est que les utilisateurs ont beaucoup de
liberté : ils peuvent choisir s'ils veulent et quand ils veulent mettre à jour
les logiciels de leur profil, et peuvent utiliser une version différente de la
libc de celle que l'administrateur système utilise pour construire les données
linguistiques du système global."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12133
-msgid "Fortunately, unprivileged users can also install their own locale data
and define @var{GUIX_LOCPATH} accordingly (@pxref{locales-and-locpath,
@code{GUIX_LOCPATH} and locale packages})."
-msgstr "Heureusement, les utilisateurs non privilégiés peuvent aussi installer
leur propres données linguistiques et définir @var{GUIX_LOCPATH} comme il le
faut (@pxref{locales-and-locpath, @code{GUIX_LOCPATH} and locale packages})."
+#: doc/guix.texi:13940
+msgid "Fortunately, unprivileged users can also install their own locale data
and define @env{GUIX_LOCPATH} accordingly (@pxref{locales-and-locpath,
@env{GUIX_LOCPATH} and locale packages})."
+msgstr "Heureusement, les utilisateur·rice·s non privilégié·e·s peuvent aussi
installer leurs propres données linguistiques et définir @var{GUIX_LOCPATH}
comme il le faut (@pxref{locales-and-locpath, @code{GUIX_LOCPATH} and locale
packages})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12140
+#: doc/guix.texi:13947
msgid "Still, it is best if the system-wide locale data at
@file{/run/current-system/locale} is built for all the libc versions actually
in use on the system, so that all the programs can access it---this is
especially crucial on a multi-user system. To do that, the administrator can
specify several libc packages in the @code{locale-libcs} field of
@code{operating-system}:"
msgstr "Cependant, c'est encore mieux si les données linguistiques du système
dans @file{/run/current-system/locale} étaient construites avec les versions de
la libc utilisées sur le système, pour que tous les programmes puissent y
accéder — c'est surtout crucial sur un système multi-utilisateurs. Pour cela,
l'administrateur peut spécifier plusieurs paquets de la libc dans le champ
@code{locale-libcs} de @code{operating-system} :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12143
+#: doc/guix.texi:13950
#, no-wrap
msgid ""
"(use-package-modules base)\n"
@@ -22160,7 +25161,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12147
+#: doc/guix.texi:13954
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -22172,39 +25173,39 @@ msgstr ""
" (locale-libcs (list glibc-2.21 (canonical-package glibc))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12152
+#: doc/guix.texi:13959
msgid "This example would lead to a system containing locale definitions for
both libc 2.21 and the current version of libc in
@file{/run/current-system/locale}."
msgstr "Cet exemple créera un système contenant les définitions des paramètres
linguistiques pour la libc 2.21 et pour la version actuelle de la libc dans
@file{/run/current-system/locale}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12157
+#: doc/guix.texi:13964
#, no-wrap
msgid "system services"
msgstr "services systèmes"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12163
+#: doc/guix.texi:13970
msgid "An important part of preparing an @code{operating-system} declaration
is listing @dfn{system services} and their configuration (@pxref{Using the
Configuration System}). System services are typically daemons launched when
the system boots, or other actions needed at that time---e.g., configuring
network access."
msgstr "Une part importante de la préparation d'une déclaration
@code{operating-system} est la liste des @dfn{services systèmes} et de leur
configuration (@pxref{Using the Configuration System}). Les services systèmes
sont typiquement des démons lancés au démarrage ou d'autres actions requises à
ce moment-là — p.@: ex.@: configurer les accès réseaux."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12170
+#: doc/guix.texi:13977
msgid "Guix has a broad definition of ``service'' (@pxref{Service
Composition}), but many services are managed by the GNU@tie{}Shepherd
(@pxref{Shepherd Services}). On a running system, the @command{herd} command
allows you to list the available services, show their status, start and stop
them, or do other specific operations (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU
Shepherd Manual}). For example:"
msgstr "Guix a une définition large de « service » (@pxref{Service
Composition}), mais beaucoup de services sont gérés par le GNU@tie{}Shepherd
(@pxref{Shepherd Services}). Sur un système lancé, la commande @command{herd}
vous permet de lister les services disponibles, montrer leur statut, les
démarrer et les arrêter, ou faire d'autres opérations spécifiques (@pxref{Jump
Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Par exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12173
+#: doc/guix.texi:13980
#, no-wrap
msgid "# herd status\n"
msgstr "# herd status\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12178
+#: doc/guix.texi:13985
msgid "The above command, run as @code{root}, lists the currently defined
services. The @command{herd doc} command shows a synopsis of the given service
and its associated actions:"
msgstr "La commande ci-dessus, lancée en @code{root}, liste les services
actuellement définis. La commande @command{herd doc} montre un synopsis du
service donné et ses actions associées :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12182
+#: doc/guix.texi:13989
#, no-wrap
msgid ""
"# herd doc nscd\n"
@@ -22216,7 +25217,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12185
+#: doc/guix.texi:13992
#, no-wrap
msgid ""
"# herd doc nscd action invalidate\n"
@@ -22226,12 +25227,12 @@ msgstr ""
"invalidate: Invalidate the given cache--e.g., 'hosts' for host name
lookups.\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12190
+#: doc/guix.texi:13997
msgid "The @command{start}, @command{stop}, and @command{restart} sub-commands
have the effect you would expect. For instance, the commands below stop the
nscd service and restart the Xorg display server:"
msgstr "Les sous-commandes @command{start}, @command{stop} et
@command{restart} ont l'effet auquel on s'attend. Par exemple, les commande
suivantes stoppent le service nscd et redémarrent le serveur d'affichage Xorg :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12197
+#: doc/guix.texi:14004
#, no-wrap
msgid ""
"# herd stop nscd\n"
@@ -22247,56 +25248,33 @@ msgstr ""
"Service xorg-server has been started.\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12202
+#: doc/guix.texi:14009
msgid "The following sections document the available services, starting with
the core services, that may be used in an @code{operating-system} declaration."
msgstr "Les sections suivantes documentent les services disponibles, en
commençant par les services de base qui peuvent être utilisés avec une
déclaration @code{operating-system}."
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:19536 doc/guix.texi:19537
-#, no-wrap
-msgid "LDAP Services"
-msgstr "Services LDAP"
-
-#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:12234
-msgid "LDAP services."
-msgstr "services LDAP"
-
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:12234 doc/guix.texi:25335 doc/guix.texi:25336
-#, no-wrap
-msgid "Guix Services"
-msgstr "Services Guix"
-
-#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:12234
-msgid "Services relating specifically to Guix."
-msgstr ""
-
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12242
+#: doc/guix.texi:14051
msgid "The @code{(gnu services base)} module provides definitions for the
basic services that one expects from the system. The services exported by this
module are listed below."
msgstr "Le module @code{(gnu services base)} fournit des définitions de
services pour les services de base qu'on peut attendre du système. Les
services exportés par ce module sort listés ci-dessous."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12243
+#: doc/guix.texi:14052
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %base-services"
msgstr "{Variable Scheme} %base-services"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12249
+#: doc/guix.texi:14058
msgid "This variable contains a list of basic services (@pxref{Service Types
and Services}, for more information on service objects) one would expect from
the system: a login service (mingetty) on each tty, syslogd, the libc name
service cache daemon (nscd), the udev device manager, and more."
msgstr "Cette variable contient une liste de services de base (@pxref{Service
Types and Services}, pour plus d'informations sur les objets service) qu'on
peut attendre du système : un service de connexion (mingetty) sur chaque tty,
syslogd, le démon de cache de noms de la libc (nscd), le gestionnaire de
périphériques udev, et plus."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12254
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:14063
msgid "This is the default value of the @code{services} field of
@code{operating-system} declarations. Usually, when customizing a system, you
will want to append services to @code{%base-services}, like this:"
-msgstr "C'est la valeur par défaut du champ @code{services} des déclarations
@code{operating-system}. Habituellement, lors de la personnalisation d'un
système, vous voudrez ajouter des services à ceux de @var{%base-services},
comme ceci :"
+msgstr "C'est la valeur par défaut du champ @code{services} des déclarations
@code{operating-system}. Habituellement, lors de la personnalisation d'un
système, vous voudrez ajouter des services à ceux de @code{%base-services},
comme ceci :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12259
+#: doc/guix.texi:14068
#, no-wrap
msgid ""
"(append (list (service avahi-service-type)\n"
@@ -22308,58 +25286,58 @@ msgstr ""
" %base-services)\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12262
+#: doc/guix.texi:14071
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} special-files-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} special-files-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12265
+#: doc/guix.texi:14074
msgid "This is the service that sets up ``special files'' such as
@file{/bin/sh}; an instance of it is part of @code{%base-services}."
msgstr "C'est le service qui met en place des « fichiers spéciaux » comme
@file{/bin/sh} ; une instance de ce service fait partie de
@code{%base-services}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12269
+#: doc/guix.texi:14078
msgid "The value associated with @code{special-files-service-type} services
must be a list of tuples where the first element is the ``special file'' and
the second element is its target. By default it is:"
msgstr "La valeur associée avec les services @code{special-files-service-type}
doit être une liste de couples dont le premier élément est le « fichier spécial
» et le deuxième sa cible. Par défaut il s'agit de :"
#. type: file{#1}
-#: doc/guix.texi:12270
+#: doc/guix.texi:14079
#, no-wrap
msgid "/bin/sh"
msgstr "/bin/sh"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12271
+#: doc/guix.texi:14080
#, no-wrap
msgid "@file{sh}, in @file{/bin}"
msgstr "@file{sh}, dans @file{/bin}"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12274
+#: doc/guix.texi:14083
#, no-wrap
msgid "`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\")))\n"
msgstr "`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\")))\n"
#. type: file{#1}
-#: doc/guix.texi:12276
+#: doc/guix.texi:14085
#, no-wrap
msgid "/usr/bin/env"
msgstr "/usr/bin/env"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12277
+#: doc/guix.texi:14086
#, no-wrap
msgid "@file{env}, in @file{/usr/bin}"
msgstr "@file{env}, dans @file{/usr/bin}"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12280
+#: doc/guix.texi:14089
msgid "If you want to add, say, @code{/usr/bin/env} to your system, you can
change it to:"
msgstr "Si vous voulez ajouter, disons, @code{/usr/bin/env} à votre système,
vous pouvez changer cela en :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12284
+#: doc/guix.texi:14093
#, no-wrap
msgid ""
"`((\"/bin/sh\" ,(file-append bash \"/bin/sh\"))\n"
@@ -22369,28 +25347,28 @@ msgstr ""
" (\"/usr/bin/env\" ,(file-append coreutils \"/bin/env\")))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12291
-msgid "Since this is part of @code{%base-services}, you can use
@code{modify-services} to customize the set of special files (@pxref{Service
Reference, @code{modify-services}}). But the simple way to add a special file
is @i{via} the @code{extra-special-file} procedure (see below.)"
-msgstr "Comme il fait parti de @code{%base-services}, vous pouvez utiliser
@code{modify-services} pour personnaliser l'ensemble des fichiers spéciaux
(@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}). Mais une manière plus
simple d'ajouter un fichier spécial est d'utiliser la procédure
@code{extra-special-file} (voir plus bas)."
+#: doc/guix.texi:14100
+msgid "Since this is part of @code{%base-services}, you can use
@code{modify-services} to customize the set of special files (@pxref{Service
Reference, @code{modify-services}}). But the simple way to add a special file
is @i{via} the @code{extra-special-file} procedure (see below)."
+msgstr "Comme cela fait partie de @code{%base-services}, vous pouvez utiliser
@code{modify-services} pour personnaliser l'ensemble des fichiers spéciaux
(@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}). Mais la manière la plus
simple d'ajouter un fichier spécial est @i{via} la procédure
@code{extra-special-file} (voir ci-dessous)."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12293
+#: doc/guix.texi:14102
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} extra-special-file @var{file} @var{target}"
msgstr "{Procédure Scheme} extra-special-file @var{file} @var{target}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12295
+#: doc/guix.texi:14104
msgid "Use @var{target} as the ``special file'' @var{file}."
msgstr "Utilise @var{target} comme « fichier spécial » @var{file}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12299
+#: doc/guix.texi:14108
msgid "For example, adding the following lines to the @code{services} field of
your operating system declaration leads to a @file{/usr/bin/env} symlink:"
msgstr "Par exemple, ajouter l'une des lignes suivantes au champ
@code{services} de votre déclaration de système d'exploitation crée un lien
symbolique @file{/usr/bin/env} :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12303
+#: doc/guix.texi:14112
#, no-wrap
msgid ""
"(extra-special-file \"/usr/bin/env\"\n"
@@ -22400,29 +25378,29 @@ msgstr ""
" (file-append coreutils \"/bin/env\"))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12306
+#: doc/guix.texi:14115
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} host-name-service @var{name}"
msgstr "{Procédure Scheme} host-name-service @var{name}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12308
+#: doc/guix.texi:14117
msgid "Return a service that sets the host name to @var{name}."
msgstr "Renvoie un service qui paramètre le nom d'hôte à @var{name}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12310
+#: doc/guix.texi:14119
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} console-font-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} console-font-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12315
+#: doc/guix.texi:14124
msgid "Install the given fonts on the specified ttys (fonts are per virtual
console on the kernel Linux). The value of this service is a list of tty/font
pairs. The font can be the name of a font provided by the @code{kbd} package
or any valid argument to @command{setfont}, as in this example:"
-msgstr ""
+msgstr "Installez les polices données sur les ttys spécifiés (les polices sont
par console virtuelle sur le noyau Linux). La valeur de ce service est une
liste de paires tty/polices. La police peut être le nom d'une police fournie
par le paquet @code{kbd} ou tout argument valide de @command{setfont}, comme
dans cet exemple :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12324
+#: doc/guix.texi:14133
#, no-wrap
msgid ""
"`((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\")\n"
@@ -22442,1176 +25420,1181 @@ msgstr ""
" \"/share/consolefonts/ter-132n\"))) ; for HDPI\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12327
+#: doc/guix.texi:14136
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} login-service @var{config}"
msgstr "{Procédure Scheme} login-service @var{config}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12331
+#: doc/guix.texi:14140
msgid "Return a service to run login according to @var{config}, a
@code{<login-configuration>} object, which specifies the message of the day,
among other things."
msgstr "Renvoie un service pour lancer login en suivant @var{config}, un objet
@code{<login-configuration>} qui spécifie le message du jour, entre autres
choses."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12333
+#: doc/guix.texi:14142
#, no-wrap
msgid "{Data Type} login-configuration"
msgstr "{Type de données} login-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12335
+#: doc/guix.texi:14144
msgid "This is the data type representing the configuration of login."
msgstr "Le type de données qui représente la configuration de login."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:12338
+#: doc/guix.texi:14147
#, no-wrap
msgid "motd"
msgstr "motd"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12339
+#: doc/guix.texi:14148
#, no-wrap
msgid "message of the day"
msgstr "message du jour"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12341
+#: doc/guix.texi:14150
msgid "A file-like object containing the ``message of the day''."
msgstr "Un objet simili-fichier contenant le « message du jour »."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12342 doc/guix.texi:14542
+#: doc/guix.texi:14151 doc/guix.texi:16710
#, no-wrap
msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12345
+#: doc/guix.texi:14154
msgid "Allow empty passwords by default so that first-time users can log in
when the 'root' account has just been created."
msgstr "Permet les mots de passes vides par défaut pour que les utilisateurs
puissent se connecter au compte « root » la première fois après sa création."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12349
+#: doc/guix.texi:14158
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} mingetty-service @var{config}"
msgstr "{Procédure Scheme} mingetty-service @var{config}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12353
+#: doc/guix.texi:14162
msgid "Return a service to run mingetty according to @var{config}, a
@code{<mingetty-configuration>} object, which specifies the tty to run, among
other things."
msgstr "Renvoie un service qui lance mingetty en suivant @var{config}, un
objet @code{<mingetty-configuration>}, qui spécifie le tty à lancer entre
autres choses."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12355
+#: doc/guix.texi:14164
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mingetty-configuration"
msgstr "{Type de données} mingetty-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12358
+#: doc/guix.texi:14167
msgid "This is the data type representing the configuration of Mingetty, which
provides the default implementation of virtual console log-in."
msgstr "C'est le type de données représentant la configuration de Mingetty,
qui fournit l'implémentation par défaut de l'écran de connexion des consoles
virtuelles."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:12361 doc/guix.texi:12397
+#: doc/guix.texi:14170 doc/guix.texi:14206 doc/guix.texi:28921
#, no-wrap
msgid "tty"
msgstr "tty"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12363
+#: doc/guix.texi:14172
msgid "The name of the console this Mingetty runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
msgstr "Le nom de la console sur laquelle tourne ce Mingetty, p.@: ex.@:
@code{\"tty1\"}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12364 doc/guix.texi:12426 doc/guix.texi:12585
+#: doc/guix.texi:14173 doc/guix.texi:14235 doc/guix.texi:14394
#, no-wrap
msgid "@code{auto-login} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{auto-login} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12368
+#: doc/guix.texi:14177
msgid "When true, this field must be a string denoting the user name under
which the system automatically logs in. When it is @code{#f}, a user name and
password must be entered to log in."
msgstr "Lorsque la valeur est vraie, ce champ doit être une chaîne de
caractère dénotant le nom d'utilisateur pour lequel le système se connecte
automatiquement. Lorsque la valeur est @code{#f}, il faut entrer un nom
d'utilisateur et un mot de passe pour se connecter."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12369
+#: doc/guix.texi:14178
#, no-wrap
msgid "@code{login-program} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{login-program} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12373
+#: doc/guix.texi:14182
msgid "This must be either @code{#f}, in which case the default log-in program
is used (@command{login} from the Shadow tool suite), or a gexp denoting the
name of the log-in program."
msgstr "Ce doit être soit @code{#f}, auquel cas le programme de connexion par
défaut est utilisé (@command{login} de la suite d'outils Shadow), soit une gexp
dénotant le nom d'un programme de connexion."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12374
+#: doc/guix.texi:14183
#, no-wrap
msgid "@code{login-pause?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{login-pause?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12377
+#: doc/guix.texi:14186
msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{auto-login}, the user
will have to press a key before the log-in shell is launched."
msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t} en plus de @var{auto-login},
l'utilisateur devrai appuyer sur une touche avant que le shell de connexion ne
soit lancé."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12378
+#: doc/guix.texi:14187
#, no-wrap
msgid "@code{mingetty} (default: @var{mingetty})"
msgstr "@code{mingetty} (par défaut : @var{mingetty})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12380
+#: doc/guix.texi:14189
msgid "The Mingetty package to use."
msgstr "Le paquet Mingetty à utiliser."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12384
+#: doc/guix.texi:14193
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} agetty-service @var{config}"
msgstr "{Procédure Scheme} agetty-service @var{config}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12388
+#: doc/guix.texi:14197
msgid "Return a service to run agetty according to @var{config}, an
@code{<agetty-configuration>} object, which specifies the tty to run, among
other things."
msgstr "Renvoie un service pour lancer agetty en suivant @var{config}, un
objet @code{<agetty-configuration>}, qui spécifie le tty à lancer, entre autres
choses."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12390
+#: doc/guix.texi:14199
#, no-wrap
msgid "{Data Type} agetty-configuration"
msgstr "{Type de données} agetty-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12394
+#: doc/guix.texi:14203
msgid "This is the data type representing the configuration of agetty, which
implements virtual and serial console log-in. See the @code{agetty(8)} man
page for more information."
msgstr "Ce type de données représente la configuration de agetty, qui
implémente l'écran de connexion des consoles virtuelles et series. Voir la
page de manuel de @code{agetty(8)} pour plus d'informations."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12401
-msgid "The name of the console this agetty runs on, as a string---e.g.,
@code{\"ttyS0\"}. This argument is optional, it will default to a reasonable
default serial port used by the kernel Linux."
-msgstr "Le nom de la console sur laquelle agetty est lancé p.@: ex.@:
@code{\"ttyS0\"}. Cet argument est facultatif, il aura par défaut une valeur
raisonnable d'un port série utilisé par le noyau Linux."
+#: doc/guix.texi:14210
+msgid "The name of the console this agetty runs on, as a string---e.g.,
@code{\"ttyS0\"}. This argument is optional, it will default to a reasonable
default serial port used by the kernel Linux."
+msgstr "Le nom de la console sur laquelle cet agetty fonctionne, sous forme de
chaîne de caractères, par exemple @code{\"ttyS0\"}. Cet argument est
optionnel, il sera par défaut un port série raisonnable par défaut utilisé par
le noyau Linux."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12405
+#: doc/guix.texi:14214
msgid "For this, if there is a value for an option @code{agetty.tty} in the
kernel command line, agetty will extract the device name of the serial port
from it and use that."
msgstr "Pour cela, s'il y a une valeur pour une option @code{agetty.tty} sur
la ligne de commande du noyau, agetty extraira le nom du périphérique du port
série à partir de cette option."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12409
+#: doc/guix.texi:14218
msgid "If not and if there is a value for an option @code{console} with a tty
in the Linux command line, agetty will extract the device name of the serial
port from it and use that."
msgstr "Sinon et s'il y a une valeur pour une option @code{console} avec un
tty sur la ligne de commande du noyau Linux, agetty extraira le nom du
périphérique du port série et l'utilisera."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12413
+#: doc/guix.texi:14222
msgid "In both cases, agetty will leave the other serial device settings (baud
rate etc.)@: alone---in the hope that Linux pinned them to the correct values."
msgstr "Dans les deux cas, agetty laissera les autres paramètres du
périphérique série (baud, etc.) sans y toucher — dans l'espoir que Linux leur a
assigné les bonnes valeurs."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12414 doc/guix.texi:25624
+#: doc/guix.texi:14223 doc/guix.texi:29062
#, no-wrap
msgid "@code{baud-rate} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{baud-rate} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12417
+#: doc/guix.texi:14226
msgid "A string containing a comma-separated list of one or more baud rates,
in descending order."
msgstr "Une chaîne qui contient une liste d'un ou plusieurs taux de baud
séparés par des virgules, en ordre décroissant."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12418
+#: doc/guix.texi:14227
#, no-wrap
msgid "@code{term} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{term} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12421
-msgid "A string containing the value used for the @code{TERM} environment
variable."
-msgstr "Une chaîne contenant la valeur utilisée pour la variable
d'environnement @code{TERM}."
+#: doc/guix.texi:14230
+msgid "A string containing the value used for the @env{TERM} environment
variable."
+msgstr "Une chaîne de caractères contenant la valeur utilisée pour la variable
d'environnement @env{TERM}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12422
+#: doc/guix.texi:14231
#, no-wrap
msgid "@code{eight-bits?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{eight-bits?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12425
+#: doc/guix.texi:14234
msgid "When @code{#t}, the tty is assumed to be 8-bit clean, and parity
detection is disabled."
msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, le tty est supposé être propre pour
les caractères 8-bit et la détection de parité est désactivée."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12429 doc/guix.texi:12588
+#: doc/guix.texi:14238 doc/guix.texi:14397
msgid "When passed a login name, as a string, the specified user will be
logged in automatically without prompting for their login name or password."
msgstr "Lorsqu'un nom de connexion est passé comme une chaîne de caractères,
l'utilisateur spécifié sera automatiquement connecté sans demande du nom
d'utilisateur ni du mot de passe."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12430
+#: doc/guix.texi:14239
#, no-wrap
msgid "@code{no-reset?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-reset?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12432
+#: doc/guix.texi:14241
msgid "When @code{#t}, don't reset terminal cflags (control modes)."
msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, ne vide pas les cflags du terminal
(modes de contrôle)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12433
+#: doc/guix.texi:14242
#, no-wrap
msgid "@code{host} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{host} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12436
-msgid "This accepts a string containing the \"login_host\", which will be
written into the @file{/var/run/utmpx} file."
-msgstr "Cette option accepte une chaîne contenant le « login_host », qui sera
écrit dans le fichier @file{/var/run/utmpx}."
+#: doc/guix.texi:14245
+msgid "This accepts a string containing the ``login_host'', which will be
written into the @file{/var/run/utmpx} file."
+msgstr "Ceci accepte une chaîne de caractères contenant le \"login_host\", qui
sera écrite dans le fichier @file{/var/run/utmpx}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12437
+#: doc/guix.texi:14246
#, no-wrap
msgid "@code{remote?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{remote?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12441
+#: doc/guix.texi:14250
msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{host}, this will add an
@code{-r} fakehost option to the command line of the login program specified in
@var{login-program}."
msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t} en plus de @var{host}, cette option
ajoutera une option fakehost @code{-r} à la ligne de commande du programme de
connexion spécifié dans @var{login-program}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12442
+#: doc/guix.texi:14251
#, no-wrap
msgid "@code{flow-control?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{flow-control?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12444
+#: doc/guix.texi:14253
msgid "When set to @code{#t}, enable hardware (RTS/CTS) flow control."
msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, active le contrôle de flux matériel
(RTS/CTS)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12445
+#: doc/guix.texi:14254
#, no-wrap
msgid "@code{no-issue?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-issue?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12448
+#: doc/guix.texi:14257
msgid "When set to @code{#t}, the contents of the @file{/etc/issue} file will
not be displayed before presenting the login prompt."
msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, le contenu du fichier
@file{/etc/issue} ne sera pas affiché avant de présenter l'écran de connexion."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12449
+#: doc/guix.texi:14258
#, no-wrap
msgid "@code{init-string} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{init-string} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12452
+#: doc/guix.texi:14261
msgid "This accepts a string that will be sent to the tty or modem before
sending anything else. It can be used to initialize a modem."
msgstr "Cette option accepte une chaîne de caractères qui sera envoyée au tty
ou au modem avant toute autre chose. Elle peut être utilisée pour initialiser
un modem."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12453
+#: doc/guix.texi:14262
#, no-wrap
msgid "@code{no-clear?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-clear?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12456
+#: doc/guix.texi:14265
msgid "When set to @code{#t}, agetty will not clear the screen before showing
the login prompt."
msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, agetty ne nettoiera pas l'écran avant
de montrer l'écran de connexion."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12457
+#: doc/guix.texi:14266
#, no-wrap
msgid "@code{login-program} (default: (file-append shadow \"/bin/login\"))"
msgstr "@code{login-program} (par défaut : (file-append shadow
\"/bin/login\"))"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12461
+#: doc/guix.texi:14270
msgid "This must be either a gexp denoting the name of a log-in program, or
unset, in which case the default value is the @command{login} from the Shadow
tool suite."
msgstr "Cette option doit être soit une gexp dénotant le nom d'un programme de
connexion, soit non définie, auquel cas la valeur par défaut est la commande
@command{login} de la suite d'outils Shadow."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12462
+#: doc/guix.texi:14271
#, no-wrap
msgid "@code{local-line} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{local-line} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12466
+#: doc/guix.texi:14275
msgid "Control the CLOCAL line flag. This accepts one of three symbols as
arguments, @code{'auto}, @code{'always}, or @code{'never}. If @code{#f}, the
default value chosen by agetty is @code{'auto}."
msgstr "Contrôle le drapeau CLOCAL. Cette option accepte l'un des trois
symboles comme argument, @code{'auto}, @code{'always} ou @code{'never}. Si la
valeur est @code{#f}, la valeur par défaut choisie par agetty est @code{'auto}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12467
+#: doc/guix.texi:14276
#, no-wrap
msgid "@code{extract-baud?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{extract-baud?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12470
+#: doc/guix.texi:14279
msgid "When set to @code{#t}, instruct agetty to try to extract the baud rate
from the status messages produced by certain types of modems."
msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, dit à agetty d'essayer d'extraire la
taux de baud depuis les messages de statut produits par certains modems."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12471
+#: doc/guix.texi:14280
#, no-wrap
msgid "@code{skip-login?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{skip-login?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12475
+#: doc/guix.texi:14284
msgid "When set to @code{#t}, do not prompt the user for a login name. This
can be used with @var{login-program} field to use non-standard login systems."
msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, ne demande par de nom d'utilisateur.
Elle peut être utilisée avec le champ @var{login-program} pour utiliser des
systèmes de connexion non standards."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12476
+#: doc/guix.texi:14285
#, no-wrap
msgid "@code{no-newline?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-newline?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12479
+#: doc/guix.texi:14288
msgid "When set to @code{#t}, do not print a newline before printing the
@file{/etc/issue} file."
msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, n'affiche pas de retour à la ligne
avant d'afficher le fichier @file{/etc/issue}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12481
+#: doc/guix.texi:14290
#, no-wrap
msgid "@code{login-options} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{login-options} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12486
+#: doc/guix.texi:14295
msgid "This option accepts a string containing options that are passed to the
login program. When used with the @var{login-program}, be aware that a
malicious user could try to enter a login name containing embedded options that
could be parsed by the login program."
msgstr "Cette option accepte une chaîne de caractères contenant des options
passées au programme login. Lorsqu'utilisé avec @var{login-program}, soyez
conscient qu'un utilisateur malicieux pourrait essayer de rentrer un nom
d'utilisateur contenant des options incluses qui pourraient être analysées par
le programme de connexion."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12487
+#: doc/guix.texi:14296
#, no-wrap
msgid "@code{login-pause} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{login-pause} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12491
+#: doc/guix.texi:14300
msgid "When set to @code{#t}, wait for any key before showing the login
prompt. This can be used in conjunction with @var{auto-login} to save memory
by lazily spawning shells."
msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, attend qu'une touche soit appuyée
avant de montrer l'écran de connexion. Cela peut être utilisé avec
@var{auto-login} pour sauvegarder de la mémoire en lançant les shells de
manière fainéante."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12492
+#: doc/guix.texi:14301
#, no-wrap
msgid "@code{chroot} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{chroot} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12495
+#: doc/guix.texi:14304
msgid "Change root to the specified directory. This option accepts a
directory path as a string."
msgstr "Change de racine dans le répertoire donné. Cette option accepte un
chemin en tant que chaîne de caractères."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12496
+#: doc/guix.texi:14305
#, no-wrap
msgid "@code{hangup?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{hangup?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12499
+#: doc/guix.texi:14308
msgid "Use the Linux system call @code{vhangup} to do a virtual hangup of the
specified terminal."
msgstr "Utilise l'appel système Linux @code{vhangup} pour raccrocher
virtuellement le terminal spécifié."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12500
+#: doc/guix.texi:14309
#, no-wrap
msgid "@code{keep-baud?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{keep-baud?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12504
+#: doc/guix.texi:14313
msgid "When set to @code{#t}, try to keep the existing baud rate. The baud
rates from @var{baud-rate} are used when agetty receives a @key{BREAK}
character."
msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, essaye de garder le taux de baud
existant. Les taux de baud de @var{baud-rate} sont utilisés lorsque agetty
reçoit un caractères @key{BREAK}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12505
+#: doc/guix.texi:14314
#, no-wrap
msgid "@code{timeout} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{timeout} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12508
+#: doc/guix.texi:14317
msgid "When set to an integer value, terminate if no user name could be read
within @var{timeout} seconds."
msgstr "Lorsque la valeur est un nombre entier, termine la session si aucun
nom d'utilisateur n'a pu être lu après @var{timeout} secondes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12509
+#: doc/guix.texi:14318
#, no-wrap
msgid "@code{detect-case?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{detect-case?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12515
+#: doc/guix.texi:14324
msgid "When set to @code{#t}, turn on support for detecting an uppercase-only
terminal. This setting will detect a login name containing only uppercase
letters as indicating an uppercase-only terminal and turn on some
upper-to-lower case conversions. Note that this will not support Unicode
characters."
msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, active le support pour la détection
des terminaux en majuscule uniquement. Ce paramètre détectera qu'un nom
d'utilisateur qui ne contient que des majuscules indique un terminal en
majuscule et effectuera des conversion de majuscule en minuscule. Remarquez
que cela ne fonctionne pas avec les caractères unicode."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12516
+#: doc/guix.texi:14325
#, no-wrap
msgid "@code{wait-cr?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{wait-cr?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12521
+#: doc/guix.texi:14330
msgid "When set to @code{#t}, wait for the user or modem to send a
carriage-return or linefeed character before displaying @file{/etc/issue} or
login prompt. This is typically used with the @var{init-string} option."
msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, attend que l'utilisateur ou le modem
envoie un retour chariot ou un saut de ligne avant d'afficher @file{/etc/issue}
ou l'écran de connexion. Cela est typiquement utilisé avec l'option
@var{init-string}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12522
+#: doc/guix.texi:14331
#, no-wrap
msgid "@code{no-hints?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-hints?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12525
+#: doc/guix.texi:14334
msgid "When set to @code{#t}, do not print hints about Num, Caps, and Scroll
locks."
msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, n'affiche par les astuces à propos
des verrouillages numériques, majuscule et défilement."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12526
+#: doc/guix.texi:14335
#, no-wrap
msgid "@code{no-hostname?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-hostname?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12529
+#: doc/guix.texi:14338
msgid "By default, the hostname is printed. When this option is set to
@code{#t}, no hostname will be shown at all."
msgstr "Par défaut, le nom d'hôte est affiché. Lorsque la valeur est
@code{#t}, aucun nom d'hôte ne sera affiché."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12530
+#: doc/guix.texi:14339
#, no-wrap
msgid "@code{long-hostname?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{long-hostname?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12534
+#: doc/guix.texi:14343
msgid "By default, the hostname is only printed until the first dot. When
this option is set to @code{#t}, the fully qualified hostname by
@code{gethostname} or @code{getaddrinfo} is shown."
msgstr "Par défaut, le nom d'hôte n'est affiché qu'après le premier point.
Lorsque la valeur est @code{#t}, le nom d'hôte pleinement qualifié renvoyé par
@code{gethostname} ou @code{getaddrinfo} sera affiché."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12535
+#: doc/guix.texi:14344
#, no-wrap
msgid "@code{erase-characters} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{erase-characters} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12538
+#: doc/guix.texi:14347
msgid "This option accepts a string of additional characters that should be
interpreted as backspace when the user types their login name."
msgstr "Cette option accepte une chaîne de caractères de caractères
supplémentaires qui devraient être interprétés comme des effacements lorsque
l'utilisateur les tape dans leur nom d'utilisateur."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12539
+#: doc/guix.texi:14348
#, no-wrap
msgid "@code{kill-characters} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{kill-characters} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12543
-msgid "This option accepts a string that should be interpreted to mean
\"ignore all previous characters\" (also called a \"kill\" character) when the
user types their login name."
-msgstr "Cette option accepte une chaîne de caractères qui devrait être
interprété comme signifiant « ignore tous les caractères précédent » (aussi
appelé un caractère « kill ») lorsque l'utilisateur tape son nom d'utilisateur."
+#: doc/guix.texi:14352
+msgid "This option accepts a string that should be interpreted to mean
``ignore all previous characters'' (also called a ``kill'' character) when the
user types their login name."
+msgstr "Cette option accepte une chaîne de caractères qui devrait être
interprétée comme signifiant « ignore tous les caractères précédents » (aussi
appelé un caractère « kill ») lorsque l'utilisateur·rice tape son nom
d'utilisateur·rice."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12544
+#: doc/guix.texi:14353
#, no-wrap
msgid "@code{chdir} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{chdir} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12547
+#: doc/guix.texi:14356
msgid "This option accepts, as a string, a directory path that will be changed
to before login."
msgstr "Cette option accepte, en tant que chaîne de caractères, un chemin vers
un répertoire dans lequel se trouvera la commande avant la connexion."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12548
+#: doc/guix.texi:14357
#, no-wrap
msgid "@code{delay} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{delay} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12551
+#: doc/guix.texi:14360
msgid "This options accepts, as an integer, the number of seconds to sleep
before opening the tty and displaying the login prompt."
msgstr "Cette option accepte, en tant qu'entier, le nombre de secondes à
attendre avant d'ouvrir le tty et afficher l'écran de connexion."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12552
+#: doc/guix.texi:14361
#, no-wrap
msgid "@code{nice} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{nice} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12555
+#: doc/guix.texi:14364
msgid "This option accepts, as an integer, the nice value with which to run
the @command{login} program."
msgstr "Cette option accepte, en tant qu'entier, la valeur « nice » avec
laquelle le programme @command{login} tourne."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12556 doc/guix.texi:12787 doc/guix.texi:13605
-#: doc/guix.texi:20537 doc/guix.texi:22578
+#: doc/guix.texi:14365 doc/guix.texi:14596 doc/guix.texi:15419
+#: doc/guix.texi:22780 doc/guix.texi:24934 doc/guix.texi:25571
+#: doc/guix.texi:27278 doc/guix.texi:29391
#, no-wrap
msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{extra-options} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12559
-msgid "This option provides an \"escape hatch\" for the user to provide
arbitrary command-line arguments to @command{agetty} as a list of strings."
-msgstr "Cette option fournie un « mécanisme de secours » pour que
l'utilisateur puisse ajouter des arguments de la ligne de commande arbitraires
à @command{agetty} comme une liste de chaînes de caractères."
+#: doc/guix.texi:14368
+msgid "This option provides an ``escape hatch'' for the user to provide
arbitrary command-line arguments to @command{agetty} as a list of strings."
+msgstr "Cette option fournit un « mécanisme de secours » pour que
l'utilisateur·rice puisse ajouter des arguments arbitraires en ligne de
commande à @command{agetty} comme une liste de chaînes de caractères."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12563
+#: doc/guix.texi:14372
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} kmscon-service-type @var{config}"
msgstr "{Procédure Scheme} kmscon-service-type @var{config}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12567
+#: doc/guix.texi:14376
msgid "Return a service to run
@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon} according to
@var{config}, a @code{<kmscon-configuration>} object, which specifies the tty
to run, among other things."
msgstr "Renvoie un service qui lance
@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon} d'après
@var{config}, un objet @code{<kmscon-configuration>}, qui spécifie le tty sur
lequel tourner, entre autres choses."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12569
+#: doc/guix.texi:14378
#, no-wrap
msgid "{Data Type} kmscon-configuration"
msgstr "{Type de données} kmscon-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12572
+#: doc/guix.texi:14381
msgid "This is the data type representing the configuration of Kmscon, which
implements virtual console log-in."
msgstr "C'est le type de données représentant la configuration de Kscon, qui
implémente l'écran de chargement de la console virtuelle."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:12575
+#: doc/guix.texi:14384
#, no-wrap
msgid "virtual-terminal"
msgstr "virtual-terminal"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12577
+#: doc/guix.texi:14386
msgid "The name of the console this Kmscon runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
msgstr "Le nom de la console sur laquelle Kmscon tourne, p.@: ex.@:
@code{\"tty1\"}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12578
+#: doc/guix.texi:14387
#, no-wrap
msgid "@code{login-program} (default: @code{#~(string-append #$shadow
\"/bin/login\")})"
msgstr "@code{login-program} (par défaut : @code{#~(string-append #$shadow
\"/bin/login\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12581
+#: doc/guix.texi:14390
msgid "A gexp denoting the name of the log-in program. The default log-in
program is @command{login} from the Shadow tool suite."
msgstr "Une gexp qui dénote le nom d'un programme de connexion. le programme
de connexion par défaut est @command{login} de la suite d'outils Shadow."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12582
+#: doc/guix.texi:14391
#, no-wrap
msgid "@code{login-arguments} (default: @code{'(\"-p\")})"
msgstr "@code{login-arguments} (par défaut : @code{'(\"-p\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12584
+#: doc/guix.texi:14393
msgid "A list of arguments to pass to @command{login}."
msgstr "Une liste d'arguments à passer à @command{login}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12589
+#: doc/guix.texi:14398
#, no-wrap
msgid "@code{hardware-acceleration?} (default: #f)"
msgstr "@code{hardware-acceleration?} (par défaut : #f)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12591
+#: doc/guix.texi:14400
msgid "Whether to use hardware acceleration."
msgstr "S'il faut utiliser l'accélération matérielle."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12592
+#: doc/guix.texi:14401
#, no-wrap
msgid "@code{kmscon} (default: @var{kmscon})"
msgstr "@code{kmscon} (par défaut : @var{kmscon})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12594
+#: doc/guix.texi:14403
msgid "The Kmscon package to use."
msgstr "Le paquet Kmscon à utiliser."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12598
+#: doc/guix.texi:14407
#, no-wrap
msgid "name service cache daemon"
msgstr "name service cache daemon"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12599
+#: doc/guix.texi:14408
#, no-wrap
msgid "nscd"
msgstr "nscd"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12600
+#: doc/guix.texi:14409
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} nscd-service [@var{config}] [#:glibc glibc] @"
msgstr "{Procédure Scheme} nscd-service [@var{config}] [#:glibc glibc] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12605
+#: doc/guix.texi:14414
msgid "[#:name-services '()] Return a service that runs the libc name service
cache daemon (nscd) with the given @var{config}---an
@code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name Service Switch}, for an
example."
msgstr ""
"[#:name-services '()]\n"
"Renvoie un service qui lance le démon de cache de services de noms de la libc
(nscd) avec la @var{config} donnée — un objet @code{<nscd-configuration>}.
@xref{Name Service Switch}, pour un exemple."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12607
+#: doc/guix.texi:14416
msgid "For convenience, the Shepherd service for nscd provides the following
actions:"
msgstr "Parce que c'est pratique, le service du Shepherd pour nscd fournit les
actions suivantes :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12609
+#: doc/guix.texi:14418
#, no-wrap
msgid "invalidate"
msgstr "invalidate"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12610
+#: doc/guix.texi:14419
#, no-wrap
msgid "cache invalidation, nscd"
msgstr "invalidation du cache, nscd"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12611
+#: doc/guix.texi:14420
#, no-wrap
msgid "nscd, cache invalidation"
msgstr "nscd, invalidation du cache"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12613
+#: doc/guix.texi:14422
msgid "This invalidate the given cache. For instance, running:"
msgstr "Cela invalide le cache donné. Par exemple, en laçant :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12616
+#: doc/guix.texi:14425
#, no-wrap
msgid "herd invalidate nscd hosts\n"
msgstr "herd invalidate nscd hosts\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12620
+#: doc/guix.texi:14429
msgid "invalidates the host name lookup cache of nscd."
msgstr "on invalide le cache de noms d'hôtes de nscd."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12621
+#: doc/guix.texi:14430
#, no-wrap
msgid "statistics"
msgstr "statistiques"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12624
+#: doc/guix.texi:14433
msgid "Running @command{herd statistics nscd} displays information about nscd
usage and caches."
msgstr "Lancer @command{herd statistics nscd} affiche des informations sur
l'utilisation de nscd et des caches."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12628
+#: doc/guix.texi:14437
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %nscd-default-configuration"
msgstr "{Variable Scheme} %nscd-default-configuration"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12632
-msgid "This is the default @code{<nscd-configuration>} value (see below) used
by @code{nscd-service}. It uses the caches defined by
@var{%nscd-default-caches}; see below."
-msgstr "C'est la valeur par défaut de @code{<nscd-configuration>} (voir plus
bas) utilisée par @code{nscd-service}. Elle utilise les caches définis par
@var{%nscd-default-caches} ; voir plus bas."
+#: doc/guix.texi:14441
+msgid "This is the default @code{<nscd-configuration>} value (see below) used
by @code{nscd-service}. It uses the caches defined by
@code{%nscd-default-caches}; see below."
+msgstr "C'est la valeur par défaut de @code{<nscd-configuration>} (voir plus
bas) utilisée par @code{nscd-service}. Elle utilise les caches définis par
@code{%nscd-default-caches} ; voir plus bas."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12634
+#: doc/guix.texi:14443
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nscd-configuration"
msgstr "{Type de données} nscd-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12637
+#: doc/guix.texi:14446
msgid "This is the data type representing the name service cache daemon (nscd)
configuration."
msgstr "C'est le type de données qui représente la configuration du démon de
cache de services de noms (nscd)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12640
+#: doc/guix.texi:14449
#, no-wrap
msgid "@code{name-services} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{name-services} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12643
+#: doc/guix.texi:14452
msgid "List of packages denoting @dfn{name services} that must be visible to
the nscd---e.g., @code{(list @var{nss-mdns})}."
msgstr "Liste des paquets dénotant des @dfn{services de noms} qui doivent être
visible pour nscd, p.@: ex.@: @code{(list @var{nss-mdns})}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12644
+#: doc/guix.texi:14453
#, no-wrap
msgid "@code{glibc} (default: @var{glibc})"
msgstr "@code{glibc} (par défaut : @var{glibc})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12647
+#: doc/guix.texi:14456
msgid "Package object denoting the GNU C Library providing the @command{nscd}
command."
msgstr "Objet de paquet qui dénote la Bibliothèque C de GNU qui fournit la
commande @command{nscd}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12648
+#: doc/guix.texi:14457
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/nscd.log\"})"
msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/nscd.log\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12651
+#: doc/guix.texi:14460
msgid "Name of the nscd log file. This is where debugging output goes when
@code{debug-level} is strictly positive."
msgstr "Nom du fichier journal de nscd. C'est là que les sorties de débogage
sont envoyée lorsque @code{debug-level} est strictement positif."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12652
+#: doc/guix.texi:14461
#, no-wrap
msgid "@code{debug-level} (default: @code{0})"
msgstr "@code{debug-level} (par défaut : @code{0})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12655
+#: doc/guix.texi:14464
msgid "Integer denoting the debugging levels. Higher numbers mean that more
debugging output is logged."
msgstr "Entier qui dénote le niveau de débogage. Les entiers les plus grands
signifient plus de sortie de débogage."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12656
+#: doc/guix.texi:14465
#, no-wrap
-msgid "@code{caches} (default: @var{%nscd-default-caches})"
-msgstr "@code{caches} (par défaut : @var{%nscd-default-caches})"
+msgid "@code{caches} (default: @code{%nscd-default-caches})"
+msgstr "@code{caches} (par défaut : @code{%nscd-default-caches})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12659
+#: doc/guix.texi:14468
msgid "List of @code{<nscd-cache>} objects denoting things to be cached; see
below."
msgstr "Liste d'objets @code{<nscd-cache>} qui dénotent des choses à mettre en
cache ; voir plus bas."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12663
+#: doc/guix.texi:14472
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nscd-cache"
msgstr "{Type de données} nscd-cache"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12665
+#: doc/guix.texi:14474
msgid "Data type representing a cache database of nscd and its parameters."
msgstr "Type de données représentant une base de données de cache de nscd et
ses paramètres."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12668 doc/guix.texi:16249
+#: doc/guix.texi:14477 doc/guix.texi:18450
#, no-wrap
msgid "database"
msgstr "database"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12673
+#: doc/guix.texi:14482
msgid "This is a symbol representing the name of the database to be cached.
Valid values are @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts}, and
@code{services}, which designate the corresponding NSS database (@pxref{NSS
Basics,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
msgstr "C'est un symbole qui représente le nom de la base de donnée à mettre
en cache. Les valeurs valide sont @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts} et
@code{services} qui désignent les bases de données NSS correspondantes
(@pxref{NSS Basics,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:12674
+#: doc/guix.texi:14483
#, no-wrap
msgid "positive-time-to-live"
msgstr "positive-time-to-live"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:12675
+#: doc/guix.texi:14484
#, no-wrap
msgid "@code{negative-time-to-live} (default: @code{20})"
msgstr "@code{negative-time-to-live} (par défaut : @code{20})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12678
+#: doc/guix.texi:14487
msgid "A number representing the number of seconds during which a positive or
negative lookup result remains in cache."
msgstr "Un entier qui représente le nombre de secondes pendant lesquelles un
résultat positif ou négatif reste en cache."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12679
+#: doc/guix.texi:14488
#, no-wrap
msgid "@code{check-files?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{check-files?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12682
+#: doc/guix.texi:14491
msgid "Whether to check for updates of the files corresponding to
@var{database}."
msgstr "Indique s'il faut vérifier des mises à jours dans les fichiers
correspondant à @var{database}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12686
+#: doc/guix.texi:14495
msgid "For instance, when @var{database} is @code{hosts}, setting this flag
instructs nscd to check for updates in @file{/etc/hosts} and to take them into
account."
msgstr "Par exemple, lorsque @var{database} est @code{hosts}, ce drapeau
indique à nscd de vérifier s'il y a des mises à jour de @file{/etc/hosts} et de
les prendre en compte."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12687
+#: doc/guix.texi:14496
#, no-wrap
msgid "@code{persistent?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{persistent?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12689
+#: doc/guix.texi:14498
msgid "Whether the cache should be stored persistently on disk."
msgstr "Indique si le cache devrait être stocké de manière persistante sur le
disque."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12690
+#: doc/guix.texi:14499
#, no-wrap
msgid "@code{shared?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{shared?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12692
+#: doc/guix.texi:14501
msgid "Whether the cache should be shared among users."
msgstr "Indique si le cache devrait être partagé entre les utilisateurs."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12693
+#: doc/guix.texi:14502
#, no-wrap
msgid "@code{max-database-size} (default: 32@tie{}MiB)"
msgstr "@code{max-database-size} (par défaut : 32@tie{}MiB)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12695
+#: doc/guix.texi:14504
msgid "Maximum size in bytes of the database cache."
msgstr "Taille maximale en octets de la base de données en cache."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12702
+#: doc/guix.texi:14511
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %nscd-default-caches"
msgstr "{Variable Scheme} %nscd-default-caches"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12705
+#: doc/guix.texi:14514
msgid "List of @code{<nscd-cache>} objects used by default by
@code{nscd-configuration} (see above)."
msgstr "Liste d'objets @code{<nscd-cache>} utilisés par défaut par
@code{nscd-configuration} (voir plus haut)."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12711
+#: doc/guix.texi:14520
msgid "It enables persistent and aggressive caching of service and host name
lookups. The latter provides better host name lookup performance, resilience
in the face of unreliable name servers, and also better privacy---often the
result of host name lookups is in local cache, so external name servers do not
even need to be queried."
msgstr "Elle active la mise en cache persistante et agressive des recherches
de services et de noms d'hôtes. Ces derniers fournissent une recherche de noms
d'hôtes plus performante, résiliente face à des serveurs de noms peu fiables et
une protection de votre vie privée plus efficace — souvent le résultat des
recherches de noms d'hôtes sont dans le cache local, donc les serveurs de nom
externes n'ont même pas besoin d'être questionnés."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:12714
+#: doc/guix.texi:14523
msgid "syslog-configuration-type"
msgstr "syslog-configuration-type"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12714 doc/guix.texi:12730
+#: doc/guix.texi:14523 doc/guix.texi:14539
#, no-wrap
msgid "syslog"
msgstr "syslog"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12715 doc/guix.texi:13209
+#: doc/guix.texi:14524 doc/guix.texi:15020
#, no-wrap
msgid "logging"
msgstr "logging"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12716
+#: doc/guix.texi:14525
#, no-wrap
msgid "{Data Type} syslog-configuration"
msgstr "{Type de données} syslog-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12718
+#: doc/guix.texi:14527
msgid "This data type represents the configuration of the syslog daemon."
msgstr "Ce type de données représente la configuration du démon syslog."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12720
+#: doc/guix.texi:14529
#, no-wrap
msgid "@code{syslogd} (default: @code{#~(string-append #$inetutils
\"/libexec/syslogd\")})"
msgstr "@code{syslogd} (par défaut : @code{#~(string-append #$inetutils
\"/libexec/syslogd\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12722
+#: doc/guix.texi:14531
msgid "The syslog daemon to use."
msgstr "Le démon syslog à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12723
+#: doc/guix.texi:14532
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-syslog.conf})"
msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{%default-syslog.conf})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12725
+#: doc/guix.texi:14534
msgid "The syslog configuration file to use."
msgstr "Le fichier de configuration de syslog à utiliser."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:12730
+#: doc/guix.texi:14539
msgid "syslog-service"
msgstr "syslog-service"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12731
+#: doc/guix.texi:14540
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} syslog-service @var{config}"
msgstr "{Procédure Scheme} syslog-service @var{config}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12733
+#: doc/guix.texi:14542
msgid "Return a service that runs a syslog daemon according to @var{config}."
msgstr "Renvoie un service qui lance un démon syslog en suivant @var{config}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12736
+#: doc/guix.texi:14545
msgid "@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, for more
information on the configuration file syntax."
msgstr "@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, pour plus
d'informations sur la syntaxe du fichier de configuration."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12738
+#: doc/guix.texi:14547
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} guix-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} guix-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12742
+#: doc/guix.texi:14551
msgid "This is the type of the service that runs the build daemon,
@command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon}). Its value must be a
@code{guix-configuration} record as described below."
msgstr "C'est le type de service qui lance le démon de construction,
@command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon}). Sa valeur doit être un
enregistrement @code{guix-configuration} décrit plus bas."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:12745
+#: doc/guix.texi:14554
msgid "guix-configuration-type"
msgstr "guix-configuration-type"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12745
+#: doc/guix.texi:14554
#, no-wrap
msgid "{Data Type} guix-configuration"
msgstr "{Type de données} guix-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12748
+#: doc/guix.texi:14557
msgid "This data type represents the configuration of the Guix build daemon.
@xref{Invoking guix-daemon}, for more information."
msgstr "Ce type de données représente la configuration du démon de
construction de Guix. @xref{Invoking guix-daemon} pour plus d'informations."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12750
+#: doc/guix.texi:14559
#, no-wrap
msgid "@code{guix} (default: @var{guix})"
msgstr "@code{guix} (par défaut : @var{guix})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12752 doc/guix.texi:12986
+#: doc/guix.texi:14561 doc/guix.texi:14795
msgid "The Guix package to use."
msgstr "Le paquet Guix à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12753
+#: doc/guix.texi:14562
#, no-wrap
msgid "@code{build-group} (default: @code{\"guixbuild\"})"
msgstr "@code{build-group} (par défaut : @code{\"guixbuild\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12755
+#: doc/guix.texi:14564
msgid "Name of the group for build user accounts."
msgstr "Nom du groupe des comptes utilisateurs de construction."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12756
+#: doc/guix.texi:14565
#, no-wrap
msgid "@code{build-accounts} (default: @code{10})"
msgstr "@code{build-accounts} (par défaut : @code{10})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12758
+#: doc/guix.texi:14567
msgid "Number of build user accounts to create."
msgstr "Nombre de comptes utilisateurs de construction à créer."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12759
+#: doc/guix.texi:14568
#, no-wrap
msgid "@code{authorize-key?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{authorize-key?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12764
+#: doc/guix.texi:14573
msgid "Whether to authorize the substitute keys listed in
@code{authorized-keys}---by default that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}}
(@pxref{Substitutes})."
msgstr "Indique s'il faut autoriser ou non les clefs de substituts listées
dans @code{authorize-keys} — par défaut celle de
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substituts})."
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:12765
+#: doc/guix.texi:14574
#, no-wrap
msgid "%default-authorized-guix-keys"
msgstr "%default-authorized-guix-keys"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12766
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14575
+#, no-wrap
msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{%default-authorized-guix-keys})"
-msgstr "@code{authorized-keys} (par défaut :
@var{%default-authorized-guix-keys})"
+msgstr "@code{authorized-keys} (par défaut :
@code{%default-authorized-guix-keys})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12770
+#: doc/guix.texi:14579
msgid "The list of authorized key files for archive imports, as a list of
string-valued gexps (@pxref{Invoking guix archive}). By default, it contains
that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substitutes})."
msgstr "La liste des fichiers de clefs autorisées pour les imports d'archives,
en tant que liste de gexps sous forme de chaînes (@pxref{Invoking guix
archive}). Par défaut, elle contient celle de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}}
(@pxref{Substituts})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12771
+#: doc/guix.texi:14580
#, no-wrap
msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{use-substitutes?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12773
+#: doc/guix.texi:14582
msgid "Whether to use substitutes."
msgstr "S'il faut utiliser les substituts."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12774
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14583
+#, no-wrap
msgid "@code{substitute-urls} (default: @code{%default-substitute-urls})"
-msgstr "@code{substitute-urls} (par défaut : @var{%default-substitute-urls})"
+msgstr "@code{substitute-urls} (par défaut : @code{%default-substitute-urls})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12776
+#: doc/guix.texi:14585
msgid "The list of URLs where to look for substitutes by default."
msgstr "La liste des URL où trouver des substituts par défaut."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12777
+#: doc/guix.texi:14586
#, no-wrap
msgid "@code{max-silent-time} (default: @code{0})"
msgstr "@code{max-silent-time} (par défaut : @code{0})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:12778
+#: doc/guix.texi:14587
#, no-wrap
msgid "@code{timeout} (default: @code{0})"
msgstr "@code{timeout} (par défaut : @code{0})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12782
+#: doc/guix.texi:14591
msgid "The number of seconds of silence and the number of seconds of activity,
respectively, after which a build process times out. A value of zero disables
the timeout."
msgstr "Le nombre de secondes de silence et le nombre de secondes
d'inactivité, respectivement, après lesquelles un processus de construction son
délai d'attente. Une valeur de zéro désactive le délai d'attente."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12783
+#: doc/guix.texi:14592
#, no-wrap
msgid "@code{log-compression} (default: @code{'bzip2})"
msgstr "@code{log-compression} (par défaut : @code{'bzip2})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12786
+#: doc/guix.texi:14595
msgid "The type of compression used for build logs---one of @code{gzip},
@code{bzip2}, or @code{none}."
msgstr "Le type de compression utilisé par les journaux de construction —
parmi @code{gzip}, @code{bzip2} et @code{none}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12789
+#: doc/guix.texi:14598
msgid "List of extra command-line options for @command{guix-daemon}."
msgstr "Liste d'options supplémentaires de la ligne de commande pour
@command{guix-daemon}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12790
+#: doc/guix.texi:14599
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})"
msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12793
+#: doc/guix.texi:14602
msgid "File where @command{guix-daemon}'s standard output and standard error
are written."
msgstr "Le fichier où les sorties standard et d'erreur de
@command{guix-daemon} sont écrites."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12794
+#: doc/guix.texi:14603
#, no-wrap
msgid "HTTP proxy, for @code{guix-daemon}"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy HTTP, pour @code{guix-daemon}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12795
+#: doc/guix.texi:14604
#, no-wrap
msgid "proxy, for @code{guix-daemon} HTTP access"
-msgstr ""
+msgstr "proxy, pour l'accès @code{guix-daemon} HTTP"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12796
+#: doc/guix.texi:14605
#, no-wrap
msgid "@code{http-proxy} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{http-proxy} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12799
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:14608
msgid "The URL of the HTTP and HTTPS proxy used for downloading fixed-output
derivations and substitutes."
-msgstr "Le serveur mandataire HTTP à utiliser pour télécharger les dérivations
à sortie fixe et les substituts."
+msgstr "L'URL du proxy HTTP et HTTPS utilisé pour le téléchargement des
dérivés et substituts à sortie fixe."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12802
+#: doc/guix.texi:14611
msgid "It is also possible to change the daemon's proxy at run time through
the @code{set-http-proxy} action, which restarts it:"
-msgstr ""
+msgstr "Il est également possible de changer le proxy du démon au moment de
l'exécution grâce à l'action @code{set-http-proxy}, qui le redémarre :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12805
+#: doc/guix.texi:14614
#, no-wrap
msgid "herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:8118\n"
msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:8118\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12808
+#: doc/guix.texi:14617
msgid "To clear the proxy settings, run:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour effacer les paramètres du proxy, exécutez :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12811
+#: doc/guix.texi:14620
#, no-wrap
msgid "herd set-http-proxy guix-daemon\n"
msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12813
+#: doc/guix.texi:14622
#, no-wrap
msgid "@code{tmpdir} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{tmpdir} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12815
+#: doc/guix.texi:14624
msgid "A directory path where the @command{guix-daemon} will perform builds."
msgstr "Un répertoire où @command{guix-daemon} effectuera ses constructions."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12819
+#: doc/guix.texi:14628
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules @code{'()}]"
msgstr "{Procédure Scheme} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules
@code{'()}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12824
-msgid "Run @var{udev}, which populates the @file{/dev} directory dynamically.
udev rules can be provided as a list of files through the @var{rules} variable.
The procedures @code{udev-rule} and @code{file->udev-rule} from @code{(gnu
services base)} simplify the creation of such rule files."
-msgstr "Lance @var{udev}, qui rempli le répertoire @file{/dev} dynamiquement.
Les règles udev peuvent être fournies comme une liste de fichier via la
variable @var{rules}. Les procédures @code{udev-rule} et
@code{file->udev-rule} de @code{(gnu services base)} simplifient la création de
ces fichiers de règle."
+#: doc/guix.texi:14634
+msgid "Run @var{udev}, which populates the @file{/dev} directory dynamically.
udev rules can be provided as a list of files through the @var{rules} variable.
The procedures @code{udev-rule}, @code{udev-rules-service} and
@code{file->udev-rule} from @code{(gnu services base)} simplify the creation of
such rule files."
+msgstr "Lance @var{udev}, qui remplit le répertoire @file{/dev} dynamiquement.
Les règles udev peuvent être fournies comme une liste de fichier via la
variable @var{rules}. Les procédures @code{udev-rule},
@code{udev-rules-service} et @code{(gnu services base)} simplifient la création
de ces fichiers de règle."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14637
+msgid "The @command{herd rules udev} command, as root, returns the name of the
directory containing all the active udev rules."
+msgstr "La commande @command{herd rules udev}, en tant que root, renvoie le
nom du répertoire contenant toutes les règles udev actives."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12826
+#: doc/guix.texi:14639
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} udev-rule [@var{file-name} @var{contents}]"
msgstr "{Procédure Scheme} udev-rule [@var{file-name} @var{contents}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12829
+#: doc/guix.texi:14642
msgid "Return a udev-rule file named @var{file-name} containing the rules
defined by the @var{contents} literal."
msgstr "Renvoie un fichier de règle udev nommé @var{file-name} contenant les
règles définie par le littéral @var{contents}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12833
+#: doc/guix.texi:14646
msgid "In the following example, a rule for a USB device is defined to be
stored in the file @file{90-usb-thing.rules}. The rule runs a script upon
detecting a USB device with a given product identifier."
msgstr "Dans l'exemple suivant, on définie une règle pour un périphérique USB
qui sera stockée dans le fichier @file{90-usb-thing.rules}. La règle lance un
script à la détection du périphérique USB avec l'identifiant de produit donné."
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12841
+#: doc/guix.texi:14654
#, no-wrap
msgid ""
"(define %example-udev-rule\n"
@@ -23629,55 +26612,55 @@ msgstr ""
" \"RUN+=\\\"/path/to/script\\\"\")))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12845
-msgid "The @command{herd rules udev} command, as root, returns the name of the
directory containing all the active udev rules."
-msgstr "La commande @command{herd rules udev}, en tant que root, renvoie le
nom du répertoire contenant toutes les règles udev actives."
+#: doc/guix.texi:14657
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} udev-rules-service [@var{name} @var{rules}] @"
+msgstr "{Procédure Scheme} udev-rule-service [@var{name} @var{rules}] @"
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12848
-msgid "Here we show how the default @var{udev-service} can be extended with
it."
-msgstr "Ici on montre comment le service @var{udev-service} par défaut peut
être étendu avec cette règle."
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14664
+msgid "[#:groups @var{groups}] Return a service that extends
@code{udev-service-type } with @var{rules} and @code{account-service-type} with
@var{groups} as system groups. This works by creating a singleton service type
@code{@var{name}-udev-rules}, of which the returned service is an instance."
+msgstr "[#:groups @var{groups}] Retourne un service qui étend
@code{udev-service-type } avec @var{rules} et @code{account-service-type} avec
@var{groups} comme groupes système. Cela fonctionne en créant un service de
type @code{@var{name}-udev-rules}, dont le service renvoyé est une instance."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14667
+msgid "Here we show how it can be used to extend @code{udev-service-type} with
the previously defined rule @code{%example-udev-rule}."
+msgstr "Nous montrons ici comment cela peut être utilisé pour étendre
@code{udev-service-type} avec la règle précédemment définie
@code{%exemple-udev-rule}."
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12858
+#: doc/guix.texi:14674
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
" ;; @dots{}\n"
" (services\n"
-" (modify-services %desktop-services\n"
-" (udev-service-type config =>\n"
-" (udev-configuration (inherit config)\n"
-" (rules (append (udev-configuration-rules config)\n"
-" (list %example-udev-rule))))))))\n"
+" (cons (udev-rules-service 'usb-thing %example-udev-rule)\n"
+" %desktop-services)))\n"
msgstr ""
"(operating-system\n"
" ;; @dots{}\n"
" (services\n"
-" (modify-services %desktop-services\n"
-" (udev-service-type config =>\n"
-" (udev-configuration (inherit config)\n"
-" (rules (append (udev-configuration-rules config)\n"
-" (list %example-udev-rule))))))))\n"
+" (cons (udev-rules-service 'usb-thing %example-udev-rule)\n"
+" %desktop-services)))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12860
+#: doc/guix.texi:14677
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} file->udev-rule [@var{file-name} @var{file}]"
msgstr "{Procédure Scheme} file->udev-rule [@var{file-name} @var{file}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12863
+#: doc/guix.texi:14680
msgid "Return a udev file named @var{file-name} containing the rules defined
within @var{file}, a file-like object."
msgstr "Renvoie un fichier udev nommé @var{file-name} contenant les règles
définies dans @var{file}, un objet simili-fichier."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12865
+#: doc/guix.texi:14682
msgid "The following example showcases how we can use an existing rule file."
msgstr "L'exemple suivant montre comment utiliser un fichier de règles
existant."
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12870
+#: doc/guix.texi:14687
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix download) ;for url-fetch\n"
@@ -23691,7 +26674,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12881
+#: doc/guix.texi:14698
#, no-wrap
msgid ""
"(define %android-udev-rules\n"
@@ -23717,17 +26700,17 @@ msgstr ""
" (base32
\"0lmmagpyb6xsq6zcr2w1cyx9qmjqmajkvrdbhjx32gqf1d9is003\"))))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12890
+#: doc/guix.texi:14707
msgid "Additionally, Guix package definitions can be included in @var{rules}
in order to extend the udev rules with the definitions found under their
@file{lib/udev/rules.d} sub-directory. In lieu of the previous
@var{file->udev-rule} example, we could have used the @var{android-udev-rules}
package which exists in Guix in the @code{(gnu packages android)} module."
msgstr "En plus, les définitions des paquets de Guix peuvent être inclus dans
@var{rules} pour étendre les règles avec les définitions trouvées dans leur
sous-répertoire @file{lib/udev/rules.d}. Au lieu de l'exemple
@var{file->udev-rule} précédent, on aurait pu utiliser le paquet
@var{android-udev-rules} qui existe dans le module @code{(gnu packages
android)}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12899
-msgid "The following example shows how to use the @var{android-udev-rules}
package so that the Android tool @command{adb} can detect devices without root
privileges. It also details how to create the @code{adbusers} group, which is
required for the proper functioning of the rules defined within the
@var{android-udev-rules} package. To create such a group, we must define it
both as part of the @var{supplementary-groups} of our @var{user-account}
declaration, as well as in the @var{group [...]
-msgstr "L'exemple suivant montre comment utiliser le paquet
@var{android-udev-rules} pour que l'outil Android @command{adb} puisse détecter
les appareils sans privilège root. Il détaille aussi comment créer le groupe
@code{adbusers}, requis pour le bon fonctionnement des règles définies dans le
paquet @var{android-udev-rules}. Pour créer ce groupe, on doit le définir dans
les @var{supplementary-groups} de la déclaration @var{user-account} ainsi que
dans le champ @var{groups} de l'enreg [...]
+#: doc/guix.texi:14716
+msgid "The following example shows how to use the @var{android-udev-rules}
package so that the Android tool @command{adb} can detect devices without root
privileges. It also details how to create the @code{adbusers} group, which is
required for the proper functioning of the rules defined within the
@code{android-udev-rules} package. To create such a group, we must define it
both as part of the @code{supplementary-groups} of our @code{user-account}
declaration, as well as in the @var{gr [...]
+msgstr "L'exemple suivant montre comment utiliser le paquet
@var{android-udev-rules} pour que l'outil Android @command{adb} puisse détecter
les appareils sans privilège root. Il détaille aussi comment créer le groupe
@code{adbusers}, requis pour le bon fonctionnement des règles définies dans le
paquet @code{android-udev-rules}. Pour créer ce groupe, on doit le définir
dans les @code{supplementary-groups} de la déclaration @code{user-account}
ainsi que dans le champ @var{groups} de l'en [...]
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12904
+#: doc/guix.texi:14721
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu packages android) ;for android-udev-rules\n"
@@ -23741,7 +26724,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12912
+#: doc/guix.texi:14734
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -23751,7 +26734,11 @@ msgid ""
" (supplementary-groups\n"
" '(\"adbusers\" ;for adb\n"
" \"wheel\" \"netdev\" \"audio\" \"video\")))))\n"
-"\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (services\n"
+" (cons (udev-rules-service 'android android-udev-rules\n"
+" #:groups '(\"adbusers\"))\n"
+" %desktop-services)))\n"
msgstr ""
"(operating-system\n"
" ;; @dots{}\n"
@@ -23760,337 +26747,297 @@ msgstr ""
" (supplementary-groups\n"
" '(\"adbusers\" ;for adb\n"
" \"wheel\" \"netdev\" \"audio\" \"video\")))))\n"
-"\n"
-
-#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12915
-#, no-wrap
-msgid ""
-" (groups (cons (user-group (system? #t) (name \"adbusers\"))\n"
-" %base-groups))\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (groups (cons (user-group (system? #t) (name \"adbusers\"))\n"
-" %base-groups))\n"
-"\n"
-
-#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12917
-#, no-wrap
-msgid ""
-" ;; @dots{}\n"
-"\n"
-msgstr ""
" ;; @dots{}\n"
-"\n"
-
-#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12925
-#, no-wrap
-msgid ""
-" (services\n"
-" (modify-services %desktop-services\n"
-" (udev-service-type\n"
-" config =>\n"
-" (udev-configuration (inherit config)\n"
-" (rules (cons android-udev-rules\n"
-" (udev-configuration-rules
config))))))))\n"
-msgstr ""
" (services\n"
-" (modify-services %desktop-services\n"
-" (udev-service-type\n"
-" config =>\n"
-" (udev-configuration (inherit config)\n"
-" (rules (cons android-udev-rules\n"
-" (udev-configuration-rules
config))))))))\n"
+" (cons (udev-rules-service 'android android-udev-rules\n"
+" #:groups '(\"adbusers\"))\n"
+" %desktop-services)))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12927
+#: doc/guix.texi:14736
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} urandom-seed-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} urandom-seed-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12932
-msgid "Save some entropy in @var{%random-seed-file} to seed
@file{/dev/urandom} when rebooting. It also tries to seed @file{/dev/urandom}
from @file{/dev/hwrng} while booting, if @file{/dev/hwrng} exists and is
readable."
-msgstr "Garde de l'entropie dans @var{%random-seed-file} pour démarrer
@file{/dev/urandom} au redémarrage. Ce service essaye aussi de démarrer
@file{/dev/urandom} à partir de @file{/dev/hwrng} au démarrage si
@file{/dev/hwrng} existe et peut être lu."
+#: doc/guix.texi:14741
+msgid "Save some entropy in @code{%random-seed-file} to seed
@file{/dev/urandom} when rebooting. It also tries to seed @file{/dev/urandom}
from @file{/dev/hwrng} while booting, if @file{/dev/hwrng} exists and is
readable."
+msgstr "Conserve de l' entropie dans @code{%random-seed-file} pour amorcer
@file{/dev/urandom} lors du redémarrage. Il essaie également d'amorcer
@file{/dev/urandom} à partir de @file{/dev/hwrng} lors du démarrage, si
@file{/dev/hwrng} existe et est lisible."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12934
+#: doc/guix.texi:14743
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %random-seed-file"
msgstr "{Variable Scheme} %random-seed-file"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12938
+#: doc/guix.texi:14747
msgid "This is the name of the file where some random bytes are saved by
@var{urandom-seed-service} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It
defaults to @file{/var/lib/random-seed}."
msgstr "C'est le nom du fichier où des octets aléatoires sont sauvegardés par
@var{urandom-seed-service} pour démarrer @file{/dev/urandom} au redémarrage.
Sa valeur par défaut est @file{/var/lib/random-seed}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12940
+#: doc/guix.texi:14749
#, no-wrap
msgid "mouse"
msgstr "souris"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12941
+#: doc/guix.texi:14750
#, no-wrap
msgid "gpm"
msgstr "gpm"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12942
+#: doc/guix.texi:14751
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} gpm-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} gpm-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12947
+#: doc/guix.texi:14756
msgid "This is the type of the service that runs GPM, the @dfn{general-purpose
mouse daemon}, which provides mouse support to the Linux console. GPM allows
users to use the mouse in the console, notably to select, copy, and paste text."
msgstr "C'est le type du service qui lance GPM, le @dfn{démon de souris à but
général}, qui fournit le support de la souris sur la console Linux. GPM permet
aux utilisateurs d'utiliser la souris dans la console, entre autres pour
sélectionner, copier et coller du texte."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12950
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:14759
msgid "The value for services of this type must be a @code{gpm-configuration}
(see below). This service is not part of @code{%base-services}."
-msgstr "La valeur pour les services de ce type doit être un
@code{gpm-configuration} (voir plus bas). Ce service ne fait pas partie de
@var{%base-services}."
+msgstr "La valeur pour les services de ce type doit être un
@code{gpm-configuration} (voir plus bas). Ce service ne fait pas partie de
@code{%base-services}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12952
+#: doc/guix.texi:14761
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gpm-configuration"
msgstr "{Type de données} gpm-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12954
+#: doc/guix.texi:14763
msgid "Data type representing the configuration of GPM."
msgstr "Type de données représentant la configuration de GPM."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12956
+#: doc/guix.texi:14765
#, no-wrap
msgid "@code{options} (default: @code{%default-gpm-options})"
msgstr "@code{options} (par défaut : @code{%default-gpm-options})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12961
+#: doc/guix.texi:14770
msgid "Command-line options passed to @command{gpm}. The default set of
options instruct @command{gpm} to listen to mouse events on
@file{/dev/input/mice}. @xref{Command Line,,, gpm, gpm manual}, for more
information."
msgstr "Les options de la ligne de commande à passer à @command{gpm}.
L'ensemble des options par défaut dit à @command{gpm} d'écouter les événements
de la souris dans @file{/dev/input/mice}. @xref{Command Line,,, gpm, gpm
manual}, pour plus d'informations."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12962
+#: doc/guix.texi:14771
#, no-wrap
msgid "@code{gpm} (default: @code{gpm})"
msgstr "@code{gpm} (par défaut : @code{gpm})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12964
+#: doc/guix.texi:14773
msgid "The GPM package to use."
msgstr "Le paquet GPM à utiliser."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:12969
+#: doc/guix.texi:14778
msgid "guix-publish-service-type"
msgstr "guix-publish-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12969
+#: doc/guix.texi:14778
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} guix-publish-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} guix-publish-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12973
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:14782
msgid "This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking
guix publish}). Its value must be a @code{guix-publish-configuration} object,
as described below."
-msgstr "C'est le type de service pour @command{guix publish} (@pxref{Invoking
guix publish}). Sa valeur doit être un objet @code{guix-configuration} décrit
plus bas."
+msgstr "C'est le type de service pour @command{guix publish} (@pxref{Invoquer
guix publish}). Sa valeur doit être un objet @code{guix-publish-configuration}
décrit plus bas."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12977
+#: doc/guix.texi:14786
msgid "This assumes that @file{/etc/guix} already contains a signing key pair
as created by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix
archive}). If that is not the case, the service will fail to start."
msgstr "Ce service suppose que @file{/etc/guix} contient déjà une paire de
clefs créée par @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix
archive}). Si ce n'est pas le cas, le service ne démarrera pas."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12979
+#: doc/guix.texi:14788
#, no-wrap
msgid "{Data Type} guix-publish-configuration"
msgstr "{Type de données} guix-publish-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12982
+#: doc/guix.texi:14791
msgid "Data type representing the configuration of the @code{guix publish}
service."
msgstr "Le type de données représentant la configuration du service @code{guix
publish}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12984
+#: doc/guix.texi:14793
#, no-wrap
msgid "@code{guix} (default: @code{guix})"
msgstr "@code{guix} (par défaut : @code{guix})"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12987
+#: doc/guix.texi:14796 doc/guix.texi:27133
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{80})"
msgstr "@code{port} (par défaut : @code{80})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12989
+#: doc/guix.texi:14798
msgid "The TCP port to listen for connections."
msgstr "Le port TCP sur lequel écouter les connexions."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12990 doc/guix.texi:22556
+#: doc/guix.texi:14799 doc/guix.texi:24912
#, no-wrap
msgid "@code{host} (default: @code{\"localhost\"})"
msgstr "@code{host} (par défaut : @code{\"localhost\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12993
+#: doc/guix.texi:14802
msgid "The host (and thus, network interface) to listen to. Use
@code{\"0.0.0.0\"} to listen on all the network interfaces."
msgstr "L'hôte (et donc, l'interface réseau) sur lequel écouter. Utilisez
@code{\"0.0.0.0\"} pour écouter sur toutes les interfaces réseaux."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12994
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:14803
+#, no-wrap
msgid "@code{compression} (default: @code{'((\"gzip\" 3))})"
-msgstr "@code{log-compression} (par défaut : @code{'bzip2})"
+msgstr "@code{compression} (par défaut : @code{'((\"gzip\" 3))})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12998
+#: doc/guix.texi:14807
msgid "This is a list of compression method/level tuple used when compressing
substitutes. For example, to compress all substitutes with @emph{both} lzip at
level 7 and gzip at level 9, write:"
-msgstr ""
+msgstr "Il s'agit d'une liste de méthodes de compression/numéros de niveau
utilisés lors de la compression des substituts. Par exemple, pour compresser
tous les substituts avec @emph{both} lzip au niveau 7 et gzip au niveau 9,
écrivez :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13001
+#: doc/guix.texi:14810
#, no-wrap
msgid "'((\"lzip\" 7) (\"gzip\" 9))\n"
msgstr "'((\"lzip\" 7) (\"gzip\" 9))\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13005
+#: doc/guix.texi:14814
msgid "Level 9 achieves the best compression ratio at the expense of increased
CPU usage, whereas level 1 achieves fast compression."
-msgstr ""
+msgstr "Le niveau 9 atteint le meilleur taux de compression au détriment d'une
utilisation accrue du CPU, tandis que le niveau 1 atteint une compression
rapide."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13007
+#: doc/guix.texi:14816
msgid "An empty list disables compression altogether."
-msgstr ""
+msgstr "Une liste vide désactive complètement la compression."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13008
+#: doc/guix.texi:14817
#, no-wrap
msgid "@code{nar-path} (default: @code{\"nar\"})"
msgstr "@code{nar-path} (par défaut : @code{\"nar\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13011
-msgid "The URL path at which ``nars'' can be fetched. @xref{Invoking guix
publish, @code{--nar-path}}, for details."
-msgstr "Le chemin d'URL où les « nars » se trouvent. @xref{Invoking guix
publish, @code{--nar-path}}, pour des détails."
+#: doc/guix.texi:14820
+msgid "The URL path at which ``nars'' can be fetched. @xref{Invoking guix
publish, @option{--nar-path}}, for details."
+msgstr "Le chemin d'URL où les « nars » se trouvent. @xref{Invoquer guix
publish, @option{--nar-path}}, pour des détails."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13012
+#: doc/guix.texi:14821
#, no-wrap
msgid "@code{cache} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{cache} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13018
+#: doc/guix.texi:14827
msgid "When it is @code{#f}, disable caching and instead generate archives on
demand. Otherwise, this should be the name of a directory---e.g.,
@code{\"/var/cache/guix/publish\"}---where @command{guix publish} caches
archives and meta-data ready to be sent. @xref{Invoking guix publish,
@option{--cache}}, for more information on the tradeoffs involved."
msgstr "Lorsque la valeur est @code{#f}, désactive le cache et génère les
archives à la demande. Sinon, cela devrait être le nom d'un répertoire — p.@:
ex.@: @code{\"/var/cache/guix/publish\"} — où @command{guix publish} gère le
cache des archives et des métadonnées prêtes à être envoyées. @xref{Invoking
guix publish, @option{--cache}}, pour plus d'informations sur les compromis
impliqués."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13019
+#: doc/guix.texi:14828
#, no-wrap
msgid "@code{workers} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{workers} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13023
+#: doc/guix.texi:14832
msgid "When it is an integer, this is the number of worker threads used for
caching; when @code{#f}, the number of processors is used. @xref{Invoking guix
publish, @option{--workers}}, for more information."
msgstr "Lorsque la valeur est un entier, c'est le nombre de threads de travail
utilisés pour le cache ; lorsque la valeur est @code{#f}, le nombre de
processeurs est utilisé. @xref{Invoking guix publish, @option{--workers}},
pour plus d'informations."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13024
+#: doc/guix.texi:14833
#, no-wrap
msgid "@code{ttl} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ttl} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13028
+#: doc/guix.texi:14837
msgid "When it is an integer, this denotes the @dfn{time-to-live} in seconds
of the published archives. @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, for
more information."
msgstr "Lorsque la valeur est un entier, il dénote la @dfn{durée de vie} en
secondes des archives publiées. @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}},
pour plus d'informations."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:13032
+#: doc/guix.texi:14841
msgid "rngd-service"
msgstr "rngd-service"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13032
+#: doc/guix.texi:14841
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} rngd-service [#:rng-tools @var{rng-tools}] @"
msgstr "{Procédure Scheme} rngd-service [#:rng-tools @var{rng-tools}] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13037
+#: doc/guix.texi:14846
msgid "[#:device \"/dev/hwrng\"] Return a service that runs the @command{rngd}
program from @var{rng-tools} to add @var{device} to the kernel's entropy pool.
The service will fail if @var{device} does not exist."
msgstr ""
"[#:device \"/dev/hwrng\"]\n"
"Renvoie un service qui lance le programme @command{rngd} de @var{rng-tools}
pour ajouter @var{device} à la réserve d'entropie du noyau. Le service
échouera si @var{device} n'existe pas."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:13040
+#: doc/guix.texi:14849
msgid "pam-limits-service"
msgstr "pam-limits-service"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13040
+#: doc/guix.texi:14849
#, no-wrap
msgid "session limits"
msgstr "limites de session"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13041
+#: doc/guix.texi:14850
#, no-wrap
msgid "ulimit"
msgstr "ulimit"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13042
+#: doc/guix.texi:14851
#, no-wrap
msgid "priority"
msgstr "priorités"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13043
+#: doc/guix.texi:14852
#, no-wrap
msgid "realtime"
msgstr "temps réel"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13044
+#: doc/guix.texi:14853
#, no-wrap
msgid "jackd"
msgstr "jackd"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13045
+#: doc/guix.texi:14854
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]"
msgstr "{Procédure Scheme} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13052
+#: doc/guix.texi:14861
msgid "Return a service that installs a configuration file for the
@uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html,
@code{pam_limits} module}. The procedure optionally takes a list of
@code{pam-limits-entry} values, which can be used to specify @code{ulimit}
limits and nice priority limits to user sessions."
msgstr "Renvoie un service qui installe un fichier de configuration pour le
@uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, module
@code{pam_limits}}. La procédure prend éventuellement une liste de valeurs
@code{pam-limits-entry} qui peuvent être utilisées pour spécifier les limites
@code{ulimit} et les priorités des sessions utilisateurs."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13055
+#: doc/guix.texi:14864
msgid "The following limits definition sets two hard and soft limits for all
login sessions of users in the @code{realtime} group:"
msgstr "La définition de limites suivante défini deux limites matérielles et
logicielles pour toutes les sessions connectées des utilisateurs du groupe
@code{realtime} :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13061
+#: doc/guix.texi:14870
#, no-wrap
msgid ""
"(pam-limits-service\n"
@@ -24104,40 +27051,40 @@ msgstr ""
" (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'memlock 'unlimited)))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13067
+#: doc/guix.texi:14876
msgid "The first entry increases the maximum realtime priority for
non-privileged processes; the second entry lifts any restriction of the maximum
address space that can be locked in memory. These settings are commonly used
for real-time audio systems."
msgstr "La première entrée augment la priorité en temps réel maximale des
processus non privilégiés ; la deuxième entrée abandonne les restrictions sur
l'espace d'adressage maximal qui peut être verrouillé en mémoire. Ces
paramètres sont souvent utilisés sur les systèmes audio temps-réel."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13072
+#: doc/guix.texi:14881
#, no-wrap
msgid "cron"
msgstr "cron"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13073
+#: doc/guix.texi:14882
#, no-wrap
msgid "mcron"
msgstr "mcron"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13074
+#: doc/guix.texi:14883
#, no-wrap
msgid "scheduling jobs"
msgstr "tâches planifiées"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13081
+#: doc/guix.texi:14890
msgid "The @code{(gnu services mcron)} module provides an interface to
GNU@tie{}mcron, a daemon to run jobs at scheduled times (@pxref{Top,,, mcron,
GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron is similar to the traditional Unix
@command{cron} daemon; the main difference is that it is implemented in Guile
Scheme, which provides a lot of flexibility when specifying the scheduling of
jobs and their actions."
msgstr "Le module @code{(gnu services mcron)} fournit une interface pour
GNU@tie{}mcron, un démon qui lance des tâches planifiées (@pxref{Top,,, mcron,
GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron est similaire au démon Unix traditionnel
@command{cron} ; la principale différence est qu'il est implémenté en Guile
Scheme, qui fournit beaucoup de flexibilité lors de la spécification de la
planification des tâches et de leurs actions."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13089
+#: doc/guix.texi:14898
msgid "The example below defines an operating system that runs the
@command{updatedb} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files}) and the
@command{guix gc} commands (@pxref{Invoking guix gc}) daily, as well as the
@command{mkid} command on behalf of an unprivileged user (@pxref{mkid
invocation,,, idutils, ID Database Utilities}). It uses gexps to introduce job
definitions that are passed to mcron (@pxref{G-Expressions})."
msgstr "L'exemple en dessous définit un système d'exploitation qui lance les
commandes @command{updatebd} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files})
et @command{guix gc} (@pxref{Invoking guix gc}) tous les jours, ainsi que la
commande @command{mkid} en tant qu'utilisateur non privilégié (@pxref{mkid
invocation,,, idutils, ID Database Utilities}). Il utilise des gexps pour
introduire des définitions de tâches qui sont passées à mcron
(@pxref{G-Expressions})."
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13093
+#: doc/guix.texi:14902
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix) (gnu) (gnu services mcron))\n"
@@ -24149,7 +27096,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13102
+#: doc/guix.texi:14911
#, no-wrap
msgid ""
"(define updatedb-job\n"
@@ -24173,7 +27120,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13108
+#: doc/guix.texi:14917
#, no-wrap
msgid ""
"(define garbage-collector-job\n"
@@ -24191,7 +27138,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13115
+#: doc/guix.texi:14924
#, no-wrap
msgid ""
"(define idutils-job\n"
@@ -24211,7 +27158,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13124
+#: doc/guix.texi:14933
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -24233,12 +27180,12 @@ msgstr ""
" %base-services)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13131
+#: doc/guix.texi:14940
msgid "For more complex jobs defined in Scheme where you need control over the
top level, for instance to introduce a @code{use-modules} form, you can move
your code to a separate program using the @code{program-file} procedure of the
@code{(guix gexp)} module (@pxref{G-Expressions}). The example below
illustrates that."
-msgstr ""
+msgstr "Pour les tâches plus complexes définies dans Scheme où vous devez
contrôler le haut niveau, par exemple pour introduire un formulaire
@code{use-modules}, vous pouvez déplacer votre code vers un programme séparé en
utilisant la procédure @code{program-file} du module @code{(guix gexp)}
(@pxref{G-Expressions}). L'exemple ci-dessous illustre cette possibilité."
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13158
+#: doc/guix.texi:14956
#, no-wrap
msgid ""
"(define %battery-alert-job\n"
@@ -24250,12 +27197,43 @@ msgid ""
" (with-imported-modules (source-module-closure\n"
" '((guix build utils)))\n"
" #~(begin\n"
-" (define %min-level 20)\n"
" (use-modules (guix build utils)\n"
" (ice-9 popen)\n"
" (ice-9 regex)\n"
" (ice-9 textual-ports)\n"
" (srfi srfi-2))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(define %battery-alert-job\n"
+" ;; Beep when the battery percentage falls below %MIN-LEVEL.\n"
+" #~(job\n"
+" '(next-minute (range 0 60 1))\n"
+" #$(program-file\n"
+" \"battery-alert.scm\"\n"
+" (with-imported-modules (source-module-closure\n"
+" '((guix build utils)))\n"
+" #~(begin\n"
+" (use-modules (guix build utils)\n"
+" (ice-9 popen)\n"
+" (ice-9 regex)\n"
+" (ice-9 textual-ports)\n"
+" (srfi srfi-2))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:14958
+#, no-wrap
+msgid ""
+" (define %min-level 20)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (define %min-level 20)\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:14969
+#, no-wrap
+msgid ""
" (setenv \"LC_ALL\" \"C\") ;ensure English output\n"
" (and-let* ((input-pipe (open-pipe*\n"
" OPEN_READ\n"
@@ -24267,107 +27245,117 @@ msgid ""
" (format #t \"warning: Battery level is low (~a%)~%\" level)\n"
" (invoke #$(file-append beep \"/bin/beep\") \"-r5\")))))))\n"
msgstr ""
+" (setenv \"LC_ALL\" \"C\") ;ensure English output\n"
+" (and-let* ((input-pipe (open-pipe*\n"
+" OPEN_READ\n"
+" #$(file-append acpi \"/bin/acpi\")))\n"
+" (output (get-string-all input-pipe))\n"
+" (m (string-match \"Discharging, ([0-9]+)%\"
output))\n"
+" (level (string->number (match:substring m 1)))\n"
+" ((< level %min-level)))\n"
+" (format #t \"warning: Battery level is low (~a%)~%\" level)\n"
+" (invoke #$(file-append beep \"/bin/beep\") \"-r5\")))))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13163
+#: doc/guix.texi:14974
msgid "@xref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron},
for more information on mcron job specifications. Below is the reference of
the mcron service."
msgstr "@xref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron},
pour plus d'informations sur les spécifications des tâche de mcron. Ci-dessous
est la référence du service mcron."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13166
+#: doc/guix.texi:14977
msgid "On a running system, you can use the @code{schedule} action of the
service to visualize the mcron jobs that will be executed next:"
msgstr "Sur un système lancé, vous pouvez utiliser l'action @code{schedule} du
service pour visualiser les travaux mcron qui seront exécutés ensuite :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:13169
+#: doc/guix.texi:14980
#, no-wrap
msgid "# herd schedule mcron\n"
msgstr "# herd schedule mcron\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13174
+#: doc/guix.texi:14985
msgid "The example above lists the next five tasks that will be executed, but
you can also specify the number of tasks to display:"
msgstr "Cet exemple ci-dessus montre les cinq tâches qui seront exécutés, mais
vous pouvez spécifier le nombre de tâches à afficher :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:13177
+#: doc/guix.texi:14988
#, no-wrap
msgid "# herd schedule mcron 10\n"
msgstr "# herd schedule mcron 10\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13179
+#: doc/guix.texi:14990
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} mcron-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} mcron-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13182
+#: doc/guix.texi:14993
msgid "This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an
@code{mcron-configuration} object."
msgstr "C'est le type du service @code{mcron}, dont la valeur est un objet
@code{mcron-configuration}"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13187
+#: doc/guix.texi:14998
msgid "This service type can be the target of a service extension that
provides it additional job specifications (@pxref{Service Composition}). In
other words, it is possible to define services that provide additional mcron
jobs to run."
msgstr "Ce type de service peut être la cible d'une extension de service qui
lui fournit des spécifications de tâches supplémentaires (@pxref{Service
Composition}). En d'autres termes, il est possible de définir des services qui
fournissent des tâches mcron à lancer."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13189
+#: doc/guix.texi:15000
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mcron-configuration"
msgstr "{Type de données} mcron-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13191
+#: doc/guix.texi:15002
msgid "Data type representing the configuration of mcron."
msgstr "Type données qui représente la configuration de mcron."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13193
+#: doc/guix.texi:15004
#, no-wrap
msgid "@code{mcron} (default: @var{mcron})"
msgstr "@code{mcron} (par défaut : @var{mcron})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13195
+#: doc/guix.texi:15006
msgid "The mcron package to use."
msgstr "Le paquet mcron à utiliser."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:13196 doc/guix.texi:13265
+#: doc/guix.texi:15007 doc/guix.texi:15076
#, no-wrap
msgid "jobs"
msgstr "jobs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13200
+#: doc/guix.texi:15011
msgid "This is a list of gexps (@pxref{G-Expressions}), where each gexp
corresponds to an mcron job specification (@pxref{Syntax, mcron job
specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})."
msgstr "C'est la liste des gexps (@pxref{G-Expressions}), où chaque gexp
correspond à une spécification de tâche de mcron (@pxref{Syntax, mcron job
specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13207
+#: doc/guix.texi:15018
#, no-wrap
msgid "rottlog"
msgstr "rottlog"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13208
+#: doc/guix.texi:15019
#, no-wrap
msgid "log rotation"
msgstr "journaux, rotation"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13215
+#: doc/guix.texi:15026
msgid "Log files such as those found in @file{/var/log} tend to grow
endlessly, so it's a good idea to @dfn{rotate} them once in a while---i.e.,
archive their contents in separate files, possibly compressed. The @code{(gnu
services admin)} module provides an interface to GNU@tie{}Rot[t]log, a log
rotation tool (@pxref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
msgstr "Les fichiers journaux comme ceux qui se trouvent dans @file{/var/log}
ont tendance à grandir sans fin, donc c'est une bonne idée de le @dfn{faire
tourner} de temps à autres — c.-à-d.@: archiver leur contenu dans des fichiers
séparés, potentiellement compressés. Le module @code{(gnu services admin)}
fournit une interface pour GNU@tie{}Rot[t]log, un outil de rotation de journaux
(@pxref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13221
+#: doc/guix.texi:15032
msgid "This service is part of @code{%base-services}, and thus enabled by
default, with the default settings, for commonly encountered log files. The
example below shows how to extend it with an additional @dfn{rotation}, should
you need to do that (usually, services that produce log files already take care
of that):"
-msgstr ""
+msgstr "Ce service fait partie de @code{%base-services}, et se trouve donc
activé par défaut, avec les paramètres par défaut, pour les fichiers journaux
les plus fréquemment rencontrés. L'exemple ci-dessous montre comment l'étendre
avec une @dfn{rotation} supplémentaire, si vous devez le faire (généralement,
les services qui produisent des fichiers journaux s'en chargent déjà) :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13225
+#: doc/guix.texi:15036
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix) (gnu))\n"
@@ -24379,7 +27367,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13229
+#: doc/guix.texi:15040
#, no-wrap
msgid ""
"(define my-log-files\n"
@@ -24387,9 +27375,13 @@ msgid ""
" '(\"/var/log/something.log\" \"/var/log/another.log\"))\n"
"\n"
msgstr ""
+"(define my-log-files\n"
+" ;; Log files that I want to rotate.\n"
+" '(\"/var/log/something.log\" \"/var/log/another.log\"))\n"
+"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13238
+#: doc/guix.texi:15049
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -24411,93 +27403,93 @@ msgstr ""
" %base-services)))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13240
+#: doc/guix.texi:15051
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} rottlog-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} rottlog-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13243
+#: doc/guix.texi:15054
msgid "This is the type of the Rottlog service, whose value is a
@code{rottlog-configuration} object."
msgstr "C'est le type du service Rotlog, dont la valeur est un objet
@code{rottlog-configuration}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13246
+#: doc/guix.texi:15057
msgid "Other services can extend this one with new @code{log-rotation} objects
(see below), thereby augmenting the set of files to be rotated."
msgstr "D'autres services peuvent étendre celui-ci avec de nouveaux objets
@code{log-rotation} (voir plus bas), en augmentant ainsi l'ensemble des
fichiers à faire tourner."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13249
+#: doc/guix.texi:15060
msgid "This service type can define mcron jobs (@pxref{Scheduled Job
Execution}) to run the rottlog service."
msgstr "Ce type de service peut définir des taches (@pxref{Scheduled Job
Execution}) pour lancer le service rottlog."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13251
+#: doc/guix.texi:15062
#, no-wrap
msgid "{Data Type} rottlog-configuration"
msgstr "{Type de données} rottlog-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13253
+#: doc/guix.texi:15064
msgid "Data type representing the configuration of rottlog."
msgstr "Type de données représentant la configuration de rottlog."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13255
+#: doc/guix.texi:15066
#, no-wrap
msgid "@code{rottlog} (default: @code{rottlog})"
msgstr "@code{rottlog} (par défaut : @code{rottlog})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13257
+#: doc/guix.texi:15068
msgid "The Rottlog package to use."
msgstr "Le paquet Rottlog à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13258
+#: doc/guix.texi:15069
#, no-wrap
msgid "@code{rc-file} (default: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})"
msgstr "@code{rc-file} (par défaut : @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13261
+#: doc/guix.texi:15072
msgid "The Rottlog configuration file to use (@pxref{Mandatory RC Variables,,,
rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
msgstr "Le fichier de configuration Rottlog à utiliser (@pxref{Mandatory RC
Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13262
+#: doc/guix.texi:15073
#, no-wrap
msgid "@code{rotations} (default: @code{%default-rotations})"
msgstr "@code{rotations} (par défaut : @code{%default-rotations})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13264
+#: doc/guix.texi:15075
msgid "A list of @code{log-rotation} objects as defined below."
msgstr "Une liste d'objets @code{log-rotation} définis plus bas."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13268
+#: doc/guix.texi:15079
msgid "This is a list of gexps where each gexp corresponds to an mcron job
specification (@pxref{Scheduled Job Execution})."
msgstr "C'est une liste de gexps où chaque gexp correspond à une spécification
de tache de mcron (@pxref{Scheduled Job Execution})."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13271
+#: doc/guix.texi:15082
#, no-wrap
msgid "{Data Type} log-rotation"
msgstr "{Type de données} log-rotation"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13273
+#: doc/guix.texi:15084
msgid "Data type representing the rotation of a group of log files."
msgstr "Type de données représentant la rotation d'un groupe de fichiers
journaux."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13277
+#: doc/guix.texi:15088
msgid "Taking an example from the Rottlog manual (@pxref{Period Related File
Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}), a log rotation might be defined
like this:"
msgstr "En reprenant un exemple du manuel de Rottlog (@pxref{Period Related
File Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}), on peut définir la rotation
d'un journal de cette manière :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13286
+#: doc/guix.texi:15097
#, no-wrap
msgid ""
"(log-rotation\n"
@@ -24517,113 +27509,111 @@ msgstr ""
" \"nocompress\")))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13289
+#: doc/guix.texi:15100
msgid "The list of fields is as follows:"
msgstr "La liste des champs est la suivante :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13291
+#: doc/guix.texi:15102
#, no-wrap
msgid "@code{frequency} (default: @code{'weekly})"
msgstr "@code{frequency} (par défaut : @code{'weekly})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13293
+#: doc/guix.texi:15104
msgid "The log rotation frequency, a symbol."
msgstr "La fréquence de rotation, un symbole."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:13294
+#: doc/guix.texi:15105
#, no-wrap
msgid "files"
msgstr "files"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13296
+#: doc/guix.texi:15107
msgid "The list of files or file glob patterns to rotate."
msgstr "La liste des fichiers ou des motifs de noms de fichiers à faire
tourner."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13297
+#: doc/guix.texi:15108
#, no-wrap
msgid "@code{options} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{options} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13300
+#: doc/guix.texi:15111
msgid "The list of rottlog options for this rotation (@pxref{Configuration
parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]lg Manual})."
msgstr "La liste des options de rottlog pour cette rotation
(@pxref{Configuration parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]lg Manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13301
+#: doc/guix.texi:15112
#, no-wrap
msgid "@code{post-rotate} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{post-rotate} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13303
+#: doc/guix.texi:15114
msgid "Either @code{#f} or a gexp to execute once the rotation has completed."
msgstr "Soit @code{#f}, soit une gexp à exécuter une fois la rotation
terminée."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13306
+#: doc/guix.texi:15117
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %default-rotations"
msgstr "{Variable Scheme} %default-rotations"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13309
-#, fuzzy
-msgid "Specifies weekly rotation of @var{%rotated-files} and of
@file{/var/log/guix-daemon.log}."
-msgstr "Spécifie la rotation hebdomadaire de @var{%rotated-files} et de
quelques autres fichiers."
+#: doc/guix.texi:15120
+msgid "Specifies weekly rotation of @code{%rotated-files} and of
@file{/var/log/guix-daemon.log}."
+msgstr "Spécifie la rotation hebdomadaire de @code{%rotated-files} et de
@file{/var/log/guix-daemon.log}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13311
+#: doc/guix.texi:15122
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %rotated-files"
msgstr "{Variable Scheme} %rotated-files"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13315
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:15126
msgid "The list of syslog-controlled files to be rotated. By default it is:
@code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\" \"/var/log/debug\" \\
\"/var/log/maillog\")}."
-msgstr "La liste des fichiers contrôlés par syslog à faire tourner. Par
défaut il s'agit de : @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\")}"
+msgstr "La liste des fichiers contrôlés par syslog à faire tourner. Par
défaut il s'agit de : @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\"
\"/var/log/debug\" \\ \"/var/log/maillog\")}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13322
+#: doc/guix.texi:15133
msgid "The @code{(gnu services networking)} module provides services to
configure the network interface."
msgstr "Le module @code{(gnu services networking)} fournit des services pour
configurer les interfaces réseaux."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13323
+#: doc/guix.texi:15134
#, no-wrap
msgid "DHCP, networking service"
msgstr "DHCP, service réseau"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13324
+#: doc/guix.texi:15135
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} dhcp-client-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} dhcp-client-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13328
+#: doc/guix.texi:15139
msgid "This is the type of services that run @var{dhcp}, a Dynamic Host
Configuration Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network
interfaces. Its value is the DHCP client package to use, @code{isc-dhcp} by
default."
msgstr "C'est le type de services qui lance @var{dhcp}, un client DHC
(protocole de configuration d'hôte dynamique) sur toutes les interfaces réseau
non-loopback. Sa valeur est le paquet du client DHCP à utiliser,
@code{isc-dhcp} par défaut."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13330
+#: doc/guix.texi:15141
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} dhcpd-service-type"
msgstr "{Procédure Scheme} dhcpd-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13334
+#: doc/guix.texi:15145
msgid "This type defines a service that runs a DHCP daemon. To create a
service of this type, you must supply a @code{<dhcpd-configuration>}. For
example:"
msgstr "Ce type définie un service qui lance un démon DHCP. Pour créer un
service de ce type, vous devez appliquer un objet @code{<dhcpd-configuration>}.
Par exemple :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13340
+#: doc/guix.texi:15151
#, no-wrap
msgid ""
"(service dhcpd-service-type\n"
@@ -24637,96 +27627,96 @@ msgstr ""
" (interfaces '(\"enp0s25\"))))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13343
+#: doc/guix.texi:15154
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dhcpd-configuration"
msgstr "{Type de données} dhcpd-configuration"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13345
+#: doc/guix.texi:15156
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{isc-dhcp})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @code{isc-dhcp})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13350
+#: doc/guix.texi:15161
msgid "The package that provides the DHCP daemon. This package is expected to
provide the daemon at @file{sbin/dhcpd} relative to its output directory. The
default package is the @uref{https://www.isc.org/products/DHCP, ISC's DHCP
server}."
msgstr "Le paquet qui fournit le démon DHCP. ce paquet doit fournir le démon
@file{sbin/dhcpd} relativement à son répertoire de sortie. Le paquet par
défaut est le @uref{https://www.isc.org/products/DHCP, serveur DHCP d'ISC}"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13350 doc/guix.texi:13602 doc/guix.texi:17839
+#: doc/guix.texi:15161 doc/guix.texi:15416 doc/guix.texi:20058
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13355
+#: doc/guix.texi:15166
msgid "The configuration file to use. This is required. It will be passed to
@code{dhcpd} via its @code{-cf} option. This may be any ``file-like'' object
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man dhcpd.conf} for
details on the configuration file syntax."
msgstr "Le fichier de configuration à utiliser. Il est requis. Il sera passé
à @code{dhcpd} via son option @code{-cf}. La valeur peut être n'importe quel
objet « simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). Voir
@code{man dhcpd.conf} pour des détails sur la syntaxe du fichier de
configuration."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13355
+#: doc/guix.texi:15166
#, no-wrap
msgid "@code{version} (default: @code{\"4\"})"
msgstr "@code{version} (par défaut : @code{\"4\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13360
+#: doc/guix.texi:15171
msgid "The DHCP version to use. The ISC DHCP server supports the values
``4'', ``6'', and ``4o6''. These correspond to the @code{dhcpd} program
options @code{-4}, @code{-6}, and @code{-4o6}. See @code{man dhcpd} for
details."
msgstr "La version de DHCP à utiliser. Le serveur DHCP d'ISC supporte les
valeur « 4 », « 6 » et « 4o6 ». Elles correspondent aux options @code{-4},
@code{-6} et @code{-4o6} du programme @code{dhcpd}. Voir @code{man dhcpd} pour
plus de détails."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13360
+#: doc/guix.texi:15171
#, no-wrap
msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/run/dhcpd\"})"
msgstr "@code{run-directory} (par défaut : @code{\"/run/dhcpd\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13363
+#: doc/guix.texi:15174
msgid "The run directory to use. At service activation time, this directory
will be created if it does not exist."
msgstr "Le répertoire d'exécution à utiliser. Au moment de l'activation du
service, ce répertoire sera créé s'il n'existe pas."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13363
+#: doc/guix.texi:15174
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})"
msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13366
+#: doc/guix.texi:15177
msgid "The PID file to use. This corresponds to the @code{-pf} option of
@code{dhcpd}. See @code{man dhcpd} for details."
msgstr "Le fichier de PID à utiliser. Cela correspond à l'option @code{-pf}
de @code{dhcpd}. Voir @code{man dhcpd} pour plus de détails."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13366
+#: doc/guix.texi:15177
#, no-wrap
msgid "@code{interfaces} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{interfaces} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13372
+#: doc/guix.texi:15183
msgid "The names of the network interfaces on which dhcpd should listen for
broadcasts. If this list is not empty, then its elements (which must be
strings) will be appended to the @code{dhcpd} invocation when starting the
daemon. It may not be necessary to explicitly specify any interfaces here; see
@code{man dhcpd} for details."
msgstr "Les noms des interfaces réseaux sur lesquelles dhcpd écoute. Si cette
liste n'est pas vide, alors ses éléments (qui doivent être des chaînes de
caractères) seront ajoutés à l'invocation de @code{dhcpd} lors du démarrage du
démon. Il n'est pas forcément nécessaire de spécifier des interfaces ici ;
voir @code{man dhcpd} pour plus de détails."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13375
+#: doc/guix.texi:15186
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} static-networking-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} static-networking-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13378
+#: doc/guix.texi:15189
msgid "This is the type for statically-configured network interfaces."
msgstr "C'est le type des interfaces réseaux configurés statiquement."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13380
+#: doc/guix.texi:15191
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} static-networking-service @var{interface} @var{ip} @"
msgstr "{Procédure Scheme} static-networking-service @var{interface} @var{ip}
@"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13388
+#: doc/guix.texi:15199
msgid "[#:netmask #f] [#:gateway #f] [#:name-servers @code{'()}] @
[#:requirement @code{'(udev)}] Return a service that starts @var{interface}
with address @var{ip}. If @var{netmask} is true, use it as the network mask.
If @var{gateway} is true, it must be a string specifying the default network
gateway. @var{requirement} can be used to declare a dependency on another
service before configuring the interface."
msgstr ""
"[#:netmask #f] [#:gateway #f] [#:name-servers @code{'()}] @\n"
@@ -24734,17 +27724,17 @@ msgstr ""
"Renvoie un service qui démarre @var{interface} avec l'adresse @var{ip}. Si
@var{netmask} est vrai, il sera utilisé comme masque de sous-réseau. Si
@var{gateway} est vrai, ce doit être une chaîne de caractères qui spécifie la
passerelle par défaut du réseau. @var{requirement} peut être utilisé pour
déclarer une dépendance sur un autre service avant de configurer l'interface."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13393
+#: doc/guix.texi:15204
msgid "This procedure can be called several times, one for each network
interface of interest. Behind the scenes what it does is extend
@code{static-networking-service-type} with additional network interfaces to
handle."
msgstr "On peut appeler cette procédure plusieurs fois, une fois par interface
réseau qui nous intéresse. Dans les coulisses, elle étend
@code{static-networking-service-type} avec les interfaces réseaux
supplémentaires à gérer."
-#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13395
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:15206 doc/guix.texi:26445
msgid "For example:"
msgstr "Par exemple :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13400
+#: doc/guix.texi:15211
#, no-wrap
msgid ""
"(static-networking-service \"eno1\" \"192.168.1.82\"\n"
@@ -24756,236 +27746,227 @@ msgstr ""
" #:name-servers '(\"192.168.1.2\"))\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13403
+#: doc/guix.texi:15214
#, no-wrap
msgid "wicd"
msgstr "wicd"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13406
+#: doc/guix.texi:15217
#, no-wrap
msgid "network management"
msgstr "gestion du réseau"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13407
+#: doc/guix.texi:15218
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} wicd-service [#:wicd @var{wicd}]"
msgstr "{Procédure Scheme} wicd-service [#:wicd @var{wicd}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13410
+#: doc/guix.texi:15221
msgid "Return a service that runs @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd}, a
network management daemon that aims to simplify wired and wireless networking."
msgstr "Renvoie un service qui lance @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd}, un
démon de gestion réseau qui cherche à simplifier la configuration des réseaux
filaires et sans fil."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13415
+#: doc/guix.texi:15226
msgid "This service adds the @var{wicd} package to the global profile,
providing several commands to interact with the daemon and configure
networking: @command{wicd-client}, a graphical user interface, and the
@command{wicd-cli} and @command{wicd-curses} user interfaces."
msgstr "Ce service ajoute le paquet @var{wicd} au profil global, pour fournir
des commandes pour interagir avec le démon et configurer le réseau :
@command{wicd-client}, une interface graphique et les interfaces utilisateurs
@command{wicd-cli} et @command{wicd-curses}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13417
+#: doc/guix.texi:15228
#, no-wrap
msgid "ModemManager"
msgstr "ModemManager"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13419
+#: doc/guix.texi:15230
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} modem-manager-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} modem-manager-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13424
+#: doc/guix.texi:15235
msgid "This is the service type for the
@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager} service. The
value for this service type is a @code{modem-manager-configuration} record."
msgstr "C'est le type de service pour le service
@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager}. La valeur
de ce type de service est un enregistrement @code{modem-manager-configuration}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13427 doc/guix.texi:13455 doc/guix.texi:13487
+#: doc/guix.texi:15238 doc/guix.texi:15266 doc/guix.texi:15298
msgid "This service is part of @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop
Services})."
msgstr "Ce service fait partie de @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop
Services})."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13429
+#: doc/guix.texi:15240
#, no-wrap
msgid "{Data Type} modem-manager-configuration"
msgstr "{Type de données} modem-manager-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13431
+#: doc/guix.texi:15242
msgid "Data type representing the configuration of ModemManager."
msgstr "Type de donnée représentant la configuration de ModemManager."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13433
+#: doc/guix.texi:15244
#, no-wrap
msgid "@code{modem-manager} (default: @code{modem-manager})"
msgstr "@code{modem-manager} (par défaut : @code{modem-manager})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13435
+#: doc/guix.texi:15246
msgid "The ModemManager package to use."
msgstr "Le paquet ModemManager à utiliser."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13439
+#: doc/guix.texi:15250
#, no-wrap
msgid "USB_ModeSwitch"
msgstr "USB_ModeSwitch"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13440
+#: doc/guix.texi:15251
#, no-wrap
msgid "Modeswitching"
msgstr "Modeswitching"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13442
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15253
+#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} usb-modeswitch-service-type"
-msgstr "{Variable Scheme} openvswitch-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} usb-modeswitch-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13446
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:15257
msgid "This is the service type for the
@uref{https://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch} service. The
value for this service type is a @code{usb-modeswitch-configuration} record."
-msgstr "C'est le type de service pour le service
@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager}. La valeur
de ce type de service est un enregistrement @code{modem-manager-configuration}."
+msgstr "C'est le type de service pour le service
@uref{https://www.draisberghof.de/usb_modeswitch/, USB_ModeSwitch}. La valeur
pour ce type de service est un enregistrement
@code{usb-modeswitch-configuration}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13452
+#: doc/guix.texi:15263
msgid "When plugged in, some USB modems (and other USB devices) initially
present themselves as a read-only storage medium and not as a modem. They need
to be @dfn{modeswitched} before they are usable. The USB_ModeSwitch service
type installs udev rules to automatically modeswitch these devices when they
are plugged in."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsqu'ils sont branchés, certains modems USB (et autres dispositifs
USB) se présentent initialement comme un support de stockage en lecture seule
et non comme un modem. Ils doivent être @dfn{modeswitched} avant d'être
utilisables. Le service de type USB_ModeSwitch installe des règles udev pour
commuter automatiquement les modes de ces dispositifs lorsqu'ils sont branchés."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13457
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15268
+#, no-wrap
msgid "{Data Type} usb-modeswitch-configuration"
-msgstr "{Type de données} openvswitch-configuration"
+msgstr "{Type de donnée} openvswitch-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13459
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:15270
msgid "Data type representing the configuration of USB_ModeSwitch."
-msgstr "Type de données représentant la configuration de dicod."
+msgstr "Type de données représentant la configuration du USB_ModeSwitch."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13461
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15272
+#, no-wrap
msgid "@code{usb-modeswitch} (default: @code{usb-modeswitch})"
-msgstr "@code{modules} (par défaut : @code{%default-modules})"
+msgstr "@code{usb-modeswitch} (par défaut: @code{usb-modeswitch})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13463
+#: doc/guix.texi:15274
msgid "The USB_ModeSwitch package providing the binaries for modeswitching."
-msgstr ""
+msgstr "Le paquet USB_ModeSwitch fournit les binaires pour la commutation de
modes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13464
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15275
+#, no-wrap
msgid "@code{usb-modeswitch-data} (default: @code{usb-modeswitch-data})"
-msgstr "@code{modem-manager} (par défaut : @code{modem-manager})"
+msgstr "@code{usb-modeswitch-data} (par défaut : @code{usb-modeswitch-data})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13467
+#: doc/guix.texi:15278
msgid "The package providing the device data and udev rules file used by
USB_ModeSwitch."
-msgstr ""
+msgstr "Le paquet fournissant les données du dispositif et le fichier de
règles udev utilisé par USB_ModeSwitch."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13468
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15279
+#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{#~(string-append
#$usb-modeswitch:dispatcher \"/etc/usb_modeswitch.conf\")})"
-msgstr "@code{halt-command} (par défaut : @code{#~(string-apppend #$shepherd
\"/sbin/halt\")})"
+msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{#~(string-append
#$usb-modeswitch:dispatcher \"/etc/usb_modeswitch.conf\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13473
+#: doc/guix.texi:15284
msgid "Which config file to use for the USB_ModeSwitch dispatcher. By default
the config file shipped with USB_ModeSwitch is used which disables logging to
@file{/var/log} among other default settings. If set to @code{#f}, no config
file is used."
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier de configuration à utiliser pour le répartiteur
USB_ModeSwitch. Par défaut, le fichier de configuration livré avec
USB_ModeSwitch est utilisé, ce qui désactive la connexion au @file{/var/log}
parmi d'autres paramètres par défaut. S'il est défini sur @code{#f}, aucun
fichier de configuration n'est utilisé."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13477
+#: doc/guix.texi:15288
#, no-wrap
msgid "NetworkManager"
msgstr "NetworkManager"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13479
+#: doc/guix.texi:15290
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} network-manager-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} network-manager-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13484
+#: doc/guix.texi:15295
msgid "This is the service type for the
@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager} service.
The value for this service type is a @code{network-manager-configuration}
record."
msgstr "C'est le type de service pour le service
@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager}. La
valeur pour ce type de service est un enregistrement
@code{network-manager-configuration}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13489
+#: doc/guix.texi:15300
#, no-wrap
msgid "{Data Type} network-manager-configuration"
msgstr "{Type de données} network-manager-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13491
+#: doc/guix.texi:15302
msgid "Data type representing the configuration of NetworkManager."
msgstr "Type de données représentant la configuration de NetworkManager."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13493
+#: doc/guix.texi:15304
#, no-wrap
msgid "@code{network-manager} (default: @code{network-manager})"
msgstr "@code{network-manager} (par défaut : @code{network-manager})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13495
+#: doc/guix.texi:15306
msgid "The NetworkManager package to use."
msgstr "Le paquet NetworkManager à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13496
+#: doc/guix.texi:15307
#, no-wrap
msgid "@code{dns} (default: @code{\"default\"})"
msgstr "@code{dns} (par défaut : @code{\"default\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13499
+#: doc/guix.texi:15310
msgid "Processing mode for DNS, which affects how NetworkManager uses the
@code{resolv.conf} configuration file."
msgstr "Mode de gestion pour le DNS, qui affecte la manière dont
NetworkManager utilise le fichier de configuration @code{resolv.conf}"
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:13501
-#, no-wrap
-msgid "default"
-msgstr "default"
-
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13504
+#: doc/guix.texi:15315
msgid "NetworkManager will update @code{resolv.conf} to reflect the
nameservers provided by currently active connections."
msgstr "NetworkManager mettra à jour @code{resolv.conf} pour refléter les
serveurs de noms fournis par les connexions actives."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13505
+#: doc/guix.texi:15316
#, no-wrap
msgid "dnsmasq"
msgstr "dnsmasq"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13509
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:15320
msgid "NetworkManager will run @code{dnsmasq} as a local caching nameserver,
using a @dfn{conditional forwarding} configuration if you are connected to a
VPN, and then update @code{resolv.conf} to point to the local nameserver."
-msgstr "NetworkManager lancera @code{dnsmasq} en tant que serveur de cache
local, en utilisant une configuration « DNS disjointe » si vous êtes connecté
par un VPN puis mettra à jour @code{resolv.conf} pour pointer vers le serveur
de nom local."
+msgstr "NetworkManager exécutera @code{dnsmasq} comme un serveur de noms local
en cache, en utilisant une configuration @dfn{transfert conditionnel} si vous
êtes connecté à un VPN, puis mettra à jour @code{resolv.conf} pour pointer vers
le serveur de noms local."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13515
+#: doc/guix.texi:15326
msgid "With this setting, you can share your network connection. For example
when you want to share your network connection to another laptop @i{via} an
Ethernet cable, you can open @command{nm-connection-editor} and configure the
Wired connection's method for IPv4 and IPv6 to be ``Shared to other computers''
and reestablish the connection (or reboot)."
-msgstr ""
+msgstr "Avec ce paramètre, vous pouvez partager votre connexion réseau. Par
exemple, lorsque vous souhaitez partager votre connexion réseau avec un autre
ordinateur portable @i{via} un câble Ethernet, vous pouvez ouvrir
@command{nm-connection-editor} et configurer la méthode de connexion câblée
pour IPv4 et IPv6 de manière à ce qu'elle soit \"partagée avec d'autres
ordinateurs\" et à ce que la connexion soit rétablie (ou redémarrée)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13522
+#: doc/guix.texi:15333
msgid "You can also set up a @dfn{host-to-guest connection} to QEMU VMs
(@pxref{Installing Guix in a VM}). With a host-to-guest connection, you can
e.g.@: access a Web server running on the VM (@pxref{Web Services}) from a Web
browser on your host system, or connect to the VM @i{via} SSH
(@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). To set up a
host-to-guest connection, run this command once:"
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez également établir une @dfn{connexion hôte-invité} aux VM
QEMU (@pxref{Installing Guix in a VM}). Avec une connexion d'hôte à invité,
vous pouvez par exemple @ : accéder à un serveur Web fonctionnant sur la VM
(@pxref{Web Services}) à partir d'un navigateur Web sur votre système hôte, ou
vous connecter à la VM @i{via} SSH (@pxref{Networking Services,
@code{openssh-service-type}}). Pour établir une connexion entre hôtes,
exécutez cette commande une fois :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:13529
+#: doc/guix.texi:15340
#, no-wrap
msgid ""
"nmcli connection add type tun \\\n"
@@ -25001,50 +27982,50 @@ msgstr ""
" ipv4.addresses 172.28.112.1/24\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13534
+#: doc/guix.texi:15345
msgid "Then each time you launch your QEMU VM (@pxref{Running Guix in a VM}),
pass @option{-nic tap,ifname=tap0,script=no,downscript=no} to
@command{qemu-system-...}."
-msgstr ""
+msgstr "Ensuite, chaque fois que vous lancez votre VM QEMU (@pxref{Running
Guix in a VM}), passez @option{-nic tap,ifname=tap0,script=no,downscript=no} à
@command{qemu-system-...}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13537
+#: doc/guix.texi:15348
msgid "NetworkManager will not modify @code{resolv.conf}."
msgstr "NetworkManager ne modifiera pas @code{resolv.conf}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13539
+#: doc/guix.texi:15350
#, no-wrap
msgid "@code{vpn-plugins} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{vpn-plugins} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13543
+#: doc/guix.texi:15354
msgid "This is the list of available plugins for virtual private networks
(VPNs). An example of this is the @code{network-manager-openvpn} package,
which allows NetworkManager to manage VPNs @i{via} OpenVPN."
msgstr "C'est la liste des greffons disponibles pour les VPN (réseaux privés
virtuels). Un exemple est le paquet @code{network-manager-openvpn}, qui permet
à NetworkManager de gérer des VPN via OpenVPN."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13547
+#: doc/guix.texi:15358
#, no-wrap
msgid "Connman"
msgstr "Connman"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13548
+#: doc/guix.texi:15359
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} connman-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} connman-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13551
+#: doc/guix.texi:15362
msgid "This is the service type to run @url{https://01.org/connman,Connman}, a
network connection manager."
msgstr "C'est le type de service pour lancer
@url{https://01.org/connman,Connman}, un gestionnaire de connexions réseaux."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13554
+#: doc/guix.texi:15365
msgid "Its value must be an @code{connman-configuration} record as in this
example:"
msgstr "Sa valeur doit être un enregistrement @code{connman-configuration}
comme dans cet exemple :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13559
+#: doc/guix.texi:15370
#, no-wrap
msgid ""
"(service connman-service-type\n"
@@ -25056,149 +28037,305 @@ msgstr ""
" (disable-vpn? #t)))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13562
+#: doc/guix.texi:15373
msgid "See below for details about @code{connman-configuration}."
msgstr "Voir plus bas pour des détails sur @code{connman-configuration}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13564
+#: doc/guix.texi:15375
#, no-wrap
msgid "{Data Type} connman-configuration"
msgstr "{Type de données} connman-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13566
+#: doc/guix.texi:15377
msgid "Data Type representing the configuration of connman."
msgstr "Type de données représentant la configuration de connman."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13568
+#: doc/guix.texi:15379
#, no-wrap
msgid "@code{connman} (default: @var{connman})"
msgstr "@code{connman} (par défaut : @var{connman})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13570
+#: doc/guix.texi:15381
msgid "The connman package to use."
msgstr "Le paquet connman à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13571
+#: doc/guix.texi:15382
#, no-wrap
msgid "@code{disable-vpn?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{disable-vpn?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13573
+#: doc/guix.texi:15384
msgid "When true, disable connman's vpn plugin."
msgstr "Lorsque la valeur est vraie, désactive le greffon vpn de connman."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13576
+#: doc/guix.texi:15387
#, no-wrap
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13577
+#: doc/guix.texi:15388
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} wpa-supplicant-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} wpa-supplicant-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13581
+#: doc/guix.texi:15392
msgid "This is the service type to run @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA
supplicant}, an authentication daemon required to authenticate against
encrypted WiFi or ethernet networks."
msgstr "C'est le type du service qui
lance@url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA supplicant}, un démon
d'authentification requis pour s'authentifier sur des WiFi chiffrés ou des
réseaux ethernet."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13583
+#: doc/guix.texi:15394
#, no-wrap
msgid "{Data Type} wpa-supplicant-configuration"
msgstr "{Type de données} wpa-supplicant-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13585
+#: doc/guix.texi:15396
msgid "Data type representing the configuration of WPA Supplicant."
msgstr "Type données qui représente la configuration de WPA Supplicant."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13587 doc/guix.texi:25268
+#: doc/guix.texi:15398 doc/guix.texi:28457
msgid "It takes the following parameters:"
msgstr "Il prend les paramètres suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13589
+#: doc/guix.texi:15400
#, no-wrap
msgid "@code{wpa-supplicant} (default: @code{wpa-supplicant})"
msgstr "@code{wpa-supplicant} (par défaut : @code{wpa-supplicant})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13591
+#: doc/guix.texi:15402
msgid "The WPA Supplicant package to use."
msgstr "Le paquet WPA Supplicant à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13592
+#: doc/guix.texi:15403
+#, no-wrap
+msgid "@code{requirement} (default: @code{'(user-processes loopback syslogd)}"
+msgstr "@code{requirement} (par défaut : @code{'(user-processes loopback
syslogd)}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15405
+msgid "List of services that should be started before WPA Supplicant starts."
+msgstr "Liste des services qui doivent être démarrés avant le début de WPA
Supplicant."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15406
#, no-wrap
msgid "@code{dbus?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{dbus?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13594
+#: doc/guix.texi:15408
msgid "Whether to listen for requests on D-Bus."
msgstr "Indique s'il faut écouter les requêtes sur D-Bus."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13595
+#: doc/guix.texi:15409
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})"
msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13597
+#: doc/guix.texi:15411
msgid "Where to store the PID file."
msgstr "Où stocker votre fichier de PID."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13598
+#: doc/guix.texi:15412 doc/guix.texi:26902 doc/guix.texi:27044
#, no-wrap
msgid "@code{interface} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{interface} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13601
+#: doc/guix.texi:15415
msgid "If this is set, it must specify the name of a network interface that
WPA supplicant will control."
msgstr "Si une valeur est indiquée, elle doit spécifier le nom d'une interface
réseau que WPA supplicant contrôlera."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13604
+#: doc/guix.texi:15418
msgid "Optional configuration file to use."
msgstr "Fichier de configuration facultatif à utiliser."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13607
+#: doc/guix.texi:15421
msgid "List of additional command-line arguments to pass to the daemon."
msgstr "Liste d'arguments de la ligne de commande supplémentaires à passer au
démon."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13610
+#: doc/guix.texi:15424
+#, no-wrap
+msgid "hostapd service, for Wi-Fi access points"
+msgstr "service hostapd, pour les points d'accès Wi-Fi"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:15425
+#, no-wrap
+msgid "Wi-Fi access points, hostapd service"
+msgstr "Points d'accès Wi-Fi, service hostapd"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:15426
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} hostapd-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} hostapd-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:15431
+msgid "This is the service type to run the @uref{https://w1.fi/hostapd/,
hostapd} daemon to set up WiFi (IEEE 802.11) access points and authentication
servers. Its associated value must be a @code{hostapd-configuration} as shown
below:"
+msgstr "Il s'agit du type de service permettant d'exécuter le démon
@uref{https://w1.fi/hostapd/, hostapd} pour mettre en place des points d'accès
et des serveurs d'authentification WiFi (IEEE 802.11). Sa valeur associée doit
être un @code{hostapd-configuration} comme indiqué ci-dessous :"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:15439
+#, no-wrap
+msgid ""
+";; Use wlan1 to run the access point for \"My Network\".\n"
+"(service hostapd-service-type\n"
+" (hostapd-configuration\n"
+" (interface \"wlan1\")\n"
+" (ssid \"My Network\")\n"
+" (channel 12)))\n"
+msgstr ""
+";; Use wlan1 to run the access point for \"My Network\".\n"
+"(service hostapd-service-type\n"
+" (hostapd-configuration\n"
+" (interface \"wlan1\")\n"
+" (ssid \"My Network\")\n"
+" (channel 12)))\n"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:15442
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} hostapd-configuration"
+msgstr "{Type de données} hostapd-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:15445
+msgid "This data type represents the configuration of the hostapd service,
with the following fields:"
+msgstr "Ce type de données représente la configuration du service hostapd,
avec les champs suivants :"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15447
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @code{hostapd})"
+msgstr "@code{package} (par défaut : @code{hostapd})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15449
+msgid "The hostapd package to use."
+msgstr "Le paquet hostapd à utiliser."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15450
+#, no-wrap
+msgid "@code{interface} (default: @code{\"wlan0\"})"
+msgstr "@code{interface} (par défaut : @code{\"wlan0\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15452
+msgid "The network interface to run the WiFi access point."
+msgstr "L'interface réseau pour faire fonctionner le point d'accès WiFi."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:15453
+#, no-wrap
+msgid "ssid"
+msgstr "ssid"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15456
+msgid "The SSID (@dfn{service set identifier}), a string that identifies this
network."
+msgstr "Le SSID (@dfn{identifiant de l'ensemble de services}), une chaîne de
caractères qui identifie ce réseau."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15457
+#, no-wrap
+msgid "@code{broadcast-ssid?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{broadcast-ssid?} (par défaut : @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15459
+msgid "Whether to broadcast this SSID."
+msgstr "La diffusion de ce SSID."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15460
+#, no-wrap
+msgid "@code{channel} (default: @code{1})"
+msgstr "@code{channel} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15462
+msgid "The WiFi channel to use."
+msgstr "Le canal WiFi à utiliser."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15463
+#, no-wrap
+msgid "@code{driver} (default: @code{\"nl80211\"})"
+msgstr "@code{drivers} (par défaut : @code{\"nl80211\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15467
+msgid "The driver interface type. @code{\"nl80211\"} is used with all Linux
mac80211 drivers. Use @code{\"none\"} if building hostapd as a standalone
RADIUS server that does # not control any wireless/wired driver."
+msgstr "Le type d'interface du conducteur. @code{\"nl80211\"} est utilisé
avec tous les pilotes mac80211 de Linux. Utilisez @code{\"none\"} si vous
construisez hostapd comme un serveur RADIUS autonome qui ne # contrôle aucun
pilote filaire/filaire."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15468 doc/guix.texi:20883 doc/guix.texi:22929
+#, no-wrap
+msgid "@code{extra-settings} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{extra-settings} (par défaut : @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15472
+msgid "Extra settings to append as-is to the hostapd configuration file. See
@uref{https://w1.fi/cgit/hostap/plain/hostapd/hostapd.conf} for the
configuration file reference."
+msgstr "Paramètres supplémentaires à ajouter tels quels au fichier de
configuration de hostapd. Voir
@uref{https://w1.fi/cgit/hostap/plain/hostapd/hostapd.conf} pour la référence
du fichier de configuration."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:15475
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} simulated-wifi-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} simulated-wifi-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:15482
+msgid "This is the type of a service to simulate WiFi networking, which can be
useful in virtual machines for testing purposes. The service loads the Linux
kernel
@uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/networking/mac80211_hwsim/mac80211_hwsim.html,
@code{mac80211_hwsim} module} and starts hostapd to create a pseudo WiFi
network that can be seen on @code{wlan0}, by default."
+msgstr "C'est le type de service permettant de simuler la mise en réseau WiFi,
qui peut être utile dans les machines virtuelles à des fins de test. Le
service charge le noyau Linux
@uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/networking/mac80211_hwsim/mac80211_hwsim.html,
module @code{mac80211_hwsim}} et lance hostapd pour créer un pseudo réseau
WiFi qui peut être vu sur @code{wlan0}, par défaut."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:15484
+msgid "The service's value is a @code{hostapd-configuration} record."
+msgstr "La valeur du service est un enregistrement
@code{hostapd-configuration}."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:15486
#, no-wrap
msgid "iptables"
msgstr "iptables"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13611
+#: doc/guix.texi:15487
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} iptables-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} iptables-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13617
+#: doc/guix.texi:15493
msgid "This is the service type to set up an iptables configuration. iptables
is a packet filtering framework supported by the Linux kernel. This service
supports configuring iptables for both IPv4 and IPv6. A simple example
configuration rejecting all incoming connections except those to the ssh port
22 is shown below."
msgstr "C'est le type de service pour mettre en place une configuration
iptables. iptables est un outil de filtrage de paquets pris en charge par le
noyau Linux. Ce service prend en charge la configuration d'iptable pour IPv4
et IPv6. Un exemple de configuration simple, qui rejette les connexions
entrantes sauf celles sur le port 22 est présenté ci-dessous."
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13637
+#: doc/guix.texi:15513
#, no-wrap
msgid ""
"(service iptables-service-type\n"
@@ -25240,247 +28377,240 @@ msgstr ""
"\"))))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13640
+#: doc/guix.texi:15516
#, no-wrap
msgid "{Data Type} iptables-configuration"
msgstr "{Type de données} iptables-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13642
+#: doc/guix.texi:15518
msgid "The data type representing the configuration of iptables."
msgstr "Type de données représentant la configuration d'iptables."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13644
+#: doc/guix.texi:15520
#, no-wrap
msgid "@code{iptables} (default: @code{iptables})"
msgstr "@code{iptables} (par défaut : @code{iptables})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13647
+#: doc/guix.texi:15523
msgid "The iptables package that provides @code{iptables-restore} and
@code{ip6tables-restore}."
msgstr "Le paquet iptables qui fournit @code{iptables-restore} et
@code{ip6tables-restore}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13647
+#: doc/guix.texi:15523
#, no-wrap
msgid "@code{ipv4-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})"
msgstr "@code{ipv4-rules} (par défaut : @code{%iptables-accept-all-rules})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13651
+#: doc/guix.texi:15527
msgid "The iptables rules to use. It will be passed to
@code{iptables-restore}. This may be any ``file-like'' object
(@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
msgstr "Les règles iptables à utiliser. Elles seront passées à
@code{iptables-restore}. Cela peut être un objet « simili-fichier »
(@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13651
+#: doc/guix.texi:15527
#, no-wrap
msgid "@code{ipv6-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})"
msgstr "@code{ipv6-rules} (par défaut : @code{%iptables-accept-all-rules})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13655
+#: doc/guix.texi:15531
msgid "The ip6tables rules to use. It will be passed to
@code{ip6tables-restore}. This may be any ``file-like'' object
(@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
msgstr "Les règles iptables à utiliser. Elles seront passées à
@code{ip6tables-restore}. Cela peut être un objet « simili-fichier »
(@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13658
+#: doc/guix.texi:15534
#, no-wrap
msgid "nftables"
msgstr "nftables"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13659
+#: doc/guix.texi:15535
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} nftables-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} nftables-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13667
+#: doc/guix.texi:15543
msgid "This is the service type to set up a nftables configuration. nftables
is a netfilter project that aims to replace the existing iptables, ip6tables,
arptables and ebtables framework. It provides a new packet filtering
framework, a new user-space utility @command{nft}, and a compatibility layer
for iptables. This service comes with a default ruleset
@code{%default-nftables-ruleset} that rejecting all incomming connections
except those to the ssh port 22. To use it, simply write:"
-msgstr ""
+msgstr "C'est le type de service permettant de mettre en place une
configuration nftables. nftables est un projet de netfilter qui vise à
remplacer le cadre existant iptables, ip6tables, arptables et ebtables. Il
fournit un nouveau cadre de filtrage de paquets, un nouvel utilitaire d'espace
utilisateur·rice @command{nft}, et une couche de compatibilité pour iptables.
Ce service est fourni avec un jeu de règles par défaut
@code{%default-nftables-ruleset} qui rejette toutes les connexion [...]
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13670
+#: doc/guix.texi:15546
#, no-wrap
msgid "(service nftables-service-type)\n"
msgstr "(service nftables-service-type)\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13673
+#: doc/guix.texi:15549
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nftables-configuration"
msgstr "{Type de données} nftables-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13675
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:15551
msgid "The data type representing the configuration of nftables."
-msgstr "Type de données représentant la configuration d'iptables."
+msgstr "Type de données représentant la configuration de nftables."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13677
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15553
+#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{nftables})"
-msgstr "@code{package} (par défaut : @code{mumble})"
+msgstr "@code{package} (par défaut : @code{nftables})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13679
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:15555
msgid "The nftables package that provides @command{nft}."
-msgstr "Le paquet qui fournit @command{imap4d}."
+msgstr "Le paquet nftables qui fournit @command{nft}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13679
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15555
+#, no-wrap
msgid "@code{ruleset} (default: @code{%default-nftables-ruleset})"
-msgstr "@code{modules} (par défaut : @code{%default-modules})"
+msgstr "@code{ruleset} (par défaut : @code{%default-nftables-ruleset})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13682
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:15558
msgid "The nftables ruleset to use. This may be any ``file-like'' object
(@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
-msgstr "Les règles iptables à utiliser. Elles seront passées à
@code{iptables-restore}. Cela peut être un objet « simili-fichier »
(@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
+msgstr "Les règles d'utilisation de nftables. Il peut s'agir de n'importe
quel objet « de type fichier » (@pxref{G-Expressions, objets de type fichier})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13685
+#: doc/guix.texi:15561
#, no-wrap
msgid "NTP (Network Time Protocol), service"
msgstr "NTP (Network Time Protocol), service"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13686
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15562
+#, no-wrap
msgid "ntpd, service for the Network Time Protocol daemon"
-msgstr "Un type de service pour le démon RPC portmapper."
+msgstr "ntpd, service pour le démon Network Time Protocol"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13687
+#: doc/guix.texi:15563
#, no-wrap
msgid "real time clock"
msgstr "horloge"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13688
+#: doc/guix.texi:15564
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} ntp-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} ntp-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13692
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:15568
msgid "This is the type of the service running the @uref{https://www.ntp.org,
Network Time Protocol (NTP)} daemon, @command{ntpd}. The daemon will keep the
system clock synchronized with that of the specified NTP servers."
-msgstr "C'est le type de service qui lance le démon @uref{http://www.ntp.org,
Network Time Protocol (NTP)}, @command{ntpd}. Le démon gardera l'horloge
système synchronisée avec celle des serveurs NTP spécifiés."
+msgstr "C'est le type de service qui lance le démon @uref{https://www.ntp.org,
Network Time Protocol (NTP)}, @command{ntpd}. Le démon gardera l'horloge
système synchronisée avec celle des serveurs NTP spécifiés."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13695
+#: doc/guix.texi:15571
msgid "The value of this service is an @code{ntpd-configuration} object, as
described below."
msgstr "La valeur de ce service est un objet @code{ntpd-configuration}, décrit
ci-dessous."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13697
+#: doc/guix.texi:15573
#, no-wrap
msgid "{Data Type} ntp-configuration"
msgstr "{Type de données} ntp-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13699
+#: doc/guix.texi:15575
msgid "This is the data type for the NTP service configuration."
msgstr "C'est le type de données représentant la configuration du service NTP."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13701
+#: doc/guix.texi:15577
#, no-wrap
msgid "@code{servers} (default: @code{%ntp-servers})"
msgstr "@code{servers} (par défaut : @code{%ntp-servers})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13705
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:15581
msgid "This is the list of servers (@code{<ntp-server>} records) with which
@command{ntpd} will be synchronized. See the @code{ntp-server} data type
definition below."
-msgstr "C'est la liste des serveurs (noms d'hôtes) avec lesquels
@command{ntpd} sera synchronisé."
+msgstr "C'est la liste des serveurs (enregistrements @code{<ntp-server>}) avec
lesquels @command{ntpd} sera synchronisé. Voir la définition du type de
données @code{ntp-server} ci-dessous."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13706
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15582
+#, no-wrap
msgid "@code{allow-large-adjustment?} (default: @code{#t})"
-msgstr "@code{allow-large-adjustment?} (par défaut : @code{#f})"
+msgstr "@code{allow-large-adjustment?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13709
+#: doc/guix.texi:15585
msgid "This determines whether @command{ntpd} is allowed to make an initial
adjustment of more than 1,000 seconds."
msgstr "Détermine si @code{ntpd} peut faire un ajustement initial de plus de
1@tie{}000 secondes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13710
+#: doc/guix.texi:15586
#, no-wrap
msgid "@code{ntp} (default: @code{ntp})"
msgstr "@code{ntp} (par défaut : @code{ntp})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13712
+#: doc/guix.texi:15588
msgid "The NTP package to use."
msgstr "Le paquet NTP à utiliser."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13715
+#: doc/guix.texi:15591
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %ntp-servers"
msgstr "{Variable Scheme} %ntp-servers"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13718
+#: doc/guix.texi:15594
msgid "List of host names used as the default NTP servers. These are servers
of the @uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool Project}."
msgstr "Liste de noms d'hôtes à utiliser comme serveurs NTP par défaut. Ce
sont les serveurs du @uref{https://www.ntppool.org/fr/, projet NTP Pool}"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13720
+#: doc/guix.texi:15596
#, no-wrap
msgid "{Data Type} ntp-server"
msgstr "{Type de données} ntp-server"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13722
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:15598
msgid "The data type representing the configuration of a NTP server."
-msgstr "Type de données représentant la configuration d'iptables."
+msgstr "Le type de données représentant la configuration d'un serveur NTP."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13724
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15600
+#, no-wrap
msgid "@code{type} (default: @code{'server})"
-msgstr "@code{type} (par défaut : @code{\"A\"})"
+msgstr "@code{type} (par défaut : @code{'server})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13727
+#: doc/guix.texi:15603
msgid "The type of the NTP server, given as a symbol. One of @code{'pool},
@code{'server}, @code{'peer}, @code{'broadcast} or @code{'manycastclient}."
-msgstr ""
+msgstr "Le type de serveur NTP, indiqué par un symbole. L'un des types
suivants : @code{'pool}, @code{'server}, @code{'peer}, @code{'broadcast} ou
@code{'manycastclient}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:13728
+#: doc/guix.texi:15604
#, no-wrap
msgid "address"
msgstr "adresse"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13730
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:15606
msgid "The address of the server, as a string."
-msgstr "Le nom du paquet, comme une chaîne de caractères."
+msgstr "L'adresse du serveur, comme une chaîne de caractères."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:13731 doc/guix.texi:25682 doc/guix.texi:25702
+#: doc/guix.texi:15607 doc/guix.texi:29125 doc/guix.texi:29145
#, no-wrap
msgid "options"
msgstr "options"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13736
+#: doc/guix.texi:15612
msgid "NTPD options to use with that specific server, given as a list of
option names and/or of option names and values tuples. The following example
define a server to use with the options @option{iburst} and @option{prefer}, as
well as @option{version} 3 and a @option{maxpoll} time of 16 seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Les options NTPD à utiliser avec ce serveur spécifique, données sous
la forme d'une liste de noms d'options et/ou de tuples de noms et de valeurs
d'options. L'exemple suivant définit un serveur à utiliser avec les options
@option{iburst} et @option{prefer}, ainsi que @option{version} 3 et un temps
@option{maxpoll} de 16 secondes."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:13742
+#: doc/guix.texi:15618
#, no-wrap
msgid ""
"(ntp-server\n"
@@ -25494,24 +28624,24 @@ msgstr ""
" (options `(iburst (version 3) (maxpoll 16) prefer))))\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13746
+#: doc/guix.texi:15622
#, no-wrap
msgid "OpenNTPD"
msgstr "OpenNTPD"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13747
+#: doc/guix.texi:15623
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} openntpd-service-type"
msgstr "{Procédure Scheme} openntpd-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13751
+#: doc/guix.texi:15627
msgid "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP) daemon, as
implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The daemon will keep
the system clock synchronized with that of the given servers."
msgstr "Lance le démon NTP @command{ntpd}, implémenté par
@uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. Le démon gardera l'horloge système
synchronisée avec celle des serveurs donnés."
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13761
+#: doc/guix.texi:15637
#, no-wrap
msgid ""
"(service\n"
@@ -25535,145 +28665,145 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13765
+#: doc/guix.texi:15641
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %openntpd-servers"
msgstr "{Variable Scheme} %openntpd-servers"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13768
-msgid "This variable is a list of the server addresses defined in
@var{%ntp-servers}."
-msgstr ""
+#: doc/guix.texi:15644
+msgid "This variable is a list of the server addresses defined in
@code{%ntp-servers}."
+msgstr "Cette variable est une liste des adresses de serveurs définies dans
@code{%ntp-servers}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13770
+#: doc/guix.texi:15646
#, no-wrap
msgid "{Data Type} openntpd-configuration"
msgstr "{Type de données} openntpd-configuration"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13772
+#: doc/guix.texi:15648
#, no-wrap
msgid "@code{openntpd} (default: @code{(file-append openntpd \"/sbin/ntpd\")})"
msgstr "@code{openntpd} (par défaut : @code{(file-append openntpd
\"/sbin/ntpd\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13774
+#: doc/guix.texi:15650
msgid "The openntpd executable to use."
msgstr "L'exécutable openntpd à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13774
+#: doc/guix.texi:15650
#, no-wrap
msgid "@code{listen-on} (default: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})"
msgstr "@code{listen-on} (par défaut : @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13776
+#: doc/guix.texi:15652
msgid "A list of local IP addresses or hostnames the ntpd daemon should listen
on."
msgstr "Une liste d'adresses IP locales ou de noms d'hôtes que devrait écouter
le démon ntpd."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13776
+#: doc/guix.texi:15652
#, no-wrap
msgid "@code{query-from} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{query-from} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13778
+#: doc/guix.texi:15654
msgid "A list of local IP address the ntpd daemon should use for outgoing
queries."
msgstr "Une liste d'adresses IP que le démon devrait utiliser pour les
requêtes sortantes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13778
+#: doc/guix.texi:15654
#, no-wrap
msgid "@code{sensor} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{sensor} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13783
+#: doc/guix.texi:15659
msgid "Specify a list of timedelta sensor devices ntpd should use.
@code{ntpd} will listen to each sensor that actually exists and ignore
non-existent ones. See @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, upstream
documentation} for more information."
msgstr "Spécifie une liste de senseurs de différences de temps que ntpd
devrait utiliser. @code{ntpd} écoutera chaque senseur qui existe et ignorera
ceux qui n'existent pas. Voir @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, la
documentation en amont} pour plus d'informations."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13783
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:15659
+#, no-wrap
msgid "@code{server} (default: @code{'()})"
-msgstr "@code{servers} (par défaut : @code{'()})"
+msgstr "@code{server} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13785
+#: doc/guix.texi:15661
msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP servers to
synchronize to."
msgstr "Spécifie une liste d'adresses IP ou de noms d'hôtes de serveurs NTP
avec lesquels se synchroniser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13785
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "@code{servers} (default: @var{%openntp-servers})"
-msgstr "@code{server} (par défaut : @var{%ntp-servers})"
+#: doc/guix.texi:15661
+#, no-wrap
+msgid "@code{servers} (default: @code{%openntp-servers})"
+msgstr "@code{servers} (par défaut : @code{%openntp-servers})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13787
+#: doc/guix.texi:15663
msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP pools to synchronize
to."
msgstr "Spécifie une liste d'adresses IP ou de noms d'hôtes de banques de
serveurs NTP avec lesquelles se synchroniser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13787
+#: doc/guix.texi:15663
#, no-wrap
msgid "@code{constraint-from} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{constraint-from} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13794
+#: doc/guix.texi:15670
msgid "@code{ntpd} can be configured to query the ‘Date’ from trusted HTTPS
servers via TLS. This time information is not used for precision but acts as
an authenticated constraint, thereby reducing the impact of unauthenticated NTP
man-in-the-middle attacks. Specify a list of URLs, IP addresses or hostnames
of HTTPS servers to provide a constraint."
msgstr "@code{ntpd} peut être configuré pour demander la « Date » à des
serveurs HTTPS de confiance via TLS. Cette information de temps n'est pas
utilisée pour sa précision mais agit comme une contrainte authentifiée, ce qui
réduit l'impact d'une attaque par l'homme du milieu sur le protocole NTP non
authentifié. Spécifie une liste d'URL, d'adresses IP ou de noms d'hôtes de
serveurs HTTPS qui fournissent cette contrainte."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13794
+#: doc/guix.texi:15670
#, no-wrap
msgid "@code{constraints-from} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{constraints-from} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13798
+#: doc/guix.texi:15674
msgid "As with constraint from, specify a list of URLs, IP addresses or
hostnames of HTTPS servers to provide a constraint. Should the hostname
resolve to multiple IP addresses, @code{ntpd} will calculate a median
constraint from all of them."
msgstr "Comme pour @code{constraint-from}, spécifie une liste d'URL,
d'adresses IP ou de noms d'hôtes de serveurs HTTPS qui fournissent une
contrainte. Si les noms d'hôtes sont résolus en plusieurs adresses IP,
@code{ntpd} calculera la contrainte médiane."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13798
+#: doc/guix.texi:15674
#, no-wrap
msgid "@code{allow-large-adjustment?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{allow-large-adjustment?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13801
+#: doc/guix.texi:15677
msgid "Determines if @code{ntpd} is allowed to make an initial adjustment of
more than 180 seconds."
msgstr "Détermine si @code{ntpd} peut faire un ajustement initial de plus de
180 secondes."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13804
+#: doc/guix.texi:15680
#, no-wrap
msgid "inetd"
msgstr "inetd"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13805
+#: doc/guix.texi:15681
#, no-wrap
msgid "{Scheme variable} inetd-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} inetd-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13810
+#: doc/guix.texi:15686
msgid "This service runs the @command{inetd} (@pxref{inetd invocation,,,
inetutils, GNU Inetutils}) daemon. @command{inetd} listens for connections on
internet sockets, and lazily starts the specified server program when a
connection is made on one of these sockets."
msgstr "Ce service lance le démon @command{inetd} (@pxref{inetd invocation,,,
inetutils, GNU Inetutils}). @command{inetd} écoute des connexions sur des
sockets internet et démarre le programme spécifié uniquement lorsqu'une
connexion arrive sur l'un de ces sockets."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13816
+#: doc/guix.texi:15692
msgid "The value of this service is an @code{inetd-configuration} object. The
following example configures the @command{inetd} daemon to provide the built-in
@command{echo} service, as well as an smtp service which forwards smtp traffic
over ssh to a server @code{smtp-server} behind a gateway @code{hostname}:"
msgstr "La valeur de ce service est un objet @code{inetd-configuration}.
L'exemple suivant configure le démon @command{inetd} pour qu'il fournisse le
service @command{echo}, ainsi qu'un service smtp qui transfère le trafic smtp
par ssh à un serveur @code{smtp-server} derrière une passerelle @code{hostname}
:"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13839
+#: doc/guix.texi:15715
#, no-wrap
msgid ""
"(service\n"
@@ -25721,220 +28851,220 @@ msgstr ""
" \"-W\" \"smtp-server:25\" \"user@@hostname\")))))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13842
+#: doc/guix.texi:15718
msgid "See below for more details about @code{inetd-configuration}."
msgstr "Voir plus bas pour plus de détails sur @code{inetd-configuration}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13844
+#: doc/guix.texi:15720
#, no-wrap
msgid "{Data Type} inetd-configuration"
msgstr "{Type de données} inetd-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13846
+#: doc/guix.texi:15722
msgid "Data type representing the configuration of @command{inetd}."
msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{inetd}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13848
+#: doc/guix.texi:15724
#, no-wrap
msgid "@code{program} (default: @code{(file-append inetutils
\"/libexec/inetd\")})"
msgstr "@code{program} (par défaut : @code{(file-append inetutils
\"/libexec/inetd\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13850
+#: doc/guix.texi:15726
msgid "The @command{inetd} executable to use."
msgstr "L'exécutable @command{inetd} à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13851 doc/guix.texi:21373
+#: doc/guix.texi:15727 doc/guix.texi:23642
#, no-wrap
msgid "@code{entries} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{entries} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13854
+#: doc/guix.texi:15730
msgid "A list of @command{inetd} service entries. Each entry should be
created by the @code{inetd-entry} constructor."
msgstr "Une liste d'entrées de services @command{inetd}. Chaque entrée
devrait être crée avec le constructeur @code{inetd-entry}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13857
+#: doc/guix.texi:15733
#, no-wrap
msgid "{Data Type} inetd-entry"
msgstr "{Type de données} inetd-entry"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13861
+#: doc/guix.texi:15737
msgid "Data type representing an entry in the @command{inetd} configuration.
Each entry corresponds to a socket where @command{inetd} will listen for
requests."
msgstr "Type de données représentant une entrée dans la configuration
d'@command{inetd}. Chaque entrée correspond à un socket sur lequel
@command{inetd} écoutera les requêtes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13863
+#: doc/guix.texi:15739
#, no-wrap
msgid "@code{node} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{node} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13868
+#: doc/guix.texi:15744
msgid "Optional string, a comma-separated list of local addresses
@command{inetd} should use when listening for this service.
@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a complete
description of all options."
msgstr "Chaîne de caractères facultative, un liste d'adresses locales séparées
par des virgules que @command{inetd} devrait utiliser pour écouter ce service.
@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} pour une description
complète de toutes les options."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13870
+#: doc/guix.texi:15746
msgid "A string, the name must correspond to an entry in @code{/etc/services}."
msgstr "Une chaîne de caractères dont le nom doit correspondre à une entrée de
@code{/etc/services}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:13870
+#: doc/guix.texi:15746
#, no-wrap
msgid "socket-type"
msgstr "socket-type"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13873
+#: doc/guix.texi:15749
msgid "One of @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} or
@code{'seqpacket}."
msgstr "Un symbole parmi @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw},
@code{'rdm} ou @code{'seqpacket}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:13873
+#: doc/guix.texi:15749
#, no-wrap
msgid "protocol"
msgstr "protocol"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13875
+#: doc/guix.texi:15751
msgid "A string, must correspond to an entry in @code{/etc/protocols}."
msgstr "Une chaîne de caractères qui doit correspondre à une entrée dans
@code{/etc/protocols}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13875
+#: doc/guix.texi:15751
#, no-wrap
msgid "@code{wait?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{wait?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13878
+#: doc/guix.texi:15754
msgid "Whether @command{inetd} should wait for the server to exit before
listening to new service requests."
msgstr "Indique si @command{inetd} devrait attendre que le serveur ait quitté
avant d'écouter de nouvelles demandes de service."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13883
+#: doc/guix.texi:15759
msgid "A string containing the user (and, optionally, group) name of the user
as whom the server should run. The group name can be specified in a suffix,
separated by a colon or period, i.e.@: @code{\"user\"}, @code{\"user:group\"}
or @code{\"user.group\"}."
msgstr "Une chaîne de caractères contenant le nom d'utilisateur (et
éventuellement de groupe) de l'utilisateur en tant que lequel le serveur
devrait tourner. Le nom du groupe peut être spécifié comme un suffixe, séparé
par un deux-points ou un point, c.-à-d.@: @code{\"utilisateur\"},
@code{\"utilisateur:groupe\"} ou @code{\"utilisateur.groupe\"}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13883
+#: doc/guix.texi:15759
#, no-wrap
msgid "@code{program} (default: @code{\"internal\"})"
msgstr "@code{program} (par défaut : @code{\"internal\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13886
+#: doc/guix.texi:15762
msgid "The server program which will serve the requests, or
@code{\"internal\"} if @command{inetd} should use a built-in service."
msgstr "Le programme du serveur qui servira les requêtes, ou
@code{\"internal\"} si @command{inetd} devrait utiliser un service inclus."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13891
+#: doc/guix.texi:15767
msgid "A list strings or file-like objects, which are the server program's
arguments, starting with the zeroth argument, i.e.@: the name of the program
itself. For @command{inetd}'s internal services, this entry must be @code{'()}
or @code{'(\"internal\")}."
msgstr "Une liste de chaînes de caractères ou d'objets simili-fichiers qui
sont les arguments du programme du serveur, en commençant par le zéroième
argument, c.-à-d.@: le nom du programme lui-même. Pour les services internes à
@command{inetd}, cette entrée doit être @code{'()} ou @code{'(\"internal\")}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13895
+#: doc/guix.texi:15771
msgid "@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a more
detailed discussion of each configuration field."
msgstr "@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} pour trouver une
discussion plus détaillée de chaque champ de configuration."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13897
+#: doc/guix.texi:15773
#, no-wrap
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13898
+#: doc/guix.texi:15774
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} tor-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} tor-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13903
+#: doc/guix.texi:15779
msgid "This is the type for a service that runs the
@uref{https://torproject.org, Tor} anonymous networking daemon. The service is
configured using a @code{<tor-configuration>} record. By default, the Tor
daemon runs as the @code{tor} unprivileged user, which is a member of the
@code{tor} group."
msgstr "C'est le type pour un service qui lance le démon de navigation anonyme
@uref{https://torproject.org, Tor}. Le service est configuré avec un
enregistrement @code{<tor-configuration>}. Par défaut, le démon Tor est lancé
en tant qu'utilisateur non privilégié @code{tor}, membre du groupe @code{tor}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13906
+#: doc/guix.texi:15782
#, no-wrap
msgid "{Data Type} tor-configuration"
msgstr "{Type de données} tor-configuration"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13908
+#: doc/guix.texi:15784
#, no-wrap
msgid "@code{tor} (default: @code{tor})"
msgstr "@code{tor} (par défaut : @code{tor})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13913
+#: doc/guix.texi:15789
msgid "The package that provides the Tor daemon. This package is expected to
provide the daemon at @file{bin/tor} relative to its output directory. The
default package is the @uref{https://www.torproject.org, Tor Project's}
implementation."
msgstr "Le paquet qui fournit le démon Tor. Ce paquet doit fournir le démon
@file{bin/tor} relativement à son répertoire de sortie. Le paquet par défaut
est le l'implémentation du @uref{https://www.torproject.org, projet Tor}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13914
+#: doc/guix.texi:15790
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})"
msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{(plain-file \"empty\" \"\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13920
+#: doc/guix.texi:15796
msgid "The configuration file to use. It will be appended to a default
configuration file, and the final configuration file will be passed to
@code{tor} via its @code{-f} option. This may be any ``file-like'' object
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man tor} for details on
the configuration file syntax."
msgstr "Le fichier de configuration à utiliser. Il sera ajouté au fichier de
configuration par défaut, et le fichier de configuration final sera passé à
@code{tor} via son option @code{-f}. Cela peut être n'importe quel objet «
simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). Voir @code{man
tor} pour plus de détails sur la syntaxe du fichier de configuration."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13921
+#: doc/guix.texi:15797
#, no-wrap
msgid "@code{hidden-services} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{hidden-services} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13927
+#: doc/guix.texi:15803
msgid "The list of @code{<hidden-service>} records to use. For any hidden
service you include in this list, appropriate configuration to enable the
hidden service will be automatically added to the default configuration file.
You may conveniently create @code{<hidden-service>} records using the
@code{tor-hidden-service} procedure described below."
msgstr "La liste des enregistrements @code{<hidden-service>} à utiliser. Pour
n'importe quel service cache que vous ajoutez à cette liste, la configuration
appropriée pour activer le service caché sera automatiquement ajouté au fichier
de configuration par défaut. Vous pouvez aussi créer des enregistrements
@code{<hidden-service>} avec la procédure @code{tor-hidden-service} décrite
plus bas."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13928
+#: doc/guix.texi:15804
#, no-wrap
msgid "@code{socks-socket-type} (default: @code{'tcp})"
msgstr "@code{socks-socket-type} (par défaut : @code{'tcp})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13935
+#: doc/guix.texi:15811
msgid "The default socket type that Tor should use for its SOCKS socket. This
must be either @code{'tcp} or @code{'unix}. If it is @code{'tcp}, then by
default Tor will listen on TCP port 9050 on the loopback interface (i.e.,
localhost). If it is @code{'unix}, then Tor will listen on the UNIX domain
socket @file{/var/run/tor/socks-sock}, which will be made writable by members
of the @code{tor} group."
msgstr "Le type de socket par défaut que Tor devrait utiliser pour les socket
SOCKS. Cela doit être soit @code{'tcp} soit @code{'unix}. S'il s'agit de
@code{'tcp}, alors Tor écoutera pas défaut sur le port TCP 9050 sur l'interface
de boucle locale (c.-à-d.@: localhost). S'il s'agit de @code{'unix}, Tor
écoutera sur le socket UNIX domain @file{/var/run/tor/socks-sock}, qui sera
inscriptible pour les membres du groupe @code{tor}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13940
+#: doc/guix.texi:15816
msgid "If you want to customize the SOCKS socket in more detail, leave
@code{socks-socket-type} at its default value of @code{'tcp} and use
@code{config-file} to override the default by providing your own
@code{SocksPort} option."
msgstr "Si vous voulez personnaliser le socket SOCKS plus avant, laissez
@code{socks-socket-type} à sa valeur par défaut de @code{'tcp} et utilisez
@code{config-file} pour remplacer les valeurs par défaut avec votre propre
option @code{SocksPort}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13943
+#: doc/guix.texi:15819
#, no-wrap
msgid "hidden service"
msgstr "service caché"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13944
+#: doc/guix.texi:15820
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} tor-hidden-service @var{name} @var{mapping}"
msgstr "{Procédure Scheme} tor-hidden-service @var{name} @var{mapping}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13947
+#: doc/guix.texi:15823
msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service} called @var{name} and
implementing @var{mapping}. @var{mapping} is a list of port/host tuples, such
as:"
msgstr "Définie un @dfn{service caché} pour Tor nommé @var{name} qui
implémente @var{mapping}. @var{mapping} est une liste de paires de port et
d'hôte, comme dans :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:13951
+#: doc/guix.texi:15827
#, no-wrap
msgid ""
" '((22 \"127.0.0.1:22\")\n"
@@ -25944,242 +29074,242 @@ msgstr ""
" (80 \"127.0.0.1:8080\"))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13955
+#: doc/guix.texi:15831
msgid "In this example, port 22 of the hidden service is mapped to local port
22, and port 80 is mapped to local port 8080."
msgstr "Dans cet exemple, le port 22 du service caché est relié au port local
22 et le port 80 est relié au port local 8080."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13959
+#: doc/guix.texi:15835
msgid "This creates a @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{name}}
directory, where the @file{hostname} file contains the @code{.onion} host name
for the hidden service."
msgstr "Cela crée un répertoire @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{name}}
où le fichier @file{hostname} contient le nom d'hôte @code{.onion} pour le
service caché."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13962
+#: doc/guix.texi:15838
msgid "See @uref{https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html.en,
the Tor project's documentation} for more information."
msgstr "Voir @uref{https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html.en,
the Tor project's documentation} pour trouver plus d'information."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13965
+#: doc/guix.texi:15841
msgid "The @code{(gnu services rsync)} module provides the following services:"
msgstr "Le module @code{(gnu services rsync)} fournit les services suivant :"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13969
+#: doc/guix.texi:15845
msgid "You might want an rsync daemon if you have files that you want
available so anyone (or just yourself) can download existing files or upload
new files."
msgstr "Vous pourriez vouloir un démon rsync si vous voulez que des fichiers
soient disponibles pour que n'importe qui (ou juste vous) puisse télécharger
des fichiers existants ou en téléverser des nouveaux."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13970
+#: doc/guix.texi:15846
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} rsync-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} rsync-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13974
+#: doc/guix.texi:15850
msgid "This is the service type for the @uref{https://rsync.samba.org, rsync}
daemon, The value for this service type is a @command{rsync-configuration}
record as in this example:"
msgstr "C'est le type pour le démon @uref{https://rsync.samba.org, rsync}. La
valeur de ce service est un enregistrement @command{rsync-configuration} comme
dans cet exemple :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13977
+#: doc/guix.texi:15853
#, no-wrap
msgid "(service rsync-service-type)\n"
msgstr "(service rsync-service-type)\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13980
+#: doc/guix.texi:15856
msgid "See below for details about @code{rsync-configuration}."
msgstr "Voir plus pas pour trouver des détails à propos de
@code{rsync-configuration}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13982
+#: doc/guix.texi:15858
#, no-wrap
msgid "{Data Type} rsync-configuration"
msgstr "{Type de données} rsync-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13984
+#: doc/guix.texi:15860
msgid "Data type representing the configuration for @code{rsync-service}."
msgstr "Type de données représentant la configuration de @code{rsync-service}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13986
+#: doc/guix.texi:15862
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{rsync})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @var{rsync})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13988
+#: doc/guix.texi:15864
msgid "@code{rsync} package to use."
msgstr "Le paquet @code{rsync} à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13989
+#: doc/guix.texi:15865
#, no-wrap
msgid "@code{port-number} (default: @code{873})"
msgstr "@code{port-number} (par défaut : @code{873})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13993
+#: doc/guix.texi:15869
msgid "TCP port on which @command{rsync} listens for incoming connections. If
port is less than @code{1024} @command{rsync} needs to be started as the
@code{root} user and group."
msgstr "Le port TCP sur lequel @command{rsync} écoute les connexions
entrantes. Si le port est inférieur à @code{1024}, @command{rsync} doit être
démarré en tant qu'utilisateur et groupe @code{root}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13994
+#: doc/guix.texi:15870
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})"
msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13996
+#: doc/guix.texi:15872
msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its PID."
msgstr "Nom du fichier où @command{rsync} écrit son PID."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13997
+#: doc/guix.texi:15873
#, no-wrap
msgid "@code{lock-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})"
msgstr "@code{lock-file} (par défaut : @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13999
+#: doc/guix.texi:15875
msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its lock file."
msgstr "Nom du fichier où @command{rsync} écrit son fichier de verrouillage."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14000
+#: doc/guix.texi:15876
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})"
msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14002
+#: doc/guix.texi:15878 doc/guix.texi:16315
msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its log file."
msgstr "Nom du fichier où @command{rsync} écrit son fichier de journal."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14003
+#: doc/guix.texi:15879
#, no-wrap
msgid "@code{use-chroot?} (default: @var{#t})"
msgstr "@code{use-chroot?} (par défaut : @var{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14005
+#: doc/guix.texi:15881
msgid "Whether to use chroot for @command{rsync} shared directory."
msgstr "S'il faut utiliser un chroot pour le répertoire partagé de
@command{rsync}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14006
+#: doc/guix.texi:15882
#, no-wrap
msgid "@code{share-path} (default: @file{/srv/rsync})"
msgstr "@code{share-path} (par défaut : @file{/srv/rsync})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14008
+#: doc/guix.texi:15884
msgid "Location of the @command{rsync} shared directory."
msgstr "Emplacement du répertoire partagé de @command{rsync}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14009
+#: doc/guix.texi:15885
#, no-wrap
msgid "@code{share-comment} (default: @code{\"Rsync share\"})"
msgstr "@code{share-comment} (par défaut : @code{\"Rsync share\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14011
+#: doc/guix.texi:15887
msgid "Comment of the @command{rsync} shared directory."
msgstr "Commentaire du répertoire partagé de @command{rsync}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14012
+#: doc/guix.texi:15888
#, no-wrap
msgid "@code{read-only?} (default: @var{#f})"
msgstr "@code{read-only?} (par défaut : @var{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14014
+#: doc/guix.texi:15890
msgid "Read-write permissions to shared directory."
msgstr "Permission en écriture sur le répertoire partagé."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14015
+#: doc/guix.texi:15891
#, no-wrap
msgid "@code{timeout} (default: @code{300})"
msgstr "@code{timeout} (par défaut : @code{300})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14017
+#: doc/guix.texi:15893
msgid "I/O timeout in seconds."
msgstr "Délai d'attente d'entrée-sortie en secondes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14018
+#: doc/guix.texi:15894
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @var{\"root\"})"
msgstr "@code{user} (par défaut : @var{\"root\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14020
+#: doc/guix.texi:15896
msgid "Owner of the @code{rsync} process."
msgstr "Propriétaire du processus @code{rsync}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14021
+#: doc/guix.texi:15897
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @var{\"root\"})"
msgstr "@code{group} (par défaut : @var{\"root\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14023
+#: doc/guix.texi:15899
msgid "Group of the @code{rsync} process."
msgstr "Groupe du processus @code{rsync}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14024
+#: doc/guix.texi:15900
#, no-wrap
msgid "@code{uid} (default: @var{\"rsyncd\"})"
msgstr "@code{uid} (par défaut : @var{\"rsyncd\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14027
+#: doc/guix.texi:15903
msgid "User name or user ID that file transfers to and from that module should
take place as when the daemon was run as @code{root}."
msgstr "Nom d'utilisateur ou ID utilisateur en tant que lequel les transferts
de fichiers ont lieu si le démon a été lancé en @code{root}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14028
+#: doc/guix.texi:15904
#, no-wrap
msgid "@code{gid} (default: @var{\"rsyncd\"})"
msgstr "@code{gid} (par défaut : @var{\"rsyncd\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14030
+#: doc/guix.texi:15906 doc/guix.texi:16300
msgid "Group name or group ID that will be used when accessing the module."
msgstr "Nom du groupe ou ID du groupe qui sera utilisé lors de l'accès au
module."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14035
+#: doc/guix.texi:15911
msgid "Furthermore, @code{(gnu services ssh)} provides the following services."
msgstr "En plus, @code{(gnu services ssh)} fournit les services suivant."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14035 doc/guix.texi:14074 doc/guix.texi:27303
+#: doc/guix.texi:15911 doc/guix.texi:15950 doc/guix.texi:30963
#, no-wrap
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14036 doc/guix.texi:14075 doc/guix.texi:27304
+#: doc/guix.texi:15912 doc/guix.texi:15951 doc/guix.texi:30964
#, no-wrap
msgid "SSH server"
-msgstr "serveur SSH"
+msgstr "Serveur SSH"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14038
+#: doc/guix.texi:15914
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} lsh-service [#:host-key \"/etc/lsh/host-key\"] @"
msgstr "{Procédure Scheme} lsh-service [#:host-key \"/etc/lsh/host-key\"] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14047
+#: doc/guix.texi:15923
msgid "[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @
[#:allow-empty-passwords? #f] [#:root-login? #f] @ [#:syslog-output? #t]
[#:x11-forwarding? #t] @ [#:tcp/ip-forwarding? #t] [#:password-authentication?
#t] @ [#:public-key-authentication? #t] [#:initialize? #t] Run the
@command{lshd} program from @var{lsh} to listen on port @var{port-number}.
@var{host-key} must designate a file containing the host key, and readable only
by root."
msgstr ""
"[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @\n"
@@ -26190,48 +29320,48 @@ msgstr ""
"Lance le programme @command{lshd} de @var{lsh} pour écouter sur le port
@var{port-number}. @var{host-key} doit désigner un fichier contenant la clef
d'hôte et ne doit être lisible que par root."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14053
+#: doc/guix.texi:15929
msgid "When @var{daemonic?} is true, @command{lshd} will detach from the
controlling terminal and log its output to syslogd, unless one sets
@var{syslog-output?} to false. Obviously, it also makes lsh-service depend on
existence of syslogd service. When @var{pid-file?} is true, @command{lshd}
writes its PID to the file called @var{pid-file}."
msgstr "Lorsque @var{daemonic?} est vrai, @command{lshd} se détachera du
terminal qui le contrôle et enregistrera ses journaux avec syslogd, à moins que
@var{syslog-output?} ne soit faux. Évidemment, cela rend aussi lsh-service
dépendant de l'existence d'un service syslogd. Lorsque @var{pid-file?} est
vrai, @command{lshd} écrit son PID dans le fichier @var{pid-file}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14057
+#: doc/guix.texi:15933
msgid "When @var{initialize?} is true, automatically create the seed and host
key upon service activation if they do not exist yet. This may take long and
require interaction."
msgstr "Lorsque @var{initialize?} est vrai, la graine et la clef d'hôte seront
créés lors de l'activation du service s'ils n'existent pas encore. Cela peut
prendre du temps et demande une interaction."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14062
+#: doc/guix.texi:15938
msgid "When @var{initialize?} is false, it is up to the user to initialize the
randomness generator (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}), and to create
a key pair with the private key stored in file @var{host-key} (@pxref{lshd
basics,,, lsh, LSH Manual})."
msgstr "Lorsque @var{initialize?} est faux, c'est à l'utilisateur
d'initialiser le générateur d'aléatoire (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH
Manual}) et de crée une paire de clefs dont la clef privée sera stockée dans le
fichier @var{host-key} (@pxref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14066
+#: doc/guix.texi:15942
msgid "When @var{interfaces} is empty, lshd listens for connections on all the
network interfaces; otherwise, @var{interfaces} must be a list of host names or
addresses."
msgstr "Lorsque @var{interfaces} est vide, lshd écoute les connexions sur
toutes les interfaces réseau ; autrement, @var{interfaces} doit être une liste
de noms d'hôtes et d'adresses."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14070
+#: doc/guix.texi:15946
msgid "@var{allow-empty-passwords?} specifies whether to accept log-ins with
empty passwords, and @var{root-login?} specifies whether to accept log-ins as
root."
msgstr "@var{allow-empty-passwords?} spécifie si les connexions avec des mots
de passes vides sont acceptés et @var{root-login?} spécifie si la connexion en
root est acceptée."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14072
+#: doc/guix.texi:15948
msgid "The other options should be self-descriptive."
msgstr "Les autres options devraient être évidentes."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14076
+#: doc/guix.texi:15952
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} openssh-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} openssh-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14080
+#: doc/guix.texi:15956
msgid "This is the type for the @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH} secure
shell daemon, @command{sshd}. Its value must be an
@code{openssh-configuration} record as in this example:"
msgstr "C'est le type pour le démon ssh @uref{http://www.openssh.org,
OpenSSH}, @command{sshd}. Sa valeur doit être un enregistrement
@code{openssh-configuration} comme dans cet exemple :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14089
+#: doc/guix.texi:15965
#, no-wrap
msgid ""
"(service openssh-service-type\n"
@@ -26251,17 +29381,17 @@ msgstr ""
" (\"bob\" ,(local-file \"bob.pub\"))))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14092
+#: doc/guix.texi:15968
msgid "See below for details about @code{openssh-configuration}."
msgstr "Voir plus bas pour trouver des détails sur
@code{openssh-configuration}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14095
+#: doc/guix.texi:15971
msgid "This service can be extended with extra authorized keys, as in this
example:"
msgstr "Ce service peut être étendu avec des clefs autorisées supplémentaires,
comme dans cet exemple :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14100
+#: doc/guix.texi:15976
#, no-wrap
msgid ""
"(service-extension openssh-service-type\n"
@@ -26273,192 +29403,203 @@ msgstr ""
" ,(local-file \"charlie.pub\")))))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14103
+#: doc/guix.texi:15979
#, no-wrap
msgid "{Data Type} openssh-configuration"
msgstr "{Type de données} openssh-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14105
+#: doc/guix.texi:15981
msgid "This is the configuration record for OpenSSH's @command{sshd}."
msgstr "C'est l'enregistrement de la configuration de la commande
@command{sshd} d'OpenSSH."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14107
+#: doc/guix.texi:15983
+#, no-wrap
+msgid "@code{openssh} (default @var{openssh})"
+msgstr "@code{openssh} (par défaut : @var{openssh})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15985
+msgid "The Openssh package to use."
+msgstr "Le paquet Openssh à utiliser."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15986
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})"
msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/sshd.pid\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14109
+#: doc/guix.texi:15988
msgid "Name of the file where @command{sshd} writes its PID."
msgstr "Nom du fichier où @command{sshd} écrit son PID."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14110
+#: doc/guix.texi:15989
#, no-wrap
msgid "@code{port-number} (default: @code{22})"
msgstr "@code{port-number} (par défaut : @code{22})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14112
+#: doc/guix.texi:15991
msgid "TCP port on which @command{sshd} listens for incoming connections."
msgstr "Port TCP sur lequel @command{sshd} écoute les connexions entrantes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14113
+#: doc/guix.texi:15992
#, no-wrap
msgid "@code{permit-root-login} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{permit-root-login} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14118
+#: doc/guix.texi:15997
msgid "This field determines whether and when to allow logins as root. If
@code{#f}, root logins are disallowed; if @code{#t}, they are allowed. If it's
the symbol @code{'without-password}, then root logins are permitted but not
with password-based authentication."
msgstr "Ce champ détermine si et quand autoriser les connexions en root. Si
la valeur est @code{#f}, les connexions en root sont désactivées ; si la valeur
est @code{#t}, elles sont autorisées. S'il s'agit du symbole
@code{'without-password}, alors les connexions root sont autorisées mais pas
par une authentification par mot de passe."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14119 doc/guix.texi:14280
+#: doc/guix.texi:15998 doc/guix.texi:16159
#, no-wrap
msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14122
+#: doc/guix.texi:16001
msgid "When true, users with empty passwords may log in. When false, they may
not."
msgstr "Lorsque la valeur est vraie, les utilisateurs avec un mot de passe
vide peuvent se connecter. Sinon, ils ne peuvent pas."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14123 doc/guix.texi:14283
+#: doc/guix.texi:16002 doc/guix.texi:16162
#, no-wrap
msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{password-authentication?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14126
+#: doc/guix.texi:16005
msgid "When true, users may log in with their password. When false, they have
other authentication methods."
msgstr "Lorsque la valeur est vraie, les utilisateurs peuvent se connecter
avec leur mot de passe. Sinon, ils doivent utiliser une autre méthode
d'authentification."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14127
+#: doc/guix.texi:16006
#, no-wrap
msgid "@code{public-key-authentication?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{public-key-authentication?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14130
+#: doc/guix.texi:16009
msgid "When true, users may log in using public key authentication. When
false, users have to use other authentication method."
msgstr "Lorsque la valeur est vraie, les utilisateurs peuvent se connecter
avec leur clef publique. Sinon, les utilisateurs doivent utiliser une autre
méthode d'authentification."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14133
+#: doc/guix.texi:16012
msgid "Authorized public keys are stored in @file{~/.ssh/authorized_keys}.
This is used only by protocol version 2."
msgstr "Les clefs publiques autorisées sont stockées dans
@file{~/.ssh/authorized_keys}. Ce n'est utilisé que par le protocole version
2."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14134
+#: doc/guix.texi:16013
#, no-wrap
msgid "@code{x11-forwarding?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{x11-forwarding?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14138
+#: doc/guix.texi:16017
msgid "When true, forwarding of X11 graphical client connections is
enabled---in other words, @command{ssh} options @option{-X} and @option{-Y}
will work."
msgstr "Lorsque la valeur est vraie, le transfert de connexion du client
graphique X11 est activé — en d'autre termes, les options @option{-X} et
@option{-Y} de @command{ssh} fonctionneront."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14139
+#: doc/guix.texi:16018
#, no-wrap
msgid "@code{allow-agent-forwarding?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{allow-agent-forwarding?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14141
+#: doc/guix.texi:16020
msgid "Whether to allow agent forwarding."
msgstr "Indique s'il faut autoriser la redirection d'agent."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14142
+#: doc/guix.texi:16021
#, no-wrap
msgid "@code{allow-tcp-forwarding?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{allow-tcp-forwarding?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14144
+#: doc/guix.texi:16023
msgid "Whether to allow TCP forwarding."
msgstr "Indique s'il faut autoriser la redirection TCP."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14145
+#: doc/guix.texi:16024
#, no-wrap
msgid "@code{gateway-ports?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{gateway-ports?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14147
+#: doc/guix.texi:16026
msgid "Whether to allow gateway ports."
msgstr "Indique s'il faut autoriser les ports de passerelle."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14148
+#: doc/guix.texi:16027
#, no-wrap
msgid "@code{challenge-response-authentication?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{challenge-response-authentication?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14151
+#: doc/guix.texi:16030
msgid "Specifies whether challenge response authentication is allowed (e.g.@:
via PAM)."
msgstr "Spécifie si l'authentification par défi est autorisée (p.@: ex.@: via
PAM)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14152
+#: doc/guix.texi:16031
#, no-wrap
msgid "@code{use-pam?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{use-pam?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14158
+#: doc/guix.texi:16037
msgid "Enables the Pluggable Authentication Module interface. If set to
@code{#t}, this will enable PAM authentication using
@code{challenge-response-authentication?} and @code{password-authentication?},
in addition to PAM account and session module processing for all authentication
types."
msgstr "Active l'interface avec le module d'authentification greffable, PAM.
Si la valeur est @code{#t}, cela activera l'authentification PAM avec
@code{challenge-response-authentication?} et @code{password-authentication?},
en plus des modules de compte et de session de PAM pour tous les types
d'authentification."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14163
+#: doc/guix.texi:16042
msgid "Because PAM challenge response authentication usually serves an
equivalent role to password authentication, you should disable either
@code{challenge-response-authentication?} or @code{password-authentication?}."
msgstr "Comme l'authentification par défi de PAM sert généralement un rôle
équivalent à l'authentification par mot de passe, vous devriez désactiver soit
@code{challenge-response-authentication?}, soit
@code{password-authentication?}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14164
+#: doc/guix.texi:16043
#, no-wrap
msgid "@code{print-last-log?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{print-last-log?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14167
+#: doc/guix.texi:16046
msgid "Specifies whether @command{sshd} should print the date and time of the
last user login when a user logs in interactively."
msgstr "Spécifie si @command{sshd} devrait afficher la date et l'heure de
dernière connexion des utilisateurs lorsqu'un utilisateur se connecte de
manière interactive."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14168
+#: doc/guix.texi:16047
#, no-wrap
msgid "@code{subsystems} (default: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})"
msgstr "@code{subsystems} (par défaut : @code{'((\"sftp\"
\"internal-sftp\"))})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14170
+#: doc/guix.texi:16049
msgid "Configures external subsystems (e.g.@: file transfer daemon)."
msgstr "Configure les sous-systèmes externes (p.@: ex.@: le démon de transfert
de fichiers)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14174
+#: doc/guix.texi:16053
msgid "This is a list of two-element lists, each of which containing the
subsystem name and a command (with optional arguments) to execute upon
subsystem request."
msgstr "C'est une liste de paires, composées chacune du nom du sous-système et
d'une commande (avec éventuellement des arguments) à exécuter à la demande du
sous-système."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14177
-msgid "The command @command{internal-sftp} implements an in-process SFTP
server. Alternately, one can specify the @command{sftp-server} command:"
-msgstr "La commande @command{internal-sftp} implémente un serveur SFTP dans le
processus. Autrement, on peut spécifier la commande @command{sftp-server} :"
+#: doc/guix.texi:16056
+msgid "The command @command{internal-sftp} implements an in-process SFTP
server. Alternatively, one can specify the @command{sftp-server} command:"
+msgstr "La commande @command{internal-sftp} met en œuvre un serveur SFTP en
cours de traitement. On peut aussi spécifier la commande @command{sftp-server}
:"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14182
+#: doc/guix.texi:16061
#, no-wrap
msgid ""
"(service openssh-service-type\n"
@@ -26472,29 +29613,28 @@ msgstr ""
" `((\"sftp\" ,(file-append openssh \"/libexec/sftp-server\"))))))\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14184
+#: doc/guix.texi:16063
#, no-wrap
msgid "@code{accepted-environment} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{accepted-environment} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14186
+#: doc/guix.texi:16065
msgid "List of strings describing which environment variables may be exported."
msgstr "Liste de chaînes de caractères qui décrivent les variables
d'environnement qui peuvent être exportées."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14189
+#: doc/guix.texi:16068
msgid "Each string gets on its own line. See the @code{AcceptEnv} option in
@code{man sshd_config}."
msgstr "Chaque chaîne a sa propre ligne. Voir l'option @code{AcceptEnv} dans
@code{man sshd_config}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14194
-#, fuzzy
-msgid "This example allows ssh-clients to export the @code{COLORTERM}
variable. It is set by terminal emulators, which support colors. You can use
it in your shell's resource file to enable colors for the prompt and commands
if this variable is set."
-msgstr "Cet exemple permet aux clients ssh d'exporter la variable
@code{COLORTERM}. Elle est initialisée par les émulateurs de terminaux qui
supportent les couleurs. Vous pouvez l'utiliser dans votre fichier de
ressource de votre shell pour activer les couleurs sur la ligne de commande si
cette variable est initialisée."
+#: doc/guix.texi:16073
+msgid "This example allows ssh-clients to export the @env{COLORTERM} variable.
It is set by terminal emulators, which support colors. You can use it in your
shell's resource file to enable colors for the prompt and commands if this
variable is set."
+msgstr "Cet exemple permet aux clients ssh d'exporter la variable
@env{COLORTERM}. Elle est initialisée par les émulateurs de terminaux qui
supportent les couleurs. Vous pouvez l'utiliser dans votre fichier de
ressource de votre shell pour activer les couleurs sur la ligne de commande si
cette variable est initialisée."
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14199
+#: doc/guix.texi:16078
#, no-wrap
msgid ""
"(service openssh-service-type\n"
@@ -26506,30 +29646,30 @@ msgstr ""
" (accepted-environment '(\"COLORTERM\"))))\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14201
+#: doc/guix.texi:16080
#, no-wrap
msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{authorized-keys} (par défaut : @code{'()})"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14202
+#: doc/guix.texi:16081
#, no-wrap
msgid "authorized keys, SSH"
msgstr "clefs autorisées, SSH"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14203
+#: doc/guix.texi:16082
#, no-wrap
msgid "SSH authorized keys"
msgstr "SSH, clefs autorisées"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14207
+#: doc/guix.texi:16086
msgid "This is the list of authorized keys. Each element of the list is a
user name followed by one or more file-like objects that represent SSH public
keys. For example:"
msgstr "C'est la liste des clefs autorisées. Chaque élément de la liste est
un nom d'utilisateur suivit d'un ou plusieurs objets simili-fichiers qui
représentent les clefs publiques SSH. Par exemple :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14214
+#: doc/guix.texi:16093
#, no-wrap
msgid ""
"(openssh-configuration\n"
@@ -26545,44 +29685,44 @@ msgstr ""
" (\"root\" ,(local-file \"rekado.pub\") ,(local-file
\"chris.pub\")))))\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14219
+#: doc/guix.texi:16098
msgid "registers the specified public keys for user accounts @code{rekado},
@code{chris}, and @code{root}."
msgstr "enregistre les clefs publiques spécifiées pour les comptes
@code{rekado}, @code{chris} et @code{root}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14222
+#: doc/guix.texi:16101
msgid "Additional authorized keys can be specified @i{via}
@code{service-extension}."
msgstr "Des clefs autorisées supplémentaires peuvent être spécifiées via
@code{service-extension}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14225
+#: doc/guix.texi:16104
msgid "Note that this does @emph{not} interfere with the use of
@file{~/.ssh/authorized_keys}."
msgstr "Remarquez que cela n'interfère @emph{pas} avec l'utilisation de
@file{~/.ssh/authorized_keys}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14226
+#: doc/guix.texi:16105
#, no-wrap
msgid "@code{log-level} (default: @code{'info})"
msgstr "@code{log-level} (par défaut : @code{'info})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14230
+#: doc/guix.texi:16109
msgid "This is a symbol specifying the logging level: @code{quiet},
@code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose}, @code{debug}, etc.
See the man page for @file{sshd_config} for the full list of level names."
msgstr "C'est le symbole qui spécifie le niveau de journalisation :
@code{quiet}, @code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose},
@code{debug}, etc. Voir la page de manuel de @file{sshd_config} pour trouver
la liste complète des noms de niveaux."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14231 doc/guix.texi:20348
+#: doc/guix.texi:16110 doc/guix.texi:22591
#, no-wrap
msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{extra-content} (par défaut : @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14236
+#: doc/guix.texi:16115
msgid "This field can be used to append arbitrary text to the configuration
file. It is especially useful for elaborate configurations that cannot be
expressed otherwise. This configuration, for example, would generally disable
root logins, but permit them from one specific IP address:"
msgstr "Ce champ peut être utilisé pour ajouter un texte arbitraire au fichier
de configuration. C'est particulièrement utile pour des configurations
élaborées qui ne pourraient pas être exprimées autrement. Cette configuration,
par exemple, désactiverait les connexions en root, mais les permettrait depuis
une adresse IP spécifique :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14242
+#: doc/guix.texi:16121
#, no-wrap
msgid ""
"(openssh-configuration\n"
@@ -26596,23 +29736,23 @@ msgstr ""
" PermitRootLogin yes\"))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14247
+#: doc/guix.texi:16126
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} dropbear-service [@var{config}]"
msgstr "{Procédure Scheme} dropbear-service [@var{config}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14251
+#: doc/guix.texi:16130
msgid "Run the @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,Dropbear
SSH daemon} with the given @var{config}, a @code{<dropbear-configuration>}
object."
msgstr "Lance le @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,démon
SSH Dropbear} avec la configuration @var{config} donnée, un objet
@code{<dropbear-configuration>}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14254
+#: doc/guix.texi:16133
msgid "For example, to specify a Dropbear service listening on port 1234, add
this call to the operating system's @code{services} field:"
msgstr "Par exemple, pour spécifier un service Dropbear qui écoute sur le port
1234, ajoutez cet appel au champ @code{services} de votre système
d'exploitation :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14258
+#: doc/guix.texi:16137
#, no-wrap
msgid ""
"(dropbear-service (dropbear-configuration\n"
@@ -26622,99 +29762,429 @@ msgstr ""
" (port-number 1234)))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14261
+#: doc/guix.texi:16140
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dropbear-configuration"
msgstr "{Type de données} dropbear-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14263
+#: doc/guix.texi:16142
msgid "This data type represents the configuration of a Dropbear SSH daemon."
msgstr "Ce type de données représente la configuration d'un démon SSH
Dropbear."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14265
+#: doc/guix.texi:16144
#, no-wrap
msgid "@code{dropbear} (default: @var{dropbear})"
msgstr "@code{dropbear} (par défaut : @var{dropbear})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14267
+#: doc/guix.texi:16146
msgid "The Dropbear package to use."
msgstr "Le paquet Dropbear à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14268
+#: doc/guix.texi:16147
#, no-wrap
msgid "@code{port-number} (default: 22)"
msgstr "@code{port-number} (par défaut : 22)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14270
+#: doc/guix.texi:16149
msgid "The TCP port where the daemon waits for incoming connections."
msgstr "Le port TCP sur lequel le démon attend des connexions entrantes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14271
+#: doc/guix.texi:16150
#, no-wrap
msgid "@code{syslog-output?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{syslog-output?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14273
+#: doc/guix.texi:16152
msgid "Whether to enable syslog output."
msgstr "Indique s'il faut activer la sortie vers syslog."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14274
+#: doc/guix.texi:16153
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})"
msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14276
+#: doc/guix.texi:16155
msgid "File name of the daemon's PID file."
msgstr "Nom du fichier de PID du démon."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14277
+#: doc/guix.texi:16156
#, no-wrap
msgid "@code{root-login?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{root-login?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14279
+#: doc/guix.texi:16158
msgid "Whether to allow @code{root} logins."
msgstr "Indique s'il faut autoriser les connexions en @code{root}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14282
+#: doc/guix.texi:16161
msgid "Whether to allow empty passwords."
msgstr "Indique s'il faut autoriser les mots de passes vides."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14285
+#: doc/guix.texi:16164
msgid "Whether to enable password-based authentication."
msgstr "Indique s'il faut autoriser l'authentification par mot de passe."
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:16167
+#, no-wrap
+msgid "AutoSSH"
+msgstr "AutoSSH"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16168
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} autossh-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} autossh-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16176
+msgid "This is the type for the @uref{https://www.harding.motd.ca/autossh,
AutoSSH} program that runs a copy of @command{ssh} and monitors it, restarting
it as necessary should it die or stop passing traffic. AutoSSH can be run
manually from the command-line by passing arguments to the binary
@command{autossh} from the package @code{autossh}, but it can also be run as a
Guix service. This latter use case is documented here."
+msgstr "C'est le type du programme @uref{https://www.harding.motd.ca/autossh,
AutoSSH} qui exécute une copie de @command{ssh} et la surveille, en la
redémarrant si nécessaire si elle meurt ou arrête le trafic passant. AutoSSH
peut être exécuté manuellement à partir de la ligne de commande en passant des
arguments au binaire @command{autossh} du paquet @code{autossh}, mais peut
aussi être exécuté comme un service Guix. Ce dernier cas d'utilisation est
documenté ici."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16180
+msgid "AutoSSH can be used to forward local traffic to a remote machine using
an SSH tunnel, and it respects the @file{~/.ssh/config} of the user it is run
as."
+msgstr "AutoSSH peut être utilisé pour transférer le trafic local vers une
machine distante en utilisant un tunnel SSH, et il respecte le
@file{~/.ssh/config} de l'utilisateur sous lequel il est exécuté."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16185
+msgid "For example, to specify a service running autossh as the user
@code{pino} and forwarding all local connections to port @code{8081} to
@code{remote:8081} using an SSH tunnel, add this call to the operating system's
@code{services} field:"
+msgstr "Par exemple, pour spécifier un service exécutant autossh comme
utilisateur·rice @code{pino} et transférant toutes les connexions locales au
port @code{8081} vers @code{remote:8081} en utilisant un tunnel SSH, ajoutez
cet appel au champ @code{services} du système d'exploitation :"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:16191
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service autossh-service-type\n"
+" (autossh-configuration\n"
+" (user \"pino\")\n"
+" (ssh-options (list \"-T\" \"-N\" \"-L\" \"8081:localhost:8081\"
\"remote.net\"))))\n"
+msgstr ""
+"(service autossh-service-type\n"
+" (autossh-configuration\n"
+" (user \"pino\")\n"
+" (ssh-options (list \"-T\" \"-N\" \"-L\" \"8081:localhost:8081\"
\"remote.net\"))))\n"
+"\n"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16194
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} autossh-configuration"
+msgstr "{Type de données} autossh-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16196
+msgid "This data type represents the configuration of an AutoSSH service."
+msgstr "Ce type de données représente la configuration du service AutoSSH."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16199
+#, no-wrap
+msgid "@code{user} (default @code{\"autossh\"})"
+msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"autossh\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16202
+msgid "The user as which the AutoSSH service is to be run. This assumes that
the specified user exists."
+msgstr "L'utilisateur·rice en tant que responsable du service AutoSSH. Cela
suppose que l'utilisateur spécifié existe."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16203
+#, no-wrap
+msgid "@code{poll} (default @code{600})"
+msgstr "@code{poll} (par défaut : @code{600})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16205
+msgid "Specifies the connection poll time in seconds."
+msgstr "Spécifie le temps de sondage de la connexion en secondes."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16206
+#, no-wrap
+msgid "@code{first-poll} (default @code{#f})"
+msgstr "@code{first-poll} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16212
+msgid "Specifies how many seconds AutoSSH waits before the first connection
test. After this first test, polling is resumed at the pace defined in
@code{poll}. When set to @code{#f}, the first poll is not treated specially
and will also use the connection poll specified in @code{poll}."
+msgstr "Indique le nombre de secondes que l'AutoSSH attend avant le premier
test de connexion. Après ce premier test, le vote reprend au rythme défini
dans @code{poll}. Lorsqu'il est défini à @code{#f}, le premier sondage n'est
pas traité spécialement et utilisera également le sondage de connexion spécifié
dans @code{poll}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16213
+#, no-wrap
+msgid "@code{gate-time} (default @code{30})"
+msgstr "@code{gate-time} (par défaut : @code{30})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16216
+msgid "Specifies how many seconds an SSH connection must be active before it
is considered successful."
+msgstr "Spécifie combien de secondes une connexion SSH doit être active avant
qu'elle soit considérée comme réussie."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16217
+#, no-wrap
+msgid "@code{log-level} (default @code{1})"
+msgstr "@code{log-level} (par défaut : @code{1})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16220
+msgid "The log level, corresponding to the levels used by syslog---so @code{0}
is the most silent while @code{7} is the chattiest."
+msgstr "Le niveau du log, correspondant aux niveaux utilisés par syslog---donc
@code{0} est le plus silencieux tandis que @code{7} est le plus bavard."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16221
+#, no-wrap
+msgid "@code{max-start} (default @code{#f})"
+msgstr "@code{max-start} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16224
+msgid "The maximum number of times SSH may be (re)started before AutoSSH
exits. When set to @code{#f}, no maximum is configured and AutoSSH may restart
indefinitely."
+msgstr "Le nombre maximum de fois que SSH peut être (re)démarré avant la
sortie d'AutoSSH. Lorsqu'il est défini sur @code{#f}, aucun maximum n'est
configuré et AutoSSH peut redémarrer indéfiniment."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16225
+#, no-wrap
+msgid "@code{message} (default @code{\"\"})"
+msgstr "@code{message} (par défaut : @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16227
+msgid "The message to append to the echo message sent when testing
connections."
+msgstr "Le message à ajouter à celui de echo envoyé lors du test des
connexions."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16228
+#, no-wrap
+msgid "@code{port} (default @code{\"0\"})"
+msgstr "@code{port} (par défaut : @code{\"0\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16238
+msgid "The ports used for monitoring the connection. When set to
@code{\"0\"}, monitoring is disabled. When set to @code{\"@var{n}\"} where
@var{n} is a positive integer, ports @var{n} and @var{n}+1 are used for
monitoring the connection, such that port @var{n} is the base monitoring port
and @code{n+1} is the echo port. When set to @code{\"@var{n}:@var{m}\"} where
@var{n} and @var{m} are positive integers, the ports @var{n} and @var{m} are
used for monitoring the connection, such tha [...]
+msgstr "Les ports utilisés pour la surveillance de la connexion. Lorsqu'il
est défini sur @code{\"0\"}, la surveillance est désactivée. Lorsqu'il est
défini sur @code{\"@var{n}\"} où @var{n} est un entier positif, les ports
@var{n} et @var{n}+1 sont utilisés pour surveiller la connexion, de sorte que
le port @var{n} est le port de surveillance de base et @code{n+1} est le port
d'echo. Lorsqu'ils sont définis sur @code{\"@var{n}:@var{m}\"} où @var{n} et
@var{m} sont des entiers positif [...]
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16239
+#, no-wrap
+msgid "@code{ssh-options} (default @code{'()})"
+msgstr "@code{ssh-options} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16243
+msgid "The list of command-line arguments to pass to @command{ssh} when it is
run. Options @option{-f} and @option{-M} are reserved for AutoSSH and may
cause undefined behaviour."
+msgstr "La liste des arguments de la ligne de commande à passer à
@command{ssh} lorsqu'elle est exécutée. Les options @option{-f} et @option{-M}
sont réservées à AutoSSH et peuvent provoquer un comportement indéfini."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:16247
+#, no-wrap
+msgid "WebSSH"
+msgstr "WebSSH"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16248
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} webssh-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} webssh-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16254
+msgid "This is the type for the @uref{https://webssh.huashengdun.org/, WebSSH}
program that runs a web SSH client. WebSSH can be run manually from the
command-line by passing arguments to the binary @command{wssh} from the package
@code{webssh}, but it can also be run as a Guix service. This latter use case
is documented here."
+msgstr "C'est le type du programme @uref{https://webssh.huashengdun.org/,
WebSSH} qui exécute un client web SSH. WebSSH peut être exécuté manuellement à
partir de la ligne de commande en passant des arguments au binaire
@command{wssh} du paquet @code{webssh}, mais il peut aussi être exécuté comme
un service Guix. Ce dernier cas d'utilisation est documenté ici."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16260
+msgid "For example, to specify a service running WebSSH on loopback interface
on port @code{8888} with reject policy with a list of allowed to connection
hosts, and NGINX as a reverse-proxy to this service listening for HTTPS
connection, add this call to the operating system's @code{services} field:"
+msgstr "Par exemple, pour spécifier un service exécutant WebSSH sur
l'interface de bouclage sur le port @code{8888} avec une politique de rejet
avec une liste des hôtes autorisés à se connecter, et NGINX comme reverse-proxy
de ce service écoutant la connexion HTTPS, ajouter cet appel au champ
@code{services} du système d'exploitation :"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:16268
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service webssh-service-type\n"
+" (webssh-configuration (address \"127.0.0.1\")\n"
+" (port 8888)\n"
+" (policy 'reject)\n"
+" (known-hosts '(\"localhost ecdsa-sha2-nistp256
AAAA…\"\n"
+" \"127.0.0.1 ecdsa-sha2-nistp256
AAAA…\"))))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(service webssh-service-type\n"
+" (webssh-configuration (address \"127.0.0.1\")\n"
+" (port 8888)\n"
+" (policy 'reject)\n"
+" (known-hosts '(\"localhost ecdsa-sha2-nistp256
AAAA…\"\n"
+" \"127.0.0.1 ecdsa-sha2-nistp256
AAAA…\"))))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:16284
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service nginx-service-type\n"
+" (nginx-configuration\n"
+" (server-blocks\n"
+" (list\n"
+" (nginx-server-configuration\n"
+" (inherit %webssh-configuration-nginx)\n"
+" (server-name '(\"webssh.example.com\"))\n"
+" (listen '(\"443 ssl\"))\n"
+" (ssl-certificate (letsencrypt-certificate
\"webssh.example.com\"))\n"
+" (ssl-certificate-key (letsencrypt-key \"webssh.example.com\"))\n"
+" (locations\n"
+" (cons (nginx-location-configuration\n"
+" (uri \"/.well-known\")\n"
+" (body '(\"root /var/www;\")))\n"
+" (nginx-server-configuration-locations
%webssh-configuration-nginx))))))))\n"
+msgstr ""
+"(service nginx-service-type\n"
+" (nginx-configuration\n"
+" (server-blocks\n"
+" (list\n"
+" (nginx-server-configuration\n"
+" (inherit %webssh-configuration-nginx)\n"
+" (server-name '(\"webssh.example.com\"))\n"
+" (listen '(\"443 ssl\"))\n"
+" (ssl-certificate (letsencrypt-certificate
\"webssh.example.com\"))\n"
+" (ssl-certificate-key (letsencrypt-key \"webssh.example.com\"))\n"
+" (locations\n"
+" (cons (nginx-location-configuration\n"
+" (uri \"/.well-known\")\n"
+" (body '(\"root /var/www;\")))\n"
+" (nginx-server-configuration-locations
%webssh-configuration-nginx))))))))\n"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16287
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} webssh-configuration"
+msgstr "{Type de données} webssh-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16289
+msgid "Data type representing the configuration for @code{webssh-service}."
+msgstr "Type de données représentant la configuration pour
@code{webssh-service}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16291
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @var{webssh})"
+msgstr "@code{package} (par défaut : @var{webssh})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16293
+msgid "@code{webssh} package to use."
+msgstr "Le paquet @code{webssh} à utiliser."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16294
+#, no-wrap
+msgid "@code{user-name} (default: @var{\"webssh\"})"
+msgstr "@code{user-name} (par défaut : @var{\"webssh\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16297
+msgid "User name or user ID that file transfers to and from that module should
take place."
+msgstr "Le nom ou l'identifiant de l'utilisateur·rice qui transfère le fichier
vers et depuis ce module doit avoir lieu."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16298
+#, no-wrap
+msgid "@code{group-name} (default: @var{\"webssh\"})"
+msgstr "@code{group-name} (par défaut : @var{\"webssh\"})"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16301
+#, no-wrap
+msgid "@code{address} (default: @var{#f})"
+msgstr "@code{address} (par défaut : @var{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16303
+msgid "IP address on which @command{webssh} listens for incoming connections."
+msgstr "Adresse IP sur laquelle @command{webssh} écoute les connexions
entrantes."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16304
+#, no-wrap
+msgid "@code{port} (default: @var{8888})"
+msgstr "@code{port} (par défaut : @var{8888})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16306
+msgid "TCP port on which @command{webssh} listens for incoming connections."
+msgstr "Port TCP sur lequel @command{webssh} écoute les connexions entrantes."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16307
+#, no-wrap
+msgid "@code{policy} (default: @var{#f})"
+msgstr "@code{policy} (par défaut : @var{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16309
+msgid "Connection policy. @var{reject} policy requires to specify
@var{known-hosts}."
+msgstr "Politique de connexion. La politique de @var{reject} nécessite de
spécifier @var{known-hosts}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16310
+#, no-wrap
+msgid "@code{known-hosts} (default: @var{'()})"
+msgstr "@code{known-hosts} (par défaut : @var{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16312
+msgid "List of hosts which allowed for SSH connection from @command{webssh}."
+msgstr "Liste des hôtes qui ont permis une connexion SSH à partir de
@command{webssh}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16313
+#, no-wrap
+msgid "@code{log-file} (default: @file{\"/var/log/webssh.log\"})"
+msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/webssh.log\"})"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16316
+#, no-wrap
+msgid "@code{log-level} (default: @var{#f})"
+msgstr "@code{log-level} (par défaut : @var{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16318
+msgid "Logging level."
+msgstr "Niveau d'enregistrement"
+
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14288
+#: doc/guix.texi:16322
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %facebook-host-aliases"
msgstr "{Variable Scheme} %facebook-host-aliases"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14294
+#: doc/guix.texi:16328
msgid "This variable contains a string for use in @file{/etc/hosts}
(@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Each line
contains a entry that maps a known server name of the Facebook on-line
service---e.g., @code{www.facebook.com}---to the local host---@code{127.0.0.1}
or its IPv6 equivalent, @code{::1}."
msgstr "Cette variable contient une chaîne de caractères à utiliser dans
@file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference
Manual}). Chaque ligne contient une entrée qui fait correspondre les noms des
serveurs connus du service en ligne Facebook — p.@: ex.@:
@code{www.facebook.com} — à l'hôte local — @code{127.0.0.1} ou son équivalent
en IPv6, @code{::1}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14298
+#: doc/guix.texi:16332
msgid "This variable is typically used in the @code{hosts-file} field of an
@code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference,
@file{/etc/hosts}}):"
msgstr "Cette variable est typiquement utilisée dans le champ
@code{hosts-file} d'une déclaration @code{operating-system}
(@pxref{operating-system Reference, @file{/etc/hosts}}) :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14311
+#: doc/guix.texi:16345
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -26738,178 +30208,177 @@ msgstr ""
" %facebook-host-aliases))))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14315
+#: doc/guix.texi:16349
msgid "This mechanism can prevent programs running locally, such as Web
browsers, from accessing Facebook."
msgstr "Ce mécanisme peut éviter que des programmes qui tournent localement,
comme des navigateurs Web, ne se connectent à Facebook."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14318
+#: doc/guix.texi:16352
msgid "The @code{(gnu services avahi)} provides the following definition."
msgstr "Le module @code{(gnu services avahi)} fourni la définition suivante."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14319
+#: doc/guix.texi:16353
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} avahi-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} avahi-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14324
+#: doc/guix.texi:16358
msgid "This is the service that runs @command{avahi-daemon}, a system-wide
mDNS/DNS-SD responder that allows for service discovery and
``zero-configuration'' host name lookups (see @uref{https://avahi.org/}). Its
value must be a @code{zero-configuration} record---see below."
msgstr "C'est le service qui lance @command{avahi-daemon}, un service système
qui répond aux requêtes mDNS/DNS-SD qui permet la découverte de service et la
recherche de nom en « zéro configuration » (voir @uref{https://avahi.org/}).
Sa valeur doit être un enregistrement @code{zero-configuration} — voir plus
bas."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14329
+#: doc/guix.texi:16363
#, fuzzy
msgid "This service extends the name service cache daemon (nscd) so that it
can resolve @code{.local} host names using
@uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}. @xref{Name
Service Switch}, for information on host name resolution."
msgstr "Ce service étend le démon de cache de services de noms (nscd) pour
qu'il puisse résoudre les noms d'hôtes en @code{.local} avec
@uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}. @xref{Name
Service Switch}, pour plus d'informations sur la résolution des noms d'hôte."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14332
+#: doc/guix.texi:16366
msgid "Additionally, add the @var{avahi} package to the system profile so that
commands such as @command{avahi-browse} are directly usable."
msgstr "En plus, cela ajoute le paquet @var{avahi} au profil du système pour
que les commandes comme @command{avahi-browse} soient directement utilisables."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14334
+#: doc/guix.texi:16368
#, no-wrap
msgid "{Data Type} avahi-configuration"
msgstr "{Type de données} avahi-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14336
+#: doc/guix.texi:16370
msgid "Data type representation the configuration for Avahi."
msgstr "Type de données représentant la configuration d'Avahi."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14339
+#: doc/guix.texi:16373
#, no-wrap
msgid "@code{host-name} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{host-name} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14342
+#: doc/guix.texi:16376
msgid "If different from @code{#f}, use that as the host name to publish for
this machine; otherwise, use the machine's actual host name."
msgstr "Si la valeur n'est pas @code{#f}, utilise cette valeur comme nom
d'hôte à publier pour la machine ; sinon, utilise le vrai nom d'hôte de la
machine."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14343
+#: doc/guix.texi:16377
#, no-wrap
msgid "@code{publish?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{publish?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14346
+#: doc/guix.texi:16380
msgid "When true, allow host names and services to be published (broadcast)
over the network."
msgstr "Lorsque la valeur est vraie, permet la publication sur le réseau (en
diffusion) des noms d'hôtes et des services."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14347
+#: doc/guix.texi:16381
#, no-wrap
msgid "@code{publish-workstation?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{publish-workstation?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14351
+#: doc/guix.texi:16385
msgid "When true, @command{avahi-daemon} publishes the machine's host name and
IP address via mDNS on the local network. To view the host names published on
your local network, you can run:"
msgstr "Lorsque la valeur est vraie, @command{avahi-daemon} publie le nom
d'hôte et l'adresse IP de la machine via mDNS sur le réseau local. Pour voir
les noms d'hôtes publiés sur votre réseau local, vous pouvez lancer :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:14354
+#: doc/guix.texi:16388
#, no-wrap
msgid "avahi-browse _workstation._tcp\n"
msgstr "avahi-browse _workstation._tcp\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14356
+#: doc/guix.texi:16390
#, no-wrap
msgid "@code{wide-area?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{wide-area?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14358
+#: doc/guix.texi:16392
msgid "When true, DNS-SD over unicast DNS is enabled."
msgstr "Lorsque la valeur est vraie, DNS-SD sur DNS unicast est activé."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14359
+#: doc/guix.texi:16393
#, no-wrap
msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{ipv4?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:14360
+#: doc/guix.texi:16394
#, no-wrap
msgid "@code{ipv6?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{ipv6?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14362
+#: doc/guix.texi:16396
msgid "These fields determine whether to use IPv4/IPv6 sockets."
msgstr "Ces champs déterminent s'il faut utiliser des socket IPv4/IPv6."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14363
+#: doc/guix.texi:16397
#, no-wrap
msgid "@code{domains-to-browse} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{domains-to-browse} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14365
+#: doc/guix.texi:16399
msgid "This is a list of domains to browse."
msgstr "C'est la liste des domaines sur lesquels naviguer."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14368
+#: doc/guix.texi:16402
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} openvswitch-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} openvswitch-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14372
+#: doc/guix.texi:16406
msgid "This is the type of the @uref{https://www.openvswitch.org, Open
vSwitch} service, whose value should be an @code{openvswitch-configuration}
object."
msgstr "C'est le type du service @uref{https://www.openvswitch.org, Open
vSwitch}, dont la valeur devrait être un objet
@code{openvswitch-configuration}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14374
+#: doc/guix.texi:16408
#, no-wrap
msgid "{Data Type} openvswitch-configuration"
msgstr "{Type de données} openvswitch-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14378
+#: doc/guix.texi:16412
msgid "Data type representing the configuration of Open vSwitch, a multilayer
virtual switch which is designed to enable massive network automation through
programmatic extension."
msgstr "Type de données représentant la configuration de Open vSwitch, un
commutateur virtuel multiniveaux conçu pour rendre possible l'automatisation
massive des réseaux avec des extensions programmables."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14380
+#: doc/guix.texi:16414
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{openvswitch})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @var{openvswitch})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14382
+#: doc/guix.texi:16416
msgid "Package object of the Open vSwitch."
msgstr "Objet de paquet de Open vSwitch."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14386
+#: doc/guix.texi:16420
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} pagekite-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} pagekite-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14391
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:16425
msgid "This is the service type for the @uref{https://pagekite.net, PageKite}
service, a tunneling solution for making localhost servers publicly visible,
even from behind restrictive firewalls or NAT without forwarded ports. The
value for this service type is a @code{pagekite-configuration} record."
-msgstr "C'est le type de service pour le service @uref{https://memcached.org/,
Memcached} qui fournit un cache en mémoire distribué. La valeur pour le type
de service est un objet @code{memcached-configuration}."
+msgstr "Il s'agit du type de service du service @uref{https://pagekite.net,
PageKite}, une solution de tunneling permettant de rendre les serveurs locaux
visibles au public, même derrière des pare-feu restrictifs ou du NAT sans
transfert de ports. La valeur pour ce type de service est un enregistrement
@code{pagekite-configuration}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14393
+#: doc/guix.texi:16427
msgid "Here's an example exposing the local HTTP and SSH daemons:"
-msgstr ""
+msgstr "Voici un exemple exposant les démons locaux HTTP et SSH :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14400
+#: doc/guix.texi:16434
#, no-wrap
msgid ""
"(service pagekite-service-type\n"
@@ -26925,285 +30394,499 @@ msgstr ""
" (extra-file \"/etc/pagekite.rc\")))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14403
+#: doc/guix.texi:16437
#, no-wrap
msgid "{Data Type} pagekite-configuration"
msgstr "{Type de données} pagekite-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14405
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:16439
msgid "Data type representing the configuration of PageKite."
-msgstr "Type de données représentant la configuration d'exim."
+msgstr "Type de données représentant la configuration de PageKite."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14407
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16441
+#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{pagekite})"
-msgstr "@code{package} (par défaut : @var{git})"
+msgstr "@code{package} (par défaut : @var{pagekite})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14409
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:16443
msgid "Package object of PageKite."
-msgstr "Objet du paquet de thermald."
+msgstr "Objet du paquet de PageKite."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14410
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16444
+#, no-wrap
msgid "@code{kitename} (default: @code{#f})"
-msgstr "@code{file-name} (par défaut : @code{#f})"
+msgstr "@code{kitename} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14412
+#: doc/guix.texi:16446
msgid "PageKite name for authenticating to the frontend server."
-msgstr ""
+msgstr "Nom de PageKite pour l'authentification au serveur frontal."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14413
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16447
+#, no-wrap
msgid "@code{kitesecret} (default: @code{#f})"
-msgstr "@code{secret} (par défaut : @code{\"\"})"
+msgstr "@code{kitesecret} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14416
+#: doc/guix.texi:16450
msgid "Shared secret for authenticating to the frontend server. You should
probably put this inside @code{extra-file} instead."
-msgstr ""
+msgstr "Secret partagé pour s'authentifier auprès du serveur frontal. Vous
devriez probablement mettre cela dans @code{extra-file} à la place."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14417
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16451
+#, no-wrap
msgid "@code{frontend} (default: @code{#f})"
-msgstr "@code{extend} (par défaut : @code{#f})"
+msgstr "@code{frontend} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14420
+#: doc/guix.texi:16454
msgid "Connect to the named PageKite frontend server instead of the
@uref{https://pagekite.net,,pagekite.net} service."
-msgstr ""
+msgstr "Connectez-vous au serveur frontal nommé PageKite au lieu du service
@uref{https://pagekite.net,,pagekite.net}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14421
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16455
+#, no-wrap
msgid "@code{kites} (default:
@code{'(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\")})"
-msgstr "@code{listen} (par défaut : @code{'(\"localhost:80\")})"
+msgstr "@code{kites} (par défaut :
@code{'(\"http:@@kitename:localhost:80:@@kitesecret\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14424
+#: doc/guix.texi:16458
msgid "List of service kites to use. Exposes HTTP on port 80 by default. The
format is @code{proto:kitename:host:port:secret}."
-msgstr ""
+msgstr "Liste de services kites à utiliser. Expose HTTP sur le port 80 par
défaut. Le format est @code{proto:nomdukite:hôte:port:secret}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14425
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16459
+#, no-wrap
msgid "@code{extra-file} (default: @code{#f})"
-msgstr "@code{file} (par défaut : @code{#f})"
+msgstr "@code{extra-file} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14428
+#: doc/guix.texi:16462
msgid "Extra configuration file to read, which you are expected to create
manually. Use this to add additional options and manage shared secrets
out-of-band."
+msgstr "Fichier de configuration supplémentaire à lire, que vous devez créer
manuellement. Utilisez-le pour ajouter des options supplémentaires et gérer
les secrets partagés hors bande."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:16469
+#, no-wrap
+msgid "unattended upgrades"
+msgstr "mises à jour non surveillées"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:16470
+#, no-wrap
+msgid "upgrades, unattended"
+msgstr "mises à jour, non surveillées"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:16475
+msgid "Guix provides a service to perform @emph{unattended upgrades}:
periodically, the system automatically reconfigures itself from the latest
Guix. Guix System has several properties that make unattended upgrades safe:"
+msgstr "Guix fournit un service pour effectuer des @emph{unattended upgrades}
: périodiquement, le système se reconfigure automatiquement à partir du dernier
Guix. Guix System possède plusieurs propriétés qui rendent les mises à jour
non surveillées sûres :"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:16480
+msgid "upgrades are transactional (either the upgrade succeeds or it fails,
but you cannot end up with an ``in-between'' system state);"
+msgstr "Les mises à jour sont transactionnelles (soit la mise à jour réussit,
soit elle échoue, mais vous ne pouvez pas vous retrouver avec un état système
\"intermédiaire\") ;"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:16484
+msgid "the upgrade log is kept---you can view it with @command{guix system
list-generations}---and you can roll back to any previous generation, should
the upgraded system fail to behave as intended;"
+msgstr "le journal de mise à niveau est kept--- vous pouvez le consulter avec
@command{guix system list-generations}--et vous pouvez revenir à n'importe
quelle génération précédente, si le système mis à jour ne se comporte pas comme
prévu ;"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:16487
+msgid "channel code is authenticated so you know you can only run genuine code
(@pxref{Channels});"
+msgstr "Le code du canal est authentifié, vous savez donc que vous ne pouvez
exécuter que du code authentique (@pxref{Canaux}) ;"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:16490
+msgid "@command{guix system reconfigure} prevents downgrades, which makes it
immune to @dfn{downgrade attacks}."
+msgstr "@command{guix system reconfigure} empêche les déclassements, ce qui le
rend immunisé contre les attaques @dfn{downgrade attacks}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:16495
+msgid "To set up unattended upgrades, add an instance of
@code{unattended-upgrade-service-type} like the one below to the list of your
operating system services:"
+msgstr "Pour mettre en place des mises à jour sans surveillance, ajoutez une
instance de @code{unattended-upgrade-service-type} comme celle ci-dessous, à
la liste des services de votre système d'exploitation :"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:16498
+#, no-wrap
+msgid "(service unattended-upgrade-service-type)\n"
+msgstr ""
+"(service unattended-upgrade-service-type)\n"
+"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:16505
+msgid "The defaults above set up weekly upgrades: every Sunday at midnight.
You do not need to provide the operating system configuration file: it uses
@file{/run/current-system/configuration.scm}, which ensures it always uses your
latest configuration---@pxref{provenance-service-type}, for more information
about this file."
+msgstr "Les valeurs par défaut ci-dessus mettent en place des mises à jour
hebdomadaires : tous les dimanches à minuit. Il n'est pas nécessaire de
fournir le fichier de configuration du système d'exploitation : il utilise
@file{/run/current-system/configuration.scm}, ce qui garantit qu'il utilise
toujours votre dernière configuration---@pxref{provenance-service-type}, pour
plus d'informations sur ce fichier."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:16511
+msgid "There are several things that can be configured, in particular the
periodicity and services (daemons) to be restarted upon completion. When the
upgrade is successful, the service takes care of deleting system generations
older that some threshold, as per @command{guix system delete-generations}.
See the reference below for details."
+msgstr "Plusieurs choses peuvent être configurés, notamment la périodicité et
les services (démons) à redémarrer à la fin. Lorsque la mise à jour est
réussie, le service se charge de supprimer les générations de systèmes plus
anciennes qu'un certain seuil, conformément à @command{guix system
delete-generations}. Voir la référence ci-dessous pour plus de détails."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:16515
+msgid "To ensure that upgrades are actually happening, you can run
@command{guix system describe}. To investigate upgrade failures, visit the
unattended upgrade log file (see below)."
+msgstr "Pour vous assurer que les mises à jour sont bien effectuées, vous
pouvez exécuter @command{guix system describe}. Pour enquêter sur les échecs
de mise à jour, consultez le fichier journal des mises à jour non surveillées
(voir ci-dessous)."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:16516
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} unattended-upgrade-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} unattended-upgrade-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:16520
+msgid "This is the service type for unattended upgrades. It sets up an mcron
job (@pxref{Scheduled Job Execution}) that runs @command{guix system
reconfigure} from the latest version of the specified channels."
+msgstr "C'est le type de service pour les mises à jour sans surveillance. Il
met en place un job mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) qui exécute
@command{guix system reconfigure} à partir de la dernière version des canaux
spécifiés."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:16523
+msgid "Its value must be a @code{unattended-upgrade-configuration} record (see
below)."
+msgstr "Sa valeur doit être un enregistrement
@code{unattended-upgrade-configuration} (voir ci-dessous)."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16525
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} unattended-upgrade-configuration"
+msgstr "{Type de données} unattended-upgrade-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16528
+msgid "This data type represents the configuration of the unattended upgrade
service. The following fields are available:"
+msgstr "Ce type de données représente la configuration du service de mise à
jour non surveillée. Les champs suivants sont disponibles :"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16530
+#, no-wrap
+msgid "@code{schedule} (default: @code{\"30 01 * * 0\"})"
+msgstr "@code{schedule} (par défaut : @code{\"30 01 * * 0\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16534
+msgid "This is the schedule of upgrades, expressed as a gexp containing an
mcron job schedule (@pxref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron,
GNU@tie{}mcron})."
+msgstr "Il s'agit du calendrier des mises à jour, exprimé sous la forme d'une
gexp contenant un calendrier des travaux mcron (@pxref{Guile Syntax, mcron job
specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16535
+#, no-wrap
+msgid "@code{channels} (default: @code{#~%default-channels})"
+msgstr "@code{channels} (par défaut : @code{#~%default-channels})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16539
+msgid "This gexp specifies the channels to use for the upgrade
(@pxref{Channels}). By default, the tip of the official @code{guix} channel is
used."
+msgstr "Ce gexp spécifie les canaux à utiliser pour la mise à jour
(@pxref{Canaux}). Par défaut, l'extrémité du canal officiel @code{guix} est
utilisée."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16540
+#, no-wrap
+msgid "@code{operating-system-file} (default:
@code{\"/run/current-system/configuration.scm\"})"
+msgstr "@code{operating-system-file} (par défaut :
@code{\"/run/current-system/configuration.scm\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16543
+msgid "This field specifies the operating system configuration file to use.
The default is to reuse the config file of the current configuration."
+msgstr "Ce champ indique le fichier de configuration du système d'exploitation
à utiliser. La valeur par défaut est de réutiliser le fichier de configuration
de la configuration actuelle."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16549
+msgid "There are cases, though, where referring to
@file{/run/current-system/configuration.scm} is not enough, for instance
because that file refers to extra files (SSH public keys, extra configuration
files, etc.) @i{via} @code{local-file} and similar constructs. For those
cases, we recommend something along these lines:"
+msgstr "Il y a cependant des cas où la référence à
@file{/run/current-system/configuration.scm} n'est pas suffisante, par exemple
parce que ce fichier fait référence à des fichiers supplémentaires (clés
publiques SSH, fichiers de configuration supplémentaires, etc.) @i{via}
@code{local-file} et constructions similaires. Pour ces cas, nous recommandons
quelque chose qui va dans ce sens :"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:16555
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(unattended-upgrade-configuration\n"
+" (operating-system-file\n"
+" (file-append (local-file \".\" \"config-dir\" #:recursive? #t)\n"
+" \"/config.scm\")))\n"
msgstr ""
+"(unattended-upgrade-configuration\n"
+" (operating-system-file\n"
+" (file-append (local-file \".\" \"config-dir\" #:recursive? #t)\n"
+" \"/config.scm\")))\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16562
+msgid "The effect here is to import all of the current directory into the
store, and to refer to @file{config.scm} within that directory. Therefore,
uses of @code{local-file} within @file{config.scm} will work as expected.
@xref{G-Expressions}, for information about @code{local-file} and
@code{file-append}."
+msgstr "L'effet ici est d'importer tout le répertoire courant dans le dépôt,
et de se référer à @file{config.scm} dans ce répertoire. Par conséquent,
l'utilisation de @code{local-file} dans @file{config.scm} fonctionnera comme
prévu. @xref{G-Expressions}, pour plus d' informations sur @code{local-file}
et @code{file-append}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16563
+#, no-wrap
+msgid "@code{services-to-restart} (default: @code{'(mcron)})"
+msgstr "@code{services-to-restart} (par défaut : @code{'(mcron)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16566
+msgid "This field specifies the Shepherd services to restart when the upgrade
completes."
+msgstr "Ce champ indique les services Shepherd à redémarrer lorsque la mise à
jour est terminée."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16573
+msgid "Those services are restarted right away upon completion, as with
@command{herd restart}, which ensures that the latest version is
running---remember that by default @command{guix system reconfigure} only
restarts services that are not currently running, which is conservative: it
minimizes disruption but leaves outdated services running."
+msgstr "Ces services sont redémarrés dès qu'ils sont terminés, comme avec
@command{herd restart}, ce qui garantit que la dernière version
fonctionne---souvenez-vous que par défaut @command{guix system reconfigure} ne
redémarre que les services qui ne fonctionnent pas actuellement, ce qui est
conservateur : cela minimise les perturbations mais laisse fonctionner les
services obsolètes."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16576
+msgid "By default, the @code{mcron} service is restarted. This ensures that
the latest version of the unattended upgrade job will be used next time."
+msgstr "Par défaut, le service @code{mcron} est redémarré. Cela garantit que
la dernière version du travail de mise à niveau non surveillée sera utilisée la
prochaine fois."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16577
+#, no-wrap
+msgid "@code{system-expiration} (default: @code{(* 3 30 24 3600)})"
+msgstr "@code{system-expiration} (par défaut : @code{(* 3 30 24 3600)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16581
+msgid "This is the expiration time in seconds for system generations. System
generations older that this amount of time are deleted with @command{guix
system delete-generations} when an upgrade completes."
+msgstr "C'est le temps d'expiration en secondes pour les générations du
système. Les générations du système plus anciennes que ce délai sont
supprimées avec @command{guix system delete-generations} lorsqu'une mise à jour
se termine ."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:16586
+msgid "The unattended upgrade service does not run the garbage collector. You
will probably want to set up your own mcron job to run @command{guix gc}
periodically."
+msgstr "Le service de mise à jour sans surveillance ne fait pas fonctionner le
ramasse miettes. Vous voudrez probablement configurer votre propre job mcron
pour exécuter @command{guix gc} périodiquement."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16588
+#, no-wrap
+msgid "@code{maximum-duration} (default: @code{3600})"
+msgstr "@code{minimum-duration} (par défaut : @code{3600})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16591
+msgid "Maximum duration in seconds for the upgrade; past that time, the
upgrade aborts."
+msgstr "Durée maximale en secondes de la mise à jour ; passé ce délai, la mise
à jour est interrompue."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16594
+msgid "This is primarily useful to ensure the upgrade does not end up
rebuilding or re-downloading ``the world''."
+msgstr "Cela est surtout utile pour s'assurer que la mise à jour ne finira pas
par reconstruire ou retélécharger « le monde »."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16595
+#, no-wrap
+msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/unattended-upgrade.log\"})"
+msgstr "@code{log-file} (par défaut :
@code{\"/var/log/unattended-upgrade.log\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16597
+msgid "File where unattended upgrades are logged."
+msgstr "Fichier où sont consignées les mises à jour non surveillées."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14435
+#: doc/guix.texi:16603
#, no-wrap
msgid "X11"
msgstr "X11"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14436
+#: doc/guix.texi:16604
#, no-wrap
msgid "X Window System"
msgstr "Système de fenêtrage X"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14437 doc/guix.texi:14689
+#: doc/guix.texi:16605 doc/guix.texi:16858
#, no-wrap
msgid "login manager"
msgstr "gestionnaire de connexion"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14442
+#: doc/guix.texi:16610
msgid "Support for the X Window graphical display system---specifically
Xorg---is provided by the @code{(gnu services xorg)} module. Note that there
is no @code{xorg-service} procedure. Instead, the X server is started by the
@dfn{login manager}, by default the GNOME Display Manager (GDM)."
msgstr "La prise en chargue du système d'affichage graphique X Window — en
particulier Xorg — est fournit par le module @code{(gnu services xorg)}.
Remarquez qu'il n'y a pas de procédure @code{xorg-service}. À la place, le
serveur X est démarré par le @dfn{gestionnaire de connexion}, par défaut le
gestionnaire d'affichage de GNOME (GDM)."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14443
+#: doc/guix.texi:16611
#, no-wrap
msgid "GDM"
msgstr "GDM"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14444
+#: doc/guix.texi:16612
#, no-wrap
msgid "GNOME, login manager"
msgstr "GNOME, gestionnaire de connexion"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14448
+#: doc/guix.texi:16616
msgid "GDM of course allows users to log in into window managers and desktop
environments other than GNOME; for those using GNOME, GDM is required for
features such as automatic screen locking."
msgstr "GDM permet évidemment aux utilisateurs de se connecter et d'ouvrir un
gestionnaire de fenêtre ou un gestionnaire d'environnement autre que GNOME ;
pour ceux qui utilisent GNOME, GDM est requis pour certaines fonctionnalités
comme l'écran de verrouillage automatique."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14449
+#: doc/guix.texi:16617
#, no-wrap
msgid "window manager"
msgstr "gestionnaire de fenêtre"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14454
+#: doc/guix.texi:16622
msgid "To use X11, you must install at least one @dfn{window manager}---for
example the @code{windowmaker} or @code{openbox} packages---preferably by
adding it to the @code{packages} field of your operating system definition
(@pxref{operating-system Reference, system-wide packages})."
msgstr "Pour utiliser X11, vous devez installer au moins un @dfn{gestionnaire
de fenêtre} — par exemple les paquets @code{windowmaker} ou @code{openbox} — de
préférence en l'ajoutant au champ @code{packages} de votre définition de
système d'exploitation (@pxref{operating-system Reference, system-wide
packages})."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14455
+#: doc/guix.texi:16623
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} gdm-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} gdm-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14460
-msgid "This is the type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/,
GNOME Desktop Manager} (GDM), a program that manages graphical display servers
and handles graphical user logins. Its value must be a
@code{gdm-configuration} (see below.)"
-msgstr "C'est le type pour le @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/,
gestionnaire d'affichage de GNOME} (GDM), un programme qui gère les serveurs
d'affichage graphiques et s'occupe de la connexion graphique des utilisateurs.
Sa valeur doit être un @code{gdm-configuration} (voir plus bas)."
+#: doc/guix.texi:16628
+msgid "This is the type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/,
GNOME Desktop Manager} (GDM), a program that manages graphical display servers
and handles graphical user logins. Its value must be a
@code{gdm-configuration} (see below)."
+msgstr "C'est le type pour le @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/,
GNOME Desktop Manager} (GDM), un programme qui gère les serveurs d'affichage
graphique et qui gère les connexions graphiques des utilisateur·rice·s. Sa
valeur doit être un @code{gdm-configuration} (voir ci-dessous)."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14461
+#: doc/guix.texi:16629
#, no-wrap
msgid "session types (X11)"
msgstr "types de sessions (X11)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14462
+#: doc/guix.texi:16630
#, no-wrap
msgid "X11 session types"
msgstr "X11, types de sessions"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14468
+#: doc/guix.texi:16636
msgid "GDM looks for @dfn{session types} described by the @file{.desktop}
files in @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} and allows users to
choose a session from the log-in screen. Packages such as @code{gnome},
@code{xfce}, and @code{i3} provide @file{.desktop} files; adding them to the
system-wide set of packages automatically makes them available at the log-in
screen."
msgstr "GDM cherche des @dfn{types de sessions} définies par les fichiers
@file{.desktop} dans @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} et
permet aux utilisateurs de choisir une session depuis l'écran de connexion.
Les paquets comme @code{gnmoe}, @code{xfce} et @code{i3} fournissent des
fichiers @file{.desktop} ; les ajouter à l'ensemble des paquets du système les
rendra automatiquement disponibles sur l'écran de connexion."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14472
+#: doc/guix.texi:16640
msgid "In addition, @file{~/.xsession} files are honored. When available,
@file{~/.xsession} must be an executable that starts a window manager and/or
other X clients."
msgstr "En plus, les fichiers @file{~/.xsession} sont honorées. Lorsqu'il est
disponible, @file{~/.xsession} doit être un fichier exécutable qui démarre un
gestionnaire de fenêtre au un autre client X."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14474
+#: doc/guix.texi:16642
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gdm-configuration"
msgstr "{Type de données} gdm-configuration"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14476 doc/guix.texi:14545
+#: doc/guix.texi:16644 doc/guix.texi:16713
#, no-wrap
msgid "@code{auto-login?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{auto-login?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:14477
+#: doc/guix.texi:16645
#, no-wrap
msgid "@code{default-user} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{default-user} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14479
+#: doc/guix.texi:16647
msgid "When @code{auto-login?} is false, GDM presents a log-in screen."
msgstr "Lorsque @code{auto-login?} est faux, GDM présente un écran de
connexion."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14482
+#: doc/guix.texi:16650
msgid "When @code{auto-login?} is true, GDM logs in directly as
@code{default-user}."
msgstr "Lorsque @code{auto-login?} est vrai, GDM se connecte directement en
tant que @code{default-user}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14483 doc/guix.texi:18986 doc/guix.texi:20665
+#: doc/guix.texi:16651 doc/guix.texi:21206 doc/guix.texi:22908
+#: doc/guix.texi:26922 doc/guix.texi:26951 doc/guix.texi:26980
+#: doc/guix.texi:27007 doc/guix.texi:27062 doc/guix.texi:27087
+#: doc/guix.texi:27114 doc/guix.texi:27140 doc/guix.texi:27182
#, no-wrap
msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{debug?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14485
+#: doc/guix.texi:16653
msgid "When true, GDM writes debug messages to its log."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsqu'il est « vrai », GDM écrit des messages de débogage dans son
journal."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14486
+#: doc/guix.texi:16654
#, no-wrap
msgid "@code{gnome-shell-assets} (default: ...)"
msgstr "@code{gnome-shell-assets} (par défaut : …)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14488
+#: doc/guix.texi:16656
msgid "List of GNOME Shell assets needed by GDM: icon theme, fonts, etc."
msgstr "Liste de données requises par GDM : un thème d'icônes, des polices,
etc."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14489
+#: doc/guix.texi:16657
#, no-wrap
msgid "@code{xorg-configuration} (default: @code{(xorg-configuration)})"
msgstr "@code{xorg-configuration} (par défaut : @code{(xorg-configuration)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14491 doc/guix.texi:14572 doc/guix.texi:14655
+#: doc/guix.texi:16659 doc/guix.texi:16740 doc/guix.texi:16824
msgid "Configuration of the Xorg graphical server."
msgstr "Configuration du serveur graphique Xorg."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14492
+#: doc/guix.texi:16660
#, no-wrap
msgid "@code{xsession} (default: @code{(xinitrc)})"
msgstr "@code{xsession} (par défaut : @code{xinitrc})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14494 doc/guix.texi:14670
+#: doc/guix.texi:16662 doc/guix.texi:16839
msgid "Script to run before starting a X session."
msgstr "Le script à lancer avant de démarrer une session X."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14495
+#: doc/guix.texi:16663
#, no-wrap
msgid "@code{dbus-daemon} (default: @code{dbus-daemon-wrapper})"
msgstr "@code{dbus-daemon} (par défaut : @code{dbus-daemon-wrapper})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14497
+#: doc/guix.texi:16665
msgid "File name of the @code{dbus-daemon} executable."
msgstr "Nom du fichier de l'exécutable @code{dbus-daemon}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14498
+#: doc/guix.texi:16666
#, no-wrap
msgid "@code{gdm} (default: @code{gdm})"
msgstr "@code{gdm} (par défaut : @code{gdm})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14500
+#: doc/guix.texi:16668
msgid "The GDM package to use."
msgstr "Le paquet GDM à utiliser."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14503
+#: doc/guix.texi:16671
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} slim-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} slim-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14505
+#: doc/guix.texi:16673
msgid "This is the type for the SLiM graphical login manager for X11."
msgstr "C'est de type pour le gestionnaire de connexion graphique SLiM pour
X11."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14509
+#: doc/guix.texi:16677
msgid "Like GDM, SLiM looks for session types described by @file{.desktop}
files and allows users to choose a session from the log-in screen using
@kbd{F1}. It also honors @file{~/.xsession} files."
msgstr "Comme GDM, SLiM recherche des types de sessions décrites par des
fichiers @file{.desktop} et permet aux utilisateurs de choisir une session à
partir de l'écran de connexion avec @kbd{F1}. Il comprend aussi les fichiers
@file{~/.xsession}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14516
+#: doc/guix.texi:16684
msgid "Unlike GDM, SLiM does not spawn the user session on a different VT
after logging in, which means that you can only start one graphical session.
If you want to be able to run multiple graphical sessions at the same time you
have to add multiple SLiM services to your system services. The following
example shows how to replace the default GDM service with two SLiM services on
tty7 and tty8."
msgstr "Contrairement à GDM, SLiM ne démarre pas la session utilisateur sur un
terminal virtuel différent à la connexion, ce qui signifie que vous ne pouvez
démarrer qu'une seule session graphique. Si vous voulez pouvoir exécuter
plusieurs sessions graphiques en même temps, vous devez ajouter plusieurs
services SLiM à la liste des services de votre système. L'exemple suivant
montre comment remplacer le service GDM par défaut par deux services SLiM sur
les tty 7 et 8."
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14522
+#: doc/guix.texi:16690
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu services)\n"
@@ -27219,7 +30902,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14534
+#: doc/guix.texi:16702
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -27247,485 +30930,480 @@ msgstr ""
" %desktop-services))))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14538
+#: doc/guix.texi:16706
#, no-wrap
msgid "{Data Type} slim-configuration"
msgstr "{Type de données} slim-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14540
+#: doc/guix.texi:16708
msgid "Data type representing the configuration of @code{slim-service-type}."
msgstr "Type de données représentant la configuration de
@code{slim-service-type}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14544
+#: doc/guix.texi:16712
msgid "Whether to allow logins with empty passwords."
msgstr "S'il faut autoriser les connexions avec un mot de passe vide."
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:14546
+#: doc/guix.texi:16714
#, no-wrap
msgid "@code{default-user} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{default-user} (par défaut : @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14548
+#: doc/guix.texi:16716
msgid "When @code{auto-login?} is false, SLiM presents a log-in screen."
msgstr "Lorsque @code{auto-login?} est faux, SLiM présent un écran de
connexion."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14551
+#: doc/guix.texi:16719
msgid "When @code{auto-login?} is true, SLiM logs in directly as
@code{default-user}."
msgstr "Lorsque @code{auto-login?} est vrai, SLiM se connecte directement en
tant que @code{default-user}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14552
+#: doc/guix.texi:16720
#, no-wrap
msgid "@code{theme} (default: @code{%default-slim-theme})"
msgstr "@code{theme} (par défaut : @code{%default-slim-theme})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:14553
+#: doc/guix.texi:16721
#, no-wrap
msgid "@code{theme-name} (default: @code{%default-slim-theme-name})"
msgstr "@code{theme-name} (par défaut : @code{%default-slim-theme-name})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14555
+#: doc/guix.texi:16723
msgid "The graphical theme to use and its name."
msgstr "Le thème graphique à utiliser et son nom."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14556
+#: doc/guix.texi:16724
#, no-wrap
msgid "@code{auto-login-session} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{auto-login-session} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14559
+#: doc/guix.texi:16727
msgid "If true, this must be the name of the executable to start as the
default session---e.g., @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}."
msgstr "Si la valeur est vraie, elle doit être le nom d'un exécutable à
démarrer comme session par défaut — p.@: ex.@: @code{(file-append windowmaker
\"/bin/windowmaker\")}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14563
+#: doc/guix.texi:16731
msgid "If false, a session described by one of the available @file{.desktop}
files in @code{/run/current-system/profile} and @code{~/.guix-profile} will be
used."
msgstr "Si la valeur est fausse, une session décrite par l'un des fichiers
@file{.desktop} disponibles dans @code{/run/current-system/profile} et
@code{~/.guix-profile} sera utilisée."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:14568
+#: doc/guix.texi:16736
msgid "You must install at least one window manager in the system profile or
in your user profile. Failing to do that, if @code{auto-login-session} is
false, you will be unable to log in."
msgstr "Vous devez installer au moins un gestionnaire de fenêtres dans le
profil du système ou dans votre profil utilisateur. Sinon, si
@code{auto-login-session} est faux, vous ne serez jamais capable de vous
connecter."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14570 doc/guix.texi:14653
+#: doc/guix.texi:16738 doc/guix.texi:16822
#, no-wrap
msgid "@code{xorg-configuration} (default @code{(xorg-configuration)})"
msgstr "@code{xorg-configuration} (par défaut : @code{(xorg-configuration)})"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14573
+#: doc/guix.texi:16741
#, no-wrap
msgid "@code{display} (default @code{\":0\"})"
msgstr "@code{display} (par défaut : @code{\":0\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14575
+#: doc/guix.texi:16743
msgid "The display on which to start the Xorg graphical server."
msgstr "La session d'affichage sur laquelle démarrer le serveur graphique
Xorg."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14576
+#: doc/guix.texi:16744
#, no-wrap
msgid "@code{vt} (default @code{\"vt7\"})"
msgstr "@code{vt} (par défaut : @code{\"vt7\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14578
+#: doc/guix.texi:16746
msgid "The VT on which to start the Xorg graphical server."
msgstr "Le terminal virtuel sur lequel démarrer le serveur d'affichage
graphique Xorg."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14579
+#: doc/guix.texi:16747
#, no-wrap
msgid "@code{xauth} (default: @code{xauth})"
msgstr "@code{xauth} (par défaut : @code{xauth})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14581
+#: doc/guix.texi:16749
msgid "The XAuth package to use."
msgstr "Le paquet XAuth à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14582
+#: doc/guix.texi:16750
#, no-wrap
msgid "@code{shepherd} (default: @code{shepherd})"
msgstr "@code{shepherd} (par défaut : @code{shepherd})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14585
+#: doc/guix.texi:16753
msgid "The Shepherd package used when invoking @command{halt} and
@command{reboot}."
msgstr "Le paquet Shepherd à utiliser pour invoquer @command{halt} et
@command{reboot}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14586
+#: doc/guix.texi:16754
#, no-wrap
msgid "@code{sessreg} (default: @code{sessreg})"
msgstr "@code{sessreg} (par défaut : @code{sessreg})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14588
+#: doc/guix.texi:16756
msgid "The sessreg package used in order to register the session."
msgstr "Le paquet sessreg à utiliser pour enregistrer la session."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14589
+#: doc/guix.texi:16757
#, no-wrap
msgid "@code{slim} (default: @code{slim})"
msgstr "@code{slim} (par défaut : @code{slim})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14591
+#: doc/guix.texi:16759
msgid "The SLiM package to use."
msgstr "Le paquet SLiM à utiliser."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14594 doc/guix.texi:26480
+#: doc/guix.texi:16762
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %default-theme"
msgstr "{Variable Scheme} %default-theme"
#. type: defvrx
-#: doc/guix.texi:14595
+#: doc/guix.texi:16763
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %default-theme-name"
msgstr "{Variable Scheme} %default-theme-name"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14597
+#: doc/guix.texi:16765
msgid "The default SLiM theme and its name."
msgstr "Le thème SLiM par défaut et son nom."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14600 doc/guix.texi:14706
+#: doc/guix.texi:16768 doc/guix.texi:16875
#, no-wrap
msgid "{Data Type} sddm-configuration"
msgstr "{Type de données} sddm-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14602
-msgid "This is the data type representing the sddm service configuration."
-msgstr "C'est le type de données représentant la configuration du service
sddm."
+#: doc/guix.texi:16770
+msgid "This is the data type representing the SDDM service configuration."
+msgstr "C'est le type de données représentant la configuration du service
SDDM."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14604
+#: doc/guix.texi:16772
#, no-wrap
msgid "@code{display-server} (default: \"x11\")"
msgstr "@code{display-server} (par défaut : \"x11\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14607
-msgid "Select display server to use for the greeter. Valid values are \"x11\"
or \"wayland\"."
-msgstr "Choisit le serveur d'affichage à utiliser pour l'écran d'accueil. Les
valeurs valides sont « x11 » et « wayland »."
+#: doc/guix.texi:16775
+msgid "Select display server to use for the greeter. Valid values are
@samp{\"x11\"} or @samp{\"wayland\"}."
+msgstr "Choisit le serveur d'affichage à utiliser pour l'écran d'accueil. Les
valeurs valides sont @samp{\"x11\"} ou @samp{\"wayland\"}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14608
+#: doc/guix.texi:16776
#, no-wrap
msgid "@code{numlock} (default: \"on\")"
msgstr "@code{numlock} (par défaut : \"on\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14610
-msgid "Valid values are \"on\", \"off\" or \"none\"."
-msgstr "Les valeurs valides sont « on », « off » ou « none »."
+#: doc/guix.texi:16778
+msgid "Valid values are @samp{\"on\"}, @samp{\"off\"} or @samp{\"none\"}."
+msgstr "Les valeurs valides sont @samp{\"on\"}, @samp{\"off\"} or
@samp{\"none\"}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14611
+#: doc/guix.texi:16779
#, no-wrap
msgid "@code{halt-command} (default @code{#~(string-apppend #$shepherd
\"/sbin/halt\")})"
msgstr "@code{halt-command} (par défaut : @code{#~(string-apppend #$shepherd
\"/sbin/halt\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14613
+#: doc/guix.texi:16781
msgid "Command to run when halting."
msgstr "La commande à lancer à l'arrêt du système."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14614
+#: doc/guix.texi:16782
#, no-wrap
msgid "@code{reboot-command} (default @code{#~(string-append #$shepherd
\"/sbin/reboot\")})"
msgstr "@code{reboot-command} (par défaut : @code{#~(string-append #$shepherd
\"/sbin/reboot\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14616
+#: doc/guix.texi:16784
msgid "Command to run when rebooting."
msgstr "La commande à lancer lors du redémarrage du système."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14617
+#: doc/guix.texi:16785
#, no-wrap
msgid "@code{theme} (default \"maldives\")"
msgstr "@code{theme} (par défaut : \"maldives\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14619
-#, fuzzy
-msgid "Theme to use. Default themes provided by SDDM are \"elarun\",
\"maldives\" or \"maya\"."
-msgstr "Le thème à utiliser. Les thèmes par défaut fournis par SDDM sont «
elarun » et « maldives »."
+#: doc/guix.texi:16788
+msgid "Theme to use. Default themes provided by SDDM are @samp{\"elarun\"},
@samp{\"maldives\"} or @samp{\"maya\"}."
+msgstr "Thème à utiliser. Les thèmes par défaut fournis par SDDM sont
@samp{\"elarun\"}, @samp{\"maldives\"} ou @samp{\"maya\"}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14620
+#: doc/guix.texi:16789
#, no-wrap
msgid "@code{themes-directory} (default
\"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")"
msgstr "@code{themes-directory} (par défaut :
\"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14622
+#: doc/guix.texi:16791
msgid "Directory to look for themes."
msgstr "Le répertoire où se trouvent les thèmes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14623
+#: doc/guix.texi:16792
#, no-wrap
msgid "@code{faces-directory} (default
\"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")"
msgstr "@code{faces-directory} (par défaut :
\"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14625
+#: doc/guix.texi:16794
msgid "Directory to look for faces."
msgstr "Répertoire où se trouvent les avatars."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14626
+#: doc/guix.texi:16795
#, no-wrap
msgid "@code{default-path} (default \"/run/current-system/profile/bin\")"
msgstr "@code{default-path} (par défaut : \"/run/current-system/profile/bin\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14628
+#: doc/guix.texi:16797
msgid "Default PATH to use."
msgstr "Le PATH par défaut à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14629
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16798
+#, no-wrap
msgid "@code{minimum-uid} (default: 1000)"
msgstr "@code{minimum-uid} (par défaut : 1000)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14631
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:16800
msgid "Minimum UID displayed in SDDM and allowed for log-in."
-msgstr "UID minimum pour être affiché dans SDDM."
+msgstr "UID minimum affiché dans le SDDM et autorisé pour la connexion."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14632
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16801
+#, no-wrap
msgid "@code{maximum-uid} (default: 2000)"
msgstr "@code{maximum-uid} (par défaut : 2000)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14634
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:16803
msgid "Maximum UID to display in SDDM."
-msgstr "UID maximum pour être affiché dans SDDM"
+msgstr "UID maximum pour être affiché dans SDDM."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14635
+#: doc/guix.texi:16804
#, no-wrap
msgid "@code{remember-last-user?} (default #t)"
msgstr "@code{remember-last-user?} (par défaut : #t)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14637
+#: doc/guix.texi:16806
msgid "Remember last user."
msgstr "S'il faut se rappeler le dernier utilisateur connecté."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14638
+#: doc/guix.texi:16807
#, no-wrap
msgid "@code{remember-last-session?} (default #t)"
msgstr "@code{remember-last-session?} (par défaut : #t)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14640
+#: doc/guix.texi:16809
msgid "Remember last session."
msgstr "S'il faut se rappeler la dernière session."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14641
+#: doc/guix.texi:16810
#, no-wrap
msgid "@code{hide-users} (default \"\")"
msgstr "@code{hide-users} (par défaut : \"\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14643
+#: doc/guix.texi:16812
msgid "Usernames to hide from SDDM greeter."
msgstr "Les noms d'utilisateurs à cacher sur l'écran d'accueil de SDDM."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14644
+#: doc/guix.texi:16813
#, no-wrap
msgid "@code{hide-shells} (default @code{#~(string-append #$shadow
\"/sbin/nologin\")})"
msgstr "@code{hide-shells} (par défaut : @code{#~(string-append #$shadow
\"/sbin/nologin\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14646
+#: doc/guix.texi:16815
msgid "Users with shells listed will be hidden from the SDDM greeter."
msgstr "Les utilisateurs avec les shells listés seront cachés sur l'écran
d'accueil de SDDM."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14647
+#: doc/guix.texi:16816
#, no-wrap
msgid "@code{session-command} (default @code{#~(string-append #$sddm
\"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})"
msgstr "@code{session-command} (par défaut : @code{#~(string-append #$sddm
\"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14649
+#: doc/guix.texi:16818
msgid "Script to run before starting a wayland session."
msgstr "Le script à lancer avant de démarrer une session wayland."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14650
+#: doc/guix.texi:16819
#, no-wrap
msgid "@code{sessions-directory} (default
\"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")"
msgstr "@code{sessions-directory} (par défaut :
\"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14652
+#: doc/guix.texi:16821
msgid "Directory to look for desktop files starting wayland sessions."
msgstr "Le répertoire où trouver les fichiers .desktop qui démarrent des
sessions wayland."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14656
+#: doc/guix.texi:16825
#, no-wrap
msgid "@code{xauth-path} (default @code{#~(string-append #$xauth
\"/bin/xauth\")})"
msgstr "@code{xauth-path} (par défaut : @code{#~(string-append #$xauth
\"/bin/xauth\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14658
+#: doc/guix.texi:16827
msgid "Path to xauth."
msgstr "Chemin vers xauth."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14659
+#: doc/guix.texi:16828
#, no-wrap
msgid "@code{xephyr-path} (default @code{#~(string-append #$xorg-server
\"/bin/Xephyr\")})"
msgstr "@code{xephyr-path} (par défaut : @code{#~(string-append #$xorg-server
\"/bin/Xephyr\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14661
+#: doc/guix.texi:16830
msgid "Path to Xephyr."
msgstr "Chemin vers Xephyr."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14662
+#: doc/guix.texi:16831
#, no-wrap
msgid "@code{xdisplay-start} (default @code{#~(string-append #$sddm
\"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})"
msgstr "@code{xdisplay-start} (par défaut : @code{#~(string-append #$sddm
\"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14664
+#: doc/guix.texi:16833
msgid "Script to run after starting xorg-server."
msgstr "Le script à lancer après avoir démarré xorg-server."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14665
+#: doc/guix.texi:16834
#, no-wrap
msgid "@code{xdisplay-stop} (default @code{#~(string-append #$sddm
\"/share/sddm/scripts/Xstop\")})"
msgstr "@code{xdisplay-stop} (par défaut : @code{#~(string-append #$sddm
\"/share/sddm/scripts/Xstop\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14667
+#: doc/guix.texi:16836
msgid "Script to run before stopping xorg-server."
msgstr "Le script à lancer avant d'arrêter xorg-server."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14668
+#: doc/guix.texi:16837
#, no-wrap
msgid "@code{xsession-command} (default: @code{xinitrc})"
msgstr "@code{xsession-command} (par défaut : @code{xinitrc})"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14671
+#: doc/guix.texi:16840
#, no-wrap
msgid "@code{xsessions-directory} (default:
\"/run/current-system/profile/share/xsessions\")"
msgstr "@code{xsessions-directory} (par défaut :
\"/run/current-system/profile/share/xsessions\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14673
+#: doc/guix.texi:16842
msgid "Directory to look for desktop files starting X sessions."
msgstr "Répertoire où trouver les fichiers .desktop pour les sessions X."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14674
+#: doc/guix.texi:16843
#, no-wrap
msgid "@code{minimum-vt} (default: 7)"
msgstr "@code{minimum-vt} (par défaut : 7)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14676
+#: doc/guix.texi:16845
msgid "Minimum VT to use."
msgstr "VT minimal à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14677
+#: doc/guix.texi:16846
#, no-wrap
msgid "@code{auto-login-user} (default \"\")"
msgstr "@code{auto-login-user} (par défaut : \"\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14679
+#: doc/guix.texi:16848
msgid "User to use for auto-login."
msgstr "Utilisateur à utiliser pour la connexion automatique."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14680
+#: doc/guix.texi:16849
#, no-wrap
msgid "@code{auto-login-session} (default \"\")"
msgstr "@code{auto-login-session} (par défaut : \"\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14682
+#: doc/guix.texi:16851
msgid "Desktop file to use for auto-login."
msgstr "Le fichier desktop à utiliser pour la connexion automatique."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14683
+#: doc/guix.texi:16852
#, no-wrap
msgid "@code{relogin?} (default #f)"
msgstr "@code{relogin?} (par défaut : #f)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14685
+#: doc/guix.texi:16854
msgid "Relogin after logout."
msgstr "S'il faut se reconnecter après la déconnexion."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14690
+#: doc/guix.texi:16859
#, no-wrap
msgid "X11 login"
-msgstr "connexion X11"
+msgstr "Connexion X11"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14691
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16860
+#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} sddm-service-type"
-msgstr "{Variable Scheme} gdm-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} sddm-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14695
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:16864
msgid "This is the type of the service to run the
@uref{https://github.com/sddm/sddm,SDDM display manager}. Its value must be a
@code{sddm-configuration} record (see below)."
-msgstr "C'est le type de service qui lance @uref{https://mate-desktop.org/,
l'environnement de bureau MATE}. Sa valeur est un objet
@code{mate-desktop-configuration} (voir plus bas)."
+msgstr "C'est le type de service qui permet d'exécuter le gestionnaire
d'affichage @uref{https://github.com/sddm/sddm,Gestionnaire d'affichage SDDM}.
Sa valeur doit être un enregistrement @code{sddm-configuration} (voir
ci-dessous)."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14697
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:16866
msgid "Here's an example use:"
-msgstr "Voici un exemple :"
+msgstr "Voici un exemple d'utilisation :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14703
+#: doc/guix.texi:16872
#, no-wrap
msgid ""
"(service sddm-service-type\n"
@@ -27739,268 +31417,268 @@ msgstr ""
" (auto-login-session \"xfce.desktop\")))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14709
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:16878
msgid "This data type represents the configuration of the SDDM login manager.
The available fields are:"
-msgstr "Ce type de données représente la configuration du démon syslog."
+msgstr "Ce type de données représente la configuration du gestionnaire de
connexion SDDM. Les champs disponibles sont :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14711
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16880
+#, no-wrap
msgid "@code{sddm} (default: @code{sddm})"
-msgstr "@code{gdm} (par défaut : @code{gdm})"
+msgstr "@code{sddm} (par défaut : @code{sddm})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14713
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:16882
msgid "The SDDM package to use."
-msgstr "Le paquet GDM à utiliser."
+msgstr "Le paquet SDDM à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14714
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:16883
+#, no-wrap
msgid "@code{display-server} (default: @code{\"x11\"})"
-msgstr "@code{display-server} (par défaut : \"x11\")"
+msgstr "@code{display-server} (default: @code{\"x11\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14716
+#: doc/guix.texi:16885
msgid "This must be either @code{\"x11\"} or @code{\"wayland\"}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14719
+#: doc/guix.texi:16888
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{auto-login-user} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{auto-login-user} (par défaut : \"\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14722
+#: doc/guix.texi:16891
msgid "If non-empty, this is the user account under which to log in
automatically."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14723
+#: doc/guix.texi:16892
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{auto-login-session} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{auto-login-session} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14726
+#: doc/guix.texi:16895
msgid "If non-empty, this is the @file{.desktop} file name to use as the
auto-login session."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14729
+#: doc/guix.texi:16898
#, no-wrap
msgid "Xorg, configuration"
msgstr "Xorg, configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14730
+#: doc/guix.texi:16899
#, no-wrap
msgid "{Data Type} xorg-configuration"
msgstr "{Type de données} xorg-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14735
-msgid "This data type represents the configuration of the Xorg graphical
display server. Note that there is not Xorg service; instead, the X server is
started by a ``display manager'' such as GDM, SDDM, and SLiM. Thus, the
configuration of these display managers aggregates an @code{xorg-configuration}
record."
+#: doc/guix.texi:16904
+#, fuzzy
+#| msgid "This data type represents the configuration of the Xorg graphical
display server. Note that there is not Xorg service; instead, the X server is
started by a ``display manager'' such as GDM, SDDM, and SLiM. Thus, the
configuration of these display managers aggregates an @code{xorg-configuration}
record."
+msgid "This data type represents the configuration of the Xorg graphical
display server. Note that there is no Xorg service; instead, the X server is
started by a ``display manager'' such as GDM, SDDM, and SLiM. Thus, the
configuration of these display managers aggregates an @code{xorg-configuration}
record."
msgstr "Ce type de données représente la configuration du serveur d'affichage
graphique Xorg. Remarquez qu'il ne s'agit pas d'un service Xorg ; à la place,
le serveur X est démarré par un « gestionnaire d'affichage graphique » comme
GDM, SDDM et SLiM. Ainsi, la configuration de ces gestionnaires d'affichage
agrègent un enregistrement @code{xorg-configuration}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14737
+#: doc/guix.texi:16906
#, no-wrap
msgid "@code{modules} (default: @code{%default-xorg-modules})"
msgstr "@code{modules} (par défaut : @code{%default-xorg-modules})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14740
+#: doc/guix.texi:16909
msgid "This is a list of @dfn{module packages} loaded by the Xorg
server---e.g., @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard}, and so on."
msgstr "C'est une liste de @dfn{paquets de module} chargés par le serveur Xorg
— p.@: ex.@: @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard} etc."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14741
+#: doc/guix.texi:16910
#, no-wrap
msgid "@code{fonts} (default: @code{%default-xorg-fonts})"
msgstr "@code{fonts} (par défaut : @code{%default-xorg-fonts})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14743
+#: doc/guix.texi:16912
msgid "This is a list of font directories to add to the server's @dfn{font
path}."
msgstr "C'est une liste de répertoires de polices à ajouter au @dfn{chemin de
polices} du serveur."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14744
+#: doc/guix.texi:16913
#, no-wrap
msgid "@code{drivers} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{drivers} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14748
+#: doc/guix.texi:16917
msgid "This must be either the empty list, in which case Xorg chooses a
graphics driver automatically, or a list of driver names that will be tried in
this order---e.g., @code{(\"modesetting\" \"vesa\")}."
msgstr "Cela doit être soit la liste vide, auquel cas Xorg choisit un pilote
graphique automatiquement, soit une liste de noms de pilotes qui seront essayés
dans cet ordre — p.@: ex.@: @code{(\"modesetting\" \"vesa\")}"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14749
+#: doc/guix.texi:16918
#, no-wrap
msgid "@code{resolutions} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{resolutions} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14753
+#: doc/guix.texi:16922
msgid "When @code{resolutions} is the empty list, Xorg chooses an appropriate
screen resolution. Otherwise, it must be a list of resolutions---e.g.,
@code{((1024 768) (640 480))}."
msgstr "Lorsque @code{resolutions} est la liste vide, Xorg choisit une
résolution d'écran appropriée. Sinon, il doit s'agir d'une liste de
résolutions — p.@: ex.@: @code{((1024 768) (640 480))}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14754
+#: doc/guix.texi:16923
#, no-wrap
msgid "keyboard layout, for Xorg"
msgstr "disposition du clavier, pour Xorg"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14755
+#: doc/guix.texi:16924
#, no-wrap
msgid "keymap, for Xorg"
msgstr "disposition des touches, Xorg"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14759
+#: doc/guix.texi:16928
msgid "If this is @code{#f}, Xorg uses the default keyboard layout---usually
US English (``qwerty'') for a 105-key PC keyboard."
msgstr "Si la valeur est @code{#f}, Xorg utilise la disposition du clavier par
défaut — habituellement la disposition anglaise américaine (« qwerty ») pour un
clavier de PC à 105 touches."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14763
+#: doc/guix.texi:16932
msgid "Otherwise this must be a @code{keyboard-layout} object specifying the
keyboard layout in use when Xorg is running. @xref{Keyboard Layout}, for more
information on how to specify the keyboard layout."
msgstr "Sinon cela doit être un objet @code{keyboard-layout} spécifiant la
disposition du clavier à utiliser lorsque Xorg tourne. @xref{Keyboard Layout}
pour plus d'informations sur la manière de spécifier la disposition du clavier."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14764
+#: doc/guix.texi:16933 doc/guix.texi:29386
#, no-wrap
msgid "@code{extra-config} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{extra-config} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14767
+#: doc/guix.texi:16936 doc/guix.texi:29390
msgid "This is a list of strings or objects appended to the configuration
file. It is used to pass extra text to be added verbatim to the configuration
file."
msgstr "C'est une liste de chaînes de caractères ou d'objets ajoutés au
fichier de configuration. Elle est utile pour ajouter du texte supplémentaire
directement dans le fichier de configuration."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14768
+#: doc/guix.texi:16937
#, no-wrap
msgid "@code{server} (default: @code{xorg-server})"
msgstr "@code{server} (par défaut : @code{xorg-server})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14770
+#: doc/guix.texi:16939
msgid "This is the package providing the Xorg server."
msgstr "C'est le paquet fournissant le serveur Xorg."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14771
+#: doc/guix.texi:16940
#, no-wrap
msgid "@code{server-arguments} (default:
@code{%default-xorg-server-arguments})"
msgstr "@code{server-arguments} (par défaut :
@code{%default-xorg-server-arguments})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14774
+#: doc/guix.texi:16943
msgid "This is the list of command-line arguments to pass to the X server.
The default is @code{-nolisten tcp}."
msgstr "Liste d'arguments de la ligne de commande supplémentaires à passer au
serveur X. La valeur par défaut est @code{-nolisten tcp}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14777
+#: doc/guix.texi:16946
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} set-xorg-configuration @var{config} @"
msgstr "{Procédure Scheme} set-xorg-configuration @var{config} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14781
+#: doc/guix.texi:16950
msgid "[@var{login-manager-service-type}] Tell the log-in manager (of type
@var{login-manager-service-type}) to use @var{config}, an
@code{<xorg-configuration>} record."
msgstr ""
"[@var{login-manager-service-type}]\n"
"Dit au gestionnaire de connexion (de type @var{login-manager-service-type})
d'utiliser @var{config}, un enregistrement @code{<xorg-configuration>}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14785
+#: doc/guix.texi:16954
msgid "Since the Xorg configuration is embedded in the log-in manager's
configuration---e.g., @code{gdm-configuration}---this procedure provides a
shorthand to set the Xorg configuration."
msgstr "Comme la configuration Xog est incluse dans la configuration du
gestionnaire de connexion — p.@: ex.@: @code{gdm-configuration} — cette
procédure fournit un raccourci pour configurer Xorg."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14787
+#: doc/guix.texi:16956
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} xorg-start-command [@var{config}]"
msgstr "{Procédure Scheme} xorg-start-command [@var{config}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14791
+#: doc/guix.texi:16960
msgid "Return a @code{startx} script in which the modules, fonts, etc.
specified in @var{config}, are available. The result should be used in place
of @code{startx}."
msgstr "Renvoie un script @code{startx} dans lequel les modules, les polices,
etc., spécifiés dans @var{config} sont disponibles. Le résultat devrait être
utilisé à la place de @code{startx}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14793
+#: doc/guix.texi:16962
msgid "Usually the X server is started by a login manager."
msgstr "Habituellement le serveur X est démarré par un gestionnaire de
connexion."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14796
+#: doc/guix.texi:16965
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} screen-locker-service @var{package} [@var{program}]"
msgstr "{Procédure Scheme} screen-locker-service @var{package} [@var{program}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14800
+#: doc/guix.texi:16969
msgid "Add @var{package}, a package for a screen locker or screen saver whose
command is @var{program}, to the set of setuid programs and add a PAM entry for
it. For example:"
msgstr "Ajoute @var{package}, un paquet pour un verrouiller l'écran ou un
économiseur d'écran dont la commande est @var{program}, à l'ensemble des
programmes setuid et lui ajoute une entrée PAM. Par exemple :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14803
+#: doc/guix.texi:16972
#, no-wrap
msgid "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n"
msgstr "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14806
+#: doc/guix.texi:16975
msgid "makes the good ol' XlockMore usable."
msgstr "rend utilisable le bon vieux XlockMore."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14812
+#: doc/guix.texi:16981
#, no-wrap
msgid "printer support with CUPS"
msgstr "support des imprimantes avec CUPS"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14816
+#: doc/guix.texi:16985
msgid "The @code{(gnu services cups)} module provides a Guix service
definition for the CUPS printing service. To add printer support to a Guix
system, add a @code{cups-service} to the operating system definition:"
msgstr "Le module @code{(gnu services cups)} fournit une définition de service
Guix pour le service d'impression CUPS. Pour ajouter la prise en charge d'une
imprimante à un système Guix, ajoutez un @code{cups-service} à la définition du
système d'exploitation :"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14817
+#: doc/guix.texi:16986
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} cups-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} cups-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14821
+#: doc/guix.texi:16990
msgid "The service type for the CUPS print server. Its value should be a
valid CUPS configuration (see below). To use the default settings, simply
write:"
msgstr "Le type de service pour un serveur d'impression CUPS. Sa valeur
devrait être une configuration CUPS valide (voir plus bas). Pour utiliser les
paramètres par défaut, écrivez simplement :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14823
+#: doc/guix.texi:16992
#, no-wrap
msgid "(service cups-service-type)\n"
msgstr "(service cups-service-type)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14833
+#: doc/guix.texi:17002
msgid "The CUPS configuration controls the basic things about your CUPS
installation: what interfaces it listens on, what to do if a print job fails,
how much logging to do, and so on. To actually add a printer, you have to
visit the @url{http://localhost:631} URL, or use a tool such as GNOME's printer
configuration services. By default, configuring a CUPS service will generate a
self-signed certificate if needed, for secure connections to the print server."
msgstr "La configuration de CUPS contrôle les paramètres de base de votre
installation CUPS : sur quelles interfaces il doit écouter, que faire si un
travail échoue, combien de journalisation il faut faire, etc. Pour ajouter une
imprimante, vous devrez visiter l'URL @url{http://localhost:631} ou utiliser un
outil comme les services de configuration d'imprimante de GNOME. Par défaut,
la configuration du service CUPS générera un certificat auto-signé si besoin,
pour les connexions sécuri [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14838
+#: doc/guix.texi:17007
msgid "Suppose you want to enable the Web interface of CUPS and also add
support for Epson printers @i{via} the @code{escpr} package and for HP printers
@i{via} the @code{hplip-minimal} package. You can do that directly, like this
(you need to use the @code{(gnu packages cups)} module):"
msgstr "Supposons que vous souhaitiez activer l'interface Web de CUPS et
ajouter le support pour les imprimantes Epson via le paquet @code{escpr} et
pour les imprimantes HP via le paquet @code{hplip-minimal}. Vous pouvez le
faire directement, comme ceci (vous devez utiliser le module @code{(gnu
packages cups)}) :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:14845
+#: doc/guix.texi:17014
#, no-wrap
msgid ""
"(service cups-service-type\n"
@@ -28016,1563 +31694,1571 @@ msgstr ""
" (list cups-filters escpr hplip-minimal))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14850
+#: doc/guix.texi:17019
msgid "Note: If you wish to use the Qt5 based GUI which comes with the hplip
package then it is suggested that you install the @code{hplip} package, either
in your OS configuration file or as your user."
msgstr "Remarque : si vous souhaitez utiliser la GUI basée sur Qt5 qui
provient du paquet hplip, nous vous suggérons d'installer le paquet
@code{hplip}, soit dans votre configuration d'OS, soit en tant qu'utilisateur."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14857
+#: doc/guix.texi:17026
msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter
definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo}
indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of
strings. There is also a way to specify the configuration as a string, if you
have an old @code{cupsd.conf} file that you want to port over from some other
system; see the end for more details."
msgstr "Les paramètres de configuration disponibles sont les suivants. Chaque
définition des paramètres est précédé par son type ; par exemple,
@samp{string-list foo} indique que le paramètre @code{foo} devrait être
spécifié comme une liste de chaînes de caractères. Il y a aussi une manière de
spécifier la configuration comme une chaîne de caractères, si vous avez un
vieux fichier @code{cupsd.conf} que vous voulez porter depuis un autre système
; voir la fin pour plus de détails."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14868
+#: doc/guix.texi:17037
msgid "Available @code{cups-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{cups-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14869
+#: doc/guix.texi:17038
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package cups"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} package cups"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14871 doc/guix.texi:15639
+#: doc/guix.texi:17040 doc/guix.texi:17808
msgid "The CUPS package."
msgstr "Le paquet CUPS."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14873
+#: doc/guix.texi:17042
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package-list extensions"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} package-list extensions"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14875
+#: doc/guix.texi:17044
msgid "Drivers and other extensions to the CUPS package."
msgstr "Pilotes et autres extensions du paquet CUPS."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14877
+#: doc/guix.texi:17046
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} files-configuration
files-configuration"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} files-configuration
files-configuration"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14880
+#: doc/guix.texi:17049
msgid "Configuration of where to write logs, what directories to use for print
spools, and related privileged configuration parameters."
msgstr "Configuration de l'emplacement où écrire les journaux, quels
répertoires utiliser pour les travaux d'impression et les paramètres de
configuration privilégiés liés."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14882
+#: doc/guix.texi:17051
msgid "Available @code{files-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs @code{files-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14883
+#: doc/guix.texi:17052
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location access-log"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} log-location access-log"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14891
+#: doc/guix.texi:17060
msgid "Defines the access log filename. Specifying a blank filename disables
access log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent
to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or
to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog}
causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be
included in filenames using the string @code{%s}, as in
@code{/var/log/cups/%s-access_log}."
msgstr "Définit le fichier de journal d'accès. Spécifier un nom de fichier
vide désactive la génération de journaux d'accès. La valeur @code{stderr} fait
que les entrées du journal seront envoyés sur l'erreur standard lorsque
l'ordonnanceur est lancé au premier plan ou vers le démon de journal système
lorsqu'il tourne en tache de fond. La valeur @code{syslog} fait que les
entrées du journal sont envoyées au démon de journalisation du système. Le nom
du serveur peut être inclus dans l [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14893
+#: doc/guix.texi:17062
msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14895
+#: doc/guix.texi:17064
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name cache-dir"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} file-name cache-dir"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14897
+#: doc/guix.texi:17066
msgid "Where CUPS should cache data."
msgstr "L'emplacement où CUPS devrait mettre les données en cache."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14899
+#: doc/guix.texi:17068
msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cups\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/cache/cups\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14901
+#: doc/guix.texi:17070
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} string config-file-perm"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string config-file-perm"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14904
+#: doc/guix.texi:17073
msgid "Specifies the permissions for all configuration files that the
scheduler writes."
msgstr "Spécifie les permissions pour tous les fichiers de configuration que
l'ordonnanceur écrit."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14910
+#: doc/guix.texi:17079
msgid "Note that the permissions for the printers.conf file are currently
masked to only allow access from the scheduler user (typically root). This is
done because printer device URIs sometimes contain sensitive authentication
information that should not be generally known on the system. There is no way
to disable this security feature."
msgstr "Remarquez que les permissions pour le fichier printers.conf sont
actuellement masqués pour ne permettre que l'accès par l'utilisateur de
l'ordonnanceur (typiquement root). La raison est que les URI des imprimantes
contiennent des informations d'authentification sensibles qui ne devraient pas
être connues sur le système. Il n'est pas possible de désactiver cette
fonctionnalité de sécurité."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14912
+#: doc/guix.texi:17081
msgid "Defaults to @samp{\"0640\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"0640\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14914
+#: doc/guix.texi:17083
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location error-log"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} log-location error-log"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14922
+#: doc/guix.texi:17091
msgid "Defines the error log filename. Specifying a blank filename disables
error log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to
the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to
the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog}
causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be
included in filenames using the string @code{%s}, as in
@code{/var/log/cups/%s-error_log}."
msgstr "Définit le fichier de journal d'erreur. Spécifier un nom de fichier
vide désactive la génération de journaux d'erreur. La valeur @code{stderr}
fait que les entrées du journal seront envoyés sur l'erreur standard lorsque
l'ordonnanceur est lancé au premier plan ou vers le démon de journalisation du
système lorsqu'il tourne en tache de fond. La valeur @code{syslog} fait que
les entrées du journal sont envoyées au démon de journalisation du système. Le
nom du serveur peut être i [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14924
+#: doc/guix.texi:17093
msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14926
+#: doc/guix.texi:17095
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} string fatal-errors"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string fatal-errors"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14929
+#: doc/guix.texi:17098
msgid "Specifies which errors are fatal, causing the scheduler to exit. The
kind strings are:"
msgstr "Spécifie quelles erreurs sont fatales, qui font terminer
l'ordonnanceur. Les types de chaînes sont :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14933
+#: doc/guix.texi:17102
msgid "No errors are fatal."
msgstr "Aucune erreur n'est fatale."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14936
+#: doc/guix.texi:17105
msgid "All of the errors below are fatal."
msgstr "Toutes les erreurs ci-dessous sont fatales."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14937
+#: doc/guix.texi:17106
#, no-wrap
msgid "browse"
msgstr "browse"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14940
+#: doc/guix.texi:17109
msgid "Browsing initialization errors are fatal, for example failed
connections to the DNS-SD daemon."
msgstr "Les erreurs d'initialisation de la navigation sont fatales, par
exemple les connexion échouées au démon DNS-SD."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14941
+#: doc/guix.texi:17110
#, no-wrap
msgid "config"
msgstr "config"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14943
+#: doc/guix.texi:17112
msgid "Configuration file syntax errors are fatal."
msgstr "Les erreurs de syntaxe du fichier de configuration sont fatale."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14944
+#: doc/guix.texi:17113
#, no-wrap
msgid "listen"
msgstr "listen"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14947
+#: doc/guix.texi:17116
msgid "Listen or Port errors are fatal, except for IPv6 failures on the
loopback or @code{any} addresses."
msgstr "Les erreurs d'écoute ou de port sont fatales, sauf pour les erreurs
d'IPv6 sur la boucle locale ou les adresses @code{any}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14948
+#: doc/guix.texi:17117
#, no-wrap
msgid "log"
msgstr "log"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14950
+#: doc/guix.texi:17119
msgid "Log file creation or write errors are fatal."
msgstr "Les erreurs de création ou d'écriture des fichiers de journal sont
fatales."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14951
+#: doc/guix.texi:17120
#, no-wrap
msgid "permissions"
msgstr "permissions"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14954
+#: doc/guix.texi:17123
msgid "Bad startup file permissions are fatal, for example shared TLS
certificate and key files with world-read permissions."
msgstr "Les mauvaises permissions des fichiers de démarrage sont fatales, par
exemple un certificat TLS et des fichiers de clefs avec des permissions
permettant la lecture à tout le monde."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14957
+#: doc/guix.texi:17126
msgid "Defaults to @samp{\"all -browse\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"all -browse\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14959
+#: doc/guix.texi:17128
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean file-device?"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} boolean file-device?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14962
+#: doc/guix.texi:17131
msgid "Specifies whether the file pseudo-device can be used for new printer
queues. The URI @uref{file:///dev/null} is always allowed."
msgstr "Spécifie si le fichier de pseudo-périphérique peut être utilisé pour
de nouvelles queues d'impression. L'URI @uref{file:///dev/null} est toujours
permise."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14964 doc/guix.texi:15034 doc/guix.texi:15076
-#: doc/guix.texi:15096 doc/guix.texi:15102 doc/guix.texi:15118
-#: doc/guix.texi:15206 doc/guix.texi:15300 doc/guix.texi:15613
-#: doc/guix.texi:15626 doc/guix.texi:17930 doc/guix.texi:18036
-#: doc/guix.texi:18101 doc/guix.texi:18110 doc/guix.texi:21998
-#: doc/guix.texi:22012 doc/guix.texi:22034 doc/guix.texi:22149
-#: doc/guix.texi:22163 doc/guix.texi:22184 doc/guix.texi:22205
-#: doc/guix.texi:22212 doc/guix.texi:22257 doc/guix.texi:22264
-#: doc/guix.texi:22772 doc/guix.texi:22786 doc/guix.texi:22958
-#: doc/guix.texi:23003 doc/guix.texi:23090 doc/guix.texi:23291
-#: doc/guix.texi:23324 doc/guix.texi:23464 doc/guix.texi:23475
-#: doc/guix.texi:23725 doc/guix.texi:24367 doc/guix.texi:24376
-#: doc/guix.texi:24384 doc/guix.texi:24392 doc/guix.texi:24408
-#: doc/guix.texi:24424 doc/guix.texi:24432 doc/guix.texi:24440
-#: doc/guix.texi:24449 doc/guix.texi:24458 doc/guix.texi:24474
-#: doc/guix.texi:24538 doc/guix.texi:24644 doc/guix.texi:24652
-#: doc/guix.texi:24660 doc/guix.texi:24685 doc/guix.texi:24739
-#: doc/guix.texi:24787 doc/guix.texi:24988 doc/guix.texi:24995
+#: doc/guix.texi:17133 doc/guix.texi:17203 doc/guix.texi:17245
+#: doc/guix.texi:17265 doc/guix.texi:17271 doc/guix.texi:17287
+#: doc/guix.texi:17375 doc/guix.texi:17469 doc/guix.texi:17782
+#: doc/guix.texi:17795 doc/guix.texi:20149 doc/guix.texi:20255
+#: doc/guix.texi:20320 doc/guix.texi:20329 doc/guix.texi:24340
+#: doc/guix.texi:24354 doc/guix.texi:24376 doc/guix.texi:24491
+#: doc/guix.texi:24505 doc/guix.texi:24526 doc/guix.texi:24547
+#: doc/guix.texi:24554 doc/guix.texi:24599 doc/guix.texi:24606
+#: doc/guix.texi:25128 doc/guix.texi:25142 doc/guix.texi:25314
+#: doc/guix.texi:25359 doc/guix.texi:25446 doc/guix.texi:25648
+#: doc/guix.texi:25681 doc/guix.texi:25821 doc/guix.texi:25832
+#: doc/guix.texi:26083 doc/guix.texi:27556 doc/guix.texi:27565
+#: doc/guix.texi:27573 doc/guix.texi:27581 doc/guix.texi:27597
+#: doc/guix.texi:27613 doc/guix.texi:27621 doc/guix.texi:27629
+#: doc/guix.texi:27638 doc/guix.texi:27647 doc/guix.texi:27663
+#: doc/guix.texi:27727 doc/guix.texi:27833 doc/guix.texi:27841
+#: doc/guix.texi:27849 doc/guix.texi:27874 doc/guix.texi:27928
+#: doc/guix.texi:27976 doc/guix.texi:28177 doc/guix.texi:28184
msgid "Defaults to @samp{#f}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14966
+#: doc/guix.texi:17135
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} string group"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string group"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14969
+#: doc/guix.texi:17138
msgid "Specifies the group name or ID that will be used when executing
external programs."
msgstr "Spécifie le nom ou l'ID du groupe qui sera utilisé lors de l'exécution
de programmes externes."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14971 doc/guix.texi:15051
+#: doc/guix.texi:17140 doc/guix.texi:17220
msgid "Defaults to @samp{\"lp\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"lp\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14973
+#: doc/guix.texi:17142
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} string log-file-perm"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string log-file-perm"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14975
+#: doc/guix.texi:17144
msgid "Specifies the permissions for all log files that the scheduler writes."
msgstr "Spécifie les permissions pour tous les fichiers de journal que
l'ordonnanceur écrit."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14977
+#: doc/guix.texi:17146
msgid "Defaults to @samp{\"0644\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"0644\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14979
+#: doc/guix.texi:17148
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location page-log"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} log-location page-log"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14987
+#: doc/guix.texi:17156
msgid "Defines the page log filename. Specifying a blank filename disables
page log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to
the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to
the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog}
causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be
included in filenames using the string @code{%s}, as in
@code{/var/log/cups/%s-page_log}."
msgstr "Définit le fichier de journal de page. Spécifier un nom de fichier
vide désactive la génération de journaux de pages. La valeur @code{stderr}
fait que les entrées du journal seront envoyés sur l'erreur standard lorsque
l'ordonnanceur est lancé au premier plan ou vers le démon de journal système
lorsqu'il tourne en tache de fond. La valeur @code{syslog} fait que les
entrées du journal sont envoyées au démon de journalisation du système. Le nom
du serveur peut être inclus dans [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14989
+#: doc/guix.texi:17158
msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14991
+#: doc/guix.texi:17160
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} string remote-root"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string remote-root"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14994
+#: doc/guix.texi:17163
msgid "Specifies the username that is associated with unauthenticated accesses
by clients claiming to be the root user. The default is @code{remroot}."
msgstr "Spécifie le nom d'utilisateur associé aux accès non authentifiés par
des clients qui se disent être l'utilisateur root. La valeur par défaut est
@code{remroot}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14996
+#: doc/guix.texi:17165
msgid "Defaults to @samp{\"remroot\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"remroot\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14998
+#: doc/guix.texi:17167
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name request-root"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} file-name request-root"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15001
+#: doc/guix.texi:17170
msgid "Specifies the directory that contains print jobs and other HTTP request
data."
msgstr "Spécifie le répertoire qui contient les travaux d'impression et
d'autres données des requêtes HTTP."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15003
+#: doc/guix.texi:17172
msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/spool/cups\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15005
+#: doc/guix.texi:17174
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} sandboxing sandboxing"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} sandboxing sandboxing"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15010
+#: doc/guix.texi:17179
msgid "Specifies the level of security sandboxing that is applied to print
filters, backends, and other child processes of the scheduler; either
@code{relaxed} or @code{strict}. This directive is currently only
used/supported on macOS."
msgstr "Spécifie le niveau d'isolation de sécurité appliqué aux filtres
d'impression, aux moteurs et aux autres processus fils de l'ordonnanceur ; soit
@code{relaxed} soit @code{strict}. Cette directive n'est actuellement utilisée
et supportée que sur macOS."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15012
+#: doc/guix.texi:17181
msgid "Defaults to @samp{strict}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{strict}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15014
+#: doc/guix.texi:17183
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-keychain"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} file-name server-keychain"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15019
-msgid "Specifies the location of TLS certificates and private keys. CUPS will
look for public and private keys in this directory: a @code{.crt} files for
PEM-encoded certificates and corresponding @code{.key} files for PEM-encoded
private keys."
+#: doc/guix.texi:17188
+#, fuzzy
+#| msgid "Specifies the location of TLS certificates and private keys. CUPS
will look for public and private keys in this directory: a @code{.crt} files
for PEM-encoded certificates and corresponding @code{.key} files for
PEM-encoded private keys."
+msgid "Specifies the location of TLS certificates and private keys. CUPS will
look for public and private keys in this directory: @file{.crt} files for
PEM-encoded certificates and corresponding @file{.key} files for PEM-encoded
private keys."
msgstr "Spécifie l'emplacement des certifications TLS et des clefs privées.
CUPS cherchera les clefs publiques et privées dans ce répertoire : un fichier
@code{.crt} pour un certificat encodé en PEM et le fichier @code{.key}
correspondant pour la clef privée encodée en PEM."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15021
+#: doc/guix.texi:17190
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups/ssl\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/cups/ssl\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15023
+#: doc/guix.texi:17192
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-root"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} file-name server-root"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15025
+#: doc/guix.texi:17194
msgid "Specifies the directory containing the server configuration files."
msgstr "Spécifie le répertoire contenant les fichiers de configuration du
serveur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15027
+#: doc/guix.texi:17196
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/cups\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15029
+#: doc/guix.texi:17198
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean sync-on-close?"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} boolean sync-on-close?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15032
+#: doc/guix.texi:17201
msgid "Specifies whether the scheduler calls fsync(2) after writing
configuration or state files."
msgstr "Spécifie si l'ordonnanceur appelle fsync(2) après avoir écrit la
configuration ou les fichiers d'état."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15036
+#: doc/guix.texi:17205
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} space-separated-string-list
system-group"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} space-separated-string-list
system-group"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15038
+#: doc/guix.texi:17207
msgid "Specifies the group(s) to use for @code{@@SYSTEM} group authentication."
msgstr "Spécifie le groupe ou les groupes à utiliser pour l'authentification
du groupe @code{@@SYSTEM}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15040
+#: doc/guix.texi:17209
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name temp-dir"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} file-name temp-dir"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15042
+#: doc/guix.texi:17211
msgid "Specifies the directory where temporary files are stored."
msgstr "Spécifie le répertoire où les fichiers temporaires sont stockés."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15044
+#: doc/guix.texi:17213
msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15046
+#: doc/guix.texi:17215
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} string user"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15049
+#: doc/guix.texi:17218
msgid "Specifies the user name or ID that is used when running external
programs."
msgstr "Spécifie le nom d'utilisateur ou l'ID utilisé pour lancer des
programmes externes."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15053
+#: doc/guix.texi:17222
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} string set-env"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string set-env"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15055
+#: doc/guix.texi:17224
msgid "Set the specified environment variable to be passed to child processes."
msgstr "Indique que la variable d'environnement spécifiée doit être passée aux
processus fils."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15057
+#: doc/guix.texi:17226
msgid "Defaults to @samp{\"variable value\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"variable value\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15060
+#: doc/guix.texi:17229
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} access-log-level access-log-level"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} access-log-level
access-log-level"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15067
+#: doc/guix.texi:17236
msgid "Specifies the logging level for the AccessLog file. The @code{config}
level logs when printers and classes are added, deleted, or modified and when
configuration files are accessed or updated. The @code{actions} level logs
when print jobs are submitted, held, released, modified, or canceled, and any
of the conditions for @code{config}. The @code{all} level logs all requests."
msgstr "Spécifie le niveau de journalisation pour le fichier AccessLog. Le
niveau @code{config} enregistre les ajouts, suppressions et modifications
d'imprimantes et de classes et lorsque les fichiers de configuration sont
accédés ou mis à jour. Le niveau @code{actions} enregistre la soumission, la
suspension, la libération, la modification et l'annulation des travaux et
toutes les conditions de @code{config}. Le niveau @code{all} enregistre toutes
les requêtes."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15069
+#: doc/guix.texi:17238
msgid "Defaults to @samp{actions}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{actions}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15071
+#: doc/guix.texi:17240
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean auto-purge-jobs?"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean auto-purge-jobs?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15074
+#: doc/guix.texi:17243
msgid "Specifies whether to purge job history data automatically when it is no
longer required for quotas."
msgstr "Spécifie s'il faut vider l'historique des travaux automatiquement
lorsqu'il n'est plus nécessaire pour les quotas."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15078
+#: doc/guix.texi:17247
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} comma-separated-string-list
browse-dns-sd-sub-types"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}}
comma-separated-string-list listen"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15082
+#: doc/guix.texi:17251
msgid "Specifies a list of DNS-SD sub-types to advertise for each shared
printer. For example, @samp{\"_cups\" \"_print\"} will tell network clients
that both CUPS sharing and IPP Everywhere are supported."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15084
+#: doc/guix.texi:17253
#, fuzzy
msgid "Defaults to @samp{\"_cups\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"lp\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15086
+#: doc/guix.texi:17255
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} browse-local-protocols
browse-local-protocols"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} browse-local-protocols
browse-local-protocols"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15088
+#: doc/guix.texi:17257
msgid "Specifies which protocols to use for local printer sharing."
msgstr "Spécifie les protocoles à utiliser pour partager les imprimantes sur
le réseau local."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15090
+#: doc/guix.texi:17259
msgid "Defaults to @samp{dnssd}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{dnssd}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15092
+#: doc/guix.texi:17261
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browse-web-if?"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean browse-web-if?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15094
+#: doc/guix.texi:17263
msgid "Specifies whether the CUPS web interface is advertised."
msgstr "Spécifie si l'interface web de CUPS est publiée."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15098
+#: doc/guix.texi:17267
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browsing?"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean browsing?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15100
+#: doc/guix.texi:17269
msgid "Specifies whether shared printers are advertised."
msgstr "Spécifie si les imprimantes partagées sont publiées."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15104
+#: doc/guix.texi:17273
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string classification"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string classification"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15109
-msgid "Specifies the security classification of the server. Any valid banner
name can be used, including \"classified\", \"confidential\", \"secret\",
\"topsecret\", and \"unclassified\", or the banner can be omitted to disable
secure printing functions."
+#: doc/guix.texi:17278
+#, fuzzy
+#| msgid "Specifies the security classification of the server. Any valid
banner name can be used, including \"classified\", \"confidential\",
\"secret\", \"topsecret\", and \"unclassified\", or the banner can be omitted
to disable secure printing functions."
+msgid "Specifies the security classification of the server. Any valid banner
name can be used, including @samp{\"classified\"}, @samp{\"confidential\"},
@samp{\"secret\"}, @samp{\"topsecret\"}, and @samp{\"unclassified\"}, or the
banner can be omitted to disable secure printing functions."
msgstr "Spécifie la classification de sécurité du serveur. N'importe quel nom
de bannière peut être utilisé, comme « classifié », « confidentiel », « secret
», « top secret » et « déclassifié » ou la bannière peut être omise pour
désactiver les fonctions d'impression sécurisées."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15111 doc/guix.texi:15448 doc/guix.texi:17151
-#: doc/guix.texi:17163 doc/guix.texi:17937 doc/guix.texi:17951
-#: doc/guix.texi:17958 doc/guix.texi:17965 doc/guix.texi:17995
-#: doc/guix.texi:18093 doc/guix.texi:19156 doc/guix.texi:19182
-#: doc/guix.texi:19218 doc/guix.texi:19283 doc/guix.texi:19322
-#: doc/guix.texi:19381 doc/guix.texi:19390 doc/guix.texi:23430
-#: doc/guix.texi:23438 doc/guix.texi:23446 doc/guix.texi:23454
-#: doc/guix.texi:23732 doc/guix.texi:24210 doc/guix.texi:24218
-#: doc/guix.texi:24226 doc/guix.texi:24334 doc/guix.texi:24359
-#: doc/guix.texi:24490 doc/guix.texi:24498 doc/guix.texi:24506
-#: doc/guix.texi:24514 doc/guix.texi:24522 doc/guix.texi:24530
-#: doc/guix.texi:24553 doc/guix.texi:24561 doc/guix.texi:24613
-#: doc/guix.texi:24629 doc/guix.texi:24637 doc/guix.texi:24676
-#: doc/guix.texi:24699 doc/guix.texi:24721 doc/guix.texi:24728
-#: doc/guix.texi:24763 doc/guix.texi:24771 doc/guix.texi:24795
-#: doc/guix.texi:24827 doc/guix.texi:24856 doc/guix.texi:24863
-#: doc/guix.texi:24870 doc/guix.texi:24878 doc/guix.texi:24892
-#: doc/guix.texi:24901 doc/guix.texi:24911 doc/guix.texi:24918
-#: doc/guix.texi:24925 doc/guix.texi:24932 doc/guix.texi:25003
-#: doc/guix.texi:25010 doc/guix.texi:25017 doc/guix.texi:25026
-#: doc/guix.texi:25042 doc/guix.texi:25049 doc/guix.texi:25056
-#: doc/guix.texi:25063 doc/guix.texi:25071 doc/guix.texi:25079
+#: doc/guix.texi:17280 doc/guix.texi:17617 doc/guix.texi:19370
+#: doc/guix.texi:19382 doc/guix.texi:20156 doc/guix.texi:20170
+#: doc/guix.texi:20177 doc/guix.texi:20184 doc/guix.texi:20214
+#: doc/guix.texi:20312 doc/guix.texi:21376 doc/guix.texi:21402
+#: doc/guix.texi:21438 doc/guix.texi:21503 doc/guix.texi:21542
+#: doc/guix.texi:21601 doc/guix.texi:21610 doc/guix.texi:25787
+#: doc/guix.texi:25795 doc/guix.texi:25803 doc/guix.texi:25811
+#: doc/guix.texi:26090 doc/guix.texi:27399 doc/guix.texi:27407
+#: doc/guix.texi:27415 doc/guix.texi:27523 doc/guix.texi:27548
+#: doc/guix.texi:27679 doc/guix.texi:27687 doc/guix.texi:27695
+#: doc/guix.texi:27703 doc/guix.texi:27711 doc/guix.texi:27719
+#: doc/guix.texi:27742 doc/guix.texi:27750 doc/guix.texi:27802
+#: doc/guix.texi:27818 doc/guix.texi:27826 doc/guix.texi:27865
+#: doc/guix.texi:27888 doc/guix.texi:27910 doc/guix.texi:27917
+#: doc/guix.texi:27952 doc/guix.texi:27960 doc/guix.texi:27984
+#: doc/guix.texi:28016 doc/guix.texi:28045 doc/guix.texi:28052
+#: doc/guix.texi:28059 doc/guix.texi:28067 doc/guix.texi:28081
+#: doc/guix.texi:28090 doc/guix.texi:28100 doc/guix.texi:28107
+#: doc/guix.texi:28114 doc/guix.texi:28121 doc/guix.texi:28192
+#: doc/guix.texi:28199 doc/guix.texi:28206 doc/guix.texi:28215
+#: doc/guix.texi:28231 doc/guix.texi:28238 doc/guix.texi:28245
+#: doc/guix.texi:28252 doc/guix.texi:28260 doc/guix.texi:28268
msgid "Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15113
+#: doc/guix.texi:17282
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean classify-override?"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean classify-override?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15116
+#: doc/guix.texi:17285
msgid "Specifies whether users may override the classification (cover page) of
individual print jobs using the @code{job-sheets} option."
msgstr "Spécifie si les utilisateurs peuvent remplacer la classification (page
de couverture) des travaux d'impression individuels avec l'option
@code{job-sheets}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15120
+#: doc/guix.texi:17289
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-auth-type
default-auth-type"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} default-auth-type
default-auth-type"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15122
+#: doc/guix.texi:17291
msgid "Specifies the default type of authentication to use."
msgstr "Spécifie le type d'authentification par défaut à utiliser."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15124
+#: doc/guix.texi:17293
msgid "Defaults to @samp{Basic}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{Basic}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15126
+#: doc/guix.texi:17295
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-encryption
default-encryption"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} default-encryption
default-encryption"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15128
+#: doc/guix.texi:17297
msgid "Specifies whether encryption will be used for authenticated requests."
msgstr "Spécifie si le chiffrement sera utilisé pour les requêtes
authentifiées."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15130
+#: doc/guix.texi:17299
msgid "Defaults to @samp{Required}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{Required}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15132
+#: doc/guix.texi:17301
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-language"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string default-language"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15134
+#: doc/guix.texi:17303
msgid "Specifies the default language to use for text and web content."
msgstr "Spécifie la langue par défaut à utiliser pour le contenu textuel et
web."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15136
+#: doc/guix.texi:17305
msgid "Defaults to @samp{\"en\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"en\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15138
+#: doc/guix.texi:17307
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-paper-size"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string default-paper-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15143
+#: doc/guix.texi:17312
msgid "Specifies the default paper size for new print queues. @samp{\"Auto\"}
uses a locale-specific default, while @samp{\"None\"} specifies there is no
default paper size. Specific size names are typically @samp{\"Letter\"} or
@samp{\"A4\"}."
msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut pour les nouvelles queues
d'impression. @samp{\"Auto\"} utilise la valeur par défaut du paramètre de
régionalisation, tandis que @samp{\"None\"} spécifie qu'il n'y a pas de taille
par défaut. Des noms de tailles spécifique sont par exemple @samp{\"Letter\"}
et @samp{\"A4\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15145
+#: doc/guix.texi:17314
msgid "Defaults to @samp{\"Auto\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"Auto\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15147
+#: doc/guix.texi:17316
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-policy"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string default-policy"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15149
+#: doc/guix.texi:17318
msgid "Specifies the default access policy to use."
msgstr "Spécifie la politique d'accès par défaut à utiliser."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15151
+#: doc/guix.texi:17320
msgid "Defaults to @samp{\"default\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"default\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15153
+#: doc/guix.texi:17322
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean default-shared?"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean default-shared?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15155
+#: doc/guix.texi:17324
msgid "Specifies whether local printers are shared by default."
msgstr "Spécifie si les imprimantes locales sont partagées par défaut."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15157 doc/guix.texi:15237 doc/guix.texi:15533
-#: doc/guix.texi:18027 doc/guix.texi:18078 doc/guix.texi:18085
-#: doc/guix.texi:21827 doc/guix.texi:21855 doc/guix.texi:21975
-#: doc/guix.texi:21982 doc/guix.texi:21990 doc/guix.texi:22027
-#: doc/guix.texi:22041 doc/guix.texi:22126 doc/guix.texi:22133
-#: doc/guix.texi:22141 doc/guix.texi:22639 doc/guix.texi:22779
-#: doc/guix.texi:22965 doc/guix.texi:22972 doc/guix.texi:22994
-#: doc/guix.texi:23033 doc/guix.texi:23053 doc/guix.texi:23067
-#: doc/guix.texi:23279 doc/guix.texi:24312 doc/guix.texi:24400
-#: doc/guix.texi:24416 doc/guix.texi:24466
+#: doc/guix.texi:17326 doc/guix.texi:17406 doc/guix.texi:17702
+#: doc/guix.texi:20246 doc/guix.texi:20297 doc/guix.texi:20304
+#: doc/guix.texi:24169 doc/guix.texi:24197 doc/guix.texi:24317
+#: doc/guix.texi:24324 doc/guix.texi:24332 doc/guix.texi:24369
+#: doc/guix.texi:24383 doc/guix.texi:24468 doc/guix.texi:24475
+#: doc/guix.texi:24483 doc/guix.texi:24995 doc/guix.texi:25135
+#: doc/guix.texi:25321 doc/guix.texi:25328 doc/guix.texi:25350
+#: doc/guix.texi:25389 doc/guix.texi:25409 doc/guix.texi:25423
+#: doc/guix.texi:25636 doc/guix.texi:27501 doc/guix.texi:27589
+#: doc/guix.texi:27605 doc/guix.texi:27655
msgid "Defaults to @samp{#t}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15159
+#: doc/guix.texi:17328
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer
dirty-clean-interval"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
dirty-clean-interval"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15163
+#: doc/guix.texi:17332
msgid "Specifies the delay for updating of configuration and state files, in
seconds. A value of 0 causes the update to happen as soon as possible,
typically within a few milliseconds."
msgstr "Spécifie le délai pour mettre à jour les fichiers de configuration et
d'état. Une valeur de 0 fait que la mise à jour arrive aussi vite que
possible, typiquement en quelques millisecondes."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15165 doc/guix.texi:15213 doc/guix.texi:15222
-#: doc/guix.texi:15243 doc/guix.texi:15540
+#: doc/guix.texi:17334 doc/guix.texi:17382 doc/guix.texi:17391
+#: doc/guix.texi:17412 doc/guix.texi:17709
msgid "Defaults to @samp{30}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{30}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15167
+#: doc/guix.texi:17336
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} error-policy error-policy"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} error-policy error-policy"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15173
+#: doc/guix.texi:17342
#, fuzzy
msgid "Specifies what to do when an error occurs. Possible values are
@code{abort-job}, which will discard the failed print job; @code{retry-job},
which will retry the job at a later time; @code{retry-current-job}, which
retries the failed job immediately; and @code{stop-printer}, which stops the
printer."
msgstr "Spécifie ce qu'il faut faire si une erreur a lieu. Les valeurs
possibles sont @code{abort-job}, qui supprimera les travaux d'impression en
échec ; @code{retry-job}, qui tentera de nouveau l'impression plus tard ;
@code{retry-this-job}, qui retentera l'impression immédiatement ; et
@code{stop-printer} qui arrête l'imprimante."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15175
+#: doc/guix.texi:17344
msgid "Defaults to @samp{stop-printer}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{stop-printer}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15177
+#: doc/guix.texi:17346
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-limit"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
filter-limit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15185
+#: doc/guix.texi:17354
msgid "Specifies the maximum cost of filters that are run concurrently, which
can be used to minimize disk, memory, and CPU resource problems. A limit of 0
disables filter limiting. An average print to a non-PostScript printer needs a
filter limit of about 200. A PostScript printer needs about half that (100).
Setting the limit below these thresholds will effectively limit the scheduler
to printing a single job at any time."
msgstr "Spécifie le coût maximum des filtres qui sont lancés en même temps,
pour minimiser les problèmes de ressources de disque, de mémoire et de CPU.
Une limite de 0 désactive la limite de filtrage. Une impression standard vers
une imprimante non-PostScript requiert une limite de filtre d'environ 200. Une
imprimante PostScript requiert environ la moitié (100). Mettre en place la
limite en dessous de ces valeurs limitera l'ordonnanceur à un seul travail
d'impression à la fois."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15187 doc/guix.texi:15195 doc/guix.texi:15250
-#: doc/guix.texi:15366 doc/guix.texi:15380 doc/guix.texi:15387
-#: doc/guix.texi:16593 doc/guix.texi:16609 doc/guix.texi:17255
-#: doc/guix.texi:17267 doc/guix.texi:18046 doc/guix.texi:18055
-#: doc/guix.texi:18063 doc/guix.texi:18071 doc/guix.texi:22655
-#: doc/guix.texi:22980 doc/guix.texi:24305 doc/guix.texi:24605
-#: doc/guix.texi:24779
+#: doc/guix.texi:17356 doc/guix.texi:17364 doc/guix.texi:17419
+#: doc/guix.texi:17535 doc/guix.texi:17549 doc/guix.texi:17556
+#: doc/guix.texi:18812 doc/guix.texi:18828 doc/guix.texi:19474
+#: doc/guix.texi:19486 doc/guix.texi:20265 doc/guix.texi:20274
+#: doc/guix.texi:20282 doc/guix.texi:20290 doc/guix.texi:25011
+#: doc/guix.texi:25336 doc/guix.texi:27494 doc/guix.texi:27794
+#: doc/guix.texi:27968
msgid "Defaults to @samp{0}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{0}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15189
+#: doc/guix.texi:17358
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-nice"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
filter-nice"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15193
+#: doc/guix.texi:17362
msgid "Specifies the scheduling priority of filters that are run to print a
job. The nice value ranges from 0, the highest priority, to 19, the lowest
priority."
msgstr "Spécifie la priorité des filtres de l'ordonnanceur qui sont lancés
pour imprimer un travail. La valeur va de 0, la plus grande priorité, à 19, la
plus basse priorité."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15197
+#: doc/guix.texi:17366
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-lookups
host-name-lookups"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} host-name-lookups
host-name-lookups"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15204
+#: doc/guix.texi:17373
msgid "Specifies whether to do reverse lookups on connecting clients. The
@code{double} setting causes @code{cupsd} to verify that the hostname resolved
from the address matches one of the addresses returned for that hostname.
Double lookups also prevent clients with unregistered addresses from connecting
to your server. Only set this option to @code{#t} or @code{double} if
absolutely required."
msgstr "Spécifie s'il faut faire des résolutions inverses sur les clients qui
se connectent. Le paramètre @code{double} fait que @code{cupsd} vérifie que le
nom d'hôte résolu depuis l'adresse correspond à l'une des adresses renvoyées
par ce nom d'hôte. Les résolutions doubles évitent aussi que des clients avec
des adresses non enregistrées ne s'adressent à votre serveur. N'initialisez
cette valeur qu'à @code{#t} ou @code{double} que si c'est absolument
nécessaire."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15208
+#: doc/guix.texi:17377
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer
job-kill-delay"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
job-kill-delay"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15211
+#: doc/guix.texi:17380
msgid "Specifies the number of seconds to wait before killing the filters and
backend associated with a canceled or held job."
msgstr "Spécifie le nombre de secondes à attendre avant de tuer les filtres et
les moteurs associés avec un travail annulé ou suspendu."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15215
+#: doc/guix.texi:17384
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer
job-retry-interval"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
job-retry-interval"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15220
+#: doc/guix.texi:17389
msgid "Specifies the interval between retries of jobs in seconds. This is
typically used for fax queues but can also be used with normal print queues
whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}."
msgstr "Spécifie l'intervalle des nouvelles tentatives en secondes. C'est
typiquement utilisé pour les queues de fax mais peut aussi être utilisé avec
des queues d'impressions normales dont la politique d'erreur est
@code{retry-job} ou @code{retry-current-job}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15224
+#: doc/guix.texi:17393
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer
job-retry-limit"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
job-retry-limit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15229
+#: doc/guix.texi:17398
msgid "Specifies the number of retries that are done for jobs. This is
typically used for fax queues but can also be used with normal print queues
whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}."
msgstr "Spécifie le nombre de nouvelles tentatives pour les travaux. C'est
typiquement utilisé pour les queues de fax mais peut aussi être utilisé pour
les queues d'impressions dont la politique d'erreur est @code{retry-job} ou
@code{retry-current-job}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15231 doc/guix.texi:23531 doc/guix.texi:23551
-#: doc/guix.texi:23567 doc/guix.texi:23581 doc/guix.texi:23588
-#: doc/guix.texi:23595 doc/guix.texi:23602 doc/guix.texi:23761
-#: doc/guix.texi:23777 doc/guix.texi:23784 doc/guix.texi:23791
-#: doc/guix.texi:23802 doc/guix.texi:24257 doc/guix.texi:24265
-#: doc/guix.texi:24273 doc/guix.texi:24297
+#: doc/guix.texi:17400 doc/guix.texi:25888 doc/guix.texi:25908
+#: doc/guix.texi:25924 doc/guix.texi:25938 doc/guix.texi:25945
+#: doc/guix.texi:25952 doc/guix.texi:25959 doc/guix.texi:26119
+#: doc/guix.texi:26135 doc/guix.texi:26142 doc/guix.texi:26149
+#: doc/guix.texi:26160 doc/guix.texi:27446 doc/guix.texi:27454
+#: doc/guix.texi:27462 doc/guix.texi:27486
msgid "Defaults to @samp{5}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{5}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15233
+#: doc/guix.texi:17402
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean keep-alive?"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean keep-alive?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15235
+#: doc/guix.texi:17404
msgid "Specifies whether to support HTTP keep-alive connections."
msgstr "Spécifie s'il faut supporter les connexion HTTP keep-alive."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15239
+#: doc/guix.texi:17408
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer
keep-alive-timeout"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
keep-alive-timeout"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15241
+#: doc/guix.texi:17410
msgid "Specifies how long an idle client connection remains open, in seconds."
msgstr "Spécifie combien de temps les connexions inactives avec les clients
restent ouvertes, en secondes."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15245
+#: doc/guix.texi:17414
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer
limit-request-body"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
limit-request-body"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15248
+#: doc/guix.texi:17417
msgid "Specifies the maximum size of print files, IPP requests, and HTML form
data. A limit of 0 disables the limit check."
msgstr "Spécifie la taille maximale des fichiers à imprimer, des requêtes IPP
et des données de formulaires HTML. Une limite de 0 désactive la vérification
de la limite."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15252
+#: doc/guix.texi:17421
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list listen"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} multiline-string-list listen"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15259
+#: doc/guix.texi:17428
msgid "Listens on the specified interfaces for connections. Valid values are
of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6
address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all
addresses. Values can also be file names of local UNIX domain sockets. The
Listen directive is similar to the Port directive but allows you to restrict
access to specific interfaces or networks."
msgstr "Écoute sur les interfaces spécifiées. Les valeurs valides sont de la
forme @var{adresse}:@var{port}, où @var{adresse} est soit une adresse IPv6 dans
des crochets, soit une adresse IPv4, soit @code{*} pour indiquer toutes les
adresses. Les valeurs peuvent aussi être des noms de fichiers de socket UNIX
domain. La directive Listen est similaire à la directive Port mais vous permet
de restreindre l'accès à des interfaces ou des réseaux spécifiques."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15261
+#: doc/guix.texi:17430
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer
listen-back-log"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
listen-back-log"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15268
+#: doc/guix.texi:17437
msgid "Specifies the number of pending connections that will be allowed. This
normally only affects very busy servers that have reached the MaxClients limit,
but can also be triggered by large numbers of simultaneous connections. When
the limit is reached, the operating system will refuse additional connections
until the scheduler can accept the pending ones."
msgstr "Spécifie le nombre de connexions en attente qui seront permises. Ça
n'affecte normalement que les serveurs très actifs qui ont atteint la limite
MaxClients, mais peut aussi être déclenché par un grand nombre de connexions
simultanées. Lorsque la limite est atteinte, le système d'exploitation
refusera les connexions supplémentaires jusqu'à ce que l'ordonnanceur accepte
les connexions en attente."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15270
+#: doc/guix.texi:17439
msgid "Defaults to @samp{128}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{128}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15272
+#: doc/guix.texi:17441
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} location-access-control-list
location-access-controls"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} location-access-control-list
location-access-controls"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15274
+#: doc/guix.texi:17443
msgid "Specifies a set of additional access controls."
msgstr "Spécifie un ensemble de contrôles d'accès supplémentaires."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15276
+#: doc/guix.texi:17445
msgid "Available @code{location-access-controls} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{location-access-controls} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15277
+#: doc/guix.texi:17446
#, no-wrap
msgid "{@code{location-access-controls} parameter} file-name path"
msgstr "{paramètre de @code{location-access-controls}} file-name path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15279
+#: doc/guix.texi:17448
msgid "Specifies the URI path to which the access control applies."
msgstr "Spécifie le chemin d'URI auquel les contrôles d'accès s'appliquent."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15281
+#: doc/guix.texi:17450
#, no-wrap
msgid "{@code{location-access-controls} parameter} access-control-list
access-controls"
msgstr "{paramètre de @code{location-access-controls}} access-control-list
access-controls"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15284
+#: doc/guix.texi:17453
msgid "Access controls for all access to this path, in the same format as the
@code{access-controls} of @code{operation-access-control}."
msgstr "Les contrôles d'accès pour tous les accès à ce chemin, dans le même
format que le champ @code{access-controls} de @code{operation-access-control}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15286 doc/guix.texi:15292 doc/guix.texi:15306
-#: doc/guix.texi:15313 doc/guix.texi:15455 doc/guix.texi:15514
-#: doc/guix.texi:15592 doc/guix.texi:15606 doc/guix.texi:17741
-#: doc/guix.texi:17944 doc/guix.texi:17972 doc/guix.texi:18002
-#: doc/guix.texi:18117 doc/guix.texi:18130 doc/guix.texi:18137
-#: doc/guix.texi:19226 doc/guix.texi:19330 doc/guix.texi:19755
-#: doc/guix.texi:19763 doc/guix.texi:20008 doc/guix.texi:21886
-#: doc/guix.texi:22048 doc/guix.texi:22243 doc/guix.texi:23422
-#: doc/guix.texi:23482 doc/guix.texi:23490 doc/guix.texi:24320
-#: doc/guix.texi:24327 doc/guix.texi:24669 doc/guix.texi:24747
-#: doc/guix.texi:24841 doc/guix.texi:24849 doc/guix.texi:24885
-#: doc/guix.texi:25035 doc/guix.texi:25086 doc/guix.texi:25095
+#: doc/guix.texi:17455 doc/guix.texi:17461 doc/guix.texi:17475
+#: doc/guix.texi:17482 doc/guix.texi:17624 doc/guix.texi:17683
+#: doc/guix.texi:17761 doc/guix.texi:17775 doc/guix.texi:19960
+#: doc/guix.texi:20163 doc/guix.texi:20191 doc/guix.texi:20221
+#: doc/guix.texi:20336 doc/guix.texi:20349 doc/guix.texi:20356
+#: doc/guix.texi:21446 doc/guix.texi:21550 doc/guix.texi:21976
+#: doc/guix.texi:21984 doc/guix.texi:22229 doc/guix.texi:24228
+#: doc/guix.texi:24390 doc/guix.texi:24585 doc/guix.texi:25779
+#: doc/guix.texi:25839 doc/guix.texi:25847 doc/guix.texi:27509
+#: doc/guix.texi:27516 doc/guix.texi:27858 doc/guix.texi:27936
+#: doc/guix.texi:28030 doc/guix.texi:28038 doc/guix.texi:28074
+#: doc/guix.texi:28224 doc/guix.texi:28275 doc/guix.texi:28284
msgid "Defaults to @samp{()}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15288
+#: doc/guix.texi:17457
#, no-wrap
msgid "{@code{location-access-controls} parameter} method-access-control-list
method-access-controls"
msgstr "{paramètre de @code{location-access-controls}}
method-access-control-list method-access-controls"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15290
+#: doc/guix.texi:17459
msgid "Access controls for method-specific access to this path."
msgstr "Contrôles d'accès pour les accès spécifiques à la méthode à ce chemin."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15294
+#: doc/guix.texi:17463
msgid "Available @code{method-access-controls} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{method-access-controls} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15295
+#: doc/guix.texi:17464
#, no-wrap
msgid "{@code{method-access-controls} parameter} boolean reverse?"
msgstr "{paramètre de @code{method-access-controls}} boolean reverse?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15298
+#: doc/guix.texi:17467
msgid "If @code{#t}, apply access controls to all methods except the listed
methods. Otherwise apply to only the listed methods."
msgstr "Si la valeur est @code{#t}, applique les contrôles d'accès à toutes
les méthodes sauf les méthodes listées. Sinon, applique le contrôle uniquement
aux méthodes listées."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15302
+#: doc/guix.texi:17471
#, no-wrap
msgid "{@code{method-access-controls} parameter} method-list methods"
msgstr "{paramètre de @code{method-access-controls}} method-list methods"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15304
+#: doc/guix.texi:17473
msgid "Methods to which this access control applies."
msgstr "Les méthodes auxquelles ce contrôle d'accès s'applique."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15308
+#: doc/guix.texi:17477
#, no-wrap
msgid "{@code{method-access-controls} parameter} access-control-list
access-controls"
msgstr "{paramètre de @code{method-access-controls}} access-control-list
access-controls"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15311
-msgid "Access control directives, as a list of strings. Each string should be
one directive, such as \"Order allow,deny\"."
+#: doc/guix.texi:17480
+#, fuzzy
+#| msgid "Access control directives, as a list of strings. Each string should
be one directive, such as \"Order allow,deny\"."
+msgid "Access control directives, as a list of strings. Each string should be
one directive, such as @samp{\"Order allow,deny\"}."
msgstr "Directives de contrôle d'accès, comme une liste de chaînes de
caractères. Chaque chaîne devrait être une directive, comme « Order allow,
deny »."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15317
+#: doc/guix.texi:17486
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer
log-debug-history"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
log-debug-history"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15321
+#: doc/guix.texi:17490
msgid "Specifies the number of debugging messages that are retained for
logging if an error occurs in a print job. Debug messages are logged
regardless of the LogLevel setting."
msgstr "Spécifie le nombre de messages de débogage qui sont retenu pour la
journalisation si une erreur arrive dans un travail d'impression. Les messages
de débogage sont journalisés indépendamment du paramètre LogLevel."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15323 doc/guix.texi:15344 doc/guix.texi:15351
-#: doc/guix.texi:17501 doc/guix.texi:22228
+#: doc/guix.texi:17492 doc/guix.texi:17513 doc/guix.texi:17520
+#: doc/guix.texi:19720 doc/guix.texi:24570
msgid "Defaults to @samp{100}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{100}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15325
+#: doc/guix.texi:17494
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-level log-level"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} log-level log-level"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15328
+#: doc/guix.texi:17497
msgid "Specifies the level of logging for the ErrorLog file. The value
@code{none} stops all logging while @code{debug2} logs everything."
msgstr "Spécifie le niveau de journalisation du fichier ErrorLog. La valeur
@code{none} arrête toute journalisation alors que que @code{debug2} enregistre
tout."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15330
+#: doc/guix.texi:17499
msgid "Defaults to @samp{info}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{info}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15332
+#: doc/guix.texi:17501
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-time-format log-time-format"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} log-time-format
log-time-format"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15335
+#: doc/guix.texi:17504
msgid "Specifies the format of the date and time in the log files. The value
@code{standard} logs whole seconds while @code{usecs} logs microseconds."
msgstr "Spécifie le format de la date et de l'heure dans les fichiers de
journaux. La valeur @code{standard} enregistre les secondes entières alors que
@code{usecs} enregistre les microsecondes."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15337
+#: doc/guix.texi:17506
msgid "Defaults to @samp{standard}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{standard}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15339
+#: doc/guix.texi:17508
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
max-clients"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15342
+#: doc/guix.texi:17511
msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed
by the scheduler."
msgstr "Spécifie le nombre maximum de clients simultanés qui sont autorisés
par l'ordonnanceur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15346
+#: doc/guix.texi:17515
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer
max-clients-per-host"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
max-clients-per-host"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15349
+#: doc/guix.texi:17518
msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed
from a single address."
msgstr "Spécifie le nombre maximum de clients simultanés permis depuis une
même adresse."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15353
+#: doc/guix.texi:17522
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-copies"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
max-copies"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15356
+#: doc/guix.texi:17525
msgid "Specifies the maximum number of copies that a user can print of each
job."
msgstr "Spécifie le nombre maximum de copies qu'un utilisateur peut imprimer
pour chaque travail."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15358
+#: doc/guix.texi:17527
msgid "Defaults to @samp{9999}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{9999}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15360
+#: doc/guix.texi:17529
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer
max-hold-time"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
max-hold-time"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15364
+#: doc/guix.texi:17533
msgid "Specifies the maximum time a job may remain in the @code{indefinite}
hold state before it is canceled. A value of 0 disables cancellation of held
jobs."
msgstr "Spécifie la durée maximum qu'un travail peut rester dans l'état de
suspension @code{indefinite} avant qu'il ne soit annulé. La valeur 0 désactive
l'annulation des travaux suspendus."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15368
+#: doc/guix.texi:17537
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-jobs"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15371
+#: doc/guix.texi:17540
msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed.
Set to 0 to allow an unlimited number of jobs."
msgstr "Spécifie le nombre maximum de travaux simultanés autorisés. La valeur
0 permet un nombre illimité de travaux."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15373
+#: doc/guix.texi:17542
msgid "Defaults to @samp{500}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{500}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15375
+#: doc/guix.texi:17544
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer
max-jobs-per-printer"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
max-jobs-per-printer"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15378
+#: doc/guix.texi:17547
msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per
printer. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per printer."
msgstr "Spécifie le nombre maximum de travaux simultanés autorisés par
imprimante. La valeur 0 permet au plus MaxJobs travaux par imprimante."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15382
+#: doc/guix.texi:17551
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer
max-jobs-per-user"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
max-jobs-per-user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15385
+#: doc/guix.texi:17554
msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per
user. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per user."
msgstr "Spécifie le nombre maximum de travaux simultanés permis par
utilisateur. La valeur 0 permet au plus MaxJobs travaux par utilisateur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15389
+#: doc/guix.texi:17558
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-job-time"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
max-job-time"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15392
-msgid "Specifies the maximum time a job may take to print before it is
canceled, in seconds. Set to 0 to disable cancellation of \"stuck\" jobs."
+#: doc/guix.texi:17561
+#, fuzzy
+#| msgid "Specifies the maximum time a job may take to print before it is
canceled, in seconds. Set to 0 to disable cancellation of \"stuck\" jobs."
+msgid "Specifies the maximum time a job may take to print before it is
canceled, in seconds. Set to 0 to disable cancellation of ``stuck'' jobs."
msgstr "Spécifie la durée maximum qu'un travail peut prendre avant qu'il ne
soit annulé, en secondes. Indiquez 0 pour désactiver l'annulation des travaux
« coincés »."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15394
+#: doc/guix.texi:17563
msgid "Defaults to @samp{10800}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{10800}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15396
+#: doc/guix.texi:17565
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-log-size"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
max-log-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15399
+#: doc/guix.texi:17568
msgid "Specifies the maximum size of the log files before they are rotated, in
bytes. The value 0 disables log rotation."
msgstr "Spécifie la taille maximale des fichiers de journaux avant qu'on ne
les fasse tourner, en octets. La valeur 0 désactive la rotation."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15401
+#: doc/guix.texi:17570
msgid "Defaults to @samp{1048576}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{1048576}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15403
+#: doc/guix.texi:17572
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer
multiple-operation-timeout"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
multiple-operation-timeout"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15406
+#: doc/guix.texi:17575
msgid "Specifies the maximum amount of time to allow between files in a
multiple file print job, in seconds."
msgstr "Spécifie la durée maximale à permettre entre les fichiers d'un travail
en contenant plusieurs, en secondes."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15408 doc/guix.texi:15619 doc/guix.texi:21820
+#: doc/guix.texi:17577 doc/guix.texi:17788 doc/guix.texi:24162
msgid "Defaults to @samp{300}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{300}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15410
+#: doc/guix.texi:17579
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string page-log-format"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string page-log-format"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15415
+#: doc/guix.texi:17584
msgid "Specifies the format of PageLog lines. Sequences beginning with
percent (@samp{%}) characters are replaced with the corresponding information,
while all other characters are copied literally. The following percent
sequences are recognized:"
msgstr "Spécifie le format des lignes PageLog. Les séquences qui commencent
par un pourcent (@samp{%}) sont remplacées par l'information correspondante,
tandis que les autres caractères sont copiés littéralement. Les séquences
pourcent suivantes sont reconnues :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15417
+#: doc/guix.texi:17586
#, no-wrap
msgid "%%"
msgstr "%%"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15419
+#: doc/guix.texi:17588
msgid "insert a single percent character"
msgstr "insère un seul caractères pourcent"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15420
+#: doc/guix.texi:17589
#, no-wrap
msgid "%@{name@}"
msgstr "%@{name@}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15422
+#: doc/guix.texi:17591
msgid "insert the value of the specified IPP attribute"
msgstr "insère la valeur de l'attribut IPP spécifié"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15423
+#: doc/guix.texi:17592
#, no-wrap
msgid "%C"
msgstr "%C"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15425
+#: doc/guix.texi:17594
msgid "insert the number of copies for the current page"
msgstr "insère le nombre de copies pour la page actuelle"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15426
+#: doc/guix.texi:17595
#, no-wrap
msgid "%P"
msgstr "%P"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15428
+#: doc/guix.texi:17597
msgid "insert the current page number"
msgstr "insère le numéro de page actuelle"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15429
+#: doc/guix.texi:17598
#, no-wrap
msgid "%T"
msgstr "%T"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15431
+#: doc/guix.texi:17600
msgid "insert the current date and time in common log format"
msgstr "insère la date et l'heure actuelle dans un format de journal commun"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15432
+#: doc/guix.texi:17601
#, no-wrap
msgid "%j"
msgstr "%j"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15434
+#: doc/guix.texi:17603
msgid "insert the job ID"
msgstr "insère l'ID du travail"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15435 doc/guix.texi:17111
+#: doc/guix.texi:17604 doc/guix.texi:19330
#, no-wrap
msgid "%p"
msgstr "%p"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15437
+#: doc/guix.texi:17606
msgid "insert the printer name"
msgstr "insère le nom de l'imprimante"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15438 doc/guix.texi:17134
+#: doc/guix.texi:17607 doc/guix.texi:19353
#, no-wrap
msgid "%u"
msgstr "%u"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15440
+#: doc/guix.texi:17609
msgid "insert the username"
msgstr "insère le nom d'utilisateur"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15446
+#: doc/guix.texi:17615
msgid "A value of the empty string disables page logging. The string @code{%p
%u %j %T %P %C %@{job-billing@} %@{job-originating-host-name@} %@{job-name@}
%@{media@} %@{sides@}} creates a page log with the standard items."
msgstr "Si la valeur est la chaîne vide, le PageLog est désactivée. La chaîne
@code{%p %u %j %T %P %C %@{job-billing@} %@{job-originating-host-name@}
%@{job-name@} %@{media@} %@{sides@}} crée un PageLog avec les entrées
standards."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15450
+#: doc/guix.texi:17619
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} environment-variables
environment-variables"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} environment-variables
environment-variables"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15453
+#: doc/guix.texi:17622
msgid "Passes the specified environment variable(s) to child processes; a list
of strings."
msgstr "Passe les variables d'environnement spécifiées aux processus fils ;
une liste de chaînes de caractères."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15457
+#: doc/guix.texi:17626
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} policy-configuration-list
policies"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} policy-configuration-list
policies"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15459
+#: doc/guix.texi:17628
msgid "Specifies named access control policies."
msgstr "Spécifie des politiques de contrôle d'accès nommées."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15461
+#: doc/guix.texi:17630
msgid "Available @code{policy-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{policy-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15462
+#: doc/guix.texi:17631
#, no-wrap
msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string name"
msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} string name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15464
+#: doc/guix.texi:17633
msgid "Name of the policy."
msgstr "Nom de la politique."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15466
+#: doc/guix.texi:17635
#, no-wrap
msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-access"
msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} string job-private-access"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15476
+#: doc/guix.texi:17645
msgid "Specifies an access list for a job's private values. @code{@@ACL} maps
to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied
values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} maps to the
groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-config}
configuration, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file. Other
possible elements of the access list include specific user names, and
@code{@@@var{group}} to indicate [...]
msgstr "Spécifie une liste d'accès pour les valeurs privées du travail.
@code{@@ACL} correspond aux valeurs requesting-user-name-allowed ou
requesting-user-name-denied de l'imprimante. @code{@@OWNER} correspond au
propriétaire du travail. @code{@@SYSTEM} correspond aux groupes listés dans le
champ @code{system-group} de la configuration @code{files-config}, qui est
réifié dans le fichier @code{cups-files.conf(5)}. Les autres éléments
possibles de la liste d'accès sont des noms d'util [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15478 doc/guix.texi:15500
+#: doc/guix.texi:17647 doc/guix.texi:17669
msgid "Defaults to @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15480
+#: doc/guix.texi:17649
#, no-wrap
msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-values"
msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} string job-private-values"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15483 doc/guix.texi:15505
+#: doc/guix.texi:17652 doc/guix.texi:17674
msgid "Specifies the list of job values to make private, or @code{all},
@code{default}, or @code{none}."
msgstr "Spécifie la liste des valeurs de travaux à rendre privée, ou
@code{all}, @code{default}, ou @code{none}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15486
+#: doc/guix.texi:17655
msgid "Defaults to @samp{\"job-name job-originating-host-name
job-originating-user-name phone\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"job-name job-originating-host-name
job-originating-user-name phone\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15488
+#: doc/guix.texi:17657
#, no-wrap
msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string
subscription-private-access"
msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} string
subscription-private-access"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15498
+#: doc/guix.texi:17667
msgid "Specifies an access list for a subscription's private values.
@code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or
requesting-user-name-denied values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner.
@code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of
the @code{files-config} configuration, which is reified into the
@code{cups-files.conf(5)} file. Other possible elements of the access list
include specific user names, and @code{@@@var{group}} to [...]
msgstr "Spécifie un liste d'accès pour les valeurs privées de la souscription.
@code{@@ACL} correspond aux valeurs requesting-user-name-allowed ou
requesting-user-name-denied de l'imprimante. @code{@@OWNER} correspond au
propriétaire du travail. @code{@@SYSTEM} correspond aux groupes listés dans le
champ @code{system-group} de la configuration @code{files-config}, qui est
réifié dans le fichier @code{cups-files.conf(5)}. Les autres éléments
possibles de la liste d'accès sont des noms [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15502
+#: doc/guix.texi:17671
#, no-wrap
msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string
subscription-private-values"
msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} string
subscription-private-values"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15508
+#: doc/guix.texi:17677
msgid "Defaults to @samp{\"notify-events notify-pull-method
notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"notify-events notify-pull-method
notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15510
+#: doc/guix.texi:17679
#, no-wrap
msgid "{@code{policy-configuration} parameter} operation-access-control-list
access-controls"
msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}}
operation-access-control-list access-controls"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15512
+#: doc/guix.texi:17681
msgid "Access control by IPP operation."
msgstr "Contrôle d'accès par les actions IPP."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15517
+#: doc/guix.texi:17686
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer
preserve-job-files"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}}
boolean-or-non-negative-integer preserve-job-files"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15522
+#: doc/guix.texi:17691
msgid "Specifies whether job files (documents) are preserved after a job is
printed. If a numeric value is specified, job files are preserved for the
indicated number of seconds after printing. Otherwise a boolean value applies
indefinitely."
msgstr "Spécifie si les fichiers de travaux (les documents) sont préservés
après qu'un travail est imprimé. Si une valeur numérique est spécifiée, les
fichiers de travaux sont préservés pour le nombre de secondes indiquées après
l'impression. Sinon, une valeur booléenne s'applique indéfiniment."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15524
+#: doc/guix.texi:17693
msgid "Defaults to @samp{86400}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{86400}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15526
+#: doc/guix.texi:17695
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer
preserve-job-history"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}}
boolean-or-non-negative-integer preserve-job-history"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15531
+#: doc/guix.texi:17700
msgid "Specifies whether the job history is preserved after a job is printed.
If a numeric value is specified, the job history is preserved for the indicated
number of seconds after printing. If @code{#t}, the job history is preserved
until the MaxJobs limit is reached."
msgstr "Spécifie si l'historique des travaux est préservé après qu'un travail
est imprimé. Si une valeur numérique est spécifiée, l'historique des travaux
est préservé pour le nombre de secondes indiquées après l'impression. Si la
valeur est @code{#t}, l'historique des travaux est préservé jusqu'à atteindre
la limite MaxJobs."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15535
+#: doc/guix.texi:17704
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer
reload-timeout"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
reload-timeout"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15538
+#: doc/guix.texi:17707
msgid "Specifies the amount of time to wait for job completion before
restarting the scheduler."
msgstr "Spécifie la durée d'attente pour la fin des travaux avant de
redémarrer l'ordonnanceur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15542
+#: doc/guix.texi:17711
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string rip-cache"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string rip-cache"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15545
+#: doc/guix.texi:17714
msgid "Specifies the maximum amount of memory to use when converting documents
into bitmaps for a printer."
msgstr "Spécifie la quantité de mémoire maximale à utiliser pour convertir des
documents en bitmaps pour l'imprimante."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15547
+#: doc/guix.texi:17716
msgid "Defaults to @samp{\"128m\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"128m\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15549
+#: doc/guix.texi:17718
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-admin"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string server-admin"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15551
+#: doc/guix.texi:17720
msgid "Specifies the email address of the server administrator."
msgstr "Spécifie l'adresse de courriel de l'administrateur système."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15553
+#: doc/guix.texi:17722
msgid "Defaults to @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15555
+#: doc/guix.texi:17724
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-list-or-* server-alias"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} host-name-list-or-*
server-alias"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15563
+#: doc/guix.texi:17732
msgid "The ServerAlias directive is used for HTTP Host header validation when
clients connect to the scheduler from external interfaces. Using the special
name @code{*} can expose your system to known browser-based DNS rebinding
attacks, even when accessing sites through a firewall. If the auto-discovery
of alternate names does not work, we recommend listing each alternate name with
a ServerAlias directive instead of using @code{*}."
msgstr "La directive ServerAlias est utilisée pour la validation des en-tête
HTTP Host lorsque les clients se connectent à l'ordonnanceur depuis des
interfaces externes. Utiliser le nom spécial @code{*} peut exposer votre
système à des attaques connues de recombinaison DNS dans le navigateur, même
lorsque vous accédez au site à travers un pare-feu. Si la découverte
automatique des autres noms ne fonctionne pas, nous vous recommandons de lister
chaque nom alternatif avec une directive S [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15565
+#: doc/guix.texi:17734
msgid "Defaults to @samp{*}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{*}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15567
+#: doc/guix.texi:17736
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-name"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string server-name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15569
+#: doc/guix.texi:17738
msgid "Specifies the fully-qualified host name of the server."
msgstr "Spécifie le nom d'hôte pleinement qualifié du serveur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15571 doc/guix.texi:19353 doc/guix.texi:19397
+#: doc/guix.texi:17740 doc/guix.texi:21573 doc/guix.texi:21617
msgid "Defaults to @samp{\"localhost\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"localhost\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15573
+#: doc/guix.texi:17742
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} server-tokens server-tokens"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} server-tokens server-tokens"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15581
+#: doc/guix.texi:17750
msgid "Specifies what information is included in the Server header of HTTP
responses. @code{None} disables the Server header. @code{ProductOnly} reports
@code{CUPS}. @code{Major} reports @code{CUPS 2}. @code{Minor} reports
@code{CUPS 2.0}. @code{Minimal} reports @code{CUPS 2.0.0}. @code{OS} reports
@code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} where @var{uname} is the output of the
@code{uname} command. @code{Full} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})
IPP/2.0}."
msgstr "Spécifie les informations incluses dans les en-têtes Server des
réponses HTTP. @code{None} désactive l'en-tête Server. @code{ProductOnly}
rapporte @code{CUPS}. @code{Major} rapporte @code{CUPS 2}. @code{Minor}
rapporte @code{CUPS 2.0}. @code{Minimal} rapporte @code{CUPS 2.0.0}.
@code{OS} rapporte @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} où @var{uname} est la sortie
de la commande @code{uname}. @code{Full} rapporte @code{CUPS 2.0.0
(@var{uname}) IPP/2.0}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15583
+#: doc/guix.texi:17752
msgid "Defaults to @samp{Minimal}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{Minimal}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15585
+#: doc/guix.texi:17754
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list ssl-listen"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} multiline-string-list
ssl-listen"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15590
+#: doc/guix.texi:17759
msgid "Listens on the specified interfaces for encrypted connections. Valid
values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either
an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate
all addresses."
msgstr "Écoute des connexions chiffrées sur les interfaces spécifiées. Les
valeurs valides sont de la forme @var{adresse}:@var{port}, où @var{adresse} est
soit une adresse IPv6 dans des crochets, soit une adresse IPv4, soit @code{*}
pour indiquer toutes les interfaces."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15594
+#: doc/guix.texi:17763
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} ssl-options ssl-options"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} ssl-options ssl-options"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15604
+#: doc/guix.texi:17773
#, fuzzy
msgid "Sets encryption options. By default, CUPS only supports encryption
using TLS v1.0 or higher using known secure cipher suites. Security is reduced
when @code{Allow} options are used, and enhanced when @code{Deny} options are
used. The @code{AllowRC4} option enables the 128-bit RC4 cipher suites, which
are required for some older clients. The @code{AllowSSL3} option enables SSL
v3.0, which is required for some older clients that do not support TLS v1.0.
The @code{DenyCBC} optio [...]
msgstr "Indique les options de chiffrement. Par défaut, CUPS ne supporte que
le chiffrement avec TLS 1.0 ou plus avec des suites de chiffrement connues pour
être sures. L'option @code{AllowRC4} active les suites de chiffrement 128-bits
RC4, qui sont requises pour certains vieux clients qui n'implémentent pas les
nouvelles. L'option @code{AllowSSL3} active SSL v3.0, qui est requis par
certains vieux clients qui ne supportent pas TLS v1.0."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15608
+#: doc/guix.texi:17777
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean strict-conformance?"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean strict-conformance?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15611
+#: doc/guix.texi:17780
msgid "Specifies whether the scheduler requires clients to strictly adhere to
the IPP specifications."
msgstr "Spécifie si l'ordonnanceur demande aux clients d'adhérer aux
spécifications IPP."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15615
+#: doc/guix.texi:17784
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer timeout"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer timeout"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15617
+#: doc/guix.texi:17786
msgid "Specifies the HTTP request timeout, in seconds."
msgstr "Spécifie le délai d'attente des requêtes HTTP, en secondes."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15622
+#: doc/guix.texi:17791
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean web-interface?"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean web-interface?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15624
+#: doc/guix.texi:17793
msgid "Specifies whether the web interface is enabled."
msgstr "Spécifie si l'interface web est activée."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15634
+#: doc/guix.texi:17803
msgid "At this point you're probably thinking ``oh dear, Guix manual, I like
you but you can stop already with the configuration options''. Indeed.
However, one more point: it could be that you have an existing
@code{cupsd.conf} that you want to use. In that case, you can pass an
@code{opaque-cups-configuration} as the configuration of a
@code{cups-service-type}."
msgstr "Maintenant, vous vous dîtes peut-être « oh la la, cher manuel de Guix,
je t'aime bien mais arrête maintenant avec ces options de configuration
»@footnote{NdT : je vous rassure, c'est aussi mon sentiment au moment de
traduire ces lignes. Et pour moi, c'est encore loin d'être fini.}. En effet.
cependant, encore un point supplémentaire : vous pouvez avoir un fichier
@code{cupsd.conf} existant que vous pourriez vouloir utiliser. Dans ce cas,
vous pouvez passer un @code{opaque-cup [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15636
+#: doc/guix.texi:17805
msgid "Available @code{opaque-cups-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{opaque-cups-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15637
+#: doc/guix.texi:17806
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} package cups"
msgstr "{paramètre de @code{opaque-cups-configuration}} package cups"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15641
+#: doc/guix.texi:17810
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cupsd.conf"
msgstr "{paramètre de @code{opaque-cups-configuration}} string cupsd.conf"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15643
+#: doc/guix.texi:17812
msgid "The contents of the @code{cupsd.conf}, as a string."
msgstr "Le contenu de @code{cupsd.conf}, en tant que chaîne de caractères."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15645
+#: doc/guix.texi:17814
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cups-files.conf"
msgstr "{paramètre de @code{opaque-cups-configuration}} string cups-files.conf"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15647
+#: doc/guix.texi:17816
msgid "The contents of the @code{cups-files.conf} file, as a string."
msgstr "Le contenu du fichier @code{cups-files.conf}, en tant que chaîne de
caractères."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15652
+#: doc/guix.texi:17821
msgid "For example, if your @code{cupsd.conf} and @code{cups-files.conf} are
in strings of the same name, you could instantiate a CUPS service like this:"
msgstr "Par exemple, si vos fichiers @code{cupsd.conf} et
@code{cups-files.conf} sont dans des chaînes du même nom, pouvez instancier un
service CUPS de cette manière :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:15658
+#: doc/guix.texi:17827
#, no-wrap
msgid ""
"(service cups-service-type\n"
@@ -29586,199 +33272,254 @@ msgstr ""
" (cups-files.conf cups-files.conf)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15669
+#: doc/guix.texi:17838
msgid "The @code{(gnu services desktop)} module provides services that are
usually useful in the context of a ``desktop'' setup---that is, on a machine
running a graphical display server, possibly with graphical user interfaces,
etc. It also defines services that provide specific desktop environments like
GNOME, Xfce or MATE."
msgstr "Le module @code{(gnu services desktop)} fournit des services qui sont
habituellement utiles dans le contexte d'une installation « de bureau » —
c'est-à-dire sur une machine qui fait tourner un service d'affichage graphique,
éventuellement avec des interfaces utilisateurs graphiques, etc. Il définit
aussi des services qui fournissent des environnements de bureau spécifiques
comme GNOME, Xfce et MATE."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15673
+#: doc/guix.texi:17842
msgid "To simplify things, the module defines a variable containing the set of
services that users typically expect on a machine with a graphical environment
and networking:"
msgstr "Pour simplifier les choses, le module définit une variable contenant
l'ensemble des services que les utilisateurs s'attendent en général à avoir sur
une machine avec un environnement graphique et le réseau :"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15674
+#: doc/guix.texi:17843
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %desktop-services"
msgstr "{Variable Scheme} %desktop-services"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15677
+#: doc/guix.texi:17846
#, fuzzy
msgid "This is a list of services that builds upon @code{%base-services} and
adds or adjusts services for a typical ``desktop'' setup."
msgstr "C'est la liste des services qui étend @var{%base-services} en ajoutant
ou en ajustant des services pour une configuration « de bureau » typique."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15688
+#: doc/guix.texi:17857
#, fuzzy
msgid "In particular, it adds a graphical login manager (@pxref{X Window,
@code{gdm-service-type}}), screen lockers, a network management tool
(@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}) with modem
support (@pxref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}),
energy and color management services, the @code{elogind} login and seat
manager, the Polkit privilege service, the GeoClue location service, the
AccountsService daemon that allows authorized users [...]
msgstr "En particulier, elle ajoute un gestionnaire de connexion graphique
(@pxref{X Window, @code{gdm-service-type}}), des verrouilleurs d'écran, un
outil de gestion réseau (@pxref{Networking Services,
@code{network-manager-service-type}}) avec la prise en charge des modems
(@pxref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}), des services
de gestion de l'énergie et des couleurs, le gestionnaire de connexion et de
session @code{elogind}, le service de privilèges Polkit, le s [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15693
+#: doc/guix.texi:17862
#, fuzzy
msgid "The @code{%desktop-services} variable can be used as the
@code{services} field of an @code{operating-system} declaration
(@pxref{operating-system Reference, @code{services}})."
msgstr "La variable @var{%desktop-services} peut être utilisée comme champ
@code{services} d'une déclaration @code{operating-system}
(@pxref{operating-system Reference, @code{services}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15716
+#: doc/guix.texi:17885
#, fuzzy
-msgid "Additionally, the @code{gnome-desktop-service-type},
@code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type} and
@code{enlightenment-desktop-service-type} procedures can add GNOME, Xfce, MATE
and/or Enlightenment to a system. To ``add GNOME'' means that system-level
services like the backlight adjustment helpers and the power management
utilities are added to the system, extending @code{polkit} and @code{dbus}
appropriately, allowing GNOME to operate with elevated privilege [...]
+msgid "Additionally, the @code{gnome-desktop-service-type},
@code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type},
@code{lxqt-desktop-service-type} and @code{enlightenment-desktop-service-type}
procedures can add GNOME, Xfce, MATE and/or Enlightenment to a system. To
``add GNOME'' means that system-level services like the backlight adjustment
helpers and the power management utilities are added to the system, extending
@code{polkit} and @code{dbus} appropriately, allowing GNOME [...]
msgstr "En plus, les procédures @code{gnome-desktop-service-type},
@code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type} et
@code{enlightenment-desktop-service-type} peuvent ajouter GNOME, Xfce, MATE ou
Enlightenment à un système. « Ajouter GNOME » signifie que les services du
système comme les utilitaires d'ajustement de la luminosité et de gestion de
l'énergie sont ajoutés au système, en étendant @code{polkit} et @code{dbus} de
la bonne manière, ce qui permet à GNOME d'opérer [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15725
+#: doc/guix.texi:17894
msgid "The desktop environments in Guix use the Xorg display server by
default. If you'd like to use the newer display server protocol called
Wayland, you need to use the @code{sddm-service} instead of GDM as the
graphical login manager. You should then select the ``GNOME (Wayland)''
session in SDDM. Alternatively you can also try starting GNOME on Wayland
manually from a TTY with the command ``XDG_SESSION_TYPE=wayland exec
dbus-run-session gnome-session``. Currently only GNOME has s [...]
msgstr "Les environnement de bureau dans Guix utilisent le service d'affichage
Xorg par défaut. Si vous voulez utiliser le protocol de serveur d'affichage
plus récent Wayland, vous devez utiliser @code{sddm-service} à la place de GDM
comme gestionnaire de connexion graphique. Vous devriez ensuite sélectionner
la session « GNOME (Wayland) » dans SDDM. Autrement, vous pouvez essayer de
démarrer GNOME sur Wayland manuellement depuis un TTY avec la commande
@command{XDG_SESSION_TYPE=wayla [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15726
+#: doc/guix.texi:17895
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} gnome-desktop-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} gnome-desktop-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15730
-msgid "This is the type of the service that adds the
@uref{https://www.gnome.org, GNOME} desktop environment. Its value is a
@code{gnome-desktop-configuration} object (see below.)"
+#: doc/guix.texi:17899
+#, fuzzy
+#| msgid "This is the type of the service that adds the
@uref{https://www.gnome.org, GNOME} desktop environment. Its value is a
@code{gnome-desktop-configuration} object (see below.)"
+msgid "This is the type of the service that adds the
@uref{https://www.gnome.org, GNOME} desktop environment. Its value is a
@code{gnome-desktop-configuration} object (see below)."
msgstr "C'est le type de service qui ajoute l'environnement de bureau
@uref{https://www.gnome.org, GNOME}. Sa valeur est un objet
@code{gnome-desktop-configuration} (voir plus bas)."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15733
+#: doc/guix.texi:17902
msgid "This service adds the @code{gnome} package to the system profile, and
extends polkit with the actions from @code{gnome-settings-daemon}."
msgstr "Ce service ajoute le paquet @code{gnome} au profil du système et étend
polkit avec les actions de @code{gnome-settings-daemon}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15735
+#: doc/guix.texi:17904
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gnome-desktop-configuration"
msgstr "{Type de données} gnome-desktop-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15737
+#: doc/guix.texi:17906
msgid "Configuration record for the GNOME desktop environment."
msgstr "Enregistrement de la configuration de l'environnement de bureau GNOME."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15739
+#: doc/guix.texi:17908
#, no-wrap
msgid "@code{gnome} (default: @code{gnome})"
msgstr "@code{gnome} (par défaut : @code{gnome})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15741
+#: doc/guix.texi:17910
msgid "The GNOME package to use."
msgstr "Le paquet GNOME à utiliser."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15744
+#: doc/guix.texi:17913
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} xfce-desktop-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} xfce-desktop-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15748
-msgid "This is the type of a service to run the @uref{Xfce, https://xfce.org/}
desktop environment. Its value is an @code{xfce-desktop-configuration} object
(see below.)"
+#: doc/guix.texi:17917
+#, fuzzy
+#| msgid "This is the type of a service to run the @uref{Xfce,
https://xfce.org/} desktop environment. Its value is an
@code{xfce-desktop-configuration} object (see below.)"
+msgid "This is the type of a service to run the @uref{Xfce, https://xfce.org/}
desktop environment. Its value is an @code{xfce-desktop-configuration} object
(see below)."
msgstr "C'est le type de service qui lance l'environnement de bureau
@uref{Xfce, https://xfce.org/}. Sa valeur est un objet
@code{xfce-desktop-configuration} (voir plus bas)."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15753
+#: doc/guix.texi:17922
msgid "This service adds the @code{xfce} package to the system profile, and
extends polkit with the ability for @code{thunar} to manipulate the file system
as root from within a user session, after the user has authenticated with the
administrator's password."
msgstr "Ce service ajoute le paquet @code{xfce} au profil du système et étend
polkit avec la possibilité pour @code{thunar} de manipuler le système de
fichier en root depuis une session utilisateur, après que l'utilisateur
s'authentifie avec le mot de passe administrateur."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15755
+#: doc/guix.texi:17924
#, no-wrap
msgid "{Data Type} xfce-desktop-configuration"
msgstr "{Type de données} xfce-desktop-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15757
+#: doc/guix.texi:17926
msgid "Configuration record for the Xfce desktop environment."
msgstr "Enregistrement de la configuration de l'environnement de bureau Xfce."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15759
+#: doc/guix.texi:17928
#, no-wrap
msgid "@code{xfce} (default: @code{xfce})"
msgstr "@code{xfce} (par défaut : @code{xfce})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15761
+#: doc/guix.texi:17930
msgid "The Xfce package to use."
msgstr "Le paquet Xfce à utiliser."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15764
+#: doc/guix.texi:17933
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} mate-desktop-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} mate-desktop-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15768
-msgid "This is the type of the service that runs the
@uref{https://mate-desktop.org/, MATE desktop environment}. Its value is a
@code{mate-desktop-configuration} object (see below.)"
+#: doc/guix.texi:17937
+#, fuzzy
+#| msgid "This is the type of the service that runs the
@uref{https://mate-desktop.org/, MATE desktop environment}. Its value is a
@code{mate-desktop-configuration} object (see below.)"
+msgid "This is the type of the service that runs the
@uref{https://mate-desktop.org/, MATE desktop environment}. Its value is a
@code{mate-desktop-configuration} object (see below)."
msgstr "C'est le type de service qui lance @uref{https://mate-desktop.org/,
l'environnement de bureau MATE}. Sa valeur est un objet
@code{mate-desktop-configuration} (voir plus bas)."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15772
+#: doc/guix.texi:17941
msgid "This service adds the @code{mate} package to the system profile, and
extends polkit with the actions from @code{mate-settings-daemon}."
msgstr "Ce service ajoute le paquet @code{mate} au profil du système, et étend
polkit avec les actions de @code{mate-settings-daemon}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15774
+#: doc/guix.texi:17943
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mate-desktop-configuration"
msgstr "{Type de données} mate-desktop-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15776
+#: doc/guix.texi:17945
msgid "Configuration record for the MATE desktop environment."
msgstr "Enregistrement de configuration pour l'environnement de bureau MATE."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15778
+#: doc/guix.texi:17947
#, no-wrap
msgid "@code{mate} (default: @code{mate})"
msgstr "@code{mate} (par défaut : @code{mate})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15780
+#: doc/guix.texi:17949
msgid "The MATE package to use."
msgstr "Le paquet MATE à utiliser."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15783
+#: doc/guix.texi:17952
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Scheme Variable} xfce-desktop-service-type"
+msgid "{Scheme Variable} lxqt-desktop-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} xfce-desktop-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:17956
+#, fuzzy
+#| msgid "This is the type of the service that runs the
@uref{https://mate-desktop.org/, MATE desktop environment}. Its value is a
@code{mate-desktop-configuration} object (see below.)"
+msgid "This is the type of the service that runs the
@uref{https://lxqt.github.io, LXQt desktop environment}. Its value is a
@code{lxqt-desktop-configuration} object (see below)."
+msgstr "C'est le type de service qui lance @uref{https://mate-desktop.org/,
l'environnement de bureau MATE}. Sa valeur est un objet
@code{mate-desktop-configuration} (voir plus bas)."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:17959
+#, fuzzy
+#| msgid "This service adds the @code{mate} package to the system profile, and
extends polkit with the actions from @code{mate-settings-daemon}."
+msgid "This service adds the @code{lxqt} package to the system profile."
+msgstr "Ce service ajoute le paquet @code{mate} au profil du système, et étend
polkit avec les actions de @code{mate-settings-daemon}."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:17961
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Data Type} xfce-desktop-configuration"
+msgid "{Data Type} lxqt-desktop-configuration"
+msgstr "{Type de données} xfce-desktop-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:17963
+#, fuzzy
+#| msgid "Configuration record for the Xfce desktop environment."
+msgid "Configuration record for the LXQt desktop environment."
+msgstr "Enregistrement de la configuration de l'environnement de bureau Xfce."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17965
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{xauth} (default: @code{xauth})"
+msgid "@code{lxqt} (default: @code{lxqt})"
+msgstr "@code{xauth} (par défaut : @code{xauth})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17967
+#, fuzzy
+#| msgid "The NTP package to use."
+msgid "The LXQT package to use."
+msgstr "Le paquet NTP à utiliser."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:17970
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} enlightenment-desktop-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} enlightenment-desktop-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15786
+#: doc/guix.texi:17973
msgid "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the
system profile, and extends dbus with actions from @code{efl}."
msgstr "Renvoie un service qui ajoute le paquet @code{enlightenment} et étend
dbus avec les actions de @code{efl}"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15788
+#: doc/guix.texi:17975
#, no-wrap
msgid "{Data Type} enlightenment-desktop-service-configuration"
msgstr "{Type de données} enlightenment-desktop-service-configuration"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15790
+#: doc/guix.texi:17977
#, no-wrap
msgid "@code{enlightenment} (default: @code{enlightenment})"
msgstr "@code{enlightenment} (par défaut : @code{enlightenment})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15792
+#: doc/guix.texi:17979
msgid "The enlightenment package to use."
msgstr "Le paquet enlightenment à utiliser."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15800
+#: doc/guix.texi:17987
msgid "Because the GNOME, Xfce and MATE desktop services pull in so many
packages, the default @code{%desktop-services} variable doesn't include any of
them by default. To add GNOME, Xfce or MATE, just @code{cons} them onto
@code{%desktop-services} in the @code{services} field of your
@code{operating-system}:"
msgstr "Comme les services de bureau GNOME, Xfce et MATE récupèrent tant de
paquet, la variable @code{%desktop-services} par défaut n'inclut aucun d'entre
eux. Pour ajouter GNOME, Xfce ou MATE, utilisez @code{cons} pour les ajouter à
@code{%desktop-services} dans le champ @code{services} de votre
@code{operating-system} :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:15811
+#: doc/guix.texi:17998
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu))\n"
@@ -29802,579 +33543,588 @@ msgstr ""
" ...)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15815
+#: doc/guix.texi:18002
msgid "These desktop environments will then be available as options in the
graphical login window."
msgstr "Ces environnements de bureau seront alors disponibles comme une option
dans la fenêtre de connexion graphique."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15819
+#: doc/guix.texi:18006
msgid "The actual service definitions included in @code{%desktop-services} and
provided by @code{(gnu services dbus)} and @code{(gnu services desktop)} are
described below."
msgstr "Les définitions de service qui sont vraiment incluses dans
@code{%desktop-services} et fournies par @code{(gnu services dbus)} et
@code{(gnu services desktop)} sont décrites plus bas."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15820
+#: doc/guix.texi:18007
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()]"
msgstr "{Procédure Scheme} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15823
+#: doc/guix.texi:18010
msgid "Return a service that runs the ``system bus'', using @var{dbus}, with
support for @var{services}."
msgstr "Renvoie un service qui lance le « bus système », @var{dbus}, avec le
support de @var{services}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15827
+#: doc/guix.texi:18014
msgid "@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} is an inter-process
communication facility. Its system bus is used to allow system services to
communicate and to be notified of system-wide events."
msgstr "@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} est un utilitaire de
communication inter-processus. Son bus système est utilisé pour permettre à
des services systèmes de communiquer et d'être notifiés d'événements systèmes."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15832
+#: doc/guix.texi:18019
msgid "@var{services} must be a list of packages that provide an
@file{etc/dbus-1/system.d} directory containing additional D-Bus configuration
and policy files. For example, to allow avahi-daemon to use the system bus,
@var{services} must be equal to @code{(list avahi)}."
msgstr "@var{services} doit être une liste de paquets qui fournissent un
répertoire @file{etc/dbus-1/system.d} contenant de la configuration D-Bus
supplémentaire et des fichiers de politiques. Par exemple, pour permettre à
avahi-daemon d'utiliser le bus système, @var{services} doit être égal à
@code{(list avahi)}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15834
+#: doc/guix.texi:18021
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} elogind-service [#:config @var{config}]"
msgstr "{Procédure Scheme} elogind-service [#:config @var{config}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15840
+#: doc/guix.texi:18027
msgid "Return a service that runs the @code{elogind} login and seat management
daemon. @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} exposes a D-Bus
interface that can be used to know which users are logged in, know what kind of
sessions they have open, suspend the system, inhibit system suspend, reboot the
system, and other tasks."
msgstr "Renvoie un service qui lance le démon de gestion de connexion et de
session @code{elogind}. @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind}
expose une interface D-Bus qui peut être utilisée pour connaître quels
utilisateurs sont connectés, le type de session qu'ils sont ouverte, suspendre
le système, désactiver la veille système, redémarrer le système et d'autre
taches."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15844
+#: doc/guix.texi:18031
msgid "Elogind handles most system-level power events for a computer, for
example suspending the system when a lid is closed, or shutting it down when
the power button is pressed."
msgstr "Elogind gère la plupart des événements liés à l'énergie du système,
par exemple mettre en veille le système quand l'écran est rabattu ou en
l'éteignant quand le bouton de démarrage est appuyé."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15849
+#: doc/guix.texi:18036
msgid "The @var{config} keyword argument specifies the configuration for
elogind, and should be the result of an @code{(elogind-configuration
(@var{parameter} @var{value})...)} invocation. Available parameters and their
default values are:"
msgstr "L'argument @var{config} spécifie la configuration d'elogind et devrait
être le résultat d'une invocation de @code{(elogind-configuration
(@var{parameter} @var{value})...)}. Les paramètres disponibles et leur valeur
par défaut sont :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15851
+#: doc/guix.texi:18038
#, no-wrap
msgid "kill-user-processes?"
msgstr "kill-user-processes?"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15853 doc/guix.texi:15871 doc/guix.texi:15873
-#: doc/guix.texi:15875 doc/guix.texi:15887
+#: doc/guix.texi:18040 doc/guix.texi:18060 doc/guix.texi:18062
+#: doc/guix.texi:18064 doc/guix.texi:18076
msgid "#f"
msgstr "#f"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15853
+#: doc/guix.texi:18040
#, no-wrap
msgid "kill-only-users"
msgstr "kill-only-users"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15855 doc/guix.texi:15893
+#: doc/guix.texi:18042 doc/guix.texi:18082
msgid "()"
msgstr "()"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15855
+#: doc/guix.texi:18042
#, no-wrap
msgid "kill-exclude-users"
msgstr "kill-exclude-users"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15857
+#: doc/guix.texi:18044
msgid "(\"root\")"
msgstr "(\"root\")"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15857
+#: doc/guix.texi:18044
#, no-wrap
msgid "inhibit-delay-max-seconds"
msgstr "inhibit-delay-max-seconds"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15859
+#: doc/guix.texi:18046
msgid "5"
msgstr "5"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15859
+#: doc/guix.texi:18046
#, no-wrap
msgid "handle-power-key"
msgstr "handle-power-key"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15861
+#: doc/guix.texi:18048
msgid "poweroff"
msgstr "poweroff"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15861
+#: doc/guix.texi:18048
#, no-wrap
msgid "handle-suspend-key"
msgstr "handle-suspend-key"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15863 doc/guix.texi:15867
+#: doc/guix.texi:18050 doc/guix.texi:18054
msgid "suspend"
msgstr "suspend"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15863
+#: doc/guix.texi:18050
#, no-wrap
msgid "handle-hibernate-key"
msgstr "handle-hibernate-key"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15865
+#: doc/guix.texi:18052
msgid "hibernate"
msgstr "hibernate"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15865
+#: doc/guix.texi:18052
#, no-wrap
msgid "handle-lid-switch"
msgstr "handle-lid-switch"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15867
+#: doc/guix.texi:18054
#, no-wrap
msgid "handle-lid-switch-docked"
msgstr "handle-lid-switch-docked"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15869 doc/guix.texi:15881
+#: doc/guix.texi:18056 doc/guix.texi:18058 doc/guix.texi:18070
msgid "ignore"
msgstr "ignore"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15869
+#: doc/guix.texi:18056
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "handle-lid-switch-docked"
+msgid "handle-lid-switch-external-power"
+msgstr "handle-lid-switch-docked"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18058
#, no-wrap
msgid "power-key-ignore-inhibited?"
msgstr "power-key-ignore-inhibited?"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15871
+#: doc/guix.texi:18060
#, no-wrap
msgid "suspend-key-ignore-inhibited?"
msgstr "suspend-key-ignore-inhibited?"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15873
+#: doc/guix.texi:18062
#, no-wrap
msgid "hibernate-key-ignore-inhibited?"
msgstr "hibernate-key-ignore-inhibited?"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15875
+#: doc/guix.texi:18064
#, no-wrap
msgid "lid-switch-ignore-inhibited?"
msgstr "lid-switch-ignore-inhibited?"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15877 doc/guix.texi:15889
+#: doc/guix.texi:18066 doc/guix.texi:18078
msgid "#t"
msgstr "#t"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15877
+#: doc/guix.texi:18066
#, no-wrap
msgid "holdoff-timeout-seconds"
msgstr "holdoff-timeout-seconds"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15879
+#: doc/guix.texi:18068
msgid "30"
msgstr "30"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15879
+#: doc/guix.texi:18068
#, no-wrap
msgid "idle-action"
msgstr "idle-action"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15881
+#: doc/guix.texi:18070
#, no-wrap
msgid "idle-action-seconds"
msgstr "idle-action-seconds"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15883
+#: doc/guix.texi:18072
msgid "(* 30 60)"
msgstr "(* 30 60)"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15883
+#: doc/guix.texi:18072
#, no-wrap
msgid "runtime-directory-size-percent"
msgstr "runtime-directory-size-percent"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15885
+#: doc/guix.texi:18074
msgid "10"
msgstr "10"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15885
+#: doc/guix.texi:18074
#, no-wrap
msgid "runtime-directory-size"
msgstr "runtime-directory-size"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15887
+#: doc/guix.texi:18076
#, no-wrap
msgid "remove-ipc?"
msgstr "remove-ipc?"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15889
+#: doc/guix.texi:18078
#, no-wrap
msgid "suspend-state"
msgstr "suspend-state"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15891
+#: doc/guix.texi:18080
msgid "(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")"
msgstr "(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15891
+#: doc/guix.texi:18080
#, no-wrap
msgid "suspend-mode"
msgstr "suspend-mode"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15893
+#: doc/guix.texi:18082
#, no-wrap
msgid "hibernate-state"
msgstr "hibernate-state"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15895 doc/guix.texi:15899
+#: doc/guix.texi:18084 doc/guix.texi:18088
msgid "(\"disk\")"
msgstr "(\"disk\")"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15895
+#: doc/guix.texi:18084
#, no-wrap
msgid "hibernate-mode"
msgstr "hibernate-mode"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15897
+#: doc/guix.texi:18086
msgid "(\"platform\" \"shutdown\")"
msgstr "(\"platform\" \"shutdown\")"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15897
+#: doc/guix.texi:18086
#, no-wrap
msgid "hybrid-sleep-state"
msgstr "hybrid-sleep-state"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15899
+#: doc/guix.texi:18088
#, no-wrap
msgid "hybrid-sleep-mode"
msgstr "hybrid-sleep-mode"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15901
+#: doc/guix.texi:18090
msgid "(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")"
msgstr "(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15904
+#: doc/guix.texi:18093
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} accountsservice-service @"
msgstr "{Procédure Scheme} accountsservice-service @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15912
+#: doc/guix.texi:18101
msgid "[#:accountsservice @var{accountsservice}] Return a service that runs
AccountsService, a system service that can list available accounts, change
their passwords, and so on. AccountsService integrates with PolicyKit to
enable unprivileged users to acquire the capability to modify their system
configuration.
@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, the
accountsservice web site} for more information."
msgstr ""
"[#:accountsservice @var{accountsservice}]\n"
"Renvoie un service qui lance AccountsService, un service système qui peut
lister les comptes disponibles, changer leur mot de passe, etc.
AccountsService s'intègre à Polkit pour permettre aux utilisateurs non
privilégiés de pouvoir modifier la configuration de leur système.
@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, le site de
accountsservice} pour trouver plus d'informations."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15915
+#: doc/guix.texi:18104
msgid "The @var{accountsservice} keyword argument is the
@code{accountsservice} package to expose as a service."
msgstr "L'argument @var{accountsservice} est le paquet @code{accountsservice}
à exposer comme un service."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15917
+#: doc/guix.texi:18106
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} polkit-service @"
msgstr "{Procédure Scheme} polkit-service @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15926
+#: doc/guix.texi:18115
msgid "[#:polkit @var{polkit}] Return a service that runs the
@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit privilege
management service}, which allows system administrators to grant access to
privileged operations in a structured way. By querying the Polkit service, a
privileged system component can know when it should grant additional
capabilities to ordinary users. For example, an ordinary user can be granted
the capability to suspend the system if the user is logg [...]
msgstr ""
"[#:polkit @var{polkit}]\n"
"Renvoie un service qui lance le
@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, service de gestion des
privilèges Polkit}, qui permet aux administrateurs systèmes de permettre
l'accès à des opération privilégiées d'une manière structurée. En demandant au
service Polkit, un composant système privilégié peut savoir lorsqu'il peut
donner des privilèges supplémentaires à des utilisateurs normaux. Par exemple,
un utilisateur normal peut obtenir le droit de mettre le système en vei [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15928
+#: doc/guix.texi:18117
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} polkit-wheel-service"
msgstr "{Variable Scheme} upower-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15933
+#: doc/guix.texi:18122
msgid "Service that adds the @code{wheel} group as admins to the Polkit
service. This makes it so that users in the @code{wheel} group are queried for
their own passwords when performing administrative actions instead of
@code{root}'s, similar to the behaviour used by @code{sudo}."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15935
+#: doc/guix.texi:18124
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} upower-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} upower-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15939
+#: doc/guix.texi:18128
msgid "Service that runs @uref{https://upower.freedesktop.org/,
@command{upowerd}}, a system-wide monitor for power consumption and battery
levels, with the given configuration settings."
msgstr "Service qui lance @uref{https://upower.freedesktop.org/,
@command{upowerd}}, un moniteur système de consommation d'énergie et de niveau
de batterie, avec les paramètres de configuration donnés."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15942
+#: doc/guix.texi:18131
msgid "It implements the @code{org.freedesktop.UPower} D-Bus interface, and is
notably used by GNOME."
msgstr "Il implémente l'interface D-Bus @code{org.freedesktop.UPower} et est
notamment utilisé par GNOME."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15944
+#: doc/guix.texi:18133
#, no-wrap
msgid "{Data Type} upower-configuration"
msgstr "{Type de données} upower-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15946
+#: doc/guix.texi:18135
msgid "Data type representation the configuration for UPower."
msgstr "Type de données représentant la configuration de UPower."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15949
+#: doc/guix.texi:18138
#, no-wrap
msgid "@code{upower} (default: @var{upower})"
msgstr "@code{upower} (par défaut : @var{upower})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15951
+#: doc/guix.texi:18140
msgid "Package to use for @code{upower}."
msgstr "Paquet à utiliser pour @code{upower}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15952
+#: doc/guix.texi:18141
#, no-wrap
msgid "@code{watts-up-pro?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{watts-up-pro?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15954
+#: doc/guix.texi:18143
msgid "Enable the Watts Up Pro device."
msgstr "Active le périphérique Watts Up Pro."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15955
+#: doc/guix.texi:18144
#, no-wrap
msgid "@code{poll-batteries?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{poll-batteries?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15957
+#: doc/guix.texi:18146
msgid "Enable polling the kernel for battery level changes."
msgstr "Active les requêtes au noyau pour les changements de niveau de
batterie."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15958
+#: doc/guix.texi:18147
#, no-wrap
msgid "@code{ignore-lid?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ignore-lid?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15960
+#: doc/guix.texi:18149
msgid "Ignore the lid state, this can be useful if it's incorrect on a device."
msgstr "Ignore l'état de l'écran, ce qui peut être utile s'il est incorrect
sur un appareil."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15961
+#: doc/guix.texi:18150
#, no-wrap
msgid "@code{use-percentage-for-policy?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{use-percentage-for-policy?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15964
+#: doc/guix.texi:18153
msgid "Whether battery percentage based policy should be used. The default is
to use the time left, change to @code{#t} to use the percentage."
msgstr "Indique si la politique de batterie basée sur le pourcentage devrait
être utilisée. La valeur par défaut est d'utiliser la durée restante, changez
en @code{#t} pour utiliser les pourcentages."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15965
+#: doc/guix.texi:18154
#, no-wrap
msgid "@code{percentage-low} (default: @code{10})"
msgstr "@code{percentage-low} (par défaut : @code{10})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15968
+#: doc/guix.texi:18157
msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the
percentage at which the battery is considered low."
msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#t}, cela indique
à quel niveau la batterie est considérée comme faible."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15969
+#: doc/guix.texi:18158
#, no-wrap
msgid "@code{percentage-critical} (default: @code{3})"
msgstr "@code{percentage-critical} (par défaut : @code{3})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15972
+#: doc/guix.texi:18161
msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the
percentage at which the battery is considered critical."
msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#t}, cela indique
à quel niveau la batterie est considérée comme critique."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15973
+#: doc/guix.texi:18162
#, no-wrap
msgid "@code{percentage-action} (default: @code{2})"
msgstr "@code{percentage-action} (par défaut : @code{2})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15976
+#: doc/guix.texi:18165
msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the
percentage at which action will be taken."
msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#t}, cela indique
à quel niveau l'action sera prise."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15977
+#: doc/guix.texi:18166
#, no-wrap
msgid "@code{time-low} (default: @code{1200})"
msgstr "@code{time-low} (par défaut : @code{1200})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15980
+#: doc/guix.texi:18169
msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time
remaining in seconds at which the battery is considered low."
msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#f}, cela indique
à quelle durée restante en secondes la batterie est considérée comme faible."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15981
+#: doc/guix.texi:18170
#, no-wrap
msgid "@code{time-critical} (default: @code{300})"
msgstr "@code{time-critical} (par défaut : @code{300})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15984
+#: doc/guix.texi:18173
msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time
remaining in seconds at which the battery is considered critical."
msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#f}, cela indique
à quelle durée restante en secondes la batterie est considérée comme critique."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15985
+#: doc/guix.texi:18174
#, no-wrap
msgid "@code{time-action} (default: @code{120})"
msgstr "@code{time-action} (par défaut : @code{120})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15988
+#: doc/guix.texi:18177
msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time
remaining in seconds at which action will be taken."
msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#f}, cela indique
à quelle durée restante en secondes l'action sera prise."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15989
+#: doc/guix.texi:18178
#, no-wrap
msgid "@code{critical-power-action} (default: @code{'hybrid-sleep})"
msgstr "@code{critical-power-action} (par défaut : @code{'hybrid-sleep})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15992
+#: doc/guix.texi:18181
msgid "The action taken when @code{percentage-action} or @code{time-action} is
reached (depending on the configuration of @code{use-percentage-for-policy?})."
msgstr "L'action à prendre lorsque @code{percentage-action} ou
@code{time-action} est atteint (en fonction de la configuration de
@code{use-percentage-for-policy?})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15994
+#: doc/guix.texi:18183
msgid "Possible values are:"
msgstr "Les valeurs possibles sont :"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15998
+#: doc/guix.texi:18187
msgid "'power-off"
msgstr "'power-off"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:16001
+#: doc/guix.texi:18190
msgid "'hibernate"
msgstr "'hibernate"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:16004
+#: doc/guix.texi:18193
msgid "@code{'hybrid-sleep}."
msgstr "@code{'hybrid-sleep}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16009
+#: doc/guix.texi:18198
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} udisks-service [#:udisks @var{udisks}]"
msgstr "{Procédure Scheme} udisks-service [#:udisks @var{udisks}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16014
-msgid "Return a service for @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/,
UDisks}, a @dfn{disk management} daemon that provides user interfaces with
notifications and ways to mount/unmount disks. Programs that talk to UDisks
include the @command{udisksctl} command, part of UDisks, and GNOME Disks."
+#: doc/guix.texi:18208
+#, fuzzy
+#| msgid "Return a service for
@uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, a @dfn{disk
management} daemon that provides user interfaces with notifications and ways to
mount/unmount disks. Programs that talk to UDisks include the
@command{udisksctl} command, part of UDisks, and GNOME Disks."
+msgid "Return a service for @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/,
UDisks}, a @dfn{disk management} daemon that provides user interfaces with
notifications and ways to mount/unmount disks. Programs that talk to UDisks
include the @command{udisksctl} command, part of UDisks, and GNOME Disks. Note
that Udisks relies on the @command{mount} command, so it will only be able to
use the file-system utilities installed in the system profile. For example if
you want to be able to m [...]
msgstr "Renvoie un service pour
@uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, un démon de
@dfn{gestion de disques} qui fournit des notifications et la capacité de monter
et démonter des disques à des interfaces utilisateurs. Les programmes qui
parlent à UDisks sont par exemple la commande @command{udisksctl}, qui fait
partie de UDisks et GNOME Disks."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16016
+#: doc/guix.texi:18210
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} colord-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} tor-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16023
+#: doc/guix.texi:18217
#, fuzzy
msgid "This is the type of the service that runs @command{colord}, a system
service with a D-Bus interface to manage the color profiles of input and output
devices such as screens and scanners. It is notably used by the GNOME Color
Manager graphical tool. See
@uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, the colord web site} for
more information."
msgstr "Renvoie un service qui lance @command{colord}, un service système avec
une interface D-Bus pour gérer les profils de couleur des périphériques
d'entrées et de sorties comme les écrans et les scanners. Il est notamment
utilisé par l'outil graphique GNOME Color Manager. Voir
@uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, le site web de colord} pour
plus d'informations."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16025
+#: doc/guix.texi:18219
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} geoclue-application name [#:allowed? #t] [#:system?
#f] [#:users '()]"
msgstr "{Procédure Scheme} geoclue-application name [#:allowed? #t] [#:system?
#f] [#:users '()]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16034
+#: doc/guix.texi:18228
msgid "Return a configuration allowing an application to access GeoClue
location data. @var{name} is the Desktop ID of the application, without the
@code{.desktop} part. If @var{allowed?} is true, the application will have
access to location information by default. The boolean @var{system?} value
indicates whether an application is a system component or not. Finally
@var{users} is a list of UIDs of all users for which this application is
allowed location info access. An empty users [...]
msgstr "Renvoie une configuration qui permet d'accéder aux données de
localisation de GeoClue. @var{name} est l'ID Desktop de l'application, sans la
partie en @code{.desktop}. Si @var{allowed?} est vraie, l'application aura
droit d'accéder aux informations de localisation par défaut. Le booléen
@var{system?} indique si une application est un composant système ou non.
Enfin @var{users} est la liste des UID des utilisateurs pour lesquels cette
application a le droit d'accéder aux infor [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16036
+#: doc/guix.texi:18230
#, no-wrap
msgid "scanner access"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16037
+#: doc/guix.texi:18231
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} sane-service-type"
msgstr "{Procédure Scheme} cuirass-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16041
+#: doc/guix.texi:18235
msgid "This service provides access to scanners @i{via}
@uref{http://www.sane-project.org, SANE} by installing the necessary udev
rules."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16043
+#: doc/guix.texi:18237
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %standard-geoclue-applications"
msgstr "{Variable Scheme} %standard-geoclue-applications"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16050
+#: doc/guix.texi:18244
msgid "The standard list of well-known GeoClue application configurations,
granting authority to the GNOME date-and-time utility to ask for the current
location in order to set the time zone, and allowing the IceCat and Epiphany
web browsers to request location information. IceCat and Epiphany both query
the user before allowing a web page to know the user's location."
msgstr "La liste standard de configuration des application GeoClue connues,
qui permet à l'utilitaire date-and-time de GNOME de demander l'emplacement
actuel pour initialiser le fuseau horaire et aux navigateurs web IceCat et
Epiphany de demander les informations de localisation. IceCat et Epiphany
demandent tous deux à l'utilisateur avant de permettre à une page web de
connaître l'emplacement de l'utilisateur."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16052
+#: doc/guix.texi:18246
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} geoclue-service [#:colord @var{colord}] @"
msgstr "{Procédure Scheme} geoclue-service [#:colord @var{colord}] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16065
+#: doc/guix.texi:18259
msgid "[#:whitelist '()] @ [#:wifi-geolocation-url
\"https://location.services.mozilla.com/v1/geolocate?key=geoclue\"] @
[#:submit-data? #f] [#:wifi-submission-url
\"https://location.services.mozilla.com/v1/submit?key=geoclue\"] @
[#:submission-nick \"geoclue\"] @ [#:applications
%standard-geoclue-applications] Return a service that runs the GeoClue location
service. This service provides a D-Bus interface to allow applications to
request access to a user's physical location, and option [...]
msgstr ""
"[#:whitelist '()] @\n"
@@ -30385,188 +34135,188 @@ msgstr ""
"Renvoie un service qui lance le service de géolocalisation GeoClue. Ce
service fournit une interface D-Bus pour permettre aux applications de demande
l'accès à la position de l'utilisateur et éventuellement d'ajouter des
informations à des bases de données de géolocalisation en ligne. Voir
@uref{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/GeoClue/, le site web de
GeoClue} pour plus d'informations."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16067
+#: doc/guix.texi:18261
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} bluetooth-service [#:bluez @var{bluez}] @"
msgstr "{Procédure Scheme} bluetooth-service [#:bluez @var{bluez}] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16074
+#: doc/guix.texi:18268
msgid "[@w{#:auto-enable? #f}] Return a service that runs the
@command{bluetoothd} daemon, which manages all the Bluetooth devices and
provides a number of D-Bus interfaces. When AUTO-ENABLE? is true, the
bluetooth controller is powered automatically at boot, which can be useful when
using a bluetooth keyboard or mouse."
msgstr ""
"[@w{#:auto-enable? #f}]\n"
"Renvoie un service qui lance le démon @command{bluetoothd} qui gère tous les
appareils Bluetooth et fournit un certain nombre d'interfaces D-Bus. Lorsque
@var{auto-enable?} est vraie, le contrôler bluetooth est automatiquement
alimenté au démarrage, ce qui peut être utile lorsque vous utilisez un clavier
ou une souris bluetooth."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16076
+#: doc/guix.texi:18270
msgid "Users need to be in the @code{lp} group to access the D-Bus service."
msgstr "Les utilisateurs doivent être dans le groupe @code{lp} pour accéder au
service D-Bus."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16078
+#: doc/guix.texi:18272
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} gnome-keyring-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} docker-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16082
+#: doc/guix.texi:18276
#, fuzzy
-msgid "This is the type of the service that adds the
@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeKeyring, GNOME Keyring}. Its value
is a @code{gnome-keyring-configuration} object (see below.)"
+msgid "This is the type of the service that adds the
@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeKeyring, GNOME Keyring}. Its value
is a @code{gnome-keyring-configuration} object (see below)."
msgstr "C'est le type de service qui ajoute l'environnement de bureau
@uref{https://www.gnome.org, GNOME}. Sa valeur est un objet
@code{gnome-desktop-configuration} (voir plus bas)."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16086
+#: doc/guix.texi:18280
#, fuzzy
msgid "This service adds the @code{gnome-keyring} package to the system
profile and extends PAM with entries using @code{pam_gnome_keyring.so},
unlocking a user's login keyring when they log in or setting its password with
passwd."
msgstr "Ce service ajoute le paquet @code{gnome} au profil du système et étend
polkit avec les actions de @code{gnome-settings-daemon}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16088
+#: doc/guix.texi:18282
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{Data Type} gnome-keyring-configuration"
msgstr "{Type de données} knot-key-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16090
+#: doc/guix.texi:18284
#, fuzzy
msgid "Configuration record for the GNOME Keyring service."
msgstr "Enregistrement de la configuration de l'environnement de bureau GNOME."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16092
+#: doc/guix.texi:18286
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{keyring} (default: @code{gnome-keyring})"
msgstr "@code{gnome} (par défaut : @code{gnome})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16094
+#: doc/guix.texi:18288
#, fuzzy
msgid "The GNOME keyring package to use."
msgstr "Le paquet GNOME à utiliser."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:16095
+#: doc/guix.texi:18289
#, no-wrap
msgid "pam-services"
msgstr "pam-services"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16100
+#: doc/guix.texi:18294
msgid "A list of @code{(@var{service} . @var{kind})} pairs denoting PAM
services to extend, where @var{service} is the name of an existing service to
extend and @var{kind} is one of @code{login} or @code{passwd}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16106
+#: doc/guix.texi:18300
msgid "If @code{login} is given, it adds an optional
@code{pam_gnome_keyring.so} to the auth block without arguments and to the
session block with @code{auto_start}. If @code{passwd} is given, it adds an
optional @code{pam_gnome_keyring.so} to the password block without arguments."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16109
+#: doc/guix.texi:18303
msgid "By default, this field contains ``gdm-password'' with the value
@code{login} and ``passwd'' is with the value @code{passwd}."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16116
+#: doc/guix.texi:18310
#, no-wrap
msgid "sound support"
msgstr "support du son"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16117
+#: doc/guix.texi:18311
#, no-wrap
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16118
+#: doc/guix.texi:18312
#, no-wrap
msgid "PulseAudio, sound support"
msgstr "PulseAudio, support du son"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16123
+#: doc/guix.texi:18317
msgid "The @code{(gnu services sound)} module provides a service to configure
the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) system, which makes PulseAudio the
preferred ALSA output driver."
msgstr "Le module @code{(gnu services sound)} fournit un service pour
configurer le système ALSA (architecture son linux avancée), qui fait de
PulseAudio le pilote de sortie préféré d'ALSA."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16124
+#: doc/guix.texi:18318
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} alsa-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} alsa-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16129
+#: doc/guix.texi:18323
msgid "This is the type for the @uref{https://alsa-project.org/, Advanced
Linux Sound Architecture} (ALSA) system, which generates the
@file{/etc/asound.conf} configuration file. The value for this type is a
@command{alsa-configuration} record as in this example:"
msgstr "C'est le type pour le système @uref{https://alsa-project.org/,
Advanced Linux Sound Architecture} (ALSA), qui génère le fichier de
configuration @file{/etc/asound.conf}. La valeur de ce type est un
enregistrement @command{alsa-configuration} comme dans cet exemple :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:16132
+#: doc/guix.texi:18326
#, no-wrap
msgid "(service alsa-service-type)\n"
msgstr "(service alsa-service-type)\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16135
+#: doc/guix.texi:18329
msgid "See below for details about @code{alsa-configuration}."
msgstr "Voir plus bas pour des détails sur @code{alsa-configuration}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16137
+#: doc/guix.texi:18331
#, no-wrap
msgid "{Data Type} alsa-configuration"
msgstr "{Type de données} alsa-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16139
+#: doc/guix.texi:18333
msgid "Data type representing the configuration for @code{alsa-service}."
msgstr "Type de données représentant la configuration pour
@code{alsa-service}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16141
+#: doc/guix.texi:18335
#, no-wrap
msgid "@code{alsa-plugins} (default: @var{alsa-plugins})"
msgstr "@code{alsa-plugins} (par défaut : @var{alsa-plugins})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16143
+#: doc/guix.texi:18337
msgid "@code{alsa-plugins} package to use."
msgstr "Le paquet @code{alsa-plugins} à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16144
+#: doc/guix.texi:18338
#, no-wrap
msgid "@code{pulseaudio?} (default: @var{#t})"
msgstr "@code{pulseaudio?} (par défaut : @var{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16147
+#: doc/guix.texi:18341
#, fuzzy
msgid "Whether ALSA applications should transparently be made to use the
@uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server."
msgstr "Indique si les applications ALSA devraient utiliser le serveur de son
@uref{http://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} de manière transparente pour
elles."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16151
+#: doc/guix.texi:18345
msgid "Using PulseAudio allows you to run several sound-producing applications
at the same time and to individual control them @i{via} @command{pavucontrol},
among other things."
msgstr "Utiliser PulseAudio vous permet dans lancer plusieurs applications qui
produisent du son en même temps et de les contrôler individuellement via
@command{pavucontrol} entre autres choses."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16152
+#: doc/guix.texi:18346
#, no-wrap
msgid "@code{extra-options} (default: @var{\"\"})"
msgstr "@code{extra-options} (par défaut : @var{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16154
+#: doc/guix.texi:18348
msgid "String to append to the @file{/etc/asound.conf} file."
msgstr "Chaîne à ajouter au fichier @file{/etc/asound.conf}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16160
+#: doc/guix.texi:18354
msgid "Individual users who want to override the system configuration of ALSA
can do it with the @file{~/.asoundrc} file:"
msgstr "Les utilisateurs individuels qui veulent modifier la configuration
système d'ALSA peuvent le faire avec le fichier @file{~/.asoundrc} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:16166
+#: doc/guix.texi:18360
#, no-wrap
msgid ""
"# In guix, we have to specify the absolute path for plugins.\n"
@@ -30582,7 +34332,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:16175
+#: doc/guix.texi:18369
#, no-wrap
msgid ""
"# Routing ALSA to jack:\n"
@@ -30606,7 +34356,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:16181
+#: doc/guix.texi:18375
#, no-wrap
msgid ""
" capture_ports @{\n"
@@ -30624,7 +34374,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:16188
+#: doc/guix.texi:18382
#, no-wrap
msgid ""
"pcm.!default @{\n"
@@ -30642,101 +34392,106 @@ msgstr ""
"@}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16192
+#: doc/guix.texi:18386
msgid "See @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} for the
details."
msgstr "Voir @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} pour
les détails."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16193
+#: doc/guix.texi:18387
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} pulseaudio-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} alsa-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16197
+#: doc/guix.texi:18391
#, fuzzy
msgid "This is the type for the @uref{https://www.pulseaudio.org/, PulseAudio}
sound server. It exists to allow system overrides of the default settings via
@code{pulseaudio-configuration}, see below."
msgstr "C'est le type de service pour le démon IRC
@url{https://quassel-irc.org/,Quassel}. Sa valeur est un
@code{quassel-configuration} (voir plus bas)."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:16204
+#: doc/guix.texi:18397
+msgid "This service overrides per-user configuration files. If you want
PulseAudio to honor configuraton files in @file{~/.config/pulse} you have to
unset the environment variables @env{PULSE_CONFIG} and @env{PULSE_CLIENTCONFIG}
in your @file{~/.bash_profile}."
+msgstr ""
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:18405
msgid "This service on its own does not ensure, that the @code{pulseaudio}
package exists on your machine. It merely adds configuration files for it, as
detailed below. In the (admittedly unlikely) case, that you find yourself
without a @code{pulseaudio} package, consider enabling it through the
@code{alsa-service-type} above."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16207
+#: doc/guix.texi:18408
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{Data Type} pulseaudio-configuration"
msgstr "{Type de données} alsa-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16209
+#: doc/guix.texi:18410
#, fuzzy
msgid "Data type representing the configuration for @code{pulseaudio-service}."
msgstr "Type de données représentant la configuration pour
@code{alsa-service}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16211
+#: doc/guix.texi:18412
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@var{client-conf} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{extra-config} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16216
+#: doc/guix.texi:18417
msgid "List of settings to set in @file{client.conf}. Accepts a list of
strings or a symbol-value pairs. A string will be inserted as-is with a
newline added. A pair will be formatted as ``key = value'', again with a
newline added."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16217
+#: doc/guix.texi:18418
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@var{daemon-conf} (default: @code{'((flat-volumes . no))})"
msgstr "@code{extra-config} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16220
+#: doc/guix.texi:18421
msgid "List of settings to set in @file{daemon.conf}, formatted just like
@var{client-conf}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16221
+#: doc/guix.texi:18422
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@var{script-file} (default: @code{(file-append pulseaudio
\"/etc/pulse/default.pa\")})"
msgstr "@code{rc-file} (par défaut : @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16223
-msgid "Script file to use as as @file{default.pa}."
+#: doc/guix.texi:18424
+msgid "Script file to use as @file{default.pa}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16224
+#: doc/guix.texi:18425
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@var{system-script-file} (default: @code{(file-append pulseaudio
\"/etc/pulse/system.pa\")})"
msgstr "@code{sysctl} (par défaut : @code{(file-append procps
\"/sbin/sysctl\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16226
-msgid "Script file to use as as @file{system.pa}."
+#: doc/guix.texi:18427
+msgid "Script file to use as @file{system.pa}."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16229
+#: doc/guix.texi:18430
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} ladspa-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} ladspa-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16232
+#: doc/guix.texi:18433
msgid "This service sets the @var{LADSPA_PATH} variable, so that programs,
which respect it, e.g. PulseAudio, can load LADSPA plugins."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16235
+#: doc/guix.texi:18436
msgid "The following example will setup the service to enable modules from the
@code{swh-plugins} package:"
msgstr ""
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:16239
+#: doc/guix.texi:18440
#, no-wrap
msgid ""
"(service ladspa-service-type\n"
@@ -30746,30 +34501,30 @@ msgstr ""
" (ladspa-configuration (plugins (list swh-plugins))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16243
+#: doc/guix.texi:18444
#, fuzzy
msgid "See @uref{http://plugin.org.uk/ladspa-swh/docs/ladspa-swh.html} for the
details."
msgstr "Voir @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} pour
les détails."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16250
+#: doc/guix.texi:18451
#, no-wrap
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16252
+#: doc/guix.texi:18453
msgid "The @code{(gnu services databases)} module provides the following
services."
msgstr "Le module @code{(gnu services databases)} fournit les services
suivants."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16253
+#: doc/guix.texi:18454
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} postgresql-service [#:postgresql postgresql] @"
msgstr "{Procédure Scheme} postgresql-service [#:postgresql postgresql] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16258
+#: doc/guix.texi:18459
msgid "[#:config-file] [#:data-directory ``/var/lib/postgresql/data''] @
[#:port 5432] [#:locale ``en_US.utf8''] [#:extension-packages '()] Return a
service that runs @var{postgresql}, the PostgreSQL database server."
msgstr ""
"[#:config-file] [#:data-directory ``/var/lib/postgresql/data''] @\n"
@@ -30777,29 +34532,48 @@ msgstr ""
"Renvoie un service qui lance @var{postgresql}, le service de bases de données
PostgreSQL."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16262
+#: doc/guix.texi:18463
msgid "The PostgreSQL daemon loads its runtime configuration from
@var{config-file}, creates a database cluster with @var{locale} as the default
locale, stored in @var{data-directory}. It then listens on @var{port}."
msgstr "Le démon PostgreSQL charge sa configuration à l'exécution depuis
@var{config-file}, crée une grappe de bases de données avec @var{locale} comme
paramètre de régionalisation par défaut, stockée dans @var{data-directory}. Il
écoute ensuite sur @var{port}."
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:18468
+msgid "If the services fails to start, it may be due to an incompatible
cluster already present in @var{data-directory}. Adjust it (or, if you don't
need the cluster anymore, delete @var{data-directory}), then restart the
service."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:18475
+msgid "Peer authentication is used by default and the @code{postgres} user
account has no shell, which prevents the direct execution of @code{psql}
commands as this user. To use @code{psql}, you can temporarily log in as
@code{postgres} using a shell, create a PostgreSQL superuser with the same name
as one of the system users and then create the associated database."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:18480
+#, no-wrap
+msgid ""
+"sudo -u postgres -s /bin/sh\n"
+"createuser --interactive\n"
+"createdb $MY_USER_LOGIN # Replace appropriately.\n"
+msgstr ""
+
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16263
+#: doc/guix.texi:18482
#, no-wrap
msgid "postgresql extension-packages"
msgstr "postgresql extension-packages"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16268
+#: doc/guix.texi:18487
msgid "Additional extensions are loaded from packages listed in
@var{extension-packages}. Extensions are available at runtime. For instance,
to create a geographic database using the @code{postgis} extension, a user can
configure the postgresql-service as in this example:"
msgstr "Des extensions supplémentaires peuvent être chargées à partir de
paquets listés dans @var{extension-packages}. Les extensions sont disponibles
à l'exécution. Par exemple, pour créer une base de données géographique avec
l'extension @code{postgis}, on peut configurer postgresql-service de cette
manière :"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16269
+#: doc/guix.texi:18488
#, no-wrap
msgid "postgis"
msgstr "postgis"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:16272
+#: doc/guix.texi:18491
#, no-wrap
msgid ""
"(use-package-modules databases geo)\n"
@@ -30809,7 +34583,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:16282
+#: doc/guix.texi:18501
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -30833,12 +34607,12 @@ msgstr ""
" %base-services)))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16286
+#: doc/guix.texi:18505
msgid "Then the extension becomes visible and you can initialise an empty
geographic database in this way:"
msgstr "Ensuite l'extension devient visible et vous pouvez initialiser une
base de données géographique de cette manière :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:16293
+#: doc/guix.texi:18512
#, no-wrap
msgid ""
"psql -U postgres\n"
@@ -30854,320 +34628,320 @@ msgstr ""
"> create extension postgis_topology;\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16298
+#: doc/guix.texi:18517
msgid "There is no need to add this field for contrib extensions such as
hstore or dblink as they are already loadable by postgresql. This field is
only required to add extensions provided by other packages."
msgstr "Vous n'avez pas besoin d'ajouter ce champ pour les extensions «
contrib » comme hstore ou dblink comme elles sont déjà exploitables par
postgresql. Ce champ n'est requis que pour ajouter des extensions fournies par
d'autres paquets."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16300
+#: doc/guix.texi:18519
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]"
msgstr "{Procédure Scheme} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16303
+#: doc/guix.texi:18522
msgid "Return a service that runs @command{mysqld}, the MySQL or MariaDB
database server."
msgstr "Renvoie un service qui lance @command{mysqld}, le service de bases de
données MySQL ou MariaDB."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16306
+#: doc/guix.texi:18525
msgid "The optional @var{config} argument specifies the configuration for
@command{mysqld}, which should be a @code{<mysql-configuration>} object."
msgstr "L'argument @var{config} facultatif spécifie la configuration de
@command{mysqld}, qui devrait être un objet @code{<mysql-configuration>}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16308
+#: doc/guix.texi:18527
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mysql-configuration"
msgstr "{Type de données} mysql-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16310
+#: doc/guix.texi:18529
msgid "Data type representing the configuration of @var{mysql-service}."
msgstr "Type de données représentant la configuration de @var{mysql-service}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16312
+#: doc/guix.texi:18531
#, no-wrap
msgid "@code{mysql} (default: @var{mariadb})"
msgstr "@code{mysql} (par défaut : @var{mariadb})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16315
+#: doc/guix.texi:18534
msgid "Package object of the MySQL database server, can be either
@var{mariadb} or @var{mysql}."
msgstr "Objet paquet du serveur de base de données MySQL, qui peut être soit
@var{mariadb}, soit @var{mysql}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16318
+#: doc/guix.texi:18537
msgid "For MySQL, a temporary root password will be displayed at activation
time. For MariaDB, the root password is empty."
msgstr "Pour MySQL, un mot de passe root temporaire sera affiché à
l'activation. Pour MariaDB, le mot de passe root est vide."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16319
+#: doc/guix.texi:18538
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{3306})"
msgstr "@code{port} (par défaut : @code{3306})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16321
+#: doc/guix.texi:18540
msgid "TCP port on which the database server listens for incoming connections."
msgstr "Port TCP sur lequel le serveur de base de données écoute les
connexions entrantes."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16324
+#: doc/guix.texi:18543
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} memcached-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} memcached-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16328
+#: doc/guix.texi:18547
msgid "This is the service type for the @uref{https://memcached.org/,
Memcached} service, which provides a distributed in memory cache. The value
for the service type is a @code{memcached-configuration} object."
msgstr "C'est le type de service pour le service @uref{https://memcached.org/,
Memcached} qui fournit un cache en mémoire distribué. La valeur pour le type
de service est un objet @code{memcached-configuration}."
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:16332
+#: doc/guix.texi:18551
#, no-wrap
msgid "(service memcached-service-type)\n"
msgstr "(service memcached-service-type)\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16334
+#: doc/guix.texi:18553
#, no-wrap
msgid "{Data Type} memcached-configuration"
msgstr "{Type de données} memcached-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16336
+#: doc/guix.texi:18555
msgid "Data type representing the configuration of memcached."
msgstr "Type de données représentant la configuration de memcached."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16338
+#: doc/guix.texi:18557
#, no-wrap
msgid "@code{memcached} (default: @code{memcached})"
msgstr "@code{memcached} (par défaut : @code{memcached})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16340
+#: doc/guix.texi:18559
msgid "The Memcached package to use."
msgstr "Le paquet Memcached à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16341
+#: doc/guix.texi:18560
#, no-wrap
msgid "@code{interfaces} (default: @code{'(\"0.0.0.0\")})"
msgstr "@code{interfaces} (par défaut : @code{'(\"0.0.0.0\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16343
+#: doc/guix.texi:18562
msgid "Network interfaces on which to listen."
msgstr "Les interfaces réseaux sur lesquelles écouter."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16344
+#: doc/guix.texi:18563
#, no-wrap
msgid "@code{tcp-port} (default: @code{11211})"
msgstr "@code{tcp-port} (par défaut : @code{11211})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16346
+#: doc/guix.texi:18565
msgid "Port on which to accept connections on,"
-msgstr "Port sur lequel accepter les connexions."
+msgstr "Port sur lequel accepter les connexions,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16347
+#: doc/guix.texi:18566
#, no-wrap
msgid "@code{udp-port} (default: @code{11211})"
msgstr "@code{udp-port} (par défaut : @code{11211})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16350
+#: doc/guix.texi:18569
msgid "Port on which to accept UDP connections on, a value of 0 will disable
listening on a UDP socket."
msgstr "Port sur lequel accepter les connexions UDP, une valeur de 0 désactive
l'écoute en UDP."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16351
+#: doc/guix.texi:18570
#, no-wrap
msgid "@code{additional-options} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{additional-options} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16353
+#: doc/guix.texi:18572
msgid "Additional command line options to pass to @code{memcached}."
msgstr "Options de la ligne de commande supplémentaires à passer à
@code{memcached}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16356
+#: doc/guix.texi:18575
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} mongodb-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} mongodb-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16359
+#: doc/guix.texi:18578
msgid "This is the service type for @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}.
The value for the service type is a @code{mongodb-configuration} object."
msgstr "C'est le type de service pour @uref{https://www.mongodb.com/,
MongoDB}. La valeur de ce service est un objet @code{mongodb-configuration}."
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:16363
+#: doc/guix.texi:18582
#, no-wrap
msgid "(service mongodb-service-type)\n"
msgstr "(service mongodb-service-type)\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16365
+#: doc/guix.texi:18584
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mongodb-configuration"
msgstr "{Type de données} mongodb-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16367
+#: doc/guix.texi:18586
msgid "Data type representing the configuration of mongodb."
msgstr "Type de données représentant la configuration de mongodb."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16369
+#: doc/guix.texi:18588
#, no-wrap
msgid "@code{mongodb} (default: @code{mongodb})"
msgstr "@code{mongodb} (par défaut : @code{mongodb})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16371
+#: doc/guix.texi:18590
msgid "The MongoDB package to use."
msgstr "Le paquet MongoDB à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16372
+#: doc/guix.texi:18591
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default:
@code{%default-mongodb-configuration-file})"
msgstr "@code{config-file} (par défaut :
@code{%default-mongodb-configuration-file})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16374
+#: doc/guix.texi:18593
msgid "The configuration file for MongoDB."
msgstr "Le fichier de configuration pour MongoDB."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16375
+#: doc/guix.texi:18594
#, no-wrap
msgid "@code{data-directory} (default: @code{\"/var/lib/mongodb\"})"
msgstr "@code{data-directory} (par défaut : @code{\"/var/lib/mongodb\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16379
+#: doc/guix.texi:18598
msgid "This value is used to create the directory, so that it exists and is
owned by the mongodb user. It should match the data-directory which MongoDB is
configured to use through the configuration file."
msgstr "Cette valeur est utilisée pour créer le répertoire, pour qu'il existe
et appartienne à l'utilisateur mongodb. Il devrait correspondre au
data-directory que MongoDB est configuré pour utiliser dans son fichier de
configuration."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16382
+#: doc/guix.texi:18601
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} redis-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} redis-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:16385
+#: doc/guix.texi:18604
msgid "This is the service type for the @uref{https://redis.io/, Redis}
key/value store, whose value is a @code{redis-configuration} object."
msgstr "C'est le type de service pour la base clef-valeur
@uref{https://redis.io/, Redis} dont la valeur est un objet
@code{redis-configuration}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16387
+#: doc/guix.texi:18606
#, no-wrap
msgid "{Data Type} redis-configuration"
msgstr "{Type de données} redis-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16389
+#: doc/guix.texi:18608
msgid "Data type representing the configuration of redis."
msgstr "Type de données représentant la configuration de redis."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16391
+#: doc/guix.texi:18610
#, no-wrap
msgid "@code{redis} (default: @code{redis})"
msgstr "@code{redis} (par défaut : @code{redis})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16393
+#: doc/guix.texi:18612
msgid "The Redis package to use."
msgstr "Le paquet Redis à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16394
+#: doc/guix.texi:18613
#, no-wrap
msgid "@code{bind} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
msgstr "@code{bind} (par défaut : @code{\"127.0.0.1\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16396
+#: doc/guix.texi:18615
msgid "Network interface on which to listen."
msgstr "Interface réseau sur laquelle écouter."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16397
+#: doc/guix.texi:18616
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{6379})"
msgstr "@code{port} (par défaut : @code{6379})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16400
+#: doc/guix.texi:18619
msgid "Port on which to accept connections on, a value of 0 will disable
listening on a TCP socket."
msgstr "Port sur lequel accepter les connexions, une valeur de 0 désactive
l'écoute sur un socket TCP."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16401
+#: doc/guix.texi:18620
#, no-wrap
msgid "@code{working-directory} (default: @code{\"/var/lib/redis\"})"
msgstr "@code{working-directory} (par défaut : @code{\"/var/lib/redis\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16403
+#: doc/guix.texi:18622
msgid "Directory in which to store the database and related files."
msgstr "Répertoire dans lequel stocker la base de données et les fichiers
liés."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16409
+#: doc/guix.texi:18628
#, no-wrap
msgid "mail"
msgstr "courriel"
-#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:16410 doc/guix.texi:21133
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:18629
#, no-wrap
msgid "email"
msgstr "email"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16415
+#: doc/guix.texi:18634
msgid "The @code{(gnu services mail)} module provides Guix service definitions
for email services: IMAP, POP3, and LMTP servers, as well as mail transport
agents (MTAs). Lots of acronyms! These services are detailed in the
subsections below."
msgstr "Le module @code{(gnu services mail)} fournit des définitions de
services Guix pour les services de courriel : des serveurs IMAP, POP3 et LMTP
ainsi que des MTA (Mail Transport Agent). Que d'acronymes ! Ces services sont
détaillés dans les sous-sections ci-dessous."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:16416
+#: doc/guix.texi:18635
#, no-wrap
msgid "Dovecot Service"
msgstr "Service Dovecot"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16418
+#: doc/guix.texi:18637
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]"
msgstr "{Procédure Scheme} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16420
+#: doc/guix.texi:18639
msgid "Return a service that runs the Dovecot IMAP/POP3/LMTP mail server."
msgstr "Renvoie un service qui lance le serveur de courriel IMAP/POP3/LMTP
Dovecot."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16430
+#: doc/guix.texi:18649
msgid "By default, Dovecot does not need much configuration; the default
configuration object created by @code{(dovecot-configuration)} will suffice if
your mail is delivered to @code{~/Maildir}. A self-signed certificate will be
generated for TLS-protected connections, though Dovecot will also listen on
cleartext ports by default. There are a number of options, though, which mail
administrators might need to change, and as is the case with other services,
Guix allows the system admini [...]
msgstr "Par défaut, Dovecot n'a pas besoin de beaucoup de configuration ;
l'objet de configuration par défaut créé par @code{(dovecot-configuration)}
suffira si votre courriel est livré dans @code{~/Maildir}. Un certificat
auto-signé sera généré pour les connexions TLS, bien que Dovecot écoutera aussi
sur les ports non chiffrés par défaut. Il y a quelques options cependant, que
les administrateurs peuvent avoir besoin de changer et comme c'est le cas avec
d'autres services, Guix permet [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16433
+#: doc/guix.texi:18652
msgid "For example, to specify that mail is located at @code{maildir~/.mail},
one would instantiate the Dovecot service like this:"
msgstr "Par exemple, pour spécifier que les courriels se trouvent dans
@code{maildir~/.mail}, on peut instancier Dovecot de cette manière :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:16438
+#: doc/guix.texi:18657
#, no-wrap
msgid ""
"(dovecot-service #:config\n"
@@ -31179,2379 +34953,2397 @@ msgstr ""
" (mail-location \"maildir:~/.mail\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16446
+#: doc/guix.texi:18665
msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter
definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo}
indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of
strings. There is also a way to specify the configuration as a string, if you
have an old @code{dovecot.conf} file that you want to port over from some other
system; see the end for more details."
msgstr "Les paramètres de configuration disponibles sont les suivants. Chaque
définition des paramètres est précédé par son type ; par exemple,
@samp{string-list foo} indique que le paramètre @code{foo} devrait être
spécifié comme une liste de chaînes de caractères. Il y a aussi une manière de
spécifier la configuration comme une chaîne de caractères, si vous avez un
vieux fichier @code{dovecot.conf} que vous voulez porter depuis un autre
système ; voir la fin pour plus de détails."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16456
+#: doc/guix.texi:18675
msgid "Available @code{dovecot-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{dovecot-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16457
+#: doc/guix.texi:18676
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} package dovecot"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} package dovecot"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16459 doc/guix.texi:17765
+#: doc/guix.texi:18678 doc/guix.texi:19984
msgid "The dovecot package."
msgstr "Le paquet dovecot."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16461
+#: doc/guix.texi:18680
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} comma-separated-string-list
listen"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}}
comma-separated-string-list listen"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16467
+#: doc/guix.texi:18686
msgid "A list of IPs or hosts where to listen for connections. @samp{*}
listens on all IPv4 interfaces, @samp{::} listens on all IPv6 interfaces. If
you want to specify non-default ports or anything more complex, customize the
address and port fields of the @samp{inet-listener} of the specific services
you are interested in."
msgstr "Une liste d'IP ou d'hôtes à écouter pour les connexions. @samp{*}
écoute sur toutes les interfaces IPv4, @samp{::} écoute sur toutes les
interfaces IPv6. Si vous voulez spécifier des ports différents de la valeur
par défaut ou quelque chose de plus complexe, complétez les champs d'adresse et
de port de @samp{inet-listener} des services spécifiques qui vous intéressent."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16469
+#: doc/guix.texi:18688
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} protocol-configuration-list
protocols"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}}
protocol-configuration-list protocols"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16472
+#: doc/guix.texi:18691
msgid "List of protocols we want to serve. Available protocols include
@samp{imap}, @samp{pop3}, and @samp{lmtp}."
msgstr "Liste des protocoles que vous voulez servir. Les protocoles
disponibles comprennent @samp{imap}, @samp{pop3} et @samp{lmtp}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16474
+#: doc/guix.texi:18693
msgid "Available @code{protocol-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs @code{protocol-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16475
+#: doc/guix.texi:18694
#, no-wrap
msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string name"
msgstr "{paramètre de @code{protocol-configuration}} string name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16477
+#: doc/guix.texi:18696
msgid "The name of the protocol."
msgstr "Le nom du protocole."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16479
+#: doc/guix.texi:18698
#, no-wrap
msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string auth-socket-path"
msgstr "{paramètre de @code{protocol-configuration}} string auth-socket-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16483
+#: doc/guix.texi:18702
msgid "UNIX socket path to the master authentication server to find users.
This is used by imap (for shared users) and lda. It defaults to
@samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
msgstr "Le chemin d'un socket UNIX vers le serveur d'authentification maître
pour trouver les utilisateurs. C'est utilisé par imap (pour les utilisateurs
partagés) et lda. Sa valeur par défaut est
@samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16485
+#: doc/guix.texi:18704
#, no-wrap
msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} space-separated-string-list
mail-plugins"
msgstr "{paramètre de @code{protocol-configuration}}
space-separated-string-list mail-plugins"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16487
+#: doc/guix.texi:18706
msgid "Space separated list of plugins to load."
msgstr "Liste de greffons à charger séparés par des espaces."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16489
+#: doc/guix.texi:18708
#, no-wrap
msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} non-negative-integer
mail-max-userip-connections"
msgstr "{paramètre de @code{protocol-configuration}} non-negative-integer
mail-max-userip-connections"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16493
+#: doc/guix.texi:18712
msgid "Maximum number of IMAP connections allowed for a user from each IP
address. NOTE: The username is compared case-sensitively. Defaults to
@samp{10}."
msgstr "Nombre maximum de connexions IMAP permises pour un utilisateur depuis
chaque adresse IP. Remarque : la comparaison du nom d'utilisateur est sensible
à la casse. Par défaut @samp{10}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16497
+#: doc/guix.texi:18716
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} service-configuration-list
services"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} service-configuration-list
services"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16501
+#: doc/guix.texi:18720
msgid "List of services to enable. Available services include @samp{imap},
@samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth}, and
@samp{lmtp}."
msgstr "Liste des services à activer. Les services disponibles comprennent
@samp{imap}, @samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth} et
@samp{lmtp}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16503
+#: doc/guix.texi:18722
msgid "Available @code{service-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{service-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16504
+#: doc/guix.texi:18723
#, no-wrap
msgid "{@code{service-configuration} parameter} string kind"
msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} string kind"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16509
+#: doc/guix.texi:18728
msgid "The service kind. Valid values include @code{director},
@code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3},
@code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap},
@code{quota-warning}, or anything else."
msgstr "Le type de service. Les valeurs valides comprennent @code{director},
@code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3},
@code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap},
@code{quota-warning} ou n'importe quoi d'autre."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16511
+#: doc/guix.texi:18730
#, no-wrap
msgid "{@code{service-configuration} parameter} listener-configuration-list
listeners"
msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}}
listener-configuration-list listeners"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16516
+#: doc/guix.texi:18735
msgid "Listeners for the service. A listener is either a
@code{unix-listener-configuration}, a @code{fifo-listener-configuration}, or an
@code{inet-listener-configuration}. Defaults to @samp{()}."
msgstr "Les auditeurs du service. Un auditeur est soit un
@code{unix-listener-configuration}, soit un @code{fifo-listener-configuration},
soit un @code{inet-listener-configuration}. La valeur par défaut est
@samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16518
+#: doc/guix.texi:18737
msgid "Available @code{unix-listener-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{unix-listener-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16519
+#: doc/guix.texi:18738
#, no-wrap
msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string path"
msgstr "{paramètre de @code{unix-listener-configuration}} string path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16522 doc/guix.texi:16545
+#: doc/guix.texi:18741 doc/guix.texi:18764
msgid "Path to the file, relative to @code{base-dir} field. This is also used
as the section name."
msgstr "Chemin vers le fichier, relativement au champ @code{base-dir}. C'est
aussi utilisé comme nom de section."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16524
+#: doc/guix.texi:18743
#, no-wrap
msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string mode"
msgstr "{paramètre de @code{unix-listener-configuration}} string mode"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16527 doc/guix.texi:16550
+#: doc/guix.texi:18746 doc/guix.texi:18769
msgid "The access mode for the socket. Defaults to @samp{\"0600\"}."
msgstr "Le mode d'accès pour le socket. La valeur par défaut est
@samp{\"0600\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16529
+#: doc/guix.texi:18748
#, no-wrap
msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string user"
msgstr "{paramètre de @code{unix-listener-configuration}} string user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16532 doc/guix.texi:16555
+#: doc/guix.texi:18751 doc/guix.texi:18774
msgid "The user to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "L'utilisateur à qui appartient le socket. La valeur par défaut est
@samp{\"\"}"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16534
+#: doc/guix.texi:18753
#, no-wrap
msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string group"
msgstr "{paramètre de @code{unix-listener-configuration}} string group"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16537 doc/guix.texi:16560
+#: doc/guix.texi:18756 doc/guix.texi:18779
msgid "The group to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Le groupe auquel appartient le socket. La valeur par défaut est
@samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16541
+#: doc/guix.texi:18760
msgid "Available @code{fifo-listener-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{fifo-listener-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16542
+#: doc/guix.texi:18761
#, no-wrap
msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string path"
msgstr "{paramètre de @code{fifo-listener-configuration}} string path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16547
+#: doc/guix.texi:18766
#, no-wrap
msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string mode"
msgstr "{paramètre de @code{fifo-listener-configuration}} string mode"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16552
+#: doc/guix.texi:18771
#, no-wrap
msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string user"
msgstr "{paramètre de @code{fifo-listener-configuration}} string user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16557
+#: doc/guix.texi:18776
#, no-wrap
msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string group"
msgstr "{paramètre de @code{fifo-listener-configuration}} string group"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16564
+#: doc/guix.texi:18783
msgid "Available @code{inet-listener-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{inet-listener-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16565
+#: doc/guix.texi:18784
#, no-wrap
msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string protocol"
msgstr "{paramètre de @code{inet-listener-configuration}} string protocol"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16567
+#: doc/guix.texi:18786
msgid "The protocol to listen for."
msgstr "Le protocole à écouter."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16569
+#: doc/guix.texi:18788
#, no-wrap
msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string address"
msgstr "{paramètre de @code{inet-listener-configuration}} string address"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16572
+#: doc/guix.texi:18791
msgid "The address on which to listen, or empty for all addresses. Defaults
to @samp{\"\"}."
msgstr "L'adresse sur laquelle écouter, ou la chaîne vide pour toutes les
adresses. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16574
+#: doc/guix.texi:18793
#, no-wrap
msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} non-negative-integer
port"
msgstr "{paramètre de @code{inet-listener-configuration}} non-negative-integer
port"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16576
+#: doc/guix.texi:18795
msgid "The port on which to listen."
msgstr "Le port sur lequel écouter."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16578
+#: doc/guix.texi:18797
#, no-wrap
msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} boolean ssl?"
msgstr "{paramètre de @code{inet-listener-configuration}} boolean ssl?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16582
+#: doc/guix.texi:18801
msgid "Whether to use SSL for this service; @samp{yes}, @samp{no}, or
@samp{required}. Defaults to @samp{#t}."
msgstr "S'il faut utiliser SSL pour ce service ; @samp{yes}, @samp{no} ou
@samp{required}. La valeur par défaut est @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16586
+#: doc/guix.texi:18805
#, no-wrap
msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer
client-limit"
msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} non-negative-integer
client-limit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16591
+#: doc/guix.texi:18810
msgid "Maximum number of simultaneous client connections per process. Once
this number of connections is received, the next incoming connection will
prompt Dovecot to spawn another process. If set to 0,
@code{default-client-limit} is used instead."
msgstr "Connexions de clients simultanées maximum par processus. Une fois ce
nombre de connections atteint, la connexion suivante fera en sorte que Dovecot
démarre un autre processus. Si la valeur est 0, @code{default-client-limit}
est utilisé à la place."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16596
+#: doc/guix.texi:18815
#, no-wrap
msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer
service-count"
msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} non-negative-integer
service-count"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16601
+#: doc/guix.texi:18820
msgid "Number of connections to handle before starting a new process.
Typically the only useful values are 0 (unlimited) or 1. 1 is more secure, but
0 is faster. <doc/wiki/LoginProcess.txt>. Defaults to @samp{1}."
msgstr "Nombre de connexions à gérer avant de démarrer un nouveau processus.
Typiquement les valeurs utiles sont 0 (sans limite) ou 1. 1 est plus sûr, mais
0 est plus rapide. <doc/wiki/LoginProcess.txt>. La valeur par défaut est
@samp{1}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16604
+#: doc/guix.texi:18823
#, no-wrap
msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer
process-limit"
msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} non-negative-integer
process-limit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16607
+#: doc/guix.texi:18826
msgid "Maximum number of processes that can exist for this service. If set to
0, @code{default-process-limit} is used instead."
msgstr "Nombre de processus maximum qui peut exister pour ce service. Si la
valeur est 0, @code{default-process-limit} est utilisé à la place."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16612
+#: doc/guix.texi:18831
#, no-wrap
msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer
process-min-avail"
msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} non-negative-integer
process-min-avail"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16615
+#: doc/guix.texi:18834
msgid "Number of processes to always keep waiting for more connections.
Defaults to @samp{0}."
msgstr "Nombre de processus à toujours garder en attente de connexions. La
valeur par défaut est @samp{0}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16617
+#: doc/guix.texi:18836
#, no-wrap
msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer vsz-limit"
msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} non-negative-integer
vsz-limit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16621
+#: doc/guix.texi:18840
msgid "If you set @samp{service-count 0}, you probably need to grow this.
Defaults to @samp{256000000}."
msgstr "Si vous mettez @samp{service-count 0}, vous avez sans doute besoin
d'augmenter ce paramètre. La valeur par défaut est @samp{256000000}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16625
+#: doc/guix.texi:18844
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} dict-configuration dict"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} dict-configuration dict"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16628
+#: doc/guix.texi:18847
msgid "Dict configuration, as created by the @code{dict-configuration}
constructor."
msgstr "Configuration du dictionnaire, créé par le constructeur
@code{dict-configuration}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16630
+#: doc/guix.texi:18849
msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{dict-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16631
+#: doc/guix.texi:18850
#, no-wrap
msgid "{@code{dict-configuration} parameter} free-form-fields entries"
msgstr "{paramètre de @code{dict-configuration}} free-form-fields entries"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16634
+#: doc/guix.texi:18853
msgid "A list of key-value pairs that this dict should hold. Defaults to
@samp{()}."
msgstr "Une liste de paires de clefs-valeurs que ce dictionnaire contient. La
valeur par défaut est @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16638
+#: doc/guix.texi:18857
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} passdb-configuration-list
passdbs"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} passdb-configuration-list
passdbs"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16641
+#: doc/guix.texi:18860
msgid "A list of passdb configurations, each one created by the
@code{passdb-configuration} constructor."
msgstr "Une liste de configurations passdb, chacune créée par le constructeur
@code{passdb-configuration}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16643
+#: doc/guix.texi:18862
msgid "Available @code{passdb-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{passdb-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16644
+#: doc/guix.texi:18863
#, no-wrap
msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} string driver"
msgstr "{paramètre de @code{passdb-configuration}} string driver"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16649
+#: doc/guix.texi:18868
msgid "The driver that the passdb should use. Valid values include
@samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth}, and @samp{static}.
Defaults to @samp{\"pam\"}."
msgstr "Le pilote à utiliser par passdb. Les valeur valides comprennent
@samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth} et @samp{static}. La
valeur par défaut est @samp{\"pam\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16651
+#: doc/guix.texi:18870
#, no-wrap
msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} space-separated-string-list
args"
msgstr "{paramètre de @code{passdb-configuration}} space-separated-string-list
args"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16654
+#: doc/guix.texi:18873
msgid "Space separated list of arguments to the passdb driver. Defaults to
@samp{\"\"}."
msgstr "Liste d'arguments pour le pilote passdb séparés par des espaces. La
valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16658
+#: doc/guix.texi:18877
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} userdb-configuration-list
userdbs"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} userdb-configuration-list
userdbs"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16661
+#: doc/guix.texi:18880
msgid "List of userdb configurations, each one created by the
@code{userdb-configuration} constructor."
msgstr "Liste des configurations userdb, chacune créée par le constructeur
@code{userdb-configuration}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16663
+#: doc/guix.texi:18882
msgid "Available @code{userdb-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{userdb-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16664
+#: doc/guix.texi:18883
#, no-wrap
msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} string driver"
msgstr "{paramètre de @code{userdb-configuration}} string driver"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16668
+#: doc/guix.texi:18887
msgid "The driver that the userdb should use. Valid values include
@samp{passwd} and @samp{static}. Defaults to @samp{\"passwd\"}."
msgstr "Le pilote que userdb devrait utiliser. Les valeurs valides
comprennent @samp{passwd} et @samp{static}. La valeur par défaut est
@samp{\"passwd\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16670
+#: doc/guix.texi:18889
#, no-wrap
msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} space-separated-string-list
args"
msgstr "{paramètre de @code{userdb-configuration}} space-separated-string-list
args"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16673
+#: doc/guix.texi:18892
msgid "Space separated list of arguments to the userdb driver. Defaults to
@samp{\"\"}."
msgstr "Liste des arguments du pilote userdb séparés par des espaces. La
valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16675
+#: doc/guix.texi:18894
#, no-wrap
msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} free-form-args override-fields"
msgstr "{paramètre de @code{userdb-configuration}} free-form-args
override-fields"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16678
+#: doc/guix.texi:18897
msgid "Override fields from passwd. Defaults to @samp{()}."
msgstr "Remplace des champs de passwd. La valeur par défaut est @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16682
+#: doc/guix.texi:18901
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} plugin-configuration
plugin-configuration"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} plugin-configuration
plugin-configuration"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16685
+#: doc/guix.texi:18904
msgid "Plug-in configuration, created by the @code{plugin-configuration}
constructor."
msgstr "Configuration du greffon, créé par le constructeur
@code{plugin-configuration}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16687
+#: doc/guix.texi:18906
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter}
list-of-namespace-configuration namespaces"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}}
list-of-namespace-configuration namespaces"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16690
+#: doc/guix.texi:18909
msgid "List of namespaces. Each item in the list is created by the
@code{namespace-configuration} constructor."
msgstr "Liste d'espaces de noms. Chaque élément de la liste est créé par le
constructeur @code{namespace-configuration}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16692
+#: doc/guix.texi:18911
msgid "Available @code{namespace-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{namespace-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16693
+#: doc/guix.texi:18912
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string name"
msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16695
+#: doc/guix.texi:18914
msgid "Name for this namespace."
msgstr "Nom de cet espace de nom."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16697
+#: doc/guix.texi:18916
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string type"
msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string type"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16700
+#: doc/guix.texi:18919
msgid "Namespace type: @samp{private}, @samp{shared} or @samp{public}.
Defaults to @samp{\"private\"}."
msgstr "Type d'espace de nom : @samp{private}, @samp{shared} ou @samp{public}.
La valeur par défaut est @samp{\"private\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16702
+#: doc/guix.texi:18921
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string separator"
msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string separator"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16708
+#: doc/guix.texi:18927
msgid "Hierarchy separator to use. You should use the same separator for all
namespaces or some clients get confused. @samp{/} is usually a good one. The
default however depends on the underlying mail storage format. Defaults to
@samp{\"\"}."
msgstr "Séparateur de hiérarchie à utiliser. Vous devriez utiliser le même
séparateur pour tous les espaces de noms ou certains clients seront confus.
@samp{/} est généralement une bonne valeur. La valeur par défaut dépend
cependant du format de stockage sous-jacent. La valeur par défaut est
@samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16710
+#: doc/guix.texi:18929
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string prefix"
msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string prefix"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16714
+#: doc/guix.texi:18933
msgid "Prefix required to access this namespace. This needs to be different
for all namespaces. For example @samp{Public/}. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Préfixe requis pour accéder à cet espace de nom. Ce paramètres doit
être différent pour tous les espaces de noms. Par exemple @samp{Public/}. La
valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16716
+#: doc/guix.texi:18935
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string location"
msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string location"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16720
+#: doc/guix.texi:18939
msgid "Physical location of the mailbox. This is in the same format as
mail_location, which is also the default for it. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Emplacement physique de la boîte aux lettres. C'est le même format
que mail_location, qui est aussi la valeur par défaut. La valeur par défaut
est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16722
+#: doc/guix.texi:18941
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean inbox?"
msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} boolean inbox?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16726
+#: doc/guix.texi:18945
msgid "There can be only one INBOX, and this setting defines which namespace
has it. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Il ne peut y avoir qu'un INBOX, et ce paramètre définit l'espace de
nom qui le possède. La valeur par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16728
+#: doc/guix.texi:18947
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean hidden?"
msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} boolean hidden?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16736
+#: doc/guix.texi:18955
msgid "If namespace is hidden, it's not advertised to clients via NAMESPACE
extension. You'll most likely also want to set @samp{list? #f}. This is mostly
useful when converting from another server with different namespaces which you
want to deprecate but still keep working. For example you can create hidden
namespaces with prefixes @samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} and @samp{mail/}.
Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Si l'espace de nom est caché, il n'est pas publié auprès des clients
par l'extension NAMESPACE. Vous voudrez aussi sans doute indiquer @samp{list?
#f}. C'est surtout utile lors de la conversion depuis un autre serveur avec
des espaces de noms différents que vous voulez rendre obsolètes sans les
casser. Par exemple vous pouvez cacher les espaces de noms avec les préfixes
@samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} et @samp{mail/}. La valeur par défaut est
@samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16738
+#: doc/guix.texi:18957
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean list?"
msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} boolean list?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16744
+#: doc/guix.texi:18963
msgid "Show the mailboxes under this namespace with the LIST command. This
makes the namespace visible for clients that do not support the NAMESPACE
extension. The special @code{children} value lists child mailboxes, but hides
the namespace prefix. Defaults to @samp{#t}."
msgstr "Montre les boîtes aux lettres sons cet espace de nom avec la commande
LIST. Cela rend l'espace de nom visible pour les clients qui ne supportent pas
l'extension NAMESPACE. La valeur spéciale @code{children} liste les boîtes aux
lettres filles mais cache le préfixe de l'espace de nom. La valeur par défaut
est @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16746
+#: doc/guix.texi:18965
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean subscriptions?"
msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} boolean subscriptions?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16751
+#: doc/guix.texi:18970
msgid "Namespace handles its own subscriptions. If set to @code{#f}, the
parent namespace handles them. The empty prefix should always have this as
@code{#t}). Defaults to @samp{#t}."
msgstr "Les espaces de noms gèrent leur propre souscription. Si la valeur est
@code{#f}, l'espace de nom parent s'en charge. Le préfixe vide devrait
toujours avoir cette valeur à @code{#t}. La valeur par défaut est @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16753
+#: doc/guix.texi:18972
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} mailbox-configuration-list
mailboxes"
msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}}
mailbox-configuration-list mailboxes"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16756
+#: doc/guix.texi:18975
msgid "List of predefined mailboxes in this namespace. Defaults to @samp{()}."
msgstr "Liste des boîtes aux lettres prédéfinies dans cet espace de nom. La
valeur par défaut est @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16758
+#: doc/guix.texi:18977
msgid "Available @code{mailbox-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{mailbox-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16759
+#: doc/guix.texi:18978
#, no-wrap
msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string name"
msgstr "{paramètre de @code{mailbox-configuration}} string name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16761
+#: doc/guix.texi:18980
msgid "Name for this mailbox."
msgstr "Nom de cette boîte aux lettres."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16763
+#: doc/guix.texi:18982
#, no-wrap
msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string auto"
msgstr "{paramètre de @code{mailbox-configuration}} string auto"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16767
+#: doc/guix.texi:18986
msgid "@samp{create} will automatically create this mailbox. @samp{subscribe}
will both create and subscribe to the mailbox. Defaults to @samp{\"no\"}."
msgstr "@samp{create} créera automatiquement cette boîte aux lettres.
@samp{subscribe} créera et souscrira à la boîte aux lettres. La valeur par
défaut est @samp{\"no\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16769
+#: doc/guix.texi:18988
#, no-wrap
msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} space-separated-string-list
special-use"
msgstr "{paramètre de @code{mailbox-configuration}}
space-separated-string-list special-use"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16774
+#: doc/guix.texi:18993
msgid "List of IMAP @code{SPECIAL-USE} attributes as specified by RFC 6154.
Valid values are @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts},
@code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent}, and @code{\\Trash}. Defaults
to @samp{()}."
msgstr "Liste des attributs @code{SPECIAL-USE} IMAP spécifiés par la RFC 6154.
Les valeurs valides sont @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts},
@code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent} et @code{\\Trash}. La valeur
par défaut est @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16780
+#: doc/guix.texi:18999
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name base-dir"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name base-dir"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16783
+#: doc/guix.texi:19002
msgid "Base directory where to store runtime data. Defaults to
@samp{\"/var/run/dovecot/\"}."
msgstr "Répertoire de base où stocker les données d'exécution. La valeur par
défaut est @samp{\"/var/run/dovecot/\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16785
+#: doc/guix.texi:19004
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-greeting"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string login-greeting"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16788
+#: doc/guix.texi:19007
msgid "Greeting message for clients. Defaults to @samp{\"Dovecot ready.\"}."
msgstr "Message d'accueil pour les clients. La valeur par défaut est
@samp{\"Dovecot ready.\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16790
+#: doc/guix.texi:19009
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list
login-trusted-networks"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}}
space-separated-string-list login-trusted-networks"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16797
+#: doc/guix.texi:19016
msgid "List of trusted network ranges. Connections from these IPs are allowed
to override their IP addresses and ports (for logging and for authentication
checks). @samp{disable-plaintext-auth} is also ignored for these networks.
Typically you would specify your IMAP proxy servers here. Defaults to
@samp{()}."
msgstr "Liste des groupes d'adresses de confiance. Les connexions depuis ces
IP sont autorisées à modifier leurs adresses IP et leurs ports (pour la
connexion et la vérification d'authentification).
@samp{disable-plaintext-auth} est aussi ignoré pour ces réseaux. Typiquement
vous voudrez spécifier votre mandataire IMAP ici. La valeur par défaut est
@samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16799
+#: doc/guix.texi:19018
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list
login-access-sockets"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}}
space-separated-string-list login-access-sockets"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16802
+#: doc/guix.texi:19021
msgid "List of login access check sockets (e.g.@: tcpwrap). Defaults to
@samp{()}."
msgstr "Liste des sockets de vérification d'accès de connexion (p.@: ex.@:
tcpwrap). La valeur par défaut est @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16804
+#: doc/guix.texi:19023
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-proctitle?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean verbose-proctitle?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16810
+#: doc/guix.texi:19029
msgid "Show more verbose process titles (in ps). Currently shows user name
and IP address. Useful for seeing who is actually using the IMAP processes
(e.g.@: shared mailboxes or if the same uid is used for multiple accounts).
Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Montre des titres de processus plus verbeux (dans ps). Actuellement,
montre le nom d'utilisateur et l'adresse IP. Utile pour voir qui utilise en
réalité les processus IMAP (p.@: ex.@: des boîtes aux lettres partagées ou si
le même uid est utilisé pour plusieurs comptes). La valeur par défaut est
@samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16812
+#: doc/guix.texi:19031
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean shutdown-clients?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean shutdown-clients?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16818
+#: doc/guix.texi:19037
msgid "Should all processes be killed when Dovecot master process shuts down.
Setting this to @code{#f} means that Dovecot can be upgraded without forcing
existing client connections to close (although that could also be a problem if
the upgrade is e.g.@: due to a security fix). Defaults to @samp{#t}."
msgstr "Indique si les processus devraient toujours être tués lorsque le
processus maître de Dovecot est éteint. La valeur @code{#f} signifie que
Dovecot peut être mis à jour sans forcer les connexions clientes existantes à
se fermer (bien que cela puisse être un problème si la mise à jour est un
correctif de sécurité par exemple). La valeur par défaut est @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16820
+#: doc/guix.texi:19039
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer
doveadm-worker-count"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
doveadm-worker-count"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16824
+#: doc/guix.texi:19043
msgid "If non-zero, run mail commands via this many connections to doveadm
server, instead of running them directly in the same process. Defaults to
@samp{0}."
msgstr "Si la valeur n'est pas zéro, lance les commandes de courriel via ce
nombre de connexions au serveur doveadm au lieu de les lancer dans le même
processus. La valeur par défaut est @samp{0}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16826
+#: doc/guix.texi:19045
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string doveadm-socket-path"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string doveadm-socket-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16829
+#: doc/guix.texi:19048
msgid "UNIX socket or host:port used for connecting to doveadm server.
Defaults to @samp{\"doveadm-server\"}."
msgstr "Socket UNIX ou hôte:port utilisé pour se connecter au serveur doveadm.
La valeur par défaut est @samp{\"doveadm-server\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16831
+#: doc/guix.texi:19050
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list
import-environment"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}}
space-separated-string-list import-environment"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16835
+#: doc/guix.texi:19054
msgid "List of environment variables that are preserved on Dovecot startup and
passed down to all of its child processes. You can also give key=value pairs
to always set specific settings."
msgstr "Liste des variables d'environnement qui sont préservées au démarrage
de Dovecot et passées à tous ses processus fils. Vous pouvez aussi donner des
paires clef=valeur pour toujours spécifier ce paramètre."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16837
+#: doc/guix.texi:19056
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean
disable-plaintext-auth?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean
disable-plaintext-auth?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16844
+#: doc/guix.texi:19063
msgid "Disable LOGIN command and all other plaintext authentications unless
SSL/TLS is used (LOGINDISABLED capability). Note that if the remote IP matches
the local IP (i.e.@: you're connecting from the same computer), the connection
is considered secure and plaintext authentication is allowed. See also
ssl=required setting. Defaults to @samp{#t}."
msgstr "Désactive la commande LOGIN et toutes les autres authentifications en
texte clair à moins que SSL/TLS ne soit utilisé (capacité LOGINDISABLED).
Remarquez que si l'IP distante correspond à l'IP locale (c.-à-d.@: que vous
vous connectez depuis le même ordinateur), la connexion est considérée comme
sécurisée et l'authentification en texte clair est permise. Voir aussi le
paramètre ssl=required. La valeur par défaut est @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16846
+#: doc/guix.texi:19065
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer
auth-cache-size"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
auth-cache-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16851
+#: doc/guix.texi:19070
msgid "Authentication cache size (e.g.@: @samp{#e10e6}). 0 means it's
disabled. Note that bsdauth, PAM and vpopmail require @samp{cache-key} to be
set for caching to be used. Defaults to @samp{0}."
msgstr "Taille du cache d'authentification (p.@: ex.@: @samp{#e10e6}). 0
signifie qu'il est désactivé. Remarquez que bsdauth, PAM et vpopmail ont
besoin que @samp{cache-key} soit indiqué pour que le cache soit utilisé. La
valeur par défaut est @samp{0}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16853
+#: doc/guix.texi:19072
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-ttl"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-cache-ttl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16861
+#: doc/guix.texi:19080
msgid "Time to live for cached data. After TTL expires the cached record is
no longer used, *except* if the main database lookup returns internal failure.
We also try to handle password changes automatically: If user's previous
authentication was successful, but this one wasn't, the cache isn't used. For
now this works only with plaintext authentication. Defaults to @samp{\"1
hour\"}."
msgstr "Durée de vie des données en cache. Après l'expiration du TTL
l'enregistrement en cache n'est plus utilisé *sauf* si la requête à la base de
données principale revoie une erreur interne. Nous essayons aussi de gérer les
changements de mot de passe automatiquement : si l'authentification précédente
de l'utilisateur était réussie mais pas celle-ci, le cache n'est pas utilisé.
Pour l'instant cela fonctionne avec l'authentification en texte clair
uniquement. La valeur par défaut e [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16863
+#: doc/guix.texi:19082
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-negative-ttl"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
auth-cache-negative-ttl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16867
+#: doc/guix.texi:19086
msgid "TTL for negative hits (user not found, password mismatch). 0 disables
caching them completely. Defaults to @samp{\"1 hour\"}."
msgstr "TTL pour les résultats négatifs (l'utilisateur n'est pas trouvé ou le
mot de passe ne correspond pas). 0 désactive la mise en cache complètement.
La valeur par défaut est @samp{\"1 hour\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16869
+#: doc/guix.texi:19088
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list
auth-realms"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}}
space-separated-string-list auth-realms"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16875
+#: doc/guix.texi:19094
msgid "List of realms for SASL authentication mechanisms that need them. You
can leave it empty if you don't want to support multiple realms. Many clients
simply use the first one listed here, so keep the default realm first.
Defaults to @samp{()}."
msgstr "Liste des domaines pour les mécanismes d'authentification SASL qui en
ont besoin. Vous pouvez laisser ce paramètre vide si vous ne voulez pas
utiliser plusieurs domaines. Beaucoup de clients utilisent le premier domaine
listé ici, donc gardez celui par défaut en premier. La valeur par défaut est
@samp{()}"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16877
+#: doc/guix.texi:19096
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-default-realm"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-default-realm"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16882
+#: doc/guix.texi:19101
msgid "Default realm/domain to use if none was specified. This is used for
both SASL realms and appending @@domain to username in plaintext logins.
Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Domaine par défaut à utiliser si aucun n'est spécifié. C'est utilisé
pour les domaines SASL et pour ajouter @@domaine au nom d'utilisateur dans les
authentification en texte clair. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16884
+#: doc/guix.texi:19103
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-chars"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-username-chars"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16891
+#: doc/guix.texi:19110
msgid "List of allowed characters in username. If the user-given username
contains a character not listed in here, the login automatically fails. This
is just an extra check to make sure user can't exploit any potential quote
escaping vulnerabilities with SQL/LDAP databases. If you want to allow all
characters, set this value to empty. Defaults to
@samp{\"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ01234567890.-_@@\"}."
msgstr "Liste des caractères autorisés dans les noms d'utilisateur. Si le nom
d'utilisateur donné par l'utilisateur contient un caractère qui n'est pas listé
ici, la connexion échoue automatiquement. C'est juste une vérification
supplémentaire pour s'assure que l'utilisateur ne puisse pas exploiter des
vulnérabilités potentielles d'échappement de guillemets avec les bases de
données SQL/LDAP. Si vous voulez autoriser tous les caractères, indiquez la
liste vide."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16893
+#: doc/guix.texi:19112
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string
auth-username-translation"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
auth-username-translation"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16899
+#: doc/guix.texi:19118
msgid "Username character translations before it's looked up from databases.
The value contains series of from -> to characters. For example @samp{#@@/@@}
means that @samp{#} and @samp{/} characters are translated to @samp{@@}.
Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Traduction de caractères dans les noms d'utilisateur avant qu'ils ne
soient cherchés en base. La valeur contient une série de caractère de -> à.
Par exemple @samp{#@@/@@} signifie que @samp{#} et @samp{/} sont traduits en
@samp{@@}. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16901
+#: doc/guix.texi:19120
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-format"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
auth-username-format"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16908
+#: doc/guix.texi:19127
msgid "Username formatting before it's looked up from databases. You can use
the standard variables here, e.g.@: %Lu would lowercase the username, %n would
drop away the domain if it was given, or @samp{%n-AT-%d} would change the
@samp{@@} into @samp{-AT-}. This translation is done after
@samp{auth-username-translation} changes. Defaults to @samp{\"%Lu\"}."
msgstr "Format des noms d'utilisateur avant qu'ils ne soient cherchés en base.
Vous pouvez utiliser les variables standard ici, p.@: ex.@: %Lu est le nom
d'utilisateur en minuscule, %n enlève le domaine s'il est donné ou
@samp{%n-AT-%d} changerait le @samp{@@} en @samp{-AT-}. Cette traduction est
faite après les changements de @samp{auth-username-translation}. La valeur par
défaut est @samp{\"%Lu\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16910
+#: doc/guix.texi:19129
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string
auth-master-user-separator"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
auth-master-user-separator"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16918
+#: doc/guix.texi:19137
msgid "If you want to allow master users to log in by specifying the master
username within the normal username string (i.e.@: not using SASL mechanism's
support for it), you can specify the separator character here. The format is
then <username><separator><master username>. UW-IMAP uses @samp{*} as the
separator, so that could be a good choice. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Si vous voulez permettre aux utilisateurs maîtres de se connecter en
spécifiant le nom d'utilisateur maître dans la chaîne de nom d'utilisateur
normal (c.-à-d.@: sans utiliser le support du mécanisme SASL pour cela), vous
pouvez spécifier le caractère de séparation ici. Le format est ensuite <nom
d'utilisateur><séparateur><nom d'utilisateur maître>. UW-IMAP utilise @samp{*}
comme séparateur, donc ça pourrait être un bon choix. La valeur par défaut est
@samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16920
+#: doc/guix.texi:19139
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-anonymous-username"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
auth-anonymous-username"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16924
+#: doc/guix.texi:19143
msgid "Username to use for users logging in with ANONYMOUS SASL mechanism.
Defaults to @samp{\"anonymous\"}."
msgstr "Nom d'utilisateur à utiliser pour les utilisateurs qui se connectent
avec le mécanisme SASL ANONYMOUS. La valeur par défaut est
@samp{\"anonymous\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16926
+#: doc/guix.texi:19145
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer
auth-worker-max-count"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
auth-worker-max-count"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16931
+#: doc/guix.texi:19150
msgid "Maximum number of dovecot-auth worker processes. They're used to
execute blocking passdb and userdb queries (e.g.@: MySQL and PAM). They're
automatically created and destroyed as needed. Defaults to @samp{30}."
msgstr "Nombre maximum de processus de travail dovecot-auth. Ils sont
utilisés pour exécuter des requêtes passdb et userdb bloquantes (p.@: ex.@:
MySQL et PAM). Ils sont créés automatiquement et détruits au besoin. La
valeur par défaut est @samp{30}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16933
+#: doc/guix.texi:19152
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-gssapi-hostname"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
auth-gssapi-hostname"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16938
+#: doc/guix.texi:19157
msgid "Host name to use in GSSAPI principal names. The default is to use the
name returned by gethostname(). Use @samp{$ALL} (with quotes) to allow all
keytab entries. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Nom d'hôte à utiliser dans les noms GSSAPI principaux. La valeur par
défaut est d'utiliser le nom renvoyé par gethostname(). Utilisez @samp{$ALL}
(avec des guillemets) pour permettre toutes les entrées keytab. La valeur par
défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16940
+#: doc/guix.texi:19159
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-krb5-keytab"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-krb5-keytab"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16946
+#: doc/guix.texi:19165
msgid "Kerberos keytab to use for the GSSAPI mechanism. Will use the system
default (usually @file{/etc/krb5.keytab}) if not specified. You may need to
change the auth service to run as root to be able to read this file. Defaults
to @samp{\"\"}."
msgstr "Keytab Kerberos à utiliser pour le mécanisme GSSAPI. Utilisera la
valeur par défaut du système (typiquement @file{/etc/krb5.keytab}) s'il n'est
pas spécifié. Vous pourriez avoir besoin de faire en sorte que le service
d'authentification tourne en root pour pouvoir lire ce fichier. La valeur par
défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16948
+#: doc/guix.texi:19167
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-use-winbind?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-use-winbind?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16953
+#: doc/guix.texi:19172
msgid "Do NTLM and GSS-SPNEGO authentication using Samba's winbind daemon and
@samp{ntlm-auth} helper. <doc/wiki/Authentication/Mechanisms/Winbind.txt>.
Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Effectue l'authentification NTLM et GSS-SPNEGO avec le démon winbind
de Samba et l'utilitaire @samp{ntlm-auth}.
<doc/wiki/Authentication/Mechanisms/Winbind.txt>. La valeur par défaut est
@samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16955
+#: doc/guix.texi:19174
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name
auth-winbind-helper-path"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name
auth-winbind-helper-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16958
+#: doc/guix.texi:19177
msgid "Path for Samba's @samp{ntlm-auth} helper binary. Defaults to
@samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}."
msgstr "Chemin du binaire @samp{ntlm-auth} de samba. La valeur par défaut est
@samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16960
+#: doc/guix.texi:19179
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-failure-delay"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-failure-delay"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16963
+#: doc/guix.texi:19182
msgid "Time to delay before replying to failed authentications. Defaults to
@samp{\"2 secs\"}."
msgstr "Durée d'attente avant de répondre à des authentifications échouées.
La valeur par défaut est @samp{\"2 secs\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16965
+#: doc/guix.texi:19184
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean
auth-ssl-require-client-cert?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean
auth-ssl-require-client-cert?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16969
+#: doc/guix.texi:19188
msgid "Require a valid SSL client certificate or the authentication fails.
Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Requiert un certification client SSL valide ou l'authentification
échoue. La valeur par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16971
+#: doc/guix.texi:19190
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean
auth-ssl-username-from-cert?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean
auth-ssl-username-from-cert?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16976
+#: doc/guix.texi:19195
msgid "Take the username from client's SSL certificate, using
@code{X509_NAME_get_text_by_NID()} which returns the subject's DN's CommonName.
Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Prend le nom d'utilisateur du certificat SSL client, avec
@code{X509_NAME_get_text_by_NID()} qui renvoie le CommonName du DN du sujet.
La valeur par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16978
+#: doc/guix.texi:19197
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list
auth-mechanisms"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}}
space-separated-string-list auth-mechanisms"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16984
+#: doc/guix.texi:19203
msgid "List of wanted authentication mechanisms. Supported mechanisms are:
@samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm},
@samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp},
@samp{skey}, and @samp{gss-spnego}. NOTE: See also
@samp{disable-plaintext-auth} setting."
msgstr "Liste des mécanismes d'authentification souhaités. Les mécanismes
supportés sont : @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5},
@samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous},
@samp{gssapi}, @samp{otp}, @samp{skey} et @samp{gss-spnego}. Remarquez : Voir
aussi le paramètre @samp{disable-plaintext-auth}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16986
+#: doc/guix.texi:19205
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list
director-servers"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}}
space-separated-string-list director-servers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16991
+#: doc/guix.texi:19210
msgid "List of IPs or hostnames to all director servers, including ourself.
Ports can be specified as ip:port. The default port is the same as what
director service's @samp{inet-listener} is using. Defaults to @samp{()}."
msgstr "Liste des IP ou des noms d'hôtes des serveurs directeurs, dont
soi-même. Les ports peuvent être spécifiés avec ip:port. Le port par défaut
est le même que le @samp{inet-listener} du service directeur. La valeur par
défaut est @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16993
+#: doc/guix.texi:19212
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list
director-mail-servers"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}}
space-separated-string-list director-mail-servers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16997
+#: doc/guix.texi:19216
msgid "List of IPs or hostnames to all backend mail servers. Ranges are
allowed too, like 10.0.0.10-10.0.0.30. Defaults to @samp{()}."
msgstr "Liste des IP ou des noms d'hôtes de tous les serveurs de courriel de
la grappe. Les intervalles sont aussi permis, comme 10.0.0.10-10.0.0.30. La
valeur par défaut est @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16999
+#: doc/guix.texi:19218
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-user-expire"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
director-user-expire"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17003
+#: doc/guix.texi:19222
msgid "How long to redirect users to a specific server after it no longer has
any connections. Defaults to @samp{\"15 min\"}."
msgstr "Combien de temps avant de rediriger les utilisateurs à un serveur
spécifique après qu'il n'y a plus de connexion. La valeur par défaut est
@samp{\"15 min\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17005
+#: doc/guix.texi:19224
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-username-hash"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
director-username-hash"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17010
+#: doc/guix.texi:19229
msgid "How the username is translated before being hashed. Useful values
include %Ln if user can log in with or without @@domain, %Ld if mailboxes are
shared within domain. Defaults to @samp{\"%Lu\"}."
msgstr "La manière de traduire le nom d'utilisateur avant de le hasher. Les
valeurs utiles comprennent %Ln si l'utilisateur peut se connecter avec ou sans
@@domain, %Ld si les boîtes aux lettres sont partagées dans le domaine. La
valeur par défaut est @samp{\"%Lu\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17012
+#: doc/guix.texi:19231
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-path"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string log-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17016
+#: doc/guix.texi:19235
msgid "Log file to use for error messages. @samp{syslog} logs to syslog,
@samp{/dev/stderr} logs to stderr. Defaults to @samp{\"syslog\"}."
msgstr "Fichier de journal à utiliser pour les messages d'erreur.
@samp{syslog} journalise vers syslog, @samp{/dev/stderr} vers la sortie
d'erreur. La valeur par défaut est @samp{\"syslog\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17018
+#: doc/guix.texi:19237
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string info-log-path"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string info-log-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17022
+#: doc/guix.texi:19241
msgid "Log file to use for informational messages. Defaults to
@samp{log-path}. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Fichier de journal à utiliser pour les messages d'information. La
valeur par défaut est @samp{log-path}. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17024
+#: doc/guix.texi:19243
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string debug-log-path"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string debug-log-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17028
+#: doc/guix.texi:19247
msgid "Log file to use for debug messages. Defaults to @samp{info-log-path}.
Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Fichier de journal à utiliser pour les messages de débogage. La
valeur par défaut est @samp{info-log-path}. La valeur par défaut est
@samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17030
+#: doc/guix.texi:19249
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string syslog-facility"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string syslog-facility"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17035
+#: doc/guix.texi:19254
msgid "Syslog facility to use if you're logging to syslog. Usually if you
don't want to use @samp{mail}, you'll use local0..local7. Also other standard
facilities are supported. Defaults to @samp{\"mail\"}."
msgstr "Dispositif syslog à utiliser si vous journalisez avec syslog.
Normalement si vous ne voulez pas utiliser @samp{mail}, vous voudrez utiliser
local0..local7. D'autres dispositifs standard sont supportés. La valeur par
défaut est @samp{\"mail\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17037
+#: doc/guix.texi:19256
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-verbose?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-verbose?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17041
+#: doc/guix.texi:19260
msgid "Log unsuccessful authentication attempts and the reasons why they
failed. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Indique s'il faut enregistrer les tentatives de connexion échouées et
la raison de leur échec. La valeur par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17043
+#: doc/guix.texi:19262
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-verbose-passwords"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
auth-verbose-passwords"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17050
+#: doc/guix.texi:19269
msgid "In case of password mismatches, log the attempted password. Valid
values are no, plain and sha1. sha1 can be useful for detecting brute force
password attempts vs. user simply trying the same password over and over
again. You can also truncate the value to n chars by appending \":n\" (e.g.@:
sha1:6). Defaults to @samp{\"no\"}."
msgstr "Dans le cas où le mot de passe n'était pas correct, indique s'il faut
enregistrer le mauvais mot de passe. Les valeurs valides sont « no », « plain »
et « sha1 ». Il peut être utile d'indiquer « sha1 » pour discriminer des
attaques par force brute d'utilisateurs qui réessayent encore et encore le même
mot de passe. Vous pouvez aussi tronquer la valeur à n caractères en ajoutant
« :n » (p.@: ex.@: « sha1:6 »). La valeur par défaut est @samp{\"no\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17052
+#: doc/guix.texi:19271
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-debug?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17056
+#: doc/guix.texi:19275
msgid "Even more verbose logging for debugging purposes. Shows for example
SQL queries. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Journaux encore plus verbeux pour le débogage. Cela montre par
exemple les requêtes SQL effectuées. La valeur par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17058
+#: doc/guix.texi:19277
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug-passwords?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean
auth-debug-passwords?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17063
+#: doc/guix.texi:19282
msgid "In case of password mismatches, log the passwords and used scheme so
the problem can be debugged. Enabling this also enables @samp{auth-debug}.
Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Dans le cas où le mot de passe était incorrect, indique s'il faut
enregistrer les mots de passe et les schémas utilisés pour que le problème
puisse être débogué. Activer cette option active aussi @samp{auth-debug}. La
valeur par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17065
+#: doc/guix.texi:19284
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-debug?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-debug?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17069
+#: doc/guix.texi:19288
msgid "Enable mail process debugging. This can help you figure out why
Dovecot isn't finding your mails. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Indique s'il faut activer le débogage du traitement des courriels.
Cela peut vous aider à comprendre pourquoi Dovecot ne trouve pas vos courriels.
La valeur par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17071
+#: doc/guix.texi:19290
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-ssl?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean verbose-ssl?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17074
+#: doc/guix.texi:19293
msgid "Show protocol level SSL errors. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Indique s'il faut montrer les erreurs au niveau SSL. La valeur par
défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17076
+#: doc/guix.texi:19295
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-timestamp"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string log-timestamp"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17080
+#: doc/guix.texi:19299
msgid "Prefix for each line written to log file. % codes are in strftime(3)
format. Defaults to @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}."
msgstr "Préfixe à utiliser devant chaque ligne écrite dans le fichier journal.
Les codes % sont au format strftime(3). La valeur par défaut est
@samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17082
+#: doc/guix.texi:19301
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list
login-log-format-elements"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}}
space-separated-string-list login-log-format-elements"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17086
+#: doc/guix.texi:19305
msgid "List of elements we want to log. The elements which have a non-empty
variable value are joined together to form a comma-separated string."
msgstr "Liste des éléments qu'il faut enregistrer. Les éléments qui ont une
variable non vide sont agrégés pour former une chaîne de mots séparés par des
virgules."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17088
+#: doc/guix.texi:19307
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-log-format"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string login-log-format"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17092
+#: doc/guix.texi:19311
msgid "Login log format. %s contains @samp{login-log-format-elements} string,
%$ contains the data we want to log. Defaults to @samp{\"%$: %s\"}."
msgstr "Format du journal de connexion. %s contient la chaîne
@samp{login-log-format-elements}, %$ contient la donnée à enregistrer. La
valeur par défaut est @samp{\"%$: %s\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17094
+#: doc/guix.texi:19313
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-log-prefix"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-log-prefix"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17098
+#: doc/guix.texi:19317
msgid "Log prefix for mail processes. See doc/wiki/Variables.txt for list of
possible variables you can use. Defaults to
@samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}."
msgstr "Préfixe à utiliser devant chaque ligne du fichier de journal pour les
processus traitant les courriels. Voir doc/wiki/Variables.txt pour trouver la
liste des variables que vous pouvez utiliser. La valeur par défaut est
@samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17100
+#: doc/guix.texi:19319
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string deliver-log-format"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string deliver-log-format"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17102
+#: doc/guix.texi:19321
msgid "Format to use for logging mail deliveries. You can use variables:"
msgstr "Format à utiliser pour enregistrer les livraisons de courriels. Vous
pouvez utiliser ces variables :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17103
+#: doc/guix.texi:19322
#, no-wrap
msgid "%$"
msgstr "%$"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17105
+#: doc/guix.texi:19324
msgid "Delivery status message (e.g.@: @samp{saved to INBOX})"
msgstr "Message de statut de la livraison (p.@: ex.@: @samp{saved to INBOX})"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17105
+#: doc/guix.texi:19324
#, no-wrap
msgid "%m"
msgstr "%m"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17107
+#: doc/guix.texi:19326
msgid "Message-ID"
msgstr "Message-ID"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17107 doc/guix.texi:17639
+#: doc/guix.texi:19326 doc/guix.texi:19858
#, no-wrap
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17109
+#: doc/guix.texi:19328
msgid "Subject"
msgstr "Objet"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17109
+#: doc/guix.texi:19328
#, no-wrap
msgid "%f"
msgstr "%f"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17111
+#: doc/guix.texi:19330
msgid "From address"
msgstr "Adresse « de »"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17113
+#: doc/guix.texi:19332
msgid "Physical size"
msgstr "Taille physique"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17113
+#: doc/guix.texi:19332
#, no-wrap
msgid "%w"
msgstr "%w"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17115
+#: doc/guix.texi:19334
msgid "Virtual size."
msgstr "Taille virtuelle."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17117
+#: doc/guix.texi:19336
msgid "Defaults to @samp{\"msgid=%m: %$\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"msgid=%m: %$\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17119
+#: doc/guix.texi:19338
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-location"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-location"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17124
+#: doc/guix.texi:19343
msgid "Location for users' mailboxes. The default is empty, which means that
Dovecot tries to find the mailboxes automatically. This won't work if the user
doesn't yet have any mail, so you should explicitly tell Dovecot the full
location."
msgstr "Emplacement des boîtes à lettre des utilisateurs. La valeur par
défaut est vide, ce qui signifie que Dovecot essaiera de trouver les boîte aux
lettres automatiquement. Cela ne fonctionnera pas si l'utilisateur n'a aucun
courriel, donc il vaut mieux indiquer explicitement le bon emplacement à
Dovecot."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17130
-msgid "If you're using mbox, giving a path to the INBOX file (e.g.@:
/var/mail/%u) isn't enough. You'll also need to tell Dovecot where the other
mailboxes are kept. This is called the \"root mail directory\", and it must be
the first path given in the @samp{mail-location} setting."
+#: doc/guix.texi:19349
+#, fuzzy
+#| msgid "If you're using mbox, giving a path to the INBOX file (e.g.@:
/var/mail/%u) isn't enough. You'll also need to tell Dovecot where the other
mailboxes are kept. This is called the \"root mail directory\", and it must be
the first path given in the @samp{mail-location} setting."
+msgid "If you're using mbox, giving a path to the INBOX file (e.g.@:
@file{/var/mail/%u}) isn't enough. You'll also need to tell Dovecot where the
other mailboxes are kept. This is called the @emph{root mail directory}, and
it must be the first path given in the @samp{mail-location} setting."
msgstr "Si vous utilisez mbox, il ne suffit pas de donner le chemin vers le
fichier INBOX (p.@: ex.@: /var/mail/%u). Vous devrez aussi dire à Dovecot où
les autres boîtes aux lettres se trouvent. Cela s'appelle le « répertoire
racine des courriels » et il doit être le premier chemin donné à l'option
@samp{mail-location}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17132
-msgid "There are a few special variables you can use, eg.:"
+#: doc/guix.texi:19351
+#, fuzzy
+#| msgid "There are a few special variables you can use, eg.:"
+msgid "There are a few special variables you can use, e.g.:"
msgstr "Il y a quelques variables spéciales que vous pouvez utiliser :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17136
+#: doc/guix.texi:19355
msgid "username"
msgstr "nom d'utilisateur"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17136 doc/guix.texi:17635
+#: doc/guix.texi:19355 doc/guix.texi:19854
#, no-wrap
msgid "%n"
msgstr "%n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17138
+#: doc/guix.texi:19357
msgid "user part in user@@domain, same as %u if there's no domain"
msgstr "la partie « utilisateur » dans « utilisateur@@domaine », comme %u s'il
n'y a pas de domaine"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17138
+#: doc/guix.texi:19357
#, no-wrap
msgid "%d"
msgstr "%d"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17140
+#: doc/guix.texi:19359
msgid "domain part in user@@domain, empty if there's no domain"
msgstr "la partie « domaine » dans « utilisateur@@domaine », vide s'il n'y a
pas de domaine"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17140
+#: doc/guix.texi:19359
#, no-wrap
msgid "%h"
msgstr "%h"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17142
+#: doc/guix.texi:19361
msgid "home director"
msgstr "répertoire personnel"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17145
+#: doc/guix.texi:19364
msgid "See doc/wiki/Variables.txt for full list. Some examples:"
msgstr "Voir doc/wiki/Variables.txt pour la liste complète. Quelques exemple
:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17146
+#: doc/guix.texi:19365
#, no-wrap
msgid "maildir:~/Maildir"
msgstr "maildir:~/Maildir"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17147
+#: doc/guix.texi:19366
#, no-wrap
msgid "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u"
msgstr "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17148
+#: doc/guix.texi:19367
#, no-wrap
msgid "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%"
msgstr "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17153
+#: doc/guix.texi:19372
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-uid"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-uid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17158
+#: doc/guix.texi:19377
msgid "System user and group used to access mails. If you use multiple,
userdb can override these by returning uid or gid fields. You can use either
numbers or names. <doc/wiki/UserIds.txt>. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Utilisateur et groupe système utilisé pour accéder aux courriels. Si
vous utilisez multiple, userdb peut remplacer ces valeurs en renvoyant les
champs uid et gid. Vous pouvez utiliser soit des nombres, soit des noms.
<doc/wiki/UserIds.txt>. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17160
+#: doc/guix.texi:19379
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-gid"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-gid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17165
+#: doc/guix.texi:19384
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-privileged-group"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
mail-privileged-group"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17171
-msgid "Group to enable temporarily for privileged operations. Currently this
is used only with INBOX when either its initial creation or dotlocking fails.
Typically this is set to \"mail\" to give access to /var/mail. Defaults to
@samp{\"\"}."
+#: doc/guix.texi:19390
+#, fuzzy
+#| msgid "Group to enable temporarily for privileged operations. Currently
this is used only with INBOX when either its initial creation or dotlocking
fails. Typically this is set to \"mail\" to give access to /var/mail.
Defaults to @samp{\"\"}."
+msgid "Group to enable temporarily for privileged operations. Currently this
is used only with INBOX when either its initial creation or dotlocking fails.
Typically this is set to @samp{\"mail\"} to give access to @file{/var/mail}.
Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Groupe à activer temporairement pour les opérations privilégiées.
Actuellement cela est utilisé uniquement avec INBOX lors de sa création
initiale et quand le verrouillage échoie. Typiquement, vous pouvez utiliser «
mail » pour donner accès à /var/mail. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17173
+#: doc/guix.texi:19392
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-access-groups"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-access-groups"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17181
-msgid "Grant access to these supplementary groups for mail processes.
Typically these are used to set up access to shared mailboxes. Note that it
may be dangerous to set these if users can create symlinks (e.g.@: if \"mail\"
group is set here, ln -s /var/mail ~/mail/var could allow a user to delete
others' mailboxes, or ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox would allow reading
it). Defaults to @samp{\"\"}."
+#: doc/guix.texi:19400
+#, fuzzy
+#| msgid "Grant access to these supplementary groups for mail processes.
Typically these are used to set up access to shared mailboxes. Note that it
may be dangerous to set these if users can create symlinks (e.g.@: if \"mail\"
group is set here, ln -s /var/mail ~/mail/var could allow a user to delete
others' mailboxes, or ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox would allow reading
it). Defaults to @samp{\"\"}."
+msgid "Grant access to these supplementary groups for mail processes.
Typically these are used to set up access to shared mailboxes. Note that it
may be dangerous to set these if users can create symlinks (e.g.@: if
@samp{mail} group is set here, @code{ln -s /var/mail ~/mail/var} could allow a
user to delete others' mailboxes, or @code{ln -s /secret/shared/box
~/mail/mybox} would allow reading it). Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Donne l'accès à ces groupes supplémentaires aux processus de courriel.
Ils sont typiquement utilisés pour mettre en place l'accès à des boîtes aux
lettres partagées. Remarquez qu'il peut être dangereux d'utiliser cette option
si l'utilisateur peut créer des liens symboliques (p.@: ex.@: si le groupe «
mail » est utilisé ici, « ln -s /var/mail ~/mail/var » peut permettre à un
utilisateur de supprimer les boîtes aux lettres des autres, ou « ln -s
/secret/shared/box ~/mail/mybox » [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17183
+#: doc/guix.texi:19402
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean
mail-full-filesystem-access?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean
mail-full-filesystem-access?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17189
-msgid "Allow full file system access to clients. There's no access checks
other than what the operating system does for the active UID/GID. It works
with both maildir and mboxes, allowing you to prefix mailboxes names with
e.g.@: /path/ or ~user/. Defaults to @samp{#f}."
+#: doc/guix.texi:19408
+#, fuzzy
+#| msgid "Allow full file system access to clients. There's no access checks
other than what the operating system does for the active UID/GID. It works
with both maildir and mboxes, allowing you to prefix mailboxes names with
e.g.@: /path/ or ~user/. Defaults to @samp{#f}."
+msgid "Allow full file system access to clients. There's no access checks
other than what the operating system does for the active UID/GID. It works
with both maildir and mboxes, allowing you to prefix mailboxes names with
e.g.@: @file{/path/} or @file{~user/}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Permet l'accès complet au système de fichiers pour les clients. Il
n'y a pas de vérification d'accès autres que ce que le système d'exploitation
fait avec les UID/GID. Cela fonctionne aussi bien avec maildir qu'avec mbox,
ce qui vous permet de préfixer les noms des boîtes aux lettres avec p.@: ex.@:
/chemin/ ou ~utilisateur/. La valeur par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17191
+#: doc/guix.texi:19410
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mmap-disable?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mmap-disable?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17195
-msgid "Don't use mmap() at all. This is required if you store indexes to
shared file systems (NFS or clustered file system). Defaults to @samp{#f}."
+#: doc/guix.texi:19414
+#, fuzzy
+#| msgid "Don't use mmap() at all. This is required if you store indexes to
shared file systems (NFS or clustered file system). Defaults to @samp{#f}."
+msgid "Don't use @code{mmap()} at all. This is required if you store indexes
to shared file systems (NFS or clustered file system). Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Ne pas du tout utiliser mmap(). Cela est requis si vous stockez les
index dans des systèmes de fichiers partagés (NFS ou clusterfs). La valeur par
défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17197
+#: doc/guix.texi:19416
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean dotlock-use-excl?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean dotlock-use-excl?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17202
+#: doc/guix.texi:19421
msgid "Rely on @samp{O_EXCL} to work when creating dotlock files. NFS
supports @samp{O_EXCL} since version 3, so this should be safe to use nowadays
by default. Defaults to @samp{#t}."
msgstr "S'appuyer sur @samp{O_EXCL} lors de la création de fichiers de
verrouillage. NFS supporte @samp{O_EXCL} depuis la version 3, donc cette
option est sûre de nos jours. La valeur par défaut est @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17204
+#: doc/guix.texi:19423
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-fsync"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-fsync"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17206
+#: doc/guix.texi:19425
msgid "When to use fsync() or fdatasync() calls:"
msgstr "Quand utiliser les appels à fsync() ou fdatasync() :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17207
+#: doc/guix.texi:19426
#, no-wrap
msgid "optimized"
msgstr "optimized"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17209
+#: doc/guix.texi:19428
msgid "Whenever necessary to avoid losing important data"
msgstr "Lorsque cela est nécessaire pour éviter de perdre des données
importantes"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17211
-msgid "Useful with e.g.@: NFS when write()s are delayed"
+#: doc/guix.texi:19430
+#, fuzzy
+#| msgid "Useful with e.g.@: NFS when write()s are delayed"
+msgid "Useful with e.g.@: NFS when @code{write()}s are delayed"
msgstr "Utile lorsque par exemple les écritures NFS sont retardées"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17213
+#: doc/guix.texi:19432
msgid "Never use it (best performance, but crashes can lose data)."
msgstr "Ne l'utilisez pas (ça a de meilleures performances, mais les crashs
font perdre toutes les données)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17215
+#: doc/guix.texi:19434
msgid "Defaults to @samp{\"optimized\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"optimized\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17217
+#: doc/guix.texi:19436
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-storage?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-nfs-storage?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17222
+#: doc/guix.texi:19441
msgid "Mail storage exists in NFS. Set this to yes to make Dovecot flush NFS
caches whenever needed. If you're using only a single mail server this isn't
needed. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Le stockage des courriels se fait sur NFS. Utilisez cette option pour
que Dovecot vide les caches NFS lorsque c'est nécessaire. Si vous utilisez
seulement un simple serveur de courriel, ce n'est pas nécessaire. La valeur
par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17224
+#: doc/guix.texi:19443
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-index?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-nfs-index?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17228
+#: doc/guix.texi:19447
msgid "Mail index files also exist in NFS. Setting this to yes requires
@samp{mmap-disable? #t} and @samp{fsync-disable? #f}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Les fichiers d'index de courriels sont sur un système de fichiers NFS.
Pour utiliser cette option, vous aurez besoin de @samp{mmap-disable? #t} et
@samp{fsync-disable? #f}. La valeur par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17230
+#: doc/guix.texi:19449
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lock-method"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string lock-method"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17236
+#: doc/guix.texi:19455
msgid "Locking method for index files. Alternatives are fcntl, flock and
dotlock. Dotlocking uses some tricks which may create more disk I/O than other
locking methods. NFS users: flock doesn't work, remember to change
@samp{mmap-disable}. Defaults to @samp{\"fcntl\"}."
msgstr "Méthode de verrouillage des fichiers d'index. Les alternatives sont
fcntl, flock et dotlock. Le verrouillage-point (dotlocking) utilise des
astuces qui peuvent créer plus d'utilisation du disque que les autres méthodes
de verrouillage. Pour les utilisateurs de NFS, flock ne marche pas, et
rappelez-vous de modifier @samp{mmap-disable}. La valeur par défaut est
@samp{\"fcntl\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17238
+#: doc/guix.texi:19457
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-temp-dir"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name mail-temp-dir"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17242
+#: doc/guix.texi:19461
msgid "Directory in which LDA/LMTP temporarily stores incoming mails >128 kB.
Defaults to @samp{\"/tmp\"}."
msgstr "Le répertoire dans lequel LDA/LMTP stockent temporairement les
courriels de plus de 128 Ko. La valeur par défaut est @samp{\"/tmp\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17244
+#: doc/guix.texi:19463
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer
first-valid-uid"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
first-valid-uid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17250
+#: doc/guix.texi:19469
msgid "Valid UID range for users. This is mostly to make sure that users
can't log in as daemons or other system users. Note that denying root logins
is hardcoded to dovecot binary and can't be done even if @samp{first-valid-uid}
is set to 0. Defaults to @samp{500}."
msgstr "L'intervalle d'UID valides pour les utilisateurs. Cette option est
surtout utile pour s'assurer que les utilisateurs ne peuvent pas s'authentifier
en tant que démon ou qu'un autre utilisateur système. Remarquez que la
connexion en root est interdite en dur dans le binaire de dovecot et qu'on ne
peut pas l'autoriser même si @samp{first-valid-uid} vaut 0. La valeur par
défaut est @samp{500}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17252
+#: doc/guix.texi:19471
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer
last-valid-uid"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
last-valid-uid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17257
+#: doc/guix.texi:19476
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer
first-valid-gid"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
first-valid-gid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17262
+#: doc/guix.texi:19481
msgid "Valid GID range for users. Users having non-valid GID as primary group
ID aren't allowed to log in. If user belongs to supplementary groups with
non-valid GIDs, those groups are not set. Defaults to @samp{1}."
msgstr "Li'ntervalle de GID valides pour les utilisateurs. Les utilisateurs
qui ont un GID non-valide comme numéro de groupe primaire ne peuvent pas se
connecter. Si l'utilisateur appartient à un groupe avec un GID non valide, ce
groupe n'est pas utilisable. La valeur par défaut est @samp{1}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17264
+#: doc/guix.texi:19483
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer
last-valid-gid"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
last-valid-gid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17269
+#: doc/guix.texi:19488
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer
mail-max-keyword-length"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
mail-max-keyword-length"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17273
+#: doc/guix.texi:19492
msgid "Maximum allowed length for mail keyword name. It's only forced when
trying to create new keywords. Defaults to @samp{50}."
msgstr "Longueur maximale autorisée pour les mots-clefs. Elle n'est utilisée
que lors de la création de nouveaux mots-clefs. La valeur par défaut est
@samp{50}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17275
+#: doc/guix.texi:19494
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} colon-separated-file-name-list
valid-chroot-dirs"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}}
colon-separated-file-name-list valid-chroot-dirs"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17285
-msgid "List of directories under which chrooting is allowed for mail processes
(i.e.@: /var/mail will allow chrooting to /var/mail/foo/bar too). This setting
doesn't affect @samp{login-chroot} @samp{mail-chroot} or auth chroot settings.
If this setting is empty, \"/./\" in home dirs are ignored. WARNING: Never add
directories here which local users can modify, that may lead to root exploit.
Usually this should be done only if you don't allow shell access for users.
<doc/wiki/Chrooti [...]
+#: doc/guix.texi:19504
+#, fuzzy
+#| msgid "List of directories under which chrooting is allowed for mail
processes (i.e.@: /var/mail will allow chrooting to /var/mail/foo/bar too).
This setting doesn't affect @samp{login-chroot} @samp{mail-chroot} or auth
chroot settings. If this setting is empty, \"/./\" in home dirs are ignored.
WARNING: Never add directories here which local users can modify, that may lead
to root exploit. Usually this should be done only if you don't allow shell
access for users. <doc/wiki/Chro [...]
+msgid "List of directories under which chrooting is allowed for mail processes
(i.e.@: @file{/var/mail} will allow chrooting to @file{/var/mail/foo/bar} too).
This setting doesn't affect @samp{login-chroot} @samp{mail-chroot} or auth
chroot settings. If this setting is empty, @samp{/./} in home dirs are
ignored. WARNING: Never add directories here which local users can modify,
that may lead to root exploit. Usually this should be done only if you don't
allow shell access for users. [...]
msgstr "Liste des répertoires sous lesquels le chroot est permis pour les
processus de traitement des courriels (c.-à-d.@: /var/mail permettra aussi de
se chrooter dans /var/mail/foo/bar). Ce paramètre n'affecte pas
@samp{login-chroot} @samp{mail-chroot} ou les paramètres de chroot de
l'authentification. Si ce paramètre est vide, « /./ » dans les répertoires
personnels sont ignorés. ATTENTION : n'ajoutez jamais de répertoires ici que
les utilisateurs locaux peuvent modifier, puisque ç [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17287
+#: doc/guix.texi:19506
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-chroot"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-chroot"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17296
-msgid "Default chroot directory for mail processes. This can be overridden
for specific users in user database by giving /./ in user's home directory
(e.g.@: /home/./user chroots into /home). Note that usually there is no real
need to do chrooting, Dovecot doesn't allow users to access files outside their
mail directory anyway. If your home directories are prefixed with the chroot
directory, append \"/.\"@: to @samp{mail-chroot}. <doc/wiki/Chrooting.txt>.
Defaults to @samp{\"\"}."
+#: doc/guix.texi:19515
+#, fuzzy
+#| msgid "Default chroot directory for mail processes. This can be overridden
for specific users in user database by giving /./ in user's home directory
(e.g.@: /home/./user chroots into /home). Note that usually there is no real
need to do chrooting, Dovecot doesn't allow users to access files outside their
mail directory anyway. If your home directories are prefixed with the chroot
directory, append \"/.\"@: to @samp{mail-chroot}. <doc/wiki/Chrooting.txt>.
Defaults to @samp{\"\"}."
+msgid "Default chroot directory for mail processes. This can be overridden
for specific users in user database by giving @samp{/./} in user's home
directory (e.g.@: @samp{/home/./user} chroots into @file{/home}). Note that
usually there is no real need to do chrooting, Dovecot doesn't allow users to
access files outside their mail directory anyway. If your home directories are
prefixed with the chroot directory, append @samp{/.} to @samp{mail-chroot}.
<doc/wiki/Chrooting.txt>. Defau [...]
msgstr "Répertoire chroot par défaut pour les processus de traitement des
courriels. Cela peut être modifié pour des utilisateurs particuliers dans la
base de donnée en donnant /./ dans le répertoire personnel (p.@: ex.@:
/home/./utilisateur permet de se chrooter dans /home). Remarquez qu'il n'y a
d'habitude pas besoin de se chrooter. Dovecot ne permet pas aux utilisateurs
d'accéder aux fichiers en dehors de leur répertoire de courriels de toute
façon. Si vos répertoires personnels s [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17298
+#: doc/guix.texi:19517
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-socket-path"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name auth-socket-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17302
+#: doc/guix.texi:19521
msgid "UNIX socket path to master authentication server to find users. This
is used by imap (for shared users) and lda. Defaults to
@samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
msgstr "Chemin de socket UNIX vers le serveur d'authentification maître pour
trouver les utilisateurs. C'est utilisé par imap (pour les utilisateurs
partagés) et lda. La valeur par défaut est
@samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17304
+#: doc/guix.texi:19523
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-plugin-dir"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name mail-plugin-dir"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17307
+#: doc/guix.texi:19526
msgid "Directory where to look up mail plugins. Defaults to
@samp{\"/usr/lib/dovecot\"}."
msgstr "Répertoire où trouver les greffons. La valeur par défaut est
@samp{\"/usr/lib/dovecot\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17309
+#: doc/guix.texi:19528
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list
mail-plugins"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}}
space-separated-string-list mail-plugins"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17313
+#: doc/guix.texi:19532
msgid "List of plugins to load for all services. Plugins specific to IMAP,
LDA, etc.@: are added to this list in their own .conf files. Defaults to
@samp{()}."
msgstr "Liste des greffons à charger pour tous les services. Les greffons
spécifiques à IMAP, LDA, etc.@: sont ajoutés à cette liste dans leur propre
fichiers .conf. La valeur par défaut est @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17315
+#: doc/guix.texi:19534
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer
mail-cache-min-mail-count"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
mail-cache-min-mail-count"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17320
+#: doc/guix.texi:19539
msgid "The minimum number of mails in a mailbox before updates are done to
cache file. This allows optimizing Dovecot's behavior to do less disk writes
at the cost of more disk reads. Defaults to @samp{0}."
msgstr "Le nombre minimal de courriels dans une boîte aux lettres avant de
mettre à jour le fichier de cache. Cela permet d'optimiser le comportement de
Dovecot pour qu'il fasse moins d'écriture disque contre plus de lecture disque.
La valeur par défaut est @samp{0}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17322
+#: doc/guix.texi:19541
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string
mailbox-idle-check-interval"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
mailbox-idle-check-interval"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17329
+#: doc/guix.texi:19548
msgid "When IDLE command is running, mailbox is checked once in a while to see
if there are any new mails or other changes. This setting defines the minimum
time to wait between those checks. Dovecot can also use dnotify, inotify and
kqueue to find out immediately when changes occur. Defaults to @samp{\"30
secs\"}."
msgstr "Lorsque la commande IDLE est lancée, la boîte aux lettres est vérifiée
de temps en temps pour voir s'il y a de nouveaux messages ou d'autres
changements. Ce paramètre défini le temps d'attente minimum entre deux
vérifications. Dovecot peut aussi utilise dnotify, inotify et kqueue pour
trouver immédiatement les changements. La valeur par défaut est @samp{\"30
secs\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17331
+#: doc/guix.texi:19550
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-save-crlf?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-save-crlf?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17338
+#: doc/guix.texi:19557
msgid "Save mails with CR+LF instead of plain LF. This makes sending those
mails take less CPU, especially with sendfile() syscall with Linux and FreeBSD.
But it also creates a bit more disk I/O which may just make it slower. Also
note that if other software reads the mboxes/maildirs, they may handle the
extra CRs wrong and cause problems. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Sauvegarder les courriels avec CR+LF plutôt que seulement LF. Cela
permet de consommer moins de CPU en envoyant ces courriels, surtout avec
l'appel système sendfile() de Linux et FreeBSD. Mais cela crée un peu plus
d'utilisation du disque, ce qui peut aussi le ralentir. Remarquez aussi que si
d'autres logiciels lisent les mbox/maildirs, ils peuvent se tromper dans leur
traitement de ces CR supplémentaires et causer des problèmes. La valeur par
défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17340
+#: doc/guix.texi:19559
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-stat-dirs?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean maildir-stat-dirs?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17348
+#: doc/guix.texi:19567
msgid "By default LIST command returns all entries in maildir beginning with a
dot. Enabling this option makes Dovecot return only entries which are
directories. This is done by stat()ing each entry, so it causes more disk I/O.
(For systems setting struct @samp{dirent->d_type} this check is free and it's
done always regardless of this setting). Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Par défaut la commande LIST renvoie toutes les entrées du maildir qui
commencent par un point. Activer cette option permet à Dovecot de renvoyer
uniquement les entrées qui sont des répertoires. Cela se fait avec stat() sur
chaque entrée, ce qui cause plus d'utilisation du disque. For systems setting
struct @samp{dirent->d_type} this check is free and it's done always regardless
of this setting). La valeur par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17350
+#: doc/guix.texi:19569
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean
maildir-copy-with-hardlinks?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean
maildir-copy-with-hardlinks?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17355
+#: doc/guix.texi:19574
msgid "When copying a message, do it with hard links whenever possible. This
makes the performance much better, and it's unlikely to have any side effects.
Defaults to @samp{#t}."
msgstr "Lors de la copie d'un message, le faire avec des liens en dur si
possible. Cela améliore un peu la performance et n'a que peu de chance d'avoir
des effets secondaires."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17357
+#: doc/guix.texi:19576
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean
maildir-very-dirty-syncs?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean
maildir-very-dirty-syncs?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17362
+#: doc/guix.texi:19581
msgid "Assume Dovecot is the only MUA accessing Maildir: Scan cur/ directory
only when its mtime changes unexpectedly or when we can't find the mail
otherwise. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Suppose que Dovecot est le seul MUA qui accède à Maildir : scanne le
répertoire cur/ seulement lorsque son mtime change de manière inattendue ou
lorsqu'il ne peut pas trouver le courriel autrement. La valeur par défaut est
@samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17364
+#: doc/guix.texi:19583
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list
mbox-read-locks"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}}
space-separated-string-list mbox-read-locks"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17367
+#: doc/guix.texi:19586
msgid "Which locking methods to use for locking mbox. There are four
available:"
msgstr "La méthode de verrouillage à utiliser pour verrouiller le boîtes aux
lettres mbox. Il y en a quatre :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17369
+#: doc/guix.texi:19588
#, no-wrap
msgid "dotlock"
msgstr "dotlock"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17373
+#: doc/guix.texi:19592
msgid "Create <mailbox>.lock file. This is the oldest and most NFS-safe
solution. If you want to use /var/mail/ like directory, the users will need
write access to that directory."
msgstr "Crée un fichier <mailbox>.lock. C'est la solution la plus ancienne et
la plus sûr pour NFS. Si vous voulez utiliser /var/mail/, les utilisateurs
auront besoin de l'accès en écriture à ce répertoire."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17373
+#: doc/guix.texi:19592
#, no-wrap
msgid "dotlock-try"
msgstr "dotlock-try"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17376
+#: doc/guix.texi:19595
msgid "Same as dotlock, but if it fails because of permissions or because
there isn't enough disk space, just skip it."
msgstr "Comme pour dotlock, mais si elle échoue à cause d'un problème de
permission ou parce qu'il n'y a pas assez d'espace disque, l'ignore."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17376
+#: doc/guix.texi:19595
#, no-wrap
msgid "fcntl"
msgstr "fcntl"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17378
+#: doc/guix.texi:19597
msgid "Use this if possible. Works with NFS too if lockd is used."
msgstr "Utilisez cette méthode si possible. Elle fonctionne aussi avec NFS si
vous utilisez lockd."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17378
+#: doc/guix.texi:19597
#, no-wrap
msgid "flock"
msgstr "flock"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17380 doc/guix.texi:17382
+#: doc/guix.texi:19599 doc/guix.texi:19601
msgid "May not exist in all systems. Doesn't work with NFS."
msgstr "Peut ne pas exister sur tous les systèmes. Ne fonctionne pas avec
NFS."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17380
+#: doc/guix.texi:19599
#, no-wrap
msgid "lockf"
msgstr "lockf"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17388
+#: doc/guix.texi:19607
msgid "You can use multiple locking methods; if you do the order they're
declared in is important to avoid deadlocks if other MTAs/MUAs are using
multiple locking methods as well. Some operating systems don't allow using
some of them simultaneously."
msgstr "Vous pouvez utiliser plusieurs méthodes de verrouillage ; dans ce cas
l'ordre dans lequel elles sont déclarées est important pour éviter des
interblocages si d'autres MTA/MUA utilisent aussi plusieurs méthodes. Certains
systèmes d'exploitation ne permettent pas d'utiliser certaines méthodes en même
temps."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17390
+#: doc/guix.texi:19609
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list
mbox-write-locks"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}}
space-separated-string-list mbox-write-locks"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17394
+#: doc/guix.texi:19613
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-lock-timeout"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mbox-lock-timeout"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17397
+#: doc/guix.texi:19616
msgid "Maximum time to wait for lock (all of them) before aborting. Defaults
to @samp{\"5 mins\"}."
msgstr "Temps d'attente maximal pour un verrou (tous les verrous) avant
d'abandonner. La valeur par défaut est @samp{\"5 mins\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17399
+#: doc/guix.texi:19618
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string
mbox-dotlock-change-timeout"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
mbox-dotlock-change-timeout"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17403
+#: doc/guix.texi:19622
msgid "If dotlock exists but the mailbox isn't modified in any way, override
the lock file after this much time. Defaults to @samp{\"2 mins\"}."
msgstr "Si le fichier dotlock existe mais que la boîte aux lettres n'est pas
modifiée, remplacer le fichier de verrouillage après ce temps d'attente. La
valeur par défaut est @samp{\"2 mins\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17405
+#: doc/guix.texi:19624
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-dirty-syncs?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mbox-dirty-syncs?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17416
+#: doc/guix.texi:19635
msgid "When mbox changes unexpectedly we have to fully read it to find out
what changed. If the mbox is large this can take a long time. Since the
change is usually just a newly appended mail, it'd be faster to simply read the
new mails. If this setting is enabled, Dovecot does this but still safely
fallbacks to re-reading the whole mbox file whenever something in mbox isn't
how it's expected to be. The only real downside to this setting is that if
some other MUA changes message flag [...]
msgstr "Lorsqu'un mbox change ne manière inattendue, il faut le lire en entier
pour savoir ce qui a changé. Si le mbox est assez grand cela peut prendre
beaucoup de temps. Comme le changement est habituellement un simple courriel
supplémentaire, il serait plus rapide de lire le nouveaux courriels. Si ce
paramètre est activé, Dovecot fait cela mais revient toujours à relire le
fichier mbox complet si le fichier n'est pas comme attendu. Le seul réel
inconvénient à ce paramètre est que [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17418
+#: doc/guix.texi:19637
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-very-dirty-syncs?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean
mbox-very-dirty-syncs?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17423
+#: doc/guix.texi:19642
msgid "Like @samp{mbox-dirty-syncs}, but don't do full syncs even with SELECT,
EXAMINE, EXPUNGE or CHECK commands. If this is set, @samp{mbox-dirty-syncs} is
ignored. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Comme @samp{mbox-dirty-syncs}, mais ne synchronise pas complètement
même avec les commandes SELECT, EXAMINE, EXPUNGE ou CHECK. Si l'option n'est
pas activée, @samp{mbox-dirty-syncs} est ignorée. La valeur par défaut est
@samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17425
+#: doc/guix.texi:19644
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-lazy-writes?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mbox-lazy-writes?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17431
+#: doc/guix.texi:19650
msgid "Delay writing mbox headers until doing a full write sync (EXPUNGE and
CHECK commands and when closing the mailbox). This is especially useful for
POP3 where clients often delete all mails. The downside is that our changes
aren't immediately visible to other MUAs. Defaults to @samp{#t}."
msgstr "Attendre avant d'écrire les en-têtes mbox jusqu'à la prochaine
synchronisation des écritures (les commandes EXPUNGE et CHECK et quand on ferme
la boîte aux lettres). C'est surtout utile pour POP3 où les clients suppriment
souvent tous les courriels. L'inconvénient c'est que vos changements ne sont
pas immédiatement visibles pour les autres MUA. La valeur par défaut est
@samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17433
+#: doc/guix.texi:19652
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer
mbox-min-index-size"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
mbox-min-index-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17438
+#: doc/guix.texi:19657
msgid "If mbox size is smaller than this (e.g.@: 100k), don't write index
files. If an index file already exists it's still read, just not updated.
Defaults to @samp{0}."
msgstr "Si la taille du fichier mbox est plus petite que cela (p.@: ex.@:
100k), ne pas écrire de fichier d'index. Si un fichier d'index existe déjà il
est toujours lu, mais pas mis à jour. La valeur par défaut est @samp{0}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17440
+#: doc/guix.texi:19659
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer
mdbox-rotate-size"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
mdbox-rotate-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17443
+#: doc/guix.texi:19662
msgid "Maximum dbox file size until it's rotated. Defaults to
@samp{10000000}."
msgstr "Taille du fichier dbox maximale avant rotation. La valeur par défaut
est @samp{10000000}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17445
+#: doc/guix.texi:19664
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mdbox-rotate-interval"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
mdbox-rotate-interval"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17450
+#: doc/guix.texi:19669
msgid "Maximum dbox file age until it's rotated. Typically in days. Day
begins from midnight, so 1d = today, 2d = yesterday, etc. 0 = check disabled.
Defaults to @samp{\"1d\"}."
msgstr "Âge maximum du fichier dbox avant rotation. Typiquement en jours.
Les jours commencent à minuit, donc 1d signifie aujourd'hui, 2d pour hier, etc.
0 pour désactiver la vérification. La valeur par défaut est @samp{\"1d\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17452
+#: doc/guix.texi:19671
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean
mdbox-preallocate-space?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean
mdbox-preallocate-space?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17457
+#: doc/guix.texi:19676
msgid "When creating new mdbox files, immediately preallocate their size to
@samp{mdbox-rotate-size}. This setting currently works only in Linux with some
file systems (ext4, xfs). Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Lors de la création des fichiers mdbox, préallouer immédiatement leur
taille à @samp{mdbox-rotate-size}. Ce paramètre ne fonctionne actuellement que
dans Linux avec certains systèmes de fichiers (ext4, xfs). La valeur par
défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17459
+#: doc/guix.texi:19678
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-dir"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-attachment-dir"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17463
+#: doc/guix.texi:19682
msgid "sdbox and mdbox support saving mail attachments to external files,
which also allows single instance storage for them. Other backends don't
support this for now."
-msgstr "Les formats sdbox et mdbox supportent la sauvegarde des pièces-jointes
dans des fichiers externes, ce qui permet de les stocker une seule fois. Les
autres moteurs ne le supportent pas pour le moment."
+msgstr "sdbox et mdbox supportent la sauvegarde des pièces-jointes dans des
fichiers externes, ce qui permet de les stocker une seule fois. Les autres
moteurs ne le supportent pas pour le moment."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17465
+#: doc/guix.texi:19684
msgid "WARNING: This feature hasn't been tested much yet. Use at your own
risk."
msgstr "ATTENTION : Cette fonctionnalité n'a pas été beaucoup testée.
Utilisez-la à vos risques et périls."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17468
+#: doc/guix.texi:19687
msgid "Directory root where to store mail attachments. Disabled, if empty.
Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Racine du répertoire où stocker les pièces-jointes. Désactivé si
vide. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17470
+#: doc/guix.texi:19689
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer
mail-attachment-min-size"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
mail-attachment-min-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17475
+#: doc/guix.texi:19694
msgid "Attachments smaller than this aren't saved externally. It's also
possible to write a plugin to disable saving specific attachments externally.
Defaults to @samp{128000}."
msgstr "Les pièces-jointes plus petites que cela ne sont pas enregistrées à
part. Il est aussi possible d'écrire un greffon pour désactiver
l'enregistrement externe de certaines pièces-jointes spécifiques. La valeur
par défaut est @samp{128000}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17477
+#: doc/guix.texi:19696
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-fs"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-attachment-fs"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17479
+#: doc/guix.texi:19698
msgid "File system backend to use for saving attachments:"
msgstr "Moteur du système de fichier à utiliser pour sauvegarder les
pièces-jointes :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17480
+#: doc/guix.texi:19699
#, no-wrap
msgid "posix"
msgstr "posix"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17482
+#: doc/guix.texi:19701
msgid "No SiS done by Dovecot (but this might help FS's own deduplication)"
msgstr "Pas de SiS (single instance storage) par Dovecot (mais cela peut aider
la déduplication du système de fichier)"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17482
+#: doc/guix.texi:19701
#, no-wrap
msgid "sis posix"
msgstr "sis posix"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17484
+#: doc/guix.texi:19703
msgid "SiS with immediate byte-by-byte comparison during saving"
msgstr "SiS avec comparaison bit-à-bit immédiate pendant la sauvegarde"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17484
+#: doc/guix.texi:19703
#, no-wrap
msgid "sis-queue posix"
msgstr "sis-queue posix"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17486
+#: doc/guix.texi:19705
msgid "SiS with delayed comparison and deduplication."
msgstr "SiS avec déduplication et comparaison différées."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17488
+#: doc/guix.texi:19707
msgid "Defaults to @samp{\"sis posix\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"sis posix\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17490
+#: doc/guix.texi:19709
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-hash"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
mail-attachment-hash"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17496
+#: doc/guix.texi:19715
msgid "Hash format to use in attachment filenames. You can add any text and
variables: @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}},
@code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}. Variables can be
truncated, e.g.@: @code{%@{sha256:80@}} returns only first 80 bits. Defaults
to @samp{\"%@{sha1@}\"}."
msgstr "Format de hash à utiliser dans les noms de fichiers des
pièces-jointes. Vous pouvez ajouter n'importe quel texte ou variable :
@code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}}, @code{%@{sha256@}},
@code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}. Les variables peuvent être tronquées,
p.@: ex.@: @code{%@{sha256:80@}} renvoie seulement les 80 premiers bits. La
valeur par défaut est @samp{\"%@{sha1@}\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17498
+#: doc/guix.texi:19717
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer
default-process-limit"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
default-process-limit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17503
+#: doc/guix.texi:19722
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer
default-client-limit"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
default-client-limit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17506 doc/guix.texi:23516
+#: doc/guix.texi:19725 doc/guix.texi:25873
msgid "Defaults to @samp{1000}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{1000}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17508
+#: doc/guix.texi:19727
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer
default-vsz-limit"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
default-vsz-limit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17513
+#: doc/guix.texi:19732
msgid "Default VSZ (virtual memory size) limit for service processes. This is
mainly intended to catch and kill processes that leak memory before they eat up
everything. Defaults to @samp{256000000}."
msgstr "Limite VSZ (taille mémoire virtuelle) par défaut pour les processus de
service. C'est surtout pour attraper et tuer les processus qui font fuiter la
mémoire avant qu'ils ne l'utilisent en entier. La valeur par défaut est
@samp{256000000}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17515
+#: doc/guix.texi:19734
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-login-user"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string default-login-user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17520
+#: doc/guix.texi:19739
msgid "Login user is internally used by login processes. This is the most
untrusted user in Dovecot system. It shouldn't have access to anything at all.
Defaults to @samp{\"dovenull\"}."
msgstr "Utilisateur de connexion utilisé en interne par les processus de
connexion. C'est l'utilisateur avec la confiance minimale pour Dovecot. Il ne
devrait avoir accès à rien du tout. La valeur par défaut est
@samp{\"dovenull\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17522
+#: doc/guix.texi:19741
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-internal-user"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
default-internal-user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17527
+#: doc/guix.texi:19746
msgid "Internal user is used by unprivileged processes. It should be separate
from login user, so that login processes can't disturb other processes.
Defaults to @samp{\"dovecot\"}."
msgstr "Utilisateur utilisé en interne par les processus non privilégiés. Il
devrait être différent de l'utilisateur de connexion, pour que les processus de
connexion ne puissent pas perturber les autres processus. La valeur par défaut
est @samp{\"dovecot\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17529
+#: doc/guix.texi:19748
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17532
+#: doc/guix.texi:19751
msgid "SSL/TLS support: yes, no, required. <doc/wiki/SSL.txt>. Defaults to
@samp{\"required\"}."
msgstr "Support SSL/TLS : yes, no, required. <doc/wiki/SSL.txt>. La valeur
par défaut est @samp{\"required\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17534
+#: doc/guix.texi:19753
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cert"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-cert"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17537
+#: doc/guix.texi:19756
msgid "PEM encoded X.509 SSL/TLS certificate (public key). Defaults to
@samp{\"</etc/dovecot/default.pem\"}."
msgstr "Certificat SSL/TLS X.509 encodé en PEM (clef publique). La valeur par
défaut est @samp{\"</etc/dovecot/default.pem\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17539
+#: doc/guix.texi:19758
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-key"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-key"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17544
+#: doc/guix.texi:19763
msgid "PEM encoded SSL/TLS private key. The key is opened before dropping
root privileges, so keep the key file unreadable by anyone but root. Defaults
to @samp{\"</etc/dovecot/private/default.pem\"}."
msgstr "Clef privée SSL/TLS encodée en PEM. La clef est ouverte avant
l'abandon des privilèges root, donc laissez-la non-lisible pour les
utilisateurs. La valeur par défaut est
@samp{\"</etc/dovecot/private/default.pem\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17546
+#: doc/guix.texi:19765
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-key-password"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-key-password"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17552
+#: doc/guix.texi:19771
msgid "If key file is password protected, give the password here.
Alternatively give it when starting dovecot with -p parameter. Since this file
is often world-readable, you may want to place this setting instead to a
different. Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Si le fichier de clef est protégé par un mot de passe, donnez-le ici.
Autrement, donnez-le en démarrant dovecot avec le paramètre -p. Comme ce
fichier est souvent lisible pour tout le monde, vous pourriez vouloir placer ce
paramètre dans un autre fichier. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17554
+#: doc/guix.texi:19773
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-ca"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-ca"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17560
+#: doc/guix.texi:19779
msgid "PEM encoded trusted certificate authority. Set this only if you intend
to use @samp{ssl-verify-client-cert? #t}. The file should contain the CA
certificate(s) followed by the matching CRL(s). (e.g.@: @samp{ssl-ca
</etc/ssl/certs/ca.pem}). Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Certificat de l'autorité de confiance encodé en PEM. Indiquez cette
valeur si vous voulez utiliser @samp{ssl-verify-client-cert? #t}. Le fichier
devrait contenir les certificats de CA suivi par les CRL correspondants (p.@:
ex.@: @samp{ssl-ca </etc/ssl/certs/ca.pem}). La valeur par défaut est
@samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17562
+#: doc/guix.texi:19781
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean ssl-require-crl?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean ssl-require-crl?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17565
+#: doc/guix.texi:19784
msgid "Require that CRL check succeeds for client certificates. Defaults to
@samp{#t}."
msgstr "Indique si les certificats clients doivent réussir la vérification du
CRL. La valeur par défaut est @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17567
+#: doc/guix.texi:19786
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean
ssl-verify-client-cert?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean
ssl-verify-client-cert?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17571
+#: doc/guix.texi:19790
msgid "Request client to send a certificate. If you also want to require it,
set @samp{auth-ssl-require-client-cert? #t} in auth section. Defaults to
@samp{#f}."
msgstr "Demande aux clients d'envoyer un certificat. Si vous voulez aussi le
requérir, indiquez @samp{auth-ssl-require-client-cert? #t} dans la section
auth. La valeur par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17573
+#: doc/guix.texi:19792
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cert-username-field"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
ssl-cert-username-field"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17578
+#: doc/guix.texi:19797
msgid "Which field from certificate to use for username. commonName and
x500UniqueIdentifier are the usual choices. You'll also need to set
@samp{auth-ssl-username-from-cert? #t}. Defaults to @samp{\"commonName\"}."
msgstr "Le champ du certificat à utiliser pour le nom d'utilisateur. Les
choix habituels sont commonName et X500UniqueIdentifier. Vous devrez aussi
indiquer @samp{auth-ssl-username-from-cert? #t}. La valeur par défaut est
@samp{\"commonName\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17580
+#: doc/guix.texi:19799
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-min-protocol"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-min-protocol"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17583
+#: doc/guix.texi:19802
msgid "Minimum SSL protocol version to accept. Defaults to @samp{\"TLSv1\"}."
msgstr "Version minimale de SSL à accepter. La valeur par défaut est
@samp{\"TLSv1\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17585
+#: doc/guix.texi:19804
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cipher-list"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-cipher-list"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17588
+#: doc/guix.texi:19807
msgid "SSL ciphers to use. Defaults to
@samp{\"ALL:!kRSA:!SRP:!kDHd:!DSS:!aNULL:!eNULL:!EXPORT:!DES:!3DES:!MD5:!PSK:!RC4:!ADH:!LOW@@STRENGTH\"}."
msgstr "Méthodes de chiffrement à utiliser. La valeur par défaut est
@samp{\"ALL:!kRSA:!SRP:!kDHd:!DSS:!aNULL:!eNULL:!EXPORT:!DES:!3DES:!MD5:!PSK:!RC4:!ADH:!LOW@@STRENGTH\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17590
+#: doc/guix.texi:19809
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-crypto-device"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-crypto-device"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17593
+#: doc/guix.texi:19812
msgid "SSL crypto device to use, for valid values run \"openssl engine\".
Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Moteur cryptographique SSL à utiliser. Pour les valeur valides,
lancez « openssl engine ». La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17595
+#: doc/guix.texi:19814
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string postmaster-address"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string postmaster-address"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17599
+#: doc/guix.texi:19818
msgid "Address to use when sending rejection mails. %d expands to recipient
domain. Defaults to @samp{\"postmaster@@%d\"}."
msgstr "Adresse à utiliser pour envoyer les courriels de rejet. %d correspond
au domaine du destinataire. La valeur par défaut est
@samp{\"postmaster@@%d\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17601
+#: doc/guix.texi:19820
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string hostname"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string hostname"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17605
+#: doc/guix.texi:19824
msgid "Hostname to use in various parts of sent mails (e.g.@: in Message-Id)
and in LMTP replies. Default is the system's real hostname@@domain. Defaults
to @samp{\"\"}."
msgstr "Nom d'hôte à utiliser dans diverses parties des courriels envoyés
(p.@: ex.@: dans Message-Id) et dans les réponses LMTP. La valeur par défaut
est le nomdhôte@@domaine réel du système. La valeur par défaut est
@samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17607
+#: doc/guix.texi:19826
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean quota-full-tempfail?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean
quota-full-tempfail?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17611
+#: doc/guix.texi:19830
msgid "If user is over quota, return with temporary failure instead of
bouncing the mail. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Si l'utilisateur dépasse le quota, renvoie un échec temporaire au lieu
de rejeter le courriel. La valeur par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17613
+#: doc/guix.texi:19832
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name sendmail-path"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name sendmail-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17616
+#: doc/guix.texi:19835
msgid "Binary to use for sending mails. Defaults to
@samp{\"/usr/sbin/sendmail\"}."
msgstr "Binaire à utiliser pour envoyer des courriels. La valeur par défaut
est @samp{\"/usr/sbin/sendmail\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17618
+#: doc/guix.texi:19837
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string submission-host"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string submission-host"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17622
+#: doc/guix.texi:19841
msgid "If non-empty, send mails via this SMTP host[:port] instead of sendmail.
Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Si la valeur est non vide, envoyer les courriels à ce serveur SMTP
hôte[:port] au lieu de sendmail. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17624
+#: doc/guix.texi:19843
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string rejection-subject"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string rejection-subject"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17628
+#: doc/guix.texi:19847
msgid "Subject: header to use for rejection mails. You can use the same
variables as for @samp{rejection-reason} below. Defaults to @samp{\"Rejected:
%s\"}."
msgstr "En-tête d'objet à utiliser pour les courriels de rejet. Vous pouvez
utiliser les mêmes variables que pour @samp{rejection-reason} ci-dessous. La
valeur par défaut est @samp{\"Rejected: %s\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17630
+#: doc/guix.texi:19849
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string rejection-reason"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string rejection-reason"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17633
+#: doc/guix.texi:19852
msgid "Human readable error message for rejection mails. You can use
variables:"
msgstr "Message d'erreur pour les humains dans les courriels de rejet. Vous
pouvez utiliser ces variables :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17637
+#: doc/guix.texi:19856
msgid "CRLF"
msgstr "CRLF"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17637
+#: doc/guix.texi:19856
#, no-wrap
msgid "%r"
msgstr "%r"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17639
+#: doc/guix.texi:19858
msgid "reason"
msgstr "raison"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17641
+#: doc/guix.texi:19860
msgid "original subject"
msgstr "objet du courriel de départ"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17641
+#: doc/guix.texi:19860
#, no-wrap
msgid "%t"
msgstr "%t"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17643
+#: doc/guix.texi:19862
msgid "recipient"
msgstr "destinataire"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17645
+#: doc/guix.texi:19864
msgid "Defaults to @samp{\"Your message to <%t> was automatically
rejected:%n%r\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"Your message to <%t> was
automatically rejected:%n%r\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17647
+#: doc/guix.texi:19866
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string recipient-delimiter"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string recipient-delimiter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17651
+#: doc/guix.texi:19870
msgid "Delimiter character between local-part and detail in email address.
Defaults to @samp{\"+\"}."
msgstr "Caractère de délimitation entre la partie locale et le détail des
adresses de courriel. La valeur par défaut est @samp{\"+\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17653
+#: doc/guix.texi:19872
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string
lda-original-recipient-header"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
lda-original-recipient-header"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17659
+#: doc/guix.texi:19878
msgid "Header where the original recipient address (SMTP's RCPT TO: address)
is taken from if not available elsewhere. With dovecot-lda -a parameter
overrides this. A commonly used header for this is X-Original-To. Defaults to
@samp{\"\"}."
msgstr "En-tête où l'adresse du destinataire d'origine (l'adresse RCPT TO de
SMTP) est récupérée si elle n'est pas disponible ailleurs. Le paramètre -a de
dovecot-lda le remplace. L'en-tête couramment utilisée pour cela est
X-Original-To. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17661
+#: doc/guix.texi:19880
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean
lda-mailbox-autocreate?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean
lda-mailbox-autocreate?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17665
+#: doc/guix.texi:19884
msgid "Should saving a mail to a nonexistent mailbox automatically create it?.
Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Sauvegarder un courriel dans un fichier qui n'existe pas devrait-il le
créer ? La valeur par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17667
+#: doc/guix.texi:19886
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean
lda-mailbox-autosubscribe?"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean
lda-mailbox-autosubscribe?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17671
+#: doc/guix.texi:19890
msgid "Should automatically created mailboxes be also automatically
subscribed?. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Devrait-on aussi se souscrire aux boîtes aux lettres nouvellement
créées ? La valeur par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17673
+#: doc/guix.texi:19892
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer
imap-max-line-length"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer
imap-max-line-length"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17679
+#: doc/guix.texi:19898
msgid "Maximum IMAP command line length. Some clients generate very long
command lines with huge mailboxes, so you may need to raise this if you get
\"Too long argument\" or \"IMAP command line too large\" errors often.
Defaults to @samp{64000}."
msgstr "Longueur maximale de la ligne de commande IMAP. Certains clients
génèrent des lignes de commandes très longues avec des boîtes aux lettres
énormes, donc vous pourriez avoir besoin d'augmenter cette limite si vous
obtenez les erreurs « Too long argument » ou « IMAP command line too large ».
La valeur par défaut est @samp{64000}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17681
+#: doc/guix.texi:19900
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-logout-format"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-logout-format"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17683
+#: doc/guix.texi:19902
msgid "IMAP logout format string:"
msgstr "Format de la chaîne de déconnexion IMAP :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17684
+#: doc/guix.texi:19903
#, no-wrap
msgid "%i"
msgstr "%i"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17686
+#: doc/guix.texi:19905
msgid "total number of bytes read from client"
msgstr "nombre d'octets lus par le client"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17686
+#: doc/guix.texi:19905
#, no-wrap
msgid "%o"
msgstr "%o"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17688
+#: doc/guix.texi:19907
msgid "total number of bytes sent to client."
msgstr "nombre total d'octets envoyés au client."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17691
+#: doc/guix.texi:19910
msgid "See @file{doc/wiki/Variables.txt} for a list of all the variables you
can use. Defaults to @samp{\"in=%i out=%o deleted=%@{deleted@}
expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} hdr_count=%@{fetch_hdr_count@}
hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@} body_count=%@{fetch_body_count@}
body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}."
msgstr "Voir @file{doc/wiki/Variables.txt} pour une liste de toutes les
variables utilisables. La valeur par défaut est @samp{\"in=%i out=%o
deleted=%@{deleted@} expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@}
hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@}
body_count=%@{fetch_body_count@} body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17693
+#: doc/guix.texi:19912
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-capability"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-capability"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17697
+#: doc/guix.texi:19916
msgid "Override the IMAP CAPABILITY response. If the value begins with '+',
add the given capabilities on top of the defaults (e.g.@: +XFOO XBAR).
Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Remplace la réponse CAPABILITY d'IMAP. Si la valeur commence par « +
», ajoute les capacités données en haut des valeur par défaut (p.@: ex.@: +XFOO
XBAR). La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17699
+#: doc/guix.texi:19918
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string
imap-idle-notify-interval"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string
imap-idle-notify-interval"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17703
+#: doc/guix.texi:19922
msgid "How long to wait between \"OK Still here\" notifications when client is
IDLEing. Defaults to @samp{\"2 mins\"}."
msgstr "Temps d'attente entre les notifications « OK Still here » lorsque le
client est en IDLE. La valeur par défaut est @samp{\"2 mins\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17705
+#: doc/guix.texi:19924
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-send"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-id-send"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17711
+#: doc/guix.texi:19930
msgid "ID field names and values to send to clients. Using * as the value
makes Dovecot use the default value. The following fields have default values
currently: name, version, os, os-version, support-url, support-email. Defaults
to @samp{\"\"}."
msgstr "Noms des champs ID et de leur valeur à envoyer aux clients. « * »
signifie la valeur par défaut. Les champs suivants ont actuellement des
valeurs par défaut : name, version, os, os-version, support-url, support-email.
La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17713
+#: doc/guix.texi:19932
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-log"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-id-log"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17716
+#: doc/guix.texi:19935
msgid "ID fields sent by client to log. * means everything. Defaults to
@samp{\"\"}."
msgstr "Champs ID envoyés par le client à enregistrer. « * » signifie tout.
La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17718
+#: doc/guix.texi:19937
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list
imap-client-workarounds"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}}
space-separated-string-list imap-client-workarounds"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17720
+#: doc/guix.texi:19939
msgid "Workarounds for various client bugs:"
msgstr "Contournements pour divers bogues de certains client :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17722
+#: doc/guix.texi:19941
#, no-wrap
msgid "delay-newmail"
msgstr "delay-newmail"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17729
+#: doc/guix.texi:19948
msgid "Send EXISTS/RECENT new mail notifications only when replying to NOOP
and CHECK commands. Some clients ignore them otherwise, for example OSX Mail
(<v2.1). Outlook Express breaks more badly though, without this it may show
user \"Message no longer in server\" errors. Note that OE6 still breaks even
with this workaround if synchronization is set to \"Headers Only\"."
msgstr "Envoi des notifications de nouveau message EXISTS/RECENT seulement en
réponse aux commandes NOOP et CHECK. Certains clients les ignorent autrement,
par exemple OSX Mail (< v2.1). Outlook Express est encore plus cassé, sans
cela il peut montrer des erreurs de type « Le message n'est plus sur le serveur
». Remarquez que OE6 est toujours cassé même avec ce contournement si la
synchronisation est à « En-têtes seulement »."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17730
+#: doc/guix.texi:19949
#, no-wrap
msgid "tb-extra-mailbox-sep"
msgstr "tb-extra-mailbox-sep"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17734
+#: doc/guix.texi:19953
msgid "Thunderbird gets somehow confused with LAYOUT=fs (mbox and dbox) and
adds extra @samp{/} suffixes to mailbox names. This option causes Dovecot to
ignore the extra @samp{/} instead of treating it as invalid mailbox name."
msgstr "Thunderbird se mélange les pinceaux avec LAYOUT=fs (mbox et dbox) et
ajoute un suffixe @samp{/} supplémentaire sur les noms des boîtes aux lettres.
Cette option fait que dovecot ignore le @samp{/} supplémentaire au lieu de le
traiter comme un nom de boîte aux lettres invalide."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17735
+#: doc/guix.texi:19954
#, no-wrap
msgid "tb-lsub-flags"
msgstr "tb-lsub-flags"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17739
+#: doc/guix.texi:19958
msgid "Show \\Noselect flags for LSUB replies with LAYOUT=fs (e.g.@: mbox).
This makes Thunderbird realize they aren't selectable and show them greyed out,
instead of only later giving \"not selectable\" popup error."
msgstr "Montre les drapeaux \\Noselect pour les réponses LSUB avec LAYOUT=fs
(p.@: ex.@: mbox). Cela fait que Thunderbird réalise qu'ils ne sont pas
sélectionnables et les montre en grisé, au lieu de montrer un popup « non
sélectionnable » après coup."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17743
+#: doc/guix.texi:19962
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-urlauth-host"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-urlauth-host"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17746
+#: doc/guix.texi:19965
msgid "Host allowed in URLAUTH URLs sent by client. \"*\" allows all.
Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Hôte autorisé dans les URL URLAUTH envoyés par les clients. « * » les
autorise tous. La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17754
+#: doc/guix.texi:19973
msgid "Whew! Lots of configuration options. The nice thing about it though is
that Guix has a complete interface to Dovecot's configuration language. This
allows not only a nice way to declare configurations, but also offers
reflective capabilities as well: users can write code to inspect and transform
configurations from within Scheme."
msgstr "Ouf ! Tant d'options de configuration. La bonne nouvelle, c'est que
Guix a une interface complète avec le langage de configuration de Dovecot.
Cela permet non seulement de déclarer la configuration de manière agréable,
mais aussi d'offrir des capacités de réflexion : les utilisateurs peuvent
écrire du code pour inspecter et transformer les configuration depuis Scheme."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17760
+#: doc/guix.texi:19979
msgid "However, it could be that you just want to get a @code{dovecot.conf} up
and running. In that case, you can pass an @code{opaque-dovecot-configuration}
as the @code{#:config} parameter to @code{dovecot-service}. As its name
indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities."
msgstr "Cependant, vous pourriez avoir un fichier @code{dovecot.conf} déjà
tout prêt. Dans ce cas, vous pouvez passer un objet
@code{opaque-dovecot-configuration} comme paramètre @code{#:config} à
@code{dovecot-service}. Comme son nom l'indique, une configuration opaque n'a
pas les capacités de réflexions."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17762
+#: doc/guix.texi:19981
msgid "Available @code{opaque-dovecot-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{opaque-dovecot-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17763
+#: doc/guix.texi:19982
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-dovecot-configuration} parameter} package dovecot"
msgstr "{paramètre de @code{opaque-dovecot-configuration}} package dovecot"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17767
+#: doc/guix.texi:19986
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-dovecot-configuration} parameter} string string"
msgstr "{paramètre de @code{opaque-dovecot-configuration}} string string"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17769
+#: doc/guix.texi:19988
msgid "The contents of the @code{dovecot.conf}, as a string."
msgstr "Le contenu de @code{dovecot.conf}, en tant que chaîne de caractères."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17773
+#: doc/guix.texi:19992
msgid "For example, if your @code{dovecot.conf} is just the empty string, you
could instantiate a dovecot service like this:"
msgstr "Par exemple, si votre @code{dovecot.conf} est simplement la chaîne
vide, vous pouvez instancier un service dovecot comme cela :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:17778
+#: doc/guix.texi:19997
#, no-wrap
msgid ""
"(dovecot-service #:config\n"
@@ -33563,24 +37355,24 @@ msgstr ""
" (string \"\")))\n"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17780
+#: doc/guix.texi:19999
#, no-wrap
msgid "OpenSMTPD Service"
msgstr "Service OpenSMTPD"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:17782
+#: doc/guix.texi:20001
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} opensmtpd-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} opensmtpd-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:17786
+#: doc/guix.texi:20005
msgid "This is the type of the @uref{https://www.opensmtpd.org, OpenSMTPD}
service, whose value should be an @code{opensmtpd-configuration} object as in
this example:"
msgstr "C'est le type de service de @uref{https://www.opensmtpd.org,
OpenSMTPD}, dont la valeur devrait être un objet @code{opensmtpd-configuration}
comme dans cet exemple :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:17791
+#: doc/guix.texi:20010
#, no-wrap
msgid ""
"(service opensmtpd-service-type\n"
@@ -33592,75 +37384,75 @@ msgstr ""
" (config-file (local-file \"./my-smtpd.conf\"))))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17794
+#: doc/guix.texi:20013
#, no-wrap
msgid "{Data Type} opensmtpd-configuration"
msgstr "{Type de données} opensmtpd-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17796
+#: doc/guix.texi:20015
msgid "Data type representing the configuration of opensmtpd."
msgstr "Type de données représentant la configuration de opensmtpd."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17798
+#: doc/guix.texi:20017
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{opensmtpd})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @var{opensmtpd})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17800
+#: doc/guix.texi:20019
msgid "Package object of the OpenSMTPD SMTP server."
msgstr "Objet de paquet du serveur SMTP OpenSMTPD."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17801
+#: doc/guix.texi:20020
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-opensmtpd-file})"
msgstr "@code{config-file} (par défaut : @var{%default-opensmtpd-file})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17806
+#: doc/guix.texi:20025
msgid "File-like object of the OpenSMTPD configuration file to use. By
default it listens on the loopback network interface, and allows for mail from
users and daemons on the local machine, as well as permitting email to remote
servers. Run @command{man smtpd.conf} for more information."
msgstr "Objet simili-fichier du fichier de configuration de OpenSMTPD à
utiliser. Par défaut il écoute sur l'interface de boucle locale et accepte les
courriels des utilisateurs et des démons de la machine locale, et autorise
l'envoi de courriels à des serveurs distants. Lancez @command{man smtpd.conf}
pour plus d'information."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17810
+#: doc/guix.texi:20029
#, no-wrap
msgid "Exim Service"
msgstr "Service Exim"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17812
+#: doc/guix.texi:20031
#, no-wrap
msgid "mail transfer agent (MTA)"
msgstr "agent de transfert de courriel (MTA)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17813
+#: doc/guix.texi:20032
#, no-wrap
msgid "MTA (mail transfer agent)"
msgstr "MTA (agent de transfert de courriel)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17814
+#: doc/guix.texi:20033
#, no-wrap
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:17816
+#: doc/guix.texi:20035
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} exim-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} exim-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:17820
+#: doc/guix.texi:20039
msgid "This is the type of the @uref{https://exim.org, Exim} mail transfer
agent (MTA), whose value should be an @code{exim-configuration} object as in
this example:"
msgstr "C'est le type de l'agent de transfert de courriel (MTA)
@uref{https://exim.org, Exim}, dont la valeur devrait être un objet
@code{exim-configuration} comme dans cet exemple :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:17825
+#: doc/guix.texi:20044
#, no-wrap
msgid ""
"(service exim-service-type\n"
@@ -33672,571 +37464,571 @@ msgstr ""
" (config-file (local-file \"./my-exim.conf\"))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17831
+#: doc/guix.texi:20050
msgid "In order to use an @code{exim-service-type} service you must also have
a @code{mail-aliases-service-type} service present in your
@code{operating-system} (even if it has no aliases)."
msgstr "Pour utilise le service @code{exim-service-type} vous devez aussi
avoir un service @code{mail-aliases-service-type} dans votre
@code{operating-system} (même sans alias)."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17832
+#: doc/guix.texi:20051
#, no-wrap
msgid "{Data Type} exim-configuration"
msgstr "{Type de données} exim-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17834
+#: doc/guix.texi:20053
msgid "Data type representing the configuration of exim."
msgstr "Type de données représentant la configuration d'exim."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17836
+#: doc/guix.texi:20055
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{exim})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @var{exim})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17838
+#: doc/guix.texi:20057
msgid "Package object of the Exim server."
msgstr "Objet de paquet du serveur Exim."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17845
+#: doc/guix.texi:20064
msgid "File-like object of the Exim configuration file to use. If its value is
@code{#f} then use the default configuration file from the package provided in
@code{package}. The resulting configuration file is loaded after setting the
@code{exim_user} and @code{exim_group} configuration variables."
msgstr "Objet simili-fichier du fichier de configuration d'Exim à utiliser.
Si sa valeur est @code{#f} alors le service utilisera la configuration par
défaut du paquet fournit dans @code{package}. Le fichier de configuration qui
en résulte est chargé après avoir mis en place les variables de configuration
@code{exim_user} et @code{exim_group}."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17849
+#: doc/guix.texi:20068
#, no-wrap
msgid "Getmail service"
-msgstr "service Getmail"
+msgstr "Service Getmail"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17851
+#: doc/guix.texi:20070
#, no-wrap
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17852
+#: doc/guix.texi:20071
#, no-wrap
msgid "POP"
msgstr "POP"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:17854
+#: doc/guix.texi:20073
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} getmail-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} getmail-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:17857
+#: doc/guix.texi:20076
#, fuzzy
msgid "This is the type of the @uref{http://pyropus.ca/software/getmail/,
Getmail} mail retriever, whose value should be an @code{getmail-configuration}."
msgstr "C'est le type du service @uref{https://www.openvswitch.org, Open
vSwitch}, dont la valeur devrait être un objet
@code{openvswitch-configuration}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17860
+#: doc/guix.texi:20079
#, fuzzy
msgid "Available @code{getmail-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{mailbox-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17861
+#: doc/guix.texi:20080
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} symbol name"
msgstr "{paramètre de @code{mailbox-configuration}} string name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17863
+#: doc/guix.texi:20082
msgid "A symbol to identify the getmail service."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17865
+#: doc/guix.texi:20084
#, fuzzy
msgid "Defaults to @samp{\"unset\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"Auto\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17868
+#: doc/guix.texi:20087
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} package package"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} package package"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17870
+#: doc/guix.texi:20089
#, fuzzy
msgid "The getmail package to use."
msgstr "Le paquet tailon à utiliser."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17873
+#: doc/guix.texi:20092
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} string user"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17875
+#: doc/guix.texi:20094
#, fuzzy
msgid "The user to run getmail as."
msgstr "L'utilisateur qui lance mpd."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17877 doc/guix.texi:17884
+#: doc/guix.texi:20096 doc/guix.texi:20103
#, fuzzy
msgid "Defaults to @samp{\"getmail\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"sasl\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17880
+#: doc/guix.texi:20099
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} string group"
msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string group"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17882
+#: doc/guix.texi:20101
#, fuzzy
msgid "The group to run getmail as."
msgstr "L'utilisateur qui lance mpd."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17887
+#: doc/guix.texi:20106
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} string directory"
msgstr "{paramètre de @code{mailbox-configuration}} string auto"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17889
+#: doc/guix.texi:20108
#, fuzzy
msgid "The getmail directory to use."
msgstr "La base de recherche de répertoires."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17891
+#: doc/guix.texi:20110
#, fuzzy
msgid "Defaults to @samp{\"/var/lib/getmail/default\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"default\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17894
+#: doc/guix.texi:20113
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} getmail-configuration-file
rcfile"
msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}}
mailbox-configuration-list mailboxes"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17896
+#: doc/guix.texi:20115
#, fuzzy
msgid "The getmail configuration file to use."
msgstr "Le fichier de configuration de syslog à utiliser."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17898
+#: doc/guix.texi:20117
#, fuzzy
msgid "Available @code{getmail-configuration-file} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{mailbox-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17899
+#: doc/guix.texi:20118
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{@code{getmail-configuration-file} parameter}
getmail-retriever-configuration retriever"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}}
nginx-server-configuration-list nginx"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17901
+#: doc/guix.texi:20120
msgid "What mail account to retrieve mail from, and how to access that
account."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17903
+#: doc/guix.texi:20122
#, fuzzy
msgid "Available @code{getmail-retriever-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{zabbix-server-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17904
+#: doc/guix.texi:20123
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string type"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string log-type"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17907
+#: doc/guix.texi:20126
#, fuzzy
msgid "The type of mail retriever to use. Valid values include @samp{passwd}
and @samp{static}."
msgstr "Le pilote que userdb devrait utiliser. Les valeurs valides
comprennent @samp{passwd} et @samp{static}. La valeur par défaut est
@samp{\"passwd\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17909
+#: doc/guix.texi:20128
#, fuzzy
msgid "Defaults to @samp{\"SimpleIMAPSSLRetriever\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"my-server\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17912
+#: doc/guix.texi:20131
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string server"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17914 doc/guix.texi:17921
+#: doc/guix.texi:20133 doc/guix.texi:20140
#, fuzzy
msgid "Username to login to the mail server with."
msgstr "Utilisateur qui lancera le serveur Zabbix."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17916 doc/guix.texi:17923 doc/guix.texi:17987
+#: doc/guix.texi:20135 doc/guix.texi:20142 doc/guix.texi:20206
msgid "Defaults to @samp{unset}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{unset}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17919
+#: doc/guix.texi:20138
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string username"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17926
+#: doc/guix.texi:20145
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} non-negative-integer
port"
msgstr "{paramètre de @code{inet-listener-configuration}} non-negative-integer
port"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17928
+#: doc/guix.texi:20147
#, fuzzy
msgid "Port number to connect to."
msgstr "Numéro de port sur lequel écoute le serveur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17933
+#: doc/guix.texi:20152
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string password"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string db-password"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17935 doc/guix.texi:17942
+#: doc/guix.texi:20154 doc/guix.texi:20161
#, fuzzy
msgid "Override fields from passwd."
msgstr "Remplace des champs de passwd. La valeur par défaut est @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17940
+#: doc/guix.texi:20159
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} list
password-command"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string db-password"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17947
+#: doc/guix.texi:20166
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string keyfile"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string key-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17949
+#: doc/guix.texi:20168
msgid "PEM-formatted key file to use for the TLS negotiation."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17954
+#: doc/guix.texi:20173
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string certfile"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string cert-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17956
+#: doc/guix.texi:20175
msgid "PEM-formatted certificate file to use for the TLS negotiation."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17961
+#: doc/guix.texi:20180
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} string ca-certs"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string cert"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17963
+#: doc/guix.texi:20182
#, fuzzy
msgid "CA certificates to use."
msgstr "certificats TLS"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17968
+#: doc/guix.texi:20187
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{@code{getmail-retriever-configuration} parameter} parameter-alist
extra-parameters"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} list extra-options"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17970
+#: doc/guix.texi:20189
msgid "Extra retriever parameters."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17977
+#: doc/guix.texi:20196
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{@code{getmail-configuration-file} parameter}
getmail-destination-configuration destination"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} dict-configuration dict"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17979
+#: doc/guix.texi:20198
msgid "What to do with retrieved messages."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17981
+#: doc/guix.texi:20200
#, fuzzy
msgid "Available @code{getmail-destination-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{mailbox-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17982
+#: doc/guix.texi:20201
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{@code{getmail-destination-configuration} parameter} string type"
msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string type"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17985
+#: doc/guix.texi:20204
msgid "The type of mail destination. Valid values include @samp{Maildir},
@samp{Mboxrd} and @samp{MDA_external}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17990
+#: doc/guix.texi:20209
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{@code{getmail-destination-configuration} parameter} string-or-filelike
path"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} string log-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17993
+#: doc/guix.texi:20212
msgid "The path option for the mail destination. The behaviour depends on the
chosen type."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17998
+#: doc/guix.texi:20217
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{@code{getmail-destination-configuration} parameter} parameter-alist
extra-parameters"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} list extra-options"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18000
+#: doc/guix.texi:20219
msgid "Extra destination parameters"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18007
+#: doc/guix.texi:20226
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{@code{getmail-configuration-file} parameter}
getmail-options-configuration options"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} dict-configuration dict"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18009
+#: doc/guix.texi:20228
msgid "Configure getmail."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18011
+#: doc/guix.texi:20230
#, fuzzy
msgid "Available @code{getmail-options-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{mailbox-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18012
+#: doc/guix.texi:20231
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer
verbose"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer timeout"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18017
+#: doc/guix.texi:20236
msgid "If set to @samp{0}, getmail will only print warnings and errors. A
value of @samp{1} means that messages will be printed about retrieving and
deleting messages. If set to @samp{2}, getmail will print messages about each
of it's actions."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18019 doc/guix.texi:22987 doc/guix.texi:23574
-#: doc/guix.texi:23718
+#: doc/guix.texi:20238 doc/guix.texi:25343 doc/guix.texi:25931
+#: doc/guix.texi:26076
msgid "Defaults to @samp{1}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{1}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18022
+#: doc/guix.texi:20241
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean read-all"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean runtime-pm-all?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18025
+#: doc/guix.texi:20244
msgid "If true, getmail will retrieve all available messages. Otherwise it
will only retrieve messages it hasn't seen previously."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18030
+#: doc/guix.texi:20249
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean delete"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean embedded?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18034
+#: doc/guix.texi:20253
msgid "If set to true, messages will be deleted from the server after
retrieving and successfully delivering them. Otherwise, messages will be left
on the server."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18039
+#: doc/guix.texi:20258
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer
delete-after"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
filter-nice"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18044
+#: doc/guix.texi:20263
msgid "Getmail will delete messages this number of days after seeing them, if
they have been delivered. This means messages will be left on the server this
number of days after delivering them. A value of @samp{0} disabled this
feature."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18049
+#: doc/guix.texi:20268
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer
delete-bigger-than"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
filter-nice"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18053
+#: doc/guix.texi:20272
msgid "Delete messages larger than this of bytes after retrieving them, even
if the delete and delete-after options are disabled. A value of @samp{0}
disables this feature."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18058
+#: doc/guix.texi:20277
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer
max-bytes-per-session"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
max-jobs-per-user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18061
+#: doc/guix.texi:20280
msgid "Retrieve messages totalling up to this number of bytes before closing
the session with the server. A value of @samp{0} disables this feature."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18066
+#: doc/guix.texi:20285
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} non-negative-integer
max-message-size"
msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer
max-log-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18069
+#: doc/guix.texi:20288
msgid "Don't retrieve messages larger than this number of bytes. A value of
@samp{0} disables this feature."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18074
+#: doc/guix.texi:20293
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean delivered-to"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean embedded?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18076
+#: doc/guix.texi:20295
msgid "If true, getmail will add a Delivered-To header to messages."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18081
+#: doc/guix.texi:20300
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean received"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean embedded?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18083
+#: doc/guix.texi:20302
msgid "If set, getmail adds a Received header to the messages."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18088
+#: doc/guix.texi:20307
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} string message-log"
msgstr "{paramètre de @code{mailbox-configuration}} string name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18091
+#: doc/guix.texi:20310
msgid "Getmail will record a log of its actions to the named file. A value of
@samp{\"\"} disables this feature."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18096
+#: doc/guix.texi:20315
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean
message-log-syslog"
msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} boolean syslog"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18099
+#: doc/guix.texi:20318
msgid "If true, getmail will record a log of its actions using the system
logger."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18104
+#: doc/guix.texi:20323
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} boolean
message-log-verbose"
msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-verbose?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18108
+#: doc/guix.texi:20327
msgid "If true, getmail will log information about messages not retrieved and
the reason for not retrieving them, as well as starting and ending information
lines."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18113
+#: doc/guix.texi:20332
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{@code{getmail-options-configuration} parameter} parameter-alist
extra-parameters"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} list extra-options"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18115
+#: doc/guix.texi:20334
msgid "Extra options to include."
msgstr "Options supplémentaires à inclure."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18124
+#: doc/guix.texi:20343
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} list idle"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} list uri"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18128
+#: doc/guix.texi:20347
msgid "A list of mailboxes that getmail should wait on the server for new mail
notifications. This depends on the server supporting the IDLE extension."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18133
+#: doc/guix.texi:20352
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{@code{getmail-configuration} parameter} list environment-variables"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} list clone-url"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18135
+#: doc/guix.texi:20354
#, fuzzy
msgid "Environment variables to set for getmail."
msgstr "Une liste de variables d'environnement à définir."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:18140
+#: doc/guix.texi:20359
#, no-wrap
msgid "Mail Aliases Service"
msgstr "Service d'alias de courriel"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18142
+#: doc/guix.texi:20361
#, no-wrap
msgid "email aliases"
msgstr "alias de courriel"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18143
+#: doc/guix.texi:20362
#, no-wrap
msgid "aliases, for email addresses"
msgstr "alias, pour les adresses de courriel"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18145
+#: doc/guix.texi:20364
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} mail-aliases-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} mail-aliases-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18148
+#: doc/guix.texi:20367
msgid "This is the type of the service which provides @code{/etc/aliases},
specifying how to deliver mail to users on this system."
msgstr "C'est le type de service qui fournit @code{/etc/aliases} et qui
spécifie comment délivrer les courriels aux utilisateurs du système."
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:18153
+#: doc/guix.texi:20372
#, no-wrap
msgid ""
"(service mail-aliases-service-type\n"
@@ -34248,34 +38040,34 @@ msgstr ""
" (\"bob\" \"bob@@example.com\" \"bob@@example2.com\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18161
+#: doc/guix.texi:20380
msgid "The configuration for a @code{mail-aliases-service-type} service is an
association list denoting how to deliver mail that comes to this system. Each
entry is of the form @code{(alias addresses ...)}, with @code{alias} specifying
the local alias and @code{addresses} specifying where to deliver this user's
mail."
msgstr "La configuration pour un service @code{mail-aliases-service-type} est
une liste associative qui dénote comment délivrer les courriels qui arrivent au
système. Chaque entrée est de la forme @code{(alias adresses ...)} avec
@code{alias} qui spécifie l'alias local et @code{adresses} qui spécifie où
délivrer les courriels de cet utilisateur."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18167
+#: doc/guix.texi:20386
msgid "The aliases aren't required to exist as users on the local system. In
the above example, there doesn't need to be a @code{postmaster} entry in the
@code{operating-system}'s @code{user-accounts} in order to deliver the
@code{postmaster} mail to @code{bob} (which subsequently would deliver mail to
@code{bob@@example.com} and @code{bob@@example2.com})."
msgstr "Les alias n'ont pas besoin de correspondre à des utilisateurs locaux
du système. Dans l'exemple au-dessus, il n'y a pas besoin d'une entrée
@code{postmaster} dans la liste @code{user-accounts} du @code{operating-system}
pour délivrer les courriels à destination de @code{postmaster} à @code{bob}
(qui ensuite délivrerait le courriel à @code{bob@@example.com} et
@code{bob@@example2.com})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18168 doc/guix.texi:18169
+#: doc/guix.texi:20387 doc/guix.texi:20388
#, no-wrap
msgid "GNU Mailutils IMAP4 Daemon"
msgstr "Démon IMAP4 GNU Mailutils"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18171
+#: doc/guix.texi:20390
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} imap4d-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} imap4d-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18175
+#: doc/guix.texi:20394
msgid "This is the type of the GNU Mailutils IMAP4 Daemon (@pxref{imap4d,,,
mailutils, GNU Mailutils Manual}), whose value should be an
@code{imap4d-configuration} object as in this example:"
msgstr "C'est le type du démon IMAP4 GNU Mailutils, dont la valeur devrait
être un objet @code{imap4d-configuration} comme dans cet exemple :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:18180
+#: doc/guix.texi:20399
#, no-wrap
msgid ""
"(service imap4d-service-type\n"
@@ -34287,80 +38079,82 @@ msgstr ""
" (config-file (local-file \"imap4d.conf\"))))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18183
+#: doc/guix.texi:20402
#, no-wrap
msgid "{Data Type} imap4d-configuration"
msgstr "{Type de données} imap4d-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18185
+#: doc/guix.texi:20404
msgid "Data type representing the configuration of @command{imap4d}."
msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{imap4d}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18187
+#: doc/guix.texi:20406
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{mailutils})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @code{mailutils})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18189
+#: doc/guix.texi:20408
msgid "The package that provides @command{imap4d}."
msgstr "Le paquet qui fournit @command{imap4d}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18190
+#: doc/guix.texi:20409
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-imap4d-config-file})"
msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{%default-imap4d-config-file})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18194
+#: doc/guix.texi:20413
msgid "File-like object of the configuration file to use, by default it will
listen on TCP port 143 of @code{localhost}. @xref{Conf-imap4d,,, mailutils,
GNU Mailutils Manual}, for details."
msgstr "Objet simili-fichier du fichier de configuration à utiliser. Par
défaut, la configuration fera écouter sur le port TCP 143 sur @code{localhost}.
@xref{Conf-imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual}, pour les détails."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18201
+#: doc/guix.texi:20420
#, no-wrap
msgid "messaging"
msgstr "messagerie instantanée"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18202
+#: doc/guix.texi:20421
#, no-wrap
msgid "jabber"
msgstr "jabber"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18203
+#: doc/guix.texi:20422
#, no-wrap
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18206
-msgid "The @code{(gnu services messaging)} module provides Guix service
definitions for messaging services: currently only Prosody is supported."
+#: doc/guix.texi:20426
+#, fuzzy
+#| msgid "The @code{(gnu services messaging)} module provides Guix service
definitions for messaging services: currently only Prosody is supported."
+msgid "The @code{(gnu services messaging)} module provides Guix service
definitions for messaging services. Currently it provides the following
services:"
msgstr "Le module @code{(gnu services messaging)} fournit des définitions de
services Guix pour les services de messageries instantanées : actuellement seul
Prosody est supporté."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:18207
+#: doc/guix.texi:20427
#, no-wrap
msgid "Prosody Service"
msgstr "Service Prosody"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18209
+#: doc/guix.texi:20429
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} prosody-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} prosody-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18213
+#: doc/guix.texi:20433
msgid "This is the type for the @uref{https://prosody.im, Prosody XMPP
communication server}. Its value must be a @code{prosody-configuration} record
as in this example:"
msgstr "C'est le type pour le @uref{https://prosody.im, le serveur de
communication XMPP Prosody}. Sa valeur doit être un enregistrement
@code{prosody-configuration} comme dans cet exemple :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:18228
+#: doc/guix.texi:20448
#, no-wrap
msgid ""
"(service prosody-service-type\n"
@@ -34392,690 +38186,698 @@ msgstr ""
" (domain \"example.net\"))))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18231
+#: doc/guix.texi:20451
msgid "See below for details about @code{prosody-configuration}."
msgstr "Voir plus bas pour des détails sur @code{prosody-configuration}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18237
+#: doc/guix.texi:20457
msgid "By default, Prosody does not need much configuration. Only one
@code{virtualhosts} field is needed: it specifies the domain you wish Prosody
to serve."
msgstr "Par défaut, Prosody n'a pas besoin de beaucoup de configuration. Seul
un champ @code{virtualhosts} est requis : il spécifie le domaine que vous
voulez voir Prosody servir."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18240
+#: doc/guix.texi:20460
msgid "You can perform various sanity checks on the generated configuration
with the @code{prosodyctl check} command."
msgstr "Vous pouvez effectuer plusieurs vérifications de la configuration
générée avec la commande @code{prosodyctl check}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18244
+#: doc/guix.texi:20464
msgid "Prosodyctl will also help you to import certificates from the
@code{letsencrypt} directory so that the @code{prosody} user can access them.
See @url{https://prosody.im/doc/letsencrypt}."
msgstr "Prosodyctl vous aidera aussi à importer des certificats du répertoire
@code{letsencrypt} pour que l'utilisateur @code{prosody} puisse y accéder.
Voir @url{https://prosody.im/doc/letsencrypt}."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:18247
+#: doc/guix.texi:20467
#, no-wrap
msgid "prosodyctl --root cert import /etc/letsencrypt/live\n"
msgstr "prosodyctl --root cert import /etc/letsencrypt/live\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18254
+#: doc/guix.texi:20474
msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter
definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo}
indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of
strings. Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't show
up in @code{prosody.cfg.lua} when their value is @code{'disabled}."
msgstr "Les paramètres de configuration disponibles sont les suivants. Chaque
définition des paramètres est précédé par son type ; par exemple,
@samp{string-list foo} indique que le paramètre @code{foo} devrait être
spécifié comme une liste de chaînes de caractères. Les types précédés de
@code{maybe-} signifient que le paramètre n'apparaîtra pas dans
@code{prosody.cfg.lua} lorsque sa valeur est @code{'disabled}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18258
+#: doc/guix.texi:20478
msgid "There is also a way to specify the configuration as a string, if you
have an old @code{prosody.cfg.lua} file that you want to port over from some
other system; see the end for more details."
msgstr "Il y a aussi une manière de spécifier la configuration en tant que
chaîne de caractères si vous avez un vieux fichier @code{prosody.cfg.lua} que
vous voulez porter depuis un autre système ; voir la fin pour plus de détails."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18261
+#: doc/guix.texi:20481
msgid "The @code{file-object} type designates either a file-like object
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}) or a file name."
msgstr "Le type @code{file-object} désigne soit un objet simili-fichier
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}), soit un nom de fichier."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18271
+#: doc/guix.texi:20491
msgid "Available @code{prosody-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{prosody-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18272
+#: doc/guix.texi:20492
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} package prosody"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} package prosody"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18274
+#: doc/guix.texi:20494
msgid "The Prosody package."
msgstr "Le paquet Prosody."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18276
+#: doc/guix.texi:20496
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name data-path"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} file-name data-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18280
+#: doc/guix.texi:20500
msgid "Location of the Prosody data storage directory. See
@url{https://prosody.im/doc/configure}. Defaults to
@samp{\"/var/lib/prosody\"}."
msgstr "Emplacement du répertoire de stockage des données de Prosody. Voir
@url{https://prosody.im/doc/configure}. La valeur par défaut est
@samp{\"/var/lib/prosody\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18282
+#: doc/guix.texi:20502
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-object-list plugin-paths"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} file-object-list
plugin-paths"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18286
+#: doc/guix.texi:20506
msgid "Additional plugin directories. They are searched in all the specified
paths in order. See @url{https://prosody.im/doc/plugins_directory}. Defaults
to @samp{()}."
msgstr "Répertoires de greffons supplémentaires. Ils sont analysés dans
l'ordre spécifié. Voir @url{https://prosody.im/doc/plugins_directory}. La
valeur par défaut est @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18288
+#: doc/guix.texi:20508
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name certificates"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} file-name certificates"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18293
+#: doc/guix.texi:20513
msgid "Every virtual host and component needs a certificate so that clients
and servers can securely verify its identity. Prosody will automatically load
certificates/keys from the directory specified here. Defaults to
@samp{\"/etc/prosody/certs\"}."
msgstr "Chaque hôte virtuel et composant a besoin d'un certificat pour que les
clients et les serveurs puissent vérifier son identité. Prosody chargera
automatiquement les clefs et les certificats dans le répertoire spécifié ici.
La valeur par défaut est @samp{\"/etc/prosody/certs\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18295
+#: doc/guix.texi:20515
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list admins"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} string-list admins"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18301
+#: doc/guix.texi:20521
msgid "This is a list of accounts that are admins for the server. Note that
you must create the accounts separately. See
@url{https://prosody.im/doc/admins} and
@url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. Example: @code{(admins
'(\"user1@@example.com\" \"user2@@example.net\"))} Defaults to @samp{()}."
msgstr "C'est une liste des comptes administrateurs de ce serveur. Remarquez
que vous devez créer les comptes séparément. Voir
@url{https://prosody.im/doc/admins} et
@url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. Par exemple : @code{(admins
'(\"user1@@example.com\" \"user2@@example.net\"))}. La valeur par défaut est
@samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18303
+#: doc/guix.texi:20523
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean use-libevent?"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} boolean use-libevent?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18307
+#: doc/guix.texi:20527
msgid "Enable use of libevent for better performance under high load. See
@url{https://prosody.im/doc/libevent}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Active l'utilisation de libevent pour de meilleures performances sous
une forte charge. Voir @url{https://prosody.im/doc/libevent}. La valeur par
défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18309
+#: doc/guix.texi:20529
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} module-list modules-enabled"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} module-list
modules-enabled"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18315
+#: doc/guix.texi:20535
msgid "This is the list of modules Prosody will load on startup. It looks for
@code{mod_modulename.lua} in the plugins folder, so make sure that exists too.
Documentation on modules can be found at: @url{https://prosody.im/doc/modules}.
Defaults to @samp{(\"roster\" \"saslauth\" \"tls\" \"dialback\" \"disco\"
\"carbons\" \"private\" \"blocklist\" \"vcard\" \"version\" \"uptime\" \"time\"
\"ping\" \"pep\" \"register\" \"admin_adhoc\")}."
msgstr "C'est la liste des modules que Prosody chargera au démarrage. Il
cherchera @code{mod_modulename.lua} dans le répertoire des greffons, donc
assurez-vous qu'il existe aussi. La documentation des modules se trouve sur
@url{https://prosody.im/doc/modules}. La valeur par défaut est
@samp{(\"roster\" \"saslauth\" \"tls\" \"dialback\" \"disco\" \"carbons\"
\"private\" \"blocklist\" \"vcard\" \"version\" \"uptime\" \"time\" \"ping\"
\"pep\" \"register\" \"admin_adhoc\")}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18317
+#: doc/guix.texi:20537
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list modules-disabled"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} string-list
modules-disabled"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18321
+#: doc/guix.texi:20541
msgid "@samp{\"offline\"}, @samp{\"c2s\"} and @samp{\"s2s\"} are auto-loaded,
but should you want to disable them then add them to this list. Defaults to
@samp{()}."
msgstr "@samp{\"offline\"},@samp{\"c2s\"} et @samp{\"s2s\"} sont chargés
automatiquement, mais si vous voulez les désactiver, ajoutez-les à cette liste.
La valeur par défaut est @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18323
+#: doc/guix.texi:20543
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-object groups-file"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} file-object groups-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18328
+#: doc/guix.texi:20548
msgid "Path to a text file where the shared groups are defined. If this path
is empty then @samp{mod_groups} does nothing. See
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_groups}. Defaults to
@samp{\"/var/lib/prosody/sharedgroups.txt\"}."
msgstr "Chemin vers un fichier texte où les groupes partagés sont définis. Si
ce chemin est vide alors @samp{mod_groups} ne fait rien. Voir
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_groups}. La valeur par défaut est
@samp{\"/var/lib/prosody/sharedgroups.txt\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18330
+#: doc/guix.texi:20550
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean allow-registration?"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} boolean
allow-registration?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18334
+#: doc/guix.texi:20554
msgid "Disable account creation by default, for security. See
@url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Désactive la création de compte par défaut, pour la sécurité. Voir
@url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. La valeur par défaut est
@samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18336
+#: doc/guix.texi:20556
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-ssl-configuration ssl"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} maybe-ssl-configuration
ssl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18341
+#: doc/guix.texi:20561
msgid "These are the SSL/TLS-related settings. Most of them are disabled so
to use Prosody's defaults. If you do not completely understand these options,
do not add them to your config, it is easy to lower the security of your server
using them. See @url{https://prosody.im/doc/advanced_ssl_config}."
msgstr "Ce sont les paramètres liés à SSL/TLS. La plupart sont désactivés
pour pouvoir utiliser les paramètres par défaut de Prosody. Si vous ne
comprenez pas complètement ces options, ne les ajoutez pas à votre
configuration, il est aisé de diminuer la sécurité de votre serveur en les
modifiant. Voir @url{https://prosody.im/doc/advanced_ssl_config}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18343
+#: doc/guix.texi:20563
msgid "Available @code{ssl-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{ssl-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18344
+#: doc/guix.texi:20564
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string protocol"
msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-string protocol"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18346
+#: doc/guix.texi:20566
msgid "This determines what handshake to use."
msgstr "Cela détermine la poignée de main à utiliser."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18348
+#: doc/guix.texi:20568
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name key"
msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-file-name key"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18350
+#: doc/guix.texi:20570
msgid "Path to your private key file."
msgstr "Chemin vers votre fichier de clef privée."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18352
+#: doc/guix.texi:20572
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name certificate"
msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-file-name certificate"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18354
+#: doc/guix.texi:20574
msgid "Path to your certificate file."
msgstr "Chemin vers votre fichier de certificat."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18356
+#: doc/guix.texi:20576
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} file-object capath"
msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} file-object capath"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18360
+#: doc/guix.texi:20580
msgid "Path to directory containing root certificates that you wish Prosody to
trust when verifying the certificates of remote servers. Defaults to
@samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
msgstr "Chemin vers le répertoire contenant les certificats racines que vous
voulez voir Prosody utiliser lors de la vérification des certificats des
serveurs distants. La valeur par défaut est @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18362
+#: doc/guix.texi:20582
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-object cafile"
msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-file-object cafile"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18365
+#: doc/guix.texi:20585
msgid "Path to a file containing root certificates that you wish Prosody to
trust. Similar to @code{capath} but with all certificates concatenated
together."
msgstr "Chemin vers un fichier contenant les certificats racines auxquels
Prosody devra faire confiance. Comme @code{capath} mais avec les certificats
concaténés ensemble."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18367
+#: doc/guix.texi:20587
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list verify"
msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-string-list verify"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18370
+#: doc/guix.texi:20590
msgid "A list of verification options (these mostly map to OpenSSL's
@code{set_verify()} flags)."
msgstr "Une liste d'options de vérification (qui correspondent globalement aux
drapeaux @code{set_verify()} d'OpenSSL)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18372
+#: doc/guix.texi:20592
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list options"
msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-string-list options"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18376
+#: doc/guix.texi:20596
msgid "A list of general options relating to SSL/TLS. These map to OpenSSL's
@code{set_options()}. For a full list of options available in LuaSec, see the
LuaSec source."
msgstr "Une liste d'options générales liées à SSL/TLS. Elles correspondent
globalement à @code{set_options()} d'OpenSSL. Pour une liste complète des
options disponibles dans LuaSec, voir les sources de LuaSec."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18378
+#: doc/guix.texi:20598
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer depth"
msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-non-negative-integer
depth"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18381
+#: doc/guix.texi:20601
msgid "How long a chain of certificate authorities to check when looking for a
trusted root certificate."
msgstr "Longueur maximale d'une chaîne d'autorités de certifications avant la
racine."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18383
+#: doc/guix.texi:20603
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string ciphers"
msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-string ciphers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18386
+#: doc/guix.texi:20606
msgid "An OpenSSL cipher string. This selects what ciphers Prosody will offer
to clients, and in what order."
msgstr "Une chaîne de méthodes de chiffrement OpenSSL. Cela choisi les
méthodes de chiffrement que Prosody offrira aux clients, et dans quel ordre de
préférence."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18388
+#: doc/guix.texi:20608
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name dhparam"
msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-file-name dhparam"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18392
+#: doc/guix.texi:20612
msgid "A path to a file containing parameters for Diffie-Hellman key exchange.
You can create such a file with: @code{openssl dhparam -out
/etc/prosody/certs/dh-2048.pem 2048}"
msgstr "Un chemin vers un fichier contenant les paramètres pour l'échange de
clef Diffie-Hellman. Vous pouvez créer un tel fichier avec : @code{openssl
dhparam -out /etc/prosody/certs/dh-2048.pem 2048}"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18394
+#: doc/guix.texi:20614
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string curve"
msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-string curve"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18397
-msgid "Curve for Elliptic curve Diffie-Hellman. Prosody's default is
@samp{\"secp384r1\"}."
+#: doc/guix.texi:20617
+#, fuzzy
+#| msgid "Curve for Elliptic curve Diffie-Hellman. Prosody's default is
@samp{\"secp384r1\"}."
+msgid "Curve for Elliptic curve Diffie-Hellman. Prosody's default is
@samp{\"secp384r1\"}."
msgstr "Courbe pour Diffie-Hellman sur courbe elliptique. La valeur par
défaut de Prosody est @samp{\"secp384r1\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18399
+#: doc/guix.texi:20619
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list verifyext"
msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-string-list verifyext"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18401
-msgid "A list of \"extra\" verification options."
+#: doc/guix.texi:20621
+#, fuzzy
+#| msgid "A list of \"extra\" verification options."
+msgid "A list of ``extra'' verification options."
msgstr "Une liste d'options de vérification « supplémentaires »."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18403
+#: doc/guix.texi:20623
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string password"
msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-string password"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18405
+#: doc/guix.texi:20625
msgid "Password for encrypted private keys."
msgstr "Mot de passe pour les clefs privées chiffrées."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18409
+#: doc/guix.texi:20629
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean
c2s-require-encryption?"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} boolean
c2s-require-encryption?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18413
+#: doc/guix.texi:20633
msgid "Whether to force all client-to-server connections to be encrypted or
not. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "S'il faut forcer toutes les connexions client-serveur à être chiffrées
ou non. Voir @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. La valeur par
défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18415
+#: doc/guix.texi:20635
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list
disable-sasl-mechanisms"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} string-list
disable-sasl-mechanisms"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18419
+#: doc/guix.texi:20639
msgid "Set of mechanisms that will never be offered. See
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_saslauth}. Defaults to
@samp{(\"DIGEST-MD5\")}."
msgstr "Ensemble de mécanismes qui ne seront jamais offerts. Voir
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_saslauth}. La valeur par défaut est
@samp{(\"DIGEST-MD5\")}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18421
+#: doc/guix.texi:20641
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean
s2s-require-encryption?"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} boolean
s2s-require-encryption?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18425
+#: doc/guix.texi:20645
msgid "Whether to force all server-to-server connections to be encrypted or
not. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "S'il faut forcer toutes les connexion serveur-serveur à être chiffrées
ou non. Voir @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. La valeur par
défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18427
+#: doc/guix.texi:20647
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean s2s-secure-auth?"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} boolean s2s-secure-auth?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18433
+#: doc/guix.texi:20653
msgid "Whether to require encryption and certificate authentication. This
provides ideal security, but requires servers you communicate with to support
encryption AND present valid, trusted certificates. See
@url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr "S'il faut requérir le chiffrement et l'authentification du certificat.
Cela fournit une sécurité idéale, mais demande que les serveurs avec lesquels
vous communiquez supportent le chiffrement ET présentent un certificat valide
et de confiance. Voir @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. La valeur
par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18435
+#: doc/guix.texi:20655
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list
s2s-insecure-domains"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} string-list
s2s-insecure-domains"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18441
+#: doc/guix.texi:20661
msgid "Many servers don't support encryption or have invalid or self-signed
certificates. You can list domains here that will not be required to
authenticate using certificates. They will be authenticated using DNS. See
@url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Defaults to @samp{()}."
msgstr "Beaucoup de serveurs ne supportent pas le chiffrement ou ont un
certificat invalide ou auto-signé. Vous pouvez lister les domaines ici qui
n'ont pas besoin de s'authentifier avec des certificats. Ils seront
authentifiés par DNS. Voir @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. La
valeur par défaut est @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18443
+#: doc/guix.texi:20663
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list s2s-secure-domains"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} string-list
s2s-secure-domains"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18448
+#: doc/guix.texi:20668
msgid "Even if you leave @code{s2s-secure-auth?} disabled, you can still
require valid certificates for some domains by specifying a list here. See
@url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Defaults to @samp{()}."
msgstr "Même si vous laissez @code{s2s-secure-auth?} désactivé, vous pouvez
toujours demander un certificat valide pour certains domaine en spécifiant la
liste ici. Voir @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. La valeur par
défaut est @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18450
+#: doc/guix.texi:20670
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string authentication"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} string authentication"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18458
+#: doc/guix.texi:20678
msgid "Select the authentication backend to use. The default provider stores
passwords in plaintext and uses Prosody's configured data storage to store the
authentication data. If you do not trust your server please see
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_auth_internal_hashed} for information
about using the hashed backend. See also
@url{https://prosody.im/doc/authentication} Defaults to
@samp{\"internal_plain\"}."
msgstr "Choisi le moteur d'authentification à utiliser. Le moteur par défaut
stocke les mots de passes en texte clair et utilise la configuration de
stockage des données de Prosody pour stocker les données authentifiées. Si
vous n'avez pas confiance dans le serveur, lisez
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_auth_internal_hashed} pour plus
d'information sur l'utilisation du moteur hashed. Voir aussi
@url{https://prosody.im/doc/authentication}. La valeur par défaut est
@samp{\"inte [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18460
+#: doc/guix.texi:20680
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-string log"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} maybe-string log"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18464
+#: doc/guix.texi:20684
msgid "Set logging options. Advanced logging configuration is not yet
supported by the Prosody service. See @url{https://prosody.im/doc/logging}.
Defaults to @samp{\"*syslog\"}."
msgstr "Indique les options de journalisation. La configuration avancée des
journaux n'est pas encore supportée par le service Prosody. Voir
@url{https://prosody.im/doc/logging}. La valeur par défaut est
@samp{\"*syslog\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18466
+#: doc/guix.texi:20686
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name pidfile"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} file-name pidfile"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18469
+#: doc/guix.texi:20689
msgid "File to write pid in. See
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_posix}. Defaults to
@samp{\"/var/run/prosody/prosody.pid\"}."
msgstr "Fichier où écrire le PID. Voir
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_posix}. La valeur par défaut est
@samp{\"/var/run/prosody/prosody.pid\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18471
+#: doc/guix.texi:20691
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer
http-max-content-size"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} maybe-non-negative-integer
http-max-content-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18473
+#: doc/guix.texi:20693
msgid "Maximum allowed size of the HTTP body (in bytes)."
msgstr "Taille maximum autorisée pour le corps HTTP (en octets)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18475
+#: doc/guix.texi:20695
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-string http-external-url"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} maybe-string
http-external-url"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18480
+#: doc/guix.texi:20700
msgid "Some modules expose their own URL in various ways. This URL is built
from the protocol, host and port used. If Prosody sits behind a proxy, the
public URL will be @code{http-external-url} instead. See
@url{https://prosody.im/doc/http#external_url}."
msgstr "Certains modules exposent leur propre URL de diverses manières. Cette
URL est construite à partir du protocole, de l'hôte et du port utilisé. Si
Prosody se trouve derrière un proxy, l'URL publique sera
@code{http-external-url} à la place. Voir
@url{https://prosody.im/doc/http#external_url}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18482
+#: doc/guix.texi:20702
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} virtualhost-configuration-list
virtualhosts"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}}
virtualhost-configuration-list virtualhosts"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18487
+#: doc/guix.texi:20707
msgid "A host in Prosody is a domain on which user accounts can be created.
For example if you want your users to have addresses like
@samp{\"john.smith@@example.com\"} then you need to add a host
@samp{\"example.com\"}. All options in this list will apply only to this host."
msgstr "Un hôte dans Prosody est un domaine sur lequel les comptes
utilisateurs sont créés. Par exemple si vous voulez que vos utilisateurs aient
une adresse comme @samp{\"john.smith@@example.com\"} vous devrez ajouter un
hôte @samp{\"example.com\"}. Toutes les options de cette liste seront
appliquées uniquement à cet hôte."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18493
-msgid "Note: the name \"virtual\" host is used in configuration to avoid
confusion with the actual physical host that Prosody is installed on. A single
Prosody instance can serve many domains, each one defined as a VirtualHost
entry in Prosody's configuration. Conversely a server that hosts a single
domain would have just one VirtualHost entry."
+#: doc/guix.texi:20713
+#, fuzzy
+#| msgid "Note: the name \"virtual\" host is used in configuration to avoid
confusion with the actual physical host that Prosody is installed on. A single
Prosody instance can serve many domains, each one defined as a VirtualHost
entry in Prosody's configuration. Conversely a server that hosts a single
domain would have just one VirtualHost entry."
+msgid "Note: the name @emph{virtual} host is used in configuration to avoid
confusion with the actual physical host that Prosody is installed on. A single
Prosody instance can serve many domains, each one defined as a VirtualHost
entry in Prosody's configuration. Conversely a server that hosts a single
domain would have just one VirtualHost entry."
msgstr "Remarque : le nom d'hôte « virtuel » est utilisé dans la configuration
pour éviter de le confondre avec le nom d'hôte physique réel de la machine qui
héberge Prosody. Une seule instance de Prosody peut servir plusieurs domaines,
chacun défini comme une entrée VirtualHost dans la configuration de Prosody.
Ainsi, un serveur qui n'héberge qu'un seul domaine n'aura qu'une entrée
VirtualHost."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18495
+#: doc/guix.texi:20715
msgid "See @url{https://prosody.im/doc/configure#virtual_host_settings}."
msgstr "Voir @url{https://prosody.im/doc/configure#virtual_host_settings}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18497
+#: doc/guix.texi:20717
msgid "Available @code{virtualhost-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{virtualhost-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18499 doc/guix.texi:18521 doc/guix.texi:18574
+#: doc/guix.texi:20719 doc/guix.texi:20741 doc/guix.texi:20794
msgid "all these @code{prosody-configuration} fields: @code{admins},
@code{use-libevent?}, @code{modules-enabled}, @code{modules-disabled},
@code{groups-file}, @code{allow-registration?}, @code{ssl},
@code{c2s-require-encryption?}, @code{disable-sasl-mechanisms},
@code{s2s-require-encryption?}, @code{s2s-secure-auth?},
@code{s2s-insecure-domains}, @code{s2s-secure-domains}, @code{authentication},
@code{log}, @code{http-max-content-size}, @code{http-external-url},
@code{raw-content}, plus:"
msgstr "tous ces champs de @code{prosody-configuration} : @code{admins},
@code{use-libevent?}, @code{modules-enabled}, @code{modules-disabled},
@code{groups-file}, @code{allow-registration?}, @code{ssl},
@code{c2s-require-encryption?}, @code{disable-sasl-mechanisms},
@code{s2s-require-encryption?}, @code{s2s-secure-auth?},
@code{s2s-insecure-domains}, @code{s2s-secure-domains}, @code{authentication},
@code{log}, @code{http-max-content-size}, @code{http-external-url},
@code{raw-content}, plus :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18499
+#: doc/guix.texi:20719
#, no-wrap
msgid "{@code{virtualhost-configuration} parameter} string domain"
msgstr "{paramètre de @code{virtualhost-configuration}} string domain"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18501
+#: doc/guix.texi:20721
msgid "Domain you wish Prosody to serve."
msgstr "Domaine que vous souhaitez que Prosody serve."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18505
+#: doc/guix.texi:20725
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter}
int-component-configuration-list int-components"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}}
int-component-configuration-list int-components"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18510
+#: doc/guix.texi:20730
msgid "Components are extra services on a server which are available to
clients, usually on a subdomain of the main server (such as
@samp{\"mycomponent.example.com\"}). Example components might be chatroom
servers, user directories, or gateways to other protocols."
msgstr "Les composant sont des services supplémentaires qui sont disponibles
pour les clients, habituellement sur un sous-domaine du serveur principal
(comme @samp{\"mycomponent.example.com\"}). Des exemples de composants sont
des serveurs de chatroom, des répertoires utilisateurs ou des passerelles vers
d'autres protocoles."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18514
+#: doc/guix.texi:20734
msgid "Internal components are implemented with Prosody-specific plugins. To
add an internal component, you simply fill the hostname field, and the plugin
you wish to use for the component."
msgstr "Les composants internes sont implémentés dans des greffons spécifiques
à Prosody. Pour ajouter un composant interne, vous n'avez qu'à remplir le
champ de nom d'hôte et le greffon que vous voulez utiliser pour le composant."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18517
+#: doc/guix.texi:20737
msgid "See @url{https://prosody.im/doc/components}. Defaults to @samp{()}."
msgstr "Voir @url{https://prosody.im/doc/components}. La valeur par défaut
est @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18519
+#: doc/guix.texi:20739
msgid "Available @code{int-component-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{int-component-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18521
+#: doc/guix.texi:20741
#, no-wrap
msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} string hostname"
msgstr "{paramètre de @code{int-component-configuration}} string hostname"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18523 doc/guix.texi:18580
+#: doc/guix.texi:20743 doc/guix.texi:20800
msgid "Hostname of the component."
msgstr "Nom d'hôte du composant."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18525
+#: doc/guix.texi:20745
#, no-wrap
msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} string plugin"
msgstr "{paramètre de @code{int-component-configuration}} string plugin"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18527
+#: doc/guix.texi:20747
msgid "Plugin you wish to use for the component."
msgstr "Greffon que vous voulez utiliser pour ce composant."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18529
+#: doc/guix.texi:20749
#, no-wrap
msgid "{@code{int-component-configuration} parameter}
maybe-mod-muc-configuration mod-muc"
msgstr "{paramètre de @code{int-component-configuration}}
maybe-mod-muc-configuration mod-muc"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18532
+#: doc/guix.texi:20752
msgid "Multi-user chat (MUC) is Prosody's module for allowing you to create
hosted chatrooms/conferences for XMPP users."
msgstr "Le chat multi-utilisateur (MUC) est le modules de Prosody qui vous
permet de créer des chatrooms/conférences pour les utilisateurs XMPP."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18536
-msgid "General information on setting up and using multi-user chatrooms can be
found in the \"Chatrooms\" documentation
(@url{https://prosody.im/doc/chatrooms}), which you should read if you are new
to XMPP chatrooms."
+#: doc/guix.texi:20756
+#, fuzzy
+#| msgid "General information on setting up and using multi-user chatrooms can
be found in the \"Chatrooms\" documentation
(@url{https://prosody.im/doc/chatrooms}), which you should read if you are new
to XMPP chatrooms."
+msgid "General information on setting up and using multi-user chatrooms can be
found in the ``Chatrooms'' documentation
(@url{https://prosody.im/doc/chatrooms}), which you should read if you are new
to XMPP chatrooms."
msgstr "Des informations générales sur la configuration des chatrooms
multi-utilisateurs se trouvent dans la documentation sur les chatrooms
(@url{https://prosody.im/doc/chatrooms}), que vous devriez lire si vous les
découvrez."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18538
+#: doc/guix.texi:20758
msgid "See also @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_muc}."
msgstr "Voir aussi @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_muc}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18540
+#: doc/guix.texi:20760
msgid "Available @code{mod-muc-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{mod-muc-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18541
+#: doc/guix.texi:20761
#, no-wrap
msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} string name"
msgstr "{paramètre de @code{mod-muc-configuration}} string name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18544
+#: doc/guix.texi:20764
msgid "The name to return in service discovery responses. Defaults to
@samp{\"Prosody Chatrooms\"}."
msgstr "Le nom à renvoyer dans les réponses de découverte de services. La
valeur par défaut est @samp{\"Prosody Chatrooms\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18546
+#: doc/guix.texi:20766
#, no-wrap
msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} string-or-boolean
restrict-room-creation"
msgstr "{paramètre de @code{mod-muc-configuration}} string-or-boolean
restrict-room-creation"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18553
+#: doc/guix.texi:20773
msgid "If @samp{#t}, this will only allow admins to create new chatrooms.
Otherwise anyone can create a room. The value @samp{\"local\"} restricts room
creation to users on the service's parent domain. E.g.@:
@samp{user@@example.com} can create rooms on @samp{rooms.example.com}. The
value @samp{\"admin\"} restricts to service administrators only. Defaults to
@samp{#f}."
msgstr "Si la valeur est @samp{#t}, cela permettra uniquement aux admins de
créer de nouveaux salons. Sinon n'importe qui peut créer un salon. La valeur
@samp{\"local\"} restreint la création aux utilisateurs du domaine parent du
service. P.@: ex.@: @samp{user@@example.com} peut créer des salons sur
@samp{rooms.example.com}. La valeur @samp{\"admin\"} restreint ce service aux
administrateurs. La valeur par défaut est @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18555
+#: doc/guix.texi:20775
#, no-wrap
msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} non-negative-integer
max-history-messages"
msgstr "{paramètre de @code{mod-muc-configuration}} non-negative-integer
max-history-messages"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18559
+#: doc/guix.texi:20779
msgid "Maximum number of history messages that will be sent to the member that
has just joined the room. Defaults to @samp{20}."
msgstr "Nombre maximum de messages d'historique qui seront envoyés aux membres
qui viennent de rejoindre le salon. La valeur par défaut est @samp{20}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18565
+#: doc/guix.texi:20785
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter}
ext-component-configuration-list ext-components"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}}
ext-component-configuration-list ext-components"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18570
+#: doc/guix.texi:20790
msgid "External components use XEP-0114, which most standalone components
support. To add an external component, you simply fill the hostname field.
See @url{https://prosody.im/doc/components}. Defaults to @samp{()}."
msgstr "Les composants externes utilisent XEP-0114, que la plupart des
composants supportent. Pour ajouter un composant externe, vous remplissez
simplement le champ de nom d'hôte. Voir
@url{https://prosody.im/doc/components}. La valeur par défaut est @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18572
+#: doc/guix.texi:20792
msgid "Available @code{ext-component-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{ext-component-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18574
+#: doc/guix.texi:20794
#, no-wrap
msgid "{@code{ext-component-configuration} parameter} string component-secret"
msgstr "{paramètre de @code{ext-component-configuration}} string
component-secret"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18576
+#: doc/guix.texi:20796
msgid "Password which the component will use to log in."
msgstr "Mot de passe que le composant utilisera pour s'authentifier."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18578
+#: doc/guix.texi:20798
#, no-wrap
msgid "{@code{ext-component-configuration} parameter} string hostname"
msgstr "{paramètre de @code{ext-component-configuration}} string hostname"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18584
+#: doc/guix.texi:20804
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} non-negative-integer-list
component-ports"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} non-negative-integer-list
component-ports"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18587
+#: doc/guix.texi:20807
msgid "Port(s) Prosody listens on for component connections. Defaults to
@samp{(5347)}."
msgstr "Ports sur lesquels Prosody écoutera les connexions des composants. La
valeur par défaut est @samp{(5347)}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18589
+#: doc/guix.texi:20809
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string component-interface"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} string component-interface"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18592
+#: doc/guix.texi:20812
msgid "Interface Prosody listens on for component connections. Defaults to
@samp{\"127.0.0.1\"}."
msgstr "Interface sur laquelle Prosody écoutera les connexions des composants.
La valeur par défaut est @samp{\"127.0.0.1\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18594
+#: doc/guix.texi:20814
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-raw-content raw-content"
msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} maybe-raw-content
raw-content"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18596
+#: doc/guix.texi:20816
msgid "Raw content that will be added to the configuration file."
msgstr "Contenu brut qui sera ajouté au fichier de configuration."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18604
+#: doc/guix.texi:20824
msgid "It could be that you just want to get a @code{prosody.cfg.lua} up and
running. In that case, you can pass an @code{opaque-prosody-configuration}
record as the value of @code{prosody-service-type}. As its name indicates, an
opaque configuration does not have easy reflective capabilities. Available
@code{opaque-prosody-configuration} fields are:"
msgstr "Il se peut que vous ayez juste envie de lancer un fichier
@code{prosody.cfg.lua} directement. Dans ce cas, vous pouvez passer un
enregistrement @code{opaque-prosody-configuration} comme valeur à
@code{prosody-service-type}. Comme son nom l'indique, une configuration opaque
n'a pas de capacités de réflexion simples. Les champs disponibles de
@code{opaque-prosody-configuration} sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18605
+#: doc/guix.texi:20825
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-prosody-configuration} parameter} package prosody"
msgstr "{paramètre de @code{opaque-prosody-configuration}} package prosody"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18607
+#: doc/guix.texi:20827
msgid "The prosody package."
msgstr "Le paquet prosody."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18609
+#: doc/guix.texi:20829
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-prosody-configuration} parameter} string prosody.cfg.lua"
msgstr "{paramètre de @code{opaque-prosody-configuration}} string
prosody.cfg.lua"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18611
+#: doc/guix.texi:20831
msgid "The contents of the @code{prosody.cfg.lua} to use."
msgstr "Le contenu de @code{prosody.cfg.lua} à utiliser."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18615
+#: doc/guix.texi:20835
msgid "For example, if your @code{prosody.cfg.lua} is just the empty string,
you could instantiate a prosody service like this:"
msgstr "Par exemple, si votre @code{prosody.cfg.lua} est juste la chaîne vide,
vous pouvez instancier un service prosody comme ceci :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:18620
+#: doc/guix.texi:20840
#, no-wrap
msgid ""
"(service prosody-service-type\n"
@@ -35087,218 +38889,212 @@ msgstr ""
" (prosody.cfg.lua \"\")))\n"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:18624
+#: doc/guix.texi:20844
#, no-wrap
msgid "BitlBee Service"
msgstr "Service BitlBee"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18626 doc/guix.texi:18670
+#: doc/guix.texi:20846 doc/guix.texi:20890
#, no-wrap
msgid "IRC (Internet Relay Chat)"
msgstr "IRC (Internet Relay Chat)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18627
+#: doc/guix.texi:20847
#, no-wrap
msgid "IRC gateway"
-msgstr "passerelle IRC"
+msgstr "Passerelle IRC"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18630
+#: doc/guix.texi:20850
msgid "@url{https://bitlbee.org,BitlBee} is a gateway that provides an IRC
interface to a variety of messaging protocols such as XMPP."
msgstr "@url{https://bitlbee.org,BitlBee} est une passerelle qui fournit une
interface IRC vers une variété de protocoles de messagerie instantanée comme
XMPP."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18631
+#: doc/guix.texi:20851
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} bitlbee-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} bitlbee-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18635
+#: doc/guix.texi:20855
msgid "This is the service type for the @url{https://bitlbee.org,BitlBee} IRC
gateway daemon. Its value is a @code{bitlbee-configuration} (see below)."
msgstr "C'est le type de service pour le démon de passerelle IRC
@url{https://bitlbee.org,BitlBee}. Sa valeur est un
@code{bitlbee-configuration} (voir plus bas)."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18638
+#: doc/guix.texi:20858
msgid "To have BitlBee listen on port 6667 on localhost, add this line to your
services:"
msgstr "Pour que BitlBee écoute sur le port 6667 sur localhost, ajoutez cette
ligne à vos services :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:18641
+#: doc/guix.texi:20861
#, no-wrap
msgid "(service bitlbee-service-type)\n"
msgstr "(service bitlbee-service-type)\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18644
+#: doc/guix.texi:20864
#, no-wrap
msgid "{Data Type} bitlbee-configuration"
msgstr "{Type de données} bitlbee-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18646
+#: doc/guix.texi:20866
msgid "This is the configuration for BitlBee, with the following fields:"
msgstr "C'est la configuration de BitlBee, avec les champs suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18648
+#: doc/guix.texi:20868
#, no-wrap
msgid "@code{interface} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
msgstr "@code{interface} (par défaut : @code{\"127.0.0.1\"})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:18649
+#: doc/guix.texi:20869
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{6667})"
msgstr "@code{port} (par défaut : @code{6667})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18652
+#: doc/guix.texi:20872
msgid "Listen on the network interface corresponding to the IP address
specified in @var{interface}, on @var{port}."
msgstr "Écoute sur l'interface réseau correspondant à l'adresse IP dans
@var{interface}, sur @var{port}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18656
+#: doc/guix.texi:20876
msgid "When @var{interface} is @code{127.0.0.1}, only local clients can
connect; when it is @code{0.0.0.0}, connections can come from any networking
interface."
msgstr "Lorsque @var{interface} vaut @code{127.0.0.1}, seuls les clients
locaux peuvent se connecter ; lorsqu'elle vaut @code{0.0.0.0}, les connexions
peuvent venir de n'importe quelle interface réseau."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18657
+#: doc/guix.texi:20877
#, no-wrap
msgid "@code{bitlbee} (default: @code{bitlbee})"
msgstr "@code{bitlbee} (par défaut : @code{bitlbee})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18659
+#: doc/guix.texi:20879
msgid "The BitlBee package to use."
msgstr "Le paquet BitlBee à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18660
+#: doc/guix.texi:20880
#, no-wrap
msgid "@code{plugins} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{plugins} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18662
+#: doc/guix.texi:20882
msgid "List of plugin packages to use---e.g., @code{bitlbee-discord}."
msgstr "Liste des paquets de greffons à utiliser — p.@: ex.@:
@code{bitlbee-discord}."
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:18663 doc/guix.texi:20686
-#, no-wrap
-msgid "@code{extra-settings} (default: @code{\"\"})"
-msgstr "@code{extra-settings} (par défaut : @code{\"\"})"
-
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18665
+#: doc/guix.texi:20885
msgid "Configuration snippet added as-is to the BitlBee configuration file."
msgstr "Partie de configuration ajoutée telle-quelle au fichier de
configuration de BitlBee."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:18668
+#: doc/guix.texi:20888
#, no-wrap
msgid "Quassel Service"
msgstr "Service Quassel"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18674
+#: doc/guix.texi:20894
msgid "@url{https://quassel-irc.org/,Quassel} is a distributed IRC client,
meaning that one or more clients can attach to and detach from the central
core."
msgstr "@url{https://quassel-irc.org/,Quassel} est un client IRC distribué, ce
qui signifie qu'un client ou plus peuvent s'attacher et se détacher du cœur
central."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18675
+#: doc/guix.texi:20895
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} quassel-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} quassel-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18679
+#: doc/guix.texi:20899
msgid "This is the service type for the @url{https://quassel-irc.org/,Quassel}
IRC backend daemon. Its value is a @code{quassel-configuration} (see below)."
msgstr "C'est le type de service pour le démon IRC
@url{https://quassel-irc.org/,Quassel}. Sa valeur est un
@code{quassel-configuration} (voir plus bas)."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18681
+#: doc/guix.texi:20901
#, no-wrap
msgid "{Data Type} quassel-configuration"
msgstr "{Type de données} quassel-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18683
+#: doc/guix.texi:20903
msgid "This is the configuration for Quassel, with the following fields:"
msgstr "C'est la configuration de Quassel, avec les champs suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18685
+#: doc/guix.texi:20905
#, no-wrap
msgid "@code{quassel} (default: @code{quassel})"
msgstr "@code{quassel} (par défaut : @code{quassel})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18687
+#: doc/guix.texi:20907
msgid "The Quassel package to use."
msgstr "Le paquet Quassel à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18688
+#: doc/guix.texi:20908
#, no-wrap
msgid "@code{interface} (default: @code{\"::,0.0.0.0\"})"
msgstr "@code{interface} (par défaut : @code{\"::,0.0.0.0\"})"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18689
+#: doc/guix.texi:20909
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{4242})"
msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4242})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18693
+#: doc/guix.texi:20913
msgid "Listen on the network interface(s) corresponding to the IPv4 or IPv6
interfaces specified in the comma delimited @var{interface}, on @var{port}."
msgstr "Écoute sur les interfaces réseau correspondant à l'adresse IPv4 ou
IPv6 des interfaces spécifiées dans @var{interface}, une liste de chaînes
délimitées par des virgules, sur @var{port}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18694
+#: doc/guix.texi:20914
#, no-wrap
msgid "@code{loglevel} (default: @code{\"Info\"})"
msgstr "@code{loglevel} (par défaut : @code{\"info\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18697
+#: doc/guix.texi:20917
msgid "The level of logging desired. Accepted values are Debug, Info, Warning
and Error."
msgstr "Le niveau de journalisation souhaité. Les valeurs acceptées sont «
Debug », « Info », « Warning » et « Error »."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18703
+#: doc/guix.texi:20923
#, no-wrap
msgid "Murmur (VoIP server)"
msgstr "Murmur (serveur VoIP)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18704
+#: doc/guix.texi:20924
#, no-wrap
msgid "VoIP server"
-msgstr "serveur VoIP"
+msgstr "Serveur VoIP"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18708
+#: doc/guix.texi:20928
msgid "This section describes how to set up and run a Murmur server. Murmur
is the server of the @uref{https://mumble.info, Mumble} voice-over-IP (VoIP)
suite."
msgstr "Cette section décrit comment configurer et lancer un serveur Murmur.
Murmur est le serveur de la suite de voix-sur-IP (VoIP)
@uref{https://mumble.info, Mumble}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18709
+#: doc/guix.texi:20929
#, no-wrap
msgid "{Data Type} murmur-configuration"
msgstr "{Type de données} murmur-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18712
+#: doc/guix.texi:20932
msgid "The service type for the Murmur server. An example configuration can
look like this:"
msgstr "Le type de service pour le serveur Murmur. Voici un exemple de
configuration :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:18721
+#: doc/guix.texi:20941
#, no-wrap
msgid ""
"(service murmur-service-type\n"
@@ -35318,504 +39114,498 @@ msgstr ""
" (ssl-key
\"/etc/letsencrypt/live/mumble.example.com/privkey.pem\")))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18725
+#: doc/guix.texi:20945
msgid "After reconfiguring your system, you can manually set the murmur
@code{SuperUser} password with the command that is printed during the
activation phase."
msgstr "Après avoir reconfiguré votre système, vous pouvez manuellement
indiquer le mot de passe @code{SuperUser} de murmur avec la commande qui
s'affiche pendant la phase d'activation."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18734
+#: doc/guix.texi:20954
msgid "It is recommended to register a normal Mumble user account and grant it
admin or moderator rights. You can use the @code{mumble} client to login as
new normal user, register yourself, and log out. For the next step login with
the name @code{SuperUser} use the @code{SuperUser} password that you set
previously, and grant your newly registered mumble user administrator or
moderator rights and create some channels."
msgstr "Il est recommandé d'enregistrer un compte utilisateur Mumble normal et
de lui donner les droits admin ou modérateur. Vous pouvez utiliser le client
@code{mumble} pour vous connecter en tant que nouvel utilisateur normal, vous
enregistrer et vous déconnecter. Pour l'étape suivante, connectez-vous avec le
nom @code{SuperUser} en utilisant le mot de passe @code{SuperUser} que vous
avez indiqué précédemment et accordez les droits administrateur ou modérateur à
vous utilisateur mumb [...]
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18736
+#: doc/guix.texi:20956
msgid "Available @code{murmur-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{murmur-configuration} disponibles sont :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18738
+#: doc/guix.texi:20958
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{mumble})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @code{mumble})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18740
+#: doc/guix.texi:20960
msgid "Package that contains @code{bin/murmurd}."
msgstr "Paquet qui contient @code{bin/murmurd}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18741
+#: doc/guix.texi:20961
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{\"murmur\"})"
msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"murmur\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18743
+#: doc/guix.texi:20963
msgid "User who will run the Murmur server."
msgstr "Utilisateur qui lancera le serveur Murmur."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18744
+#: doc/guix.texi:20964
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{\"murmur\"})"
msgstr "@code{group} (par défaut : @code{\"murmur\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18746
+#: doc/guix.texi:20966
msgid "Group of the user who will run the murmur server."
msgstr "Groupe de l'utilisateur qui lancera le serveur Murmur."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18747
+#: doc/guix.texi:20967
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{64738})"
msgstr "@code{port} (par défaut : @code{64738})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18749
+#: doc/guix.texi:20969
msgid "Port on which the server will listen."
msgstr "Port sur lequel le serveur écoutera."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18750
+#: doc/guix.texi:20970
#, no-wrap
msgid "@code{welcome-text} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{welcome-text} (par défaut : @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18752
+#: doc/guix.texi:20972
msgid "Welcome text sent to clients when they connect."
msgstr "Texte de bienvenue envoyé aux clients lors de leur connexion."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18753
+#: doc/guix.texi:20973
#, no-wrap
msgid "@code{server-password} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{server-password} (par défaut : @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18755
+#: doc/guix.texi:20975
msgid "Password the clients have to enter in order to connect."
msgstr "Mot de passe que les clients devront entrer pour se connecter."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18756
+#: doc/guix.texi:20976
#, no-wrap
msgid "@code{max-users} (default: @code{100})"
msgstr "@code{max-users} (par défaut : @code{100})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18758
+#: doc/guix.texi:20978
msgid "Maximum of users that can be connected to the server at once."
msgstr "Nombre maximum d'utilisateurs qui peuvent se connecter à ce serveur en
même temps."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18759
+#: doc/guix.texi:20979
#, no-wrap
msgid "@code{max-user-bandwidth} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{max-user-bandwidth} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18761
+#: doc/guix.texi:20981
msgid "Maximum voice traffic a user can send per second."
msgstr "Trafic de voix maximum qu'un utilisateur peut envoyer par seconde."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18762
+#: doc/guix.texi:20982
#, no-wrap
msgid "@code{database-file} (default: @code{\"/var/lib/murmur/db.sqlite\"})"
msgstr "@code{database-file} (par défaut :
@code{\"/var/lib/murmur/db.sqlite\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18765
+#: doc/guix.texi:20985
msgid "File name of the sqlite database. The service's user will become the
owner of the directory."
msgstr "Nom de fichier de la base de données sqlite. L'utilisateur du service
deviendra propriétaire du répertoire."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18766
+#: doc/guix.texi:20986
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/murmur/murmur.log\"})"
msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/murmur/murmur.log\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18769
+#: doc/guix.texi:20989
msgid "File name of the log file. The service's user will become the owner of
the directory."
msgstr "Nom du fichier de journal. L'utilisateur du service deviendra
propriétaire du répertoire."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18770
+#: doc/guix.texi:20990
#, no-wrap
msgid "@code{autoban-attempts} (default: @code{10})"
msgstr "@code{autoban-attempts} (par défaut : @code{10})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18773
+#: doc/guix.texi:20993
msgid "Maximum number of logins a user can make in @code{autoban-timeframe}
without getting auto banned for @code{autoban-time}."
msgstr "Nombre maximum de connexions qu'un utilisateur peut faire pendant
@code{autoban-timeframe} sans être banni automatiquement pour
@code{autoban-time}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18774
+#: doc/guix.texi:20994
#, no-wrap
msgid "@code{autoban-timeframe} (default: @code{120})"
msgstr "@code{autoban-timeframe} (par défaut : @code{120})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18776
+#: doc/guix.texi:20996
msgid "Timeframe for autoban in seconds."
msgstr "Durée du temps pendant lequel le nombre de connexions est compté."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18777
+#: doc/guix.texi:20997
#, no-wrap
msgid "@code{autoban-time} (default: @code{300})"
msgstr "@code{autoban-time} (par défaut : @code{300})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18780
+#: doc/guix.texi:21000
msgid "Amount of time in seconds for which a client gets banned when violating
the autoban limits."
msgstr "Durée du bannissement automatique en secondes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18781
+#: doc/guix.texi:21001
#, no-wrap
msgid "@code{opus-threshold} (default: @code{100})"
msgstr "@code{opus-threshold} (par défaut : @code{100})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18784
+#: doc/guix.texi:21004
msgid "Percentage of clients that need to support opus before switching over
to opus audio codec."
msgstr "Pourcentage des clients qui doivent supporter opus avant de passer sur
le codec audio opus."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18785
+#: doc/guix.texi:21005
#, no-wrap
msgid "@code{channel-nesting-limit} (default: @code{10})"
msgstr "@code{channel-nesting-limit} (par défaut : @code{10})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18787
+#: doc/guix.texi:21007
msgid "How deep channels can be nested at maximum."
msgstr "Profondeur maximum des canaux."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18788
+#: doc/guix.texi:21008
#, no-wrap
msgid "@code{channelname-regex} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{channelname-regex} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18790
+#: doc/guix.texi:21010
msgid "A string in form of a Qt regular expression that channel names must
conform to."
msgstr "Une chaîne de la forme d'une expression régulière Qt que les noms de
canaux doivent respecter."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18791
+#: doc/guix.texi:21011
#, no-wrap
msgid "@code{username-regex} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{username-regex} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18793
+#: doc/guix.texi:21013
msgid "A string in form of a Qt regular expression that user names must
conform to."
msgstr "Une chaîne de la forme d'une expression régulière Qt que les noms
d'utilisateurs doivent respecter."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18794
+#: doc/guix.texi:21014
#, no-wrap
msgid "@code{text-message-length} (default: @code{5000})"
msgstr "@code{text-message-length} (par défaut : @code{5000})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18796
+#: doc/guix.texi:21016
msgid "Maximum size in bytes that a user can send in one text chat message."
msgstr "Taille maximum en octets qu'un utilisateur peut envoyer en un seul
message textuel."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18797
+#: doc/guix.texi:21017
#, no-wrap
msgid "@code{image-message-length} (default: @code{(* 128 1024)})"
msgstr "@code{image-message-length} (par défaut : @code{(* 128 1024)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18799
+#: doc/guix.texi:21019
msgid "Maximum size in bytes that a user can send in one image message."
msgstr "Taille maximum en octets qu'un utilisateur peut envoyer en une seule
image."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18800
+#: doc/guix.texi:21020
#, no-wrap
msgid "@code{cert-required?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{cert-required?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18803
+#: doc/guix.texi:21023
#, fuzzy
msgid "If it is set to @code{#t} clients that use weak password authentication
will not be accepted. Users must have completed the certificate wizard to join."
msgstr "Si la valeur est @code{#t} les clients utilisant une authentification
par mot de passe faible ne seront pas acceptés. Les utilisateurs doivent
compléter l'assistant de configuration des certificats pour rejoindre le
serveur."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18804
+#: doc/guix.texi:21024
#, no-wrap
msgid "@code{remember-channel?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{remember-channel?} (paramètre de : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18807
+#: doc/guix.texi:21027
msgid "Should murmur remember the last channel each user was in when they
disconnected and put them into the remembered channel when they rejoin."
msgstr "Indique si murmur devrait se rappeler du dernier canal dans lequel
étaient les utilisateurs au moment de leur déconnexion et les y remettre
lorsqu'ils se reconnectent."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18808
+#: doc/guix.texi:21028
#, no-wrap
msgid "@code{allow-html?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{allow-html?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18810
+#: doc/guix.texi:21030
msgid "Should html be allowed in text messages, user comments, and channel
descriptions."
msgstr "Indique si le html est autorisé dans les messages textuels, les
commentaires utilisateurs et les descriptions des canaux."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18811
+#: doc/guix.texi:21031
#, no-wrap
msgid "@code{allow-ping?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{allow-ping?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18815
+#: doc/guix.texi:21035
msgid "Setting to true exposes the current user count, the maximum user count,
and the server's maximum bandwidth per client to unauthenticated users. In the
Mumble client, this information is shown in the Connect dialog."
msgstr "Mettre à vrai expose le nombre d'utilisateurs, le nombre
d'utilisateurs maximum et la bande passante maximale du serveur par client aux
utilisateurs non connectés. Dans le client Mumble, cette information est
affichée dans la boîte de dialogue de connexion."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18817
+#: doc/guix.texi:21037
msgid "Disabling this setting will prevent public listing of the server."
msgstr "Désactiver ce paramètre empêchera le serveur d'être publiquement
listé."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18818
+#: doc/guix.texi:21038
#, no-wrap
msgid "@code{bonjour?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{bonjour?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18820
+#: doc/guix.texi:21040
msgid "Should the server advertise itself in the local network through the
bonjour protocol."
msgstr "Indique si le serveur se présente sur le réseau local à travers le
protocole bonjour."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18821
+#: doc/guix.texi:21041
#, no-wrap
msgid "@code{send-version?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{send-version?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18823
+#: doc/guix.texi:21043
msgid "Should the murmur server version be exposed in ping requests."
msgstr "Indique si la version du serveur murmur doit être exposée dans les
requêtes ping."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18824
+#: doc/guix.texi:21044
#, no-wrap
msgid "@code{log-days} (default: @code{31})"
msgstr "@code{log-days} (par défaut : @code{31})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18828
+#: doc/guix.texi:21048
msgid "Murmur also stores logs in the database, which are accessible via RPC.
The default is 31 days of months, but you can set this setting to 0 to keep
logs forever, or -1 to disable logging to the database."
msgstr "Murmur stocke aussi les journaux en base de données, qui sont
accessible via RPC. La valeur par défaut est 31 jours, mais vous pouvez le
mettre à 0 pour les garder pour toujours ou à -1 pour désactiver la
journalisation dans la base de données."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18829
+#: doc/guix.texi:21049
#, no-wrap
msgid "@code{obfuscate-ips?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{obfuscate-ips?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18831
+#: doc/guix.texi:21051
msgid "Should logged ips be obfuscated to protect the privacy of users."
msgstr "Indique si les IP enregistrées doivent être cachées pour protéger la
vie privée des utilisateurs."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18832
+#: doc/guix.texi:21052
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-cert} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ssl-cert} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18834
+#: doc/guix.texi:21054
msgid "File name of the SSL/TLS certificate used for encrypted connections."
msgstr "Nom de fichier du certificat SSL/TLS utilisé pour les connexions
chiffrées."
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:18837
+#: doc/guix.texi:21057
#, no-wrap
msgid "(ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/example.com/fullchain.pem\")\n"
msgstr "(ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/example.com/fullchain.pem\")\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18838
+#: doc/guix.texi:21058
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-key} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ssl-key} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18840
+#: doc/guix.texi:21060
msgid "Filepath to the ssl private key used for encrypted connections."
msgstr "Chemin de fichier vers la clef privée ssl pour les connexions
chiffrées."
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:18842
+#: doc/guix.texi:21062
#, no-wrap
msgid "(ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/example.com/privkey.pem\")\n"
msgstr "(ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/example.com/privkey.pem\")\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18844
+#: doc/guix.texi:21064
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-dh-params} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ssl-dh-params} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18849
+#: doc/guix.texi:21069
msgid "File name of a PEM-encoded file with Diffie-Hellman parameters for the
SSL/TLS encryption. Alternatively you set it to @code{\"@@ffdhe2048\"},
@code{\"@@ffdhe3072\"}, @code{\"@@ffdhe4096\"}, @code{\"@@ffdhe6144\"} or
@code{\"@@ffdhe8192\"} to use bundled parameters from RFC 7919."
msgstr "Nom de fichier d'un fichier encodé en PEM avec les paramètres
Diffie-Hellman pour le chiffrement SSL/TLS. Autrement vous pouvez indiquer
@code{\"@@ffdhe2048\"}, @code{\"@@ffdhe3072\"}, @code{\"@@ffdhe4096\"},
@code{\"@@ffdhe6144\"} ou @code{\"@@ffdhe8192\"} pour utiliser les paramètres
inclus de la RFC 7919."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18850
+#: doc/guix.texi:21070
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-ciphers} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ssl-ciphers} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18853
+#: doc/guix.texi:21073
msgid "The @code{ssl-ciphers} option chooses the cipher suites to make
available for use in SSL/TLS."
msgstr "L'option @code{ssl-ciphers} permet de choisir les suites de
chiffrement disponibles pour SSL/TLS."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18857
+#: doc/guix.texi:21077
msgid "This option is specified using
@uref{https://www.openssl.org/docs/apps/ciphers.html#CIPHER-LIST-FORMAT,
OpenSSL cipher list notation}."
msgstr "Cette option est spécifiée en utilisant
l'@uref{https://www.openssl.org/docs/apps/ciphers.html#CIPHER-LIST-FORMAT,
OpenSSL cipher list notation}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18862
+#: doc/guix.texi:21082
msgid "It is recommended that you try your cipher string using 'openssl
ciphers <string>' before setting it here, to get a feel for which cipher suites
you will get. After setting this option, it is recommend that you inspect your
Murmur log to ensure that Murmur is using the cipher suites that you expected
it to."
msgstr "Nous vous recommandons d'essayer votre chaîne de suites de
chiffrements avec « openssl ciphers <chaîne> » avant de l'indiquer ici, pour
avoir une idée des suites de chiffrement que vous aurez. Après avoir indiqué
cette option, nous vous recommandons d'inspecter les journaux de Murmur pour
vous assurer que Murmur utilise les suites de chiffrements auxquelles vous vous
attendez."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18866
+#: doc/guix.texi:21086
msgid "Note: Changing this option may impact the backwards compatibility of
your Murmur server, and can remove the ability for older Mumble clients to be
able to connect to it."
msgstr "Remarque : modifier cette option peut impacter la rétrocompatibilité
de votre serveur Murmur, et peut empêcher que des clients Mumble anciens se
connectent."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18867
+#: doc/guix.texi:21087
#, no-wrap
msgid "@code{public-registration} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{public-registration} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18869
+#: doc/guix.texi:21089
msgid "Must be a @code{<murmur-public-registration-configuration>} record or
@code{#f}."
msgstr "Doit être un enregistrement
@code{<murmur-public-registration-configuration>} ou @code{#f}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18874
+#: doc/guix.texi:21094
msgid "You can optionally register your server in the public server list that
the @code{mumble} client shows on startup. You cannot register your server if
you have set a @code{server-password}, or set @code{allow-ping} to @code{#f}."
msgstr "Vous pouvez aussi enregistrer votre serveur dans la liste des serveurs
publiques que le client @code{mumble} affiche au démarrage. Vous ne pouvez pas
enregistrer votre serveur si vous avez un @code{server-password} ou
@code{allow-ping} à @code{#f}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18876
+#: doc/guix.texi:21096
msgid "It might take a few hours until it shows up in the public list."
msgstr "Cela peut prendre quelques heures avant d'arriver sur la liste
publique."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18877 doc/guix.texi:20308
+#: doc/guix.texi:21097 doc/guix.texi:22529
#, no-wrap
msgid "@code{file} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{file} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18879
+#: doc/guix.texi:21099
msgid "Optional alternative override for this configuration."
msgstr "Version alternative de cette configuration : si vous indiquez quelque
chose, le reste est ignoré."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18882
+#: doc/guix.texi:21102
#, no-wrap
msgid "{Data Type} murmur-public-registration-configuration"
msgstr "{Type de données} murmur-public-registration-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18884
+#: doc/guix.texi:21104
msgid "Configuration for public registration of a murmur service."
msgstr "Configuration pour l'enregistrement public du service murmur."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18888
+#: doc/guix.texi:21108
msgid "This is a display name for your server. Not to be confused with the
hostname."
msgstr "C'est le nom d'affichage de votre serveur. Ne pas le confondre avec
le nom d'hôte."
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:18889 doc/guix.texi:26069
+#: doc/guix.texi:21109 doc/guix.texi:29606
#, no-wrap
msgid "password"
msgstr "password"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18892
+#: doc/guix.texi:21112
msgid "A password to identify your registration. Subsequent updates will need
the same password. Don't lose your password."
msgstr "Un mot de passe pour identifier votre enregistrement. Les mises à
jours suivantes devront utiliser le même mot de passe. Ne le perdez pas."
-#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18893
-#, no-wrap
-msgid "url"
-msgstr "url"
-
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18896
+#: doc/guix.texi:21116
msgid "This should be a @code{http://} or @code{https://} link to your web
site."
msgstr "Cela devrait être le lien @code{http://} ou @code{https://} vers votre
site web."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18897
+#: doc/guix.texi:21117
#, no-wrap
msgid "@code{hostname} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{hostname} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18900
+#: doc/guix.texi:21120
msgid "By default your server will be listed by its IP address. If it is set
your server will be linked by this host name instead."
msgstr "Par défaut votre serveur sera listé par son adresse IP. Si cette
option est indiquée votre serveur sera listé par son nom d'hôte."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:18908
+#: doc/guix.texi:21128
#, no-wrap
msgid "Tailon Service"
msgstr "Service Tailon"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18912
+#: doc/guix.texi:21132
msgid "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} is a web application for
viewing and searching log files."
msgstr "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} est une application web
pour visualiser et chercher des fichiers de journaux."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18915
+#: doc/guix.texi:21135
msgid "The following example will configure the service with default values.
By default, Tailon can be accessed on port 8080 (@code{http://localhost:8080})."
msgstr "L'exemple suivant configurera le service avec les valeurs par défaut.
Par défaut, on peut accéder à Tailon sur le pour 8080
(@code{http://localhost:8080})."
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:18918
+#: doc/guix.texi:21138
#, no-wrap
msgid "(service tailon-service-type)\n"
msgstr "(service tailon-service-type)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18922
+#: doc/guix.texi:21142
msgid "The following example customises more of the Tailon configuration,
adding @command{sed} to the list of allowed commands."
msgstr "L'exemple suivant personnalise un peu plus la configuration de Tailon,
en ajoutant @command{sed} à la liste des commandes autorisées."
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:18929
+#: doc/guix.texi:21149
#, no-wrap
msgid ""
"(service tailon-service-type\n"
@@ -35831,34 +39621,34 @@ msgstr ""
" (allowed-commands '(\"tail\" \"grep\" \"awk\" \"sed\"))))))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18932
+#: doc/guix.texi:21152
#, no-wrap
msgid "{Data Type} tailon-configuration"
msgstr "{Type de données} tailon-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18935
+#: doc/guix.texi:21155
msgid "Data type representing the configuration of Tailon. This type has the
following parameters:"
msgstr "Type de données représentant la configuration de Tailon. Ce type a
les paramètres suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18937
+#: doc/guix.texi:21157
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{(tailon-configuration-file)})"
msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{(tailon-configuration-file)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18941
+#: doc/guix.texi:21161
msgid "The configuration file to use for Tailon. This can be set to a
@dfn{tailon-configuration-file} record value, or any gexp
(@pxref{G-Expressions})."
msgstr "Le fichier de configuration à utiliser pour Tailon. Ce champ peut
contenir un enregistrement @dfn{tailon-configuration-file} ou n'importe quelle
gexp (@pxref{G-Expressions})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18944
+#: doc/guix.texi:21164
msgid "For example, to instead use a local file, the @code{local-file}
function can be used:"
msgstr "Par exemple, pour utiliser un fichier local à la place, on peut
utiliser la fonction @code{local-file} :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:18949
+#: doc/guix.texi:21169
#, no-wrap
msgid ""
"(service tailon-service-type\n"
@@ -35870,144 +39660,144 @@ msgstr ""
" (config-file (local-file \"./my-tailon.conf\"))))\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18951
+#: doc/guix.texi:21171
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{tailon})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @code{tailon})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18953
+#: doc/guix.texi:21173
msgid "The tailon package to use."
msgstr "Le paquet tailon à utiliser."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18957
+#: doc/guix.texi:21177
#, no-wrap
msgid "{Data Type} tailon-configuration-file"
msgstr "{Type de données} tailon-configuration-file"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18960
+#: doc/guix.texi:21180
msgid "Data type representing the configuration options for Tailon. This type
has the following parameters:"
msgstr "Type de données représentant les options de configuration de Tailon.
Ce type a les paramètres suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18962
+#: doc/guix.texi:21182
#, no-wrap
msgid "@code{files} (default: @code{(list \"/var/log\")})"
msgstr "@code{files} (par défaut : @code{(list \"/var/log\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18967
+#: doc/guix.texi:21187
msgid "List of files to display. The list can include strings for a single
file or directory, or a list, where the first item is the name of a subsection,
and the remaining items are the files or directories in that subsection."
msgstr "Liste des fichiers à afficher. La liste peut inclure des chaînes pour
des fichiers simple ou des répertoires, ou une liste, où le premier élément est
le nom d'un sous-section et le reste des fichiers ou des répertoires de cette
sous-section."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18968
+#: doc/guix.texi:21188
#, no-wrap
msgid "@code{bind} (default: @code{\"localhost:8080\"})"
msgstr "@code{bind} (par défaut : @code{\"localhost:8080\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18970
+#: doc/guix.texi:21190
msgid "Address and port to which Tailon should bind on."
msgstr "Adresse et port sur lesquels Tailon écoute."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18971
+#: doc/guix.texi:21191
#, no-wrap
msgid "@code{relative-root} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{relative-root} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18973
+#: doc/guix.texi:21193
msgid "URL path to use for Tailon, set to @code{#f} to not use a path."
msgstr "Chemin de l'URL à utiliser pour Tailon, ou @code{#f} pour ne pas
utiliser de chemin."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18974
+#: doc/guix.texi:21194
#, no-wrap
msgid "@code{allow-transfers?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{allow-transfers?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18976
+#: doc/guix.texi:21196
msgid "Allow downloading the log files in the web interface."
msgstr "Permet de télécharger les journaux dans l'interface web."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18977
+#: doc/guix.texi:21197
#, no-wrap
msgid "@code{follow-names?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{follow-names?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18979
+#: doc/guix.texi:21199
msgid "Allow tailing of not-yet existent files."
msgstr "Permet de surveiller des fichiers qui n'existent pas encore."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18980
+#: doc/guix.texi:21200
#, no-wrap
msgid "@code{tail-lines} (default: @code{200})"
msgstr "@code{tail-lines} (par défaut : @code{200})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18982
+#: doc/guix.texi:21202
msgid "Number of lines to read initially from each file."
msgstr "Nombre de lignes à lire initialement dans chaque fichier."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18983
+#: doc/guix.texi:21203
#, no-wrap
msgid "@code{allowed-commands} (default: @code{(list \"tail\" \"grep\"
\"awk\")})"
msgstr "@code{allowed-commands} (par défaut : @code{(list \"tail\" \"grep\"
\"awk\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18985
+#: doc/guix.texi:21205
msgid "Commands to allow running. By default, @code{sed} is disabled."
msgstr "Commandes autorisées. Par défaut, @code{sed} est désactivé."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18988
+#: doc/guix.texi:21208
msgid "Set @code{debug?} to @code{#t} to show debug messages."
msgstr "Configurez @code{debug?} à @code{#t} pour montrer les messages de
débogage."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18989
+#: doc/guix.texi:21209
#, no-wrap
msgid "@code{wrap-lines} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{wrap-lines} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18993
+#: doc/guix.texi:21213
msgid "Initial line wrapping state in the web interface. Set to @code{#t} to
initially wrap lines (the default), or to @code{#f} to initially not wrap
lines."
msgstr "État initial du retour à la ligne dans l'interface web. Configurez
l'option à @code{#t} pour retourner à la ligne (par défaut) ou à @code{#f} pour
ne pas retourner à la ligne au début."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18994
+#: doc/guix.texi:21214
#, no-wrap
msgid "@code{http-auth} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{http-auth} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18998
+#: doc/guix.texi:21218
msgid "HTTP authentication type to use. Set to @code{#f} to disable
authentication (the default). Supported values are @code{\"digest\"} or
@code{\"basic\"}."
msgstr "Type d'authentification HTTP à utiliser. Indiquez @code{#f} pour
désactiver l'authentification (par défaut). Les valeur supportées sont
@code{\"digest\"} et @code{\"basic\"}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18999
+#: doc/guix.texi:21219
#, no-wrap
msgid "@code{users} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{users} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19004
+#: doc/guix.texi:21224
msgid "If HTTP authentication is enabled (see @code{http-auth}), access will
be restricted to the credentials provided here. To configure users, use a list
of pairs, where the first element of the pair is the username, and the 2nd
element of the pair is the password."
msgstr "Si l'authentification HTTP est activée (voir @code{http-auth}),
l'accès sera restreint aux identifiants fournis ici. Pour configurer des
utilisateurs, utilisez une liste de paires, où le premier élément de la paire
est le nom d'utilisateur et le second élément est le mot de passe."
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19010
+#: doc/guix.texi:21230
#, no-wrap
msgid ""
"(tailon-configuration-file\n"
@@ -36021,35 +39811,35 @@ msgstr ""
" (\"user2\" . \"password2\"))))\n"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19016
+#: doc/guix.texi:21236
#, no-wrap
msgid "Darkstat Service"
msgstr "Service Darkstat"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19017
+#: doc/guix.texi:21237
#, no-wrap
msgid "darkstat"
msgstr "darkstat"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19020
+#: doc/guix.texi:21240
msgid "Darkstat is a packet sniffer that captures network traffic, calculates
statistics about usage, and serves reports over HTTP."
msgstr "Darkstat est un « renifleur de paquets » qui capture le trafic réseau,
calcul des statistiques sur l'utilisation et sert des rapport sur HTTP."
#. type: defvar
-#: doc/guix.texi:19021
+#: doc/guix.texi:21241
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} darkstat-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} darkstat-service-type"
#. type: defvar
-#: doc/guix.texi:19026
+#: doc/guix.texi:21246
msgid "This is the service type for the @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/,
darkstat} service, its value must be a @code{darkstat-configuration} record as
in this example:"
msgstr "C'est le type de service pour le service
@uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, darkstat}, sa valeur doit être un
enregistrement @code{darkstat-configuration} comme dans cet exemple :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19031
+#: doc/guix.texi:21251
#, no-wrap
msgid ""
"(service darkstat-service-type\n"
@@ -36061,101 +39851,101 @@ msgstr ""
" (interface \"eno1\")))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19034
+#: doc/guix.texi:21254
#, no-wrap
msgid "{Data Type} darkstat-configuration"
msgstr "{Type de données} darkstat-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19036
+#: doc/guix.texi:21256
msgid "Data type representing the configuration of @command{darkstat}."
msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{darkstat}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19038
+#: doc/guix.texi:21258
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{darkstat})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @code{darkstat})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19040
+#: doc/guix.texi:21260
msgid "The darkstat package to use."
msgstr "Le paquet darkstat à utiliser."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19041
+#: doc/guix.texi:21261
#, no-wrap
msgid "interface"
msgstr "interface"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19043
+#: doc/guix.texi:21263
msgid "Capture traffic on the specified network interface."
msgstr "Capture le trafic sur l'interface réseau spécifiée."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19044
+#: doc/guix.texi:21264
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{\"667\"})"
msgstr "@code{port} (par défaut : @code{\"667\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19046
+#: doc/guix.texi:21266
msgid "Bind the web interface to the specified port."
msgstr "Lie l'interface web sur le port spécifié."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19047
+#: doc/guix.texi:21267
#, no-wrap
msgid "@code{bind-address} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
msgstr "@code{bind-address} (par défaut : @code{\"127.0.0.1\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19049 doc/guix.texi:19087
+#: doc/guix.texi:21269 doc/guix.texi:21307
msgid "Bind the web interface to the specified address."
msgstr "Lie l'interface web sur l'adresse spécifiée."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19050
+#: doc/guix.texi:21270
#, no-wrap
msgid "@code{base} (default: @code{\"/\"})"
msgstr "@code{base} (par défaut : @code{\"/\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19053
+#: doc/guix.texi:21273
msgid "Specify the path of the base URL. This can be useful if
@command{darkstat} is accessed via a reverse proxy."
msgstr "Spécifie le chemin de base des URL. C'est utile si on accède à
@command{darkstat} à travers un proxy inverse."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19057
+#: doc/guix.texi:21277
#, no-wrap
msgid "Prometheus Node Exporter Service"
msgstr "Service d'export de nœud de Prometheus"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19059
+#: doc/guix.texi:21279
#, no-wrap
msgid "prometheus-node-exporter"
msgstr "prometheus-node-exporter"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19064
+#: doc/guix.texi:21284
msgid "The Prometheus ``node exporter'' makes hardware and operating system
statistics provided by the Linux kernel available for the Prometheus monitoring
system. This service should be deployed on all physical nodes and virtual
machines, where monitoring these statistics is desirable."
msgstr "L'exportateur de nœuds de Prometheus rend disponible les statistiques
sur le matériel et le système d'exploitation fournies par le noyau Linux pour
le système de surveillance Prometheus. Ce service devrait être déployé sur
tous les nœuds physiques et les machines virtuelles, où vous voulez surveiller
ces statistiques."
#. type: defvar
-#: doc/guix.texi:19065
+#: doc/guix.texi:21285
#, no-wrap
msgid "{Scheme variable} prometheus-node-exporter-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} prometheus-node-exporter-service-type"
#. type: defvar
-#: doc/guix.texi:19070
+#: doc/guix.texi:21290
msgid "This is the service type for the
@uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, prometheus-node-exporter}
service, its value must be a @code{prometheus-node-exporter-configuration}
record as in this example:"
msgstr "C'est le type de service pour le service
@uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, prometheus-node-exporter},
sa valeur doit être un enregistrement
@code{prometheus-node-exporter-configuration} comme dans cet exemple :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19075
+#: doc/guix.texi:21295
#, no-wrap
msgid ""
"(service prometheus-node-exporter-service-type\n"
@@ -36167,609 +39957,609 @@ msgstr ""
" (web-listen-address \":9100\")))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19078
+#: doc/guix.texi:21298
#, no-wrap
msgid "{Data Type} prometheus-node-exporter-configuration"
msgstr "{Type de données} prometheus-node-exporter-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19080
+#: doc/guix.texi:21300
msgid "Data type representing the configuration of @command{node_exporter}."
msgstr "Type de données représentant la configuration de
@command{node_exporter}"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19082
+#: doc/guix.texi:21302
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})"
msgstr "@code{package} (par défaut :
@code{go-github-com-prometheus-node-exporter})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19084
+#: doc/guix.texi:21304
msgid "The prometheus-node-exporter package to use."
msgstr "Le paquet prometheus-node-exporter à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19085
+#: doc/guix.texi:21305
#, no-wrap
msgid "@code{web-listen-address} (default: @code{\":9100\"})"
msgstr "@code{web-listen-address} (par défaut : @code{\":9100\"})"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19091
+#: doc/guix.texi:21311
#, no-wrap
msgid "Zabbix server"
msgstr "Server zabbix"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19092
+#: doc/guix.texi:21312
#, no-wrap
msgid "zabbix zabbix-server"
msgstr "zabbix zabbix-server"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19095
+#: doc/guix.texi:21315
msgid "Zabbix provides monitoring metrics, among others network utilization,
CPU load and disk space consumption:"
msgstr "Zabbix fournit des métriques de suivi entre autres de l'utilisation du
réseau, de la charge CPU et de l'espace disque :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19097
+#: doc/guix.texi:21317
#, no-wrap
msgid "High performance, high capacity (able to monitor hundreds of thousands
of devices)."
msgstr "Haute performance, haute capacité (il est capable de surveiller des
centaines de milliers d'appareils)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19098
+#: doc/guix.texi:21318
#, no-wrap
msgid "Auto-discovery of servers and network devices and interfaces."
msgstr "Découverte automatique des serveurs, des appareils et leurs interfaces
réseaux."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19099
+#: doc/guix.texi:21319
#, no-wrap
msgid "Low-level discovery, allows to automatically start monitoring new
items, file systems or network interfaces among others."
msgstr "Découverte bas-niveau, qui permet de commencer automatiquement à
surveiller de nouveaux éléments, des systèmes de fichiers ou des interfaces
réseaux entre autres."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19100
+#: doc/guix.texi:21320
#, no-wrap
msgid "Distributed monitoring with centralized web administration."
msgstr "Surveillance distribuée avec une administration web centralisée."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19101
+#: doc/guix.texi:21321
#, no-wrap
msgid "Native high performance agents."
msgstr "Agents natifs haute-performance."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19102
+#: doc/guix.texi:21322
#, no-wrap
msgid "SLA, and ITIL KPI metrics on reporting."
msgstr "Métriques SLA et ITIL KPI dans les rapports."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19103
+#: doc/guix.texi:21323
#, no-wrap
msgid "High-level (business) view of monitored resources through user-defined
visual console screens and dashboards."
msgstr "Vue haut-niveau (businness) des ressources surveillées à travers des
écrans de consoles visuelles définie par l'utilisateur et des panneaux de
commande."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19104
+#: doc/guix.texi:21324
#, no-wrap
msgid "Remote command execution through Zabbix proxies."
msgstr "Exécution à distance à travers les mandataires Zabbix."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19110
+#: doc/guix.texi:21330
msgid "Available @code{zabbix-server-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{zabbix-server-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19111
+#: doc/guix.texi:21331
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} package zabbix-server"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} package
zabbix-server"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19113
+#: doc/guix.texi:21333
msgid "The zabbix-server package."
msgstr "Le paquet zabbix-server."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19116
+#: doc/guix.texi:21336
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string user"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19118
+#: doc/guix.texi:21338
msgid "User who will run the Zabbix server."
msgstr "Utilisateur qui lancera le serveur Zabbix."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19120 doc/guix.texi:19127 doc/guix.texi:19141
-#: doc/guix.texi:19148 doc/guix.texi:19249 doc/guix.texi:19256
-#: doc/guix.texi:19367 doc/guix.texi:19374
+#: doc/guix.texi:21340 doc/guix.texi:21347 doc/guix.texi:21361
+#: doc/guix.texi:21368 doc/guix.texi:21469 doc/guix.texi:21476
+#: doc/guix.texi:21587 doc/guix.texi:21594
msgid "Defaults to @samp{\"zabbix\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"zabbix\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19123
+#: doc/guix.texi:21343
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} group group"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} group group"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19125
+#: doc/guix.texi:21345
msgid "Group who will run the Zabbix server."
msgstr "Groupe qui lancera le serveur Zabbix."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19130
+#: doc/guix.texi:21350
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-host"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string db-host"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19132 doc/guix.texi:19351
+#: doc/guix.texi:21352 doc/guix.texi:21571
msgid "Database host name."
msgstr "Le nom d'hôte de la base de données."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19134
+#: doc/guix.texi:21354
msgid "Defaults to @samp{\"127.0.0.1\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"127.0.0.1\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19137
+#: doc/guix.texi:21357
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-name"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string db-name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19139 doc/guix.texi:19365
+#: doc/guix.texi:21359 doc/guix.texi:21585
msgid "Database name."
msgstr "Nom de la base de données."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19144
+#: doc/guix.texi:21364
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-user"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string db-user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19146 doc/guix.texi:19372
+#: doc/guix.texi:21366 doc/guix.texi:21592
msgid "Database user."
msgstr "Utilisateur de la base de données."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19151
+#: doc/guix.texi:21371
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-password"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string db-password"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19154
+#: doc/guix.texi:21374
msgid "Database password. Please, use @code{include-files} with
@code{DBPassword=SECRET} inside a specified file instead."
msgstr "Mot de passe de la base de données. Utilisez plutôt
@code{include-files} avec @code{DBPassword=SECRET} dans le fichier spécifié à
la place."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19159
+#: doc/guix.texi:21379
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} number db-port"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} number db-port"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19161 doc/guix.texi:19358
+#: doc/guix.texi:21381 doc/guix.texi:21578
msgid "Database port."
msgstr "Port de la base de données."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19163 doc/guix.texi:19360
+#: doc/guix.texi:21383 doc/guix.texi:21580
msgid "Defaults to @samp{5432}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{5432}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19166
+#: doc/guix.texi:21386
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string log-type"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string log-type"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19168 doc/guix.texi:19269
+#: doc/guix.texi:21388 doc/guix.texi:21489
msgid "Specifies where log messages are written to:"
msgstr "Spécifie où les messages de journalisation seront écrits :"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:19172 doc/guix.texi:19273
+#: doc/guix.texi:21392 doc/guix.texi:21493
msgid "@code{system} - syslog."
msgstr "@code{system} - syslog."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:19175 doc/guix.texi:19276
+#: doc/guix.texi:21395 doc/guix.texi:21496
msgid "@code{file} - file specified with @code{log-file} parameter."
msgstr "@code{file} - fichier spécifié par le paramètre @code{log-file}."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:19178 doc/guix.texi:19279
+#: doc/guix.texi:21398 doc/guix.texi:21499
msgid "@code{console} - standard output."
msgstr "@code{console} - sortie standard."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19185
+#: doc/guix.texi:21405
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string log-file"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string log-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19187 doc/guix.texi:19288
+#: doc/guix.texi:21407 doc/guix.texi:21508
msgid "Log file name for @code{log-type} @code{file} parameter."
msgstr "Nom du fichier de journal lorsque le paramètre @code{log-type} vaut
@code{file}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19189
+#: doc/guix.texi:21409
msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/zabbix/server.log\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/log/zabbix/server.log\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19192
+#: doc/guix.texi:21412
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string pid-file"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string pid-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19194 doc/guix.texi:19295
+#: doc/guix.texi:21414 doc/guix.texi:21515
msgid "Name of PID file."
msgstr "Nom du fichier de PID."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19196
+#: doc/guix.texi:21416
msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19199
+#: doc/guix.texi:21419
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string ssl-ca-location"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string
ssl-ca-location"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19202
+#: doc/guix.texi:21422
msgid "The location of certificate authority (CA) files for SSL server
certificate verification."
msgstr "Emplacement des fichiers d'autorités de certification (AC) pour la
vérification des certificats SSL du serveur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19204
+#: doc/guix.texi:21424
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}."
msgstr "La valeur par défaut est
@samp{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19207
+#: doc/guix.texi:21427
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string ssl-cert-location"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string
ssl-cert-location"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19209
+#: doc/guix.texi:21429
msgid "Location of SSL client certificates."
msgstr "Emplacement des certificats SSL des clients."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19211
+#: doc/guix.texi:21431
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19214
+#: doc/guix.texi:21434
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string extra-options"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} string extra-options"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19216 doc/guix.texi:19320
+#: doc/guix.texi:21436 doc/guix.texi:21540
msgid "Extra options will be appended to Zabbix server configuration file."
msgstr "Options supplémentaires ajoutées à la fin du fichier de configuration
du serveur Zabbix."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19221
+#: doc/guix.texi:21441
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} include-files
include-files"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-server-configuration}} include-files
include-files"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19224 doc/guix.texi:19328
+#: doc/guix.texi:21444 doc/guix.texi:21548
msgid "You may include individual files or all files in a directory in the
configuration file."
msgstr "Vous pouvez inclure des fichiers individuels ou tous les fichiers d'un
répertoire dans le fichier de configuration."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19231
+#: doc/guix.texi:21451
#, no-wrap
msgid "Zabbix agent"
msgstr "Agent zabbix"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19232
+#: doc/guix.texi:21452
#, no-wrap
msgid "zabbix zabbix-agent"
msgstr "zabbix zabbix-agent"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19235
+#: doc/guix.texi:21455
msgid "Zabbix agent gathers information for Zabbix server."
msgstr "L'agent Zabbix récupère des informations pour le serveur Zabbix."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19239
+#: doc/guix.texi:21459
msgid "Available @code{zabbix-agent-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{zabbix-agent-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19240
+#: doc/guix.texi:21460
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} package zabbix-agent"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} package zabbix-agent"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19242
+#: doc/guix.texi:21462
msgid "The zabbix-agent package."
msgstr "Le paquet zabbix-agent."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19245
+#: doc/guix.texi:21465
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string user"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} string user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19247
+#: doc/guix.texi:21467
msgid "User who will run the Zabbix agent."
msgstr "Utilisateur qui lancera l'agent Zabbix."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19252
+#: doc/guix.texi:21472
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} group group"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} group group"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19254
+#: doc/guix.texi:21474
msgid "Group who will run the Zabbix agent."
msgstr "Groupe qui lancera l'agent Zabbix."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19259
+#: doc/guix.texi:21479
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string hostname"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} string hostname"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19262
+#: doc/guix.texi:21482
msgid "Unique, case sensitive hostname which is required for active checks and
must match hostname as configured on the server."
msgstr "Noms d'hôte unique et sensible à la casse requis pour les
vérifications actives et qui doit correspondre au nom d'hôte configuré sur le
serveur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19264
+#: doc/guix.texi:21484
msgid "Defaults to @samp{\"Zabbix server\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"Zabbix server\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19267
+#: doc/guix.texi:21487
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string log-type"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} string log-type"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19286
+#: doc/guix.texi:21506
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string log-file"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} string log-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19290
+#: doc/guix.texi:21510
msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19293
+#: doc/guix.texi:21513
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string pid-file"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} string pid-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19297
+#: doc/guix.texi:21517
msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19300
+#: doc/guix.texi:21520
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} list server"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} list server"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19304
+#: doc/guix.texi:21524
msgid "List of IP addresses, optionally in CIDR notation, or hostnames of
Zabbix servers and Zabbix proxies. Incoming connections will be accepted only
from the hosts listed here."
msgstr "Liste d'adresses IP, éventuellement en notation CIDR ou de noms
d'hôtes de serveurs Zabbix et de mandataires Zabbix. Les connexions entrantes
ne seront acceptées que si elles viennent des hôtes listés ici."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19306 doc/guix.texi:19315
+#: doc/guix.texi:21526 doc/guix.texi:21535
msgid "Defaults to @samp{(\"127.0.0.1\")}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{(\"127.0.0.1\")}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19309
+#: doc/guix.texi:21529
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} list server-active"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} list server-active"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19313
+#: doc/guix.texi:21533
msgid "List of IP:port (or hostname:port) pairs of Zabbix servers and Zabbix
proxies for active checks. If port is not specified, default port is used. If
this parameter is not specified, active checks are disabled."
msgstr "Liste de paires d'IP:port (ou nom d'hôte:port) de serveurs Zabbix et
de mandataires Zabbix pour les vérifications actives. Si le port n'est pas
spécifié, le port par défaut est utilisé. Si ce paramètre n'est pas spécifié,
les vérifications actives sont désactivées."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19318
+#: doc/guix.texi:21538
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string extra-options"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} string extra-options"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19325
+#: doc/guix.texi:21545
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} include-files
include-files"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-agent-configuration}} include-files
include-files"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19335
+#: doc/guix.texi:21555
#, no-wrap
msgid "Zabbix front-end"
msgstr "Interface utilisateur Zabbix"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19336
+#: doc/guix.texi:21556
#, no-wrap
msgid "zabbix zabbix-front-end"
msgstr "zabbix zabbix-front-end"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19339
+#: doc/guix.texi:21559
msgid "This service provides a WEB interface to Zabbix server."
msgstr "Ce service fournit une interface WEB au serveur Zabbix."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19343
+#: doc/guix.texi:21563
msgid "Available @code{zabbix-front-end-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{zabbix-front-end-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19344
+#: doc/guix.texi:21564
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter}
nginx-server-configuration-list nginx"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}}
nginx-server-configuration-list nginx"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19346 doc/guix.texi:24202
+#: doc/guix.texi:21566 doc/guix.texi:27391
msgid "NGINX configuration."
msgstr "Configuration Nginx."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19349
+#: doc/guix.texi:21569
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-host"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-host"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19356
+#: doc/guix.texi:21576
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} number db-port"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} number db-port"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19363
+#: doc/guix.texi:21583
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-name"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19370
+#: doc/guix.texi:21590
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-user"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} string db-user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19377
+#: doc/guix.texi:21597
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-password"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} string
db-password"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19379
+#: doc/guix.texi:21599
msgid "Database password. Please, use @code{db-secret-file} instead."
msgstr "Mot de passe de la base de données. Utilisez plutôt
@code{db-secret-file}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19384
+#: doc/guix.texi:21604
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-secret-file"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} string
db-secret-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19388
+#: doc/guix.texi:21608
msgid "Secret file which will be appended to @file{zabbix.conf.php} file.
This file contains credentials for use by Zabbix front-end. You are expected
to create it manually."
msgstr "Fichier de secrets qui sera ajouté au fichier @file{zabbix.conf.php}.
Ce fichier contient les paramètres d'authentification utilisés par Zabbix. On
s'attend à ce que vous le créiez manuellement."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19393
+#: doc/guix.texi:21613
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string zabbix-host"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} string
zabbix-host"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19395
+#: doc/guix.texi:21615
msgid "Zabbix server hostname."
msgstr "Nom d'hôte du serveur Zabbix."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19400
+#: doc/guix.texi:21620
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} number zabbix-port"
msgstr "{paramètre de @code{zabbix-front-end-configuration}} number
zabbix-port"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19402
+#: doc/guix.texi:21622
msgid "Zabbix server port."
msgstr "Port du serveur Zabbix."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19404
+#: doc/guix.texi:21624
msgid "Defaults to @samp{10051}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{10051}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19412
+#: doc/guix.texi:21632
#, no-wrap
msgid "Kerberos"
msgstr "Kerberos"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19416
+#: doc/guix.texi:21636
msgid "The @code{(gnu services kerberos)} module provides services relating to
the authentication protocol @dfn{Kerberos}."
msgstr "Le module @code{(gnu services kerberos)} fournit des services liés au
protocole d'authentification @dfn{Kerberos}."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19417
+#: doc/guix.texi:21637
#, no-wrap
msgid "Krb5 Service"
msgstr "Service Krb5"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19424
+#: doc/guix.texi:21644
msgid "Programs using a Kerberos client library normally expect a
configuration file in @file{/etc/krb5.conf}. This service generates such a
file from a definition provided in the operating system declaration. It does
not cause any daemon to be started."
msgstr "Les programmes qui utilisent une bibliothèque cliente Kerberos
s'attendent à trouver un fichier de configuration dans @file{/etc/krb5.conf}.
Ce service génère un tel fichier à partir d'une définition fournie par la
déclaration de système d'exploitation. Il ne démarre aucun démon."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19428
+#: doc/guix.texi:21648
msgid "No ``keytab'' files are provided by this service---you must explicitly
create them. This service is known to work with the MIT client library,
@code{mit-krb5}. Other implementations have not been tested."
msgstr "Aucun fichier « keytab » n'est fourni par ce service — vous devez les
créer explicitement. Ce service est connu pour fonctionner avec la
bibliothèque cliente MIT, @code{mit-krb5}. Les autres implémentations n'ont
pas été testées."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19429
+#: doc/guix.texi:21649
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} krb5-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} krb5-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19431
+#: doc/guix.texi:21651
msgid "A service type for Kerberos 5 clients."
msgstr "Un type de service pour les clients Kerberos 5."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19435
+#: doc/guix.texi:21655
msgid "Here is an example of its use:"
msgstr "Voici un exemple d'utilisation :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19449
+#: doc/guix.texi:21669
#, no-wrap
msgid ""
"(service krb5-service-type\n"
@@ -36801,206 +40591,206 @@ msgstr ""
" (kdc \"keys.argrx.edu\"))))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19453
+#: doc/guix.texi:21673
msgid "This example provides a Kerberos@tie{}5 client configuration which:"
msgstr "Cet exemple fournit une configuration cliente Kerberos@tie{}5 qui :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19454
+#: doc/guix.texi:21674
#, no-wrap
msgid "Recognizes two realms, @i{viz:} ``EXAMPLE.COM'' and ``ARGRX.EDU'', both"
msgstr "Reconnais deux domaines : « EXAMPLE.COM » et « ARGREX.EDU », tous deux"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:19456
+#: doc/guix.texi:21676
msgid "of which have distinct administration servers and key distribution
centers;"
msgstr "aillant des serveurs d'administration et des centres de distribution
de clefs distincts ;"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19456
+#: doc/guix.texi:21676
#, no-wrap
msgid "Will default to the realm ``EXAMPLE.COM'' if the realm is not
explicitly"
msgstr "Utilisera le domaine « EXAMPLE.COM » pr défaut si le domaine n'est pas
spécifié"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:19458
+#: doc/guix.texi:21678
msgid "specified by clients;"
msgstr "explicitement par les clients ;"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19458
+#: doc/guix.texi:21678
#, no-wrap
msgid "Accepts services which only support encryption types known to be weak."
msgstr "Acceptera les services qui ne supportent que des types de chiffrements
connus pour être faibles."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19466
+#: doc/guix.texi:21686
msgid "The @code{krb5-realm} and @code{krb5-configuration} types have many
fields. Only the most commonly used ones are described here. For a full list,
and more detailed explanation of each, see the MIT
@uref{https://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf}
documentation."
msgstr "Les types @code{krb5-realm} et @code{krb5-configuration} ont de
nombreux champs. Seuls les plus communs sont décrits ici. Pour une liste
complète, et plus de détails sur chacun d'entre eux, voir la documentation de
MIT
@uref{https://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19468
+#: doc/guix.texi:21688
#, no-wrap
msgid "{Data Type} krb5-realm"
msgstr "{Type de données} krb5-realm"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19469
+#: doc/guix.texi:21689
#, no-wrap
msgid "realm, kerberos"
msgstr "domaine, kerberos"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19475
+#: doc/guix.texi:21695
msgid "This field is a string identifying the name of the realm. A common
convention is to use the fully qualified DNS name of your organization,
converted to upper case."
msgstr "Ce champ est une chaîne identifiant le nom d'un domaine. Une
convention courante est d'utiliser le nom pleinement qualifié de votre
organisation, converti en majuscule."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19476
+#: doc/guix.texi:21696
#, no-wrap
msgid "admin-server"
msgstr "admin-server"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19479
+#: doc/guix.texi:21699
msgid "This field is a string identifying the host where the administration
server is running."
msgstr "Ce champ est une chaîne identifiant l'hôte où le serveur
d'administration tourne."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19480
+#: doc/guix.texi:21700
#, no-wrap
msgid "kdc"
msgstr "kdc"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19483
+#: doc/guix.texi:21703
msgid "This field is a string identifying the key distribution center for the
realm."
msgstr "Ce champ est une chaîne identifiant le centre de distribution de clefs
pour ce domaine."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19486
+#: doc/guix.texi:21706
#, no-wrap
msgid "{Data Type} krb5-configuration"
msgstr "{Type de données} krb5-configuration"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19489
+#: doc/guix.texi:21709
#, no-wrap
msgid "@code{allow-weak-crypto?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{allow-weak-crypto?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19492
+#: doc/guix.texi:21712
msgid "If this flag is @code{#t} then services which only offer encryption
algorithms known to be weak will be accepted."
msgstr "Si ce drapeau est @code{#t} les services qui n'offrent que des
algorithmes de chiffrement faibles seront acceptés."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19493
+#: doc/guix.texi:21713
#, no-wrap
msgid "@code{default-realm} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{default-realm} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19500
+#: doc/guix.texi:21720
msgid "This field should be a string identifying the default Kerberos realm
for the client. You should set this field to the name of your Kerberos realm.
If this value is @code{#f} then a realm must be specified with every Kerberos
principal when invoking programs such as @command{kinit}."
msgstr "Ce champ devrait être une chaîne identifiant le domaine Kerberos par
défaut pour le client. Vous devriez mettre le nom de votre domaine Kerberos
dans ce champ. Si cette valeur est @code{#f} alors un domaine doit être
spécifié pour chaque principal Kerberos à l'invocation des programmes comme
@command{kinit}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19501
+#: doc/guix.texi:21721
#, no-wrap
msgid "realms"
msgstr "realms"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19506
+#: doc/guix.texi:21726
msgid "This should be a non-empty list of @code{krb5-realm} objects, which
clients may access. Normally, one of them will have a @code{name} field
matching the @code{default-realm} field."
msgstr "Cela doit être une liste non-vide d'objets @code{krb5-realm}, auxquels
les clients peuvent accéder. Normalement, l'un d'entre eux aura un champ
@code{name} qui correspond au champ @code{default-realm}."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19510
+#: doc/guix.texi:21730
#, no-wrap
msgid "PAM krb5 Service"
msgstr "Service PAM krb5"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19511
+#: doc/guix.texi:21731
#, no-wrap
msgid "pam-krb5"
msgstr "pam-krb5"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19517
+#: doc/guix.texi:21737
msgid "The @code{pam-krb5} service allows for login authentication and
password management via Kerberos. You will need this service if you want PAM
enabled applications to authenticate users using Kerberos."
msgstr "Le service @code{pam-krb5} permet la connexion et la gestion des mots
de passe par Kerberos. Vous aurez besoin de ce service si vous voulez que les
applications qui utilisent PAM puissent authentifier automatiquement les
utilisateurs avec Kerberos."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19518
+#: doc/guix.texi:21738
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} pam-krb5-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} pam-krb5-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19520
+#: doc/guix.texi:21740
msgid "A service type for the Kerberos 5 PAM module."
msgstr "Un type de service pour le module PAM Kerberos 5."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19522
+#: doc/guix.texi:21742
#, no-wrap
msgid "{Data Type} pam-krb5-configuration"
msgstr "{Type de données} pam-krb5-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19525
+#: doc/guix.texi:21745
msgid "Data type representing the configuration of the Kerberos 5 PAM module.
This type has the following parameters:"
msgstr "Type de données représentant la configuration du module PAM Kerberos
5. Ce type a les paramètres suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19526
+#: doc/guix.texi:21746
#, no-wrap
msgid "@code{pam-krb5} (default: @code{pam-krb5})"
msgstr "@code{pam-krb5} (par défaut : @code{pam-krb5})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19528
+#: doc/guix.texi:21748
msgid "The pam-krb5 package to use."
msgstr "Le paquet pam-krb5 à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19529
+#: doc/guix.texi:21749
#, no-wrap
msgid "@code{minimum-uid} (default: @code{1000})"
msgstr "@code{minimum-uid} (par défaut : @code{1000})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19532
+#: doc/guix.texi:21752
msgid "The smallest user ID for which Kerberos authentications should be
attempted. Local accounts with lower values will silently fail to
authenticate."
msgstr "Le plus petite ID utilisateur pour lequel les authentifications
Kerberos devraient être tentées. Les comptes locaux avec une valeur plus
petite échoueront silencieusement leur authentification Kerberos."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19538
+#: doc/guix.texi:21758
#, no-wrap
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19539
+#: doc/guix.texi:21759
#, no-wrap
msgid "nslcd, LDAP service"
msgstr "nslcd, service LDAP"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19546
+#: doc/guix.texi:21766
msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides the
@code{nslcd-service-type}, which can be used to authenticate against an LDAP
server. In addition to configuring the service itself, you may want to add
@code{ldap} as a name service to the Name Service Switch. @xref{Name Service
Switch} for detailed information."
msgstr "Le module @code{(gnu services authentication)} fournit le type de
service @code{nslcd-service-type}, qui peut être utilisé pour
l'authentification par LDAP. En plus de configurer le service lui-même, vous
pouvez ajouter @code{ldap} comme service de noms au Name Service Switch.
@xref{Name Service Switch} pour des informations détaillées."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19550
+#: doc/guix.texi:21770
msgid "Here is a simple operating system declaration with a default
configuration of the @code{nslcd-service-type} and a Name Service Switch
configuration that consults the @code{ldap} name service last:"
msgstr "Voici une déclaration de système d'exploitation simple avec une
configuration par défaut pour @code{nslcd-service-type} et une configuration du
Name Service Switch qui consulte le service de noms @code{ldap} en dernier :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19573
+#: doc/guix.texi:21793
#, no-wrap
msgid ""
"(use-service-modules authentication)\n"
@@ -37048,671 +40838,673 @@ msgstr ""
" (gshadow services)))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19578
+#: doc/guix.texi:21798
msgid "Available @code{nslcd-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{nslcd-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19579
+#: doc/guix.texi:21799
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} package nss-pam-ldapd"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} package nss-pam-ldapd"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19581
+#: doc/guix.texi:21801
msgid "The @code{nss-pam-ldapd} package to use."
msgstr "Le paquet @code{nss-pam-ldapd} à utiliser."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19584
+#: doc/guix.texi:21804
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number threads"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number threads"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19588
+#: doc/guix.texi:21808
msgid "The number of threads to start that can handle requests and perform
LDAP queries. Each thread opens a separate connection to the LDAP server. The
default is to start 5 threads."
msgstr "Le nombre de threads à démarrer qui peuvent gérer les requête et
effectuer des requêtes LDAP. Chaque thread ouvre une connexion séparée au
serveur LDAP. La valeur par défaut est de 5 threads."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19590 doc/guix.texi:19632 doc/guix.texi:19640
-#: doc/guix.texi:19648 doc/guix.texi:19656 doc/guix.texi:19665
-#: doc/guix.texi:19673 doc/guix.texi:19680 doc/guix.texi:19688
-#: doc/guix.texi:19696 doc/guix.texi:19706 doc/guix.texi:19713
-#: doc/guix.texi:19737 doc/guix.texi:19745 doc/guix.texi:19771
-#: doc/guix.texi:19780 doc/guix.texi:19789 doc/guix.texi:19798
-#: doc/guix.texi:19807 doc/guix.texi:19816 doc/guix.texi:19824
-#: doc/guix.texi:19832 doc/guix.texi:19839 doc/guix.texi:19847
-#: doc/guix.texi:19854 doc/guix.texi:19862 doc/guix.texi:19870
-#: doc/guix.texi:19879 doc/guix.texi:19888 doc/guix.texi:19896
-#: doc/guix.texi:19904 doc/guix.texi:19912 doc/guix.texi:19923
-#: doc/guix.texi:19933 doc/guix.texi:19944 doc/guix.texi:19953
-#: doc/guix.texi:19963 doc/guix.texi:19971 doc/guix.texi:19982
-#: doc/guix.texi:19991 doc/guix.texi:20001 doc/guix.texi:22685
-#: doc/guix.texi:22692 doc/guix.texi:22699 doc/guix.texi:22706
-#: doc/guix.texi:22713 doc/guix.texi:22720 doc/guix.texi:22728
-#: doc/guix.texi:22736 doc/guix.texi:22743 doc/guix.texi:22750
-#: doc/guix.texi:22757 doc/guix.texi:22764 doc/guix.texi:22794
-#: doc/guix.texi:22832 doc/guix.texi:22839 doc/guix.texi:22848
-#: doc/guix.texi:22870 doc/guix.texi:22878 doc/guix.texi:22885
-#: doc/guix.texi:23040 doc/guix.texi:23060 doc/guix.texi:23075
-#: doc/guix.texi:23082 doc/guix.texi:24940 doc/guix.texi:24948
-#: doc/guix.texi:24956 doc/guix.texi:24964 doc/guix.texi:24972
-#: doc/guix.texi:24980
+#: doc/guix.texi:21810 doc/guix.texi:21853 doc/guix.texi:21861
+#: doc/guix.texi:21869 doc/guix.texi:21877 doc/guix.texi:21886
+#: doc/guix.texi:21894 doc/guix.texi:21901 doc/guix.texi:21909
+#: doc/guix.texi:21917 doc/guix.texi:21927 doc/guix.texi:21934
+#: doc/guix.texi:21958 doc/guix.texi:21966 doc/guix.texi:21992
+#: doc/guix.texi:22001 doc/guix.texi:22010 doc/guix.texi:22019
+#: doc/guix.texi:22028 doc/guix.texi:22037 doc/guix.texi:22045
+#: doc/guix.texi:22053 doc/guix.texi:22060 doc/guix.texi:22068
+#: doc/guix.texi:22075 doc/guix.texi:22083 doc/guix.texi:22091
+#: doc/guix.texi:22100 doc/guix.texi:22109 doc/guix.texi:22117
+#: doc/guix.texi:22125 doc/guix.texi:22133 doc/guix.texi:22144
+#: doc/guix.texi:22154 doc/guix.texi:22165 doc/guix.texi:22174
+#: doc/guix.texi:22184 doc/guix.texi:22192 doc/guix.texi:22203
+#: doc/guix.texi:22212 doc/guix.texi:22222 doc/guix.texi:25041
+#: doc/guix.texi:25048 doc/guix.texi:25055 doc/guix.texi:25062
+#: doc/guix.texi:25069 doc/guix.texi:25076 doc/guix.texi:25084
+#: doc/guix.texi:25092 doc/guix.texi:25099 doc/guix.texi:25106
+#: doc/guix.texi:25113 doc/guix.texi:25120 doc/guix.texi:25150
+#: doc/guix.texi:25188 doc/guix.texi:25195 doc/guix.texi:25204
+#: doc/guix.texi:25226 doc/guix.texi:25234 doc/guix.texi:25241
+#: doc/guix.texi:25396 doc/guix.texi:25416 doc/guix.texi:25431
+#: doc/guix.texi:25438 doc/guix.texi:28129 doc/guix.texi:28137
+#: doc/guix.texi:28145 doc/guix.texi:28153 doc/guix.texi:28161
+#: doc/guix.texi:28169
msgid "Defaults to @samp{disabled}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{disabled}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19593
+#: doc/guix.texi:21813
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string uid"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} string uid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19595
+#: doc/guix.texi:21815
msgid "This specifies the user id with which the daemon should be run."
msgstr "Cela spécifie l'id de l'utilisateur sous lequel le démon devrait
tourner."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19597 doc/guix.texi:19604
+#: doc/guix.texi:21817 doc/guix.texi:21824
msgid "Defaults to @samp{\"nslcd\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"nslcd\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19600
+#: doc/guix.texi:21820
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string gid"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} string gid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19602
+#: doc/guix.texi:21822
msgid "This specifies the group id with which the daemon should be run."
msgstr "Cela spécifie l'id du groupe sous lequel le démon devrait tourner."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19607
+#: doc/guix.texi:21827
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} log-option log"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} log-option log"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19614
-msgid "This option controls the way logging is done via a list containing
SCHEME and LEVEL. The SCHEME argument may either be the symbols \"none\" or
\"syslog\", or an absolute file name. The LEVEL argument is optional and
specifies the log level. The log level may be one of the following symbols:
\"crit\", \"error\", \"warning\", \"notice\", \"info\" or \"debug\". All
messages with the specified log level or higher are logged."
+#: doc/guix.texi:21835
+#, fuzzy
+#| msgid "This option controls the way logging is done via a list containing
SCHEME and LEVEL. The SCHEME argument may either be the symbols \"none\" or
\"syslog\", or an absolute file name. The LEVEL argument is optional and
specifies the log level. The log level may be one of the following symbols:
\"crit\", \"error\", \"warning\", \"notice\", \"info\" or \"debug\". All
messages with the specified log level or higher are logged."
+msgid "This option controls the way logging is done via a list containing
SCHEME and LEVEL. The SCHEME argument may either be the symbols @samp{none} or
@samp{syslog}, or an absolute file name. The LEVEL argument is optional and
specifies the log level. The log level may be one of the following symbols:
@samp{crit}, @samp{error}, @samp{warning}, @samp{notice}, @samp{info} or
@samp{debug}. All messages with the specified log level or higher are logged."
msgstr "Cette option contrôle la journalisation via une liste contenant le
schéma et le niveau. Le schéma peut être soit un symbole « none », « syslog »,
soit un nom de fichier absolu. Le niveau est facultatif et spécifie le niveau
de journalisation. Le niveau de journalisation peut être l'un des symboles
suivants : « crit », « error », « warning », « notice », « info » ou « debug ».
Tous les messages avec le niveau spécifié ou supérieurs sont enregistrés."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19616
+#: doc/guix.texi:21837
msgid "Defaults to @samp{(\"/var/log/nslcd\" info)}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{(\"/var/log/nslcd\" info)}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19619
+#: doc/guix.texi:21840
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list uri"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} list uri"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19622
+#: doc/guix.texi:21843
msgid "The list of LDAP server URIs. Normally, only the first server will be
used with the following servers as fall-back."
msgstr "La liste des URI des serveurs LDAP. Normalement, seul le premier
serveur sera utilisé avec les serveurs suivants comme secours."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19624
+#: doc/guix.texi:21845
msgid "Defaults to @samp{(\"ldap://localhost:389/\")}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{(\"ldap://localhost:389/\")}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19627
+#: doc/guix.texi:21848
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string ldap-version"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string ldap-version"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19630
+#: doc/guix.texi:21851
msgid "The version of the LDAP protocol to use. The default is to use the
maximum version supported by the LDAP library."
msgstr "La version du protocole LDAP à utiliser. La valeur par défaut est
d'utiliser la version maximum supportée par la bibliothèque LDAP."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19635
+#: doc/guix.texi:21856
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string binddn"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string binddn"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19638
+#: doc/guix.texi:21859
msgid "Specifies the distinguished name with which to bind to the directory
server for lookups. The default is to bind anonymously."
msgstr "Spécifie le nom distingué avec lequel se lier au serveur de répertoire
pour les recherches. La valeur par défaut est de se lier anonymement."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19643
+#: doc/guix.texi:21864
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string bindpw"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string bindpw"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19646
+#: doc/guix.texi:21867
msgid "Specifies the credentials with which to bind. This option is only
applicable when used with binddn."
msgstr "Spécifie le mot de passe avec lequel se lier. Cette option n'est
valable que lorsqu'elle est utilisée avec binddn."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19651
+#: doc/guix.texi:21872
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmoddn"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string rootpwmoddn"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19654
+#: doc/guix.texi:21875
msgid "Specifies the distinguished name to use when the root user tries to
modify a user's password using the PAM module."
msgstr "Spécifie le nom distingué à utiliser lorsque l'utilisateur root essaye
de modifier le mot de passe d'un utilisateur avec le module PAM."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19659
+#: doc/guix.texi:21880
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmodpw"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string rootpwmodpw"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19663
+#: doc/guix.texi:21884
msgid "Specifies the credentials with which to bind if the root user tries to
change a user's password. This option is only applicable when used with
rootpwmoddn"
msgstr "Spécifie le mot de passe à utiliser pour se lier si l'utilisateur root
essaye de modifier un mot de passe utilisateur. Cette option n'est valable que
si elle est utilisée avec rootpwmoddn"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19668
+#: doc/guix.texi:21889
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-mech"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-mech"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19671
+#: doc/guix.texi:21892
msgid "Specifies the SASL mechanism to be used when performing SASL
authentication."
msgstr "Spécifie le mécanisme SASL à utiliser lors de l'authentification SASL."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19676
+#: doc/guix.texi:21897
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-realm"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-realm"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19678
+#: doc/guix.texi:21899
msgid "Specifies the SASL realm to be used when performing SASL
authentication."
msgstr "Spécifie le royaume SASL à utiliser pour effectuer une
authentification SASL."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19683
+#: doc/guix.texi:21904
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authcid"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-authcid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19686
+#: doc/guix.texi:21907
msgid "Specifies the authentication identity to be used when performing SASL
authentication."
msgstr "Spécifie l'identité d'authentification à utiliser pour effectuer une
authentification SASL."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19691
+#: doc/guix.texi:21912
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authzid"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string sasl-authzid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19694
+#: doc/guix.texi:21915
msgid "Specifies the authorization identity to be used when performing SASL
authentication."
msgstr "Spécifie l'identité d'autorisation à utiliser lors d'une
authentification SASL."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19699
+#: doc/guix.texi:21920
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean sasl-canonicalize?"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean
sasl-canonicalize?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19704
+#: doc/guix.texi:21925
msgid "Determines whether the LDAP server host name should be canonicalised.
If this is enabled the LDAP library will do a reverse host name lookup. By
default, it is left up to the LDAP library whether this check is performed or
not."
msgstr "Détermine si le nom d'hôte du serveur LDAP devrait être canonalisé.
Si c'est activé la bibliothèque LDAP effectuera une recherche de nom d'hôte
inversée. Par défaut, il est laissé à la bibliothèque LDAP le soin de savoir
si la vérification doit être effectuée ou non."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19709
+#: doc/guix.texi:21930
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string krb5-ccname"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string krb5-ccname"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19711
+#: doc/guix.texi:21932
msgid "Set the name for the GSS-API Kerberos credentials cache."
msgstr "Indique le nom du cache d'informations de connexion de GSS-API
Kerberos."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19716
+#: doc/guix.texi:21937
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string base"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} string base"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19718
+#: doc/guix.texi:21939
msgid "The directory search base."
msgstr "La base de recherche de répertoires."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19720
+#: doc/guix.texi:21941
msgid "Defaults to @samp{\"dc=example,dc=com\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"dc=example,dc=com\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19723
+#: doc/guix.texi:21944
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} scope-option scope"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} scope-option scope"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19727
+#: doc/guix.texi:21948
msgid "Specifies the search scope (subtree, onelevel, base or children). The
default scope is subtree; base scope is almost never useful for name service
lookups; children scope is not supported on all servers."
msgstr "Spécifie la portée de la recherche (subtree, onelevel, base ou
children). La portée par défaut est subtree ; la portée base n'est presque
jamais utile pour les recherches de service de noms ; la portée children n'est
pas prise en charge par tous les serveurs."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19729
+#: doc/guix.texi:21950
msgid "Defaults to @samp{(subtree)}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{(subtree)}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19732
+#: doc/guix.texi:21953
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-deref-option deref"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-deref-option deref"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19735
+#: doc/guix.texi:21956
msgid "Specifies the policy for dereferencing aliases. The default policy is
to never dereference aliases."
msgstr "Spécifie la politique de déréférencement des alias. La politique par
défaut est de ne jamais déréférencer d'alias."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19740
+#: doc/guix.texi:21961
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean referrals"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean referrals"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19743
+#: doc/guix.texi:21964
msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled. The
default behaviour is to chase referrals."
msgstr "Spécifie s'il faut activer le suivi de référence. Le comportement par
défaut est de suivre les références."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19748
+#: doc/guix.texi:21969
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-map-entries maps"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} list-of-map-entries maps"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19753
+#: doc/guix.texi:21974
msgid "This option allows for custom attributes to be looked up instead of the
default RFC 2307 attributes. It is a list of maps, each consisting of the name
of a map, the RFC 2307 attribute to match and the query expression for the
attribute as it is available in the directory."
msgstr "Cette option permet d'ajouter des attributs personnalisés à rechercher
à la place des attributs par défaut de la RFC 2307. C'est une liste de
correspondances, consistant chacune en un nom, en l'attribut RFC 2307 à
utiliser et l'expression de la requête pour l'attribut tel qu'il sera
disponible dans le répertoire."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19758
+#: doc/guix.texi:21979
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-filter-entries filters"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} list-of-filter-entries
filters"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19761
+#: doc/guix.texi:21982
msgid "A list of filters consisting of the name of a map to which the filter
applies and an LDAP search filter expression."
msgstr "Une liste de filtres consistant en le nom d'une correspondance à
laquelle applique le filtre et en une expression de filtre de recherche LDAP."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19766
+#: doc/guix.texi:21987
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number bind-timelimit"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number bind-timelimit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19769
+#: doc/guix.texi:21990
msgid "Specifies the time limit in seconds to use when connecting to the
directory server. The default value is 10 seconds."
msgstr "Spécifie la limite de temps en seconds à utiliser lors de la connexion
au serveur de répertoire. La valeur par défaut est de 10 secondes."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19774
+#: doc/guix.texi:21995
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number timelimit"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number timelimit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19778
+#: doc/guix.texi:21999
msgid "Specifies the time limit (in seconds) to wait for a response from the
LDAP server. A value of zero, which is the default, is to wait indefinitely
for searches to be completed."
msgstr "Spécifie la limite de temps (en secondes) à attendre une réponse d'un
serveur LDAP. La valeur de zéro, par défaut, permet d'attendre indéfiniment la
fin des recherches."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19783
+#: doc/guix.texi:22004
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number idle-timelimit"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number idle-timelimit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19787
+#: doc/guix.texi:22008
msgid "Specifies the period if inactivity (in seconds) after which the con‐
nection to the LDAP server will be closed. The default is not to time out
connections."
msgstr "Spécifie la période d'inactivité (en seconde) après laquelle la
connexion au serveur LDAP sera fermée. La valeur par défaut est de ne jamais
la fermer."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19792
+#: doc/guix.texi:22013
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-sleeptime"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number
reconnect-sleeptime"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19796
+#: doc/guix.texi:22017
msgid "Specifies the number of seconds to sleep when connecting to all LDAP
servers fails. By default one second is waited between the first failure and
the first retry."
msgstr "Spécifie le nombre de secondes pendant laquelle attendre lorsque la
connexion à tous les serveurs LDAP a échouée. Par défaut, il y a une seconde
d'attente entre le premier échec et la tentative suivante."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19801
+#: doc/guix.texi:22022
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-retrytime"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number
reconnect-retrytime"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19805
+#: doc/guix.texi:22026
msgid "Specifies the time after which the LDAP server is considered to be
permanently unavailable. Once this time is reached retries will be done only
once per this time period. The default value is 10 seconds."
msgstr "Spécifie la durée après laquelle le serveur LDAP est considéré comme
définitivement inatteignable. Une fois cette durée atteinte, les tentatives de
connexions n'auront plus lieu qu'une fois par cet intervalle de temps. La
valeur par défaut est de 10 secondes."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19810
+#: doc/guix.texi:22031
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ssl-option ssl"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-ssl-option ssl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19814
+#: doc/guix.texi:22035
msgid "Specifies whether to use SSL/TLS or not (the default is not to). If
'start-tls is specified then StartTLS is used rather than raw LDAP over SSL."
msgstr "Spécifie s'il faut utiliser SSL/TLS ou non (la valeur par défaut est
non). Si 'start-tls est spécifié alors StartTLS est utilisé à la place de LDAP
sur SSL."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19819
+#: doc/guix.texi:22040
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-tls-reqcert-option
tls-reqcert"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-tls-reqcert-option
tls-reqcert"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19822
+#: doc/guix.texi:22043
msgid "Specifies what checks to perform on a server-supplied certificate. The
meaning of the values is described in the ldap.conf(5) manual page."
msgstr "Spécifie quelles vérifications effectuer sur les certificats donnés
par les serveurs. La signification des valeurs est décrite dans la page de
manuel de ldap.conf(5)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19827
+#: doc/guix.texi:22048
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertdir"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-cacertdir"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19830
+#: doc/guix.texi:22051
msgid "Specifies the directory containing X.509 certificates for peer authen‐
tication. This parameter is ignored when using GnuTLS."
msgstr "Spécifie le répertoire contenant les certificats X.509 pour
l'authentification des pairs. Ce paramètre est ignoré quand il est utilisé
avec GnuTLS."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19835
+#: doc/guix.texi:22056
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertfile"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-cacertfile"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19837
+#: doc/guix.texi:22058
msgid "Specifies the path to the X.509 certificate for peer authentication."
msgstr "Spécifie le chemin des certificats X.509 pour l'authentification des
pairs."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19842
+#: doc/guix.texi:22063
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-randfile"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-randfile"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19845
+#: doc/guix.texi:22066
msgid "Specifies the path to an entropy source. This parameter is ignored
when using GnuTLS."
msgstr "Spécifie le chemin d'une source d'entropie. Ce paramètre est ignoré
quand il est utilisé avec GnuTLS."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19850
+#: doc/guix.texi:22071
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-ciphers"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-ciphers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19852
+#: doc/guix.texi:22073
msgid "Specifies the ciphers to use for TLS as a string."
msgstr "Spécifie les suites de chiffrements à utiliser pour TLS en tant que
chaîne de caractères."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19857
+#: doc/guix.texi:22078
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cert"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-cert"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19860
+#: doc/guix.texi:22081
msgid "Specifies the path to the file containing the local certificate for
client TLS authentication."
msgstr "Spécifie le chemin vers le fichier contenant le certificat local pour
l'authentification TLS du client."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19865
+#: doc/guix.texi:22086
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-key"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string tls-key"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19868
+#: doc/guix.texi:22089
msgid "Specifies the path to the file containing the private key for client
TLS authentication."
msgstr "Spécifie le chemin du fichier contenant la clef privée pour
l'authentification TLS du client."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19873
+#: doc/guix.texi:22094
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number pagesize"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number pagesize"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19877
+#: doc/guix.texi:22098
msgid "Set this to a number greater than 0 to request paged results from the
LDAP server in accordance with RFC2696. The default (0) is to not request
paged results."
msgstr "Indiquez un nombre plus grand que 0 pour demander des résultats
paginés au serveur LDAP en accord avec la RFC 2696. La valeur par défaut (0)
est de ne pas demander de pagination des résultats."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19882
+#: doc/guix.texi:22103
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ignore-users-option
nss-initgroups-ignoreusers"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-ignore-users-option
nss-initgroups-ignoreusers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19886
+#: doc/guix.texi:22107
msgid "This option prevents group membership lookups through LDAP for the
specified users. Alternatively, the value 'all-local may be used. With that
value nslcd builds a full list of non-LDAP users on startup."
msgstr "Cette option évite les recherches d'appartenance au groupe à travers
le LDAP pour les utilisateurs spécifiés. Autrement, la valeur 'all-local peut
être utilisée. Avec cette valeur nslcd construit une liste complète des
utilisateurs non-LDAP au démarrage."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19891
+#: doc/guix.texi:22112
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-min-uid"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number nss-min-uid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19894
+#: doc/guix.texi:22115
msgid "This option ensures that LDAP users with a numeric user id lower than
the specified value are ignored."
msgstr "Cette option s'assure que les utilisateurs LDAP avec un id utilisateur
numérique plus petit que la valeur spécifiée sont ignorés."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19899
+#: doc/guix.texi:22120
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-uid-offset"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number nss-uid-offset"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19902
+#: doc/guix.texi:22123
msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric user
ids. This can be used to avoid user id collisions with local users."
msgstr "Cette option spécifie un décalage à ajouter à tous les id utilisateurs
numériques LDAP. Cela peut être utile pour éviter des collisions d'id
utilisateurs avec des utilisateurs locaux."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19907
+#: doc/guix.texi:22128
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-gid-offset"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-number nss-gid-offset"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19910
+#: doc/guix.texi:22131
msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric group
ids. This can be used to avoid user id collisions with local groups."
msgstr "Cette option spécifie un décalage à ajouter à tous les id de groupe
numériques LDAP. Cela peut être utile pour éviter des collisions d'id
utilisateurs avec des groupes locaux."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19915
+#: doc/guix.texi:22136
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-nested-groups"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean
nss-nested-groups"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19921
+#: doc/guix.texi:22142
msgid "If this option is set, the member attribute of a group may point to
another group. Members of nested groups are also returned in the higher level
group and parent groups are returned when finding groups for a specific user.
The default is not to perform extra searches for nested groups."
msgstr "Si cette option est indiquée, l'attribut de membre de groupe peut
pointer vers un autre groupe. Les membres de groupes imbriqués sont aussi
renvoyés dans le groupe de haut-niveau et les groupes parents sont renvoyés
lorsqu'on recherche un utilisateur spécifique. La valeur par défaut est de ne
pas effectuer de recherche supplémentaire sur les groupes imbriqués."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19926
+#: doc/guix.texi:22147
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean
nss-getgrent-skipmembers"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean
nss-getgrent-skipmembers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19931
+#: doc/guix.texi:22152
msgid "If this option is set, the group member list is not retrieved when
looking up groups. Lookups for finding which groups a user belongs to will
remain functional so the user will likely still get the correct groups assigned
on login."
msgstr "Si cette option est indiqée, la liste de membres du groupe n'est pas
récupérée lorsqu'on cherche un groupe. Les recherches pour trouver les groupes
auxquels un utilisateur appartient resteront fonctionnelles donc l'utilisateur
obtiendra probablement les bons groupes à la connexion."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19936
+#: doc/guix.texi:22157
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean
nss-disable-enumeration"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean
nss-disable-enumeration"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19942
+#: doc/guix.texi:22163
msgid "If this option is set, functions which cause all user/group entries to
be loaded from the directory will not succeed in doing so. This can
dramatically reduce LDAP server load in situations where there are a great
number of users and/or groups. This option is not recommended for most
configurations."
msgstr "Si cette option est indiquée, les fonctions qui causent le chargement
de toutes les entrées d'utilisateur et de groupe depuis le répertoire ne
pourront pas le faire. Cela peut grandement diminuer la charge du serveur LDAP
dans des situations où il y a beaucoup d'utilisateurs et de groupes. Cette
option n'est pas recommandées pour la plupart des configurations."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19947
+#: doc/guix.texi:22168
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string validnames"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string validnames"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19951
+#: doc/guix.texi:22172
msgid "This option can be used to specify how user and group names are
verified within the system. This pattern is used to check all user and group
names that are requested and returned from LDAP."
msgstr "Cette option peut être utilisée pour spécifier comment les noms
d'utilisateurs et de groupes sont vérifiés sur le système. Ce motif est
utilisé pour vérifier tous les noms d'utilisateurs et de groupes qui sont
demandés et renvoyés par le LDAP."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19956
+#: doc/guix.texi:22177
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean ignorecase"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean ignorecase"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19961
+#: doc/guix.texi:22182
msgid "This specifies whether or not to perform searches using
case-insensitive matching. Enabling this could open up the system to
authorization bypass vulnerabilities and introduce nscd cache poisoning
vulnerabilities which allow denial of service."
msgstr "Cela spécifie s'il faut ou non effectuer des recherches avec une
correspondance sensible à la casse. Activer cela pourrait mener à des
vulnérabilités de type contournement d'authentification sur le système et
introduire des vulnérabilité d'empoisonnement de cache nscd qui permettent un
déni de service."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19966
+#: doc/guix.texi:22187
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean pam-authc-ppolicy"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-boolean
pam-authc-ppolicy"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19969
+#: doc/guix.texi:22190
msgid "This option specifies whether password policy controls are requested
and handled from the LDAP server when performing user authentication."
msgstr "Cette option spécifie si des contrôles de la politique de mots de
passe sont demandés et gérés par le serveur LDAP à l'authentification de
l'utilisateur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19974
+#: doc/guix.texi:22195
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authc-search"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string
pam-authc-search"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19980
+#: doc/guix.texi:22201
msgid "By default nslcd performs an LDAP search with the user's credentials
after BIND (authentication) to ensure that the BIND operation was successful.
The default search is a simple check to see if the user's DN exists. A search
filter can be specified that will be used instead. It should return at least
one entry."
msgstr "Par défaut nslcd effectue une recherche LDAP avec le mot de passe de
l'utilisateur après BIND (authentification) pour s'assurer que l'opération BIND
a bien réussi. La recherche par défaut est une simple vérification que le DN
de l'utilisateur existe. Un filtre de recherche peut être spécifié pour
l'utiliser à la place. Il devrait renvoyer au moins une entrée."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19985
+#: doc/guix.texi:22206
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authz-search"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string
pam-authz-search"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19989
+#: doc/guix.texi:22210
msgid "This option allows flexible fine tuning of the authorisation check that
should be performed. The search filter specified is executed and if any
entries match, access is granted, otherwise access is denied."
msgstr "Cette option permet la configuration fine et flexible de la
vérification d'autorisation qui devrait être effectuée. Le filtre de recherche
est exécuté et si une entrée correspond, l'accès est autorisé, sinon il est
refusé."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19994
+#: doc/guix.texi:22215
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string
pam-password-prohibit-message"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} maybe-string
pam-password-prohibit-message"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:19999
+#: doc/guix.texi:22220
msgid "If this option is set password modification using pam_ldap will be
denied and the specified message will be presented to the user instead. The
message can be used to direct the user to an alternative means of changing
their password."
msgstr "Si cette option est indiquée, la modification de mot de passe par
pam_ldap sera refusée et le message spécifié sera présenté à l'utilisateur à la
place. Le message peut être utilisé pour rediriger les utilisateurs vers une
autre méthode pour changer leur mot de passe."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20004
+#: doc/guix.texi:22225
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list pam-services"
msgstr "{paramètre de @code{nslcd-configuration}} list pam-services"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20006
+#: doc/guix.texi:22227
msgid "List of pam service names for which LDAP authentication should suffice."
msgstr "Liste de noms de service pam pour lesquels l'authentification LDAP
devrait suffire."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20017
+#: doc/guix.texi:22238
#, no-wrap
msgid "web"
msgstr "web"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20018
+#: doc/guix.texi:22239
#, no-wrap
msgid "www"
msgstr "www"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20019
+#: doc/guix.texi:22240
#, no-wrap
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20022
+#: doc/guix.texi:22243
msgid "The @code{(gnu services web)} module provides the Apache HTTP Server,
the nginx web server, and also a fastcgi wrapper daemon."
msgstr "Le module @code{(gnu services web)} fournit le serveur Apache HTTP, le
serveur web nginx et aussi un démon fastcgi."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20023
+#: doc/guix.texi:22244
#, no-wrap
msgid "Apache HTTP Server"
msgstr "Serveur Apache HTTP"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20025
+#: doc/guix.texi:22246
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} httpd-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} httpd-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20029
+#: doc/guix.texi:22250
msgid "Service type for the @uref{https://httpd.apache.org/,Apache HTTP}
server (@dfn{httpd}). The value for this service type is a
@code{httpd-configuration} record."
msgstr "Type de service pour le serveur @uref{https://httpd.apache.org/,Apache
HTTP} (@dfn{httpd}). La valeur de ce type de service est un enregistrement
@code{httpd-configuration}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20031 doc/guix.texi:20212
+#: doc/guix.texi:22252 doc/guix.texi:22433
msgid "A simple example configuration is given below."
msgstr "Un exemple de configuration simple est donné ci-dessous."
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:20039
+#: doc/guix.texi:22260
#, no-wrap
msgid ""
"(service httpd-service-type\n"
@@ -37730,12 +41522,12 @@ msgstr ""
" (document-root \"/srv/http/www.example.com\")))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20043
+#: doc/guix.texi:22264
msgid "Other services can also extend the @code{httpd-service-type} to add to
the configuration."
msgstr "D'autres services peuvent aussi étendre @code{httpd-service-type} pour
être ajouté à la configuration."
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:20052 doc/guix.texi:20192
+#: doc/guix.texi:22273 doc/guix.texi:22413
#, no-wrap
msgid ""
"(simple-service 'www.example.com-server httpd-service-type\n"
@@ -37755,115 +41547,115 @@ msgstr ""
" \"\\n\")))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20058
+#: doc/guix.texi:22279
msgid "The details for the @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module},
@code{httpd-config-file} and @code{httpd-virtualhost} record types are given
below."
msgstr "Les détails des types d'enregistrement @code{httpd-configuration},
@code{httpd-module}, @code{httpd-config-file} et @code{httpd-virtualhost} sont
donnés plus bas."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20059
+#: doc/guix.texi:22280
#, no-wrap
msgid "{Data Type} httpd-configuration"
msgstr "{Type de données} httpd-configuration"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20061
+#: doc/guix.texi:22282
msgid "This data type represents the configuration for the httpd service."
msgstr "Ce type de données représente la configuration du service httpd."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20063
+#: doc/guix.texi:22284
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{httpd})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @code{httpd})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20065
+#: doc/guix.texi:22286
msgid "The httpd package to use."
msgstr "Le paquet httpd à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20066 doc/guix.texi:20155
+#: doc/guix.texi:22287 doc/guix.texi:22376
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/httpd\"})"
msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/httpd\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20068
+#: doc/guix.texi:22289
msgid "The pid file used by the shepherd-service."
msgstr "Le fichier de pid utilisé par le service shepherd."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20069
+#: doc/guix.texi:22290
#, no-wrap
msgid "@code{config} (default: @code{(httpd-config-file)})"
msgstr "@code{config} (par défaut : @code{(httpd-config-file)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20074
+#: doc/guix.texi:22295
msgid "The configuration file to use with the httpd service. The default value
is a @code{httpd-config-file} record, but this can also be a different
G-expression that generates a file, for example a @code{plain-file}. A file
outside of the store can also be specified through a string."
msgstr "Le fichier de configuration à utiliser avec le service httpd. La
valeur par défaut est un enregistrement @code{httpd-config-file} mais cela peut
aussi être un G-expression qui génère un fichier, par exemple un
@code{plain-file}. Un fichier en dehors du dépôt peut aussi être spécifié avec
une chaîne de caractères."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20078
+#: doc/guix.texi:22299
#, no-wrap
msgid "{Data Type} httpd-module"
msgstr "{Type de données} httpd-module"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20080
+#: doc/guix.texi:22301
msgid "This data type represents a module for the httpd service."
msgstr "Ce type de données représente un module pour le service httpd."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20084
+#: doc/guix.texi:22305
msgid "The name of the module."
msgstr "Le nom du module."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20090
+#: doc/guix.texi:22311
msgid "The file for the module. This can be relative to the httpd package
being used, the absolute location of a file, or a G-expression for a file
within the store, for example @code{(file-append mod-wsgi
\"/modules/mod_wsgi.so\")}."
msgstr "Le fichier pour le module. Cela peut être relatif au paquet httpd
utilisé, l'emplacement absolu d'un fichier ou une G-expression pour un fichier
dans le dépôt, par exemple @code{(file-append mod-wsgi
\"/modules/mod_wsgi.so\")}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20094
+#: doc/guix.texi:22315
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %default-httpd-modules"
msgstr "{Variable Scheme} %default-httpd-modules"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20096
+#: doc/guix.texi:22317
msgid "A default list of @code{httpd-module} objects."
msgstr "Une liste par défaut des objets @code{httpd-module}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20098
+#: doc/guix.texi:22319
#, no-wrap
msgid "{Data Type} httpd-config-file"
msgstr "{Type de données} httpd-config-file"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20100
+#: doc/guix.texi:22321
msgid "This data type represents a configuration file for the httpd service."
msgstr "Ce type de données représente un fichier de configuration pour le
service httpd."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20102
+#: doc/guix.texi:22323
#, no-wrap
msgid "@code{modules} (default: @code{%default-httpd-modules})"
msgstr "@code{modules} (par défaut : @code{%default-httpd-modules})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20105
+#: doc/guix.texi:22326
msgid "The modules to load. Additional modules can be added here, or loaded by
additional configuration."
msgstr "Les modules à charger. Les modules supplémentaires peuvent être
ajoutés ici ou chargés par des configuration supplémentaires."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20108
+#: doc/guix.texi:22329
msgid "For example, in order to handle requests for PHP files, you can use
Apache’s @code{mod_proxy_fcgi} module along with @code{php-fpm-service-type}:"
msgstr "Par exemple, pour gérer les requêtes pour des fichiers PHP, vous
pouvez utiliser le module @code{mod_proxy_fcgi} d'Apache avec
@code{php-fpm-service-type} :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:20130
+#: doc/guix.texi:22351
#, no-wrap
msgid ""
"(service httpd-service-type\n"
@@ -37909,166 +41701,166 @@ msgstr ""
" (socket-group \"httpd\")))\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20132
+#: doc/guix.texi:22353
#, no-wrap
msgid "@code{server-root} (default: @code{httpd})"
msgstr "@code{server-root} (par défaut : @code{httpd})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20136
+#: doc/guix.texi:22357
msgid "The @code{ServerRoot} in the configuration file, defaults to the httpd
package. Directives including @code{Include} and @code{LoadModule} are taken as
relative to the server root."
msgstr "Le @code{ServerRoot} dans le fichier de configuration, par défaut le
paquet httpd. Les directives comme @code{Include} et @code{LoadModule} sont
prises relativement à la racine du serveur."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20137
+#: doc/guix.texi:22358
#, no-wrap
msgid "@code{server-name} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{server-name} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20141
+#: doc/guix.texi:22362
msgid "The @code{ServerName} in the configuration file, used to specify the
request scheme, hostname and port that the server uses to identify itself."
msgstr "Le @code{ServerName} dans le fichier de configuration, utilisé pour
spécifier le schéma de requête, le nom d'hôte et le port que le serveur utilise
pour s'identifier."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20145
+#: doc/guix.texi:22366
#, fuzzy
msgid "This doesn't need to be set in the server config, and can be specified
in virtual hosts. The default is @code{#f} to not specify a @code{ServerName}."
msgstr "Cela n'a pas besoin d'être dans la configuration du serveur, et peut
être spécifié dans les hôtes virtuels. La valeur par défaut est @code{#f} pour
ne pas spécifier de @code{ServerName}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20146
+#: doc/guix.texi:22367
#, no-wrap
msgid "@code{document-root} (default: @code{\"/srv/http\"})"
msgstr "@code{document-root} (par défaut : @code{\"/srv/http\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20148
+#: doc/guix.texi:22369
msgid "The @code{DocumentRoot} from which files will be served."
msgstr "Le @code{DocumentRoot} depuis lequel les fichiers seront servis."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20149
+#: doc/guix.texi:22370
#, no-wrap
msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\")})"
msgstr "@code{listen} (par défaut : @code{'(\"80\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20154
+#: doc/guix.texi:22375
msgid "The list of values for the @code{Listen} directives in the config file.
The value should be a list of strings, when each string can specify the port
number to listen on, and optionally the IP address and protocol to use."
msgstr "La liste des valeurs pour les directives @code{Listen} dans le fichier
de configuration. La valeur devrait être une liste de chaînes, où chacune
spécifie le port sur lequel écouter et éventuellement une adresse IP et un
protocole à utiliser."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20159
+#: doc/guix.texi:22380
msgid "The @code{PidFile} to use. This should match the @code{pid-file} set in
the @code{httpd-configuration} so that the Shepherd service is configured
correctly."
msgstr "Le @code{PidFile} à utiliser. Cela devrait correspondre à
@code{pid-file} indiqué dans @code{httpd-configuration} pour que le service
Shepherd soit correctement configuré."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20160
+#: doc/guix.texi:22381
#, no-wrap
msgid "@code{error-log} (default: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})"
msgstr "@code{error-log} (par défaut : @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20162
+#: doc/guix.texi:22383
msgid "The @code{ErrorLog} to which the server will log errors."
msgstr "Le @code{ErrorLog} où le serveur écrit les journaux d'erreurs."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20163 doc/guix.texi:20702
+#: doc/guix.texi:22384 doc/guix.texi:22945
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{\"httpd\"})"
msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"httpd\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20165
+#: doc/guix.texi:22386
msgid "The @code{User} which the server will answer requests as."
msgstr "Le @code{User} en tant que lequel le serveur répondra aux requêtes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20166
+#: doc/guix.texi:22387
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{\"httpd\"})"
msgstr "@code{group} (par défaut : @code{\"httpd\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20168
+#: doc/guix.texi:22389
msgid "The @code{Group} which the server will answer requests as."
msgstr "Le @code{Group} que le serveur utilisera pour répondre aux requêtes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20169
+#: doc/guix.texi:22390
#, no-wrap
msgid "@code{extra-config} (default: @code{(list \"TypesConfig
etc/httpd/mime.types\")})"
msgstr "@code{extra-config} (par défaut : @code{(list \"TypesConfig
etc/httpd/mime.types\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20172
+#: doc/guix.texi:22393
msgid "A flat list of strings and G-expressions which will be added to the end
of the configuration file."
msgstr "Une liste plate de chaînes et de G-expressions qui seront ajoutées à
la fin du fichier de configuration."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20175
+#: doc/guix.texi:22396
msgid "Any values which the service is extended with will be appended to this
list."
msgstr "N'importe quelle valeur avec laquelle le service est étendu sera
ajouté à cette liste."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20179
+#: doc/guix.texi:22400
#, no-wrap
msgid "{Data Type} httpd-virtualhost"
msgstr "{Type de données} httpd-virtualhost"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20181
+#: doc/guix.texi:22402
msgid "This data type represents a virtualhost configuration block for the
httpd service."
msgstr "Ce type de données représente la configuration d'un hôte virtuel pour
le service httpd."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20183
+#: doc/guix.texi:22404
msgid "These should be added to the extra-config for the httpd-service."
msgstr "Ils devraient être ajoutés à extra-config dans httpd-service."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20195
+#: doc/guix.texi:22416
#, no-wrap
msgid "addresses-and-ports"
msgstr "addresses-and-ports"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20197
+#: doc/guix.texi:22418
msgid "The addresses and ports for the @code{VirtualHost} directive."
msgstr "L'adresse et le port pour la directive @code{VirtualHost}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20198
+#: doc/guix.texi:22419
#, no-wrap
msgid "contents"
msgstr "contents"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20201
+#: doc/guix.texi:22422
msgid "The contents of the @code{VirtualHost} directive, this should be a list
of strings and G-expressions."
msgstr "Le contenu de la directive @code{VirtualHost}, cela devrait être une
liste de chaîne et de G-expressions."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20205
+#: doc/guix.texi:22426
#, no-wrap
msgid "NGINX"
msgstr "NGINX"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20207
+#: doc/guix.texi:22428
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} nginx-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} nginx-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20210
+#: doc/guix.texi:22431
msgid "Service type for the @uref{https://nginx.org/,NGinx} web server. The
value for this service type is a @code{<nginx-configuration>} record."
msgstr "Type de service pour le serveur web @uref{https://nginx.org/,NGinx}.
La valeur de ce service est un enregistrement @code{<nginx-configuration>}."
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:20220 doc/guix.texi:20274
+#: doc/guix.texi:22441 doc/guix.texi:22495
#, no-wrap
msgid ""
"(service nginx-service-type\n"
@@ -38086,12 +41878,12 @@ msgstr ""
" (root \"/srv/http/www.example.com\"))))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20225
+#: doc/guix.texi:22446
msgid "In addition to adding server blocks to the service configuration
directly, this service can be extended by other services to add server blocks,
as in this example:"
msgstr "En plus d'ajouter des blocs de serveurs dans la configuration du
service directement, ce service peut être étendu par d'autres services pour
ajouter des blocs de serveurs, comme dans cet exemple :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:20231
+#: doc/guix.texi:22452
#, no-wrap
msgid ""
"(simple-service 'my-extra-server nginx-service-type\n"
@@ -38105,88 +41897,88 @@ msgstr ""
" (try-files (list \"$uri\" \"$uri/index.html\")))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20242
+#: doc/guix.texi:22463
msgid "At startup, @command{nginx} has not yet read its configuration file, so
it uses a default file to log error messages. If it fails to load its
configuration file, that is where error messages are logged. After the
configuration file is loaded, the default error log file changes as per
configuration. In our case, startup error messages can be found in
@file{/var/run/nginx/logs/error.log}, and after configuration in
@file{/var/log/nginx/error.log}. The second location can be chan [...]
msgstr "Au démarrage, @command{nginx} n'a pas encore lu son fichier de
configuration, donc il utilise les fichiers par défaut pour les messages
d'erreur. S'il échoue à charger sa configuration, c'est là où les messages
seront enregistrés. Après la lecture du fichier de configuration, le fichier
de journal d'erreur par défaut change en fonction de celle-ci. Dans notre cas,
les messages d'erreur au démarrage se trouvent dans
@file{/var/run/nginx/logs/error.log} et après la configuration [...]
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20243
+#: doc/guix.texi:22464
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nginx-configuration"
msgstr "{Type de données} nginx-configuration"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20247
+#: doc/guix.texi:22468
msgid "This data type represents the configuration for NGinx. Some
configuration can be done through this and the other provided record types, or
alternatively, a config file can be provided."
msgstr "Ce type de données représente la configuration de NGinx. Certaines
configurations peuvent se faire ici et d'autres fournissent des types
d'enregistrement ou éventuellement, on peut fournir un fichier de
configuration."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20249
+#: doc/guix.texi:22470
#, no-wrap
msgid "@code{nginx} (default: @code{nginx})"
msgstr "@code{nginx} (par défaut : @code{nginx})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20251
+#: doc/guix.texi:22472
msgid "The nginx package to use."
msgstr "Le paquet nginx à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20252
+#: doc/guix.texi:22473
#, no-wrap
msgid "@code{log-directory} (default: @code{\"/var/log/nginx\"})"
msgstr "@code{log-directory} (par défaut : @code{\"/var/log/nginx\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20254
+#: doc/guix.texi:22475
msgid "The directory to which NGinx will write log files."
msgstr "Le répertoire dans lequel NGinx écrira ses fichiers journaux."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20255
+#: doc/guix.texi:22476
#, no-wrap
msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/nginx\"})"
msgstr "@code{run-directory} (par défaut : @code{\"/var/run/nginx\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20258
+#: doc/guix.texi:22479
msgid "The directory in which NGinx will create a pid file, and write
temporary files."
msgstr "Le répertoire dans lequel NGinx créera un fichier de pid et écrira des
fichiers temporaires."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20259
+#: doc/guix.texi:22480
#, no-wrap
msgid "@code{server-blocks} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{server-blocks} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20263
+#: doc/guix.texi:22484
msgid "A list of @dfn{server blocks} to create in the generated configuration
file, the elements should be of type @code{<nginx-server-configuration>}."
msgstr "Une liste de @dfn{blocs serveur} à créer dans le fichier de
configuration généré, dont les éléments sont de type
@code{<nginx-server-configuration>}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20267
+#: doc/guix.texi:22488
msgid "The following example would setup NGinx to serve @code{www.example.com}
from the @code{/srv/http/www.example.com} directory, without using HTTPS."
msgstr "L'exemple suivant paramètre NGinx pour servir @code{www.example.com}
depuis le répertoire @code{/srv/http/www.example.com} sans utiliser HTTPS."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20276
+#: doc/guix.texi:22497
#, no-wrap
msgid "@code{upstream-blocks} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{upstream-blocks} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20280
+#: doc/guix.texi:22501
msgid "A list of @dfn{upstream blocks} to create in the generated
configuration file, the elements should be of type
@code{<nginx-upstream-configuration>}."
msgstr "Une liste de @dfn{blocs amont} à créer dans le fichier de
configuration généré, dont les éléments sont de type
@code{<nginx-upstream-configuration>}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20287
+#: doc/guix.texi:22508
msgid "Configuring upstreams through the @code{upstream-blocks} can be useful
when combined with @code{locations} in the @code{<nginx-server-configuration>}
records. The following example creates a server configuration with one
location configuration, that will proxy requests to a upstream configuration,
which will handle requests with two servers."
msgstr "Configurer les serveurs amont à travers les @code{upstream-blocks}
peut être utile en combinaison avec @code{locations} dans les enregistrements
@code{<nginx-server-configuration>}. L'exemple suivant crée une configuration
de serveur avec une configuration « location » qui sera mandataire pour une
configuration amont, qui gérera les requêtes avec deux serveurs."
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:20306
+#: doc/guix.texi:22527
#, no-wrap
msgid ""
"(service\n"
@@ -38226,65 +42018,108 @@ msgstr ""
" \"server2.example.com\")))))))\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20314
+#: doc/guix.texi:22535
msgid "If a configuration @var{file} is provided, this will be used, rather
than generating a configuration file from the provided @code{log-directory},
@code{run-directory}, @code{server-blocks} and @code{upstream-blocks}. For
proper operation, these arguments should match what is in @var{file} to ensure
that the directories are created when the service is activated."
msgstr "Si un fichier de configuration @var{file} est fourni, il sera utilisé
au lieu de générer un fichier de configuration à partir des
@code{log-directory}, @code{run-directory}, @code{server-blocks} et
@code{upstream-blocks} fournis. Pour un bon fonctionnement, ces arguments
devraient correspondre à ce qui se trouve dans @var{file} pour s'assurer que
les répertoires sont créé lorsque le service est activé."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20318
+#: doc/guix.texi:22539
msgid "This can be useful if you have an existing configuration file, or it's
not possible to do what is required through the other parts of the
nginx-configuration record."
msgstr "Cela peut être utile si vous avez déjà un fichier de configuration
existant ou s'il n'est pas possible de faire ce dont vous avez besoin avec les
autres parties de l'enregistrement nginx-configuration."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20319
+#: doc/guix.texi:22540
#, no-wrap
msgid "@code{server-names-hash-bucket-size} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{server-names-hash-bucket-size} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20322
+#: doc/guix.texi:22543
msgid "Bucket size for the server names hash tables, defaults to @code{#f} to
use the size of the processors cache line."
msgstr "Taille du seau pour les tables de hashage des noms de serveurs, par
dauft @code{#f} pour utilise la taille des lignes de cache du processeur."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20323
+#: doc/guix.texi:22544
#, no-wrap
msgid "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20325
+#: doc/guix.texi:22546
msgid "Maximum bucket size for the server names hash tables."
msgstr "Taille maximum des seaux pour les tables de hashage des serveurs de
noms."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20329
+#: doc/guix.texi:22550
msgid "List of nginx dynamic modules to load. This should be a list of file
names of loadable modules, as in this example:"
msgstr ""
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:20335
+#: doc/guix.texi:22558
#, no-wrap
msgid ""
"(modules\n"
" (list\n"
" (file-append nginx-accept-language-module \"\\\n"
-"/etc/nginx/modules/ngx_http_accept_language_module.so\")))\n"
+"/etc/nginx/modules/ngx_http_accept_language_module.so\")\n"
+" (file-append nginx-lua-module \"\\\n"
+"/etc/nginx/modules/ngx_http_lua_module.so\")))\n"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20337
+#: doc/guix.texi:22560
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{load-path} (default: @code{'()})"
+msgid "@code{lua-package-path} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{load-path} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22563
+msgid "List of nginx lua packages to load. This should be a list of package
names of loadable lua modules, as in this example:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:22570
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(lua-package-path (list lua-resty-core\n"
+" lua-resty-lrucache\n"
+" lua-resty-signal\n"
+" lua-tablepool\n"
+" lua-resty-shell))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22572
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{load-path} (default: @code{'()})"
+msgid "@code{lua-package-cpath} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{load-path} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:22575
+msgid "List of nginx lua C packages to load. This should be a list of package
names of loadable lua C modules, as in this example:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:22578
+#, no-wrap
+msgid "(lua-package-cpath (list lua-resty-signal))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:22580
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{global-directives} (default: @code{'((events . ()))})"
msgstr "@code{drivers} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20340
+#: doc/guix.texi:22583
msgid "Association list of global directives for the top level of the nginx
configuration. Values may themselves be association lists."
msgstr ""
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:20346
+#: doc/guix.texi:22589
#, no-wrap
msgid ""
"(global-directives\n"
@@ -38298,313 +42133,313 @@ msgstr ""
" (events . ((worker_connections . 1024)))))\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20351
+#: doc/guix.texi:22594
msgid "Extra content for the @code{http} block. Should be string or a string
valued G-expression."
msgstr "Contenu supplémentaire du bloc @code{http}. Cela devrait être une
chaîne ou un G-expression."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20355
+#: doc/guix.texi:22598
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nginx-server-configuration"
msgstr "{Type de données} nginx-server-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20358
+#: doc/guix.texi:22601
msgid "Data type representing the configuration of an nginx server block.
This type has the following parameters:"
msgstr "Type de données représentant la configuration d'un bloc serveur de
nginx. Ce type a les paramètres suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20360
+#: doc/guix.texi:22603
#, no-wrap
msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})"
msgstr "@code{listen} (par défaut : @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20365
+#: doc/guix.texi:22608
msgid "Each @code{listen} directive sets the address and port for IP, or the
path for a UNIX-domain socket on which the server will accept requests. Both
address and port, or only address or only port can be specified. An address
may also be a hostname, for example:"
msgstr "Chaque directive @code{listen} indique l'adresse et le port pour le
protocole IP ou le chemin d'un socket UNIX-domain sur lequel le serveur
acceptera les connexions. On peut spécifier l'adresse et le port, ou juste
l'adresse ou juste le port. Une adresse peut aussi être un nom d'hôte, par
exemple :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:20368
+#: doc/guix.texi:22611
#, no-wrap
msgid "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\"
\"localhost:8000\")\n"
msgstr "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\"
\"localhost:8000\")\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20370
+#: doc/guix.texi:22613
#, no-wrap
msgid "@code{server-name} (default: @code{(list 'default)})"
msgstr "@code{server-name} (par défaut : @code{(list 'default)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20373
+#: doc/guix.texi:22616
msgid "A list of server names this server represents. @code{'default}
represents the default server for connections matching no other server."
msgstr "Une liste de noms de serveurs que ce serveur représente.
@code{'default} représente le serveur par défaut pour les connexions qui ne
correspondent à aucun autre serveur."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20374
+#: doc/guix.texi:22617
#, no-wrap
msgid "@code{root} (default: @code{\"/srv/http\"})"
msgstr "@code{root} (par défaut : @code{\"/srv/http\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20376
+#: doc/guix.texi:22619
msgid "Root of the website nginx will serve."
msgstr "Racine du site web que sert nginx."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20377
+#: doc/guix.texi:22620
#, no-wrap
msgid "@code{locations} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{locations} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20381
+#: doc/guix.texi:22624
msgid "A list of @dfn{nginx-location-configuration} or
@dfn{nginx-named-location-configuration} records to use within this server
block."
msgstr "Une liste d'enregistrements @dfn{nginx-location-configuration} ou
@dfn{nginx-named-location-configuration} à utiliser dans ce bloc serveur."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20382
+#: doc/guix.texi:22625
#, no-wrap
msgid "@code{index} (default: @code{(list \"index.html\")})"
msgstr "@code{index} (par défaut : @code{(list \"index.html\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20385
+#: doc/guix.texi:22628
msgid "Index files to look for when clients ask for a directory. If it cannot
be found, Nginx will send the list of files in the directory."
msgstr "Fichiers d'index à chercher lorsque les clients demandent un
répertoire. S'il ne peut pas être trouvé, Nginx enverra la liste des fichiers
dans le répertoire."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20386
+#: doc/guix.texi:22629
#, no-wrap
msgid "@code{try-files} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{try-files} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20389
+#: doc/guix.texi:22632
msgid "A list of files whose existence is checked in the specified order.
@code{nginx} will use the first file it finds to process the request."
msgstr "Une liste de fichiers dont l'existence doit être vérifiée dans l'ordre
spécifié. @code{nginx} utilisera le premier fichier trouvé pour satisfaire la
requête."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20390
+#: doc/guix.texi:22633
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-certificate} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ssl-certificate} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20393
+#: doc/guix.texi:22636
msgid "Where to find the certificate for secure connections. Set it to
@code{#f} if you don't have a certificate or you don't want to use HTTPS."
msgstr "Où trouver les certificats pour les connexions sécurisées. Indiquez
@code{#f} si vous n'avez pas de certificats et que vous ne voulez pas utiliser
HTTPS."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20394
+#: doc/guix.texi:22637
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-certificate-key} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ssl-certificate-key} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20397
+#: doc/guix.texi:22640
msgid "Where to find the private key for secure connections. Set it to
@code{#f} if you don't have a key or you don't want to use HTTPS."
msgstr "Où trouver la clef privée pour les connexions sécurisées. Indiquez
@code{#f} si vous n'avez pas de clef et que vous ne voulez pas utiliser HTTPS."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20398
+#: doc/guix.texi:22641
#, no-wrap
msgid "@code{server-tokens?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{server-tokens?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20400
+#: doc/guix.texi:22643
msgid "Whether the server should add its configuration to response."
msgstr "Indique si le serveur devrait ajouter sa configuration dans les
réponses."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20401
+#: doc/guix.texi:22644
#, no-wrap
msgid "@code{raw-content} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{raw-content} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20403
+#: doc/guix.texi:22646
msgid "A list of raw lines added to the server block."
msgstr "Une liste de lignes brutes à ajouter dans le bloc serveur."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20407
+#: doc/guix.texi:22650
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nginx-upstream-configuration"
msgstr "{Type de données} nginx-upstream-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20410
+#: doc/guix.texi:22653
msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{upstream}
block. This type has the following parameters:"
msgstr "Type de données représentant la configuration d'un bloc
@code{upstream} nginx. Ce type a les paramètres suivants :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20414
+#: doc/guix.texi:22657
msgid "Name for this group of servers."
msgstr "Nome de ces groupe de serveurs."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20415
+#: doc/guix.texi:22658
#, no-wrap
msgid "servers"
msgstr "serveurs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20422
+#: doc/guix.texi:22665
msgid "Specify the addresses of the servers in the group. The address can be
specified as a IP address (e.g.@: @samp{127.0.0.1}), domain name (e.g.@:
@samp{backend1.example.com}) or a path to a UNIX socket using the prefix
@samp{unix:}. For addresses using an IP address or domain name, the default
port is 80, and a different port can be specified explicitly."
msgstr "Spécifie les adresses des serveurs dans le groupe. L'adresse peut
être spécifié avec une adresse IP (p.@: ex.@: @samp{127.0.0.1}), un nom de
domaine (p.@: ex.@: @samp{backend1.example.com}) ou un chemin vers un socket
UNIX avec le préfixe @samp{unix:}. Pour les adresse utilisant une adresse IP
ou un nom de domaine, le port par défaut est 80 et un port différent peut être
spécifié explicitement."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20426
+#: doc/guix.texi:22669
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nginx-location-configuration"
msgstr "{Type de données} nginx-location-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20429
+#: doc/guix.texi:22672
msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{location}
block. This type has the following parameters:"
msgstr "Type de données représentant la configuration d'un bloc
@code{location} nginx. Ce type a les paramètres suivants :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20433
+#: doc/guix.texi:22676
msgid "URI which this location block matches."
msgstr "URI qui correspond à ce bloc."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:20435
+#: doc/guix.texi:22678
msgid "nginx-location-configuration body"
msgstr "nginx-location-configuration body"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20435 doc/guix.texi:20456
+#: doc/guix.texi:22678 doc/guix.texi:22699
#, no-wrap
msgid "body"
msgstr "body"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20442
+#: doc/guix.texi:22685
msgid "Body of the location block, specified as a list of strings. This can
contain many configuration directives. For example, to pass requests to a
upstream server group defined using an @code{nginx-upstream-configuration}
block, the following directive would be specified in the body @samp{(list
\"proxy_pass http://upstream-name;\")}."
msgstr "Corps du block location, spécifié comme une liste de chaînes de
caractères. Cela peut contenir de nombreuses directives de configuration. Par
exemple, pour passer des requêtes à un groupe de serveurs amont définis dans un
bloc @code{nginx-upstream-configuration}, la directive suivante peut être
spécifiée dans le corps : @samp{(list \"proxy_pass http://upstream-name;\")}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20446
+#: doc/guix.texi:22689
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nginx-named-location-configuration"
msgstr "{Type de données} nginx-named-location-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20451
+#: doc/guix.texi:22694
msgid "Data type representing the configuration of an nginx named location
block. Named location blocks are used for request redirection, and not used
for regular request processing. This type has the following parameters:"
msgstr "Type de données représentant la configuration d'un bloc location nginx
nommé. Les blocs location nommés sont utilisé les redirections de requêtes et
pas pour le traitement des requêtes normales. Ce type a les paramètres
suivants :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20455
+#: doc/guix.texi:22698
msgid "Name to identify this location block."
msgstr "Nom pour identifier ce bloc location."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20461
+#: doc/guix.texi:22704
msgid "@xref{nginx-location-configuration body}, as the body for named
location blocks can be used in a similar way to the
@code{nginx-location-configuration body}. One restriction is that the body of
a named location block cannot contain location blocks."
msgstr "@xref{nginx-location-configuration body}, comme le corps d'un bloc
location nommé peut être utilisé de la même manière que
@code{nginx-location-configuration body}. Une restriction est que le corps
d'un bloc location nommé ne peut pas contenir de bloc location."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20465
+#: doc/guix.texi:22708
#, no-wrap
msgid "Varnish Cache"
msgstr "Cache Varnish"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20466
+#: doc/guix.texi:22709
#, no-wrap
msgid "Varnish"
msgstr "Varnish"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20471
+#: doc/guix.texi:22714
msgid "Varnish is a fast cache server that sits in between web applications
and end users. It proxies requests from clients and caches the accessed URLs
such that multiple requests for the same resource only creates one request to
the back-end."
msgstr "Varnish est un serveur de cache rapide qui se trouve entre les
applications web et les utilisateurs. Il sert de serveur mandataire pour les
requêtes des clients et met les URL accédées en cache pour que plusieurs
requêtes à la même ressource ne crée qu'une requête au moteur."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20472
+#: doc/guix.texi:22715
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} varnish-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} varnish-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20474
+#: doc/guix.texi:22717
msgid "Service type for the Varnish daemon."
msgstr "Type de service pour le démon Varnish."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20476
+#: doc/guix.texi:22719
#, no-wrap
msgid "{Data Type} varnish-configuration"
msgstr "{Type de données} varnish-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20479
+#: doc/guix.texi:22722
msgid "Data type representing the @code{varnish} service configuration. This
type has the following parameters:"
msgstr "Type de données représentant la configuration du service
@code{varnish}. Ce type a les paramètres suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20481
+#: doc/guix.texi:22724
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{varnish})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @code{varnish})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20483
+#: doc/guix.texi:22726
msgid "The Varnish package to use."
msgstr "Le paquet Varnish à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20484
+#: doc/guix.texi:22727
#, no-wrap
msgid "@code{name} (default: @code{\"default\"})"
msgstr "@code{name} (par défaut : @code{\"default\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20489
+#: doc/guix.texi:22732
msgid "A name for this Varnish instance. Varnish will create a directory in
@file{/var/varnish/} with this name and keep temporary files there. If the
name starts with a forward slash, it is interpreted as an absolute directory
name."
msgstr "Un nom pour cet instance de Varnish. Varnish va créer un répertoire
dans @file{/var/varnish/} avec ce nom et gardera des fichiers temporaires à cet
endroit. Si le nom commence par une barre oblique, il est interprété comme un
nom de répertoire absolu."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20492
+#: doc/guix.texi:22735
msgid "Pass the @code{-n} argument to other Varnish programs to connect to the
named instance, e.g.@: @command{varnishncsa -n default}."
msgstr "Passez l'argument @code{-n} aux autres programmes Varnish pour vous
connecter à l'instance nommée, p.@: ex.@: @command{varnishncsa -n default}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20493
+#: doc/guix.texi:22736
#, no-wrap
msgid "@code{backend} (default: @code{\"localhost:8080\"})"
msgstr "@code{backend} (par défaut : @code{\"localhost:8080\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20495
+#: doc/guix.texi:22738
msgid "The backend to use. This option has no effect if @code{vcl} is set."
msgstr "Le moteur à utiliser. Cette option n'a pas d'effet si @code{vcl} est
vrai."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20496
+#: doc/guix.texi:22739
#, no-wrap
msgid "@code{vcl} (default: #f)"
msgstr "@code{vcl} (par défaut : #f)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20501
+#: doc/guix.texi:22744
msgid "The @dfn{VCL} (Varnish Configuration Language) program to run. If this
is @code{#f}, Varnish will proxy @code{backend} using the default
configuration. Otherwise this must be a file-like object with valid VCL
syntax."
msgstr "Le programme @dfn{VCL} (Varnish Configuration Language) à lancer. Si
la valeur est @code{#f}, Varnsh servira de mandataire pour @code{backend} avec
la configuration par défaut. Sinon, ce doit être un objet simili-fichier avec
une syntaxe VCL valide."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20505
+#: doc/guix.texi:22748
#, fuzzy
msgid "For example, to mirror @url{https://www.gnu.org,www.gnu.org} with VCL
you can do something along these lines:"
msgstr "Par exemple, pour créer un miroir de
@url{http://www.gnu.org,www.gnu.org} avec VCL vous pouvez faire quelque chose
comme cela :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:20511
+#: doc/guix.texi:22754
#, no-wrap
msgid ""
"(define %gnu-mirror\n"
@@ -38620,7 +42455,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:20519
+#: doc/guix.texi:22762
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -38640,83 +42475,83 @@ msgstr ""
" %base-services)))\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20523
+#: doc/guix.texi:22766
msgid "The configuration of an already running Varnish instance can be
inspected and changed using the @command{varnishadm} program."
msgstr "On peut inspecter la configuration d'une instance Varnish actuellement
lancée en utilisant le programme @command{varnishadm}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20527
+#: doc/guix.texi:22770
msgid "Consult the @url{https://varnish-cache.org/docs/,Varnish User Guide}
and @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,Varnish Book} for comprehensive
documentation on Varnish and its configuration language."
msgstr "Consultez le @url{https://varnish-cache.org/docs/,guide utilisateur de
varnish} et le @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,livre varnish} pour
une documentation complète sur Varnish et son langage de configuration."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20528
+#: doc/guix.texi:22771
#, no-wrap
msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"localhost:80\")})"
msgstr "@code{listen} (par défaut : @code{'(\"localhost:80\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20530
+#: doc/guix.texi:22773
msgid "List of addresses Varnish will listen on."
msgstr "Liste des adresses sur lesquelles écoute Varnish."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20531
+#: doc/guix.texi:22774
#, no-wrap
msgid "@code{storage} (default: @code{'(\"malloc,128m\")})"
msgstr "@code{storage} (par défaut : @code{'(\"malloc,128m\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20533
+#: doc/guix.texi:22776
msgid "List of storage backends that will be available in VCL."
msgstr "Liste de moteurs de stockage qui seront disponibles en VCL."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20534
+#: doc/guix.texi:22777
#, no-wrap
msgid "@code{parameters} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{parameters} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20536
+#: doc/guix.texi:22779
msgid "List of run-time parameters in the form @code{'((\"parameter\" .
\"value\"))}."
msgstr "Liste des paramètres à l'exécution de la forme @code{'((\"parameter\"
. \"value\"))}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20539
+#: doc/guix.texi:22782
msgid "Additional arguments to pass to the @command{varnishd} process."
msgstr "Arguments supplémentaires à passer au processus @command{varnishd}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20543 doc/guix.texi:20544
+#: doc/guix.texi:22786 doc/guix.texi:22787
#, no-wrap
msgid "Patchwork"
msgstr "Patchwork"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20547
+#: doc/guix.texi:22790
msgid "Patchwork is a patch tracking system. It can collect patches sent to a
mailing list, and display them in a web interface."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20548
+#: doc/guix.texi:22791
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} patchwork-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} patchwork-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20550
+#: doc/guix.texi:22793
#, fuzzy
msgid "Service type for Patchwork."
msgstr "Type de service pour le démon Varnish."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20554
+#: doc/guix.texi:22797
msgid "The following example is an example of a minimal service for Patchwork,
for the @code{patchwork.example.com} domain."
msgstr ""
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:20574
+#: doc/guix.texi:22817
#, no-wrap
msgid ""
"(service patchwork-service-type\n"
@@ -38760,899 +42595,962 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20580
+#: doc/guix.texi:22823
msgid "There are three records for configuring the Patchwork service. The
@code{<patchwork-configuration>} relates to the configuration for Patchwork
within the HTTPD service."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20584
+#: doc/guix.texi:22827
msgid "The @code{settings-module} field within the
@code{<patchwork-configuration>} record can be populated with the
@code{<patchwork-settings-module>} record, which describes a settings module
that is generated within the Guix store."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20588
+#: doc/guix.texi:22831
msgid "For the @code{database-configuration} field within the
@code{<patchwork-settings-module>}, the
@code{<patchwork-database-configuration>} must be used."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20589
+#: doc/guix.texi:22832
#, no-wrap
msgid "{Data Type} patchwork-configuration"
msgstr "{Type de données} patchwork-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20592
+#: doc/guix.texi:22835
#, fuzzy
msgid "Data type representing the Patchwork service configuration. This type
has the following parameters:"
msgstr "Type de données représentant la configuration du service
@code{varnish}. Ce type a les paramètres suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20594
+#: doc/guix.texi:22837
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{patchwork} (default: @code{patchwork})"
msgstr "@code{tor} (par défaut : @code{tor})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20596
+#: doc/guix.texi:22839
#, fuzzy
msgid "The Patchwork package to use."
msgstr "Le paquet mcron à utiliser."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20597
+#: doc/guix.texi:22840
#, no-wrap
msgid "domain"
msgstr "domain"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20600
+#: doc/guix.texi:22843
msgid "The domain to use for Patchwork, this is used in the HTTPD service
virtual host."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20601
+#: doc/guix.texi:22844
#, no-wrap
msgid "settings-module"
msgstr "settings-module"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20607
+#: doc/guix.texi:22850
msgid "The settings module to use for Patchwork. As a Django application,
Patchwork is configured with a Python module containing the settings. This can
either be an instance of the @code{<patchwork-settings-module>} record, any
other record that represents the settings in the store, or a directory outside
of the store."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20608
+#: doc/guix.texi:22851
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{static-path} (default: @code{\"/static/\"})"
msgstr "@code{nar-path} (par défaut : @code{\"nar\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20610
+#: doc/guix.texi:22853
msgid "The path under which the HTTPD service should serve the static files."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20611
+#: doc/guix.texi:22854
#, no-wrap
msgid "getmail-retriever-config"
msgstr "getmail-retriever-config"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20615
+#: doc/guix.texi:22858
msgid "The getmail-retriever-configuration record value to use with Patchwork.
Getmail will be configured with this value, the messages will be delivered to
Patchwork."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20619
+#: doc/guix.texi:22862
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{Data Type} patchwork-settings-module"
msgstr "{Type de données} httpd-module"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20624
+#: doc/guix.texi:22867
msgid "Data type representing a settings module for Patchwork. Some of these
settings relate directly to Patchwork, but others relate to Django, the web
framework used by Patchwork, or the Django Rest Framework library. This type
has the following parameters:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20626
+#: doc/guix.texi:22869
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{database-configuration} (default:
@code{(patchwork-database-configuration)})"
msgstr "@code{xorg-configuration} (par défaut : @code{(xorg-configuration)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20629
+#: doc/guix.texi:22872
msgid "The database connection settings used for Patchwork. See the
@code{<patchwork-database-configuration>} record type for more information."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20630
+#: doc/guix.texi:22873
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{secret-key-file} (default:
@code{\"/etc/patchwork/django-secret-key\"})"
msgstr "@code{state-file} (par défaut : @code{\"~/.mpd/state\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20633
+#: doc/guix.texi:22876
msgid "Patchwork, as a Django web application uses a secret key for
cryptographically signing values. This file should contain a unique
unpredictable value."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20636
+#: doc/guix.texi:22879
msgid "If this file does not exist, it will be created and populated with a
random value by the patchwork-setup shepherd service."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20638
+#: doc/guix.texi:22881
msgid "This setting relates to Django."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20639
+#: doc/guix.texi:22882
#, no-wrap
msgid "allowed-hosts"
msgstr "allowed-hosts"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20642
+#: doc/guix.texi:22885
msgid "A list of valid hosts for this Patchwork service. This should at least
include the domain specified in the @code{<patchwork-configuration>} record."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20644 doc/guix.texi:20658 doc/guix.texi:20664
-#: doc/guix.texi:20670
+#: doc/guix.texi:22887 doc/guix.texi:22901 doc/guix.texi:22907
+#: doc/guix.texi:22913
msgid "This is a Django setting."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20645
+#: doc/guix.texi:22888
#, no-wrap
msgid "default-from-email"
msgstr "default-from-email"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20647
+#: doc/guix.texi:22890
msgid "The email address from which Patchwork should send email by default."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20649 doc/guix.texi:20675 doc/guix.texi:20680
-#: doc/guix.texi:20685
+#: doc/guix.texi:22892 doc/guix.texi:22918 doc/guix.texi:22923
+#: doc/guix.texi:22928
msgid "This is a Patchwork setting."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20650
+#: doc/guix.texi:22893
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{static-url} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ttl} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20653
+#: doc/guix.texi:22896
msgid "The URL to use when serving static assets. It can be part of a URL, or
a full URL, but must end in a @code{/}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20656
+#: doc/guix.texi:22899
msgid "If the default value is used, the @code{static-path} value from the
@code{<patchwork-configuration>} record will be used."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20659
+#: doc/guix.texi:22902
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{admins} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{domains} (par défaut : @code{()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20662
+#: doc/guix.texi:22905
msgid "Email addresses to send the details of errors that occur. Each value
should be a list containing two elements, the name and then the email address."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20668
+#: doc/guix.texi:22911
msgid "Whether to run Patchwork in debug mode. If set to @code{#t}, detailed
error messages will be shown."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20671
+#: doc/guix.texi:22914
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{enable-rest-api?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{no-reset?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20673
+#: doc/guix.texi:22916
msgid "Whether to enable the Patchwork REST API."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20676
+#: doc/guix.texi:22919
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{enable-xmlrpc?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{disable-vpn?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20678
+#: doc/guix.texi:22921
#, fuzzy
msgid "Whether to enable the XML RPC API."
msgstr "Indique s'il faut activer la sortie vers syslog."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20681
+#: doc/guix.texi:22924
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{force-https-links?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{wrap-lines} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20683
+#: doc/guix.texi:22926
msgid "Whether to use HTTPS links on Patchwork pages."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20688
+#: doc/guix.texi:22931
msgid "Extra code to place at the end of the Patchwork settings module."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20692
+#: doc/guix.texi:22935
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{Data Type} patchwork-database-configuration"
msgstr "{Type de données} network-manager-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20694
+#: doc/guix.texi:22937
#, fuzzy
msgid "Data type representing the database configuration for Patchwork."
msgstr "Type de données représentant la configuration de UPower."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20696
+#: doc/guix.texi:22939
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{engine} (default:
@code{\"django.db.backends.postgresql_psycopg2\"})"
msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20698
+#: doc/guix.texi:22941
#, fuzzy
msgid "The database engine to use."
msgstr "Le paquet darkstat à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20699
+#: doc/guix.texi:22942
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{name} (default: @code{\"patchwork\"})"
msgstr "@code{name} (par défaut : @code{\"@@\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20701
+#: doc/guix.texi:22944
#, fuzzy
msgid "The name of the database to use."
msgstr "Le nom du module."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20704
+#: doc/guix.texi:22947
#, fuzzy
msgid "The user to connect to the database as."
msgstr "Le fichier de périphérique pour s'y connecter."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20705
+#: doc/guix.texi:22948
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{password} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{password} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20707
+#: doc/guix.texi:22950
msgid "The password to use when connecting to the database."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20708
+#: doc/guix.texi:22951
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{host} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{host} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20710
+#: doc/guix.texi:22953
#, fuzzy
msgid "The host to make the database connection to."
msgstr "Le port TCP sur lequel écouter les connexions."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20711
+#: doc/guix.texi:22954
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{port} (par défaut : @code{\"667\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20713
+#: doc/guix.texi:22956
#, fuzzy
msgid "The port on which to connect to the database."
msgstr "Le port sur lequel écouter."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20717
+#: doc/guix.texi:22960
#, no-wrap
msgid "Mumi"
msgstr "Mumi"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20719
+#: doc/guix.texi:22962
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Mumi, Debbugs Web interface"
msgstr "git, interface web"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20720
+#: doc/guix.texi:22963
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Debbugs, Mumi Web interface"
msgstr "git, interface web"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20725
+#: doc/guix.texi:22968
msgid "@uref{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git, Mumi} is
a Web interface to the Debbugs bug tracker, by default for
@uref{https://bugs.gnu.org, the GNU instance}. Mumi is a Web server, but it
also fetches and indexes mail retrieved from Debbugs."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20726
+#: doc/guix.texi:22969
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} mumi-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} guix-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20728
+#: doc/guix.texi:22971
#, fuzzy
msgid "This is the service type for Mumi."
msgstr "Le type de service pour @code{hpcguix-web}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20730
+#: doc/guix.texi:22973
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{Data Type} mumi-configuration"
msgstr "{Type de données} murmur-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20733
+#: doc/guix.texi:22976
#, fuzzy
msgid "Data type representing the Mumi service configuration. This type has
the following fields:"
msgstr "Type de données représentant la configuration du service
@code{varnish}. Ce type a les paramètres suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20735
+#: doc/guix.texi:22978
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{mumi} (default: @code{mumi})"
msgstr "@code{guix} (par défaut : @code{guix})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20737
+#: doc/guix.texi:22980
#, fuzzy
msgid "The Mumi package to use."
msgstr "Le paquet Guix à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20738
+#: doc/guix.texi:22981
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{mailer?} (default: @code{#true})"
msgstr "@code{wait?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20740
+#: doc/guix.texi:22983
#, fuzzy
msgid "Whether to enable or disable the mailer component."
msgstr "Indique s'il faut autoriser l'authentification par mot de passe."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20741
+#: doc/guix.texi:22984
#, no-wrap
msgid "mumi-configuration-sender"
msgstr "mumi-configuration-sender"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20743
+#: doc/guix.texi:22986
msgid "The email address used as the sender for comments."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20744
+#: doc/guix.texi:22987
#, no-wrap
msgid "mumi-configuration-smtp"
msgstr "mumi-configuration-smtp"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20749
+#: doc/guix.texi:22992
msgid "A URI to configure the SMTP settings for Mailutils. This could be
something like @code{sendmail:///path/to/bin/msmtp} or any other URI supported
by Mailutils. @xref{SMTP Mailboxes, SMTP Mailboxes,, mailutils,
GNU@tie{}Mailutils}."
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20754
+#: doc/guix.texi:22997
#, no-wrap
msgid "FastCGI"
msgstr "FastCGI"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20755
+#: doc/guix.texi:22998
#, no-wrap
msgid "fastcgi"
msgstr "fastcgi"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20756
+#: doc/guix.texi:22999
#, no-wrap
msgid "fcgiwrap"
msgstr "fcgiwrap"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20763
+#: doc/guix.texi:23006
msgid "FastCGI is an interface between the front-end and the back-end of a web
service. It is a somewhat legacy facility; new web services should generally
just talk HTTP between the front-end and the back-end. However there are a
number of back-end services such as PHP or the optimized HTTP Git repository
access that use FastCGI, so we have support for it in Guix."
msgstr "FastCGI est une interface entre le frontal et le moteur d'un service
web. C'est un dispositif quelque peu désuet ; les nouveaux services devraient
généralement juste parler HTTP entre le frontal et le moteur. Cependant il y a
un certain nombre de services de moteurs comme PHP ou l'accès aux dépôts Git
optimisé en HTTP qui utilisent FastCGI, donc nous le supportons dans Guix."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20770
+#: doc/guix.texi:23013
msgid "To use FastCGI, you configure the front-end web server (e.g., nginx) to
dispatch some subset of its requests to the fastcgi backend, which listens on a
local TCP or UNIX socket. There is an intermediary @code{fcgiwrap} program
that sits between the actual backend process and the web server. The front-end
indicates which backend program to run, passing that information to the
@code{fcgiwrap} process."
msgstr "Pour utiliser FastCGI, vous configurez le serveur web frontal (p.@:
ex.@: nginx) pour envoyer un sous-ensemble de ses requêtes au moteur fastcgi,
qui écoute sur un socket UNIX ou TCP local. Il y a un programme
@code{fcgiwrap} intermédiaire qui se trouve entre le processus du moteur et le
serveur web. Le frontal indique quel moteur lancer, en passant cette
information au processus @code{fcgiwrap}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20771
+#: doc/guix.texi:23014
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} fcgiwrap-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} fcgiwrap-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20773
+#: doc/guix.texi:23016
msgid "A service type for the @code{fcgiwrap} FastCGI proxy."
msgstr "Un type de service pour le mandataire FastCGI @code{fcgiwrap}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20775
+#: doc/guix.texi:23018
#, no-wrap
msgid "{Data Type} fcgiwrap-configuration"
msgstr "{Type de données} fcgiwrap-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20778
+#: doc/guix.texi:23021
msgid "Data type representing the configuration of the @code{fcgiwrap}
service. This type has the following parameters:"
msgstr "Type de données représentant la configuration du service
@code{fcgiwrap}. Ce type a les paramètres suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20779
+#: doc/guix.texi:23022
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{fcgiwrap})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @code{fcgiwrap})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20781
+#: doc/guix.texi:23024
msgid "The fcgiwrap package to use."
msgstr "Le paquet fcgiwrap à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20782
+#: doc/guix.texi:23025
#, no-wrap
msgid "@code{socket} (default: @code{tcp:127.0.0.1:9000})"
msgstr "@code{socket} (par défaut : @code{tcp:127.0.0.1:9000})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20788
+#: doc/guix.texi:23031
msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} process should listen, as a
string. Valid @var{socket} values include
@code{unix:@var{/path/to/unix/socket}},
@code{tcp:@var{dot.ted.qu.ad}:@var{port}} and
@code{tcp6:[@var{ipv6_addr}]:port}."
msgstr "Le socket sur lequel le processus @code{fcgiwrap} écoute, en tant que
chaîne de caractères. Les valeurs valides de @var{socket} sont
@code{unix:@var{/path/to/unix/socket}},
@code{tcp:@var{dot.ted.qu.ad}:@var{port}} et
@code{tcp6:[@var{ipv6_addr}]:port}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20789
+#: doc/guix.texi:23032
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{fcgiwrap})"
msgstr "@code{user} (par défaut : @code{fcgiwrap})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:20790
+#: doc/guix.texi:23033
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{fcgiwrap})"
msgstr "@code{group} (par défaut : @code{fcgiwrap})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20795
+#: doc/guix.texi:23038
msgid "The user and group names, as strings, under which to run the
@code{fcgiwrap} process. The @code{fastcgi} service will ensure that if the
user asks for the specific user or group names @code{fcgiwrap} that the
corresponding user and/or group is present on the system."
msgstr "Les noms de l'utilisateur et du groupe, en tant que chaînes de
caractères, sous lesquels lancer le processus @code{fcgiwrap}. Le service
@code{fastcgi} s'assurera que si l'utilisateur demande les noms d'utilisateurs
et de groupes @code{fcgiwrap} l'utilisateur et le groupe correspondant seront
présents sur le système."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20802
+#: doc/guix.texi:23045
#, fuzzy
msgid "It is possible to configure a FastCGI-backed web service to pass HTTP
authentication information from the front-end to the back-end, and to allow
@code{fcgiwrap} to run the back-end process as a corresponding local user. To
enable this capability on the back-end, run @code{fcgiwrap} as the @code{root}
user and group. Note that this capability also has to be configured on the
front-end as well."
msgstr "Il est possible de configurer un service web soutenu par FastCGI pour
passer les informations d'authentification HTTP depuis le frontal jusqu'au
moteur, et de permettre à @code{fcgiwrap} dans lancer le processus de moteur
avec l'utilisateur correspondant. Pour activer cette fonctionnalité sur le
moteur, lancez @code{fcgiwrap} en tant qu'utilisateur et groupe @code{root}.
Remarquez que cette fonctionnalité doit aussi être configurée sur le frontal."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20805
+#: doc/guix.texi:23048
#, no-wrap
msgid "php-fpm"
msgstr "php-fpm"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20808
+#: doc/guix.texi:23051
msgid "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) is an alternative PHP FastCGI
implementation with some additional features useful for sites of any size."
msgstr "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) est une implémentation FastCGI de
PHP alternative avec quelques fonctionnalités supplémentaires utiles pour les
sites de toutes tailles."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20810
+#: doc/guix.texi:23053
msgid "These features include:"
msgstr "Ces fonctionnalités comprennent :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20811
+#: doc/guix.texi:23054
#, no-wrap
msgid "Adaptive process spawning"
msgstr "La création de processus adaptative"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20812
+#: doc/guix.texi:23055
#, no-wrap
msgid "Basic statistics (similar to Apache's mod_status)"
msgstr "Des statistiques de base (comme le mod_status d'Apache)"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20813
+#: doc/guix.texi:23056
#, no-wrap
msgid "Advanced process management with graceful stop/start"
msgstr "La gestion des processus avancée avec arrêt et démarrage sans heurts"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20814
+#: doc/guix.texi:23057
#, no-wrap
msgid "Ability to start workers with different uid/gid/chroot/environment"
msgstr "La possibilité de démarrer des processus de travail avec différents
uid/gid/chroot/environnement"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:20816
+#: doc/guix.texi:23059
msgid "and different php.ini (replaces safe_mode)"
msgstr "et différents php.ini (à la place de safe_mode)"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20816
+#: doc/guix.texi:23059
#, no-wrap
msgid "Stdout & stderr logging"
msgstr "L'enregistrement des journaux sur stdout et stderr"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20817
+#: doc/guix.texi:23060
#, no-wrap
msgid "Emergency restart in case of accidental opcode cache destruction"
msgstr "Le redémarrage d'urgence dans le cas de la destruction accidentelle du
cache des opcodes"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20818
+#: doc/guix.texi:23061
#, no-wrap
msgid "Accelerated upload support"
msgstr "Le support des téléversements accélérés"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20819
+#: doc/guix.texi:23062
#, no-wrap
msgid "Support for a \"slowlog\""
msgstr "Le support de « showlog »"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20820
+#: doc/guix.texi:23063
#, no-wrap
msgid "Enhancements to FastCGI, such as fastcgi_finish_request() -"
msgstr "Des améliorations à FastCGI, comme fastcgi_finish_request() -"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:20823
+#: doc/guix.texi:23066
msgid "a special function to finish request & flush all data while continuing
to do something time-consuming (video converting, stats processing, etc.)"
msgstr "une fonction spéciale pour terminer la requête et nettoyer toutes les
données tout en continuant à faire d'autres choses qui prennent du temps
(conversion vidéo, gestion des stats, etc.)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20825
+#: doc/guix.texi:23068
msgid "...@: and much more."
msgstr "…@: et bien plus."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20826
+#: doc/guix.texi:23069
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} php-fpm-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} php-fpm-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20828
+#: doc/guix.texi:23071
msgid "A Service type for @code{php-fpm}."
msgstr "Un type de service pour @code{php-fpm}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20830
+#: doc/guix.texi:23073
#, no-wrap
msgid "{Data Type} php-fpm-configuration"
msgstr "{Type de données} php-fpm-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20832
+#: doc/guix.texi:23075
msgid "Data Type for php-fpm service configuration."
msgstr "Type de données pour la configuration du service php-fpm."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20833
+#: doc/guix.texi:23076
#, no-wrap
msgid "@code{php} (default: @code{php})"
msgstr "@code{php} (par défaut : @code{php})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20835
+#: doc/guix.texi:23078
msgid "The php package to use."
msgstr "Le paquet php à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20835
+#: doc/guix.texi:23078
#, no-wrap
msgid "@code{socket} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\"
(version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})"
msgstr "@code{socket} (par défaut : @code{(string-append \"/var/run/php\"
(version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20837
+#: doc/guix.texi:23080
msgid "The address on which to accept FastCGI requests. Valid syntaxes are:"
msgstr "L'adresse sur laquelle accepter les requêtes FastCGI. Les syntaxes
valides sont :"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20838
+#: doc/guix.texi:23081
#, no-wrap
msgid "\"ip.add.re.ss:port\""
msgstr "\"ip.add.re.ss:port\""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20840
+#: doc/guix.texi:23083
msgid "Listen on a TCP socket to a specific address on a specific port."
msgstr "Écoute sur un socket TCP sur l'adresse spécifiée sur un port spécifié."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20840
+#: doc/guix.texi:23083
#, no-wrap
msgid "\"port\""
msgstr "\"port\""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20842
+#: doc/guix.texi:23085
msgid "Listen on a TCP socket to all addresses on a specific port."
msgstr "Écoute sur un socket TCP sur toutes les adresse sur un port
spécifique."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20842
+#: doc/guix.texi:23085
#, no-wrap
msgid "\"/path/to/unix/socket\""
msgstr "\"/path/to/unix/socket\""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20844
+#: doc/guix.texi:23087
msgid "Listen on a unix socket."
msgstr "Écoute sur un socket unix."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20846
+#: doc/guix.texi:23089
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{php-fpm})"
msgstr "@code{user} (par défaut : @code{php-fpm})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20848
+#: doc/guix.texi:23091
msgid "User who will own the php worker processes."
msgstr "Utilisateur à qui appartiendra le processus de travail de php."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20848
+#: doc/guix.texi:23091
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{php-fpm})"
msgstr "@code{group} (par défaut : @code{php-fpm})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20850
+#: doc/guix.texi:23093
msgid "Group of the worker processes."
msgstr "Groupe du processus de travail."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20850
+#: doc/guix.texi:23093
#, no-wrap
msgid "@code{socket-user} (default: @code{php-fpm})"
msgstr "@code{socket-user} (par défaut : @code{php-fpm})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20852
+#: doc/guix.texi:23095
msgid "User who can speak to the php-fpm socket."
msgstr "Utilisateur qui peut parler au socket php-fpm."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20852
+#: doc/guix.texi:23095
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{socket-group} (default: @code{nginx})"
msgstr "@code{socket-group} (par défaut : @code{php-fpm})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20854
+#: doc/guix.texi:23097
msgid "Group that can speak to the php-fpm socket."
msgstr "Groupe qui peut parler au socket php-fpm."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20854
+#: doc/guix.texi:23097
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\"
(version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})"
msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{(string-append \"/var/run/php\"
(version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20857
+#: doc/guix.texi:23100
msgid "The process id of the php-fpm process is written to this file once the
service has started."
msgstr "Le pid de php-fpm est écrit dans ce fichier une fois que le service a
démarré."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20857
+#: doc/guix.texi:23100
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{(string-append \"/var/log/php\"
(version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})"
msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{(string-append \"/var/log/php\"
(version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20859
+#: doc/guix.texi:23102
msgid "Log for the php-fpm master process."
msgstr "Fichier de journal pour le processus maître de php-fpm."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20859
+#: doc/guix.texi:23102
#, no-wrap
msgid "@code{process-manager} (default:
@code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})"
msgstr "@code{process-manager} (par défaut :
@code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20862
+#: doc/guix.texi:23105
#, fuzzy
msgid "Detailed settings for the php-fpm process manager. Must be one of:"
msgstr "Configuration détaillée pour le gestionnaire de processus de php-fpm.
Il doit s'agir soit de :"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20863
+#: doc/guix.texi:23106
#, no-wrap
msgid "<php-fpm-dynamic-process-manager-configuration>"
msgstr "<php-fpm-dynamic-process-manager-configuration>"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20864
+#: doc/guix.texi:23107
#, no-wrap
msgid "<php-fpm-static-process-manager-configuration>"
msgstr "<php-fpm-static-process-manager-configuration> ou"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20865
+#: doc/guix.texi:23108
#, no-wrap
msgid "<php-fpm-on-demand-process-manager-configuration>"
msgstr "<php-fpm-on-demand-process-manager-configuration>"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20867
+#: doc/guix.texi:23110
#, no-wrap
msgid "@code{display-errors} (default @code{#f})"
msgstr "@code{display-errors} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20872
+#: doc/guix.texi:23115
msgid "Determines whether php errors and warning should be sent to clients and
displayed in their browsers. This is useful for local php development, but a
security risk for public sites, as error messages can reveal passwords and
personal data."
msgstr "Détermine si les erreurs et les avertissements php doivent être
envoyés aux clients et affichés dans leur navigateur. Cela est utile pour un
développement php local, mais un risque pour la sécurité pour les sites
publics, comme les messages d'erreur peuvent révéler des mots de passes et des
données personnelles."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20872
+#: doc/guix.texi:23115
#, no-wrap
msgid "@code{timezone} (default @code{#f})"
msgstr "@code{timezone} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20874
+#: doc/guix.texi:23117
msgid "Specifies @code{php_admin_value[date.timezone]} parameter."
msgstr "Spécifie le paramètre @code{php_admin_value[date.timezone]}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20874
+#: doc/guix.texi:23117
#, no-wrap
msgid "@code{workers-logfile} (default @code{(string-append \"/var/log/php\"
(version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})"
msgstr "@code{workers-logfile} (par défaut : @code{(string-append
\"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20877
+#: doc/guix.texi:23120
msgid "This file will log the @code{stderr} outputs of php worker processes.
Can be set to @code{#f} to disable logging."
msgstr "Ce fichier enregistrera la sortie @code{stderr} des processus de
travail de php. On peut indiquer @code{#f} pour désactiver la journalisation."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20877
+#: doc/guix.texi:23120
#, no-wrap
msgid "@code{file} (default @code{#f})"
msgstr "@code{file} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20880
+#: doc/guix.texi:23123
msgid "An optional override of the whole configuration. You can use the
@code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it."
msgstr "Une version alternative de la configuration complète. Vous pouvez
utiliser la fonction @code{mixed-text-file} ou un chemin de fichier absolu."
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23123
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{file} (default @code{#f})"
+msgid "@code{php-ini-file} (default @code{#f})"
+msgstr "@code{file} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23127
+#, fuzzy
+#| msgid "An optional override of the whole configuration. You can use the
@code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it."
+msgid "An optional override of the default php settings. It may be any
``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). You can use
the @code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it."
+msgstr "Une version alternative de la configuration complète. Vous pouvez
utiliser la fonction @code{mixed-text-file} ou un chemin de fichier absolu."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23131
+msgid "For local development it is useful to set a higher timeout and memory
limit for spawned php processes. This be accomplished with the following
operating system configuration snippet:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:23136
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define %local-php-ini\n"
+" (plain-file \"php.ini\"\n"
+" \"memory_limit = 2G\n"
+"max_execution_time = 1800\"))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:23143
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "(operating-system\n"
+#| " ;; @dots{}\n"
+#| " (services (cons (service varnish-service-type\n"
+#| " (varnish-configuration\n"
+#| " (listen '(\":80\"))\n"
+#| " (vcl %gnu-mirror)))\n"
+#| " %base-services)))\n"
+msgid ""
+"(operating-system\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (services (cons (service php-fpm-service-type\n"
+" (php-fpm-configuration\n"
+" (php-ini-file %local-php-ini)))\n"
+" %base-services)))\n"
+msgstr ""
+"(operating-system\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (services (cons (service varnish-service-type\n"
+" (varnish-configuration\n"
+" (listen '(\":80\"))\n"
+" (vcl %gnu-mirror)))\n"
+" %base-services)))\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:23148
+msgid "Consult the @url{https://www.php.net/manual/en/ini.core.php,core
php.ini directives} for comprehensive documentation on the acceptable
@file{php.ini} directives."
+msgstr ""
+
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20883
+#: doc/guix.texi:23151
#, no-wrap
msgid "{Data type} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration"
msgstr "{Type de données} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20887
+#: doc/guix.texi:23155
msgid "Data Type for the @code{dynamic} php-fpm process manager. With the
@code{dynamic} process manager, spare worker processes are kept around based on
it's configured limits."
msgstr "Type de données pour le gestionnaire de processus @code{dynamic} de
php-fpm. Avec le gestionnaire de processus @code{dynamic}, des processus de
travail de secours sont gardés en fonction des limites configurées."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20888 doc/guix.texi:20904 doc/guix.texi:20914
+#: doc/guix.texi:23156 doc/guix.texi:23172 doc/guix.texi:23182
#, no-wrap
msgid "@code{max-children} (default: @code{5})"
msgstr "@code{max-children} (par défaut : @code{5})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20890 doc/guix.texi:20906 doc/guix.texi:20916
+#: doc/guix.texi:23158 doc/guix.texi:23174 doc/guix.texi:23184
msgid "Maximum of worker processes."
msgstr "Nombre maximum de processus de travail."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20890
+#: doc/guix.texi:23158
#, no-wrap
msgid "@code{start-servers} (default: @code{2})"
msgstr "@code{start-servers} (par défaut : @code{2})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20892
+#: doc/guix.texi:23160
msgid "How many worker processes should be started on start-up."
msgstr "Nombre de processus de travail au démarrage."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20892
+#: doc/guix.texi:23160
#, no-wrap
msgid "@code{min-spare-servers} (default: @code{1})"
msgstr "@code{min-spare-servers} (par défaut : @code{1})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20894
+#: doc/guix.texi:23162
msgid "How many spare worker processes should be kept around at minimum."
msgstr "Nombre de processus de travail de secours minimum qui doivent rester à
disposition."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20894
+#: doc/guix.texi:23162
#, no-wrap
msgid "@code{max-spare-servers} (default: @code{3})"
msgstr "@code{max-spare-servers} (par défaut : @code{3})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20896
+#: doc/guix.texi:23164
msgid "How many spare worker processes should be kept around at maximum."
msgstr "Nombre maximum de processus de travail de secours qui peuvent rester à
disposition."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20899
+#: doc/guix.texi:23167
#, no-wrap
msgid "{Data type} php-fpm-static-process-manager-configuration"
msgstr "{Type de données} php-fpm-static-process-manager-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20903
+#: doc/guix.texi:23171
msgid "Data Type for the @code{static} php-fpm process manager. With the
@code{static} process manager, an unchanging number of worker processes are
created."
msgstr "Type de données pour le gestionnaire de processus @code{static} de
php-fpm. Avec le gestionnaire de processus @code{static}, un nombre constant
de processus de travail est créé."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20909
+#: doc/guix.texi:23177
#, no-wrap
msgid "{Data type} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration"
msgstr "{Type de données} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20913
+#: doc/guix.texi:23181
msgid "Data Type for the @code{on-demand} php-fpm process manager. With the
@code{on-demand} process manager, worker processes are only created as requests
arrive."
msgstr "Type de données pour le gestionnaire de processus @code{on-demand} de
php-fpm. Avec le gestionnaire de processus @code{on-demand}, les processus de
travail ne sont créés que lorsque les requêtes arrivent."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20916
+#: doc/guix.texi:23184
#, no-wrap
msgid "@code{process-idle-timeout} (default: @code{10})"
msgstr "@code{process-idle-timeout} (par défaut : @code{10})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20918
+#: doc/guix.texi:23186
msgid "The time in seconds after which a process with no requests is killed."
msgstr "La durée en secondes après laquelle un processus sans requête sera
tué."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20922
-#, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} nginx-php-fpm-location @"
+#: doc/guix.texi:23190
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Scheme Procedure} nginx-php-fpm-location @"
+msgid "{Scheme Procedure} nginx-php-location @"
msgstr "{Procédure Scheme} nginx-php-fpm-location @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20928
+#: doc/guix.texi:23196
msgid "[#:nginx-package nginx] @ [socket (string-append \"/var/run/php\" @
(version-major (package-version php)) @ \"-fpm.sock\")] A helper function to
quickly add php to an @code{nginx-server-configuration}."
msgstr ""
"[#:nginx-package nginx] @\n"
@@ -39662,12 +43560,12 @@ msgstr ""
"Une fonction d'aide pour ajouter rapidement php à un
@code{nginx-server-configuration}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20931
+#: doc/guix.texi:23199
msgid "A simple services setup for nginx with php can look like this:"
msgstr "Une configuration simple de services pour php ressemble à ceci :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:20944
+#: doc/guix.texi:23212
#, no-wrap
msgid ""
"(services (cons* (service dhcp-client-service-type)\n"
@@ -39697,24 +43595,24 @@ msgstr ""
" %base-services))\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20946
+#: doc/guix.texi:23214
#, no-wrap
msgid "cat-avatar-generator"
msgstr "cat-avatar-generator"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20950
+#: doc/guix.texi:23218
msgid "The cat avatar generator is a simple service to demonstrate the use of
php-fpm in @code{Nginx}. It is used to generate cat avatar from a seed, for
instance the hash of a user's email address."
msgstr "Le générateur d'avatar de chat est un simple service pour démontrer
l'utilisation de php-fpm dans @code{Nginx}. Il permet de générer des avatars
de chats à partir d'une graine, par exemple le hash de l'adresse de courriel
d'un utilisateur."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20951
+#: doc/guix.texi:23219
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} cat-avatar-generator-service @"
msgstr "{Procédure Scheme} cat-avatar-generator-service @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20959
+#: doc/guix.texi:23227
msgid "[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @ [#:package
cat-avatar-generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)] Returns
an nginx-server-configuration that inherits @code{configuration}. It extends
the nginx configuration to add a server block that serves @code{package}, a
version of cat-avatar-generator. During execution, cat-avatar-generator will
be able to use @code{cache-dir} as its cache directory."
msgstr ""
"[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @\n"
@@ -39723,12 +43621,12 @@ msgstr ""
"Renvoie un nginx-server-configuration qui hérite de @code{configuration}. Il
étend la configuration nginx pour ajouter un bloc de serveur qui sert
@code{package}, une version de cat-avatar-generator. Pendant l'exécution,
cat-avatar-generator pourra utiliser @code{cache-dir} comme répertoire de
cache."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20962
+#: doc/guix.texi:23230
msgid "A simple setup for cat-avatar-generator can look like this:"
msgstr "Une configuration simple de cat-avatar-generator ressemble à ceci :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:20969
+#: doc/guix.texi:23237
#, no-wrap
msgid ""
"(services (cons* (cat-avatar-generator-service\n"
@@ -39746,156 +43644,156 @@ msgstr ""
" %base-services))\n"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20971
+#: doc/guix.texi:23239
#, no-wrap
msgid "Hpcguix-web"
msgstr "Hpcguix-web"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20973
+#: doc/guix.texi:23241
#, no-wrap
msgid "hpcguix-web"
msgstr "hpcguix-web"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20978
+#: doc/guix.texi:23246
#, fuzzy
msgid "The @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/, hpcguix-web}
program is a customizable web interface to browse Guix packages, initially
designed for users of high-performance computing (HPC) clusters."
msgstr "Le programme @uref{hpcguix-web,
https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/} est une interface web
personnalisable pour naviguer dans les paquets Guix, initialement conçue pour
les utilisateurs des grappes de calcul de haute performance (HPC)."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20979
+#: doc/guix.texi:23247
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} hpcguix-web-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} hpcguix-web-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20981
+#: doc/guix.texi:23249
msgid "The service type for @code{hpcguix-web}."
msgstr "Le type de service pour @code{hpcguix-web}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20983
+#: doc/guix.texi:23251
#, no-wrap
msgid "{Data Type} hpcguix-web-configuration"
msgstr "{Type de données} hpcguix-web-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20985
+#: doc/guix.texi:23253
msgid "Data type for the hpcguix-web service configuration."
msgstr "Type de données pour la configuration du service hpcguix-web."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:20987
+#: doc/guix.texi:23255
#, no-wrap
msgid "specs"
msgstr "specs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20990
+#: doc/guix.texi:23258
msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) specifying the hpcguix-web service
configuration. The main items available in this spec are:"
msgstr "Une gexp (@pxref{G-Expressions}) spécifiant la configuration du
service hpcguix-web. Les éléments principaux disponibles dans cette spec sont
:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20992
+#: doc/guix.texi:23260
#, no-wrap
msgid "@code{title-prefix} (default: @code{\"hpcguix | \"})"
msgstr "@code{title-prefix} (par défaut : @code{\"hpcguix | \"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20994
+#: doc/guix.texi:23262
msgid "The page title prefix."
msgstr "Le préfixe du titre des pages."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20995
+#: doc/guix.texi:23263
#, no-wrap
msgid "@code{guix-command} (default: @code{\"guix\"})"
msgstr "@code{guix-command} (par défaut : @code{\"guix\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20997
+#: doc/guix.texi:23265
msgid "The @command{guix} command."
msgstr "La commande @command{guix}"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20998
+#: doc/guix.texi:23266
#, no-wrap
msgid "@code{package-filter-proc} (default: @code{(const #t)})"
msgstr "@code{package-filter-proc} (par défaut : @code{(const #t)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21000
+#: doc/guix.texi:23268
msgid "A procedure specifying how to filter packages that are displayed."
msgstr "Une procédure qui spécifie comment filtrer les paquets qui seront
affichés."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21001
+#: doc/guix.texi:23269
#, no-wrap
msgid "@code{package-page-extension-proc} (default: @code{(const '())})"
msgstr "@code{package-page-extension-proc} (par défaut : @code{(const '())})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21003
+#: doc/guix.texi:23271
msgid "Extension package for @code{hpcguix-web}."
msgstr "Paquet d'extensions pour @code{hpcguix-web}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21004
+#: doc/guix.texi:23272
#, no-wrap
msgid "@code{menu} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{menu} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21006
+#: doc/guix.texi:23274
msgid "Additional entry in page @code{menu}."
msgstr "Entrée supplémentaire dans la page @code{menu}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21007
+#: doc/guix.texi:23275
#, no-wrap
msgid "@code{channels} (default: @code{%default-channels})"
msgstr "@code{channels} (par défaut : @code{%default-channels})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21009
+#: doc/guix.texi:23277
msgid "List of channels from which the package list is built
(@pxref{Channels})."
msgstr "Liste des canaux depuis lesquels la liste des paquets est construite
(@pxref{Channels})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21010
+#: doc/guix.texi:23278
#, no-wrap
msgid "@code{package-list-expiration} (default: @code{(* 12 3600)})"
msgstr "@code{package-list-expiration} (par défaut : @code{(* 12 3600)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21013
+#: doc/guix.texi:23281
msgid "The expiration time, in seconds, after which the package list is
rebuilt from the latest instances of the given channels."
msgstr "Le temps d'expiration, en secondes, après lequel la liste des paquets
est reconstruite depuis les dernières instance des canaux donnés."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21018
+#: doc/guix.texi:23286
msgid "See the hpcguix-web repository for a
@uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm,
complete example}."
msgstr "Voir le dépôt hpcguix-web pour un
@uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm,
exemple complet}"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21019
+#: doc/guix.texi:23287
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{hpcguix-web})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @code{hpcguix-web})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21021
+#: doc/guix.texi:23289
msgid "The hpcguix-web package to use."
msgstr "Le paquet hpcguix-web à utiliser."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21025
+#: doc/guix.texi:23293
msgid "A typical hpcguix-web service declaration looks like this:"
msgstr "Une déclaration de service hpcguix-web typique ressemble à cela :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:21034
+#: doc/guix.texi:23302
#, no-wrap
msgid ""
"(service hpcguix-web-service-type\n"
@@ -39915,77 +43813,77 @@ msgstr ""
" (menu '((\"/about\" \"ABOUT\"))))))))\n"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:21041
+#: doc/guix.texi:23309
msgid "The hpcguix-web service periodically updates the package list it
publishes by pulling channels from Git. To that end, it needs to access X.509
certificates so that it can authenticate Git servers when communicating over
HTTPS, and it assumes that @file{/etc/ssl/certs} contains those certificates."
msgstr "Le service hpcguix-web met régulièrement à jour la liste des paquets
qu'il publie en récupérant les canaux depuis Git. Pour cela, il doit accéder
aux certificats X.509 pour qu'il puisse authentifier les serveurs Git quand il
communique en HTTPS, et il suppose que @file{/etc/ssl/certs} contient ces
certificats."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:21045
+#: doc/guix.texi:23313
msgid "Thus, make sure to add @code{nss-certs} or another certificate package
to the @code{packages} field of your configuration. @ref{X.509 Certificates},
for more information on X.509 certificates."
msgstr "Ainsi, assurez-vous d'ajouter @code{nss-certs} ou un autre paquet de
certificats dans le champ @code{packages} de votre configuration. @ref{X.509
Certificates} pour plus d'informations sur les certificats X.509."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21050
+#: doc/guix.texi:23318
#, no-wrap
msgid "Web"
msgstr "Web"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21051
+#: doc/guix.texi:23319
#, no-wrap
msgid "HTTP, HTTPS"
msgstr "HTTP, HTTPS"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21052
+#: doc/guix.texi:23320
#, no-wrap
msgid "Let's Encrypt"
msgstr "Let's Encrypt"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21053
+#: doc/guix.texi:23321
#, no-wrap
msgid "TLS certificates"
-msgstr "certificats TLS"
+msgstr "Certificats TLS"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21060
+#: doc/guix.texi:23328
msgid "The @code{(gnu services certbot)} module provides a service to
automatically obtain a valid TLS certificate from the Let's Encrypt certificate
authority. These certificates can then be used to serve content securely over
HTTPS or other TLS-based protocols, with the knowledge that the client will be
able to verify the server's authenticity."
msgstr "Le module @code{(gnu services certbot)} fournit un service qui
récupère automatiquement un certificat TLS valide de l'autorité de
certification Let's Encrypt. Ces certificats peuvent ensuite être utilisés
pour servir du contenu de manière sécurisée sur HTTPS et d'autres protocoles
basés sur TLS, en sachant que le client sera capable de vérifier l'authenticité
du serveur."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21072
+#: doc/guix.texi:23340
msgid "@url{https://letsencrypt.org/, Let's Encrypt} provides the
@code{certbot} tool to automate the certification process. This tool first
securely generates a key on the server. It then makes a request to the Let's
Encrypt certificate authority (CA) to sign the key. The CA checks that the
request originates from the host in question by using a challenge-response
protocol, requiring the server to provide its response over HTTP. If that
protocol completes successfully, the CA signs [...]
msgstr "@url{https://letsencrypt.org/, Let's Encrypt} fournit l'outil
@code{certbot} pour automatiser le processus de certification. Cet outil
génère d'abord un clef sur le serveur de manière sécurisée. Ensuite il demande
à l'autorité de certification Let's Encrypt de signer la clef. La CA vérifie
que la requête provient de l'hôte en question en utilisant un protocole de
défi-réponse, ce qui requiert que le serveur fournisse sa réponse par HTTP. Si
ce protocole se passe sans encombre [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21079
+#: doc/guix.texi:23347
msgid "The certbot service automates this process: the initial key generation,
the initial certification request to the Let's Encrypt service, the web server
challenge/response integration, writing the certificate to disk, the automated
periodic renewals, and the deployment tasks associated with the renewal (e.g.@:
reloading services, copying keys with different permissions)."
msgstr "Le service certbot automatise ce processus : la génération initiale de
la clef, la demande de certification initiale au service Let's Encrypt,
l'intégration du protocole de défi/réponse dans le serveur web, l'écriture du
certificat sur le disque, les renouvellements périodiques et les taches de
déploiement avec le renouvellement (p.@: ex.@: recharger les services, copier
les clefs avec d'autres permissions)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21085
+#: doc/guix.texi:23353
msgid "Certbot is run twice a day, at a random minute within the hour. It
won't do anything until your certificates are due for renewal or revoked, but
running it regularly would give your service a chance of staying online in case
a Let's Encrypt-initiated revocation happened for some reason."
msgstr "Certbot est lancé deux fois par jour, à une minute aléatoire dans
l'heure. Il ne fera rien sauf si vos certificats doivent être renouvelés ou
sont révoqués, mais le lancer régulièrement permettra à vos services de rester
en ligne si Let's Encrypt décide de révoquer votre certificat."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21089
+#: doc/guix.texi:23357
msgid "By using this service, you agree to the ACME Subscriber Agreement,
which can be found there: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}."
msgstr "En utilisant ce service, vous acceptez le document « ACME Subscriber
Agreement », qu'on peut trouver ici :
@url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21090
+#: doc/guix.texi:23358
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} certbot-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} certbot-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21093
+#: doc/guix.texi:23361
msgid "A service type for the @code{certbot} Let's Encrypt client. Its value
must be a @code{certbot-configuration} record as in this example:"
msgstr "Un type de service pour le client Let's Encrypt @code{certbot}. Sa
valeur doit être un enregistrement @code{certbot-configuration} comme dans cet
exemple :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:21100
+#: doc/guix.texi:23368
#, no-wrap
msgid ""
"(define %nginx-deploy-hook\n"
@@ -40003,7 +43901,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:21111
+#: doc/guix.texi:23379
#, no-wrap
msgid ""
"(service certbot-service-type\n"
@@ -40029,225 +43927,232 @@ msgstr ""
" (domains '(\"bar.example.net\")))))))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21114
+#: doc/guix.texi:23382
msgid "See below for details about @code{certbot-configuration}."
msgstr "Voir plus bas pour des détails sur @code{certbot-configuration}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21116
+#: doc/guix.texi:23384
#, no-wrap
msgid "{Data Type} certbot-configuration"
msgstr "{Type de données} certbot-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21119
+#: doc/guix.texi:23387
msgid "Data type representing the configuration of the @code{certbot} service.
This type has the following parameters:"
msgstr "Type données représentant la configuration du service @code{certbot}.
Ce type a les paramètres suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21121
+#: doc/guix.texi:23389
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{certbot})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @code{certbot})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21123
+#: doc/guix.texi:23391
msgid "The certbot package to use."
msgstr "Le paquet certbot à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21124
+#: doc/guix.texi:23392
#, no-wrap
msgid "@code{webroot} (default: @code{/var/www})"
msgstr "@code{webroot} (par défaut : @code{/var/www})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21127
+#: doc/guix.texi:23395
msgid "The directory from which to serve the Let's Encrypt challenge/response
files."
msgstr "Le répertoire depuis lequel servir les fichiers du défi/réponse de
Let's Encrypt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21128
+#: doc/guix.texi:23396
#, no-wrap
msgid "@code{certificates} (default: @code{()})"
msgstr "@code{certificates} (par défaut : @code{()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21132
+#: doc/guix.texi:23400
msgid "A list of @code{certificates-configuration}s for which to generate
certificates and request signatures. Each certificate has a @code{name} and
several @code{domains}."
msgstr "Une liste de @code{certificates-configuration} pour lesquels générer
des certificats et demander des signatures. Chaque certificat a un @code{name}
et plusieurs @code{domains}."
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:23401
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{domain} (default: @code{#f})"
+msgid "@code{email} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{domain} (par défaut : @code{#f})"
+
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21136
-msgid "Mandatory email used for registration, recovery contact, and important
account notifications."
-msgstr "Courriel obligatoire utilisé pour la création de compte, le contact en
cas de problème et des notifications importantes sur le compte."
+#: doc/guix.texi:23405
+msgid "Optional email address used for registration and recovery contact.
Setting this is encouraged as it allows you to receive important notifications
about the account and issued certificates."
+msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21137
+#: doc/guix.texi:23406
#, no-wrap
msgid "@code{server} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{server} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21140
+#: doc/guix.texi:23409
msgid "Optional URL of ACME server. Setting this overrides certbot's default,
which is the Let's Encrypt server."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21141
+#: doc/guix.texi:23410
#, no-wrap
msgid "@code{rsa-key-size} (default: @code{2048})"
msgstr "@code{rsa-key-size} (par défaut : @code{2048})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21143
+#: doc/guix.texi:23412
msgid "Size of the RSA key."
msgstr "Taille de la clef RSA."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21144
+#: doc/guix.texi:23413
#, no-wrap
msgid "@code{default-location} (default: @i{see below})"
msgstr "@code{default-location} (par défaut : @i{voir plus bas})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21153
+#: doc/guix.texi:23422
msgid "The default @code{nginx-location-configuration}. Because
@code{certbot} needs to be able to serve challenges and responses, it needs to
be able to run a web server. It does so by extending the @code{nginx} web
service with an @code{nginx-server-configuration} listening on the
@var{domains} on port 80, and which has a @code{nginx-location-configuration}
for the @code{/.well-known/} URI path subspace used by Let's Encrypt.
@xref{Web Services}, for more on these nginx configuratio [...]
msgstr "Le @code{nginx-location-configuration} par défaut. Comme
@code{certbot} doit pouvoir servir les défis et les réponses, il doit être
capable de lancer un serveur web. Cela se fait en étendant le service web
@code{nginx} avec un @code{nginx-server-configuration} qui écoute sur les
@var{domains} sur le port 80 et qui a un @code{nginx-location-configuration}
pour le chemin @code{/.well-known/} utilisé par Let's Encrypt. @xref{Web
Services} pour plus d'information sur les types de [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21157
+#: doc/guix.texi:23426
msgid "Requests to other URL paths will be matched by the
@code{default-location}, which if present is added to all
@code{nginx-server-configuration}s."
msgstr "Les requêtes vers d'autres URL correspondra à @code{default-location},
qui, s'il est présent, sera ajout é à tous les
@code{nginx-server-configuration}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21161
+#: doc/guix.texi:23430
msgid "By default, the @code{default-location} will issue a redirect from
@code{http://@var{domain}/...} to @code{https://@var{domain}/...}, leaving you
to define what to serve on your site via @code{https}."
msgstr "Par défaut, le @code{default-location} sera une redirection de
@code{http://@var{domain}/…} vers @code{https://@var{domain}/…}, en vous
laissant définir ce que vous voulez servir sur votre site en @code{https}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21163
+#: doc/guix.texi:23432
msgid "Pass @code{#f} to not issue a default location."
msgstr "Passez @code{#f} pour ne pas utiliser de location par défaut."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21166
+#: doc/guix.texi:23435
#, no-wrap
msgid "{Data Type} certificate-configuration"
msgstr "{Type de données} certificate-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21169
+#: doc/guix.texi:23438
msgid "Data type representing the configuration of a certificate. This type
has the following parameters:"
msgstr "Type de données représentant la configuration d'un certificat. Ce
type a les paramètres suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21171
+#: doc/guix.texi:23440
#, no-wrap
msgid "@code{name} (default: @i{see below})"
msgstr "@code{name} (par défaut : @i{voir plus bas})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21175
+#: doc/guix.texi:23444
msgid "This name is used by Certbot for housekeeping and in file paths; it
doesn't affect the content of the certificate itself. To see certificate
names, run @code{certbot certificates}."
msgstr "Ce nom est utilisé par Certbot pour ses tâches quotidiennes et dans
les chemins de fichiers ; il n'affecte pas le contenu des certificats
eux-mêmes. Pour voir les noms des certificats, lancez @code{certbot
certificates}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21177
+#: doc/guix.texi:23446
msgid "Its default is the first provided domain."
msgstr "Sa valeur par défaut est le premier domaine spécifié."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21178
+#: doc/guix.texi:23447
#, no-wrap
msgid "@code{domains} (default: @code{()})"
msgstr "@code{domains} (par défaut : @code{()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21181
+#: doc/guix.texi:23450
msgid "The first domain provided will be the subject CN of the certificate,
and all domains will be Subject Alternative Names on the certificate."
msgstr "Le premier domaine spécifié sera le CN du sujet du certificat, et tous
les domaines seront les noms alternatifs du sujet dans le certificat."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21182
+#: doc/guix.texi:23451
#, no-wrap
msgid "@code{challenge} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{challenge} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21189
+#: doc/guix.texi:23458
#, fuzzy
msgid "The challenge type that has to be run by certbot. If @code{#f} is
specified, default to the HTTP challenge. If a value is specified, defaults to
the manual plugin (see @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} and the
documentation at @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks}), and
gives Let's Encrypt permission to log the public IP address of the requesting
machine."
msgstr "Le type de défi à utiliser avec certbot. Si @code{#f} est spécifié,
le défi HTTP par défaut sera utilisé. Si une valeur est spécifiée, le greffon
manuel sera utilisé (voir @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} et la
documentation sur @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21190
+#: doc/guix.texi:23459
#, no-wrap
msgid "@code{authentication-hook} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{authentication-hook} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21196
+#: doc/guix.texi:23465
msgid "Command to be run in a shell once for each certificate challenge to be
answered. For this command, the shell variable @code{$CERTBOT_DOMAIN} will
contain the domain being authenticated, @code{$CERTBOT_VALIDATION} contains the
validation string and @code{$CERTBOT_TOKEN} contains the file name of the
resource requested when performing an HTTP-01 challenge."
msgstr "Commande à lancer dans un shell une fois par défi de certificat auquel
répondre. Pour cette commande, la variable shell @code{$CERTBOT_DOMAIN}
contiendra le domaine à authentifier, @code{$CERTBOT_VALIDATION} contiendra la
chaîne de validation et @code{$CERTBOT_TOKEN} contiendra le nom de fichier de
la ressource demandée pour le défi HTTP-01."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21197
+#: doc/guix.texi:23466
#, no-wrap
msgid "@code{cleanup-hook} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{cleanup-hook} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21203
+#: doc/guix.texi:23472
msgid "Command to be run in a shell once for each certificate challenge that
have been answered by the @code{auth-hook}. For this command, the shell
variables available in the @code{auth-hook} script are still available, and
additionally @code{$CERTBOT_AUTH_OUTPUT} will contain the standard output of
the @code{auth-hook} script."
msgstr "Commande à lancer dans un shell une fois par défi de certificat auquel
@code{auth-hook} a répondu. Pour cette commande, les variables shell
disponibles dans le script @code{auth-hook} sont toujours disponibles, et en
plus @code{$CERTBOT_AUTH_OUTPUT} contiendra la sortie standard du script
@code{auth-hook}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21204
+#: doc/guix.texi:23473
#, no-wrap
msgid "@code{deploy-hook} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{deploy-hook} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21212
+#: doc/guix.texi:23481
msgid "Command to be run in a shell once for each successfully issued
certificate. For this command, the shell variable @code{$RENEWED_LINEAGE} will
point to the config live subdirectory (for example,
@samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}) containing the new certificates
and keys; the shell variable @code{$RENEWED_DOMAINS} will contain a
space-delimited list of renewed certificate domains (for example,
@samp{\"example.com www.example.com\"}."
msgstr "Commande à lancer dans un shell une fois par certificat récupéré avec
succès. Pour cette commande, la variable @code{$RENEWED_LINEAGE} pointera sur
le sous-répertoire live (par exemple,
@samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}) contenant le nouveau certificat
et la clef ; la variable @code{$RENEWED_DOMAINS} contiendra les noms de
domaines séparés par des espaces (par exemple @samp{\"example.com
www.example.com\"})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21219
+#: doc/guix.texi:23488
msgid "For each @code{certificate-configuration}, the certificate is saved to
@code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} and the key is saved to
@code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem}."
msgstr "Pour chaque @code{certificate-configuration}, le certificat est
sauvegardé dans @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} et la
clef est sauvegardée dans @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21221
+#: doc/guix.texi:23490
#, no-wrap
msgid "DNS (domain name system)"
msgstr "DNS (domain name system)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21222
+#: doc/guix.texi:23491
#, no-wrap
msgid "domain name system (DNS)"
msgstr "domain name system (DNS)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21230
+#: doc/guix.texi:23499
msgid "The @code{(gnu services dns)} module provides services related to the
@dfn{domain name system} (DNS). It provides a server service for hosting an
@emph{authoritative} DNS server for multiple zones, slave or master. This
service uses @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}. And also a caching and
forwarding DNS server for the LAN, which uses
@uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq}."
msgstr "Le module @code{(gnu services dns)} fournit des services liés au
@dfn{système de noms de domaines} (DNS). Il fournit un service de serveur pour
héberger un serveur DNS @emph{faisant autorité} pour plusieurs zones, en
esclave ou en maître. Ce service utilise @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot
DNS}. Il fournit aussi un service de cache et de renvoie DNS pour le LAN, qui
utilise @uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq}."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21231
+#: doc/guix.texi:23500
#, no-wrap
msgid "Knot Service"
msgstr "Service Knot"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21235
+#: doc/guix.texi:23504
msgid "An example configuration of an authoritative server for two zones, one
master and one slave, is:"
msgstr "Voici un exemple de configuration pour un serveur faisant autorité sur
deux zone, un maître et un esclave :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:21242
+#: doc/guix.texi:23511
#, no-wrap
msgid ""
"(define-zone-entries example.org.zone\n"
@@ -40265,7 +44170,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:21249
+#: doc/guix.texi:23518
#, no-wrap
msgid ""
"(define master-zone\n"
@@ -40285,7 +44190,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:21255
+#: doc/guix.texi:23524
#, no-wrap
msgid ""
"(define slave-zone\n"
@@ -40303,7 +44208,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:21260
+#: doc/guix.texi:23529
#, no-wrap
msgid ""
"(define plop-master\n"
@@ -40319,7 +44224,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:21269
+#: doc/guix.texi:23538
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -40341,880 +44246,875 @@ msgstr ""
" %base-services)))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21271
+#: doc/guix.texi:23540
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} knot-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} knot-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21273
+#: doc/guix.texi:23542
msgid "This is the type for the Knot DNS server."
msgstr "C'est le type pour le serveur DNS Knot."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21281
+#: doc/guix.texi:23550
msgid "Knot DNS is an authoritative DNS server, meaning that it can serve
multiple zones, that is to say domain names you would buy from a registrar.
This server is not a resolver, meaning that it can only resolve names for which
it is authoritative. This server can be configured to serve zones as a master
server or a slave server as a per-zone basis. Slave zones will get their data
from masters, and will serve it as an authoritative server. From the point of
view of a resolver, ther [...]
msgstr "Knot DNS est un serveur DNS faisant autorité, ce qui signifie qu'il
peut servir plusieurs zones, c'est-à-dire des noms de domaines que vous achetez
à un registrar. Ce serveur n'est pas un résolveur, ce qui signifie qu'il ne
peut pas résoudre les noms pour lesquels il ne fait pas autorité. Ce serveur
peut être configuré pour servir des zones comme un serveur maître ou comme un
serveur esclave, en fonction des zones. Les zones esclaves récupèrent leurs
données des maîtres, et se [...]
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21283
+#: doc/guix.texi:23552
msgid "The following data types are used to configure the Knot DNS server:"
msgstr "Les types de données suivants sont utilisés pour configurer le serveur
DNS Knot :"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21285
+#: doc/guix.texi:23554
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-key-configuration"
msgstr "{Type de données} knot-key-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21288
+#: doc/guix.texi:23557
msgid "Data type representing a key. This type has the following parameters:"
msgstr "Type de données représentant une clef. Ce type a les paramètres
suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21290 doc/guix.texi:21310 doc/guix.texi:21425
-#: doc/guix.texi:21451 doc/guix.texi:21486
+#: doc/guix.texi:23559 doc/guix.texi:23579 doc/guix.texi:23694
+#: doc/guix.texi:23720 doc/guix.texi:23755
#, no-wrap
msgid "@code{id} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{id} (par défaut : @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21293
+#: doc/guix.texi:23562 doc/guix.texi:23582
msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this key. IDs
must be unique and must not be empty."
msgstr "Un identifiant pour d'autres champs de configuration qui se réfèrent à
cette clef. Les ID doivent être uniques et non vides."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21294
+#: doc/guix.texi:23563
#, no-wrap
msgid "@code{algorithm} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{algorithm} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21298
+#: doc/guix.texi:23567
msgid "The algorithm to use. Choose between @code{#f}, @code{'hmac-md5},
@code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256},
@code{'hmac-sha384} and @code{'hmac-sha512}."
msgstr "L'algorithme à utiliser. Choisissez entre @code{#f},
@code{'hmac-md5}, @code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256},
@code{'hmac-sha384} et @code{'hmac-sha512}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21299
+#: doc/guix.texi:23568
#, no-wrap
msgid "@code{secret} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{secret} (par défaut : @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21301
+#: doc/guix.texi:23570
msgid "The secret key itself."
msgstr "La clef secrète elle-même."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21305
+#: doc/guix.texi:23574
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-acl-configuration"
msgstr "{Type de données} knot-acl-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21308
+#: doc/guix.texi:23577
msgid "Data type representing an Access Control List (ACL) configuration.
This type has the following parameters:"
msgstr "Type de données représentant une configuration de liste de contrôle
d'accès (ACL). Ce type a les paramètres suivants :"
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:21313
-msgid "An identifier for ether configuration fields to refer to this key. IDs
must be unique and must not be empty."
-msgstr "Un identifiant pour d'autres champs de configuration qui se réfèrent à
cette clef. Les ID doivent être uniques et non vides."
-
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21314 doc/guix.texi:21429
+#: doc/guix.texi:23583 doc/guix.texi:23698
#, no-wrap
msgid "@code{address} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{address} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21318
+#: doc/guix.texi:23587
msgid "An ordered list of IP addresses, network subnets, or network ranges
represented with strings. The query must match one of them. Empty value means
that address match is not required."
msgstr "Une liste ordonnée d'adresses IP, de sous-réseaux ou d'intervalles de
réseaux représentés par des chaînes de caractères. La requête doit
correspondre à l'une d'entre elles. La valeur vide signifie que l'adresse n'a
pas besoin de correspondre."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21319
+#: doc/guix.texi:23588
#, no-wrap
msgid "@code{key} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{key} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21323
+#: doc/guix.texi:23592
msgid "An ordered list of references to keys represented with strings. The
string must match a key ID defined in a @code{knot-key-configuration}. No key
means that a key is not require to match that ACL."
msgstr "Une liste ordonnées de références à des clefs représentés par des
chaînes. La chaîne doit correspondre à un ID définie dans un
@code{knot-key-configuration}. Aucune clef signifie qu'une clef n'est pas
nécessaire pour correspondre à l'ACL."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21324
+#: doc/guix.texi:23593
#, no-wrap
msgid "@code{action} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{action} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21328
+#: doc/guix.texi:23597
msgid "An ordered list of actions that are permitted or forbidden by this ACL.
Possible values are lists of zero or more elements from @code{'transfer},
@code{'notify} and @code{'update}."
msgstr "Une liste ordonnée d'actions permises ou interdites par cet ACL. Les
valeurs possibles sont une liste de zéro ou plus d'éléments entre
@code{'transfer}, @code{'notify} et @code{'update}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21329
+#: doc/guix.texi:23598
#, no-wrap
msgid "@code{deny?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{deny?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21332
+#: doc/guix.texi:23601
msgid "When true, the ACL defines restrictions. Listed actions are forbidden.
When false, listed actions are allowed."
msgstr "Lorsque la valeur est vraie, l'ACL définie des restrictions. Les
actions listées sont interdites. Lorsque la valeur est fausse, les actions
listées sont autorisées."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21336
+#: doc/guix.texi:23605
#, no-wrap
msgid "{Data Type} zone-entry"
msgstr "{Type de données} zone-entry"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21339
+#: doc/guix.texi:23608
#, fuzzy
msgid "Data type representing a record entry in a zone file. This type has
the following parameters:"
msgstr "Type de données représentant une entrée dans un fichier de zone. Ce
type a les paramètres suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21341
+#: doc/guix.texi:23610
#, no-wrap
msgid "@code{name} (default: @code{\"@@\"})"
msgstr "@code{name} (par défaut : @code{\"@@\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21347
+#: doc/guix.texi:23616
msgid "The name of the record. @code{\"@@\"} refers to the origin of the
zone. Names are relative to the origin of the zone. For example, in the
@code{example.org} zone, @code{\"ns.example.org\"} actually refers to
@code{ns.example.org.example.org}. Names ending with a dot are absolute, which
means that @code{\"ns.example.org.\"} refers to @code{ns.example.org}."
msgstr "Le nom de l'enregistrement. @code{\"@@\"} se réfère à l'origine de la
zone. Les noms sont relatifs à l'origine de la zone. Par exemple, dans la zone
@code{example.org}, @code{\"ns.example.org\"} se réfère en fait à
@code{ns.example.org.example.org}. Les noms qui finissent par un point sont
absolus, ce qui signifie que @code{\"ns.example.org.\"} se réfère bien à
@code{ns.example.org}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21348
+#: doc/guix.texi:23617
#, no-wrap
msgid "@code{ttl} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{ttl} (par défaut : @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21350
+#: doc/guix.texi:23619
msgid "The Time-To-Live (TTL) of this record. If not set, the default TTL is
used."
msgstr "La durée de vie (TTL) de cet enregistrement. S'il n'est pas indiqué,
le TTL par défaut est utilisé."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21351
+#: doc/guix.texi:23620
#, no-wrap
msgid "@code{class} (default: @code{\"IN\"})"
msgstr "@code{class} (par défaut : @code{\"IN\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21354
+#: doc/guix.texi:23623
msgid "The class of the record. Knot currently supports only @code{\"IN\"}
and partially @code{\"CH\"}."
msgstr "La classe de l'enregistrement. Knot ne supporte actuellement que
@code{\"IN\"} et partiellement @code{\"CH\"}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21355
+#: doc/guix.texi:23624
#, no-wrap
msgid "@code{type} (default: @code{\"A\"})"
msgstr "@code{type} (par défaut : @code{\"A\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21359
+#: doc/guix.texi:23628
msgid "The type of the record. Common types include A (IPv4 address), AAAA
(IPv6 address), NS (Name Server) and MX (Mail eXchange). Many other types are
defined."
msgstr "Le type d'enregistrement. Les types usuels sont A (une adresse IPv4),
NS (serveur de nom) et MX (serveur de courriel). Bien d'autres types sont
définis."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21360
+#: doc/guix.texi:23629
#, no-wrap
msgid "@code{data} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{data} (par défaut : @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21364
+#: doc/guix.texi:23633
msgid "The data contained in the record. For instance an IP address
associated with an A record, or a domain name associated with an NS record.
Remember that domain names are relative to the origin unless they end with a
dot."
msgstr "Les données contenues dans l'enregistrement. Par exemple une adresse
IP associée à un enregistrement A, ou un nom de domaine associé à un
enregistrement NS. Rappelez-vous que les noms de domaines sont relatifs à
l'origine à moins qu'ils ne finissent par un point."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21368
+#: doc/guix.texi:23637
#, no-wrap
msgid "{Data Type} zone-file"
msgstr "{Type de données} zone-file"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21371
+#: doc/guix.texi:23640
msgid "Data type representing the content of a zone file. This type has the
following parameters:"
msgstr "Type données représentant le contenu d'un fichier de zone. Ce type a
les paramètres suivants :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21380
+#: doc/guix.texi:23649
msgid "The list of entries. The SOA record is taken care of, so you don't
need to put it in the list of entries. This list should probably contain an
entry for your primary authoritative DNS server. Other than using a list of
entries directly, you can use @code{define-zone-entries} to define a object
containing the list of entries more easily, that you can later pass to the
@code{entries} field of the @code{zone-file}."
msgstr "La liste des entrées. On s'occupe de l'enregistrement SOA, donc vous
n'avez pas besoin de l'ajouter dans la liste des entrées. Cette liste devrait
contenir une entrée pour votre serveur DNS primaire faisant autorité. En plus
d'utiliser une liste des entrées directement, vous pouvez utiliser
@code{define-zone-entries} pour définir un objet contenant la liste des entrées
plus facilement, que vous pouvez ensuite passer au champ @code{entries} de
@code{zone-file}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21381
+#: doc/guix.texi:23650
#, no-wrap
msgid "@code{origin} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{origin} (par défaut : @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21383
+#: doc/guix.texi:23652
msgid "The name of your zone. This parameter cannot be empty."
msgstr "Le nom de votre zone. Ce paramètre ne peut pas être vide."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21384
+#: doc/guix.texi:23653
#, no-wrap
msgid "@code{ns} (default: @code{\"ns\"})"
msgstr "@code{ns} (par défaut : @code{\"ns\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21389
+#: doc/guix.texi:23658
msgid "The domain of your primary authoritative DNS server. The name is
relative to the origin, unless it ends with a dot. It is mandatory that this
primary DNS server corresponds to an NS record in the zone and that it is
associated to an IP address in the list of entries."
msgstr "Le domaine de votre serveur DNS primaire faisant autorité. Le nom est
relatif à l'origine, à moins qu'il finisse par un point. Il est nécessaire que
ce serveur DNS primaire corresponde à un enregistrement NS dans la zone et
qu'il soit associé à une adresse IP dans la liste des entrées."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21390
+#: doc/guix.texi:23659
#, no-wrap
msgid "@code{mail} (default: @code{\"hostmaster\"})"
msgstr "@code{mail} (par défaut : @code{\"hostmaster\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21393
+#: doc/guix.texi:23662
msgid "An email address people can contact you at, as the owner of the zone.
This is translated as @code{<mail>@@<origin>}."
msgstr "Une adresse de courriel pour vous contacter en tant que propriétaire
de la zone. Cela se transforme en @code{<mail>@@<origin>}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21394
+#: doc/guix.texi:23663
#, no-wrap
msgid "@code{serial} (default: @code{1})"
msgstr "@code{serial} (par défaut : @code{1})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21398
+#: doc/guix.texi:23667
msgid "The serial number of the zone. As this is used to keep track of
changes by both slaves and resolvers, it is mandatory that it @emph{never}
decreases. Always increment it when you make a change in your zone."
msgstr "Le numéro de série de la zone. Comme c'est utilisé pour vérifier les
changements à la fois par les esclaves et par les résolveurs, il est nécessaire
qu'il ne décroisse @emph{jamais}. Incrémentez-le toujours quand vous faites un
changement sur votre zone."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21399
+#: doc/guix.texi:23668
#, no-wrap
msgid "@code{refresh} (default: @code{(* 2 24 3600)})"
msgstr "@code{refresh} (par défaut : @code{(* 2 24 3600)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21403
+#: doc/guix.texi:23672
msgid "The frequency at which slaves will do a zone transfer. This value is a
number of seconds. It can be computed by multiplications or with
@code{(string->duration)}."
msgstr "La fréquence à laquelle les esclaves demanderont un transfert de zone.
Cette valeur est un nombre de secondes. On peut le calculer avec des
multiplications ou avec @code{(string->duration)}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21404
+#: doc/guix.texi:23673
#, no-wrap
msgid "@code{retry} (default: @code{(* 15 60)})"
msgstr "@code{retry} (par défaut : @code{(* 15 60)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21407
+#: doc/guix.texi:23676
msgid "The period after which a slave will retry to contact its master when it
fails to do so a first time."
msgstr "La période après laquelle un esclave essaiera de contacter son maître
lorsqu'il échoue à le faire la première fois."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21408
+#: doc/guix.texi:23677
#, no-wrap
msgid "@code{expiry} (default: @code{(* 14 24 3600)})"
msgstr "@code{expiry} (par défaut : @code{(* 14 24 3600)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21412
+#: doc/guix.texi:23681
msgid "Default TTL of records. Existing records are considered correct for at
most this amount of time. After this period, resolvers will invalidate their
cache and check again that it still exists."
msgstr "TTL par défaut des enregistrements. Les enregistrements existants
sont considérés corrects pour au moins cette durée. Après cette période, les
résolveurs invalideront leur cache et vérifieront de nouveau qu'ils existent
toujours."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21413
+#: doc/guix.texi:23682
#, no-wrap
msgid "@code{nx} (default: @code{3600})"
msgstr "@code{nx} (par défaut : @code{3600})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21416
+#: doc/guix.texi:23685
msgid "Default TTL of inexistant records. This delay is usually short because
you want your new domains to reach everyone quickly."
msgstr "TTL par défaut des enregistrement inexistants. Ce TTL est
habituellement court parce que vous voulez que vous nouveaux domaines soient
disponibles pour tout le monde le plus rapidement possible."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21420
+#: doc/guix.texi:23689
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-remote-configuration"
msgstr "{Type de données} knot-remote-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21423
+#: doc/guix.texi:23692
msgid "Data type representing a remote configuration. This type has the
following parameters:"
msgstr "Type de données représentant une configuration de serveurs distants.
Ce type a les paramètres suivants :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21428
+#: doc/guix.texi:23697
msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this remote.
IDs must be unique and must not be empty."
msgstr "Un identifiant pour que les autres champs de configuration se réfèrent
à ce serveur distant. les ID doivent être uniques et non vides."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21433
+#: doc/guix.texi:23702
msgid "An ordered list of destination IP addresses. Addresses are tried in
sequence. An optional port can be given with the @@ separator. For instance:
@code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}. Default port is 53."
msgstr "Une liste ordonnée d'adresses IP de destination. Ces adresses sont
essayées en séquence. Un port facultatif peut être donné avec le séparateur
@@. Par exemple @code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}. Le port par défaut
est le 53."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21434
+#: doc/guix.texi:23703
#, no-wrap
msgid "@code{via} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{via} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21438
+#: doc/guix.texi:23707
msgid "An ordered list of source IP addresses. An empty list will have Knot
choose an appropriate source IP. An optional port can be given with the @@
separator. The default is to choose at random."
msgstr "Une liste ordonnée d'adresses IP sources. Une liste vide fera choisir
une IP source appropriée à Knot. Un port facultatif peut être donné avec le
séparateur @@. La valeur par défaut est de choisir aléatoirement."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21439
+#: doc/guix.texi:23708
#, no-wrap
msgid "@code{key} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{key} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21442
+#: doc/guix.texi:23711
msgid "A reference to a key, that is a string containing the identifier of a
key defined in a @code{knot-key-configuration} field."
msgstr "Une référence à une clef, c'est-à-dire une chaîne contenant
l'identifiant d'une clef définie dans un champ @code{knot-key-configuration}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21446
+#: doc/guix.texi:23715
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-keystore-configuration"
msgstr "{Type de données} knot-keystore-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21449
+#: doc/guix.texi:23718
msgid "Data type representing a keystore to hold dnssec keys. This type has
the following parameters:"
msgstr "Type de données représentant une base de clefs pour garder les clefs
dnssec. Ce type a les paramètres suivants :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21453
+#: doc/guix.texi:23722
msgid "The id of the keystore. It must not be empty."
msgstr "L'id de cette base de clefs. Il ne doit pas être vide."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21454
+#: doc/guix.texi:23723
#, no-wrap
msgid "@code{backend} (default: @code{'pem})"
msgstr "@code{backend} (par défaut : @code{'pem})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21456
+#: doc/guix.texi:23725
msgid "The backend to store the keys in. Can be @code{'pem} or
@code{'pkcs11}."
msgstr "Le moteur de stockage des clefs. Cela peut être @code{'pem} ou
@code{'pkcs11}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21457
+#: doc/guix.texi:23726
#, no-wrap
msgid "@code{config} (default: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})"
msgstr "@code{config} (par défaut : @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21461
+#: doc/guix.texi:23730
#, fuzzy
msgid "The configuration string of the backend. An example for the PKCS#11
is: @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234
/gnu/store/.../lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}. For the pem backend, the string
represents a path in the file system."
msgstr "La chaîne de configuration pour le moteur. Voici un exemple pour
PKCS#11 : @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234
/gnu/store/.../lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}. Pour le moteur pem, la chaîne
représente un chemin dans le système de fichiers."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21465
+#: doc/guix.texi:23734
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-policy-configuration"
msgstr "{Type de données} knot-policy-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21469
+#: doc/guix.texi:23738
msgid "Data type representing a dnssec policy. Knot DNS is able to
automatically sign your zones. It can either generate and manage your keys
automatically or use keys that you generate."
msgstr "Type de données représentant une politique dnssec. Knot DNS est
capable de signer automatiquement vos zones. Il peut soit générer et gérer vos
clefs automatiquement ou utiliser des clefs que vous générez."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21476
+#: doc/guix.texi:23745
msgid "Dnssec is usually implemented using two keys: a Key Signing Key (KSK)
that is used to sign the second, and a Zone Signing Key (ZSK) that is used to
sign the zone. In order to be trusted, the KSK needs to be present in the
parent zone (usually a top-level domain). If your registrar supports dnssec,
you will have to send them your KSK's hash so they can add a DS record in their
zone. This is not automated and need to be done each time you change your KSK."
msgstr "Dnssec est habituellement implémenté avec deux clefs : une KSK (key
signing key) qui est utilisé pour signer une seconde, la ZSK (zone signing key)
qui est utilisée pour signer la zone. Pour pouvoir être de confiance, la KSK
doit être présente dans la zone parente (normalement un domaine de haut
niveau). Si votre registrar supporte dnssec, vous devrez leur envoyer le hash
de votre KSK pour qu'il puisse ajouter un enregistrement DS dans la zone
parente. Ce n'est pas automatique [...]
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21482
+#: doc/guix.texi:23751
msgid "The policy also defines the lifetime of keys. Usually, ZSK can be
changed easily and use weaker cryptographic functions (they use lower
parameters) in order to sign records quickly, so they are changed often. The
KSK however requires manual interaction with the registrar, so they are changed
less often and use stronger parameters because they sign only one record."
msgstr "La politique définie aussi la durée de vie des clefs. Habituellement,
la ZSK peut être changée facilement et utilise des fonctions cryptographiques
plus faibles (avec un paramètre plus faible) pour signer les enregistrements
rapidement, donc elles sont changées très régulièrement. La KSK en revanche
requiert une interaction manuelle avec le registrar, donc elle change moins
souvent et utilise des paramètres plus robustes puisqu'elle ne signe qu'un seul
enregistrement."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21484
+#: doc/guix.texi:23753
msgid "This type has the following parameters:"
msgstr "Ce type a les paramètres suivants :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21488
+#: doc/guix.texi:23757
msgid "The id of the policy. It must not be empty."
msgstr "L'id de la politique. Il ne doit pas être vide."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21489
+#: doc/guix.texi:23758
#, no-wrap
msgid "@code{keystore} (default: @code{\"default\"})"
msgstr "@code{keystore} (par défaut : @code{\"default\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21494
+#: doc/guix.texi:23763
msgid "A reference to a keystore, that is a string containing the identifier
of a keystore defined in a @code{knot-keystore-configuration} field. The
@code{\"default\"} identifier means the default keystore (a kasp database that
was setup by this service)."
msgstr "Une référence à une base de clefs, c'est-à-dire une chaîne contenant
l'identifiant d'une base de clefs définie dans un champ
@code{knot-keystore-configuration}. L'identifiant @code{\"default\"} signifie
la base par défaut (une base de données kasp initialisée par ce service)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21495
+#: doc/guix.texi:23764
#, no-wrap
msgid "@code{manual?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{manual?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21497
+#: doc/guix.texi:23766
msgid "Whether the key management is manual or automatic."
msgstr "Indique si la clef est gérée manuellement ou automatiquement."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21498
+#: doc/guix.texi:23767
#, no-wrap
msgid "@code{single-type-signing?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{single-type-signing?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21500
+#: doc/guix.texi:23769
msgid "When @code{#t}, use the Single-Type Signing Scheme."
msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, utilise le schéma de signature
Single-Type."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21501
+#: doc/guix.texi:23770
#, no-wrap
msgid "@code{algorithm} (default: @code{\"ecdsap256sha256\"})"
msgstr "@code{algorithm} (par défaut : @code{\"ecdsap256sha256\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21503
+#: doc/guix.texi:23772
msgid "An algorithm of signing keys and issued signatures."
msgstr "Un algorithme de clef de signature et de signatures."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21504
+#: doc/guix.texi:23773
#, no-wrap
msgid "@code{ksk-size} (default: @code{256})"
msgstr "@code{ksk-size} (par défaut : @code{256})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21507
+#: doc/guix.texi:23776
msgid "The length of the KSK. Note that this value is correct for the default
algorithm, but would be unsecure for other algorithms."
msgstr "La longueur de la KSK. Remarquez que cette valeur est correcte pour
l'algorithme par défaut, mais ne serait pas sécurisée pour d'autres
algorithmes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21508
+#: doc/guix.texi:23777
#, no-wrap
msgid "@code{zsk-size} (default: @code{256})"
msgstr "@code{zsk-size} (par défaut : @code{256})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21511
+#: doc/guix.texi:23780
msgid "The length of the ZSK. Note that this value is correct for the default
algorithm, but would be unsecure for other algorithms."
msgstr "La longueur de la ZSK. Remarquez que cette valeur est correcte pour
l'algorithme par défaut, mais ne serait pas sécurisée pour d'autres
algorithmes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21512
+#: doc/guix.texi:23781
#, no-wrap
msgid "@code{dnskey-ttl} (default: @code{'default})"
msgstr "@code{dnskey-ttl} (par défaut : @code{'default})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21515
+#: doc/guix.texi:23784
msgid "The TTL value for DNSKEY records added into zone apex. The special
@code{'default} value means same as the zone SOA TTL."
msgstr "La valeur du TTL pour les enregistrements DNSKEY ajoutés au sommet de
la zone. La valeur spéciale @code{'default} signifie la même valeur que le TTL
du SOA de la zone."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21516
+#: doc/guix.texi:23785
#, no-wrap
msgid "@code{zsk-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
msgstr "@code{zsk-lifetime} (par défaut : @code{(* 30 24 3600)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21518
+#: doc/guix.texi:23787
msgid "The period between ZSK publication and the next rollover initiation."
msgstr "La période entre la publication d'une ZSK et l'initialisation d'un
nouveau changement."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21519
+#: doc/guix.texi:23788
#, no-wrap
msgid "@code{propagation-delay} (default: @code{(* 24 3600)})"
msgstr "@code{propagation-delay} (par défaut : @code{(* 24 3600)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21522
+#: doc/guix.texi:23791
msgid "An extra delay added for each key rollover step. This value should be
high enough to cover propagation of data from the master server to all slaves."
msgstr "Un délai supplémentaire pour chaque étape du changement. Cette valeur
devrait être assez grande pour couvrir le temps de propagation des données
entre le serveur primaire et tous les secondaires."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21523
+#: doc/guix.texi:23792
#, no-wrap
msgid "@code{rrsig-lifetime} (default: @code{(* 14 24 3600)})"
msgstr "@code{rrsig-lifetime} (par défaut : @code{(* 14 24 3600)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21525
+#: doc/guix.texi:23794
msgid "A validity period of newly issued signatures."
msgstr "Une période de validité des nouvelles signatures."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21526
+#: doc/guix.texi:23795
#, no-wrap
msgid "@code{rrsig-refresh} (default: @code{(* 7 24 3600)})"
msgstr "@code{rrsig-refresh} (par défaut : @code{(* 7 24 3600)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21528
+#: doc/guix.texi:23797
msgid "A period how long before a signature expiration the signature will be
refreshed."
msgstr "Une période qui indique combien de temps avant l'expiration d'une
signature elle sera rafraîchie."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21529
+#: doc/guix.texi:23798
#, no-wrap
msgid "@code{nsec3?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{nsec3?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21531
+#: doc/guix.texi:23800
msgid "When @code{#t}, NSEC3 will be used instead of NSEC."
msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, on utilisera NSEC3 au lien de NSEC."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21532
+#: doc/guix.texi:23801
#, no-wrap
msgid "@code{nsec3-iterations} (default: @code{5})"
msgstr "@code{nsec3-iterations} (par défaut : @code{5})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21534
+#: doc/guix.texi:23803
msgid "The number of additional times the hashing is performed."
msgstr "Le nombre de fois supplémentaires que le hash est effectué."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21535
+#: doc/guix.texi:23804
#, no-wrap
msgid "@code{nsec3-salt-length} (default: @code{8})"
msgstr "@code{nsec3-salt-length} (par défaut : @code{8})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21538
+#: doc/guix.texi:23807
msgid "The length of a salt field in octets, which is appended to the original
owner name before hashing."
msgstr "La longueur du champ de sel en octets, ajouté au nom du propriétaire
avant de hasher."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21539
+#: doc/guix.texi:23808
#, no-wrap
msgid "@code{nsec3-salt-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
msgstr "@code{nsec3-salt-lifetime} (par défaut : @code{(* 30 24 3600)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21541
+#: doc/guix.texi:23810
msgid "The validity period of newly issued salt field."
msgstr "La période de validité des nouveaux champs sel."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21545
+#: doc/guix.texi:23814
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-zone-configuration"
msgstr "{Type de données} knot-zone-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21548
+#: doc/guix.texi:23817
msgid "Data type representing a zone served by Knot. This type has the
following parameters:"
msgstr "Type de données représentant la zone servie par Knot. ce type a les
paramètres suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21550
+#: doc/guix.texi:23819
#, no-wrap
msgid "@code{domain} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{domain} (par défaut : @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21552
+#: doc/guix.texi:23821
msgid "The domain served by this configuration. It must not be empty."
msgstr "Le domaine servi par cette configuration. Il ne doit pas être vide."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21553
+#: doc/guix.texi:23822
#, no-wrap
msgid "@code{file} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{file} (par défaut : @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21556
+#: doc/guix.texi:23825
msgid "The file where this zone is saved. This parameter is ignored by master
zones. Empty means default location that depends on the domain name."
msgstr "Le fichier où la zone est sauvegardée. Ce paramètre est ignoré pour
les zones maîtres. La valeur vide signifie l'emplacement par défaut qui dépend
du nom de domaine."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21557
+#: doc/guix.texi:23826
#, no-wrap
msgid "@code{zone} (default: @code{(zone-file)})"
msgstr "@code{zone} (par défaut : @code{(zone-file)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21560
+#: doc/guix.texi:23829
msgid "The content of the zone file. This parameter is ignored by slave
zones. It must contain a zone-file record."
msgstr "Le contenu du fichier de zone. Ce paramètre est ignoré par les zones
esclaves. Il doit contenir un enregistrement zone-file."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21561
+#: doc/guix.texi:23830
#, no-wrap
msgid "@code{master} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{master} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21564
+#: doc/guix.texi:23833
msgid "A list of master remotes. When empty, this zone is a master. When
set, this zone is a slave. This is a list of remotes identifiers."
msgstr "Une liste des serveurs distants maîtres. Lorsque la liste est vide,
cette zone est un maître. Lorsque la valeur est indiquée, cette zone est un
esclave. C'est al liste des identifiants des serveurs distants."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21565
+#: doc/guix.texi:23834
#, no-wrap
msgid "@code{ddns-master} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ddns-master} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21568
+#: doc/guix.texi:23837
msgid "The main master. When empty, it defaults to the first master in the
list of masters."
msgstr "Le maître principal. Lorsque la valeur est vide, la valeur par défaut
est le premier maître de la liste des maîtres."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21569
+#: doc/guix.texi:23838
#, no-wrap
msgid "@code{notify} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{notify} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21571
+#: doc/guix.texi:23840
msgid "A list of slave remote identifiers."
msgstr "Une liste d'identifiants de groupe de serveurs esclaves."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21572
+#: doc/guix.texi:23841
#, no-wrap
msgid "@code{acl} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{acl} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21574
+#: doc/guix.texi:23843
msgid "A list of acl identifiers."
msgstr "Une liste d'identifiants d'ACL."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21575
+#: doc/guix.texi:23844
#, no-wrap
msgid "@code{semantic-checks?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{semantic-checks?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21577
+#: doc/guix.texi:23846
msgid "When set, this adds more semantic checks to the zone."
msgstr "Lorsque la valeur est indiquée, cela ajoute plus de vérifications
sémantiques à la zone."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21578
+#: doc/guix.texi:23847
#, no-wrap
msgid "@code{disable-any?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{disable-any?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21580
+#: doc/guix.texi:23849
msgid "When set, this forbids queries of the ANY type."
msgstr "Lorsque la valeur est vraie, cela interdit les requêtes de type ANY."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21581
+#: doc/guix.texi:23850
#, no-wrap
msgid "@code{zonefile-sync} (default: @code{0})"
msgstr "@code{zonefile-sync} (par défaut : @code{0})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21584
+#: doc/guix.texi:23853
msgid "The delay between a modification in memory and on disk. 0 means
immediate synchronization."
msgstr "Le délai entre une modification en mémoire et sur le disque. 0
signifie une synchronisation immédiate."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21585
+#: doc/guix.texi:23854
#, no-wrap
msgid "@code{zonefile-load} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{zonefile-load} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21588
+#: doc/guix.texi:23857
msgid "The way the zone file contents are applied during zone load. Possible
values are:"
msgstr "La manière dont le contenu du fichier de zone influe sur le chargement
de la zone. Les valeurs possibles sont :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21590
+#: doc/guix.texi:23859
#, no-wrap
msgid "@code{#f} for using the default value from Knot,"
msgstr "@code{#f} pour utilise la valeur par défaut de Knot,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21591
+#: doc/guix.texi:23860
#, no-wrap
msgid "@code{'none} for not using the zone file at all,"
msgstr "@code{'none} pour ne pas utiliser le fichier de zone du tout,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21592
+#: doc/guix.texi:23861
#, no-wrap
msgid "@code{'difference} for computing the difference between already
available"
msgstr "@code{'difference} pour calculer les différences entre le contenu déjà
disponible"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21594
+#: doc/guix.texi:23863
msgid "contents and zone contents and applying it to the current zone
contents,"
msgstr "et le contenu du fichier de zone et les appliquer au contenu actuel de
la zone,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21594
+#: doc/guix.texi:23863
#, no-wrap
msgid "@code{'difference-no-serial} for the same as @code{'difference}, but"
msgstr "@code{'difference-no-serial} pour la même chose que
@code{'difference}, mais"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21597
+#: doc/guix.texi:23866
msgid "ignoring the SOA serial in the zone file, while the server takes care
of it automatically."
msgstr "en ignorant le serial du SOA du fichier de zone, pour que le serveur
s'en charge automatiquement."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21597
+#: doc/guix.texi:23866
#, no-wrap
msgid "@code{'whole} for loading zone contents from the zone file."
msgstr "@code{'whole} pour charger le contenu de la zone depuis le fichier de
zone."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21600
+#: doc/guix.texi:23869
#, no-wrap
msgid "@code{journal-content} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{journal-content} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21605
+#: doc/guix.texi:23874
msgid "The way the journal is used to store zone and its changes. Possible
values are @code{'none} to not use it at all, @code{'changes} to store changes
and @code{'all} to store contents. @code{#f} does not set this option, so the
default value from Knot is used."
msgstr "La manière dont le journal est utilisé pour stocker la zone et ses
changements. Les valeurs possibles sont @code{'none} pour ne pas l'utiliser du
tout, @code{'changes} pour stocker les changements et @code{'all} pour stocker
le contenu. @code{#f} ne met pas en place cette option et la valeur par défaut
de Knot est utilisée."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21606
+#: doc/guix.texi:23875
#, no-wrap
msgid "@code{max-journal-usage} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{max-journal-usage} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21609
+#: doc/guix.texi:23878
msgid "The maximum size for the journal on disk. @code{#f} does not set this
option, so the default value from Knot is used."
msgstr "La taille maximale du journal sur le disque. @code{#f} ne met pas en
place cette option et la valeur par défaut de Knot est utilisée."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21610
+#: doc/guix.texi:23879
#, no-wrap
msgid "@code{max-journal-depth} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{max-journal-depth} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21613
+#: doc/guix.texi:23882
msgid "The maximum size of the history. @code{#f} does not set this option,
so the default value from Knot is used."
msgstr "La taille maximale de l'historique. @code{#f} ne met pas en place
cette option et la valeur par défaut de Knot est utilisée."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21614
+#: doc/guix.texi:23883
#, no-wrap
msgid "@code{max-zone-size} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{max-zone-size} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21618
+#: doc/guix.texi:23887
msgid "The maximum size of the zone file. This limit is enforced for incoming
transfer and updates. @code{#f} does not set this option, so the default value
from Knot is used."
msgstr "La taille maximale du fichier de zone. Cette limite est prise en
charge pour les transferts entrants et les mises à jour. @code{#f} ne met pas
en place cette option et la valeur par défaut de Knot est utilisée."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21619
+#: doc/guix.texi:23888
#, no-wrap
msgid "@code{dnssec-policy} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{dnssec-policy} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21623
+#: doc/guix.texi:23892
msgid "A reference to a @code{knot-policy-configuration} record, or the
special name @code{\"default\"}. If the value is @code{#f}, there is no dnssec
signing on this zone."
msgstr "Une référence à un enregistrement @code{knot-policy-configuration}, ou
le nom spécial @code{\"default\"}. Si la valeur est @code{#f}, cette zone
n'est pas signée."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21624
+#: doc/guix.texi:23893
#, no-wrap
msgid "@code{serial-policy} (default: @code{'increment})"
msgstr "@code{serial-policy} (par défaut : @code{'increment})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21626
+#: doc/guix.texi:23895
msgid "A policy between @code{'increment} and @code{'unixtime}."
msgstr "Une politique entre @code{'increment} et @code{'unixtime}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21630
+#: doc/guix.texi:23899
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-configuration"
msgstr "{Type de données} knot-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21633
+#: doc/guix.texi:23902
msgid "Data type representing the Knot configuration. This type has the
following parameters:"
msgstr "Type de données représentant la configuration de Knot. Ce type a les
paramètres suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21635
+#: doc/guix.texi:23904
#, no-wrap
msgid "@code{knot} (default: @code{knot})"
msgstr "@code{knot} (par défaut : @code{knot})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21637
+#: doc/guix.texi:23906
msgid "The Knot package."
msgstr "Le paquet Knot."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21638
+#: doc/guix.texi:23907
#, no-wrap
msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/knot\"})"
msgstr "@code{run-directory} (par défaut : @code{\"/var/run/knot\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21640
+#: doc/guix.texi:23909
msgid "The run directory. This directory will be used for pid file and
sockets."
msgstr "Le répertoire de travail. Ce répertoire sera utilisé pour le fichier
pid et les sockets."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21641
+#: doc/guix.texi:23910
#, no-wrap
msgid "@code{includes} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{includes} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21644
+#: doc/guix.texi:23913
msgid "A list of strings or file-like objects denoting other files that must
be included at the top of the configuration file."
msgstr "Une liste plate de chaînes ou d'objets simili-fichiers qui seront
inclus en haut du fichier de configuration."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21645
+#: doc/guix.texi:23914
#, no-wrap
msgid "secrets, Knot service"
msgstr "secrets, service Knot"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21651
+#: doc/guix.texi:23920
msgid "This can be used to manage secrets out-of-band. For example, secret
keys may be stored in an out-of-band file not managed by Guix, and thus not
visible in @file{/gnu/store}---e.g., you could store secret key configuration
in @file{/etc/knot/secrets.conf} and add this file to the @code{includes} list."
msgstr "Cela peut être utile pour gérer des secrets hors-bande. Par exemple,
on peut stocker des clefs secrètes dans un fichier hors-bande qui n'est pas
géré par Guix, et donc pas visible dans @file{/gnu/store} — p.@: ex.@: vous
pouvez stocker la configuration des clefs secrètes dans
@file{/etc/knot/secrets.conf} et ajouter ce fichier à la lite @code{includes}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21656
+#: doc/guix.texi:23925
msgid "One can generate a secret tsig key (for nsupdate and zone transfers
with the keymgr command from the knot package. Note that the package is not
automatically installed by the service. The following example shows how to
generate a new tsig key:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:21660
+#: doc/guix.texi:23929
#, no-wrap
msgid ""
"keymgr -t mysecret > /etc/knot/secrets.conf\n"
@@ -41224,107 +45124,107 @@ msgstr ""
"chmod 600 /etc/knot/secrets.conf\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21666
+#: doc/guix.texi:23935
msgid "Also note that the generated key will be named @var{mysecret}, so it is
the name that needs to be used in the @var{key} field of the
@code{knot-acl-configuration} record and in other places that need to refer to
that key."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21668
+#: doc/guix.texi:23937
msgid "It can also be used to add configuration not supported by this
interface."
msgstr "Cela peut aussi être utilisé pour ajouter des configurations qui ne
sont pas prises en charge par cette interface."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21669
+#: doc/guix.texi:23938
#, no-wrap
msgid "@code{listen-v4} (default: @code{\"0.0.0.0\"})"
msgstr "@code{listen-v4} (par défaut : @code{\"0.0.0.0\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21671 doc/guix.texi:21674
+#: doc/guix.texi:23940 doc/guix.texi:23943
msgid "An ip address on which to listen."
msgstr "Une adresse IP sur laquelle écouter."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21672
+#: doc/guix.texi:23941
#, no-wrap
msgid "@code{listen-v6} (default: @code{\"::\"})"
msgstr "@code{listen-v6} (par défaut : @code{\"::\"})"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21675
+#: doc/guix.texi:23944
#, no-wrap
msgid "@code{listen-port} (default: @code{53})"
msgstr "@code{listen-port} (par défaut : @code{53})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21677
+#: doc/guix.texi:23946
msgid "A port on which to listen."
msgstr "Un port sur lequel écouter."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21678
+#: doc/guix.texi:23947
#, no-wrap
msgid "@code{keys} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{keys} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21680
+#: doc/guix.texi:23949
msgid "The list of knot-key-configuration used by this configuration."
msgstr "La liste des knot-key-configuration utilisés par cette configuration."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21681
+#: doc/guix.texi:23950
#, no-wrap
msgid "@code{acls} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{acls} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21683
+#: doc/guix.texi:23952
msgid "The list of knot-acl-configuration used by this configuration."
msgstr "La liste des knot-acl-configuration utilisés par cette configuration."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21684
+#: doc/guix.texi:23953
#, no-wrap
msgid "@code{remotes} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{remotes} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21686
+#: doc/guix.texi:23955
msgid "The list of knot-remote-configuration used by this configuration."
msgstr "La liste des knot-remote-configuration utilisés par cette
configuration."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21687
+#: doc/guix.texi:23956
#, no-wrap
msgid "@code{zones} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{zones} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21689
+#: doc/guix.texi:23958
msgid "The list of knot-zone-configuration used by this configuration."
msgstr "La liste des knot-zone-configuration utilisés par cette configuration."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21693
+#: doc/guix.texi:23962
#, no-wrap
msgid "Knot Resolver Service"
msgstr "Service de résolveur Knot"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21695
+#: doc/guix.texi:23964
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} knot-resolver-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} knot-resolver-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21698
+#: doc/guix.texi:23967
#, fuzzy
msgid "This this the type of the knot resolver service, whose value should be
an @code{knot-resolver-configuration} object as in this example:"
msgstr "C'est le type du service dnsmasq, dont la valeur devrait être un objet
@code{dnsmasq-configuration} comme dans cet exemple :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:21708
+#: doc/guix.texi:23977
#, no-wrap
msgid ""
"(service knot-resolver-service-type\n"
@@ -41346,76 +45246,76 @@ msgstr ""
"\"))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21711
+#: doc/guix.texi:23980
msgid "For more information, refer its
@url{https://knot-resolver.readthedocs.org/en/stable/daemon.html#configuration,
manual}."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21713
+#: doc/guix.texi:23982
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-resolver-configuration"
msgstr "{Type de données} knot-resolver-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21715
+#: doc/guix.texi:23984
#, fuzzy
msgid "Data type representing the configuration of knot-resolver."
msgstr "Type de données représentant la configuration de redis."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21717
+#: doc/guix.texi:23986
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{knot-resolver})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @var{gitolite})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21719
+#: doc/guix.texi:23988
#, fuzzy
msgid "Package object of the knot DNS resolver."
msgstr "Objet de paquet du serveur Exim."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21720
+#: doc/guix.texi:23989
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{kresd-config-file} (default: %kresd.conf)"
msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21723
+#: doc/guix.texi:23992
#, fuzzy
msgid "File-like object of the kresd configuration file to use, by default it
will listen on @code{127.0.0.1} and @code{::1}."
msgstr "Objet simili-fichier du fichier de configuration à utiliser. Par
défaut, la configuration fera écouter sur le port TCP 143 sur @code{localhost}.
@xref{Conf-imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual}, pour les détails."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21724
+#: doc/guix.texi:23993
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{garbage-collection-interval} (default: 1000)"
msgstr "@code{hardware-acceleration?} (par défaut : #f)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21726
+#: doc/guix.texi:23995
msgid "Number of milliseconds for @code{kres-cache-gc} to periodically trim
the cache."
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21731
+#: doc/guix.texi:24000
#, no-wrap
msgid "Dnsmasq Service"
msgstr "Services Dnsmasq"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21733
+#: doc/guix.texi:24002
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} dnsmasq-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} dnsmasq-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21736
+#: doc/guix.texi:24005
msgid "This is the type of the dnsmasq service, whose value should be an
@code{dnsmasq-configuration} object as in this example:"
msgstr "C'est le type du service dnsmasq, dont la valeur devrait être un objet
@code{dnsmasq-configuration} comme dans cet exemple :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:21742
+#: doc/guix.texi:24011
#, no-wrap
msgid ""
"(service dnsmasq-service-type\n"
@@ -41429,1005 +45329,1202 @@ msgstr ""
" (servers '(\"192.168.1.1\"))))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21745
+#: doc/guix.texi:24014
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dnsmasq-configuration"
msgstr "{Type de données} dnsmasq-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21747
+#: doc/guix.texi:24016
msgid "Data type representing the configuration of dnsmasq."
msgstr "Type de données qui représente la configuration de dnsmasq."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21749
+#: doc/guix.texi:24018
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{dnsmasq})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @var{dnsmasq})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21751
+#: doc/guix.texi:24020
msgid "Package object of the dnsmasq server."
msgstr "L'objet de paquet du serveur dnsmasq."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21752
+#: doc/guix.texi:24021
#, no-wrap
msgid "@code{no-hosts?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-hosts?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21754
+#: doc/guix.texi:24023
msgid "When true, don't read the hostnames in /etc/hosts."
msgstr "Lorsque la valeur est vraie, ne pas lire les noms d'hôte dans
/etc/hosts."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21755
+#: doc/guix.texi:24024
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{53})"
msgstr "@code{port} (par défaut : @code{53})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21758
+#: doc/guix.texi:24027
msgid "The port to listen on. Setting this to zero completely disables DNS
responses, leaving only DHCP and/or TFTP functions."
msgstr "Le port sur lequel écouter. Le mettre à zéro désactive complètement
les réponses DNS, ce qui ne laisse que les fonctions DHCP et TFTP."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21759
+#: doc/guix.texi:24028
#, no-wrap
msgid "@code{local-service?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{local-service?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21762
+#: doc/guix.texi:24031
msgid "Accept DNS queries only from hosts whose address is on a local subnet,
ie a subnet for which an interface exists on the server."
msgstr "Accepte les requêtes DNS seulement des hôtes dont les adresses sont
sur le sous-réseau local, c.-à-d.@: sur un sous-réseau pour lequel une
interface existe sur le serveur."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21763
+#: doc/guix.texi:24032
#, no-wrap
msgid "@code{listen-addresses} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{listen-addresses} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21765
+#: doc/guix.texi:24034
msgid "Listen on the given IP addresses."
msgstr "Écoute sur le adresses IP données."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21766
+#: doc/guix.texi:24035
#, no-wrap
msgid "@code{resolv-file} (default: @code{\"/etc/resolv.conf\"})"
msgstr "@code{resolv-file} (par défaut : @code{\"/etc/resolv.conf\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21768
+#: doc/guix.texi:24037
msgid "The file to read the IP address of the upstream nameservers from."
msgstr "Le fichier où lire l'adresse IP des serveurs de noms en amont."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21769
+#: doc/guix.texi:24038
#, no-wrap
msgid "@code{no-resolv?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-resolv?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21771
+#: doc/guix.texi:24040
msgid "When true, don't read @var{resolv-file}."
msgstr "Lorsque la valeur est vraie, ne pas lire @var{resolv-file}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21772
+#: doc/guix.texi:24041
#, no-wrap
msgid "@code{servers} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{servers} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21774
+#: doc/guix.texi:24043
msgid "Specify IP address of upstream servers directly."
msgstr "Spécifiez l'adresse IP des serveurs en amont directement."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21775
+#: doc/guix.texi:24044
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{address} (default: @code{'()})"
+msgid "@code{addresses} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{address} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24048
+msgid "For each entry, specify an IP address to return for any host in the
given domains. Queries in the domains are never forwarded and always replied
to with the specified IP address."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24050
+#, fuzzy
+#| msgid "This is useful to precisely refer to a package, as in this example:"
+msgid "This is useful for redirecting hosts locally, for example:"
+msgstr "C'est utile pour précisément se référer à un paquet, comme dans cet
exemple :"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:24059
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "(service httpd-service-type\n"
+#| " (httpd-configuration\n"
+#| " (config\n"
+#| " (httpd-config-file\n"
+#| " (server-name \"www.example.com\")\n"
+#| " (document-root \"/srv/http/www.example.com\")))))\n"
+msgid ""
+"(service dnsmasq-service-type\n"
+" (dnsmasq-configuration\n"
+" (addresses\n"
+" '(; Redirect to a local web-server.\n"
+" \"/example.org/127.0.0.1\"\n"
+" ; Redirect subdomain to a specific IP.\n"
+" \"/subdomain.example.org/192.168.1.42\"))))\n"
+msgstr ""
+"(service httpd-service-type\n"
+" (httpd-configuration\n"
+" (config\n"
+" (httpd-config-file\n"
+" (server-name \"www.example.com\")\n"
+" (document-root \"/srv/http/www.example.com\")))))\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24062
+msgid "Note that rules in @file{/etc/hosts} take precedence over this."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24063
#, no-wrap
msgid "@code{cache-size} (default: @code{150})"
msgstr "@code{cache-size} (par défaut : @code{150})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21778
+#: doc/guix.texi:24066
msgid "Set the size of dnsmasq's cache. Setting the cache size to zero
disables caching."
msgstr "Indique la taille du cache de dnsmasq. Indiquer 0 désactive le cache."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21779
+#: doc/guix.texi:24067
#, no-wrap
msgid "@code{negative-cache?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{negative-cache?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21781
+#: doc/guix.texi:24069
msgid "When false, disable negative caching."
msgstr "Lorsque la valeur est fausse, désactive le cache des réponses
négatives."
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24070
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{tftp-enable?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{shared?} (par défaut : @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24072
+#, fuzzy
+msgid "Whether to enable the built-in TFTP server."
+msgstr "Indique s'il faut activer la sortie vers syslog."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24073
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{ttl} (default: @code{#f})"
+msgid "@code{tftp-no-fail?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{ttl} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24075
+msgid "If true, does not fail dnsmasq if the TFTP server could not start up."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24076
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgid "@code{tftp-single-port?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{port} (par défaut : @code{22})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24078
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to use the lzo compression algorithm."
+msgid "Whether to use only one single port for TFTP."
+msgstr "Indique s'il faut utiliser l'algorithme de compression lzo."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24079
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{tftp-secure?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{secret} (par défaut : @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24081
+msgid "If true, only files owned by the user running the dnsmasq process are
accessible."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24085
+msgid "If dnsmasq is being run as root, different rules apply:
@code{tftp-secure?} has no effect, but only files which have the world-readable
bit set are accessible."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24086
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{http-auth} (default: @code{#f})"
+msgid "@code{tftp-max} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{http-auth} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24088
+#, fuzzy
+#| msgid "Maximum number of concurrent client connections to allow over all
sockets combined."
+msgid "If set, sets the maximal number of concurrent connections allowed."
+msgstr "Nombre maximum de connexions clientes en même temps sur tous les
sockets."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24089
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{http-auth} (default: @code{#f})"
+msgid "@code{tftp-mtu} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{http-auth} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24091
+msgid "If set, sets the MTU for TFTP packets to that value."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24092
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{no-newline?} (default: @code{#f})"
+msgid "@code{tftp-no-blocksize?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{no-newline?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24094
+msgid "If true, stops the TFTP server from negotiating the blocksize with a
client."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24095
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{detect-case?} (default: @code{#f})"
+msgid "@code{tftp-lowercase?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{detect-case?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24097
+msgid "Whether to convert all filenames in TFTP requests to lowercase."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24098
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{post-rotate} (default: @code{#f})"
+msgid "@code{tftp-port-range} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{post-rotate} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24101
+msgid "If set, fixes the dynamical ports (one per client) to the given range
(@code{\"<start>,<end>\"})."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24102
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{webroot} (default: @code{/var/www})"
+msgid "@code{tftp-root} (default: @code{/var/empty,lo})"
+msgstr "@code{webroot} (par défaut : @code{/var/www})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24109
+msgid "Look for files to transfer using TFTP relative to the given directory.
When this is set, TFTP paths which include \"..\" are rejected, to stop clients
getting outside the specified root. Absolute paths (starting with /) are
allowed, but they must be within the tftp-root. If the optional interface
argument is given, the directory is only used for TFTP requests via that
interface."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24110
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{relative-root} (default: @code{#f})"
+msgid "@code{tftp-unique-root} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{relative-root} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24115
+msgid "If set, add the IP or hardware address of the TFTP client as a path
component on the end of the TFTP-root. Only valid if a TFTP root is set and
the directory exists. Defaults to adding IP address (in standard dotted-quad
format)."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24123
+msgid "For instance, if --tftp-root is \"/tftp\" and client 1.2.3.4 requests
file \"myfile\" then the effective path will be \"/tftp/1.2.3.4/myfile\" if
/tftp/1.2.3.4 exists or /tftp/myfile otherwise. When \"=mac\" is specified it
will append the MAC address instead, using lowercase zero padded digits
separated by dashes, e.g.: 01-02-03-04-aa-bb Note that resolving MAC addresses
is only possible if the client is in the local network or obtained a DHCP lease
from dnsmasq."
+msgstr ""
+
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21785
+#: doc/guix.texi:24127
#, no-wrap
msgid "ddclient Service"
-msgstr "Service ddclient"
+msgstr "service ddclient"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21787
+#: doc/guix.texi:24129
#, no-wrap
msgid "ddclient"
msgstr "ddclient"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21791
+#: doc/guix.texi:24133
msgid "The ddclient service described below runs the ddclient daemon, which
takes care of automatically updating DNS entries for service providers such as
@uref{https://dyn.com/dns/, Dyn}."
msgstr "Le service ddclient décrit plus bas lance le démon ddclient, qui prend
en charge la mise à jour automatique des entrées DNS pour les fournisseurs de
service comme @uref{https://dyn.com/dns/, Dyn}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21794
+#: doc/guix.texi:24136
msgid "The following example show instantiates the service with its default
configuration:"
msgstr "L'exemple suivant montre comment instantier le service avec sa
configuration par défaut :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:21797
+#: doc/guix.texi:24139
#, no-wrap
msgid "(service ddclient-service-type)\n"
msgstr "(service ddclient-service-type)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21806
-msgid "Note that ddclient needs to access credentials that are stored in a
@dfn{secret file}, by default @file{/etc/ddclient/secrets} (see
@code{secret-file} below.) You are expected to create this file manually, in
an ``out-of-band'' fashion (you @emph{could} make this file part of the service
configuration, for instance by using @code{plain-file}, but it will be
world-readable @i{via} @file{/gnu/store}.) See the examples in the
@file{share/ddclient} directory of the @code{ddclient} p [...]
+#: doc/guix.texi:24148
+#, fuzzy
+#| msgid "Note that ddclient needs to access credentials that are stored in a
@dfn{secret file}, by default @file{/etc/ddclient/secrets} (see
@code{secret-file} below.) You are expected to create this file manually, in
an ``out-of-band'' fashion (you @emph{could} make this file part of the service
configuration, for instance by using @code{plain-file}, but it will be
world-readable @i{via} @file{/gnu/store}.) See the examples in the
@file{share/ddclient} directory of the @code{ddclient [...]
+msgid "Note that ddclient needs to access credentials that are stored in a
@dfn{secret file}, by default @file{/etc/ddclient/secrets} (see
@code{secret-file} below). You are expected to create this file manually, in
an ``out-of-band'' fashion (you @emph{could} make this file part of the service
configuration, for instance by using @code{plain-file}, but it will be
world-readable @i{via} @file{/gnu/store}). See the examples in the
@file{share/ddclient} directory of the @code{ddclient} p [...]
msgstr "Remarquez que ddclient a besoin d'accéder à des identifiants stockés
dans un @dfn{fichier de secrets}, par défaut @file{/etc/ddclient/secrets} (voir
@code{secret-file} plus bas). On s'attend à ce que vous créiez ce fichier
manuellement, de manière externe à guix (vous @emph{pourriez} ajouter ce
fichier dans une partie de votre configuration, par exemple avec
@code{plain-file}, mais il serait lisible pour tout le monde via
@file{/gnu/store}). Vois les exemples dans le répertoire [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21810
+#: doc/guix.texi:24152
msgid "Available @code{ddclient-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{ddclient-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21811
+#: doc/guix.texi:24153
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} package ddclient"
msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} package ddclient"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21813
+#: doc/guix.texi:24155
msgid "The ddclient package."
msgstr "Le paquet ddclient."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21816
+#: doc/guix.texi:24158
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} integer daemon"
msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} integer daemon"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21818
+#: doc/guix.texi:24160
msgid "The period after which ddclient will retry to check IP and domain name."
msgstr "La période après laquelle ddclient réessaiera de vérifier l'IP et le
nom de domaine."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21823
+#: doc/guix.texi:24165
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} boolean syslog"
msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} boolean syslog"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21825
+#: doc/guix.texi:24167
msgid "Use syslog for the output."
msgstr "Utiliser syslog pour la sortie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21830
+#: doc/guix.texi:24172
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string mail"
msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} string mail"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21832
+#: doc/guix.texi:24174
msgid "Mail to user."
msgstr "Courriel de l'utilisateur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21834 doc/guix.texi:21841 doc/guix.texi:23341
+#: doc/guix.texi:24176 doc/guix.texi:24183 doc/guix.texi:25698
msgid "Defaults to @samp{\"root\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"root\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21837
+#: doc/guix.texi:24179
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string mail-failure"
msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} string mail-failure"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21839
+#: doc/guix.texi:24181
msgid "Mail failed update to user."
msgstr "Courriel de l'utilisateur pour les échecs."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21844
+#: doc/guix.texi:24186
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string pid"
msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} string pid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21846
+#: doc/guix.texi:24188
msgid "The ddclient PID file."
msgstr "Le fichier de PID de ddclient."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21848
+#: doc/guix.texi:24190
msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/ddclient/ddclient.pid\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/ddclient/ddclient.pid\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21851
+#: doc/guix.texi:24193
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} boolean ssl"
msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} boolean ssl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21853
+#: doc/guix.texi:24195
msgid "Enable SSL support."
msgstr "Activer le support de SSL."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21858
+#: doc/guix.texi:24200
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string user"
msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} string user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21861
+#: doc/guix.texi:24203
msgid "Specifies the user name or ID that is used when running ddclient
program."
msgstr "Spécifie le nm d'utilisateur ou l'ID qui est utilisé pour lancer le
programme ddclient."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21863 doc/guix.texi:21870
+#: doc/guix.texi:24205 doc/guix.texi:24212
msgid "Defaults to @samp{\"ddclient\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"ddclient\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21866
+#: doc/guix.texi:24208
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string group"
msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} string group"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21868
+#: doc/guix.texi:24210
msgid "Group of the user who will run the ddclient program."
msgstr "Groupe de l'utilisateur qui lancera le programme ddclient."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21873
+#: doc/guix.texi:24215
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string secret-file"
msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} string secret-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21877
+#: doc/guix.texi:24219
msgid "Secret file which will be appended to @file{ddclient.conf} file. This
file contains credentials for use by ddclient. You are expected to create it
manually."
msgstr "Fichier de secrets qui sera ajouté au fichier @file{ddclient.conf}.
Ce fichier contient les paramètres d'authentification utilisés par ddclient.
On s'attend à ce que vous le créiez manuellement."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21879
+#: doc/guix.texi:24221
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ddclient/secrets.conf\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/ddclient/secrets.conf\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21882
+#: doc/guix.texi:24224
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} list extra-options"
msgstr "{paramètre de @code{ddclient-configuration}} list extra-options"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21884
+#: doc/guix.texi:24226
msgid "Extra options will be appended to @file{ddclient.conf} file."
msgstr "Options supplémentaires qui seront ajoutées au fichier
@file{ddclient.conf}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21895
+#: doc/guix.texi:24237
#, no-wrap
msgid "VPN (virtual private network)"
msgstr "VPN (réseau privé virtuel)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21896
+#: doc/guix.texi:24238
#, no-wrap
msgid "virtual private network (VPN)"
msgstr "réseau privé virtuel (VPN)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21902
+#: doc/guix.texi:24244
msgid "The @code{(gnu services vpn)} module provides services related to
@dfn{virtual private networks} (VPNs). It provides a @emph{client} service for
your machine to connect to a VPN, and a @emph{server} service for your machine
to host a VPN. Both services use @uref{https://openvpn.net/, OpenVPN}."
msgstr "Le module @code{(gnu services vpn)} fournit des services liés aux
@dfn{réseaux privés virtuels} (VPN). Il fournit un srevice @emph{client} pour
que votre machine se connecte à un VPN et un service @emph{serveur} pour que
votre machine héberge un VPN. Les deux services utilisent
@uref{https://openvpn.net/, OpenVPN}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21903
+#: doc/guix.texi:24245
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} openvpn-client-service @"
msgstr "{Procédure Scheme} openvpn-client-service @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21905
+#: doc/guix.texi:24247
msgid "[#:config (openvpn-client-configuration)]"
msgstr "[#:config (openvpn-client-configuration)]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21907
+#: doc/guix.texi:24249
msgid "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a
client."
msgstr "Renvoie un service qui lance @command{openvpn}, un démon VPN, en tant
que client."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21909
+#: doc/guix.texi:24251
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} openvpn-server-service @"
msgstr "{Procédure Scheme} openvpn-server-service @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21911
+#: doc/guix.texi:24253
msgid "[#:config (openvpn-server-configuration)]"
msgstr "[#:config (openvpn-server-configuration)]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21913
+#: doc/guix.texi:24255
msgid "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a
server."
msgstr "Renvoie un service qui lance @command{openvpn}, un démon VPN, en tant
que serveur."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21915
+#: doc/guix.texi:24257
msgid "Both can be run simultaneously."
msgstr "Les deux services peuvent être lancés en même temps."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21920
+#: doc/guix.texi:24262
msgid "Available @code{openvpn-client-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{openvpn-client-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21921
+#: doc/guix.texi:24263
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} package openvpn"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} package openvpn"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21923 doc/guix.texi:22074
+#: doc/guix.texi:24265 doc/guix.texi:24416
msgid "The OpenVPN package."
msgstr "Le paquet OpenVPN."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21926
+#: doc/guix.texi:24268
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string pid-file"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} string pid-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21928 doc/guix.texi:22079
+#: doc/guix.texi:24270 doc/guix.texi:24421
msgid "The OpenVPN pid file."
msgstr "Le fichier de PID d'OpenVPN."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21930 doc/guix.texi:22081
+#: doc/guix.texi:24272 doc/guix.texi:24423
msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21933
+#: doc/guix.texi:24275
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} proto proto"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} proto proto"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21936 doc/guix.texi:22087
+#: doc/guix.texi:24278 doc/guix.texi:24429
msgid "The protocol (UDP or TCP) used to open a channel between clients and
servers."
msgstr "Le protocole (UDP ou TCP) utilisé pour ouvrir un canal entre les
clients et les serveurs."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21938 doc/guix.texi:22089
+#: doc/guix.texi:24280 doc/guix.texi:24431
msgid "Defaults to @samp{udp}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{udp}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21941
+#: doc/guix.texi:24283
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} dev dev"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} dev dev"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21943 doc/guix.texi:22094
+#: doc/guix.texi:24285 doc/guix.texi:24436
msgid "The device type used to represent the VPN connection."
msgstr "Le périphérique utilisé pour représenter la connexion VPN."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21945 doc/guix.texi:22096
+#: doc/guix.texi:24287 doc/guix.texi:24438
msgid "Defaults to @samp{tun}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{tun}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21948
+#: doc/guix.texi:24290
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string ca"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} string ca"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21950 doc/guix.texi:22101
+#: doc/guix.texi:24292 doc/guix.texi:24443
msgid "The certificate authority to check connections against."
msgstr "L'autorité de certification qui sert à vérifier les connexions."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21952 doc/guix.texi:22103
+#: doc/guix.texi:24294 doc/guix.texi:24445
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21955
+#: doc/guix.texi:24297
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string cert"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} string cert"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21958 doc/guix.texi:22109
+#: doc/guix.texi:24300 doc/guix.texi:24451
msgid "The certificate of the machine the daemon is running on. It should be
signed by the authority given in @code{ca}."
msgstr "Le certificat de la machine sur laquelle tourne le démon. Il devrait
être signé par l'autorité indiquée dans @code{ca}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21960 doc/guix.texi:22111
+#: doc/guix.texi:24302 doc/guix.texi:24453
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/client.crt\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/openvpn/client.crt\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21963
+#: doc/guix.texi:24305
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string key"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} string key"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21966 doc/guix.texi:22117
+#: doc/guix.texi:24308 doc/guix.texi:24459
msgid "The key of the machine the daemon is running on. It must be the key
whose certificate is @code{cert}."
msgstr "La clef de la machine sur laquelle tourne le démon. Elle doit être la
clef dont le certificat est donné dans @code{cert}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21968 doc/guix.texi:22119
+#: doc/guix.texi:24310 doc/guix.texi:24461
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/client.key\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/openvpn/client.key\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21971
+#: doc/guix.texi:24313
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean comp-lzo?"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} boolean comp-lzo?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21973 doc/guix.texi:22124
+#: doc/guix.texi:24315 doc/guix.texi:24466
msgid "Whether to use the lzo compression algorithm."
msgstr "Indique s'il faut utiliser l'algorithme de compression lzo."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21978
+#: doc/guix.texi:24320
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean persist-key?"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} boolean
persist-key?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21980 doc/guix.texi:22131
+#: doc/guix.texi:24322 doc/guix.texi:24473
msgid "Don't re-read key files across SIGUSR1 or --ping-restart."
msgstr "Ne pas relire les fichiers de clefs entre les SIGUSR1 et les
--ping-restart."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21985
+#: doc/guix.texi:24327
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean persist-tun?"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} boolean
persist-tun?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21988 doc/guix.texi:22139
+#: doc/guix.texi:24330 doc/guix.texi:24481
msgid "Don't close and reopen TUN/TAP device or run up/down scripts across
SIGUSR1 or --ping-restart restarts."
msgstr "Ne pas fermer et rouvrir les périphériques TUN/TAP ou lancer de
scripts de démarrage/d'arrêt entre les SIGUSR1 et les --ping-restart."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21993
+#: doc/guix.texi:24335
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean fast-io?"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} boolean comp-lzo?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21996 doc/guix.texi:22147
+#: doc/guix.texi:24338 doc/guix.texi:24489
msgid "(Experimental) Optimize TUN/TAP/UDP I/O writes by avoiding a call to
poll/epoll/select prior to the write operation."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22000
+#: doc/guix.texi:24342
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} number verbosity"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} number verbosity"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22002 doc/guix.texi:22153
+#: doc/guix.texi:24344 doc/guix.texi:24495
msgid "Verbosity level."
msgstr "Niveau de verbosité."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22004 doc/guix.texi:22155 doc/guix.texi:23609
-#: doc/guix.texi:23832
+#: doc/guix.texi:24346 doc/guix.texi:24497 doc/guix.texi:25966
+#: doc/guix.texi:26190
msgid "Defaults to @samp{3}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{3}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22007
+#: doc/guix.texi:24349
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} tls-auth-client
tls-auth"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} tls-auth-client
tls-auth"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22010 doc/guix.texi:22161
+#: doc/guix.texi:24352 doc/guix.texi:24503
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS
control channel to protect against DoS attacks."
msgstr "Ajoute une couche d'authentification HMAC supplémentaire au dessus du
canal de contrôle TLS pour se protéger contre les attaques DoS."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22015
+#: doc/guix.texi:24357
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} maybe-string
auth-user-pass"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} string cert"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22019
+#: doc/guix.texi:24361
msgid "Authenticate with server using username/password. The option is a file
containing username/password on 2 lines. Do not use a file-like object as it
would be added to the store and readable by any user."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22021
+#: doc/guix.texi:24363
msgid "Defaults to @samp{'disabled}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{'disabled}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22023
+#: doc/guix.texi:24365
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} key-usage
verify-key-usage?"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} key-usage
verify-key-usage?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22025
+#: doc/guix.texi:24367
msgid "Whether to check the server certificate has server usage extension."
msgstr "Indique s'il faut vérifier que le certificat du serveur a l'extension
d'utilisation."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22030
+#: doc/guix.texi:24372
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} bind bind?"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} bind bind?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22032
+#: doc/guix.texi:24374
msgid "Bind to a specific local port number."
msgstr "Se lier à un port spécifique."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22037
+#: doc/guix.texi:24379
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} resolv-retry
resolv-retry?"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} resolv-retry
resolv-retry?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22039
+#: doc/guix.texi:24381
msgid "Retry resolving server address."
msgstr "Réessayer de résoudre l'adresse du serveur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22044
+#: doc/guix.texi:24386
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} openvpn-remote-list
remote"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} openvpn-remote-list
remote"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22046
+#: doc/guix.texi:24388
msgid "A list of remote servers to connect to."
msgstr "Une liste de serveurs distants sur lesquels se connecter."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22050
+#: doc/guix.texi:24392
msgid "Available @code{openvpn-remote-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{openvpn-remote-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22051
+#: doc/guix.texi:24393
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-remote-configuration} parameter} string name"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-remote-configuration}} string name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22053
+#: doc/guix.texi:24395
msgid "Server name."
msgstr "Nom du serveur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22055
+#: doc/guix.texi:24397
msgid "Defaults to @samp{\"my-server\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"my-server\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22058
+#: doc/guix.texi:24400
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-remote-configuration} parameter} number port"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-remote-configuration}} number port"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22060
+#: doc/guix.texi:24402
msgid "Port number the server listens to."
msgstr "Numéro de port sur lequel écoute le serveur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22062 doc/guix.texi:22170
+#: doc/guix.texi:24404 doc/guix.texi:24512
msgid "Defaults to @samp{1194}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{1194}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22071
+#: doc/guix.texi:24413
msgid "Available @code{openvpn-server-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{openvpn-server-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22072
+#: doc/guix.texi:24414
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} package openvpn"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} package openvpn"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22077
+#: doc/guix.texi:24419
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string pid-file"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string pid-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22084
+#: doc/guix.texi:24426
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} proto proto"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} proto proto"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22092
+#: doc/guix.texi:24434
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} dev dev"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} dev dev"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22099
+#: doc/guix.texi:24441
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string ca"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string ca"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22106
+#: doc/guix.texi:24448
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string cert"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string cert"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22114
+#: doc/guix.texi:24456
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string key"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string key"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22122
+#: doc/guix.texi:24464
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean comp-lzo?"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} boolean comp-lzo?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22129
+#: doc/guix.texi:24471
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean persist-key?"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} boolean
persist-key?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22136
+#: doc/guix.texi:24478
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean persist-tun?"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} boolean
persist-tun?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22144
+#: doc/guix.texi:24486
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean fast-io?"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} boolean comp-lzo?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22151
+#: doc/guix.texi:24493
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number verbosity"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} number verbosity"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22158
+#: doc/guix.texi:24500
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} tls-auth-server
tls-auth"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} tls-auth-server
tls-auth"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22166
+#: doc/guix.texi:24508
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number port"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} number port"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22168
+#: doc/guix.texi:24510
msgid "Specifies the port number on which the server listens."
msgstr "Spécifie le numéro de port sur lequel les serveurs écoutent."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22173
+#: doc/guix.texi:24515
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} ip-mask server"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} ip-mask server"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22175
+#: doc/guix.texi:24517
msgid "An ip and mask specifying the subnet inside the virtual network."
msgstr "Une ip et un masque de sous-réseau spécifiant le sous-réseau dans le
réseau virtuel."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22177
+#: doc/guix.texi:24519
msgid "Defaults to @samp{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22180
+#: doc/guix.texi:24522
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} cidr6 server-ipv6"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} cidr6 server-ipv6"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22182
+#: doc/guix.texi:24524
msgid "A CIDR notation specifying the IPv6 subnet inside the virtual network."
msgstr "Une notation CIDR pour spécifier le sous-réseau IPv6 dans le réseau
virtuel."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22187
+#: doc/guix.texi:24529
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string dh"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string dh"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22189
+#: doc/guix.texi:24531
msgid "The Diffie-Hellman parameters file."
msgstr "Le fichier de paramètres Diffie-Hellman."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22191
+#: doc/guix.texi:24533
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22194
+#: doc/guix.texi:24536
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string
ifconfig-pool-persist"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string
ifconfig-pool-persist"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22196
+#: doc/guix.texi:24538
msgid "The file that records client IPs."
msgstr "Le fichier qui enregistre les IP des clients."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22198
+#: doc/guix.texi:24540
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22201
+#: doc/guix.texi:24543
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} gateway
redirect-gateway?"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} gateway
redirect-gateway?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22203
+#: doc/guix.texi:24545
msgid "When true, the server will act as a gateway for its clients."
msgstr "Lorsque la valeur est vraie, le serveur agira comme une passerelle
pour ses clients."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22208
+#: doc/guix.texi:24550
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean
client-to-client?"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} boolean
client-to-client?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22210
+#: doc/guix.texi:24552
msgid "When true, clients are allowed to talk to each other inside the VPN."
msgstr "Lorsque la valeur est vraie, les clients sont autorisés à se parler
entre eux dans le VPN."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22215
+#: doc/guix.texi:24557
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} keepalive keepalive"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} keepalive keepalive"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22221
+#: doc/guix.texi:24563
msgid "Causes ping-like messages to be sent back and forth over the link so
that each side knows when the other side has gone down. @code{keepalive}
requires a pair. The first element is the period of the ping sending, and the
second element is the timeout before considering the other side down."
msgstr "Fait que des messages de ping sont envoyés régulièrement dans les deux
sens pour que chaque côté sache quand l'autre n'est plus disponible.
@code{keepalive} a besoin d'une paire. Le premier élément est la période
d'envoi du ping, et le second élément est le délai d'attente avant de considéré
que l'autre côté n'est plus disponible."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22224
+#: doc/guix.texi:24566
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number max-clients"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} number max-clients"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22226
+#: doc/guix.texi:24568
msgid "The maximum number of clients."
msgstr "Le nombre maximum de clients."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22231
+#: doc/guix.texi:24573
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string status"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string status"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22234
+#: doc/guix.texi:24576
msgid "The status file. This file shows a small report on current connection.
It is truncated and rewritten every minute."
msgstr "Le fichier de statut. Ce fichier montre un court rapport sur les
connexions actuelles. Il est tronqué et réécrit toutes les minutes."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22236
+#: doc/guix.texi:24578
msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/openvpn/status\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/openvpn/status\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22239
+#: doc/guix.texi:24581
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} openvpn-ccd-list
client-config-dir"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} openvpn-ccd-list
client-config-dir"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22241
+#: doc/guix.texi:24583
msgid "The list of configuration for some clients."
msgstr "La liste des configuration pour certains clients."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22245
+#: doc/guix.texi:24587
msgid "Available @code{openvpn-ccd-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{openvpn-ccd-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22246
+#: doc/guix.texi:24588
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} string name"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-ccd-configuration}} string name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22248
+#: doc/guix.texi:24590
msgid "Client name."
msgstr "Nom du client."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22250
+#: doc/guix.texi:24592
msgid "Defaults to @samp{\"client\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"client\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22253
+#: doc/guix.texi:24595
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} ip-mask iroute"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-ccd-configuration}} ip-mask iroute"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22255
+#: doc/guix.texi:24597
msgid "Client own network"
msgstr "Le réseau du client"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22260
+#: doc/guix.texi:24602
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} ip-mask ifconfig-push"
msgstr "{paramètre de @code{openvpn-ccd-configuration}} ip-mask ifconfig-push"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22262
+#: doc/guix.texi:24604
msgid "Client VPN IP."
msgstr "IP du client sur le VPN."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22275
+#: doc/guix.texi:24617
#, no-wrap
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22280
+#: doc/guix.texi:24622
msgid "The @code{(gnu services nfs)} module provides the following services,
which are most commonly used in relation to mounting or exporting directory
trees as @dfn{network file systems} (NFS)."
msgstr "Le module @code{(gnu services nfs)} fournit les services suivants, qui
sont tous utilisés pour monter et exporter des arborescences de répertoires en
@dfn{network file systems} (NFS)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22284
+#: doc/guix.texi:24626
msgid "While it is possible to use the individual components that together
make up a Network File System service, we recommended to configure an NFS
server with the @code{nfs-service-type}."
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:22285
+#: doc/guix.texi:24627
#, no-wrap
msgid "NFS Service"
msgstr "Services NFS"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22286
+#: doc/guix.texi:24628
#, no-wrap
msgid "NFS, server"
msgstr "NFS, serveur"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22291
+#: doc/guix.texi:24633
msgid "The NFS service takes care of setting up all NFS component services,
kernel configuration file systems, and installs configuration files in the
locations that NFS expects."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22292
+#: doc/guix.texi:24634
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} nfs-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} nfs-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22294
+#: doc/guix.texi:24636
#, fuzzy
msgid "A service type for a complete NFS server."
msgstr "C'est le type pour le serveur DNS Knot."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22296
+#: doc/guix.texi:24638
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nfs-configuration"
msgstr "{Type de données} nfs-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22299
+#: doc/guix.texi:24641
#, fuzzy
msgid "This data type represents the configuration of the NFS service and all
of its subsystems."
msgstr "Ce type de données représente la configuration du service httpd."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22301
+#: doc/guix.texi:24643
msgid "It has the following parameters:"
msgstr "Il prend les paramètres suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22302 doc/guix.texi:22421 doc/guix.texi:22446
+#: doc/guix.texi:24644 doc/guix.texi:24769 doc/guix.texi:24794
#, no-wrap
msgid "@code{nfs-utils} (default: @code{nfs-utils})"
msgstr "@code{nfs-utils} (par défaut : @code{nfs-utils})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22304
+#: doc/guix.texi:24646
#, fuzzy
msgid "The nfs-utils package to use."
msgstr "Le paquet tailon à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22305
+#: doc/guix.texi:24647
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{nfs-versions} (default: @code{'(\"4.2\" \"4.1\" \"4.0\")})"
msgstr "@code{version} (par défaut : @code{\"4\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22308
+#: doc/guix.texi:24650
msgid "If a list of string values is provided, the @command{rpc.nfsd} daemon
will be limited to supporting the given versions of the NFS protocol."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22309
+#: doc/guix.texi:24651
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{exports} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{remotes} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22314
+#: doc/guix.texi:24656
msgid "This is a list of directories the NFS server should export. Each entry
is a list consisting of two elements: a directory name and a string containing
all options. This is an example in which the directory @file{/export} is
served to all NFS clients as a read-only share:"
msgstr ""
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:22320
+#: doc/guix.texi:24662
#, no-wrap
msgid ""
"(nfs-configuration\n"
@@ -42437,361 +46534,387 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22322
+#: doc/guix.texi:24664
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{rpcmountd-port} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{create-mount-point?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22324
+#: doc/guix.texi:24666
msgid "The network port that the @command{rpc.mountd} daemon should use."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22325
+#: doc/guix.texi:24667
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{rpcstatd-port} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{post-rotate} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22327
+#: doc/guix.texi:24669
msgid "The network port that the @command{rpc.statd} daemon should use."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22328 doc/guix.texi:22370
+#: doc/guix.texi:24670 doc/guix.texi:24718
#, no-wrap
msgid "@code{rpcbind} (default: @code{rpcbind})"
msgstr "@code{rpcbind} (par défaut : @code{rpcbind})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22330 doc/guix.texi:22372
+#: doc/guix.texi:24672 doc/guix.texi:24720
msgid "The rpcbind package to use."
msgstr "Le paquet rpcbind à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22331
+#: doc/guix.texi:24673
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{idmap-domain} (default: @code{\"localdomain\"})"
msgstr "@code{domain} (par défaut : @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22333
+#: doc/guix.texi:24675
msgid "The local NFSv4 domain name."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22334
+#: doc/guix.texi:24676
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{nfsd-port} (default: @code{2049})"
msgstr "@code{port} (par défaut : @code{4242})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22336
+#: doc/guix.texi:24678
msgid "The network port that the @command{nfsd} daemon should use."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22337
+#: doc/guix.texi:24679
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{nfsd-threads} (default: @code{8})"
msgstr "@code{shared?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22339
+#: doc/guix.texi:24681
msgid "The number of threads used by the @command{nfsd} daemon."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22340 doc/guix.texi:22424 doc/guix.texi:22449
+#: doc/guix.texi:24682
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{use-pam?} (default: @code{#t})"
+msgid "@code{nfsd-tcp?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{use-pam?} (par défaut : @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24684
+msgid "Whether the @command{nfsd} daemon should listen on a TCP socket."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24685
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{hangup?} (default: @code{#f})"
+msgid "@code{nfsd-udp?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{hangup?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24687
+msgid "Whether the @command{nfsd} daemon should listen on a UDP socket."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24688 doc/guix.texi:24772 doc/guix.texi:24797
#, no-wrap
msgid "@code{pipefs-directory} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
msgstr "@code{pipefs-directory} (par défaut :
@code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22342 doc/guix.texi:22426 doc/guix.texi:22451
+#: doc/guix.texi:24690 doc/guix.texi:24774 doc/guix.texi:24799
msgid "The directory where the pipefs file system is mounted."
msgstr "Le répertoire où le système de fichier pipefs doit être monté."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22343
+#: doc/guix.texi:24691
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{debug} (default: @code{'()\"})"
msgstr "@code{menu} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22347
+#: doc/guix.texi:24695
msgid "A list of subsystems for which debugging output should be enabled.
This is a list of symbols. Any of these symbols are valid: @code{nfsd},
@code{nfs}, @code{rpc}, @code{idmap}, @code{statd}, or @code{mountd}."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22352
+#: doc/guix.texi:24700
msgid "If you don't need a complete NFS service or prefer to build it yourself
you can use the individual component services that are documented below."
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:22353
+#: doc/guix.texi:24701
#, no-wrap
msgid "RPC Bind Service"
msgstr "Service RPC Bind"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22354
+#: doc/guix.texi:24702
#, no-wrap
msgid "rpcbind"
msgstr "rpcbind"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22360
+#: doc/guix.texi:24708
msgid "The RPC Bind service provides a facility to map program numbers into
universal addresses. Many NFS related services use this facility. Hence it is
automatically started when a dependent service starts."
msgstr "Le service RPC Bind fournit un dispositif pour faire correspondre les
numéros de programmes à des adresses universelles. De nombreux services liés à
NFS utilisent ce dispositif. Donc il est automatiquement démarré lorsqu'un
service qui en dépend est démarré."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22361
+#: doc/guix.texi:24709
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} rpcbind-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} rpcbind-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22363
+#: doc/guix.texi:24711
msgid "A service type for the RPC portmapper daemon."
msgstr "Un type de service pour le démon RPC portmapper."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22366
+#: doc/guix.texi:24714
#, no-wrap
msgid "{Data Type} rpcbind-configuration"
msgstr "{Type de données} rpcbind-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22369
+#: doc/guix.texi:24717
msgid "Data type representing the configuration of the RPC Bind Service. This
type has the following parameters:"
msgstr "Type données représentant la configuration du service RPC Bind. Ce
type a les paramètres suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22373
+#: doc/guix.texi:24721
#, no-wrap
msgid "@code{warm-start?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{warm-start?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22377
+#: doc/guix.texi:24725
msgid "If this parameter is @code{#t}, then the daemon will read a state file
on startup thus reloading state information saved by a previous instance."
msgstr "Si ce paramètre est @code{#t}, alors le démon lira un fichier d'état
au démarrage ce qui lui fait recharger les informations d'états sauvegardés par
une instance précédente."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:22381
+#: doc/guix.texi:24729
#, no-wrap
msgid "Pipefs Pseudo File System"
msgstr "Pseudo-système de fichiers Pipefs"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22382
+#: doc/guix.texi:24730
#, no-wrap
msgid "pipefs"
msgstr "pipefs"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22383
+#: doc/guix.texi:24731
#, no-wrap
msgid "rpc_pipefs"
msgstr "rpc_pipefs"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22387
+#: doc/guix.texi:24735
msgid "The pipefs file system is used to transfer NFS related data between the
kernel and user space programs."
msgstr "Le système de fichiers pipefs est utilisé pour transférer des données
liées à NFS entre le noyau et les programmes en espace utilisateur."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22388
+#: doc/guix.texi:24736
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} pipefs-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} pipefs-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22390
+#: doc/guix.texi:24738
msgid "A service type for the pipefs pseudo file system."
msgstr "Un type de service pour le pseudo-système de fichiers pipefs."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22392
+#: doc/guix.texi:24740
#, no-wrap
msgid "{Data Type} pipefs-configuration"
msgstr "{Type de données} pipefs-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22395
+#: doc/guix.texi:24743
msgid "Data type representing the configuration of the pipefs pseudo file
system service. This type has the following parameters:"
msgstr "Type de données représentant la configuration du service du
pseudo-système de fichiers pipefs. Ce type a les paramètres suivants :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22396
+#: doc/guix.texi:24744
#, no-wrap
msgid "@code{mount-point} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
msgstr "@code{mount-point} (par défaut : @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22398
+#: doc/guix.texi:24746
msgid "The directory to which the file system is to be attached."
msgstr "Le répertoire dans lequel le système de fichiers est attaché."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:22402
+#: doc/guix.texi:24750
#, no-wrap
msgid "GSS Daemon Service"
msgstr "Service de démon GSS"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22403
+#: doc/guix.texi:24751
#, no-wrap
msgid "GSSD"
msgstr "GSSD"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22404
+#: doc/guix.texi:24752
#, no-wrap
msgid "GSS"
msgstr "GSS"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22405
+#: doc/guix.texi:24753
#, no-wrap
msgid "global security system"
msgstr "système de sécurité global"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22412
+#: doc/guix.texi:24760
msgid "The @dfn{global security system} (GSS) daemon provides strong security
for RPC based protocols. Before exchanging RPC requests an RPC client must
establish a security context. Typically this is done using the Kerberos
command @command{kinit} or automatically at login time using PAM services
(@pxref{Kerberos Services})."
msgstr "Le démon du @dfn{système de sécurité global} (GSS) fournit une
sécurité forte pour les protocoles basés sur des RPC. Avant d'échanger des
requêtes RPC, un client RPC doit établir un contexte sécurisé. Typiquement
cela se fait avec la commande Kerberos @command{kinit} ou automatiquement à la
connexion avec les services PAM (@pxref{Kerberos Services})."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22413
+#: doc/guix.texi:24761
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} gss-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} gss-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22415
+#: doc/guix.texi:24763
msgid "A service type for the Global Security System (GSS) daemon."
msgstr "Un type de service pour le démon du système de sécurité global (GSS)."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22417
+#: doc/guix.texi:24765
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gss-configuration"
msgstr "{Type de données} gss-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22420
+#: doc/guix.texi:24768
msgid "Data type representing the configuration of the GSS daemon service.
This type has the following parameters:"
msgstr "Type de données représentant la configuration du service du démon GSS.
Ce type a les paramètres suivants :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22423
+#: doc/guix.texi:24771
msgid "The package in which the @command{rpc.gssd} command is to be found."
msgstr "Le paquet dans lequel la commande @command{rpc.gssd} se trouve."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:22431
+#: doc/guix.texi:24779
#, no-wrap
msgid "IDMAP Daemon Service"
msgstr "Service de démon IDMAP"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22432
+#: doc/guix.texi:24780
#, no-wrap
msgid "idmapd"
msgstr "idmapd"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22433
+#: doc/guix.texi:24781
#, no-wrap
msgid "name mapper"
msgstr "correspondance de nom"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22437
+#: doc/guix.texi:24785
msgid "The idmap daemon service provides mapping between user IDs and user
names. Typically it is required in order to access file systems mounted via
NFSv4."
msgstr "Le service du démon idmap fournit une correspondance entre les ID
utilisateur et les noms d'utilisateurs. Typiquement, cela est requis pour
accéder aux systèmes de fichiers montés via NFSv4."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22438
+#: doc/guix.texi:24786
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} idmap-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} idmap-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22440
+#: doc/guix.texi:24788
msgid "A service type for the Identity Mapper (IDMAP) daemon."
msgstr "Un type de service pour le démon de correspondance d'identité (IDMAP)."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22442
+#: doc/guix.texi:24790
#, no-wrap
msgid "{Data Type} idmap-configuration"
msgstr "{Type de données} idmap-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22445
+#: doc/guix.texi:24793
msgid "Data type representing the configuration of the IDMAP daemon service.
This type has the following parameters:"
msgstr "Type de données représentant la configuration du service du démon
IDMAP. Ce type a les paramètres suivants :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22448
+#: doc/guix.texi:24796
msgid "The package in which the @command{rpc.idmapd} command is to be found."
msgstr "Le paquet dans lequel se trouve la commande @command{rpc.idmapd}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22452
+#: doc/guix.texi:24800
#, no-wrap
msgid "@code{domain} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{domain} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22456
+#: doc/guix.texi:24804
msgid "The local NFSv4 domain name. This must be a string or @code{#f}. If
it is @code{#f} then the daemon will use the host's fully qualified domain
name."
msgstr "Le nom de domaine NFSv4 local. Il faut que ce soit une chaîne de
caractères ou @code{#f}. Si la valeur est @code{#f} le démon utilisera le nom
de domaine pleinement qualifié de l'hôte."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22457
+#: doc/guix.texi:24805
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{verbosity} (default: @code{0})"
msgstr "@code{version} (par défaut : @code{\"4\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22459
+#: doc/guix.texi:24807
#, fuzzy
msgid "The verbosity level of the daemon."
msgstr "Le nom d'hôte de la machine distante."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22470
+#: doc/guix.texi:24818
msgid "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/guix-cuirass.git, Cuirass}
is a continuous integration tool for Guix. It can be used both for development
and for providing substitutes to others (@pxref{Substitutes})."
msgstr "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/guix-cuirass.git,
Cuirass} est un outil d'intégration continue pour Guix. On peut l'utiliser
aussi bien pour le développement que pour fournir des substituts à d'autres
(@pxref{Substituts})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22472
+#: doc/guix.texi:24820
msgid "The @code{(gnu services cuirass)} module provides the following
service."
msgstr "Le module @code{(gnu services cuirass)} fournit le service suivant."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22473
+#: doc/guix.texi:24821
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} cuirass-service-type"
msgstr "{Procédure Scheme} cuirass-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22476
+#: doc/guix.texi:24824
msgid "The type of the Cuirass service. Its value must be a
@code{cuirass-configuration} object, as described below."
msgstr "Le type du service Cuirass. Sa valeur doit être un objet
@code{cuirass-configuration}, décrit ci-dessous."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22483
-msgid "To add build jobs, you have to set the @code{specifications} field of
the configuration. Here is an example of a service that polls the Guix
repository and builds the packages from a manifest. Some of the packages are
defined in the @code{\"custom-packages\"} input, which is the equivalent of
@code{GUIX_PACKAGE_PATH}."
+#: doc/guix.texi:24831
+#, fuzzy
+#| msgid "To add build jobs, you have to set the @code{specifications} field
of the configuration. Here is an example of a service that polls the Guix
repository and builds the packages from a manifest. Some of the packages are
defined in the @code{\"custom-packages\"} input, which is the equivalent of
@code{GUIX_PACKAGE_PATH}."
+msgid "To add build jobs, you have to set the @code{specifications} field of
the configuration. Here is an example of a service that polls the Guix
repository and builds the packages from a manifest. Some of the packages are
defined in the @code{\"custom-packages\"} input, which is the equivalent of
@env{GUIX_PACKAGE_PATH}."
msgstr "Pour ajouter des travaux de construction, vous devez indiquer le champ
@code{specifications} de la configuration. Voici un exemple de service qui
récupère le dépôt Guix et construit les paquets depuis un manifeste. Certains
des paquets sont définis dans l'entrée @code{\"custom-packages\"}, qui est
l'équivalent de @code{GUIX_PACKAGE_PATH}."
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:22511
+#: doc/guix.texi:24859
#, no-wrap
msgid ""
"(define %cuirass-specs\n"
@@ -42851,7 +46974,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:22515
+#: doc/guix.texi:24863
#, no-wrap
msgid ""
"(service cuirass-service-type\n"
@@ -42863,1117 +46986,1149 @@ msgstr ""
" (specifications %cuirass-specs)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22520
+#: doc/guix.texi:24868
msgid "While information related to build jobs is located directly in the
specifications, global settings for the @command{cuirass} process are
accessible in other @code{cuirass-configuration} fields."
msgstr "Tandis que les informations liés aux travaux de construction sont
directement dans les spécifications, les paramètres globaux pour le processus
@command{cuirass} sont accessibles dans les autres champs de
@code{cuirass-configuration}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22521
+#: doc/guix.texi:24869
#, no-wrap
msgid "{Data Type} cuirass-configuration"
msgstr "{Type de données} cuirass-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22523
+#: doc/guix.texi:24871
msgid "Data type representing the configuration of Cuirass."
msgstr "Type de données représentant la configuration de Cuirass."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22525
+#: doc/guix.texi:24873
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})"
msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/cuirass.log\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22527
+#: doc/guix.texi:24875
msgid "Location of the log file."
msgstr "Emplacement du fichier de journal."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22528
+#: doc/guix.texi:24876
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{web-log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass-web.log\"})"
msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/cuirass.log\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22530
+#: doc/guix.texi:24878
#, fuzzy
msgid "Location of the log file used by the web interface."
msgstr "Permet de télécharger les journaux dans l'interface web."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22531
+#: doc/guix.texi:24879
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{log-file} (default: @code{#f})"
+msgid "@code{queries-log-file} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24882
+msgid "Location of the SQL queries log file. By default, SQL queries logging
is disabled."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24883
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{log-file} (default: @code{#f})"
+msgid "@code{web-queries-log-file} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:24886
+msgid "Location of the web SQL queries log file. By default, web SQL queries
logging is disabled."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:24887
#, no-wrap
msgid "@code{cache-directory} (default: @code{\"/var/cache/cuirass\"})"
msgstr "@code{cache-directory} (par défaut : @code{\"/var/cache/cuirass\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22533
+#: doc/guix.texi:24889
msgid "Location of the repository cache."
msgstr "Emplacement du cache du dépôt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22534
+#: doc/guix.texi:24890
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{\"cuirass\"})"
msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"cuirass\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22536
+#: doc/guix.texi:24892
msgid "Owner of the @code{cuirass} process."
msgstr "Propriétaire du processus @code{cuirass}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22537
+#: doc/guix.texi:24893
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{\"cuirass\"})"
msgstr "@code{group} (par défaut : @code{\"cuirass\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22539
+#: doc/guix.texi:24895
msgid "Owner's group of the @code{cuirass} process."
msgstr "Groupe du propriétaire du processus @code{cuirass}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22540
+#: doc/guix.texi:24896
#, no-wrap
msgid "@code{interval} (default: @code{60})"
msgstr "@code{interval} (par défaut : @code{60})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22543
+#: doc/guix.texi:24899
msgid "Number of seconds between the poll of the repositories followed by the
Cuirass jobs."
msgstr "Nombre de secondes entre les mises à jour du dépôt suivis des travaux
de Cuirass."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22544
+#: doc/guix.texi:24900
#, no-wrap
msgid "@code{database} (default: @code{\"/var/lib/cuirass/cuirass.db\"})"
msgstr "@code{database} (par défaut : @code{\"/var/lib/cuirass/cuirass.db\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22547
+#: doc/guix.texi:24903
msgid "Location of sqlite database which contains the build results and
previously added specifications."
msgstr "Emplacement de la base de données sqlite qui contient les résultats de
construction et les spécifications précédemment ajoutées."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22548
+#: doc/guix.texi:24904
#, no-wrap
msgid "@code{ttl} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
msgstr "@code{ttl} (par défaut : @code{(* 30 24 3600)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22552
+#: doc/guix.texi:24908
msgid "Specifies the time-to-live (TTL) in seconds of garbage collector roots
that are registered for build results. This means that build results are
protected from garbage collection for at least @var{ttl} seconds."
msgstr "Spécifie la durée de vie (TTL) en seconde des racines du
ramasse-miette qui sont enregistrés comme des résultats de construction. Cela
signifie que les résultats de construction ne seront pas glanés pendant au
moins @var{ttl} secondes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22553
+#: doc/guix.texi:24909
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{8081})"
msgstr "@code{port} (par défaut : @code{8081})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22555
+#: doc/guix.texi:24911
msgid "Port number used by the HTTP server."
msgstr "Numéro de port utilisé pour le serveur HTTP."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22559
+#: doc/guix.texi:24915
msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to
accept connections from localhost."
msgstr "Écoute sur l'interface réseau de @var{host}. La valeur par défaut est
d'accepter les connexions depuis localhost."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22560
+#: doc/guix.texi:24916
#, no-wrap
msgid "@code{specifications} (default: @code{#~'()})"
msgstr "@code{specifications} (par défaut : @code{#~'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22566
+#: doc/guix.texi:24922
msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) that evaluates to a list of
specifications, where a specification is an association list
(@pxref{Associations Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) whose keys
are keywords (@code{#:keyword-example}) as shown in the example above."
msgstr "Une gexp (@pxref{G-Expressions}) qui s'évalue en une liste de
spécifications, où une spécification est une liste d'association
(@pxref{Associations Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) dont les
clefs sont des mots-clefs (@code{#:exemple-de-mot-clef}) comme dans l'exemple
plus haut."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22567
+#: doc/guix.texi:24923
#, no-wrap
msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{use-substitutes?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22570
+#: doc/guix.texi:24926
msgid "This allows using substitutes to avoid building every dependencies of a
job from source."
msgstr "Cela permet d'utiliser des substituts pour éviter de construire toutes
les dépendance d'un travail depuis les sources."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22571 doc/guix.texi:27869
+#: doc/guix.texi:24927 doc/guix.texi:31548
#, no-wrap
msgid "@code{one-shot?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{one-shot?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22573
+#: doc/guix.texi:24929
msgid "Only evaluate specifications and build derivations once."
msgstr "N'évaluer les spécification et construire les dérivations qu'une seule
fois."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22574
+#: doc/guix.texi:24930
#, no-wrap
msgid "@code{fallback?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{fallback?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22577
+#: doc/guix.texi:24933
msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building
packages locally."
msgstr "Lorsque la substitution d'un binaire pré-construit échoue, revenir à
la construction locale du paquet."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22580
+#: doc/guix.texi:24936
msgid "Extra options to pass when running the Cuirass processes."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22581
+#: doc/guix.texi:24937
#, no-wrap
msgid "@code{cuirass} (default: @code{cuirass})"
msgstr "@code{cuirass} (par défaut : @code{cuirass})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22583
+#: doc/guix.texi:24939
msgid "The Cuirass package to use."
msgstr "Le paquet Cuirass à utiliser."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22589
+#: doc/guix.texi:24945
#, no-wrap
msgid "tlp"
msgstr "tlp"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22590
+#: doc/guix.texi:24946
#, no-wrap
msgid "power management with TLP"
msgstr "gestion de l'énergie avec TLP"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:22591
+#: doc/guix.texi:24947
#, no-wrap
msgid "TLP daemon"
-msgstr "démon TLP"
+msgstr "Démon TLP"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22595
+#: doc/guix.texi:24951
msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides a Guix service definition
for the Linux power management tool TLP."
msgstr "Le module @code{(gnu services pm)} fournit une définition de service
Guix pour l'outil de gestion d'énergie Linux TLP."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22601
+#: doc/guix.texi:24957
msgid "TLP enables various powersaving modes in userspace and kernel.
Contrary to @code{upower-service}, it is not a passive, monitoring tool, as it
will apply custom settings each time a new power source is detected. More
information can be found at @uref{https://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, TLP
home page}."
msgstr "TLP active plusieurs modes un espace utilisateur et dans le noyau.
Contrairement à @code{upower-service}, ce n'est pas un outil passif de
surveillance, puisqu'il applique des paramètres personnalisés à chaque fois
qu'il détecte une nouvelle source d'énergie. Vous pouvez trouver plus
d'informations sur @uref{https://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, la page
d'accueil de TLP}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22602
+#: doc/guix.texi:24958
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} tlp-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} tlp-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22606
-msgid "The service type for the TLP tool. Its value should be a valid TLP
configuration (see below). To use the default settings, simply write:"
-msgstr "Le type de service pour l'outil TLP. Sa valeur devrait être une
configuration valide de TLP (voir plus bas). Pour utiliser les paramètres par
défaut, écrivez simplement :"
+#: doc/guix.texi:24962
+msgid "The service type for the TLP tool. The default settings are optimised
for battery life on most systems, but you can tweak them to your heart's
content by adding a valid @code{tlp-configuration}:"
+msgstr ""
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:22608
-#, no-wrap
-msgid "(service tlp-service-type)\n"
-msgstr "(service tlp-service-type)\n"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22613
-msgid "By default TLP does not need much configuration but most TLP parameters
can be tweaked using @code{tlp-configuration}."
-msgstr "Par défaut TLP n'a pas besoin de beaucoup de configuration mais la
plupart des paramètres de TLP peuvent être modifiés avec
@code{tlp-configuration}."
+#: doc/guix.texi:24967
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "(service mpd-service-type\n"
+#| " (mpd-configuration\n"
+#| " (user \"bob\")\n"
+#| " (port \"6666\")))\n"
+msgid ""
+"(service tlp-service-type\n"
+" (tlp-configuration\n"
+" (cpu-scaling-governor-on-ac (list \"performance\"))\n"
+" (sched-powersave-on-bat? #t)))\n"
+msgstr ""
+"(service mpd-service-type\n"
+" (mpd-configuration\n"
+" (user \"bob\")\n"
+" (port \"6666\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22619
+#: doc/guix.texi:24975
msgid "Each parameter definition is preceded by its type; for example,
@samp{boolean foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified
as a boolean. Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't
show up in TLP config file when their value is @code{'disabled}."
msgstr "Chaque définition de paramètre est précédée par son type ; par
exemple, @samp{boolean foo} indique que le paramètre @code{foo} doit être
spécifié comme un booléen. Les types qui commencent par @code{maybe-} dénotent
des paramètres qui n'apparaîtront pas dans la configuration de TLP lorsque leur
valeur est @code{'disabled}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22629
+#: doc/guix.texi:24985
msgid "Available @code{tlp-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{tlp-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22630
+#: doc/guix.texi:24986
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} package tlp"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} package tlp"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22632
+#: doc/guix.texi:24988
msgid "The TLP package."
msgstr "Le paquet TLP."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22635
+#: doc/guix.texi:24991
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean tlp-enable?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean tlp-enable?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22637
+#: doc/guix.texi:24993
msgid "Set to true if you wish to enable TLP."
msgstr "Indiquez vrai si vous souhaitez activer TLP."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22642
+#: doc/guix.texi:24998
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string tlp-default-mode"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string tlp-default-mode"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22645
+#: doc/guix.texi:25001
msgid "Default mode when no power supply can be detected. Alternatives are AC
and BAT."
msgstr "Mode par défaut lorsqu'aucune source d'énergie ne peut être détectée.
Les possibilités sont AC et BAT."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22647
+#: doc/guix.texi:25003
msgid "Defaults to @samp{\"AC\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"AC\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22650
+#: doc/guix.texi:25006
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer
disk-idle-secs-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer
disk-idle-secs-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22653
+#: doc/guix.texi:25009
msgid "Number of seconds Linux kernel has to wait after the disk goes idle,
before syncing on AC."
msgstr "Nombre de secondes que le noyau Linux doit attendre après que les
disques s'arrêtent pour se synchroniser quand il est sur secteur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22658
+#: doc/guix.texi:25014
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer
disk-idle-secs-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer
disk-idle-secs-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22660
+#: doc/guix.texi:25016
msgid "Same as @code{disk-idle-ac} but on BAT mode."
msgstr "Comme @code{disk-idle-ac} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22662
+#: doc/guix.texi:25018
msgid "Defaults to @samp{2}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{2}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22665
+#: doc/guix.texi:25021
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer
max-lost-work-secs-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer
max-lost-work-secs-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22667
+#: doc/guix.texi:25023
msgid "Dirty pages flushing periodicity, expressed in seconds."
msgstr "Périodicité du nettoyage des pages invalidées, en secondes."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22669 doc/guix.texi:22892 doc/guix.texi:24281
-#: doc/guix.texi:24289
+#: doc/guix.texi:25025 doc/guix.texi:25248 doc/guix.texi:27470
+#: doc/guix.texi:27478
msgid "Defaults to @samp{15}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{15}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22672
+#: doc/guix.texi:25028
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer
max-lost-work-secs-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer
max-lost-work-secs-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22674
+#: doc/guix.texi:25030
msgid "Same as @code{max-lost-work-secs-on-ac} but on BAT mode."
msgstr "Comme @code{max-lost-work-secs-on-ac} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22676
+#: doc/guix.texi:25032
msgid "Defaults to @samp{60}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{60}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22679
+#: doc/guix.texi:25035
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list
cpu-scaling-governor-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}}
maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22683
+#: doc/guix.texi:25039
msgid "CPU frequency scaling governor on AC mode. With intel_pstate driver,
alternatives are powersave and performance. With acpi-cpufreq driver,
alternatives are ondemand, powersave, performance and conservative."
msgstr "Gouverneur de fréquence d'horloge sur secteur. Avec le pilote
intel_pstate, les possibilités sont powersave et performance. Avec le pilote
acpi-cpufreq, les possibilités sont ondemand, powersave, performance et
conservative."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22688
+#: doc/guix.texi:25044
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list
cpu-scaling-governor-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}}
maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22690
+#: doc/guix.texi:25046
msgid "Same as @code{cpu-scaling-governor-on-ac} but on BAT mode."
msgstr "Comme @code{cpu-scaling-governor-on-ac} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22695
+#: doc/guix.texi:25051
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer
cpu-scaling-min-freq-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer
cpu-scaling-min-freq-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22697
+#: doc/guix.texi:25053
msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on AC."
msgstr "Indique la fréquence d'horloge minimale pour le gouverneur sur
secteur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22702
+#: doc/guix.texi:25058
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer
cpu-scaling-max-freq-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer
cpu-scaling-max-freq-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22704
+#: doc/guix.texi:25060
msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on AC."
msgstr "Indique la fréquence d'horloge maximale pour le gouverneur sur
secteur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22709
+#: doc/guix.texi:25065
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer
cpu-scaling-min-freq-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer
cpu-scaling-min-freq-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22711
+#: doc/guix.texi:25067
msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on BAT."
msgstr "Indique la fréquence d'horloge minimale pour le gouverneur sur
batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22716
+#: doc/guix.texi:25072
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer
cpu-scaling-max-freq-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer
cpu-scaling-max-freq-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22718
+#: doc/guix.texi:25074
msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on BAT."
msgstr "Indique la fréquence d'horloge maximale pour le gouverneur sur
batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22723
+#: doc/guix.texi:25079
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer
cpu-min-perf-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer
cpu-min-perf-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22726
+#: doc/guix.texi:25082
msgid "Limit the min P-state to control the power dissipation of the CPU, in
AC mode. Values are stated as a percentage of the available performance."
msgstr "Limite le P-état minimum pour contrôler la dissipation de puissance
dans le CPU, sur secteur. Les valeurs sont indiqués comme un pourcentage des
performances disponibles."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22731
+#: doc/guix.texi:25087
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer
cpu-max-perf-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer
cpu-max-perf-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22734
+#: doc/guix.texi:25090
msgid "Limit the max P-state to control the power dissipation of the CPU, in
AC mode. Values are stated as a percentage of the available performance."
msgstr "Limite le P-état maximum pour contrôler la dissipation de puissance
dans le CPU, sur secteur. Les valeurs sont indiqués comme un pourcentage des
performances disponibles."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22739
+#: doc/guix.texi:25095
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer
cpu-min-perf-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer
cpu-min-perf-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22741
+#: doc/guix.texi:25097
msgid "Same as @code{cpu-min-perf-on-ac} on BAT mode."
msgstr "Comme @code{cpu-min-perf-on-ac} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22746
+#: doc/guix.texi:25102
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer
cpu-max-perf-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer
cpu-max-perf-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22748
+#: doc/guix.texi:25104
msgid "Same as @code{cpu-max-perf-on-ac} on BAT mode."
msgstr "Comme @code{cpu-max-perf-on-ac} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22753
+#: doc/guix.texi:25109
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-ac?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-boolean cpu-boost-on-ac?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22755
+#: doc/guix.texi:25111
msgid "Enable CPU turbo boost feature on AC mode."
msgstr "Active la fonctionnalité turbo boost du CPU sur secteur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22760
+#: doc/guix.texi:25116
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-bat?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-boolean
cpu-boost-on-bat?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22762
+#: doc/guix.texi:25118
msgid "Same as @code{cpu-boost-on-ac?} on BAT mode."
msgstr "Comme @code{cpu-boost-on-ac?} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22767
+#: doc/guix.texi:25123
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-ac?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean sched-powersave-on-ac?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22770
+#: doc/guix.texi:25126
msgid "Allow Linux kernel to minimize the number of CPU cores/hyper-threads
used under light load conditions."
msgstr "Permet au noyau Linux de minimiser le nombre de cœurs/hyper-threads
CPU utilisés lorsque la charge est faible."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22775
+#: doc/guix.texi:25131
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-bat?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean
sched-powersave-on-bat?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22777
+#: doc/guix.texi:25133
msgid "Same as @code{sched-powersave-on-ac?} but on BAT mode."
msgstr "Comme @code{sched-powersave-on-ac?} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22782
+#: doc/guix.texi:25138
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean nmi-watchdog?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean nmi-watchdog?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22784
+#: doc/guix.texi:25140
msgid "Enable Linux kernel NMI watchdog."
msgstr "Active le chien de garde NMI du noyau Linux."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22789
+#: doc/guix.texi:25145
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string phc-controls"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-string phc-controls"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22792
+#: doc/guix.texi:25148
msgid "For Linux kernels with PHC patch applied, change CPU voltages. An
example value would be @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}."
msgstr "Pour les noyaux Linux avec le correctif PHC, change le voltage du CPU.
Une valeur serait par exemple @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22797
+#: doc/guix.texi:25153
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string
energy-perf-policy-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22800
+#: doc/guix.texi:25156
msgid "Set CPU performance versus energy saving policy on AC. Alternatives
are performance, normal, powersave."
msgstr "Indique le niveau de performance du CPU par rapport à la politique de
gestion de l'énergie sur secteur. Les possibilités sont performance, normal et
powersave."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22802 doc/guix.texi:22900 doc/guix.texi:22930
+#: doc/guix.texi:25158 doc/guix.texi:25256 doc/guix.texi:25286
msgid "Defaults to @samp{\"performance\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"performance\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22805
+#: doc/guix.texi:25161
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string
energy-perf-policy-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22807
+#: doc/guix.texi:25163
msgid "Same as @code{energy-perf-policy-ac} but on BAT mode."
msgstr "Comme @code{energy-perf-policy-ac} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22809 doc/guix.texi:22907
+#: doc/guix.texi:25165 doc/guix.texi:25263
msgid "Defaults to @samp{\"powersave\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"powersave\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22812
+#: doc/guix.texi:25168
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list
disks-devices"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} space-separated-string-list
disks-devices"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22814
+#: doc/guix.texi:25170
msgid "Hard disk devices."
msgstr "Périphériques de disque dur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22817
+#: doc/guix.texi:25173
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list
disk-apm-level-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} space-separated-string-list
disk-apm-level-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22819
+#: doc/guix.texi:25175
msgid "Hard disk advanced power management level."
msgstr "Niveau de gestion de l'énergie avancé des disques durs."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22822
+#: doc/guix.texi:25178
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list
disk-apm-level-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} space-separated-string-list
disk-apm-level-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22824
+#: doc/guix.texi:25180
msgid "Same as @code{disk-apm-bat} but on BAT mode."
msgstr "Comme @code{disk-apm-bat} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22827
+#: doc/guix.texi:25183
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list
disk-spindown-timeout-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}}
maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22830
+#: doc/guix.texi:25186
msgid "Hard disk spin down timeout. One value has to be specified for each
declared hard disk."
msgstr "Délai d'attente pour arrêter de faire tourner les disques. Une valeur
doit être spécifiée pour chaque disque dur déclaré."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22835
+#: doc/guix.texi:25191
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list
disk-spindown-timeout-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}}
maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22837
+#: doc/guix.texi:25193
msgid "Same as @code{disk-spindown-timeout-on-ac} but on BAT mode."
msgstr "Comme @code{disk-spindown-timeout-on-ac} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22842
+#: doc/guix.texi:25198
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list
disk-iosched"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}}
maybe-space-separated-string-list disk-iosched"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22846
+#: doc/guix.texi:25202
msgid "Select IO scheduler for disk devices. One value has to be specified
for each declared hard disk. Example alternatives are cfq, deadline and noop."
msgstr "Sélectionne l'ordonnanceur d'entrées-sorties pour le disque. Une
valeur doit être spécifiée pour chaque disque déclaré. Les possibilités sont
par exemple cfq, deadline et noop."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22851
+#: doc/guix.texi:25207
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string sata-linkpwr-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22854
+#: doc/guix.texi:25210
msgid "SATA aggressive link power management (ALPM) level. Alternatives are
min_power, medium_power, max_performance."
msgstr "Niveau de gestion de l'énergie des lien SATA aggressive (ALPM). Les
possibilités sont min_power, medium_power et max_performance."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22856
+#: doc/guix.texi:25212
msgid "Defaults to @samp{\"max_performance\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"max_performance\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22859
+#: doc/guix.texi:25215
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string sata-linkpwr-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22861
+#: doc/guix.texi:25217
msgid "Same as @code{sata-linkpwr-ac} but on BAT mode."
msgstr "Comme @code{sata-linkpwr-ac} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22863
+#: doc/guix.texi:25219
msgid "Defaults to @samp{\"min_power\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"min_power\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22866
+#: doc/guix.texi:25222
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string
sata-linkpwr-blacklist"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-string
sata-linkpwr-blacklist"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22868
+#: doc/guix.texi:25224
msgid "Exclude specified SATA host devices for link power management."
msgstr "Exclu les périphériques SATA spécifiés de la gestion de l'énergie des
liens."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22873
+#: doc/guix.texi:25229
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean
ahci-runtime-pm-on-ac?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-on-off-boolean
ahci-runtime-pm-on-ac?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22876
+#: doc/guix.texi:25232
msgid "Enable Runtime Power Management for AHCI controller and disks on AC
mode."
msgstr "Active la gestion de l'énergie à l'exécution pour les contrôleurs AHCI
et les disques, sur secteur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22881
+#: doc/guix.texi:25237
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean
ahci-runtime-pm-on-bat?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-on-off-boolean
ahci-runtime-pm-on-bat?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22883
+#: doc/guix.texi:25239
msgid "Same as @code{ahci-runtime-pm-on-ac} on BAT mode."
msgstr "Comme @code{ahci-runtime-pm-on-ac} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22888
+#: doc/guix.texi:25244
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer
ahci-runtime-pm-timeout"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer
ahci-runtime-pm-timeout"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22890
+#: doc/guix.texi:25246
msgid "Seconds of inactivity before disk is suspended."
msgstr "Secondes d'inactivités avant de suspendre les disques."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22895
+#: doc/guix.texi:25251
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string pcie-aspm-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22898
+#: doc/guix.texi:25254
msgid "PCI Express Active State Power Management level. Alternatives are
default, performance, powersave."
msgstr "Niveau de gestion de l'énergie des états actifs de PCI Express. Les
possibilités sont default, performance et powersave."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22903
+#: doc/guix.texi:25259
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string pcie-aspm-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22905
+#: doc/guix.texi:25261
msgid "Same as @code{pcie-aspm-ac} but on BAT mode."
msgstr "Comme @code{pcie-aspm-ac} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22910
+#: doc/guix.texi:25266
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string
radeon-power-profile-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22913
+#: doc/guix.texi:25269
msgid "Radeon graphics clock speed level. Alternatives are low, mid, high,
auto, default."
msgstr "Niveau de vitesse de l'horloge des cartes graphiques Radeon. Les
possibilités sont low, mid, high, auto et default."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22915
+#: doc/guix.texi:25271
msgid "Defaults to @samp{\"high\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"high\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22918
+#: doc/guix.texi:25274
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string
radeon-power-profile-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22920
+#: doc/guix.texi:25276
msgid "Same as @code{radeon-power-ac} but on BAT mode."
msgstr "Comme @code{radeon-power-ac} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22922
+#: doc/guix.texi:25278
msgid "Defaults to @samp{\"low\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"low\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22925
+#: doc/guix.texi:25281
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-state-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22928
+#: doc/guix.texi:25284
msgid "Radeon dynamic power management method (DPM). Alternatives are
battery, performance."
msgstr "Méthode de gestion de l'énergie dynamique de Radeon (DPM). Les
possibilités sont battery et performance."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22933
+#: doc/guix.texi:25289
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-state-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22935
+#: doc/guix.texi:25291
msgid "Same as @code{radeon-dpm-state-ac} but on BAT mode."
msgstr "Comme @code{radeon-dpm-state-ac} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22937
+#: doc/guix.texi:25293
msgid "Defaults to @samp{\"battery\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"battery\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22940
+#: doc/guix.texi:25296
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string
radeon-dpm-perf-level-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22942
+#: doc/guix.texi:25298
msgid "Radeon DPM performance level. Alternatives are auto, low, high."
msgstr "Niveau de performance de DPM. Les possibilités sont auto, low et
high."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22944 doc/guix.texi:22951 doc/guix.texi:23025
+#: doc/guix.texi:25300 doc/guix.texi:25307 doc/guix.texi:25381
msgid "Defaults to @samp{\"auto\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"auto\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22947
+#: doc/guix.texi:25303
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string
radeon-dpm-perf-level-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string
radeon-dpm-perf-level-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22949
+#: doc/guix.texi:25305
msgid "Same as @code{radeon-dpm-perf-ac} but on BAT mode."
msgstr "Comme @code{radeon-dpm-perf-ac} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22954
+#: doc/guix.texi:25310
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-ac?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} on-off-boolean wifi-pwr-on-ac?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22956
+#: doc/guix.texi:25312
msgid "Wifi power saving mode."
msgstr "Mode de gestion de l'énergie wifi."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22961
+#: doc/guix.texi:25317
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-bat?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} on-off-boolean
wifi-pwr-on-bat?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22963
+#: doc/guix.texi:25319
msgid "Same as @code{wifi-power-ac?} but on BAT mode."
msgstr "Comme @code{wifi-power-ac?} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22968
+#: doc/guix.texi:25324
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean wol-disable?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} y-n-boolean wol-disable?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22970
+#: doc/guix.texi:25326
msgid "Disable wake on LAN."
msgstr "Désactive wake on LAN."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22975
+#: doc/guix.texi:25331
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer
sound-power-save-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer
sound-power-save-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22978
+#: doc/guix.texi:25334
msgid "Timeout duration in seconds before activating audio power saving on
Intel HDA and AC97 devices. A value of 0 disables power saving."
msgstr "Durée d'attente en secondes avant d'activer la gestion de l'énergie
audio sur les périphériques Intel HDA et AC97. La valeur 0 désactive la
gestion de l'énergie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22983
+#: doc/guix.texi:25339
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer
sound-power-save-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer
sound-power-save-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22985
+#: doc/guix.texi:25341
msgid "Same as @code{sound-powersave-ac} but on BAT mode."
msgstr "Comme @code{sound-powersave-ac} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22990
+#: doc/guix.texi:25346
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean
sound-power-save-controller?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} y-n-boolean
sound-power-save-controller?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22992
+#: doc/guix.texi:25348
msgid "Disable controller in powersaving mode on Intel HDA devices."
msgstr "Désactive le contrôleur en mode de gestion de l'énergie sur les
périphériques Intel HDA."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22997
+#: doc/guix.texi:25353
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean bay-poweroff-on-bat?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean bay-poweroff-on-bat?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23001
+#: doc/guix.texi:25357
msgid "Enable optical drive in UltraBay/MediaBay on BAT mode. Drive can be
powered on again by releasing (and reinserting) the eject lever or by pressing
the disc eject button on newer models."
msgstr "Active le périphérique optique AltraBay/MediaBay en mode batterie. Le
périphérique peut être de nouveau alimenté en lâchant (et en réinsérant) le
levier d'éjection ou en appuyant sur le bouton d'éjection sur les modèles plus
récents."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23006
+#: doc/guix.texi:25362
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string bay-device"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string bay-device"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23008
+#: doc/guix.texi:25364
msgid "Name of the optical drive device to power off."
msgstr "Nom du périphérique optique à éteindre."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23010
+#: doc/guix.texi:25366
msgid "Defaults to @samp{\"sr0\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"sr0\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23013
+#: doc/guix.texi:25369
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-ac"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string runtime-pm-on-ac"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23016
+#: doc/guix.texi:25372
msgid "Runtime Power Management for PCI(e) bus devices. Alternatives are on
and auto."
msgstr "Gestion de l'énergie à l'exécution sur les bus PCI(e). Les
possibilités sont on et auto."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23018
+#: doc/guix.texi:25374
msgid "Defaults to @samp{\"on\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"on\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23021
+#: doc/guix.texi:25377
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-bat"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string runtime-pm-on-bat"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23023
+#: doc/guix.texi:25379
msgid "Same as @code{runtime-pm-ac} but on BAT mode."
msgstr "Comme @code{runtime-pm-ac} mais en mode batterie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23028
+#: doc/guix.texi:25384
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean runtime-pm-all?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean runtime-pm-all?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23031
+#: doc/guix.texi:25387
msgid "Runtime Power Management for all PCI(e) bus devices, except blacklisted
ones."
msgstr "Gestion de l'énergie à l'exécution pour tous les bus PCI(e), sauf ceux
en liste noire."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23036
+#: doc/guix.texi:25392
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list
runtime-pm-blacklist"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}}
maybe-space-separated-string-list runtime-pm-blacklist"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23038
+#: doc/guix.texi:25394
msgid "Exclude specified PCI(e) device addresses from Runtime Power
Management."
msgstr "Exclue les adresses des périphériques PCI(e) spécifiés de la gestion
de l'énergie à l'exécution."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23043
+#: doc/guix.texi:25399
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list
runtime-pm-driver-blacklist"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} space-separated-string-list
runtime-pm-driver-blacklist"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23046
+#: doc/guix.texi:25402
msgid "Exclude PCI(e) devices assigned to the specified drivers from Runtime
Power Management."
msgstr "Exclue les périphériques PCI(e) assignés aux pilotes spécifiés de la
gestion de l'énergie à l'exécution."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23049
+#: doc/guix.texi:25405
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-autosuspend?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean usb-autosuspend?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23051
+#: doc/guix.texi:25407
msgid "Enable USB autosuspend feature."
msgstr "Active la fonctionnalité de mise en veille automatique de l'USB."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23056
+#: doc/guix.texi:25412
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-blacklist"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-string usb-blacklist"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23058
+#: doc/guix.texi:25414
msgid "Exclude specified devices from USB autosuspend."
msgstr "Exclue les périphériques spécifiés de la mise en veille automatique de
l'USB."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23063
+#: doc/guix.texi:25419
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-blacklist-wwan?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean usb-blacklist-wwan?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23065
+#: doc/guix.texi:25421
msgid "Exclude WWAN devices from USB autosuspend."
msgstr "Exclue les périphériques WWAN de la mise en veille automatique de
l'USB."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23070
+#: doc/guix.texi:25426
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-whitelist"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-string usb-whitelist"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23073
+#: doc/guix.texi:25429
msgid "Include specified devices into USB autosuspend, even if they are
already excluded by the driver or via @code{usb-blacklist-wwan?}."
msgstr "Inclue les périphériques spécifiés dans la mise en veille automatique
de l'USB, même s'ils sont déjà exclus par le pilote ou via
@code{usb-blacklist-wwan?}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23078
+#: doc/guix.texi:25434
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean
usb-autosuspend-disable-on-shutdown?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-boolean
usb-autosuspend-disable-on-shutdown?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23080
+#: doc/guix.texi:25436
msgid "Enable USB autosuspend before shutdown."
msgstr "Active la mise en veille de l'USB avant l'arrêt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23085
+#: doc/guix.texi:25441
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean
restore-device-state-on-startup?"
msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean
restore-device-state-on-startup?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23088
+#: doc/guix.texi:25444
msgid "Restore radio device state (bluetooth, wifi, wwan) from previous
shutdown on system startup."
msgstr "Restaure l'état des périphériques radio (bluetooth, wifi, wwan) du
dernier arrêt au démarrage du système."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23093
+#: doc/guix.texi:25449
#, no-wrap
msgid "thermald"
msgstr "thermald"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23094
+#: doc/guix.texi:25450
#, no-wrap
msgid "CPU frequency scaling with thermald"
-msgstr "gestion de la fréquence du CPU avec thermald"
+msgstr "Gestion de la fréquence du CPU avec thermald"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23095
+#: doc/guix.texi:25451
#, no-wrap
msgid "Thermald daemon"
-msgstr "démon Thermald"
+msgstr "Démon Thermald"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23099
+#: doc/guix.texi:25455
msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides an interface to thermald,
a CPU frequency scaling service which helps prevent overheating."
msgstr "Le module @code{(gnu services pm)} fournit une interface pour
thermald, un service de gestion de l'horloge CPU qui aide à éviter la
surchauffe."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23100
+#: doc/guix.texi:25456
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} thermald-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} thermald-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23105
+#: doc/guix.texi:25461
msgid "This is the service type for
@uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, thermald}, the Linux Thermal
Daemon, which is responsible for controlling the thermal state of processors
and preventing overheating."
msgstr "C'est le type de service pour
@uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, thermald}, le démon de température
de Linux, responsable du contrôle de l'état thermique des processeurs et
d'éviter la surchauffe."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23107
+#: doc/guix.texi:25463
#, no-wrap
msgid "{Data Type} thermald-configuration"
msgstr "{Type de données} thermald-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23109
+#: doc/guix.texi:25465
msgid "Data type representing the configuration of
@code{thermald-service-type}."
msgstr "Type de données représentant la configuration de
@code{thermald-service-type}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23111
+#: doc/guix.texi:25467
#, no-wrap
msgid "@code{ignore-cpuid-check?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ignore-cpuid-check?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23113
+#: doc/guix.texi:25469
msgid "Ignore cpuid check for supported CPU models."
msgstr "Ignore la vérification des modèles CPU supportés avec cpuid."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23114
+#: doc/guix.texi:25470
#, no-wrap
msgid "@code{thermald} (default: @var{thermald})"
msgstr "@code{thermald} (par défaut : @var{thermald})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23116
+#: doc/guix.texi:25472
msgid "Package object of thermald."
msgstr "Objet du paquet de thermald."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23125
+#: doc/guix.texi:25481
msgid "The @code{(gnu services audio)} module provides a service to start MPD
(the Music Player Daemon)."
msgstr "Le module @code{(gnu services audio)} fournit un service qui lance MPD
(le démon de lecture de musique)."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23126
+#: doc/guix.texi:25482
#, no-wrap
msgid "mpd"
msgstr "mpd"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23127
+#: doc/guix.texi:25483
#, no-wrap
msgid "Music Player Daemon"
msgstr "Music Player Daemon"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23132
+#: doc/guix.texi:25488
msgid "The Music Player Daemon (MPD) is a service that can play music while
being controlled from the local machine or over the network by a variety of
clients."
msgstr "Le démon de lecture de musique (MPD) est un service qui joue de la
musique tout en étant contrôlé depuis la machine locale ou à travers le réseau
par divers clients."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23135
+#: doc/guix.texi:25491
msgid "The following example shows how one might run @code{mpd} as user
@code{\"bob\"} on port @code{6666}. It uses pulseaudio for output."
msgstr "L'exemple suivant montre comment on peut lancer @code{mpd} en tant
qu'utilisateur @code{\"bob\"} sur le port @code{6666}. Il utilise pulseaudio
pour la sortie audio."
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:23141
+#: doc/guix.texi:25497
#, no-wrap
msgid ""
"(service mpd-service-type\n"
@@ -43987,224 +48142,218 @@ msgstr ""
" (port \"6666\")))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23143
+#: doc/guix.texi:25499
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} mpd-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} mpd-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23145
+#: doc/guix.texi:25501
msgid "The service type for @command{mpd}"
msgstr "Le type de service pour @command{mpd}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23147
+#: doc/guix.texi:25503
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mpd-configuration"
msgstr "{Type de données} mpd-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23149
+#: doc/guix.texi:25505
msgid "Data type representing the configuration of @command{mpd}."
msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{mpd}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23151
+#: doc/guix.texi:25507
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{\"mpd\"})"
msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"mpd\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23153
+#: doc/guix.texi:25509
msgid "The user to run mpd as."
msgstr "L'utilisateur qui lance mpd."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23154
+#: doc/guix.texi:25510
#, no-wrap
msgid "@code{music-dir} (default: @code{\"~/Music\"})"
msgstr "@code{music-dir} (par défaut : @code{\"~/Music\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23156
+#: doc/guix.texi:25512
msgid "The directory to scan for music files."
msgstr "Le répertoire à scanner pour trouver les fichiers de musique."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23157
+#: doc/guix.texi:25513
#, no-wrap
msgid "@code{playlist-dir} (default: @code{\"~/.mpd/playlists\"})"
msgstr "@code{playlist-dir} (par défaut : @code{\"~/.mpd/playlists\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23159
+#: doc/guix.texi:25515
msgid "The directory to store playlists."
msgstr "Le répertoire où stocker les playlists."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23160
+#: doc/guix.texi:25516
#, no-wrap
msgid "@code{db-file} (default: @code{\"~/.mpd/tag_cache\"})"
msgstr "@code{db-file} (par défaut : @code{\"~/.mpd/tag_cache\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23162
+#: doc/guix.texi:25518
msgid "The location of the music database."
msgstr "Emplacement de la base de données de musiques."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23163
+#: doc/guix.texi:25519
#, no-wrap
msgid "@code{state-file} (default: @code{\"~/.mpd/state\"})"
msgstr "@code{state-file} (par défaut : @code{\"~/.mpd/state\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23165
+#: doc/guix.texi:25521
msgid "The location of the file that stores current MPD's state."
msgstr "Emplacement du fichier qui stocke l'état actuel de MPD."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23166
+#: doc/guix.texi:25522
#, no-wrap
msgid "@code{sticker-file} (default: @code{\"~/.mpd/sticker.sql\"})"
msgstr "@code{sticker-file} (par défaut : @code{\"~/.mpd/sticker.sql\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23168
+#: doc/guix.texi:25524
msgid "The location of the sticker database."
msgstr "Emplacement de la base de données de stickers."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23169
+#: doc/guix.texi:25525
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{\"6600\"})"
msgstr "@code{port} (par défaut : @code{\"6600\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23171
+#: doc/guix.texi:25527
msgid "The port to run mpd on."
msgstr "Le port sur lequel lancer mpd."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23172
+#: doc/guix.texi:25528
#, no-wrap
msgid "@code{address} (default: @code{\"any\"})"
msgstr "@code{address} (par défaut : @code{\"any\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23175
+#: doc/guix.texi:25531
msgid "The address that mpd will bind to. To use a Unix domain socket, an
absolute path can be specified here."
msgstr "L'adresse sur laquelle se lie mpd. Pour utiliser un socket Unix
domain, un chemin absolu peut être spécifié ici."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23176
+#: doc/guix.texi:25532
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{outputs} (default: @code{\"(list (mpd-output))\"})"
msgstr "@code{outputs} (par défaut : @code{'(\"out\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23178
+#: doc/guix.texi:25534
msgid "The audio outputs that MPD can use. By default this is a single output
using pulseaudio."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23182
+#: doc/guix.texi:25538
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mpd-output"
msgstr "{Type de données} mpd-output"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23184
+#: doc/guix.texi:25540
#, fuzzy
msgid "Data type representing an @command{mpd} audio output."
msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{mpd}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23186
+#: doc/guix.texi:25542
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{name} (default: @code{\"MPD\"})"
msgstr "@code{name} (par défaut : @code{\"@@\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23188
+#: doc/guix.texi:25544
#, fuzzy
msgid "The name of the audio output."
msgstr "Le nom du groupe."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23189
+#: doc/guix.texi:25545
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{type} (default: @code{\"pulse\"})"
msgstr "@code{type} (par défaut : @code{\"A\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23191
+#: doc/guix.texi:25547
msgid "The type of audio output."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23192
+#: doc/guix.texi:25548
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{enabled?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{shared?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23197
+#: doc/guix.texi:25553
msgid "Specifies whether this audio output is enabled when MPD is started. By
default, all audio outputs are enabled. This is just the default setting when
there is no state file; with a state file, the previous state is restored."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23198
+#: doc/guix.texi:25554
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{tags?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{dbus?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23202
+#: doc/guix.texi:25558
msgid "If set to @code{#f}, then MPD will not send tags to this output. This
is only useful for output plugins that can receive tags, for example the
@code{httpd} output plugin."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23203
+#: doc/guix.texi:25559
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{always-on?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{allow-ping?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23207
+#: doc/guix.texi:25563
msgid "If set to @code{#t}, then MPD attempts to keep this audio output always
open. This may be useful for streaming servers, when you don’t want to
disconnect all listeners even when playback is accidentally stopped."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:23208
+#: doc/guix.texi:25564
#, no-wrap
msgid "mixer-type"
msgstr "mixer-type"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23214
+#: doc/guix.texi:25570
msgid "This field accepts a symbol that specifies which mixer should be used
for this audio output: the @code{hardware} mixer, the @code{software} mixer,
the @code{null} mixer (allows setting the volume, but with no effect; this can
be used as a trick to implement an external mixer External Mixer) or no mixer
(@code{none})."
msgstr ""
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:23215
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()\"})"
-msgstr "@code{extra-options} (par défaut : @code{'()})"
-
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23218
+#: doc/guix.texi:25574
msgid "An association list of option symbols to string values to be appended
to the audio output configuration."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23224
+#: doc/guix.texi:25580
#, fuzzy
msgid "The following example shows a configuration of @code{mpd} that provides
an HTTP audio streaming output."
msgstr "L'exemple suivant montre comment on peut lancer @code{mpd} en tant
qu'utilisateur @code{\"bob\"} sur le port @code{6666}. Il utilise pulseaudio
pour la sortie audio."
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:23236
+#: doc/guix.texi:25592
#, no-wrap
msgid ""
"(service mpd-service-type\n"
@@ -44229,41 +48378,35 @@ msgstr ""
" `((encoder . \"vorbis\")\n"
" (port . \"8080\"))))))))\n"
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:23240
-#, no-wrap
-msgid "Virtualization services"
-msgstr "services de virtualisation"
-
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23245
+#: doc/guix.texi:25601
msgid "The @code{(gnu services virtualization)} module provides services for
the libvirt and virtlog daemons, as well as other virtualization-related
services."
msgstr "Le module @code{(gnu services virtualization)} fournit des services
pour les démons libvirt et virtlog, ainsi que d'autres services liés à la
virtualisation."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23246
+#: doc/guix.texi:25602
#, no-wrap
msgid "Libvirt daemon"
-msgstr "démon libvirt"
+msgstr "Démon libvirt"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23250
+#: doc/guix.texi:25607
msgid "@code{libvirtd} is the server side daemon component of the libvirt
virtualization management system. This daemon runs on host servers and performs
required management tasks for virtualized guests."
msgstr "@code{libvirtd} est le démon côté serveur du système de gestion de
virtualisation libvirt. Ce démon tourne sur des serveurs hôtes et effectue les
taches de gestion requises pour les clients virtualisés."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23251
+#: doc/guix.texi:25608
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} libvirt-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} libvirt-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23254
+#: doc/guix.texi:25611
msgid "This is the type of the @uref{https://libvirt.org, libvirt daemon}.
Its value must be a @code{libvirt-configuration}."
msgstr "C'est le type du @uref{https://libvirt.org, démon libvirt}. Sa valeur
doit être un @code{libvirt-configuration}."
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:23260
+#: doc/guix.texi:25617
#, no-wrap
msgid ""
"(service libvirt-service-type\n"
@@ -44277,1313 +48420,3005 @@ msgstr ""
" (tls-port \"16555\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23265
+#: doc/guix.texi:25622
msgid "Available @code{libvirt-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{libvirt-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23266
+#: doc/guix.texi:25623
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} package libvirt"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} package libvirt"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23268
+#: doc/guix.texi:25625
msgid "Libvirt package."
msgstr "Paquet libvirt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23271
+#: doc/guix.texi:25628
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tls?"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} boolean listen-tls?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23274
-msgid "Flag listening for secure TLS connections on the public TCP/IP port.
must set @code{listen} for this to have any effect."
+#: doc/guix.texi:25631
+#, fuzzy
+#| msgid "Flag listening for secure TLS connections on the public TCP/IP port.
must set @code{listen} for this to have any effect."
+msgid "Flag listening for secure TLS connections on the public TCP/IP port.
You must set @code{listen} for this to have any effect."
msgstr "Indique s'il faut écouter des connexions TLS sécurisées sur le port
TCP/IP public. Vous devez remplir le champ @code{listen} pour que cela ait un
effet."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23277
+#: doc/guix.texi:25634
msgid "It is necessary to setup a CA and issue server certificates before
using this capability."
msgstr "Il est nécessaire de mettre en place une CA et de créer un certificat
serveur avant d'utiliser cette fonctionnalité."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23282
+#: doc/guix.texi:25639
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tcp?"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} boolean listen-tcp?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23285
-msgid "Listen for unencrypted TCP connections on the public TCP/IP port. must
set @code{listen} for this to have any effect."
+#: doc/guix.texi:25642
+#, fuzzy
+#| msgid "Listen for unencrypted TCP connections on the public TCP/IP port.
must set @code{listen} for this to have any effect."
+msgid "Listen for unencrypted TCP connections on the public TCP/IP port. You
must set @code{listen} for this to have any effect."
msgstr "Écoute des connexions non-chiffrées sur le port TCP/IP public. Vous
devez remplir le champ @code{listen} pour que cela ait un effet."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23289
-msgid "Using the TCP socket requires SASL authentication by default. Only
SASL mechanisms which support data encryption are allowed. This is DIGEST_MD5
and GSSAPI (Kerberos5)"
+#: doc/guix.texi:25646
+#, fuzzy
+#| msgid "Using the TCP socket requires SASL authentication by default. Only
SASL mechanisms which support data encryption are allowed. This is DIGEST_MD5
and GSSAPI (Kerberos5)"
+msgid "Using the TCP socket requires SASL authentication by default. Only
SASL mechanisms which support data encryption are allowed. This is DIGEST_MD5
and GSSAPI (Kerberos5)."
msgstr "L'utilisation des sockets TCP requiert une authentification SASL par
défaut. Seuls les mécanismes SASL qui supportent le chiffrement des données
sont permis. Il s'agit de DIGEST_MD5 et GSSAPI (Kerberos5)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23294
+#: doc/guix.texi:25651
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-port"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string tls-port"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23297
-msgid "Port for accepting secure TLS connections This can be a port number, or
service name"
+#: doc/guix.texi:25654
+#, fuzzy
+#| msgid "Port for accepting secure TLS connections This can be a port number,
or service name"
+msgid "Port for accepting secure TLS connections. This can be a port number,
or service name."
msgstr "Port pour accepter les connexions TLS sécurisées. Il peut s'agir d'un
numéro de port ou d'un nom de service"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23299
+#: doc/guix.texi:25656
msgid "Defaults to @samp{\"16514\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"16514\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23302
+#: doc/guix.texi:25659
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tcp-port"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string tcp-port"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23305
-msgid "Port for accepting insecure TCP connections This can be a port number,
or service name"
+#: doc/guix.texi:25662
+#, fuzzy
+#| msgid "Port for accepting insecure TCP connections This can be a port
number, or service name"
+msgid "Port for accepting insecure TCP connections. This can be a port
number, or service name."
msgstr "Port sur lequel accepter les connexions TCP non sécurisées. Cela peut
être un numéro de port ou un nom de service"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23307
+#: doc/guix.texi:25664
msgid "Defaults to @samp{\"16509\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"16509\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23310
+#: doc/guix.texi:25667
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string listen-addr"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string listen-addr"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23312
+#: doc/guix.texi:25669
msgid "IP address or hostname used for client connections."
msgstr "Adresse IP ou nom d'hôte utilisé pour les connexions des clients."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23314
+#: doc/guix.texi:25671
msgid "Defaults to @samp{\"0.0.0.0\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"0.0.0.0\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23317
+#: doc/guix.texi:25674
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean mdns-adv?"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} boolean mdns-adv?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23319
+#: doc/guix.texi:25676
msgid "Flag toggling mDNS advertisement of the libvirt service."
msgstr "Indique s'il faut publier le service libvirt en mDNS."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23322
+#: doc/guix.texi:25679
msgid "Alternatively can disable for all services on a host by stopping the
Avahi daemon."
msgstr "Autrement, vous pouvez désactiver cela pour tous les services en
stoppant le démon Avahi."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23327
+#: doc/guix.texi:25684
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string mdns-name"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string mdns-name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23330
+#: doc/guix.texi:25687
msgid "Default mDNS advertisement name. This must be unique on the immediate
broadcast network."
msgstr "Nom publié par défaut sur mDNS. Cela doit être unique sur le réseau
local."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23332
+#: doc/guix.texi:25689
msgid "Defaults to @samp{\"Virtualization Host <hostname>\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"Virtualization Host <hostname>\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23335
+#: doc/guix.texi:25692
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-group"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-group"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23339
+#: doc/guix.texi:25696
msgid "UNIX domain socket group ownership. This can be used to allow a
'trusted' set of users access to management capabilities without becoming root."
msgstr "Groupe propriétaire du socket Unix domain. Cela peut être utilisé
pour permettre à un ensemble d'utilisateurs « de confiance » de gérer les
fonctionnalités sans devenir root."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23344
+#: doc/guix.texi:25701
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-ro-perms"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-ro-perms"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23347
+#: doc/guix.texi:25704
msgid "UNIX socket permissions for the R/O socket. This is used for
monitoring VM status only."
msgstr "Permission Unix pour le socket en lecture seule. Il est utilisé pour
surveiller le statut des VM uniquement."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23349 doc/guix.texi:23367
+#: doc/guix.texi:25706 doc/guix.texi:25724
msgid "Defaults to @samp{\"0777\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"0777\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23352
+#: doc/guix.texi:25709
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-rw-perms"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-rw-perms"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23356
+#: doc/guix.texi:25713
msgid "UNIX socket permissions for the R/W socket. Default allows only root.
If PolicyKit is enabled on the socket, the default will change to allow
everyone (eg, 0777)"
msgstr "Permission Unix pour le socket en lecture-écriture. La valeur par
défaut n'autorise que root. Si PolicyKit est activé sur le socket, la valeur
par défaut change et permet tout le monde (c.-à-d.@: 0777)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23358
+#: doc/guix.texi:25715
msgid "Defaults to @samp{\"0770\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"0770\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23361
+#: doc/guix.texi:25718
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-admin-perms"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string
unix-sock-admin-perms"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23365
+#: doc/guix.texi:25722
msgid "UNIX socket permissions for the admin socket. Default allows only
owner (root), do not change it unless you are sure to whom you are exposing the
access to."
msgstr "Permissions Unix pour le socket d'administration. La valeur par
défaut ne permet que le propriétaire (root), ne la changez pas à moins que vous
ne soyez sûr de savoir à qui vous exposez cet accès."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23370
+#: doc/guix.texi:25727
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-dir"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-dir"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23372
+#: doc/guix.texi:25729
msgid "The directory in which sockets will be found/created."
msgstr "Le répertoire dans lequel les sockets sont créés."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23374
+#: doc/guix.texi:25731
msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/libvirt\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/run/libvirt\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23377
+#: doc/guix.texi:25734
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-ro"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string auth-unix-ro"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23380
+#: doc/guix.texi:25737
msgid "Authentication scheme for UNIX read-only sockets. By default socket
permissions allow anyone to connect"
msgstr "Schéma d'authentification pour les socket Unix en lecture-seule. Par
défaut les permissions des socket permettent à n'importe qui de se connecter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23382 doc/guix.texi:23391
+#: doc/guix.texi:25739 doc/guix.texi:25748
msgid "Defaults to @samp{\"polkit\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"polkit\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23385
+#: doc/guix.texi:25742
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-rw"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string auth-unix-rw"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23389
+#: doc/guix.texi:25746
msgid "Authentication scheme for UNIX read-write sockets. By default socket
permissions only allow root. If PolicyKit support was compiled into libvirt,
the default will be to use 'polkit' auth."
msgstr "Schéma d'authentification pour les socket UNIX en lecture-écriture.
Par défaut les permissions du socket ne permettent que root. Si le support de
PolicyKit a été compilé dans libvirt, la valeur par défaut utilise
l'authentification « polkit »."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23394
+#: doc/guix.texi:25751
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tcp"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string auth-tcp"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23398
+#: doc/guix.texi:25755
msgid "Authentication scheme for TCP sockets. If you don't enable SASL, then
all TCP traffic is cleartext. Don't do this outside of a dev/test scenario."
msgstr "Schéma d'authentification pour les sockets TCP. Si vous n'avez pas
activé SASL, alors tout le trafic TCP est en clair. Ne le faites pas en dehors
de scénario de développement ou de test."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23400
+#: doc/guix.texi:25757
msgid "Defaults to @samp{\"sasl\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"sasl\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23403
+#: doc/guix.texi:25760
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tls"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string auth-tls"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23407
+#: doc/guix.texi:25764
msgid "Authentication scheme for TLS sockets. TLS sockets already have
encryption provided by the TLS layer, and limited authentication is done by
certificates."
msgstr "Schéma d'authentification pour les sockets TLS. Les sockets TLS sont
déjà chiffrés par la couche TLS, et une authentification limitée est effectuée
avec les certificats."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23410
+#: doc/guix.texi:25767
msgid "It is possible to make use of any SASL authentication mechanism as
well, by using 'sasl' for this option"
msgstr "Il est possible d'utiliser de n'importe quel mécanisme
d'authentification SASL en utilisant « sasl » pour cette option"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23412
+#: doc/guix.texi:25769
msgid "Defaults to @samp{\"none\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"none\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23415
+#: doc/guix.texi:25772
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list access-drivers"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} optional-list
access-drivers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23417
+#: doc/guix.texi:25774
msgid "API access control scheme."
msgstr "Schéma de contrôle d'accès à l'API."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23420
+#: doc/guix.texi:25777
msgid "By default an authenticated user is allowed access to all APIs. Access
drivers can place restrictions on this."
msgstr "Par défaut un utilisateur authentifié peut accéder à toutes les API.
Les pilotes d'accès peuvent placer des restrictions là-dessus."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23425
+#: doc/guix.texi:25782
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string key-file"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string key-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23428
+#: doc/guix.texi:25785
msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no private key
is loaded."
msgstr "Chemin de fichier de la clef du serveur. Si la valeur est une chaîne
vide, aucune clef privée n'est chargée."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23433
+#: doc/guix.texi:25790
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string cert-file"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string cert-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23436
+#: doc/guix.texi:25793
msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no certificate
is loaded."
msgstr "Chemin de fichier de la clef du serveur. Si la chaîne est vide, aucun
certificat n'est chargé."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23441
+#: doc/guix.texi:25798
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string ca-file"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string ca-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23444
+#: doc/guix.texi:25801
msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no CA
certificate is loaded."
msgstr "Chemin de fichier de la clef du serveur. Si la chaîne est vide, aucun
certificat de CA n'est chargé."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23449
+#: doc/guix.texi:25806
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string crl-file"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string crl-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23452
+#: doc/guix.texi:25809
msgid "Certificate revocation list path. If set to an empty string, then no
CRL is loaded."
msgstr "Chemin de la liste de révocation des certificats. Si la chaîne est
vide, aucun CRL n'est chargé."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23457
+#: doc/guix.texi:25814
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-sanity-cert"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} boolean tls-no-sanity-cert"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23459
+#: doc/guix.texi:25816
msgid "Disable verification of our own server certificates."
msgstr "Désactive la vérification de nos propres certificats serveurs."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23462
+#: doc/guix.texi:25819
msgid "When libvirtd starts it performs some sanity checks against its own
certificates."
msgstr "Lorsque libvirtd démarre il effectue des vérifications de routine sur
ses propres certificats."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23467
+#: doc/guix.texi:25824
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-verify-cert"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} boolean tls-no-verify-cert"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23469
+#: doc/guix.texi:25826
msgid "Disable verification of client certificates."
msgstr "Désactive la vérification des certificats clients."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23473
+#: doc/guix.texi:25830
msgid "Client certificate verification is the primary authentication
mechanism. Any client which does not present a certificate signed by the CA
will be rejected."
msgstr "La vérification des certificats clients est le mécanisme
d'authentification principal. Tout client qui ne présent pas de certificat
signé par la CA sera rejeté."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23478
+#: doc/guix.texi:25835
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list
tls-allowed-dn-list"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} optional-list
tls-allowed-dn-list"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23480
+#: doc/guix.texi:25837
msgid "Whitelist of allowed x509 Distinguished Name."
msgstr "Liste blanche des Distinguished Name x509 autorisés."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23485
+#: doc/guix.texi:25842
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list
sasl-allowed-usernames"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} optional-list
sasl-allowed-usernames"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23488
+#: doc/guix.texi:25845
msgid "Whitelist of allowed SASL usernames. The format for username depends
on the SASL authentication mechanism."
msgstr "Liste blanche des noms d'utilisateur SASL permis. Le format des noms
d'utilisateurs dépend du mécanisme d'authentification SASL."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23493
+#: doc/guix.texi:25850
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-priority"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string tls-priority"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23497
-msgid "Override the compile time default TLS priority string. The default is
usually \"NORMAL\" unless overridden at build time. Only set this is it is
desired for libvirt to deviate from the global default settings."
+#: doc/guix.texi:25854
+#, fuzzy
+#| msgid "Override the compile time default TLS priority string. The default
is usually \"NORMAL\" unless overridden at build time. Only set this is it is
desired for libvirt to deviate from the global default settings."
+msgid "Override the compile time default TLS priority string. The default is
usually @samp{\"NORMAL\"} unless overridden at build time. Only set this is it
is desired for libvirt to deviate from the global default settings."
msgstr "Modifie la chaîne de priorité TLS par défaut fixée à la compilation.
La valeur par défaut est typiquement « NORMAL » à moins qu'elle n'ait été
modifiée à la compilation. Ne l'indiquez que si vous voulez que libvirt agisse
différemment des paramètres par défaut globaux."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23499
+#: doc/guix.texi:25856
msgid "Defaults to @samp{\"NORMAL\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"NORMAL\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23502
+#: doc/guix.texi:25859
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-clients"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer max-clients"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23505 doc/guix.texi:23928
+#: doc/guix.texi:25862 doc/guix.texi:26286
msgid "Maximum number of concurrent client connections to allow over all
sockets combined."
msgstr "Nombre maximum de connexions clientes en même temps sur tous les
sockets."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23507
+#: doc/guix.texi:25864
msgid "Defaults to @samp{5000}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{5000}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23510
+#: doc/guix.texi:25867
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-queued-clients"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer max-queued-clients"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23514
+#: doc/guix.texi:25871
msgid "Maximum length of queue of connections waiting to be accepted by the
daemon. Note, that some protocols supporting retransmission may obey this so
that a later reattempt at connection succeeds."
msgstr "Longueur maximum de la queue de connexions en attente d'acceptation du
démon. Remarquez que certains protocoles supportant la retransmission peuvent
obéir à ce paramètre pour qu'une connexion ultérieure réussisse."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23519
+#: doc/guix.texi:25876
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-anonymous-clients"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer
max-anonymous-clients"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23522
+#: doc/guix.texi:25879
msgid "Maximum length of queue of accepted but not yet authenticated clients.
Set this to zero to turn this feature off"
msgstr "Longueur maximum de la queue des clients acceptés mais pas
authentifiés. Indiquez zéro pour désactiver ce paramètre"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23524 doc/guix.texi:23542 doc/guix.texi:23558
+#: doc/guix.texi:25881 doc/guix.texi:25899 doc/guix.texi:25915
msgid "Defaults to @samp{20}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{20}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23527
+#: doc/guix.texi:25884
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer min-workers"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer min-workers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23529
+#: doc/guix.texi:25886
msgid "Number of workers to start up initially."
msgstr "Nombre de processus de travail démarrés initialement."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23534
+#: doc/guix.texi:25891
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-workers"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer max-workers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23536
+#: doc/guix.texi:25893
msgid "Maximum number of worker threads."
msgstr "Nombre maximum de threads de travail."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23540
+#: doc/guix.texi:25897
msgid "If the number of active clients exceeds @code{min-workers}, then more
threads are spawned, up to max_workers limit. Typically you'd want max_workers
to equal maximum number of clients allowed."
msgstr "Si le nombre de clients actifs dépasse @code{min-workers}, plus de
threads seront démarrés, jusqu'à la limite de max_workers. Typiquement vous
voulez que max_workers soit égal au nombre maximum de clients permis."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23545
+#: doc/guix.texi:25902
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer prio-workers"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer prio-workers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23549
+#: doc/guix.texi:25906
msgid "Number of priority workers. If all workers from above pool are stuck,
some calls marked as high priority (notably domainDestroy) can be executed in
this pool."
msgstr "Nombre de travailleurs prioritaires. Si tous les threads de travail
du groupe ci-dessus sont bloqués, certains appels marqués comme prioritaires
(notamment domainDestroy) peuvent être exécutés par ce groupe."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23554
+#: doc/guix.texi:25911
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-requests"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer max-requests"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23556
+#: doc/guix.texi:25913
msgid "Total global limit on concurrent RPC calls."
msgstr "Limite globale totale sur les appels RPC concurrents."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23561
+#: doc/guix.texi:25918
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-client-requests"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer
max-client-requests"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23565
+#: doc/guix.texi:25922
msgid "Limit on concurrent requests from a single client connection. To avoid
one client monopolizing the server this should be a small fraction of the
global max_requests and max_workers parameter."
msgstr "Limite de requêtes concurrentes depuis une connexion cliente unique.
Pour éviter qu'un client ne monopolise le serveur, vous devriez indiquer une
petite partie des paramètres global max_requests et max_workers."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23570
+#: doc/guix.texi:25927
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-min-workers"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-min-workers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23572
+#: doc/guix.texi:25929
msgid "Same as @code{min-workers} but for the admin interface."
msgstr "Comme @code{min-workers} mais pour l'interface d'administration."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23577
+#: doc/guix.texi:25934
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-workers"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-workers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23579
+#: doc/guix.texi:25936
msgid "Same as @code{max-workers} but for the admin interface."
msgstr "Comme @code{max-workers} mais pour l'interface d'administration."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23584
+#: doc/guix.texi:25941
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-clients"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-clients"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23586
+#: doc/guix.texi:25943
msgid "Same as @code{max-clients} but for the admin interface."
msgstr "Comme @code{max-clients} mais pour l'interface d'administration."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23591
+#: doc/guix.texi:25948
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer
admin-max-queued-clients"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer
admin-max-queued-clients"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23593
+#: doc/guix.texi:25950
msgid "Same as @code{max-queued-clients} but for the admin interface."
msgstr "Comme @code{max-queued-clients} mais pour l'interface
d'administration."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23598
+#: doc/guix.texi:25955
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer
admin-max-client-requests"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer
admin-max-client-requests"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23600
+#: doc/guix.texi:25957
msgid "Same as @code{max-client-requests} but for the admin interface."
msgstr "Comme @code{max-client-requests} mais pour l'interface
d'administration."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23605
+#: doc/guix.texi:25962
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer log-level"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer log-level"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23607 doc/guix.texi:23830
+#: doc/guix.texi:25964 doc/guix.texi:26188
msgid "Logging level. 4 errors, 3 warnings, 2 information, 1 debug."
msgstr "Niveau de journalisation. 4 : erreurs, 3 : avertissements, 2 :
information, 1 : débogage."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23612
+#: doc/guix.texi:25969
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-filters"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string log-filters"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23614 doc/guix.texi:23837
+#: doc/guix.texi:25971 doc/guix.texi:26195
msgid "Logging filters."
msgstr "Filtres de journalisation."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23617 doc/guix.texi:23840
-msgid "A filter allows to select a different logging level for a given
category of logs The format for a filter is one of:"
+#: doc/guix.texi:25974
+#, fuzzy
+#| msgid "A filter allows to select a different logging level for a given
category of logs The format for a filter is one of:"
+msgid "A filter allows to select a different logging level for a given
category of logs. The format for a filter is one of:"
msgstr "Un filtre qui permet de sélectionner plusieurs niveaux de
journalisation pour une catégorie donnée. Le format d'un filtre est :"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:23621 doc/guix.texi:23844
+#: doc/guix.texi:25978 doc/guix.texi:26202
msgid "x:name"
msgstr "x:nom"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:23624 doc/guix.texi:23847
+#: doc/guix.texi:25981 doc/guix.texi:26205
msgid "x:+name"
msgstr "x:+nom"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23634 doc/guix.texi:23857
-msgid "where @code{name} is a string which is matched against the category
given in the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file,
e.g., \"remote\", \"qemu\", or \"util.json\" (the name in the filter can be a
substring of the full category name, in order to match multiple similar
categories), the optional \"+\" prefix tells libvirt to log stack trace for
each message matching name, and @code{x} is the minimal level where matching
messages should be logged:"
+#: doc/guix.texi:25992
+#, fuzzy
+#| msgid "where @code{name} is a string which is matched against the category
given in the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file,
e.g., \"remote\", \"qemu\", or \"util.json\" (the name in the filter can be a
substring of the full category name, in order to match multiple similar
categories), the optional \"+\" prefix tells libvirt to log stack trace for
each message matching name, and @code{x} is the minimal level where matching
messages should be logged:"
+msgid "where @code{name} is a string which is matched against the category
given in the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file,
e.g., @samp{\"remote\"}, @samp{\"qemu\"}, or @samp{\"util.json\"} (the name in
the filter can be a substring of the full category name, in order to match
multiple similar categories), the optional @samp{\"+\"} prefix tells libvirt to
log stack trace for each message matching name, and @code{x} is the minimal
level where matching messages sh [...]
msgstr "où @code{nom} est une chaîne de caractères qui correspond à la
catégorie donnée dans @code{VIR_LOG_INIT()} au début de chaque fichier source
de libvirt, p.@: ex.@: « remote », « qemu » ou « util.json » (le nom dans le
filtre peut être une sous-chaîne du nom complet de la catégorie, pour pouvoir
correspondre à plusieurs catégories similaires), le préfixe facultatif « + »
dit à libvirt d'enregistrer les traces de piles pour chaque message qui
correspond au nom, et @code{x} est le n [...]
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:23638 doc/guix.texi:23683 doc/guix.texi:23861
-#: doc/guix.texi:23906
+#: doc/guix.texi:25996 doc/guix.texi:26041 doc/guix.texi:26219
+#: doc/guix.texi:26264
msgid "1: DEBUG"
msgstr "1 : DEBUG"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:23641 doc/guix.texi:23686 doc/guix.texi:23864
-#: doc/guix.texi:23909
+#: doc/guix.texi:25999 doc/guix.texi:26044 doc/guix.texi:26222
+#: doc/guix.texi:26267
msgid "2: INFO"
msgstr "2 : INFO"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:23644 doc/guix.texi:23689 doc/guix.texi:23867
-#: doc/guix.texi:23912
+#: doc/guix.texi:26002 doc/guix.texi:26047 doc/guix.texi:26225
+#: doc/guix.texi:26270
msgid "3: WARNING"
msgstr "3 : WARNING"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:23647 doc/guix.texi:23692 doc/guix.texi:23870
-#: doc/guix.texi:23915
+#: doc/guix.texi:26005 doc/guix.texi:26050 doc/guix.texi:26228
+#: doc/guix.texi:26273
msgid "4: ERROR"
msgstr "4 : ERROR"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23652 doc/guix.texi:23875
+#: doc/guix.texi:26010 doc/guix.texi:26233
msgid "Multiple filters can be defined in a single filters statement, they
just need to be separated by spaces."
msgstr "On peut définir plusieurs filtres dans une seule déclaration de
filtres, ils doivent juste être séparés par des espaces."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23654 doc/guix.texi:23877
+#: doc/guix.texi:26012 doc/guix.texi:26235
msgid "Defaults to @samp{\"3:remote 4:event\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"3:remote 4:event\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23657
+#: doc/guix.texi:26015
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-outputs"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string log-outputs"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23659 doc/guix.texi:23882
+#: doc/guix.texi:26017 doc/guix.texi:26240
msgid "Logging outputs."
msgstr "Sorties de débogage."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23662
+#: doc/guix.texi:26020
msgid "An output is one of the places to save logging information. The format
for an output can be:"
msgstr "Une sortie est l'un des endroits où les journaux sont enregistrés. Le
format d'une sortie peut être :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23664 doc/guix.texi:23887
+#: doc/guix.texi:26022 doc/guix.texi:26245
#, no-wrap
msgid "x:stderr"
msgstr "x:stderr"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23666 doc/guix.texi:23889
+#: doc/guix.texi:26024 doc/guix.texi:26247
msgid "output goes to stderr"
msgstr "la sortie va vers stderr"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23667 doc/guix.texi:23890
+#: doc/guix.texi:26025 doc/guix.texi:26248
#, no-wrap
msgid "x:syslog:name"
msgstr "x:syslog:nom"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23669 doc/guix.texi:23892
+#: doc/guix.texi:26027 doc/guix.texi:26250
msgid "use syslog for the output and use the given name as the ident"
msgstr "utilise syslog comme sortie et utilise le nom donné comme identifiant"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23670 doc/guix.texi:23893
+#: doc/guix.texi:26028 doc/guix.texi:26251
#, no-wrap
msgid "x:file:file_path"
msgstr "x:file:chemin_fichier"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23672 doc/guix.texi:23895
+#: doc/guix.texi:26030 doc/guix.texi:26253
msgid "output to a file, with the given filepath"
msgstr "la sortie va vers un fichier, avec le chemin donné"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23673 doc/guix.texi:23896
+#: doc/guix.texi:26031 doc/guix.texi:26254
#, no-wrap
msgid "x:journald"
msgstr "x:journald"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23675 doc/guix.texi:23898
+#: doc/guix.texi:26033 doc/guix.texi:26256
msgid "output to journald logging system"
msgstr "la sortie va vers le système de journalisation journald"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23679 doc/guix.texi:23902
+#: doc/guix.texi:26037 doc/guix.texi:26260
msgid "In all case the x prefix is the minimal level, acting as a filter"
msgstr "Dans tous les cas, le préfixe x est le niveau minimal, qui agit comme
un filtre"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23697 doc/guix.texi:23920
+#: doc/guix.texi:26055 doc/guix.texi:26278
msgid "Multiple outputs can be defined, they just need to be separated by
spaces."
msgstr "Plusieurs sorties peuvent être définies, elles doivent juste être
séparées par des espaces."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23699 doc/guix.texi:23922
+#: doc/guix.texi:26057 doc/guix.texi:26280
msgid "Defaults to @samp{\"3:stderr\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"3:stderr\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23702
+#: doc/guix.texi:26060
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer audit-level"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer audit-level"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23704
+#: doc/guix.texi:26062
msgid "Allows usage of the auditing subsystem to be altered"
msgstr "Permet de modifier l'utilisation du sous-système d'audit"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:23708
+#: doc/guix.texi:26066
msgid "0: disable all auditing"
msgstr "0 : désactive tout audit"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:23711
+#: doc/guix.texi:26069
msgid "1: enable auditing, only if enabled on host"
msgstr "1 : active l'audit, seulement s'il est activé sur l'hôte"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:23714
+#: doc/guix.texi:26072
msgid "2: enable auditing, and exit if disabled on host."
msgstr "2 : active l'audit, et quitte s'il est désactivé sur l'hôte."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23721
+#: doc/guix.texi:26079
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean audit-logging"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} boolean audit-logging"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23723
+#: doc/guix.texi:26081
msgid "Send audit messages via libvirt logging infrastructure."
msgstr "Envoie les messages d'audit via l'infrastructure de journalisation de
libvirt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23728
+#: doc/guix.texi:26086
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-string host-uuid"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} optional-string host-uuid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23730
+#: doc/guix.texi:26088
msgid "Host UUID. UUID must not have all digits be the same."
msgstr "UUID de l'hôte. L'UUID ne doit pas avoir tous ses nombres identiques."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23735
+#: doc/guix.texi:26093
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string host-uuid-source"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string host-uuid-source"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23737
+#: doc/guix.texi:26095
msgid "Source to read host UUID."
msgstr "Source où lire l'UUID de l'hôte."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:23741
+#: doc/guix.texi:26099
msgid "@code{smbios}: fetch the UUID from @code{dmidecode -s system-uuid}"
msgstr "@code{smbios} : récupère l'UUID à partir de @code{dmidecode -s
system-uuid}"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:23744
+#: doc/guix.texi:26102
msgid "@code{machine-id}: fetch the UUID from @code{/etc/machine-id}"
msgstr "@code{machine-id} : récupère l'UUID à partir de @code{/etc/machine-id}"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23749
+#: doc/guix.texi:26107
msgid "If @code{dmidecode} does not provide a valid UUID a temporary UUID will
be generated."
msgstr "Si @code{dmidecode} ne fournit pas un UUID valide, un UUID temporaire
sera généré."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23751
+#: doc/guix.texi:26109
msgid "Defaults to @samp{\"smbios\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"smbios\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23754
+#: doc/guix.texi:26112
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-interval"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer keepalive-interval"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23759
+#: doc/guix.texi:26117
msgid "A keepalive message is sent to a client after @code{keepalive_interval}
seconds of inactivity to check if the client is still responding. If set to
-1, libvirtd will never send keepalive requests; however clients can still send
them and the daemon will send responses."
msgstr "Un message keepalive est envoyé au client après
@code{keepalive_interval} secondes d'inactivité pour vérifier si le client
répond toujours. Si la valeur est -1, libvirtd n'enverra jamais de requête
keepalive ; cependant les clients peuvent toujours en envoyer et le démon y
répondra."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23764
+#: doc/guix.texi:26122
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-count"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer keepalive-count"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23768
+#: doc/guix.texi:26126
msgid "Maximum number of keepalive messages that are allowed to be sent to the
client without getting any response before the connection is considered broken."
msgstr "Nombre maximum de messages keepalive qui peuvent être envoyés au
client sans réponse avant que la connexion ne soit considérée comme cassée."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23775
+#: doc/guix.texi:26133
msgid "In other words, the connection is automatically closed approximately
after @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} seconds since the last
message received from the client. When @code{keepalive-count} is set to 0,
connections will be automatically closed after @code{keepalive-interval}
seconds of inactivity without sending any keepalive messages."
msgstr "En d'autres termes, la connexion est approximativement fermée après
@code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} secondes après le dernier
message reçu de la part du client. Lorsque @code{keepalive-count} est à 0, les
connexions seront automatiquement fermées après @code{keepalive-interval}
secondes d'inactivité sans envoyer le moindre message keepalive."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23780
+#: doc/guix.texi:26138
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer
admin-keepalive-interval"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer
admin-keepalive-interval"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23782 doc/guix.texi:23789
+#: doc/guix.texi:26140 doc/guix.texi:26147
msgid "Same as above but for admin interface."
msgstr "Comme précédemment, mais pour l'interface d'administration."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23787
+#: doc/guix.texi:26145
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-count"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer
admin-keepalive-count"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23794
+#: doc/guix.texi:26152
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer ovs-timeout"
msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer ovs-timeout"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23796
+#: doc/guix.texi:26154
msgid "Timeout for Open vSwitch calls."
msgstr "Délai d'attente pour les appels Open vSwitch."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23800
+#: doc/guix.texi:26158
msgid "The @code{ovs-vsctl} utility is used for the configuration and its
timeout option is set by default to 5 seconds to avoid potential infinite waits
blocking libvirt."
msgstr "L'utilitaire @code{ovs-vsctl} est utilisé pour la configuration et son
option de délai d'attente est à 5 secondes pour éviter qu'une attente infinie
ne bloque libvirt."
-#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23807
-#, no-wrap
-msgid "Virtlog daemon"
-msgstr "démon Virrlog"
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:26165
+#, no-wrap
+msgid "Virtlog daemon"
+msgstr "Démon Virrlog"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:26168
+msgid "The virtlogd service is a server side daemon component of libvirt that
is used to manage logs from virtual machine consoles."
+msgstr "Le service virtlogd est un démon côté serveur qui fait partie de
libvirt, utilisé pour gérer les journaux des consoles des machines virtuelles."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:26174
+msgid "This daemon is not used directly by libvirt client applications, rather
it is called on their behalf by @code{libvirtd}. By maintaining the logs in a
standalone daemon, the main @code{libvirtd} daemon can be restarted without
risk of losing logs. The @code{virtlogd} daemon has the ability to re-exec()
itself upon receiving @code{SIGUSR1}, to allow live upgrades without downtime."
+msgstr "Ce démon n'est pas utilisé directement par les clients libvirt, mais
il est appelé pour eux par @code{libvirtd}. En maintenant les journaux dans un
démon séparé, le démon @code{libvirtd} principal peut être redémarré sans
risque de perte de journaux. Le démon @code{virtlogd} a la possibilité de
ré-exécuter exec() sur lui-même quand il reçoit @code{SIGUSR1}, pour permettre
des mises à jour à chaux sans temps mort."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:26175
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} virtlog-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} virtlog-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:26178
+msgid "This is the type of the virtlog daemon. Its value must be a
@code{virtlog-configuration}."
+msgstr "Le type de service pour le démon virtlogd. Sa valeur doit être un
@code{virtlog-configuration}."
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26183
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service virtlog-service-type\n"
+" (virtlog-configuration\n"
+" (max-clients 1000)))\n"
+msgstr ""
+"(service virtlog-service-type\n"
+" (virtlog-configuration\n"
+" (max-clients 1000)))\n"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:26186
+#, no-wrap
+msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer log-level"
+msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} integer log-level"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:26193
+#, no-wrap
+msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-filters"
+msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} string log-filters"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:26198
+msgid "A filter allows to select a different logging level for a given
category of logs The format for a filter is one of:"
+msgstr "Un filtre qui permet de sélectionner plusieurs niveaux de
journalisation pour une catégorie donnée. Le format d'un filtre est :"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:26215
+msgid "where @code{name} is a string which is matched against the category
given in the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file,
e.g., \"remote\", \"qemu\", or \"util.json\" (the name in the filter can be a
substring of the full category name, in order to match multiple similar
categories), the optional \"+\" prefix tells libvirt to log stack trace for
each message matching name, and @code{x} is the minimal level where matching
messages should be logged:"
+msgstr "où @code{nom} est une chaîne de caractères qui correspond à la
catégorie donnée dans @code{VIR_LOG_INIT()} au début de chaque fichier source
de libvirt, p.@: ex.@: « remote », « qemu » ou « util.json » (le nom dans le
filtre peut être une sous-chaîne du nom complet de la catégorie, pour pouvoir
correspondre à plusieurs catégories similaires), le préfixe facultatif « + »
dit à libvirt d'enregistrer les traces de piles pour chaque message qui
correspond au nom, et @code{x} est le n [...]
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:26238
+#, no-wrap
+msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-outputs"
+msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} string log-outputs"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:26243
+msgid "An output is one of the places to save logging information The format
for an output can be:"
+msgstr "Une sortie est l'un des endroits où les journaux sont enregistrés. Le
format d'une sortie peut être :"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:26283
+#, no-wrap
+msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-clients"
+msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} integer max-clients"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:26288
+msgid "Defaults to @samp{1024}."
+msgstr "La valeur par défaut est @samp{1024}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:26291
+#, no-wrap
+msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-size"
+msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} integer max-size"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:26293
+msgid "Maximum file size before rolling over."
+msgstr "Taille de fichier maximale avant roulement."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:26295
+msgid "Defaults to @samp{2MB}"
+msgstr "La valeur par défaut est @samp{2MB}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:26298
+#, no-wrap
+msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-backups"
+msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} integer max-backups"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:26300
+msgid "Maximum number of backup files to keep."
+msgstr "Nombre maximal de fichiers de sauvegardes à garder."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:26302
+msgid "Defaults to @samp{3}"
+msgstr "La valeur par défaut est @samp{3}."
+
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:26306
+msgid "transparent-emulation-qemu"
+msgstr "transparent-emulation-qemu"
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:26306
+#, no-wrap
+msgid "Transparent Emulation with QEMU"
+msgstr "Émulation transparente avec QEMU"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:26308
+#, no-wrap
+msgid "emulation"
+msgstr "émulation"
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:26309
+#, no-wrap
+msgid "binfmt_misc"
+msgstr "binfmt_misc"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:26317
+#, fuzzy
+#| msgid "@code{qemu-binfmt-service-type} provides support for transparent
emulation of program binaries built for different architectures---e.g., it
allows you to transparently execute an ARMv7 program on an x86_64 machine. It
achieves this by combining the @uref{https://www.qemu.org, QEMU} emulator and
the @code{binfmt_misc} feature of the kernel Linux."
+msgid "@code{qemu-binfmt-service-type} provides support for transparent
emulation of program binaries built for different architectures---e.g., it
allows you to transparently execute an ARMv7 program on an x86_64 machine. It
achieves this by combining the @uref{https://www.qemu.org, QEMU} emulator and
the @code{binfmt_misc} feature of the kernel Linux. This feature only allows
you to emulate GNU/Linux on a different architecture, but see below for
GNU/Hurd support."
+msgstr "@code{qemu-binfmt-service-type} fournit le support de l'émulation
transparente de binaires construits pour des architectures différentes — p.@:
ex.@: il permet d'exécuter de manière transparente des programmes ARMv sur une
machine x86_64. Cela se fait en combinant l'émulateur
@uref{https://www.qemu.org, QEMU} et la fonctionnalité @code{binfmt_misc} du
noyau Linux."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26318
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} qemu-binfmt-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} qemu-binfmt-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26323
+msgid "This is the type of the QEMU/binfmt service for transparent emulation.
Its value must be a @code{qemu-binfmt-configuration} object, which specifies
the QEMU package to use as well as the architecture we want to emulated:"
+msgstr "Le type du service QEMU/binfmt pour l'émulation transparente. Sa
valeur doit être un objet @code{qemu-binfmt-configuration}, qui spécifie le
paquet QEMU à utiliser ainsi que l'architecture que vous voulez émuler :"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26328
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "(service qemu-binfmt-service-type\n"
+#| " (qemu-binfmt-configuration\n"
+#| " (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\"
\"mips64el\"))))\n"
+msgid ""
+"(service qemu-binfmt-service-type\n"
+" (qemu-binfmt-configuration\n"
+" (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\"))))\n"
+msgstr ""
+"(service qemu-binfmt-service-type\n"
+" (qemu-binfmt-configuration\n"
+" (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\"
\"mips64el\"))))\n"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26334
+msgid "In this example, we enable transparent emulation for the ARM and
aarch64 platforms. Running @code{herd stop qemu-binfmt} turns it off, and
running @code{herd start qemu-binfmt} turns it back on (@pxref{Invoking herd,
the @command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
+msgstr "Dans cet exemple, on active l'émulation transparente pour les
plateformes ARM et aarch64. Lancer @code{herd stop qemu-binfmt} l'éteint et
lancer @code{herd start qemu-binfmt} le rallume (@pxref{Invoking herd, the
@command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26336
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} qemu-binfmt-configuration"
+msgstr "{Type de données} qemu-binfmt-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26338
+msgid "This is the configuration for the @code{qemu-binfmt} service."
+msgstr "La configuration du service @code{qemu-binfmt}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26340
+#, no-wrap
+msgid "@code{platforms} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{platforms} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26343
+msgid "The list of emulated QEMU platforms. Each item must be a @dfn{platform
object} as returned by @code{lookup-qemu-platforms} (see below)."
+msgstr "La liste des plates-formes émulées par QEMU. Chaque élément doit être
un objet @dfn{platform object} tel que renvoyé par @code{lookup-qemu-platforms}
(voir plus bas)."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26344
+#, no-wrap
+msgid "@code{guix-support?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{guix-support?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26350
+#, fuzzy
+#| msgid "When it is true, QEMU and all its dependencies are added to the
build environment of @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon,
@code{--chroot-directory} option}). This allows the @code{binfmt_misc}
handlers to be used within the build environment, which in turn means that you
can transparently build programs for another architecture."
+msgid "When it is true, QEMU and all its dependencies are added to the build
environment of @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon,
@option{--chroot-directory} option}). This allows the @code{binfmt_misc}
handlers to be used within the build environment, which in turn means that you
can transparently build programs for another architecture."
+msgstr "Lorsque la valeur est vraie, QEMU et toutes ses dépendances sont
ajoutés à l'environnement de construction de @command{guix-daemon}
(@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--chroot-directory} option}). Cela permet
d'utiliser les gestionnaires @code{binfmt_misc} dans l'environnement de
cosntruction, ce qui signifie que vous pouvez construire des programmes pour
d'autres architectures de manière transparente."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26353
+msgid "For example, let's suppose you're on an x86_64 machine and you have
this service:"
+msgstr "Par exemple, supposons que vous soyez sur une machine x86_64 et que
vous avez ce services :"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26359
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service qemu-binfmt-service-type\n"
+" (qemu-binfmt-configuration\n"
+" (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\"))\n"
+" (guix-support? #t)))\n"
+msgstr ""
+"(service qemu-binfmt-service-type\n"
+" (qemu-binfmt-configuration\n"
+" (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\"))\n"
+" (guix-support? #t)))\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26362
+msgid "You can run:"
+msgstr "Vous pouvez lancer :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:26365
+#, no-wrap
+msgid "guix build -s armhf-linux inkscape\n"
+msgstr "guix build -s armhf-linux inkscape\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26372
+msgid "and it will build Inkscape for ARMv7 @emph{as if it were a native
build}, transparently using QEMU to emulate the ARMv7 CPU. Pretty handy if
you'd like to test a package build for an architecture you don't have access
to!"
+msgstr "et cela construira Inkscape pour ARMv7 @emph{comme s'il s'agissait
d'une construction native}, de manière transparente avec QEMU pour émuler un
CPU ARMv7. Plutôt pratique si vous voulez tester un paquet construit pour une
architecture à laquelle vous n'avez pas accès !"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26373
+#, no-wrap
+msgid "@code{qemu} (default: @code{qemu})"
+msgstr "@code{qemu} (par défaut : @code{qemu})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26375 doc/guix.texi:26469
+msgid "The QEMU package to use."
+msgstr "Le paquet QEMU à utiliser."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:26378
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} lookup-qemu-platforms @var{platforms}@dots{}"
+msgstr "{Procédure Scheme} lookup-qemu-platforms @var{platforms}@dots{}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:26383
+msgid "Return the list of QEMU platform objects corresponding to
@var{platforms}@dots{}. @var{platforms} must be a list of strings
corresponding to platform names, such as @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"},
@code{\"mips64el\"}, and so on."
+msgstr "Renvoie la liste des objets de plates-formes QEMU correspondant à
@var{platforms}@dots{}. @var{platforms} doit être une liste de chaînes de
caractères correspondant aux noms de plates-formes, comme @code{\"arm\"},
@code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"} etc."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:26385
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} qemu-platform? @var{obj}"
+msgstr "{Procédure Scheme} qemu-platform? @var{obj}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:26387
+msgid "Return true if @var{obj} is a platform object."
+msgstr "Renvoie vrai s i@var{obj} est un objet de plate-forme."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:26389
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} qemu-platform-name @var{platform}"
+msgstr "{Procédure Scheme} qemu-platform-name @var{platform}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:26391
+msgid "Return the name of @var{platform}---a string such as @code{\"arm\"}."
+msgstr "Renvoie le nom de @var{platform} — une chaîne comme @code{\"arm\"}."
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:26394
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Running Guix in a Virtual Machine"
+msgid "The Hurd in a Virtual Machine"
+msgstr "Exécuter Guix sur une machine virtuelle"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:26397
+#, no-wrap
+msgid "the Hurd"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:26398
+#, no-wrap
+msgid "childhurd"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:26406
+msgid "Service @code{hurd-vm} provides support for running GNU/Hurd in a
virtual machine (VM), a so-called @dfn{childhurd}. This service is meant to be
used on GNU/Linux and the given GNU/Hurd operating system configuration is
cross-compiled. The virtual machine is a Shepherd service that can be referred
to by the names @code{hurd-vm} and @code{childhurd} and be controlled with
commands such as:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:26410
+#, no-wrap
+msgid ""
+"herd start hurd-vm\n"
+"herd stop childhurd\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:26414
+msgid "When the service is running, you can view its console by connecting to
it with a VNC client, for example with:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:26418
+#, no-wrap
+msgid ""
+"guix environment --ad-hoc tigervnc-client -- \\\n"
+" vncviewer localhost:5900\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:26424
+msgid "The default configuration (see @code{hurd-vm-configuration} below)
spawns a secure shell (SSH) server in your GNU/Hurd system, which QEMU (the
virtual machine emulator) redirects to port 10222 on the host. Thus, you can
connect over SSH to the childhurd with:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:26427
+#, no-wrap
+msgid "ssh root@@localhost -p 10022\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:26436
+msgid "The childhurd is volatile and stateless: it starts with a fresh root
file system every time you restart it. By default though, all the files under
@file{/etc/childhurd} on the host are copied as is to the root file system of
the childhurd when it boots. This allows you to initialize ``secrets'' inside
the VM: SSH host keys, authorized substitute keys, and so on---see the
explanation of @code{secret-root} below."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26437
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Scheme Variable} gdm-service-type"
+msgid "{Scheme Variable} hurd-vm-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} gdm-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26443
+msgid "This is the type of the Hurd in a Virtual Machine service. Its value
must be a @code{hurd-vm-configuration} object, which specifies the operating
system (@pxref{operating-system Reference}) and the disk size for the Hurd
Virtual Machine, the QEMU package to use as well as the options for running it."
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26451
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "(service mpd-service-type\n"
+#| " (mpd-configuration\n"
+#| " (user \"bob\")\n"
+#| " (port \"6666\")))\n"
+msgid ""
+"(service hurd-vm-service-type\n"
+" (hurd-vm-configuration\n"
+" (disk-size (* 5000 (expt 2 20))) ;5G\n"
+" (memory-size 1024))) ;1024MiB\n"
+msgstr ""
+"(service mpd-service-type\n"
+" (mpd-configuration\n"
+" (user \"bob\")\n"
+" (port \"6666\")))\n"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26455
+msgid "would create a disk image big enough to build GNU@tie{}Hello, with some
extra memory."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26457
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Data Type} gdm-configuration"
+msgid "{Data Type} hurd-vm-configuration"
+msgstr "{Type de données} gdm-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26460
+#, fuzzy
+#| msgid "Data type representing the configuration of
@code{thermald-service-type}."
+msgid "The data type representing the configuration for
@code{hurd-vm-service-type}."
+msgstr "Type de données représentant la configuration de
@code{thermald-service-type}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26462
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{supported-systems} (default: @var{%supported-systems})"
+msgid "@code{os} (default: @var{%hurd-vm-operating-system})"
+msgstr "@code{supported-systems} (par défaut : @var{%supported-systems})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26466
+msgid "The operating system to instantiate. This default is bare-bones with a
permissive OpenSSH secure shell daemon listening on port 2222
(@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}})."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26467
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{qemu} (default: @code{qemu})"
+msgid "@code{qemu} (default: @code{qemu-minimal})"
+msgstr "@code{qemu} (par défaut : @code{qemu})"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26470
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{package} (default: @var{dnsmasq})"
+msgid "@code{image} (default: @var{hurd-vm-disk-image})"
+msgstr "@code{package} (par défaut : @var{dnsmasq})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26473
+msgid "The procedure used to build the disk-image built from this
configuration."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26474
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{ksk-size} (default: @code{256})"
+msgid "@code{disk-size} (default: @code{'guess})"
+msgstr "@code{ksk-size} (par défaut : @code{256})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26476
+#, fuzzy
+#| msgid "The file name of the qcow2 image."
+msgid "The size of the disk image."
+msgstr "Le nom de fichier de l'image qcow2."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26477
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{cache-size} (default: @code{150})"
+msgid "@code{memory-size} (default: @code{512})"
+msgstr "@code{cache-size} (par défaut : @code{150})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26479
+msgid "The memory size of the Virtual Machine in mebibytes."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26480
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{options} (default: @code{'()})"
+msgid "@code{options} (default: @code{'(\"--snapshot\")})"
+msgstr "@code{options} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26482
+#, fuzzy
+#| msgid "Extra options to include."
+msgid "The extra options for running QEMU."
+msgstr "Options supplémentaires à inclure."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26487
+msgid "If set, a non-zero positive integer used to parameterize Childhurd
instances. It is appended to the service's name, e.g. @code{childhurd1}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26488
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{options} (default: @code{%default-gpm-options})"
+msgid "@code{net-options} (default: @var{hurd-vm-net-options})"
+msgstr "@code{options} (par défaut : @code{%default-gpm-options})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26490
+msgid "The procedure used to produce the list of QEMU networking options."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26492
+msgid "By default, it produces"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26499
+#, no-wrap
+msgid ""
+"'(\"--device\" \"rtl8139,netdev=net0\"\n"
+" \"--netdev\" \"user,id=net0\\\n"
+" ,hostfwd=tcp:127.0.0.1:@var{secrets-port}-:1004\\\n"
+" ,hostfwd=tcp:127.0.0.1:@var{ssh-port}-:2222\\\n"
+" ,hostfwd=tcp:127.0.0.1:@var{vnc-port}-:5900\")\n"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26502
+msgid "with forwarded ports:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:26507
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@var{secrets-port}: @code{(+ 11004 (* 1000 @var{ID}))}\n"
+"@var{ssh-port}: @code{(+ 10022 (* 1000 @var{ID}))}\n"
+"@var{vnc-port}: @code{(+ 15900 (* 1000 @var{ID}))}\n"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26509
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{git-root} (default: @file{/srv/git})"
+msgid "@code{secret-root} (default: @file{/etc/childhurd})"
+msgstr "@code{git-root} (par défaut : @file{/srv/git})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26514
+msgid "The root directory with out-of-band secrets to be installed into the
childhurd once it runs. Childhurds are volatile which means that on every
startup, secrets such as the SSH host keys and Guix signing key are recreated."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26518
+msgid "If the @file{/etc/childhurd} directory does not exist, the
@code{secret-service} running in the Childhurd will be sent an empty list of
secrets."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26521
+msgid "By default, the service automatically populates @file{/etc/childhurd}
with the following non-volatile secrets, unless they already exist:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:26530
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/etc/childhurd/etc/guix/acl\n"
+"/etc/childhurd/etc/guix/signing-key.pub\n"
+"/etc/childhurd/etc/guix/signing-key.sec\n"
+"/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key\n"
+"/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key\n"
+"/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub\n"
+"/etc/childhurd/etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key.pub\n"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26534
+msgid "These files are automatically sent to the guest Hurd VM when it boots,
including permissions."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:26535
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "offloading"
+msgid "childhurd, offloading"
+msgstr "déchargement"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:26536
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "offloading"
+msgid "Hurd, offloading"
+msgstr "déchargement"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26540
+msgid "Having these files in place means that only a couple of things are
missing to allow the host to offload @code{i586-gnu} builds to the childhurd:"
+msgstr ""
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:26545
+msgid "Authorizing the childhurd's key on the host so that the host accepts
build results coming from the childhurd, which can be done like so:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:26549
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "# guix archive --authorize < coordinator-public-key.txt\n"
+msgid ""
+"guix archive --authorize < \\\n"
+" /etc/childhurd/etc/guix/signing-key.pub\n"
+msgstr "# guix archive --authorize < coordinator-public-key.txt\n"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:26554
+msgid "Adding the childhurd to @file{/etc/guix/machines.scm} (@pxref{Daemon
Offload Setup})."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26558
+msgid "We're working towards making that happen automatically---get in touch
with us at @email{guix-devel@@gnu.org} to discuss it!"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:26565
+msgid "Note that by default the VM image is volatile, i.e., once stopped the
contents are lost. If you want a stateful image instead, override the
configuration's @code{image} and @code{options} without the @code{--snapshot}
flag using something along these lines:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26571
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "(service mpd-service-type\n"
+#| " (mpd-configuration\n"
+#| " (user \"bob\")\n"
+#| " (port \"6666\")))\n"
+msgid ""
+"(service hurd-vm-service-type\n"
+" (hurd-vm-configuration\n"
+" (image (const \"/out/of/store/writable/hurd.img\"))\n"
+" (options '())))\n"
+msgstr ""
+"(service mpd-service-type\n"
+" (mpd-configuration\n"
+" (user \"bob\")\n"
+" (port \"6666\")))\n"
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:26573
+#, no-wrap
+msgid "Ganeti"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:26575
+#, no-wrap
+msgid "ganeti"
+msgstr ""
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:26582
+msgid "This service is considered experimental. Configuration options may be
changed in a backwards-incompatible manner, and not all features have been
thorougly tested. Users of this service are encouraged to share their
experience at @email{guix-devel@@gnu.org}."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:26592
+msgid "Ganeti is a virtual machine management system. It is designed to keep
virtual machines running on a cluster of servers even in the event of hardware
failures, and to make maintenance and recovery tasks easy. It consists of
multiple services which are described later in this section. In addition to
the Ganeti service, you will need the OpenSSH service (@pxref{Networking
Services, @code{openssh-service-type}}), and update the @file{/etc/hosts} file
(@pxref{operating-system Refere [...]
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:26597
+msgid "All nodes participating in a Ganeti cluster should have the same Ganeti
and @file{/etc/hosts} configuration. Here is an example configuration for a
Ganeti cluster node that supports multiple storage backends, and installs the
@code{debootstrap} and @code{guix} @dfn{OS providers}:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26607
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-package-modules virtualization)\n"
+"(use-service-modules base ganeti networking ssh)\n"
+"(operating-system\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (host-name \"node1\")\n"
+" (hosts-file (plain-file \"hosts\" (format #f \"\n"
+"127.0.0.1 localhost\n"
+"::1 localhost\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26612
+#, no-wrap
+msgid ""
+"192.168.1.200 ganeti.example.com\n"
+"192.168.1.201 node1.example.com node1\n"
+"192.168.1.202 node2.example.com node2\n"
+"\")))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26626
+#, no-wrap
+msgid ""
+" ;; Install QEMU so we can use KVM-based instances, and LVM, DRBD and Ceph\n"
+" ;; in order to use the \"plain\", \"drbd\" and \"rbd\" storage backends.\n"
+" (packages (append (map specification->package\n"
+" '(\"qemu\" \"lvm2\" \"drbd-utils\" \"ceph\"\n"
+" ;; Add the debootstrap and guix OS providers.\n"
+" \"ganeti-instance-guix\"
\"ganeti-instance-debootstrap\"))\n"
+" %base-packages))\n"
+" (services\n"
+" (append (list (static-networking-service \"eth0\" \"192.168.1.201\"\n"
+" #:netmask \"255.255.255.0\"\n"
+" #:gateway \"192.168.1.254\"\n"
+" #:name-servers
'(\"192.168.1.252\"\n"
+"
\"192.168.1.253\"))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26631
+#, no-wrap
+msgid ""
+" ;; Ganeti uses SSH to communicate between nodes.\n"
+" (service openssh-service-type\n"
+" (openssh-configuration\n"
+" (permit-root-login 'without-password)))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26641
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "(services (cons* (service dhcp-client-service-type)\n"
+#| " (service php-fpm-service-type)\n"
+#| " (service nginx-service-type\n"
+#| " (nginx-server-configuration\n"
+#| " (server-name '(\"example.com\"))\n"
+#| " (root \"/srv/http/\")\n"
+#| " (locations\n"
+#| " (list (nginx-php-location)))\n"
+#| " (listen '(\"80\"))\n"
+#| " (ssl-certificate #f)\n"
+#| " (ssl-certificate-key #f)))\n"
+#| " %base-services))\n"
+msgid ""
+" (service ganeti-service-type\n"
+" (ganeti-configuration\n"
+" ;; This list specifies allowed file system paths\n"
+" ;; for storing virtual machine images.\n"
+" (file-storage-paths
'(\"/srv/ganeti/file-storage\"))\n"
+" ;; This variable configures a single \"variant\"
for\n"
+" ;; both Debootstrap and Guix that works with
KVM.\n"
+" (os %default-ganeti-os))))\n"
+" %base-services)))\n"
+msgstr ""
+"(services (cons* (service dhcp-client-service-type)\n"
+" (service php-fpm-service-type)\n"
+" (service nginx-service-type\n"
+" (nginx-server-configuration\n"
+" (server-name '(\"example.com\"))\n"
+" (root \"/srv/http/\")\n"
+" (locations\n"
+" (list (nginx-php-location)))\n"
+" (listen '(\"80\"))\n"
+" (ssl-certificate #f)\n"
+" (ssl-certificate-key #f)))\n"
+" %base-services))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:26649
+msgid "Users are advised to read the
@url{http://docs.ganeti.org/ganeti/master/html/admin.html,Ganeti administrators
guide} to learn about the various cluster options and day-to-day operations.
There is also a
@url{https://guix.gnu.org/blog/2020/running-a-ganeti-cluster-on-guix/,blog
post} describing how to configure and initialize a small cluster."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26650
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Scheme Variable} getmail-service-type"
+msgid "{Scheme Variable} ganeti-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} getmail-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26653
+msgid "This is a service type that includes all the various services that
Ganeti nodes should run."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26658
+msgid "Its value is a @code{ganeti-configuration} object that defines the
package to use for CLI operations, as well as configuration for the various
daemons. Allowed file storage paths and available guest operating systems are
also configured through this data type."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26660
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Data Type} inetd-configuration"
+msgid "{Data Type} ganeti-configuration"
+msgstr "{Type de données} inetd-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26662
+#, fuzzy
+#| msgid "The @code{(gnu services avahi)} provides the following definition."
+msgid "The @code{ganeti} service takes the following configuration options:"
+msgstr "Le module @code{(gnu services avahi)} fourni la définition suivante."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26664 doc/guix.texi:26892 doc/guix.texi:26942
+#: doc/guix.texi:26972 doc/guix.texi:26999 doc/guix.texi:27031
+#: doc/guix.texi:27084 doc/guix.texi:27104 doc/guix.texi:27130
+#: doc/guix.texi:27163 doc/guix.texi:27203
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{gnome} (default: @code{gnome})"
+msgid "@code{ganeti} (default: @code{ganeti})"
+msgstr "@code{gnome} (par défaut : @code{gnome})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26669
+msgid "The @code{ganeti} package to use. It will be installed to the system
profile and make @command{gnt-cluster}, @command{gnt-instance}, etc available.
Note that the value specified here does not affect the other services as each
refer to a specific @code{ganeti} package (see below)."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26670
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{xorg-configuration} (default: @code{(xorg-configuration)})"
+msgid "@code{noded-configuration} (default:
@code{(ganeti-noded-configuration)})"
+msgstr "@code{xorg-configuration} (par défaut : @code{(xorg-configuration)})"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:26671
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{xorg-configuration} (default: @code{(xorg-configuration)})"
+msgid "@code{confd-configuration} (default:
@code{(ganeti-confd-configuration)})"
+msgstr "@code{xorg-configuration} (par défaut : @code{(xorg-configuration)})"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:26672
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{xorg-configuration} (default: @code{(xorg-configuration)})"
+msgid "@code{wconfd-configuration} (default:
@code{(ganeti-wconfd-configuration)})"
+msgstr "@code{xorg-configuration} (par défaut : @code{(xorg-configuration)})"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:26673
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{xorg-configuration} (default: @code{(xorg-configuration)})"
+msgid "@code{luxid-configuration} (default:
@code{(ganeti-luxid-configuration)})"
+msgstr "@code{xorg-configuration} (par défaut : @code{(xorg-configuration)})"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:26674
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{xorg-configuration} (default: @code{(xorg-configuration)})"
+msgid "@code{rapi-configuration} (default: @code{(ganeti-rapi-configuration)})"
+msgstr "@code{xorg-configuration} (par défaut : @code{(xorg-configuration)})"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:26675
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{xorg-configuration} (default: @code{(xorg-configuration)})"
+msgid "@code{kvmd-configuration} (default: @code{(ganeti-kvmd-configuration)})"
+msgstr "@code{xorg-configuration} (par défaut : @code{(xorg-configuration)})"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:26676
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{xorg-configuration} (default: @code{(xorg-configuration)})"
+msgid "@code{mond-configuration} (default: @code{(ganeti-mond-configuration)})"
+msgstr "@code{xorg-configuration} (par défaut : @code{(xorg-configuration)})"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:26677
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{xorg-configuration} (default: @code{(xorg-configuration)})"
+msgid "@code{metad-configuration} (default:
@code{(ganeti-metad-configuration)})"
+msgstr "@code{xorg-configuration} (par défaut : @code{(xorg-configuration)})"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:26678
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{xorg-configuration} (default: @code{(xorg-configuration)})"
+msgid "@code{watcher-configuration} (default:
@code{(ganeti-watcher-configuration)})"
+msgstr "@code{xorg-configuration} (par défaut : @code{(xorg-configuration)})"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:26679
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{xorg-configuration} (default: @code{(xorg-configuration)})"
+msgid "@code{cleaner-configuration} (default:
@code{(ganeti-cleaner-configuration)})"
+msgstr "@code{xorg-configuration} (par défaut : @code{(xorg-configuration)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26684
+msgid "These options control the various daemons and cron jobs that are
distributed with Ganeti. The possible values for these are described in detail
below. To override a setting, you must use the configuration type for that
service:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26694
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "(service certbot-service-type\n"
+#| " (certbot-configuration\n"
+#| " (email \"foo@@example.net\")\n"
+#| " (certificates\n"
+#| " (list\n"
+#| " (certificate-configuration\n"
+#| " (domains '(\"example.net\" \"www.example.net\"))\n"
+#| " (deploy-hook %nginx-deploy-hook))\n"
+#| " (certificate-configuration\n"
+#| " (domains '(\"bar.example.net\")))))))\n"
+msgid ""
+"(service ganeti-service-type\n"
+" (ganeti-configuration\n"
+" (rapi-configuration\n"
+" (ganeti-rapi-configuration\n"
+" (interface \"eth1\"))))\n"
+" (watcher-configuration\n"
+" (ganeti-watcher-configuration\n"
+" (rapi-ip \"10.0.0.1\"))))\n"
+msgstr ""
+"(service certbot-service-type\n"
+" (certbot-configuration\n"
+" (email \"foo@@example.net\")\n"
+" (certificates\n"
+" (list\n"
+" (certificate-configuration\n"
+" (domains '(\"example.net\" \"www.example.net\"))\n"
+" (deploy-hook %nginx-deploy-hook))\n"
+" (certificate-configuration\n"
+" (domains '(\"bar.example.net\")))))))\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26696
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{load-path} (default: @code{'()})"
+msgid "@code{file-storage-paths} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{load-path} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26698
+msgid "List of allowed directories for file storage backend."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26699
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{fonts} (default: @code{%default-xorg-fonts})"
+msgid "@code{os} (default: @code{%default-ganeti-os})"
+msgstr "@code{fonts} (par défaut : @code{%default-xorg-fonts})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26701
+#, fuzzy
+#| msgid "List of @code{clone-url} templates."
+msgid "List of @code{<ganeti-os>} records."
+msgstr "Liste des modèles @code{clone-url}"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26705
+msgid "In essence @code{ganeti-service-type} is shorthand for declaring each
service individually:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26716
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service ganeti-noded-service-type)\n"
+"(service ganeti-confd-service-type)\n"
+"(service ganeti-wconfd-service-type)\n"
+"(service ganeti-luxid-service-type)\n"
+"(service ganeti-kvmd-service-type)\n"
+"(service ganeti-mond-service-type)\n"
+"(service ganeti-metad-service-type)\n"
+"(service ganeti-watcher-service-type)\n"
+"(service ganeti-cleaner-service-type)\n"
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26720
+msgid "Plus a service extension for @code{etc-service-type} that configures
the file storage backend and OS variants."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26723
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Data Type} log-rotation"
+msgid "{Data Type} ganeti-os"
+msgstr "{Type de données} log-rotation"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26726
+#, fuzzy
+#| msgid "Data type representing the @code{varnish} service configuration.
This type has the following parameters:"
+msgid "This data type is suitable for passing to the @code{os} parameter of
@code{ganeti-configuration}. It takes the following parameters:"
+msgstr "Type de données représentant la configuration du service
@code{varnish}. Ce type a les paramètres suivants :"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26732
+msgid "The name for this OS provider. It is only used to specify where the
configuration ends up. Setting it to ``debootstrap'' will create
@file{/etc/ganeti/instance-debootstrap}."
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:26733
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "extensions"
+msgid "extension"
+msgstr "extensions"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26736
+msgid "The file extension for variants of this OS type. For example
@file{.conf} or @file{.scm}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26737
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{via} (default: @code{'()})"
+msgid "@code{variants} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{via} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26739
+#, fuzzy
+#| msgid "A list of @code{log-rotation} objects as defined below."
+msgid "List of @code{ganeti-os-variant} objects for this OS."
+msgstr "Une liste d'objets @code{log-rotation} définis plus bas."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26743
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Data Type} ntp-server"
+msgid "{Data Type} ganeti-os-variant"
+msgstr "{Type de données} ntp-server"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26746
+#, fuzzy
+#| msgid "Data type representing a key. This type has the following
parameters:"
+msgid "This is the data type for a Ganeti OS variant. It takes the following
parameters:"
+msgstr "Type de données représentant une clef. Ce type a les paramètres
suivants :"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26750
+#, fuzzy
+#| msgid "The name of the user account."
+msgid "The name of this variant."
+msgstr "Le nom du compte utilisateur."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:26751
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "configuration.scm"
+msgid "configuration"
+msgstr "configuration.scm"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26753
+#, fuzzy
+#| msgid "configuration file for channels"
+msgid "A configuration file for this variant."
+msgstr "fichier de configuration pour les canaux"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26756
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Scheme Variable} %default-rotations"
+msgid "{Scheme Variable} %default-debootstrap-hooks"
+msgstr "{Variable Scheme} %default-rotations"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26758
+msgid "This variable contains hooks to configure networking and the GRUB
bootloader."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26760
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Scheme Variable} %default-rotations"
+msgid "{Scheme Variable} %default-debootstrap-extra-pkgs"
+msgstr "{Variable Scheme} %default-rotations"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26762
+msgid "This variable contains a list of packages suitable for a
fully-virtualized guest."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26764
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Data Type} certbot-configuration"
+msgid "{Data Type} debootstrap-configuration"
+msgstr "{Type de données} certbot-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26767
+#, fuzzy
+#| msgid "This data type represents a configuration file for the httpd
service."
+msgid "This data type creates configuration files suitable for the debootstrap
OS provider."
+msgstr "Ce type de données représente un fichier de configuration pour le
service httpd."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26769
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{fonts} (default: @code{%default-xorg-fonts})"
+msgid "@code{hooks} (default: @code{%default-debootstrap-hooks})"
+msgstr "@code{fonts} (par défaut : @code{%default-xorg-fonts})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26773
+msgid "When not @code{#f}, this must be a G-expression that specifies a
directory with scripts that will run when the OS is installed. It can also be
a list of @code{(name . file-like)} pairs. For example:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26776
+#, no-wrap
+msgid "`((99-hello-world . ,(plain-file \"#!/bin/sh\\necho Hello, World\")))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26781
+msgid "That will create a directory with one executable named
@code{99-hello-world} and run it every time this variant is installed. If set
to @code{#f}, hooks in @file{/etc/ganeti/instance-debootstrap/hooks} will be
used, if any."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26781
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{http-proxy} (default: @code{#f})"
+msgid "@code{proxy} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{http-proxy} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26783
+#, fuzzy
+#| msgid "Optional configuration file to use."
+msgid "Optional HTTP proxy to use."
+msgstr "Fichier de configuration facultatif à utiliser."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26783
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{tmpdir} (default: @code{#f})"
+msgid "@code{mirror} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{tmpdir} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26786
+msgid "The Debian mirror. Typically something like
@code{http://ftp.no.debian.org/debian}. The default varies depending on the
distribution."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26786
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{cache} (default: @code{#f})"
+msgid "@code{arch} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{cache} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26789
+msgid "The dpkg architecture. Set to @code{armhf} to debootstrap an ARMv7
instance on an AArch64 host. Default is to use the current system
architecture."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26789
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{file} (default: @code{\"\"})"
+msgid "@code{suite} (default: @code{\"stable\"})"
+msgstr "@code{file} (par défaut : @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26792
+msgid "When set, this must be a Debian distribution ``suite'' such as
@code{buster} or @code{focal}. If set to @code{#f}, the default for the OS
provider is used."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26792
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{fonts} (default: @code{%default-xorg-fonts})"
+msgid "@code{extra-pkgs} (default: @code{%default-debootstrap-extra-pkgs})"
+msgstr "@code{fonts} (par défaut : @code{%default-xorg-fonts})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26795
+msgid "List of extra packages that will get installed by dpkg in addition to
the minimal system."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26795
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{compose} (default: @code{#f})"
+msgid "@code{components} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{compose} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26798
+msgid "When set, must be a list of Debian repository ``components''. For
example @code{'(\"main\" \"contrib\")}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26798
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{negative-cache?} (default: @code{#t})"
+msgid "@code{generate-cache?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{negative-cache?} (par défaut : @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26800
+msgid "Whether to automatically cache the generated debootstrap archive."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26800
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{cache} (default: @code{#f})"
+msgid "@code{clean-cache} (default: @code{14})"
+msgstr "@code{cache} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26803
+msgid "Discard the cache after this amount of days. Use @code{#f} to never
clear the cache."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26803
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{options} (default: @code{'()})"
+msgid "@code{partition-style} (default: @code{'msdos})"
+msgstr "@code{options} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26806
+msgid "The type of partition to create. When set, it must be one of
@code{'msdos}, @code{'none} or a string."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26806
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{tail-lines} (default: @code{200})"
+msgid "@code{partition-alignment} (default: @code{2048})"
+msgstr "@code{tail-lines} (par défaut : @code{200})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26808
+msgid "Alignment of the partition in sectors."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:26811
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Scheme Procedure} plain-file @var{name} @var{content}"
+msgid "{Scheme Procedure} debootstrap-variant @var{name} @var{configuration}"
+msgstr "{Procédure Scheme} plain-file @var{name} @var{content}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:26814
+msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os-variant}
record. It takes two parameters: a name and a @code{debootstrap-configuration}
object."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:26816
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Scheme Procedure} lookup-qemu-platforms @var{platforms}@dots{}"
+msgid "{Scheme Procedure} debootstrap-os @var{variants}@dots{}"
+msgstr "{Procédure Scheme} lookup-qemu-platforms @var{platforms}@dots{}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:26819
+msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os} record. It
takes a list of variants created with @code{debootstrap-variant}."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:26821
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Scheme Procedure} plain-file @var{name} @var{content}"
+msgid "{Scheme Procedure} guix-variant @var{name} @var{configuration}"
+msgstr "{Procédure Scheme} plain-file @var{name} @var{content}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:26826
+msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os-variant}
record for use with the Guix OS provider. It takes a name and a G-expression
that returns a ``file-like'' (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) object
containing a Guix System configuration."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:26828
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Scheme Procedure} lookup-qemu-platforms @var{platforms}@dots{}"
+msgid "{Scheme Procedure} guix-os @var{variants}@dots{}"
+msgstr "{Procédure Scheme} lookup-qemu-platforms @var{platforms}@dots{}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:26831
+msgid "This is a helper procedure that creates a @code{ganeti-os} record. It
takes a list of variants produced by @code{guix-variant}."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26833
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Scheme Variable} %default-rotations"
+msgid "{Scheme Variable} %default-debootstrap-variants"
+msgstr "{Variable Scheme} %default-rotations"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26837
+msgid "This is a convenience variable to make the debootstrap provider work
``out of the box'' without users having to declare variants manually. It
contains a single debootstrap variant with the default configuration:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26842
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(list (debootstrap-variant\n"
+" \"default\"\n"
+" (debootstrap-configuration)))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26845
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Scheme Variable} %default-nss"
+msgid "{Scheme Variable} %default-guix-variants"
+msgstr "{Variable Scheme} %default-nss"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26849
+msgid "This is a convenience variable to make the Guix OS provider work
without additional configuration. It creates a virtual machine that has an SSH
server, a serial console, and authorizes the Ganeti hosts SSH keys."
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26855
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(list (guix-variant\n"
+" \"default\"\n"
+" (file-append ganeti-instance-guix\n"
+"
\"/share/doc/ganeti-instance-guix/examples/dynamic.scm\")))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:26861
+msgid "Users can implement support for OS providers unbeknownst to Guix by
extending the @code{ganeti-os} and @code{ganeti-os-variant} records
appropriately. For example:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:26870
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(ganeti-os\n"
+" (name \"custom\")\n"
+" (extension \".conf\")\n"
+" (variants\n"
+" (list (ganeti-os-variant\n"
+" (name \"foo\")\n"
+" (configuration (plain-file \"bar\" \"this is fine\"))))))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:26875
+msgid "That creates @file{/etc/ganeti/instance-custom/variants/foo.conf} which
points to a file in the store with contents @code{this is fine}. It also
creates @file{/etc/ganeti/instance-custom/variants/variants.list} with contents
@code{foo}."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:26878
+msgid "Obviously this may not work for all OS providers out there. If you
find the interface limiting, please reach out to @email{guix-devel@@gnu.org}."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:26881
+msgid "The rest of this section documents the various services that are
included by @code{ganeti-service-type}."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26882
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Scheme Variable} getmail-service-type"
+msgid "{Scheme Variable} ganeti-noded-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} getmail-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26886
+msgid "@command{ganeti-noded} is the daemon responsible for node-specific
functions within the Ganeti system. The value of this service must be a
@code{ganeti-noded-configuration} object."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26888
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Data Type} inetd-configuration"
+msgid "{Data Type} ganeti-noded-configuration"
+msgstr "{Type de données} inetd-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26890
+#, fuzzy
+#| msgid "This is the configuration for the @code{qemu-binfmt} service."
+msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-noded} service."
+msgstr "La configuration du service @code{qemu-binfmt}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26894 doc/guix.texi:26944 doc/guix.texi:26974
+#: doc/guix.texi:27001 doc/guix.texi:27033 doc/guix.texi:27086
+#: doc/guix.texi:27106 doc/guix.texi:27132 doc/guix.texi:27165
+#, fuzzy
+#| msgid "The ModemManager package to use."
+msgid "The @code{ganeti} package to use for this service."
+msgstr "Le paquet ModemManager à utiliser."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26895
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{8081})"
+msgid "@code{port} (default: @code{1811})"
+msgstr "@code{port} (par défaut : @code{8081})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26897
+#, fuzzy
+#| msgid "TCP port on which the database server listens for incoming
connections."
+msgid "The TCP port on which the node daemon listens for network requests."
+msgstr "Port TCP sur lequel le serveur de base de données écoute les
connexions entrantes."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26898 doc/guix.texi:26948 doc/guix.texi:27040
+#: doc/guix.texi:27110
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{bind-address} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
+msgid "@code{address} (default: @code{\"0.0.0.0\"})"
+msgstr "@code{bind-address} (par défaut : @code{\"127.0.0.1\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26901
+msgid "The network address that the daemon will bind to. The default address
means bind to all available addresses."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26905
+#, fuzzy
+#| msgid "If this is set, it must specify the name of a network interface that
WPA supplicant will control."
+msgid "When this is set, it must be a specific network interface (e.g.@:
@code{eth0}) that the daemon will bind to."
+msgstr "Si une valeur est indiquée, elle doit spécifier le nom d'une interface
réseau que WPA supplicant contrôlera."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26906 doc/guix.texi:27048
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{max-children} (default: @code{5})"
+msgid "@code{max-clients} (default: @code{20})"
+msgstr "@code{max-children} (par défaut : @code{5})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26910
+msgid "This sets a limit on the maximum number of simultaneous client
connections that the daemon will handle. Connections above this count are
accepted, but no responses will be sent until enough connections have closed."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26911 doc/guix.texi:27053
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{dbus?} (default: @code{#t})"
+msgid "@code{ssl?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{dbus?} (par défaut : @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26915
+msgid "Whether to use SSL/TLS to encrypt network communications. The
certificate is automatically provisioned by the cluster and can be rotated with
@command{gnt-cluster renew-crypto}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26916 doc/guix.texi:27056
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{home-directory} (default: @var{\"/var/lib/gitolite\"})"
+msgid "@code{ssl-key} (default: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})"
+msgstr "@code{home-directory} (par défaut : @var{\"/var/lib/gitolite\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26918 doc/guix.texi:27058
+msgid "This can be used to provide a specific encryption key for TLS
communications."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26919 doc/guix.texi:27059
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{config} (default: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})"
+msgid "@code{ssl-cert} (default: @file{\"/var/lib/ganeti/server.pem\"})"
+msgstr "@code{config} (par défaut : @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26921 doc/guix.texi:27061
+msgid "This can be used to provide a specific certificate for TLS
communications."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26925 doc/guix.texi:27065
+msgid "When true, the daemon performs additional logging for debugging
purposes. Note that this will leak encryption details to the log files, use
with caution."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26929
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Scheme Variable} etc-service-type"
+msgid "{Scheme Variable} ganeti-confd-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} etc-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26935
+msgid "@command{ganeti-confd} answers queries related to the configuration of
a Ganeti cluster. The purpose of this daemon is to have a highly available and
fast way to query cluster configuration values. It is automatically active on
all @dfn{master candidates}. The value of this service must be a
@code{ganeti-confd-configuration} object."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26938
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Data Type} inetd-configuration"
+msgid "{Data Type} ganeti-confd-configuration"
+msgstr "{Type de données} inetd-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26940
+#, fuzzy
+#| msgid "This is the configuration for the @code{qemu-binfmt} service."
+msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-confd} service."
+msgstr "La configuration du service @code{qemu-binfmt}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26945
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{8081})"
+msgid "@code{port} (default: @code{1814})"
+msgstr "@code{port} (par défaut : @code{8081})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26947
+#, fuzzy
+#| msgid "The port on which to listen."
+msgid "The UDP port on which to listen for network requests."
+msgstr "Le port sur lequel écouter."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26950
+msgid "Network address that the daemon will bind to."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26953 doc/guix.texi:26982 doc/guix.texi:27009
+#: doc/guix.texi:27089 doc/guix.texi:27116 doc/guix.texi:27142
+msgid "When true, the daemon performs additional logging for debugging
purposes."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26957
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Scheme Variable} etc-service-type"
+msgid "{Scheme Variable} ganeti-wconfd-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} etc-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26963
+msgid "@command{ganeti-wconfd} is the daemon that has authoritative knowledge
about the cluster configuration and is the only entity that can accept changes
to it. All jobs that need to modify the configuration will do so by sending
appropriate requests to this daemon. It only runs on the @dfn{master node} and
will automatically disable itself on other nodes."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26966
+#, fuzzy
+#| msgid "The value of this service is an @code{ntpd-configuration} object, as
described below."
+msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-wconfd-configuration}
object."
+msgstr "La valeur de ce service est un objet @code{ntpd-configuration}, décrit
ci-dessous."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26968
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Data Type} inetd-configuration"
+msgid "{Data Type} ganeti-wconfd-configuration"
+msgstr "{Type de données} inetd-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26970 doc/guix.texi:26997
+#, fuzzy
+#| msgid "This is the configuration for the @code{qemu-binfmt} service."
+msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-wconfd} service."
+msgstr "La configuration du service @code{qemu-binfmt}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:26975 doc/guix.texi:27002
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{no-hints?} (default: @code{#f})"
+msgid "@code{no-voting?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{no-hints?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:26979
+msgid "The daemon will refuse to start if the majority of cluster nodes does
not agree that it is running on the master node. Set to @code{#t} to start
even if a quorum can not be reached (dangerous, use with caution)."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26986
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Scheme Variable} getmail-service-type"
+msgid "{Scheme Variable} ganeti-luxid-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} getmail-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26991
+msgid "@command{ganeti-luxid} is a daemon used to answer queries related to
the configuration and the current live state of a Ganeti cluster.
Additionally, it is the authoritative daemon for the Ganeti job queue. Jobs
can be submitted via this daemon and it schedules and starts them."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:26993
+#, fuzzy
+msgid "It takes a @code{ganeti-luxid-configuration} object."
+msgstr "Les champs de @code{mailbox-configuration} disponibles sont :"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:26995
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Data Type} inetd-configuration"
+msgid "{Data Type} ganeti-luxid-configuration"
+msgstr "{Type de données} inetd-configuration"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27006
+msgid "The daemon will refuse to start if it cannot verify that the majority
of cluster nodes believes that it is running on the master node. Set to
@code{#t} to ignore such checks and start anyway (this can be dangerous)."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:27013
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Scheme Variable} getmail-service-type"
+msgid "{Scheme Variable} ganeti-rapi-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} getmail-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:27017
+msgid "@command{ganeti-rapi} provides a remote API for Ganeti clusters. It
runs on the master node and can be used to perform cluster actions
programmatically via a JSON-based RPC protocol."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:27023
+msgid "Most query operations are allowed without authentication (unless
@var{require-authentication?} is set), whereas write operations require
explicit authorization via the @file{/var/lib/ganeti/rapi/users} file. See the
@url{http://docs.ganeti.org/ganeti/master/html/rapi.html, Ganeti Remote API
documentation} for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:27025
+#, fuzzy
+#| msgid "The value of this service is an @code{ntpd-configuration} object, as
described below."
+msgid "The value of this service must be a @code{ganeti-rapi-configuration}
object."
+msgstr "La valeur de ce service est un objet @code{ntpd-configuration}, décrit
ci-dessous."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:27027
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Data Type} ntp-configuration"
+msgid "{Data Type} ganeti-rapi-configuration"
+msgstr "{Type de données} ntp-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:27029
+#, fuzzy
+#| msgid "This is the configuration for the @code{qemu-binfmt} service."
+msgid "This is the configuration for the @code{ganeti-rapi} service."
+msgstr "La configuration du service @code{qemu-binfmt}."
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23810
-msgid "The virtlogd service is a server side daemon component of libvirt that
is used to manage logs from virtual machine consoles."
-msgstr "Le service virtlogd est un démon côté serveur qui fait partie de
libvirt, utilisé pour gérer les journaux des consoles des machines virtuelles."
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:27034
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{public-key-authentication?} (default: @code{#t})"
+msgid "@code{require-authentication?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{public-key-authentication?} (par défaut : @code{#t})"
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23816
-msgid "This daemon is not used directly by libvirt client applications, rather
it is called on their behalf by @code{libvirtd}. By maintaining the logs in a
standalone daemon, the main @code{libvirtd} daemon can be restarted without
risk of losing logs. The @code{virtlogd} daemon has the ability to re-exec()
itself upon receiving @code{SIGUSR1}, to allow live upgrades without downtime."
-msgstr "Ce démon n'est pas utilisé directement par les clients libvirt, mais
il est appelé pour eux par @code{libvirtd}. En maintenant les journaux dans un
démon séparé, le démon @code{libvirtd} principal peut être redémarré sans
risque de perte de journaux. Le démon @code{virtlogd} a la possibilité de
ré-exécuter exec() sur lui-même quand il reçoit @code{SIGUSR1}, pour permettre
des mises à jour à chaux sans temps mort."
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27036
+msgid "Whether to require authentication even for read-only operations."
+msgstr ""
-#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23817
-#, no-wrap
-msgid "{Scheme Variable} virtlog-service-type"
-msgstr "{Variable Scheme} virtlog-service-type"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:27037
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{80})"
+msgid "@code{port} (default: @code{5080})"
+msgstr "@code{port} (par défaut : @code{80})"
-#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23820
-msgid "This is the type of the virtlog daemon. Its value must be a
@code{virtlog-configuration}."
-msgstr "Le type de service pour le démon virtlogd. Sa valeur doit être un
@code{virtlog-configuration}."
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27039
+#, fuzzy
+#| msgid "The port on which to listen."
+msgid "The TCP port on which to listen to API requests."
+msgstr "Le port sur lequel écouter."
-#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:23825
-#, no-wrap
-msgid ""
-"(service virtlog-service-type\n"
-" (virtlog-configuration\n"
-" (max-clients 1000)))\n"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27043
+msgid "The network address that the service will bind to. By default it
listens on all configured addresses."
msgstr ""
-"(service virtlog-service-type\n"
-" (virtlog-configuration\n"
-" (max-clients 1000)))\n"
-#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23828
-#, no-wrap
-msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer log-level"
-msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} integer log-level"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27047
+#, fuzzy
+#| msgid "If this is set, it must specify the name of a network interface that
WPA supplicant will control."
+msgid "When set, it must specify a specific network interface such as
@code{eth0} that the daemon will bind to."
+msgstr "Si une valeur est indiquée, elle doit spécifier le nom d'une interface
réseau que WPA supplicant contrôlera."
-#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23835
-#, no-wrap
-msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-filters"
-msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} string log-filters"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27052
+msgid "The maximum number of simultaneous client requests to handle. Further
connections are allowed, but no responses are sent until enough connections
have closed."
+msgstr ""
-#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23880
-#, no-wrap
-msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-outputs"
-msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} string log-outputs"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27055
+msgid "Whether to use SSL/TLS encryption on the RAPI port."
+msgstr ""
-#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23885
-msgid "An output is one of the places to save logging information The format
for an output can be:"
-msgstr "Une sortie est l'un des endroits où les journaux sont enregistrés. Le
format d'une sortie peut être :"
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:27069
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Scheme Variable} exim-service-type"
+msgid "{Scheme Variable} ganeti-kvmd-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} exim-service-type"
-#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23925
-#, no-wrap
-msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-clients"
-msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} integer max-clients"
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:27077
+msgid "@command{ganeti-kvmd} is responsible for determining whether a given
KVM instance was shut down by an administrator or a user. Normally Ganeti will
restart an instance that was not stopped through Ganeti itself. If the cluster
option @code{user_shutdown} is true, this daemon monitors the @code{QMP} socket
provided by QEMU and listens for shutdown events, and marks the instance as
@dfn{USER_down} instead of @dfn{ERROR_down} when it shuts down gracefully by
itself."
+msgstr ""
-#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23930
-msgid "Defaults to @samp{1024}."
-msgstr "La valeur par défaut est @samp{1024}."
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:27079
+msgid "It takes a @code{ganeti-kvmd-configuration} object."
+msgstr ""
-#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23933
-#, no-wrap
-msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-size"
-msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} integer max-size"
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:27081
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Data Type} inetd-configuration"
+msgid "{Data Type} ganeti-kvmd-configuration"
+msgstr "{Type de données} inetd-configuration"
-#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23935
-msgid "Maximum file size before rolling over."
-msgstr "Taille de fichier maximale avant roulement."
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:27093
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Scheme Variable} exim-service-type"
+msgid "{Scheme Variable} ganeti-mond-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} exim-service-type"
-#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23937
-msgid "Defaults to @samp{2MB}"
-msgstr "La valeur par défaut est @samp{2MB}."
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:27097
+msgid "@command{ganeti-mond} is an optional daemon that provides Ganeti
monitoring functionality. It is responsible for running data collectors and
publish the collected information through a HTTP interface."
+msgstr ""
-#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23940
-#, no-wrap
-msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-backups"
-msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} integer max-backups"
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:27099
+#, fuzzy
+msgid "It takes a @code{ganeti-mond-configuration} object."
+msgstr "Les champs de @code{mailbox-configuration} disponibles sont :"
-#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23942
-msgid "Maximum number of backup files to keep."
-msgstr "Nombre maximal de fichiers de sauvegardes à garder."
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:27101
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Data Type} inetd-configuration"
+msgid "{Data Type} ganeti-mond-configuration"
+msgstr "{Type de données} inetd-configuration"
-#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23944
-msgid "Defaults to @samp{3}"
-msgstr "La valeur par défaut est @samp{3}."
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:27107
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{8081})"
+msgid "@code{port} (default: @code{1815})"
+msgstr "@code{port} (par défaut : @code{8081})"
-#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23947
-#, no-wrap
-msgid "Transparent Emulation with QEMU"
-msgstr "Émulation transparente avec QEMU"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27109 doc/guix.texi:27135
+#, fuzzy
+#| msgid "The port on which to listen."
+msgid "The port on which the daemon will listen."
+msgstr "Le port sur lequel écouter."
-#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23949
-#, no-wrap
-msgid "emulation"
-msgstr "émulation"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27113
+msgid "The network address that the daemon will bind to. By default it binds
to all available interfaces."
+msgstr ""
-#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:23950
-#, no-wrap
-msgid "binfmt_misc"
-msgstr "binfmt_misc"
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:27120
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Scheme Variable} getmail-service-type"
+msgid "{Scheme Variable} ganeti-metad-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} getmail-service-type"
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23956
-msgid "@code{qemu-binfmt-service-type} provides support for transparent
emulation of program binaries built for different architectures---e.g., it
allows you to transparently execute an ARMv7 program on an x86_64 machine. It
achieves this by combining the @uref{https://www.qemu.org, QEMU} emulator and
the @code{binfmt_misc} feature of the kernel Linux."
-msgstr "@code{qemu-binfmt-service-type} fournit le support de l'émulation
transparente de binaires construits pour des architectures différentes — p.@:
ex.@: il permet d'exécuter de manière transparente des programmes ARMv sur une
machine x86_64. Cela se fait en combinant l'émulateur
@uref{https://www.qemu.org, QEMU} et la fonctionnalité @code{binfmt_misc} du
noyau Linux."
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:27123
+msgid "@command{ganeti-metad} is an optional daemon that can be used to
provide information about the cluster to instances or OS install scripts."
+msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23957
-#, no-wrap
-msgid "{Scheme Variable} qemu-binfmt-service-type"
-msgstr "{Variable Scheme} qemu-binfmt-service-type"
+#: doc/guix.texi:27125
+#, fuzzy
+msgid "It takes a @code{ganeti-metad-configuration} object."
+msgstr "Les champs de @code{mailbox-configuration} disponibles sont :"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:27127
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Data Type} inetd-configuration"
+msgid "{Data Type} ganeti-metad-configuration"
+msgstr "{Type de données} inetd-configuration"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:27136
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{address} (default: @code{'()})"
+msgid "@code{address} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{address} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27139
+msgid "If set, the daemon will bind to this address only. If left unset, the
behavior depends on the cluster configuration."
+msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23962
-msgid "This is the type of the QEMU/binfmt service for transparent emulation.
Its value must be a @code{qemu-binfmt-configuration} object, which specifies
the QEMU package to use as well as the architecture we want to emulated:"
-msgstr "Le type du service QEMU/binfmt pour l'émulation transparente. Sa
valeur doit être un objet @code{qemu-binfmt-configuration}, qui spécifie le
paquet QEMU à utiliser ainsi que l'architecture que vous voulez émuler :"
+#: doc/guix.texi:27146
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Scheme Variable} etc-service-type"
+msgid "{Scheme Variable} ganeti-watcher-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} etc-service-type"
-#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:23967
-#, no-wrap
-msgid ""
-"(service qemu-binfmt-service-type\n"
-" (qemu-binfmt-configuration\n"
-" (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\"
\"mips64el\"))))\n"
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:27154
+msgid "@command{ganeti-watcher} is a script designed to run periodically and
ensure the health of a cluster. It will automatically restart instances that
have stopped without Ganeti's consent, and repairs DRBD links in case a node
has rebooted. It also archives old cluster jobs and restarts Ganeti daemons
that are not running. If the cluster parameter @code{ensure_node_health} is
set, the watcher will also shutdown instances and DRBD devices if the node it
is running on is declared of [...]
msgstr ""
-"(service qemu-binfmt-service-type\n"
-" (qemu-binfmt-configuration\n"
-" (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\"
\"mips64el\"))))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23973
-msgid "In this example, we enable transparent emulation for the ARM and
aarch64 platforms. Running @code{herd stop qemu-binfmt} turns it off, and
running @code{herd start qemu-binfmt} turns it back on (@pxref{Invoking herd,
the @command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
-msgstr "Dans cet exemple, on active l'émulation transparente pour les
plateformes ARM et aarch64. Lancer @code{herd stop qemu-binfmt} l'éteint et
lancer @code{herd start qemu-binfmt} le rallume (@pxref{Invoking herd, the
@command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
+#: doc/guix.texi:27156
+msgid "It can be paused on all nodes with @command{gnt-cluster watcher pause}."
+msgstr ""
-#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23975
-#, no-wrap
-msgid "{Data Type} qemu-binfmt-configuration"
-msgstr "{Type de données} qemu-binfmt-configuration"
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:27158
+#, fuzzy
+#| msgid "The value of this service is an @code{ntpd-configuration} object, as
described below."
+msgid "The service takes a @code{ganeti-watcher-configuration} object."
+msgstr "La valeur de ce service est un objet @code{ntpd-configuration}, décrit
ci-dessous."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23977
-msgid "This is the configuration for the @code{qemu-binfmt} service."
-msgstr "La configuration du service @code{qemu-binfmt}."
+#: doc/guix.texi:27160
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Data Type} gitolite-configuration"
+msgid "{Data Type} ganeti-watcher-configuration"
+msgstr "{Type de données} gitolite-configuration"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23979
+#: doc/guix.texi:27166
#, no-wrap
-msgid "@code{platforms} (default: @code{'()})"
-msgstr "@code{platforms} (par défaut : @code{'()})"
+msgid "@code{schedule} (default: @code{'(next-second-from (next-minute (range
0 60 5)))})"
+msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23982
-msgid "The list of emulated QEMU platforms. Each item must be a @dfn{platform
object} as returned by @code{lookup-qemu-platforms} (see below)."
-msgstr "La liste des plates-formes émulées par QEMU. Chaque élément doit être
un objet @dfn{platform object} tel que renvoyé par @code{lookup-qemu-platforms}
(voir plus bas)."
+#: doc/guix.texi:27168
+msgid "How often to run the script. The default is every five minutes."
+msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23983
-#, no-wrap
-msgid "@code{guix-support?} (default: @code{#f})"
-msgstr "@code{guix-support?} (par défaut : @code{#f})"
+#: doc/guix.texi:27169
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{id} (default: @code{#f})"
+msgid "@code{rapi-ip} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{id} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23989
-msgid "When it is true, QEMU and all its dependencies are added to the build
environment of @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon,
@code{--chroot-directory} option}). This allows the @code{binfmt_misc}
handlers to be used within the build environment, which in turn means that you
can transparently build programs for another architecture."
-msgstr "Lorsque la valeur est vraie, QEMU et toutes ses dépendances sont
ajoutés à l'environnement de construction de @command{guix-daemon}
(@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--chroot-directory} option}). Cela permet
d'utiliser les gestionnaires @code{binfmt_misc} dans l'environnement de
cosntruction, ce qui signifie que vous pouvez construire des programmes pour
d'autres architectures de manière transparente."
+#: doc/guix.texi:27172
+msgid "This option needs to be specified only if the RAPI daemon is configured
to use a particular interface or address. By default the cluster address is
used."
+msgstr ""
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:23992
-msgid "For example, let's suppose you're on an x86_64 machine and you have
this service:"
-msgstr "Par exemple, supposons que vous soyez sur une machine x86_64 et que
vous avez ce services :"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:27173
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{retry} (default: @code{(* 15 60)})"
+msgid "@code{job-age} (default: @code{(* 6 3600)})"
+msgstr "@code{retry} (par défaut : @code{(* 15 60)})"
-#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:23998
-#, no-wrap
-msgid ""
-"(service qemu-binfmt-service-type\n"
-" (qemu-binfmt-configuration\n"
-" (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\"))\n"
-" (guix-support? #t)))\n"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27176
+msgid "Archive cluster jobs older than this age, specified in seconds. The
default is 6 hours. This keeps @command{gnt-job list} manageable."
msgstr ""
-"(service qemu-binfmt-service-type\n"
-" (qemu-binfmt-configuration\n"
-" (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\"))\n"
-" (guix-support? #t)))\n"
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:24001
-msgid "You can run:"
-msgstr "Vous pouvez lancer :"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:27177
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{dbus?} (default: @code{#t})"
+msgid "@code{verify-disks?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{dbus?} (par défaut : @code{#t})"
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:24004
-#, no-wrap
-msgid "guix build -s armhf-linux inkscape\n"
-msgstr "guix build -s armhf-linux inkscape\n"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27181
+msgid "If this is @code{#f}, the watcher will not try to repair broken DRBD
links automatically. Administrators will need to use @command{gnt-cluster
verify-disks} manually instead."
+msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24011
-msgid "and it will build Inkscape for ARMv7 @emph{as if it were a native
build}, transparently using QEMU to emulate the ARMv7 CPU. Pretty handy if
you'd like to test a package build for an architecture you don't have access
to!"
-msgstr "et cela construira Inkscape pour ARMv7 @emph{comme s'il s'agissait
d'une construction native}, de manière transparente avec QEMU pour émuler un
CPU ARMv7. Plutôt pratique si vous voulez tester un paquet construit pour une
architecture à laquelle vous n'avez pas accès !"
+#: doc/guix.texi:27184
+msgid "When @code{#t}, the script performs additional logging for debugging
purposes."
+msgstr ""
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:24012
-#, no-wrap
-msgid "@code{qemu} (default: @code{qemu})"
-msgstr "@code{qemu} (par défaut : @code{qemu})"
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:27188
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Scheme Variable} getmail-service-type"
+msgid "{Scheme Variable} ganeti-cleaner-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} getmail-service-type"
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:24014
-msgid "The QEMU package to use."
-msgstr "Le paquet QEMU à utiliser."
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:27196
+msgid "@command{ganeti-cleaner} is a script designed to run periodically and
remove old files from the cluster. This service type controls two @dfn{cron
jobs}: one intended for the master node that permanently purges old cluster
jobs, and one intended for every node that removes expired X509 certificates,
keys, and outdated @command{ganeti-watcher} information. Like all Ganeti
services, it is safe to include even on non-master nodes as it will disable
itself as necessary."
+msgstr ""
-#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24017
-#, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} lookup-qemu-platforms @var{platforms}@dots{}"
-msgstr "{Procédure Scheme} lookup-qemu-platforms @var{platforms}@dots{}"
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:27198
+#, fuzzy
+#| msgid "Available @code{inet-listener-configuration} fields are:"
+msgid "It takes a @code{ganeti-cleaner-configuration} object."
+msgstr "Les champs de @code{inet-listener-configuration} disponibles sont :"
-#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24022
-msgid "Return the list of QEMU platform objects corresponding to
@var{platforms}@dots{}. @var{platforms} must be a list of strings
corresponding to platform names, such as @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"},
@code{\"mips64el\"}, and so on."
-msgstr "Renvoie la liste des objets de plates-formes QEMU correspondant à
@var{platforms}@dots{}. @var{platforms} doit être une liste de chaînes de
caractères correspondant aux noms de plates-formes, comme @code{\"arm\"},
@code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"} etc."
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:27200
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Data Type} network-manager-configuration"
+msgid "{Data Type} ganeti-cleaner-configuration"
+msgstr "{Type de données} network-manager-configuration"
-#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24024
-#, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} qemu-platform? @var{obj}"
-msgstr "{Procédure Scheme} qemu-platform? @var{obj}"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27205
+msgid "The @code{ganeti} package to use for the @command{gnt-cleaner} command."
+msgstr ""
-#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24026
-msgid "Return true if @var{obj} is a platform object."
-msgstr "Renvoie vrai s i@var{obj} est un objet de plate-forme."
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:27206
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{max-children} (default: @code{5})"
+msgid "@code{master-schedule} (default: @code{\"45 1 * * *\"})"
+msgstr "@code{max-children} (par défaut : @code{5})"
-#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24028
-#, no-wrap
-msgid "{Scheme Procedure} qemu-platform-name @var{platform}"
-msgstr "{Procédure Scheme} qemu-platform-name @var{platform}"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27209
+msgid "How often to run the master cleaning job. The default is once per day,
at 01:45:00."
+msgstr ""
-#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24030
-msgid "Return the name of @var{platform}---a string such as @code{\"arm\"}."
-msgstr "Renvoie le nom de @var{platform} — une chaîne comme @code{\"arm\"}."
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:27210
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{secret} (default: @code{\"\"})"
+msgid "@code{node-schedule} (default: @code{\"45 2 * * *\"})"
+msgstr "@code{secret} (par défaut : @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:27213
+msgid "How often to run the node cleaning job. The default is once per day,
at 02:45:00."
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24042
+#: doc/guix.texi:27227
msgid "The @code{(gnu services version-control)} module provides a service to
allow remote access to local Git repositories. There are three options: the
@code{git-daemon-service}, which provides access to repositories via the
@code{git://} unsecured TCP-based protocol, extending the @code{nginx} web
server to proxy some requests to @code{git-http-backend}, or providing a web
interface with @code{cgit-service-type}."
msgstr "Le module @code{(gnu services version-control)} fournit un service
pour permettre l'accès à distance à des dépôts Git locaux. Il y a trois
options : en utilisant @code{git-daemon-service} qui fournit un accès aux
dépôts via le protocole non sécurisé @code{git://} basé sur TCP, en étendant le
serveur web @code{nginx} pour relayer les requêtes vers @code{git-http-backend}
ou en fournissant une interface web avec @code{cgit-service-type}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24043
+#: doc/guix.texi:27228
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} git-daemon-service [#:config
(git-daemon-configuration)]"
msgstr "{Procédure Scheme} git-daemon-service [#:config
(git-daemon-configuration)]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24047
+#: doc/guix.texi:27232
msgid "Return a service that runs @command{git daemon}, a simple TCP server to
expose repositories over the Git protocol for anonymous access."
msgstr "Renvoie un service qui lance @command{git daemon}, un serveur TCP
simple pour exposer des dépôts sur le protocole Git pour des accès anonymes."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24053
-msgid "The optional @var{config} argument should be a
@code{<git-daemon-configuration>} object, by default it allows read-only access
to exported@footnote{By creating the magic file \"git-daemon-export-ok\" in the
repository directory.} repositories under @file{/srv/git}."
+#: doc/guix.texi:27238
+#, fuzzy
+#| msgid "The optional @var{config} argument should be a
@code{<git-daemon-configuration>} object, by default it allows read-only access
to exported@footnote{By creating the magic file \"git-daemon-export-ok\" in the
repository directory.} repositories under @file{/srv/git}."
+msgid "The optional @var{config} argument should be a
@code{<git-daemon-configuration>} object, by default it allows read-only access
to exported@footnote{By creating the magic file @file{git-daemon-export-ok} in
the repository directory.} repositories under @file{/srv/git}."
msgstr "L'argument facultatif @var{config} devrait être un objet
@code{<git-daemon-configuration>}, par défaut il permet l'accès en
lecture-seule aux dépôts exportés@footnote{En créant le fichier magique «
git-daemon-export-ok » dans le répertoire du dépôt.} dans @file{/srv/git}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24056
+#: doc/guix.texi:27241
#, no-wrap
msgid "{Data Type} git-daemon-configuration"
msgstr "{Type de données} git-daemon-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24058
+#: doc/guix.texi:27243
msgid "Data type representing the configuration for @code{git-daemon-service}."
msgstr "Type de données représentnt la configuration de
@code{git-daemon-service}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24060 doc/guix.texi:24116
-#, no-wrap
-msgid "@code{package} (default: @var{git})"
-msgstr "@code{package} (par défaut : @var{git})"
+#: doc/guix.texi:27245
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{package} (default: @code{httpd})"
+msgid "@code{package} (default: @code{git})"
+msgstr "@code{package} (par défaut : @code{httpd})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24062 doc/guix.texi:24118
+#: doc/guix.texi:27247 doc/guix.texi:27307
msgid "Package object of the Git distributed version control system."
msgstr "Objet de paquet du système de contrôle de version distribué Git."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24063 doc/guix.texi:24122
-#, no-wrap
-msgid "@code{export-all?} (default: @var{#f})"
+#: doc/guix.texi:27248 doc/guix.texi:27311
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{export-all?} (default: @var{#f})"
+msgid "@code{export-all?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{export-all?} (par défaut : @var{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24066
+#: doc/guix.texi:27251
msgid "Whether to allow access for all Git repositories, even if they do not
have the @file{git-daemon-export-ok} file."
msgstr "Indique s'il faut permettre l'accès à tous les dépôts Git, même s'ils
n'ont pas le fichier @file{git-daemon-export-ok}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24067
+#: doc/guix.texi:27252
#, no-wrap
msgid "@code{base-path} (default: @file{/srv/git})"
msgstr "@code{base-path} (par défaut : @file{/srv/git})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24072
-msgid "Whether to remap all the path requests as relative to the given path.
If you run git daemon with @var{(base-path \"/srv/git\")} on example.com, then
if you later try to pull @code{git://example.com/hello.git}, git daemon will
interpret the path as @code{/srv/git/hello.git}."
+#: doc/guix.texi:27258
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to remap all the path requests as relative to the given
path. If you run git daemon with @var{(base-path \"/srv/git\")} on
example.com, then if you later try to pull @code{git://example.com/hello.git},
git daemon will interpret the path as @code{/srv/git/hello.git}."
+msgid "Whether to remap all the path requests as relative to the given path.
If you run @command{git daemon} with @code{(base-path \"/srv/git\")} on
@samp{example.com}, then if you later try to pull
@indicateurl{git://example.com/hello.git}, git daemon will interpret the path
as @file{/srv/git/hello.git}."
msgstr "Indique s'il faut traduire toutes les requêtes de chemins relativement
au chemin actuel. Si vous lancez le démon git avec @var{(base-path
\"/srv/git\")} sur example.com, si vous essayez ensuite de récupérer
@code{git://example.com/hello.git}, le démon git interprétera ce chemin comme
étant @code{/srv/git/hello.git}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24073
-#, no-wrap
-msgid "@code{user-path} (default: @var{#f})"
-msgstr "@code{user-path} (par défaut : @var{#f})"
+#: doc/guix.texi:27259
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{users} (default: @code{#f})"
+msgid "@code{user-path} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{users} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24080
-msgid "Whether to allow @code{~user} notation to be used in requests. When
specified with empty string, requests to @code{git://host/~alice/foo} is taken
as a request to access @code{foo} repository in the home directory of user
@code{alice}. If @var{(user-path \"path\")} is specified, the same request is
taken as a request to access @code{path/foo} repository in the home directory
of user @code{alice}."
+#: doc/guix.texi:27267
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to allow @code{~user} notation to be used in requests. When
specified with empty string, requests to @code{git://host/~alice/foo} is taken
as a request to access @code{foo} repository in the home directory of user
@code{alice}. If @var{(user-path \"path\")} is specified, the same request is
taken as a request to access @code{path/foo} repository in the home directory
of user @code{alice}."
+msgid "Whether to allow @code{~user} notation to be used in requests. When
specified with empty string, requests to @indicateurl{git://host/~alice/foo} is
taken as a request to access @code{foo} repository in the home directory of
user @code{alice}. If @code{(user-path \"@var{path}\")} is specified, the same
request is taken as a request to access @file{@var{path}/foo} repository in the
home directory of user @code{alice}."
msgstr "Indique s'il faut permettre la notation @code{~user} dans les
requêtes. Lorsque spécifié avec une chaîne vide, les requêtes à
@code{git://host/~alice/foo} sont des requêtes d'accès au dépôt @code{foo} dans
le répertoire personnel de l'utilisateur @code{alice}. Si @var{(user-path
\"chemin\")} est spécifié, la même requête est interprétée comme accédant au
répertoire @code{chemin/foo} dans le répertoire personnel de l'utilisateur
@code{alice}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24081
-#, no-wrap
-msgid "@code{listen} (default: @var{'()})"
-msgstr "@code{listen} (par défaut : @var{'()})"
+#: doc/guix.texi:27268
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\")})"
+msgid "@code{listen} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{listen} (par défaut : @code{'(\"80\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24084
+#: doc/guix.texi:27271
msgid "Whether to listen on specific IP addresses or hostnames, defaults to
all."
msgstr "Indique s'il faut écouter sur des adresses IP ou des noms d'hôtes
particuliers, par défaut tous."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24085
-#, no-wrap
-msgid "@code{port} (default: @var{#f})"
-msgstr "@code{port} (par défaut : @var{#f})"
+#: doc/guix.texi:27272
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgid "@code{port} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{port} (par défaut : @code{22})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24087
+#: doc/guix.texi:27274
msgid "Whether to listen on an alternative port, which defaults to 9418."
msgstr "Indique s'il faut écouter sur un port particulier, par défaut le 9418."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24088
-#, no-wrap
-msgid "@code{whitelist} (default: @var{'()})"
+#: doc/guix.texi:27275
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{whitelist} (default: @var{'()})"
+msgid "@code{whitelist} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{whitelist} (par défaut : @var{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24090
+#: doc/guix.texi:27277
msgid "If not empty, only allow access to this list of directories."
msgstr "Si la liste n'est pas vide, n'autoriser l'accès qu'aux dossiers
spécifiés."
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:24091 doc/guix.texi:25381
-#, no-wrap
-msgid "@code{extra-options} (default: @var{'()})"
-msgstr "@code{extra-options} (par défaut : @var{'()})"
-
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24094
-msgid "Extra options will be passed to @code{git daemon}, please run
@command{man git-daemon} for more information."
+#: doc/guix.texi:27281
+#, fuzzy
+#| msgid "Extra options will be passed to @code{git daemon}, please run
@command{man git-daemon} for more information."
+msgid "Extra options will be passed to @command{git daemon}, please run
@command{man git-daemon} for more information."
msgstr "Options supplémentaires qui seront passées à @code{git daemon}, lancez
@command{man git-daemon} pour plus d'informations."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24108
+#: doc/guix.texi:27295
#, fuzzy
msgid "The @code{git://} protocol lacks authentication. When you pull from a
repository fetched via @code{git://}, you don't know whether the data you
receive was modified or is even coming from the specified host, and your
connection is subject to eavesdropping. It's better to use an authenticated
and encrypted transport, such as @code{https}. Although Git allows you to
serve repositories using unsophisticated file-based web servers, there is a
faster protocol implemented by the @cod [...]
msgstr "Le protocole @code{git://} ne permet pas l'authentification. Lorsque
vous récupérez un dépôt via @code{git://}, vous ne pouvez pas savoir si les
données que vous recevez ont été modifiées ou si elles viennent bien de l'hôte
spécifié, et votre connexion pourrait être espionnée. Il est préférable
d'utiliser un protocole de transport authentifié et chiffré, comme
@code{https}. Bien que Git vous permette de servir des dépôts avec un serveur
web peu sophistiqué basé sur les fichier [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24111
+#: doc/guix.texi:27298
msgid "Guix has a separate configuration data type for serving Git
repositories over HTTP."
msgstr "Guix a un type de données de configuration séparé pour servir des
dépôts Git par HTTP."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24112
+#: doc/guix.texi:27299
#, no-wrap
msgid "{Data Type} git-http-configuration"
msgstr "{Type de données} git-http-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24114
-msgid "Data type representing the configuration for @code{git-http-service}."
-msgstr "Type de données représentant la configuration de
@code{git-http-service}."
+#: doc/guix.texi:27303
+msgid "Data type representing the configuration for a future
@code{git-http-service-type}; can currently be used to configure Nginx trough
@code{git-http-nginx-location-configuration}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:27305
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @var{git})"
+msgstr "@code{package} (par défaut : @var{git})"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24119
+#: doc/guix.texi:27308
#, no-wrap
msgid "@code{git-root} (default: @file{/srv/git})"
msgstr "@code{git-root} (par défaut : @file{/srv/git})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24121
+#: doc/guix.texi:27310
msgid "Directory containing the Git repositories to expose to the world."
msgstr "Répertoire contenant les dépôts Git à exposer au monde."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24125
+#: doc/guix.texi:27314
msgid "Whether to expose access for all Git repositories in @var{git-root},
even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file."
msgstr "Indique s'il faut exposer l'accès de tous les dépôts Git dans
@var{git-root}, même s'ils n'ont pas le fichier @file{git-daemon-export-ok}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24126
-#, no-wrap
-msgid "@code{uri-path} (default: @file{/git/})"
+#: doc/guix.texi:27315
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{uri-path} (default: @file{/git/})"
+msgid "@code{uri-path} (default: @samp{/git/})"
msgstr "@code{uri-path} (par défaut : @file{/git/})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24131
-msgid "Path prefix for Git access. With the default @code{/git/} prefix, this
will map @code{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} to
@code{/srv/git/@var{repo}.git}. Requests whose URI paths do not begin with
this prefix are not passed on to this Git instance."
+#: doc/guix.texi:27320
+#, fuzzy
+#| msgid "Path prefix for Git access. With the default @code{/git/} prefix,
this will map @code{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} to
@code{/srv/git/@var{repo}.git}. Requests whose URI paths do not begin with
this prefix are not passed on to this Git instance."
+msgid "Path prefix for Git access. With the default @samp{/git/} prefix, this
will map @indicateurl{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} to
@file{/srv/git/@var{repo}.git}. Requests whose URI paths do not begin with
this prefix are not passed on to this Git instance."
msgstr "Préfixe du chemin pour l'accès Git. Avec le préfixe @code{/git/} par
défaut, cela traduira @code{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} en
@code{/sr/git/@var{repo}.git}. Les requêtes dont les chemins d'URI ne
commencent pas par ce préfixe ne seront pas passées à cette instance de Git."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24132
+#: doc/guix.texi:27321
#, no-wrap
msgid "@code{fcgiwrap-socket} (default: @code{127.0.0.1:9000})"
msgstr "@code{fcgiwrap-socket} (par défaut : @code{127.0.0.1:9000})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24135
+#: doc/guix.texi:27324
msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} daemon is listening. @xref{Web
Services}."
msgstr "Le socket sur lequel le démon @code{fcgiwrap} écoute. @xref{Web
Services}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24142
+#: doc/guix.texi:27331
msgid "There is no @code{git-http-service-type}, currently; instead you can
create an @code{nginx-location-configuration} from a
@code{git-http-configuration} and then add that location to a web server."
msgstr "Il n'y a pas de @code{git-http-service-type}, actuellement ; à la
place vous pouvez créer un @code{nginx-location-configuration} à partir d'un
@code{git-http-configuration} puis ajouter cela au serveur web."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24143
+#: doc/guix.texi:27332
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} git-http-nginx-location-configuration @"
msgstr "{Procédure Scheme} git-http-nginx-location-configuration @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24148
+#: doc/guix.texi:27337
msgid "[config=(git-http-configuration)] Compute an
@code{nginx-location-configuration} that corresponds to the given Git http
configuration. An example nginx service definition to serve the default
@file{/srv/git} over HTTPS might be:"
msgstr ""
"[config=(git-http-configuration)]\n"
"Calcule un @code{nginx-location-configuration} qui correspond à la
configuration http Git donnée. Voici un exemple de définition de service nginx
qui sert le répertoire @file{/srv/git} par défaut en HTTPS :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:24165
+#: doc/guix.texi:27354
#, no-wrap
msgid ""
"(service nginx-service-type\n"
@@ -45619,1421 +51454,1433 @@ msgstr ""
" (git-http-configuration (uri-path \"/\"))))))))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24172
+#: doc/guix.texi:27361
msgid "This example assumes that you are using Let's Encrypt to get your TLS
certificate. @xref{Certificate Services}. The default @code{certbot} service
will redirect all HTTP traffic on @code{git.my-host.org} to HTTPS. You will
also need to add an @code{fcgiwrap} proxy to your system services. @xref{Web
Services}."
msgstr "Ce exemple suppose que vous utilisez Let's Encrypt pour récupérer
votre certificat TLS. @xref{Certificate Services}. Le service @code{certbot}
par défaut redirigera tout le trafic HTTP de @code{git.my-host.org} en HTTPS.
Vous devrez aussi ajouter un mandataire @code{fcgiwrap} à vos services
systèmes. @xref{Web Services}."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:24174
+#: doc/guix.texi:27363
#, no-wrap
msgid "Cgit Service"
msgstr "Service Cgit"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24176
+#: doc/guix.texi:27365
#, no-wrap
msgid "Cgit service"
-msgstr "service cgit"
+msgstr "Service cgit"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24177
+#: doc/guix.texi:27366
#, no-wrap
msgid "Git, web interface"
-msgstr "git, interface web"
+msgstr "Git, interface web"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24180
+#: doc/guix.texi:27369
msgid "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} is a web frontend for Git
repositories written in C."
msgstr "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} est une interface web pour
des dépôts Git écrite en C."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24183
+#: doc/guix.texi:27372
msgid "The following example will configure the service with default values.
By default, Cgit can be accessed on port 80 (@code{http://localhost:80})."
msgstr "L'exemple suivant configurera le service avec les valeurs par défaut.
Par défaut, on peut accéder à Cgit sur le port (@code{http://localhost:80})."
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:24186
+#: doc/guix.texi:27375
#, no-wrap
msgid "(service cgit-service-type)\n"
msgstr "(service cgit-service-type)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24190
+#: doc/guix.texi:27379
msgid "The @code{file-object} type designates either a file-like object
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}) or a string."
msgstr "Le type @code{file-object} désigne soit un objet simili-fichier
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}), soit une chaîne."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24194
+#: doc/guix.texi:27383
msgid "Available @code{cgit-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{cgit-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24195
+#: doc/guix.texi:27384
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} package package"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} package package"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24197
+#: doc/guix.texi:27386
msgid "The CGIT package."
msgstr "Le paquet cgit."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24200
+#: doc/guix.texi:27389
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} nginx-server-configuration-list
nginx"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}}
nginx-server-configuration-list nginx"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24205
+#: doc/guix.texi:27394
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object about-filter"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object about-filter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24208
+#: doc/guix.texi:27397
msgid "Specifies a command which will be invoked to format the content of
about pages (both top-level and for each repository)."
msgstr "Spécifie une commande qui doit être invoquée pour formater le contenu
des pages « à propos » (au plus haut niveau et pour chaque dépôt)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24213
+#: doc/guix.texi:27402
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string agefile"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string agefile"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24216
+#: doc/guix.texi:27405
msgid "Specifies a path, relative to each repository path, which can be used
to specify the date and time of the youngest commit in the repository."
msgstr "Spécifie un chemin, relativement à chaque dépôt, qui peut être utilisé
pour spécifier la date et l'heure du plus récent commit du dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24221
+#: doc/guix.texi:27410
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object auth-filter"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object auth-filter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24224
+#: doc/guix.texi:27413
msgid "Specifies a command that will be invoked for authenticating repository
access."
msgstr "Spécifie une commande qui sera invoquée pour authentifier l'accès au
dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24229
+#: doc/guix.texi:27418
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string branch-sort"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string branch-sort"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24232
+#: doc/guix.texi:27421
msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch
ref list, and when set @samp{name} enables ordering by branch name."
msgstr "Drapeau qui, lorsqu'il vaut @samp{age}, active le trie par date dans
la liste des branches, et le trie par nom lorsqu'il vaut @samp{name}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24234
+#: doc/guix.texi:27423
msgid "Defaults to @samp{\"name\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"name\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24237
+#: doc/guix.texi:27426
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string cache-root"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string cache-root"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24239
+#: doc/guix.texi:27428
msgid "Path used to store the cgit cache entries."
msgstr "Chemin utilisé pour stocker les entrées de cache de cgit."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24241
+#: doc/guix.texi:27430
msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cgit\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/cache/cgit\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24244
+#: doc/guix.texi:27433
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-static-ttl"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-static-ttl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24247
+#: doc/guix.texi:27436
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached
version of repository pages accessed with a fixed SHA1."
msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minute, des versions en cache
des pages du dépôt accédées par leur SHA-1."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24249 doc/guix.texi:24692
+#: doc/guix.texi:27438 doc/guix.texi:27881
msgid "Defaults to @samp{-1}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{-1}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24252
+#: doc/guix.texi:27441
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-dynamic-ttl"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-dynamic-ttl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24255
+#: doc/guix.texi:27444
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached
version of repository pages accessed without a fixed SHA1."
msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minutes, des version en cache
des pages du dépôt accédées sans leur SHA1."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24260
+#: doc/guix.texi:27449
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-repo-ttl"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-repo-ttl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24263
+#: doc/guix.texi:27452
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached
version of the repository summary page."
msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minute, des version en cache
de la page de résumé du dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24268
+#: doc/guix.texi:27457
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-root-ttl"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-root-ttl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24271
+#: doc/guix.texi:27460
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached
version of the repository index page."
msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minutes, de la version en
cache de la page d'index du dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24276
+#: doc/guix.texi:27465
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-scanrc-ttl"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-scanrc-ttl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24279
+#: doc/guix.texi:27468
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the result of
scanning a path for Git repositories."
msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minutes, de la version en
cache du résultat du scan d'un chemin dans le dépôt Git."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24284
+#: doc/guix.texi:27473
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-about-ttl"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-about-ttl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24287
+#: doc/guix.texi:27476
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached
version of the repository about page."
msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minutes, de la version en
cache de la page « à propos » du dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24292
+#: doc/guix.texi:27481
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-snapshot-ttl"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-snapshot-ttl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24295
+#: doc/guix.texi:27484
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached
version of snapshots."
msgstr "Nombre qui spécifie le temps de vie, en minutes, de la version en
cache des archives."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24300
+#: doc/guix.texi:27489
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-size"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24303
+#: doc/guix.texi:27492
msgid "The maximum number of entries in the cgit cache. When set to @samp{0},
caching is disabled."
msgstr "Le nombre maximum d'entrées dans le cache de cgit. Lorsque la valeur
est @samp{0}, le cache est désactivé."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24308
+#: doc/guix.texi:27497
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean case-sensitive-sort?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean case-sensitive-sort?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24310
+#: doc/guix.texi:27499
msgid "Sort items in the repo list case sensitively."
msgstr "Indique si le tri des éléments est sensible à la casse."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24315
+#: doc/guix.texi:27504
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-prefix"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} list clone-prefix"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24318
+#: doc/guix.texi:27507
msgid "List of common prefixes which, when combined with a repository URL,
generates valid clone URLs for the repository."
msgstr "Liste des préfixes communs qui, lorsqu'ils sont combinés à l'URL du
dépôt, génèrent des URL de clone valides pour le dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24323
+#: doc/guix.texi:27512
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-url"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} list clone-url"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24325
+#: doc/guix.texi:27514
msgid "List of @code{clone-url} templates."
msgstr "Liste des modèles @code{clone-url}"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24330
+#: doc/guix.texi:27519
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object commit-filter"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object commit-filter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24332
+#: doc/guix.texi:27521
msgid "Command which will be invoked to format commit messages."
msgstr "Commande qui sera invoquée pour formater les messages de commit."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24337
+#: doc/guix.texi:27526
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string commit-sort"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string commit-sort"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24341 doc/guix.texi:24899
+#: doc/guix.texi:27530 doc/guix.texi:28088
msgid "Flag which, when set to @samp{date}, enables strict date ordering in
the commit log, and when set to @samp{topo} enables strict topological
ordering."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{date}, active le tri par date strict dans
le messages de commit, et le tri topologique strict lorsqu'il vaut @samp{topo}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24343
+#: doc/guix.texi:27532
msgid "Defaults to @samp{\"git log\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"git log\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24346
+#: doc/guix.texi:27535
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object css"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object css"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24348
+#: doc/guix.texi:27537
msgid "URL which specifies the css document to include in all cgit pages."
msgstr "URL qui spécifie le document css à inclure dans les pages cgit."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24350
+#: doc/guix.texi:27539
msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24353
+#: doc/guix.texi:27542
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object email-filter"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object email-filter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24357
+#: doc/guix.texi:27546
msgid "Specifies a command which will be invoked to format names and email
address of committers, authors, and taggers, as represented in various places
throughout the cgit interface."
msgstr "Spécifie une commande qui sera invoquée pour formater les noms et
l'adresse de courriel des commiteurs, des auteurs et des taggueurs, représentés
à plusieurs endroits dans l'interface cgit."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24362
+#: doc/guix.texi:27551
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean embedded?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean embedded?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24365
+#: doc/guix.texi:27554
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate a HTML
fragment suitable for embedding in other HTML pages."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera générer un fragment HTML à cgit
qu'il sera possible d'inclure dans d'autres pages HTML."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24370
+#: doc/guix.texi:27559
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-commit-graph?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-commit-graph?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24374
+#: doc/guix.texi:27563
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print an ASCII-art
commit history graph to the left of the commit messages in the repository log
page."
msgstr "Drapeau qui, lorsqu'il vaut @samp{#t}, fera afficher un historique en
ASCII-art à gauche des messages de commit dans la page de log du dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24379
+#: doc/guix.texi:27568
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-filter-overrides?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean
enable-filter-overrides?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24382
+#: doc/guix.texi:27571
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows all filter settings to be
overridden in repository-specific cgitrc files."
msgstr "Drapeau qui, lorsqu'il vaut @samp{#t}, permet à tous les paramètres de
filtrage d'être modifiés dans des fichiers cgitrc spécifiques au dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24387
+#: doc/guix.texi:27576
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-follow-links?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-follow-links?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24390
+#: doc/guix.texi:27579
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows users to follow a file in the
log view."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, permet aux utilisateurs de suivre un
fichier dans la vue « log »."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24395
+#: doc/guix.texi:27584
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-http-clone?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-http-clone?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24398
+#: doc/guix.texi:27587
msgid "If set to @samp{#t}, cgit will act as an dumb HTTP endpoint for Git
clones."
msgstr "Si la valeur est @samp{#t}, cgit agira comme un point d'accès HTTP
idiot pour les clones Git."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24403
+#: doc/guix.texi:27592
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-links?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-index-links?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24406
+#: doc/guix.texi:27595
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate extra links
\"summary\", \"commit\", \"tree\" for each repo in the repository index."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera générer des liens « résumé », «
commit » et « arborescence » supplémentaires poru chaque dépôt dans l'index des
dépôts."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24411
+#: doc/guix.texi:27600
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-owner?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-index-owner?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24414
+#: doc/guix.texi:27603
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit display the owner of
each repo in the repository index."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera afficher le propriétaire de
chaque dépôt dans l'index des dépôts."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24419
+#: doc/guix.texi:27608
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-filecount?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-log-filecount?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24422
+#: doc/guix.texi:27611
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of
modified files for each commit on the repository log page."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera afficher à cgit le nombre de
fichiers modifiés pour chaque commit sur la page de log du dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24427
+#: doc/guix.texi:27616
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-linecount?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-log-linecount?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24430
+#: doc/guix.texi:27619
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of
added and removed lines for each commit on the repository log page."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera afficher à cgit le nombre de
lignes ajoutées et enlevées pour chaque commit de la page de log du dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24435
+#: doc/guix.texi:27624
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-remote-branches?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean
enable-remote-branches?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24438 doc/guix.texi:24962
+#: doc/guix.texi:27627 doc/guix.texi:28151
msgid "Flag which, when set to @code{#t}, will make cgit display remote
branches in the summary and refs views."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera afficher les branches distantes
dans les vues du résumé et des références."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24443
+#: doc/guix.texi:27632
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-subject-links?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-subject-links?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24447
+#: doc/guix.texi:27636
msgid "Flag which, when set to @code{1}, will make cgit use the subject of the
parent commit as link text when generating links to parent commits in commit
view."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{1}, fera utiliser à cgit le sujet du
commit parent comme texte du lien lors de la génération des liens vers les
commits parents dans la vue des commits."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24452
+#: doc/guix.texi:27641
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-html-serving?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-html-serving?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24456
+#: doc/guix.texi:27645
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit use the subject of
the parent commit as link text when generating links to parent commits in
commit view."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera utiliser à cgit l esujet du
commit parent comme texte du lien lors de la génération des liens vers le
commit parent dans la vue des commits."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24461
+#: doc/guix.texi:27650
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-tree-linenumbers?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean
enable-tree-linenumbers?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24464
+#: doc/guix.texi:27653
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate linenumber
links for plaintext blobs printed in the tree view."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera générer à cgit des liens vers
le numéro de ligne pour les blobs en texte brut affichés dans la vue de
l'arborescence."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24469
+#: doc/guix.texi:27658
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-git-config?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-git-config?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24472
+#: doc/guix.texi:27661
msgid "Flag which, when set to @samp{#f}, will allow cgit to use Git config to
set any repo specific settings."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, permettra à cgit d'utiliser la
configuration Git pour spécifier des paramètres spécifiques au dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24477
+#: doc/guix.texi:27666
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object favicon"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object favicon"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24479
+#: doc/guix.texi:27668
msgid "URL used as link to a shortcut icon for cgit."
msgstr "URL utilisée comme lien vers un icône pour cgit."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24481
+#: doc/guix.texi:27670
msgid "Defaults to @samp{\"/favicon.ico\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/favicon.ico\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24484
+#: doc/guix.texi:27673
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string footer"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string footer"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24488
+#: doc/guix.texi:27677
msgid "The content of the file specified with this option will be included
verbatim at the bottom of all pages (i.e.@: it replaces the standard
\"generated by...\"@: message)."
msgstr "Le contenu du fichier spécifié avec cette option sera inclus
directement au bas de toutes les pages (c.-à-d.@: qu'il remplace le message «
généré par …@: » générique)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24493
+#: doc/guix.texi:27682
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string head-include"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string head-include"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24496
+#: doc/guix.texi:27685
msgid "The content of the file specified with this option will be included
verbatim in the HTML HEAD section on all pages."
msgstr "Le contenu du fichier spécifié dans cette option sera inclus
directement dans la section HEAD HTML de toutes les pages."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24501
+#: doc/guix.texi:27690
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string header"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string header"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24504
+#: doc/guix.texi:27693
msgid "The content of the file specified with this option will be included
verbatim at the top of all pages."
msgstr "Le contenu du fichier spécifié avec cette option sera inclus
directement au début de toutes les pages."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24509
+#: doc/guix.texi:27698
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object include"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object include"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24512
+#: doc/guix.texi:27701
msgid "Name of a configfile to include before the rest of the current config-
file is parsed."
msgstr "Nom d'un fichier de configuration à inclure avant que le reste du
fichier de configuration actuel ne soit analysé."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24517
+#: doc/guix.texi:27706
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-header"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string index-header"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24520
+#: doc/guix.texi:27709
msgid "The content of the file specified with this option will be included
verbatim above the repository index."
msgstr "Le contenu du fichier spécifié avec cette option sera inclus
directement au dessus de l'index des dépôts."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24525
+#: doc/guix.texi:27714
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-info"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string index-info"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24528
+#: doc/guix.texi:27717
msgid "The content of the file specified with this option will be included
verbatim below the heading on the repository index page."
msgstr "Le contenu du fichier spécifié avec cette option sera inclus
directement en dessous de l'en-tête sur la page d'index du dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24533
+#: doc/guix.texi:27722
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean local-time?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean local-time?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24536
+#: doc/guix.texi:27725
msgid "Flag which, if set to @samp{#t}, makes cgit print commit and tag times
in the servers timezone."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera afficher à cgit l'heure et la
date de commit et de tag dans le fuseau horaire du serveur."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24541
+#: doc/guix.texi:27730
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object logo"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object logo"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24544
+#: doc/guix.texi:27733
msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo
on all cgit pages."
msgstr "URL qui spécifie la source d'une image utilisé comme logo sur toutes
les pages cgit."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24546
+#: doc/guix.texi:27735
msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24549
+#: doc/guix.texi:27738
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string logo-link"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string logo-link"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24551 doc/guix.texi:25008
+#: doc/guix.texi:27740 doc/guix.texi:28197
msgid "URL loaded when clicking on the cgit logo image."
msgstr "URL chargée lors du clic sur l'image du logo de cgit."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24556
+#: doc/guix.texi:27745
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object owner-filter"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object owner-filter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24559
+#: doc/guix.texi:27748
msgid "Command which will be invoked to format the Owner column of the main
page."
msgstr "Commande qui sera invoquée pour formater la colonne propriétaire sur
la page principale."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24564
+#: doc/guix.texi:27753
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-atom-items"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-atom-items"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24566
+#: doc/guix.texi:27755
msgid "Number of items to display in atom feeds view."
msgstr "Nombre d'éléments à afficher dans la vue des flux atom."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24568 doc/guix.texi:24803 doc/guix.texi:24811
-#: doc/guix.texi:24819
+#: doc/guix.texi:27757 doc/guix.texi:27992 doc/guix.texi:28000
+#: doc/guix.texi:28008
msgid "Defaults to @samp{10}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{10}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24571
+#: doc/guix.texi:27760
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-commit-count"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-commit-count"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24573
+#: doc/guix.texi:27762
msgid "Number of entries to list per page in \"log\" view."
msgstr "Nombre d'éléments à lister par page dans la vue « log »."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24575 doc/guix.texi:24590
+#: doc/guix.texi:27764 doc/guix.texi:27779
msgid "Defaults to @samp{50}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{50}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24578
+#: doc/guix.texi:27767
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-message-length"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-message-length"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24580
+#: doc/guix.texi:27769
msgid "Number of commit message characters to display in \"log\" view."
msgstr "Nombre caractères de messages de commit à afficher dans la vue « log
»."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24582 doc/guix.texi:24598
+#: doc/guix.texi:27771 doc/guix.texi:27787
msgid "Defaults to @samp{80}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{80}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24585
+#: doc/guix.texi:27774
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repo-count"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-repo-count"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24588
+#: doc/guix.texi:27777
msgid "Specifies the number of entries to list per page on the repository
index page."
msgstr "Spécifie le nombre d'éléments à lister par page sur la page de l'index
des dépôts."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24593
+#: doc/guix.texi:27782
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repodesc-length"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-repodesc-length"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24596
+#: doc/guix.texi:27785
msgid "Specifies the maximum number of repo description characters to display
on the repository index page."
msgstr "Spécifie le nombre maximum de caractères de description de dépôts à
afficher sur la page d'index des dépôts."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24601
+#: doc/guix.texi:27790
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-blob-size"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-blob-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24603
+#: doc/guix.texi:27792
msgid "Specifies the maximum size of a blob to display HTML for in KBytes."
msgstr "Spécifie la taille maximale d'un blob pour lequel afficher du HTML en
kilo-octets."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24608
+#: doc/guix.texi:27797
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string max-stats"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string max-stats"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24611
+#: doc/guix.texi:27800
msgid "Maximum statistics period. Valid values are @samp{week},@samp{month},
@samp{quarter} and @samp{year}."
msgstr "Période de statistiques maximale. Les valeurs valides sont
@samp{week}, @samp{month}, @samp{quarter} et @samp{year}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24616
+#: doc/guix.texi:27805
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} mimetype-alist mimetype"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} mimetype-alist mimetype"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24618
+#: doc/guix.texi:27807
msgid "Mimetype for the specified filename extension."
msgstr "Type mime pour l'extension de fichier spécifiée."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24622
+#: doc/guix.texi:27811
msgid "Defaults to @samp{((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg
\"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png
\"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{((gif \"image/gif\") (html
\"text/html\") (jpg \"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf
\"application/pdf\") (png \"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24625
+#: doc/guix.texi:27814
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object mimetype-file"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object mimetype-file"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24627
+#: doc/guix.texi:27816
msgid "Specifies the file to use for automatic mimetype lookup."
msgstr "Spécifie le fichier à utiliser pour la recherche automatique de type
mime."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24632
+#: doc/guix.texi:27821
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string module-link"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string module-link"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24635
+#: doc/guix.texi:27824
msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a
submodule is printed in a directory listing."
msgstr "Texte qui sera utilisé comme chaîne de formatage pour un lien
hypertexte lorsqu'un sous-module est affiché dans la liste du répertoire."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24640
+#: doc/guix.texi:27829
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean nocache?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean nocache?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24642
+#: doc/guix.texi:27831
msgid "If set to the value @samp{#t} caching will be disabled."
msgstr "Si la valeur est @samp{#t}, le cache est désactivé."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24647
+#: doc/guix.texi:27836
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noplainemail?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean noplainemail?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24650
+#: doc/guix.texi:27839
msgid "If set to @samp{#t} showing full author email addresses will be
disabled."
msgstr "Si la valeur est @samp{#t}, l'affichage des adresse de courriel des
auteurs sera désactivé."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24655
+#: doc/guix.texi:27844
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noheader?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean noheader?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24658
+#: doc/guix.texi:27847
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit omit the standard
header on all pages."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{#t}, fera omettre à cgit l'en-tête
standard sur toutes les pages."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24663
+#: doc/guix.texi:27852
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} project-list project-list"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} project-list project-list"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24667
+#: doc/guix.texi:27856
msgid "A list of subdirectories inside of @code{repository-directory},
relative to it, that should loaded as Git repositories. An empty list means
that all subdirectories will be loaded."
msgstr "UNe liste de sous-répertoires dans @code{repository-directory},
relativement à lui, qui devrait être chargé comme des dépôts Git. Une liste
vide signifie que tous les sous-répertoires seront chargés."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24672
+#: doc/guix.texi:27861
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object readme"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object readme"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24674
+#: doc/guix.texi:27863
msgid "Text which will be used as default value for @code{cgit-repo-readme}."
msgstr "Texte utilisé comme valeur par défaut pour @code{cgit-repo-readme}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24679
+#: doc/guix.texi:27868
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean remove-suffix?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean remove-suffix?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24683
+#: doc/guix.texi:27872
msgid "If set to @code{#t} and @code{repository-directory} is enabled, if any
repositories are found with a suffix of @code{.git}, this suffix will be
removed for the URL and name."
msgstr "Si la valeur est @code{#t} et que @code{repository-directory} est
activé, si un dépôt avec un suffixe de @code{.git} est trouvé, ce suffixe sera
supprimé de l'URL et du nom."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24688
+#: doc/guix.texi:27877
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer renamelimit"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer renamelimit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24690
+#: doc/guix.texi:27879
msgid "Maximum number of files to consider when detecting renames."
msgstr "Nombre maximum de fichiers à considérer lors de la détection des
renommages."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24695
+#: doc/guix.texi:27884
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string repository-sort"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string repository-sort"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24697
+#: doc/guix.texi:27886
msgid "The way in which repositories in each section are sorted."
msgstr "La manière dont les dépôt de chaque section sont rangés."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24702
+#: doc/guix.texi:27891
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} robots-list robots"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} robots-list robots"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24704
+#: doc/guix.texi:27893
msgid "Text used as content for the @code{robots} meta-tag."
msgstr "Texte utilisé comme contenu du méta-attribut @code{robots}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24706
+#: doc/guix.texi:27895
msgid "Defaults to @samp{(\"noindex\" \"nofollow\")}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{(\"noindex\" \"nofollow\")}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24709
+#: doc/guix.texi:27898
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-desc"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string root-desc"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24711
+#: doc/guix.texi:27900
msgid "Text printed below the heading on the repository index page."
msgstr "Texte affiché en dessous de l'en-tête de la page d'index des dépôts."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24713
+#: doc/guix.texi:27902
msgid "Defaults to @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"a fast webinterface for the git
dscm\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24716
+#: doc/guix.texi:27905
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-readme"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string root-readme"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24719
+#: doc/guix.texi:27908
#, fuzzy
-msgid "The content of the file specified with this option will be included
verbatim below the \"about\" link on the repository index page."
+msgid "The content of the file specified with this option will be included
verbatim below the ``about'' link on the repository index page."
msgstr "Le contenu du fichier spécifié avec cette option sera inclus
directement en dessous du lien « à propos » sur la page d'index du dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24724
+#: doc/guix.texi:27913
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-title"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string root-title"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24726
+#: doc/guix.texi:27915
msgid "Text printed as heading on the repository index page."
msgstr "Texte affiché sur la page d'index des dépôts."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24731
+#: doc/guix.texi:27920
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean scan-hidden-path"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean scan-hidden-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24737
-msgid "If set to @samp{#t} and repository-directory is enabled,
repository-directory will recurse into directories whose name starts with a
period. Otherwise, repository-directory will stay away from such directories,
considered as \"hidden\". Note that this does not apply to the \".git\"
directory in non-bare repos."
+#: doc/guix.texi:27926
+#, fuzzy
+#| msgid "If set to @samp{#t} and repository-directory is enabled,
repository-directory will recurse into directories whose name starts with a
period. Otherwise, repository-directory will stay away from such directories,
considered as \"hidden\". Note that this does not apply to the \".git\"
directory in non-bare repos."
+msgid "If set to @samp{#t} and repository-directory is enabled,
repository-directory will recurse into directories whose name starts with a
period. Otherwise, repository-directory will stay away from such directories,
considered as ``hidden''. Note that this does not apply to the @file{.git}
directory in non-bare repos."
msgstr "Si la valeur est @samp{#t} et que repository-directory est activé,
repository-directory recherchera de manière récursive dans les répertoires dont
le nom commence par un point. Sinon, repository-directory restera hors de ces
répertoires, considérés comme « cachés ». Remarquez que cela ne s'applique pas
au répertoire « .git » dans le dépôts."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24742
+#: doc/guix.texi:27931
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list snapshots"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} list snapshots"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24745
+#: doc/guix.texi:27934
msgid "Text which specifies the default set of snapshot formats that cgit
generates links for."
msgstr "Texte qui spécifie l'ensemble des formats d'archives par défaut pour
lesquelles cgit générera un lien."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24750
+#: doc/guix.texi:27939
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-directory
repository-directory"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} repository-directory
repository-directory"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24753
+#: doc/guix.texi:27942
msgid "Name of the directory to scan for repositories (represents
@code{scan-path})."
msgstr "Nom du répertoire à scanner pour trouver les dépôts (représente
@code{scan-path})."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24755
+#: doc/guix.texi:27944
msgid "Defaults to @samp{\"/srv/git\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/srv/git\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24758
+#: doc/guix.texi:27947
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string section"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24761 doc/guix.texi:25077
+#: doc/guix.texi:27950 doc/guix.texi:28266
msgid "The name of the current repository section - all repositories defined
after this option will inherit the current section name."
msgstr "Le nom de la section de dépôts actuelle — tous les dépôts définis
après ce point hériterons du nom de section actuel."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24766
+#: doc/guix.texi:27955
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section-sort"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string section-sort"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24769
+#: doc/guix.texi:27958
msgid "Flag which, when set to @samp{1}, will sort the sections on the
repository listing by name."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{1}, triera les sections dans la liste des
dépôts par nom."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24774
+#: doc/guix.texi:27963
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer section-from-path"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer section-from-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24777
+#: doc/guix.texi:27966
msgid "A number which, if defined prior to repository-directory, specifies how
many path elements from each repo path to use as a default section name."
msgstr "Un nombre qui, s'il est défini avant repository-directory, spécifier
combien d'éléments de chemin de chaque chemin de dépôt utiliser comme nom de
section par défaut."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24782
+#: doc/guix.texi:27971
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean side-by-side-diffs?"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean side-by-side-diffs?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24785
+#: doc/guix.texi:27974
msgid "If set to @samp{#t} shows side-by-side diffs instead of unidiffs per
default."
msgstr "Si la valeur est @samp{#t}, afficher des diffs côte à côte au lieu des
unidiffs par défaut."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24790
+#: doc/guix.texi:27979
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object source-filter"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object source-filter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24793
+#: doc/guix.texi:27982
msgid "Specifies a command which will be invoked to format plaintext blobs in
the tree view."
msgstr "Spécifie une commande qui sera invoquée pour formater les blobs en
texte brut dans la vue de l'arborescence."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24798
+#: doc/guix.texi:27987
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-branches"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer summary-branches"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24801
-msgid "Specifies the number of branches to display in the repository
\"summary\" view."
+#: doc/guix.texi:27990
+#, fuzzy
+#| msgid "Specifies the number of branches to display in the repository
\"summary\" view."
+msgid "Specifies the number of branches to display in the repository
``summary'' view."
msgstr "Spécifie le nombre de branches à afficher dans la vue de résumé du
dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24806
+#: doc/guix.texi:27995
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-log"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer summary-log"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24809
-msgid "Specifies the number of log entries to display in the repository
\"summary\" view."
+#: doc/guix.texi:27998
+#, fuzzy
+#| msgid "Specifies the number of log entries to display in the repository
\"summary\" view."
+msgid "Specifies the number of log entries to display in the repository
``summary'' view."
msgstr "Spécifie le nombre d'élément du journal à afficher dans la vue résumé
du dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24814
+#: doc/guix.texi:28003
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-tags"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer summary-tags"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24817
-msgid "Specifies the number of tags to display in the repository \"summary\"
view."
+#: doc/guix.texi:28006
+#, fuzzy
+#| msgid "Specifies the number of tags to display in the repository
\"summary\" view."
+msgid "Specifies the number of tags to display in the repository ``summary''
view."
msgstr "Spécifie le nombre de tags à afficher dans la vue résumé du dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24822
+#: doc/guix.texi:28011
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string strict-export"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string strict-export"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24825
+#: doc/guix.texi:28014
msgid "Filename which, if specified, needs to be present within the repository
for cgit to allow access to that repository."
msgstr "Nom de fichier qui, s'il est spécifié, doit être présent dans le dépôt
pour que cgit accorde l'accès à ce dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24830
+#: doc/guix.texi:28019
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string virtual-root"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string virtual-root"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24832
+#: doc/guix.texi:28021
msgid "URL which, if specified, will be used as root for all cgit links."
msgstr "URL qui, si elle est spécifiée, sera utilisée comme racine pour tous
les liens cgit."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24834
+#: doc/guix.texi:28023
msgid "Defaults to @samp{\"/\"}."
msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24837
+#: doc/guix.texi:28026
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter}
repository-cgit-configuration-list repositories"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}}
repository-cgit-configuration-list repositories"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24839
+#: doc/guix.texi:28028
msgid "A list of @dfn{cgit-repo} records to use with config."
msgstr "Une liste d'enregistrements @dfn{cgit-repo} à utiliser avec config."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24843
+#: doc/guix.texi:28032
msgid "Available @code{repository-cgit-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{repository-cgit-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24844
+#: doc/guix.texi:28033
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list snapshots"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-list
snapshots"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24847
+#: doc/guix.texi:28036
msgid "A mask of snapshot formats for this repo that cgit generates links for,
restricted by the global @code{snapshots} setting."
msgstr "Un masque de formats d'archives pour ce dépôt pour lesquelles cgit
générera un lien, restreint par le paramètre @code{snapshots} global."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24852
+#: doc/guix.texi:28041
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object
source-filter"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object
source-filter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24854
+#: doc/guix.texi:28043
msgid "Override the default @code{source-filter}."
msgstr "Modifie le @code{source-filter} par défaut."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24859
+#: doc/guix.texi:28048
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string url"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string url"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24861
+#: doc/guix.texi:28050
msgid "The relative URL used to access the repository."
msgstr "URL relative utilisée pour accéder au dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24866
+#: doc/guix.texi:28055
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object
about-filter"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object
about-filter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24868
+#: doc/guix.texi:28057
msgid "Override the default @code{about-filter}."
msgstr "Modifie le paramètre @code{about-filter} par défaut."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24873
+#: doc/guix.texi:28062
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string
branch-sort"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string
branch-sort"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24876
+#: doc/guix.texi:28065
msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch
ref list, and when set to @samp{name} enables ordering by branch name."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @samp{age}, active le tri par date dans la
liste des branches, et lorsqu'il vaut @samp{name}, le tri par nom."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24881
+#: doc/guix.texi:28070
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list clone-url"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-list
clone-url"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24883
+#: doc/guix.texi:28072
msgid "A list of URLs which can be used to clone repo."
msgstr "Un liste d'URL qui peuvent être utilisées pour cloner ce dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24888
+#: doc/guix.texi:28077
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object
commit-filter"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object
commit-filter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24890
+#: doc/guix.texi:28079
msgid "Override the default @code{commit-filter}."
msgstr "Modifie le paramètre @code{commit-filter} par défaut."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24895
+#: doc/guix.texi:28084
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string
commit-sort"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string
commit-sort"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24904
+#: doc/guix.texi:28093
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string defbranch"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string
defbranch"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24909
-msgid "The name of the default branch for this repository. If no such branch
exists in the repository, the first branch name (when sorted) is used as
default instead. By default branch pointed to by HEAD, or \"master\" if there
is no suitable HEAD."
+#: doc/guix.texi:28098
+#, fuzzy
+#| msgid "The name of the default branch for this repository. If no such
branch exists in the repository, the first branch name (when sorted) is used as
default instead. By default branch pointed to by HEAD, or \"master\" if there
is no suitable HEAD."
+msgid "The name of the default branch for this repository. If no such branch
exists in the repository, the first branch name (when sorted) is used as
default instead. By default branch pointed to by HEAD, or ``master'' if there
is no suitable HEAD."
msgstr "Le nom de la branche par défaut de ce dépôt. Si cette branche
n'existe pas dans le dépôt, le premier nom de branche (trié) sera utilisé par
défaut. Par défaut la branche pointée par HEAD, ou « master » s'il n'y a pas
de HEAD convenable."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24914
+#: doc/guix.texi:28103
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string desc"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string desc"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24916
+#: doc/guix.texi:28105
msgid "The value to show as repository description."
msgstr "La valeur à afficher comme description du dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24921
+#: doc/guix.texi:28110
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string homepage"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string
homepage"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24923
+#: doc/guix.texi:28112
msgid "The value to show as repository homepage."
msgstr "La valeur à afficher comme page d'accueil du dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24928
+#: doc/guix.texi:28117
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object
email-filter"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object
email-filter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24930
+#: doc/guix.texi:28119
msgid "Override the default @code{email-filter}."
msgstr "Modifie le paramètre @code{email-filter} par défaut."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24935
+#: doc/guix.texi:28124
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean
enable-commit-graph?"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean
enable-commit-graph?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24938
+#: doc/guix.texi:28127
msgid "A flag which can be used to disable the global setting
@code{enable-commit-graph?}."
msgstr "Un drapeau qui peut être utilisé pour désactiver le paramètre
@code{enable-commit-graph?} global."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24943
+#: doc/guix.texi:28132
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean
enable-log-filecount?"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean
enable-log-filecount?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24946
+#: doc/guix.texi:28135
msgid "A flag which can be used to disable the global setting
@code{enable-log-filecount?}."
msgstr "Un drapeau qui peut être utilisé pour désactiver le paramètre
@code{enable-log-filecount?} global."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24951
+#: doc/guix.texi:28140
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean
enable-log-linecount?"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean
enable-log-linecount?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24954
+#: doc/guix.texi:28143
msgid "A flag which can be used to disable the global setting
@code{enable-log-linecount?}."
msgstr "Un drapeau qui peut être utilisé pour désactiver le paramètre
@code{enable-log-linecount?} global."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24959
+#: doc/guix.texi:28148
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean
enable-remote-branches?"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean
enable-remote-branches?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24967
+#: doc/guix.texi:28156
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean
enable-subject-links?"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean
enable-subject-links?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24970
+#: doc/guix.texi:28159
msgid "A flag which can be used to override the global setting
@code{enable-subject-links?}."
msgstr "Un drapeau qui peut être utilisé pour modifier le paramètre
@code{enable-subject-links?} global."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24975
+#: doc/guix.texi:28164
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean
enable-html-serving?"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} maybe-repo-boolean
enable-html-serving?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24978
+#: doc/guix.texi:28167
msgid "A flag which can be used to override the global setting
@code{enable-html-serving?}."
msgstr "Un drapeau qui peut être utilisé pour modifier le paramètre
@code{enable-html-serving?} global."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24983
+#: doc/guix.texi:28172
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean hide?"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-boolean hide?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24986
+#: doc/guix.texi:28175
msgid "Flag which, when set to @code{#t}, hides the repository from the
repository index."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @code{#t}, cache le dépôt de l'index des
dépôts."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24991
+#: doc/guix.texi:28180
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean ignore?"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-boolean
ignore?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24993
+#: doc/guix.texi:28182
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, ignores the repository."
msgstr "Drapeau qui, s'il vaut @code{#t}, ignore le dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:24998
+#: doc/guix.texi:28187
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object logo"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object
logo"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25001
+#: doc/guix.texi:28190
msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo
on this repo’s pages."
msgstr "URL qui spécifie la source d'une image qui sera utilisée comme logo
sur les pages de ce dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25006
+#: doc/guix.texi:28195
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string logo-link"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string
logo-link"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25013
+#: doc/guix.texi:28202
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object
owner-filter"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object
owner-filter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25015
+#: doc/guix.texi:28204
msgid "Override the default @code{owner-filter}."
msgstr "Modifie le paramètre @code{owner-filter} par défaut."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25020
+#: doc/guix.texi:28209
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string
module-link"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string
module-link"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25024
+#: doc/guix.texi:28213
msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a
submodule is printed in a directory listing. The arguments for the
formatstring are the path and SHA1 of the submodule commit."
msgstr "Texte qui sera utilisé comme chaîne de formatage pour un lien
hypertexte lorsqu'un sous-module est affiché dans une liste de fichiers. Les
arguments pour la chaîne de formatage sont le chemin et le SHA1 du commit du
sous-module."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25029
+#: doc/guix.texi:28218
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} module-link-path
module-link-path"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} module-link-path
module-link-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25033
+#: doc/guix.texi:28222
msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a
submodule with the specified subdirectory path is printed in a directory
listing."
msgstr "Texte qui sera utilisé comme chaîne de formatage lorsqu'un sous-module
avec un chemin spécifié sera affiché dans une liste de fichiers."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25038
+#: doc/guix.texi:28227
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string max-stats"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string
max-stats"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25040
+#: doc/guix.texi:28229
msgid "Override the default maximum statistics period."
msgstr "Modifie la période de statistique maximale par défaut."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25045
+#: doc/guix.texi:28234
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string name"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25047
+#: doc/guix.texi:28236
msgid "The value to show as repository name."
msgstr "La valeur à afficher comme nom de dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25052
+#: doc/guix.texi:28241
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string owner"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string owner"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25054
+#: doc/guix.texi:28243
msgid "A value used to identify the owner of the repository."
msgstr "Une valeur utilisée pour identifier le propriétaire du dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25059
+#: doc/guix.texi:28248
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string path"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25061
+#: doc/guix.texi:28250
msgid "An absolute path to the repository directory."
msgstr "Un chemin absolu vers le répertoire du dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25066
+#: doc/guix.texi:28255
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string readme"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string readme"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25069
-msgid "A path (relative to repo) which specifies a file to include verbatim as
the \"About\" page for this repo."
+#: doc/guix.texi:28258
+#, fuzzy
+#| msgid "A path (relative to repo) which specifies a file to include verbatim
as the \"About\" page for this repo."
+msgid "A path (relative to repo) which specifies a file to include verbatim as
the ``About'' page for this repo."
msgstr "Un chemin (relatif au dépôt) qui spécifie un fichier à inclure
directement comme page « À propos » pour ce dépôt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25074
+#: doc/guix.texi:28263
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string section"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string
section"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25082
+#: doc/guix.texi:28271
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list
extra-options"
msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-list
extra-options"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25084 doc/guix.texi:25093
+#: doc/guix.texi:28273 doc/guix.texi:28282
msgid "Extra options will be appended to cgitrc file."
msgstr "Options supplémentaires ajoutées à la fin du fichier cgitrc."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25091
+#: doc/guix.texi:28280
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list extra-options"
msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} list extra-options"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25105
+#: doc/guix.texi:28294
msgid "However, it could be that you just want to get a @code{cgitrc} up and
running. In that case, you can pass an @code{opaque-cgit-configuration} as a
record to @code{cgit-service-type}. As its name indicates, an opaque
configuration does not have easy reflective capabilities."
msgstr "Cependant, vous pourriez vouloir simplement récupérer un @code{cgitrc}
et l'utiliser. Dans ce cas, vous pouvez passer un
@code{opaque-cgit-configuration} comme enregistrement à
@code{cgit-service-type}. Comme son nom l'indique, une configuration opaque
n'a pas de capacité de réflexion facile."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25107
+#: doc/guix.texi:28296
msgid "Available @code{opaque-cgit-configuration} fields are:"
msgstr "Les champs de @code{opaque-cgit-configuration} disponibles sont :"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25108
+#: doc/guix.texi:28297
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} package cgit"
msgstr "{paramètre de @code{opaque-cgit-configuration}} package cgit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25110
+#: doc/guix.texi:28299
msgid "The cgit package."
msgstr "Le paquet cgit."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25112
+#: doc/guix.texi:28301
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} string string"
msgstr "{paramètre de @code{opaque-cgit-configuration}} string string"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:25114
+#: doc/guix.texi:28303
msgid "The contents of the @code{cgitrc}, as a string."
msgstr "Le contenu de @code{cgitrc}, en tant que chaîne de caractère."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25118
+#: doc/guix.texi:28307
msgid "For example, if your @code{cgitrc} is just the empty string, you could
instantiate a cgit service like this:"
msgstr "Par exemple, si votre @code{cgitrc} est juste la chaîne vide, vous
pouvez instancier un service cgit ainsi :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25123
+#: doc/guix.texi:28312
#, no-wrap
msgid ""
"(service cgit-service-type\n"
@@ -47045,40 +52892,40 @@ msgstr ""
" (cgitrc \"\")))\n"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:25125
+#: doc/guix.texi:28314
#, no-wrap
msgid "Gitolite Service"
msgstr "Service Gitolite"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25127
+#: doc/guix.texi:28316
#, no-wrap
msgid "Gitolite service"
-msgstr "service Gitolite"
+msgstr "Service Gitolite"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25128
+#: doc/guix.texi:28317
#, no-wrap
msgid "Git, hosting"
msgstr "Git, hébergement"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25131
+#: doc/guix.texi:28320
msgid "@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} is a tool for hosting
Git repositories on a central server."
msgstr "@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} est un outil pour
héberger des dépôts Git sur un serveur central."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25134
+#: doc/guix.texi:28323
msgid "Gitolite can handle multiple repositories and users, and supports
flexible configuration of the permissions for the users on the repositories."
msgstr "Gitolite peut gérer plusieurs dépôts et utilisateurs et supporte une
configuration flexible des permissions pour les utilisateurs sur ces dépôts."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25137
+#: doc/guix.texi:28326
msgid "The following example will configure Gitolite using the default
@code{git} user, and the provided SSH public key."
msgstr "L'exemple suivant configure Gitolite en utilisant l'utilisateur
@code{git} par défaut et la clef SSH fournie."
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25144
+#: doc/guix.texi:28333
#, no-wrap
msgid ""
"(service gitolite-service-type\n"
@@ -47094,289 +52941,291 @@ msgstr ""
" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\"))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25149
+#: doc/guix.texi:28338
msgid "Gitolite is configured through a special admin repository which you can
clone, for example, if you setup Gitolite on @code{example.com}, you would run
the following command to clone the admin repository."
msgstr "Gitolite est configuré via un dépôt d'administration spécial que vous
pouvez cloner. Par exemple, si vous hébergez Gitolite sur @code{example.com},
vous pouvez lancer la commande suivante pour cloner le dépôt d'administration."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25152
+#: doc/guix.texi:28341
#, no-wrap
msgid "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n"
msgstr "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25158
+#: doc/guix.texi:28347
msgid "When the Gitolite service is activated, the provided
@code{admin-pubkey} will be inserted in to the @file{keydir} directory in the
gitolite-admin repository. If this results in a change in the repository, it
will be committed using the message ``gitolite setup by GNU Guix''."
msgstr "Lorsque le service Gitolite est activé, la clef @code{admin-pubkey}
fournie sera insérée dans le répertoire @file{keydir} du dépôt gitolite-admin.
Si cela change le dépôt, un commit sera effectué avec le message « gitolite
setup by GNU Guix »."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25159
+#: doc/guix.texi:28348
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gitolite-configuration"
msgstr "{Type de données} gitolite-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25161
+#: doc/guix.texi:28350
msgid "Data type representing the configuration for
@code{gitolite-service-type}."
msgstr "Type de données représentant la configuration de
@code{gitolite-service-type}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25163
+#: doc/guix.texi:28352
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{gitolite})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @var{gitolite})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25165
+#: doc/guix.texi:28354
msgid "Gitolite package to use."
msgstr "Le paquet Gitolite à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25166
+#: doc/guix.texi:28355
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @var{git})"
msgstr "@code{user} (par défaut : @var{git})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25169
+#: doc/guix.texi:28358
msgid "User to use for Gitolite. This will be user that you use when
accessing Gitolite over SSH."
msgstr "Utilisateur pour utiliser Gitolite. Cela sera l'utilisateur à
utiliser pour accéder à Gitolite par SSH."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25170
+#: doc/guix.texi:28359
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @var{git})"
msgstr "@code{group} (par défaut : @var{git})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25172
+#: doc/guix.texi:28361
msgid "Group to use for Gitolite."
msgstr "Groupe à utiliser pour Gitolite."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25173
+#: doc/guix.texi:28362
#, no-wrap
msgid "@code{home-directory} (default: @var{\"/var/lib/gitolite\"})"
msgstr "@code{home-directory} (par défaut : @var{\"/var/lib/gitolite\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25175
+#: doc/guix.texi:28364
msgid "Directory in which to store the Gitolite configuration and
repositories."
msgstr "Répertoire dans lequel stocker la configuration et les dépôts de
Gitolite."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25176
+#: doc/guix.texi:28365
#, no-wrap
msgid "@code{rc-file} (default: @var{(gitolite-rc-file)})"
msgstr "@code{rc-file} (par défaut : @var{(gitolite-rc-file)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25179
+#: doc/guix.texi:28368
msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}),
representing the configuration for Gitolite."
msgstr "Un objet « simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, file-like objects})
représentant la configuration de Gitolite."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25180
+#: doc/guix.texi:28369
#, no-wrap
msgid "@code{admin-pubkey} (default: @var{#f})"
msgstr "@code{admin-pubkey} (par défaut : @var{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25184
+#: doc/guix.texi:28373
msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) used
to setup Gitolite. This will be inserted in to the @file{keydir} directory
within the gitolite-admin repository."
msgstr "Un objet « simili-fichier » (@pxref{G-Expressions, file-like objects})
utilisé pour paramétrer Gitolite. Il sera inséré dans le répertoire
@file{keydir} dans le dépôt gitolite-admin."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25186
+#: doc/guix.texi:28375
msgid "To specify the SSH key as a string, use the @code{plain-file} function."
msgstr "Pour spécifier la clef SSH comme chaîne de caractère, utilisez la
fonction @code{plain-file}."
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25189
+#: doc/guix.texi:28378
#, no-wrap
msgid "(plain-file \"yourname.pub\" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\")\n"
msgstr "(plain-file \"yourname.pub\" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\")\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25194
+#: doc/guix.texi:28383
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gitolite-rc-file"
msgstr "{Type de données} gitolite-rc-file"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25196
+#: doc/guix.texi:28385
msgid "Data type representing the Gitolite RC file."
msgstr "Type de données représentant le fichier RC de Gitolite."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25198
+#: doc/guix.texi:28387
#, no-wrap
msgid "@code{umask} (default: @code{#o0077})"
msgstr "@code{umask} (par défaut : @code{#o0077})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25201
+#: doc/guix.texi:28390
msgid "This controls the permissions Gitolite sets on the repositories and
their contents."
msgstr "Cela contrôle les permissions que Gitolite propose sur les dépôts et
leur contenu."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25205
+#: doc/guix.texi:28394
msgid "A value like @code{#o0027} will give read access to the group used by
Gitolite (by default: @code{git}). This is necessary when using Gitolite with
software like cgit or gitweb."
msgstr "Une valeur comme @code{#o0027} donnera accès en lecture au groupe
utilisé par Gitolite (par défaut : @code{git}). Cel aest nécessaire lorsque
vous utilise Gitolite avec un logiciel comme cgit ou gitweb."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25206
+#: doc/guix.texi:28395
#, no-wrap
msgid "@code{git-config-keys} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{git-config-keys} (par défaut : @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25209
-msgid "Gitolite allows you to set git config values using the \"config\"
keyword. This setting allows control over the config keys to accept."
+#: doc/guix.texi:28398
+#, fuzzy
+#| msgid "Gitolite allows you to set git config values using the \"config\"
keyword. This setting allows control over the config keys to accept."
+msgid "Gitolite allows you to set git config values using the @samp{config}
keyword. This setting allows control over the config keys to accept."
msgstr "Gitolite vous permet de modifier les configurations git avec le
mot-clef « config ». Ce paramètre vous permet de contrôler les clefs de
configuration acceptables."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25210
+#: doc/guix.texi:28399
#, no-wrap
msgid "@code{roles} (default: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})"
msgstr "@code{roles} (par défaut : @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" .
))})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25212
+#: doc/guix.texi:28401
msgid "Set the role names allowed to be used by users running the perms
command."
msgstr "Indique les noms des rôles qui peuvent être utilisés par les
utilisateurs avec la commande perms."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25213
+#: doc/guix.texi:28402
#, no-wrap
msgid "@code{enable} (default: @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" \"perms\"
\"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})"
msgstr "@code{enable} (par défaut : @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\"
\"perms\" \"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25215
+#: doc/guix.texi:28404
msgid "This setting controls the commands and features to enable within
Gitolite."
msgstr "Ce paramètre contrôle les commandes et les fonctionnalités à activer
dans Gitolite."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:25223
+#: doc/guix.texi:28412
#, no-wrap
msgid "The Battle for Wesnoth Service"
msgstr "Le service de la Bataille pour Wesnoth"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25224
+#: doc/guix.texi:28413
#, no-wrap
msgid "wesnothd"
msgstr "wesnothd"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25228
+#: doc/guix.texi:28417
msgid "@uref{https://wesnoth.org, The Battle for Wesnoth} is a fantasy, turn
based tactical strategy game, with several single player campaigns, and
multiplayer games (both networked and local)."
msgstr "@uref{https://wesnoth.org, La Bataille pour Wesnoth} est un jeu de
stratégie en tour par tour dans un univers fantastique, avec plusieurs
campagnes solo et des parties multijoueurs (en réseau et en local)."
#. type: defvar
-#: doc/guix.texi:25229
+#: doc/guix.texi:28418
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} wesnothd-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} wesnothd-service-type"
#. type: defvar
-#: doc/guix.texi:25233
+#: doc/guix.texi:28422
msgid "Service type for the wesnothd service. Its value must be a
@code{wesnothd-configuration} object. To run wesnothd in the default
configuration, instantiate it as:"
msgstr "Type de service pour le service wesnothd. Sa valeur doit être un
objet @code{wesnothd-configuration}. Pour lancer wesnothd avec la
configuration par défaut, instanciez-le ainsi :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25236
+#: doc/guix.texi:28425
#, no-wrap
msgid "(service wesnothd-service-type)\n"
msgstr "(service wesnothd-service-type)\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25239
+#: doc/guix.texi:28428
#, no-wrap
msgid "{Data Type} wesnothd-configuration"
msgstr "{Type de données} wesnothd-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25241
+#: doc/guix.texi:28430
msgid "Data type representing the configuration of @command{wesnothd}."
msgstr "Type de donées représentant la configuration de @command{wesnothd}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25243
+#: doc/guix.texi:28432
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{wesnoth-server})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @code{wesnoth-server})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25245
+#: doc/guix.texi:28434
msgid "The wesnoth server package to use."
msgstr "Le paquet de serveur de wesnoth à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25246
+#: doc/guix.texi:28435
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{15000})"
msgstr "@code{port} (par défaut : @code{15000})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25248
+#: doc/guix.texi:28437
msgid "The port to bind the server to."
msgstr "Le pour sur lequel lier le serveur."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25254
+#: doc/guix.texi:28443
#, no-wrap
msgid "pam-mount"
msgstr "pam-mount"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25259
+#: doc/guix.texi:28448
msgid "The @code{(gnu services pam-mount)} module provides a service allowing
users to mount volumes when they log in. It should be able to mount any volume
format supported by the system."
msgstr ""
#. type: defvar
-#: doc/guix.texi:25260
+#: doc/guix.texi:28449
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} pam-mount-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} mcron-service-type"
#. type: defvar
-#: doc/guix.texi:25262
+#: doc/guix.texi:28451
#, fuzzy
msgid "Service type for PAM Mount support."
msgstr "Type de service pour le démon Varnish."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25264
+#: doc/guix.texi:28453
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{Data Type} pam-mount-configuration"
msgstr "{Type de données} mcron-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25266
+#: doc/guix.texi:28455
#, fuzzy
msgid "Data type representing the configuration of PAM Mount."
msgstr "Type de données représentant la configuration de GPM."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:25270
+#: doc/guix.texi:28459
#, no-wrap
msgid "rules"
msgstr "rules"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25273
+#: doc/guix.texi:28462
msgid "The configuration rules that will be used to generate
@file{/etc/security/pam_mount.conf.xml}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25277
+#: doc/guix.texi:28466
msgid "The configuration rules are SXML elements (@pxref{SXML,,, guile, GNU
Guile Reference Manual}), and the the default ones don't mount anything for
anyone at login:"
msgstr ""
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25292
+#: doc/guix.texi:28481
#, no-wrap
msgid ""
"`((debug (@@ (enable \"0\")))\n"
@@ -47408,12 +53257,12 @@ msgstr ""
" (remove \"true\"))))\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25298
-msgid "Some @code{volume} elements must be added to automatically mount
volumes at login. Here's an example allowing the user @code{alice} to mount
her encrypted @code{HOME} directory and allowing the user @code{bob} to mount
the partition where he stores his data:"
+#: doc/guix.texi:28487
+msgid "Some @code{volume} elements must be added to automatically mount
volumes at login. Here's an example allowing the user @code{alice} to mount
her encrypted @env{HOME} directory and allowing the user @code{bob} to mount
the partition where he stores his data:"
msgstr ""
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25323
+#: doc/guix.texi:28512
#, no-wrap
msgid ""
"(define pam-mount-rules\n"
@@ -47467,7 +53316,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25327
+#: doc/guix.texi:28516
#, no-wrap
msgid ""
"(service pam-mount-service-type\n"
@@ -47479,350 +53328,706 @@ msgstr ""
" (rules pam-mount-rules)))\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25331
+#: doc/guix.texi:28520
msgid "The complete list of possible options can be found in the man page for
@uref{http://pam-mount.sourceforge.net/pam_mount.conf.5.html, pam_mount.conf}."
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:25338
+#: doc/guix.texi:28527
+#, no-wrap
+msgid "Guix Build Coordinator"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:28533
+msgid "The @uref{https://git.cbaines.net/guix/build-coordinator/,Guix Build
Coordinator} aids in distributing derivation builds among machines running an
@dfn{agent}. The build daemon is still used to build the derivations, but the
Guix Build Coordinator manages allocating builds and working with the results."
+msgstr ""
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:28538
+msgid "This service is considered experimental. Configuration options may be
changed in a backwards-incompatible manner, and not all features have been
thorougly tested."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:28545
+msgid "The Guix Build Coordinator consists of one @dfn{coordinator}, and one
or more connected @dfn{agent} processes. The coordinator process handles
clients submitting builds, and allocating builds to agents. The agent processes
talk to a build daemon to actually perform the builds, then send the results
back to the coordinator."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:28549
+msgid "There is a script to run the coordinator component of the Guix Build
Coordinator, but the Guix service uses a custom Guile script instead, to
provide better integration with G-expressions used in the configuration."
+msgstr ""
+
+#. type: defvar
+#: doc/guix.texi:28550
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} guix-build-coordinator-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} guix-service-type"
+
+#. type: defvar
+#: doc/guix.texi:28553
+#, fuzzy
+#| msgid "This is the type of the virtlog daemon. Its value must be a
@code{virtlog-configuration}."
+msgid "Service type for the Guix Build Coordinator. Its value must be a
@code{guix-build-coordinator-configuration} object."
+msgstr "Le type de service pour le démon virtlogd. Sa valeur doit être un
@code{virtlog-configuration}."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:28555
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Data Type} nginx-location-configuration"
+msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-configuration"
+msgstr "{Type de données} nginx-location-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:28557
+#, fuzzy
+msgid "Data type representing the configuration of the Guix Build Coordinator."
+msgstr "Le type de données représentant la configuration du service @code{guix
publish}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28559 doc/guix.texi:28603 doc/guix.texi:28662
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @code{guix-build-coordinator})"
+msgstr "@code{package} (par défaut : @code{hpcguix-web})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28561 doc/guix.texi:28605 doc/guix.texi:28664
+#, fuzzy
+#| msgid "The Guix package to use."
+msgid "The Guix Build Coordinator package to use."
+msgstr "Le paquet Guix à utiliser."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28562
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-build-coordinator\"})"
+msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"cuirass\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28564 doc/guix.texi:28608 doc/guix.texi:28667
+#: doc/guix.texi:28713
+#, fuzzy
+msgid "The system user to run the service as."
+msgstr "L'utilisateur qui lance mpd."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28565
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{build-group} (default: @code{\"guixbuild\"})"
+msgid "@code{group} (default: @code{\"guix-build-coordinator\"})"
+msgstr "@code{build-group} (par défaut : @code{\"guixbuild\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28567 doc/guix.texi:28716
+#, fuzzy
+msgid "The system group to run the service as."
+msgstr "Le pour sur lequel lier le serveur."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28568
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{database} (default: @code{\"/var/lib/cuirass/cuirass.db\"})"
+msgid "@code{database-uri-string} (default:
@code{\"sqlite:///var/lib/guix-build-coordinator/guix_build_coordinator.db\"})"
+msgstr "@code{database} (par défaut : @code{\"/var/lib/cuirass/cuirass.db\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28570
+#, fuzzy
+msgid "The URI to use for the database."
+msgstr "Le fichier de périphérique pour s'y connecter."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28571
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{listen-v4} (default: @code{\"0.0.0.0\"})"
+msgid "@code{agent-communication-uri} (default:
@code{\"http://0.0.0.0:8745\"})"
+msgstr "@code{listen-v4} (par défaut : @code{\"0.0.0.0\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28573
+msgid "The URI describing how to listen to requests from agent processes."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28574
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{listen-on} (default: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})"
+msgid "@code{client-communication-uri} (default:
@code{\"http://127.0.0.1:8746\"})"
+msgstr "@code{listen-on} (par défaut : @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28578
+msgid "The URI describing how to listen to requests from clients. The client
API allows submitting builds and currently isn't authenticated, so take care
when configuring this value."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28579
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{rotations} (default: @code{%default-rotations})"
+msgid "@code{allocation-strategy} (default:
@code{#~basic-build-allocation-strategy})"
+msgstr "@code{rotations} (par défaut : @code{%default-rotations})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28583
+msgid "A G-expression for the allocation strategy to be used. This is a
procedure that takes the datastore as an argument and populates the allocation
plan in the database."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28584
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{handlers} (default: @var{'()})"
+msgid "@code{hooks} (default: @var{'()})"
+msgstr "@code{handlers} (par défaut : @var{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28587
+msgid "An association list of hooks. These provide a way to execute arbitrary
code upon certain events, like a build result being processed."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28588
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{guix} (default: @code{guix})"
+msgid "@code{guile} (default: @code{guile-3.0-latest})"
+msgstr "@code{guix} (par défaut : @code{guix})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28590
+msgid "The Guile package with which to run the Guix Build Coordinator."
+msgstr ""
+
+#. type: defvar
+#: doc/guix.texi:28594
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} guix-build-coordinator-agent-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} guix-service-type"
+
+#. type: defvar
+#: doc/guix.texi:28597
+#, fuzzy
+#| msgid "This is the type of the virtlog daemon. Its value must be a
@code{virtlog-configuration}."
+msgid "Service type for a Guix Build Coordinator agent. Its value must be a
@code{guix-build-coordinator-agent-configuration} object."
+msgstr "Le type de service pour le démon virtlogd. Sa valeur doit être un
@code{virtlog-configuration}."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:28599
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Data Type} nginx-location-configuration"
+msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-agent-configuration"
+msgstr "{Type de données} nginx-location-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:28601
+#, fuzzy
+msgid "Data type representing the configuration a Guix Build Coordinator
agent."
+msgstr "Type de données représentant la configuration d'exim."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28606
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-build-coordinator-agent\"})"
+msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"cuirass\"})"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28609 doc/guix.texi:28668
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{bind} (default: @code{\"localhost:8080\"})"
+msgid "@code{coordinator} (default: @code{\"http://localhost:8745\"})"
+msgstr "@code{bind} (par défaut : @code{\"localhost:8080\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28611 doc/guix.texi:28670
+#, fuzzy
+msgid "The URI to use when connecting to the coordinator."
+msgstr "Le fichier de périphérique pour s'y connecter."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28616
+msgid "The UUID of the agent. This should be generated by the coordinator
process, stored in the coordinator database, and used by the intended agent."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28620
+msgid "The password to use when connecting to the coordinator. A file to read
the password from can also be specified, and this is more secure."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28621
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{password} (default: @code{#f})"
+msgid "@code{password-file} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{password} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28624
+msgid "A file containing the password to use when connecting to the
coordinator."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28625
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{theme} (default: @var{#f})"
+msgid "@code{systems} (default: @var{#f})"
+msgstr "@code{theme} (par défaut : @var{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28628
+msgid "The systems for which this agent should fetch builds. The agent
process will use the current system it's running on as the default."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28629
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{parallel-builds} (default: @code{1})"
+msgid "@code{max-parallel-builds} (default: @code{1})"
+msgstr "@code{parallel-builds} (par défaut : @code{1})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28631
+#, fuzzy
+#| msgid "The number of builds that may run in parallel on the machine."
+msgid "The number of builds to perform in parallel."
+msgstr "Le nombre de constructions qui peuvent tourner simultanément sur la
machine."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28632
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#t})"
+msgid "@code{derivation-substitute-urls} (default: @code{1})"
+msgstr "@code{use-substitutes?} (par défaut : @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28635
+msgid "URLs from which to attempt to fetch substitutes for derivations, if the
derivations aren't already available."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28636
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#t})"
+msgid "@code{non-derivation-substitute-urls} (default: @code{1})"
+msgstr "@code{use-substitutes?} (par défaut : @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28639
+msgid "URLs from which to attempt to fetch substitutes for build inputs, if
the input store items aren't already available."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:28649
+msgid "The Guix Build Coordinator package contains a script to query an
instance of the Guix Data Service for derivations to build, and then submit
builds for those derivations to the coordinator. The service type below
assists in running this script. This is an additional tool that may be useful
when building derivations contained within an instance of the Guix Data
Service."
+msgstr ""
+
+#. type: defvar
+#: doc/guix.texi:28650
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} guix-build-coordinator-queue-builds-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} guix-service-type"
+
+#. type: defvar
+#: doc/guix.texi:28655
+msgid "Service type for the
guix-build-coordinator-queue-builds-from-guix-data-service script. Its value
must be a @code{guix-build-coordinator-queue-builds-configuration} object."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:28657
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{Data Type} guix-build-coordinator-queue-builds-configuration"
+msgstr "{Type de données} nginx-server-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:28660
+#, fuzzy
+msgid "Data type representing the options to the queue builds from guix data
service script."
+msgstr "Le type de données représentant la configuration du service @code{guix
publish}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28665
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-build-coordinator-queue-builds\"})"
+msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"cuirass\"})"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28671
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{system?} (default: @code{#f})"
+msgid "@code{systems} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{system?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28673
+msgid "The systems for which to fetch derivations to build."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28674
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{system?} (default: @code{#f})"
+msgid "@code{systems-and-targets} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{system?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28677
+msgid "An association list of system and target pairs for which to fetch
derivations to build."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28678
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{user} (default: @code{\"httpd\"})"
+msgid "@code{guix-data-service} (default:
@code{\"https://data.guix.gnu.org\"})"
+msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"httpd\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28681
+msgid "The Guix Data Service instance from which to query to find out about
derivations to build."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28682
+#, no-wrap
+msgid "@code{processed-commits-file} (default:
@code{\"/var/cache/guix-build-coordinator-queue-builds/processed-commits\"})"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28685
+msgid "A file to record which commits have been processed, to avoid needlessly
processing them again if the service is restarted."
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:28689
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Guix Data Service"
msgstr "Service Darkstat"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25342
+#: doc/guix.texi:28693
msgid "The @uref{http://data.guix.gnu.org,Guix Data Service} processes, stores
and provides data about GNU Guix. This includes information about packages,
derivations and lint warnings."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25345
+#: doc/guix.texi:28696
msgid "The data is stored in a PostgreSQL database, and available through a
web interface."
msgstr ""
#. type: defvar
-#: doc/guix.texi:25346
+#: doc/guix.texi:28697
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} guix-data-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} guix-service-type"
#. type: defvar
-#: doc/guix.texi:25351
+#: doc/guix.texi:28702
msgid "Service type for the Guix Data Service. Its value must be a
@code{guix-data-service-configuration} object. The service optionally extends
the getmail service, as the guix-commits mailing list is used to find out about
changes in the Guix git repository."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25353
+#: doc/guix.texi:28704
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{Data Type} guix-data-service-configuration"
msgstr "{Type de données} nginx-server-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25355
+#: doc/guix.texi:28706
#, fuzzy
msgid "Data type representing the configuration of the Guix Data Service."
msgstr "Le type de données représentant la configuration du service @code{guix
publish}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25357
+#: doc/guix.texi:28708
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{guix-data-service})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @code{hpcguix-web})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25359
+#: doc/guix.texi:28710
#, fuzzy
msgid "The Guix Data Service package to use."
msgstr "Le paquet Guix à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25360
+#: doc/guix.texi:28711
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{\"guix-data-service\"})"
msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"cuirass\"})"
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:25362
-#, fuzzy
-msgid "The system user to run the service as."
-msgstr "L'utilisateur qui lance mpd."
-
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25363
+#: doc/guix.texi:28714
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{\"guix-data-service\"})"
msgstr "@code{group} (par défaut : @code{\"cuirass\"})"
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:25365
-#, fuzzy
-msgid "The system group to run the service as."
-msgstr "Le pour sur lequel lier le serveur."
-
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25366
+#: doc/guix.texi:28717
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{8765})"
msgstr "@code{port} (par défaut : @code{80})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25368
+#: doc/guix.texi:28719
#, fuzzy
msgid "The port to bind the web service to."
msgstr "Le pour sur lequel lier le serveur."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25369
+#: doc/guix.texi:28720
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{host} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
msgstr "@code{bind} (par défaut : @code{\"127.0.0.1\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25371
+#: doc/guix.texi:28722
#, fuzzy
msgid "The host to bind the web service to."
msgstr "Le pour sur lequel lier le serveur."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25372
+#: doc/guix.texi:28723
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{getmail-idle-mailboxes} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{tail-lines} (par défaut : @code{200})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25375
+#: doc/guix.texi:28726
msgid "If set, this is the list of mailboxes that the getmail service will be
configured to listen to."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25376
+#: doc/guix.texi:28727
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{commits-getmail-retriever-configuration} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{self-native-input?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25380
+#: doc/guix.texi:28731
msgid "If set, this is the @code{getmail-retriever-configuration} object with
which to configure getmail to fetch mail from the guix-commits mailing list."
msgstr ""
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28732
+#, no-wrap
+msgid "@code{extra-options} (default: @var{'()})"
+msgstr "@code{extra-options} (par défaut : @var{'()})"
+
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25383
+#: doc/guix.texi:28734
#, fuzzy
msgid "Extra command line options for @code{guix-data-service}."
msgstr "Liste d'options supplémentaires de la ligne de commande pour
@command{guix-daemon}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25384
+#: doc/guix.texi:28735
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{extra-process-jobs-options} (default: @var{'()})"
msgstr "@code{extra-options} (par défaut : @var{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25386
+#: doc/guix.texi:28737
#, fuzzy
msgid "Extra command line options for @code{guix-data-service-process-jobs}."
msgstr "Liste d'options supplémentaires de la ligne de commande pour
@command{guix-daemon}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25393
+#: doc/guix.texi:28744
#, no-wrap
msgid "oom"
msgstr "oom"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25394
+#: doc/guix.texi:28745
#, no-wrap
msgid "out of memory killer"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25395
+#: doc/guix.texi:28746
#, no-wrap
msgid "earlyoom"
msgstr "earlyoom"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25396
+#: doc/guix.texi:28747
#, no-wrap
msgid "early out of memory daemon"
msgstr ""
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:25397
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:28748
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Early OOM Service"
msgstr "Services de courriels"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25404
+#: doc/guix.texi:28755
msgid "@uref{https://github.com/rfjakob/earlyoom,Early OOM}, also known as
Earlyoom, is a minimalist out of memory (OOM) daemon that runs in user space
and provides a more responsive and configurable alternative to the in-kernel
OOM killer. It is useful to prevent the system from becoming unresponsive when
it runs out of memory."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25405
+#: doc/guix.texi:28756
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} earlyoom-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} exim-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25410
+#: doc/guix.texi:28761
#, fuzzy
msgid "The service type for running @command{earlyoom}, the Early OOM daemon.
Its value must be a @code{earlyoom-configuration} object, described below. The
service can be instantiated in its default configuration with:"
msgstr "Le type de service pour le service @command{pcscd}. Sa valeur doit
être un objet @code{pcscd-configuration}. Pour lancer pcscd dans sa
configuration par défaut, instantiez-le avec :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25413
+#: doc/guix.texi:28764
#, no-wrap
msgid "(service earlyoom-service-type)\n"
msgstr "(service earlyoom-service-type)\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25416
+#: doc/guix.texi:28767
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{Data Type} earlyoom-configuration"
msgstr "{Type de données} tailon-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25418
+#: doc/guix.texi:28769
#, fuzzy
msgid "This is the configuration record for the @code{earlyoom-service-type}."
msgstr "La configuration du service @code{qemu-binfmt}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25420
+#: doc/guix.texi:28771
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{earlyoom} (default: @var{earlyoom})"
msgstr "@code{user} (par défaut : @var{\"root\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25422
+#: doc/guix.texi:28773
#, fuzzy
msgid "The Earlyoom package to use."
msgstr "Le paquet tailon à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25423
+#: doc/guix.texi:28774
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{minimum-available-memory} (default: @code{10})"
msgstr "@code{minimum-uid} (par défaut : @code{1000})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25425
+#: doc/guix.texi:28776
msgid "The threshold for the minimum @emph{available} memory, in percentages."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25426
+#: doc/guix.texi:28777
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{minimum-free-swap} (default: @code{10})"
msgstr "@code{minimum-uid} (par défaut : @code{1000})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25428
+#: doc/guix.texi:28779
msgid "The threshold for the minimum free swap memory, in percentages."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25429
+#: doc/guix.texi:28780
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{prefer-regexp} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{username-regex} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25432
+#: doc/guix.texi:28783
msgid "A regular expression (as a string) to match the names of the processes
that should be preferably killed."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25433
+#: doc/guix.texi:28784
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{avoid-regexp} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{node} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25436
+#: doc/guix.texi:28787
msgid "A regular expression (as a string) to match the names of the processes
that should @emph{not} be killed."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25437
+#: doc/guix.texi:28788
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{memory-report-interval} (default: @code{0})"
msgstr "@code{interval} (par défaut : @code{60})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25440
+#: doc/guix.texi:28791
msgid "The interval in seconds at which a memory report is printed. It is
disabled by default."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25441
+#: doc/guix.texi:28792
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{ignore-positive-oom-score-adj?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ignore-lid?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25444
+#: doc/guix.texi:28795
msgid "A boolean indicating whether the positive adjustments set in
@file{/proc/*/oom_score_adj}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25445
+#: doc/guix.texi:28796
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{show-debug-messages?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{debug?} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25448
+#: doc/guix.texi:28799
msgid "A boolean indicating whether debug messages should be printed. The
logs are saved at @file{/var/log/earlyoom.log}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25449
+#: doc/guix.texi:28800
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{send-notification-command} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{authentication-hook} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25452
+#: doc/guix.texi:28803
msgid "This can be used to provide a custom command used for sending
notifications."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25455
+#: doc/guix.texi:28806
#, no-wrap
msgid "modprobe"
msgstr "modprobe"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25456
+#: doc/guix.texi:28807
#, no-wrap
msgid "kernel module loader"
msgstr ""
-#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:25457
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:28808
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Kernel Module Loader Service"
msgstr "Service d'export de nœud de Prometheus"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25463
+#: doc/guix.texi:28814
msgid "The kernel module loader service allows one to load loadable kernel
modules at boot. This is especially useful for modules that don't autoload and
need to be manually loaded, as it's the case with @code{ddcci}."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25464
+#: doc/guix.texi:28815
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} kernel-module-loader-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} modem-manager-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25470
+#: doc/guix.texi:28821
msgid "The service type for loading loadable kernel modules at boot with
@command{modprobe}. Its value must be a list of strings representing module
names. For example loading the drivers provided by @code{ddcci-driver-linux},
in debugging mode by passing some module parameters, can be done as follow:"
msgstr ""
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25475
+#: doc/guix.texi:28826
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu) (gnu services))\n"
@@ -47836,7 +54041,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25479
+#: doc/guix.texi:28830
#, no-wrap
msgid ""
"(define ddcci-config\n"
@@ -47850,7 +54055,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25489
+#: doc/guix.texi:28840
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -47874,69 +54079,271 @@ msgstr ""
" (kernel-loadable-modules (list ddcci-driver-linux)))\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25495
+#: doc/guix.texi:28843
+#, no-wrap
+msgid "zram"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:28844
+#, no-wrap
+msgid "compressed swap"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:28845
+#, no-wrap
+msgid "Compressed RAM-based block devices"
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:28846
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Spice Service"
+msgid "Zram Device Service"
+msgstr "Service Spice"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:28852
+msgid "The Zram device service provides a compressed swap device in system
memory. The Linux Kernel documentation has more information about
@uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/blockdev/zram.html,zram}
devices."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:28853
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Scheme Variable} avahi-service-type"
+msgid "{Scheme Variable} zram-device-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} avahi-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:28857
+msgid "This service creates the zram block device, formats it as swap and
enables it as a swap device. The service's value is a
@code{zram-device-configuration} record."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:28858
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Data Type} avahi-configuration"
+msgid "{Data Type} zram-device-configuration"
+msgstr "{Type de données} avahi-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:28861
+#, fuzzy
+#| msgid "This data type represents the configuration for the httpd service."
+msgid "This is the data type representing the configuration for the
zram-device service."
+msgstr "Ce type de données représente la configuration du service httpd."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28863
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{user} (default: @var{\"root\"})"
+msgid "@code{size} (default @code{\"1G\"})"
+msgstr "@code{user} (par défaut : @var{\"root\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28867
+msgid "This is the amount of space you wish to provide for the zram device.
It accepts a string and can be a number of bytes or use a suffix, eg.:
@code{\"512M\"} or @code{1024000}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28867
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{compression-level} (default: @code{3})"
+msgid "@code{compression-algorithm} (default @code{'lzo})"
+msgstr "@code{compression-level} (par défaut : @code{3})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28871
+msgid "This is the compression algorithm you wish to use. It is difficult to
list all the possible compression options, but common ones supported by Guix's
Linux Libre Kernel include @code{'lzo}, @code{'lz4} and @code{'zstd}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28871
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @var{#f})"
+msgid "@code{memory-limit} (default @code{0})"
+msgstr "@code{port} (par défaut : @var{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28878
+msgid "This is the maximum amount of memory which the zram device can use.
Setting it to '0' disables the limit. While it is generally expected that
compression will be 2:1, it is possible that uncompressable data can be written
to swap and this is a method to limit how much memory can be used. It accepts
a string and can be a number of bytes or use a suffix, eg.: @code{\"2G\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28878
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{port} (default: @var{#f})"
+msgid "@code{priority} (default @code{-1})"
+msgstr "@code{port} (par défaut : @var{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28883
+msgid "This is the priority of the swap device created from the zram device.
@code{swapon} accepts values between -1 and 32767, with higher values
indicating higher priority. Higher priority swap will generally be used first."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:28891
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Scheme Variable} console-font-service-type"
+msgid "{Scheme Variable} hurd-console-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} console-font-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:28893
+msgid "This service starts the fancy @code{VGA} console client on the Hurd."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:28895
+#, fuzzy
+#| msgid "This is the type of the Rottlog service, whose value is a
@code{rottlog-configuration} object."
+msgid "The service's value is a @code{hurd-console-configuration} record."
+msgstr "C'est le type du service Rotlog, dont la valeur est un objet
@code{rottlog-configuration}."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:28897
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Data Type} dicod-configuration"
+msgid "{Data Type} hurd-console-configuration"
+msgstr "{Type de données} dicod-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:28900
+#, fuzzy
+#| msgid "This data type represents the configuration for the httpd service."
+msgid "This is the data type representing the configuration for the
hurd-console-service."
+msgstr "Ce type de données représente la configuration du service httpd."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28902 doc/guix.texi:28918
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{uid} (default: @var{\"rsyncd\"})"
+msgid "@code{hurd} (default: @var{hurd})"
+msgstr "@code{uid} (par défaut : @var{\"rsyncd\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28904 doc/guix.texi:28920
+#, fuzzy
+msgid "The Hurd package to use."
+msgstr "Le paquet Guix à utiliser."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:28907
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Scheme Variable} httpd-service-type"
+msgid "{Scheme Variable} hurd-getty-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} httpd-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:28909
+msgid "This service starts a tty using the Hurd @code{getty} program."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:28911
+#, fuzzy
+#| msgid "This is the type of the Rottlog service, whose value is a
@code{rottlog-configuration} object."
+msgid "The service's value is a @code{hurd-getty-configuration} record."
+msgstr "C'est le type du service Rotlog, dont la valeur est un objet
@code{rottlog-configuration}."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:28913
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Data Type} agetty-configuration"
+msgid "{Data Type} hurd-getty-configuration"
+msgstr "{Type de données} agetty-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:28916
+#, fuzzy
+#| msgid "This data type represents the configuration for the httpd service."
+msgid "This is the data type representing the configuration for the
hurd-getty-service."
+msgstr "Ce type de données représente la configuration du service httpd."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28923
+#, fuzzy
+#| msgid "The name of the console this Mingetty runs on---e.g.,
@code{\"tty1\"}."
+msgid "The name of the console this Getty runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
+msgstr "Le nom de la console sur laquelle tourne ce Mingetty, p.@: ex.@:
@code{\"tty1\"}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:28924
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{baud-rate} (default: @code{#f})"
+msgid "@code{baud-rate} (default: @code{38400})"
+msgstr "@code{baud-rate} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:28926
+msgid "An integer specifying the baud rate of the tty."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:28933
#, no-wrap
msgid "fingerprint"
msgstr "empreinte digitale"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:25496
+#: doc/guix.texi:28934
#, no-wrap
msgid "Fingerprint Service"
msgstr "Service d'empreintes digitales"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25500
+#: doc/guix.texi:28938
msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides a DBus service
to read and identify fingerprints via a fingerprint sensor."
msgstr "Le module @code{(gnu services authentication)} fournit un service DBus
pour lire et identifier les empreintes digitales via un lecteur d'empreinte."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25501
+#: doc/guix.texi:28939
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} fprintd-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} fprintd-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25504
+#: doc/guix.texi:28942
msgid "The service type for @command{fprintd}, which provides the fingerprint
reading capability."
msgstr "Le type de service pour @command{fprintd}, qui fournit des capacités
de lecture d'empreinte."
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25507
+#: doc/guix.texi:28945
#, no-wrap
msgid "(service fprintd-service-type)\n"
msgstr "(service fprintd-service-type)\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25510
+#: doc/guix.texi:28948
#, no-wrap
msgid "sysctl"
msgstr "sysctl"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:25511
+#: doc/guix.texi:28949
#, no-wrap
msgid "System Control Service"
msgstr "Service de contrôle du système"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25515
+#: doc/guix.texi:28953
msgid "The @code{(gnu services sysctl)} provides a service to configure kernel
parameters at boot."
msgstr "Le module @code{(gnu services sysctl)} fournit un service pour
configurer les paramètres du noyau au démarrage."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25516
+#: doc/guix.texi:28954
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} sysctl-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} sysctl-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25520
+#: doc/guix.texi:28958
msgid "The service type for @command{sysctl}, which modifies kernel parameters
under @file{/proc/sys/}. To enable IPv4 forwarding, it can be instantiated as:"
msgstr "Le type de service pour @command{sysctl}, qui modifie les paramètres
du noyau dans @file{/proc/sys/}. Pour activer le transfert d'IPv4, vous pouvez
l'instancier ainsi :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25525
+#: doc/guix.texi:28963
#, no-wrap
msgid ""
"(service sysctl-service-type\n"
@@ -47948,130 +54355,130 @@ msgstr ""
" (settings '((\"net.ipv4.ip_forward\" . \"1\")))))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25528
+#: doc/guix.texi:28966
#, no-wrap
msgid "{Data Type} sysctl-configuration"
msgstr "{Type de données} sysctl-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25530
+#: doc/guix.texi:28968
msgid "The data type representing the configuration of @command{sysctl}."
msgstr "Le type de données représentant la configuration de @command{sysctl}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25532
+#: doc/guix.texi:28970
#, no-wrap
msgid "@code{sysctl} (default: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})"
msgstr "@code{sysctl} (par défaut : @code{(file-append procps
\"/sbin/sysctl\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25534
+#: doc/guix.texi:28972
msgid "The @command{sysctl} executable to use."
msgstr "L'exécutable @command{sysctl} à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25535
+#: doc/guix.texi:28973
#, no-wrap
msgid "@code{settings} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{settings} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25537
+#: doc/guix.texi:28975
msgid "An association list specifies kernel parameters and their values."
msgstr "Une liste d'association spécifiant les paramètres du noyau et leur
valeur."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25540
+#: doc/guix.texi:28978
#, no-wrap
msgid "pcscd"
msgstr "pcscd"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:25541
+#: doc/guix.texi:28979
#, no-wrap
msgid "PC/SC Smart Card Daemon Service"
msgstr "Service du démon PC/SC Smart Card"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25548
+#: doc/guix.texi:28986
msgid "The @code{(gnu services security-token)} module provides the following
service to run @command{pcscd}, the PC/SC Smart Card Daemon. @command{pcscd}
is the daemon program for pcsc-lite and the MuscleCard framework. It is a
resource manager that coordinates communications with smart card readers, smart
cards and cryptographic tokens that are connected to the system."
msgstr "Le module @code{(gnu services security-token)} fournit le service
suivant qui lance @command{pcscd}, le démon PC/SC Smart Card. @command{pcscd}
est le démon pour pcsc-lite et MuscleCard. C'est un gestionnaire de ressource
qui coordonne les communications avec les lecteurs de smart cards, les smart
cards et les jetons cryptographiques connectés au système."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25549
+#: doc/guix.texi:28987
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} pcscd-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} pcscd-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25553
+#: doc/guix.texi:28991
msgid "Service type for the @command{pcscd} service. Its value must be a
@code{pcscd-configuration} object. To run pcscd in the default configuration,
instantiate it as:"
msgstr "Le type de service pour le service @command{pcscd}. Sa valeur doit
être un objet @code{pcscd-configuration}. Pour lancer pcscd dans sa
configuration par défaut, instantiez-le avec :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25556
+#: doc/guix.texi:28994
#, no-wrap
msgid "(service pcscd-service-type)\n"
msgstr "(service pcscd-service-type)\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25559
+#: doc/guix.texi:28997
#, no-wrap
msgid "{Data Type} pcscd-configuration"
msgstr "{Type de données} pcscd-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25561
+#: doc/guix.texi:28999
msgid "The data type representing the configuration of @command{pcscd}."
msgstr "Type de données représentant la configuration de @command{pcscd}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25563
+#: doc/guix.texi:29001
#, no-wrap
msgid "@code{pcsc-lite} (default: @code{pcsc-lite})"
msgstr "@code{pcsc-lite} (par défaut : @code{pcsc-lite})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25565
+#: doc/guix.texi:29003
msgid "The pcsc-lite package that provides pcscd."
msgstr "Le paquet pcsc-lite qui fournit pcscd."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25565
+#: doc/guix.texi:29003
#, no-wrap
msgid "@code{usb-drivers} (default: @code{(list ccid)})"
msgstr "@code{usb-drivers} (par défaut : @code{(list ccid)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25568
+#: doc/guix.texi:29006
msgid "List of packages that provide USB drivers to pcscd. Drivers are
expected to be under @file{pcsc/drivers} in the store directory of the package."
msgstr "Liste des paquets qui fournissent des pilotes USB à pcscd. Les
pilotes doivent être dans @file{pcsc/drivers} dans le répertoire du dépôt du
paquet."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25571
+#: doc/guix.texi:29009
#, no-wrap
msgid "lirc"
msgstr "lirc"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:25572
+#: doc/guix.texi:29010
#, no-wrap
msgid "Lirc Service"
msgstr "Service Lirc"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25575
+#: doc/guix.texi:29013
msgid "The @code{(gnu services lirc)} module provides the following service."
msgstr "Le module @code{(gnu services lirc)} fournit le service suivant."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25576
+#: doc/guix.texi:29014
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} lirc-service [#:lirc lirc] @"
msgstr "{Procédure Scheme} lirc-service [#:lirc lirc] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25581
+#: doc/guix.texi:29019
msgid "[#:device #f] [#:driver #f] [#:config-file #f] @ [#:extra-options '()]
Return a service that runs @url{http://www.lirc.org,LIRC}, a daemon that
decodes infrared signals from remote controls."
msgstr ""
"[#:device #f] [#:driver #f] [#:config-file #f] @\n"
@@ -48079,314 +54486,328 @@ msgstr ""
"Renvoie un service qui lance @url{http://www.lirc.org,LIRC}, un démon qui
décode les signaux infrarouges des télécommandes."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25585
+#: doc/guix.texi:29023
msgid "Optionally, @var{device}, @var{driver} and @var{config-file}
(configuration file name) may be specified. See @command{lircd} manual for
details."
msgstr "Éventuellement, @var{device}, @var{driver} et @var{config-file} (le
nom du fichier de configuration) peuvent être spécifiés. Voir le manuel de
@command{lircd} pour plus de détails."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25588
+#: doc/guix.texi:29026
msgid "Finally, @var{extra-options} is a list of additional command-line
options passed to @command{lircd}."
msgstr "Enfin, @var{extra-options} est une liste d'options de la ligne de
commande supplémentaires à passer à @command{lircd}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25590
+#: doc/guix.texi:29028
#, no-wrap
msgid "spice"
msgstr "spice"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:25591
+#: doc/guix.texi:29029
#, no-wrap
msgid "Spice Service"
msgstr "Service Spice"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25594
+#: doc/guix.texi:29032
msgid "The @code{(gnu services spice)} module provides the following service."
msgstr "Le module @code{(gnu services spice)} fournit le service suivant."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25595
+#: doc/guix.texi:29033
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} spice-vdagent-service [#:spice-vdagent]"
msgstr "{Procédure Scheme} spice-vdagent-service [#:spice-vdagent]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25599
+#: doc/guix.texi:29037
msgid "Returns a service that runs @url{https://www.spice-space.org,VDAGENT},
a daemon that enables sharing the clipboard with a vm and setting the guest
display resolution when the graphical console window resizes."
msgstr "Renvoie un service qui lance
@url{https://www.spice-space.org,VDAGENT}, un démon qui permet le partage du
presse-papier avec une vm et de configurer la résolution d'affichage du client
lorsque la fenêtre de la console graphique est redimensionnée."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25601
+#: doc/guix.texi:29039
#, no-wrap
msgid "inputattach"
msgstr "inputattach"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:25602
+#: doc/guix.texi:29040
#, no-wrap
msgid "inputattach Service"
-msgstr "Service inputattach"
+msgstr "service inputattach"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25604
+#: doc/guix.texi:29042
#, no-wrap
msgid "tablet input, for Xorg"
msgstr "entrée tablette, pour Xorg"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25605
+#: doc/guix.texi:29043
#, no-wrap
msgid "touchscreen input, for Xorg"
msgstr "écran tactile, pour Xorg"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25609
+#: doc/guix.texi:29047
msgid "The @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach} service allows
you to use input devices such as Wacom tablets, touchscreens, or joysticks with
the Xorg display server."
msgstr "Le service @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach} vous
permet d'utiliser des périphériques d'entrée comme les tablettes Wacom, les
écrans tactiles ou les joysticks avec le serveur d'affichage Xorg."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25610
+#: doc/guix.texi:29048
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} inputattach-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} inputattach-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25613
+#: doc/guix.texi:29051
msgid "Type of a service that runs @command{inputattach} on a device and
dispatches events from it."
msgstr "Type d'un service qui lance @command{inputattach} sur un appareil et
envie les événements qu'il reçoit."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25615
+#: doc/guix.texi:29053
#, no-wrap
msgid "{Data Type} inputattach-configuration"
msgstr "{Type de données} inputattach-configuration"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25617
+#: doc/guix.texi:29055
#, no-wrap
msgid "@code{device-type} (default: @code{\"wacom\"})"
msgstr "@code{device-type} (par défaut : @code{\"wacom\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25620
+#: doc/guix.texi:29058
msgid "The type of device to connect to. Run @command{inputattach --help},
from the @code{inputattach} package, to see the list of supported device types."
msgstr "Le type du périphérique à gérer. Lancez @command{inputattach --help},
du paquet @code{inputattach}, pour voir la liste des types de périphériques
supportés."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25621
+#: doc/guix.texi:29059
#, no-wrap
msgid "@code{device} (default: @code{\"/dev/ttyS0\"})"
msgstr "@code{device} (par défaut : @code{\"/dev/ttyS0\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25623
+#: doc/guix.texi:29061
msgid "The device file to connect to the device."
msgstr "Le fichier de périphérique pour s'y connecter."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25627
+#: doc/guix.texi:29065
msgid "Baud rate to use for the serial connection. Should be a number or
@code{#f}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25628
+#: doc/guix.texi:29066
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25630
+#: doc/guix.texi:29068
msgid "If true, this must be the name of a file to log messages to."
msgstr "Si la valeur est vraie, cela doit être le nom d'un fichier où
enregistrer les messages."
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:25633
-#, no-wrap
-msgid "Dictionary Services"
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:29071
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Dictionary Services"
+msgid "Dictionary Service"
msgstr "Services de dictionnaires"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25634
+#: doc/guix.texi:29072
#, no-wrap
msgid "dictionary"
msgstr "dictionnaire"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25636
+#: doc/guix.texi:29074
msgid "The @code{(gnu services dict)} module provides the following service:"
msgstr "Le module @code{(gnu services dict)} fournit le service suivant :"
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:29075
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} dicod-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} tor-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:29078
+#, fuzzy
+#| msgid "Return a service that runs the @command{dicod} daemon, an
implementation of DICT server (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})."
+msgid "This is the type of the service that runs the @command{dicod} daemon,
an implementation of DICT server (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})."
+msgstr "Renvoie un service qui lance le démon @command{dicod}, une
implémentation du serveur DICT (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})."
+
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25637
+#: doc/guix.texi:29080
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} dicod-service [#:config (dicod-configuration)]"
msgstr "{Procédure Scheme} dicod-service [#:config (dicod-configuration)]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25640
+#: doc/guix.texi:29083
msgid "Return a service that runs the @command{dicod} daemon, an
implementation of DICT server (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})."
msgstr "Renvoie un service qui lance le démon @command{dicod}, une
implémentation du serveur DICT (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25644
+#: doc/guix.texi:29087
#, fuzzy
msgid "The optional @var{config} argument specifies the configuration for
@command{dicod}, which should be a @code{<dicod-configuration>} object, by
default it serves the GNU Collaborative International Dictionary of English."
msgstr "L'argument @var{config} facultatif spécifie la configuration pour
@command{dicod}, qui devrait être un objet @code{<dicod-configuration>}, par
défaut il sert le dictionnaire international collaboratif de GNU pour
l'anglais."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25648
+#: doc/guix.texi:29091
msgid "You can add @command{open localhost} to your @file{~/.dico} file to
make @code{localhost} the default server for @command{dico} client
(@pxref{Initialization File,,, dico, GNU Dico Manual})."
msgstr "Vous pouvez ajouter @command{open localhost} à votre fichier
@file{~/.dico} pour faire de @code{localhost} le serveur par défaut du client
@command{dico} (@pxref{Initialization File,,, dico, GNU Dico Manual})."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25650
+#: doc/guix.texi:29093
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dicod-configuration"
msgstr "{Type de données} dicod-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25652
+#: doc/guix.texi:29095
msgid "Data type representing the configuration of dicod."
msgstr "Type de données représentant la configuration de dicod."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25654
+#: doc/guix.texi:29097
#, no-wrap
msgid "@code{dico} (default: @var{dico})"
msgstr "@code{dico} (par défaut : @var{dico})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25656
+#: doc/guix.texi:29099
msgid "Package object of the GNU Dico dictionary server."
msgstr "Objet de paquet du serveur de dictionnaire GNU Dico."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25657
+#: doc/guix.texi:29100
#, no-wrap
msgid "@code{interfaces} (default: @var{'(\"localhost\")})"
msgstr "@code{interfaces} (par défaut : @var{'(\"localhost\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25661
+#: doc/guix.texi:29104
msgid "This is the list of IP addresses and ports and possibly socket file
names to listen to (@pxref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, GNU
Dico Manual})."
msgstr "C'est la liste des adresses IP et des ports et éventuellement des noms
de fichiers de socket sur lesquels écouter (@pxref{Server Settings,
@code{listen} directive,, dico, GNU Dico Manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25662
+#: doc/guix.texi:29105
#, no-wrap
msgid "@code{handlers} (default: @var{'()})"
msgstr "@code{handlers} (par défaut : @var{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25664
+#: doc/guix.texi:29107
msgid "List of @code{<dicod-handler>} objects denoting handlers (module
instances)."
msgstr "Liste des objets @code{<dicod-handler>} qui définissent des
gestionnaires (des instances de modules)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25665
+#: doc/guix.texi:29108
#, no-wrap
msgid "@code{databases} (default: @var{(list %dicod-database:gcide)})"
msgstr "@code{databases} (par défaut : @var{(list %dicod-database:gcide)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25667
+#: doc/guix.texi:29110
msgid "List of @code{<dicod-database>} objects denoting dictionaries to be
served."
msgstr "Liste d'objets @code{<dicod-database>} qui définissent des
dictionnaires à servir."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25670
+#: doc/guix.texi:29113
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dicod-handler"
msgstr "{Type de données} dicod-handler"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25672
+#: doc/guix.texi:29115
msgid "Data type representing a dictionary handler (module instance)."
msgstr "Type de données représentant un gestionnaire de dictionnaire (instance
de module)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25676
+#: doc/guix.texi:29119
msgid "Name of the handler (module instance)."
msgstr "Nom du gestionnaire (instance de module)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25677
+#: doc/guix.texi:29120
#, no-wrap
msgid "@code{module} (default: @var{#f})"
msgstr "@code{module} (par défaut : @var{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25681
+#: doc/guix.texi:29124
msgid "Name of the dicod module of the handler (instance). If it is
@code{#f}, the module has the same name as the handler. (@pxref{Modules,,,
dico, GNU Dico Manual})."
msgstr "Nom du module dicod du gestionnaire (instance). Si la valeur est
@code{#f}, le module a le même nom que le gestionnaire. (@pxref{Modules,,,
dico, GNU Dico Manual})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25684
+#: doc/guix.texi:29127
msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the module
handler"
msgstr "Liste de chaînes ou de gexps représentant les arguments pour le
gestionnaire de module"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25687
+#: doc/guix.texi:29130
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dicod-database"
msgstr "{Type de données} dicod-database"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25689
+#: doc/guix.texi:29132
msgid "Data type representing a dictionary database."
msgstr "Type de données représentant une base de données de dictionnaire."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25693
+#: doc/guix.texi:29136
msgid "Name of the database, will be used in DICT commands."
msgstr "Nom de la base de données, qui sera utilisée dans les commande DICT."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:25694
+#: doc/guix.texi:29137
#, no-wrap
msgid "handler"
msgstr "handler"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25697
+#: doc/guix.texi:29140
msgid "Name of the dicod handler (module instance) used by this database
(@pxref{Handlers,,, dico, GNU Dico Manual})."
msgstr "Nom du gestionnaire dicod (instance de module) utilisé par cette base
de données (@pxref{Handlers,,, dico, GNU Dico Manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25698
+#: doc/guix.texi:29141
#, no-wrap
msgid "@code{complex?} (default: @var{#f})"
msgstr "@code{complex?} (par défaut : @var{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25701
+#: doc/guix.texi:29144
msgid "Whether the database configuration complex. The complex configuration
will need a corresponding @code{<dicod-handler>} object, otherwise not."
msgstr "Indique si la configuration est pour une base de données complexe. La
configuration complexe a besoin d'un objet @code{<dicod-handler>}
correspondant, sinon inutile."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25705
+#: doc/guix.texi:29148
msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the database
(@pxref{Databases,,, dico, GNU Dico Manual})."
msgstr "Liste de chaînes ou de gexps représentant les arguments pour la base
de données (@pxref{Databases,,, dico, GNU Dico Manual})."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25708
+#: doc/guix.texi:29151
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %dicod-database:gcide"
msgstr "{Variable Scheme} %dicod-database:gcide"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25711
+#: doc/guix.texi:29154
msgid "A @code{<dicod-database>} object serving the GNU Collaborative
International Dictionary of English using the @code{gcide} package."
msgstr "Un objet @code{<dicod-database>} servant le dictionnaire international
collaboratif en anglais via le paquet @code{gcide}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25714
+#: doc/guix.texi:29157
msgid "The following is an example @code{dicod-service} configuration."
msgstr "Voici un exemple de configuration de @code{dicod-service}."
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25729
+#: doc/guix.texi:29172
#, no-wrap
msgid ""
"(dicod-service #:config\n"
@@ -48418,212 +54839,391 @@ msgstr ""
" %dicod-database:gcide))))\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25731
+#: doc/guix.texi:29174
#, no-wrap
msgid "Docker"
msgstr "Docker"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:25732
+#: doc/guix.texi:29175
#, no-wrap
msgid "Docker Service"
msgstr "Service Docker"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25735
+#: doc/guix.texi:29178
#, fuzzy
msgid "The @code{(gnu services docker)} module provides the following
services."
msgstr "Le module @code{(gnu services docker)} fournit le service suivant."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25736
+#: doc/guix.texi:29179
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} docker-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} docker-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25741
+#: doc/guix.texi:29184
msgid "This is the type of the service that runs
@url{https://www.docker.com,Docker}, a daemon that can execute application
bundles (sometimes referred to as ``containers'') in isolated environments."
msgstr "C'est le type du service qui lance
@url{https://www.docker.com,Docker}, un démon qui peut exécuter des lots
applicatifs (aussi appelés « conteneurs ») dans des environnements isolés."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25744
+#: doc/guix.texi:29187
#, no-wrap
msgid "{Data Type} docker-configuration"
msgstr "{Type de données} docker-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25746
+#: doc/guix.texi:29189
msgid "This is the data type representing the configuration of Docker and
Containerd."
msgstr "Le type de données qui représente la configuration de Docker et
Containerd."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25749
+#: doc/guix.texi:29192
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{docker})"
msgstr "@code{package} (par défaut : @code{docker})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25751
-msgid "The Docker package to use."
+#: doc/guix.texi:29194
+#, fuzzy
+#| msgid "The Docker package to use."
+msgid "The Docker daemon package to use."
+msgstr "Le paquet Docker à utiliser."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:29195
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{package} (default: @code{docker})"
+msgid "@code{package} (default: @code{docker-cli})"
+msgstr "@code{package} (par défaut : @code{docker})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:29197
+#, fuzzy
+#| msgid "The Docker package to use."
+msgid "The Docker client package to use."
msgstr "Le paquet Docker à utiliser."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25752
+#: doc/guix.texi:29198
#, no-wrap
msgid "@code{containerd} (default: @var{containerd})"
msgstr "@code{containerd} (par défaut : @var{containerd})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25754
+#: doc/guix.texi:29200
msgid "The Containerd package to use."
msgstr "Le paquet Containerd à utiliser."
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:29201
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{dico} (default: @var{dico})"
+msgid "@code{proxy} (default @var{docker-libnetwork-cmd-proxy})"
+msgstr "@code{dico} (par défaut : @var{dico})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:29203
+#, fuzzy
+#| msgid "The NetworkManager package to use."
+msgid "The Docker user-land networking proxy package to use."
+msgstr "Le paquet NetworkManager à utiliser."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:29204
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{enable-proxy?} (default @code{#t})"
+msgstr "@code{shared?} (par défaut : @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:29206
+msgid "Enable or disable the use of the Docker user-land networking proxy."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:29207
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})"
+msgid "@code{debug?} (default @code{#f})"
+msgstr "@code{debug?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:29209
+#, fuzzy
+#| msgid "How to enable or disable substitutes."
+msgid "Enable or disable debug output."
+msgstr "Comment activer ou désactiver les substituts."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:29210
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "@code{enable-iptables?} (default @code{#t})"
+msgstr "@code{shared?} (par défaut : @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:29212
+msgid "Enable or disable the addition of iptables rules."
+msgstr ""
+
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25758
+#: doc/guix.texi:29216
#, no-wrap
msgid "Audit"
msgstr "Audit"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:25759
+#: doc/guix.texi:29217
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Auditd Service"
msgstr "Services audio"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25762
+#: doc/guix.texi:29220
#, fuzzy
msgid "The @code{(gnu services auditd)} module provides the following service."
msgstr "Le module @code{(gnu services dict)} fournit le service suivant :"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25763
+#: doc/guix.texi:29221
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} auditd-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} guix-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25768
+#: doc/guix.texi:29226
#, fuzzy
msgid "This is the type of the service that runs
@url{https://people.redhat.com/sgrubb/audit/,auditd}, a daemon that tracks
security-relevant information on your system."
msgstr "C'est le type du service qui lance
@url{https://www.docker.com,Docker}, un démon qui peut exécuter des lots
applicatifs (aussi appelés « conteneurs ») dans des environnements isolés."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25770
+#: doc/guix.texi:29228
msgid "Examples of things that can be tracked:"
msgstr ""
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:25774
+#: doc/guix.texi:29232
#, fuzzy
msgid "File accesses"
msgstr "Systèmes de fichiers"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:25776
+#: doc/guix.texi:29234
#, fuzzy
msgid "System calls"
msgstr "Services systèmes"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:25778
+#: doc/guix.texi:29236
#, fuzzy
msgid "Invoked commands"
msgstr "La commande :"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:25780
+#: doc/guix.texi:29238
msgid "Failed login attempts"
msgstr ""
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:25782
+#: doc/guix.texi:29240
msgid "Firewall filtering"
msgstr ""
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:25784
+#: doc/guix.texi:29242
#, fuzzy
msgid "Network access"
msgstr "Services réseau"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25793
-msgid "@command{auditctl} from the @code{audit} package can be used in order
to add or remove events to be tracked (until the next reboot). In order to
permanently track events, put the command line arguments of auditctl into
@file{/etc/audit/audit.rules}. @command{aureport} from the @code{audit}
package can be used in order to view a report of all recorded events. The
audit daemon usually logs into the directory @file{/var/log/audit}."
+#: doc/guix.texi:29253
+msgid "@command{auditctl} from the @code{audit} package can be used in order
to add or remove events to be tracked (until the next reboot). In order to
permanently track events, put the command line arguments of auditctl into a
file called @code{audit.rules} in the configuration directory (see below).
@command{aureport} from the @code{audit} package can be used in order to view a
report of all recorded events. The audit daemon by default logs into the file
@file{/var/log/audit.log}."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25796
+#: doc/guix.texi:29256
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{Data Type} auditd-configuration"
msgstr "{Type de données} inetd-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25798
+#: doc/guix.texi:29258
#, fuzzy
msgid "This is the data type representing the configuration of auditd."
msgstr "Le type de données qui représente la configuration de login."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25801
+#: doc/guix.texi:29261
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{audit} (default: @code{audit})"
msgstr "@code{xauth} (par défaut : @code{xauth})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25803
+#: doc/guix.texi:29263
#, fuzzy
msgid "The audit package to use."
msgstr "Le paquet Guix à utiliser."
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:29264
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{config-file} (default:
@code{%default-mongodb-configuration-file})"
+msgid "@code{configuration-directory} (default:
@code{%default-auditd-configuration-directory})"
+msgstr "@code{config-file} (par défaut :
@code{%default-mongodb-configuration-file})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:29268
+msgid "The directory containing the configuration file for the audit package,
which must be named @code{auditd.conf}, and optionally some audit rules to
instantiate on startup."
+msgstr ""
+
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25807
+#: doc/guix.texi:29272
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} singularity-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} slim-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25812
+#: doc/guix.texi:29277
msgid "This is the type of the service that allows you to run
@url{https://www.sylabs.io/singularity/, Singularity}, a Docker-style tool to
create and run application bundles (aka. ``containers''). The value for this
service is the Singularity package to use."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25816
+#: doc/guix.texi:29281
msgid "The service does not install a daemon; instead, it installs helper
programs as setuid-root (@pxref{Setuid Programs}) such that unprivileged users
can invoke @command{singularity run} and similar commands."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25818
+#: doc/guix.texi:29283
+#, no-wrap
+msgid "rshiny"
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:29284
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "hidden service"
+msgid "R-Shiny service"
+msgstr "service caché"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:29287
+#, fuzzy
+#| msgid "The @code{(gnu services spice)} module provides the following
service."
+msgid "The @code{(gnu services science)} module provides the following
service."
+msgstr "Le module @code{(gnu services spice)} fournit le service suivant."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:29288
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Scheme Variable} rsync-service-type"
+msgid "{Scheme Variable} rshiny-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} rsync-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:29293
+msgid "This is a type of service which is used to run a webapp created with
@code{r-shiny}. This service sets the @env{R_LIBS_USER} environment variable
and runs the provided script to call @code{runApp}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:29294
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Data Type} rsync-configuration"
+msgid "{Data Type} rshiny-configuration"
+msgstr "{Type de données} rsync-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:29296
+#, fuzzy
+#| msgid "This is the data type representing the configuration of login."
+msgid "This is the data type representing the configuration of rshiny."
+msgstr "Le type de données qui représente la configuration de login."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:29299
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{package} (default: @code{varnish})"
+msgid "@code{package} (default: @code{r-shiny})"
+msgstr "@code{package} (par défaut : @code{varnish})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:29301
+#, fuzzy
+#| msgid "The php package to use."
+msgid "The package to use."
+msgstr "Le paquet php à utiliser."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:29302
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{ns} (default: @code{\"ns\"})"
+msgid "@code{binary} (defaunlt @code{\"rshiny\"})"
+msgstr "@code{ns} (par défaut : @code{\"ns\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:29305
+msgid "The name of the binary or shell script located at @code{package/bin/}
to run when the service is run."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:29307
+#, fuzzy
+#| msgid "The list of fields is as follows:"
+msgid "The common way to create this file is as follows:"
+msgstr "La liste des champs est la suivante :"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:29325
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@dots{}\n"
+"(let* ((out (assoc-ref %outputs \"out\"))\n"
+" (targetdir (string-append out \"/share/\" ,name))\n"
+" (app (string-append out \"/bin/\" ,name))\n"
+" (Rbin (string-append (assoc-ref %build-inputs \"r-min\")\n"
+" \"/bin/Rscript\")))\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (mkdir-p (string-append out \"/bin\"))\n"
+" (call-with-output-file app\n"
+" (lambda (port)\n"
+" (format port\n"
+"\"#!~a\n"
+"library(shiny)\n"
+"setwd(\\\"~a\\\")\n"
+"runApp(launch.browser=0, port=4202)~%\\n\"\n"
+" Rbin targetdir))))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:29331
#, no-wrap
msgid "Nix"
msgstr "Nix"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:25819
+#: doc/guix.texi:29332
#, no-wrap
msgid "Nix service"
msgstr "Service Nix"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25822
+#: doc/guix.texi:29335
#, fuzzy
msgid "The @code{(gnu services nix)} module provides the following service."
msgstr "Le module @code{(gnu services lirc)} fournit le service suivant."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25823
+#: doc/guix.texi:29336
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} nix-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} nix-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25828
+#: doc/guix.texi:29341
msgid "This is the type of the service that runs build daemon of the
@url{https://nixos.org/nix/, Nix} package manager. Here is an example showing
how to use it:"
msgstr ""
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25833
+#: doc/guix.texi:29346
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu))\n"
@@ -48637,7 +55237,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25838
+#: doc/guix.texi:29351
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -48653,7 +55253,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25841
+#: doc/guix.texi:29354
#, no-wrap
msgid ""
" (services (append (list (service nix-service-type))\n"
@@ -48663,29 +55263,29 @@ msgstr ""
" %base-services)))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25844
+#: doc/guix.texi:29357
msgid "After @command{guix system reconfigure} configure Nix for your user:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25846
+#: doc/guix.texi:29359
#, no-wrap
msgid "Add a Nix channel and update it. See"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:25848
+#: doc/guix.texi:29361
msgid "@url{https://nixos.org/nix/manual/, Nix Package Manager Guide}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25849
+#: doc/guix.texi:29362
#, no-wrap
msgid "Create a symlink to your profile and activate Nix profile:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25855
+#: doc/guix.texi:29368
#, no-wrap
msgid ""
"$ ln -s \"/nix/var/nix/profiles/per-user/$USER/profile\" ~/.nix-profile\n"
@@ -48694,116 +55294,187 @@ msgstr ""
"$ ln -s \"/nix/var/nix/profiles/per-user/$USER/profile\" ~/.nix-profile\n"
"$ source /run/current-system/profile/etc/profile.d/nix.sh\n"
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:29372
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "{Data Type} nginx-configuration"
+msgid "{Data Type} nix-configuration"
+msgstr "{Type de données} nginx-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:29374
+#, fuzzy
+#| msgid "This data type represents the configuration of the syslog daemon."
+msgid "This data type represents the configuration of the Nix daemon."
+msgstr "Ce type de données représente la configuration du démon syslog."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:29376
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{nginx} (default: @code{nginx})"
+msgid "@code{nix} (default: @code{nix})"
+msgstr "@code{nginx} (par défaut : @code{nginx})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:29378
+#, fuzzy
+#| msgid "The Guix package to use."
+msgid "The Nix package to use."
+msgstr "Le paquet Guix à utiliser."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:29379
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{shared?} (default: @code{#t})"
+msgid "@code{sandbox} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{shared?} (par défaut : @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:29381
+#, fuzzy
+#| msgid "Specifies whether local printers are shared by default."
+msgid "Specifies whether builds are sandboxed by default."
+msgstr "Spécifie si les imprimantes locales sont partagées par défaut."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:29382
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{build-accounts} (default: @code{10})"
+msgid "@code{build-sandbox-items} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{build-accounts} (par défaut : @code{10})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:29385
+#, fuzzy
+#| msgid "This is a list of strings or objects appended to the configuration
file. It is used to pass extra text to be added verbatim to the configuration
file."
+msgid "This is a list of strings or objects appended to the
@code{build-sandbox-items} field of the configuration file."
+msgstr "C'est une liste de chaînes de caractères ou d'objets ajoutés au
fichier de configuration. Elle est utile pour ajouter du texte supplémentaire
directement dans le fichier de configuration."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:29393
+#, fuzzy
+msgid "Extra command line options for @code{nix-service-type}."
+msgstr "Liste d'options supplémentaires de la ligne de commande pour
@command{guix-daemon}."
+
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25862
+#: doc/guix.texi:29399
#, no-wrap
msgid "setuid programs"
msgstr "programmes setuid"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25872
-msgid "Some programs need to run with ``root'' privileges, even when they are
launched by unprivileged users. A notorious example is the @command{passwd}
program, which users can run to change their password, and which needs to
access the @file{/etc/passwd} and @file{/etc/shadow} files---something normally
restricted to root, for obvious security reasons. To address that, these
executables are @dfn{setuid-root}, meaning that they always run with root
privileges (@pxref{How Change Perso [...]
+#: doc/guix.texi:29409
+#, fuzzy
+#| msgid "Some programs need to run with ``root'' privileges, even when they
are launched by unprivileged users. A notorious example is the
@command{passwd} program, which users can run to change their password, and
which needs to access the @file{/etc/passwd} and @file{/etc/shadow}
files---something normally restricted to root, for obvious security reasons.
To address that, these executables are @dfn{setuid-root}, meaning that they
always run with root privileges (@pxref{How Change Pe [...]
+msgid "Some programs need to run with ``root'' privileges, even when they are
launched by unprivileged users. A notorious example is the @command{passwd}
program, which users can run to change their password, and which needs to
access the @file{/etc/passwd} and @file{/etc/shadow} files---something normally
restricted to root, for obvious security reasons. To address that, these
executables are @dfn{setuid-root}, meaning that they always run with root
privileges (@pxref{How Change Perso [...]
msgstr "Certains programmes doivent être lancés avec les privilèges « root »
même lorsqu'ils sont lancés par un utilisateur non privilégié. Un exemple
notoire est le programme @command{passwd}, que les utilisateurs peuvent appeler
pour modifier leur mot de passe et qui doit accéder à @file{/etc/passwd} et
@file{/etc/shadow} — ce qui est normalement réservé à root, pour des raisons de
sécurité évidentes. Pour contourner cela, ces exécutables sont
@dfn{setuid-root}, ce qui signifie qu'il [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25879
+#: doc/guix.texi:29416
msgid "The store itself @emph{cannot} contain setuid programs: that would be a
security issue since any user on the system can write derivations that populate
the store (@pxref{The Store}). Thus, a different mechanism is used: instead of
changing the setuid bit directly on files that are in the store, we let the
system administrator @emph{declare} which programs should be setuid root."
msgstr "Le dépôt lui-même ne @emph{peut pas} contenir de programmes setuid ;
cela serait un problème de sécurité puisque n'importe quel utilisateur du
système peut écrire une dérivation qui rempli le dépôt (@pxref{The Store}).
Donc, un mécanisme différent est utilisé : au lieu de changer le bit setuid
directement sur les fichiers qui sont dans le dépôt, nous laissons à
l'administrateur système le soit de @emph{déclarer} les programmes qui
devraient être setuid root."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25885
+#: doc/guix.texi:29422
msgid "The @code{setuid-programs} field of an @code{operating-system}
declaration contains a list of G-expressions denoting the names of programs to
be setuid-root (@pxref{Using the Configuration System}). For instance, the
@command{passwd} program, which is part of the Shadow package, can be
designated by this G-expression (@pxref{G-Expressions}):"
msgstr "Le champ @code{setuid-programs} d'une déclaration
@code{operating-system} contient une liste de G-expressions qui dénotent les
noms des programmes à rendre setuid-root (@pxref{Using the Configuration
System}). Par exemple, le programme @command{passwd}, qui fait partie du
paquet Shadow, peut être désigné par cette G-expression (@pxref{G-Expressions})
:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25888
+#: doc/guix.texi:29425
#, no-wrap
msgid "#~(string-append #$shadow \"/bin/passwd\")\n"
msgstr "#~(string-append #$shadow \"/bin/passwd\")\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25892
+#: doc/guix.texi:29429
msgid "A default set of setuid programs is defined by the
@code{%setuid-programs} variable of the @code{(gnu system)} module."
msgstr "Un ensemble de programmes par défaut est défini par la variable
@code{%setuid-programs} du module @code{(gnu system)}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25893
+#: doc/guix.texi:29430
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %setuid-programs"
msgstr "{Variable Scheme} %setuid-programs"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25895
+#: doc/guix.texi:29432
msgid "A list of G-expressions denoting common programs that are setuid-root."
msgstr "Une liste de G-expressions qui dénotent les programmes communément
setuid-root."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25898
+#: doc/guix.texi:29435
msgid "The list includes commands such as @command{passwd}, @command{ping},
@command{su}, and @command{sudo}."
msgstr "La liste inclus des commandes comme @command{passwd}, @command{ping},
@command{su} et @command{sudo}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25904
+#: doc/guix.texi:29441
msgid "Under the hood, the actual setuid programs are created in the
@file{/run/setuid-programs} directory at system activation time. The files in
this directory refer to the ``real'' binaries, which are in the store."
msgstr "Sous le capot, les programmes setuid sont créés dans le répertoire
@file{/run/setuid-programs} au moment de l'activation du système. Les fichiers
dans ce répertoire se réfèrent aux « vrais » binaires, qui sont dans le dépot."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25908
+#: doc/guix.texi:29445
#, no-wrap
msgid "HTTPS, certificates"
msgstr "HTTPS, certificats"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25909
+#: doc/guix.texi:29446
#, no-wrap
msgid "X.509 certificates"
-msgstr "certificats X.509"
+msgstr "Certificats X.509"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25910
+#: doc/guix.texi:29447
#, no-wrap
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25917
+#: doc/guix.texi:29454
msgid "Web servers available over HTTPS (that is, HTTP over the
transport-layer security mechanism, TLS) send client programs an @dfn{X.509
certificate} that the client can then use to @emph{authenticate} the server.
To do that, clients verify that the server's certificate is signed by a
so-called @dfn{certificate authority} (CA). But to verify the CA's signature,
clients must have first acquired the CA's certificate."
msgstr "Les serveurs web disponibles par HTTPS (c'est-à-dire HTTP sur le
mécanisme de la couche de transport sécurisée, TLS) envoient aux clients un
@dfn{certificat X.509} que les clients peuvent utiliser pour
@emph{authentifier} le serveur. Pour cela, les clients vérifient que le
certificat du serveur est signé par une @dfn{autorité de certification} (AC ou
CA). Mais pour vérifier la signature de la CA, les clients doivent d'abord
avoir récupéré le certificat de la CA."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25921
+#: doc/guix.texi:29458
msgid "Web browsers such as GNU@tie{}IceCat include their own set of CA
certificates, such that they are able to verify CA signatures out-of-the-box."
msgstr "Les navigateurs web comme GNU@tie{}IceCat incluent leur propre liste
de certificats, pour qu'ils puissent vérifier les signatures des CA
directement."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25925
+#: doc/guix.texi:29462
msgid "However, most other programs that can talk HTTPS---@command{wget},
@command{git}, @command{w3m}, etc.---need to be told where CA certificates can
be found."
msgstr "Cependant, la plupart des autres programmes qui peuvent parler HTTPS —
@command{wget}, @command{git}, @command{w3m}, etc — doivent savoir où trouver
les certificats des CA."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25932
+#: doc/guix.texi:29469
msgid "In Guix, this is done by adding a package that provides certificates to
the @code{packages} field of the @code{operating-system} declaration
(@pxref{operating-system Reference}). Guix includes one such package,
@code{nss-certs}, which is a set of CA certificates provided as part of
Mozilla's Network Security Services."
msgstr "Dans Guix, cela se fait en ajoutant un paquet qui fournit les
certificats dans le champ @code{packages} de la déclaration
@code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference}). Guix inclut l'un
de ces paquets, @code{nss-certs}, qui est un ensemble de certificats de CA
fourni par les services de sécurité réseau de Mozilla (nss)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25937
+#: doc/guix.texi:29474
#, fuzzy
msgid "Note that it is @emph{not} part of @code{%base-packages}, so you need
to explicitly add it. The @file{/etc/ssl/certs} directory, which is where most
applications and libraries look for certificates by default, points to the
certificates installed globally."
msgstr "Remarquez qu'il ne fait @emph{pas} partie de @var{%base-packages},
donc vous devez explicitement l'ajouter. Le répertoire @file{/etc/ssl/certs},
là où la plupart des applications et bibliothèques vont rechercher les
certificats par défaut, pointe vers les certificats installés globalement."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25947
-msgid "Unprivileged users, including users of Guix on a foreign distro, can
also install their own certificate package in their profile. A number of
environment variables need to be defined so that applications and libraries
know where to find them. Namely, the OpenSSL library honors the
@code{SSL_CERT_DIR} and @code{SSL_CERT_FILE} variables. Some applications add
their own environment variables; for instance, the Git version control system
honors the certificate bundle pointed to by [...]
+#: doc/guix.texi:29484
+#, fuzzy
+#| msgid "Unprivileged users, including users of Guix on a foreign distro, can
also install their own certificate package in their profile. A number of
environment variables need to be defined so that applications and libraries
know where to find them. Namely, the OpenSSL library honors the
@code{SSL_CERT_DIR} and @code{SSL_CERT_FILE} variables. Some applications add
their own environment variables; for instance, the Git version control system
honors the certificate bundle pointed to [...]
+msgid "Unprivileged users, including users of Guix on a foreign distro, can
also install their own certificate package in their profile. A number of
environment variables need to be defined so that applications and libraries
know where to find them. Namely, the OpenSSL library honors the
@env{SSL_CERT_DIR} and @env{SSL_CERT_FILE} variables. Some applications add
their own environment variables; for instance, the Git version control system
honors the certificate bundle pointed to by th [...]
msgstr "Les utilisateurs non privilégiés, dont les utilisateurs de Guix sur
une distro externe, peuvent aussi installer leur propre paquet de certificats
dans leur profil. Un certain nombre de variables d'environnement doivent être
définies pour que les applications et les bibliothèques puissent les trouver.
En particulier, la bibliothèque OpenSSL honore les variables
@code{SSL_CERT_DIR} et @code{SSL_CERT_FILE}. Certaines applications ajoutent
leurs propres variables, par exemple le s [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25953
-#, no-wrap
+#: doc/guix.texi:29490
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "$ guix install nss-certs\n"
+#| "$ export SSL_CERT_DIR=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs\"\n"
+#| "$ export
SSL_CERT_FILE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
+#| "$ export GIT_SSL_CAINFO=\"$SSL_CERT_FILE\"\n"
msgid ""
-"$ guix install nss-certs\n"
-"$ export SSL_CERT_DIR=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs\"\n"
-"$ export
SSL_CERT_FILE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
-"$ export GIT_SSL_CAINFO=\"$SSL_CERT_FILE\"\n"
+"guix install nss-certs\n"
+"export SSL_CERT_DIR=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs\"\n"
+"export
SSL_CERT_FILE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
+"export GIT_SSL_CAINFO=\"$SSL_CERT_FILE\"\n"
msgstr ""
"$ guix install nss-certs\n"
"$ export SSL_CERT_DIR=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs\"\n"
@@ -48811,67 +55482,72 @@ msgstr ""
"$ export GIT_SSL_CAINFO=\"$SSL_CERT_FILE\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25958
-msgid "As another example, R requires the @code{CURL_CA_BUNDLE} environment
variable to point to a certificate bundle, so you would have to run something
like this:"
+#: doc/guix.texi:29495
+#, fuzzy
+#| msgid "As another example, R requires the @code{CURL_CA_BUNDLE} environment
variable to point to a certificate bundle, so you would have to run something
like this:"
+msgid "As another example, R requires the @env{CURL_CA_BUNDLE} environment
variable to point to a certificate bundle, so you would have to run something
like this:"
msgstr "Un autre exemple serait R, qui requière que la variable
d'environnement @code{CURL_CA_BUNDLE} pointe sur le lot de certificats, donc
vous lanceriez quelque chose comme ceci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25962
-#, no-wrap
+#: doc/guix.texi:29499
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "$ guix install nss-certs\n"
+#| "$ export
CURL_CA_BUNDLE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
msgid ""
-"$ guix install nss-certs\n"
-"$ export
CURL_CA_BUNDLE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
+"guix install nss-certs\n"
+"export
CURL_CA_BUNDLE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
msgstr ""
"$ guix install nss-certs\n"
"$ export
CURL_CA_BUNDLE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25966
+#: doc/guix.texi:29503
msgid "For other applications you may want to look up the required environment
variable in the relevant documentation."
msgstr "Pour d'autres applications vous pourriez avoir besoin de chercher la
variable d'environnement requise dans leur documentation."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25971
+#: doc/guix.texi:29508
#, no-wrap
msgid "name service switch"
msgstr "name service switch"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25972
+#: doc/guix.texi:29509
#, no-wrap
msgid "NSS"
msgstr "NSS"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25981
+#: doc/guix.texi:29518
msgid "The @code{(gnu system nss)} module provides bindings to the
configuration file of the libc @dfn{name service switch} or @dfn{NSS}
(@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).
In a nutshell, the NSS is a mechanism that allows libc to be extended with new
``name'' lookup methods for system databases, which includes host names,
service names, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch, System
Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU [...]
msgstr "Le module @code{(gnu system nss)} fournit des liaisons pour le fichier
de configuration du @dfn{name service switch} ou @dfn{NSS} de la libc
(@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).
En résumé, NSS est un mécanisme qui permet à la libc d'être étendue avec de
nouvelles méthodes de résolution de « noms » dans les bases de données du
système, comme les noms d'hôtes, les noms des services, les comptes
utilisateurs et bien plus (@pxref{Name Service [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25988
+#: doc/guix.texi:29525
msgid "The NSS configuration specifies, for each system database, which lookup
method is to be used, and how the various methods are chained together---for
instance, under which circumstances NSS should try the next method in the list.
The NSS configuration is given in the @code{name-service-switch} field of
@code{operating-system} declarations (@pxref{operating-system Reference,
@code{name-service-switch}})."
msgstr "La configuration de NSS spécifie, pour chaque base de données du
système, quelle méthode de résolution utiliser, et comment les diverses
méthodes sont enchaînées — par exemple, sous certaines circonstances, NSS
devrait essayer la méthode suivante de la liste. La configuration de NSS est
donnée dans le champ @code{name-service-switch} de la déclaration
@code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference,
@code{name-service-switch}})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25989
+#: doc/guix.texi:29526
#, no-wrap
msgid "nss-mdns"
msgstr "nss-mdns"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25990
+#: doc/guix.texi:29527
#, no-wrap
msgid ".local, host name lookup"
msgstr ".local, résolution de nom d'hôte"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25995
+#: doc/guix.texi:29532
#, fuzzy
msgid "As an example, the declaration below configures the NSS to use the
@uref{https://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, @code{nss-mdns}
back-end}, which supports host name lookups over multicast DNS (mDNS) for host
names ending in @code{.local}:"
msgstr "Par exemple, la déclation ci-dessous configure NSS pour utiliser le
@uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, moteur @code{nss-mdns}},
qui supporte la résolution de nom d'hôte sur le DNS multicast (mDNS) pour les
noms d'hôtes terminant par @code{.local} :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:25999
+#: doc/guix.texi:29536
#, no-wrap
msgid ""
"(name-service-switch\n"
@@ -48883,7 +55559,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:26004
+#: doc/guix.texi:29541
#, no-wrap
msgid ""
" ;; If the above did not succeed, try\n"
@@ -48899,7 +55575,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:26010
+#: doc/guix.texi:29547
#, no-wrap
msgid ""
" ;; 'mdns_minimal' is authoritative for\n"
@@ -48917,7 +55593,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:26014
+#: doc/guix.texi:29551
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Then fall back to DNS.\n"
@@ -48931,7 +55607,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:26018
+#: doc/guix.texi:29555
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Finally, try with the \"full\" 'mdns'.\n"
@@ -48943,158 +55619,158 @@ msgstr ""
" (name \"mdns\")))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26023
+#: doc/guix.texi:29560
msgid "Do not worry: the @code{%mdns-host-lookup-nss} variable (see below)
contains this configuration, so you will not have to type it if all you want is
to have @code{.local} host lookup working."
msgstr "Ne vous inquiétez pas : la variable @code{%mdns-host-lookup-nss} (voir
plus bas) contient cette configuration, donc vous n'avez pas besoin de tout
taper si vous voulez simplement que la résolution de nom en @code{.local}
fonctionne."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26031
+#: doc/guix.texi:29568
#, fuzzy
msgid "Note that, in this case, in addition to setting the
@code{name-service-switch} of the @code{operating-system} declaration, you also
need to use @code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services,
@code{avahi-service-type}}), or @code{%desktop-services}, which includes it
(@pxref{Desktop Services}). Doing this makes @code{nss-mdns} accessible to the
name service cache daemon (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
msgstr "Remarquez que dans ce cas, en plus de mettre en place le
@code{name-service-switch} de la déclaration @code{operating-system}, vous
devez aussi utiliser @code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services,
@code{avahi-service}}), ou @var{%desktop-services} qui l'inclut (@pxref{Desktop
Services}). Cela rend @code{nss-mdns} accessible au démon de cache du service
de nom (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26034
+#: doc/guix.texi:29571
msgid "For convenience, the following variables provide typical NSS
configurations."
msgstr "Pour votre confort, les variables suivantes contiennent des
configurations NSS typiques."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:26035
+#: doc/guix.texi:29572
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %default-nss"
msgstr "{Variable Scheme} %default-nss"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:26038
+#: doc/guix.texi:29575
msgid "This is the default name service switch configuration, a
@code{name-service-switch} object."
msgstr "C'est la configuration NSS par défaut, un objet
@code{name-service-switch}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:26040
+#: doc/guix.texi:29577
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %mdns-host-lookup-nss"
msgstr "{Variable Scheme} %mdns-host-lookup-nss"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:26043
+#: doc/guix.texi:29580
msgid "This is the name service switch configuration with support for host
name lookup over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}."
msgstr "C'est la configuration NSS avec le support de la résolution de noms
sur DNS multicast (mDNS) pour les noms d'hôtes en @code{.local}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26053
+#: doc/guix.texi:29590
msgid "The reference for name service switch configuration is given below. It
is a direct mapping of the configuration file format of the C library , so
please refer to the C library manual for more information (@pxref{NSS
Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Compared to
the configuration file format of libc NSS, it has the advantage not only of
adding this warm parenthetic feel that we like, but also static checks: you
will know about syntax errors and typ [...]
msgstr "La référence pour la configuration de NSS est donnée ci-dessous.
C'est une correspondance directe avec le format de fichier de la bibliothèque
C, donc référez-vous au manuel de la bibliothèque C pour plus d'informations
(@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).
Comparé au format de fichier de configuration de NSS, cette configuration a
l'avantage non seulement d'ajouter ces bonnes vieilles parenthèses, mais aussi
des vérifications statiques ; [...]
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:26054
+#: doc/guix.texi:29591
#, no-wrap
msgid "{Data Type} name-service-switch"
msgstr "{Type de données} name-service-switch"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:26059
+#: doc/guix.texi:29596
msgid "This is the data type representation the configuration of libc's name
service switch (NSS). Each field below represents one of the supported system
databases."
msgstr "C'est le type de données représentant la configuration de NSS. Chaque
champ ci-dessous représente l'un des système de bases de données supportés."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:26061
+#: doc/guix.texi:29598
#, no-wrap
msgid "aliases"
msgstr "aliases"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:26062
+#: doc/guix.texi:29599
#, no-wrap
msgid "ethers"
msgstr "ethers"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:26064
+#: doc/guix.texi:29601
#, no-wrap
msgid "gshadow"
msgstr "gshadow"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:26065
+#: doc/guix.texi:29602
#, no-wrap
msgid "hosts"
msgstr "hosts"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:26066
+#: doc/guix.texi:29603
#, no-wrap
msgid "initgroups"
msgstr "initgroups"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:26067
+#: doc/guix.texi:29604
#, no-wrap
msgid "netgroup"
msgstr "netgroup"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:26068
+#: doc/guix.texi:29605
#, no-wrap
msgid "networks"
msgstr "networks"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:26070
+#: doc/guix.texi:29607
#, no-wrap
msgid "public-key"
msgstr "public-key"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:26071
+#: doc/guix.texi:29608
#, no-wrap
msgid "rpc"
msgstr "rpc"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:26073
+#: doc/guix.texi:29610
#, no-wrap
msgid "shadow"
msgstr "shadow"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26076
+#: doc/guix.texi:29613
msgid "The system databases handled by the NSS. Each of these fields must be
a list of @code{<name-service>} objects (see below)."
msgstr "Les bases de données du système gérées par NSS. Chaque champ doit
être une liste d'objets @code{<name-service>} (voir plus bas)."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:26079
+#: doc/guix.texi:29616
#, no-wrap
msgid "{Data Type} name-service"
msgstr "{Type de données} name-service"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:26083
+#: doc/guix.texi:29620
msgid "This is the data type representing an actual name service and the
associated lookup action."
msgstr "C'est le type de données représentant un service de noms et l'action
de résolution associée."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26088
+#: doc/guix.texi:29625
msgid "A string denoting the name service (@pxref{Services in the NSS
configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
msgstr "Une chaîne dénotant le service de nom (@pxref{Services in the NSS
configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26093
+#: doc/guix.texi:29630
msgid "Note that name services listed here must be visible to nscd. This is
achieved by passing the @code{#:name-services} argument to @code{nscd-service}
the list of packages providing the needed name services (@pxref{Base Services,
@code{nscd-service}})."
msgstr "Remarquez que les services de dnoms listés ici doivent être visibles à
nscd. Cela se fait en passant la liste des paquets fournissant les services de
noms à l'argument @code{#:name-services} de @code{nscd-service} (@pxref{Base
Services, @code{nscd-service}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:26094
+#: doc/guix.texi:29631
#, no-wrap
msgid "reaction"
msgstr "reaction"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26098
+#: doc/guix.texi:29635
msgid "An action specified using the @code{lookup-specification} macro
(@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference
Manual}). For example:"
msgstr "Une action spécifiée par la macro @code{lookup-specification}
(@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference
Manual}). Par exemple :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:26102
+#: doc/guix.texi:29639
#, no-wrap
msgid ""
"(lookup-specification (unavailable => continue)\n"
@@ -49104,17 +55780,17 @@ msgstr ""
" (success => return))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26116
+#: doc/guix.texi:29653
msgid "For bootstrapping purposes, the Linux-Libre kernel is passed an
@dfn{initial RAM disk}, or @dfn{initrd}. An initrd contains a temporary root
file system as well as an initialization script. The latter is responsible for
mounting the real root file system, and for loading any kernel modules that may
be needed to achieve that."
msgstr "Pour le démarrage, on passe au noyau Linux-Libre un @dfn{disque de RAM
initial} ou @dfn{initrd}. Un initrd contient un système de fichier racine
temporaire ainsi qu'un script d'initialisation. Ce dernier est responsable du
montage du vrai système de fichier racine et du chargement des modules du noyau
qui peuvent être nécessaires à cette tâche."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26125
+#: doc/guix.texi:29662
msgid "The @code{initrd-modules} field of an @code{operating-system}
declaration allows you to specify Linux-libre kernel modules that must be
available in the initrd. In particular, this is where you would list modules
needed to actually drive the hard disk where your root partition is---although
the default value of @code{initrd-modules} should cover most use cases. For
example, assuming you need the @code{megaraid_sas} module in addition to the
default modules to be able to access y [...]
msgstr "Le champ @code{initrd-modules} d'une déclaration
@code{operating-system} vous permet de spécifier les modules du noyau
Linux-Libre qui doivent être disponibles dans l'initrd. En particulier, c'est
là où vous devez lister les modules requis pour effectivement piloter le disque
dur où se trouve la partition racine — bien que la valeur par défaut de
@code{initrd-modules} couvre la plupart des cas. Par exemple, en supposant que
vous ayez besoin du module @code{megaraid_sas} en plus [...]
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:26130
+#: doc/guix.texi:29667
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -49126,28 +55802,28 @@ msgstr ""
" (initrd-modules (cons \"megaraid_sas\" %base-initrd-modules)))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:26132
+#: doc/guix.texi:29669
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %base-initrd-modules"
msgstr "{Variable Scheme} %base-initrd-modules"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:26134
+#: doc/guix.texi:29671
msgid "This is the list of kernel modules included in the initrd by default."
msgstr "C'est la liste des modules du noyau inclus dans l'initrd par défaut."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26142
+#: doc/guix.texi:29679
msgid "Furthermore, if you need lower-level customization, the @code{initrd}
field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify which
initrd you would like to use. The @code{(gnu system linux-initrd)} module
provides three ways to build an initrd: the high-level @code{base-initrd}
procedure and the low-level @code{raw-initrd} and @code{expression->initrd}
procedures."
msgstr "En plus, si vous avez besoin de paramétrages plus bas niveau, le champ
@code{initrd} d'une déclaration @code{operating-system} vous permet de
spécifier quel initrd vous voudriez utiliser. Le module @code{(gnu system
linux-initrd)} fournit trois manières de construire un initrd : la procédure
@code{base-initrd} de haut niveau et les procédures @code{raw-initrd} et
@code{expression->initrd} de bas niveau."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26147
+#: doc/guix.texi:29684
msgid "The @code{base-initrd} procedure is intended to cover most common uses.
For example, if you want to add a bunch of kernel modules to be loaded at boot
time, you can define the @code{initrd} field of the operating system
declaration like this:"
msgstr "La procédure @code{base-initrd} est conçue pour couvrir la plupart des
usages courants. Par exemple, si vous voulez ajouter des modules du noyau à
charger au démarrage, vous pouvez définir le champ @code{initrd} de votre
déclaration de système d'exploitation ainsi :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:26155
+#: doc/guix.texi:29692
#, no-wrap
msgid ""
"(initrd (lambda (file-systems . rest)\n"
@@ -49165,100 +55841,104 @@ msgstr ""
" rest)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26160
+#: doc/guix.texi:29697
msgid "The @code{base-initrd} procedure also handles common use cases that
involves using the system as a QEMU guest, or as a ``live'' system with
volatile root file system."
msgstr "La procédure @code{base-initrd} gère aussi les cas d'utilisation
courants qui concernent l'utilisation du système comme client QEMU, ou comme un
système « live » avec un système de fichier racine volatile."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26167
+#: doc/guix.texi:29704
msgid "The @code{base-initrd} procedure is built from @code{raw-initrd}
procedure. Unlike @code{base-initrd}, @code{raw-initrd} doesn't do anything
high-level, such as trying to guess which kernel modules and packages should be
included to the initrd. An example use of @code{raw-initrd} is when a user has
a custom Linux kernel configuration and default kernel modules included by
@code{base-initrd} are not available."
msgstr "La procédure @code{base-initrd} est construite à partir de la
procédure @code{raw-initrd}. Contrairement à @code{base-initrd},
@code{raw-initrd} ne fait rien à haut-niveau, comme essayer de deviner les
modules du noyau et les paquets qui devraient être inclus dans l'initrd. Un
exemple d'utilisation de @code{raw-initrd} serait si un utilisateur a une
configuration personnalisée du noyau Linux et que les modules du noyau inclus
par défaut par @code{base-initrd} ne sont pas disponibles."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26172
+#: doc/guix.texi:29709
msgid "The initial RAM disk produced by @code{base-initrd} or
@code{raw-initrd} honors several options passed on the Linux kernel command
line (that is, arguments passed @i{via} the @code{linux} command of GRUB, or
the @code{-append} option of QEMU), notably:"
msgstr "Le disque de RAM initial produit par @code{base-initrd} ou
@code{raw-initrd} honore plusieurs options passées par la ligne de commande du
noyau Linux (c'est-à-dire les arguments passés via la commande @code{linux} de
GRUB ou l'option @code{-append} de QEMU), notamment :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:26174
+#: doc/guix.texi:29711
#, no-wrap
msgid "--load=@var{boot}"
msgstr "--load=@var{boot}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26177
+#: doc/guix.texi:29714
msgid "Tell the initial RAM disk to load @var{boot}, a file containing a
Scheme program, once it has mounted the root file system."
msgstr "Dit au disque de RAM initial de charger @var{boot}, un fichier
contenant un programme Scheme, une fois qu'il a monté le système de fichier
racine."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26181
+#: doc/guix.texi:29718
msgid "Guix uses this option to yield control to a boot program that runs the
service activation programs and then spawns the GNU@tie{}Shepherd, the
initialization system."
msgstr "Guix utilise cette option pour donner le contrôle à un programme de
démarrage qui lance les programmes d'activation de services puis démarre le
GNU@tie{}Shepherd, le système d'initialisation."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:26182
+#: doc/guix.texi:29719
#, no-wrap
msgid "--root=@var{root}"
msgstr "--root=@var{root}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26186
-msgid "Mount @var{root} as the root file system. @var{root} can be a device
name like @code{/dev/sda1}, a file system label, or a file system UUID."
+#: doc/guix.texi:29724
+#, fuzzy
+#| msgid "Mount @var{root} as the root file system. @var{root} can be a
device name like @code{/dev/sda1}, a file system label, or a file system UUID."
+msgid "Mount @var{root} as the root file system. @var{root} can be a device
name like @code{/dev/sda1}, a file system label, or a file system UUID. When
unspecified, the device name from the root file system of the operating system
declaration is used."
msgstr "Monte @var{root} comme système de fichier racine. @var{root} peut
être un nom de périphérique comme @code{/dev/sda1}, une étiquette de système de
fichiers ou un UUID de système de fichiers."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26190
+#: doc/guix.texi:29728
msgid "Have @file{/run/booted-system} and @file{/run/current-system} point to
@var{system}."
msgstr "S'assure que @file{/run/booted-system} et @file{/run/current-system}
pointent vers @var{system}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:26191
+#: doc/guix.texi:29729
#, no-wrap
msgid "modprobe.blacklist=@var{modules}@dots{}"
msgstr "modprobe.blacklist=@var{modules}@dots{}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26192
+#: doc/guix.texi:29730
#, no-wrap
msgid "module, black-listing"
msgstr "module, black-list"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26193
+#: doc/guix.texi:29731
#, no-wrap
msgid "black list, of kernel modules"
msgstr "black-list, des modules du noyau"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26198
+#: doc/guix.texi:29736
msgid "Instruct the initial RAM disk as well as the @command{modprobe} command
(from the kmod package) to refuse to load @var{modules}. @var{modules} must be
a comma-separated list of module names---e.g., @code{usbkbd,9pnet}."
msgstr "Dit au disque de RAM initial ainsi qu'à la commande @command{modprobe}
(du paquet kmod) de refuser de charger @var{modules}. @var{modules} doit être
une liste de noms de modules séparés par des virgules — p.@: ex.@:
@code{usbkbd,9pnet}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:26199
+#: doc/guix.texi:29737
#, no-wrap
msgid "--repl"
msgstr "--repl"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26205
+#: doc/guix.texi:29743
msgid "Start a read-eval-print loop (REPL) from the initial RAM disk before it
tries to load kernel modules and to mount the root file system. Our marketing
team calls it @dfn{boot-to-Guile}. The Schemer in you will love it.
@xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more
information on Guile's REPL."
msgstr "Démarre une boucle lecture-évaluation-affichage (REPL) depuis le
disque de RAM initial avant qu'il n'essaye de charger les modules du noyau et
de monter le système de fichiers racine. Notre équipe commerciale appelle cela
@dfn{boot-to-Guile}. Le Schemeur en vous va adorer. @xref{Using Guile
Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour plus d'information
sur le REPL de Guile."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26211
+#: doc/guix.texi:29749
msgid "Now that you know all the features that initial RAM disks produced by
@code{base-initrd} and @code{raw-initrd} provide, here is how to use it and
customize it further."
msgstr "Maintenant que vous connaissez toutes les fonctionnalités des disques
de RAM initiaux produits par @code{base-initrd} et @code{raw-initrd}, voici
comment l'utiliser le personnalisé plus avant."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:26214
+#: doc/guix.texi:29752
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} raw-initrd @var{file-systems} @"
msgstr "{Procédure Scheme} raw-initrd @var{file-systems} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:26227
-msgid "[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout #f] @
[#:helper-packages '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] Return a
derivation that builds a raw initrd. @var{file-systems} is a list of file
systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file
system specified on the kernel command line via @code{--root}.
@var{linux-modules} is a list of kernel modules to be loaded at boot time.
@var{mapped-devices} is a list of device map [...]
+#: doc/guix.texi:29765
+#, fuzzy
+#| msgid "[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout
#f] @ [#:helper-packages '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f]
Return a derivation that builds a raw initrd. @var{file-systems} is a list of
file systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file
system specified on the kernel command line via @code{--root}.
@var{linux-modules} is a list of kernel modules to be loaded at boot time.
@var{mapped-devices} is a list of device [...]
+msgid "[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout #f] @
[#:helper-packages '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] Return a
derivation that builds a raw initrd. @var{file-systems} is a list of file
systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file
system specified on the kernel command line via @option{--root}.
@var{linux-modules} is a list of kernel modules to be loaded at boot time.
@var{mapped-devices} is a list of device m [...]
msgstr ""
"[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @\n"
"[#:keyboard-layout #f] @\n"
@@ -49266,29 +55946,31 @@ msgstr ""
"Renvoie une dérivation qui construit un initrd. @var{file-systems} est une
liste de systèmes de fichiers à monter par l'initrd, éventuellement en plus du
système de fichier racine spécifié sur la ligne de commande du noyau via
@code{--root}. @var{linux-modules} est une liste de modules du noyau à charger
au démarrage. @var{mapped-devices} est une liste de correspondances de
périphériques à réaliser avant que les @var{file-systems} ne soient montés
(@pxref{Mapped Devices}). @var{help [...]
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:26233 doc/guix.texi:26257
+#: doc/guix.texi:29771 doc/guix.texi:29795
msgid "When true, @var{keyboard-layout} is a @code{<keyboard-layout>} record
denoting the desired console keyboard layout. This is done before
@var{mapped-devices} are set up and before @var{file-systems} are mounted such
that, should the user need to enter a passphrase or use the REPL, this happens
using the intended keyboard layout."
msgstr "Lorsque la valeur est vraie, @var{keyboard-layout} est un
enregistrement @code{<keyboard-layout>} dénotant la disposition du clavier
désirée pour la console. Cela est effectuée avant que les @var{mapped-devices}
ne soient créés et avant que les @var{file-systems} ne soient montés, de sorte
que, si l'utilisateur au besoin de saisir une phrase de passe ou d'utiliser le
REPL, cela arrive avec la disposition du clavier voulue."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:26237
+#: doc/guix.texi:29775
msgid "When @var{qemu-networking?} is true, set up networking with the
standard QEMU parameters. When @var{virtio?} is true, load additional modules
so that the initrd can be used as a QEMU guest with para-virtualized I/O
drivers."
msgstr "Lorsque @var{qemu-networking?} est vrai, paramètre le réseau avec les
paramètres QEMU standards. Lorsque @var{virtio?} est vrai, charge des modules
supplémentaires pour que l'initrd puisse être utilisé comme client QEMU avec
les pilotes I/O para-virtualisés."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:26240
+#: doc/guix.texi:29778
msgid "When @var{volatile-root?} is true, the root file system is writable but
any changes to it are lost."
msgstr "Lorsque @var{volatile-root?} est vrai, le système de fichier racine
est inscriptible mais tous les changements seront perdus."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:26242
+#: doc/guix.texi:29780
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} base-initrd @var{file-systems} @"
msgstr "{Procédure Scheme} base-initrd @var{file-systems} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:26251
-msgid "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking? #f]
[#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()] Return as a file-like object a
generic initrd, with kernel modules taken from @var{linux}. @var{file-systems}
is a list of file-systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to
the root file system specified on the kernel command line via @code{--root}.
@var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before
@var{file-systems} are mounted."
+#: doc/guix.texi:29789
+#, fuzzy
+#| msgid "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking?
#f] [#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()] Return as a file-like object
a generic initrd, with kernel modules taken from @var{linux}.
@var{file-systems} is a list of file-systems to be mounted by the initrd,
possibly in addition to the root file system specified on the kernel command
line via @code{--root}. @var{mapped-devices} is a list of device mappings to
realize before @var{file-systems} are mounted."
+msgid "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking? #f]
[#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()] Return as a file-like object a
generic initrd, with kernel modules taken from @var{linux}. @var{file-systems}
is a list of file-systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to
the root file system specified on the kernel command line via @option{--root}.
@var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before
@var{file-systems} are mounted."
msgstr ""
"[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @\n"
"[#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] @\n"
@@ -49296,248 +55978,301 @@ msgstr ""
"Renvoie un objet simili-fichier contenant un initrd générique, avec les
modules du noyau de @var{linux}. @var{file-systems} est une liste de systèmes
de fichiers à monter par l'initrd, éventuellement en plus du système de
fichiers racine spécifié sur la ligne de commande du noyau via @code{--root}.
@var{mapped-devices} est une liste de correspondances de périphériques à
réaliser avant de monter les @var{file-systems}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:26259
+#: doc/guix.texi:29797
msgid "@var{qemu-networking?} and @var{volatile-root?} behaves as in
@code{raw-initrd}."
msgstr "@var{qemu-networking?} et @var{volatile-root?} se comportent comme
pour @code{raw-initrd}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:26264
+#: doc/guix.texi:29802
msgid "The initrd is automatically populated with all the kernel modules
necessary for @var{file-systems} and for the given options. Additional kernel
modules can be listed in @var{linux-modules}. They will be added to the
initrd, and loaded at boot time in the order in which they appear."
msgstr "L'initrd est automatiquement remplie avec tous les modules du noyau
requis pour @var{file-systems} et pour les options données. On peut lister des
modules supplémentaires dans @var{linux-modules}. Ils seront ajoutés à
l'initrd et chargés au démarrage dans l'ordre dans lequel ils apparaissent."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26271
+#: doc/guix.texi:29809
msgid "Needless to say, the initrds we produce and use embed a
statically-linked Guile, and the initialization program is a Guile program.
That gives a lot of flexibility. The @code{expression->initrd} procedure
builds such an initrd, given the program to run in that initrd."
msgstr "Inutile de le dire, les initrds que nous produisons et utilisons
incluent une version de Guile liée statiquement, et le programme
d'initialisation est un programme Guile. Cela donne beaucoup de flexibilité.
La procédure @code{expression->initrd} construit un tel initrd, étant donné le
programme à lancer dans cet initrd."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:26272
+#: doc/guix.texi:29810
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} expression->initrd @var{exp} @"
msgstr "{Procédure Scheme} expression->initrd @var{exp} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:26278
-msgid "[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Return as a
file-like object a Linux initrd (a gzipped cpio archive) containing
@var{guile} and that evaluates @var{exp}, a G-expression, upon booting. All
the derivations referenced by @var{exp} are automatically copied to the initrd."
+#: doc/guix.texi:29816
+#, fuzzy
+#| msgid "[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Return as
a file-like object a Linux initrd (a gzipped cpio archive) containing
@var{guile} and that evaluates @var{exp}, a G-expression, upon booting. All
the derivations referenced by @var{exp} are automatically copied to the initrd."
+msgid "[#:guile %guile-3.0-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Return
as a file-like object a Linux initrd (a gzipped cpio archive) containing
@var{guile} and that evaluates @var{exp}, a G-expression, upon booting. All
the derivations referenced by @var{exp} are automatically copied to the initrd."
msgstr ""
"[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"]\n"
"Renvoie un objet simili-fichier contenant un initrd Linux (une archive cpio
compressée avec gzip) contenant @var{guile} et qui évalue @var{exp}, une
G-expression, au démarrage. Toutes les dérivations référencées par @var{exp}
sont automatiquement copiées dans l'initrd."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26284
+#: doc/guix.texi:29822
#, no-wrap
msgid "boot loader"
msgstr "chargeur d'amorçage"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26291
+#: doc/guix.texi:29829
msgid "The operating system supports multiple bootloaders. The bootloader is
configured using @code{bootloader-configuration} declaration. All the fields
of this structure are bootloader agnostic except for one field,
@code{bootloader} that indicates the bootloader to be configured and installed."
msgstr "Le système d'exploitation supporte plusieurs chargeurs d'amorçage. La
configuration du chargeur d'amorçage se fait avec la déclaration
@code{bootloader-configuration}. Tous les champs de cette structure sont
indépendants du chargeur d'amorçage sauf un, @code{bootloader} qui indique le
chargeur d'amorçage à configurer et à installer."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26296
+#: doc/guix.texi:29834
msgid "Some of the bootloaders do not honor every field of
@code{bootloader-configuration}. For instance, the extlinux bootloader does
not support themes and thus ignores the @code{theme} field."
msgstr "Certains chargeurs d'amorçage ne respectent pas tous les champs de
@code{bootloader-configuration}. Par exemple, le chargeur d'amorçage extlinux
ne supporte pas les thèmes et ignore donc le champ @code{theme}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:26297
+#: doc/guix.texi:29835
#, no-wrap
msgid "{Data Type} bootloader-configuration"
msgstr "{Type de données} bootloader-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:26299
+#: doc/guix.texi:29837
msgid "The type of a bootloader configuration declaration."
msgstr "Le type d'une déclaration de configuration de chargeur d'amorçage."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26303
+#: doc/guix.texi:29841
#, no-wrap
msgid "EFI, bootloader"
msgstr "EFI, chargeur d'amorçage"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26304
+#: doc/guix.texi:29842
#, no-wrap
msgid "UEFI, bootloader"
msgstr "UEFI, chargeur d'amorçage"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26305
+#: doc/guix.texi:29843
#, no-wrap
msgid "BIOS, bootloader"
msgstr "BIOS, chargeur d'amorçage"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26309
-msgid "The bootloader to use, as a @code{bootloader} object. For now
@code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{extlinux-bootloader}
and @code{u-boot-bootloader} are supported."
+#: doc/guix.texi:29848
+#, fuzzy
+#| msgid "The bootloader to use, as a @code{bootloader} object. For now
@code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{extlinux-bootloader}
and @code{u-boot-bootloader} are supported."
+msgid "The bootloader to use, as a @code{bootloader} object. For now
@code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader},
@code{grub-efi-netboot-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} and
@code{u-boot-bootloader} are supported."
msgstr "Le chargeur d'amorçage à utiliser, comme objet @code{bootloader}.
Pour l'instant @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader},
@code{extlinux-bootloader} et @code{u-boot-bootloader} sont supportés."
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:26315
-msgid "@code{grub-efi-bootloader} allows to boot on modern systems using the
@dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI). This is what you should
use if the installation image contains a @file{/sys/firmware/efi} directory
when you boot it on your system."
-msgstr "@code{grub-efi-bootloader} permet de démarrer sur un système moderne
qui utilise l'UEFI (@dfn{Unified Extensible Firmware Interface}). C'est ce que
vous devriez utiliser si l'image d'installation contient un répertoire
@file{/sys/firmware/efi} lorsque vous démarrez dessus sur votre machine."
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:26319
-msgid "@code{grub-bootloader} allows you to boot in particular Intel-based
machines in ``legacy'' BIOS mode."
-msgstr "@code{grub-bootloader} vous permet de démarrer en particulier sur des
machines Intel en mode BIOS « legacy »."
-
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26320
+#: doc/guix.texi:29849
#, no-wrap
msgid "ARM, bootloaders"
msgstr "ARM, chargeurs d'amorçage"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26321
+#: doc/guix.texi:29850
#, no-wrap
msgid "AArch64, bootloaders"
msgstr "AArch64, chargeurs d'amorçage"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26326
+#: doc/guix.texi:29855
msgid "Available bootloaders are described in @code{(gnu bootloader @dots{})}
modules. In particular, @code{(gnu bootloader u-boot)} contains definitions of
bootloaders for a wide range of ARM and AArch64 systems, using the
@uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot bootloader}."
msgstr "Les chargeurs d'amorçage disponibles sont décrits dans les modules
@code{(gnu bootloader @dots{})}. En particulier, @code{(gnu bootloader
u-boot)} contient des définitions de chargeurs d'amorçage pour une large gamme
de systèmes ARM et AArch, à l'aide du @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/,
chargeur d'amorçage U-Boot}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26330
+#: doc/guix.texi:29861
+msgid "@code{grub-efi-bootloader} allows to boot on modern systems using the
@dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI). This is what you should
use if the installation image contains a @file{/sys/firmware/efi} directory
when you boot it on your system."
+msgstr "@code{grub-efi-bootloader} permet de démarrer sur un système moderne
qui utilise l'UEFI (@dfn{Unified Extensible Firmware Interface}). C'est ce que
vous devriez utiliser si l'image d'installation contient un répertoire
@file{/sys/firmware/efi} lorsque vous démarrez dessus sur votre machine."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:29865
+msgid "@code{grub-bootloader} allows you to boot in particular Intel-based
machines in ``legacy'' BIOS mode."
+msgstr "@code{grub-bootloader} vous permet de démarrer en particulier sur des
machines Intel en mode BIOS « legacy »."
+
+#. type: vindex
+#: doc/guix.texi:29866
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "grub-efi-bootloader"
+msgid "grub-efi-netboot-bootloader"
+msgstr "grub-efi-bootloader"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:29870
+msgid "@code{grub-efi-netboot-bootloader} allows you to boot your system over
network through TFTP. In combination with an NFS root file system this allows
you to build a diskless Guix system."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:29876
+msgid "The installation of the @code{grub-efi-netboot-bootloader} generates
the content of the TFTP root directory at @code{target} (@pxref{Bootloader
Configuration, @code{target}}), to be served by a TFTP server. You may want to
mount your TFTP server directory onto @code{target} to move the required files
to the TFTP server automatically."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:29885
+msgid "If you plan to use an NFS root file system as well (actually if you
mount the store from an NFS share), then the TFTP server needs to serve the
file @file{/boot/grub/grub.cfg} and other files from the store (like GRUBs
background image, the kernel (@pxref{operating-system Reference,
@code{kernel}}) and the initrd (@pxref{operating-system Reference,
@code{initrd}})), too. All these files from the store will be accessed by GRUB
through TFTP with their normal store path, for example [...]
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:29893
+msgid "Two symlinks are created to make this possible. The first symlink is
@code{target}@file{/efi/Guix/boot/grub/grub.cfg} pointing to
@file{../../../boot/grub/grub.cfg}, where @code{target} may be @file{/boot}.
In this case the link is not leaving the served TFTP root directory, but
otherwise it does. The second link is @code{target}@file{/gnu/store} and
points to @file{../gnu/store}. This link is leaving the served TFTP root
directory."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:29898
+msgid "The assumption behind all this is that you have an NFS server exporting
the root file system for your Guix system, and additionally a TFTP server
exporting your @code{target} directory—usually @file{/boot}—from that same root
file system for your Guix system. In this constellation the symlinks will
work."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:29902
+msgid "For other constellations you will have to program your own bootloader
installer, which then takes care to make necessary files from the store
accessible through TFTP, for example by copying them into the TFTP root
directory at @code{target}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:29907
+msgid "It is important to note that symlinks pointing outside the TFTP root
directory may need to be allowed in the configuration of your TFTP server.
Further the store link exposes the whole store through TFTP. Both points need
to be considered carefully for security aspects."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:29912
+msgid "Beside the @code{grub-efi-netboot-bootloader}, the already mentioned
TFTP and NFS servers, you also need a properly configured DHCP server to make
the booting over netboot possible. For all this we can currently only
recommend you to look for instructions about @acronym{PXE, Preboot eXecution
Environment}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:29916
msgid "This is a string denoting the target onto which to install the
bootloader."
msgstr "C'est une chaîne qui dénote la cible sur laquelle installer le
chargeur d'amorçage."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26337
-msgid "The interpretation depends on the bootloader in question. For
@code{grub-bootloader}, for example, it should be a device name understood by
the bootloader @command{installer} command, such as @code{/dev/sda} or
@code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). For
@code{grub-efi-bootloader}, it should be the mount point of the EFI file
system, usually @file{/boot/efi}."
+#: doc/guix.texi:29925
+#, fuzzy
+#| msgid "The interpretation depends on the bootloader in question. For
@code{grub-bootloader}, for example, it should be a device name understood by
the bootloader @command{installer} command, such as @code{/dev/sda} or
@code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). For
@code{grub-efi-bootloader}, it should be the mount point of the EFI file
system, usually @file{/boot/efi}."
+msgid "The interpretation depends on the bootloader in question. For
@code{grub-bootloader}, for example, it should be a device name understood by
the bootloader @command{installer} command, such as @code{/dev/sda} or
@code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). For
@code{grub-efi-bootloader}, it should be the mount point of the EFI file
system, usually @file{/boot/efi}. For @code{grub-efi-netboot-bootloader},
@code{target} should be the mount point correspon [...]
msgstr "L'interprétation dépend du chargeur d'amorçage en question. Pour
@code{grub-bootloader} par exemple, cela devrait être un nom de périphérique
compris par la commande @command{installer} du chargeur d'amorçage, comme
@code{/dev/sda} ou @code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB
Manual}). Pour @code{grub-efi-bootloader}, cela devrait être le point de
montage du système de fichiers EFI, typiquement @file{/boot/efi}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:26338
+#: doc/guix.texi:29926
#, no-wrap
msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})"
msgstr "@code{menu-entries} (par défaut : @code{()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26342
+#: doc/guix.texi:29930
msgid "A possibly empty list of @code{menu-entry} objects (see below),
denoting entries to appear in the bootloader menu, in addition to the current
system entry and the entry pointing to previous system generations."
msgstr "Une liste éventuellement vide d'objets @code{menu-entry} (voir plus
bas), dénotant les entrées qui doivent apparaître dans le menu du chargeur
d'amorçage, en plus de l'entrée pour le système actuel et l'entrée pointant
vers les générations précédentes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:26343
+#: doc/guix.texi:29931
#, no-wrap
msgid "@code{default-entry} (default: @code{0})"
msgstr "@code{default-entry} (par défaut : @code{0})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26346
+#: doc/guix.texi:29934
msgid "The index of the default boot menu entry. Index 0 is for the entry of
the current system."
msgstr "L'index de l'entrée du menu de démarrage par défaut. L'index 0
correspond au système actuel."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:26347
+#: doc/guix.texi:29935
#, no-wrap
msgid "@code{timeout} (default: @code{5})"
msgstr "@code{timeout} (par défaut : @code{5})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26350
+#: doc/guix.texi:29938
msgid "The number of seconds to wait for keyboard input before booting. Set
to 0 to boot immediately, and to -1 to wait indefinitely."
msgstr "Le nombre de secondes à attendre une entrée clavier avant de démarrer.
Indiquez 0 pour démarre immédiatement, et -1 pour attendre indéfiniment."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26351
+#: doc/guix.texi:29939
#, no-wrap
msgid "keyboard layout, for the bootloader"
msgstr "disposition du clavier, pour le chargeur d'amorçage"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26355
+#: doc/guix.texi:29943
msgid "If this is @code{#f}, the bootloader's menu (if any) uses the default
keyboard layout, usually US@tie{}English (``qwerty'')."
msgstr "Si c'est @code{#f}, le menu du chargeur d'amorçage (s'il y en a un)
utilise la disposition du clavier par défaut, normalement pour l'anglais
américain (« qwerty »)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26358
+#: doc/guix.texi:29946
msgid "Otherwise, this must be a @code{keyboard-layout} object
(@pxref{Keyboard Layout})."
msgstr "Sinon, cela doit être un objet @code{keyboard-layout} (@pxref{Keyboard
Layout})."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:26362
+#: doc/guix.texi:29950
msgid "This option is currently ignored by bootloaders other than @code{grub}
and @code{grub-efi}."
msgstr "Cette option est actuellement ignorée par les chargeurs d'amorçage
autre que @code{grub} et @code{grub-efi}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:26364
+#: doc/guix.texi:29952
#, no-wrap
msgid "@code{theme} (default: @var{#f})"
msgstr "@code{theme} (par défaut : @var{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26368
+#: doc/guix.texi:29956
msgid "The bootloader theme object describing the theme to use. If no theme
is provided, some bootloaders might use a default theme, that's true for GRUB."
msgstr "L'objet de thème du chargeur d'amorçage décrivant le thème utilisé.
Si aucun thème n'est fournit, certains chargeurs d'amorçage peuvent utiliser un
thème par défaut, c'est le cas de GRUB."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:26369
+#: doc/guix.texi:29957
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{terminal-outputs} (default: @code{'(gfxterm)})"
msgstr "@code{terminal-outputs} (par défaut : @code{'gfxterm})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26376
+#: doc/guix.texi:29964
msgid "The output terminals used for the bootloader boot menu, as a list of
symbols. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial},
@code{serial_@{0-3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text},
@code{morse}, and @code{pkmodem}. This field corresponds to the GRUB variable
@code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB
manual})."
msgstr "Les terminaux de sortie utilisés par le menu de démarrage du chargeur
d'amorçage, en tant que liste de symboles. GRUB accepte les valeurs
@code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{gfxterm},
@code{vga_text}, @code{mda_text}, @code{morse} et @code{pkmodem}. Ce champ
correspond à la variable GRUB @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple
configuration,,, grub,GNU GRUB manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:26377
+#: doc/guix.texi:29965
#, no-wrap
msgid "@code{terminal-inputs} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{terminal-inputs} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26385
+#: doc/guix.texi:29973
msgid "The input terminals used for the bootloader boot menu, as a list of
symbols. For GRUB, the default is the native platform terminal as determined
at run-time. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial},
@code{serial_@{0-3@}}, @code{at_keyboard}, and @code{usb_keyboard}. This field
corresponds to the GRUB variable @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple
configuration,,, grub,GNU GRUB manual})."
msgstr "Les terminaux d'entrée utilisés par le menu de démarrage du chargeur
d'amorçage, en tant que liste de symboles. Pour GRUB, la valeur par défaut est
le terminal natif de la plate-forme déterminé à l'exécution. GRUB accepte les
valeurs @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}},
@code{at_keyboard} et @code{usb_keyboard}. Ce champ correspond à la variable
GRUB @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB
manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:26386
+#: doc/guix.texi:29974
#, no-wrap
msgid "@code{serial-unit} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{serial-unit} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26390
+#: doc/guix.texi:29978
msgid "The serial unit used by the bootloader, as an integer from 0 to 3. For
GRUB, it is chosen at run-time; currently GRUB chooses 0, which corresponds to
COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
msgstr "L'unitié série utilisée par le chargeur d'amorçage, en tant qu'entier
entre 0 et 3. Pour GRUB, il est choisi à l'exécution ; actuellement GRUB
choisi 0, ce qui correspond à COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB
manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:26391
+#: doc/guix.texi:29979
#, no-wrap
msgid "@code{serial-speed} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{serial-speed} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26395
+#: doc/guix.texi:29983
msgid "The speed of the serial interface, as an integer. For GRUB, the
default value is chosen at run-time; currently GRUB chooses 9600@tie{}bps
(@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
msgstr "La vitesse de l'interface série, en tant qu'entier. Pour GRUB, la
valeur par défaut est choisie à l'exécution ; actuellement GRUB choisi
9600@tie{}bps (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26399
+#: doc/guix.texi:29987
#, no-wrap
msgid "dual boot"
msgstr "dual boot"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26400
+#: doc/guix.texi:29988
#, no-wrap
msgid "boot menu"
msgstr "menu de démarrage"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26406
+#: doc/guix.texi:29994
msgid "Should you want to list additional boot menu entries @i{via} the
@code{menu-entries} field above, you will need to create them with the
@code{menu-entry} form. For example, imagine you want to be able to boot
another distro (hard to imagine!), you can define a menu entry along these
lines:"
msgstr "Si vous voulez lister des entrées du menu de démarrage supplémentaires
via le champ @code{menu-entries} ci-dessus, vous devrez les créer avec la forme
@code{menu-entry}. Par exemple, imaginons que vous souhaitiez pouvoir démarrer
sur une autre distro (c'est difficile à concevoir !), vous pourriez alors
définir une entrée du menu comme ceci :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:26413
+#: doc/guix.texi:30001
#, no-wrap
msgid ""
"(menu-entry\n"
@@ -49553,162 +56288,240 @@ msgstr ""
" (initrd \"/boot/old/initrd\"))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26416
+#: doc/guix.texi:30004
msgid "Details below."
msgstr "Les détails suivent."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:26417
+#: doc/guix.texi:30005
#, no-wrap
msgid "{Data Type} menu-entry"
msgstr "{Type de données} menu-entry"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:26419
+#: doc/guix.texi:30007
msgid "The type of an entry in the bootloader menu."
msgstr "Le type d'une entrée dans le menu du chargeur d'amorçage."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26424
+#: doc/guix.texi:30012
msgid "The label to show in the menu---e.g., @code{\"GNU\"}."
msgstr "L'étiquette à montrer dans le menu — p.@: ex.@: @code{\"GNU\"}."
-#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:26425
-#, no-wrap
-msgid "linux"
-msgstr "linux"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:30013
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{id} (default: @code{#f})"
+msgid "@code{linux} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{id} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26427
+#: doc/guix.texi:30015
msgid "The Linux kernel image to boot, for example:"
msgstr "L'image du noyau Linux à démarrer, par exemple :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:26430
+#: doc/guix.texi:30018
#, no-wrap
msgid "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n"
msgstr "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26435
+#: doc/guix.texi:30023
msgid "For GRUB, it is also possible to specify a device explicitly in the
file path using GRUB's device naming convention (@pxref{Naming convention,,,
grub, GNU GRUB manual}), for example:"
msgstr "Pour GRUB, il est aussi possible de spécifier un périphérique
explicitement dans le chemin de fichier avec la convention de nommage de GRUB
(@pxref{Naming convention,,, grub, GNU GRUB manual}), par exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:26438
+#: doc/guix.texi:30026
#, no-wrap
msgid "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n"
msgstr "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26442
+#: doc/guix.texi:30030
msgid "If the device is specified explicitly as above, then the @code{device}
field is ignored entirely."
msgstr "Si le périphérique est spécifié explicitement comme au-dessus, le
champ @code{device} est complètement ignoré."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:26443
+#: doc/guix.texi:30031
#, no-wrap
msgid "@code{linux-arguments} (default: @code{()})"
msgstr "@code{linux-arguments} (par défaut : @code{()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26446
+#: doc/guix.texi:30034
msgid "The list of extra Linux kernel command-line arguments---e.g.,
@code{(\"console=ttyS0\")}."
msgstr "La liste des arguments de la ligne de commande du noyau
supplémentaires — p.@: ex.@: @code{(\"console=ttyS0\")}."
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:30035
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{id} (default: @code{#f})"
+msgid "@code{initrd} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{id} (par défaut : @code{#f})"
+
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26450
+#: doc/guix.texi:30038
msgid "A G-Expression or string denoting the file name of the initial RAM disk
to use (@pxref{G-Expressions})."
msgstr "Une G-expression ou une chaîne dénotant le nom de fichier du disque de
RAM initial à utiliser (@pxref{G-Expressions})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:26450
+#: doc/guix.texi:30039
#, no-wrap
msgid "@code{device} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{device} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26453
+#: doc/guix.texi:30042
msgid "The device where the kernel and initrd are to be found---i.e., for
GRUB, @dfn{root} for this menu entry (@pxref{root,,, grub, GNU GRUB manual})."
msgstr "Le périphérique où le noyau et l'initrd se trouvent — c.-à-d.@: pour
GRUB, l'option @dfn{root} de cette entrée de menu (@pxref{root,,, grub, GNU
GRUB manual})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26459
+#: doc/guix.texi:30048
msgid "This may be a file system label (a string), a file system UUID (a
bytevector, @pxref{File Systems}), or @code{#f}, in which case the bootloader
will search the device containing the file specified by the @code{linux} field
(@pxref{search,,, grub, GNU GRUB manual}). It must @emph{not} be an OS device
name such as @file{/dev/sda1}."
msgstr "Cela peut être une étiquette de système de fichiers (une chaîne), un
UUID de système de fichiers (un vecteur d'octets, @pxref{File Systems}) ou
@code{#f}, auquel cas le chargeur d'amorçage recherchera le périphérique
contenant le fichier spécifié par le champ @code{linux} (@pxref{search,,, grub,
GNU GRUB manual}). Cela ne doit @emph{pas} être un nom de périphérique donné
par l'OS comme @file{/dev/sda1}."
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:30049
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{ttl} (default: @code{#f})"
+msgid "@code{multiboot-kernel} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{ttl} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:30053
+msgid "The kernel to boot in Multiboot-mode (@pxref{multiboot,,, grub, GNU
GRUB manual}). When this field is set, a Multiboot menu-entry is generated.
For example:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:30056
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n"
+msgid "(file-append mach \"/boot/gnumach\")\n"
+msgstr "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:30058
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{linux-arguments} (default: @code{()})"
+msgid "@code{multiboot-arguments} (default: @code{()})"
+msgstr "@code{linux-arguments} (par défaut : @code{()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:30060
+#, fuzzy
+#| msgid "List of additional command-line arguments to pass to the daemon."
+msgid "The list of extra command-line arguments for the multiboot-kernel."
+msgstr "Liste d'arguments de la ligne de commande supplémentaires à passer au
démon."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:30061
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{modules} (default: @code{'()})"
+msgid "@code{multiboot-modules} (default: @code{()})"
+msgstr "@code{modules} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:30063
+msgid "The list of commands for loading Multiboot modules. For example:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:30069
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(list (list (file-append hurd \"/hurd/ext2fs.static\") \"ext2fs\"\n"
+" @dots{})\n"
+" (list (file-append libc \"/lib/ld.so.1\") \"exec\"\n"
+" @dots{}))\n"
+msgstr ""
+
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26463 doc/guix.texi:26522
+#: doc/guix.texi:30074 doc/guix.texi:30133
#, no-wrap
msgid "HDPI"
msgstr "HDPI"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26464 doc/guix.texi:26523
+#: doc/guix.texi:30075 doc/guix.texi:30134
#, no-wrap
msgid "HiDPI"
msgstr "HiDPI"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26465 doc/guix.texi:26524
+#: doc/guix.texi:30076 doc/guix.texi:30135
#, no-wrap
msgid "resolution"
msgstr "resolution"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26469
+#: doc/guix.texi:30080
#, fuzzy
msgid "For now only GRUB has theme support. GRUB themes are created using the
@code{grub-theme} form, which is not fully documented yet."
msgstr "Pour l'instant seul GRUB supporte les thèmes. On crée un thème GRUB
avec la forme @code{grub-theme}, qui n'est pas encore documentée."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:26470
+#: doc/guix.texi:30081
#, fuzzy, no-wrap
msgid "{Data Type} grub-theme"
msgstr "{Type de données} krb5-realm"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:26472
+#: doc/guix.texi:30083
#, fuzzy
msgid "Data type representing the configuration of the GRUB theme."
msgstr "Type de données représentant la configuration d'exim."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:26474
+#: doc/guix.texi:30085
#, fuzzy, no-wrap
msgid "@code{gfxmode} (default: @code{'(\"auto\")})"
msgstr "@code{modules} (par défaut : @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26477
-msgid "The GRUB @code{gfxmode} to set (a list of screen resolution strings,
see @pxref{gfxmode,,, grub, GNU GRUB manual})."
+#: doc/guix.texi:30088
+msgid "The GRUB @code{gfxmode} to set (a list of screen resolution strings,
@pxref{gfxmode,,, grub, GNU GRUB manual})."
msgstr ""
-#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:26484
-msgid "This is the default GRUB theme used by the operating system if no
@code{theme} field is specified in @code{bootloader-configuration} record."
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:30091
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} grub-theme"
+msgstr "{Procédure Scheme} cuirass-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:30095
+#, fuzzy
+#| msgid "This is the default GRUB theme used by the operating system if no
@code{theme} field is specified in @code{bootloader-configuration} record."
+msgid "Return the default GRUB theme used by the operating system if no
@code{theme} field is specified in @code{bootloader-configuration} record."
msgstr "C'est le thème par défaut de GRUB utilisé par le système
d'exploitation si aucun champ @code{theme} n'est spécifié dans l'enregistrement
@code{bootloader-configuration}."
-#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:26487
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:30098
msgid "It comes with a fancy background image displaying the GNU and Guix
logos."
msgstr "Il contient une image de fond sympathique avec les logos de GNU et de
Guix."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26491
+#: doc/guix.texi:30102
msgid "For example, to override the default resolution, you may use something
like"
msgstr ""
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:26499
-#, no-wrap
+#: doc/guix.texi:30110
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "(bootloader\n"
+#| " (grub-configuration\n"
+#| " ;; @dots{}\n"
+#| " (theme (grub-theme\n"
+#| " (inherit %default-theme)\n"
+#| " (gfxmode '(\"1024x786x32\" \"auto\"))))))\n"
msgid ""
"(bootloader\n"
-" (grub-configuration\n"
+" (bootloader-configuration\n"
" ;; @dots{}\n"
" (theme (grub-theme\n"
-" (inherit %default-theme)\n"
+" (inherit (grub-theme))\n"
" (gfxmode '(\"1024x786x32\" \"auto\"))))))\n"
msgstr ""
"(bootloader\n"
@@ -49719,40 +56532,40 @@ msgstr ""
" (gfxmode '(\"1024x786x32\" \"auto\"))))))\n"
#. type: section
-#: doc/guix.texi:26502
+#: doc/guix.texi:30113
#, no-wrap
msgid "Invoking @code{guix system}"
msgstr "Invoquer @code{guix system}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26507
+#: doc/guix.texi:30118
msgid "Once you have written an operating system declaration as seen in the
previous section, it can be @dfn{instantiated} using the @command{guix system}
command. The synopsis is:"
msgstr "Une fois que vous avez écrit une déclaration de système d'exploitation
comme nous l'avons vu dans les sections précédentes, elle peut être instanciée
avec la commande @command{guix system}. Voici le résumé de la commande :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:26510
+#: doc/guix.texi:30121
#, no-wrap
msgid "guix system @var{options}@dots{} @var{action} @var{file}\n"
msgstr "guix system @var{options}@dots{} @var{action} @var{file}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26516
+#: doc/guix.texi:30127
msgid "@var{file} must be the name of a file containing an
@code{operating-system} declaration. @var{action} specifies how the operating
system is instantiated. Currently the following values are supported:"
msgstr "@var{file} doit être le nom d'un fichier contenant une déclaration
@code{operating-system}. @var{action} spécifie comme le système d'exploitation
est instancié. Actuellement les valeurs suivantes sont supportées :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:26518
+#: doc/guix.texi:30129
#, no-wrap
msgid "search"
msgstr "search"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26521
+#: doc/guix.texi:30132
msgid "Display available service type definitions that match the given regular
expressions, sorted by relevance:"
msgstr "Affiche les définitions des types de services disponibles qui
correspondent aux expressions régulières données, triées par pertinence :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:26543
+#: doc/guix.texi:30154
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"$ guix system search console\n"
@@ -49786,7 +56599,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:26549
+#: doc/guix.texi:30160
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"name: mingetty\n"
@@ -49804,7 +56617,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:26556
+#: doc/guix.texi:30167
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"name: login\n"
@@ -49823,65 +56636,72 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:26558
+#: doc/guix.texi:30169
#, no-wrap
msgid "@dots{}\n"
msgstr "@dots{}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26563
+#: doc/guix.texi:30174
msgid "As for @command{guix package --search}, the result is written in
@code{recutils} format, which makes it easy to filter the output (@pxref{Top,
GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
msgstr "Comme pour @command{guix package --search}, le résultat est écrit au
format @code{recutils}, ce qui rend facile le filtrage de la sortie
(@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:26564
+#: doc/guix.texi:30175
#, no-wrap
msgid "reconfigure"
msgstr "reconfigure"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26569
+#: doc/guix.texi:30180
msgid "Build the operating system described in @var{file}, activate it, and
switch to it@footnote{This action (and the related actions
@code{switch-generation} and @code{roll-back}) are usable only on systems
already running Guix System.}."
msgstr "Construit le système d'exploitation décrit dans @var{file}, l'active
et passe dessus@footnote{Cette action (et les action liées que sont
@code{switch-generation} et @code{roll-back}) ne sont utilisables que sur les
systèmes sous Guix System.}."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:26577
+#: doc/guix.texi:30188
msgid "It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run
@command{guix system reconfigure} for the first time (@pxref{Invoking guix
pull}). Failing to do that you would see an older version of Guix once
@command{reconfigure} has completed."
msgstr "Il est grandement recommandé de lancer @command{guix pull} une fois
avant de lancer @command{guix system reconfigure} pour la première fois
(@pxref{Invoking guix pull}). Sans cela, vous verriez une version plus
ancienne de Guix une fois @command{reconfigure} terminé."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26585
+#: doc/guix.texi:30196
msgid "This effects all the configuration specified in @var{file}: user
accounts, system services, global package list, setuid programs, etc. The
command starts system services specified in @var{file} that are not currently
running; if a service is currently running this command will arrange for it to
be upgraded the next time it is stopped (e.g.@: by @code{herd stop X} or
@code{herd restart X})."
msgstr "Cela met en application toute la configuration spécifiée dans
@var{file} : les comptes utilisateurs, les services du système, la liste
globale des paquets, les programmes setuid, etc. La commande démarre les
services systèmes spécifiés dans @var{file} qui ne sont pas actuellement lancés
; si un service est actuellement exécuté cette commande s'arrange pour qu'il
soit mis à jour la prochaine fois qu'il est stoppé (p.@: ex@: par @code{herd
stop X} ou @code{herd restart X})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26591
+#: doc/guix.texi:30202
msgid "This command creates a new generation whose number is one greater than
the current generation (as reported by @command{guix system list-generations}).
If that generation already exists, it will be overwritten. This behavior
mirrors that of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "Cette commande crée une nouvelle génération dont le numéro est un de
plus que la génération actuelle (rapportée par @command{guix system
list-generations}). Si cette génération existe déjà, elle sera réécrite. Ce
comportement correspond à celui de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix
package})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26596
+#: doc/guix.texi:30207
msgid "It also adds a bootloader menu entry for the new OS configuration,
---unless @option{--no-bootloader} is passed. For GRUB, it moves entries for
older configurations to a submenu, allowing you to choose an older system
generation at boot time should you need it."
msgstr "Elle ajoute aussi une entrée de menu du chargeur d'amorçage pour la
nouvelle configuration, à moins que @option{--no-bootloader} ne soit passé.
Pour GRUB, elle déplace les entrées pour les anciennes configurations dans un
sous-menu, ce qui vous permet de choisir une ancienne génération au démarrage
si vous en avez besoin."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26597 doc/guix.texi:26879 doc/guix.texi:27776
+#: doc/guix.texi:30208 doc/guix.texi:30511 doc/guix.texi:31454
#, fuzzy, no-wrap
msgid "provenance tracking, of the operating system"
msgstr "revenir en arrière dans la configuration du système"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26603
-msgid "Upon completion, the new system is deployed under
@file{/run/current-system}. This directory contains @dfn{provenance
meta-data}: the list of channels in use (@pxref{Channels}) and @var{file}
itself, when available. This information is useful should you later want to
inspect how this particular generation was built."
+#: doc/guix.texi:30213
+msgid "Upon completion, the new system is deployed under
@file{/run/current-system}. This directory contains @dfn{provenance
meta-data}: the list of channels in use (@pxref{Channels}) and @var{file}
itself, when available. You can view it by running:"
msgstr ""
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:30216
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "guix system vm"
+msgid "guix system describe\n"
+msgstr "guix system vm"
+
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26606
-msgid "In fact, assuming @var{file} is self-contained, you can later rebuild
generation @var{n} of your operating system with:"
+#: doc/guix.texi:30222
+msgid "This information is useful should you later want to inspect how this
particular generation was built. In fact, assuming @var{file} is
self-contained, you can later rebuild generation @var{n} of your operating
system with:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:26612
+#: doc/guix.texi:30228
#, no-wrap
msgid ""
"guix time-machine \\\n"
@@ -49895,218 +56715,227 @@ msgstr ""
" /var/guix/profiles/system-@var{n}-link/configuration.scm\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26618
+#: doc/guix.texi:30234
msgid "You can think of it as some sort of built-in version control! Your
system is not just a binary artifact: @emph{it carries its own source}.
@xref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}, for more information
on provenance tracking."
msgstr ""
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:30240
+msgid "By default, @command{reconfigure} @emph{prevents you from downgrading
your system}, which could (re)introduce security vulnerabilities and also cause
problems with ``stateful'' services such as database management systems. You
can override that behavior by passing @option{--allow-downgrades}."
+msgstr ""
+
#. type: item
-#: doc/guix.texi:26619
+#: doc/guix.texi:30241
#, no-wrap
msgid "switch-generation"
msgstr "switch-generation"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26628
+#: doc/guix.texi:30250
#, fuzzy
msgid "Switch to an existing system generation. This action atomically
switches the system profile to the specified system generation. It also
rearranges the system's existing bootloader menu entries. It makes the menu
entry for the specified system generation the default, and it moves the entries
for the other generations to a submenu, if supported by the bootloader being
used. The next time the system boots, it will use the specified system
generation."
msgstr "Passe à une génération existante du système. Cette action change
automatiquement le profil système vers la génération spécifiée. Elle réarrange
aussi les entrées existantes du menu du chargeur d'amorçage du système. Elle
fait de l'entrée du menu pour la génération spécifiée l'entrée par défaut et
déplace les entrées pour les autres générations dans un sous-menu, si cela est
supporté par le chargeur d'amorçage utilisé. Lors du prochain démarrage du
système, la génération du sy [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26632
+#: doc/guix.texi:30254
msgid "The bootloader itself is not being reinstalled when using this command.
Thus, the installed bootloader is used with an updated configuration file."
msgstr "Le chargeur d'amorçage lui-même n'est pas réinstallé avec cette
commande. Ainsi, le chargeur d'amorçage est utilisé avec un fichier de
configuration plus à jour."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26636
+#: doc/guix.texi:30258
msgid "The target generation can be specified explicitly by its generation
number. For example, the following invocation would switch to system
generation 7:"
msgstr "La génération cible peut être spécifiée explicitement par son numéro
de génération. Par exemple, l'invocation suivante passerait à la génération 7
du système :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:26639
+#: doc/guix.texi:30261
#, no-wrap
msgid "guix system switch-generation 7\n"
msgstr "guix system switch-generation 7\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26647
+#: doc/guix.texi:30269
msgid "The target generation can also be specified relative to the current
generation with the form @code{+N} or @code{-N}, where @code{+3} means ``3
generations ahead of the current generation,'' and @code{-1} means ``1
generation prior to the current generation.'' When specifying a negative value
such as @code{-1}, you must precede it with @code{--} to prevent it from being
parsed as an option. For example:"
msgstr "La génération cible peut aussi être spécifiée relativement à la
génération actuelle avec la forme @code{+N} ou @code{-N}, où @code{+3} signifie
« trois générations après la génération actuelle » et @code{-1} signifie « une
génération précédent la génération actuelle ». Lorsque vous spécifiez un
nombre négatif comme @code{-1}, il doit être précédé de @code{--} pour éviter
qu'il ne soit compris comme une option. Par exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:26650
+#: doc/guix.texi:30272
#, no-wrap
msgid "guix system switch-generation -- -1\n"
msgstr "guix system switch-generation -- -1\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26658
+#: doc/guix.texi:30280
msgid "Currently, the effect of invoking this action is @emph{only} to switch
the system profile to an existing generation and rearrange the bootloader menu
entries. To actually start using the target system generation, you must reboot
after running this action. In the future, it will be updated to do the same
things as @command{reconfigure}, like activating and deactivating services."
msgstr "Actuellement, l'effet de l'invocation de cette action est
@emph{uniquement} de passer au profil du système vers une autre génération
existante et de réarranger le menu du chargeur d'amorçage. Pour vraiment
commencer à utiliser la génération spécifiée, vous devez redémarrer après avoir
lancé cette action. Dans le futur, elle sera corrigée pour faire la même chose
que @command{reconfigure}, comme réactiver et désactiver les services."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26660
+#: doc/guix.texi:30282
msgid "This action will fail if the specified generation does not exist."
msgstr "Cette action échouera si la génération spécifiée n'existe pas."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:26661
+#: doc/guix.texi:30283
#, no-wrap
msgid "roll-back"
msgstr "roll-back"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26667
+#: doc/guix.texi:30289
msgid "Switch to the preceding system generation. The next time the system
boots, it will use the preceding system generation. This is the inverse of
@command{reconfigure}, and it is exactly the same as invoking
@command{switch-generation} with an argument of @code{-1}."
msgstr "Passe à la génération précédente du système. Au prochain démarrage,
la génération précédente sera utilisée. C'est le contraire de
@command{reconfigure}, et c'est exactement comme invoquer
@command{switch-generation} avec pour argument @code{-1}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26671
+#: doc/guix.texi:30293
msgid "Currently, as with @command{switch-generation}, you must reboot after
running this action to actually start using the preceding system generation."
msgstr "Actuellement, comme pour @command{switch-generation}, vous devez
redémarrer après avoir lancé cette action pour vraiment démarrer sur la
génération précédente du système."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:26672
+#: doc/guix.texi:30294
#, no-wrap
msgid "delete-generations"
msgstr "delete-generations"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26673
+#: doc/guix.texi:30295
#, no-wrap
msgid "deleting system generations"
msgstr "supprimer des générations du système"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26674
+#: doc/guix.texi:30296
#, no-wrap
msgid "saving space"
msgstr "gagner de la place"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26678
+#: doc/guix.texi:30300
msgid "Delete system generations, making them candidates for garbage
collection (@pxref{Invoking guix gc}, for information on how to run the
``garbage collector'')."
msgstr "Supprimer des générations du système, ce qui les rend disponibles pour
le ramasse-miettes (@pxref{Invoking guix gc}, pour des informations sur la
manière de lancer le « ramasse-miettes »)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26682
-msgid "This works in the same way as @command{guix package
--delete-generations} (@pxref{Invoking guix package,
@code{--delete-generations}}). With no arguments, all system generations but
the current one are deleted:"
+#: doc/guix.texi:30304
+#, fuzzy
+#| msgid "This works in the same way as @command{guix package
--delete-generations} (@pxref{Invoking guix package,
@code{--delete-generations}}). With no arguments, all system generations but
the current one are deleted:"
+msgid "This works in the same way as @samp{guix package --delete-generations}
(@pxref{Invoking guix package, @option{--delete-generations}}). With no
arguments, all system generations but the current one are deleted:"
msgstr "Cela fonctionne comme pour @command{guix package --delete-generations}
(@pxref{Invoking guix package, @code{--delete-generations}}). Avec aucun
argument, toutes les générations du système sauf la génération actuelle sont
supprimées :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:26685
+#: doc/guix.texi:30307
#, no-wrap
msgid "guix system delete-generations\n"
msgstr "guix system delete-generations\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26689
+#: doc/guix.texi:30311
msgid "You can also select the generations you want to delete. The example
below deletes all the system generations that are more than two month old:"
msgstr "Vous pouvez aussi choisir les générations que vous voulez supprimer.
L'exemple plus bas supprime toutes les génération du système plus vieilles que
deux mois :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:26692
+#: doc/guix.texi:30314
#, no-wrap
msgid "guix system delete-generations 2m\n"
msgstr "guix system delete-generations 2m\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26697
+#: doc/guix.texi:30319
msgid "Running this command automatically reinstalls the bootloader with an
updated list of menu entries---e.g., the ``old generations'' sub-menu in GRUB
no longer lists the generations that have been deleted."
msgstr "Lancer cette commande réinstalle automatiquement le chargeur
d'amorçage avec une liste à jour d'entrées de menu — p.@: ex.@: le sous-menu «
anciennes générations » dans GRUB ne liste plus les générations qui ont été
supprimées."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26702
+#: doc/guix.texi:30324
msgid "Build the derivation of the operating system, which includes all the
configuration files and programs needed to boot and run the system. This
action does not actually install anything."
msgstr "Construit la dérivation du système d'exploitation, ce qui comprend
tous les fichiers de configuration et les programmes requis pour démarrer et
lancer le système. Cette action n'installe rien."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:26703
+#: doc/guix.texi:30325
#, no-wrap
msgid "init"
msgstr "init"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26707
+#: doc/guix.texi:30329
msgid "Populate the given directory with all the files necessary to run the
operating system specified in @var{file}. This is useful for first-time
installations of Guix System. For instance:"
msgstr "Rempli le répertoire donné avec tous les fichiers nécessaires à lancer
le système d'exploitation spécifié dans @var{file}. C'est utile pour la
première installation de Guix System. Par exemple :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:26710
+#: doc/guix.texi:30332
#, no-wrap
msgid "guix system init my-os-config.scm /mnt\n"
msgstr "guix system init my-os-config.scm /mnt\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26717
+#: doc/guix.texi:30339
msgid "copies to @file{/mnt} all the store items required by the configuration
specified in @file{my-os-config.scm}. This includes configuration files,
packages, and so on. It also creates other essential files needed for the
system to operate correctly---e.g., the @file{/etc}, @file{/var}, and
@file{/run} directories, and the @file{/bin/sh} file."
msgstr "copie tous les éléments du dépôt requis par la configuration spécifiée
dans @file{my-os-config.scm} dans @file{/mnt}. Cela comprend les fichiers de
configuration, les paquets, etc. Elle crée aussi d'autres fichiers essentiels
requis pour que le système fonctionne correctement — p.@: ex.@: les répertoires
@file{/etc}, @file{/var} et @file{/run} et le fichier @file{/bin/sh}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26721
+#: doc/guix.texi:30343
msgid "This command also installs bootloader on the target specified in
@file{my-os-config}, unless the @option{--no-bootloader} option was passed."
msgstr "Cette commande installe aussi le chargeur d'amorçage sur la cible
spécifiée dans @file{my-os-config}, à moins que l'option
@option{--no-bootloader} ne soit passée."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:26722
+#: doc/guix.texi:30344
#, no-wrap
msgid "vm"
msgstr "vm"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26723 doc/guix.texi:27220
+#: doc/guix.texi:30345 doc/guix.texi:30879
#, no-wrap
msgid "virtual machine"
msgstr "machine virtuelle"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26724
+#: doc/guix.texi:30346
#, no-wrap
msgid "VM"
msgstr "VM"
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:26728
+#: doc/guix.texi:30350
msgid "guix system vm"
msgstr "guix system vm"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26728
+#: doc/guix.texi:30350
msgid "Build a virtual machine that contains the operating system declared in
@var{file}, and return a script to run that virtual machine (VM)."
msgstr "Construit une machine virtuelle qui contient le système d'exploitation
déclaré dans @var{file} et renvoie un script pour lancer cette machine
virtuelle (VM)."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:26736
+#: doc/guix.texi:30358
msgid "The @code{vm} action and others below can use KVM support in the
Linux-libre kernel. Specifically, if the machine has hardware virtualization
support, the corresponding KVM kernel module should be loaded, and the
@file{/dev/kvm} device node must exist and be readable and writable by the user
and by the build users of the daemon (@pxref{Build Environment Setup})."
msgstr "Les actions @code{vm} et les autres plus bas peuvent utiliser la prise
en charge KVM du noyau Linux-libre. Plus spécifiquement, si la machine prend
en charge la virtualisation matérielle, le module noyau KVM correspondant
devrait être chargé, et le nœud de périphérique @file{/dev/kvm} devrait exister
et être lisible et inscriptible pour l'utilisateur et pour les utilisateurs de
construction du démon (@pxref{Build Environment Setup})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26741
+#: doc/guix.texi:30363
msgid "Arguments given to the script are passed to QEMU as in the example
below, which enables networking and requests 1@tie{}GiB of RAM for the emulated
machine:"
msgstr "Les arguments passés au script sont passés à QEMU comme dans l'exemple
ci-dessous, qui active le réseau et demande 1@tie{}Go de RAM pour la machine
émulée :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:26744
+#: doc/guix.texi:30366
#, no-wrap
msgid "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -smp 2 -net
user,model=virtio-net-pci\n"
msgstr "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -smp 2 -net
user,model=virtio-net-pci\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26747
+#: doc/guix.texi:30369
msgid "The VM shares its store with the host system."
msgstr "La VM partage sont dépôt avec le système hôte."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26752
-msgid "Additional file systems can be shared between the host and the VM using
the @code{--share} and @code{--expose} command-line options: the former
specifies a directory to be shared with write access, while the latter provides
read-only access to the shared directory."
+#: doc/guix.texi:30374
+#, fuzzy
+#| msgid "Additional file systems can be shared between the host and the VM
using the @code{--share} and @code{--expose} command-line options: the former
specifies a directory to be shared with write access, while the latter provides
read-only access to the shared directory."
+msgid "Additional file systems can be shared between the host and the VM using
the @option{--share} and @option{--expose} command-line options: the former
specifies a directory to be shared with write access, while the latter provides
read-only access to the shared directory."
msgstr "Vous pouvez partager des fichiers supplémentaires entre l'hôte et la
VM avec les options en ligne de commande @code{--share} et @code{--expose} : la
première spécifie un répertoire à partager avec accès en écriture, tandis que
le deuxième fournit un accès en lecture-seule au répertoire partagé."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26756
+#: doc/guix.texi:30378
msgid "The example below creates a VM in which the user's home directory is
accessible read-only, and where the @file{/exchange} directory is a read-write
mapping of @file{$HOME/tmp} on the host:"
msgstr "L'exemple ci-dessous crée une VM dans laquelle le répertoire personnel
de l'utilisateur est accessible en lecture-seule, et où le répertoire
@file{/exchange} est une correspondance en lecture-écriture à @file{$HOME/tmp}
sur l'hôte :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:26760
+#: doc/guix.texi:30382
#, no-wrap
msgid ""
"guix system vm my-config.scm \\\n"
@@ -50116,78 +56945,88 @@ msgstr ""
" --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/exchange\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26765
+#: doc/guix.texi:30387
msgid "On GNU/Linux, the default is to boot directly to the kernel; this has
the advantage of requiring only a very tiny root disk image since the store of
the host can then be mounted."
msgstr "Sur GNU/Linux, le comportement par défaut consiste à démarrer
directement sur le noyau ; cela a l'avantage de n'avoir besoin que d'une toute
petite image disque puisque le dépôt de l'hôte peut ensuite être monté."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26771
-msgid "The @code{--full-boot} option forces a complete boot sequence, starting
with the bootloader. This requires more disk space since a root image
containing at least the kernel, initrd, and bootloader data files must be
created. The @code{--image-size} option can be used to specify the size of the
image."
+#: doc/guix.texi:30393
+#, fuzzy
+#| msgid "The @code{--full-boot} option forces a complete boot sequence,
starting with the bootloader. This requires more disk space since a root image
containing at least the kernel, initrd, and bootloader data files must be
created. The @code{--image-size} option can be used to specify the size of the
image."
+msgid "The @option{--full-boot} option forces a complete boot sequence,
starting with the bootloader. This requires more disk space since a root image
containing at least the kernel, initrd, and bootloader data files must be
created. The @option{--image-size} option can be used to specify the size of
the image."
msgstr "L'option @code{--full-boot} force une séquence de démarrage complète,
en commençant par le chargeur d'amorçage. Cela requiert plus d'espace disque
puisqu'une image racine contenant au moins le noyau, l'initrd et les fichiers
de données du chargeur d'amorçage doit être créé. On peut utiliser l'option
@code{--image-size} pour spécifier la taille de l'image."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26772
+#: doc/guix.texi:30394
#, no-wrap
msgid "System images, creation in various formats"
msgstr "Images système, création en divers formats"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26773
+#: doc/guix.texi:30395
#, no-wrap
msgid "Creating system images in various formats"
msgstr "Créer des images systèmes sous différents formats"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:26774
+#: doc/guix.texi:30396
#, no-wrap
msgid "vm-image"
msgstr "vm-image"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:26775
+#: doc/guix.texi:30397
#, no-wrap
msgid "disk-image"
msgstr "disk-image"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:26776
+#: doc/guix.texi:30398
#, no-wrap
msgid "docker-image"
msgstr "docker-image"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26784
+#: doc/guix.texi:30406
msgid "Return a virtual machine, disk image, or Docker image of the operating
system declared in @var{file} that stands alone. By default, @command{guix
system} estimates the size of the image needed to store the system, but you can
use the @option{--image-size} option to specify a value. Docker images are
built to contain exactly what they need, so the @option{--image-size} option is
ignored in the case of @code{docker-image}."
msgstr "Renvoie une machine virtuelle, une image disque ou une image Docker du
système d'exploitation déclaré dans @var{file} qui se suffit à elle-même. Par
défaut, @command{guix system} estime la taille de l'image requise pour stocker
le système, mais vous pouvez utiliser l'option @option{--image-size} pour
spécifier une valeur. Les images Docker sont construites pour contenir
exactement ce dont elles ont besoin, donc l'option @option{--image-size} est
ignorée dans le cas de @code{doc [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26787
-msgid "You can specify the root file system type by using the
@option{--file-system-type} option. It defaults to @code{ext4}."
-msgstr "Vous pouvez spécifier le type de système de fichiers racine avec
l'option @option{--file-system-type}. La valeur par défaut est @code{ext4}."
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:26791
-msgid "When using @code{vm-image}, the returned image is in qcow2 format,
which the QEMU emulator can efficiently use. @xref{Running Guix in a VM}, for
more information on how to run the image in a virtual machine."
-msgstr "Lorsque vous utilisez @code{vm-image}, l'image renvoyée est au format
qcow2, que l'émulateur QEMU peut utiliser efficacement. @xref{Running Guix in
a VM}, pour plus d'informations sur la manière de lancer l'image dans une
machine virtuelle."
+#: doc/guix.texi:30412
+msgid "The @code{disk-image} command can produce various image types. The
image type can be selected using the @command{--image-type} option. It
defaults to @code{raw}. When its value is @code{iso9660}, the @option{--label}
option can be used to specify a volume ID with @code{disk-image}."
+msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26796
-msgid "When using @code{disk-image}, a raw disk image is produced; it can be
copied as is to a USB stick, for instance. Assuming @code{/dev/sdc} is the
device corresponding to a USB stick, one can copy the image to it using the
following command:"
+#: doc/guix.texi:30417
+#, fuzzy
+#| msgid "When using @code{disk-image}, a raw disk image is produced; it can
be copied as is to a USB stick, for instance. Assuming @code{/dev/sdc} is the
device corresponding to a USB stick, one can copy the image to it using the
following command:"
+msgid "When using the @code{raw} image type, a raw disk image is produced; it
can be copied as is to a USB stick, for instance. Assuming @code{/dev/sdc} is
the device corresponding to a USB stick, one can copy the image to it using the
following command:"
msgstr "Lorsque vous utilisez @code{disk-image}, une image disque brute est
produite ; elle peut être copiée telle quelle sur un périphérique USB. En
supposant que @code{/dev/sdc} est le périphérique correspondant à une clef USB,
on peut copier l'image dessus avec la commande suivante :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:26799
-#, no-wrap
-msgid "# dd if=$(guix system disk-image my-os.scm) of=/dev/sdc\n"
+#: doc/guix.texi:30420
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "# dd if=$(guix system disk-image my-os.scm) of=/dev/sdc\n"
+msgid "# dd if=$(guix system disk-image my-os.scm) of=/dev/sdc
status=progress\n"
msgstr "# dd if=$(guix system disk-image my-os.scm) of=/dev/sdc\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26806
+#: doc/guix.texi:30424
+msgid "The @code{--list-image-types} command lists all the available image
types."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:30428
+msgid "When using @code{vm-image}, the returned image is in qcow2 format,
which the QEMU emulator can efficiently use. @xref{Running Guix in a VM}, for
more information on how to run the image in a virtual machine."
+msgstr "Lorsque vous utilisez @code{vm-image}, l'image renvoyée est au format
qcow2, que l'émulateur QEMU peut utiliser efficacement. @xref{Running Guix in
a VM}, pour plus d'informations sur la manière de lancer l'image dans une
machine virtuelle."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:30434
msgid "When using @code{docker-image}, a Docker image is produced. Guix
builds the image from scratch, not from a pre-existing Docker base image. As a
result, it contains @emph{exactly} what you define in the operating system
configuration file. You can then load the image and launch a Docker container
using commands like the following:"
msgstr "En utilisant @code{docker-image}, on produit une image Docker. Guix
construit l'image de zéro, et non à partir d'une image Docker de base
pré-existante. En conséquence, elle contient @emph{exactly} ce que vous avez
défini dans le fichier de configuration du système. Vous pouvez ensuite
charger l'image et lancer un conteneur Docker avec des commande comme :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:26811
+#: doc/guix.texi:30439
#, no-wrap
msgid ""
"image_id=\"`docker load < guix-system-docker-image.tar.gz`\"\n"
@@ -50199,39 +57038,44 @@ msgstr ""
"docker start $container_id\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26818
+#: doc/guix.texi:30446
msgid "This command starts a new Docker container from the specified image.
It will boot the Guix system in the usual manner, which means it will start any
services you have defined in the operating system configuration. You can get
an interactive shell running in the container using @command{docker exec}:"
msgstr "Cette commande démarre un nouveau conteneur Docker à partir de l'image
spécifiée. Il démarrera le système Guix de la manière habituelle, ce qui
signifie qu'il démarrera tous les services que vous avez définis dans la
configuration du système d'exploitation. Vous pouvez obtenir un shell
interactif dans le conteneur en utilisant @command{docker exec} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:26821
+#: doc/guix.texi:30449
#, no-wrap
msgid "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash
--login\n"
msgstr "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash
--login\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26828
+#: doc/guix.texi:30456
#, fuzzy
msgid "Depending on what you run in the Docker container, it may be necessary
to give the container additional permissions. For example, if you intend to
build software using Guix inside of the Docker container, you may need to pass
the @option{--privileged} option to @code{docker create}."
msgstr "En fonction de ce que vous lancez dans le conteneur Docker, il peut
être nécessaire de donner des permissions supplémentaires au conteneur. Par
exemple, si vous voulez construire des paquets avec Guix dans le conteneur
Docker, vous devriez passer @option{--privileged} à @code{docker create}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26836
+#: doc/guix.texi:30460
+msgid "Last, the @option{--network} option applies to @command{guix system
docker-image}: it produces an image where network is supposedly shared with the
host, and thus without services like nscd or NetworkManager."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:30468
msgid "Return a script to run the operating system declared in @var{file}
within a container. Containers are a set of lightweight isolation mechanisms
provided by the kernel Linux-libre. Containers are substantially less
resource-demanding than full virtual machines since the kernel, shared objects,
and other resources can be shared with the host system; this also means they
provide thinner isolation."
msgstr "Renvoie un script qui lance le système d'exploitation déclaré dans
@var{file} dans un conteneur. Les conteneurs sont un ensemble de mécanismes
d'isolation légers fournis par le noyau Linux-libre. Les conteneurs sont
substantiellement moins gourmands en ressources que les machines virtuelles
complètes car le noyau, les objets partagés et d'autres ressources peuvent être
partagés avec le système hôte ; cela signifie aussi une isolation moins
complète."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26840
+#: doc/guix.texi:30472
msgid "Currently, the script must be run as root in order to support more than
a single user and group. The container shares its store with the host system."
msgstr "Actuellement, le script doit être lancé en root pour pouvoir supporter
plus d'un utilisateur et d'un groupe. Le conteneur partage son dépôt avec le
système hôte."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26844
+#: doc/guix.texi:30476
msgid "As with the @code{vm} action (@pxref{guix system vm}), additional file
systems to be shared between the host and container can be specified using the
@option{--share} and @option{--expose} options:"
msgstr "Comme avec l'action @code{vm} (@pxref{guix system vm}), des systèmes
de fichiers supplémentaires peuvent être partagés entre l'hôte et le conteneur
avec les options @option{--share} et @option{--expose} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:26848
+#: doc/guix.texi:30480
#, no-wrap
msgid ""
"guix system container my-config.scm \\\n"
@@ -50241,304 +57085,319 @@ msgstr ""
" --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/exchange\n"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:26852
+#: doc/guix.texi:30484
msgid "This option requires Linux-libre 3.19 or newer."
msgstr "Cette option requiert Linux-libre ou supérieur."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26859
+#: doc/guix.texi:30491
msgid "@var{options} can contain any of the common build options
(@pxref{Common Build Options}). In addition, @var{options} can contain one of
the following:"
msgstr "@var{options} peut contenir n'importe quelle option commune de
construction (@pxref{Common Build Options}). En plus, @var{options} peut
contenir l'une de ces options :"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26868
+#: doc/guix.texi:30500
msgid "Consider the operating-system @var{expr} evaluates to. This is an
alternative to specifying a file which evaluates to an operating system. This
is used to generate the Guix system installer @pxref{Building the Installation
Image})."
msgstr "Considère le système d'exploitation en lequel s'évalue @var{expr}.
C'est une alternative à la spécification d'un fichier qui s'évalue en un
système d'exploitation. C'est utilisé pour générer l'installateur du système
Guix (@pxref{Building the Installation Image})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26873
+#: doc/guix.texi:30505
msgid "Attempt to build for @var{system} instead of the host system type.
This works as per @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
msgstr "Essaye de construire pour @var{system} au lieu du type du système
hôte. Cela fonction comme pour @command{guix build} (@pxref{Invoking guix
build})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26878
+#: doc/guix.texi:30510
msgid "Return the derivation file name of the given operating system without
building anything."
msgstr "Renvoie le nom du fichier de dérivation du système d'exploitation
donné sans rien construire."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26887
+#: doc/guix.texi:30519
msgid "As discussed above, @command{guix system init} and @command{guix system
reconfigure} always save provenance information @i{via} a dedicated service
(@pxref{Service Reference, @code{provenance-service-type}}). However, other
commands don't do that by default. If you wish to, say, create a virtual
machine image that contains provenance information, you can run:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:26890
+#: doc/guix.texi:30522
#, no-wrap
msgid "guix system vm-image --save-provenance config.scm\n"
msgstr "guix system vm-image --save-provenance config.scm\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26897
+#: doc/guix.texi:30529
msgid "That way, the resulting image will effectively ``embed its own source''
in the form of meta-data in @file{/run/current-system}. With that information,
one can rebuild the image to make sure it really contains what it pretends to
contain; or they could use that to derive a variant of the image."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:26898
-#, no-wrap
-msgid "--file-system-type=@var{type}"
-msgstr "--file-system-type=@var{type}"
+#: doc/guix.texi:30530
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "--type=@var{type}"
+msgid "--image-type=@var{type}"
+msgstr "--type=@var{type}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26902
-msgid "For the @code{disk-image} action, create a file system of the given
@var{type} on the image."
+#: doc/guix.texi:30533
+#, fuzzy
+#| msgid "For the @code{disk-image} action, create a file system of the given
@var{type} on the image."
+msgid "For the @code{disk-image} action, create an image with given
@var{type}."
msgstr "Pour l'action @code{disk-image}, crée un système de fichier du
@var{type} donné sur l'image."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26904
-msgid "When this option is omitted, @command{guix system} uses @code{ext4}."
+#: doc/guix.texi:30536
+#, fuzzy
+#| msgid "When this option is omitted, @command{guix system} uses @code{ext4}."
+msgid "When this option is omitted, @command{guix system} uses the @code{raw}
image type."
msgstr "Lorsque cette option est omise, @command{guix system} utilise
@code{ext4}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26905
+#: doc/guix.texi:30537
#, no-wrap
msgid "ISO-9660 format"
-msgstr "format ISO-9660"
+msgstr "Format ISO-9660"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26906
+#: doc/guix.texi:30538
#, no-wrap
msgid "CD image format"
-msgstr "format d'image de CD"
+msgstr "Format d'image de CD"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26907
+#: doc/guix.texi:30539
#, no-wrap
msgid "DVD image format"
-msgstr "format d'image de DVD"
+msgstr "Format d'image de DVD"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26910
-msgid "@code{--file-system-type=iso9660} produces an ISO-9660 image, suitable
for burning on CDs and DVDs."
-msgstr "@code{--file-system-type=iso9660} produit une image ISO-9660, qu'il
est possible de graver sur un CD ou un DVD."
+#: doc/guix.texi:30542
+msgid "@option{--image-type=iso9660} produces an ISO-9660 image, suitable for
burning on CDs and DVDs."
+msgstr "@option{--image-type=iso9660} produit une image ISO-9660, qu'il est
possible de graver sur un CD ou un DVD."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:26911
+#: doc/guix.texi:30543
#, no-wrap
msgid "--image-size=@var{size}"
msgstr "--image-size=@var{size}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26916
+#: doc/guix.texi:30548
msgid "For the @code{vm-image} and @code{disk-image} actions, create an image
of the given @var{size}. @var{size} may be a number of bytes, or it may
include a unit as a suffix (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils,
GNU Coreutils})."
msgstr "Pour les actions @code{vm-image} et @code{disk-image}, crée une image
de la taille donnée @var{size}. @var{size} peut être un nombre d'octets ou
contenir un suffixe d'unité (@pxref{Block size, size specifications,,
coreutils, GNU Coreutils})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26920
+#: doc/guix.texi:30552
msgid "When this option is omitted, @command{guix system} computes an estimate
of the image size as a function of the size of the system declared in
@var{file}."
msgstr "Lorsque cette option est omise, @command{guix system} calcule une
estimation de la taille de l'image en fonction de la taille du système déclaré
dans @var{file}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26925
+#: doc/guix.texi:30557
msgid "For the @code{container} action, allow containers to access the host
network, that is, do not create a network namespace."
msgstr "Pour l'action @code{container}, permet aux conteneurs d'accéder au
réseau de l'hôte, c'est-à-dire, ne crée pas pas d'espace de nom réseau."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:26931
+#: doc/guix.texi:30563
#, no-wrap
msgid "--skip-checks"
msgstr "--skip-checks"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26933
+#: doc/guix.texi:30565
msgid "Skip pre-installation safety checks."
msgstr "Passe les vérifications de sécurité avant l'installation."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26940
+#: doc/guix.texi:30572
msgid "By default, @command{guix system init} and @command{guix system
reconfigure} perform safety checks: they make sure the file systems that appear
in the @code{operating-system} declaration actually exist (@pxref{File
Systems}), and that any Linux kernel modules that may be needed at boot time
are listed in @code{initrd-modules} (@pxref{Initial RAM Disk}). Passing this
option skips these tests altogether."
msgstr "Par défaut, @command{guix system init} et @command{guix system
reconfigure} effectuent des vérifications de sécurité : ils s'assurent que les
systèmes de fichiers qui apparaissent dans la déclaration
@code{operating-system} existent vraiment (@pxref{File Systems}) et que les
modules de noyau Linux qui peuvent être requis au démarrage sont listés dans
@code{initrd-modules} (@pxref{Initial RAM Disk}). Passer cette option saute
ces vérifications complètement."
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:30575
+msgid "Instruct @command{guix system reconfigure} to allow system downgrades."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:30583
+msgid "By default, @command{reconfigure} prevents you from downgrading your
system. It achieves that by comparing the provenance info of your system
(shown by @command{guix system describe}) with that of your @command{guix}
command (shown by @command{guix describe}). If the commits for @command{guix}
are not descendants of those used for your system, @command{guix system
reconfigure} errors out. Passing @option{--allow-downgrades} allows you to
bypass these checks."
+msgstr ""
+
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26941
+#: doc/guix.texi:30589
#, no-wrap
msgid "on-error"
msgstr "on-error"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26942
+#: doc/guix.texi:30590
#, no-wrap
msgid "on-error strategy"
msgstr "stratégie on-error"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:26943
+#: doc/guix.texi:30591
#, no-wrap
msgid "error strategy"
msgstr "stratégie en cas d'erreur"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:26944
+#: doc/guix.texi:30592
#, no-wrap
msgid "--on-error=@var{strategy}"
msgstr "--on-error=@var{strategy}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26947
+#: doc/guix.texi:30595
msgid "Apply @var{strategy} when an error occurs when reading @var{file}.
@var{strategy} may be one of the following:"
msgstr "Applique @var{strategy} lorsqu'une erreur arrive lors de la lecture de
@var{file}. @var{strategy} peut être l'une des valeurs suivantes :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:26949
+#: doc/guix.texi:30597
#, no-wrap
msgid "nothing-special"
msgstr "nothing-special"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26951
+#: doc/guix.texi:30599
msgid "Report the error concisely and exit. This is the default strategy."
msgstr "Rapporte l'erreur de manière concise et quitte. C'est la stratégie
par défaut."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:26952
+#: doc/guix.texi:30600
#, no-wrap
msgid "backtrace"
msgstr "backtrace"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26954
+#: doc/guix.texi:30602
msgid "Likewise, but also display a backtrace."
msgstr "Pareil, mais affiche aussi une trace de débogage."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:26955
+#: doc/guix.texi:30603
#, no-wrap
msgid "debug"
msgstr "debug"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26961
+#: doc/guix.texi:30609
msgid "Report the error and enter Guile's debugger. From there, you can run
commands such as @code{,bt} to get a backtrace, @code{,locals} to display local
variable values, and more generally inspect the state of the program.
@xref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for a list of
available debugging commands."
msgstr "Rapporte l'erreur et entre dans le débogueur Guile. À partir de là,
vous pouvez lancer des commandes comme @code{,bt} pour obtenir une trace de
débogage, @code{,locals} pour afficher les valeurs des variables locales et
plus généralement inspecter l'état du programme. @xref{Debug Commands,,,
guile, GNU Guile Reference Manual}, pour une liste de commandes de débogage
disponibles."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26968
+#: doc/guix.texi:30616
msgid "Once you have built, configured, re-configured, and re-re-configured
your Guix installation, you may find it useful to list the operating system
generations available on disk---and that you can choose from the bootloader
boot menu:"
msgstr "Une fois que vous avez construit, re-configuré et re-re-configuré
votre installation Guix, vous pourriez trouver utile de lister les générations
du système disponibles sur le disque — et que vous pouvez choisir dans le menu
du chargeur d'amorçage :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:26971
+#: doc/guix.texi:30619
#, no-wrap
msgid "describe"
msgstr "describe"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26974
+#: doc/guix.texi:30622
msgid "Describe the current system generation: its file name, the kernel and
bootloader used, etc., as well as provenance information when available."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:26975
+#: doc/guix.texi:30623
#, no-wrap
msgid "list-generations"
msgstr "list-generations"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26980
+#: doc/guix.texi:30628
msgid "List a summary of each generation of the operating system available on
disk, in a human-readable way. This is similar to the
@option{--list-generations} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking
guix package})."
msgstr "Affiche un résumé de chaque génération du système d'exploitation
disponible sur le disque, dans un format lisible pour un humain. C'est
similaire à l'option @option{--list-generations} de @command{guix package}
(@pxref{Invoking guix package})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:26985
+#: doc/guix.texi:30633
msgid "Optionally, one can specify a pattern, with the same syntax that is
used in @command{guix package --list-generations}, to restrict the list of
generations displayed. For instance, the following command displays
generations that are up to 10 days old:"
msgstr "Éventuellement, on peut spécifier un motif, avec la même syntaxe
utilisée pour @command{guix package --list-generations}, pour restreindre la
liste des générations affichées. Par exemple, la commande suivante affiche les
générations de moins de 10 jours :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:26988
+#: doc/guix.texi:30636
#, no-wrap
msgid "$ guix system list-generations 10d\n"
msgstr "$ guix system list-generations 10d\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:26995
+#: doc/guix.texi:30643
msgid "The @command{guix system} command has even more to offer! The following
sub-commands allow you to visualize how your system services relate to each
other:"
msgstr "La commande @command{guix system} a même plus à proposer ! Les
sous-commandes suivantes vous permettent de visualiser comme vos services
systèmes sont liés les uns aux autres :"
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:26997
+#: doc/guix.texi:30645
msgid "system-extension-graph"
msgstr "system-extension-graph"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:26999
+#: doc/guix.texi:30647
#, no-wrap
msgid "extension-graph"
msgstr "extension-graph"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27004
-msgid "Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{service
extension graph} of the operating system defined in @var{file} (@pxref{Service
Composition}, for more information on service extensions.)"
-msgstr "Affiche le @dfn{graphe d'extension des services} du système
d'exploitation défini dans @var{file} au format Dot/Graphviz sur la sortie
standard (@pxref{Service Composition}, pour plus d'informations sur l'extension
des services)."
+#: doc/guix.texi:30652
+msgid "Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{service
extension graph} of the operating system defined in @var{file} (@pxref{Service
Composition}, for more information on service extensions)."
+msgstr "Émettre au format Dot/Graphviz vers la sortie standard le @dfn{graphe
d'extension de service} du système d'exploitation défini dans @var{file}
(@pxref{Service Composition}, pour plus d'informations sur les extensions de
service)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27006
+#: doc/guix.texi:30654
msgid "The command:"
msgstr "La commande :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:27009
+#: doc/guix.texi:30657
#, no-wrap
-msgid "$ guix system extension-graph @var{file} | dot -Tpdf > services.pdf\n"
-msgstr "$ guix system extension-graph @var{file} | dot -Tpdf > services.pdf\n"
+msgid "$ guix system extension-graph @var{file} | xdot -\n"
+msgstr "$ guix system extension-graph @var{file} | xdot -\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27012
-msgid "produces a PDF file showing the extension relations among services."
-msgstr "produit un fichier PDF montrant les relations d'extension entre les
services."
+#: doc/guix.texi:30660
+msgid "shows the extension relations among services."
+msgstr "montre les relations d'extension entre les services."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:27014
+#: doc/guix.texi:30662
msgid "system-shepherd-graph"
msgstr "system-shepherd-graph"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:27014
+#: doc/guix.texi:30662
#, no-wrap
msgid "shepherd-graph"
msgstr "shepherd-graph"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27019
+#: doc/guix.texi:30667
msgid "Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{dependency
graph} of shepherd services of the operating system defined in @var{file}.
@xref{Shepherd Services}, for more information and for an example graph."
msgstr "Affiche le @dfn{graphe de dépendance} des services shepherd du système
d'exploitation défini dans @var{file} au format Dot/Graphviz sur la sortie
standard. @xref{Shepherd Services}, pour plus d'informations et un exemple de
graphe."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:27023
+#: doc/guix.texi:30671
#, no-wrap
msgid "Invoking @code{guix deploy}"
msgstr "Invoquer @command{guix deploy}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27031
+#: doc/guix.texi:30679
msgid "We've already seen @code{operating-system} declarations used to manage
a machine's configuration locally. Suppose you need to configure multiple
machines, though---perhaps you're managing a service on the web that's
comprised of several servers. @command{guix deploy} enables you to use those
same @code{operating-system} declarations to manage multiple remote hosts at
once as a logical ``deployment''."
msgstr ""
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:27036
+#: doc/guix.texi:30684
msgid "The functionality described in this section is still under development
and is subject to change. Get in touch with us on @email{guix-devel@@gnu.org}!"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:27040
+#: doc/guix.texi:30688
#, no-wrap
msgid "guix deploy @var{file}\n"
msgstr "guix deploy @var{fichier}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27044
+#: doc/guix.texi:30692
msgid "Such an invocation will deploy the machines that the code within
@var{file} evaluates to. As an example, @var{file} might contain a definition
like this:"
msgstr ""
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27051
+#: doc/guix.texi:30699
#, no-wrap
msgid ""
";; This is a Guix deployment of a \"bare bones\" setup, with\n"
@@ -50550,7 +57409,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27054
+#: doc/guix.texi:30702
#, no-wrap
msgid ""
"(use-service-modules networking ssh)\n"
@@ -50562,7 +57421,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27075
+#: doc/guix.texi:30723
#, no-wrap
msgid ""
"(define %system\n"
@@ -50610,7 +57469,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27085
+#: doc/guix.texi:30733
#, no-wrap
msgid ""
"(list (machine\n"
@@ -50634,35 +57493,33 @@ msgstr ""
" (port 2222)))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27098
-msgid "The file should evaluate to a list of @var{machine} objects. This
example, upon being deployed, will create a new generation on the remote system
realizing the @code{operating-system} declaration @var{%system}.
@var{environment} and @var{configuration} specify how the machine should be
provisioned---that is, how the computing resources should be created and
managed. The above example does not create any resources, as a
@code{'managed-host} is a machine that is already running t [...]
+#: doc/guix.texi:30746
+msgid "The file should evaluate to a list of @var{machine} objects. This
example, upon being deployed, will create a new generation on the remote system
realizing the @code{operating-system} declaration @code{%system}.
@code{environment} and @code{configuration} specify how the machine should be
provisioned---that is, how the computing resources should be created and
managed. The above example does not create any resources, as a
@code{'managed-host} is a machine that is already runnin [...]
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27102
-#, fuzzy
-msgid "Do note that you first need to generate a key pair on the coordinator
machine to allow the daemon to export signed archives of files from the store
(@pxref{Invoking guix archive})."
-msgstr "Il reste une dernière chose à faire maintenant que @file{machines.scm}
est en place. Comme expliqué ci-dessus, lors du déchargement les fichiers sont
transférés entre les dépôts des machines. Pour que cela fonctionne, vous devez
d'abord générer une paire de clef sur chaque machine pour permettre au démon
d'exporter des archives signées des fichiers de son dépôt (@pxref{Invoking guix
archive}) :"
+#: doc/guix.texi:30751
+msgid "Do note that you first need to generate a key pair on the coordinator
machine to allow the daemon to export signed archives of files from the store
(@pxref{Invoking guix archive}), though this step is automatic on Guix System:"
+msgstr "Prenez note que vous devez d'abord générer une paire de clés sur la
machine coordinatrice pour permettre au démon d'exporter les archives signées
des fichiers du dépôt (@pxref{Invoking guix archive}), bien que cette étape
soit automatique sur Guix System :"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27110
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:30759
msgid "Each target machine must authorize the key of the master machine so
that it accepts store items it receives from the coordinator:"
-msgstr "Chaque machine de construction doit autoriser la clef de la machine
maîtresse pour qu'ils acceptent les éléments de dépôt de celle-ci :"
+msgstr "Chaque machine cible doit autoriser la clé de la machine maître afin
qu'elle accepte les objets de stockage qu'elle reçoit du coordinateur :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:27113
+#: doc/guix.texi:30762
#, no-wrap
msgid "# guix archive --authorize < coordinator-public-key.txt\n"
msgstr "# guix archive --authorize < coordinator-public-key.txt\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27124
+#: doc/guix.texi:30773
msgid "@code{user}, in this example, specifies the name of the user account to
log in as to perform the deployment. Its default value is @code{root}, but
root login over SSH may be forbidden in some cases. To work around this,
@command{guix deploy} can log in as an unprivileged user and employ @code{sudo}
to escalate privileges. This will only work if @code{sudo} is currently
installed on the remote and can be invoked non-interactively as @code{user}.
That is, the line in @code{sudoe [...]
msgstr ""
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27128
+#: doc/guix.texi:30777
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules ...\n"
@@ -50674,7 +57531,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27130
+#: doc/guix.texi:30779
#, no-wrap
msgid ""
"(define %user \"username\")\n"
@@ -50684,7 +57541,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27138
+#: doc/guix.texi:30787
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -50706,223 +57563,241 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27143
+#: doc/guix.texi:30792
msgid "For more information regarding the format of the @file{sudoers} file,
consult @command{man sudoers}."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27144
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:30793
+#, no-wrap
msgid "{Data Type} machine"
-msgstr "{Type de données} build-machine"
+msgstr "{Type de données} machine"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27147
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:30796
msgid "This is the data type representing a single machine in a heterogeneous
Guix deployment."
-msgstr "C'est le type de donnée représentant une recette de paquets."
+msgstr "C'est le type de données représentant une seule machine dans un
déploiement Guix hétérogène."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27151
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:30800
msgid "The object of the operating system configuration to deploy."
-msgstr "Gérer la configuration du système d'exploitation."
+msgstr "L'objet de la configuration du système d'exploitation à déployer."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:27152
+#: doc/guix.texi:30801
#, no-wrap
msgid "environment"
msgstr "environment"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27154
+#: doc/guix.texi:30803
msgid "An @code{environment-type} describing how the machine should be
provisioned."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:27155
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:30804
+#, no-wrap
msgid "@code{configuration} (default: @code{#f})"
-msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{#f})"
+msgstr "@code{configuration} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27160
+#: doc/guix.texi:30809
msgid "An object describing the configuration for the machine's
@code{environment}. If the @code{environment} has a default configuration,
@code{#f} may be used. If @code{#f} is used for an environment with no default
configuration, however, an error will be thrown."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27163
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:30812
+#, no-wrap
msgid "{Data Type} machine-ssh-configuration"
-msgstr "{Type de données} memcached-configuration"
+msgstr "{Type de données} machine-ssh-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27166
+#: doc/guix.texi:30815
msgid "This is the data type representing the SSH client parameters for a
machine with an @code{environment} of @code{managed-host-environment-type}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:27169
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:30818
+#, no-wrap
msgid "@code{build-locally?} (default: @code{#t})"
-msgstr "@code{dbus?} (par défaut : @code{#t})"
+msgstr "@code{build-locally?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27171
+#: doc/guix.texi:30820
msgid "If false, system derivations will be built on the machine being
deployed to."
msgstr ""
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:30820
+#, no-wrap
+msgid "system"
+msgstr "system"
+
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27174
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:30823
msgid "The system type describing the architecture of the machine being
deployed to---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}."
-msgstr "Le type de système de la machine distante, p.@: ex.@:
@code{\"x86_64-linux\"}."
+msgstr "Le type de système décrivant l'architecture de la machine déployée
pour---par exemple, @code{\"x86_64-linux\"}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:27174
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:30823
+#, no-wrap
msgid "@code{authorize?} (default: @code{#t})"
-msgstr "@code{authorize-key?} (par défaut : @code{#t})"
+msgstr "@code{authorize?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27177
+#: doc/guix.texi:30826
msgid "If true, the coordinator's signing key will be added to the remote's
ACL keyring."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:27178
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:30827
+#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{\"root\"})"
-msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"httpd\"})"
+msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"root\"})"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:27179
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:30828
+#, no-wrap
msgid "@code{identity} (default: @code{#f})"
-msgstr "@code{deny?} (par défaut : @code{#f})"
+msgstr "@code{identity} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27182
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:30831
msgid "If specified, the path to the SSH private key to use to authenticate
with the remote host."
-msgstr "Spécifie le chemin du fichier contenant la clef privée pour
l'authentification TLS du client."
+msgstr "Si spécifié, le chemin d'accès à la clé privée SSH à utiliser pour
s'authentifier auprès de l'hôte distant."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:27183
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:30832
+#, no-wrap
msgid "@code{host-key} (default: @code{#f})"
-msgstr "@code{host} (par défaut : @code{#f})"
+msgstr "@code{host-key} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27185
+#: doc/guix.texi:30834
msgid "This should be the SSH host key of the machine, which looks like this:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:27188
+#: doc/guix.texi:30837
#, no-wrap
msgid "ssh-ed25519 AAAAC3Nz@dots{} root@@example.org\n"
msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3Nz@dots{} root@@example.org\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27193
+#: doc/guix.texi:30842
msgid "When @code{host-key} is @code{#f}, the server is authenticated against
the @file{~/.ssh/known_hosts} file, just like the OpenSSH @command{ssh} client
does."
msgstr ""
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:30843
+#, no-wrap
+msgid "@code{allow-downgrades?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{allow-downgrades?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:30845
+msgid "Whether to allow potential downgrades."
+msgstr "Autoriser ou non d'éventuels déclassements."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:30853
+msgid "Like @command{guix system reconfigure}, @command{guix deploy} compares
the channel commits currently deployed on the remote host (as returned by
@command{guix system describe}) to those currently in use (as returned by
@command{guix describe}) to determine whether commits currently in use are
descendants of those deployed. When this is not the case and
@code{allow-downgrades?} is false, it raises an error. This ensures you do not
accidentally downgrade remote machines."
+msgstr ""
+
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27197
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:30856
+#, no-wrap
msgid "{Data Type} digital-ocean-configuration"
-msgstr "{Type de données} tailon-configuration"
+msgstr "{Type de données} digital-ocean-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27200
+#: doc/guix.texi:30859
msgid "This is the data type describing the Droplet that should be created for
a machine with an @code{environment} of @code{digital-ocean-environment-type}."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:27202
+#: doc/guix.texi:30861
#, no-wrap
msgid "ssh-key"
msgstr "ssh-key"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27205
+#: doc/guix.texi:30864
msgid "The path to the SSH private key to use to authenticate with the remote
host. In the future, this field may not exist."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:27205
+#: doc/guix.texi:30864
#, no-wrap
msgid "tags"
msgstr "tags"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27208
+#: doc/guix.texi:30867
msgid "A list of string ``tags'' that uniquely identify the machine. Must be
given such that no two machines in the deployment have the same set of tags."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:27208
+#: doc/guix.texi:30867
#, no-wrap
msgid "region"
msgstr "region"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27210
+#: doc/guix.texi:30869
msgid "A Digital Ocean region slug, such as @code{\"nyc3\"}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27212
+#: doc/guix.texi:30871
msgid "A Digital Ocean size slug, such as @code{\"s-1vcpu-1gb\"}"
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:27212
+#: doc/guix.texi:30871
#, no-wrap
msgid "enable-ipv6?"
msgstr "enable-ipv6?"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27214
+#: doc/guix.texi:30873
msgid "Whether or not the droplet should be created with IPv6 networking."
msgstr ""
#. type: section
-#: doc/guix.texi:27218
+#: doc/guix.texi:30877
#, no-wrap
msgid "Running Guix in a Virtual Machine"
msgstr "Exécuter Guix sur une machine virtuelle"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27227
+#: doc/guix.texi:30886
msgid "To run Guix in a virtual machine (VM), one can use the pre-built Guix
VM image distributed at
@url{@value{BASE-URL}/guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.xz}.
This image is a compressed image in QCOW format. You will first need to
decompress with @command{xz -d}, and then you can pass it to an emulator such
as QEMU (see below for details)."
msgstr "Pour exécuter Guix sur une machine virtuelle (VM), on peut soit
utiliser l'image de VM Guix pré-construite sur
@indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.xz}
. Cette image est une image compressée au format QCOW. Vous devrez d'abord
la décompresser avec @command{xz -d} puis la passer à un émulateur comme QEMU
(voir plus bas pour des détails)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27233
-msgid "This image boots the Xfce graphical environment and it contains some
commonly-used tools. You can install more software in the image by running
@command{guix package} in a terminal (@pxref{Invoking guix package}). You can
also reconfigure the system based on its initial configuration file available
as @file{/etc/config.scm} (@pxref{Using the Configuration System})."
-msgstr "Cette image démarre l'environnement graphique Xfce et contient
certains outils couramment utilisés. Vous pouvez installer plus de logiciels
sur l'image en lançant @command{guix package} sur un terminal (@pxref{Invoking
guix package}). Vous pouvez aussi reconfigurer le système à partir de son
fichier de configuration initiale disponible dans @file{/etc/config.scm}
(@pxref{Using the Configuration System})."
+#: doc/guix.texi:30893
+msgid "This image boots the Xfce graphical environment and it contains some
commonly-used tools. You can install more software in the image by running
@command{guix package} in a terminal (@pxref{Invoking guix package}). You can
also reconfigure the system based on its initial configuration file available
as @file{/run/current-system/configuration.scm} (@pxref{Using the Configuration
System})."
+msgstr "Cette image démarre l'environnement graphique Xfce et contient
certains outils couramment utilisés. Vous pouvez installer plus de logiciels
sur l'image en lançant @command{guix package} dans un terminal (@pxref{Invoquer
guix package}). Vous pouvez aussi reconfigurer le système à partir de son
fichier de configuration initiale disponible dans
@file{/run/current-system/configuration.scm} (@pxref{Using the Configuration
System})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27238
+#: doc/guix.texi:30898
msgid "Instead of using this pre-built image, one can also build their own
virtual machine image using @command{guix system vm-image} (@pxref{Invoking
guix system}). The returned image is in qcow2 format, which the
@uref{https://qemu.org/, QEMU emulator} can efficiently use."
msgstr "Au lieu d'utiliser cette image pré-construite, on peut construire sa
propre image de machine virtuelle avec @command{guix system vm-image}
(@pxref{Invoking guix system}). L'image renvoyée est au format qcow2, que
@uref{https://qemu.org/,l'émulateur QEMU} peut utiliser efficacement."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27239
+#: doc/guix.texi:30899
#, no-wrap
msgid "QEMU"
msgstr "QEMU"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27246
+#: doc/guix.texi:30906
msgid "If you built your own image, you must copy it out of the store
(@pxref{The Store}) and give yourself permission to write to the copy before
you can use it. When invoking QEMU, you must choose a system emulator that is
suitable for your hardware platform. Here is a minimal QEMU invocation that
will boot the result of @command{guix system vm-image} on x86_64 hardware:"
msgstr "Si vous construisez votre propre image, vous devez la copier en dehors
du dépôt (@pxref{The Store}) et vous donner la permission d'écrire sur la copie
avant de pouvoir l'utiliser. Lorsque vous invoquez QEMU, vous devez choisir un
émulateur système correspondant à votre plate-forme matérielle. Voici une
invocation minimale de QEMU qui démarrera le résultat de @command{guix system
vm-image} sur un matériel x8_64 :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:27253
+#: doc/guix.texi:30913
#, no-wrap
msgid ""
"$ qemu-system-x86_64 \\\n"
@@ -50938,133 +57813,132 @@ msgstr ""
" -drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27256
+#: doc/guix.texi:30916
msgid "Here is what each of these options means:"
msgstr "Voici la signification de ces options :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:27258
+#: doc/guix.texi:30918
#, no-wrap
msgid "qemu-system-x86_64"
msgstr "qemu-system-x86_64"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27261
+#: doc/guix.texi:30921
msgid "This specifies the hardware platform to emulate. This should match the
host."
msgstr "Cela spécifie la plate-forme matérielle à émuler. Elle doit
correspondre à l'hôte."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:27262
+#: doc/guix.texi:30922
#, no-wrap
msgid "-nic user,model=virtio-net-pci"
msgstr "-nic user,model=virtio-net-pci"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27270
+#: doc/guix.texi:30930
msgid "Enable the unprivileged user-mode network stack. The guest OS can
access the host but not vice versa. This is the simplest way to get the guest
OS online. @code{model} specifies which network device to emulate:
@code{virtio-net-pci} is a special device made for virtualized operating
systems and recommended for most uses. Assuming your hardware platform is
x86_64, you can get a list of available NIC models by running
@command{qemu-system-x86_64 -nic model=help}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:27271
+#: doc/guix.texi:30931
#, no-wrap
msgid "-enable-kvm"
msgstr "-enable-kvm"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27275
+#: doc/guix.texi:30935
msgid "If your system has hardware virtualization extensions, enabling the
virtual machine support (KVM) of the Linux kernel will make things run faster."
msgstr "Si votre système a des extensions de virtualisation matérielle,
activer le support des machines virtuelles de Linux (KVM) accélérera les
choses."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:27277
+#: doc/guix.texi:30937
#, no-wrap
msgid "-m 1024"
msgstr "-m 1024"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27280
+#: doc/guix.texi:30940
msgid "RAM available to the guest OS, in mebibytes. Defaults to 128@tie{}MiB,
which may be insufficient for some operations."
msgstr "RAM disponible sur l'OS émulé, en mébioctets. La valeur par défaut
est 128@tie{}Mo, ce qui peut ne pas suffire pour certaines opérations."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:27281
+#: doc/guix.texi:30941
#, no-wrap
msgid "-device virtio-blk,drive=myhd"
msgstr "-device virtio-blk,drive=myhd"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27286
+#: doc/guix.texi:30946
msgid "Create a @code{virtio-blk} drive called ``myhd''. @code{virtio-blk} is
a ``paravirtualization'' mechanism for block devices that allows QEMU to
achieve better performance than if it were emulating a complete disk drive.
See the QEMU and KVM documentation for more info."
msgstr "Crée un lecteur @code{virtio-blk} nommé « myhd ». @code{virtio-blk}
est un mécanisme de « paravirtualisation » pour les périphériques blocs qui
permet à QEMU d'avoir de meilleures performances que s'il émulait un disque
complet. Voir la documentation de QEMU et KVM pour plus d'info."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:27287
+#: doc/guix.texi:30947
#, no-wrap
msgid "-drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd"
msgstr "-drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27290
+#: doc/guix.texi:30950
msgid "Use our QCOW image, the @file{/tmp/qemu-image} file, as the backing
store the the ``myhd'' drive."
msgstr "Utilise notre image QCOW, le fichier @file{/tmp/qemu-image}, comme
stockage pour le lecteur « myhd »."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27300
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:30960
msgid "The default @command{run-vm.sh} script that is returned by an
invocation of @command{guix system vm} does not add a @command{-nic user} flag
by default. To get network access from within the vm add the
@code{(dhcp-client-service)} to your system definition and start the VM using
@command{`guix system vm config.scm` -nic user}. An important caveat of using
@command{-nic user} for networking is that @command{ping} will not work,
because it uses the ICMP protocol. You'll have to u [...]
-msgstr "Le script @command{run-vm.sh} par défaut renvoyé par une invocation de
@command{guix system vm} n'ajoute pas le drapeau @command{-net user} par
défaut. Pour avoir accès au réseau dans la vm, ajoutez le
@code{(dhcp-client-service)} à votre définition et démarrez la VM avec
@command{`guix system vm config.scm` -net user}. Un problème important avec
@command{-net user} pour le réseau, est que @command{ping} ne fonctionnera pas,
car il utilise le protocole ICMP. Vous devrez utilis [...]
+msgstr "Le script @command{run-vm.sh} par défaut renvoyé par une invocation de
@command{guix system vm} n'ajoute pas le drapeau @command{-nic user} par
défaut. Pour avoir accès au réseau dans la vm, ajoutez le
@code{(dhcp-client-service)} à votre définition et démarrez la VM avec
@command{`guix system vm config.scm` -nic user}. Un problème important avec
@command{-nic user} pour le réseau, est que @command{ping} ne fonctionnera pas,
car il utilise le protocole ICMP. Vous devrez utilis [...]
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:27301
+#: doc/guix.texi:30961
#, no-wrap
msgid "Connecting Through SSH"
msgstr "Se connecter par SSH"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27309
+#: doc/guix.texi:30969
msgid "To enable SSH inside a VM you need to add an SSH server like
@code{openssh-service-type} to your VM (@pxref{Networking Services,
@code{openssh-service-type}}). In addition you need to forward the SSH port,
22 by default, to the host. You can do this with"
msgstr "Pour activer SSH dans une VM vous devez ajouter un serveur SSH comme
@code{opennssh-service-type} à votre VM (@pxref{Networking Services,
@code{openssh-service-type}}). En plus vous devez transférer le port 22, par
défaut, à l'hôte. Vous pouvez faire cela avec"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:27312
+#: doc/guix.texi:30972
#, no-wrap
msgid "`guix system vm config.scm` -nic
user,model=virtio-net-pci,hostfwd=tcp::10022-:22\n"
msgstr "`guix system vm config.scm` -nic
user,model=virtio-net-pci,hostfwd=tcp::10022-:22\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27315
+#: doc/guix.texi:30975
msgid "To connect to the VM you can run"
msgstr "Pour vous connecter à la VM vous pouvez lancer"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:27318
+#: doc/guix.texi:30978
#, no-wrap
msgid "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p
10022\n"
msgstr "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p
10022\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27325
+#: doc/guix.texi:30985
msgid "The @command{-p} tells @command{ssh} the port you want to connect to.
@command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} prevents @command{ssh} from
complaining every time you modify your @command{config.scm} file and the
@command{-o StrictHostKeyChecking=no} prevents you from having to allow a
connection to an unknown host every time you connect."
msgstr "Le @command{-p} donne le port auquel vous voulez vous connecter à
@command{ssh}, @command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} évite que
@command{ssh} ne se plaigne à chaque fois que vous modifiez le fichier
@command{config.scm} et @command{-o StrictHostKeyChecking=no} évite que vous
n'ayez à autoriser une connexion à un hôte inconnu à chaque fois que vous vous
connectez."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:27326
+#: doc/guix.texi:30986
#, no-wrap
msgid "Using @command{virt-viewer} with Spice"
msgstr "Utiliser @command{virt-viewer} avec Spice"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27332
+#: doc/guix.texi:30992
msgid "As an alternative to the default @command{qemu} graphical client you
can use the @command{remote-viewer} from the @command{virt-viewer} package. To
connect pass the @command{-spice port=5930,disable-ticketing} flag to
@command{qemu}. See previous section for further information on how to do
this."
msgstr "Alternativement au client graphique @command{qemu} par défaut vous
pouvez utiliser @command{remote-viewer} du paquet @command{virt-viewer}. Pour
vous connecter, passez le drapeau @command{-spice port=5930,disable-ticketing}
à @command{qemu}. Voir les sections précédentes pour plus d'informations sur
comment faire cela."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27335
+#: doc/guix.texi:30995
msgid "Spice also allows you to do some nice stuff like share your clipboard
with your VM. To enable that you'll also have to pass the following flags to
@command{qemu}:"
msgstr "Spice a aussi de chouettes fonctionnalités comme le partage de votre
presse-papier avec la VM. Pour activer cela vous devrez aussi passer les
drapeaux suivants à @command{qemu} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:27341
+#: doc/guix.texi:31001
#, no-wrap
msgid ""
"-device virtio-serial-pci,id=virtio-serial0,max_ports=16,bus=pci.0,addr=0x5\n"
@@ -51078,81 +57952,81 @@ msgstr ""
"name=com.redhat.spice.0\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27344
-msgid "You'll also need to add the @pxref{Miscellaneous Services, Spice
service}."
-msgstr "Vous devrez aussi ajouter le @pxref{Miscellaneous Services, Spice
service}."
+#: doc/guix.texi:31005
+msgid "You'll also need to add the @code{(spice-vdagent-service)} to your
system definition (@pxref{Miscellaneous Services, Spice service})."
+msgstr "Vous devrez également ajouter le @code{(spice-vdagent-service)} à la
définition de votre système (@pxref{Miscellaneous Services, Spice service})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27351
+#: doc/guix.texi:31012
msgid "The previous sections show the available services and how one can
combine them in an @code{operating-system} declaration. But how do we define
them in the first place? And what is a service anyway?"
msgstr "Les sections précédentes montrent les services disponibles et comment
on peut les combiner dans une déclaration @code{operating-system}. Mais, déjà,
comment les définir ? Et qu'est-ce qu'un service au fait ?"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27363
+#: doc/guix.texi:31024
#, no-wrap
msgid "daemons"
msgstr "démons"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27376
+#: doc/guix.texi:31037
msgid "Here we define a @dfn{service} as, broadly, something that extends the
functionality of the operating system. Often a service is a process---a
@dfn{daemon}---started when the system boots: a secure shell server, a Web
server, the Guix build daemon, etc. Sometimes a service is a daemon whose
execution can be triggered by another daemon---e.g., an FTP server started by
@command{inetd} or a D-Bus service activated by @command{dbus-daemon}.
Occasionally, a service does not map to a [...]
msgstr "Ici nous définissons un @dfn{service} comme étant, assez largement,
quelque chose qui étend la fonctionnalité d'un système d'exploitation. Souvent
un service est un processus — un @dfn{démon} — démarré lorsque le système
démarre : un serveur ssh, un serveur web, le démon de construction de Guix,
etc. Parfois un service est un démon dont l'exécution peut être déclenchée par
un autre démon — p.@: ex.@: un serveur FTP démarré par @command{inetd} ou un
service D-Bus activé par @com [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27377
+#: doc/guix.texi:31038
#, no-wrap
msgid "service extensions"
msgstr "extensions de service"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27389
+#: doc/guix.texi:31050
msgid "Guix system services are connected by @dfn{extensions}. For instance,
the secure shell service @emph{extends} the Shepherd---the initialization
system, running as PID@tie{}1---by giving it the command lines to start and
stop the secure shell daemon (@pxref{Networking Services,
@code{openssh-service-type}}); the UPower service extends the D-Bus service by
passing it its @file{.service} specification, and extends the udev service by
passing it device management rules (@pxref{Deskto [...]
msgstr "Les services de Guix sont connectés par des @dfn{extensions}. Par
exemple, le service ssh @dfn{étend} le Shepherd — le système d'initialisation
de GuixSD, qui tourne en tant que PID@tie{}1 — en lui donnant les lignes de
commande pour démarrer et arrêter le démon ssh (@pxref{Networking Services,
@code{lsh-service}}) ; le service UPower étend le service D-Bus en lui passant
sa spécification @file{.service} et étend le service udev en lui passant des
règles de gestion de périphériq [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27393
+#: doc/guix.texi:31054
msgid "All in all, services and their ``extends'' relations form a directed
acyclic graph (DAG). If we represent services as boxes and extensions as
arrows, a typical system might provide something like this:"
msgstr "En définitive, les services et leurs relation « d'extensions » forment
un graphe orienté acyclique (DAG). Si nous représentons les services comme des
boîtes et les extensions comme des flèches, un système typique pourrait fournir
quelque chose comme cela :"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27395
+#: doc/guix.texi:31056
msgid "@image{images/service-graph,,5in,Typical service extension graph.}"
msgstr "@image{images/service-graph,,5in,Graphe d'extension des services
typique.}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27396
+#: doc/guix.texi:31057
#, no-wrap
msgid "system service"
msgstr "service système"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27404
+#: doc/guix.texi:31065
msgid "At the bottom, we see the @dfn{system service}, which produces the
directory containing everything to run and boot the system, as returned by the
@command{guix system build} command. @xref{Service Reference}, to learn about
the other service types shown here. @xref{system-extension-graph, the
@command{guix system extension-graph} command}, for information on how to
generate this representation for a particular operating system definition."
msgstr "En bas, on voit le @dfn{service système} qui produit le répertoire
contenant tout et lançant et démarrant le système, renvoyé par la commande
@command{guix system build}. @xref{Service Reference}, pour apprendre les
autres types de services montrés ici. @xref{system-extension-graph, the
@command{guix system extension-graph} command}, pour plus d'informations sur la
manière de générer cette représentation pour une définition de système
d'exploitation particulière."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27405
+#: doc/guix.texi:31066
#, no-wrap
msgid "service types"
msgstr "types de services"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27411
+#: doc/guix.texi:31072
msgid "Technically, developers can define @dfn{service types} to express these
relations. There can be any number of services of a given type on the
system---for instance, a system running two instances of the GNU secure shell
server (lsh) has two instances of @code{lsh-service-type}, with different
parameters."
msgstr "Techniquement, on peut définir des @dfn{types de services} pour
exprimer ces relations. Il peut y avoir n'importe quel quantité de services
d'un type donné sur le système — par exemple, un système sur lequel tournent
deux instances du serveur ssh de GNU (lsh) a deux instance de
@var{lsh-service-type}, avec des paramètres différents."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27414
+#: doc/guix.texi:31075
msgid "The following section describes the programming interface for service
types and services."
msgstr "La section suivante décrit l'interface de programmation des types de
services et des services."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27421
+#: doc/guix.texi:31082
msgid "A @dfn{service type} is a node in the DAG described above. Let us
start with a simple example, the service type for the Guix build daemon
(@pxref{Invoking guix-daemon}):"
msgstr "Un @dfn{type de service} est un nœud dans le DAG décrit plus haut.
Commençons avec un exemple simple, le type de service pour le démon de
construction de Guix (@pxref{Invoking guix-daemon}) :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27431
+#: doc/guix.texi:31092
#, no-wrap
msgid ""
"(define guix-service-type\n"
@@ -51174,110 +58048,110 @@ msgstr ""
" (default-value (guix-configuration))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27435
+#: doc/guix.texi:31096
msgid "It defines three things:"
msgstr "Il définit trois choses :"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:27439
+#: doc/guix.texi:31100
msgid "A name, whose sole purpose is to make inspection and debugging easier."
msgstr "Un nom, dont le seul but de rendre l'inspection et le débogage plus
faciles."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:27444
+#: doc/guix.texi:31105
msgid "A list of @dfn{service extensions}, where each extension designates the
target service type and a procedure that, given the parameters of the service,
returns a list of objects to extend the service of that type."
msgstr "Une liste d'@dfn{extensions de services}, où chaque extension désigne
le type de service cible et une procédure qui, étant donné les paramètres du
service, renvoie une liste d'objets pour étendre le service de ce type."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:27447
+#: doc/guix.texi:31108
msgid "Every service type has at least one service extension. The only
exception is the @dfn{boot service type}, which is the ultimate service."
msgstr "Chaque type de service a au moins une extension de service. La seule
exception est le @dfn{type de service boot}, qui est le service ultime."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:27450
+#: doc/guix.texi:31111
msgid "Optionally, a default value for instances of this type."
msgstr "Éventuellement, une valeur par défaut pour les instances de ce type."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27453
+#: doc/guix.texi:31114
msgid "In this example, @code{guix-service-type} extends three services:"
msgstr "Dans cet exemple, @var{guix-service-type} étend trois services :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:27455
+#: doc/guix.texi:31116
#, no-wrap
msgid "shepherd-root-service-type"
msgstr "shepherd-root-service-type"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27460
+#: doc/guix.texi:31121
msgid "The @code{guix-shepherd-service} procedure defines how the Shepherd
service is extended. Namely, it returns a @code{<shepherd-service>} object
that defines how @command{guix-daemon} is started and stopped (@pxref{Shepherd
Services})."
msgstr "La procédure @var{guix-shepherd-service} définit comment le service du
Shepherd est étendu. En fait, elle renvoie un objet @code{<shepherd-service>}
qui définit comment @command{guix-daemon} est démarré et stoppé
(@pxref{Shepherd Services})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:27461
+#: doc/guix.texi:31122
#, no-wrap
msgid "account-service-type"
msgstr "account-service-type"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27466
+#: doc/guix.texi:31127
msgid "This extension for this service is computed by @code{guix-accounts},
which returns a list of @code{user-group} and @code{user-account} objects
representing the build user accounts (@pxref{Invoking guix-daemon})."
msgstr "Cette extension pour ce service est calculée par @var{guix-accounts},
qui renvoie une liste d'objets @code{user-group} et @code{user-account}
représentant les comptes des utilisateurs de construction (@pxref{Invoking
guix-daemon})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:27467
+#: doc/guix.texi:31128
#, no-wrap
msgid "activation-service-type"
msgstr "activation-service-type"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27471
+#: doc/guix.texi:31132
msgid "Here @code{guix-activation} is a procedure that returns a gexp, which
is a code snippet to run at ``activation time''---e.g., when the service is
booted."
msgstr "Ici, @var{guix-activation} est une procédure qui renvoie une gexp, qui
est un bout de code qui s'exécute au moment de l'activation — p.@: ex.@:
lorsque le service est démarré."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27474
+#: doc/guix.texi:31135
msgid "A service of this type is instantiated like this:"
msgstr "Un service de ce type est instancié de cette manière :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27480
+#: doc/guix.texi:31141
#, no-wrap
msgid ""
"(service guix-service-type\n"
" (guix-configuration\n"
" (build-accounts 5)\n"
-" (use-substitutes? #f)))\n"
+" (extra-options '(\"--gc-keep-derivations\"))))\n"
msgstr ""
"(service guix-service-type\n"
" (guix-configuration\n"
" (build-accounts 5)\n"
-" (use-substitutes? #f)))\n"
+" (extra-options '(\"--gc-keep-derivations\"))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27488
+#: doc/guix.texi:31149
msgid "The second argument to the @code{service} form is a value representing
the parameters of this specific service instance.
@xref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}}, for information
about the @code{guix-configuration} data type. When the value is omitted, the
default value specified by @code{guix-service-type} is used:"
msgstr "Le deuxième argument de la forme @code{service} est une valeur
représentant les paramètres de cet instance spécifique du service.
@xref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}}, pour plus
d'informations sur le type de données @code{guix-configuration}. Lorsque la
valeur est omise, la valeur par défaut spécifiée par @code{guix-service-type}
est utilisée :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27491
+#: doc/guix.texi:31152
#, no-wrap
msgid "(service guix-service-type)\n"
msgstr "(service guix-service-type)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27495
+#: doc/guix.texi:31156
msgid "@code{guix-service-type} is quite simple because it extends other
services but is not extensible itself."
msgstr "@var{guix-service-type} est très simple car il étend d'autres services
mais ne peut pas être étendu."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27499
+#: doc/guix.texi:31160
msgid "The service type for an @emph{extensible} service looks like this:"
msgstr "Le type de service pour un service @emph{extensible} ressemble à ceci
:"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27506
+#: doc/guix.texi:31167
#, no-wrap
msgid ""
"(define udev-service-type\n"
@@ -51295,7 +58169,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27514
+#: doc/guix.texi:31175
#, no-wrap
msgid ""
" (compose concatenate) ;concatenate the list of rules\n"
@@ -51315,96 +58189,96 @@ msgstr ""
" (rules (append initial-rules rules)))))))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27520
+#: doc/guix.texi:31181
msgid "This is the service type for the
@uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Project:Eudev, eudev device management
daemon}. Compared to the previous example, in addition to an extension of
@code{shepherd-root-service-type}, we see two new fields:"
msgstr "C'est le type de service pour le
@uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Project:Eudev, le démon de gestion des
périphériques eudev}. Comparé à l'exemple précédent, en plus d'une extension
de @var{shepherd-root-service-type}, on trouve deux nouveaux champs :"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:27522
+#: doc/guix.texi:31183
#, no-wrap
msgid "compose"
msgstr "compose"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27525
+#: doc/guix.texi:31186
msgid "This is the procedure to @dfn{compose} the list of extensions to
services of this type."
msgstr "C'est la procédure pour @dfn{composer} la liste des extensions de
services de ce type."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27528
+#: doc/guix.texi:31189
msgid "Services can extend the udev service by passing it lists of rules; we
compose those extensions simply by concatenating them."
msgstr "Les services peuvent étendre le service udev en lui passant des listes
de règles ; on compose ces extensions simplement en les concaténant."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:27529
+#: doc/guix.texi:31190
#, no-wrap
msgid "extend"
msgstr "extend"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27532
+#: doc/guix.texi:31193
msgid "This procedure defines how the value of the service is @dfn{extended}
with the composition of the extensions."
msgstr "Cette procédure définie comme la valeur du service est @dfn{étendue}
avec la composition des extensions."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27537
+#: doc/guix.texi:31198
msgid "Udev extensions are composed into a list of rules, but the udev service
value is itself a @code{<udev-configuration>} record. So here, we extend that
record by appending the list of rules it contains to the list of contributed
rules."
msgstr "Les extensions Udev sont composés en une liste de règles, mais la
valeur du service udev est elle-même un enregistrement
@code{<udev-configuration>}. Donc ici, nous étendons cet enregistrement en
ajoutant la liste des règle contribuées à la liste des règles qu'il contient
déjà."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27543
+#: doc/guix.texi:31204
msgid "This is a string giving an overview of the service type. The string
can contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). The
@command{guix system search} command searches these strings and displays them
(@pxref{Invoking guix system})."
msgstr "C'est une chaîne donnant un aperçu du type de service. Elle peut
contenir du balisage Texinfo (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). La
commande @command{guix system search} permet de rechercher dans ces chaînes et
de les afficher (@pxref{Invoking guix system})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27548
+#: doc/guix.texi:31209
msgid "There can be only one instance of an extensible service type such as
@code{udev-service-type}. If there were more, the @code{service-extension}
specifications would be ambiguous."
msgstr "Il ne peut y avoir qu'une instance d'un type de service extensible
comme @var{udev-service-type}. S'il y en avait plus, les spécification
@code{service-extension} seraient ambiguës."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27551
+#: doc/guix.texi:31212
msgid "Still here? The next section provides a reference of the programming
interface for services."
msgstr "Toujours ici ? La section suivante fournit une référence de
l'interface de programmation des services."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27559
+#: doc/guix.texi:31220
msgid "We have seen an overview of service types (@pxref{Service Types and
Services}). This section provides a reference on how to manipulate services
and service types. This interface is provided by the @code{(gnu services)}
module."
msgstr "Nous avons vu un résumé des types de services (@pxref{Service Types
and Services}). Cette section fournit une référence sur la manière de
manipuler les services et les types de services. Cette interface est fournie
par le module @code{(gnu services)}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27560
+#: doc/guix.texi:31221
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} service @var{type} [@var{value}]"
msgstr "{Procédure Scheme} service @var{type} [@var{value}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27564
-msgid "Return a new service of @var{type}, a @code{<service-type>} object (see
below.) @var{value} can be any object; it represents the parameters of this
particular service instance."
-msgstr "Renvoie un nouveau service de type @var{type}, un objet
@code{<service-type>} (voir plus bas). @var{value}peut être n'importe quel
objet ; il représente les paramètres de cette instance particulière du service."
+#: doc/guix.texi:31225
+msgid "Return a new service of @var{type}, a @code{<service-type>} object (see
below). @var{value} can be any object; it represents the parameters of this
particular service instance."
+msgstr "Renvoie un nouveau service de type @var{type}, un objet
@code{<service-type>} (voir plus bas). @var{value}peut être n'importe quel
objet ; il représente les paramètres de cette instance particulière de service."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27568
+#: doc/guix.texi:31229
msgid "When @var{value} is omitted, the default value specified by @var{type}
is used; if @var{type} does not specify a default value, an error is raised."
msgstr "Lorsque @var{value} est omise, la valeur par défaut spécifiée par
@var{type} est utilisée ; si @var{type} ne spécifie pas de valeur par défaut,
une erreur est levée."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27570
+#: doc/guix.texi:31231
msgid "For instance, this:"
msgstr "Par exemple ceci :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27573
+#: doc/guix.texi:31234
#, no-wrap
msgid "(service openssh-service-type)\n"
msgstr "(service openssh-service-type)\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27577
+#: doc/guix.texi:31238
msgid "is equivalent to this:"
msgstr "est équivalent à ceci :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27581
+#: doc/guix.texi:31242
#, no-wrap
msgid ""
"(service openssh-service-type\n"
@@ -51414,50 +58288,50 @@ msgstr ""
" (openssh-configuration))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27585
+#: doc/guix.texi:31246
msgid "In both cases the result is an instance of @code{openssh-service-type}
with the default configuration."
msgstr "Dans les deux cas le résultat est une instance de
@code{openssh-service-type} avec la configuration par défaut."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27587
+#: doc/guix.texi:31248
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} service? @var{obj}"
msgstr "{Procédure Scheme} service? @var{obj}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27589
+#: doc/guix.texi:31250
msgid "Return true if @var{obj} is a service."
msgstr "Renvoie vrai si @var{obj} est un service."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27591
+#: doc/guix.texi:31252
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} service-kind @var{service}"
msgstr "{Procédure Scheme} service-kind @var{service}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27593
+#: doc/guix.texi:31254
msgid "Return the type of @var{service}---i.e., a @code{<service-type>}
object."
msgstr "Renvoie le type de @var{service} — c.-à-d.@: un objet
@code{<service-type>}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27595
+#: doc/guix.texi:31256
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} service-value @var{service}"
msgstr "{Procédure Scheme} service-value @var{service}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27598
+#: doc/guix.texi:31259
msgid "Return the value associated with @var{service}. It represents its
parameters."
msgstr "Renvoie la valeur associée à @var{service}. Elle représente ses
paramètres."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27601
+#: doc/guix.texi:31262
msgid "Here is an example of how a service is created and manipulated:"
msgstr "Voici un exemple de la manière dont un service est créé et manipulé :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27610
+#: doc/guix.texi:31271
#, no-wrap
msgid ""
"(define s\n"
@@ -51479,7 +58353,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27613
+#: doc/guix.texi:31274
#, no-wrap
msgid ""
"(service? s)\n"
@@ -51491,7 +58365,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27616
+#: doc/guix.texi:31277
#, no-wrap
msgid ""
"(eq? (service-kind s) nginx-service-type)\n"
@@ -51501,169 +58375,196 @@ msgstr ""
"@result{} #t\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27626
+#: doc/guix.texi:31287
msgid "The @code{modify-services} form provides a handy way to change the
parameters of some of the services of a list such as @code{%base-services}
(@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). It evaluates to a list of
services. Of course, you could always use standard list combinators such as
@code{map} and @code{fold} to do that (@pxref{SRFI-1, List Library,, guile, GNU
Guile Reference Manual}); @code{modify-services} simply provides a more concise
form for this common pattern."
msgstr "La forme @code{modify-services} fournit une manière pratique de
modifier les paramètres de certains services d'une liste comme
@var{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). Elle
s'évalue en une liste de services. Bien sûr, vous pouvez toujours utiliser les
combinateurs de liste standards comme @code{map} et @code{fold} pour cela
(@pxref{SRFI-1, List Library,, guile, GNU Guile Reference Manual}) ;
@code{modify-services} fournit simplement une manière plus [...]
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27627
+#: doc/guix.texi:31288
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} modify-services @var{services} @"
msgstr "{Syntaxe Scheme} modify-services @var{services} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27629
+#: doc/guix.texi:31290
msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body}) @dots{}"
msgstr "(@var{type} @var{variable} => @var{body}) @dots{}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27632
+#: doc/guix.texi:31293
msgid "Modify the services listed in @var{services} according to the given
clauses. Each clause has the form:"
msgstr "Modifie les services listés dans @var{services} en fonction des
clauses données. Chaque clause à la forme :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:27635
+#: doc/guix.texi:31296
#, no-wrap
msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body})\n"
msgstr "(@var{type} @var{variable} => @var{body})\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27642
+#: doc/guix.texi:31303
msgid "where @var{type} is a service type---e.g.,
@code{guix-service-type}---and @var{variable} is an identifier that is bound
within the @var{body} to the service parameters---e.g., a
@code{guix-configuration} instance---of the original service of that
@var{type}."
msgstr "où @var{type} est un type de service — p.@: ex.@:
@code{guix-service-type} — et @var{variable} est un identifiant lié dans
@var{body} aux paramètres du service — p.@: ex.@: une instance de
@code{guix-configuration} — du service original de ce @var{type}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27649
+#: doc/guix.texi:31310
msgid "The @var{body} should evaluate to the new service parameters, which
will be used to configure the new service. This new service will replace the
original in the resulting list. Because a service's service parameters are
created using @code{define-record-type*}, you can write a succinct @var{body}
that evaluates to the new service parameters by using the @code{inherit}
feature that @code{define-record-type*} provides."
msgstr "La variable @var{body} devrait s'évaluer en de nouveaux paramètres de
service, qui seront utilisés pour configurer le nouveau service. Ce nouveau
service remplacera l'original dans la liste qui en résulte. Comme les
paramètres d'un service sont créés avec @code{define-record-type*}, vous pouvez
écrire un @var{body} court qui s'évalue en de nouveaux paramètres pour le
services en utilisant @code{inherit}, fourni par @code{define-record-type*}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27651
+#: doc/guix.texi:31312
msgid "@xref{Using the Configuration System}, for example usage."
msgstr "@xref{Using the Configuration System} pour des exemples d'utilisation."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27658
+#: doc/guix.texi:31319
msgid "Next comes the programming interface for service types. This is
something you want to know when writing new service definitions, but not
necessarily when simply looking for ways to customize your
@code{operating-system} declaration."
msgstr "Suit l'interface de programmation des types de services. Vous devrez
la connaître pour écrire de nouvelles définitions de services, mais pas
forcément lorsque vous cherchez des manières simples de personnaliser votre
déclaration @code{operating-system}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27659
+#: doc/guix.texi:31320
#, no-wrap
msgid "{Data Type} service-type"
msgstr "{Type de données} service-type"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27660
+#: doc/guix.texi:31321
#, no-wrap
msgid "service type"
msgstr "type de service"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27663
+#: doc/guix.texi:31324
msgid "This is the representation of a @dfn{service type} (@pxref{Service
Types and Services})."
msgstr "C'est la représentation d'un @dfn{type de service} (@pxref{Service
Types and Services})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27667
+#: doc/guix.texi:31328
msgid "This is a symbol, used only to simplify inspection and debugging."
msgstr "C'est un symbole, utilisé seulement pour simplifier l'inspection et le
débogage."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:27668
+#: doc/guix.texi:31329
#, no-wrap
msgid "extensions"
msgstr "extensions"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27670
+#: doc/guix.texi:31331
msgid "A non-empty list of @code{<service-extension>} objects (see below)."
msgstr "Une liste non-vide d'objets @code{<service-extension>} (voir plus
bas)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:27671
+#: doc/guix.texi:31332
#, no-wrap
msgid "@code{compose} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{compose} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27675
+#: doc/guix.texi:31336
msgid "If this is @code{#f}, then the service type denotes services that
cannot be extended---i.e., services that do not receive ``values'' from other
services."
msgstr "S'il s'agit de @code{#f}, le type de service dénote des services qui
ne peuvent pas être étendus — c.-à-d.@: qui ne reçoivent pas de « valeurs »
d'autres services."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27679
+#: doc/guix.texi:31340
msgid "Otherwise, it must be a one-argument procedure. The procedure is
called by @code{fold-services} and is passed a list of values collected from
extensions. It may return any single value."
msgstr "Sinon, ce doit être une procédure à un argument. La procédure est
appelée par @code{fold-services} et on lui passe une liste de valeurs
collectées par les extensions. Elle peut renvoyer n'importe quelle valeur
simple."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:27680
+#: doc/guix.texi:31341
#, no-wrap
msgid "@code{extend} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{extend} (par défaut : @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27682
+#: doc/guix.texi:31343
msgid "If this is @code{#f}, services of this type cannot be extended."
msgstr "Si la valeur est @code{#f}, les services de ce type ne peuvent pas
être étendus."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27688
+#: doc/guix.texi:31349
msgid "Otherwise, it must be a two-argument procedure: @code{fold-services}
calls it, passing it the initial value of the service as the first argument and
the result of applying @code{compose} to the extension values as the second
argument. It must return a value that is a valid parameter value for the
service instance."
msgstr "Sinon, il doit s'agir 'une procédure à deux arguments :
@code{fold-services} l'appelle et lui passe la valeur initiale du service comme
premier argument et le résultat de l'application de @code{compose} sur les
valeurs d'extension en second argument. Elle doit renvoyer une valeur qui est
une valeur de paramètre valide pour l'instance du service."
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:31355
+msgid "This is a string, possibly using Texinfo markup, describing in a couple
of sentences what the service is about. This string allows users to find about
the service through @command{guix system search} (@pxref{Invoking guix
system})."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:31356
+#, no-wrap
+msgid "@code{default-value} (default: @code{&no-default-value})"
+msgstr "@code{default-value} (par défaut : @code{&no-default-value})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:31359
+msgid "The default value associated for instances of this service type. This
allows users to use the @code{service} form without its second argument:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:31362
+#, no-wrap
+msgid "(service @var{type})\n"
+msgstr "(service @var{type})\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:31366
+msgid "The returned service in this case has the default value specified by
@var{type}."
+msgstr "Le service renvoyé dans ce cas a la valeur par défaut spécifiée par
@var{type}."
+
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27691
+#: doc/guix.texi:31369
msgid "@xref{Service Types and Services}, for examples."
msgstr "@xref{Service Types and Services}, pour des exemples."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27693
+#: doc/guix.texi:31371
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} service-extension @var{target-type} @"
msgstr "{Procédure Scheme} service-extension @var{target-type} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27699
+#: doc/guix.texi:31377
msgid "@var{compute} Return a new extension for services of type
@var{target-type}. @var{compute} must be a one-argument procedure:
@code{fold-services} calls it, passing it the value associated with the service
that provides the extension; it must return a valid value for the target
service."
msgstr ""
"@var{compute}\n"
"Renvoie une nouvelle extension pour les services de type @var{target-type}.
@var{compute} doit être une procédure à un argument : @code{fold-services}
l'appelle et lui passe la valeur associée au service qui fournit cette
extension ; elle doit renvoyer une valeur valide pour le service cible."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27701
+#: doc/guix.texi:31379
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} service-extension? @var{obj}"
msgstr "{Procédure Scheme} service-extension? @var{obj}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27703
+#: doc/guix.texi:31381
msgid "Return true if @var{obj} is a service extension."
msgstr "Renvoie vrai si @var{obj} est une extension de service."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27709
+#: doc/guix.texi:31387
msgid "Occasionally, you might want to simply extend an existing service.
This involves creating a new service type and specifying the extension of
interest, which can be verbose; the @code{simple-service} procedure provides a
shorthand for this."
msgstr "Parfois, vous voudrez simplement étendre un service existant. Cela
implique de créer un nouveau type de service et de spécifier l'extension qui
vous intéresse, ce qui peut être assez verbeux ; la procédure
@code{simple-service} fournit un raccourci pour ce cas."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27710
+#: doc/guix.texi:31388
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} simple-service @var{name} @var{target} @var{value}"
msgstr "{Procédure Scheme} simple-service @var{name} @var{target} @var{value}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27714
+#: doc/guix.texi:31392
msgid "Return a service that extends @var{target} with @var{value}. This
works by creating a singleton service type @var{name}, of which the returned
service is an instance."
msgstr "Renvoie un service qui étend @var{target} avec @var{value}. Cela
fonctionne en créant un type de service singleton @var{name}, dont le service
renvoyé est une instance."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27717
+#: doc/guix.texi:31395
msgid "For example, this extends mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) with
an additional job:"
msgstr "Par exemple, cela étend mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) avec
une tâche supplémentaire :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27721
+#: doc/guix.texi:31399
#, no-wrap
msgid ""
"(simple-service 'my-mcron-job mcron-service-type\n"
@@ -51673,390 +58574,395 @@ msgstr ""
" #~(job '(next-hour (3)) \"guix gc -F 2G\"))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27731
+#: doc/guix.texi:31409
msgid "At the core of the service abstraction lies the @code{fold-services}
procedure, which is responsible for ``compiling'' a list of services down to a
single directory that contains everything needed to boot and run the
system---the directory shown by the @command{guix system build} command
(@pxref{Invoking guix system}). In essence, it propagates service extensions
down the service graph, updating each node parameters on the way, until it
reaches the root node."
msgstr "Au cœur de l'abstraction des services se cache la procédure
@code{fold-services}, responsable de la « compilation » d'une liste de services
en un répertoire unique qui contient tout ce qui est nécessaire au démarrage et
à l'exécution du système — le répertoire indiqué par la commande @command{guix
system build} (@pxref{Invoking guix system}). En soit, elle propage les
extensions des services le long du graphe des services, en mettant à jour
chaque paramètre des nœuds sur son che [...]
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27732
+#: doc/guix.texi:31410
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} fold-services @var{services} @"
msgstr "{Procédure Scheme} fold-services @var{services} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:27736
+#: doc/guix.texi:31414
msgid "[#:target-type @var{system-service-type}] Fold @var{services} by
propagating their extensions down to the root of type @var{target-type}; return
the root service adjusted accordingly."
msgstr ""
"[#:target-type @var{system-service-type}]\n"
"Replie @var{services} en propageant leurs extensions jusqu'à la racine de
type @var{target-type} ; renvoie le service racine ajusté de cette manière."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27740
+#: doc/guix.texi:31418
msgid "Lastly, the @code{(gnu services)} module also defines several essential
service types, some of which are listed below."
msgstr "Enfin, le module @code{(gnu services)} définie aussi divers types de
services essentiels, dont certains sont listés ci-dessous."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27741
+#: doc/guix.texi:31419
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} system-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} system-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27744
+#: doc/guix.texi:31422
msgid "This is the root of the service graph. It produces the system
directory as returned by the @command{guix system build} command."
msgstr "C'est la racine du graphe des services. Il produit le répertoire du
système renvoyé par la commande @command{guix system build}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27746
+#: doc/guix.texi:31424
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} boot-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} boot-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27749
+#: doc/guix.texi:31427
msgid "The type of the ``boot service'', which produces the @dfn{boot script}.
The boot script is what the initial RAM disk runs when booting."
msgstr "Le type du service « boot », qui produit le @dfn{script de démarrage}.
Le script de démarrage est ce que le disque de RAM initial lance au démarrage."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27751
+#: doc/guix.texi:31429
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} etc-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} etc-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27755
+#: doc/guix.texi:31433
msgid "The type of the @file{/etc} service. This service is used to create
files under @file{/etc} and can be extended by passing it name/file tuples such
as:"
msgstr "Le type du service @file{/etc}. Ce service est utilisé pour créer des
fichiers dans @file{/etc} et peut être étendu en lui passant des tuples
nom/fichier comme ceci :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27758
+#: doc/guix.texi:31436
#, no-wrap
msgid "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Welcome!\\n\")))\n"
msgstr "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Bienvenue !\\n\")))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27762
+#: doc/guix.texi:31440
msgid "In this example, the effect would be to add an @file{/etc/issue} file
pointing to the given file."
msgstr "Dans cet exemple, l'effet serait d'ajouter un fichier
@file{/etc/issue} pointant vers le fichier donné."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27764
+#: doc/guix.texi:31442
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} setuid-program-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} setuid-program-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27768
+#: doc/guix.texi:31446
msgid "Type for the ``setuid-program service''. This service collects lists
of executable file names, passed as gexps, and adds them to the set of
setuid-root programs on the system (@pxref{Setuid Programs})."
msgstr "Le type du « service setuid ». Ce service récupère des listes de noms
de fichiers exécutables, passés en tant que gexps, et les ajoute à l'ensemble
des programmes setuid root sur le système (@pxref{Setuid Programs})."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27770
+#: doc/guix.texi:31448
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} profile-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} profile-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27774
+#: doc/guix.texi:31452
msgid "Type of the service that populates the @dfn{system profile}---i.e., the
programs under @file{/run/current-system/profile}. Other services can extend
it by passing it lists of packages to add to the system profile."
msgstr "De type du service qui rempli le @dfn{profil du système} — c.-à-d.@:
les programmes dans @file{/run/current-system/profile}. Les autres services
peuvent l'étendre en lui passant des listes de paquets à ajouter au profil du
système."
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:31456
+msgid "provenance-service-type"
+msgstr "provenance-service-type"
+
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27777
+#: doc/guix.texi:31456
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} provenance-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} provenance-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27781
+#: doc/guix.texi:31460
msgid "This is the type of the service that records @dfn{provenance meta-data}
in the system itself. It creates several files under
@file{/run/current-system}:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:27783
+#: doc/guix.texi:31462
#, no-wrap
msgid "channels.scm"
msgstr "channels.scm"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27788
+#: doc/guix.texi:31467
msgid "This is a ``channel file'' that can be passed to @command{guix pull -C}
or @command{guix time-machine -C}, and which describes the channels used to
build the system, if that information was available (@pxref{Channels})."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:27789
+#: doc/guix.texi:31468
#, no-wrap
msgid "configuration.scm"
msgstr "configuration.scm"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27794
+#: doc/guix.texi:31473
msgid "This is the file that was passed as the value for this
@code{provenance-service-type} service. By default, @command{guix system
reconfigure} automatically passes the OS configuration file it received on the
command line."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:27795
+#: doc/guix.texi:31474
#, no-wrap
msgid "provenance"
msgstr "provenance"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27798
+#: doc/guix.texi:31477
msgid "This contains the same information as the two other files but in a
format that is more readily processable."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27802
+#: doc/guix.texi:31481
msgid "In general, these two pieces of information (channels and configuration
file) are enough to reproduce the operating system ``from source''."
msgstr ""
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:27803
+#: doc/guix.texi:31482
#, no-wrap
msgid "Caveats"
msgstr ""
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:27810
+#: doc/guix.texi:31489
msgid "This information is necessary to rebuild your operating system, but it
is not always sufficient. In particular, @file{configuration.scm} itself is
insufficient if it is not self-contained---if it refers to external Guile
modules or to extra files. If you want @file{configuration.scm} to be
self-contained, we recommend that modules or files it refers to be part of a
channel."
msgstr ""
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:27818
+#: doc/guix.texi:31497
msgid "Besides, provenance meta-data is ``silent'' in the sense that it does
not change the bits contained in your system, @emph{except for the meta-data
bits themselves}. Two different OS configurations or sets of channels can lead
to the same system, bit-for-bit; when @code{provenance-service-type} is used,
these two systems will have different meta-data and thus different store file
names, which makes comparison less trivial."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27823
+#: doc/guix.texi:31502
msgid "This service is automatically added to your operating system
configuration when you use @command{guix system reconfigure}, @command{guix
system init}, or @command{guix deploy}."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27828
+#: doc/guix.texi:31507
#, no-wrap
msgid "shepherd services"
msgstr "services shepherd"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27829
+#: doc/guix.texi:31508
#, no-wrap
msgid "PID 1"
msgstr "PID 1"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27830
+#: doc/guix.texi:31509
#, no-wrap
msgid "init system"
msgstr "système d'init"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27836
+#: doc/guix.texi:31515
msgid "The @code{(gnu services shepherd)} module provides a way to define
services managed by the GNU@tie{}Shepherd, which is the initialization
system---the first process that is started when the system boots, also known as
PID@tie{}1 (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
msgstr "Le module @code{(gnu services shepherd)} fournit une manière de
définir les services gérés par le GNU@tie{}Shepherd, qui est le système
d'initialisation — le premier processus démarré lorsque le système démarre,
aussi connu comme étant le PID@tie{}1 (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU
Shepherd Manual})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27842
+#: doc/guix.texi:31521
msgid "Services in the Shepherd can depend on each other. For instance, the
SSH daemon may need to be started after the syslog daemon has been started,
which in turn can only happen once all the file systems have been mounted. The
simple operating system defined earlier (@pxref{Using the Configuration
System}) results in a service graph like this:"
msgstr "Les services dans le Shepherd peuvent dépendre les uns des autres.
Par exemple, le démon SSH peut avoir besoin d'être démarré après le démon
syslog, qui à son tour doit être démarré après le montage des systèmes de
fichiers. Le système d'exploitation simple déclaré précédemment (@pxref{Using
the Configuration System}) crée un graphe de service comme ceci :"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27844
+#: doc/guix.texi:31523
msgid "@image{images/shepherd-graph,,5in,Typical shepherd service graph.}"
msgstr "@image{images/shepherd-graph,,5in,Graphe de service typique du
shepherd.}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27848
+#: doc/guix.texi:31527
msgid "You can actually generate such a graph for any operating system
definition using the @command{guix system shepherd-graph} command
(@pxref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})."
msgstr "Vous pouvez générer un tel graphe pour n'importe quelle définition de
système d'exploitation avec la commande @command{guix system shepherd-graph}
(@pxref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27852
+#: doc/guix.texi:31531
msgid "The @code{%shepherd-root-service} is a service object representing
PID@tie{}1, of type @code{shepherd-root-service-type}; it can be extended by
passing it lists of @code{<shepherd-service>} objects."
msgstr "La variable @var{%shepherd-root-service} est un objet de service
représentant le PID@tie{}1, de type @var{shepherd-root-service-type} ; il peut
être étendu en lui passant des listes d'objets @code{<shepherd-service>}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27853
+#: doc/guix.texi:31532
#, no-wrap
msgid "{Data Type} shepherd-service"
msgstr "{Type de données} shepherd-service"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27855
+#: doc/guix.texi:31534
msgid "The data type representing a service managed by the Shepherd."
msgstr "Le type de données représentant un service géré par le Shepherd."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:27857
+#: doc/guix.texi:31536
#, no-wrap
msgid "provision"
msgstr "provision"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27859
+#: doc/guix.texi:31538
msgid "This is a list of symbols denoting what the service provides."
msgstr "C'est une liste de symboles dénotant ce que le service fournit."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27864
+#: doc/guix.texi:31543
msgid "These are the names that may be passed to @command{herd start},
@command{herd status}, and similar commands (@pxref{Invoking herd,,, shepherd,
The GNU Shepherd Manual}). @xref{Slots of services, the @code{provides} slot,,
shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for details."
msgstr "Ce sont les noms qui peuvent être passés à @command{herd start},
@command{herd status} et les commandes similaires (@pxref{Invoking herd,,,
shepherd, The GNU Shepherd Manual}). @xref{Slots of services, the
@code{provides} slot,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, pour plus de
détails."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:27865
-#, fuzzy, no-wrap
+#: doc/guix.texi:31544
+#, no-wrap
msgid "@code{requirement} (default: @code{'()})"
-msgstr "@code{requirement} (par défaut : @code{'()})"
+msgstr "@code{requirement} (par défaut: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27867
+#: doc/guix.texi:31546
msgid "List of symbols denoting the Shepherd services this one depends on."
msgstr "Liste de symboles dénotant les services du Shepherd dont celui-ci
dépend."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27868
+#: doc/guix.texi:31547
#, no-wrap
msgid "one-shot services, for the Shepherd"
msgstr "services ponctuels, pour le Shepherd"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27873
+#: doc/guix.texi:31552
msgid "Whether this service is @dfn{one-shot}. One-shot services stop
immediately after their @code{start} action has completed. @xref{Slots of
services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info."
msgstr "Indique si ce service est @dfn{ponctuel}. Les services ponctuels
s'arrêtent immédiatement à la fin de leur action @code{start}. @xref{Slots of
services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, pour plus d'infos."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:27874
+#: doc/guix.texi:31553
#, no-wrap
msgid "@code{respawn?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{respawn?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27877
+#: doc/guix.texi:31556
msgid "Whether to restart the service when it stops, for instance when the
underlying process dies."
msgstr "Indique s'il faut redémarrer le service lorsqu'il s'arrête, par
exemple si le processus sous-jacent meurt."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:27878
+#: doc/guix.texi:31557
#, no-wrap
msgid "start"
msgstr "start"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:27879
+#: doc/guix.texi:31558
#, no-wrap
msgid "@code{stop} (default: @code{#~(const #f)})"
msgstr "@code{stop} (par défaut : @code{#~(const #f)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27885
+#: doc/guix.texi:31564
msgid "The @code{start} and @code{stop} fields refer to the Shepherd's
facilities to start and stop processes (@pxref{Service De- and Constructors,,,
shepherd, The GNU Shepherd Manual}). They are given as G-expressions that get
expanded in the Shepherd configuration file (@pxref{G-Expressions})."
msgstr "Les champs @code{start} et @code{stop} se réfèrent à la capacité du
Shepherd de démarrer et d'arrêter des processus (@pxref{Service De- and
Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Ils sont donnés comme des
G-expressions qui sont étendues dans le fichier de configuration du Shepherd
(@pxref{G-Expressions})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:27886
+#: doc/guix.texi:31565
#, no-wrap
msgid "@code{actions} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{actions} (par défaut : @code{'()})"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27887
+#: doc/guix.texi:31566
#, no-wrap
msgid "actions, of Shepherd services"
msgstr "action, des services Shepherd"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27892
+#: doc/guix.texi:31571
msgid "This is a list of @code{shepherd-action} objects (see below) defining
@dfn{actions} supported by the service, in addition to the standard
@code{start} and @code{stop} actions. Actions listed here become available as
@command{herd} sub-commands:"
msgstr "C'est une liste d'objets @code{shepherd-action} (voir plus bas)
définissant des @dfn{actions} supportées par le service, en plus des actions
@code{start} et @code{stop} standards. Les actions listées ici sont
disponibles en tant que sous-commande de @command{herd} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:27895
+#: doc/guix.texi:31574
#, no-wrap
msgid "herd @var{action} @var{service} [@var{arguments}@dots{}]\n"
msgstr "herd @var{action} @var{service} [@var{arguments}@dots{}]\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:27897
+#: doc/guix.texi:31576
#, no-wrap
msgid "@code{auto-start?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{auto-start?} (par défaut : @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27900
+#: doc/guix.texi:31579
msgid "Whether this service should be started automatically by the Shepherd.
If it is @code{#f} the service has to be started manually with @code{herd
start}."
msgstr "Indique si ce service doit être démarré automatiquement par le
Shepherd. Si la valeur est @code{#f}, le service doit être démarré
manuellement avec @code{herd start}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27903
+#: doc/guix.texi:31582
msgid "A documentation string, as shown when running:"
msgstr "Une chaîne de documentation, montrée lorsqu'on lance :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:27906
+#: doc/guix.texi:31585
#, no-wrap
msgid "herd doc @var{service-name}\n"
msgstr "herd doc @var{service-name}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27910
+#: doc/guix.texi:31589
msgid "where @var{service-name} is one of the symbols in @code{provision}
(@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
msgstr "où @var{service-name} est l'un des symboles dans @var{provision}
(@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:27911
+#: doc/guix.texi:31590
#, no-wrap
msgid "@code{modules} (default: @code{%default-modules})"
msgstr "@code{modules} (par défaut : @code{%default-modules})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27914
+#: doc/guix.texi:31593
msgid "This is the list of modules that must be in scope when @code{start} and
@code{stop} are evaluated."
msgstr "C'est la liste des modules qui doivent être dans le contexte lorsque
@code{start} et @code{stop} sont évalués."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27918
+#: doc/guix.texi:31597
#, no-wrap
msgid "{Data Type} shepherd-action"
msgstr "{Type de données} shepherd-action"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27921
+#: doc/guix.texi:31600
msgid "This is the data type that defines additional actions implemented by a
Shepherd service (see above)."
msgstr "C'est le type de données qui définie des actions supplémentaires
implémentées par un service Shepherd (voir au-dessus)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27925
+#: doc/guix.texi:31604
msgid "Symbol naming the action."
msgstr "Symbole nommant l'action."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27928
+#: doc/guix.texi:31607
msgid "This is a documentation string for the action. It can be viewed by
running:"
msgstr "C'est une chaîne de documentation pour l'action. Elle peut être
consultée avec :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:27931
+#: doc/guix.texi:31610
#, no-wrap
msgid "herd doc @var{service} action @var{action}\n"
msgstr "herd doc @var{service} action @var{action}\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:27933
+#: doc/guix.texi:31612
#, no-wrap
msgid "procedure"
msgstr "procedure"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:27937
+#: doc/guix.texi:31616
msgid "This should be a gexp that evaluates to a procedure of at least one
argument, which is the ``running value'' of the service (@pxref{Slots of
services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
msgstr "Cela devrait être une gexp qui s'évalue en une procédure à au moins un
argument, la « valeur de lancement » du service (@pxref{Slots of services,,,
shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27941
+#: doc/guix.texi:31620
msgid "The following example defines an action called @code{say-hello} that
kindly greets the user:"
msgstr "L'exemple suivant définie une action nommée @code{dire-bonjour} qui
salue amicalement l'utilisateur :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:27950
+#: doc/guix.texi:31629
#, no-wrap
msgid ""
"(shepherd-action\n"
@@ -52076,12 +58982,12 @@ msgstr ""
" #t)))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27953
+#: doc/guix.texi:31632
msgid "Assuming this action is added to the @code{example} service, then you
can do:"
msgstr "En supposant que cette action est ajoutée dans le service
@code{example}, vous pouvez écrire :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:27959
+#: doc/guix.texi:31638
#, no-wrap
msgid ""
"# herd say-hello example\n"
@@ -52095,79 +59001,79 @@ msgstr ""
"Salut, l'ami ! arguments : (\"a\" \"b\" \"c\")\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:27964
+#: doc/guix.texi:31643
msgid "This, as you can see, is a fairly sophisticated way to say hello.
@xref{Service Convenience,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info
on actions."
msgstr "Comme vous pouvez le voir, c'est une manière assez sophistiquée de
dire bonjour. @xref{Service Convenience,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual},
pour plus d'informations sur les actions."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27966
+#: doc/guix.texi:31645
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} shepherd-root-service-type"
msgstr "{Variable Scheme} shepherd-root-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27968
+#: doc/guix.texi:31647
msgid "The service type for the Shepherd ``root service''---i.e., PID@tie{}1."
msgstr "Le type de service pour le « service racine » du Shepherd — c.-à-d.@:
le PID@tie{}1."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27972
+#: doc/guix.texi:31651
msgid "This is the service type that extensions target when they want to
create shepherd services (@pxref{Service Types and Services}, for an example).
Each extension must pass a list of @code{<shepherd-service>}."
msgstr "C'est le type de service que les extensions ciblent lorqu'elles
veulent créer un service shepherd (@pxref{Service Types and Services}, pour un
exemple). Chaque extension doit passer une liste de @code{<shepherd-service>}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27974
+#: doc/guix.texi:31653
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %shepherd-root-service"
msgstr "{Variable Scheme} %shepherd-root-service"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:27976
+#: doc/guix.texi:31655
msgid "This service represents PID@tie{}1."
msgstr "Ce service représente le PID@tie{}1."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27982
+#: doc/guix.texi:31661
#, no-wrap
msgid "documentation, searching for"
msgstr "documentation, recherche"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27983
+#: doc/guix.texi:31662
#, no-wrap
msgid "searching for documentation"
msgstr "chercher de la documentation"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27984
+#: doc/guix.texi:31663
#, no-wrap
msgid "Info, documentation format"
msgstr "Info, format de documentation"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27985
+#: doc/guix.texi:31664
#, no-wrap
msgid "man pages"
msgstr "man, pages de manuel"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:27986
+#: doc/guix.texi:31665
#, no-wrap
msgid "manual pages"
msgstr "pages de manuel"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27993
+#: doc/guix.texi:31672
msgid "In most cases packages installed with Guix come with documentation.
There are two main documentation formats: ``Info'', a browseable hypertext
format used for GNU software, and ``manual pages'' (or ``man pages''), the
linear documentation format traditionally found on Unix. Info manuals are
accessed with the @command{info} command or with Emacs, and man pages are
accessed using @command{man}."
msgstr "Dans la plupart des cas les paquets installés avec Guix ont une
documentation. Il y a deux formats de documentation principaux : « Info », un
format hypertexte navigable utilisé par les logiciels GNU et les « pages de
manuel » (ou « pages de man »), le format de documentation linéaire
traditionnel chez Unix. Les manuels Info sont disponibles via la commande
@command{info} ou avec Emacs, et les pages de man sont accessibles via la
commande @command{man}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:27997
+#: doc/guix.texi:31676
msgid "You can look for documentation of software installed on your system by
keyword. For example, the following command searches for information about
``TLS'' in Info manuals:"
msgstr "Vous pouvez chercher de la documentation pour les logiciels installés
sur votre système par mot-clef. Par exemple, la commande suivante recherche
des informations sur « TLS » dans les manuels Info :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:28005
+#: doc/guix.texi:31684
#, no-wrap
msgid ""
"$ info -k TLS\n"
@@ -52185,12 +59091,12 @@ msgstr ""
"@dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28009
+#: doc/guix.texi:31688
msgid "The command below searches for the same keyword in man pages:"
msgstr "La commande suivante recherche le même mot-clef dans les pages de man
:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:28015
+#: doc/guix.texi:31694
#, no-wrap
msgid ""
"$ man -k TLS\n"
@@ -52204,108 +59110,185 @@ msgstr ""
"@dots {}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28021
+#: doc/guix.texi:31700
msgid "These searches are purely local to your computer so you have the
guarantee that documentation you find corresponds to what you have actually
installed, you can access it off-line, and your privacy is respected."
msgstr "Ces recherches sont purement locales à votre ordinateur donc vous
savez que la documentation trouvée correspond à ce qui est effectivement
installé, vous pouvez y accéder hors ligne et votre vie privée est préservée."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28024
+#: doc/guix.texi:31703
msgid "Once you have these results, you can view the relevant documentation by
running, say:"
msgstr "Une fois que vous avez ces résultats, vous pouvez visualiser la
documentation appropriée avec, disons :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:28027
+#: doc/guix.texi:31706
#, no-wrap
msgid "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n"
msgstr "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28031
+#: doc/guix.texi:31710
msgid "or:"
msgstr "ou :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:28034
+#: doc/guix.texi:31713
#, no-wrap
msgid "$ man certtool\n"
msgstr "$ man certtool\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28042
+#: doc/guix.texi:31721
msgid "Info manuals contain sections and indices as well as hyperlinks like
those found in Web pages. The @command{info} reader (@pxref{Top, Info reader,,
info-stnd, Stand-alone GNU Info}) and its Emacs counterpart (@pxref{Misc
Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) provide intuitive key bindings to
navigate manuals. @xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction}, for
an introduction to Info navigation."
msgstr "Les manuels Info contiennent des sections et des indexs ainsi que des
hyperliens comme ce qu'on trouve sur les pages Web. Le lecteur @command{info}
(@pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}) et sa
contre-partie dans Emacs (@pxref{Misc Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual})
fournissent des raccourcis claviers intuitifs pour naviguer dans les manuels
@xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction} pour trouver une
introduction sur la navigation dans info."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:28046
+#: doc/guix.texi:31725
#, no-wrap
msgid "debugging files"
msgstr "fichiers de débogage"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28052
+#: doc/guix.texi:31731
msgid "Program binaries, as produced by the GCC compilers for instance, are
typically written in the ELF format, with a section containing @dfn{debugging
information}. Debugging information is what allows the debugger, GDB, to map
binary code to source code; it is required to debug a compiled program in good
conditions."
msgstr "Les binaires des programmes, produits par les compilateurs GCC par
exemple, sont typiquement écrits au format ELF, avec une section contenant des
@dfn{informations de débogage}. Les informations de débogage sont ce qui
permet au débogueur, GDB, de relier le code binaire et le code source ; elles
sont requises pour déboguer un programme compilé dans de bonnes conditions."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28060
+#: doc/guix.texi:31735
+msgid "This chapter explains how to use separate debug info when packages
provide it, and how to rebuild packages with debug info when it's missing."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:31751
msgid "The problem with debugging information is that is takes up a fair
amount of disk space. For example, debugging information for the GNU C Library
weighs in at more than 60 MiB. Thus, as a user, keeping all the debugging info
of all the installed programs is usually not an option. Yet, space savings
should not come at the cost of an impediment to debugging---especially in the
GNU system, which should make it easier for users to exert their computing
freedom (@pxref{GNU Distribution})."
msgstr "Le problème avec les informations de débogage est qu'elles prennent
pas mal de place sur le disque. Par exemple, les informations de débogage de la
bibliothèque C de GNU prend plus de 60 Mo. Ainsi, en tant qu'utilisateur,
garder toutes les informations de débogage de tous les programmes installés
n'est souvent pas une possibilité. Cependant, l'économie d'espace ne devrait
pas empêcher le débogage — en particulier, dans le système GNU, qui devrait
faciliter pour ses utilisateurs l [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28067
+#: doc/guix.texi:31758
msgid "Thankfully, the GNU Binary Utilities (Binutils) and GDB provide a
mechanism that allows users to get the best of both worlds: debugging
information can be stripped from the binaries and stored in separate files.
GDB is then able to load debugging information from those files, when they are
available (@pxref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})."
msgstr "Heureusement, les utilitaires binaires de GNU (Binutils) et GDB
fournissent un mécanisme qui permet aux utilisateurs d'avoir le meilleur des
deux mondes : les informations de débogage peuvent être nettoyées des binaires
et stockées dans des fichiers séparés. GDB peut ensuite charger les
informations de débogage depuis ces fichiers, lorsqu'elles sont disponibles
(@pxref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28075
+#: doc/guix.texi:31766
msgid "The GNU distribution takes advantage of this by storing debugging
information in the @code{lib/debug} sub-directory of a separate package output
unimaginatively called @code{debug} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).
Users can choose to install the @code{debug} output of a package when they need
it. For instance, the following command installs the debugging information for
the GNU C Library and for GNU Guile:"
msgstr "La distribution GNU se sert de cela pour stocker les informations de
débogage dans le sous-répertoire @code{lib/debug} d'une sortie séparée du
paquet appelée sans grande imagination @code{debug} (@pxref{Packages with
Multiple Outputs}). Les utilisateurs peuvent choisir d'installer la sortie
@code{debug} d'un paquet lorsqu'ils en ont besoin. Par exemple, la commande
suivante installe les informations de débogage pour la bibliothèque C de GNU et
pour GNU Guile :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:28078
+#: doc/guix.texi:31769
#, no-wrap
msgid "guix install glibc:debug guile:debug\n"
msgstr "guix install glibc:debug guile:debug\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28084
+#: doc/guix.texi:31775
msgid "GDB must then be told to look for debug files in the user's profile, by
setting the @code{debug-file-directory} variable (consider setting it from the
@file{~/.gdbinit} file, @pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):"
msgstr "On doit ensuite dire à GDB de chercher les fichiers de débogage dans
le profil de l'utilisateur, en remplissant la variable
@code{debug-file-directory} (vous pourriez aussi l'instancier depuis le fichier
@file{~/.gdbinit}, @pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:28087
+#: doc/guix.texi:31778
#, no-wrap
msgid "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n"
msgstr "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28091
-msgid "From there on, GDB will pick up debugging information from the
@code{.debug} files under @file{~/.guix-profile/lib/debug}."
-msgstr "À partir de maintenant, GDB récupérera les informations de débogage
dans les fichiers @code{.debug} de @file{~/.guix-profile/lib/debug}."
+#: doc/guix.texi:31782
+msgid "From there on, GDB will pick up debugging information from the
@file{.debug} files under @file{~/.guix-profile/lib/debug}."
+msgstr "À partir de là, GDB récuperera les informations de débogage des
fichiers @file{.debug} sous @file{~/.guix-profile/lib/debug}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28098
+#: doc/guix.texi:31789
msgid "In addition, you will most likely want GDB to be able to show the
source code being debugged. To do that, you will have to unpack the source
code of the package of interest (obtained with @code{guix build --source},
@pxref{Invoking guix build}), and to point GDB to that source directory using
the @code{directory} command (@pxref{Source Path, @code{directory},, gdb,
Debugging with GDB})."
msgstr "EN plus, vous voudrez sans doute que GDB puisse montrer le code source
débogué. Pour cela, vous devrez désarchiver le code source du paquet qui vous
intéresse (obtenu via @code{guix build --source}, @pxref{Invoking guix build})
et pointer GDB vers ce répertoire des sources avec la commande @code{directory}
(@pxref{Source Path, @code{directory},, gdb, Debugging with GDB})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28107
-msgid "The @code{debug} output mechanism in Guix is implemented by the
@code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}). Currently, it is
opt-in---debugging information is available only for the packages with
definitions explicitly declaring a @code{debug} output. This may be changed to
opt-out in the future if our build farm servers can handle the load. To check
whether a package has a @code{debug} output, use @command{guix package
--list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
-msgstr "Le mécanisme de la sortie @code{debug} dans Guix est implémenté par le
@code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}). Actuellement, ce n'est pas
obligatoire — les informations de débogage sont disponibles uniquement si les
définitions déclarent explicitement une sortie @code{debug}. Cela pourrait
être modifié tout en permettant aux paquets de s'en passer dans le futur si nos
serveurs de construction peuvent tenir la charge. Pour vérifier si un paquet a
une sortie @code{debug [...]
+#: doc/guix.texi:31797
+msgid "The @code{debug} output mechanism in Guix is implemented by the
@code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}). Currently, it is
opt-in---debugging information is available only for the packages with
definitions explicitly declaring a @code{debug} output. To check whether a
package has a @code{debug} output, use @command{guix package --list-available}
(@pxref{Invoking guix package})."
+msgstr "Le mécanisme de sortie @code{debug} dans Guix est implémenté par le
@code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}). Actuellement, ce n'est pas
obligatoire — les informations de débogage sont disponibles uniquement si les
définitions déclarent explicitement une sortie @code{debug}. Cela pourrait
être modifié tout en permettant aux paquets de s'en passer dans le futur si nos
serveurs de construction peuvent tenir la charge. Pour vérifier si un paquet a
une sortie @code{debug}, [...]
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:31799
+msgid "Read on for how to deal with packages lacking a @code{debug} output."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:31811
+msgid "As we saw above, some packages, but not all, provide debugging info in
a @code{debug} output. What can you do when debugging info is missing? The
@option{--with-debug-info} option provides a solution to that: it allows you to
rebuild the package(s) for which debugging info is missing---and only
those---and to graft those onto the application you're debugging. Thus, while
it's not as fast as installing a @code{debug} output, it is relatively
inexpensive."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:31816
+msgid "Let's illustrate that. Suppose you're experiencing a bug in Inkscape
and would like to see what's going on in GLib, a library that's deep down in
its dependency graph. As it turns out, GLib does not have a @code{debug}
output and the backtrace GDB shows is all sadness:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:31827
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(gdb) bt\n"
+"#0 0x00007ffff5f92190 in g_getenv ()\n"
+" from /gnu/store/@dots{}-glib-2.62.6/lib/libglib-2.0.so.0\n"
+"#1 0x00007ffff608a7d6 in gobject_init_ctor ()\n"
+" from /gnu/store/@dots{}-glib-2.62.6/lib/libgobject-2.0.so.0\n"
+"#2 0x00007ffff7fe275a in call_init (l=<optimized out>, argc=argc@@entry=1,
argv=argv@@entry=0x7fffffffcfd8, \n"
+" env=env@@entry=0x7fffffffcfe8) at dl-init.c:72\n"
+"#3 0x00007ffff7fe2866 in call_init (env=0x7fffffffcfe8, argv=0x7fffffffcfd8,
argc=1, l=<optimized out>)\n"
+" at dl-init.c:118\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:31831
+msgid "To address that, you install Inkscape linked against a variant GLib
that contains debug info:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:31837
+msgid "This time, debugging will be a whole lot nicer:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:31855
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ gdb --args sh -c 'exec inkscape'\n"
+"@dots{}\n"
+"(gdb) b g_getenv\n"
+"Function \"g_getenv\" not defined.\n"
+"Make breakpoint pending on future shared library load? (y or [n]) y\n"
+"Breakpoint 1 (g_getenv) pending.\n"
+"(gdb) r\n"
+"Starting program: /gnu/store/@dots{}-profile/bin/sh -c exec\\ inkscape\n"
+"@dots{}\n"
+"(gdb) bt\n"
+"#0 g_getenv (variable=variable@@entry=0x7ffff60c7a2e \"GOBJECT_DEBUG\") at
../glib-2.62.6/glib/genviron.c:252\n"
+"#1 0x00007ffff608a7d6 in gobject_init () at
../glib-2.62.6/gobject/gtype.c:4380\n"
+"#2 gobject_init_ctor () at ../glib-2.62.6/gobject/gtype.c:4493\n"
+"#3 0x00007ffff7fe275a in call_init (l=<optimized out>, argc=argc@@entry=3,
argv=argv@@entry=0x7fffffffd088, \n"
+" env=env@@entry=0x7fffffffd0a8) at dl-init.c:72\n"
+"@dots{}\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:31858
+msgid "Much better!"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:31862
+msgid "Note that there can be packages for which @option{--with-debug-info}
will not have the desired effect. @xref{Package Transformation Options,
@option{--with-debug-info}}, for more information."
+msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:28112
+#: doc/guix.texi:31866
#, no-wrap
msgid "security updates"
msgstr "mises à jour de sécurité"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28121
-msgid "Occasionally, important security vulnerabilities are discovered in
software packages and must be patched. Guix developers try hard to keep track
of known vulnerabilities and to apply fixes as soon as possible in the
@code{master} branch of Guix (we do not yet provide a ``stable'' branch
containing only security updates.) The @command{guix lint} tool helps
developers find out about vulnerable versions of software packages in the
distribution:"
+#: doc/guix.texi:31875
+msgid "Occasionally, important security vulnerabilities are discovered in
software packages and must be patched. Guix developers try hard to keep track
of known vulnerabilities and to apply fixes as soon as possible in the
@code{master} branch of Guix (we do not yet provide a ``stable'' branch
containing only security updates). The @command{guix lint} tool helps
developers find out about vulnerable versions of software packages in the
distribution:"
msgstr "Parfois, des vulnérabilités importantes sont découvertes dans les
paquets logiciels et doivent être corrigées. Les développeur·euse·s de Guix
essayent de suivre les vulnérabilités connues et d'appliquer des correctifs
aussi vite que possible dans la branche @code{master} de Guix (nous n'avons pas
encore de branche « stable » contenant seulement des mises à jour de sécurité).
L'outil @command{guix lint} aide à trouver les versions vulnérables des
paquets logiciels dans la distri [...]
#. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:28128
+#: doc/guix.texi:31882
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix lint -c cve\n"
@@ -52321,39 +59304,39 @@ msgstr ""
"@dots{}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28131
+#: doc/guix.texi:31885
msgid "@xref{Invoking guix lint}, for more information."
msgstr "@xref{Invoking guix lint}, pour plus d'informations."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28140
+#: doc/guix.texi:31894
msgid "Guix follows a functional package management discipline
(@pxref{Introduction}), which implies that, when a package is changed,
@emph{every package that depends on it} must be rebuilt. This can
significantly slow down the deployment of fixes in core packages such as libc
or Bash, since basically the whole distribution would need to be rebuilt.
Using pre-built binaries helps (@pxref{Substitutes}), but deployment may still
take more time than desired."
msgstr "Guix suit une discipline de gestion de paquets fonctionnelle
(@pxref{Introduction}), ce qui implique que lorsqu'un paquet change, @emph{tous
les paquets qui en dépendent} doivent être reconstruits. Cela peut grandement
ralentir le déploiement de corrections dans les paquets du cœur comme libc ou
bash comme presque toute la distribution aurait besoin d'être reconstruite.
Cela aide d'utiliser des binaires pré-construits (@pxref{Substituts}), mais le
déploiement peut toujours prendr [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:28141
+#: doc/guix.texi:31895
#, no-wrap
msgid "grafts"
msgstr "greffes"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28149
+#: doc/guix.texi:31903
msgid "To address this, Guix implements @dfn{grafts}, a mechanism that allows
for fast deployment of critical updates without the costs associated with a
whole-distribution rebuild. The idea is to rebuild only the package that needs
to be patched, and then to ``graft'' it onto packages explicitly installed by
the user and that were previously referring to the original package. The cost
of grafting is typically very low, and order of magnitudes lower than a full
rebuild of the dependenc [...]
msgstr "Pour corriger cela, Guix implémente les @dfn{greffes}, un mécanisme
qui permet un déploiement rapide des mises à jour de sécurité critiques sans le
coût associé à une reconstruction complète de la distribution. L'idée est de
reconstruire uniquement le paquet qui doit être corrigé puis de le « greffer »
sur les paquets qui sont explicitement installés par l'utilisateur et qui se
référaient avant au paquet d'origine. Le coût d'une greffe est typiquement
très bas, et plusieurs ord [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:28150
+#: doc/guix.texi:31904
#, no-wrap
msgid "replacements of packages, for grafts"
msgstr "remplacement de paquet, pour les greffes"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28156
+#: doc/guix.texi:31910
msgid "For instance, suppose a security update needs to be applied to Bash.
Guix developers will provide a package definition for the ``fixed'' Bash, say
@code{bash-fixed}, in the usual way (@pxref{Defining Packages}). Then, the
original package definition is augmented with a @code{replacement} field
pointing to the package containing the bug fix:"
msgstr "Par exemple, supposons qu'une mise à jour de sécurité doive être
appliquée à Bash. Les développeurs de Guix fourniront une définition de paquet
pour le Bash « corrigé », disons @var{bash-fixed}, de la manière habituelle
(@pxref{Defining Packages}). Ensuite, la définition originale du paquet est
augmentée avec un champ @code{replacement} qui pointe vers le paquet contenant
la correction :"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:28163
+#: doc/guix.texi:31917
#, no-wrap
msgid ""
"(define bash\n"
@@ -52369,178 +59352,185 @@ msgstr ""
" (replacement bash-fixed)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28173
+#: doc/guix.texi:31927
msgid "From there on, any package depending directly or indirectly on
Bash---as reported by @command{guix gc --requisites} (@pxref{Invoking guix
gc})---that is installed is automatically ``rewritten'' to refer to
@code{bash-fixed} instead of @code{bash}. This grafting process takes time
proportional to the size of the package, usually less than a minute for an
``average'' package on a recent machine. Grafting is recursive: when an
indirect dependency requires grafting, then grafting `` [...]
msgstr "À partir de maintenant, tout paquet dépendant directement ou
indirectement de Bash — rapporté par @command{guix gc --requisites}
(@pxref{Invoking guix gc}) — installé est automatiquement « réécrit » pour se
référer à @var{bash-fixed} au lieu de @var{bash}. Ce processus de greffe prend
du temps en proportion de la taille du paquet, typiquement moins d'une minute
pour un paquet de taille « moyenne » sur une machine récente. La greffe est
récursive : lorsqu'une dépendance indirect [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28181
+#: doc/guix.texi:31935
msgid "Currently, the length of the name and version of the graft and that of
the package it replaces (@code{bash-fixed} and @code{bash} in the example
above) must be equal. This restriction mostly comes from the fact that
grafting works by patching files, including binary files, directly. Other
restrictions may apply: for instance, when adding a graft to a package
providing a shared library, the original shared library and its replacement
must have the same @code{SONAME} and be binary [...]
msgstr "Actuellement la longueur du nom et la version de la greffe et du
paquet qu'il remplace (@var{bash-fixed} et @var{bash} dans l'exemple ci-dessus)
doivent être identiques. Cette restriction vient surtout du fait que la greffe
fonctionne en corrigeant les fichiers, dont des fichiers binaires, directement.
D'autres restrictions peuvent apparaître : par exemple, si vous ajoutez une
greffe à un paquet fournissant une bibliothèque partagée, la bibliothèque
partagée originale et son re [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28185
+#: doc/guix.texi:31939
msgid "The @option{--no-grafts} command-line option allows you to forcefully
avoid grafting (@pxref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}). Thus, the
command:"
msgstr "L'option en ligne de commande @option{--no-grafts} vous permet
d'éviter les greffes (@pxref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}).
Donc la commande :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:28188
+#: doc/guix.texi:31942
#, no-wrap
msgid "guix build bash --no-grafts\n"
msgstr "guix build bash --no-grafts\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28192
+#: doc/guix.texi:31946
msgid "returns the store file name of the original Bash, whereas:"
msgstr "renvoie le nom de fichier dans les dépôt du Bash original, alors que :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:28195
+#: doc/guix.texi:31949
#, no-wrap
msgid "guix build bash\n"
msgstr "guix build bash\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28200
+#: doc/guix.texi:31954
msgid "returns the store file name of the ``fixed'', replacement Bash. This
allows you to distinguish between the two variants of Bash."
msgstr "renvoie le nom de fichier du Bash « corrigé » de remplacement. Cela
vous permet de distinguer les deux variantes de Bash."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28203
+#: doc/guix.texi:31957
msgid "To verify which Bash your whole profile refers to, you can run
(@pxref{Invoking guix gc}):"
msgstr "Pour vérifier à quel Bash votre profil se réfère, vous pouvez lancer
(@pxref{Invoking guix gc}) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:28206
+#: doc/guix.texi:31960
#, no-wrap
msgid "guix gc -R `readlink -f ~/.guix-profile` | grep bash\n"
msgstr "guix gc -R `readlink -f ~/.guix-profile` | grep bash\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28211
+#: doc/guix.texi:31965
msgid "@dots{} and compare the store file names that you get with those above.
Likewise for a complete Guix system generation:"
msgstr "@dots{} et comparer les noms de fichiers que vous obtenez avec ceux du
dessus. De la même manière pour une génération du système Guix :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:28214
+#: doc/guix.texi:31968
#, no-wrap
msgid "guix gc -R `guix system build my-config.scm` | grep bash\n"
msgstr "guix gc -R `guix system build my-config.scm` | grep bash\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28218
+#: doc/guix.texi:31972
msgid "Lastly, to check which Bash running processes are using, you can use
the @command{lsof} command:"
msgstr "Enfin, pour vérifier quelles processus Bash lancés vous utilisez, vous
pouvez utiliser la commande @command{lsof} :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:28221
+#: doc/guix.texi:31975
#, no-wrap
msgid "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n"
msgstr "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:28229
+#: doc/guix.texi:31983
#, no-wrap
msgid "bootstrapping"
msgstr "bootstrap"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28239
+#: doc/guix.texi:31993
msgid "Bootstrapping in our context refers to how the distribution gets built
``from nothing''. Remember that the build environment of a derivation contains
nothing but its declared inputs (@pxref{Introduction}). So there's an obvious
chicken-and-egg problem: how does the first package get built? How does the
first compiler get compiled? Note that this is a question of interest only to
the curious hacker, not to the regular user, so you can shamelessly skip this
section if you consider [...]
msgstr "Dans notre contexte, le bootstrap se réfère à la manière dont la
distribution est construite « à partir de rien ». Rappelez-vous que
l'environnement de construction d'une dérivation ne contient rien d'autre que
les entrées déclarées (@pxref{Introduction}). Donc il y a un problème évident
de poule et d'œuf : comment le premier paquet est-il construit ? Comment le
premier compilateur est-il construit ? Remarquez que c'est une question qui
intéressera uniquement le hacker curieu [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:28240 doc/guix.texi:28443
+#: doc/guix.texi:31994 doc/guix.texi:32206
#, no-wrap
msgid "bootstrap binaries"
msgstr "binaires de bootstrap"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28250
+#: doc/guix.texi:32004
msgid "The GNU system is primarily made of C code, with libc at its core. The
GNU build system itself assumes the availability of a Bourne shell and
command-line tools provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and
`grep'. Furthermore, build programs---programs that run @code{./configure},
@code{make}, etc.---are written in Guile Scheme (@pxref{Derivations}).
Consequently, to be able to build anything at all, from scratch, Guix relies on
pre-built binaries of Guile, GCC, Binuti [...]
msgstr "Le système GNU est surtout fait de code C, avec la libc en son cœur.
Le système de construction GNU lui-même suppose la disponibilité d'un shell
Bourne et d'outils en ligne de commande fournis par GNU Coreutils, Awk,
Findutils, sed et grep. En plus, les programmes de construction — les
programmes qui exécutent @code{./configure}, @code{make} etc — sont écrits en
Guile Scheme (@pxref{Derivations}). En conséquence, pour pouvoir construire
quoi que ce soit, de zéro, Guix a besoin [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28253
-msgid "These bootstrap binaries are ``taken for granted'', though we can also
re-create them if needed (more on that later)."
-msgstr "Ces binaires de bootstrap sont pris comme des acquis, bien qu'on
puisse les recréer (ça arrive plus tard)."
+#: doc/guix.texi:32008
+msgid "These bootstrap binaries are ``taken for granted'', though we can also
re-create them if needed (@pxref{Preparing to Use the Bootstrap Binaries})."
+msgstr "Ces binaires de bootstrap sont pris comme des acquis, bien qu'on
puisse les recréer (ça arrive plus tard) si besoin (@pxref{Preparing to Use the
Bootstrap Binaries})."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:32015
+#, no-wrap
+msgid "The Reduced Binary Seed Bootstrap"
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28256
-msgid "For @code{i686-linux} and @code{x86_64-linux} the Guix bootstrap
process is more elaborate, @pxref{Reduced Binary Seed Bootstrap}."
+#: doc/guix.texi:32022
+msgid "Guix---like other GNU/Linux distributions---is traditionally
bootstrapped from a set of bootstrap binaries: Bourne shell, command-line tools
provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and `grep' and Guile, GCC,
Binutils, and the GNU C Library (@pxref{Bootstrapping}). Usually, these
bootstrap binaries are ``taken for granted.''"
msgstr ""
-#. type: node
-#: doc/guix.texi:28260 doc/guix.texi:28262
-#, no-wrap
-msgid "Reduced Binary Seed Bootstrap"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:32028
+msgid "Taking the bootstrap binaries for granted means that we consider them
to be a correct and trustworthy ``seed'' for building the complete system.
Therein lies a problem: the combined size of these bootstrap binaries is about
250MB (@pxref{Bootstrappable Builds,,, mes, GNU Mes}). Auditing or even
inspecting these is next to impossible."
msgstr ""
-#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:28260
-msgid "A Bootstrap worthy of GNU."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:32033
+msgid "For @code{i686-linux} and @code{x86_64-linux}, Guix now features a
``Reduced Binary Seed'' bootstrap @footnote{We would like to say: ``Full Source
Bootstrap'' and while we are working towards that goal it would be hyperbole to
use that term for what we do now.}."
msgstr ""
-#. type: section
-#: doc/guix.texi:28260 doc/guix.texi:28326 doc/guix.texi:28327
-#, no-wrap
-msgid "Preparing to Use the Bootstrap Binaries"
-msgstr "Se préparer à utiliser les binaires de bootstrap"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:32039
+msgid "The Reduced Binary Seed bootstrap removes the most critical
tools---from a trust perspective---from the bootstrap binaries: GCC, Binutils
and the GNU C Library are replaced by: @code{bootstrap-mescc-tools} (a tiny
assembler and linker) and @code{bootstrap-mes} (a small Scheme Interpreter and
a C compiler written in Scheme and the Mes C Library, built for TinyCC and for
GCC)."
+msgstr ""
-#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:28260
-msgid "Building that what matters most."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:32044
+msgid "Using these new binary seeds the ``missing'' Binutils, GCC, and the GNU
C Library are built from source. From here on the more traditional bootstrap
process resumes. This approach has reduced the bootstrap binaries in size to
about 145MB in Guix v1.1."
msgstr ""
-#. type: section
-#: doc/guix.texi:28263
-#, no-wrap
-msgid "The Reduced Binary Seed Bootstrap"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:32052
+msgid "The next step that Guix has taken is to replace the shell and all its
utilities with implementations in Guile Scheme, the @emph{Scheme-only
bootstrap}. Gash (@pxref{Gash,,, gash, The Gash manual}) is a POSIX-compatible
shell that replaces Bash, and it comes with Gash Utils which has minimalist
replacements for Awk, the GNU Core Utilities, Grep, Gzip, Sed, and Tar. The
rest of the bootstrap binary seeds that were removed are now built from source."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28270
-msgid "Guix---like other GNU/Linux distributions---is traditionally
bootstrapped from a set of bootstrap binaries: Bourne shell, command-line tools
provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and `grep' and Guile, GCC,
Binutils, and the GNU C Library (@pxref{Bootstrapping}). Usually, these
bootstrap binaries are ``taken for granted.''"
+#: doc/guix.texi:32062
+msgid "Building the GNU System from source is currently only possibly by
adding some historical GNU packages as intermediate steps@footnote{Packages
such as @code{gcc-2.95.3}, @code{binutils-2.14}, @code{glibc-2.2.5},
@code{gzip-1.2.4}, @code{tar-1.22}, and some others. For details, see
@file{gnu/packages/commencement.scm}.}. As Gash and Gash Utils mature, and GNU
packages become more bootstrappable again (e.g., new releases of GNU Sed will
also ship as gzipped tarballs again, as alter [...]
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28276
-msgid "Taking these binaries for granted means that we consider them to be a
correct and trustworthy `seed' for building the complete system. Therein lies
a problem: the current combined size of these bootstrap binaries is about 250MB
(@pxref{Bootstrappable Builds,,, mes, GNU Mes}). Auditing or even inspecting
these is next to impossible."
+#: doc/guix.texi:32066
+msgid "The graph below shows the resulting dependency graph for
@code{gcc-core-mesboot0}, the bootstrap compiler used for the traditional
bootstrap of the rest of the Guix System."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28281
-msgid "For @code{i686-linux} and @code{x86_64-linux}, Guix now features a
``Reduced Binary Seed'' bootstrap @footnote{We would like to say: ``Full Source
Bootstrap'' and while we are working towards that goal it would be hyperbole to
use that term for what we do now.}."
+#: doc/guix.texi:32069
+msgid "@image{images/gcc-core-mesboot0-graph,6in,,Dependency graph of
gcc-core-mesboot0}"
+msgstr "@image{images/gcc-core-mesboot0-graph,6in,,Graphe de dépendance de
gcc-core-mesboot0}"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:32076
+msgid "The only significant binary bootstrap seeds that remain@footnote{
Ignoring the 68KB @code{mescc-tools}; that will be removed later, together with
@code{mes}.} are a Scheme intepreter and a Scheme compiler: GNU Mes and GNU
Guile@footnote{Not shown in this graph are the static binaries for @file{bash},
@code{tar}, and @code{xz} that are used to get Guile running.}."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28317
-msgid "The Reduced Binary Seed bootstrap removes the most critical
tools---from a trust perspective---from the bootstrap binaries: GCC, Binutils
and the GNU C Library are replaced by: @code{bootstrap-mescc-tools} (a tiny
assembler and linker) and @code{bootstrap-mes} (a small Scheme Interpreter and
a C compiler written in Scheme and the Mes C Library, built for TinyCC and for
GCC). Using these new binary seeds and a new set of
packages@footnote{nyacc-boot, mes-boot, tcc-boot0, tcc-boot, [...]
+#: doc/guix.texi:32079
+msgid "This further reduction has brought down the size of the binary seed to
about 60MB for @code{i686-linux} and @code{x86_64-linux}."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28323
-msgid "Below is the generated dependency graph for @code{gcc-mesboot}, the
bootstrap compiler used to build the rest of GuixSD."
+#: doc/guix.texi:32084
+msgid "Work is ongoing to remove all binary blobs from our free software
bootstrap stack, working towards a Full Source Bootstrap. Also ongoing is work
to bring these bootstraps to the @code{arm-linux} and @code{aarch64-linux}
architectures and to the Hurd."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28325
-#, fuzzy
-msgid "@image{images/gcc-mesboot-bag-graph,6in,,Dependency graph of the
gcc-mesboot}"
-msgstr "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Graphe de dépendance des premières
dérivations de bootstrap}"
+#: doc/guix.texi:32088
+msgid "If you are interested, join us on @samp{#bootstrappable} on the
Freenode IRC network or discuss on @email{bug-mes@@gnu.org} or
@email{gash-devel@@nongnu.org}."
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28332
+#: doc/guix.texi:32095
msgid "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Dependency graph of the early
bootstrap derivations}"
msgstr "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Graphe de dépendance des premières
dérivations de bootstrap}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28337
+#: doc/guix.texi:32100
msgid "The figure above shows the very beginning of the dependency graph of
the distribution, corresponding to the package definitions of the @code{(gnu
packages bootstrap)} module. A similar figure can be generated with
@command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), along the lines of:"
msgstr "La figure ci-dessus montre le tout début du graphe de dépendances de
la distribution, correspondant aux définitions des paquets du module @code{(gnu
packages bootstrap)}. Une figure similaire peut être générée avec
@command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), de cette manière :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:28342
+#: doc/guix.texi:32105
#, no-wrap
msgid ""
"guix graph -t derivation \\\n"
@@ -52552,12 +59542,12 @@ msgstr ""
" | dot -Tps > gcc.ps\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28345
-msgid "or, for the Reduced Binary Seed bootstrap"
+#: doc/guix.texi:32108
+msgid "or, for the further Reduced Binary Seed bootstrap"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:28350
+#: doc/guix.texi:32113
#, no-wrap
msgid ""
"guix graph -t derivation \\\n"
@@ -52569,220 +59559,393 @@ msgstr ""
" | dot -Tps > mes.ps\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28359
+#: doc/guix.texi:32122
msgid "At this level of detail, things are slightly complex. First, Guile
itself consists of an ELF executable, along with many source and compiled
Scheme files that are dynamically loaded when it runs. This gets stored in the
@file{guile-2.0.7.tar.xz} tarball shown in this graph. This tarball is part of
Guix's ``source'' distribution, and gets inserted into the store with
@code{add-to-store} (@pxref{The Store})."
msgstr "À ce niveau de détails, les choses sont légèrement complexes. Tout
d'abord, Guile lui-même consiste en an exécutable ELF, avec plusieurs fichiers
Scheme sources et compilés qui sont chargés dynamiquement quand il est exécuté.
Cela est stocké dans l'archive @file{guile-2.0.7.tar.xz} montrée dans ce
graphe. Cette archive fait parti de la distribution « source » de Guix, et est
insérée dans le dépôt avec @code{add-to-store} (@pxref{The Store})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28368
+#: doc/guix.texi:32131
msgid "But how do we write a derivation that unpacks this tarball and adds it
to the store? To solve this problem, the @code{guile-bootstrap-2.0.drv}
derivation---the first one that gets built---uses @code{bash} as its builder,
which runs @code{build-bootstrap-guile.sh}, which in turn calls @code{tar} to
unpack the tarball. Thus, @file{bash}, @file{tar}, @file{xz}, and @file{mkdir}
are statically-linked binaries, also part of the Guix source distribution,
whose sole purpose is to allow [...]
msgstr "Mais comment écrire une dérivation qui décompresse cette archive et
l'ajoute au dépôt ? Pour résoudre ce problème, la dérivation
@code{guile-bootstrap-2.0.drv} — la première qui est construite — utilise
@code{bash} comme constructeur, qui lance @code{build-bootstrap-guile.sh}, qui
à son tour appelle @code{tar} pour décompresser l'archive. Ainsi, @file{bash},
@file{tar}, @file{xz} et @file{mkdir} sont des binaires liés statiquement, qui
font aussi partie de la distribution sourc [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28380
-msgid "Once @code{guile-bootstrap-2.0.drv} is built, we have a functioning
Guile that can be used to run subsequent build programs. Its first task is to
download tarballs containing the other pre-built binaries---this is what the
@code{.tar.xz.drv} derivations do. Guix modules such as @code{ftp-client.scm}
are used for this purpose. The @code{module-import.drv} derivations import
those modules in a directory in the store, using the original layout. The
@code{module-import-compiled.dr [...]
-msgstr "Une fois que @code{guile-bootstrap-2.0.drv} est construit, nous avons
un Guile fonctionnel qui peut être utilisé pour exécuter les programmes de
construction suivants. Sa première tâche consiste à télécharger les archives
contenant les autres binaires pré-construits — c'est ce que la dérivation
@code{.tar.xz.drv} fait. Les modules Guix comme @code{ftp-client.scm} sont
utilisés pour cela. Les dérivations @code{module-import.drv} importent ces
modules dans un répertoire dans le [...]
+#: doc/guix.texi:32143
+msgid "Once @code{guile-bootstrap-2.0.drv} is built, we have a functioning
Guile that can be used to run subsequent build programs. Its first task is to
download tarballs containing the other pre-built binaries---this is what the
@file{.tar.xz.drv} derivations do. Guix modules such as @code{ftp-client.scm}
are used for this purpose. The @code{module-import.drv} derivations import
those modules in a directory in the store, using the original layout. The
@code{module-import-compiled.dr [...]
+msgstr "Une fois que @code{guile-bootstrap-2.0.drv} est construit, nous avons
un Guile fonctionnel qui peut être utilisé pour exécuter les programmes de
construction suivants. Sa première tâche consiste à télécharger les archives
contenant les autres binaires pré-construits — c'est ce que la dérivation
@code{.tar.xz.drv} accomplit. Les modules Guix comme @code{ftp-client.scm}
sont utilisés pour cela. Les dérivations @code{module-import.drv} importent
ces modules dans un répertoire dan [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28385
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:32148
msgid "Finally, the various tarballs are unpacked by the derivations
@code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, or
@code{bootstrap-mes-0.drv} and @code{bootstrap-mescc-tools-0.drv}, at which
point we have a working C tool chain."
-msgstr "Enfin, les diverses archives sont décompressées par les dérivations
@code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, etc, à partir de quoi
nous avons une chaîne de compilation C fonctionnelle."
+msgstr "Enfin, les diverses archives sont décompressées par les dérivations
@code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, ou
@code{bootstrap-mes-0.drv} et @code{bootstrap-mescc-tools-0.drv}, à ce stade,
nous avons une chaîne d'outils C qui fonctionne."
#. type: unnumberedsec
-#: doc/guix.texi:28386
+#: doc/guix.texi:32149
#, no-wrap
msgid "Building the Build Tools"
msgstr "Construire les outils de construction"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28395
+#: doc/guix.texi:32158
msgid "Bootstrapping is complete when we have a full tool chain that does not
depend on the pre-built bootstrap tools discussed above. This no-dependency
requirement is verified by checking whether the files of the final tool chain
contain references to the @file{/gnu/store} directories of the bootstrap
inputs. The process that leads to this ``final'' tool chain is described by
the package definitions found in the @code{(gnu packages commencement)} module."
msgstr "Le bootstrap est complet lorsque nous avons une chaîne d'outils
complète qui ne dépend pas des outils de bootstrap pré-construits dont on vient
de parler. Ce pré-requis d'indépendance est vérifié en s'assurant que les
fichiers de la chaîne d'outil finale ne contiennent pas de référence vers les
répertoires @file{/gnu/store} des entrées de bootstrap. Le processus qui mène
à cette chaîne d'outils « finale » est décrit par les définitions de paquets
qui se trouvent dans le module [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28402
+#: doc/guix.texi:32165
msgid "The @command{guix graph} command allows us to ``zoom out'' compared to
the graph above, by looking at the level of package objects instead of
individual derivations---remember that a package may translate to several
derivations, typically one derivation to download its source, one to build the
Guile modules it needs, and one to actually build the package from source. The
command:"
msgstr "La commande @command{guix graph} nous permet de « dézoomer » comparé
au graphe précédent, en regardant au niveau des objets de paquets plutôt que
des dérivations individuelles — rappelez-vous qu'un paquet peut se traduire en
plusieurs dérivations, typiquement une dérivation pour télécharger ses sources,
une pour les modules Guile dont il a besoin et une pour effectivement compiler
le paquet depuis les sources. La commande :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:28407
+#: doc/guix.texi:32170
#, no-wrap
msgid ""
"guix graph -t bag \\\n"
" -e '(@@@@ (gnu packages commencement)\n"
-" glibc-final-with-bootstrap-bash)' | dot -Tps > t.ps\n"
+" glibc-final-with-bootstrap-bash)' | xdot -\n"
msgstr ""
"guix graph -t bag \\\n"
" -e '(@@@@ (gnu packages commencement)\n"
" glibc-final-with-bootstrap-bash)' | dot -Tps > t.ps\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28414
-msgid "produces the dependency graph leading to the ``final'' C
library@footnote{You may notice the @code{glibc-intermediate} label, suggesting
that it is not @emph{quite} final, but as a good approximation, we will
consider it final.}, depicted below."
-msgstr "produit le graphe de dépendances qui mène à la bibliothèque C « finale
»@footnote{Vous remarquerez qu'elle s'appelle @code{glibc-intermediate}, ce qui
suggère qu'elle n'est pas @emph{tout à fait} finale, mais c'est une bonne
approximation tout de même.}, que voici :"
+#: doc/guix.texi:32177
+msgid "displays the dependency graph leading to the ``final'' C
library@footnote{You may notice the @code{glibc-intermediate} label, suggesting
that it is not @emph{quite} final, but as a good approximation, we will
consider it final.}, depicted below."
+msgstr "produit le graphe de dépendances qui mène à la bibliothèque C « finale
»@footnote{Vous remarquerez qu'elle s'appelle @code{glibc-intermediate}, ce qui
suggère qu'elle n'est pas @emph{tout à fait} finale, mais c'est une bonne
approximation tout de même.}, représentée ci-dessous."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28416
+#: doc/guix.texi:32179
msgid "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Dependency graph of the early
packages}"
msgstr "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Graphe de dépendance des
premiers paquets}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28422
+#: doc/guix.texi:32185
msgid "The first tool that gets built with the bootstrap binaries is
GNU@tie{}Make---noted @code{make-boot0} above---which is a prerequisite for all
the following packages. From there Findutils and Diffutils get built."
msgstr "Le premier outil construit avec les binaires de bootstrap est
GNU@tie{}Make — appelé @code{make-boot0} ci-dessus — qui est un prérequis de
tous les paquets suivants . Ensuite, Findutils et Diffutils sont construits."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28427
-msgid "Then come the first-stage Binutils and GCC, built as pseudo cross
tools---i.e., with @code{--target} equal to @code{--host}. They are used to
build libc. Thanks to this cross-build trick, this libc is guaranteed not to
hold any reference to the initial tool chain."
-msgstr "Ensuite vient la première passe de Binutils et GCC, construits comme
des pseudo outils croisés — c.-à-d.@: dont @code{--target} égal à
@code{--host}. Ils sont utilisés pour construire la libc. Grâce à cette
astuce de compilation croisée, la libc est garantie de ne contenir aucune
référence à la chaîne d'outils initiale."
+#: doc/guix.texi:32190
+msgid "Then come the first-stage Binutils and GCC, built as pseudo cross
tools---i.e., with @option{--target} equal to @option{--host}. They are used
to build libc. Thanks to this cross-build trick, this libc is guaranteed not
to hold any reference to the initial tool chain."
+msgstr "Ensuite vient la première passe de Binutils et GCC, construits comme
des pseudo outils croisés — c.-à-d.@: dont @option{--target} est égal à
@code{--host}. Ils sont utilisés pour construire la libc. Grâce à cette
astuce de compilation croisée, cette libc est garantie de ne contenir aucune
référence à la chaîne d'outils initiale."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28433
-msgid "From there the final Binutils and GCC (not shown above) are built. GCC
uses @code{ld} from the final Binutils, and links programs against the
just-built libc. This tool chain is used to build the other packages used by
Guix and by the GNU Build System: Guile, Bash, Coreutils, etc."
-msgstr "À partir de là, les Bintulis et GCC finaux (pas visibles ci-dessus)
sont construits. GCC utilise @code{ld} du Binutils final et lie les programme
avec la libc qui vient d'être construite. Cette chaîne d'outils est utilisée
pour construire les autres paquets utilisés par Guix et par le système de
construction de GNU : Guile, Bash, Coreutils, etc."
+#: doc/guix.texi:32196
+msgid "From there the final Binutils and GCC (not shown above) are built. GCC
uses @command{ld} from the final Binutils, and links programs against the
just-built libc. This tool chain is used to build the other packages used by
Guix and by the GNU Build System: Guile, Bash, Coreutils, etc."
+msgstr "À partir de là, les Bintulis finaux et GCC (non visibles ci-dessus)
sont construits. GCC utilise @command{ld} du Binutils final et lie les
programme avec la libc qui vient d'être construite. Cette chaîne d'outils est
utilisée pour construire les autres paquets utilisés par Guix et par le système
de construction de GNU : Guile, Bash, Coreutils, etc."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28439
+#: doc/guix.texi:32202
msgid "And voilà! At this point we have the complete set of build tools that
the GNU Build System expects. These are in the @code{%final-inputs} variable
of the @code{(gnu packages commencement)} module, and are implicitly used by
any package that uses @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems,
@code{gnu-build-system}})."
msgstr "Et voilà ! À partir de là nous avons l'ensemble complet des outils
auxquels s'attend le système de construction GNU. Ils sont dans la variable
@code{%final-inputs} du module @code{(gnu packages commencement)} et sont
implicitement utilisés par tous les paquets qui utilisent le
@code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
#. type: unnumberedsec
-#: doc/guix.texi:28441
+#: doc/guix.texi:32204
#, no-wrap
msgid "Building the Bootstrap Binaries"
msgstr "Construire les binaires de bootstrap"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28448
+#: doc/guix.texi:32211
msgid "Because the final tool chain does not depend on the bootstrap binaries,
those rarely need to be updated. Nevertheless, it is useful to have an
automated way to produce them, should an update occur, and this is what the
@code{(gnu packages make-bootstrap)} module provides."
msgstr "Comme la chaîne d'outils finale ne dépend pas des binaires de
bootstrap, ils ont rarement besoin d'être mis à jour. Cependant, il est utile
d'avoir une manière de faire cela automatiquement, dans le cas d'une mise à
jour et c'est ce que le module @code{(gnu packages make-bootstrap)} fournit."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28454
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:32217
msgid "The following command builds the tarballs containing the bootstrap
binaries (Binutils, GCC, glibc, for the traditional bootstrap and
linux-libre-headers, bootstrap-mescc-tools, bootstrap-mes for the Reduced
Binary Seed bootstrap, and Guile, and a tarball containing a mixture of
Coreutils and other basic command-line tools):"
-msgstr "La commande suivante construit les archives contenant les binaires de
bootstrap (Guile, Binutils, GCC, la libc et une archive contenant un mélange de
Coreutils et d'autres outils en ligne de commande de base) :"
+msgstr "La commande suivante construit les archives contenant les binaires
bootstrap (Binutils, GCC, glibc, pour le bootstrap traditionnel et les
linux-libre-headers, bootstrap-mescc-tools, bootstrap-mes pour le bootstrap
Reduced Binary Seed, et Guile, et une archive contenant un mélange de Coreutils
et d'autres outils de base de la ligne de commande) :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:28457
+#: doc/guix.texi:32220
#, no-wrap
msgid "guix build bootstrap-tarballs\n"
msgstr "guix build bootstrap-tarballs\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28462
+#: doc/guix.texi:32225
msgid "The generated tarballs are those that should be referred to in the
@code{(gnu packages bootstrap)} module mentioned at the beginning of this
section."
msgstr "Les archives générées sont celles qui devraient être référencées dans
le module @code{(gnu packages bootstrap)} au début de cette section."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28468
+#: doc/guix.texi:32231
msgid "Still here? Then perhaps by now you've started to wonder: when do we
reach a fixed point? That is an interesting question! The answer is unknown,
but if you would like to investigate further (and have significant
computational and storage resources to do so), then let us know."
msgstr "Vous êtes toujours là ? Alors peut-être que maintenant vous vous
demandez, quand est-ce qu'on atteint un point fixe ? C'est une question
intéressante ! La réponse est inconnue, mais si vous voulez enquêter plus
profondément (et que vous avez les ressources en puissance de calcul et en
capacité de stockage pour cela), dites-le nous."
#. type: unnumberedsec
-#: doc/guix.texi:28469
+#: doc/guix.texi:32232
#, no-wrap
msgid "Reducing the Set of Bootstrap Binaries"
msgstr "Réduire l'ensemble des binaires de bootstrap"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28477
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:32240
msgid "Our traditional bootstrap includes GCC, GNU Libc, Guile, etc. That's a
lot of binary code! Why is that a problem? It's a problem because these big
chunks of binary code are practically non-auditable, which makes it hard to
establish what source code produced them. Every unauditable binary also leaves
us vulnerable to compiler backdoors as described by Ken Thompson in the 1984
paper @emph{Reflections on Trusting Trust}."
-msgstr "Nous binaires de bootstrap incluent actuellement GCC, Guile, etc.
C'est beaucoup de code binaire ! Pourquoi est-ce un problème ? C'est un
problème parce que ces gros morceaux de code binaire sont en pratique
impossibles à auditer, ce qui fait qu'il est difficile d'établir quel code
source les a produit. Chaque binaire non auditable nous rend aussi vulnérable
à des portes dérobées dans les compilateurs comme le décrit Ken Thompson dans
le papier de 1984 @emph{Reflections on Tr [...]
+msgstr "Nos binaires de bootstrap incluent actuellement GCC, GNU Libc, Guile,
etc. C'est beaucoup de code binaire ! Pourquoi est-ce un problème ? C'est un
problème parce que ces gros morceaux de code binaire sont en pratique
impossibles à auditer, ce qui fait qu'il est difficile d'établir quel code
source les a produit. Chaque binaire non vérifiable nous rend également
vulnérables aux portes dérobées des compilateurs, comme le décrit Ken Thompson
dans le document @emph{Reflections o [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28483
+#: doc/guix.texi:32246
msgid "This is mitigated by the fact that our bootstrap binaries were
generated from an earlier Guix revision. Nevertheless it lacks the level of
transparency that we get in the rest of the package dependency graph, where
Guix always gives us a source-to-binary mapping. Thus, our goal is to reduce
the set of bootstrap binaries to the bare minimum."
msgstr "Cela est rendu moins inquiétant par le fait que les binaires de
bootstrap ont été générés par une révision antérieure de Guix. Cependant, il
leur manque le niveau de transparence que l'on obtient avec le reste des
paquets du graphe de dépendance, où Guix nous donne toujours une correspondance
source-binaire. Ainsi, notre but est de réduire l'ensemble des binaires de
bootstrap au minimum."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28489
-#, fuzzy
+#: doc/guix.texi:32252
msgid "The @uref{https://bootstrappable.org, Bootstrappable.org web site}
lists on-going projects to do that. One of these is about replacing the
bootstrap GCC with a sequence of assemblers, interpreters, and compilers of
increasing complexity, which could be built from source starting from a simple
and auditable assembler."
-msgstr "Le @uref{http://bootstrappable.org, site web Bootstrappable.org} liste
les projets en cours à ce sujet. L'un d'entre eux parle de remplacer le GCC de
bootstrap par une série d'assembleurs, d'interpréteurs et de compilateurs d'une
complexité croissante, qui pourraient être construits à partir des sources à
partir d'un assembleur simple et auditable. Votre aide est la bienvenue !"
+msgstr "Le @uref{http://bootstrappable.org, site web Bootstrappable.org} liste
les projets en cours à ce sujet. L'un d'entre eux parle de remplacer le GCC de
bootstrap par une série d'assembleurs, d'interpréteurs et de compilateurs d'une
complexité croissante, qui pourraient être construits à partir des sources à
partir d'un assembleur simple et auditable. Votre aide est (bien sûr !) la
bienvenue."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28498
+#: doc/guix.texi:32261
msgid "Our first major achievement is the replacement of of GCC, the GNU C
Library and Binutils by MesCC-Tools (a simple hex linker and macro assembler)
and Mes (@pxref{Top, GNU Mes Reference Manual,, mes, GNU Mes}, a Scheme
interpreter and C compiler in Scheme). Neither MesCC-Tools nor Mes can be
fully bootstrapped yet and thus we inject them as binary seeds. We call this
the Reduced Binary Seed bootstrap, as it has halved the size of our bootstrap
binaries! Also, it has eliminated th [...]
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28501
+#: doc/guix.texi:32264
msgid "Work is ongoing to make MesCC-Tools and Mes fully bootstrappable and we
are also looking at any other bootstrap binaries. Your help is welcome!"
msgstr ""
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:28503
+#: doc/guix.texi:32266
#, no-wrap
msgid "Porting to a New Platform"
msgstr "Porter vers une nouvelle plateforme"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28512
+#: doc/guix.texi:32275
msgid "As discussed above, the GNU distribution is self-contained, and
self-containment is achieved by relying on pre-built ``bootstrap binaries''
(@pxref{Bootstrapping}). These binaries are specific to an operating system
kernel, CPU architecture, and application binary interface (ABI). Thus, to
port the distribution to a platform that is not yet supported, one must build
those bootstrap binaries, and update the @code{(gnu packages bootstrap)} module
to use them on that platform."
msgstr "Comme nous en avons discuté plus haut, la distribution GNU est
auto-contenue, et cela est possible en se basant sur des « binaires de
bootstrap » pré-construits (@pxref{Bootstrapping}). Ces binaires sont
spécifiques au noyau de système d'exploitation, à l'architecture CPU et à
l'interface applicative binaire (ABI). Ainsi, pour porter la distribution sur
une plateforme qui n'est pas encore supportée, on doit construire ces binaires
de bootstrap et mettre à jour le module @code{( [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28517
+#: doc/guix.texi:32280
msgid "Fortunately, Guix can @emph{cross compile} those bootstrap binaries.
When everything goes well, and assuming the GNU tool chain supports the target
platform, this can be as simple as running a command like this one:"
msgstr "Heureusement, Guix peut effectuer une @emph{compilation croisée} de
ces binaires de bootstrap. Lorsque tout va bien, et en supposant que la chaîne
d'outils GNU supporte la plateforme cible, cela peut être aussi simple que de
lancer une commande comme ceci :"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:28520
+#: doc/guix.texi:32283
#, no-wrap
msgid "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n"
msgstr "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28527
+#: doc/guix.texi:32290
msgid "For this to work, the @code{glibc-dynamic-linker} procedure in
@code{(gnu packages bootstrap)} must be augmented to return the right file name
for libc's dynamic linker on that platform; likewise,
@code{system->linux-architecture} in @code{(gnu packages linux)} must be taught
about the new platform."
msgstr "Pour que cela fonctione, la procédure @code{glibc-dynamic-linker} dans
@code{(gnu packages bootstrap)} doit être augmentée pour renvoyer le bon nom de
fichier pour l'éditeur de lien dynamique de la libc sur cette plateforme ; de
même, il faut indiquer cette nouvelle platefore à
@code{system->linux-architecture} dans @code{(gnu packages linux)}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28536
+#: doc/guix.texi:32299
msgid "Once these are built, the @code{(gnu packages bootstrap)} module needs
to be updated to refer to these binaries on the target platform. That is, the
hashes and URLs of the bootstrap tarballs for the new platform must be added
alongside those of the currently supported platforms. The bootstrap Guile
tarball is treated specially: it is expected to be available locally, and
@file{gnu/local.mk} has rules to download it for the supported architectures; a
rule for the new platform mus [...]
msgstr "Une fois qu'ils sont construits, le module @code{(gnu packages
bootstrap)} doit être mis à jour pour se référer à ces binaires sur la
plateforme cible. C'est à dire que les hashs et les URL des archives de
bootstrap pour la nouvelle plateforme doivent être ajoutés avec ceux des
plateformes actuellement supportées. L'archive de bootstrap de Guile est
traitée séparément : elle doit être disponible localement, et
@file{gnu/local.mk} a une règle pour la télécharger pour les archite [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28545
-msgid "In practice, there may be some complications. First, it may be that
the extended GNU triplet that specifies an ABI (like the @code{eabi} suffix
above) is not recognized by all the GNU tools. Typically, glibc recognizes
some of these, whereas GCC uses an extra @code{--with-abi} configure flag (see
@code{gcc.scm} for examples of how to handle this). Second, some of the
required packages could fail to build for that platform. Lastly, the generated
binaries could be broken for som [...]
-msgstr "En pratique, il peut y avoir des complications. Déjà, il se peut que
le triplet GNU étendu qui spécifie l'ABI (comme le suffixe @code{eabi}
ci-dessus) ne soit pas reconnu par tous les outils GNU. Typiquement, la glibc
en reconnais certains, alors que GCC utilise un drapeau de configure
@code{--with-abi} supplémentaire (voir @code{gcc.scm} pour trouver des exemples
où ce cas est géré). Ensuite, certains des paquets requis pourraient échouer à
se construire pour cette plateforme [...]
+#: doc/guix.texi:32308
+msgid "In practice, there may be some complications. First, it may be that
the extended GNU triplet that specifies an ABI (like the @code{eabi} suffix
above) is not recognized by all the GNU tools. Typically, glibc recognizes
some of these, whereas GCC uses an extra @option{--with-abi} configure flag
(see @code{gcc.scm} for examples of how to handle this). Second, some of the
required packages could fail to build for that platform. Lastly, the generated
binaries could be broken for s [...]
+msgstr "En pratique, il peut y avoir des complications. Déjà, il se peut que
le triplet GNU étendu qui spécifie l'ABI (comme le suffixe @code{eabi}
ci-dessus) ne soit pas reconnu par tous les outils GNU. Typiquement, la glibc
en reconnait certains, alors que GCC utilise un drapeau de configuration
@option{--with-abi} supplémentaire (voir @code{gcc.scm} pour trouver des
exemples où ce cas est géré). Ensuite, certains des paquets requis pourraient
échouer à se construire pour cette plat [...]
#. type: include
-#: doc/guix.texi:28547
+#: doc/guix.texi:32310
#, no-wrap
msgid "contributing.texi"
msgstr "contributing.fr.texi"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28560
-msgid "Guix is based on the @uref{https://nixos.org/nix/, Nix package
manager}, which was designed and implemented by Eelco Dolstra, with
contributions from other people (see the @file{nix/AUTHORS} file in Guix.) Nix
pioneered functional package management, and promoted unprecedented features,
such as transactional package upgrades and rollbacks, per-user profiles, and
referentially transparent build processes. Without this work, Guix would not
exist."
-msgstr "Guix se base sur le @uref{https://nixos.org/nix/, gestionnaire de
paquets Nix} conçu et implémenté par Eelco Dolstra, avec des contributions
d'autres personnes (voir le fichier @file{nix/AUTHORS} dans Guix). Nix a
inventé la gestion de paquet fonctionnelle et promu des fonctionnalités sans
précédents comme les mises à jour de paquets transactionnelles et les retours
en arrière, les profils par utilisateurs et les processus de constructions
transparents pour les références. Sans [...]
+#: doc/guix.texi:32323
+msgid "Guix is based on the @uref{https://nixos.org/nix/, Nix package
manager}, which was designed and implemented by Eelco Dolstra, with
contributions from other people (see the @file{nix/AUTHORS} file in Guix). Nix
pioneered functional package management, and promoted unprecedented features,
such as transactional package upgrades and rollbacks, per-user profiles, and
referentially transparent build processes. Without this work, Guix would not
exist."
+msgstr "Guix se base sur le @uref{https://nixos.org/nix/ gestionnaire de
paquets Nix} conçu et implémenté par Eelco Dolstra, avec des contributions
d'autres personnes (voir le fichier @file{nix/AUTHORS} dans Guix). Nix a
inventé la gestion de paquet fonctionnelle et promu des fonctionnalités sans
précédents comme les mises à jour de paquets transactionnelles et les retours
en arrière, les profils par utilisateurs et les processus de constructions
transparents pour les références. Sans [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28563
+#: doc/guix.texi:32326
msgid "The Nix-based software distributions, Nixpkgs and NixOS, have also been
an inspiration for Guix."
msgstr "Les distributions logicielles basées sur Nix, Nixpkgs et NixOS, ont
aussi été une inspiration pour Guix."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:28569
+#: doc/guix.texi:32332
msgid "GNU@tie{}Guix itself is a collective work with contributions from a
number of people. See the @file{AUTHORS} file in Guix for more information on
these fine people. The @file{THANKS} file lists people who have helped by
reporting bugs, taking care of the infrastructure, providing artwork and
themes, making suggestions, and more---thank you!"
msgstr "GNU@tie{}Guix lui-même est un travail collectif avec des contributions
d'un grand nombre de personnes. Voyez le fichier @file{AUTHORS} dans Guix pour
plus d'information sur ces personnes de qualité. Le fichier @file{THANKS}
liste les personnes qui ont aidé en rapportant des bogues, en prenant soin de
l'infrastructure, en fournissant des images et des thèmes, en faisant des
suggestions et bien plus. Merci !"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:28574
+#: doc/guix.texi:32337
#, no-wrap
msgid "license, GNU Free Documentation License"
msgstr "license, GNU Free Documentation License"
#. type: include
-#: doc/guix.texi:28575
+#: doc/guix.texi:32338
#, no-wrap
msgid "fdl-1.3.texi"
msgstr "fdl-1.3.texi"
+#~ msgid "This section summarizes all the options available in @code{origin}
declarations (@pxref{Defining Packages})."
+#~ msgstr "Cette section résume toutes les options disponibles dans le
déclarations @code{origin} (@pxref{Defining Packages})."
+
+#~ msgid "A procedure that handles the URI."
+#~ msgstr "Un procédure qui gère l'URI."
+
+#~ msgid "Examples include:"
+#~ msgstr "Quelques exemples :"
+
+#~ msgid "@var{url-fetch} from @code{(guix download)}"
+#~ msgstr "@var{url-fetch} de @code{(guix download)}"
+
+#~ msgid "download a file from the HTTP, HTTPS, or FTP URL specified in the
@code{uri} field;"
+#~ msgstr "télécharge un fichier depuis l'URL HTTP, HTTPS ou FTP spécifiée
dans le champ @code{uri} ;"
+
+#~ msgid "@var{git-fetch} from @code{(guix git-download)}"
+#~ msgstr "@var{git-fetch} de @code{(guix git-download)}"
+
+#~ msgid "clone the Git version control repository, and check out the revision
specified in the @code{uri} field as a @code{git-reference} object; a
@code{git-reference} looks like this:"
+#~ msgstr "clone le dépôt sous contrôle de version Git et récupère la révision
spécifiée dans le champ @code{uri} en tant qu'objet @code{git-reference} ; un
objet @code{git-reference} ressemble à cela :"
+
+#~ msgid "The list of phases used for a particular package can be changed with
the @code{#:phases} parameter. For instance, passing:"
+#~ msgstr "La liste des phases utilisées par un paquet particulier peut être
modifiée avec le paramètre @code{#:phases}. Par exemple, en passant :"
+
+#~ msgid "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n"
+#~ msgstr "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n"
+
+#~ msgid "means that all the phases described above will be used, except the
@code{configure} phase."
+#~ msgstr "signifie que toutes les procédures décrites plus haut seront
utilisées, sauf la phase @code{configure}."
+
+#~ msgid "Note that, currently, the differing build results are not kept
around, so you will have to manually investigate in case of an error---e.g., by
stashing one of the build results with @code{guix archive --export}
(@pxref{Invoking guix archive}), then rebuilding, and finally comparing the two
results."
+#~ msgstr "Remarquez que, les résultats qui diffèrent ne sont pas gardés, donc
vous devrez inspecter manuellement chaque erreur — p.@: ex.@: en gardant l'un
des résultats avec @code{guix archive --export} (@pxref{Invoking guix
archive}), puis en reconstruisant, et enfin en comparant les deux résultats."
+
+#~ msgid "An identifier for ether configuration fields to refer to this key.
IDs must be unique and must not be empty."
+#~ msgstr "Un identifiant pour d'autres champs de configuration qui se
réfèrent à cette clef. Les ID doivent être uniques et non vides."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()\"})"
+#~ msgstr "@code{extra-options} (par défaut : @code{'()})"
+
+#~ msgid "Virtualization services"
+#~ msgstr "services de virtualisation"
+
+#~ msgid "How do you ensure that you obtained a genuine copy of the
repository? Guix itself provides a tool to @dfn{authenticate} your checkout,
but you must first make sure this tool is genuine in order to ``bootstrap'' the
trust chain. To do that, run:"
+#~ msgstr "Comment s'assurer d'obtenir une copie conforme du dépôt ? Guix
lui-même fournit un outil pour @dfn{authentifier} votre extrait, mais vous
devez d'abord vous assurer que l'outil est conforme pour démarrer la chaîne de
configance. Pour cela lancez :"
+
+#~ msgid "git verify-commit `git log --format=%H
build-aux/git-authenticate.scm`\n"
+#~ msgstr "git verify-commit `git log --format=%H
build-aux/git-authenticate.scm`\n"
+
+#~ msgid "The output must look something like:"
+#~ msgstr "La sortie devra ressemble à ceci :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gpg: Signature made Fri 27 Dec 2019 01:27:41 PM CET\n"
+#~ "gpg: using RSA key
3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n"
+#~ "@dots{}\n"
+#~ "gpg: Signature made Fri 27 Dec 2019 01:25:22 PM CET\n"
+#~ "gpg: using RSA key
3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n"
+#~ "@dots{}\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "gpg: Signature faite le ven. 27 dec 2019 01:27:41 PM CET\n"
+#~ "gpg: avec la clef RSA
3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n"
+#~ "@dots{}\n"
+#~ "gpg: Signature faite le ven. 27 dec 2019 01:25:22 PM CET\n"
+#~ "gpg: avec la clef RSA
3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5\n"
+#~ "@dots{}\n"
+
+#~ msgid "... meaning that changes to this file are all signed with key
@code{3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5} (you may need to fetch this key
from a key server, if you have not done it yet)."
+#~ msgstr "… ce qui signifie que les changement dans le fichier ont été signés
avec la clef @code{3CE464558A84FDC69DB40CFB090B11993D9AEBB5} (vous pouvez avoir
besoin de récupérer la clef depuis un serveur de clef si vous ne l'avez pas
encore fait)."
+
+#~ msgid "Fiddling with Guix interactively."
+#~ msgstr "S'amuser avec Guix de manière interactive."
+
+#~ msgid "@url{https://zlib.net, zlib};"
+#~ msgstr "@url{https://zlib.net, zlib},"
+
+#~ msgid "Produce verbose output, writing build logs to the standard error
output."
+#~ msgstr "Produire une sortie verbeuse, en écrivant les journaux de
construction sur la sortie d'erreur standard."
+
+#~ msgid "A bytevector containing the SHA-256 hash of the source. Typically
the @code{base32} form is used here to generate the bytevector from a base-32
string."
+#~ msgstr "Un bytevector contenant le hash SHA-256 de la source. Typiquement
la forme @code{base32} est utilisée ici pour générer le bytevector depuis une
chaîne de caractères en base-32."
+
+#~ msgid "(copy build system)"
+#~ msgstr "(copy build system)"
+
+#~ msgid "@code{kernel-arguments} (default: @code{'(\"quiet\")})"
+#~ msgstr "@code{kernel-arguments} (par défaut : @code{'(\"quiet\")})"
+
+#~ msgid "Here we show how the default @var{udev-service} can be extended with
it."
+#~ msgstr "Ici on montre comment le service @var{udev-service} par défaut peut
être étendu avec cette règle."
+
+#~ msgid ""
+#~ "(operating-system\n"
+#~ " ;; @dots{}\n"
+#~ " (services\n"
+#~ " (modify-services %desktop-services\n"
+#~ " (udev-service-type config =>\n"
+#~ " (udev-configuration (inherit config)\n"
+#~ " (rules (append (udev-configuration-rules config)\n"
+#~ " (list %example-udev-rule))))))))\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(operating-system\n"
+#~ " ;; @dots{}\n"
+#~ " (services\n"
+#~ " (modify-services %desktop-services\n"
+#~ " (udev-service-type config =>\n"
+#~ " (udev-configuration (inherit config)\n"
+#~ " (rules (append (udev-configuration-rules config)\n"
+#~ " (list %example-udev-rule))))))))\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " (groups (cons (user-group (system? #t) (name \"adbusers\"))\n"
+#~ " %base-groups))\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (groups (cons (user-group (system? #t) (name \"adbusers\"))\n"
+#~ " %base-groups))\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " ;; @dots{}\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " ;; @dots{}\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " (services\n"
+#~ " (modify-services %desktop-services\n"
+#~ " (udev-service-type\n"
+#~ " config =>\n"
+#~ " (udev-configuration (inherit config)\n"
+#~ " (rules (cons android-udev-rules\n"
+#~ " (udev-configuration-rules
config))))))))\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (services\n"
+#~ " (modify-services %desktop-services\n"
+#~ " (udev-service-type\n"
+#~ " config =>\n"
+#~ " (udev-configuration (inherit config)\n"
+#~ " (rules (cons android-udev-rules\n"
+#~ " (udev-configuration-rules
config))))))))\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@code{servers} (default: @var{%openntp-servers})"
+#~ msgstr "@code{server} (par défaut : @var{%ntp-servers})"
+
+#~ msgid "Mandatory email used for registration, recovery contact, and
important account notifications."
+#~ msgstr "Courriel obligatoire utilisé pour la création de compte, le contact
en cas de problème et des notifications importantes sur le compte."
+
+#~ msgid "The service type for the TLP tool. Its value should be a valid TLP
configuration (see below). To use the default settings, simply write:"
+#~ msgstr "Le type de service pour l'outil TLP. Sa valeur devrait être une
configuration valide de TLP (voir plus bas). Pour utiliser les paramètres par
défaut, écrivez simplement :"
+
+#~ msgid "(service tlp-service-type)\n"
+#~ msgstr "(service tlp-service-type)\n"
+
+#~ msgid "By default TLP does not need much configuration but most TLP
parameters can be tweaked using @code{tlp-configuration}."
+#~ msgstr "Par défaut TLP n'a pas besoin de beaucoup de configuration mais la
plupart des paramètres de TLP peuvent être modifiés avec
@code{tlp-configuration}."
+
+#~ msgid "@code{user-path} (default: @var{#f})"
+#~ msgstr "@code{user-path} (par défaut : @var{#f})"
+
+#~ msgid "@code{listen} (default: @var{'()})"
+#~ msgstr "@code{listen} (par défaut : @var{'()})"
+
+#~ msgid "Data type representing the configuration for
@code{git-http-service}."
+#~ msgstr "Type de données représentant la configuration de
@code{git-http-service}."
+
+#~ msgid "linux"
+#~ msgstr "linux"
+
+#~ msgid "You can specify the root file system type by using the
@option{--file-system-type} option. It defaults to @code{ext4}."
+#~ msgstr "Vous pouvez spécifier le type de système de fichiers racine avec
l'option @option{--file-system-type}. La valeur par défaut est @code{ext4}."
+
+#~ msgid "--file-system-type=@var{type}"
+#~ msgstr "--file-system-type=@var{type}"
+
#~ msgid "@xref{Invoking guix environment}, for more information on that
command. Extra dependencies can be added with @option{--ad-hoc}:"
#~ msgstr "@xref{Invoquer guix environment}, pour plus d'information sur cette
commande. On peut ajouter des dépendances supplémentaires avec
@option{--ad-hoc} :"
@@ -52871,17 +60034,6 @@ msgstr "fdl-1.3.texi"
#~ msgid "The example below defines an operating system that provides log
rotation with the default settings, for commonly encountered log files."
#~ msgstr "L'exemple ci-dessous définit un système d'exploitation qui fournit
la rotation des journaux avec les paramètres par défaut, pour les journaux les
plus courants."
-#~ msgid ""
-#~ "(operating-system\n"
-#~ " ;; @dots{}\n"
-#~ " (services (cons (service rottlog-service-type)\n"
-#~ " %base-services)))\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(operating-system\n"
-#~ " ;; @dots{}\n"
-#~ " (services (cons (service rottlog-service-type)\n"
-#~ " %base-services)))\n"
-
#~ msgid "{Scheme Procedure} sddm-service config"
#~ msgstr "{Procédure Scheme} sddm-service config"
@@ -52929,9 +60081,6 @@ msgstr "fdl-1.3.texi"
#~ msgid "/tmp/qemu-image"
#~ msgstr "/tmp/qemu-image"
-#~ msgid "The file name of the qcow2 image."
-#~ msgstr "Le nom de fichier de l'image qcow2."
-
#~ msgid "As of version @value{VERSION}, Guix System is not production-ready.
It may contain bugs and lack important features. Thus, if you are looking for
a stable production system that respects your freedom as a computer user, a
good solution at this point is to consider
@url{http://www.gnu.org/distros/free-distros.html, one of the more established
GNU/Linux distributions}. We hope you can soon switch to the Guix System
without fear, of course. In the meantime, you can also keep u [...]
#~ msgstr "À la version @value{VERSION}, Guix System n'est pas prêt pour la
production. Elle peut contenir des bogues et ne pas avoir certaines
fonctionnalités importantes. Ainsi, si vous cherchez un système de production
stable qui respecte votre liberté en tant qu'utilisateur, une bonne solution
consiste à utiliser @url{http://www.gnu.org/distros/free-distros.html, une
distribution GNU/Linux mieux établie}. Nous espérons que vous pourrez bientôt
passer à Guix System sans peur, bien [...]
@@ -53174,9 +60323,6 @@ msgstr "fdl-1.3.texi"
#~ msgid "Include the ``local state directory'', @file{/var/guix}, in the
resulting pack."
#~ msgstr "Inclure le « répertoire d'état local », @file{/var/guix} dans le
paquet résultant."
-#~ msgid "{Scheme Procedure} guix-service @var{config}"
-#~ msgstr "{Procédure Scheme} guix-service @var{config}"
-
#~ msgid "Return a service that runs the Guix build daemon according to
@var{config}."
#~ msgstr "Renvoie un service qui fait tourner le démon de construction de
Guix en suivant @var{config}."
@@ -53220,8 +60366,5 @@ msgstr "fdl-1.3.texi"
#~ msgid "The @code{(gnu services sound)} module provides an
@code{alsa-service-type} service to generate an ALSA @file{/etc/asound.conf}
configuration file. This configuration file is what allows applications that
produce sound using ALSA to be correctly handled."
#~ msgstr "Le module @code{(gnu services sound)} fournit un service
@code{alsa-service-type} pour générer un fichier de configuration
@file{/etc/asound.conf}. Ce fichier de configuration est ce qui permet aux
applications de produire du son avec ALSA d'être correctement gérées."
-#~ msgid "@code{load-path} (default: @code{'()})"
-#~ msgstr "@code{load-path} (par défaut : @code{'()})"
-
#~ msgid "Note that @command{./pre-inst-env guix pull} does @emph{not} upgrade
the local source tree; it simply updates the @file{~/.config/guix/latest}
symlink (@pxref{Invoking guix pull}). Run @command{git pull} instead if you
want to upgrade your local source tree.@footnote{If you would like to set up
@command{guix} to use your Git checkout, you can point the
@file{~/.config/guix/latest} symlink to your Git checkout directory. If you
are the sole user of your system, you may also co [...]
#~ msgstr "Remarquez que @command{./pre-inst-env guix pull} ne met @emph{pas}
à jour l'arborescence des sources locale ; il met seulement à jour le lien
symbolique @file{~/.config/guix/latest} (@pxref{Invoquer guix pull}). Lancez
@command{git pull} à la place si vous voulez mettre à jour votre arborescence
des sources locale@footnote{Si vous voulez paramétrer @command{guix} pour qu'il
utilise votre dépôt Git, vous pouvez faire pointer le lien symbolique
@file{~/.config/guix/latest} vers [...]
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- branch master updated: nls: Update 'fr' translation of the manual.,
guix-commits <=