[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
07/09: website: nls: Add German translation.
From: |
Ludovic Courtès |
Subject: |
07/09: website: nls: Add German translation. |
Date: |
Sun, 26 Jul 2020 13:16:34 -0400 (EDT) |
civodul pushed a commit to branch master
in repository guix-artwork.
commit 3c8dd1632084b669a6ecc9092a8582437dcada40
Author: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>
AuthorDate: Wed Jul 15 08:22:32 2020 +0200
website: nls: Add German translation.
* po/de.po: New file. Move here the translation from ...
* apps/base/data.scm (contact-media): ... here.
* po/LINGUAS: Add 'de_DE' locale entry.
* po/ietf-tags.scm: Associate with 'de' tag.
---
website/apps/base/data.scm | 6 +-
website/po/LINGUAS | 1 +
website/po/de.po | 1669 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
website/po/ietf-tags.scm | 3 +-
4 files changed, 1673 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/website/apps/base/data.scm b/website/apps/base/data.scm
index 268a6b8..8b965ad 100644
--- a/website/apps/base/data.scm
+++ b/website/apps/base/data.scm
@@ -76,11 +76,7 @@ though we also accept other languages."))
(string=? (cadar to-delete) (cadr b))
;; but language code is different
(not (string=? (cadddr to-delete) (car b))))))
- `(("de"
- "Melden Sie sich bei der âHelpâ-Mailingliste an, um per E-Mail
-gemeinschaftlichen Rat zu Guix System und Guix zu bekommen. Sie können
-Nachrichten auch auf deutsch verfassen.")
- ("eo"
+ `(("eo"
"Subskribu al la retmesaÄolisto \"Help\" por demandi helpon pri
GNUÂ Guix al la grupo. Vi povas skribi esperantlingve.")
("es"
diff --git a/website/po/LINGUAS b/website/po/LINGUAS
index d4dd759..dc8e711 100644
--- a/website/po/LINGUAS
+++ b/website/po/LINGUAS
@@ -1,3 +1,4 @@
# Translation with sexp-xgettext requires the full LL_CC locale name
# to be specified.
+de_DE
en_US
diff --git a/website/po/de.po b/website/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..4ec7da9
--- /dev/null
+++ b/website/po/de.po
@@ -0,0 +1,1669 @@
+# German translations for guix-website package.
+# Copyright (C) 2020 Ludovic CourtĂšs
+# This file is distributed under the same license as the guix-website package.
+# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2019, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: guix-website\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-15 08:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-15 08:21+0200\n"
+"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. TRANSLATORS: The localeâs display name; please include a country
+#. code like in English (US) *only* if there are multiple
+#. Translation Project teams for the same language.
+#: apps/base/utils.scm:74
+msgid "English (US)"
+msgstr "Deutsch"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:19
+msgctxt "webpage title"
+msgid "GNU's advanced distro and transactional package manager"
+msgstr "GNUs fortgeschrittene Distribution und transaktionelle Paketverwaltung"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:21
+msgid ""
+"Guix is an advanced distribution of the GNU operating system.\n"
+" Guix is technology that respects the freedom of computer users.\n"
+" You are free to run the system for any purpose, study how it\n"
+" works, improve it, and share it with the whole world."
+msgstr ""
+"Guix ist eine fortgeschrittene Distribution des GNU-Betriebssystems.\n"
+" Guix ist eine Technologie, die die Freiheit der Benutzer von RechengerÀten
respektiert.\n"
+" Es steht Ihnen frei, das System zu jedem Zweck auszufĂŒhren, seine
Funktionsweise zu studieren,\n"
+" es zu verbessern und es mit der ganzen Welt zu teilen."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/base/templates/home.scm:27 apps/base/templates/menu.scm:20
+#: apps/blog/templates/post-list.scm:29 apps/blog/templates/tag.scm:33
+#: apps/media/templates/screenshot.scm:24
+#: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:21
+#: apps/packages/templates/detailed-index.scm:27
+#: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:30
+#: apps/packages/templates/index.scm:27
+#: apps/packages/templates/package-list.scm:30
+#: apps/packages/templates/package.scm:32
+msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU
Hurd|GNU Guix package manager|GNU Guile|Guile Scheme|Transactional
upgrades|Functional package management|Reproducibility"
+msgstr "GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU
Hurd|GNU-Guix-Paketverwaltung|GNU Guile|Guile Scheme|Transaktionelle
Aktualisierungen|Funktionale Paketverwaltung|Reproduzierbarkeit"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:31 apps/base/templates/components.scm:343
+msgctxt "website menu"
+msgid "Overview"
+msgstr "Ăbersicht"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:41
+msgid "Summary"
+msgstr "Zusammenfassung"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:43
+msgid "<1>Liberating.</1> Guix is an advanced distribution of the <2>GNU
operating system</2> developed by the <3>GNU Project</3>âwhich respects the
<4>freedom of computer users</4>. "
+msgstr "<1>Befreiend.</1> Guix ist eine fortgeschrittene Distribution des
<2>GNU-Betriebssystems</2>, das vom <3>GNU-Projekt</3> entwickelt wurde und die
<4>Freiheit der Benutzer von RechengerÀten</4> respektiert. "
+
+#. TRANSLATORS: Package Management, Features and Using the
+#. Configuration System are section names in the English (en)
+#. manual.
+#: apps/base/templates/home.scm:64
+msgid "<1>Dependable.</1> Guix
<2>supports<2.1>en</2.1><2.2>Package-Management.html</2.2></2> transactional
upgrades and roll-backs, unprivileged package management, <3>and
more<3.1>en</3.1><3.2>Features.html</3.2></3>. When used as a standalone
distribution, Guix supports <4>declarative system
configuration<4.1>en</4.1><4.2>Using-the-Configuration-System.html</4.2></4>
for transparent and reproducible operating systems."
+msgstr "<1>VerlÀsslich.</1> Guix
<2>unterstĂŒtzt<2.1>de</2.1><2.2>Paketverwaltung.html</2.2></2> transaktionelle
Aktualisierungen und RĂŒcksetzungen, âunprivilegierteâ Paketverwaltung fĂŒr
Nutzer ohne besondere Berechtigungen <3>und noch
mehr<3.1>de</3.1><3.2>Funktionalitaten.html</3.2></3>. Wenn es als
eigenstĂ€ndige Distribution verwendet wird, unterstĂŒtzt Guix eine <4>deklarative
Konfiguration des
Systems<4.1>de</4.1><4.2>Das-Konfigurationssystem-nutzen.html</4.2></4> fĂŒr
transparente und [...]
+
+#. TRANSLATORS: Defining Packages and System Configuration are
+#. section names in the English (en) manual.
+#: apps/base/templates/home.scm:84
+msgid "<1>Hackable.</1> It provides <2>Guile Scheme</2> APIs, including
high-level embedded domain-specific languages (EDSLs) to <3>define
packages<3.1>en</3.1><3.2>Defining-Packages.html</3.2></3> and <4>whole-system
configurations<4.1>en</4.1><4.2>System-Configuration.html</4.2></4>."
+msgstr "<1>Hackbar.</1> Programmierschnittstellen (APIs) in <2>Guile
Scheme</2> werden zur VerfĂŒgung gestellt, einschlieĂlich hochsprachlicher
eingebetteter domÀnenspezifischer Sprachen (Embedded Domain-Specific Languages,
EDSLs), mit denen Sie <3>Pakete
definieren<3.1>de</3.1><3.2>Pakete-definieren.html</3.2></3> und
<4>Konfigurationen des gesamten
Systems<4.1>de</4.1><4.2>Systemkonfiguration.html</4.2></4> festlegen können."
+
+#: apps/base/templates/home.scm:106
+msgctxt "button"
+msgid "DOWNLOAD v<1/>"
+msgstr "v<1/> HERUNTERLADEN"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:111
+msgctxt "button"
+msgid "CONTRIBUTE"
+msgstr "MITMACHEN"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:118
+msgid "Discover Guix"
+msgstr "Entdecken Sie Guix"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:120
+msgid "Guix comes with thousands of packages which include applications,
system tools, documentation, fonts, and other digital goods readily available
for installing with the <1>GNU Guix</1> package manager."
+msgstr "Mit Guix kommen Tausende von Paketen. Dazu gehören Anwendungen,
Systemwerkzeuge, Dokumentation, Schriftarten sowie andere digitale GĂŒter, die
jederzeit zur Installation mit dem Paketverwaltungswerkzeug <1>GNU Guix</1>
bereitstehen."
+
+#: apps/base/templates/home.scm:132
+msgid "Instructional videos"
+msgstr "Video-Anleitungen"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:146
+msgctxt "button"
+msgid "ALL PACKAGES"
+msgstr "ALLE PAKETE"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:153
+msgid "GNU Guix in your field"
+msgstr "GNU Guix in Ihrem Bereich"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:155
+msgid ""
+"Read some stories about how people are using GNUÂ Guix in\n"
+"their daily lives."
+msgstr ""
+"Lesen Sie ein paar Erfahrungen, wie die Leute GNUÂ Guix in\n"
+"ihrem tÀglichen Leben benutzen."
+
+#: apps/base/templates/home.scm:166
+msgctxt "button"
+msgid "SOFTWARE DEVELOPMENT"
+msgstr "SOFTWARE-ENTWICKLUNG"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:171
+msgctxt "button"
+msgid "BIOINFORMATICS"
+msgstr "BIOINFORMATIK"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:176
+msgctxt "button"
+msgid "HIGH PERFORMANCE COMPUTING"
+msgstr "HOCHLEISTUNGSRECHNEN"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:181
+msgctxt "button"
+msgid "RESEARCH"
+msgstr "FORSCHUNG"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:186
+msgctxt "button"
+msgid "ALL FIELDS..."
+msgstr "ALLE BEREICHE âŠ"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:193
+msgid "GNU Guix in other GNU/Linux distros"
+msgstr "GNU Guix auf anderen GNU/Linux-Distributionen"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:204
+msgid "Video: <1>Demo of Guix in another GNU/Linux
distribution<1.1/>https://audio-video.gnu.org/video/misc/2016-07__GNU_Guix_Demo_2.webm</1>
(1 minute, 30 seconds)."
+msgstr "Video: <1>VorfĂŒhrung von Guix auf einer anderen
GNU/Linux-Distribution<1.1/>https://audio-video.gnu.org/video/misc/2016-07__GNU_Guix_Demo_2.webm</1>
(1 Minute, 30 Sekunden)."
+
+#: apps/base/templates/home.scm:215
+msgid "If you don't use GNUÂ Guix as a standalone GNU/Linux distribution, you
still can use it as a package manager on top of any GNU/Linux distribution.
This way, you can benefit from all its conveniences."
+msgstr "Wenn Sie GNU Guix nicht als eine eigenstÀndige GNU/Linux-Distribution
verwenden, können Sie es trotzdem zur Paketverwaltung benutzen, aufgesetzt auf
eine beliebige bestehende GNU/Linux-Distribution. Auf diese Weise können Sie
all seine Vorteile genieĂen."
+
+#: apps/base/templates/home.scm:220
+msgid "Guix won't interfere with the package manager that comes with your
distribution. They can live together."
+msgstr "Guix und das Paketverwaltungswerkzeug, das mit Ihrer Distribution
ausgeliefert wird, werden sich gegenseitig nicht stören. Sie können friedlich
koexistieren."
+
+#: apps/base/templates/home.scm:227
+msgctxt "button"
+msgid "TRY IT OUT!"
+msgstr "PROBIEREN SIE ES AUS!"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:234 apps/blog/templates/post-list.scm:49
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:241
+msgctxt "button"
+msgid "ALL POSTS"
+msgstr "ALLE EINTRĂGE"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:247 apps/base/templates/contact.scm:36
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:254
+msgctxt "button"
+msgid "ALL CONTACT MEDIA"
+msgstr "ALLE KONTAKTMĂGLICHKEITEN"
+
+#: apps/base/templates/theme.scm:17 apps/base/templates/components.scm:367
+#: apps/base/templates/about.scm:27 apps/base/templates/about.scm:30
+#: apps/base/templates/contact.scm:26 apps/base/templates/contribute.scm:26
+#: apps/base/templates/graphics.scm:24 apps/base/templates/security.scm:28
+msgctxt "website menu"
+msgid "About"
+msgstr "Ăber Guix"
+
+#: apps/base/templates/theme.scm:74 apps/base/templates/theme.scm:76
+msgctxt "webpage title"
+msgid "GNUÂ Guix"
+msgstr "GNUÂ Guix"
+
+#: apps/base/templates/theme.scm:98
+msgctxt "webpage title"
+msgid "GNUÂ Guix â Activity Feed"
+msgstr "GNU Guix â AktivitĂ€ten-Feed"
+
+#: apps/base/templates/theme.scm:115
+msgid "Made with <1>â„</1> by humans and powered by <2>GNU Guile</2>.
<3>Source code</3> under the <4>GNU AGPL</4>."
+msgstr "Mit <1>â„</1> von Menschen gemacht und durch <2>GNU Guile</2>
ermöglicht. <3>Quellcode</3> unter der <4>GNU AGPL</4>."
+
+#: apps/base/templates/components.scm:47
+msgid "Your location:"
+msgstr "Sie befinden sich hier:"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:49
+msgid "Home"
+msgstr "Hauptseite"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:153
+msgid "archive"
+msgstr "Archiv"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:337
+msgctxt "website menu"
+msgid "Guix"
+msgstr "Guix"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:341
+msgid "website menu:"
+msgstr "MenĂŒ des Webauftritts:"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:345
+#: apps/download/templates/download.scm:43
+#: apps/download/templates/download.scm:47
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:125
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:129
+msgctxt "website menu"
+msgid "Download"
+msgstr "Herunterladen"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:351
+msgctxt "website menu"
+msgid "Stable"
+msgstr "Stabil"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:354
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:130
+msgctxt "website menu"
+msgid "Latest"
+msgstr "Am neuesten"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:355
+#: apps/packages/templates/detailed-index.scm:31
+#: apps/packages/templates/detailed-index.scm:38
+#: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:34
+#: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:43
+#: apps/packages/templates/index.scm:31 apps/packages/templates/index.scm:37
+#: apps/packages/templates/package-list.scm:34
+#: apps/packages/templates/package-list.scm:40
+#: apps/packages/templates/package.scm:36
+#: apps/packages/templates/package.scm:41
+msgctxt "website menu"
+msgid "Packages"
+msgstr "Pakete"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:356 apps/blog/templates/post-list.scm:33
+#: apps/blog/templates/post-list.scm:39 apps/blog/templates/post.scm:29
+#: apps/blog/templates/post.scm:35 apps/blog/templates/tag.scm:37
+#: apps/blog/templates/tag.scm:43
+msgctxt "website menu"
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:358
+#: apps/media/templates/screenshot.scm:28
+#: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:25
+#: apps/media/templates/video.scm:29 apps/media/templates/video-list.scm:29
+msgctxt "website menu"
+msgid "Media"
+msgstr "Medien"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:361 apps/media/templates/video.scm:33
+#: apps/media/templates/video-list.scm:33
+msgctxt "website menu"
+msgid "Videos"
+msgstr "Videos"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:362
+msgctxt "website menu"
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Screenshots"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:364 apps/base/templates/help.scm:26
+#: apps/base/templates/help.scm:30
+msgctxt "website menu"
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:365 apps/base/templates/donate.scm:26
+#: apps/base/templates/donate.scm:29
+msgctxt "website menu"
+msgid "Donate"
+msgstr "Spenden"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:370 apps/base/templates/contact.scm:31
+msgctxt "website menu"
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:371 apps/base/templates/contribute.scm:30
+msgctxt "website menu"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Mitmachen"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:372 apps/base/templates/security.scm:31
+msgctxt "website menu"
+msgid "Security"
+msgstr "Sicherheit"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:373 apps/base/templates/graphics.scm:27
+msgctxt "website menu"
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafiken"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:391
+msgid " (Page <1/> of <2/>)"
+msgstr " (Seite <1/> von <2/>)"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:415
+msgid "Page <1/> of <2/>. Go to another page: "
+msgstr "Seite <1/> von <2/>. Besuchen Sie eine andere Seite: "
+
+#: apps/base/templates/about.scm:17
+msgctxt "webpage title"
+msgid "About"
+msgstr "Ăber Guix"
+
+#: apps/base/templates/about.scm:19
+msgid ""
+"Guix is an advanced distribution of the GNU operating system.\n"
+" Guix is technology that respects the freedom of computer users.\n"
+" You are free to run the system for any purpose, study how it\n"
+" works, improve it, and share it with the whole world."
+msgstr ""
+"Guix ist eine fortgeschrittene Distribution des GNU-Betriebssystems.\n"
+" Guix ist eine Technologie, die die Freiheit der Benutzer von
RechengerÀten respektiert.\n"
+" Es steht Ihnen frei, das System zu jedem Zweck auszufĂŒhren, seine
Funktionsweise zu studieren,\n"
+" es zu verbessern und es mit der ganzen Welt zu teilen."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/base/templates/about.scm:25
+msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU
Hurd|GNU Guix package manager"
+msgstr "GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU
Hurd|GNU-Guix-Paketverwaltung"
+
+#: apps/base/templates/about.scm:35
+msgid "About the Project"
+msgstr "Ăber das Projekt"
+
+#: apps/base/templates/about.scm:37
+msgid ""
+"The <1>GNU Guix</1> package and system manager is a <2>free software</2>
project developed by volunteers around the world under the\n"
+" umbrella of the <3>GNU Project</3>. "
+msgstr "<1>GNU Guix</1>, ein Programm zur Verwaltung von Paketen und Systemen,
ist ein <2>Freie-Software-Projekt</2>, das von Freiwilligen aus der ganzen Welt
im Rahmen des <3>GNU-Projekts</3> entwickelt wird. "
+
+#: apps/base/templates/about.scm:46
+msgid ""
+"Guix System is an advanced distribution of the <1>GNU operating system</1>.
It uses the <2>Linux-libre</2> kernel, and support for <3>the Hurd</3> is being
worked on. As a GNU distribution, it is committed\n"
+" to respecting and enhancing <4>the freedom of its users</4>. As
such, it adheres to the <5>GNU Free System Distribution Guidelines</5>."
+msgstr "âGuix Systemâ ist eine fortgeschrittene Distribution des
<1>GNU-Betriebssystems</1>. Es verwendet <2>Linux-libre</2> als seinen Kernel;
an UnterstĂŒtzung fĂŒr <3>GNU Hurd</3> wird gearbeitet. Als GNU-Distribution
gehört es zu seiner Zielsetzung, <4>die Freiheit seiner Nutzer</4> zu
respektieren und zu vermehren. Daher folgt es den <5>Richtlinien fĂŒr Freie
Systemdistributionen</5>."
+
+#. TRANSLATORS: Features and Defining Packages are section names
+#. in the English (en) manual.
+#: apps/base/templates/about.scm:64
+msgid ""
+"GNU Guix provides <1>state-of-the-art package management
features<1.1>en</1.1><1.2>Features.html</1.2></1> such as transactional
upgrades and roll-backs, reproducible\n"
+" build environments, unprivileged package management, and\n"
+" per-user profiles. It uses low-level mechanisms from the
<2>Nix</2> package manager, but packages are
<3>defined<3.1>en</3.1><3.2>Defining-Packages.html</3.2></3> as native
<4>Guile</4> modules, using extensions to the <5>Scheme</5> languageâwhich
makes it nicely hackable."
+msgstr "GNU Guix bietet <1>PaketverwaltungsfunktionalitÀten auf dem Stand der
Technik<1.1>de</1.1><1.2>Funktionalitaten.html</1.2></1>, wie etwa
transaktionelle Aktualisierungen und RĂŒcksetzungen, reproduzierbare
Erstellungsumgebungen, eine âunprivilegierteâ Paketverwaltung fĂŒr Nutzer ohne
besondere Berechtigungen sowie ein eigenes Paketprofil fĂŒr jeden Nutzer. Dazu
verwendet es dieselben Mechanismen, die dem Paketverwaltungsprogramm <2>Nix</2>
zu Grunde liegen, jedoch werden Pakete als [...]
+
+#. TRANSLATORS: Using the Configuration System, Initial RAM Disk
+#. and Defining Services are section names in the English (en)
+#. manual.
+#: apps/base/templates/about.scm:85
+msgid ""
+"Guix takes that a step further by additionally supporting stateless,\n"
+" reproducible <1>operating system
configurations<1.1>en</1.1><1.2>Using-the-Configuration-System.html</1.2></1>.
This time the whole system is hackable in Scheme, from the <2>initial RAM
disk<2.1>en</2.1><2.2>Initial-RAM-Disk.html</2.2></2> to the <3>initialization
system</3>, and to the <4>system
services<4.1>en</4.1><4.2>Defining-Services.html</4.2></4>."
+msgstr "Guix geht dabei noch einen Schritt weiter, indem es zusÀtzlich noch
zustandslose, reproduzierbare
<1>Betriebssystemkonfigurationen<1.1>de</1.1><1.2>Das-Konfigurationssystem-nutzen.html</1.2></1>
unterstĂŒtzt. In diesem Fall kann am ganzen System in Scheme gehackt werden,
von der <2>initialen
RAM-Disk<2.1>de</2.1><2.2>Initiale-RAM_002dDisk.html</2.2></2> bis hin zum
<3>Initialisierungssystem</3> und den
<4>Systemdiensten<4.1>de</4.1><4.2>Dienste-definieren.html</4.2></4>."
+
+#: apps/base/templates/about.scm:106
+msgid "Maintainers"
+msgstr "Betreuer"
+
+#: apps/base/templates/about.scm:108
+msgid ""
+"Guix is currently maintained by Ludovic CourtĂšs, Marius Bakke, Maxim\n"
+"Cournoyer, Tobias Geerinckx-Rice and Mathieu Othacehe. Please use the
<1>mailing lists</1> for contact. For sensitive issues, you can reach them
using the <2/> private alias."
+msgstr "Die Betreuer (âMaintainerâ) von Guix sind zur Zeit Ludovic CourtĂšs,
Marius Bakke, Maxim Cournoyer, Tobias Geerinckx-Rice und Mathieu Othacehe.
Benutzen Sie bitte die <1>Mailing-Listen</1>, um Kontakt aufzunehmen. FĂŒr
sensible Themen können Sie sie ĂŒber die private Aliasadresse <2/> erreichen."
+
+#: apps/base/templates/about.scm:117
+msgid "Licensing"
+msgstr "Lizenzierung"
+
+#: apps/base/templates/about.scm:119
+msgid ""
+"Guix is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+" it under the terms of the <1>GNU General Public License</1> as
published by the Free Software Foundation; either\n"
+" version 3 of the License, or (at your option) any later\n"
+" version. "
+msgstr "Guix ist freie Software. Sie können es weitergeben und/oder verÀndern,
solange Sie sich an die Regeln der <1>GNU General Public License</1> halten, so
wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in VersionÂ
3 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder neueren Version."
+
+#: apps/base/data.scm:24
+msgid "IRC Channel"
+msgstr "IRC-Kanal"
+
+#: apps/base/data.scm:26
+msgid ""
+"Join the <1/> channel on the Freenode IRC network to chat\n"
+" with the community about GNUÂ Guix or to get help in\n"
+" real-time."
+msgstr "Treten Sie dem <1/>-Kanal auf dem Freenode-IRC-Netzwerk bei, um mit
der Gemeinde ĂŒber GNU Guix zu reden oder im GesprĂ€ch Hilfe zu bekommen."
+
+#: apps/base/data.scm:35
+msgid "Info Mailing List"
+msgstr "Info-Mailing-Liste"
+
+#: apps/base/data.scm:37
+msgid ""
+"Subscribe to the <1/> low-traffic mailing\n"
+"list to receive important announcements sent by the project maintainers (in\n"
+"English)."
+msgstr "Tragen Sie sich auf der Mailing-Liste <1/> ein, um wichtige
AnkĂŒndigungen durch die Projektbetreuer zu empfangen (auf Englisch). Diese
Liste hat ein geringes E-Mail-Aufkommen."
+
+#: apps/base/data.scm:46
+msgid "Help Mailing List"
+msgstr "âHelpâ-Mailing-Liste"
+
+# Ăbernommen von Andreas Enge:
+# https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2018-03/msg00042.html
+#: apps/base/data.scm:51
+msgid ""
+"Subscribe to the Help mailing list to get support\n"
+"from the GNUÂ Guix community via email. You can post messages in English\n"
+"though we also accept other languages."
+msgstr "Melden Sie sich bei der âHelpâ-Mailingliste an, um per E-Mail
gemeinschaftlichen Rat zu GNU Guix zu bekommen. Sie können Nachrichten auch auf
Deutsch verfassen."
+
+#: apps/base/data.scm:55
+msgctxt "unique lingua code like en or zh-cn"
+msgid "en"
+msgstr "de"
+
+#: apps/base/data.scm:126
+msgid "Bug Reporting"
+msgstr "Fehler melden"
+
+#: apps/base/data.scm:128
+msgid ""
+"If you found a bug in Guix, check whether the bug is\n"
+" already in the <1>bug database</1>. If it is not, please <2>report
it.</2>"
+msgstr "Wenn Sie einen Fehler in Guix gefunden haben, schauen Sie bitte, ob er
bereits in der <1>Fehlerdatenbank</1> steht. Wenn nicht, sind wir dankbar, wenn
Sie <2>ihn melden</2>."
+
+#: apps/base/data.scm:140
+msgid "Development Mailing List"
+msgstr "Entwicklungs-Mailing-Liste"
+
+#: apps/base/data.scm:142
+msgid "Discussion about the development of GNU Guix. <1> Until July 2013</1>,
the bug-Guix mailing list filled that role. "
+msgstr "Hier finden Diskussionen ĂŒber die Entwicklung von GNUÂ Guix statt.
<1>Bis zum Juli 2013</1> hat die Mailing-Liste bug-Guix diese Rolle ĂŒbernommen.
"
+
+#: apps/base/data.scm:152
+msgid "Patches Mailing List"
+msgstr "Patches-Mailing-Liste"
+
+#: apps/base/data.scm:154
+msgid ""
+"Submission of patches. Every message sent to this mailing list\n"
+" leads to a new entry in our <1>patch tracking tool</1>. See <2>this
page</2> for more information on how to use it; see <3>the
manual<3.1>en</3.1><3.2>Submitting-Patches.html</3.2></3> for more information
on how to submit a patch. <4>Until February 2017</4>, the guix-devel mailing
list filled that role."
+msgstr "Hier werden Patches eingereicht. Jede E-Mail, die an diese Liste
geschickt wird, hat die Erzeugung eines neuen Eintrags in unserem <1>Werkzeug
zur Erfassung von Patches</1> zur Folge. Auf <2>dieser Seite</2> finden Sie
weitere Informationen darĂŒber, wie Sie mit der Liste umgehen; <3>im
Handbuch<3.1>de</3.1><3.2>Einreichen-von-Patches.html</3.2></3> sind
Informationen zu finden, wie Sie einen Patch einreichen. <4>Bis zum 4. Februar
2017</4> hatte die Mailing-Liste guix-devel diese [...]
+
+#: apps/base/data.scm:173
+msgid "Science Mailing List"
+msgstr "Science-Mailing-Liste"
+
+#: apps/base/data.scm:175
+msgid "Discussions about using GNUÂ Guix for scientific purposes: reproducible
research, high-performance computing (HPC), and more."
+msgstr "Diskussionen ĂŒber die Nutzung von GNUÂ Guix zu wissenschaftlichen
Zwecken: reproduzierbare Forschung, Hochleistungsrechnen (High-Performance
Computing, HPC) und mehr."
+
+#: apps/base/data.scm:183
+msgid "Commits Mailing List"
+msgstr "Commits-Mailing-Liste"
+
+#: apps/base/data.scm:185
+msgid "Notifications of commits made to the <1>Git repositories</1>."
+msgstr "Benachrichtigt ĂŒber Commits auf den <1>Git-Repositorys</1>."
+
+#: apps/base/data.scm:194
+msgid "Security Mailing List"
+msgstr "Sicherheits-Mailing-Liste"
+
+#: apps/base/data.scm:196
+msgid ""
+"This is a private mailing list that anyone can post to to <1>report security
issues</1> in Guix itself or in the <2>packages</2> it provides. Posting here
allows Guix developers to address\n"
+" the problem before it is widely publicized."
+msgstr "Dies ist eine private Mailing-Liste, an die jeder schreiben kann, um
<1>SicherheitslĂŒcken zu melden</1>, die sich in Guix selbst oder in den zur
VerfĂŒgung gestellten <2>Paketen</2> befinden. Eine E-Mail an diese Liste gibt
den Guix-Entwicklern die Gelegenheit, LĂŒcken zu beseitigen, bevor sie weithin
bekannt werden."
+
+#: apps/base/data.scm:208
+msgid "Sysadmin Mailing List"
+msgstr "Sysadmin-Mailing-Liste"
+
+#: apps/base/data.scm:210
+msgid "Private mailing list for the <1>build farm</1> system administration."
+msgstr "Private Mailing-Liste fĂŒr Systemadministratoren der
<1>Erstellungsfarm</1>."
+
+#: apps/base/data.scm:222
+msgid "GNU System Discuss Mailing List"
+msgstr "Mailing-Liste fĂŒr GNU-System-Diskussionen"
+
+#: apps/base/data.scm:224
+msgid "Discussion about the development of the broader GNU system."
+msgstr "FĂŒr Diskussionen ĂŒber die Entwicklung des GNU-Systems allgemein."
+
+#: apps/base/data.scm:229
+msgid "GNU/Linux-libre Mailing List"
+msgstr "GNU/Linux-libre-Mailing-Liste"
+
+#: apps/base/data.scm:231
+msgid "Workgroup for fully free GNU/Linux distributions."
+msgstr "Arbeitsgruppe fĂŒr völlig freie GNU/Linux-Distributionen."
+
+#: apps/base/data.scm:236
+msgid "GNU Info Mailing List"
+msgstr "GNU-Info-Mailing-Liste"
+
+#: apps/base/data.scm:238
+msgid "GNU software announcements."
+msgstr "AnkĂŒndigungen fĂŒr GNU-Software."
+
+#: apps/base/templates/help.scm:17
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:19
+msgid ""
+"A list of resources about how to use GNU Guix, plus\n"
+" information about getting help from the community of users and\n"
+" developers."
+msgstr "Eine Liste von Ressourcen, wie man GNU Guix benutzt, sowie
Informationen darĂŒber, wie Sie Hilfe von der Nutzer- und Entwicklergemeinde
bekommen können."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/base/templates/help.scm:24
+msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU
Hurd|GNU Guix package manager|Help resources"
+msgstr "GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU
Hurd|GNU-Guix-Paketverwaltung|Hilfe-Ressourcen"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:35
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:46
+msgid "GNU Guix Manual"
+msgstr "Handbuch von GNU Guix"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:47
+msgid ""
+"Documentation for GNU Guix is available\n"
+" online. You may also find more information about Guix by running
<1>info guix</1>."
+msgstr "Sie können Dokumentation fĂŒr GNU Guix online lesen. Sie können weitere
Informationen ĂŒber Guix auch bekommen, indem Sie <1>info guix</1> ausfĂŒhren."
+
+#: apps/base/templates/help.scm:53
+msgid "Read Guix manual"
+msgstr "Lesen Sie das Guix-Handbuch"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:64
+msgid "Get Guix reference card"
+msgstr "Guix-Referenzkarte herunterladen"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:72
+msgid "Videos"
+msgstr "Videos"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:73
+msgid ""
+"The collection of videos includes instructional material\n"
+" to help you get started with every day use of GNU Guix as\n"
+" well as other topics that present advanced features of the\n"
+" system."
+msgstr "Zur Videosammlung gehören Anleitungen, um Ihnen den Einstieg in die
alltÀgliche Nutzung von GNU Guix zu erleichtern, sowie andere Themen, wo
fortgeschrittene FunktionalitÀten des Systems vorgestellt werden."
+
+#: apps/base/templates/help.scm:81
+msgid "Browse all videos"
+msgstr "Alle Videos sehen"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:89
+msgid "Cookbook"
+msgstr "Kochbuch"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:90
+msgid ""
+"Tutorials, how-to guides and examples contributed by the\n"
+" Guix community which show you how to use the system and its\n"
+" collection of packages to achieve common and not-so-common\n"
+" goals users may have."
+msgstr "Tutorials, Anleitungen und Beispiele, die von der Guix-Gemeinde
beigesteuert wurden. Sie erklÀren, wie Sie mit dem System und seiner
Paketsammlung bewerkstelligen, was einem hÀufig und weniger hÀufig an Vorhaben
begegnet."
+
+#: apps/base/templates/help.scm:98
+msgid "Browse the recipes"
+msgstr "Rezepte lesen"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:106
+msgid "GNU Manuals"
+msgstr "GNU-HandbĂŒcher"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:107
+msgid ""
+"Guix is a distribution of the <1>GNU operating system</1>. Documentation for
GNU packages is\n"
+" available online in various formats. "
+msgstr "Guix ist eine Distribution des <1>GNU-Betriebssystems</1>.
Dokumentation fĂŒr GNU-Pakete gibt es online in verschiedenen Formaten."
+
+#: apps/base/templates/help.scm:115
+msgid "Browse GNU manuals"
+msgstr "GNU-HandbĂŒcher lesen"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:123
+msgid "IRC Chat"
+msgstr "IRC-Chat"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:124
+msgid ""
+"For real-time support from the community, you can connect\n"
+" to the <1/> channel on irc.freenode.net. There\n"
+" you can get help about anything related to GNUÂ Guix."
+msgstr "Sie können Hilfe von der Guix-Gemeinde per Chat bekommen, indem Sie
sich mit dem <1/>-Kanal auf irc.freenode.net verbinden. Dort bekommen Sie Hilfe
zu allem, was mit GNUÂ Guix zu tun hat."
+
+#: apps/base/templates/help.scm:129
+msgid ""
+"The <1/> channel is logged. Previous\n"
+" conversations can be browsed online. See the <2>channel logs</2>.
"
+msgstr "Der <1/>-Kanal wird protokolliert. Vergangene Kommunikation kann
online eingesehen werden; siehe die <2>Kanalprotokolle</2>. "
+
+#: apps/base/templates/help.scm:136
+msgid "Connect"
+msgstr "Verbinden"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:144
+msgid "Mailing lists"
+msgstr "Mailing-Listen"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:145
+msgid ""
+"Email support from the community is also available through\n"
+" several mailing list. The messages sent to the lists are\n"
+" public and archived online."
+msgstr "E-Mail-Hilfe aus der Gemeinde bekommen Sie auch auf mehreren
Mailing-Listen. Die Nachrichten, die an die Listen geschickt werden, sind
öffentlich einsehbar und werden online archiviert."
+
+#: apps/base/templates/help.scm:153
+msgid "See all lists"
+msgstr "Alle Listen sehen"
+
+#: apps/base/templates/contact.scm:17 apps/base/templates/irc.scm:18
+#: apps/base/templates/irc.scm:29
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: apps/base/templates/contact.scm:19
+msgid ""
+"A list of channels to communicate with GNUÂ Guix users\n"
+" and developers about anything you want."
+msgstr "Eine Liste der KanÀle, auf denen Sie mit Nutzern und Entwicklern von
GNU Guix reden können, worĂŒber Sie möchten."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/base/templates/contact.scm:23
+msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU
Hurd|GNU Guix package manager|Community|Mailing lists|IRC channels|Bug
reports|Help"
+msgstr "GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU
Hurd|GNU-Guix-Paketverwaltung|Gemeinde|Community|Mailing-Listen|IRC-KanÀle|Probleme
melden|Hilfe"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:17
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Mitmachen"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:19
+msgid ""
+"Check all the ways you can contribute to make GNUÂ Guix\n"
+" better, and join the world-wide community of volunteers."
+msgstr "Sehen Sie, wo Sie mitmachen können, um GNU Guix zu verbessern, und
treten Sie der weltweiten Gemeinschaft der Freiwilligen bei."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/base/templates/contribute.scm:23
+msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU
Hurd|GNU Guix package
manager|Volunteer|Development|Translation|I18N|L10N|Artwork"
+msgstr "GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU
Hurd|GNU-Guix-Paketverwaltung|Mitmachen|Entwicklung|Ăbersetzung|I18N|L10N|Grafiken|Medien|Design"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:35 apps/base/templates/contribute.scm:110
+#: apps/base/templates/contribute.scm:227
+msgid "Contribute"
+msgstr "Mitmachen"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:37
+msgid ""
+"GNUÂ Guix is a large project developed\n"
+" mostly by volunteers from all around the world. You are welcome\n"
+" to join us in the <1>development mailing list</1> or in the
<2>#guix channel</2> in IRC Freenode. Tell us how would you like to help, and
we\n"
+" will do our best to guide you. "
+msgstr "GNU Guix ist ein groĂes Projekt, das hauptsĂ€chlich von Freiwilligen
aus aller Welt entwickelt wird. Sie sind bei uns auf der <1>Mailing-Liste zur
Guix-Entwicklung</1> oder auf dem <2>â#guixâ-Kanal</2> im IRC von Freenode
herzlich willkommen. Sagen Sie uns, wie Sie uns helfen möchten, und wir tun
unser Bestes, um Sie dabei zu begleiten."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:51
+msgid ""
+"We want to provide a warm, friendly, and harassment-free environment,\n"
+" so that anyone can contribute to the best of their abilities.
To\n"
+" this end our project uses a âContributor Covenantâ, which was
adapted\n"
+" from <1>https://contributor-covenant.org/</1>. You can find the
full pledge in the <2>CODE-OF-CONDUCT</2> file."
+msgstr "Wir möchten eine warme, freundliche Umgebung frei von BelÀstigungen
bieten, damit jeder so gut er kann mithelfen kann. Deshalb folgt dieses Projekt
einer Vereinbarung (âContributor Covenantâ), die auf
<1>https://www.contributor-covenant.org/translations</1> basiert. Sie können
unser vollstÀndiges Versprechen in der Datei <2>CODE-OF-CONDUCT</2> nachlesen."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:72
+msgid "Project Management"
+msgstr "Projektverwaltung"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:73
+msgid ""
+"We use <1>Savannah</1> as the central point for development, maintenance
and\n"
+" distribution of the Guix System Distribution and GNU Guix."
+msgstr "Wir verwenden <1>Savannah</1> als zentralen Sammlungspunkt fĂŒr die
Entwicklung, Wartung und Verteilung der Guix-System-Distribution und von GNUÂ
Guix."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:79
+msgid ""
+"The source files for all the components of the project,\n"
+" including software, web site, documentation, and artwork, are\n"
+" available in <1>Git repositories</1> at Savannah. "
+msgstr "Die Quelldateien fĂŒr alle Komponenten des Projekts, einschlieĂlich
seiner Software, seines Webauftritts, seiner Dokumentation, seiner Grafiken und
Mediendateien, befinden sich in <1>Git-Repositorys</1> bei Savannah. "
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:89
+msgid "Access Savannah"
+msgstr "Zu Savannah"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:94
+msgid "Art"
+msgstr "Grafiken und Medien"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:95
+msgid ""
+"We are always looking for artists to help us design and\n"
+" improve user interfaces, and create multimedia material for\n"
+" documentation, presentations, and promotional items. "
+msgstr "Wir sind immer auf der Suche nach KĂŒnstlern, die uns beim Design und
der Verbesserung von BenutzeroberflĂ€chen unterstĂŒtzen und Multimedia-Material
fĂŒr die Dokumentation, fĂŒr PrĂ€sentationen und Werbeartikel erschaffen."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:100
+msgid ""
+"The artwork used in the different components of the project\n"
+" is available in the <1>guix-artwork</1> repository. "
+msgstr "Die Grafiken und Mediendateien, die in den verschiedenen Komponenten
des Projekts zum Einsatz kommen, stehen im <1>guix-artwork</1>-Repository zur
VerfĂŒgung."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:116
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentation"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:117
+msgid ""
+"You can read the <1>project documentation</1> already available in the system
and in the website, and\n"
+" help us identify any errors or omissions. Creating new\n"
+" manuals, tutorials, and blog entries will also help users and\n"
+" developers discover what we do. "
+msgstr "Sie können die <1>Projektdokumentation</1>, die es schon im System und
auf dem Webauftritt gibt, lesen und uns dabei helfen, Fehler zu finden und
UnvollstĂ€ndiges zu ergĂ€nzen. Wenn Sie neue HandbĂŒcher, Anleitungen und
Blog-EintrÀge schreiben, können Nutzer und Entwickler leichter erkennen, was
wir tun."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:125
+msgid "Helping improve the documentation of the <1>packaged software</1> is
another way to contribute. "
+msgstr "Hilfe bei der Verbesserung der Dokumentation der von uns <1>in Paketen
angebotenen Software</1> ist eine weitere Möglichkeit, GNU Guix zu
unterstĂŒtzen."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:132
+msgid "Start writing"
+msgstr "Schreiben Sie Texte"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:138
+#: apps/packages/templates/detailed-index.scm:43
+#: apps/packages/templates/index.scm:42
+msgid "Packages"
+msgstr "Pakete"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:139
+msgid ""
+"Hundreds of software, documentation, and assets need to be\n"
+" packaged to make it easier for users to install their\n"
+" favorite tools with the Guix package manager, and be\n"
+" productive using the system. "
+msgstr "FĂŒr Hunderte von Programmen, Dokumentation und Medien mĂŒssen noch
Pakete geschrieben werden, damit es Benutzer leichter haben, ihre
Lieblingswerkzeuge mit dem Guix-Paketverwaltungsprogramm zu installieren und
das System produktiv zu nutzen."
+
+#. TRANSLATORS: Packaging Guidelines is a section name in the
+#. English (en) manual.
+#: apps/base/templates/contribute.scm:147
+msgid ""
+"Information on how to add packages to the distribution can\n"
+" be found <1>in the
manual<1.1>en</1.1><1.2>Packaging-Guidelines.html</1.2></1>. "
+msgstr "Informationen, wie Sie Pakete zur Distribution hinzufĂŒgen können,
finden Sie <1>im Handbuch<1.1>de</1.1><1.2>Paketrichtlinien.html</1.2></1>. "
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:157
+msgid "Check out the <1>package database</1> for a list of available packages,
and the <2>patch-tracking database</2> for a list of pending submissions."
+msgstr "Schauen Sie in die <1>Paketdatenbank</1>, wenn Sie eine Liste der
verfĂŒgbaren Pakete sehen wollen, und in die <2>Datenbank zur
Patch-Erfassung</2> fĂŒr eine Liste unbearbeiteter Einreichungen."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:168
+msgid "Send a new package"
+msgstr "Senden Sie ein neues Paket"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:174
+msgid "Programming"
+msgstr "Programmierung"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:175
+msgid ""
+"Source code is in the <1>main Git repository</1>. We use <2>GNU Guile</2> as
the main programming and extension language for the\n"
+" components of the system. "
+msgstr "Der Quellcode ist im <1>Haupt-Git-Repository</1> zu finden. Wir
benutzen die Programmier- und Erweiterungssprache <2>GNU Guile</2> fĂŒr den
GroĂteil der Programmierung und der Komponenten des Systems."
+
+#. TRANSLATORS: Contributing is a section name in the English
+#. (en) manual.
+#: apps/base/templates/contribute.scm:187
+msgid ""
+"You will find it useful to browse the <1>Guile manual</1> or other
<2>introductory material about Scheme</2>. Also, make sure to read the
<3>Contributing<3.1>en</3.1><3.2>Contributing.html</3.2></3> section of the
manual for more details on the development\n"
+" setup, as well as the coding and cooperation conventions used\n"
+" in the project. "
+msgstr "Sie werden es hilfreich finden, das <1>Guile-Handbuch</1> oder andere
<2>einfĂŒhrende Texte ĂŒber Scheme</2> zu lesen. Sie sollten auĂerdem den
Abschnitt <3>Mitwirken<3.1>de</3.1><3.2>Mitwirken.html</3.2></3> im Handbuch
lesen, um mehr Details ĂŒber die Einrichtung Ihrer Entwicklungsumgebung sowie
die Konventionen fĂŒr Programmierung und Zusammenarbeit zu erfahren, die im
Projekt gelten."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:205
+msgid "Send a patch"
+msgstr "Einen Patch senden"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:211
+msgid "System Administration"
+msgstr "Systemadministration"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:212
+msgid ""
+"Our system infrastructure makes it possible for all the\n"
+" contributors to communicate and collaborate in the project,\n"
+" and users to be able to download and install packages. Help\n"
+" us keep the system up and running smoothly. "
+msgstr "Dank unserer Systeminfrastruktur ist es allen Beteiligten möglich, im
Projekt zu kommunizieren und zusammenzuarbeiten, und Nutzer können Pakete
herunterladen und installieren. Helfen Sie uns dabei, dass das System weiter
gut lÀuft."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:218
+msgid "You can also <1>donate hardware or hosting</1> for our <2>build
farm</2>. "
+msgstr "Sie können fĂŒr unsere <2>Erstellungsfarm</2> auch <1>Hardware spenden
oder sie bei Ihnen aufstellen (âHostingâ)</1>."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:233
+msgid "Test and Bug Reports"
+msgstr "Testen und Fehlerberichte"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:234
+msgid ""
+"Install the software and send feedback to the community\n"
+" about your experience. Help the project by reporting bugs. You
can also get started by <1>picking an âeasyâ bug</1> to work on."
+msgstr "Installieren Sie die Software und geben Sie der Gemeinde RĂŒckmeldung
ĂŒber Ihre Erfahrungen. Helfen Sie dem Projekt, indem Sie Fehler melden. Ein
guter Einstieg ist auch, sich einen <1>âleichtenâ Bug zu suchen</1>, an dem Sie
arbeiten können."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:243
+msgid ""
+"Before reporting a bug, please check whether the bug is\n"
+" already <1>in the bug database</1>. See <2>the developer
information page</2> for more information on how to manipulate bug reports. "
+msgstr "Bevor Sie einen Fehler melden, schauen Sie bitte, ob es den Fehler
schon in der <1>Fehlerdatenbank</1> gibt. Siehe <2>die Informationsseite fĂŒr
Entwickler</2>, um weitere Informationen zu bekommen, wie Sie Fehlerberichte
ergÀnzen."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:255
+msgid "Report a bug"
+msgstr "Einen Fehler melden"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:261
+msgid "Translation"
+msgstr "Ăbersetzung"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:262
+msgid "You can help translate the <1>software</1>, the <2>package
descriptions</2>, and the <3>manual</3> into your language. See the
<4>Translation Project</4> for information on how you can help."
+msgstr "Sie können dabei helfen, die <1>Software</1>, die
<2>Paketbeschreibungen</2> oder das <3>Handbuch</3> auf Ihre Sprache zu
ĂŒbersetzen. Siehe das <4>Translation Project</4> fĂŒr Informationen, wie Sie
helfen können."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:281
+msgid ""
+"<1>Software packages</1> provided by the system may have their own
translation\n"
+" tools. Visit their websites and help translate. "
+msgstr "Die vom System bereitgestellten <1>Software-Pakete</1> können ihre
eigenen Werkzeuge haben, mit denen sie ĂŒbersetzt werden können. Besuchen Sie
deren Webauftritte und helfen Sie dort bei deren Ăbersetzung."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:288
+msgid "Start translating"
+msgstr "Ăbersetzen Sie mit"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:292
+msgid "Other resources for contributors"
+msgstr "Andere Ressourcen fĂŒr Mitwirkende"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:293
+msgid ""
+"Documents, supporting material of previous talks, and\n"
+" auxiliary information useful to hackers and maintainers is\n"
+" available at <1/>."
+msgstr "Dokumente, unterstĂŒtzendes Material vergangener VortrĂ€ge sowie
zusĂ€tzliche Informationen, die fĂŒr Hacker und Betreuer nĂŒtzlich sein können,
sind auf <1/> zu finden."
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:17
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Donate"
+msgstr "Spenden"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:19
+msgid ""
+"We are looking for donations of hardware and optionally\n"
+" hosting for machines (they should be usable with exclusively\n"
+" free software)."
+msgstr "Wir suchen gespendete Hardware und optional auch Hosting fĂŒr Maschinen
(sie sollten mit ausschlieĂlich freier Software nutzbar sein)."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/base/templates/donate.scm:24
+msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU
Hurd|GNU Guix package manager|Donations"
+msgstr "GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU
Hurd|GNU-Guix-Paketverwaltung|Spenden"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:34
+msgid "Donate"
+msgstr "Spenden"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:36
+msgid "The <1>build farm</1> of Guix runs on donated hardware and hosting. As
the distribution grows (see the <2>package list</2>), so do the computing and
storage needs."
+msgstr "Die <1>Erstellungsfarm</1> von Guix lÀuft mit gespendeter Hardware und
Hosting. So wie die Distribution wÀchst (siehe die <2>Liste der Pakete</2>), so
wachsen auch die nötigen Rechen- und SpeicherkapazitÀten."
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:47
+msgid ""
+"Back in 2015 we <1>ran a fundraising campaign</1> to strengthen our build
farm, with <2>support from the Free Software Foundation (FSF)</2>. The Guix
project can always use financial support to further its mission. Please
consider helping out by making a donation on this\n"
+" FSF-hosted page:"
+msgstr "Im Jahre 2015 haben wir <1>eine Spendensammlung veranstaltet</1>, um
unsere Erstellungsfarm zu verstĂ€rken, mit <2>UnterstĂŒtzung durch die Free
Software Foundation (FSF)</2>. Das Guix-Projekt kann finanzielle UnterstĂŒtzung
immer gut gebrauchen, um seine Aufgabe voranzutreiben. Bitte denken Sie darĂŒber
nach, ob Sie uns mit einer Spende auf dieser von der FSF betriebenen Seite
unterstĂŒtzen möchten:"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:63
+msgctxt "button"
+msgid "â„ DONATE!"
+msgstr "â„ SPENDEN!"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:66
+msgid "Hardware and Hosting"
+msgstr "Hardware und Hosting"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:71
+msgid ""
+"We are also looking for donations of hardware and optionally\n"
+" hosting for the following kinds of machines (they should be\n"
+" usable with exclusively free software): "
+msgstr "Wir suchen auch Hardware-Spenden und optional auch Hosting fĂŒr die
folgenden Arten von Maschinen (sie sollten mit ausschlieĂlich freier Software
nutzbar sein):"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:78
+msgid ""
+"x86_64 machines, with on the order of 1Â TiB of storage\n"
+" and 4Â GiB of RAM;"
+msgstr "x86_64-Maschinen mit in der GröĂenordnung von 1 TiB an Plattenspeicher
und 4Â GiB Arbeitsspeicher,"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:81
+msgid ""
+"armv7 machines (such as the Novena) to more quickly test\n"
+" and provide binaries for the armhf-linux port;"
+msgstr "ARMv7-Maschinen (wie Novena), um schnell BinĂ€rdateien fĂŒr die
Portierung auf armhf-linux testen und bereitstellen zu können,"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:84
+msgid "mips64el machines to strengthen this port."
+msgstr "MIPS64el-Maschinen, um diese Portierung zu verstÀrken."
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:87
+msgid ""
+"Please get in touch with us through the <1>usual channels</1> or using the
<2/> private alias to\n"
+" discuss any opportunities. "
+msgstr "Bitte treten Sie mit uns ĂŒber die <1>ĂŒblichen KanĂ€le</1> oder ĂŒber die
private Alias-Adresse <2/> in Kontakt, um Möglichkeiten zu diskutieren."
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:95
+msgid "Thanks to the donors!"
+msgstr "Danke an die Spender!"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:100
+msgid ""
+"The table below summarizes hardware and hosting donations that\n"
+" make the <1>build farm</1> for the Guix System Distribution a
reality."
+msgstr "Die folgende Tabelle fasst Hardware- und Hosting-Spenden zusammen, die
die <1>Erstellungsfarm</1> fĂŒr die Guix-System-Distribution Wirklichkeit werden
lassen."
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:110
+msgid "<1>machine</1><2>system</2><3>donors</3>"
+msgstr "<1>Maschine</1><2>System</2><3>Spender</3>"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:115
+msgid ""
+"<1>berlin.guixsd.org</1><2>build farm with 25 build nodes for x86_64-linux
and\n"
+"i686-linux, and dedicated storage</2><3><3.1>Max DelbrĂŒck Center for
Molecular Medicine</3.1> (hardware and hosting)</3>"
+msgstr "<1>berlin.guixsd.org</1><2>Erstellungsfarm mit 25 Erstellungsknoten
fĂŒr x86_64-linux und i686-linux, mit dediziertem
Speicher</2><3><3.1>Max-DelbrĂŒck-Centrum fĂŒr Molekulare Medizin</3.1> (Hardware
und Hosting)</3>"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:127
+msgid "<1>overdrive1.guixsd.org</1><2>aarch64-linux</2><3><3.1>ARM
Holdings</3.1></3>"
+msgstr "<1>overdrive1.guixsd.org</1><2>aarch64-linux</2><3><3.1>ARM
Holdings</3.1></3>"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:137
+msgid "<1>bayfront.guixsd.org</1><2>new build farm front-end
(WIP)</2><3>Igalia</3>"
+msgstr "<1>bayfront.guixsd.org</1><2>Neues Vordergrundsystem (âFront-endâ), in
Arbeit</2><3>Igalia</3>"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:149
+msgid "<1>guix-x15.sjd.se, guix-x15b.sjd.se</1><2>armhf-linux</2><3>Simon
Josefsson</3>"
+msgstr "<1>guix-x15.sjd.se, guix-x15b.sjd.se</1><2>armhf-linux</2><3>Simon
Josefsson</3>"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:159
+msgid "<1>hydra-slave1</1><2>armhf-linux</2><3><3.1>Steve Sprang
(hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (hosting)</3.2></3>"
+msgstr "<1>hydra-slave1</1><2>armhf-linux</2><3><3.1>Steve Sprang
(Hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (Hosting)</3.2></3>"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:169
+msgid "<1>hydra-slave2</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Harmon
Instruments</3.1.1> (hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (hosting)</3.2></3>"
+msgstr "<1>hydra-slave2</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Harmon
Instruments</3.1.1> (Hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (Hosting)</3.2></3>"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:182
+msgid "<1>hydra-slave3</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio
Ko-Usagi Pte Ltd)</3.1.1> (hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver
(hosting)</3.2></3>"
+msgstr "<1>hydra-slave3</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio
Ko-Usagi Pte Ltd)</3.1.1> (Hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver
(Hosting)</3.2></3>"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:195
+msgid "<1>redhill</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio Ko-Usagi
Pte Ltd)</3.1.1> (hardware)</3.1><3.2>Andreas Enge (hosting)</3.2></3>"
+msgstr "<1>redhill</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio
Ko-Usagi Pte Ltd)</3.1.1> (Hardware)</3.1><3.2>Andreas Enge (Hosting)</3.2></3>"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:209
+msgid ""
+"Other organizations and individuals helped Guix with hardware and\n"
+"hosting in the past and we thank them: <1>Free Software Foundation</1>,
<2>GNU España</2>, <3>FSF France</3>, <4>Free Secure Network Systems Group</4>
at the <5>Technische UniversitĂ€t MĂŒnchen</5>."
+msgstr "Andere Organisationen und Individuen haben Guix in der Vergangenheit
mit Hardware und dem Hosting von Maschinen ausgeholfen und wir sind ihnen
dankbar: <1>Free Software Foundation</1>, <2>GNU España</2>, <3>FSF France</3>,
<4>Free Secure Network Systems Group</4> an der <5>Technischen UniversitÀt
MĂŒnchen</5>."
+
+#: apps/base/templates/graphics.scm:16
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafiken"
+
+#: apps/base/templates/graphics.scm:18
+msgid ""
+"Information about images used for the graphical identity\n"
+" of GNUÂ Guix and Guix System (formerly âGuixSDâ)."
+msgstr "Informationen ĂŒber benutzte Bilder und die grafische IdentitĂ€t von GNUÂ
Guix und Guix System (ehemals âGuixSDâ)."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/base/templates/graphics.scm:22
+msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU
Hurd|GNU Guix package manager|Donations|Branding|Logo"
+msgstr "GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU
Hurd|GNU-Guix-Paketverwaltung|Spenden|Gestaltung|Logo"
+
+#: apps/base/templates/graphics.scm:32
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafiken"
+
+#: apps/base/templates/graphics.scm:34
+msgid ""
+"For questions regarding the graphics listed in this page,\n"
+" please contact <1>help-guix@gnu.org</1>."
+msgstr "Bei Fragen zu den auf dieser Seite aufgefĂŒhrten Grafiken kontaktieren
Sie bitte <1>help-guix@gnu.org</1>."
+
+#: apps/base/templates/graphics.scm:44
+msgid "GNU Guix logotype"
+msgstr "Logotype von GNU Guix"
+
+#: apps/base/templates/graphics.scm:45
+msgid ""
+"The standalone Guix, formerly known as the âGuix System\n"
+" Distributionâ or GuixSD, had its own logo, which is now\n"
+" deprecated."
+msgstr "Eine eigenstÀndige Guix-Installation, ehemals bekannt als die
âGuix-System-Distributionâ oder GuixSD, hatte ihr eigenes Logo, das nicht
lĂ€nger gĂŒltig ist."
+
+#: apps/base/templates/graphics.scm:51
+msgid ""
+"The GNU Guix and GuixSD\n"
+" logotypes were designed by Luis Felipe LĂłpez Acevedo\n"
+" (a.k.a. sirgazil). They are available under the following\n"
+" terms:"
+msgstr "Die Logotypen von GNU Guix und GuixSD wurden von Luis Felipe LĂłpez
Acevedo gestaltet (auch bekannt als sirgazil). Sie sind unter den folgenden
Bedingungen verfĂŒgbar:"
+
+#: apps/base/templates/graphics.scm:65
+msgid ""
+"The source files (SVG) for these logotypes, their variants, and\n"
+" other artwork used in the different components of the GNU Guix\n"
+" project are available in the <1>guix-artwork</1> repository,
including the previous GNU Guix logotype designed\n"
+" by Nikita Karetnikov in 2013 and <2>superseded</2> by the golden
GNU in 2016."
+msgstr "Die Quelldateien (SVG) fĂŒr diese Logotypen, ihre Varianten und andere
Grafiken und Mediendateien, die in den verschiedenen Komponenten des
GNU-Guix-Projekts benutzt werden, sind im <1>guix-artwork</1>-Repository
verfĂŒgbar, einschlieĂlich der vorherigen Logotype von GNUÂ Guix, die von Nikita
Karetnikov 2013 gestaltet wurde und 2016 durch das goldene GNU <2>ersetzt
wurde</2>."
+
+#: apps/base/templates/irc.scm:17 apps/base/templates/irc.scm:30
+msgctxt "webpage title"
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#: apps/base/templates/irc.scm:20
+msgid "Internet relay chat."
+msgstr "Internet Relay Chat."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/base/templates/irc.scm:23
+msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU
Hurd|GNU Guix package manager|IRC|chat"
+msgstr "GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU
Hurd|GNU-Guix-Paketverwaltung|IRC|Chat"
+
+#: apps/base/templates/irc.scm:35
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#: apps/base/templates/irc.scm:37
+msgid ""
+"Join the <1/> channel on the <2>Freenode IRC network</2> to chat with the GNUÂ
Guix community or to get help\n"
+" in real-time. You can use the chat widget below, or just use\n"
+" the <3>IRC client</3> of your preference. Note that the
conversations that happen\n"
+" on the <4/> channel are logged (<5>browse the log</5>)."
+msgstr "Kommen Sie auf den <1/>-Kanal auf dem <2>Freenode-IRC-Netzwerk</2>, um
mit der GNU-Guix-Gemeinde live zu chatten. Sie können das Chatfeld unten
benutzen oder einfach Ihren bevorzugten <3>IRC-Client</3> dorthin verbinden.
Beachten Sie, dass Kommunikation auf dem <4/>-Kanal protokolliert wird
(<5>lesen Sie das Protokoll</5>)."
+
+#: apps/base/templates/menu.scm:16
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Menu"
+msgstr "MenĂŒ"
+
+#: apps/base/templates/menu.scm:17
+msgid "Website menu."
+msgstr "MenĂŒ des Webauftritts."
+
+#: apps/base/templates/menu.scm:24
+msgctxt "website menu"
+msgid "Menu"
+msgstr "MenĂŒ"
+
+#: apps/base/templates/security.scm:19
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Security"
+msgstr "Sicherheit"
+
+#: apps/base/templates/security.scm:21
+msgid ""
+"Important information about getting security updates\n"
+" for your GNUÂ Guix installation, and instructions on how\n"
+" to report security issues."
+msgstr "Wichtige Informationen, wie Sie Sicherheitsaktualisierungen fĂŒr Ihre
Installation von GNUÂ Guix bekommen, und eine Anleitung, wie Sie
SicherheitslĂŒcken melden."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/base/templates/security.scm:26
+msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU
Hurd|GNU Guix package manager|Security updates"
+msgstr "GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU
Hurd|GNU-Guix-Paketverwaltung|Sicherheitsaktualisierungen"
+
+#: apps/base/templates/security.scm:36
+msgid "Security"
+msgstr "Sicherheit"
+
+#: apps/base/templates/security.scm:38
+msgid "How to report security issues"
+msgstr "Wie Sie Sicherheitsprobleme melden"
+
+#: apps/base/templates/security.scm:39
+msgid ""
+"To report sensitive security issues in Guix itself or the\n"
+" packages it provides, you can write to the private mailing list
<1/>. This list is monitored by a\n"
+" small team of Guix developers."
+msgstr "Um sensible SicherheitslĂŒcken in Guix selbst oder den bereitgestellten
Paketen zu melden, können Sie eine Nachricht an die private Mailing-Liste <1/>
schicken. Diese Liste wird von einer kleinen Gruppe von Guix-Entwicklern
beobachtet."
+
+#: apps/base/templates/security.scm:46
+msgid ""
+"If you prefer to send your report using OpenPGP encrypted email,\n"
+" please send it to one of the following Guix developers using
their\n"
+" respective OpenPGP key:"
+msgstr "Wenn Sie es bevorzugen, Ihre Meldung in einer mit OpenPGP
verschlĂŒsselten E-Mail zu ĂŒbermitteln, senden Sie diese bitte einem der
folgenden Guix-Entwickler unter Nutzung des entsprechenden OpenPGP-SchlĂŒssels:"
+
+#: apps/base/templates/security.scm:65
+msgid "Release signatures"
+msgstr "Signaturen der Veröffentlichungen"
+
+#: apps/base/templates/security.scm:66
+msgid "Releases of Guix are signed using the OpenPGP key with the fingerprint
<1/>. Users should
<2>verify<2.1>en</2.1><2.2>Binary-Installation.html</2.2></2> their downloads
before extracting or running them."
+msgstr "Veröffentlichungen von Guix werden mit dem OpenPGP-SchlĂŒssel mit dem
Fingerabdruck <1/> signiert. Benutzer sollten heruntergeladene Dateien
<2>verifizieren<2.1>de</2.1><2.2>Aus-Binardatei-installieren.html</2.2></2>,
bevor sie diese entpacken oder ausfĂŒhren."
+
+#: apps/base/templates/security.scm:78
+msgid "Security updates"
+msgstr "Sicherheitsaktualisierungen"
+
+#: apps/base/templates/security.scm:79
+msgid "When security vulnerabilities are found in Guix or the packages
provided by Guix, we will provide <1>security
updates<1.1>en</1.1><1.2>Security-Updates.html</1.2></1> quickly and with
minimal disruption for users. When appropriate, a security advisory is
published on the blog with the <2>Security Advisory tag</2> and on the
<3><3.1>info-guix</3.1> mailing list</3>; <4/> may also display the advisory."
+msgstr "Wenn SicherheitslĂŒcken in Guix oder den von Guix bereitgestellten
Paketen gefunden werden, werden wir schnell
<1>Sicherheitsaktualisierungen<1.1>de</1.1><1.2>Sicherheitsaktualisierungen.html</1.2></1>
ausliefern, mit minimaler BeeintrĂ€chtigung fĂŒr die Nutzer. Wenn es angemessen
ist, wird ein Sicherheitshinweis auf dem Blog veröffentlicht, der <2>als
Sicherheitshinweis eingeordnet</2> ist, sowie eine Nachricht an die
<3>Mailing-Liste <3.1>info-guix</3.1></3> versendet. Der Hinweis [...]
+
+#: apps/base/templates/security.scm:94
+msgid "Guix uses a ârolling releaseâ model. All security bug-fixes are pushed
directly to the master branch. There is no âstableâ branch that only receives
security fixes."
+msgstr "Guix verfolgt ein Rolling-Release-Modell. Jeder Patch, der eine
SicherheitslĂŒcke beseitigt, wird direkt auf den âmasterâ-Branch gepusht. Es
gibt keinen âstableâ-Branch, der nur Sicherheitsaktualisierungen erhĂ€lt."
+
+#: apps/blog/templates/components.scm:33 apps/blog/templates/post.scm:46
+msgctxt "SRFI-19 date->string format"
+msgid "~B ~e, ~Y"
+msgstr "~e. ~B ~Y"
+
+#: apps/blog/templates/components.scm:37
+msgctxt "blog post summary ellipsis"
+msgid "âŠ"
+msgstr "âŠ"
+
+#: apps/blog/templates/components.scm:48
+msgid "Blog menu: "
+msgstr "Blog-MenĂŒ: "
+
+#: apps/blog/templates/components.scm:53
+msgid "Get topic updates"
+msgstr "Neues zum Thema abonnieren"
+
+#: apps/blog/templates/components.scm:54
+msgid "Get blog updates"
+msgstr "Neue Blog-EintrÀge abonnieren"
+
+#: apps/blog/templates/components.scm:66
+msgctxt "button"
+msgid "Atom feed"
+msgstr "Atom-Feed"
+
+#: apps/blog/templates/components.scm:68
+msgid "Posts by topic"
+msgstr "EintrÀge nach Thema"
+
+#: apps/blog/templates/feed.scm:32
+msgctxt "feed author name"
+msgid "GNUÂ Guix"
+msgstr "GNUÂ Guix"
+
+#: apps/blog/templates/post-list.scm:23 apps/blog/templates/post-list.scm:40
+#: apps/blog/templates/tag.scm:25 apps/blog/templates/tag.scm:45
+#: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:24
+#: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:47
+#: apps/packages/templates/package-list.scm:24
+#: apps/packages/templates/package-list.scm:44
+msgid "Page <1/>"
+msgstr "Seite <1/>"
+
+#: apps/blog/templates/post-list.scm:24 apps/blog/templates/post.scm:25
+#: apps/blog/templates/tag.scm:26
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: apps/blog/templates/post-list.scm:26 apps/blog/templates/post.scm:27
+msgid "Blog posts about GNUÂ Guix."
+msgstr "Blog-EintrĂ€ge ĂŒber GNU Guix."
+
+#: apps/blog/templates/post.scm:53
+msgid "Related topics:"
+msgstr "Ăhnliche Themen:"
+
+#: apps/blog/templates/tag.scm:28
+msgid "Blog posts about <1/> on GNUÂ Guix."
+msgstr "Blog-EintrĂ€ge ĂŒber <1/> bei GNU Guix."
+
+#: apps/blog/templates/tag.scm:54
+msgid "Blog â "
+msgstr "Blog â "
+
+#: apps/download/data.scm:20
+msgctxt "download page title"
+msgid "GNUÂ Guix System <1/>"
+msgstr "GNUÂ Guix System <1/>"
+
+#: apps/download/data.scm:23
+msgid "USB/DVD ISO installer of the standalone Guix System."
+msgstr "USB/DVD-ISO-Installationsabbild des eigenstĂ€ndigen âGuix Systemâ."
+
+#. TRANSLATORS: System installation is a section name in the
+#. English (en) manual.
+#: apps/download/data.scm:31
+msgid "<1>en</1>System-Installation.html"
+msgstr "<1>de</1>Systeminstallation.html"
+
+#: apps/download/data.scm:35
+msgctxt "download page title"
+msgid "GNUÂ Guix <1/> QEMU Image"
+msgstr "QEMU-Abbild mit GNUÂ Guix <1/>"
+
+#: apps/download/data.scm:38
+msgid "QCOW2 virtual machine (VM) image."
+msgstr "Image fĂŒr eine virtuelle Maschine (VM) im QCOW2-Format."
+
+#. TRANSLATORS: Running Guix in a VM is a section name in the
+#. English (en) manual.
+#: apps/download/data.scm:45
+msgid "<1>en</1>Running-Guix-in-a-VM.html"
+msgstr "<1>de</1>Guix-in-einer-VM-starten.html"
+
+#: apps/download/data.scm:49
+msgctxt "download page title"
+msgid "GNUÂ Guix <1/> Binary"
+msgstr "GNU Guix <1/> als BinÀrdatei"
+
+#: apps/download/data.scm:51
+msgid ""
+"Self-contained tarball providing binaries for Guix and its\n"
+" dependencies, to be installed on top of your Linux-based system."
+msgstr "Tarball mit BinĂ€rdateien fĂŒr Guix und dessen AbhĂ€ngigkeiten, die Ihr
bestehendes Linux-basiertes System ergÀnzen können."
+
+#. TRANSLATORS: Binary Installation is a section name in the
+#. English (en) manual.
+#: apps/download/data.scm:64
+msgid "<1>en</1>Binary-Installation.html"
+msgstr "<1>de</1>Aus-Binardatei-installieren.html"
+
+#: apps/download/data.scm:68
+msgctxt "download page title"
+msgid "GNUÂ Guix <1/> Source"
+msgstr "Quellcode von GNUÂ Guix <1/>"
+
+#: apps/download/data.scm:69
+msgid "Source code distribution."
+msgstr "Quellcode-Distribution."
+
+#. TRANSLATORS: Requirements is a section name in the English (en)
+#. manual.
+#: apps/download/data.scm:76
+msgid "<1>en</1>Requirements.html"
+msgstr "<1>de</1>Voraussetzungen.html"
+
+#: apps/download/templates/components.scm:25
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:93
+msgid "Download options:"
+msgstr "Herunterladen fĂŒr:"
+
+#: apps/download/templates/components.scm:38
+msgid "Signatures: "
+msgstr "Signaturen:"
+
+#: apps/download/templates/components.scm:50
+msgid "<1>Installation instructions</1>."
+msgstr "<1>Installationsanleitung</1>."
+
+#: apps/download/templates/download.scm:34
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Download"
+msgstr "Herunterladen"
+
+#: apps/download/templates/download.scm:36
+msgid ""
+"Installers and source files for GNUÂ Guix. GNUÂ Guix can be\n"
+" installed on different GNU/Linux distributions."
+msgstr "Installationsprogramme und Quelldateien fĂŒr GNUÂ Guix. GNUÂ Guix kann
auf verschiedenen GNU/Linux-Distributionen installiert werden."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/download/templates/download.scm:40
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:122
+msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU
Hurd|GNU Guix package manager|Installer|Source code|Package manager"
+msgstr "GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU
Hurd|GNU-Guix-Paketverwaltung|Installationsprogramm|Installationsabbild|Installation|Quellcode|Paketverwaltung"
+
+#: apps/download/templates/download.scm:52
+msgid "Download"
+msgstr "Herunterladen"
+
+#. TRANSLATORS: System Installation is a section name
+#. in the English (en) manual.
+#: apps/download/templates/download.scm:56
+msgid ""
+"As of version <1/>, the standalone Guix System <2>can be
installed<2.1>en</2.1><2.2>System-Installation.html</2.2></2> on an i686,
x86_64, ARMv7, or AArch64 machine. It uses the <3>Linux-Libre</3> kernel and
the <4>GNU Shepherd</4> init system. Alternately, GNUÂ Guix\n"
+" can be installed as an additional package manager on top of an\n"
+" installed Linux-based system."
+msgstr "Stand Version <1/> kann das eigenstÀndige Guix System auf einer
Maschine mit i686-, x86_64-, ARMv7- oder AArch64-Architektur <2>installiert
werden<2.1>de</2.1><2.2>Systeminstallation.html</2.2></2>. Als Kernel wird
<3>Linux-Libre</3> benutzt und <4>GNU Shepherd</4> als Init-System. Alternativ
kann GNU Guix als zusÀtzliches Paketverwaltungsprogramm auf einem bereits
installierten Linux-basierten System installiert werden."
+
+#: apps/download/templates/download.scm:74
+msgid ""
+"Source code and binaries for the Guix System distribution ISO\n"
+" image as well as GNU Guix can be found on the GNU servers at <1/>.
Older releases can still be found on <2/>."
+msgstr "Den Quellcode und BinĂ€rdateien fĂŒr die âGuix Systemâ-Distribution als
ISO-Abbild sowie fĂŒr GNU Guix finden Sie auf den GNU-Servern unter <1/>. Ăltere
Veröffentlichungen können weiterhin auf <2/> gefunden werden."
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:50
+msgctxt "download page title"
+msgid "GNU Guix System on Linux"
+msgstr "GNUÂ Guix System mit Linux"
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:51
+msgid "USB/DVD ISO installer of the standalone Guix System on Linux."
+msgstr "USB/DVD-ISO-Installationsabbild des eigenstĂ€ndigen âGuix Systemâ mit
Linux."
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:58
+msgctxt "download page title"
+msgid "GNU Guix System on GNU Hurd"
+msgstr "GNUÂ Guix System mit GNUÂ Hurd"
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:59
+msgid "Virtual machine image of the standalone Guix System on GNU Hurd."
+msgstr "Abbild fĂŒr virtuelle Maschinen vom eigenstĂ€ndigen âGuix Systemâ mit
GNUÂ Hurd."
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:102
+msgid "Build details: "
+msgstr "Erstellungsdetails: "
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:116
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Download latest"
+msgstr "Neueste Version herunterladen"
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:118
+msgid ""
+"Download latest GNU Guix System images built by the Cuirass continuous\n"
+"integration system."
+msgstr "Hier können Sie ein Abbild der neuesten Version von GNU Guix System
herunterladen, wie es vom Cuirass-System zur kontinuierlichen Integration
erstellt wurde."
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:135
+msgid "Download latest images"
+msgstr "Neueste Images herunterladen"
+
+#. TRANSLATORS: Continuous Integration is a section name
+#. in the English (en) manual.
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:138
+msgid "Download latest GNU Guix System images built by the
<1>Cuirass<1.1>en</1.1><1.2>Continuous-Integration.html</1.2></1> continuous
integration system at <2/>. These images are <3>development snapshots</3>, you
might prefer to use stable images that can be found <4>here.</4>"
+msgstr "Hier können Sie ein Abbild der neuesten Version von GNU Guix System
herunterladen, wie es vom
<1>Cuirass-System<1.1>de</1.1><1.2>Kontinuierliche-Integration.html</1.2></1>
zur kontinuierlichen Integration auf <2/> erstellt wurde. Die Images sind
<3>Momentaufnahmen der aktuellen Entwicklungsversion</3>. Vielleicht wĂŒrden Sie
lieber stabile Images von <4>hier</4> benutzen."
+
+#: apps/media/data.scm:25
+msgctxt "video title"
+msgid "Installation from Script"
+msgstr "Installation per Skript"
+
+#: apps/media/data.scm:27
+msgid ""
+"Explains how to install Guix on distributions not running\n"
+"GNU Guix."
+msgstr "ErklÀrt, wie man Guix auf Distributionen installiert, auf denen noch
kein GNU Guix lÀuft."
+
+#: apps/media/data.scm:34
+msgctxt "video title"
+msgid "Everyday use of GNU Guix, Part One"
+msgstr "AlltÀgliche Nutzung von GNU Guix, Teil eins"
+
+#: apps/media/data.scm:36
+msgid ""
+"How to install packages and how to manage software package\n"
+"generations."
+msgstr "Wie man Pakete installiert und Generationen von Softwarepaketen
verwaltet."
+
+#: apps/media/data.scm:42
+msgctxt "video title"
+msgid "Everyday use of GNU Guix, Part Two"
+msgstr "AlltÀgliche Nutzung von GNU Guix, Teil zwei"
+
+#: apps/media/data.scm:44
+msgid "How to upgrade software and how to reclaim storage space."
+msgstr "Wie man Software aktualisiert und Speicherplatz zurĂŒckgewinnt."
+
+#: apps/media/data.scm:50
+msgctxt "video title"
+msgid "Asking for help"
+msgstr "Um Hilfe bitten"
+
+#: apps/media/data.scm:52
+msgid "How to get help from the Guix community."
+msgstr "Wie man Hilfe von der Guix-Gemeinde bekommt."
+
+#: apps/media/data.scm:58
+msgctxt "video title"
+msgid "Packaging, Part One"
+msgstr "Pakete schreiben, Teil eins"
+
+#: apps/media/data.scm:60
+msgid "How to set up a development environment for GNU Guix."
+msgstr "Wie man eine Entwicklungsumgebung fĂŒr GNU Guix einrichtet."
+
+#: apps/media/data.scm:65
+msgctxt "video title"
+msgid "Packaging, Part Two"
+msgstr "Pakete schreiben, Teil zwei"
+
+#: apps/media/data.scm:67
+msgid "How to create a package recipe for not yet packaged software."
+msgstr "Wie man ein Paketrezept fĂŒr Software schreibt, fĂŒr die es noch kein
Paket gibt."
+
+#: apps/media/data.scm:72
+msgctxt "video title"
+msgid "Packaging, Part Three"
+msgstr "Pakete schreiben, Teil drei"
+
+#: apps/media/data.scm:74
+msgid ""
+"How to submit a package for inclusion in the GNU Guix\n"
+"distribution."
+msgstr "Wie man ein Paket einreicht, damit es in der GNU-Guix-Distribution
aufgenommen wird."
+
+#: apps/media/data.scm:84
+msgctxt "screenshot title"
+msgid "Graphical log-in"
+msgstr "Grafische Anmeldung"
+
+#: apps/media/data.scm:88
+msgid "Graphical log-in screen"
+msgstr "Grafischer Anmeldebildschirm"
+
+#: apps/media/data.scm:91
+msgctxt "screenshot title"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: apps/media/data.scm:95
+msgid "GNOME desktop environment"
+msgstr "GNOME-Arbeitsumgebung"
+
+#: apps/media/data.scm:98
+msgctxt "screenshot title"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: apps/media/data.scm:102
+msgid "Xfce desktop environment"
+msgstr "Xfce-Arbeitsumgebung"
+
+#: apps/media/data.scm:105
+msgctxt "screenshot title"
+msgid "Virtual machine"
+msgstr "Virtuelle Maschine"
+
+#: apps/media/data.scm:109
+msgid "Virtual machine started with 'guix system vm'"
+msgstr "Ăber âguix system vmâ gestartete Virtuelle Maschine"
+
+#: apps/media/data.scm:112
+msgctxt "screenshot title"
+msgid "Sway"
+msgstr "Sway"
+
+#: apps/media/data.scm:116
+msgid "Sway window manager running wayland"
+msgstr "Sway-Fensterverwalter mit Wayland"
+
+#: apps/media/data.scm:119
+msgctxt "screenshot title"
+msgid "Enlightenment"
+msgstr "Enlightenment"
+
+#: apps/media/data.scm:123
+msgid "Enlightenment, Inkscape, and Serbian text"
+msgstr "Enlightenment, Inkscape und serbische Schrift"
+
+#: apps/media/templates/components.scm:70
+msgid "Download video: "
+msgstr "Video herunterladen:"
+
+#: apps/media/templates/components.scm:101
+msgid "Last updated: <1/>"
+msgstr "Zuletzt aktualisiert: <1/>"
+
+#: apps/media/templates/screenshot.scm:20
+#: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:17
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Screenshots"
+
+#: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:18
+msgid "Overview of all screenshots."
+msgstr "Ăbersicht aller Screenshots."
+
+#: apps/media/templates/video.scm:22
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: apps/media/templates/video.scm:24 apps/media/templates/video-list.scm:24
+msgid "Video about GNU Guix."
+msgstr "Video ĂŒber GNUÂ Guix."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/media/templates/video.scm:27 apps/media/templates/video-list.scm:27
+msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU
Hurd|GNU Guix package manager|Help resources|Videos"
+msgstr "GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU
Hurd|GNU-Guix-Paketverwaltung|Hilfe-Ressourcen|Videos"
+
+#: apps/media/templates/video.scm:45
+msgctxt "button"
+msgid "â Previous"
+msgstr "â Voriges"
+
+#: apps/media/templates/video.scm:50
+msgctxt "button"
+msgid "Next â"
+msgstr "NĂ€chstes â"
+
+#: apps/media/templates/video-list.scm:22
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Videos"
+msgstr "Videos"
+
+#: apps/packages/templates/components.scm:59
+#: apps/packages/templates/package.scm:56
+msgid "This is a GNU package. "
+msgstr "Dies ist ein GNU-Paket. "
+
+#: apps/packages/templates/components.scm:66
+msgid "<1>License:</1> <2/>."
+msgstr "<1>Lizenz:</1> <2/>."
+
+#: apps/packages/templates/components.scm:70
+msgid "<1>Website:</1> <2/>."
+msgstr "<1>Webauftritt:</1> <2/>."
+
+#: apps/packages/templates/components.scm:74
+msgid "<1>Package source:</1> <2/>."
+msgstr "<1>Paketquellcode:</1> <2/>."
+
+#: apps/packages/templates/components.scm:78
+msgid "<1>Patches:</1> <2/>."
+msgstr "<1>Patches:</1> <2/>."
+
+#: apps/packages/templates/components.scm:82
+msgid "<1>Lint issues:</1> <2/>."
+msgstr "<1>Automatisch erkannte Paketfehler:</1> <2/>."
+
+#: apps/packages/templates/components.scm:89
+msgid "<1>Builds:</1> <2/>."
+msgstr "<1>Erstellungen:</1> <2/>."
+
+#: apps/packages/templates/components.scm:104
+msgid " issue"
+msgid_plural " issues"
+msgstr[0] " Fehler"
+msgstr[1] " Fehler"
+
+#: apps/packages/templates/components.scm:115
+#: apps/packages/templates/components.scm:221
+msgid "Packages menu: "
+msgstr "PaketmenĂŒ: "
+
+#: apps/packages/templates/components.scm:117
+#: apps/packages/templates/components.scm:223
+msgid "Browse alphabetically"
+msgstr "Alphabetisch anzeigen"
+
+#: apps/packages/templates/components.scm:204
+#: apps/packages/templates/components.scm:270
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: apps/packages/templates/detailed-index.scm:22
+#: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:25
+#: apps/packages/templates/index.scm:22
+#: apps/packages/templates/package-list.scm:25
+#: apps/packages/templates/package.scm:28
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Packages"
+msgstr "Pakete"
+
+#: apps/packages/templates/detailed-index.scm:24
+#: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:27
+#: apps/packages/templates/index.scm:24
+msgid "List of packages available through GNUÂ Guix."
+msgstr "Liste der mit GNUÂ Guix verfĂŒgbaren Pakete."
+
+#: apps/packages/templates/detailed-index.scm:45
+#: apps/packages/templates/index.scm:44
+msgid "GNU Guix provides <1/> packages transparently <2>available as pre-built
binaries</2>. These pages provide a complete list of the packages. Our
<3>continuous integration system</3> shows their current build status (updated
<4/>)."
+msgstr "Mit GNU Guix sind <1/> Pakete <2>als vorerstellte BinÀrdateien</2>
transparent verfĂŒgbar. Auf diesen Seiten finden Sie eine vollstĂ€ndige Liste
aller Pakete. Unser <3>System zur kontinuierlichen Integration</3> zeigt Ihnen
deren aktuellen Status (Stand <4/>)."
+
+#: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:56
+#: apps/packages/templates/package-list.scm:53
+msgid "Packages â "
+msgstr "Pakete â "
+
+#: apps/packages/templates/package.scm:62
+msgid "<1>Website: </1>"
+msgstr "<1>Webauftritt: </1>"
+
+#: apps/packages/templates/package.scm:65
+msgid "<1>License: </1>"
+msgstr "<1>Lizenz: </1>"
+
+#: apps/packages/templates/package.scm:67
+msgid "<1>Package source: </1>"
+msgstr "<1>Paketquellcode: </1>"
+
+#: apps/packages/templates/package.scm:69
+msgid "<1>Patches: </1>"
+msgstr "<1>Patches: </1>"
+
+#: apps/packages/templates/package.scm:71
+msgid "<1>Builds: </1>"
+msgstr "<1>Erstellungen: </1>"
+
+#: apps/packages/templates/package.scm:77
+msgid "<1>Lint issues</1><2><2.1/>. See <2.2>package definition</2.2> in Guix
source code.</2>"
+msgstr "<1>Automatisch erkannte Paketfehler</1><2><2.1/>. Siehe die
<2.2>Paketdefinition</2.2> im Quellcode von Guix.</2>"
+
+#~ msgid "<1>hydra.gnu.org</1><2>build farm front-end</2><3>Free Software
Foundation</3>"
+#~ msgstr "<1>hydra.gnu.org</1><2>Vordergrundsystem (âFront-endâ) fĂŒr die
Erstellungsfarm</2><3>Free Software Foundation</3>"
+
+#~ msgid "<1>chapters.gnu.org</1><2>x86_64-linux,
i686-linux</2><3><3.1><3.1.1>GNU España</3.1.1> (hardware)</3.1><3.2><3.2.1>FSFÂ
France</3.2.1> (hosting)</3.2></3>"
+#~ msgstr "<1>chapters.gnu.org</1><2>x86_64-linux,
i686-linux</2><3><3.1><3.1.1>GNU España</3.1.1> (Hardware)</3.1><3.2><3.2.1>FSFÂ
France</3.2.1> (Hosting)</3.2></3>"
+
+#~ msgid "<1>librenote</1><2>mips64el-linux</2><3><3.1>Daniel Clark
(hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (hosting)</3.2></3>"
+#~ msgstr "<1>librenote</1><2>mips64el-linux</2><3><3.1>Daniel Clark
(Hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (Hosting)</3.2></3>"
diff --git a/website/po/ietf-tags.scm b/website/po/ietf-tags.scm
index 8102a49..e447bc7 100644
--- a/website/po/ietf-tags.scm
+++ b/website/po/ietf-tags.scm
@@ -6,4 +6,5 @@
;;; in the teamâs code is replaced by a hyphen. For example, az would
;;; be used for the Azerbaijani language (not az-Latn) and zh-CN would
;;; be used for mainland Chinese (not zh-Hans-CN).
-(("en_US" . "en"))
+(("en_US" . "en")
+ ("de_DE" . "de"))
- branch master updated (b433d84 -> 640d635), Ludovic Courtès, 2020/07/26
- 01/09: website: Fix building with GUIX_WEB_SITE_ROOT_PATH., Ludovic Courtès, 2020/07/26
- 04/09: website: Add custom xgettext to extract from nested sexps for i18n., Ludovic Courtès, 2020/07/26
- 02/09: website: Handle GUIX_WEB_SITE_ROOT_PATH not ending in a slash., Ludovic Courtès, 2020/07/26
- 03/09: website: Refactor GUIX_WEB_SITE_ROOT_PATH handling., Ludovic Courtès, 2020/07/26
- 05/09: website: apps: Mark all files for translation., Ludovic Courtès, 2020/07/26
- 07/09: website: nls: Add German translation.,
Ludovic Courtès <=
- 08/09: website: navbar: Make dropdowns accessible to keyboard and touch input., Ludovic Courtès, 2020/07/26
- 09/09: website: Add language selection dropdown to navbar., Ludovic Courtès, 2020/07/26
- 06/09: website: media: Do not localize video page URLs., Ludovic Courtès, 2020/07/26