guix-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

07/09: website: nls: Add German translation.


From: Ludovic Courtès
Subject: 07/09: website: nls: Add German translation.
Date: Sun, 26 Jul 2020 13:16:34 -0400 (EDT)

civodul pushed a commit to branch master
in repository guix-artwork.

commit 3c8dd1632084b669a6ecc9092a8582437dcada40
Author: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>
AuthorDate: Wed Jul 15 08:22:32 2020 +0200

    website: nls: Add German translation.
    
    * po/de.po: New file.  Move here the translation from ...
    * apps/base/data.scm (contact-media): ... here.
    * po/LINGUAS: Add 'de_DE' locale entry.
    * po/ietf-tags.scm: Associate with 'de' tag.
---
 website/apps/base/data.scm |    6 +-
 website/po/LINGUAS         |    1 +
 website/po/de.po           | 1669 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 website/po/ietf-tags.scm   |    3 +-
 4 files changed, 1673 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/website/apps/base/data.scm b/website/apps/base/data.scm
index 268a6b8..8b965ad 100644
--- a/website/apps/base/data.scm
+++ b/website/apps/base/data.scm
@@ -76,11 +76,7 @@ though we also accept other languages."))
                                  (string=? (cadar to-delete) (cadr b))
                                  ;; but language code is different
                                  (not (string=? (cadddr to-delete) (car b))))))
-         `(("de"
-            "Melden Sie sich bei der „Help“-Mailingliste an, um per E-Mail
-gemeinschaftlichen Rat zu Guix System und Guix zu bekommen.  Sie können
-Nachrichten auch auf deutsch verfassen.")
-           ("eo"
+         `(("eo"
             "Subskribu al la retmesaĝolisto \"Help\" por demandi helpon pri
 GNU Guix al la grupo.  Vi povas skribi esperantlingve.")
            ("es"
diff --git a/website/po/LINGUAS b/website/po/LINGUAS
index d4dd759..dc8e711 100644
--- a/website/po/LINGUAS
+++ b/website/po/LINGUAS
@@ -1,3 +1,4 @@
 # Translation with sexp-xgettext requires the full LL_CC locale name
 # to be specified.
+de_DE
 en_US
diff --git a/website/po/de.po b/website/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..4ec7da9
--- /dev/null
+++ b/website/po/de.po
@@ -0,0 +1,1669 @@
+# German translations for guix-website package.
+# Copyright (C) 2020 Ludovic CourtĂšs
+# This file is distributed under the same license as the guix-website package.
+# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2019, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: guix-website\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-15 08:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-15 08:21+0200\n"
+"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. TRANSLATORS: The locale’s display name; please include a country
+#. code like in English (US) *only* if there are multiple
+#. Translation Project teams for the same language.
+#: apps/base/utils.scm:74
+msgid "English (US)"
+msgstr "Deutsch"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:19
+msgctxt "webpage title"
+msgid "GNU's advanced distro and transactional package manager"
+msgstr "GNUs fortgeschrittene Distribution und transaktionelle Paketverwaltung"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:21
+msgid ""
+"Guix is an advanced distribution of the GNU operating system.\n"
+"   Guix is technology that respects the freedom of computer users.\n"
+"   You are free to run the system for any purpose, study how it\n"
+"   works, improve it, and share it with the whole world."
+msgstr ""
+"Guix ist eine fortgeschrittene Distribution des GNU-Betriebssystems.\n"
+"   Guix ist eine Technologie, die die Freiheit der Benutzer von RechengerÀten 
respektiert.\n"
+"   Es steht Ihnen frei, das System zu jedem Zweck auszufĂŒhren, seine 
Funktionsweise zu studieren,\n"
+"   es zu verbessern und es mit der ganzen Welt zu teilen."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/base/templates/home.scm:27 apps/base/templates/menu.scm:20
+#: apps/blog/templates/post-list.scm:29 apps/blog/templates/tag.scm:33
+#: apps/media/templates/screenshot.scm:24
+#: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:21
+#: apps/packages/templates/detailed-index.scm:27
+#: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:30
+#: apps/packages/templates/index.scm:27
+#: apps/packages/templates/package-list.scm:30
+#: apps/packages/templates/package.scm:32
+msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU 
Hurd|GNU Guix package manager|GNU Guile|Guile Scheme|Transactional 
upgrades|Functional package management|Reproducibility"
+msgstr "GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU 
Hurd|GNU-Guix-Paketverwaltung|GNU Guile|Guile Scheme|Transaktionelle 
Aktualisierungen|Funktionale Paketverwaltung|Reproduzierbarkeit"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:31 apps/base/templates/components.scm:343
+msgctxt "website menu"
+msgid "Overview"
+msgstr "Übersicht"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:41
+msgid "Summary"
+msgstr "Zusammenfassung"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:43
+msgid "<1>Liberating.</1> Guix is an advanced distribution of the <2>GNU 
operating system</2> developed by the <3>GNU Project</3>—which respects the 
<4>freedom of computer users</4>. "
+msgstr "<1>Befreiend.</1> Guix ist eine fortgeschrittene Distribution des 
<2>GNU-Betriebssystems</2>, das vom <3>GNU-Projekt</3> entwickelt wurde und die 
<4>Freiheit der Benutzer von RechengerÀten</4> respektiert. "
+
+#. TRANSLATORS: Package Management, Features and Using the
+#. Configuration System are section names in the English (en)
+#. manual.
+#: apps/base/templates/home.scm:64
+msgid "<1>Dependable.</1> Guix 
<2>supports<2.1>en</2.1><2.2>Package-Management.html</2.2></2> transactional 
upgrades and roll-backs, unprivileged package management, <3>and 
more<3.1>en</3.1><3.2>Features.html</3.2></3>.  When used as a standalone 
distribution, Guix supports <4>declarative system 
configuration<4.1>en</4.1><4.2>Using-the-Configuration-System.html</4.2></4> 
for transparent and reproducible operating systems."
+msgstr "<1>VerlÀsslich.</1> Guix 
<2>unterstĂŒtzt<2.1>de</2.1><2.2>Paketverwaltung.html</2.2></2> transaktionelle 
Aktualisierungen und RĂŒcksetzungen, „unprivilegierte“ Paketverwaltung fĂŒr 
Nutzer ohne besondere Berechtigungen <3>und noch 
mehr<3.1>de</3.1><3.2>Funktionalitaten.html</3.2></3>. Wenn es als 
eigenstĂ€ndige Distribution verwendet wird, unterstĂŒtzt Guix eine <4>deklarative 
Konfiguration des 
Systems<4.1>de</4.1><4.2>Das-Konfigurationssystem-nutzen.html</4.2></4> fĂŒr 
transparente und [...]
+
+#. TRANSLATORS: Defining Packages and System Configuration are
+#. section names in the English (en) manual.
+#: apps/base/templates/home.scm:84
+msgid "<1>Hackable.</1> It provides <2>Guile Scheme</2> APIs, including 
high-level embedded domain-specific languages (EDSLs) to <3>define 
packages<3.1>en</3.1><3.2>Defining-Packages.html</3.2></3> and <4>whole-system 
configurations<4.1>en</4.1><4.2>System-Configuration.html</4.2></4>."
+msgstr "<1>Hackbar.</1> Programmierschnittstellen (APIs) in <2>Guile 
Scheme</2> werden zur VerfĂŒgung gestellt, einschließlich hochsprachlicher 
eingebetteter domÀnenspezifischer Sprachen (Embedded Domain-Specific Languages, 
EDSLs), mit denen Sie <3>Pakete 
definieren<3.1>de</3.1><3.2>Pakete-definieren.html</3.2></3> und 
<4>Konfigurationen des gesamten 
Systems<4.1>de</4.1><4.2>Systemkonfiguration.html</4.2></4> festlegen können."
+
+#: apps/base/templates/home.scm:106
+msgctxt "button"
+msgid "DOWNLOAD v<1/>"
+msgstr "v<1/> HERUNTERLADEN"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:111
+msgctxt "button"
+msgid "CONTRIBUTE"
+msgstr "MITMACHEN"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:118
+msgid "Discover Guix"
+msgstr "Entdecken Sie Guix"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:120
+msgid "Guix comes with thousands of packages which include applications, 
system tools, documentation, fonts, and other digital goods readily available 
for installing with the <1>GNU Guix</1> package manager."
+msgstr "Mit Guix kommen Tausende von Paketen. Dazu gehören Anwendungen, 
Systemwerkzeuge, Dokumentation, Schriftarten sowie andere digitale GĂŒter, die 
jederzeit zur Installation mit dem Paketverwaltungswerkzeug <1>GNU Guix</1> 
bereitstehen."
+
+#: apps/base/templates/home.scm:132
+msgid "Instructional videos"
+msgstr "Video-Anleitungen"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:146
+msgctxt "button"
+msgid "ALL PACKAGES"
+msgstr "ALLE PAKETE"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:153
+msgid "GNU Guix in your field"
+msgstr "GNU Guix in Ihrem Bereich"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:155
+msgid ""
+"Read some stories about how people are using GNU Guix in\n"
+"their daily lives."
+msgstr ""
+"Lesen Sie ein paar Erfahrungen, wie die Leute GNU Guix in\n"
+"ihrem tÀglichen Leben benutzen."
+
+#: apps/base/templates/home.scm:166
+msgctxt "button"
+msgid "SOFTWARE DEVELOPMENT"
+msgstr "SOFTWARE-ENTWICKLUNG"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:171
+msgctxt "button"
+msgid "BIOINFORMATICS"
+msgstr "BIOINFORMATIK"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:176
+msgctxt "button"
+msgid "HIGH PERFORMANCE COMPUTING"
+msgstr "HOCHLEISTUNGSRECHNEN"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:181
+msgctxt "button"
+msgid "RESEARCH"
+msgstr "FORSCHUNG"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:186
+msgctxt "button"
+msgid "ALL FIELDS..."
+msgstr "ALLE BEREICHE 
"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:193
+msgid "GNU Guix in other GNU/Linux distros"
+msgstr "GNU Guix auf anderen GNU/Linux-Distributionen"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:204
+msgid "Video: <1>Demo of Guix in another GNU/Linux 
distribution<1.1/>https://audio-video.gnu.org/video/misc/2016-07__GNU_Guix_Demo_2.webm</1>
 (1 minute, 30 seconds)."
+msgstr "Video: <1>VorfĂŒhrung von Guix auf einer anderen 
GNU/Linux-Distribution<1.1/>https://audio-video.gnu.org/video/misc/2016-07__GNU_Guix_Demo_2.webm</1>
 (1 Minute, 30 Sekunden)."
+
+#: apps/base/templates/home.scm:215
+msgid "If you don't use GNU Guix as a standalone GNU/Linux distribution, you 
still can use it as a package manager on top of any GNU/Linux distribution. 
This way, you can benefit from all its conveniences."
+msgstr "Wenn Sie GNU Guix nicht als eine eigenstÀndige GNU/Linux-Distribution 
verwenden, können Sie es trotzdem zur Paketverwaltung benutzen, aufgesetzt auf 
eine beliebige bestehende GNU/Linux-Distribution. Auf diese Weise können Sie 
all seine Vorteile genießen."
+
+#: apps/base/templates/home.scm:220
+msgid "Guix won't interfere with the package manager that comes with your 
distribution. They can live together."
+msgstr "Guix und das Paketverwaltungswerkzeug, das mit Ihrer Distribution 
ausgeliefert wird, werden sich gegenseitig nicht stören. Sie können friedlich 
koexistieren."
+
+#: apps/base/templates/home.scm:227
+msgctxt "button"
+msgid "TRY IT OUT!"
+msgstr "PROBIEREN SIE ES AUS!"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:234 apps/blog/templates/post-list.scm:49
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:241
+msgctxt "button"
+msgid "ALL POSTS"
+msgstr "ALLE EINTRÄGE"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:247 apps/base/templates/contact.scm:36
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:254
+msgctxt "button"
+msgid "ALL CONTACT MEDIA"
+msgstr "ALLE KONTAKTMÖGLICHKEITEN"
+
+#: apps/base/templates/theme.scm:17 apps/base/templates/components.scm:367
+#: apps/base/templates/about.scm:27 apps/base/templates/about.scm:30
+#: apps/base/templates/contact.scm:26 apps/base/templates/contribute.scm:26
+#: apps/base/templates/graphics.scm:24 apps/base/templates/security.scm:28
+msgctxt "website menu"
+msgid "About"
+msgstr "Über Guix"
+
+#: apps/base/templates/theme.scm:74 apps/base/templates/theme.scm:76
+msgctxt "webpage title"
+msgid "GNU Guix"
+msgstr "GNU Guix"
+
+#: apps/base/templates/theme.scm:98
+msgctxt "webpage title"
+msgid "GNU Guix — Activity Feed"
+msgstr "GNU Guix — AktivitĂ€ten-Feed"
+
+#: apps/base/templates/theme.scm:115
+msgid "Made with <1>♄</1> by humans and powered by <2>GNU Guile</2>.  
<3>Source code</3> under the <4>GNU AGPL</4>."
+msgstr "Mit <1>♄</1> von Menschen gemacht und durch <2>GNU Guile</2> 
ermöglicht. <3>Quellcode</3> unter der <4>GNU AGPL</4>."
+
+#: apps/base/templates/components.scm:47
+msgid "Your location:"
+msgstr "Sie befinden sich hier:"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:49
+msgid "Home"
+msgstr "Hauptseite"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:153
+msgid "archive"
+msgstr "Archiv"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:337
+msgctxt "website menu"
+msgid "Guix"
+msgstr "Guix"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:341
+msgid "website menu:"
+msgstr "MenĂŒ des Webauftritts:"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:345
+#: apps/download/templates/download.scm:43
+#: apps/download/templates/download.scm:47
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:125
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:129
+msgctxt "website menu"
+msgid "Download"
+msgstr "Herunterladen"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:351
+msgctxt "website menu"
+msgid "Stable"
+msgstr "Stabil"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:354
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:130
+msgctxt "website menu"
+msgid "Latest"
+msgstr "Am neuesten"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:355
+#: apps/packages/templates/detailed-index.scm:31
+#: apps/packages/templates/detailed-index.scm:38
+#: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:34
+#: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:43
+#: apps/packages/templates/index.scm:31 apps/packages/templates/index.scm:37
+#: apps/packages/templates/package-list.scm:34
+#: apps/packages/templates/package-list.scm:40
+#: apps/packages/templates/package.scm:36
+#: apps/packages/templates/package.scm:41
+msgctxt "website menu"
+msgid "Packages"
+msgstr "Pakete"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:356 apps/blog/templates/post-list.scm:33
+#: apps/blog/templates/post-list.scm:39 apps/blog/templates/post.scm:29
+#: apps/blog/templates/post.scm:35 apps/blog/templates/tag.scm:37
+#: apps/blog/templates/tag.scm:43
+msgctxt "website menu"
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:358
+#: apps/media/templates/screenshot.scm:28
+#: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:25
+#: apps/media/templates/video.scm:29 apps/media/templates/video-list.scm:29
+msgctxt "website menu"
+msgid "Media"
+msgstr "Medien"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:361 apps/media/templates/video.scm:33
+#: apps/media/templates/video-list.scm:33
+msgctxt "website menu"
+msgid "Videos"
+msgstr "Videos"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:362
+msgctxt "website menu"
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Screenshots"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:364 apps/base/templates/help.scm:26
+#: apps/base/templates/help.scm:30
+msgctxt "website menu"
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:365 apps/base/templates/donate.scm:26
+#: apps/base/templates/donate.scm:29
+msgctxt "website menu"
+msgid "Donate"
+msgstr "Spenden"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:370 apps/base/templates/contact.scm:31
+msgctxt "website menu"
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:371 apps/base/templates/contribute.scm:30
+msgctxt "website menu"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Mitmachen"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:372 apps/base/templates/security.scm:31
+msgctxt "website menu"
+msgid "Security"
+msgstr "Sicherheit"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:373 apps/base/templates/graphics.scm:27
+msgctxt "website menu"
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafiken"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:391
+msgid " (Page <1/> of <2/>)"
+msgstr " (Seite <1/> von <2/>)"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:415
+msgid "Page <1/> of <2/>. Go to another page: "
+msgstr "Seite <1/> von <2/>. Besuchen Sie eine andere Seite: "
+
+#: apps/base/templates/about.scm:17
+msgctxt "webpage title"
+msgid "About"
+msgstr "Über Guix"
+
+#: apps/base/templates/about.scm:19
+msgid ""
+"Guix is an advanced distribution of the GNU operating system.\n"
+"    Guix is technology that respects the freedom of computer users.\n"
+"    You are free to run the system for any purpose, study how it\n"
+"    works, improve it, and share it with the whole world."
+msgstr ""
+"Guix ist eine fortgeschrittene Distribution des GNU-Betriebssystems.\n"
+"    Guix ist eine Technologie, die die Freiheit der Benutzer von 
RechengerÀten respektiert.\n"
+"    Es steht Ihnen frei, das System zu jedem Zweck auszufĂŒhren, seine 
Funktionsweise zu studieren,\n"
+"    es zu verbessern und es mit der ganzen Welt zu teilen."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/base/templates/about.scm:25
+msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU 
Hurd|GNU Guix package manager"
+msgstr "GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU 
Hurd|GNU-Guix-Paketverwaltung"
+
+#: apps/base/templates/about.scm:35
+msgid "About the Project"
+msgstr "Über das Projekt"
+
+#: apps/base/templates/about.scm:37
+msgid ""
+"The <1>GNU Guix</1> package and system manager is a <2>free software</2> 
project developed by volunteers around the world under the\n"
+"            umbrella of the <3>GNU Project</3>. "
+msgstr "<1>GNU Guix</1>, ein Programm zur Verwaltung von Paketen und Systemen, 
ist ein <2>Freie-Software-Projekt</2>, das von Freiwilligen aus der ganzen Welt 
im Rahmen des <3>GNU-Projekts</3> entwickelt wird. "
+
+#: apps/base/templates/about.scm:46
+msgid ""
+"Guix System is an advanced distribution of the <1>GNU operating system</1>.  
It uses the <2>Linux-libre</2> kernel, and support for <3>the Hurd</3> is being 
worked on.  As a GNU distribution, it is committed\n"
+"            to respecting and enhancing <4>the freedom of its users</4>.  As 
such, it adheres to the <5>GNU Free System Distribution Guidelines</5>."
+msgstr "„Guix System“ ist eine fortgeschrittene Distribution des 
<1>GNU-Betriebssystems</1>. Es verwendet <2>Linux-libre</2> als seinen Kernel; 
an UnterstĂŒtzung fĂŒr <3>GNU Hurd</3> wird gearbeitet. Als GNU-Distribution 
gehört es zu seiner Zielsetzung, <4>die Freiheit seiner Nutzer</4> zu 
respektieren und zu vermehren. Daher folgt es den <5>Richtlinien fĂŒr Freie 
Systemdistributionen</5>."
+
+#. TRANSLATORS: Features and Defining Packages are section names
+#. in the English (en) manual.
+#: apps/base/templates/about.scm:64
+msgid ""
+"GNU Guix provides <1>state-of-the-art package management 
features<1.1>en</1.1><1.2>Features.html</1.2></1> such as transactional 
upgrades and roll-backs, reproducible\n"
+"            build environments, unprivileged package management, and\n"
+"            per-user profiles.  It uses low-level mechanisms from the 
<2>Nix</2> package manager, but packages are 
<3>defined<3.1>en</3.1><3.2>Defining-Packages.html</3.2></3> as native 
<4>Guile</4> modules, using extensions to the <5>Scheme</5> language—which 
makes it nicely hackable."
+msgstr "GNU Guix bietet <1>PaketverwaltungsfunktionalitÀten auf dem Stand der 
Technik<1.1>de</1.1><1.2>Funktionalitaten.html</1.2></1>, wie etwa 
transaktionelle Aktualisierungen und RĂŒcksetzungen, reproduzierbare 
Erstellungsumgebungen, eine „unprivilegierte“ Paketverwaltung fĂŒr Nutzer ohne 
besondere Berechtigungen sowie ein eigenes Paketprofil fĂŒr jeden Nutzer. Dazu 
verwendet es dieselben Mechanismen, die dem Paketverwaltungsprogramm <2>Nix</2> 
zu Grunde liegen, jedoch werden Pakete als  [...]
+
+#. TRANSLATORS: Using the Configuration System, Initial RAM Disk
+#. and Defining Services are section names in the English (en)
+#. manual.
+#: apps/base/templates/about.scm:85
+msgid ""
+"Guix takes that a step further by additionally supporting stateless,\n"
+"           reproducible <1>operating system 
configurations<1.1>en</1.1><1.2>Using-the-Configuration-System.html</1.2></1>. 
This time the whole system is hackable in Scheme, from the <2>initial RAM 
disk<2.1>en</2.1><2.2>Initial-RAM-Disk.html</2.2></2> to the <3>initialization 
system</3>, and to the <4>system 
services<4.1>en</4.1><4.2>Defining-Services.html</4.2></4>."
+msgstr "Guix geht dabei noch einen Schritt weiter, indem es zusÀtzlich noch 
zustandslose, reproduzierbare 
<1>Betriebssystemkonfigurationen<1.1>de</1.1><1.2>Das-Konfigurationssystem-nutzen.html</1.2></1>
 unterstĂŒtzt. In diesem Fall kann am ganzen System in Scheme gehackt werden, 
von der <2>initialen 
RAM-Disk<2.1>de</2.1><2.2>Initiale-RAM_002dDisk.html</2.2></2> bis hin zum 
<3>Initialisierungssystem</3> und den 
<4>Systemdiensten<4.1>de</4.1><4.2>Dienste-definieren.html</4.2></4>."
+
+#: apps/base/templates/about.scm:106
+msgid "Maintainers"
+msgstr "Betreuer"
+
+#: apps/base/templates/about.scm:108
+msgid ""
+"Guix is currently maintained by Ludovic CourtĂšs, Marius Bakke, Maxim\n"
+"Cournoyer, Tobias Geerinckx-Rice and Mathieu Othacehe.  Please use the 
<1>mailing lists</1> for contact.  For sensitive issues, you can reach them 
using the <2/> private alias."
+msgstr "Die Betreuer („Maintainer“) von Guix sind zur Zeit Ludovic Courtùs, 
Marius Bakke, Maxim Cournoyer, Tobias Geerinckx-Rice und Mathieu Othacehe. 
Benutzen Sie bitte die <1>Mailing-Listen</1>, um Kontakt aufzunehmen. FĂŒr 
sensible Themen können Sie sie ĂŒber die private Aliasadresse <2/> erreichen."
+
+#: apps/base/templates/about.scm:117
+msgid "Licensing"
+msgstr "Lizenzierung"
+
+#: apps/base/templates/about.scm:119
+msgid ""
+"Guix is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"          it under the terms of the <1>GNU General Public License</1> as 
published by the Free Software Foundation; either\n"
+"          version 3 of the License, or (at your option) any later\n"
+"          version. "
+msgstr "Guix ist freie Software. Sie können es weitergeben und/oder verÀndern, 
solange Sie sich an die Regeln der <1>GNU General Public License</1> halten, so 
wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version 
3 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder neueren Version."
+
+#: apps/base/data.scm:24
+msgid "IRC Channel"
+msgstr "IRC-Kanal"
+
+#: apps/base/data.scm:26
+msgid ""
+"Join the <1/> channel on the Freenode IRC network to chat\n"
+"       with the community about GNU Guix or to get help in\n"
+"       real-time."
+msgstr "Treten Sie dem <1/>-Kanal auf dem Freenode-IRC-Netzwerk bei, um mit 
der Gemeinde ĂŒber GNU Guix zu reden oder im GesprĂ€ch Hilfe zu bekommen."
+
+#: apps/base/data.scm:35
+msgid "Info Mailing List"
+msgstr "Info-Mailing-Liste"
+
+#: apps/base/data.scm:37
+msgid ""
+"Subscribe to the <1/> low-traffic mailing\n"
+"list to receive important announcements sent by the project maintainers (in\n"
+"English)."
+msgstr "Tragen Sie sich auf der Mailing-Liste <1/> ein, um wichtige 
AnkĂŒndigungen durch die Projektbetreuer zu empfangen (auf Englisch). Diese 
Liste hat ein geringes E-Mail-Aufkommen."
+
+#: apps/base/data.scm:46
+msgid "Help Mailing List"
+msgstr "„Help“-Mailing-Liste"
+
+# Übernommen von Andreas Enge:
+# https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2018-03/msg00042.html
+#: apps/base/data.scm:51
+msgid ""
+"Subscribe to the Help mailing list to get support\n"
+"from the GNU Guix community via email.  You can post messages in English\n"
+"though we also accept other languages."
+msgstr "Melden Sie sich bei der „Help“-Mailingliste an, um per E-Mail 
gemeinschaftlichen Rat zu GNU Guix zu bekommen. Sie können Nachrichten auch auf 
Deutsch verfassen."
+
+#: apps/base/data.scm:55
+msgctxt "unique lingua code like en or zh-cn"
+msgid "en"
+msgstr "de"
+
+#: apps/base/data.scm:126
+msgid "Bug Reporting"
+msgstr "Fehler melden"
+
+#: apps/base/data.scm:128
+msgid ""
+"If you found a bug in Guix, check whether the bug is\n"
+"       already in the <1>bug database</1>. If it is not, please <2>report 
it.</2>"
+msgstr "Wenn Sie einen Fehler in Guix gefunden haben, schauen Sie bitte, ob er 
bereits in der <1>Fehlerdatenbank</1> steht. Wenn nicht, sind wir dankbar, wenn 
Sie <2>ihn melden</2>."
+
+#: apps/base/data.scm:140
+msgid "Development Mailing List"
+msgstr "Entwicklungs-Mailing-Liste"
+
+#: apps/base/data.scm:142
+msgid "Discussion about the development of GNU Guix. <1> Until July 2013</1>, 
the bug-Guix mailing list filled that role. "
+msgstr "Hier finden Diskussionen ĂŒber die Entwicklung von GNU Guix statt. 
<1>Bis zum Juli 2013</1> hat die Mailing-Liste bug-Guix diese Rolle ĂŒbernommen. 
"
+
+#: apps/base/data.scm:152
+msgid "Patches Mailing List"
+msgstr "Patches-Mailing-Liste"
+
+#: apps/base/data.scm:154
+msgid ""
+"Submission of patches.  Every message sent to this mailing list\n"
+"       leads to a new entry in our <1>patch tracking tool</1>.  See <2>this 
page</2> for more information on how to use it; see <3>the 
manual<3.1>en</3.1><3.2>Submitting-Patches.html</3.2></3> for more information 
on how to submit a patch.  <4>Until February 2017</4>, the guix-devel mailing 
list filled that role."
+msgstr "Hier werden Patches eingereicht. Jede E-Mail, die an diese Liste 
geschickt wird, hat die Erzeugung eines neuen Eintrags in unserem <1>Werkzeug 
zur Erfassung von Patches</1> zur Folge. Auf <2>dieser Seite</2> finden Sie 
weitere Informationen darĂŒber, wie Sie mit der Liste umgehen; <3>im 
Handbuch<3.1>de</3.1><3.2>Einreichen-von-Patches.html</3.2></3> sind 
Informationen zu finden, wie Sie einen Patch einreichen. <4>Bis zum 4. Februar 
2017</4> hatte die Mailing-Liste guix-devel diese [...]
+
+#: apps/base/data.scm:173
+msgid "Science Mailing List"
+msgstr "Science-Mailing-Liste"
+
+#: apps/base/data.scm:175
+msgid "Discussions about using GNU Guix for scientific purposes: reproducible 
research, high-performance computing (HPC), and more."
+msgstr "Diskussionen ĂŒber die Nutzung von GNU Guix zu wissenschaftlichen 
Zwecken: reproduzierbare Forschung, Hochleistungsrechnen (High-Performance 
Computing, HPC) und mehr."
+
+#: apps/base/data.scm:183
+msgid "Commits Mailing List"
+msgstr "Commits-Mailing-Liste"
+
+#: apps/base/data.scm:185
+msgid "Notifications of commits made to the <1>Git repositories</1>."
+msgstr "Benachrichtigt ĂŒber Commits auf den <1>Git-Repositorys</1>."
+
+#: apps/base/data.scm:194
+msgid "Security Mailing List"
+msgstr "Sicherheits-Mailing-Liste"
+
+#: apps/base/data.scm:196
+msgid ""
+"This is a private mailing list that anyone can post to to <1>report security 
issues</1> in Guix itself or in the <2>packages</2> it provides.  Posting here 
allows Guix developers to address\n"
+"       the problem before it is widely publicized."
+msgstr "Dies ist eine private Mailing-Liste, an die jeder schreiben kann, um 
<1>SicherheitslĂŒcken zu melden</1>, die sich in Guix selbst oder in den zur 
VerfĂŒgung gestellten <2>Paketen</2> befinden. Eine E-Mail an diese Liste gibt 
den Guix-Entwicklern die Gelegenheit, LĂŒcken zu beseitigen, bevor sie weithin 
bekannt werden."
+
+#: apps/base/data.scm:208
+msgid "Sysadmin Mailing List"
+msgstr "Sysadmin-Mailing-Liste"
+
+#: apps/base/data.scm:210
+msgid "Private mailing list for the <1>build farm</1> system administration."
+msgstr "Private Mailing-Liste fĂŒr Systemadministratoren der 
<1>Erstellungsfarm</1>."
+
+#: apps/base/data.scm:222
+msgid "GNU System Discuss Mailing List"
+msgstr "Mailing-Liste fĂŒr GNU-System-Diskussionen"
+
+#: apps/base/data.scm:224
+msgid "Discussion about the development of the broader GNU system."
+msgstr "FĂŒr Diskussionen ĂŒber die Entwicklung des GNU-Systems allgemein."
+
+#: apps/base/data.scm:229
+msgid "GNU/Linux-libre Mailing List"
+msgstr "GNU/Linux-libre-Mailing-Liste"
+
+#: apps/base/data.scm:231
+msgid "Workgroup for fully free GNU/Linux distributions."
+msgstr "Arbeitsgruppe fĂŒr völlig freie GNU/Linux-Distributionen."
+
+#: apps/base/data.scm:236
+msgid "GNU Info Mailing List"
+msgstr "GNU-Info-Mailing-Liste"
+
+#: apps/base/data.scm:238
+msgid "GNU software announcements."
+msgstr "AnkĂŒndigungen fĂŒr GNU-Software."
+
+#: apps/base/templates/help.scm:17
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:19
+msgid ""
+"A list of resources about how to use GNU Guix, plus\n"
+"   information about getting help from the community of users and\n"
+"   developers."
+msgstr "Eine Liste von Ressourcen, wie man GNU Guix benutzt, sowie 
Informationen darĂŒber, wie Sie Hilfe von der Nutzer- und Entwicklergemeinde 
bekommen können."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/base/templates/help.scm:24
+msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU 
Hurd|GNU Guix package manager|Help resources"
+msgstr "GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU 
Hurd|GNU-Guix-Paketverwaltung|Hilfe-Ressourcen"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:35
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:46
+msgid "GNU Guix Manual"
+msgstr "Handbuch von GNU Guix"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:47
+msgid ""
+"Documentation for GNU Guix is available\n"
+"            online.  You may also find more information about Guix by running 
<1>info guix</1>."
+msgstr "Sie können Dokumentation fĂŒr GNU Guix online lesen. Sie können weitere 
Informationen ĂŒber Guix auch bekommen, indem Sie <1>info guix</1> ausfĂŒhren."
+
+#: apps/base/templates/help.scm:53
+msgid "Read Guix manual"
+msgstr "Lesen Sie das Guix-Handbuch"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:64
+msgid "Get Guix reference card"
+msgstr "Guix-Referenzkarte herunterladen"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:72
+msgid "Videos"
+msgstr "Videos"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:73
+msgid ""
+"The collection of videos includes instructional material\n"
+"            to help you get started with every day use of GNU Guix as\n"
+"            well as other topics that present advanced features of the\n"
+"            system."
+msgstr "Zur Videosammlung gehören Anleitungen, um Ihnen den Einstieg in die 
alltÀgliche Nutzung von GNU Guix zu erleichtern, sowie andere Themen, wo 
fortgeschrittene FunktionalitÀten des Systems vorgestellt werden."
+
+#: apps/base/templates/help.scm:81
+msgid "Browse all videos"
+msgstr "Alle Videos sehen"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:89
+msgid "Cookbook"
+msgstr "Kochbuch"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:90
+msgid ""
+"Tutorials, how-to guides and examples contributed by the\n"
+"            Guix community which show you how to use the system and its\n"
+"            collection of packages to achieve common and not-so-common\n"
+"            goals users may have."
+msgstr "Tutorials, Anleitungen und Beispiele, die von der Guix-Gemeinde 
beigesteuert wurden. Sie erklÀren, wie Sie mit dem System und seiner 
Paketsammlung bewerkstelligen, was einem hÀufig und weniger hÀufig an Vorhaben 
begegnet."
+
+#: apps/base/templates/help.scm:98
+msgid "Browse the recipes"
+msgstr "Rezepte lesen"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:106
+msgid "GNU Manuals"
+msgstr "GNU-HandbĂŒcher"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:107
+msgid ""
+"Guix is a distribution of the <1>GNU operating system</1>.  Documentation for 
GNU packages is\n"
+"            available online in various formats. "
+msgstr "Guix ist eine Distribution des <1>GNU-Betriebssystems</1>. 
Dokumentation fĂŒr GNU-Pakete gibt es online in verschiedenen Formaten."
+
+#: apps/base/templates/help.scm:115
+msgid "Browse GNU manuals"
+msgstr "GNU-HandbĂŒcher lesen"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:123
+msgid "IRC Chat"
+msgstr "IRC-Chat"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:124
+msgid ""
+"For real-time support from the community, you can connect\n"
+"            to the <1/> channel on irc.freenode.net. There\n"
+"            you can get help about anything related to GNU Guix."
+msgstr "Sie können Hilfe von der Guix-Gemeinde per Chat bekommen, indem Sie 
sich mit dem <1/>-Kanal auf irc.freenode.net verbinden. Dort bekommen Sie Hilfe 
zu allem, was mit GNU Guix zu tun hat."
+
+#: apps/base/templates/help.scm:129
+msgid ""
+"The <1/> channel is logged. Previous\n"
+"            conversations can be browsed online. See the <2>channel logs</2>. 
"
+msgstr "Der <1/>-Kanal wird protokolliert. Vergangene Kommunikation kann 
online eingesehen werden; siehe die <2>Kanalprotokolle</2>. "
+
+#: apps/base/templates/help.scm:136
+msgid "Connect"
+msgstr "Verbinden"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:144
+msgid "Mailing lists"
+msgstr "Mailing-Listen"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:145
+msgid ""
+"Email support from the community is also available through\n"
+"            several mailing list. The messages sent to the lists are\n"
+"            public and archived online."
+msgstr "E-Mail-Hilfe aus der Gemeinde bekommen Sie auch auf mehreren 
Mailing-Listen. Die Nachrichten, die an die Listen geschickt werden, sind 
öffentlich einsehbar und werden online archiviert."
+
+#: apps/base/templates/help.scm:153
+msgid "See all lists"
+msgstr "Alle Listen sehen"
+
+#: apps/base/templates/contact.scm:17 apps/base/templates/irc.scm:18
+#: apps/base/templates/irc.scm:29
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: apps/base/templates/contact.scm:19
+msgid ""
+"A list of channels to communicate with GNU Guix users\n"
+"   and developers about anything you want."
+msgstr "Eine Liste der KanÀle, auf denen Sie mit Nutzern und Entwicklern von 
GNU Guix reden können, worĂŒber Sie möchten."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/base/templates/contact.scm:23
+msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU 
Hurd|GNU Guix package manager|Community|Mailing lists|IRC channels|Bug 
reports|Help"
+msgstr "GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU 
Hurd|GNU-Guix-Paketverwaltung|Gemeinde|Community|Mailing-Listen|IRC-KanÀle|Probleme
 melden|Hilfe"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:17
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Mitmachen"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:19
+msgid ""
+"Check all the ways you can contribute to make GNU Guix\n"
+"   better, and join the world-wide community of volunteers."
+msgstr "Sehen Sie, wo Sie mitmachen können, um GNU Guix zu verbessern, und 
treten Sie der weltweiten Gemeinschaft der Freiwilligen bei."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/base/templates/contribute.scm:23
+msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU 
Hurd|GNU Guix package 
manager|Volunteer|Development|Translation|I18N|L10N|Artwork"
+msgstr "GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU 
Hurd|GNU-Guix-Paketverwaltung|Mitmachen|Entwicklung|Übersetzung|I18N|L10N|Grafiken|Medien|Design"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:35 apps/base/templates/contribute.scm:110
+#: apps/base/templates/contribute.scm:227
+msgid "Contribute"
+msgstr "Mitmachen"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:37
+msgid ""
+"GNU Guix is a large project developed\n"
+"           mostly by volunteers from all around the world. You are welcome\n"
+"           to join us in the <1>development mailing list</1> or in the 
<2>#guix channel</2> in IRC Freenode. Tell us how would you like to help, and 
we\n"
+"          will do our best to guide you. "
+msgstr "GNU Guix ist ein großes Projekt, das hauptsĂ€chlich von Freiwilligen 
aus aller Welt entwickelt wird. Sie sind bei uns auf der <1>Mailing-Liste zur 
Guix-Entwicklung</1> oder auf dem <2>„#guix“-Kanal</2> im IRC von Freenode 
herzlich willkommen. Sagen Sie uns, wie Sie uns helfen möchten, und wir tun 
unser Bestes, um Sie dabei zu begleiten."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:51
+msgid ""
+"We want to provide a warm, friendly, and harassment-free environment,\n"
+"           so that anyone can contribute to the best of their abilities.  
To\n"
+"           this end our project uses a “Contributor Covenant”, which was 
adapted\n"
+"           from <1>https://contributor-covenant.org/</1>.  You can find the 
full pledge in the <2>CODE-OF-CONDUCT</2> file."
+msgstr "Wir möchten eine warme, freundliche Umgebung frei von BelÀstigungen 
bieten, damit jeder so gut er kann mithelfen kann. Deshalb folgt dieses Projekt 
einer Vereinbarung („Contributor Covenant“), die auf 
<1>https://www.contributor-covenant.org/translations</1> basiert. Sie können 
unser vollstÀndiges Versprechen in der Datei <2>CODE-OF-CONDUCT</2> nachlesen."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:72
+msgid "Project Management"
+msgstr "Projektverwaltung"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:73
+msgid ""
+"We use <1>Savannah</1> as the central point for development, maintenance 
and\n"
+"            distribution of the Guix System Distribution and GNU Guix."
+msgstr "Wir verwenden <1>Savannah</1> als zentralen Sammlungspunkt fĂŒr die 
Entwicklung, Wartung und Verteilung der Guix-System-Distribution und von GNU 
Guix."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:79
+msgid ""
+"The source files for all the components of the project,\n"
+"            including software, web site, documentation, and artwork, are\n"
+"            available in <1>Git repositories</1> at Savannah. "
+msgstr "Die Quelldateien fĂŒr alle Komponenten des Projekts, einschließlich 
seiner Software, seines Webauftritts, seiner Dokumentation, seiner Grafiken und 
Mediendateien, befinden sich in <1>Git-Repositorys</1> bei Savannah. "
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:89
+msgid "Access Savannah"
+msgstr "Zu Savannah"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:94
+msgid "Art"
+msgstr "Grafiken und Medien"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:95
+msgid ""
+"We are always looking for artists to help us design and\n"
+"            improve user interfaces, and create multimedia material for\n"
+"            documentation, presentations, and promotional items. "
+msgstr "Wir sind immer auf der Suche nach KĂŒnstlern, die uns beim Design und 
der Verbesserung von BenutzeroberflĂ€chen unterstĂŒtzen und Multimedia-Material 
fĂŒr die Dokumentation, fĂŒr PrĂ€sentationen und Werbeartikel erschaffen."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:100
+msgid ""
+"The artwork used in the different components of the project\n"
+"            is available in the <1>guix-artwork</1> repository. "
+msgstr "Die Grafiken und Mediendateien, die in den verschiedenen Komponenten 
des Projekts zum Einsatz kommen, stehen im <1>guix-artwork</1>-Repository zur 
VerfĂŒgung."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:116
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentation"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:117
+msgid ""
+"You can read the <1>project documentation</1> already available in the system 
and in the website, and\n"
+"            help us identify any errors or omissions. Creating new\n"
+"            manuals, tutorials, and blog entries will also help users and\n"
+"            developers discover what we do. "
+msgstr "Sie können die <1>Projektdokumentation</1>, die es schon im System und 
auf dem Webauftritt gibt, lesen und uns dabei helfen, Fehler zu finden und 
UnvollstĂ€ndiges zu ergĂ€nzen. Wenn Sie neue HandbĂŒcher, Anleitungen und 
Blog-EintrÀge schreiben, können Nutzer und Entwickler leichter erkennen, was 
wir tun."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:125
+msgid "Helping improve the documentation of the <1>packaged software</1> is 
another way to contribute. "
+msgstr "Hilfe bei der Verbesserung der Dokumentation der von uns <1>in Paketen 
angebotenen Software</1> ist eine weitere Möglichkeit, GNU Guix zu 
unterstĂŒtzen."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:132
+msgid "Start writing"
+msgstr "Schreiben Sie Texte"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:138
+#: apps/packages/templates/detailed-index.scm:43
+#: apps/packages/templates/index.scm:42
+msgid "Packages"
+msgstr "Pakete"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:139
+msgid ""
+"Hundreds of software, documentation, and assets need to be\n"
+"            packaged to make it easier for users to install their\n"
+"            favorite tools with the Guix package manager, and be\n"
+"            productive using the system. "
+msgstr "FĂŒr Hunderte von Programmen, Dokumentation und Medien mĂŒssen noch 
Pakete geschrieben werden, damit es Benutzer leichter haben, ihre 
Lieblingswerkzeuge mit dem Guix-Paketverwaltungsprogramm zu installieren und 
das System produktiv zu nutzen."
+
+#. TRANSLATORS: Packaging Guidelines is a section name in the
+#. English (en) manual.
+#: apps/base/templates/contribute.scm:147
+msgid ""
+"Information on how to add packages to the distribution can\n"
+"            be found <1>in the 
manual<1.1>en</1.1><1.2>Packaging-Guidelines.html</1.2></1>. "
+msgstr "Informationen, wie Sie Pakete zur Distribution hinzufĂŒgen können, 
finden Sie <1>im Handbuch<1.1>de</1.1><1.2>Paketrichtlinien.html</1.2></1>. "
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:157
+msgid "Check out the <1>package database</1> for a list of available packages, 
and the <2>patch-tracking database</2> for a list of pending submissions."
+msgstr "Schauen Sie in die <1>Paketdatenbank</1>, wenn Sie eine Liste der 
verfĂŒgbaren Pakete sehen wollen, und in die <2>Datenbank zur 
Patch-Erfassung</2> fĂŒr eine Liste unbearbeiteter Einreichungen."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:168
+msgid "Send a new package"
+msgstr "Senden Sie ein neues Paket"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:174
+msgid "Programming"
+msgstr "Programmierung"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:175
+msgid ""
+"Source code is in the <1>main Git repository</1>.  We use <2>GNU Guile</2> as 
the main programming and extension language for the\n"
+"            components of the system. "
+msgstr "Der Quellcode ist im <1>Haupt-Git-Repository</1> zu finden. Wir 
benutzen die Programmier- und Erweiterungssprache <2>GNU Guile</2> fĂŒr den 
Großteil der Programmierung und der Komponenten des Systems."
+
+#. TRANSLATORS: Contributing is a section name in the English
+#. (en) manual.
+#: apps/base/templates/contribute.scm:187
+msgid ""
+"You will find it useful to browse the <1>Guile manual</1> or other 
<2>introductory material about Scheme</2>. Also, make sure to read the 
<3>Contributing<3.1>en</3.1><3.2>Contributing.html</3.2></3> section of the 
manual for more details on the development\n"
+"            setup, as well as the coding and cooperation conventions used\n"
+"            in the project. "
+msgstr "Sie werden es hilfreich finden, das <1>Guile-Handbuch</1> oder andere 
<2>einfĂŒhrende Texte ĂŒber Scheme</2> zu lesen. Sie sollten außerdem den 
Abschnitt <3>Mitwirken<3.1>de</3.1><3.2>Mitwirken.html</3.2></3> im Handbuch 
lesen, um mehr Details ĂŒber die Einrichtung Ihrer Entwicklungsumgebung sowie 
die Konventionen fĂŒr Programmierung und Zusammenarbeit zu erfahren, die im 
Projekt gelten."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:205
+msgid "Send a patch"
+msgstr "Einen Patch senden"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:211
+msgid "System Administration"
+msgstr "Systemadministration"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:212
+msgid ""
+"Our system infrastructure makes it possible for all the\n"
+"            contributors to communicate and collaborate in the project,\n"
+"            and users to be able to download and install packages. Help\n"
+"            us keep the system up and running smoothly. "
+msgstr "Dank unserer Systeminfrastruktur ist es allen Beteiligten möglich, im 
Projekt zu kommunizieren und zusammenzuarbeiten, und Nutzer können Pakete 
herunterladen und installieren. Helfen Sie uns dabei, dass das System weiter 
gut lÀuft."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:218
+msgid "You can also <1>donate hardware or hosting</1> for our <2>build 
farm</2>.  "
+msgstr "Sie können fĂŒr unsere <2>Erstellungsfarm</2> auch <1>Hardware spenden 
oder sie bei Ihnen aufstellen („Hosting“)</1>."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:233
+msgid "Test and Bug Reports"
+msgstr "Testen und Fehlerberichte"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:234
+msgid ""
+"Install the software and send feedback to the community\n"
+"            about your experience. Help the project by reporting bugs. You 
can also get started by <1>picking an “easy” bug</1> to work on."
+msgstr "Installieren Sie die Software und geben Sie der Gemeinde RĂŒckmeldung 
ĂŒber Ihre Erfahrungen. Helfen Sie dem Projekt, indem Sie Fehler melden. Ein 
guter Einstieg ist auch, sich einen <1>„leichten“ Bug zu suchen</1>, an dem Sie 
arbeiten können."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:243
+msgid ""
+"Before reporting a bug, please check whether the bug is\n"
+"            already <1>in the bug database</1>. See <2>the developer 
information page</2> for more information on how to manipulate bug reports. "
+msgstr "Bevor Sie einen Fehler melden, schauen Sie bitte, ob es den Fehler 
schon in der <1>Fehlerdatenbank</1> gibt. Siehe <2>die Informationsseite fĂŒr 
Entwickler</2>, um weitere Informationen zu bekommen, wie Sie Fehlerberichte 
ergÀnzen."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:255
+msgid "Report a bug"
+msgstr "Einen Fehler melden"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:261
+msgid "Translation"
+msgstr "Übersetzung"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:262
+msgid "You can help translate the <1>software</1>, the <2>package 
descriptions</2>, and the <3>manual</3> into your language.  See the 
<4>Translation Project</4> for information on how you can help."
+msgstr "Sie können dabei helfen, die <1>Software</1>, die 
<2>Paketbeschreibungen</2> oder das <3>Handbuch</3> auf Ihre Sprache zu 
ĂŒbersetzen. Siehe das <4>Translation Project</4> fĂŒr Informationen, wie Sie 
helfen können."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:281
+msgid ""
+"<1>Software packages</1> provided by the system may have their own 
translation\n"
+"            tools.  Visit their websites and help translate. "
+msgstr "Die vom System bereitgestellten <1>Software-Pakete</1> können ihre 
eigenen Werkzeuge haben, mit denen sie ĂŒbersetzt werden können. Besuchen Sie 
deren Webauftritte und helfen Sie dort bei deren Übersetzung."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:288
+msgid "Start translating"
+msgstr "Übersetzen Sie mit"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:292
+msgid "Other resources for contributors"
+msgstr "Andere Ressourcen fĂŒr Mitwirkende"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:293
+msgid ""
+"Documents, supporting material of previous talks, and\n"
+"          auxiliary information useful to hackers and maintainers is\n"
+"          available at <1/>."
+msgstr "Dokumente, unterstĂŒtzendes Material vergangener VortrĂ€ge sowie 
zusĂ€tzliche Informationen, die fĂŒr Hacker und Betreuer nĂŒtzlich sein können, 
sind auf <1/> zu finden."
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:17
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Donate"
+msgstr "Spenden"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:19
+msgid ""
+"We are looking for donations of hardware and optionally\n"
+"   hosting for machines (they should be usable with exclusively\n"
+"   free software)."
+msgstr "Wir suchen gespendete Hardware und optional auch Hosting fĂŒr Maschinen 
(sie sollten mit ausschließlich freier Software nutzbar sein)."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/base/templates/donate.scm:24
+msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU 
Hurd|GNU Guix package manager|Donations"
+msgstr "GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU 
Hurd|GNU-Guix-Paketverwaltung|Spenden"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:34
+msgid "Donate"
+msgstr "Spenden"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:36
+msgid "The <1>build farm</1> of Guix runs on donated hardware and hosting. As 
the distribution grows (see the <2>package list</2>), so do the computing and 
storage needs."
+msgstr "Die <1>Erstellungsfarm</1> von Guix lÀuft mit gespendeter Hardware und 
Hosting. So wie die Distribution wÀchst (siehe die <2>Liste der Pakete</2>), so 
wachsen auch die nötigen Rechen- und SpeicherkapazitÀten."
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:47
+msgid ""
+"Back in 2015 we <1>ran a fundraising campaign</1> to strengthen our build 
farm, with <2>support from the Free Software Foundation (FSF)</2>.  The Guix 
project can always use financial support to further its mission.  Please 
consider helping out by making a donation on this\n"
+"          FSF-hosted page:"
+msgstr "Im Jahre 2015 haben wir <1>eine Spendensammlung veranstaltet</1>, um 
unsere Erstellungsfarm zu verstĂ€rken, mit <2>UnterstĂŒtzung durch die Free 
Software Foundation (FSF)</2>. Das Guix-Projekt kann finanzielle UnterstĂŒtzung 
immer gut gebrauchen, um seine Aufgabe voranzutreiben. Bitte denken Sie darĂŒber 
nach, ob Sie uns mit einer Spende auf dieser von der FSF betriebenen Seite 
unterstĂŒtzen möchten:"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:63
+msgctxt "button"
+msgid "♄ DONATE!"
+msgstr "♄ SPENDEN!"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:66
+msgid "Hardware and Hosting"
+msgstr "Hardware und Hosting"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:71
+msgid ""
+"We are also looking for donations of hardware and optionally\n"
+"           hosting for the following kinds of machines (they should be\n"
+"           usable with exclusively free software): "
+msgstr "Wir suchen auch Hardware-Spenden und optional auch Hosting fĂŒr die 
folgenden Arten von Maschinen (sie sollten mit ausschließlich freier Software 
nutzbar sein):"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:78
+msgid ""
+"x86_64 machines, with on the order of 1 TiB of storage\n"
+"               and 4 GiB of RAM;"
+msgstr "x86_64-Maschinen mit in der GrĂ¶ĂŸenordnung von 1 TiB an Plattenspeicher 
und 4 GiB Arbeitsspeicher,"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:81
+msgid ""
+"armv7 machines (such as the Novena) to more quickly test\n"
+"               and provide binaries for the armhf-linux port;"
+msgstr "ARMv7-Maschinen (wie Novena), um schnell BinĂ€rdateien fĂŒr die 
Portierung auf armhf-linux testen und bereitstellen zu können,"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:84
+msgid "mips64el machines to strengthen this port."
+msgstr "MIPS64el-Maschinen, um diese Portierung zu verstÀrken."
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:87
+msgid ""
+"Please get in touch with us through the <1>usual channels</1> or using the 
<2/> private alias to\n"
+"           discuss any opportunities. "
+msgstr "Bitte treten Sie mit uns ĂŒber die <1>ĂŒblichen KanĂ€le</1> oder ĂŒber die 
private Alias-Adresse <2/> in Kontakt, um Möglichkeiten zu diskutieren."
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:95
+msgid "Thanks to the donors!"
+msgstr "Danke an die Spender!"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:100
+msgid ""
+"The table below summarizes hardware and hosting donations that\n"
+"           make the <1>build farm</1> for the Guix System Distribution a 
reality."
+msgstr "Die folgende Tabelle fasst Hardware- und Hosting-Spenden zusammen, die 
die <1>Erstellungsfarm</1> fĂŒr die Guix-System-Distribution Wirklichkeit werden 
lassen."
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:110
+msgid "<1>machine</1><2>system</2><3>donors</3>"
+msgstr "<1>Maschine</1><2>System</2><3>Spender</3>"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:115
+msgid ""
+"<1>berlin.guixsd.org</1><2>build farm with 25 build nodes for x86_64-linux 
and\n"
+"i686-linux, and dedicated storage</2><3><3.1>Max DelbrĂŒck Center for 
Molecular Medicine</3.1> (hardware and hosting)</3>"
+msgstr "<1>berlin.guixsd.org</1><2>Erstellungsfarm mit 25 Erstellungsknoten 
fĂŒr x86_64-linux und i686-linux, mit dediziertem 
Speicher</2><3><3.1>Max-DelbrĂŒck-Centrum fĂŒr Molekulare Medizin</3.1> (Hardware 
und Hosting)</3>"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:127
+msgid "<1>overdrive1.guixsd.org</1><2>aarch64-linux</2><3><3.1>ARM 
Holdings</3.1></3>"
+msgstr "<1>overdrive1.guixsd.org</1><2>aarch64-linux</2><3><3.1>ARM 
Holdings</3.1></3>"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:137
+msgid "<1>bayfront.guixsd.org</1><2>new build farm front-end 
(WIP)</2><3>Igalia</3>"
+msgstr "<1>bayfront.guixsd.org</1><2>Neues Vordergrundsystem („Front-end“), in 
Arbeit</2><3>Igalia</3>"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:149
+msgid "<1>guix-x15.sjd.se, guix-x15b.sjd.se</1><2>armhf-linux</2><3>Simon 
Josefsson</3>"
+msgstr "<1>guix-x15.sjd.se, guix-x15b.sjd.se</1><2>armhf-linux</2><3>Simon 
Josefsson</3>"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:159
+msgid "<1>hydra-slave1</1><2>armhf-linux</2><3><3.1>Steve Sprang 
(hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (hosting)</3.2></3>"
+msgstr "<1>hydra-slave1</1><2>armhf-linux</2><3><3.1>Steve Sprang 
(Hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (Hosting)</3.2></3>"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:169
+msgid "<1>hydra-slave2</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Harmon 
Instruments</3.1.1> (hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (hosting)</3.2></3>"
+msgstr "<1>hydra-slave2</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Harmon 
Instruments</3.1.1> (Hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (Hosting)</3.2></3>"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:182
+msgid "<1>hydra-slave3</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio 
Ko-Usagi Pte Ltd)</3.1.1> (hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver 
(hosting)</3.2></3>"
+msgstr "<1>hydra-slave3</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio 
Ko-Usagi Pte Ltd)</3.1.1> (Hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver 
(Hosting)</3.2></3>"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:195
+msgid "<1>redhill</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio Ko-Usagi 
Pte Ltd)</3.1.1> (hardware)</3.1><3.2>Andreas Enge (hosting)</3.2></3>"
+msgstr "<1>redhill</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio 
Ko-Usagi Pte Ltd)</3.1.1> (Hardware)</3.1><3.2>Andreas Enge (Hosting)</3.2></3>"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:209
+msgid ""
+"Other organizations and individuals helped Guix with hardware and\n"
+"hosting in the past and we thank them: <1>Free Software Foundation</1>, 
<2>GNU España</2>, <3>FSF France</3>, <4>Free Secure Network Systems Group</4> 
at the <5>Technische UniversitĂ€t MĂŒnchen</5>."
+msgstr "Andere Organisationen und Individuen haben Guix in der Vergangenheit 
mit Hardware und dem Hosting von Maschinen ausgeholfen und wir sind ihnen 
dankbar: <1>Free Software Foundation</1>, <2>GNU España</2>, <3>FSF France</3>, 
<4>Free Secure Network Systems Group</4> an der <5>Technischen UniversitÀt 
MĂŒnchen</5>."
+
+#: apps/base/templates/graphics.scm:16
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafiken"
+
+#: apps/base/templates/graphics.scm:18
+msgid ""
+"Information about images used for the graphical identity\n"
+"   of GNU Guix and Guix System (formerly “GuixSD”)."
+msgstr "Informationen ĂŒber benutzte Bilder und die grafische IdentitĂ€t von GNU 
Guix und Guix System (ehemals “GuixSD”)."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/base/templates/graphics.scm:22
+msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU 
Hurd|GNU Guix package manager|Donations|Branding|Logo"
+msgstr "GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU 
Hurd|GNU-Guix-Paketverwaltung|Spenden|Gestaltung|Logo"
+
+#: apps/base/templates/graphics.scm:32
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafiken"
+
+#: apps/base/templates/graphics.scm:34
+msgid ""
+"For questions regarding the graphics listed in this page,\n"
+"          please contact <1>help-guix@gnu.org</1>."
+msgstr "Bei Fragen zu den auf dieser Seite aufgefĂŒhrten Grafiken kontaktieren 
Sie bitte <1>help-guix@gnu.org</1>."
+
+#: apps/base/templates/graphics.scm:44
+msgid "GNU Guix logotype"
+msgstr "Logotype von GNU Guix"
+
+#: apps/base/templates/graphics.scm:45
+msgid ""
+"The standalone Guix, formerly known as the “Guix System\n"
+"          Distribution” or GuixSD, had its own logo, which is now\n"
+"          deprecated."
+msgstr "Eine eigenstÀndige Guix-Installation, ehemals bekannt als die 
„Guix-System-Distribution“ oder GuixSD, hatte ihr eigenes Logo, das nicht 
lĂ€nger gĂŒltig ist."
+
+#: apps/base/templates/graphics.scm:51
+msgid ""
+"The GNU Guix and GuixSD\n"
+"          logotypes were designed by Luis Felipe LĂłpez Acevedo\n"
+"          (a.k.a. sirgazil).  They are available under the following\n"
+"          terms:"
+msgstr "Die Logotypen von GNU Guix und GuixSD wurden von Luis Felipe LĂłpez 
Acevedo gestaltet (auch bekannt als sirgazil). Sie sind unter den folgenden 
Bedingungen verfĂŒgbar:"
+
+#: apps/base/templates/graphics.scm:65
+msgid ""
+"The source files (SVG) for these logotypes, their variants, and\n"
+"          other artwork used in the different components of the GNU Guix\n"
+"          project are available in the <1>guix-artwork</1> repository, 
including the previous GNU Guix logotype designed\n"
+"          by Nikita Karetnikov in 2013 and <2>superseded</2> by the golden 
GNU in 2016."
+msgstr "Die Quelldateien (SVG) fĂŒr diese Logotypen, ihre Varianten und andere 
Grafiken und Mediendateien, die in den verschiedenen Komponenten des 
GNU-Guix-Projekts benutzt werden, sind im <1>guix-artwork</1>-Repository 
verfĂŒgbar, einschließlich der vorherigen Logotype von GNU Guix, die von Nikita 
Karetnikov 2013 gestaltet wurde und 2016 durch das goldene GNU <2>ersetzt 
wurde</2>."
+
+#: apps/base/templates/irc.scm:17 apps/base/templates/irc.scm:30
+msgctxt "webpage title"
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#: apps/base/templates/irc.scm:20
+msgid "Internet relay chat."
+msgstr "Internet Relay Chat."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/base/templates/irc.scm:23
+msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU 
Hurd|GNU Guix package manager|IRC|chat"
+msgstr "GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU 
Hurd|GNU-Guix-Paketverwaltung|IRC|Chat"
+
+#: apps/base/templates/irc.scm:35
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#: apps/base/templates/irc.scm:37
+msgid ""
+"Join the <1/> channel on the <2>Freenode IRC network</2> to chat with the GNU 
Guix community or to get help\n"
+"          in real-time. You can use the chat widget below, or just use\n"
+"          the <3>IRC client</3> of your preference. Note that the 
conversations that happen\n"
+"          on the <4/> channel are logged (<5>browse the log</5>)."
+msgstr "Kommen Sie auf den <1/>-Kanal auf dem <2>Freenode-IRC-Netzwerk</2>, um 
mit der GNU-Guix-Gemeinde live zu chatten. Sie können das Chatfeld unten 
benutzen oder einfach Ihren bevorzugten <3>IRC-Client</3> dorthin verbinden. 
Beachten Sie, dass Kommunikation auf dem <4/>-Kanal protokolliert wird 
(<5>lesen Sie das Protokoll</5>)."
+
+#: apps/base/templates/menu.scm:16
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Menu"
+msgstr "MenĂŒ"
+
+#: apps/base/templates/menu.scm:17
+msgid "Website menu."
+msgstr "MenĂŒ des Webauftritts."
+
+#: apps/base/templates/menu.scm:24
+msgctxt "website menu"
+msgid "Menu"
+msgstr "MenĂŒ"
+
+#: apps/base/templates/security.scm:19
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Security"
+msgstr "Sicherheit"
+
+#: apps/base/templates/security.scm:21
+msgid ""
+"Important information about getting security updates\n"
+"   for your GNU Guix installation, and instructions on how\n"
+"   to report security issues."
+msgstr "Wichtige Informationen, wie Sie Sicherheitsaktualisierungen fĂŒr Ihre 
Installation von GNU Guix bekommen, und eine Anleitung, wie Sie 
SicherheitslĂŒcken melden."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/base/templates/security.scm:26
+msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU 
Hurd|GNU Guix package manager|Security updates"
+msgstr "GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU 
Hurd|GNU-Guix-Paketverwaltung|Sicherheitsaktualisierungen"
+
+#: apps/base/templates/security.scm:36
+msgid "Security"
+msgstr "Sicherheit"
+
+#: apps/base/templates/security.scm:38
+msgid "How to report security issues"
+msgstr "Wie Sie Sicherheitsprobleme melden"
+
+#: apps/base/templates/security.scm:39
+msgid ""
+"To report sensitive security issues in Guix itself or the\n"
+"           packages it provides, you can write to the private mailing list 
<1/>.  This list is monitored by a\n"
+"           small team of Guix developers."
+msgstr "Um sensible SicherheitslĂŒcken in Guix selbst oder den bereitgestellten 
Paketen zu melden, können Sie eine Nachricht an die private Mailing-Liste <1/> 
schicken. Diese Liste wird von einer kleinen Gruppe von Guix-Entwicklern 
beobachtet."
+
+#: apps/base/templates/security.scm:46
+msgid ""
+"If you prefer to send your report using OpenPGP encrypted email,\n"
+"           please send it to one of the following Guix developers using 
their\n"
+"           respective OpenPGP key:"
+msgstr "Wenn Sie es bevorzugen, Ihre Meldung in einer mit OpenPGP 
verschlĂŒsselten E-Mail zu ĂŒbermitteln, senden Sie diese bitte einem der 
folgenden Guix-Entwickler unter Nutzung des entsprechenden OpenPGP-SchlĂŒssels:"
+
+#: apps/base/templates/security.scm:65
+msgid "Release signatures"
+msgstr "Signaturen der Veröffentlichungen"
+
+#: apps/base/templates/security.scm:66
+msgid "Releases of Guix are signed using the OpenPGP key with the fingerprint 
<1/>.  Users should 
<2>verify<2.1>en</2.1><2.2>Binary-Installation.html</2.2></2> their downloads 
before extracting or running them."
+msgstr "Veröffentlichungen von Guix werden mit dem OpenPGP-SchlĂŒssel mit dem 
Fingerabdruck <1/> signiert. Benutzer sollten heruntergeladene Dateien 
<2>verifizieren<2.1>de</2.1><2.2>Aus-Binardatei-installieren.html</2.2></2>, 
bevor sie diese entpacken oder ausfĂŒhren."
+
+#: apps/base/templates/security.scm:78
+msgid "Security updates"
+msgstr "Sicherheitsaktualisierungen"
+
+#: apps/base/templates/security.scm:79
+msgid "When security vulnerabilities are found in Guix or the packages 
provided by Guix, we will provide <1>security 
updates<1.1>en</1.1><1.2>Security-Updates.html</1.2></1> quickly and with 
minimal disruption for users.  When appropriate, a security advisory is 
published on the blog with the <2>Security Advisory tag</2> and on the 
<3><3.1>info-guix</3.1> mailing list</3>; <4/> may also display the advisory."
+msgstr "Wenn SicherheitslĂŒcken in Guix oder den von Guix bereitgestellten 
Paketen gefunden werden, werden wir schnell 
<1>Sicherheitsaktualisierungen<1.1>de</1.1><1.2>Sicherheitsaktualisierungen.html</1.2></1>
 ausliefern, mit minimaler BeeintrĂ€chtigung fĂŒr die Nutzer. Wenn es angemessen 
ist, wird ein Sicherheitshinweis auf dem Blog veröffentlicht, der <2>als 
Sicherheitshinweis eingeordnet</2> ist, sowie eine Nachricht an die 
<3>Mailing-Liste <3.1>info-guix</3.1></3> versendet. Der Hinweis [...]
+
+#: apps/base/templates/security.scm:94
+msgid "Guix uses a “rolling release” model.  All security bug-fixes are pushed 
directly to the master branch.  There is no “stable” branch that only receives 
security fixes."
+msgstr "Guix verfolgt ein Rolling-Release-Modell. Jeder Patch, der eine 
SicherheitslĂŒcke beseitigt, wird direkt auf den „master“-Branch gepusht. Es 
gibt keinen „stable“-Branch, der nur Sicherheitsaktualisierungen erhĂ€lt."
+
+#: apps/blog/templates/components.scm:33 apps/blog/templates/post.scm:46
+msgctxt "SRFI-19 date->string format"
+msgid "~B ~e, ~Y"
+msgstr "~e. ~B ~Y"
+
+#: apps/blog/templates/components.scm:37
+msgctxt "blog post summary ellipsis"
+msgid "
"
+msgstr "
"
+
+#: apps/blog/templates/components.scm:48
+msgid "Blog menu: "
+msgstr "Blog-MenĂŒ: "
+
+#: apps/blog/templates/components.scm:53
+msgid "Get topic updates"
+msgstr "Neues zum Thema abonnieren"
+
+#: apps/blog/templates/components.scm:54
+msgid "Get blog updates"
+msgstr "Neue Blog-EintrÀge abonnieren"
+
+#: apps/blog/templates/components.scm:66
+msgctxt "button"
+msgid "Atom feed"
+msgstr "Atom-Feed"
+
+#: apps/blog/templates/components.scm:68
+msgid "Posts by topic"
+msgstr "EintrÀge nach Thema"
+
+#: apps/blog/templates/feed.scm:32
+msgctxt "feed author name"
+msgid "GNU Guix"
+msgstr "GNU Guix"
+
+#: apps/blog/templates/post-list.scm:23 apps/blog/templates/post-list.scm:40
+#: apps/blog/templates/tag.scm:25 apps/blog/templates/tag.scm:45
+#: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:24
+#: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:47
+#: apps/packages/templates/package-list.scm:24
+#: apps/packages/templates/package-list.scm:44
+msgid "Page <1/>"
+msgstr "Seite <1/>"
+
+#: apps/blog/templates/post-list.scm:24 apps/blog/templates/post.scm:25
+#: apps/blog/templates/tag.scm:26
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: apps/blog/templates/post-list.scm:26 apps/blog/templates/post.scm:27
+msgid "Blog posts about GNU Guix."
+msgstr "Blog-EintrĂ€ge ĂŒber GNU Guix."
+
+#: apps/blog/templates/post.scm:53
+msgid "Related topics:"
+msgstr "Ähnliche Themen:"
+
+#: apps/blog/templates/tag.scm:28
+msgid "Blog posts about <1/> on GNU Guix."
+msgstr "Blog-EintrĂ€ge ĂŒber <1/> bei GNU Guix."
+
+#: apps/blog/templates/tag.scm:54
+msgid "Blog — "
+msgstr "Blog — "
+
+#: apps/download/data.scm:20
+msgctxt "download page title"
+msgid "GNU Guix System <1/>"
+msgstr "GNU Guix System <1/>"
+
+#: apps/download/data.scm:23
+msgid "USB/DVD ISO installer of the standalone Guix System."
+msgstr "USB/DVD-ISO-Installationsabbild des eigenstĂ€ndigen „Guix System“."
+
+#. TRANSLATORS: System installation is a section name in the
+#. English (en) manual.
+#: apps/download/data.scm:31
+msgid "<1>en</1>System-Installation.html"
+msgstr "<1>de</1>Systeminstallation.html"
+
+#: apps/download/data.scm:35
+msgctxt "download page title"
+msgid "GNU Guix <1/> QEMU Image"
+msgstr "QEMU-Abbild mit GNU Guix <1/>"
+
+#: apps/download/data.scm:38
+msgid "QCOW2 virtual machine (VM) image."
+msgstr "Image fĂŒr eine virtuelle Maschine (VM) im QCOW2-Format."
+
+#. TRANSLATORS: Running Guix in a VM is a section name in the
+#. English (en) manual.
+#: apps/download/data.scm:45
+msgid "<1>en</1>Running-Guix-in-a-VM.html"
+msgstr "<1>de</1>Guix-in-einer-VM-starten.html"
+
+#: apps/download/data.scm:49
+msgctxt "download page title"
+msgid "GNU Guix <1/> Binary"
+msgstr "GNU Guix <1/> als BinÀrdatei"
+
+#: apps/download/data.scm:51
+msgid ""
+"Self-contained tarball providing binaries for Guix and its\n"
+"       dependencies, to be installed on top of your Linux-based system."
+msgstr "Tarball mit BinĂ€rdateien fĂŒr Guix und dessen AbhĂ€ngigkeiten, die Ihr 
bestehendes Linux-basiertes System ergÀnzen können."
+
+#. TRANSLATORS: Binary Installation is a section name in the
+#. English (en) manual.
+#: apps/download/data.scm:64
+msgid "<1>en</1>Binary-Installation.html"
+msgstr "<1>de</1>Aus-Binardatei-installieren.html"
+
+#: apps/download/data.scm:68
+msgctxt "download page title"
+msgid "GNU Guix <1/> Source"
+msgstr "Quellcode von GNU Guix <1/>"
+
+#: apps/download/data.scm:69
+msgid "Source code distribution."
+msgstr "Quellcode-Distribution."
+
+#. TRANSLATORS: Requirements is a section name in the English (en)
+#. manual.
+#: apps/download/data.scm:76
+msgid "<1>en</1>Requirements.html"
+msgstr "<1>de</1>Voraussetzungen.html"
+
+#: apps/download/templates/components.scm:25
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:93
+msgid "Download options:"
+msgstr "Herunterladen fĂŒr:"
+
+#: apps/download/templates/components.scm:38
+msgid "Signatures: "
+msgstr "Signaturen:"
+
+#: apps/download/templates/components.scm:50
+msgid "<1>Installation instructions</1>."
+msgstr "<1>Installationsanleitung</1>."
+
+#: apps/download/templates/download.scm:34
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Download"
+msgstr "Herunterladen"
+
+#: apps/download/templates/download.scm:36
+msgid ""
+"Installers and source files for GNU Guix.  GNU Guix can be\n"
+"   installed on different GNU/Linux distributions."
+msgstr "Installationsprogramme und Quelldateien fĂŒr GNU Guix. GNU Guix kann 
auf verschiedenen GNU/Linux-Distributionen installiert werden."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/download/templates/download.scm:40
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:122
+msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU 
Hurd|GNU Guix package manager|Installer|Source code|Package manager"
+msgstr "GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU 
Hurd|GNU-Guix-Paketverwaltung|Installationsprogramm|Installationsabbild|Installation|Quellcode|Paketverwaltung"
+
+#: apps/download/templates/download.scm:52
+msgid "Download"
+msgstr "Herunterladen"
+
+#. TRANSLATORS: System Installation is a section name
+#. in the English (en) manual.
+#: apps/download/templates/download.scm:56
+msgid ""
+"As of version <1/>, the standalone Guix System <2>can be 
installed<2.1>en</2.1><2.2>System-Installation.html</2.2></2> on an i686, 
x86_64, ARMv7, or AArch64 machine.  It uses the <3>Linux-Libre</3> kernel and 
the <4>GNU Shepherd</4> init system. Alternately, GNU Guix\n"
+"          can be installed as an additional package manager on top of an\n"
+"          installed Linux-based system."
+msgstr "Stand Version <1/> kann das eigenstÀndige Guix System auf einer 
Maschine mit i686-, x86_64-, ARMv7- oder AArch64-Architektur <2>installiert 
werden<2.1>de</2.1><2.2>Systeminstallation.html</2.2></2>. Als Kernel wird 
<3>Linux-Libre</3> benutzt und <4>GNU Shepherd</4> als Init-System. Alternativ 
kann GNU Guix als zusÀtzliches Paketverwaltungsprogramm auf einem bereits 
installierten Linux-basierten System installiert werden."
+
+#: apps/download/templates/download.scm:74
+msgid ""
+"Source code and binaries for the Guix System distribution ISO\n"
+"          image as well as GNU Guix can be found on the GNU servers at <1/>.  
Older releases can still be found on <2/>."
+msgstr "Den Quellcode und BinĂ€rdateien fĂŒr die „Guix System“-Distribution als 
ISO-Abbild sowie fĂŒr GNU Guix finden Sie auf den GNU-Servern unter <1/>. Ältere 
Veröffentlichungen können weiterhin auf <2/> gefunden werden."
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:50
+msgctxt "download page title"
+msgid "GNU Guix System on Linux"
+msgstr "GNU Guix System mit Linux"
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:51
+msgid "USB/DVD ISO installer of the standalone Guix System on Linux."
+msgstr "USB/DVD-ISO-Installationsabbild des eigenstĂ€ndigen „Guix System“ mit 
Linux."
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:58
+msgctxt "download page title"
+msgid "GNU Guix System on GNU Hurd"
+msgstr "GNU Guix System mit GNU Hurd"
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:59
+msgid "Virtual machine image of the standalone Guix System on GNU Hurd."
+msgstr "Abbild fĂŒr virtuelle Maschinen vom eigenstĂ€ndigen „Guix System“ mit 
GNU Hurd."
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:102
+msgid "Build details: "
+msgstr "Erstellungsdetails: "
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:116
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Download latest"
+msgstr "Neueste Version herunterladen"
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:118
+msgid ""
+"Download latest GNU Guix System images built by the Cuirass continuous\n"
+"integration system."
+msgstr "Hier können Sie ein Abbild der neuesten Version von GNU Guix System 
herunterladen, wie es vom Cuirass-System zur kontinuierlichen Integration 
erstellt wurde."
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:135
+msgid "Download latest images"
+msgstr "Neueste Images herunterladen"
+
+#. TRANSLATORS: Continuous Integration is a section name
+#. in the English (en) manual.
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:138
+msgid "Download latest GNU Guix System images built by the 
<1>Cuirass<1.1>en</1.1><1.2>Continuous-Integration.html</1.2></1> continuous 
integration system at <2/>. These images are <3>development snapshots</3>, you 
might prefer to use stable images that can be found <4>here.</4>"
+msgstr "Hier können Sie ein Abbild der neuesten Version von GNU Guix System 
herunterladen, wie es vom 
<1>Cuirass-System<1.1>de</1.1><1.2>Kontinuierliche-Integration.html</1.2></1> 
zur kontinuierlichen Integration auf <2/> erstellt wurde. Die Images sind 
<3>Momentaufnahmen der aktuellen Entwicklungsversion</3>. Vielleicht wĂŒrden Sie 
lieber stabile Images von <4>hier</4> benutzen."
+
+#: apps/media/data.scm:25
+msgctxt "video title"
+msgid "Installation from Script"
+msgstr "Installation per Skript"
+
+#: apps/media/data.scm:27
+msgid ""
+"Explains how to install Guix on distributions not running\n"
+"GNU Guix."
+msgstr "ErklÀrt, wie man Guix auf Distributionen installiert, auf denen noch 
kein GNU Guix lÀuft."
+
+#: apps/media/data.scm:34
+msgctxt "video title"
+msgid "Everyday use of GNU Guix, Part One"
+msgstr "AlltÀgliche Nutzung von GNU Guix, Teil eins"
+
+#: apps/media/data.scm:36
+msgid ""
+"How to install packages and how to manage software package\n"
+"generations."
+msgstr "Wie man Pakete installiert und Generationen von Softwarepaketen 
verwaltet."
+
+#: apps/media/data.scm:42
+msgctxt "video title"
+msgid "Everyday use of GNU Guix, Part Two"
+msgstr "AlltÀgliche Nutzung von GNU Guix, Teil zwei"
+
+#: apps/media/data.scm:44
+msgid "How to upgrade software and how to reclaim storage space."
+msgstr "Wie man Software aktualisiert und Speicherplatz zurĂŒckgewinnt."
+
+#: apps/media/data.scm:50
+msgctxt "video title"
+msgid "Asking for help"
+msgstr "Um Hilfe bitten"
+
+#: apps/media/data.scm:52
+msgid "How to get help from the Guix community."
+msgstr "Wie man Hilfe von der Guix-Gemeinde bekommt."
+
+#: apps/media/data.scm:58
+msgctxt "video title"
+msgid "Packaging, Part One"
+msgstr "Pakete schreiben, Teil eins"
+
+#: apps/media/data.scm:60
+msgid "How to set up a development environment for GNU Guix."
+msgstr "Wie man eine Entwicklungsumgebung fĂŒr GNU Guix einrichtet."
+
+#: apps/media/data.scm:65
+msgctxt "video title"
+msgid "Packaging, Part Two"
+msgstr "Pakete schreiben, Teil zwei"
+
+#: apps/media/data.scm:67
+msgid "How to create a package recipe for not yet packaged software."
+msgstr "Wie man ein Paketrezept fĂŒr Software schreibt, fĂŒr die es noch kein 
Paket gibt."
+
+#: apps/media/data.scm:72
+msgctxt "video title"
+msgid "Packaging, Part Three"
+msgstr "Pakete schreiben, Teil drei"
+
+#: apps/media/data.scm:74
+msgid ""
+"How to submit a package for inclusion in the GNU Guix\n"
+"distribution."
+msgstr "Wie man ein Paket einreicht, damit es in der GNU-Guix-Distribution 
aufgenommen wird."
+
+#: apps/media/data.scm:84
+msgctxt "screenshot title"
+msgid "Graphical log-in"
+msgstr "Grafische Anmeldung"
+
+#: apps/media/data.scm:88
+msgid "Graphical log-in screen"
+msgstr "Grafischer Anmeldebildschirm"
+
+#: apps/media/data.scm:91
+msgctxt "screenshot title"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: apps/media/data.scm:95
+msgid "GNOME desktop environment"
+msgstr "GNOME-Arbeitsumgebung"
+
+#: apps/media/data.scm:98
+msgctxt "screenshot title"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: apps/media/data.scm:102
+msgid "Xfce desktop environment"
+msgstr "Xfce-Arbeitsumgebung"
+
+#: apps/media/data.scm:105
+msgctxt "screenshot title"
+msgid "Virtual machine"
+msgstr "Virtuelle Maschine"
+
+#: apps/media/data.scm:109
+msgid "Virtual machine started with 'guix system vm'"
+msgstr "Über ‚guix system vm‘ gestartete Virtuelle Maschine"
+
+#: apps/media/data.scm:112
+msgctxt "screenshot title"
+msgid "Sway"
+msgstr "Sway"
+
+#: apps/media/data.scm:116
+msgid "Sway window manager running wayland"
+msgstr "Sway-Fensterverwalter mit Wayland"
+
+#: apps/media/data.scm:119
+msgctxt "screenshot title"
+msgid "Enlightenment"
+msgstr "Enlightenment"
+
+#: apps/media/data.scm:123
+msgid "Enlightenment, Inkscape, and Serbian text"
+msgstr "Enlightenment, Inkscape und serbische Schrift"
+
+#: apps/media/templates/components.scm:70
+msgid "Download video: "
+msgstr "Video herunterladen:"
+
+#: apps/media/templates/components.scm:101
+msgid "Last updated: <1/>"
+msgstr "Zuletzt aktualisiert: <1/>"
+
+#: apps/media/templates/screenshot.scm:20
+#: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:17
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Screenshots"
+
+#: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:18
+msgid "Overview of all screenshots."
+msgstr "Übersicht aller Screenshots."
+
+#: apps/media/templates/video.scm:22
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: apps/media/templates/video.scm:24 apps/media/templates/video-list.scm:24
+msgid "Video about GNU Guix."
+msgstr "Video ĂŒber GNU Guix."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/media/templates/video.scm:27 apps/media/templates/video-list.scm:27
+msgid "GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU 
Hurd|GNU Guix package manager|Help resources|Videos"
+msgstr "GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU 
Hurd|GNU-Guix-Paketverwaltung|Hilfe-Ressourcen|Videos"
+
+#: apps/media/templates/video.scm:45
+msgctxt "button"
+msgid "← Previous"
+msgstr "← Voriges"
+
+#: apps/media/templates/video.scm:50
+msgctxt "button"
+msgid "Next →"
+msgstr "NĂ€chstes →"
+
+#: apps/media/templates/video-list.scm:22
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Videos"
+msgstr "Videos"
+
+#: apps/packages/templates/components.scm:59
+#: apps/packages/templates/package.scm:56
+msgid "This is a GNU package.  "
+msgstr "Dies ist ein GNU-Paket.  "
+
+#: apps/packages/templates/components.scm:66
+msgid "<1>License:</1> <2/>."
+msgstr "<1>Lizenz:</1> <2/>."
+
+#: apps/packages/templates/components.scm:70
+msgid "<1>Website:</1> <2/>."
+msgstr "<1>Webauftritt:</1> <2/>."
+
+#: apps/packages/templates/components.scm:74
+msgid "<1>Package source:</1> <2/>."
+msgstr "<1>Paketquellcode:</1> <2/>."
+
+#: apps/packages/templates/components.scm:78
+msgid "<1>Patches:</1> <2/>."
+msgstr "<1>Patches:</1> <2/>."
+
+#: apps/packages/templates/components.scm:82
+msgid "<1>Lint issues:</1> <2/>."
+msgstr "<1>Automatisch erkannte Paketfehler:</1> <2/>."
+
+#: apps/packages/templates/components.scm:89
+msgid "<1>Builds:</1> <2/>."
+msgstr "<1>Erstellungen:</1> <2/>."
+
+#: apps/packages/templates/components.scm:104
+msgid " issue"
+msgid_plural " issues"
+msgstr[0] " Fehler"
+msgstr[1] " Fehler"
+
+#: apps/packages/templates/components.scm:115
+#: apps/packages/templates/components.scm:221
+msgid "Packages menu: "
+msgstr "PaketmenĂŒ: "
+
+#: apps/packages/templates/components.scm:117
+#: apps/packages/templates/components.scm:223
+msgid "Browse alphabetically"
+msgstr "Alphabetisch anzeigen"
+
+#: apps/packages/templates/components.scm:204
+#: apps/packages/templates/components.scm:270
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: apps/packages/templates/detailed-index.scm:22
+#: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:25
+#: apps/packages/templates/index.scm:22
+#: apps/packages/templates/package-list.scm:25
+#: apps/packages/templates/package.scm:28
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Packages"
+msgstr "Pakete"
+
+#: apps/packages/templates/detailed-index.scm:24
+#: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:27
+#: apps/packages/templates/index.scm:24
+msgid "List of packages available through GNU Guix."
+msgstr "Liste der mit GNU Guix verfĂŒgbaren Pakete."
+
+#: apps/packages/templates/detailed-index.scm:45
+#: apps/packages/templates/index.scm:44
+msgid "GNU Guix provides <1/> packages transparently <2>available as pre-built 
binaries</2>. These pages provide a complete list of the packages.  Our 
<3>continuous integration system</3> shows their current build status (updated 
<4/>)."
+msgstr "Mit GNU Guix sind <1/> Pakete <2>als vorerstellte BinÀrdateien</2> 
transparent verfĂŒgbar. Auf diesen Seiten finden Sie eine vollstĂ€ndige Liste 
aller Pakete. Unser <3>System zur kontinuierlichen Integration</3> zeigt Ihnen 
deren aktuellen Status (Stand <4/>)."
+
+#: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:56
+#: apps/packages/templates/package-list.scm:53
+msgid "Packages — "
+msgstr "Pakete — "
+
+#: apps/packages/templates/package.scm:62
+msgid "<1>Website: </1>"
+msgstr "<1>Webauftritt: </1>"
+
+#: apps/packages/templates/package.scm:65
+msgid "<1>License: </1>"
+msgstr "<1>Lizenz: </1>"
+
+#: apps/packages/templates/package.scm:67
+msgid "<1>Package source: </1>"
+msgstr "<1>Paketquellcode: </1>"
+
+#: apps/packages/templates/package.scm:69
+msgid "<1>Patches: </1>"
+msgstr "<1>Patches: </1>"
+
+#: apps/packages/templates/package.scm:71
+msgid "<1>Builds: </1>"
+msgstr "<1>Erstellungen: </1>"
+
+#: apps/packages/templates/package.scm:77
+msgid "<1>Lint issues</1><2><2.1/>. See <2.2>package definition</2.2> in Guix 
source code.</2>"
+msgstr "<1>Automatisch erkannte Paketfehler</1><2><2.1/>. Siehe die 
<2.2>Paketdefinition</2.2> im Quellcode von Guix.</2>"
+
+#~ msgid "<1>hydra.gnu.org</1><2>build farm front-end</2><3>Free Software 
Foundation</3>"
+#~ msgstr "<1>hydra.gnu.org</1><2>Vordergrundsystem („Front-end“) fĂŒr die 
Erstellungsfarm</2><3>Free Software Foundation</3>"
+
+#~ msgid "<1>chapters.gnu.org</1><2>x86_64-linux, 
i686-linux</2><3><3.1><3.1.1>GNU España</3.1.1> (hardware)</3.1><3.2><3.2.1>FSF 
France</3.2.1> (hosting)</3.2></3>"
+#~ msgstr "<1>chapters.gnu.org</1><2>x86_64-linux, 
i686-linux</2><3><3.1><3.1.1>GNU España</3.1.1> (Hardware)</3.1><3.2><3.2.1>FSF 
France</3.2.1> (Hosting)</3.2></3>"
+
+#~ msgid "<1>librenote</1><2>mips64el-linux</2><3><3.1>Daniel Clark 
(hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (hosting)</3.2></3>"
+#~ msgstr "<1>librenote</1><2>mips64el-linux</2><3><3.1>Daniel Clark 
(Hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (Hosting)</3.2></3>"
diff --git a/website/po/ietf-tags.scm b/website/po/ietf-tags.scm
index 8102a49..e447bc7 100644
--- a/website/po/ietf-tags.scm
+++ b/website/po/ietf-tags.scm
@@ -6,4 +6,5 @@
 ;;; in the team’s code is replaced by a hyphen.  For example, az would
 ;;; be used for the Azerbaijani language (not az-Latn) and zh-CN would
 ;;; be used for mainland Chinese (not zh-Hans-CN).
-(("en_US" . "en"))
+(("en_US" . "en")
+ ("de_DE" . "de"))



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]