gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[taler-www] 01/02: Translated using Weblate (German)


From: gnunet
Subject: [taler-www] 01/02: Translated using Weblate (German)
Date: Sat, 05 Dec 2020 08:11:06 +0100

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a commit to branch master
in repository www.

commit 110ae504fc6ab8396167b95d720b056475e6d480
Author: Stefan <eintritt@hotmail.com>
AuthorDate: Fri Dec 4 06:16:40 2020 +0000

    Translated using Weblate (German)
    
    Currently translated at 78.9% (240 of 304 strings)
    
    Translation: GNU Taler/Main web site
    Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/de/
---
 locale/de/LC_MESSAGES/messages.po | 20 ++++++++++----------
 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
index b0e787e..df32640 100644
--- a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: German (Taler Website)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-10-31 20:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-30 20:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-05 07:10+0000\n"
 "Last-Translator: Stefan <eintritt@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: German <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
 "main-web-site/de/>\n"
@@ -86,8 +86,8 @@ msgstr "Aktuelles"
 msgid ""
 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
 msgstr ""
-"News-Beiträge zu Änderungen im Zusammenhang mit GNU Taler wie "
-"Veröffentlichungen und Veranstaltungen"
+"News-Beiträge im Zusammenhang mit GNU Taler wie Veröffentlichungen und "
+"Veranstaltungen"
 
 #: news/index.html.j2:16
 msgid "subscribe to our RSS feed"
@@ -710,10 +710,10 @@ msgid ""
 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
 "have to follow."
 msgstr ""
-"Wir sind davon überzeugt, dass die europäische Zahlungsdiensterichtlinie und "
-"die Payment Services Directive 2 einen Bestandteil der Regulatorik "
-"darstellen, der ein Taler-Exchange erfüllen muss, wenn dieser Buchungen in "
-"Euro verarbeiten soll."
+"Wir sind davon überzeugt, dass die Zahlungsdiensterichtlinie (Payment "
+"Services Directive 2) und ihre Umsetzung in nationales Recht einen "
+"Bestandteil der Regulatorik darstellt, die ein Taler-Exchange erfüllen muss, "
+"um Buchungen in Euro verarbeiten zu können."
 
 #: template/faq.html.j2:139
 msgid ""
@@ -767,9 +767,9 @@ msgid ""
 "respective regulatory authorities, or even the general public."
 msgstr ""
 "Jeder Taler-Exchange sollte von einem oder mehreren unabhängigen Auditoren "
-"geprüft und validiert werden. Sowohl Verkäufersoftware als auch Taler-"
-"Wallets senden automatisiert Berichte an die Auditoren, die aus den "
-"Berichten erkennen, falls es zu Problemen bei Buchungen gekommen sein "
+"geprüft und validiert werden. Sowohl die Verkäufersoftware ('Merchants') als "
+"auch Taler-Wallets senden automatisiert Berichte an die Auditoren, die aus "
+"den Berichten erkennen, falls es zu Problemen bei Buchungen gekommen sein "
 "sollte. Die Auditoren haben auch die Möglichkeit, jederzeit einen Bericht "
 "über die Buchungen des Exchange manuell auszulösen, um Probleme zeitnah zu "
 "erkennen. Die Auditoren sind verpflichtet, ihre Berichte an die zuständigen "

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]