[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[GNUnet-SVN] r2269 - GNUnet/po
From: |
grothoff |
Subject: |
[GNUnet-SVN] r2269 - GNUnet/po |
Date: |
Sat, 19 Nov 2005 15:48:52 -0800 (PST) |
Author: grothoff
Date: 2005-11-19 15:48:48 -0800 (Sat, 19 Nov 2005)
New Revision: 2269
Modified:
GNUnet/po/GNUnet.pot
GNUnet/po/de.po
GNUnet/po/rw.po
GNUnet/po/vi.po
Log:
pots
Modified: GNUnet/po/GNUnet.pot
===================================================================
--- GNUnet/po/GNUnet.pot 2005-11-19 23:46:59 UTC (rev 2268)
+++ GNUnet/po/GNUnet.pot 2005-11-19 23:48:48 UTC (rev 2269)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-28 14:35-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-19 16:05-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -68,7 +68,7 @@
msgstr ""
#: src/applications/advertising/advertising.c:726
-#: src/applications/session/connect.c:749
+#: src/applications/session/connect.c:753
#, c-format
msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
msgstr ""
@@ -132,25 +132,25 @@
msgid "Message received from peer is invalid.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/chat.c:133
+#: src/applications/chat/chat.c:134
msgid "Message received from client is invalid\n"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/chat.c:155
+#: src/applications/chat/chat.c:156
msgid "Maximum number of chat clients reached.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/chat.c:159
+#: src/applications/chat/chat.c:160
#, c-format
msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/chat.c:195
+#: src/applications/chat/chat.c:197
#, c-format
msgid "`%s' registering handlers %d and %d\n"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/chat.c:210
+#: src/applications/chat/chat.c:212
msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
msgstr ""
@@ -167,50 +167,50 @@
#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:99
#: src/applications/fs/tools/gnunet-delete.c:111
#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:184
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:128
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:130
#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:519
#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:214
#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:213
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:139
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:140
#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:143
#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:189
#: src/applications/template/gnunet-template.c:87
#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:125
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:542
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:546
#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:153 src/conf/gnunet-setup.c:117
-#: src/conf/gnunet-setup.c:261 src/server/gnunet-peer-info.c:107
+#: src/conf/gnunet-setup.c:263 src/server/gnunet-peer-info.c:107
#: src/server/gnunet-transport-check.c:512 src/server/gnunet-update.c:129
#: src/server/startup.c:516
#, c-format
msgid "Use --help to get a list of options.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:149
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:151
#: src/applications/fs/tools/gnunet-delete.c:142
#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:213
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:363 src/util/port.c:81
+#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:363 src/util/port.c:85
msgid "Could not connect to gnunetd.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:153
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:155
#, c-format
msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:179
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:182
msgid "Could not send join message to gnunetd\n"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:188
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:191
msgid "Could not send message to gnunetd\n"
msgstr ""
-#: src/applications/datastore/datastore.c:112
+#: src/applications/datastore/datastore.c:117
#, c-format
msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/datastore/datastore.c:136
+#: src/applications/datastore/datastore.c:141
#, c-format
msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
msgstr ""
@@ -319,7 +319,7 @@
#: src/applications/dht/tools/dht-join.c:85
#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:84
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:94
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:96
#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:315
#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:448
#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:120
@@ -549,12 +549,12 @@
msgid "Content `%s' seems to be not available on the network.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/ecrs/meta.c:826
+#: src/applications/fs/ecrs/meta.c:830
#, c-format
msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/ecrs/meta.c:834
+#: src/applications/fs/ecrs/meta.c:838
#, c-format
msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
msgstr ""
@@ -632,11 +632,11 @@
msgid "Indexing data failed at position %i.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/fsui/download.c:246
+#: src/applications/fs/fsui/download.c:262
msgid "Download aborted."
msgstr ""
-#: src/applications/fs/fsui/download.c:249
+#: src/applications/fs/fsui/download.c:265
msgid "ECRS download failed (see logs)."
msgstr ""
@@ -652,11 +652,11 @@
msgid "Collecting file identifiers disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/fsui/fsui.c:168
+#: src/applications/fs/fsui/fsui.c:171
msgid "FSUI persistence: error restoring download\n"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/fsui/fsui.c:616
+#: src/applications/fs/fsui/fsui.c:621
#, c-format
msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n"
msgstr ""
@@ -680,7 +680,7 @@
msgstr ""
#: src/applications/fs/fsui/unindex.c:85
-msgid "Unindex failed.\n"
+msgid "Unindex failed."
msgstr ""
#: src/applications/fs/fsui/upload.c:374 src/applications/fs/fsui/upload.c:411
@@ -740,7 +740,7 @@
"Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from datastore.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/module/anonymity.c:65 src/applications/gap/gap.c:1934
+#: src/applications/fs/module/anonymity.c:65 src/applications/gap/gap.c:1936
msgid "Failed to get traffic stats.\n"
msgstr ""
@@ -815,32 +815,32 @@
msgid "Listed %d matching entries.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:39
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:41
msgid "LEVEL"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:40
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:42
#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:100
msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:45
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:47
msgid "FILENAME"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:46
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:48
msgid "write the file to FILENAME"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:48
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:50
msgid "download a GNUnet directory recursively"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:54
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:56
msgid "Download files from GNUnet."
msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:134
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:136
msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
msgstr ""
@@ -860,17 +860,12 @@
msgid "Download of file `%s' complete. Speed was %8.3f kilobyte per second.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:203
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:237
#, c-format
-msgid "Recursive download of directory `%s' at %llu of %llu bytes.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:242
-#, c-format
msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:293
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:288
#, c-format
msgid "File stored as `%s'.\n"
msgstr ""
@@ -1009,7 +1004,7 @@
msgstr ""
#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:524
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:144
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:145
#, c-format
msgid "You must specify a list of files to insert.\n"
msgstr ""
@@ -1024,26 +1019,26 @@
msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:581
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:582
#, c-format
msgid "Keywords for file `%s':\n"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:603
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:604
#, c-format
msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:622
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:623
#, c-format
msgid "Parsing time failed. Use `%s' format.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:635
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:639
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:643
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:647
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:652
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:636
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:640
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:644
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:648
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:653
#, c-format
msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
msgstr ""
@@ -1233,44 +1228,44 @@
"Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f kbps).\n"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:71
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:72
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error unindexing file: %s\n"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:96
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:97
msgid "Unindex files."
msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:148
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:149
#, c-format
msgid "You must specify one and only one file to unindex.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:189
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:190
#, c-format
msgid "`%s' failed. Is `%s' a file?\n"
msgstr ""
-#: src/applications/gap/gap.c:1923
+#: src/applications/gap/gap.c:1925
msgid ""
"Cover traffic requested but traffic service not loaded. Rejecting request.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/gap/gap.c:1940 src/applications/gap/gap.c:1945
-#: src/applications/gap/gap.c:1951
+#: src/applications/gap/gap.c:1942 src/applications/gap/gap.c:1947
+#: src/applications/gap/gap.c:1953
msgid "Cannot satisfy desired level of anonymity, ignoring request.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/gap/gap.c:2188
+#: src/applications/gap/gap.c:2190
msgid ""
"Traffic service failed to load; gap cannot ensure cover-traffic "
"availability.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/gap/gap.c:2219
+#: src/applications/gap/gap.c:2221
#, c-format
msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
msgstr ""
@@ -1285,7 +1280,7 @@
msgstr ""
#: src/applications/identity/hostkey.c:98
-#: src/applications/identity/identity.c:1029
+#: src/applications/identity/identity.c:1031
#, c-format
msgid ""
"Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
@@ -1321,16 +1316,16 @@
msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
msgstr ""
-#: src/applications/identity/identity.c:642
-#: src/applications/identity/identity.c:660
+#: src/applications/identity/identity.c:644
+#: src/applications/identity/identity.c:662
#, c-format
msgid "Removed file `%s' containing invalid hello data.\n"
msgstr ""
#: src/applications/pingpong/pingpong.c:120
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:171
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:211
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:276
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:179
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:227
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:292
#, c-format
msgid "Received malformed `%s' message. Dropping.\n"
msgstr ""
@@ -1339,50 +1334,50 @@
msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:179
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:187
msgid "Received PING not destined for us!\n"
msgstr ""
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:251
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:309
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:267
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:325
msgid ""
"Could not match PONG against any PING. Try increasing MAX_PING_PONG "
"constant.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:350
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:366
msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:467
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:483
msgid "# encrypted PONG messages received"
msgstr ""
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:469
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:485
msgid "# plaintext PONG messages received"
msgstr ""
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:471
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:487
msgid "# encrypted PING messages received"
msgstr ""
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:473
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:489
msgid "# PING messages created"
msgstr ""
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:475
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:491
msgid "# encrypted PONG messages sent"
msgstr ""
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:477
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:493
msgid "# plaintext PING messages sent"
msgstr ""
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:479
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:495
msgid "# encrypted PING messages sent"
msgstr ""
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:488
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:504
#, c-format
msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
msgstr ""
@@ -1454,39 +1449,39 @@
msgid "Cannot encrypt sessionkey, other peer not known!\n"
msgstr ""
-#: src/applications/session/connect.c:520
+#: src/applications/session/connect.c:524
#, c-format
msgid "Invalid `%s' message received from peer `%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/session/connect.c:529
+#: src/applications/session/connect.c:533
#, c-format
msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n"
msgstr ""
-#: src/applications/session/connect.c:584
+#: src/applications/session/connect.c:588
msgid ""
"Error parsing encrypted session key, given message part size is invalid.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/session/connect.c:594
+#: src/applications/session/connect.c:598
#, c-format
msgid "Unknown type in embedded message: %u (size: %u)\n"
msgstr ""
-#: src/applications/session/connect.c:739
+#: src/applications/session/connect.c:743
msgid "# session keys sent"
msgstr ""
-#: src/applications/session/connect.c:741
+#: src/applications/session/connect.c:745
msgid "# session keys rejected"
msgstr ""
-#: src/applications/session/connect.c:743
+#: src/applications/session/connect.c:747
msgid "# session keys accepted"
msgstr ""
-#: src/applications/session/connect.c:745
+#: src/applications/session/connect.c:749
msgid "# sessions established"
msgstr ""
@@ -1528,7 +1523,7 @@
msgstr ""
#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1176
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:963
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1049
msgid "# Bytes in datastore"
msgstr ""
@@ -1542,26 +1537,26 @@
msgid "Could not initialize libgnunetutil!\n"
msgstr ""
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:143
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:139
+msgid "Unable to initialize SQLite.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:274
msgid "SQL Database corrupt, ignoring result.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:364
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:551
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:495
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:691
msgid "Invalid data in database. Please verify integrity!\n"
msgstr ""
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:864
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1012
#, c-format
msgid ""
"Configuration file must specify directory for storing FS data in section `%"
"s' under `%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:878
-msgid "Unable to initialize SQLite.\n"
-msgstr ""
-
#: src/applications/stats/clientapi.c:179
msgid "Uptime (seconds)"
msgstr ""
@@ -1774,47 +1769,47 @@
msgid "Start GNUnet-testbed helper."
msgstr ""
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:180
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:183
#, c-format
msgid "Cannot connect to LOOPBACK port %d: %s\n"
msgstr ""
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:279
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:282
#, c-format
msgid "Could not execute `%s': %s\n"
msgstr ""
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:321
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:325
msgid "No client service started. Trying again in 30 seconds.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:344
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:348
#, c-format
msgid ""
"Error (%s) binding the TCP listener to port %d. No proxy service started.\n"
"Trying again in %d seconds...\n"
msgstr ""
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:411 src/server/tcpserver.c:523
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:415 src/server/tcpserver.c:515
#, c-format
msgid "Rejected unauthorized connection from %u.%u.%u.%u.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:424
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:428
#, c-format
msgid "Protocol violation on socket. Expected command.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:463
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:467
#, c-format
msgid "Command `%s' not found!\n"
msgstr ""
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:536
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:540
msgid "Start GNUnet testbed controller."
msgstr ""
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:590
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:594
#, c-format
msgid "Malformed entry in the configuration in section %s under %s: %s\n"
msgstr ""
@@ -1954,22 +1949,22 @@
msgid "Version mismatch (`%s' vs. '%*.s'), run gnunet-update!\n"
msgstr ""
-#: src/applications/topology_f2f/topology.c:303
+#: src/applications/topology_f2f/topology.c:323
#, c-format
msgid ""
"Need to have list of friends in configuration under `%s' in section `%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/topology_f2f/topology.c:322
+#: src/applications/topology_f2f/topology.c:342
#, c-format
msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/applications/topology_f2f/topology.c:338
+#: src/applications/topology_f2f/topology.c:358
msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/topology_f2f/topology.c:350
+#: src/applications/topology_f2f/topology.c:370
#, c-format
msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes `%s'.\n"
msgstr ""
@@ -2067,30 +2062,30 @@
msgid "tracks bandwidth utilization by gnunetd"
msgstr ""
-#: src/applications/transport/transport.c:471
-#: src/applications/transport/transport.c:479
+#: src/applications/transport/transport.c:483
+#: src/applications/transport/transport.c:491
#, c-format
msgid "No transport of type %d known.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/transport/transport.c:639
+#: src/applications/transport/transport.c:676
#, c-format
msgid "Option `%s' not set in configuration in section `%s', setting to %dm.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/transport/transport.c:654
+#: src/applications/transport/transport.c:691
#, c-format
msgid ""
"You should specify at least one transport service under option `%s' in "
"section `%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/transport/transport.c:680
+#: src/applications/transport/transport.c:717
#, c-format
msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/transport/transport.c:701
+#: src/applications/transport/transport.c:738
#, c-format
msgid "I am peer `%s'.\n"
msgstr ""
@@ -2331,17 +2326,17 @@
msgid "wizard-curses is not available\n"
msgstr ""
-#: src/conf/gnunet-setup.c:249
+#: src/conf/gnunet-setup.c:250
#, c-format
msgid "wizard-gtk is not available\n"
msgstr ""
-#: src/conf/gnunet-setup.c:256
+#: src/conf/gnunet-setup.c:258
#, c-format
msgid "gconfig is not available\n"
msgstr ""
-#: src/conf/gnunet-setup.c:260
+#: src/conf/gnunet-setup.c:262
#, c-format
msgid "Unknown operation `%s'\n"
msgstr ""
@@ -2400,8 +2395,8 @@
msgstr ""
#: src/conf/wizard_curs.c:58 src/conf/wizard_interface.c:1075
-#: src/conf/wizard_util.c:120 src/conf/wizard_util.c:162
-#: src/util/configuration.c:520
+#: src/conf/wizard_util.c:119 src/conf/wizard_util.c:161
+#: src/util/configuration.c:522
msgid "Error"
msgstr ""
@@ -2832,99 +2827,99 @@
msgid "User account:"
msgstr ""
-#: src/conf/wizard_util.c:90
+#: src/conf/wizard_util.c:89
msgid "Can't open Service Control Manager"
msgstr ""
-#: src/conf/wizard_util.c:95
+#: src/conf/wizard_util.c:94
msgid "Can't create service"
msgstr ""
-#: src/conf/wizard_util.c:100
+#: src/conf/wizard_util.c:99
msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
msgstr ""
-#: src/conf/wizard_util.c:105
+#: src/conf/wizard_util.c:104
msgid "Cannot write to the regisitry"
msgstr ""
-#: src/conf/wizard_util.c:108
+#: src/conf/wizard_util.c:107
msgid "Can't access the service"
msgstr ""
-#: src/conf/wizard_util.c:112
+#: src/conf/wizard_util.c:111
msgid "Can't delete the service"
msgstr ""
-#: src/conf/wizard_util.c:116
+#: src/conf/wizard_util.c:115
msgid "Unknown error"
msgstr ""
-#: src/conf/wizard_util.c:145
+#: src/conf/wizard_util.c:144
msgid "This version of Windows does not support multiple users."
msgstr ""
-#: src/conf/wizard_util.c:149
+#: src/conf/wizard_util.c:148
msgid "Error creating user"
msgstr ""
-#: src/conf/wizard_util.c:152
+#: src/conf/wizard_util.c:151
msgid "Error accessing local security policy"
msgstr ""
-#: src/conf/wizard_util.c:155
+#: src/conf/wizard_util.c:154
msgid "Error granting service right to user"
msgstr ""
-#: src/conf/wizard_util.c:158
+#: src/conf/wizard_util.c:157
msgid "Unknown error while creating a new user"
msgstr ""
-#: src/server/connection.c:974
+#: src/server/connection.c:1008
#, c-format
msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
msgstr ""
-#: src/server/connection.c:982
+#: src/server/connection.c:1014
#, c-format
msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
msgstr ""
-#: src/server/connection.c:2231
+#: src/server/connection.c:2282
#, c-format
msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
msgstr ""
-#: src/server/connection.c:2308
+#: src/server/connection.c:2364
#, c-format
msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n"
msgstr ""
-#: src/server/connection.c:2324
+#: src/server/connection.c:2380
msgid "Message received more than one day old. Dropped.\n"
msgstr ""
-#: src/server/connection.c:2718
+#: src/server/connection.c:2774
msgid "# outgoing messages dropped"
msgstr ""
-#: src/server/connection.c:2720
+#: src/server/connection.c:2776
msgid "# bytes of outgoing messages dropped"
msgstr ""
-#: src/server/connection.c:2722
+#: src/server/connection.c:2778
msgid "# connections closed (HANGUP sent)"
msgstr ""
-#: src/server/connection.c:2724
+#: src/server/connection.c:2780
msgid "# bytes encrypted"
msgstr ""
-#: src/server/connection.c:2726
+#: src/server/connection.c:2782
msgid "# bytes decrypted"
msgstr ""
-#: src/server/connection.c:2728
+#: src/server/connection.c:2784
msgid "# bytes noise sent"
msgstr ""
@@ -3217,19 +3212,19 @@
msgid "Invalid command-line arguments.\n"
msgstr ""
-#: src/server/tcpserver.c:425
+#: src/server/tcpserver.c:422
#, c-format
-msgid "`%s' failed for port %d: %s. Will try again in %d seconds.\n"
+msgid "`%s' failed for port %d: %s. Is gnunetd already running?\n"
msgstr ""
-#: src/server/tcpserver.c:696
+#: src/server/tcpserver.c:688
#, c-format
msgid ""
"Malformed network specification in the configuration in section `%s' for "
"entry `%s': %s\n"
msgstr ""
-#: src/server/tcpserver.c:806
+#: src/server/tcpserver.c:798
#, c-format
msgid "%s failed, message type %d already in use.\n"
msgstr ""
@@ -3252,7 +3247,7 @@
msgid "Expected welcome on http connection, got garbage. Closing connection.\n"
msgstr ""
-#: src/transports/http.c:817 src/transports/tcp.c:692 src/transports/udp.c:286
+#: src/transports/http.c:817 src/transports/tcp.c:698 src/transports/udp.c:286
#, c-format
msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
msgstr ""
@@ -3261,7 +3256,7 @@
msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
msgstr ""
-#: src/transports/http.c:1173 src/transports/tcp.c:1132 src/util/tcpio.c:166
+#: src/transports/http.c:1173 src/transports/tcp.c:1150 src/util/tcpio.c:166
#: src/util/tcpio.c:196
#, c-format
msgid "Cannot connect to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
@@ -3354,24 +3349,24 @@
"Received malformed message (size %u) from tcp-peer connection. Closing.\n"
msgstr ""
-#: src/transports/tcp.c:1064
+#: src/transports/tcp.c:1082
msgid "Could not determine my public IP address.\n"
msgstr ""
-#: src/transports/tcp.c:1314 src/transports/tcp6.c:1200
+#: src/transports/tcp.c:1332 src/transports/tcp6.c:1200
#, c-format
msgid "Failed to start transport service on port %d.\n"
msgstr ""
-#: src/transports/tcp.c:1431
+#: src/transports/tcp.c:1449
msgid "# bytes received via TCP"
msgstr ""
-#: src/transports/tcp.c:1433
+#: src/transports/tcp.c:1451
msgid "# bytes sent via TCP"
msgstr ""
-#: src/transports/tcp.c:1435
+#: src/transports/tcp.c:1453
msgid "# bytes dropped by TCP (outgoing)"
msgstr ""
@@ -3497,34 +3492,39 @@
msgid "UDP6: Could not determine my public IPv6 address.\n"
msgstr ""
-#: src/util/configuration.c:180
+#: src/util/configuration.c:182
#, c-format
msgid "inlining configration file `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/util/configuration.c:184
+#: src/util/configuration.c:186
#, c-format
msgid "Could not parse configuration file `%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/util/configuration.c:220
+#: src/util/configuration.c:222
#, c-format
msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %d.\n"
msgstr ""
-#: src/util/configuration.c:513 src/util/configuration.c:522
+#: src/util/configuration.c:515 src/util/configuration.c:524
#, c-format
msgid "Configuration file `%s' not found. Run gnunet-setup!\n"
msgstr ""
-#: src/util/configuration.c:519
+#: src/util/configuration.c:521
msgid ""
"Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client Configuration) "
"first."
msgstr ""
-#: src/util/configuration.c:526
+#: src/util/configuration.c:528
#, c-format
+msgid "Configuration file `%s' not found. Run `gnunet-setup -d'!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/util/configuration.c:532
+#, c-format
msgid "Cannot open configuration file `%s'.\n"
msgstr ""
@@ -3698,17 +3698,17 @@
msgid "EVERYTHING"
msgstr ""
-#: src/util/logging.c:269
+#: src/util/logging.c:285
#, c-format
msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
msgstr ""
-#: src/util/logging.c:361 src/util/logging.c:367
+#: src/util/logging.c:377 src/util/logging.c:383
#, c-format
msgid "Failure at %s:%d.\n"
msgstr ""
-#: src/util/port.c:45
+#: src/util/port.c:47
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine port of gnunetd server. Define in configuration file in "
@@ -3744,7 +3744,7 @@
msgid "Permission denied for `%s' at %s:%d.\n"
msgstr ""
-#: src/util/semaphore.c:577
+#: src/util/semaphore.c:578
#, c-format
msgid "Can't create semaphore: %i"
msgstr ""
Modified: GNUnet/po/de.po
===================================================================
--- GNUnet/po/de.po 2005-11-19 23:46:59 UTC (rev 2268)
+++ GNUnet/po/de.po 2005-11-19 23:48:48 UTC (rev 2269)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-28 14:35-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-19 16:05-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-11 21:05+0100\n"
"Last-Translator: Nils Durner <address@hidden>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -20,11 +20,16 @@
#: src/applications/advertising/advertising.c:156
#, c-format
msgid "hello message from `%s' invalid (signature invalid). Dropping.\n"
-msgstr "Hello Nachricht von `%s' ist ungültig (Signatur ist ungültig).
Nachricht wurde verworfen.\n"
+msgstr ""
+"Hello Nachricht von `%s' ist ungültig (Signatur ist ungültig). Nachricht "
+"wurde verworfen.\n"
#: src/applications/advertising/advertising.c:162
-msgid "hello message received invalid (expiration time over limit).
Dropping.\n"
-msgstr "Empfangene Hello Nachricht ist ungültig (Ablaufzeit über Limit).
Nachricht wurde verworfen.\n"
+msgid ""
+"hello message received invalid (expiration time over limit). Dropping.\n"
+msgstr ""
+"Empfangene Hello Nachricht ist ungültig (Ablaufzeit über Limit). Nachricht "
+"wurde verworfen.\n"
#: src/applications/advertising/advertising.c:171
#, c-format
@@ -46,8 +51,11 @@
msgstr "Transport %d wird ausgewählten anderen Knoten bekannt gegeben.\n"
#: src/applications/advertising/advertising.c:458
-msgid "Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so
far.\n"
-msgstr "Bekanntmachung von uns zwecklos: bis jetzt sind uns keine anderen
Knoten bekannt.\n"
+msgid ""
+"Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n"
+msgstr ""
+"Bekanntmachung von uns zwecklos: bis jetzt sind uns keine anderen Knoten "
+"bekannt.\n"
#: src/applications/advertising/advertising.c:560
#, c-format
@@ -67,7 +75,7 @@
msgstr "# Bekanntmachungen von anderen übertragen"
#: src/applications/advertising/advertising.c:726
-#: src/applications/session/connect.c:749
+#: src/applications/session/connect.c:753
#, c-format
msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
msgstr "`%s' registriert Handler %d (Plaintext und Ciphertext)\n"
@@ -77,8 +85,11 @@
msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n"
#: src/applications/advertising/advertising.c:765
-msgid "ensures that this peer is known by other peers and discovers other
peers"
-msgstr "Stellt sicher, dass dieser Knoten anderen Knoten bekannt ist und
entdeckt andere Knoten"
+msgid ""
+"ensures that this peer is known by other peers and discovers other peers"
+msgstr ""
+"Stellt sicher, dass dieser Knoten anderen Knoten bekannt ist und entdeckt "
+"andere Knoten"
#: src/applications/bootstrap_http/http.c:81
#: src/applications/testbed/testbed.c:1080
@@ -99,7 +110,9 @@
#: src/applications/bootstrap_http/http.c:133
#, c-format
msgid "Could not download list of peer contacts, host `%s' unknown.\n"
-msgstr "Die Liste mit Knotenkontakten konnte nicht heruntergeladen werden,
Host `%s' ist unbekannt.\n"
+msgstr ""
+"Die Liste mit Knotenkontakten konnte nicht heruntergeladen werden, Host `%s' "
+"ist unbekannt.\n"
#: src/applications/bootstrap_http/http.c:155
#: src/applications/bootstrap_http/http.c:181
@@ -120,7 +133,9 @@
#: src/applications/bootstrap_http/http.c:330
#, c-format
msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
-msgstr "Der Name des HTTP Proxies `%s' konnte nicht aufgelöst werden. Es wird
ohne Proxy versucht.\n"
+msgstr ""
+"Der Name des HTTP Proxies `%s' konnte nicht aufgelöst werden. Es wird ohne "
+"Proxy versucht.\n"
#: src/applications/bootstrap_http/http.c:354
msgid "# hellos downloaded via http"
@@ -130,25 +145,25 @@
msgid "Message received from peer is invalid.\n"
msgstr "Empfangene Nachricht ist ungültig.\n"
-#: src/applications/chat/chat.c:133
+#: src/applications/chat/chat.c:134
msgid "Message received from client is invalid\n"
msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
-#: src/applications/chat/chat.c:155
+#: src/applications/chat/chat.c:156
msgid "Maximum number of chat clients reached.\n"
msgstr "Maximale Anzahl an Chat Clients erreicht.\n"
-#: src/applications/chat/chat.c:159
+#: src/applications/chat/chat.c:160
#, c-format
msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
msgstr "Jetzt sind %d von %d auf diesem Knoten.\n"
-#: src/applications/chat/chat.c:195
+#: src/applications/chat/chat.c:197
#, c-format
msgid "`%s' registering handlers %d and %d\n"
msgstr "`%s' registriert Handler %d und %d\n"
-#: src/applications/chat/chat.c:210
+#: src/applications/chat/chat.c:212
msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
msgstr "Ermöglicht P2P-Chat"
@@ -165,62 +180,62 @@
#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:99
#: src/applications/fs/tools/gnunet-delete.c:111
#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:184
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:128
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:130
#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:519
#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:214
#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:213
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:139
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:140
#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:143
#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:189
#: src/applications/template/gnunet-template.c:87
#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:125
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:542
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:153
-#: src/conf/gnunet-setup.c:117
-#: src/conf/gnunet-setup.c:261
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:107
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:512
-#: src/server/gnunet-update.c:129
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:546
+#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:153 src/conf/gnunet-setup.c:117
+#: src/conf/gnunet-setup.c:263 src/server/gnunet-peer-info.c:107
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:512 src/server/gnunet-update.c:129
#: src/server/startup.c:516
#, c-format
msgid "Use --help to get a list of options.\n"
msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:149
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:151
#: src/applications/fs/tools/gnunet-delete.c:142
#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:213
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:363
-#: src/util/port.c:81
+#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:363 src/util/port.c:85
msgid "Could not connect to gnunetd.\n"
msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:153
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:155
#, c-format
msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
msgstr "Sie müssen einen Spitznamen angeben (verwenden Sie die Option `%s').\n"
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:179
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:182
msgid "Could not send join message to gnunetd\n"
msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:188
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:191
msgid "Could not send message to gnunetd\n"
msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
-#: src/applications/datastore/datastore.c:112
+#: src/applications/datastore/datastore.c:117
#, c-format
msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
msgstr "Verfügbarkeitstest für `%s' fehlgeschlagen bei %s:%d.\n"
-#: src/applications/datastore/datastore.c:136
+#: src/applications/datastore/datastore.c:141
#, c-format
msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
msgstr "Die Datenbank konnte `%s' nicht löschen.\n"
#: src/applications/datastore/filter.c:42
#, c-format
-msgid "Configuration must specify directory for FS data in section `%s' under
`%s'.\n"
-msgstr "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein
Verzeichnis für FS Daten angeben.\n"
+msgid ""
+"Configuration must specify directory for FS data in section `%s' under `%"
+"s'.\n"
+msgstr ""
+"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis "
+"für FS Daten angeben.\n"
#: src/applications/dht/module/cs.c:440
#, c-format
@@ -236,15 +251,13 @@
msgid "sendAck failed. Terminating connection to client.\n"
msgstr "sendAck fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n"
-#: src/applications/dht/module/cs.c:644
-#: src/applications/dht/module/cs.c:661
+#: src/applications/dht/module/cs.c:644 src/applications/dht/module/cs.c:661
#: src/applications/dht/module/cs.c:670
#, c-format
msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
msgstr "`%s' fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n"
-#: src/applications/dht/module/cs.c:786
-#: src/applications/dht/module/cs.c:839
+#: src/applications/dht/module/cs.c:786 src/applications/dht/module/cs.c:839
#, c-format
msgid "Failed to deliver `%s' message.\n"
msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
@@ -272,8 +285,7 @@
#: src/applications/dht/module/dht.c:1593
#: src/applications/dht/module/dht.c:2314
-#: src/applications/dht/module/dht.c:2573
-#: src/applications/rpc/rpc.c:1267
+#: src/applications/dht/module/dht.c:2573 src/applications/rpc/rpc.c:1267
#, c-format
msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
msgstr "`%s' mit einem Timeout von über einer Stunde aufgerufen (Fehler?)\n"
@@ -306,7 +318,8 @@
#: src/applications/dht/module/dht.c:3226
#, c-format
msgid "RPC for `%s' received for table that we do not participate in!\n"
-msgstr "RPC für `%s' empfangen für eine Tabelle, an der wir nicht beteiligt
sind!\n"
+msgstr ""
+"RPC für `%s' empfangen für eine Tabelle, an der wir nicht beteiligt sind!\n"
#: src/applications/dht/tools/dht-join.c:43
msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
@@ -322,7 +335,7 @@
#: src/applications/dht/tools/dht-join.c:85
#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:84
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:94
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:96
#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:315
#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:448
#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:120
@@ -491,8 +504,7 @@
msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n"
msgstr "Unerwartete Antwort zu `%s' Operation.\n"
-#: src/applications/dht/tools/dhttest2.c:50
-#: src/applications/gap/gaptest.c:52
+#: src/applications/dht/tools/dhttest2.c:50 src/applications/gap/gaptest.c:52
#: src/applications/session/sessiontest.c:48
#: src/applications/stats/statistics.c:212
#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:107
@@ -513,7 +525,9 @@
#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:122
#, c-format
msgid "Waiting for peers to connect (%u iterations left)...\n"
-msgstr "Warte darauf, dass sich andere Knoten verbinden (%u Iterationen
verbleiben)...\n"
+msgstr ""
+"Warte darauf, dass sich andere Knoten verbinden (%u Iterationen "
+"verbleiben)...\n"
#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:556
msgid "# messages defragmented"
@@ -543,33 +557,45 @@
msgstr "Write(%d, %p, %d) schlug fehl: %s\n"
#: src/applications/fs/ecrs/download.c:910
-msgid "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a
maliciously inserted file. Download aborted.\n"
-msgstr "Entschlüsselter Inhalt entspricht nicht dem Schlüssel. Dies ist
entweder ein Bug oder eine mit bösen Absichten eingefügte Datei. Download wurde
abgebrochen.\n"
+msgid ""
+"Decrypted content does not match key. This is either a bug or a maliciously "
+"inserted file. Download aborted.\n"
+msgstr ""
+"Entschlüsselter Inhalt entspricht nicht dem Schlüssel. Dies ist entweder ein "
+"Bug oder eine mit bösen Absichten eingefügte Datei. Download wurde "
+"abgebrochen.\n"
#: src/applications/fs/ecrs/download.c:1081
#, c-format
msgid "Content `%s' seems to be not available on the network.\n"
msgstr "Inhalt `%s' scheint im Netzwerk nicht verfügbar zu sein.\n"
-#: src/applications/fs/ecrs/meta.c:826
+#: src/applications/fs/ecrs/meta.c:830
#, c-format
msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr "Umbenennen der Datei `%s' zu `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
-#: src/applications/fs/ecrs/meta.c:834
+#: src/applications/fs/ecrs/meta.c:838
#, c-format
msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
-msgstr "Datei `%s' konnte nicht zu `%s' umbenannt werden: Datei existiert
bereits\n"
+msgstr ""
+"Datei `%s' konnte nicht zu `%s' umbenannt werden: Datei existiert bereits\n"
#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:45
#, c-format
-msgid "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store
per-peer data under %s%s.\n"
-msgstr "Die Konfigurationsdatei muss unter %s%s ein Verzeichnis für GNUnet
angeben, in dem Knotenbezogene Daten gespeichert werden.\n"
+msgid ""
+"Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
+"data under %s%s.\n"
+msgstr ""
+"Die Konfigurationsdatei muss unter %s%s ein Verzeichnis für GNUnet angeben, "
+"in dem Knotenbezogene Daten gespeichert werden.\n"
#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:133
#, c-format
msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
-msgstr "Pseudonym `%s' kann nicht erstellt werden, da die Datei `%s' bereits
existiert.\n"
+msgstr ""
+"Pseudonym `%s' kann nicht erstellt werden, da die Datei `%s' bereits "
+"existiert.\n"
#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:306
#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:382
@@ -632,20 +658,18 @@
msgid "Indexing data failed at position %i.\n"
msgstr "Indizierung der Daten schlug an Position %i fehl.\n"
-#: src/applications/fs/fsui/download.c:246
+#: src/applications/fs/fsui/download.c:262
msgid "Download aborted."
msgstr "Download abgebrochen."
-#: src/applications/fs/fsui/download.c:249
+#: src/applications/fs/fsui/download.c:265
msgid "ECRS download failed (see logs)."
msgstr "ECRS Download schlug fehl (siehe Protokolldateien)."
#: src/applications/fs/fsui/downloadtest.c:239
#: src/applications/fs/fsui/fsuitest.c:167
-#: src/applications/fs/fsui/helper.c:116
-#: src/applications/fs/fsui/helper.c:121
-#: src/applications/fs/fsui/helper.c:124
-#: src/applications/fs/fsui/helper.c:128
+#: src/applications/fs/fsui/helper.c:116 src/applications/fs/fsui/helper.c:121
+#: src/applications/fs/fsui/helper.c:124 src/applications/fs/fsui/helper.c:128
#: src/applications/fs/fsui/searchtest.c:143
msgid "AND"
msgstr "UND"
@@ -654,11 +678,11 @@
msgid "Collecting file identifiers disabled.\n"
msgstr "Einsammeln von Dateibezeichnern deaktiviert.\n"
-#: src/applications/fs/fsui/fsui.c:168
+#: src/applications/fs/fsui/fsui.c:171
msgid "FSUI persistence: error restoring download\n"
msgstr "FSUI Beständigkeit: Fehler beim Wiederherstellen des Downloads\n"
-#: src/applications/fs/fsui/fsui.c:616
+#: src/applications/fs/fsui/fsui.c:621
#, c-format
msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n"
msgstr "FSUI Statusdatei `%s' hatte einen Syntaxfehler bei Offset %u.\n"
@@ -669,33 +693,44 @@
#: src/applications/fs/fsui/namespace_info.c:581
msgid "Publication interval for periodic publication changed."
-msgstr "Veröffentlichungsintervall für periodische Veröffentlichung wurde
geändert."
+msgstr ""
+"Veröffentlichungsintervall für periodische Veröffentlichung wurde geändert."
#: src/applications/fs/fsui/namespace_info.c:602
-msgid "Publishing update for periodically updated content more than a week
ahead of schedule.\n"
-msgstr "Veröffentlichungsdatum für periodisch aktualisierten Inhalt ist mehr
als eine Woche früher als geplant.\n"
+msgid ""
+"Publishing update for periodically updated content more than a week ahead of "
+"schedule.\n"
+msgstr ""
+"Veröffentlichungsdatum für periodisch aktualisierten Inhalt ist mehr als "
+"eine Woche früher als geplant.\n"
#: src/applications/fs/fsui/search.c:244
msgid "This search is already pending!\n"
msgstr "Diese Suche läuft bereits!\n"
#: src/applications/fs/fsui/unindex.c:85
-msgid "Unindex failed.\n"
+#, fuzzy
+msgid "Unindex failed."
msgstr "Deindizierung schlug fehl.\n"
-#: src/applications/fs/fsui/upload.c:374
-#: src/applications/fs/fsui/upload.c:411
+#: src/applications/fs/fsui/upload.c:374 src/applications/fs/fsui/upload.c:411
msgid "Upload failed.\n"
msgstr "Upload fehlgeschlagen.\n"
#: src/applications/fs/fsui/upload.c:418
msgid "Cannot upload directory without using recursion.\n"
-msgstr "Verzeichnis kann nicht ohne die Verwendung von Rekursion hochgeladen
werden.\n"
+msgstr ""
+"Verzeichnis kann nicht ohne die Verwendung von Rekursion hochgeladen "
+"werden.\n"
#: src/applications/fs/module/fs.c:1077
#, c-format
-msgid "You must specify a postive number for `%s' in the configuration in
section `%s'.\n"
-msgstr "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine
positive Zahl angeben.\n"
+msgid ""
+"You must specify a postive number for `%s' in the configuration in section `%"
+"s'.\n"
+msgstr ""
+"Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine "
+"positive Zahl angeben.\n"
#: src/applications/fs/module/fs.c:1118
#, c-format
@@ -708,31 +743,48 @@
#: src/applications/fs/module/ondemand.c:73
#, c-format
-msgid "You must specify a directory for FS files in the configuration in
section `%s' under `%s'."
-msgstr "Sie müssen ein Verzeichnis für FS Dateien in der Konfigurationsdatei
in der Sektion `%s' unter `%s' angeben."
+msgid ""
+"You must specify a directory for FS files in the configuration in section `%"
+"s' under `%s'."
+msgstr ""
+"Sie müssen ein Verzeichnis für FS Dateien in der Konfigurationsdatei in der "
+"Sektion `%s' unter `%s' angeben."
#: src/applications/fs/module/ondemand.c:338
#, c-format
msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
-msgstr "Indizierte Datei ist verschwunden, Block für Anfrage `%s' wird
gelöscht\n"
+msgstr ""
+"Indizierte Datei ist verschwunden, Block für Anfrage `%s' wird gelöscht\n"
#: src/applications/fs/module/ondemand.c:429
#, c-format
-msgid "Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed
from your share. Please unindex files before deleting them as the index now
contains invalid references!\n"
-msgstr "Weil die Datei `%s' nun seit 3 Tagen nicht zur Verfügung steht, wurde
Sie aus Ihrem Share entfernt. Bitte deindizieren Sie Dateien, bevor Sie sie
löschen, da Ihr Index nun ungültige Referenzen enthält!\n"
+msgid ""
+"Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed from "
+"your share. Please unindex files before deleting them as the index now "
+"contains invalid references!\n"
+msgstr ""
+"Weil die Datei `%s' nun seit 3 Tagen nicht zur Verfügung steht, wurde Sie "
+"aus Ihrem Share entfernt. Bitte deindizieren Sie Dateien, bevor Sie sie "
+"löschen, da Ihr Index nun ungültige Referenzen enthält!\n"
#: src/applications/fs/module/ondemand.c:455
#, c-format
-msgid "Configuration file must specify directory for storage of FS data in
section `%s' under `%s'.\n"
-msgstr "Die Konfigurationsdatei muss ein Verzeichnis für die Speicherung von
FS Daten in der Sektion `%s' unter `%s' angeben.\n"
+msgid ""
+"Configuration file must specify directory for storage of FS data in section `"
+"%s' under `%s'.\n"
+msgstr ""
+"Die Konfigurationsdatei muss ein Verzeichnis für die Speicherung von FS "
+"Daten in der Sektion `%s' unter `%s' angeben.\n"
#: src/applications/fs/module/ondemand.c:656
#, c-format
-msgid "Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from
datastore.\n"
-msgstr "Deindizierter ODB Block `%s' vom Offset %llu fehlt bereits im
Datenspeicher.\n"
+msgid ""
+"Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from datastore.\n"
+msgstr ""
+"Deindizierter ODB Block `%s' vom Offset %llu fehlt bereits im "
+"Datenspeicher.\n"
-#: src/applications/fs/module/anonymity.c:65
-#: src/applications/gap/gap.c:1934
+#: src/applications/fs/module/anonymity.c:65 src/applications/gap/gap.c:1936
msgid "Failed to get traffic stats.\n"
msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
@@ -743,13 +795,16 @@
#: src/applications/fs/tools/gnunet-delete.c:52
msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)"
-msgstr "vom GNUnet zu löschende Datei angeben (obgligatorisch, Datei muss
existieren)"
+msgstr ""
+"vom GNUnet zu löschende Datei angeben (obgligatorisch, Datei muss existieren)"
#: src/applications/fs/tools/gnunet-delete.c:61
msgid ""
"Remove file from GNUnet. The specified file is not removed\n"
"from the filesystem but just from the local GNUnet datastore."
-msgstr "Datei auf GNUnet löschen. Die angegebene Datei wird nicht aus dem
Dateisystem gelöscht, sondern aus dem lokalen GNUnet Datenspeicher."
+msgstr ""
+"Datei auf GNUnet löschen. Die angegebene Datei wird nicht aus dem "
+"Dateisystem gelöscht, sondern aus dem lokalen GNUnet Datenspeicher."
#: src/applications/fs/tools/gnunet-delete.c:139
msgid "You must specify a filename (option -f)\n"
@@ -786,7 +841,9 @@
#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:125
msgid "remove all entries from the directory database and stop tracking URIs"
-msgstr "Alle Einträge aus der Verzeichnis Datenbank löschen und das Verfolgen
von URIs abbrechen"
+msgstr ""
+"Alle Einträge aus der Verzeichnis Datenbank löschen und das Verfolgen von "
+"URIs abbrechen"
#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:127
msgid "list entries from the directory database"
@@ -809,32 +866,32 @@
msgid "Listed %d matching entries.\n"
msgstr "%d übereinstimmende Einträge aufgelistet.\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:39
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:41
msgid "LEVEL"
msgstr "GRAD"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:40
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:42
#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:100
msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:45
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:47
msgid "FILENAME"
msgstr "DATEINAME"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:46
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:48
msgid "write the file to FILENAME"
msgstr "Schreibe die Datei in DATEINAME"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:48
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:50
msgid "download a GNUnet directory recursively"
msgstr "Das GNUnet Verzeichnis rekursiv herunterladen"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:54
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:56
msgid "Download files from GNUnet."
msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen."
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:134
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:136
msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
msgstr "Nicht genügend Parameter. Sie müssen eine GNUnet Datei URI angeben\n"
@@ -852,19 +909,15 @@
#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:191
#, c-format
msgid "Download of file `%s' complete. Speed was %8.3f kilobyte per second.\n"
-msgstr "Download der Datei `%s' abgeschlossen. Geschwindigkeit war %8.3f
KB/s.\n"
+msgstr ""
+"Download der Datei `%s' abgeschlossen. Geschwindigkeit war %8.3f KB/s.\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:203
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:237
#, c-format
-msgid "Recursive download of directory `%s' at %llu of %llu bytes.\n"
-msgstr "Rekursiver Download des Verzeichnisses `%s' bei %llu von %llu Bytes.\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:242
-#, c-format
msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
msgstr "URI `%s' ist ungültig für gnunet-download.\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:293
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:288
#, c-format
msgid "File stored as `%s'.\n"
msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
@@ -877,7 +930,9 @@
#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:115
#, c-format
msgid "Failed to add entry to namespace `%s' (does it exist?)\n"
-msgstr "Der Eintrag konnte dem Namespace `%s' nicht hinzugefügt werden
(existiert er?)\n"
+msgstr ""
+"Der Eintrag konnte dem Namespace `%s' nicht hinzugefügt werden (existiert "
+"er?)\n"
#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:136
#, c-format
@@ -887,12 +942,15 @@
#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:150
#, c-format
msgid "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f kbps).\n"
-msgstr "Upload von `%s' komplett, %llu Bytes brauchten %llu Sekunden (%8.3f
KB/s).\n"
+msgstr ""
+"Upload von `%s' komplett, %llu Bytes brauchten %llu Sekunden (%8.3f KB/s).\n"
#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:164
#, c-format
msgid "Upload of `%s' complete, current average speed is %8.3f kbps.\n"
-msgstr "Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit
beträgt %8.3f KB/s.\n"
+msgstr ""
+"Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit "
+"beträgt %8.3f KB/s.\n"
#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:174
#, c-format
@@ -914,40 +972,74 @@
msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen"
#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:209
-msgid "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of
a copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
-msgstr "Obwohl gnunetd auf der lokalen Maschiene läuft die Erstellung einer
Kopie anstelle der Erzeugung eines Links auf das GNUnet Share-Verzeichnis
erzwingen."
+msgid ""
+"even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
+"copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
+msgstr ""
+"Obwohl gnunetd auf der lokalen Maschiene läuft die Erstellung einer Kopie "
+"anstelle der Erzeugung eines Links auf das GNUnet Share-Verzeichnis "
+"erzwingen."
#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:212
-msgid "use libextractor to add additional direct references to directory
entries"
-msgstr "benutze libextractor um weitere direkte Referenzen zu Dateien in
Verzeichnissen zu erzeugen"
+msgid ""
+"use libextractor to add additional direct references to directory entries"
+msgstr ""
+"benutze libextractor um weitere direkte Referenzen zu Dateien in "
+"Verzeichnissen zu erzeugen"
#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:214
-msgid "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform
upload"
-msgstr "Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden,
ausgeben, aber keinen Upload durchführen"
+msgid ""
+"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
+"upload"
+msgstr ""
+"Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, "
+"ausgeben, aber keinen Upload durchführen"
#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:218
-msgid "set interval for availability of updates to SECONDS (for namespace
insertions only)"
-msgstr "Intervall der Verfügbarkeit von Updates auf SECONDS setzen (nur für
das Einfügen in Namespaces)"
+msgid ""
+"set interval for availability of updates to SECONDS (for namespace "
+"insertions only)"
+msgstr ""
+"Intervall der Verfügbarkeit von Updates auf SECONDS setzen (nur für das "
+"Einfügen in Namespaces)"
#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:221
-msgid "add an additional keyword for the top-level file or directory (this
option can be specified multiple times)"
-msgstr "Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf
der obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)"
+msgid ""
+"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
+"can be specified multiple times)"
+msgstr ""
+"Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der "
+"obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)"
#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:224
-msgid "add an additional keyword for all files and directories (this option
can be specified multiple times)"
-msgstr "Ein zusätzliches Schlüsselwort für alle Dateien und Verzeichnisse
hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)"
+msgid ""
+"add an additional keyword for all files and directories (this option can be "
+"specified multiple times)"
+msgstr ""
+"Ein zusätzliches Schlüsselwort für alle Dateien und Verzeichnisse hinzufügen "
+"(diese Option kann mehrmals angegeben werden)"
#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:228
msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
-msgstr "Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert
VALUE setzen"
+msgstr ""
+"Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE "
+"setzen"
#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:230
-msgid "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted
form in GNUnet database)"
-msgstr "Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte
Datei in verschlüsselter Form in der GNUnet Datenbank)"
+msgid ""
+"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
+"in GNUnet database)"
+msgstr ""
+"Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in "
+"verschlüsselter Form in der GNUnet Datenbank)"
#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:233
-msgid "specify ID of an updated version to be published in the future (for
namespace insertions only)"
-msgstr "ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft
veröffentlich werden soll. (nur für das Einfügen in Namespaces)"
+msgid ""
+"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
+"namespace insertions only)"
+msgstr ""
+"ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlich "
+"werden soll. (nur für das Einfügen in Namespaces)"
#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:236
msgid "specify the priority of the content"
@@ -955,19 +1047,28 @@
#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:238
msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
-msgstr "Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die
Datei in einem Namespace)"
+msgstr ""
+"Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in "
+"einem Namespace)"
#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:240
msgid "process directories recursively"
msgstr "Verzeichnisse rekursiv bearbeiten"
#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:242
-msgid "specifies this as an aperiodic but updated publication (for namespace
insertions only)"
-msgstr "Dies als unregelmäßige aber aktualisierbare Veröffentlichung
kennzeichnen (nur für das Einfügen in Namespaces)"
+msgid ""
+"specifies this as an aperiodic but updated publication (for namespace "
+"insertions only)"
+msgstr ""
+"Dies als unregelmäßige aber aktualisierbare Veröffentlichung kennzeichnen "
+"(nur für das Einfügen in Namespaces)"
#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:245
-msgid "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions
only)"
-msgstr "die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das
Einfügen in Namespaces)"
+msgid ""
+"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
+msgstr ""
+"die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in "
+"Namespaces)"
#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:248
msgid "specify creation time for SBlock (see man-page for format)"
@@ -975,7 +1076,8 @@
#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:250
msgid "ID of the previous version of the content (for namespace update only)"
-msgstr "ID der vorherigen Version des Inhalts (nur für das Einfügen in
Namespaces)"
+msgstr ""
+"ID der vorherigen Version des Inhalts (nur für das Einfügen in Namespaces)"
#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:257
msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
@@ -987,7 +1089,7 @@
msgstr "Sie müssen eine positive Zahl zu der Option `%s' übergeben.\n"
#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:524
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:144
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:145
#, c-format
msgid "You must specify a list of files to insert.\n"
msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n"
@@ -1002,33 +1104,35 @@
msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
msgstr "Sie müssen eine Datei oder Verzeichnis für den Upload angeben.\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:581
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:582
#, c-format
msgid "Keywords for file `%s':\n"
msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:603
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:604
#, c-format
msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n"
msgstr "Konnte nicht auf den Namespace `%s' zugreifen (existiert nicht?).\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:622
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:623
#, c-format
msgid "Parsing time failed. Use `%s' format.\n"
msgstr "Das Parsen der Zeit schlug fehl. Verwenden Sie das `%s' Format.\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:635
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:639
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:643
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:647
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:652
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:636
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:640
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:644
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:648
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:653
#, c-format
msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n"
#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:35
msgid "automate creation of a namespace by starting a collection"
-msgstr "Erstellung eines Namespaces durch das Anfangen einer Collection
automatisieren"
+msgstr ""
+"Erstellung eines Namespaces durch das Anfangen einer Collection "
+"automatisieren"
#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:38
msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
@@ -1040,47 +1144,78 @@
#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:42
msgid "end automated building of a namespace (ends collection)"
-msgstr "Automatisierte Erstellung eines Namespaces beenden (beendet
Collection)"
+msgstr ""
+"Automatisierte Erstellung eines Namespaces beenden (beendet Collection)"
#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:46
-msgid "use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a
new pseudonym)"
-msgstr "Das angegebene schlüsselwort verwenden, um den Namespace
bekanntzumachen (zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
+msgid ""
+"use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a new "
+"pseudonym)"
+msgstr ""
+"Das angegebene schlüsselwort verwenden, um den Namespace bekanntzumachen (zu "
+"verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:48
-msgid "specify that the contents of the namespace are of the given MIMETYPE
(use when creating a new pseudonym)"
-msgstr "Angeben, dass die Inhalte des Namespaces vom angegebenen MIMETYOE sind
(zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
+msgid ""
+"specify that the contents of the namespace are of the given MIMETYPE (use "
+"when creating a new pseudonym)"
+msgstr ""
+"Angeben, dass die Inhalte des Namespaces vom angegebenen MIMETYOE sind (zu "
+"verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:50
-msgid "do not generate an advertisement for this namespace (use when creating
a new pseudonym)"
-msgstr "Keine Bekanntmachung für diesen Namespace erstellen (zu verwenden,
wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
+msgid ""
+"do not generate an advertisement for this namespace (use when creating a new "
+"pseudonym)"
+msgstr ""
+"Keine Bekanntmachung für diesen Namespace erstellen (zu verwenden, wenn ein "
+"neues Pseudonym erstellt wird)"
#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:52
msgid "do not list the pseudonyms from the pseudonym database"
msgstr "Keine Ausgabe der Pseudonyme in der Pseudonymdatenbank"
#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:54
-msgid "specify NAME to be the realname of the user controlling the namespace
(use when creating a new pseudonym)"
-msgstr "NAME als den Realnamen des Benutzers angeben, der den Namespace
verwaltet (zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
+msgid ""
+"specify NAME to be the realname of the user controlling the namespace (use "
+"when creating a new pseudonym)"
+msgstr ""
+"NAME als den Realnamen des Benutzers angeben, der den Namespace verwaltet "
+"(zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:56
-msgid "specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in
the namespace (use when creating a new pseudonym)"
-msgstr "IDENTIFIER als Adresse angeben, die der Einsprungspunkt zu den
Inhalten im Namespace ist (zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt
wird)"
+msgid ""
+"specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in the "
+"namespace (use when creating a new pseudonym)"
+msgstr ""
+"IDENTIFIER als Adresse angeben, die der Einsprungspunkt zu den Inhalten im "
+"Namespace ist (zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:58
msgid "set the rating of a namespace"
msgstr "das Rating eines Namespaces setzen"
#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:60
-msgid "use DESCRIPTION to describe the content of the namespace (use when
creating a new pseudonym)"
-msgstr "DESCRIPTION als Beschreibung der Inhalte des Namespaces verwenden (zu
verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
+msgid ""
+"use DESCRIPTION to describe the content of the namespace (use when creating "
+"a new pseudonym)"
+msgstr ""
+"DESCRIPTION als Beschreibung der Inhalte des Namespaces verwenden (zu "
+"verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:62
-msgid "specify the given URI as an address that contains more information
about the namespace (use when creating a new pseudonym)"
-msgstr "die angegebene URI als die Adresse angeben, die weitere Informationen
über den Namespace enthält (zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt
wird)"
+msgid ""
+"specify the given URI as an address that contains more information about the "
+"namespace (use when creating a new pseudonym)"
+msgstr ""
+"die angegebene URI als die Adresse angeben, die weitere Informationen über "
+"den Namespace enthält (zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:67
msgid "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
-msgstr "Erstellen von neuen Pseudonymen, Löschen von Pseudonymen und Auflisten
von bestehenden Pseudonymen."
+msgstr ""
+"Erstellen von neuen Pseudonymen, Löschen von Pseudonymen und Auflisten von "
+"bestehenden Pseudonymen."
#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:221
#, c-format
@@ -1088,8 +1223,7 @@
msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:223
-#: src/conf/gnunet-setup.c:190
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:118
+#: src/conf/gnunet-setup.c:190 src/server/gnunet-peer-info.c:118
#: src/server/gnunet-transport-check.c:523
msgid "Invalid arguments. Exiting.\n"
msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n"
@@ -1172,12 +1306,16 @@
#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:219
msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
-msgstr "Nicht genügend Parameter. Sie müssen ein Schlüsselwort oder einen
Bezeichner angeben.\n"
+msgstr ""
+"Nicht genügend Parameter. Sie müssen ein Schlüsselwort oder einen Bezeichner "
+"angeben.\n"
#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:270
#, c-format
msgid "Starting search failed. Consult logs.\n"
-msgstr "Das Starten der Suche schlug fehl. Bitte ziehen Sie die
Protokolldateien zu Rate.\n"
+msgstr ""
+"Das Starten der Suche schlug fehl. Bitte ziehen Sie die Protokolldateien zu "
+"Rate.\n"
#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:345
#, c-format
@@ -1186,8 +1324,12 @@
#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:50
#, c-format
-msgid "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to
completion) "
-msgstr "%16llu von %16llu Bytes deindiziert (schätze %llu Sekunden bis
Fertigstellung) "
+msgid ""
+"%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
+"completion) "
+msgstr ""
+"%16llu von %16llu Bytes deindiziert (schätze %llu Sekunden bis "
+"Fertigstellung) "
#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:61
#, c-format
@@ -1196,9 +1338,10 @@
"Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f kbps).\n"
msgstr ""
"\n"
-"Deindizierung von `%s' abgeschlossen, %llu Bytes benötigten %llu Sekunden
(%8.3f kbps).\n"
+"Deindizierung von `%s' abgeschlossen, %llu Bytes benötigten %llu Sekunden (%"
+"8.3f kbps).\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:71
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:72
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1207,35 +1350,43 @@
"\n"
"Fehler beim Deindizieren der Datei: %s\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:96
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:97
msgid "Unindex files."
msgstr "Dateien deindizieren."
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:148
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:149
#, c-format
msgid "You must specify one and only one file to unindex.\n"
msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:189
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:190
#, c-format
msgid "`%s' failed. Is `%s' a file?\n"
msgstr "`%s' schlug fehl. Ist `%s' eine Datei?\n"
-#: src/applications/gap/gap.c:1923
-msgid "Cover traffic requested but traffic service not loaded. Rejecting
request.\n"
-msgstr "Verdeckender Netzwerkverkehr angefordert, aber der Verkehrsdienst
wurde nicht geladen. Anfrage wird abgelehnt.\n"
+#: src/applications/gap/gap.c:1925
+msgid ""
+"Cover traffic requested but traffic service not loaded. Rejecting request.\n"
+msgstr ""
+"Verdeckender Netzwerkverkehr angefordert, aber der Verkehrsdienst wurde "
+"nicht geladen. Anfrage wird abgelehnt.\n"
-#: src/applications/gap/gap.c:1940
-#: src/applications/gap/gap.c:1945
-#: src/applications/gap/gap.c:1951
+#: src/applications/gap/gap.c:1942 src/applications/gap/gap.c:1947
+#: src/applications/gap/gap.c:1953
msgid "Cannot satisfy desired level of anonymity, ignoring request.\n"
-msgstr "Gewünschter Grad an Anonymität kann nicht erreicht werden, Anfrage
wird ignoriert.\n"
+msgstr ""
+"Gewünschter Grad an Anonymität kann nicht erreicht werden, Anfrage wird "
+"ignoriert.\n"
-#: src/applications/gap/gap.c:2188
-msgid "Traffic service failed to load; gap cannot ensure cover-traffic
availability.\n"
-msgstr "Verkehrsdienst konnte nicht geladen werden, GAP kann keinen
verdeckenden Netzwerkverkehr sicherstellen.\n"
+#: src/applications/gap/gap.c:2190
+msgid ""
+"Traffic service failed to load; gap cannot ensure cover-traffic "
+"availability.\n"
+msgstr ""
+"Verkehrsdienst konnte nicht geladen werden, GAP kann keinen verdeckenden "
+"Netzwerkverkehr sicherstellen.\n"
-#: src/applications/gap/gap.c:2219
+#: src/applications/gap/gap.c:2221
#, c-format
msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
msgstr "`%s' registriert Handler %d %d\n"
@@ -1250,15 +1401,22 @@
msgstr "Erlaubt es Clients die Konfiguration von gnunetd abzufragen"
#: src/applications/identity/hostkey.c:98
-#: src/applications/identity/identity.c:1029
+#: src/applications/identity/identity.c:1031
#, c-format
-msgid "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store
per-peer data under %s%s\n"
-msgstr "Die Konfigurationsdatei muss unter %s%s ein Verzeichnis angeben, in
dem GNUnet knotenspezifische Daten speichern kann.\n"
+msgid ""
+"Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
+"data under %s%s\n"
+msgstr ""
+"Die Konfigurationsdatei muss unter %s%s ein Verzeichnis angeben, in dem "
+"GNUnet knotenspezifische Daten speichern kann.\n"
#: src/applications/identity/hostkey.c:119
#, c-format
-msgid "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new
hostkey.\n"
-msgstr "Formatüberprüfung schlug für die existierende Hostkeydatei `%s' fehl,
es wird ein neuer Hostkey erzeugt.\n"
+msgid ""
+"Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
+msgstr ""
+"Formatüberprüfung schlug für die existierende Hostkeydatei `%s' fehl, es "
+"wird ein neuer Hostkey erzeugt.\n"
#: src/applications/identity/hostkey.c:127
msgid "Creating new hostkey (this may take a while).\n"
@@ -1274,24 +1432,27 @@
#: src/applications/identity/identity.c:329
#, c-format
-msgid "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention.
Removed.\n"
-msgstr "Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der
Namenskonvention. Datei wurde entfernt.\n"
+msgid ""
+"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
+msgstr ""
+"Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der Namenskonvention. "
+"Datei wurde entfernt.\n"
#: src/applications/identity/identity.c:362
#, c-format
msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
msgstr "%s `%s' ergab keine bekannten Knoten!\n"
-#: src/applications/identity/identity.c:642
-#: src/applications/identity/identity.c:660
+#: src/applications/identity/identity.c:644
+#: src/applications/identity/identity.c:662
#, c-format
msgid "Removed file `%s' containing invalid hello data.\n"
msgstr "Datei `%s' enthielt ungültige Hello Daten und wurde entfernt.\n"
#: src/applications/pingpong/pingpong.c:120
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:171
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:211
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:276
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:179
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:227
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:292
#, c-format
msgid "Received malformed `%s' message. Dropping.\n"
msgstr "Beschädigte `%s' Nachricht empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
@@ -1300,63 +1461,75 @@
msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n"
msgstr "Ping für einen anderen Knoten empfangen. Ping wird verworfen.\n"
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:179
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:187
msgid "Received PING not destined for us!\n"
msgstr "Empfangener PING ist nicht an uns gerichtet!\n"
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:251
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:309
-msgid "Could not match PONG against any PING. Try increasing MAX_PING_PONG
constant.\n"
-msgstr "PONG konnte keinem PING zugeordnet werden. Versuchen Sie die Konstante
MAX_PING_PONG hochzusetzen.\n"
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:267
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:325
+msgid ""
+"Could not match PONG against any PING. Try increasing MAX_PING_PONG "
+"constant.\n"
+msgstr ""
+"PONG konnte keinem PING zugeordnet werden. Versuchen Sie die Konstante "
+"MAX_PING_PONG hochzusetzen.\n"
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:350
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:366
msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
-msgstr "PING konnte nicht erstellt werden, da die Tabelle voll ist. Versuchen
Sie, die Konstante MAX_PING_PONG hochzusetzen.\n"
+msgstr ""
+"PING konnte nicht erstellt werden, da die Tabelle voll ist. Versuchen Sie, "
+"die Konstante MAX_PING_PONG hochzusetzen.\n"
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:467
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:483
msgid "# encrypted PONG messages received"
msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:469
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:485
msgid "# plaintext PONG messages received"
msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen"
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:471
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:487
msgid "# encrypted PING messages received"
msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:473
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:489
msgid "# PING messages created"
msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:475
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:491
msgid "# encrypted PONG messages sent"
msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet"
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:477
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:493
msgid "# plaintext PING messages sent"
msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet"
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:479
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:495
msgid "# encrypted PING messages sent"
msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten gesendet"
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:488
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:504
#, c-format
msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
msgstr "`%s' registriert Handler %d %d (Plaintext und Ciphertext)\n"
-#: src/applications/rpc/rpc.c:129
-#: src/applications/rpc/rpc.c:169
+#: src/applications/rpc/rpc.c:129 src/applications/rpc/rpc.c:169
#, c-format
-msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already
using this name (%p)\n"
-msgstr "%s::%s - RPC %s:%p konnte nicht registriert werden: ein anderer
Callback verwendet bereits diesen Namen (%p)\n"
+msgid ""
+"%s::%s - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
+"using this name (%p)\n"
+msgstr ""
+"%s::%s - RPC %s:%p konnte nicht registriert werden: ein anderer Callback "
+"verwendet bereits diesen Namen (%p)\n"
-#: src/applications/rpc/rpc.c:211
-#: src/applications/rpc/rpc.c:258
+#: src/applications/rpc/rpc.c:211 src/applications/rpc/rpc.c:258
#, c-format
-msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: another callback
registered under that name: %p\n"
-msgstr "%s::%s - RPC %s:%p konnte nicht unregistriert werden: ein anderer
Callback ist unter diesem Namen registiert: %p\n"
+msgid ""
+"%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: another callback registered "
+"under that name: %p\n"
+msgstr ""
+"%s::%s - RPC %s:%p konnte nicht unregistriert werden: ein anderer Callback "
+"ist unter diesem Namen registiert: %p\n"
#: src/applications/rpc/rpc.c:232
#, c-format
@@ -1366,10 +1539,10 @@
#: src/applications/rpc/rpc.c:279
#, c-format
msgid "%s::%s - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
-msgstr "%s::%s - async RPC %s:%p konnte nicht unregistriert werden: nicht
gefunden\n"
+msgstr ""
+"%s::%s - async RPC %s:%p konnte nicht unregistriert werden: nicht gefunden\n"
-#: src/applications/rpc/rpc.c:871
-#: src/applications/rpc/rpc.c:1002
+#: src/applications/rpc/rpc.c:871 src/applications/rpc/rpc.c:1002
#: src/applications/rpc/rpc.c:1084
#, c-format
msgid "Invalid message of type %u received. Dropping.\n"
@@ -1410,40 +1583,47 @@
#: src/applications/session/connect.c:246
msgid "Cannot encrypt sessionkey, other peer not known!\n"
-msgstr "Sitzungsschlüssel kann nicht verschlüsselt werden, der andere Knoten
ist uns nicht bekannt!\n"
+msgstr ""
+"Sitzungsschlüssel kann nicht verschlüsselt werden, der andere Knoten ist uns "
+"nicht bekannt!\n"
-#: src/applications/session/connect.c:520
+#: src/applications/session/connect.c:524
#, c-format
msgid "Invalid `%s' message received from peer `%s'.\n"
msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n"
-#: src/applications/session/connect.c:529
+#: src/applications/session/connect.c:533
#, c-format
msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n"
-msgstr "setkey `%s' von `%s' hat eine ungültige CRC Prüfsumme (tatsächlich:
%u, erwartet: %u).\n"
+msgstr ""
+"setkey `%s' von `%s' hat eine ungültige CRC Prüfsumme (tatsächlich: %u, "
+"erwartet: %u).\n"
-#: src/applications/session/connect.c:584
-msgid "Error parsing encrypted session key, given message part size is
invalid.\n"
-msgstr "Fehler beim Parsen des Verschlüsselten Sitzungsschlüssels, gegebene
Nachrichtenteilgröße ist ungültig.\n"
+#: src/applications/session/connect.c:588
+msgid ""
+"Error parsing encrypted session key, given message part size is invalid.\n"
+msgstr ""
+"Fehler beim Parsen des Verschlüsselten Sitzungsschlüssels, gegebene "
+"Nachrichtenteilgröße ist ungültig.\n"
-#: src/applications/session/connect.c:594
+#: src/applications/session/connect.c:598
#, c-format
msgid "Unknown type in embedded message: %u (size: %u)\n"
msgstr "Unbekannter Typ in engebetteter Nachricht: %u (%u bytes)\n"
-#: src/applications/session/connect.c:739
+#: src/applications/session/connect.c:743
msgid "# session keys sent"
msgstr "# Sitzungsschlüssel gesendet"
-#: src/applications/session/connect.c:741
+#: src/applications/session/connect.c:745
msgid "# session keys rejected"
msgstr "# Sitzungsschlüssel abgelehnt"
-#: src/applications/session/connect.c:743
+#: src/applications/session/connect.c:747
msgid "# session keys accepted"
msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert"
-#: src/applications/session/connect.c:745
+#: src/applications/session/connect.c:749
msgid "# sessions established"
msgstr "# Sitzungen aufgebaut"
@@ -1463,14 +1643,10 @@
#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1051
#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1065
#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:44
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:51
-#: src/util/hostkey_gcrypt.c:56
-#: src/util/hostkey_gcrypt.c:63
-#: src/util/storage.c:643
-#: src/util/symcipher_gcrypt.c:47
-#: src/util/symcipher_gcrypt.c:54
-#: src/include/gnunet_util.h:1028
-#: src/include/gnunet_util.h:1035
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:51 src/util/hostkey_gcrypt.c:56
+#: src/util/hostkey_gcrypt.c:63 src/util/storage.c:643
+#: src/util/symcipher_gcrypt.c:47 src/util/symcipher_gcrypt.c:54
+#: src/include/gnunet_util.h:1028 src/include/gnunet_util.h:1035
#: src/include/gnunet_util.h:1037
#, c-format
msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
@@ -1481,7 +1657,9 @@
#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:801
#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:815
msgid "Invalid data in MySQL database. Please verify integrity!\n"
-msgstr "Ungültige Daten in der MySQL Datenbank. Bitte überprüfen Sie die
Integrität!\n"
+msgstr ""
+"Ungültige Daten in der MySQL Datenbank. Bitte überprüfen Sie die "
+"Integrität!\n"
#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1105
#, c-format
@@ -1489,7 +1667,7 @@
msgstr "Abfrage `%s' hatte keine Ergebnisse.\n"
#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1176
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:963
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1049
msgid "# Bytes in datastore"
msgstr "# Bytes in der Datenbank"
@@ -1503,24 +1681,30 @@
msgid "Could not initialize libgnunetutil!\n"
msgstr "Konnte libgnunetutil nicht initialisieren!\n"
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:143
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:139
+msgid "Unable to initialize SQLite.\n"
+msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
+
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:274
msgid "SQL Database corrupt, ignoring result.\n"
msgstr "SQL Datenbank beschädigt, Ergebnis wird ignoriert.\n"
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:364
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:551
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:495
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:691
msgid "Invalid data in database. Please verify integrity!\n"
-msgstr "Es befinden sich ungültige Daten in Datenbank. Bitte überprüfen Sie
die Integrität!\n"
+msgstr ""
+"Es befinden sich ungültige Daten in Datenbank. Bitte überprüfen Sie die "
+"Integrität!\n"
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:864
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1012
#, c-format
-msgid "Configuration file must specify directory for storing FS data in
section `%s' under `%s'.\n"
-msgstr "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein
Verzeichnis angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
+msgid ""
+"Configuration file must specify directory for storing FS data in section `%"
+"s' under `%s'.\n"
+msgstr ""
+"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis "
+"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:878
-msgid "Unable to initialize SQLite.\n"
-msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
-
#: src/applications/stats/clientapi.c:179
msgid "Uptime (seconds)"
msgstr "Laufzeit (Sekunden)"
@@ -1621,7 +1805,8 @@
#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:228
#, c-format
msgid "Invalid receiver peer ID specified (`%s' is not valid name).\n"
-msgstr "Ungültige Empfängerknoten ID angegeben (`%s' ist kein gültiger
Name).\n"
+msgstr ""
+"Ungültige Empfängerknoten ID angegeben (`%s' ist kein gültiger Name).\n"
#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:249
#, c-format
@@ -1737,53 +1922,54 @@
msgid "Start GNUnet-testbed helper."
msgstr "GNUnet-testbed Helfer starten."
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:180
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:183
#, c-format
msgid "Cannot connect to LOOPBACK port %d: %s\n"
msgstr "Verbindung zum LOOPBACK port %d schlug fehl: %s\n"
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:279
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:282
#, c-format
msgid "Could not execute `%s': %s\n"
msgstr "`%s' konnte nicht ausgeführt werden: %s\n"
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:321
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:325
msgid "No client service started. Trying again in 30 seconds.\n"
msgstr "Kein Client Dienst gestartet. Erneuter Versuch in 30 Sekunden.\n"
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:344
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:348
#, c-format
msgid ""
"Error (%s) binding the TCP listener to port %d. No proxy service started.\n"
"Trying again in %d seconds...\n"
msgstr ""
-"Fehler (%s) beim Binden des TCP Listeners an den Port %d. Der Proxy Dienst
wurde nicht gestartet.\n"
+"Fehler (%s) beim Binden des TCP Listeners an den Port %d. Der Proxy Dienst "
+"wurde nicht gestartet.\n"
"Erneuter Versuch in %d Sekunden...\n"
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:411
-#: src/server/tcpserver.c:523
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:415 src/server/tcpserver.c:515
#, c-format
msgid "Rejected unauthorized connection from %u.%u.%u.%u.\n"
msgstr "Unauthorisierte Verbindung von %u.%u.%u.%u. wurde abgewiesen.\n"
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:424
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:428
#, c-format
msgid "Protocol violation on socket. Expected command.\n"
msgstr "Protokollverletzung auf Socket. Kommando erwartet.\n"
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:463
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:467
#, c-format
msgid "Command `%s' not found!\n"
msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n"
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:536
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:540
msgid "Start GNUnet testbed controller."
msgstr "GNUnet testbed Controller starten."
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:590
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:594
#, c-format
msgid "Malformed entry in the configuration in section %s under %s: %s\n"
-msgstr "Beschädigter Eintrag in der Konfigurationsdatei in Sektion %s unter
%s: %s\n"
+msgstr ""
+"Beschädigter Eintrag in der Konfigurationsdatei in Sektion %s unter %s: %s\n"
#: src/applications/testbed/testbed.c:50
msgid "Could not send acknowledgement back to client.\n"
@@ -1808,7 +1994,8 @@
#: src/applications/testbed/testbed.c:137
#, c-format
msgid "TESTBED could not generate hello message for protocol %u\n"
-msgstr "Das TESTBED konnte keine Hello Nachricht für das Protokoll %u
erzeugen\n"
+msgstr ""
+"Das TESTBED konnte keine Hello Nachricht für das Protokoll %u erzeugen\n"
#: src/applications/testbed/testbed.c:215
#: src/applications/testbed/testbed.c:256
@@ -1856,7 +2043,8 @@
#: src/applications/testbed/testbed.c:833
msgid "Filename for UPLOAD_FILE message is not null-terminated (invalid!)\n"
-msgstr "Dateiname für UPLOAD_FILE Nachricht ist nicht Null-terminiert
(ungültig!)\n"
+msgstr ""
+"Dateiname für UPLOAD_FILE Nachricht ist nicht Null-terminiert (ungültig!)\n"
#: src/applications/testbed/testbed.c:841
msgid "Upload refused!"
@@ -1874,15 +2062,18 @@
#: src/applications/testbed/testbed.c:1002
#, c-format
-msgid "Received testbed message of type %u but unexpected size %u, expected
%u\n"
-msgstr "Empfangene Testbed Nachricht des Typs %u hat die unerwartete Größe %u,
es wurde %u erwartet\n"
+msgid ""
+"Received testbed message of type %u but unexpected size %u, expected %u\n"
+msgstr ""
+"Empfangene Testbed Nachricht des Typs %u hat die unerwartete Größe %u, es "
+"wurde %u erwartet\n"
#: src/applications/testbed/testbed.c:1046
msgid "No testbed URL given, not registered.\n"
-msgstr "Keine Testbed URL angegeben, es wurde keine Registrierung
vorgenommen.\n"
+msgstr ""
+"Keine Testbed URL angegeben, es wurde keine Registrierung vorgenommen.\n"
-#: src/applications/testbed/testbed.c:1056
-#: src/transports/http.c:1451
+#: src/applications/testbed/testbed.c:1056 src/transports/http.c:1451
#, c-format
msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
msgstr "Der Name des HTTP Proxies `%s' konnte nicht aufgelöst werden.\n"
@@ -1890,12 +2081,15 @@
#: src/applications/testbed/testbed.c:1119
#, c-format
msgid "Malformed http URL: `%s' at `%s'. Testbed-client not registered.\n"
-msgstr "Beschädigte HTTP URL: `%s' bei `%s'. Testbed-Client wurde nicht
registriert.\n"
+msgstr ""
+"Beschädigte HTTP URL: `%s' bei `%s'. Testbed-Client wurde nicht "
+"registriert.\n"
#: src/applications/testbed/testbed.c:1155
#, c-format
msgid "Could not register testbed, host `%s' unknown\n"
-msgstr "Testbed konnte nicht registriert werden, Host `%s' ist nicht
bekannt.\n"
+msgstr ""
+"Testbed konnte nicht registriert werden, Host `%s' ist nicht bekannt.\n"
#: src/applications/testbed/testbed.c:1177
#, c-format
@@ -1918,23 +2112,28 @@
#: src/applications/topology_default/topology.c:397
#, c-format
msgid "Version mismatch (`%s' vs. '%*.s'), run gnunet-update!\n"
-msgstr "Versionen stimmen nicht überein (`%s' vs. '%*.s'), lassen Sie
gnunet-update laufen!\n"
+msgstr ""
+"Versionen stimmen nicht überein (`%s' vs. '%*.s'), lassen Sie gnunet-update "
+"laufen!\n"
-#: src/applications/topology_f2f/topology.c:303
+#: src/applications/topology_f2f/topology.c:323
#, c-format
-msgid "Need to have list of friends in configuration under `%s' in section
`%s'.\n"
-msgstr "Es muss eine Liste von Freunden in der Konfigurationsdatei unter `%s'
in der Sektion `%s' angegeben werden.\n"
+msgid ""
+"Need to have list of friends in configuration under `%s' in section `%s'.\n"
+msgstr ""
+"Es muss eine Liste von Freunden in der Konfigurationsdatei unter `%s' in der "
+"Sektion `%s' angegeben werden.\n"
-#: src/applications/topology_f2f/topology.c:322
+#: src/applications/topology_f2f/topology.c:342
#, c-format
msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
-#: src/applications/topology_f2f/topology.c:338
+#: src/applications/topology_f2f/topology.c:358
msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes.\n"
msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n"
-#: src/applications/topology_f2f/topology.c:350
+#: src/applications/topology_f2f/topology.c:370
#, c-format
msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes `%s'.\n"
msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n"
@@ -1944,7 +2143,8 @@
msgstr "Netzwerk bis zur angegebenen Tiefe DEPTH sondieren"
#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:103
-msgid "specify output format; 0 for human readable output, 1 for dot, 2 for
vcg"
+msgid ""
+"specify output format; 0 for human readable output, 1 for dot, 2 for vcg"
msgstr "Gibt das Ausgabeformat an: 0 für menschen-lesbar, 1 für dot, 2 für vcg"
#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:107
@@ -1966,8 +2166,12 @@
#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:233
#, c-format
-msgid "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for
vcg.\n"
-msgstr "Formatangabe ungültig. Verwenden Sie 0 für menschen-lesbar, 1 für dot
und 2 für vcg.\n"
+msgid ""
+"Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for "
+"vcg.\n"
+msgstr ""
+"Formatangabe ungültig. Verwenden Sie 0 für menschen-lesbar, 1 für dot und 2 "
+"für vcg.\n"
#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:260
#, c-format
@@ -1977,7 +2181,8 @@
#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:275
#, c-format
msgid "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot\n"
-msgstr "Formatangabe ungültig. Verwenden Sie 0 für menschen-lesbar und 1 für
dot\n"
+msgstr ""
+"Formatangabe ungültig. Verwenden Sie 0 für menschen-lesbar und 1 für dot\n"
#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:298
#, c-format
@@ -2029,34 +2234,41 @@
msgid "tracks bandwidth utilization by gnunetd"
msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd"
-#: src/applications/transport/transport.c:471
-#: src/applications/transport/transport.c:479
+#: src/applications/transport/transport.c:483
+#: src/applications/transport/transport.c:491
#, c-format
msgid "No transport of type %d known.\n"
msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n"
-#: src/applications/transport/transport.c:639
+#: src/applications/transport/transport.c:676
#, c-format
msgid "Option `%s' not set in configuration in section `%s', setting to %dm.\n"
-msgstr "Option `%s' ist in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' nicht
gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n"
+msgstr ""
+"Option `%s' ist in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' nicht "
+"gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n"
-#: src/applications/transport/transport.c:654
+#: src/applications/transport/transport.c:691
#, c-format
-msgid "You should specify at least one transport service under option `%s' in
section `%s'.\n"
-msgstr "Sie sollten mindestens einen Transport Dienst unter der Option `%s' in
der Sektion `%s' angegeben.\n"
+msgid ""
+"You should specify at least one transport service under option `%s' in "
+"section `%s'.\n"
+msgstr ""
+"Sie sollten mindestens einen Transport Dienst unter der Option `%s' in der "
+"Sektion `%s' angegeben.\n"
-#: src/applications/transport/transport.c:680
+#: src/applications/transport/transport.c:717
#, c-format
msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n"
-msgstr "Transport Bibliothek `%s' stellt nicht die benötigte Funktion '%s%s'
zur Verfügung.\n"
+msgstr ""
+"Transport Bibliothek `%s' stellt nicht die benötigte Funktion '%s%s' zur "
+"Verfügung.\n"
-#: src/applications/transport/transport.c:701
+#: src/applications/transport/transport.c:738
#, c-format
msgid "I am peer `%s'.\n"
msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
-#: src/conf/conf.c:522
-#: src/conf/recreate.c:135
+#: src/conf/conf.c:522 src/conf/recreate.c:135
#, c-format
msgid "Unable to save configuration file `%s': %s.\n"
msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n"
@@ -2087,8 +2299,7 @@
msgid "_Load"
msgstr "_öffnen"
-#: src/conf/gconf_interface.c:155
-#: src/conf/gconf_interface.c:315
+#: src/conf/gconf_interface.c:155 src/conf/gconf_interface.c:315
msgid "Load a config file"
msgstr "Eine Konfigurationsdatei laden"
@@ -2220,8 +2431,7 @@
msgid "Sorry, no help available for this option yet."
msgstr "Sorry, für diese Option steht noch keine Hilfe zur Verfügung"
-#: src/conf/gconf_support.c:90
-#: src/conf/gconf_support.c:114
+#: src/conf/gconf_support.c:90 src/conf/gconf_support.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Pixmapdatei %s konnte nicht gefunden werden"
@@ -2271,12 +2481,12 @@
#: src/conf/gnunet-setup.c:178
#, c-format
msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n"
-msgstr "gnunet-setup benötigt Schreibberechtigungen für die
Konfigurationsdatei `%s'\n"
+msgstr ""
+"gnunet-setup benötigt Schreibberechtigungen für die Konfigurationsdatei `%"
+"s'\n"
-#: src/conf/gnunet-setup.c:187
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:113
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:518
-#: src/server/gnunet-update.c:139
+#: src/conf/gnunet-setup.c:187 src/server/gnunet-peer-info.c:113
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:518 src/server/gnunet-update.c:139
#, c-format
msgid "Invalid arguments: "
msgstr "Ungültige Parameter: "
@@ -2286,8 +2496,7 @@
msgid "menuconfig is not available\n"
msgstr " menuconfig ist nicht verfügbar\n"
-#: src/conf/gnunet-setup.c:234
-#: src/conf/gnunet-setup.c:244
+#: src/conf/gnunet-setup.c:234 src/conf/gnunet-setup.c:244
#, c-format
msgid ""
"Can only run wizard to configure gnunetd.\n"
@@ -2301,17 +2510,17 @@
msgid "wizard-curses is not available\n"
msgstr "wizard-curses ist nicht verfügbar\n"
-#: src/conf/gnunet-setup.c:249
+#: src/conf/gnunet-setup.c:250
#, c-format
msgid "wizard-gtk is not available\n"
msgstr "wizard-gtk ist nicht verfügbar\n"
-#: src/conf/gnunet-setup.c:256
+#: src/conf/gnunet-setup.c:258
#, c-format
msgid "gconfig is not available\n"
msgstr "gconfig ist nicht verfügbar\n"
-#: src/conf/gnunet-setup.c:260
+#: src/conf/gnunet-setup.c:262
#, c-format
msgid "Unknown operation `%s'\n"
msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n"
@@ -2321,14 +2530,12 @@
msgid "GNUnet service installed successfully.\n"
msgstr "Der GNUnet Dienst wurde erfolgreich installiert.\n"
-#: src/conf/gnunet-win-tool.c:112
-#: src/conf/gnunet-win-tool.c:139
+#: src/conf/gnunet-win-tool.c:112 src/conf/gnunet-win-tool.c:139
#, c-format
msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
msgstr "Diese Version von Windows unterstützt keine Dienste.\n"
-#: src/conf/gnunet-win-tool.c:116
-#: src/conf/gnunet-win-tool.c:143
+#: src/conf/gnunet-win-tool.c:116 src/conf/gnunet-win-tool.c:143
#, c-format
msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
msgstr "Fehler: der Dienstemanager konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
@@ -2338,8 +2545,7 @@
msgid "Error: can't create service: %s\n"
msgstr "Fehler: Dienst konnte nicht angelegt werden: %s\n"
-#: src/conf/gnunet-win-tool.c:124
-#: src/conf/gnunet-win-tool.c:155
+#: src/conf/gnunet-win-tool.c:124 src/conf/gnunet-win-tool.c:155
#, c-format
msgid "Unknown error.\n"
msgstr "Unbekannter Fehler.\n"
@@ -2364,40 +2570,28 @@
msgid "Unable to save configuration file `%s':"
msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
-#: src/conf/wizard_callbacks.c:189
-#: src/conf/wizard_curs.c:616
+#: src/conf/wizard_callbacks.c:189 src/conf/wizard_curs.c:616
msgid "Unable to create user account:"
msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:"
-#: src/conf/wizard_callbacks.c:196
-#: src/conf/wizard_curs.c:619
+#: src/conf/wizard_callbacks.c:196 src/conf/wizard_curs.c:619
msgid "Unable to change startup process:"
msgstr "Startprozeß konnte nicht geändert werden:"
-#: src/conf/wizard_curs.c:58
-#: src/conf/wizard_interface.c:1075
-#: src/conf/wizard_util.c:120
-#: src/conf/wizard_util.c:162
-#: src/util/configuration.c:520
+#: src/conf/wizard_curs.c:58 src/conf/wizard_interface.c:1075
+#: src/conf/wizard_util.c:119 src/conf/wizard_util.c:161
+#: src/util/configuration.c:522
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: src/conf/wizard_curs.c:116
-#: src/conf/wizard_curs.c:131
-#: src/conf/wizard_curs.c:184
-#: src/conf/wizard_curs.c:221
-#: src/conf/wizard_curs.c:251
-#: src/conf/wizard_curs.c:277
-#: src/conf/wizard_curs.c:310
-#: src/conf/wizard_curs.c:337
-#: src/conf/wizard_curs.c:369
-#: src/conf/wizard_curs.c:394
-#: src/conf/wizard_curs.c:423
-#: src/conf/wizard_curs.c:446
-#: src/conf/wizard_curs.c:501
-#: src/conf/wizard_curs.c:563
-#: src/conf/wizard_curs.c:594
-#: src/conf/wizard_curs.c:638
+#: src/conf/wizard_curs.c:116 src/conf/wizard_curs.c:131
+#: src/conf/wizard_curs.c:184 src/conf/wizard_curs.c:221
+#: src/conf/wizard_curs.c:251 src/conf/wizard_curs.c:277
+#: src/conf/wizard_curs.c:310 src/conf/wizard_curs.c:337
+#: src/conf/wizard_curs.c:369 src/conf/wizard_curs.c:394
+#: src/conf/wizard_curs.c:423 src/conf/wizard_curs.c:446
+#: src/conf/wizard_curs.c:501 src/conf/wizard_curs.c:563
+#: src/conf/wizard_curs.c:594 src/conf/wizard_curs.c:638
msgid "GNUnet configuration"
msgstr "GNUnet Konfiguration"
@@ -2405,7 +2599,8 @@
msgid ""
"Welcome to GNUnet!\n"
"\n"
-"This assistant will ask you a few basic questions in order to configure
GNUnet.\n"
+"This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
+"GNUnet.\n"
"\n"
"Please visit our homepage at\n"
"\thttp://gnunet.org/\n"
@@ -2418,7 +2613,8 @@
msgstr ""
"Willkommen bei GNUnet!\n"
"\n"
-"Dieser Assistent wird Ihnen einige grundlegende Fragen stellen, um GNUnet zu
konfigurieren.\n"
+"Dieser Assistent wird Ihnen einige grundlegende Fragen stellen, um GNUnet zu "
+"konfigurieren.\n"
"\n"
"Bitte besuchen Sie unsere Homepage\n"
"\thttp://gnunet.org\n"
@@ -2430,26 +2626,36 @@
"das GNUnet-Team"
#: src/conf/wizard_curs.c:132
-msgid "Choose the network interface that connects your computer to the
internet from the list below."
-msgstr "Wählen Sie das Netzwerkgerät, das Ihren Computer mit dem Internet
verbindet, aus unten stehender Liste."
+msgid ""
+"Choose the network interface that connects your computer to the internet "
+"from the list below."
+msgstr ""
+"Wählen Sie das Netzwerkgerät, das Ihren Computer mit dem Internet verbindet, "
+"aus unten stehender Liste."
-#: src/conf/wizard_curs.c:138
-#: src/conf/wizard_curs.c:191
-#: src/conf/wizard_curs.c:228
-#: src/conf/wizard_curs.c:283
-#: src/conf/wizard_curs.c:315
-#: src/conf/wizard_curs.c:375
+#: src/conf/wizard_curs.c:138 src/conf/wizard_curs.c:191
+#: src/conf/wizard_curs.c:228 src/conf/wizard_curs.c:283
+#: src/conf/wizard_curs.c:315 src/conf/wizard_curs.c:375
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: src/conf/wizard_curs.c:138
-#: src/conf/wizard_curs.c:192
-msgid "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to
the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in case
you are using DSL."
-msgstr "Das \"Netzwerkgerät\" ist das Gerät, das Ihren Computer mit dem
Internet verbindet. Dies ist üblicherweise ein Modem, eine ISDN-Karte oder eine
Netzwerkkarte falls Sie DSL nutzen."
+#: src/conf/wizard_curs.c:138 src/conf/wizard_curs.c:192
+msgid ""
+"The \"Network interface\" is the device that connects your computer to the "
+"internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in case "
+"you are using DSL."
+msgstr ""
+"Das \"Netzwerkgerät\" ist das Gerät, das Ihren Computer mit dem Internet "
+"verbindet. Dies ist üblicherweise ein Modem, eine ISDN-Karte oder eine "
+"Netzwerkkarte falls Sie DSL nutzen."
#: src/conf/wizard_curs.c:185
-msgid "What is the name of the network interface that connects your computer
to the Internet?"
-msgstr "Was ist der Name des Netzwerkgerätes, das Ihren Computer mit dem
Internet verbindet?"
+msgid ""
+"What is the name of the network interface that connects your computer to the "
+"Internet?"
+msgstr ""
+"Was ist der Name des Netzwerkgerätes, das Ihren Computer mit dem Internet "
+"verbindet?"
#: src/conf/wizard_curs.c:222
msgid ""
@@ -2457,26 +2663,45 @@
"\n"
"If in doubt, leave this empty."
msgstr ""
-"Wie heißt die öffentliche IP-Adresse oder der öffentliche Name dieses
Computers?\n"
+"Wie heißt die öffentliche IP-Adresse oder der öffentliche Name dieses "
+"Computers?\n"
"Wenn Sie nicht sicher sind, lassen Sie dieses Feld leer."
#: src/conf/wizard_curs.c:229
msgid ""
-"If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\"
IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address changes
every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a hostname that always
points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), you can also enter it
here.\n"
-"If in doubt, leave the field empty. GNUnet will then try to determine your
IP-Address."
+"If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" IP-"
+"Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address changes "
+"every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a hostname that "
+"always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), you can also "
+"enter it here.\n"
+"If in doubt, leave the field empty. GNUnet will then try to determine your "
+"IP-Address."
msgstr ""
-"Wenn Ihr Provider Ihnen immer die gleiche IP-Adresse zuweist (eine
\"statische\" IP-Adresse), so geben Sie diese in das \"IP-Adresse\"-Feld ein.
Wenn sich Ihre IP-Adresse immer wieder ändert (\"dynamische\" IP-Adresse), es
jedoch einen Rechnernamen gibt, der immer auf Ihre aktuelle IP-Adresse
verweist, so können Sie diesen ebenfalls eintragen.\n"
-"Wenn Sie nicht sicher sind, so können Sie das Feld leer lassen. GNUnet wird
dann versuchen, Ihre IP-Adresse automatisch zu bestimmen."
+"Wenn Ihr Provider Ihnen immer die gleiche IP-Adresse zuweist (eine "
+"\"statische\" IP-Adresse), so geben Sie diese in das \"IP-Adresse\"-Feld "
+"ein. Wenn sich Ihre IP-Adresse immer wieder ändert (\"dynamische\" IP-"
+"Adresse), es jedoch einen Rechnernamen gibt, der immer auf Ihre aktuelle IP-"
+"Adresse verweist, so können Sie diesen ebenfalls eintragen.\n"
+"Wenn Sie nicht sicher sind, so können Sie das Feld leer lassen. GNUnet wird "
+"dann versuchen, Ihre IP-Adresse automatisch zu bestimmen."
#: src/conf/wizard_curs.c:252
msgid ""
"Is this machine behind NAT?\n"
"\n"
-"If you are connected to the internet through another computer doing SNAT, a
router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet cannot
connect to this computer, say \"yes\" here. Answer \"no\" on direct connections
through modems, ISDN cards and DNAT (also known as \"port forwarding\")."
+"If you are connected to the internet through another computer doing SNAT, a "
+"router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet cannot "
+"connect to this computer, say \"yes\" here. Answer \"no\" on direct "
+"connections through modems, ISDN cards and DNAT (also known as \"port "
+"forwarding\")."
msgstr ""
"Ist diese Maschine hinter NAT?\n"
"\n"
-"Wenn Sie mit dem Internet über einen anderen Computer per SNAT, einem Router
oder einer \"Hardware Firewall\" verbunden sind und andere Computer im Internet
keine Verbindung zu diesem Computer herstellen können, so sagen Sie hier
\"Ja\". Antworten Sie \"Nein\" bei direkten Verbindungen über Modem,
ISDN-Karten und DNAT (auch bekannt als \"Port forwarding\")."
+"Wenn Sie mit dem Internet über einen anderen Computer per SNAT, einem Router "
+"oder einer \"Hardware Firewall\" verbunden sind und andere Computer im "
+"Internet keine Verbindung zu diesem Computer herstellen können, so sagen Sie "
+"hier \"Ja\". Antworten Sie \"Nein\" bei direkten Verbindungen über Modem, "
+"ISDN-Karten und DNAT (auch bekannt als \"Port forwarding\")."
#: src/conf/wizard_curs.c:278
msgid "How much upstream (Bytes/s) may be used?"
@@ -2486,11 +2711,19 @@
msgid ""
"You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
"\n"
-"The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the
internet. The limit is either the total maximum for this computer or how much
GNUnet itself is allowed to use. You can specify that later. If you have a
flatrate, you can set it to the maximum speed of your internet connection."
+"The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
+"internet. The limit is either the total maximum for this computer or how "
+"much GNUnet itself is allowed to use. You can specify that later. If you "
+"have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your internet "
+"connection."
msgstr ""
"Hier können Sie GNUnets Ressourcenverwendung einschränken.\n"
"\n"
-"Der \"Upstream\" ist der Datenkanal, durch den Daten an das Internet
*gesendet* werden. Das Limit ist entweder das gesamte Maximum für diesem
Computer oder wieviel GNUnet selbst verwenden darf. Dies können Sie später
festlegen. Wenn Sie eine Flatrate haben, können Sie die maximale
Geschwindigkeit Ihrer Internetverbindung angeben."
+"Der \"Upstream\" ist der Datenkanal, durch den Daten an das Internet "
+"*gesendet* werden. Das Limit ist entweder das gesamte Maximum für diesem "
+"Computer oder wieviel GNUnet selbst verwenden darf. Dies können Sie später "
+"festlegen. Wenn Sie eine Flatrate haben, können Sie die maximale "
+"Geschwindigkeit Ihrer Internetverbindung angeben."
#: src/conf/wizard_curs.c:310
msgid "How much downstream (Bytes/s) may be used?"
@@ -2500,21 +2733,42 @@
msgid ""
"You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
"\n"
-"The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* from
the internet. The limit is either the total maximum for this computer or how
much GNUnet itself is allowed to use. You can specify that later. If you have a
flatrate you can set it to the maximum speed of your internet connection."
+"The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* from "
+"the internet. The limit is either the total maximum for this computer or how "
+"much GNUnet itself is allowed to use. You can specify that later. If you "
+"have a flatrate you can set it to the maximum speed of your internet "
+"connection."
msgstr ""
"Hier können Sie GNUnets Ressourcenverwendung einschränken.\n"
"\n"
-"Der \"Downstream\" ist der Datenkanal, durch den Daten vom Internet
*empfangen* werden. Das Limit ist entweder das gesamte Maximum für diesem
Computer oder wieviel GNUnet selbst verwenden darf. Dies können Sie später
festlegen. Wenn Sie eine Flatrate haben, können Sie die maximale
Geschwindigkeit Ihrer Internetverbindung angeben."
+"Der \"Downstream\" ist der Datenkanal, durch den Daten vom Internet "
+"*empfangen* werden. Das Limit ist entweder das gesamte Maximum für diesem "
+"Computer oder wieviel GNUnet selbst verwenden darf. Dies können Sie später "
+"festlegen. Wenn Sie eine Flatrate haben, können Sie die maximale "
+"Geschwindigkeit Ihrer Internetverbindung angeben."
#: src/conf/wizard_curs.c:338
msgid ""
"Share denoted bandwidth with other applications?\n"
"\n"
-"Say \"yes\" here, if you don't want other network traffic to interfere with
GNUnet's operation, but still wish to constrain GNUnet's bandwidth usage to
values entered in the previous steps, or if you can't reliably measure the
maximum capabilities of your connection. \"No\" can be very useful if other
applications are causing a lot of traffic on your LAN. In this case, you do
not want to limit the traffic that GNUnet can inflict on your internet
connection whenever your high-speed LAN gets used (e.g. by NFS)."
+"Say \"yes\" here, if you don't want other network traffic to interfere with "
+"GNUnet's operation, but still wish to constrain GNUnet's bandwidth usage to "
+"values entered in the previous steps, or if you can't reliably measure the "
+"maximum capabilities of your connection. \"No\" can be very useful if other "
+"applications are causing a lot of traffic on your LAN. In this case, you do "
+"not want to limit the traffic that GNUnet can inflict on your internet "
+"connection whenever your high-speed LAN gets used (e.g. by NFS)."
msgstr ""
"Angegebene Bandbreite mit anderen Anwendungen teilen?\n"
"\n"
-"Sagen Sie hier \"Ja\", wenn Sie nicht möchten, dass anderer Netzwerkverkehr
GNUnets Funktion stört aber dennoch GNUnets Bandbreite gemäß den Angaben in den
vorherigen Schritten einschränken möchten oder Sie die maximalen Möglichkeiten
Ihrer Internetverbindung nicht zuverlässig messen können. \"Nein\" kann
nützlich sein, wenn andere Anwendungen viel Netzwerkverkehr in Ihrem LAN
verursachen. In diesem Fall möchten Sie nicht GNUnets Netzwerkverkehr über die
Internetverbindung einschränken, wann immer Ihre
Hochgeschwindigkeits-LAN-Verbindung verwendet wird (z.B. durch NFS)."
+"Sagen Sie hier \"Ja\", wenn Sie nicht möchten, dass anderer Netzwerkverkehr "
+"GNUnets Funktion stört aber dennoch GNUnets Bandbreite gemäß den Angaben in "
+"den vorherigen Schritten einschränken möchten oder Sie die maximalen "
+"Möglichkeiten Ihrer Internetverbindung nicht zuverlässig messen können. "
+"\"Nein\" kann nützlich sein, wenn andere Anwendungen viel Netzwerkverkehr in "
+"Ihrem LAN verursachen. In diesem Fall möchten Sie nicht GNUnets "
+"Netzwerkverkehr über die Internetverbindung einschränken, wann immer Ihre "
+"Hochgeschwindigkeits-LAN-Verbindung verwendet wird (z.B. durch NFS)."
#: src/conf/wizard_curs.c:370
msgid "How much CPU (in %) may be used?"
@@ -2534,39 +2788,60 @@
msgid ""
"Store migrated content?\n"
"\n"
-"GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is
useful if an adversary has access to your inserted content and you need to deny
that the content is yours. With \"content migration\" on, the content could
have \"migrated\" over the internet to your node without your knowledge.\n"
-"It also helps to spread popular content over different peers to enhance
availability."
+"GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is "
+"useful if an adversary has access to your inserted content and you need to "
+"deny that the content is yours. With \"content migration\" on, the content "
+"could have \"migrated\" over the internet to your node without your "
+"knowledge.\n"
+"It also helps to spread popular content over different peers to enhance "
+"availability."
msgstr ""
"Sollen migrierte Inhalte gespeichert werden?\n"
-"GNUnet ist in der Lage, Daten von anderen Knoten in Ihrem Datenspeicher zu
speichern. Das ist nützlich, wenn ein Widersacher Zugriff auf Ihre eingefügten
Inhalte erlangt und Sie abstreiten müssen, dass diese Daten Ihnen gehören. Ist
die \"Inhaltsmigration\" angeschaltet, so können die Inhalte über das Internet
von einem anderen Knoten zu Ihrem Rechner ohne Ihr Wissen \"gewandert\" sein.\n"
-"Außerdem hilft es, beliebte Inhalte über verschiedene Netzteilnehmer zu
verteilen, um so die Verfügbarkeit zu erhöhen."
+"GNUnet ist in der Lage, Daten von anderen Knoten in Ihrem Datenspeicher zu "
+"speichern. Das ist nützlich, wenn ein Widersacher Zugriff auf Ihre "
+"eingefügten Inhalte erlangt und Sie abstreiten müssen, dass diese Daten "
+"Ihnen gehören. Ist die \"Inhaltsmigration\" angeschaltet, so können die "
+"Inhalte über das Internet von einem anderen Knoten zu Ihrem Rechner ohne Ihr "
+"Wissen \"gewandert\" sein.\n"
+"Außerdem hilft es, beliebte Inhalte über verschiedene Netzteilnehmer zu "
+"verteilen, um so die Verfügbarkeit zu erhöhen."
#: src/conf/wizard_curs.c:424
msgid ""
"What's the maximum datastore size in MB?\n"
"\n"
-"The GNUnet datastore contains all data that GNUnet generates (index data,
inserted and migrated content)."
+"The GNUnet datastore contains all data that GNUnet generates (index data, "
+"inserted and migrated content)."
msgstr ""
"Was ist die maximale Größe des GNUnet Datenspeichers (in MB)?\n"
-"Der GNUnet Datenspeicher enthält alle Daten, die GNUnet erzeugt (Indexdaten,
eingefügte und migrierte Inhalte)."
+"Der GNUnet Datenspeicher enthält alle Daten, die GNUnet erzeugt (Indexdaten, "
+"eingefügte und migrierte Inhalte)."
#: src/conf/wizard_curs.c:447
msgid ""
"Do you want to launch GNUnet as a system service?\n"
"\n"
-"If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be automatically
started when you turn on your computer. If you say \"no\" here, you have to
launch GNUnet yourself each time you want to use it."
+"If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be automatically "
+"started when you turn on your computer. If you say \"no\" here, you have to "
+"launch GNUnet yourself each time you want to use it."
msgstr ""
"Möchten Sie GNUnet als Systemdienst starten?\n"
"\n"
-"Wenn Sie hier \"Ja\" sagen, so wird der GNUnet Hintergrundprozess jedesmal
automatisch gestartet, wenn Sie Ihren Computer einschalten. Wenn Sie hier
\"Nein\" sagen, so müssen Sie GNUnet jedesmal selbst starten, wenn Sie es
verwenden möchten."
+"Wenn Sie hier \"Ja\" sagen, so wird der GNUnet Hintergrundprozess jedesmal "
+"automatisch gestartet, wenn Sie Ihren Computer einschalten. Wenn Sie hier "
+"\"Nein\" sagen, so müssen Sie GNUnet jedesmal selbst starten, wenn Sie es "
+"verwenden möchten."
#: src/conf/wizard_curs.c:502
msgid ""
"Define the user owning the GNUnet service.\n"
"\n"
-"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new user
account under which the GNUnet service is started at system startup.\n"
+"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new user "
+"account under which the GNUnet service is started at system startup.\n"
"\n"
-"However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This
includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read
permissions to the user specified below.\n"
+"However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
+"includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
+"permissions to the user specified below.\n"
"\n"
"Leave the fields empty to run GNUnet with system privileges.\n"
"\n"
@@ -2574,11 +2849,16 @@
msgstr ""
"Geben Sie den Benutzer an, dem der GNUnet Dienst gehören soll.\n"
"\n"
-"Aus Sicherheitsgründen ist es eine gute Idee, dieses Setup ein neues
Benutzerkonto anlegen zu lassen, unter dem der GNUnet Dienst beim Systemstart
läuft.\n"
+"Aus Sicherheitsgründen ist es eine gute Idee, dieses Setup ein neues "
+"Benutzerkonto anlegen zu lassen, unter dem der GNUnet Dienst beim "
+"Systemstart läuft.\n"
"\n"
-"Natürlich kann GNUnet dann nur auf seine eigenen Dateien zugreifen. Dies
betrifft auch Dateien, die Sie im GNUnet veröffentlichen möchten. Sie müssen
dann dem unten angegebenen Benutzerkonto zuerst Leseberechtigungen geben.\n"
+"Natürlich kann GNUnet dann nur auf seine eigenen Dateien zugreifen. Dies "
+"betrifft auch Dateien, die Sie im GNUnet veröffentlichen möchten. Sie müssen "
+"dann dem unten angegebenen Benutzerkonto zuerst Leseberechtigungen geben.\n"
"\n"
-"Lassen Sie dieses Feld leer, wenn Sie GNUnet mit Systemprivilegien laufen
lassen möchten.\n"
+"Lassen Sie dieses Feld leer, wenn Sie GNUnet mit Systemprivilegien laufen "
+"lassen möchten.\n"
"\n"
"GNUnet Benutzer:"
@@ -2586,31 +2866,37 @@
msgid ""
"Define the group owning the GNUnet service.\n"
"\n"
-"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new group
for the chosen user account.\n"
+"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new group "
+"for the chosen user account.\n"
"\n"
"You can also specify a already existant group here.\n"
"\n"
-"Only members of this group will be allowed to start and stop the the GNUnet
server and have access to GNUnet server data.\n"
+"Only members of this group will be allowed to start and stop the the GNUnet "
+"server and have access to GNUnet server data.\n"
"\n"
"GNUnet group:"
msgstr ""
"Definieren Sie eine Gruppe, der der GNUnet Dienst gehört.\n"
"\n"
-"Aus Sicherheitsgründen ist es eine gute Idee, dieses Setup eine neue Gruppe
für das gewählte Benutzerkonto anlegen zu lassen.\n"
+"Aus Sicherheitsgründen ist es eine gute Idee, dieses Setup eine neue Gruppe "
+"für das gewählte Benutzerkonto anlegen zu lassen.\n"
"\n"
"Sie können hier auch eine bestehende Gruppe angeben.\n"
"\n"
-"Nur Mitglieder dieser Gruppe dürfen den GNUnet Server starten und anhalten
und haben Zugriff auf die Daten des GNUnet Servers.\n"
+"Nur Mitglieder dieser Gruppe dürfen den GNUnet Server starten und anhalten "
+"und haben Zugriff auf die Daten des GNUnet Servers.\n"
"\n"
"GNUnet Gruppe:"
#: src/conf/wizard_curs.c:595
msgid ""
-"If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet
installation using the enhanced configurator.\n"
+"If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet "
+"installation using the enhanced configurator.\n"
"\n"
"Do you want to start it after saving your configuration?"
msgstr ""
-"Wenn Sie ein erfahrener Benutzer sind, so möchten Sie vielleicht Ihre GNUnet
Installation über den erweiterten Konfigurator optimieren.\n"
+"Wenn Sie ein erfahrener Benutzer sind, so möchten Sie vielleicht Ihre GNUnet "
+"Installation über den erweiterten Konfigurator optimieren.\n"
"\n"
"Möchten Sie ihn starten, nachdem Ihre Konfiguration gespeichert wurde?"
@@ -2625,10 +2911,8 @@
"\n"
"Soll es nochmals versucht werden?"
-#: src/conf/wizard_interface.c:54
-#: src/conf/wizard_interface.c:198
-#: src/conf/wizard_interface.c:461
-#: src/conf/wizard_interface.c:783
+#: src/conf/wizard_interface.c:54 src/conf/wizard_interface.c:198
+#: src/conf/wizard_interface.c:461 src/conf/wizard_interface.c:783
#: src/conf/wizard_interface.c:1164
msgid "GNUnet configuration assistant"
msgstr "GNUnet Konfigurationsassistent"
@@ -2637,7 +2921,8 @@
msgid ""
"Welcome to GNUnet!\n"
"\n"
-"This assistant will ask you a few basic questions in order to configure
GNUnet.\n"
+"This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
+"GNUnet.\n"
"\n"
"Please visit our homepage at\n"
"\thttp://gnunet.org\n"
@@ -2650,7 +2935,8 @@
msgstr ""
"Willkommen bei GNUnet!\n"
"\n"
-"Dieser Assistent wird Ihnen einige grundlegende Fragen stellen, um GNUnet zu
konfigurieren.\n"
+"Dieser Assistent wird Ihnen einige grundlegende Fragen stellen, um GNUnet zu "
+"konfigurieren.\n"
"\n"
"Bitte besuchen Sie unsere Homepage\n"
"\thttp://gnunet.org\n"
@@ -2661,17 +2947,13 @@
"\n"
"das GNUnet-Team"
-#: src/conf/wizard_interface.c:106
-#: src/conf/wizard_interface.c:332
-#: src/conf/wizard_interface.c:651
-#: src/conf/wizard_interface.c:1284
+#: src/conf/wizard_interface.c:106 src/conf/wizard_interface.c:332
+#: src/conf/wizard_interface.c:651 src/conf/wizard_interface.c:1284
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
-#: src/conf/wizard_interface.c:127
-#: src/conf/wizard_interface.c:353
-#: src/conf/wizard_interface.c:672
-#: src/conf/wizard_interface.c:929
+#: src/conf/wizard_interface.c:127 src/conf/wizard_interface.c:353
+#: src/conf/wizard_interface.c:672 src/conf/wizard_interface.c:929
#: src/conf/wizard_interface.c:1305
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
@@ -2680,21 +2962,45 @@
msgid ""
"Enter information about your network connection here.\n"
"\n"
-"The \"Network interface\" is the device that connects your computer to the
internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in case you
are using DSL.\n"
+"The \"Network interface\" is the device that connects your computer to the "
+"internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in case "
+"you are using DSL.\n"
"\n"
-"If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\"
IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address changes
every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a hostname that always
points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), you can also enter it
here.\n"
-"If in doubt, leave the field empty. GNUnet will then try to determine your
IP-Address.\n"
+"If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" IP-"
+"Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address changes "
+"every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a hostname that "
+"always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), you can also "
+"enter it here.\n"
+"If in doubt, leave the field empty. GNUnet will then try to determine your "
+"IP-Address.\n"
"\n"
-"If you are connected to the internet through another computer doing SNAT, a
router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet cannot
connect to this computer, check the last option on this page. Leave it
unchecked on direct connections through modems, ISDN cards and DNAT (also known
as \"port forwarding\")."
+"If you are connected to the internet through another computer doing SNAT, a "
+"router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet cannot "
+"connect to this computer, check the last option on this page. Leave it "
+"unchecked on direct connections through modems, ISDN cards and DNAT (also "
+"known as \"port forwarding\")."
msgstr ""
"Geben Sie hier Ihre Netzwerkinformationen ein.\n"
"\n"
-"Das \"Netzwerkgerät\" ist das Gerät, das Ihren Computer mit dem Internet
verbindet. Dies ist normalerweise ein Modem, eine ISDN-Karte oder eine
Netzwerkkarte für den Fall, dass Sie DSL benutzen.\n"
+"Das \"Netzwerkgerät\" ist das Gerät, das Ihren Computer mit dem Internet "
+"verbindet. Dies ist normalerweise ein Modem, eine ISDN-Karte oder eine "
+"Netzwerkkarte für den Fall, dass Sie DSL benutzen.\n"
"\n"
-"Wenn Ihnen Ihr Provider immer die gleiche IP-Adresse zuweist (eine
\"statische\" IP-Adresse), geben Sie diese in das \"IP-Adresse\"-Feld ein. Wenn
Ihre IP-Adresse sich hin und wieder ändert (\"dynamische\" IP-Adresse), es
jedoch einen Hostnamen gibt, der immer auf Ihre aktuelle IP-Adresse zeigt
(\"Dynamisches DNS\"), so können Sie ihn auch eingeben.\n"
-"Im Zweifel lassen Sie das Feld leer. GNUnet wird dann versuchen, die
IP-Adresse automatisch zu bestimmen.\n"
+"Wenn Ihnen Ihr Provider immer die gleiche IP-Adresse zuweist (eine "
+"\"statische\" IP-Adresse), geben Sie diese in das \"IP-Adresse\"-Feld ein. "
+"Wenn Ihre IP-Adresse sich hin und wieder ändert (\"dynamische\" IP-Adresse), "
+"es jedoch einen Hostnamen gibt, der immer auf Ihre aktuelle IP-Adresse zeigt "
+"(\"Dynamisches DNS\"), so können Sie ihn auch eingeben.\n"
+"Im Zweifel lassen Sie das Feld leer. GNUnet wird dann versuchen, die IP-"
+"Adresse automatisch zu bestimmen.\n"
"\n"
-"Wenn Sie nicht direkt mit dem Internet verbunden sind, sondern dies über
einen anderen Rechner mit SNAT, einem Router oder einer \"Hardware Firewall\"
geschieht und andere Computer im Internet keine Verbindung mit diesem Computer
herstellen können, so aktivieren Sie die letzte Option auf dieser Seite. Lassen
Sie sie jedoch deaktiviert, wenn Sie eine direkte Verbindung über ein Modem,
eine ISDN-Karte oder einen anderen Rechner mit DNAT (auch bekannt als \"Port
forwarding\") zum Internet haben."
+"Wenn Sie nicht direkt mit dem Internet verbunden sind, sondern dies über "
+"einen anderen Rechner mit SNAT, einem Router oder einer \"Hardware Firewall"
+"\" geschieht und andere Computer im Internet keine Verbindung mit diesem "
+"Computer herstellen können, so aktivieren Sie die letzte Option auf dieser "
+"Seite. Lassen Sie sie jedoch deaktiviert, wenn Sie eine direkte Verbindung "
+"über ein Modem, eine ISDN-Karte oder einen anderen Rechner mit DNAT (auch "
+"bekannt als \"Port forwarding\") zum Internet haben."
#: src/conf/wizard_interface.c:251
msgid "Network interface:"
@@ -2706,16 +3012,15 @@
#: src/conf/wizard_interface.c:273
msgid "Computer cannot receive inbound connections (SNAT/Firewall)"
-msgstr "Computer kann keine ankommenden Verbindungen akzeptieren
(SNAT/Firewall)"
+msgstr ""
+"Computer kann keine ankommenden Verbindungen akzeptieren (SNAT/Firewall)"
#: src/conf/wizard_interface.c:285
msgid "Network connection"
msgstr "Netzwerkverbindung"
-#: src/conf/wizard_interface.c:311
-#: src/conf/wizard_interface.c:630
-#: src/conf/wizard_interface.c:887
-#: src/conf/wizard_interface.c:1263
+#: src/conf/wizard_interface.c:311 src/conf/wizard_interface.c:630
+#: src/conf/wizard_interface.c:887 src/conf/wizard_interface.c:1263
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
@@ -2723,15 +3028,22 @@
msgid ""
"You can limit GNUnet's ressource usage here.\n"
"\n"
-"\"Bandwidth limitation\" is how much data may be sent per second. If you have
a flatrate you can set it to the maximum speed of your internet connection.\n"
+"\"Bandwidth limitation\" is how much data may be sent per second. If you "
+"have a flatrate you can set it to the maximum speed of your internet "
+"connection.\n"
"\n"
-"The \"Max. CPU usage\" is the percentage of processor time GNUnet is allowed
to use."
+"The \"Max. CPU usage\" is the percentage of processor time GNUnet is allowed "
+"to use."
msgstr ""
"Hier können Sie GNUnet's Ressourcennutzung einschränken.\n"
"\n"
-"\"Bandbreitenbeschränkung\" gibt an, wieviele Daten maximal pro Sekunde
übetragen werden dürfen. Wenn Sie eine Flatrate haben, können Sie diese Werte
auf die maximal erreichbare Geschwindigkeit Ihrer Internetverbindung setzen.\n"
+"\"Bandbreitenbeschränkung\" gibt an, wieviele Daten maximal pro Sekunde "
+"übetragen werden dürfen. Wenn Sie eine Flatrate haben, können Sie diese "
+"Werte auf die maximal erreichbare Geschwindigkeit Ihrer Internetverbindung "
+"setzen.\n"
"\n"
-"Die \"Max. CPU Nutzung\" gibt den Prozentsatz an CPU-Zeit an, den GNUnet für
sich verwenden darf."
+"Die \"Max. CPU Nutzung\" gibt den Prozentsatz an CPU-Zeit an, den GNUnet für "
+"sich verwenden darf."
#: src/conf/wizard_interface.c:521
msgid "Upstream (Bytes/s):"
@@ -2771,19 +3083,35 @@
#: src/conf/wizard_interface.c:814
msgid ""
-"GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is
useful if an adversary has access to your inserted content and you need to deny
that the content is yours. With \"content migration\" on, the content could
have \"migrated\" over the internet to your node without your knowledge.\n"
-"It also helps to spread popular content over different peers to enhance
availability.\n"
+"GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is "
+"useful if an adversary has access to your inserted content and you need to "
+"deny that the content is yours. With \"content migration\" on, the content "
+"could have \"migrated\" over the internet to your node without your "
+"knowledge.\n"
+"It also helps to spread popular content over different peers to enhance "
+"availability.\n"
"\n"
-"The GNUnet datastore contains all data that GNUnet generates (index data,
inserted and migrated content). Its maximum size can be specified below.\n"
+"The GNUnet datastore contains all data that GNUnet generates (index data, "
+"inserted and migrated content). Its maximum size can be specified below.\n"
"\n"
-"If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet
installation using the enhanced configurator."
+"If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet "
+"installation using the enhanced configurator."
msgstr ""
-"GNUnet ist in der Lage, Daten von anderen Knoten in Ihrem Datenspeicher zu
speichern. Das ist nützlich, wenn ein Widersacher Zugriff auf Ihre eingefügten
Inhalte erlangt und Sie abstreiten müssen, dass diese Daten Ihnen gehören. Mit
\"Inhaltsmigration\" angeschaltet können die Inhalte über das Internet von
einem anderen Knoten zu Ihrem Rechner ohne Ihr Wissen \"gewandert\" sein.\n"
-"Außerdem hilft es, beliebte Inhalte über verschiedene Netzteilnehmer zu
verteilen, um so die Verfügbarkeit zu erhöhen.\n"
+"GNUnet ist in der Lage, Daten von anderen Knoten in Ihrem Datenspeicher zu "
+"speichern. Das ist nützlich, wenn ein Widersacher Zugriff auf Ihre "
+"eingefügten Inhalte erlangt und Sie abstreiten müssen, dass diese Daten "
+"Ihnen gehören. Mit \"Inhaltsmigration\" angeschaltet können die Inhalte über "
+"das Internet von einem anderen Knoten zu Ihrem Rechner ohne Ihr Wissen "
+"\"gewandert\" sein.\n"
+"Außerdem hilft es, beliebte Inhalte über verschiedene Netzteilnehmer zu "
+"verteilen, um so die Verfügbarkeit zu erhöhen.\n"
"\n"
-"Der GNUnet Datenspeicher enthält alle Daten, die GNUnet erzeugt (Indexdaten,
eingefügte und migrierte Inhalte). Seine maximale Größe kann unten angegeben
werden.\n"
+"Der GNUnet Datenspeicher enthält alle Daten, die GNUnet erzeugt (Indexdaten, "
+"eingefügte und migrierte Inhalte). Seine maximale Größe kann unten angegeben "
+"werden.\n"
"\n"
-"Wenn Sie ein fortgeschrittener Benutzer sind, möchten Sie vielleicht weitere
Feinjustierungen an GNUnet über den \"erweiterten Konfigurator\" vornehmen."
+"Wenn Sie ein fortgeschrittener Benutzer sind, möchten Sie vielleicht weitere "
+"Feinjustierungen an GNUnet über den \"erweiterten Konfigurator\" vornehmen."
#: src/conf/wizard_interface.c:829
msgid "Store migrated content"
@@ -2795,14 +3123,14 @@
#: src/conf/wizard_interface.c:849
msgid "Start the GNUnet background process on computer startup"
-msgstr "GNUnet Hintergrundprozeß beim Starten des Computers automatisch
starten"
+msgstr ""
+"GNUnet Hintergrundprozeß beim Starten des Computers automatisch starten"
#: src/conf/wizard_interface.c:856
msgid "Open the enhanced configurator"
msgstr "Erweiterten Konfigurator starten"
-#: src/conf/wizard_interface.c:861
-#: src/conf/wizard_interface.c:1237
+#: src/conf/wizard_interface.c:861 src/conf/wizard_interface.c:1237
msgid "Other settings"
msgstr "Weitere Einstellungen"
@@ -2838,19 +3166,29 @@
msgid ""
"Define the user and the group owning the GNUnet service here.\n"
"\n"
-"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new user
account and a new group under which the GNUnet service is started at system
startup.\n"
+"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new user "
+"account and a new group under which the GNUnet service is started at system "
+"startup.\n"
"\n"
-"However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This
includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read
permissions to the user specified below.\n"
+"However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
+"includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
+"permissions to the user specified below.\n"
"\n"
"Leave the fields empty to run GNUnet with system privileges."
msgstr ""
-"Geben Sie den Benutzer und die Gruppe an, der der GNUnet Dienst gehören
soll.\n"
+"Geben Sie den Benutzer und die Gruppe an, der der GNUnet Dienst gehören "
+"soll.\n"
"\n"
-"Aus Sicherheitsgründen ist es eine gute Idee, dieses Setup ein neues
Benutzerkonto und eine neue Gruppe anlegen zu lassen, unter der der GNUnet
Dienst beim Systemstart läuft.\n"
+"Aus Sicherheitsgründen ist es eine gute Idee, dieses Setup ein neues "
+"Benutzerkonto und eine neue Gruppe anlegen zu lassen, unter der der GNUnet "
+"Dienst beim Systemstart läuft.\n"
"\n"
-"Natürlich kann GNUnet dann nur auf seine eigenen Dateien zugreifen. Dies
betrifft auch Dateien, die Sie im GNUnet veröffentlichen möchten. Sie müssen
dann dem unten angegebenen Benutzerkonto zuerst Leseberechtigungen geben.\n"
+"Natürlich kann GNUnet dann nur auf seine eigenen Dateien zugreifen. Dies "
+"betrifft auch Dateien, die Sie im GNUnet veröffentlichen möchten. Sie müssen "
+"dann dem unten angegebenen Benutzerkonto zuerst Leseberechtigungen geben.\n"
"\n"
-"Lassen Sie dieses Feld leer, wenn Sie GNUnet mit Systemprivilegien laufen
lassen möchten."
+"Lassen Sie dieses Feld leer, wenn Sie GNUnet mit Systemprivilegien laufen "
+"lassen möchten."
#: src/conf/wizard_interface.c:1209
msgid "Group:"
@@ -2860,99 +3198,100 @@
msgid "User account:"
msgstr "Benutzerkonto:"
-#: src/conf/wizard_util.c:90
+#: src/conf/wizard_util.c:89
msgid "Can't open Service Control Manager"
msgstr "Der Dienstemanager konnte nicht geöffnet werden"
-#: src/conf/wizard_util.c:95
+#: src/conf/wizard_util.c:94
msgid "Can't create service"
msgstr "Der Dienst konnte nicht angelegt werden"
-#: src/conf/wizard_util.c:100
+#: src/conf/wizard_util.c:99
msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
msgstr "Fehler beim Ändern der Berechtigungen des GNUnet Verzeichnisses"
-#: src/conf/wizard_util.c:105
+#: src/conf/wizard_util.c:104
msgid "Cannot write to the regisitry"
msgstr "Konnte nicht in die Registry schreiben"
-#: src/conf/wizard_util.c:108
+#: src/conf/wizard_util.c:107
msgid "Can't access the service"
msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden"
-#: src/conf/wizard_util.c:112
+#: src/conf/wizard_util.c:111
msgid "Can't delete the service"
msgstr "Dienst konnte nicht gelöscht werden"
-#: src/conf/wizard_util.c:116
+#: src/conf/wizard_util.c:115
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: src/conf/wizard_util.c:145
+#: src/conf/wizard_util.c:144
msgid "This version of Windows does not support multiple users."
msgstr "Diese Version von Windows ist nicht Mehrbenutzerfähig."
-#: src/conf/wizard_util.c:149
+#: src/conf/wizard_util.c:148
msgid "Error creating user"
msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
-#: src/conf/wizard_util.c:152
+#: src/conf/wizard_util.c:151
msgid "Error accessing local security policy"
msgstr "Fehler beim Zugriff auf die lokale Sicherheitsrichtlinie"
-#: src/conf/wizard_util.c:155
+#: src/conf/wizard_util.c:154
msgid "Error granting service right to user"
msgstr "Fehler beim Zuweisen des Dienstrechtes dem Benutzer"
-#: src/conf/wizard_util.c:158
+#: src/conf/wizard_util.c:157
msgid "Unknown error while creating a new user"
msgstr "Unbekannter Fehler beim Anlegen des neuen Benutzers"
-#: src/server/connection.c:974
+#: src/server/connection.c:1008
#, c-format
msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
msgstr "`%s' wählte %d von %d Nachrichten aus (MTU: %d).\n"
-#: src/server/connection.c:982
+#: src/server/connection.c:1014
#, c-format
msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
msgstr "Nachrichten Details: %u: Länge %d, Priorität: %d\n"
-#: src/server/connection.c:2231
+#: src/server/connection.c:2282
#, c-format
msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
msgstr "Nachricht von `%s' verworfen: ungültiges Format.\n"
-#: src/server/connection.c:2308
+#: src/server/connection.c:2364
#, c-format
msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n"
msgstr "Ungültige Sequenznummer %u <= %u, Nachricht wird verworfen.\n"
-#: src/server/connection.c:2324
+#: src/server/connection.c:2380
msgid "Message received more than one day old. Dropped.\n"
-msgstr "Empfangene Nachricht ist mehr als ein Tag alt. Nachricht wird
verworfen.\n"
+msgstr ""
+"Empfangene Nachricht ist mehr als ein Tag alt. Nachricht wird verworfen.\n"
-#: src/server/connection.c:2718
+#: src/server/connection.c:2774
msgid "# outgoing messages dropped"
msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen"
-#: src/server/connection.c:2720
+#: src/server/connection.c:2776
msgid "# bytes of outgoing messages dropped"
msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen"
-#: src/server/connection.c:2722
+#: src/server/connection.c:2778
msgid "# connections closed (HANGUP sent)"
msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)"
-#: src/server/connection.c:2724
+#: src/server/connection.c:2780
msgid "# bytes encrypted"
msgstr "# Bytes verschlüsselt"
-#: src/server/connection.c:2726
+#: src/server/connection.c:2782
msgid "# bytes decrypted"
msgstr "# Bytes entschlüsselt"
-#: src/server/connection.c:2728
+#: src/server/connection.c:2784
msgid "# bytes noise sent"
msgstr "# Bytes Rauschen gesendet"
@@ -2974,10 +3313,11 @@
#: src/server/core.c:221
#, c-format
msgid "Could not shutdown application `%s': not initialized\n"
-msgstr "Anwendung `%s' kann nicht heruntergefahren werden: sie ist nicht
initialisiert\n"
+msgstr ""
+"Anwendung `%s' kann nicht heruntergefahren werden: sie ist nicht "
+"initialisiert\n"
-#: src/server/core.c:230
-#: src/server/core.c:419
+#: src/server/core.c:230 src/server/core.c:419
#, c-format
msgid "Could not find '%s%s' method in library `%s'.\n"
msgstr "Methode '%s%s' kann in Bibliothek `%s' nicht gefunden werden.\n"
@@ -2987,8 +3327,7 @@
msgid "Could not release %p: service not loaded\n"
msgstr "%p kann nicht freigegeben werden: Dienst ist nicht geladen\n"
-#: src/server/core.c:475
-#: src/server/gnunet-update.c:219
+#: src/server/core.c:475 src/server/gnunet-update.c:219
msgid "No applications defined in configuration!\n"
msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
@@ -3015,8 +3354,7 @@
msgid "Print information about GNUnet peers."
msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:144
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:159
+#: src/server/gnunet-peer-info.c:144 src/server/gnunet-peer-info.c:159
#, c-format
msgid "Could not get address of peer `%s'.\n"
msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n"
@@ -3057,8 +3395,11 @@
#: src/server/gnunet-transport-check.c:188
#, c-format
-msgid "`%s' transport OK. It took %ums to transmit %d messages of %d bytes
each.\n"
-msgstr "`%s' Transport funktioniert. Es dauerte %ums, um %d Nachrichten zu je
%d Bytes zu übertragen.\n"
+msgid ""
+"`%s' transport OK. It took %ums to transmit %d messages of %d bytes each.\n"
+msgstr ""
+"`%s' Transport funktioniert. Es dauerte %ums, um %d Nachrichten zu je %d "
+"Bytes zu übertragen.\n"
#: src/server/gnunet-transport-check.c:221
#, c-format
@@ -3111,11 +3452,14 @@
#: src/server/gnunet-transport-check.c:500
msgid "Tool to test if GNUnet transport services are operational."
-msgstr "Werkzeug, mit dem getestet werden kann, ob die GNUnet Transport
Dienste funktionsfähig sind."
+msgstr ""
+"Werkzeug, mit dem getestet werden kann, ob die GNUnet Transport Dienste "
+"funktionsfähig sind."
#: src/server/gnunet-transport-check.c:548
msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n"
-msgstr "Sie müssen eine Menge an Transporten angeben, die getestet werden
sollen!\n"
+msgstr ""
+"Sie müssen eine Menge an Transporten angeben, die getestet werden sollen!\n"
#: src/server/gnunet-transport-check.c:553
#, c-format
@@ -3129,16 +3473,22 @@
#: src/server/gnunet-transport-check.c:600
#, c-format
-msgid "%d out of %d peers contacted successfully (%d times transport
unavailable).\n"
-msgstr "%d von %d Knoten erfolgreich kontaktiert (%d mal war der Transport
nicht verfügbar).\n"
+msgid ""
+"%d out of %d peers contacted successfully (%d times transport unavailable).\n"
+msgstr ""
+"%d von %d Knoten erfolgreich kontaktiert (%d mal war der Transport nicht "
+"verfügbar).\n"
#: src/server/gnunet-update.c:49
msgid "print a value from the configuration file to stdout"
-msgstr "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe
ausgeben"
+msgstr ""
+"Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben"
#: src/server/gnunet-update.c:53
msgid "run in user mode (for getting user configuration values)"
-msgstr "Im Benuter-Modus laufen (um benutzerspezifische
Konfigurationseinstellungen zu bekommen)"
+msgstr ""
+"Im Benuter-Modus laufen (um benutzerspezifische Konfigurationseinstellungen "
+"zu bekommen)"
#: src/server/gnunet-update.c:59
msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
@@ -3176,7 +3526,9 @@
#: src/server/gnunetd.c:116
#, c-format
msgid "Configuration or GNUnet version changed. You need to run `%s'!\n"
-msgstr "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen
`%s' ausführen!\n"
+msgstr ""
+"Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' "
+"ausführen!\n"
#: src/server/gnunetd.c:124
#, c-format
@@ -3206,7 +3558,9 @@
#: src/server/startup.c:268
#, c-format
msgid "You must specify a name for the PID file in section `%s' under `%s'.\n"
-msgstr "Sie müssen einen Namen für die PID Datei in Sektion `%s' unter `%s'
angeben.\n"
+msgstr ""
+"Sie müssen einen Namen für die PID Datei in Sektion `%s' unter `%s' "
+"angeben.\n"
#: src/server/startup.c:283
#, c-format
@@ -3214,8 +3568,13 @@
msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n"
#: src/server/startup.c:387
-msgid "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will
be written to stderr instead of a logfile"
-msgstr "Im Debug-Modus ausführen. gnunetd wird nicht im Hintergrund laufen und
Fehlermeldungen werden nicht in die Protokolldatei, sondern auf die
Standardfehlerausgabe (stderr) geschrieben."
+msgid ""
+"run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be "
+"written to stderr instead of a logfile"
+msgstr ""
+"Im Debug-Modus ausführen. gnunetd wird nicht im Hintergrund laufen und "
+"Fehlermeldungen werden nicht in die Protokolldatei, sondern auf die "
+"Standardfehlerausgabe (stderr) geschrieben."
#: src/server/startup.c:393
msgid "run as user LOGIN"
@@ -3248,30 +3607,31 @@
msgid "Invalid command-line arguments.\n"
msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter.\n"
-#: src/server/tcpserver.c:425
-#, c-format
-msgid "`%s' failed for port %d: %s. Will try again in %d seconds.\n"
+#: src/server/tcpserver.c:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' failed for port %d: %s. Is gnunetd already running?\n"
msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Erneuter Versuch in %d Sekunden.\n"
-#: src/server/tcpserver.c:696
+#: src/server/tcpserver.c:688
#, c-format
-msgid "Malformed network specification in the configuration in section `%s'
for entry `%s': %s\n"
-msgstr "Beschädigte Netzwerkangabe in der Konfigurationsdatei in Sektion `%s'
für Eintrag `%s': %s\n"
+msgid ""
+"Malformed network specification in the configuration in section `%s' for "
+"entry `%s': %s\n"
+msgstr ""
+"Beschädigte Netzwerkangabe in der Konfigurationsdatei in Sektion `%s' für "
+"Eintrag `%s': %s\n"
-#: src/server/tcpserver.c:806
+#: src/server/tcpserver.c:798
#, c-format
msgid "%s failed, message type %d already in use.\n"
msgstr "%s schlug fehl, Nachrichten Typ %d ist bereits in Verwendung.\n"
-#: src/transports/ip6.c:60
-#: src/transports/ip.c:67
-#: src/util/tcpio.c:87
+#: src/transports/ip6.c:60 src/transports/ip.c:67 src/util/tcpio.c:87
#, c-format
msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
-#: src/transports/ip6.c:100
-#: src/transports/ip.c:310
+#: src/transports/ip6.c:100 src/transports/ip.c:310
#, c-format
msgid "Could not resolve `%s': %s\n"
msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
@@ -3282,22 +3642,21 @@
#: src/transports/http.c:601
msgid "Expected welcome on http connection, got garbage. Closing connection.\n"
-msgstr "Es wurde eine Willkommensnachricht erwartet, tatsächlich wurde jedoch
keine gesendet. HTTP-Verbindung wird geschlossen.\n"
+msgstr ""
+"Es wurde eine Willkommensnachricht erwartet, tatsächlich wurde jedoch keine "
+"gesendet. HTTP-Verbindung wird geschlossen.\n"
-#: src/transports/http.c:817
-#: src/transports/tcp.c:692
-#: src/transports/udp.c:286
+#: src/transports/http.c:817 src/transports/tcp.c:698 src/transports/udp.c:286
#, c-format
msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
-msgstr "%s: Abgewiesene Verbindung von schwarzgelisteter Adresse
%u.%u.%u.%u.\n"
+msgstr ""
+"%s: Abgewiesene Verbindung von schwarzgelisteter Adresse %u.%u.%u.%u.\n"
#: src/transports/http.c:1099
msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
msgstr "HTTP: öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
-#: src/transports/http.c:1173
-#: src/transports/tcp.c:1132
-#: src/util/tcpio.c:166
+#: src/transports/http.c:1173 src/transports/tcp.c:1150 src/util/tcpio.c:166
#: src/util/tcpio.c:196
#, c-format
msgid "Cannot connect to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
@@ -3305,8 +3664,11 @@
#: src/transports/http.c:1329
#, c-format
-msgid "Could not bind the HTTP listener to port %d. No transport service
started.\n"
-msgstr "HTTP-Listener konnte nicht an Port %d gebunden werden. Der Transport
Dienst wurde nicht gestartet.\n"
+msgid ""
+"Could not bind the HTTP listener to port %d. No transport service started.\n"
+msgstr ""
+"HTTP-Listener konnte nicht an Port %d gebunden werden. Der Transport Dienst "
+"wurde nicht gestartet.\n"
#: src/transports/http.c:1472
msgid "# bytes received via HTTP"
@@ -3325,19 +3687,25 @@
msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s"
msgstr "Der Name des SMTP servers `%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s"
-#: src/transports/smtp.c:415
-#: src/transports/smtp.c:876
+#: src/transports/smtp.c:415 src/transports/smtp.c:876
#, c-format
-msgid "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section
`%s' under `%s'.\n"
-msgstr "Für den SMTP Transport müssen Sie den Namen einer Pipe in Sektion
`%s', Eintrag `%s' eintragen.\n"
+msgid ""
+"You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section `%s' "
+"under `%s'.\n"
+msgstr ""
+"Für den SMTP Transport müssen Sie den Namen einer Pipe in Sektion `%s', "
+"Eintrag `%s' eintragen.\n"
#: src/transports/smtp.c:488
msgid "Received malformed message via SMTP (size mismatch).\n"
-msgstr "Es wurde eine ungültige Nachricht per SMTP empfangen (ungültige
Größe).\n"
+msgstr ""
+"Es wurde eine ungültige Nachricht per SMTP empfangen (ungültige Größe).\n"
#: src/transports/smtp.c:583
msgid "No filter for E-mail specified, cannot create SMTP advertisement.\n"
-msgstr "Kein Filter für E-Mail angegeben, es kann keine Bekanntmachung
erstellt werden.\n"
+msgstr ""
+"Kein Filter für E-Mail angegeben, es kann keine Bekanntmachung erstellt "
+"werden.\n"
#: src/transports/smtp.c:590
#, c-format
@@ -3356,8 +3724,11 @@
#: src/transports/smtp.c:837
#, c-format
-msgid "SMTP server failed to respond with 250 confirmation code to `%s'
request.\n"
-msgstr "SMTP Server antwortete nicht mit einem 250 Bestätigungscode auf eine
`%s' Anfrage.\n"
+msgid ""
+"SMTP server failed to respond with 250 confirmation code to `%s' request.\n"
+msgstr ""
+"SMTP Server antwortete nicht mit einem 250 Bestätigungscode auf eine `%s' "
+"Anfrage.\n"
#: src/transports/smtp.c:843
#, c-format
@@ -3369,55 +3740,65 @@
msgid "%.*s filter %s (SMTP)"
msgstr "%.*s filter %s (SMTP)"
-#: src/transports/smtp.c:931
-#: src/transports/udp.c:659
+#: src/transports/smtp.c:931 src/transports/udp.c:659
#: src/transports/udp6.c:637
#, c-format
msgid "MTU for `%s' is probably too low (fragmentation not implemented!)\n"
-msgstr "MTU für `%s' ist möglicherweise zu gering (Fragmentierung ist nicht
implementiert!)\n"
+msgstr ""
+"MTU für `%s' ist möglicherweise zu gering (Fragmentierung ist nicht "
+"implementiert!)\n"
#: src/transports/tcp.c:465
#, c-format
-msgid "Expected welcome message on tcp connection, got garbage (%u, %u).
Closing.\n"
-msgstr "Es wurde eine Willkommensnachricht erwartet, über die TCP Verbindung
wurde aber keine gesendet (%u, %u). Verbindung wird geschlossen.\n"
+msgid ""
+"Expected welcome message on tcp connection, got garbage (%u, %u). Closing.\n"
+msgstr ""
+"Es wurde eine Willkommensnachricht erwartet, über die TCP Verbindung wurde "
+"aber keine gesendet (%u, %u). Verbindung wird geschlossen.\n"
#: src/transports/tcp.c:499
#, c-format
-msgid "Received malformed message (size %u) from tcp-peer connection.
Closing.\n"
-msgstr "Es wurde per TCP von einem anderen Knoten eine ungültige Nachricht
(Größe %u) empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n"
+msgid ""
+"Received malformed message (size %u) from tcp-peer connection. Closing.\n"
+msgstr ""
+"Es wurde per TCP von einem anderen Knoten eine ungültige Nachricht (Größe %"
+"u) empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n"
-#: src/transports/tcp.c:1064
+#: src/transports/tcp.c:1082
msgid "Could not determine my public IP address.\n"
msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
-#: src/transports/tcp.c:1314
-#: src/transports/tcp6.c:1200
+#: src/transports/tcp.c:1332 src/transports/tcp6.c:1200
#, c-format
msgid "Failed to start transport service on port %d.\n"
msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
-#: src/transports/tcp.c:1431
+#: src/transports/tcp.c:1449
msgid "# bytes received via TCP"
msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
-#: src/transports/tcp.c:1433
+#: src/transports/tcp.c:1451
msgid "# bytes sent via TCP"
msgstr "# Bytes gesendet über TCP"
-#: src/transports/tcp.c:1435
+#: src/transports/tcp.c:1453
msgid "# bytes dropped by TCP (outgoing)"
msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
#: src/transports/tcp6.c:439
msgid "Expected welcome message on tcp connection, got garbage. Closing.\n"
-msgstr "Es wurde eine Willkommensnachricht erwartet, über die TCP Verbindung
wurde jedoch keine gesendet. Verbindung wird geschlossen.\n"
+msgstr ""
+"Es wurde eine Willkommensnachricht erwartet, über die TCP Verbindung wurde "
+"jedoch keine gesendet. Verbindung wird geschlossen.\n"
#: src/transports/tcp6.c:469
-msgid "Received malformed message from tcp6-peer connection. Closing
connection.\n"
-msgstr "über die TCP6-Verbindung zu einem anderen Knoten wurde eine ungültige
Nachricht empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n"
+msgid ""
+"Received malformed message from tcp6-peer connection. Closing connection.\n"
+msgstr ""
+"über die TCP6-Verbindung zu einem anderen Knoten wurde eine ungültige "
+"Nachricht empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n"
-#: src/transports/tcp6.c:657
-#: src/transports/udp6.c:274
+#: src/transports/tcp6.c:657 src/transports/udp6.c:274
#, c-format
msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %s.\n"
msgstr "%s: Zurückgewiesene Verbindung von schwarzgelisteter Adresse %s.\n"
@@ -3431,11 +3812,15 @@
msgid "`%s': unknown service: %s\n"
msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n"
-#: src/transports/udp.c:145
-#: src/transports/udp6.c:128
+#: src/transports/udp.c:145 src/transports/udp6.c:128
#, c-format
-msgid "Cannot determine port to bind to. Define in configuration file in
section `%s' under `%s' or in `%s' under %s/%s.\n"
-msgstr "Der Port, an dem Verbindungen entgegengenommen werden sollen, konnte
nicht ermittelt werden. Bitte definieren Sie ihn in der Konfigurationsdatei in
der Sektion `%s' unter `%s' oder in `%s' unter %s/%s.\n"
+msgid ""
+"Cannot determine port to bind to. Define in configuration file in section `%"
+"s' under `%s' or in `%s' under %s/%s.\n"
+msgstr ""
+"Der Port, an dem Verbindungen entgegengenommen werden sollen, konnte nicht "
+"ermittelt werden. Bitte definieren Sie ihn in der Konfigurationsdatei in der "
+"Sektion `%s' unter `%s' oder in `%s' unter %s/%s.\n"
#: src/transports/udp.c:179
#, c-format
@@ -3445,12 +3830,15 @@
#: src/transports/udp.c:252
#, c-format
msgid "Received invalid UDP message from %u.%u.%u.%u:%u, dropping.\n"
-msgstr "Es wurde eine ungültige UDP Nachricht von %u.%u.%u.%u:%u empfangen,
Nachricht wird ignoriert.\n"
+msgstr ""
+"Es wurde eine ungültige UDP Nachricht von %u.%u.%u.%u:%u empfangen, "
+"Nachricht wird ignoriert.\n"
#: src/transports/udp.c:275
#, c-format
msgid "Packet received from %u.%u.%u.%u:%u (UDP) failed format check.\n"
-msgstr "Ein Paket empfangen von %u.%u.%u.%u:%u (UDP) hat ein ungültiges
Format.\n"
+msgstr ""
+"Ein Paket empfangen von %u.%u.%u.%u:%u (UDP) hat ein ungültiges Format.\n"
#: src/transports/udp.c:356
msgid "UDP: Could not determine my public IP address.\n"
@@ -3459,7 +3847,9 @@
#: src/transports/udp.c:488
#, c-format
msgid "Failed to send message of size %d via UDP to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
-msgstr "Eine Nachricht der Größe %d konnte nicht per UDP an %u.%u.%u.%u:%u
versendet werden: %s\n"
+msgstr ""
+"Eine Nachricht der Größe %d konnte nicht per UDP an %u.%u.%u.%u:%u versendet "
+"werden: %s\n"
#: src/transports/udp.c:644
msgid "# bytes received via UDP"
@@ -3475,13 +3865,18 @@
#: src/transports/ip.c:142
#, c-format
-msgid "Could not find interface `%s' in `%s', trying to find another
interface.\n"
-msgstr "Gerät `%s' konnte in `%s' nicht gefunden werden, es wird versucht, ein
anderes Gerät zu finden.\n"
+msgid ""
+"Could not find interface `%s' in `%s', trying to find another interface.\n"
+msgstr ""
+"Gerät `%s' konnte in `%s' nicht gefunden werden, es wird versucht, ein "
+"anderes Gerät zu finden.\n"
#: src/transports/ip.c:167
#, c-format
msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
-msgstr "Es konnte keine IP für das Gerät `%s' unter Verwendung von `%s'
ermittelt werden.\n"
+msgstr ""
+"Es konnte keine IP für das Gerät `%s' unter Verwendung von `%s' ermittelt "
+"werden.\n"
#: src/transports/ip.c:211
#, c-format
@@ -3500,7 +3895,8 @@
#: src/transports/ip.c:242
#, c-format
msgid "Could not resolve `%s' to determine our IP address: %s\n"
-msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden, um unsere IP-Adresse zu ermitteln:
%s\n"
+msgstr ""
+"`%s' konnte nicht aufgelöst werden, um unsere IP-Adresse zu ermitteln: %s\n"
#: src/transports/ip.c:275
#, c-format
@@ -3519,43 +3915,56 @@
#: src/transports/udp6.c:234
#, c-format
msgid "Received invalid UDP6 message from %s:%d, dropping.\n"
-msgstr "Ungültige UDP6 Nachricht von %s:%d empfangen, Nachricht wird
ignoriert.\n"
+msgstr ""
+"Ungültige UDP6 Nachricht von %s:%d empfangen, Nachricht wird ignoriert.\n"
#: src/transports/udp6.c:263
#, c-format
msgid "Packet received from %s:%d (UDP6) failed format check."
-msgstr "Die Formatüberprüfung des Pakets, das von %s:%d (UDP6) empfangen
wurde, schlug fehl."
+msgstr ""
+"Die Formatüberprüfung des Pakets, das von %s:%d (UDP6) empfangen wurde, "
+"schlug fehl."
#: src/transports/udp6.c:353
msgid "UDP6: Could not determine my public IPv6 address.\n"
msgstr "UDP6: Öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
-#: src/util/configuration.c:180
+#: src/util/configuration.c:182
#, c-format
msgid "inlining configration file `%s'\n"
msgstr "Binde Konfigurationsdatei `%s' ein\n"
-#: src/util/configuration.c:184
+#: src/util/configuration.c:186
#, c-format
msgid "Could not parse configuration file `%s'.\n"
msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
-#: src/util/configuration.c:220
+#: src/util/configuration.c:222
#, c-format
msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %d.\n"
msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n"
-#: src/util/configuration.c:513
-#: src/util/configuration.c:522
+#: src/util/configuration.c:515 src/util/configuration.c:524
#, c-format
msgid "Configuration file `%s' not found. Run gnunet-setup!\n"
-msgstr "Konfigurationsdatei `%s' nicht gefunden. Bitte führen Sie gnunet-setup
aus!\n"
+msgstr ""
+"Konfigurationsdatei `%s' nicht gefunden. Bitte führen Sie gnunet-setup aus!\n"
-#: src/util/configuration.c:519
-msgid "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client
Configuration) first."
-msgstr "Die Konfigurationsdatei wurde nicht gefunden. Bitte führen Sie zuerst
GNUnet Setup (Client Konfiguration) aus."
+#: src/util/configuration.c:521
+msgid ""
+"Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client Configuration) "
+"first."
+msgstr ""
+"Die Konfigurationsdatei wurde nicht gefunden. Bitte führen Sie zuerst GNUnet "
+"Setup (Client Konfiguration) aus."
-#: src/util/configuration.c:526
+#: src/util/configuration.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuration file `%s' not found. Run `gnunet-setup -d'!\n"
+msgstr ""
+"Konfigurationsdatei `%s' nicht gefunden. Bitte führen Sie gnunet-setup aus!\n"
+
+#: src/util/configuration.c:532
#, c-format
msgid "Cannot open configuration file `%s'.\n"
msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n"
@@ -3566,8 +3975,12 @@
#: src/util/cron.c:366
#, c-format
-msgid "`%s' called with cron job not in queue, adding. This may not be what
you want.\n"
-msgstr "`%s' aufgerufen wobei Cron Job nicht Warteschlange ist. Er wird
hinzugefügt. Das ist möglicherweise nicht, was Sie wollen.\n"
+msgid ""
+"`%s' called with cron job not in queue, adding. This may not be what you "
+"want.\n"
+msgstr ""
+"`%s' aufgerufen wobei Cron Job nicht Warteschlange ist. Er wird hinzugefügt. "
+"Das ist möglicherweise nicht, was Sie wollen.\n"
#: src/util/dso.c:43
#, c-format
@@ -3582,7 +3995,8 @@
#: src/util/dso.c:150
#, c-format
msgid "`%s' failed to resolve method '%s%s' at %s:%d with error: %s\n"
-msgstr "`%s' konnte die Methode '%s%s' nicht auflösen. Ort: %s:%d. Fehler:
%s\n"
+msgstr ""
+"`%s' konnte die Methode '%s%s' nicht auflösen. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
#: src/util/getopt.c:641
#, c-format
@@ -3599,8 +4013,7 @@
msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
msgstr "%s: Option '%c%s' erlaubt keinen Parameter\n"
-#: src/util/getopt.c:687
-#: src/util/getopt.c:861
+#: src/util/getopt.c:687 src/util/getopt.c:861
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Option `%s' benötigt einen Parameter\n"
@@ -3625,8 +4038,7 @@
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
-#: src/util/getopt.c:780
-#: src/util/getopt.c:910
+#: src/util/getopt.c:780 src/util/getopt.c:910
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: Option benötigt einen Parameter -- %c\n"
@@ -3658,7 +4070,8 @@
#: src/util/random.c:38
#, c-format
msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
-msgstr "libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird
vorausgesetzt).\n"
+msgstr ""
+"libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n"
#: src/util/ipcheck.c:100
#, c-format
@@ -3730,21 +4143,24 @@
msgid "EVERYTHING"
msgstr "ALLES"
-#: src/util/logging.c:269
+#: src/util/logging.c:285
#, c-format
msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
msgstr "Ungültiger LOGLEVEL `%s' angegeben.\n"
-#: src/util/logging.c:361
-#: src/util/logging.c:367
+#: src/util/logging.c:377 src/util/logging.c:383
#, c-format
msgid "Failure at %s:%d.\n"
msgstr "Fehler bei %s:%d.\n"
-#: src/util/port.c:45
+#: src/util/port.c:47
#, c-format
-msgid "Cannot determine port of gnunetd server. Define in configuration file
in section `%s' under `%s'.\n"
-msgstr "Der Port des gnunetd Servers konnte nicht ermittelt werden. Definieren
Sie ihn in der Sektion `%s' unter `%s'.\n"
+msgid ""
+"Cannot determine port of gnunetd server. Define in configuration file in "
+"section `%s' under `%s'.\n"
+msgstr ""
+"Der Port des gnunetd Servers konnte nicht ermittelt werden. Definieren Sie "
+"ihn in der Sektion `%s' unter `%s'.\n"
#: src/util/printhelp.c:42
#, c-format
@@ -3759,11 +4175,13 @@
#: src/util/printhelp.c:45
#, c-format
-msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short
options.\n"
-msgstr "Parameter, die für lange Optionen zwingend sind, sind auch für kurze
Optionen zwingend.\n"
+msgid ""
+"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
+msgstr ""
+"Parameter, die für lange Optionen zwingend sind, sind auch für kurze "
+"Optionen zwingend.\n"
-#: src/util/semaphore.c:172
-#: src/util/semaphore.c:198
+#: src/util/semaphore.c:172 src/util/semaphore.c:198
#, c-format
msgid "Invalid argument for `%s' at %s:%d.\n"
msgstr "Ungültiger Parameter für `%s' bei %s:%d.\n"
@@ -3778,15 +4196,19 @@
msgid "Permission denied for `%s' at %s:%d.\n"
msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n"
-#: src/util/semaphore.c:577
+#: src/util/semaphore.c:578
#, c-format
msgid "Can't create semaphore: %i"
msgstr "Semaphore konnte nicht angelegt werden: %i"
#: src/util/state.c:86
#, c-format
-msgid "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store
per-peer data under %s\\%s.\n"
-msgstr "Die Konfigurationsdatei muss unter %s\\%s ein Verzeichnis für GNUnet
angeben, in dem knotenbezogene Daten gespeichert werden.\n"
+msgid ""
+"Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
+"data under %s\\%s.\n"
+msgstr ""
+"Die Konfigurationsdatei muss unter %s\\%s ein Verzeichnis für GNUnet "
+"angeben, in dem knotenbezogene Daten gespeichert werden.\n"
#: src/util/statuscalls.c:185
#, c-format
@@ -3803,8 +4225,11 @@
#: src/util/statuscalls.c:600
#, c-format
-msgid "No network interfaces defined in configuration section `%s' under
`%s'!\n"
-msgstr "Es sind keine Netzwerkgeräte in der Konfigurationsdatei in der Sektion
`%s' unter `%s' definiert!\n"
+msgid ""
+"No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
+msgstr ""
+"Es sind keine Netzwerkgeräte in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' "
+"unter `%s' definiert!\n"
#: src/util/storage.c:196
#, c-format
@@ -3829,8 +4254,7 @@
msgid "k"
msgstr "k"
-#: src/util/storage.c:662
-#: src/util/timer.c:198
+#: src/util/storage.c:662 src/util/timer.c:198
msgid "m"
msgstr "m"
@@ -3902,19 +4326,21 @@
msgid "be verbose"
msgstr "umfangreiche Meldungen ausgeben"
-#: src/include/gnunet_util.h:623
-#: src/include/gnunet_util.h:625
+#: src/include/gnunet_util.h:623 src/include/gnunet_util.h:625
#, c-format
msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n"
-#: src/include/gnunet_util.h:1044
-#: src/include/gnunet_util.h:1046
+#: src/include/gnunet_util.h:1044 src/include/gnunet_util.h:1046
#: src/include/gnunet_util.h:1053
#, c-format
msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
+#~ msgid "Recursive download of directory `%s' at %llu of %llu bytes.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rekursiver Download des Verzeichnisses `%s' bei %llu von %llu Bytes.\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Welcome to GNUnet!\n"
#~ "\n"
@@ -3943,6 +4369,7 @@
#~ "Viel Spaß,\n"
#~ "\n"
#~ "das GNUnet-Team"
+
#~ msgid ""
#~ "Indexing file `%s' failed. Check file permissions and consult your GNUnet "
#~ "server's logs.\n"
@@ -3950,10 +4377,13 @@
#~ "Indizierung der Datei `%s' schlug fehl. Bitte prüfen Sie die "
#~ "Dateiberechtigungen und ziehen Sie die Protokolldateien des GNUnet-"
#~ "Servers zu Rate.\n"
+
#~ msgid "Show _debug info"
#~ msgstr "_Debug Informationen anzeigen"
+
#~ msgid "Show masked options"
#~ msgstr "Maskierte Optionen anzeigen"
+
#~ msgid ""
#~ "USAGE: gnunet-setup MODULE\n"
#~ "\n"
@@ -3976,84 +4406,109 @@
#~ " wizard-curses\tEinfache text-basierte grafische Konfiguration\n"
#~ " wizard-gtk\tEinfache GTK Konfiguration\n"
#~ "\n"
+
#~ msgid "Please specify a path where the configuration files will be stored."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben Sie den Pfad an, wohin die Konfigurationsdateien gespeichert "
#~ "werden."
+
#~ msgid "# client trace requests received"
#~ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
+
#~ msgid "# client trace replies sent"
#~ msgstr "# Client Trace-Antworten gesendet"
+
#~ msgid "# p2p trace requests received"
#~ msgstr "# p2p Trace-Anfragen empfangen"
+
#~ msgid "# p2p trace replies sent"
#~ msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet"
+
#~ msgid "Session with peer `%s' confirmed, but I cannot connect! (bug?)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sitzung mit Knoten `%s' ist bestätigt es kann jedoch nicht verbunden "
#~ "werden! (Bug?)\n"
+
#~ msgid "LOGLEVEL not specified, that is not ok.\n"
#~ msgstr "LOGLEVEL wurde nicht angegeben, das ist nicht in Ordnung.\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Interfaces string (%s) in configuration section `%s' under `%s' is "
#~ "malformed.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Geräteangabe (%s) in der Konfigurationssektion `%s' unter `%s' ist "
#~ "beschädigt.\n"
+
#~ msgid ""
#~ "No network interfaces specified in the configuration file in section `%s' "
#~ "under `%s'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Es sind keine Netzwerkgeräte in der Konfigurationsdatei in der Sektion '%"
#~ "s' unter `%s' definiert.\n"
+
#~ msgid "Failed to parse interface data `%s' output at %s:%d.\n"
#~ msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten `%s' Ausgabe bei %s:%d.\n"
+
#~ msgid "Could not decoding file `%s' at %s:%d.\n"
#~ msgstr "Datei `%s' konnte nicht dekodiert werden bei %s:%d.\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Configuration file must specify directory for network identities in "
#~ "section %s under %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Die Konfigurationsdatei muss in Sektion %s unter %s ein Verzeichnis für "
#~ "Identitäten angeben.\n"
+
#~ msgid "Sender %u.%u.%u.%u is blacklisted, dropping message.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sender %u.%u.%u.%u steht auf schwarzer Liste, Nachricht wird ignoriert.\n"
+
#~ msgid "Sender %s is blacklisted, dropping message.\n"
#~ msgstr "Sender %s steht auf schwarzer Liste, Nachricht wird ignoriert.\n"
+
#~ msgid "Removed file `%s' containing invalid peer advertisement.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Datei `%s' enthielt eine ungültige Knotenbekanntmachung und wurde "
#~ "entfernt.\n"
+
#~ msgid "Removed invalid HELO file `%s'\n"
#~ msgstr "Ungültige HELO Datei `%s' wurde entfernt.\n"
+
#~ msgid "Could not determine IP address of the local machine!\n"
#~ msgstr "IP-Adresse der lokalen Maschiene konnte nicht ermittelt werden!\n"
+
#~ msgid "Could not determine IP(v6) address of the local machine!\n"
#~ msgstr ""
#~ "IP(v6)-Adresse der lokalen Maschiene konnte nicht ermittelt werden!\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Could not find IP(v4) for this host. Please provide the IP in the "
#~ "configuration file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP "
#~ "in der Konfigurationsdatei an.\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Could not find IP(v6) for this host. Please provide the IP in the "
#~ "configuration file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "IP(v6) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP "
#~ "in der Konfigurationsdatei an.\n"
+
#~ msgid "`%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n"
+
#~ msgid "Save _as"
#~ msgstr "Speichern _unter"
+
#~ msgid "Save the config in a file"
#~ msgstr "Die Konfiguration in einer Datei speichern"
+
#~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s (%i)\n"
#~ msgstr "Fehler: der Dienstemanager konnte nicht geöffnet werden: %s (%i)\n"
+
#~ msgid "Error: can't create service: %s (#%i)\n"
#~ msgstr "Fehler: Dienst konnte nicht erzeugt werden: %s (#%i)\n"
+
#~ msgid "Failure at at %s:%d.\n"
#~ msgstr "Fehler bei %s:%d.\n"
-
Modified: GNUnet/po/rw.po
===================================================================
--- GNUnet/po/rw.po 2005-11-19 23:46:59 UTC (rev 2268)
+++ GNUnet/po/rw.po 2005-11-19 23:48:48 UTC (rev 2269)
@@ -16,7 +16,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-28 14:35-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-19 16:05-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n"
"Last-Translator: Steven Michael Murphy <address@hidden>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <address@hidden>\n"
@@ -80,7 +80,7 @@
msgstr ""
#: src/applications/advertising/advertising.c:726
-#: src/applications/session/connect.c:749
+#: src/applications/session/connect.c:753
#, c-format
msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
msgstr ""
@@ -147,27 +147,27 @@
msgid "Message received from peer is invalid.\n"
msgstr "BYAKIRIWE Bivuye ni Sibyo"
-#: src/applications/chat/chat.c:133
+#: src/applications/chat/chat.c:134
#, fuzzy
msgid "Message received from client is invalid\n"
msgstr "BYAKIRIWE Bivuye Umukiriya ni"
-#: src/applications/chat/chat.c:155
+#: src/applications/chat/chat.c:156
#, fuzzy
msgid "Maximum number of chat clients reached.\n"
msgstr "Umubare Bya"
-#: src/applications/chat/chat.c:159
+#: src/applications/chat/chat.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
msgstr "Bya ku iyi"
-#: src/applications/chat/chat.c:195
+#: src/applications/chat/chat.c:197
#, c-format
msgid "`%s' registering handlers %d and %d\n"
msgstr ""
-#: src/applications/chat/chat.c:210
+#: src/applications/chat/chat.c:212
msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
msgstr ""
@@ -186,53 +186,53 @@
#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:99
#: src/applications/fs/tools/gnunet-delete.c:111
#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:184
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:128
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:130
#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:519
#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:214
#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:213
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:139
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:140
#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:143
#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:189
#: src/applications/template/gnunet-template.c:87
#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:125
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:542
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:546
#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:153 src/conf/gnunet-setup.c:117
-#: src/conf/gnunet-setup.c:261 src/server/gnunet-peer-info.c:107
+#: src/conf/gnunet-setup.c:263 src/server/gnunet-peer-info.c:107
#: src/server/gnunet-transport-check.c:512 src/server/gnunet-update.c:129
#: src/server/startup.c:516
#, fuzzy, c-format
msgid "Use --help to get a list of options.\n"
msgstr "Ifashayobora Kuri Kubona a Urutonde Bya Amahitamo"
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:149
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:151
#: src/applications/fs/tools/gnunet-delete.c:142
#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:213
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:363 src/util/port.c:81
+#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:363 src/util/port.c:85
#, fuzzy
msgid "Could not connect to gnunetd.\n"
msgstr "OYA Kwihuza Kuri"
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:153
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
msgstr "a Irihimbano Gukoresha Ihitamo"
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:179
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:182
#, fuzzy
msgid "Could not send join message to gnunetd\n"
msgstr "OYA Kohereza Ubutumwa Kuri"
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:188
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:191
#, fuzzy
msgid "Could not send message to gnunetd\n"
msgstr "OYA Kohereza Ubutumwa Kuri"
-#: src/applications/datastore/datastore.c:112
+#: src/applications/datastore/datastore.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
msgstr "kugirango ku"
-#: src/applications/datastore/datastore.c:136
+#: src/applications/datastore/datastore.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
msgstr "Kuri Ibikubiyemo"
@@ -345,7 +345,7 @@
#: src/applications/dht/tools/dht-join.c:85
#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:84
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:94
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:96
#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:315
#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:448
#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:120
@@ -586,12 +586,12 @@
msgid "Content `%s' seems to be not available on the network.\n"
msgstr "Kuri OYA Bihari ku i urusobe"
-#: src/applications/fs/ecrs/meta.c:826
+#: src/applications/fs/ecrs/meta.c:830
#, fuzzy, c-format
msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr "Bya IDOSIYE Kuri Byanze"
-#: src/applications/fs/ecrs/meta.c:834
+#: src/applications/fs/ecrs/meta.c:838
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
msgstr "OYA Guhindura izina IDOSIYE Kuri IDOSIYE"
@@ -670,12 +670,12 @@
msgid "Indexing data failed at position %i.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/fsui/download.c:246
+#: src/applications/fs/fsui/download.c:262
#, fuzzy
msgid "Download aborted."
msgstr "/Byahiswemo"
-#: src/applications/fs/fsui/download.c:249
+#: src/applications/fs/fsui/download.c:265
#, fuzzy
msgid "ECRS download failed (see logs)."
msgstr "OYA Gufungura IDOSIYE"
@@ -692,11 +692,11 @@
msgid "Collecting file identifiers disabled.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/fsui/fsui.c:168
+#: src/applications/fs/fsui/fsui.c:171
msgid "FSUI persistence: error restoring download\n"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/fsui/fsui.c:616
+#: src/applications/fs/fsui/fsui.c:621
#, c-format
msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n"
msgstr ""
@@ -722,7 +722,7 @@
#: src/applications/fs/fsui/unindex.c:85
#, fuzzy
-msgid "Unindex failed.\n"
+msgid "Unindex failed."
msgstr "/Idosiye IDOSIYE"
#: src/applications/fs/fsui/upload.c:374 src/applications/fs/fsui/upload.c:411
@@ -782,7 +782,7 @@
"Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from datastore.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/module/anonymity.c:65 src/applications/gap/gap.c:1934
+#: src/applications/fs/module/anonymity.c:65 src/applications/gap/gap.c:1936
#, fuzzy
msgid "Failed to get traffic stats.\n"
msgstr "Kuri Ikibazo# Ibyerekeye"
@@ -885,38 +885,38 @@
#
officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Impress.Settings.Level.text
# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#
officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.OLEMisc.Settings.Level.text
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:39
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:41
#, fuzzy
msgid "LEVEL"
msgstr "urwego"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:40
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:42
#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:100
#, fuzzy
msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
msgstr "Gushyiraho i Bya Mwakirizi"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:45
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:47
#, fuzzy
msgid "FILENAME"
msgstr "Izina ry'idosiye"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:46
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:48
#, fuzzy
msgid "write the file to FILENAME"
msgstr "Kwandika i IDOSIYE Kuri"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:48
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:50
#, fuzzy
msgid "download a GNUnet directory recursively"
msgstr "Gufungura a bushyinguro"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:54
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:56
#, fuzzy
msgid "Download files from GNUnet."
msgstr "Idosiye Bivuye"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:134
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:136
#, fuzzy
msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
msgstr "ingingo a"
@@ -937,17 +937,12 @@
msgid "Download of file `%s' complete. Speed was %8.3f kilobyte per second.\n"
msgstr "ISEGONDA"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:203
-#, c-format
-msgid "Recursive download of directory `%s' at %llu of %llu bytes.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:242
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
msgstr "Sibyo"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:293
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "File stored as `%s'.\n"
msgstr "Idosiye Nka"
@@ -1119,7 +1114,7 @@
msgstr "a Umubare Kuri i Ihitamo"
#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:524
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:144
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "You must specify a list of files to insert.\n"
msgstr "a Urutonde Bya Idosiye Kuri Kongeramo"
@@ -1134,12 +1129,12 @@
msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
msgstr "a Urutonde Bya Idosiye Kuri Kongeramo"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:581
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid "Keywords for file `%s':\n"
msgstr "kugirango IDOSIYE"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:603
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n"
msgstr ""
@@ -1152,16 +1147,16 @@
"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
"."
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:622
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:623
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing time failed. Use `%s' format.\n"
msgstr "Igihe Byanze Imiterere"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:635
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:639
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:643
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:647
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:652
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:636
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:640
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:644
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:648
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
msgstr "Oya Ihitamo"
@@ -1388,46 +1383,46 @@
"Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f kbps).\n"
msgstr ""
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:71
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Error unindexing file: %s\n"
msgstr "Kuri IDOSIYE"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:96
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:97
#, fuzzy
msgid "Unindex files."
msgstr "#Idosiye"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:148
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "You must specify one and only one file to unindex.\n"
msgstr "a Urutonde Bya Idosiye Kuri Kongeramo"
#
uui/source\ids.src:RID_UUI_ERRHDL.(ERRCODE_UUI_IO_NOTAFILE_&_ERRCODE_RES_MASK).text
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:189
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' failed. Is `%s' a file?\n"
msgstr "`%s'ntabwo ari idosiye"
-#: src/applications/gap/gap.c:1923
+#: src/applications/gap/gap.c:1925
msgid ""
"Cover traffic requested but traffic service not loaded. Rejecting request.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/gap/gap.c:1940 src/applications/gap/gap.c:1945
-#: src/applications/gap/gap.c:1951
+#: src/applications/gap/gap.c:1942 src/applications/gap/gap.c:1947
+#: src/applications/gap/gap.c:1953
msgid "Cannot satisfy desired level of anonymity, ignoring request.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/gap/gap.c:2188
+#: src/applications/gap/gap.c:2190
msgid ""
"Traffic service failed to load; gap cannot ensure cover-traffic "
"availability.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/gap/gap.c:2219
+#: src/applications/gap/gap.c:2221
#, c-format
msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
msgstr ""
@@ -1443,7 +1438,7 @@
msgstr "Porogaramu in Iboneza"
#: src/applications/identity/hostkey.c:98
-#: src/applications/identity/identity.c:1029
+#: src/applications/identity/identity.c:1031
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
@@ -1481,16 +1476,16 @@
msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
msgstr "%s`%s'Oya"
-#: src/applications/identity/identity.c:642
-#: src/applications/identity/identity.c:660
+#: src/applications/identity/identity.c:644
+#: src/applications/identity/identity.c:662
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed file `%s' containing invalid hello data.\n"
msgstr "IDOSIYE Sibyo Ibyatanzwe"
#: src/applications/pingpong/pingpong.c:120
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:171
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:211
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:276
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:179
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:227
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Received malformed `%s' message. Dropping.\n"
msgstr "Ubutumwa"
@@ -1500,57 +1495,57 @@
msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n"
msgstr "kugirango"
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:179
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:187
#, fuzzy
msgid "Received PING not destined for us!\n"
msgstr "OYA kugirango RW"
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:251
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:309
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:267
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:325
msgid ""
"Could not match PONG against any PING. Try increasing MAX_PING_PONG "
"constant.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:350
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:366
msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:467
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:483
#, fuzzy
msgid "# encrypted PONG messages received"
msgstr "#Bayite Bya BYAKIRIWE"
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:469
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:485
#, fuzzy
msgid "# plaintext PONG messages received"
msgstr "#Umukiriya Ibibazo BYAKIRIWE"
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:471
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:487
#, fuzzy
msgid "# encrypted PING messages received"
msgstr "#Bayite Bya BYAKIRIWE"
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:473
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:489
#, fuzzy
msgid "# PING messages created"
msgstr "#Ubutumwa"
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:475
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:491
#, fuzzy
msgid "# encrypted PONG messages sent"
msgstr "#Bishunzwe: Bayite Yoherejwe:"
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:477
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:493
msgid "# plaintext PING messages sent"
msgstr ""
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:479
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:495
#, fuzzy
msgid "# encrypted PING messages sent"
msgstr "#Bishunzwe: Bayite Yoherejwe:"
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:488
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:504
#, c-format
msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
msgstr ""
@@ -1625,40 +1620,40 @@
msgid "Cannot encrypt sessionkey, other peer not known!\n"
msgstr "Shyiraho Umutekano Ikindi OYA"
-#: src/applications/session/connect.c:520
+#: src/applications/session/connect.c:524
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid `%s' message received from peer `%s'.\n"
msgstr "Ubutumwa BYAKIRIWE Bivuye"
-#: src/applications/session/connect.c:529
+#: src/applications/session/connect.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n"
msgstr "Bivuye Kugenzura..."
-#: src/applications/session/connect.c:584
+#: src/applications/session/connect.c:588
#, fuzzy
msgid ""
"Error parsing encrypted session key, given message part size is invalid.\n"
msgstr "Bishunzwe: Umukoro Urufunguzo Ubutumwa Ingano ni Sibyo"
-#: src/applications/session/connect.c:594
+#: src/applications/session/connect.c:598
#, c-format
msgid "Unknown type in embedded message: %u (size: %u)\n"
msgstr ""
-#: src/applications/session/connect.c:739
+#: src/applications/session/connect.c:743
msgid "# session keys sent"
msgstr ""
-#: src/applications/session/connect.c:741
+#: src/applications/session/connect.c:745
msgid "# session keys rejected"
msgstr ""
-#: src/applications/session/connect.c:743
+#: src/applications/session/connect.c:747
msgid "# session keys accepted"
msgstr ""
-#: src/applications/session/connect.c:745
+#: src/applications/session/connect.c:749
msgid "# sessions established"
msgstr ""
@@ -1700,7 +1695,7 @@
msgstr "Oya Ibisubizo ku"
#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1176
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:963
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1049
#, fuzzy
msgid "# Bytes in datastore"
msgstr "#Bayite Bya BYAKIRIWE"
@@ -1716,28 +1711,28 @@
msgid "Could not initialize libgnunetutil!\n"
msgstr "OYA gutangiza Modire"
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:143
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:139
#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize SQLite.\n"
+msgstr "Kuri gutangiza"
+
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:274
+#, fuzzy
msgid "SQL Database corrupt, ignoring result.\n"
msgstr "Ububikoshingiro Kuri"
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:364
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:551
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:495
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:691
msgid "Invalid data in database. Please verify integrity!\n"
msgstr ""
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:864
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1012
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Configuration file must specify directory for storing FS data in section `%"
"s' under `%s'.\n"
msgstr "IDOSIYE bushyinguro kugirango Ibyatanzwe in Icyiciro"
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:878
-#, fuzzy
-msgid "Unable to initialize SQLite.\n"
-msgstr "Kuri gutangiza"
-
#: src/applications/stats/clientapi.c:179
#, fuzzy
msgid "Uptime (seconds)"
@@ -1982,29 +1977,29 @@
msgid "Start GNUnet-testbed helper."
msgstr "Gutangira"
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:180
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot connect to LOOPBACK port %d: %s\n"
msgstr "Kwihuza Kuri Umuyoboro"
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:279
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not execute `%s': %s\n"
msgstr "OYA Gukora"
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:321
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:325
#, fuzzy
msgid "No client service started. Trying again in 30 seconds.\n"
msgstr "Umukiriya Serivisi in amasogonda"
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:344
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error (%s) binding the TCP listener to port %d. No proxy service started.\n"
"Trying again in %d seconds...\n"
msgstr "Bifatanya i Kuri Umuyoboro Porogisi Serivisi in amasogonda"
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:411 src/server/tcpserver.c:523
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:415 src/server/tcpserver.c:515
#, fuzzy, c-format
msgid "Rejected unauthorized connection from %u.%u.%u.%u.\n"
msgstr ""
@@ -2031,22 +2026,22 @@
"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
"."
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:424
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "Protocol violation on socket. Expected command.\n"
msgstr "ku Itegerejwe Komandi:"
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:463
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "Command `%s' not found!\n"
msgstr "OYA Byabonetse"
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:536
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:540
#, fuzzy
msgid "Start GNUnet testbed controller."
msgstr "Gutangira"
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:590
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:594
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed entry in the configuration in section %s under %s: %s\n"
msgstr "Icyinjijwe in i Iboneza in Icyiciro"
@@ -2207,22 +2202,22 @@
msgid "Version mismatch (`%s' vs. '%*.s'), run gnunet-update!\n"
msgstr ""
-#: src/applications/topology_f2f/topology.c:303
+#: src/applications/topology_f2f/topology.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Need to have list of friends in configuration under `%s' in section `%s'.\n"
msgstr "Bihari in i Iboneza in Icyiciro"
-#: src/applications/topology_f2f/topology.c:322
+#: src/applications/topology_f2f/topology.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
msgstr "Kuri Ibirimo Ububikoshingiro Isomero"
-#: src/applications/topology_f2f/topology.c:338
+#: src/applications/topology_f2f/topology.c:358
msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes.\n"
msgstr ""
-#: src/applications/topology_f2f/topology.c:350
+#: src/applications/topology_f2f/topology.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes `%s'.\n"
msgstr "Ikosa in Iboneza IDOSIYE ku Umurongo"
@@ -2331,30 +2326,30 @@
msgid "tracks bandwidth utilization by gnunetd"
msgstr ""
-#: src/applications/transport/transport.c:471
-#: src/applications/transport/transport.c:479
+#: src/applications/transport/transport.c:483
+#: src/applications/transport/transport.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "No transport of type %d known.\n"
msgstr "Bya Ubwoko"
-#: src/applications/transport/transport.c:639
+#: src/applications/transport/transport.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "Option `%s' not set in configuration in section `%s', setting to %dm.\n"
msgstr "OYA Gushyiraho in Iboneza in Icyiciro Igenamiterere Kuri"
-#: src/applications/transport/transport.c:654
+#: src/applications/transport/transport.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You should specify at least one transport service under option `%s' in "
"section `%s'.\n"
msgstr "ku Serivisi Ihitamo in Icyiciro"
-#: src/applications/transport/transport.c:680
+#: src/applications/transport/transport.c:717
#, fuzzy, c-format
msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n"
msgstr "Isomero OYA Bya ngombwa Umumaro"
-#: src/applications/transport/transport.c:701
+#: src/applications/transport/transport.c:738
#, c-format
msgid "I am peer `%s'.\n"
msgstr ""
@@ -2606,17 +2601,17 @@
msgid "wizard-curses is not available\n"
msgstr ""
-#: src/conf/gnunet-setup.c:249
+#: src/conf/gnunet-setup.c:250
#, c-format
msgid "wizard-gtk is not available\n"
msgstr ""
-#: src/conf/gnunet-setup.c:256
+#: src/conf/gnunet-setup.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "gconfig is not available\n"
msgstr "Bihari"
-#: src/conf/gnunet-setup.c:260
+#: src/conf/gnunet-setup.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown operation `%s'\n"
msgstr "Imiterere Verisiyo"
@@ -2675,8 +2670,8 @@
msgstr ""
#: src/conf/wizard_curs.c:58 src/conf/wizard_interface.c:1075
-#: src/conf/wizard_util.c:120 src/conf/wizard_util.c:162
-#: src/util/configuration.c:520
+#: src/conf/wizard_util.c:119 src/conf/wizard_util.c:161
+#: src/util/configuration.c:522
msgid "Error"
msgstr ""
@@ -3116,106 +3111,106 @@
msgid "User account:"
msgstr ""
-#: src/conf/wizard_util.c:90
+#: src/conf/wizard_util.c:89
msgid "Can't open Service Control Manager"
msgstr ""
-#: src/conf/wizard_util.c:95
+#: src/conf/wizard_util.c:94
msgid "Can't create service"
msgstr ""
-#: src/conf/wizard_util.c:100
+#: src/conf/wizard_util.c:99
msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
msgstr ""
-#: src/conf/wizard_util.c:105
+#: src/conf/wizard_util.c:104
msgid "Cannot write to the regisitry"
msgstr ""
-#: src/conf/wizard_util.c:108
+#: src/conf/wizard_util.c:107
msgid "Can't access the service"
msgstr ""
-#: src/conf/wizard_util.c:112
+#: src/conf/wizard_util.c:111
msgid "Can't delete the service"
msgstr ""
-#: src/conf/wizard_util.c:116
+#: src/conf/wizard_util.c:115
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Verisiyo"
-#: src/conf/wizard_util.c:145
+#: src/conf/wizard_util.c:144
msgid "This version of Windows does not support multiple users."
msgstr ""
-#: src/conf/wizard_util.c:149
+#: src/conf/wizard_util.c:148
#, fuzzy
msgid "Error creating user"
msgstr "Ivugurura Verisiyo"
-#: src/conf/wizard_util.c:152
+#: src/conf/wizard_util.c:151
msgid "Error accessing local security policy"
msgstr ""
-#: src/conf/wizard_util.c:155
+#: src/conf/wizard_util.c:154
msgid "Error granting service right to user"
msgstr ""
-#: src/conf/wizard_util.c:158
+#: src/conf/wizard_util.c:157
msgid "Unknown error while creating a new user"
msgstr ""
-#: src/server/connection.c:974
+#: src/server/connection.c:1008
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
msgstr "`%s'Byahiswemo Inyuma Bya Ubutumwa"
-#: src/server/connection.c:982
+#: src/server/connection.c:1014
#, fuzzy, c-format
msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
msgstr "Birambuye Uburebure By'ibanze"
-#: src/server/connection.c:2231
+#: src/server/connection.c:2282
#, fuzzy, c-format
msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
msgstr "Bivuye Sibyo Imiterere"
-#: src/server/connection.c:2308
+#: src/server/connection.c:2364
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n"
msgstr "Umubare Bya"
-#: src/server/connection.c:2324
+#: src/server/connection.c:2380
#, fuzzy
msgid "Message received more than one day old. Dropped.\n"
msgstr "BYAKIRIWE Birenzeho UMUNSI ki/ bishaje"
-#: src/server/connection.c:2718
+#: src/server/connection.c:2774
#, fuzzy
msgid "# outgoing messages dropped"
msgstr "#Ubutumwa"
-#: src/server/connection.c:2720
+#: src/server/connection.c:2776
#, fuzzy
msgid "# bytes of outgoing messages dropped"
msgstr "#Bayite Bya BYAKIRIWE"
-#: src/server/connection.c:2722
+#: src/server/connection.c:2778
msgid "# connections closed (HANGUP sent)"
msgstr ""
-#: src/server/connection.c:2724
+#: src/server/connection.c:2780
#, fuzzy
msgid "# bytes encrypted"
msgstr "#Bayite"
-#: src/server/connection.c:2726
+#: src/server/connection.c:2782
#, fuzzy
msgid "# bytes decrypted"
msgstr "#Bayite"
-#: src/server/connection.c:2728
+#: src/server/connection.c:2784
#, fuzzy
msgid "# bytes noise sent"
msgstr "#Bayite Bya BYAKIRIWE"
@@ -3526,19 +3521,19 @@
msgid "Invalid command-line arguments.\n"
msgstr "Komandi: Umurongo ingingo"
-#: src/server/tcpserver.c:425
+#: src/server/tcpserver.c:422
#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' failed for port %d: %s. Will try again in %d seconds.\n"
-msgstr "`%s'Byanze kugirango Umuyoboro in amasogonda"
+msgid "`%s' failed for port %d: %s. Is gnunetd already running?\n"
+msgstr "OYA Kuri Umuyoboro"
-#: src/server/tcpserver.c:696
+#: src/server/tcpserver.c:688
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Malformed network specification in the configuration in section `%s' for "
"entry `%s': %s\n"
msgstr "urusobe in i Iboneza in Icyiciro kugirango Icyinjijwe"
-#: src/server/tcpserver.c:806
+#: src/server/tcpserver.c:798
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed, message type %d already in use.\n"
msgstr "%sByanze Ubutumwa Ubwoko in Gukoresha"
@@ -3563,7 +3558,7 @@
msgid "Expected welcome on http connection, got garbage. Closing connection.\n"
msgstr "Itegerejwe Urakaza neza ku HTTP Ukwihuza Ukwihuza"
-#: src/transports/http.c:817 src/transports/tcp.c:692 src/transports/udp.c:286
+#: src/transports/http.c:817 src/transports/tcp.c:698 src/transports/udp.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
msgstr ""
@@ -3595,7 +3590,7 @@
msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
msgstr "OYA Rusange Aderesi"
-#: src/transports/http.c:1173 src/transports/tcp.c:1132 src/util/tcpio.c:166
+#: src/transports/http.c:1173 src/transports/tcp.c:1150 src/util/tcpio.c:166
#: src/util/tcpio.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot connect to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
@@ -3715,27 +3710,27 @@
"Received malformed message (size %u) from tcp-peer connection. Closing.\n"
msgstr "Ubutumwa Bivuye Ukwihuza"
-#: src/transports/tcp.c:1064
+#: src/transports/tcp.c:1082
#, fuzzy
msgid "Could not determine my public IP address.\n"
msgstr "OYA Rusange Aderesi"
-#: src/transports/tcp.c:1314 src/transports/tcp6.c:1200
+#: src/transports/tcp.c:1332 src/transports/tcp6.c:1200
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start transport service on port %d.\n"
msgstr "Kuri Gutangira Serivisi ku Umuyoboro"
-#: src/transports/tcp.c:1431
+#: src/transports/tcp.c:1449
#, fuzzy
msgid "# bytes received via TCP"
msgstr "#Bayite BYAKIRIWE Bya Ubwoko"
-#: src/transports/tcp.c:1433
+#: src/transports/tcp.c:1451
#, fuzzy
msgid "# bytes sent via TCP"
msgstr "#Bayite Yoherejwe:"
-#: src/transports/tcp.c:1435
+#: src/transports/tcp.c:1453
msgid "# bytes dropped by TCP (outgoing)"
msgstr ""
@@ -3935,27 +3930,27 @@
msgid "UDP6: Could not determine my public IPv6 address.\n"
msgstr "OYA Rusange Aderesi"
-#: src/util/configuration.c:180
+#: src/util/configuration.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "inlining configration file `%s'\n"
msgstr "IDOSIYE"
-#: src/util/configuration.c:184
+#: src/util/configuration.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse configuration file `%s'.\n"
msgstr "OYA Iboneza IDOSIYE"
-#: src/util/configuration.c:220
+#: src/util/configuration.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %d.\n"
msgstr "Ikosa in Iboneza IDOSIYE ku Umurongo"
-#: src/util/configuration.c:513 src/util/configuration.c:522
+#: src/util/configuration.c:515 src/util/configuration.c:524
#, c-format
msgid "Configuration file `%s' not found. Run gnunet-setup!\n"
msgstr ""
-#: src/util/configuration.c:519
+#: src/util/configuration.c:521
#, fuzzy
msgid ""
"Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client Configuration) "
@@ -3963,8 +3958,13 @@
msgstr ""
"IDOSIYE OYA Byabonetse Kuri Kurema i Mburabuzi Iboneza IDOSIYE ku Ahantu"
-#: src/util/configuration.c:526
+#: src/util/configuration.c:528
#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuration file `%s' not found. Run `gnunet-setup -d'!\n"
+msgstr "Gufungura Iboneza IDOSIYE"
+
+#: src/util/configuration.c:532
+#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open configuration file `%s'.\n"
msgstr "Gufungura Iboneza IDOSIYE"
@@ -4139,17 +4139,17 @@
msgid "EVERYTHING"
msgstr ""
-#: src/util/logging.c:269
+#: src/util/logging.c:285
#, c-format
msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
msgstr ""
-#: src/util/logging.c:361 src/util/logging.c:367
+#: src/util/logging.c:377 src/util/logging.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "Failure at %s:%d.\n"
msgstr "ku"
-#: src/util/port.c:45
+#: src/util/port.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot determine port of gnunetd server. Define in configuration file in "
@@ -4185,7 +4185,7 @@
msgid "Permission denied for `%s' at %s:%d.\n"
msgstr "kugirango ku"
-#: src/util/semaphore.c:577
+#: src/util/semaphore.c:578
#, c-format
msgid "Can't create semaphore: %i"
msgstr ""
@@ -4332,6 +4332,10 @@
msgstr "`%s'Byanze ku IDOSIYE ku Na: Ikosa"
#, fuzzy
+#~ msgid "`%s' failed for port %d: %s. Will try again in %d seconds.\n"
+#~ msgstr "`%s'Byanze kugirango Umuyoboro in amasogonda"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Please specify a path where the configuration files will be stored."
#~ msgstr "Gucapa a Agaciro Bivuye i Iboneza IDOSIYE Kuri"
@@ -5656,10 +5660,6 @@
#~ msgstr "Byahiswemo OYA"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not bind to port %d. Is gnunetd running?\n"
-#~ msgstr "OYA Kuri Umuyoboro"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Cannot fix indexed content, `%s' option not set!\n"
#~ msgstr "Ibikubiyemo Ihitamo OYA Gushyiraho"
Modified: GNUnet/po/vi.po
===================================================================
--- GNUnet/po/vi.po 2005-11-19 23:46:59 UTC (rev 2268)
+++ GNUnet/po/vi.po 2005-11-19 23:48:48 UTC (rev 2269)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-28 14:35-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-19 16:05-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-05 21:18+0400\n"
"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <address@hidden>\n"
"Language-Team: Vietnamese <address@hidden>\n"
@@ -71,7 +71,7 @@
msgstr "# Đã chuyển tiếp quàng cáo ngoài"
#: src/applications/advertising/advertising.c:726
-#: src/applications/session/connect.c:749
+#: src/applications/session/connect.c:753
#, c-format
msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
msgstr ""
@@ -138,25 +138,25 @@
msgid "Message received from peer is invalid.\n"
msgstr "Thông báo nhận được từ một đầu là sai.\n"
-#: src/applications/chat/chat.c:133
+#: src/applications/chat/chat.c:134
msgid "Message received from client is invalid\n"
msgstr "Thông báo nhận được từ máy khách là sai.\n"
-#: src/applications/chat/chat.c:155
+#: src/applications/chat/chat.c:156
msgid "Maximum number of chat clients reached.\n"
msgstr "Đã đạt tới số máy khách chát lớn nhất.\n"
-#: src/applications/chat/chat.c:159
+#: src/applications/chat/chat.c:160
#, c-format
msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
msgstr "Bây giờ có %d từ %d máy khách chát tại nút này.\n"
-#: src/applications/chat/chat.c:195
+#: src/applications/chat/chat.c:197
#, c-format
msgid "`%s' registering handlers %d and %d\n"
msgstr "`%s' đăng ký trình điều khiển %d và %d\n"
-#: src/applications/chat/chat.c:210
+#: src/applications/chat/chat.c:212
msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
msgstr ""
@@ -173,50 +173,50 @@
#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:99
#: src/applications/fs/tools/gnunet-delete.c:111
#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:184
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:128
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:130
#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:519
#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:214
#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:213
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:139
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:140
#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:143
#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:189
#: src/applications/template/gnunet-template.c:87
#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:125
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:542
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:546
#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:153 src/conf/gnunet-setup.c:117
-#: src/conf/gnunet-setup.c:261 src/server/gnunet-peer-info.c:107
+#: src/conf/gnunet-setup.c:263 src/server/gnunet-peer-info.c:107
#: src/server/gnunet-transport-check.c:512 src/server/gnunet-update.c:129
#: src/server/startup.c:516
#, c-format
msgid "Use --help to get a list of options.\n"
msgstr "Dùng --help để xem danh sách các tùy chọn.\n"
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:149
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:151
#: src/applications/fs/tools/gnunet-delete.c:142
#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:213
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:363 src/util/port.c:81
+#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:363 src/util/port.c:85
msgid "Could not connect to gnunetd.\n"
msgstr "Không kết nối được tới gnunetd.\n"
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:153
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:155
#, c-format
msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
msgstr "Người dùng phải chỉ ra một tên nick (dùng tùy chọn `%s').\n"
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:179
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:182
msgid "Could not send join message to gnunetd\n"
msgstr "Không gửi được thông báo nhập join tới gnunetd\n"
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:188
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:191
msgid "Could not send message to gnunetd\n"
msgstr "Không gửi được thông báo tới gnunetd\n"
-#: src/applications/datastore/datastore.c:112
+#: src/applications/datastore/datastore.c:117
#, c-format
msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
msgstr "Thử khả năng cho `%s' không thành công tại %s: %d.\n"
-#: src/applications/datastore/datastore.c:136
+#: src/applications/datastore/datastore.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
msgstr "Cơ sở dữ liệu xóa %s không thành công.\n"
@@ -326,7 +326,7 @@
#: src/applications/dht/tools/dht-join.c:85
#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:84
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:94
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:96
#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:315
#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:448
#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:120
@@ -558,12 +558,12 @@
msgid "Content `%s' seems to be not available on the network.\n"
msgstr "Nội dung `%s' có vẻ không có trên mạng.\n"
-#: src/applications/fs/ecrs/meta.c:826
+#: src/applications/fs/ecrs/meta.c:830
#, c-format
msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr "Đổi tên tập tin `%s' thành `%s' thất bại: %s\n"
-#: src/applications/fs/ecrs/meta.c:834
+#: src/applications/fs/ecrs/meta.c:838
#, c-format
msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
msgstr "Không đổi tên được tập tin `%s' thành `%s': tập tin tồn tại\n"
@@ -644,11 +644,11 @@
msgid "Indexing data failed at position %i.\n"
msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu thất bại tại vị trí %i.\n"
-#: src/applications/fs/fsui/download.c:246
+#: src/applications/fs/fsui/download.c:262
msgid "Download aborted."
msgstr "Dừng tải xuống."
-#: src/applications/fs/fsui/download.c:249
+#: src/applications/fs/fsui/download.c:265
msgid "ECRS download failed (see logs)."
msgstr "Tải xuống ECRS thất bại (hãy xem các bản ghi log)."
@@ -664,11 +664,11 @@
msgid "Collecting file identifiers disabled.\n"
msgstr "Tắt bỏ thu thập tên tập tin.\n"
-#: src/applications/fs/fsui/fsui.c:168
+#: src/applications/fs/fsui/fsui.c:171
msgid "FSUI persistence: error restoring download\n"
msgstr "FSUI: lỗi phục hồi tải xuống\n"
-#: src/applications/fs/fsui/fsui.c:616
+#: src/applications/fs/fsui/fsui.c:621
#, c-format
msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n"
msgstr "Tập tin trạng thái FSUI `%s' có lỗi cú pháp tại vùng %u.\n"
@@ -695,7 +695,8 @@
msgstr "Tìm kiếm này đang chờ đợi!\n"
#: src/applications/fs/fsui/unindex.c:85
-msgid "Unindex failed.\n"
+#, fuzzy
+msgid "Unindex failed."
msgstr "Bỏ đánh chỉ mục thất bại.\n"
#: src/applications/fs/fsui/upload.c:374 src/applications/fs/fsui/upload.c:411
@@ -763,7 +764,7 @@
"Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from datastore.\n"
msgstr "Khối ODB đã bỏ chỉ mục `%s' từ %llu không có trong kho dữ liệu.\n"
-#: src/applications/fs/module/anonymity.c:65 src/applications/gap/gap.c:1934
+#: src/applications/fs/module/anonymity.c:65 src/applications/gap/gap.c:1936
msgid "Failed to get traffic stats.\n"
msgstr "Lấy các thông tin truyền tải không thành công.\n"
@@ -842,32 +843,32 @@
msgid "Listed %d matching entries.\n"
msgstr "Đã liệt kê %d mục tương ứng.\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:39
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:41
msgid "LEVEL"
msgstr "CẤPĐỘ"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:40
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:42
#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:100
msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
msgstr "đặt CẤPĐỘ mong muốn của người nhận giấu tên"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:45
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:47
msgid "FILENAME"
msgstr "TÊNTẬPTIN"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:46
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:48
msgid "write the file to FILENAME"
msgstr "ghi tập tin vào TÊNTẬPTIN"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:48
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:50
msgid "download a GNUnet directory recursively"
msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:54
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:56
msgid "Download files from GNUnet."
msgstr "Tải tập tin từ GNUnet."
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:134
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:136
msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
msgstr "Không đủ tham số. Người dùng phải chỉ ra một URI tập tin của GNUnet\n"
@@ -888,17 +889,12 @@
msgstr ""
"Hoàn thành tải xuống tập tin `%s'. Tốc độ là %8.3f kilô byte một giây.\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:203
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:237
#, c-format
-msgid "Recursive download of directory `%s' at %llu of %llu bytes.\n"
-msgstr "Tải đệ quy thư mục `%s' tại %llu trong số %llu byte.\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:242
-#, c-format
msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
msgstr "Sai URI `%s' cho gnunet-download.\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:293
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:288
#, c-format
msgid "File stored as `%s'.\n"
msgstr "Tập tin chứa với tên `%s'.\n"
@@ -1057,7 +1053,7 @@
msgstr "Người dùng phải đưa một số dương vào tùy chọn `%s'.\n"
#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:524
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:144
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:145
#, c-format
msgid "You must specify a list of files to insert.\n"
msgstr "Người dùng phải chỉ ra một danh sách tập tin để chèn.\n"
@@ -1072,26 +1068,26 @@
msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
msgstr "Người dùng phải chỉ ra một tập tin hay thư mục để tải lên.\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:581
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:582
#, c-format
msgid "Keywords for file `%s':\n"
msgstr "Từ khóa cho tập tin `%s':\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:603
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:604
#, c-format
msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n"
msgstr "Không truy cập được không gian tên `%s' (đã có rồi?).\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:622
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:623
#, c-format
msgid "Parsing time failed. Use `%s' format.\n"
msgstr "Phân tích thời gian thất bại. Hãy dùng định dạng `%s'.\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:635
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:639
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:643
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:647
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:652
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:636
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:640
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:644
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:648
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:653
#, c-format
msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
msgstr "Tùy chọn `%s' không có ý nghĩa khi không có tùy chọn `%s'.\n"
@@ -1299,7 +1295,7 @@
"\n"
"Hoàn thành bỏ chỉ mục của `%s', %llu byte sau %llu giây (%8.3f kbps).\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:71
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:72
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1308,33 +1304,33 @@
"\n"
"Lỗi bỏ đánh chỉ mục tập tin: %s\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:96
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:97
msgid "Unindex files."
msgstr "Tập tin đã bỏ đánh chỉ mục."
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:148
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:149
#, c-format
msgid "You must specify one and only one file to unindex.\n"
msgstr "Người dùng phải chỉ ra một và chỉ một tập tin để bỏ đánh chỉ mục.\n"
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:189
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:190
#, c-format
msgid "`%s' failed. Is `%s' a file?\n"
msgstr "`%s' thất bại. `%s' là một tập tin?\n"
-#: src/applications/gap/gap.c:1923
+#: src/applications/gap/gap.c:1925
msgid ""
"Cover traffic requested but traffic service not loaded. Rejecting request.\n"
msgstr ""
"Đã yêu cầu che truyền tải nhưng chưa nạp dịch vụ truyền tải. Đang nhả ra "
"yêu cầu.\n"
-#: src/applications/gap/gap.c:1940 src/applications/gap/gap.c:1945
-#: src/applications/gap/gap.c:1951
+#: src/applications/gap/gap.c:1942 src/applications/gap/gap.c:1947
+#: src/applications/gap/gap.c:1953
msgid "Cannot satisfy desired level of anonymity, ignoring request.\n"
msgstr "Không thể thỏa mãn mức độ dấu tên mong muốn, đang lờ đi yêu cầu.\n"
-#: src/applications/gap/gap.c:2188
+#: src/applications/gap/gap.c:2190
msgid ""
"Traffic service failed to load; gap cannot ensure cover-traffic "
"availability.\n"
@@ -1342,7 +1338,7 @@
"Nạp dịch vụ truyền tải không thành công; lỗ hổng không thể chắc chắn khả "
"năng truyền tải.\n"
-#: src/applications/gap/gap.c:2219
+#: src/applications/gap/gap.c:2221
#, c-format
msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
msgstr "`%s' đăng ký trình điều khiển %d %d\n"
@@ -1358,7 +1354,7 @@
msgstr "Không có ứng dụng định nghĩa trong cấu hình!\n"
#: src/applications/identity/hostkey.c:98
-#: src/applications/identity/identity.c:1029
+#: src/applications/identity/identity.c:1031
#, c-format
msgid ""
"Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
@@ -1399,16 +1395,16 @@
msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
msgstr "%s `%s' không trả lại máy biết đến!\n"
-#: src/applications/identity/identity.c:642
-#: src/applications/identity/identity.c:660
+#: src/applications/identity/identity.c:644
+#: src/applications/identity/identity.c:662
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed file `%s' containing invalid hello data.\n"
msgstr "Xóa bỏ tập tin `%s' chứa dữ liệu HELO sai.\n"
#: src/applications/pingpong/pingpong.c:120
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:171
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:211
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:276
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:179
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:227
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:292
#, c-format
msgid "Received malformed `%s' message. Dropping.\n"
msgstr "Nhận được thông báo `%s' hỏng. Đang bỏ đi.\n"
@@ -1417,12 +1413,12 @@
msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n"
msgstr "Nhận được ping cho đầu peer khác. Đang bỏ đi.\n"
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:179
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:187
msgid "Received PING not destined for us!\n"
msgstr "Nhận được PING không dành cho chúng ta!\n"
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:251
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:309
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:267
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:325
msgid ""
"Could not match PONG against any PING. Try increasing MAX_PING_PONG "
"constant.\n"
@@ -1430,39 +1426,39 @@
"Không tương ứng được PONG đối với bất kỳ PING. Hãy thử tăng hằng số "
"MAX_PING_PONG.\n"
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:350
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:366
msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
msgstr "Không tạo được PING, bảng đầy. Hãy thử tăng MAX_PING_PONG.\n"
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:467
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:483
msgid "# encrypted PONG messages received"
msgstr "# nhận được thông báo PONG đã mã hóa"
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:469
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:485
msgid "# plaintext PONG messages received"
msgstr "# nhận được thông báo PONG dạng văn bản thường"
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:471
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:487
msgid "# encrypted PING messages received"
msgstr "# nhận được thông báo PING đã mã hóa"
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:473
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:489
msgid "# PING messages created"
msgstr "# đã tạo tin nhắn PING"
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:475
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:491
msgid "# encrypted PONG messages sent"
msgstr "# đã gửi thông báo PONG đã mã hóa"
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:477
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:493
msgid "# plaintext PING messages sent"
msgstr "# đã gửi các thông báo PING dạng văn bản thông thường"
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:479
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:495
msgid "# encrypted PING messages sent"
msgstr "# đã gửi các thông báo PING mã hóa"
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:488
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:504
#, c-format
msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
msgstr ""
@@ -1541,41 +1537,41 @@
msgstr ""
"Không mã hóa được chìa khóa buổi làm việc, không biết đến đầu peer khác!\n"
-#: src/applications/session/connect.c:520
+#: src/applications/session/connect.c:524
#, c-format
msgid "Invalid `%s' message received from peer `%s'.\n"
msgstr "Nhận được thông báo `%s' sai từ đầu peer `%s'.\n"
-#: src/applications/session/connect.c:529
+#: src/applications/session/connect.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n"
msgstr "Kiểm tra CRC của SKEY từ `%s' không thành công (có: %u, muốn %u).\n"
-#: src/applications/session/connect.c:584
+#: src/applications/session/connect.c:588
msgid ""
"Error parsing encrypted session key, given message part size is invalid.\n"
msgstr ""
"Lỗi phân tích chìa khóa buổi làm việc đã mã hóa, kích thước của phần thông "
"báo đưa ra là sai.\n"
-#: src/applications/session/connect.c:594
+#: src/applications/session/connect.c:598
#, c-format
msgid "Unknown type in embedded message: %u (size: %u)\n"
msgstr ""
-#: src/applications/session/connect.c:739
+#: src/applications/session/connect.c:743
msgid "# session keys sent"
msgstr "# đã gửi các phím buổi làm việc"
-#: src/applications/session/connect.c:741
+#: src/applications/session/connect.c:745
msgid "# session keys rejected"
msgstr "# đã nhả ra các phím buổi làm việc"
-#: src/applications/session/connect.c:743
+#: src/applications/session/connect.c:747
msgid "# session keys accepted"
msgstr "# đã chấp nhận các phím buổi làm việc"
-#: src/applications/session/connect.c:745
+#: src/applications/session/connect.c:749
msgid "# sessions established"
msgstr "# đã thiết lập buổi làm việc"
@@ -1618,7 +1614,7 @@
msgstr "Câu hỏi `%s' không có kết quả.\n"
#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1176
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:963
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1049
#, fuzzy
msgid "# Bytes in datastore"
msgstr "# byte nhận được do nhiễu đường truyền"
@@ -1633,16 +1629,20 @@
msgid "Could not initialize libgnunetutil!\n"
msgstr "Không chạy được libgnunetutil!\n"
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:143
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:139
+msgid "Unable to initialize SQLite.\n"
+msgstr "Không chạy được SQLite.\n"
+
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:274
msgid "SQL Database corrupt, ignoring result.\n"
msgstr "Cơ sở dữ liệu SQL bị hỏng, đang lờ đi kết quả.\n"
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:364
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:551
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:495
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:691
msgid "Invalid data in database. Please verify integrity!\n"
msgstr "Dữ liệu sai trong cơ sở dữ liệu. Xin hãy kiểm tra tính trọn vẹn!\n"
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:864
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1012
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Configuration file must specify directory for storing FS data in section `%"
@@ -1651,10 +1651,6 @@
"Tập tin cấu hình phải chỉ ra thư mục để chứa dữ liệu PS trong phần `%s' dưới "
"`%s'.\n"
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:878
-msgid "Unable to initialize SQLite.\n"
-msgstr "Không chạy được SQLite.\n"
-
#: src/applications/stats/clientapi.c:179
msgid "Uptime (seconds)"
msgstr "Đã chạy (giây)"
@@ -1872,21 +1868,21 @@
msgid "Start GNUnet-testbed helper."
msgstr "Chạy chương trình trợ giúp Start GNUnet-testbed."
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:180
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:183
#, c-format
msgid "Cannot connect to LOOPBACK port %d: %s\n"
msgstr "Không kết nối được tới cổng quay lại LOOPBACK %d: %s\n"
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:279
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:282
#, c-format
msgid "Could not execute `%s': %s\n"
msgstr "Không thực hiện được `%s': %s\n"
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:321
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:325
msgid "No client service started. Trying again in 30 seconds.\n"
msgstr "Chưa chạy dịch vụ máy khách. Hãy thử lại sau 30 giây.\n"
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:344
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:348
#, c-format
msgid ""
"Error (%s) binding the TCP listener to port %d. No proxy service started.\n"
@@ -1895,26 +1891,26 @@
"Lỗi (%s) kết gắn bind trình nghe TCP vào cổng %d. Chưa chạy dịch vụ proxy.\n"
"Hãy thử lại sau %d giây...\n"
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:411 src/server/tcpserver.c:523
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:415 src/server/tcpserver.c:515
#, c-format
msgid "Rejected unauthorized connection from %u.%u.%u.%u.\n"
msgstr "Đã nhả ra kết nối chưa xác thực từ %u.%u.%u.%u.\n"
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:424
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:428
#, c-format
msgid "Protocol violation on socket. Expected command.\n"
msgstr "Xâm phạm giao thức trên socket. Đã mong đợi câu lệnh.\n"
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:463
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:467
#, c-format
msgid "Command `%s' not found!\n"
msgstr "Không tìm thấy câu lệnh `%s'!\n"
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:536
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:540
msgid "Start GNUnet testbed controller."
msgstr "Chạy trình điều khiển testbed của GNUnet."
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:590
+#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:594
#, c-format
msgid "Malformed entry in the configuration in section %s under %s: %s\n"
msgstr "Mục có định dạng sai trong phần %s dưới %s của cấu hình: %s\n"
@@ -2057,22 +2053,22 @@
msgid "Version mismatch (`%s' vs. '%*.s'), run gnunet-update!\n"
msgstr "Phiên bản không tương ứng (`%s' và `%s'), hãy chạy gnunet-update!\n"
-#: src/applications/topology_f2f/topology.c:303
+#: src/applications/topology_f2f/topology.c:323
#, c-format
msgid ""
"Need to have list of friends in configuration under `%s' in section `%s'.\n"
msgstr "Cần có danh sách bạn bè dưới `%s' của phần `%s' trong cấu hình.\n"
-#: src/applications/topology_f2f/topology.c:322
+#: src/applications/topology_f2f/topology.c:342
#, c-format
msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
msgstr "Đọc danh sách bạn bè từ `%s' không thành công\n"
-#: src/applications/topology_f2f/topology.c:338
+#: src/applications/topology_f2f/topology.c:358
msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes.\n"
msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, bỏ qua byte.\n"
-#: src/applications/topology_f2f/topology.c:350
+#: src/applications/topology_f2f/topology.c:370
#, c-format
msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes `%s'.\n"
msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình, bỏ qua các byte `%s'.\n"
@@ -2173,19 +2169,19 @@
msgid "tracks bandwidth utilization by gnunetd"
msgstr ""
-#: src/applications/transport/transport.c:471
-#: src/applications/transport/transport.c:479
+#: src/applications/transport/transport.c:483
+#: src/applications/transport/transport.c:491
#, c-format
msgid "No transport of type %d known.\n"
msgstr "Không biết đến giao thông dạng %d.\n"
-#: src/applications/transport/transport.c:639
+#: src/applications/transport/transport.c:676
#, c-format
msgid "Option `%s' not set in configuration in section `%s', setting to %dm.\n"
msgstr ""
"Chưa đặt tùy chọn `%s' trong phần `%s' của cấu hình, đang đặt thành %dm.\n"
-#: src/applications/transport/transport.c:654
+#: src/applications/transport/transport.c:691
#, c-format
msgid ""
"You should specify at least one transport service under option `%s' in "
@@ -2194,12 +2190,12 @@
"Người dùng phải chỉ ra ít nhất một dịch vụ giao thông dưới tùy chọn `%s' "
"trong phần `%s'.\n"
-#: src/applications/transport/transport.c:680
+#: src/applications/transport/transport.c:717
#, c-format
msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n"
msgstr "Thư viện giao thông `%s' không cung cấp chức năng yêu cầu '%s%s'.\n"
-#: src/applications/transport/transport.c:701
+#: src/applications/transport/transport.c:738
#, c-format
msgid "I am peer `%s'.\n"
msgstr "Tôi là một đầu peer `%s'.\n"
@@ -2441,17 +2437,17 @@
msgid "wizard-curses is not available\n"
msgstr " Giao thông %d là không thể\n"
-#: src/conf/gnunet-setup.c:249
+#: src/conf/gnunet-setup.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "wizard-gtk is not available\n"
msgstr " Giao thông %d là không thể\n"
-#: src/conf/gnunet-setup.c:256
+#: src/conf/gnunet-setup.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "gconfig is not available\n"
msgstr " Giao thông %d là không thể\n"
-#: src/conf/gnunet-setup.c:260
+#: src/conf/gnunet-setup.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown operation `%s'\n"
msgstr "Không mở được tập tin cấu hình `%s'\n"
@@ -2510,8 +2506,8 @@
msgstr "Không thay đổi được tiến trình khởi động:"
#: src/conf/wizard_curs.c:58 src/conf/wizard_interface.c:1075
-#: src/conf/wizard_util.c:120 src/conf/wizard_util.c:162
-#: src/util/configuration.c:520
+#: src/conf/wizard_util.c:119 src/conf/wizard_util.c:161
+#: src/util/configuration.c:522
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"
@@ -3103,101 +3099,101 @@
msgid "User account:"
msgstr "Tài khoản người dùng:"
-#: src/conf/wizard_util.c:90
+#: src/conf/wizard_util.c:89
msgid "Can't open Service Control Manager"
msgstr "Không mở được Trình Quản Lý Điều Khiển Dịch Vụ"
-#: src/conf/wizard_util.c:95
+#: src/conf/wizard_util.c:94
msgid "Can't create service"
msgstr "Không tạo được dịch vụ"
-#: src/conf/wizard_util.c:100
+#: src/conf/wizard_util.c:99
msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
msgstr "Lỗi thay đổi quyền hạn của thư mục GNUnet"
-#: src/conf/wizard_util.c:105
+#: src/conf/wizard_util.c:104
msgid "Cannot write to the regisitry"
msgstr "Không ghi được tới bản ghi"
-#: src/conf/wizard_util.c:108
+#: src/conf/wizard_util.c:107
msgid "Can't access the service"
msgstr "Không truy cập được dịch vụ"
-#: src/conf/wizard_util.c:112
+#: src/conf/wizard_util.c:111
msgid "Can't delete the service"
msgstr "Không xóa được dịch vụ"
-#: src/conf/wizard_util.c:116
+#: src/conf/wizard_util.c:115
msgid "Unknown error"
msgstr "Lỗi không rõ"
-#: src/conf/wizard_util.c:145
+#: src/conf/wizard_util.c:144
msgid "This version of Windows does not support multiple users."
msgstr "Phiên bản này của Windows không hỗ trợ nhiều người dùng."
-#: src/conf/wizard_util.c:149
+#: src/conf/wizard_util.c:148
msgid "Error creating user"
msgstr "Lỗi tạo người dùng"
-#: src/conf/wizard_util.c:152
+#: src/conf/wizard_util.c:151
msgid "Error accessing local security policy"
msgstr "Lỗi truy cập chính sách bảo mật nội bộ"
-#: src/conf/wizard_util.c:155
+#: src/conf/wizard_util.c:154
msgid "Error granting service right to user"
msgstr "Lỗi chuyển quyền hạn dịch vụ tới cho người dùng"
-#: src/conf/wizard_util.c:158
+#: src/conf/wizard_util.c:157
msgid "Unknown error while creating a new user"
msgstr "Lỗi không rõ khi tạo một người dùng mới"
-#: src/server/connection.c:974
+#: src/server/connection.c:1008
#, c-format
msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
msgstr "`%s' đã chọn %d vượt quá %d thông báo (MTU: %d).\n"
-#: src/server/connection.c:982
+#: src/server/connection.c:1014
#, c-format
msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
msgstr "Chi tiết về thông báo: %u: dài %d, ưu tiên: %d\n"
-#: src/server/connection.c:2231
+#: src/server/connection.c:2282
#, c-format
msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
msgstr "Bỏ đi thông báo từ `%s': định dạng sai.\n"
-#: src/server/connection.c:2308
+#: src/server/connection.c:2364
#, c-format
msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n"
msgstr "Số của chuỗi sai %u <= %u, đang bỏ đi thông báo.\n"
-#: src/server/connection.c:2324
+#: src/server/connection.c:2380
msgid "Message received more than one day old. Dropped.\n"
msgstr "Thông báo nhận được cũ hơn một ngày. Đã loại bỏ.\n"
-#: src/server/connection.c:2718
+#: src/server/connection.c:2774
msgid "# outgoing messages dropped"
msgstr "# thông báo đi ra đã loại bỏ"
-#: src/server/connection.c:2720
+#: src/server/connection.c:2776
msgid "# bytes of outgoing messages dropped"
msgstr "# byte của các thông báo đi ra đã loại bỏ"
-#: src/server/connection.c:2722
+#: src/server/connection.c:2778
msgid "# connections closed (HANGUP sent)"
msgstr "# các kết nối đã đóng (gửi HANGUP)"
-#: src/server/connection.c:2724
+#: src/server/connection.c:2780
#, fuzzy
msgid "# bytes encrypted"
msgstr "# byte nhận được của dạng %d"
-#: src/server/connection.c:2726
+#: src/server/connection.c:2782
#, fuzzy
msgid "# bytes decrypted"
msgstr "# byte nhận được của dạng %d"
-#: src/server/connection.c:2728
+#: src/server/connection.c:2784
#, fuzzy
msgid "# bytes noise sent"
msgstr "# byte nhận được do nhiễu đường truyền"
@@ -3504,12 +3500,12 @@
msgid "Invalid command-line arguments.\n"
msgstr "Sai tham số dòng lệnh.\n"
-#: src/server/tcpserver.c:425
-#, c-format
-msgid "`%s' failed for port %d: %s. Will try again in %d seconds.\n"
+#: src/server/tcpserver.c:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' failed for port %d: %s. Is gnunetd already running?\n"
msgstr "`%s' thất bại cho cổng %d: %s. Sẽ thử lại trong %d giây.\n"
-#: src/server/tcpserver.c:696
+#: src/server/tcpserver.c:688
#, c-format
msgid ""
"Malformed network specification in the configuration in section `%s' for "
@@ -3517,7 +3513,7 @@
msgstr ""
"Sự xác định mạng không đúng trong phần `%s' của cấu hình cho mục `%s': %s\n"
-#: src/server/tcpserver.c:806
+#: src/server/tcpserver.c:798
#, c-format
msgid "%s failed, message type %d already in use.\n"
msgstr "%s thất bại, dạng thông báo %d đã sử dụng.\n"
@@ -3540,7 +3536,7 @@
msgid "Expected welcome on http connection, got garbage. Closing connection.\n"
msgstr "Mong chào mừng từ kết nối http, nhận được rác. Đang đóng kết nối.\n"
-#: src/transports/http.c:817 src/transports/tcp.c:692 src/transports/udp.c:286
+#: src/transports/http.c:817 src/transports/tcp.c:698 src/transports/udp.c:286
#, c-format
msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
msgstr "%s: Nhả ra kết nối có trong danh sách đen từ %u.%u.%u.%u.\n"
@@ -3549,7 +3545,7 @@
msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
msgstr "HTTP: Không nhận ra địa chỉ IP công cộng của tôi.\n"
-#: src/transports/http.c:1173 src/transports/tcp.c:1132 src/util/tcpio.c:166
+#: src/transports/http.c:1173 src/transports/tcp.c:1150 src/util/tcpio.c:166
#: src/util/tcpio.c:196
#, c-format
msgid "Cannot connect to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
@@ -3649,24 +3645,24 @@
"Nhận được thông báo bị hỏng (kích thước %u) từ kết nối tcp-đầu peer. Đang "
"đóng.\n"
-#: src/transports/tcp.c:1064
+#: src/transports/tcp.c:1082
msgid "Could not determine my public IP address.\n"
msgstr "Không nhận ra địa chỉ IP công cộng của tôi.\n"
-#: src/transports/tcp.c:1314 src/transports/tcp6.c:1200
+#: src/transports/tcp.c:1332 src/transports/tcp6.c:1200
#, c-format
msgid "Failed to start transport service on port %d.\n"
msgstr "Chạy dịch vụ truyền tải trên cổng %d thất bại.\n"
-#: src/transports/tcp.c:1431
+#: src/transports/tcp.c:1449
msgid "# bytes received via TCP"
msgstr "# byte nhận được qua TCP"
-#: src/transports/tcp.c:1433
+#: src/transports/tcp.c:1451
msgid "# bytes sent via TCP"
msgstr "# Byte gửi qua TCP"
-#: src/transports/tcp.c:1435
+#: src/transports/tcp.c:1453
msgid "# bytes dropped by TCP (outgoing)"
msgstr "# byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
@@ -3802,27 +3798,27 @@
msgid "UDP6: Could not determine my public IPv6 address.\n"
msgstr "UDP6: Không nhận ra địa chỉ IP công cộng của tôi.\n"
-#: src/util/configuration.c:180
+#: src/util/configuration.c:182
#, c-format
msgid "inlining configration file `%s'\n"
msgstr "đang chạy nạp tập tin cấu hình `%s'\n"
-#: src/util/configuration.c:184
+#: src/util/configuration.c:186
#, c-format
msgid "Could not parse configuration file `%s'.\n"
msgstr "Không phân tích được tập tin cấu hình `%s'.\n"
-#: src/util/configuration.c:220
+#: src/util/configuration.c:222
#, c-format
msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %d.\n"
msgstr "Lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình `%s' trên dòng %d.\n"
-#: src/util/configuration.c:513 src/util/configuration.c:522
+#: src/util/configuration.c:515 src/util/configuration.c:524
#, c-format
msgid "Configuration file `%s' not found. Run gnunet-setup!\n"
msgstr ""
-#: src/util/configuration.c:519
+#: src/util/configuration.c:521
#, fuzzy
msgid ""
"Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client Configuration) "
@@ -3831,8 +3827,13 @@
"Không tìm thấy tập tin cấu hình `%s'. Chương trình sẽ thử tạo tập tin cấu "
"hình mặc định tại vị trí đó.\n"
-#: src/util/configuration.c:526
+#: src/util/configuration.c:528
#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuration file `%s' not found. Run `gnunet-setup -d'!\n"
+msgstr "Đã tạo (lại) các tập tin cấu hình.\n"
+
+#: src/util/configuration.c:532
+#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open configuration file `%s'.\n"
msgstr "Không mở được tập tin cấu hình `%s'\n"
@@ -4009,17 +4010,17 @@
msgid "EVERYTHING"
msgstr "MỌITHỨ"
-#: src/util/logging.c:269
+#: src/util/logging.c:285
#, c-format
msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
msgstr "Đưa ra LOGLEVEL sai `%s'.\n"
-#: src/util/logging.c:361 src/util/logging.c:367
+#: src/util/logging.c:377 src/util/logging.c:383
#, c-format
msgid "Failure at %s:%d.\n"
msgstr "Thất bại tại %s: %d.\n"
-#: src/util/port.c:45
+#: src/util/port.c:47
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine port of gnunetd server. Define in configuration file in "
@@ -4060,7 +4061,7 @@
msgid "Permission denied for `%s' at %s:%d.\n"
msgstr "Không đủ quyền hạn cho `%s' tại %s:%d.\n"
-#: src/util/semaphore.c:577
+#: src/util/semaphore.c:578
#, c-format
msgid "Can't create semaphore: %i"
msgstr "Không tạo được đèn tín hiệu: %i"
@@ -4200,6 +4201,9 @@
msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
msgstr "`%s' thất bại trên tập tin`%s' tại %s:%d với lỗi: %s\n"
+#~ msgid "Recursive download of directory `%s' at %llu of %llu bytes.\n"
+#~ msgstr "Tải đệ quy thư mục `%s' tại %llu trong số %llu byte.\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Welcome to GNUnet!\n"
#~ "\n"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [GNUnet-SVN] r2269 - GNUnet/po,
grothoff <=