Index: gnue-forms/po/el.po =================================================================== --- gnue-forms/po/el.po (revision 10163) +++ gnue-forms/po/el.po (working copy) @@ -9,24 +9,20 @@ "Project-Id-Version: GNUe-Forms 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-11-20 20:22+CET\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-22 12:04+0300\n" -"Last-Translator: John Proios , Nikos Papantoniadis " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-22 12:08+0200\n" +"Last-Translator: John Proios \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language-Team: \n" #: GFClient.py:62 msgid "GNUe Forms is the primary user interface to the GNU Enterprise system." msgstr "Το GNUe Forms είναι η πρώτη επαφή με το GNU Enterprise System." #: GFClient.py:76 -msgid "" -"The name of the user interface to use to display your form. For a list of " -"interfaces, use the --help-ui options." -msgstr "" -"Το όνομα του inteface του χρήστη που θα εμφανίσει την φόρμα. Μια λίστα " -"απόinterfaces φαίνεται με την επιλογή '--help-ui'." +msgid "The name of the user interface to use to display your form. For a list of interfaces, use the --help-ui options." +msgstr "Το όνομα του inteface του χρήστη που θα εμφανίσει την φόρμα. Μια λίστα απόinterfaces φαίνεται με την επιλογή '--help-ui'." #: GFClient.py:80 msgid "Prints a list of user interfaces that forms supports." @@ -44,7 +40,8 @@ msgid "Unable to load UI driver: %s" msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του UI driver: %s" -#: GFClient.py:194 uidrivers/html/GFServer.py:81 +#: GFClient.py:194 +#: uidrivers/html/GFServer.py:81 msgid "No Forms Definition File Specified." msgstr "Δεν ορίστηκε Forms·Definition·File" @@ -66,38 +63,40 @@ #: GFClient.py:226 msgid "Available user interfaces:" -msgstr "" +msgstr "Διαθέσιμη διασύνδεση χρήστη:" #: GFClient.py:227 msgid " wx wxPython-based graphical interface" -msgstr "" +msgstr " wx wxPython γραφική διασύνδεση" #: GFClient.py:228 msgid " gtk2 GTK2-based graphical interface" -msgstr "" +msgstr " gtk2 GTK2 γραφική διασύνδεση" #: GFClient.py:229 msgid " qt3 QT3-based graphical interface" -msgstr "" +msgstr " qt3 QT3 γραφική διασύνδεση" #: GFClient.py:230 msgid " win32 Native Windows graphical interface" -msgstr "" +msgstr " win32 Windows γραφική διασύνδεση" #: GFClient.py:231 msgid " curses Text-based interface that uses ncurses" -msgstr "" +msgstr " curses Text γραφική διασύνδεση με ncurses" # ../../forms/src/GFForm.py:459 ../../forms/src/GFInstance.py:378 :394 #: GFForm.py:53 msgid "Form is read only" msgstr "Η φόρμα είναι μόνο για ανάγνωση" -#: GFForm.py:62 GFObjects/GFParameter.py:201 +#: GFForm.py:62 +#: GFObjects/GFParameter.py:201 msgid "Parameter '%(name)s' not defined in the form" msgstr "Η παράμετρος '%(name)s' δεν ορίστηκε στην φόρμα" -#: GFForm.py:1189 GFForm.py:1206 +#: GFForm.py:1189 +#: GFForm.py:1206 msgid "Recordnumber" msgstr "Αριθμός εγγραφής" @@ -109,7 +108,8 @@ msgid "Invalid numeric value entered." msgstr "Λάθος αριθμητική τιμή δόθηκε." -#: GFForm.py:1289 GFForm.py:1316 +#: GFForm.py:1289 +#: GFForm.py:1316 msgid "Enter your filter criteria." msgstr "Δώσε τα κριτήρια αναζήτησης." @@ -139,20 +139,23 @@ #: GFObjects/GFBlock.py:1766 msgid "There is no data in block '%(block)s'" -msgstr "" +msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα στο block '%(block)s'" -#: GFObjects/GFField.py:331 GFObjects/GFField.py:378 GFObjects/GFField.py:690 +#: GFObjects/GFField.py:331 +#: GFObjects/GFField.py:378 +#: GFObjects/GFField.py:690 msgid "(all)" msgstr "(όλα)" -#: GFObjects/GFField.py:333 GFObjects/GFField.py:376 GFObjects/GFField.py:690 +#: GFObjects/GFField.py:333 +#: GFObjects/GFField.py:376 +#: GFObjects/GFField.py:690 msgid "(empty)" msgstr "(άδειο)" #: GFObjects/GFField.py:782 msgid "Field '%(name)s' has a fk_source specified, but no fk_key" -msgstr "" -"Το πεδίο '%(name)s' έχει ορίσει ένα \"fk_source\" , αλλά δεν έχει\"fk_key\"" +msgstr "Το πεδίο '%(name)s' έχει ορίσει ένα \"fk_source\" , αλλά δεν έχει\"fk_key\"" #: GFObjects/GFField.py:792 msgid "'length' attribute not allowed for field '%(name)s'" @@ -160,8 +163,7 @@ #: GFObjects/GFField.py:802 msgid "'minLength' attribute not allowed for field '%(name)s'" -msgstr "" -"'ελάχιστο μήκος' χαρακτηριστικού δεν επιτρέπεται για το πεδίο '%(name)s'" +msgstr "'ελάχιστο μήκος' χαρακτηριστικού δεν επιτρέπεται για το πεδίο '%(name)s'" #: GFObjects/GFField.py:812 msgid "Datasource '%(name)s' not found" @@ -172,12 +174,8 @@ msgstr "Λάθος τιμή βάσης δεδομένων·'%(value)s'·για το πεδίο·'%(field)s'" #: GFObjects/GFField.py:838 -msgid "" -"Value '%(value)s' for field '%(field)s' does not reach minimum length of %" -"(min_length)s" -msgstr "" -"Η τιμή '%(value)s' για το πεδίο '%(field)s' δεν διάβασε ελάχιστο μήκος από %" -"(min_length)s" +msgid "Value '%(value)s' for field '%(field)s' does not reach minimum length of %(min_length)s" +msgstr "Η τιμή '%(value)s' για το πεδίο '%(field)s' δεν διάβασε ελάχιστο μήκος από %(min_length)s" #: GFObjects/GFField.py:853 msgid "Invalid value '%(value)s' for field '%(field)s'" @@ -188,9 +186,8 @@ msgstr "Λάθος δεδομένη τιμή '%(value)s' για το πεδίο '%(field)s'" #: GFObjects/GFField.py:880 -#, fuzzy msgid "Invalid value '%(value)s' for property '%(property)s'" -msgstr "Λάθος τιμή '%(field)s' για το πεδίο '%(value)s'" +msgstr "Λάθος τιμή '%(value)s' για την ιδιότητα '%(property)s'" #: GFObjects/GFLayout.py:42 msgid "%(item)s '%(name)s' not allowed in a managed layout" @@ -198,9 +195,7 @@ #: GFObjects/GFLayout.py:45 msgid "%(item)s '%(name)s' uses positioning information in a managed layout" -msgstr "" -"%(item)s·'%(name)s' χρησιμοποιεί την τοποθέτηση πληροφοριών σε μια διάταξη " -"που διαχειρίζεται" +msgstr "%(item)s·'%(name)s' χρησιμοποιεί την τοποθέτηση πληροφοριών σε μια διάταξη που διαχειρίζεται" #: GFObjects/GFLayout.py:49 msgid "%(item)s '%(name)s' not allowed in a positioned layout" @@ -230,8 +225,14 @@ msgid "Read Only" msgstr "Μόνο για διάβασμα" -#: GFParser.py:104 GFParser.py:127 GFParser.py:144 GFParser.py:203 -#: GFParser.py:215 GFParser.py:299 GFParser.py:1118 GFParser.py:1196 +#: GFParser.py:104 +#: GFParser.py:127 +#: GFParser.py:144 +#: GFParser.py:203 +#: GFParser.py:215 +#: GFParser.py:299 +#: GFParser.py:1118 +#: GFParser.py:1196 msgid "Name" msgstr "Όνομα" @@ -239,11 +240,13 @@ msgid "Style" msgstr "Στυλ" -#: GFParser.py:110 GFParser.py:324 +#: GFParser.py:110 +#: GFParser.py:324 msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" -#: GFParser.py:111 GFParser.py:1268 +#: GFParser.py:111 +#: GFParser.py:1268 msgid "Dialog" msgstr "Διάλογος" @@ -255,11 +258,17 @@ msgid "Menu" msgstr "Μενού" -#: GFParser.py:128 GFParser.py:145 GFParser.py:204 GFParser.py:216 +#: GFParser.py:128 +#: GFParser.py:145 +#: GFParser.py:204 +#: GFParser.py:216 msgid "Name of this element" msgstr "Όνομα αυτού του στοιχείου" -#: GFParser.py:133 GFParser.py:155 GFParser.py:225 GFParser.py:499 +#: GFParser.py:133 +#: GFParser.py:155 +#: GFParser.py:225 +#: GFParser.py:499 msgid "Label" msgstr "Ετικέτα" @@ -275,7 +284,8 @@ msgid "Menu Item" msgstr "Στοιχείο μενού" -#: GFParser.py:150 GFParser.py:221 +#: GFParser.py:150 +#: GFParser.py:221 msgid "Icon" msgstr "Ικονίδιο" @@ -287,16 +297,19 @@ msgid "Text to use for this menu item" msgstr "Κείμενο που χρησιμοποιείτε για αυτό το στοιχείο μενού" -#: GFParser.py:159 GFParser.py:229 GFParser.py:1154 GFParser.py:1242 +#: GFParser.py:159 +#: GFParser.py:229 +#: GFParser.py:1154 +#: GFParser.py:1242 msgid "Description" msgstr "Λεπτομέριες" #: GFParser.py:160 msgid "Text to display in the status bar for this menu item" -msgstr "" -"Κείμενο που εμφανίζεται στην γραμμή κατάστασης για αυτό το στοιχείο μενού" +msgstr "Κείμενο που εμφανίζεται στην γραμμή κατάστασης για αυτό το στοιχείο μενού" -#: GFParser.py:165 GFParser.py:234 +#: GFParser.py:165 +#: GFParser.py:234 msgid "Action" msgstr "Δράση" @@ -304,7 +317,8 @@ msgid "Name of the trigger to run whenever this menu item is selected" msgstr "Όνομα του trigger που τρέχει οποτεδήποτε στο μενού αν επιλεχθεί" -#: GFParser.py:172 GFParser.py:241 +#: GFParser.py:172 +#: GFParser.py:241 msgid "Action Off" msgstr "Δράση στόπ" @@ -320,25 +334,23 @@ msgid "Hotkey to assign to this menu item" msgstr "Σύντομο πλήκτρο για αυτό το στοιχείο μενού" -#: GFParser.py:183 GFParser.py:248 +#: GFParser.py:183 +#: GFParser.py:248 msgid "State" msgstr "Κατάσταση" #: GFParser.py:184 msgid "Determines whether this menu item will be switched on by default" -msgstr "" -"Καθορίζει το αν αυτό το στοιχείο του μενού θα είναι ενεργοποιημένο από " -"προεπιλογή" +msgstr "Καθορίζει το αν αυτό το στοιχείο του μενού θα είναι ενεργοποιημένο από προεπιλογή" -#: GFParser.py:190 GFParser.py:255 +#: GFParser.py:190 +#: GFParser.py:255 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιημένο" #: GFParser.py:191 msgid "Determines whether this menu item will be enabled by default" -msgstr "" -"Καθορίζει το αν αυτό το στοιχείο του μενού θα είναι ενεργοποιημένη από " -"προεπιλογή" +msgstr "Καθορίζει το αν αυτό το στοιχείο του μενού θα είναι ενεργοποιημένη από προεπιλογή" #: GFParser.py:197 msgid "A toolbar containing tool buttons" @@ -420,7 +432,10 @@ msgid "Page" msgstr "Σελίδα" -#: GFParser.py:357 GFParser.py:494 GFParser.py:730 GFParser.py:1042 +#: GFParser.py:357 +#: GFParser.py:494 +#: GFParser.py:730 +#: GFParser.py:1042 msgid "Row Spacing" msgstr "Κενά γραμμής" @@ -429,14 +444,8 @@ msgstr "Κατάσταση ξεκινήματος" #: GFParser.py:364 -msgid "" -"State in which the block will be on form startup. 'Empty' means the block is " -"filled with a single empty record, 'full' means the block is populated with " -"the result of a full query." -msgstr "" -"Κατάσταση στην οποία το μπλοκ θα είναι στην μορφή εκκίνησης. 'Άδειο' " -"σημαίνει το μπλοκ έχειγεμίσει με μία άδεια εγγραφή, 'Πλήρης' σημαίνει το " -"μπλοκ έχει συμπληρωθεί μετο αποτέλεσμα ενός πλήρους ερωτήματος." +msgid "State in which the block will be on form startup. 'Empty' means the block is filled with a single empty record, 'full' means the block is populated with the result of a full query." +msgstr "Κατάσταση στην οποία το μπλοκ θα είναι στην μορφή εκκίνησης. 'Άδειο' σημαίνει το μπλοκ έχειγεμίσει με μία άδεια εγγραφή, 'Πλήρης' σημαίνει το μπλοκ έχει συμπληρωθεί μετο αποτέλεσμα ενός πλήρους ερωτήματος." #: GFParser.py:371 msgid "Empty" @@ -466,25 +475,37 @@ msgid "Auto Clear on Commit" msgstr "Αυτόματο καθάρισμα κατά το σώσιμο" -#: GFParser.py:413 GFParser.py:651 GFParser.py:955 +#: GFParser.py:413 +#: GFParser.py:651 +#: GFParser.py:955 msgid "Allow Editing" msgstr "Επιτρέπεται διόρθωση" -#: GFParser.py:415 GFParser.py:653 GFParser.py:674 GFParser.py:957 +#: GFParser.py:415 +#: GFParser.py:653 +#: GFParser.py:674 +#: GFParser.py:957 #: uidrivers/curses/UIdriver.py:219 msgid "Yes" msgstr "Ναί" -#: GFParser.py:416 GFParser.py:654 GFParser.py:675 GFParser.py:958 +#: GFParser.py:416 +#: GFParser.py:654 +#: GFParser.py:675 +#: GFParser.py:958 #: uidrivers/curses/UIdriver.py:220 msgid "No" msgstr "Όχι" -#: GFParser.py:417 GFParser.py:656 GFParser.py:960 +#: GFParser.py:417 +#: GFParser.py:656 +#: GFParser.py:960 msgid "Update Only" msgstr "Αναβάθμιση μόνο" -#: GFParser.py:418 GFParser.py:657 GFParser.py:961 +#: GFParser.py:418 +#: GFParser.py:657 +#: GFParser.py:961 msgid "New Records Only" msgstr "Νέες εγγραφές μόνο" @@ -496,7 +517,8 @@ msgid "Allow Deletes" msgstr "Επιτρέπεται διαγραφή" -#: GFParser.py:433 GFParser.py:1026 +#: GFParser.py:433 +#: GFParser.py:1026 msgid "Navigable" msgstr "Πλοηγούμενο" @@ -522,8 +544,7 @@ #: GFParser.py:476 msgid "If this label is for a specific object, name it here." -msgstr "" -"Αν η ετικέτα αυτή είναι για ένα συγκεκριμένο αντικείμενο, το όνομα εδώ." +msgstr "Αν η ετικέτα αυτή είναι για ένα συγκεκριμένο αντικείμενο, το όνομα εδώ." #: GFParser.py:481 msgid "Left" @@ -541,7 +562,8 @@ msgid "Field (Database)" msgstr "Πεδίο (Βάσης)" -#: GFParser.py:518 GFParser.py:1202 +#: GFParser.py:518 +#: GFParser.py:1202 msgid "Datatype" msgstr "Τύπος δεδομένου" @@ -549,72 +571,66 @@ msgid "The type of data stored in this field." msgstr "Το είδος των δεδομένων που αποθηκεύονται σε αυτό το πεδίο." -#: GFParser.py:522 GFParser.py:1206 +#: GFParser.py:522 +#: GFParser.py:1206 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" -#: GFParser.py:523 GFParser.py:1207 +#: GFParser.py:523 +#: GFParser.py:1207 msgid "Number" msgstr "Αριθμός" -#: GFParser.py:524 GFParser.py:1208 +#: GFParser.py:524 +#: GFParser.py:1208 msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" -#: GFParser.py:525 GFParser.py:1209 +#: GFParser.py:525 +#: GFParser.py:1209 msgid "Time" msgstr "Ώρα" -#: GFParser.py:526 GFParser.py:1210 +#: GFParser.py:526 +#: GFParser.py:1210 msgid "Date and time" msgstr "Ημερομηνία και ώρα" -#: GFParser.py:527 GFParser.py:1211 +#: GFParser.py:527 +#: GFParser.py:1211 msgid "Boolean" msgstr "Λογικό" -#: GFParser.py:528 GFParser.py:1212 +#: GFParser.py:528 +#: GFParser.py:1212 msgid "Raw data" msgstr "Ακατέργαστα δεδομένα" -#: GFParser.py:531 GFParser.py:1215 +#: GFParser.py:531 +#: GFParser.py:1215 msgid "Length" msgstr "Μήκος" #: GFParser.py:532 -msgid "" -"Maximum length of data stored in this field. Applies only to fields with a " -"datatype of 'string' or 'number'. For numbers, this is the total number of " -"digits, including the fractional digits." -msgstr "" -"Μέγιστο μήκος των δεδομένων που είναι αποθηκευμένα σε αυτό το πεδίο. Ισχύει " -"μόνο σε πεδία μεείδος δεδομένων του 'string' ή 'αριθμό'. Όσον αφορά τους " -"αριθμούς, αυτό είναι το συνολικό αριθμό τωνψηφίων, συμπεριλαμβανομένων και " -"των κλασματικών ψηφίων." +msgid "Maximum length of data stored in this field. Applies only to fields with a datatype of 'string' or 'number'. For numbers, this is the total number of digits, including the fractional digits." +msgstr "Μέγιστο μήκος των δεδομένων που είναι αποθηκευμένα σε αυτό το πεδίο. Ισχύει μόνο σε πεδία μεείδος δεδομένων του 'string' ή 'αριθμό'. Όσον αφορά τους αριθμούς, αυτό είναι το συνολικό αριθμό τωνψηφίων, συμπεριλαμβανομένων και των κλασματικών ψηφίων." -#: GFParser.py:539 GFParser.py:1223 +#: GFParser.py:539 +#: GFParser.py:1223 msgid "Scale" msgstr "Κλίμακα" #: GFParser.py:540 -msgid "" -"Number of fractional digits. Applies only to fields with a datatype of " -"'number'." -msgstr "" -"Αριθμός σε κλασματικά ψηφία. Ισχύει μόνο σε πεδία με είδος " -"δεδομένων'αριθμός'." +msgid "Number of fractional digits. Applies only to fields with a datatype of 'number'." +msgstr "Αριθμός σε κλασματικά ψηφία. Ισχύει μόνο σε πεδία με είδος δεδομένων'αριθμός'." #: GFParser.py:545 msgid "Case" msgstr "Περίπτωση" #: GFParser.py:546 -msgid "" -"Convert the value to uppercase/lowercase or leave it as it is. Applies only " -"to fields with a datatype of 'string'." -msgstr "" -"Μετέτρεψε την τιμή σε κεφαλαία/πεζά ή να το αφήσουμε ως έχει. Αφορά μόνοτα " -"πεδία με είδος δεδομένων 'string'." +msgid "Convert the value to uppercase/lowercase or leave it as it is. Applies only to fields with a datatype of 'string'." +msgstr "Μετέτρεψε την τιμή σε κεφαλαία/πεζά ή να το αφήσουμε ως έχει. Αφορά μόνοτα πεδία με είδος δεδομένων 'string'." #: GFParser.py:552 msgid "Mixed case" @@ -628,14 +644,14 @@ msgid "Lower case" msgstr "Μικρά" -#: GFParser.py:557 GFParser.py:1229 +#: GFParser.py:557 +#: GFParser.py:1229 msgid "Required" msgstr "Απαιτείται" #: GFParser.py:558 msgid "If set, empty values can not be stored in this field." -msgstr "" -"Σε περίπτωση που οι κενές τιμές δεν μπορεί να αποθηκευθεί σε αυτό το πεδίο." +msgstr "Σε περίπτωση που οι κενές τιμές δεν μπορεί να αποθηκευθεί σε αυτό το πεδίο." #: GFParser.py:567 msgid "Min Text Length" @@ -685,7 +701,8 @@ msgid "Perform queries case-sensitive" msgstr "Εκτελέστε αναζητήσεις case-sensitive" -#: GFParser.py:655 GFParser.py:959 +#: GFParser.py:655 +#: GFParser.py:959 msgid "Null Only" msgstr "Μόνο κενό" @@ -762,9 +779,8 @@ msgstr "Μάσκα προβολής" #: GFParser.py:778 -#, fuzzy msgid "Grid Link" -msgstr "Πλέγμα" +msgstr "Σύνδεση πλέγματος" #: GFParser.py:785 msgid "Entry" @@ -787,12 +803,8 @@ msgstr "Κουτί" #: GFParser.py:876 -msgid "" -"A box is a visual element that draws a box around other visual elements, " -"thus providing logical separation for them." -msgstr "" -"Ένα κουτί είναι ένα οπτικό στοιχείο που επισύρει ένα κουτί γύρω από άλλα " -"οπτικά στοιχεία,παρέχοντας έτσι τη λογική του διαχωρισμού τους." +msgid "A box is a visual element that draws a box around other visual elements, thus providing logical separation for them." +msgstr "Ένα κουτί είναι ένα οπτικό στοιχείο που επισύρει ένα κουτί γύρω από άλλα οπτικά στοιχεία,παρέχοντας έτσι τη λογική του διαχωρισμού τους." #: GFParser.py:892 msgid "Overrides the rows setting defined at the block level." @@ -804,9 +816,7 @@ #: GFParser.py:899 msgid "A grid is a layout container grouping fields into repeating rows." -msgstr "" -"Ένα πλέγμα είναι ένα δοχείο διάρθρωσης που ομαδοποιεί πεδία σε επαναληπτικές " -"σειρές." +msgstr "Ένα πλέγμα είναι ένα δοχείο διάρθρωσης που ομαδοποιεί πεδία σε επαναληπτικές σειρές." #: GFParser.py:910 msgid "Grid Row" @@ -897,40 +907,24 @@ msgstr "Ο τύπος δεδομένων από αυτή την παράμετρο." #: GFParser.py:1216 -msgid "" -"Maximum length of data stored in this parameter. Applies only to parameters " -"with a datatype of 'string' or 'number'. For numbers, this is the total " -"number of digits, including the fractional digits." -msgstr "" -"Μέγιστο μήκος των δεδομένων που αποθηκεύονται σε αυτήν την παράμετρο. Ισχύει " -"μόνο για τις παραμέτρουςμε τα δεδομένα του 'string' ή 'αριθμού'. Όσον αφορά " -"τους αριθμούς, αυτό είναι το συνολικόπλήθος των ψηφίων, συμπεριλαμβανομένων " -"των κλασματικών ψηφίων." +msgid "Maximum length of data stored in this parameter. Applies only to parameters with a datatype of 'string' or 'number'. For numbers, this is the total number of digits, including the fractional digits." +msgstr "Μέγιστο μήκος των δεδομένων που αποθηκεύονται σε αυτήν την παράμετρο. Ισχύει μόνο για τις παραμέτρουςμε τα δεδομένα του 'string' ή 'αριθμού'. Όσον αφορά τους αριθμούς, αυτό είναι το συνολικόπλήθος των ψηφίων, συμπεριλαμβανομένων των κλασματικών ψηφίων." #: GFParser.py:1224 -msgid "" -"Number of fractional digits. Applies only to parameters with a datatype of " -"'number'." -msgstr "" -"Αριθμός από κλασματικά ψηφία. Ισχύει μόνο για τις παραμέτρους με τα δεδομένα " -"είδους'αριθμού'" +msgid "Number of fractional digits. Applies only to parameters with a datatype of 'number'." +msgstr "Αριθμός από κλασματικά ψηφία. Ισχύει μόνο για τις παραμέτρους με τα δεδομένα είδους'αριθμού'" #: GFParser.py:1230 msgid "If set, it is obligatory to provide this parameter to run the form." -msgstr "" -"Αν τεθεί, είναι υποχρεωτικό να παράσχει αυτήν την παράμετρο για την εκτέλεση " -"της φόρμας." +msgstr "Αν τεθεί, είναι υποχρεωτικό να παράσχει αυτήν την παράμετρο για την εκτέλεση της φόρμας." #: GFParser.py:1236 msgid "Default value" msgstr "Δεδομένη τιμή" #: GFParser.py:1237 -msgid "" -"Default value for the parameter, if the user does not provide a value for it." -msgstr "" -"Προεπιλεγμένη τιμή για την παράμετρο, αν ο χρήστης δεν παρέχει μια τιμή για " -"αυτό." +msgid "Default value for the parameter, if the user does not provide a value for it." +msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή για την παράμετρο, αν ο χρήστης δεν παρέχει μια τιμή για αυτό." #: GFParser.py:1243 msgid "Description of the parameter for the help text." @@ -990,9 +984,7 @@ #: input/displayHandlers/Image.py:40 msgid "Form contains a but python image support not installed" -msgstr "" -"Η φόρμα περιέχει αλλά υποστήριξη της python για εικόνα δεν έχει " -"εγκατασταθεί" +msgstr "Η φόρμα περιέχει αλλά υποστήριξη της python για εικόνα δεν έχει εγκατασταθεί" #: input/displayHandlers/datehandler.py:42 msgid "'%(value)s' is not a valid date-literal" @@ -1032,16 +1024,18 @@ #: uidrivers/_base/widgets/_base.py:45 msgid "Widget %(cur_type)s '%(cur_name)s' overlaps %(cmp_type)s '%(cmp_name)s'" -msgstr "" -"Widget·%(cur_type)s·'%(cur_name)s'·επικαλύψεις·%(cmp_type)s·'%(cmp_name)s'" +msgstr "Widget·%(cur_type)s·'%(cur_name)s'·επικαλύψεις·%(cmp_type)s·'%(cmp_name)s'" #: uidrivers/_base/widgets/_base.py:57 msgid "Widget %(type)s '%(name)s' has an invalid width or height" msgstr "Widget·%(type)s·'%(name)s'·έχει λανθασμένο πλάτος ή ύψος" -#: uidrivers/curses/UIdriver.py:221 uidrivers/qt3/dialogs.py:192 -#: uidrivers/qt3/dialogs.py:436 uidrivers/qt4/dialogs.py:196 -#: uidrivers/qt4/dialogs.py:441 uidrivers/win32/dialog.py:62 +#: uidrivers/curses/UIdriver.py:221 +#: uidrivers/qt3/dialogs.py:192 +#: uidrivers/qt3/dialogs.py:436 +#: uidrivers/qt4/dialogs.py:196 +#: uidrivers/qt4/dialogs.py:441 +#: uidrivers/win32/dialog.py:62 msgid "Ok" msgstr "Εντάξει" @@ -1065,7 +1059,8 @@ msgid "n" msgstr "ο" -#: uidrivers/curses/widgets/form.py:223 uidrivers/curses/widgets/form.py:224 +#: uidrivers/curses/widgets/form.py:223 +#: uidrivers/curses/widgets/form.py:224 msgid "y" msgstr "ν" @@ -1087,9 +1082,7 @@ #: uidrivers/gtk2/UIdriver.py:43 msgid "Import error: You need pygtk 2.4 to use the gtk2 user interface driver." -msgstr "" -"Εισαγωγή λάθους: Χρειάζεσαι pygtk 2,4 για να χρησιμοποιήσεις το gtk2 για του " -"χρήστη το interface." +msgstr "Εισαγωγή λάθους: Χρειάζεσαι pygtk 2,4 για να χρησιμοποιήσεις το gtk2 για του χρήστη το interface." #: uidrivers/gtk2/UIdriver.py:45 msgid "You are actually using gtk %s and pygtk %s" @@ -1099,41 +1092,51 @@ msgid "The GNUe-Forms GTK driver requires PyGTK and GTK 2.x." msgstr "Το·GNUe-Forms·GTK·driver·απαιτεί·PyGTK·and·GTK·2.x." -#: uidrivers/gtk2/UIdriver.py:232 uidrivers/qt3/dialogs.py:43 -#: uidrivers/qt4/dialogs.py:43 uidrivers/win32/dialogs.py:493 +#: uidrivers/gtk2/UIdriver.py:232 +#: uidrivers/qt3/dialogs.py:43 +#: uidrivers/qt4/dialogs.py:43 +#: uidrivers/win32/dialogs.py:493 #: uidrivers/wx26/dialogs.py:429 msgid "GNUe Internal System Error" msgstr "GNUe εσωτερικό λάθος συστήματος" -#: uidrivers/gtk2/UIdriver.py:233 uidrivers/qt3/dialogs.py:44 -#: uidrivers/qt4/dialogs.py:44 uidrivers/win32/dialogs.py:494 +#: uidrivers/gtk2/UIdriver.py:233 +#: uidrivers/qt3/dialogs.py:44 +#: uidrivers/qt4/dialogs.py:44 +#: uidrivers/win32/dialogs.py:494 #: uidrivers/wx26/dialogs.py:430 msgid "GNUe Unexpected Error" msgstr "GNUe Απροσδόκητο λάθος" -#: uidrivers/gtk2/UIdriver.py:234 uidrivers/qt3/dialogs.py:45 -#: uidrivers/qt4/dialogs.py:45 uidrivers/win32/dialogs.py:495 +#: uidrivers/gtk2/UIdriver.py:234 +#: uidrivers/qt3/dialogs.py:45 +#: uidrivers/qt4/dialogs.py:45 +#: uidrivers/win32/dialogs.py:495 #: uidrivers/wx26/dialogs.py:431 msgid "GNUe Application Error" msgstr "GNUe λάθος εφαρμογής" -#: uidrivers/gtk2/UIdriver.py:237 uidrivers/qt3/dialogs.py:48 -#: uidrivers/qt4/dialogs.py:48 uidrivers/wx26/dialogs.py:434 +#: uidrivers/gtk2/UIdriver.py:237 +#: uidrivers/qt3/dialogs.py:48 +#: uidrivers/qt4/dialogs.py:48 +#: uidrivers/wx26/dialogs.py:434 msgid "" "An unexpected internal error has occured:\n" "%s.\n" -"This means you have found a bug in GNU Enterprise. Please report it to gnue-" -"address@hidden" +"This means you have found a bug in GNU Enterprise. Please report it to address@hidden" msgstr "" "Ένα απροσδόκητο εσωτερικό λάθος συνέβη:\n" "%s.\n" -"Αυτό σημαίνει ότι έχετε βρει κάποιο λάθος στο GNU Επιχειρήσεων. Παρακαλούμε " -"να το αναφέρετε στο address@hidden" +"Αυτό σημαίνει ότι έχετε βρει κάποιο λάθος στο GNU Επιχειρήσεων. Παρακαλούμε να το αναφέρετε στο address@hidden" -#: uidrivers/gtk2/UIdriver.py:240 uidrivers/gtk2/UIdriver.py:242 -#: uidrivers/qt3/dialogs.py:51 uidrivers/qt3/dialogs.py:53 -#: uidrivers/qt4/dialogs.py:51 uidrivers/qt4/dialogs.py:53 -#: uidrivers/wx26/dialogs.py:437 uidrivers/wx26/dialogs.py:439 +#: uidrivers/gtk2/UIdriver.py:240 +#: uidrivers/gtk2/UIdriver.py:242 +#: uidrivers/qt3/dialogs.py:51 +#: uidrivers/qt3/dialogs.py:53 +#: uidrivers/qt4/dialogs.py:51 +#: uidrivers/qt4/dialogs.py:53 +#: uidrivers/wx26/dialogs.py:437 +#: uidrivers/wx26/dialogs.py:439 msgid "" "An unexpected error has occured:\n" "%s.\n" @@ -1143,46 +1146,60 @@ "%s.\n" "Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματος." -#: uidrivers/gtk2/UIdriver.py:251 uidrivers/qt3/widgets/form.py:59 -#: uidrivers/qt4/widgets/form.py:61 uidrivers/win32/dialogs.py:512 -#: uidrivers/win32/widgets/form/widget.py:59 uidrivers/wx26/dialogs.py:449 +#: uidrivers/gtk2/UIdriver.py:251 +#: uidrivers/qt3/widgets/form.py:59 +#: uidrivers/qt4/widgets/form.py:61 +#: uidrivers/win32/dialogs.py:512 +#: uidrivers/win32/widgets/form/widget.py:59 +#: uidrivers/wx26/dialogs.py:449 #: uidrivers/wx26/widgets/form.py:49 msgid "Error" msgstr "Λάθος" -#: uidrivers/gtk2/UIdriver.py:256 uidrivers/qt3/dialogs.py:97 -#: uidrivers/qt3/dialogs.py:115 uidrivers/qt4/dialogs.py:99 +#: uidrivers/gtk2/UIdriver.py:256 +#: uidrivers/qt3/dialogs.py:97 +#: uidrivers/qt3/dialogs.py:115 +#: uidrivers/qt4/dialogs.py:99 #: uidrivers/qt4/dialogs.py:117 msgid ">> Detail" msgstr ">> Λεπτομέρια" -#: uidrivers/gtk2/UIdriver.py:313 uidrivers/win32/dialogs.py:534 -#: uidrivers/win32/dialogs.py:574 uidrivers/wx26/dialogs.py:496 +#: uidrivers/gtk2/UIdriver.py:313 +#: uidrivers/win32/dialogs.py:534 +#: uidrivers/win32/dialogs.py:574 +#: uidrivers/wx26/dialogs.py:496 #: uidrivers/wx26/dialogs.py:535 msgid ">> Details" msgstr ">> Λεπτομέριες" -#: uidrivers/gtk2/UIdriver.py:317 uidrivers/win32/dialogs.py:569 +#: uidrivers/gtk2/UIdriver.py:317 +#: uidrivers/win32/dialogs.py:569 #: uidrivers/wx26/dialogs.py:532 msgid "<< Details" msgstr "<< Λεπτομέριες" -#: uidrivers/gtk2/dialogs.py:40 uidrivers/win32/dialogs.py:50 +#: uidrivers/gtk2/dialogs.py:40 +#: uidrivers/win32/dialogs.py:50 msgid "%s is not a valid type for an input field" msgstr "'%s' δεν είναι έγκυρος τύπος για την εισαγωγή πεδίου" -#: uidrivers/gtk2/dialogs.py:66 uidrivers/qt3/dialogs.py:149 -#: uidrivers/qt4/dialogs.py:151 uidrivers/win32/dialogs.py:360 +#: uidrivers/gtk2/dialogs.py:66 +#: uidrivers/qt3/dialogs.py:149 +#: uidrivers/qt4/dialogs.py:151 +#: uidrivers/win32/dialogs.py:360 #: uidrivers/wx26/dialogs.py:55 msgid "About %s" msgstr "Σχετικά %s" -#: uidrivers/gtk2/dialogs.py:81 uidrivers/gtk2/dialogs.py:100 -#: uidrivers/win32/dialogs.py:369 uidrivers/win32/dialogs.py:378 +#: uidrivers/gtk2/dialogs.py:81 +#: uidrivers/gtk2/dialogs.py:100 +#: uidrivers/win32/dialogs.py:369 +#: uidrivers/win32/dialogs.py:378 msgid "Version:" msgstr "Έκδοση:" -#: uidrivers/gtk2/dialogs.py:82 uidrivers/win32/dialogs.py:370 +#: uidrivers/gtk2/dialogs.py:82 +#: uidrivers/win32/dialogs.py:370 msgid "Driver:" msgstr "Οδηγός:" @@ -1190,15 +1207,18 @@ msgid " Form Information " msgstr " Πληροφορία φόρμας " -#: uidrivers/gtk2/dialogs.py:99 uidrivers/win32/dialogs.py:377 +#: uidrivers/gtk2/dialogs.py:99 +#: uidrivers/win32/dialogs.py:377 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" -#: uidrivers/gtk2/dialogs.py:101 uidrivers/win32/dialogs.py:379 +#: uidrivers/gtk2/dialogs.py:101 +#: uidrivers/win32/dialogs.py:379 msgid "Author:" msgstr "Συγγραφέας:" -#: uidrivers/gtk2/dialogs.py:102 uidrivers/win32/dialogs.py:380 +#: uidrivers/gtk2/dialogs.py:102 +#: uidrivers/win32/dialogs.py:380 msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή:" @@ -1252,37 +1272,47 @@ msgid "The GNUe-Forms QT3 driver requires PyQT." msgstr "Το GNUe-Forms QT3 οδηγό απαιτεί PyQT." -#: uidrivers/qt3/dialogs.py:92 uidrivers/qt4/dialogs.py:94 +#: uidrivers/qt3/dialogs.py:92 +#: uidrivers/qt4/dialogs.py:94 #: uidrivers/win32/dialogs.py:530 msgid "Close" msgstr "&Κλείσε" -#: uidrivers/qt3/dialogs.py:113 uidrivers/qt4/dialogs.py:115 +#: uidrivers/qt3/dialogs.py:113 +#: uidrivers/qt4/dialogs.py:115 msgid "<< Detail" msgstr "<< Λεπτομέρια" -#: uidrivers/qt3/dialogs.py:164 uidrivers/qt4/dialogs.py:166 -#: uidrivers/wx26/UISplashScreen.py:54 uidrivers/wx26/dialogs.py:82 +#: uidrivers/qt3/dialogs.py:164 +#: uidrivers/qt4/dialogs.py:166 +#: uidrivers/wx26/UISplashScreen.py:54 +#: uidrivers/wx26/dialogs.py:82 msgid "Version: %s" msgstr "Έκδοση: %s" -#: uidrivers/qt3/dialogs.py:430 uidrivers/qt4/dialogs.py:435 +#: uidrivers/qt3/dialogs.py:430 +#: uidrivers/qt4/dialogs.py:435 #: uidrivers/win32/dialog.py:66 msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" -#: uidrivers/qt3/widgets/form.py:49 uidrivers/qt4/widgets/form.py:51 +#: uidrivers/qt3/widgets/form.py:49 +#: uidrivers/qt4/widgets/form.py:51 #: uidrivers/wx26/widgets/form.py:40 msgid "Information" msgstr "Πληροφορία" -#: uidrivers/qt3/widgets/form.py:52 uidrivers/qt4/widgets/form.py:54 -#: uidrivers/win32/widgets/form/widget.py:53 uidrivers/wx26/widgets/form.py:43 +#: uidrivers/qt3/widgets/form.py:52 +#: uidrivers/qt4/widgets/form.py:54 +#: uidrivers/win32/widgets/form/widget.py:53 +#: uidrivers/wx26/widgets/form.py:43 msgid "Warning" msgstr "Προσοχή" -#: uidrivers/qt3/widgets/form.py:55 uidrivers/qt4/widgets/form.py:57 -#: uidrivers/win32/widgets/form/widget.py:56 uidrivers/wx26/widgets/form.py:46 +#: uidrivers/qt3/widgets/form.py:55 +#: uidrivers/qt4/widgets/form.py:57 +#: uidrivers/win32/widgets/form/widget.py:56 +#: uidrivers/wx26/widgets/form.py:46 msgid "Question" msgstr "Ερώτηση" @@ -1294,12 +1324,11 @@ msgid "File already exists" msgstr "Το αρχείο υπάρχει" -#: uidrivers/qt3/widgets/image.py:43 uidrivers/qt4/widgets/image.py:43 +#: uidrivers/qt3/widgets/image.py:43 +#: uidrivers/qt4/widgets/image.py:43 #: uidrivers/wx26/widgets/image.py:42 msgid "Image '%(name)s' is missing one of Sizer:width or Sizer:height" -msgstr "" -"Εικόνα·'%(name)s'·είναι λανθασμένη, λείπει ένα από τον Sizer:πλάτος·ή·Sizer:" -"μήκος" +msgstr "Εικόνα·'%(name)s'·είναι λανθασμένη, λείπει ένα από τον Sizer:πλάτος·ή·Sizer:μήκος" #: uidrivers/qt4/UIdriver.py:37 msgid "The GNUe-Forms qt4 driver requires PyQT 4.1+" @@ -1321,15 +1350,14 @@ msgid "" "An unexpected internal error has occured:\r\n" "%s.\r\n" -"This means you have found a bug in GNU Enterprise. Please report it to gnue-" -"address@hidden" +"This means you have found a bug in GNU Enterprise. Please report it to address@hidden" msgstr "" "Ένα απρόσμενο εσωτερικό σφάλμα συνέβη:\n" "%s.\n" -"Αυτό σημαίνει ότι έχετε βρει κάποιο λάθος στο GNU Enterprise. Παρακαλούμε να " -"το αναφέρετε στο address@hidden" +"Αυτό σημαίνει ότι έχετε βρει κάποιο λάθος στο GNU Enterprise. Παρακαλούμε να το αναφέρετε στο address@hidden" -#: uidrivers/win32/dialogs.py:501 uidrivers/win32/dialogs.py:503 +#: uidrivers/win32/dialogs.py:501 +#: uidrivers/win32/dialogs.py:503 msgid "" "An unexpected error has occured:\r\n" "%s.\r\n" @@ -1355,3 +1383,4 @@ #: uidrivers/wx26/widgets/form.py:689 msgid "Login: " msgstr "Είσοδος:" + Index: gnue-common/po/el.po =================================================================== --- gnue-common/po/el.po (revision 10163) +++ gnue-common/po/el.po (working copy) @@ -7,16 +7,16 @@ "Project-Id-Version: GNUe-Common 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-11-08 13:12+CET\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-26 13:28+0300\n" -"Last-Translator: John Proios , Nikos Papantoniadis " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-22 12:28+0200\n" +"Last-Translator: John Proios \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language-Team: \n" #: apps/GBaseApp.py:93 msgid "Please report any bugs to address@hidden" -msgstr "" +msgstr "Παρακαλούμε στείλτε μας μιά έκθεση με τα λάθη στο address@hidden" #: apps/GBaseApp.py:123 msgid "Displays the version information for this program." @@ -27,26 +27,18 @@ msgstr "Επίπεδο" #: apps/GBaseApp.py:127 -msgid "" -"Enables debugging messages. Argument specifies the level of messages to " -"display (e.g., \"--debug-level 5\" displays all debugging messages at level " -"5 or below.)" -msgstr "" -"Επιτρέπει τα μηνύματα διόρθωσης. Το επιχείρημα διευκρινίζει το επίπεδο " -"μηνυμάτων σε επίδειξη (π.χ., \"--διορθώνω-επίπεδο 5\" επιδεικνύει όλα τα " -"μηνύματα διόρθωσης σε επίπεδο 5 ή κατωτέρω.) " +msgid "Enables debugging messages. Argument specifies the level of messages to display (e.g., \"--debug-level 5\" displays all debugging messages at level 5 or below.)" +msgstr "Επιτρέπει τα μηνύματα διόρθωσης. Το επιχείρημα διευκρινίζει το επίπεδο μηνυμάτων σε επίδειξη (π.χ., \"--διορθώνω-επίπεδο 5\" επιδεικνύει όλα τα μηνύματα διόρθωσης σε επίπεδο 5 ή κατωτέρω.) " -#: apps/GBaseApp.py:131 apps/GBaseApp.py:171 datasources/readgsd.py:144 +#: apps/GBaseApp.py:131 +#: apps/GBaseApp.py:171 +#: datasources/readgsd.py:144 msgid "filename" msgstr "Όνομα αρχείου" #: apps/GBaseApp.py:132 -msgid "" -"Sends all debugging messages to a specified file (e.g., \"--debug-file trace." -"log\" sends all output to \"trace.log\")" -msgstr "" -" Στέλνει όλα τα μηνύματα διόρθωσης σε ένα διευκρινισμένο αρχείο (π.χ., \"--" -"διορθώνω-αρχείο trace. log \" στέλνει όλη την παραγωγή σε \"trace.log \")" +msgid "Sends all debugging messages to a specified file (e.g., \"--debug-file trace.log\" sends all output to \"trace.log\")" +msgstr " Στέλνει όλα τα μηνύματα διόρθωσης σε ένα διευκρινισμένο αρχείο (π.χ., \"--διορθώνω-αρχείο trace. log \" στέλνει όλη την παραγωγή σε \"trace.log \")" #: apps/GBaseApp.py:140 msgid "All python imports are logged to stdout" @@ -61,18 +53,12 @@ msgstr "Επιδεικνύει αυτήν την οθόνη βοήθειας." #: apps/GBaseApp.py:150 -msgid "" -"Displays a list of valid configuration file entries, their purpose, and " -"their default values." -msgstr "" -"Επιδεικνύει έναν κατάλογο έγκυρων λημμάτων αρχείων διαμόρφωσης,του σκοπού " -"τους, καιτις προεπιλεγμένες τιμές τους." +msgid "Displays a list of valid configuration file entries, their purpose, and their default values." +msgstr "Επιδεικνύει έναν κατάλογο έγκυρων λημμάτων αρχείων διαμόρφωσης,του σκοπού τους, καιτις προεπιλεγμένες τιμές τους." #: apps/GBaseApp.py:158 msgid "Display all options of interest to core developers. " -msgstr "" -"Επιδείξετε όλες τις ενδιαφέρουσες επιλογές στους υπεύθυνους για την ανάπτυξη " -"πυρήνων. " +msgstr "Επιδείξετε όλες τις ενδιαφέρουσες επιλογές στους υπεύθυνους για την ανάπτυξη πυρήνων. " #: apps/GBaseApp.py:161 msgid "type[,subtype]" @@ -87,26 +73,12 @@ msgstr "Φορμάτ" #: apps/GBaseApp.py:166 -#, fuzzy -msgid "" -"Format to output the self-documentation in. Supported formats are dependent " -"on the type of selfdoc being created." -msgstr "" -"Σχήμα στην παραγωγή της τεκμηρίωσης μέσα. Τα υποστηριζόμενα σχήματα είναι " -"εξαρτώμεναστον τύπο του δημιουργίας του selfdoc.Διευκρινίζει το όνομα " -"αρχείου στο οποίο selfdoc πρέπει να γράψει. Εάν δεν παρέχεται,στέλνεται στο " -"stdout." +msgid "Format to output the self-documentation in. Supported formats are dependent on the type of selfdoc being created." +msgstr "Σχήμα στην παραγωγή της τεκμηρίωσης μέσα. Τα υποστηριζόμενα σχήματα είναι εξαρτώμενα στον τύπο του δημιουργίας του selfdoc. Διευκρινίζει το όνομα αρχείου στο οποίο selfdoc πρέπει να γράψει. Εάν δεν παρέχεται,στέλνεται στο stdout." #: apps/GBaseApp.py:172 -#, fuzzy -msgid "" -"Specifies the filename that selfdoc should write to. If not provided, output " -"is sent to stdout." -msgstr "" -"Σχήμα στην παραγωγή της τεκμηρίωσης μέσα. Τα υποστηριζόμενα σχήματα είναι " -"εξαρτώμεναστον τύπο του δημιουργίας του selfdoc.Διευκρινίζει το όνομα " -"αρχείου στο οποίο selfdoc πρέπει να γράψει. Εάν δεν παρέχεται,στέλνεται στο " -"stdout." +msgid "Specifies the filename that selfdoc should write to. If not provided, output is sent to stdout." +msgstr "Σχήμα στην παραγωγή της τεκμηρίωσης μέσα. Τα υποστηριζόμενα σχήματα είναι εξαρτώμενα στον τύπο του δημιουργίας του selfdoc.Διευκρινίζει το όνομα αρχείου στο οποίο selfdoc πρέπει να γράψει. Εάν δεν παρέχεται,στέλνεται στο stdout." #: apps/GBaseApp.py:176 msgid "options" @@ -117,92 +89,55 @@ msgstr "Επιλογές συγκεκριμένες για τους μεμονωμένους τύπους selfdoc" #: apps/GBaseApp.py:180 -msgid "" -"Run Python's built-in profiler and display the resulting run statistics." -msgstr "" -"Τρέξε της Python' το ενσωματωμένο profil και δείξε τις προκύπτουσες " -"οργανωμένες στατιστικές." +msgid "Run Python's built-in profiler and display the resulting run statistics." +msgstr "Τρέξε της Python' το ενσωματωμένο profil και δείξε τις προκύπτουσες οργανωμένες στατιστικές." #: apps/GBaseApp.py:184 msgid "Run the app inside Python's built-in debugger " msgstr "Τρέξτε την εφαρμογή μέσο του ενσωματωμένου διορθωτή της python" #: apps/GBaseApp.py:188 -msgid "" -"Debug Python's garbage collection on a SIGUSR1. If the argument is empty " -"'garbage.log' will be used as logfile." -msgstr "" -"Διορθώστε την συλλογή απορριμάτων της Python σε ένα SIGUSR1. Εάν το " -"επιχείρημα είναι κενό το'garbage.log' θα χρησιμοποιηθεί ως logfile." +msgid "Debug Python's garbage collection on a SIGUSR1. If the argument is empty 'garbage.log' will be used as logfile." +msgstr "Διορθώστε την συλλογή απορριμάτων της Python σε ένα SIGUSR1. Εάν το επιχείρημα είναι κενό το'garbage.log' θα χρησιμοποιηθεί ως logfile." #: apps/GBaseApp.py:197 msgid "name" msgstr "Όνομα" #: apps/GBaseApp.py:198 -msgid "" -"Username used to log into the database. Note that if specified, this will " -"be used for all databases. If not supplied, the program will prompt for " -"username." -msgstr "" -"Όνομα χρήστη που χρησιμοποιείται στο log στη βάση δεδομένων. Σημειώστε ότι " -"εάν διευκρινίζεται, αυτό χρησιμοποιείται για όλες τις βάσεις δεδομένων. Εάν " -"όχι παρεχόμενος, το πρόγραμμα θα προτρέψει για όνομα χρήστη." +msgid "Username used to log into the database. Note that if specified, this will be used for all databases. If not supplied, the program will prompt for username." +msgstr "Όνομα χρήστη που χρησιμοποιείται στο log στη βάση δεδομένων. Σημειώστε ότι εάν διευκρινίζεται, αυτό χρησιμοποιείται για όλες τις βάσεις δεδομένων. Εάν όχι παρεχόμενος, το πρόγραμμα θα προτρέψει για όνομα χρήστη." #: apps/GBaseApp.py:203 msgid "passwd" msgstr "κωδικός πρόσβασης" #: apps/GBaseApp.py:204 -#, fuzzy msgid "" -"Password used to log into the database. Note that if specified, this will " -"be used for all databases. If not supplied, the program will prompt for " -"password if needed.\n" -"NOTE: SUPPLYING A PASSWORD VIA THE COMMAND LINE MAY BE CONSIDERED A SECURITY " -"RISK AND IS NOT RECOMMENDED." +"Password used to log into the database. Note that if specified, this will be used for all databases. If not supplied, the program will prompt for password if needed.\n" +"NOTE: SUPPLYING A PASSWORD VIA THE COMMAND LINE MAY BE CONSIDERED A SECURITY RISK AND IS NOT RECOMMENDED." msgstr "" -"Κωδικός πρόσβασης που χρησιμοποιείται στο log στη βάση δεδομένων. Σημειώστε " -"ότι εάν διευκρινίζεται, αυτό χρησιμοποιείται για όλες τις βάσεις δεδομένων. " -"Εάν όχι παρεχόμενος, το πρόγραμμα θα προτρέψει για κωδικός πρόσβασης εάν " -"είναι απαραίτητο. \n" -"ΣΗΜΕΊΩΣΗ: Η ΠΑΡΟΧΗ ΕΝΌΣ ΚΩΔΙΚΟΥ ΠΡΌΣΒΑΣΗΣ ΜΕΣΩ ΤΗΣ ΓΡΑΜΜΗΣ ΕΝΤΟΛΗΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ " -"ΘΕΩΡΗΘΕΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΔΙΑΚΙΝΔΥΝΕΥΣΤΕ ΚΑΙ ΔΕΝ ΣΥΣΤΗΝΕΤΑΙ" +"Κωδικός πρόσβασης που χρησιμοποιείται στο log στη βάση δεδομένων. Σημειώστε ότι εάν διευκρινίζεται, αυτό χρησιμοποιείται για όλες τις βάσεις δεδομένων. Εάν όχι παρεχόμενος, το πρόγραμμα θα προτρέψει για κωδικός πρόσβασης εάν είναι απαραίτητο. \n" +"ΣΗΜΕΊΩΣΗ: Η ΠΑΡΟΧΗ ΕΝΌΣ ΚΩΔΙΚΟΥ ΠΡΌΣΒΑΣΗΣ ΜΕΣΩ ΤΗΣ ΓΡΑΜΜΗΣ ΕΝΤΟΛΏΝ ΜΠΟΡΕΊ ΝΑ ΘΕΩΡΗΘΕΊ ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΔΙΑΚΙΝΔΥΝΕΥΜΈΝΗ ΚΑΙ ΔΕΝ ΣΥΣΤΉΝΕΤΑΙ" #: apps/GBaseApp.py:215 -msgid "" -"Display help information related to database connections, including a list " -"of available drivers." -msgstr "" -"Πληροφορίες βοήθειας επίδειξης σχετικές με τις συνδέσεις βάσεων δεδομένων, " -"συμπεριλαμβανομένου ενός καταλόγου από διαθέσιμα drivers.\" " +msgid "Display help information related to database connections, including a list of available drivers." +msgstr "Πληροφορίες βοήθειας επίδειξης σχετικές με τις συνδέσεις βάσεων δεδομένων, συμπεριλαμβανομένου ενός καταλόγου από διαθέσιμα drivers.\" " #: apps/GBaseApp.py:219 msgid "location" msgstr "τοποθεσία" #: apps/GBaseApp.py:220 -msgid "" -"Specifies the location of the connection definition file. may " -"specify a file name (/usr/local/gnue/etc/connections.conf),or a URL location " -"(http://localhost/connections.conf).If this option is not specified, the " -"environent variable GNUE_CONNECTIONS is checked.If neither of them is set, " -"\"%s\" is used as a default." -msgstr "" -"Διευκρινίζει τη θέση του αρχείου καθορισμού σύνδεσης. μπορείτε " -"να διευκρινίσετε ένα αρχείο - όνομα (/usr/local/gnue/etc/connections.conf), " -"ή μια URL θέση (http://localhost/connections.conf).If οπου αυτή η επιλογή " -"δεν διευκρινίζεται, το μεταβλητό περιβάλλον του GNUE_CONNECTIONS " -"ελέγχεται. Εάν κανένας από τους δεν τίθεται, \"%s\" χρησιμοποιείται ως " -"προεπιλογή." +msgid "Specifies the location of the connection definition file. may specify a file name (/usr/local/gnue/etc/connections.conf),or a URL location (http://localhost/connections.conf).If this option is not specified, the environent variable GNUE_CONNECTIONS is checked.If neither of them is set, \"%s\" is used as a default." +msgstr "Διευκρινίζει τη θέση του αρχείου καθορισμού σύνδεσης. μπορείτε να διευκρινίσετε ένα αρχείο - όνομα (/usr/local/gnue/etc/connections.conf), ή μια URL θέση (http://localhost/connections.conf).If οπου αυτή η επιλογή δεν διευκρινίζεται, το μεταβλητό περιβάλλον του GNUE_CONNECTIONS ελέγχεται. Εάν κανένας από τους δεν τίθεται, \"%s\" χρησιμοποιείται ως προεπιλογή." #: apps/GBaseApp.py:233 msgid "This application requires Python 2.3 or greater." msgstr "Αυτή η εφαρμογή απαιτεί Python 2.3 ή μεγαλύτερη." #: apps/GBaseApp.py:235 -msgid "" -"This application requires Python 2.3 or greater. You are running Python %s" +msgid "This application requires Python 2.3 or greater. You are running Python %s" msgstr "Αυτή η εφαρμογή απαιτεί Python 2.3 ή μεγαλύτερη. Τρέχεται Python %s" #: apps/GBaseApp.py:341 @@ -241,10 +176,10 @@ #: apps/GBaseApp.py:575 msgid "The following options are mainly of interest to GNUe developers." -msgstr "" -"Οι ακόλουθες επιλογές είναι βασικού ενδιαφέροντος για τους GNUe developers." +msgstr "Οι ακόλουθες επιλογές είναι βασικού ενδιαφέροντος για τους GNUe developers." -#: apps/GBaseApp.py:577 apps/GBaseApp.py:600 +#: apps/GBaseApp.py:577 +#: apps/GBaseApp.py:600 msgid "To view general help, run this command with the --help option." msgstr "Για περισσότερη βοήθεια,τρέξε αυτήν την εντολή με το --help option." @@ -254,8 +189,7 @@ #: apps/GBaseApp.py:598 msgid "The following connection/database-related options are available." -msgstr "" -"Η ακόλουθη σύνδεση/βάση δεδομένων-σχετικά με τις επιλογές είναι διαθέσιμες" +msgstr "Η ακόλουθη σύνδεση/βάση δεδομένων-σχετικά με τις επιλογές είναι διαθέσιμες" #: apps/GBaseApp.py:603 msgid "Database/connection command line options:" @@ -308,14 +242,8 @@ msgstr "Ο server τρέχει ήδη στο PID %s" #: apps/GServerApp.py:65 -msgid "" -"Do not send the server into the background. For a POSIX system, this option " -"keeps the server process from forking and detaching from its controlling " -"terminal." -msgstr "" -"Μην στείλετε τον server στο υπόβαθρο. Για ένα POSIX σύστημα, αυτή η " -"επιλογήκρατά τη διαδικασία των server από το κάρφωμα και την αποσύνδεση από " -"τον έλεγχό του τερματικού" +msgid "Do not send the server into the background. For a POSIX system, this option keeps the server process from forking and detaching from its controlling terminal." +msgstr "Μην στείλετε τον server στο υπόβαθρο. Για ένα POSIX σύστημα, αυτή η επιλογήκρατά τη διαδικασία των server από το κάρφωμα και την αποσύνδεση από τον έλεγχό του τερματικού" #: apps/GServerApp.py:72 msgid "pid-file" @@ -348,6 +276,8 @@ "Unhandled exception %s:\n" "%s" msgstr "" +"Άλλη εξαίρεση %s:\n" +"%s" #: base/plugin.py:91 msgid "Cannot load plugin '%s'" @@ -361,24 +291,25 @@ msgid "Cannot find plugin '%s'" msgstr "Το plugin δεν βρίσκεται '%s'" -#: base/tree.py:790 logic/GTrigger.py:262 logic/usercode.py:262 +#: base/tree.py:790 +#: logic/GTrigger.py:262 +#: logic/usercode.py:262 msgid "Name" msgstr "Όνομα" -#: base/tree.py:791 logic/GTrigger.py:263 logic/usercode.py:263 +#: base/tree.py:791 +#: logic/GTrigger.py:263 +#: logic/usercode.py:263 msgid "Name of this element" msgstr "Όνομα αυτού του στοιχείου" #: base/tree.py:1043 -msgid "" -"Parent node '%(parent_node)s' does not allow children of class '%" -"(child_class)s'" -msgstr "" +msgid "Parent node '%(parent_node)s' does not allow children of class '%(child_class)s'" +msgstr "Ο γονικός κόμβος '%(parent_node)s' δεν επιτρέπει τις υποκατηγορίες της κλάσης '%(child_class)s'" #: base/tree.py:1061 -msgid "" -"Parent node '%(parent_node)s' already has a child of class '%(child_class)s'" -msgstr "" +msgid "Parent node '%(parent_node)s' already has a child of class '%(child_class)s'" +msgstr "Ο γονικός κόμβος '%(parent_node)s' έχει ήδη μία υποκατηγορία της κλάσης '%(child_class)s'" #: base/tree.py:1080 msgid "Setting parent would create a circular reference" @@ -389,88 +320,52 @@ msgstr "Διπλό όνομα '%(child_name)s' για γονέα κόμβος '%(parent_node)s'" #: base/tree.py:1120 -#, fuzzy -msgid "" -"Duplicate node name '%(descendant_name)s' with class '%(descendant_class)s' " -"in descendants of node '%(ancestor_node)s'" -msgstr "" -"Διπλό όνομα κόμβου '%(descendant_name)s' στους απόγονους του τύπου κόμβου %" -"(descendant_type)s κόμβου '%(ancestor_node)s'" +msgid "Duplicate node name '%(descendant_name)s' with class '%(descendant_class)s' in descendants of node '%(ancestor_node)s'" +msgstr "Διπλό όνομα κόμβου '%(descendant_name)s' με κλάση '%(descendant_class)s' σε απόγονους του κόμβου '%(ancestor_node)s'" #: base/tree.py:1139 -#, fuzzy -msgid "" -"Node '%(node_name)s' of class '%(parent_class)s' does not maintain a node " -"dictionary for node class '%(child_class)s'" -msgstr "" -"Κόμβος '%(node_name)s' της κατηγορίας '%(node_class)s' δεν περιέχει κάποιον " -"κόμβοΛεξικό για τύπους κόμβου '%(node_type)s'" +msgid "Node '%(node_name)s' of class '%(parent_class)s' does not maintain a node dictionary for node class '%(child_class)s'" +msgstr "Κόμβος '%(node_name)s' της κλάσης '%(parent_class)s' δεν περιέχει κάποιον κόμβοΛεξικό για τύπο κλάσης '%(child_class)s'" #: base/tree.py:1159 -msgid "" -"Attribute '%(attrib_name)s' is required for node '%(node_name)s' of of class " -"'%(node_class)s'" -msgstr "" +msgid "Attribute '%(attrib_name)s' is required for node '%(node_name)s' of of class '%(node_class)s'" +msgstr "Η ιδιότητα '%(attrib_name)s' απαιτείτε για τον κόμβο '%(node_name)s' της κλάσης '%(node_class)s'" #: datasources/Exceptions.py:82 msgid "Cannot insert a new record into a read only datasource" -msgstr "" -"Δεν μπορείτε να εισάγεται μια νέα εγγραφή σε μια βάση δεδομένων που είναι " -"μόνο για ανάγνωση" +msgstr "Δεν μπορείτε να εισάγεται μια νέα εγγραφή σε μια βάση δεδομένων που είναι μόνο για ανάγνωση" #: datasources/Exceptions.py:92 msgid "Cannot modify data of a read only datasource" -msgstr "" -"Δεν μπορείτε να τροποποιήσετε δεδομένα σε μια βάση δεδομένων που είναι μόνο " -"για ανάγνωση" +msgstr "Δεν μπορείτε να τροποποιήσετε δεδομένα σε μια βάση δεδομένων που είναι μόνο για ανάγνωση" #: datasources/Exceptions.py:102 msgid "Cannot delete a record from a read only datasource" -msgstr "" -"Δεν μπορείτε να διαγράψετε δεδομένα σε μια βάση δεδομένων που είναι μόνο για " -"ανάγνωση" +msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε δεδομένα σε μια βάση δεδομένων που είναι μόνο για ανάγνωση" #: datasources/Exceptions.py:123 -#, fuzzy msgid "Datasource %s is of type 'sql', but has no definition." -msgstr "" -"Η βαση δεδομένων %s δεν είναι του τύπου 'sql', αλλα έχει εναν " -"προορισμό." +msgstr "Η πηγὴ δεδομένων %s είναι τύπου 'sql', αλλά δέν έχει κάποιο προορισμό." #: datasources/Exceptions.py:134 msgid "Datasource %s is not of type 'sql', but has an definition." -msgstr "" -"Η βαση δεδομένων %s δεν είναι του τύπου 'sql', αλλα έχει εναν " -"προορισμό." +msgstr "Η βαση δεδομένων %s δεν είναι του τύπου 'sql', αλλα έχει εναν προορισμό." #: datasources/Exceptions.py:145 -msgid "" -"Detail datasource '%(name)s' references non-existant master '%(master)s'" -msgstr "" -"Λεπτομερείς βάση δεδομένων '%(name)s' verweist auf eine nicht existierende " -"Masterquelle '%(master)s'" +msgid "Detail datasource '%(name)s' references non-existant master '%(master)s'" +msgstr "Λεπτομερείς βάση δεδομένων '%(name)s' verweist auf eine nicht existierende Masterquelle '%(master)s'" #: datasources/Exceptions.py:156 -msgid "" -"Datasource '%s' contains a 'master' attribute, but no 'masterlink' attribute" -msgstr "" -"Η βάση δεδομένων '%s' περιέχει ενα \"master\"- αλλα κανένα \"masterlink\"-" -"Ιδιότητες" +msgid "Datasource '%s' contains a 'master' attribute, but no 'masterlink' attribute" +msgstr "Η βάση δεδομένων '%s' περιέχει ενα \"master\"- αλλα κανένα \"masterlink\"-Ιδιότητες" #: datasources/Exceptions.py:167 -msgid "" -"Datasource '%s' contains a 'master' attribute, but no 'detaillink' attribute" -msgstr "" -"Η βάση δεδομένων '%s' περιέχει ενα \"master\"- αλλα κανένα \"detaillink\"-" -"Ιδιότητες" +msgid "Datasource '%s' contains a 'master' attribute, but no 'detaillink' attribute" +msgstr "Η βάση δεδομένων '%s' περιέχει ενα \"master\"- αλλα κανένα \"detaillink\"-Ιδιότητες" #: datasources/Exceptions.py:179 -msgid "" -"Number of fields in 'masterlink' and 'detaillink' attributes does not match " -"for datasource '%s'" -msgstr "" -"Οι αριθμοί των πεδίων στο 'masterlink' και στο 'detaillink' δεν ταιριάζουν'%" -"s' για την βαση δεδομένων" +msgid "Number of fields in 'masterlink' and 'detaillink' attributes does not match for datasource '%s'" +msgstr "Οι αριθμοί των πεδίων στο 'masterlink' και στο 'detaillink' δεν ταιριάζουν'%s' για την βαση δεδομένων" #: datasources/Exceptions.py:193 msgid "Cannot use 'update' and 'call' functions on this datasource" @@ -485,12 +380,8 @@ msgstr "Η εγγραφή δεν βρέθηκε στην προσπάθεια για το requery άλλαξε το αρχείο" #: datasources/GConditions.py:83 -msgid "" -"Conditionelement '%(element)s' was expected to have '%(wanted)d'arguments, " -"but only has %(real)d'" -msgstr "" -"Conditionelement '%(element)s' αναμενόταν να έχει %(wanted)d επιχειρήματα, " -"αλλά έχει μόνο %(real)d" +msgid "Conditionelement '%(element)s' was expected to have '%(wanted)d'arguments, but only has %(real)d'" +msgstr "Conditionelement '%(element)s' αναμενόταν να έχει %(wanted)d επιχειρήματα, αλλά έχει μόνο %(real)d" #: datasources/GConditions.py:101 msgid "The field '%(field)s' has no entry in the given lookup-table" @@ -498,20 +389,15 @@ #: datasources/GConditions.py:123 msgid "No unification rule for combination '%(type1)s' and '%(type2)s'" -msgstr "" -"Κανένας κανόνας ενοποίησης για το συνδυασμό '%(type1)s' και '%(type2)s'" +msgstr "Κανένας κανόνας ενοποίησης για το συνδυασμό '%(type1)s' και '%(type2)s'" #: datasources/GConditions.py:136 -msgid "" -"Value '%(value1)s' of type '%(type1)s' cannot be converted into type '%" -"(type2)s'" -msgstr "" -"Η τιμή '%(value1)s' του τύπου '%(type1)s' δεν μπορεί να μετατραπεί σε '%" -"(type2)s' umgewandelt werden" +msgid "Value '%(value1)s' of type '%(type1)s' cannot be converted into type '%(type2)s'" +msgstr "Η τιμή '%(value1)s' του τύπου '%(type1)s' δεν μπορεί να μετατραπεί σε '%(type2)s' umgewandelt werden" #: datasources/GConnections.py:44 msgid "No backend definition for '%(connection)s'." -msgstr "" +msgstr "Δεν ορίστηκε η διασύνδεση backend '%(connection)s'." #: datasources/GConnections.py:59 msgid "Module '%s' is not installed." @@ -544,11 +430,8 @@ msgstr "Άγνωστος τύπος/φορμάτ για 'order-by' ιδιότητες" #: datasources/GDataSource.py:1088 -msgid "" -"A datasource provides a link to a database table or some similar data store." -msgstr "" -"Μια βάση δεδομένων παρέχει μια σύνδεση με έναν πίνακα βάσης δεδομένων ή " -"κάποιο παρόμοιο αποθηκευμένο στοιχείο" +msgid "A datasource provides a link to a database table or some similar data store." +msgstr "Μια βάση δεδομένων παρέχει μια σύνδεση με έναν πίνακα βάσης δεδομένων ή κάποιο παρόμοιο αποθηκευμένο στοιχείο" #: datasources/GDataSource.py:1095 msgid "Unique name of the datasource." @@ -563,9 +446,7 @@ msgstr "Όνομα σύνδεσης" #: datasources/GDataSource.py:1103 -msgid "" -"The name of the connection as in connections.conf that points to a valid " -"database." +msgid "The name of the connection as in connections.conf that points to a valid database." msgstr "Το όνομα της εισόδου στο connections.conf" #: datasources/GDataSource.py:1110 @@ -589,23 +470,15 @@ msgstr "Ερώτηση στην έναρξη" #: datasources/GDataSource.py:1122 -msgid "" -"If true, the datasource is populated on form startup. If false (default), " -"the form starts out with an empty record until the user or a trigger queries " -"the database." -msgstr "" -"Εάν αληθινό, το datasource είναι επικείμενο στο ξεκίνημα μορφής. Εάν " -"ψεύτικος (προεπιλογή), οι φόρμες ξεκινάνε με μια άδεια εγγραφή μέχρι ο " -"χρήστης να ρωτήσειτην βάση δεδομένων." +msgid "If true, the datasource is populated on form startup. If false (default), the form starts out with an empty record until the user or a trigger queries the database." +msgstr "Εάν αληθινό, το datasource είναι επικείμενο στο ξεκίνημα μορφής. Εάν ψεύτικος (προεπιλογή), οι φόρμες ξεκινάνε με μια άδεια εγγραφή μέχρι ο χρήστης να ρωτήσειτην βάση δεδομένων." #: datasources/GDataSource.py:1135 msgid "M/D Master DataSource" msgstr "Master πηγή δεδομένων" #: datasources/GDataSource.py:1136 -msgid "" -"If this datasource is the child in a master/detail relationship, this " -"property contains the name of the master datasource." +msgid "If this datasource is the child in a master/detail relationship, this property contains the name of the master datasource." msgstr "Όνομα της κύριας ΠΗΓΗΣ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ σε σχέση κυρίου/λεπτομέρειας." #: datasources/GDataSource.py:1141 @@ -613,10 +486,7 @@ msgstr "M/D Master Πεδίο" #: datasources/GDataSource.py:1142 -msgid "" -"If this datasource is the child in a master/detail relationship, this " -"property contains a comma-separated list of the master datasource's field(s) " -"used for linking." +msgid "If this datasource is the child in a master/detail relationship, this property contains a comma-separated list of the master datasource's field(s) used for linking." msgstr "Χωριστός κατάλογος των κύριων τομέων σε σχέση κυρίου/λεπτομέρειας" #: datasources/GDataSource.py:1149 @@ -624,12 +494,8 @@ msgstr "M/D Λεπτομερείς Πεδία" #: datasources/GDataSource.py:1150 -msgid "" -"If this datasource is the child in a master/detail relationship, this " -"property contains a comma-separated list of the this (child's) datasource's " -"field(s) used for linking." -msgstr "" -"Χωριστός κατάλογος των τομέων λεπτομέρειας σε σχέση κυρίου/λεπτομέρειας." +msgid "If this datasource is the child in a master/detail relationship, this property contains a comma-separated list of the this (child's) datasource's field(s) used for linking." +msgstr "Χωριστός κατάλογος των τομέων λεπτομέρειας σε σχέση κυρίου/λεπτομέρειας." #: datasources/GDataSource.py:1158 msgid "Explicit Fields" @@ -648,51 +514,32 @@ msgstr "Ακολουθία βασικού κλειδιού" #: datasources/GDataSource.py:1168 -msgid "" -"Name of the sequence used to populate a primary key (only applies to " -"relational backends that support sequences; requires a single {primarykey} " -"value." -msgstr "" -"Όνομα της ακολουθίας που χρησιμοποιείται για να εποικήσει ένα βασικό κλειδί " -"(ισχύει μόνο γιασυγγενικά backends που υποστηρίζουν τις ακολουθίες που " -"απαιτεί ένα ενιαίο {primarykey}τιμή." +msgid "Name of the sequence used to populate a primary key (only applies to relational backends that support sequences; requires a single {primarykey} value." +msgstr "Όνομα της ακολουθίας που χρησιμοποιείται για να εποικήσει ένα βασικό κλειδί (ισχύει μόνο γιασυγγενικά backends που υποστηρίζουν τις ακολουθίες που απαιτεί ένα ενιαίο {primarykey}τιμή." #: datasources/GDataSource.py:1174 msgid "Row-ID field" msgstr "Ταυτότητα στηλών πεδίων" #: datasources/GDataSource.py:1175 -msgid "" -"Name of the field to use as Row-ID if the connection does not support row " -"ids." -msgstr "" -"Το όνομα του πεδίου να χρησιμοποιηθεί σαν στήλη ταυτότητας αν η σύνδεση δεν " -"υποστηρίζει στηλη" +msgid "Name of the field to use as Row-ID if the connection does not support row ids." +msgstr "Το όνομα του πεδίου να χρησιμοποιηθεί σαν στήλη ταυτότητας αν η σύνδεση δεν υποστηρίζει στηλη" #: datasources/GDataSource.py:1179 msgid "Re-query on commit?" msgstr "Ερώτηση ξανά στην δέσμευση;" #: datasources/GDataSource.py:1181 -msgid "" -"Requery a record after posting it; requires {primarykey} support and a non-" -"null primary key value at the time of update (whether via a trigger or by " -"the use of {primarykeyseq}." -msgstr "" -"Τα αρχεία μετά από αποθηκεύσει διαβάζονται πάλι. Χρειάζεται ένα βασικό " -"κλειδί." +msgid "Requery a record after posting it; requires {primarykey} support and a non-null primary key value at the time of update (whether via a trigger or by the use of {primarykeyseq}." +msgstr "Τα αρχεία μετά από αποθηκεύσει διαβάζονται πάλι. Χρειάζεται ένα βασικό κλειδί." #: datasources/GDataSource.py:1201 msgid "The name of the field by which the datasource will be ordered." -msgstr "" -"Το όνομα του τομέα, σύμφωνα με τον οποίο η ΠΗΓΗ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ταξινομείται." +msgstr "Το όνομα του τομέα, σύμφωνα με τον οποίο η ΠΗΓΗ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ταξινομείται." #: datasources/GDataSource.py:1206 -msgid "" -"Selects if the ordering is done in ascending (default) or in descending " -"order." -msgstr "" -"Καθορίζεται από το εάν η κατάταξη συμβαίνει ανεβαίνοντας ή κατεβαίνοντας." +msgid "Selects if the ordering is done in ascending (default) or in descending order." +msgstr "Καθορίζεται από το εάν η κατάταξη συμβαίνει ανεβαίνοντας ή κατεβαίνοντας." #: datasources/GDataSource.py:1214 msgid "Selects wether the ordering is case-sensitive or not." @@ -700,8 +547,7 @@ #: datasources/GDataSource.py:1360 msgid "The URL '%s' is not a valid application server resource locator" -msgstr "" -"Το URL '%s' δεν είναι ένας έγκυρος εντοπιστής των πόρων διακομιστών εφαρμογών" +msgstr "Το URL '%s' δεν είναι ένας έγκυρος εντοπιστής των πόρων διακομιστών εφαρμογών" #: datasources/GDataSource.py:1371 msgid "Resource type '%s' is not supported" @@ -825,8 +671,7 @@ #: datasources/drivers/sql/mysql/Behavior.py:304 msgid "WARNING: changing column type of '%(table)s.%(column)s' to 'timestamp'" -msgstr "" -"Προειδοποίηση: αλλαγή τύπου στήλης από '%(table)s.%(column)s' σε 'timestamp'" +msgstr "Προειδοποίηση: αλλαγή τύπου στήλης από '%(table)s.%(column)s' σε 'timestamp'" #: datasources/drivers/sql/oracle/Behavior.py:52 msgid "User Tables" @@ -866,9 +711,7 @@ #: datasources/readgsd.py:52 msgid "Key field(s) '%(fields)s' missing in row '%(row)s' of table '%(table)s'" -msgstr "" -"Πεδία κλειδιών '%(fields)s' λείπουν στη σειρά '%(row)s' του πίνακα '%(table)" -"s'" +msgstr "Πεδία κλειδιών '%(fields)s' λείπουν στη σειρά '%(row)s' του πίνακα '%(table)s'" #: datasources/readgsd.py:60 msgid "Table '%(table)s' has no field '%(fields)s'" @@ -904,8 +747,7 @@ #: datasources/readgsd.py:107 msgid "'%s' is not a vaild date/time, use 'YYYY-MM-DD HH[:MM[:SS[.ss]]]' (ISO)" -msgstr "" -"'%s' δεν είναι έγκυρη ημερομηνία/ώρα,χρησιμοποίησε (YYYY-MM-DD HH:MM:SS.ss)" +msgstr "'%s' δεν είναι έγκυρη ημερομηνία/ώρα,χρησιμοποίησε (YYYY-MM-DD HH:MM:SS.ss)" #: datasources/readgsd.py:113 msgid "'%s' is not a recognized field type" @@ -921,44 +763,27 @@ #: datasources/readgsd.py:141 msgid "Use the connection for creating the schema" -msgstr "" -"Χρησιμοποίησε την σύνδεση για να δημιουργήσεις το σχήμα" +msgstr "Χρησιμοποίησε την σύνδεση για να δημιουργήσεις το σχήμα" #: datasources/readgsd.py:145 msgid "Also send the code for creating the schema to this file." -msgstr "" -"Επίσης στείλε τον κώδικα για να δημιουργηθεί το σχήμα σε αυτό το αρχείο." +msgstr "Επίσης στείλε τον κώδικα για να δημιουργηθεί το σχήμα σε αυτό το αρχείο." #: datasources/readgsd.py:149 -msgid "" -"If this flag is set, only code is sent to the output file and the schema is " -"not created automatically." -msgstr "" -"Εάν αυτή η σημαία τίθεται, μόνο ο κώδικας στέλνεται στο αρχείο παραγωγής και " -"το σχήμαδεν δημιουργείτε αυτόματα." +msgid "If this flag is set, only code is sent to the output file and the schema is not created automatically." +msgstr "Εάν αυτή η σημαία τίθεται, μόνο ο κώδικας στέλνεται στο αρχείο παραγωγής και το σχήμαδεν δημιουργείτε αυτόματα." #: datasources/readgsd.py:154 -msgid "" -"Mode of operation. If mode is 'schema', only schema creation is done. If " -"mode is 'data' only data integration is done." -msgstr "" -"Τρόπος λειτουργίας. Εάν ο τρόπος είναι ' schema' , μόνο η δημιουργία " -"σχημάτων γίνεται.Εάν \" \" ο τρόπος είναι ' data' μόνο η ολοκλήρωση " -"στοιχείων είναι done." +msgid "Mode of operation. If mode is 'schema', only schema creation is done. If mode is 'data' only data integration is done." +msgstr "Τρόπος λειτουργίας. Εάν ο τρόπος είναι ' schema' , μόνο η δημιουργία σχημάτων γίνεται.Εάν \" \" ο τρόπος είναι ' data' μόνο η ολοκλήρωση στοιχείων είναι done." #: datasources/readgsd.py:158 msgid "user" msgstr "Χρήστης" #: datasources/readgsd.py:159 -msgid "" -"Set the username to connect to the database. If the database is to be " -"created and no owner (--owner) is specified, this username will be it's " -"owner." -msgstr "" -"Θέστε το όνομα χρήστη για να συνδεθείτε με τη βάση δεδομένων. Εάν η βάση " -"δεδομένων είναι να δημιουργηθεί και δεν έχει ιδιοκτήτη διευκρινίζεται,αυτό " -"το όνομα χρήστη θα είναι ο ιδιοκτήτης." +msgid "Set the username to connect to the database. If the database is to be created and no owner (--owner) is specified, this username will be it's owner." +msgstr "Θέστε το όνομα χρήστη για να συνδεθείτε με τη βάση δεδομένων. Εάν η βάση δεδομένων είναι να δημιουργηθεί και δεν έχει ιδιοκτήτη διευκρινίζεται,αυτό το όνομα χρήστη θα είναι ο ιδιοκτήτης." #: datasources/readgsd.py:163 msgid "password" @@ -981,33 +806,16 @@ msgstr "Κωδικός ιδιοκτήτη" #: datasources/readgsd.py:171 -msgid "" -"If the database is to be created this will be the password used for the " -"database owner." -msgstr "" -"Αν η βάση δεδομένων είναι να δημιουργηθεί αυτός θα είναι ο κωδικός τηςγια " -"τον ιδιοκτήτη της βάσης δεδομένων." +msgid "If the database is to be created this will be the password used for the database owner." +msgstr "Αν η βάση δεδομένων είναι να δημιουργηθεί αυτός θα είναι ο κωδικός τηςγια τον ιδιοκτήτη της βάσης δεδομένων." #: datasources/readgsd.py:175 -msgid "" -"If this option is set, the database will be created before any schema " -"creation is done. There must be an owner or a username either from the given " -"connection-configuration or from the command line. This user becomes the " -"owner of the database and will be implicitly created." -msgstr "" -"Εάν αυτή η επιλογή τίθεται, η βάση δεδομένων θα δημιουργηθεί πριν από " -"οποιοδήποτε σχήμα η δημιουργία γίνεται. Πρέπει να υπάρξει ένας ιδιοκτήτης ή " -"ένα όνομα χρήστη καθένα από το δεδομένο σύνδεση-διαμόρφωση ή από τη γραμμή " -"εντολής. Αυτός ο χρήστης γίνεται το ο ιδιοκτήτης της βάσης δεδομένων και θα " -"δημιουργηθεί σιωπηρά" +msgid "If this option is set, the database will be created before any schema creation is done. There must be an owner or a username either from the given connection-configuration or from the command line. This user becomes the owner of the database and will be implicitly created." +msgstr "Εάν αυτή η επιλογή τίθεται, η βάση δεδομένων θα δημιουργηθεί πριν από οποιοδήποτε σχήμα η δημιουργία γίνεται. Πρέπει να υπάρξει ένας ιδιοκτήτης ή ένα όνομα χρήστη καθένα από το δεδομένο σύνδεση-διαμόρφωση ή από τη γραμμή εντολής. Αυτός ο χρήστης γίνεται το ο ιδιοκτήτης της βάσης δεδομένων και θα δημιουργηθεί σιωπηρά" #: datasources/readgsd.py:183 -msgid "" -"If this option is set, the program runs in batch-mode, which means all " -"questions are answered with 'yes' automatically." -msgstr "" -"Εάν αυτή η επιλογή τίθεται το πρόγραμμα τρέχει σε batch-mode,αυτο σημαίνει " -"ότι όλες οι ερωτήσεις απαντιούνται με ναι " +msgid "If this option is set, the program runs in batch-mode, which means all questions are answered with 'yes' automatically." +msgstr "Εάν αυτή η επιλογή τίθεται το πρόγραμμα τρέχει σε batch-mode,αυτο σημαίνει ότι όλες οι ερωτήσεις απαντιούνται με ναι " #: datasources/readgsd.py:224 msgid "No input file specified." @@ -1019,25 +827,26 @@ #: datasources/readgsd.py:243 msgid "Output to file only requested, but no filename specified." -msgstr "" -"Ζητήστε έξοδος στο αρχείο, αλλά κανένα όνομα αρχείου δεν διευκρινίζεται" +msgstr "Ζητήστε έξοδος στο αρχείο, αλλά κανένα όνομα αρχείου δεν διευκρινίζεται" #: datasources/readgsd.py:254 msgid "Mode of operation must be one of 'both', 'schema' or 'data'." -msgstr "" -"Ο τρόπος λειτουργίας πρέπει να είναι ένας από 'both', 'schema' η 'data'." +msgstr "Ο τρόπος λειτουργίας πρέπει να είναι ένας από 'both', 'schema' η 'data'." #: datasources/readgsd.py:314 msgid "You are about to create the new database '%s'. Continue" msgstr "Πρόκειται να δημιουργήστε μια νέα βάση δεδομένων '%s'. Συνεχειά;" -#: datasources/readgsd.py:316 datasources/readgsd.py:326 +#: datasources/readgsd.py:316 +#: datasources/readgsd.py:326 #: datasources/readgsd.py:383 msgid "n" msgstr "n" -#: datasources/readgsd.py:316 datasources/readgsd.py:326 -#: datasources/readgsd.py:383 datasources/readgsd.py:776 +#: datasources/readgsd.py:316 +#: datasources/readgsd.py:326 +#: datasources/readgsd.py:383 +#: datasources/readgsd.py:776 msgid "y" msgstr "y" @@ -1055,8 +864,7 @@ #: datasources/readgsd.py:381 msgid "The table '%s' has no key defined. Shall i insert all rows" -msgstr "" -"Ο πίνακας '%s' δεν έχει ορισμένο κλειδί. Θα παρεμβάλλω όλες τις σειρές " +msgstr "Ο πίνακας '%s' δεν έχει ορισμένο κλειδί. Θα παρεμβάλλω όλες τις σειρές " #: datasources/readgsd.py:518 msgid " updating table '%s' ..." @@ -1087,66 +895,44 @@ msgstr "Λάθος σήμανσης XML στο '%(url)s':" #: definitions/GParser.py:87 -msgid "" -"'%(value)s' is not valid for %(attr)s-attribute which allows these values " -"only: %(allowed)s" -msgstr "" -"'%(value)s' δεν είναι έγκυρη για %(attr)s, για ιδιότητες που επιτρέπουν " -"αυτές τις τιμές μόνο: %(allowed)sσ" +msgid "'%(value)s' is not valid for %(attr)s-attribute which allows these values only: %(allowed)s" +msgstr "'%(value)s' δεν είναι έγκυρη για %(attr)s, για ιδιότητες που επιτρέπουν αυτές τις τιμές μόνο: %(allowed)sσ" #: definitions/GParser.py:160 msgid "Error loading %s: empty definition file" msgstr "Πρόβλημα φόρτωσης %s: άδειος φάκελος προορισμού" #: definitions/GParser.py:164 -msgid "" -"Error loading %(filetype)s: not a valid %(filetype)s definition (expected: %" -"(expected)s, got: %(got)s)" -msgstr "" -"Πρόβλημα φόρτωσης '%(filetype)s': μη έγκυρος '%(filetype)s' Προορισμός " -"(expected: %(expected)s, got: %(got)s)\"" +msgid "Error loading %(filetype)s: not a valid %(filetype)s definition (expected: %(expected)s, got: %(got)s)" +msgstr "Πρόβλημα φόρτωσης '%(filetype)s': μη έγκυρος '%(filetype)s' Προορισμός (expected: %(expected)s, got: %(got)s)\"" #: definitions/GParser.py:313 -#, fuzzy msgid "File is missing required tag <%s>" -msgstr "Το αρχείο χάνει την απαραίτητη ετικέτα <%s>" +msgstr "Στο αρχείο λείπει η ετικέτα <%s>" #: definitions/GParser.py:362 -msgid "" -"Error processing <%(tagname)s> tag [I do not know what a <%(tagname)s> tag " -"does]" +msgid "Error processing <%(tagname)s> tag [I do not know what a <%(tagname)s> tag does]" msgstr "Επεξεργασία λάθους Tag <%(tagname)s>" #: definitions/GParser.py:384 msgid "Error processing <%(tagname)s> tag [tag not allowed at this position]" -msgstr "" -"Επεξεργασία λάθους <%(tagname)s>: Tag δεν επιτρέπεται σε αυτήν την θέση" +msgstr "Επεξεργασία λάθους <%(tagname)s>: Tag δεν επιτρέπεται σε αυτήν την θέση" #: definitions/GParser.py:398 msgid "Unexpected namespace on attribute" msgstr "Απροσδόκητο κενό όνομα στις ιδιότητες" #: definitions/GParser.py:415 -msgid "" -"Error processing <%(tagname)s> tag [I do not recognize the \"%(attribute)s\" " -"attribute]" +msgid "Error processing <%(tagname)s> tag [I do not recognize the \"%(attribute)s\" attribute]" msgstr "Επεξεργασία λάθους '%(attribute)s' δεν αναγνωρίζεται <%(tagname)s>" #: definitions/GParser.py:436 -msgid "" -"Error processing <%(tag)s> tag [\"%(attribute)s\" attribute should be " -"unique; duplicate value is \"%(duplicate)s\"]" -msgstr "" -"Επεξεργασία λάθους '%(attribute)s' Tag <%(tag)s> η ιδιότητα θα πρέπει να " -"είναι μοναδική;η διπλή τιμή είναι\"%(duplicate)s\"]" +msgid "Error processing <%(tag)s> tag [\"%(attribute)s\" attribute should be unique; duplicate value is \"%(duplicate)s\"]" +msgstr "Επεξεργασία λάθους '%(attribute)s' Tag <%(tag)s> η ιδιότητα θα πρέπει να είναι μοναδική;η διπλή τιμή είναι\"%(duplicate)s\"]" #: definitions/GParser.py:460 -msgid "" -"Error processing <%(tagname)s> tag [required attribute \"%(attribute)s\" not " -"present]" -msgstr "" -"Επεξεργασία λάθους <%(tagname)s> tag [απαιτούμενες ιδιότητες \"%(attribute)s" -"\" " +msgid "Error processing <%(tagname)s> tag [required attribute \"%(attribute)s\" not present]" +msgstr "Επεξεργασία λάθους <%(tagname)s> tag [απαιτούμενες ιδιότητες \"%(attribute)s\" " #: definitions/GParser.py:467 msgid "" @@ -1157,28 +943,20 @@ "%(message)s" #: definitions/GParser.py:506 -msgid "" -"Error processing <%(namespace)s:%(name)s> tag: root element needs to be in " -"default namespace" -msgstr "" -"Επεξεργασία λάθους <%(namespace)s:%(name)s>-Tag: το στοιχείο του root πρέπει " -"να είναι προεπιλεγμένο κενό όνομα." +msgid "Error processing <%(namespace)s:%(name)s> tag: root element needs to be in default namespace" +msgstr "Επεξεργασία λάθους <%(namespace)s:%(name)s>-Tag: το στοιχείο του root πρέπει να είναι προεπιλεγμένο κενό όνομα." #: definitions/GParser.py:526 msgid "WARNING: Markup includes unsupported namespace '%s'." -msgstr "" -"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η σήμανση περιλαμβάνει μη υποστηριζόμενο κενό όνομα '%s'." +msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η σήμανση περιλαμβάνει μη υποστηριζόμενο κενό όνομα '%s'." #: definitions/GParser.py:754 msgid "Unable to find an importable object named %(name)s in %(library)s" -msgstr "" -"Αδυναμία να βρει ένα εισαγώγιμο αντικείμενο ονομασμένο %(name)s στο %" -"(library)s" +msgstr "Αδυναμία να βρει ένα εισαγώγιμο αντικείμενο ονομασμένο %(name)s στο %(library)s" #: definitions/GParserHelpers.py:41 msgid "Cannot assign class '%(source)s' to class '%(dest)s'" -msgstr "" -"Δεν μπορεί να ορίσει την κατηγορία '%(source)s' σε κατηγορία '%(dest)s'" +msgstr "Δεν μπορεί να ορίσει την κατηγορία '%(source)s' σε κατηγορία '%(dest)s'" #: formatting/GTypecast.py:166 msgid "Whole numbers must be positive or 0" @@ -1196,34 +974,33 @@ #: logic/GTrigger.py:252 msgid "A piece of code that can be bound to a specific event." -msgstr "" -"Ένα κομμάτι του κώδικα που μπορεί να δεσμευθεί σε ένα συγκεκριμένο γεγονός." +msgstr "Ένα κομμάτι του κώδικα που μπορεί να δεσμευθεί σε ένα συγκεκριμένο γεγονός." #: logic/GTrigger.py:267 msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: logic/GTrigger.py:268 -msgid "" -"Type of the trigger. Can be either the name of the event that should fire " -"this trigger, or 'NAMED' for named triggers" -msgstr "" -"Ο τύπος του trigger. Μπορεί να είναι το όνομα του γεγονότος που εισάγει αυτο " -"το trigger,ή 'ΟΝΟΜΑΖΟΜΕΝΟ'απο τα ονόματα των triggers" +msgid "Type of the trigger. Can be either the name of the event that should fire this trigger, or 'NAMED' for named triggers" +msgstr "Ο τύπος του trigger. Μπορεί να είναι το όνομα του γεγονότος που εισάγει αυτο το trigger,ή 'ΟΝΟΜΑΖΟΜΕΝΟ'απο τα ονόματα των triggers" -#: logic/GTrigger.py:274 logic/usercode.py:280 +#: logic/GTrigger.py:274 +#: logic/usercode.py:280 msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" -#: logic/GTrigger.py:275 logic/usercode.py:281 +#: logic/GTrigger.py:275 +#: logic/usercode.py:281 msgid "Programming language the code is written in" msgstr "Η γλώσσα προγραμματισμού που είναι ο κώδικας γραμμένος." -#: logic/GTrigger.py:282 logic/usercode.py:288 +#: logic/GTrigger.py:282 +#: logic/usercode.py:288 msgid "Source file" msgstr "Αρχείο πηγής" -#: logic/GTrigger.py:283 logic/usercode.py:289 +#: logic/GTrigger.py:283 +#: logic/usercode.py:289 msgid "External file containing the source code" msgstr "Εξωτερικό αρχείο που περιέχει τον κώδικα πηγής." @@ -1256,12 +1033,8 @@ msgstr "Η κατηγορία '%(class)s' δεν έχει εφαρμογή για '%(method)s'" #: logic/usercode.py:252 -msgid "" -"A piece of code that can be bound to a button, a menu item, a toolbar button " -"or a trigger." -msgstr "" -"Ένα κομμάτι του κώδικα που μπορεί να δεσμευθεί σε ένα κουμπί, ένα στοιχείο " -"επιλογών, ένα κουμπί ράβδων εργαλείων η ένα trigger." +msgid "A piece of code that can be bound to a button, a menu item, a toolbar button or a trigger." +msgstr "Ένα κομμάτι του κώδικα που μπορεί να δεσμευθεί σε ένα κουμπί, ένα στοιχείο επιλογών, ένα κουμπί ράβδων εργαλείων η ένα trigger." #: logic/usercode.py:268 msgid "Icon" @@ -1314,20 +1087,17 @@ #: rpc/drivers/hessian/ServerAdapter.py:45 #: rpc/drivers/xmlrpc/ServerAdapter.py:44 msgid "Element of type '%(type)s' with id '%(id)s' not found in store" -msgstr "" -"Στοιχείο τύπου '%(id)s' με ταυτότητα '%(type)s' δεν βρέθηκε αποθηκευμένο" +msgstr "Στοιχείο τύπου '%(id)s' με ταυτότητα '%(type)s' δεν βρέθηκε αποθηκευμένο" -#: rpc/drivers/pyro/ClientAdapter.py:38 rpc/drivers/pyro/ServerAdapter.py:43 -msgid "" -"Unable to load Pyro. To use the Pyro interface, please install pyro from " -"http://pyro.sf.net" -msgstr "" -"Αδυναμία φόρτωσης του pyro. Για να χρησιμοποιήσεις το Pyro interface," -"παρακαλώ εγκαταστήστε το pyro από το: http://pyro.sf.net" +#: rpc/drivers/pyro/ClientAdapter.py:38 +#: rpc/drivers/pyro/ServerAdapter.py:43 +msgid "Unable to load Pyro. To use the Pyro interface, please install pyro from http://pyro.sf.net" +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του pyro. Για να χρησιμοποιήσεις το Pyro interface,παρακαλώ εγκαταστήστε το pyro από το: http://pyro.sf.net" # ../src/commdrivers/pw_xmlrpc/RpcDoc.py:66 :77 :99 # ../src/commdrivers/xmlrpc/RpcDoc.py:66 :77 :88 :99 -#: rpc/drivers/xmlrpc/RpcDoc.py:69 rpc/drivers/xmlrpc/RpcDoc.py:80 +#: rpc/drivers/xmlrpc/RpcDoc.py:69 +#: rpc/drivers/xmlrpc/RpcDoc.py:80 #: rpc/drivers/xmlrpc/RpcDoc.py:91 msgid "'doc' command expects a .grpc file as its argument." msgstr "'doc' εντολή περιμένει ένα .grpc αρχείο σαν μεταβλητή" @@ -1364,117 +1134,3 @@ msgid "No namespace given for namebased UUID generation" msgstr "Κανένα κενό όνομα δεν δόθηκε για το όνομα βάσης UUID" -# ../src/GBaseApp.py:238 :244 -#~ msgid "" -#~ "Unable to load the connections definition file.\n" -#~ "\n" -#~ "The connections file is in an invalid format.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Αδυναμία φόρτωσης του αρχείου καθορισμού συνδέσεων.\n" -#~ "\n" -#~ "Το αρχείο συνδέσεων είναι σε λανθασμένο φορμάτ.\n" -#~ "%s" - -# ../src/GBaseApp.py:238 :244 -#~ msgid "Unable to load the connections definition file: %s." -#~ msgstr "Αδυναμία φορτωσης του αρχείου προορισμού συνδέσεων: %s." - -#~ msgid "" -#~ "\"%(varname)s\" is expected to be of %(expected)s but is of %(actual)s " -#~ "and has value %(value)s" -#~ msgstr "" -#~ "'%(varname)s' αναμένετε να είναι %(expected)s αλλά είναι %(actual)s και " -#~ "έχει μια τιμή %(value)s" - -#~ msgid "" -#~ "Datasource %s είναι του τύπου 'sql', αλλα δεν έχει εναν προορισμό." -#~ msgstr "" -#~ "Η βάση δεδομένων %s ist SQL-basiert, hat aber keine Definition." - -# ../src/GConnections.py:134 :169 -#~ msgid "" -#~ "The connections file does not contain a definition for \"%(connection)s" -#~ "\".\n" -#~ "\n" -#~ "File: %(file)s" -#~ msgstr "" -#~ "Το αρχείο συνδέσεων δεν περιέχει κάποιον προορισμό για '%(connection)s' \n" -#~ "\n" -#~ "Αρχείο: %(file)s" - -#~ msgid "" -#~ "The connections file has duplicate source definitions.\n" -#~ "\n" -#~ "File: %s" -#~ msgstr "" -#~ "IΤο αρχείο συνδέσεων έχει διπλούς ορισμούς πηγής\n" -#~ "\n" -#~ "Αρχείο: %s" - -#~ msgid "" -#~ "The connections file has no source definitions.\n" -#~ "\n" -#~ "File: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Το αρχείο συνδέσεων δεν έχει πηγή προορισμού.\n" -#~ "\n" -#~ "Αρχείο: %s" - -#~ msgid "" -#~ "The connections file cannot be parsed.\n" -#~ "\n" -#~ "File: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Το αρχείο συνδέσεων δεν μπορεί να αναλυθεί.\n" -#~ "\n" -#~ "Αρχείο: %s" - -#~ msgid "" -#~ "The requested format mask \"%(mask)s\" is not defined for %(type)s fields" -#~ msgstr "" -#~ "Η ζητούμενη μάσκα φόρμας \"%(mask)s\" δεν είναι ορισμένη για %(type)s " -#~ "πεδία" - -#~ msgid "Unexpected character \"%(char)s\" in %(type)s mask." -#~ msgstr "Μη αναμενόμενος χαρακτήρας \"%(char)s\" στην %(type)s μάσκα." - -#~ msgid "inputMaskPos=%s" -#~ msgstr "inputMaskPos=%s" - -#~ msgid "inputMaskLen=%s" -#~ msgstr "inputMaskLen=%s" - -#~ msgid "Invalid Entry" -#~ msgstr "Λανθασμένη είσοδος" - -#~ msgid "Mask Type" -#~ msgstr "Τύπος μάσκας" - -#~ msgid "Display/Output" -#~ msgstr "Επίδειξη/Έξοδος" - -#~ msgid "Input Validation/Reformatting" -#~ msgstr "Εισαγωγή επικύρωσης/επαναμορφοποίησης" - -#~ msgid "Storage" -#~ msgstr "Αποθήκευση" - -#~ msgid "Validation" -#~ msgstr "Επικύρωση" - -#~ msgid "" -#~ "input error:\n" -#~ "%(exType)s\n" -#~ "%(exMessage)s" -#~ msgstr "" -#~ "Λάθος εισαγωγής: %(exType)s\n" -#~ "%(exMessage)s" - -#~ msgid "Dates before 0001/01/01 are not supported by datetime library" -#~ msgstr "" -#~ "Ημερομηνίες πριν από 01.01.0001 δεν υποστηρίζονται από την βιβλιοθήκη " -#~ "datetime" - -#~ msgid "Not a valid date" -#~ msgstr "Μη έγκυρη ημερομηνία" Index: gnue-navigator/po/el.po =================================================================== --- gnue-navigator/po/el.po (revision 10163) +++ gnue-navigator/po/el.po (working copy) @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-12-26 22:10+CET\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-06 10:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-22 12:38+0200\n" "Last-Translator: John Proios \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,20 +15,12 @@ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: GNClient.py:69 -msgid "" -"GNUe Navigator is the primary menuing interface to the GNU Enterprise system." -msgstr "" -"Ο GNUe Navigator είναι η πρωταρχική μενού διασύνδεση με το GNU Enterprise " -"σύστημα." +msgid "GNUe Navigator is the primary menuing interface to the GNU Enterprise system." +msgstr "Ο GNUe Navigator είναι η πρωταρχική μενού διασύνδεση με το GNU Enterprise σύστημα." #: GNClient.py:80 -msgid "" -"The name of the user interface to use to display the navigator. Currently " -"supported interfaces are: wx, gtk2, win32, web and text" -msgstr "" -"Το όνομα της διεπαφής χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για την απεικόνιση της " -"navigator. Σήμεραδιεπαφές που υποστηρίζονται είναι:·wx,·gtk2,·win32,·web " -"και·text" +msgid "The name of the user interface to use to display the navigator. Currently supported interfaces are: wx, gtk2, win32, web and text" +msgstr "Το όνομα της διεπαφής χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για την απεικόνιση της navigator. Σήμεραδιεπαφές που υποστηρίζονται είναι:·wx,·gtk2,·win32,·web και·text" #: GNClient.py:85 msgid "Disables the splash screen" @@ -43,28 +35,19 @@ msgstr "Εγκατάσταση δομής μενού στην τοπική συνεδρία KDE" #: GNClient.py:138 -#, fuzzy msgid "Unable to load UI driver %s: %s" -msgstr "" -"Δεν μπόρεσε να ανοιχτεί το αρχείο\n" -"\n" -" %s" +msgstr "Δεν μπορεί να φορτωθεί ο UI driver %s: %s" #: GNClient.py:145 -#, fuzzy msgid "Unable to load any valid UI driver." -msgstr "" -"Αδύνατη η φόρτωση κάθε έγκυρης UI driver.Δεν υπάρχει διαδικασία ορισμού στο " -"αρχείο που ορίζεται" +msgstr "Αδύνατη η φόρτωση κάποιου έγκυρου UI driver." #: GNClient.py:171 -#, fuzzy msgid "No process definition file specified" -msgstr "" -"Αδύνατη η φόρτωση κάθε έγκυρης UI driver.Δεν υπάρχει διαδικασία ορισμού στο " -"αρχείο που ορίζεται" +msgstr "Δεν ορίστικε αρχείο διαδικασίας." -#: GNObjects.py:240 UIwin32.py:324 +#: GNObjects.py:240 +#: UIwin32.py:324 msgid "Error: %s" msgstr "Λάθος: %s" @@ -73,28 +56,24 @@ msgstr "/_Αρχείο" #: UIgtk2.py:206 -#, fuzzy msgid "/_File/_Open" -msgstr "/_Αρχείο" +msgstr "/_Αρχείο/_Άνοιγμα" #: UIgtk2.py:208 -#, fuzzy msgid "/_File/_Quit" -msgstr "/_Αρχείο" +msgstr "/_Αρχείο/_Έξοδος" #: UIgtk2.py:211 msgid "/_Favorites" msgstr "/_Αγαπημένα" #: UIgtk2.py:212 -#, fuzzy msgid "/_Favorites/_Add Favorite" -msgstr "/_Αγαπημένα/_Προσθήκη Αγαπημένου/_Αγαπημένα/_Οργάνωση αγαπημένων" +msgstr "/_Αγαπημένα/_Προσθήκη Αγαπημένου" #: UIgtk2.py:213 -#, fuzzy msgid "/_Favorites/_Organize Favorites" -msgstr "/_Αγαπημένα/_Προσθήκη Αγαπημένου/_Αγαπημένα/_Οργάνωση αγαπημένων" +msgstr "/_Αγαπημένα/_Οργάνωση αγαπημένων" #: UIgtk2.py:215 msgid "/_Help" @@ -104,40 +83,50 @@ msgid "/Help/_About" msgstr "/Βοήθεια/_Σχετικά" -#: UIgtk2.py:650 UIqt3.py:444 -#, fuzzy +#: UIgtk2.py:650 +#: UIqt3.py:444 msgid "Select another process definition file" -msgstr "Επιλέξτε μια άλλη διαδικασία ορισμού αρχείου GNUE Navigator" +msgstr "Επιλέξτε μια άλλη διαδικασία ορισμού αρχείου" -#: UIgtk2.py:705 UIqt3.py:483 UIwin32.py:284 UIwx26.py:155 +#: UIgtk2.py:705 +#: UIqt3.py:483 +#: UIwin32.py:284 +#: UIwx26.py:155 msgid "GNUE Navigator" msgstr "GNUe πλοήγηση" -#: UIgtk2.py:706 UIqt3.py:484 +#: UIgtk2.py:706 +#: UIqt3.py:484 msgid " Version : " msgstr " Έκδοση : " -#: UIgtk2.py:707 UIqt3.py:485 +#: UIgtk2.py:707 +#: UIqt3.py:485 msgid " Driver : UIgtk2" msgstr " Οδηγός : UIgtk2" -#: UIgtk2.py:708 UIqt3.py:486 +#: UIgtk2.py:708 +#: UIqt3.py:486 msgid "-= Process Info =- " msgstr "-= Πληροφορίες επεξεργασίας =- " -#: UIgtk2.py:709 UIqt3.py:487 +#: UIgtk2.py:709 +#: UIqt3.py:487 msgid " Name : " msgstr " Όνομα : " -#: UIgtk2.py:710 UIqt3.py:488 +#: UIgtk2.py:710 +#: UIqt3.py:488 msgid " Version: " msgstr " Έκδοση : " -#: UIgtk2.py:711 UIqt3.py:489 +#: UIgtk2.py:711 +#: UIqt3.py:489 msgid " Author : " msgstr " Συγγραφέας : " -#: UIgtk2.py:712 UIqt3.py:490 +#: UIgtk2.py:712 +#: UIqt3.py:490 msgid " Description: " msgstr " Περιγραφή: " @@ -185,34 +174,44 @@ msgid "Open Process Definition" msgstr "Άνοιγμα διεργασίας" -#: UIqt3.py:492 UIwin32.py:293 UIwx26.py:165 +#: UIqt3.py:492 +#: UIwin32.py:293 +#: UIwx26.py:165 msgid "About" msgstr "Σχετικά" -#: UIwin32.py:285 UIwx26.py:156 +#: UIwin32.py:285 +#: UIwx26.py:156 msgid " Version : " msgstr " Έκδοση : " -#: UIwin32.py:286 UIwx26.py:157 +#: UIwin32.py:286 +#: UIwx26.py:157 msgid " Driver : UIwxpython" msgstr " Οδηγός : UIwxpython" -#: UIwin32.py:287 UIwx26.py:158 +#: UIwin32.py:287 +#: UIwx26.py:158 msgid "-= Process Info =-" msgstr "-= Πληροφορία επεξεργασίας =-" -#: UIwin32.py:288 UIwx26.py:159 +#: UIwin32.py:288 +#: UIwx26.py:159 msgid " Name : " msgstr " Όνομα : " -#: UIwin32.py:289 UIwx26.py:160 +#: UIwin32.py:289 +#: UIwx26.py:160 msgid " Version: " msgstr " Έκδοση : " -#: UIwin32.py:290 UIwx26.py:161 +#: UIwin32.py:290 +#: UIwx26.py:161 msgid " Author : " msgstr " Συγγραφέας : " -#: UIwin32.py:291 UIwx26.py:162 +#: UIwin32.py:291 +#: UIwx26.py:162 msgid " Description:" msgstr " Περιγραφή:" + Index: gnue-reports/po/el.po =================================================================== --- gnue-reports/po/el.po (revision 10163) +++ gnue-reports/po/el.po (working copy) @@ -7,12 +7,12 @@ "Project-Id-Version: GNUe-Reports 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-12-26 22:07+CET\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-17 19:02+0300\n" -"Last-Translator: John Proios , Nikos Papantoniadis " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-22 12:40+0200\n" +"Last-Translator: John Proios \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language-Team: \n" #: adapters/filters/Char/char/CHParser.py:174 msgid "Not aligned" @@ -35,142 +35,72 @@ msgstr "Σημειώθηκε σφάλμα φορτώνοντας τη γραμματοσειρά %s (%s)." #: client/GRRun.py:66 -msgid "" -"GNUe Reports is the primary reporting agent of the GNU Enterprise system." -msgstr "" -"Ο GNUe Reports είναι ο αρχικός δημιουργιτής εκθέσεων του GNU Enterprise " -"Systems." +msgid "GNUe Reports is the primary reporting agent of the GNU Enterprise system." +msgstr "Ο GNUe Reports είναι ο αρχικός δημιουργιτής εκθέσεων του GNU Enterprise Systems." #: client/GRRun.py:75 -msgid "" -"Where should the report be output to? The value of this depends on the " -"destination type (e.g., if sending to printer, then -d specifies the printer " -"name; if sending via email, then -d specifies the email address.) If " -"is \"-\", then output is sent to stdout -- NOTE: when sending to stdout, " -"also use the -q [--quiet] option or you may get junk in your output stream. " -"NOTE: Currently the default value is \"-\" -- this may change once GNUe " -"Reports is formally released!" -msgstr "" -"θα έπρεπε εδώ η έκθεση να είναι παραγωγική; Η αξία αυτού εξαρτάται από " -"ένατύπο προορισμού (π.χ., αν στήλες σε εκτυπωτή, το -d ορίζει το όνομα του " -"εκτυπωτή; αν στείλεις μέσω email, το -d ορίζει την email διεύθηνση.) Αν το " -" είναι \"-\" η έξοδος θα σταλεί στο Stdout --ΣΗΜΕΊΩΣΉ: όταν στέλνεις " -"στο stdout, χρησιμοποίησε μια -q [--quiet] επιλογή Αυτήν την περίοδο η " -"προκαθορισμένη αξία είναι \"-\" -- αυτό μπορεί να αλλάξει μια φορά GNUeΟι " -"εκθέσεις δημοσιεύονται τυπικά!" +msgid "Where should the report be output to? The value of this depends on the destination type (e.g., if sending to printer, then -d specifies the printer name; if sending via email, then -d specifies the email address.) If is \"-\", then output is sent to stdout -- NOTE: when sending to stdout, also use the -q [--quiet] option or you may get junk in your output stream. NOTE: Currently the default value is \"-\" -- this may change once GNUe Reports is formally released!" +msgstr "θα έπρεπε εδώ η έκθεση να είναι παραγωγική; Η αξία αυτού εξαρτάται από ένατύπο προορισμού (π.χ., αν στήλες σε εκτυπωτή, το -d ορίζει το όνομα του εκτυπωτή; αν στείλεις μέσω email, το -d ορίζει την email διεύθηνση.) Αν το είναι \"-\" η έξοδος θα σταλεί στο Stdout --ΣΗΜΕΊΩΣΉ: όταν στέλνεις στο stdout, χρησιμοποίησε μια -q [--quiet] επιλογή Αυτήν την περίοδο η προκαθορισμένη αξία είναι \"-\" -- αυτό μπορεί να αλλάξει μια φορά GNUeΟι εκθέσεις δημοσιεύονται τυπικά!" -#: client/GRRun.py:86 tools/ReportPostProcessor.py:68 +#: client/GRRun.py:86 +#: tools/ReportPostProcessor.py:68 msgid "" -"This specifies how the report should be output. The currently supported " -"values for are file [default], printer, email, and fax. Note that " -"printer, email, and fax are sent via the server's machine, not the client's " -"machine. To \n" +"This specifies how the report should be output. The currently supported values for are file [default], printer, email, and fax. Note that printer, email, and fax are sent via the server's machine, not the client's machine. To \n" "NOTE: Only file, printer, and email are currently implemented!" msgstr "" -"Αυτό διευκρινίζει πώς η έκθεση πρέπει να είναι παραγωγική. Αυτήν την περίοδο " -"υποστηρίζει τιμές από αρχείου [default], εκτυπωτή, email, και fax. " -"Σημείωση ότι τα παραπάνω αποστέλνονται μέσω μηχανής διακομιστή και όχι " -"τερματικού. Στο \n" -" ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μόνο αρχείο,εκτυπωτής και email αυτήν την περίοδο είναι " -"εφαρμοσμένο!" +"Αυτό διευκρινίζει πώς η έκθεση πρέπει να είναι παραγωγική. Αυτήν την περίοδο υποστηρίζει τιμές από αρχείου [default], εκτυπωτή, email, και fax. Σημείωση ότι τα παραπάνω αποστέλνονται μέσω μηχανής διακομιστή και όχι τερματικού. Στο \n" +" ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μόνο αρχείο,εκτυπωτής και email αυτήν την περίοδο είναι εφαρμοσμένο!" -#: client/GRRun.py:94 tools/ReportPostProcessor.py:76 -msgid "" -"Options to pass to the destination process. Available options are specific " -"to the type of destination. Example: '--destination-options \"-o nobanner\" '" -msgstr "" -"Επιλογές να περάσει στη διαδικασία προορισμού. Οι διαθέσιμες επιλογές είναι " -"συγκεκριμένες απ' τον τύπο προορισμού. Παράδειγμα: '--destination-options \"-" -"o nobanner\"'" +#: client/GRRun.py:94 +#: tools/ReportPostProcessor.py:76 +msgid "Options to pass to the destination process. Available options are specific to the type of destination. Example: '--destination-options \"-o nobanner\" '" +msgstr "Επιλογές να περάσει στη διαδικασία προορισμού. Οι διαθέσιμες επιλογές είναι συγκεκριμένες απ' τον τύπο προορισμού. Παράδειγμα: '--destination-options \"-o nobanner\"'" #: client/GRRun.py:100 -msgid "" -"Select the filter to be used to process report output. is the name " -"of the filtering process as defined on the Report Server machine. If not " -"specified, the \"raw\" filter is used (i.e., no filtering takes place.)" -msgstr "" -"Επιλογή του φίλτρου που θα χρησιμοποιηθεί στην επεξεργασία μιας εξόδου " -"έκθεσης. είναι το όνομα από τη διαδικασία φιλτραρίσματος όπως " -"καθορίζεται στό διακομιστή εκθέσεων. 'Αν δεν οριστεί το \"raw\" φίλτρο θα " -"χρησιμοποιηθεί (δηλ. κανένα φιλτράρισμα δεν πραγματοποιείται)." +msgid "Select the filter to be used to process report output. is the name of the filtering process as defined on the Report Server machine. If not specified, the \"raw\" filter is used (i.e., no filtering takes place.)" +msgstr "Επιλογή του φίλτρου που θα χρησιμοποιηθεί στην επεξεργασία μιας εξόδου έκθεσης. είναι το όνομα από τη διαδικασία φιλτραρίσματος όπως καθορίζεται στό διακομιστή εκθέσεων. 'Αν δεν οριστεί το \"raw\" φίλτρο θα χρησιμοποιηθεί (δηλ. κανένα φιλτράρισμα δεν πραγματοποιείται)." #: client/GRRun.py:106 msgid "List the available [predefined] filters available to GNUe Reports" msgstr "Λίστα από διαθέσιμα [predefined] φίλτρα του GNUe Reports" -#: client/GRRun.py:110 tools/ReportPostProcessor.py:82 -msgid "" -"Options to pass to the filter process. Available options are specific to the " -"filter. --list-filters will list available filters and their options. " -"Example: '--filter-options \"paper=letter margin=1,1,1,1\" '" -msgstr "" -"Επιλογές που πάνε στην διαδικασία φίλτρου. Διαθέσιμες επιλογές στο " -"συγκεκριμένοφίλτρο με. --list-filters θα απαριθμήσει τα διαθέσιμα φίλτρα " -"και τις επιλογές τους.Παράδειγμα: '--filter-options \"paper=letter " -"margin=1,1,1,1\"'" +#: client/GRRun.py:110 +#: tools/ReportPostProcessor.py:82 +msgid "Options to pass to the filter process. Available options are specific to the filter. --list-filters will list available filters and their options. Example: '--filter-options \"paper=letter margin=1,1,1,1\" '" +msgstr "Επιλογές που πάνε στην διαδικασία φίλτρου. Διαθέσιμες επιλογές στο συγκεκριμένοφίλτρο με. --list-filters θα απαριθμήσει τα διαθέσιμα φίλτρα και τις επιλογές τους.Παράδειγμα: '--filter-options \"paper=letter margin=1,1,1,1\"'" #: client/GRRun.py:116 msgid "Select the \"sort-option\" used to sort the report." msgstr "Επιλογή μιας \"sort-option\" για ταξινόμηση της έκθεσης." #: client/GRRun.py:119 -msgid "" -"Run GNUe Reports in batch mode -- i.e., no login information or runtime " -"parameters will be prompted. If required parameters are not provided, then " -"Reports will terminate with an error" -msgstr "" -"Το GNUe Reports τρέχει σε batch κατάσταση -- δηλ. χωρίς πληροφορίες σύνδεσης " -"ή runtime παραμέτρους." +msgid "Run GNUe Reports in batch mode -- i.e., no login information or runtime parameters will be prompted. If required parameters are not provided, then Reports will terminate with an error" +msgstr "Το GNUe Reports τρέχει σε batch κατάσταση -- δηλ. χωρίς πληροφορίες σύνδεσης ή runtime παραμέτρους." #: client/GRRun.py:124 -msgid "" -"Run GNUe Reports in quiet mode -- i.e., display no output. NOTE: if --debug-" -"level is specified, then suppressed text will be output as debugging " -"information (at debug level 1)" -msgstr "" -"Τρέξε το GNUe Reports σε ήρεμο τρόπο -- δηλ. display·no·output ΣΗΜΕΙΩΣΗ: " -"αντο ·--debug-level είναι ορισμένο τότε θα παίρνονται πληροφορίες διόρθωσης" -"(στο·debug·level·1)" +msgid "Run GNUe Reports in quiet mode -- i.e., display no output. NOTE: if --debug-level is specified, then suppressed text will be output as debugging information (at debug level 1)" +msgstr "Τρέξε το GNUe Reports σε ήρεμο τρόπο -- δηλ. display·no·output ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αντο ·--debug-level είναι ορισμένο τότε θα παίρνονται πληροφορίες διόρθωσης(στο·debug·level·1)" #: client/GRRun.py:130 -msgid "" -"Run GNUe Reports using a specific UI. Possible UIs are text, wx, gtk2, " -"win32, qt and curses." -msgstr "" -"Τρέξε το GNUe Reports χρησιμοποιώντας ένα από τα ακόλουθα UI που είναιτο wx," -"gtk2,win32,qt και curses." +msgid "Run GNUe Reports using a specific UI. Possible UIs are text, wx, gtk2, win32, qt and curses." +msgstr "Τρέξε το GNUe Reports χρησιμοποιώντας ένα από τα ακόλουθα UI που είναιτο wx,gtk2,win32,qt και curses." #: client/GRRun.py:133 -msgid "" -"Include structural comments in the XML output stream. Useful for debugging ." -"grd files." +msgid "Include structural comments in the XML output stream. Useful for debugging .grd files." msgstr "Περιλάβετε·δομικά·σχόλια στο XML, χρήσιμα·για·διόρθωση.grd αρχεία." #: client/GRRun.py:137 -msgid "" -"Create a standalone, single-use server instance. Use this option in a non-" -"client/server environment or in a debugging/development environment. NOTE: " -"Until the Reports Server is mature this flag has the opposite meaning" -msgstr "" -"Δημιούργησε ένα αυτόνομο μοναδικής χρήσης διακομιστή. Χρησιμοποίησε αυτήτην " -"επιλογή για ένα όχι περιβάλλον πελάτη/διακομιστή ή σε ένα διορθωτικό/" -"προγραμματιστικόπεριβάλλον.ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Μέχρι ο Reports Server είναι ώριμος αυτή " -"η σημαία έχει την αντίθετη έννοια" +msgid "Create a standalone, single-use server instance. Use this option in a non-client/server environment or in a debugging/development environment. NOTE: Until the Reports Server is mature this flag has the opposite meaning" +msgstr "Δημιούργησε ένα αυτόνομο μοναδικής χρήσης διακομιστή. Χρησιμοποίησε αυτήτην επιλογή για ένα όχι περιβάλλον πελάτη/διακομιστή ή σε ένα διορθωτικό/προγραμματιστικόπεριβάλλον.ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Μέχρι ο Reports Server είναι ώριμος αυτή η σημαία έχει την αντίθετη έννοια" #: client/GRRun.py:142 -msgid "" -"Do not output GNUe Report''s runtime XML markup information. If specified, " -"then the GRD's layout section will be processed and output as-is; i.e., " -"without any additional information added by GNUe Reports." -msgstr "" -"Δεν έχει εξόδο ο GNUe Report της runtime XML markup πληροφορίες. Αν ορίζεται," -"GRD's , τότε η διάταξη του τμήματος θα γίνει επεξεργασία και παραγωγή-όπως " -"είναι? δηλαδή,χωρίς οποιαδήποτε πρόσθετη πληροφορία που προστίθεται από GNUe " -"Report." +msgid "Do not output GNUe Report''s runtime XML markup information. If specified, then the GRD's layout section will be processed and output as-is; i.e., without any additional information added by GNUe Reports." +msgstr "Δεν έχει εξόδο ο GNUe Report της runtime XML markup πληροφορίες. Αν ορίζεται,GRD's , τότε η διάταξη του τμήματος θα γίνει επεξεργασία και παραγωγή-όπως είναι? δηλαδή,χωρίς οποιαδήποτε πρόσθετη πληροφορία που προστίθεται από GNUe Report." -#: client/GRRun.py:161 tools/ReportPostProcessor.py:100 +#: client/GRRun.py:161 +#: tools/ReportPostProcessor.py:100 msgid "No Report Definition File Specified." -msgstr "" +msgstr "Δεν ορ;iστικε αρχείο διαδικασίας έκθεσης." #: client/GRRunUI.py:40 msgid "File" @@ -226,8 +156,7 @@ #: server/GRServer.py:56 msgid "and 'pyro'. For more information on GNURPC connection types have " -msgstr "" -"και 'pyro'. Για περισότερες πληροφορίες στους τύπους σύνδεσης του GNURPC" +msgstr "και 'pyro'. Για περισότερες πληροφορίες στους τύπους σύνδεσης του GNURPC" #: server/GRServer.py:57 msgid "a look at common/doc/RPC-abstraction. " @@ -258,36 +187,21 @@ "... GNUe Reports Server τρέχει ...\n" #: tools/ReportPostProcessor.py:50 -msgid "" -"The GNUe Reports Post-Processor takes the XML output of gnue-reports and " -"applies filters to generate formatted output." -msgstr "" -"Ο GNUe Reports Post-Processor παίρνει την έξοδο από το XML του gnue-reports " -"και ισχύει φίλτρα στην φορμαρισμένη δημιουργημένη έξοδο." +msgid "The GNUe Reports Post-Processor takes the XML output of gnue-reports and applies filters to generate formatted output." +msgstr "Ο GNUe Reports Post-Processor παίρνει την έξοδο από το XML του gnue-reports και ισχύει φίλτρα στην φορμαρισμένη δημιουργημένη έξοδο." #: tools/ReportPostProcessor.py:60 -msgid "" -"Where should the report be output to? The value of this depends on the " -"destination type (e.g., if sending to printer, then -d specifies the printer " -"name; if sending via email, then -d specifies the email address.) If " -"is \"-\", then output is sent to stdout. " -msgstr "" -"Πού στελνόταν η έξοδος μιας έκθεσης? Η τιμή από αυτό εξαρτάται απότον τύπο " -"προορισμού (π.χ. αν σταλεί σε εκτυπωτή το -d διευκρινίζει το όνοματου " -"εκτυπωτή, αν στέλνεται μέσω email το -d διευκρινίζει την email διεύθυνση.Αν " -"το είναι \"-\", τότε η έξοδος πηγαίνει στο stdout." +msgid "Where should the report be output to? The value of this depends on the destination type (e.g., if sending to printer, then -d specifies the printer name; if sending via email, then -d specifies the email address.) If is \"-\", then output is sent to stdout. " +msgstr "Πού στελνόταν η έξοδος μιας έκθεσης? Η τιμή από αυτό εξαρτάται απότον τύπο προορισμού (π.χ. αν σταλεί σε εκτυπωτή το -d διευκρινίζει το όνοματου εκτυπωτή, αν στέλνεται μέσω email το -d διευκρινίζει την email διεύθυνση.Αν το είναι \"-\", τότε η έξοδος πηγαίνει στο stdout." #: tools/ReportPostProcessor.py:105 msgid "No Filter Specified." -msgstr "" +msgstr "Δεν ορίστικε φίλτρο." #: tools/ReportPostProcessor.py:161 -msgid "" -"The file does not appear to be output from gnue-reports or is in an " -"unsupported document type. (Perhaps gnue-reports was run with the -X option?)" -msgstr "" -"ο αρχείο αυτό δεν φαίνεται να είναι παραγωγή από το gnue-reports ή " -"δενυποστηρίζεται. (Σύνδεση gnue-εκθέσεις είχε τρέξει με την επιλογή-X;)" +msgid "The file does not appear to be output from gnue-reports or is in an unsupported document type. (Perhaps gnue-reports was run with the -X option?)" +msgstr "ο αρχείο αυτό δεν φαίνεται να είναι παραγωγή από το gnue-reports ή δενυποστηρίζεται. (Σύνδεση gnue-εκθέσεις είχε τρέξει με την επιλογή-X;)" #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "Παράμετροι" + Index: gnue-designer/po/el.po =================================================================== --- gnue-designer/po/el.po (revision 10163) +++ gnue-designer/po/el.po (working copy) @@ -6,34 +6,27 @@ # GNU Appserver 0.0.2 # John Proios , 2008 # Nikow Papantoniadiw 2008 -# -# +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnue\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:43+CEST\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-20 17:35+0300\n" -"Last-Translator: John Proios , Nikos Papantoniadis \n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-22 12:31+0200\n" +"Last-Translator: John Proios \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language-Team: \n" #: Designer.py:50 -msgid "" -"A graphical tool for the rapid deployment of GNU Enterprise forms and " -"reports." -msgstr "" -"Ενα γραφικο εργαλειο για την γρηγορη αναπτυξη των GNU Enterprise forms" -"και reports" +msgid "A graphical tool for the rapid deployment of GNU Enterprise forms and reports." +msgstr "Ενα γραφικο εργαλειο για την γρηγορη αναπτυξη των GNU Enterprise formsκαι reports" #: Designer.py:53 -msgid "" -"Starts up opening a new instance of , where module can be forms, " -"reports, schema, etc." -msgstr "" -"Ξεκιναει το ανοιγµα µιας νεας περιπτωσης ,οπου module µπορει να " -"ειναι forms,reports,schema,κτλ." +msgid "Starts up opening a new instance of , where module can be forms, reports, schema, etc." +msgstr "Ξεκιναει το ανοιγµα µιας νεας περιπτωσης ,οπου module µπορει να ειναι forms,reports,schema,κτλ." #: Designer.py:102 msgid "Initializing Client Library" @@ -145,7 +138,8 @@ msgid "&File" msgstr "&Αρχειο" -#: base/Instance.py:250 base/PopupMenu.py:229 +#: base/Instance.py:250 +#: base/PopupMenu.py:229 msgid "&New" msgstr "&Νεο" @@ -235,11 +229,8 @@ #: base/Instance.py:269 #: base/Instance.py:270 -msgid "" -"Reload the current document as of its last save (abandoning any changes)&Close" -msgstr "" -"Παραφόρτωσε το παρόν έγγραφο από το τελευταίο του σώσιμο" -"(εγκαταλείποντας τις όποιες αλλαγές&Κλείσιµο" +msgid "Reload the current document as of its last save (abandoning any changes)&Close" +msgstr "Παραφόρτωσε το παρόν έγγραφο από το τελευταίο του σώσιμο(εγκαταλείποντας τις όποιες αλλαγές&Κλείσιµο" #: base/Instance.py:270 msgid "Close the current document" @@ -345,7 +336,8 @@ msgid "exists. Overwrite?" msgstr "Υπάρχει ήδη.Να αντικατασταθεί;" -#: base/Instance.py:591 base/Instance.py:607 +#: base/Instance.py:591 +#: base/Instance.py:607 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Μη αποθηκευμένες αλλαγές" @@ -421,12 +413,15 @@ msgid "Run Wizard" msgstr "Τρέξε τον Μάγο" -#: base/TemplateChooser.py:52 base/TemplateParser.py:76 +#: base/TemplateChooser.py:52 +#: base/TemplateParser.py:76 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" -#: base/TemplateChooser.py:108 base/tools/DataSourceEditor.py:52 -#: base/tools/SchemaViewer.py:58 forms/BlockEditor.py:76 +#: base/TemplateChooser.py:108 +#: base/tools/DataSourceEditor.py:52 +#: base/tools/SchemaViewer.py:58 +#: forms/BlockEditor.py:76 msgid "Name" msgstr "Όνομα" @@ -434,7 +429,8 @@ msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" -#: base/TemplateChooser.py:110 base/tools/DataSourceEditor.py:431 +#: base/TemplateChooser.py:110 +#: base/tools/DataSourceEditor.py:431 #: base/tools/SchemaViewer.py:59 msgid "Type" msgstr "Τύπος" @@ -447,7 +443,8 @@ msgid "Version" msgstr "Έκδοση" -#: base/TemplateChooser.py:128 base/TemplateChooser.py:138 +#: base/TemplateChooser.py:128 +#: base/TemplateChooser.py:138 #: base/TemplateChooser.py:143 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" @@ -460,11 +457,13 @@ msgid "< Back" msgstr "< Πίσω" -#: base/TemplateParser.py:75 base/TemplateParser.py:253 +#: base/TemplateParser.py:75 +#: base/TemplateParser.py:253 msgid "Continue >" msgstr "Συνέχεια >" -#: base/TemplateParser.py:97 base/TemplateParser.py:104 +#: base/TemplateParser.py:97 +#: base/TemplateParser.py:104 msgid "Wizard Header" msgstr "Επιγραφή Μάγου" @@ -472,7 +471,8 @@ msgid "Unable to perform the requested action." msgstr "Αδυναµία εκτέλεσης της ζητούμενης πράξης." -#: base/TemplateParser.py:140 base/TemplateParser.py:211 +#: base/TemplateParser.py:140 +#: base/TemplateParser.py:211 msgid "Wizard Error" msgstr "Λάθος του Μάγου" @@ -515,7 +515,8 @@ msgid "Connection" msgstr "Σύνδεση" -#: base/tools/DataSourceEditor.py:62 forms/TreeView.py:58 +#: base/tools/DataSourceEditor.py:62 +#: forms/TreeView.py:58 msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" @@ -563,23 +564,28 @@ msgid "Entry" msgstr "Είσοδος" -#: base/tools/DataSourceEditor.py:541 base/tools/SchemaViewer.py:326 +#: base/tools/DataSourceEditor.py:541 +#: base/tools/SchemaViewer.py:326 msgid "Field" msgstr "Πεδίο" -#: base/tools/DataSourceEditor.py:542 base/tools/SchemaViewer.py:327 +#: base/tools/DataSourceEditor.py:542 +#: base/tools/SchemaViewer.py:327 msgid "Base Type" msgstr "Βάση Τύπου" -#: base/tools/DataSourceEditor.py:543 base/tools/SchemaViewer.py:328 +#: base/tools/DataSourceEditor.py:543 +#: base/tools/SchemaViewer.py:328 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" -#: base/tools/DataSourceEditor.py:544 base/tools/SchemaViewer.py:329 +#: base/tools/DataSourceEditor.py:544 +#: base/tools/SchemaViewer.py:329 msgid "Native Type" msgstr "Τοπικός Τύπος" -#: base/tools/DataSourceEditor.py:545 base/tools/SchemaViewer.py:330 +#: base/tools/DataSourceEditor.py:545 +#: base/tools/SchemaViewer.py:330 msgid "Required" msgstr "Απαιτούµενο" @@ -643,19 +649,26 @@ msgid "Layout Editor" msgstr "Συντάκτης Σχεδιαγράµµατος" -#: forms/Instance.py:203 reports/Instance.py:132 schema/Instance.py:87 +#: forms/Instance.py:203 +#: reports/Instance.py:132 +#: schema/Instance.py:87 msgid "Property Inspector" msgstr "Επιθεωρητής Ιδιοκτησίας" -#: forms/Instance.py:205 reports/Instance.py:134 schema/Instance.py:89 +#: forms/Instance.py:205 +#: reports/Instance.py:134 +#: schema/Instance.py:89 msgid "Object Navigator" msgstr "Αντικείμενο Πλοηγού" -#: forms/Instance.py:208 reports/Instance.py:136 schema/Instance.py:92 +#: forms/Instance.py:208 +#: reports/Instance.py:136 +#: schema/Instance.py:92 msgid "Schema Navigator" msgstr "Σχήμα Πλοηγού" -#: forms/Instance.py:210 reports/Instance.py:139 +#: forms/Instance.py:210 +#: reports/Instance.py:139 msgid "Data Source Editor" msgstr "Συντάκτης Πηγής Δεδομένων" @@ -721,8 +734,7 @@ #: forms/Instance.py:245 msgid "Horizontally align the currently selected items along their left edges" -msgstr "Διευθέτησε οριζοντίως τα τρέχον επιλεγμένα αντικείμενα κατά μήκος" -"των αριστερών άκρων τους" +msgstr "Διευθέτησε οριζοντίως τα τρέχον επιλεγμένα αντικείμενα κατά μήκοςτων αριστερών άκρων τους" #: forms/Instance.py:246 msgid "&Align Right Edges" @@ -730,8 +742,7 @@ #: forms/Instance.py:246 msgid "Horizontally align the currently selected items along their right edges" -msgstr "Διευθέτησε οριζοντίως τα τρέχον επιλεγμένα αντικείμενα κατά μήκος" -"των δεξιών άκρων τους" +msgstr "Διευθέτησε οριζοντίως τα τρέχον επιλεγμένα αντικείμενα κατά μήκοςτων δεξιών άκρων τους" #: forms/Instance.py:247 msgid "&Align Horizontal Center" @@ -739,8 +750,7 @@ #: forms/Instance.py:247 msgid "Horizontally align the currently selected items along their centers" -msgstr "Διευθέτησε οριζοντίως τα επιλεγμένα αντικείμενα κατά μήκος" -"των κέντρων τους" +msgstr "Διευθέτησε οριζοντίως τα επιλεγμένα αντικείμενα κατά μήκοςτων κέντρων τους" #: forms/Instance.py:248 msgid "&Align Top Edges" @@ -748,8 +758,7 @@ #: forms/Instance.py:248 msgid "Vertically align the currently selected items along their top edges" -msgstr "Διευθέτησε καθέτως τα επιλεγμένα αντικείμενα κατά τις άκρες" -"των κορυφών τους" +msgstr "Διευθέτησε καθέτως τα επιλεγμένα αντικείμενα κατά τις άκρεςτων κορυφών τους" #: forms/Instance.py:249 msgid "&Align Bottom Edges" @@ -757,8 +766,7 @@ #: forms/Instance.py:249 msgid "Vertically align the currently selected items along their bottom edges" -msgstr "Διευθέτησε καθέτως τα επιλεγμένα αντικείμενα κατά μήκος" -"των άκρων της βάσης τους" +msgstr "Διευθέτησε καθέτως τα επιλεγμένα αντικείμενα κατά μήκοςτων άκρων της βάσης τους" #: forms/Instance.py:250 msgid "&Align Vertical Center" @@ -774,13 +782,8 @@ #: forms/Instance.py:251 #: forms/Instance.py:253 -msgid "" -"Align Labels and fields into a block formation, with all fields left aligned " -"and all labels left aligned.&Set Focus Order Manually" -msgstr "" -"Διευθέτησε τις Ετικέτες και τα πεδία σε µια φραγμένη διάταξη" -"µε όλα τα πεδία αριστερά διευθετηµένα και όλες τις ετικέτες" -"αριστερά διευθετημένες&Όρισε την Σειρά Εστίασης Χειροκίνητα" +msgid "Align Labels and fields into a block formation, with all fields left aligned and all labels left aligned.&Set Focus Order Manually" +msgstr "Διευθέτησε τις Ετικέτες και τα πεδία σε µια φραγμένη διάταξηµε όλα τα πεδία αριστερά διευθετηµένα και όλες τις ετικέτεςαριστερά διευθετημένες&Όρισε την Σειρά Εστίασης Χειροκίνητα" #: forms/Instance.py:253 msgid "Set the focus order by hand" @@ -792,8 +795,7 @@ #: forms/Instance.py:254 msgid "Automatically set the focus order based on an items position" -msgstr "Όρισε αυτόματα την σειρά εστίασης που βασίζεται στην" -"θέση των αντικειμένων" +msgstr "Όρισε αυτόματα την σειρά εστίασης που βασίζεται στηνθέση των αντικειμένων" #: forms/Instance.py:321 msgid "Incomplete Form Definition" @@ -828,16 +830,19 @@ msgstr "Δημιουργήστε Πηγή Δεδομένων (όχι συνδεόμενη σε φραγμό)" #: forms/LayoutEditor/LayoutEditor.py:765 -#: forms/LayoutEditor/LayoutEditor.py:777 forms/LayoutEditor/Workspace.py:635 +#: forms/LayoutEditor/LayoutEditor.py:777 +#: forms/LayoutEditor/Workspace.py:635 #: forms/LayoutEditor/Workspace.py:647 msgid "Adjusting base point size to %spt" msgstr "Προσδιόρισε το μέγεθος σημείου βάσης στο %spt" -#: forms/LayoutEditor/LayoutEditor.py:767 forms/LayoutEditor/Workspace.py:637 +#: forms/LayoutEditor/LayoutEditor.py:767 +#: forms/LayoutEditor/Workspace.py:637 msgid "Cannot adjust point size to more than 72pt" msgstr "Το μέγεθος σημείου δεν προσδιορίζεται πάνω από 72pt" -#: forms/LayoutEditor/LayoutEditor.py:779 forms/LayoutEditor/Workspace.py:649 +#: forms/LayoutEditor/LayoutEditor.py:779 +#: forms/LayoutEditor/Workspace.py:649 msgid "Cannot adjust point size to less than 6pt" msgstr "Το μέγεθος σημείου δεν προσδιορίζεται κάτω από 6pt" @@ -873,7 +878,8 @@ msgid "Events" msgstr "Γεγονότα" -#: forms/wizards/AddBlock.py:78 forms/wizards/AddBlock.py:83 +#: forms/wizards/AddBlock.py:78 +#: forms/wizards/AddBlock.py:83 msgid "Create a new datasource" msgstr "Δημιούργησε µια νέα πηγή δεδομένων" @@ -881,7 +887,8 @@ msgid "Use an existing datasource" msgstr "Χρησιμοποίησε µια ήδη υπάρχουσα πηγή δεδομένων" -#: forms/wizards/AddBlock.py:80 forms/wizards/AddBlock.py:84 +#: forms/wizards/AddBlock.py:80 +#: forms/wizards/AddBlock.py:84 msgid "Create an unbound block (no datasource)" msgstr "Δημιούργησε ένα µη συνδεόμενο φραγμό (χωρίς πηγή δεδομένων)" @@ -909,7 +916,8 @@ msgid "Rows Displayed:" msgstr "Εμφανιζόμενες Στήλες:" -#: forms/wizards/AddBlock.py:98 forms/wizards/AddBlock.py:217 +#: forms/wizards/AddBlock.py:98 +#: forms/wizards/AddBlock.py:217 msgid "Add Block" msgstr "Πρόσθεσε Φραγµό" @@ -950,7 +958,8 @@ msgid "Button" msgstr "Κουµπί" -#: forms/wizards/AddCheckbox.py:53 forms/wizards/AddDropDown.py:65 +#: forms/wizards/AddCheckbox.py:53 +#: forms/wizards/AddDropDown.py:65 #: forms/wizards/AddEntry.py:53 msgid "There are no blocks in this form." msgstr "Δεν υπάρχουν φραγμοί σε αυτή την φόρμα." @@ -1043,7 +1052,8 @@ msgid "Create Schema from Form" msgstr "Δημιούργησε Σχήμα από την Φόρµα" -#: forms/wizards/CreateWebForm.py:595 forms/wizards/CreateWebForm.py:600 +#: forms/wizards/CreateWebForm.py:595 +#: forms/wizards/CreateWebForm.py:600 msgid "Compile Form for GNUe JsForms" msgstr "Συντάξτε µια Φόρµα από το GNUe jsForms" @@ -1096,10 +1106,8 @@ msgstr "Γράψε το Σχήμα στην Πηγή Δεδομένων" #: uidrivers/wx/Instance.py:52 -msgid "" -"Welcome to GNUe Designer -- Do not expose to direct sunlight, do not feed " -"after midnight, and do not get wet." -msgstr "" +msgid "Welcome to GNUe Designer -- Do not expose to direct sunlight, do not feed after midnight, and do not get wet." +msgstr "Καλώς ήρθατε στον GNUe σχεδιαστή -- Να μην εκτίθεται σε άμεσο ηλιακό φως, δεν τροφοδοτείται μετά τα μεσάνυχτα, και να μην βραχεί." #: uidrivers/wx/docks/DockedPane.py:101 msgid "Hide Tool"