gnash-commit
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Gnash-commit] [SCM] Gnash branch, release_0_8_8, updated. 643125560ceb0


From: Rob Savoye
Subject: [Gnash-commit] [SCM] Gnash branch, release_0_8_8, updated. 643125560ceb01b9d484e18c4b559b60c7bd25a2
Date: Fri, 20 Aug 2010 14:54:57 +0000

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "Gnash".

The branch, release_0_8_8 has been updated
       via  643125560ceb01b9d484e18c4b559b60c7bd25a2 (commit)
      from  c7c0353816b18edb1d464e8f1014d6b3d3ff254f (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
http://git.savannah.gnu.org/cgit//commit/?id=643125560ceb01b9d484e18c4b559b60c7bd25a2


commit 643125560ceb01b9d484e18c4b559b60c7bd25a2
Author: Rob Savoye <address@hidden>
Date:   Fri Aug 20 08:54:25 2010 -0600

    update spanish and french translations

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 7713bc4..447bd86 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "POT-Creation-Date: 2009-02-12 11:37+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-05 20:35-0700\n"
 "Last-Translator: John Gilmore <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Espanol <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Maximiliano Castañón <address@hidden>, Espanol 
<address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -17,196 +17,198 @@ msgstr ""
 #: libbase/sharedlib.cpp:76
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize ltdl: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede inicializar ltdl: %s"
 
 #: libbase/sharedlib.cpp:141
 #, c-format
 msgid "Opened dynamic library \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Librería dinámica abierta \"%s\""
 
 #: libbase/sharedlib.cpp:159 libbase/sharedlib.cpp:184
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo encontrar el símbolo: %s"
 
 #: libbase/sharedlib.cpp:162 libbase/sharedlib.cpp:187
 #, c-format
 msgid "Found symbol %s @ %p"
-msgstr ""
+msgstr "Símbolo encontrado %s @ %p"
 
 #: libbase/ClockTime.cpp:271
 msgid "Cannot get requested timezone information"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede obtener la información de zona horaria solicitada"
 
 #: libbase/curl_adapter.cpp:47
 msgid ""
 "libcurl is not available, but Gnash has attempted to use the curl adapter"
 msgstr ""
+"libcurl no está disponible, pero Gnash ha tratado de usar el adaptador curl"
 
 #: libbase/curl_adapter.cpp:691
 #, c-format
 msgid "Timeout (%u milliseconds) while loading from url %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo fuera (%u milisegundos) cuando cargaba desde la url %s"
 
 #: libbase/curl_adapter.cpp:809
 msgid "Allowing connections to SSL sites with invalid certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Permitiendo conexiones a sitios SSL con certificados inválidos"
 
 #: libbase/noseek_fd_adapter.cpp:221
 #, c-format
 msgid "Error reading %d bytes from input stream"
-msgstr ""
+msgstr "Error leyendo %d bytes desde el flujo de entrada "
 
 #: libbase/rc.cpp:332 libbase/rc.cpp:339
 msgid "RcInitFile: couldn't open file: "
-msgstr ""
+msgstr "RcInitFile: no puede abrir el archivo: "
 
 #: libbase/rc.cpp:381
 #, c-format
 msgid "Warning: missing value for variable \"%s\" in rcfile %s, line %d"
-msgstr ""
+msgstr "Advertencia: valor perdido para variable \"%s\" en rcfile %s, linea %d"
 
 #: libbase/rc.cpp:529
 #, c-format
 msgid "Warning: unrecognized directive \"%s\" in rcfile %s line %d"
-msgstr ""
+msgstr "Advertencia: directiva no reconocida \"%s\" en rcfile %s linea %d"
 
 #: libbase/rc.cpp:544
 #, c-format
 msgid "Warning: empty include specification in rcfile %s, line %d"
-msgstr ""
+msgstr "Advertencia: especificaciones no incluidas en rcfile %s linea %d"
 
 #: libbase/rc.cpp:551
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: include specification must be an absolute pathin rcfile %s, line %d"
 msgstr ""
+"Advertencia: especificación incluida debe ser una ruta completa en rcfile 
%s, linea %d"
 
 #: libbase/rc.cpp:562
 #, c-format
 msgid "Warning: unrecognized action \"%s\" in rcfile %s, line %d"
-msgstr ""
+msgstr "Advertencia: acción no reconozida \"%s\" en rcfile %s, linea %d"
 
 #: libbase/rc.cpp:639
 #, c-format
 msgid "Couldn't open file %s for writing"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede abrir archivo %s para escribir"
 
 #: libbase/rc.cpp:648
 msgid "# Generated by Gnash. Manual changes to this file may be overridden."
-msgstr ""
+msgstr "#Generado por Gnash. Cambios manuales a este archivo serán 
sobreescritos"
 
 #: libbase/GnashImagePng.cpp:40
 msgid "PNG error: "
-msgstr ""
+msgstr "Error PNG: "
 
 #: libbase/GnashImagePng.cpp:47
 #, c-format
 msgid "PNG warning: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Advertencia PNG: %s"
 
 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:113
 msgid "JPEG: Empty jpeg source stream."
-msgstr ""
+msgstr "JPEG: origen de flujo jpeg vacío"
 
 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:265 libbase/GnashImageJpeg.cpp:292
 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:311 libbase/GnashImageJpeg.cpp:368
 msgid "Internal jpeg error: "
-msgstr ""
+msgstr "Error interno jpeg: "
 
 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:277
 msgid "Lack of data during JPEG header parsing"
-msgstr ""
+msgstr "Ausencia de datos durante el análisis de la cabecera JPEG"
 
 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:284 libbase/GnashImageJpeg.cpp:331
 #, c-format
 msgid "unexpected: jpeg_read_header returned %d [%s:%d]"
-msgstr ""
+msgstr "inesperado: jpeg_read_header ha retornado %d [%s:%d]"
 
 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:324
 msgid "lack of data during JPEG header parsing"
-msgstr ""
+msgstr "ausencia de datos durante el análisis de la cabecera JPEG"
 
 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:340
 msgid "Internal jpeg error during header parsing: "
-msgstr ""
+msgstr "Error interno durante análisis de cabecera"
 
 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:349
 msgid "Internal jpeg error during decompression: "
-msgstr ""
+msgstr "Error interno durante descompresión"
 
 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:521
 msgid "jpeg::rw_dest_IOChannel couldn't write data."
-msgstr ""
+msgstr "jpeg:: rw_dest_IOChannel no puede escribir los archivos"
 
 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:546
 msgid "jpeg::rw_dest_IOChannel::term_destination couldn't write data."
-msgstr ""
+msgstr "jpeg::rw_dest_IOChannel::term_destination no puede escribir los 
archivos"
 
 #: libbase/extension.cpp:126
 #, c-format
 msgid "Loading module: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Cargando modulo %s"
 
 #: libbase/extension.cpp:139 libbase/extension.cpp:170
 #, c-format
 msgid "Initializing module: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Inicializando modulo: \"%s\""
 
 #: libbase/extension.cpp:158
 msgid "Couldn't get class_init symbol"
-msgstr ""
+msgstr "No puede obtener símbolo class_init"
 
 #: libbase/extension.cpp:187
 #, c-format
 msgid "Couldn't get class_init symbol: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "No puede obtener símbolo class_init"
 
 #: libbase/extension.cpp:211
 #, c-format
 msgid "Scanning directory \"%s\" for plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Escaneando directorio \"%s\" por plugins"
 
 #: libbase/extension.cpp:215
 #, c-format
 msgid "Can't open directory %s"
-msgstr ""
+msgstr "No puedo abrir directorio %s"
 
 #: libbase/extension.cpp:245
 #, c-format
 msgid "Gnash Plugin name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin Gnash nombre: %s"
 
 #: libbase/GnashImageGif.cpp:116
 msgid "GIF: Error retrieving record type"
-msgstr ""
+msgstr "GIF: Error al recuperar tipo de registro"
 
 #: libbase/GnashImageGif.cpp:126
 msgid "GIF: Error retrieving image description"
-msgstr ""
+msgstr "GIF: Error al recuperar descripción de la imágen"
 
 #: libbase/GnashImageGif.cpp:155
 msgid "GIF: invalid image data (bounds outside GIF screen)"
-msgstr ""
+msgstr "GIF: datos de imágen inválidos (límites fuera de pantalla GIF)"
 
 #: libbase/GnashImageGif.cpp:161
 #, c-format
 msgid "Found interlaced GIF (%d x %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrado entrelazado GIF (%d x %d)"
 
 #: libbase/GnashImageGif.cpp:177 libbase/GnashImageGif.cpp:191
 msgid "GIF: failed reading pixel data"
-msgstr ""
+msgstr "GIF: falló leyendo datos del pixel"
 
 #: libbase/GnashImageGif.cpp:185
 #, c-format
 msgid "Found non-interlaced GIF (%d x %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrado GIF no entrelazado  (%d x %d)"
 
 #: libbase/GC.cpp:70
 #, c-format
 msgid "GC %p deleted, deleting all managed resources - collector run %d times"
-msgstr ""
+msgstr "GC %p eliminado, eliminando todos los recursos gestionados - 
acumulador ejecutado %d veces"
 
 #: libbase/GC.cpp:87
 #, c-format
@@ -233,12 +235,12 @@ msgstr ""
 #: libbase/GC.cpp:138
 #, c-format
 msgid "GC %p Starting collector: %d collectables"
-msgstr ""
+msgstr "GC %p Iniciando acumulador: %d coleccionables"
 
 #: backend/render_handler_cairo.cpp:458 backend/render_handler_agg.cpp:614
 #: backend/render_handler_ogl.cpp:719
 msgid "Can't render videos with alpha"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede reproducir videos con alpha"
 
 #: backend/render_handler_cairo.cpp:840
 msgid "Scaled strokes in Cairo renderer"
@@ -251,21 +253,23 @@ msgstr ""
 
 #: backend/render_handler_agg.cpp:774
 msgid "Warning: rendering ended while drawing a mask"
-msgstr ""
+msgstr "Advertencia: renderizado terminó mientras dibujaba una máscara"
 
 #: backend/render_handler_agg.cpp:778
 msgid "Warning: rendering ended while masks were still active"
-msgstr ""
+msgstr "Advertencia: renderizado terminó mientras la máscara estaba activa"
 
 #: backend/render_handler_agg.cpp:930
 msgid ""
 "Warning: select_clipbounds encountered a character definition with null "
 "bounds"
 msgstr ""
+"Advertencia: select_clipbounds encontró una definición de carácter con 
límites"
+"nulos"
 
 #: backend/render_handler_agg.cpp:1019
 msgid "Warning: AGG renderer skipping a whole character"
-msgstr ""
+msgstr "Advertencia: Renderizador AGG saltando un carácter entero"
 
 #: backend/render_handler_agg.cpp:1686
 msgid ""
@@ -300,15 +304,15 @@ msgstr ""
 
 #: libmedia/AudioDecoderSpeex.cpp:40
 msgid "AudioDecoderSpeex: state initialization failed."
-msgstr ""
+msgstr "AudioDecoderSpeex: estado de inicialización fallida."
 
 #: libmedia/AudioDecoderSpeex.cpp:53
 msgid "AudioDecoderSpeex: initialization failed."
-msgstr ""
+msgstr "AudioDecoderSpeex: inicialización fallida"
 
 #: libmedia/AudioDecoderSpeex.cpp:108
 msgid "Corrupt Speex stream!"
-msgstr ""
+msgstr "Flujo Speex corrupto!"
 
 #: libmedia/AudioDecoderSpeex.cpp:131
 msgid "Failed to resample Speex frame."
@@ -321,24 +325,24 @@ msgstr ""
 #: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:100
 #, c-format
 msgid "No support for video codec %d."
-msgstr ""
+msgstr "Sin soporte para codec de video %d."
 
 #: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:121 libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:145
 msgid "VideoDecoderGst: internal error (caps creation failed)"
-msgstr ""
+msgstr "VideoDecoderGst: error interno (caps creation failed)"
 
 #: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:129
 #, c-format
 msgid "Couldn't find a plugin for video type %s!"
-msgstr ""
+msgstr "No puedo encontrar un plugin para el tipo de video %s!"
 
 #: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:133
 msgid " Please make sure you have gstreamer-ffmpeg installed."
-msgstr ""
+msgstr " Asegúrate de tener gstream-ffmpeg instalado."
 
 #: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:152
 msgid "VideoDecoderGst: initialisation failed."
-msgstr ""
+msgstr "VideoDecoderGst: inicialización fallida"
 
 #: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:180
 msgid "VideoDecoderGst: buffer push failed."
@@ -549,41 +553,44 @@ msgstr ""
 #: libmedia/FLVParser.cpp:272
 #, c-format
 msgid "AVC packet type: %d"
-msgstr ""
+msgstr "tipo paquete AVC: %d"
 
 #: libmedia/FLVParser.cpp:443
 #, c-format
 msgid "First byte of FLV_META_TAG is %d, expected 0x02 (STRING AMF0 type)"
-msgstr ""
+msgstr "Primer byte de FLV_META_TAG es %d, esperado 0x02 (tipo STRING AMF0)"
 
 #: libmedia/FLVParser.cpp:466
 msgid "Corrupt FLV: Meta tag unterminated!"
-msgstr ""
+msgstr "FLV corrupto: Meta equita indeterminado!"
 
 #: libmedia/FLVParser.cpp:474
 #, c-format
 msgid "FLVParser::parseNextTag: unknown FLV tag type %d"
-msgstr ""
+msgstr "FLVParser::parseNextTag: tipo etiqueta FLV desconocido %d"
 
 #: libmedia/FLVParser.cpp:483
 msgid ""
 "Corrupt FLV: previous tag size record (%1%) unexpected (actual size: %2%)"
 msgstr ""
+"FLV corrupto: registro tamaño etiqueta anterior (%1%) inesperado (tamaño 
actual: %2%)"
 
 #: libmedia/MediaHandler.cpp:51
 msgid "MediaHandler::isFLV: Could not read 3 bytes from input stream"
-msgstr ""
+msgstr "MediaHandler::isFLV: No puede leer 3 bytes desde el flujo de entrada"
 
 #: libmedia/MediaHandler.cpp:67
 msgid ""
 "MediaHandler::createMediaParser: only FLV input is supported by this "
 "MediaHandler"
 msgstr ""
+"MediaHandler::createMediaParser: sólo entrada FLV es soportada por este "
+"Manejador de Medios"
 
 #: libmedia/MediaHandler.cpp:73
 #, c-format
 msgid "Exception while reading from stream: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Excepción mientras leía desde el flujo: %s"
 
 #: libmedia/MediaHandler.cpp:116
 #, c-format
@@ -591,36 +598,38 @@ msgid ""
 "MediaHandler::createFlashAudioDecoder: no available FLASH decoders for codec "
 "%d (%s)"
 msgstr ""
+"MediaHandler::createFlashAudioDecoder: no disponible decodificador FLASH para 
codec "
+"%d (%s)"
 
 #: libmedia/AudioDecoderNellymoser.cpp:770
 #: libmedia/AudioDecoderNellymoser.cpp:784
 #, c-format
 msgid "AudioDecoderNellymoser: initialized FLASH codec %s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "AudioDecoderNellymoser: inicializado codec FLASH %s (%d)"
 
 #: libmedia/AudioDecoderNellymoser.cpp:808
 #: libmedia/AudioDecoderNellymoser.cpp:835
 #, c-format
 msgid "AudioDecoderNellymoser: attempt to use with flash codec %d (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "AudioDecoderNellymoser: intentó usar con codec flash %d (%s)"
 
 #: libmedia/AudioDecoderNellymoser.cpp:819
 #, c-format
 msgid "AudioDecoderNellymoser: unable to intepret custom audio codec id %s"
-msgstr ""
+msgstr "AudioDecoderNellymoser: incapaz de interpretar codec de audio 
personalizado id %s"
 
 #: libmedia/AudioDecoderNellymoser.cpp:898 libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:470
 msgid "Error in sound sample conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Error en conversión de muestra de sonido"
 
 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:72
 msgid "MediaParserFfmpeg could not read probe data from input"
-msgstr ""
+msgstr "MediaParserFfmpeg no puede leer datos examinados desde la entrada"
 
 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:96
 #, c-format
 msgid "%s: seeking failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: busqueda fallida"
 
 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:247
 #, c-format
@@ -628,104 +637,107 @@ msgid ""
 "MediaParserFfmpeg::parseNextFrame: Problems parsing next frame "
 "(av_read_frame returned %d). We'll consider the stream fully parsed."
 msgstr ""
+"MediaParserFfmpeg::parseNextFrame: Problemas analizando cuadro siguiente "
+"(av_read_frame returned %d). Vamos a considerar el flujo totalmente 
analizado."
 
 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:358
 #, c-format
 msgid "  Title:'%s'"
-msgstr ""
+msgstr "  Título:'%s'"
 
 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:359
 #, c-format
 msgid "  Author:'%s'"
-msgstr ""
+msgstr "  Autor:'%s'"
 
 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:360
 #, c-format
 msgid "  Copyright:'%s'"
-msgstr ""
+msgstr "  Derechos de autor:'%s'"
 
 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:361
 #, c-format
 msgid "  Comment:'%s'"
-msgstr ""
+msgstr "  Comentario:'%s'"
 
 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:362
 #, c-format
 msgid "  Album:'%s'"
-msgstr ""
+msgstr "  Álbum:'%s'"
 
 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:388
 #, c-format
 msgid "  Using stream %d for audio: codec id %d"
-msgstr ""
+msgstr "  Usando stream %d para audio: id codec %d"
 
 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:399
 #, c-format
 msgid "  Using stream %d for video: codec id %d"
-msgstr ""
+msgstr "  Usando stream %d para video: id codec %d"
 
 #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:126
 #, c-format
 msgid "Cannot find suitable decoder for flash codec %d"
-msgstr ""
+msgstr "No puedo encontrar decodificador adecuado para codec de flash %d"
 
 #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:165
 msgid "libavcodec can't decode this video format"
-msgstr ""
+msgstr "libavcodec no puede decodificar este formáto de video"
 
 #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:170
 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:135
 msgid "libavcodec couldn't allocate context"
-msgstr ""
+msgstr "libavcodec no pudo asignar contexto"
 
 #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:180
 #, c-format
 msgid "libavcodecfailed to initialize FFMPEG codec %s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "libavcodec falló a inicializar codec FFMPEG %s (%d)"
 
 #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:188
 #, c-format
 msgid "VideoDecoder: initialized FFMPEG codec %s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "VideoDecoder: inicializado codec FFMPEG %s (%d)"
 
 #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:316
 msgid "Out of memory while allocating avcodec frame"
-msgstr ""
+msgstr "Fuera de memoria mientras asignaba cuadro avcodec"
 
 #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:389
 #, c-format
 msgid "Unsupported video codec %d"
-msgstr ""
+msgstr "Codec de video no soportado %d"
 
 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:52
 #, c-format
 msgid "AudioDecoderFfmpeg: initialized FFMPEG codec %d (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "AudioDecoderFfmpeg: inicializado codec FFMPEG %d (%s)"
 
 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:55
 #, c-format
 msgid ""
 "AudioDecoderFfmpeg: initialized FFMPEG codec %d (%s) for FLASH codec %d (%s)"
 msgstr ""
+"AudioDecoderFfmpeg: codec FFMPEG inicializado %d (%s) para codec FLASH %d 
(%s)"
 
 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:70
 #, c-format
 msgid "AudioDecoderFfmpeg: initialized FFMPEG codec %s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "AudioDecoderFfmpeg: inicializado codec FFMPEG %s (%d)"
 
 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:109
 #, c-format
 msgid "Unsupported audio codec %d"
-msgstr ""
+msgstr "Codec de audio no soportado %d"
 
 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:118
 #, c-format
 msgid "libavcodec could not find a decoder for codec %d (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "libavcodec no puede encontrar un decodificador para el codec %d (%s)"
 
 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:128
 msgid "AudioDecoderFfmpeg can't initialize MP3 parser"
-msgstr ""
+msgstr "AudioDecoderFfmpeg no puede inicializar analizador de MP3"
 
 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:143
 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:333
@@ -733,45 +745,50 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "AudioDecoderFfmpeg: avcodec_open failed to initialize FFMPEG codec %s (%d)"
 msgstr ""
+"AudioDecoderFfmpeg: avcodec_open falló al inicializar codec FFMPEG %s (%d)"
 
 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:217
 #, c-format
 msgid "AudioDecoderFfmpeg: unsupported FLASH audio codec %d (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "AudioDecoderFfmpeg: codec FLASH de audio no soportado %d (%s)"
 
 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:226
 #, c-format
 msgid "AudioDecoderFfmpeg: unknown codec type %d (should never happen)"
-msgstr ""
+msgstr "AudioDecoderFfmpeg: tipo de codec desconocido %d (nunca debería 
ocurrir)"
 
 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:236
 #, c-format
 msgid ""
 "AudioDecoderFfmpeg: libavcodec could not find a decoder for codec %d (%s)"
 msgstr ""
-
+"AudioDecoderFfmpeg: libavcodec no pudo encontrar un decodificador para el 
codec %d (%s)"
 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:242
 #, c-format
 msgid ""
 "AudioDecoderFfmpeg: libavcodec could not find a decoder for ffmpeg codec id %"
 "s"
 msgstr ""
+"AudioDecoderFfmpeg: libavcodec no pudo encontrar un decodificador para codec 
ffmpeg id %"
+"s"
 
 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:260
 #, c-format
 msgid ""
 "AudioDecoderFfmpeg: could not initialize a parser for flash codec id %d (%s)"
 msgstr ""
+"AudioDecoderFfmpeg: no pudo inicializar analizador para codec flash id %d 
(%s)"
 
 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:265
 #, c-format
 msgid ""
 "AudioDecoderFfmpeg: could not initialize a parser for ffmpeg codec id %s"
 msgstr ""
+"AudioDecoderFfmpeg: no pudo inicializar analizador para codec ffmpeg id %s"
 
 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:278
 msgid "AudioDecoderFfmpeg: libavcodec couldn't allocate context"
-msgstr ""
+msgstr "AudioDecoderFfmpeg: libavcodec no pudo aignar contexto"
 
 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:387
 #, c-format
@@ -779,13 +796,16 @@ msgid ""
 "av_parser_parse returned %d. Upgrading ffmpeg/libavcodec might fix this "
 "issue."
 msgstr ""
+"av_parser_parse retornó %d. Actualizando ffmpeg/libavcodec podría corregir 
este "
+"problema."
 
 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:554
 #, c-format
 msgid ""
 "avcodec_decode_audio returned %d. Upgrading ffmpeg/libavcodec might fix this "
 "issue."
-msgstr ""
+msgstr "avcodec_decode_audio retornó %d. Actualizando ffmpeg/libavcodec 
podría corregir este "
+"problema."
 
 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:563
 #, c-format
@@ -793,6 +813,8 @@ msgid ""
 "outputSize:%d after decoding %d bytes of input audio data. Upgrading ffmpeg/"
 "libavcodec might fix this issue."
 msgstr ""
+"outputSize:%d después de decodificar %d bytes de entrada de datos de audio. 
Actualizando ffmpeg/"
+"libavcodec podría corregir este problema."
 
 #: libmedia/ffmpeg/MediaHandlerFfmpeg.cpp:88
 #, c-format
@@ -801,22 +823,22 @@ msgstr ""
 
 #: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:162
 msgid "corrupted ADPCM header"
-msgstr ""
+msgstr "cabecera ADPCM corrupta"
 
 #: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:293 libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:306
 #, c-format
 msgid "AudioDecoderSimple: initialized FLASH codec %s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "AudioDecoderSimple: inicializado codec FLASH %s (%d)"
 
 #: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:332 libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:364
 #, c-format
 msgid "AudioDecoderSimple: unsupported flash codec %d (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "AudioDecoderSimple: codec flash no soportado %d (%s)"
 
 #: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:344
 #, c-format
 msgid "AudioDecoderSimple: unable to intepret custom audio codec id %s"
-msgstr ""
+msgstr "AudioDecoderSimple: incapaz de interpretar codec personalizado de 
audio id %s"
 
 #: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:441
 msgid "Host endianness not detected in AudioDecoderSimple"
@@ -915,7 +937,7 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/character.cpp:1460
 msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "sí"
 
 #: libcore/character.cpp:1461
 msgid "no"
@@ -935,11 +957,11 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/character.cpp:1489
 msgid "Dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiones"
 
 #: libcore/character.cpp:1491
 msgid "Dynamic"
-msgstr ""
+msgstr "Dinámico"
 
 #: libcore/character.cpp:1492
 msgid "Mask"
@@ -947,11 +969,11 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/character.cpp:1493
 msgid "Destroyed"
-msgstr ""
+msgstr "Destruido"
 
 #: libcore/character.cpp:1494
 msgid "Unloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Descargado"
 
 #: libcore/character.cpp:1498
 msgid "Blend mode"
@@ -959,17 +981,17 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/character.cpp:1501
 msgid "Invalidated"
-msgstr ""
+msgstr "Invalidado"
 
 #: libcore/character.cpp:1502
 msgid "Child invalidated"
-msgstr ""
+msgstr "Hijo invalidado"
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:400 libcore/MovieClip.cpp:454
 #: libcore/as_object.cpp:344
 #, c-format
 msgid "Caught exception: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Excepción capturada"
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:506
 #, c-format
@@ -978,17 +1000,17 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:594
 msgid "Can't clone root of the movie"
-msgstr ""
+msgstr "No puedo clonar la raíz de la película"
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:600
 #, c-format
 msgid "%s parent is not a movieclip, can't clone"
-msgstr ""
+msgstr "%s padre no es una película, no puedo clonar"
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:656
 #, c-format
 msgid "Event %s invoked for movieclip %s"
-msgstr ""
+msgstr "Evento %s invocado para película %s"
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:663
 #, c-format
@@ -1014,7 +1036,7 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:862
 msgid "it's NOT a Text Variable"
-msgstr ""
+msgstr "NO es una Variable de Texto"
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:893
 #, c-format
@@ -1028,30 +1050,30 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:919
 msgid "MovieClip::advance_movieclip we're in PLAY mode"
-msgstr ""
+msgstr "MovieClip::advance_movieclip estamos en modo REPRODUCCIÓN"
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:925
 msgid "on_event_load called, incrementing"
-msgstr ""
+msgstr "llamado on_event_load, incrementando"
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:929
 #, c-format
 msgid "after increment we are at frame %u/%u"
-msgstr ""
+msgstr "después del incremento quedamos en el cuadro %u/%u"
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:939
 #, c-format
 msgid "Jumping back to frame 0 of movieclip %s"
-msgstr ""
+msgstr "Volviendo al cuadro 0 del la película %s"
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:947
 #, c-format
 msgid "Executing frame%d (0-based) tags of movieclip %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutando cuadro%s (0-basado) etiquetas de la película %s"
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:959
 msgid "MovieClip::advance_movieclip we're in STOP mode"
-msgstr ""
+msgstr "MovieClip::advance_movieclip estamos en modo PARADO"
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:973
 #, c-format
@@ -1164,12 +1186,12 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:1883
 msgid "FIXME: invisible mask in MouseEntityFinder."
-msgstr ""
+msgstr "CORRIGEME: máscara invisible en MouseEntityFinder."
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:2025
 #, c-format
 msgid "%s doesn't even check for a char"
-msgstr ""
+msgstr "%s ni siquiera revisó por un carácter "
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:2170
 #, c-format
@@ -1204,32 +1226,32 @@ msgstr ""
 #: libcore/MovieClip.cpp:2358
 #, c-format
 msgid "Unloading movieclip '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Descargando película '%s'"
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:2390
 #, c-format
 msgid "Posting data '%s' to url '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Anunciando datos '%s' a la url '%s'"
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:2400 libcore/movie_root.cpp:430
 #, c-format
 msgid "can't create movie_definition for %s"
-msgstr ""
+msgstr "no puedo crear movie_definition para %s"
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:2409 libcore/movie_root.cpp:439
 #, c-format
 msgid "can't create extern movie_instance for %s"
-msgstr ""
+msgstr "no puedo crear movie_instance externo para %s"
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:2503
 #, c-format
 msgid "Could not load variables from %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede cargar variables desde %s"
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:2526
 #, c-format
 msgid "Setting variable '%s' to value '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Configurando variable '%s' al valor '%s'"
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:2576
 #, c-format
@@ -1245,7 +1267,7 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:2889
 msgid "Children"
-msgstr ""
+msgstr "Niño"
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:3100
 msgid "MovieClip.cacheAsBitmap()"
@@ -1848,11 +1870,11 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/TextField.cpp:2438
 msgid "first argument is not an object"
-msgstr ""
+msgstr "primer argumento no es un objeto"
 
 #: libcore/TextField.cpp:2449
 msgid "first argument is not a TextFormat"
-msgstr ""
+msgstr "primer argumento no es FormatoTexto"
 
 #: libcore/DisplayList.cpp:366
 #, c-format
@@ -1887,12 +1909,12 @@ msgstr ""
 #: libcore/impl.cpp:311
 #, c-format
 msgid "unknown file type (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "tipo archivo desconocido (%s)"
 
 #: libcore/impl.cpp:336
 #, c-format
 msgid "failed to open '%s'; can't create movie"
-msgstr ""
+msgstr "falló al abrir '%s'; no puedo crear película"
 
 #: libcore/impl.cpp:342
 #, c-format
@@ -1901,7 +1923,7 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/impl.cpp:369
 msgid "Can't read file header"
-msgstr ""
+msgstr "No puedo leer cabecera del archivo"
 
 #: libcore/impl.cpp:413
 msgid "Can't read 3 bytes after an MZ (.exe) header"
@@ -1914,22 +1936,22 @@ msgstr ""
 #: libcore/impl.cpp:638
 #, c-format
 msgid "Movie %s already in library"
-msgstr ""
+msgstr "Película %s ya en biblioteca"
 
 #: libcore/impl.cpp:652
 #, c-format
 msgid "Couldn't load library movie '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede cargar biblioteca de la película '%s'"
 
 #: libcore/impl.cpp:660
 #, c-format
 msgid "Movie %s (SWF%d) added to library"
-msgstr ""
+msgstr "Película %s (SWF%d) añadida a la biblioteca"
 
 #: libcore/impl.cpp:665
 #, c-format
 msgid "Movie %s (SWF%d) NOT added to library (resulted from a POST)"
-msgstr ""
+msgstr "Película %s (SWF%d) NO añadida a la biblioteca (resultó desde un 
POST)"
 
 #: libcore/Button.cpp:492
 #, c-format
@@ -1945,15 +1967,15 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/Button.cpp:1193
 msgid "Button state"
-msgstr ""
+msgstr "Estado botón"
 
 #: libcore/Video.cpp:88
 msgid "No Media handler registered, won't be able to decode embedded video"
-msgstr ""
+msgstr "Manejador Media no registrado, no será capaz de decodificar video 
embebido"
 
 #: libcore/Video.cpp:96
 msgid "No Video info in video definition"
-msgstr ""
+msgstr "Sin información del video en definición del video"
 
 #: libcore/Video.cpp:433
 msgid "attachVideo needs 1 arg"
@@ -1999,7 +2021,7 @@ msgstr ""
 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:323
 #, c-format
 msgid "%s: missing arguments"
-msgstr ""
+msgstr "%s: argumento perdido"
 
 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:127
 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:250
@@ -2297,7 +2319,7 @@ msgstr ""
 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:186 libcore/asobj/LoadableObject.cpp:213
 #, c-format
 msgid "Loading from url: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Cargando desde URL: '%s'"
 
 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:206
 #, c-format
@@ -2310,7 +2332,7 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:372
 msgid "XML.addRequestHeader requires at least one argument"
-msgstr ""
+msgstr "XML.addRequestHeader requiere al menos un argumento"
 
 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:388
 msgid "XML.addRequestHeader: single argument is not an array"
@@ -2706,11 +2728,11 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:609
 msgid "-- start sound"
-msgstr ""
+msgstr "-- comenzar sonido"
 
 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:634
 msgid "-- stop sound "
-msgstr ""
+msgstr "-- parar sonido"
 
 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:652 libcore/asobj/Sound_as.cpp:717
 #, c-format
@@ -2723,7 +2745,7 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:679
 msgid "-- attach sound"
-msgstr ""
+msgstr "-- adjuntar sonido"
 
 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:684
 msgid "attach sound needs one argument"
@@ -3529,7 +3551,7 @@ msgstr ""
 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:916
 #, c-format
 msgid "can't import movie from url %s"
-msgstr ""
+msgstr "no puedo importar película desde URL %s"
 
 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:925
 msgid "Movie attempts to import symbols from itself."
@@ -5368,7 +5390,7 @@ msgstr ""
 #: utilities/soldumper.cpp:98 utilities/processor.cpp:274
 #: utilities/rtmpget.cpp:175 utilities/flvdumper.cpp:147 gui/gnash.cpp:248
 msgid "Verbose output turned on"
-msgstr "Verbose [Español] output turned on"
+msgstr "Verbose [Español] output turned on"
 
 #: utilities/soldumper.cpp:102
 msgid "forcing local directory access only"
@@ -5524,19 +5546,19 @@ msgstr ""
 
 #: utilities/rtmpget.cpp:526
 msgid "  -h,  --help          Print this help and exit"
-msgstr ""
+msgstr "  -h,  --help          Imprime esta ayuda y sale"
 
 #: utilities/rtmpget.cpp:527
 msgid "  -V,  --version       Print version information and exit"
-msgstr ""
+msgstr "  -V,  --version       Imprime información de la version y sale"
 
 #: utilities/rtmpget.cpp:528
 msgid "  -v,  --verbose       Output verbose debug info"
-msgstr ""
+msgstr "  -v,  --verbose       Salida Verbosa de información de depuración"
 
 #: utilities/rtmpget.cpp:529
 msgid "  -n,  --netdebug      Verbose networking debug info"
-msgstr ""
+msgstr "  -n,  --netdebug      Red verbosa información de depuración"
 
 #: utilities/rtmpget.cpp:530
 msgid "  -d,  --dump          display init file to terminal"
@@ -5567,7 +5589,7 @@ msgstr ""
 #: utilities/dumpshm.cpp:253
 #, c-format
 msgid "The data is: 0x%s"
-msgstr ""
+msgstr "Los datos son: 0x%s"
 
 #: utilities/dumpshm.cpp:331
 msgid "This program dumps the internal data of a shared memory segment"
@@ -5592,7 +5614,7 @@ msgstr ""
 #: utilities/dumpshm.cpp:338
 #, fuzzy
 msgid "-v\tVerbose output"
-msgstr "Verbose [Español] output turned on"
+msgstr "Verbose [Español] output turned on"
 
 #: utilities/dumpshm.cpp:350
 msgid "\tBase address of this segment: "
@@ -5617,159 +5639,159 @@ msgstr ""
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:393 gui/gtk.cpp:1617
 msgid "Movie properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propiedades de película"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:412 gui/gtk.cpp:1691
 msgid "Variable"
-msgstr ""
+msgstr "Variable"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:413 gui/gtk.cpp:1704
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:498
 msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propiedades"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:502 gui/kde.cpp:443 gui/gtk.cpp:672
 msgid "Quit Gnash"
-msgstr ""
+msgstr "Salir de Gnash"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:508
 msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:513 gui/gtk.cpp:2019
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:517 gui/gtk.cpp:2030
 msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pausar"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:521 gui/gtk.cpp:2040
 msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Parar"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:525
 msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:530 gui/kde.cpp:442
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Refrescar"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:534
 msgid "Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Pantalla completa"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:549
 msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:554
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editar"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:558
 msgid "Movie Control"
-msgstr ""
+msgstr "Control de Película"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:565
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Ver"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:763 gui/gtk.cpp:1181
 msgid "Gnash preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias Gnash"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:778
 msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Registrando"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:781 gui/gtk.cpp:1252
 msgid "<b>Logging options</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Opciones de registro</b>"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:784
 msgid "Verbosity level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel Verboso"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:802
 msgid "Log to file"
-msgstr ""
+msgstr "Registrar a archivo"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:809
 msgid "Log parser output"
-msgstr ""
+msgstr "Registrar salida de análisis"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:813
 msgid "Log SWF actions"
-msgstr ""
+msgstr "Registrar acciones SWF"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:817
 msgid "Log malformed SWF errors"
-msgstr ""
+msgstr "Registrar errores de malformaciones SWF"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:822
 msgid "Log ActionScript coding errors"
-msgstr ""
+msgstr "Registrar errores de código ActionScript"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:827
 msgid "Log Local Connection activity"
-msgstr ""
+msgstr "Registrar actividad en Conexión Local"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:835
 msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "Seguridad"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:838 gui/gtk.cpp:1354
 msgid "<b>Network connections</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Conexiones de Red</b>"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:841
 msgid "Connect only to local host"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar sólo al anfitrión local"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:846
 msgid "Connect only to local domain"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar sólo al dominio local"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:851
 msgid "Disable SSL verification"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar verficiación SSL"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:856 gui/gtk.cpp:1399
 msgid "<b>Privacy</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Privacidad</b>"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:859 gui/gtk.cpp:1403
 msgid "Shared objects directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio objetos compartidos:"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:865
 msgid "Do not write Shared Object files"
-msgstr ""
+msgstr "No escribir archivos Objetos Compartidos"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:871
 msgid "Only access local Shared Object files"
-msgstr ""
+msgstr "Sólo acceso a archivos Objetos Compartidos locales"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:876
 msgid "Disable Local Connection object"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar objetos Conexión Local"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:883
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Red"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:886 gui/gtk.cpp:1220
 msgid "<b>Network preferences</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Preferencias de Red</b>"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:889
 msgid "Network timeout in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Timeout de Red en segundos"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:901
 msgid "Media"
@@ -5777,15 +5799,15 @@ msgstr ""
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:904 gui/gtk.cpp:1449
 msgid "<b>Sound</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Sonido</b>"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:907
 msgid "Use sound handler"
-msgstr ""
+msgstr "Usar manejador de sonido"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:911 gui/gtk.cpp:1468
 msgid "Save media streams to disk"
-msgstr ""
+msgstr "Grabar flujo media al disco"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:917 gui/gtk.cpp:1477
 msgid "Save dynamically loaded media to disk"
@@ -5797,19 +5819,19 @@ msgstr ""
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:930
 msgid "Player"
-msgstr ""
+msgstr "Reproductor"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:933 gui/gtk.cpp:1511
 msgid "<b>Player description</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Descripción del reproductor</b>"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:936 gui/gtk.cpp:1519
 msgid "Player version:"
-msgstr ""
+msgstr "Version reproductor:"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:942 gui/gtk.cpp:1535
 msgid "Operating system:"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema operativo:"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:947 gui/Kde4Gui.cpp:1021
 msgid "<Autodetect>"
@@ -5817,35 +5839,35 @@ msgstr ""
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:953 gui/gtk.cpp:1555
 msgid "URL opener:"
-msgstr ""
+msgstr "Abridor URL:"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:960 gui/gtk.cpp:1567
 msgid "<b>Performance</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Rendimiento</b>"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:963 gui/gtk.cpp:1581
 msgid "Max size of movie library:"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño Max de la librería de la película"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:972
 msgid "Start Gnash in pause mode"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar Gnash en modo pausado"
 
 #: gui/kde.cpp:432
 msgid "Play Movie"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir Película"
 
 #: gui/kde.cpp:433
 msgid "Pause Movie"
-msgstr ""
+msgstr "Pausar Película"
 
 #: gui/kde.cpp:434
 msgid "Stop Movie"
-msgstr ""
+msgstr "Parar Película"
 
 #: gui/kde.cpp:435 gui/gtk.cpp:2052
 msgid "Restart Movie"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar Película"
 
 #: gui/kde.cpp:437
 msgid "Step Forward"
@@ -6196,7 +6218,7 @@ msgstr ""
 #: gui/dump.cpp:268
 #, c-format
 msgid "Unable to write file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de escribir archivo '%s'."
 
 #: gui/gtk.cpp:185
 msgid "Created XEmbedded window"
@@ -6208,19 +6230,19 @@ msgstr ""
 
 #: gui/gtk.cpp:206
 msgid "Click to play"
-msgstr ""
+msgstr "Click para reproducir"
 
 #: gui/gtk.cpp:259
 msgid "LIRC daemon not running"
-msgstr ""
+msgstr "Demonio LIRC no está ejecutado"
 
 #: gui/gtk.cpp:664
 msgid "Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Sonido"
 
 #: gui/gtk.cpp:1216
 msgid "_Network"
-msgstr ""
+msgstr "_Red"
 
 #: gui/gtk.cpp:1228
 msgid "Network timeout in seconds (0 for no timeout):"
@@ -6228,19 +6250,19 @@ msgstr ""
 
 #: gui/gtk.cpp:1247
 msgid "_Logging"
-msgstr ""
+msgstr "_Registrando"
 
 #: gui/gtk.cpp:1256
 msgid "Verbosity level:"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel verboso"
 
 #: gui/gtk.cpp:1269
 msgid "Log to _file"
-msgstr ""
+msgstr "Registrar a _archivo"
 
 #: gui/gtk.cpp:1275
 msgid "Logfile name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre archivo de registro"
 
 #: gui/gtk.cpp:1288
 msgid "Log _parser output"
@@ -6260,39 +6282,39 @@ msgstr ""
 
 #: gui/gtk.cpp:1320
 msgid "Log _Local Connection activity"
-msgstr ""
+msgstr "Registrar actividad conexión _Local"
 
 #: gui/gtk.cpp:1329
 msgid "Enable _debugger"
-msgstr ""
+msgstr "Activar _depurador"
 
 #: gui/gtk.cpp:1347
 msgid "_Security"
-msgstr ""
+msgstr "_Seguridad"
 
 #: gui/gtk.cpp:1360
 msgid "Connect only to local _host"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar sólo a _anfitrión local"
 
 #: gui/gtk.cpp:1367
 msgid "Connect only to local _domain"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar sólo a _dominio local"
 
 #: gui/gtk.cpp:1374
 msgid "Disable SSL _verification"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar _verificación SSL"
 
 #: gui/gtk.cpp:1381
-msgid "_Whitelist"
-msgstr ""
+msgid "_Blacklist"
+msgstr "_Permitidos"
 
 #: gui/gtk.cpp:1390
-msgid "_Blacklist"
-msgstr ""
+msgid "_Whitelist"
+msgstr "_Bloqueados"
 
 #: gui/gtk.cpp:1415
 msgid "Do _not write Shared Object files"
-msgstr ""
+msgstr "No escribir archivos Objeto Compartido"
 
 #: gui/gtk.cpp:1422
 msgid "Only _access local Shared Object files"
@@ -6300,7 +6322,7 @@ msgstr ""
 
 #: gui/gtk.cpp:1429
 msgid "Disable Local _Connection object"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar Conexión Local de objetos"
 
 #: gui/gtk.cpp:1443
 msgid "_Media"
@@ -6308,7 +6330,7 @@ msgstr ""
 
 #: gui/gtk.cpp:1454
 msgid "Use sound _handler"
-msgstr ""
+msgstr "Usar _manejador de sonido"
 
 #: gui/gtk.cpp:1462
 msgid "<b>Media Streams</b>"
@@ -6316,19 +6338,19 @@ msgstr ""
 
 #: gui/gtk.cpp:1505
 msgid "_Player"
-msgstr ""
+msgstr "_Reproductor"
 
 #: gui/gtk.cpp:1545
 msgid "<i>If blank, Gnash will detect your OS</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Si está en blanco, Gnash detectará tu OS</i>"
 
 #: gui/gtk.cpp:1593
 msgid "Start _Gnash in pause mode"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar _Gnash en modo pausado"
 
 #: gui/gtk.cpp:1752
 msgid "Gnash is the GNU SWF Player based on GameSWF."
-msgstr ""
+msgstr "Gnash es el Reproductor GNU SWF basado en GameSWF"
 
 #: gui/gtk.cpp:1754
 msgid ""
@@ -6353,16 +6375,20 @@ msgid ""
 "\n"
 "Built against gstreamer version: "
 msgstr ""
+"\n"
+"Construido mediante versión gstreamer: "
 
 #: gui/gtk.cpp:1768
 msgid ""
 "\n"
 "Built against ffmpeg version: "
 msgstr ""
+"\n"
+"Construido mediante versión ffmpeg: "
 
 #: gui/gtk.cpp:1791 gui/gtk.cpp:1828
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "créditos-traductores"
 
 #: gui/gtk.cpp:1820
 msgid "Gnash"
@@ -6370,45 +6396,45 @@ msgstr ""
 
 #: gui/gtk.cpp:1863
 msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Archivo"
 
 #: gui/gtk.cpp:1917
 msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Editar"
 
 #: gui/gtk.cpp:1937
 msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Ayuda"
 
 #: gui/gtk.cpp:1957
 msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Ver"
 
 #: gui/gtk.cpp:1965
 msgid "Redraw"
-msgstr ""
+msgstr "Redibujar"
 
 #: gui/gtk.cpp:1975 gui/gtk.cpp:1980
 msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Conmutar pantalla completa"
 
 #: gui/gtk.cpp:1989
 msgid "Show updated ranges"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar rangos actualizados"
 
 #: gui/gtk.cpp:2008
 msgid "Movie _Control"
-msgstr ""
+msgstr "_Control Película"
 
 #: gui/gtk.cpp:2128 gui/gtk.cpp:2129
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No puede encontrar el archivo pixmap: %s"
 
 #: gui/gtk.cpp:2135
 #, c-format
 msgid "Failed to load pixbuf file: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falló al abrir archivo pixbuf: %s: %s"
 
 #: gui/gtk.cpp:2423
 #, c-format
@@ -6419,19 +6445,19 @@ msgstr ""
 
 #: gui/gtk.cpp:2440 gui/gtk.cpp:2453
 msgid "Open file"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir archivo"
 
 #: gui/gui.cpp:172 gui/gui.cpp:178
 msgid "Fullscreen not yet supported in this GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Pantalla completa todavía no soportada por esta GUI"
 
 #: gui/gui.cpp:184
 msgid "Menu hiding not yet supported in this GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar Menu todavía no soportado en esta GUI"
 
 #: gui/gui.cpp:190
 msgid "Mouse show/hide not yet supported in this GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Ratón mostrar/esconder todavía no soportado en esta GUI"
 
 #: gui/gui.cpp:197
 msgid "menushow not yet supported in this GUI"
@@ -6440,89 +6466,90 @@ msgstr ""
 #: gui/gui.cpp:454
 #, c-format
 msgid "mouse @ %d,%d"
-msgstr ""
+msgstr "ratón @ %d,%d"
 
 #: gui/gui.cpp:928
 #, c-format
 msgid "Frame %d"
-msgstr ""
+msgstr "Cuadro %d"
 
 #: gui/gnash.cpp:86
 msgid "Usage: gnash [options] movie_file.swf"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: gnash [opción] archivo_pelicula.swf"
 
 #: gui/gnash.cpp:88
 msgid "Plays a SWF (Shockwave Flash) movie"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduce una película SWF (Shockwave Flash)"
 
 #: gui/gnash.cpp:89
 msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones:"
 
 #: gui/gnash.cpp:91
 msgid "  -h,  --help              Print this help and exit"
-msgstr ""
+msgstr "  -h,  --help              Imprime esta ayuda y sale"
 
 #: gui/gnash.cpp:92
 msgid "  -V,  --version           Print version information and exit"
-msgstr ""
+msgstr "  -V,  --version           Imprime información de la versión y sale"
 
 #: gui/gnash.cpp:93
 msgid "  -s,  --scale <factor>    Scale the movie by the specified factor"
-msgstr ""
+msgstr "  -s,  --scale <factor>    Escala de la película por el factor 
especificado"
 
 #: gui/gnash.cpp:94
 msgid ""
 "  -c                       Produce a core file instead of letting SDL trap it"
 msgstr ""
+"  -c                       Produce un archivo principal en vez de dejar a SDL 
atraparlo"
 
 #: gui/gnash.cpp:95
 msgid "  -d,  --delay num         Number of milliseconds to delay in main loop"
-msgstr ""
+msgstr "  -d,  --delay num         Número de milisegundos de retraso en el 
bucle principal"
 
 #: gui/gnash.cpp:96
 msgid "  -v,  --verbose           Produce verbose output"
-msgstr ""
+msgstr "  -v,  --verbose           Produce salida verbosa"
 
 #: gui/gnash.cpp:98
 msgid "  -va                      Be (very) verbose about action execution"
-msgstr ""
+msgstr "  -va                      Ser (muy) verbosa sobre la ejecución de la 
acción"
 
 #: gui/gnash.cpp:101
 msgid "  -vp                      Be (very) verbose about parsing"
-msgstr ""
+msgstr "  -vp                      Ser (muy) verbosa sobre análisis"
 
 #: gui/gnash.cpp:103
 msgid "  -A <file>                Audio dump file (wave format)"
-msgstr ""
+msgstr "  -A <file>                Archivo de volcado de audio (formato de 
onda)"
 
 #: gui/gnash.cpp:104
 msgid "  -D <file>                Video dump file (only valid with dump-gnash)"
-msgstr ""
+msgstr "  -D <file>                Archivo de volcado de video (sólo válido 
con dump-gnash)"
 
 #: gui/gnash.cpp:105
 msgid "  -x,  --xid <ID>          X11 Window ID for display"
-msgstr ""
+msgstr "  -x,  --xid <ID>          ID de Ventana X11 para visualización"
 
 #: gui/gnash.cpp:106
 msgid "  -w,  --writelog          Produce the disk based debug log"
-msgstr ""
+msgstr "  -w,  --writelog          Produce registro basado en el disco"
 
 #: gui/gnash.cpp:107
 msgid "  -j,  --width <width>     Set window width"
-msgstr ""
+msgstr "  -j,  --width <width>     Establece anchura de la ventana"
 
 #: gui/gnash.cpp:108
 msgid "  -k,  --height <height>   Set window height"
-msgstr ""
+msgstr "  -k,  --height <height>   Establece altura de la ventana"
 
 #: gui/gnash.cpp:109
 msgid "  -1,  --once              Exit when/if movie reaches the last frame"
-msgstr ""
+msgstr "  -1,  --once              Sale cuando/si la película llega al 
último cuadro"
 
 #: gui/gnash.cpp:110
 msgid "  -g,  --debugger          Turn on the SWF debugger"
-msgstr ""
+msgstr "  -g,  --debugger          Enciende el depurador SWF"
 
 #: gui/gnash.cpp:111
 msgid "  -r,  --render-mode <0|1|2|3>"
@@ -6530,84 +6557,85 @@ msgstr ""
 
 #: gui/gnash.cpp:112
 msgid "                           0 disable rendering and sound"
-msgstr ""
+msgstr "                           0 desactiva renderizado y sonido"
 
 #: gui/gnash.cpp:113
 msgid "                           1 enable rendering, disable sound"
-msgstr ""
+msgstr "                           1 activa renderizado, desactiva sonido"
 
 #: gui/gnash.cpp:114
 msgid "                           2 enable sound, disable rendering"
-msgstr ""
+msgstr "                           2 activa sonido, desactiva renderizado"
 
 #: gui/gnash.cpp:115
 msgid "                           3 enable rendering and sound (default)"
-msgstr ""
+msgstr "                           3 activa renderizado y sonido 
(predeterminado)"
 
 #: gui/gnash.cpp:116
 msgid "  -t,  --timeout <sec>     Exit after the specified number of seconds"
-msgstr ""
+msgstr "  -t,  --timeout <sec>     Sale después del tiempo específicado"
 
 #: gui/gnash.cpp:117
 msgid "  -u,  --real-url <url>    Set \"real\" URL of the movie"
-msgstr ""
+msgstr "  -u,  --real-url <url>    Establece URL \"real\" de la película"
 
 #: gui/gnash.cpp:118
 msgid "  -U,  --base-url <url>    Set \"base\" URL for resolving relative URLs"
-msgstr ""
+msgstr "  -U,  --base-url <url>    Establece URL \"base\" para resolver URLs 
relativas"
 
 #: gui/gnash.cpp:119
 msgid "  -P,  --param <param>     Set parameter (e.g. \"FlashVars=A=1&b=2\")"
-msgstr ""
+msgstr "  -P,  --param <param>     Establece parámetro (ej. 
\"FlashVars=A=1&b=2\")"
 
 #: gui/gnash.cpp:120
 msgid ""
 "  -F,  --fd <fd>           Filedescriptor to use for external communications"
 msgstr ""
+"  -F,  --fd <fd>           Descriptor de archivo a usar para comunicaciones 
externas"
 
 #: gui/gnash.cpp:122
 msgid "  -f,  --debug-fps num     Print FPS every num seconds (float)."
-msgstr ""
+msgstr "  -f,  --debug-fps num     Imprime los FPS cada num segundos (float)."
 
 #: gui/gnash.cpp:125
 msgid "  --max-advances num       Exit after specified number of advances"
-msgstr ""
+msgstr "  --max-advances num       Sale después del número especificado de 
avances"
 
 #: gui/gnash.cpp:126
 msgid "  --fullscreen             Start in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "  --fullscreen             Iniciar en modo pantalla completa"
 
 #: gui/gnash.cpp:127
 msgid "  --hide-menubar           Start without displaying the menu bar "
-msgstr ""
+msgstr "  --hide-menubar           Iniciar sin mostrar la barra menu "
 
 #: gui/gnash.cpp:129
 msgid "Keys:"
-msgstr ""
+msgstr "Llaves:"
 
 #: gui/gnash.cpp:131
 msgid "  CTRL-Q, CTRL-W           Quit/Exit"
-msgstr ""
+msgstr "  CTRL-Q, CTRL-W           Dejar/Salir"
 
 #: gui/gnash.cpp:132
-msgid "  CTRL-P                   Toggle Pause"
+msgid "  CTRL-P                   Conmuta la Pausa"
 msgstr ""
 
 #: gui/gnash.cpp:133
 msgid "  CTRL-R                   Restart the movie"
-msgstr ""
+msgstr "  CTRL-R                   Reinicia la película"
 
 #: gui/gnash.cpp:136
 msgid "  CTRL-[ or kp-   Step back one frame"
-msgstr ""
+msgstr "  CTRL-[ or kp-   Retrocede un cuadro"
 
 #: gui/gnash.cpp:137
 msgid "  CTRL-] or kp+   Step forward one frame"
-msgstr ""
+msgstr "  CTRL-] or kp+   Avanza un cuadro"
 
 #: gui/gnash.cpp:140
 msgid "  CTRL-L                   Force immediate redraw"
-msgstr ""
+msgstr "  CTRL-L                   Fuerza de inmediato volver a dibujar"
 
 #: gui/gnash.cpp:154
 msgid ""
@@ -6616,14 +6644,18 @@ msgid ""
 "You may redistribute copies of Gnash under the terms of the GNU General\n"
 "Public License.  For more information, see the file named COPYING.\n"
 msgstr ""
+"Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Gnash viene SIN GARANTÍA, en la medida permitida por la ley.\n"
+"Puedes redistribuir copias de Gnash bajo los términos de la Licencia \n"
+"Pública General GNU.  Para más información, vea el archivo llamado 
COPYING.\n"
 
 #: gui/gnash.cpp:163
 msgid "Build options "
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de construcción"
 
 #: gui/gnash.cpp:164
 msgid "   Target: "
-msgstr ""
+msgstr "   Objetivo: "
 
 #: gui/gnash.cpp:166
 msgid "   Renderer: "
@@ -6635,11 +6667,11 @@ msgstr ""
 
 #: gui/gnash.cpp:168
 msgid " - Media handler: "
-msgstr ""
+msgstr " - Manejador de los Medios: "
 
 #: gui/gnash.cpp:170
 msgid "   Configured with: "
-msgstr ""
+msgstr "   Configurado con: "
 
 #: gui/gnash.cpp:171
 msgid "   CXXFLAGS: "
@@ -6659,25 +6691,25 @@ msgstr ""
 
 #: gui/gnash.cpp:256
 msgid "Logging to disk enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Registro a disco activado"
 
 #: gui/gnash.cpp:262
 msgid "No verbose actions; disabled at compile time"
-msgstr ""
+msgstr "No acciones verbosa; desactivado al momento de compilación"
 
 #: gui/gnash.cpp:269
 msgid "No verbose parsing; disabled at compile time"
-msgstr ""
+msgstr "No análisis verboso;  desactivado al momento de compilación"
 
 #: gui/gnash.cpp:291
 #, c-format
 msgid "Setting root URL to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Estableciendo URL root a %s"
 
 #: gui/gnash.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Setting base URL to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Estableciendo URL base a %s"
 
 #: gui/gnash.cpp:304
 #, c-format
@@ -6687,45 +6719,45 @@ msgstr ""
 #: gui/gnash.cpp:314
 #, c-format
 msgid "Setting width to %d"
-msgstr ""
+msgstr "Estableciendo anchura a %d"
 
 #: gui/gnash.cpp:324
 msgid "No debugger; disabled at compile time, -g is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "No depurar; desactivado al momento de compilación, -g es inválido"
 
 #: gui/gnash.cpp:332
 #, c-format
 msgid "Setting height to %d"
-msgstr ""
+msgstr "Estableciendo altura a %d"
 
 #: gui/gnash.cpp:367
 msgid "ERROR: -r must be followed by 0, 1, 2 or 3 "
-msgstr ""
+msgstr "ERROR: -r debe ser seguido por 0, 1, 2 o 3 "
 
 #: gui/gnash.cpp:379
 msgid "FPS debugging disabled at compile time, -f is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Depuración FPS desactivado al momento de compilar, -f es inválido"
 
 #: gui/gnash.cpp:422
 msgid "No rendering flags specified, using rcfile"
-msgstr ""
+msgstr "Banderas de renderización no especificadas, usando rcfile"
 
 #: gui/gnash.cpp:461
 msgid "Exception thrown during parseCommandLine"
-msgstr ""
+msgstr "Excepción lanzada durante parseCommandLine"
 
 #: extensions/mysql/mysql_db.cpp:190
 msgid "Couldn't initialize database"
-msgstr ""
+msgstr "No puede inicializar base de datos"
 
 #: extensions/mysql/mysql_db.cpp:195
 msgid "Couldn't connect to database"
-msgstr ""
+msgstr "No puede conectar a la base de datos"
 
 #: extensions/mysql/mysql_db.cpp:221 extensions/mysql/mysql_db.cpp:249
 #, c-format
 msgid "MySQL connection error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error conexión MySQL"
 
 #: extensions/mysql/mysql_db.cpp:228 extensions/mysql/mysql_db.cpp:256
 #, c-format
@@ -6734,11 +6766,14 @@ msgid ""
 "\t%s\n"
 "Query was: %s"
 msgstr ""
+"Error en la petición MySQL para:\n"
+"\t%s\n"
+"Petición fue: %s"
 
 #: extensions/mysql/mysql_db.cpp:270
 #, c-format
 msgid "Field name is: %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del campo es: %s:"
 
 #~ msgid "DEBUG: "
 #~ msgstr "ENSECTREMOVAL: "
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 27fc328..a1f3c1d 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -3,140 +3,147 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnash package.
 #
 # Robert-André Mauchin <address@hidden>, 2007.
+# Emmanuel Andry <address@hidden>, 2010.
 #
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnash cvs20070419\n"
+"Project-Id-Version: gnash\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-02-12 11:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-19 11:00+0200\n"
-"Last-Translator: Robert-André Mauchin <address@hidden>\n"
-"Language-Team: GNOME French Team <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-19 23:12+0100\n"
+"Last-Translator: Emmanuel Andry <address@hidden>\n"
+"Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: French\n"
+"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
 
 #: libbase/sharedlib.cpp:76
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize ltdl: %s"
-msgstr ""
+msgstr "N'a pas pu initialiser ltdl: %s"
 
 #: libbase/sharedlib.cpp:141
 #, c-format
 msgid "Opened dynamic library \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Bibliothèque dynamique ouverte \"%s\""
 
-#: libbase/sharedlib.cpp:159 libbase/sharedlib.cpp:184
+#: libbase/sharedlib.cpp:159
+#: libbase/sharedlib.cpp:184
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol: %s"
-msgstr ""
+msgstr "N'a pas pu trouver le symbole : %s"
 
-#: libbase/sharedlib.cpp:162 libbase/sharedlib.cpp:187
+#: libbase/sharedlib.cpp:162
+#: libbase/sharedlib.cpp:187
 #, c-format
 msgid "Found symbol %s @ %p"
-msgstr ""
+msgstr "Trouvé le symbole %s @ %p"
 
 #: libbase/ClockTime.cpp:271
 msgid "Cannot get requested timezone information"
-msgstr ""
+msgstr "N'a pas pu obtenir l'information de fuseau horaire demandée"
 
 #: libbase/curl_adapter.cpp:47
-msgid ""
-"libcurl is not available, but Gnash has attempted to use the curl adapter"
-msgstr ""
+msgid "libcurl is not available, but Gnash has attempted to use the curl 
adapter"
+msgstr "libcurl n'est pas disponible, mais Gnash a essayé d'utiliser curl"
 
 #: libbase/curl_adapter.cpp:691
 #, c-format
 msgid "Timeout (%u milliseconds) while loading from url %s"
-msgstr ""
+msgstr "Délai dépassé (%u millisecondes) lors du chargement depuis l'url %s"
 
 #: libbase/curl_adapter.cpp:809
 msgid "Allowing connections to SSL sites with invalid certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Autorise les connexions aux sites SSL possédant des certificats 
invalides"
 
 #: libbase/noseek_fd_adapter.cpp:221
 #, c-format
 msgid "Error reading %d bytes from input stream"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de lecture de %d octets du flux d'entrée"
 
-#: libbase/rc.cpp:332 libbase/rc.cpp:339
+#: libbase/rc.cpp:332
+#: libbase/rc.cpp:339
 msgid "RcInitFile: couldn't open file: "
-msgstr ""
+msgstr "RcInitFile: n'a pas pu ouvrir le fichier : "
 
 #: libbase/rc.cpp:381
 #, c-format
 msgid "Warning: missing value for variable \"%s\" in rcfile %s, line %d"
-msgstr ""
+msgstr "Avertissement : valeur manquante pour la variable \"%s\" dans rcfile 
%s, ligne %d"
 
 #: libbase/rc.cpp:529
 #, c-format
 msgid "Warning: unrecognized directive \"%s\" in rcfile %s line %d"
-msgstr ""
+msgstr "Avertissement : directive \"%s\" non reconnue dans rcfile %s ligne %d"
 
 #: libbase/rc.cpp:544
 #, c-format
 msgid "Warning: empty include specification in rcfile %s, line %d"
-msgstr ""
+msgstr "Avertissement : spécification d'inclusion vide dans rcfile %s, ligne 
%d"
 
 #: libbase/rc.cpp:551
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: include specification must be an absolute pathin rcfile %s, line %d"
-msgstr ""
+msgid "Warning: include specification must be an absolute pathin rcfile %s, 
line %d"
+msgstr "Avertissement : la spécification d'inclusion doit être un chemin 
absolu dans rcfile %s, ligne %d"
 
 #: libbase/rc.cpp:562
 #, c-format
 msgid "Warning: unrecognized action \"%s\" in rcfile %s, line %d"
-msgstr ""
+msgstr "Avertissement : action \"%s\" non reconnue dans rcfile %s, ligne %d"
 
 #: libbase/rc.cpp:639
 #, c-format
 msgid "Couldn't open file %s for writing"
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier %s en écriture"
 
 #: libbase/rc.cpp:648
 msgid "# Generated by Gnash. Manual changes to this file may be overridden."
-msgstr ""
+msgstr "# Généré par Gnash. Tout changement manuel de ce fichier peut être 
écrasé."
 
 #: libbase/GnashImagePng.cpp:40
 msgid "PNG error: "
-msgstr ""
+msgstr "Erreur PNG :"
 
 #: libbase/GnashImagePng.cpp:47
 #, c-format
 msgid "PNG warning: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Avertissement PNG : %s"
 
 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:113
 msgid "JPEG: Empty jpeg source stream."
-msgstr ""
+msgstr "JPEG : Flux source jpeg vide."
 
-#: libbase/GnashImageJpeg.cpp:265 libbase/GnashImageJpeg.cpp:292
-#: libbase/GnashImageJpeg.cpp:311 libbase/GnashImageJpeg.cpp:368
+#: libbase/GnashImageJpeg.cpp:265
+#: libbase/GnashImageJpeg.cpp:292
+#: libbase/GnashImageJpeg.cpp:311
+#: libbase/GnashImageJpeg.cpp:368
 msgid "Internal jpeg error: "
-msgstr ""
+msgstr "Erreur jpeg interne :"
 
 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:277
 msgid "Lack of data during JPEG header parsing"
-msgstr ""
+msgstr "Manque de données lors de l'analyse de l'entête JPEG"
 
-#: libbase/GnashImageJpeg.cpp:284 libbase/GnashImageJpeg.cpp:331
+#: libbase/GnashImageJpeg.cpp:284
+#: libbase/GnashImageJpeg.cpp:331
 #, c-format
 msgid "unexpected: jpeg_read_header returned %d [%s:%d]"
-msgstr ""
+msgstr "inattendu : jpeg_read_header a retourné %d [%s:%d]"
 
 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:324
 msgid "lack of data during JPEG header parsing"
-msgstr ""
+msgstr "manque de données lors de l'analyse de l'entête JPEG"
 
 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:340
 msgid "Internal jpeg error during header parsing: "
-msgstr ""
+msgstr "Erreur jpeg interne lors de l'analyse de l'entête : "
 
 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:349
 msgid "Internal jpeg error during decompression: "
-msgstr ""
+msgstr "Erreur jpeg interne lors de la décompression : "
 
 #: libbase/GnashImageJpeg.cpp:521
 msgid "jpeg::rw_dest_IOChannel couldn't write data."
@@ -149,12 +156,13 @@ msgstr ""
 #: libbase/extension.cpp:126
 #, c-format
 msgid "Loading module: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Chargement du module : %s"
 
-#: libbase/extension.cpp:139 libbase/extension.cpp:170
+#: libbase/extension.cpp:139
+#: libbase/extension.cpp:170
 #, c-format
 msgid "Initializing module: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Initialisation du module : \"%s\""
 
 #: libbase/extension.cpp:158
 msgid "Couldn't get class_init symbol"
@@ -168,43 +176,44 @@ msgstr ""
 #: libbase/extension.cpp:211
 #, c-format
 msgid "Scanning directory \"%s\" for plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Analyse des greffons du dossier \"%s\""
 
 #: libbase/extension.cpp:215
 #, c-format
 msgid "Can't open directory %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut pas ouvrir le dossier %s"
 
 #: libbase/extension.cpp:245
 #, c-format
 msgid "Gnash Plugin name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du greffon Gnash : %s"
 
 #: libbase/GnashImageGif.cpp:116
 msgid "GIF: Error retrieving record type"
-msgstr ""
+msgstr "GIF : Erreur de récupération du type d'enregistrement"
 
 #: libbase/GnashImageGif.cpp:126
 msgid "GIF: Error retrieving image description"
-msgstr ""
+msgstr "GIF : Erreur de récupération de la description de l'image"
 
 #: libbase/GnashImageGif.cpp:155
 msgid "GIF: invalid image data (bounds outside GIF screen)"
-msgstr ""
+msgstr "GIF : données image invalides (bornes en dehors de l'écran GIF)"
 
 #: libbase/GnashImageGif.cpp:161
 #, c-format
 msgid "Found interlaced GIF (%d x %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Trouvé GIF entrelacé (%d x %d)"
 
-#: libbase/GnashImageGif.cpp:177 libbase/GnashImageGif.cpp:191
+#: libbase/GnashImageGif.cpp:177
+#: libbase/GnashImageGif.cpp:191
 msgid "GIF: failed reading pixel data"
-msgstr ""
+msgstr "GIF : Échec de lecture de données de pixel "
 
 #: libbase/GnashImageGif.cpp:185
 #, c-format
 msgid "Found non-interlaced GIF (%d x %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Trouvé GIF non entrelacé (%d x %d)"
 
 #: libbase/GC.cpp:70
 #, c-format
@@ -228,9 +237,7 @@ msgstr ""
 
 #: libbase/GC.cpp:127
 #, c-format
-msgid ""
-"Garbage collection skipped since number of collectables added since last run "
-"is too low (%d)"
+msgid "Garbage collection skipped since number of collectables added since 
last run is too low (%d)"
 msgstr ""
 
 #: libbase/GC.cpp:138
@@ -238,10 +245,11 @@ msgstr ""
 msgid "GC %p Starting collector: %d collectables"
 msgstr ""
 
-#: backend/render_handler_cairo.cpp:458 backend/render_handler_agg.cpp:614
+#: backend/render_handler_cairo.cpp:458
+#: backend/render_handler_agg.cpp:614
 #: backend/render_handler_ogl.cpp:719
 msgid "Can't render videos with alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut pas générer de rendu avec alpha"
 
 #: backend/render_handler_cairo.cpp:840
 msgid "Scaled strokes in Cairo renderer"
@@ -261,9 +269,7 @@ msgid "Warning: rendering ended while masks were still 
active"
 msgstr ""
 
 #: backend/render_handler_agg.cpp:930
-msgid ""
-"Warning: select_clipbounds encountered a character definition with null "
-"bounds"
+msgid "Warning: select_clipbounds encountered a character definition with null 
bounds"
 msgstr ""
 
 #: backend/render_handler_agg.cpp:1019
@@ -271,9 +277,7 @@ msgid "Warning: AGG renderer skipping a whole character"
 msgstr ""
 
 #: backend/render_handler_agg.cpp:1686
-msgid ""
-"Unidirectionally scaled strokes in AGG renderer (we'll scale by the scalable "
-"one)"
+msgid "Unidirectionally scaled strokes in AGG renderer (we'll scale by the 
scalable one)"
 msgstr ""
 
 #: backend/render_handler_agg.cpp:2044
@@ -300,6 +304,8 @@ msgid ""
 "%s: SOL file header is: \n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s: l'entête de fichier SOL est : \n"
+"%s"
 
 #: libmedia/AudioDecoderSpeex.cpp:40
 msgid "AudioDecoderSpeex: state initialization failed."
@@ -311,11 +317,11 @@ msgstr ""
 
 #: libmedia/AudioDecoderSpeex.cpp:108
 msgid "Corrupt Speex stream!"
-msgstr ""
+msgstr "Flux Speex corrompu !"
 
 #: libmedia/AudioDecoderSpeex.cpp:131
 msgid "Failed to resample Speex frame."
-msgstr ""
+msgstr "Échec de rééchantillonage du cadre Speex."
 
 #: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:97
 msgid "Video codec is zero.  Streaming video expected later."
@@ -324,24 +330,25 @@ msgstr ""
 #: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:100
 #, c-format
 msgid "No support for video codec %d."
-msgstr ""
+msgstr "Codec vidéo %d non supporté."
 
-#: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:121 libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:145
+#: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:121
+#: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:145
 msgid "VideoDecoderGst: internal error (caps creation failed)"
 msgstr ""
 
 #: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:129
 #, c-format
 msgid "Couldn't find a plugin for video type %s!"
-msgstr ""
+msgstr "N'a pas pu trouver de greffon pour le type de vidéo %s!"
 
 #: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:133
 msgid " Please make sure you have gstreamer-ffmpeg installed."
-msgstr ""
+msgstr " Assurez-vous d'avoir installé gstreamer-ffmpeg."
 
 #: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:152
 msgid "VideoDecoderGst: initialisation failed."
-msgstr ""
+msgstr "VideoDecoderGst: initialisation échouée."
 
 #: libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:180
 msgid "VideoDecoderGst: buffer push failed."
@@ -372,9 +379,7 @@ msgid "Got a non-NULL audio sink; its wrapper name is: %s"
 msgstr ""
 
 #: libmedia/gst/GstUtil.cpp:115
-msgid ""
-"Missing plugin, but plugin installing not supported. Will try anyway, but "
-"expect failure."
+msgid "Missing plugin, but plugin installing not supported. Will try anyway, 
but expect failure."
 msgstr ""
 
 #: libmedia/gst/GstUtil.cpp:121
@@ -382,14 +387,12 @@ msgid "Missing plugin, but failed to convert it to gst 
missing plugin detail."
 msgstr ""
 
 #: libmedia/gst/GstUtil.cpp:134
-msgid ""
-"gst_update_registry failed. You'll need to restart Gnash to use the new "
-"plugins."
+msgid "gst_update_registry failed. You'll need to restart Gnash to use the new 
plugins."
 msgstr ""
 
 #: libmedia/gst/GstUtil.cpp:141
 msgid "Missing plugin, but plugin installation not available."
-msgstr ""
+msgstr "Greffon manquant, mais l'installation de greffon n'est pas disponible."
 
 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:56
 msgid "MediaParserGst couldn't create a bin"
@@ -399,8 +402,10 @@ msgstr ""
 msgid "MediaParserGst couldn't create a typefind element."
 msgstr ""
 
-#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:73 libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:95
-#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:312 libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:367
+#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:73
+#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:95
+#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:312
+#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:367
 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:470
 msgid "MediaParserGst could not change element state"
 msgstr ""
@@ -418,7 +423,8 @@ msgstr ""
 msgid "Stream EOF, emitting!"
 msgstr ""
 
-#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:180 libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:191
+#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:180
+#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:191
 msgid "MediaParserGst failed to read the stream, but did not reach EOF!"
 msgstr ""
 
@@ -431,7 +437,8 @@ msgstr ""
 msgid "MediaParserGst/typefound: Detected media type %s"
 msgstr ""
 
-#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:287 libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:294
+#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:287
+#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:294
 msgid "MediaParserGst Failed to create fakesink."
 msgstr ""
 
@@ -451,7 +458,8 @@ msgstr ""
 msgid "MediaParserGst: couldn't create the demuxer"
 msgstr ""
 
-#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:354 libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:360
+#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:354
+#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:360
 msgid "MediaParserGst: failed adding demuxer to bin."
 msgstr ""
 
@@ -460,9 +468,7 @@ msgid "MediaParserGst: Failed to find a parser."
 msgstr ""
 
 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:393
-msgid ""
-"MediaParserGst: Failed to find a parser. We'll continue, but either audio or "
-"video will not work!"
+msgid "MediaParserGst: Failed to find a parser. We'll continue, but either 
audio or video will not work!"
 msgstr ""
 
 #: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:402
@@ -477,7 +483,8 @@ msgstr ""
 msgid "MediaParserGst: couldn't get structure name."
 msgstr ""
 
-#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:430 libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:450
+#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:430
+#: libmedia/gst/MediaParserGst.cpp:450
 msgid "MediaParserGst: couldn't link \"fake\" sink."
 msgstr ""
 
@@ -488,7 +495,7 @@ msgstr ""
 
 #: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:95
 msgid "Creating AAC decoder without extra data. This will probably fail!"
-msgstr ""
+msgstr "Création d'un décodeur AAC sans données supplémentaires. Cela va 
probablement échouer !"
 
 #: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:105
 #, c-format
@@ -501,12 +508,11 @@ msgid "AudioDecoderGst: cannot handle codec %d (no 
ExtraInfoGst attached)"
 msgstr ""
 
 #: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:143
-msgid ""
-"The best available resampler is 'audioresample'. Please install gstreamer-"
-"ffmpeg 0.10.4 or newer, or you may experience long delays in audio playback!"
-msgstr ""
+msgid "The best available resampler is 'audioresample'. Please install 
gstreamer-ffmpeg 0.10.4 or newer, or you may experience long delays in audio 
playback!"
+msgstr "Le meilleur rééchantillonneur disponible est 'audioresample'. 
Installez gstreamer-ffmpeg 0.10.4 ou plus récent, sinon vous pourrez 
rencontrer des retards importants dans la lecture audio !"
 
-#: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:162 libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:175
+#: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:162
+#: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:175
 msgid "AudioDecoderGst: internal error (caps creation failed)"
 msgstr ""
 
@@ -522,13 +528,14 @@ msgstr ""
 msgid "Pushed data, but there's nothing to pull (yet)"
 msgstr ""
 
-#: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:244 libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:272
+#: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:244
+#: libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:272
 msgid "AudioDecoderGst: buffer push failed."
 msgstr ""
 
 #: libmedia/gst/MediaHandlerGst.cpp:74
 msgid "Wrong arguments given to GST VideoDecoder"
-msgstr ""
+msgstr "Mauvais arguments fournis au décodeur vidéo GST"
 
 #: libmedia/gst/MediaHandlerGst.cpp:123
 #, c-format
@@ -537,22 +544,18 @@ msgstr ""
 
 #: libmedia/FLVParser.cpp:205
 #, c-format
-msgid ""
-"Unexpected audio tag found at offset %d FLV stream advertising no audio in "
-"header. We'll warn only once for each FLV, expecting any further audio tag."
+msgid "Unexpected audio tag found at offset %d FLV stream advertising no audio 
in header. We'll warn only once for each FLV, expecting any further audio tag."
 msgstr ""
 
 #: libmedia/FLVParser.cpp:252
 #, c-format
-msgid ""
-"Unexpected video tag found at offset %d of FLV stream advertising no video "
-"in header. We'll warn only once per FLV, expecting any further video tag."
+msgid "Unexpected video tag found at offset %d of FLV stream advertising no 
video in header. We'll warn only once per FLV, expecting any further video tag."
 msgstr ""
 
 #: libmedia/FLVParser.cpp:272
 #, c-format
 msgid "AVC packet type: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Type de paquet AVC : %d"
 
 #: libmedia/FLVParser.cpp:443
 #, c-format
@@ -561,7 +564,7 @@ msgstr ""
 
 #: libmedia/FLVParser.cpp:466
 msgid "Corrupt FLV: Meta tag unterminated!"
-msgstr ""
+msgstr "FLV corrompu : Balise méta non terminée !"
 
 #: libmedia/FLVParser.cpp:474
 #, c-format
@@ -569,8 +572,7 @@ msgid "FLVParser::parseNextTag: unknown FLV tag type %d"
 msgstr ""
 
 #: libmedia/FLVParser.cpp:483
-msgid ""
-"Corrupt FLV: previous tag size record (%1%) unexpected (actual size: %2%)"
+msgid "Corrupt FLV: previous tag size record (%1%) unexpected (actual size: 
%2%)"
 msgstr ""
 
 #: libmedia/MediaHandler.cpp:51
@@ -578,21 +580,17 @@ msgid "MediaHandler::isFLV: Could not read 3 bytes from 
input stream"
 msgstr ""
 
 #: libmedia/MediaHandler.cpp:67
-msgid ""
-"MediaHandler::createMediaParser: only FLV input is supported by this "
-"MediaHandler"
+msgid "MediaHandler::createMediaParser: only FLV input is supported by this 
MediaHandler"
 msgstr ""
 
 #: libmedia/MediaHandler.cpp:73
 #, c-format
 msgid "Exception while reading from stream: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Exception lors de la lecture du flux : %s"
 
 #: libmedia/MediaHandler.cpp:116
 #, c-format
-msgid ""
-"MediaHandler::createFlashAudioDecoder: no available FLASH decoders for codec "
-"%d (%s)"
+msgid "MediaHandler::createFlashAudioDecoder: no available FLASH decoders for 
codec %d (%s)"
 msgstr ""
 
 #: libmedia/AudioDecoderNellymoser.cpp:770
@@ -612,9 +610,10 @@ msgstr ""
 msgid "AudioDecoderNellymoser: unable to intepret custom audio codec id %s"
 msgstr ""
 
-#: libmedia/AudioDecoderNellymoser.cpp:898 libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:470
+#: libmedia/AudioDecoderNellymoser.cpp:898
+#: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:470
 msgid "Error in sound sample conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de conversion de l'échantillon sonore"
 
 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:72
 msgid "MediaParserFfmpeg could not read probe data from input"
@@ -623,73 +622,71 @@ msgstr ""
 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:96
 #, c-format
 msgid "%s: seeking failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s : recherche échouée"
 
 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:247
 #, c-format
-msgid ""
-"MediaParserFfmpeg::parseNextFrame: Problems parsing next frame "
-"(av_read_frame returned %d). We'll consider the stream fully parsed."
+msgid "MediaParserFfmpeg::parseNextFrame: Problems parsing next frame 
(av_read_frame returned %d). We'll consider the stream fully parsed."
 msgstr ""
 
 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:358
 #, c-format
 msgid "  Title:'%s'"
-msgstr ""
+msgstr "  Titre : '%s'"
 
 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:359
 #, c-format
 msgid "  Author:'%s'"
-msgstr ""
+msgstr "  Auteur : '%s'"
 
 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:360
 #, c-format
 msgid "  Copyright:'%s'"
-msgstr ""
+msgstr "  Copyright:'%s'"
 
 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:361
 #, c-format
 msgid "  Comment:'%s'"
-msgstr ""
+msgstr "  Commentaire : '%s'"
 
 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:362
 #, c-format
 msgid "  Album:'%s'"
-msgstr ""
+msgstr "  Album : '%s'"
 
 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:388
 #, c-format
 msgid "  Using stream %d for audio: codec id %d"
-msgstr ""
+msgstr "  Utilisation du flux %d pour l'audio : codec id %d"
 
 #: libmedia/ffmpeg/MediaParserFfmpeg.cpp:399
 #, c-format
 msgid "  Using stream %d for video: codec id %d"
-msgstr ""
+msgstr "  Utilisation du flux %d pour la vidéo : codec id %d"
 
 #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:126
 #, c-format
 msgid "Cannot find suitable decoder for flash codec %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut pas trouver de décodeur adéquat pour le codec flash %d"
 
 #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:165
 msgid "libavcodec can't decode this video format"
-msgstr ""
+msgstr "libavcodec ne peut pas décoder ce format vidéo"
 
 #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:170
 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:135
 msgid "libavcodec couldn't allocate context"
-msgstr ""
+msgstr "libavcodec ne peut pas allouer de contexte"
 
 #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:180
 #, c-format
 msgid "libavcodecfailed to initialize FFMPEG codec %s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "libavcodec a échoué à l'initialisation du codec FFMPEG %s (%d)"
 
 #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:188
 #, c-format
 msgid "VideoDecoder: initialized FFMPEG codec %s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "VideoDecoder : codec FFMPEG %s (%d) initialisé"
 
 #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:316
 msgid "Out of memory while allocating avcodec frame"
@@ -698,7 +695,7 @@ msgstr ""
 #: libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:389
 #, c-format
 msgid "Unsupported video codec %d"
-msgstr ""
+msgstr "Codec vidéo %d non supporté"
 
 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:52
 #, c-format
@@ -707,8 +704,7 @@ msgstr ""
 
 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:55
 #, c-format
-msgid ""
-"AudioDecoderFfmpeg: initialized FFMPEG codec %d (%s) for FLASH codec %d (%s)"
+msgid "AudioDecoderFfmpeg: initialized FFMPEG codec %d (%s) for FLASH codec %d 
(%s)"
 msgstr ""
 
 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:70
@@ -719,12 +715,12 @@ msgstr ""
 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:109
 #, c-format
 msgid "Unsupported audio codec %d"
-msgstr ""
+msgstr "Codec audio %d non supporté"
 
 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:118
 #, c-format
 msgid "libavcodec could not find a decoder for codec %d (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "libavcodec ne peut pas trouver de décodeur pour le codec %d (%s)"
 
 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:128
 msgid "AudioDecoderFfmpeg can't initialize MP3 parser"
@@ -733,8 +729,7 @@ msgstr ""
 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:143
 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:333
 #, c-format
-msgid ""
-"AudioDecoderFfmpeg: avcodec_open failed to initialize FFMPEG codec %s (%d)"
+msgid "AudioDecoderFfmpeg: avcodec_open failed to initialize FFMPEG codec %s 
(%d)"
 msgstr ""
 
 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:217
@@ -749,27 +744,22 @@ msgstr ""
 
 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:236
 #, c-format
-msgid ""
-"AudioDecoderFfmpeg: libavcodec could not find a decoder for codec %d (%s)"
+msgid "AudioDecoderFfmpeg: libavcodec could not find a decoder for codec %d 
(%s)"
 msgstr ""
 
 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:242
 #, c-format
-msgid ""
-"AudioDecoderFfmpeg: libavcodec could not find a decoder for ffmpeg codec id %"
-"s"
+msgid "AudioDecoderFfmpeg: libavcodec could not find a decoder for ffmpeg 
codec id %s"
 msgstr ""
 
 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:260
 #, c-format
-msgid ""
-"AudioDecoderFfmpeg: could not initialize a parser for flash codec id %d (%s)"
+msgid "AudioDecoderFfmpeg: could not initialize a parser for flash codec id %d 
(%s)"
 msgstr ""
 
 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:265
 #, c-format
-msgid ""
-"AudioDecoderFfmpeg: could not initialize a parser for ffmpeg codec id %s"
+msgid "AudioDecoderFfmpeg: could not initialize a parser for ffmpeg codec id 
%s"
 msgstr ""
 
 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:278
@@ -778,23 +768,17 @@ msgstr ""
 
 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:387
 #, c-format
-msgid ""
-"av_parser_parse returned %d. Upgrading ffmpeg/libavcodec might fix this "
-"issue."
+msgid "av_parser_parse returned %d. Upgrading ffmpeg/libavcodec might fix this 
issue."
 msgstr ""
 
 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:554
 #, c-format
-msgid ""
-"avcodec_decode_audio returned %d. Upgrading ffmpeg/libavcodec might fix this "
-"issue."
+msgid "avcodec_decode_audio returned %d. Upgrading ffmpeg/libavcodec might fix 
this issue."
 msgstr ""
 
 #: libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:563
 #, c-format
-msgid ""
-"outputSize:%d after decoding %d bytes of input audio data. Upgrading ffmpeg/"
-"libavcodec might fix this issue."
+msgid "outputSize:%d after decoding %d bytes of input audio data. Upgrading 
ffmpeg/libavcodec might fix this issue."
 msgstr ""
 
 #: libmedia/ffmpeg/MediaHandlerFfmpeg.cpp:88
@@ -804,14 +788,16 @@ msgstr ""
 
 #: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:162
 msgid "corrupted ADPCM header"
-msgstr ""
+msgstr "Entête ADPCM corrompue"
 
-#: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:293 libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:306
+#: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:293
+#: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:306
 #, c-format
 msgid "AudioDecoderSimple: initialized FLASH codec %s (%d)"
 msgstr ""
 
-#: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:332 libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:364
+#: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:332
+#: libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:364
 #, c-format
 msgid "AudioDecoderSimple: unsupported flash codec %d (%s)"
 msgstr ""
@@ -826,10 +812,7 @@ msgid "Host endianness not detected in AudioDecoderSimple"
 msgstr ""
 
 #: libcore/character.cpp:165
-msgid ""
-"ActionScript code trying to reference a nonexistent parent with '..'  (a "
-"nonexistent parent probably only occurs in the root MovieClip). Returning "
-"NULL. "
+msgid "ActionScript code trying to reference a nonexistent parent with '..'  
(a nonexistent parent probably only occurs in the root MovieClip). Returning 
NULL. "
 msgstr ""
 
 #: libcore/character.cpp:376
@@ -918,11 +901,11 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/character.cpp:1460
 msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "oui"
 
 #: libcore/character.cpp:1461
 msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "non"
 
 #: libcore/character.cpp:1467
 msgid "Depth"
@@ -930,7 +913,7 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/character.cpp:1474
 msgid "Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Ratio"
 
 #: libcore/character.cpp:1484
 msgid "Clipping depth"
@@ -938,23 +921,23 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/character.cpp:1489
 msgid "Dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensions"
 
 #: libcore/character.cpp:1491
 msgid "Dynamic"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamique"
 
 #: libcore/character.cpp:1492
 msgid "Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Masque"
 
 #: libcore/character.cpp:1493
 msgid "Destroyed"
-msgstr ""
+msgstr "Détruit"
 
 #: libcore/character.cpp:1494
 msgid "Unloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Déchargé"
 
 #: libcore/character.cpp:1498
 msgid "Blend mode"
@@ -962,17 +945,18 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/character.cpp:1501
 msgid "Invalidated"
-msgstr ""
+msgstr "Invalidé"
 
 #: libcore/character.cpp:1502
 msgid "Child invalidated"
-msgstr ""
+msgstr "Enfant invalidé"
 
-#: libcore/MovieClip.cpp:400 libcore/MovieClip.cpp:454
+#: libcore/MovieClip.cpp:400
+#: libcore/MovieClip.cpp:454
 #: libcore/as_object.cpp:344
 #, c-format
 msgid "Caught exception: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Exception interceptée : %s"
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:506
 #, c-format
@@ -981,7 +965,7 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:594
 msgid "Can't clone root of the movie"
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut pas cloner la racine du film"
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:600
 #, c-format
@@ -1005,9 +989,7 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:744
 #, c-format
-msgid ""
-"Sprite %s (depth %d) won't check for user-defined LOAD event (is not "
-"dynamic, has a parent, no registered class and no clip events defined)"
+msgid "Sprite %s (depth %d) won't check for user-defined LOAD event (is not 
dynamic, has a parent, no registered class and no clip events defined)"
 msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:850
@@ -1017,7 +999,7 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:862
 msgid "it's NOT a Text Variable"
-msgstr ""
+msgstr "Ceci n'est PAS une variable de texte"
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:893
 #, c-format
@@ -1083,23 +1065,17 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:1114
 #, c-format
-msgid ""
-"Target frame of a gotoFrame(%d) was never loaded,although frame count in "
-"header (%d) said we should have found it"
+msgid "Target frame of a gotoFrame(%d) was never loaded,although frame count 
in header (%d) said we should have found it"
 msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:1148
 #, c-format
-msgid ""
-"GotoFrame(%d) targets a yet to be loaded frame (%d) loaded). We'll wait for "
-"it but a more correct form is explicitly using WaitForFrame instead"
+msgid "GotoFrame(%d) targets a yet to be loaded frame (%d) loaded). We'll wait 
for it but a more correct form is explicitly using WaitForFrame instead"
 msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:1158
 #, c-format
-msgid ""
-"Target frame of a gotoFrame(%d) was never loaded, although frame count in "
-"header (%d) said we should have found it"
+msgid "Target frame of a gotoFrame(%d) was never loaded, although frame count 
in header (%d) said we should have found it"
 msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:1224
@@ -1119,25 +1095,22 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:1424
 #, c-format
-msgid ""
-"MovieClip::replace_display_object: could not find any character at depth %d"
+msgid "MovieClip::replace_display_object: could not find any character at 
depth %d"
 msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:1543
 #, c-format
-msgid ""
-"CHECKME: nested mask in MouseEntityFinder. This mask is %s at depth %d outer "
-"mask masked up to depth %d."
+msgid "CHECKME: nested mask in MouseEntityFinder. This mask is %s at depth %d 
outer mask masked up to depth %d."
 msgstr ""
 
-#: libcore/MovieClip.cpp:1558 libcore/MovieClip.cpp:1888
+#: libcore/MovieClip.cpp:1558
+#: libcore/MovieClip.cpp:1888
 #, c-format
-msgid ""
-"Character %s at depth %d is a mask not hitting the query point %g,%g and "
-"masking up to depth %d"
+msgid "Character %s at depth %d is a mask not hitting the query point %g,%g 
and masking up to depth %d"
 msgstr ""
 
-#: libcore/MovieClip.cpp:1568 libcore/MovieClip.cpp:1898
+#: libcore/MovieClip.cpp:1568
+#: libcore/MovieClip.cpp:1898
 #, c-format
 msgid "Character %s at depth %d is a mask hitting the query point %g,%g"
 msgstr ""
@@ -1149,8 +1122,7 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:1736
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is a dynamic mask and can't handle mouse events, no point will hit it"
+msgid "%s is a dynamic mask and can't handle mouse events, no point will hit 
it"
 msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:1745
@@ -1160,14 +1132,12 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:1870
 #, c-format
-msgid ""
-"CHECKME: nested mask in DropTargetFinder. This mask is %s at depth %d outer "
-"mask masked up to depth %d."
+msgid "CHECKME: nested mask in DropTargetFinder. This mask is %s at depth %d 
outer mask masked up to depth %d."
 msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:1883
 msgid "FIXME: invisible mask in MouseEntityFinder."
-msgstr ""
+msgstr "FIXME: masque invisible dans MouseEntityFinder."
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:2025
 #, c-format
@@ -1179,12 +1149,14 @@ msgstr ""
 msgid "Sprite '%s' placed on stage"
 msgstr ""
 
-#: libcore/MovieClip.cpp:2195 libcore/MovieClip.cpp:2216
+#: libcore/MovieClip.cpp:2195
+#: libcore/MovieClip.cpp:2216
 #, c-format
 msgid "Executing tags of frame0 in movieclip %s"
 msgstr ""
 
-#: libcore/MovieClip.cpp:2202 libcore/MovieClip.cpp:2211
+#: libcore/MovieClip.cpp:2202
+#: libcore/MovieClip.cpp:2211
 #, c-format
 msgid "Queuing ONLOAD event for movieclip %s"
 msgstr ""
@@ -1214,12 +1186,14 @@ msgstr ""
 msgid "Posting data '%s' to url '%s'"
 msgstr ""
 
-#: libcore/MovieClip.cpp:2400 libcore/movie_root.cpp:430
+#: libcore/MovieClip.cpp:2400
+#: libcore/movie_root.cpp:430
 #, c-format
 msgid "can't create movie_definition for %s"
 msgstr ""
 
-#: libcore/MovieClip.cpp:2409 libcore/movie_root.cpp:439
+#: libcore/MovieClip.cpp:2409
+#: libcore/movie_root.cpp:439
 #, c-format
 msgid "can't create extern movie_instance for %s"
 msgstr ""
@@ -1227,7 +1201,7 @@ msgstr ""
 #: libcore/MovieClip.cpp:2503
 #, c-format
 msgid "Could not load variables from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut pas charger les variables depuis %s"
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:2526
 #, c-format
@@ -1236,9 +1210,7 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:2576
 #, c-format
-msgid ""
-"removeMovieClip(%s): movieclip depth (%d) out of the 'dynamic' zone "
-"[0..1048575], won't remove"
+msgid "removeMovieClip(%s): movieclip depth (%d) out of the 'dynamic' zone 
[0..1048575], won't remove"
 msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:2830
@@ -1248,7 +1220,7 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:2889
 msgid "Children"
-msgstr ""
+msgstr "Enfants"
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:3100
 msgid "MovieClip.cacheAsBitmap()"
@@ -1280,9 +1252,7 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:3182
 #, c-format
-msgid ""
-"attachMovie called with wrong number of arguments expected 3 to 4, got (%d) "
-"- returning undefined"
+msgid "attachMovie called with wrong number of arguments expected 3 to 4, got 
(%d) - returning undefined"
 msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:3197
@@ -1292,9 +1262,7 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:3209
 #, c-format
-msgid ""
-"attachMovie: exported resource '%s' is not a character definition (%s) -- "
-"returning undefined"
+msgid "attachMovie: exported resource '%s' is not a character definition (%s) 
-- returning undefined"
 msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:3231
@@ -1304,9 +1272,7 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:3259
 #, c-format
-msgid ""
-"Fourth argument of attachMovie doesn't cast to an object (%s), we'll act as "
-"if it wasn't given"
+msgid "Fourth argument of attachMovie doesn't cast to an object (%s), we'll 
act as if it wasn't given"
 msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:3269
@@ -1314,13 +1280,14 @@ msgstr ""
 msgid "Could not attach character at depth %d"
 msgstr ""
 
-#: libcore/MovieClip.cpp:3287 libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:180
+#: libcore/MovieClip.cpp:3287
+#: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:180
 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:424
 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:504
 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:591
 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:599
 msgid "missing arguments"
-msgstr ""
+msgstr "arguments manquants"
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:3344
 #, c-format
@@ -1349,22 +1316,17 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:3443
 #, c-format
-msgid ""
-"%s.swapDepths(%s): invalid call, the two characters don't have the same "
-"parent"
+msgid "%s.swapDepths(%s): invalid call, the two characters don't have the same 
parent"
 msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:3460
 #, c-format
-msgid ""
-"%s.swapDepths(%s): ignored, source and target characters have the same depth "
-"%d"
+msgid "%s.swapDepths(%s): ignored, source and target characters have the same 
depth %d"
 msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:3476
 #, c-format
-msgid ""
-"%s.swapDepths(%s): first argument invalid (neither a movieclip nor a number)"
+msgid "%s.swapDepths(%s): first argument invalid (neither a movieclip nor a 
number)"
 msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:3493
@@ -1401,28 +1363,22 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:3705
 #, c-format
-msgid ""
-"MovieClip.loadMovie() expected 1 or 2 args, got %d - returning undefined"
+msgid "MovieClip.loadMovie() expected 1 or 2 args, got %d - returning 
undefined"
 msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:3717
 #, c-format
-msgid ""
-"First argument of MovieClip.loadMovie(%s) evaluates to an empty string - "
-"returning undefined"
+msgid "First argument of MovieClip.loadMovie(%s) evaluates to an empty string 
- returning undefined"
 msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:3766
 #, c-format
-msgid ""
-"MovieClip.loadVariables() expected 1 or 2 args, got %d - returning undefined"
+msgid "MovieClip.loadVariables() expected 1 or 2 args, got %d - returning 
undefined"
 msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:3778
 #, c-format
-msgid ""
-"First argument passed to MovieClip.loadVariables(%s) evaluates to an empty "
-"string - returning undefined"
+msgid "First argument passed to MovieClip.loadVariables(%s) evaluates to an 
empty string - returning undefined"
 msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:3822
@@ -1452,12 +1408,12 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:3981
 msgid "No arguments passed to MovieClip.getURL()"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun paramètre passé à MovieClip.getURL()"
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:3990
 #, c-format
 msgid "MovieClip.getURL(%s): extra arguments dropped"
-msgstr ""
+msgstr "MovieClip.getURL(%s): paramètres en trop rejetés"
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:4048
 #, c-format
@@ -1480,14 +1436,12 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:4161
 #, c-format
-msgid ""
-"MovieClip.globalToLocal(%s): object parameter doesn't have an 'x' member"
+msgid "MovieClip.globalToLocal(%s): object parameter doesn't have an 'x' 
member"
 msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:4172
 #, c-format
-msgid ""
-"MovieClip.globalToLocal(%s): object parameter doesn't have an 'y' member"
+msgid "MovieClip.globalToLocal(%s): object parameter doesn't have an 'y' 
member"
 msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:4201
@@ -1501,14 +1455,12 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:4224
 #, c-format
-msgid ""
-"MovieClip.localToGlobal(%s): object parameter doesn't have an 'x' member"
+msgid "MovieClip.localToGlobal(%s): object parameter doesn't have an 'x' 
member"
 msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:4235
 #, c-format
-msgid ""
-"MovieClip.localToGlobal(%s): object parameter doesn't have an 'y' member"
+msgid "MovieClip.localToGlobal(%s): object parameter doesn't have an 'y' 
member"
 msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:4265
@@ -1581,22 +1533,17 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:4497
 #, c-format
-msgid ""
-"MovieClip.lineStyle(%s): invalid joinStylevalue '%s' (valid values: %s|%s|%s)"
+msgid "MovieClip.lineStyle(%s): invalid joinStylevalue '%s' (valid values: 
%s|%s|%s)"
 msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:4514
 #, c-format
-msgid ""
-"MovieClip.lineStyle(%s): invalid capStyle value '%s' (valid values: none|"
-"round|square)"
+msgid "MovieClip.lineStyle(%s): invalid capStyle value '%s' (valid values: 
none|round|square)"
 msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:4543
 #, c-format
-msgid ""
-"MovieClip.lineStyle(%s): invalid noScale value '%s' (valid values: %s|%s|%s|%"
-"s)"
+msgid "MovieClip.lineStyle(%s): invalid noScale value '%s' (valid values: 
%s|%s|%s|%s)"
 msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:4594
@@ -1660,8 +1607,7 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:4756
 #, c-format
-msgid ""
-"MovieClip.beginGradientFill(%s): args after the first five will be discarded"
+msgid "MovieClip.beginGradientFill(%s): args after the first five will be 
discarded"
 msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:4770
@@ -1671,23 +1617,17 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:4788
 #, c-format
-msgid ""
-"%s.beginGradientFill(%s): one or more of the  args from 2nd to 5th don't "
-"cast to objects"
+msgid "%s.beginGradientFill(%s): one or more of the  args from 2nd to 5th 
don't cast to objects"
 msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:4930
 #, c-format
-msgid ""
-"%s.beginGradientFill(%s): colors, alphas and ratios args don't have same "
-"length"
+msgid "%s.beginGradientFill(%s): colors, alphas and ratios args don't have 
same length"
 msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:4941
 #, c-format
-msgid ""
-"%s.beginGradientFill(%s) : too many array elements for colors and ratios (%"
-"d), will trim to 8"
+msgid "%s.beginGradientFill(%s) : too many array elements for colors and 
ratios (%d), will trim to 8"
 msgstr ""
 
 #: libcore/MovieClip.cpp:5038
@@ -1702,9 +1642,7 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/TextField.cpp:262
 #, c-format
-msgid ""
-"CHECKME: removeTextField(%s): TextField depth (%d) out of the 'dynamic' zone "
-"[0..1048575], won't remove"
+msgid "CHECKME: removeTextField(%s): TextField depth (%d) out of the 'dynamic' 
zone [0..1048575], won't remove"
 msgstr ""
 
 #: libcore/TextField.cpp:640
@@ -1724,46 +1662,35 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/TextField.cpp:710
 #, c-format
-msgid ""
-"Attempt to set TextField._height to a negative number: %g, toggling sign"
+msgid "Attempt to set TextField._height to a negative number: %g, toggling 
sign"
 msgstr ""
 
 #: libcore/TextField.cpp:845
 #, c-format
-msgid ""
-"TextField text doesn't fit in its boundaries: width %g, margin %g - nothing "
-"to align"
+msgid "TextField text doesn't fit in its boundaries: width %g, margin %g - 
nothing to align"
 msgstr ""
 
 #: libcore/TextField.cpp:903
 #, c-format
-msgid ""
-"TextField: missing glyph for space char (needed for TAB). Make sure "
-"character shapes for font %s are being exported into your SWF file."
+msgid "TextField: missing glyph for space char (needed for TAB). Make sure 
character shapes for font %s are being exported into your SWF file."
 msgstr ""
 
 #: libcore/TextField.cpp:962
 msgid "No font for TextField!"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de police pour TextField !"
 
 #: libcore/TextField.cpp:1103
-msgid ""
-"HTML in a text field is unsupported, gnash will just ignore the tags and "
-"print their content"
-msgstr ""
+msgid "HTML in a text field is unsupported, gnash will just ignore the tags 
and print their content"
+msgstr "Le HTML dans un champ de texte n'est pas supporté. Gnash ignorera les 
tags et affichera leur contenu "
 
 #: libcore/TextField.cpp:1141
 #, c-format
-msgid ""
-"TextField: missing embedded glyph for char %d. Make sure character shapes "
-"for font %s are being exported into your SWF file"
+msgid "TextField: missing embedded glyph for char %d. Make sure character 
shapes for font %s are being exported into your SWF file"
 msgstr ""
 
 #: libcore/TextField.cpp:1149
 #, c-format
-msgid ""
-"TextField: missing device glyph for char %d. Maybe you don't have font '%s' "
-"installed in your system."
+msgid "TextField: missing device glyph for char %d. Maybe you don't have font 
'%s' installed in your system."
 msgstr ""
 
 #: libcore/TextField.cpp:1332
@@ -1773,9 +1700,7 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/TextField.cpp:1342
 #, c-format
-msgid ""
-"Current environment has no target, can't bind VariableName (%s) associated "
-"to text field. Gnash will try to register again on next access."
+msgid "Current environment has no target, can't bind VariableName (%s) 
associated to text field. Gnash will try to register again on next access."
 msgstr ""
 
 #: libcore/TextField.cpp:1358
@@ -1785,10 +1710,7 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/TextField.cpp:1370
 #, c-format
-msgid ""
-"VariableName associated to text field refers to an unknown target (%s). It "
-"is possible that the character will be instantiated later in the SWF stream. "
-"Gnash will try to register again on next access."
+msgid "VariableName associated to text field refers to an unknown target (%s). 
It is possible that the character will be instantiated later in the SWF stream. 
Gnash will try to register again on next access."
 msgstr ""
 
 #: libcore/TextField.cpp:1391
@@ -1801,14 +1723,11 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/TextField.cpp:1405
 msgid "string is empty, consider as registered"
-msgstr ""
+msgstr "la chaîne est vide, considérée comme enregistrée"
 
 #: libcore/TextField.cpp:1415
 #, c-format
-msgid ""
-"VariableName associated to text field (%s) refer to an unknown target. It is "
-"possible that the character will be instantiated later in the SWF stream. "
-"Gnash will try to register again on next access."
+msgid "VariableName associated to text field (%s) refer to an unknown target. 
It is possible that the character will be instantiated later in the SWF stream. 
Gnash will try to register again on next access."
 msgstr ""
 
 #: libcore/TextField.cpp:1434
@@ -1818,16 +1737,12 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/TextField.cpp:1445
 #, c-format
-msgid ""
-"target sprite (%s @ %p) does NOT have a member named %s (no problem, we'll "
-"add it with value %s)"
+msgid "target sprite (%s @ %p) does NOT have a member named %s (no problem, 
we'll add it with value %s)"
 msgstr ""
 
 #: libcore/TextField.cpp:1455
 #, c-format
-msgid ""
-"target sprite (%s @ %p) does NOT have a member named %s, and we don't have "
-"text defined"
+msgid "target sprite (%s @ %p) does NOT have a member named %s, and we don't 
have text defined"
 msgstr ""
 
 #: libcore/TextField.cpp:2190
@@ -1835,7 +1750,8 @@ msgstr ""
 msgid "Attempt to set length property of TextField %s"
 msgstr ""
 
-#: libcore/TextField.cpp:2216 libcore/TextField.cpp:2242
+#: libcore/TextField.cpp:2216
+#: libcore/TextField.cpp:2242
 #, c-format
 msgid "Attempt to set read-only %s property of TextField %s"
 msgstr ""
@@ -1843,19 +1759,19 @@ msgstr ""
 #: libcore/TextField.cpp:2303
 #, c-format
 msgid "Invalid value given to TextField.type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur invalide fournie à TextField.type: %s"
 
 #: libcore/TextField.cpp:2421
 msgid "missing arg"
-msgstr ""
+msgstr "argument manquant"
 
 #: libcore/TextField.cpp:2438
 msgid "first argument is not an object"
-msgstr ""
+msgstr "le premier paramètre n'est pas un objet"
 
 #: libcore/TextField.cpp:2449
 msgid "first argument is not a TextFormat"
-msgstr ""
+msgstr "le premier paramètre n'est pas un TextFormat"
 
 #: libcore/DisplayList.cpp:366
 #, c-format
@@ -1870,32 +1786,30 @@ msgstr ""
 #: libcore/impl.cpp:258
 #, c-format
 msgid "Can't read image file from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut pas lire le fichier image depuis %s"
 
 #: libcore/impl.cpp:268
 #, c-format
 msgid "Parsing error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur d'analyse : %s"
 
 #: libcore/impl.cpp:294
-msgid ""
-"Requested to keep from completely loading a movie, but the movie in question "
-"is an image, for which we don't yet have the concept of a 'loading thread'"
+msgid "Requested to keep from completely loading a movie, but the movie in 
question is an image, for which we don't yet have the concept of a 'loading 
thread'"
 msgstr ""
 
 #: libcore/impl.cpp:307
 msgid "FLV can't be loaded directly as a movie"
-msgstr ""
+msgstr "FLV ne peut pas être chargé directement comme un film"
 
 #: libcore/impl.cpp:311
 #, c-format
 msgid "unknown file type (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "type de fichier inconnu (%s)"
 
 #: libcore/impl.cpp:336
 #, c-format
 msgid "failed to open '%s'; can't create movie"
-msgstr ""
+msgstr "Échec à l'ouverture de '%s' ; ne peut pas créer de film"
 
 #: libcore/impl.cpp:342
 #, c-format
@@ -1904,20 +1818,20 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/impl.cpp:369
 msgid "Can't read file header"
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut pas lire l'entête du fichier "
 
 #: libcore/impl.cpp:413
 msgid "Can't read 3 bytes after an MZ (.exe) header"
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut pas lire 3 octets après une entête MZ (.exe)"
 
 #: libcore/impl.cpp:425
 msgid "Could not find SWF inside an exe file"
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut pas trouver de SWF dans un fichier exe"
 
 #: libcore/impl.cpp:638
 #, c-format
 msgid "Movie %s already in library"
-msgstr ""
+msgstr "Le film %s est déjà dans la bibliothèque"
 
 #: libcore/impl.cpp:652
 #, c-format
@@ -1927,40 +1841,38 @@ msgstr ""
 #: libcore/impl.cpp:660
 #, c-format
 msgid "Movie %s (SWF%d) added to library"
-msgstr ""
+msgstr "Film %s (SWF%d) ajouté à la bibliothèque"
 
 #: libcore/impl.cpp:665
 #, c-format
 msgid "Movie %s (SWF%d) NOT added to library (resulted from a POST)"
-msgstr ""
+msgstr "Film %s (SWF%d) NON ajouté à la bibliothèque (résultat d'un POST)"
 
 #: libcore/Button.cpp:492
 #, c-format
 msgid "Unhandled button event %s"
-msgstr ""
+msgstr "Événement de bouton %s non géré"
 
 #: libcore/Button.cpp:1104
 #, c-format
-msgid ""
-"A button member (%s) clashes with the name of an existing character in its "
-"display list.    The member will hide the character"
+msgid "A button member (%s) clashes with the name of an existing character in 
its display list.    The member will hide the character"
 msgstr ""
 
 #: libcore/Button.cpp:1193
 msgid "Button state"
-msgstr ""
+msgstr "État du bouton"
 
 #: libcore/Video.cpp:88
 msgid "No Media handler registered, won't be able to decode embedded video"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun gestionnaire de média enregistré, impossible de décoder la 
vidéo intégrée"
 
 #: libcore/Video.cpp:96
 msgid "No Video info in video definition"
-msgstr ""
+msgstr "Pas d'information vidéo dans la définition de vidéo"
 
 #: libcore/Video.cpp:433
 msgid "attachVideo needs 1 arg"
-msgstr ""
+msgstr "attachVideo nécessite 1 argument"
 
 #: libcore/Video.cpp:447
 #, c-format
@@ -1974,15 +1886,15 @@ msgstr ""
 #: libcore/asobj/flash/filters/DisplacementMapFilter_as.cpp:210
 #: libcore/asobj/flash/external/ExternalInterface_as.cpp:337
 msgid "arguments discarded"
-msgstr ""
+msgstr "paramètres rejetés"
 
 #: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:193
 msgid "invalid arguments"
-msgstr ""
+msgstr "arguments invalides"
 
 #: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:212
 msgid "invalid rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "rectangle invalide"
 
 #: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:446
 #: libcore/asobj/flash/geom/Rectangle_as.cpp:535
@@ -2002,7 +1914,7 @@ msgstr ""
 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:323
 #, c-format
 msgid "%s: missing arguments"
-msgstr ""
+msgstr "%s: paramètres manquants"
 
 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:127
 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:250
@@ -2027,12 +1939,12 @@ msgstr ""
 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:204
 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:442
 msgid "First arg must be an object"
-msgstr ""
+msgstr "Le premier argument doit être un objet"
 
 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:214
 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:452
 msgid "First arg must be an instance of"
-msgstr ""
+msgstr "Le premier argument doit être une instance de"
 
 #: libcore/asobj/flash/geom/Point_as.cpp:351
 msgid "first argument casted to object doesn't contain an 'x' member"
@@ -2065,7 +1977,7 @@ msgstr ""
 #: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:185
 #, c-format
 msgid " resolved url: %s"
-msgstr ""
+msgstr " url résolue : %s"
 
 #: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:263
 #, c-format
@@ -2090,7 +2002,7 @@ msgstr ""
 #: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:310
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
 
 #: libcore/asobj/MovieClipLoader.cpp:335
 msgid "MovieClipLoader.getProgress(): missing argument"
@@ -2178,7 +2090,8 @@ msgstr ""
 msgid "Date.set%sMinutes needs one argument"
 msgstr ""
 
-#: libcore/asobj/Date_as.cpp:1103 libcore/asobj/Date_as.cpp:1146
+#: libcore/asobj/Date_as.cpp:1103
+#: libcore/asobj/Date_as.cpp:1146
 #, c-format
 msgid "Date.set%sMinutes was called with more than three arguments"
 msgstr ""
@@ -2212,15 +2125,12 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:538
 #, c-format
-msgid ""
-"SharedObject path %s is outside the SWF domain %s. Cannot access this object."
+msgid "SharedObject path %s is outside the SWF domain %s. Cannot access this 
object."
 msgstr ""
 
 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:551
 #, c-format
-msgid ""
-"SharedObject path %s is not part of the SWF path %s. Cannot access this "
-"object."
+msgid "SharedObject path %s is not part of the SWF path %s. Cannot access this 
object."
 msgstr ""
 
 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:781
@@ -2230,7 +2140,7 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/asobj/SharedObject_as.cpp:815
 msgid "missing object name"
-msgstr ""
+msgstr "nom d'objet manquant"
 
 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:664
 #, c-format
@@ -2240,12 +2150,12 @@ msgstr ""
 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:760
 #, c-format
 msgid "Gnash is not allowed to open this url: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gnash n'est pas autorisé à ouvrir cette url: %s"
 
 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:764
 #, c-format
 msgid "Connection to movie: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Connexion au film : %s"
 
 #: libcore/asobj/NetConnection_as.cpp:880
 #, c-format
@@ -2273,39 +2183,36 @@ msgid "string.charCodeAt has more than one argument"
 msgstr ""
 
 #: libcore/asobj/String_as.cpp:785
-msgid ""
-"Your locale probably can't convert non-ascii characters to upper case. Using "
-"a UTF8 locale may fix this."
+msgid "Your locale probably can't convert non-ascii characters to upper case. 
Using a UTF8 locale may fix this."
 msgstr ""
 
 #: libcore/asobj/String_as.cpp:823
-msgid ""
-"Your locale probably can't convert non-ascii characters to lower case. Using "
-"a UTF8 locale may fix this"
+msgid "Your locale probably can't convert non-ascii characters to lower case. 
Using a UTF8 locale may fix this"
 msgstr ""
 
 #: libcore/asobj/String_as.cpp:922
 msgid "%1%(%2%) needs %3% argument(s)"
-msgstr ""
+msgstr "%1%(%2%) requiert %3% argument(s)"
 
 #: libcore/asobj/String_as.cpp:933
 msgid "%1%(%2%) has more than %3% argument(s)"
-msgstr ""
+msgstr "%1%(%2%) a plus de %3% argument(s)"
 
 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:179
 #, c-format
 msgid "Can't load from %s (security?)"
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut pas charger depuis %s (securité ?)"
 
-#: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:186 libcore/asobj/LoadableObject.cpp:213
+#: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:186
+#: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:213
 #, c-format
 msgid "Loading from url: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Chargement depuis l'url : '%s'"
 
 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:206
 #, c-format
 msgid "Can't load variables from %s (security?)"
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut pas charger les variables depuis %s  (securité ?)"
 
 #: libcore/asobj/LoadableObject.cpp:351
 msgid "XML.addRequestHeader: XML._customHeaders is not an object"
@@ -2351,13 +2258,11 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/asobj/Object.cpp:161
 msgid "Too many args to Object constructor"
-msgstr ""
+msgstr "Trop d'arguments pour le constructeur d'objet"
 
 #: libcore/asobj/Object.cpp:185
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid call to Object.addProperty(%s) - expected 3 arguments (<name>, "
-"<getter>, <setter>)"
+msgid "Invalid call to Object.addProperty(%s) - expected 3 arguments (<name>, 
<getter>, <setter>)"
 msgstr ""
 
 #: libcore/asobj/Object.cpp:202
@@ -2370,30 +2275,22 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/asobj/Object.cpp:226
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid call to Object.addProperty() - setter is not null and not an AS "
-"function (%s)"
+msgid "Invalid call to Object.addProperty() - setter is not null and not an AS 
function (%s)"
 msgstr ""
 
 #: libcore/asobj/Object.cpp:252
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid call to Object.registerClass(%s) - expected 2 arguments (<symbol>, "
-"<constructor>)"
+msgid "Invalid call to Object.registerClass(%s) - expected 2 arguments 
(<symbol>, <constructor>)"
 msgstr ""
 
 #: libcore/asobj/Object.cpp:271
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid call to Object.registerClass(%s) - first argument (symbol id) "
-"evaluates to empty string"
+msgid "Invalid call to Object.registerClass(%s) - first argument (symbol id) 
evaluates to empty string"
 msgstr ""
 
 #: libcore/asobj/Object.cpp:283
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid call to Object.registerClass(%s) - second argument (class) is not a "
-"function)"
+msgid "Invalid call to Object.registerClass(%s) - second argument (class) is 
not a function)"
 msgstr ""
 
 #: libcore/asobj/Object.cpp:312
@@ -2403,9 +2300,7 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/asobj/Object.cpp:330
 #, c-format
-msgid ""
-"Object.registerClass(%s, %s): exported symbol is not a MovieClip symbol "
-"(sprite_definition), but a %s"
+msgid "Object.registerClass(%s, %s): exported symbol is not a MovieClip symbol 
(sprite_definition), but a %s"
 msgstr ""
 
 #: libcore/asobj/Object.cpp:354
@@ -2472,9 +2367,7 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/asobj/Color_as.cpp:214
 #, c-format
-msgid ""
-"Color.getTransform(%s) : no or unloaded sprite associated with the Color "
-"object"
+msgid "Color.getTransform(%s) : no or unloaded sprite associated with the 
Color object"
 msgstr ""
 
 #: libcore/asobj/Color_as.cpp:246
@@ -2492,16 +2385,12 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/asobj/Color_as.cpp:319
 #, c-format
-msgid ""
-"Color.setTransform(%s) : no or unloaded sprite associated with the Color "
-"object"
+msgid "Color.setTransform(%s) : no or unloaded sprite associated with the 
Color object"
 msgstr ""
 
 #: libcore/asobj/Color_as.cpp:384
 #, c-format
-msgid ""
-"new Color(%s) : first argument evaluates to character %s which is a %s (not "
-"a sprite)"
+msgid "new Color(%s) : first argument evaluates to character %s which is a %s 
(not a sprite)"
 msgstr ""
 
 #: libcore/asobj/Color_as.cpp:394
@@ -2512,12 +2401,12 @@ msgstr ""
 #: libcore/asobj/Global.cpp:83
 #, c-format
 msgid "%s needs one argument"
-msgstr ""
+msgstr "%s nécessite un argument"
 
 #: libcore/asobj/Global.cpp:89
 #, c-format
 msgid "%s has more than one argument"
-msgstr ""
+msgstr "%s a plus d'un argument"
 
 #: libcore/asobj/Global.cpp:230
 msgid "Extensions enabled, scanning plugin dir for load"
@@ -2525,27 +2414,27 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/asobj/Global.cpp:235
 msgid "Extensions disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Extensions désactivées"
 
 #: libcore/asobj/Global.cpp:354
 #, c-format
 msgid "%s needs at least one argument"
-msgstr ""
+msgstr "%s requiert au moins un argument"
 
 #: libcore/asobj/Global.cpp:361
 #, c-format
 msgid "%s has more than two arguments"
-msgstr ""
+msgstr "%s a plus de deux arguments"
 
 #: libcore/asobj/Global.cpp:466
 #, c-format
 msgid "%s needs at least three arguments"
-msgstr ""
+msgstr "%s requiert au moins trois arguments "
 
 #: libcore/asobj/Global.cpp:472
 #, c-format
 msgid "%s has more than four arguments"
-msgstr ""
+msgstr "%s a plus de quatre arguments"
 
 #: libcore/asobj/Global.cpp:480
 #, c-format
@@ -2583,18 +2472,18 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:230
 #, c-format
-msgid ""
-"AsBroadcaster.initialize(%s): first arg is an object but doesn't cast to one "
-"(dangling character ref?)"
+msgid "AsBroadcaster.initialize(%s): first arg is an object but doesn't cast 
to one (dangling character ref?)"
 msgstr ""
 
-#: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:259 libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:317
+#: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:259
+#: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:317
 #: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:398
 #, c-format
 msgid "%p.addListener(%s): this object has no _listeners member"
 msgstr ""
 
-#: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:270 libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:327
+#: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:270
+#: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:327
 #: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:409
 #, c-format
 msgid "%p.addListener(%s): this object's _listener isn't an object: %s"
@@ -2602,24 +2491,24 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:285
 #, c-format
-msgid ""
-"%p.addListener(%s): this object's _listener isn't an array: %s -- will call "
-"'push' on it anyway"
+msgid "%p.addListener(%s): this object's _listener isn't an array: %s -- will 
call 'push' on it anyway"
 msgstr ""
 
-#: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:345 libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:422
+#: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:345
+#: libcore/asobj/AsBroadcaster.cpp:422
 #, c-format
 msgid "%p.addListener(%s): this object's _listener isn't an array: %s"
 msgstr ""
 
-#: libcore/asobj/XML_as.cpp:89 libcore/asobj/XML_as.cpp:104
+#: libcore/asobj/XML_as.cpp:89
+#: libcore/asobj/XML_as.cpp:104
 #, c-format
 msgid "Creating XML data at %p"
-msgstr ""
+msgstr "Création de données XML à %p "
 
 #: libcore/asobj/XML_as.cpp:542
 msgid "XML data is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Données XML vides"
 
 #: libcore/asobj/XML_as.cpp:594
 #, c-format
@@ -2629,7 +2518,7 @@ msgstr ""
 #: libcore/asobj/XML_as.cpp:715
 #, c-format
 msgid "Cloned the XML object at %p"
-msgstr ""
+msgstr "Cloné l'objet XML à %p"
 
 #: libcore/asobj/XML_as.cpp:725
 #, c-format
@@ -2638,7 +2527,7 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/asobj/XML_as.cpp:776
 msgid "no text for element creation"
-msgstr ""
+msgstr "pas de texte pour la création d'élément"
 
 #: libcore/asobj/XML_as.cpp:802
 msgid "no text for text node creation"
@@ -2660,14 +2549,12 @@ msgid "XMLNode_as %p has no children"
 msgstr ""
 
 #: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:182
-msgid ""
-"XMLNode.insertBefore(): positional parameter is not a child of this node"
+msgid "XMLNode.insertBefore(): positional parameter is not a child of this 
node"
 msgstr ""
 
 #: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:376
 #, c-format
-msgid ""
-"Stringifying node %p with name %s, as_value %s, %u attributes and %u children"
+msgid "Stringifying node %p with name %s, as_value %s, %u attributes and %u 
children"
 msgstr ""
 
 #: libcore/asobj/XMLNode_as.cpp:576
@@ -2696,12 +2583,12 @@ msgstr ""
 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:218
 #, c-format
 msgid "Gnash could not open this url: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gnash n'a pas pu ouvrir cette url : %s"
 
 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:228
 #, c-format
 msgid "Unable to create parser for Sound at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de créer un analyseur pour le son à %s"
 
 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:346
 msgid "Sound.start() has no effect on a streaming Sound"
@@ -2709,18 +2596,20 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:609
 msgid "-- start sound"
-msgstr ""
+msgstr "-- démarre le son"
 
 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:634
 msgid "-- stop sound "
-msgstr ""
+msgstr "-- arrête le son "
 
-#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:652 libcore/asobj/Sound_as.cpp:717
+#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:652
+#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:717
 #, c-format
 msgid "import error: resource '%s' is not exported"
-msgstr ""
+msgstr "erreur d'importation : la ressource '%s' n'est pas exportée"
 
-#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:666 libcore/asobj/Sound_as.cpp:732
+#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:666
+#: libcore/asobj/Sound_as.cpp:732
 msgid "sound sample is NULL (doesn't cast to sound_sample)"
 msgstr ""
 
@@ -2747,17 +2636,15 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:876
 msgid "set volume of sound needs one argument"
-msgstr ""
+msgstr "définir le volume du son nécessite un argument"
 
 #: libcore/asobj/Sound_as.cpp:1095
 #, c-format
 msgid "Could not create audio decoder: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut pas créer de décodeur audio : %s"
 
 #: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:149
-msgid ""
-"XMLSocket: fd <= 0, returning false (timer not unregistered while socket "
-"disconnected?"
+msgid "XMLSocket: fd <= 0, returning false (timer not unregistered while 
socket disconnected?"
 msgstr ""
 
 #: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:172
@@ -2802,7 +2689,7 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:310
 msgid "Timer set"
-msgstr ""
+msgstr "Minuteur défini"
 
 #: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:357
 #, c-format
@@ -2812,7 +2699,7 @@ msgstr ""
 #: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:373
 #, c-format
 msgid "%s: not connected"
-msgstr ""
+msgstr "%s: non connecté"
 
 #: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:393
 msgid "Builtin XMLSocket.onData() needs an argument"
@@ -2820,20 +2707,18 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:402
 #, c-format
-msgid ""
-"Builtin XMLSocket.onData() called with an argument that resolves to the "
-"empty string: %s"
+msgid "Builtin XMLSocket.onData() called with an argument that resolves to the 
empty string: %s"
 msgstr ""
 
 #: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:488
 #, c-format
 msgid "Got %d messages: "
-msgstr ""
+msgstr "Obtenu %d messages : "
 
 #: libcore/asobj/XMLSocket_as.cpp:493
 #, c-format
 msgid " Message %d: %s "
-msgstr ""
+msgstr "Message %d : %s "
 
 #: libcore/asobj/Array_as.cpp:304
 #, c-format
@@ -2916,9 +2801,7 @@ msgid "to_string result is: %s"
 msgstr ""
 
 #: libcore/asobj/Array_as.cpp:1341
-msgid ""
-"More than 2 arguments to Array.slice, and I don't know what to do with "
-"them.  Ignoring them"
+msgid "More than 2 arguments to Array.slice, and I don't know what to do with 
them.  Ignoring them"
 msgstr ""
 
 #: libcore/asobj/Array_as.cpp:1419
@@ -2934,7 +2817,7 @@ msgstr ""
 #: libcore/asobj/TextFormat_as.cpp:169
 #, c-format
 msgid "Too many args (%d) passed to TextFormat"
-msgstr ""
+msgstr "Trop d'arguments (%d) passés à TextFormat"
 
 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:447
 msgid "No NetConnection associated with this NetStream, won't play"
@@ -2947,12 +2830,12 @@ msgstr ""
 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:477
 #, c-format
 msgid "Connecting to movie: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Connexion au film : %s"
 
 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:560
 #, c-format
 msgid "Gnash could not get stream '%s' from NetConnection"
-msgstr ""
+msgstr "Gnash ne peut pas obtenir le flux '%s' par NetConnection"
 
 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:571
 msgid "No Media handler registered, can't parse NetStream input"
@@ -2968,8 +2851,7 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1641
 #, c-format
-msgid ""
-"First argument to NetStream constructor doesn't cast to a NetConnection (%s)"
+msgid "First argument to NetStream constructor doesn't cast to a NetConnection 
(%s)"
 msgstr ""
 
 #: libcore/asobj/NetStream_as.cpp:1689
@@ -2991,16 +2873,15 @@ msgstr ""
 msgid "ActionLimits hit during setRootMovie: %s. Disable scripts?"
 msgstr ""
 
-#: libcore/movie_root.cpp:332 libcore/movie_root.cpp:343
+#: libcore/movie_root.cpp:332
+#: libcore/movie_root.cpp:343
 #, c-format
-msgid ""
-"%s.swapDepth(%d): movie has a depth (%d) below static depth zone (%d), won't "
-"swap its depth"
+msgid "%s.swapDepth(%d): movie has a depth (%d) below static depth zone (%d), 
won't swap its depth"
 msgstr ""
 
 #: libcore/movie_root.cpp:410
 msgid "Original root movie can't be removed"
-msgstr ""
+msgstr "Le film racine original ne peut pas être retiré"
 
 #: libcore/movie_root.cpp:677
 #, c-format
@@ -3030,7 +2911,7 @@ msgstr ""
 #: libcore/movie_root.cpp:2224
 #, c-format
 msgid "Launching URL: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lancement de l'URL : %s"
 
 #: libcore/movie_root.cpp:2262
 #, c-format
@@ -3044,15 +2925,13 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/movie_root.cpp:2272
 #, c-format
-msgid ""
-"Could only write %d bytes over %d required to user-provided host requests fd "
-"%d"
+msgid "Could only write %d bytes over %d required to user-provided host 
requests fd %d"
 msgstr ""
 
 #: libcore/movie_root.cpp:2279
 #, c-format
 msgid "Sent request '%s' to host fd %d"
-msgstr ""
+msgstr "Requête '%s' envoyée à l'hôte fd %d"
 
 #: libcore/movie_root.cpp:2324
 #, c-format
@@ -3084,8 +2963,7 @@ msgid "Unknown failure in setting property '%s' on object 
'%p'"
 msgstr ""
 
 #: libcore/as_object.cpp:685
-msgid ""
-"Attempt to set a slot for either a slot or a property which already exists."
+msgid "Attempt to set a slot for either a slot or a property which already 
exists."
 msgstr ""
 
 #: libcore/as_object.cpp:693
@@ -3095,7 +2973,7 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/as_object.cpp:890
 msgid "Circular inheritance chain detected during isPrototypeOf call"
-msgstr ""
+msgstr "Chaîne d'héritage circulaire détectée lors de l'appel de 
isPrototypeOf"
 
 #: libcore/as_object.cpp:899
 #, c-format
@@ -3104,15 +2982,12 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/as_object.cpp:956
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't set propflags on object property %s (either not found or protected)"
+msgid "Can't set propflags on object property %s (either not found or 
protected)"
 msgstr ""
 
 #: libcore/as_object.cpp:991
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid call to AsSetPropFlags: invalid second argument %s (expected string, "
-"null or an array)"
+msgid "Invalid call to AsSetPropFlags: invalid second argument %s (expected 
string, null or an array)"
 msgstr ""
 
 #: libcore/StreamProvider.cpp:135
@@ -3125,23 +3000,17 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/as_function.cpp:235
 #, c-format
-msgid ""
-"Function.apply() got %d args, expected at most 2 -- discarding the ones in "
-"excess"
+msgid "Function.apply() got %d args, expected at most 2 -- discarding the ones 
in excess"
 msgstr ""
 
 #: libcore/as_function.cpp:247
 #, c-format
-msgid ""
-"Second arg of Function.apply is %s (expected array) - considering as call "
-"with no args"
+msgid "Second arg of Function.apply is %s (expected array) - considering as 
call with no args"
 msgstr ""
 
 #: libcore/as_function.cpp:261
 #, c-format
-msgid ""
-"Second arg of Function.apply is of type %s, with value %s (expected array) - "
-"considering as call with no args"
+msgid "Second arg of Function.apply is of type %s, with value %s (expected 
array) - considering as call with no args"
 msgstr ""
 
 #: libcore/as_function.cpp:301
@@ -3150,10 +3019,7 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/as_function.cpp:320
 #, c-format
-msgid ""
-"First argument to Function.call(%s) doesn't cast to object. Gnash will keep "
-"the current 'this' pointer as it is, but this is known to not be the correct "
-"way to handle such a malformed call."
+msgid "First argument to Function.call(%s) doesn't cast to object. Gnash will 
keep the current 'this' pointer as it is, but this is known to not be the 
correct way to handle such a malformed call."
 msgstr ""
 
 #: libcore/as_function.cpp:378
@@ -3163,13 +3029,14 @@ msgstr ""
 #: libcore/as_function.cpp:435
 #, c-format
 msgid "constructor prototype is %s"
-msgstr ""
+msgstr "Le prototype de constructeur est %s"
 
 #: libcore/debugger.cpp:143
 msgid "Debugger enabled >> "
-msgstr ""
+msgstr "Débogueur activé >> "
 
-#: libcore/debugger.cpp:358 libcore/debugger.cpp:399
+#: libcore/debugger.cpp:358
+#: libcore/debugger.cpp:399
 msgid "No format flag"
 msgstr ""
 
@@ -3183,11 +3050,13 @@ msgstr ""
 msgid "Matched for variable \"%s\": \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: libcore/debugger.cpp:530 libcore/debugger.cpp:549 libcore/debugger.cpp:562
+#: libcore/debugger.cpp:530
+#: libcore/debugger.cpp:549
+#: libcore/debugger.cpp:562
 #: libcore/debugger.cpp:625
 #, c-format
 msgid "WARNING: environment not set in %s"
-msgstr ""
+msgstr "AVERTISSEMENT : environnement non défini dans %s"
 
 #: libcore/debugger.cpp:566
 #, c-format
@@ -3203,26 +3072,26 @@ msgstr ""
 msgid "Global Registers Dump:"
 msgstr ""
 
-#: libcore/SWFStream.cpp:282 libcore/parser/action_buffer.cpp:524
+#: libcore/SWFStream.cpp:282
+#: libcore/parser/action_buffer.cpp:524
 msgid "Native floating point format not recognised"
-msgstr ""
+msgstr "Format de virgule flottante native non reconnue"
 
-#: libcore/SWFStream.cpp:299 libcore/SWFStream.cpp:319
-#: libcore/SWFStream.cpp:362 libcore/SWFStream.cpp:393
+#: libcore/SWFStream.cpp:299
+#: libcore/SWFStream.cpp:319
+#: libcore/SWFStream.cpp:362
+#: libcore/SWFStream.cpp:393
 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:168
 msgid "Unexpected end of stream while reading"
-msgstr ""
+msgstr "Fin de flux inattendu lors de la lecture"
 
 #: libcore/SWFStream.cpp:508
 msgid "Unexpected end of stream"
-msgstr ""
+msgstr "Fin de flux inattendu"
 
 #: libcore/SWFStream.cpp:577
 #, c-format
-msgid ""
-"Tag %d starting at offset %d is advertised to end at offset %d, which is "
-"after end of previously opened tag starting at offset %d and ending at "
-"offset %d. Making it end where container tag ends."
+msgid "Tag %d starting at offset %d is advertised to end at offset %d, which 
is after end of previously opened tag starting at offset %d and ending at 
offset %d. Making it end where container tag ends."
 msgstr ""
 
 #: libcore/SWFStream.cpp:616
@@ -3256,7 +3125,8 @@ msgstr ""
 msgid "AMF0 read: premature end of input reading String type"
 msgstr ""
 
-#: libcore/as_value.cpp:2215 libcore/as_value.cpp:2221
+#: libcore/as_value.cpp:2215
+#: libcore/as_value.cpp:2221
 msgid "AMF0 read: premature end of input reading Long String type"
 msgstr ""
 
@@ -3284,9 +3154,7 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/as_value.cpp:2510
 #, c-format
-msgid ""
-"writeAMF0: serializing array of %d elements as ECMA_ARRAY (index %d) "
-"[allowStrict:%d, isStrict:%d]"
+msgid "writeAMF0: serializing array of %d elements as ECMA_ARRAY (index %d) 
[allowStrict:%d, isStrict:%d]"
 msgstr ""
 
 #: libcore/as_value.cpp:2523
@@ -3353,7 +3221,8 @@ msgstr ""
 msgid "reading DefineFont2 or DefineFont3"
 msgstr ""
 
-#: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:244 libcore/swf/DefineFontTag.cpp:260
+#: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:244
+#: libcore/swf/DefineFontTag.cpp:260
 #, c-format
 msgid "Glyph %d at offset %u"
 msgstr ""
@@ -3390,7 +3259,7 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:233
 msgid "  jpeg_tables_loader"
-msgstr ""
+msgstr "  jpeg_tables_loader"
 
 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:245
 #, c-format
@@ -3404,9 +3273,7 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:305
 #, c-format
-msgid ""
-"DEFINEBITS: No jpeg loader registered in movie definition - discarding "
-"bitmap character %d"
+msgid "DEFINEBITS: No jpeg loader registered in movie definition - discarding 
bitmap character %d"
 msgstr ""
 
 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:345
@@ -3445,7 +3312,7 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:485
 msgid "gnash is not linked to zlib -- can't load jpeg3 image data"
-msgstr ""
+msgstr "gnash n'est pas lié à zlib -- ne peut pas charger de données 
d'image jpeg3"
 
 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:542
 #, c-format
@@ -3455,21 +3322,20 @@ msgstr ""
 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:549
 #, c-format
 msgid "Bitmap character %d has a height or width of 0"
-msgstr ""
+msgstr "Le caractère bitmap %d a une hauteur ou largeur de 0"
 
 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:560
 #, c-format
-msgid ""
-"DEFINEBITSLOSSLESS: Duplicate id (%d) for bitmap character - discarding it"
+msgid "DEFINEBITSLOSSLESS: Duplicate id (%d) for bitmap character - discarding 
it"
 msgstr ""
 
 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:567
 msgid "gnash is not linked to zlib -- can't load zipped image data"
-msgstr ""
+msgstr "gnash n'est pas lié à zlib -- ne peut pas charger de données 
d'image zippée"
 
 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:612
 msgid "Unknown bitmap format. Ignoring"
-msgstr ""
+msgstr "Format bitmap inconnu. Ignoré"
 
 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:719
 #, c-format
@@ -3527,16 +3393,16 @@ msgstr ""
 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:910
 #, c-format
 msgid "Exception: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Exception : %s"
 
 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:916
 #, c-format
 msgid "can't import movie from url %s"
-msgstr ""
+msgstr "ne peut pas importer de film depuis l'url %s"
 
 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:925
 msgid "Movie attempts to import symbols from itself."
-msgstr ""
+msgstr "Le film tente d'importer des symboles venant de lui-même"
 
 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:940
 #, c-format
@@ -3559,9 +3425,7 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:1078
 #, c-format
-msgid ""
-"There is no sound handler currently active, so character with id %d will NOT "
-"be added to the dictionary"
+msgid "There is no sound handler currently active, so character with id %d 
will NOT be added to the dictionary"
 msgstr ""
 
 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:1130
@@ -3571,34 +3435,26 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:1142
 #, c-format
-msgid ""
-"Different stream/playback sound rate (%d/%d). This seems common in SWF "
-"files, so we'll warn only once."
+msgid "Different stream/playback sound rate (%d/%d). This seems common in SWF 
files, so we'll warn only once."
 msgstr ""
 
 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:1151
 #, c-format
-msgid ""
-"Different stream/playback sample size (%d/%d). This seems common in SWF "
-"files, so we'll warn only once."
+msgid "Different stream/playback sample size (%d/%d). This seems common in SWF 
files, so we'll warn only once."
 msgstr ""
 
 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:1160
 #, c-format
-msgid ""
-"Different stream/playback channels (%s/%s). This seems common in SWF files, "
-"so we'll warn only once."
+msgid "Different stream/playback channels (%s/%s). This seems common in SWF 
files, so we'll warn only once."
 msgstr ""
 
 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:1178
-msgid ""
-"No samples advertised for sound stream, pretty common so will warn only once"
+msgid "No samples advertised for sound stream, pretty common so will warn only 
once"
 msgstr ""
 
 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:1209
 #, c-format
-msgid ""
-"sound stream head: format=%s, rate=%d, 16=%d, stereo=%d, ct=%d, latency=%d"
+msgid "sound stream head: format=%s, rate=%d, 16=%d, stereo=%d, ct=%d, 
latency=%d"
 msgstr ""
 
 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:1250
@@ -3606,19 +3462,18 @@ msgstr ""
 msgid "  file attributes: has_metadata=%s use_network=%s"
 msgstr ""
 
-#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:1251 libcore/swf/tag_loaders.cpp:1252
+#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:1251
+#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:1252
 msgid "true"
-msgstr ""
+msgstr "vrai"
 
-#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:1251 libcore/swf/tag_loaders.cpp:1252
+#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:1251
+#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:1252
 msgid "false"
-msgstr ""
+msgstr "faux"
 
 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:1257
-msgid ""
-"FileAttributes tag in the SWF requests that network access is not granted to "
-"this movie (or application?) when loaded from the filesystem. Anyway Gnash "
-"won't care; use white/black listing in your .gnashrc instead"
+msgid "FileAttributes tag in the SWF requests that network access is not 
granted to this movie (or application?) when loaded from the filesystem. Anyway 
Gnash won't care; use white/black listing in your .gnashrc instead"
 msgstr ""
 
 #: libcore/swf/tag_loaders.cpp:1283
@@ -3644,7 +3499,8 @@ msgstr ""
 msgid "REFLEX tag parsed (\"%c%c%c\") but unused"
 msgstr ""
 
-#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:1389 libcore/swf/tag_loaders.cpp:1399
+#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:1389
+#: libcore/swf/tag_loaders.cpp:1399
 #, c-format
 msgid "%s tag parsed but not yet used"
 msgstr ""
@@ -3654,10 +3510,11 @@ msgstr ""
 msgid "  PLACEOBJECT: depth=%d(%d) char=%d"
 msgstr ""
 
-#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:67 libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:314
-#, fuzzy, c-format
+#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:67
+#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:314
+#, c-format
 msgid "  cxform: %s"
-msgstr "cxform :\n"
+msgstr "  cxform : %s"
 
 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:84
 #, c-format
@@ -3671,15 +3528,12 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:144
 #, c-format
-msgid ""
-"swf_event::read(), even_length = %u, but only %lu bytes left to the end of "
-"current tag. Breaking for safety."
+msgid "swf_event::read(), even_length = %u, but only %lu bytes left to the end 
of current tag. Breaking for safety."
 msgstr ""
 
 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:207
 #, c-format
-msgid ""
-"swf_event::read() -- unknown / unhandled event type received, flags = 0x%x"
+msgid "swf_event::read() -- unknown / unhandled event type received, flags = 
0x%x"
 msgstr ""
 
 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:241
@@ -3691,32 +3545,38 @@ msgstr ""
 msgid "  PLACEOBJECT2: depth = %d (%d)"
 msgstr ""
 
-#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:307 libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:420
+#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:307
+#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:420
 #, c-format
 msgid "  char id = %d"
 msgstr ""
 
-#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:310 libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:421
+#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:310
+#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:421
 #, c-format
 msgid "  SWFMatrix: %s"
 msgstr ""
 
-#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:316 libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:423
+#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:316
+#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:423
 #, c-format
 msgid "  ratio: %d"
-msgstr ""
+msgstr "  ratio: %d"
 
-#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:317 libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:424
+#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:317
+#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:424
 #, c-format
 msgid "  name = %s"
 msgstr ""
 
-#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:318 libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:426
+#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:318
+#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:426
 #, c-format
 msgid "  clip_depth = %d (%d)"
 msgstr ""
 
-#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:319 libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:429
+#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:319
+#: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:429
 #, c-format
 msgid " m_place_type: %d"
 msgstr ""
@@ -3727,9 +3587,9 @@ msgid "  PLACEOBJECT3: depth = %d (%d)"
 msgstr ""
 
 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  cxform: %d"
-msgstr "cxform :\n"
+msgstr "  cxform : %d"
 
 #: libcore/swf/PlaceObject2Tag.cpp:425
 #, c-format
@@ -3747,19 +3607,17 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/swf/DefineButtonSoundTag.cpp:61
 #, c-format
-msgid ""
-"DEFINEBUTTONSOUND refers to character id %d, a %s (expected a button "
-"character)"
+msgid "DEFINEBUTTONSOUND refers to character id %d, a %s (expected a button 
character)"
 msgstr ""
 
 #: libcore/swf/DefineButtonSoundTag.cpp:71
 msgid "Attempt to redefine button sound ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Tentative de redéfinition du bouton son ignorée"
 
 #: libcore/swf/DefineButtonSoundTag.cpp:97
 #, c-format
 msgid "sound tag not found, sound_id=%d, button state #=%i"
-msgstr ""
+msgstr "balise son non trouvée,  sound_id=%d, état du bouton #=%i"
 
 #: libcore/swf/VideoFrameTag.cpp:45
 #, c-format
@@ -3772,10 +3630,8 @@ msgid "VideoFrame tag refers to a non-video character %d 
(%s)"
 msgstr ""
 
 #: libcore/swf/VideoFrameTag.cpp:78
-msgid ""
-"Could not read enough bytes when parsing VideoFrame tag. Perhaps we reached "
-"the end of the stream!"
-msgstr ""
+msgid "Could not read enough bytes when parsing VideoFrame tag. Perhaps we 
reached the end of the stream!"
+msgstr "Ne peut pas lire assez d'octets lors de l'analyse de la balise 
VideoFrame. Nous avons peut-être atteint la fin du film !"
 
 #: libcore/swf/DefineButtonCxformTag.cpp:47
 #, c-format
@@ -3784,9 +3640,7 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/swf/DefineButtonCxformTag.cpp:58
 #, c-format
-msgid ""
-"DefineButtonCxform refers to character ID %d (%s). Expected a button "
-"definition"
+msgid "DefineButtonCxform refers to character ID %d (%s). Expected a button 
definition"
 msgstr ""
 
 #: libcore/swf/SoundInfoRecord.cpp:47
@@ -3843,7 +3697,8 @@ msgstr ""
 msgid "render shape glyph using filled outline (render::draw_glyph)"
 msgstr ""
 
-#: libcore/swf/DefineTextTag.cpp:30 libcore/swf/DefineTextTag.cpp:47
+#: libcore/swf/DefineTextTag.cpp:30
+#: libcore/swf/DefineTextTag.cpp:47
 #, c-format
 msgid "Text character, id = %d"
 msgstr ""
@@ -3866,7 +3721,7 @@ msgstr ""
 #: libcore/swf/StartSoundTag.cpp:66
 #, c-format
 msgid "StartSound: id=%d"
-msgstr ""
+msgstr "StartSound: id=%d"
 
 #: libcore/swf/StartSoundTag.cpp:117
 msgid "STARTSOUND2 tag not parsed and not used"
@@ -3888,9 +3743,7 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/swf/CSMTextSettingsTag.cpp:70
 #, c-format
-msgid ""
-"  CSMTextSettings: TextID=%d, FlashType=%d, GridFit=%d, Thickness=%d, "
-"Sharpness=%d"
+msgid "  CSMTextSettings: TextID=%d, FlashType=%d, GridFit=%d, Thickness=%d, 
Sharpness=%d"
 msgstr ""
 
 #: libcore/swf/CSMTextSettingsTag.cpp:78
@@ -3928,9 +3781,7 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:168
 #, c-format
-msgid ""
-"   button record for states [%s] refer to character with id %d, which is not "
-"found in the chars dictionary"
+msgid "   button record for states [%s] refer to character with id %d, which 
is not found in the chars dictionary"
 msgstr ""
 
 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:176
@@ -3939,9 +3790,7 @@ msgid "   button record for states [%s] contain character 
%d (%s)"
 msgstr ""
 
 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:185
-msgid ""
-"   premature end of button record input stream, can't read button layer "
-"(depth?)"
+msgid "   premature end of button record input stream, can't read button layer 
(depth?)"
 msgstr ""
 
 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:230
@@ -3965,11 +3814,11 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/swf/DefineButtonTag.cpp:397
 #, c-format
-msgid ""
-"Next action offset (%u) in Button2ActionConditions points past the end of tag"
+msgid "Next action offset (%u) in Button2ActionConditions points past the end 
of tag"
 msgstr ""
 
-#: libcore/parser/abc_block.cpp:54 libcore/parser/abc_block.cpp:116
+#: libcore/parser/abc_block.cpp:54
+#: libcore/parser/abc_block.cpp:116
 msgid "ABC: Finalizing trait yielded bad type for slot.\n"
 msgstr ""
 
@@ -3981,7 +3830,8 @@ msgstr ""
 msgid "ABC: Trait name must be fully qualified.\n"
 msgstr ""
 
-#: libcore/parser/abc_block.cpp:210 libcore/parser/abc_block.cpp:233
+#: libcore/parser/abc_block.cpp:210
+#: libcore/parser/abc_block.cpp:233
 msgid "Bad method id in trait.\n"
 msgstr ""
 
@@ -4011,8 +3861,10 @@ msgstr ""
 msgid "Action Block: Unknown multiname type (%d).\n"
 msgstr ""
 
-#: libcore/parser/abc_block.cpp:570 libcore/parser/abc_block.cpp:580
-#: libcore/parser/abc_block.cpp:590 libcore/parser/abc_block.cpp:600
+#: libcore/parser/abc_block.cpp:570
+#: libcore/parser/abc_block.cpp:580
+#: libcore/parser/abc_block.cpp:590
+#: libcore/parser/abc_block.cpp:600
 msgid "Action Block: Bad index in optional argument.\n"
 msgstr ""
 
@@ -4134,29 +3986,26 @@ msgid "Add sound sample %d assigning id %d"
 msgstr ""
 
 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:346
-msgid ""
-"gnash::SWFMovieDefinition::read() -- file does not start with a SWF header"
-msgstr ""
+msgid "gnash::SWFMovieDefinition::read() -- file does not start with a SWF 
header"
+msgstr "gnash::SWFMovieDefinition::read() -- le fichier ne commence pas par 
une entête SWF"
 
 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:353
 #, c-format
 msgid "version: %d, file_length: %d"
-msgstr ""
+msgstr "version : %d, file_length: %d"
 
 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:358
 #, c-format
 msgid "SWF%d is not fully supported, trying anyway but don't expect it to work"
-msgstr ""
+msgstr "SWF %d n'est pas entièrement supporté, essayons tout de même mais 
n'espérez pas que cela fonctionne"
 
 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:364
-msgid ""
-"SWFMovieDefinition::read(): unable to read zipped SWF data; gnash was "
-"compiled without zlib support"
+msgid "SWFMovieDefinition::read(): unable to read zipped SWF data; gnash was 
compiled without zlib support"
 msgstr ""
 
 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:369
 msgid "file is compressed"
-msgstr ""
+msgstr "le fichier est compressé"
 
 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:421
 #, c-format
@@ -4173,14 +4022,12 @@ msgid "Could not find char %d, dump is: %s"
 msgstr ""
 
 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:575
-msgid ""
-"Hit stream-end tag, but not at the advertised SWF end; stopping for safety."
+msgid "Hit stream-end tag, but not at the advertised SWF end; stopping for 
safety."
 msgstr ""
 
 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:601
 #, c-format
-msgid ""
-"last expected SHOWFRAME in SWF stream '%s' isn't followed by an END (%d)."
+msgid "last expected SHOWFRAME in SWF stream '%s' isn't followed by an END 
(%d)."
 msgstr ""
 
 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:618
@@ -4200,22 +4047,18 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:663
 #, c-format
-msgid ""
-"%d frames advertised in header, but only %d SHOWFRAME tags found in stream. "
-"Pretending we loaded all advertised frames"
+msgid "%d frames advertised in header, but only %d SHOWFRAME tags found in 
stream. Pretending we loaded all advertised frames"
 msgstr ""
 
 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:691
 #, c-format
-msgid ""
-"number of SHOWFRAME tags in SWF stream '%s' (%d) exceeds the advertised "
-"number in header (%d)."
+msgid "number of SHOWFRAME tags in SWF stream '%s' (%d) exceeds the advertised 
number in header (%d)."
 msgstr ""
 
 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:700
 #, c-format
 msgid "Loaded frame %u/%u"
-msgstr ""
+msgstr "Cadre chargé %u/%u"
 
 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:809
 #, c-format
@@ -4225,13 +4068,11 @@ msgstr ""
 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:923
 #, c-format
 msgid "import error: could not find resource '%s' in movie '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur d'importation : ne peut pas trouver la ressource '%s' dans le 
film '%s'"
 
 #: libcore/parser/SWFMovieDefinition.cpp:941
 #, c-format
-msgid ""
-"importResources error: unsupported import of '%s' from movie '%s' has "
-"unknown type"
+msgid "importResources error: unsupported import of '%s' from movie '%s' has 
unknown type"
 msgstr ""
 
 #: libcore/parser/morph2_character_def.cpp:296
@@ -4259,7 +4100,7 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/parser/action_buffer.cpp:600
 msgid "Native double floating point format not recognised"
-msgstr ""
+msgstr "Format de double virgule flottante natif non reconnu"
 
 #: libcore/parser/BitmapMovieDefinition.cpp:62
 #, c-format
@@ -4269,7 +4110,7 @@ msgstr ""
 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:99
 #, c-format
 msgid "Invalid filter type %d."
-msgstr ""
+msgstr "Type de filtre %d invalide."
 
 #: libcore/parser/filter_factory.cpp:109
 #, c-format
@@ -4287,8 +4128,7 @@ msgid "  frames = %d"
 msgstr ""
 
 #: libcore/parser/sprite_definition.cpp:96
-msgid ""
-"Hit end tag, before the advertised DEFINESPRITE end; stopping for safety."
+msgid "Hit end tag, before the advertised DEFINESPRITE end; stopping for 
safety."
 msgstr ""
 
 #: libcore/parser/sprite_definition.cpp:110
@@ -4297,9 +4137,7 @@ msgid "  show_frame %d/%d (sprite)"
 msgstr ""
 
 #: libcore/parser/sprite_definition.cpp:124
-msgid ""
-"last SHOWFRAME of a DEFINESPRITE tag isn't followed by an END. Stopping for "
-"safety."
+msgid "last SHOWFRAME of a DEFINESPRITE tag isn't followed by an END. Stopping 
for safety."
 msgstr ""
 
 #: libcore/parser/sprite_definition.cpp:144
@@ -4309,9 +4147,7 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/parser/sprite_definition.cpp:154
 #, c-format
-msgid ""
-"%d frames advertised in header, but only %d SHOWFRAME tags found in define "
-"sprite."
+msgid "%d frames advertised in header, but only %d SHOWFRAME tags found in 
define sprite."
 msgstr ""
 
 #: libcore/parser/sprite_definition.cpp:163
@@ -4325,7 +4161,7 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/parser/sprite_definition.cpp:225
 msgid " Exported interface: "
-msgstr ""
+msgstr "  Interface exportée : "
 
 #: libcore/parser/shape_character_def.cpp:61
 #, c-format
@@ -4359,15 +4195,12 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/parser/shape_character_def.cpp:283
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid fill style %d in fillStyle0Change record for font tag (0 or 1 "
-"valid). Set to 0."
+msgid "Invalid fill style %d in fillStyle0Change record for font tag (0 or 1 
valid). Set to 0."
 msgstr ""
 
 #: libcore/parser/shape_character_def.cpp:296
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid fill style %d in fillStyle0Change record - %d defined. Set to 0."
+msgid "Invalid fill style %d in fillStyle0Change record - %d defined. Set to 
0."
 msgstr ""
 
 #: libcore/parser/shape_character_def.cpp:307
@@ -4377,15 +4210,12 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/parser/shape_character_def.cpp:334
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid fill style %d in fillStyle1Change record for font tag (0 or 1 "
-"valid). Set to 0."
+msgid "Invalid fill style %d in fillStyle1Change record for font tag (0 or 1 
valid). Set to 0."
 msgstr ""
 
 #: libcore/parser/shape_character_def.cpp:347
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid fill style %d in fillStyle1Change record - %d defined. Set to 0."
+msgid "Invalid fill style %d in fillStyle1Change record - %d defined. Set to 
0."
 msgstr ""
 
 #: libcore/parser/shape_character_def.cpp:357
@@ -4395,9 +4225,7 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/parser/shape_character_def.cpp:383
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid line style %d in lineStyleChange record for font tag (0 or 1 valid). "
-"Set to 0."
+msgid "Invalid line style %d in lineStyleChange record for font tag (0 or 1 
valid). Set to 0."
 msgstr ""
 
 #: libcore/parser/shape_character_def.cpp:396
@@ -4437,23 +4265,21 @@ msgstr ""
 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:359
 #, c-format
 msgid "Can't find font file for font '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut pas trouver le fichier pour la police '%s' "
 
 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:372
 #, c-format
 msgid "Font file '%s' has bad format"
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier de police '%s' a un mauvais format"
 
 #: libcore/FreetypeGlyphsProvider.cpp:381
 #, c-format
 msgid "Some error opening font '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur quelconque à l'ouverture de la police '%s'"
 
 #: libcore/PropertyList.cpp:190
 #, c-format
-msgid ""
-"Property %s (key %d) in namespace %s (key %d) is read-only %s, not setting "
-"it to %s"
+msgid "Property %s (key %d) in namespace %s (key %d) is read-only %s, not 
setting it to %s"
 msgstr ""
 
 #: libcore/fill_style.cpp:186
@@ -4467,22 +4293,17 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/fill_style.cpp:267
 #, c-format
-msgid ""
-"Bitmap fill specifies '%d' as associated bitmap character id, but that "
-"character is not found in the Characters Dictionary. It seems common to find "
-"such  malformed SWF, so we'll only warn once about this."
+msgid "Bitmap fill specifies '%d' as associated bitmap character id, but that 
character is not found in the Characters Dictionary. It seems common to find 
such  malformed SWF, so we'll only warn once about this."
 msgstr ""
 
 #: libcore/fill_style.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Unknown fill style %d"
-msgstr ""
+msgstr "Type de remplissage %d inconnu"
 
 #: libcore/fill_style.cpp:368
 #, c-format
-msgid ""
-"First gradient in a fill_style have position==%d (expected 0). This seems to "
-"be common, so will warn only once."
+msgid "First gradient in a fill_style have position==%d (expected 0). This 
seems to be common, so will warn only once."
 msgstr ""
 
 #: libcore/fill_style.cpp:403
@@ -4493,7 +4314,7 @@ msgstr ""
 #: libcore/URLAccessManager.cpp:105
 #, c-format
 msgid "Load from host %s granted (whitelisted)"
-msgstr ""
+msgstr "Chargement depuis l'hôte %s accepté (liste blanche)"
 
 #: libcore/URLAccessManager.cpp:111
 #, c-format
@@ -4503,17 +4324,17 @@ msgstr ""
 #: libcore/URLAccessManager.cpp:123
 #, c-format
 msgid "Load from host %s forbidden (blacklisted)"
-msgstr ""
+msgstr "Chargement depuis l'hôte %s interdit (liste noire)"
 
 #: libcore/URLAccessManager.cpp:128
 #, c-format
 msgid "Load from host %s granted (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Chargement depuis l'hôte %s accepté (défaut)"
 
 #: libcore/URLAccessManager.cpp:165
 #, c-format
 msgid "Load of file %s forbidden (starting url %s is not a local resource)"
-msgstr ""
+msgstr "Chargement depuis l'hôte %s interdit (l'url %s n'est pas une 
ressource locale)"
 
 #: libcore/URLAccessManager.cpp:183
 #, c-format
@@ -4528,45 +4349,40 @@ msgstr ""
 #: libcore/URLAccessManager.cpp:231
 #, c-format
 msgid "gethostname failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "gethostname echoué : %s"
 
 #: libcore/URLAccessManager.cpp:253
 #, c-format
 msgid "Load from host %s forbidden (not in the local domain)"
-msgstr ""
+msgstr "Chargement depuis l'hôte %s interdit (pas dans le domaine local)"
 
 #: libcore/URLAccessManager.cpp:259
 #, c-format
 msgid "Load from host %s forbidden (not on the local host)"
-msgstr ""
+msgstr "Chargement depuis l'hôte %s interdit (pas sur l'hôte local)"
 
 #: libcore/URLAccessManager.cpp:287
 #, c-format
 msgid "Checking security of URL '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Verification de la sécurité de l'URL '%s'"
 
 #: libcore/URLAccessManager.cpp:299
 msgid "Network connection without hostname requested"
-msgstr ""
+msgstr "Connexion réseau sans nom d'hôte requise"
 
 #: libcore/vm/action.cpp:69
 #, c-format
-msgid ""
-"Attempt to call a value which is neither a C nor an ActionScript function (%"
-"s)"
+msgid "Attempt to call a value which is neither a C nor an ActionScript 
function (%s)"
 msgstr ""
 
 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:172
 #, c-format
-msgid ""
-"at ActionExec operator() start, pc=%d, stop_pc=%d, code.size=%d, func=%d, "
-"codeVersion=%d"
+msgid "at ActionExec operator() start, pc=%d, stop_pc=%d, code.size=%d, 
func=%d, codeVersion=%d"
 msgstr ""
 
 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:265
 #, c-format
-msgid ""
-"Length %u (%d) of action tag id %u at pc %d overflows actions buffer size %d"
+msgid "Length %u (%d) of action tag id %u at pc %d overflows actions buffer 
size %d"
 msgstr ""
 
 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:328
@@ -4576,14 +4392,11 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:356
 #, c-format
-msgid ""
-"Loop iterations count exceeded limit of %d. Last branch was from pc %d to %d"
+msgid "Loop iterations count exceeded limit of %d. Last branch was from pc %d 
to %d"
 msgstr ""
 
 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:614
-msgid ""
-"Stack smashed (ActionScript compiler bug, or obfuscated SWF). Taking no "
-"action to fix (as expected)."
+msgid "Stack smashed (ActionScript compiler bug, or obfuscated SWF). Taking no 
action to fix (as expected)."
 msgstr ""
 
 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:619
@@ -4593,24 +4406,17 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:644
 #, c-format
-msgid ""
-"End of DoAction block hit while skipping %d action tags (pc:%d, stop_pc:%d) "
-"(WaitForFrame, probably)"
+msgid "End of DoAction block hit while skipping %d action tags (pc:%d, 
stop_pc:%d) (WaitForFrame, probably)"
 msgstr ""
 
 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:681
 #, c-format
-msgid ""
-"'With' stack depth (%d) exceeds the allowed limit for current SWF target "
-"version (%d for version %d). Don't expect this movie to work with all "
-"players."
+msgid "'With' stack depth (%d) exceeds the allowed limit for current SWF 
target version (%d for version %d). Don't expect this movie to work with all 
players."
 msgstr ""
 
 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:764
 #, c-format
-msgid ""
-"Stack underrun: %d elements required, %d/%d available. Fixing by inserting %"
-"d undefined values on the missing slots."
+msgid "Stack underrun: %d elements required, %d/%d available. Fixing by 
inserting %d undefined values on the missing slots."
 msgstr ""
 
 #: libcore/vm/ActionExec.cpp:814
@@ -4624,15 +4430,13 @@ msgid "Unsupported action handler invoked, code at pc 
is %#x"
 msgstr ""
 
 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:165
-msgid ""
-"FIXME: VM not initialized at SWFHandlers construction time, can't set action "
-"handlers based on SWF version"
+msgid "FIXME: VM not initialized at SWFHandlers construction time, can't set 
action handlers based on SWF version"
 msgstr ""
 
 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:447
 #, c-format
 msgid "Malformed action code: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Code d'action mal formé : %s"
 
 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:459
 #, c-format
@@ -4669,7 +4473,8 @@ msgstr ""
 msgid "ActionWaitForFrame (0x%X) tag length == %d (expected 3)"
 msgstr ""
 
-#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:647 libcore/vm/ASHandlers.cpp:708
+#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:647
+#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:708
 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1969
 #, c-format
 msgid "%s: environment target is null or not a MovieClip"
@@ -4684,7 +4489,8 @@ msgstr ""
 msgid "Undefined or null string passed to ActionSubString, returning undefined"
 msgstr ""
 
-#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:931 libcore/vm/ASHandlers.cpp:1846
+#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:931
+#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1846
 msgid "Negative size passed to ActionSubString, taking as whole length"
 msgstr ""
 
@@ -4693,42 +4499,35 @@ msgid "Start is less then 1 in ActionSubString, setting 
to 1."
 msgstr ""
 
 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:961
-msgid ""
-"Start goes beyond input string in ActionSubString, returning the empty "
-"string."
+msgid "Start goes beyond input string in ActionSubString, returning the empty 
string."
 msgstr ""
 
 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:975
-msgid ""
-"start + size goes beyond input string in ActionSubString, adjusting size"
+msgid "start + size goes beyond input string in ActionSubString, adjusting 
size"
 msgstr ""
 
 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1029
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't assign a sprite/character to a variable in SWF%d. We'll return "
-"undefined instead of %s."
+msgid "Can't assign a sprite/character to a variable in SWF%d. We'll return 
undefined instead of %s."
 msgstr ""
 
 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1038
 #, c-format
 msgid "-- get var: %s=%s"
-msgstr ""
+msgstr "-- get var: %s=%s"
 
 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1058
 #, c-format
-msgid ""
-"ActionSetVariable: %s=%s: variable name evaluates to invalid (empty) string"
+msgid "ActionSetVariable: %s=%s: variable name evaluates to invalid (empty) 
string"
 msgstr ""
 
 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1067
 #, c-format
 msgid "-- set var: %s = %s"
-msgstr ""
+msgstr "-- set var: %s = %s"
 
 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1127
-msgid ""
-"ActionGetProperty(<empty>) called, but current target is not a character"
+msgid "ActionGetProperty(<empty>) called, but current target is not a 
character"
 msgstr ""
 
 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1146
@@ -4836,8 +4635,7 @@ msgid "Prototype of interface object for IMPLEMENTSOP is 
not an object (%s)."
 msgstr ""
 
 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1828
-msgid ""
-"Undefined or null string passed to ActionMBSubString, returning undefined"
+msgid "Undefined or null string passed to ActionMBSubString, returning 
undefined"
 msgstr ""
 
 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1855
@@ -4845,34 +4643,26 @@ msgid "Base is less then 1 in ActionMbSubString, 
setting to 1."
 msgstr ""
 
 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1864
-msgid ""
-"base goes beyond input string in ActionMbSubString, returning the empty "
-"string."
+msgid "base goes beyond input string in ActionMbSubString, returning the empty 
string."
 msgstr ""
 
 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1877
 #, c-format
-msgid ""
-"base+size goes beyond input string in ActionMbSubString, adjusting size "
-"based on length:%d and start:%d"
+msgid "base+size goes beyond input string in ActionMbSubString, adjusting size 
based on length:%d and start:%d"
 msgstr ""
 
 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1934
 msgid "Not properly implemented for SWF5"
-msgstr ""
+msgstr "Non implémenté correctement pour SWF5"
 
 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:1978
 #, c-format
-msgid ""
-"Frame spec found on stack at ActionWaitForFrame doesn't evaluate to a valid "
-"frame: %s"
+msgid "Frame spec found on stack at ActionWaitForFrame doesn't evaluate to a 
valid frame: %s"
 msgstr ""
 
 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2054
 #, c-format
-msgid ""
-"Unknown push type %d. Execution will continue but it is likely to fail due "
-"to lost sync."
+msgid "Unknown push type %d. Execution will continue but it is likely to fail 
due to lost sync."
 msgstr ""
 
 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2101
@@ -4880,7 +4670,8 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid register %d in ActionPush"
 msgstr ""
 
-#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2143 libcore/vm/ASHandlers.cpp:2162
+#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2143
+#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2162
 #, c-format
 msgid "dict_lookup %d is out of bounds"
 msgstr ""
@@ -4900,16 +4691,12 @@ msgid "Bogus empty GetUrl url in SWF file, skipping"
 msgstr ""
 
 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2241
-msgid ""
-"Bogus GetUrl2 send vars method  in SWF file (both GET and POST requested). "
-"Using GET"
+msgid "Bogus GetUrl2 send vars method  in SWF file (both GET and POST 
requested). Using GET"
 msgstr ""
 
 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2290
 #, c-format
-msgid ""
-"get url: target=%s, url=%s, method=%x (sendVars:%X, loadTarget:%d, "
-"loadVariable:%d)"
+msgid "get url: target=%s, url=%s, method=%x (sendVars:%X, loadTarget:%d, 
loadVariable:%d)"
 msgstr ""
 
 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2300
@@ -4928,13 +4715,14 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2332
 msgid "CommonGetUrl: current target is undefined"
-msgstr ""
+msgstr "CommonGetUrl: la cible actuelle n'est pas définie"
 
 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2341
 msgid "getURL2 target load"
 msgstr ""
 
-#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2348 libcore/vm/ASHandlers.cpp:2391
+#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2348
+#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2391
 #, c-format
 msgid "Testing _level loading (level %u)"
 msgstr ""
@@ -4969,23 +4757,17 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2525
 #, c-format
-msgid ""
-"Couldn't find target_sprite \"%s\" in ActionCallFrame! target frame actions "
-"will not be called..."
+msgid "Couldn't find target_sprite \"%s\" in ActionCallFrame! target frame 
actions will not be called..."
 msgstr ""
 
 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2583
 #, c-format
-msgid ""
-"Frame spec found on stack at ActionGotoExpression doesn't evaluate to a "
-"valid frame: %s"
+msgid "Frame spec found on stack at ActionGotoExpression doesn't evaluate to a 
valid frame: %s"
 msgstr ""
 
 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2596
 #, c-format
-msgid ""
-"Couldn't find target sprite \"%s\" in ActionGotoExpression. Will not go to "
-"target frame..."
+msgid "Couldn't find target sprite \"%s\" in ActionGotoExpression. Will not go 
to target frame..."
 msgstr ""
 
 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2666
@@ -5018,20 +4800,18 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2787
 #, c-format
-msgid ""
-"Attempt to call a function with %u arguments while only %u are available on "
-"the stack."
+msgid "Attempt to call a function with %u arguments while only %u are 
available on the stack."
 msgstr ""
 
 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2863
 #, c-format
 msgid "---new object: %s"
-msgstr ""
+msgstr "---nouvel objet : %s"
 
 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2874
 #, c-format
 msgid "ActionNew: '%s' is not a constructor"
-msgstr ""
+msgstr "ActionNew: '%s' n'est pas un constructeur"
 
 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:2915
 msgid "The 'var whatever' syntax in timeline context is a no-op."
@@ -5044,11 +4824,11 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3039
 #, c-format
-msgid ""
-"Top of stack doesn't evaluate to an object (%s) at ActionEnumerate execution"
+msgid "Top of stack doesn't evaluate to an object (%s) at ActionEnumerate 
execution"
 msgstr ""
 
-#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3061 libcore/vm/ASHandlers.cpp:3068
+#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3061
+#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3068
 #, c-format
 msgid "%s.to_primitive() threw an error during ActionNewAdd"
 msgstr ""
@@ -5058,12 +4838,14 @@ msgstr ""
 msgid "ActionNewAdd(%s, %s) [primitive conversion done]"
 msgstr ""
 
-#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3113 libcore/vm/ASHandlers.cpp:3127
+#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3113
+#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3127
 #, c-format
 msgid "%s.to_primitive() threw an error during ActionNewLessThan"
 msgstr ""
 
-#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3185 libcore/vm/ASHandlers.cpp:3193
+#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3185
+#: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3193
 #, c-format
 msgid "to_primitive(%s) threw an ActionTypeError %s"
 msgstr ""
@@ -5085,8 +4867,7 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3303
 #, c-format
-msgid ""
-"ActionSetMember: %s.%s=%s: member name evaluates to invalid (empty) string"
+msgid "ActionSetMember: %s.%s=%s: member name evaluates to invalid (empty) 
string"
 msgstr ""
 
 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3314
@@ -5101,9 +4882,7 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3367
 #, c-format
-msgid ""
-"Attempt to call a method with %u arguments while only %u are available on "
-"the stack."
+msgid "Attempt to call a method with %u arguments while only %u are available 
on the stack."
 msgstr ""
 
 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3376
@@ -5128,10 +4907,7 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3416
 #, c-format
-msgid ""
-"Function object given to ActionCallMethod is not a function (%s), will try "
-"to use its 'constructor' member (but should instead invoke it's [[Call]] "
-"method"
+msgid "Function object given to ActionCallMethod is not a function (%s), will 
try to use its 'constructor' member (but should instead invoke it's [[Call]] 
method"
 msgstr ""
 
 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3427
@@ -5153,9 +4929,7 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3513
 #, c-format
-msgid ""
-"Attempt to call a constructor with %u arguments while only %u are available "
-"on the stack."
+msgid "Attempt to call a constructor with %u arguments while only %u are 
available on the stack."
 msgstr ""
 
 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3525
@@ -5193,10 +4967,7 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3849
 #, c-format
-msgid ""
-"function2 code len (%u) overflows DOACTION tag boundaries (DOACTION tag len=%"
-"d, function2 code offset=%d). Forcing code len to eat the whole buffer "
-"(would this work?)."
+msgid "function2 code len (%u) overflows DOACTION tag boundaries (DOACTION tag 
len=%d, function2 code offset=%d). Forcing code len to eat the whole buffer 
(would this work?)."
 msgstr ""
 
 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3872
@@ -5211,9 +4982,7 @@ msgstr ""
 
 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3951
 #, c-format
-msgid ""
-"ActionTry: reserved:%x doFinally:%d doCatch:%d trySize:%u catchSize:%u "
-"finallySize:%u catchName:%s catchRegister:%u"
+msgid "ActionTry: reserved:%x doFinally:%d doCatch:%d trySize:%u catchSize:%u 
finallySize:%u catchName:%s catchRegister:%u"
 msgstr ""
 
 #: libcore/vm/ASHandlers.cpp:3983
@@ -5252,7 +5021,7 @@ msgstr ""
 #: libcore/as_environment.cpp:65
 #, c-format
 msgid "get_variable(%s)"
-msgstr ""
+msgstr "get_variable(%s)"
 
 #: libcore/as_environment.cpp:90
 #, c-format
@@ -5267,7 +5036,7 @@ msgstr ""
 #: libcore/as_environment.cpp:148
 #, c-format
 msgid "get_variable_raw(%s)"
-msgstr ""
+msgstr "get_variable_raw(%s)"
 
 #: libcore/as_environment.cpp:154
 #, c-format
@@ -5301,17 +5070,17 @@ msgstr ""
 #: libcore/as_environment.cpp:606
 #, c-format
 msgid "Path is '/', return the root (%p)"
-msgstr ""
+msgstr "Le chemin est '/', retour à la racine (%p)"
 
 #: libcore/as_environment.cpp:616
 #, c-format
 msgid "Absolute path, start at the root (%p)"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin absolu, démarrage à la racine (%p)"
 
 #: libcore/as_environment.cpp:623
 #, c-format
 msgid "Relative path, start at (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin relatif, commence dans (%s)"
 
 #: libcore/as_environment.cpp:638
 #, c-format
@@ -5349,61 +5118,55 @@ msgid "Max stack count reached (%u)"
 msgstr ""
 
 #: libcore/Font.cpp:117
-msgid ""
-"Attempt to set font display or copyright name again. This should mean there "
-"is more than one DefineFontName tag referring to the same Font. Don't know "
-"what to do in this case, so ignoring."
+msgid "Attempt to set font display or copyright name again. This should mean 
there is more than one DefineFontName tag referring to the same Font. Don't 
know what to do in this case, so ignoring."
 msgstr ""
 
 #: libcore/Font.cpp:155
-msgid ""
-"Attempt to add an embedded glyph CodeTable to a font that already has one. "
-"This should mean there are several DefineFontInfo tags, or a DefineFontInfo "
-"tag refers to a font created by DefineFone2 or DefineFont3. Don't know what "
-"should happen in this case, so ignoring."
+msgid "Attempt to add an embedded glyph CodeTable to a font that already has 
one. This should mean there are several DefineFontInfo tags, or a 
DefineFontInfo tag refers to a font created by DefineFone2 or DefineFont3. 
Don't know what should happen in this case, so ignoring."
 msgstr ""
 
 #: utilities/soldumper.cpp:83
 #, c-format
 msgid "Gnash soldumper version: %s, Gnash version: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Version de Gnash soldumper : %s, version de Gnash : %s\n"
 
-#: utilities/soldumper.cpp:98 utilities/processor.cpp:274
-#: utilities/rtmpget.cpp:175 utilities/flvdumper.cpp:147 gui/gnash.cpp:248
+#: utilities/soldumper.cpp:98
+#: utilities/processor.cpp:274
+#: utilities/rtmpget.cpp:175
+#: utilities/flvdumper.cpp:147
+#: gui/gnash.cpp:248
 msgid "Verbose output turned on"
-msgstr ""
+msgstr "Sortie verbeuse activée"
 
 #: utilities/soldumper.cpp:102
 msgid "forcing local directory access only"
-msgstr ""
+msgstr "force l'accès au répertoire local uniquement"
 
 #: utilities/soldumper.cpp:107
 msgid "List .sol files in the default directory"
-msgstr ""
+msgstr "Lister les fichiers .sol dans le répertoire par défaut"
 
 #: utilities/soldumper.cpp:190
-#, fuzzy
 msgid "This program dumps the internal data of a .sol file"
-msgstr ""
-"Ce programme vide les données internes d'un segment de mémoire partagée"
+msgstr "Ce programme vide les données internes d'un fichier .sol"
 
 #: utilities/soldumper.cpp:192
-#, fuzzy
 msgid "Usage: soldumper [h] filename"
-msgstr "utilisation : dumpmem [hdsanlif] nom_de_fichier"
+msgstr "Utilisation : soldumper [h] nom_de_fichier"
 
-#: utilities/soldumper.cpp:193 utilities/flvdumper.cpp:293
+#: utilities/soldumper.cpp:193
+#: utilities/flvdumper.cpp:293
 #: utilities/dumpshm.cpp:334
 msgid "-h\tHelp"
 msgstr "-h\tAide"
 
 #: utilities/soldumper.cpp:194
 msgid "-f\tForce local directory access"
-msgstr ""
+msgstr "-f\tForcer l'accès au répertoire local"
 
 #: utilities/soldumper.cpp:195
 msgid "-l\tList all .sol files in default dir"
-msgstr ""
+msgstr "-l\tLister tous les fichiers .sol dans le répertoire par défaut"
 
 #: utilities/processor.cpp:146
 #, c-format
@@ -5418,15 +5181,16 @@ msgstr ""
 #: utilities/processor.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Gnash gprocessor version: %s, Gnash version: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "version gprocessor de Gnash : %s, version de Gnash : %s\n"
 
-#: utilities/processor.cpp:280 gui/gnash.cpp:319
+#: utilities/processor.cpp:280
+#: gui/gnash.cpp:319
 msgid "Setting debugger ON"
 msgstr ""
 
 #: utilities/processor.cpp:282
 msgid "The debugger has been disabled at configuration time"
-msgstr ""
+msgstr "Le débogueur a été désactivé à la compilation"
 
 #: utilities/processor.cpp:288
 msgid "Verbose actions disabled at compile time"
@@ -5436,7 +5200,9 @@ msgstr ""
 msgid "Verbose parsing disabled at compile time"
 msgstr ""
 
-#: utilities/processor.cpp:425 utilities/processor.cpp:428 gui/Player.cpp:256
+#: utilities/processor.cpp:425
+#: utilities/processor.cpp:428
+#: gui/Player.cpp:256
 #: gui/Player.cpp:280
 #, c-format
 msgid "%s appended to local sandboxes"
@@ -5449,13 +5215,21 @@ msgid ""
 "\n"
 "usage: %s [options] <file>\n"
 "\n"
-"Preprocesses the given SWF movie files.  Optionally write preprocessed "
-"shape\n"
+"Preprocesses the given SWF movie files.  Optionally write preprocessed 
shape\n"
 "and font data to cache files, so the associated SWF files can be loaded\n"
 "faster.\n"
 "\n"
 "%s%s%s%s"
 msgstr ""
+"gprocessor -- un préprocesseur SWF pour Gnash.\n"
+"\n"
+"utilisation: %s [options] <fichier>\n"
+"\n"
+"Prétraite le fichier SWF donné.  Écrit optionellement la forme 
prétraitée\n"
+"et les données de police dans le fichier cache, de manière à ce que les 
fichiers\n"
+"SWF puissent être chargés plus rapidement.\n"
+"\n"
+"%s%s%s%s"
 
 #: utilities/processor.cpp:601
 msgid ""
@@ -5463,18 +5237,23 @@ msgid ""
 "\n"
 "  --help(-h)  Print this info.\n"
 "  --version   Print the version numbers.\n"
-"  -w          Write a .gsc file with preprocessed info, for each input "
-"file.\n"
+"  -w          Write a .gsc file with preprocessed info, for each input 
file.\n"
 "  -v          Be verbose; i.e. print log messages to stdout\n"
 msgstr ""
+"options :\n"
+"\n"
+"  --help(-h)  Affiche cette info.\n"
+"  --version   Affiche les numéros de version.\n"
+"  -w          Écrit un fichier .gsc avec les infos prétraitées, pour 
chaque fichier d'entrée.\n"
+"  -v          Être verbeux; c.à.d afficher les messages vers stdout\n"
 
 #: utilities/processor.cpp:609
 msgid "  -vp         Be verbose about movie parsing\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -vp         Être verbeux sur l'analyse de film\n"
 
 #: utilities/processor.cpp:614
 msgid "  -va         Be verbose about ActionScript\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -va         Être verbeux sur ActionScript\n"
 
 #: utilities/processor.cpp:619
 msgid ""
@@ -5495,17 +5274,23 @@ msgstr ""
 msgid "Extraneous argument: %s"
 msgstr ""
 
-#: utilities/rtmpget.cpp:208 utilities/flvdumper.cpp:165 gui/gnash.cpp:415
+#: utilities/rtmpget.cpp:208
+#: utilities/flvdumper.cpp:165
+#: gui/gnash.cpp:415
 msgid "Error parsing command line options: "
-msgstr ""
+msgstr "Erreur d'analyse des options de ligne de commande :"
 
-#: utilities/rtmpget.cpp:209 utilities/flvdumper.cpp:166 gui/gnash.cpp:417
+#: utilities/rtmpget.cpp:209
+#: utilities/flvdumper.cpp:166
+#: gui/gnash.cpp:417
 msgid "This is a Gnash bug."
-msgstr ""
+msgstr "Ceci est un bogue de Gnash."
 
-#: utilities/rtmpget.cpp:214 utilities/flvdumper.cpp:171 gui/gnash.cpp:467
+#: utilities/rtmpget.cpp:214
+#: utilities/flvdumper.cpp:171
+#: gui/gnash.cpp:467
 msgid "Error: no input file was specified. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "Erreur : aucun fichier spécifié en entrée. Sortie."
 
 #: utilities/rtmpget.cpp:502
 msgid "Got an interrupt"
@@ -5525,11 +5310,11 @@ msgstr ""
 
 #: utilities/rtmpget.cpp:525
 msgid "Usage: rtmpget [options...] <url>"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation: rtmpget [options...] <url>"
 
 #: utilities/rtmpget.cpp:526
 msgid "  -h,  --help          Print this help and exit"
-msgstr ""
+msgstr "  -h,  --help          Affiche cette aide et quitte"
 
 #: utilities/rtmpget.cpp:527
 msgid "  -V,  --version       Print version information and exit"
@@ -5548,28 +5333,25 @@ msgid "  -d,  --dump          display init file to 
terminal"
 msgstr ""
 
 #: utilities/flvdumper.cpp:290
-#, fuzzy
 msgid "This program dumps the internal data of an FLV video file"
-msgstr ""
-"Ce programme vide les données internes d'un segment de mémoire partagée"
+msgstr "Ce programme vide les données internes d'un fichier vidéo FLV "
 
 #: utilities/flvdumper.cpp:292
-#, fuzzy
 msgid "Usage: flvdumper [-h] [-m] [-a] filename"
-msgstr "utilisation : dumpmem [hdsanlif] nom_de_fichier"
+msgstr "Utilisation : flvdumper [-h] [-m] [-a] nom_de_fichier"
 
 #: utilities/flvdumper.cpp:294
 msgid "-m\tPrint only Meta tags (default)"
-msgstr ""
+msgstr "-m\tAffiche seulement les balises méta (défaut)"
 
 #: utilities/flvdumper.cpp:295
 msgid "-a\tPrint all tags."
-msgstr ""
+msgstr "-a\tAffiche toutes les balises."
 
 #: utilities/dumpshm.cpp:125
 #, c-format
 msgid "Gnash dumpshm version: %s, Gnash version: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Version de Gnash dumpshm : %s, version de Gnash : %s\n"
 
 #: utilities/dumpshm.cpp:253
 #, c-format
@@ -5578,12 +5360,11 @@ msgstr ""
 
 #: utilities/dumpshm.cpp:331
 msgid "This program dumps the internal data of a shared memory segment"
-msgstr ""
-"Ce programme vide les données internes d'un segment de mémoire partagée"
+msgstr "Ce programme vide les données internes d'un segment de mémoire 
partagée"
 
 #: utilities/dumpshm.cpp:333
 msgid "Usage: dumpmem [hdsanlif] filename"
-msgstr "utilisation : dumpmem [hdsanlif] nom_de_fichier"
+msgstr "utilisation : dumpmem [hdsanlif] nom_de_fichier"
 
 #: utilities/dumpshm.cpp:335
 msgid "-i\tList segments"
@@ -5603,256 +5384,283 @@ msgstr ""
 
 #: utilities/dumpshm.cpp:350
 msgid "\tBase address of this segment: "
-msgstr "\tAdresse de base de ce segment : "
+msgstr "\tAdresse de base de ce segment : "
 
 #: utilities/dumpshm.cpp:352
 msgid "\tFilespec: "
-msgstr "\tSpec du fichier : "
+msgstr "\tSpec du fichier : "
 
 #: utilities/dumpshm.cpp:353
 msgid "\t# Bytes allocated: "
-msgstr "\t# Octets alloués : "
+msgstr "\t# Octets alloués : "
 
 #: utilities/dumpshm.cpp:354
 msgid "\tTotal # of bytes: "
-msgstr "\t# d'octets totaux : "
+msgstr "\t# d'octets totaux : "
 
 #: plugin/win32/plugin.cpp:584
 #, c-format
 msgid "FSCommand_callback(%p): %s %s"
 msgstr ""
 
-#: gui/Kde4Gui.cpp:393 gui/gtk.cpp:1617
+#: gui/Kde4Gui.cpp:393
+#: gui/gtk.cpp:1617
 msgid "Movie properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriétés du film "
 
-#: gui/Kde4Gui.cpp:412 gui/gtk.cpp:1691
+#: gui/Kde4Gui.cpp:412
+#: gui/gtk.cpp:1691
 msgid "Variable"
-msgstr ""
+msgstr "Variable"
 
-#: gui/Kde4Gui.cpp:413 gui/gtk.cpp:1704
+#: gui/Kde4Gui.cpp:413
+#: gui/gtk.cpp:1704
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:498
 msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriétés"
 
-#: gui/Kde4Gui.cpp:502 gui/kde.cpp:443 gui/gtk.cpp:672
+#: gui/Kde4Gui.cpp:502
+#: gui/kde.cpp:443
+#: gui/gtk.cpp:672
 msgid "Quit Gnash"
-msgstr ""
+msgstr "Quitter Gnash"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:508
 msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Préférences"
 
-#: gui/Kde4Gui.cpp:513 gui/gtk.cpp:2019
+#: gui/Kde4Gui.cpp:513
+#: gui/gtk.cpp:2019
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Lire"
 
-#: gui/Kde4Gui.cpp:517 gui/gtk.cpp:2030
+#: gui/Kde4Gui.cpp:517
+#: gui/gtk.cpp:2030
 msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pause"
 
-#: gui/Kde4Gui.cpp:521 gui/gtk.cpp:2040
+#: gui/Kde4Gui.cpp:521
+#: gui/gtk.cpp:2040
 msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Arrêter"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:525
 msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Redémarrer"
 
-#: gui/Kde4Gui.cpp:530 gui/kde.cpp:442
+#: gui/Kde4Gui.cpp:530
+#: gui/kde.cpp:442
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Rafraîchir"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:534
 msgid "Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Plein écran"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:549
 msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:554
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Éditer"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:558
 msgid "Movie Control"
-msgstr ""
+msgstr "Contrôle du film"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:565
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Voir"
 
-#: gui/Kde4Gui.cpp:763 gui/gtk.cpp:1181
+#: gui/Kde4Gui.cpp:763
+#: gui/gtk.cpp:1181
 msgid "Gnash preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Préférences de Gnash"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:778
 msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Journalisation"
 
-#: gui/Kde4Gui.cpp:781 gui/gtk.cpp:1252
+#: gui/Kde4Gui.cpp:781
+#: gui/gtk.cpp:1252
 msgid "<b>Logging options</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Options de journalisation</b>"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:784
 msgid "Verbosity level"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau de verbosité"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:802
 msgid "Log to file"
-msgstr ""
+msgstr "Journaliser vers un fichier"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:809
 msgid "Log parser output"
-msgstr ""
+msgstr "Journalisation de la sortie de l'analyseur"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:813
 msgid "Log SWF actions"
-msgstr ""
+msgstr "Journaliser les actions SWF"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:817
 msgid "Log malformed SWF errors"
-msgstr ""
+msgstr "Journalisation des erreurs de malformation SWF"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:822
 msgid "Log ActionScript coding errors"
-msgstr ""
+msgstr "Journalisation des erreurs de programmation ActionScript"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:827
 msgid "Log Local Connection activity"
-msgstr ""
+msgstr "Journalise l'activité de connexion locale"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:835
 msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "Sécurité"
 
-#: gui/Kde4Gui.cpp:838 gui/gtk.cpp:1354
+#: gui/Kde4Gui.cpp:838
+#: gui/gtk.cpp:1354
 msgid "<b>Network connections</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Connexions réseau</b>"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:841
 msgid "Connect only to local host"
-msgstr ""
+msgstr "Connexion à l'hôte local uniquement"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:846
 msgid "Connect only to local domain"
-msgstr ""
+msgstr "Connexion au domaine local uniquement"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:851
 msgid "Disable SSL verification"
-msgstr ""
+msgstr "Désactiver la vérification SSL"
 
-#: gui/Kde4Gui.cpp:856 gui/gtk.cpp:1399
+#: gui/Kde4Gui.cpp:856
+#: gui/gtk.cpp:1399
 msgid "<b>Privacy</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Confidentialité</b>"
 
-#: gui/Kde4Gui.cpp:859 gui/gtk.cpp:1403
+#: gui/Kde4Gui.cpp:859
+#: gui/gtk.cpp:1403
 msgid "Shared objects directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Répertoire des objets partagés :"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:865
 msgid "Do not write Shared Object files"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas écrire les fichiers d'objets partagés"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:871
 msgid "Only access local Shared Object files"
-msgstr ""
+msgstr "Accéder aux objets partagés locaux uniquement"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:876
 msgid "Disable Local Connection object"
-msgstr ""
+msgstr "Désactiver l'objet de connexion locale"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:883
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Réseau"
 
-#: gui/Kde4Gui.cpp:886 gui/gtk.cpp:1220
+#: gui/Kde4Gui.cpp:886
+#: gui/gtk.cpp:1220
 msgid "<b>Network preferences</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Préférences réseau</b>"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:889
 msgid "Network timeout in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Délai de non réponse en secondes"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:901
 msgid "Media"
-msgstr ""
+msgstr "Média"
 
-#: gui/Kde4Gui.cpp:904 gui/gtk.cpp:1449
+#: gui/Kde4Gui.cpp:904
+#: gui/gtk.cpp:1449
 msgid "<b>Sound</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Son</b>"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:907
 msgid "Use sound handler"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser le gestionnaire de son"
 
-#: gui/Kde4Gui.cpp:911 gui/gtk.cpp:1468
+#: gui/Kde4Gui.cpp:911
+#: gui/gtk.cpp:1468
 msgid "Save media streams to disk"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarder les flux de média sur disque"
 
-#: gui/Kde4Gui.cpp:917 gui/gtk.cpp:1477
+#: gui/Kde4Gui.cpp:917
+#: gui/gtk.cpp:1477
 msgid "Save dynamically loaded media to disk"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarder les médias chargés dynamiquement sur disque"
 
-#: gui/Kde4Gui.cpp:921 gui/gtk.cpp:1485
+#: gui/Kde4Gui.cpp:921
+#: gui/gtk.cpp:1485
 msgid "Saved media directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Répertoire des médias sauvegardés :"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:930
 msgid "Player"
-msgstr ""
+msgstr "Lecteur"
 
-#: gui/Kde4Gui.cpp:933 gui/gtk.cpp:1511
+#: gui/Kde4Gui.cpp:933
+#: gui/gtk.cpp:1511
 msgid "<b>Player description</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Description du lecteur</b>"
 
-#: gui/Kde4Gui.cpp:936 gui/gtk.cpp:1519
+#: gui/Kde4Gui.cpp:936
+#: gui/gtk.cpp:1519
 msgid "Player version:"
-msgstr ""
+msgstr "Version du lecteur :"
 
-#: gui/Kde4Gui.cpp:942 gui/gtk.cpp:1535
+#: gui/Kde4Gui.cpp:942
+#: gui/gtk.cpp:1535
 msgid "Operating system:"
-msgstr ""
+msgstr "Système d'exploitation :"
 
-#: gui/Kde4Gui.cpp:947 gui/Kde4Gui.cpp:1021
+#: gui/Kde4Gui.cpp:947
+#: gui/Kde4Gui.cpp:1021
 msgid "<Autodetect>"
-msgstr ""
+msgstr "<Autodétecter>"
 
-#: gui/Kde4Gui.cpp:953 gui/gtk.cpp:1555
+#: gui/Kde4Gui.cpp:953
+#: gui/gtk.cpp:1555
 msgid "URL opener:"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir les URL avec :"
 
-#: gui/Kde4Gui.cpp:960 gui/gtk.cpp:1567
+#: gui/Kde4Gui.cpp:960
+#: gui/gtk.cpp:1567
 msgid "<b>Performance</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Performance</b>"
 
-#: gui/Kde4Gui.cpp:963 gui/gtk.cpp:1581
+#: gui/Kde4Gui.cpp:963
+#: gui/gtk.cpp:1581
 msgid "Max size of movie library:"
-msgstr ""
+msgstr "Taille maximale de bibliothèque de film :"
 
 #: gui/Kde4Gui.cpp:972
 msgid "Start Gnash in pause mode"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrer Gnash en mode pause"
 
 #: gui/kde.cpp:432
 msgid "Play Movie"
-msgstr ""
+msgstr "Lire le film"
 
 #: gui/kde.cpp:433
 msgid "Pause Movie"
-msgstr ""
+msgstr "Pauser le film"
 
 #: gui/kde.cpp:434
 msgid "Stop Movie"
-msgstr ""
+msgstr "Arrêter le film"
 
-#: gui/kde.cpp:435 gui/gtk.cpp:2052
+#: gui/kde.cpp:435
+#: gui/gtk.cpp:2052
 msgid "Restart Movie"
-msgstr ""
+msgstr "Redémarrer le film"
 
 #: gui/kde.cpp:437
 msgid "Step Forward"
@@ -5872,11 +5680,11 @@ msgstr ""
 
 #: gui/fb.cpp:191
 msgid "Closing framebuffer device"
-msgstr ""
+msgstr "Fermeture du périphérique framebuffer"
 
 #: gui/fb.cpp:199
 msgid "Free'ing offscreen buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Libération du tampon hors écran"
 
 #: gui/fb.cpp:213
 msgid "LUT8: Setting up colormap"
@@ -5889,70 +5697,73 @@ msgstr ""
 
 #: gui/fb.cpp:251
 msgid "You won't have any pointing input device, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Vous n'avez pas de périphérique de pointage, désolé."
 
 #: gui/fb.cpp:256
 msgid "You won't have any keyboard input device, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Vous n'avez pas de clavier, désolé."
 
 #: gui/fb.cpp:269
 #, c-format
 msgid "Framebuffer device uses %d bytes of memory."
-msgstr ""
+msgstr "Le périphérique framebuffer utilise %d octets de mémoire."
 
 #: gui/fb.cpp:271
 #, c-format
 msgid "Video mode: %dx%d with %d bits per pixel."
-msgstr ""
+msgstr "Mode vidéo : %dx%d avec %d bits par pixel."
 
 #: gui/fb.cpp:311
 msgid "Double buffering enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Double tampon activé"
 
 #: gui/fb.cpp:314
 msgid "Double buffering disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Double tampon désactivé"
 
 #: gui/fb.cpp:323
 #, c-format
 msgid "red channel: %d / %d"
-msgstr ""
+msgstr "canal rouge : %d / %d"
 
 #: gui/fb.cpp:325
 #, c-format
 msgid "green channel: %d / %d"
-msgstr ""
+msgstr "canal vert : %d / %d"
 
 #: gui/fb.cpp:327
 #, c-format
 msgid "blue channel: %d / %d"
-msgstr ""
+msgstr "canal bleu : %d / %d"
 
 #: gui/fb.cpp:329
 #, c-format
 msgid "Total bits per pixel: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Bits totaux par pixel : %d"
 
 #: gui/fb.cpp:477
 msgid "This GUI does not yet support menus"
-msgstr ""
+msgstr "Ce GUI ne supporte pas encore les menus"
 
 #: gui/fb.cpp:482
 msgid "This GUI does not yet support a mouse pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Ce GUI ne supporte pas encore la souris"
 
 #: gui/fb.cpp:568
 msgid "WARNING: Could not detect controlling TTY"
 msgstr ""
 
-#: gui/fb.cpp:578 gui/fb.cpp:613 gui/fb.cpp:644 gui/fb.cpp:694
+#: gui/fb.cpp:578
+#: gui/fb.cpp:613
+#: gui/fb.cpp:644
+#: gui/fb.cpp:694
 #, c-format
 msgid "WARNING: Could not open %s"
-msgstr ""
+msgstr "AVERTISSEMENT : Ne peut pas ouvrir %s"
 
 #: gui/fb.cpp:583
 msgid "WARNING: Could not get current VT state"
-msgstr ""
+msgstr "AVERTISSEMENT : Ne peut pas obtenir l'état de l'actuel VT"
 
 #: gui/fb.cpp:589
 #, c-format
@@ -5961,133 +5772,136 @@ msgstr ""
 
 #: gui/fb.cpp:595
 msgid "WARNING: Could not request a new VT"
-msgstr ""
+msgstr "AVERTISSEMENT : Ne peut pas demander un nouveau VT"
 
 #: gui/fb.cpp:600
 #, c-format
 msgid "Own TTY NO = %d"
 msgstr ""
 
-#: gui/fb.cpp:607 gui/fb.cpp:638 gui/fb.cpp:688
+#: gui/fb.cpp:607
+#: gui/fb.cpp:638
+#: gui/fb.cpp:688
 #, c-format
 msgid "WARNING: Could not find device for VT number %d"
-msgstr ""
+msgstr "AVERTISSEMENT : Ne peut pas trouver de périphérique pour le VT 
numéro %d"
 
-#: gui/fb.cpp:618 gui/fb.cpp:699
+#: gui/fb.cpp:618
+#: gui/fb.cpp:699
 #, c-format
 msgid "WARNING: Could not activate VT number %d"
-msgstr ""
+msgstr "AVERTISSEMENT : Ne peut pas activer le VT numéro %d"
 
-#: gui/fb.cpp:624 gui/fb.cpp:705
+#: gui/fb.cpp:624
+#: gui/fb.cpp:705
 #, c-format
 msgid "WARNING: Error waiting for VT %d becoming active"
-msgstr ""
+msgstr "AVERTISSEMENT : Erreur pendant l'attente d'activation du VT %d"
 
 #: gui/fb.cpp:662
 msgid "WARNING: Could not query current keyboard mode on VT"
-msgstr ""
+msgstr "AVERTISSEMENT : Ne peut pas demander le mode clavier actuel sur le VT"
 
 #: gui/fb.cpp:666
 msgid "WARNING: Could not switch to graphics mode on new VT"
-msgstr ""
+msgstr "AVERTISSEMENT : Ne peut pas basculer en mode graphique sur le nouveau 
VT"
 
 #: gui/fb.cpp:671
 #, c-format
 msgid "VT %d ready"
-msgstr ""
+msgstr "VT %d prêt"
 
 #: gui/fb.cpp:684
 msgid "Restoring terminal..."
-msgstr ""
+msgstr "Restauration du terminal ..."
 
 #: gui/fb.cpp:715
 msgid "WARNING: Could not restore keyboard mode"
-msgstr ""
+msgstr "AVERTISSEMENT : Ne peut pas restaurer le mode clavier"
 
 #: gui/fb.cpp:759
 #, c-format
 msgid "mouse_command: discarded %d bytes from input buffer"
-msgstr ""
+msgstr "mouse_command: %d octets rejetés du tampon d'entrée"
 
-#: gui/fb.cpp:792 gui/fb.cpp:922
+#: gui/fb.cpp:792
+#: gui/fb.cpp:922
 msgid "Could not open "
-msgstr ""
+msgstr "N'a pas pu ouvrir"
 
 #: gui/fb.cpp:810
 msgid "Mouse reset failed"
-msgstr ""
+msgstr "Réinitialisation de la souris échouée"
 
 #: gui/fb.cpp:818
 msgid "WARNING: Could not detect mouse device ID"
-msgstr ""
+msgstr "AVERTISSEMENT : Ne peut pas détecter l'ID de la souris"
 
 #: gui/fb.cpp:822
 #, c-format
 msgid "WARNING: Non-standard mouse device ID %d"
-msgstr ""
+msgstr "AVERTISSEMENT : ID de souris %d non standard"
 
 #: gui/fb.cpp:827
 msgid "Could not activate Data Reporting mode for mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut pas activer le mode de rapport de données pour la souris"
 
 #: gui/fb.cpp:834
 msgid "Mouse enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Souris activée."
 
 #: gui/fb.cpp:881
 #, c-format
 msgid "x/y %d/%d btn %d"
-msgstr ""
+msgstr "x/y %d/%d btn %d"
 
 #: gui/fb.cpp:940
 msgid "Touchpad enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Touchpad activé."
 
-#: gui/fb.cpp:1028 gui/fb.cpp:1247
+#: gui/fb.cpp:1028
+#: gui/fb.cpp:1247
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "N'a pas pu ouvrir %s: %s"
 
 #: gui/fb.cpp:1032
 #, c-format
 msgid "Pointing device %s open"
-msgstr ""
+msgstr "Périphérique de pointage %s ouvert"
 
 #: gui/fb.cpp:1035
 #, c-format
 msgid "Could not set non-blocking mode for pointing device: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut pas définir le mode non-bloquant pour le périphérique de 
pointage : %s"
 
 #: gui/fb.cpp:1118
 msgid "WARNING: Error parsing calibration data!"
-msgstr ""
+msgstr "AVERTISSEMENT : Erreur d'analyse des données de calibration !"
 
 #: gui/fb.cpp:1120
 #, c-format
 msgid "Using touchscreen calibration data: %.0f / %.0f / %.0f / %.0f"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation des données de calibration de l'écran tactile : %.0f / 
%.0f / %.0f / %.0f"
 
 #: gui/fb.cpp:1124
-msgid ""
-"WARNING: No touchscreen calibration settings found. The mouse pointer most "
-"probably won't work precisely. Set TSCALIB environment variable with correct "
-"values for better results"
-msgstr ""
+msgid "WARNING: No touchscreen calibration settings found. The mouse pointer 
most probably won't work precisely. Set TSCALIB environment variable with 
correct values for better results"
+msgstr "AVERTISSEMENT : Aucun paramètre de calibration de l'écran tactile 
trouvé. Le pointeur de la souris ne fonctionne probablement pas précisément. 
Définissez la variable d'environnement TSCALIB avec des valeurs correctes pour 
de meilleurs résultats"
 
 #: gui/fb.cpp:1251
 #, c-format
 msgid "Keyboard device %s open"
-msgstr ""
+msgstr "Clavier %s ouvert"
 
 #: gui/fb.cpp:1254
 #, c-format
 msgid "Could not set non-blocking mode for keyboard device: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut pas définir le mode non-bloquant pour le clavier : %s"
 
 #: gui/sdl_agg_glue.cpp:77
 #, c-format
 msgid "AGG's bit depth must be 16, 24 or 32 bits, not %d."
-msgstr ""
+msgstr "La profondeur de bit d'AGG doit être de  16, 24 ou 32 bits, mais pas 
%d."
 
 #: gui/sdl_agg_glue.cpp:94
 msgid "SDL_SetVideoMode() failed for SdlAggGlue."
@@ -6101,30 +5915,29 @@ msgstr ""
 #: gui/Player.cpp:159
 #, c-format
 msgid "Timer delay set to %d milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Délai du minuteur défini à %d millisecondes"
 
 #: gui/Player.cpp:181
 #, c-format
 msgid "Could not create sound handler: %s. Will continue w/out sound."
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut pas créer de gestionnaire de son : %s. Va continuer sans le 
son."
 
 #: gui/Player.cpp:193
 msgid "Sound requested but no sound support compiled in"
-msgstr ""
+msgstr "Son demandé mais pas de support de son compilé"
 
 #: gui/Player.cpp:207
 msgid "No media support compiled in"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de support de média compilé"
 
 #: gui/Player.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Activating FPS debugging every %g seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Activation du débogage FPS toutes les %g secondes"
 
 #: gui/Player.cpp:406
 #, c-format
-msgid ""
-"Input movie has collapsed dimensions %d/%d. Setting to 1/1 and going on."
+msgid "Input movie has collapsed dimensions %d/%d. Setting to 1/1 and going 
on."
 msgstr ""
 
 #: gui/Player.cpp:565
@@ -6160,7 +5973,7 @@ msgstr ""
 #: gui/gtk_glue_gtkglext.cpp:67
 #, c-format
 msgid "OpenGL extension version - %d.%d"
-msgstr ""
+msgstr "Version d'extension OpenGL - %d.%d"
 
 #: gui/gtk_glue_gtkglext.cpp:77
 msgid ""
@@ -6170,7 +5983,7 @@ msgstr ""
 
 #: gui/gtk_glue_gtkglext.cpp:83
 msgid "No appropriate OpenGL-capable visual found."
-msgstr ""
+msgstr "Aucun visuel OpenGL approprié trouvé."
 
 #: gui/gtk_glue_gtkglext.cpp:86
 msgid "Got single-buffered visual."
@@ -6182,32 +5995,33 @@ msgstr ""
 
 #: gui/dump.cpp:114
 msgid "Ignoring request to display in X11 window"
-msgstr ""
+msgstr "Ignore la requête d'affichage dans la fenêtre X11"
 
 #: gui/dump.cpp:124
 msgid "# FATAL:  No filename given with -D argument."
-msgstr ""
+msgstr "# FATAL : Aucun nom de fichier donné avec l'argument -D."
 
-#: gui/dump.cpp:169 gui/dump.cpp:196
+#: gui/dump.cpp:169
+#: gui/dump.cpp:196
 msgid "Unable to call gettimeofday."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'appeler gettimeofday."
 
 #: gui/dump.cpp:253
 msgid "# FATAL:  Unable to write to closed output file."
-msgstr ""
+msgstr "# FATAL : Impossible d'écrire dans le fichier de sortie fermé."
 
 #: gui/dump.cpp:254
 msgid "Unable to write to closed output file."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de sortie fermé."
 
 #: gui/dump.cpp:268
 #, c-format
 msgid "Unable to write file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier '%s'."
 
 #: gui/gtk.cpp:185
 msgid "Created XEmbedded window"
-msgstr ""
+msgstr "Fenêtre XEmbedded créée"
 
 #: gui/gtk.cpp:193
 msgid "Created top level window"
@@ -6215,87 +6029,87 @@ msgstr ""
 
 #: gui/gtk.cpp:206
 msgid "Click to play"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquer pour lire"
 
 #: gui/gtk.cpp:259
 msgid "LIRC daemon not running"
-msgstr ""
+msgstr "Le démon LIRC n'est pas en cours de fonctionnement"
 
 #: gui/gtk.cpp:664
 msgid "Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Son"
 
 #: gui/gtk.cpp:1216
 msgid "_Network"
-msgstr ""
+msgstr "_Reseau"
 
 #: gui/gtk.cpp:1228
 msgid "Network timeout in seconds (0 for no timeout):"
-msgstr ""
+msgstr "Délai d'expiration pour le réseau en secondes (0 pour aucun):"
 
 #: gui/gtk.cpp:1247
 msgid "_Logging"
-msgstr ""
+msgstr "_Journalisation"
 
 #: gui/gtk.cpp:1256
 msgid "Verbosity level:"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau de verbosité : "
 
 #: gui/gtk.cpp:1269
 msgid "Log to _file"
-msgstr ""
+msgstr "Journaliser vers _fichier"
 
 #: gui/gtk.cpp:1275
 msgid "Logfile name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du fichier journal :"
 
 #: gui/gtk.cpp:1288
 msgid "Log _parser output"
-msgstr ""
+msgstr "Journaliser la sortie de l'_analyseur"
 
 #: gui/gtk.cpp:1296
 msgid "Log SWF _actions"
-msgstr ""
+msgstr "Journaliser les _actions SWF"
 
 #: gui/gtk.cpp:1304
 msgid "Log malformed SWF _errors"
-msgstr ""
+msgstr "Journaliser les _erreurs de malformation SWF"
 
 #: gui/gtk.cpp:1312
 msgid "Log ActionScript _coding errors"
-msgstr ""
+msgstr "Journaliser les erreurs de _programmation ActionScript"
 
 #: gui/gtk.cpp:1320
 msgid "Log _Local Connection activity"
-msgstr ""
+msgstr "Journaliser l'activité de connexion au réseau local"
 
 #: gui/gtk.cpp:1329
 msgid "Enable _debugger"
-msgstr ""
+msgstr "Activer le _débogueur"
 
 #: gui/gtk.cpp:1347
 msgid "_Security"
-msgstr ""
+msgstr "_Securité"
 
 #: gui/gtk.cpp:1360
 msgid "Connect only to local _host"
-msgstr ""
+msgstr "Se connecter à l'_hôte local uniquement"
 
 #: gui/gtk.cpp:1367
 msgid "Connect only to local _domain"
-msgstr ""
+msgstr "Se connecter au _domaine local uniquement"
 
 #: gui/gtk.cpp:1374
 msgid "Disable SSL _verification"
-msgstr ""
+msgstr "Désactiver la _vérification SSL"
 
 #: gui/gtk.cpp:1381
 msgid "_Whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Liste _Blanche"
 
 #: gui/gtk.cpp:1390
 msgid "_Blacklist"
-msgstr ""
+msgstr "Liste _Noire"
 
 #: gui/gtk.cpp:1415
 msgid "Do _not write Shared Object files"
@@ -6311,112 +6125,126 @@ msgstr ""
 
 #: gui/gtk.cpp:1443
 msgid "_Media"
-msgstr ""
+msgstr "_Média"
 
 #: gui/gtk.cpp:1454
 msgid "Use sound _handler"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser le _gestionnaire de son"
 
 #: gui/gtk.cpp:1462
 msgid "<b>Media Streams</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Flux de Média</b>"
 
 #: gui/gtk.cpp:1505
 msgid "_Player"
-msgstr ""
+msgstr "_Lecteur"
 
 #: gui/gtk.cpp:1545
 msgid "<i>If blank, Gnash will detect your OS</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Si vide, Gnash détectera votre OS</i>"
 
 #: gui/gtk.cpp:1593
 msgid "Start _Gnash in pause mode"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrer _Gnash en mode pause"
 
 #: gui/gtk.cpp:1752
 msgid "Gnash is the GNU SWF Player based on GameSWF."
-msgstr ""
+msgstr "Gnash est le lecteur GNU SWF basé sur GameSWF."
 
 #: gui/gtk.cpp:1754
 msgid ""
 "\n"
 "Renderer: "
 msgstr ""
+"\n"
+"Moteur de rendu : "
 
 #: gui/gtk.cpp:1756
 msgid ""
 "\n"
 "GUI: "
 msgstr ""
+"\n"
+"GUI : "
 
 #: gui/gtk.cpp:1758
 msgid ""
 "\n"
 "Media: "
 msgstr ""
+"\n"
+"Média : "
 
 #: gui/gtk.cpp:1761
 msgid ""
 "\n"
 "Built against gstreamer version: "
 msgstr ""
+"\n"
+"Compilé avec la version de gstreamer : "
 
 #: gui/gtk.cpp:1768
 msgid ""
 "\n"
 "Built against ffmpeg version: "
 msgstr ""
+"\n"
+"Compilé avec la version de ffmpeg : "
 
-#: gui/gtk.cpp:1791 gui/gtk.cpp:1828
+#: gui/gtk.cpp:1791
+#: gui/gtk.cpp:1828
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Robert-André Mauchin"
+msgstr ""
+"Robert-André Mauchin\n"
+"Emmanuel Andry"
 
 #: gui/gtk.cpp:1820
 msgid "Gnash"
-msgstr ""
+msgstr "Gnash"
 
 #: gui/gtk.cpp:1863
 msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Fichier"
 
 #: gui/gtk.cpp:1917
 msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Éditer"
 
 #: gui/gtk.cpp:1937
-#, fuzzy
 msgid "_Help"
-msgstr "-h\tAide"
+msgstr "_Aide"
 
 #: gui/gtk.cpp:1957
 msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Voir"
 
 #: gui/gtk.cpp:1965
 msgid "Redraw"
-msgstr ""
+msgstr "Rafraîchir"
 
-#: gui/gtk.cpp:1975 gui/gtk.cpp:1980
+#: gui/gtk.cpp:1975
+#: gui/gtk.cpp:1980
 msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Passer en plein écran"
 
 #: gui/gtk.cpp:1989
 msgid "Show updated ranges"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer les portées étendues"
 
 #: gui/gtk.cpp:2008
 msgid "Movie _Control"
 msgstr ""
 
-#: gui/gtk.cpp:2128 gui/gtk.cpp:2129
+#: gui/gtk.cpp:2128
+#: gui/gtk.cpp:2129
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut pas trouver le fichier pixmap : %s "
 
 #: gui/gtk.cpp:2135
 #, c-format
 msgid "Failed to load pixbuf file: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Échec de chargement du fichier pixbuf : %s: %s"
 
 #: gui/gtk.cpp:2423
 #, c-format
@@ -6424,158 +6252,160 @@ msgid ""
 "Attempting to open file %s.\n"
 "NOTE: the file open functionality is not yet implemented!"
 msgstr ""
+"Tentative d'ouverture du fichier %s.\n"
+"NOTE: la fonctionnalité d'ouverture de fichier n'est pas implémentée !"
 
-#: gui/gtk.cpp:2440 gui/gtk.cpp:2453
+#: gui/gtk.cpp:2440
+#: gui/gtk.cpp:2453
 msgid "Open file"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir fichier"
 
-#: gui/gui.cpp:172 gui/gui.cpp:178
+#: gui/gui.cpp:172
+#: gui/gui.cpp:178
 msgid "Fullscreen not yet supported in this GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Le plein écran n'est pas encore supporté dans ce GUI"
 
 #: gui/gui.cpp:184
 msgid "Menu hiding not yet supported in this GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Le masquage du menu n'est pas encore supporté dans ce GUI"
 
 #: gui/gui.cpp:190
 msgid "Mouse show/hide not yet supported in this GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher/cacher la souris n'est pas encore supporté dans ce GUI"
 
 #: gui/gui.cpp:197
 msgid "menushow not yet supported in this GUI"
-msgstr ""
+msgstr "L'affichage du menu n'est pas encore supporté dans ce GUI "
 
 #: gui/gui.cpp:454
 #, c-format
 msgid "mouse @ %d,%d"
-msgstr ""
+msgstr "souris @ %d,%d"
 
 #: gui/gui.cpp:928
 #, c-format
 msgid "Frame %d"
-msgstr ""
+msgstr "Cadre %d"
 
 #: gui/gnash.cpp:86
 msgid "Usage: gnash [options] movie_file.swf"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation : gnash [options] movie_file.swf"
 
 #: gui/gnash.cpp:88
 msgid "Plays a SWF (Shockwave Flash) movie"
-msgstr ""
+msgstr "Lit un fichier SWF (Shockwave Flash)"
 
 #: gui/gnash.cpp:89
 msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Options :"
 
 #: gui/gnash.cpp:91
 msgid "  -h,  --help              Print this help and exit"
-msgstr ""
+msgstr "  -h,  --help              Affiche cette aide et quitte"
 
 #: gui/gnash.cpp:92
 msgid "  -V,  --version           Print version information and exit"
-msgstr ""
+msgstr "  -V,  --version           Affiche l'information de version et quitte"
 
 #: gui/gnash.cpp:93
 msgid "  -s,  --scale <factor>    Scale the movie by the specified factor"
-msgstr ""
+msgstr "-s,  --scale <facteur>     Redimensionne le film à l'échelle 
spécifiée"
 
 #: gui/gnash.cpp:94
-msgid ""
-"  -c                       Produce a core file instead of letting SDL trap it"
-msgstr ""
+msgid "  -c                       Produce a core file instead of letting SDL 
trap it"
+msgstr "  -c                       Produit un fichier core au lieu de laisser 
SDL l'intercepter"
 
 #: gui/gnash.cpp:95
 msgid "  -d,  --delay num         Number of milliseconds to delay in main loop"
-msgstr ""
+msgstr "  -d,  --delay nombre     Nombre de millisecondes de délai dans la 
boucle principale"
 
 #: gui/gnash.cpp:96
 msgid "  -v,  --verbose           Produce verbose output"
-msgstr ""
+msgstr "  -v,  --verbose           Produire une sortie verbeuse"
 
 #: gui/gnash.cpp:98
 msgid "  -va                      Be (very) verbose about action execution"
-msgstr ""
+msgstr "  -va                      Être (très) verbeux pour l'exécution 
d'une action "
 
 #: gui/gnash.cpp:101
 msgid "  -vp                      Be (very) verbose about parsing"
-msgstr ""
+msgstr "  -vp                      Être (très) verbeux lors de l'analyse"
 
 #: gui/gnash.cpp:103
 msgid "  -A <file>                Audio dump file (wave format)"
-msgstr ""
+msgstr "  -A <file>                Vidage audio dans un fichier (format wave)"
 
 #: gui/gnash.cpp:104
 msgid "  -D <file>                Video dump file (only valid with dump-gnash)"
-msgstr ""
+msgstr "  -D <file>                Vidage vidéo dans un fichier (seulement 
valide avec dump-gnash)"
 
 #: gui/gnash.cpp:105
 msgid "  -x,  --xid <ID>          X11 Window ID for display"
-msgstr ""
+msgstr "  -x,  --xid <ID>          ID de fenêtre X11 pour l'affichage"
 
 #: gui/gnash.cpp:106
 msgid "  -w,  --writelog          Produce the disk based debug log"
-msgstr ""
+msgstr "  -w,  --writelog          Produire le journal de débogage basé sur 
disque"
 
 #: gui/gnash.cpp:107
 msgid "  -j,  --width <width>     Set window width"
-msgstr ""
+msgstr "  -j,  --width <largeur>    Définir la largeur de la fenêtre"
 
 #: gui/gnash.cpp:108
 msgid "  -k,  --height <height>   Set window height"
-msgstr ""
+msgstr "  -k,  --height <hauteur>    Définir la hauteur de la fenêtre"
 
 #: gui/gnash.cpp:109
 msgid "  -1,  --once              Exit when/if movie reaches the last frame"
-msgstr ""
+msgstr "  -1,  --once              Quitte lorsque/si le film atteint le 
dernier cadre"
 
 #: gui/gnash.cpp:110
 msgid "  -g,  --debugger          Turn on the SWF debugger"
-msgstr ""
+msgstr "  -g,  --debugger          Activer le débogueur SWF"
 
 #: gui/gnash.cpp:111
 msgid "  -r,  --render-mode <0|1|2|3>"
-msgstr ""
+msgstr "  -r,  --render-mode <0|1|2|3>"
 
 #: gui/gnash.cpp:112
 msgid "                           0 disable rendering and sound"
-msgstr ""
+msgstr "                           0 désactive le rendu et le son"
 
 #: gui/gnash.cpp:113
 msgid "                           1 enable rendering, disable sound"
-msgstr ""
+msgstr "                           1 active le rendu, désactive le son"
 
 #: gui/gnash.cpp:114
 msgid "                           2 enable sound, disable rendering"
-msgstr ""
+msgstr "                           2 active le son, désactive le rendu"
 
 #: gui/gnash.cpp:115
 msgid "                           3 enable rendering and sound (default)"
-msgstr ""
+msgstr "                           3 active le rendu et le son (par défaut)"
 
 #: gui/gnash.cpp:116
 msgid "  -t,  --timeout <sec>     Exit after the specified number of seconds"
-msgstr ""
+msgstr "  -t,  --timeout <sec>     Quitte après un nombre spécifié de 
secondes"
 
 #: gui/gnash.cpp:117
 msgid "  -u,  --real-url <url>    Set \"real\" URL of the movie"
-msgstr ""
+msgstr "  -u,  --real-url <url>    Définir la \"vraie\" URL du film"
 
 #: gui/gnash.cpp:118
 msgid "  -U,  --base-url <url>    Set \"base\" URL for resolving relative URLs"
-msgstr ""
+msgstr "  -U,  --base-url <url>    Définir l'URL de \"base\" pour la 
résolution des URLs relatives"
 
 #: gui/gnash.cpp:119
 msgid "  -P,  --param <param>     Set parameter (e.g. \"FlashVars=A=1&b=2\")"
-msgstr ""
+msgstr "  -P,  --param <paramètres>     Définir les paramètres (Exemple : 
\"FlashVars=A=1&b=2\")"
 
 #: gui/gnash.cpp:120
-msgid ""
-"  -F,  --fd <fd>           Filedescriptor to use for external communications"
-msgstr ""
+msgid "  -F,  --fd <fd>           Filedescriptor to use for external 
communications"
+msgstr "  -F,  --fd <fd>           Descripteur de fichier à utiliser pour les 
communications externes"
 
 #: gui/gnash.cpp:122
 msgid "  -f,  --debug-fps num     Print FPS every num seconds (float)."
-msgstr ""
+msgstr "  -f,  --debug-fps nombre   Affiche les FPS toutes les X secondes 
(virgule flottante)."
 
 #: gui/gnash.cpp:125
 msgid "  --max-advances num       Exit after specified number of advances"
@@ -6583,39 +6413,39 @@ msgstr ""
 
 #: gui/gnash.cpp:126
 msgid "  --fullscreen             Start in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "  --fullscreen             Démarre en mode plein écran"
 
 #: gui/gnash.cpp:127
 msgid "  --hide-menubar           Start without displaying the menu bar "
-msgstr ""
+msgstr "  --hide-menubar           Démarre sans afficher la barre de menu"
 
 #: gui/gnash.cpp:129
 msgid "Keys:"
-msgstr ""
+msgstr "Touches :"
 
 #: gui/gnash.cpp:131
 msgid "  CTRL-Q, CTRL-W           Quit/Exit"
-msgstr ""
+msgstr "  CTRL-Q, CTRL-W           Quitter/Sortie"
 
 #: gui/gnash.cpp:132
 msgid "  CTRL-P                   Toggle Pause"
-msgstr ""
+msgstr "  CTRL-P                   Mettre en pause"
 
 #: gui/gnash.cpp:133
 msgid "  CTRL-R                   Restart the movie"
-msgstr ""
+msgstr "  CTRL-R                   Redémarrer le film"
 
 #: gui/gnash.cpp:136
 msgid "  CTRL-[ or kp-   Step back one frame"
-msgstr ""
+msgstr "  CTRL-[ or kp-   Revenir en arrière d'un cadre"
 
 #: gui/gnash.cpp:137
 msgid "  CTRL-] or kp+   Step forward one frame"
-msgstr ""
+msgstr "  CTRL-] or kp+   Avancer d'un cadre"
 
 #: gui/gnash.cpp:140
 msgid "  CTRL-L                   Force immediate redraw"
-msgstr ""
+msgstr "  CTRL-L                   Forcer le rafraîchissement immédiat"
 
 #: gui/gnash.cpp:154
 msgid ""
@@ -6627,47 +6457,47 @@ msgstr ""
 
 #: gui/gnash.cpp:163
 msgid "Build options "
-msgstr ""
+msgstr "Options de compilation "
 
 #: gui/gnash.cpp:164
 msgid "   Target: "
-msgstr ""
+msgstr "   Cible : "
 
 #: gui/gnash.cpp:166
 msgid "   Renderer: "
-msgstr ""
+msgstr "   Moteur de rendu : "
 
 #: gui/gnash.cpp:167
 msgid " - GUI: "
-msgstr ""
+msgstr " - GUI: "
 
 #: gui/gnash.cpp:168
 msgid " - Media handler: "
-msgstr ""
+msgstr " - Gestionnaire de média : "
 
 #: gui/gnash.cpp:170
 msgid "   Configured with: "
-msgstr ""
+msgstr "   Configuré avec : "
 
 #: gui/gnash.cpp:171
 msgid "   CXXFLAGS: "
-msgstr ""
+msgstr "   CXXFLAGS: "
 
 #: gui/gnash.cpp:174
 msgid "Built against ffmpeg version: "
-msgstr ""
+msgstr "Compilé avec la version de ffmpeg :"
 
 #: gui/gnash.cpp:177
 msgid "Built against gstreamer version: "
-msgstr ""
+msgstr "Compilé avec la version de gstreamer :"
 
 #: gui/gnash.cpp:181
 msgid "Linked against gstreamer version: "
-msgstr ""
+msgstr "Lié à la version de gstreamer :"
 
 #: gui/gnash.cpp:256
 msgid "Logging to disk enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Journalisation sur disque activée"
 
 #: gui/gnash.cpp:262
 msgid "No verbose actions; disabled at compile time"
@@ -6680,12 +6510,12 @@ msgstr ""
 #: gui/gnash.cpp:291
 #, c-format
 msgid "Setting root URL to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Définition de l'URL racine à %s"
 
 #: gui/gnash.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Setting base URL to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Définition de l'URL de base à %s"
 
 #: gui/gnash.cpp:304
 #, c-format
@@ -6695,7 +6525,7 @@ msgstr ""
 #: gui/gnash.cpp:314
 #, c-format
 msgid "Setting width to %d"
-msgstr ""
+msgstr "Définition de la largeur à %d"
 
 #: gui/gnash.cpp:324
 msgid "No debugger; disabled at compile time, -g is invalid"
@@ -6704,11 +6534,11 @@ msgstr ""
 #: gui/gnash.cpp:332
 #, c-format
 msgid "Setting height to %d"
-msgstr ""
+msgstr "Définition de la hauteur à %d"
 
 #: gui/gnash.cpp:367
 msgid "ERROR: -r must be followed by 0, 1, 2 or 3 "
-msgstr ""
+msgstr "ERREUR : -r doit être suivi de 0, 1, 2 ou 3 "
 
 #: gui/gnash.cpp:379
 msgid "FPS debugging disabled at compile time, -f is invalid"
@@ -6724,29 +6554,34 @@ msgstr ""
 
 #: extensions/mysql/mysql_db.cpp:190
 msgid "Couldn't initialize database"
-msgstr ""
+msgstr "N'a pas pu initialiser la base de données"
 
 #: extensions/mysql/mysql_db.cpp:195
 msgid "Couldn't connect to database"
-msgstr ""
+msgstr "N'a pas pu se connecter à la base de données"
 
-#: extensions/mysql/mysql_db.cpp:221 extensions/mysql/mysql_db.cpp:249
+#: extensions/mysql/mysql_db.cpp:221
+#: extensions/mysql/mysql_db.cpp:249
 #, c-format
 msgid "MySQL connection error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de connexion MySQL : %s"
 
-#: extensions/mysql/mysql_db.cpp:228 extensions/mysql/mysql_db.cpp:256
+#: extensions/mysql/mysql_db.cpp:228
+#: extensions/mysql/mysql_db.cpp:256
 #, c-format
 msgid ""
 "MySQL error on query for:\n"
 "\t%s\n"
 "Query was: %s"
 msgstr ""
+"Erreur de requête MySQL pour :\n"
+"\t%s\n"
+"La requête était : %s"
 
 #: extensions/mysql/mysql_db.cpp:270
 #, c-format
 msgid "Field name is: %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Le nom du champ est : %s:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, we can only list the files on systems with disk based shared memory"
@@ -6758,13 +6593,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Aucun nom indiqué, destruction de l'ensemble..."
 
 #~ msgid "Removing segment: "
-#~ msgstr "Supression du segment :"
+#~ msgstr "Supression du segment :"
 
 #~ msgid "Nuking the shared memory segment "
 #~ msgstr "Destruction du segment de mémoire partagée"
 
 #~ msgid "ERROR: couldn't read!"
-#~ msgstr "Erreur : lecture impossible !"
+#~ msgstr "Erreur : lecture impossible !"
 
 #~ msgid "-d\tDump data"
 #~ msgstr "-d\tVidage des données"
@@ -6782,19 +6617,19 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "has_scale = %d, has_rotate = %d\n"
 
 #~ msgid "x_min: %i, x_max: %i,\twidth: %i twips, %4.0f pixels\n"
-#~ msgstr "x_min : %i, x_max : %i,\tlargeur : %i twips, %4.0f pixels\n"
+#~ msgstr "x_min : %i, x_max : %i,\tlargeur : %i twips, %4.0f pixels\n"
 
 #~ msgid "y_min: %i, y_max: %i, height: %i twips, %4.0f pixels\n"
-#~ msgstr "y_min : %i, y_max : %i, hauteur : %i twips, %4.0f pixels\n"
+#~ msgstr "y_min : %i, y_max : %i, hauteur : %i twips, %4.0f pixels\n"
 
 #~ msgid "rgb: %d %d %d \n"
-#~ msgstr "rvb : %d %d %d \n"
+#~ msgstr "rvb : %d %d %d \n"
 
 #~ msgid "rgba: %d %d %d %d\n"
-#~ msgstr "rvba : %d %d %d %d\n"
+#~ msgstr "rvba : %d %d %d %d\n"
 
 #~ msgid "cxform:\n"
-#~ msgstr "cxform :\n"
+#~ msgstr "cxform :\n"
 
 #~ msgid "has_add = %d, has_mult = %d\n"
 #~ msgstr "has_add = %d, has_mult = %d\n"

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 po/es.po |  637 +++++++++++----------
 po/fr.po | 2029 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 2 files changed, 1268 insertions(+), 1398 deletions(-)


hooks/post-receive
-- 
Gnash



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]