[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[gfsd](no subject)
From: |
Janet Casey |
Subject: |
[gfsd](no subject) |
Date: |
Fri, 17 Aug 2001 16:21:46 -0400 |
On the following page
http://www.gnu.org/gnulist/production/gnu.free.html
the following text appears
GNU.FREE is a suite of Java-based software programmes for providing heavy
duty election services via the Internet. It is scalable, with strong
security & privacy as well as proper logging an dhas communication slevel
encryption of all data tramsmitted using an RSA/Blowfish system.
I believe that this text should read as follows (with one possible exception
below):
GNU.FREE is a suite of Java-based software programs for providing heavy duty
election services via the Internet. It is scalable, with strong security &
privacy as well as proper logging and has communications level encryption of
all data transmitted using an RSA/Blowfish system.
The space appears in the middle of "and" and at the end of the word
"communications" so that they end up being attached incorrectly to the next
word. The word 'transmitted' was misssspeled. :)
The word "programmes" being used to refer to computer programs is probably
non-standard rather than in error, so it may be acceptable although I've
never seen it used that way; perhaps that is British usage.
Thanks for telling me about the typos! I've fixed them, and the
corrected version will appear in the Directory tomorrow (we run a cron
job that updates all packages nightly).
My use of 'programmes' is also a typo, or "non-standard' as you so
tactfully put it. I'm American, so I can't fall back on British usage, alas!
Janet Casey
Free Software Foundation
http://www.gnu.org
address@hidden