gawk-diffs
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[SCM] gawk branch, gawk-5.3-stable, updated. gawk-4.1.0-5532-ge278715c


From: Arnold Robbins
Subject: [SCM] gawk branch, gawk-5.3-stable, updated. gawk-4.1.0-5532-ge278715c
Date: Tue, 17 Sep 2024 01:50:30 -0400 (EDT)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "gawk".

The branch, gawk-5.3-stable has been updated
       via  e278715c4a8ee53e5856a0caf8158e37eeb86070 (commit)
      from  12abba00c6e2c27337977d5464b585b350a814c1 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=e278715c4a8ee53e5856a0caf8158e37eeb86070

commit e278715c4a8ee53e5856a0caf8158e37eeb86070
Author: Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
Date:   Tue Sep 17 08:50:15 2024 +0300

    Update pl.po.

diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index fadd6f70..35130e2f 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2024-09-17         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
+
+       * pl.po: Updated.
+
 2024-09-04         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
 
        * es.po: Updated.
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 0c537999..22b125d4 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Polish translations for GNU AWK package.
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 
2014, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 
2014, 2022, 2023, 2024 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gawk package.
 #
 # Wojciech Polak <polak@gnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 
2011, 2012, 2013, 2014.
 # additional help by Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2003.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2022-2023.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2022-2024.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 5.2.63\n"
+"Project-Id-Version: gawk 5.3.0c\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-11-02 15:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-24 20:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-29 09:36+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-16 20:02+0200\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -19,8 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 
|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: array.c:249
 #, c-format
@@ -41,9 +40,8 @@ msgstr "próba użycia parametru `%s' skalaru jako tablicy"
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "próba użycia skalaru `%s' jako tablicy"
 
-#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:88 builtin.c:1746 builtin.c:1794
-#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1156 eval.c:1161
-#: eval.c:1558
+#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:83 builtin.c:1139 builtin.c:1166
+#: eval.c:1156 eval.c:1161 eval.c:1561
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "próba użycia tablicy `%s' w kontekście skalaru"
@@ -84,24 +82,18 @@ msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a 
second argument"
 msgstr "%s: pierwszy argument nie może być typu FUNCTAB bez drugiego 
argumentu"
 
 #: array.c:870
-msgid ""
-"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
-"argument is silly."
-msgstr ""
-"asort/asorti: użycie tej samej tablicy jako źródła i celu bez trzeciego "
-"argumentu jest głupie."
+msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a 
third argument is silly."
+msgstr "asort/asorti: użycie tej samej tablicy jako źródła i celu bez 
trzeciego argumentu jest głupie."
 
 #: array.c:875
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
-msgstr ""
-"%s: nie można użyć podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego argumentu"
+msgstr "%s: nie można użyć podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego 
argumentu"
 
 #: array.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
-msgstr ""
-"%s: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego argumentu"
+msgstr "%s: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego 
argumentu"
 
 #: array.c:1410
 #, c-format
@@ -113,955 +105,779 @@ msgstr "nieprawidłowa nazwa funkcji `%s'"
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "funkcja porównująca w sortowaniu `%s' nie została zdefiniowna"
 
-#: awkgram.y:278
+#: awkgram.y:279
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "%s bloków musi posiadać część dotyczącą akcji"
 
-#: awkgram.y:281
+#: awkgram.y:282
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "każda reguła musi posiadać wzorzec lub część dotyczącą akcji"
 
-#: awkgram.y:435 awkgram.y:447
+#: awkgram.y:436 awkgram.y:448
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "stary awk nie wspiera wielokrotnych reguł `BEGIN' lub `END'"
 
-#: awkgram.y:500
+#: awkgram.y:501
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
-msgstr ""
-"`%s' jest funkcją wbudowaną, więc nie może zostać ponownie zdefiniowana"
+msgstr "`%s' jest funkcją wbudowaną, więc nie może zostać ponownie 
zdefiniowana"
 
-#: awkgram.y:564
+#: awkgram.y:565
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr ""
-"stałe wyrażenie regularne `//' wygląda jak komentarz C++, ale nim nie jest"
+msgstr "stałe wyrażenie regularne `//' wygląda jak komentarz C++, ale nim 
nie jest"
 
-#: awkgram.y:568
+#: awkgram.y:569
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr ""
-"stałe wyrażenie regularne `/%s/' wygląda jak komentarz C, ale nim nie jest"
+msgstr "stałe wyrażenie regularne `/%s/' wygląda jak komentarz C, ale nim 
nie jest"
 
-#: awkgram.y:695
+#: awkgram.y:696
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "powielone wartości case w ciele switch: %s"
 
-#: awkgram.y:716
+#: awkgram.y:717
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "wykryto powielony `default' w ciele switch"
 
-#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4484
+#: awkgram.y:1053 awkgram.y:4480
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "instrukcja `break' poza pętlą lub switch'em jest niedozwolona"
 
-#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4476
+#: awkgram.y:1063 awkgram.y:4472
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "instrukcja `continue' poza pętlą jest niedozwolona"
 
-#: awkgram.y:1073
+#: awkgram.y:1074
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "`next' użyty w akcji %s"
 
-#: awkgram.y:1084
+#: awkgram.y:1085
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "`nextfile' użyty w akcji %s"
 
-#: awkgram.y:1112
+#: awkgram.y:1113
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "`return' użyty poza kontekstem funkcji"
 
-#: awkgram.y:1185
+#: awkgram.y:1186
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"zwykły `print' w regułach BEGIN lub END powinien prawdopodobnie być jako "
-"`print \"\"'"
+msgstr "zwykły `print' w regułach BEGIN lub END powinien prawdopodobnie być 
jako `print \"\"'"
 
-#: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
+#: awkgram.y:1256 awkgram.y:1305
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
 msgstr "`delete' nie jest dozwolony z SYMTAB"
 
-#: awkgram.y:1257 awkgram.y:1306
+#: awkgram.y:1258 awkgram.y:1307
 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
 msgstr "`delete' nie jest dozwolony z FUNCTAB"
 
-#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1295
+#: awkgram.y:1292 awkgram.y:1296
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "`delete(tablica)' jest nieprzenośnym rozszerzeniem tawk"
 
-#: awkgram.y:1431
+#: awkgram.y:1432
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "wieloetapowe dwukierunkowe linie potokowe nie działają"
 
-#: awkgram.y:1433
+#: awkgram.y:1434
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr "konkatenacja jako cel przekierowania we/wy `>' jest niejednoznaczna"
 
-#: awkgram.y:1645
+#: awkgram.y:1646
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "wyrażanie regularne po prawej stronie przypisania"
 
-#: awkgram.y:1660 awkgram.y:1673
+#: awkgram.y:1661 awkgram.y:1674
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "wyrażenie regularne po lewej stronie operatora `~' lub `!~'"
 
-#: awkgram.y:1690 awkgram.y:1840
+#: awkgram.y:1691 awkgram.y:1841
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
-msgstr ""
-"stary awk nie wspiera słowa kluczowego `in', z wyjątkiem po słowie `for'"
+msgstr "stary awk nie wspiera słowa kluczowego `in', z wyjątkiem po słowie 
`for'"
 
-#: awkgram.y:1700
+#: awkgram.y:1701
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "wyrażenie regularne po prawej stronie porównania"
 
-#: awkgram.y:1819
+#: awkgram.y:1820
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr ""
-"komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidłowa wewnątrz reguły 
`%s'"
+msgstr "komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidłowa wewnątrz 
reguły `%s'"
 
-#: awkgram.y:1822
+#: awkgram.y:1823
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
-msgstr ""
-"komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnątrz akcji 
END"
+msgstr "komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnątrz 
akcji END"
 
-#: awkgram.y:1842
+#: awkgram.y:1843
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "stary awk nie wspiera wielowymiarowych tablic"
 
-#: awkgram.y:1945
+#: awkgram.y:1946
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "wywołanie `length' bez nawiasów jest nieprzenośne"
 
-#: awkgram.y:2019
+#: awkgram.y:2020
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "pośrednie wywołania funkcji są rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:2032
+#: awkgram.y:2033
 #, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr ""
-"nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' do pośredniego wywołania funkcji"
+msgstr "nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' do pośredniego wywołania 
funkcji"
 
-#: awkgram.y:2065
+#: awkgram.y:2066
 #, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "próba użycia `%s' nie będącego funkcją w wywołaniu funkcji"
 
-#: awkgram.y:2130
+#: awkgram.y:2131
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "nieprawidłowe wyrażenie indeksowe"
 
-#: awkgram.y:2505 awkgram.y:2525 gawkapi.c:274 gawkapi.c:291 msg.c:133
+#: awkgram.y:2506 awkgram.y:2526 gawkapi.c:275 gawkapi.c:292 msg.c:133
 msgid "warning: "
 msgstr "ostrzeżenie: "
 
-#: awkgram.y:2523 gawkapi.c:246 gawkapi.c:289 msg.c:165
+#: awkgram.y:2524 gawkapi.c:247 gawkapi.c:290 msg.c:165
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatalny błąd: "
 
-#: awkgram.y:2576
+#: awkgram.y:2577
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "niespodziewany znak nowego wiersza lub końca łańcucha"
 
-#: awkgram.y:2597
-msgid ""
-"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
-"rules"
-msgstr ""
-"pliki źródłowe lub argumenty linii polecenia muszą zawierać kompletne "
-"funkcje lub reguły"
+#: awkgram.y:2598
+msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions 
or rules"
+msgstr "pliki źródłowe lub argumenty linii polecenia muszą zawierać 
kompletne funkcje lub reguły"
 
-#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2959 awkgram.y:3197 debug.c:545 debug.c:561
-#: debug.c:2844 debug.c:5213
+#: awkgram.y:2882 awkgram.y:2960 awkgram.y:3193 debug.c:545 debug.c:561
+#: debug.c:2888 debug.c:5257
 #, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' do odczytu: %s"
 
-#: awkgram.y:2882 awkgram.y:3019
+#: awkgram.y:2883 awkgram.y:3020
 #, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "nie można otworzyć współdzielonej biblioteki `%s' do odczytu: %s"
 
-#: awkgram.y:2884 awkgram.y:2960 awkgram.y:3020 builtin.c:136 debug.c:5364
+#: awkgram.y:2885 awkgram.y:2961 awkgram.y:3021 builtin.c:131 debug.c:5408
 msgid "reason unknown"
 msgstr "nieznany powód"
 
-#: awkgram.y:2893 awkgram.y:2917
+#: awkgram.y:2894 awkgram.y:2918
 #, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "nie można dołączyć `%s' i używać go jako pliku programu"
 
-#: awkgram.y:2906
+#: awkgram.y:2907
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "plik źródłowy `%s' jest już załączony"
 
-#: awkgram.y:2907
+#: awkgram.y:2908
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "biblioteka współdzielona jest już załadowana `%s'"
 
-#: awkgram.y:2944
+#: awkgram.y:2945
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:2950
+#: awkgram.y:2951
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "pusta nazwa pliku po @include"
 
-#: awkgram.y:2999
+#: awkgram.y:3000
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@load jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:3006
+#: awkgram.y:3007
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "pusta nazwa pliku po @load"
 
-#: awkgram.y:3149
+#: awkgram.y:3145
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "pusty tekst programu w linii poleceń"
 
-#: awkgram.y:3265 debug.c:470 debug.c:628
+#: awkgram.y:3261 debug.c:470 debug.c:628
 #, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "nie można odczytać pliku źródłowego `%s': %s"
 
-#: awkgram.y:3276
+#: awkgram.y:3272
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "plik źródłowy `%s' jest pusty"
 
-#: awkgram.y:3336
+#: awkgram.y:3332
 #, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "błąd: nieprawidłowy znak '\\%03o' w kodzie źródłowym"
 
-#: awkgram.y:3563
+#: awkgram.y:3559
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "plik źródłowy nie posiada na końcu znaku nowego wiersza"
 
-#: awkgram.y:3673
+#: awkgram.y:3669
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr ""
-"niezakończone prawidłowo wyrażenie regularne kończy się znakiem `\\' na "
-"końcu pliku"
+msgstr "niezakończone prawidłowo wyrażenie regularne kończy się znakiem 
`\\' na końcu pliku"
 
-#: awkgram.y:3700
+#: awkgram.y:3696
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk"
+msgstr "%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa 
w gawk"
 
-#: awkgram.y:3704
+#: awkgram.y:3700
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk"
 
-#: awkgram.y:3717
+#: awkgram.y:3713
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "niezakończone wyrażenie regularne"
 
-#: awkgram.y:3721
+#: awkgram.y:3717
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "niezakończone wyrażenie regularne na końcu pliku"
 
-#: awkgram.y:3810
+#: awkgram.y:3806
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "użycie `\\ #...' kontynuacji linii nie jest przenośne"
 
-#: awkgram.y:3832
+#: awkgram.y:3828
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "backslash nie jest ostatnim znakiem w wierszu"
 
-#: awkgram.y:3880 awkgram.y:3882
+#: awkgram.y:3876 awkgram.y:3878
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "wielowymiarowe tablice są rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:3907 awkgram.y:3918
+#: awkgram.y:3903 awkgram.y:3914
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX nie zezwala na operator `%s'"
 
-#: awkgram.y:3909 awkgram.y:3920 awkgram.y:3955 awkgram.y:3963
+#: awkgram.y:3905 awkgram.y:3916 awkgram.y:3951 awkgram.y:3959
 #, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "operator `%s' nie jest wspierany w starym awk"
 
-#: awkgram.y:4060 awkgram.y:4082 command.y:1188
+#: awkgram.y:4056 awkgram.y:4078 command.y:1188
 msgid "unterminated string"
 msgstr "niezakończony łańcuch"
 
-#: awkgram.y:4070 main.c:1272
+#: awkgram.y:4066 main.c:1263
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX nie zezwala na fizyczne końce linii w wartościach łańcuchów"
 
-#: awkgram.y:4072 node.c:483
+#: awkgram.y:4068 node.c:480
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "kontynuacja łańcucha z użyciem znaku '\\' nie jest przenośna"
 
-#: awkgram.y:4313
+#: awkgram.y:4309
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "nieprawidłowy znak '%c' w wyrażeniu"
 
-#: awkgram.y:4408
+#: awkgram.y:4404
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "`%s' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:4413
+#: awkgram.y:4409
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX nie zezwala na `%s'"
 
-#: awkgram.y:4421
+#: awkgram.y:4417
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "`%s' nie jest wspierany w starym awk"
 
-#: awkgram.y:4521
+#: awkgram.y:4517
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "`goto' uważane za szkodliwe!"
 
-#: awkgram.y:4590
+#: awkgram.y:4586
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d jest nieprawidłowe jako liczba argumentów dla %s"
 
-#: awkgram.y:4625
+#: awkgram.y:4621
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
-msgstr ""
-"%s: literał łańcuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma żadnego "
-"efektu"
+msgstr "%s: literał łańcuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma 
żadnego efektu"
 
-#: awkgram.y:4630
+#: awkgram.y:4626
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s trzeci parametr nie jest zmiennym obiektem"
 
-#: awkgram.y:4734 awkgram.y:4737
+#: awkgram.y:4730 awkgram.y:4733
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: trzeci argument jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:4791 awkgram.y:4794
+#: awkgram.y:4787 awkgram.y:4790
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: drugi argument jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:4806
+#: awkgram.y:4802
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "nieprawidłowe użycie dcgettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia"
 
-#: awkgram.y:4821
+#: awkgram.y:4817
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "nieprawidłowe użycie dcngettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia"
 
-#: awkgram.y:4840
+#: awkgram.y:4836
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "index: stały regexp jako drugi argument nie jest dozwolony"
 
-#: awkgram.y:4893
+#: awkgram.y:4889
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' zasłania globalną zmienną"
 
-#: awkgram.y:4942 debug.c:4197 debug.c:4240 debug.c:5362 profile.c:110
+#: awkgram.y:4938 debug.c:4241 debug.c:4284 debug.c:5406 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "nie można otworzyć `%s' do zapisu: %s"
 
-#: awkgram.y:4943
+#: awkgram.y:4939
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "wysyłanie listy zmiennych na standardowe wyjście diagnostyczne"
 
-#: awkgram.y:4951
+#: awkgram.y:4947
 #, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: zamknięcie nie powiodło się: %s"
 
-#: awkgram.y:4976
+#: awkgram.y:4972
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() wywołana podwójnie!"
 
-#: awkgram.y:4984
+#: awkgram.y:4980
 msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "wystąpiły przykryte zmienne"
 
-#: awkgram.y:5061
+#: awkgram.y:5072
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "nazwa funkcji `%s' została zdefiniowana poprzednio"
 
-#: awkgram.y:5112
+#: awkgram.y:5123
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr "funkcja `%s': nie można użyć nazwy funkcji jako nazwy parametru"
 
-#: awkgram.y:5115
+#: awkgram.y:5126
 #, c-format
-msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr ""
-"funkcja `%s': nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' jako parametru 
funkcji"
+msgid "function `%s': parameter `%s': POSIX disallows using a special variable 
as a function parameter"
+msgstr "funkcja `%s': parametr `%s': POSIX nie pozwala na użycie zmiennej 
specjalnej jako parametru funkcji"
 
-#: awkgram.y:5119
+#: awkgram.y:5130
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' nie może zawierać przestrzeni nazw"
 
-#: awkgram.y:5126
+#: awkgram.y:5137
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "funkcja `%s': parametr #%d, `%s', powiela parametr #%d"
 
-#: awkgram.y:5215
+#: awkgram.y:5226
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "funkcja `%s' została wywołana, ale nigdy nie została zdefiniowana"
 
-#: awkgram.y:5219
+#: awkgram.y:5230
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
-msgstr ""
-"funkcja `%s' została zdefiniowana, ale nigdy nie została wywołana "
-"bezpośrednio"
+msgstr "funkcja `%s' została zdefiniowana, ale nigdy nie została wywołana 
bezpośrednio"
 
-#: awkgram.y:5251
+#: awkgram.y:5262
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "stałe wyrażenie regularne dla parametru #%d daje wartość logiczną"
 
-#: awkgram.y:5266
+#: awkgram.y:5277
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
 "or used as a variable or an array"
 msgstr ""
-"funkcja `%s' została wywołana z białymi znakami pomiędzy jej nazwą a 
znakiem "
-"`(',\n"
+"funkcja `%s' została wywołana z białymi znakami pomiędzy jej nazwą a 
znakiem `(',\n"
 "lub użyta jako zmienna lub jako tablica"
 
-#: awkgram.y:5490 awkgram.y:5543 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
+#: awkgram.y:5501 awkgram.y:5554 mpfr.c:1586 mpfr.c:1621
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "próba dzielenia przez zero"
 
-#: awkgram.y:5499 awkgram.y:5552 mpfr.c:1634
+#: awkgram.y:5510 awkgram.y:5563 mpfr.c:1631
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%'"
 
-#: awkgram.y:5872
-msgid ""
-"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+#: awkgram.y:5883
+msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
 msgstr "nie można przypisać wartości do wyniku tego wyrażenia"
 
-#: awkgram.y:5875
+#: awkgram.y:5886
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "nieprawidłowy cel przypisania (opcode %s)"
 
-#: awkgram.y:6255
+#: awkgram.y:6266
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "instrukcja nie ma żadnego efektu"
 
-#: awkgram.y:6770
+#: awkgram.y:6781
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
-msgstr ""
-"identyfikator %s: nazwy kwalifikowane nie są dozwolone w trybie tradycyjnym/"
-"POSIX"
+msgstr "identyfikator %s: nazwy kwalifikowane nie są dozwolone w trybie 
tradycyjnym/POSIX"
 
-#: awkgram.y:6775
+#: awkgram.y:6786
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
-msgstr ""
-"identyfikator %s: separator przestrzeni nazw to dwa dwukropki, nie jeden"
+msgstr "identyfikator %s: separator przestrzeni nazw to dwa dwukropki, nie 
jeden"
 
-#: awkgram.y:6781
+#: awkgram.y:6792
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr "kwalifikowany identyfikator `%s' błędnie sformułowany"
 
-#: awkgram.y:6788
+#: awkgram.y:6799
 #, c-format
-msgid ""
-"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
-msgstr ""
-"identyfikator `%s': w nazwie kwalifikowanej separator przestrzeni nazw może "
-"wystąpić tylko raz"
+msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a 
qualified name"
+msgstr "identyfikator `%s': w nazwie kwalifikowanej separator przestrzeni nazw 
może wystąpić tylko raz"
 
-#: awkgram.y:6837 awkgram.y:6888
+#: awkgram.y:6848 awkgram.y:6899
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
-msgstr ""
-"użycie zarezerwowanego identyfikatora `%s' jako przestrzeni nazw nie jest "
-"dozwolone"
+msgstr "użycie zarezerwowanego identyfikatora `%s' jako przestrzeni nazw nie 
jest dozwolone"
 
-#: awkgram.y:6844 awkgram.y:6854
+#: awkgram.y:6855 awkgram.y:6865
 #, c-format
-msgid ""
-"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
-"not allowed"
-msgstr ""
-"użycie zarezerwowanego identyfikatora `%s' jako drugiego elementu nazwy "
-"kwalifikowanej nie jest dozwolone"
+msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name 
is not allowed"
+msgstr "użycie zarezerwowanego identyfikatora `%s' jako drugiego elementu 
nazwy kwalifikowanej nie jest dozwolone"
 
-#: awkgram.y:6872
+#: awkgram.y:6883
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "@namespace jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:6879
+#: awkgram.y:6890
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
-msgstr ""
-"nazwa przestrzeni nazw `%s' musi być zgodna z zasadami nazywania "
-"identyfikatorów"
+msgstr "nazwa przestrzeni nazw `%s' musi być zgodna z zasadami nazywania 
identyfikatorów"
 
 # FIXME: ngettext
-#: builtin.c:98 builtin.c:105
+#: builtin.c:93 builtin.c:100
 #, c-format
 msgid "%s: called with %d arguments"
 msgstr "%s: wywołano z %d argumentami"
 
-#: builtin.c:130
+#: builtin.c:125
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s do \"%s\" nie powiódł się: %s"
 
-#: builtin.c:134
+#: builtin.c:129
 msgid "standard output"
 msgstr "standardowe wyjście"
 
-#: builtin.c:135
+#: builtin.c:130
 msgid "standard error"
 msgstr "standardowe wyjście błędów"
 
-#: builtin.c:211 builtin.c:549 builtin.c:649 builtin.c:1859 builtin.c:2608
-#: builtin.c:2626 builtin.c:2745 builtin.c:3775 mpfr.c:821
+#: builtin.c:206 builtin.c:544 builtin.c:644 builtin.c:665 builtin.c:1424
+#: builtin.c:1442 builtin.c:1561 builtin.c:2591 mpfr.c:818
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:217
+#: builtin.c:212
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: argument %g jest poza zasięgiem"
 
-#: builtin.c:281 builtin.c:618 builtin.c:2201 builtin.c:2263 builtin.c:2517
-#: builtin.c:2550
+#: builtin.c:276 builtin.c:613 builtin.c:1019 builtin.c:1081 builtin.c:1333
+#: builtin.c:1366
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string argument"
 msgstr "%s: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem"
 
-#: builtin.c:298
+#: builtin.c:293
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: nie można opróżnić: potok `%.*s' otwarty do czytania, a nie do 
zapisu"
+msgstr "fflush: nie można opróżnić: potok `%.*s' otwarty do czytania, a 
nie do zapisu"
 
-#: builtin.c:301
+#: builtin.c:296
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: nie można opróżnić: plik `%.*s' otwarty do czytania, a nie do 
zapisu"
+msgstr "fflush: nie można opróżnić: plik `%.*s' otwarty do czytania, a nie 
do zapisu"
 
-#: builtin.c:312
+#: builtin.c:307
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr "fflush: nie można opróżnić bufora pliku `%.*s': %s"
 
-#: builtin.c:317
+#: builtin.c:312
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
-msgstr ""
-"fflush: nie można opróżnić: dwukierunkowy potok `%.*s' zamknął 
końcówkę do "
-"zapisu"
+msgstr "fflush: nie można opróżnić: dwukierunkowy potok `%.*s' zamknął 
końcówkę do zapisu"
 
-#: builtin.c:323
+#: builtin.c:318
 #, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr ""
-"fflush: `%.*s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani procesem"
+msgstr "fflush: `%.*s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani 
procesem"
 
-#: builtin.c:432 builtin.c:1897 builtin.c:2107 builtin.c:2787 builtin.c:4037
-#: builtin.c:4124 builtin.c:4191
+#: builtin.c:427 builtin.c:703 builtin.c:913 builtin.c:1603 builtin.c:2853
+#: builtin.c:2940 builtin.c:3007
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "%s: otrzymano pierwszy argument, który nie jest łańcuchem"
 
-#: builtin.c:434 builtin.c:4015 builtin.c:4030 builtin.c:4120 builtin.c:4182
+#: builtin.c:429 builtin.c:2831 builtin.c:2846 builtin.c:2936 builtin.c:2998
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "%s: otrzymano drugi argument, który nie jest łańcuchem"
 
-#: builtin.c:592
+#: builtin.c:587
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: otrzymano argument, który jest tablicą"
 
-#: builtin.c:595
+#: builtin.c:590
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "`length(tablica)' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: builtin.c:652 builtin.c:1863
+#: builtin.c:647 builtin.c:669
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "%s: otrzymano ujemny argument %g"
 
-#: builtin.c:857 builtin.c:862 builtin.c:1016
-msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-msgstr "fatal: należy użyć `count$' we wszystkich formatach lub nic"
-
-#: builtin.c:935
-#, c-format
-msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
-msgstr "szerokość pola jest ignorowana dla specyfikatora `%%'"
-
-#: builtin.c:937
-#, c-format
-msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
-msgstr "precyzja jest ignorowana dla specyfikatora `%%'"
-
-#: builtin.c:939
-#, c-format
-msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
-msgstr "szerokość pola i precyzja są ignorowane dla specyfikatora `%%'"
-
-#: builtin.c:990
-msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
-msgstr "fatal: `$' jest niedozwolony w formatach awk"
-
-#: builtin.c:999
-msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
-msgstr "fatal: argument index z `$' musi być > 0"
-
-#: builtin.c:1003
-#, c-format
-msgid ""
-"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr ""
-"fatal: argument index %ld większy niż całkowita liczba argumentów "
-"dostarczonych"
-
-#: builtin.c:1007
-msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
-msgstr "fatal: `$' jest niedozwolony po kropce w formacie"
-
-#: builtin.c:1026
-msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "fatal: brak `$' dla pozycyjnej szerokości pola lub precyzji"
-
-#: builtin.c:1104
-#, c-format
-msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "`%c' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany"
-
-#: builtin.c:1108
-#, c-format
-msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "fatal: `%c' jest niedozwolony w formatach POSIX awk"
-
-#: builtin.c:1139
-#, c-format
-msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
-msgstr "[s]printf: wartość %g jest zbyt duża dla formatu `%%c'"
-
-#: builtin.c:1152
-#, c-format
-msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
-msgstr "[s]printf: wartość %g nie jest poprawnym znakiem szerokim"
-
-#: builtin.c:1544
-#, c-format
-msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
-msgstr "[s]printf: wartość %g jest poza zasięgiem dla formatu `%%%c'"
-
-#: builtin.c:1552
-#, c-format
-msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
-msgstr "[s]printf: wartość %s jest poza zasięgiem dla formatu `%%%c'"
-
-#: builtin.c:1577
-#, c-format
-msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
-msgstr ""
-"format %%%c jest w standardzie POSIX, ale nie jest przenośny na inne "
-"implementacje awk"
-
-#: builtin.c:1688
-#, c-format
-msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr ""
-"pominięcie nieznanego formatu specyfikatora znaku `%c': nie skonwertowano "
-"argumentu"
-
-#: builtin.c:1693
-msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
-msgstr ""
-"fatal: brak wystarczającej liczby argumentów, aby zaspokoić łańcuch "
-"formatujący"
-
-#: builtin.c:1695
-msgid "^ ran out for this one"
-msgstr "zabrakło ^"
-
-#: builtin.c:1702
-msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
-msgstr "[s]printf: specyfikator formatu nie posiada kontrolnej litery"
-
-#: builtin.c:1705
-msgid "too many arguments supplied for format string"
-msgstr "zbyt dużo podanych argumentów w łańcuchu formatującym"
-
-#: builtin.c:1752
-#, c-format
-msgid "%s: received non-string format string argument"
-msgstr ""
-"%s: otrzymano argument łańcucha formatującego, który nie jest łańcuchem"
-
-#: builtin.c:1767
-msgid "sprintf: no arguments"
-msgstr "sprintf: brak argumentów"
-
-#: builtin.c:1790 builtin.c:1801
-msgid "printf: no arguments"
-msgstr "printf: brak argumentów"
-
-#: builtin.c:1816
-msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"printf: próba zapisu do zamkniętej końcówki do pisania potoku 
dwukierunkowego"
-
-#: builtin.c:1884 builtin.c:4113
+#: builtin.c:690 builtin.c:2929
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric third argument"
 msgstr "%s: otrzymano trzeci argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:1891 builtin.c:2081 builtin.c:2587 builtin.c:3603 builtin.c:3644
-#: builtin.c:4244
+#: builtin.c:697 builtin.c:887 builtin.c:1403 builtin.c:2419 builtin.c:2460
+#: builtin.c:3060
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric second argument"
 msgstr "%s: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:1902
+#: builtin.c:708
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: długość %g nie jest >= 1"
 
-#: builtin.c:1904
+#: builtin.c:710
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: długość %g nie jest >= 0"
 
-#: builtin.c:1918
+#: builtin.c:724
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: długość %g, która nie jest liczbą całkowitą, zostanie 
obcięta"
 
-#: builtin.c:1923
+#: builtin.c:729
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr "substr: długość %g zbyt duża dla indeksu łańcucha, obcinanie do 
%g"
 
-#: builtin.c:1935
+#: builtin.c:741
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: początkowy indeks %g jest nieprawidłowy, nastąpi użycie 1"
 
-#: builtin.c:1940
+#: builtin.c:746
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
-msgstr ""
-"substr: początkowy indeks %g, który nie jest liczbą całkowitą, zostanie "
-"obcięty"
+msgstr "substr: początkowy indeks %g, który nie jest liczbą całkowitą, 
zostanie obcięty"
 
-#: builtin.c:1963
+#: builtin.c:769
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: łańcuch źródłowy ma zerową długość"
 
-#: builtin.c:1977
+#: builtin.c:783
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: początkowy indeks %g leży poza końcem łańcucha"
 
-#: builtin.c:1985
+#: builtin.c:791
 #, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr: długość %g zaczynając od %g przekracza długość pierwszego 
argumentu "
-"(%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
+msgstr "substr: długość %g zaczynając od %g przekracza długość 
pierwszego argumentu (%lu)"
 
-#: builtin.c:2060
+#: builtin.c:866
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr ""
-"strftime: wartość formatu w PROCINFO[\"strftime\"] posiada typ numeryczny"
+msgstr "strftime: wartość formatu w PROCINFO[\"strftime\"] posiada typ 
numeryczny"
 
-#: builtin.c:2091
+#: builtin.c:897
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime: drugi argument mniejszy od 0 lub zbyt duży dla time_t"
 
-#: builtin.c:2098
+#: builtin.c:904
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "strftime: drugi argument spoza zakresu time_t"
 
-#: builtin.c:2114
+#: builtin.c:920
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: otrzymano pusty łańcuch formatujący"
 
-#: builtin.c:2220
+#: builtin.c:1038
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: przynajmniej jedna z wartości jest poza domyślnym zakresem"
 
-#: builtin.c:2258
+#: builtin.c:1076
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "funkcja 'system' nie jest dozwolona w trybie piaskownicy"
 
-#: builtin.c:2332 builtin.c:2407
+#: builtin.c:1148 builtin.c:1223
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"print: próba zapisu do zamkniętej końcówki do pisania potoku 
dwukierunkowego"
+msgstr "print: próba zapisu do zamkniętej końcówki do pisania potoku 
dwukierunkowego"
 
-#: builtin.c:2430
+#: builtin.c:1246
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "odwołanie do niezainicjowanego pola `$%d'"
 
-#: builtin.c:2585 builtin.c:3601 builtin.c:3642 builtin.c:4242
+#: builtin.c:1401 builtin.c:2417 builtin.c:2458 builtin.c:3058
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "%s: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2778
+#: builtin.c:1594
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: otrzymano trzeci argument, który nie jest tablicą"
 
-#: builtin.c:2780
+#: builtin.c:1596
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as third argument"
 msgstr "%s: nie można użyć %s jako trzeciego argumentu"
 
-#: builtin.c:3029
+#: builtin.c:1845
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: trzeci argument `%.*s' potraktowany jako 1"
 
-#: builtin.c:3403
+#: builtin.c:2219
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s: można wywołać niebezpośrednio tylko z dwoma argumentami"
 
-#: builtin.c:3426
+#: builtin.c:2242
 msgid "indirect call to gensub requires three or four arguments"
 msgstr "niebezpośrednie wywołanie gensub wymaga trzech lub czterech 
argumentów"
 
-#: builtin.c:3488
+#: builtin.c:2304
 msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
 msgstr "niebezpośrednie wywołanie match wymaga dwóch lub trzech argumentów"
 
-#: builtin.c:3532
+#: builtin.c:2348
 #, c-format
 msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
 msgstr "niebezpośrednie wywołanie %s wymaga od dwóch do czterech 
argumentów"
 
-#: builtin.c:3609
+#: builtin.c:2425
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f): ujemne wartości nie są dozwolone"
 
-#: builtin.c:3613
+#: builtin.c:2429
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
 
-#: builtin.c:3615
+#: builtin.c:2431
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne 
wyniki"
 
-#: builtin.c:3650
+#: builtin.c:2466
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift(%f, %f): ujemne wartości nie są dozwolone"
 
-#: builtin.c:3654
+#: builtin.c:2470
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
 
-#: builtin.c:3656
+#: builtin.c:2472
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%f, %f): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne 
wyniki"
 
-#: builtin.c:3680 builtin.c:3711 builtin.c:3741
+#: builtin.c:2496 builtin.c:2527 builtin.c:2557
 #, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "%s: wywołano z mniej niż dwoma argumentami"
 
-#: builtin.c:3685 builtin.c:3716 builtin.c:3747
+#: builtin.c:2501 builtin.c:2532 builtin.c:2563
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "%s: argument %d nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:3689 builtin.c:3720 builtin.c:3751
+#: builtin.c:2505 builtin.c:2536 builtin.c:2567
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "%s: ujemna wartość argumentu %d %g nie jest dozwolona"
 
-#: builtin.c:3780
+#: builtin.c:2596
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f): wartość ujemna nie jest dozwolona"
 
-#: builtin.c:3783
+#: builtin.c:2599
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
 
-#: builtin.c:3971
+#: builtin.c:2787
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: `%s' nie jest prawidłową kategorią lokalizacji"
 
-#: builtin.c:4006 builtin.c:4024
+#: builtin.c:2822 builtin.c:2840
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string third argument"
 msgstr "%s: otrzymano trzeci argument, który nie jest łańcuchem"
 
-#: builtin.c:4079 builtin.c:4100
+#: builtin.c:2895 builtin.c:2916
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string fifth argument"
 msgstr "%s: otrzymano piąty argument, który nie jest łańcuchem"
 
-#: builtin.c:4089 builtin.c:4106
+#: builtin.c:2905 builtin.c:2922
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string fourth argument"
 msgstr "%s: otrzymano czwarty argument, który nie jest łańcuchem"
 
-#: builtin.c:4234 mpfr.c:1337
+#: builtin.c:3050 mpfr.c:1334
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "intdiv: trzeci argument nie jest tablicą"
 
-#: builtin.c:4253 mpfr.c:1386
+#: builtin.c:3069 mpfr.c:1383
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "intdiv: próba dzielenia przez zero"
 
-#: builtin.c:4294
+#: builtin.c:3110
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "typeof: drugi argument nie jest tablicą"
 
-#: builtin.c:4384
+#: builtin.c:3206
 #, c-format
-msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
-msgstr ""
-"typeof wykryło nieprawidłowe połączenie flag `%s'; proszę zgłosić 
raport o "
-"błędzie"
+msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug 
report"
+msgstr "typeof wykryło nieprawidłowe połączenie flag `%s'; proszę 
zgłosić raport o błędzie"
 
-#: builtin.c:4422
+#: builtin.c:3244
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr "typeof: nieznany typ argumentu `%s'"
@@ -1172,15 +988,11 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "niezerowa wartość"
 
 #: command.y:820
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
-msgstr ""
-"backtrace [N] - wypisanie śladu wszystkich lub N najbardziej wewnętrznych "
-"(zewnętrznych jeśli N < 0) ramek"
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames"
+msgstr "backtrace [N] - wypisanie śladu wszystkich lub N najbardziej 
wewnętrznych (zewnętrznych jeśli N < 0) ramek"
 
 #: command.y:822
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location"
 msgstr "break [[plik:]N|funkcja] - ustawienie pułapki w podanym miejsu"
 
 #: command.y:824
@@ -1188,12 +1000,8 @@ msgid "clear [[filename:]N|function] - delete 
breakpoints previously set"
 msgstr "clear [[plik:]N|funkcja] - usunięcie uprzednio ustawionych pułapek"
 
 #: command.y:826
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit"
-msgstr ""
-"commands [numer] - rozpoczęcie listy poleceń do wywołania przy trafieniu "
-"pułapki"
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit"
+msgstr "commands [numer] - rozpoczęcie listy poleceń do wywołania przy 
trafieniu pułapki"
 
 #: command.y:828
 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
@@ -1213,9 +1021,7 @@ msgstr "disable [pułapki] [zakres] - wyłączenie 
określonych pułapek"
 
 #: command.y:836
 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
-msgstr ""
-"display [zmienna] - wypisanie wartości zmiennej przy każdym zatrzymaniu "
-"programu"
+msgstr "display [zmienna] - wypisanie wartości zmiennej przy każdym 
zatrzymaniu programu"
 
 #: command.y:838
 msgid "down [N] - move N frames down the stack"
@@ -1255,16 +1061,11 @@ msgstr "help [polecenie] - wypisanie listy poleceń lub 
opis polecenia"
 
 #: command.y:856
 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
-msgstr ""
-"ignore N LICZBA - ustawienie podanej LICZBY pułapek numer N do zignorowania"
+msgstr "ignore N LICZBA - ustawienie podanej LICZBY pułapek numer N do 
zignorowania"
 
 #: command.y:858
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch"
-msgstr ""
-"info temat - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch"
+msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
+msgstr "info temat - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
 
 #: command.y:860
 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
@@ -1272,16 +1073,11 @@ msgstr "list [-|+|[plik:]linia|funkcja|zakres] - 
wypisanie określonych linii"
 
 #: command.y:862
 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
-msgstr ""
-"next [LICZBA] - wykonanie kroków programu z przejściem przez wywołania "
-"funkcji"
+msgstr "next [LICZBA] - wykonanie kroków programu z przejściem przez 
wywołania funkcji"
 
 #: command.y:864
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
-msgstr ""
-"nexti [LICZBA] - wykonanie jednej instrukcji, ale z przejściem przez "
-"wywołania funkcji"
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls"
+msgstr "nexti [LICZBA] - wykonanie jednej instrukcji, ale z przejściem przez 
wywołania funkcji"
 
 #: command.y:866
 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
@@ -1325,9 +1121,7 @@ msgstr "source plik - wykonanie poleceń z pliku"
 
 #: command.y:888
 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
-msgstr ""
-"step [LICZBA] - wykonanie kroków programu do osiągnięcia kolejnej linii "
-"źródła"
+msgstr "step [LICZBA] - wykonanie kroków programu do osiągnięcia kolejnej 
linii źródła"
 
 #: command.y:890
 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
@@ -1343,16 +1137,11 @@ msgstr "trace on|off - wypisywanie instrukcji przed 
wykonaniem"
 
 #: command.y:896
 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
-msgstr ""
-"undisplay [N] - usunięcie zmiennych z listy automatycznego wyświetlania"
+msgstr "undisplay [N] - usunięcie zmiennych z listy automatycznego 
wyświetlania"
 
 #: command.y:898
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame"
-msgstr ""
-"until [[plik:]N|funkcja] - wykonywanie do osiągnięcia kolejnej linii lub "
-"linii N w bieżącej ramce"
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame"
+msgstr "until [[plik:]N|funkcja] - wykonywanie do osiągnięcia kolejnej linii 
lub linii N w bieżącej ramce"
 
 #: command.y:900
 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
@@ -1367,14 +1156,10 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
 msgstr "watch var - ustawienie punktu obserwacji dla zmiennej"
 
 #: command.y:906
-msgid ""
-"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames"
-msgstr ""
-"where [N] - (to samo, co bracktrace) wypisanie śladu wszystkich lub N "
-"wewnętrznych (zewnętrznych jeśli N < 0) ramek"
+msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames"
+msgstr "where [N] - (to samo, co bracktrace) wypisanie śladu wszystkich lub N 
wewnętrznych (zewnętrznych jeśli N < 0) ramek"
 
-#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:260 msg.c:142
+#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:261 msg.c:142
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "błąd: "
@@ -1398,11 +1183,6 @@ msgstr "nieprawidłowy znak w komendzie"
 msgid "unknown command - `%.*s', try help"
 msgstr "nieznana komenda - `%.*s', spróbuj pomocy"
 
-#: command.y:1232
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
 #: command.y:1294
 msgid "invalid character"
 msgstr "nieprawidłowy znak"
@@ -1430,20 +1210,15 @@ msgstr "ustawienie lub wyświetlenie zachęty debuggera"
 
 #: debug.c:265
 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
-msgstr ""
-"włączenie, wyłączenie lub pokazanie stanu zapisywania historii 
(wartość=on|"
-"off)"
+msgstr "włączenie, wyłączenie lub pokazanie stanu zapisywania historii 
(wartość=on|off)"
 
 #: debug.c:267
 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
-msgstr ""
-"włączenie, wyłączenie lub pokazanie stanu zapisywania opcji 
(wartość=on|off)"
+msgstr "włączenie, wyłączenie lub pokazanie stanu zapisywania opcji 
(wartość=on|off)"
 
 #: debug.c:269
 msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)"
-msgstr ""
-"włączenie, wyłączenie lub pokazanie stanu śledzenia instrukcji 
(wartość=on|"
-"off)"
+msgstr "włączenie, wyłączenie lub pokazanie stanu śledzenia instrukcji 
(wartość=on|off)"
 
 #: debug.c:358
 msgid "program not running"
@@ -1590,7 +1365,7 @@ msgstr ""
 msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 msgstr "brak symbolu `%s' w bieżącym kontekście\n"
 
-#: debug.c:1066 debug.c:1455
+#: debug.c:1066 debug.c:1495
 #, c-format
 msgid "`%s' is not an array\n"
 msgstr "`%s' nie jest tablicą\n"
@@ -1600,362 +1375,353 @@ msgstr "`%s' nie jest tablicą\n"
 msgid "$%ld = uninitialized field\n"
 msgstr "$%ld = niezainicjowane pole\n"
 
-#: debug.c:1101
+#: debug.c:1125
 #, c-format
 msgid "array `%s' is empty\n"
 msgstr "tablica `%s' jest pusta\n"
 
-#: debug.c:1144 debug.c:1196
+#: debug.c:1184 debug.c:1236
 #, c-format
 msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "klucza \"%.*s\" nie ma w tablicy `%s'\n"
 
-#: debug.c:1200
+#: debug.c:1240
 #, c-format
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr "`%s[\"%.*s\"]' nie jest tablicą\n"
 
-#: debug.c:1262 debug.c:5122
+#: debug.c:1302 debug.c:5166
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "`%s' nie jest zmienną skalarną"
 
-#: debug.c:1285 debug.c:5152
+#: debug.c:1325 debug.c:5196
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "próba użycia tablicy `%s[\"%.*s\"]' w kontekście skalaru"
 
-#: debug.c:1308 debug.c:5163
+#: debug.c:1348 debug.c:5207
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr "próba użycia skalaru `%s[\"%.*s\"]' jako tablicy"
 
-#: debug.c:1451
+#: debug.c:1491
 #, c-format
 msgid "`%s' is a function"
 msgstr "`%s' jest funkcją"
 
-#: debug.c:1493
+#: debug.c:1533
 #, c-format
 msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
 msgstr "punkt obserwacji %d jest bezwarunkowy\n"
 
-#: debug.c:1527
+#: debug.c:1567
 #, c-format
 msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr "brak elementu wyświetlanego o numerze %ld"
 
-#: debug.c:1530
+#: debug.c:1570
 #, c-format
 msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr "brak elementu obserwowanego o numerze %ld"
 
-#: debug.c:1556
+#: debug.c:1596
 #, c-format
 msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "%d: klucza \"%.*s\" nie ma w tablicy `%s'\n"
 
-#: debug.c:1796
+#: debug.c:1840
 msgid "attempt to use scalar value as array"
 msgstr "próba użycia wartości skalarnej jako tablicy"
 
-#: debug.c:1887
+#: debug.c:1931
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr ""
-"Punkt obserwacji %d usunięty, ponieważ parametr jest poza zakresem "
-"widoczności.\n"
+msgstr "Punkt obserwacji %d usunięty, ponieważ parametr jest poza zakresem 
widoczności.\n"
 
-#: debug.c:1898
+#: debug.c:1942
 #, c-format
 msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr ""
-"Element wyświetlany %d usunięty, ponieważ parametr jest poza zakresem "
-"widoczności.\n"
+msgstr "Element wyświetlany %d usunięty, ponieważ parametr jest poza 
zakresem widoczności.\n"
 
-#: debug.c:1931
+#: debug.c:1975
 #, c-format
 msgid " in file `%s', line %d\n"
 msgstr " w pliku `%s', linia %d\n"
 
-#: debug.c:1952
+#: debug.c:1996
 #, c-format
 msgid " at `%s':%d"
 msgstr " w `%s':%d"
 
-#: debug.c:1968 debug.c:2031
+#: debug.c:2012 debug.c:2075
 #, c-format
 msgid "#%ld\tin "
 msgstr "#%ld\tw "
 
-#: debug.c:2005
+#: debug.c:2049
 #, c-format
 msgid "More stack frames follow ...\n"
 msgstr "Będzie więcej ramek stosu...\n"
 
-#: debug.c:2048
+#: debug.c:2092
 msgid "invalid frame number"
 msgstr "nieprawidłowy numer ramki"
 
-#: debug.c:2231
+#: debug.c:2275
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Uwaga: breakpoint %d (włączony, następne %ld trafień do zignorowania) "
-"ustawiony także w %s:%d"
+msgstr "Uwaga: breakpoint %d (włączony, następne %ld trafień do 
zignorowania) ustawiony także w %s:%d"
 
-#: debug.c:2238
+#: debug.c:2282
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
 msgstr "Uwaga: breakpoint %d (włączony) ustawiony także w %s:%d"
 
-#: debug.c:2245
+#: debug.c:2289
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Uwaga: breakpoint %d (wyłączony, następne %ld trafień do zignorowania) "
-"ustawiony także w %s:%d"
+msgstr "Uwaga: breakpoint %d (wyłączony, następne %ld trafień do 
zignorowania) ustawiony także w %s:%d"
 
-#: debug.c:2252
+#: debug.c:2296
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
 msgstr "Uwaga: breakpoint %d (wyłączony) ustawiony także w %s:%d"
 
-#: debug.c:2269
+#: debug.c:2313
 #, c-format
 msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
 msgstr "Breakpoint %d ustawiony w pliku `%s', linia %d\n"
 
-#: debug.c:2371
+#: debug.c:2415
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr "Nie można ustawić breakpointa w pliku `%s'\n"
 
-#: debug.c:2400
+#: debug.c:2444
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr "numer linii %d w pliku `%s' jest poza zasięgiem"
 
-#: debug.c:2404
+#: debug.c:2448
 #, c-format
 msgid "internal error: cannot find rule\n"
 msgstr "błęd wewnętrzny: nie można odnaleźć reguły\n"
 
-#: debug.c:2406
+#: debug.c:2450
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
 msgstr "nie można ustawić breakpointa w `%s':%d\n"
 
-#: debug.c:2418
+#: debug.c:2462
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr "nie można ustawić breakpointa w funkcji `%s'\n"
 
-#: debug.c:2436
+#: debug.c:2480
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 msgstr "breakpoint %d ustawiony w pliku `%s', linii %d jest bezwarunkowy\n"
 
-#: debug.c:2524 debug.c:3381
+#: debug.c:2568 debug.c:3425
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' out of range"
 msgstr "numer linii %d w pliku `%s' jest poza zasięgiem"
 
-#: debug.c:2540 debug.c:2562
+#: debug.c:2584 debug.c:2606
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr "Skasowany breakpoint %d"
 
-#: debug.c:2546
+#: debug.c:2590
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr "Brak breakpointów na początku funkcji `%s'\n"
 
-#: debug.c:2573
+#: debug.c:2617
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr "Brak breakpointa w pliku `%s', linii #%d\n"
 
-#: debug.c:2628 debug.c:2669 debug.c:2689 debug.c:2732
+#: debug.c:2672 debug.c:2713 debug.c:2733 debug.c:2776
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr "błędny numer breakpointu"
 
-#: debug.c:2644
+#: debug.c:2688
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr "Czy skasować wszystkie breakpointy? (y lub n) "
 
-#: debug.c:2645 debug.c:2955 debug.c:3008
+#: debug.c:2689 debug.c:2999 debug.c:3052
 msgid "y"
 msgstr "t"
 
-#: debug.c:2694
+#: debug.c:2738
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Następne %ld przejść breakpointu %d będzie zignorowanych.\n"
 
-#: debug.c:2698
+#: debug.c:2742
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 msgstr "Przy następnym osiągnięciu breakpointu %d nastąpi zatrzymanie.\n"
 
-#: debug.c:2815
+#: debug.c:2859
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr "Można śledzić tylko programy przekazane opcją `-f'.\n"
 
-#: debug.c:2835
+#: debug.c:2879
 #, c-format
 msgid "Restarting ...\n"
 msgstr "Restartowanie...\n"
 
-#: debug.c:2940
+#: debug.c:2984
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr "Nie udało się zrestartować debuggera"
 
-#: debug.c:2954
+#: debug.c:2998
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr "Program już działa. Zrestartować od początku (t/n)? "
 
-#: debug.c:2958
+#: debug.c:3002
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr "Program nie zrestartowany\n"
 
-#: debug.c:2968
+#: debug.c:3012
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr "błąd: nie można zrestartować, operacja niedozwolona\n"
 
-#: debug.c:2974
+#: debug.c:3018
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 msgstr "błąd (%s): nie można zrestartować, ignorowanie reszty poleceń\n"
 
-#: debug.c:2982
+#: debug.c:3026
 #, c-format
 msgid "Starting program:\n"
 msgstr "Uruchamianie programu:\n"
 
-#: debug.c:2992
+#: debug.c:3036
 #, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr "Program zakończył się nieprawidłowo z kodem wyjścia: %d\n"
 
-#: debug.c:2993
+#: debug.c:3037
 #, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr "Program zakończył się prawidłowo z kodem wyjścia: %d\n"
 
-#: debug.c:3007
+#: debug.c:3051
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr "Program już działa. Zakończyć mimo to (t/n)? "
 
-#: debug.c:3042
+#: debug.c:3086
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr "Nie zatrzymano na żadnym breakpoincie; argument zignorowany.\n"
 
-#: debug.c:3047
+#: debug.c:3091
 #, c-format
 msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr "nieprawidłowy numer breakpointu %d"
 
-#: debug.c:3052
+#: debug.c:3096
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Następne %ld przejść breakpointu %d będzie zignorowanych.\n"
 
-#: debug.c:3239
+#: debug.c:3283
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "'finish' nic nie znaczy w najbardziej zewnętrznej ramce main()\n"
 
-#: debug.c:3244
+#: debug.c:3288
 #, c-format
 msgid "Run until return from "
 msgstr "Uruchomienie do powrotu z "
 
-#: debug.c:3287
+#: debug.c:3331
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "'return' nic nie znaczy w najbardziej zewnętrznej ramce main()\n"
 
-#: debug.c:3400
+#: debug.c:3444
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr "nie można odnaleźć podanej lokalizacji w funkcji `%s'\n"
 
-#: debug.c:3408
+#: debug.c:3452
 #, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr "nieprawidłowa linia źródłowa %d w pliku `%s'"
 
-#: debug.c:3423
+#: debug.c:3467
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr "nie można odnaleźć lokalizacji %d w pliku `%s'\n"
 
-#: debug.c:3455
+#: debug.c:3499
 #, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr "brak elementu w tablicy\n"
 
-#: debug.c:3455
+#: debug.c:3499
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr "zmienna bez typu\n"
 
-#: debug.c:3497
+#: debug.c:3541
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr "Zatrzymywanie w %s...\n"
 
-#: debug.c:3574
+#: debug.c:3618
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "'finish' nic nie znaczy wraz z nielokalnym skokiem '%s'\n"
 
-#: debug.c:3581
+#: debug.c:3625
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "'until' nic nie znaczy wraz z nielokalnym skokiem '%s'\n"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4342
+#: debug.c:4386
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 msgstr "\t------[Enter] aby kontynuować lub [q] + [Enter], aby 
zakończyć------"
 
-#: debug.c:5159
+#: debug.c:5203
 #, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr "[\"%.*s\"] nie ma w tablicy `%s'"
 
-#: debug.c:5365
+#: debug.c:5409
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr "wysyłanie wyjścia na stdout\n"
 
-#: debug.c:5405
+#: debug.c:5449
 msgid "invalid number"
 msgstr "nieprawidłowa liczba"
 
-#: debug.c:5539
+#: debug.c:5583
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "polecenie `%s' nie może być wywołane w tym kontekście; zignorowano"
 
-#: debug.c:5547
+#: debug.c:5591
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr ""
-"instrukcja `return' nie może być wywołana w tym kontekście; zignorowano"
+msgstr "instrukcja `return' nie może być wywołana w tym kontekście; 
zignorowano"
 
-#: debug.c:5595
+#: debug.c:5639
 #, c-format
 msgid "fatal error during eval, need to restart.\n"
 msgstr "błąd krytyczny podczas wykonywania eval, konieczność restartu.\n"
 
-#: debug.c:5785
+#: debug.c:5829
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context"
 msgstr "brak symbolu `%s' w bieżącym kontekście"
@@ -2043,20 +1809,18 @@ msgstr "odwołanie do niezainicjowanego pola `$%ld'"
 #: eval.c:1292
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
-msgstr ""
-"funkcja `%s' została wywołana z większą ilością argumentów niż 
zostało to "
-"zadeklarowane"
+msgstr "funkcja `%s' została wywołana z większą ilością argumentów niż 
zostało to zadeklarowane"
 
 #: eval.c:1500
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: niespodziewany typ `%s'"
 
-#: eval.c:1675
+#: eval.c:1681
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "próba dzielenia przez zero w `/='"
 
-#: eval.c:1682
+#: eval.c:1688
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%='"
@@ -2081,8 +1845,7 @@ msgstr "load_ext: nie można otworzyć biblioteki `%s': 
%s"
 #: ext.c:66
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
-msgstr ""
-"load_ext: biblioteka `%s': nie definiuje `plugin_is_GPL_compatible': %s"
+msgstr "load_ext: biblioteka `%s': nie definiuje `plugin_is_GPL_compatible': 
%s"
 
 #: ext.c:72
 #, c-format
@@ -2092,8 +1855,7 @@ msgstr "load_ext: biblioteka `%s': nie można wywołać 
funkcji `%s': %s"
 #: ext.c:76
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed"
-msgstr ""
-"load_ext: funkcja inicjalizująca `%2$s' biblioteki `%1$s' nie powiodła się"
+msgstr "load_ext: funkcja inicjalizująca `%2$s' biblioteki `%1$s' nie 
powiodła się"
 
 #: ext.c:92
 msgid "make_builtin: missing function name"
@@ -2107,9 +1869,7 @@ msgstr "make_builtin: nie można użyć wbudowanej w gawk 
`%s' jako nazwy funkcj
 #: ext.c:109
 #, c-format
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr ""
-"make_builtin: nie można użyć wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy przestrzeni 
"
-"nazw"
+msgstr "make_builtin: nie można użyć wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy 
przestrzeni nazw"
 
 #: ext.c:126
 #, c-format
@@ -2269,9 +2029,7 @@ msgstr "inplace::begin: nie można pobrać pierwszego 
argumentu jako nazwy pliku
 #: extension/inplace.c:145
 #, c-format
 msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr ""
-"inplace::begin: wyłączenie edycji w miejscu dla nieprawidłowej nazwy pliku 
"
-"`%s'"
+msgstr "inplace::begin: wyłączenie edycji w miejscu dla nieprawidłowej 
nazwy pliku `%s'"
 
 #: extension/inplace.c:152
 #, c-format
@@ -2394,12 +2152,8 @@ msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "wartość tablicy ma nieznany typ %d"
 
 #: extension/rwarray.c:398
-msgid ""
-"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
-"support."
-msgstr ""
-"rozszerzenie rwarray: otrzymano wartość GMP/MPFR, ale skompilowano bez "
-"obsługi GMP/MPFR."
+msgid "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without 
GMP/MPFR support."
+msgstr "rozszerzenie rwarray: otrzymano wartość GMP/MPFR, ale skompilowano 
bez obsługi GMP/MPFR."
 
 #: extension/rwarray.c:437
 #, c-format
@@ -2436,43 +2190,38 @@ msgstr "read_array: set_array_element nie powiodło 
się"
 #: extension/rwarray.c:756
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
-msgstr ""
-"traktowanie odzyskanej wartości o nieznanym kodzie typu %d jako łańcucha"
+msgstr "traktowanie odzyskanej wartości o nieznanym kodzie typu %d jako 
łańcucha"
 
 #: extension/rwarray.c:827
-msgid ""
-"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
-"support."
-msgstr ""
-"rozszerzenie rwarray: wartość GMP/MPFR w pliku, ale skompilowano bez 
obsługi "
-"GMP/MPFR."
+msgid "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR 
support."
+msgstr "rozszerzenie rwarray: wartość GMP/MPFR w pliku, ale skompilowano bez 
obsługi GMP/MPFR."
 
-#: extension/time.c:142
+#: extension/time.c:149
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
 msgstr "gettimeofday: funkcja nie jest wspierana na tej platformie"
 
-#: extension/time.c:163
+#: extension/time.c:170
 msgid "sleep: missing required numeric argument"
 msgstr "sleep: brakuje wymaganego argumentu numerycznego"
 
-#: extension/time.c:169
+#: extension/time.c:176
 msgid "sleep: argument is negative"
 msgstr "sleep: argument jest ujemny"
 
-#: extension/time.c:203
+#: extension/time.c:210
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr "sleep: funkcja nie jest wspierana na tej platformie"
 
-#: extension/time.c:225
+#: extension/time.c:232
 msgid "strptime: called with no arguments"
 msgstr "strptime: wywołano bez argumentów"
 
-#: extension/time.c:233
+#: extension/time.c:240
 #, c-format
 msgid "do_strptime: argument 1 is not a string\n"
 msgstr "do_strptime: pierwszy argument nie jest łańcuchem\n"
 
-#: extension/time.c:238
+#: extension/time.c:245
 #, c-format
 msgid "do_strptime: argument 2 is not a string\n"
 msgstr "do_strptime: drugi argument nie jest łańcuchem\n"
@@ -2512,24 +2261,19 @@ msgstr "split: drugi argument nie jest tablicą"
 
 #: field.c:1152
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"split: nie można użyć tej samej tablicy dla drugiego i czwartego argumentu"
+msgstr "split: nie można użyć tej samej tablicy dla drugiego i czwartego 
argumentu"
 
 #: field.c:1157
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"split: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla czwartego 
argumentu"
+msgstr "split: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla czwartego 
argumentu"
 
 #: field.c:1160
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"split: nie można użyć podtablicy czwartego argumentu dla drugiego 
argumentu"
+msgstr "split: nie można użyć podtablicy czwartego argumentu dla drugiego 
argumentu"
 
 #: field.c:1197
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
-msgstr ""
-"split: zerowy łańcuch dla trzeciego argumentu jest niestandardowym "
-"rozszerzeniem"
+msgstr "split: zerowy łańcuch dla trzeciego argumentu jest niestandardowym 
rozszerzeniem"
 
 #: field.c:1236
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
@@ -2545,25 +2289,19 @@ msgstr "patsplit: trzeci argument nie może być pusty"
 
 #: field.c:1258
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"patsplit: nie można użyć tej samej tablicy dla drugiego i czwartego 
argumentu"
+msgstr "patsplit: nie można użyć tej samej tablicy dla drugiego i czwartego 
argumentu"
 
 #: field.c:1263
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"patsplit: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla czwartego "
-"argumentu"
+msgstr "patsplit: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla 
czwartego argumentu"
 
 #: field.c:1266
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"patsplit: nie można użyć podtablicy czwartego argumentu dla drugiego "
-"argumentu"
+msgstr "patsplit: nie można użyć podtablicy czwartego argumentu dla 
drugiego argumentu"
 
 #: field.c:1304
 msgid "assignment to FS/FIELDWIDTHS/FPAT has no effect when using --csv"
-msgstr ""
-"przypisanie do FS/FIELDWIDTHS/FPAT nie ma znaczenia w przypadku użycia --csv"
+msgstr "przypisanie do FS/FIELDWIDTHS/FPAT nie ma znaczenia w przypadku 
użycia --csv"
 
 #: field.c:1334
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2590,726 +2328,677 @@ msgstr "stary awk nie wspiera wyrażeń regularnych 
jako wartości `FS'"
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "`FPAT' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: gawkapi.c:156
+#: gawkapi.c:157
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr "awk_value_to_node: otrzymano null retval"
 
-#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:189
+#: gawkapi.c:177 gawkapi.c:190
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr "awk_value_to_node: nie w trybie MPFR"
 
-#: gawkapi.c:183 gawkapi.c:195
+#: gawkapi.c:184 gawkapi.c:196
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr "awk_value_to_node: MPFR nie jest obsługiwane"
 
-#: gawkapi.c:199
+#: gawkapi.c:200
 #, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr "awk_value_to_node: błędny typ liczby `%d'"
 
-#: gawkapi.c:386
+#: gawkapi.c:387
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr "add_ext_func: otrzymano parametr name_space równy NULL"
 
-#: gawkapi.c:524
+#: gawkapi.c:525
 #, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report"
-msgstr ""
-"node_to_awk_value: wykryto błędną kombinację flag liczbowych `%s'; 
proszę "
-"wypełnić zgłoszenie błędu"
+msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; 
please file a bug report"
+msgstr "node_to_awk_value: wykryto błędną kombinację flag liczbowych `%s'; 
proszę wypełnić zgłoszenie błędu"
 
-#: gawkapi.c:562
+#: gawkapi.c:563
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr "node_to_awk_value: otrzymano null node"
 
-#: gawkapi.c:565
+#: gawkapi.c:566
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr "node_to_awk_value: otrzymano null val"
 
-#: gawkapi.c:633 gawkapi.c:670 gawkapi.c:700 gawkapi.c:737
+#: gawkapi.c:632 gawkapi.c:667 gawkapi.c:695 gawkapi.c:730
 #, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report"
-msgstr ""
-"node_to_awk_value wykryło błędną kombinację flag `%s'; proszę 
wypełnić "
-"zgłoszenie błędu"
+msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file 
a bug report"
+msgstr "node_to_awk_value wykryło błędną kombinację flag `%s'; proszę 
wypełnić zgłoszenie błędu"
 
-#: gawkapi.c:1129
+#: gawkapi.c:1122
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element: otrzymano tablicę null"
 
-#: gawkapi.c:1132
+#: gawkapi.c:1125
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: otrzymano null subscript"
 
-#: gawkapi.c:1275
+#: gawkapi.c:1268
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: nie udało się skonwertować indeksu %d do 
%s"
 
-#: gawkapi.c:1280
+#: gawkapi.c:1273
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: nie udało się skonwertować wartości %d do 
%s"
 
-#: gawkapi.c:1376 gawkapi.c:1393
+#: gawkapi.c:1369 gawkapi.c:1386
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr "api_get_mpfr: MPFR nie jest obsługiwane"
 
-#: gawkapi.c:1424
+#: gawkapi.c:1417
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "nie można odnaleźć końca reguły BEGINFILE"
 
-#: gawkapi.c:1478
+#: gawkapi.c:1471
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "nie można otworzyć nie rozpoznanego typu pliku `%s' do `%s'"
 
-#: io.c:417
+#: io.c:415
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "argument linii poleceń `%s' jest katalogiem: pominięto"
 
-#: io.c:420 io.c:534
+#: io.c:418 io.c:532
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr "nie można otworzyć pliku `%s' do czytania: %s"
 
-#: io.c:661
+#: io.c:659
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr "zamknięcie fd %d (`%s') nie powiodło się: %s"
 
-#: io.c:733
+#: io.c:731
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
 msgstr "`%.*s' użyte dla pliku wejściowego i wyjściowego"
 
-#: io.c:735
+#: io.c:733
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
 msgstr "`%.*s' użyte dla pliku wejściowego i potoku wejściowego"
 
-#: io.c:737
+#: io.c:735
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
 msgstr "`%.*s' użyte dla pliku wejściowego i dwukierunkowego potoku"
 
-#: io.c:739
+#: io.c:737
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
 msgstr "`%.*s' użyte dla pliku wejściowego i potoku wyjściowego"
 
-#: io.c:741
+#: io.c:739
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "niepotrzebne mieszanie `>' i `>>' dla pliku `%.*s'"
 
-#: io.c:743
+#: io.c:741
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
 msgstr "`%.*s' użyte dla potoku wejściowego i pliku wyjściowego"
 
-#: io.c:745
+#: io.c:743
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
 msgstr "`%.*s' użyte dla pliku wyjściowego i potoku wyjściowego"
 
-#: io.c:747
+#: io.c:745
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
 msgstr "`%.*s' użyte dla pliku wyjściowego i potoku dwukierunkowego"
 
-#: io.c:749
+#: io.c:747
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
 msgstr "`%.*s' użyte dla potoku wejściowego i potoku wyjściowego"
 
-#: io.c:751
+#: io.c:749
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
 msgstr "`%.*s' użyte dla potoku wejściowego i potoku dwukierunkowego"
 
-#: io.c:753
+#: io.c:751
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
 msgstr "`%.*s' użyte dla potoku wyjściowego i potoku dwukierunkowego"
 
-#: io.c:802
+#: io.c:801
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "przekierowanie nie jest dozwolone w trybie piaskownicy"
 
-#: io.c:836
+#: io.c:835
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr "wyrażenie w przekierowaniu `%s' jest liczbą"
 
-#: io.c:840
+#: io.c:839
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "wyrażenie dla przekierowania `%s' ma pustą wartość łańcucha"
 
-#: io.c:845
+#: io.c:844
 #, c-format
-msgid ""
-"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"nazwa pliku `%.*s' dla przekierowania `%s' może być wynikiem wyrażenia "
-"logicznego"
+msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical 
expression"
+msgstr "nazwa pliku `%.*s' dla przekierowania `%s' może być wynikiem 
wyrażenia logicznego"
 
-#: io.c:942 io.c:971
+#: io.c:941 io.c:968
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr "get_file nie może utworzyć potoku `%s' z fd %d"
 
-#: io.c:957
+#: io.c:955
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' jako wyjścia: %s"
 
-#: io.c:976
+#: io.c:973
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' jako wejścia: %s"
 
-#: io.c:1000
+#: io.c:1002
 #, c-format
-msgid ""
-"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
-msgstr ""
-"tworzenie gniazda przez get_file nie jest obsługiwane na tej platformie dla "
-"`%s' z fd %d"
+msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with 
fd %d"
+msgstr "tworzenie gniazda przez get_file nie jest obsługiwane na tej 
platformie dla `%s' z fd %d"
 
-#: io.c:1011
+#: io.c:1013
 #, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
-msgstr ""
-"nie można otworzyć dwukierunkowego potoku `%s' jako wejścia/wyjścia: %s"
+msgstr "nie można otworzyć dwukierunkowego potoku `%s' jako 
wejścia/wyjścia: %s"
 
-#: io.c:1098
+#: io.c:1100
 #, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr "nie można przekierować z `%s': %s"
 
-#: io.c:1101
+#: io.c:1103
 #, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "nie można przekierować do `%s': %s"
 
-#: io.c:1203
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"osiągnięto systemowy limit otwartych plików: rozpoczęcie multipleksowania 
"
-"deskryptorów plików"
+#: io.c:1205
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
+msgstr "osiągnięto systemowy limit otwartych plików: rozpoczęcie 
multipleksowania deskryptorów plików"
 
-#: io.c:1219
+#: io.c:1221
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr "zamknięcie `%s' nie powiodło się: %s"
 
-#: io.c:1227
+#: io.c:1229
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "zbyt dużo otwartych potoków lub plików wejściowych"
 
-#: io.c:1253
+#: io.c:1255
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: drugim argumentem musi być `to' lub `from'"
 
-#: io.c:1271
+#: io.c:1273
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr ""
-"close: `%.*s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani procesem"
+msgstr "close: `%.*s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani 
procesem"
 
-#: io.c:1276
+#: io.c:1278
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "zamknięcie przekierowania, które nigdy nie zostało otwarte"
 
-#: io.c:1378
+#: io.c:1380
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close: przekierowanie `%s' nie zostało otwarte z `|&', drugi argument "
-"zignorowany"
+msgstr "close: przekierowanie `%s' nie zostało otwarte z `|&', drugi argument 
zignorowany"
 
-#: io.c:1395
+#: io.c:1397
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr "status awarii (%d) podczas zamykania potoku `%s': %s"
 
-#: io.c:1398
+#: io.c:1400
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
 msgstr "status awarii (%d) podczas zamykania potoku dwukierunkowego `%s': %s"
 
-#: io.c:1401
+#: io.c:1403
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr "status awarii (%d) podczas zamykania pliku `%s': %s"
 
-#: io.c:1421
+#: io.c:1423
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "brak jawnego zamknięcia gniazdka `%s'"
 
-#: io.c:1424
+#: io.c:1426
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "brak jawnego zamknięcia procesu pomocniczego `%s'"
 
-#: io.c:1427
+#: io.c:1429
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "brak jawnego zamknięcia potoku `%s'"
 
-#: io.c:1430
+#: io.c:1432
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "brak jawnego zamknięcia pliku `%s'"
 
-#: io.c:1465
+#: io.c:1467
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr "fflush: nie można opróżnić standardowego wyjścia: %s"
 
-#: io.c:1466
+#: io.c:1468
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr "fflush: nie można opróżnić standardowego wyjścia diagnostycznego: 
%s"
 
-#: io.c:1471 io.c:1560 main.c:704 main.c:749
+#: io.c:1473 io.c:1562 main.c:695 main.c:740
 #, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "błąd podczas zapisu na standardowe wyjście: %s"
 
-#: io.c:1472 io.c:1571 main.c:706
+#: io.c:1474 io.c:1573 main.c:697
 #, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "błąd podczas zapisu na standardowe wyjście diagnostyczne: %s"
 
-#: io.c:1511
+#: io.c:1513
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "opróżnienie potoku `%s' nie powiodło się: %s"
 
-#: io.c:1514
+#: io.c:1516
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
-msgstr ""
-"opróżnienie potoku do `%s' przez proces pomocniczy nie powiodło się: %s"
+msgstr "opróżnienie potoku do `%s' przez proces pomocniczy nie powiodło 
się: %s"
 
-#: io.c:1517
+#: io.c:1519
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "opróżnienie pliku `%s' nie powiodło się: %s"
 
-#: io.c:1660
+#: io.c:1662
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr "nieprawidłowy lokalny port %s w `/inet': %s"
 
-#: io.c:1663
+#: io.c:1665
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "nieprawidłowy lokalny port %s w `/inet'"
 
-#: io.c:1686
+#: io.c:1688
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr "informacje o zdalnym hoście i porcie (%s, %s) są nieprawidłowe: %s"
 
-#: io.c:1689
+#: io.c:1691
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "informacje o zdalnym hoście i porcie są nieprawidłowe (%s, %s)"
 
-#: io.c:1931
+#: io.c:1933
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "Komunikacja TCP/IP nie jest wspierana"
 
-#: io.c:2059 io.c:2102
+#: io.c:2061 io.c:2104
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "nie można otworzyć `%s', tryb `%s'"
 
-#: io.c:2067 io.c:2119
+#: io.c:2069 io.c:2121
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr "zamknięcie nadrzędnego pty nie powiodło się: %s"
 
-#: io.c:2069 io.c:2121 io.c:2462 io.c:2700
+#: io.c:2071 io.c:2123 io.c:2464 io.c:2702
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
-msgstr ""
-"zamknięcie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło się: %s"
+msgstr "zamknięcie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło 
się: %s"
 
-#: io.c:2072 io.c:2124
+#: io.c:2074 io.c:2126
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"przesunięcie podległego pty na standardowe wyjście w procesie potomnym nie 
"
-"powiodło się (dup: %s)"
+msgstr "przesunięcie podległego pty na standardowe wyjście w procesie 
potomnym nie powiodło się (dup: %s)"
 
-#: io.c:2074 io.c:2126 io.c:2467
+#: io.c:2076 io.c:2128 io.c:2469
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
-msgstr ""
-"zamknięcie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło się: %s"
+msgstr "zamknięcie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło 
się: %s"
 
-#: io.c:2077 io.c:2129
+#: io.c:2079 io.c:2131
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"przesunięcie podległego pty na standardowe wejście w procesie potomnym nie 
"
-"powiodło się (dup: %s)"
+msgstr "przesunięcie podległego pty na standardowe wejście w procesie 
potomnym nie powiodło się (dup: %s)"
 
-#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2153
+#: io.c:2081 io.c:2133 io.c:2155
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr "zamknięcie podległego pty nie powiodło się: %s"
 
-#: io.c:2315
+#: io.c:2317
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego lub otworzyć pty"
 
-#: io.c:2401 io.c:2465 io.c:2675 io.c:2703
+#: io.c:2403 io.c:2467 io.c:2677 io.c:2705
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"przesunięcie potoku na standardowe wyjście w procesie potomnym nie 
powiodło "
-"się (dup: %s)"
+msgstr "przesunięcie potoku na standardowe wyjście w procesie potomnym nie 
powiodło się (dup: %s)"
 
-#: io.c:2408 io.c:2470
+#: io.c:2410 io.c:2472
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"przesunięcie potoku na standardowe wejście w procesie potomnym nie 
powiodło "
-"się (dup: %s)"
+msgstr "przesunięcie potoku na standardowe wejście w procesie potomnym nie 
powiodło się (dup: %s)"
 
-#: io.c:2430 io.c:2693
+#: io.c:2432 io.c:2695
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr "odzyskanie standardowego wyjścia w procesie rodzica nie powiodło 
się"
 
-#: io.c:2438
+#: io.c:2440
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr "odzyskanie standardowego wejścia w procesie rodzica nie powiodło 
się"
 
-#: io.c:2473 io.c:2705 io.c:2720
+#: io.c:2475 io.c:2707 io.c:2722
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr "zamknięcie potoku nie powiodło się: %s"
 
-#: io.c:2532
+#: io.c:2534
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "`|&' nie jest wspierany"
 
-#: io.c:2660
+#: io.c:2662
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr "nie można otworzyć potoku `%s': %s"
 
-#: io.c:2714
+#: io.c:2716
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego dla `%s' (fork: %s)"
 
-#: io.c:2853
+#: io.c:2855
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"getline: próba odczytu z zamkniętego końca do odczytu potoku 
dwukierunkowego"
+msgstr "getline: próba odczytu z zamkniętego końca do odczytu potoku 
dwukierunkowego"
 
-#: io.c:3177
+#: io.c:3179
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser: otrzymano wskaźnik NULL"
 
-#: io.c:3205
+#: io.c:3207
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr ""
-"parser wejścia `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowanym parserem `%s'"
+msgstr "parser wejścia `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowanym parserem 
`%s'"
 
-#: io.c:3212
+#: io.c:3214
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "parser wejścia `%s': nie powiodło się otwarcie `%s'"
 
-#: io.c:3232
+#: io.c:3234
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_wrapper: otrzymano wskaźnik NULL"
 
-#: io.c:3260
+#: io.c:3262
 #, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
-msgstr ""
-"otoczka wyjścia `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowaną otoczką `%s'"
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
+msgstr "otoczka wyjścia `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowaną otoczką 
`%s'"
 
-#: io.c:3267
+#: io.c:3269
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "otoczka wyjścia `%s': nie powiodło się otwarcie `%s'"
 
-#: io.c:3288
+#: io.c:3290
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor: otrzymano wskaźnik NULL"
 
-#: io.c:3317
+#: io.c:3319
 #, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"dwukierunkowy procesor `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowanym "
-"procesorem `%s'"
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
+msgstr "dwukierunkowy procesor `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowanym 
procesorem `%s'"
 
-#: io.c:3326
+#: io.c:3328
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "dwukierunkowy procesor `%s' zawiódł w otwarciu `%s'"
 
-#: io.c:3457
+#: io.c:3459
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "plik danych `%s' jest pusty"
 
-#: io.c:3499 io.c:3507
+#: io.c:3501 io.c:3509
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "nie można zarezerwować więcej pamięci wejściowej"
 
-#: io.c:4175
+#: io.c:4178
 msgid "assignment to RS has no effect when using --csv"
 msgstr "przypisanie do RS nie ma znaczenia w przypadku użycia --csv"
 
-#: io.c:4195
+#: io.c:4198
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "wieloznakowa wartość `RS' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: io.c:4354
+#: io.c:4357
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "Komunikacja IPv6 nie jest wspierana"
 
-#: main.c:231
+#: io.c:4636
+msgid "gawk_popen_write: failed to move pipe fd to standard input"
+msgstr "gawk_popen_write: nie udało się przenieść deskryptora pliku potoku 
na standardowe wejście"
+
+#: main.c:228
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value "
-"%d, pma.c line: %d.\n"
-msgstr ""
-"%s: krytyczne: nie udało się zainicjować alokatora pamięci trwałej: 
zwrócił "
-"wartość %d, linia pma.c: %d.\n"
+msgid "%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return 
value %d, pma.c line: %d.\n"
+msgstr "%s: krytyczne: nie udało się zainicjować alokatora pamięci 
trwałej: zwrócił wartość %d, linia pma.c: %d.\n"
 
-#: main.c:239
+#: main.c:236
 msgid "persistent memory is not supported"
 msgstr "pamięć trwała nie jest obsługiwana"
 
-#: main.c:347
+#: main.c:341
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr ""
-"zmienna środowiskowa `POSIXLY_CORRECT' ustawiona: `--posix' został włą
czony"
+msgstr "zmienna środowiskowa `POSIXLY_CORRECT' ustawiona: `--posix' został 
włączony"
 
-#: main.c:354
+#: main.c:348
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "opcja `--posix' zostanie użyta nad `--traditional'"
 
-#: main.c:365
+#: main.c:359
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "`--posix'/`--traditional' użyte nad opcją `--non-decimal-data'"
 
-#: main.c:370
+#: main.c:364
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "opcja `--posix' zostanie użyta nad `--characters-as-bytes'"
 
-#: main.c:380
+#: main.c:374
 msgid "`--posix' and `--csv' conflict"
 msgstr "`--posix' i `--csv' wykluczają się"
 
-#: main.c:384
+#: main.c:378
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
-msgstr ""
-"uruchamianie %s setuid root może być problemem pod względem 
bezpieczeństwa"
+msgstr "uruchamianie %s setuid root może być problemem pod względem 
bezpieczeństwa"
 
-#: main.c:386
+#: main.c:380
 msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
 msgstr "Opcje -r/--re-interval nie mają już żadnego efektu"
 
-#: main.c:444
+#: main.c:438
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr "nie można ustawić trybu binarnego dla standardowego wejścia: %s"
 
-#: main.c:447
+#: main.c:441
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr "nie można ustawić trybu binarnego dla standardowego wyjścia: %s"
 
-#: main.c:449
+#: main.c:443
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
-msgstr ""
-"nie można ustawić trybu binarnego dla standardowego wyjścia 
diagnostycznego: "
-"%s"
+msgstr "nie można ustawić trybu binarnego dla standardowego wyjścia 
diagnostycznego: %s"
 
-#: main.c:514
+#: main.c:508
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "brak tekstu programu!"
 
-#: main.c:612
+#: main.c:606
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr ""
-"Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] -f plik_z_programem [--] plik ...\n"
+msgstr "Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] -f plik_z_programem [--] plik 
...\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:608
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr "Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] [--] %cprogram%c plik ...\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:613
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "Opcje POSIX:\t\tDługie opcje GNU (standard):\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:614
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f program\t\t--file=program\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:615
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:622
+#: main.c:616
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v zmienna=wartość\t--assign=zmienna=wartość\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:617
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Krótkie opcje:\t\tDługie opcje GNU: (rozszerzenia)\n"
 
-#: main.c:624
+#: main.c:618
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:625
+#: main.c:619
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:626
+#: main.c:620
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:627
+#: main.c:621
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[plik]\t\t--dump-variables[=plik]\n"
 
-#: main.c:628
+#: main.c:622
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-D[plik]\t\t--debug[=plik]\n"
 
-#: main.c:629
+#: main.c:623
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'tekst-programu'\t--source='tekst-programu'\n"
 
-#: main.c:630
+#: main.c:624
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E plik\t\t\t--exec=plik\n"
 
-#: main.c:631
+#: main.c:625
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:632
+#: main.c:626
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:633
+#: main.c:627
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr "\t-i plikinclude\t\t--include=plikinclude\n"
 
-#: main.c:634
+#: main.c:628
 msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
 msgstr "\t-I\t\t\t--trace\n"
 
-#: main.c:635
+#: main.c:629
 msgid "\t-k\t\t\t--csv\n"
 msgstr "\t-k\t\t\t--csv\n"
 
-#: main.c:636
+#: main.c:630
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr "\t-l biblioteka\t\t--load=biblioteka\n"
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:641
+#: main.c:635
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 
-#: main.c:642
+#: main.c:636
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 
-#: main.c:643
+#: main.c:637
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:644
+#: main.c:638
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:645
+#: main.c:639
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-o[plik]\t\t--pretty-print[=plik]\n"
 
-#: main.c:646
+#: main.c:640
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:647
+#: main.c:641
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[plik]\t\t--profile[=plik]\n"
 
-#: main.c:648
+#: main.c:642
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:649
+#: main.c:643
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:650
+#: main.c:644
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 
-#: main.c:651
+#: main.c:645
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:652
+#: main.c:646
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:653
+#: main.c:647
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:655
-msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-
-#: main.c:658
+#: main.c:649
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 
-#: main.c:661
+#: main.c:652
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr "\t-Z nazwa-lokalizacji\t--locale=nazwa-lokalizacji\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:667
+#: main.c:658
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
@@ -3331,7 +3020,7 @@ msgstr ""
 "comp.lang.awk albo przy użyciu forów WWW, takich jak Stack Overflow.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:683
+#: main.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "Source code for gawk may be obtained from\n"
@@ -3342,7 +3031,7 @@ msgstr ""
 "%s/gawk-%s.tar.gz\n"
 "\n"
 
-#: main.c:687
+#: main.c:678
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3352,7 +3041,7 @@ msgstr ""
 "Program domyślnie czyta standardowe wejście i zapisuje standardowe 
wyjście.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:691
+#: main.c:682
 #, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3363,7 +3052,7 @@ msgstr ""
 "\t%s '{ suma += $1 }; END { print suma }' plik\n"
 "\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:721
+#: main.c:712
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3382,7 +3071,7 @@ msgstr ""
 "tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:729
+#: main.c:720
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3397,7 +3086,7 @@ msgstr ""
 "Powszechną Licencję Publiczną GNU.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:735
+#: main.c:726
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3406,11 +3095,11 @@ msgstr ""
 "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n"
 "jeśli zaś nie - odwiedź stronę http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:774
+#: main.c:765
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft nie ustawia FS na znak tabulatora w POSIX awk"
 
-#: main.c:1202
+#: main.c:1193
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3419,180 +3108,177 @@ msgstr ""
 "%s: argument `%s' dla `-v' nie jest zgodny ze składnią 
`zmienna=wartość'\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1228
+#: main.c:1219
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "`%s' nie jest dozwoloną nazwą zmiennej"
 
-#: main.c:1231
+#: main.c:1222
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "`%s' nie jest nazwą zmiennej, szukanie pliku `%s=%s'"
 
-#: main.c:1245
+#: main.c:1236
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "nie można użyć wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy zmiennej"
 
-#: main.c:1250
+#: main.c:1241
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "nie można użyć funkcji `%s' jako nazwy zmiennej"
 
-#: main.c:1329
+#: main.c:1320
 msgid "floating point exception"
 msgstr "wyjątek zmiennopozycyjny"
 
-#: main.c:1339
+#: main.c:1330
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd"
 
-#: main.c:1440
+#: main.c:1417
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "brak już otwartego fd %d"
 
-#: main.c:1447
+#: main.c:1424
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "nie można otworzyć zawczasu /dev/null dla fd %d"
 
-#: main.c:1661
+#: main.c:1638
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "pusty argument dla opcji `-e/--source' został zignorowany"
 
-#: main.c:1730 main.c:1735
+#: main.c:1707 main.c:1712
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "opcja `--profile' przykrywa `--pretty-print'"
 
-#: main.c:1747
+#: main.c:1724
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr "-M zignorowane: obsługa MPFR/GMP nie jest wkompilowana"
 
-#: main.c:1773
+#: main.c:1750
 #, c-format
 msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
 msgstr "Zamiast --persist należy użyć `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...'."
 
-#: main.c:1775
+#: main.c:1752
 msgid "Persistent memory is not supported."
 msgstr "Pamięć trwała nie jest obsługiwana."
 
-#: main.c:1784
+#: main.c:1761
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: opcja `-W %s' nierozpoznana i zignorowana\n"
 
-#: main.c:1837
+#: main.c:1814
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- %c\n"
 
-#: main.c:1940
+#: main.c:1917
 #, c-format
 msgid "%s: fatal: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: błąd krytyczny: nie można wykonać stat %s: %s\n"
 
-#: main.c:1944
+#: main.c:1921
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: fatal: using persistent memory is not allowed when running as root.\n"
-msgstr ""
-"%s: błąd krytyczny: użycie trwałej pamięci nie jest dozwolone przy "
-"uruchamianiu jako root.\n"
+msgid "%s: fatal: using persistent memory is not allowed when running as 
root.\n"
+msgstr "%s: błąd krytyczny: użycie trwałej pamięci nie jest dozwolone 
przy uruchamianiu jako root.\n"
 
-#: main.c:1947
+#: main.c:1924
 #, c-format
 msgid "%s: warning: %s is not owned by euid %d.\n"
 msgstr "%s: uwaga: właścicielem %s nie jest euid %d.\n"
 
-#: mpfr.c:661
+#: mpfr.c:658
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "wartość PREC `%.*s' jest nieprawidłowa"
 
-#: mpfr.c:720
+#: mpfr.c:717
 #, c-format
 msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "wartość ROUNDMODE `%.*s' jest nieprawidłowa"
 
-#: mpfr.c:786
+#: mpfr.c:783
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
 
-#: mpfr.c:788
+#: mpfr.c:785
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
 
-#: mpfr.c:827
+#: mpfr.c:824
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %.*s"
 msgstr "%s: otrzymano ujemny argument %.*s"
 
-#: mpfr.c:894
+#: mpfr.c:891
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
 
-#: mpfr.c:926
+#: mpfr.c:923
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
 
-#: mpfr.c:938
+#: mpfr.c:935
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%Rg): ujemna wartość nie jest dozwolona"
 
-#: mpfr.c:943
+#: mpfr.c:940
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%Rg): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
 
-#: mpfr.c:954
+#: mpfr.c:951
 #, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "compl(%Zd): ujemne wartości nie są dozwolone"
 
-#: mpfr.c:972
+#: mpfr.c:969
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "%s: otrzymano argument #%d, który nie jest liczbą"
 
-#: mpfr.c:982
+#: mpfr.c:979
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr "%s: argument #%d ma nieprawidłową wartość %Rg, użyto 0"
 
-#: mpfr.c:993
+#: mpfr.c:990
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "%s: ujemna wartość argumentu #%d %Rg nie jest dozwolona"
 
-#: mpfr.c:1000
+#: mpfr.c:997
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "%s: ułamkowa wartość argumentu #%d %Rg zostanie obcięta"
 
-#: mpfr.c:1014
+#: mpfr.c:1011
 #, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "%s: ujemna wartość argumentu #%d %Zd nie jest dozwolona"
 
-#: mpfr.c:1108
+#: mpfr.c:1105
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: wywołano z mniej niż dwoma argumentami"
 
-#: mpfr.c:1140
+#: mpfr.c:1137
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: wywołano z mniej niż dwoma argumentami"
 
-#: mpfr.c:1171
+#: mpfr.c:1168
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor: wywołano z mniej niż dwoma argumentami"
 
-#: mpfr.c:1301
+#: mpfr.c:1298
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
 
-#: mpfr.c:1345
+#: mpfr.c:1342
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "intdiv: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
 
-#: mpfr.c:1347
+#: mpfr.c:1344
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "intdiv: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
 
@@ -3601,60 +3287,52 @@ msgstr "intdiv: otrzymano drugi argument, który nie 
jest liczbą"
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "linia poleceń:"
 
-#: node.c:478
+#: node.c:475
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr "backslash na końcu łańcucha"
 
-#: node.c:512
+#: node.c:509
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "nie udało się utworzyć wyrażenia regularnego z typem"
 
-#: node.c:586
+#: node.c:583
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "stary awk nie wspiera sekwencji unikania `\\%c'"
 
-#: node.c:647
+#: node.c:644
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX nie zezwala na sekwencję unikania `\\x'"
 
-#: node.c:655
+#: node.c:652
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "brak cyfr szesnastkowych w sekwencji unikania `\\x'"
 
-#: node.c:677
+#: node.c:674
 #, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"szesnastkowa sekwencja unikania \\x%.*s mająca %d znaków prawdopodobnie nie 
"
-"została zinterpretowana jak tego oczekujesz"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
+msgstr "szesnastkowa sekwencja unikania \\x%.*s mająca %d znaków 
prawdopodobnie nie została zinterpretowana jak tego oczekujesz"
 
-#: node.c:692
+#: node.c:689
 msgid "POSIX does not allow `\\u' escapes"
 msgstr "POSIX nie zezwala na sekwencję unikania `\\u'"
 
-#: node.c:700
+#: node.c:697
 msgid "no hex digits in `\\u' escape sequence"
 msgstr "brak cyfr szesnastkowych w sekwencji unikania `\\u'"
 
-#: node.c:731
+#: node.c:728
 msgid "invalid `\\u' escape sequence"
 msgstr "błędna sekwencja unikania `\\u'"
 
-#: node.c:753
+#: node.c:750
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "sekwencja unikania `\\%c' potraktowana jako zwykłe `%c'"
 
-#: node.c:893
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale"
-msgstr ""
-"Wykryto nieprawidłowe dane wielobajtowe. Możliwe jest niedopasowanie "
-"pomiędzy Twoimi danymi a ustawieniami regionalnymi."
+#: node.c:892
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale"
+msgstr "Wykryto nieprawidłowe dane wielobajtowe. Możliwe jest niedopasowanie 
pomiędzy Twoimi danymi a ustawieniami regionalnymi."
 
 #: posix/gawkmisc.c:179
 #, c-format
@@ -3741,12 +3419,8 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: nieznany typ przekierowania %d"
 
 #: re.c:61 re.c:175
-msgid ""
-"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
-"POSIX"
-msgstr ""
-"wynik dopasowania do wyrażenia regularnego zawierającego znaki NUL nie jest 
"
-"zdefiniowane przez POSIX"
+msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined 
by POSIX"
+msgstr "wynik dopasowania do wyrażenia regularnego zawierającego znaki NUL 
nie jest zdefiniowane przez POSIX"
 
 #: re.c:131
 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
@@ -3755,17 +3429,14 @@ msgstr "błędny bajt NUL w dynamicznym wyrażeniu 
regularnym"
 #: re.c:215
 #, c-format
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
-msgstr ""
-"sekwencja unikania `\\%c' w wyrażeniu regularnym potraktowana jako zwykłe "
-"`%c'"
+msgstr "sekwencja unikania `\\%c' w wyrażeniu regularnym potraktowana jako 
zwykłe `%c'"
 
 #: re.c:249
 #, c-format
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr ""
-"sekwencja unikania `\\%c' w wyrażeniu regularnym nie jest znanym operatorem"
+msgstr "sekwencja unikania `\\%c' w wyrażeniu regularnym nie jest znanym 
operatorem"
 
-#: re.c:720
+#: re.c:719
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
 msgstr "komponent regexp `%.*s' powinien być prawdopodobnie `[%.*s]'"
@@ -3968,12 +3639,8 @@ msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
 
 #: symbol.c:137
-msgid ""
-"current setting of -M/--bignum does not match saved setting in PMA backing "
-"file"
-msgstr ""
-"bieżące ustawienie -M/--bignum nie pasuje do zapisanego ustawienia w pliku "
-"odpowiadającemu PMA"
+msgid "current setting of -M/--bignum does not match saved setting in PMA 
backing file"
+msgstr "bieżące ustawienie -M/--bignum nie pasuje do zapisanego ustawienia w 
pliku odpowiadającemu PMA"
 
 #: symbol.c:780
 #, c-format

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 po/ChangeLog |    4 +
 po/pl.po     | 1539 +++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 2 files changed, 607 insertions(+), 936 deletions(-)


hooks/post-receive
-- 
gawk



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]