gawk-diffs
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[SCM] gawk branch, gawk-5.3-stable, updated. gawk-4.1.0-5522-gbf9f190e


From: Arnold Robbins
Subject: [SCM] gawk branch, gawk-5.3-stable, updated. gawk-4.1.0-5522-gbf9f190e
Date: Mon, 2 Sep 2024 00:48:46 -0400 (EDT)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "gawk".

The branch, gawk-5.3-stable has been updated
       via  bf9f190ef83fb6d1fcec0c97e0767ae0a791b890 (commit)
      from  9406c9a7693e69a3d3259b6d7e287b29984a79c6 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=bf9f190ef83fb6d1fcec0c97e0767ae0a791b890

commit bf9f190ef83fb6d1fcec0c97e0767ae0a791b890
Author: Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
Date:   Mon Sep 2 07:48:30 2024 +0300

    Update fr.po.

diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 5a885aa6..84064340 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2024-09-02         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
+
+       * fr.po: Updated.
+
 2024-08-30         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
 
        * bg.po, de.po, ko.po, ro.po, sv.po, zh_CN.po: Updated.
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index c1847992..489b1664 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -3,16 +3,15 @@
 # Ce fichier est distribué sous la même licence que le paquet gawk.
 # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2005.
-# Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>, 2010-2022.
+# Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>, 2010-2024.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 5.2.63\n"
+"Project-Id-Version: gawk 5.3.0c\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-11-02 15:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-24 23:02+0200\n"
-"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
-"org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-08-29 09:36+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-01 20:45+0200\n"
+"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard 
<jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,9 +39,8 @@ msgstr "tentative d'utiliser le paramètre scalaire « %s 
» comme tableau"
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s » comme tableau"
 
-#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:88 builtin.c:1746 builtin.c:1794
-#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1156 eval.c:1161
-#: eval.c:1558
+#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:83 builtin.c:1139 builtin.c:1166
+#: eval.c:1156 eval.c:1161 eval.c:1561
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s » dans un contexte 
scalaire"
@@ -83,12 +81,8 @@ msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second 
argument"
 msgstr "%s : sans 2e argument, le premier argument ne peut être FUNCTAB"
 
 #: array.c:870
-msgid ""
-"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
-"argument is silly."
-msgstr ""
-"asort/asorti : sans 3e argument, utiliser le même tableau comme source et "
-"destination n'a par de sens."
+msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a 
third argument is silly."
+msgstr "asort/asorti : sans 3e argument, utiliser le même tableau comme 
source et destination n'a par de sens."
 
 #: array.c:875
 #, c-format
@@ -110,432 +104,407 @@ msgstr "« %s » n'est pas un nom de fonction 
autorisé"
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "la fonction de comparaison « %s » du tri n'est pas définie"
 
-#: awkgram.y:278
+#: awkgram.y:279
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "les blocs %s doivent avoir une partie action"
 
-#: awkgram.y:281
+#: awkgram.y:282
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "chaque règle doit avoir au moins une partie motif ou action"
 
-#: awkgram.y:435 awkgram.y:447
+#: awkgram.y:436 awkgram.y:448
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "l'ancien awk ne permet pas les « BEGIN » ou « END » multiples"
 
-#: awkgram.y:500
+#: awkgram.y:501
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "« %s » est une fonction interne, elle ne peut être redéfinie"
 
-#: awkgram.y:564
+#: awkgram.y:565
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr "l'expression rationnelle constante « // » n'est pas un commentaire 
C++"
 
-#: awkgram.y:568
+#: awkgram.y:569
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr "l'expression rationnelle constante « /%s/ » n'est pas un 
commentaire C"
 
-#: awkgram.y:695
+#: awkgram.y:696
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "le corps du switch comporte des cas répétés : %s"
 
-#: awkgram.y:716
+#: awkgram.y:717
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "plusieurs « default » ont été détectés dans le corps du switch"
 
-#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4484
+#: awkgram.y:1053 awkgram.y:4480
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "« break » est interdit en dehors d'une boucle ou d'un switch"
 
-#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4476
+#: awkgram.y:1063 awkgram.y:4472
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "« continue » est interdit en dehors d'une boucle ou d'un switch"
 
-#: awkgram.y:1073
+#: awkgram.y:1074
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "« next » est utilisé dans l'action %s"
 
-#: awkgram.y:1084
+#: awkgram.y:1085
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "« nextfile » est utilisé dans l'action %s"
 
-#: awkgram.y:1112
+#: awkgram.y:1113
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "« return » est utilisé hors du contexte d'une fonction"
 
-#: awkgram.y:1185
+#: awkgram.y:1186
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un « 
print "
-"\"\" »"
+msgstr "dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un 
« print \"\" »"
 
-#: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
+#: awkgram.y:1256 awkgram.y:1305
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
 msgstr "« delete » est interdit sur SYMTAB"
 
-#: awkgram.y:1257 awkgram.y:1306
+#: awkgram.y:1258 awkgram.y:1307
 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
 msgstr "« delete » est interdit sur FUNCTAB"
 
-#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1295
+#: awkgram.y:1292 awkgram.y:1296
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "« delete(tableau) » est une extension non portable de tawk"
 
-#: awkgram.y:1431
+#: awkgram.y:1432
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "impossible d'utiliser des tubes bidirectionnels en série"
 
-#: awkgram.y:1433
+#: awkgram.y:1434
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr "concaténation ambiguë comme cible d'une redirection d'E/S (« > 
»)"
 
-#: awkgram.y:1645
+#: awkgram.y:1646
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "expression rationnelle à droite d'une affectation"
 
-#: awkgram.y:1660 awkgram.y:1673
+#: awkgram.y:1661 awkgram.y:1674
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "expression rationnelle à gauche d'un opérateur « ~ » ou « !~ 
»"
 
-#: awkgram.y:1690 awkgram.y:1840
+#: awkgram.y:1691 awkgram.y:1841
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "l'ancien awk n'autorise le mot-clef « in » qu'après « for »"
 
-#: awkgram.y:1700
+#: awkgram.y:1701
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "expression rationnelle à droite d'une comparaison"
 
-#: awkgram.y:1819
+#: awkgram.y:1820
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "un « getline » non redirigé n'est pas valide dans une règle « 
%s »"
 
-#: awkgram.y:1822
+#: awkgram.y:1823
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "dans une action END, un « getline » non redirigé n'est pas 
défini"
 
-#: awkgram.y:1842
+#: awkgram.y:1843
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "l'ancien awk ne dispose pas des tableaux multidimensionnels"
 
-#: awkgram.y:1945
+#: awkgram.y:1946
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "l'appel de « length » sans parenthèses n'est pas portable"
 
-#: awkgram.y:2019
+#: awkgram.y:2020
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "les appels indirects de fonctions sont une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:2032
+#: awkgram.y:2033
 #, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr ""
-"impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect 
de "
-"fonction"
+msgstr "impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel 
indirect de fonction"
 
-#: awkgram.y:2065
+#: awkgram.y:2066
 #, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "tentative d'appel de « %s » comme fonction"
 
-#: awkgram.y:2130
+#: awkgram.y:2131
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "expression indice incorrecte"
 
-#: awkgram.y:2505 awkgram.y:2525 gawkapi.c:274 gawkapi.c:291 msg.c:133
+#: awkgram.y:2506 awkgram.y:2526 gawkapi.c:275 gawkapi.c:292 msg.c:133
 msgid "warning: "
 msgstr "avertissement : "
 
-#: awkgram.y:2523 gawkapi.c:246 gawkapi.c:289 msg.c:165
+#: awkgram.y:2524 gawkapi.c:247 gawkapi.c:290 msg.c:165
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatal : "
 
-#: awkgram.y:2576
+#: awkgram.y:2577
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "fin de chaîne ou passage à la ligne inattendu"
 
-#: awkgram.y:2597
-msgid ""
-"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
-"rules"
-msgstr ""
-"fichiers sources et arguments doivent contenir des règles et fonctions "
-"complètes"
+#: awkgram.y:2598
+msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions 
or rules"
+msgstr "fichiers sources et arguments doivent contenir des règles et 
fonctions complètes"
 
-#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2959 awkgram.y:3197 debug.c:545 debug.c:561
-#: debug.c:2844 debug.c:5213
+#: awkgram.y:2882 awkgram.y:2960 awkgram.y:3193 debug.c:545 debug.c:561
+#: debug.c:2888 debug.c:5257
 #, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier source « %s » en lecture : %s"
 
-#: awkgram.y:2882 awkgram.y:3019
+#: awkgram.y:2883 awkgram.y:3020
 #, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir la bibliothèque partagée « %s » en lecture 
: %s"
 
-#: awkgram.y:2884 awkgram.y:2960 awkgram.y:3020 builtin.c:136 debug.c:5364
+#: awkgram.y:2885 awkgram.y:2961 awkgram.y:3021 builtin.c:131 debug.c:5408
 msgid "reason unknown"
 msgstr "raison inconnue"
 
-#: awkgram.y:2893 awkgram.y:2917
+#: awkgram.y:2894 awkgram.y:2918
 #, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "impossible d'inclure « %s » et de l'utiliser comme programme"
 
-#: awkgram.y:2906
+#: awkgram.y:2907
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "le fichier source « %s » a déjà été intégré"
 
-#: awkgram.y:2907
+#: awkgram.y:2908
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "la bibliothèque partagée « %s » est déjà chargée"
 
-#: awkgram.y:2944
+#: awkgram.y:2945
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:2950
+#: awkgram.y:2951
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "Le nom de fichier après @include est vide"
 
-#: awkgram.y:2999
+#: awkgram.y:3000
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@load est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:3006
+#: awkgram.y:3007
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "Le nom de fichier après @load est vide"
 
-#: awkgram.y:3149
+#: awkgram.y:3145
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "le programme indiqué en ligne de commande est vide"
 
-#: awkgram.y:3265 debug.c:470 debug.c:628
+#: awkgram.y:3261 debug.c:470 debug.c:628
 #, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "impossible de lire le fichier source « %s » : %s"
 
-#: awkgram.y:3276
+#: awkgram.y:3272
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "le fichier source « %s » est vide"
 
-#: awkgram.y:3336
+#: awkgram.y:3332
 #, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "erreur : caractère incorrect « \\%03o » dans le code source"
 
-#: awkgram.y:3563
+#: awkgram.y:3559
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "le fichier source ne se termine pas par un passage à la ligne"
 
-#: awkgram.y:3673
+#: awkgram.y:3669
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr ""
-"expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de 
fichier"
+msgstr "expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en 
fin de fichier"
 
-#: awkgram.y:3700
+#: awkgram.y:3696
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de 
tawk ne "
-"marche pas dans gawk"
+msgstr "%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » 
de tawk ne marche pas dans gawk"
 
-#: awkgram.y:3704
+#: awkgram.y:3700
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche 
pas "
-"dans gawk"
+msgstr "le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne 
marche pas dans gawk"
 
-#: awkgram.y:3717
+#: awkgram.y:3713
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "expression rationnelle non refermée"
 
-#: awkgram.y:3721
+#: awkgram.y:3717
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "expression rationnelle non refermée en fin de fichier"
 
-#: awkgram.y:3810
+#: awkgram.y:3806
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
-msgstr ""
-"l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable"
+msgstr "l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas 
portable"
 
-#: awkgram.y:3832
+#: awkgram.y:3828
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "la barre oblique inverse n'est pas le dernier caractère de la ligne"
 
-#: awkgram.y:3880 awkgram.y:3882
+#: awkgram.y:3876 awkgram.y:3878
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "les tableaux multidimensionnels sont une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:3907 awkgram.y:3918
+#: awkgram.y:3903 awkgram.y:3914
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « %s »"
 
-#: awkgram.y:3909 awkgram.y:3920 awkgram.y:3955 awkgram.y:3963
+#: awkgram.y:3905 awkgram.y:3916 awkgram.y:3951 awkgram.y:3959
 #, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « %s »"
 
-#: awkgram.y:4060 awkgram.y:4082 command.y:1188
+#: awkgram.y:4056 awkgram.y:4078 command.y:1188
 msgid "unterminated string"
 msgstr "chaîne non refermée"
 
-#: awkgram.y:4070 main.c:1272
+#: awkgram.y:4066 main.c:1263
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX interdit les sauts de lignes physiques dans les chaînes"
 
-#: awkgram.y:4072 node.c:483
+#: awkgram.y:4068 node.c:480
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "prolonger une chaîne via une barre oblique inversée est non portable"
 
-#: awkgram.y:4313
+#: awkgram.y:4309
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "caractère incorrect « %c » dans l'expression"
 
-#: awkgram.y:4408
+#: awkgram.y:4404
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "« %s » est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:4413
+#: awkgram.y:4409
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX n'autorise pas « %s »"
 
-#: awkgram.y:4421
+#: awkgram.y:4417
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de « %s »"
 
-#: awkgram.y:4521
+#: awkgram.y:4517
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "« goto » est jugé dangereux !"
 
-#: awkgram.y:4590
+#: awkgram.y:4586
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d n'est pas un nombre d'arguments valide de %s"
 
-#: awkgram.y:4625
+#: awkgram.y:4621
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
-msgstr ""
-"%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans "
-"effet"
+msgstr "%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution 
est sans effet"
 
-#: awkgram.y:4630
+#: awkgram.y:4626
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "le troisième paramètre de %s n'est pas un objet modifiable"
 
-#: awkgram.y:4734 awkgram.y:4737
+#: awkgram.y:4730 awkgram.y:4733
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match : le troisième argument est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:4791 awkgram.y:4794
+#: awkgram.y:4787 awkgram.y:4790
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close : le deuxième argument est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:4806
+#: awkgram.y:4802
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de 
tête"
+msgstr "utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné 
de tête"
 
-#: awkgram.y:4821
+#: awkgram.y:4817
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de 
tête"
+msgstr "utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné 
de tête"
 
-#: awkgram.y:4840
+#: awkgram.y:4836
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
-msgstr ""
-"index : le deuxième argument ne peut être une expression rationnelle "
-"constante"
+msgstr "index : le deuxième argument ne peut être une expression 
rationnelle constante"
 
-#: awkgram.y:4893
+#: awkgram.y:4889
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "fonction « %s » : le paramètre « %s » masque la variable 
globale"
 
-#: awkgram.y:4942 debug.c:4197 debug.c:4240 debug.c:5362 profile.c:110
+#: awkgram.y:4938 debug.c:4241 debug.c:4284 debug.c:5406 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir « %s » en écriture : %s"
 
-#: awkgram.y:4943
+#: awkgram.y:4939
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "envoi de la liste des variables vers la sortie d'erreur standard"
 
-#: awkgram.y:4951
+#: awkgram.y:4947
 #, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s : échec de la fermeture : %s"
 
-#: awkgram.y:4976
+#: awkgram.y:4972
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadows_funcs() a été appelé deux fois !"
 
-#: awkgram.y:4984
+#: awkgram.y:4980
 msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "il y avait des variables masquées"
 
-#: awkgram.y:5061
+#: awkgram.y:5072
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini"
 
-#: awkgram.y:5112
+#: awkgram.y:5123
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme 
paramètre"
+msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme 
paramètre"
 
-#: awkgram.y:5115
+#: awkgram.y:5126
 #, c-format
-msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » 
comme "
-"paramètre d'une fonction"
+msgid "function `%s': parameter `%s': POSIX disallows using a special variable 
as a function parameter"
+msgstr "fonction « %s » : paramètre « %s » : POSIX n'autorise pas 
l'utilisation d'une variable spéciale comme paramètre de fonction"
 
-#: awkgram.y:5119
+#: awkgram.y:5130
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : le paramètre « %s » ne peut contenir un espace de 
noms"
+msgstr "fonction « %s » : le paramètre « %s » ne peut contenir un 
espace de noms"
 
-#: awkgram.y:5126
+#: awkgram.y:5137
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du 
paramètre #%d"
+msgstr "fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du 
paramètre #%d"
 
-#: awkgram.y:5215
+#: awkgram.y:5226
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "fonction « %s » appelée sans être définie"
 
-#: awkgram.y:5219
+#: awkgram.y:5230
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "fonction « %s » définie mais jamais appelée directement"
 
-#: awkgram.y:5251
+#: awkgram.y:5262
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "le paramètre #%d, une expr. rationnelle constante, fournit un 
booléen"
 
-#: awkgram.y:5266
+#: awkgram.y:5277
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -544,523 +513,371 @@ msgstr ""
 "fonction « %s » appelée avec un espace entre son nom\n"
 "et « ( », ou utilisée comme variable ou tableau"
 
-#: awkgram.y:5490 awkgram.y:5543 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
+#: awkgram.y:5501 awkgram.y:5554 mpfr.c:1586 mpfr.c:1621
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "tentative de division par zéro"
 
-#: awkgram.y:5499 awkgram.y:5552 mpfr.c:1634
+#: awkgram.y:5510 awkgram.y:5563 mpfr.c:1631
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "tentative de division par zéro dans « %% »"
 
 # gawk 'BEGIN { $1++ = 1 }'
-#: awkgram.y:5872
-msgid ""
-"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
-msgstr ""
-"impossible d'assigner une valeur au résultat de la post-incrémentation d'un 
"
-"champ"
+#: awkgram.y:5883
+msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
+msgstr "impossible d'assigner une valeur au résultat de la 
post-incrémentation d'un champ"
 
-#: awkgram.y:5875
+#: awkgram.y:5886
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "cible de l'assignement incorrecte (opcode %s)"
 
-#: awkgram.y:6255
+#: awkgram.y:6266
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "l'instruction est sans effet"
 
-#: awkgram.y:6770
+#: awkgram.y:6781
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
-msgstr ""
-"identifiant %s : les noms qualifiés sont interdits en mode POSIX / "
-"traditionnel"
+msgstr "identifiant %s : les noms qualifiés sont interdits en mode POSIX / 
traditionnel"
 
-#: awkgram.y:6775
+#: awkgram.y:6786
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
-msgstr ""
-"identifiant %s : le séparateur d'espace de noms est « :: », et non « 
: »"
+msgstr "identifiant %s : le séparateur d'espace de noms est « :: », et 
non « : »"
 
-#: awkgram.y:6781
+#: awkgram.y:6792
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr "l'identifiant qualifié « %s » est mal formé"
 
-#: awkgram.y:6788
+#: awkgram.y:6799
 #, c-format
-msgid ""
-"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
-msgstr ""
-"identifiant « %s » : le séparateur d'espace de noms ne peut apparaître 
"
-"qu'une fois"
+msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a 
qualified name"
+msgstr "identifiant « %s » : le séparateur d'espace de noms ne peut 
apparaître qu'une fois"
 
-#: awkgram.y:6837 awkgram.y:6888
+#: awkgram.y:6848 awkgram.y:6899
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
-msgstr ""
-"utiliser l'identifiant réservé « %s » comme espace de noms est interdit"
+msgstr "utiliser l'identifiant réservé « %s » comme espace de noms est 
interdit"
 
-#: awkgram.y:6844 awkgram.y:6854
+#: awkgram.y:6855 awkgram.y:6865
 #, c-format
-msgid ""
-"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
-"not allowed"
-msgstr ""
-"utiliser l'identifiant réservé « %s » comme 2nd composant d'un nom 
qualifié "
-"est interdit"
+msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name 
is not allowed"
+msgstr "utiliser l'identifiant réservé « %s » comme 2nd composant d'un 
nom qualifié est interdit"
 
-#: awkgram.y:6872
+#: awkgram.y:6883
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "@namespace est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:6879
+#: awkgram.y:6890
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
-msgstr ""
-"l'espace de noms « %s » doit respecter les règles d'écriture des 
identifiants"
+msgstr "l'espace de noms « %s » doit respecter les règles d'écriture des 
identifiants"
 
-#: builtin.c:98 builtin.c:105
+#: builtin.c:93 builtin.c:100
 #, c-format
 msgid "%s: called with %d arguments"
 msgstr "%s : appelé avec %d arguments"
 
-#: builtin.c:130
+#: builtin.c:125
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr "échec de %s vers « %s » : %s"
 
-#: builtin.c:134
+#: builtin.c:129
 msgid "standard output"
 msgstr "sortie standard"
 
-#: builtin.c:135
+#: builtin.c:130
 msgid "standard error"
 msgstr "sortie d'erreur standard"
 
-#: builtin.c:211 builtin.c:549 builtin.c:649 builtin.c:1859 builtin.c:2608
-#: builtin.c:2626 builtin.c:2745 builtin.c:3775 mpfr.c:821
+#: builtin.c:206 builtin.c:544 builtin.c:644 builtin.c:665 builtin.c:1424
+#: builtin.c:1442 builtin.c:1561 builtin.c:2591 mpfr.c:818
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s : argument reçu non numérique"
 
-#: builtin.c:217
+#: builtin.c:212
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp : l'argument %g est hors limite"
 
-#: builtin.c:281 builtin.c:618 builtin.c:2201 builtin.c:2263 builtin.c:2517
-#: builtin.c:2550
+#: builtin.c:276 builtin.c:613 builtin.c:1019 builtin.c:1081 builtin.c:1333
+#: builtin.c:1366
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string argument"
 msgstr "%s : l'argument n'est pas une chaîne"
 
-#: builtin.c:298
+#: builtin.c:293
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush : vidage impossible : le tube « %.*s » est ouvert en lecture et 
non "
-"en écriture"
+msgstr "fflush : vidage impossible : le tube « %.*s » est ouvert en 
lecture et non en écriture"
 
-#: builtin.c:301
+#: builtin.c:296
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush : vidage impossible : fichier « %.*s » ouvert en lecture, pas en 
"
-"écriture"
+msgstr "fflush : vidage impossible : fichier « %.*s » ouvert en lecture, 
pas en écriture"
 
-#: builtin.c:312
+#: builtin.c:307
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr "fflush : vidage vers le fichier « %.*s » impossible : %s"
 
-#: builtin.c:317
+#: builtin.c:312
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
-msgstr ""
-"fflush : vidage impossible : le tube bidirectionnel « %.*s » a fermé 
son "
-"côté écriture"
+msgstr "fflush : vidage impossible : le tube bidirectionnel « %.*s » a 
fermé son côté écriture"
 
-#: builtin.c:323
+#: builtin.c:318
 #, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr ""
-"fflush : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un 
coprocessus"
+msgstr "fflush : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un 
coprocessus"
 
-#: builtin.c:432 builtin.c:1897 builtin.c:2107 builtin.c:2787 builtin.c:4037
-#: builtin.c:4124 builtin.c:4191
+#: builtin.c:427 builtin.c:703 builtin.c:913 builtin.c:1603 builtin.c:2853
+#: builtin.c:2940 builtin.c:3007
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "%s : le 1er argument n'est pas une chaîne"
 
-#: builtin.c:434 builtin.c:4015 builtin.c:4030 builtin.c:4120 builtin.c:4182
+#: builtin.c:429 builtin.c:2831 builtin.c:2846 builtin.c:2936 builtin.c:2998
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "%s : le 2e argument n'est pas une chaîne"
 
-#: builtin.c:592
+#: builtin.c:587
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length : l'argument reçu est un tableau"
 
-#: builtin.c:595
+#: builtin.c:590
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "« length(tableau) » est une extension gawk"
 
-#: builtin.c:652 builtin.c:1863
+#: builtin.c:647 builtin.c:669
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "%s : l'argument est négatif %g"
 
-#: builtin.c:857 builtin.c:862 builtin.c:1016
-msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-msgstr ""
-"fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats ou pour 
aucun"
-
-#: builtin.c:935
-#, c-format
-msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
-msgstr "taille du champ de la spécification « %% » ignorée"
-
-#: builtin.c:937
-#, c-format
-msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
-msgstr "précision de la spécification « %% » ignorée"
-
-#: builtin.c:939
-#, c-format
-msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
-msgstr "taille du champ et précision de la spécification « %% » 
ignorées"
-
-#: builtin.c:990
-msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
-msgstr "fatal : « $ » n'est pas autorisé dans les formats awk"
-
-#: builtin.c:999
-msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
-msgstr "fatal : le numéro d'argument de « $ » doit être > 0"
-
-#: builtin.c:1003
-#, c-format
-msgid ""
-"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr ""
-"fatal : l'index de l'argument %ld est supérieur au nombre total d'arguments 
"
-"fournis"
-
-#: builtin.c:1007
-msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
-msgstr "fatal : dans un format, « $ » ne doit pas suivre un point"
-
-#: builtin.c:1026
-msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr ""
-"fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du champ 
positionné"
-
-#: builtin.c:1104
-#, c-format
-msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "« %c » n'a pas de sens dans une chaîne de format awk ; ignoré"
-
-#: builtin.c:1108
-#, c-format
-msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "fatal : « %c » est interdit dans une chaîne de format awk POSIX"
-
-#: builtin.c:1139
-#, c-format
-msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
-msgstr "[s]printf : valeur %g trop grande pour le format « %%c »"
-
-#: builtin.c:1152
-#, c-format
-msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
-msgstr "[s]printf : %g n'est pas un caractère large valide"
-
-#: builtin.c:1544
-#, c-format
-msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
-msgstr "[s]printf : valeur %g hors limite pour le format « %%%c »"
-
-#: builtin.c:1552
-#, c-format
-msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
-msgstr "[s]printf : valeur %s hors limite pour le format « %%%c »"
-
-#: builtin.c:1577
-#, c-format
-msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
-msgstr ""
-"le format %%%c est conforme à POSIX, mais non reconnu par les autres awk"
-
-#: builtin.c:1688
-#, c-format
-msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "caractère de format inconnu « %c » ignoré : aucun argument 
converti"
-
-#: builtin.c:1693
-msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
-msgstr "fatal : pas assez d'arguments pour satisfaire la chaîne de formatage"
-
-#: builtin.c:1695
-msgid "^ ran out for this one"
-msgstr "^ à court pour celui-ci"
-
-#: builtin.c:1702
-msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
-msgstr "[s]printf : spécification de format sans lettre de contrôle"
-
-#: builtin.c:1705
-msgid "too many arguments supplied for format string"
-msgstr "trop d'arguments pour la chaîne de formatage"
-
-#: builtin.c:1752
-#, c-format
-msgid "%s: received non-string format string argument"
-msgstr "%s : la chaîne de format n'est pas une chaîne"
-
-#: builtin.c:1767
-msgid "sprintf: no arguments"
-msgstr "sprintf : aucun argument"
-
-#: builtin.c:1790 builtin.c:1801
-msgid "printf: no arguments"
-msgstr "printf : aucun argument"
-
-#: builtin.c:1816
-msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"printf : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé côté 
écriture"
-
-#: builtin.c:1884 builtin.c:4113
+#: builtin.c:690 builtin.c:2929
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric third argument"
 msgstr "%s : le troisième argument n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:1891 builtin.c:2081 builtin.c:2587 builtin.c:3603 builtin.c:3644
-#: builtin.c:4244
+#: builtin.c:697 builtin.c:887 builtin.c:1403 builtin.c:2419 builtin.c:2460
+#: builtin.c:3060
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric second argument"
 msgstr "%s : le deuxième argument reçu n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:1902
+#: builtin.c:708
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr : la longueur %g n'est pas >= 1"
 
-#: builtin.c:1904
+#: builtin.c:710
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr : la longueur %g n'est pas >= 0"
 
-#: builtin.c:1918
+#: builtin.c:724
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr : la longueur %g n'est pas entière, elle sera tronquée"
 
-#: builtin.c:1923
+#: builtin.c:729
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr "substr : la longueur %g est trop grande, tronquée à %g"
 
-#: builtin.c:1935
+#: builtin.c:741
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr : l'index de début %g n'est pas valide, utilisation de 1"
 
-#: builtin.c:1940
+#: builtin.c:746
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr : l'index de début %g n'est pas un entier, il sera tronqué"
 
-#: builtin.c:1963
+#: builtin.c:769
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr : la chaîne source est de longueur nulle"
 
-#: builtin.c:1977
+#: builtin.c:783
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr : l'index de début %g est au-delà de la fin de la chaîne"
 
-#: builtin.c:1985
+#: builtin.c:791
 #, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument 
(%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
+msgstr "substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er 
argument (%lu)"
 
 # Exemple : gawk --lint 'BEGIN { PROCINFO["strftime"]=123 ;  print strftime() 
}'
-#: builtin.c:2060
+#: builtin.c:866
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr ""
-"strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type "
-"numérique"
+msgstr "strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type 
numérique"
 
-#: builtin.c:2091
+#: builtin.c:897
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime: deuxième argument négatif ou trop grand pour time_t"
 
-#: builtin.c:2098
+#: builtin.c:904
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "strftime: deuxième argument hors plage pour time_t"
 
-#: builtin.c:2114
+#: builtin.c:920
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime : la chaîne de formatage est vide"
 
-#: builtin.c:2220
+#: builtin.c:1038
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr ""
-"mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut"
+msgstr "mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par 
défaut"
 
-#: builtin.c:2258
+#: builtin.c:1076
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "La fonction « system » est interdite en mode bac à sable"
 
-#: builtin.c:2332 builtin.c:2407
+#: builtin.c:1148 builtin.c:1223
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"print : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé côté 
écriture"
+msgstr "print : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé 
côté écriture"
 
-#: builtin.c:2430
+#: builtin.c:1246
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "référence à un champ non initialisé « $%d »"
 
-#: builtin.c:2585 builtin.c:3601 builtin.c:3642 builtin.c:4242
+#: builtin.c:1401 builtin.c:2417 builtin.c:2458 builtin.c:3058
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "%s : le premier argument n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2778
+#: builtin.c:1594
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match : le troisième argument n'est pas un tableau"
 
-#: builtin.c:2780
+#: builtin.c:1596
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as third argument"
 msgstr "%s : impossible d'utiliser %s comme troisième argument"
 
-#: builtin.c:3029
+#: builtin.c:1845
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub : le troisième argument « %.*s » sera traité comme un 1"
 
-#: builtin.c:3403
+#: builtin.c:2219
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s : un appel indirect nécessite deux arguments"
 
-#: builtin.c:3426
+#: builtin.c:2242
 msgid "indirect call to gensub requires three or four arguments"
 msgstr "un appel indirect à gensub demande 3 ou 4 arguments"
 
-#: builtin.c:3488
+#: builtin.c:2304
 msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
 msgstr "un appel indirect à match demande 2 ou 3 arguments"
 
-#: builtin.c:3532
+#: builtin.c:2348
 #, c-format
 msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
 msgstr "un appel indirect à %s demande 2 à 4 arguments"
 
-#: builtin.c:3609
+#: builtin.c:2425
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f) : les valeurs négatives sont interdites"
 
-#: builtin.c:3613
+#: builtin.c:2429
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f) : les valeurs non entières seront tronquées"
 
-#: builtin.c:3615
+#: builtin.c:2431
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f) : un décalage trop grand donne des résultats 
inattendus"
 
-#: builtin.c:3650
+#: builtin.c:2466
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift(%f, %f) : les valeurs négatives sont interdites"
 
-#: builtin.c:3654
+#: builtin.c:2470
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f) : les valeurs non entières seront tronquées"
 
-#: builtin.c:3656
+#: builtin.c:2472
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"rshift(%f, %f) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
+msgstr "rshift(%f, %f) : un décalage trop grand donnera des résultats 
inattendus"
 
-#: builtin.c:3680 builtin.c:3711 builtin.c:3741
+#: builtin.c:2496 builtin.c:2527 builtin.c:2557
 #, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "%s : appelé avec moins de deux arguments"
 
-#: builtin.c:3685 builtin.c:3716 builtin.c:3747
+#: builtin.c:2501 builtin.c:2532 builtin.c:2563
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "%s : l'argument %d n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:3689 builtin.c:3720 builtin.c:3751
+#: builtin.c:2505 builtin.c:2536 builtin.c:2567
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "%s : argument %d : la valeur négative %g est interdite"
 
-#: builtin.c:3780
+#: builtin.c:2596
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f) : les valeurs négatives sont interdites"
 
-#: builtin.c:3783
+#: builtin.c:2599
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f) : les valeurs non entières seront tronquées"
 
-#: builtin.c:3971
+#: builtin.c:2787
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext : « %s » n'est pas dans un catégorie valide de la 
locale"
 
-#: builtin.c:4006 builtin.c:4024
+#: builtin.c:2822 builtin.c:2840
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string third argument"
 msgstr "%s : le 3e argument n'est pas une chaîne"
 
-#: builtin.c:4079 builtin.c:4100
+#: builtin.c:2895 builtin.c:2916
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string fifth argument"
 msgstr "%s : le 5e argument n'est pas une chaîne"
 
-#: builtin.c:4089 builtin.c:4106
+#: builtin.c:2905 builtin.c:2922
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string fourth argument"
 msgstr "%s : le 4e argument n'est pas une chaîne"
 
-#: builtin.c:4234 mpfr.c:1337
+#: builtin.c:3050 mpfr.c:1334
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "intdiv : le troisième argument n'est pas un tableau"
 
-#: builtin.c:4253 mpfr.c:1386
+#: builtin.c:3069 mpfr.c:1383
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "intdiv : tentative de division par zéro"
 
-#: builtin.c:4294
+#: builtin.c:3110
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "typeof : le deuxième argument n'est pas un tableau"
 
-#: builtin.c:4384
+#: builtin.c:3206
 #, c-format
-msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
-msgstr ""
-"typeof a détecté une combinaison de drapeaux incorrects « %s ». Merci 
de "
-"nous remonter l'erreur."
+msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug 
report"
+msgstr "typeof a détecté une combinaison de drapeaux incorrects « %s ». 
Merci de nous remonter l'erreur."
 
-#: builtin.c:4422
+#: builtin.c:3244
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr "typeof : type d'argument inconnu « %s »"
@@ -1097,8 +914,7 @@ msgstr "sauve « %s » : commande interdite"
 
 #: command.y:342
 msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr ""
-"Impossible d'utiliser « commands » pour des points d'arrêt ou de 
surveillance"
+msgstr "Impossible d'utiliser « commands » pour des points d'arrêt ou de 
surveillance"
 
 #: command.y:344
 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1111,8 +927,7 @@ msgstr "numéro de point d'arrêt ou de surveillance 
incorrect"
 #: command.y:351
 #, c-format
 msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
-msgstr ""
-"Entrez les commandes exécutées lors de l'appui de %s %d, une par ligne.\n"
+msgstr "Entrez les commandes exécutées lors de l'appui de %s %d, une par 
ligne.\n"
 
 #: command.y:353
 #, c-format
@@ -1173,35 +988,24 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "valeur entière non nulle"
 
 #: command.y:820
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
-msgstr ""
-"backtrace [N] - affiche la trace de tout ou des N dernières trames (du 
début "
-"si N < 0)"
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames"
+msgstr "backtrace [N] - affiche la trace de tout ou des N dernières trames 
(du début si N < 0)"
 
 #: command.y:822
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
-msgstr ""
-"break [[fichier:]N|fonction] - définit un point d'arrêt à l'endroit 
indiqué"
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location"
+msgstr "break [[fichier:]N|fonction] - définit un point d'arrêt à l'endroit 
indiqué"
 
 #: command.y:824
 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
 msgstr "clear [[fichier:]N|fonction] - détruit un point d'arrêt existant"
 
 #: command.y:826
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit"
-msgstr ""
-"commands [no] - débute une liste de commande à lancer aux points d'arrêt 
ou "
-"de surveillance"
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit"
+msgstr "commands [no] - débute une liste de commande à lancer aux points 
d'arrêt ou de surveillance"
 
 #: command.y:828
 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
-msgstr ""
-"condition no [expr] - définit ou détruit une condition d'arrêt ou de "
-"surveillance"
+msgstr "condition no [expr] - définit ou détruit une condition d'arrêt ou 
de surveillance"
 
 #: command.y:830
 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
@@ -1213,8 +1017,7 @@ msgstr "delete [points d'arrêt] [plage] - détruit les 
points d'arrêt indiqué
 
 #: command.y:834
 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
-msgstr ""
-"disable [points d'arrêt] [plage] - désactive les points d'arrêt indiqués"
+msgstr "disable [points d'arrêt] [plage] - désactive les points d'arrêt 
indiqués"
 
 #: command.y:836
 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
@@ -1226,9 +1029,7 @@ msgstr "down [N] - descend de N trames dans la pile"
 
 #: command.y:840
 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
-msgstr ""
-"dump [fichier] - recopie les instructions vers la sortie standard ou un "
-"fichier"
+msgstr "dump [fichier] - recopie les instructions vers la sortie standard ou 
un fichier"
 
 #: command.y:842
 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
@@ -1256,35 +1057,27 @@ msgstr "frame [N] - sélectionne et affiche la trame N 
de la pile"
 
 #: command.y:854
 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
-msgstr ""
-"help [commande] - affiche la liste des commandes ou explique la commande"
+msgstr "help [commande] - affiche la liste des commandes ou explique la 
commande"
 
 #: command.y:856
 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
 msgstr "ignore N NB - ignore les NB prochaines occurrences du point d'arrêt N"
 
 #: command.y:858
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch"
-msgstr ""
-"info sujet - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch"
+msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
+msgstr "info sujet - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
 
 #: command.y:860
 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
-msgstr ""
-"list [-|+|[fichier:]no_ligne|fonction|plage] - affiche les lignes indiquées"
+msgstr "list [-|+|[fichier:]no_ligne|fonction|plage] - affiche les lignes 
indiquées"
 
 #: command.y:862
 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
 msgstr "next [NB] - avance ligne par ligne, sans détailler les sous-routines"
 
 #: command.y:864
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
-msgstr ""
-"nexti [NB] - avance d'une instruction, sans détailler les sous-routines"
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls"
+msgstr "nexti [NB] - avance d'une instruction, sans détailler les 
sous-routines"
 
 #: command.y:866
 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
@@ -1304,8 +1097,7 @@ msgstr "quit - sort du débogueur"
 
 #: command.y:874
 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
-msgstr ""
-"return [valeur] - fait revenir la trame choisie de la pile vers son appelant"
+msgstr "return [valeur] - fait revenir la trame choisie de la pile vers son 
appelant"
 
 #: command.y:876
 msgid "run - start or restart executing program"
@@ -1321,9 +1113,7 @@ msgstr "set var = valeur - assigne une valeur à une 
variable scalaire"
 
 #: command.y:884
 msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
-msgstr ""
-"silent - suspend les messages habituels lors des points d'arrêt et de "
-"surveillance"
+msgstr "silent - suspend les messages habituels lors des points d'arrêt et de 
surveillance"
 
 #: command.y:886
 msgid "source file - execute commands from file"
@@ -1347,17 +1137,11 @@ msgstr "trace on|off - affiche les instructions avant 
de les exécuter"
 
 #: command.y:896
 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
-msgstr ""
-"undisplay [N] - retire la ou les variables de la liste d'affichage "
-"automatique"
+msgstr "undisplay [N] - retire la ou les variables de la liste d'affichage 
automatique"
 
 #: command.y:898
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame"
-msgstr ""
-"until [[fichier:]N|fonction] - exécution jusqu'à dépasser la ligne courant 
"
-"ou la ligne N, dans la trame actuelle"
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame"
+msgstr "until [[fichier:]N|fonction] - exécution jusqu'à dépasser la ligne 
courant ou la ligne N, dans la trame actuelle"
 
 #: command.y:900
 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
@@ -1372,14 +1156,10 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
 msgstr "watch var - définit un point de surveillance pour une variable"
 
 #: command.y:906
-msgid ""
-"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames"
-msgstr ""
-"where [N] - (identique à backtrace) affiche la trace de tout ou des N "
-"dernières trames (du début si N < 0)"
+msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames"
+msgstr "where [N] - (identique à backtrace) affiche la trace de tout ou des N 
dernières trames (du début si N < 0)"
 
-#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:260 msg.c:142
+#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:261 msg.c:142
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "erreur : "
@@ -1403,11 +1183,6 @@ msgstr "la commande contient un caractère incorrect"
 msgid "unknown command - `%.*s', try help"
 msgstr "commande inconnue - « %.*s », essayez « help »"
 
-#: command.y:1232
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
 #: command.y:1294
 msgid "invalid character"
 msgstr "Caractère incorrect"
@@ -1435,8 +1210,7 @@ msgstr "affiche ou définit l'invite du débogueur"
 
 #: debug.c:265
 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
-msgstr ""
-"affiche ou (dés)active l'enregistrement de l'historique (valeur=on|off)"
+msgstr "affiche ou (dés)active l'enregistrement de l'historique 
(valeur=on|off)"
 
 #: debug.c:267
 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
@@ -1467,9 +1241,7 @@ msgstr "impossible de trouver le fichier source nommé 
« %s » : %s"
 #: debug.c:551
 #, c-format
 msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr ""
-"attention : fichier source « %s » modifié après la compilation du "
-"programme.\n"
+msgstr "attention : fichier source « %s » modifié après la compilation 
du programme.\n"
 
 #: debug.c:573
 #, c-format
@@ -1594,7 +1366,7 @@ msgstr ""
 msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 msgstr "pas de symbole « %s » dans le contexte actuel\n"
 
-#: debug.c:1066 debug.c:1455
+#: debug.c:1066 debug.c:1495
 #, c-format
 msgid "`%s' is not an array\n"
 msgstr "« %s » n'est pas un tableau\n"
@@ -1604,361 +1376,353 @@ msgstr "« %s » n'est pas un tableau\n"
 msgid "$%ld = uninitialized field\n"
 msgstr "$%ld = champ non initialisé\n"
 
-#: debug.c:1101
+#: debug.c:1125
 #, c-format
 msgid "array `%s' is empty\n"
 msgstr "le tableau « %s » est vide\n"
 
-#: debug.c:1144 debug.c:1196
+#: debug.c:1184 debug.c:1236
 #, c-format
 msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "l'indice « %.*s » n'est pas dans le tableau « %s »\n"
 
-#: debug.c:1200
+#: debug.c:1240
 #, c-format
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr "« %s[\"%.*s\"] » n'est pas un tableau\n"
 
-#: debug.c:1262 debug.c:5122
+#: debug.c:1302 debug.c:5166
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "« %s » n'est pas une variable scalaire"
 
-#: debug.c:1285 debug.c:5152
+#: debug.c:1325 debug.c:5196
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr ""
-"tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » en contexte scalaire"
+msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » en contexte 
scalaire"
 
-#: debug.c:1308 debug.c:5163
+#: debug.c:1348 debug.c:5207
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s[\"%.*s\"] » comme tableau"
 
-#: debug.c:1451
+#: debug.c:1491
 #, c-format
 msgid "`%s' is a function"
 msgstr "« %s » est une fonction"
 
-#: debug.c:1493
+#: debug.c:1533
 #, c-format
 msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
 msgstr "le point de surveillance %d est inconditionnel\n"
 
-#: debug.c:1527
+#: debug.c:1567
 #, c-format
 msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr "aucune entrée d'affichage numéro %ld"
 
-#: debug.c:1530
+#: debug.c:1570
 #, c-format
 msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr "aucune entrée de surveillance numéro %ld"
 
-#: debug.c:1556
+#: debug.c:1596
 #, c-format
 msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "%d : l'indice « %.*s » n'est pas dans le tableau « %s »\n"
 
-#: debug.c:1796
+#: debug.c:1840
 msgid "attempt to use scalar value as array"
 msgstr "tentative d'utiliser un scalaire comme tableau"
 
-#: debug.c:1887
+#: debug.c:1931
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr ""
-"Point de surveillance %d détruit, car son paramètre est hors contexte.\n"
+msgstr "Point de surveillance %d détruit, car son paramètre est hors 
contexte.\n"
 
-#: debug.c:1898
+#: debug.c:1942
 #, c-format
 msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr "Affichage %d détruit, car son paramètre est hors contexte\n"
 
-#: debug.c:1931
+#: debug.c:1975
 #, c-format
 msgid " in file `%s', line %d\n"
 msgstr "dans le fichier « %s », ligne %d\n"
 
-#: debug.c:1952
+#: debug.c:1996
 #, c-format
 msgid " at `%s':%d"
 msgstr " à « %s »:%d"
 
-#: debug.c:1968 debug.c:2031
+#: debug.c:2012 debug.c:2075
 #, c-format
 msgid "#%ld\tin "
 msgstr "#%ld\tdans "
 
-#: debug.c:2005
+#: debug.c:2049
 #, c-format
 msgid "More stack frames follow ...\n"
 msgstr "D'autres trames de la pile suivent...\n"
 
-#: debug.c:2048
+#: debug.c:2092
 msgid "invalid frame number"
 msgstr "Numéro de trame incorrect"
 
-#: debug.c:2231
+#: debug.c:2275
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Note : point d'arrêt %d (activé, ignore %ld occurrences) déjà défini à 
%s:%d"
+msgstr "Note : point d'arrêt %d (activé, ignore %ld occurrences) déjà 
défini à %s:%d"
 
-#: debug.c:2238
+#: debug.c:2282
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
 msgstr "Note : point d'arrêt %d (activé) déjà défini à %s:%d"
 
-#: debug.c:2245
+#: debug.c:2289
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Note : point d'arrêt %d (désactivé, ignore %ld occurrences) déjà 
défini à %s:"
-"%d"
+msgstr "Note : point d'arrêt %d (désactivé, ignore %ld occurrences) déjà 
défini à %s:%d"
 
-#: debug.c:2252
+#: debug.c:2296
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
 msgstr "Note : point d'arrêt %d (désactivé) déjà défini à %s:%d"
 
-#: debug.c:2269
+#: debug.c:2313
 #, c-format
 msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
 msgstr "Point d'arrêt %d défini dans le fichier « %s » ligne %d\n"
 
-#: debug.c:2371
+#: debug.c:2415
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr "Impossible de définir un point d'arrêt dans le fichier « %s »\n"
 
-#: debug.c:2400
+#: debug.c:2444
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr "le numéro de ligne %d est hors du fichier « %s »"
 
-#: debug.c:2404
+#: debug.c:2448
 #, c-format
 msgid "internal error: cannot find rule\n"
 msgstr "erreur interne : impossible de trouver la règle\n"
 
-#: debug.c:2406
+#: debug.c:2450
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
 msgstr "Impossible de définir un point d'arrêt à « %s:%d »:\n"
 
-#: debug.c:2418
+#: debug.c:2462
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr "Impossible de définir un point d'arrêt dans la fonction « %s »\n"
 
-#: debug.c:2436
+#: debug.c:2480
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
-msgstr ""
-"le point d'arrêt %d défini sur le fichier « %s », ligne %d est "
-"inconditionnel\n"
+msgstr "le point d'arrêt %d défini sur le fichier « %s », ligne %d est 
inconditionnel\n"
 
-#: debug.c:2524 debug.c:3381
+#: debug.c:2568 debug.c:3425
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' out of range"
 msgstr "numéro de ligne %d dans le fichier « %s » hors limite"
 
-#: debug.c:2540 debug.c:2562
+#: debug.c:2584 debug.c:2606
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr "Point d'arrêt %d supprimé"
 
-#: debug.c:2546
+#: debug.c:2590
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr "Aucun point d'arrêt à l'appel de la fonction « %s »\n"
 
-#: debug.c:2573
+#: debug.c:2617
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr "Pas de point d'arrêt sur le fichier « %s », ligne #%d\n"
 
-#: debug.c:2628 debug.c:2669 debug.c:2689 debug.c:2732
+#: debug.c:2672 debug.c:2713 debug.c:2733 debug.c:2776
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr "Numéro de point d'arrêt incorrect"
 
-#: debug.c:2644
+#: debug.c:2688
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr "Supprimer tous les points d'arrêt (o ou n) "
 
-#: debug.c:2645 debug.c:2955 debug.c:3008
+#: debug.c:2689 debug.c:2999 debug.c:3052
 msgid "y"
 msgstr "o"
 
-#: debug.c:2694
+#: debug.c:2738
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Ignorera les prochaines %ld occurrences du point d'arrêt %d.\n"
 
-#: debug.c:2698
+#: debug.c:2742
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 msgstr "S'arrêtera à la prochaine occurrence du point d'arrêt %d.\n"
 
-#: debug.c:2815
+#: debug.c:2859
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
-msgstr ""
-"Seuls les programmes fournis via l'option « -f » peuvent être 
débogués.\n"
+msgstr "Seuls les programmes fournis via l'option « -f » peuvent être 
débogués.\n"
 
-#: debug.c:2835
+#: debug.c:2879
 #, c-format
 msgid "Restarting ...\n"
 msgstr "Relance...\n"
 
-#: debug.c:2940
+#: debug.c:2984
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr "Échec de redémarrage du débogueur"
 
-#: debug.c:2954
+#: debug.c:2998
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr "Programme en cours. Reprendre depuis le début (o/n) ? "
 
-#: debug.c:2958
+#: debug.c:3002
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr "Programme non redémarré\n"
 
-#: debug.c:2968
+#: debug.c:3012
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr "erreur : impossible de redémarrer, opération interdite\n"
 
-#: debug.c:2974
+#: debug.c:3018
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 msgstr "erreur (%s) : impossible de redémarrer, suite des commandes 
ignorées\n"
 
-#: debug.c:2982
+#: debug.c:3026
 #, c-format
 msgid "Starting program:\n"
 msgstr "Démarrage du programme :\n"
 
-#: debug.c:2992
+#: debug.c:3036
 #, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr "Le programme s'est terminé en erreur avec le code de retour : %d\n"
 
-#: debug.c:2993
+#: debug.c:3037
 #, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr "Le programme s'est terminé correctement avec le code de retour : 
%d\n"
 
-#: debug.c:3007
+#: debug.c:3051
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr "Le programme est en cours. Sortir quand même (o/n) ?"
 
-#: debug.c:3042
+#: debug.c:3086
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr "Aucun arrêt à un point d'arrêt : argument ignoré.\n"
 
-#: debug.c:3047
+#: debug.c:3091
 #, c-format
 msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr "point d'arrêt %d incorrect"
 
-#: debug.c:3052
+#: debug.c:3096
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Les %ld prochaines occurrences du point d'arrêt %d seront 
ignorées.\n"
 
-#: debug.c:3239
+#: debug.c:3283
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "« finish » n'a pas de sens dans la trame initiale main()\n"
 
-#: debug.c:3244
+#: debug.c:3288
 #, c-format
 msgid "Run until return from "
 msgstr "S'exécute jusqu'au retour de "
 
-#: debug.c:3287
+#: debug.c:3331
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "« return » n'a pas de sens dans la trame initiale main()\n"
 
-#: debug.c:3400
+#: debug.c:3444
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr "Impossible de trouver la position indiquée dans la fonction « %s 
»\n"
 
-#: debug.c:3408
+#: debug.c:3452
 #, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr "ligne source %d incorrecte dans le fichier « %s »"
 
-#: debug.c:3423
+#: debug.c:3467
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr "Position %d introuvable dans le fichier « %s »\n"
 
-#: debug.c:3455
+#: debug.c:3499
 #, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr "élément absent du tableau\n"
 
-#: debug.c:3455
+#: debug.c:3499
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr "variable sans type\n"
 
-#: debug.c:3497
+#: debug.c:3541
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr "Arrêt dans %s...\n"
 
-#: debug.c:3574
+#: debug.c:3618
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "« finish » n'a pas de sens avec un saut non local « %s »\n"
 
-#: debug.c:3581
+#: debug.c:3625
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "« until » n'a pas de sens avec un saut non local « %s »\n"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4342
+#: debug.c:4386
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 msgstr "\t-----[Entrée] : continuer ; [q] + [Entrée] : quitter-----"
 
-#: debug.c:5159
+#: debug.c:5203
 #, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr "[\"%.*s\"] est absent du tableau « %s »"
 
-#: debug.c:5365
+#: debug.c:5409
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr "envoi de la sortie vers stdout\n"
 
-#: debug.c:5405
+#: debug.c:5449
 msgid "invalid number"
 msgstr "nombre incorrect"
 
-#: debug.c:5539
+#: debug.c:5583
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "« %s » interdit dans ce contexte ; instruction ignorée"
 
-#: debug.c:5547
+#: debug.c:5591
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "« return » interdit dans ce contexte ; instruction ignorée"
 
-#: debug.c:5595
+#: debug.c:5639
 #, c-format
 msgid "fatal error during eval, need to restart.\n"
 msgstr "fatal : erreur lors de l'appel d'eval, redémarrage nécessaire.\n"
 
-#: debug.c:5785
+#: debug.c:5829
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context"
 msgstr "pas de symbole « %s » dans le contexte actuel"
@@ -2053,11 +1817,11 @@ msgstr "la fonction « %s » a été appelée avec 
trop d'arguments"
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: type « %s » inattendu"
 
-#: eval.c:1675
+#: eval.c:1681
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "tentative de division par zéro dans « /= »"
 
-#: eval.c:1682
+#: eval.c:1688
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "tentative de division par zéro dans « %%= »"
@@ -2082,21 +1846,17 @@ msgstr "load_ext : impossible d'ouvrir la 
bibliothèque « %s » : %s"
 #: ext.c:66
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
-msgstr ""
-"load_ext : bibliothèque « %s » : ne définit pas "
-"« plugin_is_GPL_compatible » : %s"
+msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : ne définit pas « 
plugin_is_GPL_compatible » : %s"
 
 #: ext.c:72
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s"
-msgstr ""
-"load_ext : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction « 
%s » : %s"
+msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la 
fonction « %s » : %s"
 
 #: ext.c:76
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed"
-msgstr ""
-"load_ext : bibliothèque « %s » : échec de la routine d'initialisation 
« %s »"
+msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : échec de la routine 
d'initialisation « %s »"
 
 #: ext.c:92
 msgid "make_builtin: missing function name"
@@ -2105,16 +1865,12 @@ msgstr "make_builtin : nom de fonction manquant"
 #: ext.c:100 ext.c:111
 #, c-format
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » comme nom 
de "
-"fonction"
+msgstr "make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » 
comme nom de fonction"
 
 #: ext.c:109
 #, c-format
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr ""
-"make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » comme 
espace de "
-"noms"
+msgstr "make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » 
comme espace de noms"
 
 #: ext.c:126
 #, c-format
@@ -2139,16 +1895,12 @@ msgstr "make_builtin : la fonction « %s » a un 
nombre négatif d'arguments"
 #: ext.c:215
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un scalaire 
comme "
-"tableau"
+msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un 
scalaire comme tableau"
 
 #: ext.c:219
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau comme "
-"scalaire"
+msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau 
comme scalaire"
 
 #: ext.c:233
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
@@ -2273,15 +2025,12 @@ msgstr "inplace::begin : 2 arguments attendus, appelé 
avec %d"
 
 #: extension/inplace.c:137
 msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr ""
-"inplace::begin : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de 
fichier"
+msgstr "inplace::begin : impossible de récupérer le 1er argument comme nom 
de fichier"
 
 #: extension/inplace.c:145
 #, c-format
 msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr ""
-"inplace::begin : modification sur place annulée pour le fichier incorrect "
-"« %s »"
+msgstr "inplace::begin : modification sur place annulée pour le fichier 
incorrect « %s »"
 
 #: extension/inplace.c:152
 #, c-format
@@ -2325,8 +2074,7 @@ msgstr "inplace::end : 2 arguments attendus, appelé 
avec %d"
 
 #: extension/inplace.c:214
 msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr ""
-"inplace::end : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de 
fichier"
+msgstr "inplace::end : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de 
fichier"
 
 #: extension/inplace.c:221
 msgid "inplace::end: in-place editing not active"
@@ -2405,12 +2153,8 @@ msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "le tableau est de type inconnu %d"
 
 #: extension/rwarray.c:398
-msgid ""
-"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
-"support."
-msgstr ""
-"extension rwarray : réception d'une valeur GMP/MPFR, mais sans support GMP/"
-"MPFR."
+msgid "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without 
GMP/MPFR support."
+msgstr "extension rwarray : réception d'une valeur GMP/MPFR, mais sans 
support GMP/MPFR."
 
 #: extension/rwarray.c:437
 #, c-format
@@ -2447,43 +2191,38 @@ msgstr "read_array : échec de set_array_element"
 #: extension/rwarray.c:756
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
-msgstr ""
-"valeur récupérée avec un code de type inconnu %d traitée comme une 
chaîne"
+msgstr "valeur récupérée avec un code de type inconnu %d traitée comme une 
chaîne"
 
 #: extension/rwarray.c:827
-msgid ""
-"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
-"support."
-msgstr ""
-"extension rwarray : fichier contenant une valeur GMP/MPFR, sans support GMP/"
-"MPFR."
+msgid "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR 
support."
+msgstr "extension rwarray : fichier contenant une valeur GMP/MPFR, sans 
support GMP/MPFR."
 
-#: extension/time.c:142
+#: extension/time.c:149
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
 msgstr "gettimeofday : n'est pas disponible sur cette plate-forme"
 
-#: extension/time.c:163
+#: extension/time.c:170
 msgid "sleep: missing required numeric argument"
 msgstr "sleep : l'argument numérique requis est absent"
 
-#: extension/time.c:169
+#: extension/time.c:176
 msgid "sleep: argument is negative"
 msgstr "sleep : l'argument est négatif"
 
-#: extension/time.c:203
+#: extension/time.c:210
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr "sleep : n'est pas disponible sur cette plate-forme"
 
-#: extension/time.c:225
+#: extension/time.c:232
 msgid "strptime: called with no arguments"
 msgstr "strptime : appelé sans argument"
 
-#: extension/time.c:233
+#: extension/time.c:240
 #, c-format
 msgid "do_strptime: argument 1 is not a string\n"
 msgstr "do_strptime : l'argument 1 n'est pas une chaîne\n"
 
-#: extension/time.c:238
+#: extension/time.c:245
 #, c-format
 msgid "do_strptime: argument 2 is not a string\n"
 msgstr "do_strptime : l'argument 2 n'est pas une chaîne\n"
@@ -2523,27 +2262,19 @@ msgstr "split : le deuxième argument n'est pas un 
tableau"
 
 #: field.c:1152
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"split : impossible d'utiliser le même tableau comme deuxième et quatrième 
"
-"argument"
+msgstr "split : impossible d'utiliser le même tableau comme deuxième et 
quatrième argument"
 
 #: field.c:1157
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du deuxième argument en "
-"quatrième argument"
+msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du deuxième argument 
en quatrième argument"
 
 #: field.c:1160
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du quatrième argument en "
-"deuxième argument"
+msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du quatrième argument 
en deuxième argument"
 
 #: field.c:1197
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
-msgstr ""
-"split : utiliser une chaîne vide en troisième argument est une extension 
non "
-"standard"
+msgstr "split : utiliser une chaîne vide en troisième argument est une 
extension non standard"
 
 #: field.c:1236
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
@@ -2559,21 +2290,15 @@ msgstr "patsplit : le troisième argument n'est pas un 
tableau"
 
 #: field.c:1258
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme deuxième et 
quatrième "
-"argument"
+msgstr "patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme deuxième et 
quatrième argument"
 
 #: field.c:1263
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du deuxième argument en "
-"quatrième argument"
+msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du deuxième 
argument en quatrième argument"
 
 #: field.c:1266
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du quatrième argument en "
-"deuxième argument"
+msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du quatrième 
argument en deuxième argument"
 
 #: field.c:1304
 msgid "assignment to FS/FIELDWIDTHS/FPAT has no effect when using --csv"
@@ -2598,730 +2323,683 @@ msgstr "utiliser une chaîne vide pour « FS » est 
une extension gawk"
 
 #: field.c:1502
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
-msgstr ""
-"l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »"
+msgstr "l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « 
FS »"
 
 #: field.c:1628
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "« FPAT » est une extension gawk"
 
-#: gawkapi.c:156
+#: gawkapi.c:157
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr "awk_value_to_node : retval nul reçu"
 
-#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:189
+#: gawkapi.c:177 gawkapi.c:190
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr "awk_value_to_node : mode MPFR non utilisé"
 
-#: gawkapi.c:183 gawkapi.c:195
+#: gawkapi.c:184 gawkapi.c:196
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr "awk_value_to_node : MPFR non disponible"
 
-#: gawkapi.c:199
+#: gawkapi.c:200
 #, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr "awk_value_to_node : type numérique incorrect « %d »"
 
-#: gawkapi.c:386
+#: gawkapi.c:387
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr "add_ext_func : réception d'un espace de noms NULL"
 
-#: gawkapi.c:524
+#: gawkapi.c:525
 #, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report"
-msgstr ""
-"node_to_awk_value : utilisation de drapeaux numériques incorrects « %s 
». "
-"Merci de nous remonter l'erreur"
+msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; 
please file a bug report"
+msgstr "node_to_awk_value : utilisation de drapeaux numériques incorrects 
« %s ». Merci de nous remonter l'erreur"
 
-#: gawkapi.c:562
+#: gawkapi.c:563
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr "node_to_awk_value : node nul reçu"
 
-#: gawkapi.c:565
+#: gawkapi.c:566
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr "node_to_awk_value : val nul reçu"
 
-#: gawkapi.c:633 gawkapi.c:670 gawkapi.c:700 gawkapi.c:737
+#: gawkapi.c:632 gawkapi.c:667 gawkapi.c:695 gawkapi.c:730
 #, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report"
-msgstr ""
-"node_to_awk_value : utilisation de drapeaux incorrects « %s ». Merci de 
nous "
-"remonter l'erreur"
+msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file 
a bug report"
+msgstr "node_to_awk_value : utilisation de drapeaux incorrects « %s ». 
Merci de nous remonter l'erreur"
 
-#: gawkapi.c:1129
+#: gawkapi.c:1122
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element : tableau nul reçu"
 
-#: gawkapi.c:1132
+#: gawkapi.c:1125
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element : indice nul reçu"
 
-#: gawkapi.c:1275
+#: gawkapi.c:1268
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed : impossible de convertir l'indice %d en %s"
 
-#: gawkapi.c:1280
+#: gawkapi.c:1273
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed : impossible de convertir la valeur %d en %s"
 
-#: gawkapi.c:1376 gawkapi.c:1393
+#: gawkapi.c:1369 gawkapi.c:1386
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr "api_get_mpfr : MPFR non disponible"
 
-#: gawkapi.c:1424
+#: gawkapi.c:1417
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "fin de la règle BEGINFILE non trouvée"
 
-#: gawkapi.c:1478
+#: gawkapi.c:1471
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "impossible d'ouvrir le type de fichier « %s » inconnu en « %s 
»"
 
-#: io.c:417
+#: io.c:415
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "L'argument « %s » de la ligne de commande est un répertoire : 
ignoré"
 
-#: io.c:420 io.c:534
+#: io.c:418 io.c:532
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s"
 
-#: io.c:661
+#: io.c:659
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr "échec de la fermeture du fd %d (« %s ») : %s"
 
-#: io.c:733
+#: io.c:731
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
 msgstr "« %.*s » utilisé comme fichier d'entrée et de sortie"
 
-#: io.c:735
+#: io.c:733
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
 msgstr "« %.*s » utilisé comme fichier d'entrée et tube d'entrée"
 
-#: io.c:737
+#: io.c:735
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
 msgstr "« %.*s » utilisé comme fichier d'entrée et tube bidirectionnel"
 
-#: io.c:739
+#: io.c:737
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
 msgstr "« %.*s » utilisé comme fichier d'entrée et tube de sortie"
 
-#: io.c:741
+#: io.c:739
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "mélange non nécessaire de « > » et « >> » pour le fichier 
« %.*s »"
 
-#: io.c:743
+#: io.c:741
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
 msgstr "« %.*s » utilisé comme tube d'entrée et fichier de sortie"
 
-#: io.c:745
+#: io.c:743
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
 msgstr "« %.*s » utilisé comme fichier de sortie et tube de sortie"
 
-#: io.c:747
+#: io.c:745
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
 msgstr "« %.*s » utilisé comme fichier de sortie et tube bidirectionnel"
 
-#: io.c:749
+#: io.c:747
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
 msgstr "« %.*s » utilisé comme tube d'entrée et tube de sortie"
 
-#: io.c:751
+#: io.c:749
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
 msgstr "« %.*s » utilisé comme tube d'entrée et tube bidirectionnel"
 
-#: io.c:753
+#: io.c:751
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
 msgstr "« %.*s » utilisé comme tube de sortie et tube bidirectionnel"
 
-#: io.c:802
+#: io.c:801
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "les redirections sont interdites mode bac à sable"
 
-#: io.c:836
+#: io.c:835
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr "l'expression dans la redirection « %s » est un nombre"
 
-#: io.c:840
+#: io.c:839
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "l'expression dans la redirection « %s » donne une chaîne nulle"
 
-#: io.c:845
+#: io.c:844
 #, c-format
-msgid ""
-"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"le fichier « %.*s » de la redirection « %s » pourrait être le 
résultat d'une "
-"expression booléenne"
+msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical 
expression"
+msgstr "le fichier « %.*s » de la redirection « %s » pourrait être le 
résultat d'une expression booléenne"
 
-#: io.c:942 io.c:971
+#: io.c:941 io.c:968
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr "get_file : impossible de créer le tube « %s » avec le fd %d"
 
-#: io.c:957
+#: io.c:955
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en sortie : %s"
 
-#: io.c:976
+#: io.c:973
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en entrée : %s"
 
-#: io.c:1000
+#: io.c:1002
 #, c-format
-msgid ""
-"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
-msgstr ""
-"création d'un connecteur via get_file non disponible sur cette plate-forme "
-"pour « %s » avec le fd %d"
+msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with 
fd %d"
+msgstr "création d'un connecteur via get_file non disponible sur cette 
plate-forme pour « %s » avec le fd %d"
 
-#: io.c:1011
+#: io.c:1013
 #, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
-msgstr ""
-"impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrée-sortie : %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en 
entrée-sortie : %s"
 
-#: io.c:1098
+#: io.c:1100
 #, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr "impossible de rediriger depuis « %s » : %s"
 
-#: io.c:1101
+#: io.c:1103
 #, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "impossible de rediriger vers « %s » : %s"
 
-#: io.c:1203
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du "
-"multiplexage des descripteurs de fichiers"
+#: io.c:1205
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
+msgstr "limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du 
multiplexage des descripteurs de fichiers"
 
-#: io.c:1219
+#: io.c:1221
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr "échec de fermeture de « %s » : %s"
 
-#: io.c:1227
+#: io.c:1229
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "trop de fichiers d'entrées ou de tubes ouverts"
 
-#: io.c:1253
+#: io.c:1255
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close : le deuxième argument doit être « to » ou « from »"
 
-#: io.c:1271
+#: io.c:1273
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr ""
-"close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un 
coprocessus"
+msgstr "close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un 
coprocessus"
 
-#: io.c:1276
+#: io.c:1278
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "fermeture d'une redirection qui n'a jamais été ouverte"
 
-#: io.c:1378
+#: io.c:1380
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& », 
deuxième "
-"argument ignoré"
+msgstr "close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& 
», deuxième argument ignoré"
 
-#: io.c:1395
+#: io.c:1397
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr "résultat d'échec (%d) sur la fermeture du tube « %s » : %s"
 
-#: io.c:1398
+#: io.c:1400
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
-msgstr ""
-"résultat d'échec (%d) sur la fermeture du tube bidirectionnel « %s » : 
%s"
+msgstr "résultat d'échec (%d) sur la fermeture du tube bidirectionnel « 
%s » : %s"
 
-#: io.c:1401
+#: io.c:1403
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr "résultat d'échec (%d) sur la fermeture du fichier « %s » : %s"
 
-#: io.c:1421
+#: io.c:1423
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "aucune fermeture explicite du connecteur « %s » fournie"
 
-#: io.c:1424
+#: io.c:1426
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "aucune fermeture explicite du coprocessus « %s » fournie"
 
-#: io.c:1427
+#: io.c:1429
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "aucune fermeture explicite du tube « %s » fournie"
 
-#: io.c:1430
+#: io.c:1432
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "aucune fermeture explicite du fichier « %s » fournie"
 
-#: io.c:1465
+#: io.c:1467
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr "fflush : impossible de vider la sortie standard : %s"
 
-#: io.c:1466
+#: io.c:1468
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr "fflush : impossible de vider la sortie d'erreur standard : %s"
 
-#: io.c:1471 io.c:1560 main.c:704 main.c:749
+#: io.c:1473 io.c:1562 main.c:695 main.c:740
 #, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "erreur lors de l'écriture vers la sortie standard : %s"
 
-#: io.c:1472 io.c:1571 main.c:706
+#: io.c:1474 io.c:1573 main.c:697
 #, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "erreur lors de l'écriture vers l'erreur standard : %s"
 
-#: io.c:1511
+#: io.c:1513
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "échec du vidage du tube « %s » : %s"
 
-#: io.c:1514
+#: io.c:1516
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr "échec du vidage du tube vers « %s » par le coprocessus : %s"
 
-#: io.c:1517
+#: io.c:1519
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "échec du vidage vers le fichier « %s » : %s"
 
-#: io.c:1660
+#: io.c:1662
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr "port local %s incorrect dans « /inet » : %s"
 
-#: io.c:1663
+#: io.c:1665
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "port local %s incorrect dans « /inet »"
 
-#: io.c:1686
+#: io.c:1688
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr "informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) incorrectes : 
%s"
 
-#: io.c:1689
+#: io.c:1691
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) incorrectes"
 
-#: io.c:1931
+#: io.c:1933
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "les communications TCP/IP ne sont pas disponibles"
 
-#: io.c:2059 io.c:2102
+#: io.c:2061 io.c:2104
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "impossible d'ouvrir « %s », mode « %s »"
 
-#: io.c:2067 io.c:2119
+#: io.c:2069 io.c:2121
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr "échec de la fermeture du pty maître : %s"
 
-#: io.c:2069 io.c:2121 io.c:2462 io.c:2700
+#: io.c:2071 io.c:2123 io.c:2464 io.c:2702
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr "échec de la fermeture de stdout du processus fils : %s"
 
-#: io.c:2072 io.c:2124
+#: io.c:2074 io.c:2126
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dup 
: "
-"%s)"
+msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils 
(dup : %s)"
 
-#: io.c:2074 io.c:2126 io.c:2467
+#: io.c:2076 io.c:2128 io.c:2469
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr "échec de fermeture du stdin du processus fils : %s"
 
-#: io.c:2077 io.c:2129
+#: io.c:2079 io.c:2131
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup : 
"
-"%s)"
+msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils 
(dup : %s)"
 
-#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2153
+#: io.c:2081 io.c:2133 io.c:2155
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr "échec de la fermeture du pty esclave : %s"
 
-#: io.c:2315
+#: io.c:2317
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr "impossible de créer un processus fils ou d'ouvrir un pty"
 
-#: io.c:2401 io.c:2465 io.c:2675 io.c:2703
+#: io.c:2403 io.c:2467 io.c:2677 io.c:2705
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "échec du déplacement du tube vers stdout du processus fils (dup : 
%s)"
 
-#: io.c:2408 io.c:2470
+#: io.c:2410 io.c:2472
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "échec de déplacement du tube vers stdin du processus fils (dup : 
%s)"
 
-#: io.c:2430 io.c:2693
+#: io.c:2432 io.c:2695
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr "échec de la restauration du stdout dans le processus parent"
 
-#: io.c:2438
+#: io.c:2440
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr "échec de la restauration du stdin dans le processus parent"
 
-#: io.c:2473 io.c:2705 io.c:2720
+#: io.c:2475 io.c:2707 io.c:2722
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr "échec de la fermeture du tube : %s"
 
-#: io.c:2532
+#: io.c:2534
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "« |& » non disponible"
 
-#: io.c:2660
+#: io.c:2662
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » : %s"
 
-#: io.c:2714
+#: io.c:2716
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "impossible de créer le processus fils pour « %s » (fork : %s)"
 
-#: io.c:2853
+#: io.c:2855
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"getline : tentative de lecture vers un tube bidirectionnel fermé côté 
lecture"
+msgstr "getline : tentative de lecture vers un tube bidirectionnel fermé 
côté lecture"
 
-#: io.c:3177
+#: io.c:3179
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser : pointeur NULL reçu"
 
-#: io.c:3205
+#: io.c:3207
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr ""
-"l'analyseur d'entrée « %s » est en conflit avec l'analyseur « %s » 
déjà "
-"installé"
+msgstr "l'analyseur d'entrée « %s » est en conflit avec l'analyseur « 
%s » déjà installé"
 
-#: io.c:3212
+#: io.c:3214
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "l'analyseur d'entrée « %s » n'a pu ouvrir « %s »"
 
-#: io.c:3232
+#: io.c:3234
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_wrapper : pointeur NULL reçu"
 
-#: io.c:3260
+#: io.c:3262
 #, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
-msgstr ""
-"le filtre de sortie « %s » est en conflit avec le filtre « %s » déjà
 installé"
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
+msgstr "le filtre de sortie « %s » est en conflit avec le filtre « %s 
» déjà installé"
 
-#: io.c:3267
+#: io.c:3269
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "le filtre de sortie « %s » n'a pu ouvrir « %s »"
 
-#: io.c:3288
+#: io.c:3290
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor : pointeur NULL reçu"
 
-#: io.c:3317
+#: io.c:3319
 #, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"le gestionnaire bidirectionnel « %s » est en conflit avec le gestionnaire 
"
-"« %s » déjà installé"
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
+msgstr "le gestionnaire bidirectionnel « %s » est en conflit avec le 
gestionnaire « %s » déjà installé"
 
-#: io.c:3326
+#: io.c:3328
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "le gestionnaire bidirectionnel « %s » n'a pu ouvrir « %s »"
 
-#: io.c:3457
+#: io.c:3459
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "le fichier de données « %s » est vide"
 
-#: io.c:3499 io.c:3507
+#: io.c:3501 io.c:3509
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "impossible d'allouer plus de mémoire d'entrée"
 
-#: io.c:4175
+#: io.c:4178
 msgid "assignment to RS has no effect when using --csv"
 msgstr "Définir RS est sans effet avec --csv"
 
-#: io.c:4195
+#: io.c:4198
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
-msgstr ""
-"l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk"
+msgstr "l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une 
extension gawk"
 
-#: io.c:4354
+#: io.c:4357
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "les communications IPv6 ne sont pas disponibles"
 
-#: main.c:231
+#: io.c:4636
+msgid "gawk_popen_write: failed to move pipe fd to standard input"
+msgstr "gawk_poen_write : échec du déplacement du descripteur de fichier du 
tube en entrée standard"
+
+#: main.c:228
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value "
-"%d, pma.c line: %d.\n"
-msgstr ""
-"%s : fatal : échec d'initialisation de l'allocateur de mémoire 
permanente : "
-"code : %d, pam.c ligne : %d.\n"
+msgid "%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return 
value %d, pma.c line: %d.\n"
+msgstr "%s : fatal : échec d'initialisation de l'allocateur de mémoire 
permanente : code : %d, pam.c ligne : %d.\n"
 
-#: main.c:239
+#: main.c:236
 msgid "persistent memory is not supported"
 msgstr "mémoire permanente non disponible"
 
-#: main.c:347
+#: main.c:341
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr ""
-"variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de 
« --"
-"posix »"
+msgstr "variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : 
activation de « --posix »"
 
-#: main.c:354
+#: main.c:348
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "« --posix » prend le pas sur « --traditional »"
 
-#: main.c:365
+#: main.c:359
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr ""
-"« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « 
--non-decimal-data »"
+msgstr "« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « 
--non-decimal-data »"
 
-#: main.c:370
+#: main.c:364
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "« --posix » prend le pas sur « --characters-as-bytes »"
 
-#: main.c:380
+#: main.c:374
 msgid "`--posix' and `--csv' conflict"
 msgstr "« --posix » et « --csv » sont incompatibles"
 
-#: main.c:384
+#: main.c:378
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
-msgstr ""
-"l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité"
+msgstr "l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de 
sécurité"
 
-#: main.c:386
+#: main.c:380
 msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
 msgstr "L'option -r/--re-interval est maintenant sans effet"
 
-#: main.c:444
+#: main.c:438
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stdin : %s"
 
-#: main.c:447
+#: main.c:441
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stdout : %s"
 
-#: main.c:449
+#: main.c:443
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stderr : %s"
 
-#: main.c:514
+#: main.c:508
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "aucun programme !"
 
-#: main.c:612
+#: main.c:606
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr ""
-"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier 
...\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:608
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr ""
-"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier 
...\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:613
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "Options POSIX :\t\tOptions longues GNU : (standard)\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:614
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f fichier_prog\t\t--file=fichier_prog\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:615
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:622
+#: main.c:616
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=valeur\t\t--assign=var=valeur\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:617
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Options POSIX :\t\tOptions longues GNU : (extensions)\n"
 
-#: main.c:624
+#: main.c:618
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:625
+#: main.c:619
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:626
+#: main.c:620
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:627
+#: main.c:621
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[fichier]\t\t--dump-variables[=fichier]\n"
 
-#: main.c:628
+#: main.c:622
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-D[fichier]\t\t--debug[=fichier]\n"
 
-#: main.c:629
+#: main.c:623
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'programme'\t\t--source='programme'\n"
 
-#: main.c:630
+#: main.c:624
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E fichier\t\t--exec=fichier\n"
 
-#: main.c:631
+#: main.c:625
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:632
+#: main.c:626
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:633
+#: main.c:627
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr "\t-i fichier\t\t--include=fichier\n"
 
-#: main.c:634
+#: main.c:628
 msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
 msgstr "\t-I\t\t\t--trace\n"
 
-#: main.c:635
+#: main.c:629
 msgid "\t-k\t\t\t--csv\n"
 msgstr "\t-k\t\t\t--csv\n"
 
-#: main.c:636
+#: main.c:630
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr "\t-l bibliothèque\t\t--load=bibliothèque\n"
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:641
+#: main.c:635
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 
-#: main.c:642
+#: main.c:636
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 
-#: main.c:643
+#: main.c:637
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:644
+#: main.c:638
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:645
+#: main.c:639
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-o[fichier]\t\t--pretty-print[=fichier]\n"
 
-#: main.c:646
+#: main.c:640
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:647
+#: main.c:641
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[fichier]\t\t--profile[=fichier]\n"
 
-#: main.c:648
+#: main.c:642
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:649
+#: main.c:643
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:650
+#: main.c:644
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 
-#: main.c:651
+#: main.c:645
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:652
+#: main.c:646
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:653
+#: main.c:647
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:655
-msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-
-#: main.c:658
+#: main.c:649
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 
-#: main.c:661
+#: main.c:652
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr "\t-Z nom-locale\t\t--locale=nom-locale\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:667
+#: main.c:658
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
@@ -3346,7 +3024,7 @@ msgstr ""
 "traduction-gawk@tigreraye.org.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:683
+#: main.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "Source code for gawk may be obtained from\n"
@@ -3357,7 +3035,7 @@ msgstr ""
 "%s/gawk-%s.tar.gz\n"
 "\n"
 
-#: main.c:687
+#: main.c:678
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3367,7 +3045,7 @@ msgstr ""
 "Par défaut, il lit l'entrée standard et écrit sur la sortie standard.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:691
+#: main.c:682
 #, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3378,7 +3056,7 @@ msgstr ""
 "\t%s '{ somme += $1 }; END { print somme }' fichier\n"
 "\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:721
+#: main.c:712
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3398,7 +3076,7 @@ msgstr ""
 "version ultérieure de votre choix.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:729
+#: main.c:720
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3413,7 +3091,7 @@ msgstr ""
 "General Public License).\n"
 "\n"
 
-#: main.c:735
+#: main.c:726
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3422,11 +3100,11 @@ msgstr ""
 "(GNU General Public License) avec ce programme. Sinon, consultez\n"
 "http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:774
+#: main.c:765
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft ne définit pas le FS comme étant une tabulation en awk POSIX"
 
-#: main.c:1202
+#: main.c:1193
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3435,180 +3113,177 @@ msgstr ""
 "%s : « %s » l'argument de « -v » ne respecte pas la forme « 
var=valeur »\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1228
+#: main.c:1219
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable autorisé"
 
-#: main.c:1231
+#: main.c:1222
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable, recherche du fichier « 
%s=%s »"
 
-#: main.c:1245
+#: main.c:1236
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "impossible d'utiliser le mot clef gawk « %s » comme variable"
 
-#: main.c:1250
+#: main.c:1241
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "impossible d'utiliser la fonction « %s » comme variable"
 
-#: main.c:1329
+#: main.c:1320
 msgid "floating point exception"
 msgstr "exception du traitement en virgule flottante"
 
-#: main.c:1339
+#: main.c:1330
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "fatal : erreur interne"
 
-#: main.c:1440
+#: main.c:1417
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "aucun descripteur fd %d pré-ouvert"
 
-#: main.c:1447
+#: main.c:1424
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "impossible de pré-ouvrir /dev/null pour le descripteur fd %d"
 
-#: main.c:1661
+#: main.c:1638
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "argument vide de l'option « -e / --source » ignoré"
 
-#: main.c:1730 main.c:1735
+#: main.c:1707 main.c:1712
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "« --profile » prend le pas sur « --pretty-print »"
 
-#: main.c:1747
+#: main.c:1724
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr "-M sans effet : version compilée sans MPFR/GMP"
 
-#: main.c:1773
+#: main.c:1750
 #, c-format
 msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
 msgstr "Utilisez « GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk » au lieu de --persist."
 
-#: main.c:1775
+#: main.c:1752
 msgid "Persistent memory is not supported."
 msgstr "La mémoire permanente n'est disponible."
 
-#: main.c:1784
+#: main.c:1761
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s : option « -W %s » non reconnue, ignorée\n"
 
-#: main.c:1837
+#: main.c:1814
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s : l'option requiert un argument - %c\n"
 
-#: main.c:1940
+#: main.c:1917
 #, c-format
 msgid "%s: fatal: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s : fatal : impossible d'utiliser stat sur %s : %s\n"
 
-#: main.c:1944
+#: main.c:1921
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: fatal: using persistent memory is not allowed when running as root.\n"
-msgstr ""
-"%s : fatal : utiliser la mémoire persistante est interdit avec le compte "
-"root.\n"
+msgid "%s: fatal: using persistent memory is not allowed when running as 
root.\n"
+msgstr "%s : fatal : utiliser la mémoire persistante est interdit avec le 
compte root.\n"
 
-#: main.c:1947
+#: main.c:1924
 #, c-format
 msgid "%s: warning: %s is not owned by euid %d.\n"
 msgstr "%s : attention : %s n'appartient pas à l'euid %d.\n"
 
-#: mpfr.c:661
+#: mpfr.c:658
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "la valeur « %.*s » de PREC est incorrecte"
 
-#: mpfr.c:720
+#: mpfr.c:717
 #, c-format
 msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "la valeur « %.*s » de ROUNDMODE est incorrecte"
 
-#: mpfr.c:786
+#: mpfr.c:783
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2 : le premier argument n'est pas numérique"
 
-#: mpfr.c:788
+#: mpfr.c:785
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2 : le deuxième argument n'est pas numérique"
 
-#: mpfr.c:827
+#: mpfr.c:824
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %.*s"
 msgstr "%s : l'argument est négatif %.*s"
 
-#: mpfr.c:894
+#: mpfr.c:891
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int : l'argument n'est pas numérique"
 
-#: mpfr.c:926
+#: mpfr.c:923
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl : l'argument n'est pas numérique"
 
-#: mpfr.c:938
+#: mpfr.c:935
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%Rg) : valeur négative interdite"
 
-#: mpfr.c:943
+#: mpfr.c:940
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%Rg) : les valeurs non entières seront tronquées"
 
-#: mpfr.c:954
+#: mpfr.c:951
 #, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "compl(%Zd) : les valeurs négatives sont interdites"
 
-#: mpfr.c:972
+#: mpfr.c:969
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "%s : argument reçu non numérique #%d"
 
-#: mpfr.c:982
+#: mpfr.c:979
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr "%s : l'argument #%d a une valeur incorrecte %Rg, utilisation de 0"
 
-#: mpfr.c:993
+#: mpfr.c:990
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "%s : argument #%d : la valeur négative %Rg est interdite"
 
-#: mpfr.c:1000
+#: mpfr.c:997
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "%s : argument #%d : la valeur non entière %Rg sera tronquée"
 
-#: mpfr.c:1014
+#: mpfr.c:1011
 #, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "%s : argument #%d : la valeur négative %Zd est interdite"
 
-#: mpfr.c:1108
+#: mpfr.c:1105
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and : appelé avec moins de 2 arguments"
 
-#: mpfr.c:1140
+#: mpfr.c:1137
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or : appelé avec moins de 2 arguments"
 
-#: mpfr.c:1171
+#: mpfr.c:1168
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor : appelé avec moins de 2 arguments"
 
-#: mpfr.c:1301
+#: mpfr.c:1298
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand : l'argument n'est pas numérique"
 
-#: mpfr.c:1345
+#: mpfr.c:1342
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "intdiv : le premier argument n'est pas numérique"
 
-#: mpfr.c:1347
+#: mpfr.c:1344
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "intdiv : le deuxième argument reçu n'est pas numérique"
 
@@ -3617,72 +3292,62 @@ msgstr "intdiv : le deuxième argument reçu n'est pas 
numérique"
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "ligne de commande:"
 
-#: node.c:478
+#: node.c:475
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr "barre oblique inverse en fin de chaîne"
 
-#: node.c:512
+#: node.c:509
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "impossible de créer une expression rationnelle typée"
 
-#: node.c:586
+#: node.c:583
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de la séquence d'échappement « \\%c 
»"
 
-#: node.c:647
+#: node.c:644
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX n'autorise pas les séquences d'échappement « \\x »"
 
-#: node.c:655
+#: node.c:652
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "aucun chiffre hexadécimal dans la séquence d'échappement « \\x 
» "
 
-#: node.c:677
+#: node.c:674
 #, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera "
-"probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
+msgstr "la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera 
probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
 
-#: node.c:692
+#: node.c:689
 msgid "POSIX does not allow `\\u' escapes"
 msgstr "POSIX n'autorise pas les séquences d'échappement « \\u »"
 
-#: node.c:700
+#: node.c:697
 msgid "no hex digits in `\\u' escape sequence"
 msgstr "aucun chiffre hexadécimal dans la séquence d'échappement « \\u 
» "
 
-#: node.c:731
+#: node.c:728
 msgid "invalid `\\u' escape sequence"
 msgstr "séquence d'échappement « \\u » incorrecte"
 
-#: node.c:753
+#: node.c:750
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "séquence d'échappement « \\%c » traitée comme un simple « %c 
»"
 
-#: node.c:893
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale"
-msgstr ""
-"Données multioctets incorrectes détectées. Possible incohérence entre "
-"données et paramètres régionaux (locale)"
+#: node.c:892
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale"
+msgstr "Données multioctets incorrectes détectées. Possible incohérence 
entre données et paramètres régionaux (locale)"
 
 #: posix/gawkmisc.c:179
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl 
F_GETFD: %s)"
+msgstr "%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl 
F_GETFD: %s)"
 
 #: posix/gawkmisc.c:191
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl F_SETFD: 
%s)"
+msgstr "%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl 
F_SETFD: %s)"
 
 #: profile.c:73
 msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code"
@@ -3759,12 +3424,8 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str : type de redirection %d inconnu"
 
 #: re.c:61 re.c:175
-msgid ""
-"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
-"POSIX"
-msgstr ""
-"le comportement d'une exp. rationnelle incluant des caractères NUL est non "
-"défini pour POSIX"
+msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined 
by POSIX"
+msgstr "le comportement d'une exp. rationnelle incluant des caractères NUL 
est non défini pour POSIX"
 
 #: re.c:131
 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
@@ -3773,23 +3434,17 @@ msgstr "octet NUL invalide dans une exp. rationnelle 
dynamique"
 #: re.c:215
 #, c-format
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
-msgstr ""
-"séquence d'échappement d'exp. rationnelle « \\%c » traitée comme un 
simple "
-"« %c »"
+msgstr "séquence d'échappement d'exp. rationnelle « \\%c » traitée 
comme un simple « %c »"
 
 #: re.c:249
 #, c-format
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr ""
-"séquence d'échappement d'exp. rationnelle « \\%c » n'est pas un 
opérateur "
-"connu"
+msgstr "séquence d'échappement d'exp. rationnelle « \\%c » n'est pas un 
opérateur connu"
 
-#: re.c:720
+#: re.c:719
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr ""
-"le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait probablement être 
"
-"« [%.*s] »"
+msgstr "le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait 
probablement être « [%.*s] »"
 
 #: support/dfa.c:912
 msgid "unbalanced ["
@@ -3989,24 +3644,14 @@ msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Aucune expression rationnelle précédente"
 
 #: symbol.c:137
-msgid ""
-"current setting of -M/--bignum does not match saved setting in PMA backing "
-"file"
-msgstr ""
-"le réglage -M/--bignum ne correspond à celui sauvé dans le stockage PMA"
+msgid "current setting of -M/--bignum does not match saved setting in PMA 
backing file"
+msgstr "le réglage -M/--bignum ne correspond à celui sauvé dans le stockage 
PMA"
 
 #: symbol.c:780
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : impossible d'utiliser la fonction « %s » comme 
paramètre"
+msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser la fonction « %s » 
comme paramètre"
 
 #: symbol.c:910
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "impossible de rétablir (pop) le contexte principal (main)"
-
-#~ msgid "fatal error: internal error: segfault"
-#~ msgstr "fatal : erreur interne : erreur de segmentation"
-
-#~ msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
-#~ msgstr "fatal : erreur interne : débordement de la pile"

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 po/ChangeLog |    4 +
 po/fr.po     | 1585 +++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 2 files changed, 619 insertions(+), 970 deletions(-)


hooks/post-receive
-- 
gawk



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]