gawk-diffs
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[SCM] gawk branch, master, updated. gawk-4.1.0-5042-g2994d7a7


From: Antonio Giovanni Colombo
Subject: [SCM] gawk branch, master, updated. gawk-4.1.0-5042-g2994d7a7
Date: Tue, 15 Nov 2022 04:35:50 -0500 (EST)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "gawk".

The branch, master has been updated
       via  2994d7a74cfa4811bf3e0875e41a0f4de372166b (commit)
      from  f97cbc1cc2e42c14cd00444118ff53df9883dc0b (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=2994d7a74cfa4811bf3e0875e41a0f4de372166b

commit 2994d7a74cfa4811bf3e0875e41a0f4de372166b
Author: Antonio Giovanni Colombo <azc100@gmail.com>
Date:   Tue Nov 15 10:34:49 2022 +0100

    dropped final comments from it.po

diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 37bd87f7..460bf91f 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,11 @@
+2022-11-15         Antonio Giovanni Colombo   <azc100@gmail.com>
+
+       * it.po: Updated, dropped final comments
+
+2022-11-15         Antonio Giovanni Colombo   <azc100@gmail.com>
+
+       * it.po: Updated.
+
 2022-11-07         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
 
        * zh_CN.po: Updated.
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index cc383828..e717a7c3 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU Awk 5.1.1, API: 3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-04 18:51+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-19 17:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-15 09:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-15 09:15+0100\n"
 "Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -35,8 +35,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "tentativo di usare scalare '%s' come vettore"
 
 #: array.c:407 array.c:574 builtin.c:88 builtin.c:1746 builtin.c:1794
-#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1153 eval.c:1157
-#: eval.c:1551
+#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1155 eval.c:1159
+#: eval.c:1553
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "%s: il primo argomento non è un vettore"
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "%s: il secondo argomento non è un vettore"
 
-#: array.c:834 field.c:1006 field.c:1100
+#: array.c:834 field.c:1136 field.c:1239
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as second argument"
 msgstr "%s: non consentito usare %s come secondo argomento"
@@ -150,11 +150,11 @@ msgstr "valori di `case' doppi all'interno di uno 
`switch': %s"
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "valori di default doppi all'interno di uno `switch'"
 
-#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4482
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4483
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "`break' non consentito fuori da un ciclo o da uno `switch'"
 
-#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4474
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4475
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "`continue' non consentito fuori da un un ciclo"
 
@@ -249,19 +249,19 @@ msgstr "tentativo di usare la non-funzione `%s' in una 
chiamata di funzione"
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "espressione indice invalida"
 
-#: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:274 gawkapi.c:291 msg.c:133
+#: awkgram.y:2505 awkgram.y:2525 gawkapi.c:274 gawkapi.c:291 msg.c:133
 msgid "warning: "
 msgstr "attenzione: "
 
-#: awkgram.y:2522 gawkapi.c:246 gawkapi.c:289 msg.c:165
+#: awkgram.y:2523 gawkapi.c:246 gawkapi.c:289 msg.c:165
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatale: "
 
-#: awkgram.y:2575
+#: awkgram.y:2576
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "carattere 'a capo' o fine stringa non previsti"
 
-#: awkgram.y:2596
+#: awkgram.y:2597
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
@@ -269,270 +269,270 @@ msgstr ""
 "i file sorgente / gli argomenti sulla riga di comando devono contenere "
 "funzioni o regole complete"
 
-#: awkgram.y:2880 awkgram.y:2958 awkgram.y:3196 debug.c:545 debug.c:561
+#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2959 awkgram.y:3197 debug.c:545 debug.c:561
 #: debug.c:2845 debug.c:5215
 #, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "non riesco ad aprire file sorgente `%s' in lettura: %s"
 
-#: awkgram.y:2881 awkgram.y:3018
+#: awkgram.y:2882 awkgram.y:3019
 #, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "non riesco ad aprire shared library `%s' in lettura: %s"
 
-#: awkgram.y:2883 awkgram.y:2959 awkgram.y:3019 builtin.c:136 debug.c:5366
+#: awkgram.y:2884 awkgram.y:2960 awkgram.y:3020 builtin.c:136 debug.c:5366
 msgid "reason unknown"
 msgstr "ragione indeterminata"
 
-#: awkgram.y:2892 awkgram.y:2916
+#: awkgram.y:2893 awkgram.y:2917
 #, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "non riesco a includere `%s' per usarlo come file di programma"
 
-#: awkgram.y:2905
+#: awkgram.y:2906
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "file sorgente `%s' già incluso"
 
-#: awkgram.y:2906
+#: awkgram.y:2907
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "shared library `%s' già inclusa"
 
-#: awkgram.y:2943
+#: awkgram.y:2944
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include è un'estensione gawk"
 
-#: awkgram.y:2949
+#: awkgram.y:2950
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "nome-file mancante dopo @include"
 
-#: awkgram.y:2998
+#: awkgram.y:2999
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@load è un'estensione gawk"
 
-#: awkgram.y:3005
+#: awkgram.y:3006
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "nome-file mancante dopo @include"
 
-#: awkgram.y:3148
+#: awkgram.y:3149
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "programma nullo sulla riga comandi"
 
-#: awkgram.y:3264 debug.c:470 debug.c:628
+#: awkgram.y:3265 debug.c:470 debug.c:628
 #, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s': %s"
 
-#: awkgram.y:3275
+#: awkgram.y:3276
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "file sorgente `%s' vuoto"
 
-#: awkgram.y:3335
+#: awkgram.y:3336
 #, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "errore: carattere invalido '\\%03o' nel codice sorgente"
 
-#: awkgram.y:3562
+#: awkgram.y:3563
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "file sorgente non termina con carattere 'a capo'"
 
-#: awkgram.y:3672
+#: awkgram.y:3673
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "espressione regolare non completata termina con `\\' a fine file"
 
-#: awkgram.y:3699
+#: awkgram.y:3700
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "%s: %d: modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in "
 "gawk"
 
-#: awkgram.y:3703
+#: awkgram.y:3704
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in gawk"
 
-#: awkgram.y:3716
+#: awkgram.y:3717
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "espressione regolare non completa"
 
-#: awkgram.y:3720
+#: awkgram.y:3721
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "espressione regolare non completa a fine file"
 
-#: awkgram.y:3809
+#: awkgram.y:3810
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "uso di `\\ #...' continuazione riga non-portabile"
 
-#: awkgram.y:3831
+#: awkgram.y:3832
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "la barra inversa non è l'ultimo carattere della riga"
 
-#: awkgram.y:3878 awkgram.y:3880
+#: awkgram.y:3879 awkgram.y:3881
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "i vettori multidimensionali sono un'estensione gawk"
 
-#: awkgram.y:3905 awkgram.y:3916
+#: awkgram.y:3906 awkgram.y:3917
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX non consente l'operatore `%s'"
 
-#: awkgram.y:3907 awkgram.y:3918 awkgram.y:3953 awkgram.y:3961
+#: awkgram.y:3908 awkgram.y:3919 awkgram.y:3954 awkgram.y:3962
 #, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "operatore `%s' non supportato nel vecchio awk"
 
-#: awkgram.y:4058 awkgram.y:4080 command.y:1188
+#: awkgram.y:4059 awkgram.y:4081 command.y:1188
 msgid "unterminated string"
 msgstr "stringa non delimitata"
 
-#: awkgram.y:4068 main.c:1251
+#: awkgram.y:4069 main.c:1255
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr ""
 "POSIX non consente dei caratteri di ritorno a capo nei valori assegnati a "
 "una stringa"
 
-#: awkgram.y:4070 node.c:460
+#: awkgram.y:4071 node.c:460
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "uso di barra inversa per continuazione stringa non-portabile"
 
-#: awkgram.y:4311
+#: awkgram.y:4312
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "carattere '%c' non valido in un'espressione"
 
-#: awkgram.y:4406
+#: awkgram.y:4407
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "`%s' è un'estensione gawk"
 
-#: awkgram.y:4411
+#: awkgram.y:4412
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX non consente `%s'"
 
-#: awkgram.y:4419
+#: awkgram.y:4420
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "`%s' non è supportato nel vecchio awk"
 
-#: awkgram.y:4519
+#: awkgram.y:4520
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "`goto' considerato pericoloso!"
 
-#: awkgram.y:4588
+#: awkgram.y:4589
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d non valido come numero di argomenti per %s"
 
-#: awkgram.y:4623
+#: awkgram.y:4624
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: una stringa di caratteri come ultimo argomento di substitute non ha "
 "effetto"
 
-#: awkgram.y:4628
+#: awkgram.y:4629
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "il terzo parametro di %s non è un oggetto modificabile"
 
-#: awkgram.y:4732 awkgram.y:4735
+#: awkgram.y:4733 awkgram.y:4736
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: il terzo argomento è un'estensione gawk"
 
-#: awkgram.y:4789 awkgram.y:4792
+#: awkgram.y:4790 awkgram.y:4793
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: il secondo argomento è un'estensione gawk"
 
-#: awkgram.y:4804
+#: awkgram.y:4805
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "uso scorretto di dcgettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale"
 
-#: awkgram.y:4819
+#: awkgram.y:4820
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "uso scorretto di dcngettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale"
 
-#: awkgram.y:4838
+#: awkgram.y:4839
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "index: espressione regolare come secondo argomento non consentita"
 
-#: awkgram.y:4891
+#: awkgram.y:4892
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funzione `%s': il parametro `%s' nasconde variabile globale"
 
-#: awkgram.y:4940 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
+#: awkgram.y:4941 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura: %s"
 
-#: awkgram.y:4941
+#: awkgram.y:4942
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "mando lista variabili a `standard error'"
 
-#: awkgram.y:4949
+#: awkgram.y:4950
 #, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: close non riuscita: %s"
 
-#: awkgram.y:4974
+#: awkgram.y:4975
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() chiamata due volte!"
 
-#: awkgram.y:4982
+#: awkgram.y:4983
 msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "erano presenti variabili nascoste"
 
-#: awkgram.y:5059
+#: awkgram.y:5060
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza"
 
-#: awkgram.y:5110
+#: awkgram.y:5111
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr "funzione `%s': non si può usare nome di funzione come nome parametro"
 
-#: awkgram.y:5113
+#: awkgram.y:5114
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "funzione `%s': non si può usare la variabile speciale `%s' come parametro "
 "di funzione"
 
-#: awkgram.y:5117
+#: awkgram.y:5118
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr "funzione `%s': il parametro `%s' non può contenere un nome-di-spazio"
 
-#: awkgram.y:5124
+#: awkgram.y:5125
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "funzione `%s': il parametro #%d, `%s', duplica il parametro #%d"
 
-#: awkgram.y:5213
+#: awkgram.y:5214
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "funzione `%s' chiamata ma mai definita"
 
-#: awkgram.y:5217
+#: awkgram.y:5218
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "funzione `%s' definita ma mai chiamata direttamente"
 
-#: awkgram.y:5249
+#: awkgram.y:5250
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr ""
 "espressione regolare di valore costante per parametro #%d genera valore "
 "booleano"
 
-#: awkgram.y:5264
+#: awkgram.y:5265
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -541,51 +541,51 @@ msgstr ""
 "funzione `%s' chiamata con spazio tra il nome e `(',\n"
 "o usata come variabile o vettore"
 
-#: awkgram.y:5487 awkgram.y:5540 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
+#: awkgram.y:5488 awkgram.y:5541 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "tentativo di dividere per zero"
 
-#: awkgram.y:5496 awkgram.y:5549 mpfr.c:1634
+#: awkgram.y:5497 awkgram.y:5550 mpfr.c:1634
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "tentativo di dividere per zero in `%%'"
 
-#: awkgram.y:5853
+#: awkgram.y:5854
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 "impossibile assegnare un valore al risultato di un'espressione di post-"
 "incremento di un campo"
 
-#: awkgram.y:5856
+#: awkgram.y:5857
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "destinazione di assegnazione non valida (codice operativo %s)"
 
-#: awkgram.y:6240
+#: awkgram.y:6241
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "l'istruzione non fa nulla"
 
-#: awkgram.y:6755
+#: awkgram.y:6756
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 "identificativo %s: nomi qualificati non consentiti in modo tradizionale / "
 "POSIX"
 
-#: awkgram.y:6760
+#: awkgram.y:6761
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr ""
 "identificativo %s: il separatore dello spazio-dei-nomi è costituito  da due "
 "caratteri ':', non da uno solo"
 
-#: awkgram.y:6766
+#: awkgram.y:6767
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr "l'identificativo qualificato `%s' non è nel formato richiesto"
 
-#: awkgram.y:6773
+#: awkgram.y:6774
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
@@ -593,14 +593,14 @@ msgstr ""
 "identificativo `%s': il separatore dello spazio-dei-nomi può apparire una "
 "sola volta in un identificativo qualificato"
 
-#: awkgram.y:6822 awkgram.y:6873
+#: awkgram.y:6823 awkgram.y:6874
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr ""
 "l'uso dell'identificativo riservato `%s' come nome-di-spazio  non è "
 "consentito"
 
-#: awkgram.y:6829 awkgram.y:6839
+#: awkgram.y:6830 awkgram.y:6840
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
@@ -609,11 +609,11 @@ msgstr ""
 "l'uso dell'identificativo riservato `%s' come secondo componente di un "
 "identificativo qualificato non è consentito"
 
-#: awkgram.y:6857
+#: awkgram.y:6858
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "@namespace è un'estensione gawk"
 
-#: awkgram.y:6864
+#: awkgram.y:6865
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
@@ -948,8 +948,6 @@ msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s: può essere chiamata indirettamente solo con due argomenti"
 
 #: builtin.c:3409
-#, fuzzy
-#| msgid "indirect call to gensub requires three to four arguments"
 msgid "indirect call to gensub requires three or four arguments"
 msgstr "la chiamata indiretta a gensub richiede tre o quattro argomenti"
 
@@ -1954,31 +1952,35 @@ msgstr "`%s' non consentito nel contesto corrente; 
istruzione ignorata"
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "`return' non consentito nel contesto corrente; istruzione ignorata"
 
-#: debug.c:5773
+#: debug.c:5597
+msgid "fatal error during eval, need to restart.\n"
+msgstr "errore fatale durante eval, è necessario fare un restart.\n"
+
+#: debug.c:5787
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context"
 msgstr "nessun simbolo `%s' nel contesto corrente"
 
-#: eval.c:402
+#: eval.c:404
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "tipo nodo sconosciuto %d"
 
-#: eval.c:413 eval.c:429
+#: eval.c:415 eval.c:431
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "codice operativo sconosciuto %d"
 
-#: eval.c:426
+#: eval.c:428
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "codice operativo %s non è un operatore o una parola chiave"
 
-#: eval.c:485
+#: eval.c:487
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "superamento limiti buffer in 'genflags2str'"
 
-#: eval.c:687
+#: eval.c:689
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1989,71 +1991,71 @@ msgstr ""
 "\t# `Stack' (Pila) Chiamate Funzione:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:713
+#: eval.c:715
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "`IGNORECASE' è un'estensione gawk"
 
-#: eval.c:734
+#: eval.c:736
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "`BINMODE' è un'estensione gawk"
 
-#: eval.c:791
+#: eval.c:793
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "valore di BINMODE `%s' non valido, considerato come 3"
 
-#: eval.c:914
+#: eval.c:916
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "specificazione invalida `%sFMT' `%s'"
 
-#: eval.c:984
+#: eval.c:986
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "disabilito `--lint' a causa di assegnamento a `LINT'"
 
-#: eval.c:1186
+#: eval.c:1188
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "riferimento ad argomento non inizializzato `%s'"
 
-#: eval.c:1187
+#: eval.c:1189
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `%s'"
 
-#: eval.c:1205
+#: eval.c:1207
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "tentativo di riferimento a un campo da valore non-numerico"
 
-#: eval.c:1207
+#: eval.c:1209
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "tentativo di riferimento a un campo da una stringa nulla"
 
-#: eval.c:1215
+#: eval.c:1217
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "tentativo di accedere al campo %ld"
 
-#: eval.c:1224
+#: eval.c:1226
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "riferimento a campo non inizializzato `$%ld'"
 
-#: eval.c:1288
+#: eval.c:1290
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "funzione `%s' chiamata con più argomenti di quelli previsti"
 
-#: eval.c:1493
+#: eval.c:1495
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: tipo non previsto `%s'"
 
-#: eval.c:1668
+#: eval.c:1670
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "divisione per zero tentata in `/='"
 
-#: eval.c:1675
+#: eval.c:1677
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "divisione per zero tentata in `%%='"
@@ -2365,33 +2367,33 @@ msgstr "readfile: chiamata con un tipo di argomento 
errato"
 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
 msgstr "revoutput: non riesco a inizializzare la variabile REVOUT"
 
-#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
+#: extension/rwarray.c:145 extension/rwarray.c:548
 #, c-format
 msgid "%s: first argument is not a string"
 msgstr "%s: il primo argomento non è una stringa"
 
-#: extension/rwarray.c:190
+#: extension/rwarray.c:189
 msgid "writea: second argument is not an array"
 msgstr "writea: il secondo argomento non è un vettore"
 
-#: extension/rwarray.c:207
+#: extension/rwarray.c:206
 msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
 msgstr "writeall: non riesco a trovare vettore SYMTAB"
 
-#: extension/rwarray.c:227
+#: extension/rwarray.c:226
 msgid "write_array: could not flatten array"
 msgstr "write_array: non sono riuscito ad appiattire un vettore"
 
-#: extension/rwarray.c:243
+#: extension/rwarray.c:242
 msgid "write_array: could not release flattened array"
 msgstr "write_array: non sono riuscito a rilasciare un vettore appiattito"
 
-#: extension/rwarray.c:308
+#: extension/rwarray.c:307
 #, c-format
 msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "valore di vettore di tipo sconosciuto %d"
 
-#: extension/rwarray.c:399
+#: extension/rwarray.c:398
 msgid ""
 "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
 "support."
@@ -2399,40 +2401,44 @@ msgstr ""
 "estensione rwarray: ricevuto valore GMP/MPFR ma il supporto GMP/MPFR non è "
 "disponibile."
 
-#: extension/rwarray.c:438
+#: extension/rwarray.c:437
 #, c-format
 msgid "cannot free number with unknown type %d"
 msgstr "non posso liberare un numero di tipo sconosciuto %d"
 
-#: extension/rwarray.c:443
+#: extension/rwarray.c:442
 #, c-format
 msgid "cannot free value with unhandled type %d"
 msgstr "non posso liberare un valore di tipo non gestito %d"
 
-#: extension/rwarray.c:465
+#: extension/rwarray.c:481
+msgid "readall: unable to set %s::%s"
+msgstr "readall: non riesco a impostare %s::%s"
+
+#: extension/rwarray.c:483
 #, c-format
 msgid "readall: unable to set %s"
 msgstr "readall: non riesco a impostare %s"
 
-#: extension/rwarray.c:528
+#: extension/rwarray.c:525
 msgid "reada: clear_array failed"
 msgstr "reada: clear_array non riuscita"
 
-#: extension/rwarray.c:614
+#: extension/rwarray.c:611
 msgid "reada: second argument is not an array"
 msgstr "reada: il secondo argomento non è un vettore"
 
-#: extension/rwarray.c:651
+#: extension/rwarray.c:648
 msgid "read_array: set_array_element failed"
 msgstr "read_array: set_array_element non riuscita"
 
-#: extension/rwarray.c:759
+#: extension/rwarray.c:756
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
 msgstr ""
 "valore recuperato, con codice di tipo sconosciuto %d, trattato come stringa"
 
-#: extension/rwarray.c:830
+#: extension/rwarray.c:827
 msgid ""
 "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
 "support."
@@ -2464,111 +2470,115 @@ msgstr "sleep: l'argomento è negativo"
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr "sleep: non supportato in questa architettura"
 
-#: field.c:287
+#: field.c:310
 msgid "input record too large"
 msgstr "record in input troppo lungo"
 
-#: field.c:408
+#: field.c:431
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr "NF impostato a un valore negativo"
 
-#: field.c:413
+#: field.c:436
 msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions"
 msgstr "diminuire NF è non-portabile a molte versioni awk"
 
-#: field.c:861
+#: field.c:991
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr "utilizzare campi da una regola END può essere non-portabile"
 
-#: field.c:988 field.c:997
+#: field.c:1118 field.c:1127
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: il quarto argomento è un'estensione gawk"
 
-#: field.c:992
+#: field.c:1122
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: il quarto argomento non è un vettore"
 
-#: field.c:994 field.c:1093
+#: field.c:1124 field.c:1232
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
 msgstr "%s: non consentito usare %s come quarto argomento"
 
-#: field.c:1004
+#: field.c:1134
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: il secondo argomento non è un vettore"
 
-#: field.c:1010
+#: field.c:1140
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "split: non si può usare un unico vettore come secondo e quarto argomento"
 
-#: field.c:1015
+#: field.c:1145
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "split: non consentito un quarto argomento che sia un sottovettore del "
 "secondo argomento"
 
-#: field.c:1018
+#: field.c:1148
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "split: non consentito un secondo argomento che sia un sottovettore del "
 "quarto argomento"
 
-#: field.c:1052
+#: field.c:1182
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr "split: la stringa nulla come terzo arg. è un'estensione non-standard"
 
-#: field.c:1091
+#: field.c:1194
+msgid "split: CSV parsing is a non-standard extension"
+msgstr "split: analisi CSV è un'estensione non-standard"
+
+#: field.c:1230
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: il quarto argomento non è un vettore"
 
-#: field.c:1098
+#: field.c:1237
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: il secondo argomento non è un vettore"
 
-#: field.c:1109
+#: field.c:1248
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: il terzo argomento non può essere nullo"
 
-#: field.c:1113
+#: field.c:1252
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "patsplit: non si può usare un unico vettore come secondo e quarto argomento"
 
-#: field.c:1118
+#: field.c:1257
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "patsplit: non consentito un quarto argomento che sia un sottovettore del "
 "secondo argomento"
 
-#: field.c:1121
+#: field.c:1260
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "patsplit: non consentito un secondo argomento che sia un sottovettore del "
 "quarto argomento"
 
-#: field.c:1171
+#: field.c:1310
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "`FIELDWIDTHS' è un'estensione gawk"
 
-#: field.c:1240
+#: field.c:1379
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr "`*' deve essere l'ultimo  elemento specificato per FIELDWIDTHS"
 
-#: field.c:1261
+#: field.c:1400
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "valore di FIELDWIDTHS non valido, per il campo %d, vicino a `%s'"
 
-#: field.c:1334
+#: field.c:1474
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "la stringa nulla usata come `FS' è un'estensione gawk"
 
-#: field.c:1338
+#: field.c:1478
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "il vecchio awk non supporta espressioni come valori di `FS'"
 
-#: field.c:1464
+#: field.c:1606
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "`FPAT' è un'estensione gawk"
 
@@ -2619,35 +2629,35 @@ msgstr ""
 "node_to_awk_value ha trovato la combinazione flag invalida `%s'; siete "
 "pregati di notificare questo bug"
 
-#: gawkapi.c:1118
+#: gawkapi.c:1129
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element: ricevuto vettore nullo"
 
-#: gawkapi.c:1121
+#: gawkapi.c:1132
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: ricevuto indice nullo"
 
-#: gawkapi.c:1264
+#: gawkapi.c:1275
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr ""
 "api_flatten_array_typed: non sono riuscito a convertire l'indice %d a %s"
 
-#: gawkapi.c:1269
+#: gawkapi.c:1280
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr ""
 "api_flatten_array_typed: non sono riuscito a convertire il valore %d a %s"
 
-#: gawkapi.c:1365 gawkapi.c:1382
+#: gawkapi.c:1376 gawkapi.c:1393
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr "api_get_mpfr: MPFR non disponibile"
 
-#: gawkapi.c:1413
+#: gawkapi.c:1424
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "non riesco a trovare la fine di una regola BEGINFILE"
 
-#: gawkapi.c:1467
+#: gawkapi.c:1478
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "non riesco ad aprire file di tipo non riconosciuto `%s' per `%s'"
@@ -3361,7 +3371,7 @@ msgstr ""
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft non imposta FS a `tab' nell'awk POSIX"
 
-#: main.c:1181
+#: main.c:1185
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3370,79 +3380,79 @@ msgstr ""
 "%s: `%s' argomento di `-v' non in forma `var=valore'\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1207
+#: main.c:1211
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "`%s' non è un nome di variabile ammesso"
 
-#: main.c:1210
+#: main.c:1214
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "`%s' non è un nome di variabile, cerco il file `%s=%s'"
 
-#: main.c:1224
+#: main.c:1228
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come nome variabile"
 
-#: main.c:1229
+#: main.c:1233
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "non è possibile usare nome di funzione `%s' come nome di variabile"
 
-#: main.c:1308
+#: main.c:1312
 msgid "floating point exception"
 msgstr "eccezione floating point"
 
-#: main.c:1318
+#: main.c:1322
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "errore fatale: errore interno"
 
-#: main.c:1338
+#: main.c:1342
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "errore fatale: errore interno: segfault"
 
-#: main.c:1351
+#: main.c:1355
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "errore fatale: errore interno: stack overflow"
 
-#: main.c:1450
+#: main.c:1454
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "manca `fd' pre-aperta %d"
 
-#: main.c:1457
+#: main.c:1461
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "non riesco a pre-aprire /dev/null per `fd' %d"
 
-#: main.c:1671
+#: main.c:1675
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "argomento di `-e/--source' nullo, ignorato"
 
-#: main.c:1736 main.c:1741
+#: main.c:1740 main.c:1745
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "`--profile' annulla `--pretty-print'"
 
-#: main.c:1753
+#: main.c:1757
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr "-M ignorato: supporto per MPFR/GMP non generato"
 
-#: main.c:1779
+#: main.c:1783
 #, c-format
 msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
 msgstr "Usare `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' invece che --persist."
 
-#: main.c:1781
+#: main.c:1785
 msgid "Persistent memory is not supported."
 msgstr "La memoria persistente non è supportata."
 
-#: main.c:1790
+#: main.c:1794
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: opzione `-W %s' non riconosciuta, ignorata\n"
 
-#: main.c:1843
+#: main.c:1847
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
@@ -3895,26 +3905,12 @@ msgstr ") o \\) non aperta"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Nessuna espressione regolare precedente"
 
-#: symbol.c:750
+#: symbol.c:742
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr ""
 "funzione `%s': non è possibile usare nome funzione `%s' come nome parametro"
 
-#: symbol.c:880
+#: symbol.c:872
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "non posso salire più in alto nel contesto di esecuzione"
-
-#~ msgid "MPFR mode is deprecated!"
-#~ msgstr "L'uso di MPFR è deprecato!"
-
-#~ msgid "It will be removed in the gawk release of 2024."
-#~ msgstr " Verrà rimosso nella versione 2024 di gawk."
-
-#~ msgid "For more information, see https://.......";
-#~ msgstr "Per ulteriori informazioni, vedere https://.......";
-
-#~ msgid "Use `export GAWK_NO_MPFR_WARN=1' to disable this warning."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usare `export GAWK_NO_MPFR_WARN=1' per non vedere più questo "
-#~ "avvertimento."

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 po/ChangeLog |   8 ++
 po/it.po     | 362 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 2 files changed, 187 insertions(+), 183 deletions(-)


hooks/post-receive
-- 
gawk



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]