gawk-diffs
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[SCM] gawk branch, master, updated. gawk-4.1.0-4775-gcae28234


From: Arnold Robbins
Subject: [SCM] gawk branch, master, updated. gawk-4.1.0-4775-gcae28234
Date: Mon, 11 Jul 2022 14:53:21 -0400 (EDT)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "gawk".

The branch, master has been updated
       via  cae282347d54bf0cf47bc4c6d6f953388faf7e91 (commit)
      from  de3cfcc71598999c3c06b292cbb9ecf05b1c2111 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=cae282347d54bf0cf47bc4c6d6f953388faf7e91

commit cae282347d54bf0cf47bc4c6d6f953388faf7e91
Author: Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
Date:   Mon Jul 11 21:52:59 2022 +0300

    Run through make distcheck.

diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 43ebd457..9359afee 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2022-07-11         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
+
+       * Makefile.am (base_sources): Remove mbsupport.h.
+
 2022-07-07         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
 
        * mbsupport.h: Removed.
diff --git a/Makefile.am b/Makefile.am
index 45c11bc6..c406b2ed 100644
--- a/Makefile.am
+++ b/Makefile.am
@@ -97,7 +97,6 @@ base_sources = \
        int_array.c \
        interpret.h \
        io.c \
-       mbsupport.h \
        main.c \
        mpfr.c \
        msg.c \
diff --git a/Makefile.in b/Makefile.in
index 79a64c47..194fa8de 100644
--- a/Makefile.in
+++ b/Makefile.in
@@ -541,7 +541,6 @@ base_sources = \
        int_array.c \
        interpret.h \
        io.c \
-       mbsupport.h \
        main.c \
        mpfr.c \
        msg.c \
diff --git a/pc/ChangeLog b/pc/ChangeLog
index 652daeb3..39fa7510 100644
--- a/pc/ChangeLog
+++ b/pc/ChangeLog
@@ -1,9 +1,12 @@
+2022-07-11         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
+
+       * Makefile.tst, config.h: Regenerated.
+
 2022-07-06         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
 
        * GenMakefileTst.awk, Makefile, Makefile.tst, config.h, config.sed,
        gawkmisc.pc, getid.c, popen.h: Remove stuff related to DJGPP.
 
-Untracked files:
 2022-07-03         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
 
        * Makefile, config.h, config.sed, gawkmisc.pc:
diff --git a/pc/Makefile.tst b/pc/Makefile.tst
index 0dfd4534..5b87442a 100644
--- a/pc/Makefile.tst
+++ b/pc/Makefile.tst
@@ -1058,9 +1058,9 @@ readdir_retest:
 
 readall:
        @echo $@
-       @-$(AWK) -lrwarray -f "$(srcdir)"/$@1.awk -v "ofile=readall.state" > _$@
-       @-$(AWK) -lrwarray -f "$(srcdir)"/$@2.awk -v "ifile=readall.state" >> 
_$@
-       @-$(CMP) $@.ok _$@ && rm -f _$@
+       @-AWKPATH="$(srcdir)" $(AWK) -lrwarray -f $@1.awk -v 
"ofile=readall.state" > _$@
+       @-AWKPATH="$(srcdir)" $(AWK) -lrwarray -f $@2.awk -v 
"ifile=readall.state" >> _$@
+       @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.ok _$@ && rm -f _$@
        @-$(RM) -f readall.state
 
 fts:
@@ -1238,7 +1238,7 @@ argcasfile:
 indirectbuiltin2:
        @echo $@
        @-for test in 0 1 2 3 4 5 ; do \
-       $(AWK) -v test=$$test -f "$(srcdir)"/$@.awk ; \
+       AWKPATH="$(srcdir)" $(AWK) -v test=$$test -f $@.awk ; \
        done > _$@ 2>&1 || exit 0
        @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.ok _$@ && rm -f _$@
 Gt-dummy:
diff --git a/pc/config.h b/pc/config.h
index 12c14560..2930044e 100644
--- a/pc/config.h
+++ b/pc/config.h
@@ -172,6 +172,9 @@
 #define HAVE_MEMMOVE 1
 #endif
 
+/* Define to 1 if you have the <memory.h> header file. */
+#undef HAVE_MEMORY_H
+
 /* Define to 1 if you have the `memset' function. */
 #define HAVE_MEMSET 1
 
@@ -181,6 +184,9 @@
 /* Define to 1 if you have the <minix/config.h> header file. */
 #undef HAVE_MINIX_CONFIG_H
 
+/* Define to 1 if you have the `mkstemp' function. */
+#undef HAVE_MKSTEMP
+
 /* we have the mktime function */
 #define HAVE_MKTIME 1
 
@@ -253,9 +259,15 @@
 #define HAVE_STDLIB_H 1
 #endif
 
+/* Define to 1 if you have the `strcasecmp' function. */
+#undef HAVE_STRCASECMP
+
 /* Define to 1 if you have the `strchr' function. */
 #define HAVE_STRCHR 1
 
+/* Define to 1 if you have the `strcoll' function. */
+#undef HAVE_STRCOLL
+
 /* Define to 1 if you have the `strerror' function. */
 #define HAVE_STRERROR 1
 
@@ -278,12 +290,13 @@
 
 /* Define to 1 if you have the `strncasecmp' function. */
 #define HAVE_STRNCASECMP 1
+s/^#undef HAVE_STRTOD *$/#define HAVE_STRTOD 1/
 
 /* Define to 1 if you have the <stropts.h> header file. */
 #undef HAVE_STROPTS_H
 
 /* Define to 1 if you have the `strtod' function. */
-#define HAVE_STRTOD 1
+#undef HAVE_STRTOD
 
 /* Define to 1 if you have the `strtoul' function. */
 #if defined(__MINGW32__)
@@ -307,6 +320,9 @@
 /* Define to 1 if you have the `system' function. */
 #define HAVE_SYSTEM 1
 
+/* Define to 1 if you have the <sys/ioctl.h> header file. */
+#undef HAVE_SYS_IOCTL_H
+
 /* Define to 1 if you have the <sys/param.h> header file. */
 #if defined(__MINGW32__)
 #define HAVE_SYS_PARAM_H 1
@@ -331,12 +347,18 @@
 /* Define to 1 if you have the <sys/types.h> header file. */
 #define HAVE_SYS_TYPES_H 1
 
+/* Define to 1 if you have <sys/wait.h> that is POSIX.1 compatible. */
+#undef HAVE_SYS_WAIT_H
+
 /* Define to 1 if you have the <termios.h> header file. */
 #undef HAVE_TERMIOS_H
 
 /* Define to 1 if you have the `timegm' function. */
 #undef HAVE_TIMEGM
 
+/* Define to 1 if you have the `tmpfile' function. */
+#undef HAVE_TMPFILE
+
 /* Define to 1 if your `struct tm' has `tm_zone'. Deprecated, use
    `HAVE_STRUCT_TM_TM_ZONE' instead. */
 #undef HAVE_TM_ZONE
@@ -414,6 +436,9 @@
 #define HAVE_WINT_T 1
 #endif
 
+/* Define to 1 if the system has the type `_Bool'. */
+#undef HAVE__BOOL
+
 /* Define to 1 if you have the `__etoa_l' function. */
 #undef HAVE___ETOA_L
 
@@ -430,7 +455,7 @@
 #define PACKAGE_NAME "GNU Awk"
 
 /* Define to the full name and version of this package. */
-#define PACKAGE_STRING "GNU Awk 5.1.1"
+#define PACKAGE_STRING "GNU Awk 5.1.61"
 
 /* Define to the one symbol short name of this package. */
 #define PACKAGE_TARNAME "gawk"
@@ -439,17 +464,23 @@
 #define PACKAGE_URL "http://www.gnu.org/software/gawk/";
 
 /* Define to the version of this package. */
-#define PACKAGE_VERSION "5.1.1"
+#define PACKAGE_VERSION "5.1.61"
 
 /* Define to 1 if *printf supports %a format */
 #define PRINTF_HAS_A_FORMAT 1
 
+/* Define to 1 if *printf supports %F format */
+#undef PRINTF_HAS_F_FORMAT
+
 /* The size of `unsigned int', as computed by sizeof. */
 #define SIZEOF_UNSIGNED_INT 4
 
 /* The size of `unsigned long', as computed by sizeof. */
 #define SIZEOF_UNSIGNED_LONG 4
 
+/* The size of `void *', as computed by sizeof. */
+#undef SIZEOF_VOID_P
+
 /* Define to 1 if all of the C90 standard headers exist (not just the ones
    required in a freestanding environment). This macro is provided for
    backward compatibility; new code need not use it. */
@@ -467,6 +498,9 @@
 /* Define to 1 if the character set is EBCDIC */
 #undef USE_EBCDIC
 
+/* Define to 1 if we can use the pma allocator */
+#undef USE_PERSISTENT_MALLOC
+
 /* This is required to compile Gnulib regex code.  */
 #if defined(__MINGW32__)
 #define _GNU_SOURCE 1
@@ -560,7 +594,7 @@
 
 
 /* Version number of package */
-#define VERSION "5.1.1"
+#define VERSION "5.1.61"
 
 /* Number of bits in a file offset, on hosts where this is settable. */
 #undef _FILE_OFFSET_BITS
@@ -644,5 +678,4 @@
 #undef uintmax_t
 
 #include "custom.h"
-
 #define HAVE_POPEN_H 1
diff --git a/po/bg.gmo b/po/bg.gmo
index 484713ce..b45616ae 100644
Binary files a/po/bg.gmo and b/po/bg.gmo differ
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index a2da46e8..61ee85cc 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk-5.1.1e\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-27 07:58+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-11 18:44+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-05 20:46+0200\n"
 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
@@ -23,67 +23,67 @@ msgstr ""
 msgid "from %s"
 msgstr "от „%s“"
 
-#: array.c:350
+#: array.c:355
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "опит скаларна стойност да се ползва 
като масив"
 
-#: array.c:352
+#: array.c:357
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "опит скаларният параметър „%s“ да се 
ползва като масив"
 
-#: array.c:355
+#: array.c:360
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "опит скаларът „%s“ да се ползва като 
масив"
 
-#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723
-#: builtin.c:1736 builtin.c:2233 builtin.c:2260 eval.c:1155 eval.c:1159
-#: eval.c:1541
+#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:89 builtin.c:1728 builtin.c:1776
+#: builtin.c:1789 builtin.c:2305 builtin.c:2332 eval.c:1153 eval.c:1157
+#: eval.c:1551
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "опит масивът „%s“ да се ползва в 
скаларен контекст"
 
-#: array.c:576
+#: array.c:581
 #, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "изтриване: индексът „%.*s“ не е в 
масива „%s“"
 
-#: array.c:590
+#: array.c:595
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "опит скаларът „%s[\"%.*s\"]“ да се ползва 
като масив"
 
-#: array.c:784 array.c:834
+#: array.c:789 array.c:839
 #, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "%s: първият аргумент трябва да е масив"
 
-#: array.c:826
+#: array.c:831
 #, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "%s: вторият аргумент трябва да е масив"
 
-#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096
+#: array.c:834 field.c:1006 field.c:1100
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as second argument"
 msgstr "%s: не може да ползвате „%s“ като втори 
аргумент"
 
-#: array.c:837
+#: array.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr ""
 "%s: първият аргумент не трябва да е 
таблицата от символи, ако няма втори "
 "аргумент"
 
-#: array.c:839
+#: array.c:844
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr ""
 "%s: първият аргумент не трябва да е 
таблицата от функции, когато липсва "
 "втори аргумент"
 
-#: array.c:846
+#: array.c:851
 msgid ""
 "asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
 "argument is silly."
@@ -91,181 +91,181 @@ msgstr ""
 "asort/asorti: ползването на един и същи масив 
като източник и като цел, без "
 "да е даден трети аргумент, е неуместно."
 
-#: array.c:851
+#: array.c:856
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
 msgstr "%s: вторият аргумент не трябва да е 
подмасив на първия"
 
-#: array.c:856
+#: array.c:861
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 msgstr "%s: първият аргумент не трябва да е 
подмасив на втория"
 
-#: array.c:1370
+#: array.c:1377
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "%s: неправилно име на функция"
 
-#: array.c:1374
+#: array.c:1381
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "функцията „%s“ за сравнение при 
подредба не е дефинирана"
 
-#: awkgram.y:276
+#: awkgram.y:278
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "блоковете „%s“ изискват част за 
действие"
 
-#: awkgram.y:279
+#: awkgram.y:281
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "всяко правило трябва да има шаблон или 
част за действие"
 
-#: awkgram.y:420 awkgram.y:432
+#: awkgram.y:435 awkgram.y:447
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr ""
 "старите версии на awk не поддържат повече 
от едно правило „BEGIN“ и „END“"
 
-#: awkgram.y:485
+#: awkgram.y:500
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "„%s“ е вградена функция и не може да се 
предефинира"
 
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:564
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr ""
 "константата за регулярен израз „//“ 
изглежда като коментар на C++, но не е"
 
-#: awkgram.y:553
+#: awkgram.y:568
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr ""
 "константата за регулярен израз „/%s/“ 
изглежда като коментар на C, но не е"
 
-#: awkgram.y:680
+#: awkgram.y:695
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "повтарящи се стойности за „case“ в 
тялото на „switch“: %s"
 
-#: awkgram.y:701
+#: awkgram.y:716
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "повтарящи се стойности за „default“ в 
тялото на „switch“: %s"
 
-#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4470
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4491
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "„break“ не може да се ползва извън цикъл 
или „switch“"
 
-#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4462
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4483
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "„continue“ не може да се ползва извън 
цикъл"
 
-#: awkgram.y:1058
+#: awkgram.y:1073
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "„next“ е ползван в действие „%s“"
 
-#: awkgram.y:1069
+#: awkgram.y:1084
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "„nextfile“ е ползван в действие „%s“"
 
-#: awkgram.y:1097
+#: awkgram.y:1112
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "„return“ е ползван извън функция"
 
-#: awkgram.y:1170
+#: awkgram.y:1185
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "обикновеният „print“ в правилата „BEGIN“ и 
„END“ вероятно трябва да е „print "
 "\"\"“"
 
-#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289
+#: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
 msgstr "„delete“ не може да се прилага към 
таблицата със символи"
 
-#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291
+#: awkgram.y:1257 awkgram.y:1306
 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
 msgstr "„delete“ не може да се прилага към 
таблицата с функции"
 
-#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280
+#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1295
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "„delete(МАСИВ)“ е разширение на tawk, което 
не се поддържа навсякъде"
 
-#: awkgram.y:1416
+#: awkgram.y:1431
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "двупосочните многостепенни конвейери 
не работят"
 
-#: awkgram.y:1418
+#: awkgram.y:1433
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr ""
 "свързване, защото целта на пренасочването 
на входа/изхода с „>“ не е "
 "еднозначна"
 
-#: awkgram.y:1630
+#: awkgram.y:1645
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "регулярен израз в дясната страна на 
присвояване"
 
-#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658
+#: awkgram.y:1660 awkgram.y:1673
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "регулярен израз в лявата страна на 
оператор „~“ или „!~“"
 
-#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825
+#: awkgram.y:1690 awkgram.y:1840
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "старите версии на awk поддържат 
ключовата дума „in“ само след „for“"
 
-#: awkgram.y:1685
+#: awkgram.y:1700
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "регулярен израз в дясната страна на 
сравнение"
 
-#: awkgram.y:1804
+#: awkgram.y:1819
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "„getline“ без пренасочване не може да се 
ползва в правило „%s“"
 
-#: awkgram.y:1807
+#: awkgram.y:1822
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "„getline“ без пренасочване не може да се 
ползва в действие „END“"
 
-#: awkgram.y:1827
+#: awkgram.y:1842
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "старите версии на awk не поддържат 
многомерни масиви"
 
-#: awkgram.y:1930
+#: awkgram.y:1945
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "ползване на „length“ без скоби не се 
поддържа навсякъде"
 
-#: awkgram.y:2004
+#: awkgram.y:2019
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "недиректното извикване на функции е 
разширение на gawk"
 
-#: awkgram.y:2017
+#: awkgram.y:2032
 #, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 "специалната променлива „%s“ не може да се 
ползва за недиректно извикване на "
 "функция"
 
-#: awkgram.y:2050
+#: awkgram.y:2065
 #, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "опит да се извика „%s“, което не е 
функция"
 
-#: awkgram.y:2115
+#: awkgram.y:2130
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "неправилен индексиращ израз"
 
-#: awkgram.y:2488 awkgram.y:2508 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:133
+#: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:272 gawkapi.c:289 msg.c:133
 msgid "warning: "
 msgstr "предупреждение: "
 
-#: awkgram.y:2506 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:165
+#: awkgram.y:2522 gawkapi.c:244 gawkapi.c:287 msg.c:165
 msgid "fatal: "
 msgstr "фатална грешка: "
 
-#: awkgram.y:2559
+#: awkgram.y:2575
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "неочакван нов ред или край на низ"
 
-#: awkgram.y:2580
+#: awkgram.y:2596
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
@@ -273,264 +273,264 @@ msgstr ""
 "файловете с изходен код/аргументите на 
командния ред трябва да съдържат цели "
 "функции или правила"
 
-#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2940 awkgram.y:3178 debug.c:545 debug.c:561
-#: debug.c:2840 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2878 awkgram.y:2956 awkgram.y:3194 debug.c:545 debug.c:561
+#: debug.c:2845 debug.c:5215
 #, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "изходният файл с код „%s“ не може да се 
отвори за четене: %s"
 
-#: awkgram.y:2863 awkgram.y:3000
+#: awkgram.y:2879 awkgram.y:3016
 #, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "споделената библиотека „%s“ не може 
да се отвори за четене: %s"
 
-#: awkgram.y:2865 awkgram.y:2941 awkgram.y:3001 builtin.c:150 debug.c:5357
+#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2957 awkgram.y:3017 builtin.c:137 debug.c:5366
 msgid "reason unknown"
 msgstr "непозната причина"
 
-#: awkgram.y:2874 awkgram.y:2898
+#: awkgram.y:2890 awkgram.y:2914
 #, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "„%s“ не може да се вмъкне, за да се 
ползва като файл с програма"
 
-#: awkgram.y:2887
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "файлът с изходен код „%s“ вече е 
вмъкнат"
 
-#: awkgram.y:2888
+#: awkgram.y:2904
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "споделената библиотека „%s“ вече е 
заредена"
 
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:2941
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "„@include“ е разширение на gawk"
 
-#: awkgram.y:2931
+#: awkgram.y:2947
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "празно име на файл след „@include“"
 
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2996
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "„@load“ е разширение на gawk"
 
-#: awkgram.y:2987
+#: awkgram.y:3003
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "празно име на файл след „@load“"
 
-#: awkgram.y:3130
+#: awkgram.y:3146
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "празен текст на програма на командния 
ред"
 
-#: awkgram.y:3246 debug.c:470 debug.c:628
+#: awkgram.y:3262 debug.c:470 debug.c:628
 #, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "файлът с изходен код „%s“ не може да се 
отвори: %s"
 
-#: awkgram.y:3257
+#: awkgram.y:3273
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "файлът с изходен код „%s“ е празен"
 
-#: awkgram.y:3317
+#: awkgram.y:3333
 #, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "ГРЕШКА: неправилен знак „\\%03o“ в изх
одния код"
 
-#: awkgram.y:3544
+#: awkgram.y:3560
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "файлът с изходен код не завършва с нов 
ред"
 
-#: awkgram.y:3665
+#: awkgram.y:3681
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "незавършен регулярен израз свършва с 
„\\“ в края на файл"
 
-#: awkgram.y:3692
+#: awkgram.y:3708
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "%s: %d: модификаторът на регулярен израз на 
tawk „/…/%c“ не работи в gawk"
 
-#: awkgram.y:3696
+#: awkgram.y:3712
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "модификаторът на регулярен израз на 
tawk „/…/%c“ не работи в gawk"
 
-#: awkgram.y:3709
+#: awkgram.y:3725
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "незавършен регулярен израз"
 
-#: awkgram.y:3713
+#: awkgram.y:3729
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "Липсва нов ред в края на файла"
 
-#: awkgram.y:3802
+#: awkgram.y:3818
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "ползването на „\\ #…“ за пренасяне на 
ред не се поддържа навсякъде"
 
-#: awkgram.y:3824
+#: awkgram.y:3840
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "„\\“ не е последният знак на реда"
 
-#: awkgram.y:3871 awkgram.y:3873
+#: awkgram.y:3887 awkgram.y:3889
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "многомерните масиви са разширение на 
gawk"
 
-#: awkgram.y:3898 awkgram.y:3909
+#: awkgram.y:3914 awkgram.y:3925
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX не поддържа оператора „%s“"
 
-#: awkgram.y:3900 awkgram.y:3911 awkgram.y:3946 awkgram.y:3954
+#: awkgram.y:3916 awkgram.y:3927 awkgram.y:3962 awkgram.y:3970
 #, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "операторът „%s“ не се поддържа от 
старите версии на awk"
 
-#: awkgram.y:4051 awkgram.y:4073 command.y:1188
+#: awkgram.y:4067 awkgram.y:4089 command.y:1188
 msgid "unterminated string"
 msgstr "незавършен низ"
 
-#: awkgram.y:4061 main.c:1223
+#: awkgram.y:4077 main.c:1242
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX не позволява дословен знак за нов 
ред в низовите променливи"
 
-#: awkgram.y:4063 node.c:453
+#: awkgram.y:4079 node.c:461
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "пренасянето на низ с „\\“ не се 
поддържа навсякъде"
 
-#: awkgram.y:4301
+#: awkgram.y:4320
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "неправилен знак „%c“ в израза"
 
-#: awkgram.y:4396
+#: awkgram.y:4415
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "„%s“ е разширение на gawk"
 
-#: awkgram.y:4401
+#: awkgram.y:4420
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX не позволява „%s“"
 
-#: awkgram.y:4409
+#: awkgram.y:4428
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "„%s“ не се поддържа от старите версии 
на awk"
 
-#: awkgram.y:4507
+#: awkgram.y:4528
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "„goto“ се счита за вреден!"
 
-#: awkgram.y:4576
+#: awkgram.y:4597
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d е неправилен брой аргументи за „%s“"
 
-#: awkgram.y:4611
+#: awkgram.y:4632
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: низов литерал като последен аргумент 
при заместване няма никакъв ефект"
 
-#: awkgram.y:4616
+#: awkgram.y:4637
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "третият параметър на „%s“ е обект, 
който не може да се променя"
 
-#: awkgram.y:4720 awkgram.y:4723
+#: awkgram.y:4741 awkgram.y:4744
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: третият аргумент е разширение на 
gawk"
 
-#: awkgram.y:4777 awkgram.y:4780
+#: awkgram.y:4798 awkgram.y:4801
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: вторият аргумент е разширение на 
gawk"
 
-#: awkgram.y:4792
+#: awkgram.y:4813
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "неправилна употреба на „dcgettext(_\"…\")“: 
изтрийте първия знак „_“"
 
-#: awkgram.y:4807
+#: awkgram.y:4828
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "неправилна употреба на „dcngettext(_\"…\")“: 
изтрийте първия знак „_“"
 
-#: awkgram.y:4826
+#: awkgram.y:4847
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "index: не се приема константа-регулярен 
израз като втори аргумент"
 
-#: awkgram.y:4879
+#: awkgram.y:4900
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "функция „%s“: параметърът „%s“ 
засенчва глобална променлива"
 
-#: awkgram.y:4928 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110
+#: awkgram.y:4949 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
 
-#: awkgram.y:4929
+#: awkgram.y:4950
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "извеждане на списъка с променливи на 
стандартния изход"
 
-#: awkgram.y:4937
+#: awkgram.y:4958
 #, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: неуспешно изпълнение на „close“: %s"
 
-#: awkgram.y:4962
+#: awkgram.y:4983
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "„shadow_funcs()“ е извикана повторно!"
 
-#: awkgram.y:4970
+#: awkgram.y:4991
 msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "има засенчени променливи"
 
-#: awkgram.y:5047
+#: awkgram.y:5068
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "вече има дефиниция на функция с име 
„%s“"
 
-#: awkgram.y:5098
+#: awkgram.y:5119
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr ""
 "функция „%s“: името на функцията не може 
да се ползва за име на параметър"
 
-#: awkgram.y:5101
+#: awkgram.y:5122
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "функция „%s“: специалната променлива „%s“ 
не може да се ползва за име на "
 "параметър"
 
-#: awkgram.y:5105
+#: awkgram.y:5126
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr ""
 "функция „%s“: параметърът „%s“ не може да 
съдържа пространство от имена"
 
-#: awkgram.y:5112
+#: awkgram.y:5133
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "функция „%s“: параметър №%d, „%s“ 
повтаря параметър №%d"
 
-#: awkgram.y:5201
+#: awkgram.y:5222
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "функцията „%s“ е извикана, но не е 
дефинирана"
 
-#: awkgram.y:5205
+#: awkgram.y:5226
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "функцията „%s“ е дефинирана, но никога 
не е извикана пряко"
 
-#: awkgram.y:5237
+#: awkgram.y:5258
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "константата-регулярен израз за 
параметър №%d дава булева стойност"
 
-#: awkgram.y:5252
+#: awkgram.y:5273
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -539,50 +539,50 @@ msgstr ""
 "функцията „%s“ е извикана с интервал 
между името и „(“,\n"
 "или е ползвана като променлива или масив"
 
-#: awkgram.y:5471 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548
+#: awkgram.y:5496 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "опит за делене на нула"
 
-#: awkgram.y:5480 mpfr.c:1558
+#: awkgram.y:5505 mpfr.c:1634
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "опит за делене на нула в „%%“"
 
-#: awkgram.y:5825
+#: awkgram.y:5850
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 "не може да се присвои стойност на 
резултата на последващо увеличаване на 
поле"
 
-#: awkgram.y:5828
+#: awkgram.y:5853
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "неправилна цел на присвояване (код за 
операция „%s“)"
 
-#: awkgram.y:6212
+#: awkgram.y:6237
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "изразът е без ефект"
 
-#: awkgram.y:6728
+#: awkgram.y:6752
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 "идентификатор „%s“: квалифицирани имена 
не са позволени в традиционния "
 "(POSIX) режим"
 
-#: awkgram.y:6733
+#: awkgram.y:6757
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr ""
 "идентификатор „%s“: разделителят за 
пространство от имена трябва да е две "
 "двоеточия, не едно"
 
-#: awkgram.y:6739
+#: awkgram.y:6763
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr "квалифицирания идентификатор „%s“ е 
неправилен"
 
-#: awkgram.y:6746
+#: awkgram.y:6770
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
@@ -590,14 +590,14 @@ msgstr ""
 "идентификатор „%s“: разделителят за 
пространство от имена може да се ползва "
 "само веднъж в квалифицирано име"
 
-#: awkgram.y:6795 awkgram.y:6846
+#: awkgram.y:6819 awkgram.y:6870
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr ""
 "резервираният идентификатор „%s“ не 
трябва да се ползва като пространство от "
 "имена"
 
-#: awkgram.y:6802 awkgram.y:6812
+#: awkgram.y:6826 awkgram.y:6836
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
@@ -606,135 +606,143 @@ msgstr ""
 "резервираният идентификатор „%s“ не 
трябва да се ползва като втора част от "
 "квалифицирано име"
 
-#: awkgram.y:6830
+#: awkgram.y:6854
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "„@namespace“ е разширение на gawk"
 
-#: awkgram.y:6837
+#: awkgram.y:6861
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
 "името на пространство от имена „%s“ 
трябва да спазва правилата за "
 "идентификатор"
 
-#: builtin.c:144
+#: builtin.c:99 builtin.c:106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: called with less than two arguments"
+msgid "%s: called with %d arguments"
+msgstr "%s: извикана без или с един аргумент"
+
+#: builtin.c:131
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s към „%s“ не успя: %s"
 
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:135
 msgid "standard output"
 msgstr "стандартен изход"
 
-#: builtin.c:149
+#: builtin.c:136
 msgid "standard error"
 msgstr "стандартна грешка"
 
-#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2510
-#: builtin.c:2526 builtin.c:2640 builtin.c:3627 mpfr.c:761
+#: builtin.c:196 builtin.c:534 builtin.c:634 builtin.c:1841 builtin.c:2590
+#: builtin.c:2608 builtin.c:2727 builtin.c:3740 mpfr.c:821
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s: очаква се нечислов аргумент"
 
-#: builtin.c:169
+#: builtin.c:202
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: аргументът %g е извън допустимия 
диапазон"
 
-#: builtin.c:246
+#: builtin.c:266 builtin.c:603 builtin.c:2183 builtin.c:2245 builtin.c:2499
+#: builtin.c:2532
+#, c-format
+msgid "%s: received non-string argument"
+msgstr "%s: получен е аргумент, който не е низ"
+
+#: builtin.c:283
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: буферите не може да се изчистят — 
програмният канал „%.*s“ е отворен "
 "за четене, а не за запис"
 
-#: builtin.c:249
+#: builtin.c:286
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: буферите не може да се изчистят — 
файлът „%.*s“ е отворен за четене, "
 "а не за запис"
 
-#: builtin.c:260
+#: builtin.c:297
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr "fflush: буферите към файла „%.*s“ не може 
да се изчистят: %s"
 
-#: builtin.c:265
+#: builtin.c:302
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
 msgstr ""
 "fflush: буферите не може да се изчистят — 
страната за запис в двупосочният "
 "програмен канал „%.*s“ е затворена"
 
-#: builtin.c:271
+#: builtin.c:308
 #, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr ""
 "fflush: „%.*s“ не е нито отворен файл, нито 
програмен канал, нито копроцес"
 
-#: builtin.c:378 builtin.c:2023
+#: builtin.c:417 builtin.c:1879 builtin.c:2089 builtin.c:2769 builtin.c:4002
+#: builtin.c:4089 builtin.c:4156
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "%s: първият получен аргумент трябва да 
е низ"
 
-#: builtin.c:380
+#: builtin.c:419 builtin.c:3980 builtin.c:3995 builtin.c:4085 builtin.c:4147
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "%s: вторият получен аргумент трябва да 
е низ"
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:577
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: получен е аргумент-масив"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:580
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "„length(масив)“ е разширение на gawk"
 
-#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2173 builtin.c:2425 builtin.c:2456
-#, c-format
-msgid "%s: received non-string argument"
-msgstr "%s: получен е аргумент, който не е низ"
-
-#: builtin.c:586 builtin.c:1790
+#: builtin.c:637 builtin.c:1845
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "%s: получен е аргумент, който е 
отрицателно число, а не трябва: %g"
 
-#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950
+#: builtin.c:842 builtin.c:847 builtin.c:1001
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr ""
 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „count$“ трябва да се ползва 
или за всички формати, или за "
 "никои"
 
-#: builtin.c:869
+#: builtin.c:920
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr ""
 "дължината на полето няма значение при 
ползването на спецификацията „%%“"
 
-#: builtin.c:871
+#: builtin.c:922
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "точността няма значение при 
ползването на спецификацията „%%“"
 
-#: builtin.c:873
+#: builtin.c:924
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr ""
 "дължината на полето и точността нямат 
значение при ползването на "
 "спецификацията „%%“"
 
-#: builtin.c:924
+#: builtin.c:975
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: знакът „$“ не е 
позволен във форматите на awk"
 
-#: builtin.c:933
+#: builtin.c:984
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
 msgstr ""
 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: аргументът-индекс към „$“ 
трябва да е строго положителен"
 
-#: builtin.c:937
+#: builtin.c:988
 #, c-format
 msgid ""
 "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
@@ -742,129 +750,147 @@ msgstr ""
 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: индексът за аргумент %ld е 
по-голям от общия брой подадени "
 "аргументи"
 
-#: builtin.c:941
+#: builtin.c:992
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: знакът „$“ не е 
позволен след точка във формат"
 
-#: builtin.c:960
+#: builtin.c:1011
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr ""
 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не е указан „$“ за поле по 
позиция с дължина или точност"
 
-#: builtin.c:1035
+#: builtin.c:1086
 #, c-format
 msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "знакът „%c“ е безсмислен във 
форматите на awk и се прескача"
 
-#: builtin.c:1039
+#: builtin.c:1090
 #, c-format
 msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr ""
 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: знакът „%c“ не е позволен 
във форматите на awk по POSIX"
 
-#: builtin.c:1070
+#: builtin.c:1121
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 msgstr "[s]printf: стойността %g е прекалено голяма 
за форма̀та „%%c“"
 
-#: builtin.c:1083
+#: builtin.c:1134
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 msgstr "[s]printf: стойността %g не е правилен широк 
знак"
 
-#: builtin.c:1475
+#: builtin.c:1526
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: стойността %g извън допустимия 
диапазон за „%%%c“"
 
-#: builtin.c:1483
+#: builtin.c:1534
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: стойността %s извън допустимия 
диапазон за „%%%c“"
 
-#: builtin.c:1508
+#: builtin.c:1559
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
 msgstr "форматът „%%%c“ е в стандарта POSIX, но не 
се поддържа навсякъде"
 
-#: builtin.c:1619
+#: builtin.c:1670
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr ""
 "прескачане на непознатия знак за 
форматиране „%c“: никой аргумент не е 
покрит"
 
-#: builtin.c:1624
+#: builtin.c:1675
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКИ: няма достатъчно 
аргументи за форматиращия низ"
 
-#: builtin.c:1626
+#: builtin.c:1677
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "↑ не работи за този"
 
-#: builtin.c:1633
+#: builtin.c:1684
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: липсва контролна буква във 
форматиращата комбинация"
 
-#: builtin.c:1636
+#: builtin.c:1687
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "прекалено много аргументи към 
форматиращия низ"
 
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1734
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string format string argument"
+msgstr "%s: първият получен аргумент трябва да 
е низ"
+
+#: builtin.c:1749
 msgid "sprintf: no arguments"
 msgstr "sprintf: липсват аргументи"
 
-#: builtin.c:1719 builtin.c:1730
+#: builtin.c:1772 builtin.c:1783
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: липсват аргументи"
 
-#: builtin.c:1745
+#: builtin.c:1798
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "printf: опит за писане към затворения за 
запис край на двупосочен програмен "
 "канал"
 
-#: builtin.c:1821
+#: builtin.c:1866 builtin.c:4078
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-numeric first argument"
+msgid "%s: received non-numeric third argument"
+msgstr "%s: първият аргумент трябва да е 
числова стойност"
+
+#: builtin.c:1873 builtin.c:2063 builtin.c:2569 builtin.c:3568 builtin.c:3609
+#: builtin.c:4209
+#, c-format
+msgid "%s: received non-numeric second argument"
+msgstr "%s: вторият получен аргумент трябва да 
е число"
+
+#: builtin.c:1884
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: дължината %g трябва да е >= 1"
 
-#: builtin.c:1823
+#: builtin.c:1886
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: дължината %g трябва да е >= 0"
 
-#: builtin.c:1837
+#: builtin.c:1900
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: дължината %g, която не е цяло число, 
ще бъде отрязана"
 
-#: builtin.c:1842
+#: builtin.c:1905
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr ""
 "substr: дължината %g е прекалено голяма за 
индексиране на низ, тя ще бъде "
 "отрязана до %g"
 
-#: builtin.c:1854
+#: builtin.c:1917
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: началният индекс %g е неправилен, 
ще се ползва 1"
 
-#: builtin.c:1859
+#: builtin.c:1922
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: началният индекс %g, който не е 
цяло число, ще бъде отрязан"
 
-#: builtin.c:1882
+#: builtin.c:1945
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: изходният низ е с нулева дължина"
 
-#: builtin.c:1896
+#: builtin.c:1959
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: началният индекс %g е след края на 
низа"
 
-#: builtin.c:1904
+#: builtin.c:1967
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -872,157 +898,183 @@ msgstr ""
 "substr: дължината %g при начален индекс %g е 
по-голяма от дължината на "
 "първия аргумент (%lu)"
 
-#: builtin.c:1977
+#: builtin.c:2042
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr ""
 "strftime: стойността за форматиране в 
PROCINFO[\"strftime\"] е от цифров вид"
 
-#: builtin.c:1997 builtin.c:2491 builtin.c:3459 builtin.c:3498 builtin.c:4058
-#, c-format
-msgid "%s: received non-numeric second argument"
-msgstr "%s: вторият получен аргумент трябва да 
е число"
-
-#: builtin.c:2007
+#: builtin.c:2073
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr ""
 "strftime: вторият аргумент е или по-малък от 0, 
или прекалено голям за time_t"
 
-#: builtin.c:2014
+#: builtin.c:2080
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr ""
 "strftime: вторият аргумент е извън диапазона 
на позволени стойности за time_t"
 
-#: builtin.c:2030
+#: builtin.c:2096
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: получен е празен форматиращ низ"
 
-#: builtin.c:2132
+#: builtin.c:2202
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr ""
 "mktime: поне една от величините е извън 
стандартния диапазон на позволени "
 "стойности"
 
-#: builtin.c:2168
+#: builtin.c:2240
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "в безопасен режим функцията „system“ е 
изключена"
 
-#: builtin.c:2242 builtin.c:2317
+#: builtin.c:2314 builtin.c:2389
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "print: опит за писане към затворения за запис 
край на двупосочен програмен "
 "канал"
 
-#: builtin.c:2340
+#: builtin.c:2412
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "указател към неинициализирано поле 
„$%d“"
 
-#: builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056
+#: builtin.c:2567 builtin.c:3566 builtin.c:3607 builtin.c:4207
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "%s: първият аргумент трябва да е 
числова стойност"
 
-#: builtin.c:2671
+#: builtin.c:2760
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: третият аргумент трябва да е масив"
 
-#: builtin.c:2673
+#: builtin.c:2762
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as third argument"
 msgstr "%s: „%s“ не може да се ползва като трети 
аргумент"
 
-#: builtin.c:2916
+#: builtin.c:3009
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: третият аргумент „%.*s“ се приема 
за 1"
 
-#: builtin.c:3267
+#: builtin.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s: недиректно извикване е възможно 
само с два аргумента"
 
-#: builtin.c:3390
-#, c-format
-msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+#: builtin.c:3391
+#, fuzzy
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to gensub requires three to four arguments"
+msgstr "недиректното извикване на „%s“ 
изисква поне два аргумента"
+
+#: builtin.c:3453
+#, fuzzy
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
+msgstr "недиректното извикване на „%s“ 
изисква поне два аргумента"
+
+#: builtin.c:3497
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
 msgstr "недиректното извикване на „%s“ 
изисква поне два аргумента"
 
-#: builtin.c:3465
+#: builtin.c:3574
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f): не са позволени отрицателни 
стойности"
 
-#: builtin.c:3469
+#: builtin.c:3578
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): десетичните дроби ще бъдат 
отрязани до цели стойности"
 
-#: builtin.c:3471
+#: builtin.c:3580
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "lshift(%f, %f): прекалено големите стойности за 
побитово изместване дават "
 "странни резултати"
 
-#: builtin.c:3504
+#: builtin.c:3615
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift(%f, %f): не са позволени отрицателни 
стойности"
 
-#: builtin.c:3508
+#: builtin.c:3619
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): десетичните дроби ще бъдат 
отрязани до цели стойности"
 
-#: builtin.c:3510
+#: builtin.c:3621
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "rshift(%f, %f): прекалено големите стойности за 
побитово изместване дават "
 "странни резултати"
 
-#: builtin.c:3534 builtin.c:3565 builtin.c:3595
+#: builtin.c:3645 builtin.c:3676 builtin.c:3706
 #, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "%s: извикана без или с един аргумент"
 
-#: builtin.c:3539 builtin.c:3570 builtin.c:3601
+#: builtin.c:3650 builtin.c:3681 builtin.c:3712
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "%s: аргумент %d трябва да е число"
 
-#: builtin.c:3543 builtin.c:3574 builtin.c:3605
+#: builtin.c:3654 builtin.c:3685 builtin.c:3716
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "%s: аргумент %d не приема отрицателни 
стойности като %g"
 
-#: builtin.c:3632
+#: builtin.c:3745
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f): отрицателни стойности не се 
приемат"
 
-#: builtin.c:3635
+#: builtin.c:3748
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): десетичните дроби ще бъдат 
отрязани до цели стойности"
 
-#: builtin.c:3821
+#: builtin.c:3936
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: „%s“ не е поддържана категория 
локали"
 
-#: builtin.c:4048 mpfr.c:1261
+#: builtin.c:3971 builtin.c:3989
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string third argument"
+msgstr "%s: първият получен аргумент трябва да 
е низ"
+
+#: builtin.c:4044 builtin.c:4065
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string fifth argument"
+msgstr "%s: първият получен аргумент трябва да 
е низ"
+
+#: builtin.c:4054 builtin.c:4071
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string fourth argument"
+msgstr "%s: първият получен аргумент трябва да 
е низ"
+
+#: builtin.c:4199 mpfr.c:1337
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "intdiv: третият аргумент трябва да е 
масив"
 
-#: builtin.c:4067 mpfr.c:1310
+#: builtin.c:4218 mpfr.c:1386
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "intdiv: опит за делене на нула"
 
-#: builtin.c:4106
+#: builtin.c:4259
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "typeof: вторият аргумент трябва да е 
масив"
 
-#: builtin.c:4178
+#: builtin.c:4334
 #, c-format
 msgid ""
 "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
@@ -1030,12 +1082,12 @@ msgstr ""
 "„typeof“ засече неправилна комбинация от 
флагове „%s“.  Молим да докладвате "
 "тази грешка"
 
-#: builtin.c:4198
+#: builtin.c:4376
 #, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr "typeof: неправилен вид аргумент „%s“"
 
-#: builtin.c:4202
+#: builtin.c:4380
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr "typeof: непознат вид аргумент „%s“"
@@ -1378,7 +1430,7 @@ msgstr ""
 "where [БРОЙ] — (същото като backtrace) извеждане 
на състоянието на този БРОЙ "
 "рамки на изпълнение най-отгоре на стека 
(или най-отдолу, ако БРОят < 0)"
 
-#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:142
+#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:258 msg.c:142
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "грешка:"
@@ -1595,382 +1647,382 @@ msgstr ""
 "Променливи за оценка:\n"
 "\n"
 
-#: debug.c:1051
+#: debug.c:1054
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 msgstr "В текущия масив няма символ „%s“\n"
 
-#: debug.c:1063 debug.c:1451
+#: debug.c:1066 debug.c:1455
 #, c-format
 msgid "`%s' is not an array\n"
 msgstr "„%s“ трябва да е масив\n"
 
-#: debug.c:1077
+#: debug.c:1080
 #, c-format
 msgid "$%ld = uninitialized field\n"
 msgstr "$%ld = неинициализирано поле\n"
 
-#: debug.c:1098
+#: debug.c:1101
 #, c-format
 msgid "array `%s' is empty\n"
 msgstr "масивът „%s“ е празен\n"
 
-#: debug.c:1141 debug.c:1193
+#: debug.c:1144 debug.c:1196
 #, c-format
 msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "[\"%.*s\"] не е в масива „%s“\n"
 
-#: debug.c:1197
+#: debug.c:1200
 #, c-format
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr "„%s[\"%.*s\"]“ не е масив\n"
 
-#: debug.c:1258 debug.c:5115
+#: debug.c:1262 debug.c:5124
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "„%s“: не е скаларна променлива"
 
-#: debug.c:1281 debug.c:5145
+#: debug.c:1285 debug.c:5154
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "опит за ползване на масива „%s[\"%.*s\"]“ в 
скаларен контекст"
 
-#: debug.c:1304 debug.c:5156
+#: debug.c:1308 debug.c:5165
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr "опит за ползване на скалара „%s[\"%.*s\"]“ 
като масив"
 
-#: debug.c:1447
+#: debug.c:1451
 #, c-format
 msgid "`%s' is a function"
 msgstr "„%s“ е функция"
 
-#: debug.c:1489
+#: debug.c:1493
 #, c-format
 msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
 msgstr "точката за наблюдение №%d не е 
условна\n"
 
-#: debug.c:1523
+#: debug.c:1527
 #, c-format
 msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr "няма елемент за извеждане №%ld"
 
-#: debug.c:1526
+#: debug.c:1530
 #, c-format
 msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr "няма елемент за наблюдение №%ld"
 
-#: debug.c:1552
+#: debug.c:1556
 #, c-format
 msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "%d: [\"%.*s\"] не е в масива „%s“\n"
 
-#: debug.c:1791
+#: debug.c:1796
 msgid "attempt to use scalar value as array"
 msgstr "опит за ползване на скаларна стойност 
като масив"
 
-#: debug.c:1882
+#: debug.c:1887
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr "Точката за наблюдение №%d е изтрита, 
защото е извън обхват.\n"
 
-#: debug.c:1893
+#: debug.c:1898
 #, c-format
 msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr "Променливата за извеждане №%d е 
изтрита, защото е извън обхват.\n"
 
-#: debug.c:1926
+#: debug.c:1931
 #, c-format
 msgid " in file `%s', line %d\n"
 msgstr "файл „%s“, ред %d\n"
 
-#: debug.c:1947
+#: debug.c:1952
 #, c-format
 msgid " at `%s':%d"
 msgstr "при „%s“:%d"
 
-#: debug.c:1963 debug.c:2026
+#: debug.c:1968 debug.c:2031
 #, c-format
 msgid "#%ld\tin "
 msgstr "№%ld    в "
 
-#: debug.c:2000
+#: debug.c:2005
 #, c-format
 msgid "More stack frames follow ...\n"
 msgstr "Следват още рамки от стека…\n"
 
-#: debug.c:2043
+#: debug.c:2048
 msgid "invalid frame number"
 msgstr "неправилен номер на рамка"
 
-#: debug.c:2226
+#: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 "Бележка: точка за прекъсване №%d (включена, 
ще се прескочи следващите %ld "
 "пъти), също зададена на %s:%d"
 
-#: debug.c:2233
+#: debug.c:2238
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
 msgstr "Бележка: точка за прекъсване №%d 
(включена), също зададена на %s:%d"
 
-#: debug.c:2240
+#: debug.c:2245
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 "Бележка: точка за прекъсване №%d 
(изключена, ще се прескочи следващите %ld "
 "пъти), също зададена на %s:%d"
 
-#: debug.c:2247
+#: debug.c:2252
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
 msgstr "Бележка: точка за прекъсване №%d 
(изключена), също зададена на %s:%d"
 
-#: debug.c:2264
+#: debug.c:2269
 #, c-format
 msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
 msgstr "Зададена и точка за прекъсване %d във 
файл „%s“, ред %d\n"
 
-#: debug.c:2366
+#: debug.c:2371
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr "неуспешно задаване на точка за 
прекъсване във файл „%s“\n"
 
-#: debug.c:2395
+#: debug.c:2400
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr "номерът на ред %d във файла „%s“ е извън 
диапазона"
 
-#: debug.c:2399
+#: debug.c:2404
 #, c-format
 msgid "internal error: cannot find rule\n"
 msgstr "вътрешна грешка: правилото не може да 
бъде открито\n"
 
-#: debug.c:2401
+#: debug.c:2406
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
 msgstr "неуспешно задаване на точка за 
прекъсване във файл „%s“, ред %d\n"
 
-#: debug.c:2413
+#: debug.c:2418
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr "неуспешно задаване на точка за 
прекъсване във функцията „%s“\n"
 
-#: debug.c:2431
+#: debug.c:2436
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 msgstr "точката за прекъсване %d във файл „%s“, 
ред %d не е условна\n"
 
-#: debug.c:2520 debug.c:3378
+#: debug.c:2525 debug.c:3383
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' out of range"
 msgstr "номерът на ред %d във файла „%s“ е извън 
диапазона"
 
-#: debug.c:2536 debug.c:2558
+#: debug.c:2541 debug.c:2563
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr "Изтрита точка за прекъсване %d"
 
-#: debug.c:2542
+#: debug.c:2547
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr "Няма точка на прекъсване при влизане 
във функцията „%s“\n"
 
-#: debug.c:2569
+#: debug.c:2574
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr "Няма точка за прекъсване във файл 
„%s“, ред №%d\n"
 
-#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728
+#: debug.c:2629 debug.c:2670 debug.c:2690 debug.c:2733
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr "неправилен номер на точка за 
прекъсване"
 
-#: debug.c:2640
+#: debug.c:2645
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr "Да се изтрият ли всички точки на 
прекъсване? („y“ — да или „n“ — не) "
 
-#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004
+#: debug.c:2646 debug.c:2956 debug.c:3009
 msgid "y"
 msgstr "y"
 
-#: debug.c:2690
+#: debug.c:2695
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr ""
 "Следващите %ld достигания на точката за 
прекъсване №%d ще бъдат пропуснати.\n"
 
-#: debug.c:2694
+#: debug.c:2699
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 msgstr "Спиране при следващото достигане на 
точката за прекъсване №%d.\n"
 
-#: debug.c:2811
+#: debug.c:2816
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr "Само програми подадени с опцията „-f“ 
може да бъдат трасирани.\n"
 
-#: debug.c:2936
+#: debug.c:2941
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr "Неуспешно рестартиране на дебъгера"
 
-#: debug.c:2950
+#: debug.c:2955
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr "Програмата вече се изпълнява. Да се 
стартира ли от началото (y/n)? "
 
-#: debug.c:2954
+#: debug.c:2959
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr "Програмата не е рестартирана\n"
 
-#: debug.c:2964
+#: debug.c:2969
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr "грешка: рестартирането е невъзможно, 
действието не е позволено\n"
 
-#: debug.c:2970
+#: debug.c:2975
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 msgstr ""
 "грешка (%s): рестартирането е невъзможно, 
останалите действия се прескачат\n"
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2983
 #, c-format
 msgid "Starting program:\n"
 msgstr "Стартиране на програма:\n"
 
-#: debug.c:2988
+#: debug.c:2993
 #, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr "Програмата завърши с проблем  — изх
оден код: %d\n"
 
-#: debug.c:2989
+#: debug.c:2994
 #, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr "Програмата завърши успешно  — изходен 
код: %d\n"
 
-#: debug.c:3003
+#: debug.c:3008
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr "Програмата все още се изпълнява. Да се 
излезе ли от нея (y/n)? "
 
-#: debug.c:3038
+#: debug.c:3043
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr "При никоя точка на прекъсване не се 
спира, аргументът се прескача.\n"
 
-#: debug.c:3043
+#: debug.c:3048
 #, c-format
 msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr "неправилен №%d на точка за прекъсване"
 
-#: debug.c:3048
+#: debug.c:3053
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr ""
 "Следващите %ld достигания на точката за 
прекъсване №%d ще бъдат пропуснати.\n"
 
-#: debug.c:3235
+#: debug.c:3240
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr ""
 "Командата „finish“ е безсмислена на нивото 
на основната рамка на „main()“\n"
 
-#: debug.c:3240
+#: debug.c:3245
 #, c-format
 msgid "Run until return from "
 msgstr "Изпълнение до излизане от "
 
-#: debug.c:3283
+#: debug.c:3288
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr ""
 "Командата „return“ е безсмислена на нивото 
на основната рамка на „main()“\n"
 
-#: debug.c:3397
+#: debug.c:3402
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr "указаното местоположение не може да 
бъде открито във функцията „%s“\n"
 
-#: debug.c:3405
+#: debug.c:3410
 #, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr "неправилен номер на ред %d във файл 
„%s“"
 
-#: debug.c:3420
+#: debug.c:3425
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr "указаното местоположение %d във файл 
„%s“ не може да бъде открито\n"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr "елементът не е в масива\n"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr "променлива без тип\n"
 
-#: debug.c:3494
+#: debug.c:3499
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr "Спиране в %s…\n"
 
-#: debug.c:3571
+#: debug.c:3576
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "„finish“ не работи с нелокални 
извиквания „%s“\n"
 
-#: debug.c:3578
+#: debug.c:3583
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "„until“ не работи с нелокални 
извиквания „%s“\n"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4335
+#: debug.c:4344
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 msgstr "    ——————[Enter] за да продължите или 
[q] + [Enter] за изход——————"
 
-#: debug.c:5152
+#: debug.c:5161
 #, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr "[\"%.*s\"] не е в масив „%s“"
 
-#: debug.c:5358
+#: debug.c:5367
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr "добавяне на изхода към стандартния\n"
 
-#: debug.c:5398
+#: debug.c:5407
 msgid "invalid number"
 msgstr "грешно число"
 
-#: debug.c:5532
+#: debug.c:5541
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "Командата „%s“ не е позволена в 
текущия контекст и се прескача"
 
-#: debug.c:5540
+#: debug.c:5549
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "Командата „return“ не е позволена в 
текущия контекст и се прескача"
 
-#: debug.c:5764
+#: debug.c:5773
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context"
 msgstr "в текущия масив няма символ „%s“"
 
-#: eval.c:403
+#: eval.c:402
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "непознат вид възел %d"
 
-#: eval.c:414 eval.c:430
+#: eval.c:413 eval.c:429
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "непознат код на операция %d"
 
-#: eval.c:427
+#: eval.c:426
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "кодът на операция „%s“ не е нито 
команда, нито ключова дума"
@@ -1979,7 +2031,7 @@ msgstr "кодът на операция „%s“ не е 
нито команд
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "препълване на буфера в „genflags2str“"
 
-#: eval.c:689
+#: eval.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1990,73 +2042,73 @@ msgstr ""
 "    # Стек с извикванията на функции:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:715
+#: eval.c:713
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "„IGNORECASE“ е разширение на gawk"
 
-#: eval.c:736
+#: eval.c:734
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "„BINMODE“ е разширение на gawk"
 
-#: eval.c:793
+#: eval.c:791
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "неправилна стойност за „BINMODE“: „%s“ — 
обработва се като 3"
 
-#: eval.c:916
+#: eval.c:914
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "неправилен указател на „%sFMT“ — „%s“"
 
-#: eval.c:986
+#: eval.c:984
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr ""
 "опцията „--lint“ се изключва, защото на 
променливата „LINT“ е присвоена "
 "стойност"
 
-#: eval.c:1180
+#: eval.c:1186
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "указател към неинициализиран 
аргумент „%s“"
 
-#: eval.c:1181
+#: eval.c:1187
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "указател към неинициализирана 
променлива „%s“"
 
-#: eval.c:1199
+#: eval.c:1205
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "опит за указател към поле от нечислова 
стойност"
 
-#: eval.c:1201
+#: eval.c:1207
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "опит за указател към поле от нулев низ"
 
-#: eval.c:1209
+#: eval.c:1215
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "опит за достъп до поле %ld"
 
-#: eval.c:1218
+#: eval.c:1224
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "указател към неинициализирано поле 
„%ld“"
 
-#: eval.c:1282
+#: eval.c:1288
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "функцията „%s“ е извикана с повече 
аргументи от декларираното"
 
-#: eval.c:1486
+#: eval.c:1493
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: неочакван вид „%s“"
 
-#: eval.c:1579
+#: eval.c:1668
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "опит за делене на нула в „/=“"
 
-#: eval.c:1586
+#: eval.c:1675
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "опит за делене на нула в „%%=“"
@@ -2125,29 +2177,29 @@ msgstr "make_builtin: функцията „%s“ не 
може да се пре
 msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
 msgstr "make_builtin: функцията „%s“ вече е 
дефинирана"
 
-#: ext.c:134
+#: ext.c:135
 #, c-format
 msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
 msgstr "make_builtin: името на функция „%s“ вече е 
дефинирано"
 
-#: ext.c:138
+#: ext.c:139
 #, c-format
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
 msgstr ""
 "make_builtin: отрицателен брой аргументи за 
функцията „%s“, което е "
 "неправилно"
 
-#: ext.c:214
+#: ext.c:215
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
 msgstr "функция „%s“: аргумент №%d: опит за 
ползване на скалар като масив"
 
-#: ext.c:218
+#: ext.c:219
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
 msgstr "функция „%s“: аргумент №%d: опит за 
ползване на масив като скалар"
 
-#: ext.c:232
+#: ext.c:233
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr "динамичното зареждане на библиотеки 
не се поддържа"
 
@@ -2366,7 +2418,7 @@ msgstr "chr: първият аргумент трябва 
да е число"
 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr "dir_take_control_of: неуспешно изпълнение на 
„opendir/fdopendir“: %s"
 
-#: extension/readfile.c:131
+#: extension/readfile.c:133
 msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
 msgstr "readfile: неправилен вид аргумент"
 
@@ -2374,78 +2426,105 @@ msgstr "readfile: неправилен вид 
аргумент"
 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
 msgstr "revoutput: променливата „REVOUT“ не може да 
бъде инициализирана"
 
-#: extension/rwarray.c:119
-msgid "do_writea: first argument is not a string"
-msgstr "do_writea: първият аргумент трябва да е низ"
+#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "stat: first argument is not a string"
+msgid "%s: first argument is not a string"
+msgstr "stat: първият аргумент трябва да е низ"
 
-#: extension/rwarray.c:125
-msgid "do_writea: second argument is not an array"
+#: extension/rwarray.c:190
+#, fuzzy
+#| msgid "do_writea: second argument is not an array"
+msgid "writea: second argument is not an array"
 msgstr "do_writea: вторият аргумент трябва да е 
масив"
 
-#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
+#: extension/rwarray.c:207
+msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:227
 msgid "write_array: could not flatten array"
 msgstr "write_array: масивът не може да се сплеска"
 
-#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
+#: extension/rwarray.c:243
 msgid "write_array: could not release flattened array"
 msgstr "write_array: сплесканият масив не може да се 
освободи"
 
-#: extension/rwarray.c:255
+#: extension/rwarray.c:308
 #, c-format
 msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "стойността на масива е от непознат вид 
%d"
 
-#: extension/rwarray.c:292
-msgid "do_reada: first argument is not a string"
-msgstr "do_reada: първият аргумент трябва да е низ"
+#: extension/rwarray.c:399
+msgid ""
+"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:298
-msgid "do_reada: second argument is not an array"
-msgstr "do_reada: вторият аргумент трябва да е 
масив"
+#: extension/rwarray.c:438
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "array value has unknown type %d"
+msgid "cannot free number with unknown type %d"
+msgstr "стойността на масива е от непознат вид 
%d"
+
+#: extension/rwarray.c:443
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "array value has unknown type %d"
+msgid "cannot free value with unhandled type %d"
+msgstr "стойността на масива е от непознат вид 
%d"
 
-#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
-msgid "do_reada: clear_array failed"
+#: extension/rwarray.c:465
+#, c-format
+msgid "readall: unable to set %s"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:528
+#, fuzzy
+#| msgid "do_reada: clear_array failed"
+msgid "reada: clear_array failed"
 msgstr "do_reada: неуспешно изпълнение на 
„clear_array“"
 
-#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
+#: extension/rwarray.c:614
+#, fuzzy
+#| msgid "do_reada: second argument is not an array"
+msgid "reada: second argument is not an array"
+msgstr "do_reada: вторият аргумент трябва да е 
масив"
+
+#: extension/rwarray.c:651
 msgid "read_array: set_array_element failed"
 msgstr "read_array: неуспешно изпълнение на 
„set_array_element“"
 
-#: extension/rwarray.c:489
+#: extension/rwarray.c:759
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
 msgstr ""
 "възстановената стойност с неизвестен код 
за вид %d се интерпретира като низ"
 
-#: extension/rwarray0.c:114
-msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
-msgstr "do_writea: нулевият аргумент трябва да е 
низ"
-
-#: extension/rwarray0.c:120
-msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
-msgstr "do_writea: първият аргумент трябва да е 
масив"
-
-#: extension/rwarray0.c:267
-msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
-msgstr "do_reada: нулевият аргумент трябва да е 
низ"
+#: extension/rwarray.c:830
+msgid ""
+"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray0.c:273
-msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
-msgstr "do_reada: първият аргумент трябва да е 
масив"
+#: extension/time.c:107
+msgid ""
+"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
+"instead."
+msgstr ""
 
-#: extension/time.c:141
+#: extension/time.c:153
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
 msgstr "gettimeofday: не се поддържа на тази система"
 
-#: extension/time.c:162
+#: extension/time.c:174
 msgid "sleep: missing required numeric argument"
 msgstr "sleep: числовият аргумент е задължителен"
 
-#: extension/time.c:168
+#: extension/time.c:180
 msgid "sleep: argument is negative"
 msgstr "sleep: аргументът трябва да е 
неотрицателен"
 
-#: extension/time.c:202
+#: extension/time.c:214
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr "sleep: не се поддържа на тази система"
 
@@ -2465,86 +2544,86 @@ msgstr "намаляването на „NF“ не 
се поддържа нав
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr "достъпът до полета от крайното 
правило „END“ не се поддържа навсякъде"
 
-#: field.c:986 field.c:995
+#: field.c:988 field.c:997
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: четвъртият аргумент е разширение 
на gawk"
 
-#: field.c:990
+#: field.c:992
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: четвъртият аргумент трябва да е 
масив"
 
-#: field.c:992 field.c:1089
+#: field.c:994 field.c:1093
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
 msgstr "%s: „%s“ не може да се ползва като 
четвърти аргумент"
 
-#: field.c:1002
+#: field.c:1004
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: вторият аргумент трябва да е масив"
 
-#: field.c:1008
+#: field.c:1010
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr "split: вторият и четвъртият аргумент 
трябва да не са същия масив"
 
-#: field.c:1013
+#: field.c:1015
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr "split: четвъртият аргумент трябва да не е 
подмасив на втория"
 
-#: field.c:1016
+#: field.c:1018
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr "split: вторият аргумент трябва да не е 
подмасив на четвъртия"
 
-#: field.c:1050
+#: field.c:1052
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr "split: нулев низ за трети аргумент не се 
поддържа навсякъде"
 
-#: field.c:1087
+#: field.c:1091
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: четвъртият аргумент трябва да е 
масив"
 
-#: field.c:1094
+#: field.c:1098
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: вторият аргумент трябва да е 
масив"
 
-#: field.c:1105
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: третият аргумент трябва да не е 
null"
 
-#: field.c:1109
+#: field.c:1113
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr "patsplit: вторият и четвъртият аргумент 
трябва да не са същия масив"
 
-#: field.c:1114
+#: field.c:1118
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr "split: четвъртият аргумент трябва да не е 
подмасив на втория"
 
-#: field.c:1117
+#: field.c:1121
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr "split: вторият аргумент трябва да не е 
подмасив на четвъртия"
 
-#: field.c:1167
+#: field.c:1171
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "„FIELDWIDTHS“ е разширение на gawk"
 
-#: field.c:1236
+#: field.c:1240
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr "„*“ трябва да е последният 
обозначител във „FIELDWIDTHS“"
 
-#: field.c:1257
+#: field.c:1261
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "неправилна стойност на „FIELDWIDTHS“ — за 
поле №%d, до „%s“"
 
-#: field.c:1330
+#: field.c:1334
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "стойност нулев низ за „FS“ е 
разширение на gawk"
 
-#: field.c:1334
+#: field.c:1338
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr ""
 "старите версии на awk не поддържат 
регулярни изрази за стойност на „FS“"
 
-#: field.c:1460
+#: field.c:1464
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "„FPAT“ е разширение на gawk"
 
@@ -2552,28 +2631,28 @@ msgstr "„FPAT“ е разширение на gawk"
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr "awk_value_to_node: получената върната 
стойност е null"
 
-#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
+#: gawkapi.c:174 gawkapi.c:187
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr ""
 "awk_value_to_node: извън режим на многообразна 
точност с плаваща запетая "
 "(MPFR)"
 
-#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
+#: gawkapi.c:181 gawkapi.c:193
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr ""
 "awk_value_to_node: не се поддържа многообразна 
точност с плаваща запетая "
 "(MPFR)"
 
-#: gawkapi.c:190
+#: gawkapi.c:197
 #, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr "awk_value_to_node: неправилен вид число “%d“"
 
-#: gawkapi.c:377
+#: gawkapi.c:384
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr "add_ext_func: параметърът name_space не трябва да 
е нулев"
 
-#: gawkapi.c:515
+#: gawkapi.c:522
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
@@ -2582,15 +2661,15 @@ msgstr ""
 "node_to_awk_value: засечена е неправилна 
комбинация от числови флагове „%s“. "
 "Молим, подайте доклад за грешка"
 
-#: gawkapi.c:543
+#: gawkapi.c:560
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr "node_to_awk_value: получен е нулев възел"
 
-#: gawkapi.c:546
+#: gawkapi.c:563
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr "node_to_awk_value: получена е нулева стойност"
 
-#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
+#: gawkapi.c:631 gawkapi.c:668 gawkapi.c:698 gawkapi.c:735
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
@@ -2599,126 +2678,126 @@ msgstr ""
 "node_to_awk_value: засечена е неправилна 
комбинация от флагове „%s“. Молим, "
 "подайте доклад за грешка"
 
-#: gawkapi.c:1074
+#: gawkapi.c:1116
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element: получен е нулев низ"
 
-#: gawkapi.c:1077
+#: gawkapi.c:1119
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: получен е нулев индекс"
 
-#: gawkapi.c:1209
+#: gawkapi.c:1262
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr ""
 "api_flatten_array_typed: индексът не може да се 
преобразува от %d към „%s“"
 
-#: gawkapi.c:1214
+#: gawkapi.c:1267
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr ""
 "api_flatten_array_typed: индексът не може да се 
преобразува от %d към „%s“"
 
-#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
+#: gawkapi.c:1363 gawkapi.c:1380
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr ""
 "api_get_mpfr: не се поддържа режим на 
многообразна точност с плаваща запетая "
 "(MPFR)"
 
-#: gawkapi.c:1358
+#: gawkapi.c:1411
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "краят на правилото „BEGINFILE“ не може да 
се открие"
 
-#: gawkapi.c:1412
+#: gawkapi.c:1465
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "непознатият вид файл „%s“ не може да 
се отвори за „%s“"
 
-#: io.c:426
+#: io.c:406
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "аргументът на командния ред „%s“ е 
директория и се прескача"
 
-#: io.c:429 io.c:543
+#: io.c:409 io.c:523
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори за 
четене: „%s“"
 
-#: io.c:672
+#: io.c:652
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr "неуспешно затваряне на файлов 
дескриптор %d („%s“): „%s“"
 
-#: io.c:744
+#: io.c:724
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
 msgstr "„%.*s“ е ползван и за входен файл, и за 
изходен файл"
 
-#: io.c:746
+#: io.c:726
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
 msgstr "„%.*s“ е ползван и за входен файл, и за 
входен канал"
 
-#: io.c:748
+#: io.c:728
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
 msgstr "„%.*s“ е ползван и за входен файл, и за 
двупосочен канал"
 
-#: io.c:750
+#: io.c:730
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
 msgstr "„%.*s“ е ползван и за входен файл, и за 
изходен канал"
 
-#: io.c:752
+#: io.c:732
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "ненужно смесване на „>“ и „>>“ за 
файла „%.*s“"
 
-#: io.c:754
+#: io.c:734
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
 msgstr "„%.*s“ е ползван и за входен канал, и за 
изходен файл"
 
-#: io.c:756
+#: io.c:736
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
 msgstr "„%.*s“ е ползван и за изходен файл, и за 
изходен канал"
 
-#: io.c:758
+#: io.c:738
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
 msgstr "„%.*s“ е ползван и за изходен файл, и за 
двупосочен канал"
 
-#: io.c:760
+#: io.c:740
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
 msgstr "„%.*s“ е ползван и за входен канал, и за 
изходен канал"
 
-#: io.c:762
+#: io.c:742
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
 msgstr "„%.*s“ е ползван и за входен канал, и за 
двупосочен канал"
 
-#: io.c:764
+#: io.c:744
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
 msgstr "„%.*s“ е ползван и за изходен канал, и 
за двупосочен канал"
 
-#: io.c:813
+#: io.c:793
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "в безопасен режим пренасочването е 
изключено"
 
-#: io.c:847
+#: io.c:827
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr "изразът в пренасочването „%s“ дава 
число"
 
-#: io.c:851
+#: io.c:831
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "изразът в пренасочването „%s“ дава 
нулев низ"
 
-#: io.c:856
+#: io.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
@@ -2726,23 +2805,23 @@ msgstr ""
 "името на файл „%.*s“ в пренасочването „%s“ 
може да е резултат от логически "
 "израз"
 
-#: io.c:953 io.c:978
+#: io.c:933 io.c:958
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr ""
 "get_file: програмният канал „%s“ не може да се 
създаде с файлов дескриптор %d"
 
-#: io.c:968
+#: io.c:948
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr "програмният канал „%s“ не може да се 
отвори за изход: %s"
 
-#: io.c:983
+#: io.c:963
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr "програмният канал „%s“ не може да се 
отвори за вход: %s"
 
-#: io.c:1007
+#: io.c:987
 #, c-format
 msgid ""
 "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
@@ -2750,261 +2829,261 @@ msgstr ""
 "get_file: тази платформа не поддържа 
създаването на гнезда за „%s“ с файлов "
 "дескриптор %d"
 
-#: io.c:1018
+#: io.c:998
 #, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 msgstr "не може да се отвори двупосочен 
програмен канал „%s“ за вход/изход: %s"
 
-#: io.c:1105
+#: io.c:1085
 #, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr "неуспешно пренасочване от „%s“: %s"
 
-#: io.c:1108
+#: io.c:1088
 #, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "неуспешно пренасочване към „%s“: %s"
 
-#: io.c:1210
+#: io.c:1190
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "достигнато е системното ограничение за 
отворени файлове: започване на "
 "мултиплексиране на файловите дескриптори"
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1206
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr "неуспешно затваряне на „%s“: %s"
 
-#: io.c:1234
+#: io.c:1214
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "отворени са прекалено много входни 
файлове или програмни канали"
 
-#: io.c:1260
+#: io.c:1240
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: вторият аргумент трябва да е „to“ 
(към) или „from“ (от)"
 
-#: io.c:1278
+#: io.c:1258
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: „%.*s“ не е отворен файл, програмен 
канал или копроцес"
 
-#: io.c:1283
+#: io.c:1263
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "close: това пренасочване не е било 
отворено"
 
-#: io.c:1382
+#: io.c:1365
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 "close: пренасочването „%s“ не е отворено с 
„|&“, вторият аргумент се прескача"
 
-#: io.c:1399
+#: io.c:1382
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr "код за грешка (%d) при затварянето на 
програмния канал „%s“: %s"
 
-#: io.c:1402
+#: io.c:1385
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
 msgstr ""
 "код за грешка (%d) при затварянето на 
двупосочния програмен канал „%s“: %s"
 
-#: io.c:1405
+#: io.c:1388
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr "код за грешка (%d) при затварянето на 
файла „%s“: %s"
 
-#: io.c:1425
+#: io.c:1408
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "гнездото „%s“ не е изрично затворено"
 
-#: io.c:1428
+#: io.c:1411
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "копроцесът „%s“ не е изрично затворен"
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1414
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "програмният канал „%s“ не е изрично 
затворен"
 
-#: io.c:1434
+#: io.c:1417
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "файлът „%s“ не е изрично затворен"
 
-#: io.c:1471
+#: io.c:1452
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr "fflush: буферът на стандартния вход не 
може да се изчисти: %s"
 
-#: io.c:1472
+#: io.c:1453
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr "fflush: буферът на стандартната грешка не 
може да се изчисти: %s"
 
-#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
+#: io.c:1458 io.c:1547 main.c:687 main.c:732
 #, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "грешка при запис към стандартния изх
од: %s"
 
-#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
+#: io.c:1459 io.c:1558 main.c:689
 #, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "грешка при запис към стандартната 
грешка: %s"
 
-#: io.c:1517
+#: io.c:1498
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "неуспешно изчистване на буфера на 
програмния канал „%s“: %s"
 
-#: io.c:1520
+#: io.c:1501
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr ""
 "неуспешно изчистване на буфера на 
програмния канал „%s“ на копроцеса: %s"
 
-#: io.c:1523
+#: io.c:1504
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "неуспешно изчистване на буфера на 
файла „%s“: %s"
 
-#: io.c:1670
+#: io.c:1647
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr "локалният порт %s не е валиден в „/inet“: 
%s"
 
-#: io.c:1673
+#: io.c:1650
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "локалният порт %s не е валиден в „/inet“"
 
-#: io.c:1696
+#: io.c:1673
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr "отдалеченият хост и порт (%s, %s) са 
неправилни: %s"
 
-#: io.c:1699
+#: io.c:1676
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "отдалеченият хост и порт (%s, %s) са 
неправилни"
 
-#: io.c:1941
+#: io.c:1918
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "не се поддържа връзка по TCP/IP"
 
-#: io.c:2069 io.c:2112
+#: io.c:2046 io.c:2089
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "„%s“ не може да се отвори в режим „%s“"
 
-#: io.c:2077 io.c:2129
+#: io.c:2054 io.c:2106
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr "неуспешно затваряне на основния 
псевдотерминал: „%s“"
 
-#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
+#: io.c:2056 io.c:2108 io.c:2449 io.c:2687
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr "неуспешно затваряне на стандартния 
изход в дъщерен процес: „%s“"
 
-#: io.c:2082 io.c:2134
+#: io.c:2059 io.c:2111
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "неуспешно преместване в дъщерния процес 
на подчинения терминал да е "
 "стандартния изход (dup: %s)"
 
-#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
+#: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr "неуспешно затваряне на стандартния вх
од в дъщерен процес: „%s“"
 
-#: io.c:2087 io.c:2139
+#: io.c:2064 io.c:2116
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "неуспешно преместване в дъщерния процес 
на подчинения терминал да е "
 "стандартния вход (dup: %s)"
 
-#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
+#: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr "неуспешно затваряне на вторичния 
псевдотерминал: „%s“"
 
-#: io.c:2325
+#: io.c:2302
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr "неуспешно създаване на дъщерен процес 
или отваряне на псевдотерминал"
 
-#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
+#: io.c:2388 io.c:2452 io.c:2662 io.c:2690
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "неуспешно преместване в дъщерния процес 
на програмния канал да е стандартния "
 "изход (dup: %s)"
 
-#: io.c:2420 io.c:2486
+#: io.c:2395 io.c:2457
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "неуспешно преместване в дъщерния процес 
на програмния канал да е стандартния "
 "вход (dup: %s)"
 
-#: io.c:2446 io.c:2715
+#: io.c:2417 io.c:2680
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr "неуспешно възстановяване на 
стандартния изход в родителския процес"
 
-#: io.c:2454
+#: io.c:2425
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr "неуспешно възстановяване на 
стандартния вход в родителския процес"
 
-#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
+#: io.c:2460 io.c:2692 io.c:2707
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr "неуспешно затваряне на програмен 
канал: %s"
 
-#: io.c:2548
+#: io.c:2519
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "„|&“ не се поддържа"
 
-#: io.c:2678
+#: io.c:2647
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr "програмният канал „%s“ не може да се 
отвори: %s"
 
-#: io.c:2736
+#: io.c:2701
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "неуспешно създаване на дъщерен процес 
за „%s“ (fork: %s)"
 
-#: io.c:2874
+#: io.c:2839
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "getline: опит за четене от затворения край за 
четене от двупосочен програмен "
 "канал"
 
-#: io.c:3199
+#: io.c:3158
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser: получен е нулев указател"
 
-#: io.c:3227
+#: io.c:3186
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr "входният анализатор „%s“ е в конфликт 
с предишно инсталирания „%s“"
 
-#: io.c:3234
+#: io.c:3193
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "входният анализатор „%s“ не може да 
отвори „%s“"
 
-#: io.c:3254
+#: io.c:3213
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_wrapper: получен е нулев указател"
 
-#: io.c:3282
+#: io.c:3241
 #, c-format
 msgid ""
 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
@@ -3012,239 +3091,266 @@ msgstr ""
 "функционалността за обработка на изхода 
„%s“ е в конфликт с предишно "
 "инсталираната „%s“"
 
-#: io.c:3289
+#: io.c:3248
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "функционалността за обработка на изх
ода „%s“ не може да отвори „%s“"
 
-#: io.c:3310
+#: io.c:3269
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor: получен е нулев 
указател"
 
-#: io.c:3339
+#: io.c:3298
 #, c-format
 msgid ""
 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
 "`%s'"
 msgstr "двупосочния анализатор „%s“ е в 
конфликт с предишно инсталирания „%s“"
 
-#: io.c:3348
+#: io.c:3307
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "двупосочния анализатор „%s“ не успя 
да отвори „%s“"
 
-#: io.c:3472
+#: io.c:3431
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "празен файл с данни „%s“"
 
-#: io.c:3514 io.c:3522
+#: io.c:3473 io.c:3481
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "повече памет не може да се задели"
 
-#: io.c:4140
+#: io.c:4099
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "стойност от повече от един знак за 
„RS“ е разширение на gawk"
 
-#: io.c:4294
+#: io.c:4253
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "не се поддържат връзки по IPv6"
 
-#: main.c:338
+#: main.c:241
+msgid "persistent memory allocator failed to initialize"
+msgstr ""
+
+#: main.c:247
+#, fuzzy
+#| msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
+msgid "persistent memory is not supported"
+msgstr ""
+"api_get_mpfr: не се поддържа режим на 
многообразна точност с плаваща запетая "
+"(MPFR)"
+
+#: main.c:356
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr ""
 "променливата на средата „POSIXLY_CORRECT“ е 
зададена: включва се опцията „--"
 "posix“"
 
-#: main.c:345
+#: main.c:363
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "опцията „--posix“ е с превес над 
„--traditional“"
 
-#: main.c:356
+#: main.c:374
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "опциите „--posix“/„--traditional“ са с превес 
над „--non-decimal-data“"
 
-#: main.c:361
+#: main.c:379
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "опцията „--posix“ е с превес над 
„--characters-as-bytes“"
 
-#: main.c:371
+#: main.c:390
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr ""
 "изпълнението на „%s“ със зададен флаг за 
изпълнение като „root“ е проблем за "
 "сигурността"
 
-#: main.c:424
+#: main.c:392
+msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
+msgstr ""
+
+#: main.c:446
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr "неуспешно задаване на двоичен режим 
за стандартния вход: „%s“"
 
-#: main.c:427
+#: main.c:449
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr "неуспешно задаване на двоичен режим 
за стандартния изход: „%s“"
 
-#: main.c:429
+#: main.c:451
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr "неуспешно задаване на двоичен режим 
за стандартната грешка: „%s“"
 
-#: main.c:491
+#: main.c:513
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "липсва код на програмата!"
 
-#: main.c:585
+#: main.c:607
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ_ПО_POSIX_И_GNU…] -f ПРОГР
АМЕН_ФАЙЛ [--] ФАЙЛ…\n"
 
-#: main.c:587
+#: main.c:609
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ_ПО_POSIX_И_GNU…]  [--] %cПР
ОГРАМЕН_ФАЙЛ%c ФАЙЛ…\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:614
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "Опции по POSIX:        Дълги опции по GNU: 
(стандартни)\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:615
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "    -f ПРОГРАМЕН_ФАЙЛ           --file=ПРОГР
АМЕН_ФАЙЛ\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:616
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "    -F РАЗДEЛИТЕЛ               --field-separator=Р
АЗДЕЛИТЕЛ\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:617
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "    -v ПРОМЕНЛИВА=СТОЙНОСТ            --assign=ПР
ОМЕНЛИВА=СТОЙНОСТ\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:618
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Къси опции:            Дълги опции по GNU: 
(разширени)\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:619
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "    -b                          --characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:598
+#: main.c:620
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "    -c                          --traditional\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:621
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "    -C                          --copyright\n"
 
-#: main.c:600
+#: main.c:622
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "    -d[ФАЙЛ]                    --dump-variables[=ФАЙЛ]\n"
 
-#: main.c:601
+#: main.c:623
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "    -D[ФАЙЛ]                    --debug[=ФАЙЛ]\n"
 
-#: main.c:602
+#: main.c:624
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "    -e 'ПРОГРАМА'               --source='ПРОГРАМА'\n"
 
-#: main.c:603
+#: main.c:625
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "    -E ФАЙЛ                     --exec=ФАЙЛ\n"
 
-#: main.c:604
+#: main.c:626
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "    -g                          --gen-pot\n"
 
-#: main.c:605
+#: main.c:627
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "    -h                          --help\n"
 
-#: main.c:606
+#: main.c:628
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr "    -i ФАЙЛ_ЗА_ВМЪКВАНЕ         
--include=ФАЙЛ_ЗА_ВМЪКВАНЕ\n"
 
-#: main.c:607
+#: main.c:629
 msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
 msgstr "    -I                          --trace\n"
 
-#: main.c:608
+#: main.c:630
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr "    -l БИБЛИОТЕКА               
--load=БИБЛИОТЕКА\n"
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:613
+#: main.c:635
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "    -L[fatal|invalid|no-ext]    --lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:636
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "    -M                          --bignum\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:637
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "    -N                          --use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:638
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "    -n                          --non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:617
+#: main.c:639
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "    -oФАЙЛ                      --pretty-print[=ФАЙЛ]\n"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:640
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "    -O                          --optimize\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:641
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "    -p[ФАЙЛ]                    --profile[=ФАЙЛ]\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:642
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "    -P                          --posix\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:643
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "    -r                          --re-interval\n"
 
-#: main.c:622
+#: main.c:644
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "    -s                          --no-optimize\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:645
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "    -S                          --sandbox\n"
 
-#: main.c:624
+#: main.c:646
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "    -t                          --lint-old\n"
 
-#: main.c:625
+#: main.c:647
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "    -V                          --version\n"
 
-#: main.c:627
+#: main.c:649
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "    -W nostalgia                --nostalgia\n"
 
-#: main.c:630
+#: main.c:652
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "    -Y                          --parsedebug\n"
 
-#: main.c:633
+#: main.c:655
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr "    -Z ИМЕ_НА_ЛОКАЛ             
--locale=ИМЕ_НА_ЛОКАЛ\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:639
+#: main.c:661
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
+#| "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
+#| "printed version.  This same information may be found at\n"
+#| "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
+#| "PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
+#| "or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
+"To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
+"For full instructions, see the node `Bugs' in `gawk.info'\n"
 "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
 "printed version.  This same information may be found at\n"
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
@@ -3262,7 +3368,7 @@ msgstr ""
 "уеб-форуми като Stack Overflow.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:647
+#: main.c:670
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3273,7 +3379,7 @@ msgstr ""
 "изход.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:651
+#: main.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3284,7 +3390,7 @@ msgstr ""
 "    %s '{ sum += $1 }; END { print sum }' ФАЙЛ\n"
 "    %s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:683
+#: main.c:704
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3303,7 +3409,7 @@ msgstr ""
 "лиценза или (по ваше решение) по-късна 
версия.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:691
+#: main.c:712
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3317,7 +3423,7 @@ msgstr ""
 "Общия публичен лиценз на GNU.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:697
+#: main.c:718
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3325,11 +3431,11 @@ msgstr ""
 "Трябва да сте получили копие от Общия 
публичен лиценз на GNU (GNU GPL)\n"
 "заедно с тази програма. Ако не сте, вижте see 
http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:738
+#: main.c:757
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "„-Ft“ не задава FS да е табулация в 
режим POSIX на awk"
 
-#: main.c:1153
+#: main.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3338,164 +3444,191 @@ msgstr ""
 "%s: аргументът „%s“ към „-v“ трябва да е във 
формат „променлива=стойност“\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1179
+#: main.c:1198
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "„%s“: грешно име на променлива"
 
-#: main.c:1182
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "„%s“ не е име на променлива, търси се 
файлът „%s=%s“"
 
-#: main.c:1196
+#: main.c:1215
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr ""
 "вградената в gawk функция „%s“ не може да се 
ползва за име на променлива"
 
-#: main.c:1201
+#: main.c:1220
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "функцията „%s“ не може да се ползва за 
име на променлива"
 
-#: main.c:1280
+#: main.c:1299
 msgid "floating point exception"
 msgstr "изключение от плаваща запетая"
 
-#: main.c:1290
+#: main.c:1309
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "фатална грешка: вътрешна грешка"
 
-#: main.c:1310
+#: main.c:1329
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "фатална грешка: вътрешна грешка — 
излизане от сегмента"
 
-#: main.c:1323
+#: main.c:1342
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "фатална грешка: вътрешна грешка — 
препълване на стека"
 
-#: main.c:1383
+#: main.c:1405
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "липсва предварително отворен файлов 
дескриптор %d"
 
-#: main.c:1390
+#: main.c:1412
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr ""
 "„/dev/null“ не може да се отвори 
предварително като файлов дескриптор %d"
 
-#: main.c:1604
+#: main.c:1626
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "празният аргумент към опцията 
„-e/--source“ се прескача"
 
-#: main.c:1669 main.c:1674
+#: main.c:1691 main.c:1696
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "опцията „--profile“ има превес над 
„--pretty-print“"
 
-#: main.c:1686
+#: main.c:1708
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr "„-M“ се прескача: в компилата няма 
поддръжка на MPFR/GMP"
 
-#: main.c:1711
+#: main.c:1733
+#, c-format
+msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1735
+#, fuzzy
+#| msgid "IPv6 communication is not supported"
+msgid "Persistent memory is not supported."
+msgstr "не се поддържат връзки по IPv6"
+
+#: main.c:1744
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: непозната опция „-W %s“, тя се 
прескача\n"
 
-#: main.c:1764
+#: main.c:1797
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: опцията изисква аргумент — %c\n"
 
-#: mpfr.c:605
+#: main.c:1896
+msgid "MPFR mode is deprecated!"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1897
+msgid "It will be removed in the gawk release of 2024."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1898
+msgid "For more information, see https://.......";
+msgstr ""
+
+#: main.c:1899
+msgid "Use `export GAWK_NO_MPFR_WARN=1' to disable this warning."
+msgstr ""
+
+#: mpfr.c:661
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "неправилна стойност „%.*s“ за 
точността"
 
-#: mpfr.c:664
+#: mpfr.c:720
 #, c-format
 msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "неправилна стойност „%.*s“ на режима 
на закръгляне"
 
-#: mpfr.c:728
+#: mpfr.c:786
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: първият аргумент трябва да е число"
 
-#: mpfr.c:730
+#: mpfr.c:788
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: вторият аргумент трябва да е число"
 
-#: mpfr.c:767
+#: mpfr.c:827
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %.*s"
 msgstr "%s: получен е аргумент, който е 
отрицателно число, а не трябва: %.*s"
 
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:894
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: първият аргумент трябва да е число"
 
-#: mpfr.c:862
+#: mpfr.c:926
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: аргументите трябва да са числа"
 
-#: mpfr.c:874
+#: mpfr.c:938
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%Rg): не приема отрицателни 
стойности"
 
-#: mpfr.c:879
+#: mpfr.c:943
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "comp(%Rg): дробната част ще бъде отрязана"
 
-#: mpfr.c:890
+#: mpfr.c:954
 #, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "compl(%Zd): не приема отрицателни 
стойности"
 
-#: mpfr.c:908
+#: mpfr.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "%s: аргумент №%d трябва да е число"
 
-#: mpfr.c:918
+#: mpfr.c:982
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr "%1$s: неправилна стойност %3$Rg за 
аргумент №%2$d, ще се ползва 0"
 
-#: mpfr.c:929
+#: mpfr.c:993
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "%s: аргумент №%d не приема отрицателни 
стойности като %Rg"
 
-#: mpfr.c:936
+#: mpfr.c:1000
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr ""
 "%s: аргумент №%d ще използва цялата част от 
числото с плаваща запетая %Rg"
 
-#: mpfr.c:950
+#: mpfr.c:1014
 #, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "%s: аргумент №%d не приема отрицателни 
стойности като %Zd"
 
-#: mpfr.c:1040
+#: mpfr.c:1108
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: изисква поне два аргумента"
 
-#: mpfr.c:1072
+#: mpfr.c:1140
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: изисква поне два аргумента"
 
-#: mpfr.c:1103
+#: mpfr.c:1171
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor: изисква поне два аргумента"
 
-#: mpfr.c:1227
+#: mpfr.c:1301
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: приема само числови аргументи"
 
-#: mpfr.c:1269
+#: mpfr.c:1345
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "intdiv: първият аргумент трябва да е 
число"
 
-#: mpfr.c:1271
+#: mpfr.c:1347
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "intdiv: вторият аргумент трябва да е 
число"
 
@@ -3504,24 +3637,24 @@ msgstr "intdiv: вторият аргумент 
трябва да е число"
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "команден ред:"
 
-#: node.c:481
+#: node.c:489
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "не може да се създаде типизиран 
регулярен израз"
 
-#: node.c:554
+#: node.c:562
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "старите версии на awk не поддържат 
екранирането „\\%c“"
 
-#: node.c:605
+#: node.c:613
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX не позволява екраниране „\\x“"
 
-#: node.c:611
+#: node.c:619
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "в екранираната последователност „\\x“ 
липсват шестнайсетични цифри"
 
-#: node.c:632
+#: node.c:640
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3530,12 +3663,12 @@ msgstr ""
 "шестнайсетичното екраниране „\\x%.*s“ на %d 
знаци, най-вероятно ще се "
 "интерпретира по начин различен от това, 
което очаквате"
 
-#: node.c:647
+#: node.c:655
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "екранираната последователност „\\%c“ 
ще се обработи просто като „%c“"
 
-#: node.c:783
+#: node.c:791
 msgid ""
 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
 "and your locale"
@@ -3543,14 +3676,14 @@ msgstr ""
 "Получена е сгрешена многобайтова 
последователност.  Проверете дали локалът "
 "съответства на данните"
 
-#: posix/gawkmisc.c:177
+#: posix/gawkmisc.c:174
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr ""
 "%s %s „%s“: флаговете на файловия дескриптор 
не може да се получат: (fcntl "
 "F_GETFD: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:189
+#: posix/gawkmisc.c:186
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s „%s“: неуспешно задаване на 
„close-on-exec“: (fcntl F_SETFD: %s)"
@@ -3563,7 +3696,7 @@ msgstr "Прекалено дълбока 
вложеност на програм
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "извеждане на профила на изпълнение 
към стандартната грешка"
 
-#: profile.c:275
+#: profile.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# %s rule(s)\n"
@@ -3572,7 +3705,7 @@ msgstr ""
 "    # %s правила̀\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:283
+#: profile.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
@@ -3581,16 +3714,16 @@ msgstr ""
 "    # Правила̀\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:371
+#: profile.c:366
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "вътрешна грешка: %s с име (vname) - нулев 
байт"
 
-#: profile.c:663
+#: profile.c:657
 msgid "internal error: builtin with null fname"
 msgstr "вътрешна грешка: вградена команда с 
име (fname) - нулев байт"
 
-#: profile.c:1318
+#: profile.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
@@ -3599,7 +3732,7 @@ msgstr ""
 "%s# Заредени разширения (чрез „-l“ и/или 
„@load“)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1349
+#: profile.c:1347
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3610,12 +3743,12 @@ msgstr ""
 "# Вмъкнати файлове (чрез „-i“ и/или 
„@include“)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1413
+#: profile.c:1411
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "    # профил изпълнение на gawk, създаден 
на %s\n"
 
-#: profile.c:1981
+#: profile.c:1979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3624,7 +3757,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    # Функции в лексикографски ред\n"
 
-#: profile.c:2042
+#: profile.c:2040
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: непознат вид пренасочване %d"
@@ -3654,16 +3787,16 @@ msgstr ""
 "екраниращата последователност в 
регулярния израз „\\\\%c“ не е познат "
 "оператор"
 
-#: re.c:663
+#: re.c:669
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
 msgstr "компонентът „%.*s“ вероятно трябва да 
е „[%.*s]“"
 
-#: support/dfa.c:896
+#: support/dfa.c:894
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "„[“ без еш"
 
-#: support/dfa.c:1017
+#: support/dfa.c:1015
 msgid "invalid character class"
 msgstr "неправилен клас знаци"
 
@@ -3671,27 +3804,66 @@ msgstr "неправилен клас знаци"
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "клас знаци се указва чрез „[[:ИМЕ:]]“, а 
не „[:ИМЕ:]“"
 
-#: support/dfa.c:1210
+#: support/dfa.c:1209
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "незавършена екранираща 
последователност чрез „\\“"
 
-#: support/dfa.c:1371
+#: support/dfa.c:1319
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "? at start of expression"
+msgstr "неправилен индексиращ израз"
+
+#: support/dfa.c:1331
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "* at start of expression"
+msgstr "неправилен индексиращ израз"
+
+#: support/dfa.c:1345
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "+ at start of expression"
+msgstr "неправилен индексиращ израз"
+
+#: support/dfa.c:1400
+msgid "{...} at start of expression"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1403
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "неправилно съдържание в „\\{\\}“"
 
-#: support/dfa.c:1374
+#: support/dfa.c:1405
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "прекалено голям регулярен израз"
 
-#: support/dfa.c:1858
+#: support/dfa.c:1555
+msgid "stray \\ before unprintable character"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1557
+msgid "stray \\ before white space"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1561
+#, c-format
+msgid "stray \\ before %lc"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1562
+msgid "stray \\"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1917
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "„(“ без еш"
 
-#: support/dfa.c:1975
+#: support/dfa.c:2034
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "не е зададен синтаксис"
 
-#: support/dfa.c:1986
+#: support/dfa.c:2045
 msgid "unbalanced )"
 msgstr "„)“ без еш"
 
@@ -3751,84 +3923,102 @@ msgstr "%s: опцията „-W %s“ не 
приема аргумент\n"
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: опцията „-W %s“ изисква аргумент\n"
 
-#: support/regcomp.c:135
+#: support/regcomp.c:122
 msgid "Success"
 msgstr "Успех"
 
-#: support/regcomp.c:138
+#: support/regcomp.c:125
 msgid "No match"
 msgstr "Няма съвпадения"
 
-#: support/regcomp.c:141
+#: support/regcomp.c:128
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "Неправилен регулярен израз"
 
-#: support/regcomp.c:144
+#: support/regcomp.c:131
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr "Неправилен знак за подредба"
 
-#: support/regcomp.c:147
+#: support/regcomp.c:134
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr "Неправилно име на клас знаци"
 
-#: support/regcomp.c:150
+#: support/regcomp.c:137
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr "Самотна „\\“ накрая"
 
-#: support/regcomp.c:153
+#: support/regcomp.c:140
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "Неправилна препратка към съвпадение"
 
-#: support/regcomp.c:156
+#: support/regcomp.c:143
 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
 msgstr "„[“, „[^“, „[:“, „[.“ или „[=“ без еш"
 
-#: support/regcomp.c:159
+#: support/regcomp.c:146
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr "„(“ или „\\(“ без еш"
 
-#: support/regcomp.c:162
+#: support/regcomp.c:149
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr "„\\{“ без еш"
 
-#: support/regcomp.c:165
+#: support/regcomp.c:152
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Неправилно съдържание в „\\{\\}“"
 
-#: support/regcomp.c:168
+#: support/regcomp.c:155
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "Неправилен край на диапазон"
 
-#: support/regcomp.c:171
+#: support/regcomp.c:158
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr "Паметта свърши"
 
-#: support/regcomp.c:174
+#: support/regcomp.c:161
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "Предхождащият регулярен израз е 
неправилен"
 
-#: support/regcomp.c:177
+#: support/regcomp.c:164
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "Ранен край на регулярен израз"
 
-#: support/regcomp.c:180
+#: support/regcomp.c:167
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "Регулярният израз е прекалено голям"
 
-#: support/regcomp.c:183
+#: support/regcomp.c:170
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr "„)“ или „\\)“ без еш"
 
-#: support/regcomp.c:676
+#: support/regcomp.c:650
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Няма предхождащ регулярен израз"
 
-#: symbol.c:698
+#: symbol.c:722
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr ""
 "функция „%s“: функцията „%s“ не може да се 
ползва като име на параметър"
 
-#: symbol.c:828
+#: symbol.c:852
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "основният контекст не може да бъде 
изваден"
+
+#~ msgid "do_writea: first argument is not a string"
+#~ msgstr "do_writea: първият аргумент трябва да е 
низ"
+
+#~ msgid "do_reada: first argument is not a string"
+#~ msgstr "do_reada: първият аргумент трябва да е 
низ"
+
+#~ msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "do_writea: нулевият аргумент трябва да е 
низ"
+
+#~ msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "do_writea: първият аргумент трябва да е 
масив"
+
+#~ msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "do_reada: нулевият аргумент трябва да е 
низ"
+
+#~ msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "do_reada: първият аргумент трябва да е 
масив"
diff --git a/po/ca.gmo b/po/ca.gmo
index 207beb38..128d0ddf 100644
Binary files a/po/ca.gmo and b/po/ca.gmo differ
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 420ccc5e..a8e30537 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.1.3h\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-27 07:58+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-11 18:44+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-12-18 19:51+0100\n"
 "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -23,515 +23,515 @@ msgstr ""
 msgid "from %s"
 msgstr "de %s"
 
-#: array.c:350
+#: array.c:355
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "s'ha intentat usar un valor escalar com a una matriu"
 
-#: array.c:352
+#: array.c:357
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "s'ha intentat usar un paràmetre escalar `%s' com a una matriu"
 
-#: array.c:355
+#: array.c:360
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "s'ha intentat usar la dada escalar `%s' com a una matriu"
 
-#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723
-#: builtin.c:1736 builtin.c:2233 builtin.c:2260 eval.c:1155 eval.c:1159
-#: eval.c:1541
+#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:89 builtin.c:1728 builtin.c:1776
+#: builtin.c:1789 builtin.c:2305 builtin.c:2332 eval.c:1153 eval.c:1157
+#: eval.c:1551
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "s'ha intentat usar la matriu `%s' en un context escalar"
 
-#: array.c:576
+#: array.c:581
 #, fuzzy, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: l'índex `%s' no està en la matriu `%s'"
 
-#: array.c:590
+#: array.c:595
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "s'ha intentat usar la dada escalar `%s[\"%.*s\"]' com a una matriu"
 
-#: array.c:784 array.c:834
+#: array.c:789 array.c:839
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "asort: el primer argument no és una matriu"
 
-#: array.c:826
+#: array.c:831
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "split: el segon argument no és una matriu"
 
-#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096
+#: array.c:834 field.c:1006 field.c:1100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as second argument"
 msgstr ""
 "asort: no es pot usar una submatriu com a primer argument per al segon "
 "argument"
 
-#: array.c:837
+#: array.c:842
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr "asort: el primer argument no és una matriu"
 
-#: array.c:839
+#: array.c:844
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr "asort: el primer argument no és una matriu"
 
-#: array.c:846
+#: array.c:851
 msgid ""
 "asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
 "argument is silly."
 msgstr ""
 
-#: array.c:851
+#: array.c:856
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
 msgstr ""
 "asort: no es pot usar una submatriu com a primer argument per al segon "
 "argument"
 
-#: array.c:856
+#: array.c:861
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 msgstr ""
 "asort: no es pot usar una submatriu com a segon argument per al primer "
 "argument"
 
-#: array.c:1370
+#: array.c:1377
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "`%s' no és vàlid com a nom de funció"
 
-#: array.c:1374
+#: array.c:1381
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "la funció de comparació d'ordenació `%s' no està definida"
 
-#: awkgram.y:276
+#: awkgram.y:278
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "%s blocs han de tenir una part d'acció"
 
-#: awkgram.y:279
+#: awkgram.y:281
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "cada regla ha de tenir un patró o una part d'acció"
 
-#: awkgram.y:420 awkgram.y:432
+#: awkgram.y:435 awkgram.y:447
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "l'antic awk no suporta múltiples regles `BEGIN' i `END'"
 
-#: awkgram.y:485
+#: awkgram.y:500
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "`%s' és una funció interna, no pot ser redefinida"
 
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:564
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr ""
 "la constant d'expressió regular `//' sembla un comentari en C++, però no ho "
 "és"
 
-#: awkgram.y:553
+#: awkgram.y:568
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr ""
 "la constant d'expressió regular `/%s/' sembla un comentari en C, però no ho "
 "és"
 
-#: awkgram.y:680
+#: awkgram.y:695
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "valors duplicats de casos al cos de l'expressió switch: %s"
 
-#: awkgram.y:701
+#: awkgram.y:716
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr ""
 "s'ha detectat el cas predeterminat `default' duplicat a l'expressió switch "
 
-#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4470
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4491
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "no es permet `break' a fora d'un bucle o bifurcació"
 
-#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4462
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4483
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "no es permet `continue' a fora d'un bucle"
 
-#: awkgram.y:1058
+#: awkgram.y:1073
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "`next' usat a l'acció %s"
 
-#: awkgram.y:1069
+#: awkgram.y:1084
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "`nextfile' usat a l'acció %s"
 
-#: awkgram.y:1097
+#: awkgram.y:1112
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "`return' és usat fora del context d'una funció"
 
-#: awkgram.y:1170
+#: awkgram.y:1185
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "el «print» simple en la regla BEGIN o END probablement ha de ser «print \"\"»"
 
-#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289
+#: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
 msgstr "no es permet `delete' amb SYMTAB"
 
-#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291
+#: awkgram.y:1257 awkgram.y:1306
 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
 msgstr "no es permet `delete' a FUNCTAB"
 
-#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280
+#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1295
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "`delete(array)' és una extensió tawk no portable"
 
-#: awkgram.y:1416
+#: awkgram.y:1431
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "les canonades bidireccionals multi-etapes no funcionen"
 
-#: awkgram.y:1418
+#: awkgram.y:1433
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1630
+#: awkgram.y:1645
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "expressió regular a la dreta d'una assignació"
 
-#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658
+#: awkgram.y:1660 awkgram.y:1673
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "expressió regular a l'esquerra de l'operador `~' o `!~'"
 
-#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825
+#: awkgram.y:1690 awkgram.y:1840
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr ""
 "l'antic awk no dóna suport a la paraula clau `in' excepte després de `for'"
 
-#: awkgram.y:1685
+#: awkgram.y:1700
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "expressió regular a la dreta de la comparació"
 
-#: awkgram.y:1804
+#: awkgram.y:1819
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`getline' sense redirigir no és vàlid a dins de la regla `%s'"
 
-#: awkgram.y:1807
+#: awkgram.y:1822
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "`getline' no redirigit sense definir dintre de l'acció FINAL"
 
-#: awkgram.y:1827
+#: awkgram.y:1842
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "l'antic awk no suporta matrius multidimensionals"
 
-#: awkgram.y:1930
+#: awkgram.y:1945
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "la crida de `length' sense parèntesis no és portable"
 
-#: awkgram.y:2004
+#: awkgram.y:2019
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "les crides a funcions indirectes són una extensió gawk"
 
-#: awkgram.y:2017
+#: awkgram.y:2032
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 "no es pot usar la variable especial `%s' per a una crida indirecta de funció"
 
-#: awkgram.y:2050
+#: awkgram.y:2065
 #, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "s'ha intentat usar la no-funció «%s» en una crida a funcions"
 
-#: awkgram.y:2115
+#: awkgram.y:2130
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "expressió de subíndex no vàlida"
 
-#: awkgram.y:2488 awkgram.y:2508 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:133
+#: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:272 gawkapi.c:289 msg.c:133
 msgid "warning: "
 msgstr "advertiment: "
 
-#: awkgram.y:2506 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:165
+#: awkgram.y:2522 gawkapi.c:244 gawkapi.c:287 msg.c:165
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatal: "
 
-#: awkgram.y:2559
+#: awkgram.y:2575
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "nova línia inesperada o final d'una cadena de caràcters"
 
-#: awkgram.y:2580
+#: awkgram.y:2596
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2940 awkgram.y:3178 debug.c:545 debug.c:561
-#: debug.c:2840 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2878 awkgram.y:2956 awkgram.y:3194 debug.c:545 debug.c:561
+#: debug.c:2845 debug.c:5215
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "no es pot obrir el fitxer font `%s' per a lectura (%s)"
 
-#: awkgram.y:2863 awkgram.y:3000
+#: awkgram.y:2879 awkgram.y:3016
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "no es pot obrir la llibreria compartida `%s' per a lectura (%s)"
 
-#: awkgram.y:2865 awkgram.y:2941 awkgram.y:3001 builtin.c:150 debug.c:5357
+#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2957 awkgram.y:3017 builtin.c:137 debug.c:5366
 msgid "reason unknown"
 msgstr "motiu desconegut"
 
-#: awkgram.y:2874 awkgram.y:2898
+#: awkgram.y:2890 awkgram.y:2914
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "no es pot incloure `%s' i usar-lo com un fitxer de programa"
 
-#: awkgram.y:2887
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "ja s'ha inclòs el fitxer font `%s'"
 
-#: awkgram.y:2888
+#: awkgram.y:2904
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "ja s'ha carregat la biblioteca compartida `%s'"
 
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:2941
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include és una extensió de gawk"
 
-#: awkgram.y:2931
+#: awkgram.y:2947
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "nom de fitxer buit després de @include"
 
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2996
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@load és una extensió de gawk"
 
-#: awkgram.y:2987
+#: awkgram.y:3003
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "fitxer buit després de @load"
 
-#: awkgram.y:3130
+#: awkgram.y:3146
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "el text del programa en la línia de comandaments està buit"
 
-#: awkgram.y:3246 debug.c:470 debug.c:628
+#: awkgram.y:3262 debug.c:470 debug.c:628
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "no es pot llegir el fitxer font `%s' (%s)"
 
-#: awkgram.y:3257
+#: awkgram.y:3273
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "el fitxer font `%s' està buit"
 
-#: awkgram.y:3317
+#: awkgram.y:3333
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "Error PEBKAC: caràcter «\\%03o'» no vàlid al codi font"
 
-#: awkgram.y:3544
+#: awkgram.y:3560
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "el fitxer font no finalitza amb un retorn de carro"
 
-#: awkgram.y:3665
+#: awkgram.y:3681
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "expressió regular sense finalitzar acaba amb `\\' al final del fitxer"
 
-#: awkgram.y:3692
+#: awkgram.y:3708
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: el modificador regex tawk `/.../%c' no funciona a gawk"
 
-#: awkgram.y:3696
+#: awkgram.y:3712
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "el modificador regex tawk `/.../%c' no funciona a gawk"
 
-#: awkgram.y:3709
+#: awkgram.y:3725
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "expressió regular sense finalitzar"
 
-#: awkgram.y:3713
+#: awkgram.y:3729
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "expressió regular sense finalitzar al final del fitxer"
 
-#: awkgram.y:3802
+#: awkgram.y:3818
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "l'ús de `\\ #...' com a continuació de línia no és portable"
 
-#: awkgram.y:3824
+#: awkgram.y:3840
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "la barra invertida no és l'últim caràcter en la línia"
 
-#: awkgram.y:3871 awkgram.y:3873
+#: awkgram.y:3887 awkgram.y:3889
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "les matrius multidimensionals són una extensió gawk"
 
-#: awkgram.y:3898 awkgram.y:3909
+#: awkgram.y:3914 awkgram.y:3925
 #, fuzzy, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX no permet l'operador `**'"
 
-#: awkgram.y:3900 awkgram.y:3911 awkgram.y:3946 awkgram.y:3954
+#: awkgram.y:3916 awkgram.y:3927 awkgram.y:3962 awkgram.y:3970
 #, fuzzy, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "l'operador `^' no està suportat en l'antic awk"
 
-#: awkgram.y:4051 awkgram.y:4073 command.y:1188
+#: awkgram.y:4067 awkgram.y:4089 command.y:1188
 msgid "unterminated string"
 msgstr "cadena sense finalitzar"
 
-#: awkgram.y:4061 main.c:1223
+#: awkgram.y:4077 main.c:1242
 #, fuzzy
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX no permet seqüències d'escapada `\\x'"
 
-#: awkgram.y:4063 node.c:453
+#: awkgram.y:4079 node.c:461
 #, fuzzy
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "l'ús de `\\ #...' com a continuació de línia no és portable"
 
-#: awkgram.y:4301
+#: awkgram.y:4320
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "caràcter `%c' no vàlid en l'expressió"
 
-#: awkgram.y:4396
+#: awkgram.y:4415
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "`%s' és una extensió de gawk"
 
-#: awkgram.y:4401
+#: awkgram.y:4420
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX no permet «%s»"
 
-#: awkgram.y:4409
+#: awkgram.y:4428
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "`%s' no està suportat en l'antic awk"
 
-#: awkgram.y:4507
+#: awkgram.y:4528
 #, fuzzy
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "`goto' es considera perjudicial!\n"
 
-#: awkgram.y:4576
+#: awkgram.y:4597
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d no és vàlid com a nombre d'arguments per a %s"
 
-#: awkgram.y:4611
+#: awkgram.y:4632
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr "%s: la cadena literal com a últim argument de substitució no té efecte"
 
-#: awkgram.y:4616
+#: awkgram.y:4637
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s el tercer paràmetre no és un objecte intercanviable"
 
-#: awkgram.y:4720 awkgram.y:4723
+#: awkgram.y:4741 awkgram.y:4744
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: el tercer argument és una extensió de gawk"
 
-#: awkgram.y:4777 awkgram.y:4780
+#: awkgram.y:4798 awkgram.y:4801
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: el segon argument és una extensió de gawk"
 
-#: awkgram.y:4792
+#: awkgram.y:4813
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "l'ús de dcgettext(_\"...\") no és correcte: elimineu el guió baix inicial"
 
-#: awkgram.y:4807
+#: awkgram.y:4828
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "l'ús de dcgettext(_\"...\") no és correcte: elimineu el guió baix inicial"
 
-#: awkgram.y:4826
+#: awkgram.y:4847
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "índex: no es permet una constant regexp com a segon argument"
 
-#: awkgram.y:4879
+#: awkgram.y:4900
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funció `%s': paràmetre `%s' ofusca la variable global"
 
-#: awkgram.y:4928 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110
+#: awkgram.y:4949 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "no es pot obrir `%s' per a escriptura: %s"
 
-#: awkgram.y:4929
+#: awkgram.y:4950
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "s'està enviant la llista de variables a l'eixida d'error estàndard"
 
-#: awkgram.y:4937
+#: awkgram.y:4958
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: tancament erroni (%s)"
 
-#: awkgram.y:4962
+#: awkgram.y:4983
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() s'ha cridat dues vegades!"
 
-#: awkgram.y:4970
+#: awkgram.y:4991
 #, fuzzy
 #| msgid "there were shadowed variables."
 msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "hi ha hagut variables a l'ombra"
 
-#: awkgram.y:5047
+#: awkgram.y:5068
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "nom de la funció `%s' definida prèviament"
 
-#: awkgram.y:5098
+#: awkgram.y:5119
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr "funció `%s»: no pot usar el nom de la funció com a paràmetre"
 
-#: awkgram.y:5101
+#: awkgram.y:5122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "funció `%s': no es pot usar la variable especial `%s' com a un paràmetre de "
 "funció"
 
-#: awkgram.y:5105
+#: awkgram.y:5126
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr "funció `%s': paràmetre `%s' ofusca la variable global"
 
-#: awkgram.y:5112
+#: awkgram.y:5133
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "funció `%s': paràmetre #%d, `%s', duplica al paràmetre #%d"
 
-#: awkgram.y:5201
+#: awkgram.y:5222
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "es crida a la funció `%s' però no s'ha definit"
 
-#: awkgram.y:5205
+#: awkgram.y:5226
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "la funció `%s' està definida però no s'ha cridat mai directament"
 
-#: awkgram.y:5237
+#: awkgram.y:5258
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr ""
 "l'expressió regular constant per al paràmetre #%d condueix a un valor booleà"
 
-#: awkgram.y:5252
+#: awkgram.y:5273
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -540,189 +540,197 @@ msgstr ""
 "s'ha cridat a la funció `%s' amb espai entre el nom i el '(',\n"
 "o s'ha usat com a variable o matriu"
 
-#: awkgram.y:5471 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548
+#: awkgram.y:5496 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "s'ha intentat una divisió per zero"
 
-#: awkgram.y:5480 mpfr.c:1558
+#: awkgram.y:5505 mpfr.c:1634
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "s'ha intentat una divisió per zero en `%%'"
 
-#: awkgram.y:5825
+#: awkgram.y:5850
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 "no es pot assignar un valor al resultat d'una expressió post-increment de "
 "camp"
 
-#: awkgram.y:5828
+#: awkgram.y:5853
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "destí no vàlid d'assignació (opcode %s)"
 
-#: awkgram.y:6212
+#: awkgram.y:6237
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "la sentència no té efecte"
 
-#: awkgram.y:6728
+#: awkgram.y:6752
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6733
+#: awkgram.y:6757
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6739
+#: awkgram.y:6763
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6746
+#: awkgram.y:6770
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6795 awkgram.y:6846
+#: awkgram.y:6819 awkgram.y:6870
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6802 awkgram.y:6812
+#: awkgram.y:6826 awkgram.y:6836
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
 "not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6830
+#: awkgram.y:6854
 #, fuzzy
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "@include és una extensió de gawk"
 
-#: awkgram.y:6837
+#: awkgram.y:6861
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:144
+#: builtin.c:99 builtin.c:106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ord: called with no arguments"
+msgid "%s: called with %d arguments"
+msgstr "ord: s'ha cridat amb cap argument"
+
+#: builtin.c:131
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s a \"%s\" ha fallat (%s)"
 
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:135
 msgid "standard output"
 msgstr "sortida estàndard"
 
-#: builtin.c:149
+#: builtin.c:136
 #, fuzzy
 msgid "standard error"
 msgstr "sortida estàndard"
 
-#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2510
-#: builtin.c:2526 builtin.c:2640 builtin.c:3627 mpfr.c:761
+#: builtin.c:196 builtin.c:534 builtin.c:634 builtin.c:1841 builtin.c:2590
+#: builtin.c:2608 builtin.c:2727 builtin.c:3740 mpfr.c:821
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s: s'ha rebut un argument que no és numèric"
 
-#: builtin.c:169
+#: builtin.c:202
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: l'argument %g està fora de rang"
 
-#: builtin.c:246
+#: builtin.c:266 builtin.c:603 builtin.c:2183 builtin.c:2245 builtin.c:2499
+#: builtin.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-string argument"
+msgstr "system: s'ha rebut un argument que no és una cadena"
+
+#: builtin.c:283
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: no es pot netejar: la canonada `%s' s'ha obert per a lectura, no per "
 "a escriptura"
 
-#: builtin.c:249
+#: builtin.c:286
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: no es pot netejar: el fitxer `%s' s'ha obert per a lectura, no per a "
 "escriptura"
 
-#: builtin.c:260
+#: builtin.c:297
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr ""
 "fflush: no es pot netejar: el fitxer `%s' s'ha obert per a lectura, no per a "
 "escriptura"
 
-#: builtin.c:265
+#: builtin.c:302
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
 msgstr ""
 "fflush: no es pot netejar: la canonada de doble via `%s' té un final "
 "d'escriptura tancat"
 
-#: builtin.c:271
+#: builtin.c:308
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: `%s' no és un fitxer obert, canonada o co-procés"
 
-#: builtin.c:378 builtin.c:2023
+#: builtin.c:417 builtin.c:1879 builtin.c:2089 builtin.c:2769 builtin.c:4002
+#: builtin.c:4089 builtin.c:4156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "índex: el primer argument rebut no és una cadena"
 
-#: builtin.c:380
+#: builtin.c:419 builtin.c:3980 builtin.c:3995 builtin.c:4085 builtin.c:4147
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "índex: el segon argument rebut no és una cadena"
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:577
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: s'ha rebut un argument de matriu"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:580
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "`length(array)' és una extensió de gawk"
 
-#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2173 builtin.c:2425 builtin.c:2456
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: received non-string argument"
-msgstr "system: s'ha rebut un argument que no és una cadena"
-
-#: builtin.c:586 builtin.c:1790
+#: builtin.c:637 builtin.c:1845
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "log: s'ha rebut l'argument negatiu %g"
 
-#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950
+#: builtin.c:842 builtin.c:847 builtin.c:1001
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr "fatal: s'ha d'usar `count$' a tots els format o a cap"
 
-#: builtin.c:869
+#: builtin.c:920
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "l'amplada de camp s'ignorarà per a l'especificador `%%'"
 
-#: builtin.c:871
+#: builtin.c:922
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "la precisió s'ignorarà per a l'especificador `%%'"
 
-#: builtin.c:873
+#: builtin.c:924
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr "l'amplada de camp i la precisió s'ignoraran per a l'especificador `%%'"
 
-#: builtin.c:924
+#: builtin.c:975
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "fatal: no es permeten `$' en els formats awk"
 
-#: builtin.c:933
+#: builtin.c:984
 #, fuzzy
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
 msgstr "fatal: el recompte d'arguments amb `$' ha de ser > 0"
 
-#: builtin.c:937
+#: builtin.c:988
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
@@ -730,131 +738,147 @@ msgstr ""
 "fatal: el recompte d'arguments %ld és major que el nombre total d'arguments "
 "proporcionats"
 
-#: builtin.c:941
+#: builtin.c:992
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "fatal: no es permet `$' després d'un punt en el format"
 
-#: builtin.c:960
+#: builtin.c:1011
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr ""
 "fatal: no es proporciona `$' per a l'ample o precisió del camp de posició"
 
-#: builtin.c:1035
+#: builtin.c:1086
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "`l' manca de significat en els formats awk; serà ignorat"
 
-#: builtin.c:1039
+#: builtin.c:1090
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "fatal: `l' no està permès en els formats POSIX de awk"
 
-#: builtin.c:1070
+#: builtin.c:1121
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 msgstr "[s]printf: el valor %g és massa gran per al format `%%c'"
 
-#: builtin.c:1083
+#: builtin.c:1134
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 msgstr "[s]printf: el valor %g no és un caràcter ampli vàlid"
 
-#: builtin.c:1475
+#: builtin.c:1526
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: el valor %g està fora de rang per al format `%%%c'"
 
-#: builtin.c:1483
+#: builtin.c:1534
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: el valor %g està fora de rang per al format `%%%c'"
 
-#: builtin.c:1508
+#: builtin.c:1559
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1619
+#: builtin.c:1670
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr ""
 "s'ignorarà el caràcter especificador de format `%c': no s'ha convertit cap "
 "argument"
 
-#: builtin.c:1624
+#: builtin.c:1675
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr "fatal: no hi ha prou arguments per a satisfer el format d'una cadena"
 
-#: builtin.c:1626
+#: builtin.c:1677
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "^ desbordament per a aquest"
 
-#: builtin.c:1633
+#: builtin.c:1684
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: l'especificador de format no conté lletra de control"
 
-#: builtin.c:1636
+#: builtin.c:1687
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "s'han proporcionat masses arguments per a la cadena de format"
 
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-string format string argument"
+msgstr "índex: el primer argument rebut no és una cadena"
+
+#: builtin.c:1749
 msgid "sprintf: no arguments"
 msgstr "sprintf: sense arguments"
 
-#: builtin.c:1719 builtin.c:1730
+#: builtin.c:1772 builtin.c:1783
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: sense arguments"
 
-#: builtin.c:1745
+#: builtin.c:1798
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "printf: s'han intentat escriure a un final d'escriptura tancat a una "
 "canonada de doble via"
 
-#: builtin.c:1821
+#: builtin.c:1866 builtin.c:4078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-numeric third argument"
+msgstr "or: el primer argument rebut no és numèric"
+
+#: builtin.c:1873 builtin.c:2063 builtin.c:2569 builtin.c:3568 builtin.c:3609
+#: builtin.c:4209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-numeric second argument"
+msgstr "lshift: el segon argument rebut no és numèric"
+
+#: builtin.c:1884
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: la longitud %g no és >= 1"
 
-#: builtin.c:1823
+#: builtin.c:1886
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: la longitud %g no és >= 0"
 
-#: builtin.c:1837
+#: builtin.c:1900
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: la longitud sobre un nombre no enter %g serà truncada"
 
-#: builtin.c:1842
+#: builtin.c:1905
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr ""
 "substr: la llargada %g és massa gran per a la indexació de cadenes de "
 "caràcters, es truncarà a %g"
 
-#: builtin.c:1854
+#: builtin.c:1917
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: l'índex d'inici %g no és vàlid, usant 1"
 
-#: builtin.c:1859
+#: builtin.c:1922
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: l'índex d'inici no enter %g serà truncat"
 
-#: builtin.c:1882
+#: builtin.c:1945
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: la cadena font és de longitud zero"
 
-#: builtin.c:1896
+#: builtin.c:1959
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: l'índex d'inici %g sobrepassa l'acabament de la cadena"
 
-#: builtin.c:1904
+#: builtin.c:1967
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -862,166 +886,189 @@ msgstr ""
 "substr: la longitud %g a l'índex d'inici %g excedeix la longitud del primer "
 "argument (%lu)"
 
-#: builtin.c:1977
+#: builtin.c:2042
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr "strftime: el valor de format a PROCINFO[\"strftime\"] té tipus numèric"
 
-#: builtin.c:1997 builtin.c:2491 builtin.c:3459 builtin.c:3498 builtin.c:4058
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: received non-numeric second argument"
-msgstr "lshift: el segon argument rebut no és numèric"
-
-#: builtin.c:2007
+#: builtin.c:2073
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr ""
 "strftime: el segon argument és més petit que 0 o massa gran per a time_t"
 
-#: builtin.c:2014
+#: builtin.c:2080
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "strftime: ssegon argument fora de rang per a time_t"
 
-#: builtin.c:2030
+#: builtin.c:2096
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: s'ha rebut una cadena de format buida"
 
-#: builtin.c:2132
+#: builtin.c:2202
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: almenys un dels valors està forra del rang predeterminat"
 
-#: builtin.c:2168
+#: builtin.c:2240
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "la funció 'system' no es permet fora del mode entorn de proves"
 
-#: builtin.c:2242 builtin.c:2317
+#: builtin.c:2314 builtin.c:2389
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "print: s'ha intentat escriure a un final d'escriptura tancat a una canonada "
 "de doble via"
 
-#: builtin.c:2340
+#: builtin.c:2412
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "referència a una variable sense inicialitzar `$%d'"
 
-#: builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056
+#: builtin.c:2567 builtin.c:3566 builtin.c:3607 builtin.c:4207
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "or: el primer argument rebut no és numèric"
 
-#: builtin.c:2671
+#: builtin.c:2760
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: el tercer argument no és una matriu"
 
-#: builtin.c:2673
+#: builtin.c:2762
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "fnmatch: could not get third argument"
 msgid "%s: cannot use %s as third argument"
 msgstr "fnmatch: no s'ha pogut obtenir el tercer argument"
 
-#: builtin.c:2916
+#: builtin.c:3009
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: el tercer argument `%.*s' es tractarà com a 1"
 
-#: builtin.c:3267
+#: builtin.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s: es pot cridar indirectament amb dos arguments"
 
-#: builtin.c:3390
-#, c-format
-msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+#: builtin.c:3391
+#, fuzzy
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to gensub requires three to four arguments"
+msgstr "la crida indirecta a %s requereix almenys dos arguments"
+
+#: builtin.c:3453
+#, fuzzy
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
 msgstr "la crida indirecta a %s requereix almenys dos arguments"
 
-#: builtin.c:3465
+#: builtin.c:3497
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
+msgstr "la crida indirecta a %s requereix almenys dos arguments"
+
+#: builtin.c:3574
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f): els valors negatius donaran resultats estranys"
 
-#: builtin.c:3469
+#: builtin.c:3578
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): els valors fraccionaris sernn truncats"
 
-#: builtin.c:3471
+#: builtin.c:3580
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "lshift(%f, %f): un valor de desplaçament massa gran donarà resultats estranys"
 
-#: builtin.c:3504
+#: builtin.c:3615
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift(%f, %f): els valors negatius donaran resultats estranys"
 
-#: builtin.c:3508
+#: builtin.c:3619
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): els valors fraccionaris seran truncats"
 
-#: builtin.c:3510
+#: builtin.c:3621
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "rshift(%f, %f): un valor de desplaçament massa gran donarà resultats estranys"
 
-#: builtin.c:3534 builtin.c:3565 builtin.c:3595
+#: builtin.c:3645 builtin.c:3676 builtin.c:3706
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "or: cridat amb menys de dos arguments"
 
-#: builtin.c:3539 builtin.c:3570 builtin.c:3601
+#: builtin.c:3650 builtin.c:3681 builtin.c:3712
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "or: l'argument %d no és numèric"
 
-#: builtin.c:3543 builtin.c:3574 builtin.c:3605
+#: builtin.c:3654 builtin.c:3685 builtin.c:3716
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "%s: l'argument #%d amb valor negatiu %Rg donarà resultats estranys"
 
-#: builtin.c:3632
+#: builtin.c:3745
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f): el valor negatiu donarà resultats estranys"
 
-#: builtin.c:3635
+#: builtin.c:3748
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): el valor fraccionari serà truncat"
 
-#: builtin.c:3821
+#: builtin.c:3936
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: `%s' no és una categoria local vàlida"
 
-#: builtin.c:4048 mpfr.c:1261
+#: builtin.c:3971 builtin.c:3989
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-string third argument"
+msgstr "índex: el primer argument rebut no és una cadena"
+
+#: builtin.c:4044 builtin.c:4065
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-string fifth argument"
+msgstr "índex: el primer argument rebut no és una cadena"
+
+#: builtin.c:4054 builtin.c:4071
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-string fourth argument"
+msgstr "índex: el primer argument rebut no és una cadena"
+
+#: builtin.c:4199 mpfr.c:1337
 #, fuzzy
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "match: el tercer argument no és una matriu"
 
-#: builtin.c:4067 mpfr.c:1310
+#: builtin.c:4218 mpfr.c:1386
 #, fuzzy
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "s'ha intentat una divisió per zero"
 
-#: builtin.c:4106
+#: builtin.c:4259
 #, fuzzy
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "split: el segon argument no és una matriu"
 
-#: builtin.c:4178
+#: builtin.c:4334
 #, c-format
 msgid ""
 "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:4198
+#: builtin.c:4376
 #, fuzzy, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr "opció: paràmetre no vàlid - \"%s\""
 
-#: builtin.c:4202
+#: builtin.c:4380
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr ""
@@ -1465,7 +1512,7 @@ msgstr ""
 "on [N] - (igual que la traça inversa) imprimeix la traça de tots els N marcs "
 "interiors (exteriors si N < 0)."
 
-#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:142
+#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:258 msg.c:142
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "error: "
@@ -1699,392 +1746,392 @@ msgstr ""
 "Inspecciona les variables:\n"
 "\n"
 
-#: debug.c:1051
+#: debug.c:1054
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 msgstr "no hi ha el símbol `%s' al context actual\n"
 
-#: debug.c:1063 debug.c:1451
+#: debug.c:1066 debug.c:1455
 #, c-format
 msgid "`%s' is not an array\n"
 msgstr "`%s' no és una matriu\n"
 
-#: debug.c:1077
+#: debug.c:1080
 #, c-format
 msgid "$%ld = uninitialized field\n"
 msgstr "$%ld = camp sense inicialitzar\n"
 
-#: debug.c:1098
+#: debug.c:1101
 #, c-format
 msgid "array `%s' is empty\n"
 msgstr "la matriu `%s' està buida\n"
 
-#: debug.c:1141 debug.c:1193
+#: debug.c:1144 debug.c:1196
 #, fuzzy, c-format
 msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "[\"%s\"] no està a la matriu `%s'\n"
 
-#: debug.c:1197
+#: debug.c:1200
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr "`%s[\"%s\"]' no és una matriu\n"
 
-#: debug.c:1258 debug.c:5115
+#: debug.c:1262 debug.c:5124
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "`%s' no és una variable escalar"
 
-#: debug.c:1281 debug.c:5145
+#: debug.c:1285 debug.c:5154
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "s'ha intentat usar la matriu `%s[\"%s\"]' en un context escalar"
 
-#: debug.c:1304 debug.c:5156
+#: debug.c:1308 debug.c:5165
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr "s'ha intentat usar la dada escalar `%s[\"%s\"]' com a una matriu"
 
-#: debug.c:1447
+#: debug.c:1451
 #, c-format
 msgid "`%s' is a function"
 msgstr "`%s' és una funció"
 
-#: debug.c:1489
+#: debug.c:1493
 #, c-format
 msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
 msgstr "el punt d'inspecció %d és incondicional\n"
 
-#: debug.c:1523
+#: debug.c:1527
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "No display item numbered %ld"
 msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr "No hi ha un element de visualització numerat %ld"
 
-#: debug.c:1526
+#: debug.c:1530
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "No watch item numbered %ld"
 msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr "No hi ha un element d'inspecció numerat %ld"
 
-#: debug.c:1552
+#: debug.c:1556
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "%d: [\"%s\"] no està a la matriu `%s'\n"
 
-#: debug.c:1791
+#: debug.c:1796
 msgid "attempt to use scalar value as array"
 msgstr "s'ha intentat usar una dada escalar com a una matriu"
 
-#: debug.c:1882
+#: debug.c:1887
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr ""
 "El punt d'inspecció %d s'ha esborrat perquè el paràmetre està fora d'abast.\n"
 
-#: debug.c:1893
+#: debug.c:1898
 #, c-format
 msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr "La vista %d s'ha suprimit perquè el paràmetre està fora de l'abast.\n"
 
-#: debug.c:1926
+#: debug.c:1931
 #, c-format
 msgid " in file `%s', line %d\n"
 msgstr "al fitxer `%s', línia %d\n"
 
-#: debug.c:1947
+#: debug.c:1952
 #, c-format
 msgid " at `%s':%d"
 msgstr " a `%s':%d"
 
-#: debug.c:1963 debug.c:2026
+#: debug.c:1968 debug.c:2031
 #, c-format
 msgid "#%ld\tin "
 msgstr "#%ld\ten "
 
-#: debug.c:2000
+#: debug.c:2005
 #, c-format
 msgid "More stack frames follow ...\n"
 msgstr "Segueixen més marcs de pila ...\n"
 
-#: debug.c:2043
+#: debug.c:2048
 msgid "invalid frame number"
 msgstr "número no vàlid de rang"
 
-#: debug.c:2226
+#: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 "Nota: el punt d'interrupció %d (habilitat, ignora els %ld accessos "
 "següents), també s'ha establert a %s:%d"
 
-#: debug.c:2233
+#: debug.c:2238
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 "Nota: el punt d'interrupció %d (habilitat), també s'ha establert a %s:%d"
 
-#: debug.c:2240
+#: debug.c:2245
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 "Nota: el punt d'interrupció %d (deshabilitat, ignora els %ld accessos "
 "següents), també s'ha establert a %s:%d"
 
-#: debug.c:2247
+#: debug.c:2252
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 "Nota: el punt d'interrupció %d (deshabilitat), també s'ha establert a %s:%d"
 
-#: debug.c:2264
+#: debug.c:2269
 #, c-format
 msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
 msgstr "Punt d'interrupció  %d establert al fitxer `%s', línia %d\n"
 
-#: debug.c:2366
+#: debug.c:2371
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr "No es pot establir el punt d'interrupció al fitxer `%s'\n"
 
-#: debug.c:2395
+#: debug.c:2400
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "line number %d in file `%s' out of range"
 msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr "el número de línia %d al fitxer `%s' està fora de rang"
 
-#: debug.c:2399
+#: debug.c:2404
 #, fuzzy, c-format
 msgid "internal error: cannot find rule\n"
 msgstr "error intern: %s amb vname nul"
 
-#: debug.c:2401
+#: debug.c:2406
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
 msgstr "No es pot establir el punt d'interrupció a `%s':%d\n"
 
-#: debug.c:2413
+#: debug.c:2418
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr "No est pot establir el punt d'interrupció a la funció `%s'\n"
 
-#: debug.c:2431
+#: debug.c:2436
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 msgstr ""
 "el punt d'interrupció %d establert al fitxer `%s', línia %d és "
 "incondicional\n"
 
-#: debug.c:2520 debug.c:3378
+#: debug.c:2525 debug.c:3383
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' out of range"
 msgstr "el número de línia %d al fitxer `%s' està fora de rang"
 
-#: debug.c:2536 debug.c:2558
+#: debug.c:2541 debug.c:2563
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr "Punt interrupció suprimit %d"
 
-#: debug.c:2542
+#: debug.c:2547
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr "No hi ha punt(s) d'interrupció a l'entrada a la funció `%s'\n"
 
-#: debug.c:2569
+#: debug.c:2574
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr "No hi ha un punt d'interrupció al fitxer `%s', línia #%d\n"
 
-#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728
+#: debug.c:2629 debug.c:2670 debug.c:2690 debug.c:2733
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr "número no vàlid de punt d'interrupció"
 
-#: debug.c:2640
+#: debug.c:2645
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr "Suprimir tots els punts d'interrupció (s o n) "
 
-#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004
+#: debug.c:2646 debug.c:2956 debug.c:3009
 msgid "y"
 msgstr "s"
 
-#: debug.c:2690
+#: debug.c:2695
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr ""
 "S'ignoraran el(s) %ld creuament(s) següent(s) del punt d'interrupció %d.\n"
 
-#: debug.c:2694
+#: debug.c:2699
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 msgstr ""
 "S'aturarà la pròxima vegada que s'assoleixi el punt d'interrupció %d.\n"
 
-#: debug.c:2811
+#: debug.c:2816
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr "Sols es poden depurar programes que tenen l'opció `-f'.\n"
 
-#: debug.c:2936
+#: debug.c:2941
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr "No s'ha pogut reiniciar el depurador."
 
-#: debug.c:2950
+#: debug.c:2955
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr "El programa ja està corrent. S'ha de reiniciar des del principi (s/n)?"
 
-#: debug.c:2954
+#: debug.c:2959
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr "No s'ha reiniciat el programa\n"
 
-#: debug.c:2964
+#: debug.c:2969
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr "error: no es pot reiniciar, l'operació no està permesa\n"
 
-#: debug.c:2970
+#: debug.c:2975
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 msgstr "error (%s): no es pot reiniciar, s'ignoraran la resta de les ordres\n"
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2983
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Starting program: \n"
 msgid "Starting program:\n"
 msgstr "S'està iniciant el programa: \n"
 
-#: debug.c:2988
+#: debug.c:2993
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr "El programa ha tingut la sortida %s amb el valor de sortida: %d\n"
 
-#: debug.c:2989
+#: debug.c:2994
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr "El programa ha tingut la sortida %s amb el valor de sortida: %d\n"
 
-#: debug.c:3003
+#: debug.c:3008
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr "El programa s'està executant. Voleu sortir tot i això (s/n)? "
 
-#: debug.c:3038
+#: debug.c:3043
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr "No s'ha detingut a cap punt d'interrupció; s'ignorarà l'argument.\n"
 
-#: debug.c:3043
+#: debug.c:3048
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid breakpoint number %d."
 msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr "número no vàlid de punt d'interrupció %d."
 
-#: debug.c:3048
+#: debug.c:3053
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr "S'ignoraran els pròxims %ld creuaments de punt d'interrupció %d.\n"
 
-#: debug.c:3235
+#: debug.c:3240
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "'finish' no té significat al marc més extern main()\n"
 
-#: debug.c:3240
+#: debug.c:3245
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Run till return from "
 msgid "Run until return from "
 msgstr "Executa fins retornar de "
 
-#: debug.c:3283
+#: debug.c:3288
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "'return' no té significat al marc més extern main()\n"
 
-#: debug.c:3397
+#: debug.c:3402
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr "No es pot trobar la ubicació especificada a la funció `%s'\n"
 
-#: debug.c:3405
+#: debug.c:3410
 #, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr "línia %d no vàlida de font al fitxer `%s'"
 
-#: debug.c:3420
+#: debug.c:3425
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr "No es pot trobar la ubicació especificada %d al fitxer `%s'\n"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr "l'element no està a la matriu\n"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr "variable sense tipus\n"
 
-#: debug.c:3494
+#: debug.c:3499
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr "S'està aturant a %s ...\n"
 
-#: debug.c:3571
+#: debug.c:3576
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "'finish' no té significat amb salt no local '%s'\n"
 
-#: debug.c:3578
+#: debug.c:3583
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "'until' no té significat amb salt no local '%s'\n"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4335
+#: debug.c:4344
 #, fuzzy
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 msgstr "\t------[Intro] per continuar o q [Intro] per sortir------"
 
-#: debug.c:5152
+#: debug.c:5161
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr "[\"%s\"] no està a la matriu `%s'"
 
-#: debug.c:5358
+#: debug.c:5367
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr "s'està enviant la sortida a la sortida estàndard\n"
 
-#: debug.c:5398
+#: debug.c:5407
 msgid "invalid number"
 msgstr "número no vàlid"
 
-#: debug.c:5532
+#: debug.c:5541
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "`%s' no està permès al context actual; s'ignorarà la declaració"
 
-#: debug.c:5540
+#: debug.c:5549
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "`return' no està permès al context actual; s'ignorarà la declaració"
 
-#: debug.c:5764
+#: debug.c:5773
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 msgid "no symbol `%s' in current context"
 msgstr "no hi ha el símbol `%s' al context actual\n"
 
-#: eval.c:403
+#: eval.c:402
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "tipus de node %d desconegut"
 
-#: eval.c:414 eval.c:430
+#: eval.c:413 eval.c:429
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "opcode %d desconegut"
 
-#: eval.c:427
+#: eval.c:426
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "l'opcode %s no és un operador o una paraula clau"
@@ -2093,7 +2140,7 @@ msgstr "l'opcode %s no 
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "desbordament del cau temporal en genflags2str"
 
-#: eval.c:689
+#: eval.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2104,71 +2151,71 @@ msgstr ""
 "\t# Pila de crida a les funcions:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:715
+#: eval.c:713
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "`IGNORECASE' és una extensió de gawk"
 
-#: eval.c:736
+#: eval.c:734
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "`BINMODE' és una extensió de gawk"
 
-#: eval.c:793
+#: eval.c:791
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "El valor BINMODE `%s' no és vàlid, es tractarà com 3"
 
-#: eval.c:916
+#: eval.c:914
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "`%sFMT' especificació errònia `%s'"
 
-#: eval.c:986
+#: eval.c:984
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "desactivant `--lint' degut a una assignació a `LINT'"
 
-#: eval.c:1180
+#: eval.c:1186
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "referència a un argument sense inicialitzar `%s'"
 
-#: eval.c:1181
+#: eval.c:1187
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "referència a una variable sense inicialitzar `%s'"
 
-#: eval.c:1199
+#: eval.c:1205
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "s'ha intentat una referència de camp a partir d'un valor no numèric"
 
-#: eval.c:1201
+#: eval.c:1207
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "s'ha intentat entrar una referència a partir d'una cadena nul·la"
 
-#: eval.c:1209
+#: eval.c:1215
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "s'ha intentat accedir al camp %ld"
 
-#: eval.c:1218
+#: eval.c:1224
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "referència a una variable sense inicialitzar `$%ld'"
 
-#: eval.c:1282
+#: eval.c:1288
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "s'ha cridat a la funció `%s' amb més arguments dels declarats"
 
-#: eval.c:1486
+#: eval.c:1493
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: tipus no esperat `%s'"
 
-#: eval.c:1579
+#: eval.c:1668
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "s'ha intentat una divisió per zero en `/='"
 
-#: eval.c:1586
+#: eval.c:1675
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "s'ha intentat una divisió per zero en `%%='"
@@ -2231,30 +2278,30 @@ msgstr "make_builtin: no es pot redefinir la funci
 msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
 msgstr "make_builtin: la funció `%s' ja està definida"
 
-#: ext.c:134
+#: ext.c:135
 #, c-format
 msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
 msgstr "make_builtin: nom de la funció `%s' definida prèviament"
 
-#: ext.c:138
+#: ext.c:139
 #, c-format
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
 msgstr "make_builtin: recompte negatiu d'arguments per a la funció `%s'"
 
-#: ext.c:214
+#: ext.c:215
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
 msgstr ""
 "funció `%s': argument #%d: s'ha intentat usar una dada escalar com a una "
 "matriu"
 
-#: ext.c:218
+#: ext.c:219
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
 msgstr ""
 "funció `%s': argument #%d: s'ha intentat usar una matriu com a un escalar"
 
-#: ext.c:232
+#: ext.c:233
 #, fuzzy
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr "no està suportada la càrrega dinàmica de la biblioteca"
@@ -2489,7 +2536,7 @@ msgstr "asort: el primer argument no 
 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir ha fallat: %s"
 
-#: extension/readfile.c:131
+#: extension/readfile.c:133
 #, fuzzy
 msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
 msgstr "readfile: s'ha cridat amb cap argument"
@@ -2498,89 +2545,101 @@ msgstr "readfile: s'ha cridat amb cap argument"
 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
 msgstr "revoutput: no s'ha pogut inicialitzar la variable REVOUT"
 
-#: extension/rwarray.c:119
-#, fuzzy
-msgid "do_writea: first argument is not a string"
+#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: first argument is not a string"
 msgstr "do_writea: l'argument 0 no és una cadena de caràcters\n"
 
-#: extension/rwarray.c:125
+#: extension/rwarray.c:190
 #, fuzzy
-msgid "do_writea: second argument is not an array"
+msgid "writea: second argument is not an array"
 msgstr "do_writea: l'argument 1 no és una matriu\n"
 
-#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
+#: extension/rwarray.c:207
+msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:227
 #, fuzzy
 msgid "write_array: could not flatten array"
 msgstr "write_array: no s'ha pogut aplanar la matriu\n"
 
-#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
+#: extension/rwarray.c:243
 #, fuzzy
 msgid "write_array: could not release flattened array"
 msgstr "write_array: no s'ha pogut alliberar la matriu aplanada\n"
 
-#: extension/rwarray.c:255
+#: extension/rwarray.c:308
 #, fuzzy, c-format
 msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "tipus de node %d desconegut"
 
-#: extension/rwarray.c:292
-#, fuzzy
-msgid "do_reada: first argument is not a string"
-msgstr "do_reada: l'argument 0 no és una cadena de caràcters\n"
+#: extension/rwarray.c:399
+msgid ""
+"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:298
-#, fuzzy
-msgid "do_reada: second argument is not an array"
-msgstr "do_reada: l'argument 1 no és una matriu\n"
+#: extension/rwarray.c:438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot free number with unknown type %d"
+msgstr "tipus de node %d desconegut"
+
+#: extension/rwarray.c:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot free value with unhandled type %d"
+msgstr "tipus de node %d desconegut"
+
+#: extension/rwarray.c:465
+#, c-format
+msgid "readall: unable to set %s"
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
+#: extension/rwarray.c:528
 #, fuzzy
-msgid "do_reada: clear_array failed"
+msgid "reada: clear_array failed"
 msgstr "do_reada: clear_array ha fallat\n"
 
-#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
+#: extension/rwarray.c:614
+#, fuzzy
+msgid "reada: second argument is not an array"
+msgstr "do_reada: l'argument 1 no és una matriu\n"
+
+#: extension/rwarray.c:651
 #, fuzzy
 msgid "read_array: set_array_element failed"
 msgstr "read_array: set_array_element ha fallat\n"
 
-#: extension/rwarray.c:489
+#: extension/rwarray.c:759
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray0.c:114
-#, fuzzy
-msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
-msgstr "do_writea: l'argument 0 no és una cadena de caràcters\n"
-
-#: extension/rwarray0.c:120
-#, fuzzy
-msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
-msgstr "do_writea: l'argument 1 no és una matriu\n"
-
-#: extension/rwarray0.c:267
-#, fuzzy
-msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
-msgstr "do_reada: l'argument 0 no és una cadena de caràcters\n"
+#: extension/rwarray.c:830
+msgid ""
+"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray0.c:273
-#, fuzzy
-msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
-msgstr "do_reada: l'argument 1 no és una matriu\n"
+#: extension/time.c:107
+msgid ""
+"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
+"instead."
+msgstr ""
 
-#: extension/time.c:141
+#: extension/time.c:153
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
 msgstr "gettimeofday: no està suportat en aquesta plataforma"
 
-#: extension/time.c:162
+#: extension/time.c:174
 msgid "sleep: missing required numeric argument"
 msgstr "sleep: no hi ha un argument numèric requerit"
 
-#: extension/time.c:168
+#: extension/time.c:180
 msgid "sleep: argument is negative"
 msgstr "sleep: l'argument és negatiu"
 
-#: extension/time.c:202
+#: extension/time.c:214
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr "sleep: no està suportat en aquesta plataforma"
 
@@ -2600,94 +2659,94 @@ msgstr ""
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr ""
 
-#: field.c:986 field.c:995
+#: field.c:988 field.c:997
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: el quart argument és una extensió gawk"
 
-#: field.c:990
+#: field.c:992
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: el quart argument no és una matriu"
 
-#: field.c:992 field.c:1089
+#: field.c:994 field.c:1093
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
 msgstr ""
 "asort: no es pot usar una submatriu com a segon argument per al primer "
 "argument"
 
-#: field.c:1002
+#: field.c:1004
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: el segon argument no és una matriu"
 
-#: field.c:1008
+#: field.c:1010
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "split: no es pot usar una submatriu de segon argument per a quart argument"
 
-#: field.c:1013
+#: field.c:1015
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "split: no es pot usar una submatriu de segon argument per a quart argument"
 
-#: field.c:1016
+#: field.c:1018
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "split: no est pot usar una submatriu de quart argument per a segon argument"
 
-#: field.c:1050
+#: field.c:1052
 #, fuzzy
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr "split: la cadena nul·la per al tercer argument és una extensió de gawk"
 
-#: field.c:1087
+#: field.c:1091
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: el quart argument no és una matriu"
 
-#: field.c:1094
+#: field.c:1098
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: el tercer argument no és una matriu"
 
-#: field.c:1105
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: el segon argument no és una matriu"
 
-#: field.c:1109
+#: field.c:1113
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "patsplit: no es pot usar la mateixa matriu per a segon i quart argument"
 
-#: field.c:1114
+#: field.c:1118
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "patsplit: no es pot usar una submatriu de segon argument per a quart argument"
 
-#: field.c:1117
+#: field.c:1121
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "patsplit: no es pot usar una submatriu de quart argument per a segon argument"
 
-#: field.c:1167
+#: field.c:1171
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "`FIELDWIDTHS' és una extensió de gawk"
 
-#: field.c:1236
+#: field.c:1240
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1257
+#: field.c:1261
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "valor FIELDWIDTHS no vàlid, a prop de `%s'"
 
-#: field.c:1330
+#: field.c:1334
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "la cadena nul·la per a `FS' és una extensió de gawk"
 
-#: field.c:1334
+#: field.c:1338
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "l'antic awk no suporta expressions regulars com a valor de `FS'"
 
-#: field.c:1460
+#: field.c:1464
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "`FPAT' és una extensió gawk"
 
@@ -2695,165 +2754,165 @@ msgstr "`FPAT' 
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr "awk_value_to_node: s'ha rebut retval nul"
 
-#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
+#: gawkapi.c:174 gawkapi.c:187
 #, fuzzy
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr "awk_value_to_node: s'ha rebut retval nul"
 
-#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
+#: gawkapi.c:181 gawkapi.c:193
 #, fuzzy
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr "awk_value_to_node: s'ha rebut retval nul"
 
-#: gawkapi.c:190
+#: gawkapi.c:197
 #, fuzzy, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr "awk_value_to_node: s'ha rebut retval nul"
 
-#: gawkapi.c:377
+#: gawkapi.c:384
 #, fuzzy
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr "load_ext: s'ha rebut lib_name nul"
 
-#: gawkapi.c:515
+#: gawkapi.c:522
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
 "file a bug report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:543
+#: gawkapi.c:560
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr "node_to_awk_value: s'ha rebut un node nul"
 
-#: gawkapi.c:546
+#: gawkapi.c:563
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr "node_to_awk_value: s'ha rebut un valor nul"
 
-#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
+#: gawkapi.c:631 gawkapi.c:668 gawkapi.c:698 gawkapi.c:735
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
 "report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1074
+#: gawkapi.c:1116
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element: s'ha rebut una matriu nul·la"
 
-#: gawkapi.c:1077
+#: gawkapi.c:1119
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: s'ha rebut un subíndex nul"
 
-#: gawkapi.c:1209
+#: gawkapi.c:1262
 #, fuzzy, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array: no s'ha pogut convertir l'índex %d\n"
 
-#: gawkapi.c:1214
+#: gawkapi.c:1267
 #, fuzzy, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array: no s'ha pogut convertir el valor %d\n"
 
-#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
+#: gawkapi.c:1363 gawkapi.c:1380
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1358
+#: gawkapi.c:1411
 #, fuzzy
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "«next» no es pot cridar des d'una regla BEGIN"
 
-#: gawkapi.c:1412
+#: gawkapi.c:1465
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "no es pot obrir el fitxer font `%s' per a lectura (%s)"
 
-#: io.c:426
+#: io.c:406
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "l'argument `%s' de línia d'ordres és un directori: s'ignorarà"
 
-#: io.c:429 io.c:543
+#: io.c:409 io.c:523
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr "no es pot obrir el fitxer `%s' per a lectura (%s)"
 
-#: io.c:672
+#: io.c:652
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr "la finalització del descriptor fd %d (`%s') ha fallat  (%s)"
 
-#: io.c:744
+#: io.c:724
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
 msgstr ""
 
-#: io.c:746
+#: io.c:726
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:748
+#: io.c:728
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:750
+#: io.c:730
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:752
+#: io.c:732
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "mescla innecessària de `>' i `>>' per al fitxer `%.*s'"
 
-#: io.c:754
+#: io.c:734
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
 msgstr ""
 
-#: io.c:756
+#: io.c:736
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:758
+#: io.c:738
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:760
+#: io.c:740
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:762
+#: io.c:742
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:764
+#: io.c:744
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:813
+#: io.c:793
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "no est permeten redireccions en mode de proves"
 
-#: io.c:847
+#: io.c:827
 #, fuzzy, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr "l'expressió en la redirecció `%s' solt té un valor numèric"
 
-#: io.c:851
+#: io.c:831
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "l'expressió per a la redirecció `%s' té un valor de cadena nul·la"
 
-#: io.c:856
+#: io.c:836
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
@@ -2861,289 +2920,289 @@ msgstr ""
 "el fitxer `%s' per a la redirecció `%s' pot ser resultat d'una expressió "
 "lògica"
 
-#: io.c:953 io.c:978
+#: io.c:933 io.c:958
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr ""
 
-#: io.c:968
+#: io.c:948
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr "no es pot obrir la canonada `%s' per a l'eixida (%s)"
 
-#: io.c:983
+#: io.c:963
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr "no es pot obrir la canonada `%s' per a l'entrada (%s)"
 
-#: io.c:1007
+#: io.c:987
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
 msgstr "gettimeofday: no està suportat en aquesta plataforma"
 
-#: io.c:1018
+#: io.c:998
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 msgstr ""
 "no es pot obrir una canonada bidireccional `%s' per a les entrades/eixides "
 "(%s)"
 
-#: io.c:1105
+#: io.c:1085
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr "no es pot redirigir des de `%s' (%s)"
 
-#: io.c:1108
+#: io.c:1088
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "no es pot redirigir cap a `%s' (%s)"
 
-#: io.c:1210
+#: io.c:1190
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "s'ha arribat al límit del sistema per a fitxers oberts: es començarà a "
 "multiplexar els descriptors de fitxer"
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1206
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr "la finalització de `%s' ha fallat  (%s)"
 
-#: io.c:1234
+#: io.c:1214
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "masses canonades o fitxers d'entrada oberts"
 
-#: io.c:1260
+#: io.c:1240
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: el segon argument hauria de ser `to' o `from'"
 
-#: io.c:1278
+#: io.c:1258
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: `%.*s' no és un fitxer obert, canonada o co-procés"
 
-#: io.c:1283
+#: io.c:1263
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "finalització d'una redirecció que no s'ha obert"
 
-#: io.c:1382
+#: io.c:1365
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 "close: la redirecció `%s' no s'obre amb `|&', s'ignora el segon argument"
 
-#: io.c:1399
+#: io.c:1382
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr "estat de fallada (%d) en la finalització de la canonada `%s' (%s)"
 
-#: io.c:1402
+#: io.c:1385
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
 msgstr "estat de fallada (%d) en la finalització de la canonada `%s' (%s)"
 
-#: io.c:1405
+#: io.c:1388
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr "estat de falla (%d) en la finalització del fitxer `%s' (%s)"
 
-#: io.c:1425
+#: io.c:1408
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "no s'aporta la finalització explícita del socket `%s'"
 
-#: io.c:1428
+#: io.c:1411
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "no s'aporta la finalització explícita del co-procés `%s'"
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1414
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "no s'aporta la finalització explícita de la canonada `%s'"
 
-#: io.c:1434
+#: io.c:1417
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "no s'aporta la finalització explícita del fitxer `%s'"
 
-#: io.c:1471
+#: io.c:1452
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1472
+#: io.c:1453
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
+#: io.c:1458 io.c:1547 main.c:687 main.c:732
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "error en escriure a la sortida estàndard (%s)"
 
-#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
+#: io.c:1459 io.c:1558 main.c:689
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "error en escriure a la sortida d'error estàndard (%s)"
 
-#: io.c:1517
+#: io.c:1498
 #, fuzzy, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "la neteja de la canonada de `%sx' ha fallat (%s)."
 
-#: io.c:1520
+#: io.c:1501
 #, fuzzy, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr "la neteja de la canonada per al co-procés de `%sx' ha fallat (%s)."
 
-#: io.c:1523
+#: io.c:1504
 #, fuzzy, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "la neteja del fitxer `%s' ha fallat (%s)."
 
-#: io.c:1670
+#: io.c:1647
 #, fuzzy, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr "port local %s no vàlid a `/inet'"
 
-#: io.c:1673
+#: io.c:1650
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "port local %s no vàlid a `/inet'"
 
-#: io.c:1696
+#: io.c:1673
 #, fuzzy, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr "amfitrió remot i informació de port (%s, %s) no vàlids"
 
-#: io.c:1699
+#: io.c:1676
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "amfitrió remot i informació de port (%s, %s) no vàlids"
 
-#: io.c:1941
+#: io.c:1918
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "les comunicacions TCP/IP no estan suportades"
 
-#: io.c:2069 io.c:2112
+#: io.c:2046 io.c:2089
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "no es pot obrir `%s', mode `%s'"
 
-#: io.c:2077 io.c:2129
+#: io.c:2054 io.c:2106
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr "ha fallat el tancament del pty mestre (%s)"
 
-#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
+#: io.c:2056 io.c:2108 io.c:2449 io.c:2687
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr ""
 "ha fallat la finalització de la sortida estàndard en els processos fills (%s)"
 
-#: io.c:2082 io.c:2134
+#: io.c:2059 io.c:2111
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "ha fallat el trasllat del pty esclau cap a l'eixida estàndard dels processos "
 "fills (dup: %s)"
 
-#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
+#: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr ""
 "ha fallat la finalització de l'entrada estàndard en els processos fills (%s)"
 
-#: io.c:2087 io.c:2139
+#: io.c:2064 io.c:2116
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "ha fallat el trasllat del pty esclau cap a l'entrada estàndard dels "
 "processos fills (dup: %s)"
 
-#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
+#: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr "ha fallat el tancament del pty esclau (%s)"
 
-#: io.c:2325
+#: io.c:2302
 #, fuzzy
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr "no es pot crear el procés fill per a `%s' (fork: %s)"
 
-#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
+#: io.c:2388 io.c:2452 io.c:2662 io.c:2690
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "ha fallat la redirecció cap a l'eixida estàndard dels processos fills (dup: "
 "%s)"
 
-#: io.c:2420 io.c:2486
+#: io.c:2395 io.c:2457
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "ha fallat la redirecció cap a l'entrada estàndard dels processos fills (dup: "
 "%s)"
 
-#: io.c:2446 io.c:2715
+#: io.c:2417 io.c:2680
 #, fuzzy
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr "ha fallat la restauració de l'eixida estàndard en el procés pare\n"
 
-#: io.c:2454
+#: io.c:2425
 #, fuzzy
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr "ha fallat la restauració de l'entrada estàndard en el procés pare\n"
 
-#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
+#: io.c:2460 io.c:2692 io.c:2707
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr "ha fallat la finalització de la canonada (%s)"
 
-#: io.c:2548
+#: io.c:2519
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "`|&' no està suportat"
 
-#: io.c:2678
+#: io.c:2647
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr "no es pot obrir la canonada `%s' (%s)"
 
-#: io.c:2736
+#: io.c:2701
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "no es pot crear el procés fill per a `%s' (fork: %s)"
 
-#: io.c:2874
+#: io.c:2839
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "getline: s'ha intentat llegir d'un final de lectura tancada d'una canonada "
 "de doble via"
 
-#: io.c:3199
+#: io.c:3158
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser: s'ha rebut un punter nul"
 
-#: io.c:3227
+#: io.c:3186
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr ""
 "l'analitzador d'entrades `%s' està en conflicte amb analitzador d'entrades `"
 "%s' instal·lat prèviament"
 
-#: io.c:3234
+#: io.c:3193
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "l'analitzador d'entrada `%s' no ha pogut obrir `%s'"
 
-#: io.c:3254
+#: io.c:3213
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_wrapper: s'ha rebut un punter nul"
 
-#: io.c:3282
+#: io.c:3241
 #, c-format
 msgid ""
 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
@@ -3151,16 +3210,16 @@ msgstr ""
 "l'embolcall de sortida `%s' està en conflicte amb l'embolcall de sortida `"
 "%s' instal·lat prèviament"
 
-#: io.c:3289
+#: io.c:3248
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "l'embolcall de sortida `%s' no ha pogut obrir `%s'"
 
-#: io.c:3310
+#: io.c:3269
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor: s'ha rebut un punter nul"
 
-#: io.c:3339
+#: io.c:3298
 #, c-format
 msgid ""
 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
@@ -3169,226 +3228,240 @@ msgstr ""
 "el processsador de dues vies `%s' està en conflicte amb el processador de "
 "dues vies `%s' instal·lat prèviament"
 
-#: io.c:3348
+#: io.c:3307
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "el processador de dues vies `%s' no ha pogut obrir `%s'"
 
-#: io.c:3472
+#: io.c:3431
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "el fitxer de dades `%s' està buit"
 
-#: io.c:3514 io.c:3522
+#: io.c:3473 io.c:3481
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "no s'ha pogut assignar més memòria d'entrada"
 
-#: io.c:4140
+#: io.c:4099
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "el valor multicaràcter de `RS' és una extensió de gawk"
 
-#: io.c:4294
+#: io.c:4253
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "la comunicació IPv6 no està suportada"
 
-#: main.c:338
+#: main.c:241
+msgid "persistent memory allocator failed to initialize"
+msgstr ""
+
+#: main.c:247
+#, fuzzy
+msgid "persistent memory is not supported"
+msgstr "l'operador `^' no està suportat en l'antic awk"
+
+#: main.c:356
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr ""
 "la variable d'entorn `POSIXLY_CORRECT' està establerta: usant `--posix'"
 
-#: main.c:345
+#: main.c:363
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "`--posix' solapa a `--traditional'"
 
-#: main.c:356
+#: main.c:374
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "`--posix' i `--traditional' solapen a `--non-decimal-data'"
 
-#: main.c:361
+#: main.c:379
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "`--posix' anul·la a `--characters-as-bytes'"
 
-#: main.c:371
+#: main.c:390
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "executar %s com a setuid root pot ser un problema de seguretat"
 
-#: main.c:424
+#: main.c:392
+msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
+msgstr ""
+
+#: main.c:446
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr "no es pot establir el mode binari en l'entrada estàndard (%s)"
 
-#: main.c:427
+#: main.c:449
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr "no es pot establir el mode en l'eixida estàndard (%s)"
 
-#: main.c:429
+#: main.c:451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr "no es pot establir el mode en l'eixida d'error estàndard (%s)"
 
-#: main.c:491
+#: main.c:513
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "no hi ha cap text per al programa!"
 
-#: main.c:585
+#: main.c:607
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr "Ús: %s [opcions d'estil POSIX o GNU] -f fitx_prog [--] fitxer ...\n"
 
-#: main.c:587
+#: main.c:609
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr "Ús: %s [opcions d'estil POSIX o GNU] [--] %cprograma%c fitxer ...\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:614
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "Opcions POSIX:\t\tOpcions llargues GNU: (estàndard)\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:615
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f fitx_prog\t\t--file=fitx_prog\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:616
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs (fs=sep_camp)\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:617
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=valor\t\t--assign=var=valor\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:618
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Opcions curtes:\t\tOpcions llargues GNU: (extensions)\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:619
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:598
+#: main.c:620
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:621
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:600
+#: main.c:622
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 
-#: main.c:601
+#: main.c:623
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 
-#: main.c:602
+#: main.c:624
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 
-#: main.c:603
+#: main.c:625
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 
-#: main.c:604
+#: main.c:626
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:605
+#: main.c:627
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:606
+#: main.c:628
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr "\t-i includefile\t\t--include=fitxer a incloure\n"
 
-#: main.c:607
+#: main.c:629
 #, fuzzy
 #| msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:608
+#: main.c:630
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr "\t-l library\t\t--load=biblioteca\n"
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:613
+#: main.c:635
 #, fuzzy
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:636
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:637
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:638
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:617
+#: main.c:639
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:640
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:641
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:642
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:643
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:622
+#: main.c:644
 #, fuzzy
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:645
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:624
+#: main.c:646
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:625
+#: main.c:647
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:627
+#: main.c:649
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:630
+#: main.c:652
 #, fuzzy
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 
-#: main.c:633
+#: main.c:655
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:639
+#: main.c:661
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
+"To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
+"For full instructions, see the node `Bugs' in `gawk.info'\n"
 "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
 "printed version.  This same information may be found at\n"
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
@@ -3401,7 +3474,7 @@ msgstr ""
 "és la secció `Informant sobre problemes i errors' a la versió impresa.\n"
 "Informeu dels errors de traducció a <ca@li.org>\n"
 
-#: main.c:647
+#: main.c:670
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3411,7 +3484,7 @@ msgstr ""
 "De forma predeterminada llegeix l'entrada estàndard i escriu a la sortida "
 "estàndar.\n"
 
-#: main.c:651
+#: main.c:674
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3422,7 +3495,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fitxer\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:683
+#: main.c:704
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3441,7 +3514,7 @@ msgstr ""
 "Llicència, o (a la vostra elecció) qualsevol versió posterior.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:691
+#: main.c:712
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3455,7 +3528,7 @@ msgstr ""
 "Per a més detalls consulteu la Llicència Pública General de GNU.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:697
+#: main.c:718
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3463,11 +3536,11 @@ msgstr ""
 "Junt amb aquest programa hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència\n"
 "Pública General de GNU; si no és així, vegeu http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:738
+#: main.c:757
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft no permet inicialitzar FS a un tabulador en la versió POSIX de awk"
 
-#: main.c:1153
+#: main.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3476,167 +3549,194 @@ msgstr ""
 "%s: `%s' l'argument per a `-v' no està en forma `var=valor'\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1179
+#: main.c:1198
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "`%s' no és nom legal de variable"
 
-#: main.c:1182
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "`%s' no és un valor de variable, s'esperava fitxer `%s=%s'"
 
-#: main.c:1196
+#: main.c:1215
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr ""
 "no es pot usar el nom de la funció integrada `%s' com a nom de variable"
 
-#: main.c:1201
+#: main.c:1220
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "no es pot usar el nom de la funció interna `%s' com nom de variable"
 
-#: main.c:1280
+#: main.c:1299
 msgid "floating point exception"
 msgstr "excepció de coma flotant"
 
-#: main.c:1290
+#: main.c:1309
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "error fatal: error intern"
 
-#: main.c:1310
+#: main.c:1329
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "error fatal: error intern: segfault"
 
-#: main.c:1323
+#: main.c:1342
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "error fatal: error intern: sobreeiximent de pila"
 
-#: main.c:1383
+#: main.c:1405
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "no s'ha pre-obert el descriptor fd per a %d"
 
-#: main.c:1390
+#: main.c:1412
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "no es pot pre-obrir /dev/null per al descriptor fd %d"
 
-#: main.c:1604
+#: main.c:1626
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "s'ignonarà l'argument buit de `-e/--source'"
 
-#: main.c:1669 main.c:1674
+#: main.c:1691 main.c:1696
 #, fuzzy
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "`--posix' solapa a `--traditional'"
 
-#: main.c:1686
+#: main.c:1708
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr "-M ignorat: no s'ha compilat el suport MPFR/GMP"
 
-#: main.c:1711
+#: main.c:1733
+#, c-format
+msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1735
+#, fuzzy
+#| msgid "IPv6 communication is not supported"
+msgid "Persistent memory is not supported."
+msgstr "la comunicació IPv6 no està suportada"
+
+#: main.c:1744
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: no es reconeix l'opció `-W %s', serà ignorada\n"
 
-#: main.c:1764
+#: main.c:1797
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n"
 
-#: mpfr.c:605
+#: main.c:1896
+msgid "MPFR mode is deprecated!"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1897
+msgid "It will be removed in the gawk release of 2024."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1898
+msgid "For more information, see https://.......";
+msgstr ""
+
+#: main.c:1899
+msgid "Use `export GAWK_NO_MPFR_WARN=1' to disable this warning."
+msgstr ""
+
+#: mpfr.c:661
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "Valor PREC `%.*s' no és vàlid"
 
-#: mpfr.c:664
+#: mpfr.c:720
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "Valor RNDMODE `%.*s' no és vàlid"
 
-#: mpfr.c:728
+#: mpfr.c:786
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: el primer argument rebut no és numèric"
 
-#: mpfr.c:730
+#: mpfr.c:788
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: el segon argument rebut no és numèric"
 
-#: mpfr.c:767
+#: mpfr.c:827
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received negative argument %.*s"
 msgstr "log: s'ha rebut l'argument negatiu %g"
 
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:894
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: s'ha rebut un argument no numèric"
 
-#: mpfr.c:862
+#: mpfr.c:926
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: s'ha rebut un argument que no és numèric"
 
-#: mpfr.c:874
+#: mpfr.c:938
 #, fuzzy
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%Rg): el valor negatiu donarà resultats estranys"
 
-#: mpfr.c:879
+#: mpfr.c:943
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%Rg): el valor fraccionari serà truncat"
 
-#: mpfr.c:890
+#: mpfr.c:954
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "cmpl(%Zd): els valors negatius donaran resultats estranys"
 
-#: mpfr.c:908
+#: mpfr.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "%s: s'ha rebut un argument no numèric #%d"
 
-#: mpfr.c:918
+#: mpfr.c:982
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr "%s: l'argument #%d té valor no vàlid %Rg, s'usarà 0"
 
-#: mpfr.c:929
+#: mpfr.c:993
 #, fuzzy
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "%s: l'argument #%d amb valor negatiu %Rg donarà resultats estranys"
 
-#: mpfr.c:936
+#: mpfr.c:1000
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "%s: l'argument #%d amb valor fraccional %Rg serà truncat"
 
-#: mpfr.c:950
+#: mpfr.c:1014
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "%s: l'argument #%d amb valor negatiu %Zd donarà resultats estranys"
 
-#: mpfr.c:1040
+#: mpfr.c:1108
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: cridat amb menys de dos arguments"
 
-#: mpfr.c:1072
+#: mpfr.c:1140
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: cridat amb menys de dos arguments"
 
-#: mpfr.c:1103
+#: mpfr.c:1171
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xort: cridat amb menys de dos arguments"
 
-#: mpfr.c:1227
+#: mpfr.c:1301
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: s'ha rebut un argument que no és numèric"
 
-#: mpfr.c:1269
+#: mpfr.c:1345
 #, fuzzy
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "and: el primer argument rebut no és numèric"
 
-#: mpfr.c:1271
+#: mpfr.c:1347
 #, fuzzy
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift: el segon argument rebut no és numèric"
@@ -3646,25 +3746,25 @@ msgstr "lshift: el segon argument rebut no 
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "línia cmd.:"
 
-#: node.c:481
+#: node.c:489
 #, fuzzy
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "expressió regular sense finalitzar"
 
-#: node.c:554
+#: node.c:562
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "l'antic awk no dóna suport a la seqüencia d'escapada `\\%c'"
 
-#: node.c:605
+#: node.c:613
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX no permet seqüències d'escapada `\\x'"
 
-#: node.c:611
+#: node.c:619
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "no hi ha dígits hexadecimals en la seqüència d'escapada `\\x'"
 
-#: node.c:632
+#: node.c:640
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3673,12 +3773,12 @@ msgstr ""
 "probablement no s'han interpretat els caràcters hex escape \\x%.*s of %d de "
 "la manera que esperàveu"
 
-#: node.c:647
+#: node.c:655
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "la seqüència d'escapada `\\%c' és tractada com a una simple `%c'"
 
-#: node.c:783
+#: node.c:791
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your "
@@ -3690,13 +3790,13 @@ msgstr ""
 "S'han detectat dades multibyte no vàlides. Pot haver-hi una discordança "
 "entre les vostres dades i la vostra configuració local"
 
-#: posix/gawkmisc.c:177
+#: posix/gawkmisc.c:174
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr ""
 "%s %s `%s': no s'han pogut obtenir els indicadors fd: (fcntl F_GETFD: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:189
+#: posix/gawkmisc.c:186
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s': no s'ha pogut establir close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
@@ -3709,7 +3809,7 @@ msgstr ""
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "enviant el perfil a l'eixida d'error estàndard"
 
-#: profile.c:275
+#: profile.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# %s rule(s)\n"
@@ -3718,7 +3818,7 @@ msgstr ""
 "\t# %s regla(es)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:283
+#: profile.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
@@ -3727,16 +3827,16 @@ msgstr ""
 "\t# Regla(es)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:371
+#: profile.c:366
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "error intern: %s amb vname nul"
 
-#: profile.c:663
+#: profile.c:657
 msgid "internal error: builtin with null fname"
 msgstr "error intern: funció integrada amb fname nul"
 
-#: profile.c:1318
+#: profile.c:1316
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
@@ -3745,7 +3845,7 @@ msgstr ""
 "\t# Extensions carregades (-l i/o @load)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1349
+#: profile.c:1347
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3755,12 +3855,12 @@ msgstr ""
 "\t# Extensions carregades (-l i/o @load)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1413
+#: profile.c:1411
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# perfil gawk, creat %s\n"
 
-#: profile.c:1981
+#: profile.c:1979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3769,7 +3869,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Funcions, llistades alfabèticament\n"
 
-#: profile.c:2042
+#: profile.c:2040
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: tipus desconegut de redireccionament %d"
@@ -3794,16 +3894,16 @@ msgstr "la seq
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
 msgstr ""
 
-#: re.c:663
+#: re.c:669
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
 msgstr "el component regexp `%.*s' probablement hauria de ser `[%.*s]'"
 
-#: support/dfa.c:896
+#: support/dfa.c:894
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "[ sense aparellar"
 
-#: support/dfa.c:1017
+#: support/dfa.c:1015
 msgid "invalid character class"
 msgstr "classe no vàlida de caràcters"
 
@@ -3811,27 +3911,66 @@ msgstr "classe no v
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "la sintaxi de la classe de caràcters és [[:espai:]], no [:espai:]"
 
-#: support/dfa.c:1210
+#: support/dfa.c:1209
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "seqüència d'escapada \\ sense finalitzar"
 
-#: support/dfa.c:1371
+#: support/dfa.c:1319
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "? at start of expression"
+msgstr "expressió de subíndex no vàlida"
+
+#: support/dfa.c:1331
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "* at start of expression"
+msgstr "expressió de subíndex no vàlida"
+
+#: support/dfa.c:1345
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "+ at start of expression"
+msgstr "expressió de subíndex no vàlida"
+
+#: support/dfa.c:1400
+msgid "{...} at start of expression"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1403
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "contingut no vàlid de \\{\\}"
 
-#: support/dfa.c:1374
+#: support/dfa.c:1405
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "l'expressió regular és massa gran"
 
-#: support/dfa.c:1858
+#: support/dfa.c:1555
+msgid "stray \\ before unprintable character"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1557
+msgid "stray \\ before white space"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1561
+#, c-format
+msgid "stray \\ before %lc"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1562
+msgid "stray \\"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1917
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "( sense aparellar"
 
-#: support/dfa.c:1975
+#: support/dfa.c:2034
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "no s'ha especificat una sintaxi"
 
-#: support/dfa.c:1986
+#: support/dfa.c:2045
 msgid "unbalanced )"
 msgstr ") sense aparellar"
 
@@ -3891,88 +4030,112 @@ msgstr "%s: l'opci
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: l'opció `-W %s' requereix un argument\n"
 
-#: support/regcomp.c:135
+#: support/regcomp.c:122
 msgid "Success"
 msgstr "Èxit"
 
-#: support/regcomp.c:138
+#: support/regcomp.c:125
 msgid "No match"
 msgstr "No hi ha concordança"
 
-#: support/regcomp.c:141
+#: support/regcomp.c:128
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "Expressió regular no vàlida"
 
-#: support/regcomp.c:144
+#: support/regcomp.c:131
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr "Caràcter de comparació no vàlid"
 
-#: support/regcomp.c:147
+#: support/regcomp.c:134
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr "Nom de classe de caràcters no vàlid"
 
-#: support/regcomp.c:150
+#: support/regcomp.c:137
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr "Barra invertida extra al final"
 
-#: support/regcomp.c:153
+#: support/regcomp.c:140
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "Referència cap endarrere no vàlida"
 
-#: support/regcomp.c:156
+#: support/regcomp.c:143
 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
 msgstr "[, [^, [:, [., o [= sense concordança"
 
-#: support/regcomp.c:159
+#: support/regcomp.c:146
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr "( o \\( desemparellats"
 
-#: support/regcomp.c:162
+#: support/regcomp.c:149
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr "\\{ desemparellat"
 
-#: support/regcomp.c:165
+#: support/regcomp.c:152
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Contingut no vàlid de \\{\\}"
 
-#: support/regcomp.c:168
+#: support/regcomp.c:155
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "Final de rang no vàlid"
 
-#: support/regcomp.c:171
+#: support/regcomp.c:158
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr "Memòria exhaurida"
 
-#: support/regcomp.c:174
+#: support/regcomp.c:161
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "Expressió regular precedent no vàlida"
 
-#: support/regcomp.c:177
+#: support/regcomp.c:164
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "Fí prematura de l'expressió regular"
 
-#: support/regcomp.c:180
+#: support/regcomp.c:167
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "L'expressió regular és massa gran"
 
-#: support/regcomp.c:183
+#: support/regcomp.c:170
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr ") o \\) desemparellats"
 
-#: support/regcomp.c:676
+#: support/regcomp.c:650
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "No hi ha una expressió regular prèvia"
 
-#: symbol.c:698
+#: symbol.c:722
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr "funció %s»: no es pot usar la funció `%s' com a nom de paràmetre"
 
-#: symbol.c:828
+#: symbol.c:852
 #, fuzzy
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "no es pot mostrar el context principal"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_writea: first argument is not a string"
+#~ msgstr "do_writea: l'argument 0 no és una cadena de caràcters\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_reada: first argument is not a string"
+#~ msgstr "do_reada: l'argument 0 no és una cadena de caràcters\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "do_writea: l'argument 0 no és una cadena de caràcters\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "do_writea: l'argument 1 no és una matriu\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "do_reada: l'argument 0 no és una cadena de caràcters\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "do_reada: l'argument 1 no és una matriu\n"
+
 #~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
 #~ msgstr "`L' manca de significat en els formats awk; serà ignorat"
 
@@ -3985,7 +4148,6 @@ msgstr "no es pot mostrar el context principal"
 #~ msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
 #~ msgstr "fatal: `h' no està permès en els formats POSIX de awk"
 
-#, c-format
 #~ msgid "No symbol `%s' in current context"
 #~ msgstr "No hi ha un símbol `%s' al context actual"
 
@@ -4219,9 +4381,6 @@ msgstr "no es pot mostrar el context principal"
 #~ msgid "ord: called with too many arguments"
 #~ msgstr "ord: s'ha cridat amb massa arguments"
 
-#~ msgid "ord: called with no arguments"
-#~ msgstr "ord: s'ha cridat amb cap argument"
-
 #~ msgid "chr: called with too many arguments"
 #~ msgstr "chr: s'ha cridat amb massa arguments"
 
diff --git a/po/da.gmo b/po/da.gmo
index 7a6db65d..7f56da79 100644
Binary files a/po/da.gmo and b/po/da.gmo differ
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 091dc2a6..69972291 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-27 07:58+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-11 18:44+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-05-18 12:37+0200\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -26,511 +26,511 @@ msgstr ""
 msgid "from %s"
 msgstr "fra %s"
 
-#: array.c:350
+#: array.c:355
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "forsøg på at bruge en skalar som array"
 
-#: array.c:352
+#: array.c:357
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "forsøg på at bruge skalarparameteren '%s' som et array"
 
-#: array.c:355
+#: array.c:360
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "forsøg på at bruge skalar '%s' som et array"
 
-#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723
-#: builtin.c:1736 builtin.c:2233 builtin.c:2260 eval.c:1155 eval.c:1159
-#: eval.c:1541
+#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:89 builtin.c:1728 builtin.c:1776
+#: builtin.c:1789 builtin.c:2305 builtin.c:2332 eval.c:1153 eval.c:1157
+#: eval.c:1551
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "forsøg på at bruge array '%s' i skalarsammenhæng"
 
-#: array.c:576
+#: array.c:581
 #, fuzzy, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: indeks '%s' findes ikke i array '%s'"
 
-#: array.c:590
+#: array.c:595
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "forsøg på at bruge skalaren '%s[\"%.*s\"]' som array"
 
-#: array.c:784 array.c:834
+#: array.c:789 array.c:839
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "asort: første argument er ikke et array"
 
-#: array.c:826
+#: array.c:831
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "split: andet argument er ikke et array"
 
-#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096
+#: array.c:834 field.c:1006 field.c:1100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as second argument"
 msgstr ""
 "asort: kan ikke bruge et underarray af første argument for andet argument"
 
-#: array.c:837
+#: array.c:842
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr "asort: første argument er ikke et array"
 
-#: array.c:839
+#: array.c:844
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr "asort: første argument er ikke et array"
 
-#: array.c:846
+#: array.c:851
 msgid ""
 "asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
 "argument is silly."
 msgstr ""
 
-#: array.c:851
+#: array.c:856
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
 msgstr ""
 "asort: kan ikke bruge et underarray af første argument for andet argument"
 
-#: array.c:856
+#: array.c:861
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 msgstr ""
 "asort: kan ikke bruge et underarray af andet argument for første argument"
 
-#: array.c:1370
+#: array.c:1377
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "'%s' er ugyldigt som funktionsnavn"
 
-#: array.c:1374
+#: array.c:1381
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "funktionen for sorteringssammenligning '%s' er ikke defineret"
 
-#: awkgram.y:276
+#: awkgram.y:278
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "%s-blokke skal have en handlingsdel"
 
-#: awkgram.y:279
+#: awkgram.y:281
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "hver regel skal have et mønster eller en handlingsdel"
 
-#: awkgram.y:420 awkgram.y:432
+#: awkgram.y:435 awkgram.y:447
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr ""
 "gamle versioner af awk understøtter ikke flere 'BEGIN'- eller 'END'-regler"
 
-#: awkgram.y:485
+#: awkgram.y:500
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "'%s' er en indbygget funktion, den kan ikke omdefineres"
 
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:564
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr "regexp-konstanten '//' ser ud som en C++-kommentar, men er det ikke"
 
-#: awkgram.y:553
+#: awkgram.y:568
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr "regexp-konstanten '/%s/' ser ud som en C-kommentar, men er det ikke"
 
-#: awkgram.y:680
+#: awkgram.y:695
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "dublet case-værdier i switch-krop %s"
 
-#: awkgram.y:701
+#: awkgram.y:716
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "dublet 'default' opdaget i switch-krop"
 
-#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4470
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4491
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "'break' uden for en løkke eller switch er ikke tilladt"
 
-#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4462
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4483
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "'continue' uden for en løkke er ikke tilladt"
 
-#: awkgram.y:1058
+#: awkgram.y:1073
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "'next' brugt i %s-handling"
 
-#: awkgram.y:1069
+#: awkgram.y:1084
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "'nextfile' brugt i %s-handling"
 
-#: awkgram.y:1097
+#: awkgram.y:1112
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "'return' brugt uden for funktion"
 
-#: awkgram.y:1170
+#: awkgram.y:1185
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "alenestående 'print' i BEGIN eller END-regel skulle muligvis være 'print "
 "\"\"'"
 
-#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289
+#: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291
+#: awkgram.y:1257 awkgram.y:1306
 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280
+#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1295
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "'delete array' er en ikke-portabel udvidelse fra tawk"
 
-#: awkgram.y:1416
+#: awkgram.y:1431
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "flertrins dobbeltrettede datakanaler fungerer ikke"
 
-#: awkgram.y:1418
+#: awkgram.y:1433
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1630
+#: awkgram.y:1645
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "regulært udtryk i højreleddet af en tildeling"
 
-#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658
+#: awkgram.y:1660 awkgram.y:1673
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "regulært udtryk på venstre side af en '~'- eller '!~'-operator"
 
-#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825
+#: awkgram.y:1690 awkgram.y:1840
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr ""
 "gamle versioner af awk understøtter ikke nøgleordet 'in' undtagen efter 'for'"
 
-#: awkgram.y:1685
+#: awkgram.y:1700
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "regulært udtryk i højreleddet af en sammenligning"
 
-#: awkgram.y:1804
+#: awkgram.y:1819
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' ugyldig inden i '%s'-regel"
 
-#: awkgram.y:1807
+#: awkgram.y:1822
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' udefineret inden i END-handling"
 
-#: awkgram.y:1827
+#: awkgram.y:1842
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke flerdimensionale array"
 
-#: awkgram.y:1930
+#: awkgram.y:1945
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "kald af 'length' uden parenteser er ikke portabelt"
 
-#: awkgram.y:2004
+#: awkgram.y:2019
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "indirekte funktionskald er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:2017
+#: awkgram.y:2032
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr "kan ikke bruge specialvariabel '%s' til indirekte funktionskald"
 
-#: awkgram.y:2050
+#: awkgram.y:2065
 #, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "forsøg på at bruge ikke-funktionen '%s' som et funktionskald"
 
-#: awkgram.y:2115
+#: awkgram.y:2130
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "ugyldigt indeksudtryk"
 
-#: awkgram.y:2488 awkgram.y:2508 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:133
+#: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:272 gawkapi.c:289 msg.c:133
 msgid "warning: "
 msgstr "advarsel: "
 
-#: awkgram.y:2506 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:165
+#: awkgram.y:2522 gawkapi.c:244 gawkapi.c:287 msg.c:165
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatal: "
 
-#: awkgram.y:2559
+#: awkgram.y:2575
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "uventet nylinjetegn eller strengafslutning"
 
-#: awkgram.y:2580
+#: awkgram.y:2596
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2940 awkgram.y:3178 debug.c:545 debug.c:561
-#: debug.c:2840 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2878 awkgram.y:2956 awkgram.y:3194 debug.c:545 debug.c:561
+#: debug.c:2845 debug.c:5215
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "kan ikke åbne kildefilen '%s' for læsning (%s)"
 
-#: awkgram.y:2863 awkgram.y:3000
+#: awkgram.y:2879 awkgram.y:3016
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "kan ikke åbne delt bibliotek '%s' for læsning (%s)"
 
-#: awkgram.y:2865 awkgram.y:2941 awkgram.y:3001 builtin.c:150 debug.c:5357
+#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2957 awkgram.y:3017 builtin.c:137 debug.c:5366
 msgid "reason unknown"
 msgstr "ukendt årsag"
 
-#: awkgram.y:2874 awkgram.y:2898
+#: awkgram.y:2890 awkgram.y:2914
 #, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2887
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "allerede inkluderet kildefil '%s'"
 
-#: awkgram.y:2888
+#: awkgram.y:2904
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "allerede indlæst delt bibliotek '%s'"
 
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:2941
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:2931
+#: awkgram.y:2947
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "tomt filnavn efter @include"
 
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2996
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@load er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:2987
+#: awkgram.y:3003
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "tomt filnavn efter @load"
 
-#: awkgram.y:3130
+#: awkgram.y:3146
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "tom programtekst på kommandolinjen"
 
-#: awkgram.y:3246 debug.c:470 debug.c:628
+#: awkgram.y:3262 debug.c:470 debug.c:628
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "kan ikke læse kildefil '%s' (%s)"
 
-#: awkgram.y:3257
+#: awkgram.y:3273
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "kildefilen '%s' er tom"
 
-#: awkgram.y:3317
+#: awkgram.y:3333
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "Ugyldigt tegn i kommando"
 
-#: awkgram.y:3544
+#: awkgram.y:3560
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "kildefilen slutter ikke med en ny linje"
 
-#: awkgram.y:3665
+#: awkgram.y:3681
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "uafsluttet regulært udtryk slutter med '\\' i slutningen af filen"
 
-#: awkgram.y:3692
+#: awkgram.y:3708
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk"
 
-#: awkgram.y:3696
+#: awkgram.y:3712
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk"
 
-#: awkgram.y:3709
+#: awkgram.y:3725
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "uafsluttet regulært udtryk"
 
-#: awkgram.y:3713
+#: awkgram.y:3729
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "uafsluttet regulært udtryk i slutningen af filen"
 
-#: awkgram.y:3802
+#: awkgram.y:3818
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "brug af '\\ #...' for linjefortsættelse er ikke portabelt"
 
-#: awkgram.y:3824
+#: awkgram.y:3840
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "sidste tegn på linjen er ikke en omvendt skråstreg"
 
-#: awkgram.y:3871 awkgram.y:3873
+#: awkgram.y:3887 awkgram.y:3889
 #, fuzzy
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "indirekte funktionskald er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:3898 awkgram.y:3909
+#: awkgram.y:3914 awkgram.y:3925
 #, fuzzy, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**'"
 
-#: awkgram.y:3900 awkgram.y:3911 awkgram.y:3946 awkgram.y:3954
+#: awkgram.y:3916 awkgram.y:3927 awkgram.y:3962 awkgram.y:3970
 #, fuzzy, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "operatoren '^' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
 
-#: awkgram.y:4051 awkgram.y:4073 command.y:1188
+#: awkgram.y:4067 awkgram.y:4089 command.y:1188
 msgid "unterminated string"
 msgstr "uafsluttet streng"
 
-#: awkgram.y:4061 main.c:1223
+#: awkgram.y:4077 main.c:1242
 #, fuzzy
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX tillader ikke '\\x'-kontrolsekvenser"
 
-#: awkgram.y:4063 node.c:453
+#: awkgram.y:4079 node.c:461
 #, fuzzy
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "brug af '\\ #...' for linjefortsættelse er ikke portabelt"
 
-#: awkgram.y:4301
+#: awkgram.y:4320
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "ugyldigt tegn '%c' i udtryk"
 
-#: awkgram.y:4396
+#: awkgram.y:4415
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "'%s' er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:4401
+#: awkgram.y:4420
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX tillader ikke '%s'"
 
-#: awkgram.y:4409
+#: awkgram.y:4428
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "'%s' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
 
-#: awkgram.y:4507
+#: awkgram.y:4528
 #, fuzzy
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "'goto' anses for skadelig!\n"
 
-#: awkgram.y:4576
+#: awkgram.y:4597
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d er et ugyldigt antal argumenter for %s"
 
-#: awkgram.y:4611
+#: awkgram.y:4632
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: bogstavelig streng som sidste argument til erstatning har ingen effekt"
 
-#: awkgram.y:4616
+#: awkgram.y:4637
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s: tredje argument er ikke et ændringsbart objekt"
 
-#: awkgram.y:4720 awkgram.y:4723
+#: awkgram.y:4741 awkgram.y:4744
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: tredje argument er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:4777 awkgram.y:4780
+#: awkgram.y:4798 awkgram.y:4801
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: andet argument er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:4792
+#: awkgram.y:4813
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende "
 "understregningstegn"
 
-#: awkgram.y:4807
+#: awkgram.y:4828
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende "
 "understregningstegn"
 
-#: awkgram.y:4826
+#: awkgram.y:4847
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "index: regexp-konstant som andet argument er ikke tilladt"
 
-#: awkgram.y:4879
+#: awkgram.y:4900
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funktionen '%s': parameteren '%s' overskygger en global variabel"
 
-#: awkgram.y:4928 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110
+#: awkgram.y:4949 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "kunne ikke åbne '%s' for skrivning: %s"
 
-#: awkgram.y:4929
+#: awkgram.y:4950
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "sender variabelliste til standard fejl"
 
-#: awkgram.y:4937
+#: awkgram.y:4958
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)"
 
-#: awkgram.y:4962
+#: awkgram.y:4983
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() kaldt to gange!"
 
-#: awkgram.y:4970
+#: awkgram.y:4991
 #, fuzzy
 #| msgid "there were shadowed variables."
 msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "der var skyggede variable."
 
-#: awkgram.y:5047
+#: awkgram.y:5068
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "funktionsnavnet '%s' er allerede defineret"
 
-#: awkgram.y:5098
+#: awkgram.y:5119
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn"
 
-#: awkgram.y:5101
+#: awkgram.y:5122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "funktionen '%s': kan ikke bruge specialvariabel '%s' som en "
 "funktionsparameter"
 
-#: awkgram.y:5105
+#: awkgram.y:5126
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr "funktionen '%s': parameteren '%s' overskygger en global variabel"
 
-#: awkgram.y:5112
+#: awkgram.y:5133
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "funktionen '%s': parameter %d, '%s', er samme som parameter %d"
 
-#: awkgram.y:5201
+#: awkgram.y:5222
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "funktionen '%s' kaldt, men aldrig defineret"
 
-#: awkgram.y:5205
+#: awkgram.y:5226
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "funktionen '%s' defineret, men aldrig kaldt direkte"
 
-#: awkgram.y:5237
+#: awkgram.y:5258
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "konstant regulært udtryk for parameter %d giver en boolesk værdi"
 
-#: awkgram.y:5252
+#: awkgram.y:5273
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -539,306 +539,329 @@ msgstr ""
 "funktionen '%s' kaldt med blanktegn mellem navnet og '(',\n"
 "eller brugt som en variabel eller et array"
 
-#: awkgram.y:5471 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548
+#: awkgram.y:5496 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "forsøgte at dividere med nul"
 
-#: awkgram.y:5480 mpfr.c:1558
+#: awkgram.y:5505 mpfr.c:1634
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%'"
 
-#: awkgram.y:5825
+#: awkgram.y:5850
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5828
+#: awkgram.y:5853
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "%d er et ugyldigt antal argumenter for %s"
 
-#: awkgram.y:6212
+#: awkgram.y:6237
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "kommandoen har ingen effekt"
 
-#: awkgram.y:6728
+#: awkgram.y:6752
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6733
+#: awkgram.y:6757
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6739
+#: awkgram.y:6763
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6746
+#: awkgram.y:6770
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6795 awkgram.y:6846
+#: awkgram.y:6819 awkgram.y:6870
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6802 awkgram.y:6812
+#: awkgram.y:6826 awkgram.y:6836
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
 "not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6830
+#: awkgram.y:6854
 #, fuzzy
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "@include er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:6837
+#: awkgram.y:6861
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:144
+#: builtin.c:99 builtin.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: called with %d arguments"
+msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
+
+#: builtin.c:131
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s til '%s' mislykkedes (%s)"
 
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:135
 msgid "standard output"
 msgstr "standard ud"
 
-#: builtin.c:149
+#: builtin.c:136
 #, fuzzy
 msgid "standard error"
 msgstr "standard ud"
 
-#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2510
-#: builtin.c:2526 builtin.c:2640 builtin.c:3627 mpfr.c:761
+#: builtin.c:196 builtin.c:534 builtin.c:634 builtin.c:1841 builtin.c:2590
+#: builtin.c:2608 builtin.c:2727 builtin.c:3740 mpfr.c:821
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "cos: fik et ikke-numerisk argument"
 
-#: builtin.c:169
+#: builtin.c:202
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte område"
 
-#: builtin.c:246
+#: builtin.c:266 builtin.c:603 builtin.c:2183 builtin.c:2245 builtin.c:2499
+#: builtin.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-string argument"
+msgstr "system: fik et argument som ikke er en streng"
+
+#: builtin.c:283
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: kan ikke rense: datakanalen '%s' åbnet for læsning, ikke skrivning"
 
-#: builtin.c:249
+#: builtin.c:286
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr "fflush: kan ikke rense: filen '%s' åbnet for læsning, ikke skrivning"
 
-#: builtin.c:260
+#: builtin.c:297
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr "fflush: kan ikke rense: filen '%s' åbnet for læsning, ikke skrivning"
 
-#: builtin.c:265
+#: builtin.c:302
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
 msgstr ""
 "fflush: kan ikke rense: datakanalen '%s' åbnet for læsning, ikke skrivning"
 
-#: builtin.c:271
+#: builtin.c:308
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: '%s' er ikke en åben fil, datakanal eller ko-proces"
 
-#: builtin.c:378 builtin.c:2023
+#: builtin.c:417 builtin.c:1879 builtin.c:2089 builtin.c:2769 builtin.c:4002
+#: builtin.c:4089 builtin.c:4156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "indeks: første argument er ikke en streng"
 
-#: builtin.c:380
+#: builtin.c:419 builtin.c:3980 builtin.c:3995 builtin.c:4085 builtin.c:4147
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "indeks: andet argument er ikke en streng"
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:577
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: fik et array-argument"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:580
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "'length(array)' er en gawk-udvidelse"
 
-#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2173 builtin.c:2425 builtin.c:2456
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: received non-string argument"
-msgstr "system: fik et argument som ikke er en streng"
-
-#: builtin.c:586 builtin.c:1790
+#: builtin.c:637 builtin.c:1845
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "log: fik et negativt argument %g"
 
-#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950
+#: builtin.c:842 builtin.c:847 builtin.c:1001
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr "fatal: skal bruge 'count$' på alle formater eller ikke nogen"
 
-#: builtin.c:869
+#: builtin.c:920
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "feltbredde ignoreret for '%%'-angivelse"
 
-#: builtin.c:871
+#: builtin.c:922
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "præcision ignoreret for '%%'-angivelse"
 
-#: builtin.c:873
+#: builtin.c:924
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr "feltbredde og præcision ignoreret for '%%'-angivelse"
 
-#: builtin.c:924
+#: builtin.c:975
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "fatal: '$' tillades ikke i awk-formater"
 
-#: builtin.c:933
+#: builtin.c:984
 #, fuzzy
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
 msgstr "fatal: argumentantallet med '$' skal være > 0"
 
-#: builtin.c:937
+#: builtin.c:988
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
 msgstr "fatal: argumentantallet %ld er større end antal givne argumenter"
 
-#: builtin.c:941
+#: builtin.c:992
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "fatal: '$' tillades ikke efter et punktum i formatet"
 
-#: builtin.c:960
+#: builtin.c:1011
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr ""
 "fatal: intet '$' angivet for bredde eller præcision af positionsangivet felt"
 
-#: builtin.c:1035
+#: builtin.c:1086
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "'l' er meningsløst i awk-formater, ignoreret"
 
-#: builtin.c:1039
+#: builtin.c:1090
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "fatal: 'l' tillades ikke i POSIX awk-formater"
 
-#: builtin.c:1070
+#: builtin.c:1121
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 msgstr "[s]printf: værdi %g er for stor for %%c-format"
 
-#: builtin.c:1083
+#: builtin.c:1134
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 msgstr "[s]printf: værdi %g er ikke et gyldigt bredt tegn"
 
-#: builtin.c:1475
+#: builtin.c:1526
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: værdi %g er uden for område for '%%%c'-format"
 
-#: builtin.c:1483
+#: builtin.c:1534
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: værdi %g er uden for område for '%%%c'-format"
 
-#: builtin.c:1508
+#: builtin.c:1559
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1619
+#: builtin.c:1670
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr ""
 "ignorerer ukendt formatspecificeringstegn '%c': intet argument konverteret"
 
-#: builtin.c:1624
+#: builtin.c:1675
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr "fatal: for få argumenter til formatstrengen"
 
-#: builtin.c:1626
+#: builtin.c:1677
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "^ sluttede her"
 
-#: builtin.c:1633
+#: builtin.c:1684
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: formatspecifikation har intet kommandobogstav"
 
-#: builtin.c:1636
+#: builtin.c:1687
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "for mange argumenter til formatstrengen"
 
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-string format string argument"
+msgstr "indeks: første argument er ikke en streng"
+
+#: builtin.c:1749
 msgid "sprintf: no arguments"
 msgstr "sprintf: ingen argumenter"
 
-#: builtin.c:1719 builtin.c:1730
+#: builtin.c:1772 builtin.c:1783
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: ingen argumenter"
 
-#: builtin.c:1745
+#: builtin.c:1798
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1821
+#: builtin.c:1866 builtin.c:4078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-numeric third argument"
+msgstr "or: fik et ikke-numerisk første argument"
+
+#: builtin.c:1873 builtin.c:2063 builtin.c:2569 builtin.c:3568 builtin.c:3609
+#: builtin.c:4209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-numeric second argument"
+msgstr "or: fik et ikke-numerisk andet argument"
+
+#: builtin.c:1884
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: længden %g er ikke >= 1"
 
-#: builtin.c:1823
+#: builtin.c:1886
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: længden %g er ikke >= 0"
 
-#: builtin.c:1837
+#: builtin.c:1900
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: længden %g som ikke er et heltal vil blive trunkeret"
 
-#: builtin.c:1842
+#: builtin.c:1905
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr "substr: længden %g for stor til strengindeksering, trunkerer til %g"
 
-#: builtin.c:1854
+#: builtin.c:1917
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: startindeks %g er ugyldigt, bruger 1"
 
-#: builtin.c:1859
+#: builtin.c:1922
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: startindeks %g som ikke er et heltal vil blive trunkeret"
 
-#: builtin.c:1882
+#: builtin.c:1945
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: kildestrengen er tom"
 
-#: builtin.c:1896
+#: builtin.c:1959
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: startindeks %g er forbi slutningen på strengen"
 
-#: builtin.c:1904
+#: builtin.c:1967
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -846,161 +869,184 @@ msgstr ""
 "substr: længden %g ved startindeks %g overskrider længden af første argument "
 "(%lu)"
 
-#: builtin.c:1977
+#: builtin.c:2042
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr "strftime: formatværdi i PROCINFO[\"strftime\"] har numerisk type"
 
-#: builtin.c:1997 builtin.c:2491 builtin.c:3459 builtin.c:3498 builtin.c:4058
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: received non-numeric second argument"
-msgstr "or: fik et ikke-numerisk andet argument"
-
-#: builtin.c:2007
+#: builtin.c:2073
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime: andet argument mindre end 0 eller for stort til time_t"
 
-#: builtin.c:2014
+#: builtin.c:2080
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "strftime: andet argument uden for område for time_t"
 
-#: builtin.c:2030
+#: builtin.c:2096
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: fik en tom formatstreng"
 
-#: builtin.c:2132
+#: builtin.c:2202
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: mindst én af værdierne er udenfor standardområdet"
 
-#: builtin.c:2168
+#: builtin.c:2240
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "'system'-funktion ikke tilladt i sandkasse-tilstand"
 
-#: builtin.c:2242 builtin.c:2317
+#: builtin.c:2314 builtin.c:2389
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2340
+#: builtin.c:2412
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%d'"
 
-#: builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056
+#: builtin.c:2567 builtin.c:3566 builtin.c:3607 builtin.c:4207
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "or: fik et ikke-numerisk første argument"
 
-#: builtin.c:2671
+#: builtin.c:2760
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: tredje argument er ikke et array"
 
-#: builtin.c:2673
+#: builtin.c:2762
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as third argument"
 msgstr ""
 "asort: kan ikke bruge et underarray af første argument for andet argument"
 
-#: builtin.c:2916
+#: builtin.c:3009
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: tredje argument '%.*s' behandlet som 1"
 
-#: builtin.c:3267
+#: builtin.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s: kan kun kaldes indirekte med to argumenter"
 
-#: builtin.c:3390
-#, c-format
-msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+#: builtin.c:3391
+#, fuzzy
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to gensub requires three to four arguments"
+msgstr "indirekte kald til %s kræver mindst to argumenter"
+
+#: builtin.c:3453
+#, fuzzy
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
 msgstr "indirekte kald til %s kræver mindst to argumenter"
 
-#: builtin.c:3465
+#: builtin.c:3497
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
+msgstr "indirekte kald til %s kræver mindst to argumenter"
+
+#: builtin.c:3574
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f): negative værdier vil give mærkelige resultater"
 
-#: builtin.c:3469
+#: builtin.c:3578
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
 
-#: builtin.c:3471
+#: builtin.c:3580
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f): for stor skifteværdi vil give mærkelige resultater"
 
-#: builtin.c:3504
+#: builtin.c:3615
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift(%f, %f): negative værdier vil give mærkelige resultater"
 
-#: builtin.c:3508
+#: builtin.c:3619
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
 
-#: builtin.c:3510
+#: builtin.c:3621
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%f, %f): for stor skifteværdi vil give mærkelige resultater"
 
-#: builtin.c:3534 builtin.c:3565 builtin.c:3595
+#: builtin.c:3645 builtin.c:3676 builtin.c:3706
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "or: kaldt med mindre end to argumenter"
 
-#: builtin.c:3539 builtin.c:3570 builtin.c:3601
+#: builtin.c:3650 builtin.c:3681 builtin.c:3712
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "or: argumentet %d er ikke-numerisk"
 
-#: builtin.c:3543 builtin.c:3574 builtin.c:3605
+#: builtin.c:3654 builtin.c:3685 builtin.c:3716
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "and(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
 
-#: builtin.c:3632
+#: builtin.c:3745
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f): negativ værdi vil give mærkelige resultater"
 
-#: builtin.c:3635
+#: builtin.c:3748
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): kommatalsværdi vil blive trunkeret"
 
-#: builtin.c:3821
+#: builtin.c:3936
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: '%s' er ikke en gyldig lokalitetskategori"
 
-#: builtin.c:4048 mpfr.c:1261
+#: builtin.c:3971 builtin.c:3989
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-string third argument"
+msgstr "indeks: første argument er ikke en streng"
+
+#: builtin.c:4044 builtin.c:4065
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-string fifth argument"
+msgstr "indeks: første argument er ikke en streng"
+
+#: builtin.c:4054 builtin.c:4071
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-string fourth argument"
+msgstr "indeks: første argument er ikke en streng"
+
+#: builtin.c:4199 mpfr.c:1337
 #, fuzzy
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "match: tredje argument er ikke et array"
 
-#: builtin.c:4067 mpfr.c:1310
+#: builtin.c:4218 mpfr.c:1386
 #, fuzzy
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "forsøgte at dividere med nul"
 
-#: builtin.c:4106
+#: builtin.c:4259
 #, fuzzy
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "split: andet argument er ikke et array"
 
-#: builtin.c:4178
+#: builtin.c:4334
 #, c-format
 msgid ""
 "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:4198
+#: builtin.c:4376
 #, fuzzy, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr "flag: ugyldig parameter - \"%s\""
 
-#: builtin.c:4202
+#: builtin.c:4380
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr ""
@@ -1295,7 +1341,7 @@ msgid ""
 "if N < 0) frames"
 msgstr ""
 
-#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:142
+#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:258 msg.c:142
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "fejl: "
@@ -1501,379 +1547,379 @@ msgstr ""
 "Overvåg variable:\n"
 "\n"
 
-#: debug.c:1051
+#: debug.c:1054
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 msgstr "'intet symbol '%s' i den aktuelle kontekst\n"
 
-#: debug.c:1063 debug.c:1451
+#: debug.c:1066 debug.c:1455
 #, c-format
 msgid "`%s' is not an array\n"
 msgstr "'%s' er ikke et array\n"
 
-#: debug.c:1077
+#: debug.c:1080
 #, c-format
 msgid "$%ld = uninitialized field\n"
 msgstr "$%ld = ikke-initieret felt\n"
 
-#: debug.c:1098
+#: debug.c:1101
 #, c-format
 msgid "array `%s' is empty\n"
 msgstr "array '%s' er tomt\n"
 
-#: debug.c:1141 debug.c:1193
+#: debug.c:1144 debug.c:1196
 #, fuzzy, c-format
 msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "[\"%s\"] findes ikke i array '%s'\n"
 
-#: debug.c:1197
+#: debug.c:1200
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr "`%s[\"%s\"]' er ikke et array\n"
 
-#: debug.c:1258 debug.c:5115
+#: debug.c:1262 debug.c:5124
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "'%s' er ikke en skalar variabel"
 
-#: debug.c:1281 debug.c:5145
+#: debug.c:1285 debug.c:5154
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "forsøg på at bruge array '%s[\"%s\"]' i skalarsammenhæng"
 
-#: debug.c:1304 debug.c:5156
+#: debug.c:1308 debug.c:5165
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr "forsøg på at bruge skalaren '%s[\"%s\"]' som array"
 
-#: debug.c:1447
+#: debug.c:1451
 #, c-format
 msgid "`%s' is a function"
 msgstr "'%s' er en funktion"
 
-#: debug.c:1489
+#: debug.c:1493
 #, c-format
 msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1523
+#: debug.c:1527
 #, c-format
 msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1526
+#: debug.c:1530
 #, c-format
 msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1552
+#: debug.c:1556
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "%d: [\"%s\"] ikke i array '%s'\n"
 
-#: debug.c:1791
+#: debug.c:1796
 msgid "attempt to use scalar value as array"
 msgstr "forsøg på at bruge en skalarværdi som array"
 
-#: debug.c:1882
+#: debug.c:1887
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1893
+#: debug.c:1898
 #, c-format
 msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1926
+#: debug.c:1931
 #, c-format
 msgid " in file `%s', line %d\n"
 msgstr " i fil `%s', linje %d\n"
 
-#: debug.c:1947
+#: debug.c:1952
 #, c-format
 msgid " at `%s':%d"
 msgstr " ved '%s':%d"
 
-#: debug.c:1963 debug.c:2026
+#: debug.c:1968 debug.c:2031
 #, c-format
 msgid "#%ld\tin "
 msgstr "#%ld\ti "
 
-#: debug.c:2000
+#: debug.c:2005
 #, c-format
 msgid "More stack frames follow ...\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2043
+#: debug.c:2048
 msgid "invalid frame number"
 msgstr "Ugyldigt rammenummer"
 
-#: debug.c:2226
+#: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2233
+#: debug.c:2238
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2240
+#: debug.c:2245
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2247
+#: debug.c:2252
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2264
+#: debug.c:2269
 #, c-format
 msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2366
+#: debug.c:2371
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr "Kan ikke sætte stoppunkt i funktion '%s'\n"
 
-#: debug.c:2395
+#: debug.c:2400
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "line number %d in file `%s' out of range"
 msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr "linjenummer %d i fil %s er uden for det tilladte område"
 
-#: debug.c:2399
+#: debug.c:2404
 #, fuzzy, c-format
 msgid "internal error: cannot find rule\n"
 msgstr "intern fejl: %s med null vname"
 
-#: debug.c:2401
+#: debug.c:2406
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
 msgstr "Kan ikke sætte stoppunkt i funktion '%s'\n"
 
-#: debug.c:2413
+#: debug.c:2418
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr "Kan ikke sætte stoppunkt i funktion '%s'\n"
 
-#: debug.c:2431
+#: debug.c:2436
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2520 debug.c:3378
+#: debug.c:2525 debug.c:3383
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' out of range"
 msgstr "linjenummer %d i fil %s er uden for det tilladte område"
 
-#: debug.c:2536 debug.c:2558
+#: debug.c:2541 debug.c:2563
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr "Slettet stoppunkt %d"
 
-#: debug.c:2542
+#: debug.c:2547
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2569
+#: debug.c:2574
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr "Intet stoppunkt ved fil `%s', linje #%d\n"
 
-#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728
+#: debug.c:2629 debug.c:2670 debug.c:2690 debug.c:2733
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr "Ugyldigt stoppunktsnummer"
 
-#: debug.c:2640
+#: debug.c:2645
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr "Slet alle stoppunkter? (j eller n) "
 
-#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004
+#: debug.c:2646 debug.c:2956 debug.c:3009
 msgid "y"
 msgstr "j"
 
-#: debug.c:2690
+#: debug.c:2695
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2694
+#: debug.c:2699
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2811
+#: debug.c:2816
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2936
+#: debug.c:2941
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr "Kunne ikke genstarte fejlsøger"
 
-#: debug.c:2950
+#: debug.c:2955
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2954
+#: debug.c:2959
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr "Program ikke genstartet\n"
 
-#: debug.c:2964
+#: debug.c:2969
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2970
+#: debug.c:2975
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2983
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Starting program: \n"
 msgid "Starting program:\n"
 msgstr "Starter program: \n"
 
-#: debug.c:2988
+#: debug.c:2993
 #, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2989
+#: debug.c:2994
 #, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3003
+#: debug.c:3008
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3038
+#: debug.c:3043
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3043
+#: debug.c:3048
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid breakpoint number %d."
 msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr "Ugyldigt stoppunktsnummer %d."
 
-#: debug.c:3048
+#: debug.c:3053
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3235
+#: debug.c:3240
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3240
+#: debug.c:3245
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Run till return from "
 msgid "Run until return from "
 msgstr "Kør til returnering fra "
 
-#: debug.c:3283
+#: debug.c:3288
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3397
+#: debug.c:3402
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr "Kan ikke sætte stoppunkt i funktion '%s'\n"
 
-#: debug.c:3405
+#: debug.c:3410
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr "allerede inkluderet kildefil '%s'"
 
-#: debug.c:3420
+#: debug.c:3425
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr "allerede inkluderet kildefil '%s'"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, fuzzy, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr "adump: argument er ikke et array"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr "variabel uden type\n"
 
-#: debug.c:3494
+#: debug.c:3499
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr "Stopper i %s ...\n"
 
-#: debug.c:3571
+#: debug.c:3576
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3578
+#: debug.c:3583
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4335
+#: debug.c:4344
 #, fuzzy
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 msgstr "\t------[Retur] for at fortsætte eller q [Retur] for at afslutte------"
 
-#: debug.c:5152
+#: debug.c:5161
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr "[\"%s\"] findes ikke i array '%s'"
 
-#: debug.c:5358
+#: debug.c:5367
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr "sender uddata til stdout\n"
 
-#: debug.c:5398
+#: debug.c:5407
 msgid "invalid number"
 msgstr "ugyldigt nummer"
 
-#: debug.c:5532
+#: debug.c:5541
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "'exit' kan ikke kaldes i den aktuelle kontekst"
 
-#: debug.c:5540
+#: debug.c:5549
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "'returnér' ikke tilladt i den aktuelle kontekst, sætning ignoreret"
 
-#: debug.c:5764
+#: debug.c:5773
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 msgid "no symbol `%s' in current context"
 msgstr "'intet symbol '%s' i den aktuelle kontekst\n"
 
-#: eval.c:403
+#: eval.c:402
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "ukendt nodetype %d"
 
-#: eval.c:414 eval.c:430
+#: eval.c:413 eval.c:429
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "ukendt opkode %d"
 
-#: eval.c:427
+#: eval.c:426
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "opkode %s er ikke en operator eller et nøgleord"
@@ -1882,7 +1928,7 @@ msgstr "opkode %s er ikke en operator eller et n
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "bufferoverløb i genflags2str"
 
-#: eval.c:689
+#: eval.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1893,71 +1939,71 @@ msgstr ""
 "\t# Funktionskaldsstak:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:715
+#: eval.c:713
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "'IGNORECASE' er en gawk-udvidelse"
 
-#: eval.c:736
+#: eval.c:734
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "'BINMODE' er en gawk-udvidelse"
 
-#: eval.c:793
+#: eval.c:791
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "BINMODE værdi '%s' er ugyldig, behandles som 3"
 
-#: eval.c:916
+#: eval.c:914
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "forkert '%sFMT'-specifikation '%s'"
 
-#: eval.c:986
+#: eval.c:984
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "deaktiverer '--lint' på grund af en tildeling til 'LINT'"
 
-#: eval.c:1180
+#: eval.c:1186
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "reference til ikke-initieret argument '%s'"
 
-#: eval.c:1181
+#: eval.c:1187
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "reference til ikke-initieret variabel '%s'"
 
-#: eval.c:1199
+#: eval.c:1205
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "forsøg på at referere til et felt fra ikke-numerisk værdi"
 
-#: eval.c:1201
+#: eval.c:1207
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "forsøg på at referere til et felt fra tom streng"
 
-#: eval.c:1209
+#: eval.c:1215
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "forsøg på at få adgang til felt %ld"
 
-#: eval.c:1218
+#: eval.c:1224
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%ld'"
 
-#: eval.c:1282
+#: eval.c:1288
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "funktionen '%s' kaldt med flere argumenter end deklareret"
 
-#: eval.c:1486
+#: eval.c:1493
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: uventet type `%s'"
 
-#: eval.c:1579
+#: eval.c:1668
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "forsøgte at dividere med nul i '/='"
 
-#: eval.c:1586
+#: eval.c:1675
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%='"
@@ -2023,29 +2069,29 @@ msgstr "extension: kan ikke omdefinere funktion '%s'"
 msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
 msgstr "extension: funktionen '%s' er allerede defineret"
 
-#: ext.c:134
+#: ext.c:135
 #, fuzzy, c-format
 msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
 msgstr "extension: funktionsnavnet '%s' er defineret tidligere"
 
-#: ext.c:138
+#: ext.c:139
 #, c-format
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
 msgstr "make_builtin: negativt argumentantal for funktion '%s'"
 
-#: ext.c:214
+#: ext.c:215
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
 msgstr ""
 "funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge skalar som et array"
 
-#: ext.c:218
+#: ext.c:219
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
 msgstr ""
 "funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge array som en skalar"
 
-#: ext.c:232
+#: ext.c:233
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr ""
 
@@ -2273,7 +2319,7 @@ msgstr "asort: f
 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: extension/readfile.c:131
+#: extension/readfile.c:133
 #, fuzzy
 msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
 msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
@@ -2282,88 +2328,100 @@ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:119
-#, fuzzy
-msgid "do_writea: first argument is not a string"
+#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: first argument is not a string"
 msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte område"
 
-#: extension/rwarray.c:125
+#: extension/rwarray.c:190
 #, fuzzy
-msgid "do_writea: second argument is not an array"
+msgid "writea: second argument is not an array"
 msgstr "split: fjerde argument er ikke et array"
 
-#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
+#: extension/rwarray.c:207
+msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:227
 #, fuzzy
 msgid "write_array: could not flatten array"
 msgstr "split: fjerde argument er ikke et array"
 
-#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
+#: extension/rwarray.c:243
 msgid "write_array: could not release flattened array"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:255
+#: extension/rwarray.c:308
 #, fuzzy, c-format
 msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "ukendt nodetype %d"
 
-#: extension/rwarray.c:292
-#, fuzzy
-msgid "do_reada: first argument is not a string"
-msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte område"
+#: extension/rwarray.c:399
+msgid ""
+"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:298
-#, fuzzy
-msgid "do_reada: second argument is not an array"
-msgstr "adump: argument er ikke et array"
+#: extension/rwarray.c:438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot free number with unknown type %d"
+msgstr "ukendt nodetype %d"
+
+#: extension/rwarray.c:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot free value with unhandled type %d"
+msgstr "ukendt nodetype %d"
+
+#: extension/rwarray.c:465
+#, c-format
+msgid "readall: unable to set %s"
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
-msgid "do_reada: clear_array failed"
+#: extension/rwarray.c:528
+msgid "reada: clear_array failed"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
+#: extension/rwarray.c:614
+#, fuzzy
+msgid "reada: second argument is not an array"
+msgstr "adump: argument er ikke et array"
+
+#: extension/rwarray.c:651
 msgid "read_array: set_array_element failed"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:489
+#: extension/rwarray.c:759
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray0.c:114
-#, fuzzy
-msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
-msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte område"
-
-#: extension/rwarray0.c:120
-#, fuzzy
-msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
-msgstr "split: fjerde argument er ikke et array"
-
-#: extension/rwarray0.c:267
-#, fuzzy
-msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
-msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte område"
+#: extension/rwarray.c:830
+msgid ""
+"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray0.c:273
-#, fuzzy
-msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
-msgstr "adump: argument er ikke et array"
+#: extension/time.c:107
+msgid ""
+"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
+"instead."
+msgstr ""
 
-#: extension/time.c:141
+#: extension/time.c:153
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
 msgstr ""
 
-#: extension/time.c:162
+#: extension/time.c:174
 #, fuzzy
 msgid "sleep: missing required numeric argument"
 msgstr "exp: fik et ikke-numerisk argument"
 
-#: extension/time.c:168
+#: extension/time.c:180
 #, fuzzy
 msgid "sleep: argument is negative"
 msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte område"
 
-#: extension/time.c:202
+#: extension/time.c:214
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr ""
 
@@ -2383,91 +2441,91 @@ msgstr ""
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr ""
 
-#: field.c:986 field.c:995
+#: field.c:988 field.c:997
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: fjerde argument er en gawk-udvidelse"
 
-#: field.c:990
+#: field.c:992
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: fjerde argument er ikke et array"
 
-#: field.c:992 field.c:1089
+#: field.c:994 field.c:1093
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
 msgstr ""
 "asort: kan ikke bruge et underarray af andet argument for første argument"
 
-#: field.c:1002
+#: field.c:1004
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: andet argument er ikke et array"
 
-#: field.c:1008
+#: field.c:1010
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr "split: kan ikke bruge det samme array som andet og fjerde argument"
 
-#: field.c:1013
+#: field.c:1015
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "split: kan ikke bruge et underarray af andet argument som fjerde argument"
 
-#: field.c:1016
+#: field.c:1018
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "split: kan ikke bruge et underarray af fjerde argument som andet argument"
 
-#: field.c:1050
+#: field.c:1052
 #, fuzzy
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr "split: tom streng som tredje argument er en gawk-udvidelse"
 
-#: field.c:1087
+#: field.c:1091
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: fjerde argument er ikke et array"
 
-#: field.c:1094
+#: field.c:1098
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: andet argument er ikke et array"
 
-#: field.c:1105
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patmatch: tredje argument er ikke et array"
 
-#: field.c:1109
+#: field.c:1113
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr "patsplit: kan ikke bruge det samme array som andet og fjerde argument"
 
-#: field.c:1114
+#: field.c:1118
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "patsplit: kan ikke bruge et underarray af andet argument som fjerde argument"
 
-#: field.c:1117
+#: field.c:1121
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "patsplit: kan ikke bruge et underarray af fjerde argument som andet argument"
 
-#: field.c:1167
+#: field.c:1171
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "'FIELDWIDTHS' er en gawk-udvidelse"
 
-#: field.c:1236
+#: field.c:1240
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1257
+#: field.c:1261
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "ugyldig FIELDWIDTHS værdi, nær '%s"
 
-#: field.c:1330
+#: field.c:1334
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "tom streng som 'FS' er en gawk-udvidelse"
 
-#: field.c:1334
+#: field.c:1338
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke regexp'er som værdi for 'FS'"
 
-#: field.c:1460
+#: field.c:1464
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "'FPAT' er en gawk-udvidelse"
 
@@ -2475,684 +2533,698 @@ msgstr "'FPAT' er en gawk-udvidelse"
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
+#: gawkapi.c:174 gawkapi.c:187
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
+#: gawkapi.c:181 gawkapi.c:193
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:190
+#: gawkapi.c:197
 #, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:377
+#: gawkapi.c:384
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:515
+#: gawkapi.c:522
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
 "file a bug report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:543
+#: gawkapi.c:560
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:546
+#: gawkapi.c:563
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
+#: gawkapi.c:631 gawkapi.c:668 gawkapi.c:698 gawkapi.c:735
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
 "report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1074
+#: gawkapi.c:1116
 #, fuzzy
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "length: fik et array-argument"
 
-#: gawkapi.c:1077
+#: gawkapi.c:1119
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1209
+#: gawkapi.c:1262
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1214
+#: gawkapi.c:1267
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
+#: gawkapi.c:1363 gawkapi.c:1380
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1358
+#: gawkapi.c:1411
 #, fuzzy
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "'next' kan ikke kaldes fra en BEGIN-regel"
 
-#: gawkapi.c:1412
+#: gawkapi.c:1465
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "kan ikke åbne kildefilen '%s' for læsning (%s)"
 
-#: io.c:426
+#: io.c:406
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "kommandolinjeargument '%s' er et katalog, oversprunget"
 
-#: io.c:429 io.c:543
+#: io.c:409 io.c:523
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr "kan ikke åbne filen '%s' for læsning (%s)"
 
-#: io.c:672
+#: io.c:652
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr "lukning af fd %d ('%s') mislykkedes (%s)"
 
-#: io.c:744
+#: io.c:724
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
 msgstr ""
 
-#: io.c:746
+#: io.c:726
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:748
+#: io.c:728
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:750
+#: io.c:730
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:752
+#: io.c:732
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "unødig blanding af '>' og '>>' for filen '%.*s'"
 
-#: io.c:754
+#: io.c:734
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
 msgstr ""
 
-#: io.c:756
+#: io.c:736
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:758
+#: io.c:738
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:760
+#: io.c:740
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:762
+#: io.c:742
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:764
+#: io.c:744
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:813
+#: io.c:793
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "omdirigering ikke tilladt i sandkasse-tilstand"
 
-#: io.c:847
+#: io.c:827
 #, fuzzy, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr "udtrykket i '%s'-omdirigering har kun numerisk værdi"
 
-#: io.c:851
+#: io.c:831
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "udtrykket for '%s'-omdirigering har en tom streng som værdi"
 
-#: io.c:856
+#: io.c:836
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
 msgstr ""
 "filnavnet '%s' for '%s'-omdirigering kan være resultatet af et logisk udtryk"
 
-#: io.c:953 io.c:978
+#: io.c:933 io.c:958
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr ""
 
-#: io.c:968
+#: io.c:948
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr "kan ikke åbne datakanalen '%s' for udskrivning (%s)"
 
-#: io.c:983
+#: io.c:963
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr "kan ikke åbne datakanalen '%s' for indtastning (%s)"
 
-#: io.c:1007
+#: io.c:987
 #, c-format
 msgid ""
 "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1018
+#: io.c:998
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 msgstr "kan ikke åbne tovejsdatakanalen '%s' for ind-/uddata (%s)"
 
-#: io.c:1105
+#: io.c:1085
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr "kan ikke omdirigere fra '%s' (%s)"
 
-#: io.c:1108
+#: io.c:1088
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "kan ikke omdirigere til '%s' (%s)"
 
-#: io.c:1210
+#: io.c:1190
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "nåede systembegrænsningen for åbne filer: begynder at multiplekse "
 "fildeskriptorer"
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1206
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr "lukning af '%s' mislykkedes (%s)."
 
-#: io.c:1234
+#: io.c:1214
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "for mange datakanaler eller inddatafiler åbne"
 
-#: io.c:1260
+#: io.c:1240
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: andet argument skal være 'to' eller 'from'"
 
-#: io.c:1278
+#: io.c:1258
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: '%.*s' er ikke en åben fil, datakanal eller ko-proces"
 
-#: io.c:1283
+#: io.c:1263
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "lukning af omdirigering som aldrig blev åbnet"
 
-#: io.c:1382
+#: io.c:1365
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 "close: omdirigeringen '%s' blev ikke åbnet med '|&', andet argument ignoreret"
 
-#: io.c:1399
+#: io.c:1382
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr "fejlstatus (%d) fra lukning af datakanalen '%s' (%s)"
 
-#: io.c:1402
+#: io.c:1385
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
 msgstr "fejlstatus (%d) fra lukning af datakanalen '%s' (%s)"
 
-#: io.c:1405
+#: io.c:1388
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr "fejlstatus (%d) fra fillukning af '%s' (%s)"
 
-#: io.c:1425
+#: io.c:1408
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "ingen eksplicit lukning af soklen '%s' angivet"
 
-#: io.c:1428
+#: io.c:1411
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "ingen eksplicit lukning af ko-processen '%s' angivet"
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1414
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "ingen eksplicit lukning af datakanalen '%s' angivet"
 
-#: io.c:1434
+#: io.c:1417
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "ingen eksplicit lukning af filen '%s' angivet"
 
-#: io.c:1471
+#: io.c:1452
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1472
+#: io.c:1453
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
+#: io.c:1458 io.c:1547 main.c:687 main.c:732
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "fejl ved skrivning til standard ud (%s)"
 
-#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
+#: io.c:1459 io.c:1558 main.c:689
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "fejl ved skrivning til standard fejl (%s)"
 
-#: io.c:1517
+#: io.c:1498
 #, fuzzy, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "datakanalsrensning af '%s' mislykkedes (%s)."
 
-#: io.c:1520
+#: io.c:1501
 #, fuzzy, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr "ko-procesrensning af datakanalen til '%s' mislykkedes (%s)."
 
-#: io.c:1523
+#: io.c:1504
 #, fuzzy, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "filrensning af '%s' mislykkedes (%s)."
 
-#: io.c:1670
+#: io.c:1647
 #, fuzzy, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr "lokal port %s ugyldig i '/inet'"
 
-#: io.c:1673
+#: io.c:1650
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "lokal port %s ugyldig i '/inet'"
 
-#: io.c:1696
+#: io.c:1673
 #, fuzzy, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr "fjernvært og portinformation (%s, %s) ugyldige"
 
-#: io.c:1699
+#: io.c:1676
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "fjernvært og portinformation (%s, %s) ugyldige"
 
-#: io.c:1941
+#: io.c:1918
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "TCP/IP-kommunikation understøttes ikke"
 
-#: io.c:2069 io.c:2112
+#: io.c:2046 io.c:2089
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "kunne ikke åbne '%s', tilstand '%s'"
 
-#: io.c:2077 io.c:2129
+#: io.c:2054 io.c:2106
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr "lukning af master-pty mislykkedes (%s)"
 
-#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
+#: io.c:2056 io.c:2108 io.c:2449 io.c:2687
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr "lukning af standard ud i underproces mislykkedes (%s)"
 
-#: io.c:2082 io.c:2134
+#: io.c:2059 io.c:2111
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "flytning af slave-pty til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)"
 
-#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
+#: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr "lukning af standard ind i underproces mislykkedes (%s)"
 
-#: io.c:2087 io.c:2139
+#: io.c:2064 io.c:2116
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "flytning af slave-pty til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)"
 
-#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
+#: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr "lukning af slave-pty mislykkedes (%s)"
 
-#: io.c:2325
+#: io.c:2302
 #, fuzzy
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr "kan ikke oprette barneproces for '%s' (fork: %s)"
 
-#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
+#: io.c:2388 io.c:2452 io.c:2662 io.c:2690
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "flytning af datakanal til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)"
 
-#: io.c:2420 io.c:2486
+#: io.c:2395 io.c:2457
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "flytning af datakanalen til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)"
 
-#: io.c:2446 io.c:2715
+#: io.c:2417 io.c:2680
 #, fuzzy
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr "genskabelse af standard ud i forælderprocessen mislykkedes\n"
 
-#: io.c:2454
+#: io.c:2425
 #, fuzzy
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr "genskabelse af standard ind i forælderprocessen mislykkedes\n"
 
-#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
+#: io.c:2460 io.c:2692 io.c:2707
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr "lukning af datakanalen mislykkedes (%s)"
 
-#: io.c:2548
+#: io.c:2519
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "'|&' understøttes ikke"
 
-#: io.c:2678
+#: io.c:2647
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr "kan ikke åbne datakanalen '%s' (%s)"
 
-#: io.c:2736
+#: io.c:2701
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "kan ikke oprette barneproces for '%s' (fork: %s)"
 
-#: io.c:2874
+#: io.c:2839
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3199
+#: io.c:3158
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3227
+#: io.c:3186
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3234
+#: io.c:3193
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3254
+#: io.c:3213
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3282
+#: io.c:3241
 #, c-format
 msgid ""
 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3289
+#: io.c:3248
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3310
+#: io.c:3269
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3339
+#: io.c:3298
 #, c-format
 msgid ""
 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
 "`%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3348
+#: io.c:3307
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3472
+#: io.c:3431
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "datafilen '%s' er tom"
 
-#: io.c:3514 io.c:3522
+#: io.c:3473 io.c:3481
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "kunne ikke allokere mere hukommelse til inddata"
 
-#: io.c:4140
+#: io.c:4099
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "'RS' som flertegnsværdi er en gawk-udvidelse"
 
-#: io.c:4294
+#: io.c:4253
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "IPv6-kommunikation understøttes ikke"
 
-#: main.c:338
+#: main.c:241
+msgid "persistent memory allocator failed to initialize"
+msgstr ""
+
+#: main.c:247
+#, fuzzy
+msgid "persistent memory is not supported"
+msgstr "operatoren '^' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
+
+#: main.c:356
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr "miljøvariablen 'POSIXLY_CORRECT' sat: aktiverer '--posix'"
 
-#: main.c:345
+#: main.c:363
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "'--posix' tilsidesætter '--traditional'"
 
-#: main.c:356
+#: main.c:374
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "'--posix'/'--traditional' tilsidesætter '--non-decimal-data'"
 
-#: main.c:361
+#: main.c:379
 #, fuzzy
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "'--posix' tilsidesætter '--binary'"
 
-#: main.c:371
+#: main.c:390
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "at køre %s setuid root kan være et sikkerhedsproblem"
 
-#: main.c:424
+#: main.c:392
+msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
+msgstr ""
+
+#: main.c:446
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr "kan ikke sætte binær tilstand på standard ind (%s)"
 
-#: main.c:427
+#: main.c:449
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr "kan ikke sætte binær tilstand på standard ud (%s)"
 
-#: main.c:429
+#: main.c:451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr "kan ikke sætte binær tilstand på standard fejl (%s)"
 
-#: main.c:491
+#: main.c:513
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "ingen programtekst overhovedet!"
 
-#: main.c:585
+#: main.c:607
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr "Brug: %s [flag i POSIX- eller GNU-stil] -f progfil [--] fil ...\n"
 
-#: main.c:587
+#: main.c:609
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr "Brug: %s [flag i POSIX- eller GNU-stil] %cprogram%c fil ...\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:614
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "POSIX-flag:\t\tlange GNU-flag: (standard)\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:615
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f progfil\t\t--file=progfil\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:616
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:617
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=værdi\t\t--assign=var=værdi\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:618
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "POSIX-flag:\t\tlange GNU-flag: (udvidelser)\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:619
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:598
+#: main.c:620
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:621
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:600
+#: main.c:622
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[fil]\t\t--dump-variables[=fil]\n"
 
-#: main.c:601
+#: main.c:623
 #, fuzzy
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-p[fil]\t\t--profile[=fil]\n"
 
-#: main.c:602
+#: main.c:624
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'programtekst'\t--source='programtekst'\n"
 
-#: main.c:603
+#: main.c:625
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E fil\t\t\t--exec=fil\n"
 
-#: main.c:604
+#: main.c:626
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:605
+#: main.c:627
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:606
+#: main.c:628
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:607
+#: main.c:629
 #, fuzzy
 #| msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:608
+#: main.c:630
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:613
+#: main.c:635
 #, fuzzy
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:636
 #, fuzzy
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:637
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:638
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:617
+#: main.c:639
 #, fuzzy
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-p[fil]\t\t--profile[=fil]\n"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:640
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:641
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[fil]\t\t--profile[=fil]\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:642
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:643
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:622
+#: main.c:644
 #, fuzzy
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:645
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:624
+#: main.c:646
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:625
+#: main.c:647
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:627
+#: main.c:649
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:630
+#: main.c:652
 #, fuzzy
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 
-#: main.c:633
+#: main.c:655
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:639
+#: main.c:661
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
+"To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
+"For full instructions, see the node `Bugs' in `gawk.info'\n"
 "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
 "printed version.  This same information may be found at\n"
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
@@ -3166,7 +3238,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rapportér kommentarer til oversættelsen til <dansk@dansk-gruppen.dk>.\n"
 
-#: main.c:647
+#: main.c:670
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3176,7 +3248,7 @@ msgstr ""
 "Almindeligvis læser gawk fra standard ind og skriver til standard ud.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:651
+#: main.c:674
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3187,7 +3259,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fil\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:683
+#: main.c:704
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3207,7 +3279,7 @@ msgstr ""
 "enhver senere version.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:691
+#: main.c:712
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3221,7 +3293,7 @@ msgstr ""
 "General Public License for yderligere information.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:697
+#: main.c:718
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3229,11 +3301,11 @@ msgstr ""
 "Du bør have fået en kopi af GNU General Public License sammen\n"
 "med dette program. Hvis ikke, så se http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:738
+#: main.c:757
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft sætter ikke FS til tab i POSIX-awk"
 
-#: main.c:1153
+#: main.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3242,167 +3314,194 @@ msgstr ""
 "%s: '%s' argument til '-v' ikke på formen 'var=værdi'\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1179
+#: main.c:1198
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt variabelnavn"
 
-#: main.c:1182
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "'%s' er ikke et variabelnavn, leder efter fil '%s=%s'"
 
-#: main.c:1196
+#: main.c:1215
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "kan ikke bruge gawk's indbyggede '%s' som variabelnavn"
 
-#: main.c:1201
+#: main.c:1220
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "kan ikke bruge funktion '%s' som variabelnavn"
 
-#: main.c:1280
+#: main.c:1299
 msgid "floating point exception"
 msgstr "flydendetalsundtagelse"
 
-#: main.c:1290
+#: main.c:1309
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "fatal fejl: intern fejl"
 
-#: main.c:1310
+#: main.c:1329
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "fatal fejl: intern fejl: segmentfejl"
 
-#: main.c:1323
+#: main.c:1342
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "fatal fejl: intern fejl: stakoverløb"
 
-#: main.c:1383
+#: main.c:1405
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "ingen fd %d åbnet i forvejen"
 
-#: main.c:1390
+#: main.c:1412
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "kunne ikke i forvejen åbne /dev/null for fd %d"
 
-#: main.c:1604
+#: main.c:1626
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "tomt argument til '-e/--source' ignoreret"
 
-#: main.c:1669 main.c:1674
+#: main.c:1691 main.c:1696
 #, fuzzy
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "'--posix' tilsidesætter '--traditional'"
 
-#: main.c:1686
+#: main.c:1708
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1711
+#: main.c:1733
+#, c-format
+msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1735
+#, fuzzy
+#| msgid "IPv6 communication is not supported"
+msgid "Persistent memory is not supported."
+msgstr "IPv6-kommunikation understøttes ikke"
+
+#: main.c:1744
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: flaget '-W %s' ukendt, ignoreret\n"
 
-#: main.c:1764
+#: main.c:1797
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: flaget kræver et argument -- %c\n"
 
-#: mpfr.c:605
+#: main.c:1896
+msgid "MPFR mode is deprecated!"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1897
+msgid "It will be removed in the gawk release of 2024."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1898
+msgid "For more information, see https://.......";
+msgstr ""
+
+#: main.c:1899
+msgid "Use `export GAWK_NO_MPFR_WARN=1' to disable this warning."
+msgstr ""
+
+#: mpfr.c:661
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "BINMODE værdi '%s' er ugyldig, behandles som 3"
 
-#: mpfr.c:664
+#: mpfr.c:720
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "BINMODE værdi '%s' er ugyldig, behandles som 3"
 
-#: mpfr.c:728
+#: mpfr.c:786
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk første argument"
 
-#: mpfr.c:730
+#: mpfr.c:788
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk andet argument"
 
-#: mpfr.c:767
+#: mpfr.c:827
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received negative argument %.*s"
 msgstr "log: fik et negativt argument %g"
 
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:894
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: fik et ikke-numerisk argument"
 
-#: mpfr.c:862
+#: mpfr.c:926
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: fik et ikke-numerisk argument"
 
-#: mpfr.c:874
+#: mpfr.c:938
 #, fuzzy
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
 
-#: mpfr.c:879
+#: mpfr.c:943
 #, fuzzy
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
 
-#: mpfr.c:890
+#: mpfr.c:954
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "compl(%lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
 
-#: mpfr.c:908
+#: mpfr.c:972
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "cos: fik et ikke-numerisk argument"
 
-#: mpfr.c:918
+#: mpfr.c:982
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:929
+#: mpfr.c:993
 #, fuzzy
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "and(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
 
-#: mpfr.c:936
+#: mpfr.c:1000
 #, fuzzy
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "and(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
 
-#: mpfr.c:950
+#: mpfr.c:1014
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "and(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
 
-#: mpfr.c:1040
+#: mpfr.c:1108
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: kaldt med mindre end to argumenter"
 
-#: mpfr.c:1072
+#: mpfr.c:1140
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: kaldt med mindre end to argumenter"
 
-#: mpfr.c:1103
+#: mpfr.c:1171
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "zor: kaldt med mindre end to argumenter"
 
-#: mpfr.c:1227
+#: mpfr.c:1301
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: fik et ikke-numerisk argument"
 
-#: mpfr.c:1269
+#: mpfr.c:1345
 #, fuzzy
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "and: fik et ikke-numerisk første argument"
 
-#: mpfr.c:1271
+#: mpfr.c:1347
 #, fuzzy
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "and: fik et ikke-numerisk andet argument"
@@ -3412,25 +3511,25 @@ msgstr "and: fik et ikke-numerisk andet argument"
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "kommandolinje:"
 
-#: node.c:481
+#: node.c:489
 #, fuzzy
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "uafsluttet regulært udtryk"
 
-#: node.c:554
+#: node.c:562
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke '\\%c' undvigesekvens"
 
-#: node.c:605
+#: node.c:613
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX tillader ikke '\\x'-kontrolsekvenser"
 
-#: node.c:611
+#: node.c:619
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "ingen heksadecimale cifre i '\\x'-kontrolsekvenser"
 
-#: node.c:632
+#: node.c:640
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3439,12 +3538,12 @@ msgstr ""
 "den heksadecimale sekvens \\x%.*s på %d tegn nok ikke forstået som du "
 "forventer det"
 
-#: node.c:647
+#: node.c:655
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "kontrolsekvensen '\\%c' behandlet som kun '%c'"
 
-#: node.c:783
+#: node.c:791
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your "
@@ -3456,12 +3555,12 @@ msgstr ""
 "Ugyldigt multibyte data fundet. Måske er der uoverensstemmelse mellem  dine "
 "data og dit locale."
 
-#: posix/gawkmisc.c:177
+#: posix/gawkmisc.c:174
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr "%s %s '%s': kunne ikke få fat på fd flag: (fcntl F_GETFD: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:189
+#: posix/gawkmisc.c:186
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s '%s': kunne ikke sætte luk-ved-exec (fcntl F_SETFD: %s)"
@@ -3474,7 +3573,7 @@ msgstr ""
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "sender profilen til standard fejl"
 
-#: profile.c:275
+#: profile.c:270
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\t# %s rule(s)\n"
@@ -3483,7 +3582,7 @@ msgstr ""
 "\t# Regler\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:283
+#: profile.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
@@ -3492,24 +3591,24 @@ msgstr ""
 "\t# Regler\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:371
+#: profile.c:366
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "intern fejl: %s med null vname"
 
-#: profile.c:663
+#: profile.c:657
 #, fuzzy
 msgid "internal error: builtin with null fname"
 msgstr "intern fejl: %s med null vname"
 
-#: profile.c:1318
+#: profile.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: profile.c:1349
+#: profile.c:1347
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3517,12 +3616,12 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: profile.c:1413
+#: profile.c:1411
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# profil til gawk oprettet %s\n"
 
-#: profile.c:1981
+#: profile.c:1979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3531,7 +3630,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Funktioner, listede alfabetisk\n"
 
-#: profile.c:2042
+#: profile.c:2040
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: uykendt omdirigeringstype %d"
@@ -3556,16 +3655,16 @@ msgstr "kontrolsekvensen '\\%c' behandlet som kun '%c'"
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
 msgstr ""
 
-#: re.c:663
+#: re.c:669
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
 msgstr "regexp-komponent `%.*s' skulle nok være `[%.*s]'"
 
-#: support/dfa.c:896
+#: support/dfa.c:894
 msgid "unbalanced ["
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:1017
+#: support/dfa.c:1015
 msgid "invalid character class"
 msgstr "Ugyldig tegnklasse"
 
@@ -3573,27 +3672,66 @@ msgstr "Ugyldig tegnklasse"
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:1210
+#: support/dfa.c:1209
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:1371
+#: support/dfa.c:1319
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "? at start of expression"
+msgstr "ugyldigt indeksudtryk"
+
+#: support/dfa.c:1331
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "* at start of expression"
+msgstr "ugyldigt indeksudtryk"
+
+#: support/dfa.c:1345
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "+ at start of expression"
+msgstr "ugyldigt indeksudtryk"
+
+#: support/dfa.c:1400
+msgid "{...} at start of expression"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1403
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "ugyldigt indhold i \\{\\}"
 
-#: support/dfa.c:1374
+#: support/dfa.c:1405
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "regulært udtryk for stort"
 
-#: support/dfa.c:1858
+#: support/dfa.c:1555
+msgid "stray \\ before unprintable character"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1557
+msgid "stray \\ before white space"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1561
+#, c-format
+msgid "stray \\ before %lc"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1562
+msgid "stray \\"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1917
 msgid "unbalanced ("
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:1975
+#: support/dfa.c:2034
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "ingen syntaks angivet"
 
-#: support/dfa.c:1986
+#: support/dfa.c:2045
 msgid "unbalanced )"
 msgstr ""
 
@@ -3653,88 +3791,112 @@ msgstr "%s: flaget '-W %s' tillader ikke noget 
argument\n"
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: flaget '-W %s' kræver et argument\n"
 
-#: support/regcomp.c:135
+#: support/regcomp.c:122
 msgid "Success"
 msgstr "Lykkedes"
 
-#: support/regcomp.c:138
+#: support/regcomp.c:125
 msgid "No match"
 msgstr "Mislykkedes"
 
-#: support/regcomp.c:141
+#: support/regcomp.c:128
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "Ugyldigt regulært udtryk"
 
-#: support/regcomp.c:144
+#: support/regcomp.c:131
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr "Ugyldigt sorteringstegn"
 
-#: support/regcomp.c:147
+#: support/regcomp.c:134
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn"
 
-#: support/regcomp.c:150
+#: support/regcomp.c:137
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr "Efterfølgende omvendt skråstreg"
 
-#: support/regcomp.c:153
+#: support/regcomp.c:140
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "Ugyldig bagudreference"
 
-#: support/regcomp.c:156
+#: support/regcomp.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
 msgstr "Ubalanceret [ eller [^"
 
-#: support/regcomp.c:159
+#: support/regcomp.c:146
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr "Ubalanceret ( eller \\("
 
-#: support/regcomp.c:162
+#: support/regcomp.c:149
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr "Ubalanceret \\{"
 
-#: support/regcomp.c:165
+#: support/regcomp.c:152
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Ugyldigt indhold i \\{\\}"
 
-#: support/regcomp.c:168
+#: support/regcomp.c:155
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "Ugyldig intervalslutning"
 
-#: support/regcomp.c:171
+#: support/regcomp.c:158
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr "Hukommelsen opbrugt"
 
-#: support/regcomp.c:174
+#: support/regcomp.c:161
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "Ugyldigt foregående regulært udtryk"
 
-#: support/regcomp.c:177
+#: support/regcomp.c:164
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "For tidligt slut på regulært udtryk"
 
-#: support/regcomp.c:180
+#: support/regcomp.c:167
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "Regulært udtryk for stort"
 
-#: support/regcomp.c:183
+#: support/regcomp.c:170
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr "Ubalanceret ) eller \\)"
 
-#: support/regcomp.c:676
+#: support/regcomp.c:650
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
 
-#: symbol.c:698
+#: symbol.c:722
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn"
 
-#: symbol.c:828
+#: symbol.c:852
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_writea: first argument is not a string"
+#~ msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte område"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_reada: first argument is not a string"
+#~ msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte område"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte område"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "split: fjerde argument er ikke et array"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte område"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "adump: argument er ikke et array"
+
 #~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
 #~ msgstr "'L' er meningsløst i awk-formater, ignoreret"
 
@@ -3747,7 +3909,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
 #~ msgstr "fatal: 'h' tillades ikke i POSIX awk-formater"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 #~ msgid "No symbol `%s' in current context"
 #~ msgstr "forsøg på at bruge array '%s' i skalarsammenhæng"
 
@@ -3996,10 +4158,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "ord: called with too many arguments"
 #~ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ord: called with no arguments"
-#~ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "chr: called with too many arguments"
 #~ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo
index 653d2eea..8a19c827 100644
Binary files a/po/de.gmo and b/po/de.gmo differ
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 212b242c..18bbf030 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 5.1.1e\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-27 07:58+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-11 18:44+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-04 18:31+0200\n"
 "Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -25,65 +25,65 @@ msgstr ""
 msgid "from %s"
 msgstr "von %s"
 
-#: array.c:350
+#: array.c:355
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "Es wird versucht, einen skalaren Wert als Feld zu verwenden"
 
-#: array.c:352
+#: array.c:357
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "Es wird versucht, den skalaren Parameter »%s« als Feld zu verwenden"
 
-#: array.c:355
+#: array.c:360
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s« als Feld zu verwenden"
 
-#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723
-#: builtin.c:1736 builtin.c:2233 builtin.c:2260 eval.c:1155 eval.c:1159
-#: eval.c:1541
+#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:89 builtin.c:1728 builtin.c:1776
+#: builtin.c:1789 builtin.c:2305 builtin.c:2332 eval.c:1153 eval.c:1157
+#: eval.c:1551
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "Es wird versucht, das Feld »%s« in einem Skalarkontext zu verwenden"
 
-#: array.c:576
+#: array.c:581
 #, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: Index »%.*s« ist in Feld »%s« nicht vorhanden"
 
-#: array.c:590
+#: array.c:595
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s[\"%.*s\"]« als Feld zu verwenden"
 
-#: array.c:784 array.c:834
+#: array.c:789 array.c:839
 #, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "%s: das erste Argument ist kein Feld"
 
-#: array.c:826
+#: array.c:831
 #, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "%s: das zweite Argument ist kein Feld"
 
-#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096
+#: array.c:834 field.c:1006 field.c:1100
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as second argument"
 msgstr "%s: %s kann nicht als zweites Argument verwendet werden"
 
-#: array.c:837
+#: array.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr ""
 "%s: wenn das erste Argument SYMTAB ist, muss es ein zweites Argument geben"
 
-#: array.c:839
+#: array.c:844
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr ""
 "%s: wenn das erste Argument FUNCTAB ist, muss es ein zweites Argument geben"
 
-#: array.c:846
+#: array.c:851
 msgid ""
 "asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
 "argument is silly."
@@ -91,181 +91,181 @@ msgstr ""
 "asort/asorti: Die Verwendung desselben Arrays als Quelle und Ziel ohne ein "
 "drittes Argument ist sinnlos."
 
-#: array.c:851
+#: array.c:856
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
 msgstr "%s: das zweite Argument darf kein Teilfeld des ersten Arguments sein"
 
-#: array.c:856
+#: array.c:861
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 msgstr "%s: das erste Argument darf kein Teilfeld des zweiten Arguments sein"
 
-#: array.c:1370
+#: array.c:1377
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "»%s« ist ein unzulässiger Funktionsname"
 
-#: array.c:1374
+#: array.c:1381
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "die Vergleichsfunktion »%s« für das Sortieren ist nicht definiert"
 
-#: awkgram.y:276
+#: awkgram.y:278
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "%s-Blöcke müssen einen Aktionsteil haben"
 
-#: awkgram.y:279
+#: awkgram.y:281
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "jede Regel muss entweder ein Muster oder einen Aktionsteil haben"
 
-#: awkgram.y:420 awkgram.y:432
+#: awkgram.y:435 awkgram.y:447
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "das alte awk erlaubt keine mehrfachen »BEGIN«- oder »END«-Regeln"
 
-#: awkgram.y:485
+#: awkgram.y:500
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "»%s« ist eine eingebaute Funktion und kann nicht umdefiniert werden"
 
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:564
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr ""
 "die Regulärer-Ausdruck-Konstante »//« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist "
 "aber keiner"
 
-#: awkgram.y:553
+#: awkgram.y:568
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr ""
 "die Regulärer-Ausdruck-Konstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist 
"
 "aber keiner"
 
-#: awkgram.y:680
+#: awkgram.y:695
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "doppelte »case«-Werte im »switch«-Block: %s"
 
-#: awkgram.y:701
+#: awkgram.y:716
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "jeder »switch«-Block darf höchstens ein »default« enthalten"
 
-#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4470
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4491
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr ""
 "»break« darf nur innerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks 
vorkommen"
 
-#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4462
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4483
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "»continue« darf nur innerhalb einer Schleife vorkommen"
 
-#: awkgram.y:1058
+#: awkgram.y:1073
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "»next« wird in %s-Aktion verwendet"
 
-#: awkgram.y:1069
+#: awkgram.y:1084
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "»nextfile« wird in %s-Aktion verwendet"
 
-#: awkgram.y:1097
+#: awkgram.y:1112
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "»return« darf nur innerhalb einer Funktion vorkommen"
 
-#: awkgram.y:1170
+#: awkgram.y:1185
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print \"\"« 
sein"
 
-#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289
+#: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
 msgstr "»delete« ist in Zusammenhang mit SYMTAB nicht zulässig"
 
-#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291
+#: awkgram.y:1257 awkgram.y:1306
 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
 msgstr "»delete« ist in Zusammenhang mit FUNCTAB nicht zulässig"
 
-#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280
+#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1295
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "»delete(array)« ist eine tawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:1416
+#: awkgram.y:1431
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "mehrstufige Zweiwege-Pipes funktionieren nicht"
 
-#: awkgram.y:1418
+#: awkgram.y:1433
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr "Verkettung als Ziel der E/A-Umlenkung »>« ist mehrdeutig"
 
-#: awkgram.y:1630
+#: awkgram.y:1645
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "regulärer Ausdruck auf der rechten Seite einer Zuweisung"
 
-#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658
+#: awkgram.y:1660 awkgram.y:1673
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "regulärer Ausdruck links vom »~«- oder »!~«-Operator"
 
-#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825
+#: awkgram.y:1690 awkgram.y:1840
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "das alte awk unterstützt das Schlüsselwort »in« nur nach »for«"
 
-#: awkgram.y:1685
+#: awkgram.y:1700
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "regulärer Ausdruck rechts von einem Vergleich"
 
-#: awkgram.y:1804
+#: awkgram.y:1819
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "nicht umgeleitetes »getline« ist ungültig innerhalb der 
»%s«-Regel"
 
-#: awkgram.y:1807
+#: awkgram.y:1822
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr ""
 "nicht umgeleitetes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert"
 
-#: awkgram.y:1827
+#: awkgram.y:1842
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "das alte awk unterstützt keine mehrdimensionalen Felder"
 
-#: awkgram.y:1930
+#: awkgram.y:1945
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "Aufruf von »length« ohne Klammern ist nicht portabel"
 
-#: awkgram.y:2004
+#: awkgram.y:2019
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "indirekte Funktionsaufrufe sind eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:2017
+#: awkgram.y:2032
 #, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 "die besondere Variable »%s« kann nicht für den indirekten Funktionsaufruf "
 "verwendet werden"
 
-#: awkgram.y:2050
+#: awkgram.y:2065
 #, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "es wird versucht, »%s« als Funktion aufzurufen, obwohl es keine ist"
 
-#: awkgram.y:2115
+#: awkgram.y:2130
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "Ungültiger Index-Ausdruck"
 
-#: awkgram.y:2488 awkgram.y:2508 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:133
+#: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:272 gawkapi.c:289 msg.c:133
 msgid "warning: "
 msgstr "Warnung: "
 
-#: awkgram.y:2506 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:165
+#: awkgram.y:2522 gawkapi.c:244 gawkapi.c:287 msg.c:165
 msgid "fatal: "
 msgstr "Fatal: "
 
-#: awkgram.y:2559
+#: awkgram.y:2575
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "unerwarteter Zeilenumbruch oder Ende der Zeichenkette"
 
-#: awkgram.y:2580
+#: awkgram.y:2596
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
@@ -273,277 +273,277 @@ msgstr ""
 "Quelldateien und Kommandozeilenargumente dürfen nur vollständige Funktionen 
"
 "oder Regeln enthalten"
 
-#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2940 awkgram.y:3178 debug.c:545 debug.c:561
-#: debug.c:2840 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2878 awkgram.y:2956 awkgram.y:3194 debug.c:545 debug.c:561
+#: debug.c:2845 debug.c:5215
 #, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "Quelldatei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"
 
-#: awkgram.y:2863 awkgram.y:3000
+#: awkgram.y:2879 awkgram.y:3016
 #, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr ""
 "Die dynamische Bibliothek »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"
 
-#: awkgram.y:2865 awkgram.y:2941 awkgram.y:3001 builtin.c:150 debug.c:5357
+#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2957 awkgram.y:3017 builtin.c:137 debug.c:5366
 msgid "reason unknown"
 msgstr "unbekannte Ursache"
 
-#: awkgram.y:2874 awkgram.y:2898
+#: awkgram.y:2890 awkgram.y:2914
 #, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "»%s« kann nicht eingebunden und als Programmdatei verwendet werden"
 
-#: awkgram.y:2887
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "Quelldatei »%s« wurde bereits eingebunden"
 
-#: awkgram.y:2888
+#: awkgram.y:2904
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "die dynamische Bibliothek »%s« wurde bereits eingebunden"
 
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:2941
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "»@include« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:2931
+#: awkgram.y:2947
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "leerer Dateiname nach @include"
 
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2996
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "»@load« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:2987
+#: awkgram.y:3003
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "leerer Dateiname nach @load"
 
-#: awkgram.y:3130
+#: awkgram.y:3146
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "kein Programmtext auf der Kommandozeile"
 
-#: awkgram.y:3246 debug.c:470 debug.c:628
+#: awkgram.y:3262 debug.c:470 debug.c:628
 #, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "die Quelldatei »%s« kann nicht gelesen werden: %s"
 
-#: awkgram.y:3257
+#: awkgram.y:3273
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "die Quelldatei »%s« ist leer"
 
-#: awkgram.y:3317
+#: awkgram.y:3333
 #, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "Fehler: ungültiges Zeichen »\\%03o« im Quellcode"
 
-#: awkgram.y:3544
+#: awkgram.y:3560
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "die Quelldatei hört nicht mit einem Zeilenende auf"
 
-#: awkgram.y:3665
+#: awkgram.y:3681
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr ""
 "nicht beendeter regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei"
 
-#: awkgram.y:3692
+#: awkgram.y:3708
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "%s: %d: der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/…/%c« 
funktioniert "
 "nicht in gawk"
 
-#: awkgram.y:3696
+#: awkgram.y:3712
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "Der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/…/%c« funktioniert 
nicht in "
 "gawk"
 
-#: awkgram.y:3709
+#: awkgram.y:3725
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "nicht beendeter regulärer Ausdruck"
 
-#: awkgram.y:3713
+#: awkgram.y:3729
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "nicht beendeter regulärer Ausdruck am Dateiende"
 
-#: awkgram.y:3802
+#: awkgram.y:3818
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr ""
 "die Verwendung von »\\ #…« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel"
 
-#: awkgram.y:3824
+#: awkgram.y:3840
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "das letzte Zeichen auf der Zeile ist kein Backslash (»\\«)"
 
-#: awkgram.y:3871 awkgram.y:3873
+#: awkgram.y:3887 awkgram.y:3889
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "mehrdimensionale Felder sind eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:3898 awkgram.y:3909
+#: awkgram.y:3914 awkgram.y:3925
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX erlaubt den Operator »%s« nicht"
 
-#: awkgram.y:3900 awkgram.y:3911 awkgram.y:3946 awkgram.y:3954
+#: awkgram.y:3916 awkgram.y:3927 awkgram.y:3962 awkgram.y:3970
 #, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "das alte awk unterstützt den Operator »%s« nicht"
 
-#: awkgram.y:4051 awkgram.y:4073 command.y:1188
+#: awkgram.y:4067 awkgram.y:4089 command.y:1188
 msgid "unterminated string"
 msgstr "nicht beendete Zeichenkette"
 
-#: awkgram.y:4061 main.c:1223
+#: awkgram.y:4077 main.c:1242
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX erlaubt keine harten Zeilenumbrüche in Zeichenkettenwerten"
 
-#: awkgram.y:4063 node.c:453
+#: awkgram.y:4079 node.c:461
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr ""
 "die Verwendung von »\\« zur Fortsetzung von Zeichenketten ist nicht 
portabel"
 
-#: awkgram.y:4301
+#: awkgram.y:4320
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "ungültiges Zeichen »%c« in einem Ausdruck"
 
-#: awkgram.y:4396
+#: awkgram.y:4415
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "»%s« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:4401
+#: awkgram.y:4420
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX erlaubt »%s« nicht"
 
-#: awkgram.y:4409
+#: awkgram.y:4428
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "»%s« wird im alten awk nicht unterstützt"
 
-#: awkgram.y:4507
+#: awkgram.y:4528
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "»goto« gilt für manche als schlechter Stil"
 
-#: awkgram.y:4576
+#: awkgram.y:4597
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "unzulässige Argumentzahl %d für %s"
 
-#: awkgram.y:4611
+#: awkgram.y:4632
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: eine Zeichenkette als letztes Argument von »substitute« hat keinen 
Effekt"
 
-#: awkgram.y:4616
+#: awkgram.y:4637
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "der dritte Parameter von %s ist ein unveränderliches Objekt"
 
-#: awkgram.y:4720 awkgram.y:4723
+#: awkgram.y:4741 awkgram.y:4744
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: das dritte Argument ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:4777 awkgram.y:4780
+#: awkgram.y:4798 awkgram.y:4801
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: das zweite Argument ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:4792
+#: awkgram.y:4813
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "fehlerhafte Verwendung von dcgettext(_\"...\"): \n"
 "entfernen Sie den führenden Unterstrich"
 
-#: awkgram.y:4807
+#: awkgram.y:4828
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "fehlerhafte Verwendung von dcngettext(_\"...\"): \n"
 "entfernen Sie den führenden Unterstrich"
 
-#: awkgram.y:4826
+#: awkgram.y:4847
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "index: eine Regexp-Konstante als zweites Argument ist unzulässig"
 
-#: awkgram.y:4879
+#: awkgram.y:4900
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "Funktion »%s«: Parameter »%s« verdeckt eine globale Variable"
 
-#: awkgram.y:4928 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110
+#: awkgram.y:4949 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
 
-#: awkgram.y:4929
+#: awkgram.y:4950
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "die Liste der Variablen wird auf der Standardfehlerausgabe ausgegeben"
 
-#: awkgram.y:4937
+#: awkgram.y:4958
 #, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: close ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: awkgram.y:4962
+#: awkgram.y:4983
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() zweimal aufgerufen!"
 
-#: awkgram.y:4970
+#: awkgram.y:4991
 msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "es gab verdeckte Variablen"
 
-#: awkgram.y:5047
+#: awkgram.y:5068
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "Funktion »%s« wurde bereits definiert"
 
-#: awkgram.y:5098
+#: awkgram.y:5119
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr ""
 "Funktion »%s«: Funktionsnamen können nicht als Parameternamen verwendet "
 "werden"
 
-#: awkgram.y:5101
+#: awkgram.y:5122
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "Funktion »%s«: die besondere Variable »%s« kann nicht als Parameter "
 "verwendet werden"
 
-#: awkgram.y:5105
+#: awkgram.y:5126
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr "Funktion »%s«: Parameter »%s« darf keinen Namensraum enthalten"
 
-#: awkgram.y:5112
+#: awkgram.y:5133
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "Funktion »%s«: Parameter #%d, »%s« wiederholt Parameter #%d"
 
-#: awkgram.y:5201
+#: awkgram.y:5222
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "aufgerufene Funktion »%s« ist nirgends definiert"
 
-#: awkgram.y:5205
+#: awkgram.y:5226
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "Funktion »%s« wurde definiert aber nirgends aufgerufen"
 
-#: awkgram.y:5237
+#: awkgram.y:5258
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr ""
 "Regulärer-Ausdruck-Konstante für Parameter #%d ergibt einen \n"
 "logischen Wert"
 
-#: awkgram.y:5252
+#: awkgram.y:5273
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -552,50 +552,50 @@ msgstr ""
 "Funktion »%s« wird mit Leerzeichen zwischen Name und »(« aufgerufen,\n"
 "oder als Variable oder Feld verwendet"
 
-#: awkgram.y:5471 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548
+#: awkgram.y:5496 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "Division durch Null wurde versucht"
 
-#: awkgram.y:5480 mpfr.c:1558
+#: awkgram.y:5505 mpfr.c:1634
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "Division durch Null versucht in »%%«"
 
-#: awkgram.y:5825
+#: awkgram.y:5850
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 "dem Ergebnis eines Feld-Postinkrementausdruck kann kein Wert zugewiesen "
 "werden"
 
-#: awkgram.y:5828
+#: awkgram.y:5853
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "Unzulässiges Ziel für eine Zuweisung (Opcode %s)"
 
-#: awkgram.y:6212
+#: awkgram.y:6237
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "Anweisung hat keine Auswirkung"
 
-#: awkgram.y:6728
+#: awkgram.y:6752
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 "Bezeichner %s: Qualifizierte Namen sind im traditionellen bzw. POSIX-Modus "
 "nicht erlaubt"
 
-#: awkgram.y:6733
+#: awkgram.y:6757
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr ""
 "Bezeichner %s: Trennzeichen für Namensräume sind 2 Doppelpunkte, nicht 1"
 
-#: awkgram.y:6739
+#: awkgram.y:6763
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr "der qualifizierte Bezeichner »%s« hat ein falsches Format"
 
-#: awkgram.y:6746
+#: awkgram.y:6770
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
@@ -603,13 +603,13 @@ msgstr ""
 "Bezeichner »%s«: das Trennzeichen für Namensräume darf nur einmal pro "
 "qualifiziertem Namen vorkommen"
 
-#: awkgram.y:6795 awkgram.y:6846
+#: awkgram.y:6819 awkgram.y:6870
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr ""
 "der reservierte Bezeichner »%s« darf nicht als Namensraum verwendet werden"
 
-#: awkgram.y:6802 awkgram.y:6812
+#: awkgram.y:6826 awkgram.y:6836
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
@@ -618,130 +618,138 @@ msgstr ""
 "der reservierte Bezeichner »%s« darf nicht als zweite Komponente des "
 "qualifizierten Namens verwendet werden"
 
-#: awkgram.y:6830
+#: awkgram.y:6854
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "»@namespace« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:6837
+#: awkgram.y:6861
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
 "der Name »%s« des Namensraums muss den Benennungsregeln für Bezeichner "
 "entsprechen"
 
-#: builtin.c:144
+#: builtin.c:99 builtin.c:106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ord: called with no arguments"
+msgid "%s: called with %d arguments"
+msgstr "ord: Aufruf ohne Argumente"
+
+#: builtin.c:131
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s to \"%s\" fehlgeschlagen: %s"
 
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:135
 msgid "standard output"
 msgstr "Standardausgabe"
 
-#: builtin.c:149
+#: builtin.c:136
 msgid "standard error"
 msgstr "Standardfehleraugabe"
 
-#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2510
-#: builtin.c:2526 builtin.c:2640 builtin.c:3627 mpfr.c:761
+#: builtin.c:196 builtin.c:534 builtin.c:634 builtin.c:1841 builtin.c:2590
+#: builtin.c:2608 builtin.c:2727 builtin.c:3740 mpfr.c:821
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s: das Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:169
+#: builtin.c:202
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: das Argument %g liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: builtin.c:246
+#: builtin.c:266 builtin.c:603 builtin.c:2183 builtin.c:2245 builtin.c:2499
+#: builtin.c:2532
+#, c-format
+msgid "%s: received non-string argument"
+msgstr "%s: das Argument ist keine Zeichenkette"
+
+#: builtin.c:283
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%.*s« ist nur zum Lesen "
 "geöffnet"
 
-#: builtin.c:249
+#: builtin.c:286
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%.*s« ist nur zum Lesen "
 "geöffnet"
 
-#: builtin.c:260
+#: builtin.c:297
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr "fflush: Der Puffer für die Datei »%.*s« kann nicht geleert werden: 
%s"
 
-#: builtin.c:265
+#: builtin.c:302
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
 msgstr ""
 "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich; zweiseitige Pipe »%.*s« hat die "
 "schreibende Seite geschlossen"
 
-#: builtin.c:271
+#: builtin.c:308
 #, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: »%.*s« ist keine geöffnete Datei, Pipe oder Prozess"
 
-#: builtin.c:378 builtin.c:2023
+#: builtin.c:417 builtin.c:1879 builtin.c:2089 builtin.c:2769 builtin.c:4002
+#: builtin.c:4089 builtin.c:4156
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "%s: erstes Argument ist keine Zeichenkette"
 
-#: builtin.c:380
+#: builtin.c:419 builtin.c:3980 builtin.c:3995 builtin.c:4085 builtin.c:4147
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "%s: zweites Argument ist keine Zeichenkette"
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:577
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: Argument ist ein Feld"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:580
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "»length(array)« ist eine Gawk-Erweiterung"
 
-#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2173 builtin.c:2425 builtin.c:2456
-#, c-format
-msgid "%s: received non-string argument"
-msgstr "%s: das Argument ist keine Zeichenkette"
-
-#: builtin.c:586 builtin.c:1790
+#: builtin.c:637 builtin.c:1845
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "%s: Negatives Argument %g"
 
-#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950
+#: builtin.c:842 builtin.c:847 builtin.c:1001
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr ""
 "Fatal: »Position$« muss entweder auf alle Formate angewandt werden oder auf 
"
 "keines"
 
-#: builtin.c:869
+#: builtin.c:920
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "Feldbreite wird für die »%%«-Angabe ignoriert"
 
-#: builtin.c:871
+#: builtin.c:922
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "Genauigkeit wird für die »%%«-Angabe ignoriert"
 
-#: builtin.c:873
+#: builtin.c:924
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr "Feldbreite und Genauigkeit werden für die »%%«-Angabe ignoriert"
 
-#: builtin.c:924
+#: builtin.c:975
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "Fatal: »$« ist in awk-Formaten nicht zulässig"
 
-#: builtin.c:933
+#: builtin.c:984
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
 msgstr "Fatal: die Argumentposition bei »$« muss > 0 sein"
 
-#: builtin.c:937
+#: builtin.c:988
 #, c-format
 msgid ""
 "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
@@ -749,129 +757,147 @@ msgstr ""
 "Fatal: die Argumentposition %ld ist größer als die Gesamtanzahl angegebener 
"
 "Argumente"
 
-#: builtin.c:941
+#: builtin.c:992
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "Fatal: »$« nach Punkt in Formatangabe nicht zulässig"
 
-#: builtin.c:960
+#: builtin.c:1011
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr "Fatal: »$« fehlt in positionsabhängiger Feldbreite oder Genauigkeit"
 
 #
-#: builtin.c:1035
+#: builtin.c:1086
 #, c-format
 msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "»%c« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert"
 
-#: builtin.c:1039
+#: builtin.c:1090
 #, c-format
 msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "Fatal: »%c« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig"
 
-#: builtin.c:1070
+#: builtin.c:1121
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 msgstr "[s]printf: Wert %g ist außerhalb des Bereichs für Format »%%c«"
 
-#: builtin.c:1083
+#: builtin.c:1134
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 msgstr "[s]printf: Wert %g ist kein gultiges Wide-Zeichen"
 
-#: builtin.c:1475
+#: builtin.c:1526
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: Wert %g ist außerhalb des Bereichs für Format »%%%c«"
 
-#: builtin.c:1483
+#: builtin.c:1534
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: Wert %s ist außerhalb des Bereichs für Format »%%%c«"
 
-#: builtin.c:1508
+#: builtin.c:1559
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
 msgstr ""
 "das Format %%%c ist zwar in POSIX, aber nicht auf andere awks übertragbar"
 
-#: builtin.c:1619
+#: builtin.c:1670
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr ""
 "das unbekannte Zeichen »%c« in der Formatspezifikation wird ignoriert: 
keine "
 "Argumente umgewandelt"
 
-#: builtin.c:1624
+#: builtin.c:1675
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr "Fatal: nicht genügend Argumente für die Formatangabe"
 
-#: builtin.c:1626
+#: builtin.c:1677
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "^ hierfür fehlte es"
 
-#: builtin.c:1633
+#: builtin.c:1684
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: Format-Spezifikation hat keinen Steuerbuchstaben"
 
-#: builtin.c:1636
+#: builtin.c:1687
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "zu viele Argumente für den Formatstring"
 
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1734
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string format string argument"
+msgstr "%s: erstes Argument ist keine Zeichenkette"
+
+#: builtin.c:1749
 msgid "sprintf: no arguments"
 msgstr "sprintf: keine Argumente"
 
-#: builtin.c:1719 builtin.c:1730
+#: builtin.c:1772 builtin.c:1783
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: keine Argumente"
 
-#: builtin.c:1745
+#: builtin.c:1798
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "printf: Versuch in die geschlossene schreibende Seite einer bidirektionalen "
 "Pipe zu schreiben"
 
-#: builtin.c:1821
+#: builtin.c:1866 builtin.c:4078
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-numeric first argument"
+msgid "%s: received non-numeric third argument"
+msgstr "%s: das erste Argument ist keine Zahl"
+
+#: builtin.c:1873 builtin.c:2063 builtin.c:2569 builtin.c:3568 builtin.c:3609
+#: builtin.c:4209
+#, c-format
+msgid "%s: received non-numeric second argument"
+msgstr "%s: das zweite Argument ist keine Zahl"
+
+#: builtin.c:1884
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: Länge %g ist nicht >= 1"
 
-#: builtin.c:1823
+#: builtin.c:1886
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: Länge %g ist nicht >= 0"
 
-#: builtin.c:1837
+#: builtin.c:1900
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: nicht ganzzahlige Länge %g wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:1842
+#: builtin.c:1905
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr ""
 "substr: Länge %g ist zu groß für Stringindizierung, wird auf %g gekürzt"
 
-#: builtin.c:1854
+#: builtin.c:1917
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: Start-Index %g ist ungültig, 1 wird verwendet"
 
-#: builtin.c:1859
+#: builtin.c:1922
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: nicht ganzzahliger Start-Wert %g wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:1882
+#: builtin.c:1945
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: Quellzeichenkette ist leer"
 
-#: builtin.c:1896
+#: builtin.c:1959
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: Start-Index %g liegt hinter dem Ende der Zeichenkette"
 
-#: builtin.c:1904
+#: builtin.c:1967
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -879,155 +905,181 @@ msgstr ""
 "substr: Länge %g am Start-Index %g überschreitet die Länge des ersten "
 "Arguments (%lu)"
 
-#: builtin.c:1977
+#: builtin.c:2042
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr "strftime: Formatwert in PROCINFO[\"strftime\"] ist numerischen Typs"
 
-#: builtin.c:1997 builtin.c:2491 builtin.c:3459 builtin.c:3498 builtin.c:4058
-#, c-format
-msgid "%s: received non-numeric second argument"
-msgstr "%s: das zweite Argument ist keine Zahl"
-
-#: builtin.c:2007
+#: builtin.c:2073
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr ""
 "strftime: das zweite Argument ist kleiner als 0 oder zu groß für time_t"
 
-#: builtin.c:2014
+#: builtin.c:2080
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr ""
 "strftime: das zweite Argument ist außerhalb des Gültigkeitsbereichs von "
 "time_t"
 
-#: builtin.c:2030
+#: builtin.c:2096
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: die Format-Zeichenkette ist leer"
 
-#: builtin.c:2132
+#: builtin.c:2202
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: mindestens einer der Werte ist außerhalb des normalen 
Bereichs"
 
-#: builtin.c:2168
+#: builtin.c:2240
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "die Funktion »system« ist im Sandbox-Modus nicht erlaubt"
 
-#: builtin.c:2242 builtin.c:2317
+#: builtin.c:2314 builtin.c:2389
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "print: Versuch in die geschlossene schreibende Seite einer bidirektionalen "
 "Pipe zu schreiben"
 
-#: builtin.c:2340
+#: builtin.c:2412
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "Referenz auf das nicht initialisierte Feld »$%d«"
 
-#: builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056
+#: builtin.c:2567 builtin.c:3566 builtin.c:3607 builtin.c:4207
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "%s: das erste Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2671
+#: builtin.c:2760
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: das dritte Argument ist kein Feld"
 
-#: builtin.c:2673
+#: builtin.c:2762
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as third argument"
 msgstr "%s: %s kann nicht als drittes Argument verwendet werden"
 
-#: builtin.c:2916
+#: builtin.c:3009
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: das dritte Argument »%.*s« wird als 1 interpretiert"
 
-#: builtin.c:3267
+#: builtin.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s: kann indirekt nur mit zwei Argumenten aufgerufen werden"
 
-#: builtin.c:3390
-#, c-format
-msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+#: builtin.c:3391
+#, fuzzy
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to gensub requires three to four arguments"
 msgstr "der indirekte Aufruf von %s erfordert mindestens zwei Argumente"
 
-#: builtin.c:3465
+#: builtin.c:3453
+#, fuzzy
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
+msgstr "der indirekte Aufruf von %s erfordert mindestens zwei Argumente"
+
+#: builtin.c:3497
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
+msgstr "der indirekte Aufruf von %s erfordert mindestens zwei Argumente"
+
+#: builtin.c:3574
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f): negative Werte sind nicht zulässig"
 
-#: builtin.c:3469
+#: builtin.c:3578
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): der Nachkommateil wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:3471
+#: builtin.c:3580
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "lshift(%f, %f): Zu große Schiebewerte werden zu merkwürdigen Ergebnissen "
 "führen"
 
-#: builtin.c:3504
+#: builtin.c:3615
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift (%f, %f): negative Werte sind nicht zulässig"
 
-#: builtin.c:3508
+#: builtin.c:3619
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): der Nachkommateil wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:3510
+#: builtin.c:3621
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "rshift(%f, %f): Zu große Schiebewerte werden zu merkwürdigen Ergebnissen "
 "führen"
 
-#: builtin.c:3534 builtin.c:3565 builtin.c:3595
+#: builtin.c:3645 builtin.c:3676 builtin.c:3706
 #, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "%s: wird mit weniger als zwei Argumenten aufgerufen"
 
-#: builtin.c:3539 builtin.c:3570 builtin.c:3601
+#: builtin.c:3650 builtin.c:3681 builtin.c:3712
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "%s: das Argument %d ist nicht numerisch"
 
-#: builtin.c:3543 builtin.c:3574 builtin.c:3605
+#: builtin.c:3654 builtin.c:3685 builtin.c:3716
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "%s: in Argument %d ist der negative Wert %g unzulässig"
 
-#: builtin.c:3632
+#: builtin.c:3745
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f): der negative Wert ist unzulässig"
 
-#: builtin.c:3635
+#: builtin.c:3748
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): der Dezimalteil wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:3821
+#: builtin.c:3936
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: »%s« ist keine gültige Locale-Kategorie"
 
-#: builtin.c:4048 mpfr.c:1261
+#: builtin.c:3971 builtin.c:3989
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string third argument"
+msgstr "%s: erstes Argument ist keine Zeichenkette"
+
+#: builtin.c:4044 builtin.c:4065
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string fifth argument"
+msgstr "%s: erstes Argument ist keine Zeichenkette"
+
+#: builtin.c:4054 builtin.c:4071
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string fourth argument"
+msgstr "%s: erstes Argument ist keine Zeichenkette"
+
+#: builtin.c:4199 mpfr.c:1337
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "intdiv: das dritte Argument ist kein Feld"
 
-#: builtin.c:4067 mpfr.c:1310
+#: builtin.c:4218 mpfr.c:1386
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "intdiv: Division durch Null wurde versucht"
 
-#: builtin.c:4106
+#: builtin.c:4259
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "typeof: das zweite Argument ist kein Feld"
 
-#: builtin.c:4178
+#: builtin.c:4334
 #, c-format
 msgid ""
 "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
@@ -1035,12 +1087,12 @@ msgstr ""
 "typeof fand die unzulässige Kombination von Kennungen »%s«; Bitte senden 
Sie "
 "einen Fehlerbericht"
 
-#: builtin.c:4198
+#: builtin.c:4376
 #, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr "typeof: ungültiger Parametertyp »%s«"
 
-#: builtin.c:4202
+#: builtin.c:4380
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr "typeof: unbekannter Parametertyp »%s«"
@@ -1373,7 +1425,7 @@ msgstr ""
 "where [N] - (dasselbe wie backtrace) Spur von allen oder den N innersten "
 "(oder äußersten, wenn N < 0) Stapelrahmen ausgeben"
 
-#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:142
+#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:258 msg.c:142
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "Fehler: "
@@ -1585,390 +1637,390 @@ msgstr ""
 "Zu überwachende Variablen:\n"
 "\n"
 
-#: debug.c:1051
+#: debug.c:1054
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 msgstr "im aktuellen Kontext gibt es kein Symbol mit Namen »%s«\n"
 
-#: debug.c:1063 debug.c:1451
+#: debug.c:1066 debug.c:1455
 #, c-format
 msgid "`%s' is not an array\n"
 msgstr "»%s« ist kein Feld\n"
 
-#: debug.c:1077
+#: debug.c:1080
 #, c-format
 msgid "$%ld = uninitialized field\n"
 msgstr "$%ld = nicht initialisiertes Feld\n"
 
-#: debug.c:1098
+#: debug.c:1101
 #, c-format
 msgid "array `%s' is empty\n"
 msgstr "Das Feld »%s« ist leer\n"
 
-#: debug.c:1141 debug.c:1193
+#: debug.c:1144 debug.c:1196
 #, c-format
 msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "Index [\"%.*s\"] ist in Feld »%s« nicht vorhanden\n"
 
-#: debug.c:1197
+#: debug.c:1200
 #, c-format
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr "»%s[\"%.*s\"]« ist kein Feld\n"
 
-#: debug.c:1258 debug.c:5115
+#: debug.c:1262 debug.c:5124
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "»%s« ist keine skalare Variable"
 
-#: debug.c:1281 debug.c:5145
+#: debug.c:1285 debug.c:5154
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "Versuch, das Feld »%s[\"%.*s\"]« in einem Skalarkontext zu verwenden"
 
-#: debug.c:1304 debug.c:5156
+#: debug.c:1308 debug.c:5165
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr "Versuch, den Skalar »%s[\"%.*s\"]« als Feld zu verwenden"
 
-#: debug.c:1447
+#: debug.c:1451
 #, c-format
 msgid "`%s' is a function"
 msgstr "»%s« ist eine Funktion"
 
-#: debug.c:1489
+#: debug.c:1493
 #, c-format
 msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
 msgstr "Watchpoint %d ist bedingungslos\n"
 
-#: debug.c:1523
+#: debug.c:1527
 #, c-format
 msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr "kein anzuzeigendes Element mit Nummer %ld"
 
-#: debug.c:1526
+#: debug.c:1530
 #, c-format
 msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr "kein zu beobachtendes Element mit Nummer %ld"
 
-#: debug.c:1552
+#: debug.c:1556
 #, c-format
 msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "%d: Index [\"%.*s\"] ist in Feld »%s« nicht vorhanden\n"
 
-#: debug.c:1791
+#: debug.c:1796
 msgid "attempt to use scalar value as array"
 msgstr "Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu verwenden"
 
-#: debug.c:1882
+#: debug.c:1887
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr ""
 "Watchpoint %d wurde gelöscht, weil der Parameter außerhalb des "
 "Gültigkeitsbereichs ist.\n"
 
-#: debug.c:1893
+#: debug.c:1898
 #, c-format
 msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr ""
 "Anzuzeigendes Element %d wurde gelöscht, weil der Parameter außerhalb des "
 "Gültigkeitsbereichs ist.\n"
 
-#: debug.c:1926
+#: debug.c:1931
 #, c-format
 msgid " in file `%s', line %d\n"
 msgstr " in Datei »%s«, Zeile %d\n"
 
-#: debug.c:1947
+#: debug.c:1952
 #, c-format
 msgid " at `%s':%d"
 msgstr " bei »%s«:%d"
 
-#: debug.c:1963 debug.c:2026
+#: debug.c:1968 debug.c:2031
 #, c-format
 msgid "#%ld\tin "
 msgstr "#%ld\tin "
 
-#: debug.c:2000
+#: debug.c:2005
 #, c-format
 msgid "More stack frames follow ...\n"
 msgstr "Weitere Stapelrahmen folgen ...\n"
 
-#: debug.c:2043
+#: debug.c:2048
 msgid "invalid frame number"
 msgstr "ungültige Rahmennummer"
 
-#: debug.c:2226
+#: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 "Hinweis: Breakpont %d (aktiv, ignoriert für die nächsten %ld Treffer) wird "
 "auch an %s:%d gesetzt"
 
-#: debug.c:2233
+#: debug.c:2238
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
 msgstr "Hinweis: Breakpont %d (aktiv) wird auch an %s:%d gesetzt"
 
-#: debug.c:2240
+#: debug.c:2245
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 "Hinweis: Breakpoint %d (inaktiv, ignoriert für die nächsten %ld Treffer) "
 "wird auch von %s:%d gesetzt"
 
-#: debug.c:2247
+#: debug.c:2252
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
 msgstr "Hinweis: Breakpont %d (inaktiv) wird auch an %s:%d gesetzt"
 
-#: debug.c:2264
+#: debug.c:2269
 #, c-format
 msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
 msgstr "Breakpont %d wird auf Datei %s, Zeile %d gesetzt\n"
 
-#: debug.c:2366
+#: debug.c:2371
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr "In Datei »%s« kann kein Breakpoint gesetzt werden\n"
 
-#: debug.c:2395
+#: debug.c:2400
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr "Zeilennummer %d in Datei »%s« liegt außerhalb des gültigen 
Bereichs"
 
-#: debug.c:2399
+#: debug.c:2404
 #, c-format
 msgid "internal error: cannot find rule\n"
 msgstr "Interner Fehler: Regel wurde nicht gefunden\n"
 
-#: debug.c:2401
+#: debug.c:2406
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
 msgstr "In »%s«:%d kann kein Breakpoint gesetzt werden\n"
 
-#: debug.c:2413
+#: debug.c:2418
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr "In Funktion »%s« kann kein Breakpoint gesetzt werden\n"
 
-#: debug.c:2431
+#: debug.c:2436
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 msgstr "Breakpoint %d in Datei »%s« Zeile %d ist bedingungslos\n"
 
-#: debug.c:2520 debug.c:3378
+#: debug.c:2525 debug.c:3383
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' out of range"
 msgstr "Zeile Nummer %d in Datei »%s« liegt außerhalb des gültigen 
Bereichs"
 
-#: debug.c:2536 debug.c:2558
+#: debug.c:2541 debug.c:2563
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr "Breakpoint %d wurde gelöscht"
 
-#: debug.c:2542
+#: debug.c:2547
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr "Am Beginn von Funktion »%s« gibt es keine Breakpoints\n"
 
-#: debug.c:2569
+#: debug.c:2574
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr "Bei Datei »%s« Zeile %d gibt es keine Breakpoints\n"
 
-#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728
+#: debug.c:2629 debug.c:2670 debug.c:2690 debug.c:2733
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr "Ungültige Breakpoint-Nummer"
 
-#: debug.c:2640
+#: debug.c:2645
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr "Alle Breakpoints löschen? (j oder n) "
 
-#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004
+#: debug.c:2646 debug.c:2956 debug.c:3009
 msgid "y"
 msgstr "j"
 
-#: debug.c:2690
+#: debug.c:2695
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr ""
 "Die nächsten %ld Überschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n"
 
-#: debug.c:2694
+#: debug.c:2699
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 msgstr "Wenn Breakpoint %d das nächste Mal erreicht wird, wird angehalten.\n"
 
-#: debug.c:2811
+#: debug.c:2816
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr ""
 "Es können nur Programme untersucht werden, die mittels der Option »-f« "
 "übergeben wurden.\n"
 
-#: debug.c:2936
+#: debug.c:2941
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr "Der Debugger konnte nicht neu gestartet werden"
 
-#: debug.c:2950
+#: debug.c:2955
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr "Das Programm läuft bereits. Neu starten (j/n)? "
 
-#: debug.c:2954
+#: debug.c:2959
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr "Das Programm wurde nicht neu gestartet\n"
 
-#: debug.c:2964
+#: debug.c:2969
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr "Fehler: Neustart nicht möglich, da die Operation verboten ist\n"
 
-#: debug.c:2970
+#: debug.c:2975
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 msgstr ""
 "Fehler (%s): Neustart nicht möglich, der Rest der Befehle wird ignoriert\n"
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2983
 #, c-format
 msgid "Starting program:\n"
 msgstr "Das Programm wird gestartet:\n"
 
-#: debug.c:2988
+#: debug.c:2993
 #, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr "Das Programm endete nicht normal mit dem Rückgabewert: %d\n"
 
-#: debug.c:2989
+#: debug.c:2994
 #, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr "Das Programm endete normal mit dem Rückgabewert: %d\n"
 
-#: debug.c:3003
+#: debug.c:3008
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr "Das Prgramm läuft. Trotzdem beenden (j/n) "
 
-#: debug.c:3038
+#: debug.c:3043
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr "Es wird an keinem Breakpoint gestoppt; das Argument wird ignoriert.\n"
 
-#: debug.c:3043
+#: debug.c:3048
 #, c-format
 msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr "ungültige Haltepunktnummer %d"
 
-#: debug.c:3048
+#: debug.c:3053
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr ""
 "Die nächsten %ld Überschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n"
 
-#: debug.c:3235
+#: debug.c:3240
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "»finish« hat in main() des äußersten Rahmens keine Bedeutung\n"
 
-#: debug.c:3240
+#: debug.c:3245
 #, c-format
 msgid "Run until return from "
 msgstr "Laufen bis zur Rückkehr von "
 
-#: debug.c:3283
+#: debug.c:3288
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "»return« hat in main() des äußersten Rahmens keine Bedeutung\n"
 
-#: debug.c:3397
+#: debug.c:3402
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr "Die angegebene Stelle in Funktion »%s« kann nicht gefunden werden\n"
 
-#: debug.c:3405
+#: debug.c:3410
 #, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr "ungültige Quellzeilennummer %d in Datei »%s«"
 
-#: debug.c:3420
+#: debug.c:3425
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr "Die Stelle %d in Datei »%s« wurde nicht gefunden\n"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr "Das Element ist kein Feld\n"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr "untypisierte Variable\n"
 
-#: debug.c:3494
+#: debug.c:3499
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr "Stopp in %s ...\n"
 
-#: debug.c:3571
+#: debug.c:3576
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "»finish« hat bei dem nichtlokalen Sprung »%s« keine Bedeutung\n"
 
-#: debug.c:3578
+#: debug.c:3583
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "»finish« hat bei dem nichtlokalen Sprung »%s« keine Bedeutung\n"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4335
+#: debug.c:4344
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 msgstr ""
 "\t------ [Eingabe] um fortzufahren oder [q] + [Eingabe] zum Beenden ------"
 
-#: debug.c:5152
+#: debug.c:5161
 #, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr "[\"%.*s\"] ist in Feld »%s« nicht vorhanden"
 
-#: debug.c:5358
+#: debug.c:5367
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr "Ausgabe wird an die Standardausgabe geschickt\n"
 
-#: debug.c:5398
+#: debug.c:5407
 msgid "invalid number"
 msgstr "ungültige Zahl"
 
-#: debug.c:5532
+#: debug.c:5541
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr ""
 "»%s« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; die Anweisung wird ignoriert"
 
-#: debug.c:5540
+#: debug.c:5549
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr ""
 "»return« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; die Anweisung wird "
 "ignoriert"
 
-#: debug.c:5764
+#: debug.c:5773
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context"
 msgstr "im aktuellen Kontext gibt es kein Symbol mit Namen »%s«"
 
-#: eval.c:403
+#: eval.c:402
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "unbekannter Knotentyp %d"
 
-#: eval.c:414 eval.c:430
+#: eval.c:413 eval.c:429
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "unbekannter Opcode %d"
 
-#: eval.c:427
+#: eval.c:426
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "Opcode %s ist weder ein Operator noch ein Schlüsselwort"
@@ -1977,7 +2029,7 @@ msgstr "Opcode %s ist weder ein Operator noch ein 
Schlüsselwort"
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "Pufferüberlauf in genflags2str"
 
-#: eval.c:689
+#: eval.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1988,71 +2040,71 @@ msgstr ""
 "\t# Funktions-Aufruf-Stapel\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:715
+#: eval.c:713
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "»IGNORECASE« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: eval.c:736
+#: eval.c:734
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "»BINMODE« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: eval.c:793
+#: eval.c:791
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "BINMODE Wert »%s« ist ungültig und wird als 3 behandelt"
 
-#: eval.c:916
+#: eval.c:914
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "Falsche »%sFMT«-Angabe »%s«"
 
-#: eval.c:986
+#: eval.c:984
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "»--lint« wird abgeschaltet, da an »LINT« zugewiesen wird"
 
-#: eval.c:1180
+#: eval.c:1186
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "Referenz auf nicht initialisiertes Argument »%s«"
 
-#: eval.c:1181
+#: eval.c:1187
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "Referenz auf die nicht initialisierte Variable »%s«"
 
-#: eval.c:1199
+#: eval.c:1205
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "nicht numerischer Wert für Feldreferenz verwendet"
 
-#: eval.c:1201
+#: eval.c:1207
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "Referenz auf ein Feld von einem Null-String"
 
-#: eval.c:1209
+#: eval.c:1215
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "Versuch des Zugriffs auf Feld %ld"
 
-#: eval.c:1218
+#: eval.c:1224
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "Referenz auf das nicht initialisierte Feld »$%ld«"
 
-#: eval.c:1282
+#: eval.c:1288
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "Funktion »%s« mit mehr Argumenten aufgerufen als in der Deklaration"
 
-#: eval.c:1486
+#: eval.c:1493
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: unerwarteter Typ »%s«"
 
-#: eval.c:1579
+#: eval.c:1668
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "Division durch Null versucht in »/=«"
 
-#: eval.c:1586
+#: eval.c:1675
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "Division durch Null versucht in »%%=«"
@@ -2121,28 +2173,28 @@ msgstr "make_builtin: Funktion »%s« kann nicht neu 
definiert werden"
 msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
 msgstr "make_builtin: Funktion »%s« wurde bereits definiert"
 
-#: ext.c:134
+#: ext.c:135
 #, c-format
 msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
 msgstr "make_builtin: Funktion »%s« wurde bereits vorher definiert"
 
-#: ext.c:138
+#: ext.c:139
 #, c-format
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
 msgstr "make_builtin: negative Anzahl von Argumenten für Funktion »%s«"
 
-#: ext.c:214
+#: ext.c:215
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
 msgstr ""
 "Funktion »%s«: Argument #%d: Versuch, einen Skalar als Feld zu verwenden"
 
-#: ext.c:218
+#: ext.c:219
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
 msgstr "Funktion »%s«: Argument #%d: Versuch, ein Feld als Skalar zu 
verwenden"
 
-#: ext.c:232
+#: ext.c:233
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr "das dynamische Laden von Bibliotheken wird nicht unterstützt"
 
@@ -2362,7 +2414,7 @@ msgstr "chr: das erste Argument ist keine Zahl"
 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: extension/readfile.c:131
+#: extension/readfile.c:133
 msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
 msgstr "readfile: Aufruf mit der falschen Art von Argument"
 
@@ -2370,79 +2422,106 @@ msgstr "readfile: Aufruf mit der falschen Art von 
Argument"
 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
 msgstr "revoutput: die Variable REVOUT konnte nicht initialisiert werden"
 
-#: extension/rwarray.c:119
-msgid "do_writea: first argument is not a string"
-msgstr "do_writea: das erste Argument ist keine Zeichenkette"
+#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "stat: first argument is not a string"
+msgid "%s: first argument is not a string"
+msgstr "stat: das erste Argument ist keine Zeichenkette"
 
-#: extension/rwarray.c:125
-msgid "do_writea: second argument is not an array"
+#: extension/rwarray.c:190
+#, fuzzy
+#| msgid "do_writea: second argument is not an array"
+msgid "writea: second argument is not an array"
 msgstr "do_writea: das zweite Argument ist kein Feld"
 
-#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
+#: extension/rwarray.c:207
+msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:227
 msgid "write_array: could not flatten array"
 msgstr "write_array: das Feld konnte nicht flachgemacht werden"
 
-#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
+#: extension/rwarray.c:243
 msgid "write_array: could not release flattened array"
 msgstr "write_array: das flachgemachte Feld konnte nicht freigegeben werden"
 
-#: extension/rwarray.c:255
+#: extension/rwarray.c:308
 #, c-format
 msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "Der Wert im Feld hat den unbekannten Typ %d"
 
-#: extension/rwarray.c:292
-msgid "do_reada: first argument is not a string"
-msgstr "do_reada: das erste Argument ist keine Zeichenkette"
+#: extension/rwarray.c:399
+msgid ""
+"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:438
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "array value has unknown type %d"
+msgid "cannot free number with unknown type %d"
+msgstr "Der Wert im Feld hat den unbekannten Typ %d"
+
+#: extension/rwarray.c:443
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "array value has unknown type %d"
+msgid "cannot free value with unhandled type %d"
+msgstr "Der Wert im Feld hat den unbekannten Typ %d"
 
-#: extension/rwarray.c:298
-msgid "do_reada: second argument is not an array"
-msgstr "do_reada: das zweite Argument ist kein Feld"
+#: extension/rwarray.c:465
+#, c-format
+msgid "readall: unable to set %s"
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
-msgid "do_reada: clear_array failed"
+#: extension/rwarray.c:528
+#, fuzzy
+#| msgid "do_reada: clear_array failed"
+msgid "reada: clear_array failed"
 msgstr "do_reada: clear_array ist fehlgeschlagen"
 
-#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
+#: extension/rwarray.c:614
+#, fuzzy
+#| msgid "do_reada: second argument is not an array"
+msgid "reada: second argument is not an array"
+msgstr "do_reada: das zweite Argument ist kein Feld"
+
+#: extension/rwarray.c:651
 msgid "read_array: set_array_element failed"
 msgstr "read_array: set_array_element ist fehlgeschlagen"
 
-#: extension/rwarray.c:489
+#: extension/rwarray.c:759
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
 msgstr ""
 "Der wiederhergestellte Wert mit dem unbekannten Typcode %d wird als "
 "Zeichenkette behandelt"
 
-#: extension/rwarray0.c:114
-msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
-msgstr "do_writea: das Argument 0 ist keine Zeichenkette"
-
-#: extension/rwarray0.c:120
-msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
-msgstr "do_writea: das Argument 1 ist kein Feld"
-
-#: extension/rwarray0.c:267
-msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
-msgstr "do_reada: Argument 0 ist keine Zeichenkette"
+#: extension/rwarray.c:830
+msgid ""
+"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray0.c:273
-msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
-msgstr "do_reada: Argument 1 ist kein Feld"
+#: extension/time.c:107
+msgid ""
+"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
+"instead."
+msgstr ""
 
-#: extension/time.c:141
+#: extension/time.c:153
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
 msgstr "gettimeofday: wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: extension/time.c:162
+#: extension/time.c:174
 msgid "sleep: missing required numeric argument"
 msgstr "sleep: das erforderliche numerische Argument fehlt"
 
-#: extension/time.c:168
+#: extension/time.c:180
 msgid "sleep: argument is negative"
 msgstr "sleep: das Argument ist negativ"
 
-#: extension/time.c:202
+#: extension/time.c:214
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr "sleep: wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
@@ -2464,99 +2543,99 @@ msgstr ""
 "Der Zugriff auf Felder aus einer END-Regel heraus ist möglicherweise nicht "
 "portabel"
 
-#: field.c:986 field.c:995
+#: field.c:988 field.c:997
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: das vierte Argument ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: field.c:990
+#: field.c:992
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: das vierte Argument ist kein Feld"
 
-#: field.c:992 field.c:1089
+#: field.c:994 field.c:1093
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
 msgstr "%s: %s kann nicht als viertes Argument verwendet werden"
 
-#: field.c:1002
+#: field.c:1004
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: das zweite Argument ist kein Feld"
 
-#: field.c:1008
+#: field.c:1010
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "split: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld "
 "verwendet werden"
 
-#: field.c:1013
+#: field.c:1015
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "split: Ein Teilfeld des zweiten Arguments kann nicht als viertes Argument "
 "verwendet werden"
 
-#: field.c:1016
+#: field.c:1018
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "split: Ein Teilfeld des vierten Arguments kann nicht als zweites Argument "
 "verwendet werden"
 
-#: field.c:1050
+#: field.c:1052
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr ""
 "split: Null-String als drittes Argument ist eine nicht standardisierte "
 "Erweiterung"
 
-#: field.c:1087
+#: field.c:1091
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: Das vierte Argument ist kein Feld"
 
-#: field.c:1094
+#: field.c:1098
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: Das zweite Argument ist kein Feld"
 
-#: field.c:1105
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: Das dritte Argument darf nicht Null sein"
 
-#: field.c:1109
+#: field.c:1113
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "patsplit: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld "
 "verwendet werden"
 
-#: field.c:1114
+#: field.c:1118
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "patsplit: Ein Teilfeld des zweiten Arguments kann nicht als viertes Argument "
 "verwendet werden"
 
-#: field.c:1117
+#: field.c:1121
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "patsplit: Ein Teilfeld des vierten Arguments kann nicht als zweites Argument "
 "verwendet werden"
 
-#: field.c:1167
+#: field.c:1171
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "»FIELDWIDTHS« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: field.c:1236
+#: field.c:1240
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr "»*« muss der letzte Bezeichner in FIELDWIDTHS sein"
 
-#: field.c:1257
+#: field.c:1261
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "ungültiger FIELDWIDTHS-Wert für Feld %d, nah bei »%s«"
 
-#: field.c:1330
+#: field.c:1334
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "Null-String für »FS« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: field.c:1334
+#: field.c:1338
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "Das alte awk unterstützt keine regulären Ausdrücke als Wert von 
»FS«"
 
-#: field.c:1460
+#: field.c:1464
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "»FPAT« ist eine gawk-Erweiterung"
 
@@ -2564,24 +2643,24 @@ msgstr "»FPAT« ist eine gawk-Erweiterung"
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr "awk_value_to_node: Rückgabewert Null erhalten"
 
-#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
+#: gawkapi.c:174 gawkapi.c:187
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr "awk_value_to_node: nicht im MPFR-Modus"
 
-#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
+#: gawkapi.c:181 gawkapi.c:193
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr "awk_value_to_node: MPFR wird nicht unterstützt"
 
-#: gawkapi.c:190
+#: gawkapi.c:197
 #, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr "awk_value_to_node: ungültiger Zahlentyp »%d«"
 
-#: gawkapi.c:377
+#: gawkapi.c:384
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr "add_ext_func: NULL name_space erhalten"
 
-#: gawkapi.c:515
+#: gawkapi.c:522
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
@@ -2590,15 +2669,15 @@ msgstr ""
 "node_to_awk_value: unzulässige Kombination »%s« von Zahlenkennungen; Bitte 
"
 "senden Sie einen Fehlerbericht"
 
-#: gawkapi.c:543
+#: gawkapi.c:560
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr "node_to_awk_value: Null-Knoten erhalten"
 
-#: gawkapi.c:546
+#: gawkapi.c:563
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr "node_to_awk_value: Null-Wert erhalten"
 
-#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
+#: gawkapi.c:631 gawkapi.c:668 gawkapi.c:698 gawkapi.c:735
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
@@ -2607,132 +2686,132 @@ msgstr ""
 "node_to_awk_value fand die ungültige Kombination von Schaltern »%s«: Bitte 
"
 "senden Sie einen Fehlerbericht"
 
-#: gawkapi.c:1074
+#: gawkapi.c:1116
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element: Null-Feld erhalten"
 
-#: gawkapi.c:1077
+#: gawkapi.c:1119
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: Null-Index erhalten"
 
-#: gawkapi.c:1209
+#: gawkapi.c:1262
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr ""
 "api_flatten_array_typed: Index %d konnte nicht in %s umgewandelt werden"
 
-#: gawkapi.c:1214
+#: gawkapi.c:1267
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: Wert %d konnte nicht in %s umgewandelt werden"
 
-#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
+#: gawkapi.c:1363 gawkapi.c:1380
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr "api_get_mpfr: MPFR wird nicht unterstützt"
 
-#: gawkapi.c:1358
+#: gawkapi.c:1411
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "Das Ende der Regel BEGINFILE ist unauffindbar"
 
-#: gawkapi.c:1412
+#: gawkapi.c:1465
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "Der unbekannte Dateityp »%s« kann nicht für »%s« geöffnet werden"
 
-#: io.c:426
+#: io.c:406
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr ""
 "das Kommandozeilen-Argument »%s« ist ein Verzeichnis: wird übersprungen"
 
-#: io.c:429 io.c:543
+#: io.c:409 io.c:523
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr "Die Datei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"
 
-#: io.c:672
+#: io.c:652
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr "Das Schließen des Dateideskriptors %d (»%s«) ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: io.c:744
+#: io.c:724
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
 msgstr "»%.*s« wird sowohl als Eingabe- als auch als Ausgabedatei verwendet"
 
-#: io.c:746
+#: io.c:726
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
 msgstr ""
 "»%.*s« wird sowohl als Eingabedatei als auch als Eingaberöhre verwendet"
 
-#: io.c:748
+#: io.c:728
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
 msgstr ""
 "»%.*s« wird sowohl als Eingabedatei als auch als Zweiwegeröhre verwendet"
 
-#: io.c:750
+#: io.c:730
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
 msgstr ""
 "»%.*s« wird sowohl als Eingabedatei als auch als Ausgaberöhre verwendet"
 
-#: io.c:752
+#: io.c:732
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "Unnötige Kombination von »>« und »>>« für Datei »%.*s«"
 
-#: io.c:754
+#: io.c:734
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
 msgstr ""
 "»%.*s« wird sowohl als Eingaberöhre als auch als Ausgabedatei verwendet"
 
-#: io.c:756
+#: io.c:736
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
 msgstr ""
 "»%.*s« wird sowohl als Ausgabedatei als auch als Ausgaberöhre verwendet"
 
-#: io.c:758
+#: io.c:738
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
 msgstr ""
 "»%.*s« wird sowohl als Ausgabedatei als auch als Zweiwegeröhre verwendet"
 
-#: io.c:760
+#: io.c:740
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
 msgstr "»%.*s« wird sowohl als Eingabe- als auch als Ausgaberöhre verwendet"
 
-#: io.c:762
+#: io.c:742
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
 msgstr ""
 "»%.*s« wird sowohl als Eingaberöhre als auch als Zweiwegeröhre verwendet"
 
-#: io.c:764
+#: io.c:744
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
 msgstr ""
 "»%.*s« wird sowohl als Ausgaberöhre als auch als Zweiwegeröhre verwendet"
 
-#: io.c:813
+#: io.c:793
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "Umlenkungen sind im Spielwiesenmodus nicht erlaubt"
 
-#: io.c:847
+#: io.c:827
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr "Der Ausdruck in einer Umlenkung mittels »%s« ist eine Zahl"
 
-#: io.c:851
+#: io.c:831
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "Der Ausdruck für eine Umlenkung mittels »%s« ist ein leerer String"
 
-#: io.c:856
+#: io.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
@@ -2740,22 +2819,22 @@ msgstr ""
 "Der Dateiname »%.*s« für eine Umlenkung mittels »%s« kann das Ergebnis 
eines "
 "logischen Ausdrucks sein"
 
-#: io.c:953 io.c:978
+#: io.c:933 io.c:958
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr "get_file kann die Pipe »%s« mit fd %d nicht erzeugen"
 
-#: io.c:968
+#: io.c:948
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr "Die Pipe »%s« kann nicht für die Ausgabe geöffnet werden: %s"
 
-#: io.c:983
+#: io.c:963
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr "Die Pipe »%s« kann nicht für die Eingabe geöffnet werden: %s"
 
-#: io.c:1007
+#: io.c:987
 #, c-format
 msgid ""
 "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
@@ -2763,508 +2842,533 @@ msgstr ""
 "Die Erzeugung eines Sockets mittels get_file für »%s« mit fd %d wird auf "
 "dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: io.c:1018
+#: io.c:998
 #, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 msgstr ""
 "Die bidirektionale Pipe »%s« kann nicht für die Ein-/Ausgabe geöffnet "
 "werden: %s"
 
-#: io.c:1105
+#: io.c:1085
 #, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr "Von »%s« kann nicht umgelenkt werden: %s"
 
-#: io.c:1108
+#: io.c:1088
 #, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "Zu »%s« kann nicht umgelenkt werden: %s"
 
-#: io.c:1210
+#: io.c:1190
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun "
 "Dateideskriptoren mehrfach verwendet"
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1206
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr "Fehler beim Schließen von »%s«: %s"
 
-#: io.c:1234
+#: io.c:1214
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "Zu viele Pipes oder Eingabedateien offen"
 
-#: io.c:1260
+#: io.c:1240
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: Das zweite Argument muss »to« oder »from« sein"
 
-#: io.c:1278
+#: io.c:1258
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: »%.*s« ist weder offene Datei, noch Pipe oder Ko-Prozess"
 
-#: io.c:1283
+#: io.c:1263
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "»close« für eine Umlenkung, die nie geöffnet wurde"
 
-#: io.c:1382
+#: io.c:1365
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 "close: Umlenkung »%s« wurde nicht mit »|&« geöffnet, das zweite Argument 
"
 "wird ignoriert"
 
-#: io.c:1399
+#: io.c:1382
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr "Fehlerstatus (%d) beim Schließen der Pipe »%s«: %s"
 
-#: io.c:1402
+#: io.c:1385
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
 msgstr "Fehlerstatus (%d) beim Schließen der Röhre »%s«: %s"
 
-#: io.c:1405
+#: io.c:1388
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr "Fehlerstatus (%d) beim Schließen der Datei »%s«: %s"
 
-#: io.c:1425
+#: io.c:1408
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "Das explizite Schließen des Sockets »%s« fehlt"
 
-#: io.c:1428
+#: io.c:1411
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "Das explizite Schließen des Ko-Prozesses »%s« fehlt"
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1414
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "Das explizite Schließen der Pipe »%s« fehlt"
 
-#: io.c:1434
+#: io.c:1417
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "Das explizite Schließen der Datei »%s« fehlt"
 
-#: io.c:1471
+#: io.c:1452
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr "fflush: die Standardausgabe kann nicht geleert werden: %s"
 
-#: io.c:1472
+#: io.c:1453
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr "fflush: die Standardfehlerausgabe kann nicht geleert werden: %s"
 
-#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
+#: io.c:1458 io.c:1547 main.c:687 main.c:732
 #, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Standardausgabe: %s"
 
-#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
+#: io.c:1459 io.c:1558 main.c:689
 #, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Standardfehlerausgabe: %s"
 
-#: io.c:1517
+#: io.c:1498
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "Das Leeren der Röhre »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: io.c:1520
+#: io.c:1501
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr "Ko-Prozess: Das Leeren der Röhre zu »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: io.c:1523
+#: io.c:1504
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "Das Leeren der Datei »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: io.c:1670
+#: io.c:1647
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr "Der lokale Port »%s« ist ungültig in »/inet«: %s"
 
-#: io.c:1673
+#: io.c:1650
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "Der lokale Port »%s« ist ungültig in »/inet«"
 
-#: io.c:1696
+#: io.c:1673
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr "Die Angaben zu entferntem Host und Port (%s, %s) sind ungültig: %s"
 
-#: io.c:1699
+#: io.c:1676
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "Die Angaben zu entferntem Host und Port (%s, %s) sind ungültig"
 
-#: io.c:1941
+#: io.c:1918
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "TCP/IP-Verbindungen werden nicht unterstützt"
 
-#: io.c:2069 io.c:2112
+#: io.c:2046 io.c:2089
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden, Modus »%s«"
 
-#: io.c:2077 io.c:2129
+#: io.c:2054 io.c:2106
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr ""
 "Das Schließen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist fehlgeschlagen: 
%s"
 
-#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
+#: io.c:2056 io.c:2108 io.c:2449 io.c:2687
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr ""
 "Das Schließen der Standardausgabe im Kindprozess ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: io.c:2082 io.c:2134
+#: io.c:2059 io.c:2111
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardausgabe 
"
 "im Kindprozess ist fehlgeschlagen (dup: %s)"
 
-#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
+#: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr "Schließen von stdin im Kindprozess fehlgeschlagen: %s"
 
-#: io.c:2087 io.c:2139
+#: io.c:2064 io.c:2116
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardeingabe 
"
 "im Kindprozess ist fehlgeschlagen (dup: %s)"
 
-#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
+#: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr ""
 "Das Schließen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist fehlgeschlagen: 
%s"
 
-#: io.c:2325
+#: io.c:2302
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr "Kindprozess konnte nicht erzeugt oder Terminal nicht geöffnet werden"
 
-#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
+#: io.c:2388 io.c:2452 io.c:2662 io.c:2690
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "Das Verschieben der Pipe zur Standardausgabe im Kindprozess ist "
 "fehlgeschlagen (dup: %s)"
 
-#: io.c:2420 io.c:2486
+#: io.c:2395 io.c:2457
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "Das Verschieben der Pipe zur Standardeingabe im Kindprozess ist "
 "fehlgeschlagen (dup: %s)"
 
-#: io.c:2446 io.c:2715
+#: io.c:2417 io.c:2680
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr ""
 "Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist fehlgeschlagen"
 
-#: io.c:2454
+#: io.c:2425
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr ""
 "Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist fehlgeschlagen"
 
-#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
+#: io.c:2460 io.c:2692 io.c:2707
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr "Das Schließen der Pipe ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: io.c:2548
+#: io.c:2519
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "»|&« wird nicht unterstützt"
 
-#: io.c:2678
+#: io.c:2647
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr "Pipe »%s« kann nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: io.c:2736
+#: io.c:2701
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "Kindprozess für »%s« kann nicht erzeugt werden (fork: %s)"
 
-#: io.c:2874
+#: io.c:2839
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "getline: es wird versucht, vom geschlossenen lesenden Ende einer "
 "bidirektionalen Pipe zu lesen"
 
-#: io.c:3199
+#: io.c:3158
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser: NULL-Zeiger erhalten"
 
-#: io.c:3227
+#: io.c:3186
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr ""
 "Eingabeparser »%s« steht im Konflikt mit dem vorher installierten "
 "Eingabeparser »%s«"
 
-#: io.c:3234
+#: io.c:3193
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "Eingabeparser »%s« konnte »%s« nicht öffnen"
 
-#: io.c:3254
+#: io.c:3213
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_wrapper: NULL-Zeiger erhalten"
 
-#: io.c:3282
+#: io.c:3241
 #, c-format
 msgid ""
 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
 msgstr "Ausgabeverpackung »%s« steht im Konflikt mit Ausgabeverpackung 
»%s«"
 
-#: io.c:3289
+#: io.c:3248
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "Ausgabeverpackung »%s« konnte »%s« nicht öffnen"
 
-#: io.c:3310
+#: io.c:3269
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor: NULL-Zeiger erhalten"
 
-#: io.c:3339
+#: io.c:3298
 #, c-format
 msgid ""
 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
 "`%s'"
 msgstr "Zweiwegeprozessor »%s« steht im Konflikt mit Zweiwegeprozessor 
»%s«"
 
-#: io.c:3348
+#: io.c:3307
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "Zweiwegeprozessor »%s« konnte »%s« nicht öffnen"
 
-#: io.c:3472
+#: io.c:3431
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "Die Datei »%s« ist leer"
 
-#: io.c:3514 io.c:3522
+#: io.c:3473 io.c:3481
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "Es konnte kein weiterer Speicher für die Eingabe beschafft werden"
 
-#: io.c:4140
+#: io.c:4099
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "Multicharacter-Wert von »RS« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: io.c:4294
+#: io.c:4253
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "IPv6-Verbindungen werden nicht unterstützt"
 
-#: main.c:338
+#: main.c:241
+msgid "persistent memory allocator failed to initialize"
+msgstr ""
+
+#: main.c:247
+#, fuzzy
+#| msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
+msgid "persistent memory is not supported"
+msgstr "api_get_mpfr: MPFR wird nicht unterstützt"
+
+#: main.c:356
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr ""
 "Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix« wird "
 "eingeschaltet"
 
-#: main.c:345
+#: main.c:363
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "»--posix« hat Vorrang vor »--traditional«"
 
-#: main.c:356
+#: main.c:374
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "»--posix« /»--traditional« hat Vorrang vor »--non-decimal-data«"
 
-#: main.c:361
+#: main.c:379
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "»--posix« hat Vorrang vor »--characters-as-bytes«"
 
-#: main.c:371
+#: main.c:390
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "%s als setuid root auszuführen kann zu Sicherheitsproblemen führen"
 
-#: main.c:424
+#: main.c:392
+msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
+msgstr ""
+
+#: main.c:446
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr ""
 "Das Setzen des Binärmodus für die Standardeingabe ist nicht möglich: %s"
 
-#: main.c:427
+#: main.c:449
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr ""
 "Das Setzen des Binärmodus für die Standardausgabe ist nicht möglich: %s"
 
-#: main.c:429
+#: main.c:451
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr ""
 "Das Setzen des Binärmodus für die Standardfehlerausgabe ist nicht möglich: 
%s"
 
-#: main.c:491
+#: main.c:513
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "Es wurde überhaupt kein Programmtext angegeben!"
 
-#: main.c:585
+#: main.c:607
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr "Aufruf: %s [POSIX- oder GNU-Optionen] -f Programm [--] Datei ...\n"
 
-#: main.c:587
+#: main.c:609
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr "Aufruf: %s [POSIX- oder GNU-Optionen] -- %cProgramm%c Datei ...\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:614
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "POSIX-Optionen\t\tlange GNU-Optionen: (standard)\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:615
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f Programm\t\t--file=Programm\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:616
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F Feldtrenner\t\t\t--field-separator=Feldtrenner\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:617
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=Wert\t\t--assign=var=Wert\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:618
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "POSIX-Optionen\t\tGNU-Optionen (lang): (Erweiterungen)\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:619
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:598
+#: main.c:620
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:621
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:600
+#: main.c:622
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d [Datei]\t\t--dump-variables[=Datei]\n"
 
-#: main.c:601
+#: main.c:623
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-D[Datei]\t\t--debug[=Datei]\n"
 
-#: main.c:602
+#: main.c:624
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'Programmtext'\t--source=Programmtext\n"
 
-#: main.c:603
+#: main.c:625
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E Datei\t\t\t--exec=Datei\n"
 
-#: main.c:604
+#: main.c:626
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:605
+#: main.c:627
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:606
+#: main.c:628
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr "\t-i einzubindende_Datei\t\t--include=einzubindende_Datei\n"
 
-#: main.c:607
+#: main.c:629
 msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
 msgstr "\t-I\t\t\t--trace\n"
 
-#: main.c:608
+#: main.c:630
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr "\t-l Bibliothek\t\t--load=Bibliothek\n"
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:613
+#: main.c:635
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:636
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:637
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:638
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:617
+#: main.c:639
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-o[Datei]\t\t--pretty-print[=Datei]\n"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:640
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:641
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p [Datei]\t\t--profile[=Datei]\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:642
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:643
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:622
+#: main.c:644
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:645
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:624
+#: main.c:646
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:625
+#: main.c:647
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:627
+#: main.c:649
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:630
+#: main.c:652
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 
-#: main.c:633
+#: main.c:655
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr "\t-Z Regionsname\t\t--locale=Regionsname\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:639
+#: main.c:661
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
+#| "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
+#| "printed version.  This same information may be found at\n"
+#| "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
+#| "PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
+#| "or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
+"To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
+"For full instructions, see the node `Bugs' in `gawk.info'\n"
 "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
 "printed version.  This same information may be found at\n"
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
@@ -3285,7 +3389,7 @@ msgstr ""
 "translation-team-de@lists.sourceforge.net.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:647
+#: main.c:670
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3296,7 +3400,7 @@ msgstr ""
 "auf der Standardausgabe aus.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:651
+#: main.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3307,7 +3411,7 @@ msgstr ""
 "\t%s '{ summe += $1 }; END { print summe }' Datei\n"
 "\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:683
+#: main.c:704
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3327,7 +3431,7 @@ msgstr ""
 "spätere Version.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:691
+#: main.c:712
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3340,7 +3444,7 @@ msgstr ""
 "leistung einer HANDELBARKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
 "Sehen Sie bitte die GNU General Public License für weitere Details.\n"
 
-#: main.c:697
+#: main.c:718
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3349,11 +3453,11 @@ msgstr ""
 "diesem Programm erhalten haben. Wenn nicht, lesen Sie bitte\n"
 "http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:738
+#: main.c:757
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft setzt FS im POSIX-awk nicht auf Tab"
 
-#: main.c:1153
+#: main.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3362,166 +3466,193 @@ msgstr ""
 "%s: Argument »%s« von »-v« ist nicht in der Form »Variable=Wert«\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1179
+#: main.c:1198
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "»%s« ist kein gültiger Variablenname"
 
-#: main.c:1182
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "»%s« ist kein Variablenname, es wird nach der Datei »%s=%s« 
gesucht"
 
-#: main.c:1196
+#: main.c:1215
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr ""
 "die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Variablenname verwendet werden"
 
 # c-format
-#: main.c:1201
+#: main.c:1220
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "Funktion »%s« kann nicht als Variablenname verwendet werden"
 
-#: main.c:1280
+#: main.c:1299
 msgid "floating point exception"
 msgstr "Gleitkomma-Ausnahme"
 
-#: main.c:1290
+#: main.c:1309
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler"
 
-#: main.c:1310
+#: main.c:1329
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler: Speicherzugriffsfehler"
 
-#: main.c:1323
+#: main.c:1342
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler: Stapelüberlauf"
 
-#: main.c:1383
+#: main.c:1405
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "Kein bereits geöffneter Dateideskriptor %d"
 
-#: main.c:1390
+#: main.c:1412
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "/dev/null konnte nicht für Dateideskriptor %d geöffnet werden"
 
-#: main.c:1604
+#: main.c:1626
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "Das leere Argument für »--source« wird ignoriert"
 
-#: main.c:1669 main.c:1674
+#: main.c:1691 main.c:1696
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "»--profile« hat Vorrang vor »--pretty-print«"
 
-#: main.c:1686
+#: main.c:1708
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr ""
 "-M wurde ignoriert: die Unterstützung von MPFR/GMP wurde nicht eingebaut"
 
-#: main.c:1711
+#: main.c:1733
+#, c-format
+msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1735
+#, fuzzy
+#| msgid "IPv6 communication is not supported"
+msgid "Persistent memory is not supported."
+msgstr "IPv6-Verbindungen werden nicht unterstützt"
+
+#: main.c:1744
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: Die Option »-W %s« ist unbekannt und wird ignoriert\n"
 
-#: main.c:1764
+#: main.c:1797
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: Die Option %c erfordert ein Argument\n"
 
-#: mpfr.c:605
+#: main.c:1896
+msgid "MPFR mode is deprecated!"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1897
+msgid "It will be removed in the gawk release of 2024."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1898
+msgid "For more information, see https://.......";
+msgstr ""
+
+#: main.c:1899
+msgid "Use `export GAWK_NO_MPFR_WARN=1' to disable this warning."
+msgstr ""
+
+#: mpfr.c:661
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "PREC-Wert »%.*s« ist ungültig"
 
-#: mpfr.c:664
+#: mpfr.c:720
 #, c-format
 msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "ROUNDMODE-Wert »%.*s« ist ungültig"
 
-#: mpfr.c:728
+#: mpfr.c:786
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: das erste Argument ist keine Zahl"
 
-#: mpfr.c:730
+#: mpfr.c:788
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: das zweite Argument ist keine Zahl"
 
-#: mpfr.c:767
+#: mpfr.c:827
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %.*s"
 msgstr "%s: Negatives Argument %.*s erhalten"
 
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:894
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "Argument ist keine Zahl"
 
-#: mpfr.c:862
+#: mpfr.c:926
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: das erste Argument ist keine Zahl"
 
-#: mpfr.c:874
+#: mpfr.c:938
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%Rg): ein negativer Wert ist unzulässig"
 
-#: mpfr.c:879
+#: mpfr.c:943
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%Rg): Dezimalteil wird abgeschnitten"
 
-#: mpfr.c:890
+#: mpfr.c:954
 #, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "cmpl(%Zd): Negative Werte sind unzulässig"
 
-#: mpfr.c:908
+#: mpfr.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "%s: das Argument Nr. %d ist keine Zahl"
 
-#: mpfr.c:918
+#: mpfr.c:982
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr ""
 "%s: Argument Nr. %d hat den ungültigen Wert %Rg, es wird stattdessen 0 "
 "verwendet"
 
-#: mpfr.c:929
+#: mpfr.c:993
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "%s: der negative Wert %2$Rg in Argument Nr. %1$d ist unzulässig"
 
-#: mpfr.c:936
+#: mpfr.c:1000
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "%s: der Nachkommateil %2$Rg in Argument Nr. %1$d wird abgeschnitten"
 
-#: mpfr.c:950
+#: mpfr.c:1014
 #, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "%1$s: der negative Wert %3$Zd in Argument Nr. %2$d ist unzulässig"
 
-#: mpfr.c:1040
+#: mpfr.c:1108
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: wird mit weniger als zwei Argumenten aufgerufen"
 
-#: mpfr.c:1072
+#: mpfr.c:1140
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: wird mit weniger als zwei Argumenten aufgerufen"
 
-#: mpfr.c:1103
+#: mpfr.c:1171
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor: wird mit weniger als zwei Argumenten aufgerufen"
 
-#: mpfr.c:1227
+#: mpfr.c:1301
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: das Argument ist keine Zahl"
 
-#: mpfr.c:1269
+#: mpfr.c:1345
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "intdiv: das erste Argument ist keine Zahl"
 
-#: mpfr.c:1271
+#: mpfr.c:1347
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "intdiv: das zweite Argument ist keine Zahl"
 
@@ -3530,24 +3661,24 @@ msgstr "intdiv: das zweite Argument ist keine Zahl"
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "Kommandozeile:"
 
-#: node.c:481
+#: node.c:489
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "Der typisierte Regex konnte nicht erzeugt werden"
 
-#: node.c:554
+#: node.c:562
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "Das alte awk unterstützt die Escapesequenz »\\%c« nicht"
 
-#: node.c:605
+#: node.c:613
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX erlaubt keine »\\x«-Escapes"
 
-#: node.c:611
+#: node.c:619
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "In der »\\x«-Escapesequenz sind keine hexadezimalen Zahlen"
 
-#: node.c:632
+#: node.c:640
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3556,12 +3687,12 @@ msgstr ""
 "Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wahrscheinlich nicht wie "
 "gewünscht interpretiert"
 
-#: node.c:647
+#: node.c:655
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "Escapesequenz »\\%c« wird wie ein normales »%c« behandelt"
 
-#: node.c:783
+#: node.c:791
 msgid ""
 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
 "and your locale"
@@ -3569,14 +3700,14 @@ msgstr ""
 "Es wurden unbekannte Multibyte-Daten gefunden. Ihre Daten entsprechen "
 "eventuell nicht der gesetzten Region"
 
-#: posix/gawkmisc.c:177
+#: posix/gawkmisc.c:174
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr ""
 "%s %s »%s«: Die Kennungen des Dateideskriptors konnten nicht abgefragt "
 "werden: (fcntl F_GETFD: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:189
+#: posix/gawkmisc.c:186
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr ""
@@ -3592,7 +3723,7 @@ msgstr ""
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "Das Profil wird auf der Standardfehlerausgabe ausgegeben"
 
-#: profile.c:275
+#: profile.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# %s rule(s)\n"
@@ -3601,7 +3732,7 @@ msgstr ""
 "\t# %s Regel(n)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:283
+#: profile.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
@@ -3610,16 +3741,16 @@ msgstr ""
 "\t# Regel(n)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:371
+#: profile.c:366
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "Interner Fehler: %s mit null vname"
 
-#: profile.c:663
+#: profile.c:657
 msgid "internal error: builtin with null fname"
 msgstr "Interner Fehler: eingebaute Fuktion  mit leerem fname"
 
-#: profile.c:1318
+#: profile.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
@@ -3628,7 +3759,7 @@ msgstr ""
 "%s# Erweiterungen geladen (-l und/oder @load)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1349
+#: profile.c:1347
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3639,12 +3770,12 @@ msgstr ""
 "# Eingebundene Dateien (-i und/oder @include)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1413
+#: profile.c:1411
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# gawk-Profil, erzeugt %s\n"
 
-#: profile.c:1981
+#: profile.c:1979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3653,7 +3784,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Funktionen in alphabetischer Reihenfolge\n"
 
-#: profile.c:2042
+#: profile.c:2040
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: unbekannter Umlenkungstyp %d"
@@ -3683,17 +3814,17 @@ msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known 
regexp operator"
 msgstr ""
 "Die Escapesequenz »\\%c« ist kein bekannter Operator für reguläre 
Ausdrücke"
 
-#: re.c:663
+#: re.c:669
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
 msgstr ""
 "Regulärer-Ausdruck-Komponente »%.*s« sollte wahrscheinlich »[%.*s]« sein"
 
-#: support/dfa.c:896
+#: support/dfa.c:894
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "nicht geschlossene ["
 
-#: support/dfa.c:1017
+#: support/dfa.c:1015
 msgid "invalid character class"
 msgstr "ungültige Zeichenklasse"
 
@@ -3701,27 +3832,66 @@ msgstr "ungültige Zeichenklasse"
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "Die Syntax für Zeichenklassen ist [[:space:]], nicht [:space:]"
 
-#: support/dfa.c:1210
+#: support/dfa.c:1209
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "nicht beendetes \\ Escape"
 
-#: support/dfa.c:1371
+#: support/dfa.c:1319
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "? at start of expression"
+msgstr "Ungültiger Index-Ausdruck"
+
+#: support/dfa.c:1331
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "* at start of expression"
+msgstr "Ungültiger Index-Ausdruck"
+
+#: support/dfa.c:1345
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "+ at start of expression"
+msgstr "Ungültiger Index-Ausdruck"
+
+#: support/dfa.c:1400
+msgid "{...} at start of expression"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1403
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}"
 
-#: support/dfa.c:1374
+#: support/dfa.c:1405
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "Regulärer Ausdruck ist zu groß"
 
-#: support/dfa.c:1858
+#: support/dfa.c:1555
+msgid "stray \\ before unprintable character"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1557
+msgid "stray \\ before white space"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1561
+#, c-format
+msgid "stray \\ before %lc"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1562
+msgid "stray \\"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1917
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "nicht geschlossene ("
 
-#: support/dfa.c:1975
+#: support/dfa.c:2034
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "keine Syntax angegeben"
 
-#: support/dfa.c:1986
+#: support/dfa.c:2045
 msgid "unbalanced )"
 msgstr "nicht geöffnete )"
 
@@ -3781,88 +3951,106 @@ msgstr "%s: Die Option »-W %s« hat keine Argumente\n"
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: Die Option »-W %s« erfordert ein Argument\n"
 
-#: support/regcomp.c:135
+#: support/regcomp.c:122
 msgid "Success"
 msgstr "Erfolg"
 
-#: support/regcomp.c:138
+#: support/regcomp.c:125
 msgid "No match"
 msgstr "Kein Treffer"
 
-#: support/regcomp.c:141
+#: support/regcomp.c:128
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "Ungültiger Regulärer Ausdruck"
 
-#: support/regcomp.c:144
+#: support/regcomp.c:131
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr "Ungültiges Zeichen"
 
-#: support/regcomp.c:147
+#: support/regcomp.c:134
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr "Ungültiger Name für eine Zeichenklasse"
 
-#: support/regcomp.c:150
+#: support/regcomp.c:137
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr "Angehängter Backslash"
 
-#: support/regcomp.c:153
+#: support/regcomp.c:140
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "Ungültige Rück-Referenz"
 
-#: support/regcomp.c:156
+#: support/regcomp.c:143
 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
 msgstr "[, [^, [:, [., oder [= werden nicht geschlossen"
 
-#: support/regcomp.c:159
+#: support/regcomp.c:146
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr "( oder \\( werden nicht geschlossen"
 
-#: support/regcomp.c:162
+#: support/regcomp.c:149
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr "\\{ wird nicht geschlossen"
 
-#: support/regcomp.c:165
+#: support/regcomp.c:152
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}"
 
-#: support/regcomp.c:168
+#: support/regcomp.c:155
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "Ungültiges Bereichsende"
 
-#: support/regcomp.c:171
+#: support/regcomp.c:158
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr "Kein freier Speicher mehr vorhanden"
 
-#: support/regcomp.c:174
+#: support/regcomp.c:161
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "Vorangehender regulärer Ausdruck ist ungültig"
 
-#: support/regcomp.c:177
+#: support/regcomp.c:164
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "Vorzeitiges Ende des regulären Ausdrucks"
 
-#: support/regcomp.c:180
+#: support/regcomp.c:167
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "Regulärer Ausdruck ist zu groß"
 
-#: support/regcomp.c:183
+#: support/regcomp.c:170
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr ") oder \\) werden nicht geöffnet"
 
-#: support/regcomp.c:676
+#: support/regcomp.c:650
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Kein vorangehender regulärer Ausdruck"
 
-#: symbol.c:698
+#: symbol.c:722
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr ""
 "Funktion »%s«: Funktion »%s« kann nicht als Parametername verwendet 
werden"
 
-#: symbol.c:828
+#: symbol.c:852
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "der Hauptkontext kann nicht entfernt werden"
 
+#~ msgid "do_writea: first argument is not a string"
+#~ msgstr "do_writea: das erste Argument ist keine Zeichenkette"
+
+#~ msgid "do_reada: first argument is not a string"
+#~ msgstr "do_reada: das erste Argument ist keine Zeichenkette"
+
+#~ msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "do_writea: das Argument 0 ist keine Zeichenkette"
+
+#~ msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "do_writea: das Argument 1 ist kein Feld"
+
+#~ msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "do_reada: Argument 0 ist keine Zeichenkette"
+
+#~ msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "do_reada: Argument 1 ist kein Feld"
+
 #~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
 #~ msgstr "»L« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert"
 
@@ -4098,9 +4286,6 @@ msgstr "der Hauptkontext kann nicht entfernt werden"
 #~ msgid "ord: called with too many arguments"
 #~ msgstr "ord: Aufruf mit yu vielen Argumenten"
 
-#~ msgid "ord: called with no arguments"
-#~ msgstr "ord: Aufruf ohne Argumente"
-
 #~ msgid "chr: called with too many arguments"
 #~ msgstr "chr: Aufruf mit zu vielen Argumenten"
 
diff --git a/po/es.gmo b/po/es.gmo
index 7a4a2e39..1be14040 100644
Binary files a/po/es.gmo and b/po/es.gmo differ
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 701a82df..8091ee10 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 5.1.1e\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-03 14:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-11 18:44+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-05-04 08:59-0500\n"
 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
@@ -25,487 +25,519 @@ msgstr ""
 msgid "from %s"
 msgstr "desde %s"
 
-#: array.c:350
+#: array.c:355
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "se intenta utilizar un valor escalar como una matriz"
 
-#: array.c:352
+#: array.c:357
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "se intenta utilizar el parámetro escalar «%s» como una matriz"
 
-#: array.c:355
+#: array.c:360
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "se intenta utilizar el escalar «%s» como una matriz"
 
-#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711
-#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159
-#: eval.c:1541
+#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:89 builtin.c:1728 builtin.c:1776
+#: builtin.c:1789 builtin.c:2305 builtin.c:2332 eval.c:1153 eval.c:1157
+#: eval.c:1551
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "se intenta utilizar la matriz «%s» en un contexto escalar"
 
-#: array.c:576
+#: array.c:581
 #, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: el índice «%.*s» no está dentro de la matriz «%s»"
 
-#: array.c:590
+#: array.c:595
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "se intenta utilizar el escalar «%s[\"%.*s\"]» como una matriz"
 
-#: array.c:784 array.c:834
+#: array.c:789 array.c:839
 #, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "%s: el primer argumento no es una matriz"
 
-#: array.c:826
+#: array.c:831
 #, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "%s: el segundo argumento no es una matriz"
 
-#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096
+#: array.c:834 field.c:1006 field.c:1100
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as second argument"
 msgstr "%s: no se puede utilizar %s como segundo argumento"
 
-#: array.c:837
+#: array.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr "%s: el primer argumento no puede ser SYMTAB sin un segundo argumento"
 
-#: array.c:839
+#: array.c:844
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr "%s: el primer argumento no puede ser FUNCTAB sin un segundo argumento"
 
-#: array.c:846
-msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a 
third argument is silly."
-msgstr "asort/asorti: usar la misma matriz como fuente y destino sin un tercer 
argumento es tonto."
-
 #: array.c:851
+msgid ""
+"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
+"argument is silly."
+msgstr ""
+"asort/asorti: usar la misma matriz como fuente y destino sin un tercer "
+"argumento es tonto."
+
+#: array.c:856
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
-msgstr "%s: no se puede utilizar una submatriz del primer argumento para el 
segundo argumento"
+msgstr ""
+"%s: no se puede utilizar una submatriz del primer argumento para el segundo "
+"argumento"
 
-#: array.c:856
+#: array.c:861
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
-msgstr "%s: no se puede utilziar una submatriz del segundo argumento para el 
primer argumento"
+msgstr ""
+"%s: no se puede utilziar una submatriz del segundo argumento para el primer "
+"argumento"
 
-#: array.c:1370
+#: array.c:1377
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "«%s» es inválido como nombre de función"
 
-#: array.c:1374
+#: array.c:1381
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "la función de comparación de ordenamiento «%s» no está definida"
 
-#: awkgram.y:275
+#: awkgram.y:278
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "los bloques %s deben tener una parte de acción"
 
-#: awkgram.y:278
+#: awkgram.y:281
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "cada regla debe tener un patrón o una parte de acción"
 
-#: awkgram.y:419 awkgram.y:431
+#: awkgram.y:435 awkgram.y:447
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "el awk antiguo no admite reglas `BEGIN' o `END' múltiples"
 
-#: awkgram.y:484
+#: awkgram.y:500
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "«%s» es una función interna, no se puede redefinir"
 
-#: awkgram.y:548
+#: awkgram.y:564
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr "la expresión regular constante `//' parece un comentario de C++, pero 
no lo es"
+msgstr ""
+"la expresión regular constante `//' parece un comentario de C++, pero no lo "
+"es"
 
-#: awkgram.y:552
+#: awkgram.y:568
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr "la expresión regular constante `/%s/' parece un comentario de C, pero 
no lo es"
+msgstr ""
+"la expresión regular constante `/%s/' parece un comentario de C, pero no lo "
+"es"
 
-#: awkgram.y:679
+#: awkgram.y:695
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "valores case duplicados en el cuerpo de un switch: %s"
 
-#: awkgram.y:700
+#: awkgram.y:716
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "se detectó un `default' duplicado en el cuerpo de un switch"
 
-#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4491
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "no se permite `break' fuera de un bucle o switch"
 
-#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4483
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "`continue' no se permite fuera de un bucle"
 
-#: awkgram.y:1057
+#: awkgram.y:1073
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "se usó `next' en la acción %s"
 
-#: awkgram.y:1068
+#: awkgram.y:1084
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "se usó `nextfile' en la acción %s"
 
-#: awkgram.y:1096
+#: awkgram.y:1112
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "se usó `return' fuera del contexto de la función"
 
-#: awkgram.y:1169
+#: awkgram.y:1185
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "el `print' simple en la regla BEGIN o END probablemente debe ser 
`print \"\"'"
+msgstr ""
+"el `print' simple en la regla BEGIN o END probablemente debe ser `print \"\"'"
 
-#: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288
+#: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
 msgstr "no se permite `delete' con SYMTAB"
 
-#: awkgram.y:1241 awkgram.y:1290
+#: awkgram.y:1257 awkgram.y:1306
 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
 msgstr "no se permite `delete' con FUNCTAB"
 
-#: awkgram.y:1275 awkgram.y:1279
+#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1295
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "`delete(array)' es una extensión no portable de tawk"
 
-#: awkgram.y:1415
+#: awkgram.y:1431
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "las tuberías bidireccionales multietapa no funcionan"
 
-#: awkgram.y:1417
+#: awkgram.y:1433
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr "la concatenación como destino de una redirección de E/S `>' es 
ambigua"
 
-#: awkgram.y:1629
+#: awkgram.y:1645
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "expresión regular del lado derecho de asignación"
 
-#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657
+#: awkgram.y:1660 awkgram.y:1673
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "expresión regular a la izquierda de un operador `~' o `!~'"
 
-#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824
+#: awkgram.y:1690 awkgram.y:1840
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
-msgstr "el awk antiguo no admite la palabra clave `in' excepto después de 
`for'"
+msgstr ""
+"el awk antiguo no admite la palabra clave `in' excepto después de `for'"
 
-#: awkgram.y:1684
+#: awkgram.y:1700
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "expresión regular al lado derecho de una comparación"
 
-#: awkgram.y:1803
+#: awkgram.y:1819
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`getline' no redirigido es inválido dentro de la regla «%s»"
 
-#: awkgram.y:1806
+#: awkgram.y:1822
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de END"
 
-#: awkgram.y:1826
+#: awkgram.y:1842
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "el awk antiguo no admite matrices multidimensionales"
 
-#: awkgram.y:1929
+#: awkgram.y:1945
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "la llamada de `length' sin paréntesis no es portable"
 
-#: awkgram.y:2003
+#: awkgram.y:2019
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "las llamadas indirectas a función son una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:2016
+#: awkgram.y:2032
 #, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "no se puede usar la variable especial «%s» como llamada indirecta a 
función"
+msgstr ""
+"no se puede usar la variable especial «%s» como llamada indirecta a 
función"
 
-#: awkgram.y:2049
+#: awkgram.y:2065
 #, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "se intenta utilizar «%s» que no es función en una llamada a 
función"
 
-#: awkgram.y:2114
+#: awkgram.y:2130
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "expresión de subíndice inválida"
 
-#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132
+#: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:272 gawkapi.c:289 msg.c:133
 msgid "warning: "
 msgstr "aviso: "
 
-#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164
+#: awkgram.y:2522 gawkapi.c:244 gawkapi.c:287 msg.c:165
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatal: "
 
-#: awkgram.y:2558
+#: awkgram.y:2575
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "nueva línea o fin de la cadena inesperados"
 
-#: awkgram.y:2579
-msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions 
or rules"
-msgstr "los ficheros fuente o los argumentos por línea de órdenes deben 
contener funciones o reglas completas"
+#: awkgram.y:2596
+msgid ""
+"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
+"rules"
+msgstr ""
+"los ficheros fuente o los argumentos por línea de órdenes deben contener "
+"funciones o reglas completas"
 
-#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:545 debug.c:561
-#: debug.c:2840 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2878 awkgram.y:2956 awkgram.y:3194 debug.c:545 debug.c:561
+#: debug.c:2845 debug.c:5215
 #, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "no se puede abrir el fichero fuente «%s» para lectura: %s"
 
-#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999
+#: awkgram.y:2879 awkgram.y:3016
 #, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "no se puede abrir la biblioteca compartida «%s» para lectura: %s"
 
-#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5357
+#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2957 awkgram.y:3017 builtin.c:137 debug.c:5366
 msgid "reason unknown"
 msgstr "razón desconocida"
 
-#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897
+#: awkgram.y:2890 awkgram.y:2914
 #, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "no se puede incluir «%s» y emplearlo como un fichero de programa"
 
-#: awkgram.y:2886
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "ya se incluyó el fichero fuente «%s»"
 
-#: awkgram.y:2887
+#: awkgram.y:2904
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "la biblioteca compartida «%s» ya está cargada"
 
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2941
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include es una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:2930
+#: awkgram.y:2947
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "nombre de fichero vacío después de @include"
 
-#: awkgram.y:2979
+#: awkgram.y:2996
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@load es una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:2986
+#: awkgram.y:3003
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "nombre de fichero vacío después de @load"
 
-#: awkgram.y:3129
+#: awkgram.y:3146
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "texto de programa vacío en la línea de órdenes"
 
-#: awkgram.y:3245 debug.c:470 debug.c:628
+#: awkgram.y:3262 debug.c:470 debug.c:628
 #, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "no se puede leer el fichero fuente «%s»: %s"
 
-#: awkgram.y:3256
+#: awkgram.y:3273
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "el fichero fuente «%s» está vacío"
 
-#: awkgram.y:3316
+#: awkgram.y:3333
 #, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "error: carácter inválido '\\%03o' en el código fuente"
 
-#: awkgram.y:3543
+#: awkgram.y:3560
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "el fichero fuente no termina con línea nueva"
 
-#: awkgram.y:3664
+#: awkgram.y:3681
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "expreg sin terminar finaliza con `\\' al final del fichero"
 
-#: awkgram.y:3691
+#: awkgram.y:3708
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s: %d: el modificador de expresión regular `/.../%c' de tawk no 
funciona en gawk"
+msgstr ""
+"%s: %d: el modificador de expresión regular `/.../%c' de tawk no funciona en 
"
+"gawk"
 
-#: awkgram.y:3695
+#: awkgram.y:3712
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "el modificador de expresión regular `/.../%c' de tawk no funciona en 
gawk"
+msgstr ""
+"el modificador de expresión regular `/.../%c' de tawk no funciona en gawk"
 
-#: awkgram.y:3708
+#: awkgram.y:3725
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "expreg sin terminar"
 
-#: awkgram.y:3712
+#: awkgram.y:3729
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "expreg sin terminar al final del fichero"
 
-#: awkgram.y:3801
+#: awkgram.y:3818
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "la utilización de la continuación de línea `\\ #...' no es portable"
 
-#: awkgram.y:3823
+#: awkgram.y:3840
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "el último carácter de la línea no es una barra inclinada invertida"
 
-#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872
+#: awkgram.y:3887 awkgram.y:3889
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "las matrices multidimensionales son una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908
+#: awkgram.y:3914 awkgram.y:3925
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX no permite el operador `%s'"
 
-#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953
+#: awkgram.y:3916 awkgram.y:3927 awkgram.y:3962 awkgram.y:3970
 #, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "el operador `%s' no se admite en el awk antiguo"
 
-#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187
+#: awkgram.y:4067 awkgram.y:4089 command.y:1188
 msgid "unterminated string"
 msgstr "cadena sin terminar"
 
-#: awkgram.y:4060 main.c:1223
+#: awkgram.y:4077 main.c:1242
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX no permite nuevas líneas físicas en valores de cadena"
 
-#: awkgram.y:4062 node.c:453
+#: awkgram.y:4079 node.c:461
 msgid "backslash string continuation is not portable"
-msgstr "la barra inclinada invertida como continuación de cadena no es 
portable"
+msgstr ""
+"la barra inclinada invertida como continuación de cadena no es portable"
 
-#: awkgram.y:4300
+#: awkgram.y:4320
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "carácter «%c» inválido en la expresión"
 
-#: awkgram.y:4395
+#: awkgram.y:4415
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "«%s» es una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:4400
+#: awkgram.y:4420
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX no permite «%s»"
 
-#: awkgram.y:4408
+#: awkgram.y:4428
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "«%s» no se admite en el awk antiguo"
 
-#: awkgram.y:4506
+#: awkgram.y:4528
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "¡`goto' se considera dañino!"
 
-#: awkgram.y:4575
+#: awkgram.y:4597
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d es inválido como número de argumentos para %s"
 
-#: awkgram.y:4610
+#: awkgram.y:4632
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
-msgstr "%s: un literal de cadena como último argumento de substitute no tiene 
efecto"
+msgstr ""
+"%s: un literal de cadena como último argumento de substitute no tiene efecto"
 
-#: awkgram.y:4615
+#: awkgram.y:4637
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "el tercer argumento de %s no es un objecto modificable"
 
-#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722
+#: awkgram.y:4741 awkgram.y:4744
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: el tercer argumento es una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779
+#: awkgram.y:4798 awkgram.y:4801
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: el segundo argumento es una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:4791
+#: awkgram.y:4813
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "la utilización de dcgettext(_\"...\") es incorrecta: quite el 
subrayado inicial"
+msgstr ""
+"la utilización de dcgettext(_\"...\") es incorrecta: quite el subrayado "
+"inicial"
 
-#: awkgram.y:4806
+#: awkgram.y:4828
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "la utilización de dcngettext(_\"...\") es incorrecta: quite el 
subrayado inicial"
+msgstr ""
+"la utilización de dcngettext(_\"...\") es incorrecta: quite el subrayado "
+"inicial"
 
-#: awkgram.y:4825
+#: awkgram.y:4847
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "index: no se permite una expreg constante como segundo argumento"
 
-#: awkgram.y:4878
+#: awkgram.y:4900
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "función «%s»: el parámetro «%s» oculta una variable global"
 
-#: awkgram.y:4927 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110
+#: awkgram.y:4949 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "no se puede abrir «%s» para escritura: %s"
 
-#: awkgram.y:4928
+#: awkgram.y:4950
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "se envía la lista de variables a la salida común de error"
 
-#: awkgram.y:4936
+#: awkgram.y:4958
 #, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: falló close: %s"
 
-#: awkgram.y:4961
+#: awkgram.y:4983
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "¡se llamó a shadow_funcs() dos veces!"
 
-#: awkgram.y:4969
+#: awkgram.y:4991
 msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "había variables opacadas"
 
-#: awkgram.y:5046
+#: awkgram.y:5068
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "el nombre de función «%s» se definió previamente"
 
-#: awkgram.y:5097
+#: awkgram.y:5119
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
-msgstr "función «%s»: no se puede usar un nombre de función como nombre de 
parámetro"
+msgstr ""
+"función «%s»: no se puede usar un nombre de función como nombre de 
parámetro"
 
-#: awkgram.y:5100
+#: awkgram.y:5122
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "función «%s»: no se puede usar la variable especial «%s» como un 
parámetro de función"
+msgstr ""
+"función «%s»: no se puede usar la variable especial «%s» como un 
parámetro "
+"de función"
 
-#: awkgram.y:5104
+#: awkgram.y:5126
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
-msgstr "función «%s»: el parámetro «%s» no puede contener un espacio de 
nombres"
+msgstr ""
+"función «%s»: el parámetro «%s» no puede contener un espacio de nombres"
 
-#: awkgram.y:5111
+#: awkgram.y:5133
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "función «%s»: el parámetro #%d, «%s», duplica el parámetro #%d"
 
-#: awkgram.y:5200
+#: awkgram.y:5222
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "se llamó a la función «%s» pero nunca se definió"
 
-#: awkgram.y:5204
+#: awkgram.y:5226
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "se definió la función «%s» pero nunca se la llamó directamente"
 
-#: awkgram.y:5236
+#: awkgram.y:5258
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "expreg constante para el parámetro #%d da un valor booleano"
 
-#: awkgram.y:5251
+#: awkgram.y:5273
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -514,446 +546,549 @@ msgstr ""
 "se llamó a la función «%s» con espacio entre el nombre y el `(',\n"
 "o se usó como una variable o una matriz"
 
-#: awkgram.y:5470 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548
+#: awkgram.y:5496 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "se intentó una división entre cero"
 
-#: awkgram.y:5479 mpfr.c:1558
+#: awkgram.y:5505 mpfr.c:1634
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "se intentó una división entre cero en `%%'"
 
-#: awkgram.y:5824
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
-msgstr "no puede asignar un valor al resultado de un campo expresión 
post-intremental"
+#: awkgram.y:5850
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgstr ""
+"no puede asignar un valor al resultado de un campo expresión 
post-intremental"
 
-#: awkgram.y:5827
+#: awkgram.y:5853
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "objetivo de asignación inválido (código de operación %s)"
 
-#: awkgram.y:6211
+#: awkgram.y:6237
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "la declaración no tiene efecto"
 
-#: awkgram.y:6727
+#: awkgram.y:6752
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
-msgstr "identificador %s: no se permiten los nombres calificados en modo 
tradicional / POSIX"
+msgstr ""
+"identificador %s: no se permiten los nombres calificados en modo "
+"tradicional / POSIX"
 
-#: awkgram.y:6732
+#: awkgram.y:6757
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
-msgstr "identificador %s: el separador de espacio de nombres es dos signos de 
dos puntos, no uno"
+msgstr ""
+"identificador %s: el separador de espacio de nombres es dos signos de dos "
+"puntos, no uno"
 
-#: awkgram.y:6738
+#: awkgram.y:6763
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr "el identificador calificado «%s» está mal formado"
 
-#: awkgram.y:6745
+#: awkgram.y:6770
 #, c-format
-msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a 
qualified name"
-msgstr "identificador «%s»: el separador de espacio de nombres solo puede 
aparecer una vez en un nombre calificado"
+msgid ""
+"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
+msgstr ""
+"identificador «%s»: el separador de espacio de nombres solo puede aparecer "
+"una vez en un nombre calificado"
 
-#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845
+#: awkgram.y:6819 awkgram.y:6870
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
-msgstr "no se permite utilizar el identificador reservado «%s» como espacio 
de nombres"
+msgstr ""
+"no se permite utilizar el identificador reservado «%s» como espacio de "
+"nombres"
 
-#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811
+#: awkgram.y:6826 awkgram.y:6836
 #, c-format
-msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name 
is not allowed"
-msgstr "no se permite utilizar el identificador reservado «%s» como segundo 
componente de un nombre calificado"
+msgid ""
+"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
+"not allowed"
+msgstr ""
+"no se permite utilizar el identificador reservado «%s» como segundo "
+"componente de un nombre calificado"
 
-#: awkgram.y:6829
+#: awkgram.y:6854
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "@namespace es una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:6836
+#: awkgram.y:6861
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
-msgstr "el nombre de espacio de nombres «%s» debe cumplir las reglas de 
nombres de identificadores"
+msgstr ""
+"el nombre de espacio de nombres «%s» debe cumplir las reglas de nombres de "
+"identificadores"
+
+#: builtin.c:99 builtin.c:106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: called with less than two arguments"
+msgid "%s: called with %d arguments"
+msgstr "%s: llamado con menos de dos argumentos"
 
-#: builtin.c:143
+#: builtin.c:131
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr "falló %s a \"%s\": %s"
 
-#: builtin.c:147
+#: builtin.c:135
 msgid "standard output"
 msgstr "salida estándar"
 
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:136
 msgid "standard error"
 msgstr "error estándar"
 
-#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496
-#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3613 mpfr.c:761
+#: builtin.c:196 builtin.c:534 builtin.c:634 builtin.c:1841 builtin.c:2590
+#: builtin.c:2608 builtin.c:2727 builtin.c:3740 mpfr.c:821
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s: se recibió un argumento no numérico"
 
-#: builtin.c:168
+#: builtin.c:202
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: el argumento %g está fuera de rango"
 
-#: builtin.c:245
+#: builtin.c:266 builtin.c:603 builtin.c:2183 builtin.c:2245 builtin.c:2499
+#: builtin.c:2532
+#, c-format
+msgid "%s: received non-string argument"
+msgstr "%s: se recibió un argumento que no es una cadena"
+
+#: builtin.c:283
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: no se puede vaciar: se abrió la tubería «%.*s» para 
lectura, no para escritura"
+msgstr ""
+"fflush: no se puede vaciar: se abrió la tubería «%.*s» para lectura, no 
para "
+"escritura"
 
-#: builtin.c:248
+#: builtin.c:286
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: no se puede vaciar: se abrió el fichero «%.*s» para 
lectura, no para escritura"
+msgstr ""
+"fflush: no se puede vaciar: se abrió el fichero «%.*s» para lectura, no 
para "
+"escritura"
 
-#: builtin.c:259
+#: builtin.c:297
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr "fflush: no se puede vaciar el fichero «%.*s»: %s"
 
-#: builtin.c:264
+#: builtin.c:302
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
-msgstr "fflush: no se puede vaciar: la tubería dos vías «%.*s» tiene 
cerrado el final de escritura"
+msgstr ""
+"fflush: no se puede vaciar: la tubería dos vías «%.*s» tiene cerrado el "
+"final de escritura"
 
-#: builtin.c:270
+#: builtin.c:308
 #, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: «%.*s» no es un fichero abierto, tubería o co-proceso"
 
-#: builtin.c:377 builtin.c:2011
+#: builtin.c:417 builtin.c:1879 builtin.c:2089 builtin.c:2769 builtin.c:4002
+#: builtin.c:4089 builtin.c:4156
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "%s: el primer argumento recibido no es una cadena"
 
-#: builtin.c:379
+#: builtin.c:419 builtin.c:3980 builtin.c:3995 builtin.c:4085 builtin.c:4147
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "%s: el segundo argumento recibido no es una cadena"
 
-#: builtin.c:531
+#: builtin.c:577
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: se recibió un argumento de matriz"
 
-#: builtin.c:534
+#: builtin.c:580
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "`length(array)' es una extensión de gawk"
 
-#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442
-#, c-format
-msgid "%s: received non-string argument"
-msgstr "%s: se recibió un argumento que no es una cadena"
-
-#: builtin.c:585 builtin.c:1778
+#: builtin.c:637 builtin.c:1845
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "%s: se recibió el argumento negativo %g"
 
-#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949
+#: builtin.c:842 builtin.c:847 builtin.c:1001
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr "fatal: se debe utilizar `count$' en todos los formatos o en ninguno"
 
-#: builtin.c:868
+#: builtin.c:920
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "se descarta la anchura del campo para el especificador `%%'"
 
-#: builtin.c:870
+#: builtin.c:922
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "se descarta la precisión para el especificador `%%'"
 
-#: builtin.c:872
+#: builtin.c:924
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
-msgstr "se descartan la anchura y precisión del campo para el especificador 
`%%'"
+msgstr ""
+"se descartan la anchura y precisión del campo para el especificador `%%'"
 
-#: builtin.c:923
+#: builtin.c:975
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "fatal: no se permite `$' en los formatos de awk"
 
-#: builtin.c:932
+#: builtin.c:984
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
 msgstr "fatal: el índice del argumento con `$' debe ser > 0"
 
-#: builtin.c:936
+#: builtin.c:988
 #, c-format
-msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied 
arguments"
-msgstr "fatal: el índice del argumento %ld es mayor que el número total de 
argumentos proporcionados"
+msgid ""
+"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgstr ""
+"fatal: el índice del argumento %ld es mayor que el número total de "
+"argumentos proporcionados"
 
-#: builtin.c:940
+#: builtin.c:992
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "fatal: no se permite `$' después de un punto en el formato"
 
-#: builtin.c:959
+#: builtin.c:1011
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "fatal: no se proporciona `$' para la anchura o la precisión del campo 
posicional"
+msgstr ""
+"fatal: no se proporciona `$' para la anchura o la precisión del campo "
+"posicional"
 
-#: builtin.c:1034
+#: builtin.c:1086
 #, c-format
 msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "`%c' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta"
 
-#: builtin.c:1038
+#: builtin.c:1090
 #, c-format
 msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "fatal: no se permite `%c' en los formatos POSIX de awk"
 
-#: builtin.c:1069
+#: builtin.c:1121
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 msgstr "[s]printf: el valor %g es demasiado grande para el formato %%c"
 
-#: builtin.c:1082
+#: builtin.c:1134
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 msgstr "[s]printf: el valor %g no es un carácter ancho válido"
 
-#: builtin.c:1474
+#: builtin.c:1526
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: el valor %g está fuera del rango para el formato `%%%c'"
 
-#: builtin.c:1482
+#: builtin.c:1534
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: el valor %s está fuera del rango para el formato `%%%c'"
 
-#: builtin.c:1507
+#: builtin.c:1559
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
 msgstr "el formato %%%c es estándar POSIX pero no es portable a otros awks"
 
-#: builtin.c:1607
+#: builtin.c:1670
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "se descarta el carácter especificador de formato `%c' desconocido: no 
se convirtió ningún argumento"
+msgstr ""
+"se descarta el carácter especificador de formato `%c' desconocido: no se "
+"convirtió ningún argumento"
 
-#: builtin.c:1612
+#: builtin.c:1675
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
-msgstr "fatal: no hay suficientes argumentos para satisfacer a la cadena de 
formato"
+msgstr ""
+"fatal: no hay suficientes argumentos para satisfacer a la cadena de formato"
 
-#: builtin.c:1614
+#: builtin.c:1677
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "se acabó ^ para éste"
 
-#: builtin.c:1621
+#: builtin.c:1684
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: el especificador de formato no tiene letras de control"
 
-#: builtin.c:1624
+#: builtin.c:1687
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "se proporcionaron demasiados argumentos para la cadena de formato"
 
-#: builtin.c:1684
+#: builtin.c:1734
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string format string argument"
+msgstr "%s: el primer argumento recibido no es una cadena"
+
+#: builtin.c:1749
 msgid "sprintf: no arguments"
 msgstr "sprintf: sin argumentos"
 
-#: builtin.c:1707 builtin.c:1718
+#: builtin.c:1772 builtin.c:1783
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: sin argumentos"
 
-#: builtin.c:1733
+#: builtin.c:1798
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr "printf: se intenta escribir al final de escritura cerrado de una 
tuberías de vía doble"
+msgstr ""
+"printf: se intenta escribir al final de escritura cerrado de una tuberías de 
"
+"vía doble"
+
+#: builtin.c:1866 builtin.c:4078
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-numeric first argument"
+msgid "%s: received non-numeric third argument"
+msgstr "%s: el primer argumento recibido no es númerico"
+
+#: builtin.c:1873 builtin.c:2063 builtin.c:2569 builtin.c:3568 builtin.c:3609
+#: builtin.c:4209
+#, c-format
+msgid "%s: received non-numeric second argument"
+msgstr "%s: el segundo argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:1809
+#: builtin.c:1884
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: la longitud %g no es >= 1"
 
-#: builtin.c:1811
+#: builtin.c:1886
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: la longitud %g no es >= 0"
 
-#: builtin.c:1825
+#: builtin.c:1900
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: se truncará la longitud no entera %g"
 
-#: builtin.c:1830
+#: builtin.c:1905
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr "substr: la longitud %g es demasiado grande para ser índice de cadena, 
se trunca a %g"
+msgstr ""
+"substr: la longitud %g es demasiado grande para ser índice de cadena, se "
+"trunca a %g"
 
-#: builtin.c:1842
+#: builtin.c:1917
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: el índice de inicio %g es inválido, se usa 1"
 
-#: builtin.c:1847
+#: builtin.c:1922
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: se truncará el índice de inicio no entero %g"
 
-#: builtin.c:1870
+#: builtin.c:1945
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: la cadena de origen es de longitud cero"
 
-#: builtin.c:1884
+#: builtin.c:1959
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: el índice de inicio %g está después del fin de la cadena"
 
-#: builtin.c:1892
+#: builtin.c:1967
 #, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
-msgstr "substr: la cadena %g en el índice de inicio %g excede la longitud del 
primer argumento (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: la cadena %g en el índice de inicio %g excede la longitud del primer 
"
+"argumento (%lu)"
 
-#: builtin.c:1965
+#: builtin.c:2042
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr "strftime: el valor de formato en PROCINFO[\"strftime\"] tiene tipo 
numérico"
-
-#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3445 builtin.c:3484 builtin.c:4044
-#, c-format
-msgid "%s: received non-numeric second argument"
-msgstr "%s: el segundo argumento recibido no es númerico"
+msgstr ""
+"strftime: el valor de formato en PROCINFO[\"strftime\"] tiene tipo numérico"
 
-#: builtin.c:1995
+#: builtin.c:2073
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
-msgstr "strftime: el segundo argumento es menor que 0 o demasiado grande para 
time_t"
+msgstr ""
+"strftime: el segundo argumento es menor que 0 o demasiado grande para time_t"
 
-#: builtin.c:2002
+#: builtin.c:2080
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "strftime: segundo argumento fuera de rango para tiempo time_t"
 
-#: builtin.c:2018
+#: builtin.c:2096
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: se recibió una cadena de formato vacía"
 
-#: builtin.c:2118
+#: builtin.c:2202
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr "mktime: por lo menos uno de los valores está fuera del rango por 
defecto"
+msgstr ""
+"mktime: por lo menos uno de los valores está fuera del rango por defecto"
 
-#: builtin.c:2154
+#: builtin.c:2240
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "no se permite la función 'system' en modo sandbox"
 
-#: builtin.c:2228 builtin.c:2303
+#: builtin.c:2314 builtin.c:2389
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr "print: se intenta escribir en el final de escritura cerrado de una 
tubería de vía doble"
+msgstr ""
+"print: se intenta escribir en el final de escritura cerrado de una tubería "
+"de vía doble"
 
-#: builtin.c:2326
+#: builtin.c:2412
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%d'"
 
-#: builtin.c:2475 builtin.c:3443 builtin.c:3482 builtin.c:4042
+#: builtin.c:2567 builtin.c:3566 builtin.c:3607 builtin.c:4207
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "%s: el primer argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:2657
+#: builtin.c:2760
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: el tercer argumento no es una matriz"
 
-#: builtin.c:2659
+#: builtin.c:2762
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as third argument"
 msgstr "%s: no se puede usar %s como tercer argumento"
 
-#: builtin.c:2902
+#: builtin.c:3009
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: el tercer argumento `%.*s' tratado como 1"
 
-#: builtin.c:3253
+#: builtin.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s: se puede indirectamente solo con dos argumentos"
 
-#: builtin.c:3376
-#, c-format
-msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+#: builtin.c:3391
+#, fuzzy
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to gensub requires three to four arguments"
+msgstr "la llamada indirecta a %s requiere al menos dos argumentos"
+
+#: builtin.c:3453
+#, fuzzy
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
 msgstr "la llamada indirecta a %s requiere al menos dos argumentos"
 
-#: builtin.c:3451
+#: builtin.c:3497
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
+msgstr "la llamada indirecta a %s requiere al menos dos argumentos"
+
+#: builtin.c:3574
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f): no se permiten los valores negativos"
 
-#: builtin.c:3455
+#: builtin.c:3578
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): se truncarán los valores fraccionarios"
 
-#: builtin.c:3457
+#: builtin.c:3580
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr "lshift(%f, %f): un valor de desplazamiento demasiado grande dará 
resultados extraños"
+msgstr ""
+"lshift(%f, %f): un valor de desplazamiento demasiado grande dará resultados "
+"extraños"
 
-#: builtin.c:3490
+#: builtin.c:3615
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift(%f, %f): no se permiten los valores negativos"
 
-#: builtin.c:3494
+#: builtin.c:3619
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): se truncarán los valores fraccionarios"
 
-#: builtin.c:3496
+#: builtin.c:3621
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%f, %f): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados 
extraños"
+msgstr ""
+"rshift(%f, %f): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados "
+"extraños"
 
-#: builtin.c:3520 builtin.c:3551 builtin.c:3581
+#: builtin.c:3645 builtin.c:3676 builtin.c:3706
 #, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "%s: llamado con menos de dos argumentos"
 
-#: builtin.c:3525 builtin.c:3556 builtin.c:3587
+#: builtin.c:3650 builtin.c:3681 builtin.c:3712
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "%s: el argumento %d es no numérico"
 
-#: builtin.c:3529 builtin.c:3560 builtin.c:3591
+#: builtin.c:3654 builtin.c:3685 builtin.c:3716
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "%s: no se permite el argumento %d con valor negativo %g"
 
-#: builtin.c:3618
+#: builtin.c:3745
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f): no se permite un valor negativo"
 
-#: builtin.c:3621
+#: builtin.c:3748
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): se truncará el valor fraccionario"
 
-#: builtin.c:3807
+#: builtin.c:3936
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: «%s» no es una categoría local válida"
 
-#: builtin.c:4034 mpfr.c:1261
+#: builtin.c:3971 builtin.c:3989
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string third argument"
+msgstr "%s: el primer argumento recibido no es una cadena"
+
+#: builtin.c:4044 builtin.c:4065
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string fifth argument"
+msgstr "%s: el primer argumento recibido no es una cadena"
+
+#: builtin.c:4054 builtin.c:4071
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string fourth argument"
+msgstr "%s: el primer argumento recibido no es una cadena"
+
+#: builtin.c:4199 mpfr.c:1337
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "intdiv: el tercer argumento no es una matriz"
 
-#: builtin.c:4053 mpfr.c:1310
+#: builtin.c:4218 mpfr.c:1386
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "intdiv: se intentó una división entre cero"
 
-#: builtin.c:4092
+#: builtin.c:4259
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "typeof: el segundo argumento no es una matriz"
 
-#: builtin.c:4164
+#: builtin.c:4334
 #, c-format
-msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug 
report"
-msgstr "typeof detectó una combinación de opciones «%s» inválida; por 
favor, envíe un informe de defecto."
+msgid ""
+"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
+msgstr ""
+"typeof detectó una combinación de opciones «%s» inválida; por favor, 
envíe "
+"un informe de defecto."
 
-#: builtin.c:4184
+#: builtin.c:4376
 #, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr "tipode: tipo de argumento inválido «%s»"
 
-#: builtin.c:4188
+#: builtin.c:4380
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr "tipode: tipo de argumento inválido «%s»"
@@ -963,320 +1098,371 @@ msgstr "tipode: tipo de argumento inválido «%s»"
 msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode"
 msgstr "no se puede añadir un fichero nuevo (%.*s) a ARGV en modo sandbox"
 
-#: command.y:227
+#: command.y:228
 #, c-format
 msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n"
 msgstr "Teclee sentencia(s) (g)awk. Termine con la orden «end»\n"
 
-#: command.y:291
+#: command.y:292
 #, c-format
 msgid "invalid frame number: %d"
 msgstr "número de marco inválido: %d"
 
-#: command.y:297
+#: command.y:298
 #, c-format
 msgid "info: invalid option - `%s'"
 msgstr "info: opción inválida - «%s»"
 
-#: command.y:323
+#: command.y:324
 #, c-format
 msgid "source: `%s': already sourced"
 msgstr "fuente `%s': ya se ha cargado"
 
-#: command.y:328
+#: command.y:329
 #, c-format
 msgid "save: `%s': command not permitted"
 msgstr "save: «%s»: orden no permitida"
 
-#: command.y:341
+#: command.y:342
 msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr "no se puede usar la orden «commands» para órdenes de puntos de 
ruptura/vigías"
+msgstr ""
+"no se puede usar la orden «commands» para órdenes de puntos de 
ruptura/vigías"
 
-#: command.y:343
+#: command.y:344
 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
 msgstr "aún no se ha establecido ningún punto de ruptura/vigía"
 
-#: command.y:345
+#: command.y:346
 msgid "invalid breakpoint/watchpoint number"
 msgstr "número de punto de ruptura/vigía inválido"
 
-#: command.y:350
+#: command.y:351
 #, c-format
 msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
 msgstr "Teclee órdenes para cuando %s %d es alcanzado, uno por línea.\n"
 
-#: command.y:352
+#: command.y:353
 #, c-format
 msgid "End with the command `end'\n"
 msgstr "Finalice con la orden «end»\n"
 
-#: command.y:359
+#: command.y:360
 msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'"
 msgstr "`end' válido solo en la orden `commands' o `eval'"
 
-#: command.y:369
+#: command.y:370
 msgid "`silent' valid only in command `commands'"
 msgstr "`silent' válido solo en la orden `commands'"
 
-#: command.y:375
+#: command.y:376
 #, c-format
 msgid "trace: invalid option - `%s'"
 msgstr "trace: opción inválida - «%s»"
 
-#: command.y:389
+#: command.y:390
 msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number"
 msgstr "condition: número de punto de ruptura/vigía inválido"
 
-#: command.y:451
+#: command.y:452
 msgid "argument not a string"
 msgstr "el argumento no es una cadena"
 
-#: command.y:461 command.y:466
+#: command.y:462 command.y:467
 #, c-format
 msgid "option: invalid parameter - `%s'"
 msgstr "option: parámetro inválido - «%s»"
 
-#: command.y:476
+#: command.y:477
 #, c-format
 msgid "no such function - `%s'"
 msgstr "no existe la función - «%s»"
 
-#: command.y:533
+#: command.y:534
 #, c-format
 msgid "enable: invalid option - `%s'"
 msgstr "enable: opción inválida - «%s»"
 
-#: command.y:599
+#: command.y:600
 #, c-format
 msgid "invalid range specification: %d - %d"
 msgstr "especificación de rango inválida: %d - %d"
 
-#: command.y:661
+#: command.y:662
 msgid "non-numeric value for field number"
 msgstr "valor no numérico para número de campo"
 
-#: command.y:682 command.y:689
+#: command.y:683 command.y:690
 msgid "non-numeric value found, numeric expected"
 msgstr "se encontró un valor no numérico, se esperaba uno numérico"
 
-#: command.y:714 command.y:720
+#: command.y:715 command.y:721
 msgid "non-zero integer value"
 msgstr "valor entero distinto de cero"
 
-#: command.y:819
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames"
-msgstr "backtrace [N] - escribe traza de todo o de los N marcos más internos 
(externos si N < 0)"
+#: command.y:820
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
+msgstr ""
+"backtrace [N] - escribe traza de todo o de los N marcos más internos "
+"(externos si N < 0)"
 
-#: command.y:821
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location"
-msgstr "break [[nombre_fichero:]N]|función] - establece punto de ruptura en 
la localización especificada"
+#: command.y:822
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
+msgstr ""
+"break [[nombre_fichero:]N]|función] - establece punto de ruptura en la "
+"localización especificada"
 
-#: command.y:823
+#: command.y:824
 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
-msgstr "clear [[nombre_fichero:]N|función] - borra puntos de ruptura 
anteriormente establecidos"
+msgstr ""
+"clear [[nombre_fichero:]N|función] - borra puntos de ruptura anteriormente "
+"establecidos"
 
-#: command.y:825
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit"
-msgstr "commands [núm] - inicia una lista de órdenes para ser ejecutadas al 
alcanzar un punto de ruptura(vigía)"
+#: command.y:826
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit"
+msgstr ""
+"commands [núm] - inicia una lista de órdenes para ser ejecutadas al 
alcanzar "
+"un punto de ruptura(vigía)"
 
-#: command.y:827
+#: command.y:828
 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
-msgstr "condition núm [expr] - establece o quita punto condicional de ruptura 
o vigía"
+msgstr ""
+"condition núm [expr] - establece o quita punto condicional de ruptura o 
vigía"
 
-#: command.y:829
+#: command.y:830
 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
 msgstr "continue [CONTADOR] - continúa el programa que se está depurando"
 
-#: command.y:831
+#: command.y:832
 msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
-msgstr "delete [puntos_ruptura] [rango] - borra puntos de ruptura 
especificados"
+msgstr ""
+"delete [puntos_ruptura] [rango] - borra puntos de ruptura especificados"
 
-#: command.y:833
+#: command.y:834
 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
-msgstr "disable [puntos_ruptura] [rango] - desactiva puntos de ruptura 
especificados"
+msgstr ""
+"disable [puntos_ruptura] [rango] - desactiva puntos de ruptura especificados"
 
-#: command.y:835
+#: command.y:836
 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
-msgstr "display [var] - escribe el valor de la variable cada vez que el 
programa se detiene"
+msgstr ""
+"display [var] - escribe el valor de la variable cada vez que el programa se "
+"detiene"
 
-#: command.y:837
+#: command.y:838
 msgid "down [N] - move N frames down the stack"
 msgstr "down [N] - baja N marcos por la pila"
 
-#: command.y:839
+#: command.y:840
 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
-msgstr "dump [nombre_fichero] - vuelca intrucciones al fichero o salida 
estándar"
+msgstr ""
+"dump [nombre_fichero] - vuelca intrucciones al fichero o salida estándar"
 
-#: command.y:841
+#: command.y:842
 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
-msgstr "enable [once|del] [puntos_ruptura] [rango] - activa los puntos de 
ruptura especificados"
+msgstr ""
+"enable [once|del] [puntos_ruptura] [rango] - activa los puntos de ruptura "
+"especificados"
 
-#: command.y:843
+#: command.y:844
 msgid "end - end a list of commands or awk statements"
 msgstr "end - finaliza una lista de órdenes o sentencias awk"
 
-#: command.y:845
+#: command.y:846
 msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)"
 msgstr "eval stmt|[p1, p2, ...] - evalúa sentencia(s) awk"
 
-#: command.y:847
+#: command.y:848
 msgid "exit - (same as quit) exit debugger"
 msgstr "exit - (lo mismo que quit) sale del depurador"
 
-#: command.y:849
+#: command.y:850
 msgid "finish - execute until selected stack frame returns"
 msgstr "finish - ejecuta hasta que retorna el marco de pila seleccionado"
 
-#: command.y:851
+#: command.y:852
 msgid "frame [N] - select and print stack frame number N"
 msgstr "frame [N] - selecciona y escribe el marco de pila número N"
 
-#: command.y:853
+#: command.y:854
 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
-msgstr "help [orden] - escribe la lista de órdenes o la explicación de la 
orden"
+msgstr ""
+"help [orden] - escribe la lista de órdenes o la explicación de la orden"
 
 # TODO next
-#: command.y:855
+#: command.y:856
 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
-msgstr "ignore N CONTADOR - establece cuenta-ignora del número N de puntos de 
ruptura a CONTADOR"
+msgstr ""
+"ignore N CONTADOR - establece cuenta-ignora del número N de puntos de "
+"ruptura a CONTADOR"
 
-#: command.y:857
-msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
-msgstr "info topic - 
fuente|fuentes|variables|funciones|ruptura|marco|args|locales|pantalla|visor"
+#: command.y:858
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch"
+msgstr ""
+"info topic - fuente|fuentes|variables|funciones|ruptura|marco|args|locales|"
+"pantalla|visor"
 
-#: command.y:859
+#: command.y:860
 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
-msgstr "list [-|+|[nombre_fichero:]num_línea|función|rango] - lista 
línea(s) específicada(s)"
+msgstr ""
+"list [-|+|[nombre_fichero:]num_línea|función|rango] - lista línea(s) "
+"específicada(s)"
 
-#: command.y:861
+#: command.y:862
 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
-msgstr "next [CONTADOR] - paso programado, procediendo a través de llamadas a 
subrutina"
+msgstr ""
+"next [CONTADOR] - paso programado, procediendo a través de llamadas a "
+"subrutina"
 
-#: command.y:863
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls"
-msgstr "nexti [CONTADOR] - un paso de instrucción, pero procediendo a través 
de llamadas a subrutina"
+#: command.y:864
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
+msgstr ""
+"nexti [CONTADOR] - un paso de instrucción, pero procediendo a través de "
+"llamadas a subrutina"
 
-#: command.y:865
+#: command.y:866
 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
 msgstr "option [nombre[=valor]] - establece o muestra opcion(es) del depurador"
 
-#: command.y:867
+#: command.y:868
 msgid "print var [var] - print value of a variable or array"
 msgstr "print var [var] - escribe valor de una variable o matriz"
 
-#: command.y:869
+#: command.y:870
 msgid "printf format, [arg], ... - formatted output"
 msgstr "printf formato, [arg], … - salida formateada"
 
-#: command.y:871
+#: command.y:872
 msgid "quit - exit debugger"
 msgstr "quit - sale del depurador"
 
-#: command.y:873
+#: command.y:874
 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
-msgstr "return [valor] - hace que el marco de pila seleccionado devuelva a su 
llamador"
+msgstr ""
+"return [valor] - hace que el marco de pila seleccionado devuelva a su "
+"llamador"
 
-#: command.y:875
+#: command.y:876
 msgid "run - start or restart executing program"
 msgstr "run - inicia o reinicia la ejecución del programa"
 
-#: command.y:878
+#: command.y:879
 msgid "save filename - save commands from the session to file"
 msgstr "save nombre_fichero - guarda órdenes de la sesión al fichero"
 
-#: command.y:881
+#: command.y:882
 msgid "set var = value - assign value to a scalar variable"
 msgstr "set var = valor - asigna valor a una variable escalar"
 
-#: command.y:883
+#: command.y:884
 msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
-msgstr "silent - suspende el mensaje usual al detenerse en un punto de 
ruptura/vigía"
+msgstr ""
+"silent - suspende el mensaje usual al detenerse en un punto de ruptura/vigía"
 
-#: command.y:885
+#: command.y:886
 msgid "source file - execute commands from file"
 msgstr "source fichero - ejecuta órdenes del fichero"
 
-#: command.y:887
+#: command.y:888
 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
-msgstr "step [CONTADOR] - paso de programa hasta que alcanza una línea de la 
fuente distinta"
+msgstr ""
+"step [CONTADOR] - paso de programa hasta que alcanza una línea de la fuente "
+"distinta"
 
-#: command.y:889
+#: command.y:890
 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
 msgstr "stepi [CONTADOR] - paso de una instrucción exactamente"
 
-#: command.y:891
+#: command.y:892
 msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
-msgstr "tbreak [[nombre_fichero:]N|función] - establece un punto de ruptura 
temporal"
+msgstr ""
+"tbreak [[nombre_fichero:]N|función] - establece un punto de ruptura temporal"
 
-#: command.y:893
+#: command.y:894
 msgid "trace on|off - print instruction before executing"
 msgstr "trace on|off - escribe la instrucción antes de ejecutar"
 
-#: command.y:895
+#: command.y:896
 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
 msgstr "undisplay [N] - quita variable(s) de la lista de vista automática"
 
-#: command.y:897
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame"
-msgstr "until [[nombre_fichero:]N|función] - ejecuta hasta que el programa 
alcanza una línea diferente o la línea N dentro del marco actual"
+#: command.y:898
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame"
+msgstr ""
+"until [[nombre_fichero:]N|función] - ejecuta hasta que el programa alcanza "
+"una línea diferente o la línea N dentro del marco actual"
 
-#: command.y:899
+#: command.y:900
 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
 msgstr "unwatch [N] - quita variable(s) de la lista de vigía"
 
-#: command.y:901
+#: command.y:902
 msgid "up [N] - move N frames up the stack"
 msgstr "up [N] - sube N marcos hacia arriba en la pila"
 
-#: command.y:903
+#: command.y:904
 msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
 msgstr "watch var - establece un punto de vigía para una variable"
 
-#: command.y:905
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames"
-msgstr "where [N] - (lo mismo que backtrace) escribe traza de todo o N marcos 
más internos (más externos si N < 0)"
+#: command.y:906
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames"
+msgstr ""
+"where [N] - (lo mismo que backtrace) escribe traza de todo o N marcos más "
+"internos (más externos si N < 0)"
 
-#: command.y:1016 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:141
+#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:258 msg.c:142
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "error: "
 
-#: command.y:1060
+#: command.y:1061
 #, c-format
 msgid "cannot read command: %s\n"
 msgstr "no se puede leer la orden: %s\n"
 
-#: command.y:1074
+#: command.y:1075
 #, c-format
 msgid "cannot read command: %s"
 msgstr "no se puede leer la orden: %s"
 
-#: command.y:1125
+#: command.y:1126
 msgid "invalid character in command"
 msgstr "carácter inválido en la orden"
 
-#: command.y:1161
+#: command.y:1162
 #, c-format
 msgid "unknown command - `%.*s', try help"
 msgstr "orden desconocida - «%.*s», intente con help"
 
-#: command.y:1231
+#: command.y:1232
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: command.y:1293
+#: command.y:1294
 msgid "invalid character"
 msgstr "carácter inválido"
 
-#: command.y:1497
+#: command.y:1498
 #, c-format
 msgid "undefined command: %s\n"
 msgstr "orden no definida: %s\n"
 
 #: debug.c:257
 msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
-msgstr "establece o muestra el número de líneas para conservar en el fichero 
histórico"
+msgstr ""
+"establece o muestra el número de líneas para conservar en el fichero "
+"histórico"
 
 #: debug.c:259
 msgid "set or show the list command window size"
@@ -1292,7 +1478,8 @@ msgstr "establece o muestra la petición del depurador"
 
 #: debug.c:265
 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
-msgstr "(des)establece o muestra el guardado de histórico de órdenes 
(valor=on|off)"
+msgstr ""
+"(des)establece o muestra el guardado de histórico de órdenes (valor=on|off)"
 
 #: debug.c:267
 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
@@ -1323,7 +1510,9 @@ msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente nombrado 
«%s»: %s"
 #: debug.c:551
 #, c-format
 msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr "aviso: se modificó el fichero fuente «%s» después de la 
compilación del programa\n"
+msgstr ""
+"aviso: se modificó el fichero fuente «%s» después de la compilación del "
+"programa\n"
 
 #: debug.c:573
 #, c-format
@@ -1338,7 +1527,9 @@ msgstr "fdl inesperado al leer el fichero «%s», línea 
%d"
 #: debug.c:642
 #, c-format
 msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
-msgstr "se modificó el fichero fuente «%s» desde el inicio de la ejecución 
del programa"
+msgstr ""
+"se modificó el fichero fuente «%s» desde el inicio de la ejecución del "
+"programa"
 
 #: debug.c:754
 #, c-format
@@ -1442,373 +1633,386 @@ msgstr ""
 "Vigilar variables:\n"
 "\n"
 
-#: debug.c:1051
+#: debug.c:1054
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 msgstr "no hay un símbolo «%s» en el contexto actual\n"
 
-#: debug.c:1063 debug.c:1451
+#: debug.c:1066 debug.c:1455
 #, c-format
 msgid "`%s' is not an array\n"
 msgstr "«%s» no es una matriz\n"
 
-#: debug.c:1077
+#: debug.c:1080
 #, c-format
 msgid "$%ld = uninitialized field\n"
 msgstr "$%ld = campo sin inicializar\n"
 
-#: debug.c:1098
+#: debug.c:1101
 #, c-format
 msgid "array `%s' is empty\n"
 msgstr "la matriz «%s» está vacía\n"
 
-#: debug.c:1141 debug.c:1193
+#: debug.c:1144 debug.c:1196
 #, c-format
 msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "el subíndice \"%.*s\" no está en la matriz «%s»\n"
 
-#: debug.c:1197
+#: debug.c:1200
 #, c-format
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr "`%s[\"%.*s\"]' no es una matriz\n"
 
-#: debug.c:1258 debug.c:5115
+#: debug.c:1262 debug.c:5124
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "«%s» no es una variable escalar"
 
-#: debug.c:1281 debug.c:5145
+#: debug.c:1285 debug.c:5154
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "se intenta utilizar la matriz `%s[\"%.*s\"]' en un contexto escalar"
 
-#: debug.c:1304 debug.c:5156
+#: debug.c:1308 debug.c:5165
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr "se intenta usar el escalar `%s[\"%.*s\"]' como una matriz"
 
-#: debug.c:1447
+#: debug.c:1451
 #, c-format
 msgid "`%s' is a function"
 msgstr "`%s' es una función"
 
-#: debug.c:1489
+#: debug.c:1493
 #, c-format
 msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
 msgstr "el punto de vigía %d es incondicional\n"
 
-#: debug.c:1523
+#: debug.c:1527
 #, c-format
 msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr "no se muestra el ítem numerado %ld"
 
-#: debug.c:1526
+#: debug.c:1530
 #, c-format
 msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr "no se ve el ítem numerado %ld"
 
-#: debug.c:1552
+#: debug.c:1556
 #, c-format
 msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "%d: el subíndice \"%.*s\" no está en la matriz «%s»\n"
 
-#: debug.c:1791
+#: debug.c:1796
 msgid "attempt to use scalar value as array"
 msgstr "se intenta utilizar un valor escalar como una matriz"
 
-#: debug.c:1882
+#: debug.c:1887
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr "Se borró el punto vigía %d porque el parámetro está fuera del 
ámbito.\n"
+msgstr ""
+"Se borró el punto vigía %d porque el parámetro está fuera del ámbito.\n"
 
-#: debug.c:1893
+#: debug.c:1898
 #, c-format
 msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr "Pantalla %d eliminada porque el parámetro está fuera del ámbito.\n"
 
-#: debug.c:1926
+#: debug.c:1931
 #, c-format
 msgid " in file `%s', line %d\n"
 msgstr " en el fichero «%s», línea %d\n"
 
-#: debug.c:1947
+#: debug.c:1952
 #, c-format
 msgid " at `%s':%d"
 msgstr " en «%s»:%d"
 
-#: debug.c:1963 debug.c:2026
+#: debug.c:1968 debug.c:2031
 #, c-format
 msgid "#%ld\tin "
 msgstr "#%ld\ten "
 
-#: debug.c:2000
+#: debug.c:2005
 #, c-format
 msgid "More stack frames follow ...\n"
 msgstr "Más pilas de marcos a continuación …\n"
 
-#: debug.c:2043
+#: debug.c:2048
 msgid "invalid frame number"
 msgstr "número de marco inválido"
 
-#: debug.c:2226
+#: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Nota: punto de ruptura %d (activado, ignora los siguientes %ld 
alcances), también se estableció en %s:%d"
+msgstr ""
+"Nota: punto de ruptura %d (activado, ignora los siguientes %ld alcances), "
+"también se estableció en %s:%d"
 
-#: debug.c:2233
+#: debug.c:2238
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
 msgstr "Nota: punto de ruptura %d (activado), también se estableció en %s:%d"
 
-#: debug.c:2240
+#: debug.c:2245
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Nota: punto de ruptura %d (desactivado, ignora los siguientes %ld 
alcances), también se estableció en %s:%d"
+msgstr ""
+"Nota: punto de ruptura %d (desactivado, ignora los siguientes %ld alcances), "
+"también se estableció en %s:%d"
 
-#: debug.c:2247
+#: debug.c:2252
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
-msgstr "Nota: punto de ruptura %d (desactivado), también se estableció en 
%s:%d"
+msgstr ""
+"Nota: punto de ruptura %d (desactivado), también se estableció en %s:%d"
 
-#: debug.c:2264
+#: debug.c:2269
 #, c-format
 msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
 msgstr "Se estableció el punto de ruptura %d en el fichero «%s», línea 
%d\n"
 
-#: debug.c:2366
+#: debug.c:2371
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr "no se puede establecer el punto de ruptura en el fichero «%s»\n"
 
-#: debug.c:2395
+#: debug.c:2400
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr "el número de línea %d en el fichero «%s» está fuera de rango"
 
-#: debug.c:2399
+#: debug.c:2404
 #, c-format
 msgid "internal error: cannot find rule\n"
 msgstr "error interno: no se puede encontrar la regla\n"
 
-#: debug.c:2401
+#: debug.c:2406
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
 msgstr "no se puede establecer el punto de ruptura en «%s»: %d\n"
 
-#: debug.c:2413
+#: debug.c:2418
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr "no se puede establecer el punto de ruptura en la función «%s»\n"
 
-#: debug.c:2431
+#: debug.c:2436
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
-msgstr "se establece el punto de ruptura %d en el fichero «%s», la línea %d 
es incondicional\n"
+msgstr ""
+"se establece el punto de ruptura %d en el fichero «%s», la línea %d es "
+"incondicional\n"
 
-#: debug.c:2520 debug.c:3378
+#: debug.c:2525 debug.c:3383
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' out of range"
 msgstr "el número de línea %d en el fichero «%s» está fuera de rango"
 
-#: debug.c:2536 debug.c:2558
+#: debug.c:2541 debug.c:2563
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr "Se borra el punto de ruptura %d"
 
-#: debug.c:2542
+#: debug.c:2547
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr "Sin punto de ruptura(s) al entrar a la función «%s»\n"
 
-#: debug.c:2569
+#: debug.c:2574
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr "Sin punto de ruptura en el fichero «%s», línea #%d\n"
 
-#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728
+#: debug.c:2629 debug.c:2670 debug.c:2690 debug.c:2733
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr "número de punto de ruptura inválido"
 
-#: debug.c:2640
+#: debug.c:2645
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr "¿Borro todos los puntos de ruptura? (s o n) "
 
-#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004
+#: debug.c:2646 debug.c:2956 debug.c:3009
 msgid "y"
 msgstr "s"
 
-#: debug.c:2690
+#: debug.c:2695
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Se ignorará el/los siguiente(s) %ld paso(s) del punto de ruptura 
%d.\n"
 
-#: debug.c:2694
+#: debug.c:2699
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
-msgstr "Se detendrá la siguiente ocasión en que se alcance el punto de 
ruptura %d.\n"
+msgstr ""
+"Se detendrá la siguiente ocasión en que se alcance el punto de ruptura 
%d.\n"
 
-#: debug.c:2811
+#: debug.c:2816
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr "Solo se pueden depurar programas proporcionados con la opción `-f'.\n"
 
-#: debug.c:2936
+#: debug.c:2941
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr "Fallo al reiniciar el depurador"
 
-#: debug.c:2950
+#: debug.c:2955
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
-msgstr "El programa ya se está ejecutando. ¿Reiniciar desde el principio 
(s/n)? "
+msgstr ""
+"El programa ya se está ejecutando. ¿Reiniciar desde el principio (s/n)? "
 
-#: debug.c:2954
+#: debug.c:2959
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr "No se reinició el programa\n"
 
-#: debug.c:2964
+#: debug.c:2969
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr "error: no se puede reiniciar, operación no permitida\n"
 
-#: debug.c:2970
+#: debug.c:2975
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
-msgstr "error (%s): no se puede reiniciar, se descarta el resto de las 
órdenes\n"
+msgstr ""
+"error (%s): no se puede reiniciar, se descarta el resto de las órdenes\n"
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2983
 #, c-format
 msgid "Starting program:\n"
 msgstr "Se inicia el programa:\n"
 
-#: debug.c:2988
+#: debug.c:2993
 #, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr "Programa terminado anormalmente con valor de salida: %d\n"
 
-#: debug.c:2989
+#: debug.c:2994
 #, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr "Programa terminado normalmente con valor de salida: %d\n"
 
-#: debug.c:3003
+#: debug.c:3008
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr "El programa se está ejecutando. ¿Sale de todas formas (s/n)? "
 
-#: debug.c:3038
+#: debug.c:3043
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr "No se detuvo en algún punto de ruptura; se descarta el argumento.\n"
 
-#: debug.c:3043
+#: debug.c:3048
 #, c-format
 msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr "número de punto de ruptura %d inválido"
 
-#: debug.c:3048
+#: debug.c:3053
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Se ignorarán los siguientes %ld pasos del punto de ruptura %d.\n"
 
-#: debug.c:3235
+#: debug.c:3240
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "'finish' no tiene significado en el marco main() más externo\n"
 
-#: debug.c:3240
+#: debug.c:3245
 #, c-format
 msgid "Run until return from "
 msgstr "Ejecutar hasta devolver desde "
 
-#: debug.c:3283
+#: debug.c:3288
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "'return' no tiene significado en el marco main() más externo\n"
 
-#: debug.c:3397
+#: debug.c:3402
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr "No se puede encontrar la ubicación especificada en la función `%s'\n"
 
-#: debug.c:3405
+#: debug.c:3410
 #, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr "línea de fuente %d inválida en el fichero «%s»"
 
-#: debug.c:3420
+#: debug.c:3425
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
-msgstr "no se puede encontrar la ubicación %d especificada en el fichero 
«%s»\n"
+msgstr ""
+"no se puede encontrar la ubicación %d especificada en el fichero «%s»\n"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr "el elemento no está en una matriz\n"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr "variable sin tipo\n"
 
-#: debug.c:3494
+#: debug.c:3499
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr "Se detiene en %s …\n"
 
-#: debug.c:3571
+#: debug.c:3576
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "'finish' no tiene significado en el salto «%s» que no es local\n"
 
-#: debug.c:3578
+#: debug.c:3583
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "'until' no tiene significado en el salto «%s» que no es local\n"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4335
+#: debug.c:4344
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 msgstr "\t------[Intro] para continuar o [q] + [Intro] para salir------"
 
-#: debug.c:5152
+#: debug.c:5161
 #, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr "[\"%.*s\"] no está en la matriz «%s»"
 
-#: debug.c:5358
+#: debug.c:5367
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr "enviando la salida a stdout\n"
 
-#: debug.c:5398
+#: debug.c:5407
 msgid "invalid number"
 msgstr "número inválido"
 
-#: debug.c:5532
+#: debug.c:5541
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "no se permite `%s' en el contexto actual; se descarta la declaración"
 
-#: debug.c:5540
+#: debug.c:5549
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr "no se permite `return' en el contexto actual; se descarta la 
declaración"
+msgstr ""
+"no se permite `return' en el contexto actual; se descarta la declaración"
 
-#: debug.c:5764
+#: debug.c:5773
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context"
 msgstr "sin símbolo «%s» en el contexto actual"
 
-#: eval.c:403
+#: eval.c:402
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "el tipo de nodo %d es desconocido"
 
-#: eval.c:414 eval.c:430
+#: eval.c:413 eval.c:429
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "el código de operación %d es desconocido"
 
-#: eval.c:427
+#: eval.c:426
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "el código operacional %s no es un operador o una palabra clave"
@@ -1817,7 +2021,7 @@ msgstr "el código operacional %s no es un operador o una 
palabra clave"
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "desbordamiento de almacenamiento temporal en genflags2str"
 
-#: eval.c:689
+#: eval.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1828,71 +2032,71 @@ msgstr ""
 "\t# Pila de Llamadas de Funciones:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:715
+#: eval.c:713
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "`IGNORECASE' es una extensión de gawk"
 
-#: eval.c:736
+#: eval.c:734
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "`BINMODE' es una extensión de gawk"
 
-#: eval.c:793
+#: eval.c:791
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "el valor de BINMODE «%s» es inválido, se trata como 3"
 
-#: eval.c:916
+#: eval.c:914
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "especificación «%sFMT» «%s» errónea"
 
-#: eval.c:986
+#: eval.c:984
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "se desactiva `--lint' debido a una asignación a `LINT'"
 
-#: eval.c:1180
+#: eval.c:1186
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "referencia al argumento sin inicializar «%s»"
 
-#: eval.c:1181
+#: eval.c:1187
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "referencia a la variable sin inicializar «%s»"
 
-#: eval.c:1199
+#: eval.c:1205
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "se intenta una referencia de campo desde un valor que no es númerico"
 
-#: eval.c:1201
+#: eval.c:1207
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "se intenta una referencia de campo desde una cadena nula"
 
-#: eval.c:1209
+#: eval.c:1215
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "se intenta acceder al campo %ld"
 
-#: eval.c:1218
+#: eval.c:1224
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%ld'"
 
-#: eval.c:1282
+#: eval.c:1288
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "se llamó a la función «%s» con más argumentos de los declarados"
 
-#: eval.c:1486
+#: eval.c:1493
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: tipo inesperado «%s»"
 
-#: eval.c:1579
+#: eval.c:1668
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "se intentó una división entre cero en `/='"
 
-#: eval.c:1586
+#: eval.c:1675
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "se intentó una división entre cero en `%%='"
@@ -1927,7 +2131,8 @@ msgstr "load_ext: la biblioteca «%s»: no puede llamar a 
la función «%s»: %s
 #: ext.c:76
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed"
-msgstr "load_ext: falló la rutina de inicialización «%2$s» de la 
biblioteca «%1$s»"
+msgstr ""
+"load_ext: falló la rutina de inicialización «%2$s» de la biblioteca 
«%1$s»"
 
 #: ext.c:92
 msgid "make_builtin: missing function name"
@@ -1936,12 +2141,16 @@ msgstr "make_builtin: falta un nombre de función"
 #: ext.c:100 ext.c:111
 #, c-format
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "make_builtin: no se puede utilizar la orden interna de gawk «%s» 
como nombre de función"
+msgstr ""
+"make_builtin: no se puede utilizar la orden interna de gawk «%s» como 
nombre "
+"de función"
 
 #: ext.c:109
 #, c-format
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr "make_builtin: no se puede utilizar la orden interna de gawk «%s» 
como nombre de espacio de nombres"
+msgstr ""
+"make_builtin: no se puede utilizar la orden interna de gawk «%s» como 
nombre "
+"de espacio de nombres"
 
 #: ext.c:126
 #, c-format
@@ -1953,27 +2162,29 @@ msgstr "make_builtin: no se puede redefinir la función 
«%s»"
 msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
 msgstr "make_builtin: la función «%s» ya está definida"
 
-#: ext.c:134
+#: ext.c:135
 #, c-format
 msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
 msgstr "make_builtin: el nombre de función «%s» se definió anteriormente"
 
-#: ext.c:138
+#: ext.c:139
 #, c-format
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
 msgstr "make_builtin: cuenta de argumento negativa para la función «%s»"
 
-#: ext.c:214
+#: ext.c:215
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr "función «%s»: argumento #%d: se intentó usar un escalar como una 
matriz"
+msgstr ""
+"función «%s»: argumento #%d: se intentó usar un escalar como una matriz"
 
-#: ext.c:218
+#: ext.c:219
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr "función «%s»: argumento #%d: se intentó usar una matriz como un 
escalar"
+msgstr ""
+"función «%s»: argumento #%d: se intentó usar una matriz como un escalar"
 
-#: ext.c:232
+#: ext.c:233
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr "no se admite la carga dinámica de bibliotecas"
 
@@ -2096,12 +2307,16 @@ msgstr "inplace::begin: se esperan 2 argumentos pero se 
llamó con %d"
 
 #: extension/inplace.c:137
 msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace::begin: no se puede obtener el 1er argumento como una cadena 
de nombre de fichero"
+msgstr ""
+"inplace::begin: no se puede obtener el 1er argumento como una cadena de "
+"nombre de fichero"
 
 #: extension/inplace.c:145
 #, c-format
 msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr "inplace::begin: se desactiva la edición en lugar para el 
NOMBREFICHERO inválido «%s»"
+msgstr ""
+"inplace::begin: se desactiva la edición en lugar para el NOMBREFICHERO "
+"inválido «%s»"
 
 #: extension/inplace.c:152
 #, c-format
@@ -2145,7 +2360,9 @@ msgstr "inplace::end: se esperan 2 argumentos pero se 
llamó con %d"
 
 #: extension/inplace.c:214
 msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace::end: no se puede obtener el 1er argumento como una cadena de 
nombre de fichero"
+msgstr ""
+"inplace::end: no se puede obtener el 1er argumento como una cadena de nombre "
+"de fichero"
 
 #: extension/inplace.c:221
 msgid "inplace::end: in-place editing not active"
@@ -2184,12 +2401,12 @@ msgstr "ord: el primer argumento no es una cadena"
 msgid "chr: first argument is not a number"
 msgstr "chr: el primer argumento no es un número"
 
-#: extension/readdir.c:276
+#: extension/readdir.c:277
 #, c-format
 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr "dir_take_control_of: falló opendir/fdopendir: %s"
 
-#: extension/readfile.c:131
+#: extension/readfile.c:133
 msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
 msgstr "readfile: se llamó con el tipo erróneo de argumento"
 
@@ -2197,77 +2414,106 @@ msgstr "readfile: se llamó con el tipo erróneo de 
argumento"
 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
 msgstr "revoutput: no se puede inicializar la variable REVOUT"
 
-#: extension/rwarray.c:119
-msgid "do_writea: first argument is not a string"
-msgstr "do_writea: el primer argumento no es una cadena"
+#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "stat: first argument is not a string"
+msgid "%s: first argument is not a string"
+msgstr "stat: el primer argumento no es una cadena"
 
-#: extension/rwarray.c:125
-msgid "do_writea: second argument is not an array"
+#: extension/rwarray.c:190
+#, fuzzy
+#| msgid "do_writea: second argument is not an array"
+msgid "writea: second argument is not an array"
 msgstr "do_writea: el segundo argumento no es una matriz"
 
-#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
+#: extension/rwarray.c:207
+msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:227
 msgid "write_array: could not flatten array"
 msgstr "write_array: no se puede aplanar la matriz"
 
-#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
+#: extension/rwarray.c:243
 msgid "write_array: could not release flattened array"
 msgstr "write_array: no se puede liberar la matríz aplanada"
 
-#: extension/rwarray.c:255
+#: extension/rwarray.c:308
 #, c-format
 msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "el valor de la matriz tiene el tipo %d desconocido"
 
-#: extension/rwarray.c:292
-msgid "do_reada: first argument is not a string"
-msgstr "do_reada: el primer argumento no es una cadena"
+#: extension/rwarray.c:399
+msgid ""
+"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:298
-msgid "do_reada: second argument is not an array"
-msgstr "do_reada: el segundo argumento no es una matriz"
+#: extension/rwarray.c:438
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "array value has unknown type %d"
+msgid "cannot free number with unknown type %d"
+msgstr "el valor de la matriz tiene el tipo %d desconocido"
 
-#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
-msgid "do_reada: clear_array failed"
+#: extension/rwarray.c:443
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "array value has unknown type %d"
+msgid "cannot free value with unhandled type %d"
+msgstr "el valor de la matriz tiene el tipo %d desconocido"
+
+#: extension/rwarray.c:465
+#, c-format
+msgid "readall: unable to set %s"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:528
+#, fuzzy
+#| msgid "do_reada: clear_array failed"
+msgid "reada: clear_array failed"
 msgstr "do_reada: falló clear_array"
 
-#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
+#: extension/rwarray.c:614
+#, fuzzy
+#| msgid "do_reada: second argument is not an array"
+msgid "reada: second argument is not an array"
+msgstr "do_reada: el segundo argumento no es una matriz"
+
+#: extension/rwarray.c:651
 msgid "read_array: set_array_element failed"
 msgstr "read_array: falló set_array_element"
 
-#: extension/rwarray.c:489
+#: extension/rwarray.c:759
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
-msgstr "se trata el valor valor recuperado con código de tipo %d desconocido 
como una cadena de texto"
-
-#: extension/rwarray0.c:114
-msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
-msgstr "do_writea: el argumento 0 no es una cadena"
-
-#: extension/rwarray0.c:120
-msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
-msgstr "do_writea: el argumento 1 no es una matriz"
+msgstr ""
+"se trata el valor valor recuperado con código de tipo %d desconocido como "
+"una cadena de texto"
 
-#: extension/rwarray0.c:267
-msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
-msgstr "do_reada: el argumento 0 no es una cadena"
+#: extension/rwarray.c:830
+msgid ""
+"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray0.c:273
-msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
-msgstr "do_reada: el argumento 1 no es una matriz"
+#: extension/time.c:107
+msgid ""
+"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
+"instead."
+msgstr ""
 
-#: extension/time.c:141
+#: extension/time.c:153
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
 msgstr "gettimeofday: no se admite en esta plataforma"
 
-#: extension/time.c:162
+#: extension/time.c:174
 msgid "sleep: missing required numeric argument"
 msgstr "sleep: falta un argumento numérico requerido"
 
-#: extension/time.c:168
+#: extension/time.c:180
 msgid "sleep: argument is negative"
 msgstr "sleep: el argumento es negativo"
 
-#: extension/time.c:202
+#: extension/time.c:214
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr "sleep: no se admite en esta plataforma"
 
@@ -2287,85 +2533,97 @@ msgstr "decrementar NF no es portable para muchas 
versiones de awk"
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr "tal vez no es portable acceder campos desde una regla END"
 
-#: field.c:986 field.c:995
+#: field.c:988 field.c:997
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: el cuarto argumento es una extensión de gawk"
 
-#: field.c:990
+#: field.c:992
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: el cuarto argumento no es una matriz"
 
-#: field.c:992 field.c:1089
+#: field.c:994 field.c:1093
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
 msgstr "%s: no se puede utilizar %s como cuarto argumento"
 
-#: field.c:1002
+#: field.c:1004
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: el segundo argumento no es una matriz"
 
-#: field.c:1008
+#: field.c:1010
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split: no se puede usar la misma matriz para el segundo y cuarto 
argumentos"
+msgstr ""
+"split: no se puede usar la misma matriz para el segundo y cuarto argumentos"
 
-#: field.c:1013
+#: field.c:1015
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el 
cuarto argumento"
+msgstr ""
+"split: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el cuarto "
+"argumento"
 
-#: field.c:1016
+#: field.c:1018
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el 
segundo argumento"
+msgstr ""
+"split: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el segundo "
+"argumento"
 
-#: field.c:1050
+#: field.c:1052
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
-msgstr "split: la cadena nula para el tercer argumento es una extensión que 
no es estándar"
+msgstr ""
+"split: la cadena nula para el tercer argumento es una extensión que no es "
+"estándar"
 
-#: field.c:1087
+#: field.c:1091
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: el cuarto argumento no es una matriz"
 
-#: field.c:1094
+#: field.c:1098
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: el segundo argumento no es una matriz"
 
-#: field.c:1105
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: el tercer argumento no debe ser nulo"
 
-#: field.c:1109
+#: field.c:1113
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: no se puede usar la misma matriz para segundo y cuarto 
argumentos"
+msgstr ""
+"patsplit: no se puede usar la misma matriz para segundo y cuarto argumentos"
 
-#: field.c:1114
+#: field.c:1118
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el 
cuarto argumento"
+msgstr ""
+"patsplit: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el "
+"cuarto argumento"
 
-#: field.c:1117
+#: field.c:1121
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el 
segundo argumento"
+msgstr ""
+"patsplit: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el "
+"segundo argumento"
 
-#: field.c:1167
+#: field.c:1171
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "`FIELDWIDTHS' es una extensión gawk"
 
-#: field.c:1236
+#: field.c:1240
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr "`*' debe ser el último designador en FIELDWIDTHS"
 
-#: field.c:1257
+#: field.c:1261
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "valor de FIELDWIDTHS inválido, para campo %d, cercano a «%s»"
 
-#: field.c:1330
+#: field.c:1334
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "la cadena nula para `FS' es una extensión de gawk"
 
-#: field.c:1334
+#: field.c:1338
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "el awk antiguo no admite expresiones regulares como valor de `FS'"
 
-#: field.c:1460
+#: field.c:1464
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "`FPAT' es una extensión de gawk"
 
@@ -2373,577 +2631,631 @@ msgstr "`FPAT' es una extensión de gawk"
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr "awk_value_to_node: se recibió retval nulo"
 
-#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
+#: gawkapi.c:174 gawkapi.c:187
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr "awk_value_to_node: no dentro del modo MPFR"
 
-#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
+#: gawkapi.c:181 gawkapi.c:193
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr "awk_value_to_node: no se admite MPFR"
 
-#: gawkapi.c:190
+#: gawkapi.c:197
 #, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr "awk_value_to_node: tipo numérico inválido «%d»"
 
-#: gawkapi.c:377
+#: gawkapi.c:384
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr "add_ext_func: se recibió un parámetro name_space NULO"
 
-#: gawkapi.c:515
+#: gawkapi.c:522
 #, c-format
-msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; 
please file a bug report"
-msgstr "node_to_awk_value: se detectó una combinación inválida de opciones 
númericas «%s»; envíe un reporte de defecto."
+msgid ""
+"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
+"file a bug report"
+msgstr ""
+"node_to_awk_value: se detectó una combinación inválida de opciones 
númericas "
+"«%s»; envíe un reporte de defecto."
 
-#: gawkapi.c:543
+#: gawkapi.c:560
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr "node_to_awk_value: se recibió un nodo nulo"
 
-#: gawkapi.c:546
+#: gawkapi.c:563
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr "node_to_awk_value: se recibió un valor nulo"
 
-#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
+#: gawkapi.c:631 gawkapi.c:668 gawkapi.c:698 gawkapi.c:735
 #, c-format
-msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file 
a bug report"
-msgstr "node_to_awk_value detectó una combinación inválida de opciones 
«%s»; envíe un reporte de defecto."
+msgid ""
+"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
+"report"
+msgstr ""
+"node_to_awk_value detectó una combinación inválida de opciones «%s»; 
envíe "
+"un reporte de defecto."
 
-#: gawkapi.c:1074
+#: gawkapi.c:1116
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element: se recibió una matriz nula"
 
-#: gawkapi.c:1077
+#: gawkapi.c:1119
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: se recibió un subíndice nulo"
 
-#: gawkapi.c:1209
+#: gawkapi.c:1262
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: no se puede convertir el índice %d a %s"
 
-#: gawkapi.c:1214
+#: gawkapi.c:1267
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: no se puede convertir el valor %d a %s"
 
-#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
+#: gawkapi.c:1363 gawkapi.c:1380
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr "api_get_mpfr: no se admite MPFR"
 
-#: gawkapi.c:1358
+#: gawkapi.c:1411
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "no se puede encontrar el final de la regla BEGINFILE"
 
-#: gawkapi.c:1412
+#: gawkapi.c:1465
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "no se puede abrir el tipo de fichero no reconocido «%s» para «%s»"
 
-#: io.c:426
+#: io.c:406
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "el argumento de la línea de órdenes «%s» es un directorio: se 
salta"
 
-#: io.c:429 io.c:543
+#: io.c:409 io.c:523
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr "no se puede abrir el fichero «%s» para lectura: %s"
 
-#: io.c:672
+#: io.c:652
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr "falló el cierre de fd %d («%s»): %s"
 
-#: io.c:744
+#: io.c:724
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
 msgstr "se utilizó `%.*s' como fichero de entrada y de salida"
 
-#: io.c:746
+#: io.c:726
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
 msgstr "se utilizó `%.*s' como tubería de entrada y de salida"
 
-#: io.c:748
+#: io.c:728
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
 msgstr "se utilizó `%.*s' como fichero de entrada y tubería de dos vías"
 
-#: io.c:750
+#: io.c:730
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
 msgstr "se utilizó `%.*s' como fichero de entrada y tubería de salida"
 
-#: io.c:752
+#: io.c:732
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "mezcla innecesaria de `>' y `>>' para el fichero `%.*s'"
 
-#: io.c:754
+#: io.c:734
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
 msgstr "se utilizó `%.*s' como tubería de entrada y fichero de salida"
 
-#: io.c:756
+#: io.c:736
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
 msgstr "se utilizó `%.*s' como fichero de salida y tubería de salida"
 
-#: io.c:758
+#: io.c:738
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
 msgstr "se utilizó `%.*s' como fichero de salida y tubería de dos vías"
 
-#: io.c:760
+#: io.c:740
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
 msgstr "se utilizó `%.*s' como tubería de entrada y de salida"
 
-#: io.c:762
+#: io.c:742
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
 msgstr "se utilizó `%.*s' como tubería de entrada y tubería de dos vías"
 
-#: io.c:764
+#: io.c:744
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
 msgstr "se utilizó `%.*s' como tubería de salida y tubería de dos vías"
 
-#: io.c:813
+#: io.c:793
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "no se permite la redirección en modo sandbox"
 
-#: io.c:847
+#: io.c:827
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr "la expresión dentro de la redirección «%s» es un número"
 
-#: io.c:851
+#: io.c:831
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "la expresión para la redirección «%s» tiene un valor de cadena 
nula"
 
-#: io.c:856
+#: io.c:836
 #, c-format
-msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical 
expression"
-msgstr "el nombre del fichero «%.*s» para la redirección «%s» quizá es 
un resultado de una expresión lógica"
+msgid ""
+"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
+msgstr ""
+"el nombre del fichero «%.*s» para la redirección «%s» quizá es un 
resultado "
+"de una expresión lógica"
 
-#: io.c:953 io.c:978
+#: io.c:933 io.c:958
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr "get_file no puede crear una tubería «%s» con fd %d"
 
-#: io.c:968
+#: io.c:948
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr "no se puede abrir la tubería «%s» para salida: %s"
 
-#: io.c:983
+#: io.c:963
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr "no se puede abrir la tubería «%s» para entrada: %s"
 
-#: io.c:1007
+#: io.c:987
 #, c-format
-msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with 
fd %d"
-msgstr "no se admite la creación del socket get_file en esta plataforma para 
«%s» con fd %d"
+msgid ""
+"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
+msgstr ""
+"no se admite la creación del socket get_file en esta plataforma para «%s» "
+"con fd %d"
 
-#: io.c:1018
+#: io.c:998
 #, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 msgstr "no puede abrir la tubería de dos vías «%s» para entrada/salida: %s"
 
-#: io.c:1105
+#: io.c:1085
 #, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr "no se puede redirigir desde «%s»: %s"
 
-#: io.c:1108
+#: io.c:1088
 #, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "no se puede redirigir a «%s»: %s"
 
-#: io.c:1210
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
-msgstr "se alcanzó el límite del sistema para ficheros abiertos: comenzando 
a multiplexar los descriptores de fichero"
+#: io.c:1190
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"se alcanzó el límite del sistema para ficheros abiertos: comenzando a "
+"multiplexar los descriptores de fichero"
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1206
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr "falló el cierre de «%s»: %s"
 
-#: io.c:1234
+#: io.c:1214
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "demasiadas tuberías o ficheros de entrada abiertos"
 
-#: io.c:1260
+#: io.c:1240
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: el segundo argumento debe ser `to' o `from'"
 
-#: io.c:1278
+#: io.c:1258
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: `%.*s' no es un fichero abierto, tubería o co-proceso"
 
-#: io.c:1283
+#: io.c:1263
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "cierre de redirección que nunca se abrió"
 
-#: io.c:1382
+#: io.c:1365
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: la redirección «%s» no se abrió con `|&', se descarta el 
segundo argumento"
+msgstr ""
+"close: la redirección «%s» no se abrió con `|&', se descarta el segundo "
+"argumento"
 
-#: io.c:1399
+#: io.c:1382
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr "estado de fallo (%d) al cerrar la tubería de «%s»: %s"
 
-#: io.c:1402
+#: io.c:1385
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
 msgstr "estado de fallo (%d) al cerrar la tubería de dos vias «%s»: %s"
 
-#: io.c:1405
+#: io.c:1388
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr "estado de fallo (%d) al cerrar el fichero de «%s»: %s"
 
-#: io.c:1425
+#: io.c:1408
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "no se proporcionó ningún cierre explícito de `socket' «%s»"
 
-#: io.c:1428
+#: io.c:1411
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "no se proporcionó ningún cierre explícito del co-proceso «%s»"
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1414
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "no se proporcionó ningún cierre explícito de la tubería «%s»"
 
-#: io.c:1434
+#: io.c:1417
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "no se proporcionó ningún cierre explícito del fichero «%s»"
 
-#: io.c:1471
+#: io.c:1452
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr "fflush: no se puede tirar la salida estándar: %s"
 
-#: io.c:1472
+#: io.c:1453
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr "fflush: no se puede tirar la salida de error estándar: %s"
 
-#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
+#: io.c:1458 io.c:1547 main.c:687 main.c:732
 #, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "error al escribir en la salida estándar: %s"
 
-#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
+#: io.c:1459 io.c:1558 main.c:689
 #, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "error al escribir en la salida de error estándar: %s"
 
-#: io.c:1517
+#: io.c:1498
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "falló la limpieza de la tubería «%s»: %s"
 
-#: io.c:1520
+#: io.c:1501
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr "falló el vaciado del co-proceso de la tubería a «%s»: %s"
 
-#: io.c:1523
+#: io.c:1504
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "falló el vaciado del fichero «%s»: %s"
 
-#: io.c:1670
+#: io.c:1647
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr "el puerto local %s inválido en `/inet': %s"
 
-#: io.c:1673
+#: io.c:1650
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "el puerto local %s inválido en `/inet'"
 
-#: io.c:1696
+#: io.c:1673
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
-msgstr "el anfitrión remoto y la información de puerto (%s, %s) son 
inválidos: %s"
+msgstr ""
+"el anfitrión remoto y la información de puerto (%s, %s) son inválidos: %s"
 
-#: io.c:1699
+#: io.c:1676
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "el anfitrión remoto y la información de puerto (%s, %s) son 
inválidos"
 
-#: io.c:1941
+#: io.c:1918
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "no se admiten las comunicaciones TCP/IP"
 
-#: io.c:2069 io.c:2112
+#: io.c:2046 io.c:2089
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "no se puede abrir «%s», modo «%s»"
 
-#: io.c:2077 io.c:2129
+#: io.c:2054 io.c:2106
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr "falló el cierre del pty maestro: %s"
 
-#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
+#: io.c:2056 io.c:2108 io.c:2449 io.c:2687
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr "falló el cierre de la salida estándar en el hijo: %s"
 
-#: io.c:2082 io.c:2134
+#: io.c:2059 io.c:2111
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "falló el movimiento del pty esclavo a la salida estándar en el hijo 
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"falló el movimiento del pty esclavo a la salida estándar en el hijo (dup: 
%s)"
 
-#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
+#: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr "falló el cierre de la entrada estándar en el hijo: %s"
 
-#: io.c:2087 io.c:2139
+#: io.c:2064 io.c:2116
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "falló el movimiento del pty esclavo a la entrada estándar en el hijo 
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"falló el movimiento del pty esclavo a la entrada estándar en el hijo (dup: "
+"%s)"
 
-#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
+#: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr "falló el cierre del pty esclavo: %s"
 
-#: io.c:2325
+#: io.c:2302
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr "no se puede crear el proceso hijo o abrir pty"
 
-#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
+#: io.c:2388 io.c:2452 io.c:2662 io.c:2690
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "falló el movimiento de la salida estándar en el hijo (dup: %s)"
 
-#: io.c:2420 io.c:2486
+#: io.c:2395 io.c:2457
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "falló el movimiento de la tubería a la entrada estándar en el hijo 
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"falló el movimiento de la tubería a la entrada estándar en el hijo (dup: 
%s)"
 
-#: io.c:2446 io.c:2715
+#: io.c:2417 io.c:2680
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr "falló la restauración de la salida estándar en el proceso padre"
 
-#: io.c:2454
+#: io.c:2425
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr "falló la restauración de la entrada estándar en el proceso padre"
 
-#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
+#: io.c:2460 io.c:2692 io.c:2707
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr "falló el cierre de la tubería: %s"
 
-#: io.c:2548
+#: io.c:2519
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "no se admite `|&'"
 
-#: io.c:2678
+#: io.c:2647
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr "no se puede abrir la tubería «%s»: %s"
 
-#: io.c:2736
+#: io.c:2701
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "no se puede crear el proceso hijo para «%s» (fork: %s)"
 
-#: io.c:2874
+#: io.c:2839
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
-msgstr "getline: se intenta leer desde el final cerrado para lectura de la 
tubería de dos vías"
+msgstr ""
+"getline: se intenta leer desde el final cerrado para lectura de la tubería "
+"de dos vías"
 
-#: io.c:3199
+#: io.c:3158
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser: se recibió un puntero NULO"
 
-#: io.c:3227
+#: io.c:3186
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr "intérprete entrante «%s» en conflicto con el intérprete de entrada 
«%s» instalado anteriormente"
+msgstr ""
+"intérprete entrante «%s» en conflicto con el intérprete de entrada «%s» 
"
+"instalado anteriormente"
 
-#: io.c:3234
+#: io.c:3193
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "falló el interprete de entrada «%s» para abrir «%s»"
 
-#: io.c:3254
+#: io.c:3213
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_wrapper: se recibió un puntero NULO"
 
-#: io.c:3282
+#: io.c:3241
 #, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
-msgstr "envoltorio de salida «%s» en conflicto con el envoltorio de salida 
«%s» instalado anteriormente"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgstr ""
+"envoltorio de salida «%s» en conflicto con el envoltorio de salida «%s» "
+"instalado anteriormente"
 
-#: io.c:3289
+#: io.c:3248
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "falló el envoltorio de salida «%s» al abrir «%s»"
 
-#: io.c:3310
+#: io.c:3269
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor: se recibió un puntero NULO"
 
-#: io.c:3339
+#: io.c:3298
 #, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
-msgstr "el procesador de dos vías «%s» en conflicto con el procesador de 
dos vias «%s» instalado previamente"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"el procesador de dos vías «%s» en conflicto con el procesador de dos vias "
+"«%s» instalado previamente"
 
-#: io.c:3348
+#: io.c:3307
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "falló el procesador de dos vías «%s» para abrir «%s»"
 
-#: io.c:3472
+#: io.c:3431
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "el fichero de datos «%s» está vacío"
 
-#: io.c:3514 io.c:3522
+#: io.c:3473 io.c:3481
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "no se puede reservar más memoria de entrada"
 
-#: io.c:4140
+#: io.c:4099
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "el valor multicaracter de `RS' es una extensión de gawk"
 
-#: io.c:4294
+#: io.c:4253
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "no se admite la comunicación IPv6"
 
-#: main.c:338
+#: main.c:241
+msgid "persistent memory allocator failed to initialize"
+msgstr ""
+
+#: main.c:247
+#, fuzzy
+#| msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
+msgid "persistent memory is not supported"
+msgstr "api_get_mpfr: no se admite MPFR"
+
+#: main.c:356
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "la variable de ambiente `POSIXLY_CORRECT' definida: activando 
`--posix'"
+msgstr ""
+"la variable de ambiente `POSIXLY_CORRECT' definida: activando `--posix'"
 
-#: main.c:345
+#: main.c:363
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "`--posix' se impone a `--traditional'"
 
-#: main.c:356
+#: main.c:374
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "`--posix'/`--traditional' se impone a `--non-decimal-data'"
 
-#: main.c:361
+#: main.c:379
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "`--posix' sobrepone a `--character-as-bytes'"
 
-#: main.c:371
+#: main.c:390
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "ejecutar %s como setuid root puede ser un problema de seguridad"
 
-#: main.c:424
+#: main.c:392
+msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
+msgstr ""
+
+#: main.c:446
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr "no se puede establecer el modo binario en la entrada estándar: %s"
 
-#: main.c:427
+#: main.c:449
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr "no se puede establecer el modo binario en la salida estándar: %s"
 
-#: main.c:429
+#: main.c:451
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
-msgstr "no se puede establecer el modo binario en la salida de error 
estándar: %s"
+msgstr ""
+"no se puede establecer el modo binario en la salida de error estándar: %s"
 
-#: main.c:491
+#: main.c:513
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "¡No hay ningún programa de texto!"
 
-#: main.c:585
+#: main.c:607
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] -f fichprog [--] 
fichero …\n"
+msgstr ""
+"Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] -f fichprog [--] fichero 
…\n"
 
-#: main.c:587
+#: main.c:609
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr "Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] [--] %cprograma%c 
fichero …\n"
+msgstr ""
+"Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] [--] %cprograma%c fichero "
+"…\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:614
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "Opciones POSIX:\t\tOpciones largas GNU: (común)\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:615
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f fichprog\t\t--file=fichprog\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:616
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F sc\t\t\t--field-separator=sc\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:617
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=valor\t\t--assign=var=valor\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:618
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Opciones cortas:\t\tOpciones largas GNU: (extensiones)\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:619
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:598
+#: main.c:620
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:621
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:600
+#: main.c:622
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[fichero]\t\t--dump-variables[=fichero]\n"
 
-#: main.c:601
+#: main.c:623
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-D[fichero]\t\t--debug[=fichero]\n"
 
 # Esta es la línea más larga de la lista de argumentos.
 # Probar con gawk para revisar tabuladores. cfuga
-#: main.c:602
+#: main.c:624
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'texto-prog'\t--source='texto-prog'\n"
 
-#: main.c:603
+#: main.c:625
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E fichero\t\t--exec=fichero\n"
 
-#: main.c:604
+#: main.c:626
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:605
+#: main.c:627
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:606
+#: main.c:628
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr "\t-i ficheroinclusivo\t--incluide=ficheroincluido\n"
 
-#: main.c:607
+#: main.c:629
 msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
 msgstr "\t-I\t\t\t--trace\n"
 
-#: main.c:608
+#: main.c:630
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr ""
 "\t-l biblioteca\t\t--load=biblioteca\n"
@@ -2952,76 +3264,87 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:613
+#: main.c:635
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:636
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:637
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:638
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:617
+#: main.c:639
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-o[fichero]\t\t--profile[=fichero]\n"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:640
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:641
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[fichero]\t\t--profile[=fichero]\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:642
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:643
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:622
+#: main.c:644
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:645
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:624
+#: main.c:646
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:625
+#: main.c:647
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:627
+#: main.c:649
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:630
+#: main.c:652
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 
-#: main.c:633
+#: main.c:655
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr "\t-Z nombre-local\t\t--locale=nombre-local\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:639
+#: main.c:661
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
+#| "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
+#| "printed version.  This same information may be found at\n"
+#| "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
+#| "PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
+#| "or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
+"To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
+"For full instructions, see the node `Bugs' in `gawk.info'\n"
 "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
 "printed version.  This same information may be found at\n"
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
@@ -3038,7 +3361,7 @@ msgstr ""
 "o utilizando un foro web tal como Stack Overflow.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:647
+#: main.c:670
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3048,7 +3371,7 @@ msgstr ""
 "Por defecto lee la entrada común y escribe en la salida común.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:651
+#: main.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3059,7 +3382,7 @@ msgstr ""
 "\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' fichero\n"
 "\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:683
+#: main.c:704
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3073,12 +3396,13 @@ msgstr ""
 "© 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
 "\n"
 "Este programa es software libre; se puede redistribuir y/o modificar\n"
-"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como es 
publicada\n"
+"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como es "
+"publicada\n"
 "por la Free Software Foundation; ya sea por la versión 3 de la Licencia, o\n"
 "(a su elección) cualquier versión posterior.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:691
+#: main.c:712
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3092,7 +3416,7 @@ msgstr ""
 "Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:697
+#: main.c:718
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3100,11 +3424,11 @@ msgstr ""
 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU\n"
 "junto con este programa. Si no es así, vea http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:738
+#: main.c:757
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft no establece FS a tabulador en el awk de POSIX"
 
-#: main.c:1153
+#: main.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3113,219 +3437,258 @@ msgstr ""
 "%s: el argumento «%s» para `-v' no es de la forma `var=valor'\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1179
+#: main.c:1198
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "«%s» no es un nombre de variable legal"
 
-#: main.c:1182
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "«%s» no es un nombre de variable, se busca el fichero `%s=%s'"
 
-#: main.c:1196
+#: main.c:1215
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
-msgstr "no se puede utilizar la orden interna de gawk «%s» como nombre de 
variable"
+msgstr ""
+"no se puede utilizar la orden interna de gawk «%s» como nombre de variable"
 
-#: main.c:1201
+#: main.c:1220
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "no se puede usar la función «%s» como nombre de variable"
 
-#: main.c:1280
+#: main.c:1299
 msgid "floating point exception"
 msgstr "excepción de coma flotante"
 
-#: main.c:1290
+#: main.c:1309
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "error fatal: error interno"
 
-#: main.c:1310
+#: main.c:1329
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "error fatal: error interno: falla de segmentación"
 
-#: main.c:1323
+#: main.c:1342
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "error fatal: error interno: desbordamiento de pila"
 
-#: main.c:1383
+#: main.c:1405
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "no existe el df %d abierto previamente"
 
-#: main.c:1390
+#: main.c:1412
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "no se puede abrir previamente /dev/null para el df %d"
 
-#: main.c:1604
+#: main.c:1626
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "argumento vacío para `-e/--source' ignorado"
 
-#: main.c:1669 main.c:1674
+#: main.c:1691 main.c:1696
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "`--profile' se impone a `--pretty-print'"
 
-#: main.c:1686
+#: main.c:1708
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr "se descarta -M: no se compiló el soporte para MPFR/GMP"
 
-#: main.c:1711
+#: main.c:1733
+#, c-format
+msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1735
+#, fuzzy
+#| msgid "IPv6 communication is not supported"
+msgid "Persistent memory is not supported."
+msgstr "no se admite la comunicación IPv6"
+
+#: main.c:1744
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: no se reconoce la opción `-W %s', se descarta\n"
 
-#: main.c:1764
+#: main.c:1797
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n"
 
-#: mpfr.c:605
+#: main.c:1896
+msgid "MPFR mode is deprecated!"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1897
+msgid "It will be removed in the gawk release of 2024."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1898
+msgid "For more information, see https://.......";
+msgstr ""
+
+#: main.c:1899
+msgid "Use `export GAWK_NO_MPFR_WARN=1' to disable this warning."
+msgstr ""
+
+#: mpfr.c:661
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "Valor PREC «%.*s» es inválido"
 
-#: mpfr.c:664
+#: mpfr.c:720
 #, c-format
 msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "el valor ROUNDMODE `%.*s' es inválido"
 
-#: mpfr.c:728
+#: mpfr.c:786
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: el primer argumento recibido no es númerico"
 
-#: mpfr.c:730
+#: mpfr.c:788
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: el segundo argumento recibido no es númerico"
 
-#: mpfr.c:767
+#: mpfr.c:827
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %.*s"
 msgstr "%s: se recibió el argumento negativo %.*s"
 
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:894
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: se recibió un argumento que no es númerico"
 
-#: mpfr.c:862
+#: mpfr.c:926
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: se recibió un argumento que no es númerico"
 
-#: mpfr.c:874
+#: mpfr.c:938
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%Rg): valor negativo no está permitido"
 
-#: mpfr.c:879
+#: mpfr.c:943
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "comp(%Rg): valor fraccionario será truncado"
 
-#: mpfr.c:890
+#: mpfr.c:954
 #, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "compl(%Zd): valores negativos no serán permitidos"
 
-#: mpfr.c:908
+#: mpfr.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "%s: argumento no-numérico recibido #%d"
 
-#: mpfr.c:918
+#: mpfr.c:982
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr "%s: argumento #%d tiene valor inválido %Rg, utilizando 0"
 
-#: mpfr.c:929
+#: mpfr.c:993
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "%s: argumento #%d valor negativo %Rg no está permitido"
 
-#: mpfr.c:936
+#: mpfr.c:1000
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "%s: argumento #%d valor fraccional %Rg serán truncados"
 
-#: mpfr.c:950
+#: mpfr.c:1014
 #, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "%s: argumento #%d valor negativo %Zd no está permitido"
 
-#: mpfr.c:1040
+#: mpfr.c:1108
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: llamado con menos de dos argumentos"
 
-#: mpfr.c:1072
+#: mpfr.c:1140
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "o: llamado con menos de dos argumentos"
 
-#: mpfr.c:1103
+#: mpfr.c:1171
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "oex: llamado con menos de dos argumentos"
 
-#: mpfr.c:1227
+#: mpfr.c:1301
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: se recibió un argumento que no es númerico"
 
-#: mpfr.c:1269
+#: mpfr.c:1345
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "intdiv: primer argumento recibido es no-númerico"
 
-#: mpfr.c:1271
+#: mpfr.c:1347
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "intdiv: segundo argumento recibido no es númerico"
 
-#: msg.c:75
+#: msg.c:76
 #, c-format
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "línea ord.:"
 
-#: node.c:481
+#: node.c:489
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "no pudo hacer expreg tipada"
 
-#: node.c:554
+#: node.c:562
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "el awk antiguo no admite la secuencia `\\%c' de escape"
 
-#: node.c:605
+#: node.c:613
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX no permite `\\x' como escapes"
 
-#: node.c:611
+#: node.c:619
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "no hay dígitos hexadecimales en `\\x' como secuencia de escape"
 
-#: node.c:632
+#: node.c:640
 #, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
-msgstr "escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres tal vez no se interprete 
de la forma esperada"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres tal vez no se interprete de la "
+"forma esperada"
 
-#: node.c:647
+#: node.c:655
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "la secuencia de escape `\\%c' tratada como una simple `%c'"
 
-#: node.c:783
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale"
-msgstr "Se detectaron datos multibyte inválidos. Puede ser que no coincidan 
sus datos con su local"
+#: node.c:791
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale"
+msgstr ""
+"Se detectaron datos multibyte inválidos. Puede ser que no coincidan sus "
+"datos con su local"
 
-#: posix/gawkmisc.c:177
+#: posix/gawkmisc.c:174
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s «%s»: no se pueden obtener las opciones del fd: (fcntl 
F_GETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s «%s»: no se pueden obtener las opciones del fd: (fcntl F_GETFD: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:189
+#: posix/gawkmisc.c:186
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s «%s»: no se puede establecer close-on-exec: (fcntl F_SETFD: 
%s)"
 
 #: profile.c:73
 msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code"
-msgstr "El nivel de indentación del programa es demasiado profundo. Considere 
refactorizar su código"
+msgstr ""
+"El nivel de indentación del programa es demasiado profundo. Considere "
+"refactorizar su código"
 
 #: profile.c:112
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "se envía el perfil a la salida común de error"
 
-#: profile.c:275
+#: profile.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# %s rule(s)\n"
@@ -3334,7 +3697,7 @@ msgstr ""
 "\t# %s regla(s)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:283
+#: profile.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
@@ -3343,16 +3706,16 @@ msgstr ""
 "\t# Regla(s)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:371
+#: profile.c:366
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "error interno: %s con vname nulo"
 
-#: profile.c:663
+#: profile.c:657
 msgid "internal error: builtin with null fname"
 msgstr "error interno: compilado con fname nulo"
 
-#: profile.c:1318
+#: profile.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
@@ -3361,7 +3724,7 @@ msgstr ""
 "%s# Extensiones cargadas (-l y/o @load)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1349
+#: profile.c:1347
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3372,12 +3735,12 @@ msgstr ""
 "# Ficheros incluidos (-i y/o @include)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1413
+#: profile.c:1411
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# perfil de gawk, creado %s\n"
 
-#: profile.c:1981
+#: profile.c:1979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3386,14 +3749,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Funciones, enumeradas alfabéticamente\n"
 
-#: profile.c:2042
+#: profile.c:2040
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: tipo de redirección %d desconocida"
 
 #: re.c:58 re.c:163
-msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined 
by POSIX"
-msgstr "la conducta de coincidir con una expresión regular que contiene 
caracteres NUL no está definida por POSIX"
+msgid ""
+"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
+"POSIX"
+msgstr ""
+"la conducta de coincidir con una expresión regular que contiene caracteres "
+"NUL no está definida por POSIX"
 
 #: re.c:127
 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
@@ -3402,23 +3769,28 @@ msgstr "byte NUL inválido en la expresión regular 
dinámica"
 #: re.c:174
 #, c-format
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
-msgstr "la secuencia de escape de expresión regular `\\%c' se trata como una 
simple `%c'"
+msgstr ""
+"la secuencia de escape de expresión regular `\\%c' se trata como una simple 
`"
+"%c'"
 
 #: re.c:193
 #, c-format
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr "la secuencia de escape de expresión regular `\\%c' no es un operador 
de expresión regular conocido"
+msgstr ""
+"la secuencia de escape de expresión regular `\\%c' no es un operador de "
+"expresión regular conocido"
 
-#: re.c:663
+#: re.c:669
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "el componente de expresión regular `%.*s' probablemente debe ser 
`[%.*s]'"
+msgstr ""
+"el componente de expresión regular `%.*s' probablemente debe ser `[%.*s]'"
 
-#: support/dfa.c:896
+#: support/dfa.c:894
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "desbalanceado ["
 
-#: support/dfa.c:1017
+#: support/dfa.c:1015
 msgid "invalid character class"
 msgstr "clase de carácter inválido"
 
@@ -3426,27 +3798,66 @@ msgstr "clase de carácter inválido"
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "sintaxis de clase de carácter es [[:espacio:]], no [:espacio:]"
 
-#: support/dfa.c:1210
+#: support/dfa.c:1209
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "escape \\ no terminado"
 
-#: support/dfa.c:1371
+#: support/dfa.c:1319
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "? at start of expression"
+msgstr "expresión de subíndice inválida"
+
+#: support/dfa.c:1331
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "* at start of expression"
+msgstr "expresión de subíndice inválida"
+
+#: support/dfa.c:1345
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "+ at start of expression"
+msgstr "expresión de subíndice inválida"
+
+#: support/dfa.c:1400
+msgid "{...} at start of expression"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1403
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "contenido inválido de \\{\\}"
 
-#: support/dfa.c:1374
+#: support/dfa.c:1405
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "expresión regular demasiado grande"
 
-#: support/dfa.c:1858
+#: support/dfa.c:1555
+msgid "stray \\ before unprintable character"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1557
+msgid "stray \\ before white space"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1561
+#, c-format
+msgid "stray \\ before %lc"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1562
+msgid "stray \\"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1917
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "desbalanceado ("
 
-#: support/dfa.c:1975
+#: support/dfa.c:2034
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "sin sintaxis especificada"
 
-#: support/dfa.c:1986
+#: support/dfa.c:2045
 msgid "unbalanced )"
 msgstr ") desbalanceado"
 
@@ -3506,87 +3917,106 @@ msgstr "%s: la opción '-W %s' no admite ningún 
argumento\n"
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: la opción '-W %s' requiere un argumento\n"
 
-#: support/regcomp.c:135
+#: support/regcomp.c:122
 msgid "Success"
 msgstr "Correcto"
 
-#: support/regcomp.c:138
+#: support/regcomp.c:125
 msgid "No match"
 msgstr "No hay coincidencia"
 
-#: support/regcomp.c:141
+#: support/regcomp.c:128
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "Expresión regular inválida"
 
-#: support/regcomp.c:144
+#: support/regcomp.c:131
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr "Caracter de ordenación inválido"
 
-#: support/regcomp.c:147
+#: support/regcomp.c:134
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr "Nombre de clase de caracter inválido"
 
-#: support/regcomp.c:150
+#: support/regcomp.c:137
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr "Barra invertida al final"
 
-#: support/regcomp.c:153
+#: support/regcomp.c:140
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "Referencia hacia atrás inválida"
 
-#: support/regcomp.c:156
+#: support/regcomp.c:143
 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
 msgstr "[, [^, [:, [., o [= desemparejados"
 
-#: support/regcomp.c:159
+#: support/regcomp.c:146
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr "Desemparajados ( o \\("
 
-#: support/regcomp.c:162
+#: support/regcomp.c:149
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr "Desemparejado \\{"
 
-#: support/regcomp.c:165
+#: support/regcomp.c:152
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Contenido inválido de \\{\\}"
 
-#: support/regcomp.c:168
+#: support/regcomp.c:155
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "Final de rango inválido"
 
-#: support/regcomp.c:171
+#: support/regcomp.c:158
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr "Memoria agotada"
 
-#: support/regcomp.c:174
+#: support/regcomp.c:161
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "Expresión regular precedente inválida"
 
-#: support/regcomp.c:177
+#: support/regcomp.c:164
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "Fin prematuro de la expresión regular"
 
-#: support/regcomp.c:180
+#: support/regcomp.c:167
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "Expresión regular demasiado grande"
 
-#: support/regcomp.c:183
+#: support/regcomp.c:170
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr ") o \\) desemparejados"
 
-#: support/regcomp.c:676
+#: support/regcomp.c:650
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "No hay una expresión regular previa"
 
-#: symbol.c:703
+#: symbol.c:722
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
-msgstr "función «%s»: no se puede usar la función «%s» como nombre de 
parámetro"
+msgstr ""
+"función «%s»: no se puede usar la función «%s» como nombre de 
parámetro"
 
-#: symbol.c:833
+#: symbol.c:852
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "no se puede extraer por arriba el contexto principal"
 
+#~ msgid "do_writea: first argument is not a string"
+#~ msgstr "do_writea: el primer argumento no es una cadena"
+
+#~ msgid "do_reada: first argument is not a string"
+#~ msgstr "do_reada: el primer argumento no es una cadena"
+
+#~ msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "do_writea: el argumento 0 no es una cadena"
+
+#~ msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "do_writea: el argumento 1 no es una matriz"
+
+#~ msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "do_reada: el argumento 0 no es una cadena"
+
+#~ msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "do_reada: el argumento 1 no es una matriz"
+
 #~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
 #~ msgstr "`L' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta"
 
@@ -3615,10 +4045,14 @@ msgstr "no se puede extraer por arriba el contexto 
principal"
 #~ msgstr "asorti: el primer argumento no es una matriz"
 
 #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-#~ msgstr "asorti: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el 
segundo argumento"
+#~ msgstr ""
+#~ "asorti: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el "
+#~ "segundo argumento"
 
 #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-#~ msgstr "asorti: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para 
el primer argumento"
+#~ msgstr ""
+#~ "asorti: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el "
+#~ "primer argumento"
 
 #~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 #~ msgstr "no puede leer el fichero fuente «%s» (%s)"
@@ -3795,13 +4229,17 @@ msgstr "no se puede extraer por arriba el contexto 
principal"
 #~ msgstr "xor(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarán"
 
 #~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
-#~ msgstr "no se puede usar el nombre de la función `%s' como variable o 
matriz"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede usar el nombre de la función `%s' como variable o matriz"
 
 #~ msgid "assignment used in conditional context"
 #~ msgstr "se usó una asignación en un contexto condicional"
 
-#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop 
execution"
-#~ msgstr "bucle for: la matriz `%s' cambió de tamaño de %ld a %ld durante 
la ejecución del bucle"
+#~ msgid ""
+#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgstr ""
+#~ "bucle for: la matriz `%s' cambió de tamaño de %ld a %ld durante la "
+#~ "ejecución del bucle"
 
 #~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 #~ msgstr "no existe la función llamada indirectamente a través de `%s'"
@@ -3837,7 +4275,9 @@ msgstr "no se puede extraer por arriba el contexto 
principal"
 #~ msgstr "No Se Admite La Operación"
 
 #~ msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
-#~ msgstr "no se proporciona algún protocolo (conocido) en el nombre de 
fichero especial `%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se proporciona algún protocolo (conocido) en el nombre de fichero "
+#~ "especial `%s'"
 
 #~ msgid "special file name `%s' is incomplete"
 #~ msgstr "el nombre de fichero especial `%s' está incompleto"
@@ -3865,7 +4305,8 @@ msgstr "no se puede extraer por arriba el contexto 
principal"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Para reportar bichos, consulte el nodo `Bugs' en `gawk.info', el cual\n"
-#~ "corresponde a la sección `Reporting Problems and Bugs' en la versión 
impresa.\n"
+#~ "corresponde a la sección `Reporting Problems and Bugs' en la versión "
+#~ "impresa.\n"
 #~ "Reporte los errores de los mensajes en español a <es@li.org>.\n"
 #~ "\n"
 
@@ -3918,8 +4359,12 @@ msgstr "no se puede extraer por arriba el contexto 
principal"
 #~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
 #~ msgstr "`nextfile' no se puede llamar desde una regla BEGIN"
 
-#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the 
length of another!"
-#~ msgstr "concatenación: ¡Los efectos laterales en una expresión han 
cambiado la longitud de otra!"
+#~ msgid ""
+#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+#~ "another!"
+#~ msgstr ""
+#~ "concatenación: ¡Los efectos laterales en una expresión han cambiado la "
+#~ "longitud de otra!"
 
 #~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
 #~ msgstr "tipo ilegal (%s) en tree_eval"
@@ -3983,7 +4428,8 @@ msgstr "no se puede extraer por arriba el contexto 
principal"
 #~ msgstr "Tipo de nodo %s desconocido en pp_var"
 
 #~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
-#~ msgstr "no se puede abrir el `socket' de dos vías `%s' para entrada/salida 
(%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede abrir el `socket' de dos vías `%s' para entrada/salida (%s)"
 
 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
@@ -4001,7 +4447,9 @@ msgstr "no se puede extraer por arriba el contexto 
principal"
 #~ msgstr "substr: la longitud %g es < 0"
 
 #~ msgid "regex match failed, not enough memory to match string \"%.*s%s\""
-#~ msgstr "falló la coincidencia de la expresión regular, no hay suficiente 
memoria para que coincida la cadena \"%.*s%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "falló la coincidencia de la expresión regular, no hay suficiente memoria 
"
+#~ "para que coincida la cadena \"%.*s%s\""
 
 #~ msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array"
 #~ msgstr "delete: uso ilegal de la variable `%s' como una matriz"
@@ -4025,7 +4473,8 @@ msgstr "no se puede extraer por arriba el contexto 
principal"
 #~ msgstr "`nextfile' es usado en la acción de BEGIN o END"
 
 #~ msgid "non-redirected `getline' undefined inside BEGIN or END action"
-#~ msgstr "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de BEGIN o 
END"
+#~ msgstr ""
+#~ "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de BEGIN o END"
 
 # tokentab? cfuga
 #~ msgid "fptr %x not in tokentab\n"
diff --git a/po/fi.gmo b/po/fi.gmo
index 046af0c6..eab7dbbe 100644
Binary files a/po/fi.gmo and b/po/fi.gmo differ
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 335a6914..c198a557 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.1.62\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-27 07:58+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-11 18:44+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-08-19 12:18+0300\n"
 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -24,509 +24,509 @@ msgstr ""
 msgid "from %s"
 msgstr "taulukosta %s"
 
-#: array.c:350
+#: array.c:355
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "yritettiin käyttää skalaariarvoa taulukkona"
 
-#: array.c:352
+#: array.c:357
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "yritettiin käyttää skalaariparametria ”%s” taulukkona"
 
-#: array.c:355
+#: array.c:360
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s” taulukkona"
 
-#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723
-#: builtin.c:1736 builtin.c:2233 builtin.c:2260 eval.c:1155 eval.c:1159
-#: eval.c:1541
+#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:89 builtin.c:1728 builtin.c:1776
+#: builtin.c:1789 builtin.c:2305 builtin.c:2332 eval.c:1153 eval.c:1157
+#: eval.c:1551
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa ”%s” skalaarikontekstissa"
 
-#: array.c:576
+#: array.c:581
 #, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: indeksi ”%.*s” ei ole taulukossa ”%s”"
 
-#: array.c:590
+#: array.c:595
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s[\"%.*s\"]” taulukkona"
 
-#: array.c:784 array.c:834
+#: array.c:789 array.c:839
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "asort: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko"
 
-#: array.c:826
+#: array.c:831
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "split: toinen argumentti ei ole taulukko"
 
-#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096
+#: array.c:834 field.c:1006 field.c:1100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as second argument"
 msgstr ""
 "asort: ensimmäisen argumentin alitaulukon käyttö toiselle argumentille "
 "epäonnistui"
 
-#: array.c:837
+#: array.c:842
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr "asort: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko"
 
-#: array.c:839
+#: array.c:844
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr "asort: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko"
 
-#: array.c:846
+#: array.c:851
 msgid ""
 "asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
 "argument is silly."
 msgstr ""
 
-#: array.c:851
+#: array.c:856
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
 msgstr ""
 "asort: ensimmäisen argumentin alitaulukon käyttö toiselle argumentille "
 "epäonnistui"
 
-#: array.c:856
+#: array.c:861
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 msgstr ""
 "asort: toisen argumentin alitaulukon käyttö ensimmäiselle argumentille "
 "epäonnistui"
 
-#: array.c:1370
+#: array.c:1377
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "”%s” on virheellinen funktionimenä"
 
-#: array.c:1374
+#: array.c:1381
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "lajitteluvertailufunktiota ”%s” ei ole määritelty"
 
-#: awkgram.y:276
+#: awkgram.y:278
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "%s lohkoilla on oltava toiminto-osa"
 
-#: awkgram.y:279
+#: awkgram.y:281
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "jokaisella säännöllä on oltava malli tai toiminto-osa"
 
-#: awkgram.y:420 awkgram.y:432
+#: awkgram.y:435 awkgram.y:447
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "vanha awk ei tue useita ”BEGIN”- tai ”END”-sääntöjä"
 
-#: awkgram.y:485
+#: awkgram.y:500
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "”%s” on sisäänrakennettu funktio. Sitä ei voi määritellä 
uudelleen"
 
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:564
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr ""
 "säännöllisen lausekkeen vakio ”//” näyttää C++-kommentilta, mutta 
ei ole"
 
-#: awkgram.y:553
+#: awkgram.y:568
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr ""
 "säännöllisen lausekkeen vakio ”/%s/” näyttää C-kommentilta, mutta 
ei ole"
 
-#: awkgram.y:680
+#: awkgram.y:695
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "kaksi samanlaista case-arvoa switch-rakenteen rungossa: %s"
 
-#: awkgram.y:701
+#: awkgram.y:716
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "kaksoiskappale ”default” havaittu switch-rungossa"
 
-#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4470
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4491
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "”break” ei ole sallittu silmukan tai switch-lauseen ulkopuolella"
 
-#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4462
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4483
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "”continue” ei ole sallittu silmukan ulkopuolella"
 
-#: awkgram.y:1058
+#: awkgram.y:1073
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "”next” käytetty %s-toiminnossa"
 
-#: awkgram.y:1069
+#: awkgram.y:1084
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "”nextfile” käytetty %s-toiminnossa"
 
-#: awkgram.y:1097
+#: awkgram.y:1112
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "”return” käytetty funktiokontekstin ulkopuolella"
 
-#: awkgram.y:1170
+#: awkgram.y:1185
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "pelkkä ”print” BEGIN- tai END-säännössä pitäisi luultavasti olla 
”print \"\"”"
 
-#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289
+#: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
 msgstr "”delete” ei ole sallittu kohteessa SYMTAB"
 
-#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291
+#: awkgram.y:1257 awkgram.y:1306
 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
 msgstr "”delete” ei ole sallittu kohteessa FUNCTAB"
 
-#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280
+#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1295
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "”delete(array)” ei ole siirrettävä tawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:1416
+#: awkgram.y:1431
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "monivaiheiset kaksisuuntaiset putket eivät toimi"
 
-#: awkgram.y:1418
+#: awkgram.y:1433
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1630
+#: awkgram.y:1645
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "säännöllinen lauseke sijoituksen oikealla puolella"
 
-#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658
+#: awkgram.y:1660 awkgram.y:1673
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "säännöllinen lauseke ”~”- tai ”!~”-operaattorin vasemmalla 
puolella"
 
-#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825
+#: awkgram.y:1690 awkgram.y:1840
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "vanha awk ei tue avainsanaa ”in” paitsi ”for”-sanan jälkeen"
 
-#: awkgram.y:1685
+#: awkgram.y:1700
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "säännöllinen lauseke vertailun oikealla puolella"
 
-#: awkgram.y:1804
+#: awkgram.y:1819
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "edelleenohjaamaton ”getline” virheellinen ”%s”-säännön 
sisällä"
 
-#: awkgram.y:1807
+#: awkgram.y:1822
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "edelleenohjaamaton ”getline” määrittelemätön END-toiminnon 
sisällä"
 
-#: awkgram.y:1827
+#: awkgram.y:1842
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "vanha awk ei tue moniulotteisia taulukkoja"
 
-#: awkgram.y:1930
+#: awkgram.y:1945
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "”length”-kutsu ilman sulkumerkkejä ei ole siirrettävä"
 
-#: awkgram.y:2004
+#: awkgram.y:2019
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "epäsuorat funktiokutsut ovat gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:2017
+#: awkgram.y:2032
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr "erikoismuuttujan ”%s” käyttö epäsuoralle funktiokutsulle 
epäonnistui"
 
-#: awkgram.y:2050
+#: awkgram.y:2065
 #, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "yritys käyttää ei-funktio ”%s” funktiokutsussa"
 
-#: awkgram.y:2115
+#: awkgram.y:2130
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "virheellinen indeksointilauseke"
 
-#: awkgram.y:2488 awkgram.y:2508 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:133
+#: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:272 gawkapi.c:289 msg.c:133
 msgid "warning: "
 msgstr "varoitus: "
 
-#: awkgram.y:2506 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:165
+#: awkgram.y:2522 gawkapi.c:244 gawkapi.c:287 msg.c:165
 msgid "fatal: "
 msgstr "tuhoisa: "
 
-#: awkgram.y:2559
+#: awkgram.y:2575
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "odottamaton rivinvaihto tai merkkijonon loppu"
 
-#: awkgram.y:2580
+#: awkgram.y:2596
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2940 awkgram.y:3178 debug.c:545 debug.c:561
-#: debug.c:2840 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2878 awkgram.y:2956 awkgram.y:3194 debug.c:545 debug.c:561
+#: debug.c:2845 debug.c:5215
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "lähdetiedoston ”%s” avaaminen lukemista varten (%s) epäonnistui"
 
-#: awkgram.y:2863 awkgram.y:3000
+#: awkgram.y:2879 awkgram.y:3016
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "jaetun kirjaston ”%s” avaaminen lukemista varten (%s) epäonnistui"
 
-#: awkgram.y:2865 awkgram.y:2941 awkgram.y:3001 builtin.c:150 debug.c:5357
+#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2957 awkgram.y:3017 builtin.c:137 debug.c:5366
 msgid "reason unknown"
 msgstr "syy tuntematon"
 
-#: awkgram.y:2874 awkgram.y:2898
+#: awkgram.y:2890 awkgram.y:2914
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "kohteen ”%s” sisällyttäminen ja käyttö ohjelmatiedostona 
epäonnistui"
 
-#: awkgram.y:2887
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "on jo sisällytetty lähdetiedostoon ”%s”"
 
-#: awkgram.y:2888
+#: awkgram.y:2904
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "jaettu kirjasto ”%s” on jo ladattu"
 
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:2941
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include on gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:2931
+#: awkgram.y:2947
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "tyhjä tiedostonimi @include:n jälkeen"
 
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2996
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@load on gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:2987
+#: awkgram.y:3003
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "tyhjä tiedostonimi @load:n jälkeen"
 
-#: awkgram.y:3130
+#: awkgram.y:3146
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "tyhjä ohjelmateksti komentorivillä"
 
-#: awkgram.y:3246 debug.c:470 debug.c:628
+#: awkgram.y:3262 debug.c:470 debug.c:628
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "lähdetiedoston ”%s” (%s) lukeminen epäonnistui"
 
-#: awkgram.y:3257
+#: awkgram.y:3273
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "lähdetiedosto ”%s” on tyhjä"
 
-#: awkgram.y:3317
+#: awkgram.y:3333
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "PEBKAC-virhe: virheellinen merkki ’\\%03o’ lähdekoodissa"
 
-#: awkgram.y:3544
+#: awkgram.y:3560
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "lähdetiedoston lopussa ei ole rivinvaihtoa"
 
-#: awkgram.y:3665
+#: awkgram.y:3681
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr ""
 "päättämätön säännöllinen lauseke loppuu ”\\”-merkkeihin tiedoston 
lopussa"
 
-#: awkgram.y:3692
+#: awkgram.y:3708
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: tawk:n regex-määre ”/.../%c” ei toimi gawk:ssa"
 
-#: awkgram.y:3696
+#: awkgram.y:3712
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "tawkin regex-määre ”/.../%c” ei toimi gawkissa"
 
-#: awkgram.y:3709
+#: awkgram.y:3725
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke"
 
-#: awkgram.y:3713
+#: awkgram.y:3729
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke tiedoston lopussa"
 
-#: awkgram.y:3802
+#: awkgram.y:3818
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "”\\ #...”-rivijatkamisen käyttö ei ole siirrettävä"
 
-#: awkgram.y:3824
+#: awkgram.y:3840
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "kenoviiva ei ole rivin viimeinen merkki"
 
-#: awkgram.y:3871 awkgram.y:3873
+#: awkgram.y:3887 awkgram.y:3889
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "moniulotteiset taulukot ovat gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:3898 awkgram.y:3909
+#: awkgram.y:3914 awkgram.y:3925
 #, fuzzy, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”**”"
 
-#: awkgram.y:3900 awkgram.y:3911 awkgram.y:3946 awkgram.y:3954
+#: awkgram.y:3916 awkgram.y:3927 awkgram.y:3962 awkgram.y:3970
 #, fuzzy, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "operaattoria ”^” ei tueta vanhassa awk:ssa"
 
-#: awkgram.y:4051 awkgram.y:4073 command.y:1188
+#: awkgram.y:4067 awkgram.y:4089 command.y:1188
 msgid "unterminated string"
 msgstr "päättämätön merkkijono"
 
-#: awkgram.y:4061 main.c:1223
+#: awkgram.y:4077 main.c:1242
 #, fuzzy
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX ei salli ”\\x”-koodinvaihtoja"
 
-#: awkgram.y:4063 node.c:453
+#: awkgram.y:4079 node.c:461
 #, fuzzy
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "”\\ #...”-rivijatkamisen käyttö ei ole siirrettävä"
 
-#: awkgram.y:4301
+#: awkgram.y:4320
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "virheellinen merkki ’%c’ lausekkeessa"
 
-#: awkgram.y:4396
+#: awkgram.y:4415
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "”%s” on gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:4401
+#: awkgram.y:4420
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”%s”"
 
-#: awkgram.y:4409
+#: awkgram.y:4428
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "”%s” ei ole tuettu vanhassa awk-ohjelmassa"
 
-#: awkgram.y:4507
+#: awkgram.y:4528
 #, fuzzy
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "”goto”-käskyä pidetään haitallisena!\n"
 
-#: awkgram.y:4576
+#: awkgram.y:4597
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d on virheellinen argumenttilukumäärä operaattorille %s"
 
-#: awkgram.y:4611
+#: awkgram.y:4632
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä "
 "argumenttina"
 
-#: awkgram.y:4616
+#: awkgram.y:4637
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s kolmas parametri ei ole vaihdettava objekti"
 
-#: awkgram.y:4720 awkgram.y:4723
+#: awkgram.y:4741 awkgram.y:4744
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: kolmas argumentti on gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:4777 awkgram.y:4780
+#: awkgram.y:4798 awkgram.y:4801
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: toinen argumentti on gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:4792
+#: awkgram.y:4813
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "dcgettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta"
 
-#: awkgram.y:4807
+#: awkgram.y:4828
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "dcngettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta"
 
-#: awkgram.y:4826
+#: awkgram.y:4847
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "indeksi: regexp-vakio toisena argumenttina ei ole sallitttu"
 
-#: awkgram.y:4879
+#: awkgram.y:4900
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funktio ”%s”: parametri ”%s” varjostaa yleismuuttujaa"
 
-#: awkgram.y:4928 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110
+#: awkgram.y:4949 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "tiedoston ”%s” avaaminen kirjoittamista varten epäonnistui: %s"
 
-#: awkgram.y:4929
+#: awkgram.y:4950
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "lähetetään muuttujaluettelo vakiovirheeseen"
 
-#: awkgram.y:4937
+#: awkgram.y:4958
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: sulkeminen epäonnistui (%s)"
 
-#: awkgram.y:4962
+#: awkgram.y:4983
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() kutsuttu kahdesti!"
 
-#: awkgram.y:4970
+#: awkgram.y:4991
 #, fuzzy
 #| msgid "there were shadowed variables."
 msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "siellä oli varjostettuja muuttujia."
 
-#: awkgram.y:5047
+#: awkgram.y:5068
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "funktionimi ”%s” on jo aikaisemmin määritelty"
 
-#: awkgram.y:5098
+#: awkgram.y:5119
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr "funktio ”%s”: funktionimen käyttö parametrinimenä epäonnistui"
 
-#: awkgram.y:5101
+#: awkgram.y:5122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "funktio ”%s”: erikoismuuttujan ”%s” käyttö funktioparametrina 
epäonnistui"
 
-#: awkgram.y:5105
+#: awkgram.y:5126
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr "funktio ”%s”: parametri ”%s” varjostaa yleismuuttujaa"
 
-#: awkgram.y:5112
+#: awkgram.y:5133
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "funktio ”%s”: parametri #%d, ”%s”, samanlainen parametri #%d"
 
-#: awkgram.y:5201
+#: awkgram.y:5222
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "funktiota ”%s” kutsuttiin, mutta sitä ei ole koskaan määritelty"
 
-#: awkgram.y:5205
+#: awkgram.y:5226
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "funktio ”%s” määriteltiin, mutta sitä ei ole koskaan kutsuttu 
suoraan"
 
-#: awkgram.y:5237
+#: awkgram.y:5258
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio parametrille #%d antaa boolean-arvon"
 
-#: awkgram.y:5252
+#: awkgram.y:5273
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -535,186 +535,194 @@ msgstr ""
 "funktio ”%s” kutsuttu välilyönnillä nimen ja ”(”-merkin\n"
 "välillä, tai käytetty muuttujana tai taulukkona"
 
-#: awkgram.y:5471 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548
+#: awkgram.y:5496 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "nollalla jakoa yritettiin"
 
-#: awkgram.y:5480 mpfr.c:1558
+#: awkgram.y:5505 mpfr.c:1634
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaattorissa ”%%”"
 
-#: awkgram.y:5825
+#: awkgram.y:5850
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 "arvon sijoittaminen kenttäjälkikasvatuslausekkeen tulokseen epäonnistui"
 
-#: awkgram.y:5828
+#: awkgram.y:5853
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "virheellinen sijoituskohde (käskykoodi %s)"
 
-#: awkgram.y:6212
+#: awkgram.y:6237
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "käskyllä ei ole vaikutusta"
 
-#: awkgram.y:6728
+#: awkgram.y:6752
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6733
+#: awkgram.y:6757
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6739
+#: awkgram.y:6763
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6746
+#: awkgram.y:6770
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6795 awkgram.y:6846
+#: awkgram.y:6819 awkgram.y:6870
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6802 awkgram.y:6812
+#: awkgram.y:6826 awkgram.y:6836
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
 "not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6830
+#: awkgram.y:6854
 #, fuzzy
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "@include on gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:6837
+#: awkgram.y:6861
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
 
+#: builtin.c:99 builtin.c:106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ord: called with no arguments"
+msgid "%s: called with %d arguments"
+msgstr "ord: kutsuttu ilman argumentteja"
+
 #  kohteena voi olla vakiotuloste tai joku muu
-#: builtin.c:144
+#: builtin.c:131
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s kohteeseen ”%s” epäonnistui (%s)"
 
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:135
 msgid "standard output"
 msgstr "vakiotuloste"
 
-#: builtin.c:149
+#: builtin.c:136
 msgid "standard error"
 msgstr "vakiovirhe"
 
-#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2510
-#: builtin.c:2526 builtin.c:2640 builtin.c:3627 mpfr.c:761
+#: builtin.c:196 builtin.c:534 builtin.c:634 builtin.c:1841 builtin.c:2590
+#: builtin.c:2608 builtin.c:2727 builtin.c:3740 mpfr.c:821
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:169
+#: builtin.c:202
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: argumentti %g on lukualueen ulkopuolella"
 
-#: builtin.c:246
+#: builtin.c:266 builtin.c:603 builtin.c:2183 builtin.c:2245 builtin.c:2499
+#: builtin.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-string argument"
+msgstr "system: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
+
+#: builtin.c:283
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: tyhjentäminen epäonnistui: putki ”%.*s” avattu lukemista 
varten, ei "
 "kirjoittamiseen"
 
-#: builtin.c:249
+#: builtin.c:286
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: tyhjentäminen epäonnistui: tiedosto ”%.*s” avattu lukemista 
varten, "
 "ei kirjoittamiseen"
 
-#: builtin.c:260
+#: builtin.c:297
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr "fflush: tiedoston ”%.*s” tyhjentäminen epäonnistui"
 
-#: builtin.c:265
+#: builtin.c:302
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
 msgstr ""
 "fflush: tyhjentäminen epäonnistui: kaksisuuntainen putki ”%.*s” 
suljettu "
 "kirjoituspäässä"
 
-#: builtin.c:271
+#: builtin.c:308
 #, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: ”%.*s” ei ole avoin tiedosto, putki tai apuprosessi"
 
-#: builtin.c:378 builtin.c:2023
+#: builtin.c:417 builtin.c:1879 builtin.c:2089 builtin.c:2769 builtin.c:4002
+#: builtin.c:4089 builtin.c:4156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "index: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
 
-#: builtin.c:380
+#: builtin.c:419 builtin.c:3980 builtin.c:3995 builtin.c:4085 builtin.c:4147
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "index: toinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:577
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: vastaanotettu taulukkoargumentti"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:580
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "”length(array)” on gawk-laajennus"
 
-#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2173 builtin.c:2425 builtin.c:2456
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: received non-string argument"
-msgstr "system: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-
-#: builtin.c:586 builtin.c:1790
+#: builtin.c:637 builtin.c:1845
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "log: vastaanotettu negatiivinen argumentti %g"
 
-#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950
+#: builtin.c:842 builtin.c:847 builtin.c:1001
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr "kohtalokas: on käytettävä ”count$” kaikilla muodoilla tai ei 
missään"
 
-#: builtin.c:869
+#: builtin.c:920
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "kenttäleveys ohitetaan ”%%%%”-määritteelle"
 
-#: builtin.c:871
+#: builtin.c:922
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "tarkkuus ohitetaan ”%%%%”-määritteelle"
 
-#: builtin.c:873
+#: builtin.c:924
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr "kenttäleveys ja tarkkuus ohitetaan ”%%%%”-määritteelle"
 
-#: builtin.c:924
+#: builtin.c:975
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "kohtalokas: ”$”-argumentti ei ole sallittu awk-muodoissa"
 
-#: builtin.c:933
+#: builtin.c:984
 #, fuzzy
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
 msgstr "kohtalokas: argumenttilukumäärän argumentilla ”$” on oltava > 0"
 
-#: builtin.c:937
+#: builtin.c:988
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
@@ -722,130 +730,146 @@ msgstr ""
 "kohtalokas: argumenttilukumäärä %ld on suurempi kuin toimitettujen "
 "argumenttien lukumäärä"
 
-#: builtin.c:941
+#: builtin.c:992
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "kohtalokas: ”$”-argumentti ei ole sallittu pisteen jälkeen 
muodossa"
 
-#: builtin.c:960
+#: builtin.c:1011
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr ""
 "kohtalokas: ei ”$”-argumenttia tarjottu sijantikenttäleveydelle tai "
 "tarkkuudelle"
 
-#: builtin.c:1035
+#: builtin.c:1086
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "”l” on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan"
 
-#: builtin.c:1039
+#: builtin.c:1090
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "kohtalokas: ”l” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
 
-#: builtin.c:1070
+#: builtin.c:1121
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 msgstr "[s]printf: arvo %g on liian suuri %%c-muodolle"
 
-#: builtin.c:1083
+#: builtin.c:1134
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 msgstr "[s]printf: arvo %g ei ole kelvollinen leveä merkki"
 
-#: builtin.c:1475
+#: builtin.c:1526
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: arvo %g on lukualueen ulkopuolella ”%%%c”-muodolle"
 
-#: builtin.c:1483
+#: builtin.c:1534
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: arvo %g on lukualueen ulkopuolella ”%%%c”-muodolle"
 
-#: builtin.c:1508
+#: builtin.c:1559
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1619
+#: builtin.c:1670
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr ""
 "ohitetaan tuntematon muotoargumenttimerkki ”%c”: ei muunnettu argumenttia"
 
-#: builtin.c:1624
+#: builtin.c:1675
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr "kohtalokas: ei kylliksi argumentteja muotomerkkijonon tyydyttämiseksi"
 
-#: builtin.c:1626
+#: builtin.c:1677
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "^ tällainen loppui kesken"
 
-#: builtin.c:1633
+#: builtin.c:1684
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: muotoargumentilla ei ole ohjauskirjainta"
 
-#: builtin.c:1636
+#: builtin.c:1687
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "muotomerkkijonoon toimitettu liian monta argumenttia"
 
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-string format string argument"
+msgstr "index: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
+
+#: builtin.c:1749
 msgid "sprintf: no arguments"
 msgstr "sprintf: ei argumentteja"
 
-#: builtin.c:1719 builtin.c:1730
+#: builtin.c:1772 builtin.c:1783
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: ei argumentteja"
 
-#: builtin.c:1745
+#: builtin.c:1798
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "printf: yritettiin kirjoittaa kaksisuuntaisen putken suljettuun "
 "kirjoituspäähän"
 
-#: builtin.c:1821
+#: builtin.c:1866 builtin.c:4078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-numeric third argument"
+msgstr "or: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
+
+#: builtin.c:1873 builtin.c:2063 builtin.c:2569 builtin.c:3568 builtin.c:3609
+#: builtin.c:4209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-numeric second argument"
+msgstr "or: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
+
+#: builtin.c:1884
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: pituus %g ei ole >= 1"
 
-#: builtin.c:1823
+#: builtin.c:1886
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: pituus %g ei ole >= 0"
 
-#: builtin.c:1837
+#: builtin.c:1900
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: typistetään pituus %g, joka ei ole kokonaisluku"
 
-#: builtin.c:1842
+#: builtin.c:1905
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr ""
 "substr: pituus %g liian suuri merkkijononindeksointiin, typistetään arvoon 
%g"
 
-#: builtin.c:1854
+#: builtin.c:1917
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: aloitusindeksi %g on virheellinen, käytetään 1:tä"
 
-#: builtin.c:1859
+#: builtin.c:1922
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: typistetään aloitusindeksi %g, joka ei ole kokonaisluku"
 
-#: builtin.c:1882
+#: builtin.c:1945
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: lähdemerkkijono on nollapituinen"
 
-#: builtin.c:1896
+#: builtin.c:1959
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: aloitusindeksi %g on merkkijonon lopun jälkeen"
 
-#: builtin.c:1904
+#: builtin.c:1967
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -853,164 +877,187 @@ msgstr ""
 "substr: pituus %g alkuindeksissä %g ylittää ensimmäisen argumentin 
pituuden "
 "(%lu)"
 
-#: builtin.c:1977
+#: builtin.c:2042
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr ""
 "strftime: muotoarvolla kohteessa PROCINFO[\"strftime\"] on numerotyyppi"
 
-#: builtin.c:1997 builtin.c:2491 builtin.c:3459 builtin.c:3498 builtin.c:4058
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: received non-numeric second argument"
-msgstr "or: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-
-#: builtin.c:2007
+#: builtin.c:2073
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr ""
 "strftime: toinen argumentti on pienempi kuin 0 tai liian suuri time_t-"
 "rakenteeseen"
 
-#: builtin.c:2014
+#: builtin.c:2080
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "strftime: kohteen time_t toinen argumentti lukualueen ulkopuolella"
 
-#: builtin.c:2030
+#: builtin.c:2096
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: vastaanotettu tyhjä muotomerkkijono"
 
-#: builtin.c:2132
+#: builtin.c:2202
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: vähintään yksi arvoista on oletuslukualueen ulkopuolella"
 
-#: builtin.c:2168
+#: builtin.c:2240
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "’system’-funktio ei ole sallittu hiekkalaatikkotilassa"
 
-#: builtin.c:2242 builtin.c:2317
+#: builtin.c:2314 builtin.c:2389
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "print: yritettiin kirjoittaa kaksisuuntaisen putken suljettuun "
 "kirjoituspäähän"
 
-#: builtin.c:2340
+#: builtin.c:2412
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "viite alustamattomaan kenttään ”$%d”"
 
-#: builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056
+#: builtin.c:2567 builtin.c:3566 builtin.c:3607 builtin.c:4207
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "or: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2671
+#: builtin.c:2760
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: kolmas argumentti ei ole taulukko"
 
-#: builtin.c:2673
+#: builtin.c:2762
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "fnmatch: could not get third argument"
 msgid "%s: cannot use %s as third argument"
 msgstr "fnmatch: kolmatta argumenttia ei saatu"
 
-#: builtin.c:2916
+#: builtin.c:3009
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: kolmatta argumenttia  ”%.*s” käsiteltiin kuin 1:stä"
 
-#: builtin.c:3267
+#: builtin.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s: voidaan kutsua epäsuorasti vain kahdella argumentilla"
 
-#: builtin.c:3390
-#, c-format
-msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+#: builtin.c:3391
+#, fuzzy
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to gensub requires three to four arguments"
+msgstr "epäsuora kutsu kohteeseen %s vaatii vähintään kaksi argumenttia"
+
+#: builtin.c:3453
+#, fuzzy
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
 msgstr "epäsuora kutsu kohteeseen %s vaatii vähintään kaksi argumenttia"
 
-#: builtin.c:3465
+#: builtin.c:3497
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
+msgstr "epäsuora kutsu kohteeseen %s vaatii vähintään kaksi argumenttia"
+
+#: builtin.c:3574
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f): negatiiviset arvot eivät ole sallittuja"
 
-#: builtin.c:3469
+#: builtin.c:3578
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): jaosarvot typistetään"
 
-#: builtin.c:3471
+#: builtin.c:3580
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia"
 
-#: builtin.c:3504
+#: builtin.c:3615
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift(%f, %f): negatiiviset arvot eivät ole sallittuja"
 
-#: builtin.c:3508
+#: builtin.c:3619
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): jaosarvot typistetään"
 
-#: builtin.c:3510
+#: builtin.c:3621
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%f, %f): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia"
 
-#: builtin.c:3534 builtin.c:3565 builtin.c:3595
+#: builtin.c:3645 builtin.c:3676 builtin.c:3706
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "or: kutsuttu vähemmällä kuin kahdella argumentilla"
 
-#: builtin.c:3539 builtin.c:3570 builtin.c:3601
+#: builtin.c:3650 builtin.c:3681 builtin.c:3712
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "or: argumentti %d ei ole numeraaliargumentti"
 
-#: builtin.c:3543 builtin.c:3574 builtin.c:3605
+#: builtin.c:3654 builtin.c:3685 builtin.c:3716
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "%s: argumentin #%d negatiivinen arvo %Rg ei ole sallittu"
 
-#: builtin.c:3632
+#: builtin.c:3745
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f): negatiivinen arvo ei ole sallittu"
 
-#: builtin.c:3635
+#: builtin.c:3748
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): jaosarvo typistetään"
 
-#: builtin.c:3821
+#: builtin.c:3936
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: ”%s” ei ole kelvollinen paikallinen kategoria"
 
-#: builtin.c:4048 mpfr.c:1261
+#: builtin.c:3971 builtin.c:3989
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-string third argument"
+msgstr "index: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
+
+#: builtin.c:4044 builtin.c:4065
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-string fifth argument"
+msgstr "index: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
+
+#: builtin.c:4054 builtin.c:4071
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-string fourth argument"
+msgstr "index: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
+
+#: builtin.c:4199 mpfr.c:1337
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "intdiv: kolmas argumentti ei ole taulukko"
 
-#: builtin.c:4067 mpfr.c:1310
+#: builtin.c:4218 mpfr.c:1386
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "intdiv: nollalla jakoa yritettiin"
 
-#: builtin.c:4106
+#: builtin.c:4259
 #, fuzzy
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "split: toinen argumentti ei ole taulukko"
 
-#: builtin.c:4178
+#: builtin.c:4334
 #, c-format
 msgid ""
 "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:4198
+#: builtin.c:4376
 #, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr "typeof: virheellinen argumenttityyppi ”%s”"
 
-#: builtin.c:4202
+#: builtin.c:4380
 #, fuzzy, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr "typeof: virheellinen argumenttityyppi ”%s”"
@@ -1435,7 +1482,7 @@ msgstr ""
 "missä [N] - (sama kuin paluujälki) tulostaa kaikkien tai N-sisimmäisen "
 "(ulommaisen jos N < 0) kehyksen jäljen."
 
-#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:142
+#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:258 msg.c:142
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "virhe: "
@@ -1666,395 +1713,395 @@ msgstr ""
 "Vahtimuuttujia:\n"
 "\n"
 
-#: debug.c:1051
+#: debug.c:1054
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 msgstr "symbolia ”%s” ei löydy nykyisestä asiayhteydestä\n"
 
-#: debug.c:1063 debug.c:1451
+#: debug.c:1066 debug.c:1455
 #, c-format
 msgid "`%s' is not an array\n"
 msgstr "”%s” ei ole taulukko\n"
 
-#: debug.c:1077
+#: debug.c:1080
 #, c-format
 msgid "$%ld = uninitialized field\n"
 msgstr "$%ld = alustamaton kenttä\n"
 
-#: debug.c:1098
+#: debug.c:1101
 #, c-format
 msgid "array `%s' is empty\n"
 msgstr "taulukko ”%s” on tyhjä\n"
 
-#: debug.c:1141 debug.c:1193
+#: debug.c:1144 debug.c:1196
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
 msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "[\"%.*s\"] ei ole taulukossa ”%s”\n"
 
-#: debug.c:1197
+#: debug.c:1200
 #, c-format
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr "”%s[\"%.*s\"]” ei ole taulukko\n"
 
-#: debug.c:1258 debug.c:5115
+#: debug.c:1262 debug.c:5124
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "”%s” ei ole skalaarimuuttuja"
 
-#: debug.c:1281 debug.c:5145
+#: debug.c:1285 debug.c:5154
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa ”%s[\"%.*s\"]” 
skalaarikontekstissa"
 
-#: debug.c:1304 debug.c:5156
+#: debug.c:1308 debug.c:5165
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s[\"%.*s\"]” taulukkona"
 
-#: debug.c:1447
+#: debug.c:1451
 #, c-format
 msgid "`%s' is a function"
 msgstr "”%s” on funktio"
 
-#: debug.c:1489
+#: debug.c:1493
 #, c-format
 msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
 msgstr "watchpoint %d ei ole ehdollinen\n"
 
-#: debug.c:1523
+#: debug.c:1527
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "No display item numbered %ld"
 msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr "Yksikään näyttörivi ei ole numeroitu %ld"
 
-#: debug.c:1526
+#: debug.c:1530
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "No watch item numbered %ld"
 msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr "Yksikään vahtirivi ei ole numeroitu %ld"
 
-#: debug.c:1552
+#: debug.c:1556
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
 msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "%d: [\"%.*s\"] ei ole taulukossa ”%s”\n"
 
-#: debug.c:1791
+#: debug.c:1796
 msgid "attempt to use scalar value as array"
 msgstr "yritettiin käyttää skalaariarvoa taulukkona"
 
-#: debug.c:1882
+#: debug.c:1887
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr ""
 "Watchpoint %d poistettiin, koska parametri on lukualueen ulkopuolella.\n"
 
-#: debug.c:1893
+#: debug.c:1898
 #, c-format
 msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr "Display %d poistettiin, koska parametri on lukualueen ulkopuolella.\n"
 
-#: debug.c:1926
+#: debug.c:1931
 #, c-format
 msgid " in file `%s', line %d\n"
 msgstr " tiedostossa ”%s”, rivi %d\n"
 
-#: debug.c:1947
+#: debug.c:1952
 #, c-format
 msgid " at `%s':%d"
 msgstr " osoitteessa ”%s”:%d"
 
-#: debug.c:1963 debug.c:2026
+#: debug.c:1968 debug.c:2031
 #, c-format
 msgid "#%ld\tin "
 msgstr "#%ld\tkohteessa "
 
-#: debug.c:2000
+#: debug.c:2005
 #, c-format
 msgid "More stack frames follow ...\n"
 msgstr "Lisää pinokehyksiä seuraa ...\n"
 
-#: debug.c:2043
+#: debug.c:2048
 msgid "invalid frame number"
 msgstr "virheellinen kehysnumero"
 
-#: debug.c:2226
+#: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 "Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu käyttöön, ohita seuraavat %ld osumaa), "
 "asetettu myös osoitteessa %s:%d"
 
-#: debug.c:2233
+#: debug.c:2238
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 "Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu käyttöön), asetettu myös kohdassa %s:%d"
 
-#: debug.c:2240
+#: debug.c:2245
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 "Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu pois käytöstä, ohita seuraavat %ld "
 "osumaa), asetettu myös kohdassa %s:%d"
 
-#: debug.c:2247
+#: debug.c:2252
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 "Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu pois käytöstä), asetettu myös kohdassa 
%s:"
 "%d"
 
-#: debug.c:2264
+#: debug.c:2269
 #, c-format
 msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
 msgstr "Keskeytyskohta %d asetettu tiedostossa ”%s”, rivi %d\n"
 
-#: debug.c:2366
+#: debug.c:2371
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr "Keskeytyskohdan asetaminen tiedostossa ”%s” epäonnistui\n"
 
-#: debug.c:2395
+#: debug.c:2400
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "line number %d in file `%s' out of range"
 msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr "rivinumero %d tiedostossa ”%s” on lukualueen ulkopuolella"
 
-#: debug.c:2399
+#: debug.c:2404
 #, fuzzy, c-format
 msgid "internal error: cannot find rule\n"
 msgstr "sisäinen virhe: %s null vname-arvolla"
 
-#: debug.c:2401
+#: debug.c:2406
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
 msgstr "Keskeytykohdan asettaminen kohdassa ”%s”:%d epäonnistui\n"
 
-#: debug.c:2413
+#: debug.c:2418
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr "Keskeytyskohdan asettaminen funktiossa ”%s” epäonnistui\n"
 
-#: debug.c:2431
+#: debug.c:2436
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 msgstr "keskeytyskohta %d asetettu tiedostossa ”%s”, rivi %d on ehdoton\n"
 
-#: debug.c:2520 debug.c:3378
+#: debug.c:2525 debug.c:3383
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' out of range"
 msgstr "rivinumero %d tiedostossa ”%s” on lukualueen ulkopuolella"
 
-#: debug.c:2536 debug.c:2558
+#: debug.c:2541 debug.c:2563
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr "Poistettu keskeytyskohta %d"
 
-#: debug.c:2542
+#: debug.c:2547
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr "Ei keskeytyskohtaa funktion ”%s” sisääntulossa\n"
 
-#: debug.c:2569
+#: debug.c:2574
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr "Tiedostossa ”%s” ei ole keskeytyskohtaa, rivi #%d\n"
 
-#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728
+#: debug.c:2629 debug.c:2670 debug.c:2690 debug.c:2733
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr "virheellinen keskeytyskohtanumero"
 
-#: debug.c:2640
+#: debug.c:2645
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr "Poistetaanko kaikki keskeytyskohdata? (y tai n) "
 
-#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004
+#: debug.c:2646 debug.c:2956 debug.c:3009
 msgid "y"
 msgstr "k"
 
-#: debug.c:2690
+#: debug.c:2695
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Keskeytyskohta %2$d:n seuraavat %1$ld risteystä ohitetaan.\n"
 
-#: debug.c:2694
+#: debug.c:2699
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 msgstr "Pysähtyy seuraavalla kerralla kun keskeytyskohta %d saavutetaan.\n"
 
-#: debug.c:2811
+#: debug.c:2816
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr ""
 "Vain ohjelmia, jotka tarjoavat valitsimen ”-f”, voidaan 
vikajäljittää.\n"
 
-#: debug.c:2936
+#: debug.c:2941
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr "Vianjäljittäjän uudelleenkäynnistys epäonnistui"
 
-#: debug.c:2950
+#: debug.c:2955
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr "Ohjelma on jo käynnissä. Käynnistetäänkö uudelleen alusta (y/n)? 
"
 
-#: debug.c:2954
+#: debug.c:2959
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr "Ohjelma ei käynnistynyt uudelleen\n"
 
-#: debug.c:2964
+#: debug.c:2969
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr "virhe: uudelleenkäynnistys epäonnistui, toiminto ei ole sallittu\n"
 
-#: debug.c:2970
+#: debug.c:2975
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 msgstr ""
 "virhe (%s): uudelleenkäynnistys epäonnistui, loput komennot ohitetaan\n"
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2983
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Starting program: \n"
 msgid "Starting program:\n"
 msgstr "Käynnistetään ohjelma: \n"
 
-#: debug.c:2988
+#: debug.c:2993
 #, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr "Ohjelma päättyi epänormaalisti päättymisarvolla: %d\n"
 
-#: debug.c:2989
+#: debug.c:2994
 #, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr "Ohjelma päättyi normaalisti päättymisarvolla: %d\n"
 
-#: debug.c:3003
+#: debug.c:3008
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr "Ohjelma on käynnissä. Poistutaanko silti (y/n)? "
 
-#: debug.c:3038
+#: debug.c:3043
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr "Ei pysäytetty yhdessäkään keskeytyskohdassa; argumentti 
ohitetaan.\n"
 
-#: debug.c:3043
+#: debug.c:3048
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid breakpoint number %d."
 msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr "virheellinen keskeytyskohtanumero %d."
 
-#: debug.c:3048
+#: debug.c:3053
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Ohittaa seuraavat %ld keskeytyskohdan %d ylitystä.\n"
 
-#: debug.c:3235
+#: debug.c:3240
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr ""
 "’finish’ ei ole merkityksellinen ulommaisen kehyksen main()-funktiossa\n"
 
-#: debug.c:3240
+#: debug.c:3245
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Run till return from "
 msgid "Run until return from "
 msgstr "Suorita kunnes paluu kohteesta "
 
-#: debug.c:3283
+#: debug.c:3288
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr ""
 "’return’ ei ole merkityksellinen ulommaisen kehyksen main()-funktiossa\n"
 
-#: debug.c:3397
+#: debug.c:3402
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr "Määritellyn sijainnin löytyminen funktiossa ”%s” epäonnistui\n"
 
-#: debug.c:3405
+#: debug.c:3410
 #, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr "virheellinen lähdekoodirivi %d tiedostossa ”%s”"
 
-#: debug.c:3420
+#: debug.c:3425
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr "Määritellyn sijainnin %d löytyminen tiedostossa ”%s” 
epäonnistui\n"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr "elementti ei ole taulukossa\n"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr "tyypitön muuttuja\n"
 
-#: debug.c:3494
+#: debug.c:3499
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr "Pysäytetään kohdassa %s ...\n"
 
-#: debug.c:3571
+#: debug.c:3576
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "’finish’ ei ole merkityksellinen ei-paikallisessa hypyssä 
’%s’\n"
 
-#: debug.c:3578
+#: debug.c:3583
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "’until’ ei ole merkityksellinen ei-paikallisessa hypyssä 
’%s’\n"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4335
+#: debug.c:4344
 #, fuzzy
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 msgstr "\t------Jatka painamalla [Enter] tai poistu painamalla q [Enter]------"
 
-#: debug.c:5152
+#: debug.c:5161
 #, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr "[\"%.*s\"] ei ole taulukossa ”%s”"
 
-#: debug.c:5358
+#: debug.c:5367
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr "lähetetään tuloste vakiotulosteeseen\n"
 
-#: debug.c:5398
+#: debug.c:5407
 msgid "invalid number"
 msgstr "virheellinen numero"
 
-#: debug.c:5532
+#: debug.c:5541
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "”%s” ei ole sallittu nykyisessä asiayhteydessä; lause ohitetaan"
 
-#: debug.c:5540
+#: debug.c:5549
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "”return” ei ole sallittu nykyisessä asiayhteydessä; lause 
ohitetaan"
 
-#: debug.c:5764
+#: debug.c:5773
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 msgid "no symbol `%s' in current context"
 msgstr "symbolia ”%s” ei löydy nykyisestä asiayhteydestä\n"
 
-#: eval.c:403
+#: eval.c:402
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "tuntematon solmutyyppi %d"
 
-#: eval.c:414 eval.c:430
+#: eval.c:413 eval.c:429
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "tuntematon käskykoodi %d"
 
-#: eval.c:427
+#: eval.c:426
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "käskykoodi %s ei ole operaattori tai avainsana"
@@ -2063,7 +2110,7 @@ msgstr "käskykoodi %s ei ole operaattori tai avainsana"
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "puskurin ylivuoto funktiossa genflags2str"
 
-#: eval.c:689
+#: eval.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2074,71 +2121,71 @@ msgstr ""
 "\t# Funktiokutsupino:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:715
+#: eval.c:713
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "”IGNORECASE” on gawk-laajennus"
 
-#: eval.c:736
+#: eval.c:734
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "”BINMODE” on gawk-laajennus"
 
-#: eval.c:793
+#: eval.c:791
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "BINMODE-arvo ”%s” on virheellinen, käsiteltiin arvona 3"
 
-#: eval.c:916
+#: eval.c:914
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "väärä ”%sFMT”-määritys ”%s”"
 
-#: eval.c:986
+#: eval.c:984
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "käännetään pois ”--lint”-valitsin ”LINT”-sijoituksen 
vuoksi"
 
-#: eval.c:1180
+#: eval.c:1186
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "viite alustamattomaan argumenttiin ”%s”"
 
-#: eval.c:1181
+#: eval.c:1187
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "viite alustamattomaan muuttujaan ”%s”"
 
-#: eval.c:1199
+#: eval.c:1205
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "yritettiin kenttäviitettä arvosta, joka ei ole numeerinen"
 
-#: eval.c:1201
+#: eval.c:1207
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "yritettiin kenttäviitettä null-merkkijonosta"
 
-#: eval.c:1209
+#: eval.c:1215
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "yritettiin saantia kenttään %ld"
 
-#: eval.c:1218
+#: eval.c:1224
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "viite alustamattomaan kenttään ”$%ld”"
 
-#: eval.c:1282
+#: eval.c:1288
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "funktio ”%s” kutsuttiin useammalla argumentilla kuin esiteltiin"
 
-#: eval.c:1486
+#: eval.c:1493
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: odottamaton tyyppi ”%s”"
 
-#: eval.c:1579
+#: eval.c:1668
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa ”/=”"
 
-#: eval.c:1586
+#: eval.c:1675
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa ”%%=”"
@@ -2204,27 +2251,27 @@ msgstr "make_builtin: funktion ”%s” 
uudelleenmäärittely epäonnistui"
 msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
 msgstr "make_builtin: funktio ”%s” on jo määritelty"
 
-#: ext.c:134
+#: ext.c:135
 #, c-format
 msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
 msgstr "make_builtin: funktionimi ”%s” on määritelty jo aiemmin"
 
-#: ext.c:138
+#: ext.c:139
 #, c-format
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
 msgstr "make_builtin: negatiivinen argumenttilukumäärä funktiolle ”%s”"
 
-#: ext.c:214
+#: ext.c:215
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
 msgstr "funktio ”%s”: argumentti #%d: yritettiin käyttää skalaaria 
taulukkona"
 
-#: ext.c:218
+#: ext.c:219
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
 msgstr "funktio ”%s”: argumentti #%d: yritettiin käyttää taulukkoa 
skalaarina"
 
-#: ext.c:232
+#: ext.c:233
 #, fuzzy
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr "kirjaston dynaamista latausta ei tueta"
@@ -2461,7 +2508,7 @@ msgstr "asort: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko"
 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir epäonnistui: %s"
 
-#: extension/readfile.c:131
+#: extension/readfile.c:133
 msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
 msgstr "readfile: kutsuttu vääränlaisella argumentilla"
 
@@ -2469,89 +2516,103 @@ msgstr "readfile: kutsuttu vääränlaisella 
argumentilla"
 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
 msgstr "revoutput: REVOUT-muuttujan alustaminen epäonnistui"
 
-#: extension/rwarray.c:119
-#, fuzzy
-msgid "do_writea: first argument is not a string"
+#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: first argument is not a string"
 msgstr "do_writea: argumentti 0 ei ole merkkijono\n"
 
-#: extension/rwarray.c:125
+#: extension/rwarray.c:190
 #, fuzzy
-msgid "do_writea: second argument is not an array"
+msgid "writea: second argument is not an array"
 msgstr "do_writea: argumentti 1 ei ole taulukko\n"
 
-#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
+#: extension/rwarray.c:207
+msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:227
 #, fuzzy
 msgid "write_array: could not flatten array"
 msgstr "write_array: taulukon litistäminen epäonnistui\n"
 
-#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
+#: extension/rwarray.c:243
 #, fuzzy
 msgid "write_array: could not release flattened array"
 msgstr "write_array: litistettyä taulukon vapauttaminen epäonnistui\n"
 
-#: extension/rwarray.c:255
+#: extension/rwarray.c:308
 #, c-format
 msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "taulukkoarvo on tuntematonta tyyppiä %d"
 
-#: extension/rwarray.c:292
-#, fuzzy
-msgid "do_reada: first argument is not a string"
-msgstr "do_reada: argumentti 0 ei ole merkkijono\n"
+#: extension/rwarray.c:399
+msgid ""
+"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:298
-#, fuzzy
-msgid "do_reada: second argument is not an array"
-msgstr "do_reada: argumentti 1 ei ole taulukko\n"
+#: extension/rwarray.c:438
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "array value has unknown type %d"
+msgid "cannot free number with unknown type %d"
+msgstr "taulukkoarvo on tuntematonta tyyppiä %d"
+
+#: extension/rwarray.c:443
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "array value has unknown type %d"
+msgid "cannot free value with unhandled type %d"
+msgstr "taulukkoarvo on tuntematonta tyyppiä %d"
+
+#: extension/rwarray.c:465
+#, c-format
+msgid "readall: unable to set %s"
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
+#: extension/rwarray.c:528
 #, fuzzy
-msgid "do_reada: clear_array failed"
+msgid "reada: clear_array failed"
 msgstr "do_reada: clear_array epäonnistui\n"
 
-#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
+#: extension/rwarray.c:614
+#, fuzzy
+msgid "reada: second argument is not an array"
+msgstr "do_reada: argumentti 1 ei ole taulukko\n"
+
+#: extension/rwarray.c:651
 #, fuzzy
 msgid "read_array: set_array_element failed"
 msgstr "read_array: set_array_element epäonnistui\n"
 
-#: extension/rwarray.c:489
+#: extension/rwarray.c:759
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray0.c:114
-#, fuzzy
-msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
-msgstr "do_writea: argumentti 0 ei ole merkkijono\n"
-
-#: extension/rwarray0.c:120
-#, fuzzy
-msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
-msgstr "do_writea: argumentti 1 ei ole taulukko\n"
-
-#: extension/rwarray0.c:267
-#, fuzzy
-msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
-msgstr "do_reada: argumentti 0 ei ole merkkijono\n"
+#: extension/rwarray.c:830
+msgid ""
+"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray0.c:273
-#, fuzzy
-msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
-msgstr "do_reada: argumentti 1 ei ole taulukko\n"
+#: extension/time.c:107
+msgid ""
+"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
+"instead."
+msgstr ""
 
-#: extension/time.c:141
+#: extension/time.c:153
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
 msgstr "gettimeofday: ei ole tuettu tällä alustalla"
 
-#: extension/time.c:162
+#: extension/time.c:174
 msgid "sleep: missing required numeric argument"
 msgstr "sleep: puuttuu vaadittu numeerinen argumentti"
 
-#: extension/time.c:168
+#: extension/time.c:180
 msgid "sleep: argument is negative"
 msgstr "sleep: argumentti on negatiivinen"
 
-#: extension/time.c:202
+#: extension/time.c:214
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr "sleep: ei ole tuettu tällä alustalla"
 
@@ -2571,99 +2632,99 @@ msgstr ""
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr ""
 
-#: field.c:986 field.c:995
+#: field.c:988 field.c:997
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: neljäs argumentti on gawk-laajennus"
 
-#: field.c:990
+#: field.c:992
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: neljäs argumentti ei ole taulukko"
 
-#: field.c:992 field.c:1089
+#: field.c:994 field.c:1093
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
 msgstr ""
 "asort: toisen argumentin alitaulukon käyttö ensimmäiselle argumentille "
 "epäonnistui"
 
-#: field.c:1002
+#: field.c:1004
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: toinen argumentti ei ole taulukko"
 
-#: field.c:1008
+#: field.c:1010
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "split: saman taulukon käyttö toiselle ja neljännelle argumentille 
epäonnistui"
 
-#: field.c:1013
+#: field.c:1015
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "split: toisen argumentin käyttö alitaulukkoa neljännelle argumentille "
 "epäonnistui"
 
-#: field.c:1016
+#: field.c:1018
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "split: neljännen argumentin käyttö alitaulukkoa toiselle argumentille "
 "epäonnistui"
 
-#: field.c:1050
+#: field.c:1052
 #, fuzzy
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr "split: null-merkkijono kolmantena argumenttina on gawk-laajennus"
 
-#: field.c:1087
+#: field.c:1091
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: neljäs argumentti ei ole taulukko"
 
-#: field.c:1094
+#: field.c:1098
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: toinen argumentti ei ole taulukko"
 
-#: field.c:1105
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: kolmas argumentti ei ole taulukko"
 
-#: field.c:1109
+#: field.c:1113
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "patsplit: saman taulukon käyttö toiselle ja neljännelle argumentille "
 "epäonnistui"
 
-#: field.c:1114
+#: field.c:1118
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "patsplit: toisen argumentin käyttö alitaulukkkoa neljännelle argumentille "
 "epäonnistui"
 
-#: field.c:1117
+#: field.c:1121
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "patsplit: neljännen argumentin käyttö alitaulukkoa toiselle argumentille "
 "epäonnistui"
 
-#: field.c:1167
+#: field.c:1171
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "”FIELDWIDTHS” on gawk-laajennus"
 
-#: field.c:1236
+#: field.c:1240
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1257
+#: field.c:1261
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "virheellinen FIELDWIDTHS-arvo kentälle %d lähellä ”%s”"
 
-#: field.c:1330
+#: field.c:1334
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "null-merkkijono ”FS”-kenttäerotinmuuttujalle on gawk-laajennus"
 
-#: field.c:1334
+#: field.c:1338
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "vanha awk ei tue regexp-arvoja ”FS”-kenttäerotinmuuttujana"
 
-#: field.c:1460
+#: field.c:1464
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "”FPAT” on gawk-laajennus"
 
@@ -2671,165 +2732,165 @@ msgstr "”FPAT” on gawk-laajennus"
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr "awk_value_to_node: vastaanotti null retval-paluuarvon"
 
-#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
+#: gawkapi.c:174 gawkapi.c:187
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr "awk_value_to_node: ei MPFR-tilassa"
 
-#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
+#: gawkapi.c:181 gawkapi.c:193
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr "awk_value_to_node: MPFR ei ole tuettu"
 
-#: gawkapi.c:190
+#: gawkapi.c:197
 #, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr "awk_value_to_node: virheellinen numerotyyppi ”%d”"
 
-#: gawkapi.c:377
+#: gawkapi.c:384
 #, fuzzy
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr "load_ext: vastaanotettiin NULL lib_name"
 
-#: gawkapi.c:515
+#: gawkapi.c:522
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
 "file a bug report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:543
+#: gawkapi.c:560
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr "node_to_awk_value: vastaaotti null-solmun"
 
-#: gawkapi.c:546
+#: gawkapi.c:563
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr "node_to_awk_value: vastaanotti null-arvon"
 
-#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
+#: gawkapi.c:631 gawkapi.c:668 gawkapi.c:698 gawkapi.c:735
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
 "report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1074
+#: gawkapi.c:1116
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element: vastaanotettu null-taulukko"
 
-#: gawkapi.c:1077
+#: gawkapi.c:1119
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: vastaanotti null-alaindeksin"
 
-#: gawkapi.c:1209
+#: gawkapi.c:1262
 #, fuzzy, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr ""
 "api_flatten_array_typed: indeksin %d muuntaminen arvoksi %s epäonnistui\n"
 
-#: gawkapi.c:1214
+#: gawkapi.c:1267
 #, fuzzy, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: arvon %d muuntaminen arvoksi %s 
epäonnistui\n"
 
-#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
+#: gawkapi.c:1363 gawkapi.c:1380
 #, fuzzy
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr "awk_value_to_node: MPFR ei ole tuettu"
 
-#: gawkapi.c:1358
+#: gawkapi.c:1411
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "BEGINFILE-säännön loppua ei löytynyt"
 
-#: gawkapi.c:1412
+#: gawkapi.c:1465
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr ""
 "tunnistamattoman tiedostotyypin ”%s” avaaminen kohteessa ”%s” 
epäonnistui"
 
-#: io.c:426
+#: io.c:406
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "komentoriviargumentti ”%s” on hakemisto: ohitettiin"
 
-#: io.c:429 io.c:543
+#: io.c:409 io.c:523
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr "tiedoston ”%s” avaaminen lukemista varten (%s) epäonnistui"
 
-#: io.c:672
+#: io.c:652
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr "tiedostomäärittelijän %d (”%s”) sulkeminen epäonnistui (%s)"
 
-#: io.c:744
+#: io.c:724
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
 msgstr ""
 
-#: io.c:746
+#: io.c:726
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:748
+#: io.c:728
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:750
+#: io.c:730
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:752
+#: io.c:732
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "turha merkkien ”>” ja ”>>” sekoittaminen tiedostolle 
”%.*s”"
 
-#: io.c:754
+#: io.c:734
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
 msgstr ""
 
-#: io.c:756
+#: io.c:736
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:758
+#: io.c:738
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:760
+#: io.c:740
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:762
+#: io.c:742
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:764
+#: io.c:744
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:813
+#: io.c:793
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "edelleenohjaus ei ole sallittua hiekkalaatikkotilassa"
 
-#: io.c:847
+#: io.c:827
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr "lauseke ”%s”-uudellenohjauksessa on numero"
 
-#: io.c:851
+#: io.c:831
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "lausekkeella ”%s”-uudelleenohjauksessa on null-merkkijonoarvo"
 
-#: io.c:856
+#: io.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
@@ -2837,24 +2898,24 @@ msgstr ""
 "tiedostonimi ”%.*s” ”%s”-uudelleenohjaukselle saattaa olla loogisen "
 "lausekkeen tulos"
 
-#: io.c:953 io.c:978
+#: io.c:933 io.c:958
 #, fuzzy, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr ""
 "get_file-vastakkeen luomista ei tueta tällä alustalla kohteelle ”%s” fd 
%d-"
 "arvolla"
 
-#: io.c:968
+#: io.c:948
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr "putken ”%s” avaaminen tulosteelle (%s) epäonnistui"
 
-#: io.c:983
+#: io.c:963
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr "putken ”%s” avaaminen syötteelle (%s) epäonnistui"
 
-#: io.c:1007
+#: io.c:987
 #, c-format
 msgid ""
 "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
@@ -2862,262 +2923,262 @@ msgstr ""
 "get_file-vastakkeen luomista ei tueta tällä alustalla kohteelle ”%s” fd 
%d-"
 "arvolla"
 
-#: io.c:1018
+#: io.c:998
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 msgstr ""
 "kaksisuuntaisen putken ”%s” avaaminen syötteelle/tulosteelle (%s) 
epäonnistui"
 
-#: io.c:1105
+#: io.c:1085
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr "uudelleenohjaus putkesta ”%s” (%s) epäonnistui"
 
-#: io.c:1108
+#: io.c:1088
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "uudelleenohjaus putkeen ”%s” (%s) epäonnistui"
 
-#: io.c:1210
+#: io.c:1190
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "saavutettiin avoimien tiedostojen järjestelmäraja: aloitetaan "
 "tiedostomäärittelijöiden lomittaminen"
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1206
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr "uudelleenohjauksen ”%s” sulkeminen epäonnistui (%s)."
 
-#: io.c:1234
+#: io.c:1214
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "avoinna liian monta putkea tai syötetiedostoa"
 
-#: io.c:1260
+#: io.c:1240
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: toisen argumentin on oltava ”to” tai ”from”"
 
-#: io.c:1278
+#: io.c:1258
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: ”%.*s” ei ole avoin tiedosto, putki tai apuprosessi"
 
-#: io.c:1283
+#: io.c:1263
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "suljettiin uudelleenohjaus, jota ei avattu koskaan"
 
-#: io.c:1382
+#: io.c:1365
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 "close: uudelleenohjaus ”%s” ei ole avattu operaattoreilla ”|&”, 
toinen "
 "argumentti ohitettu"
 
-#: io.c:1399
+#: io.c:1382
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr "virhetila (%d) putken ”%s” sulkemisessa (%s)"
 
-#: io.c:1402
+#: io.c:1385
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
 msgstr "virhetila (%d) putken ”%s” sulkemisessa (%s)"
 
-#: io.c:1405
+#: io.c:1388
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr "virhetila (%d) tiedoston ”%s” sulkemisessa (%s)"
 
-#: io.c:1425
+#: io.c:1408
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "pistokkeen ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
 
-#: io.c:1428
+#: io.c:1411
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "apuprosessin ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1414
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "putken ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
 
-#: io.c:1434
+#: io.c:1417
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "tiedoston ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
 
-#: io.c:1471
+#: io.c:1452
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr "fflush: tiedoston ”%.*s” tyhjentäminen epäonnistui"
 
-#: io.c:1472
+#: io.c:1453
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr "fflush: tiedoston ”%.*s” tyhjentäminen epäonnistui"
 
-#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
+#: io.c:1458 io.c:1547 main.c:687 main.c:732
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "virhe kirjoitettaessa vakiotulosteeseen (%s)"
 
-#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
+#: io.c:1459 io.c:1558 main.c:689
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "virhe kirjoitettaessa vakiovirheeseen (%s)"
 
-#: io.c:1517
+#: io.c:1498
 #, fuzzy, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "uudelleenohjauksen ”%s” putken tyhjennys epäonnistui (%s)."
 
-#: io.c:1520
+#: io.c:1501
 #, fuzzy, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr "putken apuprosessityhjennys uudelleenohjaukseen ”%s” epäonnistui 
(%s)."
 
-#: io.c:1523
+#: io.c:1504
 #, fuzzy, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "uudelleenohjauksen ”%s” tiedostontyhjennys epäonnistui (%s)."
 
-#: io.c:1670
+#: io.c:1647
 #, fuzzy, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr "paikallinen portti %s virheellinen pistokkeessa ”/inet”"
 
-#: io.c:1673
+#: io.c:1650
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "paikallinen portti %s virheellinen pistokkeessa ”/inet”"
 
-#: io.c:1696
+#: io.c:1673
 #, fuzzy, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr "etäkone- ja porttitiedot (%s, %s) ovat virheellisiä"
 
-#: io.c:1699
+#: io.c:1676
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "etäkone- ja porttitiedot (%s, %s) ovat virheellisiä"
 
-#: io.c:1941
+#: io.c:1918
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "TCP/IP-viestintää ei tueta"
 
-#: io.c:2069 io.c:2112
+#: io.c:2046 io.c:2089
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "laitteen ”%s” avaus epäonnistui, tila ”%s”"
 
-#: io.c:2077 io.c:2129
+#: io.c:2054 io.c:2106
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr "”master pty”-sulkeminen epäonnistui (%s)"
 
-#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
+#: io.c:2056 io.c:2108 io.c:2449 io.c:2687
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr "vakiotulosteen sulkeminen lapsiprosessissa epäonnistui (%s)"
 
-#: io.c:2082 io.c:2134
+#: io.c:2059 io.c:2111
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "”slave pty”:n siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa 
epäonnistui "
 "(dup: %s)"
 
-#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
+#: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr "vakiosyötteen sulkeminen lapsiprosessissa epäonnistui (%s)"
 
-#: io.c:2087 io.c:2139
+#: io.c:2064 io.c:2116
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "”slave pty”:n siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa 
epäonnistui "
 "(dup: %s)"
 
-#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
+#: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr "”slave pty”:n sulkeminen epäonnistui (%s)"
 
-#: io.c:2325
+#: io.c:2302
 #, fuzzy
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr "lapsiprosessin luominen komennolle ”%s” (fork: %s) epäonnistui"
 
-#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
+#: io.c:2388 io.c:2452 io.c:2662 io.c:2690
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "putken siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)"
 
-#: io.c:2420 io.c:2486
+#: io.c:2395 io.c:2457
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "putken siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)"
 
-#: io.c:2446 io.c:2715
+#: io.c:2417 io.c:2680
 #, fuzzy
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr "vakiotulosteen palauttaminen äitiprosessissa epäonnistui\n"
 
-#: io.c:2454
+#: io.c:2425
 #, fuzzy
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr "vakiosyötön palauttaminen äitiprosessissa epäonnistui\n"
 
-#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
+#: io.c:2460 io.c:2692 io.c:2707
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr "putken sulkeminen epäonnistui (%s)"
 
-#: io.c:2548
+#: io.c:2519
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "”|&” ei tueta"
 
-#: io.c:2678
+#: io.c:2647
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr "putken ”%s” (%s) avaaminen epäonnistui"
 
-#: io.c:2736
+#: io.c:2701
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "lapsiprosessin luominen komennolle ”%s” (fork: %s) epäonnistui"
 
-#: io.c:2874
+#: io.c:2839
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
 msgstr "getline: yritys lukea kaksisuuntaisen putken suljetusta lukupäästä"
 
-#: io.c:3199
+#: io.c:3158
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser: vastaanotettiin NULL-osoitin"
 
-#: io.c:3227
+#: io.c:3186
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr ""
 "syötejäsennin ”%s” on ristiriidassa aiemmin asennetun syötejäsentimen 
”%s” "
 "kanssa"
 
-#: io.c:3234
+#: io.c:3193
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "syötejäsentäjä ”%s” epäonnistui kohteen ”%s” avaamisessa"
 
-#: io.c:3254
+#: io.c:3213
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_wrapper: vastaanotti NULL-osoittimen"
 
-#: io.c:3282
+#: io.c:3241
 #, c-format
 msgid ""
 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
@@ -3125,16 +3186,16 @@ msgstr ""
 "tulostekäärin ”%s” on ristiriidassa aiemmin asennetun tulostekäärimen 
”%s” "
 "kanssa"
 
-#: io.c:3289
+#: io.c:3248
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "tulostekäärin ”%s” epäonnistui avaamaan ”%s”"
 
-#: io.c:3310
+#: io.c:3269
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor: vastaanotti NULL-osoittimen"
 
-#: io.c:3339
+#: io.c:3298
 #, c-format
 msgid ""
 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
@@ -3143,231 +3204,245 @@ msgstr ""
 "kaksisuuntainen prosessori ”%s” on ristiriidassa aiemmin asennetun "
 "kaksisuuntaisen prosessorin ”%s” kanssa"
 
-#: io.c:3348
+#: io.c:3307
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "kaksisuuntainen prosessori ”%s” epäonnistui avaamaan ”%s”"
 
-#: io.c:3472
+#: io.c:3431
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "data-tiedosto ”%s” on tyhjä"
 
-#: io.c:3514 io.c:3522
+#: io.c:3473 io.c:3481
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "lisäsyötemuistin varaus epäonnistui"
 
-#: io.c:4140
+#: io.c:4099
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "”RS”-monimerkkiarvo on gawk-laajennus"
 
-#: io.c:4294
+#: io.c:4253
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "IPv6-viestintää ei tueta"
 
-#: main.c:338
+#: main.c:241
+msgid "persistent memory allocator failed to initialize"
+msgstr ""
+
+#: main.c:247
+#, fuzzy
+msgid "persistent memory is not supported"
+msgstr "awk_value_to_node: MPFR ei ole tuettu"
+
+#: main.c:356
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr ""
 "ympäristömuuttuja ”POSIXLY_CORRECT” asetettu: käännetään päälle 
valitsin ”--"
 "posix”"
 
-#: main.c:345
+#: main.c:363
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "valitsin ”--posix” korvaa valitsimen ”--traditional”"
 
-#: main.c:356
+#: main.c:374
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr ""
 "valitsin ”--posix” tai ”--traditional” korvaa valitsimen 
”--non-decimal-data”"
 
-#: main.c:361
+#: main.c:379
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "valitsin ”--posix” korvaa valitsimen ”--characters-as-bytes”"
 
-#: main.c:371
+#: main.c:390
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "suorittaminen ”%s setuid root”-käyttäjänä saattaa olla 
turvapulma"
 
-#: main.c:424
+#: main.c:392
+msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
+msgstr ""
+
+#: main.c:446
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr "binaaritilan asettaminen vakiosyötteessä (%s) epäonnistui"
 
-#: main.c:427
+#: main.c:449
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr "binaaritilan asettaminen vakiotulosteessa (%s) epäonnistui"
 
-#: main.c:429
+#: main.c:451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr "binaaritilaa asettaminen vakiovirheessä (%s) epäonnistui"
 
-#: main.c:491
+#: main.c:513
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "ei ohjelmatekstiä ollenkaan!"
 
-#: main.c:585
+#: main.c:607
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr ""
 "Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] -f ohjelmatiedosto [--] "
 "tiedosto ...\n"
 
-#: main.c:587
+#: main.c:609
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr ""
 "Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] [--] %cohjelma%c "
 "tiedosto ...\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:614
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "POSIX-valitsimet:\t\tGNU-pitkät valitsimet: (vakio)\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:615
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f ohjelmatiedosto\t\t--file=ohjelmatiedosto\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:616
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:617
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=arvo\t\t--assign=muuttuja=arvo\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:618
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Lyhyet valitsimet:\t\tGNU-pitkät valitsimet: (laajennukset)\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:619
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:598
+#: main.c:620
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:621
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:600
+#: main.c:622
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[tiedosto]\t\t--dump-variables[=tiedosto]\n"
 
-#: main.c:601
+#: main.c:623
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-D[tiedosto]\t\t--debug[=tiedosto]\n"
 
-#: main.c:602
+#: main.c:624
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 
-#: main.c:603
+#: main.c:625
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=tiedosto\n"
 
-#: main.c:604
+#: main.c:626
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-po\n"
 
-#: main.c:605
+#: main.c:627
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:606
+#: main.c:628
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr "\t-i include-tiedosto\t\t--include=include-tiedosto\n"
 
-#: main.c:607
+#: main.c:629
 #, fuzzy
 #| msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:608
+#: main.c:630
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr "\t-l kirjasto\t\t--load=kirjasto\n"
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:613
+#: main.c:635
 #, fuzzy
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:636
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:637
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:638
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:617
+#: main.c:639
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-o[tiedosto]\t\t--pretty-print[=tiedosto]\n"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:640
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:641
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[tiedosto]\t\t--profile[=tiedosto]\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:642
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:643
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:622
+#: main.c:644
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--no-optimize\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:645
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:624
+#: main.c:646
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:625
+#: main.c:647
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:627
+#: main.c:649
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:630
+#: main.c:652
 #, fuzzy
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 
-#: main.c:633
+#: main.c:655
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:639
+#: main.c:661
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
+"To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
+"For full instructions, see the node `Bugs' in `gawk.info'\n"
 "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
 "printed version.  This same information may be found at\n"
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
@@ -3383,7 +3458,7 @@ msgstr ""
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
 "\n"
 
-#: main.c:647
+#: main.c:670
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3393,7 +3468,7 @@ msgstr ""
 "Oletuksena se lukee vakiosyötettä ja kirjoittaa vakiotulosteeseen.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:651
+#: main.c:674
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3404,7 +3479,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' tiedosto\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:683
+#: main.c:704
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3423,7 +3498,7 @@ msgstr ""
 "ehtojen mukaisesti.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:691
+#: main.c:712
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3437,7 +3512,7 @@ msgstr ""
 "GNU General Public License-ehdoista.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:697
+#: main.c:718
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3445,11 +3520,11 @@ msgstr ""
 "Sinun pitäisi vastaanottaa kopion GNU General Public Licence-lisenssistä\n"
 "tämän ohjelman mukana. Jos näin ei ole, katso 
http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:738
+#: main.c:757
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft ei aseta FS välilehteen POSIX awk:ssa"
 
-#: main.c:1153
+#: main.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3458,165 +3533,192 @@ msgstr ""
 "%s: ”%s” argumentti valitsimelle ”-v” ei ole 
”var=arvo”-muodossa\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1179
+#: main.c:1198
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "”%s” ei ole laillinen muuttujanimi"
 
-#: main.c:1182
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "”%s” ei ole muuttujanimi, etsitään tiedostoa ”%s=%s”"
 
-#: main.c:1196
+#: main.c:1215
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr ""
 "gawk-ohjelman sisäisen ”%s”-määrittelyn käyttö muuttujanimenä 
epäonnistui"
 
-#: main.c:1201
+#: main.c:1220
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "funktionimen ”%s” käyttö muuttujanimenä epäonnistui"
 
-#: main.c:1280
+#: main.c:1299
 msgid "floating point exception"
 msgstr "liukulukupoikkeus"
 
-#: main.c:1290
+#: main.c:1309
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe"
 
-#: main.c:1310
+#: main.c:1329
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe: segmenttivirhe"
 
-#: main.c:1323
+#: main.c:1342
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe: pinoylivuoto"
 
-#: main.c:1383
+#: main.c:1405
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "ei avattu uudelleen tiedostomäärittelijää %d"
 
-#: main.c:1390
+#: main.c:1412
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr ""
 "laitteen /dev/null avaaminen uudelleen tiedostomäärittelijälle %d 
epäonnistui"
 
-#: main.c:1604
+#: main.c:1626
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "tyhjä argumentti valitsimelle ”-e/--source” ohitetaan"
 
-#: main.c:1669 main.c:1674
+#: main.c:1691 main.c:1696
 #, fuzzy
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "valitsin ”--posix” korvaa valitsimen ”--traditional”"
 
-#: main.c:1686
+#: main.c:1708
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr "-M ohitettu: MPFR/GMP-tuki ei ole käännetty kohteessa"
 
-#: main.c:1711
+#: main.c:1733
+#, c-format
+msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1735
+#, fuzzy
+#| msgid "IPv6 communication is not supported"
+msgid "Persistent memory is not supported."
+msgstr "IPv6-viestintää ei tueta"
+
+#: main.c:1744
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: valitsin ”-W %s” on tunnistamaton, ohitetaan\n"
 
-#: main.c:1764
+#: main.c:1797
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
 
-#: mpfr.c:605
+#: main.c:1896
+msgid "MPFR mode is deprecated!"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1897
+msgid "It will be removed in the gawk release of 2024."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1898
+msgid "For more information, see https://.......";
+msgstr ""
+
+#: main.c:1899
+msgid "Use `export GAWK_NO_MPFR_WARN=1' to disable this warning."
+msgstr ""
+
+#: mpfr.c:661
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "PREC-arvo ”%.*s” on virheellinen"
 
-#: mpfr.c:664
+#: mpfr.c:720
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "RNDMODE-arvo ”%.*s” on virheellinen"
 
-#: mpfr.c:728
+#: mpfr.c:786
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: mpfr.c:730
+#: mpfr.c:788
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: mpfr.c:767
+#: mpfr.c:827
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received negative argument %.*s"
 msgstr "log: vastaanotettu negatiivinen argumentti %g"
 
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:894
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: mpfr.c:862
+#: mpfr.c:926
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: mpfr.c:874
+#: mpfr.c:938
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%Rg): negatiivinen arvo ei ole sallittu"
 
-#: mpfr.c:879
+#: mpfr.c:943
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%Rg): jaosarvo typistetään"
 
-#: mpfr.c:890
+#: mpfr.c:954
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "compl(%Zd): negatiiviset arvot eivät ole sallittuja"
 
-#: mpfr.c:908
+#: mpfr.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "%s: vastaanotettu argumentti #%d ei ole numeerinen"
 
-#: mpfr.c:918
+#: mpfr.c:982
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr "%s: argumentilla #%d on virheellinen arvo %Rg, käytetään 0"
 
-#: mpfr.c:929
+#: mpfr.c:993
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "%s: argumentin #%d negatiivinen arvo %Rg ei ole sallittu"
 
-#: mpfr.c:936
+#: mpfr.c:1000
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "%s: argumentin #%d jaosarvo %Rg typistetään"
 
-#: mpfr.c:950
+#: mpfr.c:1014
 #, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "%s: argumentin #%d negatiivinen arvo %Zd ei ole sallittu"
 
-#: mpfr.c:1040
+#: mpfr.c:1108
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: kutsuttu vähemmällä kuin kahdella argumentilla"
 
-#: mpfr.c:1072
+#: mpfr.c:1140
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: kutsuttu vähemmällä kuin kahdella argumentilla"
 
-#: mpfr.c:1103
+#: mpfr.c:1171
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor: kutsuttu vähemmällä kuin kahdella argumentilla"
 
-#: mpfr.c:1227
+#: mpfr.c:1301
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: mpfr.c:1269
+#: mpfr.c:1345
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "intdiv: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: mpfr.c:1271
+#: mpfr.c:1347
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "intdiv: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
@@ -3625,24 +3727,24 @@ msgstr "intdiv: toinen vastaanotettu argumentti ei ole 
numeerinen"
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "komentorivi:"
 
-#: node.c:481
+#: node.c:489
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "tyypitetyn regex-lausekeen tekeminen epäonnistui"
 
-#: node.c:554
+#: node.c:562
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "vanha awk ei tue ”\\%c”-koodinvaihtosekvenssiä"
 
-#: node.c:605
+#: node.c:613
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX ei salli ”\\x”-koodinvaihtoja"
 
-#: node.c:611
+#: node.c:619
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "ei heksadesimaalilukuja ”\\x”-koodinvaihtosekvenssissä"
 
-#: node.c:632
+#: node.c:640
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3651,12 +3753,12 @@ msgstr ""
 "heksadesimaalikoodinvaihtomerkkejä \\x%.*s / %d ei ole luultavasti tulkittu "
 "sillä tavalla kuin odotat"
 
-#: node.c:647
+#: node.c:655
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "koodinvaihtosekvenssi ”\\%c” käsitelty kuin pelkkä ”%c”"
 
-#: node.c:783
+#: node.c:791
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your "
@@ -3668,12 +3770,12 @@ msgstr ""
 "Virheellinen monitavutieto havaittu. Paikallisasetuksesi ja tietojesi "
 "välillä saattaa olla täsmäämättömyys."
 
-#: posix/gawkmisc.c:177
+#: posix/gawkmisc.c:174
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr "%s %s ”%s”: fd-lippujen hakeminen epäonnistui: (fcntl F_GETFD: 
%s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:189
+#: posix/gawkmisc.c:186
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr ""
@@ -3687,7 +3789,7 @@ msgstr ""
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "lähetetään profiili vakiovirheeseen"
 
-#: profile.c:275
+#: profile.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# %s rule(s)\n"
@@ -3696,7 +3798,7 @@ msgstr ""
 "\t# %s säännöt\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:283
+#: profile.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
@@ -3705,16 +3807,16 @@ msgstr ""
 "\t# Säännöt\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:371
+#: profile.c:366
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "sisäinen virhe: %s null vname-arvolla"
 
-#: profile.c:663
+#: profile.c:657
 msgid "internal error: builtin with null fname"
 msgstr "sisäinen virhe: builtin null-funktionimellä"
 
-#: profile.c:1318
+#: profile.c:1316
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
@@ -3723,7 +3825,7 @@ msgstr ""
 "\t# Ladatut laajennukset (-l ja/tai @load)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1349
+#: profile.c:1347
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3733,12 +3835,12 @@ msgstr ""
 "\t# Ladatut laajennukset (-l ja/tai @load)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1413
+#: profile.c:1411
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# gawk-profiili, luotu %s\n"
 
-#: profile.c:1981
+#: profile.c:1979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3747,7 +3849,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Funktiot, luetteloitu aakkosjärjestyksessä\n"
 
-#: profile.c:2042
+#: profile.c:2040
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: tuntematon edelleenohjaustyyppi %d"
@@ -3772,17 +3874,17 @@ msgstr "koodinvaihtosekvenssi ”\\%c” käsitelty 
kuin pelkkä ”%c”"
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
 msgstr ""
 
-#: re.c:663
+#: re.c:669
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
 msgstr ""
 "säännöllisen lausekkeen komponentin ”%.*s” pitäisi luultavasti olla 
”[%.*s]”"
 
-#: support/dfa.c:896
+#: support/dfa.c:894
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "pariton ["
 
-#: support/dfa.c:1017
+#: support/dfa.c:1015
 msgid "invalid character class"
 msgstr "virheellinen merkkiluokka"
 
@@ -3790,27 +3892,66 @@ msgstr "virheellinen merkkiluokka"
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "merkkiluokkasyntaksi on [[:space:]], ei [:space:]"
 
-#: support/dfa.c:1210
+#: support/dfa.c:1209
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "päättymätön \\-koodinvaihtomerkki"
 
-#: support/dfa.c:1371
+#: support/dfa.c:1319
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "? at start of expression"
+msgstr "virheellinen indeksointilauseke"
+
+#: support/dfa.c:1331
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "* at start of expression"
+msgstr "virheellinen indeksointilauseke"
+
+#: support/dfa.c:1345
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "+ at start of expression"
+msgstr "virheellinen indeksointilauseke"
+
+#: support/dfa.c:1400
+msgid "{...} at start of expression"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1403
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "virheellinen \\{\\}-sisältö"
 
-#: support/dfa.c:1374
+#: support/dfa.c:1405
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "säännöllinen lauseke on liian suuri"
 
-#: support/dfa.c:1858
+#: support/dfa.c:1555
+msgid "stray \\ before unprintable character"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1557
+msgid "stray \\ before white space"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1561
+#, c-format
+msgid "stray \\ before %lc"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1562
+msgid "stray \\"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1917
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "pariton ("
 
-#: support/dfa.c:1975
+#: support/dfa.c:2034
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "syntaksi ei ole määritelty"
 
-#: support/dfa.c:1986
+#: support/dfa.c:2045
 msgid "unbalanced )"
 msgstr "pariton )"
 
@@ -3870,87 +4011,111 @@ msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei salli 
argumenttia\n"
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ vaatii argumentin\n"
 
-#: support/regcomp.c:135
+#: support/regcomp.c:122
 msgid "Success"
 msgstr "Onnistui"
 
-#: support/regcomp.c:138
+#: support/regcomp.c:125
 msgid "No match"
 msgstr "Ei täsmäystä"
 
-#: support/regcomp.c:141
+#: support/regcomp.c:128
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke"
 
-#: support/regcomp.c:144
+#: support/regcomp.c:131
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr "Virheellinen vertailumerkki"
 
-#: support/regcomp.c:147
+#: support/regcomp.c:134
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr "Virheellinen merkkiluokkanimi"
 
-#: support/regcomp.c:150
+#: support/regcomp.c:137
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr "Jäljessä oleva kenoviiva"
 
-#: support/regcomp.c:153
+#: support/regcomp.c:140
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "Virheellinen paluuviite"
 
-#: support/regcomp.c:156
+#: support/regcomp.c:143
 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
 msgstr "Pariton [, [^, [:, [., or [="
 
-#: support/regcomp.c:159
+#: support/regcomp.c:146
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr "Pariton ( tai \\("
 
-#: support/regcomp.c:162
+#: support/regcomp.c:149
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr "Pariton \\{"
 
-#: support/regcomp.c:165
+#: support/regcomp.c:152
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Virheellinen \\{\\}-sisältö"
 
-#: support/regcomp.c:168
+#: support/regcomp.c:155
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "Virheellinen lukualueen loppu"
 
-#: support/regcomp.c:171
+#: support/regcomp.c:158
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr "Muisti loppui"
 
-#: support/regcomp.c:174
+#: support/regcomp.c:161
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "Virheellinen edeltävä säännöllinen lauseke"
 
-#: support/regcomp.c:177
+#: support/regcomp.c:164
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "Ennenaikainen säännöllisen lausekkeen loppu"
 
-#: support/regcomp.c:180
+#: support/regcomp.c:167
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "Säännöllinen lauseke on liian iso"
 
-#: support/regcomp.c:183
+#: support/regcomp.c:170
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr "Pariton ) tai \\)"
 
-#: support/regcomp.c:676
+#: support/regcomp.c:650
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta"
 
-#: symbol.c:698
+#: symbol.c:722
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr "funktio ”%s”: funktion ”%s” käyttö parametrinimenä 
epäonnistui"
 
-#: symbol.c:828
+#: symbol.c:852
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "pääsisällön pop-toiminto epäonnistui"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_writea: first argument is not a string"
+#~ msgstr "do_writea: argumentti 0 ei ole merkkijono\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_reada: first argument is not a string"
+#~ msgstr "do_reada: argumentti 0 ei ole merkkijono\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "do_writea: argumentti 0 ei ole merkkijono\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "do_writea: argumentti 1 ei ole taulukko\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "do_reada: argumentti 0 ei ole merkkijono\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "do_reada: argumentti 1 ei ole taulukko\n"
+
 #~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
 #~ msgstr "”L” on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan"
 
@@ -3963,7 +4128,6 @@ msgstr "pääsisällön pop-toiminto epäonnistui"
 #~ msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
 #~ msgstr "kohtalokas: ”h” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
 
-#, c-format
 #~ msgid "No symbol `%s' in current context"
 #~ msgstr "Symbolia ”%s” ei ole nykyisesssä asiayhteydessä"
 
@@ -4262,9 +4426,6 @@ msgstr "pääsisällön pop-toiminto epäonnistui"
 #~ msgid "ord: called with too many arguments"
 #~ msgstr "ord: kutsuttu liian monella argumentilla"
 
-#~ msgid "ord: called with no arguments"
-#~ msgstr "ord: kutsuttu ilman argumentteja"
-
 #~ msgid "chr: called with too many arguments"
 #~ msgstr "chr: kutsuttu liian monella argumentilla"
 
diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo
index 3bff375d..8718a281 100644
Binary files a/po/fr.gmo and b/po/fr.gmo differ
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index ae23084c..785a0cfd 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 5.1.1e\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-27 07:58+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-11 18:44+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-03 23:22+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
 "org>\n"
@@ -26,63 +26,63 @@ msgstr ""
 msgid "from %s"
 msgstr "de %s"
 
-#: array.c:350
+#: array.c:355
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "tentative d'utiliser un scalaire comme tableau"
 
-#: array.c:352
+#: array.c:357
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "tentative d'utiliser le paramètre scalaire « %s » comme tableau"
 
-#: array.c:355
+#: array.c:360
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s » comme tableau"
 
-#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723
-#: builtin.c:1736 builtin.c:2233 builtin.c:2260 eval.c:1155 eval.c:1159
-#: eval.c:1541
+#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:89 builtin.c:1728 builtin.c:1776
+#: builtin.c:1789 builtin.c:2305 builtin.c:2332 eval.c:1153 eval.c:1157
+#: eval.c:1551
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s » dans un contexte 
scalaire"
 
-#: array.c:576
+#: array.c:581
 #, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "delete : l'indice « %.*s » est absent du tableau « %s »"
 
-#: array.c:590
+#: array.c:595
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s[\"%.*s\"] » comme tableau"
 
-#: array.c:784 array.c:834
+#: array.c:789 array.c:839
 #, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "%s : le premier argument n'est pas un tableau"
 
-#: array.c:826
+#: array.c:831
 #, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "%s : le deuxième argument n'est pas un tableau"
 
-#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096
+#: array.c:834 field.c:1006 field.c:1100
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as second argument"
 msgstr "%s : impossible d'utiliser %s comme second argument"
 
-#: array.c:837
+#: array.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr "%s : sans 2e argument, le premier argument ne peut être SYMTAB"
 
-#: array.c:839
+#: array.c:844
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr "%s : sans 2e argument, le premier argument ne peut être FUNCTAB"
 
-#: array.c:846
+#: array.c:851
 msgid ""
 "asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
 "argument is silly."
@@ -90,176 +90,176 @@ msgstr ""
 "asort/asorti : sans 3e argument, utiliser le même tableau comme source et "
 "destination n'a par de sens."
 
-#: array.c:851
+#: array.c:856
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
 msgstr "%s : le deuxième argument ne doit pas être un sous-tableau du 
premier"
 
-#: array.c:856
+#: array.c:861
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 msgstr "%s : le premier argument ne doit pas être un sous-tableau du 
deuxième"
 
-#: array.c:1370
+#: array.c:1377
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "« %s » n'est pas un nom de fonction autorisé"
 
-#: array.c:1374
+#: array.c:1381
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "la fonction de comparaison « %s » du tri n'est pas définie"
 
-#: awkgram.y:276
+#: awkgram.y:278
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "les blocs %s doivent avoir une partie action"
 
-#: awkgram.y:279
+#: awkgram.y:281
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "chaque règle doit avoir au moins une partie motif ou action"
 
-#: awkgram.y:420 awkgram.y:432
+#: awkgram.y:435 awkgram.y:447
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "l'ancien awk ne permet pas les « BEGIN » ou « END » multiples"
 
-#: awkgram.y:485
+#: awkgram.y:500
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "« %s » est une fonction interne, elle ne peut être redéfinie"
 
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:564
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr "l'expression rationnelle constante « // » n'est pas un commentaire 
C++"
 
-#: awkgram.y:553
+#: awkgram.y:568
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr "l'expression rationnelle constante « /%s/ » n'est pas un 
commentaire C"
 
-#: awkgram.y:680
+#: awkgram.y:695
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "le corps du switch comporte des cas répétés : %s"
 
-#: awkgram.y:701
+#: awkgram.y:716
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "plusieurs « default » ont été détectés dans le corps du switch"
 
-#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4470
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4491
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "« break » est interdit en dehors d'une boucle ou d'un switch"
 
-#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4462
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4483
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "« continue » est interdit en dehors d'une boucle ou d'un switch"
 
-#: awkgram.y:1058
+#: awkgram.y:1073
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "« next » est utilisé dans l'action %s"
 
-#: awkgram.y:1069
+#: awkgram.y:1084
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "« nextfile » est utilisé dans l'action %s"
 
-#: awkgram.y:1097
+#: awkgram.y:1112
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "« return » est utilisé hors du contexte d'une fonction"
 
-#: awkgram.y:1170
+#: awkgram.y:1185
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un « 
print "
 "\"\" »"
 
-#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289
+#: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
 msgstr "« delete » est interdit sur SYMTAB"
 
-#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291
+#: awkgram.y:1257 awkgram.y:1306
 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
 msgstr "« delete » est interdit sur FUNCTAB"
 
-#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280
+#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1295
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "« delete(tableau) » est une extension non portable de tawk"
 
-#: awkgram.y:1416
+#: awkgram.y:1431
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "impossible d'utiliser des tubes bidirectionnels en série"
 
-#: awkgram.y:1418
+#: awkgram.y:1433
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr "concaténation ambiguë comme cible d'une redirection d'E/S (« > 
»)"
 
-#: awkgram.y:1630
+#: awkgram.y:1645
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "expression rationnelle à droite d'une affectation"
 
-#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658
+#: awkgram.y:1660 awkgram.y:1673
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "expression rationnelle à gauche d'un opérateur « ~ » ou « !~ 
»"
 
-#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825
+#: awkgram.y:1690 awkgram.y:1840
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "l'ancien awk n'autorise le mot-clef « in » qu'après « for »"
 
-#: awkgram.y:1685
+#: awkgram.y:1700
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "expression rationnelle à droite d'une comparaison"
 
-#: awkgram.y:1804
+#: awkgram.y:1819
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "un « getline » non redirigé n'est pas valide dans une règle « 
%s »"
 
-#: awkgram.y:1807
+#: awkgram.y:1822
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "dans une action END, un « getline » non redirigé n'est pas 
défini"
 
-#: awkgram.y:1827
+#: awkgram.y:1842
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "l'ancien awk ne dispose pas des tableaux multidimensionnels"
 
-#: awkgram.y:1930
+#: awkgram.y:1945
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "l'appel de « length » sans parenthèses n'est pas portable"
 
-#: awkgram.y:2004
+#: awkgram.y:2019
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "les appels indirects de fonctions sont une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:2017
+#: awkgram.y:2032
 #, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 "impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect 
de "
 "fonction"
 
-#: awkgram.y:2050
+#: awkgram.y:2065
 #, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "tentative d'appel de « %s » comme fonction"
 
-#: awkgram.y:2115
+#: awkgram.y:2130
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "expression indice incorrecte"
 
-#: awkgram.y:2488 awkgram.y:2508 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:133
+#: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:272 gawkapi.c:289 msg.c:133
 msgid "warning: "
 msgstr "avertissement : "
 
-#: awkgram.y:2506 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:165
+#: awkgram.y:2522 gawkapi.c:244 gawkapi.c:287 msg.c:165
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatal : "
 
-#: awkgram.y:2559
+#: awkgram.y:2575
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "fin de chaîne ou passage à la ligne inattendu"
 
-#: awkgram.y:2580
+#: awkgram.y:2596
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
@@ -267,275 +267,275 @@ msgstr ""
 "fichiers sources et arguments doivent contenir des règles et fonctions "
 "complètes"
 
-#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2940 awkgram.y:3178 debug.c:545 debug.c:561
-#: debug.c:2840 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2878 awkgram.y:2956 awkgram.y:3194 debug.c:545 debug.c:561
+#: debug.c:2845 debug.c:5215
 #, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier source « %s » en lecture : %s"
 
-#: awkgram.y:2863 awkgram.y:3000
+#: awkgram.y:2879 awkgram.y:3016
 #, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir la bibliothèque partagée « %s » en lecture 
: %s"
 
-#: awkgram.y:2865 awkgram.y:2941 awkgram.y:3001 builtin.c:150 debug.c:5357
+#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2957 awkgram.y:3017 builtin.c:137 debug.c:5366
 msgid "reason unknown"
 msgstr "raison inconnue"
 
-#: awkgram.y:2874 awkgram.y:2898
+#: awkgram.y:2890 awkgram.y:2914
 #, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "impossible d'inclure « %s » et de l'utiliser comme programme"
 
-#: awkgram.y:2887
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "le fichier source « %s » a déjà été intégré"
 
-#: awkgram.y:2888
+#: awkgram.y:2904
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "la bibliothèque partagée « %s » est déjà chargée"
 
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:2941
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:2931
+#: awkgram.y:2947
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "Le nom de fichier après @include est vide"
 
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2996
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@load est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:2987
+#: awkgram.y:3003
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "Le nom de fichier après @load est vide"
 
-#: awkgram.y:3130
+#: awkgram.y:3146
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "le programme indiqué en ligne de commande est vide"
 
-#: awkgram.y:3246 debug.c:470 debug.c:628
+#: awkgram.y:3262 debug.c:470 debug.c:628
 #, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "impossible de lire le fichier source « %s » : %s"
 
-#: awkgram.y:3257
+#: awkgram.y:3273
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "le fichier source « %s » est vide"
 
-#: awkgram.y:3317
+#: awkgram.y:3333
 #, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "erreur : caractère incorrect « \\%03o » dans le code source"
 
-#: awkgram.y:3544
+#: awkgram.y:3560
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "le fichier source ne se termine pas par un passage à la ligne"
 
-#: awkgram.y:3665
+#: awkgram.y:3681
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr ""
 "expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de 
fichier"
 
-#: awkgram.y:3692
+#: awkgram.y:3708
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de 
tawk ne "
 "marche pas dans gawk"
 
-#: awkgram.y:3696
+#: awkgram.y:3712
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche 
pas "
 "dans gawk"
 
-#: awkgram.y:3709
+#: awkgram.y:3725
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "expression rationnelle non refermée"
 
-#: awkgram.y:3713
+#: awkgram.y:3729
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "expression rationnelle non refermée en fin de fichier"
 
-#: awkgram.y:3802
+#: awkgram.y:3818
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr ""
 "l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable"
 
-#: awkgram.y:3824
+#: awkgram.y:3840
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "la barre oblique inverse n'est pas le dernier caractère de la ligne"
 
-#: awkgram.y:3871 awkgram.y:3873
+#: awkgram.y:3887 awkgram.y:3889
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "les tableaux multidimensionnels sont une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:3898 awkgram.y:3909
+#: awkgram.y:3914 awkgram.y:3925
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « %s »"
 
-#: awkgram.y:3900 awkgram.y:3911 awkgram.y:3946 awkgram.y:3954
+#: awkgram.y:3916 awkgram.y:3927 awkgram.y:3962 awkgram.y:3970
 #, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « %s »"
 
-#: awkgram.y:4051 awkgram.y:4073 command.y:1188
+#: awkgram.y:4067 awkgram.y:4089 command.y:1188
 msgid "unterminated string"
 msgstr "chaîne non refermée"
 
-#: awkgram.y:4061 main.c:1223
+#: awkgram.y:4077 main.c:1242
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX interdit les sauts de lignes physiques dans les chaînes"
 
-#: awkgram.y:4063 node.c:453
+#: awkgram.y:4079 node.c:461
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "prolonger une chaîne via une barre oblique inversée est non portable"
 
-#: awkgram.y:4301
+#: awkgram.y:4320
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "caractère incorrect « %c » dans l'expression"
 
-#: awkgram.y:4396
+#: awkgram.y:4415
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "« %s » est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:4401
+#: awkgram.y:4420
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX n'autorise pas « %s »"
 
-#: awkgram.y:4409
+#: awkgram.y:4428
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de « %s »"
 
-#: awkgram.y:4507
+#: awkgram.y:4528
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "« goto » est jugé dangereux !"
 
-#: awkgram.y:4576
+#: awkgram.y:4597
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d n'est pas un nombre d'arguments valide de %s"
 
-#: awkgram.y:4611
+#: awkgram.y:4632
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans "
 "effet"
 
-#: awkgram.y:4616
+#: awkgram.y:4637
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "le troisième paramètre de %s n'est pas un objet modifiable"
 
-#: awkgram.y:4720 awkgram.y:4723
+#: awkgram.y:4741 awkgram.y:4744
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match : le troisième argument est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:4777 awkgram.y:4780
+#: awkgram.y:4798 awkgram.y:4801
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close : le deuxième argument est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:4792
+#: awkgram.y:4813
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de 
tête"
 
-#: awkgram.y:4807
+#: awkgram.y:4828
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de 
tête"
 
-#: awkgram.y:4826
+#: awkgram.y:4847
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr ""
 "index : le deuxième argument ne peut être une expression rationnelle "
 "constante"
 
-#: awkgram.y:4879
+#: awkgram.y:4900
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "fonction « %s » : le paramètre « %s » masque la variable 
globale"
 
-#: awkgram.y:4928 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110
+#: awkgram.y:4949 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir « %s » en écriture : %s"
 
-#: awkgram.y:4929
+#: awkgram.y:4950
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "envoi de la liste des variables vers la sortie d'erreur standard"
 
-#: awkgram.y:4937
+#: awkgram.y:4958
 #, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s : échec de la fermeture : %s"
 
-#: awkgram.y:4962
+#: awkgram.y:4983
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadows_funcs() a été appelé deux fois !"
 
-#: awkgram.y:4970
+#: awkgram.y:4991
 msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "il y avait des variables masquées"
 
-#: awkgram.y:5047
+#: awkgram.y:5068
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini"
 
-#: awkgram.y:5098
+#: awkgram.y:5119
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr ""
 "fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme 
paramètre"
 
-#: awkgram.y:5101
+#: awkgram.y:5122
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » 
comme "
 "paramètre d'une fonction"
 
-#: awkgram.y:5105
+#: awkgram.y:5126
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr ""
 "fonction « %s » : le paramètre « %s » ne peut contenir un espace de 
noms"
 
-#: awkgram.y:5112
+#: awkgram.y:5133
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr ""
 "fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du 
paramètre #%d"
 
-#: awkgram.y:5201
+#: awkgram.y:5222
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "fonction « %s » appelée sans être définie"
 
-#: awkgram.y:5205
+#: awkgram.y:5226
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "fonction « %s » définie mais jamais appelée directement"
 
-#: awkgram.y:5237
+#: awkgram.y:5258
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "le paramètre #%d, une expr. rationnelle constante, fournit un 
booléen"
 
-#: awkgram.y:5252
+#: awkgram.y:5273
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -544,51 +544,51 @@ msgstr ""
 "fonction « %s » appelée avec un espace entre son nom\n"
 "et « ( », ou utilisée comme variable ou tableau"
 
-#: awkgram.y:5471 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548
+#: awkgram.y:5496 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "tentative de division par zéro"
 
-#: awkgram.y:5480 mpfr.c:1558
+#: awkgram.y:5505 mpfr.c:1634
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "tentative de division par zéro dans « %% »"
 
 # gawk 'BEGIN { $1++ = 1 }'
-#: awkgram.y:5825
+#: awkgram.y:5850
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 "impossible d'assigner une valeur au résultat de la post-incrémentation d'un 
"
 "champ"
 
-#: awkgram.y:5828
+#: awkgram.y:5853
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "cible de l'assignement incorrecte (opcode %s)"
 
-#: awkgram.y:6212
+#: awkgram.y:6237
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "l'instruction est sans effet"
 
-#: awkgram.y:6728
+#: awkgram.y:6752
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 "identifiant %s : les noms qualifiés sont interdits en mode POSIX / "
 "traditionnel"
 
-#: awkgram.y:6733
+#: awkgram.y:6757
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr ""
 "identifiant %s : le séparateur d'espace de noms est « :: », et non « 
: »"
 
-#: awkgram.y:6739
+#: awkgram.y:6763
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr "l'identifiant qualifié « %s » est mal formé"
 
-#: awkgram.y:6746
+#: awkgram.y:6770
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
@@ -596,13 +596,13 @@ msgstr ""
 "identifiant « %s » : le séparateur d'espace de noms ne peut apparaître 
"
 "qu'une fois"
 
-#: awkgram.y:6795 awkgram.y:6846
+#: awkgram.y:6819 awkgram.y:6870
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr ""
 "utiliser l'identifiant réservé « %s » comme espace de noms est interdit"
 
-#: awkgram.y:6802 awkgram.y:6812
+#: awkgram.y:6826 awkgram.y:6836
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
@@ -611,129 +611,137 @@ msgstr ""
 "utiliser l'identifiant réservé « %s » comme 2nd composant d'un nom 
qualifié "
 "est interdit"
 
-#: awkgram.y:6830
+#: awkgram.y:6854
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "@namespace est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:6837
+#: awkgram.y:6861
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
 "l'espace de noms « %s » doit respecter les règles d'écriture des 
identifiants"
 
-#: builtin.c:144
+#: builtin.c:99 builtin.c:106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: called with less than two arguments"
+msgid "%s: called with %d arguments"
+msgstr "%s : appelé avec moins de deux arguments"
+
+#: builtin.c:131
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr "échec de %s vers « %s » : %s"
 
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:135
 msgid "standard output"
 msgstr "sortie standard"
 
-#: builtin.c:149
+#: builtin.c:136
 msgid "standard error"
 msgstr "sortie d'erreur standard"
 
-#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2510
-#: builtin.c:2526 builtin.c:2640 builtin.c:3627 mpfr.c:761
+#: builtin.c:196 builtin.c:534 builtin.c:634 builtin.c:1841 builtin.c:2590
+#: builtin.c:2608 builtin.c:2727 builtin.c:3740 mpfr.c:821
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s : argument reçu non numérique"
 
-#: builtin.c:169
+#: builtin.c:202
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp : l'argument %g est hors limite"
 
-#: builtin.c:246
+#: builtin.c:266 builtin.c:603 builtin.c:2183 builtin.c:2245 builtin.c:2499
+#: builtin.c:2532
+#, c-format
+msgid "%s: received non-string argument"
+msgstr "%s : l'argument n'est pas une chaîne"
+
+#: builtin.c:283
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush : vidage impossible : le tube « %.*s » est ouvert en lecture et 
non "
 "en écriture"
 
-#: builtin.c:249
+#: builtin.c:286
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush : vidage impossible : fichier « %.*s » ouvert en lecture, pas en 
"
 "écriture"
 
-#: builtin.c:260
+#: builtin.c:297
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr "fflush : vidage vers le fichier « %.*s » impossible : %s"
 
-#: builtin.c:265
+#: builtin.c:302
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
 msgstr ""
 "fflush : vidage impossible : le tube bidirectionnel « %.*s » a fermé 
son "
 "côté écriture"
 
-#: builtin.c:271
+#: builtin.c:308
 #, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr ""
 "fflush : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un 
coprocessus"
 
-#: builtin.c:378 builtin.c:2023
+#: builtin.c:417 builtin.c:1879 builtin.c:2089 builtin.c:2769 builtin.c:4002
+#: builtin.c:4089 builtin.c:4156
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "%s : le premier argument n'est pas une chaîne"
 
-#: builtin.c:380
+#: builtin.c:419 builtin.c:3980 builtin.c:3995 builtin.c:4085 builtin.c:4147
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "%s : le deuxième argument n'est pas une chaîne"
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:577
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length : l'argument reçu est un tableau"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:580
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "« length(tableau) » est une extension gawk"
 
-#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2173 builtin.c:2425 builtin.c:2456
-#, c-format
-msgid "%s: received non-string argument"
-msgstr "%s : l'argument n'est pas une chaîne"
-
-#: builtin.c:586 builtin.c:1790
+#: builtin.c:637 builtin.c:1845
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "%s : l'argument est négatif %g"
 
-#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950
+#: builtin.c:842 builtin.c:847 builtin.c:1001
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr ""
 "fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats ou pour 
aucun"
 
-#: builtin.c:869
+#: builtin.c:920
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "taille du champ de la spécification « %% » ignorée"
 
-#: builtin.c:871
+#: builtin.c:922
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "précision de la spécification « %% » ignorée"
 
-#: builtin.c:873
+#: builtin.c:924
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr "taille du champ et précision de la spécification « %% » 
ignorées"
 
-#: builtin.c:924
+#: builtin.c:975
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "fatal : « $ » n'est pas autorisé dans les formats awk"
 
-#: builtin.c:933
+#: builtin.c:984
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
 msgstr "fatal : le numéro d'argument de « $ » doit être > 0"
 
-#: builtin.c:937
+#: builtin.c:988
 #, c-format
 msgid ""
 "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
@@ -741,125 +749,143 @@ msgstr ""
 "fatal : l'index de l'argument %ld est supérieur au nombre total d'arguments 
"
 "fournis"
 
-#: builtin.c:941
+#: builtin.c:992
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "fatal : dans un format, « $ » ne doit pas suivre un point"
 
-#: builtin.c:960
+#: builtin.c:1011
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr ""
 "fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du champ 
positionné"
 
-#: builtin.c:1035
+#: builtin.c:1086
 #, c-format
 msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "« %c » n'a pas de sens dans une chaîne de format awk ; ignoré"
 
-#: builtin.c:1039
+#: builtin.c:1090
 #, c-format
 msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "fatal : « %c » est interdit dans une chaîne de format awk POSIX"
 
-#: builtin.c:1070
+#: builtin.c:1121
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 msgstr "[s]printf : valeur %g trop grande pour le format « %%c »"
 
-#: builtin.c:1083
+#: builtin.c:1134
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 msgstr "[s]printf : %g n'est pas un caractère large valide"
 
-#: builtin.c:1475
+#: builtin.c:1526
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf : valeur %g hors limite pour le format « %%%c »"
 
-#: builtin.c:1483
+#: builtin.c:1534
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf : valeur %s hors limite pour le format « %%%c »"
 
-#: builtin.c:1508
+#: builtin.c:1559
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
 msgstr ""
 "le format %%%c est conforme à POSIX, mais non reconnu par les autres awk"
 
-#: builtin.c:1619
+#: builtin.c:1670
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr "caractère de format inconnu « %c » ignoré : aucun argument 
converti"
 
-#: builtin.c:1624
+#: builtin.c:1675
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr "fatal : pas assez d'arguments pour satisfaire la chaîne de formatage"
 
-#: builtin.c:1626
+#: builtin.c:1677
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "^ à court pour celui-ci"
 
-#: builtin.c:1633
+#: builtin.c:1684
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf : spécification de format sans lettre de contrôle"
 
-#: builtin.c:1636
+#: builtin.c:1687
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "trop d'arguments pour la chaîne de formatage"
 
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1734
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string format string argument"
+msgstr "%s : le premier argument n'est pas une chaîne"
+
+#: builtin.c:1749
 msgid "sprintf: no arguments"
 msgstr "sprintf : aucun argument"
 
-#: builtin.c:1719 builtin.c:1730
+#: builtin.c:1772 builtin.c:1783
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf : aucun argument"
 
-#: builtin.c:1745
+#: builtin.c:1798
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "printf : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé côté 
écriture"
 
-#: builtin.c:1821
+#: builtin.c:1866 builtin.c:4078
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-numeric first argument"
+msgid "%s: received non-numeric third argument"
+msgstr "%s : le premier argument n'est pas numérique"
+
+#: builtin.c:1873 builtin.c:2063 builtin.c:2569 builtin.c:3568 builtin.c:3609
+#: builtin.c:4209
+#, c-format
+msgid "%s: received non-numeric second argument"
+msgstr "%s : le deuxième argument reçu n'est pas numérique"
+
+#: builtin.c:1884
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr : la longueur %g n'est pas >= 1"
 
-#: builtin.c:1823
+#: builtin.c:1886
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr : la longueur %g n'est pas >= 0"
 
-#: builtin.c:1837
+#: builtin.c:1900
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr : la longueur %g n'est pas entière, elle sera tronquée"
 
-#: builtin.c:1842
+#: builtin.c:1905
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr "substr : la longueur %g est trop grande, tronquée à %g"
 
-#: builtin.c:1854
+#: builtin.c:1917
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr : l'index de début %g n'est pas valide, utilisation de 1"
 
-#: builtin.c:1859
+#: builtin.c:1922
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr : l'index de début %g n'est pas un entier, il sera tronqué"
 
-#: builtin.c:1882
+#: builtin.c:1945
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr : la chaîne source est de longueur nulle"
 
-#: builtin.c:1896
+#: builtin.c:1959
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr : l'index de début %g est au-delà de la fin de la chaîne"
 
-#: builtin.c:1904
+#: builtin.c:1967
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -867,151 +893,177 @@ msgstr ""
 "substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument 
(%lu)"
 
 # Exemple : gawk --lint 'BEGIN { PROCINFO["strftime"]=123 ;  print strftime() 
}'
-#: builtin.c:1977
+#: builtin.c:2042
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr ""
 "strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type "
 "numérique"
 
-#: builtin.c:1997 builtin.c:2491 builtin.c:3459 builtin.c:3498 builtin.c:4058
-#, c-format
-msgid "%s: received non-numeric second argument"
-msgstr "%s : le deuxième argument reçu n'est pas numérique"
-
-#: builtin.c:2007
+#: builtin.c:2073
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime: deuxième argument négatif ou trop grand pour time_t"
 
-#: builtin.c:2014
+#: builtin.c:2080
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "strftime: deuxième argument hors plage pour time_t"
 
-#: builtin.c:2030
+#: builtin.c:2096
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime : la chaîne de formatage est vide"
 
-#: builtin.c:2132
+#: builtin.c:2202
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr ""
 "mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut"
 
-#: builtin.c:2168
+#: builtin.c:2240
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "La fonction « system » est interdite en mode bac à sable"
 
-#: builtin.c:2242 builtin.c:2317
+#: builtin.c:2314 builtin.c:2389
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "print : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé côté 
écriture"
 
-#: builtin.c:2340
+#: builtin.c:2412
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "référence à un champ non initialisé « $%d »"
 
-#: builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056
+#: builtin.c:2567 builtin.c:3566 builtin.c:3607 builtin.c:4207
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "%s : le premier argument n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2671
+#: builtin.c:2760
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match : le troisième argument n'est pas un tableau"
 
-#: builtin.c:2673
+#: builtin.c:2762
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as third argument"
 msgstr "%s : impossible d'utiliser %s comme troisième argument"
 
-#: builtin.c:2916
+#: builtin.c:3009
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub : le troisième argument « %.*s » sera traité comme un 1"
 
-#: builtin.c:3267
+#: builtin.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s : un appel indirect nécessite deux arguments"
 
-#: builtin.c:3390
-#, c-format
-msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+#: builtin.c:3391
+#, fuzzy
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to gensub requires three to four arguments"
+msgstr "un appel indirect à %s demande au moins 2 arguments"
+
+#: builtin.c:3453
+#, fuzzy
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
+msgstr "un appel indirect à %s demande au moins 2 arguments"
+
+#: builtin.c:3497
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
 msgstr "un appel indirect à %s demande au moins 2 arguments"
 
-#: builtin.c:3465
+#: builtin.c:3574
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f) : les valeurs négatives sont interdites"
 
-#: builtin.c:3469
+#: builtin.c:3578
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f) : les valeurs non entières seront tronquées"
 
-#: builtin.c:3471
+#: builtin.c:3580
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f) : un décalage trop grand donne des résultats 
inattendus"
 
-#: builtin.c:3504
+#: builtin.c:3615
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift(%f, %f) : les valeurs négatives sont interdites"
 
-#: builtin.c:3508
+#: builtin.c:3619
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f) : les valeurs non entières seront tronquées"
 
-#: builtin.c:3510
+#: builtin.c:3621
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "rshift(%f, %f) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
 
-#: builtin.c:3534 builtin.c:3565 builtin.c:3595
+#: builtin.c:3645 builtin.c:3676 builtin.c:3706
 #, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "%s : appelé avec moins de deux arguments"
 
-#: builtin.c:3539 builtin.c:3570 builtin.c:3601
+#: builtin.c:3650 builtin.c:3681 builtin.c:3712
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "%s : l'argument %d n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:3543 builtin.c:3574 builtin.c:3605
+#: builtin.c:3654 builtin.c:3685 builtin.c:3716
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "%s : argument %d : la valeur négative %g est interdite"
 
-#: builtin.c:3632
+#: builtin.c:3745
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f) : les valeurs négatives sont interdites"
 
-#: builtin.c:3635
+#: builtin.c:3748
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f) : les valeurs non entières seront tronquées"
 
-#: builtin.c:3821
+#: builtin.c:3936
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext : « %s » n'est pas dans un catégorie valide de la 
locale"
 
-#: builtin.c:4048 mpfr.c:1261
+#: builtin.c:3971 builtin.c:3989
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string third argument"
+msgstr "%s : le premier argument n'est pas une chaîne"
+
+#: builtin.c:4044 builtin.c:4065
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string fifth argument"
+msgstr "%s : le premier argument n'est pas une chaîne"
+
+#: builtin.c:4054 builtin.c:4071
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string fourth argument"
+msgstr "%s : le premier argument n'est pas une chaîne"
+
+#: builtin.c:4199 mpfr.c:1337
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "intdiv : le troisième argument n'est pas un tableau"
 
-#: builtin.c:4067 mpfr.c:1310
+#: builtin.c:4218 mpfr.c:1386
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "intdiv : tentative de division par zéro"
 
-#: builtin.c:4106
+#: builtin.c:4259
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "typeof : le deuxième argument n'est pas un tableau"
 
-#: builtin.c:4178
+#: builtin.c:4334
 #, c-format
 msgid ""
 "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
@@ -1019,12 +1071,12 @@ msgstr ""
 "typeof a détecté une combinaison de drapeaux incorrects « %s ». Merci 
de "
 "nous remonter l'erreur."
 
-#: builtin.c:4198
+#: builtin.c:4376
 #, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr "typeof : type de paramètre incorrect « %s »"
 
-#: builtin.c:4202
+#: builtin.c:4380
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr "typeof : type d'argument inconnu « %s »"
@@ -1343,7 +1395,7 @@ msgstr ""
 "where [N] - (identique à backtrace) affiche la trace de tout ou des N "
 "dernières trames (du début si N < 0)"
 
-#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:142
+#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:258 msg.c:142
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "erreur : "
@@ -1553,381 +1605,381 @@ msgstr ""
 "Variables inspectées :\n"
 "\n"
 
-#: debug.c:1051
+#: debug.c:1054
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 msgstr "pas de symbole « %s » dans le contexte actuel\n"
 
-#: debug.c:1063 debug.c:1451
+#: debug.c:1066 debug.c:1455
 #, c-format
 msgid "`%s' is not an array\n"
 msgstr "« %s » n'est pas un tableau\n"
 
-#: debug.c:1077
+#: debug.c:1080
 #, c-format
 msgid "$%ld = uninitialized field\n"
 msgstr "$%ld = champ non initialisé\n"
 
-#: debug.c:1098
+#: debug.c:1101
 #, c-format
 msgid "array `%s' is empty\n"
 msgstr "le tableau « %s » est vide\n"
 
-#: debug.c:1141 debug.c:1193
+#: debug.c:1144 debug.c:1196
 #, c-format
 msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "l'indice « %.*s » n'est pas dans le tableau « %s »\n"
 
-#: debug.c:1197
+#: debug.c:1200
 #, c-format
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr "« %s[\"%.*s\"] » n'est pas un tableau\n"
 
-#: debug.c:1258 debug.c:5115
+#: debug.c:1262 debug.c:5124
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "« %s » n'est pas une variable scalaire"
 
-#: debug.c:1281 debug.c:5145
+#: debug.c:1285 debug.c:5154
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr ""
 "tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » en contexte scalaire"
 
-#: debug.c:1304 debug.c:5156
+#: debug.c:1308 debug.c:5165
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s[\"%.*s\"] » comme tableau"
 
-#: debug.c:1447
+#: debug.c:1451
 #, c-format
 msgid "`%s' is a function"
 msgstr "« %s » est une fonction"
 
-#: debug.c:1489
+#: debug.c:1493
 #, c-format
 msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
 msgstr "le point de surveillance %d est inconditionnel\n"
 
-#: debug.c:1523
+#: debug.c:1527
 #, c-format
 msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr "aucune entrée d'affichage numéro %ld"
 
-#: debug.c:1526
+#: debug.c:1530
 #, c-format
 msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr "aucune entrée de surveillance numéro %ld"
 
-#: debug.c:1552
+#: debug.c:1556
 #, c-format
 msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "%d : l'indice « %.*s » n'est pas dans le tableau « %s »\n"
 
-#: debug.c:1791
+#: debug.c:1796
 msgid "attempt to use scalar value as array"
 msgstr "tentative d'utiliser un scalaire comme tableau"
 
-#: debug.c:1882
+#: debug.c:1887
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr ""
 "Point de surveillance %d détruit, car son paramètre est hors contexte.\n"
 
-#: debug.c:1893
+#: debug.c:1898
 #, c-format
 msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr "Affichage %d détruit, car son paramètre est hors contexte\n"
 
-#: debug.c:1926
+#: debug.c:1931
 #, c-format
 msgid " in file `%s', line %d\n"
 msgstr "dans le fichier « %s », ligne %d\n"
 
-#: debug.c:1947
+#: debug.c:1952
 #, c-format
 msgid " at `%s':%d"
 msgstr " à « %s »:%d"
 
-#: debug.c:1963 debug.c:2026
+#: debug.c:1968 debug.c:2031
 #, c-format
 msgid "#%ld\tin "
 msgstr "#%ld\tdans "
 
-#: debug.c:2000
+#: debug.c:2005
 #, c-format
 msgid "More stack frames follow ...\n"
 msgstr "D'autres trames de la pile suivent...\n"
 
-#: debug.c:2043
+#: debug.c:2048
 msgid "invalid frame number"
 msgstr "Numéro de trame incorrect"
 
-#: debug.c:2226
+#: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 "Note : point d'arrêt %d (activé, ignore %ld occurrences) déjà défini à 
%s:%d"
 
-#: debug.c:2233
+#: debug.c:2238
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
 msgstr "Note : point d'arrêt %d (activé) déjà défini à %s:%d"
 
-#: debug.c:2240
+#: debug.c:2245
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 "Note : point d'arrêt %d (désactivé, ignore %ld occurrences) déjà 
défini à %s:"
 "%d"
 
-#: debug.c:2247
+#: debug.c:2252
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
 msgstr "Note : point d'arrêt %d (désactivé) déjà défini à %s:%d"
 
-#: debug.c:2264
+#: debug.c:2269
 #, c-format
 msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
 msgstr "Point d'arrêt %d défini dans le fichier « %s » ligne %d\n"
 
-#: debug.c:2366
+#: debug.c:2371
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr "Impossible de définir un point d'arrêt dans le fichier « %s »\n"
 
-#: debug.c:2395
+#: debug.c:2400
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr "le numéro de ligne %d est hors du fichier « %s »"
 
-#: debug.c:2399
+#: debug.c:2404
 #, c-format
 msgid "internal error: cannot find rule\n"
 msgstr "erreur interne : impossible de trouver la règle\n"
 
-#: debug.c:2401
+#: debug.c:2406
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
 msgstr "Impossible de définir un point d'arrêt à « %s:%d »:\n"
 
-#: debug.c:2413
+#: debug.c:2418
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr "Impossible de définir un point d'arrêt dans la fonction « %s »\n"
 
-#: debug.c:2431
+#: debug.c:2436
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 msgstr ""
 "le point d'arrêt %d défini sur le fichier « %s », ligne %d est "
 "inconditionnel\n"
 
-#: debug.c:2520 debug.c:3378
+#: debug.c:2525 debug.c:3383
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' out of range"
 msgstr "numéro de ligne %d dans le fichier « %s » hors limite"
 
-#: debug.c:2536 debug.c:2558
+#: debug.c:2541 debug.c:2563
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr "Point d'arrêt %d supprimé"
 
-#: debug.c:2542
+#: debug.c:2547
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr "Aucun point d'arrêt à l'appel de la fonction « %s »\n"
 
-#: debug.c:2569
+#: debug.c:2574
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr "Pas de point d'arrêt sur le fichier « %s », ligne #%d\n"
 
-#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728
+#: debug.c:2629 debug.c:2670 debug.c:2690 debug.c:2733
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr "Numéro de point d'arrêt incorrect"
 
-#: debug.c:2640
+#: debug.c:2645
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr "Supprimer tous les points d'arrêt (o ou n) "
 
-#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004
+#: debug.c:2646 debug.c:2956 debug.c:3009
 msgid "y"
 msgstr "o"
 
-#: debug.c:2690
+#: debug.c:2695
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Ignorera les prochaines %ld occurrences du point d'arrêt %d.\n"
 
-#: debug.c:2694
+#: debug.c:2699
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 msgstr "S'arrêtera à la prochaine occurrence du point d'arrêt %d.\n"
 
-#: debug.c:2811
+#: debug.c:2816
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr ""
 "Seuls les programmes fournis via l'option « -f » peuvent être 
débogués.\n"
 
-#: debug.c:2936
+#: debug.c:2941
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr "Échec de redémarrage du débogueur"
 
-#: debug.c:2950
+#: debug.c:2955
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr "Programme en cours. Reprendre depuis le début (o/n) ? "
 
-#: debug.c:2954
+#: debug.c:2959
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr "Programme non redémarré\n"
 
-#: debug.c:2964
+#: debug.c:2969
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr "erreur : impossible de redémarrer, opération interdite\n"
 
-#: debug.c:2970
+#: debug.c:2975
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 msgstr "erreur (%s) : impossible de redémarrer, suite des commandes 
ignorées\n"
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2983
 #, c-format
 msgid "Starting program:\n"
 msgstr "Démarrage du programme :\n"
 
-#: debug.c:2988
+#: debug.c:2993
 #, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr "Le programme s'est terminé en erreur avec le code de retour : %d\n"
 
-#: debug.c:2989
+#: debug.c:2994
 #, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr "Le programme s'est terminé correctement avec le code de retour : 
%d\n"
 
-#: debug.c:3003
+#: debug.c:3008
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr "Le programme est en cours. Sortir quand même (o/n) ?"
 
-#: debug.c:3038
+#: debug.c:3043
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr "Aucun arrêt à un point d'arrêt : argument ignoré.\n"
 
-#: debug.c:3043
+#: debug.c:3048
 #, c-format
 msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr "point d'arrêt %d incorrect"
 
-#: debug.c:3048
+#: debug.c:3053
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Les %ld prochaines occurrences du point d'arrêt %d seront 
ignorées.\n"
 
-#: debug.c:3235
+#: debug.c:3240
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "« finish » n'a pas de sens dans la trame initiale main()\n"
 
-#: debug.c:3240
+#: debug.c:3245
 #, c-format
 msgid "Run until return from "
 msgstr "S'exécute jusqu'au retour de "
 
-#: debug.c:3283
+#: debug.c:3288
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "« return » n'a pas de sens dans la trame initiale main()\n"
 
-#: debug.c:3397
+#: debug.c:3402
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr "Impossible de trouver la position indiquée dans la fonction « %s 
»\n"
 
-#: debug.c:3405
+#: debug.c:3410
 #, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr "ligne source %d incorrecte dans le fichier « %s »"
 
-#: debug.c:3420
+#: debug.c:3425
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr "Position %d introuvable dans le fichier « %s »\n"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr "élément absent du tableau\n"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr "variable sans type\n"
 
-#: debug.c:3494
+#: debug.c:3499
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr "Arrêt dans %s...\n"
 
-#: debug.c:3571
+#: debug.c:3576
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "« finish » n'a pas de sens avec un saut non local « %s »\n"
 
-#: debug.c:3578
+#: debug.c:3583
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "« until » n'a pas de sens avec un saut non local « %s »\n"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4335
+#: debug.c:4344
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 msgstr "\t-----[Entrée] : continuer ; [q] + [Entrée] : quitter-----"
 
-#: debug.c:5152
+#: debug.c:5161
 #, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr "[\"%.*s\"] est absent du tableau « %s »"
 
-#: debug.c:5358
+#: debug.c:5367
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr "envoi de la sortie vers stdout\n"
 
-#: debug.c:5398
+#: debug.c:5407
 msgid "invalid number"
 msgstr "nombre incorrect"
 
-#: debug.c:5532
+#: debug.c:5541
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "« %s » interdit dans ce contexte ; instruction ignorée"
 
-#: debug.c:5540
+#: debug.c:5549
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "« return » interdit dans ce contexte ; instruction ignorée"
 
-#: debug.c:5764
+#: debug.c:5773
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context"
 msgstr "pas de symbole « %s » dans le contexte actuel"
 
-#: eval.c:403
+#: eval.c:402
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "type de nœud %d inconnu"
 
-#: eval.c:414 eval.c:430
+#: eval.c:413 eval.c:429
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "code opération %d inconnu"
 
-#: eval.c:427
+#: eval.c:426
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "le code opération %s n'est pas un opérateur ou un mot-clef"
@@ -1936,7 +1988,7 @@ msgstr "le code opération %s n'est pas un opérateur ou 
un mot-clef"
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "débordement de tampon dans genflag2str"
 
-#: eval.c:689
+#: eval.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1947,71 +1999,71 @@ msgstr ""
 "\t# Pile des appels de fonctions :\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:715
+#: eval.c:713
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "« IGNORECASE » est une extension gawk"
 
-#: eval.c:736
+#: eval.c:734
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "« BINMODE » est une extension gawk"
 
-#: eval.c:793
+#: eval.c:791
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "la valeur « %s » de BINMODE n'est pas valide, 3 utilisé à la 
place"
 
-#: eval.c:916
+#: eval.c:914
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "spécification de « %sFMT » erronée « %s »"
 
-#: eval.c:986
+#: eval.c:984
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "désactivation de « --lint » en raison d'une affectation à « 
LINT »"
 
-#: eval.c:1180
+#: eval.c:1186
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "référence à un argument non initialisé « %s »"
 
-#: eval.c:1181
+#: eval.c:1187
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "référence à une variable non initialisée « %s »"
 
-#: eval.c:1199
+#: eval.c:1205
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "tentative de référence à un champ via une valeur non numérique"
 
-#: eval.c:1201
+#: eval.c:1207
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "tentative de référence à un champ via une chaîne nulle"
 
-#: eval.c:1209
+#: eval.c:1215
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "tentative d'accès au champ %ld"
 
-#: eval.c:1218
+#: eval.c:1224
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "référence à un champ non initialisé « $%ld »"
 
-#: eval.c:1282
+#: eval.c:1288
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "la fonction « %s » a été appelée avec trop d'arguments"
 
-#: eval.c:1486
+#: eval.c:1493
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: type « %s » inattendu"
 
-#: eval.c:1579
+#: eval.c:1668
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "tentative de division par zéro dans « /= »"
 
-#: eval.c:1586
+#: eval.c:1675
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "tentative de division par zéro dans « %%= »"
@@ -2080,31 +2132,31 @@ msgstr "make_builtin : impossible de redéfinir la 
fonction « %s »"
 msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
 msgstr "make_builtin : fonction « %s » déjà définie"
 
-#: ext.c:134
+#: ext.c:135
 #, c-format
 msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
 msgstr "make_builtin : nom de la fonction « %s » déjà défini"
 
-#: ext.c:138
+#: ext.c:139
 #, c-format
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
 msgstr "make_builtin : la fonction « %s » a un nombre négatif 
d'arguments"
 
-#: ext.c:214
+#: ext.c:215
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
 msgstr ""
 "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un scalaire 
comme "
 "tableau"
 
-#: ext.c:218
+#: ext.c:219
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
 msgstr ""
 "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau comme "
 "scalaire"
 
-#: ext.c:232
+#: ext.c:233
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr "chargement dynamique des bibliothèques impossible"
 
@@ -2324,7 +2376,7 @@ msgstr "chr : le premier argument n'est pas un nombre"
 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr "dir_take_control_of : échec de opendir/fdopendir : %s"
 
-#: extension/readfile.c:131
+#: extension/readfile.c:133
 msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
 msgstr "readfile : appelé avec un mauvais type d'argument"
 
@@ -2332,78 +2384,105 @@ msgstr "readfile : appelé avec un mauvais type 
d'argument"
 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
 msgstr "revoutput : impossible d'initialiser la variable REVOUT"
 
-#: extension/rwarray.c:119
-msgid "do_writea: first argument is not a string"
-msgstr "do_writea : le premier argument n'est pas une chaîne"
+#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "stat: first argument is not a string"
+msgid "%s: first argument is not a string"
+msgstr "stat : le premier argument n'est pas une chaîne"
 
-#: extension/rwarray.c:125
-msgid "do_writea: second argument is not an array"
+#: extension/rwarray.c:190
+#, fuzzy
+#| msgid "do_writea: second argument is not an array"
+msgid "writea: second argument is not an array"
 msgstr "do_writea : le deuxième argument n'est pas un tableau"
 
-#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
+#: extension/rwarray.c:207
+msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:227
 msgid "write_array: could not flatten array"
 msgstr "write_array : impossible d'aplatir le tableau"
 
-#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
+#: extension/rwarray.c:243
 msgid "write_array: could not release flattened array"
 msgstr "write_array : impossible de libérer le tableau aplati"
 
-#: extension/rwarray.c:255
+#: extension/rwarray.c:308
 #, c-format
 msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "le tableau est de type inconnu %d"
 
-#: extension/rwarray.c:292
-msgid "do_reada: first argument is not a string"
-msgstr "do_reada : le premier argument n'est pas une chaîne"
+#: extension/rwarray.c:399
+msgid ""
+"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:298
-msgid "do_reada: second argument is not an array"
-msgstr "do_reada : le deuxième argument n'est pas un tableau"
+#: extension/rwarray.c:438
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "array value has unknown type %d"
+msgid "cannot free number with unknown type %d"
+msgstr "le tableau est de type inconnu %d"
+
+#: extension/rwarray.c:443
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "array value has unknown type %d"
+msgid "cannot free value with unhandled type %d"
+msgstr "le tableau est de type inconnu %d"
 
-#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
-msgid "do_reada: clear_array failed"
+#: extension/rwarray.c:465
+#, c-format
+msgid "readall: unable to set %s"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:528
+#, fuzzy
+#| msgid "do_reada: clear_array failed"
+msgid "reada: clear_array failed"
 msgstr "do_reada : échec de clear_array"
 
-#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
+#: extension/rwarray.c:614
+#, fuzzy
+#| msgid "do_reada: second argument is not an array"
+msgid "reada: second argument is not an array"
+msgstr "do_reada : le deuxième argument n'est pas un tableau"
+
+#: extension/rwarray.c:651
 msgid "read_array: set_array_element failed"
 msgstr "read_array : échec de set_array_element"
 
-#: extension/rwarray.c:489
+#: extension/rwarray.c:759
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
 msgstr ""
 "valeur récupérée avec un code de type inconnu %d traitée comme une 
chaîne"
 
-#: extension/rwarray0.c:114
-msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
-msgstr "do_writea : l'argument 0 n'est pas une chaîne"
-
-#: extension/rwarray0.c:120
-msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
-msgstr "do_writea : l'argument 1 n'est pas un tableau"
-
-#: extension/rwarray0.c:267
-msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
-msgstr "do_reada : l'argument 0 n'est pas une chaîne"
+#: extension/rwarray.c:830
+msgid ""
+"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray0.c:273
-msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
-msgstr "do_reada : l'argument 1 n'est pas un tableau"
+#: extension/time.c:107
+msgid ""
+"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
+"instead."
+msgstr ""
 
-#: extension/time.c:141
+#: extension/time.c:153
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
 msgstr "gettimeofday : n'est pas disponible sur cette plate-forme"
 
-#: extension/time.c:162
+#: extension/time.c:174
 msgid "sleep: missing required numeric argument"
 msgstr "sleep : l'argument numérique requis est absent"
 
-#: extension/time.c:168
+#: extension/time.c:180
 msgid "sleep: argument is negative"
 msgstr "sleep : l'argument est négatif"
 
-#: extension/time.c:202
+#: extension/time.c:214
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr "sleep : n'est pas disponible sur cette plate-forme"
 
@@ -2423,100 +2502,100 @@ msgstr "décrémenter NF n'est pas portable vers de 
nombreux awk"
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr "accéder aux champs depuis un END pourrait ne pas être portable"
 
-#: field.c:986 field.c:995
+#: field.c:988 field.c:997
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split : le quatrième argument est une extension gawk"
 
-#: field.c:990
+#: field.c:992
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split : le quatrième argument n'est pas un tableau"
 
-#: field.c:992 field.c:1089
+#: field.c:994 field.c:1093
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
 msgstr "%s : impossible d'utiliser %s comme 4e argument"
 
-#: field.c:1002
+#: field.c:1004
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split : le deuxième argument n'est pas un tableau"
 
-#: field.c:1008
+#: field.c:1010
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "split : impossible d'utiliser le même tableau comme deuxième et quatrième 
"
 "argument"
 
-#: field.c:1013
+#: field.c:1015
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du deuxième argument en "
 "quatrième argument"
 
-#: field.c:1016
+#: field.c:1018
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du quatrième argument en "
 "deuxième argument"
 
-#: field.c:1050
+#: field.c:1052
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr ""
 "split : utiliser une chaîne vide en troisième argument est une extension 
non "
 "standard"
 
-#: field.c:1087
+#: field.c:1091
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit : le quatrième argument n'est pas un tableau"
 
-#: field.c:1094
+#: field.c:1098
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit : le deuxième argument n'est pas un tableau"
 
-#: field.c:1105
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit : le troisième argument n'est pas un tableau"
 
-#: field.c:1109
+#: field.c:1113
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme deuxième et 
quatrième "
 "argument"
 
-#: field.c:1114
+#: field.c:1118
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du deuxième argument en "
 "quatrième argument"
 
-#: field.c:1117
+#: field.c:1121
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du quatrième argument en "
 "deuxième argument"
 
-#: field.c:1167
+#: field.c:1171
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "« FIELDWIDTHS » est une extension gawk"
 
-#: field.c:1236
+#: field.c:1240
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr "« * » doit être le dernier élément de FIELDWIDTHS"
 
-#: field.c:1257
+#: field.c:1261
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "valeur de FIELDWIDTHS incorrecte, pour le champ %d, près de « %s 
»"
 
-#: field.c:1330
+#: field.c:1334
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "utiliser une chaîne vide pour « FS » est une extension gawk"
 
-#: field.c:1334
+#: field.c:1338
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr ""
 "l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »"
 
-#: field.c:1460
+#: field.c:1464
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "« FPAT » est une extension gawk"
 
@@ -2524,24 +2603,24 @@ msgstr "« FPAT » est une extension gawk"
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr "awk_value_to_node : retval nul reçu"
 
-#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
+#: gawkapi.c:174 gawkapi.c:187
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr "awk_value_to_node : mode MPFR non utilisé"
 
-#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
+#: gawkapi.c:181 gawkapi.c:193
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr "awk_value_to_node : MPFR non disponible"
 
-#: gawkapi.c:190
+#: gawkapi.c:197
 #, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr "awk_value_to_node : type numérique incorrect « %d »"
 
-#: gawkapi.c:377
+#: gawkapi.c:384
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr "add_ext_func : réception d'un espace de noms NULL"
 
-#: gawkapi.c:515
+#: gawkapi.c:522
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
@@ -2550,15 +2629,15 @@ msgstr ""
 "node_to_awk_value : utilisation de drapeaux numériques incorrects « %s 
». "
 "Merci de nous remonter l'erreur"
 
-#: gawkapi.c:543
+#: gawkapi.c:560
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr "node_to_awk_value : node nul reçu"
 
-#: gawkapi.c:546
+#: gawkapi.c:563
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr "node_to_awk_value : val nul reçu"
 
-#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
+#: gawkapi.c:631 gawkapi.c:668 gawkapi.c:698 gawkapi.c:735
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
@@ -2567,122 +2646,122 @@ msgstr ""
 "node_to_awk_value : utilisation de drapeaux incorrects « %s ». Merci de 
nous "
 "remonter l'erreur"
 
-#: gawkapi.c:1074
+#: gawkapi.c:1116
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element : tableau nul reçu"
 
-#: gawkapi.c:1077
+#: gawkapi.c:1119
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element : indice nul reçu"
 
-#: gawkapi.c:1209
+#: gawkapi.c:1262
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed : impossible de convertir l'indice %d en %s"
 
-#: gawkapi.c:1214
+#: gawkapi.c:1267
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed : impossible de convertir la valeur %d en %s"
 
-#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
+#: gawkapi.c:1363 gawkapi.c:1380
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr "api_get_mpfr : MPFR non disponible"
 
-#: gawkapi.c:1358
+#: gawkapi.c:1411
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "fin de la règle BEGINFILE non trouvée"
 
-#: gawkapi.c:1412
+#: gawkapi.c:1465
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "impossible d'ouvrir le type de fichier « %s » inconnu en « %s 
»"
 
-#: io.c:426
+#: io.c:406
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "L'argument « %s » de la ligne de commande est un répertoire : 
ignoré"
 
-#: io.c:429 io.c:543
+#: io.c:409 io.c:523
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s"
 
-#: io.c:672
+#: io.c:652
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr "échec de la fermeture du fd %d (« %s ») : %s"
 
-#: io.c:744
+#: io.c:724
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
 msgstr "« %.*s » utilisé comme fichier d'entrée et de sortie"
 
-#: io.c:746
+#: io.c:726
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
 msgstr "« %.*s » utilisé comme fichier d'entrée et tube d'entrée"
 
-#: io.c:748
+#: io.c:728
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
 msgstr "« %.*s » utilisé comme fichier d'entrée et tube bidirectionnel"
 
-#: io.c:750
+#: io.c:730
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
 msgstr "« %.*s » utilisé comme fichier d'entrée et tube de sortie"
 
-#: io.c:752
+#: io.c:732
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "mélange non nécessaire de « > » et « >> » pour le fichier 
« %.*s »"
 
-#: io.c:754
+#: io.c:734
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
 msgstr "« %.*s » utilisé comme tube d'entrée et fichier de sortie"
 
-#: io.c:756
+#: io.c:736
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
 msgstr "« %.*s » utilisé comme fichier de sortie et tube de sortie"
 
-#: io.c:758
+#: io.c:738
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
 msgstr "« %.*s » utilisé comme fichier de sortie et tube bidirectionnel"
 
-#: io.c:760
+#: io.c:740
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
 msgstr "« %.*s » utilisé comme tube d'entrée et tube de sortie"
 
-#: io.c:762
+#: io.c:742
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
 msgstr "« %.*s » utilisé comme tube d'entrée et tube bidirectionnel"
 
-#: io.c:764
+#: io.c:744
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
 msgstr "« %.*s » utilisé comme tube de sortie et tube bidirectionnel"
 
-#: io.c:813
+#: io.c:793
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "les redirections sont interdites mode bac à sable"
 
-#: io.c:847
+#: io.c:827
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr "l'expression dans la redirection « %s » est un nombre"
 
-#: io.c:851
+#: io.c:831
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "l'expression dans la redirection « %s » donne une chaîne nulle"
 
-#: io.c:856
+#: io.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
@@ -2690,22 +2769,22 @@ msgstr ""
 "le fichier « %.*s » de la redirection « %s » pourrait être le 
résultat d'une "
 "expression booléenne"
 
-#: io.c:953 io.c:978
+#: io.c:933 io.c:958
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr "get_file : impossible de créer le tube « %s » avec le fd %d"
 
-#: io.c:968
+#: io.c:948
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en sortie : %s"
 
-#: io.c:983
+#: io.c:963
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en entrée : %s"
 
-#: io.c:1007
+#: io.c:987
 #, c-format
 msgid ""
 "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
@@ -2713,276 +2792,276 @@ msgstr ""
 "création d'un connecteur via get_file non disponible sur cette plate-forme "
 "pour « %s » avec le fd %d"
 
-#: io.c:1018
+#: io.c:998
 #, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 msgstr ""
 "impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrée-sortie : %s"
 
-#: io.c:1105
+#: io.c:1085
 #, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr "impossible de rediriger depuis « %s » : %s"
 
-#: io.c:1108
+#: io.c:1088
 #, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "impossible de rediriger vers « %s » : %s"
 
-#: io.c:1210
+#: io.c:1190
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du "
 "multiplexage des descripteurs de fichiers"
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1206
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr "échec de fermeture de « %s » : %s"
 
-#: io.c:1234
+#: io.c:1214
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "trop de fichiers d'entrées ou de tubes ouverts"
 
-#: io.c:1260
+#: io.c:1240
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close : le deuxième argument doit être « to » ou « from »"
 
-#: io.c:1278
+#: io.c:1258
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr ""
 "close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un 
coprocessus"
 
-#: io.c:1283
+#: io.c:1263
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "fermeture d'une redirection qui n'a jamais été ouverte"
 
-#: io.c:1382
+#: io.c:1365
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 "close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& », 
deuxième "
 "argument ignoré"
 
-#: io.c:1399
+#: io.c:1382
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr "résultat d'échec (%d) sur la fermeture du tube « %s » : %s"
 
-#: io.c:1402
+#: io.c:1385
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
 msgstr ""
 "résultat d'échec (%d) sur la fermeture du tube bidirectionnel « %s » : 
%s"
 
-#: io.c:1405
+#: io.c:1388
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr "résultat d'échec (%d) sur la fermeture du fichier « %s » : %s"
 
-#: io.c:1425
+#: io.c:1408
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "aucune fermeture explicite du connecteur « %s » fournie"
 
-#: io.c:1428
+#: io.c:1411
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "aucune fermeture explicite du coprocessus « %s » fournie"
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1414
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "aucune fermeture explicite du tube « %s » fournie"
 
-#: io.c:1434
+#: io.c:1417
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "aucune fermeture explicite du fichier « %s » fournie"
 
-#: io.c:1471
+#: io.c:1452
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr "fflush : impossible de vider la sortie standard : %s"
 
-#: io.c:1472
+#: io.c:1453
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr "fflush : impossible de vider la sortie d'erreur standard : %s"
 
-#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
+#: io.c:1458 io.c:1547 main.c:687 main.c:732
 #, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "erreur lors de l'écriture vers la sortie standard : %s"
 
-#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
+#: io.c:1459 io.c:1558 main.c:689
 #, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "erreur lors de l'écriture vers l'erreur standard : %s"
 
-#: io.c:1517
+#: io.c:1498
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "échec du vidage du tube « %s » : %s"
 
-#: io.c:1520
+#: io.c:1501
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr "échec du vidage du tube vers « %s » par le coprocessus : %s"
 
-#: io.c:1523
+#: io.c:1504
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "échec du vidage vers le fichier « %s » : %s"
 
-#: io.c:1670
+#: io.c:1647
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr "port local %s incorrect dans « /inet » : %s"
 
-#: io.c:1673
+#: io.c:1650
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "port local %s incorrect dans « /inet »"
 
-#: io.c:1696
+#: io.c:1673
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr "informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) incorrectes : 
%s"
 
-#: io.c:1699
+#: io.c:1676
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) incorrectes"
 
-#: io.c:1941
+#: io.c:1918
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "les communications TCP/IP ne sont pas disponibles"
 
-#: io.c:2069 io.c:2112
+#: io.c:2046 io.c:2089
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "impossible d'ouvrir « %s », mode « %s »"
 
-#: io.c:2077 io.c:2129
+#: io.c:2054 io.c:2106
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr "échec de la fermeture du pty maître : %s"
 
-#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
+#: io.c:2056 io.c:2108 io.c:2449 io.c:2687
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr "échec de la fermeture de stdout du processus fils : %s"
 
-#: io.c:2082 io.c:2134
+#: io.c:2059 io.c:2111
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dup 
: "
 "%s)"
 
-#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
+#: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr "échec de fermeture du stdin du processus fils : %s"
 
-#: io.c:2087 io.c:2139
+#: io.c:2064 io.c:2116
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup : 
"
 "%s)"
 
-#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
+#: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr "échec de la fermeture du pty esclave : %s"
 
-#: io.c:2325
+#: io.c:2302
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr "impossible de créer un processus fils ou d'ouvrir un pty"
 
-#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
+#: io.c:2388 io.c:2452 io.c:2662 io.c:2690
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "échec du déplacement du tube vers stdout du processus fils (dup : 
%s)"
 
-#: io.c:2420 io.c:2486
+#: io.c:2395 io.c:2457
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "échec de déplacement du tube vers stdin du processus fils (dup : 
%s)"
 
-#: io.c:2446 io.c:2715
+#: io.c:2417 io.c:2680
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr "échec de la restauration du stdout dans le processus parent"
 
-#: io.c:2454
+#: io.c:2425
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr "échec de la restauration du stdin dans le processus parent"
 
-#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
+#: io.c:2460 io.c:2692 io.c:2707
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr "échec de la fermeture du tube : %s"
 
-#: io.c:2548
+#: io.c:2519
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "« |& » non disponible"
 
-#: io.c:2678
+#: io.c:2647
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » : %s"
 
-#: io.c:2736
+#: io.c:2701
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "impossible de créer le processus fils pour « %s » (fork : %s)"
 
-#: io.c:2874
+#: io.c:2839
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "getline : tentative de lecture vers un tube bidirectionnel fermé côté 
lecture"
 
-#: io.c:3199
+#: io.c:3158
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser : pointeur NULL reçu"
 
-#: io.c:3227
+#: io.c:3186
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr ""
 "l'analyseur d'entrée « %s » est en conflit avec l'analyseur « %s » 
déjà "
 "installé"
 
-#: io.c:3234
+#: io.c:3193
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "l'analyseur d'entrée « %s » n'a pu ouvrir « %s »"
 
-#: io.c:3254
+#: io.c:3213
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_wrapper : pointeur NULL reçu"
 
-#: io.c:3282
+#: io.c:3241
 #, c-format
 msgid ""
 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
 msgstr ""
 "le filtre de sortie « %s » est en conflit avec le filtre « %s » déjà
 installé"
 
-#: io.c:3289
+#: io.c:3248
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "le filtre de sortie « %s » n'a pu ouvrir « %s »"
 
-#: io.c:3310
+#: io.c:3269
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor : pointeur NULL reçu"
 
-#: io.c:3339
+#: io.c:3298
 #, c-format
 msgid ""
 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
@@ -2991,226 +3070,251 @@ msgstr ""
 "le gestionnaire bidirectionnel « %s » est en conflit avec le gestionnaire 
"
 "« %s » déjà installé"
 
-#: io.c:3348
+#: io.c:3307
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "le gestionnaire bidirectionnel « %s » n'a pu ouvrir « %s »"
 
-#: io.c:3472
+#: io.c:3431
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "le fichier de données « %s » est vide"
 
-#: io.c:3514 io.c:3522
+#: io.c:3473 io.c:3481
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "impossible d'allouer plus de mémoire d'entrée"
 
-#: io.c:4140
+#: io.c:4099
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr ""
 "l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk"
 
-#: io.c:4294
+#: io.c:4253
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "les communications IPv6 ne sont pas disponibles"
 
-#: main.c:338
+#: main.c:241
+msgid "persistent memory allocator failed to initialize"
+msgstr ""
+
+#: main.c:247
+#, fuzzy
+#| msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
+msgid "persistent memory is not supported"
+msgstr "api_get_mpfr : MPFR non disponible"
+
+#: main.c:356
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr ""
 "variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de 
« --"
 "posix »"
 
-#: main.c:345
+#: main.c:363
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "« --posix » prend le pas sur « --traditional »"
 
-#: main.c:356
+#: main.c:374
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr ""
 "« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « 
--non-decimal-data »"
 
-#: main.c:361
+#: main.c:379
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "« --posix » prend le pas sur « --characters-as-bytes »"
 
-#: main.c:371
+#: main.c:390
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr ""
 "l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité"
 
-#: main.c:424
+#: main.c:392
+msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
+msgstr ""
+
+#: main.c:446
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stdin : %s"
 
-#: main.c:427
+#: main.c:449
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stdout : %s"
 
-#: main.c:429
+#: main.c:451
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stderr : %s"
 
-#: main.c:491
+#: main.c:513
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "aucun programme !"
 
-#: main.c:585
+#: main.c:607
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr ""
 "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n"
 
-#: main.c:587
+#: main.c:609
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr ""
 "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:614
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "Options POSIX :\t\tOptions longues GNU : (standard)\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:615
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f fichier_prog\t\t--file=fichier_prog\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:616
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:617
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=valeur\t\t--assign=var=valeur\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:618
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Options POSIX :\t\tOptions longues GNU : (extensions)\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:619
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:598
+#: main.c:620
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:621
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:600
+#: main.c:622
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[fichier]\t\t--dump-variables[=fichier]\n"
 
-#: main.c:601
+#: main.c:623
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-D[fichier]\t\t--debug[=fichier]\n"
 
-#: main.c:602
+#: main.c:624
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'programme'\t\t--source='programme'\n"
 
-#: main.c:603
+#: main.c:625
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E fichier\t\t--exec=fichier\n"
 
-#: main.c:604
+#: main.c:626
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:605
+#: main.c:627
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:606
+#: main.c:628
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr "\t-i fichier\t\t--include=fichier\n"
 
-#: main.c:607
+#: main.c:629
 msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
 msgstr "\t-I\t\t\t--trace\n"
 
-#: main.c:608
+#: main.c:630
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr "\t-l bibliothèque\t\t--load=bibliothèque\n"
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:613
+#: main.c:635
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:636
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:637
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:638
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:617
+#: main.c:639
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-o[fichier]\t\t--pretty-print[=fichier]\n"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:640
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:641
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[fichier]\t\t--profile[=fichier]\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:642
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:643
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:622
+#: main.c:644
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:645
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:624
+#: main.c:646
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:625
+#: main.c:647
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:627
+#: main.c:649
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:630
+#: main.c:652
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 
-#: main.c:633
+#: main.c:655
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr "\t-Z nom-locale\t\t--locale=nom-locale\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:639
+#: main.c:661
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
+#| "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
+#| "printed version.  This same information may be found at\n"
+#| "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
+#| "PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
+#| "or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
+"To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
+"For full instructions, see the node `Bugs' in `gawk.info'\n"
 "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
 "printed version.  This same information may be found at\n"
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
@@ -3230,7 +3334,7 @@ msgstr ""
 "traduction-gawk@tigreraye.org.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:647
+#: main.c:670
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3240,7 +3344,7 @@ msgstr ""
 "Par défaut, il lit l'entrée standard et écrit sur la sortie standard.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:651
+#: main.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3251,7 +3355,7 @@ msgstr ""
 "\t%s '{ somme += $1 }; END { print somme }' fichier\n"
 "\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:683
+#: main.c:704
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3271,7 +3375,7 @@ msgstr ""
 "version ultérieure de votre choix.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:691
+#: main.c:712
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3286,7 +3390,7 @@ msgstr ""
 "General Public License).\n"
 "\n"
 
-#: main.c:697
+#: main.c:718
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3295,11 +3399,11 @@ msgstr ""
 "(GNU General Public License) avec ce programme. Sinon, consultez\n"
 "http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:738
+#: main.c:757
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft ne définit pas le FS comme étant une tabulation en awk POSIX"
 
-#: main.c:1153
+#: main.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3308,161 +3412,188 @@ msgstr ""
 "%s : « %s » l'argument de « -v » ne respecte pas la forme « 
var=valeur »\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1179
+#: main.c:1198
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable autorisé"
 
-#: main.c:1182
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable, recherche du fichier « 
%s=%s »"
 
-#: main.c:1196
+#: main.c:1215
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "impossible d'utiliser le mot clef gawk « %s » comme variable"
 
-#: main.c:1201
+#: main.c:1220
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "impossible d'utiliser la fonction « %s » comme variable"
 
-#: main.c:1280
+#: main.c:1299
 msgid "floating point exception"
 msgstr "exception du traitement en virgule flottante"
 
-#: main.c:1290
+#: main.c:1309
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "fatal : erreur interne"
 
-#: main.c:1310
+#: main.c:1329
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "fatal : erreur interne : erreur de segmentation"
 
-#: main.c:1323
+#: main.c:1342
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "fatal : erreur interne : débordement de la pile"
 
-#: main.c:1383
+#: main.c:1405
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "aucun descripteur fd %d pré-ouvert"
 
-#: main.c:1390
+#: main.c:1412
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "impossible de pré-ouvrir /dev/null pour le descripteur fd %d"
 
-#: main.c:1604
+#: main.c:1626
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "argument vide de l'option « -e / --source » ignoré"
 
-#: main.c:1669 main.c:1674
+#: main.c:1691 main.c:1696
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "« --profile » prend le pas sur « --pretty-print »"
 
-#: main.c:1686
+#: main.c:1708
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr "-M sans effet : version compilée sans MPFR/GMP"
 
-#: main.c:1711
+#: main.c:1733
+#, c-format
+msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1735
+#, fuzzy
+#| msgid "IPv6 communication is not supported"
+msgid "Persistent memory is not supported."
+msgstr "les communications IPv6 ne sont pas disponibles"
+
+#: main.c:1744
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s : option « -W %s » non reconnue, ignorée\n"
 
-#: main.c:1764
+#: main.c:1797
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s : l'option requiert un argument - %c\n"
 
-#: mpfr.c:605
+#: main.c:1896
+msgid "MPFR mode is deprecated!"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1897
+msgid "It will be removed in the gawk release of 2024."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1898
+msgid "For more information, see https://.......";
+msgstr ""
+
+#: main.c:1899
+msgid "Use `export GAWK_NO_MPFR_WARN=1' to disable this warning."
+msgstr ""
+
+#: mpfr.c:661
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "la valeur « %.*s » de PREC est incorrecte"
 
-#: mpfr.c:664
+#: mpfr.c:720
 #, c-format
 msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "la valeur « %.*s » de ROUNDMODE est incorrecte"
 
-#: mpfr.c:728
+#: mpfr.c:786
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2 : le premier argument n'est pas numérique"
 
-#: mpfr.c:730
+#: mpfr.c:788
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2 : le deuxième argument n'est pas numérique"
 
-#: mpfr.c:767
+#: mpfr.c:827
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %.*s"
 msgstr "%s : l'argument est négatif %.*s"
 
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:894
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int : l'argument n'est pas numérique"
 
-#: mpfr.c:862
+#: mpfr.c:926
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl : l'argument n'est pas numérique"
 
-#: mpfr.c:874
+#: mpfr.c:938
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%Rg) : valeur négative interdite"
 
-#: mpfr.c:879
+#: mpfr.c:943
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%Rg) : les valeurs non entières seront tronquées"
 
-#: mpfr.c:890
+#: mpfr.c:954
 #, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "compl(%Zd) : les valeurs négatives sont interdites"
 
-#: mpfr.c:908
+#: mpfr.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "%s : argument reçu non numérique #%d"
 
-#: mpfr.c:918
+#: mpfr.c:982
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr "%s : l'argument #%d a une valeur incorrecte %Rg, utilisation de 0"
 
-#: mpfr.c:929
+#: mpfr.c:993
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "%s : argument #%d : la valeur négative %Rg est interdite"
 
-#: mpfr.c:936
+#: mpfr.c:1000
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "%s : argument #%d : la valeur non entière %Rg sera tronquée"
 
-#: mpfr.c:950
+#: mpfr.c:1014
 #, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "%s : argument #%d : la valeur négative %Zd est interdite"
 
-#: mpfr.c:1040
+#: mpfr.c:1108
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and : appelé avec moins de 2 arguments"
 
-#: mpfr.c:1072
+#: mpfr.c:1140
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or : appelé avec moins de 2 arguments"
 
-#: mpfr.c:1103
+#: mpfr.c:1171
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor : appelé avec moins de 2 arguments"
 
-#: mpfr.c:1227
+#: mpfr.c:1301
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand : l'argument n'est pas numérique"
 
-#: mpfr.c:1269
+#: mpfr.c:1345
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "intdiv : le premier argument n'est pas numérique"
 
-#: mpfr.c:1271
+#: mpfr.c:1347
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "intdiv : le deuxième argument reçu n'est pas numérique"
 
@@ -3471,24 +3602,24 @@ msgstr "intdiv : le deuxième argument reçu n'est pas 
numérique"
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "ligne de commande:"
 
-#: node.c:481
+#: node.c:489
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "impossible de créer une expression rationnelle typée"
 
-#: node.c:554
+#: node.c:562
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de la séquence d'échappement « \\%c 
»"
 
-#: node.c:605
+#: node.c:613
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX n'autorise pas les séquences d'échappement « \\x »"
 
-#: node.c:611
+#: node.c:619
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "aucun chiffre hexadécimal dans la séquence d'échappement « \\x 
» "
 
-#: node.c:632
+#: node.c:640
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3497,12 +3628,12 @@ msgstr ""
 "la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera "
 "probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
 
-#: node.c:647
+#: node.c:655
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "séquence d'échappement « \\%c » traitée comme un simple « %c 
»"
 
-#: node.c:783
+#: node.c:791
 msgid ""
 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
 "and your locale"
@@ -3510,13 +3641,13 @@ msgstr ""
 "Données multioctets incorrectes détectées. Possible incohérence entre "
 "données et paramètres régionaux (locale)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:177
+#: posix/gawkmisc.c:174
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr ""
 "%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl 
F_GETFD: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:189
+#: posix/gawkmisc.c:186
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr ""
@@ -3530,7 +3661,7 @@ msgstr "Trop de niveaux d'indentation. Envisagez de 
restructurer votre code"
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "envoi du profil vers la sortie d'erreur standard"
 
-#: profile.c:275
+#: profile.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# %s rule(s)\n"
@@ -3539,7 +3670,7 @@ msgstr ""
 "\t# %s règle(s)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:283
+#: profile.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
@@ -3548,16 +3679,16 @@ msgstr ""
 "\t# Règle(s)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:371
+#: profile.c:366
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "erreur interne : %s avec un vname nul"
 
-#: profile.c:663
+#: profile.c:657
 msgid "internal error: builtin with null fname"
 msgstr "erreur interne : fonction interne avec un fname nul"
 
-#: profile.c:1318
+#: profile.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
@@ -3566,7 +3697,7 @@ msgstr ""
 "%s# Extensions chargées (via -l ou @load)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1349
+#: profile.c:1347
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3577,12 +3708,12 @@ msgstr ""
 "# Fichiers inclus (via -i ou @include)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1413
+#: profile.c:1411
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# profile gawk, créé %s\n"
 
-#: profile.c:1981
+#: profile.c:1979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3591,7 +3722,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Fonctions, par ordre alphabétique\n"
 
-#: profile.c:2042
+#: profile.c:2040
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str : type de redirection %d inconnu"
@@ -3622,18 +3753,18 @@ msgstr ""
 "séquence d'échappement d'exp. rationnelle « \\%c » n'est pas un 
opérateur "
 "connu"
 
-#: re.c:663
+#: re.c:669
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
 msgstr ""
 "le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait probablement être 
"
 "« [%.*s] »"
 
-#: support/dfa.c:896
+#: support/dfa.c:894
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "[ non apparié"
 
-#: support/dfa.c:1017
+#: support/dfa.c:1015
 msgid "invalid character class"
 msgstr "classe de caractères incorrecte"
 
@@ -3641,27 +3772,66 @@ msgstr "classe de caractères incorrecte"
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "la syntaxe des classes de caractères est [[:space:]], et non 
[:space:]"
 
-#: support/dfa.c:1210
+#: support/dfa.c:1209
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "échappement \\ non terminé"
 
-#: support/dfa.c:1371
+#: support/dfa.c:1319
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "? at start of expression"
+msgstr "expression indice incorrecte"
+
+#: support/dfa.c:1331
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "* at start of expression"
+msgstr "expression indice incorrecte"
+
+#: support/dfa.c:1345
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "+ at start of expression"
+msgstr "expression indice incorrecte"
+
+#: support/dfa.c:1400
+msgid "{...} at start of expression"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1403
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "contenu de \\{\\} incorrect"
 
-#: support/dfa.c:1374
+#: support/dfa.c:1405
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "expression rationnelle trop grande"
 
-#: support/dfa.c:1858
+#: support/dfa.c:1555
+msgid "stray \\ before unprintable character"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1557
+msgid "stray \\ before white space"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1561
+#, c-format
+msgid "stray \\ before %lc"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1562
+msgid "stray \\"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1917
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "( non apparié"
 
-#: support/dfa.c:1975
+#: support/dfa.c:2034
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "aucune syntaxe indiquée"
 
-#: support/dfa.c:1986
+#: support/dfa.c:2045
 msgid "unbalanced )"
 msgstr ") non apparié"
 
@@ -3721,84 +3891,102 @@ msgstr "%s : l'option « -W %s » n'accepte pas 
d'argument\n"
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s : l'option « -W %s » nécessite un argument\n"
 
-#: support/regcomp.c:135
+#: support/regcomp.c:122
 msgid "Success"
 msgstr "Succès"
 
-#: support/regcomp.c:138
+#: support/regcomp.c:125
 msgid "No match"
 msgstr "Aucune correspondance"
 
-#: support/regcomp.c:141
+#: support/regcomp.c:128
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "Expression rationnelle incorrecte"
 
-#: support/regcomp.c:144
+#: support/regcomp.c:131
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr "Caractère d'interclassement incorrect"
 
-#: support/regcomp.c:147
+#: support/regcomp.c:134
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr "Nom de classe de caractères incorrect"
 
-#: support/regcomp.c:150
+#: support/regcomp.c:137
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr "Barre oblique inverse finale"
 
-#: support/regcomp.c:153
+#: support/regcomp.c:140
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "Référence arrière incorrecte"
 
-#: support/regcomp.c:156
+#: support/regcomp.c:143
 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
 msgstr "[, [^, [:, [. ou [= sans correspondance"
 
-#: support/regcomp.c:159
+#: support/regcomp.c:146
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr "( ou \\( sans correspondance"
 
-#: support/regcomp.c:162
+#: support/regcomp.c:149
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr "\\{ sans correspondance"
 
-#: support/regcomp.c:165
+#: support/regcomp.c:152
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Contenu de \\{\\} incorrect"
 
-#: support/regcomp.c:168
+#: support/regcomp.c:155
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "Borne finale incorrecte"
 
-#: support/regcomp.c:171
+#: support/regcomp.c:158
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr "Mémoire épuisée"
 
-#: support/regcomp.c:174
+#: support/regcomp.c:161
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "Expression rationnelle précédente incorrecte"
 
-#: support/regcomp.c:177
+#: support/regcomp.c:164
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "Fin prématurée de l'expression rationnelle"
 
-#: support/regcomp.c:180
+#: support/regcomp.c:167
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "Expression rationnelle trop grande"
 
-#: support/regcomp.c:183
+#: support/regcomp.c:170
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr ") ou \\) sans correspondance"
 
-#: support/regcomp.c:676
+#: support/regcomp.c:650
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Aucune expression rationnelle précédente"
 
-#: symbol.c:698
+#: symbol.c:722
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr ""
 "fonction « %s » : impossible d'utiliser la fonction « %s » comme 
paramètre"
 
-#: symbol.c:828
+#: symbol.c:852
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "impossible de rétablir (pop) le contexte principal (main)"
+
+#~ msgid "do_writea: first argument is not a string"
+#~ msgstr "do_writea : le premier argument n'est pas une chaîne"
+
+#~ msgid "do_reada: first argument is not a string"
+#~ msgstr "do_reada : le premier argument n'est pas une chaîne"
+
+#~ msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "do_writea : l'argument 0 n'est pas une chaîne"
+
+#~ msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "do_writea : l'argument 1 n'est pas un tableau"
+
+#~ msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "do_reada : l'argument 0 n'est pas une chaîne"
+
+#~ msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "do_reada : l'argument 1 n'est pas un tableau"
diff --git a/po/gawk.pot b/po/gawk.pot
index 615b1ff9..005d3ea8 100644
--- a/po/gawk.pot
+++ b/po/gawk.pot
@@ -1,14 +1,14 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gawk package.
+# This file is distributed under the same license as the GNU gawk package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 #, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 5.1.1\n"
+"Project-Id-Version: GNU gawk 5.1.61\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-27 07:58+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-11 18:44+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -22,944 +22,985 @@ msgstr ""
 msgid "from %s"
 msgstr ""
 
-#: array.c:350
+#: array.c:355
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr ""
 
-#: array.c:352
+#: array.c:357
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr ""
 
-#: array.c:355
+#: array.c:360
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr ""
 
-#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723
-#: builtin.c:1736 builtin.c:2233 builtin.c:2260 eval.c:1155 eval.c:1159
-#: eval.c:1541
+#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:89 builtin.c:1728 builtin.c:1776
+#: builtin.c:1789 builtin.c:2305 builtin.c:2332 eval.c:1153 eval.c:1157
+#: eval.c:1551
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr ""
 
-#: array.c:576
+#: array.c:581
 #, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr ""
 
-#: array.c:590
+#: array.c:595
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr ""
 
-#: array.c:784 array.c:834
+#: array.c:789 array.c:839
 #, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: array.c:826
+#: array.c:831
 #, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096
+#: array.c:834 field.c:1006 field.c:1100
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as second argument"
 msgstr ""
 
-#: array.c:837
+#: array.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr ""
 
-#: array.c:839
+#: array.c:844
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr ""
 
-#: array.c:846
+#: array.c:851
 msgid ""
 "asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
 "argument is silly."
 msgstr ""
 
-#: array.c:851
+#: array.c:856
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
 msgstr ""
 
-#: array.c:856
+#: array.c:861
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 msgstr ""
 
-#: array.c:1370
+#: array.c:1377
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr ""
 
-#: array.c:1374
+#: array.c:1381
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:276
+#: awkgram.y:278
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:279
+#: awkgram.y:281
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:420 awkgram.y:432
+#: awkgram.y:435 awkgram.y:447
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:485
+#: awkgram.y:500
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:564
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:553
+#: awkgram.y:568
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:680
+#: awkgram.y:695
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:701
+#: awkgram.y:716
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4470
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4491
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4462
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4483
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1058
+#: awkgram.y:1073
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1069
+#: awkgram.y:1084
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1097
+#: awkgram.y:1112
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1170
+#: awkgram.y:1185
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289
+#: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291
+#: awkgram.y:1257 awkgram.y:1306
 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280
+#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1295
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1416
+#: awkgram.y:1431
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1418
+#: awkgram.y:1433
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1630
+#: awkgram.y:1645
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658
+#: awkgram.y:1660 awkgram.y:1673
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825
+#: awkgram.y:1690 awkgram.y:1840
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1685
+#: awkgram.y:1700
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1804
+#: awkgram.y:1819
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1807
+#: awkgram.y:1822
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1827
+#: awkgram.y:1842
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1930
+#: awkgram.y:1945
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2004
+#: awkgram.y:2019
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2017
+#: awkgram.y:2032
 #, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2050
+#: awkgram.y:2065
 #, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2115
+#: awkgram.y:2130
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2488 awkgram.y:2508 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:133
+#: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:272 gawkapi.c:289 msg.c:133
 msgid "warning: "
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2506 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:165
+#: awkgram.y:2522 gawkapi.c:244 gawkapi.c:287 msg.c:165
 msgid "fatal: "
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2559
+#: awkgram.y:2575
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2580
+#: awkgram.y:2596
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2940 awkgram.y:3178 debug.c:545 debug.c:561
-#: debug.c:2840 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2878 awkgram.y:2956 awkgram.y:3194 debug.c:545 debug.c:561
+#: debug.c:2845 debug.c:5215
 #, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2863 awkgram.y:3000
+#: awkgram.y:2879 awkgram.y:3016
 #, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2865 awkgram.y:2941 awkgram.y:3001 builtin.c:150 debug.c:5357
+#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2957 awkgram.y:3017 builtin.c:137 debug.c:5366
 msgid "reason unknown"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2874 awkgram.y:2898
+#: awkgram.y:2890 awkgram.y:2914
 #, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2887
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2888
+#: awkgram.y:2904
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:2941
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2931
+#: awkgram.y:2947
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2996
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2987
+#: awkgram.y:3003
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3130
+#: awkgram.y:3146
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3246 debug.c:470 debug.c:628
+#: awkgram.y:3262 debug.c:470 debug.c:628
 #, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3257
+#: awkgram.y:3273
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3317
+#: awkgram.y:3333
 #, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3544
+#: awkgram.y:3560
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3665
+#: awkgram.y:3681
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3692
+#: awkgram.y:3708
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3696
+#: awkgram.y:3712
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3709
+#: awkgram.y:3725
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3713
+#: awkgram.y:3729
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3802
+#: awkgram.y:3818
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3824
+#: awkgram.y:3840
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3871 awkgram.y:3873
+#: awkgram.y:3887 awkgram.y:3889
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3898 awkgram.y:3909
+#: awkgram.y:3914 awkgram.y:3925
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3900 awkgram.y:3911 awkgram.y:3946 awkgram.y:3954
+#: awkgram.y:3916 awkgram.y:3927 awkgram.y:3962 awkgram.y:3970
 #, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4051 awkgram.y:4073 command.y:1188
+#: awkgram.y:4067 awkgram.y:4089 command.y:1188
 msgid "unterminated string"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4061 main.c:1223
+#: awkgram.y:4077 main.c:1242
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4063 node.c:453
+#: awkgram.y:4079 node.c:461
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4301
+#: awkgram.y:4320
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4396
+#: awkgram.y:4415
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4401
+#: awkgram.y:4420
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4409
+#: awkgram.y:4428
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4507
+#: awkgram.y:4528
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4576
+#: awkgram.y:4597
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4611
+#: awkgram.y:4632
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4616
+#: awkgram.y:4637
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4720 awkgram.y:4723
+#: awkgram.y:4741 awkgram.y:4744
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4777 awkgram.y:4780
+#: awkgram.y:4798 awkgram.y:4801
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4792
+#: awkgram.y:4813
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4807
+#: awkgram.y:4828
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4826
+#: awkgram.y:4847
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4879
+#: awkgram.y:4900
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4928 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110
+#: awkgram.y:4949 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4929
+#: awkgram.y:4950
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4937
+#: awkgram.y:4958
 #, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4962
+#: awkgram.y:4983
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4970
+#: awkgram.y:4991
 msgid "there were shadowed variables"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5047
+#: awkgram.y:5068
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5098
+#: awkgram.y:5119
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5101
+#: awkgram.y:5122
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5105
+#: awkgram.y:5126
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5112
+#: awkgram.y:5133
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5201
+#: awkgram.y:5222
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5205
+#: awkgram.y:5226
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5237
+#: awkgram.y:5258
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5252
+#: awkgram.y:5273
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
 "or used as a variable or an array"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5471 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548
+#: awkgram.y:5496 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5480 mpfr.c:1558
+#: awkgram.y:5505 mpfr.c:1634
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5825
+#: awkgram.y:5850
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5828
+#: awkgram.y:5853
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6212
+#: awkgram.y:6237
 msgid "statement has no effect"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6728
+#: awkgram.y:6752
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6733
+#: awkgram.y:6757
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6739
+#: awkgram.y:6763
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6746
+#: awkgram.y:6770
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6795 awkgram.y:6846
+#: awkgram.y:6819 awkgram.y:6870
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6802 awkgram.y:6812
+#: awkgram.y:6826 awkgram.y:6836
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
 "not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6830
+#: awkgram.y:6854
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6837
+#: awkgram.y:6861
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:144
+#: builtin.c:99 builtin.c:106
+#, c-format
+msgid "%s: called with %d arguments"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:131
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:135
 msgid "standard output"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:149
+#: builtin.c:136
 msgid "standard error"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2510
-#: builtin.c:2526 builtin.c:2640 builtin.c:3627 mpfr.c:761
+#: builtin.c:196 builtin.c:534 builtin.c:634 builtin.c:1841 builtin.c:2590
+#: builtin.c:2608 builtin.c:2727 builtin.c:3740 mpfr.c:821
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:169
+#: builtin.c:202
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:246
+#: builtin.c:266 builtin.c:603 builtin.c:2183 builtin.c:2245 builtin.c:2499
+#: builtin.c:2532
+#, c-format
+msgid "%s: received non-string argument"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:283
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:249
+#: builtin.c:286
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:260
+#: builtin.c:297
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:265
+#: builtin.c:302
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:271
+#: builtin.c:308
 #, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:378 builtin.c:2023
+#: builtin.c:417 builtin.c:1879 builtin.c:2089 builtin.c:2769 builtin.c:4002
+#: builtin.c:4089 builtin.c:4156
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:380
+#: builtin.c:419 builtin.c:3980 builtin.c:3995 builtin.c:4085 builtin.c:4147
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:577
 msgid "length: received array argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:580
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2173 builtin.c:2425 builtin.c:2456
-#, c-format
-msgid "%s: received non-string argument"
-msgstr ""
-
-#: builtin.c:586 builtin.c:1790
+#: builtin.c:637 builtin.c:1845
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950
+#: builtin.c:842 builtin.c:847 builtin.c:1001
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:869
+#: builtin.c:920
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:871
+#: builtin.c:922
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:873
+#: builtin.c:924
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:924
+#: builtin.c:975
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:933
+#: builtin.c:984
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:937
+#: builtin.c:988
 #, c-format
 msgid ""
 "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:941
+#: builtin.c:992
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:960
+#: builtin.c:1011
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1035
+#: builtin.c:1086
 #, c-format
 msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1039
+#: builtin.c:1090
 #, c-format
 msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1070
+#: builtin.c:1121
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1083
+#: builtin.c:1134
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1475
+#: builtin.c:1526
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1483
+#: builtin.c:1534
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1508
+#: builtin.c:1559
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1619
+#: builtin.c:1670
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1624
+#: builtin.c:1675
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1626
+#: builtin.c:1677
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1633
+#: builtin.c:1684
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1636
+#: builtin.c:1687
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1734
+#, c-format
+msgid "%s: received non-string format string argument"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:1749
 msgid "sprintf: no arguments"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1719 builtin.c:1730
+#: builtin.c:1772 builtin.c:1783
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1745
+#: builtin.c:1798
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1821
+#: builtin.c:1866 builtin.c:4078
+#, c-format
+msgid "%s: received non-numeric third argument"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:1873 builtin.c:2063 builtin.c:2569 builtin.c:3568 builtin.c:3609
+#: builtin.c:4209
+#, c-format
+msgid "%s: received non-numeric second argument"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:1884
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1823
+#: builtin.c:1886
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1837
+#: builtin.c:1900
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1842
+#: builtin.c:1905
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1854
+#: builtin.c:1917
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1859
+#: builtin.c:1922
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1882
+#: builtin.c:1945
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1896
+#: builtin.c:1959
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1904
+#: builtin.c:1967
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1977
+#: builtin.c:2042
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1997 builtin.c:2491 builtin.c:3459 builtin.c:3498 builtin.c:4058
-#, c-format
-msgid "%s: received non-numeric second argument"
-msgstr ""
-
-#: builtin.c:2007
+#: builtin.c:2073
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2014
+#: builtin.c:2080
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2030
+#: builtin.c:2096
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2132
+#: builtin.c:2202
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2168
+#: builtin.c:2240
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2242 builtin.c:2317
+#: builtin.c:2314 builtin.c:2389
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2340
+#: builtin.c:2412
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056
+#: builtin.c:2567 builtin.c:3566 builtin.c:3607 builtin.c:4207
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2671
+#: builtin.c:2760
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2673
+#: builtin.c:2762
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as third argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2916
+#: builtin.c:3009
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3267
+#: builtin.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3390
+#: builtin.c:3391
+msgid "indirect call to gensub requires three to four arguments"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:3453
+msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:3497
 #, c-format
-msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3465
+#: builtin.c:3574
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3469
+#: builtin.c:3578
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3471
+#: builtin.c:3580
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3504
+#: builtin.c:3615
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3508
+#: builtin.c:3619
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3510
+#: builtin.c:3621
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3534 builtin.c:3565 builtin.c:3595
+#: builtin.c:3645 builtin.c:3676 builtin.c:3706
 #, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3539 builtin.c:3570 builtin.c:3601
+#: builtin.c:3650 builtin.c:3681 builtin.c:3712
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3543 builtin.c:3574 builtin.c:3605
+#: builtin.c:3654 builtin.c:3685 builtin.c:3716
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3632
+#: builtin.c:3745
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3635
+#: builtin.c:3748
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3821
+#: builtin.c:3936
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:4048 mpfr.c:1261
+#: builtin.c:3971 builtin.c:3989
+#, c-format
+msgid "%s: received non-string third argument"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:4044 builtin.c:4065
+#, c-format
+msgid "%s: received non-string fifth argument"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:4054 builtin.c:4071
+#, c-format
+msgid "%s: received non-string fourth argument"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:4199 mpfr.c:1337
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:4067 mpfr.c:1310
+#: builtin.c:4218 mpfr.c:1386
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:4106
+#: builtin.c:4259
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:4178
+#: builtin.c:4334
 #, c-format
 msgid ""
 "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:4198
+#: builtin.c:4376
 #, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:4202
+#: builtin.c:4380
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr ""
@@ -1252,7 +1293,7 @@ msgid ""
 "if N < 0) frames"
 msgstr ""
 
-#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:142
+#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:258 msg.c:142
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr ""
@@ -1448,373 +1489,373 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1051
+#: debug.c:1054
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1063 debug.c:1451
+#: debug.c:1066 debug.c:1455
 #, c-format
 msgid "`%s' is not an array\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1077
+#: debug.c:1080
 #, c-format
 msgid "$%ld = uninitialized field\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1098
+#: debug.c:1101
 #, c-format
 msgid "array `%s' is empty\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1141 debug.c:1193
+#: debug.c:1144 debug.c:1196
 #, c-format
 msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1197
+#: debug.c:1200
 #, c-format
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1258 debug.c:5115
+#: debug.c:1262 debug.c:5124
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1281 debug.c:5145
+#: debug.c:1285 debug.c:5154
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1304 debug.c:5156
+#: debug.c:1308 debug.c:5165
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1447
+#: debug.c:1451
 #, c-format
 msgid "`%s' is a function"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1489
+#: debug.c:1493
 #, c-format
 msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1523
+#: debug.c:1527
 #, c-format
 msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1526
+#: debug.c:1530
 #, c-format
 msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1552
+#: debug.c:1556
 #, c-format
 msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1791
+#: debug.c:1796
 msgid "attempt to use scalar value as array"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1882
+#: debug.c:1887
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1893
+#: debug.c:1898
 #, c-format
 msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1926
+#: debug.c:1931
 #, c-format
 msgid " in file `%s', line %d\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1947
+#: debug.c:1952
 #, c-format
 msgid " at `%s':%d"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1963 debug.c:2026
+#: debug.c:1968 debug.c:2031
 #, c-format
 msgid "#%ld\tin "
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2000
+#: debug.c:2005
 #, c-format
 msgid "More stack frames follow ...\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2043
+#: debug.c:2048
 msgid "invalid frame number"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2226
+#: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2233
+#: debug.c:2238
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2240
+#: debug.c:2245
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2247
+#: debug.c:2252
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2264
+#: debug.c:2269
 #, c-format
 msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2366
+#: debug.c:2371
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2395
+#: debug.c:2400
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2399
+#: debug.c:2404
 #, c-format
 msgid "internal error: cannot find rule\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2401
+#: debug.c:2406
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2413
+#: debug.c:2418
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2431
+#: debug.c:2436
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2520 debug.c:3378
+#: debug.c:2525 debug.c:3383
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' out of range"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2536 debug.c:2558
+#: debug.c:2541 debug.c:2563
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2542
+#: debug.c:2547
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2569
+#: debug.c:2574
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728
+#: debug.c:2629 debug.c:2670 debug.c:2690 debug.c:2733
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2640
+#: debug.c:2645
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004
+#: debug.c:2646 debug.c:2956 debug.c:3009
 msgid "y"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2690
+#: debug.c:2695
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2694
+#: debug.c:2699
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2811
+#: debug.c:2816
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2936
+#: debug.c:2941
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2950
+#: debug.c:2955
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2954
+#: debug.c:2959
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2964
+#: debug.c:2969
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2970
+#: debug.c:2975
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2983
 #, c-format
 msgid "Starting program:\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2988
+#: debug.c:2993
 #, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2989
+#: debug.c:2994
 #, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3003
+#: debug.c:3008
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3038
+#: debug.c:3043
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3043
+#: debug.c:3048
 #, c-format
 msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3048
+#: debug.c:3053
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3235
+#: debug.c:3240
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3240
+#: debug.c:3245
 #, c-format
 msgid "Run until return from "
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3283
+#: debug.c:3288
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3397
+#: debug.c:3402
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3405
+#: debug.c:3410
 #, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3420
+#: debug.c:3425
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3494
+#: debug.c:3499
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3571
+#: debug.c:3576
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3578
+#: debug.c:3583
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4335
+#: debug.c:4344
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:5152
+#: debug.c:5161
 #, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:5358
+#: debug.c:5367
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:5398
+#: debug.c:5407
 msgid "invalid number"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:5532
+#: debug.c:5541
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:5540
+#: debug.c:5549
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:5764
+#: debug.c:5773
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:403
+#: eval.c:402
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:414 eval.c:430
+#: eval.c:413 eval.c:429
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:427
+#: eval.c:426
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr ""
@@ -1823,7 +1864,7 @@ msgstr ""
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:689
+#: eval.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1831,71 +1872,71 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:715
+#: eval.c:713
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:736
+#: eval.c:734
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:793
+#: eval.c:791
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:916
+#: eval.c:914
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:986
+#: eval.c:984
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1180
+#: eval.c:1186
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1181
+#: eval.c:1187
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1199
+#: eval.c:1205
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1201
+#: eval.c:1207
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1209
+#: eval.c:1215
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1218
+#: eval.c:1224
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1282
+#: eval.c:1288
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1486
+#: eval.c:1493
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1579
+#: eval.c:1668
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1586
+#: eval.c:1675
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr ""
@@ -1956,27 +1997,27 @@ msgstr ""
 msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
 msgstr ""
 
-#: ext.c:134
+#: ext.c:135
 #, c-format
 msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
 msgstr ""
 
-#: ext.c:138
+#: ext.c:139
 #, c-format
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
 msgstr ""
 
-#: ext.c:214
+#: ext.c:215
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
 msgstr ""
 
-#: ext.c:218
+#: ext.c:219
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
 msgstr ""
 
-#: ext.c:232
+#: ext.c:233
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr ""
 
@@ -2192,7 +2233,7 @@ msgstr ""
 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: extension/readfile.c:131
+#: extension/readfile.c:133
 msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
 msgstr ""
 
@@ -2200,77 +2241,95 @@ msgstr ""
 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:119
-msgid "do_writea: first argument is not a string"
+#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
+#, c-format
+msgid "%s: first argument is not a string"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:125
-msgid "do_writea: second argument is not an array"
+#: extension/rwarray.c:190
+msgid "writea: second argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
+#: extension/rwarray.c:207
+msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:227
 msgid "write_array: could not flatten array"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
+#: extension/rwarray.c:243
 msgid "write_array: could not release flattened array"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:255
+#: extension/rwarray.c:308
 #, c-format
 msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:292
-msgid "do_reada: first argument is not a string"
+#: extension/rwarray.c:399
+msgid ""
+"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:438
+#, c-format
+msgid "cannot free number with unknown type %d"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:298
-msgid "do_reada: second argument is not an array"
+#: extension/rwarray.c:443
+#, c-format
+msgid "cannot free value with unhandled type %d"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
-msgid "do_reada: clear_array failed"
+#: extension/rwarray.c:465
+#, c-format
+msgid "readall: unable to set %s"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
-msgid "read_array: set_array_element failed"
+#: extension/rwarray.c:528
+msgid "reada: clear_array failed"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:489
-#, c-format
-msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
+#: extension/rwarray.c:614
+msgid "reada: second argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray0.c:114
-msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
+#: extension/rwarray.c:651
+msgid "read_array: set_array_element failed"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray0.c:120
-msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
+#: extension/rwarray.c:759
+#, c-format
+msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray0.c:267
-msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
+#: extension/rwarray.c:830
+msgid ""
+"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray0.c:273
-msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
+#: extension/time.c:107
+msgid ""
+"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
+"instead."
 msgstr ""
 
-#: extension/time.c:141
+#: extension/time.c:153
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
 msgstr ""
 
-#: extension/time.c:162
+#: extension/time.c:174
 msgid "sleep: missing required numeric argument"
 msgstr ""
 
-#: extension/time.c:168
+#: extension/time.c:180
 msgid "sleep: argument is negative"
 msgstr ""
 
-#: extension/time.c:202
+#: extension/time.c:214
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr ""
 
@@ -2290,85 +2349,85 @@ msgstr ""
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr ""
 
-#: field.c:986 field.c:995
+#: field.c:988 field.c:997
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: field.c:990
+#: field.c:992
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: field.c:992 field.c:1089
+#: field.c:994 field.c:1093
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1002
+#: field.c:1004
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1008
+#: field.c:1010
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1013
+#: field.c:1015
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1016
+#: field.c:1018
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1050
+#: field.c:1052
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1087
+#: field.c:1091
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1094
+#: field.c:1098
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1105
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1109
+#: field.c:1113
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1114
+#: field.c:1118
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1117
+#: field.c:1121
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1167
+#: field.c:1171
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1236
+#: field.c:1240
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1257
+#: field.c:1261
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1330
+#: field.c:1334
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1334
+#: field.c:1338
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1460
+#: field.c:1464
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
@@ -2376,661 +2435,674 @@ msgstr ""
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
+#: gawkapi.c:174 gawkapi.c:187
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
+#: gawkapi.c:181 gawkapi.c:193
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:190
+#: gawkapi.c:197
 #, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:377
+#: gawkapi.c:384
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:515
+#: gawkapi.c:522
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
 "file a bug report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:543
+#: gawkapi.c:560
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:546
+#: gawkapi.c:563
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
+#: gawkapi.c:631 gawkapi.c:668 gawkapi.c:698 gawkapi.c:735
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
 "report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1074
+#: gawkapi.c:1116
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1077
+#: gawkapi.c:1119
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1209
+#: gawkapi.c:1262
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1214
+#: gawkapi.c:1267
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
+#: gawkapi.c:1363 gawkapi.c:1380
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1358
+#: gawkapi.c:1411
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1412
+#: gawkapi.c:1465
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:426
+#: io.c:406
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr ""
 
-#: io.c:429 io.c:543
+#: io.c:409 io.c:523
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:672
+#: io.c:652
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:744
+#: io.c:724
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
 msgstr ""
 
-#: io.c:746
+#: io.c:726
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:748
+#: io.c:728
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:750
+#: io.c:730
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:752
+#: io.c:732
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:754
+#: io.c:734
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
 msgstr ""
 
-#: io.c:756
+#: io.c:736
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:758
+#: io.c:738
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:760
+#: io.c:740
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:762
+#: io.c:742
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:764
+#: io.c:744
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:813
+#: io.c:793
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr ""
 
-#: io.c:847
+#: io.c:827
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr ""
 
-#: io.c:851
+#: io.c:831
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr ""
 
-#: io.c:856
+#: io.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
 msgstr ""
 
-#: io.c:953 io.c:978
+#: io.c:933 io.c:958
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr ""
 
-#: io.c:968
+#: io.c:948
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:983
+#: io.c:963
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1007
+#: io.c:987
 #, c-format
 msgid ""
 "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1018
+#: io.c:998
 #, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1105
+#: io.c:1085
 #, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1108
+#: io.c:1088
 #, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1210
+#: io.c:1190
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1206
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1234
+#: io.c:1214
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1260
+#: io.c:1240
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1278
+#: io.c:1258
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1283
+#: io.c:1263
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1382
+#: io.c:1365
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1399
+#: io.c:1382
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1402
+#: io.c:1385
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1405
+#: io.c:1388
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1425
+#: io.c:1408
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1428
+#: io.c:1411
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1414
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1434
+#: io.c:1417
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1471
+#: io.c:1452
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1472
+#: io.c:1453
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
+#: io.c:1458 io.c:1547 main.c:687 main.c:732
 #, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
+#: io.c:1459 io.c:1558 main.c:689
 #, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1517
+#: io.c:1498
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1520
+#: io.c:1501
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1523
+#: io.c:1504
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1670
+#: io.c:1647
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1673
+#: io.c:1650
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1696
+#: io.c:1673
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1699
+#: io.c:1676
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1941
+#: io.c:1918
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2069 io.c:2112
+#: io.c:2046 io.c:2089
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2077 io.c:2129
+#: io.c:2054 io.c:2106
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
+#: io.c:2056 io.c:2108 io.c:2449 io.c:2687
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2082 io.c:2134
+#: io.c:2059 io.c:2111
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
+#: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2087 io.c:2139
+#: io.c:2064 io.c:2116
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
+#: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2325
+#: io.c:2302
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
+#: io.c:2388 io.c:2452 io.c:2662 io.c:2690
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2420 io.c:2486
+#: io.c:2395 io.c:2457
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2446 io.c:2715
+#: io.c:2417 io.c:2680
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2454
+#: io.c:2425
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
+#: io.c:2460 io.c:2692 io.c:2707
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2548
+#: io.c:2519
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2678
+#: io.c:2647
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2736
+#: io.c:2701
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2874
+#: io.c:2839
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3199
+#: io.c:3158
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3227
+#: io.c:3186
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3234
+#: io.c:3193
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3254
+#: io.c:3213
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3282
+#: io.c:3241
 #, c-format
 msgid ""
 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3289
+#: io.c:3248
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3310
+#: io.c:3269
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3339
+#: io.c:3298
 #, c-format
 msgid ""
 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
 "`%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3348
+#: io.c:3307
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3472
+#: io.c:3431
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3514 io.c:3522
+#: io.c:3473 io.c:3481
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr ""
 
-#: io.c:4140
+#: io.c:4099
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: io.c:4294
+#: io.c:4253
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr ""
 
-#: main.c:338
+#: main.c:241
+msgid "persistent memory allocator failed to initialize"
+msgstr ""
+
+#: main.c:247
+msgid "persistent memory is not supported"
+msgstr ""
+
+#: main.c:356
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr ""
 
-#: main.c:345
+#: main.c:363
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr ""
 
-#: main.c:356
+#: main.c:374
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr ""
 
-#: main.c:361
+#: main.c:379
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr ""
 
-#: main.c:371
+#: main.c:390
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr ""
 
-#: main.c:424
+#: main.c:392
+msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
+msgstr ""
+
+#: main.c:446
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr ""
 
-#: main.c:427
+#: main.c:449
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr ""
 
-#: main.c:429
+#: main.c:451
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr ""
 
-#: main.c:491
+#: main.c:513
 msgid "no program text at all!"
 msgstr ""
 
-#: main.c:585
+#: main.c:607
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:587
+#: main.c:609
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:592
+#: main.c:614
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:593
+#: main.c:615
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:594
+#: main.c:616
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:595
+#: main.c:617
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:596
+#: main.c:618
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:597
+#: main.c:619
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:598
+#: main.c:620
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:599
+#: main.c:621
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:600
+#: main.c:622
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:601
+#: main.c:623
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:602
+#: main.c:624
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:603
+#: main.c:625
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:604
+#: main.c:626
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:605
+#: main.c:627
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:606
+#: main.c:628
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:607
+#: main.c:629
 msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:608
+#: main.c:630
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:613
+#: main.c:635
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:614
+#: main.c:636
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:615
+#: main.c:637
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:616
+#: main.c:638
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:617
+#: main.c:639
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:618
+#: main.c:640
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:619
+#: main.c:641
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:620
+#: main.c:642
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:621
+#: main.c:643
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:622
+#: main.c:644
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:623
+#: main.c:645
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:624
+#: main.c:646
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:625
+#: main.c:647
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:627
+#: main.c:649
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:630
+#: main.c:652
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:633
+#: main.c:655
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:639
+#: main.c:661
 msgid ""
 "\n"
-"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
+"To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
+"For full instructions, see the node `Bugs' in `gawk.info'\n"
 "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
 "printed version.  This same information may be found at\n"
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
@@ -3039,14 +3111,14 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:647
+#: main.c:670
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:651
+#: main.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3054,7 +3126,7 @@ msgid ""
 "\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:683
+#: main.c:704
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3066,7 +3138,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:691
+#: main.c:712
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3075,178 +3147,203 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:697
+#: main.c:718
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 msgstr ""
 
-#: main.c:738
+#: main.c:757
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1153
+#: main.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1179
+#: main.c:1198
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1182
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1196
+#: main.c:1215
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1201
+#: main.c:1220
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1280
+#: main.c:1299
 msgid "floating point exception"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1290
+#: main.c:1309
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1310
+#: main.c:1329
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1323
+#: main.c:1342
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1383
+#: main.c:1405
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1390
+#: main.c:1412
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1604
+#: main.c:1626
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1669 main.c:1674
+#: main.c:1691 main.c:1696
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1686
+#: main.c:1708
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1711
+#: main.c:1733
+#, c-format
+msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1735
+msgid "Persistent memory is not supported."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1744
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1764
+#: main.c:1797
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:605
+#: main.c:1896
+msgid "MPFR mode is deprecated!"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1897
+msgid "It will be removed in the gawk release of 2024."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1898
+msgid "For more information, see https://.......";
+msgstr ""
+
+#: main.c:1899
+msgid "Use `export GAWK_NO_MPFR_WARN=1' to disable this warning."
+msgstr ""
+
+#: mpfr.c:661
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:664
+#: mpfr.c:720
 #, c-format
 msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:728
+#: mpfr.c:786
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:730
+#: mpfr.c:788
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:767
+#: mpfr.c:827
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %.*s"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:894
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:862
+#: mpfr.c:926
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:874
+#: mpfr.c:938
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:879
+#: mpfr.c:943
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:890
+#: mpfr.c:954
 #, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:908
+#: mpfr.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:918
+#: mpfr.c:982
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:929
+#: mpfr.c:993
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:936
+#: mpfr.c:1000
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:950
+#: mpfr.c:1014
 #, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:1040
+#: mpfr.c:1108
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:1072
+#: mpfr.c:1140
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:1103
+#: mpfr.c:1171
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:1227
+#: mpfr.c:1301
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:1269
+#: mpfr.c:1345
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:1271
+#: mpfr.c:1347
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr ""
 
@@ -3255,47 +3352,47 @@ msgstr ""
 msgid "cmd. line:"
 msgstr ""
 
-#: node.c:481
+#: node.c:489
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr ""
 
-#: node.c:554
+#: node.c:562
 #, c-format
 msgid