gawk-diffs
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[SCM] gawk branch, gawk-5.1-stable, updated. gawk-4.1.0-4228-gc52470a


From: Arnold Robbins
Subject: [SCM] gawk branch, gawk-5.1-stable, updated. gawk-4.1.0-4228-gc52470a
Date: Wed, 5 May 2021 14:30:48 -0400 (EDT)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "gawk".

The branch, gawk-5.1-stable has been updated
       via  c52470a8e933d419e4d9e4a4ebbe594654030f2f (commit)
      from  c6fdaa4f556d2e52f0674cab66f1819f51445fe9 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=c52470a8e933d419e4d9e4a4ebbe594654030f2f

commit c52470a8e933d419e4d9e4a4ebbe594654030f2f
Author: Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
Date:   Wed May 5 21:30:24 2021 +0300

    Do 5.1.0a tarball.

diff --git a/configure b/configure
index 37409ae..7247d3d 100755
--- a/configure
+++ b/configure
@@ -1,6 +1,6 @@
 #! /bin/sh
 # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
-# Generated by GNU Autoconf 2.69 for GNU Awk 5.1.0.
+# Generated by GNU Autoconf 2.69 for GNU Awk 5.1.0a.
 #
 # Report bugs to <bug-gawk@gnu.org>.
 #
@@ -580,8 +580,8 @@ MAKEFLAGS=
 # Identity of this package.
 PACKAGE_NAME='GNU Awk'
 PACKAGE_TARNAME='gawk'
-PACKAGE_VERSION='5.1.0'
-PACKAGE_STRING='GNU Awk 5.1.0'
+PACKAGE_VERSION='5.1.0a'
+PACKAGE_STRING='GNU Awk 5.1.0a'
 PACKAGE_BUGREPORT='bug-gawk@gnu.org'
 PACKAGE_URL='http://www.gnu.org/software/gawk/'
 
@@ -1344,7 +1344,7 @@ if test "$ac_init_help" = "long"; then
   # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
   # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
   cat <<_ACEOF
-\`configure' configures GNU Awk 5.1.0 to adapt to many kinds of systems.
+\`configure' configures GNU Awk 5.1.0a to adapt to many kinds of systems.
 
 Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
 
@@ -1415,7 +1415,7 @@ fi
 
 if test -n "$ac_init_help"; then
   case $ac_init_help in
-     short | recursive ) echo "Configuration of GNU Awk 5.1.0:";;
+     short | recursive ) echo "Configuration of GNU Awk 5.1.0a:";;
    esac
   cat <<\_ACEOF
 
@@ -1537,7 +1537,7 @@ fi
 test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status
 if $ac_init_version; then
   cat <<\_ACEOF
-GNU Awk configure 5.1.0
+GNU Awk configure 5.1.0a
 generated by GNU Autoconf 2.69
 
 Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
@@ -2246,7 +2246,7 @@ cat >config.log <<_ACEOF
 This file contains any messages produced by compilers while
 running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
 
-It was created by GNU Awk $as_me 5.1.0, which was
+It was created by GNU Awk $as_me 5.1.0a, which was
 generated by GNU Autoconf 2.69.  Invocation command line was
 
   $ $0 $@
@@ -3127,7 +3127,7 @@ fi
 
 # Define the identity of the package.
  PACKAGE='gawk'
- VERSION='5.1.0'
+ VERSION='5.1.0a'
 
 
 cat >>confdefs.h <<_ACEOF
@@ -12372,7 +12372,7 @@ cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1
 # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their
 # values after options handling.
 ac_log="
-This file was extended by GNU Awk $as_me 5.1.0, which was
+This file was extended by GNU Awk $as_me 5.1.0a, which was
 generated by GNU Autoconf 2.69.  Invocation command line was
 
   CONFIG_FILES    = $CONFIG_FILES
@@ -12440,7 +12440,7 @@ _ACEOF
 cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; 
s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`"
 ac_cs_version="\\
-GNU Awk config.status 5.1.0
+GNU Awk config.status 5.1.0a
 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69,
   with options \\"\$ac_cs_config\\"
 
diff --git a/configure.ac b/configure.ac
index 58c5999..d7b7306 100644
--- a/configure.ac
+++ b/configure.ac
@@ -23,7 +23,7 @@ dnl
 
 dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.
 
-AC_INIT([GNU Awk],[5.1.0],[bug-gawk@gnu.org],[gawk])
+AC_INIT([GNU Awk],[5.1.0a],[bug-gawk@gnu.org],[gawk])
 
 # This is a hack. Different versions of install on different systems
 # are just too different. Chuck it and use install-sh.
diff --git a/pc/config.h b/pc/config.h
index 294201c..1b69136 100644
--- a/pc/config.h
+++ b/pc/config.h
@@ -464,7 +464,7 @@
 #define PACKAGE_NAME "GNU Awk"
 
 /* Define to the full name and version of this package. */
-#define PACKAGE_STRING "GNU Awk 5.1.0"
+#define PACKAGE_STRING "GNU Awk 5.1.0a"
 
 /* Define to the one symbol short name of this package. */
 #define PACKAGE_TARNAME "gawk"
@@ -473,7 +473,7 @@
 #define PACKAGE_URL "http://www.gnu.org/software/gawk/";
 
 /* Define to the version of this package. */
-#define PACKAGE_VERSION "5.1.0"
+#define PACKAGE_VERSION "5.1.0a"
 
 /* Define to 1 if *printf supports %a format */
 #define PRINTF_HAS_A_FORMAT 1
@@ -534,7 +534,7 @@
 
 
 /* Version number of package */
-#define VERSION "5.1.0"
+#define VERSION "5.1.0a"
 
 /* Enable large inode numbers on Mac OS X 10.5.  */
 #ifndef _DARWIN_USE_64_BIT_INODE
diff --git a/po/bg.gmo b/po/bg.gmo
new file mode 100644
index 0000000..dea94f6
Binary files /dev/null and b/po/bg.gmo differ
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 5112fd4..7c4c759 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk-5.0.64\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-05 21:27+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-02-13 12:06+0100\n"
 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
@@ -18,78 +18,86 @@ msgstr ""
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: array.c:248
+#: array.c:249
 #, c-format
 msgid "from %s"
 msgstr "от „%s“"
 
-#: array.c:349
+#: array.c:350
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "опит скаларна стойност да се ползва 
като масив"
 
-#: array.c:351
+#: array.c:352
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "опит скаларният параметър „%s“ да се 
ползва като масив"
 
-#: array.c:354
+#: array.c:355
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "опит скаларът „%s“ да се ползва като 
масив"
 
-#: array.c:401 array.c:568 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734
-#: builtin.c:1747 builtin.c:2242 builtin.c:2269 eval.c:1151 eval.c:1155
-#: eval.c:1530
+#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711
+#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159
+#: eval.c:1541
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "опит масивът „%s“ да се ползва в 
скаларен контекст"
 
-#: array.c:575
+#: array.c:576
 #, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "изтриване: индексът „%.*s“ не е в 
масива „%s“"
 
-#: array.c:589
+#: array.c:590
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "опит скаларът „%s[\"%.*s\"]“ да се ползва 
като масив"
 
-#: array.c:783 array.c:831
+#: array.c:784 array.c:835
 #, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "„%s“: първият аргумент трябва да е 
масив"
 
-#: array.c:824
+#: array.c:825
 #, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "„%s“: вторият аргумент трябва да е 
масив"
 
-#: array.c:835
-#, c-format
-msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB"
+#: array.c:830 field.c:1004 field.c:1096
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
+msgid "%s: cannot use %s as second argument"
+msgstr "„%s“: вторият аргумент не трябва да е 
подмасив на първия"
+
+#: array.c:839
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB"
+msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr "„%s“: първият аргумент не трябва да е 
таблицата от символи"
 
-#: array.c:838
-#, c-format
-msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB"
+#: array.c:842
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB"
+msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr "„%s“: първият аргумент не трябва да е 
таблицата от функции"
 
-#: array.c:844
+#: array.c:848
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
 msgstr "„%s“: вторият аргумент не трябва да е 
подмасив на първия"
 
-#: array.c:849
+#: array.c:853
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 msgstr "„%s“: първият аргумент не трябва да е 
подмасив на втория"
 
-#: array.c:1355
+#: array.c:1367
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "%s: неправилно име на функция"
 
-#: array.c:1359
+#: array.c:1371
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "функцията „%s“ за сравнение при 
подредба не е дефинирана"
@@ -105,7 +113,8 @@ msgstr "всяко правило трябва да има 
шаблон или 
 
 #: awkgram.y:419 awkgram.y:431
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
-msgstr "старите версии на awk не поддържат 
повече от едно правило „BEGIN“ и „END“"
+msgstr ""
+"старите версии на awk не поддържат повече 
от едно правило „BEGIN“ и „END“"
 
 #: awkgram.y:484
 #, c-format
@@ -114,12 +123,14 @@ msgstr "„%s“ е вградена функция и 
не може да се 
 
 #: awkgram.y:548
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr "константата за регулярен израз „//“ 
изглежда като коментар на C++, но не е"
+msgstr ""
+"константата за регулярен израз „//“ 
изглежда като коментар на C++, но не е"
 
 #: awkgram.y:552
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr "константата за регулярен израз „/%s/“ 
изглежда като коментар на C, но не е"
+msgstr ""
+"константата за регулярен израз „/%s/“ 
изглежда като коментар на C, но не е"
 
 #: awkgram.y:679
 #, c-format
@@ -130,11 +141,11 @@ msgstr "повтарящи се стойности за 
„case“ в тялот
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "повтарящи се стойности за „default“ в 
тялото на „switch“: %s"
 
-#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4463
+#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "„break“ не може да се ползва извън цикъл 
или „switch“"
 
-#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4455
+#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "„continue“ не може да се ползва извън 
цикъл"
 
@@ -154,7 +165,9 @@ msgstr "„return“ е ползван извън 
функция"
 
 #: awkgram.y:1169
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "обикновеният „print“ в правилата „BEGIN“ 
и „END“ вероятно трябва да е „print \"\"“"
+msgstr ""
+"обикновеният „print“ в правилата „BEGIN“ и 
„END“ вероятно трябва да е „print "
+"\"\"“"
 
 #: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -174,327 +187,343 @@ msgstr "двупосочните 
многостепенни конвейери 
 
 #: awkgram.y:1417
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
-msgstr "свързване, защото целта на 
пренасочването на входа/изхода с „>“ не е 
еднозначна"
+msgstr ""
+"свързване, защото целта на пренасочването 
на входа/изхода с „>“ не е "
+"еднозначна"
 
-#: awkgram.y:1623
+#: awkgram.y:1629
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "регулярен израз в дясната страна на 
присвояване"
 
-#: awkgram.y:1638 awkgram.y:1651
+#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "регулярен израз в лявата страна на 
оператор „~“ или „!~“"
 
-#: awkgram.y:1668 awkgram.y:1818
+#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "старите версии на awk поддържат 
ключовата дума „in“ само след „for“"
 
-#: awkgram.y:1678
+#: awkgram.y:1684
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "регулярен израз в дясната страна на 
сравнение"
 
-#: awkgram.y:1797
+#: awkgram.y:1803
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "„getline“ без пренасочване не може да се 
ползва в правило „%s“"
 
-#: awkgram.y:1800
+#: awkgram.y:1806
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "„getline“ без пренасочване не може да се 
ползва в действие „END“"
 
-#: awkgram.y:1820
+#: awkgram.y:1826
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "старите версии на awk не поддържат 
многомерни масиви"
 
-#: awkgram.y:1923
+#: awkgram.y:1929
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "ползване на „length“ без скоби не се 
поддържа навсякъде"
 
-#: awkgram.y:1997
+#: awkgram.y:2003
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "недиректното извикване на функции е 
разширение на gawk"
 
-#: awkgram.y:2010
+#: awkgram.y:2016
 #, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "специалната променлива „%s“ не може 
да се ползва за недиректно извикване на 
функция"
+msgstr ""
+"специалната променлива „%s“ не може да се 
ползва за недиректно извикване на "
+"функция"
 
-#: awkgram.y:2043
+#: awkgram.y:2049
 #, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "опит да се извика „%s“, което не е 
функция"
 
-#: awkgram.y:2108
+#: awkgram.y:2114
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "неправилен индексиращ израз"
 
-#: awkgram.y:2481 awkgram.y:2501 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137
+#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132
 msgid "warning: "
 msgstr "предупреждение: "
 
-#: awkgram.y:2499 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169
+#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164
 msgid "fatal: "
 msgstr "фатална грешка: "
 
-#: awkgram.y:2552
+#: awkgram.y:2558
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "неочакван нов ред или край на низ"
 
-#: awkgram.y:2573
-msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions 
or rules"
-msgstr "файловете с изходен код/аргументите 
на командния ред трябва да съдържат цели 
функции или правила"
+#: awkgram.y:2579
+msgid ""
+"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
+"rules"
+msgstr ""
+"файловете с изходен код/аргументите на 
командния ред трябва да съдържат цели "
+"функции или правила"
 
-#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552
-#: debug.c:2829 debug.c:5195
+#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:536 debug.c:552
+#: debug.c:2831 debug.c:5197
 #, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "изходният файл с код „%s“ не може да се 
отвори за четене: %s"
 
-#: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993
+#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999
 #, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "споделената библиотека „%s“ не може 
да се отвори за четене: %s"
 
-#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346
+#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5348
 msgid "reason unknown"
 msgstr "непозната причина"
 
-#: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891
+#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897
 #, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "„%s“ не може да се вмъкне, за да се 
ползва като файл с програма"
 
-#: awkgram.y:2880
+#: awkgram.y:2886
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "файлът с изходен код „%s“ вече е 
вмъкнат"
 
-#: awkgram.y:2881
+#: awkgram.y:2887
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "споделената библиотека „%s“ вече е 
заредена"
 
-#: awkgram.y:2918
+#: awkgram.y:2924
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "„@include“ е разширение на gawk"
 
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2930
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "празно име на файл след „@include“"
 
-#: awkgram.y:2973
+#: awkgram.y:2979
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "„@load“ е разширение на gawk"
 
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2986
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "празно име на файл след „@load“"
 
-#: awkgram.y:3123
+#: awkgram.y:3129
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "празен текст на програма на командния 
ред"
 
-#: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619
+#: awkgram.y:3245 debug.c:461 debug.c:619
 #, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "файлът с изходен код „%s“ не може да се 
отвори: %s"
 
-#: awkgram.y:3250
+#: awkgram.y:3256
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "файлът с изходен код „%s“ е празен"
 
-#: awkgram.y:3310
+#: awkgram.y:3316
 #, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "ГРЕШКА: неправилен знак „\\%03o“ в изх
одния код"
 
-#: awkgram.y:3537
+#: awkgram.y:3543
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "файлът с изходен код не завършва с нов 
ред"
 
-#: awkgram.y:3658
+#: awkgram.y:3664
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "незавършен регулярен израз свършва с 
„\\“ в края на файл"
 
-#: awkgram.y:3685
+#: awkgram.y:3691
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s: %d: модификаторът на регулярен израз 
на tawk „/…/%c“ не работи в gawk"
+msgstr ""
+"%s: %d: модификаторът на регулярен израз на 
tawk „/…/%c“ не работи в gawk"
 
-#: awkgram.y:3689
+#: awkgram.y:3695
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "модификаторът на регулярен израз на 
tawk „/…/%c“ не работи в gawk"
 
-#: awkgram.y:3702
+#: awkgram.y:3708
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "незавършен регулярен израз"
 
-#: awkgram.y:3706
+#: awkgram.y:3712
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "Липсва нов ред в края на файла"
 
-#: awkgram.y:3795
+#: awkgram.y:3801
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "ползването на „\\ #…“ за пренасяне на 
ред не се поддържа навсякъде"
 
-#: awkgram.y:3817
+#: awkgram.y:3823
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "„\\“ не е последният знак на реда"
 
-#: awkgram.y:3864 awkgram.y:3866
+#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "многомерните масиви са разширение на 
gawk"
 
-#: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902
+#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX не поддържа оператора „%s“"
 
-#: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947
+#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953
 #, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "операторът „%s“ не се поддържа от 
старите версии на awk"
 
-#: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187
+#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187
 msgid "unterminated string"
 msgstr "незавършен низ"
 
-#: awkgram.y:4054 main.c:1218
+#: awkgram.y:4060 main.c:1223
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX не позволява дословен знак за нов 
ред в низовите променливи"
 
-#: awkgram.y:4056 node.c:453
+#: awkgram.y:4062 node.c:453
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "пренасянето на низ с „\\“ не се 
поддържа навсякъде"
 
-#: awkgram.y:4294
+#: awkgram.y:4300
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "неправилен знак „%c“ в израза"
 
-#: awkgram.y:4389
+#: awkgram.y:4395
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "„%s“ е разширение на gawk"
 
-#: awkgram.y:4394
+#: awkgram.y:4400
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX не позволява „%s“"
 
-#: awkgram.y:4402
+#: awkgram.y:4408
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "„%s“ не се поддържа от старите версии 
на awk"
 
-#: awkgram.y:4500
+#: awkgram.y:4506
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "„goto“ се счита за вреден!"
 
-#: awkgram.y:4569
+#: awkgram.y:4575
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d е неправилен брой аргументи за „%s“"
 
-#: awkgram.y:4604
+#: awkgram.y:4610
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
-msgstr "%s: низов литерал като последен 
аргумент при заместване няма никакъв ефект"
+msgstr ""
+"%s: низов литерал като последен аргумент 
при заместване няма никакъв ефект"
 
-#: awkgram.y:4609
+#: awkgram.y:4615
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "третият параметър на „%s“ е обект, 
който не може да се променя"
 
-#: awkgram.y:4713 awkgram.y:4716
+#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: третият аргумент е разширение на 
gawk"
 
-#: awkgram.y:4770 awkgram.y:4773
+#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: вторият аргумент е разширение на 
gawk"
 
-#: awkgram.y:4785
+#: awkgram.y:4791
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "неправилна употреба на „dcgettext(_\"…\")“: 
изтрийте първия знак „_“"
 
-#: awkgram.y:4800
+#: awkgram.y:4806
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "неправилна употреба на „dcngettext(_\"…\")“: 
изтрийте първия знак „_“"
 
-#: awkgram.y:4819
+#: awkgram.y:4825
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "index: не се приема константа-регулярен 
израз като втори аргумент"
 
-#: awkgram.y:4872
+#: awkgram.y:4878
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "функция „%s“: параметърът „%s“ 
засенчва глобална променлива"
 
-#: awkgram.y:4921 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5344 profile.c:110
+#: awkgram.y:4927 debug.c:4181 debug.c:4224 debug.c:5346 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
 
-#: awkgram.y:4922
+#: awkgram.y:4928
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "извеждане на списъка с променливи на 
стандартния изход"
 
-#: awkgram.y:4930
+#: awkgram.y:4936
 #, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: неуспешно изпълнение на „close“: %s"
 
-#: awkgram.y:4955
+#: awkgram.y:4961
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "„shadow_funcs()“ е извикана повторно!"
 
-#: awkgram.y:4963
-msgid "there were shadowed variables."
+#: awkgram.y:4969
+#, fuzzy
+#| msgid "there were shadowed variables."
+msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "има засенчени променливи."
 
-#: awkgram.y:5040
+#: awkgram.y:5046
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "вече има дефиниция на функция с име 
„%s“"
 
-#: awkgram.y:5091
+#: awkgram.y:5097
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
-msgstr "функция „%s“: името на функцията не 
може да се ползва за име на параметър"
+msgstr ""
+"функция „%s“: името на функцията не може 
да се ползва за име на параметър"
 
-#: awkgram.y:5094
+#: awkgram.y:5100
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "функция „%s“: специалната променлива 
„%s“ не може да се ползва за име на 
параметър"
+msgstr ""
+"функция „%s“: специалната променлива „%s“ 
не може да се ползва за име на "
+"параметър"
 
-#: awkgram.y:5098
+#: awkgram.y:5104
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
-msgstr "функция „%s“: параметърът „%s“ не може 
да съдържа пространство от имена"
+msgstr ""
+"функция „%s“: параметърът „%s“ не може да 
съдържа пространство от имена"
 
-#: awkgram.y:5105
+#: awkgram.y:5111
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "функция „%s“: параметър №%d, „%s“ 
повтаря параметър №%d"
 
-#: awkgram.y:5194
+#: awkgram.y:5200
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "функцията „%s“ е извикана, но не е 
дефинирана"
 
-#: awkgram.y:5198
+#: awkgram.y:5204
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "функцията „%s“ е дефинирана, но никога 
не е извикана пряко"
 
-#: awkgram.y:5230
+#: awkgram.y:5236
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "константата-регулярен израз за 
параметър №%d дава булева стойност"
 
-#: awkgram.y:5245
+#: awkgram.y:5251
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -503,451 +532,507 @@ msgstr ""
 "функцията „%s“ е извикана с интервал 
между името и „(“,\n"
 "или е ползвана като променлива или масив"
 
-#: awkgram.y:5454
+#: awkgram.y:5470
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "опит за делене на нула"
 
-#: awkgram.y:5463
+#: awkgram.y:5479
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "опит за делене на нула в „%%“"
 
-#: awkgram.y:5802
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
-msgstr "не може да се присвои стойност на 
резултата на последващо увеличаване на 
поле"
+#: awkgram.y:5824
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgstr ""
+"не може да се присвои стойност на 
резултата на последващо увеличаване на 
поле"
 
-#: awkgram.y:5805
+#: awkgram.y:5827
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "неправилна цел на присвояване (код за 
операция „%s“)"
 
-#: awkgram.y:6697
+#: awkgram.y:6211
+msgid "statement has no effect"
+msgstr ""
+
+#: awkgram.y:6727
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
-msgstr "идентификатор „%s“: квалифицирани 
имена не са позволени в традиционния (POSIX) 
режим"
+msgstr ""
+"идентификатор „%s“: квалифицирани имена 
не са позволени в традиционния "
+"(POSIX) режим"
 
-#: awkgram.y:6702
+#: awkgram.y:6732
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
-msgstr "идентификатор „%s“: разделителят за 
пространство от имена трябва да е две 
двоеточия, не едно"
+msgstr ""
+"идентификатор „%s“: разделителят за 
пространство от имена трябва да е две "
+"двоеточия, не едно"
 
-#: awkgram.y:6708
+#: awkgram.y:6738
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr "квалифицирания идентификатор „%s“ е 
неправилен"
 
-#: awkgram.y:6715
+#: awkgram.y:6745
 #, c-format
-msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a 
qualified name"
-msgstr "идентификатор „%s“: разделителят за 
пространство от имена може да се ползва 
само веднъж в квалифицирано име"
+msgid ""
+"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
+msgstr ""
+"идентификатор „%s“: разделителят за 
пространство от имена може да се ползва "
+"само веднъж в квалифицирано име"
 
-#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815
+#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
-msgstr "резервираният идентификатор „%s“ не 
трябва да се ползва като пространство от 
имена"
+msgstr ""
+"резервираният идентификатор „%s“ не 
трябва да се ползва като пространство от "
+"имена"
 
-#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781
+#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811
 #, c-format
-msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name 
is not allowed"
-msgstr "резервираният идентификатор „%s“ не 
трябва да се ползва като втора част от 
квалифицирано име"
+msgid ""
+"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
+"not allowed"
+msgstr ""
+"резервираният идентификатор „%s“ не 
трябва да се ползва като втора част от "
+"квалифицирано име"
 
-#: awkgram.y:6799
+#: awkgram.y:6829
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "„@namespace“ е разширение на gawk"
 
-#: awkgram.y:6806
+#: awkgram.y:6836
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
-msgstr "името на пространство от имена „%s“ 
трябва да спазва правилата за 
идентификатор"
+msgstr ""
+"името на пространство от имена „%s“ 
трябва да спазва правилата за "
+"идентификатор"
 
-#: builtin.c:144
+#: builtin.c:143
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s към „%s“ не успя: %s"
 
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:147
 msgid "standard output"
 msgstr "стандартен изход"
 
-#: builtin.c:149
+#: builtin.c:148
 msgid "standard error"
 msgstr "стандартна грешка"
 
-#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1797 builtin.c:2519
-#: builtin.c:2535 builtin.c:2649 builtin.c:3606 mpfr.c:707
+#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496
+#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3585 mpfr.c:761
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s: очаква се нечислов аргумент"
 
-#: builtin.c:169
+#: builtin.c:168
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: аргументът %g е извън допустимия 
диапазон"
 
-#: builtin.c:246
+#: builtin.c:245
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: буферите не може да се изчистят — 
програмният канал „%.*s“ е отворен за 
четене, а не за запис"
+msgstr ""
+"fflush: буферите не може да се изчистят — 
програмният канал „%.*s“ е отворен "
+"за четене, а не за запис"
 
-#: builtin.c:249
+#: builtin.c:248
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: буферите не може да се изчистят — 
файлът „%.*s“ е отворен за четене, а не за 
запис"
+msgstr ""
+"fflush: буферите не може да се изчистят — 
файлът „%.*s“ е отворен за четене, "
+"а не за запис"
 
-#: builtin.c:260
+#: builtin.c:259
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr "fflush: буферите към файла „%.*s“ не може 
да се изчистят: %s"
 
-#: builtin.c:265
+#: builtin.c:264
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
-msgstr "fflush: буферите не може да се изчистят — 
страната за запис в двупосочният програмен 
канал „%.*s“ е затворена"
+msgstr ""
+"fflush: буферите не може да се изчистят — 
страната за запис в двупосочният "
+"програмен канал „%.*s“ е затворена"
 
-#: builtin.c:271
+#: builtin.c:270
 #, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "fflush: „%.*s“ не е нито отворен файл, нито 
програмен канал, нито копроцес"
+msgstr ""
+"fflush: „%.*s“ не е нито отворен файл, нито 
програмен канал, нито копроцес"
 
-#: builtin.c:378 builtin.c:2034
+#: builtin.c:377 builtin.c:2011
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "%s: първият получен аргумент трябва да 
е низ"
 
-#: builtin.c:380
+#: builtin.c:379
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "%s: вторият получен аргумент трябва да 
е низ"
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:531
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: получен е аргумент-масив"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:534
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "„length(масив)“ е разширение на gawk"
 
-#: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465
+#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string argument"
 msgstr "%s: получен е аргумент, който не е низ"
 
-#: builtin.c:586 builtin.c:1801
+#: builtin.c:585 builtin.c:1778
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "%s: получен е аргумент, който е 
отрицателно число, а не трябва: %g"
 
-#: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944
+#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „count$“ трябва да се 
ползва или за всички формати, или за никои"
+msgstr ""
+"ФАТАЛНА ГРЕШКА: „count$“ трябва да се ползва 
или за всички формати, или за "
+"никои"
 
-#: builtin.c:863
+#: builtin.c:868
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
-msgstr "дължината на полето няма значение при 
ползването на спецификацията „%%“"
+msgstr ""
+"дължината на полето няма значение при 
ползването на спецификацията „%%“"
 
-#: builtin.c:865
+#: builtin.c:870
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "точността няма значение при 
ползването на спецификацията „%%“"
 
-#: builtin.c:867
+#: builtin.c:872
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
-msgstr "дължината на полето и точността нямат 
значение при ползването на спецификацията 
„%%“"
+msgstr ""
+"дължината на полето и точността нямат 
значение при ползването на "
+"спецификацията „%%“"
 
-#: builtin.c:918
+#: builtin.c:923
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: знакът „$“ не е 
позволен във форматите на awk"
 
-#: builtin.c:927
+#: builtin.c:932
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
-msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: аргументът-индекс към 
„$“ трябва да е строго положителен"
+msgstr ""
+"ФАТАЛНА ГРЕШКА: аргументът-индекс към „$“ 
трябва да е строго положителен"
 
-#: builtin.c:931
+#: builtin.c:936
 #, c-format
-msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied 
arguments"
-msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: индексът за аргумент 
%ld е по-голям от общия брой подадени 
аргументи"
+msgid ""
+"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgstr ""
+"ФАТАЛНА ГРЕШКА: индексът за аргумент %ld е 
по-голям от общия брой подадени "
+"аргументи"
 
-#: builtin.c:935
+#: builtin.c:940
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: знакът „$“ не е 
позволен след точка във формат"
 
-#: builtin.c:954
+#: builtin.c:959
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не е указан „$“ за 
поле по позиция с дължина или точност"
+msgstr ""
+"ФАТАЛНА ГРЕШКА: не е указан „$“ за поле по 
позиция с дължина или точност"
 
-#: builtin.c:1024
-msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+#: builtin.c:1034
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "знакът „l“ е безсмислен във форматите 
на awk и се прескача"
 
-#: builtin.c:1028
-msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+#: builtin.c:1038
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: знакът „l“ не е 
позволен във форматите на awk по POSIX"
 
-#: builtin.c:1041
-msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "знакът „L“ е безсмислен във форматите 
на awk и се прескача"
-
-#: builtin.c:1045
-msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: знакът „L“ не е 
позволен във форматите на awk по POSIX"
-
-#: builtin.c:1058
-msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "знакът „h“ е безсмислен във форматите 
на awk и се прескача"
-
-#: builtin.c:1062
-msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: знакът „h“ не е 
позволен във форматите на awk по POSIX"
-
-#: builtin.c:1092
+#: builtin.c:1069
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 msgstr "[s]printf: стойността %g е прекалено голяма 
за форма̀та „%%c“"
 
-#: builtin.c:1105
+#: builtin.c:1082
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 msgstr "[s]printf: стойността %g не е правилен широк 
знак"
 
-#: builtin.c:1497
+#: builtin.c:1474
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: стойността %g извън допустимия 
диапазон за „%%%c“"
 
-#: builtin.c:1505
+#: builtin.c:1482
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: стойността %s извън допустимия 
диапазон за „%%%c“"
 
-#: builtin.c:1530
+#: builtin.c:1507
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
 msgstr "форматът „%%%c“ е в стандарта POSIX, но не 
се поддържа навсякъде"
 
-#: builtin.c:1630
+#: builtin.c:1607
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "прескачане на непознатия знак за 
форматиране „%c“: никой аргумент не е 
покрит"
+msgstr ""
+"прескачане на непознатия знак за 
форматиране „%c“: никой аргумент не е 
покрит"
 
-#: builtin.c:1635
+#: builtin.c:1612
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКИ: няма достатъчно 
аргументи за форматиращия низ"
 
-#: builtin.c:1637
+#: builtin.c:1614
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "↑ не работи за този"
 
-#: builtin.c:1644
+#: builtin.c:1621
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: липсва контролна буква във 
форматиращата комбинация"
 
-#: builtin.c:1647
+#: builtin.c:1624
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "прекалено много аргументи към 
форматиращия низ"
 
-#: builtin.c:1707
+#: builtin.c:1684
 msgid "sprintf: no arguments"
 msgstr "sprintf: липсват аргументи"
 
-#: builtin.c:1730 builtin.c:1741
+#: builtin.c:1707 builtin.c:1718
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: липсват аргументи"
 
-#: builtin.c:1756
+#: builtin.c:1733
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr "printf: опит за писане към затворения за 
запис край на двупосочен програмен канал"
+msgstr ""
+"printf: опит за писане към затворения за 
запис край на двупосочен програмен "
+"канал"
 
-#: builtin.c:1832
+#: builtin.c:1809
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: дължината %g трябва да е >= 1"
 
-#: builtin.c:1834
+#: builtin.c:1811
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: дължината %g трябва да е >= 0"
 
-#: builtin.c:1848
+#: builtin.c:1825
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: дължината %g, която не е цяло число, 
ще бъде отрязана"
 
-#: builtin.c:1853
+#: builtin.c:1830
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr "substr: дължината %g е прекалено голяма за 
индексиране на низ, тя ще бъде отрязана до %g"
+msgstr ""
+"substr: дължината %g е прекалено голяма за 
индексиране на низ, тя ще бъде "
+"отрязана до %g"
 
-#: builtin.c:1865
+#: builtin.c:1842
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: началният индекс %g е неправилен, 
ще се ползва 1"
 
-#: builtin.c:1870
+#: builtin.c:1847
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: началният индекс %g, който не е 
цяло число, ще бъде отрязан"
 
-#: builtin.c:1893
+#: builtin.c:1870
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: изходният низ е с нулева дължина"
 
-#: builtin.c:1907
+#: builtin.c:1884
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: началният индекс %g е след края на 
низа"
 
-#: builtin.c:1915
+#: builtin.c:1892
 #, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
-msgstr "substr: дължината %g при начален индекс %g е 
по-голяма от дължината на първия аргумент 
(%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: дължината %g при начален индекс %g е 
по-голяма от дължината на "
+"първия аргумент (%lu)"
 
-#: builtin.c:1988
+#: builtin.c:1965
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr "strftime: стойността за форматиране в 
PROCINFO[\"strftime\"] е от цифров вид"
+msgstr ""
+"strftime: стойността за форматиране в 
PROCINFO[\"strftime\"] е от цифров вид"
 
-#: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032
+#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3417 builtin.c:3456 builtin.c:4016
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric second argument"
 msgstr "%s: вторият получен аргумент трябва да 
е число"
 
-#: builtin.c:2018
+#: builtin.c:1995
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
-msgstr "strftime: вторият аргумент е или по-малък 
от 0, или прекалено голям за time_t"
+msgstr ""
+"strftime: вторият аргумент е или по-малък от 0, 
или прекалено голям за time_t"
 
-#: builtin.c:2025
+#: builtin.c:2002
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
-msgstr "strftime: вторият аргумент е извън 
диапазона на позволени стойности за time_t"
+msgstr ""
+"strftime: вторият аргумент е извън диапазона 
на позволени стойности за time_t"
 
-#: builtin.c:2041
+#: builtin.c:2018
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: получен е празен форматиращ низ"
 
-#: builtin.c:2141
+#: builtin.c:2118
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr "mktime: поне една от величините е извън 
стандартния диапазон на позволени 
стойности"
+msgstr ""
+"mktime: поне една от величините е извън 
стандартния диапазон на позволени "
+"стойности"
 
-#: builtin.c:2177
+#: builtin.c:2154
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "в безопасен режим функцията „system“ е 
изключена"
 
-#: builtin.c:2251 builtin.c:2326
+#: builtin.c:2228 builtin.c:2303
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr "print: опит за писане към затворения за 
запис край на двупосочен програмен канал"
+msgstr ""
+"print: опит за писане към затворения за запис 
край на двупосочен програмен "
+"канал"
 
-#: builtin.c:2349
+#: builtin.c:2326
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "указател към неинициализирано поле 
„$%d“"
 
-#: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030
+#: builtin.c:2475 builtin.c:3415 builtin.c:3454 builtin.c:4014
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "%s: първият аргумент трябва да е 
числова стойност"
 
-#: builtin.c:2680
+#: builtin.c:2657
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: третият аргумент трябва да е масив"
 
-#: builtin.c:2923
+#: builtin.c:2659
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fnmatch: could not get third argument"
+msgid "%s: cannot use %s as third argument"
+msgstr "fnmatch: третият аргумент не може да бъде 
получен"
+
+#: builtin.c:2902
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: третият аргумент „%.*s“ се приема 
за 1"
 
-#: builtin.c:3246
+#: builtin.c:3225
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s: недиректно извикване е възможно 
само с два аргумента"
 
-#: builtin.c:3369
+#: builtin.c:3348
 #, c-format
 msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
 msgstr "недиректното извикване на „%s“ 
изисква поне два аргумента"
 
-#: builtin.c:3444
+#: builtin.c:3423
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f): не са позволени отрицателни 
стойности"
 
-#: builtin.c:3448
+#: builtin.c:3427
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): десетичните дроби ще бъдат 
отрязани до цели стойности"
 
-#: builtin.c:3450
+#: builtin.c:3429
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr "lshift(%f, %f): прекалено големите стойности 
за побитово изместване дават странни 
резултати"
+msgstr ""
+"lshift(%f, %f): прекалено големите стойности за 
побитово изместване дават "
+"странни резултати"
 
-#: builtin.c:3483
+#: builtin.c:3462
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift(%f, %f): не са позволени отрицателни 
стойности"
 
-#: builtin.c:3487
+#: builtin.c:3466
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): десетичните дроби ще бъдат 
отрязани до цели стойности"
 
-#: builtin.c:3489
+#: builtin.c:3468
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%f, %f): прекалено големите стойности 
за побитово изместване дават странни 
резултати"
+msgstr ""
+"rshift(%f, %f): прекалено големите стойности за 
побитово изместване дават "
+"странни резултати"
 
-#: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574
+#: builtin.c:3492 builtin.c:3523 builtin.c:3553
 #, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "%s: извикана без или с един аргумент"
 
-#: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580
+#: builtin.c:3497 builtin.c:3528 builtin.c:3559
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "%s: аргумент %d трябва да е число"
 
-#: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584
+#: builtin.c:3501 builtin.c:3532 builtin.c:3563
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "%s: аргумент %d не приема отрицателни 
стойности като %g"
 
-#: builtin.c:3611
+#: builtin.c:3590
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f): отрицателни стойности не се 
приемат"
 
-#: builtin.c:3614
+#: builtin.c:3593
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): десетичните дроби ще бъдат 
отрязани до цели стойности"
 
-#: builtin.c:3798
+#: builtin.c:3779
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: „%s“ не е поддържана категория 
локали"
 
-#: builtin.c:4022 mpfr.c:1203
+#: builtin.c:4006 mpfr.c:1257
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "intdiv: третият аргумент трябва да е 
масив"
 
-#: builtin.c:4041 mpfr.c:1252
+#: builtin.c:4025 mpfr.c:1306
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "intdiv: опит за делене на нула"
 
-#: builtin.c:4080
+#: builtin.c:4064
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "typeof: вторият аргумент трябва да е 
масив"
 
-#: builtin.c:4152
-#, c-format
-msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug 
report."
-msgstr "„typeof“ засече неправилна комбинация 
от флагове „%s“.  Молим да докладвате тази 
грешка."
+#: builtin.c:4136
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
+msgid ""
+"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
+msgstr ""
+"„typeof“ засече неправилна комбинация от 
флагове „%s“.  Молим да докладвате "
+"тази грешка."
 
-#: builtin.c:4172
+#: builtin.c:4156
 #, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr "typeof: неправилен вид аргумент „%s“"
 
-#: builtin.c:4176
+#: builtin.c:4160
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr "typeof: непознат вид аргумент „%s“"
@@ -973,18 +1058,22 @@ msgid "info: invalid option - `%s'"
 msgstr "info: неправилна опция — „%s“"
 
 #: command.y:323
-#, c-format
-msgid "source: `%s': already sourced."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "source: `%s': already sourced."
+msgid "source: `%s': already sourced"
 msgstr "source: „%s“: вече е вмъкнат."
 
 #: command.y:328
-#, c-format
-msgid "save: `%s': command not permitted."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "save: `%s': command not permitted."
+msgid "save: `%s': command not permitted"
 msgstr "save: „%s“: командата не е позволена."
 
 #: command.y:341
 msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr "командата „commands“ не може да се 
използва за точки за прекъсване или 
наблюдение"
+msgstr ""
+"командата „commands“ не може да се използва 
за точки за прекъсване или "
+"наблюдение"
 
 #: command.y:343
 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -997,7 +1086,8 @@ msgstr "неправилен номер на точка 
за прекъсван
 #: command.y:350
 #, c-format
 msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
-msgstr "Въведете команди за изпълнение, по 
една на ред, при достигането на %s %d.\n"
+msgstr ""
+"Въведете команди за изпълнение, по една на 
ред, при достигането на %s %d.\n"
 
 #: command.y:352
 #, c-format
@@ -1058,178 +1148,342 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "цяло число над 0"
 
 #: command.y:819
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames."
-msgstr "backtrace [БРОЙ] — извеждане на 
състоянието на този БРОЙ рамки на 
изпълнение най-отгоре на стека (или 
най-отдолу, ако БРОят < 0)."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+#| "frames."
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
+msgstr ""
+"backtrace [БРОЙ] — извеждане на състоянието на 
този БРОЙ рамки на изпълнение "
+"най-отгоре на стека (или най-отдолу, ако БР
Оят < 0)."
 
 #: command.y:821
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location."
-msgstr "break [[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]РЕД|ФУНКЦИЯ] — 
задаване на точки на прекъсване на 
зададеното място."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
+msgstr ""
+"break [[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]РЕД|ФУНКЦИЯ] — задаване 
на точки на прекъсване на "
+"зададеното място."
 
 #: command.y:823
-msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
-msgstr "clear [[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]РЕД|ФУНКЦИЯ] — 
изтриване на вече зададени точки на 
прекъсване."
+#, fuzzy
+#| msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
+msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
+msgstr ""
+"clear [[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]РЕД|ФУНКЦИЯ] — изтриване 
на вече зададени точки на "
+"прекъсване."
 
 #: command.y:825
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr "commands [НОМЕР] — начало на списък с 
команди за изпълнение при това достигане 
на точката за прекъсване или наблюдение."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+#| "breakpoint(watchpoint) hit."
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit"
+msgstr ""
+"commands [НОМЕР] — начало на списък с команди 
за изпълнение при това "
+"достигане на точката за прекъсване или 
наблюдение."
 
 #: command.y:827
-msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr "condition НОМЕР [ИЗРАЗ] — задаване или 
изчистване на условие при достигане на 
точка за прекъсване или наблюдение."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
+msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
+msgstr ""
+"condition НОМЕР [ИЗРАЗ] — задаване или 
изчистване на условие при достигане "
+"на точка за прекъсване или наблюдение."
 
 #: command.y:829
-msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
-msgstr "continue [БРОЙ] — продължаване на 
изпълнението на трасираната програма."
+#, fuzzy
+#| msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
+msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
+msgstr ""
+"continue [БРОЙ] — продължаване на 
изпълнението на трасираната програма."
 
 #: command.y:831
-msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
-msgstr "delete [ТОЧКА_НА_ПРЕКЪСВАНЕ…] [ОБХВАТ] — 
изтриване на зададените точки на 
прекъсване."
+#, fuzzy
+#| msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
+msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
+msgstr ""
+"delete [ТОЧКА_НА_ПРЕКЪСВАНЕ…] [ОБХВАТ] — 
изтриване на зададените точки на "
+"прекъсване."
 
 #: command.y:833
-msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
-msgstr "disable [ТОЧКА_НА_ПРЕКЪСВАНЕ…] [ОБХВАТ] — 
изключване на зададените точки на 
прекъсване."
+#, fuzzy
+#| msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
+msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
+msgstr ""
+"disable [ТОЧКА_НА_ПРЕКЪСВАНЕ…] [ОБХВАТ] — 
изключване на зададените точки на "
+"прекъсване."
 
 #: command.y:835
-msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
-msgstr "display [ПРОМЕНЛИВА] — извеждане на 
стойността на променливата при всяко 
спиране на програмата."
+#, fuzzy
+#| msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
+msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
+msgstr ""
+"display [ПРОМЕНЛИВА] — извеждане на 
стойността на променливата при всяко "
+"спиране на програмата."
 
 #: command.y:837
-msgid "down [N] - move N frames down the stack."
+#, fuzzy
+#| msgid "down [N] - move N frames down the stack."
+msgid "down [N] - move N frames down the stack"
 msgstr "down [БРОЙ] — преместване с този БРОЙ 
рамки надолу в стека."
 
 #: command.y:839
-msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
-msgstr "dump [ИМЕ_НА_ФАЙЛ] — извеждане на 
инструкциите във файл или на стандартния 
изход."
+#, fuzzy
+#| msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
+msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
+msgstr ""
+"dump [ИМЕ_НА_ФАЙЛ] — извеждане на 
инструкциите във файл или на стандартния "
+"изход."
 
 #: command.y:841
-msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
-msgstr "enable [once|del] [ТОЧКА_НА_ПРЕКЪСВАНЕ…] 
[ОБХВАТ] — включване на зададените точки на 
прекъсване."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
+msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
+msgstr ""
+"enable [once|del] [ТОЧКА_НА_ПРЕКЪСВАНЕ…] [ОБХВАТ] 
— включване на зададените "
+"точки на прекъсване."
 
 #: command.y:843
-msgid "end - end a list of commands or awk statements."
+#, fuzzy
+#| msgid "end - end a list of commands or awk statements."
+msgid "end - end a list of commands or awk statements"
 msgstr "end — завършване на списък на команди 
или изрази на awk."
 
 #: command.y:845
-msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
-msgstr "eval ИЗРАЗ|[ПРОМЕНЛИВА_1, ПРОМЕНЛИВА_2, …] 
— изчисляване на изрази на awk."
+#, fuzzy
+#| msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
+msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)"
+msgstr ""
+"eval ИЗРАЗ|[ПРОМЕНЛИВА_1, ПРОМЕНЛИВА_2, …] — 
изчисляване на изрази на awk."
 
 #: command.y:847
-msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
+#, fuzzy
+#| msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
+msgid "exit - (same as quit) exit debugger"
 msgstr "exit — (същото като „quit“) изход от 
дебъгера."
 
 #: command.y:849
-msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
+#, fuzzy
+#| msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
+msgid "finish - execute until selected stack frame returns"
 msgstr "finish — изпълнение до приключване на 
изпълнението на текущия кадър."
 
 #: command.y:851
-msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
-msgstr "frame [НОМЕР] — избор и отпечатване на 
рамката за изпълнение с този НОМЕР."
+#, fuzzy
+#| msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
+msgid "frame [N] - select and print stack frame number N"
+msgstr ""
+"frame [НОМЕР] — избор и отпечатване на 
рамката за изпълнение с този НОМЕР."
 
 #: command.y:853
-msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
-msgstr "help [КОМАНДА] — извеждане на списъка с 
команди или обяснение за КОМАНДАта."
+#, fuzzy
+#| msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
+msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
+msgstr ""
+"help [КОМАНДА] — извеждане на списъка с 
команди или обяснение за КОМАНДАта."
 
 #: command.y:855
-msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
+#, fuzzy
+#| msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
+msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
 msgstr "ignore N БРОЙ — точка на прекъсване N да се 
прескочи този БРОЙ пъти."
 
 #: command.y:857
-msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
-msgstr "info ТЕМА — 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+#| "display|watch."
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch"
+msgstr ""
+"info ТЕМА — source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
 
 #: command.y:859
-msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
-msgstr "list [-|+|[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]НОМЕР_НА_Р
ЕД|ФУНКЦИЯ|ОБХВАТ] — извеждане на 
указаните редове."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
+msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
+msgstr ""
+"list [-|+|[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]НОМЕР_НА_Р
ЕД|ФУНКЦИЯ|ОБХВАТ] — извеждане на "
+"указаните редове."
 
 #: command.y:861
-msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
-msgstr "next [БРОЙ] — трасиране на програмата 
като извикванията на функции са една 
стъпка."
+#, fuzzy
+#| msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
+msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
+msgstr ""
+"next [БРОЙ] — трасиране на програмата като 
извикванията на функции са една "
+"стъпка."
 
 #: command.y:863
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls."
-msgstr "nexti [БРОЙ] — изпълнение на този брой 
стъпки от програмата като извикванията на 
функции са една стъпка."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine "
+#| "calls."
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
+msgstr ""
+"nexti [БРОЙ] — изпълнение на този брой стъпки 
от програмата като "
+"извикванията на функции са една стъпка."
 
 #: command.y:865
-msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
+#, fuzzy
+#| msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
+msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
 msgstr "option [ИМЕ[=СТОЙНОСТ]] — задаване или 
извеждане на опция на дебъгера."
 
 #: command.y:867
-msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
-msgstr "print ПРОМЕНЛИВА [ПРОМЕНЛИВА] — 
извеждане на стойността на променлива или 
масив."
+#, fuzzy
+#| msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
+msgid "print var [var] - print value of a variable or array"
+msgstr ""
+"print ПРОМЕНЛИВА [ПРОМЕНЛИВА] — извеждане на 
стойността на променлива или "
+"масив."
 
 #: command.y:869
-msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
+#, fuzzy
+#| msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
+msgid "printf format, [arg], ... - formatted output"
 msgstr "printf ФОРМАТ, [АРГУМЕНТ], … — форматиран 
изход."
 
 #: command.y:871
-msgid "quit - exit debugger."
+#, fuzzy
+#| msgid "quit - exit debugger."
+msgid "quit - exit debugger"
 msgstr "quit — изход от дебъгера."
 
 #: command.y:873
-msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
-msgstr "return [НОМЕР] — рамката за изпълнение с 
този номер да се върне към извикалата я."
+#, fuzzy
+#| msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
+msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
+msgstr ""
+"return [НОМЕР] — рамката за изпълнение с този 
номер да се върне към "
+"извикалата я."
 
 #: command.y:875
-msgid "run - start or restart executing program."
+#, fuzzy
+#| msgid "run - start or restart executing program."
+msgid "run - start or restart executing program"
 msgstr "run — (наново) начало на изпълнение на 
програма."
 
 #: command.y:878
-msgid "save filename - save commands from the session to file."
+#, fuzzy
+#| msgid "save filename - save commands from the session to file."
+msgid "save filename - save commands from the session to file"
 msgstr "save ФАЙЛ — запазване на командите от 
сесията в този ФАЙЛ."
 
 #: command.y:881
-msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
-msgstr "set ПРОМЕНЛИВА = СТОЙНОСТ — задаване на 
СТОЙНОСТ на скаларна ПРОМЕНЛИВА."
+#, fuzzy
+#| msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
+msgid "set var = value - assign value to a scalar variable"
+msgstr ""
+"set ПРОМЕНЛИВА = СТОЙНОСТ — задаване на 
СТОЙНОСТ на скаларна ПРОМЕНЛИВА."
 
 #: command.y:883
-msgid "silent - suspends usual message when stopped at a 
breakpoint/watchpoint."
-msgstr "silent — без обичайните съобщения при 
спиране при точка за прекъсване или 
наблюдение."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
+msgstr ""
+"silent — без обичайните съобщения при 
спиране при точка за прекъсване или "
+"наблюдение."
 
 #: command.y:885
-msgid "source file - execute commands from file."
+#, fuzzy
+#| msgid "source file - execute commands from file."
+msgid "source file - execute commands from file"
 msgstr "source ФАЙЛ — изпълнение на командите в 
указания ФАЙЛ."
 
 #: command.y:887
-msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
-msgstr "step [БРОЙ] — изпълнение на този брой 
стъпки на програмата или до достигане на 
различен ред код."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
+msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
+msgstr ""
+"step [БРОЙ] — изпълнение на този брой стъпки 
на програмата или до достигане "
+"на различен ред код."
 
 #: command.y:889
-msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
+#, fuzzy
+#| msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
+msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
 msgstr "stepi [БРОЙ] — изпълнение на този брой 
стъпки (или 1) на програмата."
 
 #: command.y:891
-msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
-msgstr "tbreak [[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]РЕД|ФУНКЦИЯ] — 
задаване на временна точка на прекъсване."
+#, fuzzy
+#| msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
+msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
+msgstr ""
+"tbreak [[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]РЕД|ФУНКЦИЯ] — задаване 
на временна точка на "
+"прекъсване."
 
 #: command.y:893
-msgid "trace on|off - print instruction before executing."
+#, fuzzy
+#| msgid "trace on|off - print instruction before executing."
+msgid "trace on|off - print instruction before executing"
 msgstr "trace on|off — дали инструкциите да се 
извеждат преди изпълнението им."
 
 #: command.y:895
-msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
-msgstr "undisplay [ПРОМЕНЛИВА] — без извеждане на 
стойността на ПРОМЕНЛИВАта при всяко 
спиране на програмата."
+#, fuzzy
+#| msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
+msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
+msgstr ""
+"undisplay [ПРОМЕНЛИВА] — без извеждане на 
стойността на ПРОМЕНЛИВАта при "
+"всяко спиране на програмата."
 
 #: command.y:897
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame."
-msgstr "until [[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]РЕД|ФУНКЦИЯ] — 
изпълнение докато програмата стигне 
различен ред или този РЕД в текущата рамка 
на изпълнение."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+#| "line or line N within current frame."
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame"
+msgstr ""
+"until [[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]РЕД|ФУНКЦИЯ] — изпълнение 
докато програмата стигне "
+"различен ред или този РЕД в текущата рамка 
на изпълнение."
 
 #: command.y:899
-msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
+#, fuzzy
+#| msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
+msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
 msgstr "unwatch [НОМЕР] — изваждане на 
променлива/и от списъка за наблюдение."
 
 #: command.y:901
-msgid "up [N] - move N frames up the stack."
+#, fuzzy
+#| msgid "up [N] - move N frames up the stack."
+msgid "up [N] - move N frames up the stack"
 msgstr "up [БРОЙ] — преместване с този БРОЙ 
рамки нагоре в стека."
 
 #: command.y:903
-msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
+#, fuzzy
+#| msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
+msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
 msgstr "watch ПРОМЕНЛИВА — задаване на точка за 
наблюдение на променлива."
 
 #: command.y:905
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames."
-msgstr "where [БРОЙ] — (същото като backtrace) 
извеждане на състоянието на този БРОЙ 
рамки на изпълнение най-отгоре на стека 
(или най-отдолу, ако БРОят < 0)."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost "
+#| "(outermost if N < 0) frames."
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames"
+msgstr ""
+"where [БРОЙ] — (същото като backtrace) извеждане 
на състоянието на този БРОЙ "
+"рамки на изпълнение най-отгоре на стека 
(или най-отдолу, ако БРОят < 0)."
 
-#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:146
+#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:251 msg.c:141
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "грешка:"
@@ -1268,35 +1522,60 @@ msgid "undefined command: %s\n"
 msgstr "недефинирана команда: %s\n"
 
 #: debug.c:257
-msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
-msgstr "задаване или извеждане на броя редове, 
които да се държат във файла с историята."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
+msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
+msgstr ""
+"задаване или извеждане на броя редове, 
които да се държат във файла с "
+"историята."
 
 #: debug.c:259
-msgid "set or show the list command window size."
-msgstr "задаване или извеждане на размера на 
прозореца за извеждане на списъка."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show the list command window size."
+msgid "set or show the list command window size"
+msgstr ""
+"задаване или извеждане на размера на 
прозореца за извеждане на списъка."
 
 #: debug.c:261
-msgid "set or show gawk output file."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show gawk output file."
+msgid "set or show gawk output file"
 msgstr "задаване или извеждане на изходния 
файл на gawk."
 
 #: debug.c:263
-msgid "set or show debugger prompt."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show debugger prompt."
+msgid "set or show debugger prompt"
 msgstr "задаване или показване на началото на 
реда на дебъгера."
 
 #: debug.c:265
-msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
-msgstr "задаване, изтриване или извеждане на 
състоянието на запазването на историята на 
командите (СТОЙНОСТ=on|off)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
+msgstr ""
+"задаване, изтриване или извеждане на 
състоянието на запазването на историята "
+"на командите (СТОЙНОСТ=on|off)."
 
 #: debug.c:267
-msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
-msgstr "задаване, изтриване или извеждане на 
състоянието на опциите (СТОЙНОСТ=on|off)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
+msgstr ""
+"задаване, изтриване или извеждане на 
състоянието на опциите (СТОЙНОСТ=on|"
+"off)."
 
 #: debug.c:269
-msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
-msgstr "задаване, изтриване или извеждане на 
трасирането на инструкции (СТОЙНОСТ=on|off)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)"
+msgstr ""
+"задаване, изтриване или извеждане на 
трасирането на инструкции (СТОЙНОСТ=on|"
+"off)."
 
 #: debug.c:358
-msgid "program not running."
+#, fuzzy
+#| msgid "program not running."
+msgid "program not running"
 msgstr "програмата не се изпълнява."
 
 #: debug.c:466
@@ -1305,7 +1584,9 @@ msgid "source file `%s' is empty.\n"
 msgstr "празен файл с изходен код „%s“.\n"
 
 #: debug.c:493
-msgid "no current source file."
+#, fuzzy
+#| msgid "no current source file."
+msgid "no current source file"
 msgstr "няма текущ файл с изходен код."
 
 #: debug.c:518
@@ -1314,9 +1595,12 @@ msgid "cannot find source file named `%s': %s"
 msgstr "файлът с изходен код „%s“ липсва: %s"
 
 #: debug.c:542
-#, c-format
-msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файлът с изходен код 
„%s“ е променян след компилирането на 
програмата.\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
+msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
+msgstr ""
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файлът с изходен код „%s“ 
е променян след компилирането на "
+"програмата.\n"
 
 #: debug.c:564
 #, c-format
@@ -1331,7 +1615,9 @@ msgstr "неочакван край на файл при 
прочитането
 #: debug.c:633
 #, c-format
 msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
-msgstr "файлът с изходен код „%s“ е променян 
след началото на изпълнението на 
програмата."
+msgstr ""
+"файлът с изходен код „%s“ е променян след 
началото на изпълнението на "
+"програмата."
 
 #: debug.c:745
 #, c-format
@@ -1357,8 +1643,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: debug.c:778
-#, c-format
-msgid "\tno of hits = %ld\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\tno of hits = %ld\n"
+msgid "\tnumber of hits = %ld\n"
 msgstr "    брой попадения = %ld\n"
 
 #: debug.c:780
@@ -1456,8 +1743,9 @@ msgid "array `%s' is empty\n"
 msgstr "масивът „%s“ е празен\n"
 
 #: debug.c:1132 debug.c:1184
-#, c-format
-msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "[\"%.*s\"] не е в масива „%s“\n"
 
 #: debug.c:1188
@@ -1465,17 +1753,17 @@ msgstr "[\"%.*s\"] не е в масива „%s“\n"
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr "„%s[\"%.*s\"]“ не е масив\n"
 
-#: debug.c:1249 debug.c:5104
+#: debug.c:1249 debug.c:5106
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "„%s“: не е скаларна променлива"
 
-#: debug.c:1272 debug.c:5134
+#: debug.c:1272 debug.c:5136
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "опит за ползване на масива „%s[\"%.*s\"]“ в 
скаларен контекст"
 
-#: debug.c:1295 debug.c:5145
+#: debug.c:1295 debug.c:5147
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr "опит за ползване на скалара „%s[\"%.*s\"]“ 
като масив"
@@ -1491,18 +1779,21 @@ msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
 msgstr "точката за наблюдение №%d не е 
условна\n"
 
 #: debug.c:1514
-#, c-format
-msgid "No display item numbered %ld"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No display item numbered %ld"
+msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr "Няма елемент за извеждане №%ld"
 
 #: debug.c:1517
-#, c-format
-msgid "No watch item numbered %ld"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No watch item numbered %ld"
+msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr "Няма елемент за наблюдение №%ld"
 
 #: debug.c:1543
-#, c-format
-msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "%d: [\"%.*s\"] не е в масива „%s“\n"
 
 #: debug.c:1782
@@ -1546,7 +1837,9 @@ msgstr "неправилен номер на рамка"
 #: debug.c:2217
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Бележка: точка за прекъсване №%d 
(включена, ще се прескочи следващите %ld 
пъти), също зададена на %s:%d"
+msgstr ""
+"Бележка: точка за прекъсване №%d (включена, 
ще се прескочи следващите %ld "
+"пъти), също зададена на %s:%d"
 
 #: debug.c:2224
 #, c-format
@@ -1556,7 +1849,9 @@ msgstr "Бележка: точка за 
прекъсване №%d (включе
 #: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Бележка: точка за прекъсване №%d 
(изключена, ще се прескочи следващите %ld 
пъти), също зададена на %s:%d"
+msgstr ""
+"Бележка: точка за прекъсване №%d 
(изключена, ще се прескочи следващите %ld "
+"пъти), също зададена на %s:%d"
 
 #: debug.c:2238
 #, c-format
@@ -1573,9 +1868,10 @@ msgstr "Зададена и точка за 
прекъсване %d във фа
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr "неуспешно задаване на точка за 
прекъсване във файл „%s“\n"
 
-#: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367
-#, c-format
-msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+#: debug.c:2386
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr "номерът на ред %d във файла „%s“ е извън 
диапазона"
 
 #: debug.c:2390
@@ -1593,219 +1889,233 @@ msgstr "неуспешно задаване на 
точка за прекъсв
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr "неуспешно задаване на точка за 
прекъсване във функцията „%s“\n"
 
-#: debug.c:2420
+#: debug.c:2422
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 msgstr "точката за прекъсване %d във файл „%s“, 
ред %d не е условна\n"
 
-#: debug.c:2525 debug.c:2547
+#: debug.c:2511 debug.c:3369
+#, c-format
+msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgstr "номерът на ред %d във файла „%s“ е извън 
диапазона"
+
+#: debug.c:2527 debug.c:2549
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr "Изтрита точка за прекъсване %d"
 
-#: debug.c:2531
+#: debug.c:2533
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr "Няма точка на прекъсване при влизане 
във функцията „%s“\n"
 
-#: debug.c:2558
+#: debug.c:2560
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr "Няма точка за прекъсване във файл 
„%s“, ред №%d\n"
 
-#: debug.c:2613 debug.c:2654 debug.c:2674 debug.c:2717
+#: debug.c:2615 debug.c:2656 debug.c:2676 debug.c:2719
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr "неправилен номер на точка за 
прекъсване"
 
-#: debug.c:2629
+#: debug.c:2631
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr "Да се изтрият ли всички точки на 
прекъсване? („y“ — да или „n“ — не) "
 
-#: debug.c:2630 debug.c:2940 debug.c:2993
+#: debug.c:2632 debug.c:2942 debug.c:2995
 msgid "y"
 msgstr "y"
 
-#: debug.c:2679
+#: debug.c:2681
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
-msgstr "Следващите %ld достигания на точката за 
прекъсване №%d ще бъдат пропуснати.\n"
+msgstr ""
+"Следващите %ld достигания на точката за 
прекъсване №%d ще бъдат пропуснати.\n"
 
-#: debug.c:2683
+#: debug.c:2685
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 msgstr "Спиране при следващото достигане на 
точката за прекъсване №%d.\n"
 
-#: debug.c:2800
+#: debug.c:2802
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr "Само програми подадени с опцията „-f“ 
може да бъдат трасирани.\n"
 
-#: debug.c:2925
+#: debug.c:2927
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr "Неуспешно рестартиране на дебъгера"
 
-#: debug.c:2939
+#: debug.c:2941
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr "Програмата вече се изпълнява. Да се 
стартира ли от началото (y/n)? "
 
-#: debug.c:2943
+#: debug.c:2945
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr "Програмата не е рестартирана\n"
 
-#: debug.c:2953
+#: debug.c:2955
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr "грешка: рестартирането е невъзможно, 
действието не е позволено\n"
 
-#: debug.c:2959
+#: debug.c:2961
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
-msgstr "грешка (%s): рестартирането е 
невъзможно, останалите действия се 
прескачат\n"
+msgstr ""
+"грешка (%s): рестартирането е невъзможно, 
останалите действия се прескачат\n"
 
-#: debug.c:2967
-#, c-format
-msgid "Starting program: \n"
+#: debug.c:2969
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Starting program: \n"
+msgid "Starting program:\n"
 msgstr "Стартиране на програма: \n"
 
-#: debug.c:2977
+#: debug.c:2979
 #, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr "Програмата завърши с проблем  — изх
оден код: %d\n"
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2980
 #, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr "Програмата завърши успешно  — изходен 
код: %d\n"
 
-#: debug.c:2992
+#: debug.c:2994
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr "Програмата все още се изпълнява. Да се 
излезе ли от нея (y/n)? "
 
-#: debug.c:3027
+#: debug.c:3029
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr "При никоя точка на прекъсване не се 
спира, аргументът се прескача.\n"
 
-#: debug.c:3032
-#, c-format
-msgid "invalid breakpoint number %d."
+#: debug.c:3034
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid breakpoint number %d."
+msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr "неправилен №%d на точка за прекъсване."
 
-#: debug.c:3037
+#: debug.c:3039
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
-msgstr "Следващите %ld достигания на точката за 
прекъсване №%d ще бъдат пропуснати.\n"
+msgstr ""
+"Следващите %ld достигания на точката за 
прекъсване №%d ще бъдат пропуснати.\n"
 
-#: debug.c:3224
+#: debug.c:3226
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
-msgstr "Командата „finish“ е безсмислена на 
нивото на основната рамка на „main()“\n"
+msgstr ""
+"Командата „finish“ е безсмислена на нивото 
на основната рамка на „main()“\n"
 
-#: debug.c:3229
-#, c-format
-msgid "Run till return from "
+#: debug.c:3231
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Run till return from "
+msgid "Run until return from "
 msgstr "Изпълнение до излизане от "
 
-#: debug.c:3272
+#: debug.c:3274
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
-msgstr "Командата „return“ е безсмислена на 
нивото на основната рамка на „main()“\n"
+msgstr ""
+"Командата „return“ е безсмислена на нивото 
на основната рамка на „main()“\n"
 
-#: debug.c:3386
+#: debug.c:3388
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr "указаното местоположение не може да 
бъде открито във функцията „%s“\n"
 
-#: debug.c:3394
+#: debug.c:3396
 #, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr "неправилен номер на ред %d във файл 
„%s“"
 
-#: debug.c:3409
+#: debug.c:3411
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr "указаното местоположение %d във файл 
„%s“ не може да бъде открито\n"
 
-#: debug.c:3441
+#: debug.c:3443
 #, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr "елементът не е в масива\n"
 
-#: debug.c:3441
+#: debug.c:3443
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr "променлива без тип\n"
 
-#: debug.c:3483
+#: debug.c:3485
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr "Спиране в %s…\n"
 
-#: debug.c:3560
+#: debug.c:3562
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "„finish“ не работи с нелокални 
извиквания „%s“\n"
 
-#: debug.c:3567
+#: debug.c:3569
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "„until“ не работи с нелокални 
извиквания „%s“\n"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4324
+#: debug.c:4326
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 msgstr "    ——————[Enter] за да продължите или 
[q] + [Enter] за изход——————"
 
-#: debug.c:5141
+#: debug.c:5143
 #, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr "[\"%.*s\"] не е в масив „%s“"
 
-#: debug.c:5347
+#: debug.c:5349
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr "добавяне на изхода към стандартния\n"
 
-#: debug.c:5387
+#: debug.c:5389
 msgid "invalid number"
 msgstr "грешно число"
 
-#: debug.c:5521
+#: debug.c:5523
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "Командата „%s“ не е позволена в 
текущия контекст и се прескача"
 
-#: debug.c:5529
+#: debug.c:5531
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "Командата „return“ не е позволена в 
текущия контекст и се прескача"
 
-#: debug.c:5753
-#, c-format
-msgid "No symbol `%s' in current context"
-msgstr "Няма символ „%s“ в текущия контекст"
+#: debug.c:5755
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no symbol `%s' in current context\n"
+msgid "no symbol `%s' in current context"
+msgstr "В текущия масив няма символ „%s“\n"
 
-#: eval.c:401
+#: eval.c:403
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "непознат вид възел %d"
 
-#: eval.c:412 eval.c:428
+#: eval.c:414 eval.c:430
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "непознат код на операция %d"
 
-#: eval.c:425
+#: eval.c:427
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "кодът на операция „%s“ не е нито 
команда, нито ключова дума"
 
-#: eval.c:483
+#: eval.c:485
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "препълване на буфера в „genflags2str“"
 
-#: eval.c:685
+#: eval.c:689
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1816,71 +2126,73 @@ msgstr ""
 "    # Стек с извикванията на функции:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:711
+#: eval.c:715
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "„IGNORECASE“ е разширение на gawk"
 
-#: eval.c:732
+#: eval.c:736
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "„BINMODE“ е разширение на gawk"
 
-#: eval.c:789
+#: eval.c:793
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "неправилна стойност за „BINMODE“: „%s“ — 
обработва се като 3"
 
-#: eval.c:912
+#: eval.c:916
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "неправилен указател на „%sFMT“ — „%s“"
 
-#: eval.c:982
+#: eval.c:986
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
-msgstr "опцията „--lint“ се изключва, защото на 
променливата „LINT“ е присвоена стойност"
+msgstr ""
+"опцията „--lint“ се изключва, защото на 
променливата „LINT“ е присвоена "
+"стойност"
 
-#: eval.c:1176
+#: eval.c:1180
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "указател към неинициализиран 
аргумент „%s“"
 
-#: eval.c:1177
+#: eval.c:1181
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "указател към неинициализирана 
променлива „%s“"
 
-#: eval.c:1195
+#: eval.c:1199
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "опит за указател към поле от нечислова 
стойност"
 
-#: eval.c:1197
+#: eval.c:1201
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "опит за указател към поле от нулев низ"
 
-#: eval.c:1205
+#: eval.c:1209
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "опит за достъп до поле %ld"
 
-#: eval.c:1214
+#: eval.c:1218
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "указател към неинициализирано поле 
„%ld“"
 
-#: eval.c:1278
+#: eval.c:1282
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "функцията „%s“ е извикана с повече 
аргументи от декларираното"
 
-#: eval.c:1475
+#: eval.c:1486
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: неочакван вид „%s“"
 
-#: eval.c:1568
+#: eval.c:1579
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "опит за делене на нула в „/=“"
 
-#: eval.c:1575
+#: eval.c:1586
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "опит за делене на нула в „%%=“"
@@ -1905,17 +2217,21 @@ msgstr "load_ext: директорията „%s“ 
не може да се от
 #: ext.c:66
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
-msgstr "load_ext: библиотеката „%s“: не дефинира 
„plugin_is_GPL_compatible“: %s"
+msgstr ""
+"load_ext: библиотеката „%s“: не дефинира 
„plugin_is_GPL_compatible“: %s"
 
 #: ext.c:72
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s"
-msgstr "load_ext: библиотеката „%s“: функцията 
„%s“ не може да бъде извикана: %s"
+msgstr ""
+"load_ext: библиотеката „%s“: функцията „%s“ не 
може да бъде извикана: %s"
 
 #: ext.c:76
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed"
-msgstr "load_ext: неуспешно изпълнение на 
инициализиращата функция „%2$s“ на 
библиотеката „%1$s“"
+msgstr ""
+"load_ext: неуспешно изпълнение на 
инициализиращата функция „%2$s“ на "
+"библиотеката „%1$s“"
 
 #: ext.c:92
 msgid "make_builtin: missing function name"
@@ -1924,12 +2240,16 @@ msgstr "make_builtin: липсва име на 
функция"
 #: ext.c:100 ext.c:111
 #, c-format
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "make_builtin: името на вградената функция 
„%s“ не може да се използва като име на 
друга функция"
+msgstr ""
+"make_builtin: името на вградената функция „%s“ 
не може да се използва като "
+"име на друга функция"
 
 #: ext.c:109
 #, c-format
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr "make_builtin: името на вградената функция 
„%s“ не може да се използва като име на 
пространство от имена"
+msgstr ""
+"make_builtin: името на вградената функция „%s“ 
не може да се използва като "
+"име на пространство от имена"
 
 #: ext.c:126
 #, c-format
@@ -1949,7 +2269,9 @@ msgstr "make_builtin: името на функция 
„%s“ вече е деф
 #: ext.c:138
 #, c-format
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
-msgstr "make_builtin: отрицателен брой аргументи за 
функцията „%s“, което е неправилно"
+msgstr ""
+"make_builtin: отрицателен брой аргументи за 
функцията „%s“, което е "
+"неправилно"
 
 #: ext.c:214
 #, c-format
@@ -1965,78 +2287,78 @@ msgstr "функция „%s“: аргумент 
№%d: опит за полз
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr "динамичното зареждане на библиотеки 
не се поддържа"
 
-#: extension/filefuncs.c:442
+#: extension/filefuncs.c:446
 #, c-format
 msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
 msgstr "stat: неуспешно прочитане на символна 
връзка „%s“"
 
-#: extension/filefuncs.c:475
+#: extension/filefuncs.c:479
 msgid "stat: first argument is not a string"
 msgstr "stat: първият аргумент трябва да е низ"
 
-#: extension/filefuncs.c:480
+#: extension/filefuncs.c:484
 msgid "stat: second argument is not an array"
 msgstr "stat: вторият аргумент трябва да е масив"
 
-#: extension/filefuncs.c:524
+#: extension/filefuncs.c:528
 msgid "stat: bad parameters"
 msgstr "stat: неправилни аргументи"
 
-#: extension/filefuncs.c:589
+#: extension/filefuncs.c:594
 #, c-format
 msgid "fts init: could not create variable %s"
 msgstr "fts init: променливата „%s“ не може да се 
създаде"
 
-#: extension/filefuncs.c:610
+#: extension/filefuncs.c:615
 msgid "fts is not supported on this system"
 msgstr "fts не се поддържа на тази система"
 
-#: extension/filefuncs.c:629
+#: extension/filefuncs.c:634
 msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory"
 msgstr "fill_stat_element: няма достатъчно памет за 
създаването на масив"
 
-#: extension/filefuncs.c:638
+#: extension/filefuncs.c:643
 msgid "fill_stat_element: could not set element"
 msgstr "fill_stat_element: елементът не може да се 
зададе"
 
-#: extension/filefuncs.c:653
+#: extension/filefuncs.c:658
 msgid "fill_path_element: could not set element"
 msgstr "fill_path_element: елементът не може да се 
зададе"
 
-#: extension/filefuncs.c:669
+#: extension/filefuncs.c:674
 msgid "fill_error_element: could not set element"
 msgstr "fill_error_element: елементът не може да се 
зададе"
 
-#: extension/filefuncs.c:721 extension/filefuncs.c:768
+#: extension/filefuncs.c:726 extension/filefuncs.c:773
 msgid "fts-process: could not create array"
 msgstr "fts-process: масивът не може да се създаде"
 
-#: extension/filefuncs.c:731 extension/filefuncs.c:778
-#: extension/filefuncs.c:796
+#: extension/filefuncs.c:736 extension/filefuncs.c:783
+#: extension/filefuncs.c:801
 msgid "fts-process: could not set element"
 msgstr "fts-process: елементът не може да се зададе"
 
-#: extension/filefuncs.c:845
+#: extension/filefuncs.c:850
 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
 msgstr "fts: неправилен брой аргументи — трябва 
да е 3"
 
-#: extension/filefuncs.c:848
+#: extension/filefuncs.c:853
 msgid "fts: first argument is not an array"
 msgstr "fts: първият аргумент трябва да е масив"
 
-#: extension/filefuncs.c:854
+#: extension/filefuncs.c:859
 msgid "fts: second argument is not a number"
 msgstr "fts: вторият аргумент трябва да е число"
 
-#: extension/filefuncs.c:860
+#: extension/filefuncs.c:865
 msgid "fts: third argument is not an array"
 msgstr "fts: третият аргумент трябва да е масив"
 
-#: extension/filefuncs.c:867
+#: extension/filefuncs.c:872
 msgid "fts: could not flatten array\n"
 msgstr "fts: масивът не може да се сплеска\n"
 
-#: extension/filefuncs.c:885
+#: extension/filefuncs.c:890
 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
 msgstr "fts: неочакваният флаг „FTS_NOSTAT“ се 
прескача."
 
@@ -2089,12 +2411,15 @@ msgstr "inplace::begin: първият аргумент 
трябва да е н
 #: extension/inplace.c:145
 #, c-format
 msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr "inplace::begin: редактирането на място се 
изключва при неправилно ИМЕ_НА_ФАЙЛ: „%s“"
+msgstr ""
+"inplace::begin: редактирането на място се 
изключва при неправилно "
+"ИМЕ_НА_ФАЙЛ: „%s“"
 
 #: extension/inplace.c:152
 #, c-format
 msgid "inplace::begin: Cannot stat `%s' (%s)"
-msgstr "inplace::begin: не може да се получи 
информация за „%s“ чрез „stat“: %s"
+msgstr ""
+"inplace::begin: не може да се получи информация 
за „%s“ чрез „stat“: %s"
 
 #: extension/inplace.c:159
 #, c-format
@@ -2172,7 +2497,7 @@ msgstr "ord: първият аргумент трябва 
да е низ"
 msgid "chr: first argument is not a number"
 msgstr "chr: първият аргумент трябва да е число"
 
-#: extension/readdir.c:273
+#: extension/readdir.c:276
 #, c-format
 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr "dir_take_control_of: неуспешно изпълнение на 
„opendir/fdopendir“: %s"
@@ -2225,7 +2550,8 @@ msgstr "read_array: неуспешно 
изпълнение на „set_array_el
 #: extension/rwarray.c:489
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
-msgstr "възстановената стойност с неизвестен 
код за вид %d се интерпретира като низ"
+msgstr ""
+"възстановената стойност с неизвестен код 
за вид %d се интерпретира като низ"
 
 #: extension/rwarray0.c:114
 msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
@@ -2259,165 +2585,194 @@ msgstr "sleep: аргументът трябва да 
е неотрицател
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr "sleep: не се поддържа на тази система"
 
-#: field.c:281
+#: field.c:287
 msgid "input record too large"
 msgstr "входният запис е твърде дълъг"
 
-#: field.c:397
+#: field.c:408
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr "„NF“ е зададена да е отрицателна"
 
-#: field.c:402
+#: field.c:413
 msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions"
 msgstr "намаляването на „NF“ не се поддържа 
навсякъде"
 
-#: field.c:846
+#: field.c:861
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr "достъпът до полета от крайното 
правило „END“ не се поддържа навсякъде"
 
-#: field.c:964 field.c:971
+#: field.c:986 field.c:995
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: четвъртият аргумент е разширение 
на gawk"
 
-#: field.c:968
+#: field.c:990
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: четвъртият аргумент трябва да е 
масив"
 
-#: field.c:978
+#: field.c:992 field.c:1089
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
+msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
+msgstr "„%s“: първият аргумент не трябва да е 
подмасив на втория"
+
+#: field.c:1002
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: вторият аргумент трябва да е масив"
 
-#: field.c:982
+#: field.c:1008
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr "split: вторият и четвъртият аргумент 
трябва да не са същия масив"
 
-#: field.c:987
+#: field.c:1013
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr "split: четвъртият аргумент трябва да не е 
подмасив на втория"
 
-#: field.c:990
+#: field.c:1016
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr "split: вторият аргумент трябва да не е 
подмасив на четвъртия"
 
-#: field.c:1024
+#: field.c:1050
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr "split: нулев низ за трети аргумент не се 
поддържа навсякъде"
 
-#: field.c:1061
+#: field.c:1087
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: четвъртият аргумент трябва да е 
масив"
 
-#: field.c:1066
+#: field.c:1094
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: вторият аргумент трябва да е 
масив"
 
-#: field.c:1075
+#: field.c:1105
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: третият аргумент трябва да не е 
null"
 
-#: field.c:1079
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr "patsplit: вторият и четвъртият аргумент 
трябва да не са същия масив"
 
-#: field.c:1084
+#: field.c:1114
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr "split: четвъртият аргумент трябва да не е 
подмасив на втория"
 
-#: field.c:1087
+#: field.c:1117
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr "split: вторият аргумент трябва да не е 
подмасив на четвъртия"
 
-#: field.c:1137
+#: field.c:1167
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "„FIELDWIDTHS“ е разширение на gawk"
 
-#: field.c:1206
+#: field.c:1236
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr "„*“ трябва да е последният 
обозначител във „FIELDWIDTHS“"
 
-#: field.c:1227
+#: field.c:1257
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "неправилна стойност на „FIELDWIDTHS“ — за 
поле №%d, до „%s“"
 
-#: field.c:1300
+#: field.c:1330
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "стойност нулев низ за „FS“ е 
разширение на gawk"
 
-#: field.c:1304
+#: field.c:1334
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
-msgstr "старите версии на awk не поддържат 
регулярни изрази за стойност на „FS“"
+msgstr ""
+"старите версии на awk не поддържат 
регулярни изрази за стойност на „FS“"
 
-#: field.c:1431
+#: field.c:1460
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "„FPAT“ е разширение на gawk"
 
-#: gawkapi.c:161
+#: gawkapi.c:154
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr "awk_value_to_node: получената върната 
стойност е null"
 
-#: gawkapi.c:178 gawkapi.c:189
+#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
-msgstr "awk_value_to_node: извън режим на многообразна 
точност с плаваща запетая (MPFR)"
+msgstr ""
+"awk_value_to_node: извън режим на многообразна 
точност с плаваща запетая "
+"(MPFR)"
 
-#: gawkapi.c:183 gawkapi.c:194
+#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
-msgstr "awk_value_to_node: не се поддържа многообразна 
точност с плаваща запетая (MPFR)"
+msgstr ""
+"awk_value_to_node: не се поддържа многообразна 
точност с плаваща запетая "
+"(MPFR)"
 
-#: gawkapi.c:198
+#: gawkapi.c:190
 #, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr "awk_value_to_node: неправилен вид число “%d“"
 
-#: gawkapi.c:385
+#: gawkapi.c:377
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr "add_ext_func: параметърът name_space не трябва да 
е нулев"
 
-#: gawkapi.c:523
-#, c-format
-msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; 
please file a bug report."
-msgstr "node_to_awk_value: засечена е неправилна 
комбинация от числови флагове „%s“. Молим, 
подайте доклад за грешка."
+#: gawkapi.c:515
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; "
+#| "please file a bug report."
+msgid ""
+"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
+"file a bug report"
+msgstr ""
+"node_to_awk_value: засечена е неправилна 
комбинация от числови флагове „%s“. "
+"Молим, подайте доклад за грешка."
 
-#: gawkapi.c:551
+#: gawkapi.c:543
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr "node_to_awk_value: получен е нулев възел"
 
-#: gawkapi.c:554
+#: gawkapi.c:546
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr "node_to_awk_value: получена е нулева стойност"
 
-#: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704
-#, c-format
-msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file 
a bug report."
-msgstr "node_to_awk_value: засечена е неправилна 
комбинация от флагове „%s“. Молим, подайте 
доклад за грешка."
+#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a "
+#| "bug report."
+msgid ""
+"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
+"report"
+msgstr ""
+"node_to_awk_value: засечена е неправилна 
комбинация от флагове „%s“. Молим, "
+"подайте доклад за грешка."
 
-#: gawkapi.c:1082
+#: gawkapi.c:1074
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element: получен е нулев низ"
 
-#: gawkapi.c:1085
+#: gawkapi.c:1077
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: получен е нулев индекс"
 
-#: gawkapi.c:1217
+#: gawkapi.c:1209
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
-msgstr "api_flatten_array_typed: индексът не може да се 
преобразува от %d към „%s“"
+msgstr ""
+"api_flatten_array_typed: индексът не може да се 
преобразува от %d към „%s“"
 
-#: gawkapi.c:1222
+#: gawkapi.c:1214
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
-msgstr "api_flatten_array_typed: индексът не може да се 
преобразува от %d към „%s“"
+msgstr ""
+"api_flatten_array_typed: индексът не може да се 
преобразува от %d към „%s“"
 
-#: gawkapi.c:1318 gawkapi.c:1334
+#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
-msgstr "api_get_mpfr: не се поддържа режим на 
многообразна точност с плаваща запетая (MPFR)"
+msgstr ""
+"api_get_mpfr: не се поддържа режим на 
многообразна точност с плаваща запетая "
+"(MPFR)"
 
-#: gawkapi.c:1365
+#: gawkapi.c:1358
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "краят на правилото „BEGINFILE“ не може да 
се открие"
 
-#: gawkapi.c:1419
+#: gawkapi.c:1412
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "непознатият вид файл „%s“ не може да 
се отвори за „%s“"
@@ -2427,518 +2782,615 @@ msgstr "непознатият вид файл 
„%s“ не може да се
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "аргументът на командния ред „%s“ е 
директория и се прескача"
 
-#: io.c:429 io.c:546
+#: io.c:429 io.c:543
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори за 
четене: „%s“"
 
-#: io.c:675
+#: io.c:672
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr "неуспешно затваряне на файлов 
дескриптор %d („%s“): „%s“"
 
-#: io.c:753
+#: io.c:744
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
+msgstr ""
+
+#: io.c:746
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:748
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:750
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:752
+#, c-format
+msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
+msgstr "ненужно смесване на „>“ и „>>“ за 
файла „%.*s“"
+
+#: io.c:754
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
+msgstr ""
+
+#: io.c:756
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:758
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:760
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:762
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:764
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:813
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "в безопасен режим пренасочването е 
изключено"
 
-#: io.c:787
+#: io.c:847
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr "изразът в пренасочването „%s“ дава 
число"
 
-#: io.c:791
+#: io.c:851
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "изразът в пренасочването „%s“ дава 
нулев низ"
 
-#: io.c:796
+#: io.c:856
 #, c-format
-msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical 
expression"
-msgstr "името на файл „%.*s“ в пренасочването 
„%s“ може да е резултат от логически израз"
-
-#: io.c:844
-#, c-format
-msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
-msgstr "ненужно смесване на „>“ и „>>“ за 
файла „%.*s“"
+msgid ""
+"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
+msgstr ""
+"името на файл „%.*s“ в пренасочването „%s“ 
може да е резултат от логически "
+"израз"
 
-#: io.c:896 io.c:921
+#: io.c:953 io.c:978
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
-msgstr "get_file: програмният канал „%s“ не може 
да се създаде с файлов дескриптор %d"
+msgstr ""
+"get_file: програмният канал „%s“ не може да се 
създаде с файлов дескриптор %d"
 
-#: io.c:911
+#: io.c:968
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr "програмният канал „%s“ не може да се 
отвори за изход: %s"
 
-#: io.c:926
+#: io.c:983
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr "програмният канал „%s“ не може да се 
отвори за вход: %s"
 
-#: io.c:950
+#: io.c:1007
 #, c-format
-msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with 
fd %d"
-msgstr "get_file: тази платформа не поддържа 
създаването на гнезда за „%s“ с файлов 
дескриптор %d"
+msgid ""
+"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
+msgstr ""
+"get_file: тази платформа не поддържа 
създаването на гнезда за „%s“ с файлов "
+"дескриптор %d"
 
-#: io.c:961
+#: io.c:1018
 #, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 msgstr "не може да се отвори двупосочен 
програмен канал „%s“ за вход/изход: %s"
 
-#: io.c:1048
+#: io.c:1105
 #, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr "неуспешно пренасочване от „%s“: %s"
 
-#: io.c:1051
+#: io.c:1108
 #, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "неуспешно пренасочване към „%s“: %s"
 
-#: io.c:1153
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
-msgstr "достигнато е системното ограничение 
за отворени файлове: започване на 
мултиплексиране на файловите дескриптори"
+#: io.c:1210
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"достигнато е системното ограничение за 
отворени файлове: започване на "
+"мултиплексиране на файловите дескриптори"
 
-#: io.c:1169
-#, c-format
-msgid "close of `%s' failed: %s."
+#: io.c:1226
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "close of `%s' failed: %s."
+msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr "неуспешно затваряне на „%s“: %s"
 
-#: io.c:1177
+#: io.c:1234
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "отворени са прекалено много входни 
файлове или програмни канали"
 
-#: io.c:1203
+#: io.c:1260
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: вторият аргумент трябва да е „to“ 
(към) или „from“ (от)"
 
-#: io.c:1221
+#: io.c:1278
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: „%.*s“ не е отворен файл, програмен 
канал или копроцес"
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1283
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "close: това пренасочване не е било 
отворено"
 
-#: io.c:1325
+#: io.c:1382
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: пренасочването „%s“ не е отворено 
с „|&“, вторият аргумент се прескача"
+msgstr ""
+"close: пренасочването „%s“ не е отворено с 
„|&“, вторият аргумент се прескача"
 
-#: io.c:1342
+#: io.c:1399
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr "код за грешка (%d) при затварянето на 
програмния канал „%s“: %s"
 
-#: io.c:1345
+#: io.c:1402
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
+msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
+msgstr "код за грешка (%d) при затварянето на 
програмния канал „%s“: %s"
+
+#: io.c:1405
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr "код за грешка (%d) при затварянето на 
файла „%s“: %s"
 
-#: io.c:1365
+#: io.c:1425
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "гнездото „%s“ не е изрично затворено"
 
-#: io.c:1368
+#: io.c:1428
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "копроцесът „%s“ не е изрично затворен"
 
-#: io.c:1371
+#: io.c:1431
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "програмният канал „%s“ не е изрично 
затворен"
 
-#: io.c:1374
+#: io.c:1434
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "файлът „%s“ не е изрично затворен"
 
-#: io.c:1411
+#: io.c:1471
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr "fflush: буферът на стандартния вход не 
може да се изчисти: %s"
 
-#: io.c:1412
+#: io.c:1472
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr "fflush: буферът на стандартната грешка не 
може да се изчисти: %s"
 
-#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709
+#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
 #, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "грешка при запис към стандартния изх
од: %s"
 
-#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664
+#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
 #, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "грешка при запис към стандартната 
грешка: %s"
 
-#: io.c:1457
-#, c-format
-msgid "pipe flush of `%s' failed: %s."
+#: io.c:1517
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pipe flush of `%s' failed: %s."
+msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "неуспешно изчистване на буфера на 
програмния канал „%s“: %s."
 
-#: io.c:1460
-#, c-format
-msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s."
-msgstr "неуспешно изчистване на буфера на 
програмния канал „%s“ на копроцеса: %s."
+#: io.c:1520
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s."
+msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
+msgstr ""
+"неуспешно изчистване на буфера на 
програмния канал „%s“ на копроцеса: %s."
 
-#: io.c:1463
-#, c-format
-msgid "file flush of `%s' failed: %s."
+#: io.c:1523
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file flush of `%s' failed: %s."
+msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "неуспешно изчистване на буфера на 
файла „%s“: %s."
 
-#: io.c:1610
+#: io.c:1670
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr "локалният порт %s не е валиден в „/inet“: 
%s"
 
-#: io.c:1613
+#: io.c:1673
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "локалният порт %s не е валиден в „/inet“"
 
-#: io.c:1636
+#: io.c:1696
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr "отдалеченият хост и порт (%s, %s) са 
неправилни: %s"
 
-#: io.c:1639
+#: io.c:1699
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "отдалеченият хост и порт (%s, %s) са 
неправилни"
 
-#: io.c:1881
+#: io.c:1941
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "не се поддържа връзка по TCP/IP"
 
-#: io.c:2009 io.c:2052
+#: io.c:2069 io.c:2112
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "„%s“ не може да се отвори в режим „%s“"
 
-#: io.c:2017 io.c:2069
+#: io.c:2077 io.c:2129
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr "неуспешно затваряне на основния 
псевдотерминал: „%s“"
 
-#: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662
+#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr "неуспешно затваряне на стандартния 
изход в дъщерен процес: „%s“"
 
-#: io.c:2022 io.c:2074
+#: io.c:2082 io.c:2134
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "неуспешно преместване в дъщерния 
процес на подчинения терминал да е 
стандартния изход (dup: %s)"
+msgstr ""
+"неуспешно преместване в дъщерния процес 
на подчинения терминал да е "
+"стандартния изход (dup: %s)"
 
-#: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423
+#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr "неуспешно затваряне на стандартния вх
од в дъщерен процес: „%s“"
 
-#: io.c:2027 io.c:2079
+#: io.c:2087 io.c:2139
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "неуспешно преместване в дъщерния 
процес на подчинения терминал да е 
стандартния вход (dup: %s)"
+msgstr ""
+"неуспешно преместване в дъщерния процес 
на подчинения терминал да е "
+"стандартния вход (dup: %s)"
 
-#: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103
+#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr "неуспешно затваряне на вторичния 
псевдотерминал: „%s“"
 
-#: io.c:2265
+#: io.c:2325
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr "неуспешно създаване на дъщерен процес 
или отваряне на псевдотерминал"
 
-#: io.c:2353 io.c:2421 io.c:2633 io.c:2665
+#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "неуспешно преместване в дъщерния 
процес на програмния канал да е 
стандартния изход (dup: %s)"
+msgstr ""
+"неуспешно преместване в дъщерния процес 
на програмния канал да е стандартния "
+"изход (dup: %s)"
 
-#: io.c:2360 io.c:2426
+#: io.c:2420 io.c:2486
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "неуспешно преместване в дъщерния 
процес на програмния канал да е 
стандартния вход (dup: %s)"
+msgstr ""
+"неуспешно преместване в дъщерния процес 
на програмния канал да е стандартния "
+"вход (dup: %s)"
 
-#: io.c:2386 io.c:2655
+#: io.c:2446 io.c:2715
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr "неуспешно възстановяване на 
стандартния изход в родителския процес"
 
-#: io.c:2394
+#: io.c:2454
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr "неуспешно възстановяване на 
стандартния вход в родителския процес"
 
-#: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682
+#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr "неуспешно затваряне на програмен 
канал: %s"
 
-#: io.c:2488
+#: io.c:2548
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "„|&“ не се поддържа"
 
-#: io.c:2618
+#: io.c:2678
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr "програмният канал „%s“ не може да се 
отвори: %s"
 
-#: io.c:2676
+#: io.c:2736
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "неуспешно създаване на дъщерен процес 
за „%s“ (fork: %s)"
 
-#: io.c:2814
+#: io.c:2874
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
-msgstr "getline: опит за четене от затворения край 
за четене от двупосочен програмен канал"
+msgstr ""
+"getline: опит за четене от затворения край за 
четене от двупосочен програмен "
+"канал"
 
-#: io.c:3138
+#: io.c:3199
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser: получен е нулев указател"
 
-#: io.c:3166
+#: io.c:3227
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr "входният анализатор „%s“ е в конфликт 
с предишно инсталирания „%s“"
 
-#: io.c:3173
+#: io.c:3234
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "входният анализатор „%s“ не може да 
отвори „%s“"
 
-#: io.c:3193
+#: io.c:3254
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_wrapper: получен е нулев указател"
 
-#: io.c:3221
+#: io.c:3282
 #, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
-msgstr "функционалността за обработка на изх
ода „%s“ е в конфликт с предишно 
инсталираната „%s“"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgstr ""
+"функционалността за обработка на изхода 
„%s“ е в конфликт с предишно "
+"инсталираната „%s“"
 
-#: io.c:3228
+#: io.c:3289
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "функционалността за обработка на изх
ода „%s“ не може да отвори „%s“"
 
-#: io.c:3249
+#: io.c:3310
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor: получен е нулев 
указател"
 
-#: io.c:3278
+#: io.c:3339
 #, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
 msgstr "двупосочния анализатор „%s“ е в 
конфликт с предишно инсталирания „%s“"
 
-#: io.c:3287
+#: io.c:3348
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "двупосочния анализатор „%s“ не успя 
да отвори „%s“"
 
-#: io.c:3411
+#: io.c:3472
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "празен файл с данни „%s“"
 
-#: io.c:3453 io.c:3461
+#: io.c:3514 io.c:3522
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "повече памет не може да се задели"
 
-#: io.c:4079
+#: io.c:4140
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "стойност от повече от един знак за 
„RS“ е разширение на gawk"
 
-#: io.c:4233
+#: io.c:4294
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "не се поддържат връзки по IPv6"
 
-#: main.c:336
+#: main.c:338
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "променливата на средата „POSIXLY_CORRECT“ е 
зададена: включва се опцията „--posix“"
+msgstr ""
+"променливата на средата „POSIXLY_CORRECT“ е 
зададена: включва се опцията „--"
+"posix“"
 
-#: main.c:343
+#: main.c:345
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "опцията „--posix“ е с превес над 
„--traditional“"
 
-#: main.c:354
+#: main.c:356
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "опциите „--posix“/„--traditional“ са с превес 
над „--non-decimal-data“"
 
-#: main.c:359
+#: main.c:361
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "опцията „--posix“ е с превес над 
„--characters-as-bytes“"
 
-#: main.c:368
+#: main.c:371
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
-msgstr "изпълнението на „%s“ със зададен флаг 
за изпълнение като „root“ е проблем за 
сигурността"
+msgstr ""
+"изпълнението на „%s“ със зададен флаг за 
изпълнение като „root“ е проблем за "
+"сигурността"
 
-#: main.c:421
+#: main.c:424
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr "неуспешно задаване на двоичен режим 
за стандартния вход: „%s“"
 
-#: main.c:424
+#: main.c:427
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr "неуспешно задаване на двоичен режим 
за стандартния изход: „%s“"
 
-#: main.c:426
+#: main.c:429
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr "неуспешно задаване на двоичен режим 
за стандартната грешка: „%s“"
 
-#: main.c:488
+#: main.c:491
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "липсва код на програмата!"
 
-#: main.c:582
+#: main.c:585
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ_ПО_POSIX_И_GNU…] -f ПРОГР
АМЕН_ФАЙЛ [--] ФАЙЛ…\n"
 
-#: main.c:584
+#: main.c:587
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ_ПО_POSIX_И_GNU…]  [--] %cПР
ОГРАМЕН_ФАЙЛ%c ФАЙЛ…\n"
 
-#: main.c:589
+#: main.c:592
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "Опции по POSIX:        Дълги опции по GNU: 
(стандартни)\n"
 
-#: main.c:590
+#: main.c:593
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "    -f ПРОГРАМЕН_ФАЙЛ           --file=ПРОГР
АМЕН_ФАЙЛ\n"
 
-#: main.c:591
+#: main.c:594
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "    -F РАЗДEЛИТЕЛ               --field-separator=Р
АЗДЕЛИТЕЛ\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:595
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "    -v ПРОМЕНЛИВА=СТОЙНОСТ            --assign=ПР
ОМЕНЛИВА=СТОЙНОСТ\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:596
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Къси опции:            Дълги опции по GNU: 
(разширени)\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:597
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "    -b                          --characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:598
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "    -c                          --traditional\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:599
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "    -C                          --copyright\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:600
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "    -d[ФАЙЛ]                    --dump-variables[=ФАЙЛ]\n"
 
-#: main.c:598
+#: main.c:601
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "    -D[ФАЙЛ]                    --debug[=ФАЙЛ]\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:602
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "    -e 'ПРОГРАМА'               --source='ПРОГРАМА'\n"
 
-#: main.c:600
+#: main.c:603
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "    -E ФАЙЛ                     --exec=ФАЙЛ\n"
 
-#: main.c:601
+#: main.c:604
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "    -g                          --gen-pot\n"
 
-#: main.c:602
+#: main.c:605
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "    -h                          --help\n"
 
-#: main.c:603
+#: main.c:606
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr "    -i ФАЙЛ_ЗА_ВМЪКВАНЕ         
--include=ФАЙЛ_ЗА_ВМЪКВАНЕ\n"
 
-#: main.c:604
+#: main.c:607
+#, fuzzy
+#| msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
+msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
+msgstr "    -h                          --help\n"
+
+#: main.c:608
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr "    -l БИБЛИОТЕКА               
--load=БИБЛИОТЕКА\n"
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:609
+#: main.c:613
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "    -L[fatal|invalid|no-ext]    --lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 
-#: main.c:610
+#: main.c:614
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "    -M                          --bignum\n"
 
-#: main.c:611
+#: main.c:615
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "    -N                          --use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:612
+#: main.c:616
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "    -n                          --non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:613
+#: main.c:617
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "    -oФАЙЛ                      --pretty-print[=ФАЙЛ]\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:618
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "    -O                          --optimize\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:619
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "    -p[ФАЙЛ]                    --profile[=ФАЙЛ]\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:620
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "    -P                          --posix\n"
 
-#: main.c:617
+#: main.c:621
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "    -r                          --re-interval\n"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:622
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "    -s                          --no-optimize\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:623
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "    -S                          --sandbox\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:624
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "    -t                          --lint-old\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:625
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "    -V                          --version\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:627
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "    -W nostalgia                --nostalgia\n"
 
-#: main.c:626
+#: main.c:630
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "    -Y                          --parsedebug\n"
 
-#: main.c:629
+#: main.c:633
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr "    -Z ИМЕ_НА_ЛОКАЛ             
--locale=ИМЕ_НА_ЛОКАЛ\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:635
+#: main.c:639
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
@@ -2959,17 +3411,18 @@ msgstr ""
 "уеб-форуми като Stack Overflow.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:643
+#: main.c:647
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "gawk е език да търсене и обработка по 
шаблони.\n"
-"По подразбиране се чете от стандартния вх
од и се извежда на стандартния изход.\n"
+"По подразбиране се чете от стандартния вх
од и се извежда на стандартния "
+"изход.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:647
+#: main.c:651
 #, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -2980,7 +3433,7 @@ msgstr ""
 "    %s '{ sum += $1 }; END { print sum }' ФАЙЛ\n"
 "    %s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:679
+#: main.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -2999,7 +3452,7 @@ msgstr ""
 "лиценза или (по ваше решение) по-късна 
версия.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:687
+#: main.c:691
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3013,7 +3466,7 @@ msgstr ""
 "Общия публичен лиценз на GNU.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:693
+#: main.c:697
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3021,11 +3474,11 @@ msgstr ""
 "Трябва да сте получили копие от Общия 
публичен лиценз на GNU (GNU GPL)\n"
 "заедно с тази програма. Ако не сте, вижте see 
http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:734
+#: main.c:738
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "„-Ft“ не задава FS да е табулация в 
режим POSIX на awk"
 
-#: main.c:1149
+#: main.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3034,156 +3487,160 @@ msgstr ""
 "%s: аргументът „%s“ към „-v“ трябва да е във 
формат „променлива=стойност“\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1175
+#: main.c:1179
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "„%s“: грешно име на променлива"
 
-#: main.c:1178
+#: main.c:1182
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "„%s“ не е име на променлива, търси се 
файлът „%s=%s“"
 
-#: main.c:1192
+#: main.c:1196
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
-msgstr "вградената в gawk функция „%s“ не може 
да се ползва за име на променлива"
+msgstr ""
+"вградената в gawk функция „%s“ не може да се 
ползва за име на променлива"
 
-#: main.c:1197
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "функцията „%s“ не може да се ползва за 
име на променлива"
 
-#: main.c:1275
+#: main.c:1280
 msgid "floating point exception"
 msgstr "изключение от плаваща запетая"
 
-#: main.c:1285
+#: main.c:1290
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "фатална грешка: вътрешна грешка"
 
-#: main.c:1305
+#: main.c:1310
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "фатална грешка: вътрешна грешка — 
излизане от сегмента"
 
-#: main.c:1318
+#: main.c:1323
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "фатална грешка: вътрешна грешка — 
препълване на стека"
 
-#: main.c:1378
+#: main.c:1383
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "липсва предварително отворен файлов 
дескриптор %d"
 
-#: main.c:1385
+#: main.c:1390
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
-msgstr "„/dev/null“ не може да се отвори 
предварително като файлов дескриптор %d"
+msgstr ""
+"„/dev/null“ не може да се отвори 
предварително като файлов дескриптор %d"
 
-#: main.c:1599
+#: main.c:1604
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "празният аргумент към опцията 
„-e/--source“ се прескача"
 
-#: main.c:1660 main.c:1665
+#: main.c:1669 main.c:1674
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "опцията „--profile“ има превес над 
„--pretty-print“"
 
-#: main.c:1677
+#: main.c:1686
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr "„-M“ се прескача: в компилата няма 
поддръжка на MPFR/GMP"
 
-#: main.c:1702
+#: main.c:1711
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: непозната опция „-W %s“, тя се 
прескача\n"
 
-#: main.c:1755
+#: main.c:1764
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: опцията изисква аргумент — %c\n"
 
-#: mpfr.c:551
+#: mpfr.c:605
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "неправилна стойност „%.*s“ за 
точността"
 
-#: mpfr.c:610
-#, c-format
-msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
+#: mpfr.c:664
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
+msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "неправилна стойност „%.*s“ на режима 
за изпълнение"
 
-#: mpfr.c:674
+#: mpfr.c:728
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: първият аргумент трябва да е число"
 
-#: mpfr.c:676
+#: mpfr.c:730
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: вторият аргумент трябва да е число"
 
-#: mpfr.c:774
+#: mpfr.c:828
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: първият аргумент трябва да е число"
 
-#: mpfr.c:804
+#: mpfr.c:858
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: аргументите трябва да са числа"
 
-#: mpfr.c:816
+#: mpfr.c:870
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%Rg): не приема отрицателни 
стойности"
 
-#: mpfr.c:821
+#: mpfr.c:875
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "comp(%Rg): дробната част ще бъде отрязана"
 
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:886
 #, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "compl(%Zd): не приема отрицателни 
стойности"
 
-#: mpfr.c:850
+#: mpfr.c:904
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "%s: аргумент №%d трябва да е число"
 
-#: mpfr.c:860
+#: mpfr.c:914
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr "%1$s: неправилна стойност %3$Rg за 
аргумент №%2$d, ще се ползва 0"
 
-#: mpfr.c:871
+#: mpfr.c:925
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "%s: аргумент №%d не приема отрицателни 
стойности като %Rg"
 
-#: mpfr.c:878
+#: mpfr.c:932
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
-msgstr "%s: аргумент №%d ще използва цялата част 
от числото с плаваща запетая %Rg"
+msgstr ""
+"%s: аргумент №%d ще използва цялата част от 
числото с плаваща запетая %Rg"
 
-#: mpfr.c:892
+#: mpfr.c:946
 #, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "%s: аргумент №%d не приема отрицателни 
стойности като %Zd"
 
-#: mpfr.c:982
+#: mpfr.c:1036
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: изисква поне два аргумента"
 
-#: mpfr.c:1014
+#: mpfr.c:1068
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: изисква поне два аргумента"
 
-#: mpfr.c:1045
+#: mpfr.c:1099
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor: изисква поне два аргумента"
 
-#: mpfr.c:1169
+#: mpfr.c:1223
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: приема само числови аргументи"
 
-#: mpfr.c:1211
+#: mpfr.c:1265
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "intdiv: първият аргумент трябва да е 
число"
 
-#: mpfr.c:1213
+#: mpfr.c:1267
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "intdiv: вторият аргумент трябва да е 
число"
 
@@ -3196,37 +3653,51 @@ msgstr "команден ред:"
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "не може да се създаде типизиран 
регулярен израз"
 
-#: node.c:555
+#: node.c:554
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "старите версии на awk не поддържат 
екранирането „\\%c“"
 
-#: node.c:606
+#: node.c:605
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX не позволява екраниране „\\x“"
 
-#: node.c:612
+#: node.c:611
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "в екранираната последователност „\\x“ 
липсват шестнайсетични цифри"
 
-#: node.c:633
+#: node.c:632
 #, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
-msgstr "шестнайсетичното екраниране „\\x%.*s“ 
на %d знаци, най-вероятно ще се интерпретира 
по начин различен от това, което очаквате"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"шестнайсетичното екраниране „\\x%.*s“ на %d 
знаци, най-вероятно ще се "
+"интерпретира по начин различен от това, 
което очаквате"
 
-#: node.c:648
+#: node.c:647
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "екранираната последователност „\\%c“ 
ще се обработи просто като „%c“"
 
-#: node.c:784
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale."
-msgstr "Получена е сгрешена многобайтова 
последователност.  Проверете дали локалът 
съответства на данните"
+#: node.c:783
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your "
+#| "data and your locale."
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale"
+msgstr ""
+"Получена е сгрешена многобайтова 
последователност.  Проверете дали локалът "
+"съответства на данните"
 
 #: posix/gawkmisc.c:177
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s „%s“: флаговете на файловия 
дескриптор не може да се получат: (fcntl F_GETFD: 
%s)"
+msgstr ""
+"%s %s „%s“: флаговете на файловия дескриптор 
не може да се получат: (fcntl "
+"F_GETFD: %s)"
 
 #: posix/gawkmisc.c:189
 #, c-format
@@ -3308,8 +3779,11 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: непознат вид пренасочване %d"
 
 #: re.c:58 re.c:163
-msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined 
by POSIX"
-msgstr "поведението на регулярен израз 
съдържащ нулев байт е недефинирано по POSIX"
+msgid ""
+"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
+"POSIX"
+msgstr ""
+"поведението на регулярен израз съдържащ 
нулев байт е недефинирано по POSIX"
 
 #: re.c:127
 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
@@ -3318,51 +3792,55 @@ msgstr "неправилен нулев байт в 
динамичен регу
 #: re.c:174
 #, c-format
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
-msgstr "екраниращата последователност в 
регулярния израз „\\%c“ се обработва като 
„%c“"
+msgstr ""
+"екраниращата последователност в 
регулярния израз „\\%c“ се обработва като "
+"„%c“"
 
 #: re.c:193
 #, c-format
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr "екраниращата последователност в 
регулярния израз „\\\\%c“ не е познат 
оператор"
+msgstr ""
+"екраниращата последователност в 
регулярния израз „\\\\%c“ не е познат "
+"оператор"
 
 #: re.c:663
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
 msgstr "компонентът „%.*s“ вероятно трябва да 
е „[%.*s]“"
 
-#: support/dfa.c:950
+#: support/dfa.c:888
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "„[“ без еш"
 
-#: support/dfa.c:1071
+#: support/dfa.c:1009
 msgid "invalid character class"
 msgstr "неправилен клас знаци"
 
-#: support/dfa.c:1197
+#: support/dfa.c:1135
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "клас знаци се указва чрез „[[:ИМЕ:]]“, а 
не „[:ИМЕ:]“"
 
-#: support/dfa.c:1264
+#: support/dfa.c:1202
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "незавършена екранираща 
последователност чрез „\\“"
 
-#: support/dfa.c:1425
+#: support/dfa.c:1363
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "неправилно съдържание в „\\{\\}“"
 
-#: support/dfa.c:1428
+#: support/dfa.c:1366
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "прекалено голям регулярен израз"
 
-#: support/dfa.c:1899
+#: support/dfa.c:1850
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "„(“ без еш"
 
-#: support/dfa.c:2016
+#: support/dfa.c:1967
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "не е зададен синтаксис"
 
-#: support/dfa.c:2027
+#: support/dfa.c:1978
 msgid "unbalanced )"
 msgstr "„)“ без еш"
 
@@ -3494,11 +3972,30 @@ msgstr "„)“ или „\\)“ без еш"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Няма предхождащ регулярен израз"
 
-#: symbol.c:691
+#: symbol.c:703
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
-msgstr "функция „%s“: функцията „%s“ не може 
да се ползва като име на параметър"
+msgstr ""
+"функция „%s“: функцията „%s“ не може да се 
ползва като име на параметър"
 
-#: symbol.c:821
+#: symbol.c:833
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "основният контекст не може да бъде 
изваден"
+
+#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
+#~ msgstr "знакът „L“ е безсмислен във 
форматите на awk и се прескача"
+
+#~ msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
+#~ msgstr ""
+#~ "ФАТАЛНА ГРЕШКА: знакът „L“ не е позволен 
във форматите на awk по POSIX"
+
+#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
+#~ msgstr "знакът „h“ е безсмислен във 
форматите на awk и се прескача"
+
+#~ msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
+#~ msgstr ""
+#~ "ФАТАЛНА ГРЕШКА: знакът „h“ не е позволен 
във форматите на awk по POSIX"
+
+#, c-format
+#~ msgid "No symbol `%s' in current context"
+#~ msgstr "Няма символ „%s“ в текущия контекст"
diff --git a/po/ca.gmo b/po/ca.gmo
index 6939ee2..207beb3 100644
Binary files a/po/ca.gmo and b/po/ca.gmo differ
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 94c64bb..ffd32cb 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.1.3h\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-14 14:48+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-05 21:27+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-12-18 19:51+0100\n"
 "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -18,82 +18,89 @@ msgstr ""
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
 
-#: array.c:248
+#: array.c:249
 #, c-format
 msgid "from %s"
 msgstr "de %s"
 
-#: array.c:349
+#: array.c:350
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "s'ha intentat usar un valor escalar com a una matriu"
 
-#: array.c:351
+#: array.c:352
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "s'ha intentat usar un paràmetre escalar `%s' com a una matriu"
 
-#: array.c:354
+#: array.c:355
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "s'ha intentat usar la dada escalar `%s' com a una matriu"
 
-#: array.c:401 array.c:568 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734
-#: builtin.c:1747 builtin.c:2242 builtin.c:2269 eval.c:1151 eval.c:1155
-#: eval.c:1530
+#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711
+#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159
+#: eval.c:1541
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "s'ha intentat usar la matriu `%s' en un context escalar"
 
-#: array.c:575
+#: array.c:576
 #, fuzzy, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: l'índex `%s' no està en la matriu `%s'"
 
-#: array.c:589
+#: array.c:590
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "s'ha intentat usar la dada escalar `%s[\"%.*s\"]' com a una matriu"
 
-#: array.c:783 array.c:831
+#: array.c:784 array.c:835
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "asort: el primer argument no és una matriu"
 
-#: array.c:824
+#: array.c:825
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "split: el segon argument no és una matriu"
 
-#: array.c:835
+#: array.c:830 field.c:1004 field.c:1096
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB"
+msgid "%s: cannot use %s as second argument"
+msgstr ""
+"asort: no es pot usar una submatriu com a primer argument per al segon "
+"argument"
+
+#: array.c:839
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr "asort: el primer argument no és una matriu"
 
-#: array.c:838
+#: array.c:842
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB"
+msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr "asort: el primer argument no és una matriu"
 
-#: array.c:844
+#: array.c:848
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
 msgstr ""
 "asort: no es pot usar una submatriu com a primer argument per al segon "
 "argument"
 
-#: array.c:849
+#: array.c:853
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 msgstr ""
 "asort: no es pot usar una submatriu com a segon argument per al primer "
 "argument"
 
-#: array.c:1355
+#: array.c:1367
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "`%s' no és vàlid com a nom de funció"
 
-#: array.c:1359
+#: array.c:1371
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "la funció de comparació d'ordenació `%s' no està definida"
@@ -139,11 +146,11 @@ msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr ""
 "s'ha detectat el cas predeterminat `default' duplicat a l'expressió switch "
 
-#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4463
+#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "no es permet `break' a fora d'un bucle o bifurcació"
 
-#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4455
+#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "no es permet `continue' a fora d'un bucle"
 
@@ -186,337 +193,339 @@ msgstr "les canonades bidireccionals multi-etapes no 
funcionen"
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1623
+#: awkgram.y:1629
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "expressió regular a la dreta d'una assignació"
 
-#: awkgram.y:1638 awkgram.y:1651
+#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "expressió regular a l'esquerra de l'operador `~' o `!~'"
 
-#: awkgram.y:1668 awkgram.y:1818
+#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr ""
 "l'antic awk no dóna suport a la paraula clau `in' excepte després de `for'"
 
-#: awkgram.y:1678
+#: awkgram.y:1684
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "expressió regular a la dreta de la comparació"
 
-#: awkgram.y:1797
+#: awkgram.y:1803
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`getline' sense redirigir no és vàlid a dins de la regla `%s'"
 
-#: awkgram.y:1800
+#: awkgram.y:1806
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "`getline' no redirigit sense definir dintre de l'acció FINAL"
 
-#: awkgram.y:1820
+#: awkgram.y:1826
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "l'antic awk no suporta matrius multidimensionals"
 
-#: awkgram.y:1923
+#: awkgram.y:1929
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "la crida de `length' sense parèntesis no és portable"
 
-#: awkgram.y:1997
+#: awkgram.y:2003
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "les crides a funcions indirectes són una extensió gawk"
 
-#: awkgram.y:2010
+#: awkgram.y:2016
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 "no es pot usar la variable especial `%s' per a una crida indirecta de funció"
 
-#: awkgram.y:2043
+#: awkgram.y:2049
 #, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "s'ha intentat usar la no-funció «%s» en una crida a funcions"
 
-#: awkgram.y:2108
+#: awkgram.y:2114
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "expressió de subíndex no vàlida"
 
-#: awkgram.y:2481 awkgram.y:2501 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137
+#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132
 msgid "warning: "
 msgstr "advertiment: "
 
-#: awkgram.y:2499 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169
+#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatal: "
 
-#: awkgram.y:2552
+#: awkgram.y:2558
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "nova línia inesperada o final d'una cadena de caràcters"
 
-#: awkgram.y:2573
+#: awkgram.y:2579
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552
-#: debug.c:2829 debug.c:5195
+#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:536 debug.c:552
+#: debug.c:2831 debug.c:5197
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "no es pot obrir el fitxer font `%s' per a lectura (%s)"
 
-#: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993
+#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "no es pot obrir la llibreria compartida `%s' per a lectura (%s)"
 
-#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346
+#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5348
 msgid "reason unknown"
 msgstr "motiu desconegut"
 
-#: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891
+#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "no es pot incloure `%s' i usar-lo com un fitxer de programa"
 
-#: awkgram.y:2880
+#: awkgram.y:2886
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "ja s'ha inclòs el fitxer font `%s'"
 
-#: awkgram.y:2881
+#: awkgram.y:2887
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "ja s'ha carregat la biblioteca compartida `%s'"
 
-#: awkgram.y:2918
+#: awkgram.y:2924
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include és una extensió de gawk"
 
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2930
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "nom de fitxer buit després de @include"
 
-#: awkgram.y:2973
+#: awkgram.y:2979
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@load és una extensió de gawk"
 
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2986
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "fitxer buit després de @load"
 
-#: awkgram.y:3123
+#: awkgram.y:3129
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "el text del programa en la línia de comandaments està buit"
 
-#: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619
+#: awkgram.y:3245 debug.c:461 debug.c:619
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "no es pot llegir el fitxer font `%s' (%s)"
 
-#: awkgram.y:3250
+#: awkgram.y:3256
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "el fitxer font `%s' està buit"
 
-#: awkgram.y:3310
+#: awkgram.y:3316
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "Error PEBKAC: caràcter «\\%03o'» no vàlid al codi font"
 
-#: awkgram.y:3537
+#: awkgram.y:3543
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "el fitxer font no finalitza amb un retorn de carro"
 
-#: awkgram.y:3658
+#: awkgram.y:3664
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "expressió regular sense finalitzar acaba amb `\\' al final del fitxer"
 
-#: awkgram.y:3685
+#: awkgram.y:3691
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: el modificador regex tawk `/.../%c' no funciona a gawk"
 
-#: awkgram.y:3689
+#: awkgram.y:3695
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "el modificador regex tawk `/.../%c' no funciona a gawk"
 
-#: awkgram.y:3702
+#: awkgram.y:3708
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "expressió regular sense finalitzar"
 
-#: awkgram.y:3706
+#: awkgram.y:3712
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "expressió regular sense finalitzar al final del fitxer"
 
-#: awkgram.y:3795
+#: awkgram.y:3801
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "l'ús de `\\ #...' com a continuació de línia no és portable"
 
-#: awkgram.y:3817
+#: awkgram.y:3823
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "la barra invertida no és l'últim caràcter en la línia"
 
-#: awkgram.y:3864 awkgram.y:3866
+#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "les matrius multidimensionals són una extensió gawk"
 
-#: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902
+#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908
 #, fuzzy, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX no permet l'operador `**'"
 
-#: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947
+#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953
 #, fuzzy, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "l'operador `^' no està suportat en l'antic awk"
 
-#: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187
+#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187
 msgid "unterminated string"
 msgstr "cadena sense finalitzar"
 
-#: awkgram.y:4054 main.c:1218
+#: awkgram.y:4060 main.c:1223
 #, fuzzy
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX no permet seqüències d'escapada `\\x'"
 
-#: awkgram.y:4056 node.c:453
+#: awkgram.y:4062 node.c:453
 #, fuzzy
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "l'ús de `\\ #...' com a continuació de línia no és portable"
 
-#: awkgram.y:4294
+#: awkgram.y:4300
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "caràcter `%c' no vàlid en l'expressió"
 
-#: awkgram.y:4389
+#: awkgram.y:4395
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "`%s' és una extensió de gawk"
 
-#: awkgram.y:4394
+#: awkgram.y:4400
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX no permet «%s»"
 
-#: awkgram.y:4402
+#: awkgram.y:4408
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "`%s' no està suportat en l'antic awk"
 
-#: awkgram.y:4500
+#: awkgram.y:4506
 #, fuzzy
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "`goto' es considera perjudicial!\n"
 
-#: awkgram.y:4569
+#: awkgram.y:4575
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d no és vàlid com a nombre d'arguments per a %s"
 
-#: awkgram.y:4604
+#: awkgram.y:4610
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr "%s: la cadena literal com a últim argument de substitució no té efecte"
 
-#: awkgram.y:4609
+#: awkgram.y:4615
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s el tercer paràmetre no és un objecte intercanviable"
 
-#: awkgram.y:4713 awkgram.y:4716
+#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: el tercer argument és una extensió de gawk"
 
-#: awkgram.y:4770 awkgram.y:4773
+#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: el segon argument és una extensió de gawk"
 
-#: awkgram.y:4785
+#: awkgram.y:4791
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "l'ús de dcgettext(_\"...\") no és correcte: elimineu el guió baix inicial"
 
-#: awkgram.y:4800
+#: awkgram.y:4806
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "l'ús de dcgettext(_\"...\") no és correcte: elimineu el guió baix inicial"
 
-#: awkgram.y:4819
+#: awkgram.y:4825
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "índex: no es permet una constant regexp com a segon argument"
 
-#: awkgram.y:4872
+#: awkgram.y:4878
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funció `%s': paràmetre `%s' ofusca la variable global"
 
-#: awkgram.y:4921 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5344 profile.c:110
+#: awkgram.y:4927 debug.c:4181 debug.c:4224 debug.c:5346 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "no es pot obrir `%s' per a escriptura: %s"
 
-#: awkgram.y:4922
+#: awkgram.y:4928
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "s'està enviant la llista de variables a l'eixida d'error estàndard"
 
-#: awkgram.y:4930
+#: awkgram.y:4936
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: tancament erroni (%s)"
 
-#: awkgram.y:4955
+#: awkgram.y:4961
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() s'ha cridat dues vegades!"
 
-#: awkgram.y:4963
-msgid "there were shadowed variables."
+#: awkgram.y:4969
+#, fuzzy
+#| msgid "there were shadowed variables."
+msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "hi ha hagut variables a l'ombra"
 
-#: awkgram.y:5040
+#: awkgram.y:5046
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "nom de la funció `%s' definida prèviament"
 
-#: awkgram.y:5091
+#: awkgram.y:5097
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr "funció `%s»: no pot usar el nom de la funció com a paràmetre"
 
-#: awkgram.y:5094
+#: awkgram.y:5100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "funció `%s': no es pot usar la variable especial `%s' com a un paràmetre de "
 "funció"
 
-#: awkgram.y:5098
+#: awkgram.y:5104
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr "funció `%s': paràmetre `%s' ofusca la variable global"
 
-#: awkgram.y:5105
+#: awkgram.y:5111
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "funció `%s': paràmetre #%d, `%s', duplica al paràmetre #%d"
 
-#: awkgram.y:5194
+#: awkgram.y:5200
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "es crida a la funció `%s' però no s'ha definit"
 
-#: awkgram.y:5198
+#: awkgram.y:5204
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "la funció `%s' està definida però no s'ha cridat mai directament"
 
-#: awkgram.y:5230
+#: awkgram.y:5236
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr ""
 "l'expressió regular constant per al paràmetre #%d condueix a un valor booleà"
 
-#: awkgram.y:5245
+#: awkgram.y:5251
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -525,185 +534,189 @@ msgstr ""
 "s'ha cridat a la funció `%s' amb espai entre el nom i el '(',\n"
 "o s'ha usat com a variable o matriu"
 
-#: awkgram.y:5454
+#: awkgram.y:5470
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "s'ha intentat una divisió per zero"
 
-#: awkgram.y:5463
+#: awkgram.y:5479
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "s'ha intentat una divisió per zero en `%%'"
 
-#: awkgram.y:5802
+#: awkgram.y:5824
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 "no es pot assignar un valor al resultat d'una expressió post-increment de "
 "camp"
 
-#: awkgram.y:5805
+#: awkgram.y:5827
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "destí no vàlid d'assignació (opcode %s)"
 
-#: awkgram.y:6697
+#: awkgram.y:6211
+msgid "statement has no effect"
+msgstr "la sentència no té efecte"
+
+#: awkgram.y:6727
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6702
+#: awkgram.y:6732
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6708
+#: awkgram.y:6738
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6715
+#: awkgram.y:6745
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815
+#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781
+#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
 "not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6799
+#: awkgram.y:6829
 #, fuzzy
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "@include és una extensió de gawk"
 
-#: awkgram.y:6806
+#: awkgram.y:6836
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:144
+#: builtin.c:143
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s a \"%s\" ha fallat (%s)"
 
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:147
 msgid "standard output"
 msgstr "sortida estàndard"
 
-#: builtin.c:149
+#: builtin.c:148
 #, fuzzy
 msgid "standard error"
 msgstr "sortida estàndard"
 
-#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1797 builtin.c:2519
-#: builtin.c:2535 builtin.c:2649 builtin.c:3606 mpfr.c:707
+#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496
+#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3585 mpfr.c:761
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s: s'ha rebut un argument que no és numèric"
 
-#: builtin.c:169
+#: builtin.c:168
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: l'argument %g està fora de rang"
 
-#: builtin.c:246
+#: builtin.c:245
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: no es pot netejar: la canonada `%s' s'ha obert per a lectura, no per "
 "a escriptura"
 
-#: builtin.c:249
+#: builtin.c:248
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: no es pot netejar: el fitxer `%s' s'ha obert per a lectura, no per a "
 "escriptura"
 
-#: builtin.c:260
+#: builtin.c:259
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr ""
 "fflush: no es pot netejar: el fitxer `%s' s'ha obert per a lectura, no per a "
 "escriptura"
 
-#: builtin.c:265
+#: builtin.c:264
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
 msgstr ""
 "fflush: no es pot netejar: la canonada de doble via `%s' té un final "
 "d'escriptura tancat"
 
-#: builtin.c:271
+#: builtin.c:270
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: `%s' no és un fitxer obert, canonada o co-procés"
 
-#: builtin.c:378 builtin.c:2034
+#: builtin.c:377 builtin.c:2011
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "índex: el primer argument rebut no és una cadena"
 
-#: builtin.c:380
+#: builtin.c:379
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "índex: el segon argument rebut no és una cadena"
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:531
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: s'ha rebut un argument de matriu"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:534
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "`length(array)' és una extensió de gawk"
 
-#: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465
+#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-string argument"
 msgstr "system: s'ha rebut un argument que no és una cadena"
 
-#: builtin.c:586 builtin.c:1801
+#: builtin.c:585 builtin.c:1778
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "log: s'ha rebut l'argument negatiu %g"
 
-#: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944
+#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr "fatal: s'ha d'usar `count$' a tots els format o a cap"
 
-#: builtin.c:863
+#: builtin.c:868
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "l'amplada de camp s'ignorarà per a l'especificador `%%'"
 
-#: builtin.c:865
+#: builtin.c:870
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "la precisió s'ignorarà per a l'especificador `%%'"
 
-#: builtin.c:867
+#: builtin.c:872
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr "l'amplada de camp i la precisió s'ignoraran per a l'especificador `%%'"
 
-#: builtin.c:918
+#: builtin.c:923
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "fatal: no es permeten `$' en els formats awk"
 
-#: builtin.c:927
+#: builtin.c:932
 #, fuzzy
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
 msgstr "fatal: el recompte d'arguments amb `$' ha de ser > 0"
 
-#: builtin.c:931
+#: builtin.c:936
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
@@ -711,143 +724,131 @@ msgstr ""
 "fatal: el recompte d'arguments %ld és major que el nombre total d'arguments "
 "proporcionats"
 
-#: builtin.c:935
+#: builtin.c:940
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "fatal: no es permet `$' després d'un punt en el format"
 
-#: builtin.c:954
+#: builtin.c:959
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr ""
 "fatal: no es proporciona `$' per a l'ample o precisió del camp de posició"
 
-#: builtin.c:1024
-msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+#: builtin.c:1034
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "`l' manca de significat en els formats awk; serà ignorat"
 
-#: builtin.c:1028
-msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+#: builtin.c:1038
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "fatal: `l' no està permès en els formats POSIX de awk"
 
-#: builtin.c:1041
-msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "`L' manca de significat en els formats awk; serà ignorat"
-
-#: builtin.c:1045
-msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "fatal: `L' no està permès en els formats POSIX de awk"
-
-#: builtin.c:1058
-msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "`h' manca de significat en els formats awk; serà ignorat"
-
-#: builtin.c:1062
-msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "fatal: `h' no està permès en els formats POSIX de awk"
-
-#: builtin.c:1092
+#: builtin.c:1069
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 msgstr "[s]printf: el valor %g és massa gran per al format `%%c'"
 
-#: builtin.c:1105
+#: builtin.c:1082
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 msgstr "[s]printf: el valor %g no és un caràcter ampli vàlid"
 
-#: builtin.c:1497
+#: builtin.c:1474
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: el valor %g està fora de rang per al format `%%%c'"
 
-#: builtin.c:1505
+#: builtin.c:1482
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: el valor %g està fora de rang per al format `%%%c'"
 
-#: builtin.c:1530
+#: builtin.c:1507
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1630
+#: builtin.c:1607
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr ""
 "s'ignorarà el caràcter especificador de format `%c': no s'ha convertit cap "
 "argument"
 
-#: builtin.c:1635
+#: builtin.c:1612
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr "fatal: no hi ha prou arguments per a satisfer el format d'una cadena"
 
-#: builtin.c:1637
+#: builtin.c:1614
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "^ desbordament per a aquest"
 
-#: builtin.c:1644
+#: builtin.c:1621
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: l'especificador de format no conté lletra de control"
 
-#: builtin.c:1647
+#: builtin.c:1624
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "s'han proporcionat masses arguments per a la cadena de format"
 
-#: builtin.c:1707
+#: builtin.c:1684
 msgid "sprintf: no arguments"
 msgstr "sprintf: sense arguments"
 
-#: builtin.c:1730 builtin.c:1741
+#: builtin.c:1707 builtin.c:1718
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: sense arguments"
 
-#: builtin.c:1756
+#: builtin.c:1733
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "printf: s'han intentat escriure a un final d'escriptura tancat a una "
 "canonada de doble via"
 
-#: builtin.c:1832
+#: builtin.c:1809
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: la longitud %g no és >= 1"
 
-#: builtin.c:1834
+#: builtin.c:1811
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: la longitud %g no és >= 0"
 
-#: builtin.c:1848
+#: builtin.c:1825
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: la longitud sobre un nombre no enter %g serà truncada"
 
-#: builtin.c:1853
+#: builtin.c:1830
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr ""
 "substr: la llargada %g és massa gran per a la indexació de cadenes de "
 "caràcters, es truncarà a %g"
 
-#: builtin.c:1865
+#: builtin.c:1842
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: l'índex d'inici %g no és vàlid, usant 1"
 
-#: builtin.c:1870
+#: builtin.c:1847
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: l'índex d'inici no enter %g serà truncat"
 
-#: builtin.c:1893
+#: builtin.c:1870
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: la cadena font és de longitud zero"
 
-#: builtin.c:1907
+#: builtin.c:1884
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: l'índex d'inici %g sobrepassa l'acabament de la cadena"
 
-#: builtin.c:1915
+#: builtin.c:1892
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -855,160 +856,166 @@ msgstr ""
 "substr: la longitud %g a l'índex d'inici %g excedeix la longitud del primer "
 "argument (%lu)"
 
-#: builtin.c:1988
+#: builtin.c:1965
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr "strftime: el valor de format a PROCINFO[\"strftime\"] té tipus numèric"
 
-#: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032
+#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3417 builtin.c:3456 builtin.c:4016
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift: el segon argument rebut no és numèric"
 
-#: builtin.c:2018
+#: builtin.c:1995
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr ""
 "strftime: el segon argument és més petit que 0 o massa gran per a time_t"
 
-#: builtin.c:2025
+#: builtin.c:2002
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "strftime: ssegon argument fora de rang per a time_t"
 
-#: builtin.c:2041
+#: builtin.c:2018
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: s'ha rebut una cadena de format buida"
 
-#: builtin.c:2141
+#: builtin.c:2118
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: almenys un dels valors està forra del rang predeterminat"
 
-#: builtin.c:2177
+#: builtin.c:2154
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "la funció 'system' no es permet fora del mode entorn de proves"
 
-#: builtin.c:2251 builtin.c:2326
+#: builtin.c:2228 builtin.c:2303
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "print: s'ha intentat escriure a un final d'escriptura tancat a una canonada "
 "de doble via"
 
-#: builtin.c:2349
+#: builtin.c:2326
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "referència a una variable sense inicialitzar `$%d'"
 
-#: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030
+#: builtin.c:2475 builtin.c:3415 builtin.c:3454 builtin.c:4014
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "or: el primer argument rebut no és numèric"
 
-#: builtin.c:2680
+#: builtin.c:2657
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: el tercer argument no és una matriu"
 
-#: builtin.c:2923
+#: builtin.c:2659
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fnmatch: could not get third argument"
+msgid "%s: cannot use %s as third argument"
+msgstr "fnmatch: no s'ha pogut obtenir el tercer argument"
+
+#: builtin.c:2902
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: el tercer argument `%.*s' es tractarà com a 1"
 
-#: builtin.c:3246
+#: builtin.c:3225
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s: es pot cridar indirectament amb dos arguments"
 
-#: builtin.c:3369
+#: builtin.c:3348
 #, c-format
 msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
 msgstr "la crida indirecta a %s requereix almenys dos arguments"
 
-#: builtin.c:3444
+#: builtin.c:3423
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f): els valors negatius donaran resultats estranys"
 
-#: builtin.c:3448
+#: builtin.c:3427
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): els valors fraccionaris sernn truncats"
 
-#: builtin.c:3450
+#: builtin.c:3429
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "lshift(%f, %f): un valor de desplaçament massa gran donarà resultats estranys"
 
-#: builtin.c:3483
+#: builtin.c:3462
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift(%f, %f): els valors negatius donaran resultats estranys"
 
-#: builtin.c:3487
+#: builtin.c:3466
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): els valors fraccionaris seran truncats"
 
-#: builtin.c:3489
+#: builtin.c:3468
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "rshift(%f, %f): un valor de desplaçament massa gran donarà resultats estranys"
 
-#: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574
+#: builtin.c:3492 builtin.c:3523 builtin.c:3553
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "or: cridat amb menys de dos arguments"
 
-#: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580
+#: builtin.c:3497 builtin.c:3528 builtin.c:3559
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "or: l'argument %d no és numèric"
 
-#: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584
+#: builtin.c:3501 builtin.c:3532 builtin.c:3563
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "%s: l'argument #%d amb valor negatiu %Rg donarà resultats estranys"
 
-#: builtin.c:3611
+#: builtin.c:3590
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f): el valor negatiu donarà resultats estranys"
 
-#: builtin.c:3614
+#: builtin.c:3593
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): el valor fraccionari serà truncat"
 
-#: builtin.c:3798
+#: builtin.c:3779
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: `%s' no és una categoria local vàlida"
 
-#: builtin.c:4022 mpfr.c:1203
+#: builtin.c:4006 mpfr.c:1257
 #, fuzzy
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "match: el tercer argument no és una matriu"
 
-#: builtin.c:4041 mpfr.c:1252
+#: builtin.c:4025 mpfr.c:1306
 #, fuzzy
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "s'ha intentat una divisió per zero"
 
-#: builtin.c:4080
+#: builtin.c:4064
 #, fuzzy
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "split: el segon argument no és una matriu"
 
-#: builtin.c:4152
+#: builtin.c:4136
 #, c-format
 msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
+"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:4172
+#: builtin.c:4156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr "opció: paràmetre no vàlid - \"%s\""
 
-#: builtin.c:4176
+#: builtin.c:4160
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr ""
@@ -1035,12 +1042,12 @@ msgstr "info: opci
 
 #: command.y:323
 #, fuzzy, c-format
-msgid "source: `%s': already sourced."
+msgid "source: `%s': already sourced"
 msgstr "source \"%s\": ja s'ha utilitzat."
 
 #: command.y:328
 #, fuzzy, c-format
-msgid "save: `%s': command not permitted."
+msgid "save: `%s': command not permitted"
 msgstr "save \"%s\": ordre no permesa."
 
 #: command.y:341
@@ -1122,235 +1129,337 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "valor enter no zero"
 
 #: command.y:819
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+#| "frames."
 msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
-"frames."
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
 msgstr ""
 "backtrace [N] - imprimeix la traça de tot els N marcs interiors (exteriors "
 "si N < 0)."
 
 #: command.y:821
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
 msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
 msgstr ""
 "break [[fitxer:]N|funció] - estableix el punt d'interrupció a la ubicació "
 "especificada."
 
 #: command.y:823
-msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
+#, fuzzy
+#| msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
+msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
 msgstr ""
 "clear [[fitxer:]N|funció] - suprimeix els punts  establerts prèviament."
 
 #: command.y:825
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+#| "breakpoint(watchpoint) hit."
 msgid ""
 "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit."
+"breakpoint(watchpoint) hit"
 msgstr ""
 "commands [num] - inicia una llista d'ordres a executar quan s'arribi a un "
 "punt d'interrupció/inspecció."
 
 #: command.y:827
-msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
+msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
 msgstr ""
 "condition num [expr] - estableix o neteja una condició de punt d'interrupció "
 "o d'inspecció."
 
 #: command.y:829
-msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
+#, fuzzy
+#| msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
+msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
 msgstr "continue [RECOMPTE] - continua el programa que s'està depurant."
 
 #: command.y:831
-msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
+#, fuzzy
+#| msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
+msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
 msgstr ""
 "delete [punts d'interrupció] [rang] - esborra els punts d'interrupció "
 "especificats."
 
 #: command.y:833
-msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
+#, fuzzy
+#| msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
+msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
 msgstr ""
 "disable [punts d'interrupció] [rang] - deshabilita els punts d'interrupció "
 "especificats."
 
 #: command.y:835
-msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
+#, fuzzy
+#| msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
+msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
 msgstr ""
 "display [var] - imprimeix el valor de la variable cada cop que el programa "
 "s'atura"
 
 #: command.y:837
-msgid "down [N] - move N frames down the stack."
+#, fuzzy
+#| msgid "down [N] - move N frames down the stack."
+msgid "down [N] - move N frames down the stack"
 msgstr "down [N] - mou N marcs cap a baix a la pila."
 
 #: command.y:839
-msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
+#, fuzzy
+#| msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
+msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
 msgstr ""
 "dump [filename] - aboca les instruccions a un fitxer o a la sortida "
 "estàndard."
 
 #: command.y:841
-msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
+msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
 msgstr ""
 "enable [once|del] [punts d'interrupció] [rang] - habilita els punts "
 "d'interrupció especificats."
 
 #: command.y:843
-msgid "end - end a list of commands or awk statements."
+#, fuzzy
+#| msgid "end - end a list of commands or awk statements."
+msgid "end - end a list of commands or awk statements"
 msgstr "end - finalitza una llista de ordres o declaracions awk."
 
 #: command.y:845
-msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
+#, fuzzy
+#| msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
+msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)"
 msgstr "eval stmt|[p1, p2, ...] - avalua la(es) declaració(ns) awk."
 
 #: command.y:847
-msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
+#, fuzzy
+#| msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
+msgid "exit - (same as quit) exit debugger"
 msgstr "exit - (igual que quit) surt del depurador."
 
 #: command.y:849
-msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
+#, fuzzy
+#| msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
+msgid "finish - execute until selected stack frame returns"
 msgstr ""
 "finish - executa fins que hi hagi un retorn del marc de pila seleccionat."
 
 #: command.y:851
-msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
+#, fuzzy
+#| msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
+msgid "frame [N] - select and print stack frame number N"
 msgstr "frame [N] - selecciona i imprimeix el  marc de pila amb número N."
 
 #: command.y:853
-msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
+#, fuzzy
+#| msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
+msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
 msgstr "help [ordre] - imprimeix una llista d'ordres o una explica de l'ordre."
 
 #: command.y:855
-msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
+#, fuzzy
+#| msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
+msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
 msgstr ""
 "ignore N RECOMPTE - estableix ignore-count del punt d'interrupció número N "
 "fins RECOMPTE."
 
 #: command.y:857
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+#| "display|watch."
 msgid ""
 "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
+"display|watch"
 msgstr ""
 "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
 "display|watch."
 
 #: command.y:859
-msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
+msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
 msgstr ""
 "list [-|+|[fitxer:]número-de-línia|funció|rang] - fes una llista la(es) "
 "línia(es) especificada(es)."
 
 #: command.y:861
-msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
+#, fuzzy
+#| msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
+msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
 msgstr ""
 "next [RECOMPTE] - avança el programa pas per pas, tot procedint a través de "
 "les crides de subrutines."
 
 #: command.y:863
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine "
+#| "calls."
 msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
 msgstr ""
 "nexti [RECOMPTE] - avança una instrucció, però procedeix a través de crides "
 "de subrutines."
 
 #: command.y:865
-msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
+#, fuzzy
+#| msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
+msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
 msgstr ""
 "option [nom[=valor]] - estableix o mostra la(es) opció(ns) del depurador."
 
 #: command.y:867
-msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
+#, fuzzy
+#| msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
+msgid "print var [var] - print value of a variable or array"
 msgstr "print var [var] - imprimeix el valor de la variable o matriu."
 
 #: command.y:869
-msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
+#, fuzzy
+#| msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
+msgid "printf format, [arg], ... - formatted output"
 msgstr "printf format, [arg], ... - sortida amb format."
 
 #: command.y:871
-msgid "quit - exit debugger."
+#, fuzzy
+#| msgid "quit - exit debugger."
+msgid "quit - exit debugger"
 msgstr "quit - surt del depurador."
 
 #: command.y:873
-msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
+#, fuzzy
+#| msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
+msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
 msgstr ""
 "return [valor] - fes que el marc seleccionat de pila retorni a l'element que "
 "l'ha cridat."
 
 #: command.y:875
-msgid "run - start or restart executing program."
+#, fuzzy
+#| msgid "run - start or restart executing program."
+msgid "run - start or restart executing program"
 msgstr "run - inicia o reinicia el programa que s'està executant."
 
 #: command.y:878
-msgid "save filename - save commands from the session to file."
+#, fuzzy
+#| msgid "save filename - save commands from the session to file."
+msgid "save filename - save commands from the session to file"
 msgstr "save filename - desa les ordres de la sessió a un fitxer."
 
 #: command.y:881
-msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
+#, fuzzy
+#| msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
+msgid "set var = value - assign value to a scalar variable"
 msgstr "set var = valor - assigna un valor a una variable escalar."
 
 #: command.y:883
-msgid ""
-"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
 msgstr ""
 "silent - suspèn els missatges habituals quan s'autra a un punt d'interrupció/"
 "inspecció."
 
 #: command.y:885
-msgid "source file - execute commands from file."
+#, fuzzy
+#| msgid "source file - execute commands from file."
+msgid "source file - execute commands from file"
 msgstr "source file - executa una ordre des d'un fitxer."
 
 #: command.y:887
-msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
+msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
 msgstr ""
 "step [RECOMPTE] - avança pas per pas pel programa fins que arribi a una "
 "línia diferent de la font."
 
 #: command.y:889
-msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
+#, fuzzy
+#| msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
+msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
 msgstr "stepi [RECOMPTE] - avança exactament una instrucció."
 
 #: command.y:891
-msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
+#, fuzzy
+#| msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
+msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
 msgstr ""
 "tbreak [[fitxer:]N|funció] - estableix un punt temporari d'interrupció."
 
 #: command.y:893
-msgid "trace on|off - print instruction before executing."
+#, fuzzy
+#| msgid "trace on|off - print instruction before executing."
+msgid "trace on|off - print instruction before executing"
 msgstr "trace on|off - imprimeix la instrucció abans d'executar-la."
 
 #: command.y:895
-msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
+#, fuzzy
+#| msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
+msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
 msgstr ""
 "undisplay [N] - remou la(es) variable(s) de la llista automàtica  "
 "visualització."
 
 #: command.y:897
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+#| "line or line N within current frame."
 msgid ""
 "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame."
+"line or line N within current frame"
 msgstr ""
 "until [[fitxer:]N|funció] - executa fins que el programa arribi a una línia "
 "diferent a la línia N dins del marc actual."
 
 #: command.y:899
-msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
+#, fuzzy
+#| msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
+msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
 msgstr "unwatch [N] - remou la(es) variable(s) de la llista d'inspecció."
 
 #: command.y:901
-msgid "up [N] - move N frames up the stack."
+#, fuzzy
+#| msgid "up [N] - move N frames up the stack."
+msgid "up [N] - move N frames up the stack"
 msgstr "up [N] - mou-te N marcs cap a dalt de la pila."
 
 #: command.y:903
-msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
+#, fuzzy
+#| msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
+msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
 msgstr "watch var - estableix un punt d'inspecció per a una variable."
 
 #: command.y:905
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost "
+#| "(outermost if N < 0) frames."
 msgid ""
 "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames."
+"if N < 0) frames"
 msgstr ""
 "on [N] - (igual que la traça inversa) imprimeix la traça de tots els N marcs "
 "interiors (exteriors si N < 0)."
 
-#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:146
+#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:251 msg.c:141
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "error: "
@@ -1389,39 +1498,55 @@ msgid "undefined command: %s\n"
 msgstr "ordre no definida: %s\n"
 
 #: debug.c:257
-msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
+msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
 msgstr ""
 "estableix o mostra el número de línies a mantenir al fitxer d'història."
 
 #: debug.c:259
-msgid "set or show the list command window size."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show the list command window size."
+msgid "set or show the list command window size"
 msgstr "estableix o mostra la mida de la finestra de llista d'ordres."
 
 #: debug.c:261
-msgid "set or show gawk output file."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show gawk output file."
+msgid "set or show gawk output file"
 msgstr "estableix o mostra el fitxer de sortida gawk."
 
 #: debug.c:263
-msgid "set or show debugger prompt."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show debugger prompt."
+msgid "set or show debugger prompt"
 msgstr "estableix o mostra l'indicador del depurador."
 
 #: debug.c:265
-msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
 msgstr ""
 "estableix(anul·la) o mostra el desament de la història d'ordres (valor=on|"
 "off)."
 
 #: debug.c:267
-msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
 msgstr "estableix(anul·la) o mostra el desament d'opcions (valor=on|off)."
 
 #: debug.c:269
-msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)"
 msgstr ""
 "estableix(anul·la) o mostra el seguiment d'instruccions (valor=on|off)."
 
 #: debug.c:358
-msgid "program not running."
+#, fuzzy
+#| msgid "program not running."
+msgid "program not running"
 msgstr "el programa no s'està executant."
 
 #: debug.c:466
@@ -1430,7 +1555,9 @@ msgid "source file `%s' is empty.\n"
 msgstr "el fitxer font `%s' està buit\n"
 
 #: debug.c:493
-msgid "no current source file."
+#, fuzzy
+#| msgid "no current source file."
+msgid "no current source file"
 msgstr "no hi ha un fitxer font."
 
 #: debug.c:518
@@ -1439,8 +1566,9 @@ msgid "cannot find source file named `%s': %s"
 msgstr "no es pot trobar el fitxer font `%s' (%s)"
 
 #: debug.c:542
-#, c-format
-msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
+msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
 msgstr ""
 "ADVERTIMENT: el fitxer font `%s' s'ha modificat des de la compilació del "
 "programa.\n"
@@ -1486,8 +1614,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: debug.c:778
-#, c-format
-msgid "\tno of hits = %ld\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\tno of hits = %ld\n"
+msgid "\tnumber of hits = %ld\n"
 msgstr "\tnúmero de accessos = %ld\n"
 
 #: debug.c:780
@@ -1586,7 +1715,7 @@ msgstr "la matriu `%s' est
 
 #: debug.c:1132 debug.c:1184
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "[\"%s\"] no està a la matriu `%s'\n"
 
 #: debug.c:1188
@@ -1594,17 +1723,17 @@ msgstr "[\"%s\"] no est
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr "`%s[\"%s\"]' no és una matriu\n"
 
-#: debug.c:1249 debug.c:5104
+#: debug.c:1249 debug.c:5106
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "`%s' no és una variable escalar"
 
-#: debug.c:1272 debug.c:5134
+#: debug.c:1272 debug.c:5136
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "s'ha intentat usar la matriu `%s[\"%s\"]' en un context escalar"
 
-#: debug.c:1295 debug.c:5145
+#: debug.c:1295 debug.c:5147
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr "s'ha intentat usar la dada escalar `%s[\"%s\"]' com a una matriu"
@@ -1620,18 +1749,20 @@ msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
 msgstr "el punt d'inspecció %d és incondicional\n"
 
 #: debug.c:1514
-#, c-format
-msgid "No display item numbered %ld"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No display item numbered %ld"
+msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr "No hi ha un element de visualització numerat %ld"
 
 #: debug.c:1517
-#, c-format
-msgid "No watch item numbered %ld"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No watch item numbered %ld"
+msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr "No hi ha un element d'inspecció numerat %ld"
 
 #: debug.c:1543
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "%d: [\"%s\"] no està a la matriu `%s'\n"
 
 #: debug.c:1782
@@ -1709,9 +1840,10 @@ msgstr "Punt d'interrupci
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr "No es pot establir el punt d'interrupció al fitxer `%s'\n"
 
-#: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367
-#, c-format
-msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+#: debug.c:2386
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr "el número de línia %d al fitxer `%s' està fora de rang"
 
 #: debug.c:2390
@@ -1729,224 +1861,233 @@ msgstr "No es pot establir el punt d'interrupci
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr "No est pot establir el punt d'interrupció a la funció `%s'\n"
 
-#: debug.c:2420
+#: debug.c:2422
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 msgstr ""
 "el punt d'interrupció %d establert al fitxer `%s', línia %d és "
 "incondicional\n"
 
-#: debug.c:2525 debug.c:2547
+#: debug.c:2511 debug.c:3369
+#, c-format
+msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgstr "el número de línia %d al fitxer `%s' està fora de rang"
+
+#: debug.c:2527 debug.c:2549
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr "Punt interrupció suprimit %d"
 
-#: debug.c:2531
+#: debug.c:2533
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr "No hi ha punt(s) d'interrupció a l'entrada a la funció `%s'\n"
 
-#: debug.c:2558
+#: debug.c:2560
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr "No hi ha un punt d'interrupció al fitxer `%s', línia #%d\n"
 
-#: debug.c:2613 debug.c:2654 debug.c:2674 debug.c:2717
+#: debug.c:2615 debug.c:2656 debug.c:2676 debug.c:2719
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr "número no vàlid de punt d'interrupció"
 
-#: debug.c:2629
+#: debug.c:2631
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr "Suprimir tots els punts d'interrupció (s o n) "
 
-#: debug.c:2630 debug.c:2940 debug.c:2993
+#: debug.c:2632 debug.c:2942 debug.c:2995
 msgid "y"
 msgstr "s"
 
-#: debug.c:2679
+#: debug.c:2681
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr ""
 "S'ignoraran el(s) %ld creuament(s) següent(s) del punt d'interrupció %d.\n"
 
-#: debug.c:2683
+#: debug.c:2685
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 msgstr ""
 "S'aturarà la pròxima vegada que s'assoleixi el punt d'interrupció %d.\n"
 
-#: debug.c:2800
+#: debug.c:2802
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr "Sols es poden depurar programes que tenen l'opció `-f'.\n"
 
-#: debug.c:2925
+#: debug.c:2927
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr "No s'ha pogut reiniciar el depurador."
 
-#: debug.c:2939
+#: debug.c:2941
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr "El programa ja està corrent. S'ha de reiniciar des del principi (s/n)?"
 
-#: debug.c:2943
+#: debug.c:2945
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr "No s'ha reiniciat el programa\n"
 
-#: debug.c:2953
+#: debug.c:2955
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr "error: no es pot reiniciar, l'operació no està permesa\n"
 
-#: debug.c:2959
+#: debug.c:2961
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 msgstr "error (%s): no es pot reiniciar, s'ignoraran la resta de les ordres\n"
 
-#: debug.c:2967
-#, c-format
-msgid "Starting program: \n"
+#: debug.c:2969
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Starting program: \n"
+msgid "Starting program:\n"
 msgstr "S'està iniciant el programa: \n"
 
-#: debug.c:2977
+#: debug.c:2979
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr "El programa ha tingut la sortida %s amb el valor de sortida: %d\n"
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2980
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr "El programa ha tingut la sortida %s amb el valor de sortida: %d\n"
 
-#: debug.c:2992
+#: debug.c:2994
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr "El programa s'està executant. Voleu sortir tot i això (s/n)? "
 
-#: debug.c:3027
+#: debug.c:3029
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr "No s'ha detingut a cap punt d'interrupció; s'ignorarà l'argument.\n"
 
-#: debug.c:3032
-#, c-format
-msgid "invalid breakpoint number %d."
+#: debug.c:3034
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid breakpoint number %d."
+msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr "número no vàlid de punt d'interrupció %d."
 
-#: debug.c:3037
+#: debug.c:3039
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr "S'ignoraran els pròxims %ld creuaments de punt d'interrupció %d.\n"
 
-#: debug.c:3224
+#: debug.c:3226
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "'finish' no té significat al marc més extern main()\n"
 
-#: debug.c:3229
-#, c-format
-msgid "Run till return from "
+#: debug.c:3231
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Run till return from "
+msgid "Run until return from "
 msgstr "Executa fins retornar de "
 
-#: debug.c:3272
+#: debug.c:3274
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "'return' no té significat al marc més extern main()\n"
 
-#: debug.c:3386
+#: debug.c:3388
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr "No es pot trobar la ubicació especificada a la funció `%s'\n"
 
-#: debug.c:3394
+#: debug.c:3396
 #, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr "línia %d no vàlida de font al fitxer `%s'"
 
-#: debug.c:3409
+#: debug.c:3411
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr "No es pot trobar la ubicació especificada %d al fitxer `%s'\n"
 
-#: debug.c:3441
+#: debug.c:3443
 #, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr "l'element no està a la matriu\n"
 
-#: debug.c:3441
+#: debug.c:3443
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr "variable sense tipus\n"
 
-#: debug.c:3483
+#: debug.c:3485
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr "S'està aturant a %s ...\n"
 
-#: debug.c:3560
+#: debug.c:3562
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "'finish' no té significat amb salt no local '%s'\n"
 
-#: debug.c:3567
+#: debug.c:3569
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "'until' no té significat amb salt no local '%s'\n"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4324
+#: debug.c:4326
 #, fuzzy
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 msgstr "\t------[Intro] per continuar o q [Intro] per sortir------"
 
-#: debug.c:5141
+#: debug.c:5143
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr "[\"%s\"] no està a la matriu `%s'"
 
-#: debug.c:5347
+#: debug.c:5349
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr "s'està enviant la sortida a la sortida estàndard\n"
 
-#: debug.c:5387
+#: debug.c:5389
 msgid "invalid number"
 msgstr "número no vàlid"
 
-#: debug.c:5521
+#: debug.c:5523
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "`%s' no està permès al context actual; s'ignorarà la declaració"
 
-#: debug.c:5529
+#: debug.c:5531
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "`return' no està permès al context actual; s'ignorarà la declaració"
 
-#: debug.c:5753
-#, c-format
-msgid "No symbol `%s' in current context"
-msgstr "No hi ha un símbol `%s' al context actual"
+#: debug.c:5755
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no symbol `%s' in current context\n"
+msgid "no symbol `%s' in current context"
+msgstr "no hi ha el símbol `%s' al context actual\n"
 
-#: eval.c:401
+#: eval.c:403
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "tipus de node %d desconegut"
 
-#: eval.c:412 eval.c:428
+#: eval.c:414 eval.c:430
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "opcode %d desconegut"
 
-#: eval.c:425
+#: eval.c:427
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "l'opcode %s no és un operador o una paraula clau"
 
-#: eval.c:483
+#: eval.c:485
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "desbordament del cau temporal en genflags2str"
 
-#: eval.c:685
+#: eval.c:689
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1957,71 +2098,71 @@ msgstr ""
 "\t# Pila de crida a les funcions:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:711
+#: eval.c:715
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "`IGNORECASE' és una extensió de gawk"
 
-#: eval.c:732
+#: eval.c:736
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "`BINMODE' és una extensió de gawk"
 
-#: eval.c:789
+#: eval.c:793
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "El valor BINMODE `%s' no és vàlid, es tractarà com 3"
 
-#: eval.c:912
+#: eval.c:916
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "`%sFMT' especificació errònia `%s'"
 
-#: eval.c:982
+#: eval.c:986
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "desactivant `--lint' degut a una assignació a `LINT'"
 
-#: eval.c:1176
+#: eval.c:1180
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "referència a un argument sense inicialitzar `%s'"
 
-#: eval.c:1177
+#: eval.c:1181
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "referència a una variable sense inicialitzar `%s'"
 
-#: eval.c:1195
+#: eval.c:1199
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "s'ha intentat una referència de camp a partir d'un valor no numèric"
 
-#: eval.c:1197
+#: eval.c:1201
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "s'ha intentat entrar una referència a partir d'una cadena nul·la"
 
-#: eval.c:1205
+#: eval.c:1209
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "s'ha intentat accedir al camp %ld"
 
-#: eval.c:1214
+#: eval.c:1218
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "referència a una variable sense inicialitzar `$%ld'"
 
-#: eval.c:1278
+#: eval.c:1282
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "s'ha cridat a la funció `%s' amb més arguments dels declarats"
 
-#: eval.c:1475
+#: eval.c:1486
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: tipus no esperat `%s'"
 
-#: eval.c:1568
+#: eval.c:1579
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "s'ha intentat una divisió per zero en `/='"
 
-#: eval.c:1575
+#: eval.c:1586
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "s'ha intentat una divisió per zero en `%%='"
@@ -2112,84 +2253,84 @@ msgstr ""
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr "no està suportada la càrrega dinàmica de la biblioteca"
 
-#: extension/filefuncs.c:442
+#: extension/filefuncs.c:446
 #, c-format
 msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
 msgstr "stat: no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic `%s'"
 
-#: extension/filefuncs.c:475
+#: extension/filefuncs.c:479
 #, fuzzy
 msgid "stat: first argument is not a string"
 msgstr "do_writea: l'argument 0 no és una cadena de caràcters\n"
 
-#: extension/filefuncs.c:480
+#: extension/filefuncs.c:484
 #, fuzzy
 msgid "stat: second argument is not an array"
 msgstr "split: el segon argument no és una matriu"
 
-#: extension/filefuncs.c:524
+#: extension/filefuncs.c:528
 msgid "stat: bad parameters"
 msgstr "stata: arguments dolents"
 
-#: extension/filefuncs.c:589
+#: extension/filefuncs.c:594
 #, c-format
 msgid "fts init: could not create variable %s"
 msgstr "fts init: no s'ha pogut crear la variable %s"
 
-#: extension/filefuncs.c:610
+#: extension/filefuncs.c:615
 msgid "fts is not supported on this system"
 msgstr "fts no està suportat en aquest sistema"
 
-#: extension/filefuncs.c:629
+#: extension/filefuncs.c:634
 #, fuzzy
 msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory"
 msgstr "fill_stat_element: no s'ha pogut crear la matriu"
 
-#: extension/filefuncs.c:638
+#: extension/filefuncs.c:643
 msgid "fill_stat_element: could not set element"
 msgstr "fill_stat_element: no s'ha pogut establir l'element"
 
-#: extension/filefuncs.c:653
+#: extension/filefuncs.c:658
 msgid "fill_path_element: could not set element"
 msgstr "fill_path_element: no s'ha pogut establir l'element"
 
-#: extension/filefuncs.c:669
+#: extension/filefuncs.c:674
 msgid "fill_error_element: could not set element"
 msgstr "fill_error_element: no s'ha pogut establir l'element"
 
-#: extension/filefuncs.c:721 extension/filefuncs.c:768
+#: extension/filefuncs.c:726 extension/filefuncs.c:773
 msgid "fts-process: could not create array"
 msgstr "fts-process: no s'ha pogut crear la matriu"
 
-#: extension/filefuncs.c:731 extension/filefuncs.c:778
-#: extension/filefuncs.c:796
+#: extension/filefuncs.c:736 extension/filefuncs.c:783
+#: extension/filefuncs.c:801
 msgid "fts-process: could not set element"
 msgstr "fts-process: no s'ha pogut establir l'element"
 
-#: extension/filefuncs.c:845
+#: extension/filefuncs.c:850
 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
 msgstr "fts: cridat amb un nombre incorrecte d'arguments, s'esperaven 3"
 
-#: extension/filefuncs.c:848
+#: extension/filefuncs.c:853
 #, fuzzy
 msgid "fts: first argument is not an array"
 msgstr "asort: el primer argument no és una matriu"
 
-#: extension/filefuncs.c:854
+#: extension/filefuncs.c:859
 #, fuzzy
 msgid "fts: second argument is not a number"
 msgstr "split: el segon argument no és una matriu"
 
-#: extension/filefuncs.c:860
+#: extension/filefuncs.c:865
 #, fuzzy
 msgid "fts: third argument is not an array"
 msgstr "match: el tercer argument no és una matriu"
 
-#: extension/filefuncs.c:867
+#: extension/filefuncs.c:872
 msgid "fts: could not flatten array\n"
 msgstr "fts: no s'ha pogut aplanar la matriu\n"
 
-#: extension/filefuncs.c:885
+#: extension/filefuncs.c:890
 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
 msgstr "fts: s'ignorarà l'indicador FTS_NOSTAT furtiu. T'he enxampat!"
 
@@ -2337,7 +2478,7 @@ msgstr "do_reada: l'argument 0 no 
 msgid "chr: first argument is not a number"
 msgstr "asort: el primer argument no és una matriu"
 
-#: extension/readdir.c:273
+#: extension/readdir.c:276
 #, c-format
 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir ha fallat: %s"
@@ -2437,180 +2578,187 @@ msgstr "sleep: l'argument 
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr "sleep: no està suportat en aquesta plataforma"
 
-#: field.c:284
+#: field.c:287
 msgid "input record too large"
 msgstr ""
 
-#: field.c:400
+#: field.c:408
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr "NF s'inicialitza sobre un valor negatiu"
 
-#: field.c:405
+#: field.c:413
 msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions"
 msgstr ""
 
-#: field.c:853
+#: field.c:861
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr ""
 
-#: field.c:978 field.c:985
+#: field.c:986 field.c:995
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: el quart argument és una extensió gawk"
 
-#: field.c:982
+#: field.c:990
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: el quart argument no és una matriu"
 
-#: field.c:992
+#: field.c:992 field.c:1089
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
+msgstr ""
+"asort: no es pot usar una submatriu com a segon argument per al primer "
+"argument"
+
+#: field.c:1002
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: el segon argument no és una matriu"
 
-#: field.c:996
+#: field.c:1008
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "split: no es pot usar una submatriu de segon argument per a quart argument"
 
-#: field.c:1001
+#: field.c:1013
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "split: no es pot usar una submatriu de segon argument per a quart argument"
 
-#: field.c:1004
+#: field.c:1016
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "split: no est pot usar una submatriu de quart argument per a segon argument"
 
-#: field.c:1038
+#: field.c:1050
 #, fuzzy
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr "split: la cadena nul·la per al tercer argument és una extensió de gawk"
 
-#: field.c:1075
+#: field.c:1087
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: el quart argument no és una matriu"
 
-#: field.c:1080
+#: field.c:1094
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: el tercer argument no és una matriu"
 
-#: field.c:1089
+#: field.c:1105
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: el segon argument no és una matriu"
 
-#: field.c:1093
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "patsplit: no es pot usar la mateixa matriu per a segon i quart argument"
 
-#: field.c:1098
+#: field.c:1114
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "patsplit: no es pot usar una submatriu de segon argument per a quart argument"
 
-#: field.c:1101
+#: field.c:1117
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "patsplit: no es pot usar una submatriu de quart argument per a segon argument"
 
-#: field.c:1151
+#: field.c:1167
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "`FIELDWIDTHS' és una extensió de gawk"
 
-#: field.c:1220
+#: field.c:1236
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1241
+#: field.c:1257
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "valor FIELDWIDTHS no vàlid, a prop de `%s'"
 
-#: field.c:1314
+#: field.c:1330
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "la cadena nul·la per a `FS' és una extensió de gawk"
 
-#: field.c:1318
+#: field.c:1334
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "l'antic awk no suporta expressions regulars com a valor de `FS'"
 
-#: field.c:1444
+#: field.c:1460
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "`FPAT' és una extensió gawk"
 
-#: gawkapi.c:161
+#: gawkapi.c:154
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr "awk_value_to_node: s'ha rebut retval nul"
 
-#: gawkapi.c:178 gawkapi.c:189
+#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
 #, fuzzy
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr "awk_value_to_node: s'ha rebut retval nul"
 
-#: gawkapi.c:183 gawkapi.c:194
+#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
 #, fuzzy
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr "awk_value_to_node: s'ha rebut retval nul"
 
-#: gawkapi.c:198
+#: gawkapi.c:190
 #, fuzzy, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr "awk_value_to_node: s'ha rebut retval nul"
 
-#: gawkapi.c:385
+#: gawkapi.c:377
 #, fuzzy
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr "load_ext: s'ha rebut lib_name nul"
 
-#: gawkapi.c:523
+#: gawkapi.c:515
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report."
+"file a bug report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:551
+#: gawkapi.c:543
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr "node_to_awk_value: s'ha rebut un node nul"
 
-#: gawkapi.c:554
+#: gawkapi.c:546
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr "node_to_awk_value: s'ha rebut un valor nul"
 
-#: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704
+#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report."
+"report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1082
+#: gawkapi.c:1074
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element: s'ha rebut una matriu nul·la"
 
-#: gawkapi.c:1085
+#: gawkapi.c:1077
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: s'ha rebut un subíndex nul"
 
-#: gawkapi.c:1217
+#: gawkapi.c:1209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array: no s'ha pogut convertir l'índex %d\n"
 
-#: gawkapi.c:1222
+#: gawkapi.c:1214
 #, fuzzy, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array: no s'ha pogut convertir el valor %d\n"
 
-#: gawkapi.c:1318 gawkapi.c:1334
+#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1365
+#: gawkapi.c:1358
 #, fuzzy
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "«next» no es pot cridar des d'una regla BEGIN"
 
-#: gawkapi.c:1419
+#: gawkapi.c:1412
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "no es pot obrir el fitxer font `%s' per a lectura (%s)"
@@ -2620,31 +2768,86 @@ msgstr "no es pot obrir el fitxer font `%s' per a 
lectura (%s)"
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "l'argument `%s' de línia d'ordres és un directori: s'ignorarà"
 
-#: io.c:429 io.c:546
+#: io.c:429 io.c:543
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr "no es pot obrir el fitxer `%s' per a lectura (%s)"
 
-#: io.c:675
+#: io.c:672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr "la finalització del descriptor fd %d (`%s') ha fallat  (%s)"
 
-#: io.c:753
+#: io.c:744
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
+msgstr ""
+
+#: io.c:746
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:748
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:750
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:752
+#, c-format
+msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
+msgstr "mescla innecessària de `>' i `>>' per al fitxer `%.*s'"
+
+#: io.c:754
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
+msgstr ""
+
+#: io.c:756
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:758
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:760
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:762
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:764
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:813
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "no est permeten redireccions en mode de proves"
 
-#: io.c:787
+#: io.c:847
 #, fuzzy, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr "l'expressió en la redirecció `%s' solt té un valor numèric"
 
-#: io.c:791
+#: io.c:851
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "l'expressió per a la redirecció `%s' té un valor de cadena nul·la"
 
-#: io.c:796
+#: io.c:856
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
@@ -2652,289 +2855,289 @@ msgstr ""
 "el fitxer `%s' per a la redirecció `%s' pot ser resultat d'una expressió "
 "lògica"
 
-#: io.c:844
-#, c-format
-msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
-msgstr "mescla innecessària de `>' i `>>' per al fitxer `%.*s'"
-
-#: io.c:896 io.c:921
+#: io.c:953 io.c:978
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr ""
 
-#: io.c:911
+#: io.c:968
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr "no es pot obrir la canonada `%s' per a l'eixida (%s)"
 
-#: io.c:926
+#: io.c:983
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr "no es pot obrir la canonada `%s' per a l'entrada (%s)"
 
-#: io.c:950
+#: io.c:1007
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
 msgstr "gettimeofday: no està suportat en aquesta plataforma"
 
-#: io.c:961
+#: io.c:1018
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 msgstr ""
 "no es pot obrir una canonada bidireccional `%s' per a les entrades/eixides "
 "(%s)"
 
-#: io.c:1048
+#: io.c:1105
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr "no es pot redirigir des de `%s' (%s)"
 
-#: io.c:1051
+#: io.c:1108
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "no es pot redirigir cap a `%s' (%s)"
 
-#: io.c:1153
+#: io.c:1210
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "s'ha arribat al límit del sistema per a fitxers oberts: es començarà a "
 "multiplexar els descriptors de fitxer"
 
-#: io.c:1169
+#: io.c:1226
 #, fuzzy, c-format
-msgid "close of `%s' failed: %s."
+msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr "la finalització de `%s' ha fallat  (%s)"
 
-#: io.c:1177
+#: io.c:1234
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "masses canonades o fitxers d'entrada oberts"
 
-#: io.c:1203
+#: io.c:1260
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: el segon argument hauria de ser `to' o `from'"
 
-#: io.c:1221
+#: io.c:1278
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: `%.*s' no és un fitxer obert, canonada o co-procés"
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1283
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "finalització d'una redirecció que no s'ha obert"
 
-#: io.c:1325
+#: io.c:1382
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 "close: la redirecció `%s' no s'obre amb `|&', s'ignora el segon argument"
 
-#: io.c:1342
+#: io.c:1399
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr "estat de fallada (%d) en la finalització de la canonada `%s' (%s)"
 
-#: io.c:1345
+#: io.c:1402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
+msgstr "estat de fallada (%d) en la finalització de la canonada `%s' (%s)"
+
+#: io.c:1405
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr "estat de falla (%d) en la finalització del fitxer `%s' (%s)"
 
-#: io.c:1365
+#: io.c:1425
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "no s'aporta la finalització explícita del socket `%s'"
 
-#: io.c:1368
+#: io.c:1428
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "no s'aporta la finalització explícita del co-procés `%s'"
 
-#: io.c:1371
+#: io.c:1431
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "no s'aporta la finalització explícita de la canonada `%s'"
 
-#: io.c:1374
+#: io.c:1434
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "no s'aporta la finalització explícita del fitxer `%s'"
 
-#: io.c:1411
+#: io.c:1471
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1412
+#: io.c:1472
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709
+#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "error en escriure a la sortida estàndard (%s)"
 
-#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664
+#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "error en escriure a la sortida d'error estàndard (%s)"
 
-#: io.c:1457
+#: io.c:1517
 #, fuzzy, c-format
-msgid "pipe flush of `%s' failed: %s."
+msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "la neteja de la canonada de `%sx' ha fallat (%s)."
 
-#: io.c:1460
+#: io.c:1520
 #, fuzzy, c-format
-msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s."
+msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr "la neteja de la canonada per al co-procés de `%sx' ha fallat (%s)."
 
-#: io.c:1463
+#: io.c:1523
 #, fuzzy, c-format
-msgid "file flush of `%s' failed: %s."
+msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "la neteja del fitxer `%s' ha fallat (%s)."
 
-#: io.c:1610
+#: io.c:1670
 #, fuzzy, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr "port local %s no vàlid a `/inet'"
 
-#: io.c:1613
+#: io.c:1673
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "port local %s no vàlid a `/inet'"
 
-#: io.c:1636
+#: io.c:1696
 #, fuzzy, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr "amfitrió remot i informació de port (%s, %s) no vàlids"
 
-#: io.c:1639
+#: io.c:1699
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "amfitrió remot i informació de port (%s, %s) no vàlids"
 
-#: io.c:1881
+#: io.c:1941
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "les comunicacions TCP/IP no estan suportades"
 
-#: io.c:2009 io.c:2052
+#: io.c:2069 io.c:2112
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "no es pot obrir `%s', mode `%s'"
 
-#: io.c:2017 io.c:2069
+#: io.c:2077 io.c:2129
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr "ha fallat el tancament del pty mestre (%s)"
 
-#: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662
+#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr ""
 "ha fallat la finalització de la sortida estàndard en els processos fills (%s)"
 
-#: io.c:2022 io.c:2074
+#: io.c:2082 io.c:2134
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "ha fallat el trasllat del pty esclau cap a l'eixida estàndard dels processos "
 "fills (dup: %s)"
 
-#: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423
+#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr ""
 "ha fallat la finalització de l'entrada estàndard en els processos fills (%s)"
 
-#: io.c:2027 io.c:2079
+#: io.c:2087 io.c:2139
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "ha fallat el trasllat del pty esclau cap a l'entrada estàndard dels "
 "processos fills (dup: %s)"
 
-#: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103
+#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr "ha fallat el tancament del pty esclau (%s)"
 
-#: io.c:2265
+#: io.c:2325
 #, fuzzy
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr "no es pot crear el procés fill per a `%s' (fork: %s)"
 
-#: io.c:2353 io.c:2421 io.c:2633 io.c:2665
+#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "ha fallat la redirecció cap a l'eixida estàndard dels processos fills (dup: "
 "%s)"
 
-#: io.c:2360 io.c:2426
+#: io.c:2420 io.c:2486
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "ha fallat la redirecció cap a l'entrada estàndard dels processos fills (dup: "
 "%s)"
 
-#: io.c:2386 io.c:2655
+#: io.c:2446 io.c:2715
 #, fuzzy
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr "ha fallat la restauració de l'eixida estàndard en el procés pare\n"
 
-#: io.c:2394
+#: io.c:2454
 #, fuzzy
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr "ha fallat la restauració de l'entrada estàndard en el procés pare\n"
 
-#: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682
+#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr "ha fallat la finalització de la canonada (%s)"
 
-#: io.c:2488
+#: io.c:2548
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "`|&' no està suportat"
 
-#: io.c:2618
+#: io.c:2678
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr "no es pot obrir la canonada `%s' (%s)"
 
-#: io.c:2676
+#: io.c:2736
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "no es pot crear el procés fill per a `%s' (fork: %s)"
 
-#: io.c:2814
+#: io.c:2874
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "getline: s'ha intentat llegir d'un final de lectura tancada d'una canonada "
 "de doble via"
 
-#: io.c:3138
+#: io.c:3199
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser: s'ha rebut un punter nul"
 
-#: io.c:3166
+#: io.c:3227
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr ""
 "l'analitzador d'entrades `%s' està en conflicte amb analitzador d'entrades `"
 "%s' instal·lat prèviament"
 
-#: io.c:3173
+#: io.c:3234
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "l'analitzador d'entrada `%s' no ha pogut obrir `%s'"
 
-#: io.c:3193
+#: io.c:3254
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_wrapper: s'ha rebut un punter nul"
 
-#: io.c:3221
+#: io.c:3282
 #, c-format
 msgid ""
 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
@@ -2942,16 +3145,16 @@ msgstr ""
 "l'embolcall de sortida `%s' està en conflicte amb l'embolcall de sortida `"
 "%s' instal·lat prèviament"
 
-#: io.c:3228
+#: io.c:3289
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "l'embolcall de sortida `%s' no ha pogut obrir `%s'"
 
-#: io.c:3249
+#: io.c:3310
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor: s'ha rebut un punter nul"
 
-#: io.c:3278
+#: io.c:3339
 #, c-format
 msgid ""
 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
@@ -2960,216 +3163,222 @@ msgstr ""
 "el processsador de dues vies `%s' està en conflicte amb el processador de "
 "dues vies `%s' instal·lat prèviament"
 
-#: io.c:3287
+#: io.c:3348
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "el processador de dues vies `%s' no ha pogut obrir `%s'"
 
-#: io.c:3411
+#: io.c:3472
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "el fitxer de dades `%s' està buit"
 
-#: io.c:3453 io.c:3461
+#: io.c:3514 io.c:3522
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "no s'ha pogut assignar més memòria d'entrada"
 
-#: io.c:4079
+#: io.c:4140
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "el valor multicaràcter de `RS' és una extensió de gawk"
 
-#: io.c:4233
+#: io.c:4294
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "la comunicació IPv6 no està suportada"
 
-#: main.c:336
+#: main.c:338
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr ""
 "la variable d'entorn `POSIXLY_CORRECT' està establerta: usant `--posix'"
 
-#: main.c:343
+#: main.c:345
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "`--posix' solapa a `--traditional'"
 
-#: main.c:354
+#: main.c:356
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "`--posix' i `--traditional' solapen a `--non-decimal-data'"
 
-#: main.c:359
+#: main.c:361
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "`--posix' anul·la a `--characters-as-bytes'"
 
-#: main.c:368
+#: main.c:371
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "executar %s com a setuid root pot ser un problema de seguretat"
 
-#: main.c:421
+#: main.c:424
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr "no es pot establir el mode binari en l'entrada estàndard (%s)"
 
-#: main.c:424
+#: main.c:427
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr "no es pot establir el mode en l'eixida estàndard (%s)"
 
-#: main.c:426
+#: main.c:429
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr "no es pot establir el mode en l'eixida d'error estàndard (%s)"
 
-#: main.c:488
+#: main.c:491
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "no hi ha cap text per al programa!"
 
-#: main.c:582
+#: main.c:585
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr "Ús: %s [opcions d'estil POSIX o GNU] -f fitx_prog [--] fitxer ...\n"
 
-#: main.c:584
+#: main.c:587
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr "Ús: %s [opcions d'estil POSIX o GNU] [--] %cprograma%c fitxer ...\n"
 
-#: main.c:589
+#: main.c:592
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "Opcions POSIX:\t\tOpcions llargues GNU: (estàndard)\n"
 
-#: main.c:590
+#: main.c:593
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f fitx_prog\t\t--file=fitx_prog\n"
 
-#: main.c:591
+#: main.c:594
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs (fs=sep_camp)\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:595
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=valor\t\t--assign=var=valor\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:596
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Opcions curtes:\t\tOpcions llargues GNU: (extensions)\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:597
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:598
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:599
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:600
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 
-#: main.c:598
+#: main.c:601
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:602
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 
-#: main.c:600
+#: main.c:603
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 
-#: main.c:601
+#: main.c:604
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:602
+#: main.c:605
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:603
+#: main.c:606
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr "\t-i includefile\t\t--include=fitxer a incloure\n"
 
-#: main.c:604
+#: main.c:607
+#, fuzzy
+#| msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
+msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
+msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
+
+#: main.c:608
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr "\t-l library\t\t--load=biblioteca\n"
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:609
+#: main.c:613
 #, fuzzy
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
 
-#: main.c:610
+#: main.c:614
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 
-#: main.c:611
+#: main.c:615
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:612
+#: main.c:616
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:613
+#: main.c:617
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:618
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:619
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:620
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:617
+#: main.c:621
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:622
 #, fuzzy
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:623
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:624
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:625
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:627
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:626
+#: main.c:630
 #, fuzzy
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 
-#: main.c:629
+#: main.c:633
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:635
+#: main.c:639
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -3186,7 +3395,7 @@ msgstr ""
 "és la secció `Informant sobre problemes i errors' a la versió impresa.\n"
 "Informeu dels errors de traducció a <ca@li.org>\n"
 
-#: main.c:643
+#: main.c:647
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3196,7 +3405,7 @@ msgstr ""
 "De forma predeterminada llegeix l'entrada estàndard i escriu a la sortida "
 "estàndar.\n"
 
-#: main.c:647
+#: main.c:651
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3207,7 +3416,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fitxer\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:679
+#: main.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3226,7 +3435,7 @@ msgstr ""
 "Llicència, o (a la vostra elecció) qualsevol versió posterior.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:687
+#: main.c:691
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3240,7 +3449,7 @@ msgstr ""
 "Per a més detalls consulteu la Llicència Pública General de GNU.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:693
+#: main.c:697
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3248,11 +3457,11 @@ msgstr ""
 "Junt amb aquest programa hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència\n"
 "Pública General de GNU; si no és així, vegeu http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:734
+#: main.c:738
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft no permet inicialitzar FS a un tabulador en la versió POSIX de awk"
 
-#: main.c:1149
+#: main.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3261,161 +3470,162 @@ msgstr ""
 "%s: `%s' l'argument per a `-v' no està en forma `var=valor'\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1175
+#: main.c:1179
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "`%s' no és nom legal de variable"
 
-#: main.c:1178
+#: main.c:1182
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "`%s' no és un valor de variable, s'esperava fitxer `%s=%s'"
 
-#: main.c:1192
+#: main.c:1196
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr ""
 "no es pot usar el nom de la funció integrada `%s' com a nom de variable"
 
-#: main.c:1197
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "no es pot usar el nom de la funció interna `%s' com nom de variable"
 
-#: main.c:1275
+#: main.c:1280
 msgid "floating point exception"
 msgstr "excepció de coma flotant"
 
-#: main.c:1285
+#: main.c:1290
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "error fatal: error intern"
 
-#: main.c:1305
+#: main.c:1310
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "error fatal: error intern: segfault"
 
-#: main.c:1318
+#: main.c:1323
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "error fatal: error intern: sobreeiximent de pila"
 
-#: main.c:1378
+#: main.c:1383
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "no s'ha pre-obert el descriptor fd per a %d"
 
-#: main.c:1385
+#: main.c:1390
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "no es pot pre-obrir /dev/null per al descriptor fd %d"
 
-#: main.c:1599
+#: main.c:1604
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "s'ignonarà l'argument buit de `-e/--source'"
 
-#: main.c:1660 main.c:1665
+#: main.c:1669 main.c:1674
 #, fuzzy
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "`--posix' solapa a `--traditional'"
 
-#: main.c:1677
+#: main.c:1686
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr "-M ignorat: no s'ha compilat el suport MPFR/GMP"
 
-#: main.c:1702
+#: main.c:1711
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: no es reconeix l'opció `-W %s', serà ignorada\n"
 
-#: main.c:1755
+#: main.c:1764
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n"
 
-#: mpfr.c:551
+#: mpfr.c:605
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "Valor PREC `%.*s' no és vàlid"
 
-#: mpfr.c:610
-#, c-format
-msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
+#: mpfr.c:664
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
+msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "Valor RNDMODE `%.*s' no és vàlid"
 
-#: mpfr.c:674
+#: mpfr.c:728
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: el primer argument rebut no és numèric"
 
-#: mpfr.c:676
+#: mpfr.c:730
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: el segon argument rebut no és numèric"
 
-#: mpfr.c:774
+#: mpfr.c:828
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: s'ha rebut un argument no numèric"
 
-#: mpfr.c:804
+#: mpfr.c:858
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: s'ha rebut un argument que no és numèric"
 
-#: mpfr.c:816
+#: mpfr.c:870
 #, fuzzy
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%Rg): el valor negatiu donarà resultats estranys"
 
-#: mpfr.c:821
+#: mpfr.c:875
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%Rg): el valor fraccionari serà truncat"
 
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:886
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "cmpl(%Zd): els valors negatius donaran resultats estranys"
 
-#: mpfr.c:850
+#: mpfr.c:904
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "%s: s'ha rebut un argument no numèric #%d"
 
-#: mpfr.c:860
+#: mpfr.c:914
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr "%s: l'argument #%d té valor no vàlid %Rg, s'usarà 0"
 
-#: mpfr.c:871
+#: mpfr.c:925
 #, fuzzy
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "%s: l'argument #%d amb valor negatiu %Rg donarà resultats estranys"
 
-#: mpfr.c:878
+#: mpfr.c:932
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "%s: l'argument #%d amb valor fraccional %Rg serà truncat"
 
-#: mpfr.c:892
+#: mpfr.c:946
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "%s: l'argument #%d amb valor negatiu %Zd donarà resultats estranys"
 
-#: mpfr.c:982
+#: mpfr.c:1036
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: cridat amb menys de dos arguments"
 
-#: mpfr.c:1014
+#: mpfr.c:1068
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: cridat amb menys de dos arguments"
 
-#: mpfr.c:1045
+#: mpfr.c:1099
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xort: cridat amb menys de dos arguments"
 
-#: mpfr.c:1169
+#: mpfr.c:1223
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: s'ha rebut un argument que no és numèric"
 
-#: mpfr.c:1211
+#: mpfr.c:1265
 #, fuzzy
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "and: el primer argument rebut no és numèric"
 
-#: mpfr.c:1213
+#: mpfr.c:1267
 #, fuzzy
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift: el segon argument rebut no és numèric"
@@ -3430,20 +3640,20 @@ msgstr "l
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "expressió regular sense finalitzar"
 
-#: node.c:555
+#: node.c:554
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "l'antic awk no dóna suport a la seqüencia d'escapada `\\%c'"
 
-#: node.c:606
+#: node.c:605
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX no permet seqüències d'escapada `\\x'"
 
-#: node.c:612
+#: node.c:611
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "no hi ha dígits hexadecimals en la seqüència d'escapada `\\x'"
 
-#: node.c:633
+#: node.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3452,15 +3662,19 @@ msgstr ""
 "probablement no s'han interpretat els caràcters hex escape \\x%.*s of %d de "
 "la manera que esperàveu"
 
-#: node.c:648
+#: node.c:647
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "la seqüència d'escapada `\\%c' és tractada com a una simple `%c'"
 
-#: node.c:784
+#: node.c:783
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your "
+#| "data and your locale."
 msgid ""
 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
+"and your locale"
 msgstr ""
 "S'han detectat dades multibyte no vàlides. Pot haver-hi una discordança "
 "entre les vostres dades i la vostra configuració local"
@@ -3574,39 +3788,39 @@ msgstr ""
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
 msgstr "el component regexp `%.*s' probablement hauria de ser `[%.*s]'"
 
-#: support/dfa.c:950
+#: support/dfa.c:888
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "[ sense aparellar"
 
-#: support/dfa.c:1071
+#: support/dfa.c:1009
 msgid "invalid character class"
 msgstr "classe no vàlida de caràcters"
 
-#: support/dfa.c:1197
+#: support/dfa.c:1135
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "la sintaxi de la classe de caràcters és [[:espai:]], no [:espai:]"
 
-#: support/dfa.c:1264
+#: support/dfa.c:1202
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "seqüència d'escapada \\ sense finalitzar"
 
-#: support/dfa.c:1425
+#: support/dfa.c:1363
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "contingut no vàlid de \\{\\}"
 
-#: support/dfa.c:1428
+#: support/dfa.c:1366
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "l'expressió regular és massa gran"
 
-#: support/dfa.c:1899
+#: support/dfa.c:1850
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "( sense aparellar"
 
-#: support/dfa.c:2016
+#: support/dfa.c:1967
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "no s'ha especificat una sintaxi"
 
-#: support/dfa.c:2027
+#: support/dfa.c:1978
 msgid "unbalanced )"
 msgstr ") sense aparellar"
 
@@ -3738,16 +3952,32 @@ msgstr ") o \\) desemparellats"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "No hi ha una expressió regular prèvia"
 
-#: symbol.c:691
+#: symbol.c:703
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr "funció %s»: no es pot usar la funció `%s' com a nom de paràmetre"
 
-#: symbol.c:821
+#: symbol.c:833
 #, fuzzy
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "no es pot mostrar el context principal"
 
+#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
+#~ msgstr "`L' manca de significat en els formats awk; serà ignorat"
+
+#~ msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
+#~ msgstr "fatal: `L' no està permès en els formats POSIX de awk"
+
+#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
+#~ msgstr "`h' manca de significat en els formats awk; serà ignorat"
+
+#~ msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
+#~ msgstr "fatal: `h' no està permès en els formats POSIX de awk"
+
+#, c-format
+#~ msgid "No symbol `%s' in current context"
+#~ msgstr "No hi ha un símbol `%s' al context actual"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "fts: first parameter is not an array"
 #~ msgstr "asort: el primer argument no és una matriu"
@@ -4185,9 +4415,6 @@ msgstr "no es pot mostrar el context principal"
 #~ msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule"
 #~ msgstr "«nextfile» no es pot cridar des d'una regla FINAL"
 
-#~ msgid "statement has no effect"
-#~ msgstr "la sentència no té efecte"
-
 #~ msgid "assignment used in conditional context"
 #~ msgstr "assignació usada en un context condicional"
 
diff --git a/po/da.gmo b/po/da.gmo
index 5c3c6db..7a6db65 100644
Binary files a/po/da.gmo and b/po/da.gmo differ
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 8be28c4..76befbf 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-14 14:48+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-05 21:27+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-05-18 12:37+0200\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -21,80 +21,86 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: array.c:248
+#: array.c:249
 #, c-format
 msgid "from %s"
 msgstr "fra %s"
 
-#: array.c:349
+#: array.c:350
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "forsøg på at bruge en skalar som array"
 
-#: array.c:351
+#: array.c:352
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "forsøg på at bruge skalarparameteren '%s' som et array"
 
-#: array.c:354
+#: array.c:355
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "forsøg på at bruge skalar '%s' som et array"
 
-#: array.c:401 array.c:568 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734
-#: builtin.c:1747 builtin.c:2242 builtin.c:2269 eval.c:1151 eval.c:1155
-#: eval.c:1530
+#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711
+#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159
+#: eval.c:1541
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "forsøg på at bruge array '%s' i skalarsammenhæng"
 
-#: array.c:575
+#: array.c:576
 #, fuzzy, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: indeks '%s' findes ikke i array '%s'"
 
-#: array.c:589
+#: array.c:590
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "forsøg på at bruge skalaren '%s[\"%.*s\"]' som array"
 
-#: array.c:783 array.c:831
+#: array.c:784 array.c:835
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "asort: første argument er ikke et array"
 
-#: array.c:824
+#: array.c:825
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "split: andet argument er ikke et array"
 
-#: array.c:835
+#: array.c:830 field.c:1004 field.c:1096
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB"
+msgid "%s: cannot use %s as second argument"
+msgstr ""
+"asort: kan ikke bruge et underarray af første argument for andet argument"
+
+#: array.c:839
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr "asort: første argument er ikke et array"
 
-#: array.c:838
+#: array.c:842
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB"
+msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr "asort: første argument er ikke et array"
 
-#: array.c:844
+#: array.c:848
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
 msgstr ""
 "asort: kan ikke bruge et underarray af første argument for andet argument"
 
-#: array.c:849
+#: array.c:853
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 msgstr ""
 "asort: kan ikke bruge et underarray af andet argument for første argument"
 
-#: array.c:1355
+#: array.c:1367
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "'%s' er ugyldigt som funktionsnavn"
 
-#: array.c:1359
+#: array.c:1371
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "funktionen for sorteringssammenligning '%s' er ikke defineret"
@@ -136,11 +142,11 @@ msgstr "dublet case-v
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "dublet 'default' opdaget i switch-krop"
 
-#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4463
+#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "'break' uden for en løkke eller switch er ikke tilladt"
 
-#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4455
+#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "'continue' uden for en løkke er ikke tilladt"
 
@@ -184,339 +190,341 @@ msgstr "flertrins dobbeltrettede datakanaler fungerer 
ikke"
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1623
+#: awkgram.y:1629
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "regulært udtryk i højreleddet af en tildeling"
 
-#: awkgram.y:1638 awkgram.y:1651
+#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "regulært udtryk på venstre side af en '~'- eller '!~'-operator"
 
-#: awkgram.y:1668 awkgram.y:1818
+#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr ""
 "gamle versioner af awk understøtter ikke nøgleordet 'in' undtagen efter 'for'"
 
-#: awkgram.y:1678
+#: awkgram.y:1684
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "regulært udtryk i højreleddet af en sammenligning"
 
-#: awkgram.y:1797
+#: awkgram.y:1803
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' ugyldig inden i '%s'-regel"
 
-#: awkgram.y:1800
+#: awkgram.y:1806
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' udefineret inden i END-handling"
 
-#: awkgram.y:1820
+#: awkgram.y:1826
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke flerdimensionale array"
 
-#: awkgram.y:1923
+#: awkgram.y:1929
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "kald af 'length' uden parenteser er ikke portabelt"
 
-#: awkgram.y:1997
+#: awkgram.y:2003
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "indirekte funktionskald er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:2010
+#: awkgram.y:2016
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr "kan ikke bruge specialvariabel '%s' til indirekte funktionskald"
 
-#: awkgram.y:2043
+#: awkgram.y:2049
 #, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "forsøg på at bruge ikke-funktionen '%s' som et funktionskald"
 
-#: awkgram.y:2108
+#: awkgram.y:2114
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "ugyldigt indeksudtryk"
 
-#: awkgram.y:2481 awkgram.y:2501 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137
+#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132
 msgid "warning: "
 msgstr "advarsel: "
 
-#: awkgram.y:2499 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169
+#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatal: "
 
-#: awkgram.y:2552
+#: awkgram.y:2558
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "uventet nylinjetegn eller strengafslutning"
 
-#: awkgram.y:2573
+#: awkgram.y:2579
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552
-#: debug.c:2829 debug.c:5195
+#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:536 debug.c:552
+#: debug.c:2831 debug.c:5197
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "kan ikke åbne kildefilen '%s' for læsning (%s)"
 
-#: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993
+#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "kan ikke åbne delt bibliotek '%s' for læsning (%s)"
 
-#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346
+#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5348
 msgid "reason unknown"
 msgstr "ukendt årsag"
 
-#: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891
+#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897
 #, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2880
+#: awkgram.y:2886
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "allerede inkluderet kildefil '%s'"
 
-#: awkgram.y:2881
+#: awkgram.y:2887
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "allerede indlæst delt bibliotek '%s'"
 
-#: awkgram.y:2918
+#: awkgram.y:2924
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2930
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "tomt filnavn efter @include"
 
-#: awkgram.y:2973
+#: awkgram.y:2979
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@load er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2986
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "tomt filnavn efter @load"
 
-#: awkgram.y:3123
+#: awkgram.y:3129
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "tom programtekst på kommandolinjen"
 
-#: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619
+#: awkgram.y:3245 debug.c:461 debug.c:619
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "kan ikke læse kildefil '%s' (%s)"
 
-#: awkgram.y:3250
+#: awkgram.y:3256
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "kildefilen '%s' er tom"
 
-#: awkgram.y:3310
+#: awkgram.y:3316
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "Ugyldigt tegn i kommando"
 
-#: awkgram.y:3537
+#: awkgram.y:3543
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "kildefilen slutter ikke med en ny linje"
 
-#: awkgram.y:3658
+#: awkgram.y:3664
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "uafsluttet regulært udtryk slutter med '\\' i slutningen af filen"
 
-#: awkgram.y:3685
+#: awkgram.y:3691
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk"
 
-#: awkgram.y:3689
+#: awkgram.y:3695
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk"
 
-#: awkgram.y:3702
+#: awkgram.y:3708
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "uafsluttet regulært udtryk"
 
-#: awkgram.y:3706
+#: awkgram.y:3712
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "uafsluttet regulært udtryk i slutningen af filen"
 
-#: awkgram.y:3795
+#: awkgram.y:3801
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "brug af '\\ #...' for linjefortsættelse er ikke portabelt"
 
-#: awkgram.y:3817
+#: awkgram.y:3823
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "sidste tegn på linjen er ikke en omvendt skråstreg"
 
-#: awkgram.y:3864 awkgram.y:3866
+#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872
 #, fuzzy
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "indirekte funktionskald er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902
+#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908
 #, fuzzy, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**'"
 
-#: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947
+#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953
 #, fuzzy, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "operatoren '^' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
 
-#: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187
+#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187
 msgid "unterminated string"
 msgstr "uafsluttet streng"
 
-#: awkgram.y:4054 main.c:1218
+#: awkgram.y:4060 main.c:1223
 #, fuzzy
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX tillader ikke '\\x'-kontrolsekvenser"
 
-#: awkgram.y:4056 node.c:453
+#: awkgram.y:4062 node.c:453
 #, fuzzy
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "brug af '\\ #...' for linjefortsættelse er ikke portabelt"
 
-#: awkgram.y:4294
+#: awkgram.y:4300
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "ugyldigt tegn '%c' i udtryk"
 
-#: awkgram.y:4389
+#: awkgram.y:4395
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "'%s' er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:4394
+#: awkgram.y:4400
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX tillader ikke '%s'"
 
-#: awkgram.y:4402
+#: awkgram.y:4408
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "'%s' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
 
-#: awkgram.y:4500
+#: awkgram.y:4506
 #, fuzzy
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "'goto' anses for skadelig!\n"
 
-#: awkgram.y:4569
+#: awkgram.y:4575
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d er et ugyldigt antal argumenter for %s"
 
-#: awkgram.y:4604
+#: awkgram.y:4610
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: bogstavelig streng som sidste argument til erstatning har ingen effekt"
 
-#: awkgram.y:4609
+#: awkgram.y:4615
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s: tredje argument er ikke et ændringsbart objekt"
 
-#: awkgram.y:4713 awkgram.y:4716
+#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: tredje argument er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:4770 awkgram.y:4773
+#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: andet argument er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:4785
+#: awkgram.y:4791
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende "
 "understregningstegn"
 
-#: awkgram.y:4800
+#: awkgram.y:4806
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende "
 "understregningstegn"
 
-#: awkgram.y:4819
+#: awkgram.y:4825
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "index: regexp-konstant som andet argument er ikke tilladt"
 
-#: awkgram.y:4872
+#: awkgram.y:4878
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funktionen '%s': parameteren '%s' overskygger en global variabel"
 
-#: awkgram.y:4921 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5344 profile.c:110
+#: awkgram.y:4927 debug.c:4181 debug.c:4224 debug.c:5346 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "kunne ikke åbne '%s' for skrivning: %s"
 
-#: awkgram.y:4922
+#: awkgram.y:4928
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "sender variabelliste til standard fejl"
 
-#: awkgram.y:4930
+#: awkgram.y:4936
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)"
 
-#: awkgram.y:4955
+#: awkgram.y:4961
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() kaldt to gange!"
 
-#: awkgram.y:4963
-msgid "there were shadowed variables."
+#: awkgram.y:4969
+#, fuzzy
+#| msgid "there were shadowed variables."
+msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "der var skyggede variable."
 
-#: awkgram.y:5040
+#: awkgram.y:5046
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "funktionsnavnet '%s' er allerede defineret"
 
-#: awkgram.y:5091
+#: awkgram.y:5097
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn"
 
-#: awkgram.y:5094
+#: awkgram.y:5100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "funktionen '%s': kan ikke bruge specialvariabel '%s' som en "
 "funktionsparameter"
 
-#: awkgram.y:5098
+#: awkgram.y:5104
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr "funktionen '%s': parameteren '%s' overskygger en global variabel"
 
-#: awkgram.y:5105
+#: awkgram.y:5111
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "funktionen '%s': parameter %d, '%s', er samme som parameter %d"
 
-#: awkgram.y:5194
+#: awkgram.y:5200
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "funktionen '%s' kaldt, men aldrig defineret"
 
-#: awkgram.y:5198
+#: awkgram.y:5204
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "funktionen '%s' defineret, men aldrig kaldt direkte"
 
-#: awkgram.y:5230
+#: awkgram.y:5236
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "konstant regulært udtryk for parameter %d giver en boolesk værdi"
 
-#: awkgram.y:5245
+#: awkgram.y:5251
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -525,314 +533,306 @@ msgstr ""
 "funktionen '%s' kaldt med blanktegn mellem navnet og '(',\n"
 "eller brugt som en variabel eller et array"
 
-#: awkgram.y:5454
+#: awkgram.y:5470
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "forsøgte at dividere med nul"
 
-#: awkgram.y:5463
+#: awkgram.y:5479
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%'"
 
-#: awkgram.y:5802
+#: awkgram.y:5824
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5805
+#: awkgram.y:5827
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "%d er et ugyldigt antal argumenter for %s"
 
-#: awkgram.y:6697
+#: awkgram.y:6211
+msgid "statement has no effect"
+msgstr "kommandoen har ingen effekt"
+
+#: awkgram.y:6727
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6702
+#: awkgram.y:6732
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6708
+#: awkgram.y:6738
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6715
+#: awkgram.y:6745
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815
+#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781
+#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
 "not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6799
+#: awkgram.y:6829
 #, fuzzy
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "@include er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:6806
+#: awkgram.y:6836
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:144
+#: builtin.c:143
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s til '%s' mislykkedes (%s)"
 
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:147
 msgid "standard output"
 msgstr "standard ud"
 
-#: builtin.c:149
+#: builtin.c:148
 #, fuzzy
 msgid "standard error"
 msgstr "standard ud"
 
-#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1797 builtin.c:2519
-#: builtin.c:2535 builtin.c:2649 builtin.c:3606 mpfr.c:707
+#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496
+#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3585 mpfr.c:761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "cos: fik et ikke-numerisk argument"
 
-#: builtin.c:169
+#: builtin.c:168
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte område"
 
-#: builtin.c:246
+#: builtin.c:245
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: kan ikke rense: datakanalen '%s' åbnet for læsning, ikke skrivning"
 
-#: builtin.c:249
+#: builtin.c:248
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr "fflush: kan ikke rense: filen '%s' åbnet for læsning, ikke skrivning"
 
-#: builtin.c:260
+#: builtin.c:259
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr "fflush: kan ikke rense: filen '%s' åbnet for læsning, ikke skrivning"
 
-#: builtin.c:265
+#: builtin.c:264
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
 msgstr ""
 "fflush: kan ikke rense: datakanalen '%s' åbnet for læsning, ikke skrivning"
 
-#: builtin.c:271
+#: builtin.c:270
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: '%s' er ikke en åben fil, datakanal eller ko-proces"
 
-#: builtin.c:378 builtin.c:2034
+#: builtin.c:377 builtin.c:2011
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "indeks: første argument er ikke en streng"
 
-#: builtin.c:380
+#: builtin.c:379
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "indeks: andet argument er ikke en streng"
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:531
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: fik et array-argument"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:534
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "'length(array)' er en gawk-udvidelse"
 
-#: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465
+#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-string argument"
 msgstr "system: fik et argument som ikke er en streng"
 
-#: builtin.c:586 builtin.c:1801
+#: builtin.c:585 builtin.c:1778
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "log: fik et negativt argument %g"
 
-#: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944
+#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr "fatal: skal bruge 'count$' på alle formater eller ikke nogen"
 
-#: builtin.c:863
+#: builtin.c:868
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "feltbredde ignoreret for '%%'-angivelse"
 
-#: builtin.c:865
+#: builtin.c:870
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "præcision ignoreret for '%%'-angivelse"
 
-#: builtin.c:867
+#: builtin.c:872
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr "feltbredde og præcision ignoreret for '%%'-angivelse"
 
-#: builtin.c:918
+#: builtin.c:923
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "fatal: '$' tillades ikke i awk-formater"
 
-#: builtin.c:927
+#: builtin.c:932
 #, fuzzy
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
 msgstr "fatal: argumentantallet med '$' skal være > 0"
 
-#: builtin.c:931
+#: builtin.c:936
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
 msgstr "fatal: argumentantallet %ld er større end antal givne argumenter"
 
-#: builtin.c:935
+#: builtin.c:940
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "fatal: '$' tillades ikke efter et punktum i formatet"
 
-#: builtin.c:954
+#: builtin.c:959
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr ""
 "fatal: intet '$' angivet for bredde eller præcision af positionsangivet felt"
 
-#: builtin.c:1024
-msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+#: builtin.c:1034
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "'l' er meningsløst i awk-formater, ignoreret"
 
-#: builtin.c:1028
-msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+#: builtin.c:1038
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "fatal: 'l' tillades ikke i POSIX awk-formater"
 
-#: builtin.c:1041
-msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "'L' er meningsløst i awk-formater, ignoreret"
-
-#: builtin.c:1045
-msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "fatal: 'L' tillades ikke i POSIX awk-formater"
-
-#: builtin.c:1058
-msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "'h' er meningsløst i awk-formater, ignoreret"
-
-#: builtin.c:1062
-msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "fatal: 'h' tillades ikke i POSIX awk-formater"
-
-#: builtin.c:1092
+#: builtin.c:1069
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 msgstr "[s]printf: værdi %g er for stor for %%c-format"
 
-#: builtin.c:1105
+#: builtin.c:1082
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 msgstr "[s]printf: værdi %g er ikke et gyldigt bredt tegn"
 
-#: builtin.c:1497
+#: builtin.c:1474
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: værdi %g er uden for område for '%%%c'-format"
 
-#: builtin.c:1505
+#: builtin.c:1482
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: værdi %g er uden for område for '%%%c'-format"
 
-#: builtin.c:1530
+#: builtin.c:1507
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1630
+#: builtin.c:1607
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr ""
 "ignorerer ukendt formatspecificeringstegn '%c': intet argument konverteret"
 
-#: builtin.c:1635
+#: builtin.c:1612
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr "fatal: for få argumenter til formatstrengen"
 
-#: builtin.c:1637
+#: builtin.c:1614
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "^ sluttede her"
 
-#: builtin.c:1644
+#: builtin.c:1621
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: formatspecifikation har intet kommandobogstav"
 
-#: builtin.c:1647
+#: builtin.c:1624
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "for mange argumenter til formatstrengen"
 
-#: builtin.c:1707
+#: builtin.c:1684
 msgid "sprintf: no arguments"
 msgstr "sprintf: ingen argumenter"
 
-#: builtin.c:1730 builtin.c:1741
+#: builtin.c:1707 builtin.c:1718
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: ingen argumenter"
 
-#: builtin.c:1756
+#: builtin.c:1733
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1832
+#: builtin.c:1809
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: længden %g er ikke >= 1"
 
-#: builtin.c:1834
+#: builtin.c:1811
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: længden %g er ikke >= 0"
 
-#: builtin.c:1848
+#: builtin.c:1825
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: længden %g som ikke er et heltal vil blive trunkeret"
 
-#: builtin.c:1853
+#: builtin.c:1830
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr "substr: længden %g for stor til strengindeksering, trunkerer til %g"
 
-#: builtin.c:1865
+#: builtin.c:1842
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: startindeks %g er ugyldigt, bruger 1"
 
-#: builtin.c:1870
+#: builtin.c:1847
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: startindeks %g som ikke er et heltal vil blive trunkeret"
 
-#: builtin.c:1893
+#: builtin.c:1870
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: kildestrengen er tom"
 
-#: builtin.c:1907
+#: builtin.c:1884
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: startindeks %g er forbi slutningen på strengen"
 
-#: builtin.c:1915
+#: builtin.c:1892
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -840,155 +840,161 @@ msgstr ""
 "substr: længden %g ved startindeks %g overskrider længden af første argument "
 "(%lu)"
 
-#: builtin.c:1988
+#: builtin.c:1965
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr "strftime: formatværdi i PROCINFO[\"strftime\"] har numerisk type"
 
-#: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032
+#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3417 builtin.c:3456 builtin.c:4016
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-numeric second argument"
 msgstr "or: fik et ikke-numerisk andet argument"
 
-#: builtin.c:2018
+#: builtin.c:1995
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime: andet argument mindre end 0 eller for stort til time_t"
 
-#: builtin.c:2025
+#: builtin.c:2002
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "strftime: andet argument uden for område for time_t"
 
-#: builtin.c:2041
+#: builtin.c:2018
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: fik en tom formatstreng"
 
-#: builtin.c:2141
+#: builtin.c:2118
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: mindst én af værdierne er udenfor standardområdet"
 
-#: builtin.c:2177
+#: builtin.c:2154
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "'system'-funktion ikke tilladt i sandkasse-tilstand"
 
-#: builtin.c:2251 builtin.c:2326
+#: builtin.c:2228 builtin.c:2303
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2349
+#: builtin.c:2326
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%d'"
 
-#: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030
+#: builtin.c:2475 builtin.c:3415 builtin.c:3454 builtin.c:4014
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "or: fik et ikke-numerisk første argument"
 
-#: builtin.c:2680
+#: builtin.c:2657
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: tredje argument er ikke et array"
 
-#: builtin.c:2923
+#: builtin.c:2659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot use %s as third argument"
+msgstr ""
+"asort: kan ikke bruge et underarray af første argument for andet argument"
+
+#: builtin.c:2902
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: tredje argument '%.*s' behandlet som 1"
 
-#: builtin.c:3246
+#: builtin.c:3225
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s: kan kun kaldes indirekte med to argumenter"
 
-#: builtin.c:3369
+#: builtin.c:3348
 #, c-format
 msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
 msgstr "indirekte kald til %s kræver mindst to argumenter"
 
-#: builtin.c:3444
+#: builtin.c:3423
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f): negative værdier vil give mærkelige resultater"
 
-#: builtin.c:3448
+#: builtin.c:3427
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
 
-#: builtin.c:3450
+#: builtin.c:3429
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f): for stor skifteværdi vil give mærkelige resultater"
 
-#: builtin.c:3483
+#: builtin.c:3462
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift(%f, %f): negative værdier vil give mærkelige resultater"
 
-#: builtin.c:3487
+#: builtin.c:3466
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
 
-#: builtin.c:3489
+#: builtin.c:3468
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%f, %f): for stor skifteværdi vil give mærkelige resultater"
 
-#: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574
+#: builtin.c:3492 builtin.c:3523 builtin.c:3553
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "or: kaldt med mindre end to argumenter"
 
-#: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580
+#: builtin.c:3497 builtin.c:3528 builtin.c:3559
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "or: argumentet %d er ikke-numerisk"
 
-#: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584
+#: builtin.c:3501 builtin.c:3532 builtin.c:3563
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "and(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
 
-#: builtin.c:3611
+#: builtin.c:3590
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f): negativ værdi vil give mærkelige resultater"
 
-#: builtin.c:3614
+#: builtin.c:3593
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): kommatalsværdi vil blive trunkeret"
 
-#: builtin.c:3798
+#: builtin.c:3779
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: '%s' er ikke en gyldig lokalitetskategori"
 
-#: builtin.c:4022 mpfr.c:1203
+#: builtin.c:4006 mpfr.c:1257
 #, fuzzy
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "match: tredje argument er ikke et array"
 
-#: builtin.c:4041 mpfr.c:1252
+#: builtin.c:4025 mpfr.c:1306
 #, fuzzy
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "forsøgte at dividere med nul"
 
-#: builtin.c:4080
+#: builtin.c:4064
 #, fuzzy
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "split: andet argument er ikke et array"
 
-#: builtin.c:4152
+#: builtin.c:4136
 #, c-format
 msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
+"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:4172
+#: builtin.c:4156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr "flag: ugyldig parameter - \"%s\""
 
-#: builtin.c:4176
+#: builtin.c:4160
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr ""
@@ -1015,12 +1021,12 @@ msgstr "info: ugyldigt flag - '%s'"
 
 #: command.y:323
 #, c-format
-msgid "source: `%s': already sourced."
+msgid "source: `%s': already sourced"
 msgstr ""
 
 #: command.y:328
 #, c-format
-msgid "save: `%s': command not permitted."
+msgid "save: `%s': command not permitted"
 msgstr ""
 
 #: command.y:341
@@ -1100,190 +1106,190 @@ msgstr "ikke-nul heltalsv
 
 #: command.y:819
 msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
-"frames."
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
 msgstr ""
 
 #: command.y:821
 msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
 msgstr ""
 
 #: command.y:823
-msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
+msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
 msgstr ""
 
 #: command.y:825
 msgid ""
 "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit."
+"breakpoint(watchpoint) hit"
 msgstr ""
 
 #: command.y:827
-msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
+msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
 msgstr ""
 
 #: command.y:829
-msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
+msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
 msgstr ""
 
 #: command.y:831
-msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
+msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
 msgstr ""
 
 #: command.y:833
-msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
+msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
 msgstr ""
 
 #: command.y:835
-msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
+msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
 msgstr ""
 
 #: command.y:837
-msgid "down [N] - move N frames down the stack."
+msgid "down [N] - move N frames down the stack"
 msgstr ""
 
 #: command.y:839
-msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
+msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
 msgstr ""
 
 #: command.y:841
-msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
+msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
 msgstr ""
 
 #: command.y:843
-msgid "end - end a list of commands or awk statements."
+msgid "end - end a list of commands or awk statements"
 msgstr ""
 
 #: command.y:845
-msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
+msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)"
 msgstr ""
 
 #: command.y:847
-msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
+msgid "exit - (same as quit) exit debugger"
 msgstr ""
 
 #: command.y:849
-msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
+msgid "finish - execute until selected stack frame returns"
 msgstr ""
 
 #: command.y:851
-msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
+msgid "frame [N] - select and print stack frame number N"
 msgstr ""
 
 #: command.y:853
-msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
+msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
 msgstr ""
 
 #: command.y:855
-msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
+msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
 msgstr ""
 
 #: command.y:857
 msgid ""
 "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
+"display|watch"
 msgstr ""
 
 #: command.y:859
-msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
+msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
 msgstr ""
 
 #: command.y:861
-msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
+msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
 msgstr ""
 
 #: command.y:863
 msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
 msgstr ""
 
 #: command.y:865
-msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
+msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
 msgstr ""
 
 #: command.y:867
-msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
+msgid "print var [var] - print value of a variable or array"
 msgstr ""
 
 #: command.y:869
-msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
+msgid "printf format, [arg], ... - formatted output"
 msgstr ""
 
 #: command.y:871
-msgid "quit - exit debugger."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to restart debugger"
+msgid "quit - exit debugger"
+msgstr "Kunne ikke genstarte fejlsøger"
 
 #: command.y:873
-msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
+msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
 msgstr ""
 
 #: command.y:875
-msgid "run - start or restart executing program."
+msgid "run - start or restart executing program"
 msgstr ""
 
 #: command.y:878
-msgid "save filename - save commands from the session to file."
+msgid "save filename - save commands from the session to file"
 msgstr ""
 
 #: command.y:881
-msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
+msgid "set var = value - assign value to a scalar variable"
 msgstr ""
 
 #: command.y:883
-msgid ""
-"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
 msgstr ""
 
 #: command.y:885
-msgid "source file - execute commands from file."
+msgid "source file - execute commands from file"
 msgstr ""
 
 #: command.y:887
-msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
+msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
 msgstr ""
 
 #: command.y:889
-msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
+msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
 msgstr ""
 
 #: command.y:891
-msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
+msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
 msgstr ""
 
 #: command.y:893
-msgid "trace on|off - print instruction before executing."
+msgid "trace on|off - print instruction before executing"
 msgstr ""
 
 #: command.y:895
-msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
+msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
 msgstr ""
 
 #: command.y:897
 msgid ""
 "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame."
+"line or line N within current frame"
 msgstr ""
 
 #: command.y:899
-msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
+msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
 msgstr ""
 
 #: command.y:901
-msgid "up [N] - move N frames up the stack."
+msgid "up [N] - move N frames up the stack"
 msgstr ""
 
 #: command.y:903
-msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
+msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
 msgstr ""
 
 #: command.y:905
 msgid ""
 "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames."
+"if N < 0) frames"
 msgstr ""
 
-#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:146
+#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:251 msg.c:141
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "fejl: "
@@ -1322,36 +1328,38 @@ msgid "undefined command: %s\n"
 msgstr "ikke-defineret kommando: %s\n"
 
 #: debug.c:257
-msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
+msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:259
-msgid "set or show the list command window size."
+msgid "set or show the list command window size"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:261
-msgid "set or show gawk output file."
+msgid "set or show gawk output file"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:263
-msgid "set or show debugger prompt."
+msgid "set or show debugger prompt"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:265
-msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:267
-msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:269
-msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:358
-msgid "program not running."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "argument not a string"
+msgid "program not running"
+msgstr "argument er ikke en streng"
 
 #: debug.c:466
 #, c-format
@@ -1359,7 +1367,9 @@ msgid "source file `%s' is empty.\n"
 msgstr "kildefil '%s' er tom.\n"
 
 #: debug.c:493
-msgid "no current source file."
+#, fuzzy
+#| msgid "no current source file."
+msgid "no current source file"
 msgstr "ingen aktuel kildefil."
 
 #: debug.c:518
@@ -1369,7 +1379,7 @@ msgstr "kan ikke finde kildefil kaldet '%s' (%s)"
 
 #: debug.c:542
 #, c-format
-msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
+msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:564
@@ -1410,7 +1420,7 @@ msgstr ""
 
 #: debug.c:778
 #, c-format
-msgid "\tno of hits = %ld\n"
+msgid "\tnumber of hits = %ld\n"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:780
@@ -1507,7 +1517,7 @@ msgstr "array '%s' er tomt\n"
 
 #: debug.c:1132 debug.c:1184
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "[\"%s\"] findes ikke i array '%s'\n"
 
 #: debug.c:1188
@@ -1515,17 +1525,17 @@ msgstr "[\"%s\"] findes ikke i array '%s'\n"
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr "`%s[\"%s\"]' er ikke et array\n"
 
-#: debug.c:1249 debug.c:5104
+#: debug.c:1249 debug.c:5106
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "'%s' er ikke en skalar variabel"
 
-#: debug.c:1272 debug.c:5134
+#: debug.c:1272 debug.c:5136
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "forsøg på at bruge array '%s[\"%s\"]' i skalarsammenhæng"
 
-#: debug.c:1295 debug.c:5145
+#: debug.c:1295 debug.c:5147
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr "forsøg på at bruge skalaren '%s[\"%s\"]' som array"
@@ -1542,17 +1552,17 @@ msgstr ""
 
 #: debug.c:1514
 #, c-format
-msgid "No display item numbered %ld"
+msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:1517
 #, c-format
-msgid "No watch item numbered %ld"
+msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:1543
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "%d: [\"%s\"] ikke i array '%s'\n"
 
 #: debug.c:1782
@@ -1623,9 +1633,10 @@ msgstr ""
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr "Kan ikke sætte stoppunkt i funktion '%s'\n"
 
-#: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367
-#, c-format
-msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+#: debug.c:2386
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr "linjenummer %d i fil %s er uden for det tilladte område"
 
 #: debug.c:2390
@@ -1643,220 +1654,229 @@ msgstr "Kan ikke s
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr "Kan ikke sætte stoppunkt i funktion '%s'\n"
 
-#: debug.c:2420
+#: debug.c:2422
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2525 debug.c:2547
+#: debug.c:2511 debug.c:3369
+#, c-format
+msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgstr "linjenummer %d i fil %s er uden for det tilladte område"
+
+#: debug.c:2527 debug.c:2549
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr "Slettet stoppunkt %d"
 
-#: debug.c:2531
+#: debug.c:2533
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2558
+#: debug.c:2560
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr "Intet stoppunkt ved fil `%s', linje #%d\n"
 
-#: debug.c:2613 debug.c:2654 debug.c:2674 debug.c:2717
+#: debug.c:2615 debug.c:2656 debug.c:2676 debug.c:2719
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr "Ugyldigt stoppunktsnummer"
 
-#: debug.c:2629
+#: debug.c:2631
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr "Slet alle stoppunkter? (j eller n) "
 
-#: debug.c:2630 debug.c:2940 debug.c:2993
+#: debug.c:2632 debug.c:2942 debug.c:2995
 msgid "y"
 msgstr "j"
 
-#: debug.c:2679
+#: debug.c:2681
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2683
+#: debug.c:2685
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2800
+#: debug.c:2802
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2925
+#: debug.c:2927
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr "Kunne ikke genstarte fejlsøger"
 
-#: debug.c:2939
+#: debug.c:2941
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2943
+#: debug.c:2945
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr "Program ikke genstartet\n"
 
-#: debug.c:2953
+#: debug.c:2955
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2959
+#: debug.c:2961
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2967
-#, c-format
-msgid "Starting program: \n"
+#: debug.c:2969
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Starting program: \n"
+msgid "Starting program:\n"
 msgstr "Starter program: \n"
 
-#: debug.c:2977
+#: debug.c:2979
 #, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2980
 #, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2992
+#: debug.c:2994
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3027
+#: debug.c:3029
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3032
-#, c-format
-msgid "invalid breakpoint number %d."
+#: debug.c:3034
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid breakpoint number %d."
+msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr "Ugyldigt stoppunktsnummer %d."
 
-#: debug.c:3037
+#: debug.c:3039
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3224
+#: debug.c:3226
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3229
-#, c-format
-msgid "Run till return from "
+#: debug.c:3231
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Run till return from "
+msgid "Run until return from "
 msgstr "Kør til returnering fra "
 
-#: debug.c:3272
+#: debug.c:3274
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3386
+#: debug.c:3388
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr "Kan ikke sætte stoppunkt i funktion '%s'\n"
 
-#: debug.c:3394
+#: debug.c:3396
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr "allerede inkluderet kildefil '%s'"
 
-#: debug.c:3409
+#: debug.c:3411
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr "allerede inkluderet kildefil '%s'"
 
-#: debug.c:3441
+#: debug.c:3443
 #, fuzzy, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr "adump: argument er ikke et array"
 
-#: debug.c:3441
+#: debug.c:3443
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr "variabel uden type\n"
 
-#: debug.c:3483
+#: debug.c:3485
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr "Stopper i %s ...\n"
 
-#: debug.c:3560
+#: debug.c:3562
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3567
+#: debug.c:3569
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4324
+#: debug.c:4326
 #, fuzzy
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 msgstr "\t------[Retur] for at fortsætte eller q [Retur] for at afslutte------"
 
-#: debug.c:5141
+#: debug.c:5143
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr "[\"%s\"] findes ikke i array '%s'"
 
-#: debug.c:5347
+#: debug.c:5349
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr "sender uddata til stdout\n"
 
-#: debug.c:5387
+#: debug.c:5389
 msgid "invalid number"
 msgstr "ugyldigt nummer"
 
-#: debug.c:5521
+#: debug.c:5523
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "'exit' kan ikke kaldes i den aktuelle kontekst"
 
-#: debug.c:5529
+#: debug.c:5531
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "'returnér' ikke tilladt i den aktuelle kontekst, sætning ignoreret"
 
-#: debug.c:5753
+#: debug.c:5755
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No symbol `%s' in current context"
-msgstr "forsøg på at bruge array '%s' i skalarsammenhæng"
+#| msgid "no symbol `%s' in current context\n"
+msgid "no symbol `%s' in current context"
+msgstr "'intet symbol '%s' i den aktuelle kontekst\n"
 
-#: eval.c:401
+#: eval.c:403
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "ukendt nodetype %d"
 
-#: eval.c:412 eval.c:428
+#: eval.c:414 eval.c:430
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "ukendt opkode %d"
 
-#: eval.c:425
+#: eval.c:427
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "opkode %s er ikke en operator eller et nøgleord"
 
-#: eval.c:483
+#: eval.c:485
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "bufferoverløb i genflags2str"
 
-#: eval.c:685
+#: eval.c:689
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1867,71 +1887,71 @@ msgstr ""
 "\t# Funktionskaldsstak:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:711
+#: eval.c:715
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "'IGNORECASE' er en gawk-udvidelse"
 
-#: eval.c:732
+#: eval.c:736
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "'BINMODE' er en gawk-udvidelse"
 
-#: eval.c:789
+#: eval.c:793
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "BINMODE værdi '%s' er ugyldig, behandles som 3"
 
-#: eval.c:912
+#: eval.c:916
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "forkert '%sFMT'-specifikation '%s'"
 
-#: eval.c:982
+#: eval.c:986
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "deaktiverer '--lint' på grund af en tildeling til 'LINT'"
 
-#: eval.c:1176
+#: eval.c:1180
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "reference til ikke-initieret argument '%s'"
 
-#: eval.c:1177
+#: eval.c:1181
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "reference til ikke-initieret variabel '%s'"
 
-#: eval.c:1195
+#: eval.c:1199
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "forsøg på at referere til et felt fra ikke-numerisk værdi"
 
-#: eval.c:1197
+#: eval.c:1201
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "forsøg på at referere til et felt fra tom streng"
 
-#: eval.c:1205
+#: eval.c:1209
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "forsøg på at få adgang til felt %ld"
 
-#: eval.c:1214
+#: eval.c:1218
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%ld'"
 
-#: eval.c:1278
+#: eval.c:1282
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "funktionen '%s' kaldt med flere argumenter end deklareret"
 
-#: eval.c:1475
+#: eval.c:1486
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: uventet type `%s'"
 
-#: eval.c:1568
+#: eval.c:1579
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "forsøgte at dividere med nul i '/='"
 
-#: eval.c:1575
+#: eval.c:1586
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%='"
@@ -2023,86 +2043,86 @@ msgstr ""
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:442
+#: extension/filefuncs.c:446
 #, c-format
 msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:475
+#: extension/filefuncs.c:479
 #, fuzzy
 msgid "stat: first argument is not a string"
 msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte område"
 
-#: extension/filefuncs.c:480
+#: extension/filefuncs.c:484
 #, fuzzy
 msgid "stat: second argument is not an array"
 msgstr "split: andet argument er ikke et array"
 
-#: extension/filefuncs.c:524
+#: extension/filefuncs.c:528
 #, fuzzy
 msgid "stat: bad parameters"
 msgstr "%s: er parameter\n"
 
-#: extension/filefuncs.c:589
+#: extension/filefuncs.c:594
 #, c-format
 msgid "fts init: could not create variable %s"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:610
+#: extension/filefuncs.c:615
 #, fuzzy
 msgid "fts is not supported on this system"
 msgstr "'%s' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
 
-#: extension/filefuncs.c:629
+#: extension/filefuncs.c:634
 msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:638
+#: extension/filefuncs.c:643
 msgid "fill_stat_element: could not set element"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:653
+#: extension/filefuncs.c:658
 msgid "fill_path_element: could not set element"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:669
+#: extension/filefuncs.c:674
 msgid "fill_error_element: could not set element"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:721 extension/filefuncs.c:768
+#: extension/filefuncs.c:726 extension/filefuncs.c:773
 msgid "fts-process: could not create array"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:731 extension/filefuncs.c:778
-#: extension/filefuncs.c:796
+#: extension/filefuncs.c:736 extension/filefuncs.c:783
+#: extension/filefuncs.c:801
 msgid "fts-process: could not set element"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:845
+#: extension/filefuncs.c:850
 #, fuzzy
 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
 msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
 
-#: extension/filefuncs.c:848
+#: extension/filefuncs.c:853
 #, fuzzy
 msgid "fts: first argument is not an array"
 msgstr "asort: første argument er ikke et array"
 
-#: extension/filefuncs.c:854
+#: extension/filefuncs.c:859
 #, fuzzy
 msgid "fts: second argument is not a number"
 msgstr "split: andet argument er ikke et array"
 
-#: extension/filefuncs.c:860
+#: extension/filefuncs.c:865
 #, fuzzy
 msgid "fts: third argument is not an array"
 msgstr "match: tredje argument er ikke et array"
 
-#: extension/filefuncs.c:867
+#: extension/filefuncs.c:872
 msgid "fts: could not flatten array\n"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:885
+#: extension/filefuncs.c:890
 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
 msgstr ""
 
@@ -2242,7 +2262,7 @@ msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte omr
 msgid "chr: first argument is not a number"
 msgstr "asort: første argument er ikke et array"
 
-#: extension/readdir.c:273
+#: extension/readdir.c:276
 #, c-format
 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr ""
@@ -2341,176 +2361,182 @@ msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte 
omr
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr ""
 
-#: field.c:284
+#: field.c:287
 msgid "input record too large"
 msgstr ""
 
-#: field.c:400
+#: field.c:408
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr "NF sat til en negativ værdi"
 
-#: field.c:405
+#: field.c:413
 msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions"
 msgstr ""
 
-#: field.c:853
+#: field.c:861
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr ""
 
-#: field.c:978 field.c:985
+#: field.c:986 field.c:995
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: fjerde argument er en gawk-udvidelse"
 
-#: field.c:982
+#: field.c:990
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: fjerde argument er ikke et array"
 
-#: field.c:992
+#: field.c:992 field.c:1089
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
+msgstr ""
+"asort: kan ikke bruge et underarray af andet argument for første argument"
+
+#: field.c:1002
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: andet argument er ikke et array"
 
-#: field.c:996
+#: field.c:1008
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr "split: kan ikke bruge det samme array som andet og fjerde argument"
 
-#: field.c:1001
+#: field.c:1013
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "split: kan ikke bruge et underarray af andet argument som fjerde argument"
 
-#: field.c:1004
+#: field.c:1016
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "split: kan ikke bruge et underarray af fjerde argument som andet argument"
 
-#: field.c:1038
+#: field.c:1050
 #, fuzzy
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr "split: tom streng som tredje argument er en gawk-udvidelse"
 
-#: field.c:1075
+#: field.c:1087
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: fjerde argument er ikke et array"
 
-#: field.c:1080
+#: field.c:1094
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: andet argument er ikke et array"
 
-#: field.c:1089
+#: field.c:1105
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patmatch: tredje argument er ikke et array"
 
-#: field.c:1093
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr "patsplit: kan ikke bruge det samme array som andet og fjerde argument"
 
-#: field.c:1098
+#: field.c:1114
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "patsplit: kan ikke bruge et underarray af andet argument som fjerde argument"
 
-#: field.c:1101
+#: field.c:1117
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "patsplit: kan ikke bruge et underarray af fjerde argument som andet argument"
 
-#: field.c:1151
+#: field.c:1167
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "'FIELDWIDTHS' er en gawk-udvidelse"
 
-#: field.c:1220
+#: field.c:1236
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1241
+#: field.c:1257
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "ugyldig FIELDWIDTHS værdi, nær '%s"
 
-#: field.c:1314
+#: field.c:1330
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "tom streng som 'FS' er en gawk-udvidelse"
 
-#: field.c:1318
+#: field.c:1334
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke regexp'er som værdi for 'FS'"
 
-#: field.c:1444
+#: field.c:1460
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "'FPAT' er en gawk-udvidelse"
 
-#: gawkapi.c:161
+#: gawkapi.c:154
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:178 gawkapi.c:189
+#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:183 gawkapi.c:194
+#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:198
+#: gawkapi.c:190
 #, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:385
+#: gawkapi.c:377
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:523
+#: gawkapi.c:515
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report."
+"file a bug report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:551
+#: gawkapi.c:543
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:554
+#: gawkapi.c:546
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704
+#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report."
+"report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1082
+#: gawkapi.c:1074
 #, fuzzy
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "length: fik et array-argument"
 
-#: gawkapi.c:1085
+#: gawkapi.c:1077
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1217
+#: gawkapi.c:1209
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1222
+#: gawkapi.c:1214
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1318 gawkapi.c:1334
+#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1365
+#: gawkapi.c:1358
 #, fuzzy
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "'next' kan ikke kaldes fra en BEGIN-regel"
 
-#: gawkapi.c:1419
+#: gawkapi.c:1412
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "kan ikke åbne kildefilen '%s' for læsning (%s)"
@@ -2520,542 +2546,603 @@ msgstr "kan ikke 
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "kommandolinjeargument '%s' er et katalog, oversprunget"
 
-#: io.c:429 io.c:546
+#: io.c:429 io.c:543
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr "kan ikke åbne filen '%s' for læsning (%s)"
 
-#: io.c:675
+#: io.c:672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr "lukning af fd %d ('%s') mislykkedes (%s)"
 
-#: io.c:753
+#: io.c:744
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
+msgstr ""
+
+#: io.c:746
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:748
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:750
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:752
+#, c-format
+msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
+msgstr "unødig blanding af '>' og '>>' for filen '%.*s'"
+
+#: io.c:754
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
+msgstr ""
+
+#: io.c:756
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:758
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:760
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:762
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:764
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:813
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "omdirigering ikke tilladt i sandkasse-tilstand"
 
-#: io.c:787
+#: io.c:847
 #, fuzzy, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr "udtrykket i '%s'-omdirigering har kun numerisk værdi"
 
-#: io.c:791
+#: io.c:851
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "udtrykket for '%s'-omdirigering har en tom streng som værdi"
 
-#: io.c:796
+#: io.c:856
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
 msgstr ""
 "filnavnet '%s' for '%s'-omdirigering kan være resultatet af et logisk udtryk"
 
-#: io.c:844
-#, c-format
-msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
-msgstr "unødig blanding af '>' og '>>' for filen '%.*s'"
-
-#: io.c:896 io.c:921
+#: io.c:953 io.c:978
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr ""
 
-#: io.c:911
+#: io.c:968
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr "kan ikke åbne datakanalen '%s' for udskrivning (%s)"
 
-#: io.c:926
+#: io.c:983
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr "kan ikke åbne datakanalen '%s' for indtastning (%s)"
 
-#: io.c:950
+#: io.c:1007
 #, c-format
 msgid ""
 "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
 msgstr ""
 
-#: io.c:961
+#: io.c:1018
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 msgstr "kan ikke åbne tovejsdatakanalen '%s' for ind-/uddata (%s)"
 
-#: io.c:1048
+#: io.c:1105
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr "kan ikke omdirigere fra '%s' (%s)"
 
-#: io.c:1051
+#: io.c:1108
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "kan ikke omdirigere til '%s' (%s)"
 
-#: io.c:1153
+#: io.c:1210
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "nåede systembegrænsningen for åbne filer: begynder at multiplekse "
 "fildeskriptorer"
 
-#: io.c:1169
+#: io.c:1226
 #, fuzzy, c-format
-msgid "close of `%s' failed: %s."
+msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr "lukning af '%s' mislykkedes (%s)."
 
-#: io.c:1177
+#: io.c:1234
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "for mange datakanaler eller inddatafiler åbne"
 
-#: io.c:1203
+#: io.c:1260
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: andet argument skal være 'to' eller 'from'"
 
-#: io.c:1221
+#: io.c:1278
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: '%.*s' er ikke en åben fil, datakanal eller ko-proces"
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1283
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "lukning af omdirigering som aldrig blev åbnet"
 
-#: io.c:1325
+#: io.c:1382
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 "close: omdirigeringen '%s' blev ikke åbnet med '|&', andet argument ignoreret"
 
-#: io.c:1342
+#: io.c:1399
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr "fejlstatus (%d) fra lukning af datakanalen '%s' (%s)"
 
-#: io.c:1345
+#: io.c:1402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
+msgstr "fejlstatus (%d) fra lukning af datakanalen '%s' (%s)"
+
+#: io.c:1405
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr "fejlstatus (%d) fra fillukning af '%s' (%s)"
 
-#: io.c:1365
+#: io.c:1425
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "ingen eksplicit lukning af soklen '%s' angivet"
 
-#: io.c:1368
+#: io.c:1428
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "ingen eksplicit lukning af ko-processen '%s' angivet"
 
-#: io.c:1371
+#: io.c:1431
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "ingen eksplicit lukning af datakanalen '%s' angivet"
 
-#: io.c:1374
+#: io.c:1434
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "ingen eksplicit lukning af filen '%s' angivet"
 
-#: io.c:1411
+#: io.c:1471
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1412
+#: io.c:1472
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709
+#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "fejl ved skrivning til standard ud (%s)"
 
-#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664
+#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "fejl ved skrivning til standard fejl (%s)"
 
-#: io.c:1457
+#: io.c:1517
 #, fuzzy, c-format
-msgid "pipe flush of `%s' failed: %s."
+msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "datakanalsrensning af '%s' mislykkedes (%s)."
 
-#: io.c:1460
+#: io.c:1520
 #, fuzzy, c-format
-msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s."
+msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr "ko-procesrensning af datakanalen til '%s' mislykkedes (%s)."
 
-#: io.c:1463
+#: io.c:1523
 #, fuzzy, c-format
-msgid "file flush of `%s' failed: %s."
+msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "filrensning af '%s' mislykkedes (%s)."
 
-#: io.c:1610
+#: io.c:1670
 #, fuzzy, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr "lokal port %s ugyldig i '/inet'"
 
-#: io.c:1613
+#: io.c:1673
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "lokal port %s ugyldig i '/inet'"
 
-#: io.c:1636
+#: io.c:1696
 #, fuzzy, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr "fjernvært og portinformation (%s, %s) ugyldige"
 
-#: io.c:1639
+#: io.c:1699
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "fjernvært og portinformation (%s, %s) ugyldige"
 
-#: io.c:1881
+#: io.c:1941
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "TCP/IP-kommunikation understøttes ikke"
 
-#: io.c:2009 io.c:2052
+#: io.c:2069 io.c:2112
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "kunne ikke åbne '%s', tilstand '%s'"
 
-#: io.c:2017 io.c:2069
+#: io.c:2077 io.c:2129
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr "lukning af master-pty mislykkedes (%s)"
 
-#: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662
+#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr "lukning af standard ud i underproces mislykkedes (%s)"
 
-#: io.c:2022 io.c:2074
+#: io.c:2082 io.c:2134
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "flytning af slave-pty til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)"
 
-#: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423
+#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr "lukning af standard ind i underproces mislykkedes (%s)"
 
-#: io.c:2027 io.c:2079
+#: io.c:2087 io.c:2139
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "flytning af slave-pty til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)"
 
-#: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103
+#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr "lukning af slave-pty mislykkedes (%s)"
 
-#: io.c:2265
+#: io.c:2325
 #, fuzzy
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr "kan ikke oprette barneproces for '%s' (fork: %s)"
 
-#: io.c:2353 io.c:2421 io.c:2633 io.c:2665
+#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "flytning af datakanal til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)"
 
-#: io.c:2360 io.c:2426
+#: io.c:2420 io.c:2486
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "flytning af datakanalen til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)"
 
-#: io.c:2386 io.c:2655
+#: io.c:2446 io.c:2715
 #, fuzzy
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr "genskabelse af standard ud i forælderprocessen mislykkedes\n"
 
-#: io.c:2394
+#: io.c:2454
 #, fuzzy
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr "genskabelse af standard ind i forælderprocessen mislykkedes\n"
 
-#: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682
+#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr "lukning af datakanalen mislykkedes (%s)"
 
-#: io.c:2488
+#: io.c:2548
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "'|&' understøttes ikke"
 
-#: io.c:2618
+#: io.c:2678
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr "kan ikke åbne datakanalen '%s' (%s)"
 
-#: io.c:2676
+#: io.c:2736
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "kan ikke oprette barneproces for '%s' (fork: %s)"
 
-#: io.c:2814
+#: io.c:2874
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3138
+#: io.c:3199
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3166
+#: io.c:3227
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3173
+#: io.c:3234
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3193
+#: io.c:3254
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3221
+#: io.c:3282
 #, c-format
 msgid ""
 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3228
+#: io.c:3289
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3249
+#: io.c:3310
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3278
+#: io.c:3339
 #, c-format
 msgid ""
 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
 "`%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3287
+#: io.c:3348
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3411
+#: io.c:3472
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "datafilen '%s' er tom"
 
-#: io.c:3453 io.c:3461
+#: io.c:3514 io.c:3522
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "kunne ikke allokere mere hukommelse til inddata"
 
-#: io.c:4079
+#: io.c:4140
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "'RS' som flertegnsværdi er en gawk-udvidelse"
 
-#: io.c:4233
+#: io.c:4294
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "IPv6-kommunikation understøttes ikke"
 
-#: main.c:336
+#: main.c:338
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr "miljøvariablen 'POSIXLY_CORRECT' sat: aktiverer '--posix'"
 
-#: main.c:343
+#: main.c:345
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "'--posix' tilsidesætter '--traditional'"
 
-#: main.c:354
+#: main.c:356
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "'--posix'/'--traditional' tilsidesætter '--non-decimal-data'"
 
-#: main.c:359
+#: main.c:361
 #, fuzzy
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "'--posix' tilsidesætter '--binary'"
 
-#: main.c:368
+#: main.c:371
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "at køre %s setuid root kan være et sikkerhedsproblem"
 
-#: main.c:421
+#: main.c:424
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr "kan ikke sætte binær tilstand på standard ind (%s)"
 
-#: main.c:424
+#: main.c:427
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr "kan ikke sætte binær tilstand på standard ud (%s)"
 
-#: main.c:426
+#: main.c:429
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr "kan ikke sætte binær tilstand på standard fejl (%s)"
 
-#: main.c:488
+#: main.c:491
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "ingen programtekst overhovedet!"
 
-#: main.c:582
+#: main.c:585
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr "Brug: %s [flag i POSIX- eller GNU-stil] -f progfil [--] fil ...\n"
 
-#: main.c:584
+#: main.c:587
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr "Brug: %s [flag i POSIX- eller GNU-stil] %cprogram%c fil ...\n"
 
-#: main.c:589
+#: main.c:592
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "POSIX-flag:\t\tlange GNU-flag: (standard)\n"
 
-#: main.c:590
+#: main.c:593
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f progfil\t\t--file=progfil\n"
 
-#: main.c:591
+#: main.c:594
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:595
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=værdi\t\t--assign=var=værdi\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:596
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "POSIX-flag:\t\tlange GNU-flag: (udvidelser)\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:597
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:598
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:599
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:600
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[fil]\t\t--dump-variables[=fil]\n"
 
-#: main.c:598
+#: main.c:601
 #, fuzzy
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-p[fil]\t\t--profile[=fil]\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:602
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'programtekst'\t--source='programtekst'\n"
 
-#: main.c:600
+#: main.c:603
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E fil\t\t\t--exec=fil\n"
 
-#: main.c:601
+#: main.c:604
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:602
+#: main.c:605
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:603
+#: main.c:606
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:604
+#: main.c:607
+#, fuzzy
+#| msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
+msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
+msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
+
+#: main.c:608
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:609
+#: main.c:613
 #, fuzzy
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
-#: main.c:610
+#: main.c:614
 #, fuzzy
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:611
+#: main.c:615
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:612
+#: main.c:616
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:613
+#: main.c:617
 #, fuzzy
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-p[fil]\t\t--profile[=fil]\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:618
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:619
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[fil]\t\t--profile[=fil]\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:620
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:617
+#: main.c:621
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:622
 #, fuzzy
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:623
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:624
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:625
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:627
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:626
+#: main.c:630
 #, fuzzy
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 
-#: main.c:629
+#: main.c:633
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:635
+#: main.c:639
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -3073,7 +3160,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rapportér kommentarer til oversættelsen til <dansk@dansk-gruppen.dk>.\n"
 
-#: main.c:643
+#: main.c:647
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3083,7 +3170,7 @@ msgstr ""
 "Almindeligvis læser gawk fra standard ind og skriver til standard ud.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:647
+#: main.c:651
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3094,7 +3181,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fil\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:679
+#: main.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3114,7 +3201,7 @@ msgstr ""
 "enhver senere version.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:687
+#: main.c:691
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3128,7 +3215,7 @@ msgstr ""
 "General Public License for yderligere information.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:693
+#: main.c:697
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3136,11 +3223,11 @@ msgstr ""
 "Du bør have fået en kopi af GNU General Public License sammen\n"
 "med dette program. Hvis ikke, så se http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:734
+#: main.c:738
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft sætter ikke FS til tab i POSIX-awk"
 
-#: main.c:1149
+#: main.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3149,162 +3236,162 @@ msgstr ""
 "%s: '%s' argument til '-v' ikke på formen 'var=værdi'\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1175
+#: main.c:1179
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt variabelnavn"
 
-#: main.c:1178
+#: main.c:1182
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "'%s' er ikke et variabelnavn, leder efter fil '%s=%s'"
 
-#: main.c:1192
+#: main.c:1196
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "kan ikke bruge gawk's indbyggede '%s' som variabelnavn"
 
-#: main.c:1197
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "kan ikke bruge funktion '%s' som variabelnavn"
 
-#: main.c:1275
+#: main.c:1280
 msgid "floating point exception"
 msgstr "flydendetalsundtagelse"
 
-#: main.c:1285
+#: main.c:1290
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "fatal fejl: intern fejl"
 
-#: main.c:1305
+#: main.c:1310
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "fatal fejl: intern fejl: segmentfejl"
 
-#: main.c:1318
+#: main.c:1323
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "fatal fejl: intern fejl: stakoverløb"
 
-#: main.c:1378
+#: main.c:1383
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "ingen fd %d åbnet i forvejen"
 
-#: main.c:1385
+#: main.c:1390
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "kunne ikke i forvejen åbne /dev/null for fd %d"
 
-#: main.c:1599
+#: main.c:1604
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "tomt argument til '-e/--source' ignoreret"
 
-#: main.c:1660 main.c:1665
+#: main.c:1669 main.c:1674
 #, fuzzy
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "'--posix' tilsidesætter '--traditional'"
 
-#: main.c:1677
+#: main.c:1686
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1702
+#: main.c:1711
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: flaget '-W %s' ukendt, ignoreret\n"
 
-#: main.c:1755
+#: main.c:1764
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: flaget kræver et argument -- %c\n"
 
-#: mpfr.c:551
+#: mpfr.c:605
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "BINMODE værdi '%s' er ugyldig, behandles som 3"
 
-#: mpfr.c:610
+#: mpfr.c:664
 #, fuzzy, c-format
-msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
+msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "BINMODE værdi '%s' er ugyldig, behandles som 3"
 
-#: mpfr.c:674
+#: mpfr.c:728
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk første argument"
 
-#: mpfr.c:676
+#: mpfr.c:730
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk andet argument"
 
-#: mpfr.c:774
+#: mpfr.c:828
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: fik et ikke-numerisk argument"
 
-#: mpfr.c:804
+#: mpfr.c:858
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: fik et ikke-numerisk argument"
 
-#: mpfr.c:816
+#: mpfr.c:870
 #, fuzzy
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
 
-#: mpfr.c:821
+#: mpfr.c:875
 #, fuzzy
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
 
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:886
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "compl(%lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
 
-#: mpfr.c:850
+#: mpfr.c:904
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "cos: fik et ikke-numerisk argument"
 
-#: mpfr.c:860
+#: mpfr.c:914
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:871
+#: mpfr.c:925
 #, fuzzy
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "and(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
 
-#: mpfr.c:878
+#: mpfr.c:932
 #, fuzzy
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "and(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
 
-#: mpfr.c:892
+#: mpfr.c:946
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "and(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
 
-#: mpfr.c:982
+#: mpfr.c:1036
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: kaldt med mindre end to argumenter"
 
-#: mpfr.c:1014
+#: mpfr.c:1068
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: kaldt med mindre end to argumenter"
 
-#: mpfr.c:1045
+#: mpfr.c:1099
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "zor: kaldt med mindre end to argumenter"
 
-#: mpfr.c:1169
+#: mpfr.c:1223
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: fik et ikke-numerisk argument"
 
-#: mpfr.c:1211
+#: mpfr.c:1265
 #, fuzzy
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "and: fik et ikke-numerisk første argument"
 
-#: mpfr.c:1213
+#: mpfr.c:1267
 #, fuzzy
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "and: fik et ikke-numerisk andet argument"
@@ -3319,20 +3406,20 @@ msgstr "kommandolinje:"
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "uafsluttet regulært udtryk"
 
-#: node.c:555
+#: node.c:554
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke '\\%c' undvigesekvens"
 
-#: node.c:606
+#: node.c:605
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX tillader ikke '\\x'-kontrolsekvenser"
 
-#: node.c:612
+#: node.c:611
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "ingen heksadecimale cifre i '\\x'-kontrolsekvenser"
 
-#: node.c:633
+#: node.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3341,15 +3428,19 @@ msgstr ""
 "den heksadecimale sekvens \\x%.*s på %d tegn nok ikke forstået som du "
 "forventer det"
 
-#: node.c:648
+#: node.c:647
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "kontrolsekvensen '\\%c' behandlet som kun '%c'"
 
-#: node.c:784
+#: node.c:783
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your "
+#| "data and your locale."
 msgid ""
 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
+"and your locale"
 msgstr ""
 "Ugyldigt multibyte data fundet. Måske er der uoverensstemmelse mellem  dine "
 "data og dit locale."
@@ -3459,39 +3550,39 @@ msgstr ""
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
 msgstr "regexp-komponent `%.*s' skulle nok være `[%.*s]'"
 
-#: support/dfa.c:950
+#: support/dfa.c:888
 msgid "unbalanced ["
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:1071
+#: support/dfa.c:1009
 msgid "invalid character class"
 msgstr "Ugyldig tegnklasse"
 
-#: support/dfa.c:1197
+#: support/dfa.c:1135
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:1264
+#: support/dfa.c:1202
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:1425
+#: support/dfa.c:1363
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "ugyldigt indhold i \\{\\}"
 
-#: support/dfa.c:1428
+#: support/dfa.c:1366
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "regulært udtryk for stort"
 
-#: support/dfa.c:1899
+#: support/dfa.c:1850
 msgid "unbalanced ("
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:2016
+#: support/dfa.c:1967
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "ingen syntaks angivet"
 
-#: support/dfa.c:2027
+#: support/dfa.c:1978
 msgid "unbalanced )"
 msgstr ""
 
@@ -3624,15 +3715,31 @@ msgstr "Ubalanceret ) eller \\)"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
 
-#: symbol.c:691
+#: symbol.c:703
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn"
 
-#: symbol.c:821
+#: symbol.c:833
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
+#~ msgstr "'L' er meningsløst i awk-formater, ignoreret"
+
+#~ msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
+#~ msgstr "fatal: 'L' tillades ikke i POSIX awk-formater"
+
+#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
+#~ msgstr "'h' er meningsløst i awk-formater, ignoreret"
+
+#~ msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
+#~ msgstr "fatal: 'h' tillades ikke i POSIX awk-formater"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "No symbol `%s' in current context"
+#~ msgstr "forsøg på at bruge array '%s' i skalarsammenhæng"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "fts: first parameter is not an array"
 #~ msgstr "asort: første argument er ikke et array"
@@ -3976,9 +4083,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "assignment used in conditional context"
 #~ msgstr "tildeling brugt i sammenligningsammenhæng"
 
-#~ msgid "statement has no effect"
-#~ msgstr "kommandoen har ingen effekt"
-
 #~ msgid ""
 #~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 #~ msgstr ""
diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo
index d3b019b..9278a84 100644
Binary files a/po/de.gmo and b/po/de.gmo differ
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 632f13d..d1a5126 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 5.0.64\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-14 14:48+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-05 21:27+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-03-15 20:13+0100\n"
 "Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -20,78 +20,86 @@ msgstr ""
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
-#: array.c:248
+#: array.c:249
 #, c-format
 msgid "from %s"
 msgstr "von %s"
 
-#: array.c:349
+#: array.c:350
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "Es wird versucht, einen skalaren Wert als Feld zu verwenden"
 
-#: array.c:351
+#: array.c:352
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "Es wird versucht, den skalaren Parameter »%s« als Feld zu verwenden"
 
-#: array.c:354
+#: array.c:355
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s« als Feld zu verwenden"
 
-#: array.c:401 array.c:568 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734
-#: builtin.c:1747 builtin.c:2242 builtin.c:2269 eval.c:1151 eval.c:1155
-#: eval.c:1530
+#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711
+#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159
+#: eval.c:1541
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "Es wird versucht, das Feld »%s« in einem Skalarkontext zu verwenden"
 
-#: array.c:575
+#: array.c:576
 #, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: Index »%.*s« ist in Feld »%s« nicht vorhanden"
 
-#: array.c:589
+#: array.c:590
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s[\"%.*s\"]« als Feld zu verwenden"
 
-#: array.c:783 array.c:831
+#: array.c:784 array.c:835
 #, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "%s: das erste Argument ist kein Feld"
 
-#: array.c:824
+#: array.c:825
 #, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "%s: das zweite Argument ist kein Feld"
 
-#: array.c:835
-#, c-format
-msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB"
+#: array.c:830 field.c:1004 field.c:1096
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
+msgid "%s: cannot use %s as second argument"
+msgstr "%s: das zweite Argument darf kein Teilfeld des ersten Arguments sein"
+
+#: array.c:839
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB"
+msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr "%s: Das erste Argument darf nicht SYMTAB sein"
 
-#: array.c:838
-#, c-format
-msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB"
+#: array.c:842
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB"
+msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr "%s: Das erste Argument darf nicht FUNCTAB sein"
 
-#: array.c:844
+#: array.c:848
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
 msgstr "%s: das zweite Argument darf kein Teilfeld des ersten Arguments sein"
 
-#: array.c:849
+#: array.c:853
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 msgstr "%s: das erste Argument darf kein Teilfeld des zweiten Arguments sein"
 
-#: array.c:1355
+#: array.c:1367
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "»%s« ist ein unzulässiger Funktionsname"
 
-#: array.c:1359
+#: array.c:1371
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "die Vergleichsfunktion »%s« für das Sortieren ist nicht definiert"
@@ -136,12 +144,12 @@ msgstr "doppelte »case«-Werte im »switch«-Block: %s"
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "jeder »switch«-Block darf höchstens ein »default« enthalten"
 
-#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4463
+#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr ""
 "»break« darf nur innerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks 
vorkommen"
 
-#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4455
+#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "»continue« darf nur innerhalb einer Schleife vorkommen"
 
@@ -184,73 +192,73 @@ msgstr "mehrstufige Zweiwege-Pipes funktionieren nicht"
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr "Verkettung als Ziel der E/A-Umlenkung »>« ist mehrdeutig"
 
-#: awkgram.y:1623
+#: awkgram.y:1629
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "regulärer Ausdruck auf der rechten Seite einer Zuweisung"
 
-#: awkgram.y:1638 awkgram.y:1651
+#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "regulärer Ausdruck links vom »~«- oder »!~«-Operator"
 
-#: awkgram.y:1668 awkgram.y:1818
+#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "das alte awk unterstützt das Schlüsselwort »in« nur nach »for«"
 
-#: awkgram.y:1678
+#: awkgram.y:1684
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "regulärer Ausdruck rechts von einem Vergleich"
 
-#: awkgram.y:1797
+#: awkgram.y:1803
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "nicht umgeleitetes »getline« ist ungültig innerhalb der 
»%s«-Regel"
 
-#: awkgram.y:1800
+#: awkgram.y:1806
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr ""
 "nicht umgeleitetes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert"
 
-#: awkgram.y:1820
+#: awkgram.y:1826
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "das alte awk unterstützt keine mehrdimensionalen Felder"
 
-#: awkgram.y:1923
+#: awkgram.y:1929
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "Aufruf von »length« ohne Klammern ist nicht portabel"
 
-#: awkgram.y:1997
+#: awkgram.y:2003
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "indirekte Funktionsaufrufe sind eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:2010
+#: awkgram.y:2016
 #, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 "die besondere Variable »%s« kann nicht für den indirekten Funktionsaufruf "
 "verwendet werden"
 
-#: awkgram.y:2043
+#: awkgram.y:2049
 #, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "es wird versucht, »%s« als Funktion aufzurufen, obwohl es keine ist"
 
-#: awkgram.y:2108
+#: awkgram.y:2114
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "Ungültiger Index-Ausdruck"
 
-#: awkgram.y:2481 awkgram.y:2501 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137
+#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132
 msgid "warning: "
 msgstr "Warnung: "
 
-#: awkgram.y:2499 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169
+#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164
 msgid "fatal: "
 msgstr "Fatal: "
 
-#: awkgram.y:2552
+#: awkgram.y:2558
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "unerwarteter Zeilenumbruch oder Ende der Zeichenkette"
 
-#: awkgram.y:2573
+#: awkgram.y:2579
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
@@ -258,277 +266,279 @@ msgstr ""
 "Quelldateien und Kommandozeilenargumente dürfen nur vollständige Funktionen 
"
 "oder Regeln enthalten"
 
-#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552
-#: debug.c:2829 debug.c:5195
+#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:536 debug.c:552
+#: debug.c:2831 debug.c:5197
 #, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "Quelldatei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"
 
-#: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993
+#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999
 #, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr ""
 "Die dynamische Bibliothek »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"
 
-#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346
+#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5348
 msgid "reason unknown"
 msgstr "unbekannte Ursache"
 
-#: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891
+#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897
 #, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "»%s« kann nicht eingebunden und als Programmdatei verwendet werden"
 
-#: awkgram.y:2880
+#: awkgram.y:2886
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "Quelldatei »%s« wurde bereits eingebunden"
 
-#: awkgram.y:2881
+#: awkgram.y:2887
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "die dynamische Bibliothek »%s« wurde bereits eingebunden"
 
-#: awkgram.y:2918
+#: awkgram.y:2924
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "»@include« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2930
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "leerer Dateiname nach @include"
 
-#: awkgram.y:2973
+#: awkgram.y:2979
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "»@load« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2986
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "leerer Dateiname nach @load"
 
-#: awkgram.y:3123
+#: awkgram.y:3129
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "kein Programmtext auf der Kommandozeile"
 
-#: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619
+#: awkgram.y:3245 debug.c:461 debug.c:619
 #, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "die Quelldatei »%s« kann nicht gelesen werden: %s"
 
-#: awkgram.y:3250
+#: awkgram.y:3256
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "die Quelldatei »%s« ist leer"
 
-#: awkgram.y:3310
+#: awkgram.y:3316
 #, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "Fehler: ungültiges Zeichen »\\%03o« im Quellcode"
 
-#: awkgram.y:3537
+#: awkgram.y:3543
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "die Quelldatei hört nicht mit einem Zeilenende auf"
 
-#: awkgram.y:3658
+#: awkgram.y:3664
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr ""
 "nicht beendeter regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei"
 
-#: awkgram.y:3685
+#: awkgram.y:3691
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "%s: %d: der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/…/%c« 
funktioniert "
 "nicht in gawk"
 
-#: awkgram.y:3689
+#: awkgram.y:3695
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "Der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/…/%c« funktioniert 
nicht in "
 "gawk"
 
-#: awkgram.y:3702
+#: awkgram.y:3708
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "nicht beendeter regulärer Ausdruck"
 
-#: awkgram.y:3706
+#: awkgram.y:3712
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "nicht beendeter regulärer Ausdruck am Dateiende"
 
-#: awkgram.y:3795
+#: awkgram.y:3801
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr ""
 "die Verwendung von »\\ #…« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel"
 
-#: awkgram.y:3817
+#: awkgram.y:3823
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "das letzte Zeichen auf der Zeile ist kein Backslash (»\\«)"
 
-#: awkgram.y:3864 awkgram.y:3866
+#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "mehrdimensionale Felder sind eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902
+#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX erlaubt den Operator »%s« nicht"
 
-#: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947
+#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953
 #, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "das alte awk unterstützt den Operator »%s« nicht"
 
-#: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187
+#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187
 msgid "unterminated string"
 msgstr "nicht beendete Zeichenkette"
 
-#: awkgram.y:4054 main.c:1218
+#: awkgram.y:4060 main.c:1223
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX erlaubt keine harten Zeilenumbrüche in Zeichenkettenwerten"
 
-#: awkgram.y:4056 node.c:453
+#: awkgram.y:4062 node.c:453
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr ""
 "die Verwendung von »\\« zur Fortsetzung von Zeichenketten ist nicht 
portabel"
 
-#: awkgram.y:4294
+#: awkgram.y:4300
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "ungültiges Zeichen »%c« in einem Ausdruck"
 
-#: awkgram.y:4389
+#: awkgram.y:4395
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "»%s« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:4394
+#: awkgram.y:4400
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX erlaubt »%s« nicht"
 
-#: awkgram.y:4402
+#: awkgram.y:4408
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "»%s« wird im alten awk nicht unterstützt"
 
-#: awkgram.y:4500
+#: awkgram.y:4506
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "»goto« gilt für manche als schlechter Stil"
 
-#: awkgram.y:4569
+#: awkgram.y:4575
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "unzulässige Argumentzahl %d für %s"
 
-#: awkgram.y:4604
+#: awkgram.y:4610
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: eine Zeichenkette als letztes Argument von »substitute« hat keinen 
Effekt"
 
-#: awkgram.y:4609
+#: awkgram.y:4615
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "der dritte Parameter von %s ist ein unveränderliches Objekt"
 
-#: awkgram.y:4713 awkgram.y:4716
+#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: das dritte Argument ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:4770 awkgram.y:4773
+#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: das zweite Argument ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:4785
+#: awkgram.y:4791
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "fehlerhafte Verwendung von dcgettext(_\"...\"): \n"
 "entfernen Sie den führenden Unterstrich"
 
-#: awkgram.y:4800
+#: awkgram.y:4806
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "fehlerhafte Verwendung von dcngettext(_\"...\"): \n"
 "entfernen Sie den führenden Unterstrich"
 
-#: awkgram.y:4819
+#: awkgram.y:4825
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "index: eine Regexp-Konstante als zweites Argument ist unzulässig"
 
-#: awkgram.y:4872
+#: awkgram.y:4878
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "Funktion »%s«: Parameter »%s« verdeckt eine globale Variable"
 
-#: awkgram.y:4921 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5344 profile.c:110
+#: awkgram.y:4927 debug.c:4181 debug.c:4224 debug.c:5346 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
 
-#: awkgram.y:4922
+#: awkgram.y:4928
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "die Liste der Variablen wird auf der Standardfehlerausgabe ausgegeben"
 
-#: awkgram.y:4930
+#: awkgram.y:4936
 #, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: close ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: awkgram.y:4955
+#: awkgram.y:4961
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() zweimal aufgerufen!"
 
-#: awkgram.y:4963
-msgid "there were shadowed variables."
+#: awkgram.y:4969
+#, fuzzy
+#| msgid "there were shadowed variables."
+msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "es sind verdeckte Variablen vorhanden"
 
-#: awkgram.y:5040
+#: awkgram.y:5046
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "Funktion »%s« wurde bereits definiert"
 
-#: awkgram.y:5091
+#: awkgram.y:5097
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr ""
 "Funktion »%s«: Funktionsnamen können nicht als Parameternamen verwendet "
 "werden"
 
-#: awkgram.y:5094
+#: awkgram.y:5100
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "Funktion »%s«: die besondere Variable »%s« kann nicht als Parameter "
 "verwendet werden"
 
-#: awkgram.y:5098
+#: awkgram.y:5104
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr "Funktion »%s«: Parameter »%s« darf keinen Namensraum enthalten"
 
-#: awkgram.y:5105
+#: awkgram.y:5111
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "Funktion »%s«: Parameter #%d, »%s« wiederholt Parameter #%d"
 
-#: awkgram.y:5194
+#: awkgram.y:5200
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "aufgerufene Funktion »%s« ist nirgends definiert"
 
-#: awkgram.y:5198
+#: awkgram.y:5204
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "Funktion »%s« wurde definiert aber nirgends aufgerufen"
 
-#: awkgram.y:5230
+#: awkgram.y:5236
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr ""
 "Regulärer-Ausdruck-Konstante für Parameter #%d ergibt einen \n"
 "logischen Wert"
 
-#: awkgram.y:5245
+#: awkgram.y:5251
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -537,46 +547,50 @@ msgstr ""
 "Funktion »%s« wird mit Leerzeichen zwischen Name und »(« aufgerufen,\n"
 "oder als Variable oder Feld verwendet"
 
-#: awkgram.y:5454
+#: awkgram.y:5470
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "Division durch Null wurde versucht"
 
-#: awkgram.y:5463
+#: awkgram.y:5479
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "Division durch Null versucht in »%%«"
 
-#: awkgram.y:5802
+#: awkgram.y:5824
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 "dem Ergebnis eines Feld-Postinkrementausdruck kann kein Wert zugewiesen "
 "werden"
 
-#: awkgram.y:5805
+#: awkgram.y:5827
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "Unzulässiges Ziel für eine Zuweisung (Opcode %s)"
 
-#: awkgram.y:6697
+#: awkgram.y:6211
+msgid "statement has no effect"
+msgstr ""
+
+#: awkgram.y:6727
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 "Bezeichner %s: Qualifizierte Namen sind im traditionellen bzw. POSIX-Modus "
 "nicht erlaubt"
 
-#: awkgram.y:6702
+#: awkgram.y:6732
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr ""
 "Bezeichner %s: Trennzeichen für Namensräume sind 2 Doppelpunkte, nicht 1"
 
-#: awkgram.y:6708
+#: awkgram.y:6738
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr "der qualifizierte Bezeichner »%s« hat ein falsches Format"
 
-#: awkgram.y:6715
+#: awkgram.y:6745
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
@@ -584,13 +598,13 @@ msgstr ""
 "Bezeichner »%s«: das Trennzeichen für Namensräume darf nur einmal pro "
 "qualifiziertem Namen vorkommen"
 
-#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815
+#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr ""
 "der reservierte Bezeichner »%s« darf nicht als Namensraum verwendet werden"
 
-#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781
+#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
@@ -599,130 +613,130 @@ msgstr ""
 "der reservierte Bezeichner »%s« darf nicht als zweite Komponente des "
 "qualifizierten Namens verwendet werden"
 
-#: awkgram.y:6799
+#: awkgram.y:6829
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "»@namespace« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:6806
+#: awkgram.y:6836
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
 "der Name »%s« des Namensraums muss den Benennungsregeln für Bezeichner "
 "entsprechen"
 
-#: builtin.c:144
+#: builtin.c:143
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s to \"%s\" fehlgeschlagen: %s"
 
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:147
 msgid "standard output"
 msgstr "Standardausgabe"
 
-#: builtin.c:149
+#: builtin.c:148
 msgid "standard error"
 msgstr "Standardfehleraugabe"
 
-#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1797 builtin.c:2519
-#: builtin.c:2535 builtin.c:2649 builtin.c:3606 mpfr.c:707
+#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496
+#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3585 mpfr.c:761
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s: das Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:169
+#: builtin.c:168
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: das Argument %g liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: builtin.c:246
+#: builtin.c:245
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%.*s« ist nur zum Lesen "
 "geöffnet"
 
-#: builtin.c:249
+#: builtin.c:248
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%.*s« ist nur zum Lesen "
 "geöffnet"
 
-#: builtin.c:260
+#: builtin.c:259
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr "fflush: Der Puffer für die Datei »%.*s« kann nicht geleert werden: 
%s"
 
-#: builtin.c:265
+#: builtin.c:264
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
 msgstr ""
 "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich; zweiseitige Pipe »%.*s« hat die "
 "schreibende Seite geschlossen"
 
-#: builtin.c:271
+#: builtin.c:270
 #, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: »%.*s« ist keine geöffnete Datei, Pipe oder Prozess"
 
-#: builtin.c:378 builtin.c:2034
+#: builtin.c:377 builtin.c:2011
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "%s: erstes Argument ist keine Zeichenkette"
 
-#: builtin.c:380
+#: builtin.c:379
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "%s: zweites Argument ist keine Zeichenkette"
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:531
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: Argument ist ein Feld"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:534
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "»length(array)« ist eine Gawk-Erweiterung"
 
-#: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465
+#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string argument"
 msgstr "%s: das Argument ist keine Zeichenkette"
 
-#: builtin.c:586 builtin.c:1801
+#: builtin.c:585 builtin.c:1778
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "%s: Negatives Argument %g"
 
-#: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944
+#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr ""
 "Fatal: »Position$« muss entweder auf alle Formate angewandt werden oder auf 
"
 "keines"
 
-#: builtin.c:863
+#: builtin.c:868
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "Feldbreite wird für die »%%«-Angabe ignoriert"
 
-#: builtin.c:865
+#: builtin.c:870
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "Genauigkeit wird für die »%%«-Angabe ignoriert"
 
-#: builtin.c:867
+#: builtin.c:872
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr "Feldbreite und Genauigkeit werden für die »%%«-Angabe ignoriert"
 
-#: builtin.c:918
+#: builtin.c:923
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "Fatal: »$« ist in awk-Formaten nicht zulässig"
 
-#: builtin.c:927
+#: builtin.c:932
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
 msgstr "Fatal: die Argumentposition bei »$« muss > 0 sein"
 
-#: builtin.c:931
+#: builtin.c:936
 #, c-format
 msgid ""
 "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
@@ -730,143 +744,131 @@ msgstr ""
 "Fatal: die Argumentposition %ld ist größer als die Gesamtanzahl angegebener 
"
 "Argumente"
 
-#: builtin.c:935
+#: builtin.c:940
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "Fatal: »$« nach Punkt in Formatangabe nicht zulässig"
 
-#: builtin.c:954
+#: builtin.c:959
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr "Fatal: »$« fehlt in positionsabhängiger Feldbreite oder Genauigkeit"
 
 #
-#: builtin.c:1024
-msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+#: builtin.c:1034
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "»l« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert"
 
-#: builtin.c:1028
-msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+#: builtin.c:1038
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "Fatal: »l« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig"
 
-#: builtin.c:1041
-msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "»L« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert"
-
-#: builtin.c:1045
-msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "Fatal: »L« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig"
-
-#: builtin.c:1058
-msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "»h« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert"
-
-#: builtin.c:1062
-msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "Fatal: »h« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig"
-
-#: builtin.c:1092
+#: builtin.c:1069
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 msgstr "[s]printf: Wert %g ist außerhalb des Bereichs für Format »%%c«"
 
-#: builtin.c:1105
+#: builtin.c:1082
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 msgstr "[s]printf: Wert %g ist kein gultiges Wide-Zeichen"
 
-#: builtin.c:1497
+#: builtin.c:1474
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: Wert %g ist außerhalb des Bereichs für Format »%%%c«"
 
-#: builtin.c:1505
+#: builtin.c:1482
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: Wert %s ist außerhalb des Bereichs für Format »%%%c«"
 
-#: builtin.c:1530
+#: builtin.c:1507
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
 msgstr ""
 "das Format %%%c ist zwar in POSIX, aber nicht auf andere awks übertragbar"
 
-#: builtin.c:1630
+#: builtin.c:1607
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr ""
 "das unbekannte Zeichen »%c« in der Formatspezifikation wird ignoriert: 
keine "
 "Argumente umgewandelt"
 
-#: builtin.c:1635
+#: builtin.c:1612
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr "Fatal: nicht genügend Argumente für die Formatangabe"
 
-#: builtin.c:1637
+#: builtin.c:1614
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "^ hierfür fehlte es"
 
-#: builtin.c:1644
+#: builtin.c:1621
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: Format-Spezifikation hat keinen Steuerbuchstaben"
 
-#: builtin.c:1647
+#: builtin.c:1624
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "zu viele Argumente für den Formatstring"
 
-#: builtin.c:1707
+#: builtin.c:1684
 msgid "sprintf: no arguments"
 msgstr "sprintf: keine Argumente"
 
-#: builtin.c:1730 builtin.c:1741
+#: builtin.c:1707 builtin.c:1718
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: keine Argumente"
 
-#: builtin.c:1756
+#: builtin.c:1733
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "printf: Versuch in die geschlossene schreibende Seite einer bidirektionalen "
 "Pipe zu schreiben"
 
-#: builtin.c:1832
+#: builtin.c:1809
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: Länge %g ist nicht >= 1"
 
-#: builtin.c:1834
+#: builtin.c:1811
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: Länge %g ist nicht >= 0"
 
-#: builtin.c:1848
+#: builtin.c:1825
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: nicht ganzzahlige Länge %g wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:1853
+#: builtin.c:1830
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr ""
 "substr: Länge %g ist zu groß für Stringindizierung, wird auf %g gekürzt"
 
-#: builtin.c:1865
+#: builtin.c:1842
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: Start-Index %g ist ungültig, 1 wird verwendet"
 
-#: builtin.c:1870
+#: builtin.c:1847
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: nicht ganzzahliger Start-Wert %g wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:1893
+#: builtin.c:1870
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: Quellzeichenkette ist leer"
 
-#: builtin.c:1907
+#: builtin.c:1884
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: Start-Index %g liegt hinter dem Ende der Zeichenkette"
 
-#: builtin.c:1915
+#: builtin.c:1892
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -874,163 +876,171 @@ msgstr ""
 "substr: Länge %g am Start-Index %g überschreitet die Länge des ersten "
 "Arguments (%lu)"
 
-#: builtin.c:1988
+#: builtin.c:1965
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr "strftime: Formatwert in PROCINFO[\"strftime\"] ist numerischen Typs"
 
-#: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032
+#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3417 builtin.c:3456 builtin.c:4016
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric second argument"
 msgstr "%s: das zweite Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2018
+#: builtin.c:1995
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr ""
 "strftime: das zweite Argument ist kleiner als 0 oder zu groß für time_t"
 
-#: builtin.c:2025
+#: builtin.c:2002
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr ""
 "strftime: das zweite Argument ist außerhalb des Gültigkeitsbereichs von "
 "time_t"
 
-#: builtin.c:2041
+#: builtin.c:2018
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: die Format-Zeichenkette ist leer"
 
-#: builtin.c:2141
+#: builtin.c:2118
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: mindestens einer der Werte ist außerhalb des normalen 
Bereichs"
 
-#: builtin.c:2177
+#: builtin.c:2154
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "die Funktion »system« ist im Sandbox-Modus nicht erlaubt"
 
-#: builtin.c:2251 builtin.c:2326
+#: builtin.c:2228 builtin.c:2303
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "print: Versuch in die geschlossene schreibende Seite einer bidirektionalen "
 "Pipe zu schreiben"
 
-#: builtin.c:2349
+#: builtin.c:2326
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "Referenz auf das nicht initialisierte Feld »$%d«"
 
-#: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030
+#: builtin.c:2475 builtin.c:3415 builtin.c:3454 builtin.c:4014
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "%s: das erste Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2680
+#: builtin.c:2657
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: das dritte Argument ist kein Feld"
 
-#: builtin.c:2923
+#: builtin.c:2659
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fnmatch: could not get third argument"
+msgid "%s: cannot use %s as third argument"
+msgstr "fnmatch: Das dritte Argument konnte nicht gelesen werden"
+
+#: builtin.c:2902
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: das dritte Argument »%.*s« wird als 1 interpretiert"
 
-#: builtin.c:3246
+#: builtin.c:3225
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s: kann indirekt nur mit zwei Argumenten aufgerufen werden"
 
-#: builtin.c:3369
+#: builtin.c:3348
 #, c-format
 msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
 msgstr "der indirekte Aufruf von %s erfordert mindestens zwei Argumente"
 
-#: builtin.c:3444
+#: builtin.c:3423
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f): negative Werte sind nicht zulässig"
 
-#: builtin.c:3448
+#: builtin.c:3427
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): der Nachkommateil wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:3450
+#: builtin.c:3429
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "lshift(%f, %f): Zu große Schiebewerte werden zu merkwürdigen Ergebnissen "
 "führen"
 
-#: builtin.c:3483
+#: builtin.c:3462
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift (%f, %f): negative Werte sind nicht zulässig"
 
-#: builtin.c:3487
+#: builtin.c:3466
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): der Nachkommateil wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:3489
+#: builtin.c:3468
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "rshift(%f, %f): Zu große Schiebewerte werden zu merkwürdigen Ergebnissen "
 "führen"
 
-#: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574
+#: builtin.c:3492 builtin.c:3523 builtin.c:3553
 #, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "%s: wird mit weniger als zwei Argumenten aufgerufen"
 
-#: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580
+#: builtin.c:3497 builtin.c:3528 builtin.c:3559
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "%s: das Argument %d ist nicht numerisch"
 
-#: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584
+#: builtin.c:3501 builtin.c:3532 builtin.c:3563
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "%s: in Argument %d ist der negative Wert %g unzulässig"
 
-#: builtin.c:3611
+#: builtin.c:3590
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f): der negative Wert ist unzulässig"
 
-#: builtin.c:3614
+#: builtin.c:3593
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): der Dezimalteil wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:3798
+#: builtin.c:3779
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: »%s« ist keine gültige Locale-Kategorie"
 
-#: builtin.c:4022 mpfr.c:1203
+#: builtin.c:4006 mpfr.c:1257
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "intdiv: das dritte Argument ist kein Feld"
 
-#: builtin.c:4041 mpfr.c:1252
+#: builtin.c:4025 mpfr.c:1306
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "intdiv: Division durch Null wurde versucht"
 
-#: builtin.c:4080
+#: builtin.c:4064
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "typeof: das zweite Argument ist kein Feld"
 
-#: builtin.c:4152
-#, c-format
+#: builtin.c:4136
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
 msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
+"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
 msgstr ""
 "typeof fand die unzulässige Kombination von Kennungen »%s«; Bitte senden 
Sie "
 "einen Fehlerbericht."
 
-#: builtin.c:4172
+#: builtin.c:4156
 #, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr "typeof: ungültiger Parametertyp »%s«"
 
-#: builtin.c:4176
+#: builtin.c:4160
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr "typeof: unbekannter Parametertyp »%s«"
@@ -1058,13 +1068,15 @@ msgid "info: invalid option - `%s'"
 msgstr "info: ungültige Option - »%s«"
 
 #: command.y:323
-#, c-format
-msgid "source: `%s': already sourced."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "source: `%s': already sourced."
+msgid "source: `%s': already sourced"
 msgstr "Quelldatei »%s«: wurde bereits eingelesen."
 
 #: command.y:328
-#, c-format
-msgid "save: `%s': command not permitted."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "save: `%s': command not permitted."
+msgid "save: `%s': command not permitted"
 msgstr "save »%s«: der Befehl ist nicht zulässig."
 
 #: command.y:341
@@ -1146,226 +1158,328 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "ganzzahliger Wert ungleich Null"
 
 #: command.y:819
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+#| "frames."
 msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
-"frames."
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
 msgstr ""
 "backtrace [N] - log von allen oder den N innersten (äußersten wenn N < 0) "
 "Rahmen."
 
 #: command.y:821
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
 msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
 msgstr ""
 "break [[Dateiname:]N|funktion - Breakpoint an der angegebenen Stelle setzen.]"
 
 #: command.y:823
-msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
+#, fuzzy
+#| msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
+msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
 msgstr "clear [[Dateiname:]N|Funktion - zuvor gesetzte Breakpoints löschen."
 
 #: command.y:825
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+#| "breakpoint(watchpoint) hit."
 msgid ""
 "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit."
+"breakpoint(watchpoint) hit"
 msgstr ""
 "commands [Nr] - startet eine Liste von Befehlen, die bei Erreichen eines "
 "Break- bzw. Watchpoints ausgeführt werden."
 
 #: command.y:827
-msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
+msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
 msgstr ""
 "condition Nr [Ausdruck] - Bedingungen für einen Break-/Watchpoint setzen "
 "oder löschen."
 
 #: command.y:829
-msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
+#, fuzzy
+#| msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
+msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
 msgstr "continue [ANZAHL] - zu debuggendes Programm fortsetzen."
 
 #: command.y:831
-msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
+#, fuzzy
+#| msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
+msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
 msgstr "delete [Breakpoints] [Bereich] - angegebene Breakpoints entfernen."
 
 #: command.y:833
-msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
+#, fuzzy
+#| msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
+msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
 msgstr "disable [Breakpoints] [Bereich] - angegebene Breakpoints deaktivieren."
 
 #: command.y:835
-msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
+#, fuzzy
+#| msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
+msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
 msgstr ""
 "display [Var] - den Wert der Variablen bei jedem Programmstop ausgeben."
 
 #: command.y:837
-msgid "down [N] - move N frames down the stack."
+#, fuzzy
+#| msgid "down [N] - move N frames down the stack."
+msgid "down [N] - move N frames down the stack"
 msgstr "down [N] - N Rahmen nach unten im Stack gehen."
 
 #: command.y:839
-msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
+#, fuzzy
+#| msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
+msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
 msgstr ""
 "dump [Dateiname] - Befehle in eine Datei oder auf der Standardausgabe "
 "ausgeben"
 
 #: command.y:841
-msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
+msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
 msgstr ""
 "enable [once|del] [Breakpoints] [Bereich] - die angegebenen Breakpoints "
 "aktivieren."
 
 #: command.y:843
-msgid "end - end a list of commands or awk statements."
+#, fuzzy
+#| msgid "end - end a list of commands or awk statements."
+msgid "end - end a list of commands or awk statements"
 msgstr "end - beendet eine Liste von Befehlen oder AWK/Ausdrücken."
 
 #: command.y:845
-msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
+#, fuzzy
+#| msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
+msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)"
 msgstr "eval stmt[p1, p2, ...] - awk-Ausdrücke auswerten."
 
 #: command.y:847
-msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
+#, fuzzy
+#| msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
+msgid "exit - (same as quit) exit debugger"
 msgstr "exit - (dasselbe wie quit) Debugger verlassen."
 
 #: command.y:849
-msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
+#, fuzzy
+#| msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
+msgid "finish - execute until selected stack frame returns"
 msgstr ""
 "finish - mit Ausführung fortfahren, bis der angegebene Rahmen verlassen 
wird."
 
 #: command.y:851
-msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
+#, fuzzy
+#| msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
+msgid "frame [N] - select and print stack frame number N"
 msgstr "frame [N] - den Stackrahmen Nummer N auswählen und ausgeben."
 
 #: command.y:853
-msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
+#, fuzzy
+#| msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
+msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
 msgstr ""
 "help [Befehl] - Liste der Befehle oder die Beschreibung eines einzelnen "
 "Befehls ausgeben."
 
 #: command.y:855
-msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
+#, fuzzy
+#| msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
+msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
 msgstr "ignore N ZÄHLER - den Ignorieren-Zähler von Breakpoint N auf ZÄHLER"
 
 #: command.y:857
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+#| "display|watch."
 msgid ""
 "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
+"display|watch"
 msgstr ""
 "info Thema - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
 "display|watch."
 
 #: command.y:859
-msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
+msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
 msgstr ""
 "list [-|+|[Dateiname:]Zeilennr|Funktion|Breich] - die angegebenen Zeilen "
 "ausgeben"
 
 #: command.y:861
-msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
+#, fuzzy
+#| msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
+msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
 msgstr ""
 "next [ZÄHLER] - Programm schrittweise ausführen aber Subroutinen in einem "
 "Rutsch ausführen"
 
 #: command.y:863
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine "
+#| "calls."
 msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
 msgstr ""
 "nexti [ZÄHLER] - einen Befehl abarbeiten, aber Subroutinen in einem Rutsch "
 "ausführen"
 
 #: command.y:865
-msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
+#, fuzzy
+#| msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
+msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
 msgstr "option [Name[=Wer]] - Debuggeroptionen setzen oder anzeigen."
 
 #: command.y:867
-msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
+#, fuzzy
+#| msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
+msgid "print var [var] - print value of a variable or array"
 msgstr "print Var [Var] - den Wert einer Variablen oder eines Feldes ausgeben."
 
 #: command.y:869
-msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
+#, fuzzy
+#| msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
+msgid "printf format, [arg], ... - formatted output"
 msgstr "printf Format, [Arg], ... - formatierte Ausgabe."
 
 #: command.y:871
-msgid "quit - exit debugger."
+#, fuzzy
+#| msgid "quit - exit debugger."
+msgid "quit - exit debugger"
 msgstr "quit - Debugger verlassen."
 
 #: command.y:873
-msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
+#, fuzzy
+#| msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
+msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
 msgstr ""
 "return [Wert] - den ausgewählten Stapelrahmen zu seinem Aufrufer "
 "zurückkehren lassen"
 
 #: command.y:875
-msgid "run - start or restart executing program."
+#, fuzzy
+#| msgid "run - start or restart executing program."
+msgid "run - start or restart executing program"
 msgstr "run - startet die (erneute) Ausführung des Programms."
 
 #: command.y:878
-msgid "save filename - save commands from the session to file."
+#, fuzzy
+#| msgid "save filename - save commands from the session to file."
+msgid "save filename - save commands from the session to file"
 msgstr "save Dateineme - sichert die Befehle der Sitzung in einer Datei."
 
 #: command.y:881
-msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
+#, fuzzy
+#| msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
+msgid "set var = value - assign value to a scalar variable"
 msgstr "set Var = Wert - einer skalaren Variablen einen Wert zuweisen"
 
 #: command.y:883
-msgid ""
-"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
 msgstr ""
 "silent - unterdrückt die übliche Nachricht, wenn ein Break- bzw. Watchpoint 
"
 "erreicht wird."
 
 #: command.y:885
-msgid "source file - execute commands from file."
+#, fuzzy
+#| msgid "source file - execute commands from file."
+msgid "source file - execute commands from file"
 msgstr "source Datei - die Befehle in Datei ausführen."
 
 #: command.y:887
-msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
+msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
 msgstr ""
 "step [ZÄHLER - Programm schrittweise ausführen, bis es eine andere Zeile 
des "
 "Quellcodes erreicht."
 
 #: command.y:889
-msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
+#, fuzzy
+#| msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
+msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
 msgstr "stepi [ZÄHLER - genau eine Instruktion ausführen."
 
 #: command.y:891
-msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
+#, fuzzy
+#| msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
+msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
 msgstr "tbreak [[Dateinem:]N|Funktion] - einen temporären Breakpoint setzen."
 
 #: command.y:893
-msgid "trace on|off - print instruction before executing."
+#, fuzzy
+#| msgid "trace on|off - print instruction before executing."
+msgid "trace on|off - print instruction before executing"
 msgstr "trace on|off - Instruktionen vor der Ausführung ausgeben."
 
 #: command.y:895
-msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
+#, fuzzy
+#| msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
+msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
 msgstr ""
 "undisplay [N] - Variablen von der Liste der automatisch anzuzeigenden "
 "entfernen."
 
 #: command.y:897
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+#| "line or line N within current frame."
 msgid ""
 "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame."
+"line or line N within current frame"
 msgstr ""
 "until [[Dateiname:]N|Funktion - ausführen, bis das Programm eine andere "
 "Zeile erreicht oder Zeile N im aktuellen Rahmen."
 
 #: command.y:899
-msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
+#, fuzzy
+#| msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
+msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
 msgstr "unwatch [N] - Variablen von der Beobachtungsliste löschen."
 
 #: command.y:901
-msgid "up [N] - move N frames up the stack."
+#, fuzzy
+#| msgid "up [N] - move N frames up the stack."
+msgid "up [N] - move N frames up the stack"
 msgstr "up [N] - N Rahmen im Kellerspeicher nach oben gehen."
 
 #: command.y:903
-msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
+#, fuzzy
+#| msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
+msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
 msgstr "watch Var - einen Watchpoint für eine Variable setzen."
 
 #: command.y:905
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost "
+#| "(outermost if N < 0) frames."
 msgid ""
 "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames."
+"if N < 0) frames"
 msgstr ""
 "where [N] - (dasselbe wie backtrace) Spur von allen oder den N innersten "
 "(oder äußersten, wenn N < 0) Stackframes ausgeben"
 
-#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:146
+#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:251 msg.c:141
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "Fehler: "
@@ -1404,39 +1518,55 @@ msgid "undefined command: %s\n"
 msgstr "undefinierter Befehl: %s\n"
 
 #: debug.c:257
-msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
+msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
 msgstr ""
 "die Anzahl von Zeilen setzen oder anzeigen, die in der Historydatei "
 "gespeichert werden sollen."
 
 #: debug.c:259
-msgid "set or show the list command window size."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show the list command window size."
+msgid "set or show the list command window size"
 msgstr "die Größe des Fensters für den Befehl list setzen oder anzeigen."
 
 #: debug.c:261
-msgid "set or show gawk output file."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show gawk output file."
+msgid "set or show gawk output file"
 msgstr "die gawk-Ausgabedatei setzen oder anzeigen."
 
 #: debug.c:263
-msgid "set or show debugger prompt."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show debugger prompt."
+msgid "set or show debugger prompt"
 msgstr "das Debugger-Prompt setzen oder anzeigen."
 
 #: debug.c:265
-msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
 msgstr ""
 "das Sichern der Befehlshistorie (rück)setzen oder anzeigen (on oder off)."
 
 #: debug.c:267
-msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
 msgstr "das Sichern der Optionen (rück)setzen oder anzeigen (on oder off)."
 
 #: debug.c:269
-msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)"
 msgstr ""
 "das Verfolgen von Instruktionen (rück)setzen oder anzeigen (on oder off)."
 
 #: debug.c:358
-msgid "program not running."
+#, fuzzy
+#| msgid "program not running."
+msgid "program not running"
 msgstr "das Programm läuft nicht."
 
 #: debug.c:466
@@ -1445,7 +1575,9 @@ msgid "source file `%s' is empty.\n"
 msgstr "die Quelldatei »%s« ist leer.\n"
 
 #: debug.c:493
-msgid "no current source file."
+#, fuzzy
+#| msgid "no current source file."
+msgid "no current source file"
 msgstr "keine aktuelle Quelldatei"
 
 #: debug.c:518
@@ -1454,8 +1586,9 @@ msgid "cannot find source file named `%s': %s"
 msgstr "die Quelldatei »%s« kann nicht gefunden werden: %s"
 
 #: debug.c:542
-#, c-format
-msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
+msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
 msgstr ""
 "WARNUNG: Quelldatei »%s« wurde seit der Programmübersetzung verändert.\n"
 
@@ -1499,8 +1632,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: debug.c:778
-#, c-format
-msgid "\tno of hits = %ld\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\tno of hits = %ld\n"
+msgid "\tnumber of hits = %ld\n"
 msgstr "\tAnzahl Treffer = %ld\n"
 
 #: debug.c:780
@@ -1598,8 +1732,9 @@ msgid "array `%s' is empty\n"
 msgstr "Das Feld »%s« ist leer\n"
 
 #: debug.c:1132 debug.c:1184
-#, c-format
-msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "[\"%.*s\"] ist in Feld »%s« nicht vorhanden\n"
 
 #: debug.c:1188
@@ -1607,17 +1742,17 @@ msgstr "[\"%.*s\"] ist in Feld »%s« nicht vorhanden\n"
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr "»%s[\"%.*s\"]« ist kein Feld\n"
 
-#: debug.c:1249 debug.c:5104
+#: debug.c:1249 debug.c:5106
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "»%s« ist keine skalare Variable"
 
-#: debug.c:1272 debug.c:5134
+#: debug.c:1272 debug.c:5136
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "Versuch, das Feld »%s[\"%.*s\"]« in einem Skalarkontext zu verwenden"
 
-#: debug.c:1295 debug.c:5145
+#: debug.c:1295 debug.c:5147
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr "Versuch, den Skalar »%s[\"%.*s\"]« als Feld zu verwenden"
@@ -1633,18 +1768,21 @@ msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
 msgstr "Watchpoint %d ist bedingungslos\n"
 
 #: debug.c:1514
-#, c-format
-msgid "No display item numbered %ld"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No display item numbered %ld"
+msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr "Kein anzuzeigendes Element mit Nummer %ld"
 
 #: debug.c:1517
-#, c-format
-msgid "No watch item numbered %ld"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No watch item numbered %ld"
+msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr "Kein zu beobachtendes Element mit Nummer %ld"
 
 #: debug.c:1543
-#, c-format
-msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "%d: [\"%.*s\"] ist in Feld »%s« nicht vorhanden\n"
 
 #: debug.c:1782
@@ -1723,9 +1861,10 @@ msgstr "Breakpont %d wird auf Datei %s, Zeile %d 
gesetzt\n"
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr "In Datei »%s« kann kein Breakpoint gesetzt werden\n"
 
-#: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367
-#, c-format
-msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+#: debug.c:2386
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr "Zeile Nummer %d in Datei »%s« liegt außerhalb des gültigen 
Bereichs"
 
 #: debug.c:2390
@@ -1743,228 +1882,237 @@ msgstr "In »%s«:%d kann kein Breakpoint gesetzt 
werden\n"
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr "In Funktion »%s« kann kein Breakpoint gesetzt werden\n"
 
-#: debug.c:2420
+#: debug.c:2422
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 msgstr "Breakpoint %d in Datei »%s« Zeile %d ist bedingungslos\n"
 
-#: debug.c:2525 debug.c:2547
+#: debug.c:2511 debug.c:3369
+#, c-format
+msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgstr "Zeile Nummer %d in Datei »%s« liegt außerhalb des gültigen 
Bereichs"
+
+#: debug.c:2527 debug.c:2549
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr "Breakpoint %d wurde gelöscht"
 
-#: debug.c:2531
+#: debug.c:2533
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr "Am Beginn von Funktion »%s« gibt es keine Breakpoints\n"
 
-#: debug.c:2558
+#: debug.c:2560
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr "Bei Datei »%s« Zeile %d gibt es keine Breakpoints\n"
 
-#: debug.c:2613 debug.c:2654 debug.c:2674 debug.c:2717
+#: debug.c:2615 debug.c:2656 debug.c:2676 debug.c:2719
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr "Ungültige Breakpoint-Nummer"
 
-#: debug.c:2629
+#: debug.c:2631
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr "Alle Breakpoints löschen? (j oder n) "
 
-#: debug.c:2630 debug.c:2940 debug.c:2993
+#: debug.c:2632 debug.c:2942 debug.c:2995
 msgid "y"
 msgstr "j"
 
-#: debug.c:2679
+#: debug.c:2681
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr ""
 "die nächsten %ld Überschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n"
 
-#: debug.c:2683
+#: debug.c:2685
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 msgstr "wenn Breakpoint %d das nächste Mal erreicht wird, wird angehalten\n"
 
-#: debug.c:2800
+#: debug.c:2802
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr ""
 "Es können nur Programme untersucht werden, die mittels der Option »-f« "
 "übergeben wurden.\n"
 
-#: debug.c:2925
+#: debug.c:2927
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr "Der Debugger konnte nicht neu gestartet werden"
 
-#: debug.c:2939
+#: debug.c:2941
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr "das Programm läuft bereits. Neu starten (j/n)? "
 
-#: debug.c:2943
+#: debug.c:2945
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr "Das Programm wurde nicht neu gestartet\n"
 
-#: debug.c:2953
+#: debug.c:2955
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr "Fehler: Neustart nicht möglich, da die Operation verboten ist\n"
 
-#: debug.c:2959
+#: debug.c:2961
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 msgstr ""
 "Fehler (%s): Neustart nicht möglich, der Rest der Befehle wird ignoriert\n"
 
-#: debug.c:2967
-#, c-format
-msgid "Starting program: \n"
+#: debug.c:2969
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Starting program: \n"
+msgid "Starting program:\n"
 msgstr "Das Programm wird gestartet: \n"
 
-#: debug.c:2977
+#: debug.c:2979
 #, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr "Das Programm endete nicht normal mit dem Rückgabewert: %d\n"
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2980
 #, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr "Das Programm endete normal mit dem Rückgabewert: %d\n"
 
-#: debug.c:2992
+#: debug.c:2994
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr "Das Prgramm läuft. Trotzdem beenden (j/n) "
 
-#: debug.c:3027
+#: debug.c:3029
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr "Es wird an keinem Breakpoint gestoppt; das Argument wird ignoriert.\n"
 
-#: debug.c:3032
-#, c-format
-msgid "invalid breakpoint number %d."
+#: debug.c:3034
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid breakpoint number %d."
+msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr "ungültige Breakpointnummer %d."
 
-#: debug.c:3037
+#: debug.c:3039
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr ""
 "Die nächsten %ld Überschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n"
 
-#: debug.c:3224
+#: debug.c:3226
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "»finish« hat in main() des äußersten Rahmens keine Bedeutung\n"
 
-#: debug.c:3229
-#, c-format
-msgid "Run till return from "
+#: debug.c:3231
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Run till return from "
+msgid "Run until return from "
 msgstr "Laufen bis zur Rückkehr von "
 
-#: debug.c:3272
+#: debug.c:3274
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "»return« hat in main() des äußersten Rahmens keine Bedeutung\n"
 
-#: debug.c:3386
+#: debug.c:3388
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr "Die angegebene Stelle in Funktion »%s« kann nicht gefunden werden\n"
 
-#: debug.c:3394
+#: debug.c:3396
 #, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr "ungültige Quellzeilennummer %d in Datei »%s«"
 
-#: debug.c:3409
+#: debug.c:3411
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr "Die Stelle %d in Datei »%s« wurde nicht gefunden\n"
 
-#: debug.c:3441
+#: debug.c:3443
 #, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr "Das Element ist kein Feld\n"
 
-#: debug.c:3441
+#: debug.c:3443
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr "untypisierte Variable\n"
 
-#: debug.c:3483
+#: debug.c:3485
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr "Stopp in %s ...\n"
 
-#: debug.c:3560
+#: debug.c:3562
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "»finish« hat bei dem nichtlokalen Sprung »%s« keine Bedeutung\n"
 
-#: debug.c:3567
+#: debug.c:3569
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "»finish« hat bei dem nichtlokalen Sprung »%s« keine Bedeutung\n"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4324
+#: debug.c:4326
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 msgstr ""
 "\t------ [Eingabe] um fortzufahren oder [q] + [Eingabe] zum Beenden ------"
 
-#: debug.c:5141
+#: debug.c:5143
 #, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr "[\"%.*s\"] ist in Feld »%s« nicht vorhanden"
 
-#: debug.c:5347
+#: debug.c:5349
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr "Ausgabe wird an die Standardausgabe geschickt\n"
 
-#: debug.c:5387
+#: debug.c:5389
 msgid "invalid number"
 msgstr "ungültige Zahl"
 
-#: debug.c:5521
+#: debug.c:5523
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr ""
 "»%s« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; die Anweisung wird ignoriert"
 
-#: debug.c:5529
+#: debug.c:5531
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr ""
 "»return« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; die Anweisung wird "
 "ignoriert"
 
-#: debug.c:5753
-#, c-format
-msgid "No symbol `%s' in current context"
-msgstr "Im aktuellen Kontext gibt es kein Symbol »%s«"
+#: debug.c:5755
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no symbol `%s' in current context\n"
+msgid "no symbol `%s' in current context"
+msgstr "im aktuellen Kontext gibt es kein Symbol mit Namen »%s«\n"
 
-#: eval.c:401
+#: eval.c:403
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "unbekannter Knotentyp %d"
 
-#: eval.c:412 eval.c:428
+#: eval.c:414 eval.c:430
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "unbekannter Opcode %d"
 
-#: eval.c:425
+#: eval.c:427
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "Opcode %s ist weder ein Operator noch ein Schlüsselwort"
 
-#: eval.c:483
+#: eval.c:485
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "Pufferüberlauf in genflags2str"
 
-#: eval.c:685
+#: eval.c:689
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1975,71 +2123,71 @@ msgstr ""
 "\t# Funktions-Aufruf-Stapel\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:711
+#: eval.c:715
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "»IGNORECASE« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: eval.c:732
+#: eval.c:736
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "»BINMODE« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: eval.c:789
+#: eval.c:793
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "BINMODE Wert »%s« ist ungültig und wird als 3 behandelt"
 
-#: eval.c:912
+#: eval.c:916
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "Falsche »%sFMT«-Angabe »%s«"
 
-#: eval.c:982
+#: eval.c:986
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "»--lint« wird abgeschaltet, da an »LINT« zugewiesen wird"
 
-#: eval.c:1176
+#: eval.c:1180
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "Referenz auf nicht initialisiertes Argument »%s«"
 
-#: eval.c:1177
+#: eval.c:1181
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "Referenz auf die nicht initialisierte Variable »%s«"
 
-#: eval.c:1195
+#: eval.c:1199
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "nicht numerischer Wert für Feldreferenz verwendet"
 
-#: eval.c:1197
+#: eval.c:1201
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "Referenz auf ein Feld von einem Null-String"
 
-#: eval.c:1205
+#: eval.c:1209
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "Versuch des Zugriffs auf Feld %ld"
 
-#: eval.c:1214
+#: eval.c:1218
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "Referenz auf das nicht initialisierte Feld »$%ld«"
 
-#: eval.c:1278
+#: eval.c:1282
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "Funktion »%s« mit mehr Argumenten aufgerufen als in der Deklaration"
 
-#: eval.c:1475
+#: eval.c:1486
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: unerwarteter Typ »%s«"
 
-#: eval.c:1568
+#: eval.c:1579
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "Division durch Null versucht in »/=«"
 
-#: eval.c:1575
+#: eval.c:1586
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "Division durch Null versucht in »%%=«"
@@ -2133,78 +2281,78 @@ msgstr "Funktion »%s«: Argument #%d: Versuch, ein 
Feld als Skalar zu verwenden
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr "das dynamische Laden von Bibliotheken wird nicht unterstützt"
 
-#: extension/filefuncs.c:442
+#: extension/filefuncs.c:446
 #, c-format
 msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
 msgstr "stat: die symbolische Verknüpfung »%s« kann nicht gelesen werden"
 
-#: extension/filefuncs.c:475
+#: extension/filefuncs.c:479
 msgid "stat: first argument is not a string"
 msgstr "stat: das erste Argument ist keine Zeichenkette"
 
-#: extension/filefuncs.c:480
+#: extension/filefuncs.c:484
 msgid "stat: second argument is not an array"
 msgstr "stat: das zweite Argument ist kein Feld"
 
-#: extension/filefuncs.c:524
+#: extension/filefuncs.c:528
 msgid "stat: bad parameters"
 msgstr "stat: ungültige Parameter"
 
-#: extension/filefuncs.c:589
+#: extension/filefuncs.c:594
 #, c-format
 msgid "fts init: could not create variable %s"
 msgstr "fts_init: Variable %s konnte nicht angelegt werden"
 
-#: extension/filefuncs.c:610
+#: extension/filefuncs.c:615
 msgid "fts is not supported on this system"
 msgstr "fts wird auf diesem System nicht unterstützt"
 
-#: extension/filefuncs.c:629
+#: extension/filefuncs.c:634
 msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory"
 msgstr "fill_stat_element: nicht genug Speicher, um ein Feld anzulegen"
 
-#: extension/filefuncs.c:638
+#: extension/filefuncs.c:643
 msgid "fill_stat_element: could not set element"
 msgstr "fill_stat_element: das Element konnte nicht gesetzt werden"
 
-#: extension/filefuncs.c:653
+#: extension/filefuncs.c:658
 msgid "fill_path_element: could not set element"
 msgstr "fill_path_element: das Element konnte nicht gesetzt werden"
 
-#: extension/filefuncs.c:669
+#: extension/filefuncs.c:674
 msgid "fill_error_element: could not set element"
 msgstr "fill_error_element: das Element konnte nicht gesetzt werden"
 
-#: extension/filefuncs.c:721 extension/filefuncs.c:768
+#: extension/filefuncs.c:726 extension/filefuncs.c:773
 msgid "fts-process: could not create array"
 msgstr "fts-process: das Feld konnte nicht angelegt werden"
 
-#: extension/filefuncs.c:731 extension/filefuncs.c:778
-#: extension/filefuncs.c:796
+#: extension/filefuncs.c:736 extension/filefuncs.c:783
+#: extension/filefuncs.c:801
 msgid "fts-process: could not set element"
 msgstr "fts-process: das Element konnte nicht gesetzt werden"
 
-#: extension/filefuncs.c:845
+#: extension/filefuncs.c:850
 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
 msgstr "fts: Aufruf mit falscher Anzahl an Argumenten, es werden 3 erwartet"
 
-#: extension/filefuncs.c:848
+#: extension/filefuncs.c:853
 msgid "fts: first argument is not an array"
 msgstr "fts: das erste Argument ist kein Feld"
 
-#: extension/filefuncs.c:854
+#: extension/filefuncs.c:859
 msgid "fts: second argument is not a number"
 msgstr "fts: das zweite Argument ist keine Zahl"
 
-#: extension/filefuncs.c:860
+#: extension/filefuncs.c:865
 msgid "fts: third argument is not an array"
 msgstr "fts: das dritte Argument ist kein Feld"
 
-#: extension/filefuncs.c:867
+#: extension/filefuncs.c:872
 msgid "fts: could not flatten array\n"
 msgstr "fts: Feld konnte nicht flachgemacht werden\n"
 
-#: extension/filefuncs.c:885
+#: extension/filefuncs.c:890
 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
 msgstr ""
 "fts: die heimtückische Kennung FTS_NOSTAT wird ignoriert, ätsch bätsch."
@@ -2344,7 +2492,7 @@ msgstr "ord: das erste Argument ist keine Zeichenkette"
 msgid "chr: first argument is not a number"
 msgstr "chr: das erste Argument ist keine Zahl"
 
-#: extension/readdir.c:273
+#: extension/readdir.c:276
 #, c-format
 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir ist fehlgeschlagen: %s"
@@ -2433,190 +2581,202 @@ msgstr "sleep: das Argument ist negativ"
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr "sleep: wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: field.c:284
+#: field.c:287
 msgid "input record too large"
 msgstr "Der Eingabe-Datensatz ist zu groß"
 
-#: field.c:400
+#: field.c:408
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr "NF wird ein negativer Wert zugewiesen"
 
-#: field.c:405
+#: field.c:413
 msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions"
 msgstr "Die Variable NF kann in vielen AWK-Versionen nicht vermindert werden"
 
-#: field.c:853
+#: field.c:861
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr ""
 "Der Zugriff auf Felder aus einer END-Regel heraus ist möglicherweise nicht "
 "portabel"
 
-#: field.c:978 field.c:985
+#: field.c:986 field.c:995
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: das vierte Argument ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: field.c:982
+#: field.c:990
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: das vierte Argument ist kein Feld"
 
-#: field.c:992
+#: field.c:992 field.c:1089
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
+msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
+msgstr "%s: das erste Argument darf kein Teilfeld des zweiten Arguments sein"
+
+#: field.c:1002
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: das zweite Argument ist kein Feld"
 
-#: field.c:996
+#: field.c:1008
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "split: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld "
 "verwendet werden"
 
-#: field.c:1001
+#: field.c:1013
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "split: Ein Teilfeld des zweiten Arguments kann nicht als viertes Argument "
 "verwendet werden"
 
-#: field.c:1004
+#: field.c:1016
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "split: Ein Teilfeld des vierten Arguments kann nicht als zweites Argument "
 "verwendet werden"
 
-#: field.c:1038
+#: field.c:1050
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr ""
 "split: Null-String als drittes Argument ist eine nicht standardisierte "
 "Erweiterung"
 
-#: field.c:1075
+#: field.c:1087
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: Das vierte Argument ist kein Feld"
 
-#: field.c:1080
+#: field.c:1094
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: Das zweite Argument ist kein Feld"
 
-#: field.c:1089
+#: field.c:1105
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: Das dritte Argument darf nicht Null sein"
 
-#: field.c:1093
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "patsplit: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld "
 "verwendet werden"
 
-#: field.c:1098
+#: field.c:1114
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "patsplit: Ein Teilfeld des zweiten Arguments kann nicht als viertes Argument "
 "verwendet werden"
 
-#: field.c:1101
+#: field.c:1117
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "patsplit: Ein Teilfeld des vierten Arguments kann nicht als zweites Argument "
 "verwendet werden"
 
-#: field.c:1151
+#: field.c:1167
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "»FIELDWIDTHS« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: field.c:1220
+#: field.c:1236
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr "»*« muss der letzte Bezeichner in FIELDWIDTHS sein"
 
-#: field.c:1241
+#: field.c:1257
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "ungültiger FIELDWIDTHS-Wert für Feld %d, nah bei »%s«"
 
-#: field.c:1314
+#: field.c:1330
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "Null-String für »FS« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: field.c:1318
+#: field.c:1334
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "Das alte awk unterstützt keine regulären Ausdrücke als Wert von 
»FS«"
 
-#: field.c:1444
+#: field.c:1460
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "»FPAT« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: gawkapi.c:161
+#: gawkapi.c:154
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr "awk_value_to_node: Rückgabewert Null erhalten"
 
-#: gawkapi.c:178 gawkapi.c:189
+#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr "awk_value_to_node: nicht im MPFR-Modus"
 
-#: gawkapi.c:183 gawkapi.c:194
+#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr "awk_value_to_node: MPFR wird nicht unterstützt"
 
-#: gawkapi.c:198
+#: gawkapi.c:190
 #, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr "awk_value_to_node: ungültiger Zahlentyp »%d«"
 
-#: gawkapi.c:385
+#: gawkapi.c:377
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr "add_ext_func: NULL name_space erhalten"
 
-#: gawkapi.c:523
-#, c-format
+#: gawkapi.c:515
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; "
+#| "please file a bug report."
 msgid ""
 "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report."
+"file a bug report"
 msgstr ""
 "node_to_awk_value: unzulässige Kombination von Kennungen für Zahlen »%s« "
 "gefunden; Bitte senden Sie einen Fehlerbericht."
 
-#: gawkapi.c:551
+#: gawkapi.c:543
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr "node_to_awk_value: Null-Knoten erhalten"
 
-#: gawkapi.c:554
+#: gawkapi.c:546
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr "node_to_awk_value: Null-Wert erhalten"
 
-#: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704
-#, c-format
+#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a "
+#| "bug report."
 msgid ""
 "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report."
+"report"
 msgstr ""
 "node_to_awk_value fand die ungültige Kombination von Schaltern »%s«: Bitte 
"
 "senden Sie einen Fehlerebericht."
 
-#: gawkapi.c:1082
+#: gawkapi.c:1074
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element: Null-Feld erhalten"
 
-#: gawkapi.c:1085
+#: gawkapi.c:1077
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: Null-Index erhalten"
 
-#: gawkapi.c:1217
+#: gawkapi.c:1209
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr ""
 "api_flatten_array_typed: Index %d konnte nicht in %s umgewandelt werden"
 
-#: gawkapi.c:1222
+#: gawkapi.c:1214
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: Wert %d konnte nicht in %s umgewandelt werden"
 
-#: gawkapi.c:1318 gawkapi.c:1334
+#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr "api_get_mpfr: MPFR wird nicht unterstützt"
 
-#: gawkapi.c:1365
+#: gawkapi.c:1358
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "Das Ende der Regel BEGINFILE ist unauffindbar"
 
-#: gawkapi.c:1419
+#: gawkapi.c:1412
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "Der unbekannte Dateityp »%s« kann nicht für »%s« geöffnet werden"
@@ -2627,31 +2787,86 @@ msgid "command line argument `%s' is a directory: 
skipped"
 msgstr ""
 "das Kommandozeilen-Argument »%s« ist ein Verzeichnis: wird übersprungen"
 
-#: io.c:429 io.c:546
+#: io.c:429 io.c:543
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr "Die Datei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"
 
-#: io.c:675
+#: io.c:672
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr "Das Schließen des Dateideskriptors %d (»%s«) ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: io.c:753
+#: io.c:744
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
+msgstr ""
+
+#: io.c:746
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:748
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:750
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:752
+#, c-format
+msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
+msgstr "Unnötige Kombination von »>« und »>>« für Datei »%.*s«"
+
+#: io.c:754
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
+msgstr ""
+
+#: io.c:756
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:758
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:760
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:762
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:764
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:813
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "Umlenkungen sind im Spielwiesenmodus nicht erlaubt"
 
-#: io.c:787
+#: io.c:847
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr "Der Ausdruck in einer Umlenkung mittels »%s« ist eine Zahl"
 
-#: io.c:791
+#: io.c:851
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "Der Ausdruck für eine Umlenkung mittels »%s« ist ein leerer String"
 
-#: io.c:796
+#: io.c:856
 #, c-format
 msgid ""
 "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
@@ -2659,27 +2874,22 @@ msgstr ""
 "Der Dateiname »%.*s« für eine Umlenkung mittels »%s« kann das Ergebnis 
eines "
 "logischen Ausdrucks sein"
 
-#: io.c:844
-#, c-format
-msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
-msgstr "Unnötige Kombination von »>« und »>>« für Datei »%.*s«"
-
-#: io.c:896 io.c:921
+#: io.c:953 io.c:978
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr "get_file kann die Pipe »%s« mit fd %d nicht erzeugen"
 
-#: io.c:911
+#: io.c:968
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr "Die Pipe »%s« kann nicht für die Ausgabe geöffnet werden: %s"
 
-#: io.c:926
+#: io.c:983
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr "Die Pipe »%s« kann nicht für die Eingabe geöffnet werden: %s"
 
-#: io.c:950
+#: io.c:1007
 #, c-format
 msgid ""
 "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
@@ -2687,496 +2897,512 @@ msgstr ""
 "Die Erzeugung eines Sockets mittels get_file für »%s« mit fd %d wird auf "
 "dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: io.c:961
+#: io.c:1018
 #, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 msgstr ""
 "Die bidirektionale Pipe »%s« kann nicht für die Ein-/Ausgabe geöffnet "
 "werden: %s"
 
-#: io.c:1048
+#: io.c:1105
 #, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr "Von »%s« kann nicht umgelenkt werden: %s"
 
-#: io.c:1051
+#: io.c:1108
 #, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "Zu »%s« kann nicht umgelenkt werden: %s"
 
-#: io.c:1153
+#: io.c:1210
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun "
 "Dateideskriptoren mehrfach verwendet"
 
-#: io.c:1169
-#, c-format
-msgid "close of `%s' failed: %s."
+#: io.c:1226
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "close of `%s' failed: %s."
+msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr "Fehler beim Schließen von »%s«: %s"
 
-#: io.c:1177
+#: io.c:1234
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "Zu viele Pipes oder Eingabedateien offen"
 
-#: io.c:1203
+#: io.c:1260
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: Das zweite Argument muss »to« oder »from« sein"
 
-#: io.c:1221
+#: io.c:1278
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: »%.*s« ist weder offene Datei, noch Pipe oder Ko-Prozess"
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1283
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "»close« für eine Umlenkung, die nie geöffnet wurde"
 
-#: io.c:1325
+#: io.c:1382
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 "close: Umlenkung »%s« wurde nicht mit »|&« geöffnet, das zweite Argument 
"
 "wird ignoriert"
 
-#: io.c:1342
+#: io.c:1399
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr "Fehlerstatus (%d) beim Schließen der Pipe »%s«: %s"
 
-#: io.c:1345
+#: io.c:1402
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
+msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
+msgstr "Fehlerstatus (%d) beim Schließen der Pipe »%s«: %s"
+
+#: io.c:1405
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr "Fehlerstatus (%d) beim Schließen der Datei »%s«: %s"
 
-#: io.c:1365
+#: io.c:1425
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "Das explizite Schließen des Sockets »%s« fehlt"
 
-#: io.c:1368
+#: io.c:1428
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "Das explizite Schließen des Ko-Prozesses »%s« fehlt"
 
-#: io.c:1371
+#: io.c:1431
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "Das explizite Schließen der Pipe »%s« fehlt"
 
-#: io.c:1374
+#: io.c:1434
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "Das explizite Schließen der Datei »%s« fehlt"
 
-#: io.c:1411
+#: io.c:1471
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr "fflush: die Standardausgabe kann nicht geleert werden: %s"
 
-#: io.c:1412
+#: io.c:1472
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr "fflush: die Standardfehlerausgabe kann nicht geleert werden: %s"
 
-#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709
+#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
 #, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Standardausgabe: %s"
 
-#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664
+#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
 #, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Standardfehlerausgabe: %s"
 
-#: io.c:1457
-#, c-format
-msgid "pipe flush of `%s' failed: %s."
+#: io.c:1517
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pipe flush of `%s' failed: %s."
+msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "Das Leeren der Pipe »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: io.c:1460
-#, c-format
-msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s."
+#: io.c:1520
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s."
+msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr "Ko-Prozess: Das Leeren der Pipe zu »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: io.c:1463
-#, c-format
-msgid "file flush of `%s' failed: %s."
+#: io.c:1523
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file flush of `%s' failed: %s."
+msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "Das Leeren der Datei »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: io.c:1610
+#: io.c:1670
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr "Der lokale Port »%s« ist ungültig in »/inet«: %s"
 
-#: io.c:1613
+#: io.c:1673
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "Der lokale Port »%s« ist ungültig in »/inet«"
 
-#: io.c:1636
+#: io.c:1696
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr "Die Angaben zu entferntem Host und Port (%s, %s) sind ungültig: %s"
 
-#: io.c:1639
+#: io.c:1699
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "Die Angaben zu entferntem Host und Port (%s, %s) sind ungültig"
 
-#: io.c:1881
+#: io.c:1941
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "TCP/IP-Verbindungen werden nicht unterstützt"
 
-#: io.c:2009 io.c:2052
+#: io.c:2069 io.c:2112
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden, Modus »%s«"
 
-#: io.c:2017 io.c:2069
+#: io.c:2077 io.c:2129
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr ""
 "Das Schließen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist fehlgeschlagen: 
%s"
 
-#: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662
+#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr ""
 "Das Schließen der Standardausgabe im Kindprozess ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: io.c:2022 io.c:2074
+#: io.c:2082 io.c:2134
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardausgabe 
"
 "im Kindprozess ist fehlgeschlagen (dup: %s)"
 
-#: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423
+#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr "Schließen von stdin im Kindprozess fehlgeschlagen: %s"
 
-#: io.c:2027 io.c:2079
+#: io.c:2087 io.c:2139
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardeingabe 
"
 "im Kindprozess ist fehlgeschlagen (dup: %s)"
 
-#: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103
+#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr ""
 "Das Schließen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist fehlgeschlagen: 
%s"
 
-#: io.c:2265
+#: io.c:2325
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr "Kindprozess konnte nicht erzeugt oder Terminal nicht geöffnet werden"
 
-#: io.c:2353 io.c:2421 io.c:2633 io.c:2665
+#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "Das Verschieben der Pipe zur Standardausgabe im Kindprozess ist "
 "fehlgeschlagen (dup: %s)"
 
-#: io.c:2360 io.c:2426
+#: io.c:2420 io.c:2486
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "Das Verschieben der Pipe zur Standardeingabe im Kindprozess ist "
 "fehlgeschlagen (dup: %s)"
 
-#: io.c:2386 io.c:2655
+#: io.c:2446 io.c:2715
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr ""
 "Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist fehlgeschlagen"
 
-#: io.c:2394
+#: io.c:2454
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr ""
 "Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist fehlgeschlagen"
 
-#: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682
+#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr "Das Schließen der Pipe ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: io.c:2488
+#: io.c:2548
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "»|&« wird nicht unterstützt"
 
-#: io.c:2618
+#: io.c:2678
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr "Pipe »%s« kann nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: io.c:2676
+#: io.c:2736
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "Kindprozess für »%s« kann nicht erzeugt werden (fork: %s)"
 
-#: io.c:2814
+#: io.c:2874
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "getline: es wird versucht, vom geschlossenen lesenden Ende einer "
 "bidirektionalen Pipe zu lesen"
 
-#: io.c:3138
+#: io.c:3199
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser: NULL-Zeiger erhalten"
 
-#: io.c:3166
+#: io.c:3227
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr ""
 "Eingabeparser »%s« steht im Konflikt mit dem vorher installierten "
 "Eingabeparser »%s«"
 
-#: io.c:3173
+#: io.c:3234
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "Eingabeparser »%s« konnte »%s« nicht öffnen"
 
-#: io.c:3193
+#: io.c:3254
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_wrapper: NULL-Zeiger erhalten"
 
-#: io.c:3221
+#: io.c:3282
 #, c-format
 msgid ""
 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
 msgstr "Ausgabeverpackung »%s« steht im Konflikt mit Ausgabeverpackung 
»%s«"
 
-#: io.c:3228
+#: io.c:3289
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "Ausgabeverpackung »%s« konnte »%s« nicht öffnen"
 
-#: io.c:3249
+#: io.c:3310
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor: NULL-Zeiger erhalten"
 
-#: io.c:3278
+#: io.c:3339
 #, c-format
 msgid ""
 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
 "`%s'"
 msgstr "Zweiwegeprozessor »%s« steht im Konflikt mit Zweiwegeprozessor 
»%s«"
 
-#: io.c:3287
+#: io.c:3348
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "Zweiwegeprozessor »%s« konnte »%s« nicht öffnen"
 
-#: io.c:3411
+#: io.c:3472
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "Die Datei »%s« ist leer"
 
-#: io.c:3453 io.c:3461
+#: io.c:3514 io.c:3522
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "Es konnte kein weiterer Speicher für die Eingabe beschafft werden"
 
-#: io.c:4079
+#: io.c:4140
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "Multicharacter-Wert von »RS« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: io.c:4233
+#: io.c:4294
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "IPv6-Verbindungen werden nicht unterstützt"
 
-#: main.c:336
+#: main.c:338
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr ""
 "Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix« wird "
 "eingeschaltet"
 
-#: main.c:343
+#: main.c:345
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "»--posix« hat Vorrang vor »--traditional«"
 
-#: main.c:354
+#: main.c:356
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "»--posix« /»--traditional« hat Vorrang vor »--non-decimal-data«"
 
-#: main.c:359
+#: main.c:361
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "»--posix« hat Vorrang vor »--characters-as-bytes«"
 
-#: main.c:368
+#: main.c:371
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "%s als setuid root auszuführen kann zu Sicherheitsproblemen führen"
 
-#: main.c:421
+#: main.c:424
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr ""
 "Das Setzen des Binärmodus für die Standardeingabe ist nicht möglich: %s"
 
-#: main.c:424
+#: main.c:427
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr ""
 "Das Setzen des Binärmodus für die Standardausgabe ist nicht möglich: %s"
 
-#: main.c:426
+#: main.c:429
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr ""
 "Das Setzen des Binärmodus für die Standardfehlerausgabe ist nicht möglich: 
%s"
 
-#: main.c:488
+#: main.c:491
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "Es wurde überhaupt kein Programmtext angegeben!"
 
-#: main.c:582
+#: main.c:585
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr "Aufruf: %s [POSIX- oder GNU-Optionen] -f Programm [--] Datei ...\n"
 
-#: main.c:584
+#: main.c:587
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr "Aufruf: %s [POSIX- oder GNU-Optionen] -- %cProgramm%c Datei ...\n"
 
-#: main.c:589
+#: main.c:592
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "POSIX-Optionen\t\tlange GNU-Optionen: (standard)\n"
 
-#: main.c:590
+#: main.c:593
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f Programm\t\t--file=Programm\n"
 
-#: main.c:591
+#: main.c:594
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F Feldtrenner\t\t\t--field-separator=Feldtrenner\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:595
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=Wert\t\t--assign=var=Wert\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:596
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "POSIX-Optionen\t\tGNU-Optionen (lang): (Erweiterungen)\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:597
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:598
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:599
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:600
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d [Datei]\t\t--dump-variables[=Datei]\n"
 
-#: main.c:598
+#: main.c:601
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-D[Datei]\t\t--debug[=Datei]\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:602
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'Programmtext'\t--source=Programmtext\n"
 
-#: main.c:600
+#: main.c:603
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E Datei\t\t\t--exec=Datei\n"
 
-#: main.c:601
+#: main.c:604
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:602
+#: main.c:605
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:603
+#: main.c:606
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr "\t-i einzubindende_Datei\t\t--include=einzubindende_Datei\n"
 
-#: main.c:604
+#: main.c:607
+#, fuzzy
+#| msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
+msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
+msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
+
+#: main.c:608
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr "\t-l Bibliothek\t\t--load=Bibliothek\n"
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:609
+#: main.c:613
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 
-#: main.c:610
+#: main.c:614
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 
-#: main.c:611
+#: main.c:615
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:612
+#: main.c:616
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:613
+#: main.c:617
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-o[Datei]\t\t--pretty-print[=Datei]\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:618
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:619
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p [Datei]\t\t--profile[=Datei]\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:620
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:617
+#: main.c:621
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:622
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:623
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:624
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:625
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:627
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:626
+#: main.c:630
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 
-#: main.c:629
+#: main.c:633
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr "\t-Z Regionsname\t\t--locale=Regionsname\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:635
+#: main.c:639
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
@@ -3200,7 +3426,7 @@ msgstr ""
 "translation-team-de@lists.sourceforge.net.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:643
+#: main.c:647
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3211,7 +3437,7 @@ msgstr ""
 "auf der Standardausgabe aus.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:647
+#: main.c:651
 #, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3222,7 +3448,7 @@ msgstr ""
 "\t%s '{ summe += $1 }; END { print summe }' Datei\n"
 "\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:679
+#: main.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3242,7 +3468,7 @@ msgstr ""
 "spätere Version.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:687
+#: main.c:691
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3255,7 +3481,7 @@ msgstr ""
 "leistung einer HANDELBARKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
 "Sehen Sie bitte die GNU General Public License für weitere Details.\n"
 
-#: main.c:693
+#: main.c:697
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3264,11 +3490,11 @@ msgstr ""
 "diesem Programm erhalten haben. Wenn nicht, lesen Sie bitte\n"
 "http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:734
+#: main.c:738
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft setzt FS im POSIX-awk nicht auf Tab"
 
-#: main.c:1149
+#: main.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3277,161 +3503,162 @@ msgstr ""
 "%s: Argument »%s« von »-v« ist nicht in der Form »Variable=Wert«\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1175
+#: main.c:1179
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "»%s« ist kein gültiger Variablenname"
 
-#: main.c:1178
+#: main.c:1182
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "»%s« ist kein Variablenname, es wird nach der Datei »%s=%s« 
gesucht"
 
-#: main.c:1192
+#: main.c:1196
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr ""
 "die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Variablenname verwendet werden"
 
 # c-format
-#: main.c:1197
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "Funktion »%s« kann nicht als Variablenname verwendet werden"
 
-#: main.c:1275
+#: main.c:1280
 msgid "floating point exception"
 msgstr "Gleitkomma-Ausnahme"
 
-#: main.c:1285
+#: main.c:1290
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler"
 
-#: main.c:1305
+#: main.c:1310
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler: Speicherzugriffsfehler"
 
-#: main.c:1318
+#: main.c:1323
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler: Stapelüberlauf"
 
-#: main.c:1378
+#: main.c:1383
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "Kein bereits geöffneter Dateideskriptor %d"
 
-#: main.c:1385
+#: main.c:1390
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "/dev/null konnte nicht für Dateideskriptor %d geöffnet werden"
 
-#: main.c:1599
+#: main.c:1604
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "Das leere Argument für »--source« wird ignoriert"
 
-#: main.c:1660 main.c:1665
+#: main.c:1669 main.c:1674
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "»--profile« hat Vorrang vor »--pretty-print«"
 
-#: main.c:1677
+#: main.c:1686
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr ""
 "-M wurde ignoriert: die Unterstützung von MPFR/GMP wurde nicht eingebaut"
 
-#: main.c:1702
+#: main.c:1711
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: Die Option »-W %s« ist unbekannt und wird ignoriert\n"
 
-#: main.c:1755
+#: main.c:1764
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: Die Option %c erfordert ein Argument\n"
 
-#: mpfr.c:551
+#: mpfr.c:605
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "PREC Wert »%.*s« ist ungültig"
 
-#: mpfr.c:610
-#, c-format
-msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
+#: mpfr.c:664
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
+msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "BINMODE Wert »%.*s« ist ungültig"
 
-#: mpfr.c:674
+#: mpfr.c:728
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: das erste Argument ist keine Zahl"
 
-#: mpfr.c:676
+#: mpfr.c:730
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: das zweite Argument ist keine Zahl"
 
-#: mpfr.c:774
+#: mpfr.c:828
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "Argument ist keine Zahl"
 
-#: mpfr.c:804
+#: mpfr.c:858
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: das erste Argument ist keine Zahl"
 
-#: mpfr.c:816
+#: mpfr.c:870
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%Rg): ein negativer Wert ist unzulässig"
 
-#: mpfr.c:821
+#: mpfr.c:875
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%Rg): Dezimalteil wird abgeschnitten"
 
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:886
 #, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "cmpl(%Zd): Negative Werte sind unzulässig"
 
-#: mpfr.c:850
+#: mpfr.c:904
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "%s: das Argument Nr. %d ist keine Zahl"
 
-#: mpfr.c:860
+#: mpfr.c:914
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr ""
 "%s: Argument Nr. %d hat den ungültigen Wert %Rg, es wird stattdessen 0 "
 "verwendet"
 
-#: mpfr.c:871
+#: mpfr.c:925
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "%s: der negative Wert %2$Rg in Argument Nr. %1$d ist unzulässig"
 
-#: mpfr.c:878
+#: mpfr.c:932
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "%s: der Nachkommateil %2$Rg in Argument Nr. %1$d wird abgeschnitten"
 
-#: mpfr.c:892
+#: mpfr.c:946
 #, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "%1$s: der negative Wert %3$Zd in Argument Nr. %2$d ist unzulässig"
 
-#: mpfr.c:982
+#: mpfr.c:1036
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: wird mit weniger als zwei Argumenten aufgerufen"
 
-#: mpfr.c:1014
+#: mpfr.c:1068
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: wird mit weniger als zwei Argumenten aufgerufen"
 
-#: mpfr.c:1045
+#: mpfr.c:1099
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor: wird mit weniger als zwei Argumenten aufgerufen"
 
-#: mpfr.c:1169
+#: mpfr.c:1223
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: das Argument ist keine Zahl"
 
-#: mpfr.c:1211
+#: mpfr.c:1265
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "intdiv: das erste Argument ist keine Zahl"
 
-#: mpfr.c:1213
+#: mpfr.c:1267
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "intdiv: das zweite Argument ist keine Zahl"
 
@@ -3444,20 +3671,20 @@ msgstr "Kommandozeile:"
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "Der typisierte Regex konnte nicht erzeugt werden"
 
-#: node.c:555
+#: node.c:554
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "Das alte awk unterstützt die Escapesequenz »\\%c« nicht"
 
-#: node.c:606
+#: node.c:605
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX erlaubt keine »\\x«-Escapes"
 
-#: node.c:612
+#: node.c:611
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "In der »\\x«-Escapesequenz sind keine hexadezimalen Zahlen"
 
-#: node.c:633
+#: node.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3466,15 +3693,19 @@ msgstr ""
 "Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wahrscheinlich nicht wie "
 "gewünscht interpretiert"
 
-#: node.c:648
+#: node.c:647
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "Escapesequenz »\\%c« wird wie ein normales »%c« behandelt"
 
-#: node.c:784
+#: node.c:783
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your "
+#| "data and your locale."
 msgid ""
 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
+"and your locale"
 msgstr ""
 "Es wurden unbekannte Multibyte-Daten gefunden. Ihre Daten entsprechen "
 "eventuell nicht der gesetzten Region"
@@ -3599,39 +3830,39 @@ msgid "regexp component `%.*s' should probably be 
`[%.*s]'"
 msgstr ""
 "Regulärer-Ausdruck-Komponente »%.*s« sollte wahrscheinlich »[%.*s]« sein"
 
-#: support/dfa.c:950
+#: support/dfa.c:888
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "nicht geschlossene ["
 
-#: support/dfa.c:1071
+#: support/dfa.c:1009
 msgid "invalid character class"
 msgstr "ungültige Zeichenklasse"
 
-#: support/dfa.c:1197
+#: support/dfa.c:1135
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "Die Syntax für Zeichenklassen ist [[:space:]], nicht [:space:]"
 
-#: support/dfa.c:1264
+#: support/dfa.c:1202
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "nicht beendetes \\ Escape"
 
-#: support/dfa.c:1425
+#: support/dfa.c:1363
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}"
 
-#: support/dfa.c:1428
+#: support/dfa.c:1366
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "Regulärer Ausdruck ist zu groß"
 
-#: support/dfa.c:1899
+#: support/dfa.c:1850
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "nicht geschlossene ("
 
-#: support/dfa.c:2016
+#: support/dfa.c:1967
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "keine Syntax angegeben"
 
-#: support/dfa.c:2027
+#: support/dfa.c:1978
 msgid "unbalanced )"
 msgstr "nicht geöffnete )"
 
@@ -3763,16 +3994,32 @@ msgstr ") oder \\) werden nicht geöffnet"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Kein vorangehender regulärer Ausdruck"
 
-#: symbol.c:691
+#: symbol.c:703
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr ""
 "Funktion »%s«: Funktion »%s« kann nicht als Parametername verwendet 
werden"
 
-#: symbol.c:821
+#: symbol.c:833
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "der Hauptkontext kann nicht entfernt werden"
 
+#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
+#~ msgstr "»L« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert"
+
+#~ msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
+#~ msgstr "Fatal: »L« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig"
+
+#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
+#~ msgstr "»h« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert"
+
+#~ msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
+#~ msgstr "Fatal: »h« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig"
+
+#, c-format
+#~ msgid "No symbol `%s' in current context"
+#~ msgstr "Im aktuellen Kontext gibt es kein Symbol »%s«"
+
 #~ msgid "fts: first parameter is not an array"
 #~ msgstr "fts: das erste Argument ist kein Feld"
 
diff --git a/po/es.gmo b/po/es.gmo
index d4f34b7..7a4a2e3 100644
Binary files a/po/es.gmo and b/po/es.gmo differ
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 43b60d4..97c12c2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 5.0.64\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-05 21:27+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-01-29 08:25+0100\n"
 "Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
@@ -21,78 +21,92 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#: array.c:248
+#: array.c:249
 #, c-format
 msgid "from %s"
 msgstr "desde %s"
 
-#: array.c:349
+#: array.c:350
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "intenta utilizar un valor escalar como una matriz"
 
-#: array.c:351
+#: array.c:352
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "intenta utilizar el parámetro escalar «%s» como una matriz"
 
-#: array.c:354
+#: array.c:355
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "intenta utilizar el escalar «%s» como una matriz"
 
-#: array.c:401 array.c:568 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734
-#: builtin.c:1747 builtin.c:2242 builtin.c:2269 eval.c:1151 eval.c:1155
-#: eval.c:1530
+#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711
+#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159
+#: eval.c:1541
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "intenta utilizar la matriz «%s» en un contexto escalar"
 
-#: array.c:575
+#: array.c:576
 #, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: el índice «%.*s» no está dentro de la matriz «%s»"
 
-#: array.c:589
+#: array.c:590
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "intenta utilizar el escalar `%s[«%.*s»]' como una matriz"
 
-#: array.c:783 array.c:831
+#: array.c:784 array.c:835
 #, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "%s: el primer argumento no es una matriz"
 
-#: array.c:824
+#: array.c:825
 #, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "%s: el segundo argumento no es una matriz"
 
-#: array.c:835
-#, c-format
-msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB"
+#: array.c:830 field.c:1004 field.c:1096
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
+msgid "%s: cannot use %s as second argument"
+msgstr ""
+"%s: no se puede utilizar una submatriz del primer argumento para el segundo "
+"argumento"
+
+#: array.c:839
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB"
+msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr "%s: el primer argumento no puede ser SYMTAB"
 
-#: array.c:838
-#, c-format
-msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB"
+#: array.c:842
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB"
+msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr "%s: el primer argumento no puede ser FUNCTAB"
 
-#: array.c:844
+#: array.c:848
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
-msgstr "%s: no se puede utilizar una submatriz del primer argumento para el 
segundo argumento"
+msgstr ""
+"%s: no se puede utilizar una submatriz del primer argumento para el segundo "
+"argumento"
 
-#: array.c:849
+#: array.c:853
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
-msgstr "%s: no se puede utilziar una submatriz del segundo argumento para el 
primer argumento"
+msgstr ""
+"%s: no se puede utilziar una submatriz del segundo argumento para el primer "
+"argumento"
 
-#: array.c:1355
+#: array.c:1367
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "«%s» es inválido como nombre de función"
 
-#: array.c:1359
+#: array.c:1371
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "la función de comparación de ordenamiento «%s» no está definida"
@@ -117,12 +131,16 @@ msgstr "«%s» es una función interna, no puede ser 
redefinida"
 
 #: awkgram.y:548
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr "la expresión regular constante `//' parece un comentario de C++, pero 
no lo es"
+msgstr ""
+"la expresión regular constante `//' parece un comentario de C++, pero no lo "
+"es"
 
 #: awkgram.y:552
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr "la expresión regular constante `/%s/' parece un comentario de C, pero 
no lo es"
+msgstr ""
+"la expresión regular constante `/%s/' parece un comentario de C, pero no lo "
+"es"
 
 #: awkgram.y:679
 #, c-format
@@ -133,11 +151,11 @@ msgstr "valores case duplicados en el cuerpo de un 
switch: %s"
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "se detectó un `default' duplicado en el cuerpo de un switch"
 
-#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4463
+#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "no se permite `break' fuera de un bucle o switch"
 
-#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4455
+#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "`continue' no se permite fuera de un bucle"
 
@@ -157,7 +175,8 @@ msgstr "se usó `return' fuera del contexto de la función"
 
 #: awkgram.y:1169
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "el `print' simple en la regla BEGIN o END probablemente debe ser 
`print \"\"'"
+msgstr ""
+"el `print' simple en la regla BEGIN o END probablemente debe ser `print \"\"'"
 
 #: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -179,325 +198,346 @@ msgstr "las tuberías bidireccionales multietapa no 
funcionan"
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr "la concatenación como destino de una redirección de E/S `>' es 
ambigua"
 
-#: awkgram.y:1623
+#: awkgram.y:1629
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "expreg del lado derecho de asignación"
 
-#: awkgram.y:1638 awkgram.y:1651
+#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "expreg a la izquierda de un operador `~' o `!~'"
 
-#: awkgram.y:1668 awkgram.y:1818
+#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
-msgstr "el awk antiguo no admite la palabra clave `in' excepto después de 
`for'"
+msgstr ""
+"el awk antiguo no admite la palabra clave `in' excepto después de `for'"
 
-#: awkgram.y:1678
+#: awkgram.y:1684
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "expreg al lado derecho de una comparación"
 
-#: awkgram.y:1797
+#: awkgram.y:1803
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`getline' no redirigido es inválido dentro de la regla «%s»"
 
-#: awkgram.y:1800
+#: awkgram.y:1806
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de END"
 
-#: awkgram.y:1820
+#: awkgram.y:1826
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "el awk antiguo no admite matrices multidimensionales"
 
-#: awkgram.y:1923
+#: awkgram.y:1929
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "la llamada de `length' sin paréntesis no es portable"
 
-#: awkgram.y:1997
+#: awkgram.y:2003
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "las llamadas indirectas a función son una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:2010
+#: awkgram.y:2016
 #, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "la variable especial «%s» no se puede usar como llamada indirecta a 
función"
+msgstr ""
+"la variable especial «%s» no se puede usar como llamada indirecta a 
función"
 
-#: awkgram.y:2043
+#: awkgram.y:2049
 #, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "intento de utilizar la no-función «%s» en una llamada a función"
 
-#: awkgram.y:2108
+#: awkgram.y:2114
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "expresión de subíndice inválida"
 
-#: awkgram.y:2481 awkgram.y:2501 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137
+#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132
 msgid "warning: "
 msgstr "aviso: "
 
-#: awkgram.y:2499 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169
+#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatal: "
 
-#: awkgram.y:2552
+#: awkgram.y:2558
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "nueva línea o fin de la cadena inesperados"
 
-#: awkgram.y:2573
-msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions 
or rules"
-msgstr "los ficheros fuente o los argumentos por línea de órdenes deben 
contener funciones o reglas completas"
+#: awkgram.y:2579
+msgid ""
+"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
+"rules"
+msgstr ""
+"los ficheros fuente o los argumentos por línea de órdenes deben contener "
+"funciones o reglas completas"
 
-#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552
-#: debug.c:2829 debug.c:5195
+#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:536 debug.c:552
+#: debug.c:2831 debug.c:5197
 #, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "no se puede abrir el fichero fuente «%s» para lectura: %s"
 
-#: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993
+#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999
 #, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "no se puede abrir la biblioteca «%s» compartida para lectura: %s"
 
-#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346
+#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5348
 msgid "reason unknown"
 msgstr "razón desconocida"
 
-#: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891
+#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897
 #, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "no se puede incluir «%s» y emplearla como un fichero de programa"
 
-#: awkgram.y:2880
+#: awkgram.y:2886
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "ya se incluyó el fichero fuente «%s»"
 
-#: awkgram.y:2881
+#: awkgram.y:2887
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "la biblioteca compartida «%s» ya está cargada"
 
-#: awkgram.y:2918
+#: awkgram.y:2924
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include es una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2930
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "nombre de fichero vacío después de @include"
 
-#: awkgram.y:2973
+#: awkgram.y:2979
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@load es una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2986
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "nombre de fichero vacío después de @load"
 
-#: awkgram.y:3123
+#: awkgram.y:3129
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "texto de programa vacío en la línea de órdenes"
 
-#: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619
+#: awkgram.y:3245 debug.c:461 debug.c:619
 #, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "no se puede leer el fichero fuente «%s»: %s"
 
-#: awkgram.y:3250
+#: awkgram.y:3256
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "el fichero fuente «%s» está vacío"
 
-#: awkgram.y:3310
+#: awkgram.y:3316
 #, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "error: carácter inválido '\\%03o' en código fuente"
 
-#: awkgram.y:3537
+#: awkgram.y:3543
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "el fichero fuente no termina con línea nueva"
 
-#: awkgram.y:3658
+#: awkgram.y:3664
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "expreg sin terminar finaliza con `\\' al final del fichero"
 
-#: awkgram.y:3685
+#: awkgram.y:3691
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s: %d: el modificador de expresión regular `/.../%c' de tawk no 
funciona en gawk"
+msgstr ""
+"%s: %d: el modificador de expresión regular `/.../%c' de tawk no funciona en 
"
+"gawk"
 
-#: awkgram.y:3689
+#: awkgram.y:3695
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "el modificador de expresión regular `/.../%c' de tawk no funciona en 
gawk"
+msgstr ""
+"el modificador de expresión regular `/.../%c' de tawk no funciona en gawk"
 
-#: awkgram.y:3702
+#: awkgram.y:3708
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "expreg sin terminar"
 
-#: awkgram.y:3706
+#: awkgram.y:3712
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "expreg sin terminar al final del fichero"
 
-#: awkgram.y:3795
+#: awkgram.y:3801
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "la utilización de la continuación de línea `\\ #...' no es portable"
 
-#: awkgram.y:3817
+#: awkgram.y:3823
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "el último carácter de la línea no es una barra inclinada invertida"
 
-#: awkgram.y:3864 awkgram.y:3866
+#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "las matrices multidimensionales son una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902
+#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX no permite el operador `%s'"
 
-#: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947
+#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953
 #, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "el operador `%s' no se admite en el awk antiguo"
 
-#: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187
+#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187
 msgid "unterminated string"
 msgstr "cadena sin terminar"
 
-#: awkgram.y:4054 main.c:1218
+#: awkgram.y:4060 main.c:1223
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX no permite nuevas líneas físicas en valores de cadena"
 
-#: awkgram.y:4056 node.c:453
+#: awkgram.y:4062 node.c:453
 msgid "backslash string continuation is not portable"
-msgstr "la barra inclinada invertida como continuación de cadena no es 
portable"
+msgstr ""
+"la barra inclinada invertida como continuación de cadena no es portable"
 
-#: awkgram.y:4294
+#: awkgram.y:4300
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "carácter «%c» inválido en la expresión"
 
-#: awkgram.y:4389
+#: awkgram.y:4395
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "«%s» es una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:4394
+#: awkgram.y:4400
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX no permite «%s»"
 
-#: awkgram.y:4402
+#: awkgram.y:4408
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "«%s» no se admite en el awk antiguo"
 
-#: awkgram.y:4500
+#: awkgram.y:4506
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "¡`goto' se considera dañino!"
 
-#: awkgram.y:4569
+#: awkgram.y:4575
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d es inválido como número de argumentos para %s"
 
-#: awkgram.y:4604
+#: awkgram.y:4610
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
-msgstr "%s: un literal de cadena como último argumento de substitute no tiene 
efecto"
+msgstr ""
+"%s: un literal de cadena como último argumento de substitute no tiene efecto"
 
-#: awkgram.y:4609
+#: awkgram.y:4615
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "el tercer argumento de %s no es un objecto modificable"
 
-#: awkgram.y:4713 awkgram.y:4716
+#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: el tercer argumento es una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:4770 awkgram.y:4773
+#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: el segundo argumento es una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:4785
+#: awkgram.y:4791
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "la utilización de dcgettext(_\"...\") es incorrecta: quite el 
subrayado inicial"
+msgstr ""
+"la utilización de dcgettext(_\"...\") es incorrecta: quite el subrayado "
+"inicial"
 
-#: awkgram.y:4800
+#: awkgram.y:4806
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "la utilización de dcngettext(_\"...\") es incorrecta: quite el 
subrayado inicial"
+msgstr ""
+"la utilización de dcngettext(_\"...\") es incorrecta: quite el subrayado "
+"inicial"
 
-#: awkgram.y:4819
+#: awkgram.y:4825
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "indizado: expreg constante como segundo argumento no está permitido"
 
-#: awkgram.y:4872
+#: awkgram.y:4878
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "función «%s»: el parámetro «%s» oculta una variable global"
 
-#: awkgram.y:4921 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5344 profile.c:110
+#: awkgram.y:4927 debug.c:4181 debug.c:4224 debug.c:5346 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "no se puede abrir «%s» para escritura: %s"
 
-#: awkgram.y:4922
+#: awkgram.y:4928
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "se envía la lista de variables a la salida común de error"
 
-#: awkgram.y:4930
+#: awkgram.y:4936
 #, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: close ha fallado: %s"
 
-#: awkgram.y:4955
+#: awkgram.y:4961
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "¡se llamó a shadow_funcs() dos veces!"
 
-#: awkgram.y:4963
-msgid "there were shadowed variables."
+#: awkgram.y:4969
+#, fuzzy
+#| msgid "there were shadowed variables."
+msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "había variables opacadas."
 
-#: awkgram.y:5040
+#: awkgram.y:5046
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "el nombre de función «%s» se definió previamente"
 
-#: awkgram.y:5091
+#: awkgram.y:5097
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
-msgstr "función «%s»: no se puede usar un nombre de función como nombre de 
parámetro"
+msgstr ""
+"función «%s»: no se puede usar un nombre de función como nombre de 
parámetro"
 
-#: awkgram.y:5094
+#: awkgram.y:5100
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "función «%s»: no se puede usar la variable especial «%s» como un 
parámetro de función"
+msgstr ""
+"función «%s»: no se puede usar la variable especial «%s» como un 
parámetro "
+"de función"
 
-#: awkgram.y:5098
+#: awkgram.y:5104
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
-msgstr "función «%s»: el parámetro «%s» no puede contener un espacio de 
nombres"
+msgstr ""
+"función «%s»: el parámetro «%s» no puede contener un espacio de nombres"
 
-#: awkgram.y:5105
+#: awkgram.y:5111
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "función «%s»: el parámetro #%d, «%s», duplica el parámetro #%d"
 
-#: awkgram.y:5194
+#: awkgram.y:5200
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "se llamó a la función «%s» pero nunca se la definió"
 
-#: awkgram.y:5198
+#: awkgram.y:5204
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "se definió la función «%s» pero nunca se la llamó directamente"
 
-#: awkgram.y:5230
+#: awkgram.y:5236
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "expreg constante para el parámetro #%d da un valor booleano"
 
-#: awkgram.y:5245
+#: awkgram.y:5251
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -506,451 +546,501 @@ msgstr ""
 "se llamó a la función «%s» con espacio entre el nombre y el `(',\n"
 "o se usó como una variable o una matriz"
 
-#: awkgram.y:5454
+#: awkgram.y:5470
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "se intentó una división entre cero"
 
-#: awkgram.y:5463
+#: awkgram.y:5479
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "se intentó una división entre cero en `%%'"
 
-#: awkgram.y:5802
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
-msgstr "no puede asignar un valor al resultado de un campo expresión 
post-intremental"
+#: awkgram.y:5824
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgstr ""
+"no puede asignar un valor al resultado de un campo expresión 
post-intremental"
 
-#: awkgram.y:5805
+#: awkgram.y:5827
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "objetivo de asignación inválido (código de operación %s)"
 
-#: awkgram.y:6697
+#: awkgram.y:6211
+msgid "statement has no effect"
+msgstr "la declaración no tiene efecto"
+
+#: awkgram.y:6727
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
-msgstr "identificador %s: los nombres cualificados no se permiten en modo 
tradicional / POSIX"
+msgstr ""
+"identificador %s: los nombres cualificados no se permiten en modo "
+"tradicional / POSIX"
 
-#: awkgram.y:6702
+#: awkgram.y:6732
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
-msgstr "identificador %s: el separador de espacio de nombres es dos signos de 
dos puntos, no uno"
+msgstr ""
+"identificador %s: el separador de espacio de nombres es dos signos de dos "
+"puntos, no uno"
 
-#: awkgram.y:6708
+#: awkgram.y:6738
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr "el identificador cualificado «%s» está mal formado"
 
-#: awkgram.y:6715
+#: awkgram.y:6745
 #, c-format
-msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a 
qualified name"
-msgstr "identificador «%s»: el separador de espacio de nombres solo puede 
aparecer una vez en un nombre cualificado"
+msgid ""
+"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
+msgstr ""
+"identificador «%s»: el separador de espacio de nombres solo puede aparecer "
+"una vez en un nombre cualificado"
 
-#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815
+#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
-msgstr "utilizar el identificador reservado «%s» como espacio de nombres no 
está permitido"
+msgstr ""
+"utilizar el identificador reservado «%s» como espacio de nombres no está "
+"permitido"
 
-#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781
+#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811
 #, c-format
-msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name 
is not allowed"
-msgstr "utilizar el identificador reservado «%s» como segundo componente de 
un nombre cualificado no está permitido"
+msgid ""
+"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
+"not allowed"
+msgstr ""
+"utilizar el identificador reservado «%s» como segundo componente de un "
+"nombre cualificado no está permitido"
 
-#: awkgram.y:6799
+#: awkgram.y:6829
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "@namespace es una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:6806
+#: awkgram.y:6836
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
-msgstr "el nombre de espacio de nombres «%s» debe cumplir las reglas de 
nombres de identificadores"
+msgstr ""
+"el nombre de espacio de nombres «%s» debe cumplir las reglas de nombres de "
+"identificadores"
 
-#: builtin.c:144
+#: builtin.c:143
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s a \"%s\" ha fallado: %s"
 
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:147
 msgid "standard output"
 msgstr "salida estándar"
 
-#: builtin.c:149
+#: builtin.c:148
 msgid "standard error"
 msgstr "error estándar"
 
-#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1797 builtin.c:2519
-#: builtin.c:2535 builtin.c:2649 builtin.c:3606 mpfr.c:707
+#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496
+#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3585 mpfr.c:761
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s: argumento no numérico recibido"
 
-#: builtin.c:169
+#: builtin.c:168
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: el argumento %g está fuera de rango"
 
-#: builtin.c:246
+#: builtin.c:245
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: no se puede vaciar: se abrió la tubería «%.*s» para 
lectura, no para escritura"
+msgstr ""
+"fflush: no se puede vaciar: se abrió la tubería «%.*s» para lectura, no 
para "
+"escritura"
 
-#: builtin.c:249
+#: builtin.c:248
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: no se puede vaciar: fichero «%.*s» abierto para lectura, no 
para escritura"
+msgstr ""
+"fflush: no se puede vaciar: fichero «%.*s» abierto para lectura, no para "
+"escritura"
 
-#: builtin.c:260
+#: builtin.c:259
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr "fflush: no se puede vaciar el fichero «%.*s»: %s"
 
-#: builtin.c:265
+#: builtin.c:264
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
-msgstr "fflush: no se puede vaciar: tubería dos vías «%.*s» ha cerado 
final de escritura"
+msgstr ""
+"fflush: no se puede vaciar: tubería dos vías «%.*s» ha cerado final de "
+"escritura"
 
-#: builtin.c:271
+#: builtin.c:270
 #, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: «%.*s» no es un fichero, tubería o co-proceso abiertos"
 
-#: builtin.c:378 builtin.c:2034
+#: builtin.c:377 builtin.c:2011
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "%s: el primer argumento recibido no es una cadena"
 
-#: builtin.c:380
+#: builtin.c:379
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "%s: el segundo argumento recibido no es una cadena"
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:531
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: se recibió un argumento de matriz"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:534
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "`length(array)' es una extensión de gawk"
 
-#: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465
+#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string argument"
 msgstr "%s: se recibió un argumento que no es una cadena"
 
-#: builtin.c:586 builtin.c:1801
+#: builtin.c:585 builtin.c:1778
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "%s: se recibió el argumento negativo %g"
 
-#: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944
+#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr "fatal: se debe utilizar `count$' en todos los formatos o en ninguno"
 
-#: builtin.c:863
+#: builtin.c:868
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "anchura del campo ignorada para `%%' como especificador"
 
-#: builtin.c:865
+#: builtin.c:870
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "se descarta la precisión para el especificador `%%'"
 
-#: builtin.c:867
+#: builtin.c:872
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
-msgstr "anchura y precisión del campo son ignorados para `%%' como 
especificador"
+msgstr ""
+"anchura y precisión del campo son ignorados para `%%' como especificador"
 
-#: builtin.c:918
+#: builtin.c:923
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "fatal: no se permite `$' en los formatos de awk"
 
-#: builtin.c:927
+#: builtin.c:932
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
 msgstr "fatal: el índice del argumento con `$' debe ser > 0"
 
-#: builtin.c:931
+#: builtin.c:936
 #, c-format
-msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied 
arguments"
-msgstr "fatal: el índice del argumento %ld es mayor que el número total de 
argumentos proporcionados"
+msgid ""
+"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgstr ""
+"fatal: el índice del argumento %ld es mayor que el número total de "
+"argumentos proporcionados"
 
-#: builtin.c:935
+#: builtin.c:940
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "fatal: no se permite `$' después de un punto en el formato"
 
-#: builtin.c:954
+#: builtin.c:959
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "fatal: no se proporciona `$' para la anchura o la precisión del campo 
posicional"
+msgstr ""
+"fatal: no se proporciona `$' para la anchura o la precisión del campo "
+"posicional"
 
-#: builtin.c:1024
-msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+#: builtin.c:1034
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "`l' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta"
 
-#: builtin.c:1028
-msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+#: builtin.c:1038
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "fatal: no se permite `l' en los formatos POSIX de awk"
 
-#: builtin.c:1041
-msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "`L' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta"
-
-#: builtin.c:1045
-msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "fatal: no se permite `L' en los formatos POSIX de awk"
-
-#: builtin.c:1058
-msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "`h' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta"
-
-#: builtin.c:1062
-msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "fatal: no se permite `h' en los formatos POSIX de awk"
-
-#: builtin.c:1092
+#: builtin.c:1069
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 msgstr "[s]printf: el valor %g es demasiado grande para el formato %%c"
 
-#: builtin.c:1105
+#: builtin.c:1082
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 msgstr "[s]printf: el valor %g no es un carácter ancho válido"
 
-#: builtin.c:1497
+#: builtin.c:1474
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: el valor %g está fuera del rango para `%%%c' como formato"
 
-#: builtin.c:1505
+#: builtin.c:1482
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: el valor %s está fuera del rango para `%%%c' como formato"
 
-#: builtin.c:1530
+#: builtin.c:1507
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
 msgstr "el formato %%%c es estándar POSIX pero no es portable a otros awks"
 
-#: builtin.c:1630
+#: builtin.c:1607
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "se descarta el carácter especificador de formato `%c' desconocido: no 
se convirtió ningún argumento"
+msgstr ""
+"se descarta el carácter especificador de formato `%c' desconocido: no se "
+"convirtió ningún argumento"
 
-#: builtin.c:1635
+#: builtin.c:1612
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
-msgstr "fatal: no hay suficientes argumentos para satisfacer a la cadena de 
formato"
+msgstr ""
+"fatal: no hay suficientes argumentos para satisfacer a la cadena de formato"
 
-#: builtin.c:1637
+#: builtin.c:1614
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "se acabó ^ para éste"
 
-#: builtin.c:1644
+#: builtin.c:1621
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: el especificador de formato no tiene letras de control"
 
-#: builtin.c:1647
+#: builtin.c:1624
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "se proporcionaron demasiados argumentos para la cadena de formato"
 
-#: builtin.c:1707
+#: builtin.c:1684
 msgid "sprintf: no arguments"
 msgstr "sprintf: sin argumentos"
 
-#: builtin.c:1730 builtin.c:1741
+#: builtin.c:1707 builtin.c:1718
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: sin argumentos"
 
-#: builtin.c:1756
+#: builtin.c:1733
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr "printf: intenta escribir a final de escritura cerrada de dos tuberías 
de vía doble"
+msgstr ""
+"printf: intenta escribir a final de escritura cerrada de dos tuberías de 
vía "
+"doble"
 
-#: builtin.c:1832
+#: builtin.c:1809
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: la longitud %g no es >= 1"
 
-#: builtin.c:1834
+#: builtin.c:1811
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: la longitud %g no es >= 0"
 
-#: builtin.c:1848
+#: builtin.c:1825
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: se truncará la longitud no entera %g"
 
-#: builtin.c:1853
+#: builtin.c:1830
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr "substr: la longitud %g es demasiado grande para ser índice de cadena, 
se trunca a %g"
+msgstr ""
+"substr: la longitud %g es demasiado grande para ser índice de cadena, se "
+"trunca a %g"
 
-#: builtin.c:1865
+#: builtin.c:1842
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: el índice de inicio %g es inválido, se usa 1"
 
-#: builtin.c:1870
+#: builtin.c:1847
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: se truncará el índice de inicio no entero %g"
 
-#: builtin.c:1893
+#: builtin.c:1870
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: la cadena de origen es de longitud cero"
 
-#: builtin.c:1907
+#: builtin.c:1884
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: el índice de inicio %g está después del fin de la cadena"
 
-#: builtin.c:1915
+#: builtin.c:1892
 #, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
-msgstr "substr: la cadena %g en el índice de inicio %g excede la longitud del 
primer argumento (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: la cadena %g en el índice de inicio %g excede la longitud del primer 
"
+"argumento (%lu)"
 
-#: builtin.c:1988
+#: builtin.c:1965
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr "strftime: el valor de formato en PROCINFO[\"strftime\"] tiene tipo 
numérico"
+msgstr ""
+"strftime: el valor de formato en PROCINFO[\"strftime\"] tiene tipo numérico"
 
-#: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032
+#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3417 builtin.c:3456 builtin.c:4016
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric second argument"
 msgstr "%s: el segundo argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:2018
+#: builtin.c:1995
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
-msgstr "strftime: el segundo argumento es menor que 0 o demasiado grande para 
time_t"
+msgstr ""
+"strftime: el segundo argumento es menor que 0 o demasiado grande para time_t"
 
-#: builtin.c:2025
+#: builtin.c:2002
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "strftime: segundo argumento fuera de rango para tiempo time_t"
 
-#: builtin.c:2041
+#: builtin.c:2018
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: se recibió una cadena de formato vacía"
 
-#: builtin.c:2141
+#: builtin.c:2118
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr "mktime: por lo menos uno de los valores está fuera del rango por 
defecto"
+msgstr ""
+"mktime: por lo menos uno de los valores está fuera del rango por defecto"
 
-#: builtin.c:2177
+#: builtin.c:2154
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "función 'system' no permitida en modo sandbox"
 
-#: builtin.c:2251 builtin.c:2326
+#: builtin.c:2228 builtin.c:2303
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr "print: intenta escribir a final de escritura cerrada de tubería de 
vía doble"
+msgstr ""
+"print: intenta escribir a final de escritura cerrada de tubería de vía 
doble"
 
-#: builtin.c:2349
+#: builtin.c:2326
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%d'"
 
-#: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030
+#: builtin.c:2475 builtin.c:3415 builtin.c:3454 builtin.c:4014
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "%s: el primer argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:2680
+#: builtin.c:2657
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: el tercer argumento no es una matriz"
 
-#: builtin.c:2923
+#: builtin.c:2659
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fnmatch: could not get third argument"
+msgid "%s: cannot use %s as third argument"
+msgstr "fnmatch: no pudo obtener el tercer argumento"
+
+#: builtin.c:2902
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: el tercer argumento `%.*s' tratado como 1"
 
-#: builtin.c:3246
+#: builtin.c:3225
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s: puede ser llamado indirectamente solo con dos argumentos"
 
-#: builtin.c:3369
+#: builtin.c:3348
 #, c-format
 msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
 msgstr "llamada indirecta a %s requiere al menos dos argumentos"
 
-#: builtin.c:3444
+#: builtin.c:3423
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f): los valores negativos no están permitidos"
 
-#: builtin.c:3448
+#: builtin.c:3427
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): valores fraccionarios serán truncados"
 
-#: builtin.c:3450
+#: builtin.c:3429
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr "lshift(%f, %f): valor de desplazamiento demasiado grande dará 
resultados extraños"
+msgstr ""
+"lshift(%f, %f): valor de desplazamiento demasiado grande dará resultados "
+"extraños"
 
-#: builtin.c:3483
+#: builtin.c:3462
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift(%f, %f): valores negativos no están permitidos"
 
-#: builtin.c:3487
+#: builtin.c:3466
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): valores fraccionarios serán truncados"
 
-#: builtin.c:3489
+#: builtin.c:3468
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%f, %f): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados 
extraños"
+msgstr ""
+"rshift(%f, %f): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados "
+"extraños"
 
-#: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574
+#: builtin.c:3492 builtin.c:3523 builtin.c:3553
 #, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "%s: llamado con menos de dos argumentos"
 
-#: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580
+#: builtin.c:3497 builtin.c:3528 builtin.c:3559
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "%s: argumento %d es no numérico"
 
-#: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584
+#: builtin.c:3501 builtin.c:3532 builtin.c:3563
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "%s: argumento %d valor negativo %g no está permitido"
 
-#: builtin.c:3611
+#: builtin.c:3590
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f): valor negativo no está permitido"
 
-#: builtin.c:3614
+#: builtin.c:3593
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): valor fraccionario será truncado"
 
-#: builtin.c:3798
+#: builtin.c:3779
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: «%s» no es una categoría local válida"
 
-#: builtin.c:4022 mpfr.c:1203
+#: builtin.c:4006 mpfr.c:1257
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "intdiv: tercer argumento no es una matriz"
 
-#: builtin.c:4041 mpfr.c:1252
+#: builtin.c:4025 mpfr.c:1306
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "intdiv: intentado división entre cero"
 
-#: builtin.c:4080
+#: builtin.c:4064
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "typeof: el segundo argumento no es una matriz"
 
-#: builtin.c:4152
-#, c-format
-msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug 
report."
-msgstr "typeof ha detectado una combinación no válida de marcas «%s»; por 
favor, envíe un informe de defecto."
+#: builtin.c:4136
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
+msgid ""
+"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
+msgstr ""
+"typeof ha detectado una combinación no válida de marcas «%s»; por favor, "
+"envíe un informe de defecto."
 
-#: builtin.c:4172
+#: builtin.c:4156
 #, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr "tipode: tipo de argumento inválido «%s»"
 
-#: builtin.c:4176
+#: builtin.c:4160
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr "tipode: tipo de argumento inválido «%s»"
@@ -976,18 +1066,21 @@ msgid "info: invalid option - `%s'"
 msgstr "info: opción inválida - «%s»"
 
 #: command.y:323
-#, c-format
-msgid "source: `%s': already sourced."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "source: `%s': already sourced."
+msgid "source: `%s': already sourced"
 msgstr "fuente «%s»: ya se ha cargado."
 
 #: command.y:328
-#, c-format
-msgid "save: `%s': command not permitted."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "save: `%s': command not permitted."
+msgid "save: `%s': command not permitted"
 msgstr "save: «%s»: orden no permitida."
 
 #: command.y:341
 msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr "no se puede usar la orden «commands» para órdenes de puntos de 
ruptura/vigías"
+msgstr ""
+"no se puede usar la orden «commands» para órdenes de puntos de 
ruptura/vigías"
 
 #: command.y:343
 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1061,181 +1154,330 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "valor entero distinto de cero"
 
 #: command.y:819
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames."
-msgstr "backtrace [N] - escribe traza de todo o de los N marcos más internos 
(externos si N < 0)."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+#| "frames."
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
+msgstr ""
+"backtrace [N] - escribe traza de todo o de los N marcos más internos "
+"(externos si N < 0)."
 
 #: command.y:821
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location."
-msgstr "break [[nombre_fichero:]N]|función] - establece punto de ruptura en 
la localización especificada."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
+msgstr ""
+"break [[nombre_fichero:]N]|función] - establece punto de ruptura en la "
+"localización especificada."
 
 #: command.y:823
-msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
-msgstr "clear [[nombre_fichero:]N|función] - borra puntos de ruptura 
anteriormente puestos."
+#, fuzzy
+#| msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
+msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
+msgstr ""
+"clear [[nombre_fichero:]N|función] - borra puntos de ruptura anteriormente "
+"puestos."
 
 #: command.y:825
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr "commands [núm] - inicia una lista de órdenes para ser ejecutadas al 
alcanzar un punto de ruptura(vigía)."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+#| "breakpoint(watchpoint) hit."
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit"
+msgstr ""
+"commands [núm] - inicia una lista de órdenes para ser ejecutadas al 
alcanzar "
+"un punto de ruptura(vigía)."
 
 #: command.y:827
-msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr "condition núm [expr] - establece o quita punto condicional de ruptura 
o vigía."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
+msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
+msgstr ""
+"condition núm [expr] - establece o quita punto condicional de ruptura o "
+"vigía."
 
 #: command.y:829
-msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
+#, fuzzy
+#| msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
+msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
 msgstr "continue [CONTADOR] - continúa el programa que se está depurando."
 
 #: command.y:831
-msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
-msgstr "delete [puntos_ruptura] [rango] - borra puntos de ruptura 
especificados."
+#, fuzzy
+#| msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
+msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
+msgstr ""
+"delete [puntos_ruptura] [rango] - borra puntos de ruptura especificados."
 
 #: command.y:833
-msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
-msgstr "disable [puntos_ruptura] [rango] - desactiva puntos de ruptura 
especificados."
+#, fuzzy
+#| msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
+msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
+msgstr ""
+"disable [puntos_ruptura] [rango] - desactiva puntos de ruptura especificados."
 
 #: command.y:835
-msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
-msgstr "display [var] - escribe valor de variable cada vez que el programa se 
detiene."
+#, fuzzy
+#| msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
+msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
+msgstr ""
+"display [var] - escribe valor de variable cada vez que el programa se "
+"detiene."
 
 #: command.y:837
-msgid "down [N] - move N frames down the stack."
+#, fuzzy
+#| msgid "down [N] - move N frames down the stack."
+msgid "down [N] - move N frames down the stack"
 msgstr "down [N] - baja N marcos por la pila."
 
 #: command.y:839
-msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
-msgstr "dump [nombre_fichero] - vuelca intrucciones al fichero o salida 
estándar."
+#, fuzzy
+#| msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
+msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
+msgstr ""
+"dump [nombre_fichero] - vuelca intrucciones al fichero o salida estándar."
 
 #: command.y:841
-msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
-msgstr "enable [once|del] [puntos_ruptura] [rango] - activa puntos de ruptura 
especificados."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
+msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
+msgstr ""
+"enable [once|del] [puntos_ruptura] [rango] - activa puntos de ruptura "
+"especificados."
 
 #: command.y:843
-msgid "end - end a list of commands or awk statements."
+#, fuzzy
+#| msgid "end - end a list of commands or awk statements."
+msgid "end - end a list of commands or awk statements"
 msgstr "end - finaliza una lista de órdenes o sentencias awk."
 
 #: command.y:845
-msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
+#, fuzzy
+#| msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
+msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)"
 msgstr "eval stmt|[p1, p2, ...] - evalúa sentencia(s) awk."
 
 #: command.y:847
-msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
+#, fuzzy
+#| msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
+msgid "exit - (same as quit) exit debugger"
 msgstr "exit - (lo mismo que quit) sale del depurador."
 
 #: command.y:849
-msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
+#, fuzzy
+#| msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
+msgid "finish - execute until selected stack frame returns"
 msgstr "finish - ejecuta hasta que retorna el marco de pila seleccionado."
 
 #: command.y:851
-msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
+#, fuzzy
+#| msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
+msgid "frame [N] - select and print stack frame number N"
 msgstr "frame [N] - selecciona y escribe el marco de pila número N."
 
 #: command.y:853
-msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
+#, fuzzy
+#| msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
+msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
 msgstr "help [orden] - escribe lista de órdenes o explicación de orden."
 
 # TODO next
 #: command.y:855
-msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
-msgstr "ignora N CONTADOR - establece cuenta-ignora de núemro N de puntos de 
ruptura a CONTADOR."
+#, fuzzy
+#| msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
+msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
+msgstr ""
+"ignora N CONTADOR - establece cuenta-ignora de núemro N de puntos de ruptura 
"
+"a CONTADOR."
 
 #: command.y:857
-msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
-msgstr "tópico info - 
fuente|fuentes|variables|funciones|ruptura|marco|args|locales|pantalla|visor."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+#| "display|watch."
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch"
+msgstr ""
+"tópico info - fuente|fuentes|variables|funciones|ruptura|marco|args|locales|"
+"pantalla|visor."
 
 #: command.y:859
-msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
-msgstr "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - lista línea(s) 
específica(s)."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
+msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
+msgstr ""
+"list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - lista línea(s) específica(s)."
 
 #: command.y:861
-msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
-msgstr "next [CONTADOR] - paso programado, procediendo a través de llamadas a 
subrutina."
+#, fuzzy
+#| msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
+msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
+msgstr ""
+"next [CONTADOR] - paso programado, procediendo a través de llamadas a "
+"subrutina."
 
 #: command.y:863
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls."
-msgstr "nexti [CONTADOR] - un paso de instrucción, pero procedido por 
llamadas a subrutina."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine "
+#| "calls."
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
+msgstr ""
+"nexti [CONTADOR] - un paso de instrucción, pero procedido por llamadas a "
+"subrutina."
 
 #: command.y:865
-msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
-msgstr "option [nombre[=valor]] - establecer o enseñar opcione(s) 
depuradora(s)."
+#, fuzzy
+#| msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
+msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
+msgstr ""
+"option [nombre[=valor]] - establecer o enseñar opcione(s) depuradora(s)."
 
 #: command.y:867
-msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
+#, fuzzy
+#| msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
+msgid "print var [var] - print value of a variable or array"
 msgstr "print var [var] - escribe valor de una variable o matriz."
 
 #: command.y:869
-msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
+#, fuzzy
+#| msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
+msgid "printf format, [arg], ... - formatted output"
 msgstr "formato printf, [arg], … - salida formateada."
 
 #: command.y:871
-msgid "quit - exit debugger."
+#, fuzzy
+#| msgid "quit - exit debugger."
+msgid "quit - exit debugger"
 msgstr "quit - sale del depurador."
 
 #: command.y:873
-msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
+#, fuzzy
+#| msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
+msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
 msgstr "return [valor] - crea marco de pila seleccionada a su llamador."
 
 #: command.y:875
-msgid "run - start or restart executing program."
+#, fuzzy
+#| msgid "run - start or restart executing program."
+msgid "run - start or restart executing program"
 msgstr "run - iniciar o reiniciar ejecución del programa."
 
 #: command.y:878
-msgid "save filename - save commands from the session to file."
+#, fuzzy
+#| msgid "save filename - save commands from the session to file."
+msgid "save filename - save commands from the session to file"
 msgstr "save nombrefichero - guarda órdenes desde la sesión al fichero."
 
 #: command.y:881
-msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
+#, fuzzy
+#| msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
+msgid "set var = value - assign value to a scalar variable"
 msgstr "set var = valor - asigna valor a una variable escalar."
 
 #: command.y:883
-msgid "silent - suspends usual message when stopped at a 
breakpoint/watchpoint."
-msgstr "silent - suspende mensaje usual cuando detenga en un punto de 
ruptura/vigía."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
+msgstr ""
+"silent - suspende mensaje usual cuando detenga en un punto de ruptura/vigía."
 
 #: command.y:885
-msgid "source file - execute commands from file."
+#, fuzzy
+#| msgid "source file - execute commands from file."
+msgid "source file - execute commands from file"
 msgstr "fichero fuente - ejecuta órdenes desde fichero."
 
 #: command.y:887
-msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
-msgstr "step [CONTADOR] - paso de programa hasta que alcance una línea de la 
fuente distinta."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
+msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
+msgstr ""
+"step [CONTADOR] - paso de programa hasta que alcance una línea de la fuente "
+"distinta."
 
 #: command.y:889
-msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
+#, fuzzy
+#| msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
+msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
 msgstr "stepi [CONTADOR] - paso de una instrucción exactamente."
 
 #: command.y:891
-msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
-msgstr "tbreak [[nombrefchero:]N|función] - establece un punto de ruptura 
temporal."
+#, fuzzy
+#| msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
+msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
+msgstr ""
+"tbreak [[nombrefchero:]N|función] - establece un punto de ruptura temporal."
 
 #: command.y:893
-msgid "trace on|off - print instruction before executing."
+#, fuzzy
+#| msgid "trace on|off - print instruction before executing."
+msgid "trace on|off - print instruction before executing"
 msgstr "trace on|off - escribe instrucciones antes de ejecutar."
 
 #: command.y:895
-msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
+#, fuzzy
+#| msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
+msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
 msgstr "undisplay [N] - quita variable(s) de la lista vista automática."
 
 #: command.y:897
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame."
-msgstr "hasta [[nombre-fichero:]N|función] - ejecuta hasta que el programa 
alcanza una línea diferente o línea N dentro del marco actual."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+#| "line or line N within current frame."
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame"
+msgstr ""
+"hasta [[nombre-fichero:]N|función] - ejecuta hasta que el programa alcanza "
+"una línea diferente o línea N dentro del marco actual."
 
 #: command.y:899
-msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
+#, fuzzy
+#| msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
+msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
 msgstr "unwatch [N] - quita variable(s) de la lista de vigía."
 
 #: command.y:901
-msgid "up [N] - move N frames up the stack."
+#, fuzzy
+#| msgid "up [N] - move N frames up the stack."
+msgid "up [N] - move N frames up the stack"
 msgstr "up [N] - sube N marcos de pila."
 
 #: command.y:903
-msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
+#, fuzzy
+#| msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
+msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
 msgstr "watch var - establece un punto de vigía para una variable."
 
 #: command.y:905
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost "
+#| "(outermost if N < 0) frames."
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames"
 msgstr ""
-"where [N] - (lo mismo que traza anterior) escribe traza de todo o N más 
marcos internos\n"
+"where [N] - (lo mismo que traza anterior) escribe traza de todo o N más "
+"marcos internos\n"
 "            (externos si N < 0)."
 
-#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:146
+#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:251 msg.c:141
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "error: "
@@ -1277,35 +1519,55 @@ msgid "undefined command: %s\n"
 msgstr "orden no definida: %s\n"
 
 #: debug.c:257
-msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
-msgstr "establece o muestra el número de líneas para conservar en el fichero 
histórico."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
+msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
+msgstr ""
+"establece o muestra el número de líneas para conservar en el fichero "
+"histórico."
 
 #: debug.c:259
-msgid "set or show the list command window size."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show the list command window size."
+msgid "set or show the list command window size"
 msgstr "establece o muestra la lista de ventana de tamaño de orden."
 
 #: debug.c:261
-msgid "set or show gawk output file."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show gawk output file."
+msgid "set or show gawk output file"
 msgstr "establece o muestra fichero de salida gawk."
 
 #: debug.c:263
-msgid "set or show debugger prompt."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show debugger prompt."
+msgid "set or show debugger prompt"
 msgstr "establece o muestra petición del depurador."
 
 #: debug.c:265
-msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
-msgstr "(des)establece o muestra guardando de histórico de órdenes 
(valor=on|off)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
+msgstr ""
+"(des)establece o muestra guardando de histórico de órdenes (valor=on|off)."
 
 #: debug.c:267
-msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
 msgstr "(des)establece o muestra guardando de opciones (valor=on|off)."
 
 #: debug.c:269
-msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
-msgstr "(des)establecer o mostrar instrucción trazada 
(valor=encendido|apagado)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)"
+msgstr ""
+"(des)establecer o mostrar instrucción trazada (valor=encendido|apagado)."
 
 #: debug.c:358
-msgid "program not running."
+#, fuzzy
+#| msgid "program not running."
+msgid "program not running"
 msgstr "programa no ejecutando."
 
 #: debug.c:466
@@ -1314,7 +1576,9 @@ msgid "source file `%s' is empty.\n"
 msgstr "el fichero fuente «%s» está vacío.\n"
 
 #: debug.c:493
-msgid "no current source file."
+#, fuzzy
+#| msgid "no current source file."
+msgid "no current source file"
 msgstr "sin actual fichero fuente."
 
 #: debug.c:518
@@ -1324,8 +1588,9 @@ msgid "cannot find source file named `%s': %s"
 msgstr "no puede encontrar fichero fuente nombrado «%s» (%s)"
 
 #: debug.c:542
-#, c-format
-msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
+msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
 msgstr ""
 "CUIDADO: fichero fuente «%s» modificado desde la compilación del 
programa.\n"
 " \n"
@@ -1369,8 +1634,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: debug.c:778
-#, c-format
-msgid "\tno of hits = %ld\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\tno of hits = %ld\n"
+msgid "\tnumber of hits = %ld\n"
 msgstr "\tnº de alcances = %ld\n"
 
 #: debug.c:780
@@ -1470,8 +1736,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: debug.c:1132 debug.c:1184
-#, c-format
-msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "[«%.*s»] no dentro de matriz «%s»\n"
 
 #: debug.c:1188
@@ -1479,17 +1746,17 @@ msgstr "[«%.*s»] no dentro de matriz «%s»\n"
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr "`%s[\"%.*s\"]' no es una matriz\n"
 
-#: debug.c:1249 debug.c:5104
+#: debug.c:1249 debug.c:5106
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "«%s» no es una variable escalar"
 
-#: debug.c:1272 debug.c:5134
+#: debug.c:1272 debug.c:5136
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "intenta utilizar la matriz `%s[\"%.*s\"]' en un contexto escalar"
 
-#: debug.c:1295 debug.c:5145
+#: debug.c:1295 debug.c:5147
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr "intenta usar el escalar `%s[\"%.*s\"]' como una matriz"
@@ -1505,18 +1772,21 @@ msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
 msgstr "punto de vigía %d es incondicional\n"
 
 #: debug.c:1514
-#, c-format
-msgid "No display item numbered %ld"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No display item numbered %ld"
+msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr "No enseña ítem numerado %ld"
 
 #: debug.c:1517
-#, c-format
-msgid "No watch item numbered %ld"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No watch item numbered %ld"
+msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr "Sin vista ítem numerado %ld"
 
 #: debug.c:1543
-#, c-format
-msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "%d:[\"%.*s\"] no está en la matriz «%s»\n"
 
 #: debug.c:1782
@@ -1560,7 +1830,9 @@ msgstr "número de marco inválido"
 #: debug.c:2217
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Nota: punto ruptura %d (activado, ignore siguiente %ld puntos), 
también establece en %s:%d"
+msgstr ""
+"Nota: punto ruptura %d (activado, ignore siguiente %ld puntos), también "
+"establece en %s:%d"
 
 #: debug.c:2224
 #, c-format
@@ -1570,7 +1842,9 @@ msgstr "Nota: punto de ruptura %d (activado), también 
establce en %s:%d"
 #: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Nota: punto ruptura %d (desactivado, ignore siguiente %ld punto), 
también establece en %s:%d"
+msgstr ""
+"Nota: punto ruptura %d (desactivado, ignore siguiente %ld punto), también "
+"establece en %s:%d"
 
 #: debug.c:2238
 #, c-format
@@ -1588,9 +1862,10 @@ msgstr "Punto de ruptura %d establece un fichero «%s», 
línea %d\n"
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr "No puede establecer punto de ruptura en el fichero «%s»\n"
 
-#: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367
-#, c-format
-msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+#: debug.c:2386
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr "número lineal %d en el fichero «%s» fuera de rango"
 
 #: debug.c:2390
@@ -1611,223 +1886,233 @@ msgstr "No puede establecer punto de ruptura en 
«%s»: %d\n"
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr "No puede establecer punto de ruptura en la función «%s»\n"
 
-#: debug.c:2420
+#: debug.c:2422
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
-msgstr "punto de ruptura %d establece un fichero «%s», línea %d es 
incondicional\n"
+msgstr ""
+"punto de ruptura %d establece un fichero «%s», línea %d es incondicional\n"
 
-#: debug.c:2525 debug.c:2547
+#: debug.c:2511 debug.c:3369
+#, c-format
+msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgstr "número lineal %d en el fichero «%s» fuera de rango"
+
+#: debug.c:2527 debug.c:2549
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr "Punto de ruptura borrado %d"
 
-#: debug.c:2531
+#: debug.c:2533
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr "Sin punto de ruptura(s) en asiento a función «%s»\n"
 
-#: debug.c:2558
+#: debug.c:2560
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr "Sin punto de ruptura en fichero «%s», línea #%d\n"
 
-#: debug.c:2613 debug.c:2654 debug.c:2674 debug.c:2717
+#: debug.c:2615 debug.c:2656 debug.c:2676 debug.c:2719
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr "número de punto de ruptura inválido"
 
-#: debug.c:2629
+#: debug.c:2631
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr "¿Borro todos los puntos de ruptura? (s o n) "
 
-#: debug.c:2630 debug.c:2940 debug.c:2993
+#: debug.c:2632 debug.c:2942 debug.c:2995
 msgid "y"
 msgstr "s"
 
-#: debug.c:2679
+#: debug.c:2681
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Ignorará siguiente %ld cruzado de punto de ruptura %d.\n"
 
-#: debug.c:2683
+#: debug.c:2685
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 msgstr "Detendrá siguiente tiempo de ruptura %d es alcanzado.\n"
 
-#: debug.c:2800
+#: debug.c:2802
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr "Puede solo depurar programas proporcionados con la opción `-f'.\n"
 
-#: debug.c:2925
+#: debug.c:2927
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr "Fallado al reiniciar depurador"
 
-#: debug.c:2939
+#: debug.c:2941
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr "Programa ya ejecutando. ¿Reiniciar desde el principio (s/n)? "
 
-#: debug.c:2943
+#: debug.c:2945
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr "Programa no reiniciado\n"
 
-#: debug.c:2953
+#: debug.c:2955
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr "error: no puede reiniciar, operación no permitida\n"
 
-#: debug.c:2959
+#: debug.c:2961
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 msgstr "error (%s): no puede reiniciar, ignorando resto de las órdenes\n"
 
-#: debug.c:2967
-#, c-format
-msgid "Starting program: \n"
+#: debug.c:2969
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Starting program: \n"
+msgid "Starting program:\n"
 msgstr "Programa iniciado: \n"
 
-#: debug.c:2977
+#: debug.c:2979
 #, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr "Programa terminado abnormalmente con valor de salida: %d\n"
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2980
 #, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr "Programa terminado normalmente con valor de salida: %d\n"
 
-#: debug.c:2992
+#: debug.c:2994
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr "El programa está ejecutando. ¿Sale de todas formas (s/n)? "
 
-#: debug.c:3027
+#: debug.c:3029
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr "No detenido en cualquier punto de ruptura; argumento ignorado.\n"
 
-#: debug.c:3032
-#, c-format
-msgid "invalid breakpoint number %d."
+#: debug.c:3034
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid breakpoint number %d."
+msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr "número de punto de ruptura inválido %d."
 
-#: debug.c:3037
+#: debug.c:3039
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Ignorará siguientes %ld cruzados de puntos de ruptura %d.\n"
 
-#: debug.c:3224
+#: debug.c:3226
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "'finish' no significado dentro del marco externo main()\n"
 
-#: debug.c:3229
-#, c-format
-msgid "Run till return from "
+#: debug.c:3231
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Run till return from "
+msgid "Run until return from "
 msgstr "Ejecutar hasta devolver desde "
 
-#: debug.c:3272
+#: debug.c:3274
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "'retorno' no significativo en el marco externo main()\n"
 
-#: debug.c:3386
+#: debug.c:3388
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Can't find specified location in function `%s'\n"
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr "No puede encontrar localicación dentro de función `%s'\n"
 
-#: debug.c:3394
+#: debug.c:3396
 #, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr "línea %d de fuente inválida en el fichero «%s»"
 
-#: debug.c:3409
+#: debug.c:3411
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n"
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr "No puede encontrar localicación %d especificada en el ficheor 
«%s»\n"
 
-#: debug.c:3441
+#: debug.c:3443
 #, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr "elemento no dentro de matriz\n"
 
-#: debug.c:3441
+#: debug.c:3443
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr "variable no tipada\n"
 
-#: debug.c:3483
+#: debug.c:3485
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr "Deteniendo en %s …\n"
 
-#: debug.c:3560
+#: debug.c:3562
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "'terminación' no significante con omisión no local «%s»\n"
 
-#: debug.c:3567
+#: debug.c:3569
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "'hasta' no significante con omisión no local «%s»\n"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4324
+#: debug.c:4326
 #, fuzzy
 #| msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------"
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 msgstr "\t---[Intro] para continuar o q [Intro] para quitar---"
 
-#: debug.c:5141
+#: debug.c:5143
 #, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr "[«%.*s»] no dentro de matriz «%s»"
 
-#: debug.c:5347
+#: debug.c:5349
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr "enviando salida a stdout\n"
 
-#: debug.c:5387
+#: debug.c:5389
 msgid "invalid number"
 msgstr "número inválido"
 
-#: debug.c:5521
+#: debug.c:5523
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "`%s' no permitido en contexto actual; declaración ignorada"
 
-#: debug.c:5529
+#: debug.c:5531
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "`return' no permitido en contexto actual; declaración ignorado"
 
-#: debug.c:5753
-#, c-format
-msgid "No symbol `%s' in current context"
-msgstr "Ningún símbolo «%s» en contexto actual"
+#: debug.c:5755
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no symbol `%s' in current context\n"
+msgid "no symbol `%s' in current context"
+msgstr "sin símbolo «%s» en contexto actual\n"
 
-#: eval.c:401
+#: eval.c:403
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "tipo de nodo %d desconocido"
 
-#: eval.c:412 eval.c:428
+#: eval.c:414 eval.c:430
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "código de operación %d desconocido"
 
-#: eval.c:425
+#: eval.c:427
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "código operacional %s no es un operador o una palabra clave"
 
-#: eval.c:483
+#: eval.c:485
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "desbordamiento de almacenamiento temporal en genflags2str"
 
-#: eval.c:685
+#: eval.c:689
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1838,71 +2123,71 @@ msgstr ""
 "\t# Pila de Llamadas de Funciones:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:711
+#: eval.c:715
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "`IGNORECASE' es una extensión de gawk"
 
-#: eval.c:732
+#: eval.c:736
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "`BINMODE' es una extensión de gawk"
 
-#: eval.c:789
+#: eval.c:793
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "BINMODE evaluado «%s» es inválido, tratado como 3"
 
-#: eval.c:912
+#: eval.c:916
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "especificación «%sFMT» equivocada «%s»"
 
-#: eval.c:982
+#: eval.c:986
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "se desactiva `--lint' debido a una asignación a `LINT'"
 
-#: eval.c:1176
+#: eval.c:1180
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "referencia al argumento sin inicializar «%s»"
 
-#: eval.c:1177
+#: eval.c:1181
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "referencia a la variable sin inicializar «%s»"
 
-#: eval.c:1195
+#: eval.c:1199
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "trata una referencia de campo desde un valor que no es númerico"
 
-#: eval.c:1197
+#: eval.c:1201
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "trata una referencia de campo desde una cadena nula"
 
-#: eval.c:1205
+#: eval.c:1209
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "intenta acceder al campo %ld"
 
-#: eval.c:1214
+#: eval.c:1218
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%ld'"
 
-#: eval.c:1278
+#: eval.c:1282
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "se llamó a la función «%s» con más argumentos de los declarados"
 
-#: eval.c:1475
+#: eval.c:1486
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: tipo inesperado «%s»"
 
-#: eval.c:1568
+#: eval.c:1579
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "se intentó una división entre cero en `/='"
 
-#: eval.c:1575
+#: eval.c:1586
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "se intentó una división entre cero en `%%='"
@@ -1927,9 +2212,11 @@ msgstr "load_ext: no se puede abrir biblioteca «%s» 
(%s)\n"
 
 #: ext.c:66
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' 
(%s)\n"
+#| msgid ""
+#| "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
 msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
-msgstr "load_ext: la biblioteca «%s»: no define `plugin_is_GPL_compatible' 
(%s)\n"
+msgstr ""
+"load_ext: la biblioteca «%s»: no define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
 
 #: ext.c:72
 #, fuzzy, c-format
@@ -1951,13 +2238,17 @@ msgstr "make_builtin: falta nombre de función"
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "make_builtin: no se puede utilizar la orden interna de gawk «%s» 
como nombre de función"
+msgstr ""
+"make_builtin: no se puede utilizar la orden interna de gawk «%s» como 
nombre "
+"de función"
 
 #: ext.c:109
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr "make_builtin: no se puede utilizar la orden interna de gawk «%s» 
como nombre de función"
+msgstr ""
+"make_builtin: no se puede utilizar la orden interna de gawk «%s» como 
nombre "
+"de función"
 
 #: ext.c:126
 #, fuzzy, c-format
@@ -1983,12 +2274,14 @@ msgstr "make_builtin: cuenta de argumento negativa para 
la función «%s»"
 #: ext.c:214
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr "función «%s»: argumento #%d: se intentó usar un escalar como una 
matriz"
+msgstr ""
+"función «%s»: argumento #%d: se intentó usar un escalar como una matriz"
 
 #: ext.c:218
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr "función «%s»: argumento #%d: se intentó usar una matriz como un 
escalar"
+msgstr ""
+"función «%s»: argumento #%d: se intentó usar una matriz como un escalar"
 
 #: ext.c:232
 #, fuzzy
@@ -1996,90 +2289,90 @@ msgstr "función «%s»: argumento #%d: se intentó 
usar una matriz como un esca
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr "la carga dinámica de biblioteca no compatible"
 
-#: extension/filefuncs.c:442
+#: extension/filefuncs.c:446
 #, c-format
 msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
 msgstr "estado: no se puede leer el enlace simbólico «%s»"
 
-#: extension/filefuncs.c:475
+#: extension/filefuncs.c:479
 #, fuzzy
 #| msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n"
 msgid "stat: first argument is not a string"
 msgstr "do_writea: argumento 0 no es una cadena\n"
 
-#: extension/filefuncs.c:480
+#: extension/filefuncs.c:484
 #, fuzzy
 #| msgid "split: second argument is not an array"
 msgid "stat: second argument is not an array"
 msgstr "split: el segundo argumento no es una matriz"
 
-#: extension/filefuncs.c:524
+#: extension/filefuncs.c:528
 msgid "stat: bad parameters"
 msgstr "estado: parámetros equivocados"
 
-#: extension/filefuncs.c:589
+#: extension/filefuncs.c:594
 #, c-format
 msgid "fts init: could not create variable %s"
 msgstr "fts init: no pudo crear la variable %s"
 
-#: extension/filefuncs.c:610
+#: extension/filefuncs.c:615
 msgid "fts is not supported on this system"
 msgstr "fts no es admitida en este sistema"
 
-#: extension/filefuncs.c:629
+#: extension/filefuncs.c:634
 #, fuzzy
 #| msgid "fill_stat_element: could not create array"
 msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory"
 msgstr "fill_stat_element: no pudo crear matríz"
 
-#: extension/filefuncs.c:638
+#: extension/filefuncs.c:643
 msgid "fill_stat_element: could not set element"
 msgstr "fill_stat_element: no pudo establecer elemento"
 
-#: extension/filefuncs.c:653
+#: extension/filefuncs.c:658
 msgid "fill_path_element: could not set element"
 msgstr "fill_path_element: no pudo establecer elemento"
 
-#: extension/filefuncs.c:669
+#: extension/filefuncs.c:674
 msgid "fill_error_element: could not set element"
 msgstr "fill_error_element: no pudo establecer elemento"
 
-#: extension/filefuncs.c:721 extension/filefuncs.c:768
+#: extension/filefuncs.c:726 extension/filefuncs.c:773
 msgid "fts-process: could not create array"
 msgstr "fts-process: no pudo crear matríz"
 
-#: extension/filefuncs.c:731 extension/filefuncs.c:778
-#: extension/filefuncs.c:796
+#: extension/filefuncs.c:736 extension/filefuncs.c:783
+#: extension/filefuncs.c:801
 msgid "fts-process: could not set element"
 msgstr "fts-process: no pudo establecer elemento"
 
-#: extension/filefuncs.c:845
+#: extension/filefuncs.c:850
 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
 msgstr "fts: llamado con el número incorrecto de argumento, esperando 3"
 
-#: extension/filefuncs.c:848
+#: extension/filefuncs.c:853
 #, fuzzy
 #| msgid "asort: first argument not an array"
 msgid "fts: first argument is not an array"
 msgstr "asort: el primer argumento no es una matriz"
 
-#: extension/filefuncs.c:854
+#: extension/filefuncs.c:859
 #, fuzzy
 #| msgid "split: second argument is not an array"
 msgid "fts: second argument is not a number"
 msgstr "split: el segundo argumento no es una matriz"
 
-#: extension/filefuncs.c:860
+#: extension/filefuncs.c:865
 #, fuzzy
 #| msgid "match: third argument is not an array"
 msgid "fts: third argument is not an array"
 msgstr "match: el tercer argumento no es una matriz"
 
-#: extension/filefuncs.c:867
+#: extension/filefuncs.c:872
 msgid "fts: could not flatten array\n"
 msgstr "fts: no pudo determinar matríz\n"
 
-#: extension/filefuncs.c:885
+#: extension/filefuncs.c:890
 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
 msgstr "fts: ignorando seguimiento de marca FTS_NOSTAT."
 
@@ -2132,13 +2425,16 @@ msgstr "inplace_begin: espera 2 argumentos pero llamó 
con %d"
 #, fuzzy
 #| msgid "inplace_begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
 msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace_begin: no puede obtener 1º argumento como un nombre de 
fichero encadenado"
+msgstr ""
+"inplace_begin: no puede obtener 1º argumento como un nombre de fichero "
+"encadenado"
 
 #: extension/inplace.c:145
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
 msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr "inplace_begin: desactivando edición en lugar para NOMBREFICHERO 
inválido «%s»"
+msgstr ""
+"inplace_begin: desactivando edición en lugar para NOMBREFICHERO inválido 
«%s»"
 
 #: extension/inplace.c:152
 #, fuzzy, c-format
@@ -2192,7 +2488,9 @@ msgstr "inplace_end: espera 2 argumentos pero llamó con 
%d"
 #, fuzzy
 #| msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
 msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace_end: no puede obtener 1º argumento como un nombre de fichero 
de cadena"
+msgstr ""
+"inplace_end: no puede obtener 1º argumento como un nombre de fichero de "
+"cadena"
 
 #: extension/inplace.c:221
 #, fuzzy
@@ -2242,7 +2540,7 @@ msgstr "do_reada: argumento 0 no es una cadena\n"
 msgid "chr: first argument is not a number"
 msgstr "asort: el primer argumento no es una matriz"
 
-#: extension/readdir.c:273
+#: extension/readdir.c:276
 #, c-format
 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr "dir_take_control_of: abrirdir/fdopendir fallado: %s"
@@ -2311,7 +2609,9 @@ msgstr "read_array: elemento set_array_element fallado\n"
 #: extension/rwarray.c:489
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
-msgstr "tratando recuperar valor con código tipo %d desconocido como una 
cadena textual"
+msgstr ""
+"tratando recuperar valor con código tipo %d desconocido como una cadena "
+"textual"
 
 #: extension/rwarray0.c:114
 #, fuzzy
@@ -2353,171 +2653,204 @@ msgstr "sleep: argumento es negativo"
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr "sleep: no compatible en esta plataforma"
 
-#: field.c:281
+#: field.c:287
 msgid "input record too large"
 msgstr "registro entrante demadiado grande"
 
-#: field.c:397
+#: field.c:408
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr "NF definido a valor negativo"
 
-#: field.c:402
+#: field.c:413
 msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions"
 msgstr ""
 
-#: field.c:846
+#: field.c:861
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr ""
 
-#: field.c:964 field.c:971
+#: field.c:986 field.c:995
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: el cuarto argumento es una extensión de gawk"
 
-#: field.c:968
+#: field.c:990
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: el cuarto argumento no es una matriz"
 
-#: field.c:978
+#: field.c:992 field.c:1089
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
+msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
+msgstr ""
+"%s: no se puede utilziar una submatriz del segundo argumento para el primer "
+"argumento"
+
+#: field.c:1002
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: el segundo argumento no es una matriz"
 
-#: field.c:982
+#: field.c:1008
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split: no se puede usar la misma matriz para el segundo y cuarto 
argumentos"
+msgstr ""
+"split: no se puede usar la misma matriz para el segundo y cuarto argumentos"
 
-#: field.c:987
+#: field.c:1013
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el 
cuarto argumento"
+msgstr ""
+"split: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el cuarto "
+"argumento"
 
-#: field.c:990
+#: field.c:1016
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el 
segundo argumento"
+msgstr ""
+"split: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el segundo "
+"argumento"
 
-#: field.c:1024
+#: field.c:1050
 #, fuzzy
 #| msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
-msgstr "split: la cadena nula para el tercer argumento es una extensión de 
gawk"
+msgstr ""
+"split: la cadena nula para el tercer argumento es una extensión de gawk"
 
-#: field.c:1061
+#: field.c:1087
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: el cuarto argumento no es una matriz"
 
-#: field.c:1066
+#: field.c:1094
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: el segundo argumento no es una matriz"
 
-#: field.c:1075
+#: field.c:1105
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: el tercer argumento no debe ser nulo"
 
-#: field.c:1079
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: no se puede usar la misma matriz para segundo y cuarto 
argumentos"
+msgstr ""
+"patsplit: no se puede usar la misma matriz para segundo y cuarto argumentos"
 
-#: field.c:1084
+#: field.c:1114
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el 
cuarto argumento"
+msgstr ""
+"patsplit: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el "
+"cuarto argumento"
 
-#: field.c:1087
+#: field.c:1117
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el 
segundo argumento"
+msgstr ""
+"patsplit: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el "
+"segundo argumento"
 
-#: field.c:1137
+#: field.c:1167
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "`FIELDWIDTHS' es una extensión gawk"
 
-#: field.c:1206
+#: field.c:1236
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr "`*' debe ser el último designador en FIELDWIDTHS"
 
-#: field.c:1227
+#: field.c:1257
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "valor de FIELDWIDTHS inválido, para campo %d, cercano a «%s»"
 
-#: field.c:1300
+#: field.c:1330
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "la cadena nula para `FS' es una extensión de gawk"
 
-#: field.c:1304
+#: field.c:1334
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "el awk antiguo no admite expresiones regulares como valor de `FS'"
 
-#: field.c:1431
+#: field.c:1460
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "`FPAT' es una extensión de gawk"
 
-#: gawkapi.c:161
+#: gawkapi.c:154
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr "awk_value_to_node: recibió retval nulo"
 
-#: gawkapi.c:178 gawkapi.c:189
+#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr "awk_value_to_node: no dentro del modo MPFR"
 
-#: gawkapi.c:183 gawkapi.c:194
+#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr "awk_value_to_node: MPFR incompatible"
 
-#: gawkapi.c:198
+#: gawkapi.c:190
 #, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr "awk_value_to_node: tipo numérico inválido «%d»"
 
-#: gawkapi.c:385
+#: gawkapi.c:377
 #, fuzzy
 #| msgid "load_ext: received NULL lib_name"
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr "load_ext: recibido lib_name NULO"
 
-#: gawkapi.c:523
-#, c-format
-msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; 
please file a bug report."
-msgstr "node_to_value: detectado marcas inválidas combinadas «%s»; envíe 
un reporte de defecto."
+#: gawkapi.c:515
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; "
+#| "please file a bug report."
+msgid ""
+"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
+"file a bug report"
+msgstr ""
+"node_to_value: detectado marcas inválidas combinadas «%s»; envíe un 
reporte "
+"de defecto."
 
-#: gawkapi.c:551
+#: gawkapi.c:543
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr "node_to_awk_value: recibido nodo nulo"
 
-#: gawkapi.c:554
+#: gawkapi.c:546
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr "node_to_awk_value: recibido valor nulo"
 
-#: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704
-#, c-format
-msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file 
a bug report."
-msgstr "node_to_awk_value detectadas marcas inválidas combinadas «%s»; 
envíe un reporte de defecto."
+#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a "
+#| "bug report."
+msgid ""
+"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
+"report"
+msgstr ""
+"node_to_awk_value detectadas marcas inválidas combinadas «%s»; envíe un "
+"reporte de defecto."
 
-#: gawkapi.c:1082
+#: gawkapi.c:1074
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element: matriz nula recibida"
 
-#: gawkapi.c:1085
+#: gawkapi.c:1077
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: subescritura nula recibida"
 
-#: gawkapi.c:1217
+#: gawkapi.c:1209
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s\n"
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: no pudo convertir índice %d a %s\n"
 
-#: gawkapi.c:1222
+#: gawkapi.c:1214
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s\n"
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: no pudo convertir valor %d a %s\n"
 
-#: gawkapi.c:1318 gawkapi.c:1334
+#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr "api_get_mpfr: MPFR no soportado"
 
-#: gawkapi.c:1365
+#: gawkapi.c:1358
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "no puede encontrar final de regla BEGINFILE"
 
-#: gawkapi.c:1419
+#: gawkapi.c:1412
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "no se puede abrir tipo de fichero no reconocido «%s» para «%s»"
@@ -2527,475 +2860,565 @@ msgstr "no se puede abrir tipo de fichero no 
reconocido «%s» para «%s»"
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "el argumento de la línea de órdenes «%s» es un directorio: se 
salta"
 
-#: io.c:429 io.c:546
+#: io.c:429 io.c:543
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr "no se puede abrir el fichero «%s» para lectura (%s)"
 
-#: io.c:675
+#: io.c:672
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr "cierre fallado en df %d («%s») (%s)"
 
-#: io.c:753
+#: io.c:744
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
+msgstr ""
+
+#: io.c:746
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:748
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:750
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:752
+#, c-format
+msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
+msgstr "mezcla innecesaria de `>' y `>>' para el fichero `%.*s'"
+
+#: io.c:754
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
+msgstr ""
+
+#: io.c:756
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:758
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:760
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:762
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:764
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:813
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "no se permite la redirección en modo sandbox"
 
-#: io.c:787
+#: io.c:847
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr "expresión dentro de redirección «%s» es un número"
 
-#: io.c:791
+#: io.c:851
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "la expresión para la redirección «%s» tiene un valor de cadena 
nula"
 
-#: io.c:796
-#, c-format
-msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical 
expression"
-msgstr "nombre del fichero «%.*s» para redirección «%s» quizá es un 
resultado de una expresión lógica"
-
-#: io.c:844
+#: io.c:856
 #, c-format
-msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
-msgstr "mezcla innecesaria de `>' y `>>' para el fichero `%.*s'"
+msgid ""
+"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
+msgstr ""
+"nombre del fichero «%.*s» para redirección «%s» quizá es un resultado 
de una "
+"expresión lógica"
 
-#: io.c:896 io.c:921
+#: io.c:953 io.c:978
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr "get_file no puede crear una tubería «%s» con fd %d"
 
-#: io.c:911
+#: io.c:968
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr "no  puede abrir la tubería «%s» para la salida (%s)"
 
-#: io.c:926
+#: io.c:983
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr "no puede abrir la tubería «%s» para la entrada (%s)"
 
-#: io.c:950
+#: io.c:1007
 #, c-format
-msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with 
fd %d"
-msgstr "creación de socket get_file incompatible en esta plataforma para 
«%s» con fd %d"
+msgid ""
+"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
+msgstr ""
+"creación de socket get_file incompatible en esta plataforma para «%s» con 
fd "
+"%d"
 
-#: io.c:961
+#: io.c:1018
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 msgstr "no puede abrir la tubería de dos vías «%s» para entrada/salida 
(%s)"
 
-#: io.c:1048
+#: io.c:1105
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr "no se puede redirigir desde «%s» (%s)"
 
-#: io.c:1051
+#: io.c:1108
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "no se puede redirigir a «%s» (%s)"
 
-#: io.c:1153
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
-msgstr "se alcanzó el límite del sistema para ficheros abiertos: comenzando 
a multiplexar los descriptores de fichero"
+#: io.c:1210
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"se alcanzó el límite del sistema para ficheros abiertos: comenzando a "
+"multiplexar los descriptores de fichero"
 
-#: io.c:1169
+#: io.c:1226
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "close of `%s' failed (%s)."
-msgid "close of `%s' failed: %s."
+msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr "cierre fallado de «%s» (%s)."
 
-#: io.c:1177
+#: io.c:1234
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "demasiadas tuberías o ficheros de entrada abiertos"
 
-#: io.c:1203
+#: io.c:1260
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: el segundo argumento debe ser `to' o `from'"
 
-#: io.c:1221
+#: io.c:1278
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: `%.*s' no es un fichero abierto, tubería o co-proceso"
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1283
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "cierre de redirección que nunca se abrió"
 
-#: io.c:1325
+#: io.c:1382
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: la redirección «%s» no se abrió con `|&', se descarta el 
segundo argumento"
+msgstr ""
+"close: la redirección «%s» no se abrió con `|&', se descarta el segundo "
+"argumento"
 
-#: io.c:1342
+#: io.c:1399
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr "estado de fallo (%d) al cerrar la tubería de «%s» (%s)"
 
-#: io.c:1345
+#: io.c:1402
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
+msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
+msgstr "estado de fallo (%d) al cerrar la tubería de «%s» (%s)"
+
+#: io.c:1405
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr "estado de fallo (%d) al cerrar el fichero de «%s» (%s)"
 
-#: io.c:1365
+#: io.c:1425
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "ningún cierre explícito de `socket' «%s» proporcionado"
 
-#: io.c:1368
+#: io.c:1428
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "ningún cierre explícito de «%s» como co-proceso"
 
-#: io.c:1371
+#: io.c:1431
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "ningún cierre explícito de tubería «%s» proporcionada"
 
-#: io.c:1374
+#: io.c:1434
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "ningún cierre explícito del fichero «%s» proporcionado"
 
-#: io.c:1411
+#: io.c:1471
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr "fflush: no se puede tirar salida común: %s"
 
-#: io.c:1412
+#: io.c:1472
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr "fflush: no se puede tirar error común: %s"
 
-#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709
+#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "error writing standard output (%s)"
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "error al escribir en la salida común (%s)"
 
-#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664
+#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "error writing standard error (%s)"
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "error al escribir en la salida común de error (%s)"
 
-#: io.c:1457
+#: io.c:1517
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
-msgid "pipe flush of `%s' failed: %s."
+msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "fallado la limpieza de la tubería de «%s» (%s)."
 
-#: io.c:1460
+#: io.c:1520
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
-msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s."
+msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr "vaciado fallado del co-proceso de la tubería a «%s» (%s)."
 
-#: io.c:1463
+#: io.c:1523
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
-msgid "file flush of `%s' failed: %s."
+msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "fallado el vaciado del fichero de «%s» (%s)."
 
-#: io.c:1610
+#: io.c:1670
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr "puerto local %s inválido en `/inet': %s"
 
-#: io.c:1613
+#: io.c:1673
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "puerto local %s inválido en `/inet'"
 
-#: io.c:1636
+#: io.c:1696
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr "anfitrión remoto e información de puerto (%s, %s) inválidos: %s"
 
-#: io.c:1639
+#: io.c:1699
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "anfitrión remoto e información de puerto (%s, %s) inválidos"
 
-#: io.c:1881
+#: io.c:1941
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "TCP/IP para comunicaciones no son admitidas"
 
-#: io.c:2009 io.c:2052
+#: io.c:2069 io.c:2112
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "no se puede abrir «%s», modo «%s»"
 
-#: io.c:2017 io.c:2069
+#: io.c:2077 io.c:2129
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "close of master pty failed (%s)"
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr "cierre fallado del pty maestro (%s)"
 
-#: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662
+#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "close of stdout in child failed (%s)"
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr "cierre de salida común fallada en el hijo (%s)"
 
-#: io.c:2022 io.c:2074
+#: io.c:2082 io.c:2134
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "fallado el movimiento del pty esclavo a la salida común en el hijo 
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"fallado el movimiento del pty esclavo a la salida común en el hijo (dup: %s)"
 
-#: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423
+#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "close of stdin in child failed (%s)"
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr "cierre fallado de entrada común en el hijo (%s)"
 
-#: io.c:2027 io.c:2079
+#: io.c:2087 io.c:2139
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "fallado el movimiento del pty esclavo a la entrada común en el hijo 
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"fallado el movimiento del pty esclavo a la entrada común en el hijo (dup: 
%s)"
 
-#: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103
+#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "close of slave pty failed (%s)"
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr "cierre fallado del pty esclavo (%s)"
 
-#: io.c:2265
+#: io.c:2325
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr "no pudo crear el subproceso para o abrir pty"
 
-#: io.c:2353 io.c:2421 io.c:2633 io.c:2665
+#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "fallado el movimiento a la salida común en el hijo (dup: %s)"
 
-#: io.c:2360 io.c:2426
+#: io.c:2420 io.c:2486
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "fallado el movimiento de la tubería a la entrada común en el hijo 
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"fallado el movimiento de la tubería a la entrada común en el hijo (dup: %s)"
 
-#: io.c:2386 io.c:2655
+#: io.c:2446 io.c:2715
 #, fuzzy
 #| msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr "restauración saliente común en el proceso padre fallado\n"
 
-#: io.c:2394
+#: io.c:2454
 #, fuzzy
 #| msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr "restauración entrante común en el proceso padre fallado\n"
 
-#: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682
+#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "close of pipe failed (%s)"
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr "cierre fallado de tubería (%s)"
 
-#: io.c:2488
+#: io.c:2548
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "`|&' no admitido"
 
-#: io.c:2618
+#: io.c:2678
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr "no se puede abrir la tubería «%s» (%s)"
 
-#: io.c:2676
+#: io.c:2736
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "no se puede crear el proceso hijo para «%s» (fork: %s)"
 
-#: io.c:2814
+#: io.c:2874
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
-msgstr "getline: intenta leer desde final de lectura cerrada de tubería de 
vía doble"
+msgstr ""
+"getline: intenta leer desde final de lectura cerrada de tubería de vía 
doble"
 
-#: io.c:3138
+#: io.c:3199
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser: revibido puntero NULO"
 
-#: io.c:3166
+#: io.c:3227
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr "intérprete entrante «%s» en conflicto con intérprete entrante 
«%s» instalado anteriormente"
+msgstr ""
+"intérprete entrante «%s» en conflicto con intérprete entrante «%s» 
instalado "
+"anteriormente"
 
-#: io.c:3173
+#: io.c:3234
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "interpretador entrante «%s» fallado para abrir «%s»"
 
-#: io.c:3193
+#: io.c:3254
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_wrapper: recibido puntero NULO"
 
-#: io.c:3221
+#: io.c:3282
 #, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
-msgstr "envoltorio saliente «%s» en conflicto con intérprete saliente 
«%s» instalado anteriormente"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgstr ""
+"envoltorio saliente «%s» en conflicto con intérprete saliente «%s» 
instalado "
+"anteriormente"
 
-#: io.c:3228
+#: io.c:3289
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "envoltorio saliente «%s» fallado al abrir «%s»"
 
-#: io.c:3249
+#: io.c:3310
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor: recibido puntero NULO"
 
-#: io.c:3278
+#: io.c:3339
 #, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
-msgstr "proceso de dos vías «%s» conflicto con previamente instalado 
proceso de dos vias «%s»"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"proceso de dos vías «%s» conflicto con previamente instalado proceso de 
dos "
+"vias «%s»"
 
-#: io.c:3287
+#: io.c:3348
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "procesador «%s» de dos vías fallado para abrir «%s»"
 
-#: io.c:3411
+#: io.c:3472
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "el fichero de datos «%s» está vacío"
 
-#: io.c:3453 io.c:3461
+#: io.c:3514 io.c:3522
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "no se puede reservar más memoria de entrada"
 
-#: io.c:4079
+#: io.c:4140
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "el valor multicaracter de `RS' es una extensión de gawk"
 
-#: io.c:4233
+#: io.c:4294
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "IPv6 de comunicación no admitida"
 
-#: main.c:336
+#: main.c:338
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "la variable de ambiente `POSIXLY_CORRECT' definida: activando 
`--posix'"
+msgstr ""
+"la variable de ambiente `POSIXLY_CORRECT' definida: activando `--posix'"
 
-#: main.c:343
+#: main.c:345
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "`--posix' se impone a `--traditional'"
 
-#: main.c:354
+#: main.c:356
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "`--posix'/`--traditional' se imponen a `--non-decimal-data'"
 
-#: main.c:359
+#: main.c:361
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "`--posix' sobrepone a `--character-as-bytes'"
 
-#: main.c:368
+#: main.c:371
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "ejecutar %s como setuid root puede ser un problema de seguridad"
 
-#: main.c:421
+#: main.c:424
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr "no se puede establecer el modo binario entrante común (%s)"
 
-#: main.c:424
+#: main.c:427
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr "no se puede establecer el modo binario saliente común (%s)"
 
-#: main.c:426
+#: main.c:429
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr "no se puede establecer el modo binario de error común (%s)"
 
-#: main.c:488
+#: main.c:491
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "¡No hay ningún programa de texto!"
 
-#: main.c:582
+#: main.c:585
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] -f fichprog [--] 
fichero …\n"
+msgstr ""
+"Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] -f fichprog [--] fichero 
…\n"
 
-#: main.c:584
+#: main.c:587
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr "Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] [--] %cprograma%c 
fichero …\n"
+msgstr ""
+"Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] [--] %cprograma%c fichero "
+"…\n"
 
-#: main.c:589
+#: main.c:592
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "Opciones POSIX:\t\tOpciones largas GNU: (común)\n"
 
-#: main.c:590
+#: main.c:593
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f fichprog\t\t--file=fichprog\n"
 
-#: main.c:591
+#: main.c:594
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F sc\t\t\t--field-separator=sc\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:595
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=valor\t\t--assign=var=valor\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:596
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Opciones cortas:\t\tOpciones largas GNU: (extensiones)\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:597
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:598
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:599
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:600
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[fichero]\t\t--dump-variables[=fichero]\n"
 
-#: main.c:598
+#: main.c:601
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-D[fichero]\t\t--debug[=fichero]\n"
 
 # Esta es la línea más larga de la lista de argumentos.
 # Probar con gawk para revisar tabuladores. cfuga
-#: main.c:599
+#: main.c:602
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'texto-prog'\t        --source='texto-prog'\n"
 
-#: main.c:600
+#: main.c:603
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E fichero\t\t--exec=fichero\n"
 
-#: main.c:601
+#: main.c:604
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:602
+#: main.c:605
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:603
+#: main.c:606
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr "\t-i ficheroinclusivo\t--incluide=ficheroincluido\n"
 
-#: main.c:604
+#: main.c:607
+#, fuzzy
+#| msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
+msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
+msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
+
+#: main.c:608
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr ""
 "\t-l biblioteca\t\t--load=biblioteca\n"
@@ -3004,77 +3427,77 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:609
+#: main.c:613
 #, fuzzy
 #| msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
 
-#: main.c:610
+#: main.c:614
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 
-#: main.c:611
+#: main.c:615
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:612
+#: main.c:616
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:613
+#: main.c:617
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-o[fichero]\t\t--profile[=fichero]\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:618
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:619
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[fichero]\t\t--profile[=fichero]\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:620
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:617
+#: main.c:621
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:622
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:623
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:624
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:625
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:627
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:626
+#: main.c:630
 #, fuzzy
 #| msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 
-#: main.c:629
+#: main.c:633
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:635
+#: main.c:639
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "\n"
@@ -3102,7 +3525,7 @@ msgstr ""
 "POR FAVOR NO intente indicar defectos publicando en comp.lang.awk.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:643
+#: main.c:647
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3112,7 +3535,7 @@ msgstr ""
 "Por defecto lee la entrada común y escribe en la salida común.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:647
+#: main.c:651
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "Examples:\n"
@@ -3127,7 +3550,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fichero\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:679
+#: main.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3141,12 +3564,13 @@ msgstr ""
 "© 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
 "\n"
 "Este programa es software libre; se puede redistribuir y/o modificar\n"
-"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como es 
publicada\n"
+"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como es "
+"publicada\n"
 "por la Free Software Foundation; ya sea por la versión 3 de la Licencia, o\n"
 "(a su elección) cualquier versión posterior.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:687
+#: main.c:691
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3160,7 +3584,7 @@ msgstr ""
 "Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:693
+#: main.c:697
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3168,11 +3592,11 @@ msgstr ""
 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU\n"
 "junto con este programa. Si no es así, vea http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:734
+#: main.c:738
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft no establece FS a tabulador en el awk de POSIX"
 
-#: main.c:1149
+#: main.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3181,158 +3605,160 @@ msgstr ""
 "%s: el argumento «%s» para `-v' no es de la forma `var=valor'\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1175
+#: main.c:1179
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "«%s» no es un nombre de variable legal"
 
-#: main.c:1178
+#: main.c:1182
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "«%s» no es un nombre de variable, se busca el fichero `%s=%s'"
 
-#: main.c:1192
+#: main.c:1196
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
-msgstr "no se puede utilizar la orden interna de gawk «%s» como nombre de 
variable"
+msgstr ""
+"no se puede utilizar la orden interna de gawk «%s» como nombre de variable"
 
-#: main.c:1197
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "no se puede usar la función «%s» como nombre de variable"
 
-#: main.c:1275
+#: main.c:1280
 msgid "floating point exception"
 msgstr "excepción de coma flotante"
 
-#: main.c:1285
+#: main.c:1290
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "error fatal: error interno"
 
-#: main.c:1305
+#: main.c:1310
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "error fatal: error interno: falla de segmentación"
 
-#: main.c:1318
+#: main.c:1323
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "error fatal: error interno: desbordamiento de pila"
 
-#: main.c:1378
+#: main.c:1383
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "no existe el df %d abierto previamente"
 
-#: main.c:1385
+#: main.c:1390
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "no se puede abrir previamente /dev/null para el df %d"
 
-#: main.c:1599
+#: main.c:1604
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "argumento vacío para `-e/--source' ignorado"
 
-#: main.c:1660 main.c:1665
+#: main.c:1669 main.c:1674
 #, fuzzy
 #| msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "`--posix' se impone a `--traditional'"
 
-#: main.c:1677
+#: main.c:1686
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr "-M ignorado: aooyo MPFR/GMP no compilado dentro de"
 
-#: main.c:1702
+#: main.c:1711
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: no se reconoce la opción `-W %s', se descarta\n"
 
-#: main.c:1755
+#: main.c:1764
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n"
 
-#: mpfr.c:551
+#: mpfr.c:605
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "Valor PREC «%.*s» es inválido"
 
-#: mpfr.c:610
-#, c-format
-msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
+#: mpfr.c:664
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
+msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "RNDMODE valorado `%.*s' es inválido"
 
-#: mpfr.c:674
+#: mpfr.c:728
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: el primer argumento recibido no es númerico"
 
-#: mpfr.c:676
+#: mpfr.c:730
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: el segundo argumento recibido no es númerico"
 
-#: mpfr.c:774
+#: mpfr.c:828
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: se recibió un argumento que no es númerico"
 
-#: mpfr.c:804
+#: mpfr.c:858
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: se recibió un argumento que no es númerico"
 
-#: mpfr.c:816
+#: mpfr.c:870
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%Rg): valor negativo no está permitido"
 
-#: mpfr.c:821
+#: mpfr.c:875
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "comp(%Rg): valor fraccionario será truncado"
 
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:886
 #, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "compl(%Zd): valores negativos no serán permitidos"
 
-#: mpfr.c:850
+#: mpfr.c:904
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "%s: argumento no-numérico recibido #%d"
 
-#: mpfr.c:860
+#: mpfr.c:914
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr "%s: argumento #%d tiene valor inválido %Rg, utilizando 0"
 
-#: mpfr.c:871
+#: mpfr.c:925
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "%s: argumento #%d valor negativo %Rg no está permitido"
 
-#: mpfr.c:878
+#: mpfr.c:932
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "%s: argumento #%d valor fraccional %Rg serán truncados"
 
-#: mpfr.c:892
+#: mpfr.c:946
 #, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "%s: argumento #%d valor negativo %Zd no está permitido"
 
-#: mpfr.c:982
+#: mpfr.c:1036
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: llamado con menos de dos argumentos"
 
-#: mpfr.c:1014
+#: mpfr.c:1068
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "o: llamado con menos de dos argumentos"
 
-#: mpfr.c:1045
+#: mpfr.c:1099
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "oex: llamado con menos de dos argumentos"
 
-#: mpfr.c:1169
+#: mpfr.c:1223
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: se recibió un argumento que no es númerico"
 
-#: mpfr.c:1211
+#: mpfr.c:1265
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "intdiv: primer argumento recibido es no-númerico"
 
-#: mpfr.c:1213
+#: mpfr.c:1267
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "intdiv: segundo argumento recibido no es númerico"
 
@@ -3345,37 +3771,50 @@ msgstr "línea ord.:"
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "no pudo hacer expreg tipada"
 
-#: node.c:555
+#: node.c:554
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "el awk antiguo no admite la secuencia `\\%c' de escape"
 
-#: node.c:606
+#: node.c:605
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX no permite `\\x' como escapes"
 
-#: node.c:612
+#: node.c:611
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "no hay dígitos hexadecimales en `\\x' como secuencia de escape"
 
-#: node.c:633
+#: node.c:632
 #, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
-msgstr "escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres tal vez no se interprete 
de la forma esperada"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres tal vez no se interprete de la "
+"forma esperada"
 
-#: node.c:648
+#: node.c:647
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "la secuencia de escape `\\%c' tratada como una simple `%c'"
 
-#: node.c:784
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale."
-msgstr "Se detectaron datos multibyte inválidos. Puede ser que no coincidan 
sus datos con su local."
+#: node.c:783
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your "
+#| "data and your locale."
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale"
+msgstr ""
+"Se detectaron datos multibyte inválidos. Puede ser que no coincidan sus "
+"datos con su local."
 
 #: posix/gawkmisc.c:177
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s «%s»: no se pueden obtener las opciones del fd: (fcntl 
F_GETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s «%s»: no se pueden obtener las opciones del fd: (fcntl F_GETFD: %s)"
 
 #: posix/gawkmisc.c:189
 #, c-format
@@ -3462,7 +3901,9 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: tipo de redirección %d desconocida"
 
 #: re.c:58 re.c:163
-msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined 
by POSIX"
+msgid ""
+"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
+"POSIX"
 msgstr ""
 
 #: re.c:127
@@ -3483,41 +3924,42 @@ msgstr ""
 #: re.c:663
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "el componente de expresión regular `%.*s' probablemente debe ser 
`[%.*s]'"
+msgstr ""
+"el componente de expresión regular `%.*s' probablemente debe ser `[%.*s]'"
 
-#: support/dfa.c:950
+#: support/dfa.c:888
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "desbalanceado ["
 
-#: support/dfa.c:1071
+#: support/dfa.c:1009
 msgid "invalid character class"
 msgstr "clase de carácter inválido"
 
-#: support/dfa.c:1197
+#: support/dfa.c:1135
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "sintaxis de clase de carácter es [[:espacio:]], no [:espacio:]"
 
-#: support/dfa.c:1264
+#: support/dfa.c:1202
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "escape \\ no terminado"
 
-#: support/dfa.c:1425
+#: support/dfa.c:1363
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "contenido inválido de \\{\\}"
 
-#: support/dfa.c:1428
+#: support/dfa.c:1366
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "expresión regular demasiado grande"
 
-#: support/dfa.c:1899
+#: support/dfa.c:1850
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "desbalanceado ("
 
-#: support/dfa.c:2016
+#: support/dfa.c:1967
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "sin sintaxis especificada"
 
-#: support/dfa.c:2027
+#: support/dfa.c:1978
 msgid "unbalanced )"
 msgstr ") desbalanceado"
 
@@ -3649,18 +4091,35 @@ msgstr ") o \\) desemparejados"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "No hay una expresión regular previa"
 
-#: symbol.c:691
+#: symbol.c:703
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
-msgstr "función «%s»: no se puede usar una función «%s» como nombre 
paramétrico"
+msgstr ""
+"función «%s»: no se puede usar una función «%s» como nombre 
paramétrico"
 
-#: symbol.c:821
+#: symbol.c:833
 #, fuzzy
 #| msgid "can not pop main context"
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "no puede extraer por arriba el contexto principal"
 
+#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
+#~ msgstr "`L' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta"
+
+#~ msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
+#~ msgstr "fatal: no se permite `L' en los formatos POSIX de awk"
+
+#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
+#~ msgstr "`h' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta"
+
+#~ msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
+#~ msgstr "fatal: no se permite `h' en los formatos POSIX de awk"
+
+#, c-format
+#~ msgid "No symbol `%s' in current context"
+#~ msgstr "Ningún símbolo «%s» en contexto actual"
+
 #~ msgid "adump: first argument not an array"
 #~ msgstr "adump: el primer argumento no es una matriz"
 
@@ -3674,10 +4133,14 @@ msgstr "no puede extraer por arriba el contexto 
principal"
 #~ msgstr "asorti: el primer argumento no es una matriz"
 
 #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-#~ msgstr "asorti: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el 
segundo argumento"
+#~ msgstr ""
+#~ "asorti: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el "
+#~ "segundo argumento"
 
 #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-#~ msgstr "asorti: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para 
el primer argumento"
+#~ msgstr ""
+#~ "asorti: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el "
+#~ "primer argumento"
 
 #~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 #~ msgstr "no puede leer el fichero fuente «%s» (%s)"
@@ -3854,16 +4317,17 @@ msgstr "no puede extraer por arriba el contexto 
principal"
 #~ msgstr "xor(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarán"
 
 #~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
-#~ msgstr "no se puede usar el nombre de la función `%s' como variable o 
matriz"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede usar el nombre de la función `%s' como variable o matriz"
 
 #~ msgid "assignment used in conditional context"
 #~ msgstr "se usó una asignación en un contexto condicional"
 
-#~ msgid "statement has no effect"
-#~ msgstr "la declaración no tiene efecto"
-
-#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop 
execution"
-#~ msgstr "bucle for: la matriz `%s' cambió de tamaño de %ld a %ld durante 
la ejecución del bucle"
+#~ msgid ""
+#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgstr ""
+#~ "bucle for: la matriz `%s' cambió de tamaño de %ld a %ld durante la "
+#~ "ejecución del bucle"
 
 #~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 #~ msgstr "no existe la función llamada indirectamente a través de `%s'"
@@ -3899,7 +4363,9 @@ msgstr "no puede extraer por arriba el contexto principal"
 #~ msgstr "No Se Admite La Operación"
 
 #~ msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
-#~ msgstr "no se proporciona algún protocolo (conocido) en el nombre de 
fichero especial `%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se proporciona algún protocolo (conocido) en el nombre de fichero "
+#~ "especial `%s'"
 
 #~ msgid "special file name `%s' is incomplete"
 #~ msgstr "el nombre de fichero especial `%s' está incompleto"
@@ -3927,7 +4393,8 @@ msgstr "no puede extraer por arriba el contexto principal"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Para reportar bichos, consulte el nodo `Bugs' en `gawk.info', el cual\n"
-#~ "corresponde a la sección `Reporting Problems and Bugs' en la versión 
impresa.\n"
+#~ "corresponde a la sección `Reporting Problems and Bugs' en la versión "
+#~ "impresa.\n"
 #~ "Reporte los errores de los mensajes en español a <es@li.org>.\n"
 #~ "\n"
 
@@ -3980,8 +4447,12 @@ msgstr "no puede extraer por arriba el contexto 
principal"
 #~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
 #~ msgstr "`nextfile' no se puede llamar desde una regla BEGIN"
 
-#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the 
length of another!"
-#~ msgstr "concatenación: ¡Los efectos laterales en una expresión han 
cambiado la longitud de otra!"
+#~ msgid ""
+#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+#~ "another!"
+#~ msgstr ""
+#~ "concatenación: ¡Los efectos laterales en una expresión han cambiado la "
+#~ "longitud de otra!"
 
 #~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
 #~ msgstr "tipo ilegal (%s) en tree_eval"
@@ -4045,7 +4516,8 @@ msgstr "no puede extraer por arriba el contexto principal"
 #~ msgstr "Tipo de nodo %s desconocido en pp_var"
 
 #~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
-#~ msgstr "no se puede abrir el `socket' de dos vías `%s' para entrada/salida 
(%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede abrir el `socket' de dos vías `%s' para entrada/salida (%s)"
 
 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
@@ -4063,7 +4535,9 @@ msgstr "no puede extraer por arriba el contexto principal"
 #~ msgstr "substr: la longitud %g es < 0"
 
 #~ msgid "regex match failed, not enough memory to match string \"%.*s%s\""
-#~ msgstr "falló la coincidencia de la expresión regular, no hay suficiente 
memoria para que coincida la cadena \"%.*s%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "falló la coincidencia de la expresión regular, no hay suficiente memoria 
"
+#~ "para que coincida la cadena \"%.*s%s\""
 
 #~ msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array"
 #~ msgstr "delete: uso ilegal de la variable `%s' como una matriz"
@@ -4087,7 +4561,8 @@ msgstr "no puede extraer por arriba el contexto principal"
 #~ msgstr "`nextfile' es usado en la acción de BEGIN o END"
 
 #~ msgid "non-redirected `getline' undefined inside BEGIN or END action"
-#~ msgstr "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de BEGIN o 
END"
+#~ msgstr ""
+#~ "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de BEGIN o END"
 
 # tokentab? cfuga
 #~ msgid "fptr %x not in tokentab\n"
diff --git a/po/fi.gmo b/po/fi.gmo
index 4d95b84..046af0c 100644
Binary files a/po/fi.gmo and b/po/fi.gmo differ
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 1c50f56..9448e64 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.1.62\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-14 14:48+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-05 21:27+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-08-19 12:18+0300\n"
 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -19,82 +19,89 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
 
-#: array.c:248
+#: array.c:249
 #, c-format
 msgid "from %s"
 msgstr "taulukosta %s"
 
-#: array.c:349
+#: array.c:350
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "yritettiin käyttää skalaariarvoa taulukkona"
 
-#: array.c:351
+#: array.c:352
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "yritettiin käyttää skalaariparametria ”%s” taulukkona"
 
-#: array.c:354
+#: array.c:355
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s” taulukkona"
 
-#: array.c:401 array.c:568 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734
-#: builtin.c:1747 builtin.c:2242 builtin.c:2269 eval.c:1151 eval.c:1155
-#: eval.c:1530
+#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711
+#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159
+#: eval.c:1541
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa ”%s” skalaarikontekstissa"
 
-#: array.c:575
+#: array.c:576
 #, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: indeksi ”%.*s” ei ole taulukossa ”%s”"
 
-#: array.c:589
+#: array.c:590
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s[\"%.*s\"]” taulukkona"
 
-#: array.c:783 array.c:831
+#: array.c:784 array.c:835
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "asort: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko"
 
-#: array.c:824
+#: array.c:825
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "split: toinen argumentti ei ole taulukko"
 
-#: array.c:835
+#: array.c:830 field.c:1004 field.c:1096
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB"
+msgid "%s: cannot use %s as second argument"
+msgstr ""
+"asort: ensimmäisen argumentin alitaulukon käyttö toiselle argumentille "
+"epäonnistui"
+
+#: array.c:839
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr "asort: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko"
 
-#: array.c:838
+#: array.c:842
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB"
+msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr "asort: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko"
 
-#: array.c:844
+#: array.c:848
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
 msgstr ""
 "asort: ensimmäisen argumentin alitaulukon käyttö toiselle argumentille "
 "epäonnistui"
 
-#: array.c:849
+#: array.c:853
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 msgstr ""
 "asort: toisen argumentin alitaulukon käyttö ensimmäiselle argumentille "
 "epäonnistui"
 
-#: array.c:1355
+#: array.c:1367
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "”%s” on virheellinen funktionimenä"
 
-#: array.c:1359
+#: array.c:1371
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "lajitteluvertailufunktiota ”%s” ei ole määritelty"
@@ -137,11 +144,11 @@ msgstr "kaksi samanlaista case-arvoa switch-rakenteen 
rungossa: %s"
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "kaksoiskappale ”default” havaittu switch-rungossa"
 
-#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4463
+#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "”break” ei ole sallittu silmukan tai switch-lauseen ulkopuolella"
 
-#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4455
+#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "”continue” ei ole sallittu silmukan ulkopuolella"
 
@@ -184,334 +191,336 @@ msgstr "monivaiheiset kaksisuuntaiset putket eivät 
toimi"
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1623
+#: awkgram.y:1629
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "säännöllinen lauseke sijoituksen oikealla puolella"
 
-#: awkgram.y:1638 awkgram.y:1651
+#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "säännöllinen lauseke ”~”- tai ”!~”-operaattorin vasemmalla 
puolella"
 
-#: awkgram.y:1668 awkgram.y:1818
+#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "vanha awk ei tue avainsanaa ”in” paitsi ”for”-sanan jälkeen"
 
-#: awkgram.y:1678
+#: awkgram.y:1684
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "säännöllinen lauseke vertailun oikealla puolella"
 
-#: awkgram.y:1797
+#: awkgram.y:1803
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "edelleenohjaamaton ”getline” virheellinen ”%s”-säännön 
sisällä"
 
-#: awkgram.y:1800
+#: awkgram.y:1806
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "edelleenohjaamaton ”getline” määrittelemätön END-toiminnon 
sisällä"
 
-#: awkgram.y:1820
+#: awkgram.y:1826
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "vanha awk ei tue moniulotteisia taulukkoja"
 
-#: awkgram.y:1923
+#: awkgram.y:1929
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "”length”-kutsu ilman sulkumerkkejä ei ole siirrettävä"
 
-#: awkgram.y:1997
+#: awkgram.y:2003
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "epäsuorat funktiokutsut ovat gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:2010
+#: awkgram.y:2016
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr "erikoismuuttujan ”%s” käyttö epäsuoralle funktiokutsulle 
epäonnistui"
 
-#: awkgram.y:2043
+#: awkgram.y:2049
 #, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "yritys käyttää ei-funktio ”%s” funktiokutsussa"
 
-#: awkgram.y:2108
+#: awkgram.y:2114
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "virheellinen indeksointilauseke"
 
-#: awkgram.y:2481 awkgram.y:2501 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137
+#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132
 msgid "warning: "
 msgstr "varoitus: "
 
-#: awkgram.y:2499 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169
+#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164
 msgid "fatal: "
 msgstr "tuhoisa: "
 
-#: awkgram.y:2552
+#: awkgram.y:2558
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "odottamaton rivinvaihto tai merkkijonon loppu"
 
-#: awkgram.y:2573
+#: awkgram.y:2579
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552
-#: debug.c:2829 debug.c:5195
+#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:536 debug.c:552
+#: debug.c:2831 debug.c:5197
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "lähdetiedoston ”%s” avaaminen lukemista varten (%s) epäonnistui"
 
-#: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993
+#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "jaetun kirjaston ”%s” avaaminen lukemista varten (%s) epäonnistui"
 
-#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346
+#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5348
 msgid "reason unknown"
 msgstr "syy tuntematon"
 
-#: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891
+#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "kohteen ”%s” sisällyttäminen ja käyttö ohjelmatiedostona 
epäonnistui"
 
-#: awkgram.y:2880
+#: awkgram.y:2886
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "on jo sisällytetty lähdetiedostoon ”%s”"
 
-#: awkgram.y:2881
+#: awkgram.y:2887
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "jaettu kirjasto ”%s” on jo ladattu"
 
-#: awkgram.y:2918
+#: awkgram.y:2924
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include on gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2930
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "tyhjä tiedostonimi @include:n jälkeen"
 
-#: awkgram.y:2973
+#: awkgram.y:2979
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@load on gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2986
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "tyhjä tiedostonimi @load:n jälkeen"
 
-#: awkgram.y:3123
+#: awkgram.y:3129
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "tyhjä ohjelmateksti komentorivillä"
 
-#: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619
+#: awkgram.y:3245 debug.c:461 debug.c:619
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "lähdetiedoston ”%s” (%s) lukeminen epäonnistui"
 
-#: awkgram.y:3250
+#: awkgram.y:3256
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "lähdetiedosto ”%s” on tyhjä"
 
-#: awkgram.y:3310
+#: awkgram.y:3316
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "PEBKAC-virhe: virheellinen merkki ’\\%03o’ lähdekoodissa"
 
-#: awkgram.y:3537
+#: awkgram.y:3543
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "lähdetiedoston lopussa ei ole rivinvaihtoa"
 
-#: awkgram.y:3658
+#: awkgram.y:3664
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr ""
 "päättämätön säännöllinen lauseke loppuu ”\\”-merkkeihin tiedoston 
lopussa"
 
-#: awkgram.y:3685
+#: awkgram.y:3691
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: tawk:n regex-määre ”/.../%c” ei toimi gawk:ssa"
 
-#: awkgram.y:3689
+#: awkgram.y:3695
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "tawkin regex-määre ”/.../%c” ei toimi gawkissa"
 
-#: awkgram.y:3702
+#: awkgram.y:3708
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke"
 
-#: awkgram.y:3706
+#: awkgram.y:3712
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke tiedoston lopussa"
 
-#: awkgram.y:3795
+#: awkgram.y:3801
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "”\\ #...”-rivijatkamisen käyttö ei ole siirrettävä"
 
-#: awkgram.y:3817
+#: awkgram.y:3823
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "kenoviiva ei ole rivin viimeinen merkki"
 
-#: awkgram.y:3864 awkgram.y:3866
+#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "moniulotteiset taulukot ovat gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902
+#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908
 #, fuzzy, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”**”"
 
-#: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947
+#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953
 #, fuzzy, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "operaattoria ”^” ei tueta vanhassa awk:ssa"
 
-#: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187
+#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187
 msgid "unterminated string"
 msgstr "päättämätön merkkijono"
 
-#: awkgram.y:4054 main.c:1218
+#: awkgram.y:4060 main.c:1223
 #, fuzzy
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX ei salli ”\\x”-koodinvaihtoja"
 
-#: awkgram.y:4056 node.c:453
+#: awkgram.y:4062 node.c:453
 #, fuzzy
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "”\\ #...”-rivijatkamisen käyttö ei ole siirrettävä"
 
-#: awkgram.y:4294
+#: awkgram.y:4300
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "virheellinen merkki ’%c’ lausekkeessa"
 
-#: awkgram.y:4389
+#: awkgram.y:4395
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "”%s” on gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:4394
+#: awkgram.y:4400
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”%s”"
 
-#: awkgram.y:4402
+#: awkgram.y:4408
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "”%s” ei ole tuettu vanhassa awk-ohjelmassa"
 
-#: awkgram.y:4500
+#: awkgram.y:4506
 #, fuzzy
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "”goto”-käskyä pidetään haitallisena!\n"
 
-#: awkgram.y:4569
+#: awkgram.y:4575
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d on virheellinen argumenttilukumäärä operaattorille %s"
 
-#: awkgram.y:4604
+#: awkgram.y:4610
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä "
 "argumenttina"
 
-#: awkgram.y:4609
+#: awkgram.y:4615
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s kolmas parametri ei ole vaihdettava objekti"
 
-#: awkgram.y:4713 awkgram.y:4716
+#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: kolmas argumentti on gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:4770 awkgram.y:4773
+#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: toinen argumentti on gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:4785
+#: awkgram.y:4791
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "dcgettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta"
 
-#: awkgram.y:4800
+#: awkgram.y:4806
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "dcngettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta"
 
-#: awkgram.y:4819
+#: awkgram.y:4825
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "indeksi: regexp-vakio toisena argumenttina ei ole sallitttu"
 
-#: awkgram.y:4872
+#: awkgram.y:4878
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funktio ”%s”: parametri ”%s” varjostaa yleismuuttujaa"
 
-#: awkgram.y:4921 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5344 profile.c:110
+#: awkgram.y:4927 debug.c:4181 debug.c:4224 debug.c:5346 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "tiedoston ”%s” avaaminen kirjoittamista varten epäonnistui: %s"
 
-#: awkgram.y:4922
+#: awkgram.y:4928
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "lähetetään muuttujaluettelo vakiovirheeseen"
 
-#: awkgram.y:4930
+#: awkgram.y:4936
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: sulkeminen epäonnistui (%s)"
 
-#: awkgram.y:4955
+#: awkgram.y:4961
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() kutsuttu kahdesti!"
 
-#: awkgram.y:4963
-msgid "there were shadowed variables."
+#: awkgram.y:4969
+#, fuzzy
+#| msgid "there were shadowed variables."
+msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "siellä oli varjostettuja muuttujia."
 
-#: awkgram.y:5040
+#: awkgram.y:5046
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "funktionimi ”%s” on jo aikaisemmin määritelty"
 
-#: awkgram.y:5091
+#: awkgram.y:5097
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr "funktio ”%s”: funktionimen käyttö parametrinimenä epäonnistui"
 
-#: awkgram.y:5094
+#: awkgram.y:5100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "funktio ”%s”: erikoismuuttujan ”%s” käyttö funktioparametrina 
epäonnistui"
 
-#: awkgram.y:5098
+#: awkgram.y:5104
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr "funktio ”%s”: parametri ”%s” varjostaa yleismuuttujaa"
 
-#: awkgram.y:5105
+#: awkgram.y:5111
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "funktio ”%s”: parametri #%d, ”%s”, samanlainen parametri #%d"
 
-#: awkgram.y:5194
+#: awkgram.y:5200
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "funktiota ”%s” kutsuttiin, mutta sitä ei ole koskaan määritelty"
 
-#: awkgram.y:5198
+#: awkgram.y:5204
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "funktio ”%s” määriteltiin, mutta sitä ei ole koskaan kutsuttu 
suoraan"
 
-#: awkgram.y:5230
+#: awkgram.y:5236
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio parametrille #%d antaa boolean-arvon"
 
-#: awkgram.y:5245
+#: awkgram.y:5251
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -520,182 +529,186 @@ msgstr ""
 "funktio ”%s” kutsuttu välilyönnillä nimen ja ”(”-merkin\n"
 "välillä, tai käytetty muuttujana tai taulukkona"
 
-#: awkgram.y:5454
+#: awkgram.y:5470
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "nollalla jakoa yritettiin"
 
-#: awkgram.y:5463
+#: awkgram.y:5479
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaattorissa ”%%”"
 
-#: awkgram.y:5802
+#: awkgram.y:5824
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 "arvon sijoittaminen kenttäjälkikasvatuslausekkeen tulokseen epäonnistui"
 
-#: awkgram.y:5805
+#: awkgram.y:5827
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "virheellinen sijoituskohde (käskykoodi %s)"
 
-#: awkgram.y:6697
+#: awkgram.y:6211
+msgid "statement has no effect"
+msgstr "käskyllä ei ole vaikutusta"
+
+#: awkgram.y:6727
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6702
+#: awkgram.y:6732
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6708
+#: awkgram.y:6738
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6715
+#: awkgram.y:6745
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815
+#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781
+#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
 "not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6799
+#: awkgram.y:6829
 #, fuzzy
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "@include on gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:6806
+#: awkgram.y:6836
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
 
 #  kohteena voi olla vakiotuloste tai joku muu
-#: builtin.c:144
+#: builtin.c:143
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s kohteeseen ”%s” epäonnistui (%s)"
 
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:147
 msgid "standard output"
 msgstr "vakiotuloste"
 
-#: builtin.c:149
+#: builtin.c:148
 msgid "standard error"
 msgstr "vakiovirhe"
 
-#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1797 builtin.c:2519
-#: builtin.c:2535 builtin.c:2649 builtin.c:3606 mpfr.c:707
+#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496
+#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3585 mpfr.c:761
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:169
+#: builtin.c:168
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: argumentti %g on lukualueen ulkopuolella"
 
-#: builtin.c:246
+#: builtin.c:245
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: tyhjentäminen epäonnistui: putki ”%.*s” avattu lukemista 
varten, ei "
 "kirjoittamiseen"
 
-#: builtin.c:249
+#: builtin.c:248
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: tyhjentäminen epäonnistui: tiedosto ”%.*s” avattu lukemista 
varten, "
 "ei kirjoittamiseen"
 
-#: builtin.c:260
+#: builtin.c:259
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr "fflush: tiedoston ”%.*s” tyhjentäminen epäonnistui"
 
-#: builtin.c:265
+#: builtin.c:264
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
 msgstr ""
 "fflush: tyhjentäminen epäonnistui: kaksisuuntainen putki ”%.*s” 
suljettu "
 "kirjoituspäässä"
 
-#: builtin.c:271
+#: builtin.c:270
 #, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: ”%.*s” ei ole avoin tiedosto, putki tai apuprosessi"
 
-#: builtin.c:378 builtin.c:2034
+#: builtin.c:377 builtin.c:2011
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "index: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
 
-#: builtin.c:380
+#: builtin.c:379
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "index: toinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:531
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: vastaanotettu taulukkoargumentti"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:534
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "”length(array)” on gawk-laajennus"
 
-#: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465
+#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-string argument"
 msgstr "system: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
 
-#: builtin.c:586 builtin.c:1801
+#: builtin.c:585 builtin.c:1778
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "log: vastaanotettu negatiivinen argumentti %g"
 
-#: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944
+#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr "kohtalokas: on käytettävä ”count$” kaikilla muodoilla tai ei 
missään"
 
-#: builtin.c:863
+#: builtin.c:868
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "kenttäleveys ohitetaan ”%%%%”-määritteelle"
 
-#: builtin.c:865
+#: builtin.c:870
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "tarkkuus ohitetaan ”%%%%”-määritteelle"
 
-#: builtin.c:867
+#: builtin.c:872
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr "kenttäleveys ja tarkkuus ohitetaan ”%%%%”-määritteelle"
 
-#: builtin.c:918
+#: builtin.c:923
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "kohtalokas: ”$”-argumentti ei ole sallittu awk-muodoissa"
 
-#: builtin.c:927
+#: builtin.c:932
 #, fuzzy
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
 msgstr "kohtalokas: argumenttilukumäärän argumentilla ”$” on oltava > 0"
 
-#: builtin.c:931
+#: builtin.c:936
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
@@ -703,142 +716,130 @@ msgstr ""
 "kohtalokas: argumenttilukumäärä %ld on suurempi kuin toimitettujen "
 "argumenttien lukumäärä"
 
-#: builtin.c:935
+#: builtin.c:940
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "kohtalokas: ”$”-argumentti ei ole sallittu pisteen jälkeen 
muodossa"
 
-#: builtin.c:954
+#: builtin.c:959
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr ""
 "kohtalokas: ei ”$”-argumenttia tarjottu sijantikenttäleveydelle tai "
 "tarkkuudelle"
 
-#: builtin.c:1024
-msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+#: builtin.c:1034
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "”l” on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan"
 
-#: builtin.c:1028
-msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+#: builtin.c:1038
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "kohtalokas: ”l” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
 
-#: builtin.c:1041
-msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "”L” on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan"
-
-#: builtin.c:1045
-msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "kohtalokas: ”L” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
-
-#: builtin.c:1058
-msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "”h” on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan"
-
-#: builtin.c:1062
-msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "kohtalokas: ”h” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
-
-#: builtin.c:1092
+#: builtin.c:1069
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 msgstr "[s]printf: arvo %g on liian suuri %%c-muodolle"
 
-#: builtin.c:1105
+#: builtin.c:1082
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 msgstr "[s]printf: arvo %g ei ole kelvollinen leveä merkki"
 
-#: builtin.c:1497
+#: builtin.c:1474
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: arvo %g on lukualueen ulkopuolella ”%%%c”-muodolle"
 
-#: builtin.c:1505
+#: builtin.c:1482
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: arvo %g on lukualueen ulkopuolella ”%%%c”-muodolle"
 
-#: builtin.c:1530
+#: builtin.c:1507
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1630
+#: builtin.c:1607
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr ""
 "ohitetaan tuntematon muotoargumenttimerkki ”%c”: ei muunnettu argumenttia"
 
-#: builtin.c:1635
+#: builtin.c:1612
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr "kohtalokas: ei kylliksi argumentteja muotomerkkijonon tyydyttämiseksi"
 
-#: builtin.c:1637
+#: builtin.c:1614
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "^ tällainen loppui kesken"
 
-#: builtin.c:1644
+#: builtin.c:1621
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: muotoargumentilla ei ole ohjauskirjainta"
 
-#: builtin.c:1647
+#: builtin.c:1624
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "muotomerkkijonoon toimitettu liian monta argumenttia"
 
-#: builtin.c:1707
+#: builtin.c:1684
 msgid "sprintf: no arguments"
 msgstr "sprintf: ei argumentteja"
 
-#: builtin.c:1730 builtin.c:1741
+#: builtin.c:1707 builtin.c:1718
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: ei argumentteja"
 
-#: builtin.c:1756
+#: builtin.c:1733
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "printf: yritettiin kirjoittaa kaksisuuntaisen putken suljettuun "
 "kirjoituspäähän"
 
-#: builtin.c:1832
+#: builtin.c:1809
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: pituus %g ei ole >= 1"
 
-#: builtin.c:1834
+#: builtin.c:1811
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: pituus %g ei ole >= 0"
 
-#: builtin.c:1848
+#: builtin.c:1825
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: typistetään pituus %g, joka ei ole kokonaisluku"
 
-#: builtin.c:1853
+#: builtin.c:1830
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr ""
 "substr: pituus %g liian suuri merkkijononindeksointiin, typistetään arvoon 
%g"
 
-#: builtin.c:1865
+#: builtin.c:1842
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: aloitusindeksi %g on virheellinen, käytetään 1:tä"
 
-#: builtin.c:1870
+#: builtin.c:1847
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: typistetään aloitusindeksi %g, joka ei ole kokonaisluku"
 
-#: builtin.c:1893
+#: builtin.c:1870
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: lähdemerkkijono on nollapituinen"
 
-#: builtin.c:1907
+#: builtin.c:1884
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: aloitusindeksi %g on merkkijonon lopun jälkeen"
 
-#: builtin.c:1915
+#: builtin.c:1892
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -846,158 +847,164 @@ msgstr ""
 "substr: pituus %g alkuindeksissä %g ylittää ensimmäisen argumentin 
pituuden "
 "(%lu)"
 
-#: builtin.c:1988
+#: builtin.c:1965
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr ""
 "strftime: muotoarvolla kohteessa PROCINFO[\"strftime\"] on numerotyyppi"
 
-#: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032
+#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3417 builtin.c:3456 builtin.c:4016
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-numeric second argument"
 msgstr "or: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2018
+#: builtin.c:1995
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr ""
 "strftime: toinen argumentti on pienempi kuin 0 tai liian suuri time_t-"
 "rakenteeseen"
 
-#: builtin.c:2025
+#: builtin.c:2002
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "strftime: kohteen time_t toinen argumentti lukualueen ulkopuolella"
 
-#: builtin.c:2041
+#: builtin.c:2018
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: vastaanotettu tyhjä muotomerkkijono"
 
-#: builtin.c:2141
+#: builtin.c:2118
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: vähintään yksi arvoista on oletuslukualueen ulkopuolella"
 
-#: builtin.c:2177
+#: builtin.c:2154
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "’system’-funktio ei ole sallittu hiekkalaatikkotilassa"
 
-#: builtin.c:2251 builtin.c:2326
+#: builtin.c:2228 builtin.c:2303
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "print: yritettiin kirjoittaa kaksisuuntaisen putken suljettuun "
 "kirjoituspäähän"
 
-#: builtin.c:2349
+#: builtin.c:2326
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "viite alustamattomaan kenttään ”$%d”"
 
-#: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030
+#: builtin.c:2475 builtin.c:3415 builtin.c:3454 builtin.c:4014
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "or: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2680
+#: builtin.c:2657
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: kolmas argumentti ei ole taulukko"
 
-#: builtin.c:2923
+#: builtin.c:2659
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fnmatch: could not get third argument"
+msgid "%s: cannot use %s as third argument"
+msgstr "fnmatch: kolmatta argumenttia ei saatu"
+
+#: builtin.c:2902
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: kolmatta argumenttia  ”%.*s” käsiteltiin kuin 1:stä"
 
-#: builtin.c:3246
+#: builtin.c:3225
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s: voidaan kutsua epäsuorasti vain kahdella argumentilla"
 
-#: builtin.c:3369
+#: builtin.c:3348
 #, c-format
 msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
 msgstr "epäsuora kutsu kohteeseen %s vaatii vähintään kaksi argumenttia"
 
-#: builtin.c:3444
+#: builtin.c:3423
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f): negatiiviset arvot eivät ole sallittuja"
 
-#: builtin.c:3448
+#: builtin.c:3427
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): jaosarvot typistetään"
 
-#: builtin.c:3450
+#: builtin.c:3429
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia"
 
-#: builtin.c:3483
+#: builtin.c:3462
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift(%f, %f): negatiiviset arvot eivät ole sallittuja"
 
-#: builtin.c:3487
+#: builtin.c:3466
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): jaosarvot typistetään"
 
-#: builtin.c:3489
+#: builtin.c:3468
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%f, %f): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia"
 
-#: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574
+#: builtin.c:3492 builtin.c:3523 builtin.c:3553
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "or: kutsuttu vähemmällä kuin kahdella argumentilla"
 
-#: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580
+#: builtin.c:3497 builtin.c:3528 builtin.c:3559
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "or: argumentti %d ei ole numeraaliargumentti"
 
-#: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584
+#: builtin.c:3501 builtin.c:3532 builtin.c:3563
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "%s: argumentin #%d negatiivinen arvo %Rg ei ole sallittu"
 
-#: builtin.c:3611
+#: builtin.c:3590
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f): negatiivinen arvo ei ole sallittu"
 
-#: builtin.c:3614
+#: builtin.c:3593
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): jaosarvo typistetään"
 
-#: builtin.c:3798
+#: builtin.c:3779
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: ”%s” ei ole kelvollinen paikallinen kategoria"
 
-#: builtin.c:4022 mpfr.c:1203
+#: builtin.c:4006 mpfr.c:1257
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "intdiv: kolmas argumentti ei ole taulukko"
 
-#: builtin.c:4041 mpfr.c:1252
+#: builtin.c:4025 mpfr.c:1306
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "intdiv: nollalla jakoa yritettiin"
 
-#: builtin.c:4080
+#: builtin.c:4064
 #, fuzzy
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "split: toinen argumentti ei ole taulukko"
 
-#: builtin.c:4152
+#: builtin.c:4136
 #, c-format
 msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
+"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:4172
+#: builtin.c:4156
 #, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr "typeof: virheellinen argumenttityyppi ”%s”"
 
-#: builtin.c:4176
+#: builtin.c:4160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr "typeof: virheellinen argumenttityyppi ”%s”"
@@ -1024,12 +1031,12 @@ msgstr "info: virheellinen valitsin -- ”%s”"
 
 #: command.y:323
 #, fuzzy, c-format
-msgid "source: `%s': already sourced."
+msgid "source: `%s': already sourced"
 msgstr "source ”%s”: on jo merkitty lähteeksi."
 
 #: command.y:328
 #, fuzzy, c-format
-msgid "save: `%s': command not permitted."
+msgid "save: `%s': command not permitted"
 msgstr "save ”%s”: komento ei ole sallittu."
 
 #: command.y:341
@@ -1110,217 +1117,319 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "nollasta poikkeava kokonaislukuarvo"
 
 #: command.y:819
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+#| "frames."
 msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
-"frames."
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
 msgstr ""
 "backtrace [N] - tulosta kaikkien tai N:n sisimmäisen (ulommaisin, jos N < 0) 
"
 "kehyksen jäljet."
 
 #: command.y:821
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
 msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
 msgstr ""
 "break [[filename:]N|function] - aseta breakpoint määriteltyyn sijaintiin."
 
 #: command.y:823
-msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
+#, fuzzy
+#| msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
+msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
 msgstr ""
 "clear [[filename:]N|function] - poista aiemmin asetetut breakpoint-kohdat."
 
 #: command.y:825
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+#| "breakpoint(watchpoint) hit."
 msgid ""
 "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit."
+"breakpoint(watchpoint) hit"
 msgstr ""
 "commands [num] - aloittaa komentojen luettelon, joka suoritetaan "
 "keskeytyskohta(watchpoint)osumassa."
 
 #: command.y:827
-msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
+msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
 msgstr ""
 "condition num [expr] - aseta tai nollaa keskeytyskohta- tai vahtikohtaehdot."
 
 #: command.y:829
-msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
+#, fuzzy
+#| msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
+msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
 msgstr "continue [COUNT] - continue program being debugged."
 
 #: command.y:831
-msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
+#, fuzzy
+#| msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
+msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
 msgstr ""
 "delete [keskeytyskohdat] [lukualue] - poista määritellyt keskeytyskohdat."
 
 #: command.y:833
-msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
+#, fuzzy
+#| msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
+msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
 msgstr ""
 "disable [keskeytyskohdat] [lukualue] - ota pois käytöstä määritellyt "
 "keskeytyskohdat."
 
 #: command.y:835
-msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
+#, fuzzy
+#| msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
+msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
 msgstr ""
 "display [muuttuja] - tulosta muuttujan arvo joka kerta kun ohjelma pysähtyy."
 
 #: command.y:837
-msgid "down [N] - move N frames down the stack."
+#, fuzzy
+#| msgid "down [N] - move N frames down the stack."
+msgid "down [N] - move N frames down the stack"
 msgstr "down [N] - siirrä N kehystä alaspäin pinossa."
 
 #: command.y:839
-msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
+#, fuzzy
+#| msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
+msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
 msgstr "dump [tiedostonimi] - vedosta käskyt tiedostoon tai 
vakiotulosteeseen."
 
 #: command.y:841
-msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
+msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
 msgstr ""
 "enable [once|del] [keskeytyskohdat] [lukualue] - ota käyttöön 
määritellyt "
 "keskeytyskohdat."
 
 #: command.y:843
-msgid "end - end a list of commands or awk statements."
+#, fuzzy
+#| msgid "end - end a list of commands or awk statements."
+msgid "end - end a list of commands or awk statements"
 msgstr "end - lopeta komentojen tai awk-lauseiden luottelo."
 
 #: command.y:845
-msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
+#, fuzzy
+#| msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
+msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)"
 msgstr "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaloi awk-lauseet."
 
 #: command.y:847
-msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
+#, fuzzy
+#| msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
+msgid "exit - (same as quit) exit debugger"
 msgstr "exit - (sama kuin quit) poistu vianjäljittäjästä."
 
 #: command.y:849
-msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
+#, fuzzy
+#| msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
+msgid "finish - execute until selected stack frame returns"
 msgstr "finish - suorita kunnes palautetaan valittu pinokehys."
 
 #: command.y:851
-msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
+#, fuzzy
+#| msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
+msgid "frame [N] - select and print stack frame number N"
 msgstr "frame [N] - valitse ja tulosta pinokehys numero N."
 
 #: command.y:853
-msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
+#, fuzzy
+#| msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
+msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
 msgstr "help [komento] - tulosta komentoluettelo tai komennon selitys."
 
 #: command.y:855
-msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
+#, fuzzy
+#| msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
+msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
 msgstr ""
 "ignore N COUNT - aseta keskeytyskohdan ignore-count numero N arvoon COUNT."
 
 #: command.y:857
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+#| "display|watch."
 msgid ""
 "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
+"display|watch"
 msgstr ""
 "info aihe - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
 "display|watch."
 
 #: command.y:859
-msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
+msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
 msgstr ""
 "list [-|+|[tiedostonimi:]rivinumero|funktio|lukualue] - luettele 
määritellyt "
 "rivit."
 
 #: command.y:861
-msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
+#, fuzzy
+#| msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
+msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
 msgstr "next [COUNT] - askella ohjelmaa, etene alirutiinikutsujen kautta."
 
 #: command.y:863
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine "
+#| "calls."
 msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
 msgstr ""
 "nexti [COUNT] - askella yksi käsky, mutta etene alirutiinikutsujen kautta."
 
 #: command.y:865
-msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
+#, fuzzy
+#| msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
+msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
 msgstr "option [nimi[=arvo]] - aseta tai näytä vianjäljittäjävalitsimet."
 
 #: command.y:867
-msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
+#, fuzzy
+#| msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
+msgid "print var [var] - print value of a variable or array"
 msgstr "print var [muuttuja] - tulosta muutujan tai taulukon arvo."
 
 #: command.y:869
-msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
+#, fuzzy
+#| msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
+msgid "printf format, [arg], ... - formatted output"
 msgstr "printf muoto, [argumentti], ... - muotoiltu tuloste."
 
 #: command.y:871
-msgid "quit - exit debugger."
+#, fuzzy
+#| msgid "quit - exit debugger."
+msgid "quit - exit debugger"
 msgstr "quit - poistu vianjäljittäjästä."
 
 #: command.y:873
-msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
+#, fuzzy
+#| msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
+msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
 msgstr "return [arvo] - tekee valitun pinokehyksen paluun sen kutsujalle."
 
 #: command.y:875
-msgid "run - start or restart executing program."
+#, fuzzy
+#| msgid "run - start or restart executing program."
+msgid "run - start or restart executing program"
 msgstr "run - käynnistä tai uudelleenkäynnistä ohjelman suoritus."
 
 #: command.y:878
-msgid "save filename - save commands from the session to file."
+#, fuzzy
+#| msgid "save filename - save commands from the session to file."
+msgid "save filename - save commands from the session to file"
 msgstr "save tiedostonimi - tallenna komennot istunnosta tiedostoon."
 
 #: command.y:881
-msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
+#, fuzzy
+#| msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
+msgid "set var = value - assign value to a scalar variable"
 msgstr "set var = arvo - liitä arvo skalaarimuuttujaan."
 
 #: command.y:883
-msgid ""
-"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
 msgstr ""
 "silent - pysäyttää tavallisen viestin kun pysähdytään katkaisukohdassa/"
 "vahtipisteessä."
 
 #: command.y:885
-msgid "source file - execute commands from file."
+#, fuzzy
+#| msgid "source file - execute commands from file."
+msgid "source file - execute commands from file"
 msgstr "source file - suorita komennot tiedostosta."
 
 #: command.y:887
-msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
+msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
 msgstr ""
 "step [COUNT] - askella ohjelmaa, kunnes se saavuttaa eri lähdekoodirivin."
 
 #: command.y:889
-msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
+#, fuzzy
+#| msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
+msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
 msgstr "stepi [COUNT] - askella tarkalleen yksi käsky."
 
 #: command.y:891
-msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
+#, fuzzy
+#| msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
+msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
 msgstr "tbreak [[tiedostonimi:]N|funktio] - aseta tilapäinen keskeytyskohta."
 
 #: command.y:893
-msgid "trace on|off - print instruction before executing."
+#, fuzzy
+#| msgid "trace on|off - print instruction before executing."
+msgid "trace on|off - print instruction before executing"
 msgstr "trace on|off - tulosta käsky ennen suoritusta."
 
 #: command.y:895
-msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
+#, fuzzy
+#| msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
+msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
 msgstr "undisplay [N] - poista muuttuja(t) automaattisesta 
näyttöluettelosta."
 
 #: command.y:897
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+#| "line or line N within current frame."
 msgid ""
 "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame."
+"line or line N within current frame"
 msgstr ""
 "until [[tiedostonimi:]N|funktio] - suorita kunnes ohjelma tavoittaa eri "
 "rivin tai rivin N nykyisen kehyksen sisällä."
 
 #: command.y:899
-msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
+#, fuzzy
+#| msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
+msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
 msgstr "unwatch [N] - poista muuttuja(t) vahtiluettelosta."
 
 #: command.y:901
-msgid "up [N] - move N frames up the stack."
+#, fuzzy
+#| msgid "up [N] - move N frames up the stack."
+msgid "up [N] - move N frames up the stack"
 msgstr "up [N] - siirrä N kehystä ylöspäin pinossa."
 
 #: command.y:903
-msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
+#, fuzzy
+#| msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
+msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
 msgstr "watch muuttuja - aseta vahtikohta muuttujalle."
 
 #: command.y:905
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost "
+#| "(outermost if N < 0) frames."
 msgid ""
 "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames."
+"if N < 0) frames"
 msgstr ""
 "missä [N] - (sama kuin paluujälki) tulostaa kaikkien tai N-sisimmäisen "
 "(ulommaisen jos N < 0) kehyksen jäljen."
 
-#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:146
+#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:251 msg.c:141
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "virhe: "
@@ -1359,36 +1468,52 @@ msgid "undefined command: %s\n"
 msgstr "määrittelemätön komento: %s\n"
 
 #: debug.c:257
-msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
+msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
 msgstr "aseta tai näytä historiatiedostossa säilytettävien rivien 
lukumäärä."
 
 #: debug.c:259
-msgid "set or show the list command window size."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show the list command window size."
+msgid "set or show the list command window size"
 msgstr "aseta tai näytä luettelokomentoikkunan koko."
 
 #: debug.c:261
-msgid "set or show gawk output file."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show gawk output file."
+msgid "set or show gawk output file"
 msgstr "aseta tai näytä gawk-tulostetiedosto."
 
 #: debug.c:263
-msgid "set or show debugger prompt."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show debugger prompt."
+msgid "set or show debugger prompt"
 msgstr "aseta tai näytä vianjäljittäjäkehote."
 
 #: debug.c:265
-msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
 msgstr ""
 "aseta, poista asetus tai näytä komentohistoriatallennus (value=on|off)."
 
 #: debug.c:267
-msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
 msgstr "aseta, poista asetus tai näytä valitsintallennus (value=on|off)."
 
 #: debug.c:269
-msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)"
 msgstr "aseta, poista asetus tai näytä käskyjäljitys (value=on|off)."
 
 #: debug.c:358
-msgid "program not running."
+#, fuzzy
+#| msgid "program not running."
+msgid "program not running"
 msgstr "ohjelma ei ole käynnissä."
 
 #: debug.c:466
@@ -1397,7 +1522,9 @@ msgid "source file `%s' is empty.\n"
 msgstr "lähdetiedosto ”%s” on tyhjä.\n"
 
 #: debug.c:493
-msgid "no current source file."
+#, fuzzy
+#| msgid "no current source file."
+msgid "no current source file"
 msgstr "ei nykyistä lähdekooditiedostoa."
 
 #: debug.c:518
@@ -1406,8 +1533,9 @@ msgid "cannot find source file named `%s': %s"
 msgstr "lähdetiedostoa nimeltä ”%s” (%s) ei kyetä lukemaan"
 
 #: debug.c:542
-#, c-format
-msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
+msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
 msgstr ""
 "VAROITUS: lähdekooditiedostoa ”%s” on muokattu ohjelman kääntämisen "
 "jälkeen.\n"
@@ -1453,8 +1581,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: debug.c:778
-#, c-format
-msgid "\tno of hits = %ld\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\tno of hits = %ld\n"
+msgid "\tnumber of hits = %ld\n"
 msgstr "\tosumien lukumäärä = %ld\n"
 
 #: debug.c:780
@@ -1552,8 +1681,9 @@ msgid "array `%s' is empty\n"
 msgstr "taulukko ”%s” on tyhjä\n"
 
 #: debug.c:1132 debug.c:1184
-#, c-format
-msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "[\"%.*s\"] ei ole taulukossa ”%s”\n"
 
 #: debug.c:1188
@@ -1561,17 +1691,17 @@ msgstr "[\"%.*s\"] ei ole taulukossa ”%s”\n"
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr "”%s[\"%.*s\"]” ei ole taulukko\n"
 
-#: debug.c:1249 debug.c:5104
+#: debug.c:1249 debug.c:5106
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "”%s” ei ole skalaarimuuttuja"
 
-#: debug.c:1272 debug.c:5134
+#: debug.c:1272 debug.c:5136
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa ”%s[\"%.*s\"]” 
skalaarikontekstissa"
 
-#: debug.c:1295 debug.c:5145
+#: debug.c:1295 debug.c:5147
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s[\"%.*s\"]” taulukkona"
@@ -1587,18 +1717,21 @@ msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
 msgstr "watchpoint %d ei ole ehdollinen\n"
 
 #: debug.c:1514
-#, c-format
-msgid "No display item numbered %ld"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No display item numbered %ld"
+msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr "Yksikään näyttörivi ei ole numeroitu %ld"
 
 #: debug.c:1517
-#, c-format
-msgid "No watch item numbered %ld"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No watch item numbered %ld"
+msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr "Yksikään vahtirivi ei ole numeroitu %ld"
 
 #: debug.c:1543
-#, c-format
-msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "%d: [\"%.*s\"] ei ole taulukossa ”%s”\n"
 
 #: debug.c:1782
@@ -1677,9 +1810,10 @@ msgstr "Keskeytyskohta %d asetettu tiedostossa ”%s”, 
rivi %d\n"
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr "Keskeytyskohdan asetaminen tiedostossa ”%s” epäonnistui\n"
 
-#: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367
-#, c-format
-msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+#: debug.c:2386
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr "rivinumero %d tiedostossa ”%s” on lukualueen ulkopuolella"
 
 #: debug.c:2390
@@ -1697,224 +1831,233 @@ msgstr "Keskeytykohdan asettaminen kohdassa 
”%s”:%d epäonnistui\n"
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr "Keskeytyskohdan asettaminen funktiossa ”%s” epäonnistui\n"
 
-#: debug.c:2420
+#: debug.c:2422
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 msgstr "keskeytyskohta %d asetettu tiedostossa ”%s”, rivi %d on ehdoton\n"
 
-#: debug.c:2525 debug.c:2547
+#: debug.c:2511 debug.c:3369
+#, c-format
+msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgstr "rivinumero %d tiedostossa ”%s” on lukualueen ulkopuolella"
+
+#: debug.c:2527 debug.c:2549
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr "Poistettu keskeytyskohta %d"
 
-#: debug.c:2531
+#: debug.c:2533
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr "Ei keskeytyskohtaa funktion ”%s” sisääntulossa\n"
 
-#: debug.c:2558
+#: debug.c:2560
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr "Tiedostossa ”%s” ei ole keskeytyskohtaa, rivi #%d\n"
 
-#: debug.c:2613 debug.c:2654 debug.c:2674 debug.c:2717
+#: debug.c:2615 debug.c:2656 debug.c:2676 debug.c:2719
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr "virheellinen keskeytyskohtanumero"
 
-#: debug.c:2629
+#: debug.c:2631
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr "Poistetaanko kaikki keskeytyskohdata? (y tai n) "
 
-#: debug.c:2630 debug.c:2940 debug.c:2993
+#: debug.c:2632 debug.c:2942 debug.c:2995
 msgid "y"
 msgstr "k"
 
-#: debug.c:2679
+#: debug.c:2681
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Keskeytyskohta %2$d:n seuraavat %1$ld risteystä ohitetaan.\n"
 
-#: debug.c:2683
+#: debug.c:2685
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 msgstr "Pysähtyy seuraavalla kerralla kun keskeytyskohta %d saavutetaan.\n"
 
-#: debug.c:2800
+#: debug.c:2802
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr ""
 "Vain ohjelmia, jotka tarjoavat valitsimen ”-f”, voidaan 
vikajäljittää.\n"
 
-#: debug.c:2925
+#: debug.c:2927
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr "Vianjäljittäjän uudelleenkäynnistys epäonnistui"
 
-#: debug.c:2939
+#: debug.c:2941
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr "Ohjelma on jo käynnissä. Käynnistetäänkö uudelleen alusta (y/n)? 
"
 
-#: debug.c:2943
+#: debug.c:2945
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr "Ohjelma ei käynnistynyt uudelleen\n"
 
-#: debug.c:2953
+#: debug.c:2955
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr "virhe: uudelleenkäynnistys epäonnistui, toiminto ei ole sallittu\n"
 
-#: debug.c:2959
+#: debug.c:2961
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 msgstr ""
 "virhe (%s): uudelleenkäynnistys epäonnistui, loput komennot ohitetaan\n"
 
-#: debug.c:2967
-#, c-format
-msgid "Starting program: \n"
+#: debug.c:2969
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Starting program: \n"
+msgid "Starting program:\n"
 msgstr "Käynnistetään ohjelma: \n"
 
-#: debug.c:2977
+#: debug.c:2979
 #, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr "Ohjelma päättyi epänormaalisti päättymisarvolla: %d\n"
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2980
 #, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr "Ohjelma päättyi normaalisti päättymisarvolla: %d\n"
 
-#: debug.c:2992
+#: debug.c:2994
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr "Ohjelma on käynnissä. Poistutaanko silti (y/n)? "
 
-#: debug.c:3027
+#: debug.c:3029
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr "Ei pysäytetty yhdessäkään keskeytyskohdassa; argumentti 
ohitetaan.\n"
 
-#: debug.c:3032
-#, c-format
-msgid "invalid breakpoint number %d."
+#: debug.c:3034
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid breakpoint number %d."
+msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr "virheellinen keskeytyskohtanumero %d."
 
-#: debug.c:3037
+#: debug.c:3039
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Ohittaa seuraavat %ld keskeytyskohdan %d ylitystä.\n"
 
-#: debug.c:3224
+#: debug.c:3226
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr ""
 "’finish’ ei ole merkityksellinen ulommaisen kehyksen main()-funktiossa\n"
 
-#: debug.c:3229
-#, c-format
-msgid "Run till return from "
+#: debug.c:3231
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Run till return from "
+msgid "Run until return from "
 msgstr "Suorita kunnes paluu kohteesta "
 
-#: debug.c:3272
+#: debug.c:3274
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr ""
 "’return’ ei ole merkityksellinen ulommaisen kehyksen main()-funktiossa\n"
 
-#: debug.c:3386
+#: debug.c:3388
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr "Määritellyn sijainnin löytyminen funktiossa ”%s” epäonnistui\n"
 
-#: debug.c:3394
+#: debug.c:3396
 #, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr "virheellinen lähdekoodirivi %d tiedostossa ”%s”"
 
-#: debug.c:3409
+#: debug.c:3411
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr "Määritellyn sijainnin %d löytyminen tiedostossa ”%s” 
epäonnistui\n"
 
-#: debug.c:3441
+#: debug.c:3443
 #, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr "elementti ei ole taulukossa\n"
 
-#: debug.c:3441
+#: debug.c:3443
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr "tyypitön muuttuja\n"
 
-#: debug.c:3483
+#: debug.c:3485
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr "Pysäytetään kohdassa %s ...\n"
 
-#: debug.c:3560
+#: debug.c:3562
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "’finish’ ei ole merkityksellinen ei-paikallisessa hypyssä 
’%s’\n"
 
-#: debug.c:3567
+#: debug.c:3569
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "’until’ ei ole merkityksellinen ei-paikallisessa hypyssä 
’%s’\n"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4324
+#: debug.c:4326
 #, fuzzy
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 msgstr "\t------Jatka painamalla [Enter] tai poistu painamalla q [Enter]------"
 
-#: debug.c:5141
+#: debug.c:5143
 #, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr "[\"%.*s\"] ei ole taulukossa ”%s”"
 
-#: debug.c:5347
+#: debug.c:5349
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr "lähetetään tuloste vakiotulosteeseen\n"
 
-#: debug.c:5387
+#: debug.c:5389
 msgid "invalid number"
 msgstr "virheellinen numero"
 
-#: debug.c:5521
+#: debug.c:5523
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "”%s” ei ole sallittu nykyisessä asiayhteydessä; lause ohitetaan"
 
-#: debug.c:5529
+#: debug.c:5531
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "”return” ei ole sallittu nykyisessä asiayhteydessä; lause 
ohitetaan"
 
-#: debug.c:5753
-#, c-format
-msgid "No symbol `%s' in current context"
-msgstr "Symbolia ”%s” ei ole nykyisesssä asiayhteydessä"
+#: debug.c:5755
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no symbol `%s' in current context\n"
+msgid "no symbol `%s' in current context"
+msgstr "symbolia ”%s” ei löydy nykyisestä asiayhteydestä\n"
 
-#: eval.c:401
+#: eval.c:403
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "tuntematon solmutyyppi %d"
 
-#: eval.c:412 eval.c:428
+#: eval.c:414 eval.c:430
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "tuntematon käskykoodi %d"
 
-#: eval.c:425
+#: eval.c:427
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "käskykoodi %s ei ole operaattori tai avainsana"
 
-#: eval.c:483
+#: eval.c:485
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "puskurin ylivuoto funktiossa genflags2str"
 
-#: eval.c:685
+#: eval.c:689
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1925,71 +2068,71 @@ msgstr ""
 "\t# Funktiokutsupino:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:711
+#: eval.c:715
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "”IGNORECASE” on gawk-laajennus"
 
-#: eval.c:732
+#: eval.c:736
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "”BINMODE” on gawk-laajennus"
 
-#: eval.c:789
+#: eval.c:793
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "BINMODE-arvo ”%s” on virheellinen, käsiteltiin arvona 3"
 
-#: eval.c:912
+#: eval.c:916
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "väärä ”%sFMT”-määritys ”%s”"
 
-#: eval.c:982
+#: eval.c:986
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "käännetään pois ”--lint”-valitsin ”LINT”-sijoituksen 
vuoksi"
 
-#: eval.c:1176
+#: eval.c:1180
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "viite alustamattomaan argumenttiin ”%s”"
 
-#: eval.c:1177
+#: eval.c:1181
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "viite alustamattomaan muuttujaan ”%s”"
 
-#: eval.c:1195
+#: eval.c:1199
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "yritettiin kenttäviitettä arvosta, joka ei ole numeerinen"
 
-#: eval.c:1197
+#: eval.c:1201
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "yritettiin kenttäviitettä null-merkkijonosta"
 
-#: eval.c:1205
+#: eval.c:1209
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "yritettiin saantia kenttään %ld"
 
-#: eval.c:1214
+#: eval.c:1218
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "viite alustamattomaan kenttään ”$%ld”"
 
-#: eval.c:1278
+#: eval.c:1282
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "funktio ”%s” kutsuttiin useammalla argumentilla kuin esiteltiin"
 
-#: eval.c:1475
+#: eval.c:1486
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: odottamaton tyyppi ”%s”"
 
-#: eval.c:1568
+#: eval.c:1579
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa ”/=”"
 
-#: eval.c:1575
+#: eval.c:1586
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa ”%%=”"
@@ -2080,84 +2223,84 @@ msgstr "funktio ”%s”: argumentti #%d: yritettiin 
käyttää taulukkoa skalaa
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr "kirjaston dynaamista latausta ei tueta"
 
-#: extension/filefuncs.c:442
+#: extension/filefuncs.c:446
 #, c-format
 msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
 msgstr "stat: symbolisen linkin ”%s” lukeminen epäonnistui"
 
-#: extension/filefuncs.c:475
+#: extension/filefuncs.c:479
 #, fuzzy
 msgid "stat: first argument is not a string"
 msgstr "do_writea: argumentti 0 ei ole merkkijono\n"
 
-#: extension/filefuncs.c:480
+#: extension/filefuncs.c:484
 #, fuzzy
 msgid "stat: second argument is not an array"
 msgstr "split: toinen argumentti ei ole taulukko"
 
-#: extension/filefuncs.c:524
+#: extension/filefuncs.c:528
 msgid "stat: bad parameters"
 msgstr "stat: väärät parametrit"
 
-#: extension/filefuncs.c:589
+#: extension/filefuncs.c:594
 #, c-format
 msgid "fts init: could not create variable %s"
 msgstr "fts init: muuttujan %s luominen epäonnistui"
 
-#: extension/filefuncs.c:610
+#: extension/filefuncs.c:615
 msgid "fts is not supported on this system"
 msgstr "fts ei ole tuettu tässä järjestelmässä"
 
-#: extension/filefuncs.c:629
+#: extension/filefuncs.c:634
 #, fuzzy
 msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory"
 msgstr "fill_stat_element: taulukon luominen epäonnistui"
 
-#: extension/filefuncs.c:638
+#: extension/filefuncs.c:643
 msgid "fill_stat_element: could not set element"
 msgstr "fill_stat_element: elementin asettaminen epäonnistui"
 
-#: extension/filefuncs.c:653
+#: extension/filefuncs.c:658
 msgid "fill_path_element: could not set element"
 msgstr "fill_path_element: elementin asettaminen epäonnistui"
 
-#: extension/filefuncs.c:669
+#: extension/filefuncs.c:674
 msgid "fill_error_element: could not set element"
 msgstr "fill_error_element: elementin asettaminen epäonnistui"
 
-#: extension/filefuncs.c:721 extension/filefuncs.c:768
+#: extension/filefuncs.c:726 extension/filefuncs.c:773
 msgid "fts-process: could not create array"
 msgstr "fts-process: taulukon luominen epäonnistui"
 
-#: extension/filefuncs.c:731 extension/filefuncs.c:778
-#: extension/filefuncs.c:796
+#: extension/filefuncs.c:736 extension/filefuncs.c:783
+#: extension/filefuncs.c:801
 msgid "fts-process: could not set element"
 msgstr "fts-process: elementin asettaminen epäonnistui"
 
-#: extension/filefuncs.c:845
+#: extension/filefuncs.c:850
 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
 msgstr "fts: kutsuttu argumenttien väärällä lukumäärällä, odotettiin 3"
 
-#: extension/filefuncs.c:848
+#: extension/filefuncs.c:853
 #, fuzzy
 msgid "fts: first argument is not an array"
 msgstr "asort: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko"
 
-#: extension/filefuncs.c:854
+#: extension/filefuncs.c:859
 #, fuzzy
 msgid "fts: second argument is not a number"
 msgstr "split: toinen argumentti ei ole taulukko"
 
-#: extension/filefuncs.c:860
+#: extension/filefuncs.c:865
 #, fuzzy
 msgid "fts: third argument is not an array"
 msgstr "match: kolmas argumentti ei ole taulukko"
 
-#: extension/filefuncs.c:867
+#: extension/filefuncs.c:872
 msgid "fts: could not flatten array\n"
 msgstr "fts: taulukon litistäminen epäonnistui\n"
 
-#: extension/filefuncs.c:885
+#: extension/filefuncs.c:890
 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
 msgstr "fts: ohitetaan petollinen FTS_NOSTAT-lippu. nyyh, nyyh, nyyh."
 
@@ -2307,7 +2450,7 @@ msgstr "do_reada: argumentti 0 ei ole merkkijono\n"
 msgid "chr: first argument is not a number"
 msgstr "asort: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko"
 
-#: extension/readdir.c:273
+#: extension/readdir.c:276
 #, c-format
 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir epäonnistui: %s"
@@ -2406,184 +2549,191 @@ msgstr "sleep: argumentti on negatiivinen"
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr "sleep: ei ole tuettu tällä alustalla"
 
-#: field.c:284
+#: field.c:287
 msgid "input record too large"
 msgstr ""
 
-#: field.c:400
+#: field.c:408
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr "NF asetettu negatiiviseen arvoon"
 
-#: field.c:405
+#: field.c:413
 msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions"
 msgstr ""
 
-#: field.c:853
+#: field.c:861
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr ""
 
-#: field.c:978 field.c:985
+#: field.c:986 field.c:995
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: neljäs argumentti on gawk-laajennus"
 
-#: field.c:982
+#: field.c:990
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: neljäs argumentti ei ole taulukko"
 
-#: field.c:992
+#: field.c:992 field.c:1089
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
+msgstr ""
+"asort: toisen argumentin alitaulukon käyttö ensimmäiselle argumentille "
+"epäonnistui"
+
+#: field.c:1002
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: toinen argumentti ei ole taulukko"
 
-#: field.c:996
+#: field.c:1008
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "split: saman taulukon käyttö toiselle ja neljännelle argumentille 
epäonnistui"
 
-#: field.c:1001
+#: field.c:1013
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "split: toisen argumentin käyttö alitaulukkoa neljännelle argumentille "
 "epäonnistui"
 
-#: field.c:1004
+#: field.c:1016
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "split: neljännen argumentin käyttö alitaulukkoa toiselle argumentille "
 "epäonnistui"
 
-#: field.c:1038
+#: field.c:1050
 #, fuzzy
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr "split: null-merkkijono kolmantena argumenttina on gawk-laajennus"
 
-#: field.c:1075
+#: field.c:1087
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: neljäs argumentti ei ole taulukko"
 
-#: field.c:1080
+#: field.c:1094
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: toinen argumentti ei ole taulukko"
 
-#: field.c:1089
+#: field.c:1105
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: kolmas argumentti ei ole taulukko"
 
-#: field.c:1093
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "patsplit: saman taulukon käyttö toiselle ja neljännelle argumentille "
 "epäonnistui"
 
-#: field.c:1098
+#: field.c:1114
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "patsplit: toisen argumentin käyttö alitaulukkkoa neljännelle argumentille "
 "epäonnistui"
 
-#: field.c:1101
+#: field.c:1117
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "patsplit: neljännen argumentin käyttö alitaulukkoa toiselle argumentille "
 "epäonnistui"
 
-#: field.c:1151
+#: field.c:1167
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "”FIELDWIDTHS” on gawk-laajennus"
 
-#: field.c:1220
+#: field.c:1236
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1241
+#: field.c:1257
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "virheellinen FIELDWIDTHS-arvo kentälle %d lähellä ”%s”"
 
-#: field.c:1314
+#: field.c:1330
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "null-merkkijono ”FS”-kenttäerotinmuuttujalle on gawk-laajennus"
 
-#: field.c:1318
+#: field.c:1334
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "vanha awk ei tue regexp-arvoja ”FS”-kenttäerotinmuuttujana"
 
-#: field.c:1444
+#: field.c:1460
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "”FPAT” on gawk-laajennus"
 
-#: gawkapi.c:161
+#: gawkapi.c:154
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr "awk_value_to_node: vastaanotti null retval-paluuarvon"
 
-#: gawkapi.c:178 gawkapi.c:189
+#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr "awk_value_to_node: ei MPFR-tilassa"
 
-#: gawkapi.c:183 gawkapi.c:194
+#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr "awk_value_to_node: MPFR ei ole tuettu"
 
-#: gawkapi.c:198
+#: gawkapi.c:190
 #, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr "awk_value_to_node: virheellinen numerotyyppi ”%d”"
 
-#: gawkapi.c:385
+#: gawkapi.c:377
 #, fuzzy
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr "load_ext: vastaanotettiin NULL lib_name"
 
-#: gawkapi.c:523
+#: gawkapi.c:515
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report."
+"file a bug report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:551
+#: gawkapi.c:543
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr "node_to_awk_value: vastaaotti null-solmun"
 
-#: gawkapi.c:554
+#: gawkapi.c:546
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr "node_to_awk_value: vastaanotti null-arvon"
 
-#: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704
+#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report."
+"report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1082
+#: gawkapi.c:1074
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element: vastaanotettu null-taulukko"
 
-#: gawkapi.c:1085
+#: gawkapi.c:1077
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: vastaanotti null-alaindeksin"
 
-#: gawkapi.c:1217
+#: gawkapi.c:1209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr ""
 "api_flatten_array_typed: indeksin %d muuntaminen arvoksi %s epäonnistui\n"
 
-#: gawkapi.c:1222
+#: gawkapi.c:1214
 #, fuzzy, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: arvon %d muuntaminen arvoksi %s 
epäonnistui\n"
 
-#: gawkapi.c:1318 gawkapi.c:1334
+#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
 #, fuzzy
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr "awk_value_to_node: MPFR ei ole tuettu"
 
-#: gawkapi.c:1365
+#: gawkapi.c:1358
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "BEGINFILE-säännön loppua ei löytynyt"
 
-#: gawkapi.c:1419
+#: gawkapi.c:1412
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr ""
@@ -2594,31 +2744,86 @@ msgstr ""
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "komentoriviargumentti ”%s” on hakemisto: ohitettiin"
 
-#: io.c:429 io.c:546
+#: io.c:429 io.c:543
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr "tiedoston ”%s” avaaminen lukemista varten (%s) epäonnistui"
 
-#: io.c:675
+#: io.c:672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr "tiedostomäärittelijän %d (”%s”) sulkeminen epäonnistui (%s)"
 
-#: io.c:753
+#: io.c:744
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
+msgstr ""
+
+#: io.c:746
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:748
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:750
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:752
+#, c-format
+msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
+msgstr "turha merkkien ”>” ja ”>>” sekoittaminen tiedostolle 
”%.*s”"
+
+#: io.c:754
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
+msgstr ""
+
+#: io.c:756
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:758
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:760
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:762
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:764
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:813
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "edelleenohjaus ei ole sallittua hiekkalaatikkotilassa"
 
-#: io.c:787
+#: io.c:847
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr "lauseke ”%s”-uudellenohjauksessa on numero"
 
-#: io.c:791
+#: io.c:851
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "lausekkeella ”%s”-uudelleenohjauksessa on null-merkkijonoarvo"
 
-#: io.c:796
+#: io.c:856
 #, c-format
 msgid ""
 "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
@@ -2626,29 +2831,24 @@ msgstr ""
 "tiedostonimi ”%.*s” ”%s”-uudelleenohjaukselle saattaa olla loogisen "
 "lausekkeen tulos"
 
-#: io.c:844
-#, c-format
-msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
-msgstr "turha merkkien ”>” ja ”>>” sekoittaminen tiedostolle 
”%.*s”"
-
-#: io.c:896 io.c:921
+#: io.c:953 io.c:978
 #, fuzzy, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr ""
 "get_file-vastakkeen luomista ei tueta tällä alustalla kohteelle ”%s” fd 
%d-"
 "arvolla"
 
-#: io.c:911
+#: io.c:968
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr "putken ”%s” avaaminen tulosteelle (%s) epäonnistui"
 
-#: io.c:926
+#: io.c:983
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr "putken ”%s” avaaminen syötteelle (%s) epäonnistui"
 
-#: io.c:950
+#: io.c:1007
 #, c-format
 msgid ""
 "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
@@ -2656,257 +2856,262 @@ msgstr ""
 "get_file-vastakkeen luomista ei tueta tällä alustalla kohteelle ”%s” fd 
%d-"
 "arvolla"
 
-#: io.c:961
+#: io.c:1018
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 msgstr ""
 "kaksisuuntaisen putken ”%s” avaaminen syötteelle/tulosteelle (%s) 
epäonnistui"
 
-#: io.c:1048
+#: io.c:1105
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr "uudelleenohjaus putkesta ”%s” (%s) epäonnistui"
 
-#: io.c:1051
+#: io.c:1108
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "uudelleenohjaus putkeen ”%s” (%s) epäonnistui"
 
-#: io.c:1153
+#: io.c:1210
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "saavutettiin avoimien tiedostojen järjestelmäraja: aloitetaan "
 "tiedostomäärittelijöiden lomittaminen"
 
-#: io.c:1169
+#: io.c:1226
 #, fuzzy, c-format
-msgid "close of `%s' failed: %s."
+msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr "uudelleenohjauksen ”%s” sulkeminen epäonnistui (%s)."
 
-#: io.c:1177
+#: io.c:1234
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "avoinna liian monta putkea tai syötetiedostoa"
 
-#: io.c:1203
+#: io.c:1260
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: toisen argumentin on oltava ”to” tai ”from”"
 
-#: io.c:1221
+#: io.c:1278
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: ”%.*s” ei ole avoin tiedosto, putki tai apuprosessi"
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1283
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "suljettiin uudelleenohjaus, jota ei avattu koskaan"
 
-#: io.c:1325
+#: io.c:1382
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 "close: uudelleenohjaus ”%s” ei ole avattu operaattoreilla ”|&”, 
toinen "
 "argumentti ohitettu"
 
-#: io.c:1342
+#: io.c:1399
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr "virhetila (%d) putken ”%s” sulkemisessa (%s)"
 
-#: io.c:1345
+#: io.c:1402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
+msgstr "virhetila (%d) putken ”%s” sulkemisessa (%s)"
+
+#: io.c:1405
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr "virhetila (%d) tiedoston ”%s” sulkemisessa (%s)"
 
-#: io.c:1365
+#: io.c:1425
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "pistokkeen ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
 
-#: io.c:1368
+#: io.c:1428
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "apuprosessin ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
 
-#: io.c:1371
+#: io.c:1431
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "putken ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
 
-#: io.c:1374
+#: io.c:1434
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "tiedoston ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
 
-#: io.c:1411
+#: io.c:1471
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr "fflush: tiedoston ”%.*s” tyhjentäminen epäonnistui"
 
-#: io.c:1412
+#: io.c:1472
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr "fflush: tiedoston ”%.*s” tyhjentäminen epäonnistui"
 
-#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709
+#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "virhe kirjoitettaessa vakiotulosteeseen (%s)"
 
-#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664
+#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "virhe kirjoitettaessa vakiovirheeseen (%s)"
 
-#: io.c:1457
+#: io.c:1517
 #, fuzzy, c-format
-msgid "pipe flush of `%s' failed: %s."
+msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "uudelleenohjauksen ”%s” putken tyhjennys epäonnistui (%s)."
 
-#: io.c:1460
+#: io.c:1520
 #, fuzzy, c-format
-msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s."
+msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr "putken apuprosessityhjennys uudelleenohjaukseen ”%s” epäonnistui 
(%s)."
 
-#: io.c:1463
+#: io.c:1523
 #, fuzzy, c-format
-msgid "file flush of `%s' failed: %s."
+msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "uudelleenohjauksen ”%s” tiedostontyhjennys epäonnistui (%s)."
 
-#: io.c:1610
+#: io.c:1670
 #, fuzzy, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr "paikallinen portti %s virheellinen pistokkeessa ”/inet”"
 
-#: io.c:1613
+#: io.c:1673
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "paikallinen portti %s virheellinen pistokkeessa ”/inet”"
 
-#: io.c:1636
+#: io.c:1696
 #, fuzzy, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr "etäkone- ja porttitiedot (%s, %s) ovat virheellisiä"
 
-#: io.c:1639
+#: io.c:1699
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "etäkone- ja porttitiedot (%s, %s) ovat virheellisiä"
 
-#: io.c:1881
+#: io.c:1941
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "TCP/IP-viestintää ei tueta"
 
-#: io.c:2009 io.c:2052
+#: io.c:2069 io.c:2112
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "laitteen ”%s” avaus epäonnistui, tila ”%s”"
 
-#: io.c:2017 io.c:2069
+#: io.c:2077 io.c:2129
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr "”master pty”-sulkeminen epäonnistui (%s)"
 
-#: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662
+#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr "vakiotulosteen sulkeminen lapsiprosessissa epäonnistui (%s)"
 
-#: io.c:2022 io.c:2074
+#: io.c:2082 io.c:2134
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "”slave pty”:n siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa 
epäonnistui "
 "(dup: %s)"
 
-#: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423
+#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr "vakiosyötteen sulkeminen lapsiprosessissa epäonnistui (%s)"
 
-#: io.c:2027 io.c:2079
+#: io.c:2087 io.c:2139
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "”slave pty”:n siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa 
epäonnistui "
 "(dup: %s)"
 
-#: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103
+#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr "”slave pty”:n sulkeminen epäonnistui (%s)"
 
-#: io.c:2265
+#: io.c:2325
 #, fuzzy
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr "lapsiprosessin luominen komennolle ”%s” (fork: %s) epäonnistui"
 
-#: io.c:2353 io.c:2421 io.c:2633 io.c:2665
+#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "putken siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)"
 
-#: io.c:2360 io.c:2426
+#: io.c:2420 io.c:2486
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "putken siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)"
 
-#: io.c:2386 io.c:2655
+#: io.c:2446 io.c:2715
 #, fuzzy
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr "vakiotulosteen palauttaminen äitiprosessissa epäonnistui\n"
 
-#: io.c:2394
+#: io.c:2454
 #, fuzzy
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr "vakiosyötön palauttaminen äitiprosessissa epäonnistui\n"
 
-#: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682
+#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr "putken sulkeminen epäonnistui (%s)"
 
-#: io.c:2488
+#: io.c:2548
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "”|&” ei tueta"
 
-#: io.c:2618
+#: io.c:2678
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr "putken ”%s” (%s) avaaminen epäonnistui"
 
-#: io.c:2676
+#: io.c:2736
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "lapsiprosessin luominen komennolle ”%s” (fork: %s) epäonnistui"
 
-#: io.c:2814
+#: io.c:2874
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
 msgstr "getline: yritys lukea kaksisuuntaisen putken suljetusta lukupäästä"
 
-#: io.c:3138
+#: io.c:3199
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser: vastaanotettiin NULL-osoitin"
 
-#: io.c:3166
+#: io.c:3227
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr ""
 "syötejäsennin ”%s” on ristiriidassa aiemmin asennetun syötejäsentimen 
”%s” "
 "kanssa"
 
-#: io.c:3173
+#: io.c:3234
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "syötejäsentäjä ”%s” epäonnistui kohteen ”%s” avaamisessa"
 
-#: io.c:3193
+#: io.c:3254
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_wrapper: vastaanotti NULL-osoittimen"
 
-#: io.c:3221
+#: io.c:3282
 #, c-format
 msgid ""
 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
@@ -2914,16 +3119,16 @@ msgstr ""
 "tulostekäärin ”%s” on ristiriidassa aiemmin asennetun tulostekäärimen 
”%s” "
 "kanssa"
 
-#: io.c:3228
+#: io.c:3289
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "tulostekäärin ”%s” epäonnistui avaamaan ”%s”"
 
-#: io.c:3249
+#: io.c:3310
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor: vastaanotti NULL-osoittimen"
 
-#: io.c:3278
+#: io.c:3339
 #, c-format
 msgid ""
 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
@@ -2932,221 +3137,227 @@ msgstr ""
 "kaksisuuntainen prosessori ”%s” on ristiriidassa aiemmin asennetun "
 "kaksisuuntaisen prosessorin ”%s” kanssa"
 
-#: io.c:3287
+#: io.c:3348
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "kaksisuuntainen prosessori ”%s” epäonnistui avaamaan ”%s”"
 
-#: io.c:3411
+#: io.c:3472
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "data-tiedosto ”%s” on tyhjä"
 
-#: io.c:3453 io.c:3461
+#: io.c:3514 io.c:3522
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "lisäsyötemuistin varaus epäonnistui"
 
-#: io.c:4079
+#: io.c:4140
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "”RS”-monimerkkiarvo on gawk-laajennus"
 
-#: io.c:4233
+#: io.c:4294
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "IPv6-viestintää ei tueta"
 
-#: main.c:336
+#: main.c:338
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr ""
 "ympäristömuuttuja ”POSIXLY_CORRECT” asetettu: käännetään päälle 
valitsin ”--"
 "posix”"
 
-#: main.c:343
+#: main.c:345
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "valitsin ”--posix” korvaa valitsimen ”--traditional”"
 
-#: main.c:354
+#: main.c:356
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr ""
 "valitsin ”--posix” tai ”--traditional” korvaa valitsimen 
”--non-decimal-data”"
 
-#: main.c:359
+#: main.c:361
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "valitsin ”--posix” korvaa valitsimen ”--characters-as-bytes”"
 
-#: main.c:368
+#: main.c:371
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "suorittaminen ”%s setuid root”-käyttäjänä saattaa olla 
turvapulma"
 
-#: main.c:421
+#: main.c:424
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr "binaaritilan asettaminen vakiosyötteessä (%s) epäonnistui"
 
-#: main.c:424
+#: main.c:427
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr "binaaritilan asettaminen vakiotulosteessa (%s) epäonnistui"
 
-#: main.c:426
+#: main.c:429
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr "binaaritilaa asettaminen vakiovirheessä (%s) epäonnistui"
 
-#: main.c:488
+#: main.c:491
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "ei ohjelmatekstiä ollenkaan!"
 
-#: main.c:582
+#: main.c:585
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr ""
 "Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] -f ohjelmatiedosto [--] "
 "tiedosto ...\n"
 
-#: main.c:584
+#: main.c:587
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr ""
 "Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] [--] %cohjelma%c "
 "tiedosto ...\n"
 
-#: main.c:589
+#: main.c:592
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "POSIX-valitsimet:\t\tGNU-pitkät valitsimet: (vakio)\n"
 
-#: main.c:590
+#: main.c:593
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f ohjelmatiedosto\t\t--file=ohjelmatiedosto\n"
 
-#: main.c:591
+#: main.c:594
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:595
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=arvo\t\t--assign=muuttuja=arvo\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:596
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Lyhyet valitsimet:\t\tGNU-pitkät valitsimet: (laajennukset)\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:597
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:598
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:599
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:600
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[tiedosto]\t\t--dump-variables[=tiedosto]\n"
 
-#: main.c:598
+#: main.c:601
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-D[tiedosto]\t\t--debug[=tiedosto]\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:602
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 
-#: main.c:600
+#: main.c:603
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=tiedosto\n"
 
-#: main.c:601
+#: main.c:604
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-po\n"
 
-#: main.c:602
+#: main.c:605
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:603
+#: main.c:606
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr "\t-i include-tiedosto\t\t--include=include-tiedosto\n"
 
-#: main.c:604
+#: main.c:607
+#, fuzzy
+#| msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
+msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
+msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
+
+#: main.c:608
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr "\t-l kirjasto\t\t--load=kirjasto\n"
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:609
+#: main.c:613
 #, fuzzy
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
 
-#: main.c:610
+#: main.c:614
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 
-#: main.c:611
+#: main.c:615
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:612
+#: main.c:616
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:613
+#: main.c:617
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-o[tiedosto]\t\t--pretty-print[=tiedosto]\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:618
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:619
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[tiedosto]\t\t--profile[=tiedosto]\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:620
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:617
+#: main.c:621
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:622
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--no-optimize\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:623
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:624
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:625
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:627
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:626
+#: main.c:630
 #, fuzzy
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 
-#: main.c:629
+#: main.c:633
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:635
+#: main.c:639
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -3166,7 +3377,7 @@ msgstr ""
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
 "\n"
 
-#: main.c:643
+#: main.c:647
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3176,7 +3387,7 @@ msgstr ""
 "Oletuksena se lukee vakiosyötettä ja kirjoittaa vakiotulosteeseen.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:647
+#: main.c:651
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3187,7 +3398,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' tiedosto\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:679
+#: main.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3206,7 +3417,7 @@ msgstr ""
 "ehtojen mukaisesti.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:687
+#: main.c:691
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3220,7 +3431,7 @@ msgstr ""
 "GNU General Public License-ehdoista.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:693
+#: main.c:697
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3228,11 +3439,11 @@ msgstr ""
 "Sinun pitäisi vastaanottaa kopion GNU General Public Licence-lisenssistä\n"
 "tämän ohjelman mukana. Jos näin ei ole, katso 
http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:734
+#: main.c:738
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft ei aseta FS välilehteen POSIX awk:ssa"
 
-#: main.c:1149
+#: main.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3241,159 +3452,160 @@ msgstr ""
 "%s: ”%s” argumentti valitsimelle ”-v” ei ole 
”var=arvo”-muodossa\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1175
+#: main.c:1179
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "”%s” ei ole laillinen muuttujanimi"
 
-#: main.c:1178
+#: main.c:1182
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "”%s” ei ole muuttujanimi, etsitään tiedostoa ”%s=%s”"
 
-#: main.c:1192
+#: main.c:1196
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr ""
 "gawk-ohjelman sisäisen ”%s”-määrittelyn käyttö muuttujanimenä 
epäonnistui"
 
-#: main.c:1197
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "funktionimen ”%s” käyttö muuttujanimenä epäonnistui"
 
-#: main.c:1275
+#: main.c:1280
 msgid "floating point exception"
 msgstr "liukulukupoikkeus"
 
-#: main.c:1285
+#: main.c:1290
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe"
 
-#: main.c:1305
+#: main.c:1310
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe: segmenttivirhe"
 
-#: main.c:1318
+#: main.c:1323
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe: pinoylivuoto"
 
-#: main.c:1378
+#: main.c:1383
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "ei avattu uudelleen tiedostomäärittelijää %d"
 
-#: main.c:1385
+#: main.c:1390
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr ""
 "laitteen /dev/null avaaminen uudelleen tiedostomäärittelijälle %d 
epäonnistui"
 
-#: main.c:1599
+#: main.c:1604
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "tyhjä argumentti valitsimelle ”-e/--source” ohitetaan"
 
-#: main.c:1660 main.c:1665
+#: main.c:1669 main.c:1674
 #, fuzzy
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "valitsin ”--posix” korvaa valitsimen ”--traditional”"
 
-#: main.c:1677
+#: main.c:1686
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr "-M ohitettu: MPFR/GMP-tuki ei ole käännetty kohteessa"
 
-#: main.c:1702
+#: main.c:1711
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: valitsin ”-W %s” on tunnistamaton, ohitetaan\n"
 
-#: main.c:1755
+#: main.c:1764
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
 
-#: mpfr.c:551
+#: mpfr.c:605
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "PREC-arvo ”%.*s” on virheellinen"
 
-#: mpfr.c:610
-#, c-format
-msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
+#: mpfr.c:664
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
+msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "RNDMODE-arvo ”%.*s” on virheellinen"
 
-#: mpfr.c:674
+#: mpfr.c:728
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: mpfr.c:676
+#: mpfr.c:730
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: mpfr.c:774
+#: mpfr.c:828
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: mpfr.c:804
+#: mpfr.c:858
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: mpfr.c:816
+#: mpfr.c:870
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%Rg): negatiivinen arvo ei ole sallittu"
 
-#: mpfr.c:821
+#: mpfr.c:875
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%Rg): jaosarvo typistetään"
 
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:886
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "compl(%Zd): negatiiviset arvot eivät ole sallittuja"
 
-#: mpfr.c:850
+#: mpfr.c:904
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "%s: vastaanotettu argumentti #%d ei ole numeerinen"
 
-#: mpfr.c:860
+#: mpfr.c:914
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr "%s: argumentilla #%d on virheellinen arvo %Rg, käytetään 0"
 
-#: mpfr.c:871
+#: mpfr.c:925
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "%s: argumentin #%d negatiivinen arvo %Rg ei ole sallittu"
 
-#: mpfr.c:878
+#: mpfr.c:932
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "%s: argumentin #%d jaosarvo %Rg typistetään"
 
-#: mpfr.c:892
+#: mpfr.c:946
 #, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "%s: argumentin #%d negatiivinen arvo %Zd ei ole sallittu"
 
-#: mpfr.c:982
+#: mpfr.c:1036
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: kutsuttu vähemmällä kuin kahdella argumentilla"
 
-#: mpfr.c:1014
+#: mpfr.c:1068
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: kutsuttu vähemmällä kuin kahdella argumentilla"
 
-#: mpfr.c:1045
+#: mpfr.c:1099
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor: kutsuttu vähemmällä kuin kahdella argumentilla"
 
-#: mpfr.c:1169
+#: mpfr.c:1223
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: mpfr.c:1211
+#: mpfr.c:1265
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "intdiv: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: mpfr.c:1213
+#: mpfr.c:1267
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "intdiv: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
@@ -3406,20 +3618,20 @@ msgstr "komentorivi:"
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "tyypitetyn regex-lausekeen tekeminen epäonnistui"
 
-#: node.c:555
+#: node.c:554
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "vanha awk ei tue ”\\%c”-koodinvaihtosekvenssiä"
 
-#: node.c:606
+#: node.c:605
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX ei salli ”\\x”-koodinvaihtoja"
 
-#: node.c:612
+#: node.c:611
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "ei heksadesimaalilukuja ”\\x”-koodinvaihtosekvenssissä"
 
-#: node.c:633
+#: node.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3428,15 +3640,19 @@ msgstr ""
 "heksadesimaalikoodinvaihtomerkkejä \\x%.*s / %d ei ole luultavasti tulkittu "
 "sillä tavalla kuin odotat"
 
-#: node.c:648
+#: node.c:647
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "koodinvaihtosekvenssi ”\\%c” käsitelty kuin pelkkä ”%c”"
 
-#: node.c:784
+#: node.c:783
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your "
+#| "data and your locale."
 msgid ""
 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
+"and your locale"
 msgstr ""
 "Virheellinen monitavutieto havaittu. Paikallisasetuksesi ja tietojesi "
 "välillä saattaa olla täsmäämättömyys."
@@ -3551,39 +3767,39 @@ msgid "regexp component `%.*s' should probably be 
`[%.*s]'"
 msgstr ""
 "säännöllisen lausekkeen komponentin ”%.*s” pitäisi luultavasti olla 
”[%.*s]”"
 
-#: support/dfa.c:950
+#: support/dfa.c:888
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "pariton ["
 
-#: support/dfa.c:1071
+#: support/dfa.c:1009
 msgid "invalid character class"
 msgstr "virheellinen merkkiluokka"
 
-#: support/dfa.c:1197
+#: support/dfa.c:1135
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "merkkiluokkasyntaksi on [[:space:]], ei [:space:]"
 
-#: support/dfa.c:1264
+#: support/dfa.c:1202
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "päättymätön \\-koodinvaihtomerkki"
 
-#: support/dfa.c:1425
+#: support/dfa.c:1363
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "virheellinen \\{\\}-sisältö"
 
-#: support/dfa.c:1428
+#: support/dfa.c:1366
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "säännöllinen lauseke on liian suuri"
 
-#: support/dfa.c:1899
+#: support/dfa.c:1850
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "pariton ("
 
-#: support/dfa.c:2016
+#: support/dfa.c:1967
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "syntaksi ei ole määritelty"
 
-#: support/dfa.c:2027
+#: support/dfa.c:1978
 msgid "unbalanced )"
 msgstr "pariton )"
 
@@ -3715,15 +3931,31 @@ msgstr "Pariton ) tai \\)"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta"
 
-#: symbol.c:691
+#: symbol.c:703
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr "funktio ”%s”: funktion ”%s” käyttö parametrinimenä 
epäonnistui"
 
-#: symbol.c:821
+#: symbol.c:833
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "pääsisällön pop-toiminto epäonnistui"
 
+#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
+#~ msgstr "”L” on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan"
+
+#~ msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
+#~ msgstr "kohtalokas: ”L” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
+
+#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
+#~ msgstr "”h” on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan"
+
+#~ msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
+#~ msgstr "kohtalokas: ”h” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
+
+#, c-format
+#~ msgid "No symbol `%s' in current context"
+#~ msgstr "Symbolia ”%s” ei ole nykyisesssä asiayhteydessä"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "fts: first parameter is not an array"
 #~ msgstr "asort: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko"
@@ -4185,9 +4417,6 @@ msgstr "pääsisällön pop-toiminto epäonnistui"
 #~ msgid "assignment used in conditional context"
 #~ msgstr "sijoitusta käytetty ehdollisessa kontekstissa"
 
-#~ msgid "statement has no effect"
-#~ msgstr "käskyllä ei ole vaikutusta"
-
 #~ msgid ""
 #~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 #~ msgstr ""
diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo
index d63296d..f99b251 100644
Binary files a/po/fr.gmo and b/po/fr.gmo differ
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 10f1192..d7e9cd1 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 5.0.64\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-14 14:48+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-05 21:27+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-03-15 21:29+0100\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
 "org>\n"
@@ -21,78 +21,86 @@ msgstr ""
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: array.c:248
+#: array.c:249
 #, c-format
 msgid "from %s"
 msgstr "de %s"
 
-#: array.c:349
+#: array.c:350
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "tentative d'utiliser un scalaire comme tableau"
 
-#: array.c:351
+#: array.c:352
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "tentative d'utiliser le paramètre scalaire « %s » comme tableau"
 
-#: array.c:354
+#: array.c:355
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s » comme tableau"
 
-#: array.c:401 array.c:568 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734
-#: builtin.c:1747 builtin.c:2242 builtin.c:2269 eval.c:1151 eval.c:1155
-#: eval.c:1530
+#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711
+#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159
+#: eval.c:1541
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s » dans un contexte 
scalaire"
 
-#: array.c:575
+#: array.c:576
 #, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "delete : l'indice « %.*s » est absent du tableau « %s »"
 
-#: array.c:589
+#: array.c:590
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s[\"%.*s\"] » comme tableau"
 
-#: array.c:783 array.c:831
+#: array.c:784 array.c:835
 #, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "%s : le premier argument n'est pas un tableau"
 
-#: array.c:824
+#: array.c:825
 #, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "%s : le deuxième argument n'est pas un tableau"
 
-#: array.c:835
-#, c-format
-msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB"
+#: array.c:830 field.c:1004 field.c:1096
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
+msgid "%s: cannot use %s as second argument"
+msgstr "%s : le deuxième argument ne doit pas être un sous-tableau du 
premier"
+
+#: array.c:839
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB"
+msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr "%s : le premier argument ne peut être SYMTAB"
 
-#: array.c:838
-#, c-format
-msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB"
+#: array.c:842
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB"
+msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr "%s : le premier argument ne peut être FUNCTAB"
 
-#: array.c:844
+#: array.c:848
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
 msgstr "%s : le deuxième argument ne doit pas être un sous-tableau du 
premier"
 
-#: array.c:849
+#: array.c:853
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 msgstr "%s : le premier argument ne doit pas être un sous-tableau du 
deuxième"
 
-#: array.c:1355
+#: array.c:1367
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "« %s » n'est pas un nom de fonction autorisé"
 
-#: array.c:1359
+#: array.c:1371
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "la fonction de comparaison « %s » du tri n'est pas définie"
@@ -133,11 +141,11 @@ msgstr "le corps du switch comporte des cas répétés : 
%s"
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "plusieurs « default » ont été détectés dans le corps du switch"
 
-#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4463
+#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "« break » est interdit en dehors d'une boucle ou d'un switch"
 
-#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4455
+#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "« continue » est interdit en dehors d'une boucle ou d'un switch"
 
@@ -181,72 +189,72 @@ msgstr "impossible d'utiliser des tubes bidirectionnels 
en série"
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr "concaténation ambiguë comme cible d'une redirection d'E/S (« > 
»)"
 
-#: awkgram.y:1623
+#: awkgram.y:1629
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "expression rationnelle à droite d'une affectation"
 
-#: awkgram.y:1638 awkgram.y:1651
+#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "expression rationnelle à gauche d'un opérateur « ~ » ou « !~ 
»"
 
-#: awkgram.y:1668 awkgram.y:1818
+#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "l'ancien awk n'autorise le mot-clef « in » qu'après « for »"
 
-#: awkgram.y:1678
+#: awkgram.y:1684
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "expression rationnelle à droite d'une comparaison"
 
-#: awkgram.y:1797
+#: awkgram.y:1803
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "un « getline » non redirigé n'est pas valide dans une règle « 
%s »"
 
-#: awkgram.y:1800
+#: awkgram.y:1806
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "dans une action END, un « getline » non redirigé n'est pas 
défini"
 
-#: awkgram.y:1820
+#: awkgram.y:1826
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "l'ancien awk ne dispose pas des tableaux multidimensionnels"
 
-#: awkgram.y:1923
+#: awkgram.y:1929
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "l'appel de « length » sans parenthèses n'est pas portable"
 
-#: awkgram.y:1997
+#: awkgram.y:2003
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "les appels indirects de fonctions sont une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:2010
+#: awkgram.y:2016
 #, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 "impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect 
de "
 "fonction"
 
-#: awkgram.y:2043
+#: awkgram.y:2049
 #, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "tentative d'appel de « %s » comme fonction"
 
-#: awkgram.y:2108
+#: awkgram.y:2114
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "expression indice incorrecte"
 
-#: awkgram.y:2481 awkgram.y:2501 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137
+#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132
 msgid "warning: "
 msgstr "avertissement : "
 
-#: awkgram.y:2499 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169
+#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatal : "
 
-#: awkgram.y:2552
+#: awkgram.y:2558
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "fin de chaîne ou passage à la ligne inattendu"
 
-#: awkgram.y:2573
+#: awkgram.y:2579
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
@@ -254,275 +262,277 @@ msgstr ""
 "fichiers sources et arguments doivent contenir des règles et fonctions "
 "complètes"
 
-#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552
-#: debug.c:2829 debug.c:5195
+#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:536 debug.c:552
+#: debug.c:2831 debug.c:5197
 #, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier source « %s » en lecture : %s"
 
-#: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993
+#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999
 #, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir la bibliothèque partagée « %s » en lecture 
: %s"
 
-#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346
+#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5348
 msgid "reason unknown"
 msgstr "raison inconnue"
 
-#: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891
+#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897
 #, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "impossible d'inclure « %s » et de l'utiliser comme programme"
 
-#: awkgram.y:2880
+#: awkgram.y:2886
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "le fichier source « %s » a déjà été intégré"
 
-#: awkgram.y:2881
+#: awkgram.y:2887
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "la bibliothèque partagée « %s » est déjà chargée"
 
-#: awkgram.y:2918
+#: awkgram.y:2924
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2930
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "Le nom de fichier après @include est vide"
 
-#: awkgram.y:2973
+#: awkgram.y:2979
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@load est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2986
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "Le nom de fichier après @load est vide"
 
-#: awkgram.y:3123
+#: awkgram.y:3129
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "le programme indiqué en ligne de commande est vide"
 
-#: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619
+#: awkgram.y:3245 debug.c:461 debug.c:619
 #, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "impossible de lire le fichier source « %s » : %s"
 
-#: awkgram.y:3250
+#: awkgram.y:3256
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "le fichier source « %s » est vide"
 
-#: awkgram.y:3310
+#: awkgram.y:3316
 #, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "erreur : caractère incorrect « \\%03o » dans le code source"
 
-#: awkgram.y:3537
+#: awkgram.y:3543
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "le fichier source ne se termine pas par un passage à la ligne"
 
-#: awkgram.y:3658
+#: awkgram.y:3664
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr ""
 "expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de 
fichier"
 
-#: awkgram.y:3685
+#: awkgram.y:3691
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de 
tawk ne "
 "marche pas dans gawk"
 
-#: awkgram.y:3689
+#: awkgram.y:3695
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche 
pas "
 "dans gawk"
 
-#: awkgram.y:3702
+#: awkgram.y:3708
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "expression rationnelle non refermée"
 
-#: awkgram.y:3706
+#: awkgram.y:3712
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "expression rationnelle non refermée en fin de fichier"
 
-#: awkgram.y:3795
+#: awkgram.y:3801
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr ""
 "l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable"
 
-#: awkgram.y:3817
+#: awkgram.y:3823
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "la barre oblique inverse n'est pas le dernier caractère de la ligne"
 
-#: awkgram.y:3864 awkgram.y:3866
+#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "les tableaux multidimensionnels sont une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902
+#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « %s »"
 
-#: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947
+#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953
 #, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « %s »"
 
-#: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187
+#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187
 msgid "unterminated string"
 msgstr "chaîne non refermée"
 
-#: awkgram.y:4054 main.c:1218
+#: awkgram.y:4060 main.c:1223
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX interdit les sauts de lignes physiques dans les chaînes"
 
-#: awkgram.y:4056 node.c:453
+#: awkgram.y:4062 node.c:453
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "prolonger une chaîne via une barre oblique inversée est non portable"
 
-#: awkgram.y:4294
+#: awkgram.y:4300
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "caractère incorrect « %c » dans l'expression"
 
-#: awkgram.y:4389
+#: awkgram.y:4395
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "« %s » est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:4394
+#: awkgram.y:4400
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX n'autorise pas « %s »"
 
-#: awkgram.y:4402
+#: awkgram.y:4408
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de « %s »"
 
-#: awkgram.y:4500
+#: awkgram.y:4506
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "« goto » est jugé dangereux !"
 
-#: awkgram.y:4569
+#: awkgram.y:4575
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d n'est pas un nombre d'arguments valide de %s"
 
-#: awkgram.y:4604
+#: awkgram.y:4610
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans "
 "effet"
 
-#: awkgram.y:4609
+#: awkgram.y:4615
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "le troisième paramètre de %s n'est pas un objet modifiable"
 
-#: awkgram.y:4713 awkgram.y:4716
+#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match : le troisième argument est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:4770 awkgram.y:4773
+#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close : le deuxième argument est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:4785
+#: awkgram.y:4791
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de 
tête"
 
-#: awkgram.y:4800
+#: awkgram.y:4806
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de 
tête"
 
-#: awkgram.y:4819
+#: awkgram.y:4825
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr ""
 "index : le deuxième argument ne peut être une expression rationnelle "
 "constante"
 
-#: awkgram.y:4872
+#: awkgram.y:4878
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "fonction « %s » : le paramètre « %s » masque la variable 
globale"
 
-#: awkgram.y:4921 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5344 profile.c:110
+#: awkgram.y:4927 debug.c:4181 debug.c:4224 debug.c:5346 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir « %s » en écriture : %s"
 
-#: awkgram.y:4922
+#: awkgram.y:4928
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "envoi de la liste des variables vers la sortie d'erreur standard"
 
-#: awkgram.y:4930
+#: awkgram.y:4936
 #, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s : échec de la fermeture : %s"
 
-#: awkgram.y:4955
+#: awkgram.y:4961
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadows_funcs() a été appelé deux fois !"
 
-#: awkgram.y:4963
-msgid "there were shadowed variables."
+#: awkgram.y:4969
+#, fuzzy
+#| msgid "there were shadowed variables."
+msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "il y avait des variables masquées."
 
-#: awkgram.y:5040
+#: awkgram.y:5046
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini"
 
-#: awkgram.y:5091
+#: awkgram.y:5097
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr ""
 "fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme 
paramètre"
 
-#: awkgram.y:5094
+#: awkgram.y:5100
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » 
comme "
 "paramètre d'une fonction"
 
-#: awkgram.y:5098
+#: awkgram.y:5104
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr ""
 "fonction « %s » : le paramètre « %s » ne peut contenir un espace de 
noms"
 
-#: awkgram.y:5105
+#: awkgram.y:5111
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr ""
 "fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du 
paramètre #%d"
 
-#: awkgram.y:5194
+#: awkgram.y:5200
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "fonction « %s » appelée sans être définie"
 
-#: awkgram.y:5198
+#: awkgram.y:5204
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "fonction « %s » définie mais jamais appelée directement"
 
-#: awkgram.y:5230
+#: awkgram.y:5236
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "le paramètre #%d, une expr. rationnelle constante, fournit un 
booléen"
 
-#: awkgram.y:5245
+#: awkgram.y:5251
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -531,47 +541,51 @@ msgstr ""
 "fonction « %s » appelée avec un espace entre son nom\n"
 "et « ( », ou utilisée comme variable ou tableau"
 
-#: awkgram.y:5454
+#: awkgram.y:5470
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "tentative de division par zéro"
 
-#: awkgram.y:5463
+#: awkgram.y:5479
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "tentative de division par zéro dans « %% »"
 
 # gawk 'BEGIN { $1++ = 1 }'
-#: awkgram.y:5802
+#: awkgram.y:5824
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 "impossible d'assigner une valeur au résultat de la post-incrémentation d'un 
"
 "champ"
 
-#: awkgram.y:5805
+#: awkgram.y:5827
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "cible de l'assignement incorrecte (opcode %s)"
 
-#: awkgram.y:6697
+#: awkgram.y:6211
+msgid "statement has no effect"
+msgstr ""
+
+#: awkgram.y:6727
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 "identifiant %s : les noms qualifiés sont interdits en mode POSIX / "
 "traditionnel"
 
-#: awkgram.y:6702
+#: awkgram.y:6732
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr ""
 "identifiant %s : le séparateur d'espace de noms est « :: », et non « 
: »"
 
-#: awkgram.y:6708
+#: awkgram.y:6738
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr "l'identifiant qualifié « %s » est mal formé"
 
-#: awkgram.y:6715
+#: awkgram.y:6745
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
@@ -579,13 +593,13 @@ msgstr ""
 "identifiant « %s » : le séparateur d'espace de noms ne peut apparaître 
"
 "qu'une fois"
 
-#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815
+#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr ""
 "utiliser l'identifiant réservé « %s » comme espace de noms est interdit"
 
-#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781
+#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
@@ -594,129 +608,129 @@ msgstr ""
 "utiliser l'identifiant réservé « %s » comme 2nd composant d'un nom 
qualifié "
 "est interdit"
 
-#: awkgram.y:6799
+#: awkgram.y:6829
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "@namespace est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:6806
+#: awkgram.y:6836
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
 "l'espace de noms « %s » doit respecter les règles d'écriture des 
identifiants"
 
-#: builtin.c:144
+#: builtin.c:143
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr "échec de %s vers « %s » : %s"
 
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:147
 msgid "standard output"
 msgstr "sortie standard"
 
-#: builtin.c:149
+#: builtin.c:148
 msgid "standard error"
 msgstr "sortie d'erreur standard"
 
-#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1797 builtin.c:2519
-#: builtin.c:2535 builtin.c:2649 builtin.c:3606 mpfr.c:707
+#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496
+#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3585 mpfr.c:761
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s : argument reçu non numérique"
 
-#: builtin.c:169
+#: builtin.c:168
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp : l'argument %g est hors limite"
 
-#: builtin.c:246
+#: builtin.c:245
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush : vidage impossible : le tube « %.*s » est ouvert en lecture et 
non "
 "en écriture"
 
-#: builtin.c:249
+#: builtin.c:248
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush : vidage impossible : fichier « %.*s » ouvert en lecture, pas en 
"
 "écriture"
 
-#: builtin.c:260
+#: builtin.c:259
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr "fflush : vidage vers le fichier « %.*s » impossible : %s"
 
-#: builtin.c:265
+#: builtin.c:264
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
 msgstr ""
 "fflush : vidage impossible : le tube bidirectionnel « %.*s » a fermé 
son "
 "côté écriture"
 
-#: builtin.c:271
+#: builtin.c:270
 #, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr ""
 "fflush : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un 
co-processus"
 
-#: builtin.c:378 builtin.c:2034
+#: builtin.c:377 builtin.c:2011
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "%s : le premier argument n'est pas une chaîne"
 
-#: builtin.c:380
+#: builtin.c:379
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "%s : le deuxième argument n'est pas une chaîne"
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:531
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length : l'argument reçu est un tableau"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:534
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "« length(tableau) » est une extension gawk"
 
-#: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465
+#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string argument"
 msgstr "%s : l'argument n'est pas une chaîne"
 
-#: builtin.c:586 builtin.c:1801
+#: builtin.c:585 builtin.c:1778
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "%s : l'argument est négatif %g"
 
-#: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944
+#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr ""
 "fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats ou pour 
aucun"
 
-#: builtin.c:863
+#: builtin.c:868
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "taille du champ de la spécification « %% » ignorée"
 
-#: builtin.c:865
+#: builtin.c:870
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "précision de la spécification « %% » ignorée"
 
-#: builtin.c:867
+#: builtin.c:872
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr "taille du champ et précision de la spécification « %% » 
ignorées"
 
-#: builtin.c:918
+#: builtin.c:923
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "fatal : « $ » n'est pas autorisé dans les formats awk"
 
-#: builtin.c:927
+#: builtin.c:932
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
 msgstr "fatal : le numéro d'argument de « $ » doit être > 0"
 
-#: builtin.c:931
+#: builtin.c:936
 #, c-format
 msgid ""
 "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
@@ -724,139 +738,127 @@ msgstr ""
 "fatal : l'index de l'argument %ld est supérieur au nombre total d'arguments 
"
 "fournis"
 
-#: builtin.c:935
+#: builtin.c:940
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "fatal : dans un format, « $ » ne doit pas suivre un point"
 
-#: builtin.c:954
+#: builtin.c:959
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr ""
 "fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du champ 
positionné"
 
-#: builtin.c:1024
-msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+#: builtin.c:1034
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "« l » n'a aucun sens dans un format awk ; ignoré"
 
-#: builtin.c:1028
-msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+#: builtin.c:1038
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "fatal : « l » est interdit dans un format awk POSIX"
 
-#: builtin.c:1041
-msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "« L » n'a aucun sens dans un format awk ; ignoré"
-
-#: builtin.c:1045
-msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "fatal : « L » est interdit dans un format awk POSIX"
-
-#: builtin.c:1058
-msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "« h » n'a aucun sens dans un format awk ; ignoré"
-
-#: builtin.c:1062
-msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "fatal : « h » est interdit dans un format awk POSIX"
-
-#: builtin.c:1092
+#: builtin.c:1069
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 msgstr "[s]printf : valeur %g trop grande pour le format « %%c »"
 
-#: builtin.c:1105
+#: builtin.c:1082
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 msgstr "[s]printf : %g n'est pas un caractère large valide"
 
-#: builtin.c:1497
+#: builtin.c:1474
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf : valeur %g hors limite pour le format « %%%c »"
 
-#: builtin.c:1505
+#: builtin.c:1482
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf : valeur %s hors limite pour le format « %%%c »"
 
-#: builtin.c:1530
+#: builtin.c:1507
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
 msgstr ""
 "le format %%%c est conforme à POSIX, mais non reconnu par les autres awk"
 
-#: builtin.c:1630
+#: builtin.c:1607
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr "caractère de format inconnu « %c » ignoré : aucun argument 
converti"
 
-#: builtin.c:1635
+#: builtin.c:1612
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr "fatal : pas assez d'arguments pour satisfaire la chaîne de formatage"
 
-#: builtin.c:1637
+#: builtin.c:1614
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "^ à court pour celui-ci"
 
-#: builtin.c:1644
+#: builtin.c:1621
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf : spécification de format sans lettre de contrôle"
 
-#: builtin.c:1647
+#: builtin.c:1624
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "trop d'arguments pour la chaîne de formatage"
 
-#: builtin.c:1707
+#: builtin.c:1684
 msgid "sprintf: no arguments"
 msgstr "sprintf : aucun argument"
 
-#: builtin.c:1730 builtin.c:1741
+#: builtin.c:1707 builtin.c:1718
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf : aucun argument"
 
-#: builtin.c:1756
+#: builtin.c:1733
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "printf : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé côté 
écriture"
 
-#: builtin.c:1832
+#: builtin.c:1809
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr : la longueur %g n'est pas >= 1"
 
-#: builtin.c:1834
+#: builtin.c:1811
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr : la longueur %g n'est pas >= 0"
 
-#: builtin.c:1848
+#: builtin.c:1825
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr : la longueur %g n'est pas entière, elle sera tronquée"
 
-#: builtin.c:1853
+#: builtin.c:1830
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr "substr : la longueur %g est trop grande, tronquée à %g"
 
-#: builtin.c:1865
+#: builtin.c:1842
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr : l'index de début %g n'est pas valide, utilisation de 1"
 
-#: builtin.c:1870
+#: builtin.c:1847
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr : l'index de début %g n'est pas un entier, il sera tronqué"
 
-#: builtin.c:1893
+#: builtin.c:1870
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr : la chaîne source est de longueur nulle"
 
-#: builtin.c:1907
+#: builtin.c:1884
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr : l'index de début %g est au-delà de la fin de la chaîne"
 
-#: builtin.c:1915
+#: builtin.c:1892
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -864,159 +866,167 @@ msgstr ""
 "substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument 
(%lu)"
 
 # Exemple : gawk --lint 'BEGIN { PROCINFO["strftime"]=123 ;  print strftime() 
}'
-#: builtin.c:1988
+#: builtin.c:1965
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr ""
 "strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type "
 "numérique"
 
-#: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032
+#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3417 builtin.c:3456 builtin.c:4016
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric second argument"
 msgstr "%s : le deuxième argument reçu n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2018
+#: builtin.c:1995
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime: deuxième argument négatif ou trop grand pour time_t"
 
-#: builtin.c:2025
+#: builtin.c:2002
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "strftime: deuxième argument hors plage pour time_t"
 
-#: builtin.c:2041
+#: builtin.c:2018
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime : la chaîne de formatage est vide"
 
-#: builtin.c:2141
+#: builtin.c:2118
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr ""
 "mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut"
 
-#: builtin.c:2177
+#: builtin.c:2154
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "La fonction « system » est interdite en mode bac à sable"
 
-#: builtin.c:2251 builtin.c:2326
+#: builtin.c:2228 builtin.c:2303
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "print : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé côté 
écriture"
 
-#: builtin.c:2349
+#: builtin.c:2326
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "référence à un champ non initialisé « $%d »"
 
-#: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030
+#: builtin.c:2475 builtin.c:3415 builtin.c:3454 builtin.c:4014
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "%s : le premier argument n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2680
+#: builtin.c:2657
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match : le troisième argument n'est pas un tableau"
 
-#: builtin.c:2923
+#: builtin.c:2659
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fnmatch: could not get third argument"
+msgid "%s: cannot use %s as third argument"
+msgstr "fnmatch : impossible d'obtenir le troisième argument"
+
+#: builtin.c:2902
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub : le troisième argument « %.*s » sera traité comme un 1"
 
-#: builtin.c:3246
+#: builtin.c:3225
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s : un appel indirect nécessite deux arguments"
 
-#: builtin.c:3369
+#: builtin.c:3348
 #, c-format
 msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
 msgstr "un appel indirect à %s demande au moins 2 arguments"
 
-#: builtin.c:3444
+#: builtin.c:3423
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f) : les valeurs négatives sont interdites"
 
-#: builtin.c:3448
+#: builtin.c:3427
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f) : les valeurs non entières seront tronquées"
 
-#: builtin.c:3450
+#: builtin.c:3429
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f) : un décalage trop grand donne des résultats 
inattendus"
 
-#: builtin.c:3483
+#: builtin.c:3462
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift(%f, %f) : les valeurs négatives sont interdites"
 
-#: builtin.c:3487
+#: builtin.c:3466
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f) : les valeurs non entières seront tronquées"
 
-#: builtin.c:3489
+#: builtin.c:3468
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "rshift(%f, %f) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
 
-#: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574
+#: builtin.c:3492 builtin.c:3523 builtin.c:3553
 #, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "%s : appelé avec moins de deux arguments"
 
-#: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580
+#: builtin.c:3497 builtin.c:3528 builtin.c:3559
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "%s : l'argument %d n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584
+#: builtin.c:3501 builtin.c:3532 builtin.c:3563
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "%s : argument %d : la valeur négative %g est interdite"
 
-#: builtin.c:3611
+#: builtin.c:3590
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f) : les valeurs négatives sont interdites"
 
-#: builtin.c:3614
+#: builtin.c:3593
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f) : les valeurs non entières seront tronquées"
 
-#: builtin.c:3798
+#: builtin.c:3779
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext : « %s » n'est pas dans un catégorie valide de la 
locale"
 
-#: builtin.c:4022 mpfr.c:1203
+#: builtin.c:4006 mpfr.c:1257
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "intdiv : le troisième argument n'est pas un tableau"
 
-#: builtin.c:4041 mpfr.c:1252
+#: builtin.c:4025 mpfr.c:1306
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "intdiv : tentative de division par zéro"
 
-#: builtin.c:4080
+#: builtin.c:4064
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "typeof : le deuxième argument n'est pas un tableau"
 
-#: builtin.c:4152
-#, c-format
+#: builtin.c:4136
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
 msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
+"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
 msgstr ""
 "typeof : utilisation de drapeaux incorrects « %s ». Merci de nous 
remonter "
 "l'erreur."
 
-#: builtin.c:4172
+#: builtin.c:4156
 #, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr "typeof : type de paramètre incorrect « %s »"
 
-#: builtin.c:4176
+#: builtin.c:4160
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr "typeof : type d'argument inconnu « %s »"
@@ -1042,13 +1052,15 @@ msgid "info: invalid option - `%s'"
 msgstr "info : option incorrecte - « %s »"
 
 #: command.y:323
-#, c-format
-msgid "source: `%s': already sourced."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "source: `%s': already sourced."
+msgid "source: `%s': already sourced"
 msgstr "source « %s » : déjà chargée."
 
 #: command.y:328
-#, c-format
-msgid "save: `%s': command not permitted."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "save: `%s': command not permitted."
+msgid "save: `%s': command not permitted"
 msgstr "sauve « %s » : commande interdite."
 
 #: command.y:341
@@ -1129,215 +1141,317 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "valeur entière non nulle"
 
 #: command.y:819
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+#| "frames."
 msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
-"frames."
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
 msgstr ""
 "backtrace [N] - affiche la trace de tout ou des N dernières trames (du 
début "
 "si N < 0)."
 
 #: command.y:821
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
 msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
 msgstr ""
 "break [[fichier:]N|fonction] - définit un point d'arrêt à l'endroit 
indiqué."
 
 #: command.y:823
-msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
+#, fuzzy
+#| msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
+msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
 msgstr "clear [[fichier:]N|fonction] - détruit un point d'arrêt existant."
 
 #: command.y:825
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+#| "breakpoint(watchpoint) hit."
 msgid ""
 "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit."
+"breakpoint(watchpoint) hit"
 msgstr ""
 "commands [no] - débute une liste de commande à lancer aux points d'arrêt 
ou "
 "de surveillance."
 
 #: command.y:827
-msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
+msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
 msgstr ""
 "condition no [expr] - défini ou détruit une condition d'arrêt ou de "
 "surveillance."
 
 #: command.y:829
-msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
+#, fuzzy
+#| msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
+msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
 msgstr "continue [NB] - continue le programme en cours."
 
 #: command.y:831
-msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
+#, fuzzy
+#| msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
+msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
 msgstr "delete [points d'arrêt] [plage] - détruit les points d'arrêt 
indiqués."
 
 #: command.y:833
-msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
+#, fuzzy
+#| msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
+msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
 msgstr ""
 "disable [points d'arrêt] [plage] - désactive les points d'arrêt indiqués."
 
 #: command.y:835
-msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
+#, fuzzy
+#| msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
+msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
 msgstr "display [var] - affiche la valeur de la variable à chaque arrêt."
 
 #: command.y:837
-msgid "down [N] - move N frames down the stack."
+#, fuzzy
+#| msgid "down [N] - move N frames down the stack."
+msgid "down [N] - move N frames down the stack"
 msgstr "down [N] - descend de N trames dans la pile."
 
 #: command.y:839
-msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
+#, fuzzy
+#| msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
+msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
 msgstr ""
 "dump [fichier] - vide les instructions vers la sortie standard ou un fichier."
 
 #: command.y:841
-msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
+msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
 msgstr ""
 "enable [once|del] [points d'arrêt] [plage] - active les points d'arrêt."
 
 #: command.y:843
-msgid "end - end a list of commands or awk statements."
+#, fuzzy
+#| msgid "end - end a list of commands or awk statements."
+msgid "end - end a list of commands or awk statements"
 msgstr "end - termine une liste de commandes ou d'instructions awk."
 
 #: command.y:845
-msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
+#, fuzzy
+#| msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
+msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)"
 msgstr "eval instructions|[p1, p2, ...] - évalue des instructions awk."
 
 #: command.y:847
-msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
+#, fuzzy
+#| msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
+msgid "exit - (same as quit) exit debugger"
 msgstr "exit - (identique à quit) sort du débogueur."
 
 #: command.y:849
-msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
+#, fuzzy
+#| msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
+msgid "finish - execute until selected stack frame returns"
 msgstr "finish - exécute jusqu'au retour de la trame sélectionnée de la 
pile."
 
 #: command.y:851
-msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
+#, fuzzy
+#| msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
+msgid "frame [N] - select and print stack frame number N"
 msgstr "frame [N] - sélectionne et affiche la trame N de la pile."
 
 #: command.y:853
-msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
+#, fuzzy
+#| msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
+msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
 msgstr ""
 "help [commande] - affiche la liste des commandes ou explique la commande."
 
 #: command.y:855
-msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
+#, fuzzy
+#| msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
+msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
 msgstr "ignore N NB - ignore les NB prochaines occurrences du point d'arrêt 
N."
 
 #: command.y:857
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+#| "display|watch."
 msgid ""
 "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
+"display|watch"
 msgstr ""
 "info sujet - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
 "display|watch."
 
 #: command.y:859
-msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
+msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
 msgstr ""
 "list [-|+|[fichier:]no_ligne|fonction|plage] - affiche les lignes indiquées."
 
 #: command.y:861
-msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
+#, fuzzy
+#| msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
+msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
 msgstr "next [NB] - avance ligne par ligne, sans détailler les sous-routines."
 
 #: command.y:863
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine "
+#| "calls."
 msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
 msgstr ""
 "nexti [NB] - avance d'une instruction, sans détailler les sous-routines."
 
 #: command.y:865
-msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
+#, fuzzy
+#| msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
+msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
 msgstr "option [nom[=valeur]] - affiche ou définit les options du débogueur."
 
 #: command.y:867
-msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
+#, fuzzy
+#| msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
+msgid "print var [var] - print value of a variable or array"
 msgstr "print var [var] - affiche la valeur d'une variable ou d'un tableau."
 
 #: command.y:869
-msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
+#, fuzzy
+#| msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
+msgid "printf format, [arg], ... - formatted output"
 msgstr "printf format, [arg], ... - sortie formatée."
 
 #: command.y:871
-msgid "quit - exit debugger."
+#, fuzzy
+#| msgid "quit - exit debugger."
+msgid "quit - exit debugger"
 msgstr "quit - sort du débogueur."
 
 #: command.y:873
-msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
+#, fuzzy
+#| msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
+msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
 msgstr "return [valeur] - fait revenir à son appelant la trame sélecionnée."
 
 #: command.y:875
-msgid "run - start or restart executing program."
+#, fuzzy
+#| msgid "run - start or restart executing program."
+msgid "run - start or restart executing program"
 msgstr "run - démarre et redémarre l'exécution du programme."
 
 #: command.y:878
-msgid "save filename - save commands from the session to file."
+#, fuzzy
+#| msgid "save filename - save commands from the session to file."
+msgid "save filename - save commands from the session to file"
 msgstr ""
 "save fichier - enregistre les commandes de la sessions dans un fichier."
 
 #: command.y:881
-msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
+#, fuzzy
+#| msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
+msgid "set var = value - assign value to a scalar variable"
 msgstr "set var = valeur - assigne une valeur à une variable scalaire."
 
 #: command.y:883
-msgid ""
-"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
 msgstr ""
 "silent - suspend les messages habituels lors des points d'arrêt et de "
 "surveillance."
 
 #: command.y:885
-msgid "source file - execute commands from file."
+#, fuzzy
+#| msgid "source file - execute commands from file."
+msgid "source file - execute commands from file"
 msgstr "source fichier - exécute les commandes du fichier."
 
 #: command.y:887
-msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
+msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
 msgstr "step [NB] - avance jusqu'à une ligne différente du code source."
 
 #: command.y:889
-msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
+#, fuzzy
+#| msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
+msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
 msgstr "stepi [NB] - avance d'une instruction exactement."
 
 #: command.y:891
-msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
+#, fuzzy
+#| msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
+msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
 msgstr "tbreak [[fichier:]N|fonction] - définit un point d'arrêt temporaire."
 
 #: command.y:893
-msgid "trace on|off - print instruction before executing."
+#, fuzzy
+#| msgid "trace on|off - print instruction before executing."
+msgid "trace on|off - print instruction before executing"
 msgstr "trace on|off - affiche les instructions avant de les exécuter."
 
 #: command.y:895
-msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
+#, fuzzy
+#| msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
+msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
 msgstr ""
 "undisplay [N] - retire la ou les variables de la liste d'affichage "
 "automatique."
 
 #: command.y:897
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+#| "line or line N within current frame."
 msgid ""
 "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame."
+"line or line N within current frame"
 msgstr ""
 "until [[fichier:]N|fonction] - exécution jusqu'à dépasser la ligne courant 
"
 "ou la ligne N, dans la trame actuelle."
 
 #: command.y:899
-msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
+#, fuzzy
+#| msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
+msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
 msgstr "unwatch [N] - enlève la ou les variables de la liste de surveillance."
 
 #: command.y:901
-msgid "up [N] - move N frames up the stack."
+#, fuzzy
+#| msgid "up [N] - move N frames up the stack."
+msgid "up [N] - move N frames up the stack"
 msgstr "up [N] - remonte de N trames dans la pile."
 
 #: command.y:903
-msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
+#, fuzzy
+#| msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
+msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
 msgstr "watch var - définit un point de surveillance pour une variable."
 
 #: command.y:905
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost "
+#| "(outermost if N < 0) frames."
 msgid ""
 "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames."
+"if N < 0) frames"
 msgstr ""
 "where [N] - (identique à backtrace) affiche la trace de tout ou des N "
 "dernières trames (du début si N < 0)."
 
-#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:146
+#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:251 msg.c:141
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "erreur : "
@@ -1376,36 +1490,52 @@ msgid "undefined command: %s\n"
 msgstr "commande inconnue : %s\n"
 
 #: debug.c:257
-msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
+msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
 msgstr "affiche ou définit le nombre de lignes du fichier d'historique."
 
 #: debug.c:259
-msgid "set or show the list command window size."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show the list command window size."
+msgid "set or show the list command window size"
 msgstr "affiche ou définit la taille de fenêtre pour la commande list."
 
 #: debug.c:261
-msgid "set or show gawk output file."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show gawk output file."
+msgid "set or show gawk output file"
 msgstr "affiche ou définit le fichier de sortie de gawk."
 
 #: debug.c:263
-msgid "set or show debugger prompt."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show debugger prompt."
+msgid "set or show debugger prompt"
 msgstr "affiche ou définit l'invite du débogueur."
 
 #: debug.c:265
-msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
 msgstr ""
 "affiche ou (dés)active l'enregistrement de l'historique (valeur=on|off)."
 
 #: debug.c:267
-msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
 msgstr "affiche ou (dés)active l'enregistrement des options (valeur=on|off)."
 
 #: debug.c:269
-msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)"
 msgstr "affiche ou (dés)active le traçage des instructions (valeur=on|off)."
 
 #: debug.c:358
-msgid "program not running."
+#, fuzzy
+#| msgid "program not running."
+msgid "program not running"
 msgstr "le programme n'est pas en cours."
 
 #: debug.c:466
@@ -1414,7 +1544,9 @@ msgid "source file `%s' is empty.\n"
 msgstr "le fichier source « %s » est vide.\n"
 
 #: debug.c:493
-msgid "no current source file."
+#, fuzzy
+#| msgid "no current source file."
+msgid "no current source file"
 msgstr "pas de fichier source courant."
 
 #: debug.c:518
@@ -1423,8 +1555,9 @@ msgid "cannot find source file named `%s': %s"
 msgstr "impossible de trouver le fichier source nommé « %s » : %s"
 
 #: debug.c:542
-#, c-format
-msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
+msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
 msgstr ""
 "ATTENTION : fichier source « %s » modifié après compilation du 
programme.\n"
 
@@ -1468,8 +1601,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: debug.c:778
-#, c-format
-msgid "\tno of hits = %ld\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\tno of hits = %ld\n"
+msgid "\tnumber of hits = %ld\n"
 msgstr "\tnb occurrences = %ld\n"
 
 #: debug.c:780
@@ -1567,8 +1701,9 @@ msgid "array `%s' is empty\n"
 msgstr "le tableau « %s » est vide\n"
 
 #: debug.c:1132 debug.c:1184
-#, c-format
-msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "[\"%.*s\"] n'est pas dans le tableau « %s »\n"
 
 #: debug.c:1188
@@ -1576,18 +1711,18 @@ msgstr "[\"%.*s\"] n'est pas dans le tableau « %s 
»\n"
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr "« %s[\"%.*s\"] » n'est pas un tableau\n"
 
-#: debug.c:1249 debug.c:5104
+#: debug.c:1249 debug.c:5106
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "« %s » n'est pas une variable scalaire"
 
-#: debug.c:1272 debug.c:5134
+#: debug.c:1272 debug.c:5136
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr ""
 "tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » en contexte scalaire"
 
-#: debug.c:1295 debug.c:5145
+#: debug.c:1295 debug.c:5147
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s[\"%.*s\"] » comme tableau"
@@ -1603,18 +1738,21 @@ msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
 msgstr "le point de surveillance %d est inconditionnel\n"
 
 #: debug.c:1514
-#, c-format
-msgid "No display item numbered %ld"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No display item numbered %ld"
+msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr "Aucune entrée d'affichage numéro %ld"
 
 #: debug.c:1517
-#, c-format
-msgid "No watch item numbered %ld"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No watch item numbered %ld"
+msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr "Aucune entrée de surveillance numéro %ld"
 
 #: debug.c:1543
-#, c-format
-msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "%d: [\"%.*s\"] n'est pas dans le tableau « %s »\n"
 
 #: debug.c:1782
@@ -1689,9 +1827,10 @@ msgstr "Point d'arrêt %d défini dans le fichier « 
%s » ligne %d\n"
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr "Impossible de définir un point d'arrêt dans le fichier « %s »\n"
 
-#: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367
-#, c-format
-msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+#: debug.c:2386
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr "numéro de ligne %d dans le fichier « %s » hors limite"
 
 #: debug.c:2390
@@ -1709,222 +1848,231 @@ msgstr "Impossible de définir un point d'arrêt à 
« %s:%d »:\n"
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr "Impossible de définir un point d'arrêt dans la fonction « %s »\n"
 
-#: debug.c:2420
+#: debug.c:2422
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 msgstr ""
 "le point d'arrêt %d défini sur le fichier « %s », ligne %d est "
 "inconditionnel\n"
 
-#: debug.c:2525 debug.c:2547
+#: debug.c:2511 debug.c:3369
+#, c-format
+msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgstr "numéro de ligne %d dans le fichier « %s » hors limite"
+
+#: debug.c:2527 debug.c:2549
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr "Point d'arrêt %d supprimé"
 
-#: debug.c:2531
+#: debug.c:2533
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr "Aucun point d'arrêt à l'appel de la fonction « %s »\n"
 
-#: debug.c:2558
+#: debug.c:2560
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr "Pas de point d'arrêt sur le fichier « %s », ligne #%d\n"
 
-#: debug.c:2613 debug.c:2654 debug.c:2674 debug.c:2717
+#: debug.c:2615 debug.c:2656 debug.c:2676 debug.c:2719
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr "Numéro de point d'arrêt incorrect"
 
-#: debug.c:2629
+#: debug.c:2631
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr "Supprimer tous les points d'arrêt (o ou n) "
 
-#: debug.c:2630 debug.c:2940 debug.c:2993
+#: debug.c:2632 debug.c:2942 debug.c:2995
 msgid "y"
 msgstr "o"
 
-#: debug.c:2679
+#: debug.c:2681
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Ignorera les prochaines %ld occurrences du point d'arrêt %d.\n"
 
-#: debug.c:2683
+#: debug.c:2685
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 msgstr "S'arrêtera à la prochaine occurrence du point d'arrêt %d.\n"
 
-#: debug.c:2800
+#: debug.c:2802
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr ""
 "Seuls les programmes fournis via l'option « -f » peuvent être 
débogués.\n"
 
-#: debug.c:2925
+#: debug.c:2927
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr "Échec de redémarrage du débogueur"
 
-#: debug.c:2939
+#: debug.c:2941
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr "Programme en cours. Reprendre depuis le début (o/n) ? "
 
-#: debug.c:2943
+#: debug.c:2945
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr "Programme non redémarré\n"
 
-#: debug.c:2953
+#: debug.c:2955
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr "erreur : impossible de redémarrer, opération interdite\n"
 
-#: debug.c:2959
+#: debug.c:2961
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 msgstr "erreur (%s) : impossible de redémarrer, suite des commandes 
ignorées\n"
 
-#: debug.c:2967
-#, c-format
-msgid "Starting program: \n"
+#: debug.c:2969
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Starting program: \n"
+msgid "Starting program:\n"
 msgstr "Démarrage du programme :\n"
 
-#: debug.c:2977
+#: debug.c:2979
 #, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr "Le programme s'est terminé en erreur avec le code de retour : %d\n"
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2980
 #, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr "Le programme s'est terminé correctement avec le code de retour : 
%d\n"
 
-#: debug.c:2992
+#: debug.c:2994
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr "Le programme est en cours. Sortir quand même (o/n) ?"
 
-#: debug.c:3027
+#: debug.c:3029
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr "Auncun arrêt à un point d'arrêt : argument ignoré.\n"
 
-#: debug.c:3032
-#, c-format
-msgid "invalid breakpoint number %d."
+#: debug.c:3034
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid breakpoint number %d."
+msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr "point d'arrêt %d incorrect."
 
-#: debug.c:3037
+#: debug.c:3039
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Les %ld prochaines occurrences du point d'arrêt %d seront 
ignorées.\n"
 
-#: debug.c:3224
+#: debug.c:3226
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "« finish » n'a pas de sens dans la trame initiale main()\n"
 
-#: debug.c:3229
-#, c-format
-msgid "Run till return from "
+#: debug.c:3231
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Run till return from "
+msgid "Run until return from "
 msgstr "S'exécute jusqu'au retour de "
 
-#: debug.c:3272
+#: debug.c:3274
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "« return » n'a pas de sens dans la trame initiale main()\n"
 
-#: debug.c:3386
+#: debug.c:3388
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr "Impossible de trouver la position indiquée dans la fonction « %s 
»\n"
 
-#: debug.c:3394
+#: debug.c:3396
 #, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr "ligne source %d incorrecte dans le fichier « %s »"
 
-#: debug.c:3409
+#: debug.c:3411
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr "Position %d introuvable dans le fichier « %s »\n"
 
-#: debug.c:3441
+#: debug.c:3443
 #, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr "élément absent du tableau\n"
 
-#: debug.c:3441
+#: debug.c:3443
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr "variable sans type\n"
 
-#: debug.c:3483
+#: debug.c:3485
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr "Arrêt dans %s...\n"
 
-#: debug.c:3560
+#: debug.c:3562
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "« finish » n'a pas de sens avec un saut non local « %s »\n"
 
-#: debug.c:3567
+#: debug.c:3569
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "« until » n'a pas de sens avec un saut non local « %s »\n"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4324
+#: debug.c:4326
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 msgstr "\t-----[Entrée] : continuer ; [q] + [Entrée] : quitter-----"
 
-#: debug.c:5141
+#: debug.c:5143
 #, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr "[\"%.*s\"] est absent du tableau « %s »"
 
-#: debug.c:5347
+#: debug.c:5349
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr "envoi de la sortie vers stdout\n"
 
-#: debug.c:5387
+#: debug.c:5389
 msgid "invalid number"
 msgstr "nombre incorrect"
 
-#: debug.c:5521
+#: debug.c:5523
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "« %s » interdit dans ce contexte ; instruction ignorée"
 
-#: debug.c:5529
+#: debug.c:5531
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "« return » interdit dans ce contexte ; instruction ignorée"
 
-#: debug.c:5753
-#, c-format
-msgid "No symbol `%s' in current context"
-msgstr "Pas de symbole « %s » dans le contexte actuel"
+#: debug.c:5755
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no symbol `%s' in current context\n"
+msgid "no symbol `%s' in current context"
+msgstr "pas de symbole « %s » dans le contexte actuel\n"
 
-#: eval.c:401
+#: eval.c:403
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "type de nœud %d inconnu"
 
-#: eval.c:412 eval.c:428
+#: eval.c:414 eval.c:430
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "code opération %d inconnu"
 
-#: eval.c:425
+#: eval.c:427
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "le code opération %s n'est pas un opérateur ou un mot-clef"
 
-#: eval.c:483
+#: eval.c:485
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "débordement de tampon dans genflag2str"
 
-#: eval.c:685
+#: eval.c:689
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1935,71 +2083,71 @@ msgstr ""
 "\t# Pile des appels de fonctions :\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:711
+#: eval.c:715
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "« IGNORECASE » est une extension gawk"
 
-#: eval.c:732
+#: eval.c:736
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "« BINMODE » est une extension gawk"
 
-#: eval.c:789
+#: eval.c:793
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "la valeur « %s » de BINMODE n'est pas valide, 3 utilisé à la 
place"
 
-#: eval.c:912
+#: eval.c:916
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "spécification de « %sFMT » erronée « %s »"
 
-#: eval.c:982
+#: eval.c:986
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "désactivation de « --lint » en raison d'une affectation à « 
LINT »"
 
-#: eval.c:1176
+#: eval.c:1180
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "référence à un argument non initialisé « %s »"
 
-#: eval.c:1177
+#: eval.c:1181
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "référence à une variable non initialisée « %s »"
 
-#: eval.c:1195
+#: eval.c:1199
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "tentative de référence à un champ via une valeur non numérique"
 
-#: eval.c:1197
+#: eval.c:1201
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "tentative de référence à un champ via une chaîne nulle"
 
-#: eval.c:1205
+#: eval.c:1209
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "tentative d'accès au champ %ld"
 
-#: eval.c:1214
+#: eval.c:1218
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "référence à un champ non initialisé « $%ld »"
 
-#: eval.c:1278
+#: eval.c:1282
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "la fonction « %s » a été appelée avec trop d'arguments"
 
-#: eval.c:1475
+#: eval.c:1486
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: type « %s » inattendu"
 
-#: eval.c:1568
+#: eval.c:1579
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "tentative de division par zéro dans « /= »"
 
-#: eval.c:1575
+#: eval.c:1586
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "tentative de division par zéro dans « %%= »"
@@ -2096,78 +2244,78 @@ msgstr ""
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr "chargement dynamique des bibliothèques impossible"
 
-#: extension/filefuncs.c:442
+#: extension/filefuncs.c:446
 #, c-format
 msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
 msgstr "stat : impossible de lire le lien symbolique « %s »"
 
-#: extension/filefuncs.c:475
+#: extension/filefuncs.c:479
 msgid "stat: first argument is not a string"
 msgstr "stat : le premier argument n'est pas une chaîne"
 
-#: extension/filefuncs.c:480
+#: extension/filefuncs.c:484
 msgid "stat: second argument is not an array"
 msgstr "split : le deuxième argument n'est pas un tableau"
 
-#: extension/filefuncs.c:524
+#: extension/filefuncs.c:528
 msgid "stat: bad parameters"
 msgstr "stat : paramètres incorrects"
 
-#: extension/filefuncs.c:589
+#: extension/filefuncs.c:594
 #, c-format
 msgid "fts init: could not create variable %s"
 msgstr "fts init : impossible de créer la variable %s"
 
-#: extension/filefuncs.c:610
+#: extension/filefuncs.c:615
 msgid "fts is not supported on this system"
 msgstr "fts n'est pas compatible avec ce système"
 
-#: extension/filefuncs.c:629
+#: extension/filefuncs.c:634
 msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory"
 msgstr "fill_stat_element : impossible de créer le tableau, mémoire 
saturée"
 
-#: extension/filefuncs.c:638
+#: extension/filefuncs.c:643
 msgid "fill_stat_element: could not set element"
 msgstr "fill_stat_element : impossible de définir l'élément"
 
-#: extension/filefuncs.c:653
+#: extension/filefuncs.c:658
 msgid "fill_path_element: could not set element"
 msgstr "fill_path_element : impossible de définir l'élément"
 
-#: extension/filefuncs.c:669
+#: extension/filefuncs.c:674
 msgid "fill_error_element: could not set element"
 msgstr "fill_error_element : impossible de définir l'élément"
 
-#: extension/filefuncs.c:721 extension/filefuncs.c:768
+#: extension/filefuncs.c:726 extension/filefuncs.c:773
 msgid "fts-process: could not create array"
 msgstr "fts-process : impossible de créer le tableau"
 
-#: extension/filefuncs.c:731 extension/filefuncs.c:778
-#: extension/filefuncs.c:796
+#: extension/filefuncs.c:736 extension/filefuncs.c:783
+#: extension/filefuncs.c:801
 msgid "fts-process: could not set element"
 msgstr "fts-process : impossible de définir l'élément"
 
-#: extension/filefuncs.c:845
+#: extension/filefuncs.c:850
 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
 msgstr "fts : appelé avec un nombre d'arguments incorrects, attendu : 3"
 
-#: extension/filefuncs.c:848
+#: extension/filefuncs.c:853
 msgid "fts: first argument is not an array"
 msgstr "fts : le premier argument n'est pas un tableau"
 
-#: extension/filefuncs.c:854
+#: extension/filefuncs.c:859
 msgid "fts: second argument is not a number"
 msgstr "fts : le deuxième argument n'est pas un nombre"
 
-#: extension/filefuncs.c:860
+#: extension/filefuncs.c:865
 msgid "fts: third argument is not an array"
 msgstr "fts : le troisième argument n'est pas un tableau"
 
-#: extension/filefuncs.c:867
+#: extension/filefuncs.c:872
 msgid "fts: could not flatten array\n"
 msgstr "fts : impossible d'aplatir le tableau\n"
 
-#: extension/filefuncs.c:885
+#: extension/filefuncs.c:890
 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
 msgstr "fts : on ignore le drapeau sournois FTS_NOSTAT..."
 
@@ -2307,7 +2455,7 @@ msgstr "ord : le premier argument n'est pas une chaîne"
 msgid "chr: first argument is not a number"
 msgstr "chr : le premier argument n'est pas un nombre"
 
-#: extension/readdir.c:273
+#: extension/readdir.c:276
 #, c-format
 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr "dir_take_control_of : échec de opendir/fdopendir : %s"
@@ -2395,188 +2543,200 @@ msgstr "sleep : l'argument est négatif"
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr "sleep : n'est pas disponible sur cette plateforme"
 
-#: field.c:284
+#: field.c:287
 msgid "input record too large"
 msgstr "champ d'entrée trop grand"
 
-#: field.c:400
+#: field.c:408
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr "une valeur négative a été assignée à NF"
 
-#: field.c:405
+#: field.c:413
 msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions"
 msgstr "décrémenter NF n'est pas portable vers de nombreux awk"
 
-#: field.c:853
+#: field.c:861
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr "accéder aux champs depuis un END pourrait ne pas être portable"
 
-#: field.c:978 field.c:985
+#: field.c:986 field.c:995
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split : le quatrième argument est une extension gawk"
 
-#: field.c:982
+#: field.c:990
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split : le quatrième argument n'est pas un tableau"
 
-#: field.c:992
+#: field.c:992 field.c:1089
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
+msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
+msgstr "%s : le premier argument ne doit pas être un sous-tableau du 
deuxième"
+
+#: field.c:1002
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split : le deuxième argument n'est pas un tableau"
 
-#: field.c:996
+#: field.c:1008
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "split : impossible d'utiliser le même tableau comme deuxième et quatrième 
"
 "argument"
 
-#: field.c:1001
+#: field.c:1013
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du deuxième argument en "
 "quatrième argument"
 
-#: field.c:1004
+#: field.c:1016
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du quatrième argument en "
 "deuxième argument"
 
-#: field.c:1038
+#: field.c:1050
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr ""
 "split : utiliser une chaîne vide en troisième argument est une extension 
non "
 "standard"
 
-#: field.c:1075
+#: field.c:1087
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit : le quatrième argument n'est pas un tableau"
 
-#: field.c:1080
+#: field.c:1094
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit : le deuxième argument n'est pas un tableau"
 
-#: field.c:1089
+#: field.c:1105
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit : le troisième argument n'est pas un tableau"
 
-#: field.c:1093
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme deuxième et 
quatrième "
 "argument"
 
-#: field.c:1098
+#: field.c:1114
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du deuxième argument en "
 "quatrième argument"
 
-#: field.c:1101
+#: field.c:1117
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du quatrième argument en "
 "deuxième argument"
 
-#: field.c:1151
+#: field.c:1167
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "« FIELDWIDTHS » est une extension gawk"
 
-#: field.c:1220
+#: field.c:1236
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr "« * » doit être le dernier élément de FIELDWIDTHS"
 
-#: field.c:1241
+#: field.c:1257
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "valeur de FIELDWIDTHS incorrecte, pour le champ %d, près de « %s 
»"
 
-#: field.c:1314
+#: field.c:1330
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "utiliser une chaîne vide pour « FS » est une extension gawk"
 
-#: field.c:1318
+#: field.c:1334
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr ""
 "l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »"
 
-#: field.c:1444
+#: field.c:1460
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "« FPAT » est une extension gawk"
 
-#: gawkapi.c:161
+#: gawkapi.c:154
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr "awk_value_to_node : retval nul reçu"
 
-#: gawkapi.c:178 gawkapi.c:189
+#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr "awk_value_to_node : mode MPFR non utilisé"
 
-#: gawkapi.c:183 gawkapi.c:194
+#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr "awk_value_to_node : MPFR non disponible"
 
-#: gawkapi.c:198
+#: gawkapi.c:190
 #, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr "awk_value_to_node : type numérique incorrect « %d »"
 
-#: gawkapi.c:385
+#: gawkapi.c:377
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr "add_ext_func : réception d'un espace de noms NULL"
 
-#: gawkapi.c:523
-#, c-format
+#: gawkapi.c:515
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; "
+#| "please file a bug report."
 msgid ""
 "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report."
+"file a bug report"
 msgstr ""
 "node_to_awk_value : utilisation de drapeaux numériques incorrects « %s 
». "
 "Merci de nous remonter l'erreur."
 
-#: gawkapi.c:551
+#: gawkapi.c:543
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr "node_to_awk_value : node nul reçu"
 
-#: gawkapi.c:554
+#: gawkapi.c:546
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr "node_to_awk_value : val nul reçu"
 
-#: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704
-#, c-format
+#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a "
+#| "bug report."
 msgid ""
 "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report."
+"report"
 msgstr ""
 "node_to_awk_value : utilisation de drapeaux incorrects « %s ». Merci de 
nous "
 "remonter l'erreur."
 
-#: gawkapi.c:1082
+#: gawkapi.c:1074
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element : tableau nul reçu"
 
-#: gawkapi.c:1085
+#: gawkapi.c:1077
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element : indice nul reçu"
 
-#: gawkapi.c:1217
+#: gawkapi.c:1209
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed : impossible de convertir l'indice %d en %s"
 
-#: gawkapi.c:1222
+#: gawkapi.c:1214
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed : impossible de convertir la valeur %d en %s"
 
-#: gawkapi.c:1318 gawkapi.c:1334
+#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr "api_get_mpfr : MPFR non disponible"
 
-#: gawkapi.c:1365
+#: gawkapi.c:1358
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "fin de la règle BEGINFILE non trouvée"
 
-#: gawkapi.c:1419
+#: gawkapi.c:1412
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "impossible d'ouvrir le type de fichier « %s » inconnu en « %s 
»"
@@ -2586,31 +2746,86 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le type de fichier « %s 
» inconnu en « %s »"
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "L'argument « %s » de la ligne de commande est un répertoire : 
ignoré"
 
-#: io.c:429 io.c:546
+#: io.c:429 io.c:543
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s"
 
-#: io.c:675
+#: io.c:672
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr "échec de la fermeture du fd %d (« %s ») : %s"
 
-#: io.c:753
+#: io.c:744
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
+msgstr ""
+
+#: io.c:746
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:748
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:750
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:752
+#, c-format
+msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
+msgstr "mélange non nécessaire de « > » et « >> » pour le fichier 
« %.*s »"
+
+#: io.c:754
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
+msgstr ""
+
+#: io.c:756
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:758
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:760
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:762
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:764
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:813
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "les redirections sont interdites mode bac à sable"
 
-#: io.c:787
+#: io.c:847
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr "l'expression dans la redirection « %s » est un nombre"
 
-#: io.c:791
+#: io.c:851
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "l'expression dans la redirection « %s » donne une chaîne nulle"
 
-#: io.c:796
+#: io.c:856
 #, c-format
 msgid ""
 "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
@@ -2618,27 +2833,22 @@ msgstr ""
 "le fichier « %.*s » de la redirection « %s » pourrait être le 
résultat d'une "
 "expression booléenne"
 
-#: io.c:844
-#, c-format
-msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
-msgstr "mélange non nécessaire de « > » et « >> » pour le fichier 
« %.*s »"
-
-#: io.c:896 io.c:921
+#: io.c:953 io.c:978
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr "get_file : impossible de créer le tube « %s » avec le fd %d"
 
-#: io.c:911
+#: io.c:968
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en sortie : %s"
 
-#: io.c:926
+#: io.c:983
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en entrée : %s"
 
-#: io.c:950
+#: io.c:1007
 #, c-format
 msgid ""
 "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
@@ -2646,270 +2856,280 @@ msgstr ""
 "création d'un connecteur via get_file non disponible sur cette plateforme "
 "pour « %s » avec le fd %d"
 
-#: io.c:961
+#: io.c:1018
 #, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 msgstr ""
 "impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrée-sortie : %s"
 
-#: io.c:1048
+#: io.c:1105
 #, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr "impossible de rediriger depuis « %s » : %s"
 
-#: io.c:1051
+#: io.c:1108
 #, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "impossible de rediriger vers « %s » : %s"
 
-#: io.c:1153
+#: io.c:1210
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du "
 "multiplexage des descripteurs de fichiers"
 
-#: io.c:1169
-#, c-format
-msgid "close of `%s' failed: %s."
+#: io.c:1226
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "close of `%s' failed: %s."
+msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr "échec de la fermeture de « %s » : %s."
 
-#: io.c:1177
+#: io.c:1234
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "trop de fichiers d'entrées ou de tubes ouverts"
 
-#: io.c:1203
+#: io.c:1260
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close : le deuxième argument doit être « to » ou « from »"
 
-#: io.c:1221
+#: io.c:1278
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr ""
 "close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un 
co-processus"
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1283
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "fermeture d'une redirection qui n'a jamais été ouverte"
 
-#: io.c:1325
+#: io.c:1382
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 "close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& », 
deuxième "
 "argument ignoré"
 
-#: io.c:1342
+#: io.c:1399
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr "résultat d'échec (%d) sur la fermeture du tube « %s » : %s"
 
-#: io.c:1345
+#: io.c:1402
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
+msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
+msgstr "résultat d'échec (%d) sur la fermeture du tube « %s » : %s"
+
+#: io.c:1405
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr "résultat d'échec (%d) sur la fermeture du fichier « %s » : %s"
 
-#: io.c:1365
+#: io.c:1425
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "aucune fermeture explicite du connecteur « %s » fournie"
 
-#: io.c:1368
+#: io.c:1428
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "aucune fermeture explicite du co-processus « %s » fournie"
 
-#: io.c:1371
+#: io.c:1431
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "aucune fermeture explicite du tube « %s » fournie"
 
-#: io.c:1374
+#: io.c:1434
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "aucune fermeture explicite du fichier « %s » fournie"
 
-#: io.c:1411
+#: io.c:1471
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr "fflush : impossible de vider la sortie standard : %s"
 
-#: io.c:1412
+#: io.c:1472
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr "fflush : impossible de vider la sortie d'erreur standard : %s"
 
-#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709
+#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
 #, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "erreur lors de l'écriture vers la sortie standard : %s"
 
-#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664
+#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
 #, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "erreur lors de l'écriture vers l'erreur standard : %s"
 
-#: io.c:1457
-#, c-format
-msgid "pipe flush of `%s' failed: %s."
+#: io.c:1517
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pipe flush of `%s' failed: %s."
+msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "échec du vidage du tube « %s » : %s."
 
-#: io.c:1460
-#, c-format
-msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s."
+#: io.c:1520
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s."
+msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr "échec du vidage du tube vers « %s » par le co-processus : %s."
 
-#: io.c:1463
-#, c-format
-msgid "file flush of `%s' failed: %s."
+#: io.c:1523
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file flush of `%s' failed: %s."
+msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "échec du vidage vers le fichier « %s » : %s."
 
-#: io.c:1610
+#: io.c:1670
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr "port local %s incorrect dans « /inet » : %s"
 
-#: io.c:1613
+#: io.c:1673
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "port local %s incorrect dans « /inet »"
 
-#: io.c:1636
+#: io.c:1696
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr "informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) incorrectes : 
%s"
 
-#: io.c:1639
+#: io.c:1699
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) incorrectes"
 
-#: io.c:1881
+#: io.c:1941
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "les communications TCP/IP ne sont pas disponibles"
 
-#: io.c:2009 io.c:2052
+#: io.c:2069 io.c:2112
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "impossible d'ouvrir « %s », mode « %s »"
 
-#: io.c:2017 io.c:2069
+#: io.c:2077 io.c:2129
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr "échec de la fermeture du pty maître : %s"
 
-#: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662
+#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr "échec de la fermeture de stdout du processus fils : %s"
 
-#: io.c:2022 io.c:2074
+#: io.c:2082 io.c:2134
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dup 
: "
 "%s)"
 
-#: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423
+#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr "échec de fermeture du stdin du processus fils : %s"
 
-#: io.c:2027 io.c:2079
+#: io.c:2087 io.c:2139
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup : 
"
 "%s)"
 
-#: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103
+#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr "échec de la fermeture du pty esclave : %s"
 
-#: io.c:2265
+#: io.c:2325
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr "impossible de créer un processus fils ou d'ouvrir un pty"
 
-#: io.c:2353 io.c:2421 io.c:2633 io.c:2665
+#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "échec du déplacement du tube vers stdout du processus fils (dup : 
%s)"
 
-#: io.c:2360 io.c:2426
+#: io.c:2420 io.c:2486
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "échec de déplacement du tube vers stdin du processus fils (dup : 
%s)"
 
-#: io.c:2386 io.c:2655
+#: io.c:2446 io.c:2715
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr "échec de la restauration du stdout dans le processus parent"
 
-#: io.c:2394
+#: io.c:2454
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr "échec de la restauration du stdin dans le processus parent"
 
-#: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682
+#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr "échec de la fermeture du tube : %s"
 
-#: io.c:2488
+#: io.c:2548
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "« |& » non disponible"
 
-#: io.c:2618
+#: io.c:2678
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » : %s"
 
-#: io.c:2676
+#: io.c:2736
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "impossible de créer le processus fils pour « %s » (fork : %s)"
 
-#: io.c:2814
+#: io.c:2874
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "getline : tentative de lecture vers un tube bidirectionnel fermé côté 
lecture"
 
-#: io.c:3138
+#: io.c:3199
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser : pointeur NULL reçu"
 
-#: io.c:3166
+#: io.c:3227
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr ""
 "l'analyseur d'entrée « %s » est en conflit avec l'analyseur « %s » 
déjà "
 "installé"
 
-#: io.c:3173
+#: io.c:3234
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "l'analyseur d'entrée « %s » n'a pu ouvrir « %s »"
 
-#: io.c:3193
+#: io.c:3254
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_wrapper : pointeur NULL reçu"
 
-#: io.c:3221
+#: io.c:3282
 #, c-format
 msgid ""
 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
 msgstr ""
 "le filtre de sortie « %s » est en conflit avec le filtre « %s » déjà
 installé"
 
-#: io.c:3228
+#: io.c:3289
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "le filtre de sortie « %s » n'a pu ouvrir « %s »"
 
-#: io.c:3249
+#: io.c:3310
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor : pointeur NULL reçu"
 
-#: io.c:3278
+#: io.c:3339
 #, c-format
 msgid ""
 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
@@ -2918,219 +3138,225 @@ msgstr ""
 "le gestionnaire bidirectionnel « %s » est en conflit avec le gestionnaire 
"
 "« %s » déjà installé"
 
-#: io.c:3287
+#: io.c:3348
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "le gestionnaire bidirectionnel « %s » n'a pu ouvrir « %s »"
 
-#: io.c:3411
+#: io.c:3472
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "le fichier de données « %s » est vide"
 
-#: io.c:3453 io.c:3461
+#: io.c:3514 io.c:3522
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "impossible d'allouer plus de mémoire d'entrée"
 
-#: io.c:4079
+#: io.c:4140
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr ""
 "l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk"
 
-#: io.c:4233
+#: io.c:4294
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "les communications IPv6 ne sont pas disponibles"
 
-#: main.c:336
+#: main.c:338
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr ""
 "variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de 
« --"
 "posix »"
 
-#: main.c:343
+#: main.c:345
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "« --posix » prend le pas sur « --traditional »"
 
-#: main.c:354
+#: main.c:356
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr ""
 "« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « 
--non-decimal-data »"
 
-#: main.c:359
+#: main.c:361
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "« --posix » prend le pas sur « --characters-as-bytes »"
 
-#: main.c:368
+#: main.c:371
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr ""
 "l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité"
 
-#: main.c:421
+#: main.c:424
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stdin : %s"
 
-#: main.c:424
+#: main.c:427
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stdout : %s"
 
-#: main.c:426
+#: main.c:429
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stderr : %s"
 
-#: main.c:488
+#: main.c:491
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "aucun programme !"
 
-#: main.c:582
+#: main.c:585
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr ""
 "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n"
 
-#: main.c:584
+#: main.c:587
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr ""
 "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n"
 
-#: main.c:589
+#: main.c:592
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "Options POSIX :\t\tOptions longues GNU : (standard)\n"
 
-#: main.c:590
+#: main.c:593
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f fichier_prog\t\t--file=fichier_prog\n"
 
-#: main.c:591
+#: main.c:594
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:595
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=valeur\t\t--assign=var=valeur\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:596
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Options POSIX :\t\tOptions longues GNU : (extensions)\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:597
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:598
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:599
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:600
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[fichier]\t\t--dump-variables[=fichier]\n"
 
-#: main.c:598
+#: main.c:601
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-D[fichier]\t\t--debug[=fichier]\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:602
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'programme'\t\t--source='programme'\n"
 
-#: main.c:600
+#: main.c:603
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E fichier\t\t--exec=fichier\n"
 
-#: main.c:601
+#: main.c:604
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:602
+#: main.c:605
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:603
+#: main.c:606
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr "\t-i fichier\t\t--include=fichier\n"
 
-#: main.c:604
+#: main.c:607
+#, fuzzy
+#| msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
+msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
+msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
+
+#: main.c:608
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr "\t-l bibliothèque\t\t--load=bibliothèque\n"
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:609
+#: main.c:613
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 
-#: main.c:610
+#: main.c:614
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 
-#: main.c:611
+#: main.c:615
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:612
+#: main.c:616
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:613
+#: main.c:617
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-o[fichier]\t\t--pretty-print[=fichier]\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:618
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:619
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[fichier]\t\t--profile[=fichier]\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:620
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:617
+#: main.c:621
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:622
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:623
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:624
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:625
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:627
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:626
+#: main.c:630
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 
-#: main.c:629
+#: main.c:633
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr "\t-Z nom-locale\t\t--locale=nom-locale\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:635
+#: main.c:639
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
@@ -3153,7 +3379,7 @@ msgstr ""
 "traduction-gawk@tigreraye.org.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:643
+#: main.c:647
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3163,7 +3389,7 @@ msgstr ""
 "Par défaut, il lit l'entrée standard et écrit sur la sortie standard.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:647
+#: main.c:651
 #, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3174,7 +3400,7 @@ msgstr ""
 "\t%s '{ somme += $1 }; END { print somme }' fichier\n"
 "\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:679
+#: main.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3194,7 +3420,7 @@ msgstr ""
 "version ultérieure de votre choix.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:687
+#: main.c:691
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3209,7 +3435,7 @@ msgstr ""
 "General Public License).\n"
 "\n"
 
-#: main.c:693
+#: main.c:697
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3218,11 +3444,11 @@ msgstr ""
 "(GNU General Public License) avec ce programme. Sinon, consultez\n"
 "http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:734
+#: main.c:738
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft ne définit pas le FS comme étant une tabulation en awk POSIX"
 
-#: main.c:1149
+#: main.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3231,156 +3457,157 @@ msgstr ""
 "%s : « %s » l'argument de « -v » ne respecte pas la forme « 
var=valeur »\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1175
+#: main.c:1179
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable autorisé"
 
-#: main.c:1178
+#: main.c:1182
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable, recherche du fichier « 
%s=%s »"
 
-#: main.c:1192
+#: main.c:1196
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "impossible d'utiliser le mot clef gawk « %s » comme variable"
 
-#: main.c:1197
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "impossible d'utiliser la fonction « %s » comme variable"
 
-#: main.c:1275
+#: main.c:1280
 msgid "floating point exception"
 msgstr "exception du traitement en virgule flottante"
 
-#: main.c:1285
+#: main.c:1290
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "fatal : erreur interne"
 
-#: main.c:1305
+#: main.c:1310
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "fatal : erreur interne : erreur de segmentation"
 
-#: main.c:1318
+#: main.c:1323
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "fatal : erreur interne : débordement de la pile"
 
-#: main.c:1378
+#: main.c:1383
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "aucun descripteur fd %d pré-ouvert"
 
-#: main.c:1385
+#: main.c:1390
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "impossible de pré-ouvrir /dev/null pour le descripteur fd %d"
 
-#: main.c:1599
+#: main.c:1604
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "argument vide de l'option « -e / --source » ignoré"
 
-#: main.c:1660 main.c:1665
+#: main.c:1669 main.c:1674
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "« --profile » prend le pas sur « --pretty-print »"
 
-#: main.c:1677
+#: main.c:1686
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr "-M sans effet : version compilée sans MPFR/GMP"
 
-#: main.c:1702
+#: main.c:1711
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s : option « -W %s » non reconnue, ignorée\n"
 
-#: main.c:1755
+#: main.c:1764
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s : l'option requiert un argument - %c\n"
 
-#: mpfr.c:551
+#: mpfr.c:605
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "la valeur « %.*s » de PREC est incorrecte"
 
-#: mpfr.c:610
-#, c-format
-msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
+#: mpfr.c:664
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
+msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "la valeur « %.*s » de RNDMODE est incorrecte"
 
-#: mpfr.c:674
+#: mpfr.c:728
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2 : le premier argument n'est pas numérique"
 
-#: mpfr.c:676
+#: mpfr.c:730
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2 : le deuxième argument n'est pas numérique"
 
-#: mpfr.c:774
+#: mpfr.c:828
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int : l'argument n'est pas numérique"
 
-#: mpfr.c:804
+#: mpfr.c:858
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl : l'argument n'est pas numérique"
 
-#: mpfr.c:816
+#: mpfr.c:870
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%Rg) : valeur négative interdite"
 
-#: mpfr.c:821
+#: mpfr.c:875
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%Rg) : les valeurs non entières seront tronquées"
 
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:886
 #, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "compl(%Zd) : les valeurs négatives sont interdites"
 
-#: mpfr.c:850
+#: mpfr.c:904
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "%s : argument reçu non numérique #%d"
 
-#: mpfr.c:860
+#: mpfr.c:914
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr "%s : l'argument #%d a une valeur incorrecte %Rg, utilisation de 0"
 
-#: mpfr.c:871
+#: mpfr.c:925
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "%s : argument #%d : la valeur négative %Rg est interdite"
 
-#: mpfr.c:878
+#: mpfr.c:932
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "%s : argument #%d : la valeur non entière %Rg sera tronquée"
 
-#: mpfr.c:892
+#: mpfr.c:946
 #, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "%s : argument #%d : la valeur négative %Zd est interdite"
 
-#: mpfr.c:982
+#: mpfr.c:1036
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and : appelé avec moins de 2 arguments"
 
-#: mpfr.c:1014
+#: mpfr.c:1068
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or : appelé avec moins de 2 arguments"
 
-#: mpfr.c:1045
+#: mpfr.c:1099
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor : appelé avec moins de 2 arguments"
 
-#: mpfr.c:1169
+#: mpfr.c:1223
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand : l'argument n'est pas numérique"
 
-#: mpfr.c:1211
+#: mpfr.c:1265
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "intdiv : le premier argument n'est pas numérique"
 
-#: mpfr.c:1213
+#: mpfr.c:1267
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "intdiv : le deuxième argument reçu n'est pas numérique"
 
@@ -3393,20 +3620,20 @@ msgstr "ligne de commande:"
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "impossible de créer une expression rationnelle typée"
 
-#: node.c:555
+#: node.c:554
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de la séquence d'échappement « \\%c 
»"
 
-#: node.c:606
+#: node.c:605
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX n'autorise pas les séquences d'échappement « \\x »"
 
-#: node.c:612
+#: node.c:611
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "aucun chiffre hexadécimal dans la séquence d'échappement « \\x 
» "
 
-#: node.c:633
+#: node.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3415,15 +3642,19 @@ msgstr ""
 "la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera "
 "probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
 
-#: node.c:648
+#: node.c:647
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "séquence d'échappement « \\%c » traitée comme un simple « %c 
»"
 
-#: node.c:784
+#: node.c:783
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your "
+#| "data and your locale."
 msgid ""
 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
+"and your locale"
 msgstr ""
 "Données multioctets incorrectes détectées. Possible incohérence entre "
 "données et paramètres régionaux (locale)."
@@ -3547,39 +3778,39 @@ msgstr ""
 "le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait probablement être 
"
 "« [%.*s] »"
 
-#: support/dfa.c:950
+#: support/dfa.c:888
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "[ non apparié"
 
-#: support/dfa.c:1071
+#: support/dfa.c:1009
 msgid "invalid character class"
 msgstr "classe de caractères incorrecte"
 
-#: support/dfa.c:1197
+#: support/dfa.c:1135
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "la syntaxe des classes de caractères est [[:space:]], et non 
[:space:]"
 
-#: support/dfa.c:1264
+#: support/dfa.c:1202
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "échappement \\ non terminé"
 
-#: support/dfa.c:1425
+#: support/dfa.c:1363
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "contenu de \\{\\} incorrect"
 
-#: support/dfa.c:1428
+#: support/dfa.c:1366
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "expression rationnelle trop grande"
 
-#: support/dfa.c:1899
+#: support/dfa.c:1850
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "( non apparié"
 
-#: support/dfa.c:2016
+#: support/dfa.c:1967
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "aucune syntaxe indiquée"
 
-#: support/dfa.c:2027
+#: support/dfa.c:1978
 msgid "unbalanced )"
 msgstr ") non apparié"
 
@@ -3711,16 +3942,32 @@ msgstr ") ou \\) sans correspondance"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Aucune expression rationnelle précédente"
 
-#: symbol.c:691
+#: symbol.c:703
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr ""
 "fonction « %s » : impossible d'utiliser la fonction « %s » comme 
paramètre"
 
-#: symbol.c:821
+#: symbol.c:833
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "impossible de rétablir (pop) le contexte principal (main)"
 
+#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
+#~ msgstr "« L » n'a aucun sens dans un format awk ; ignoré"
+
+#~ msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
+#~ msgstr "fatal : « L » est interdit dans un format awk POSIX"
+
+#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
+#~ msgstr "« h » n'a aucun sens dans un format awk ; ignoré"
+
+#~ msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
+#~ msgstr "fatal : « h » est interdit dans un format awk POSIX"
+
+#, c-format
+#~ msgid "No symbol `%s' in current context"
+#~ msgstr "Pas de symbole « %s » dans le contexte actuel"
+
 #~ msgid "fts: first parameter is not an array"
 #~ msgstr "fts : le premier argument n'est pas un tableau"
 
diff --git a/po/gawk.pot b/po/gawk.pot
index a69227b..e926908 100644
--- a/po/gawk.pot
+++ b/po/gawk.pot
@@ -6,9 +6,9 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 5.1.0\n"
+"Project-Id-Version: gawk 5.1.0a\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-14 14:48+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-05 21:27+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,78 +17,83 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: array.c:248
+#: array.c:249
 #, c-format
 msgid "from %s"
 msgstr ""
 
-#: array.c:349
+#: array.c:350
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr ""
 
-#: array.c:351
+#: array.c:352
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr ""
 
-#: array.c:354
+#: array.c:355
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr ""
 
-#: array.c:401 array.c:568 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734
-#: builtin.c:1747 builtin.c:2242 builtin.c:2269 eval.c:1151 eval.c:1155
-#: eval.c:1530
+#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711
+#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159
+#: eval.c:1541
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr ""
 
-#: array.c:575
+#: array.c:576
 #, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr ""
 
-#: array.c:589
+#: array.c:590
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr ""
 
-#: array.c:783 array.c:831
+#: array.c:784 array.c:835
 #, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: array.c:824
+#: array.c:825
 #, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: array.c:835
+#: array.c:830 field.c:1004 field.c:1096
 #, c-format
-msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB"
+msgid "%s: cannot use %s as second argument"
 msgstr ""
 
-#: array.c:838
+#: array.c:839
 #, c-format
-msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB"
+msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr ""
 
-#: array.c:844
+#: array.c:842
+#, c-format
+msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
+msgstr ""
+
+#: array.c:848
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
 msgstr ""
 
-#: array.c:849
+#: array.c:853
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 msgstr ""
 
-#: array.c:1355
+#: array.c:1367
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr ""
 
-#: array.c:1359
+#: array.c:1371
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr ""
@@ -129,11 +134,11 @@ msgstr ""
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4463
+#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4455
+#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr ""
 
@@ -175,785 +180,780 @@ msgstr ""
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1623
+#: awkgram.y:1629
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1638 awkgram.y:1651
+#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1668 awkgram.y:1818
+#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1678
+#: awkgram.y:1684
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1797
+#: awkgram.y:1803
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1800
+#: awkgram.y:1806
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1820
+#: awkgram.y:1826
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1923
+#: awkgram.y:1929
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1997
+#: awkgram.y:2003
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2010
+#: awkgram.y:2016
 #, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2043
+#: awkgram.y:2049
 #, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2108
+#: awkgram.y:2114
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2481 awkgram.y:2501 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137
+#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132
 msgid "warning: "
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2499 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169
+#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164
 msgid "fatal: "
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2552
+#: awkgram.y:2558
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2573
+#: awkgram.y:2579
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552
-#: debug.c:2829 debug.c:5195
+#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:536 debug.c:552
+#: debug.c:2831 debug.c:5197
 #, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993
+#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999
 #, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346
+#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5348
 msgid "reason unknown"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891
+#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897
 #, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2880
+#: awkgram.y:2886
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2881
+#: awkgram.y:2887
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2918
+#: awkgram.y:2924
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2930
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2973
+#: awkgram.y:2979
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2986
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3123
+#: awkgram.y:3129
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619
+#: awkgram.y:3245 debug.c:461 debug.c:619
 #, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3250
+#: awkgram.y:3256
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3310
+#: awkgram.y:3316
 #, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3537
+#: awkgram.y:3543
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3658
+#: awkgram.y:3664
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3685
+#: awkgram.y:3691
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3689
+#: awkgram.y:3695
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3702
+#: awkgram.y:3708
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3706
+#: awkgram.y:3712
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3795
+#: awkgram.y:3801
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3817
+#: awkgram.y:3823
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3864 awkgram.y:3866
+#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902
+#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947
+#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953
 #, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187
+#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187
 msgid "unterminated string"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4054 main.c:1218
+#: awkgram.y:4060 main.c:1223
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4056 node.c:453
+#: awkgram.y:4062 node.c:453
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4294
+#: awkgram.y:4300
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4389
+#: awkgram.y:4395
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4394
+#: awkgram.y:4400
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4402
+#: awkgram.y:4408
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4500
+#: awkgram.y:4506
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4569
+#: awkgram.y:4575
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4604
+#: awkgram.y:4610
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4609
+#: awkgram.y:4615
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4713 awkgram.y:4716
+#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4770 awkgram.y:4773
+#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4785
+#: awkgram.y:4791
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4800
+#: awkgram.y:4806
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4819
+#: awkgram.y:4825
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4872
+#: awkgram.y:4878
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4921 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5344 profile.c:110
+#: awkgram.y:4927 debug.c:4181 debug.c:4224 debug.c:5346 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4922
+#: awkgram.y:4928
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4930
+#: awkgram.y:4936
 #, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4955
+#: awkgram.y:4961
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4963
-msgid "there were shadowed variables."
+#: awkgram.y:4969
+msgid "there were shadowed variables"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5040
+#: awkgram.y:5046
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5091
+#: awkgram.y:5097
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5094
+#: awkgram.y:5100
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5098
+#: awkgram.y:5104
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5105
+#: awkgram.y:5111
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5194
+#: awkgram.y:5200
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5198
+#: awkgram.y:5204
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5230
+#: awkgram.y:5236
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5245
+#: awkgram.y:5251
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
 "or used as a variable or an array"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5454
+#: awkgram.y:5470
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5463
+#: awkgram.y:5479
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5802
+#: awkgram.y:5824
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5805
+#: awkgram.y:5827
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6697
+#: awkgram.y:6211
+msgid "statement has no effect"
+msgstr ""
+
+#: awkgram.y:6727
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6702
+#: awkgram.y:6732
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6708
+#: awkgram.y:6738
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6715
+#: awkgram.y:6745
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815
+#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781
+#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
 "not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6799
+#: awkgram.y:6829
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6806
+#: awkgram.y:6836
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:144
+#: builtin.c:143
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:147
 msgid "standard output"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:149
+#: builtin.c:148
 msgid "standard error"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1797 builtin.c:2519
-#: builtin.c:2535 builtin.c:2649 builtin.c:3606 mpfr.c:707
+#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496
+#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3585 mpfr.c:761
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:169
+#: builtin.c:168
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:246
+#: builtin.c:245
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:249
+#: builtin.c:248
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:260
+#: builtin.c:259
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:265
+#: builtin.c:264
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:271
+#: builtin.c:270
 #, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:378 builtin.c:2034
+#: builtin.c:377 builtin.c:2011
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:380
+#: builtin.c:379
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:531
 msgid "length: received array argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:534
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465
+#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:586 builtin.c:1801
+#: builtin.c:585 builtin.c:1778
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944
+#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:863
+#: builtin.c:868
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:865
+#: builtin.c:870
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:867
+#: builtin.c:872
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:918
+#: builtin.c:923
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:927
+#: builtin.c:932
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:931
+#: builtin.c:936
 #, c-format
 msgid ""
 "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:935
+#: builtin.c:940
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:954
+#: builtin.c:959
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1024
-msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr ""
-
-#: builtin.c:1028
-msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr ""
-
-#: builtin.c:1041
-msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr ""
-
-#: builtin.c:1045
-msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr ""
-
-#: builtin.c:1058
-msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
+#: builtin.c:1034
+#, c-format
+msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1062
-msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
+#: builtin.c:1038
+#, c-format
+msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1092
+#: builtin.c:1069
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1105
+#: builtin.c:1082
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1497
+#: builtin.c:1474
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1505
+#: builtin.c:1482
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1530
+#: builtin.c:1507
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1630
+#: builtin.c:1607
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1635
+#: builtin.c:1612
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1637
+#: builtin.c:1614
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1644
+#: builtin.c:1621
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1647
+#: builtin.c:1624
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1707
+#: builtin.c:1684
 msgid "sprintf: no arguments"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1730 builtin.c:1741
+#: builtin.c:1707 builtin.c:1718
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1756
+#: builtin.c:1733
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1832
+#: builtin.c:1809
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1834
+#: builtin.c:1811
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1848
+#: builtin.c:1825
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1853
+#: builtin.c:1830
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1865
+#: builtin.c:1842
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1870
+#: builtin.c:1847
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1893
+#: builtin.c:1870
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1907
+#: builtin.c:1884
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1915
+#: builtin.c:1892
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1988
+#: builtin.c:1965
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032
+#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3417 builtin.c:3456 builtin.c:4016
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric second argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2018
+#: builtin.c:1995
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2025
+#: builtin.c:2002
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2041
+#: builtin.c:2018
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2141
+#: builtin.c:2118
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2177
+#: builtin.c:2154
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2251 builtin.c:2326
+#: builtin.c:2228 builtin.c:2303
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2349
+#: builtin.c:2326
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030
+#: builtin.c:2475 builtin.c:3415 builtin.c:3454 builtin.c:4014
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2680
+#: builtin.c:2657
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2923
+#: builtin.c:2659
+#, c-format
+msgid "%s: cannot use %s as third argument"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:2902
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3246
+#: builtin.c:3225
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3369
+#: builtin.c:3348
 #, c-format
 msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3444
+#: builtin.c:3423
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3448
+#: builtin.c:3427
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3450
+#: builtin.c:3429
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3483
+#: builtin.c:3462
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3487
+#: builtin.c:3466
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3489
+#: builtin.c:3468
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574
+#: builtin.c:3492 builtin.c:3523 builtin.c:3553
 #, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580
+#: builtin.c:3497 builtin.c:3528 builtin.c:3559
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584
+#: builtin.c:3501 builtin.c:3532 builtin.c:3563
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3611
+#: builtin.c:3590
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3614
+#: builtin.c:3593
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3798
+#: builtin.c:3779
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:4022 mpfr.c:1203
+#: builtin.c:4006 mpfr.c:1257
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:4041 mpfr.c:1252
+#: builtin.c:4025 mpfr.c:1306
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:4080
+#: builtin.c:4064
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:4152
+#: builtin.c:4136
 #, c-format
 msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
+"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:4172
+#: builtin.c:4156
 #, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:4176
+#: builtin.c:4160
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr ""
@@ -980,12 +980,12 @@ msgstr ""
 
 #: command.y:323
 #, c-format
-msgid "source: `%s': already sourced."
+msgid "source: `%s': already sourced"
 msgstr ""
 
 #: command.y:328
 #, c-format
-msgid "save: `%s': command not permitted."
+msgid "save: `%s': command not permitted"
 msgstr ""
 
 #: command.y:341
@@ -1065,190 +1065,188 @@ msgstr ""
 
 #: command.y:819
 msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
-"frames."
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
 msgstr ""
 
 #: command.y:821
 msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
 msgstr ""
 
 #: command.y:823
-msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
+msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
 msgstr ""
 
 #: command.y:825
 msgid ""
 "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit."
+"breakpoint(watchpoint) hit"
 msgstr ""
 
 #: command.y:827
-msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
+msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
 msgstr ""
 
 #: command.y:829
-msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
+msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
 msgstr ""
 
 #: command.y:831
-msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
+msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
 msgstr ""
 
 #: command.y:833
-msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
+msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
 msgstr ""
 
 #: command.y:835
-msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
+msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
 msgstr ""
 
 #: command.y:837
-msgid "down [N] - move N frames down the stack."
+msgid "down [N] - move N frames down the stack"
 msgstr ""
 
 #: command.y:839
-msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
+msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
 msgstr ""
 
 #: command.y:841
-msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
+msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
 msgstr ""
 
 #: command.y:843
-msgid "end - end a list of commands or awk statements."
+msgid "end - end a list of commands or awk statements"
 msgstr ""
 
 #: command.y:845
-msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
+msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)"
 msgstr ""
 
 #: command.y:847
-msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
+msgid "exit - (same as quit) exit debugger"
 msgstr ""
 
 #: command.y:849
-msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
+msgid "finish - execute until selected stack frame returns"
 msgstr ""
 
 #: command.y:851
-msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
+msgid "frame [N] - select and print stack frame number N"
 msgstr ""
 
 #: command.y:853
-msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
+msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
 msgstr ""
 
 #: command.y:855
-msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
+msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
 msgstr ""
 
 #: command.y:857
 msgid ""
 "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
+"display|watch"
 msgstr ""
 
 #: command.y:859
-msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
+msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
 msgstr ""
 
 #: command.y:861
-msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
+msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
 msgstr ""
 
 #: command.y:863
 msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
 msgstr ""
 
 #: command.y:865
-msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
+msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
 msgstr ""
 
 #: command.y:867
-msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
+msgid "print var [var] - print value of a variable or array"
 msgstr ""
 
 #: command.y:869
-msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
+msgid "printf format, [arg], ... - formatted output"
 msgstr ""
 
 #: command.y:871
-msgid "quit - exit debugger."
+msgid "quit - exit debugger"
 msgstr ""
 
 #: command.y:873
-msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
+msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
 msgstr ""
 
 #: command.y:875
-msgid "run - start or restart executing program."
+msgid "run - start or restart executing program"
 msgstr ""
 
 #: command.y:878
-msgid "save filename - save commands from the session to file."
+msgid "save filename - save commands from the session to file"
 msgstr ""
 
 #: command.y:881
-msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
+msgid "set var = value - assign value to a scalar variable"
 msgstr ""
 
 #: command.y:883
-msgid ""
-"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
 msgstr ""
 
 #: command.y:885
-msgid "source file - execute commands from file."
+msgid "source file - execute commands from file"
 msgstr ""
 
 #: command.y:887
-msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
+msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
 msgstr ""
 
 #: command.y:889
-msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
+msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
 msgstr ""
 
 #: command.y:891
-msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
+msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
 msgstr ""
 
 #: command.y:893
-msgid "trace on|off - print instruction before executing."
+msgid "trace on|off - print instruction before executing"
 msgstr ""
 
 #: command.y:895
-msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
+msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
 msgstr ""
 
 #: command.y:897
 msgid ""
 "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame."
+"line or line N within current frame"
 msgstr ""
 
 #: command.y:899
-msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
+msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
 msgstr ""
 
 #: command.y:901
-msgid "up [N] - move N frames up the stack."
+msgid "up [N] - move N frames up the stack"
 msgstr ""
 
 #: command.y:903
-msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
+msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
 msgstr ""
 
 #: command.y:905
 msgid ""
 "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames."
+"if N < 0) frames"
 msgstr ""
 
-#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:146
+#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:251 msg.c:141
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr ""
@@ -1287,35 +1285,35 @@ msgid "undefined command: %s\n"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:257
-msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
+msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:259
-msgid "set or show the list command window size."
+msgid "set or show the list command window size"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:261
-msgid "set or show gawk output file."
+msgid "set or show gawk output file"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:263
-msgid "set or show debugger prompt."
+msgid "set or show debugger prompt"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:265
-msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:267
-msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:269
-msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:358
-msgid "program not running."
+msgid "program not running"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:466
@@ -1324,7 +1322,7 @@ msgid "source file `%s' is empty.\n"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:493
-msgid "no current source file."
+msgid "no current source file"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:518
@@ -1334,7 +1332,7 @@ msgstr ""
 
 #: debug.c:542
 #, c-format
-msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
+msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:564
@@ -1375,7 +1373,7 @@ msgstr ""
 
 #: debug.c:778
 #, c-format
-msgid "\tno of hits = %ld\n"
+msgid "\tnumber of hits = %ld\n"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:780
@@ -1466,7 +1464,7 @@ msgstr ""
 
 #: debug.c:1132 debug.c:1184
 #, c-format
-msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:1188
@@ -1474,17 +1472,17 @@ msgstr ""
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1249 debug.c:5104
+#: debug.c:1249 debug.c:5106
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1272 debug.c:5134
+#: debug.c:1272 debug.c:5136
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1295 debug.c:5145
+#: debug.c:1295 debug.c:5147
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr ""
@@ -1501,17 +1499,17 @@ msgstr ""
 
 #: debug.c:1514
 #, c-format
-msgid "No display item numbered %ld"
+msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:1517
 #, c-format
-msgid "No watch item numbered %ld"
+msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:1543
 #, c-format
-msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:1782
@@ -1582,9 +1580,9 @@ msgstr ""
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367
+#: debug.c:2386
 #, c-format
-msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:2390
@@ -1602,219 +1600,224 @@ msgstr ""
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2420
+#: debug.c:2422
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2525 debug.c:2547
+#: debug.c:2511 debug.c:3369
+#, c-format
+msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2527 debug.c:2549
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2531
+#: debug.c:2533
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2558
+#: debug.c:2560
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2613 debug.c:2654 debug.c:2674 debug.c:2717
+#: debug.c:2615 debug.c:2656 debug.c:2676 debug.c:2719
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2629
+#: debug.c:2631
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2630 debug.c:2940 debug.c:2993
+#: debug.c:2632 debug.c:2942 debug.c:2995
 msgid "y"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2679
+#: debug.c:2681
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2683
+#: debug.c:2685
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2800
+#: debug.c:2802
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2925
+#: debug.c:2927
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2939
+#: debug.c:2941
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2943
+#: debug.c:2945
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2953
+#: debug.c:2955
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2959
+#: debug.c:2961
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2967
+#: debug.c:2969
 #, c-format
-msgid "Starting program: \n"
+msgid "Starting program:\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2977
+#: debug.c:2979
 #, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2980
 #, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2992
+#: debug.c:2994
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3027
+#: debug.c:3029
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3032
+#: debug.c:3034
 #, c-format
-msgid "invalid breakpoint number %d."
+msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3037
+#: debug.c:3039
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3224
+#: debug.c:3226
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3229
+#: debug.c:3231
 #, c-format
-msgid "Run till return from "
+msgid "Run until return from "
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3272
+#: debug.c:3274
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3386
+#: debug.c:3388
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3394
+#: debug.c:3396
 #, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3409
+#: debug.c:3411
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3441
+#: debug.c:3443
 #, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3441
+#: debug.c:3443
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3483
+#: debug.c:3485
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3560
+#: debug.c:3562
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3567
+#: debug.c:3569
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4324
+#: debug.c:4326
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:5141
+#: debug.c:5143
 #, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:5347
+#: debug.c:5349
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:5387
+#: debug.c:5389
 msgid "invalid number"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:5521
+#: debug.c:5523
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:5529
+#: debug.c:5531
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:5753
+#: debug.c:5755
 #, c-format
-msgid "No symbol `%s' in current context"
+msgid "no symbol `%s' in current context"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:401
+#: eval.c:403
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:412 eval.c:428
+#: eval.c:414 eval.c:430
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:425
+#: eval.c:427
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:483
+#: eval.c:485
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:685
+#: eval.c:689
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1822,71 +1825,71 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:711
+#: eval.c:715
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:732
+#: eval.c:736
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:789
+#: eval.c:793
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:912
+#: eval.c:916
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:982
+#: eval.c:986
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1176
+#: eval.c:1180
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1177
+#: eval.c:1181
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1195
+#: eval.c:1199
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1197
+#: eval.c:1201
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1205
+#: eval.c:1209
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1214
+#: eval.c:1218
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1278
+#: eval.c:1282
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1475
+#: eval.c:1486
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1568
+#: eval.c:1579
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1575
+#: eval.c:1586
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr ""
@@ -1971,78 +1974,78 @@ msgstr ""
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:442
+#: extension/filefuncs.c:446
 #, c-format
 msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:475
+#: extension/filefuncs.c:479
 msgid "stat: first argument is not a string"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:480
+#: extension/filefuncs.c:484
 msgid "stat: second argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:524
+#: extension/filefuncs.c:528
 msgid "stat: bad parameters"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:589
+#: extension/filefuncs.c:594
 #, c-format
 msgid "fts init: could not create variable %s"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:610
+#: extension/filefuncs.c:615
 msgid "fts is not supported on this system"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:629
+#: extension/filefuncs.c:634
 msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:638
+#: extension/filefuncs.c:643
 msgid "fill_stat_element: could not set element"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:653
+#: extension/filefuncs.c:658
 msgid "fill_path_element: could not set element"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:669
+#: extension/filefuncs.c:674
 msgid "fill_error_element: could not set element"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:721 extension/filefuncs.c:768
+#: extension/filefuncs.c:726 extension/filefuncs.c:773
 msgid "fts-process: could not create array"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:731 extension/filefuncs.c:778
-#: extension/filefuncs.c:796
+#: extension/filefuncs.c:736 extension/filefuncs.c:783
+#: extension/filefuncs.c:801
 msgid "fts-process: could not set element"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:845
+#: extension/filefuncs.c:850
 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:848
+#: extension/filefuncs.c:853
 msgid "fts: first argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:854
+#: extension/filefuncs.c:859
 msgid "fts: second argument is not a number"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:860
+#: extension/filefuncs.c:865
 msgid "fts: third argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:867
+#: extension/filefuncs.c:872
 msgid "fts: could not flatten array\n"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:885
+#: extension/filefuncs.c:890
 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
 msgstr ""
 
@@ -2178,7 +2181,7 @@ msgstr ""
 msgid "chr: first argument is not a number"
 msgstr ""
 
-#: extension/readdir.c:273
+#: extension/readdir.c:276
 #, c-format
 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr ""
@@ -2265,169 +2268,174 @@ msgstr ""
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr ""
 
-#: field.c:284
+#: field.c:287
 msgid "input record too large"
 msgstr ""
 
-#: field.c:400
+#: field.c:408
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr ""
 
-#: field.c:405
+#: field.c:413
 msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions"
 msgstr ""
 
-#: field.c:853
+#: field.c:861
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr ""
 
-#: field.c:978 field.c:985
+#: field.c:986 field.c:995
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: field.c:982
+#: field.c:990
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: field.c:992
+#: field.c:992 field.c:1089
+#, c-format
+msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
+msgstr ""
+
+#: field.c:1002
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: field.c:996
+#: field.c:1008
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1001
+#: field.c:1013
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1004
+#: field.c:1016
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1038
+#: field.c:1050
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1075
+#: field.c:1087
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1080
+#: field.c:1094
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1089
+#: field.c:1105
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1093
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1098
+#: field.c:1114
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1101
+#: field.c:1117
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1151
+#: field.c:1167
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1220
+#: field.c:1236
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1241
+#: field.c:1257
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1314
+#: field.c:1330
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1318
+#: field.c:1334
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1444
+#: field.c:1460
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:161
+#: gawkapi.c:154
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:178 gawkapi.c:189
+#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:183 gawkapi.c:194
+#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:198
+#: gawkapi.c:190
 #, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:385
+#: gawkapi.c:377
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:523
+#: gawkapi.c:515
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report."
+"file a bug report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:551
+#: gawkapi.c:543
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:554
+#: gawkapi.c:546
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704
+#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report."
+"report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1082
+#: gawkapi.c:1074
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1085
+#: gawkapi.c:1077
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1217
+#: gawkapi.c:1209
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1222
+#: gawkapi.c:1214
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1318 gawkapi.c:1334
+#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1365
+#: gawkapi.c:1358
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1419
+#: gawkapi.c:1412
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr ""
@@ -2437,524 +2445,583 @@ msgstr ""
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr ""
 
-#: io.c:429 io.c:546
+#: io.c:429 io.c:543
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:675
+#: io.c:672
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:753
+#: io.c:744
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
+msgstr ""
+
+#: io.c:746
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:748
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:750
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:752
+#, c-format
+msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: io.c:754
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
+msgstr ""
+
+#: io.c:756
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:758
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:760
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:762
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:764
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:813
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr ""
 
-#: io.c:787
+#: io.c:847
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr ""
 
-#: io.c:791
+#: io.c:851
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr ""
 
-#: io.c:796
+#: io.c:856
 #, c-format
 msgid ""
 "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
 msgstr ""
 
-#: io.c:844
-#, c-format
-msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
-msgstr ""
-
-#: io.c:896 io.c:921
+#: io.c:953 io.c:978
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr ""
 
-#: io.c:911
+#: io.c:968
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:926
+#: io.c:983
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:950
+#: io.c:1007
 #, c-format
 msgid ""
 "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
 msgstr ""
 
-#: io.c:961
+#: io.c:1018
 #, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1048
+#: io.c:1105
 #, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1051
+#: io.c:1108
 #, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1153
+#: io.c:1210
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1169
+#: io.c:1226
 #, c-format
-msgid "close of `%s' failed: %s."
+msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1177
+#: io.c:1234
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1203
+#: io.c:1260
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1221
+#: io.c:1278
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1283
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1325
+#: io.c:1382
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1342
+#: io.c:1399
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1345
+#: io.c:1402
+#, c-format
+msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: io.c:1405
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1365
+#: io.c:1425
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1368
+#: io.c:1428
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1371
+#: io.c:1431
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1374
+#: io.c:1434
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1411
+#: io.c:1471
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1412
+#: io.c:1472
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709
+#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
 #, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664
+#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
 #, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1457
+#: io.c:1517
 #, c-format
-msgid "pipe flush of `%s' failed: %s."
+msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1460
+#: io.c:1520
 #, c-format
-msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s."
+msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1463
+#: io.c:1523
 #, c-format
-msgid "file flush of `%s' failed: %s."
+msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1610
+#: io.c:1670
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1613
+#: io.c:1673
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1636
+#: io.c:1696
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1639
+#: io.c:1699
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1881
+#: io.c:1941
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2009 io.c:2052
+#: io.c:2069 io.c:2112
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2017 io.c:2069
+#: io.c:2077 io.c:2129
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662
+#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2022 io.c:2074
+#: io.c:2082 io.c:2134
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423
+#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2027 io.c:2079
+#: io.c:2087 io.c:2139
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103
+#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2265
+#: io.c:2325
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2353 io.c:2421 io.c:2633 io.c:2665
+#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2360 io.c:2426
+#: io.c:2420 io.c:2486
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2386 io.c:2655
+#: io.c:2446 io.c:2715
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2394
+#: io.c:2454
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682
+#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2488
+#: io.c:2548
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2618
+#: io.c:2678
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2676
+#: io.c:2736
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2814
+#: io.c:2874
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3138
+#: io.c:3199
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3166
+#: io.c:3227
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3173
+#: io.c:3234
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3193
+#: io.c:3254
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3221
+#: io.c:3282
 #, c-format
 msgid ""
 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3228
+#: io.c:3289
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3249
+#: io.c:3310
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3278
+#: io.c:3339
 #, c-format
 msgid ""
 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
 "`%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3287
+#: io.c:3348
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3411
+#: io.c:3472
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3453 io.c:3461
+#: io.c:3514 io.c:3522
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr ""
 
-#: io.c:4079
+#: io.c:4140
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: io.c:4233
+#: io.c:4294
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr ""
 
-#: main.c:336
+#: main.c:338
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr ""
 
-#: main.c:343
+#: main.c:345
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr ""
 
-#: main.c:354
+#: main.c:356
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr ""
 
-#: main.c:359
+#: main.c:361
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr ""
 
-#: main.c:368
+#: main.c:371
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr ""
 
-#: main.c:421
+#: main.c:424
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr ""
 
-#: main.c:424
+#: main.c:427
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr ""
 
-#: main.c:426
+#: main.c:429
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr ""
 
-#: main.c:488
+#: main.c:491
 msgid "no program text at all!"
 msgstr ""
 
-#: main.c:582
+#: main.c:585
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:584
+#: main.c:587
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:589
+#: main.c:592
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:590
+#: main.c:593
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:591
+#: main.c:594
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:592
+#: main.c:595
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:593
+#: main.c:596
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:594
+#: main.c:597
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:595
+#: main.c:598
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:596
+#: main.c:599
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:597
+#: main.c:600
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:598
+#: main.c:601
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:599
+#: main.c:602
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:600
+#: main.c:603
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:601
+#: main.c:604
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:602
+#: main.c:605
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:603
+#: main.c:606
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:604
+#: main.c:607
+msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:608
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:609
+#: main.c:613
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:610
+#: main.c:614
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:611
+#: main.c:615
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:612
+#: main.c:616
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:613
+#: main.c:617
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:614
+#: main.c:618
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:615
+#: main.c:619
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:616
+#: main.c:620
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:617
+#: main.c:621
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:618
+#: main.c:622
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:619
+#: main.c:623
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:620
+#: main.c:624
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:621
+#: main.c:625
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:623
+#: main.c:627
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:626
+#: main.c:630
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:629
+#: main.c:633
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:635
+#: main.c:639
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
@@ -2966,14 +3033,14 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:643
+#: main.c:647
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:647
+#: main.c:651
 #, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -2981,7 +3048,7 @@ msgid ""
 "\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:679
+#: main.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -2993,7 +3060,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:687
+#: main.c:691
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3002,173 +3069,173 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:693
+#: main.c:697
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 msgstr ""
 
-#: main.c:734
+#: main.c:738
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1149
+#: main.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1175
+#: main.c:1179
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1178
+#: main.c:1182
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1192
+#: main.c:1196
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1197
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1275
+#: main.c:1280
 msgid "floating point exception"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1285
+#: main.c:1290
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1305
+#: main.c:1310
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1318
+#: main.c:1323
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1378
+#: main.c:1383
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1385
+#: main.c:1390
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1599
+#: main.c:1604
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1660 main.c:1665
+#: main.c:1669 main.c:1674
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1677
+#: main.c:1686
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1702
+#: main.c:1711
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1755
+#: main.c:1764
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:551
+#: mpfr.c:605
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:610
+#: mpfr.c:664
 #, c-format
-msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
+msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:674
+#: mpfr.c:728
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:676
+#: mpfr.c:730
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:774
+#: mpfr.c:828
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:804
+#: mpfr.c:858
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:816
+#: mpfr.c:870
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:821
+#: mpfr.c:875
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:886
 #, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:850
+#: mpfr.c:904
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:860
+#: mpfr.c:914
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:871
+#: mpfr.c:925
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:878
+#: mpfr.c:932
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:892
+#: mpfr.c:946
 #, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:982
+#: mpfr.c:1036
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:1014
+#: mpfr.c:1068
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:1045
+#: mpfr.c:1099
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:1169
+#: mpfr.c:1223
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:1211
+#: mpfr.c:1265
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:1213
+#: mpfr.c:1267
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr ""
 
@@ -3181,35 +3248,35 @@ msgstr ""
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr ""
 
-#: node.c:555
+#: node.c:554
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr ""
 
-#: node.c:606
+#: node.c:605
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr ""
 
-#: node.c:612
+#: node.c:611
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr ""
 
-#: node.c:633
+#: node.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
 "expect"
 msgstr ""
 
-#: node.c:648
+#: node.c:647
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr ""
 
-#: node.c:784
+#: node.c:783
 msgid ""
 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
+"and your locale"
 msgstr ""
 
 #: posix/gawkmisc.c:177
@@ -3310,39 +3377,39 @@ msgstr ""
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:950
+#: support/dfa.c:888
 msgid "unbalanced ["
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:1071
+#: support/dfa.c:1009
 msgid "invalid character class"
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:1197
+#: support/dfa.c:1135
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:1264
+#: support/dfa.c:1202
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:1425
+#: support/dfa.c:1363
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:1428
+#: support/dfa.c:1366
 msgid "regular expression too big"
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:1899
+#: support/dfa.c:1850
 msgid "unbalanced ("
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:2016
+#: support/dfa.c:1967
 msgid "no syntax specified"
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:2027
+#: support/dfa.c:1978
 msgid "unbalanced )"
 msgstr ""
 
@@ -3474,11 +3541,11 @@ msgstr ""
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr ""
 
-#: symbol.c:691
+#: symbol.c:703
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr ""
 
-#: symbol.c:821
+#: symbol.c:833
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr ""
diff --git a/po/id.gmo b/po/id.gmo
index fcf85bb..13cf430 100644
Binary files a/po/id.gmo and b/po/id.gmo differ
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 800ecfc..cc8c0c3 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-14 14:48+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-05 21:27+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-08-03 07:30+0700\n"
 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,78 +16,83 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: array.c:248
+#: array.c:249
 #, c-format
 msgid "from %s"
 msgstr "dari %s"
 
-#: array.c:349
+#: array.c:350
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar sebagai sebuah array"
 
-#: array.c:351
+#: array.c:352
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "mencoba untuk menggunakan parameter `%s' sebagai sebuah array"
 
-#: array.c:354
+#: array.c:355
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s' sebagai sebuah array"
 
-#: array.c:401 array.c:568 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734
-#: builtin.c:1747 builtin.c:2242 builtin.c:2269 eval.c:1151 eval.c:1155
-#: eval.c:1530
+#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711
+#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159
+#: eval.c:1541
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "mencoba menggunakan array `%s' dalam sebuah konteks skalar"
 
-#: array.c:575
+#: array.c:576
 #, fuzzy, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: indeks `%s' tidak dalam array `%s'"
 
-#: array.c:589
+#: array.c:590
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s[\"%.*s\"]' sebagai sebuah array"
 
-#: array.c:783 array.c:831
+#: array.c:784 array.c:835
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array"
 
-#: array.c:824
+#: array.c:825
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"
 
-#: array.c:835
+#: array.c:830 field.c:1004 field.c:1096
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB"
+msgid "%s: cannot use %s as second argument"
+msgstr "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
+
+#: array.c:839
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array"
 
-#: array.c:838
+#: array.c:842
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB"
+msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array"
 
-#: array.c:844
+#: array.c:848
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
 msgstr "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
 
-#: array.c:849
+#: array.c:853
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 msgstr "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
 
-#: array.c:1355
+#: array.c:1367
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "`%s' digunakan dalam aksi"
 
-#: array.c:1359
+#: array.c:1371
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "fungsi `%s' tidak didefinisikan"
@@ -128,11 +133,11 @@ msgstr "duplikasi nilai case dalam tubuh switch: %s"
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "Duplikasi `default' terdeteksi dalam tubuh switch"
 
-#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4463
+#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "`break' diluar sebuah loop tidak diijinkan"
 
-#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4455
+#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "`continue' diluar sebuah loop tidak diijinkan"
 
@@ -175,339 +180,341 @@ msgstr "multi tahap dua jalur pipe lines tidak bekerja"
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1623
+#: awkgram.y:1629
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "ekspresi regular di penempatan kanan"
 
-#: awkgram.y:1638 awkgram.y:1651
+#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "ekspresi regular di kiri dari operator `~' atau `!~'"
 
-#: awkgram.y:1668 awkgram.y:1818
+#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "awk lama tidak mendukung kata kunci `in' kecuali setelah `for'"
 
-#: awkgram.y:1678
+#: awkgram.y:1684
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "ekspresi regular di kanan dari perbandingan"
 
-#: awkgram.y:1797
+#: awkgram.y:1803
 #, fuzzy, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`getline' invalid inside `%s' rule"
 
-#: awkgram.y:1800
+#: awkgram.y:1806
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "tidak terdireksi `getline' tidak terdefinisi didalam aksi END"
 
-#: awkgram.y:1820
+#: awkgram.y:1826
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "awk lama tidak mendukung array multi dimensi"
 
-#: awkgram.y:1923
+#: awkgram.y:1929
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "panggilan dari `length' tanpa tanda kurung tidak portabel"
 
-#: awkgram.y:1997
+#: awkgram.y:2003
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "indirect adalah sebuah ekstensi gawk"
 
-#: awkgram.y:2010
+#: awkgram.y:2016
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr "tidak dapat menggunakan variabel `%s' sebagai fungsi parameter"
 
-#: awkgram.y:2043
+#: awkgram.y:2049
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "mencoba untuk menggunakan fungsi `%s' sebagai sebuah array"
 
-#: awkgram.y:2108
+#: awkgram.y:2114
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "ekspresi subscript tidak valid"
 
-#: awkgram.y:2481 awkgram.y:2501 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137
+#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132
 msgid "warning: "
 msgstr "peringatan: "
 
-#: awkgram.y:2499 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169
+#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatal: "
 
-#: awkgram.y:2552
+#: awkgram.y:2558
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "tidak terduga baris baru atau akhir dari string"
 
-#: awkgram.y:2573
+#: awkgram.y:2579
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552
-#: debug.c:2829 debug.c:5195
+#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:536 debug.c:552
+#: debug.c:2831 debug.c:5197
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "tidak dapat membuka berkas sumber `%s' untuk pembacaan (%s)"
 
-#: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993
+#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "tidak dapat membuka berkas sumber `%s' untuk pembacaan (%s)"
 
-#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346
+#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5348
 msgid "reason unknown"
 msgstr "alasan tidak diketahui"
 
-#: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891
+#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "can't include `%s' and use it as a program file"
 
-#: awkgram.y:2880
+#: awkgram.y:2886
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "tidak dapat membaca berkas sumber `%s'"
 
-#: awkgram.y:2881
+#: awkgram.y:2887
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "already loaded shared library `%s'"
 
-#: awkgram.y:2918
+#: awkgram.y:2924
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include adalah sebuah ekstensi gawk"
 
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2930
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "empty filename after @include"
 
-#: awkgram.y:2973
+#: awkgram.y:2979
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@load adalah sebuah ekstensi gawk"
 
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2986
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "empty filename after @load"
 
-#: awkgram.y:3123
+#: awkgram.y:3129
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "aplikasi teks kosong di baris perintah"
 
-#: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619
+#: awkgram.y:3245 debug.c:461 debug.c:619
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "tidak dapat membaca berkas sumber `%s' (%s)"
 
-#: awkgram.y:3250
+#: awkgram.y:3256
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "berkas sumber `%s' kosong"
 
-#: awkgram.y:3310
+#: awkgram.y:3316
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "nama kelas karakter tidak valid"
 
-#: awkgram.y:3537
+#: awkgram.y:3543
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "berkas sumber tidak berakhir dalam baris baru"
 
-#: awkgram.y:3658
+#: awkgram.y:3664
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "tidak terakhiri regexp akhir denga `\\' diakhir dari berkas"
 
-#: awkgram.y:3685
+#: awkgram.y:3691
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: tawk regex pemodifikasi `/.../%c' tidak bekerja dalam gawk"
 
-#: awkgram.y:3689
+#: awkgram.y:3695
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "tawk regex pemodifikasi `/.../%c' tidak bekerja dalam gawk"
 
-#: awkgram.y:3702
+#: awkgram.y:3708
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "tidak terselesaikan regexp"
 
-#: awkgram.y:3706
+#: awkgram.y:3712
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "tidak terselesaikan di akhir dari berkas"
 
-#: awkgram.y:3795
+#: awkgram.y:3801
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "penggunaan dari `\\ #...' kelanjutan baris tidak portabel"
 
-#: awkgram.y:3817
+#: awkgram.y:3823
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "backslash bukan karakter terakhir di baris"
 
-#: awkgram.y:3864 awkgram.y:3866
+#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872
 #, fuzzy
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "indirect adalah sebuah ekstensi gawk"
 
-#: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902
+#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908
 #, fuzzy, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX tidak mengijinkan operator `**'"
 
-#: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947
+#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953
 #, fuzzy, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "operator `^' tidak didukung dalam awk lama"
 
-#: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187
+#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187
 msgid "unterminated string"
 msgstr "string tidak terselesaikan"
 
-#: awkgram.y:4054 main.c:1218
+#: awkgram.y:4060 main.c:1223
 #, fuzzy
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX tidak mengijinkan escapes `\\x'"
 
-#: awkgram.y:4056 node.c:453
+#: awkgram.y:4062 node.c:453
 #, fuzzy
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "penggunaan dari `\\ #...' kelanjutan baris tidak portabel"
 
-#: awkgram.y:4294
+#: awkgram.y:4300
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam ekspresi"
 
-#: awkgram.y:4389
+#: awkgram.y:4395
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "`%s' adalah sebuah ekstensi gawk"
 
-#: awkgram.y:4394
+#: awkgram.y:4400
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX tidak mengijinkan `%s'"
 
-#: awkgram.y:4402
+#: awkgram.y:4408
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "`%s' tidak didukung dalam awk lama"
 
-#: awkgram.y:4500
+#: awkgram.y:4506
 #, fuzzy
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "`goto' dipertimbangkan berbahaya!\n"
 
-#: awkgram.y:4569
+#: awkgram.y:4575
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d tidak valid sebagai jumlah dari argumen untuk %s"
 
-#: awkgram.y:4604
+#: awkgram.y:4610
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: literal string sebagai argumen terakhir dari pergantian tidak memiliki "
 "efek"
 
-#: awkgram.y:4609
+#: awkgram.y:4615
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s parameter ketika bukan sebuah objek yang dapat diubah"
 
-#: awkgram.y:4713 awkgram.y:4716
+#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "cocok: argumen ketiga adalah sebuah ekstensi gawk"
 
-#: awkgram.y:4770 awkgram.y:4773
+#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "tutup: argumen kedua adalah sebuah ekstensi gawk"
 
-#: awkgram.y:4785
+#: awkgram.y:4791
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "penggunaan dari dcgettext(_\"...\") adalah tidak benar: hapus garis bawah "
 "yang mengawali"
 
-#: awkgram.y:4800
+#: awkgram.y:4806
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "penggunaan dari dcngettext(_\"...\") adalah tidak benar: hapus garis bawah "
 "yang mengawali"
 
-#: awkgram.y:4819
+#: awkgram.y:4825
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "index: diterima argumen kedua bukan string"
 
-#: awkgram.y:4872
+#: awkgram.y:4878
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "fungsi `%s': parameter `%s' bayangan variabel global"
 
-#: awkgram.y:4921 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5344 profile.c:110
+#: awkgram.y:4927 debug.c:4181 debug.c:4224 debug.c:5346 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "tidak dapat membuka `%s' untuk penulisan: %s"
 
-#: awkgram.y:4922
+#: awkgram.y:4928
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "mengirim profile ke standar error"
 
-#: awkgram.y:4930
+#: awkgram.y:4936
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: tutup gagal (%s)"
 
-#: awkgram.y:4955
+#: awkgram.y:4961
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() dipanggil dua kali!"
 
-#: awkgram.y:4963
-msgid "there were shadowed variables."
+#: awkgram.y:4969
+#, fuzzy
+#| msgid "there were shadowed variables."
+msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "disana tidak ada variabel bayangan."
 
-#: awkgram.y:5040
+#: awkgram.y:5046
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "nama fungsi `%s' sebelumnya telah didefinisikan"
 
-#: awkgram.y:5091
+#: awkgram.y:5097
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr ""
 "fungsi `%s': tidak dapat menggunakan nama fungsi sebagai nama parameter"
 
-#: awkgram.y:5094
+#: awkgram.y:5100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "fungsi `%s': tidak dapat menggunakan variabel `%s' sebagai fungsi parameter"
 
-#: awkgram.y:5098
+#: awkgram.y:5104
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr "fungsi `%s': parameter `%s' bayangan variabel global"
 
-#: awkgram.y:5105
+#: awkgram.y:5111
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "fungsi `%s': parameter #%d, `%s', duplikasi paramter #%d"
 
-#: awkgram.y:5194
+#: awkgram.y:5200
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "fungsi `%s' dipanggil tetapi tidak pernah didefinisikan"
 
-#: awkgram.y:5198
+#: awkgram.y:5204
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "fungsi `%s' didefinisikan tetapi tidak pernah dipanggil"
 
-#: awkgram.y:5230
+#: awkgram.y:5236
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "konstanta regexp untuk parameter #%d menghasilkan nilai boolean"
 
-#: awkgram.y:5245
+#: awkgram.y:5251
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -516,319 +523,311 @@ msgstr ""
 "fungsi `%s' dipanggil dengan spasi diantara nama dan `(',\n"
 "atau gunakan sebagai sebuah variabel atau sebuah array"
 
-#: awkgram.y:5454
+#: awkgram.y:5470
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "pembagian dengan nol telah dicoba"
 
-#: awkgram.y:5463
+#: awkgram.y:5479
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "pembagian dengan nol dicoba dalam `%%'"
 
-#: awkgram.y:5802
+#: awkgram.y:5824
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 
-#: awkgram.y:5805
+#: awkgram.y:5827
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "tidak valid sebagai jumlah dari argumen untuk %s"
 
-#: awkgram.y:6697
+#: awkgram.y:6211
+msgid "statement has no effect"
+msgstr "pernyataan tidak memiliki efek"
+
+#: awkgram.y:6727
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6702
+#: awkgram.y:6732
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6708
+#: awkgram.y:6738
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6715
+#: awkgram.y:6745
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815
+#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781
+#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
 "not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6799
+#: awkgram.y:6829
 #, fuzzy
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "@include adalah sebuah ekstensi gawk"
 
-#: awkgram.y:6806
+#: awkgram.y:6836
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:144
+#: builtin.c:143
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s ke \"%s\" gagal (%s)"
 
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:147
 msgid "standard output"
 msgstr "standar keluaran"
 
-#: builtin.c:149
+#: builtin.c:148
 #, fuzzy
 msgid "standard error"
 msgstr "standar keluaran"
 
-#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1797 builtin.c:2519
-#: builtin.c:2535 builtin.c:2649 builtin.c:3606 mpfr.c:707
+#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496
+#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3585 mpfr.c:761
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s: diterima argumen bukan numerik"
 
-#: builtin.c:169
+#: builtin.c:168
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: argumen %g diluar dari jangkauan"
 
-#: builtin.c:246
+#: builtin.c:245
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: tidak dapat flush: pipe `%s' dibuka untuk dibaca, bukan ditulis"
 
-#: builtin.c:249
+#: builtin.c:248
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: tidak dapat flush: berkas `%s' dibuka untuk dibaca, bukan ditulis"
 
-#: builtin.c:260
+#: builtin.c:259
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr ""
 "fflush: tidak dapat flush: berkas `%s' dibuka untuk dibaca, bukan ditulis"
 
-#: builtin.c:265
+#: builtin.c:264
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
 msgstr ""
 "fflush: tidak dapat flush: pipe `%s' dibuka untuk dibaca, bukan ditulis"
 
-#: builtin.c:271
+#: builtin.c:270
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: `%s' bukan sebuah berkas terbuka, pipe atau co-proses"
 
-#: builtin.c:378 builtin.c:2034
+#: builtin.c:377 builtin.c:2011
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "indeks: diterima argumen pertama bukan string"
 
-#: builtin.c:380
+#: builtin.c:379
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "indeks: diterima argumen kedua bukan string"
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:531
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: diterima argumen bukan-string"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:534
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "`length(array)' adalah sebuah ekstensi gawk"
 
-#: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465
+#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-string argument"
 msgstr "system: diterima argumen bukan string"
 
-#: builtin.c:586 builtin.c:1801
+#: builtin.c:585 builtin.c:1778
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "log: diterima argumen negatif %g"
 
-#: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944
+#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr "harus menggunakan `count$' di semua format atau tidak sama sekali"
 
-#: builtin.c:863
+#: builtin.c:868
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "lebar daerah diabaikan untuk penspesifikasi `%%'"
 
-#: builtin.c:865
+#: builtin.c:870
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "ketepatan diabaikan untuk penspesifikasi `%%'"
 
-#: builtin.c:867
+#: builtin.c:872
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr "lebar daerah dan presisi diabaikan untuk penspesifikasi `%%'"
 
-#: builtin.c:918
+#: builtin.c:923
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "`$' tidak diijinkan dalam format awk"
 
-#: builtin.c:927
+#: builtin.c:932
 #, fuzzy
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
 msgstr "arg count dengan `$' harus > 0"
 
-#: builtin.c:931
+#: builtin.c:936
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
 msgstr ""
 "arg count %ld lebih besar dari jumlah total dari argumen yang diberikan"
 
-#: builtin.c:935
+#: builtin.c:940
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "`$' tidak diijinkan setelah periode dalam format"
 
-#: builtin.c:954
+#: builtin.c:959
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr "tidak ada `$' yang diberikan untuk posisional field width atau presisi"
 
-#: builtin.c:1024
-msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+#: builtin.c:1034
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "`l' tidak berarti dalam format awk; diabaikan"
 
-#: builtin.c:1028
-msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+#: builtin.c:1038
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "`l' tidak diijinkan dalam format POSIX awk"
 
-#: builtin.c:1041
-msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "`L' tidak berarti dalam format awk; diabaikan"
-
-#: builtin.c:1045
-msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "`L' tidak diijinkan dalam format awk POSIX"
-
-#: builtin.c:1058
-msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "`h' tidak berarti dalam format awk; diabaikan"
-
-#: builtin.c:1062
-msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "`h' tidak diijinkan dalam format awk POSIX"
-
-#: builtin.c:1092
+#: builtin.c:1069
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 msgstr "[s]printf: nilai %g diluar dari jangkauan untuk format `%%%c'"
 
-#: builtin.c:1105
+#: builtin.c:1082
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 msgstr "[s]printf: nilai %g diluar dari jangkauan untuk format `%%%c'"
 
-#: builtin.c:1497
+#: builtin.c:1474
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: nilai %g diluar dari jangkauan untuk format `%%%c'"
 
-#: builtin.c:1505
+#: builtin.c:1482
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: nilai %g diluar dari jangkauan untuk format `%%%c'"
 
-#: builtin.c:1530
+#: builtin.c:1507
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1630
+#: builtin.c:1607
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr ""
 "mengabaikan format tidak dikenal karakter penspesifikasi `%c': tidak ada "
 "argumen yang diubah"
 
-#: builtin.c:1635
+#: builtin.c:1612
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr "tidak cukup argumen untuk memuaskan format string"
 
-#: builtin.c:1637
+#: builtin.c:1614
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "^ kehabisan untuk yang ini"
 
-#: builtin.c:1644
+#: builtin.c:1621
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: penspesifikasi format tidak memiliki pengontrol huruf"
 
-#: builtin.c:1647
+#: builtin.c:1624
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "terlalu banyak argumen diberikan untuk format string"
 
-#: builtin.c:1707
+#: builtin.c:1684
 msgid "sprintf: no arguments"
 msgstr "sprintf: tidak ada argumen"
 
-#: builtin.c:1730 builtin.c:1741
+#: builtin.c:1707 builtin.c:1718
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: tidak ada argumen"
 
-#: builtin.c:1756
+#: builtin.c:1733
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1832
+#: builtin.c:1809
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: panjang %g tidak >= 1"
 
-#: builtin.c:1834
+#: builtin.c:1811
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: panjang %g tidak >= 0"
 
-#: builtin.c:1848
+#: builtin.c:1825
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: panjang bukan integer %g akan dipotong"
 
-#: builtin.c:1853
+#: builtin.c:1830
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr ""
 "substr: panjang %g terlalu besar untuk pengindeksan string, dipotong ke %g"
 
-#: builtin.c:1865
+#: builtin.c:1842
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: awal indeks %g tidak valid, menggunakan 1"
 
-#: builtin.c:1870
+#: builtin.c:1847
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: awal indeks %g bukan integer akan dipotong"
 
-#: builtin.c:1893
+#: builtin.c:1870
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: sumber string memiliki panjang nol"
 
-#: builtin.c:1907
+#: builtin.c:1884
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: awal indeks %g melewati akhir dari string"
 
-#: builtin.c:1915
+#: builtin.c:1892
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -836,156 +835,162 @@ msgstr ""
 "substr: panjang %g di awal indeks %g melewati panjang dari argumen pertama "
 "(%lu)"
 
-#: builtin.c:1988
+#: builtin.c:1965
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 
-#: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032
+#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3417 builtin.c:3456 builtin.c:4016
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-numeric second argument"
 msgstr "or: diterima argumen kedua bukan numerik"
 
-#: builtin.c:2018
+#: builtin.c:1995
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 
-#: builtin.c:2025
+#: builtin.c:2002
 #, fuzzy
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 
-#: builtin.c:2041
+#: builtin.c:2018
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: diterima format string kosong"
 
-#: builtin.c:2141
+#: builtin.c:2118
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 
-#: builtin.c:2177
+#: builtin.c:2154
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "'system' function not allowed in sandbox mode"
 
-#: builtin.c:2251 builtin.c:2326
+#: builtin.c:2228 builtin.c:2303
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2349
+#: builtin.c:2326
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "referensi ke field tidak terinisialisasi `$%d'"
 
-#: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030
+#: builtin.c:2475 builtin.c:3415 builtin.c:3454 builtin.c:4014
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "or: diterima argumen pertama bukan numerik"
 
-#: builtin.c:2680
+#: builtin.c:2657
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: argumen ketiga bukan sebuah array"
 
-#: builtin.c:2923
+#: builtin.c:2659
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fnmatch: could not get third argument"
+msgid "%s: cannot use %s as third argument"
+msgstr "fnmatch: could not get third argument"
+
+#: builtin.c:2902
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: argumen ketiga dari 0 diperlakukan sebagai 1"
 
-#: builtin.c:3246
+#: builtin.c:3225
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "and: dipanggil dengan argumen negatif"
 
-#: builtin.c:3369
+#: builtin.c:3348
 #, fuzzy, c-format
 msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
 msgstr "and: dipanggil dengan argumen negatif"
 
-#: builtin.c:3444
+#: builtin.c:3423
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f): nilai negatif akan memberikan hasil aneh"
 
-#: builtin.c:3448
+#: builtin.c:3427
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): nilai pecahan akan dipotong"
 
-#: builtin.c:3450
+#: builtin.c:3429
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f): nilai shift terlalu besar akan memberikan hasil aneh"
 
-#: builtin.c:3483
+#: builtin.c:3462
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift(%f. %f): nilai negatif akan memberikan hasil aneh"
 
-#: builtin.c:3487
+#: builtin.c:3466
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): nilai pecahan akan dipotong"
 
-#: builtin.c:3489
+#: builtin.c:3468
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%f, %f): nilai shift terlalu besar akan memberikan hasil aneh"
 
-#: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574
+#: builtin.c:3492 builtin.c:3523 builtin.c:3553
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "or: dipanggil dengan argumen negatif"
 
-#: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580
+#: builtin.c:3497 builtin.c:3528 builtin.c:3559
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "or: argumen %d diluar dari jangkauan"
 
-#: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584
+#: builtin.c:3501 builtin.c:3532 builtin.c:3563
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "%s: #%d nilai negatif %Rg akan memberikan hasil aneh"
 
-#: builtin.c:3611
+#: builtin.c:3590
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f): nilai negatif akan memberikan hasil aneh"
 
-#: builtin.c:3614
+#: builtin.c:3593
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): nilai pecahan akan dipotong"
 
-#: builtin.c:3798
+#: builtin.c:3779
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: `%s' bukan sebuah kategori lokal yang valid"
 
-#: builtin.c:4022 mpfr.c:1203
+#: builtin.c:4006 mpfr.c:1257
 #, fuzzy
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "match: argumen ketiga bukan sebuah array"
 
-#: builtin.c:4041 mpfr.c:1252
+#: builtin.c:4025 mpfr.c:1306
 #, fuzzy
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "pembagian dengan nol telah dicoba"
 
-#: builtin.c:4080
+#: builtin.c:4064
 #, fuzzy
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"
 
-#: builtin.c:4152
+#: builtin.c:4136
 #, c-format
 msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
+"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:4172
+#: builtin.c:4156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr "option: invalid parameter - \"%s\""
 
-#: builtin.c:4176
+#: builtin.c:4160
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr ""
@@ -1012,12 +1017,12 @@ msgstr "info: pilihan tidak valid - \"%s\""
 
 #: command.y:323
 #, fuzzy, c-format
-msgid "source: `%s': already sourced."
+msgid "source: `%s': already sourced"
 msgstr "source \"%s\": already sourced."
 
 #: command.y:328
 #, fuzzy, c-format
-msgid "save: `%s': command not permitted."
+msgid "save: `%s': command not permitted"
 msgstr "save \"%s\": command not permitted."
 
 #: command.y:341
@@ -1097,208 +1102,304 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "non-zero integer value"
 
 #: command.y:819
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+#| "frames."
 msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
-"frames."
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
 msgstr ""
 "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
 "frames."
 
 #: command.y:821
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
 msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
 msgstr ""
 "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
 
 #: command.y:823
-msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
+#, fuzzy
+#| msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
+msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
 msgstr "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
 
 #: command.y:825
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+#| "breakpoint(watchpoint) hit."
 msgid ""
 "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit."
+"breakpoint(watchpoint) hit"
 msgstr ""
 "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
 "breakpoint(watchpoint) hit."
 
 #: command.y:827
-msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
+msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
 msgstr ""
 "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
 
 #: command.y:829
-msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
+#, fuzzy
+#| msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
+msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
 msgstr "continue [COUNT] - continue program being debugged."
 
 #: command.y:831
-msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
+#, fuzzy
+#| msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
+msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
 msgstr "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
 
 #: command.y:833
-msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
+#, fuzzy
+#| msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
+msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
 msgstr "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
 
 #: command.y:835
-msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
+#, fuzzy
+#| msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
+msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
 msgstr "display [var] - print value of variable each time the program stops."
 
 #: command.y:837
-msgid "down [N] - move N frames down the stack."
+#, fuzzy
+#| msgid "down [N] - move N frames down the stack."
+msgid "down [N] - move N frames down the stack"
 msgstr "down [N] - move N frames down the stack."
 
 #: command.y:839
-msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
+#, fuzzy
+#| msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
+msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
 msgstr "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
 
 #: command.y:841
-msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
+msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
 msgstr ""
 "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
 
 #: command.y:843
-msgid "end - end a list of commands or awk statements."
+#, fuzzy
+#| msgid "end - end a list of commands or awk statements."
+msgid "end - end a list of commands or awk statements"
 msgstr "end - end a list of commands or awk statements."
 
 #: command.y:845
-msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
+#, fuzzy
+#| msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
+msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)"
 msgstr "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
 
 #: command.y:847
 #, fuzzy
-msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
+msgid "exit - (same as quit) exit debugger"
 msgstr "quit - exit debugger."
 
 #: command.y:849
-msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
+#, fuzzy
+#| msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
+msgid "finish - execute until selected stack frame returns"
 msgstr "finish - execute until selected stack frame returns."
 
 #: command.y:851
-msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
+#, fuzzy
+#| msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
+msgid "frame [N] - select and print stack frame number N"
 msgstr "frame [N] - select and print stack frame number N."
 
 #: command.y:853
-msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
+#, fuzzy
+#| msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
+msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
 msgstr "help [command] - print list of commands or explanation of command."
 
 #: command.y:855
-msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
+#, fuzzy
+#| msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
+msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
 msgstr "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
 
 #: command.y:857
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+#| "display|watch."
 msgid ""
 "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
+"display|watch"
 msgstr ""
 "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
 "display|watch."
 
 #: command.y:859
-msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
+msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
 msgstr "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
 
 #: command.y:861
-msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
+#, fuzzy
+#| msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
+msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
 msgstr "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
 
 #: command.y:863
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine "
+#| "calls."
 msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
 msgstr ""
 "nexti [COUNT] - stepp one instruction, but proceed through subroutine calls."
 
 #: command.y:865
-msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
+#, fuzzy
+#| msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
+msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
 msgstr "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
 
 #: command.y:867
-msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
+#, fuzzy
+#| msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
+msgid "print var [var] - print value of a variable or array"
 msgstr "print var [var] - print value of a variable or array."
 
 #: command.y:869
-msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
+#, fuzzy
+#| msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
+msgid "printf format, [arg], ... - formatted output"
 msgstr "printf format, [arg], ... - formatted output."
 
 #: command.y:871
-msgid "quit - exit debugger."
+#, fuzzy
+#| msgid "quit - exit debugger."
+msgid "quit - exit debugger"
 msgstr "quit - exit debugger."
 
 #: command.y:873
-msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
+#, fuzzy
+#| msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
+msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
 msgstr "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
 
 #: command.y:875
-msgid "run - start or restart executing program."
+#, fuzzy
+#| msgid "run - start or restart executing program."
+msgid "run - start or restart executing program"
 msgstr "run - start or restart executing program."
 
 #: command.y:878
-msgid "save filename - save commands from the session to file."
+#, fuzzy
+#| msgid "save filename - save commands from the session to file."
+msgid "save filename - save commands from the session to file"
 msgstr "save filename - save commands from the session to file."
 
 #: command.y:881
-msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
+#, fuzzy
+#| msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
+msgid "set var = value - assign value to a scalar variable"
 msgstr "set var = value - assign value to a scalar variable."
 
 #: command.y:883
-msgid ""
-"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
 msgstr ""
 "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
 
 #: command.y:885
-msgid "source file - execute commands from file."
+#, fuzzy
+#| msgid "source file - execute commands from file."
+msgid "source file - execute commands from file"
 msgstr "source file - execute commads from file."
 
 #: command.y:887
-msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
+msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
 msgstr "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
 
 #: command.y:889
-msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
+#, fuzzy
+#| msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
+msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
 msgstr "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
 
 #: command.y:891
-msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
+#, fuzzy
+#| msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
+msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
 msgstr "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
 
 #: command.y:893
-msgid "trace on|off - print instruction before executing."
+#, fuzzy
+#| msgid "trace on|off - print instruction before executing."
+msgid "trace on|off - print instruction before executing"
 msgstr "trace on|off - print instruction before executing."
 
 #: command.y:895
-msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
+#, fuzzy
+#| msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
+msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
 msgstr "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
 
 #: command.y:897
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+#| "line or line N within current frame."
 msgid ""
 "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame."
+"line or line N within current frame"
 msgstr ""
 "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
 "line or line N within current frame."
 
 #: command.y:899
-msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
+#, fuzzy
+#| msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
+msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
 msgstr "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
 
 #: command.y:901
-msgid "up [N] - move N frames up the stack."
+#, fuzzy
+#| msgid "up [N] - move N frames up the stack."
+msgid "up [N] - move N frames up the stack"
 msgstr "up [N] - move N frames up the stack."
 
 #: command.y:903
-msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
+#, fuzzy
+#| msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
+msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
 msgstr "watch var - set a watchpoint for a variable."
 
 #: command.y:905
 #, fuzzy
 msgid ""
 "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames."
+"if N < 0) frames"
 msgstr ""
 "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
 "frames."
 
-#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:146
+#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:251 msg.c:141
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "error: "
@@ -1337,35 +1438,51 @@ msgid "undefined command: %s\n"
 msgstr "undefined command: %s\n"
 
 #: debug.c:257
-msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
+msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
 msgstr "set or show the number of lines to keep in history file."
 
 #: debug.c:259
-msgid "set or show the list command window size."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show the list command window size."
+msgid "set or show the list command window size"
 msgstr "set or show the list command window size."
 
 #: debug.c:261
-msgid "set or show gawk output file."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show gawk output file."
+msgid "set or show gawk output file"
 msgstr "set or show gawk output file."
 
 #: debug.c:263
-msgid "set or show debugger prompt."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show debugger prompt."
+msgid "set or show debugger prompt"
 msgstr "set or show debugger prompt."
 
 #: debug.c:265
-msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
 msgstr "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
 
 #: debug.c:267
-msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
 msgstr "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
 
 #: debug.c:269
-msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)"
 msgstr "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
 
 #: debug.c:358
-msgid "program not running."
+#, fuzzy
+#| msgid "program not running."
+msgid "program not running"
 msgstr "program not running."
 
 #: debug.c:466
@@ -1374,7 +1491,9 @@ msgid "source file `%s' is empty.\n"
 msgstr "berkas sumber `%s' kosong.\n"
 
 #: debug.c:493
-msgid "no current source file."
+#, fuzzy
+#| msgid "no current source file."
+msgid "no current source file"
 msgstr "no current source file."
 
 #: debug.c:518
@@ -1383,8 +1502,9 @@ msgid "cannot find source file named `%s': %s"
 msgstr "tidak dapat membaca berkas sumber `%s' (%s)"
 
 #: debug.c:542
-#, c-format
-msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
+msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
 msgstr "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
 
 #: debug.c:564
@@ -1426,8 +1546,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: debug.c:778
-#, c-format
-msgid "\tno of hits = %ld\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\tno of hits = %ld\n"
+msgid "\tnumber of hits = %ld\n"
 msgstr "\tno of hits = %ld\n"
 
 #: debug.c:780
@@ -1526,7 +1647,7 @@ msgstr "berkas data `%s' kosong\n"
 
 #: debug.c:1132 debug.c:1184
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "indeks [\"%s\"] tidak dalam array `%s'\n"
 
 #: debug.c:1188
@@ -1534,17 +1655,17 @@ msgstr "indeks [\"%s\"] tidak dalam array `%s'\n"
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr "`%s[\"%s\"]' is no an array\n"
 
-#: debug.c:1249 debug.c:5104
+#: debug.c:1249 debug.c:5106
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "`%s' bukan sebuah nama variabel legal"
 
-#: debug.c:1272 debug.c:5134
+#: debug.c:1272 debug.c:5136
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "mencoba menggunakan array `%s[\"%s\"]' dalam sebuah konteks skalar"
 
-#: debug.c:1295 debug.c:5145
+#: debug.c:1295 debug.c:5147
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s[\"%s\"]' sebagai sebuah array"
@@ -1560,18 +1681,20 @@ msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
 msgstr "watchpoint %d is unconditional\n"
 
 #: debug.c:1514
-#, c-format
-msgid "No display item numbered %ld"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No display item numbered %ld"
+msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr "No display item numbered %ld"
 
 #: debug.c:1517
-#, c-format
-msgid "No watch item numbered %ld"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No watch item numbered %ld"
+msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr "No watch item numbered %ld"
 
 #: debug.c:1543
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "%d: indeks [\"%s\"] tidak dalam array `%s'\n"
 
 #: debug.c:1782
@@ -1643,9 +1766,10 @@ msgstr "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr "Can't set breakpoint in file `%s'\n"
 
-#: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367
-#, c-format
-msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+#: debug.c:2386
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr "argumen %d diluar dari jangkauan `%s'"
 
 #: debug.c:2390
@@ -1663,220 +1787,229 @@ msgstr "Can't set breakpoint at `%s':%d\n"
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr "Can't set breakpoint in function `%s'\n"
 
-#: debug.c:2420
+#: debug.c:2422
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 msgstr "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 
-#: debug.c:2525 debug.c:2547
+#: debug.c:2511 debug.c:3369
+#, c-format
+msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgstr "argumen %d diluar dari jangkauan `%s'"
+
+#: debug.c:2527 debug.c:2549
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr "Deleted breakpoint %d"
 
-#: debug.c:2531
+#: debug.c:2533
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 
-#: debug.c:2558
+#: debug.c:2560
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr "error membaca berkas masukan `%s': %d\n"
 
-#: debug.c:2613 debug.c:2654 debug.c:2674 debug.c:2717
+#: debug.c:2615 debug.c:2656 debug.c:2676 debug.c:2719
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr "invalid breakpoint number"
 
-#: debug.c:2629
+#: debug.c:2631
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr "Delete all breakpoints? (y or n) "
 
-#: debug.c:2630 debug.c:2940 debug.c:2993
+#: debug.c:2632 debug.c:2942 debug.c:2995
 msgid "y"
 msgstr "y"
 
-#: debug.c:2679
+#: debug.c:2681
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 
-#: debug.c:2683
+#: debug.c:2685
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 msgstr "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 
-#: debug.c:2800
+#: debug.c:2802
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 
-#: debug.c:2925
+#: debug.c:2927
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr "Failed to restart debugger"
 
-#: debug.c:2939
+#: debug.c:2941
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 
-#: debug.c:2943
+#: debug.c:2945
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr "Program not restarted\n"
 
-#: debug.c:2953
+#: debug.c:2955
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 
-#: debug.c:2959
+#: debug.c:2961
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 msgstr "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 
-#: debug.c:2967
-#, c-format
-msgid "Starting program: \n"
+#: debug.c:2969
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Starting program: \n"
+msgid "Starting program:\n"
 msgstr "Starting program: \n"
 
-#: debug.c:2977
+#: debug.c:2979
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr "Program exited %s with exit value: %d\n"
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2980
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr "Program exited %s with exit value: %d\n"
 
-#: debug.c:2992
+#: debug.c:2994
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 
-#: debug.c:3027
+#: debug.c:3029
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 
-#: debug.c:3032
-#, c-format
-msgid "invalid breakpoint number %d."
+#: debug.c:3034
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid breakpoint number %d."
+msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr "invalid breakpoint number %d."
 
-#: debug.c:3037
+#: debug.c:3039
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 
-#: debug.c:3224
+#: debug.c:3226
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 
-#: debug.c:3229
-#, c-format
-msgid "Run till return from "
+#: debug.c:3231
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Run till return from "
+msgid "Run until return from "
 msgstr "Run till return from"
 
-#: debug.c:3272
+#: debug.c:3274
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 
-#: debug.c:3386
+#: debug.c:3388
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr "Can't find specified location in function `%s'\n"
 
-#: debug.c:3394
+#: debug.c:3396
 #, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr "invalid source line %d in file `%s'"
 
-#: debug.c:3409
+#: debug.c:3411
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr "Can't find specified location %d in file `%s'\n"
 
-#: debug.c:3441
+#: debug.c:3443
 #, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr "tidak dalam array\n"
 
-#: debug.c:3441
+#: debug.c:3443
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr "untyped variable\n"
 
-#: debug.c:3483
+#: debug.c:3485
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr "Stopping in %s ...\n"
 
-#: debug.c:3560
+#: debug.c:3562
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 
-#: debug.c:3567
+#: debug.c:3569
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4324
+#: debug.c:4326
 #, fuzzy
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 msgstr "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------"
 
-#: debug.c:5141
+#: debug.c:5143
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr "[\"%s\"] tidak dalam array `%s'"
 
-#: debug.c:5347
+#: debug.c:5349
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr "sending output to stdout\n"
 
-#: debug.c:5387
+#: debug.c:5389
 msgid "invalid number"
 msgstr "invalid number"
 
-#: debug.c:5521
+#: debug.c:5523
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 
-#: debug.c:5529
+#: debug.c:5531
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 
-#: debug.c:5753
-#, c-format
-msgid "No symbol `%s' in current context"
-msgstr "No symbol `%s' in current context"
+#: debug.c:5755
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no symbol `%s' in current context\n"
+msgid "no symbol `%s' in current context"
+msgstr "no symbol `%s' in current context\n"
 
-#: eval.c:401
+#: eval.c:403
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "tipe titik %d tidak diketahui"
 
-#: eval.c:412 eval.c:428
+#: eval.c:414 eval.c:430
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "tipe titik %d tidak diketahui"
 
-#: eval.c:425
+#: eval.c:427
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "opcode %s not an operator or keyword"
 
-#: eval.c:483
+#: eval.c:485
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "buffer overflow dalam genflags2str"
 
-#: eval.c:685
+#: eval.c:689
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1887,71 +2020,71 @@ msgstr ""
 "\t# Fungsi Call Stack:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:711
+#: eval.c:715
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "`IGNORECASE' adalah ekstensi gawk"
 
-#: eval.c:732
+#: eval.c:736
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "`BINMODE' adalah ekstensi gawk"
 
-#: eval.c:789
+#: eval.c:793
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "BINMODE nilai `%s' tidak valid, diperlakukan sebagai 3"
 
-#: eval.c:912
+#: eval.c:916
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "buruk `%sFMT' spesifikasi `%s'"
 
-#: eval.c:982
+#: eval.c:986
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "menonaktifkan `--lint' karena penempatan ke `LINT'"
 
-#: eval.c:1176
+#: eval.c:1180
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "referensi ke argumen `%s' tidak terinisialisasi"
 
-#: eval.c:1177
+#: eval.c:1181
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "referensi ke variabel `%s' tidak terinisialisasi"
 
-#: eval.c:1195
+#: eval.c:1199
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "mencoba untuk mereferensi field dari nilai bukan numerik"
 
-#: eval.c:1197
+#: eval.c:1201
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "mencoba untuk mereferensi dari null string"
 
-#: eval.c:1205
+#: eval.c:1209
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "mencoba untuk mengakses field %ld"
 
-#: eval.c:1214
+#: eval.c:1218
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "referensi ke field tidak terinisialisasi `$%ld'"
 
-#: eval.c:1278
+#: eval.c:1282
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "fungsi `%s' dipanggil argumen lebih dari yang dideklarasikan"
 
-#: eval.c:1475
+#: eval.c:1486
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 
-#: eval.c:1568
+#: eval.c:1579
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "pembagian dengan nol dicoba dalam `/='"
 
-#: eval.c:1575
+#: eval.c:1586
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "pembagian dengan nol dicoba dalam `%%='"
@@ -2043,84 +2176,84 @@ msgstr ""
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr "dynamic loading of library not supported"
 
-#: extension/filefuncs.c:442
+#: extension/filefuncs.c:446
 #, c-format
 msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
 msgstr "stat: unable to read symbolic link `%s'"
 
-#: extension/filefuncs.c:475
+#: extension/filefuncs.c:479
 #, fuzzy
 msgid "stat: first argument is not a string"
 msgstr "do_write: argumen diluar dari jangkauan\n"
 
-#: extension/filefuncs.c:480
+#: extension/filefuncs.c:484
 #, fuzzy
 msgid "stat: second argument is not an array"
 msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"
 
-#: extension/filefuncs.c:524
+#: extension/filefuncs.c:528
 msgid "stat: bad parameters"
 msgstr "stat: adalah parameter"
 
-#: extension/filefuncs.c:589
+#: extension/filefuncs.c:594
 #, c-format
 msgid "fts init: could not create variable %s"
 msgstr "fts init: could not create variable %s"
 
-#: extension/filefuncs.c:610
+#: extension/filefuncs.c:615
 msgid "fts is not supported on this system"
 msgstr "tidak didukung dalam awk lama"
 
-#: extension/filefuncs.c:629
+#: extension/filefuncs.c:634
 #, fuzzy
 msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory"
 msgstr "fill_stat_element: could not create array"
 
-#: extension/filefuncs.c:638
+#: extension/filefuncs.c:643
 msgid "fill_stat_element: could not set element"
 msgstr "fill_stat_element: could not set element"
 
-#: extension/filefuncs.c:653
+#: extension/filefuncs.c:658
 msgid "fill_path_element: could not set element"
 msgstr "fill_path_element: could not set element"
 
-#: extension/filefuncs.c:669
+#: extension/filefuncs.c:674
 msgid "fill_error_element: could not set element"
 msgstr "fill_error_element: could not set element"
 
-#: extension/filefuncs.c:721 extension/filefuncs.c:768
+#: extension/filefuncs.c:726 extension/filefuncs.c:773
 msgid "fts-process: could not create array"
 msgstr "fts-process: could not create array"
 
-#: extension/filefuncs.c:731 extension/filefuncs.c:778
-#: extension/filefuncs.c:796
+#: extension/filefuncs.c:736 extension/filefuncs.c:783
+#: extension/filefuncs.c:801
 msgid "fts-process: could not set element"
 msgstr "fts-process: could not set element"
 
-#: extension/filefuncs.c:845
+#: extension/filefuncs.c:850
 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
 msgstr "fts: dipanggil dengan argumen negatif"
 
-#: extension/filefuncs.c:848
+#: extension/filefuncs.c:853
 #, fuzzy
 msgid "fts: first argument is not an array"
 msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array"
 
-#: extension/filefuncs.c:854
+#: extension/filefuncs.c:859
 #, fuzzy
 msgid "fts: second argument is not a number"
 msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"
 
-#: extension/filefuncs.c:860
+#: extension/filefuncs.c:865
 #, fuzzy
 msgid "fts: third argument is not an array"
 msgstr "match: argumen ketiga bukan sebuah array"
 
-#: extension/filefuncs.c:867
+#: extension/filefuncs.c:872
 msgid "fts: could not flatten array\n"
 msgstr "fts: could not flatten array\n"
 
-#: extension/filefuncs.c:885
+#: extension/filefuncs.c:890
 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
 msgstr "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
 
@@ -2262,7 +2395,7 @@ msgstr "do_reada: argumen diluar dari jangkauan\n"
 msgid "chr: first argument is not a number"
 msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array"
 
-#: extension/readdir.c:273
+#: extension/readdir.c:276
 #, c-format
 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
@@ -2362,174 +2495,179 @@ msgstr "sleep: argumen diluar dari jangkauan"
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr "sleep: not supported on this platform"
 
-#: field.c:284
+#: field.c:287
 msgid "input record too large"
 msgstr ""
 
-#: field.c:400
+#: field.c:408
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr "NF set ke nilai negatif"
 
-#: field.c:405
+#: field.c:413
 msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions"
 msgstr ""
 
-#: field.c:853
+#: field.c:861
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr ""
 
-#: field.c:978 field.c:985
+#: field.c:986 field.c:995
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: argumen ketiga adalah sebuah ekstensi gawk"
 
-#: field.c:982
+#: field.c:990
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"
 
-#: field.c:992
+#: field.c:992 field.c:1089
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
+msgstr "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
+
+#: field.c:1002
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"
 
-#: field.c:996
+#: field.c:1008
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 
-#: field.c:1001
+#: field.c:1013
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 
-#: field.c:1004
+#: field.c:1016
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr "split: cannot use a subarray of fourth arg for secod arg"
 
-#: field.c:1038
+#: field.c:1050
 #, fuzzy
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr "split: null string untuk arg ketika adalah sebuah ekstensi gawk"
 
-#: field.c:1075
+#: field.c:1087
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: argumen kedua bukan sebuah array"
 
-#: field.c:1080
+#: field.c:1094
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: argumen kedua bukan sebuah array"
 
-#: field.c:1089
+#: field.c:1105
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: argumen ketiga bukan sebuah array"
 
-#: field.c:1093
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 
-#: field.c:1098
+#: field.c:1114
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 
-#: field.c:1101
+#: field.c:1117
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 
-#: field.c:1151
+#: field.c:1167
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "`FIELDWIDTHS' adalah sebuah ekstensi gawk"
 
-#: field.c:1220
+#: field.c:1236
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1241
+#: field.c:1257
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "nilai FIELDWIDTHS tidak valid, didekat `%s'"
 
-#: field.c:1314
+#: field.c:1330
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "null string untuk `FS' adalah sebuah ekstensi gawk"
 
-#: field.c:1318
+#: field.c:1334
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "awk lama tidak mendukung regexps sebagai nilai dari `FS'"
 
-#: field.c:1444
+#: field.c:1460
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "`FPAT' adalah sebuah ekstensi gawk"
 
-#: gawkapi.c:161
+#: gawkapi.c:154
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr "awk_value_to_node: received null retval"
 
-#: gawkapi.c:178 gawkapi.c:189
+#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
 #, fuzzy
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr "awk_value_to_node: received null retval"
 
-#: gawkapi.c:183 gawkapi.c:194
+#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
 #, fuzzy
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr "awk_value_to_node: received null retval"
 
-#: gawkapi.c:198
+#: gawkapi.c:190
 #, fuzzy, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr "awk_value_to_node: received null retval"
 
-#: gawkapi.c:385
+#: gawkapi.c:377
 #, fuzzy
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr "load_ext: received NULL lib_name"
 
-#: gawkapi.c:523
+#: gawkapi.c:515
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report."
+"file a bug report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:551
+#: gawkapi.c:543
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr "node_to_awk_value: received null node"
 
-#: gawkapi.c:554
+#: gawkapi.c:546
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr "node_to_awk_value: received null val"
 
-#: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704
+#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report."
+"report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1082
+#: gawkapi.c:1074
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element: received null array"
 
-#: gawkapi.c:1085
+#: gawkapi.c:1077
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: received null subscript"
 
-#: gawkapi.c:1217
+#: gawkapi.c:1209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array: could not convert index %d\n"
 
-#: gawkapi.c:1222
+#: gawkapi.c:1214
 #, fuzzy, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array: could not convert value %d\n"
 
-#: gawkapi.c:1318 gawkapi.c:1334
+#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1365
+#: gawkapi.c:1358
 #, fuzzy
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "`next' tidak dapat dipanggil dari sebuah aturan BEGIN"
 
-#: gawkapi.c:1419
+#: gawkapi.c:1412
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "tidak dapat membuka berkas sumber `%s' untuk pembacaan (%s)"
@@ -2539,321 +2677,376 @@ msgstr "tidak dapat membuka berkas sumber `%s' untuk 
pembacaan (%s)"
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 
-#: io.c:429 io.c:546
+#: io.c:429 io.c:543
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr "tidak dapat membuka berkas `%s' untuk membaca (%s)"
 
-#: io.c:675
+#: io.c:672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr "penutupan dari fd %d (`%s') gagal (%s)"
 
-#: io.c:753
+#: io.c:744
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
+msgstr ""
+
+#: io.c:746
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:748
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:750
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:752
+#, c-format
+msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
+msgstr "pencampuran tidak perlu dari `>' dan `>>' untuk berkas `%.*s'"
+
+#: io.c:754
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
+msgstr ""
+
+#: io.c:756
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:758
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:760
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:762
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:764
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:813
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "redirection not allowed in sandbox mode"
 
-#: io.c:787
+#: io.c:847
 #, fuzzy, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr "ekspresi dalam `%s' redireksi hanya memiliki nilai numerik"
 
-#: io.c:791
+#: io.c:851
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "ekspresi untuk `%s' redireksi hanya memiliki nilai string null"
 
-#: io.c:796
+#: io.c:856
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
 msgstr ""
 "nama berkas `%s' untuk `%s' redireksi hanya menghasilkan ekspresi logikal"
 
-#: io.c:844
-#, c-format
-msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
-msgstr "pencampuran tidak perlu dari `>' dan `>>' untuk berkas `%.*s'"
-
-#: io.c:896 io.c:921
+#: io.c:953 io.c:978
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr ""
 
-#: io.c:911
+#: io.c:968
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr "tidak dapat membuka pipe `%s' untuk keluaran (%s)"
 
-#: io.c:926
+#: io.c:983
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr "tidak dapat membuka pipe `%s' untuk masukan (%s)"
 
-#: io.c:950
+#: io.c:1007
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
 msgstr "gettimeofday: not supported on this platform"
 
-#: io.c:961
+#: io.c:1018
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 msgstr "tidak dapat membuka pipe dua arah `%s' untuk input/output (%s)"
 
-#: io.c:1048
+#: io.c:1105
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr "tidak dapat redirek dari `%s' (%s)"
 
-#: io.c:1051
+#: io.c:1108
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "tidak dapat redirek ke `%s' (%s)"
 
-#: io.c:1153
+#: io.c:1210
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "batas sistem tercapi untuk berkas terbuka: mulai untuk multiplex berkas "
 "deskripsi"
 
-#: io.c:1169
+#: io.c:1226
 #, fuzzy, c-format
-msgid "close of `%s' failed: %s."
+msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr "penutupan dari `%s' gagal (%s)."
 
-#: io.c:1177
+#: io.c:1234
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "terlalu banyak pipes atau berkas masukan terbuka"
 
-#: io.c:1203
+#: io.c:1260
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: argumen kedua harus berupa `to' atau `from'"
 
-#: io.c:1221
+#: io.c:1278
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: `%.*s' bukan sebuah berkas terbuka, pipe atau co-proses"
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1283
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "penutupan dari redireksi yang tidak pernah terbuka"
 
-#: io.c:1325
+#: io.c:1382
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 "close: redireksi `%s' tidak dibuka dengan `|&', argumen kedua diabaikan"
 
-#: io.c:1342
+#: io.c:1399
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr "status gagal (%d) di tutup pipe  dari `%s' (%s)"
 
-#: io.c:1345
+#: io.c:1402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
+msgstr "status gagal (%d) di tutup pipe  dari `%s' (%s)"
+
+#: io.c:1405
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr "status gagal (%d) di tutup berkas dari `%s' (%s)"
 
-#: io.c:1365
+#: io.c:1425
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "tidak ada eksplisit tutup dari socket `%s' yang disediakan"
 
-#: io.c:1368
+#: io.c:1428
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "tidak ada eksplisit tutup dari co-proses `%s' yang disediakan"
 
-#: io.c:1371
+#: io.c:1431
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "tidak ada eksplisit tutup dari pipe `%s' disediakan"
 
-#: io.c:1374
+#: io.c:1434
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "tidak ada eksplisit close dari berkas `%s' disediakan"
 
-#: io.c:1411
+#: io.c:1471
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1412
+#: io.c:1472
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709
+#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "error menulis standar keluaran (%s)"
 
-#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664
+#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "error menulis standar error (%s)"
 
-#: io.c:1457
+#: io.c:1517
 #, fuzzy, c-format
-msgid "pipe flush of `%s' failed: %s."
+msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "pipe flush dari `%s' gagal (%s)."
 
-#: io.c:1460
+#: io.c:1520
 #, fuzzy, c-format
-msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s."
+msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr "co-proses flush dari pipe ke `%s' gagal (%s)."
 
-#: io.c:1463
+#: io.c:1523
 #, fuzzy, c-format
-msgid "file flush of `%s' failed: %s."
+msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "file flush dari `%s' gagal (%s)."
 
-#: io.c:1610
+#: io.c:1670
 #, fuzzy, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr "lokal port %s tidak valid dalam `/inet'"
 
-#: io.c:1613
+#: io.c:1673
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "lokal port %s tidak valid dalam `/inet'"
 
-#: io.c:1636
+#: io.c:1696
 #, fuzzy, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr "remote host dan informasi port (%s, %s) tidak valid"
 
-#: io.c:1639
+#: io.c:1699
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "remote host dan informasi port (%s, %s) tidak valid"
 
-#: io.c:1881
+#: io.c:1941
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "komunikasi TCP/IP tidak didukung"
 
-#: io.c:2009 io.c:2052
+#: io.c:2069 io.c:2112
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "tidak dapat membuka `%s', mode `%s'"
 
-#: io.c:2017 io.c:2069
+#: io.c:2077 io.c:2129
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr "penutupan dari master pty gagal (%s)"
 
-#: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662
+#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr "penutupan dari stdout dalam child gagal (%s)"
 
-#: io.c:2022 io.c:2074
+#: io.c:2082 io.c:2134
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "memindahkan slave pty ke stdout dalam child gagal (dup: %s)"
 
-#: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423
+#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr "penutupan dari stdin dalam anak gagal (%s)"
 
-#: io.c:2027 io.c:2079
+#: io.c:2087 io.c:2139
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "memindahkan slave pty ke stdin dalam anak gagal (dup: %s)"
 
-#: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103
+#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr "penutupan dari pty budak gagal (%s)"
 
-#: io.c:2265
+#: io.c:2325
 #, fuzzy
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr "tidak dapat membuat proses anak untuk `%s' (fork: %s)"
 
-#: io.c:2353 io.c:2421 io.c:2633 io.c:2665
+#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "memindahkan pipe ke stdout dalam anak gaal (dup: %s)"
 
-#: io.c:2360 io.c:2426
+#: io.c:2420 io.c:2486
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "memindahkan pipe ke stdin dalam anak gagal (dup: %s)"
 
-#: io.c:2386 io.c:2655
+#: io.c:2446 io.c:2715
 #, fuzzy
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr "mengembalikan stdout dalam proses orang tua gagal\n"
 
-#: io.c:2394
+#: io.c:2454
 #, fuzzy
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr "mengembalikan stdin dalam proses orang tua gagal\n"
 
-#: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682
+#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr "penutupan dari pipe gagal (%s)"
 
-#: io.c:2488
+#: io.c:2548
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "`|&' tidak didukung"
 
-#: io.c:2618
+#: io.c:2678
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr "tidak dapat membuka pipe `%s' (%s)"
 
-#: io.c:2676
+#: io.c:2736
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "tidak dapat membuat proses anak untuk `%s' (fork: %s)"
 
-#: io.c:2814
+#: io.c:2874
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3138
+#: io.c:3199
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser: received NULL pointer"
 
-#: io.c:3166
+#: io.c:3227
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr ""
 "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 
-#: io.c:3173
+#: io.c:3234
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "input parser `%s' failed to open `%s'"
 
-#: io.c:3193
+#: io.c:3254
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 
-#: io.c:3221
+#: io.c:3282
 #, c-format
 msgid ""
 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
 msgstr ""
 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
 
-#: io.c:3228
+#: io.c:3289
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 
-#: io.c:3249
+#: io.c:3310
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor: received NULL pointer"
 
-#: io.c:3278
+#: io.c:3339
 #, c-format
 msgid ""
 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
@@ -2862,217 +3055,223 @@ msgstr ""
 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
 "`%s'"
 
-#: io.c:3287
+#: io.c:3348
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 
-#: io.c:3411
+#: io.c:3472
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "berkas data `%s' kosong"
 
-#: io.c:3453 io.c:3461
+#: io.c:3514 io.c:3522
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "tidak dapat mengalokasikan lebih dari masukan memori"
 
-#: io.c:4079
+#: io.c:4140
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "nilai multi karakter dari `RS' adalah sebuah ekstensi gawk"
 
-#: io.c:4233
+#: io.c:4294
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "IPv6 komunikasi TCP/IP tidak didukung"
 
-#: main.c:336
+#: main.c:338
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr "variabel lingkungan `POSIXLY_CORRECT' set: mengaktifkan `--posix'"
 
-#: main.c:343
+#: main.c:345
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "`--posix' overrides `--traditional'"
 
-#: main.c:354
+#: main.c:356
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 
-#: main.c:359
+#: main.c:361
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 
-#: main.c:368
+#: main.c:371
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "menjalankan %s setuid root mungkin sebuah masalah keamanan"
 
-#: main.c:421
+#: main.c:424
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr "tidak dapat menset mode binari di stdin (%s)"
 
-#: main.c:424
+#: main.c:427
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr "tidak dapat menset mode binari di stdout (%s)"
 
-#: main.c:426
+#: main.c:429
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr "tidak dapat menset mode binari di stderr (%s)"
 
-#: main.c:488
+#: main.c:491
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "tidak ada teks aplikasi apapun!"
 
-#: main.c:582
+#: main.c:585
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr ""
 "Penggunaan: %s [pilihan POSIX atau gaya GNU] -f progfile [--] berkas ...\n"
 
-#: main.c:584
+#: main.c:587
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr ""
 "Penggunaan: %s[ pilihan POSIX atau gaya GNU] [--] %cprogram%c berkas ...\n"
 
-#: main.c:589
+#: main.c:592
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "pilihan POSIX:\t\tpilihan panjang GNU:\n"
 
-#: main.c:590
+#: main.c:593
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 
-#: main.c:591
+#: main.c:594
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:595
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:596
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "pilihan POSIX:\t\tpilihan panjang GNU:\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:597
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:598
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:599
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C hak cipta\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:600
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d tampilkan variabel[=berkas]\t\t--dump-variables[=berkas]\n"
 
-#: main.c:598
+#: main.c:601
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-D profile[=file]\t\t--profile[=file]\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:602
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e sumber=teks-program\t\t--source=teks-program\n"
 
-#: main.c:600
+#: main.c:603
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E exec=berkas\t\t\t--exec=berkas\n"
 
-#: main.c:601
+#: main.c:604
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g gen-po\t\t\t--gen-po\n"
 
-#: main.c:602
+#: main.c:605
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h bantuan\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:603
+#: main.c:606
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 
-#: main.c:604
+#: main.c:607
+#, fuzzy
+#| msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
+msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
+msgstr "\t-h bantuan\t\t\t--help\n"
+
+#: main.c:608
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr "\t-I library\t\t--load=library\n"
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:609
+#: main.c:613
 #, fuzzy
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "\t-L lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
-#: main.c:610
+#: main.c:614
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-M\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:611
+#: main.c:615
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N use-lc-numeric\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:612
+#: main.c:616
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n non-decimal-data\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:613
+#: main.c:617
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-W profile[=file]\t\t--profile[=file]\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:618
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-0\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:619
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p profile[=file]\t\t--profile[=file]\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:620
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P posix\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:617
+#: main.c:621
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r re-interval\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:622
 #, fuzzy
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "\t-0\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:623
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:624
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t lint-old\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:625
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V versi\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:627
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:626
+#: main.c:630
 #, fuzzy
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y parsedebug\t\t--parsedebug\n"
 
-#: main.c:629
+#: main.c:633
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:635
+#: main.c:639
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -3089,7 +3288,7 @@ msgstr ""
 "daerah `Reporting Problems and Bugs' dalam versi tercetak.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:643
+#: main.c:647
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3099,7 +3298,7 @@ msgstr ""
 "Secara baku ini membaca standar masukan dan menulis standa keluaran.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:647
+#: main.c:651
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3110,7 +3309,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' berkas\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:679
+#: main.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3131,7 +3330,7 @@ msgstr ""
 "(di pilihan anda) untuk versi selanjutnya.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:687
+#: main.c:691
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3146,7 +3345,7 @@ msgstr ""
 "GNU General Public License untuk lebih lengkapnya.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:693
+#: main.c:697
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3155,11 +3354,11 @@ msgstr ""
 "bersama dengan aplikasi ini. Jika tidak, lihat http://www.gnu.org/";
 "licenses/.\n"
 
-#: main.c:734
+#: main.c:738
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft tidak menset FS ke tab dalam POSIX awk"
 
-#: main.c:1149
+#: main.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3168,161 +3367,162 @@ msgstr ""
 "%s: `%s' argumen ke `-v' tidak dalam bentuk `var=value'\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1175
+#: main.c:1179
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "`%s' bukan sebuah nama variabel legal"
 
-#: main.c:1178
+#: main.c:1182
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "`%s' bukan sebuah nama variabel, pencarian untuk berkas `%s=%s'"
 
-#: main.c:1192
+#: main.c:1196
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "tidak dapat menggunakan gawk bawaan `%s' sebagai nama fungsi"
 
-#: main.c:1197
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr ""
 "tidak dapat menggunakan nama fungsi `%s' sebagai sebuah variabel atau array"
 
-#: main.c:1275
+#: main.c:1280
 msgid "floating point exception"
 msgstr "eksepsi titik pecahan"
 
-#: main.c:1285
+#: main.c:1290
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "fatal error: internal error"
 
-#: main.c:1305
+#: main.c:1310
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "fatal error: internal error: segfault"
 
-#: main.c:1318
+#: main.c:1323
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "fatal error: internal error: stack overflow"
 
-#: main.c:1378
+#: main.c:1383
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "tidak ada pre-opened fd %d"
 
-#: main.c:1385
+#: main.c:1390
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "tidak dapat pre-open /dev/null untuk fd %d"
 
-#: main.c:1599
+#: main.c:1604
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "argumen kosong ke `-e/--source' diabaikan"
 
-#: main.c:1660 main.c:1665
+#: main.c:1669 main.c:1674
 #, fuzzy
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "`--posix' overrides `--traditional'"
 
-#: main.c:1677
+#: main.c:1686
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1702
+#: main.c:1711
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: pilihan `-W %s' tidak dikenal, diabaikan\n"
 
-#: main.c:1755
+#: main.c:1764
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- %c\n"
 
-#: mpfr.c:551
+#: mpfr.c:605
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "PREC nilai `%.*s' tidak valid, diperlakukan sebagai 3"
 
-#: mpfr.c:610
-#, c-format
-msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
+#: mpfr.c:664
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
+msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "RNDMODE nilai `%.*s' tidak valid, diperlakukan sebagai 3"
 
-#: mpfr.c:674
+#: mpfr.c:728
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: diterima argumen pertama bukan numerik"
 
-#: mpfr.c:676
+#: mpfr.c:730
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: diterima argumen kedua bukan numerik"
 
-#: mpfr.c:774
+#: mpfr.c:828
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: diterima argumen bukan numerik"
 
-#: mpfr.c:804
+#: mpfr.c:858
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: diterima argumen bukan numerik"
 
-#: mpfr.c:816
+#: mpfr.c:870
 #, fuzzy
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%Rg): nilai negatif akan memberikan hasil aneh"
 
-#: mpfr.c:821
+#: mpfr.c:875
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%Rg): nilai pecahan akan dipotong"
 
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:886
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "compl(%Zd): nilai negatif akan memberikan hasil aneh"
 
-#: mpfr.c:850
+#: mpfr.c:904
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "%s: diterima argumen bukan numerik #%d"
 
-#: mpfr.c:860
+#: mpfr.c:914
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 
-#: mpfr.c:871
+#: mpfr.c:925
 #, fuzzy
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "%s: #%d nilai negatif %Rg akan memberikan hasil aneh"
 
-#: mpfr.c:878
+#: mpfr.c:932
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "%s: #%d nilai pecahan %Rg akan dipotong"
 
-#: mpfr.c:892
+#: mpfr.c:946
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "%s: #%d nilai negatif %Zd akan memberikan hasil aneh"
 
-#: mpfr.c:982
+#: mpfr.c:1036
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: dipanggil dengan argumen negatif"
 
-#: mpfr.c:1014
+#: mpfr.c:1068
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: dipanggil dengan argumen negatif"
 
-#: mpfr.c:1045
+#: mpfr.c:1099
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor: dipanggil dengan argumen negatif"
 
-#: mpfr.c:1169
+#: mpfr.c:1223
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: diterima argumen bukan numerik"
 
-#: mpfr.c:1211
+#: mpfr.c:1265
 #, fuzzy
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "and: diterima argumen pertama tidak numerik"
 
-#: mpfr.c:1213
+#: mpfr.c:1267
 #, fuzzy
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "and: diterima argumen kedua bukan numerik"
@@ -3337,20 +3537,20 @@ msgstr "cmd. baris:"
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "tidak terselesaikan regexp"
 
-#: node.c:555
+#: node.c:554
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "awk lama tidak mendukung escape sequence `\\%c'"
 
-#: node.c:606
+#: node.c:605
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX tidak mengijinkan escapes `\\x'"
 
-#: node.c:612
+#: node.c:611
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "tidak ada digit heksa dalam escape sequence `\\x'"
 
-#: node.c:633
+#: node.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3359,15 +3559,19 @@ msgstr ""
 "hex escape \\x%.*s dari karakter %d mungkin tidak dapat diinterpretrasikan "
 "seperti yang anda kira"
 
-#: node.c:648
+#: node.c:647
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "escape sequence `\\%c' diperlakukan sebagai plain `%c'"
 
-#: node.c:784
+#: node.c:783
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your "
+#| "data and your locale."
 msgid ""
 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
+"and your locale"
 msgstr ""
 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
 "and your locale."
@@ -3480,41 +3684,41 @@ msgstr ""
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
 msgstr "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
 
-#: support/dfa.c:950
+#: support/dfa.c:888
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "unbalanced ["
 
-#: support/dfa.c:1071
+#: support/dfa.c:1009
 msgid "invalid character class"
 msgstr "nama kelas karakter tidak valid"
 
-#: support/dfa.c:1197
+#: support/dfa.c:1135
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 
-#: support/dfa.c:1264
+#: support/dfa.c:1202
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "unfinished \\ escape"
 
-#: support/dfa.c:1425
+#: support/dfa.c:1363
 #, fuzzy
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Isi dari \\{\\} tidak valid"
 
-#: support/dfa.c:1428
+#: support/dfa.c:1366
 #, fuzzy
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "Ekspresi regular terlalu besar"
 
-#: support/dfa.c:1899
+#: support/dfa.c:1850
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "unbalanced ("
 
-#: support/dfa.c:2016
+#: support/dfa.c:1967
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "no syntax specified"
 
-#: support/dfa.c:2027
+#: support/dfa.c:1978
 msgid "unbalanced )"
 msgstr "unbalanced )"
 
@@ -3647,17 +3851,33 @@ msgstr "Tidak cocok ) atau \\)"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Tidak ada ekspresi regular sebelumnya"
 
-#: symbol.c:691
+#: symbol.c:703
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr ""
 "fungsi `%s': tidak dapat menggunakan nama fungsi sebagai nama parameter"
 
-#: symbol.c:821
+#: symbol.c:833
 #, fuzzy
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "can not pop main context"
 
+#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
+#~ msgstr "`L' tidak berarti dalam format awk; diabaikan"
+
+#~ msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
+#~ msgstr "`L' tidak diijinkan dalam format awk POSIX"
+
+#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
+#~ msgstr "`h' tidak berarti dalam format awk; diabaikan"
+
+#~ msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
+#~ msgstr "`h' tidak diijinkan dalam format awk POSIX"
+
+#, c-format
+#~ msgid "No symbol `%s' in current context"
+#~ msgstr "No symbol `%s' in current context"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "fts: first parameter is not an array"
 #~ msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array"
@@ -4018,9 +4238,6 @@ msgstr "can not pop main context"
 #~ msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule"
 #~ msgstr "`nextfile' tidak dapat dipanggil dari sebuah aturan END"
 
-#~ msgid "statement has no effect"
-#~ msgstr "pernyataan tidak memiliki efek"
-
 #~ msgid ""
 #~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
 #~ "another!"
diff --git a/po/it.gmo b/po/it.gmo
index 6c3228e..a81a977 100644
Binary files a/po/it.gmo and b/po/it.gmo differ
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 87489e4..fe00430 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU Awk 5.1.0, API: 3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-14 14:48+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-05 21:27+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-03-19 10:50+0100\n"
 "Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
@@ -15,82 +15,92 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: array.c:248
+#: array.c:249
 #, c-format
 msgid "from %s"
 msgstr "da %s"
 
-#: array.c:349
+#: array.c:350
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "tentativo di usare valore scalare come vettore"
 
-#: array.c:351
+#: array.c:352
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "tentativo di usare il parametro scalare `%s' come un vettore"
 
-#: array.c:354
+#: array.c:355
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "tentativo di usare scalare '%s' come vettore"
 
-#: array.c:401 array.c:568 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734
-#: builtin.c:1747 builtin.c:2242 builtin.c:2269 eval.c:1151 eval.c:1155
-#: eval.c:1530
+#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711
+#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159
+#: eval.c:1541
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare"
 
-#: array.c:575
+#: array.c:576
 #, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: indice `%.*s' non presente nel vettore `%s'"
 
-#: array.c:589
+#: array.c:590
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "tentativo di usare scalare`%s[\"%.*s\"]' come vettore"
 
-#: array.c:783 array.c:831
+#: array.c:784 array.c:835
 #, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "%s: il primo argomento non è un vettore"
 
-#: array.c:824
+#: array.c:825
 #, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "%s: il secondo argomento non è un vettore"
 
-#: array.c:835
-#, c-format
-msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB"
+#: array.c:830 field.c:1004 field.c:1096
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
+msgid "%s: cannot use %s as second argument"
+msgstr ""
+"%s: non consentito un secondo argomento che sia un sottovettore del primo "
+"argomento"
+
+#: array.c:839
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB"
+msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr "%s: il primo argomento non può essere SYMTAB"
 
-#: array.c:838
-#, c-format
-msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB"
+#: array.c:842
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB"
+msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr "%s: il primo argomento non può essere FUNCTAB"
 
-#: array.c:844
+#: array.c:848
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
 msgstr ""
 "%s: non consentito un secondo argomento che sia un sottovettore del primo "
 "argomento"
 
-#: array.c:849
+#: array.c:853
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 msgstr ""
 "%s: non consentito un primo argomento che sia un sottovettore del secondo "
 "argomento"
 
-#: array.c:1355
+#: array.c:1367
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "`%s' non è un nome funzione valido"
 
-#: array.c:1359
+#: array.c:1371
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "funzione di confronto del sort `%s' non definita"
@@ -131,11 +141,11 @@ msgstr "valori di `case' doppi all'interno di uno 
`switch': %s"
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "valori di default doppi all'interno di uno `switch'"
 
-#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4463
+#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "`break' non consentito fuori da un ciclo o da uno `switch'"
 
-#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4455
+#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "`continue' non consentito fuori da un un ciclo"
 
@@ -177,72 +187,72 @@ msgstr "`pipeline' multistadio bidirezionali non 
funzionano"
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr "concatenazione in I/O `>' destinazione della ridirezione ambigua"
 
-#: awkgram.y:1623
+#: awkgram.y:1629
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "espressione regolare usata per assegnare un valore"
 
-#: awkgram.y:1638 awkgram.y:1651
+#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "espressione regolare prima di operatore `~' o `!~'"
 
-#: awkgram.y:1668 awkgram.y:1818
+#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "il vecchio awk non supporta la parola-chiave `in' se non dopo `for'"
 
-#: awkgram.y:1678
+#: awkgram.y:1684
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "espressione regolare a destra in un confronto"
 
-#: awkgram.y:1797
+#: awkgram.y:1803
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`getline' non ridiretta invalida all'interno della regola `%s'"
 
-#: awkgram.y:1800
+#: awkgram.y:1806
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "`getline' non ri-diretta indefinita dentro `azione' END"
 
-#: awkgram.y:1820
+#: awkgram.y:1826
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "il vecchio awk non supporta vettori multidimensionali"
 
-#: awkgram.y:1923
+#: awkgram.y:1929
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "chiamata a `length' senza parentesi non-portabile"
 
-#: awkgram.y:1997
+#: awkgram.y:2003
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "chiamate indirette di funzione sono un'estensione gawk"
 
-#: awkgram.y:2010
+#: awkgram.y:2016
 #, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 "non riesco a usare la variabile speciale `%s' in una chiamata indiretta di "
 "funzione"
 
-#: awkgram.y:2043
+#: awkgram.y:2049
 #, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "tentativo di usare la non-funzione `%s' in una chiamata di funzione"
 
-#: awkgram.y:2108
+#: awkgram.y:2114
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "espressione indice invalida"
 
-#: awkgram.y:2481 awkgram.y:2501 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137
+#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132
 msgid "warning: "
 msgstr "attenzione: "
 
-#: awkgram.y:2499 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169
+#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatale: "
 
-#: awkgram.y:2552
+#: awkgram.y:2558
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "carattere 'a capo' o fine stringa non previsti"
 
-#: awkgram.y:2573
+#: awkgram.y:2579
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
@@ -250,270 +260,272 @@ msgstr ""
 "i file sorgente / gli argomenti sulla riga di comando devono contenere "
 "funzioni o regole complete"
 
-#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552
-#: debug.c:2829 debug.c:5195
+#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:536 debug.c:552
+#: debug.c:2831 debug.c:5197
 #, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "non riesco ad aprire file sorgente `%s' in lettura: %s"
 
-#: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993
+#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999
 #, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "non riesco ad aprire shared library `%s' in lettura: %s"
 
-#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346
+#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5348
 msgid "reason unknown"
 msgstr "ragione indeterminata"
 
-#: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891
+#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897
 #, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "non riesco a includere `%s' per usarlo come file di programma"
 
-#: awkgram.y:2880
+#: awkgram.y:2886
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "file sorgente `%s' già incluso"
 
-#: awkgram.y:2881
+#: awkgram.y:2887
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "shared library `%s' già inclusa"
 
-#: awkgram.y:2918
+#: awkgram.y:2924
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include è un'estensione gawk"
 
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2930
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "nome-file mancante dopo @include"
 
-#: awkgram.y:2973
+#: awkgram.y:2979
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@load è un'estensione gawk"
 
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2986
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "nome-file mancante dopo @include"
 
-#: awkgram.y:3123
+#: awkgram.y:3129
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "programma nullo sulla riga comandi"
 
-#: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619
+#: awkgram.y:3245 debug.c:461 debug.c:619
 #, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s': %s"
 
-#: awkgram.y:3250
+#: awkgram.y:3256
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "file sorgente `%s' vuoto"
 
-#: awkgram.y:3310
+#: awkgram.y:3316
 #, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "errore: carattere invalido '\\%03o' nel codice sorgente"
 
-#: awkgram.y:3537
+#: awkgram.y:3543
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "file sorgente non termina con carattere 'a capo'"
 
-#: awkgram.y:3658
+#: awkgram.y:3664
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "espressione regolare non completata termina con `\\' a fine file"
 
-#: awkgram.y:3685
+#: awkgram.y:3691
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "%s: %d: modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in "
 "gawk"
 
-#: awkgram.y:3689
+#: awkgram.y:3695
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in gawk"
 
-#: awkgram.y:3702
+#: awkgram.y:3708
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "espressione regolare non completa"
 
-#: awkgram.y:3706
+#: awkgram.y:3712
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "espressione regolare non completa a fine file"
 
-#: awkgram.y:3795
+#: awkgram.y:3801
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "uso di `\\ #...' continuazione riga non-portabile"
 
-#: awkgram.y:3817
+#: awkgram.y:3823
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "la barra inversa non è l'ultimo carattere della riga"
 
-#: awkgram.y:3864 awkgram.y:3866
+#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "i vettori multidimensionali sono un'estensione gawk"
 
-#: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902
+#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX non consente l'operatore `%s'"
 
-#: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947
+#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953
 #, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "operatore `%s' non supportato nel vecchio awk"
 
-#: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187
+#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187
 msgid "unterminated string"
 msgstr "stringa non delimitata"
 
-#: awkgram.y:4054 main.c:1218
+#: awkgram.y:4060 main.c:1223
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr ""
 "POSIX non consente dei caratteri di ritorno a capo nei valori assegnati a "
 "una stringa"
 
-#: awkgram.y:4056 node.c:453
+#: awkgram.y:4062 node.c:453
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "uso di barra inversa per continuazione stringa non-portabile"
 
-#: awkgram.y:4294
+#: awkgram.y:4300
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "carattere '%c' non valido in un'espressione"
 
-#: awkgram.y:4389
+#: awkgram.y:4395
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "`%s' è un'estensione gawk"
 
-#: awkgram.y:4394
+#: awkgram.y:4400
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX non consente `%s'"
 
-#: awkgram.y:4402
+#: awkgram.y:4408
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "`%s' non è supportato nel vecchio awk"
 
-#: awkgram.y:4500
+#: awkgram.y:4506
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "`goto' considerato pericoloso!"
 
-#: awkgram.y:4569
+#: awkgram.y:4575
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d non valido come numero di argomenti per %s"
 
-#: awkgram.y:4604
+#: awkgram.y:4610
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: una stringa di caratteri come ultimo argomento di substitute non ha "
 "effetto"
 
-#: awkgram.y:4609
+#: awkgram.y:4615
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "il terzo parametro di %s non è un oggetto modificabile"
 
-#: awkgram.y:4713 awkgram.y:4716
+#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: il terzo argomento è un'estensione gawk"
 
-#: awkgram.y:4770 awkgram.y:4773
+#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: il secondo argomento è un'estensione gawk"
 
-#: awkgram.y:4785
+#: awkgram.y:4791
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "uso scorretto di dcgettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale"
 
-#: awkgram.y:4800
+#: awkgram.y:4806
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "uso scorretto di dcngettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale"
 
-#: awkgram.y:4819
+#: awkgram.y:4825
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "index: espressione regolare come secondo argomento non consentita"
 
-#: awkgram.y:4872
+#: awkgram.y:4878
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funzione `%s': il parametro `%s' nasconde variabile globale"
 
-#: awkgram.y:4921 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5344 profile.c:110
+#: awkgram.y:4927 debug.c:4181 debug.c:4224 debug.c:5346 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura: %s"
 
-#: awkgram.y:4922
+#: awkgram.y:4928
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "mando lista variabili a `standard error'"
 
-#: awkgram.y:4930
+#: awkgram.y:4936
 #, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: close non riuscita: %s"
 
-#: awkgram.y:4955
+#: awkgram.y:4961
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() chiamata due volte!"
 
-#: awkgram.y:4963
-msgid "there were shadowed variables."
+#: awkgram.y:4969
+#, fuzzy
+#| msgid "there were shadowed variables."
+msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "c'erano variabili nascoste."
 
-#: awkgram.y:5040
+#: awkgram.y:5046
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza"
 
-#: awkgram.y:5091
+#: awkgram.y:5097
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr "funzione `%s': non si può usare nome di funzione come nome parametro"
 
-#: awkgram.y:5094
+#: awkgram.y:5100
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "funzione `%s': non si può usare la variabile speciale `%s' come parametro di "
 "funzione"
 
-#: awkgram.y:5098
+#: awkgram.y:5104
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr "funzione `%s': il parametro `%s' non può contenere un nome-di-spazio"
 
-#: awkgram.y:5105
+#: awkgram.y:5111
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "funzione `%s': il parametro #%d, `%s', duplica il parametro #%d"
 
-#: awkgram.y:5194
+#: awkgram.y:5200
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "funzione `%s' chiamata ma mai definita"
 
-#: awkgram.y:5198
+#: awkgram.y:5204
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "funzione `%s' definita ma mai chiamata direttamente"
 
-#: awkgram.y:5230
+#: awkgram.y:5236
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr ""
 "espressione regolare di valore costante per parametro #%d genera valore "
 "booleano"
 
-#: awkgram.y:5245
+#: awkgram.y:5251
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -522,47 +534,51 @@ msgstr ""
 "funzione `%s' chiamata con spazio tra il nome e `(',\n"
 "o usata come variabile o vettore"
 
-#: awkgram.y:5454
+#: awkgram.y:5470
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "tentativo di dividere per zero"
 
-#: awkgram.y:5463
+#: awkgram.y:5479
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "tentativo di dividere per zero in `%%'"
 
-#: awkgram.y:5802
+#: awkgram.y:5824
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 "impossibile assegnare un valore al risultato di un'espressione di post-"
 "incremento di un campo"
 
-#: awkgram.y:5805
+#: awkgram.y:5827
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "destinazione di assegnazione non valida (codice operativo %s)"
 
-#: awkgram.y:6697
+#: awkgram.y:6211
+msgid "statement has no effect"
+msgstr ""
+
+#: awkgram.y:6727
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 "identificativo %s: nomi qualificati non consentiti in modo tradizionale / "
 "POSIX"
 
-#: awkgram.y:6702
+#: awkgram.y:6732
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr ""
 "identificativo %s: il separatore dello spazio-dei-nomi è costituito  da due "
 "caratteri ':', non da uno solo"
 
-#: awkgram.y:6708
+#: awkgram.y:6738
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr "l'identificativo qualificato `%s' non è nel formato richiesto"
 
-#: awkgram.y:6715
+#: awkgram.y:6745
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
@@ -570,14 +586,14 @@ msgstr ""
 "identificativo `%s': il separatore dello spazio-dei-nomi può apparire una "
 "sola volta in un identificativo qualificato"
 
-#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815
+#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr ""
 "l'uso dell'identificativo riservato `%s' come nome-di-spazio  non è "
 "consentito"
 
-#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781
+#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
@@ -586,268 +602,256 @@ msgstr ""
 "l'uso dell'identificativo riservato `%s' come secondo componente di un "
 "identificativo qualificato non è consentito"
 
-#: awkgram.y:6799
+#: awkgram.y:6829
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "@namespace è un'estensione gawk"
 
-#: awkgram.y:6806
+#: awkgram.y:6836
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
 "il nome dello spazio-dei-nomi `%s' deve rispettare le regole di assegnazione "
 "degli identificativi"
 
-#: builtin.c:144
+#: builtin.c:143
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s a \"%s\" non riuscita: %s"
 
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:147
 msgid "standard output"
 msgstr "standard output"
 
-#: builtin.c:149
+#: builtin.c:148
 msgid "standard error"
 msgstr "standard error"
 
-#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1797 builtin.c:2519
-#: builtin.c:2535 builtin.c:2649 builtin.c:3606 mpfr.c:707
+#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496
+#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3585 mpfr.c:761
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s: ricevuto argomento non numerico"
 
-#: builtin.c:169
+#: builtin.c:168
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: argomento %g fuori intervallo"
 
-#: builtin.c:246
+#: builtin.c:245
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: non riesco a scaricare: `pipe' `%.*s' aperta in lettura, non in "
 "scrittura"
 
-#: builtin.c:249
+#: builtin.c:248
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: non riesco a scaricare: file `%.*s' aperto in lettura, non in "
 "scrittura"
 
-#: builtin.c:260
+#: builtin.c:259
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr "fflush: non riesco a scaricare file `%.*s': %s"
 
-#: builtin.c:265
+#: builtin.c:264
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
 msgstr ""
 "fflush: non riesco a scaricare: `pipe' bidirezionale `%.*s' ha chiuso il "
 "lato in scrittura"
 
-#: builtin.c:271
+#: builtin.c:270
 #, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: `%.*s' non è un file aperto, una `pipe' o un co-processo"
 
-#: builtin.c:378 builtin.c:2034
+#: builtin.c:377 builtin.c:2011
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "%s: ricevuto primo argomento che non è una stringa"
 
-#: builtin.c:380
+#: builtin.c:379
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "%s: ricevuto secondo argomento che non è una stringa"
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:531
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: ricevuto argomento che è un vettore"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:534
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "`length(array)' è un'estensione gawk"
 
-#: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465
+#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string argument"
 msgstr "%s: ricevuto argomento che non è una stringa"
 
-#: builtin.c:586 builtin.c:1801
+#: builtin.c:585 builtin.c:1778
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "%s: ricevuto argomento negativo %g"
 
-#: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944
+#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr "fatale: `count$' va usato per tutti i formati o per nessuno"
 
-#: builtin.c:863
+#: builtin.c:868
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "larghezza campo ignorata per la specifica `%%'"
 
-#: builtin.c:865
+#: builtin.c:870
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "precisione ignorata per la specifica `%%'"
 
-#: builtin.c:867
+#: builtin.c:872
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr "larghezza campo e precisone ignorate per la specifica `%%'"
 
-#: builtin.c:918
+#: builtin.c:923
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "fatale: operatore `$' non consentito nei formati awk"
 
-#: builtin.c:927
+#: builtin.c:932
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
 msgstr "fatale: indice argomenti con `$' dev'essere > 0"
 
-#: builtin.c:931
+#: builtin.c:936
 #, c-format
 msgid ""
 "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
 msgstr ""
 "fatale: indice argomenti %ld maggiore del numero totale argomenti specificati"
 
-#: builtin.c:935
+#: builtin.c:940
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "fatale: `$' non consentito dopo il punto in un formato"
 
-#: builtin.c:954
+#: builtin.c:959
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr "fatale: manca `$' per i campi posizionali larghezza o precisione"
 
-#: builtin.c:1024
-msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+#: builtin.c:1034
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "`l' non ha senso nei formati awk; ignorato"
 
-#: builtin.c:1028
-msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+#: builtin.c:1038
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "fatale: `l' non consentito nei formati POSIX awk"
 
-#: builtin.c:1041
-msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "`L' non ha senso nei formati awk; ignorato"
-
-#: builtin.c:1045
-msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "fatale: `L' non consentito nei formati POSIX awk"
-
-#: builtin.c:1058
-msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "`h' non ha senso nei formati awk; ignorato"
-
-#: builtin.c:1062
-msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "fatale: `h' non consentito nei formati POSIX awk"
-
-#: builtin.c:1092
+#: builtin.c:1069
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 msgstr "[s]printf: valore %g troppo elevato per il formato %%c"
 
-#: builtin.c:1105
+#: builtin.c:1082
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 msgstr "[s]printf: valore %g non è un carattere multibyte valido "
 
-#: builtin.c:1497
+#: builtin.c:1474
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: valore %g fuori intervallo per il formato `%%%c'"
 
-#: builtin.c:1505
+#: builtin.c:1482
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: valore %s fuori intervallo per il formato `%%%c'"
 
-#: builtin.c:1530
+#: builtin.c:1507
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
 msgstr "il formato %%%c è nello standard POSIX ma non-portabile ad altri awk"
 
-#: builtin.c:1630
+#: builtin.c:1607
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr "carattere di formato ignoto `%c' ignorato: nessun argomento convertito"
 
-#: builtin.c:1635
+#: builtin.c:1612
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr ""
 "fatale: argomenti in numero minore di quelli richiesti dalla stringa di "
 "formato"
 
-#: builtin.c:1637
+#: builtin.c:1614
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "^ esauriti a questo punto"
 
-#: builtin.c:1644
+#: builtin.c:1621
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: specifica di formato senza un carattere di controllo"
 
-#: builtin.c:1647
+#: builtin.c:1624
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "troppi argomenti specificati per questa stringa di formato"
 
-#: builtin.c:1707
+#: builtin.c:1684
 msgid "sprintf: no arguments"
 msgstr "sprintf: nessun argomento"
 
-#: builtin.c:1730 builtin.c:1741
+#: builtin.c:1707 builtin.c:1718
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: nessun argomento"
 
-#: builtin.c:1756
+#: builtin.c:1733
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "printf: tentativo di scrivere al lato in scrittura, chiuso, di una `pipe' "
 "bidirezionale"
 
-#: builtin.c:1832
+#: builtin.c:1809
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: lunghezza %g non >= 1"
 
-#: builtin.c:1834
+#: builtin.c:1811
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: lunghezza %g non >= 0"
 
-#: builtin.c:1848
+#: builtin.c:1825
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: lunghezza non intera %g: sarà troncata"
 
-#: builtin.c:1853
+#: builtin.c:1830
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr "substr: lunghezza %g troppo elevata per indice stringa, tronco a %g"
 
-#: builtin.c:1865
+#: builtin.c:1842
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: indice di partenza %g non valido, uso 1"
 
-#: builtin.c:1870
+#: builtin.c:1847
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: indice di partenza non intero %g: sarà troncato"
 
-#: builtin.c:1893
+#: builtin.c:1870
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: stringa di partenza lunga zero"
 
-#: builtin.c:1907
+#: builtin.c:1884
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: indice di partenza %g oltre la fine della stringa"
 
-#: builtin.c:1915
+#: builtin.c:1892
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -855,157 +859,165 @@ msgstr ""
 "substr: lunghezza %g all'indice di partenza %g supera la lunghezza del primo "
 "argomento (%lu)"
 
-#: builtin.c:1988
+#: builtin.c:1965
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr ""
 "strftime: il valore del formato in PROCINFO[\"strftime\"] è di tipo numerico"
 
-#: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032
+#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3417 builtin.c:3456 builtin.c:4016
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric second argument"
 msgstr "%s: ricevuto secondo argomento non numerico"
 
-#: builtin.c:2018
+#: builtin.c:1995
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime: secondo argomento minore di 0 o troppo elevato per time_t"
 
-#: builtin.c:2025
+#: builtin.c:2002
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "strftime: il secondo argomento è fuori intervallo per time_t"
 
-#: builtin.c:2041
+#: builtin.c:2018
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: ricevuta stringa nulla come formato"
 
-#: builtin.c:2141
+#: builtin.c:2118
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: almeno un valore è fuori dall'intervallo di default"
 
-#: builtin.c:2177
+#: builtin.c:2154
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "funzione 'system' non consentita in modo `sandbox'"
 
-#: builtin.c:2251 builtin.c:2326
+#: builtin.c:2228 builtin.c:2303
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "print: tentativo di scrivere al lato in scrittura, chiuso, di una `pipe' "
 "bidirezionale"
 
-#: builtin.c:2349
+#: builtin.c:2326
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `$%d'"
 
-#: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030
+#: builtin.c:2475 builtin.c:3415 builtin.c:3454 builtin.c:4014
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "%s: ricevuto primo argomento non numerico"
 
-#: builtin.c:2680
+#: builtin.c:2657
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: il terzo argomento non è un vettore"
 
-#: builtin.c:2923
+#: builtin.c:2659
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fnmatch: could not get third argument"
+msgid "%s: cannot use %s as third argument"
+msgstr "fnmatch: terzo argomento non disponibile"
+
+#: builtin.c:2902
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: il terzo argomento `%.*s' trattato come 1"
 
-#: builtin.c:3246
+#: builtin.c:3225
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s: può essere chiamata indirettamente solo con due argomenti"
 
-#: builtin.c:3369
+#: builtin.c:3348
 #, c-format
 msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
 msgstr "chiamata indiretta a %s richiede almeno due argomenti"
 
-#: builtin.c:3444
+#: builtin.c:3423
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f): valori negativi non sono consentiti"
 
-#: builtin.c:3448
+#: builtin.c:3427
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): valori decimali saranno troncati"
 
-#: builtin.c:3450
+#: builtin.c:3429
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f): valori troppo alti daranno risultati strani"
 
-#: builtin.c:3483
+#: builtin.c:3462
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift(%f, %f): valori negativi non sono consentiti"
 
-#: builtin.c:3487
+#: builtin.c:3466
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): valori decimali saranno troncati"
 
-#: builtin.c:3489
+#: builtin.c:3468
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%f, %f): valori troppo alti daranno risultati strani"
 
-#: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574
+#: builtin.c:3492 builtin.c:3523 builtin.c:3553
 #, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "%s: chiamata con meno di due argomenti"
 
-#: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580
+#: builtin.c:3497 builtin.c:3528 builtin.c:3559
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "%s: argomento %d non numerico"
 
-#: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584
+#: builtin.c:3501 builtin.c:3532 builtin.c:3563
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "%s: argomento %d con valore negativo %g non consentito"
 
-#: builtin.c:3611
+#: builtin.c:3590
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f): valore negativo non consentito"
 
-#: builtin.c:3614
+#: builtin.c:3593
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): valori decimali saranno troncati"
 
-#: builtin.c:3798
+#: builtin.c:3779
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: `%s' non è una categoria `locale' valida"
 
-#: builtin.c:4022 mpfr.c:1203
+#: builtin.c:4006 mpfr.c:1257
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "intdiv: il terzo argomento non è un vettore"
 
-#: builtin.c:4041 mpfr.c:1252
+#: builtin.c:4025 mpfr.c:1306
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "intdiv: tentativo di dividere per zero"
 
-#: builtin.c:4080
+#: builtin.c:4064
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "typeof: il secondo argomento non è un vettore"
 
-#: builtin.c:4152
-#, c-format
+#: builtin.c:4136
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
 msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
+"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
 msgstr ""
 "typeof ha trovato una combinazione di flag `%s' non valida; siete pregati di "
 "notificare questo bug."
 
-#: builtin.c:4172
+#: builtin.c:4156
 #, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr "typeof: tipo di argomento sconosciuto `%s'"
 
-#: builtin.c:4176
+#: builtin.c:4160
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr "typeof: tipo di argomento sconosciuto `%s'"
@@ -1032,13 +1044,15 @@ msgid "info: invalid option - `%s'"
 msgstr "info: opzione non valida - `%s'"
 
 #: command.y:323
-#, c-format
-msgid "source: `%s': already sourced."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "source: `%s': already sourced."
+msgid "source: `%s': already sourced"
 msgstr "sorgente: `%s': già immesso."
 
 #: command.y:328
-#, c-format
-msgid "save: `%s': command not permitted."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "save: `%s': command not permitted."
+msgid "save: `%s': command not permitted"
 msgstr "save: `%s': comando non consentito."
 
 #: command.y:341
@@ -1118,218 +1132,320 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "valore intero diverso da zero"
 
 #: command.y:819
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+#| "frames."
 msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
-"frames."
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
 msgstr ""
 "backtrace [N] - stampe trace di tutti gli elementi o degli N più interni "
 "(più esterni se N <0)"
 
 #: command.y:821
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
 msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
 msgstr ""
 "break [[nome-file:]N|funzione] - metti breakpoint nel punto specificato."
 
 #: command.y:823
-msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
+#, fuzzy
+#| msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
+msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
 msgstr "clear [[nome-file:]N|funzione] - togli breakpoint impostati prima."
 
 #: command.y:825
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+#| "breakpoint(watchpoint) hit."
 msgid ""
 "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit."
+"breakpoint(watchpoint) hit"
 msgstr ""
 "commands [num] - inizia una lista di comandi da eseguire se si raggiunge un "
 "breakpoint (watchpoint)."
 
 #: command.y:827
-msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
+msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
 msgstr ""
 "condition num [espr.] - imposta o togli condizione di breakpoint o "
 "watchpoint."
 
 #: command.y:829
-msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
+#, fuzzy
+#| msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
+msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
 msgstr "continue [COUNT] - continua il programma che stai testando."
 
 #: command.y:831
-msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
+#, fuzzy
+#| msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
+msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
 msgstr "delete [breakpoints] [range] - togli breakpoint specificati."
 
 #: command.y:833
-msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
+#, fuzzy
+#| msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
+msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
 msgstr "disbale [breakpoints] [range] - disabilita breakpoint specificati."
 
 #: command.y:835
-msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
+#, fuzzy
+#| msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
+msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
 msgstr "display [var] - stampa valore variabile a ogni arresto di programma."
 
 #: command.y:837
-msgid "down [N] - move N frames down the stack."
+#, fuzzy
+#| msgid "down [N] - move N frames down the stack."
+msgid "down [N] - move N frames down the stack"
 msgstr "down [N] - discendi N elementi nello stack."
 
 #: command.y:839
-msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
+#, fuzzy
+#| msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
+msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
 msgstr "dump [nome-file] - elenca istruzioni su file o stdout."
 
 #: command.y:841
-msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
+msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
 msgstr ""
 "enable [once|del] [breakpoints] [range] - abilita breakpoint specificati."
 
 #: command.y:843
-msgid "end - end a list of commands or awk statements."
+#, fuzzy
+#| msgid "end - end a list of commands or awk statements."
+msgid "end - end a list of commands or awk statements"
 msgstr "end - termina una lista di comandi o istruzioni awk."
 
 #: command.y:845
-msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
+#, fuzzy
+#| msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
+msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)"
 msgstr "eval stmt|[p1, p2, ...] - calcola valore di istruzione/i awk."
 
 #: command.y:847
-msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
+#, fuzzy
+#| msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
+msgid "exit - (same as quit) exit debugger"
 msgstr "exit - (equivale a quit) esci dal debugger."
 
 #: command.y:849
-msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
+#, fuzzy
+#| msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
+msgid "finish - execute until selected stack frame returns"
 msgstr "finish - esegui fino al ritorno dell'elemento di stack selezionato."
 
 #: command.y:851
-msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
+#, fuzzy
+#| msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
+msgid "frame [N] - select and print stack frame number N"
 msgstr "frame [N] - seleziona e stampa elemento di stack numero N."
 
 #: command.y:853
-msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
+#, fuzzy
+#| msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
+msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
 msgstr "help [command] - stampa lista comandi o spiegazione di un comando."
 
 #: command.y:855
-msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
+#, fuzzy
+#| msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
+msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
 msgstr ""
 "ignore N CONTATORE - imposta a CONTATORE il numero delle volte in cui "
 "ignorare il breakpoint numero N."
 
 #: command.y:857
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+#| "display|watch."
 msgid ""
 "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
+"display|watch"
 msgstr ""
 "info argomento - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
 "display|watch."
 
 #: command.y:859
-msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
+msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
 msgstr ""
 "list [-|+|[nome-file:]num_riga|funzione|intervallo] - elenca riga/he "
 "richiesta/e."
 
 #: command.y:861
-msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
+#, fuzzy
+#| msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
+msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
 msgstr ""
 "next [COUNT] - esegui la/e prossima/e istruzione/i, incluse chiamate a "
 "subroutine."
 
 #: command.y:863
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine "
+#| "calls."
 msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
 msgstr ""
 "nexti [COUNT] - esegui la prossima istruzione, anche se è una chiamate a "
 "subroutine."
 
 #: command.y:865
-msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
+#, fuzzy
+#| msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
+msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
 msgstr "option [name[=value]] - imposta o mostra opzione/i debugger."
 
 #: command.y:867
-msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
+#, fuzzy
+#| msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
+msgid "print var [var] - print value of a variable or array"
 msgstr "print var [var] - stampa valore di variabile/i o vettore/i."
 
 #: command.y:869
-msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
+#, fuzzy
+#| msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
+msgid "printf format, [arg], ... - formatted output"
 msgstr "printf format, [arg], ... - output secondo formato."
 
 #: command.y:871
-msgid "quit - exit debugger."
+#, fuzzy
+#| msgid "quit - exit debugger."
+msgid "quit - exit debugger"
 msgstr "quit - esci dal debugger."
 
 #: command.y:873
-msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
+#, fuzzy
+#| msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
+msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
 msgstr ""
 "return [value] - fa tornare al suo chiamante l'elemento di stack selezionato."
 
 #: command.y:875
-msgid "run - start or restart executing program."
+#, fuzzy
+#| msgid "run - start or restart executing program."
+msgid "run - start or restart executing program"
 msgstr "run - inizia o ricomincia esecuzione programma."
 
 #: command.y:878
-msgid "save filename - save commands from the session to file."
+#, fuzzy
+#| msgid "save filename - save commands from the session to file."
+msgid "save filename - save commands from the session to file"
 msgstr "save nome-file - salva i comandi dalla sessione al file."
 
 #: command.y:881
-msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
+#, fuzzy
+#| msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
+msgid "set var = value - assign value to a scalar variable"
 msgstr "set var = value - assegna valore a una variabile scalare."
 
 #: command.y:883
-msgid ""
-"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
 msgstr ""
 "silent - sospendi messaggio che segnala stop a un breakpoint/watchpoint."
 
 #: command.y:885
-msgid "source file - execute commands from file."
+#, fuzzy
+#| msgid "source file - execute commands from file."
+msgid "source file - execute commands from file"
 msgstr "source file - esegui comandi contenuti nel file."
 
 #: command.y:887
-msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
+msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
 msgstr ""
 "step [CONTATORE] - esegui il programma finché non arriva a un'istruzione con "
 "numero di riga differente."
 
 #: command.y:889
-msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
+#, fuzzy
+#| msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
+msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
 msgstr "stepi [COUNT] - esegui esattamente un'istruzione."
 
 #: command.y:891
-msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
+#, fuzzy
+#| msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
+msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
 msgstr "tbreak [[nome-file:]N|funzione] - imposta un breakpoint temporaneo."
 
 #: command.y:893
-msgid "trace on|off - print instruction before executing."
+#, fuzzy
+#| msgid "trace on|off - print instruction before executing."
+msgid "trace on|off - print instruction before executing"
 msgstr "trace on|off - stampa istruzione prima di eseguirla."
 
 #: command.y:895
-msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
+#, fuzzy
+#| msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
+msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
 msgstr ""
 "undisplay [N] - togli variabile/i dalla lista visualizzazioni automatiche."
 
 #: command.y:897
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+#| "line or line N within current frame."
 msgid ""
 "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame."
+"line or line N within current frame"
 msgstr ""
 "until [[nome-file:]N|funzione] - esegui finché il programma arriva una riga "
 "differente, o alla riga N nell'elemento di stack corrente."
 
 #: command.y:899
-msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
+#, fuzzy
+#| msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
+msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
 msgstr "unwatch [N] - togli variabile/i dalla watchlist."
 
 #: command.y:901
-msgid "up [N] - move N frames up the stack."
+#, fuzzy
+#| msgid "up [N] - move N frames up the stack."
+msgid "up [N] - move N frames up the stack"
 msgstr "up [N] - spostati di N elementi dello stack verso l'alto."
 
 #: command.y:903
-msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
+#, fuzzy
+#| msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
+msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
 msgstr "watch var - imposta un watchpoint per una variabile."
 
 #: command.y:905
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost "
+#| "(outermost if N < 0) frames."
 msgid ""
 "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames."
+"if N < 0) frames"
 msgstr ""
 "dove [N] - (equivalente a backtrace) stampa traccia di tutti gli elementi o "
 "degli N più interni (più esterni se N <0)"
 
-#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:146
+#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:251 msg.c:141
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "errore: "
@@ -1368,37 +1484,53 @@ msgid "undefined command: %s\n"
 msgstr "comando non definito: %s\n"
 
 #: debug.c:257
-msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
+msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
 msgstr ""
 "imposta o mostra il numero di righe da tenere nel file che contiene la "
 "storia comandi."
 
 #: debug.c:259
-msgid "set or show the list command window size."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show the list command window size."
+msgid "set or show the list command window size"
 msgstr "imposta o mostra dimensioni finestra lista comandi"
 
 #: debug.c:261
-msgid "set or show gawk output file."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show gawk output file."
+msgid "set or show gawk output file"
 msgstr "imposta o mostra file di outpu gawk"
 
 #: debug.c:263
-msgid "set or show debugger prompt."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show debugger prompt."
+msgid "set or show debugger prompt"
 msgstr "imposta o mostra prompt di debug"
 
 #: debug.c:265
-msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
 msgstr "(dis)imposta o mostra salvataggio storia comandi (valore=on|off)."
 
 #: debug.c:267
-msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
 msgstr "(dis)imposta o mostra salvataggio opzioni (valore=on|off)."
 
 #: debug.c:269
-msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)"
 msgstr "(dis)imposta o mostra tracciamento istruzioni (valore=on|off)."
 
 #: debug.c:358
-msgid "program not running."
+#, fuzzy
+#| msgid "program not running."
+msgid "program not running"
 msgstr "programma non in esecuzione."
 
 #: debug.c:466
@@ -1407,7 +1539,9 @@ msgid "source file `%s' is empty.\n"
 msgstr "file sorgente `%s' vuoto.\n"
 
 #: debug.c:493
-msgid "no current source file."
+#, fuzzy
+#| msgid "no current source file."
+msgid "no current source file"
 msgstr "file sorgente non disponibile."
 
 #: debug.c:518
@@ -1416,8 +1550,9 @@ msgid "cannot find source file named `%s': %s"
 msgstr "non riesco a leggere file di nome `%s': %s"
 
 #: debug.c:542
-#, c-format
-msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
+msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
 msgstr ""
 "ATTENZIONE: file sorgente `%s' modificato dopo la compilazione del "
 "programma.\n"
@@ -1461,8 +1596,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: debug.c:778
-#, c-format
-msgid "\tno of hits = %ld\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\tno of hits = %ld\n"
+msgid "\tnumber of hits = %ld\n"
 msgstr "\tn. di occorrenze = %ld\n"
 
 #: debug.c:780
@@ -1560,8 +1696,9 @@ msgid "array `%s' is empty\n"
 msgstr "vettore `%s' vuoto\n"
 
 #: debug.c:1132 debug.c:1184
-#, c-format
-msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "[\"%.*s\"] non presente nel vettore `%s'\n"
 
 #: debug.c:1188
@@ -1569,17 +1706,17 @@ msgstr "[\"%.*s\"] non presente nel vettore `%s'\n"
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr "`%s[\"%.*s\"]' non è un vettore\n"
 
-#: debug.c:1249 debug.c:5104
+#: debug.c:1249 debug.c:5106
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "`%s' non è una variabile scalare"
 
-#: debug.c:1272 debug.c:5134
+#: debug.c:1272 debug.c:5136
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "tentativo di usare vettore `%s[\"%.*s\"]' in un contesto scalare"
 
-#: debug.c:1295 debug.c:5145
+#: debug.c:1295 debug.c:5147
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr "tentativo di usare scalare `%s[\"%.*s\"]' come vettore"
@@ -1595,18 +1732,21 @@ msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
 msgstr "watchpoint %d non soggetto a condizioni\n"
 
 #: debug.c:1514
-#, c-format
-msgid "No display item numbered %ld"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No display item numbered %ld"
+msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr "Nessun elemento numerato da visualizzare %ld"
 
 #: debug.c:1517
-#, c-format
-msgid "No watch item numbered %ld"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No watch item numbered %ld"
+msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr "Nessun elemento numerato watch [da sorvegliare] da visualizzare %ld"
 
 #: debug.c:1543
-#, c-format
-msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "%d: [\"%.*s\"] non presente nel vettore `%s'\n"
 
 #: debug.c:1782
@@ -1682,9 +1822,10 @@ msgstr "Breakpoint %d impostato al file `%s', riga %d\n"
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr "non riesco a impostare breakpoint nel file `%s'\n"
 
-#: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367
-#, c-format
-msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+#: debug.c:2386
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr "numero riga %d nel file `%s' fuori intervallo"
 
 #: debug.c:2390
@@ -1702,219 +1843,228 @@ msgstr "non riesco a impostare breakpoint a `%s':%d\n"
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr "non riesco a impostare breakpoint nella funzione `%s'\n"
 
-#: debug.c:2420
+#: debug.c:2422
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 msgstr "breakpoint %d impostato al file `%s', riga %d è senza condizioni\n"
 
-#: debug.c:2525 debug.c:2547
+#: debug.c:2511 debug.c:3369
+#, c-format
+msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgstr "numero riga %d nel file `%s' fuori intervallo"
+
+#: debug.c:2527 debug.c:2549
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr "Cancellato breakpoint %d"
 
-#: debug.c:2531
+#: debug.c:2533
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr "No breakpoint all'entrata nella funzione `%s'\n"
 
-#: debug.c:2558
+#: debug.c:2560
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr "No breakpoint al file `%s', riga #%d\n"
 
-#: debug.c:2613 debug.c:2654 debug.c:2674 debug.c:2717
+#: debug.c:2615 debug.c:2656 debug.c:2676 debug.c:2719
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr "numero breakpoint non valido"
 
-#: debug.c:2629
+#: debug.c:2631
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr "Cancello tutti i breakpoint? (y oppure n) "
 
-#: debug.c:2630 debug.c:2940 debug.c:2993
+#: debug.c:2632 debug.c:2942 debug.c:2995
 msgid "y"
 msgstr "y"
 
-#: debug.c:2679
+#: debug.c:2681
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Prossimi %ld passaggi dal breakpoint %d ignorati.\n"
 
-#: debug.c:2683
+#: debug.c:2685
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 msgstr "Farò uno stop al prossimo passaggio dal breakpoint %d.\n"
 
-#: debug.c:2800
+#: debug.c:2802
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr "Debug possibile solo per programmi con opzione `-f' specificata.\n"
 
-#: debug.c:2925
+#: debug.c:2927
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr "Non sono riuscito a far ripartire il debugger"
 
-#: debug.c:2939
+#: debug.c:2941
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr "Programma già in esecuzione. Lo faccio ripartire dall'inizio (y/n)? "
 
-#: debug.c:2943
+#: debug.c:2945
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr "Programma non fatto ripartire\n"
 
-#: debug.c:2953
+#: debug.c:2955
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr "errore: non riesco a far ripartire, operazione non consentita\n"
 
-#: debug.c:2959
+#: debug.c:2961
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 msgstr "errore (%s): non riesco a far ripartire, ignoro i comandi rimanenti\n"
 
-#: debug.c:2967
-#, c-format
-msgid "Starting program: \n"
+#: debug.c:2969
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Starting program: \n"
+msgid "Starting program:\n"
 msgstr "Partenza del programma: \n"
 
-#: debug.c:2977
+#: debug.c:2979
 #, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr "Programma completato anormalmente, valore in uscita: %d\n"
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2980
 #, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr "Programma completato normalmente, valore in uscita: %d\n"
 
-#: debug.c:2992
+#: debug.c:2994
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr "Il programma è in esecuzione. Esco comunque (y/n)? "
 
-#: debug.c:3027
+#: debug.c:3029
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr "Non interrotto ad alcun breakpoint: argomento ignorato.\n"
 
-#: debug.c:3032
-#, c-format
-msgid "invalid breakpoint number %d."
+#: debug.c:3034
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid breakpoint number %d."
+msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr "numero di breakpoint non valido %d."
 
-#: debug.c:3037
+#: debug.c:3039
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Prossimi %ld passaggi dal breakpoint %d ignorati.\n"
 
-#: debug.c:3224
+#: debug.c:3226
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "'finish' non significativo nell'elemento iniziale main()\n"
 
-#: debug.c:3229
-#, c-format
-msgid "Run till return from "
+#: debug.c:3231
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Run till return from "
+msgid "Run until return from "
 msgstr "Esegui fino al ritorno da "
 
-#: debug.c:3272
+#: debug.c:3274
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "'return' non significativo nell'elemento iniziale main()\n"
 
-#: debug.c:3386
+#: debug.c:3388
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr "non trovo la posizione specificata nella funzione `%s'\n"
 
-#: debug.c:3394
+#: debug.c:3396
 #, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr "riga sorgente invalida %d nel file `%s'"
 
-#: debug.c:3409
+#: debug.c:3411
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr "non trovo posizione specificata %d nel file `%s'\n"
 
-#: debug.c:3441
+#: debug.c:3443
 #, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr "elemento non presente nel vettore\n"
 
-#: debug.c:3441
+#: debug.c:3443
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr "variabile di tipo sconosciuto\n"
 
-#: debug.c:3483
+#: debug.c:3485
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr "Mi fermo in %s ...\n"
 
-#: debug.c:3560
+#: debug.c:3562
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "'finish' not significativo per salti non-locali '%s'\n"
 
-#: debug.c:3567
+#: debug.c:3569
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "'until' not significativo per salti non-locali '%s'\n"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4324
+#: debug.c:4326
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 msgstr "\t------[Invio] per continuare o [q] + [Invio] per uscire------"
 
-#: debug.c:5141
+#: debug.c:5143
 #, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr "[\"%.*s\"] non presente nel vettore `%s'"
 
-#: debug.c:5347
+#: debug.c:5349
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr "output inviato a stdout\n"
 
-#: debug.c:5387
+#: debug.c:5389
 msgid "invalid number"
 msgstr "numero non valido"
 
-#: debug.c:5521
+#: debug.c:5523
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "`%s' non consentito nel contesto corrente; istruzione ignorata"
 
-#: debug.c:5529
+#: debug.c:5531
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "`return' non consentito nel contesto corrente; istruzione ignorata"
 
-#: debug.c:5753
-#, c-format
-msgid "No symbol `%s' in current context"
-msgstr "Simbolo `%s' non esiste nel contesto corrente"
+#: debug.c:5755
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no symbol `%s' in current context\n"
+msgid "no symbol `%s' in current context"
+msgstr "nessun simbolo `%s' nel contesto corrente\n"
 
-#: eval.c:401
+#: eval.c:403
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "tipo nodo sconosciuto %d"
 
-#: eval.c:412 eval.c:428
+#: eval.c:414 eval.c:430
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "codice operativo sconosciuto %d"
 
-#: eval.c:425
+#: eval.c:427
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "codice operativo %s non è un operatore o una parola chiave"
 
-#: eval.c:483
+#: eval.c:485
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "superamento limiti buffer in 'genflags2str'"
 
-#: eval.c:685
+#: eval.c:689
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1925,71 +2075,71 @@ msgstr ""
 "\t# `Stack' (Pila) Chiamate Funzione:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:711
+#: eval.c:715
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "`IGNORECASE' è un'estensione gawk"
 
-#: eval.c:732
+#: eval.c:736
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "`BINMODE' è un'estensione gawk"
 
-#: eval.c:789
+#: eval.c:793
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "valore di BINMODE `%s' non valido, considerato come 3"
 
-#: eval.c:912
+#: eval.c:916
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "specificazione invalida `%sFMT' `%s'"
 
-#: eval.c:982
+#: eval.c:986
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "disabilito `--lint' a causa di assegnamento a `LINT'"
 
-#: eval.c:1176
+#: eval.c:1180
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "riferimento ad argomento non inizializzato `%s'"
 
-#: eval.c:1177
+#: eval.c:1181
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `%s'"
 
-#: eval.c:1195
+#: eval.c:1199
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "tentativo di riferimento a un campo da valore non-numerico"
 
-#: eval.c:1197
+#: eval.c:1201
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "tentativo di riferimento a un campo da una stringa nulla"
 
-#: eval.c:1205
+#: eval.c:1209
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "tentativo di accedere al campo %ld"
 
-#: eval.c:1214
+#: eval.c:1218
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "riferimento a campo non inizializzato `$%ld'"
 
-#: eval.c:1278
+#: eval.c:1282
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "funzione `%s' chiamata con più argomenti di quelli previsti"
 
-#: eval.c:1475
+#: eval.c:1486
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: tipo non previsto `%s'"
 
-#: eval.c:1568
+#: eval.c:1579
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "divisione per zero tentata in `/='"
 
-#: eval.c:1575
+#: eval.c:1586
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "divisione per zero tentata in `%%='"
@@ -2078,78 +2228,78 @@ msgstr "funzione `%s': argomento #%d: tentativo di 
usare vettore come scalare"
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr "caricamento dinamico di librerie non supportato"
 
-#: extension/filefuncs.c:442
+#: extension/filefuncs.c:446
 #, c-format
 msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
 msgstr "stat: non riesco a leggere il link simbolico `%s'"
 
-#: extension/filefuncs.c:475
+#: extension/filefuncs.c:479
 msgid "stat: first argument is not a string"
 msgstr "stat: il primo argomento non è una stringa"
 
-#: extension/filefuncs.c:480
+#: extension/filefuncs.c:484
 msgid "stat: second argument is not an array"
 msgstr "stat: il secondo argomento non è un vettore"
 
-#: extension/filefuncs.c:524
+#: extension/filefuncs.c:528
 msgid "stat: bad parameters"
 msgstr "stat: parametri errati"
 
-#: extension/filefuncs.c:589
+#: extension/filefuncs.c:594
 #, c-format
 msgid "fts init: could not create variable %s"
 msgstr "ftp init: non riesco a creare variabile %s"
 
-#: extension/filefuncs.c:610
+#: extension/filefuncs.c:615
 msgid "fts is not supported on this system"
 msgstr "fts non disponibile su questo sistema"
 
-#: extension/filefuncs.c:629
+#: extension/filefuncs.c:634
 msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory"
 msgstr "fill_stat_element: non riesco a creare vettore, memoria esaurita"
 
-#: extension/filefuncs.c:638
+#: extension/filefuncs.c:643
 msgid "fill_stat_element: could not set element"
 msgstr "fill_stat_element: non riesco a impostare elemento"
 
-#: extension/filefuncs.c:653
+#: extension/filefuncs.c:658
 msgid "fill_path_element: could not set element"
 msgstr "fill_path_element: non riesco a impostare elemento"
 
-#: extension/filefuncs.c:669
+#: extension/filefuncs.c:674
 msgid "fill_error_element: could not set element"
 msgstr "fill_error_element: non riesco a impostare elemento"
 
-#: extension/filefuncs.c:721 extension/filefuncs.c:768
+#: extension/filefuncs.c:726 extension/filefuncs.c:773
 msgid "fts-process: could not create array"
 msgstr "fts-process: non riesco a creare vettore"
 
-#: extension/filefuncs.c:731 extension/filefuncs.c:778
-#: extension/filefuncs.c:796
+#: extension/filefuncs.c:736 extension/filefuncs.c:783
+#: extension/filefuncs.c:801
 msgid "fts-process: could not set element"
 msgstr "fts-process: non riesco a impostare elemento"
 
-#: extension/filefuncs.c:845
+#: extension/filefuncs.c:850
 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
 msgstr "fts: chiamata con numero di argomenti errato, 3 previsti"
 
-#: extension/filefuncs.c:848
+#: extension/filefuncs.c:853
 msgid "fts: first argument is not an array"
 msgstr "fts: il primo argomento non è un vettore"
 
-#: extension/filefuncs.c:854
+#: extension/filefuncs.c:859
 msgid "fts: second argument is not a number"
 msgstr "fts: il secondo argomento non è un vettore"
 
-#: extension/filefuncs.c:860
+#: extension/filefuncs.c:865
 msgid "fts: third argument is not an array"
 msgstr "ftp: il terzo argomento non è un vettore"
 
-#: extension/filefuncs.c:867
+#: extension/filefuncs.c:872
 msgid "fts: could not flatten array\n"
 msgstr "fts: non sono riuscito ad appiattire un vettore\n"
 
-#: extension/filefuncs.c:885
+#: extension/filefuncs.c:890
 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
 msgstr "fts: ignoro flag infido FTS_NOSTAT. nooo, nooo, nooo."
 
@@ -2288,7 +2438,7 @@ msgstr "ord: il primo argomento non 
 msgid "chr: first argument is not a number"
 msgstr "chr: il primo argomento non è un vettore"
 
-#: extension/readdir.c:273
+#: extension/readdir.c:276
 #, c-format
 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir non riuscita: %s"
@@ -2376,185 +2526,199 @@ msgstr "sleep: l'argomento 
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr "sleep: non supportato in questa architettura"
 
-#: field.c:284
+#: field.c:287
 msgid "input record too large"
 msgstr "record in input troppo lungo"
 
-#: field.c:400
+#: field.c:408
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr "NF impostato a un valore negativo"
 
-#: field.c:405
+#: field.c:413
 msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions"
 msgstr "diminuire NF è non-portabile a molte versioni awk"
 
-#: field.c:853
+#: field.c:861
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr "utilizzare campi da una regola END può essere non-portabile"
 
-#: field.c:978 field.c:985
+#: field.c:986 field.c:995
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: il quarto argomento è un'estensione gawk"
 
-#: field.c:982
+#: field.c:990
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: il quarto argomento non è un vettore"
 
-#: field.c:992
+#: field.c:992 field.c:1089
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
+msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
+msgstr ""
+"%s: non consentito un primo argomento che sia un sottovettore del secondo "
+"argomento"
+
+#: field.c:1002
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: il secondo argomento non è un vettore"
 
-#: field.c:996
+#: field.c:1008
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "split: non si può usare un unico vettore come secondo e quarto argomento"
 
-#: field.c:1001
+#: field.c:1013
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "split: non consentito un quarto argomento che sia un sottovettore del "
 "secondo argomento"
 
-#: field.c:1004
+#: field.c:1016
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "split: non consentito un secondo argomento che sia un sottovettore del "
 "quarto argomento"
 
-#: field.c:1038
+#: field.c:1050
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr "split: la stringa nulla come terzo arg. è un'estensione non-standard"
 
-#: field.c:1075
+#: field.c:1087
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: il quarto argomento non è un vettore"
 
-#: field.c:1080
+#: field.c:1094
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: il secondo argomento non è un vettore"
 
-#: field.c:1089
+#: field.c:1105
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: il terzo argomento non può essere nullo"
 
-#: field.c:1093
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "patsplit: non si può usare un unico vettore come secondo e quarto argomento"
 
-#: field.c:1098
+#: field.c:1114
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "patsplit: non consentito un quarto argomento che sia un sottovettore del "
 "secondo argomento"
 
-#: field.c:1101
+#: field.c:1117
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "patsplit: non consentito un secondo argomento che sia un sottovettore del "
 "quarto argomento"
 
-#: field.c:1151
+#: field.c:1167
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "`FIELDWIDTHS' è un'estensione gawk"
 
-#: field.c:1220
+#: field.c:1236
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr "`*' deve essere l'ultimo  elemento specificato per FIELDWIDTHS"
 
-#: field.c:1241
+#: field.c:1257
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "valore di FIELDWIDTHS non valido, per il campo %d, vicino a `%s'"
 
-#: field.c:1314
+#: field.c:1330
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "la stringa nulla usata come `FS' è un'estensione gawk"
 
-#: field.c:1318
+#: field.c:1334
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "il vecchio awk non supporta espressioni come valori di `FS'"
 
-#: field.c:1444
+#: field.c:1460
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "`FPAT' è un'estensione gawk"
 
-#: gawkapi.c:161
+#: gawkapi.c:154
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr "awk_value_to_node: ricevuto retval nullo"
 
-#: gawkapi.c:178 gawkapi.c:189
+#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr "awk_value_to_node: non in modalità MPFR"
 
-#: gawkapi.c:183 gawkapi.c:194
+#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr "awk_value_to_node: MPFR non disponibile"
 
-#: gawkapi.c:198
+#: gawkapi.c:190
 #, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr "awk_value_to_node: tipo di numero non valido `%d'"
 
-#: gawkapi.c:385
+#: gawkapi.c:377
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr "add_ext_func: ricevuto come nome dello spazio-dei-nomi la stringa NULL"
 
-#: gawkapi.c:523
-#, c-format
+#: gawkapi.c:515
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; "
+#| "please file a bug report."
 msgid ""
 "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report."
+"file a bug report"
 msgstr ""
 "node_to_awk_value: trovata combinazione numerica di flag non valida `%s'; "
 "siete pregati di notificare questo bug."
 
-#: gawkapi.c:551
+#: gawkapi.c:543
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr "node_to_awk_value: ricevuto nodo nullo"
 
-#: gawkapi.c:554
+#: gawkapi.c:546
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr "node_to_awk_value: ricevuto valore nullo"
 
-#: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704
-#, c-format
+#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a "
+#| "bug report."
 msgid ""
 "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report."
+"report"
 msgstr ""
 "node_to_awk_value ha trovato la combinazione flag invalida `%s'; siete "
 "pregati di notificare questo bug."
 
-#: gawkapi.c:1082
+#: gawkapi.c:1074
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element: ricevuto vettore nullo"
 
-#: gawkapi.c:1085
+#: gawkapi.c:1077
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: ricevuto indice nullo"
 
-#: gawkapi.c:1217
+#: gawkapi.c:1209
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr ""
 "api_flatten_array_typed: non sono riuscito a convertire l'indice %d a %s"
 
-#: gawkapi.c:1222
+#: gawkapi.c:1214
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr ""
 "api_flatten_array_typed: non sono riuscito a convertire il valore %d a %s"
 
-#: gawkapi.c:1318 gawkapi.c:1334
+#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr "api_get_mpfr: MPFR non disponibile"
 
-#: gawkapi.c:1365
+#: gawkapi.c:1358
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "non riesco a trovare la fine di una regola BEGINFILE"
 
-#: gawkapi.c:1419
+#: gawkapi.c:1412
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "non riesco ad aprire file di tipo non riconosciuto `%s' per `%s'"
@@ -2564,31 +2728,86 @@ msgstr "non riesco ad aprire file di tipo non 
riconosciuto `%s' per `%s'"
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "l'argomento in riga comando `%s' è una directory: ignorata"
 
-#: io.c:429 io.c:546
+#: io.c:429 io.c:543
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr "non riesco ad aprire file `%s' in lettura: %s"
 
-#: io.c:675
+#: io.c:672
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr "chiusura di fd %d (`%s') non riuscita: %s"
 
-#: io.c:753
+#: io.c:744
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
+msgstr ""
+
+#: io.c:746
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:748
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:750
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:752
+#, c-format
+msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
+msgstr "mistura non necessaria di `>' e `>>' per il file `%.*s'"
+
+#: io.c:754
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
+msgstr ""
+
+#: io.c:756
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:758
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:760
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:762
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:764
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:813
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "ri-direzione non consentita in modo `sandbox'"
 
-#: io.c:787
+#: io.c:847
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr "espressione nella ri-direzione `%s' è un numero"
 
-#: io.c:791
+#: io.c:851
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "espressione nella ri-direzione `%s' ha per valore la stringa nulla"
 
-#: io.c:796
+#: io.c:856
 #, c-format
 msgid ""
 "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
@@ -2596,27 +2815,22 @@ msgstr ""
 "nome-file `%.*s' per la ri-direzione `%s' può essere il risultato di una "
 "espressione logica"
 
-#: io.c:844
-#, c-format
-msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
-msgstr "mistura non necessaria di `>' e `>>' per il file `%.*s'"
-
-#: io.c:896 io.c:921
+#: io.c:953 io.c:978
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr "get_file non riesce a creare una `pipe' `%s' con fd %d"
 
-#: io.c:911
+#: io.c:968
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr "non riesco ad aprire `pipe' `%s' in scrittura: %s"
 
-#: io.c:926
+#: io.c:983
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr "non riesco ad aprire `pipe' `%s' in lettura: %s"
 
-#: io.c:950
+#: io.c:1007
 #, c-format
 msgid ""
 "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
@@ -2624,254 +2838,264 @@ msgstr ""
 "creazione di socket get_file non disponibile su questa piattaforma per `%s' "
 "con fd %d"
 
-#: io.c:961
+#: io.c:1018
 #, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 msgstr ""
 "non riesco ad aprire `pipe' bidirezionale `%s' in lettura/scrittura: %s"
 
-#: io.c:1048
+#: io.c:1105
 #, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr "non riesco a ri-dirigere da `%s': %s"
 
-#: io.c:1051
+#: io.c:1108
 #, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "non riesco a ri-dirigere a `%s': %s"
 
-#: io.c:1153
+#: io.c:1210
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "numero massimo consentito di file aperti raggiunto: comincio a riutilizzare "
 "i descrittori di file"
 
-#: io.c:1169
-#, c-format
-msgid "close of `%s' failed: %s."
+#: io.c:1226
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "close of `%s' failed: %s."
+msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr "chiusura di `%s' non riuscita: %s."
 
-#: io.c:1177
+#: io.c:1234
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "troppe `pipe' o file di input aperti"
 
-#: io.c:1203
+#: io.c:1260
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: il secondo argomento deve essere `a' o `da'"
 
-#: io.c:1221
+#: io.c:1278
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: `%.*s' non è un file aperto, una `pipe' o un co-processo"
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1283
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "chiusura di una ri-direzione mai aperta"
 
-#: io.c:1325
+#: io.c:1382
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr "close: ri-direzione `%s' non aperta con `|&', ignoro secondo argomento"
 
-#: io.c:1342
+#: io.c:1399
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura della `pipe' `%s': %s"
 
-#: io.c:1345
+#: io.c:1402
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
+msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
+msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura della `pipe' `%s': %s"
+
+#: io.c:1405
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura del file `%s': %s"
 
-#: io.c:1365
+#: io.c:1425
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per `socket' `%s'"
 
-#: io.c:1368
+#: io.c:1428
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per co-processo `%s'"
 
-#: io.c:1371
+#: io.c:1431
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per `pipe' `%s'"
 
-#: io.c:1374
+#: io.c:1434
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per file `%s'"
 
-#: io.c:1411
+#: io.c:1471
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr "fflush: non riesco a terminare lo standard output: %s"
 
-#: io.c:1412
+#: io.c:1472
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr "fflush: non riesco a terminare lo standard error: %s"
 
-#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709
+#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
 #, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "errore scrivendo `standard output': %s"
 
-#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664
+#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
 #, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "errore scrivendo `standard error': %s"
 
-#: io.c:1457
-#, c-format
-msgid "pipe flush of `%s' failed: %s."
+#: io.c:1517
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pipe flush of `%s' failed: %s."
+msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "scaricamento di `pipe' `%s' non riuscito: %s."
 
-#: io.c:1460
-#, c-format
-msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s."
+#: io.c:1520
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s."
+msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr "scaricamento da co-processo di `pipe' a `%s' non riuscito: %s."
 
-#: io.c:1463
-#, c-format
-msgid "file flush of `%s' failed: %s."
+#: io.c:1523
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file flush of `%s' failed: %s."
+msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "scaricamento di file `%s' non riuscito: %s."
 
-#: io.c:1610
+#: io.c:1670
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr "porta locale %s invalida in `/inet: %s'"
 
-#: io.c:1613
+#: io.c:1673
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "porta locale %s invalida in `/inet'"
 
-#: io.c:1636
+#: io.c:1696
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr "host remoto e informazione di porta (%s, %s) invalidi: %s"
 
-#: io.c:1639
+#: io.c:1699
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "host remoto e informazione di porta (%s, %s) invalidi"
 
-#: io.c:1881
+#: io.c:1941
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "comunicazioni TCP/IP non supportate"
 
-#: io.c:2009 io.c:2052
+#: io.c:2069 io.c:2112
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "non riesco ad aprire `%s', modo `%s'"
 
-#: io.c:2017 io.c:2069
+#: io.c:2077 io.c:2129
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr "close di `pty' principale non riuscita: %s"
 
-#: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662
+#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr "close di `stdout' nel processo-figlio non riuscita: %s"
 
-#: io.c:2022 io.c:2074
+#: io.c:2082 io.c:2134
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "trasferimento di `pty' secondaria a `stdout' nel processo-figlio non "
 "riuscita (dup: %s)"
 
-#: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423
+#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr "close di `stdin' nel processo-figlio non riuscita: %s"
 
-#: io.c:2027 io.c:2079
+#: io.c:2087 io.c:2139
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "trasferimento di `pty' secondaria a `stdin' nel processo-figlio non riuscito "
 "(dup: %s)"
 
-#: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103
+#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr "close di `pty' secondaria non riuscita: %s"
 
-#: io.c:2265
+#: io.c:2325
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr "non riesco a creare processo-figlio o ad aprire `pty'"
 
-#: io.c:2353 io.c:2421 io.c:2633 io.c:2665
+#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "passaggio di `pipe' a `stdout' nel processo-figlio non riuscito (dup: %s)"
 
-#: io.c:2360 io.c:2426
+#: io.c:2420 io.c:2486
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "passaggio di `pipe' a `stdin' nel processo-figlio  non riuscito (dup: %s)"
 
-#: io.c:2386 io.c:2655
+#: io.c:2446 io.c:2715
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr "ripristino di `stdout' nel processo-padre non riuscito"
 
-#: io.c:2394
+#: io.c:2454
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr "ripristino di `stdin' nel processo-padre non riuscito"
 
-#: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682
+#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr "close di `pipe' non riuscita: %s"
 
-#: io.c:2488
+#: io.c:2548
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "`|&' non supportato"
 
-#: io.c:2618
+#: io.c:2678
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr "non riesco ad aprire `pipe' `%s': %s"
 
-#: io.c:2676
+#: io.c:2736
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "non riesco a creare processo-figlio per `%s' (fork: %s)"
 
-#: io.c:2814
+#: io.c:2874
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "getline: tentativo di elggere dal lato in scrittura, chiuso, di una `pipe' "
 "bidirezionale"
 
-#: io.c:3138
+#: io.c:3199
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser: ricevuto puntatore NULL"
 
-#: io.c:3166
+#: io.c:3227
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr ""
 "input parser `%s' in conflitto con l'input parser `%s' installato in "
 "precedenza"
 
-#: io.c:3173
+#: io.c:3234
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "l'input parser `%s' non è riuscito ad aprire `%s'"
 
-#: io.c:3193
+#: io.c:3254
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_wrapper: ricevuto puntatore NULL"
 
-#: io.c:3221
+#: io.c:3282
 #, c-format
 msgid ""
 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
@@ -2879,16 +3103,16 @@ msgstr ""
 "output wrapper `%s' in conflitto con l'output wrapper `%s' installato in "
 "precedenza"
 
-#: io.c:3228
+#: io.c:3289
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "l'output wrapper `%s' non è riuscito ad aprire `%s'"
 
-#: io.c:3249
+#: io.c:3310
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor: ricevuto puntatore NULL"
 
-#: io.c:3278
+#: io.c:3339
 #, c-format
 msgid ""
 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
@@ -2897,212 +3121,218 @@ msgstr ""
 "processore doppio `%s' in conflitto con il processore doppio installato in "
 "precedenza `%s'"
 
-#: io.c:3287
+#: io.c:3348
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "il processore doppio `%s' non è riuscito ad aprire `%s'"
 
-#: io.c:3411
+#: io.c:3472
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "file dati `%s' vuoto"
 
-#: io.c:3453 io.c:3461
+#: io.c:3514 io.c:3522
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "non riesco ad allocare ulteriore memoria per l'input"
 
-#: io.c:4079
+#: io.c:4140
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "valore multicarattere per `RS' è un'estensione gawk"
 
-#: io.c:4233
+#: io.c:4294
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "comunicazioni IPv6 non supportate"
 
-#: main.c:336
+#: main.c:338
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr "variable d'ambiente `POSIXLY_CORRECT' impostata: attivo `--posix'"
 
-#: main.c:343
+#: main.c:345
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "`--posix' annulla `--traditional'"
 
-#: main.c:354
+#: main.c:356
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "`--posix'/`--traditional' annulla `--non-decimal-data'"
 
-#: main.c:359
+#: main.c:361
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "`--posix' annulla `--characters-as-bytes'"
 
-#: main.c:368
+#: main.c:371
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "eseguire %s con `setuid' root può essere un rischio per la sicurezza"
 
-#: main.c:421
+#: main.c:424
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr "non è possibile impostare modalità binaria su `stdin': %s"
 
-#: main.c:424
+#: main.c:427
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr "non è possibile impostare modalità binaria su `stdout': %s"
 
-#: main.c:426
+#: main.c:429
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr "non è possibile impostare modalità binaria su `stderr': %s"
 
-#: main.c:488
+#: main.c:491
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "manca del tutto il testo del programma!"
 
-#: main.c:582
+#: main.c:585
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr "Uso: %s [opzioni in stile POSIX o GNU] -f file-prog. [--] file ...\n"
 
-#: main.c:584
+#: main.c:587
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr "Usage: %s [opzioni in stile POSIX o GNU] [--] %cprogramma%c file ...\n"
 
-#: main.c:589
+#: main.c:592
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "Opzioni POSIX:\t\topzioni lunghe GNU: (standard)\n"
 
-#: main.c:590
+#: main.c:593
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f fileprog\t\t--file=file-prog.\n"
 
-#: main.c:591
+#: main.c:594
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:595
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=valore\t\t--assign=var=valore\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:596
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Opzioni brevi:\t\topzioni lunghe GNU: (estensioni)\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:597
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:598
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:599
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:600
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 
-#: main.c:598
+#: main.c:601
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:602
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'testo-del-programma'\t--source='testo-del-programma'\n"
 
-#: main.c:600
+#: main.c:603
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 
-#: main.c:601
+#: main.c:604
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:602
+#: main.c:605
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:603
+#: main.c:606
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr "\t-i include_file\t\t--include=include_file\n"
 
-#: main.c:604
+#: main.c:607
+#, fuzzy
+#| msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
+msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
+msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
+
+#: main.c:608
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr "\t-l libreria\t\t--load=libreria\n"
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:609
+#: main.c:613
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 
-#: main.c:610
+#: main.c:614
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 
-#: main.c:611
+#: main.c:615
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:612
+#: main.c:616
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:613
+#: main.c:617
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:618
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:619
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:620
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:617
+#: main.c:621
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:622
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:623
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:624
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:625
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:627
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:626
+#: main.c:630
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 
-#: main.c:629
+#: main.c:633
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:635
+#: main.c:639
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
@@ -3122,7 +3352,7 @@ msgstr ""
 "Per problemi di traduzione, contattare: azc100@gmail.com.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:643
+#: main.c:647
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3132,7 +3362,7 @@ msgstr ""
 "Senza parametri, legge da `standard input' e scrive su `standard output'.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:647
+#: main.c:651
 #, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3143,7 +3373,7 @@ msgstr ""
 "\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
 "\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:679
+#: main.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3162,7 +3392,7 @@ msgstr ""
 "Licenza, o (a tua scelta) a una qualsiasi versione successiva.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:687
+#: main.c:691
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3176,7 +3406,7 @@ msgstr ""
 "Vedi la 'GNU General Public License' per ulteriori dettagli.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:693
+#: main.c:697
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3185,11 +3415,11 @@ msgstr ""
 "assieme a questo programma; se non è così, vedi http://www.gnu.org/";
 "licenses/.\n"
 
-#: main.c:734
+#: main.c:738
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft non imposta FS a `tab' nell'awk POSIX"
 
-#: main.c:1149
+#: main.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3198,156 +3428,157 @@ msgstr ""
 "%s: `%s' argomento di `-v' non in forma `var=valore'\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1175
+#: main.c:1179
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "`%s' non è un nome di variabile ammesso"
 
-#: main.c:1178
+#: main.c:1182
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "`%s' non è un nome di variabile, cerco il file `%s=%s'"
 
-#: main.c:1192
+#: main.c:1196
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come nome variabile"
 
-#: main.c:1197
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "non è possibile usare nome di funzione `%s' come nome di variabile"
 
-#: main.c:1275
+#: main.c:1280
 msgid "floating point exception"
 msgstr "eccezione floating point"
 
-#: main.c:1285
+#: main.c:1290
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "errore fatale: errore interno"
 
-#: main.c:1305
+#: main.c:1310
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "errore fatale: errore interno: segfault"
 
-#: main.c:1318
+#: main.c:1323
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "errore fatale: errore interno: stack overflow"
 
-#: main.c:1378
+#: main.c:1383
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "manca `fd' pre-aperta %d"
 
-#: main.c:1385
+#: main.c:1390
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "non riesco a pre-aprire /dev/null per `fd' %d"
 
-#: main.c:1599
+#: main.c:1604
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "argomento di `-e/--source' nullo, ignorato"
 
-#: main.c:1660 main.c:1665
+#: main.c:1669 main.c:1674
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "`--profile' annulla `--pretty-print'"
 
-#: main.c:1677
+#: main.c:1686
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr "-M ignorato: supporto per MPFR/GMP non generato"
 
-#: main.c:1702
+#: main.c:1711
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: opzione `-W %s' non riconosciuta, ignorata\n"
 
-#: main.c:1755
+#: main.c:1764
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
 
-#: mpfr.c:551
+#: mpfr.c:605
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "valore PREC `%.*s' non valido"
 
-#: mpfr.c:610
-#, c-format
-msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
+#: mpfr.c:664
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
+msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "valore di RNDMODE `%.*s' non valido"
 
-#: mpfr.c:674
+#: mpfr.c:728
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: ricevuto primo argomento non numerico"
 
-#: mpfr.c:676
+#: mpfr.c:730
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: ricevuto secondo argomento non numerico"
 
-#: mpfr.c:774
+#: mpfr.c:828
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: ricevuto argomento non numerico"
 
-#: mpfr.c:804
+#: mpfr.c:858
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: ricevuto argomento non numerico"
 
-#: mpfr.c:816
+#: mpfr.c:870
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%Rg): valore negativo non consentito"
 
-#: mpfr.c:821
+#: mpfr.c:875
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "comp(%Rg): valore decimale sarà troncato"
 
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:886
 #, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "compl(%Zd): non sono consentiti valori negativi"
 
-#: mpfr.c:850
+#: mpfr.c:904
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "%s: ricevuto argomento non numerico #%d"
 
-#: mpfr.c:860
+#: mpfr.c:914
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr "%s: argomento #%d con valore non valido %Rg, uso 0"
 
-#: mpfr.c:871
+#: mpfr.c:925
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "%s: argomento #%d con valore negativo %Rg non consentito"
 
-#: mpfr.c:878
+#: mpfr.c:932
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "%s: argomento #%d, valore decimale sarà troncato"
 
-#: mpfr.c:892
+#: mpfr.c:946
 #, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "%s: argomento #%d con valore negativo %Zd non consentito"
 
-#: mpfr.c:982
+#: mpfr.c:1036
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: chiamata con meno di due argomenti"
 
-#: mpfr.c:1014
+#: mpfr.c:1068
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: chiamata con meno di due argomenti"
 
-#: mpfr.c:1045
+#: mpfr.c:1099
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor: chiamata con meno di due argomenti"
 
-#: mpfr.c:1169
+#: mpfr.c:1223
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: ricevuto argomento non numerico"
 
-#: mpfr.c:1211
+#: mpfr.c:1265
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "intdiv: ricevuto primo argomento non numerico"
 
-#: mpfr.c:1213
+#: mpfr.c:1267
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "intdiv: ricevuto secondo argomento non numerico"
 
@@ -3360,20 +3591,20 @@ msgstr "riga com.:"
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "non sono riuscito a creare una `typed regex'"
 
-#: node.c:555
+#: node.c:554
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "il vecchio awk non supporta la sequenza di protezione '\\%c'"
 
-#: node.c:606
+#: node.c:605
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX non consente escape `\\x'"
 
-#: node.c:612
+#: node.c:611
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "niente cifre esadecimali nella sequenza di protezione `\\x'"
 
-#: node.c:633
+#: node.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3382,15 +3613,19 @@ msgstr ""
 "sequenza di escape esadec.\\x%.*s di %d caratteri probabilmente non "
 "interpretata nel modo previsto"
 
-#: node.c:648
+#: node.c:647
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "sequenza di protezione `\\%c' considerata come semplice `%c'"
 
-#: node.c:784
+#: node.c:783
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your "
+#| "data and your locale."
 msgid ""
 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
+"and your locale"
 msgstr ""
 "Trovati dati multi-byte invalidi. Può esserci una differenza tra i dati e la "
 "codifica locale."
@@ -3512,39 +3747,39 @@ msgid "regexp component `%.*s' should probably be 
`[%.*s]'"
 msgstr ""
 "componente di espressione `%.*s' dovrebbe probabilmente essere `[%.*s]'"
 
-#: support/dfa.c:950
+#: support/dfa.c:888
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "[ non chiusa"
 
-#: support/dfa.c:1071
+#: support/dfa.c:1009
 msgid "invalid character class"
 msgstr "character class non valida"
 
-#: support/dfa.c:1197
+#: support/dfa.c:1135
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "sintassi character class è [[:spazio:]], non [:spazio:]"
 
-#: support/dfa.c:1264
+#: support/dfa.c:1202
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "sequenza escape \\ non completa"
 
-#: support/dfa.c:1425
+#: support/dfa.c:1363
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "contenuto di \\{\\} non valido"
 
-#: support/dfa.c:1428
+#: support/dfa.c:1366
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "espressione regolare troppo complessa"
 
-#: support/dfa.c:1899
+#: support/dfa.c:1850
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "( non chiusa"
 
-#: support/dfa.c:2016
+#: support/dfa.c:1967
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "nessuna sintassi specificata"
 
-#: support/dfa.c:2027
+#: support/dfa.c:1978
 msgid "unbalanced )"
 msgstr ") non aperta"
 
@@ -3676,12 +3911,28 @@ msgstr ") o \\) non aperta"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Nessuna espressione regolare precedente"
 
-#: symbol.c:691
+#: symbol.c:703
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr ""
 "funzione `%s': non è possibile usare nome funzione `%s' come nome parametro"
 
-#: symbol.c:821
+#: symbol.c:833
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "non posso salire più in alto nel contesto di esecuzione"
+
+#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
+#~ msgstr "`L' non ha senso nei formati awk; ignorato"
+
+#~ msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
+#~ msgstr "fatale: `L' non consentito nei formati POSIX awk"
+
+#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
+#~ msgstr "`h' non ha senso nei formati awk; ignorato"
+
+#~ msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
+#~ msgstr "fatale: `h' non consentito nei formati POSIX awk"
+
+#, c-format
+#~ msgid "No symbol `%s' in current context"
+#~ msgstr "Simbolo `%s' non esiste nel contesto corrente"
diff --git a/po/ja.gmo b/po/ja.gmo
index 3ee797d..3088001 100644
Binary files a/po/ja.gmo and b/po/ja.gmo differ
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 9a1a765..ce56419 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-14 14:48+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-05 21:27+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-11-07 12:26+0000\n"
 "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -18,78 +18,83 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: array.c:248
+#: array.c:249
 #, c-format
 msgid "from %s"
 msgstr "%s から"
 
-#: array.c:349
+#: array.c:350
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "スカラー値を配列として使用する試みです"
 
-#: array.c:351
+#: array.c:352
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "スカラー仮引数 `%s' を配列として使用する試みです"
 
-#: array.c:354
+#: array.c:355
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "スカラー `%s' を配列として使用する試みです"
 
-#: array.c:401 array.c:568 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734
-#: builtin.c:1747 builtin.c:2242 builtin.c:2269 eval.c:1151 eval.c:1155
-#: eval.c:1530
+#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711
+#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159
+#: eval.c:1541
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "スカラーコンテキストで配列 `%s' 
を使用する試みです"
 
-#: array.c:575
+#: array.c:576
 #, fuzzy, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: 配列 `%2$s' 内にインデックス `%1$s' 
がありません"
 
-#: array.c:589
+#: array.c:590
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "スカラー `%s[\"%.*s\"]' を配列として使用する試みです"
 
-#: array.c:783 array.c:831
+#: array.c:784 array.c:835
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "asort: 第一引数が配列ではありません"
 
-#: array.c:824
+#: array.c:825
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "split: 第二引数が配列ではありません"
 
-#: array.c:835
+#: array.c:830 field.c:1004 field.c:1096
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB"
+msgid "%s: cannot use %s as second argument"
+msgstr "asort: 第一引数の部分é…
åˆ—を第二引数用に使用することは出来ません"
+
+#: array.c:839
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr "asort: 第一引数が配列ではありません"
 
-#: array.c:838
+#: array.c:842
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB"
+msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr "asort: 第一引数が配列ではありません"
 
-#: array.c:844
+#: array.c:848
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
 msgstr "asort: 第一引数の部分é…
åˆ—を第二引数用に使用することは出来ません"
 
-#: array.c:849
+#: array.c:853
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 msgstr "asort: 第二引数の部分é…
åˆ—を第一引数用に使用することは出来ません"
 
-#: array.c:1355
+#: array.c:1367
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "`%s' は関数名としては無効です"
 
-#: array.c:1359
+#: array.c:1371
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "ソート比較関数 `%s' が定義されていません"
@@ -130,11 +135,11 @@ msgstr "switch 文の中で重複した case 
値が使用されています: %s"
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "switch 文の中で重複した `default' が検出されました"
 
-#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4463
+#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "`break' はループまたは switch 
の外では許可されていません"
 
-#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4455
+#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "`continue' はループの外では許可されていません"
 
@@ -177,336 +182,338 @@ msgstr 
"多段階で双方向パイプを利用した式は使用できません
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1623
+#: awkgram.y:1629
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "正規表現が代入式の右辺に使用されています"
 
-#: awkgram.y:1638 awkgram.y:1651
+#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "`~' や `!~' 
演算子の左辺に正規表現が使用されています"
 
-#: awkgram.y:1668 awkgram.y:1818
+#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "古い awk では `in' 予約語は `for' 
の後を除きサポートしません"
 
-#: awkgram.y:1678
+#: awkgram.y:1684
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "比較式の右辺に正規表現が使用されています。"
 
-#: awkgram.y:1797
+#: awkgram.y:1803
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`%s' ルールの内側ではリダイレクトされていない 
`getline' は無効です"
 
-#: awkgram.y:1800
+#: awkgram.y:1806
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "リダイレクトされていない `getline' は END 
アクションでは未定義です。"
 
-#: awkgram.y:1820
+#: awkgram.y:1826
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "古い awk は多次元配列をサポートしません"
 
-#: awkgram.y:1923
+#: awkgram.y:1929
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "小括弧が無い `length' は移植性がありません"
 
-#: awkgram.y:1997
+#: awkgram.y:2003
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "間接関数呼び出しは gawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:2010
+#: awkgram.y:2016
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr "特別な変数 `%s' 
は間接関数呼び出し用には使用出来ません"
 
-#: awkgram.y:2043
+#: awkgram.y:2049
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "関数 `%s' を配列として使用する試みです"
 
-#: awkgram.y:2108
+#: awkgram.y:2114
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "添字の式が無効です"
 
-#: awkgram.y:2481 awkgram.y:2501 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137
+#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132
 msgid "warning: "
 msgstr "警告: "
 
-#: awkgram.y:2499 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169
+#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164
 msgid "fatal: "
 msgstr "致命的: "
 
-#: awkgram.y:2552
+#: awkgram.y:2558
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "予期しない改行または文字列終端です"
 
-#: awkgram.y:2573
+#: awkgram.y:2579
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552
-#: debug.c:2829 debug.c:5195
+#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:536 debug.c:552
+#: debug.c:2831 debug.c:5197
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "ソースファイル `%s' を読み込み用に開けません (%s)"
 
-#: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993
+#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "共有ライブラリ `%s' を読み込み用に開けません (%s)"
 
-#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346
+#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5348
 msgid "reason unknown"
 msgstr "原因不明"
 
-#: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891
+#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897
 #, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2880
+#: awkgram.y:2886
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "ソースファイル `%s' は既に読み込まれています"
 
-#: awkgram.y:2881
+#: awkgram.y:2887
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "共有ライブラリ `%s' は既に読み込まれています"
 
-#: awkgram.y:2918
+#: awkgram.y:2924
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include は gawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2930
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "@include の後に空のファイル名があります"
 
-#: awkgram.y:2973
+#: awkgram.y:2979
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@load は gawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2986
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "@load の後に空のファイル名があります"
 
-#: awkgram.y:3123
+#: awkgram.y:3129
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "コマンド行のプログラム表記が空です"
 
-#: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619
+#: awkgram.y:3245 debug.c:461 debug.c:619
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "ソースファイル `%s' を読み込めません (%s)"
 
-#: awkgram.y:3250
+#: awkgram.y:3256
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "ソースファイル `%s' は空です"
 
-#: awkgram.y:3310
+#: awkgram.y:3316
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "無効な文字クラス名です"
 
-#: awkgram.y:3537
+#: awkgram.y:3543
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "ソースファイルが改行で終っていません"
 
-#: awkgram.y:3658
+#: awkgram.y:3664
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "終端されていない正規表現がファイル最後の `\\' 
で終っています。"
 
-#: awkgram.y:3685
+#: awkgram.y:3691
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: tawk の正規表現修飾子 `/.../%c' は gawk 
で使用できません"
 
-#: awkgram.y:3689
+#: awkgram.y:3695
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "tawk の正規表現修飾子 `/.../%c' は gawk 
で使用できません"
 
-#: awkgram.y:3702
+#: awkgram.y:3708
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "正規表現が終端されていません"
 
-#: awkgram.y:3706
+#: awkgram.y:3712
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "ファイルの中で正規表現が終端されていません"
 
-#: awkgram.y:3795
+#: awkgram.y:3801
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "`\\ #...' 形式の行継続は移植性がありません"
 
-#: awkgram.y:3817
+#: awkgram.y:3823
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr 
"バックスラッシュが行最後の文字になっていません。"
 
-#: awkgram.y:3864 awkgram.y:3866
+#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872
 #, fuzzy
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "間接関数呼び出しは gawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902
+#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908
 #, fuzzy, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX では演算子 `**' は許可されていません"
 
-#: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947
+#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953
 #, fuzzy, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "古い awk は演算子 `^' をサポートしません"
 
-#: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187
+#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187
 msgid "unterminated string"
 msgstr "文字列が終端されていません"
 
-#: awkgram.y:4054 main.c:1218
+#: awkgram.y:4060 main.c:1223
 #, fuzzy
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX では `\\x' エスケープは許可されていません"
 
-#: awkgram.y:4056 node.c:453
+#: awkgram.y:4062 node.c:453
 #, fuzzy
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "`\\ #...' 形式の行継続は移植性がありません"
 
-#: awkgram.y:4294
+#: awkgram.y:4300
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "式内に無効な文字 '%c' があります"
 
-#: awkgram.y:4389
+#: awkgram.y:4395
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "`%s' は gawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:4394
+#: awkgram.y:4400
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX では `%s' は許可されていません"
 
-#: awkgram.y:4402
+#: awkgram.y:4408
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "古い awk は `%s' をサポートしません"
 
-#: awkgram.y:4500
+#: awkgram.y:4506
 #, fuzzy
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "`goto' は有害だと見なされています!\n"
 
-#: awkgram.y:4569
+#: awkgram.y:4575
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d は %s 用の引数の数としては無効です"
 
-#: awkgram.y:4604
+#: awkgram.y:4610
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr "%s: 
文字列リテラルを置き換え最後の引数に使用すると効果がありません"
 
-#: awkgram.y:4609
+#: awkgram.y:4615
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s 第三仮引数は可変オブジェクトではありません"
 
-#: awkgram.y:4713 awkgram.y:4716
+#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: 第三引数は gawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:4770 awkgram.y:4773
+#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: 第二引数は gawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:4785
+#: awkgram.y:4791
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "dcgettext(_\"...\")の使用法が間違っています: 先é 
­ã®ã‚¢ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã‚¹ã‚³ã‚¢(_)を削除し"
 "てください"
 
-#: awkgram.y:4800
+#: awkgram.y:4806
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "dcngettext(_\"...\")の使用法が間違っています: 先é 
­ã®ã‚¢ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã‚¹ã‚³ã‚¢(_)を削除し"
 "てください"
 
-#: awkgram.y:4819
+#: awkgram.y:4825
 #, fuzzy
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "index: 文字列では無い第二引数を受け取りました"
 
-#: awkgram.y:4872
+#: awkgram.y:4878
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "関数 `%s': 仮引数 `%s' が大域変数を覆い隠しています"
 
-#: awkgram.y:4921 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5344 profile.c:110
+#: awkgram.y:4927 debug.c:4181 debug.c:4224 debug.c:5346 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "`%s' を書込み用に開けませんでした: %s"
 
-#: awkgram.y:4922
+#: awkgram.y:4928
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "変数リストを標準エラーに送っています"
 
-#: awkgram.y:4930
+#: awkgram.y:4936
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: 閉じるのに失敗しました (%s)"
 
-#: awkgram.y:4955
+#: awkgram.y:4961
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() を二回呼び出しています!"
 
-#: awkgram.y:4963
-msgid "there were shadowed variables."
+#: awkgram.y:4969
+#, fuzzy
+#| msgid "there were shadowed variables."
+msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "覆い隠された変数がありました"
 
-#: awkgram.y:5040
+#: awkgram.y:5046
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "関数名 `%s' は前に定義されています"
 
-#: awkgram.y:5091
+#: awkgram.y:5097
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr "関数 `%s': 関数名を仮引数名として使用出来ません"
 
-#: awkgram.y:5094
+#: awkgram.y:5100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr "関数 `%s': 特別な変数 `%s' 
は関数の仮引数として使用出来ません"
 
-#: awkgram.y:5098
+#: awkgram.y:5104
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr "関数 `%s': 仮引数 `%s' が大域変数を覆い隠しています"
 
-#: awkgram.y:5105
+#: awkgram.y:5111
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "関数 `%s': 仮引数 #%d, `%s' が仮引数 #%d 
と重複しています"
 
-#: awkgram.y:5194
+#: awkgram.y:5200
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "未定義の関数 `%s' を呼び出しました"
 
-#: awkgram.y:5198
+#: awkgram.y:5204
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "関数 `%s' 
は定義されていますが、一度も直接呼び出されていません"
 
-#: awkgram.y:5230
+#: awkgram.y:5236
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "仮引数 #%d 用の正規表現定数は真偽値を出力します"
 
-#: awkgram.y:5245
+#: awkgram.y:5251
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -515,320 +522,312 @@ msgstr ""
 "関数名と `(' の間にスペースを入れて関数 `%s' 
を呼び出しています。\n"
 "または、変数か配列として使われています。"
 
-#: awkgram.y:5454
+#: awkgram.y:5470
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "ゼロによる除算が試みられました"
 
-#: awkgram.y:5463
+#: awkgram.y:5479
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "`%%' 内でゼロによる除算が試みられました"
 
-#: awkgram.y:5802
+#: awkgram.y:5824
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5805
+#: awkgram.y:5827
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "%d は %s 用の引数の数としては無効です"
 
-#: awkgram.y:6697
+#: awkgram.y:6211
+msgid "statement has no effect"
+msgstr "文に効果がありません"
+
+#: awkgram.y:6727
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6702
+#: awkgram.y:6732
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6708
+#: awkgram.y:6738
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6715
+#: awkgram.y:6745
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815
+#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781
+#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
 "not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6799
+#: awkgram.y:6829
 #, fuzzy
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "@include は gawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:6806
+#: awkgram.y:6836
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:144
+#: builtin.c:143
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s から \"%s\" へ出力できません (%s)。"
 
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:147
 msgid "standard output"
 msgstr "標準出力"
 
-#: builtin.c:149
+#: builtin.c:148
 #, fuzzy
 msgid "standard error"
 msgstr "標準出力"
 
-#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1797 builtin.c:2519
-#: builtin.c:2535 builtin.c:2649 builtin.c:3606 mpfr.c:707
+#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496
+#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3585 mpfr.c:761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "cos: 非数値の引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:169
+#: builtin.c:168
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: 引数 %g が範囲外です"
 
-#: builtin.c:246
+#: builtin.c:245
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: flush できません: パイプ `%s' 
は読み込み用に開かれています。書き込み"
 "用ではありません"
 
-#: builtin.c:249
+#: builtin.c:248
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: flush できません: ファイル `%s' 
は読み込み用に開かれています。書き込"
 "み用ではありません"
 
-#: builtin.c:260
+#: builtin.c:259
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr ""
 "fflush: flush できません: ファイル `%s' 
は読み込み用に開かれています。書き込"
 "み用ではありません"
 
-#: builtin.c:265
+#: builtin.c:264
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
 msgstr ""
 "fflush: flush できません: パイプ `%s' 
は読み込み用に開かれています。書き込み"
 "用ではありません"
 
-#: builtin.c:271
+#: builtin.c:270
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: `%s' が開かれたファイル、パイプ、プロセスå…
±æœ‰ã§ã¯ã‚りません"
 
-#: builtin.c:378 builtin.c:2034
+#: builtin.c:377 builtin.c:2011
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "index: 文字列では無い第一引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:380
+#: builtin.c:379
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "index: 文字列では無い第二引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:531
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: 配列引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:534
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "`length(array)' は gawk 拡張です"
 
-#: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465
+#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-string argument"
 msgstr "system: 文字列では無い引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:586 builtin.c:1801
+#: builtin.c:585 builtin.c:1778
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "log: 負の引数 %g を受け取りました"
 
-#: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944
+#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr ""
 "致命的: `count$’ は全ての書式使用する、またはå…
¨ã¦ã«ä½¿ç”¨ã—ないのいずれかでなけ"
 "ればいけません"
 
-#: builtin.c:863
+#: builtin.c:868
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "`%%' 指定用のフィールド幅は無視されます"
 
-#: builtin.c:865
+#: builtin.c:870
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "`%%' 指定用のフィールド幅は無視されます"
 
-#: builtin.c:867
+#: builtin.c:872
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr "`%%' 指定用のフィールド幅
および精度は無視されます"
 
-#: builtin.c:918
+#: builtin.c:923
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "致命的: `$' は awk 形式内では許可されていません"
 
-#: builtin.c:927
+#: builtin.c:932
 #, fuzzy
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
 msgstr "致命的: `$' 
で指定する引数の番号は正でなければいけません"
 
-#: builtin.c:931
+#: builtin.c:936
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
 msgstr "致命的: 引数の番号 %ld 
は引数として与えられた数より大きいです"
 
-#: builtin.c:935
+#: builtin.c:940
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "致命的: `$' は書式指定内のピリオド `.' 
の後に使用できません"
 
-#: builtin.c:954
+#: builtin.c:959
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr "致命的: フィールド幅、または精度の指定子に `$' 
が与えられていません"
 
-#: builtin.c:1024
-msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+#: builtin.c:1034
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "awk の書式指定では `l' は無意味です。無視します"
 
-#: builtin.c:1028
-msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+#: builtin.c:1038
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "致命的: POSIX awk 書式内では `l' 
は許可されていません"
 
-#: builtin.c:1041
-msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "awk の書式指定では `L' は無意味です。無視します。"
-
-#: builtin.c:1045
-msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "致命的: POSIX awk 書式内では `L' 
は許可されていません"
-
-#: builtin.c:1058
-msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "awk の書式指定では `h' は無意味です。無視します。"
-
-#: builtin.c:1062
-msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "致命的: POSIX awk 書式内では `h' 
は許可されていません"
-
-#: builtin.c:1092
+#: builtin.c:1069
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 msgstr "[s]printf: 値 %g は書式 `%%%c' の範囲外です"
 
-#: builtin.c:1105
+#: builtin.c:1082
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 msgstr "[s]printf: 値 %g は書式 `%%%c' の範囲外です"
 
-#: builtin.c:1497
+#: builtin.c:1474
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: 値 %g は書式 `%%%c' の範囲外です"
 
-#: builtin.c:1505
+#: builtin.c:1482
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: 値 %g は書式 `%%%c' の範囲外です"
 
-#: builtin.c:1530
+#: builtin.c:1507
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1630
+#: builtin.c:1607
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr "不明な書式指定文字 `%c' を無視しています: 
変換される引数はありません"
 
-#: builtin.c:1635
+#: builtin.c:1612
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr "致命的: 
書式文字列を満たす十分な数の引数がありません"
 
-#: builtin.c:1637
+#: builtin.c:1614
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "^ ここから足りません"
 
-#: builtin.c:1644
+#: builtin.c:1621
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: 書式指定子に制御文字がありません"
 
-#: builtin.c:1647
+#: builtin.c:1624
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "書式文字列に与えられている引数が多すぎます"
 
-#: builtin.c:1707
+#: builtin.c:1684
 msgid "sprintf: no arguments"
 msgstr "sprintf: 引数がありません"
 
-#: builtin.c:1730 builtin.c:1741
+#: builtin.c:1707 builtin.c:1718
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: 引数がありません"
 
-#: builtin.c:1756
+#: builtin.c:1733
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1832
+#: builtin.c:1809
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: 長さ %g が 1 以上ではありません"
 
-#: builtin.c:1834
+#: builtin.c:1811
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: 長さ %g が 0 以上ではありません"
 
-#: builtin.c:1848
+#: builtin.c:1825
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: 文字数 %g の小数点以下は切り捨てます。"
 
-#: builtin.c:1853
+#: builtin.c:1830
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr "substr: 文字数 %g は最大値を超えています。%g 
を使います。"
 
-#: builtin.c:1865
+#: builtin.c:1842
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: 開始インデックス %g 
が無効です。1を使用します"
 
-#: builtin.c:1870
+#: builtin.c:1847
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: 開始インデックス %g 
が非整数のため、値は切り捨てられます"
 
-#: builtin.c:1893
+#: builtin.c:1870
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: 文字列の長さがゼロです。"
 
-#: builtin.c:1907
+#: builtin.c:1884
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: 開始インデックス %g 
が文字列終端の後にあります"
 
-#: builtin.c:1915
+#: builtin.c:1892
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -836,156 +835,161 @@ msgstr ""
 "substr: 開始インデックス %2$g からの長さ %1$g 
は第一引数の長さを超えています "
 "(%3$lu)"
 
-#: builtin.c:1988
+#: builtin.c:1965
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr "strftime: PROCINFO[\"strftime\"] の書式の値は数値型です"
 
-#: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032
+#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3417 builtin.c:3456 builtin.c:4016
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-numeric second argument"
 msgstr "or: 非数値の第二引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2018
+#: builtin.c:1995
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2025
+#: builtin.c:2002
 #, fuzzy
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "asorti: 第二引数が配列ではありません"
 
-#: builtin.c:2041
+#: builtin.c:2018
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: 空の書式文字列を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2141
+#: builtin.c:2118
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: 一つ以上の値がデフォルトの範囲を超
えています"
 
-#: builtin.c:2177
+#: builtin.c:2154
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "サンドボックスモードでは 'system' 
関数は許可されていません"
 
-#: builtin.c:2251 builtin.c:2326
+#: builtin.c:2228 builtin.c:2303
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2349
+#: builtin.c:2326
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "初期化されていないフィールド `$%d' への参照です"
 
-#: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030
+#: builtin.c:2475 builtin.c:3415 builtin.c:3454 builtin.c:4014
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "or: 非数値の第一引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2680
+#: builtin.c:2657
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: 第三引数が配列ではありません"
 
-#: builtin.c:2923
+#: builtin.c:2659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot use %s as third argument"
+msgstr "asort: 第一引数の部分é…
åˆ—を第二引数用に使用することは出来ません"
+
+#: builtin.c:2902
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: 第三引数が 0 です。1 を代わりに使用します"
 
-#: builtin.c:3246
+#: builtin.c:3225
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "and: 2個未満の引数で呼び出されました"
 
-#: builtin.c:3369
+#: builtin.c:3348
 #, fuzzy, c-format
 msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
 msgstr "and: 2個未満の引数で呼び出されました"
 
-#: builtin.c:3444
+#: builtin.c:3423
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f): è² 
の数値を使用すると異常な結果になります"
 
-#: builtin.c:3448
+#: builtin.c:3427
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): 小数点以下は切り捨てられます"
 
-#: builtin.c:3450
+#: builtin.c:3429
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f): 
シフト値が大き過ぎると異常な結果になります"
 
-#: builtin.c:3483
+#: builtin.c:3462
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift(%f, %f): è² 
の数値を使用すると異常な結果になります"
 
-#: builtin.c:3487
+#: builtin.c:3466
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): 小数点以下は切り捨てられます"
 
-#: builtin.c:3489
+#: builtin.c:3468
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%f, %f): 
シフト値が大き過ぎると異常な結果になります"
 
-#: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574
+#: builtin.c:3492 builtin.c:3523 builtin.c:3553
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "or: 2個未満の引数で呼び出されました"
 
-#: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580
+#: builtin.c:3497 builtin.c:3528 builtin.c:3559
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "or: 引数 %d が非数値です"
 
-#: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584
+#: builtin.c:3501 builtin.c:3532 builtin.c:3563
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "and(%lf, %lf): è² 
の数値を使用すると異常な結果になります"
 
-#: builtin.c:3611
+#: builtin.c:3590
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f): è² 
の数値を使用すると異常な結果になります"
 
-#: builtin.c:3614
+#: builtin.c:3593
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): 小数点以下は切り捨てられます"
 
-#: builtin.c:3798
+#: builtin.c:3779
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: `%s' は無効なロケール区分です"
 
-#: builtin.c:4022 mpfr.c:1203
+#: builtin.c:4006 mpfr.c:1257
 #, fuzzy
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "match: 第三引数が配列ではありません"
 
-#: builtin.c:4041 mpfr.c:1252
+#: builtin.c:4025 mpfr.c:1306
 #, fuzzy
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "ゼロによる除算が試みられました"
 
-#: builtin.c:4080
+#: builtin.c:4064
 #, fuzzy
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "split: 第二引数が配列ではありません"
 
-#: builtin.c:4152
+#: builtin.c:4136
 #, c-format
 msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
+"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:4172
+#: builtin.c:4156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr "option: 無効なパラメーター - \"%s\""
 
-#: builtin.c:4176
+#: builtin.c:4160
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr ""
@@ -1012,12 +1016,12 @@ msgstr "info: 無効なオプション - \"%s\""
 
 #: command.y:323
 #, fuzzy, c-format
-msgid "source: `%s': already sourced."
+msgid "source: `%s': already sourced"
 msgstr "source \"%s\": 既に読み込まれて(source)います。"
 
 #: command.y:328
 #, fuzzy, c-format
-msgid "save: `%s': command not permitted."
+msgid "save: `%s': command not permitted"
 msgstr "save \"%s\": コマンドは許可されていません。"
 
 #: command.y:341
@@ -1097,190 +1101,188 @@ msgstr "非ゼロ整数"
 
 #: command.y:819
 msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
-"frames."
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
 msgstr ""
 
 #: command.y:821
 msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
 msgstr ""
 
 #: command.y:823
-msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
+msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
 msgstr ""
 
 #: command.y:825
 msgid ""
 "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit."
+"breakpoint(watchpoint) hit"
 msgstr ""
 
 #: command.y:827
-msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
+msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
 msgstr ""
 
 #: command.y:829
-msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
+msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
 msgstr ""
 
 #: command.y:831
-msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
+msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
 msgstr ""
 
 #: command.y:833
-msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
+msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
 msgstr ""
 
 #: command.y:835
-msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
+msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
 msgstr ""
 
 #: command.y:837
-msgid "down [N] - move N frames down the stack."
+msgid "down [N] - move N frames down the stack"
 msgstr ""
 
 #: command.y:839
-msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
+msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
 msgstr ""
 
 #: command.y:841
-msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
+msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
 msgstr ""
 
 #: command.y:843
-msgid "end - end a list of commands or awk statements."
+msgid "end - end a list of commands or awk statements"
 msgstr ""
 
 #: command.y:845
-msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
+msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)"
 msgstr ""
 
 #: command.y:847
-msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
+msgid "exit - (same as quit) exit debugger"
 msgstr ""
 
 #: command.y:849
-msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
+msgid "finish - execute until selected stack frame returns"
 msgstr ""
 
 #: command.y:851
-msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
+msgid "frame [N] - select and print stack frame number N"
 msgstr ""
 
 #: command.y:853
-msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
+msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
 msgstr ""
 
 #: command.y:855
-msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
+msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
 msgstr ""
 
 #: command.y:857
 msgid ""
 "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
+"display|watch"
 msgstr ""
 
 #: command.y:859
-msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
+msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
 msgstr ""
 
 #: command.y:861
-msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
+msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
 msgstr ""
 
 #: command.y:863
 msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
 msgstr ""
 
 #: command.y:865
-msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
+msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
 msgstr ""
 
 #: command.y:867
-msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
+msgid "print var [var] - print value of a variable or array"
 msgstr ""
 
 #: command.y:869
-msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
+msgid "printf format, [arg], ... - formatted output"
 msgstr ""
 
 #: command.y:871
-msgid "quit - exit debugger."
+msgid "quit - exit debugger"
 msgstr ""
 
 #: command.y:873
-msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
+msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
 msgstr ""
 
 #: command.y:875
-msgid "run - start or restart executing program."
+msgid "run - start or restart executing program"
 msgstr ""
 
 #: command.y:878
-msgid "save filename - save commands from the session to file."
+msgid "save filename - save commands from the session to file"
 msgstr ""
 
 #: command.y:881
-msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
+msgid "set var = value - assign value to a scalar variable"
 msgstr ""
 
 #: command.y:883
-msgid ""
-"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
 msgstr ""
 
 #: command.y:885
-msgid "source file - execute commands from file."
+msgid "source file - execute commands from file"
 msgstr ""
 
 #: command.y:887
-msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
+msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
 msgstr ""
 
 #: command.y:889
-msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
+msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
 msgstr ""
 
 #: command.y:891
-msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
+msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
 msgstr ""
 
 #: command.y:893
-msgid "trace on|off - print instruction before executing."
+msgid "trace on|off - print instruction before executing"
 msgstr ""
 
 #: command.y:895
-msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
+msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
 msgstr ""
 
 #: command.y:897
 msgid ""
 "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame."
+"line or line N within current frame"
 msgstr ""
 
 #: command.y:899
-msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
+msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
 msgstr ""
 
 #: command.y:901
-msgid "up [N] - move N frames up the stack."
+msgid "up [N] - move N frames up the stack"
 msgstr ""
 
 #: command.y:903
-msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
+msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
 msgstr ""
 
 #: command.y:905
 msgid ""
 "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames."
+"if N < 0) frames"
 msgstr ""
 
-#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:146
+#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:251 msg.c:141
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "エラー: "
@@ -1320,36 +1322,38 @@ msgid "undefined command: %s\n"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:257
-msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
+msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:259
-msgid "set or show the list command window size."
+msgid "set or show the list command window size"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:261
-msgid "set or show gawk output file."
+msgid "set or show gawk output file"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:263
-msgid "set or show debugger prompt."
+msgid "set or show debugger prompt"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:265
-msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:267
-msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:269
-msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:358
-msgid "program not running."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "argument not a string"
+msgid "program not running"
+msgstr "引数が文字列ではありません"
 
 #: debug.c:466
 #, fuzzy, c-format
@@ -1357,8 +1361,9 @@ msgid "source file `%s' is empty.\n"
 msgstr "ソースファイル `%s' は空です"
 
 #: debug.c:493
-msgid "no current source file."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "no current source file"
+msgstr "ソースファイル `%s' は既に読み込まれています"
 
 #: debug.c:518
 #, fuzzy, c-format
@@ -1367,7 +1372,7 @@ msgstr "ソースファイル `%s' 
を読み込めません (%s)"
 
 #: debug.c:542
 #, c-format
-msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
+msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:564
@@ -1408,7 +1413,7 @@ msgstr ""
 
 #: debug.c:778
 #, c-format
-msgid "\tno of hits = %ld\n"
+msgid "\tnumber of hits = %ld\n"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:780
@@ -1500,7 +1505,7 @@ msgstr "データファイル `%s' は空です。"
 
 #: debug.c:1132 debug.c:1184
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "delete: 配列 `%2$s' 内にインデックス `%1$s' 
がありません"
 
 #: debug.c:1188
@@ -1508,17 +1513,17 @@ msgstr "delete: 配列 `%2$s' 内にインデックス 
`%1$s' がありません
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr "`%s' は不正な変数名です"
 
-#: debug.c:1249 debug.c:5104
+#: debug.c:1249 debug.c:5106
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "`%s' は不正な変数名です"
 
-#: debug.c:1272 debug.c:5134
+#: debug.c:1272 debug.c:5136
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "スカラーコンテキスト内で配列 `%s[\"%.*s\"]' 
の使用の試みです"
 
-#: debug.c:1295 debug.c:5145
+#: debug.c:1295 debug.c:5147
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr "スカラー `%s[\"%.*s\"]' を配列として使用する試みです"
@@ -1535,17 +1540,17 @@ msgstr ""
 
 #: debug.c:1514
 #, c-format
-msgid "No display item numbered %ld"
+msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:1517
 #, c-format
-msgid "No watch item numbered %ld"
+msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:1543
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "delete: 配列 `%2$s' 内にインデックス `%1$s' 
がありません"
 
 #: debug.c:1782
@@ -1618,9 +1623,9 @@ msgstr ""
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr "入力ファイル `%s' 
を読み込み中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367
+#: debug.c:2386
 #, fuzzy, c-format
-msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr "exp: 引数 %g が範囲外です"
 
 #: debug.c:2390
@@ -1638,219 +1643,225 @@ msgstr "入力ファイル `%s' 
を読み込み中にエラーが発生しまし
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2420
+#: debug.c:2422
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2525 debug.c:2547
+#: debug.c:2511 debug.c:3369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgstr "exp: 引数 %g が範囲外です"
+
+#: debug.c:2527 debug.c:2549
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2531
+#: debug.c:2533
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2558
+#: debug.c:2560
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr "入力ファイル `%s' 
を読み込み中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: debug.c:2613 debug.c:2654 debug.c:2674 debug.c:2717
+#: debug.c:2615 debug.c:2656 debug.c:2676 debug.c:2719
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2629
+#: debug.c:2631
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2630 debug.c:2940 debug.c:2993
+#: debug.c:2632 debug.c:2942 debug.c:2995
 msgid "y"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2679
+#: debug.c:2681
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2683
+#: debug.c:2685
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2800
+#: debug.c:2802
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2925
+#: debug.c:2927
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2939
+#: debug.c:2941
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2943
+#: debug.c:2945
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2953
+#: debug.c:2955
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2959
+#: debug.c:2961
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2967
+#: debug.c:2969
 #, c-format
-msgid "Starting program: \n"
+msgid "Starting program:\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2977
+#: debug.c:2979
 #, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2980
 #, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2992
+#: debug.c:2994
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3027
+#: debug.c:3029
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3032
-#, c-format
-msgid "invalid breakpoint number %d."
-msgstr ""
+#: debug.c:3034
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid breakpoint/watchpoint number"
+msgid "invalid breakpoint number %d"
+msgstr "無効なブレークポイント/ウオッチポイント番号です"
 
-#: debug.c:3037
+#: debug.c:3039
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3224
+#: debug.c:3226
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3229
+#: debug.c:3231
 #, c-format
-msgid "Run till return from "
+msgid "Run until return from "
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3272
+#: debug.c:3274
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3386
+#: debug.c:3388
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3394
+#: debug.c:3396
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr "ソースファイル `%s' は既に読み込まれています"
 
-#: debug.c:3409
+#: debug.c:3411
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr "ソースファイル `%s' は既に読み込まれています"
 
-#: debug.c:3441
+#: debug.c:3443
 #, fuzzy, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr "adump: 引数が配列ではありません"
 
-#: debug.c:3441
+#: debug.c:3443
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3483
+#: debug.c:3485
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3560
+#: debug.c:3562
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3567
+#: debug.c:3569
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4324
+#: debug.c:4326
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:5141
+#: debug.c:5143
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr "delete: 配列 `%2$s' 内にインデックス `%1$s' 
がありません"
 
-#: debug.c:5347
+#: debug.c:5349
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:5387
+#: debug.c:5389
 msgid "invalid number"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:5521
+#: debug.c:5523
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:5529
+#: debug.c:5531
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:5753
+#: debug.c:5755
 #, c-format
-msgid "No symbol `%s' in current context"
+msgid "no symbol `%s' in current context"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:401
+#: eval.c:403
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "不明なノード型 %d です"
 
-#: eval.c:412 eval.c:428
+#: eval.c:414 eval.c:430
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "不明なオペコード %d です"
 
-#: eval.c:425
+#: eval.c:427
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "オペコード %s は演算子または予約語ではありません"
 
-#: eval.c:483
+#: eval.c:485
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "genflags2str 内
でバッファオーバーフローが発生しました"
 
-#: eval.c:685
+#: eval.c:689
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1861,71 +1872,71 @@ msgstr ""
 "\t# 呼出関数スタック:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:711
+#: eval.c:715
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "`IGNORECASE' は gawk 拡張です"
 
-#: eval.c:732
+#: eval.c:736
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "`BINMODE' は gawk 拡張です"
 
-#: eval.c:789
+#: eval.c:793
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "BINMODE 値 `%s' は無効です。代わりに 3 を使用します"
 
-#: eval.c:912
+#: eval.c:916
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "誤った `%sFMT' 指定 `%s' です"
 
-#: eval.c:982
+#: eval.c:986
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "`LINT' への代入に従い `--lint' を無効にします"
 
-#: eval.c:1176
+#: eval.c:1180
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "初期化されていない引数 `%s' への参照です"
 
-#: eval.c:1177
+#: eval.c:1181
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "初期化されていない変数 `%s' への参照です"
 
-#: eval.c:1195
+#: eval.c:1199
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "非数値を使用したフイールド参照の試みです"
 
-#: eval.c:1197
+#: eval.c:1201
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "NULL 文字列を使用してフィールドの参ç…
§ã‚’試みています"
 
-#: eval.c:1205
+#: eval.c:1209
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "フィールド %ld へのアクセスの試みです"
 
-#: eval.c:1214
+#: eval.c:1218
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "初期化されていないフィールド `$%ld' への参照です"
 
-#: eval.c:1278
+#: eval.c:1282
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "宣言されている数より多い引数を使って関数 `%s' 
を呼び出しました"
 
-#: eval.c:1475
+#: eval.c:1486
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: 予期しない型 `%s' です"
 
-#: eval.c:1568
+#: eval.c:1579
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "`/=' 内でゼロによる除算が行われました"
 
-#: eval.c:1575
+#: eval.c:1586
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "`%%=' 内でゼロによる除算が行われました"
@@ -2018,86 +2029,86 @@ msgstr "関数 `%s': 引数 #%d: é…
åˆ—をスカラーとして使用する試
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:442
+#: extension/filefuncs.c:446
 #, c-format
 msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:475
+#: extension/filefuncs.c:479
 #, fuzzy
 msgid "stat: first argument is not a string"
 msgstr "exp: 引数 %g が範囲外です"
 
-#: extension/filefuncs.c:480
+#: extension/filefuncs.c:484
 #, fuzzy
 msgid "stat: second argument is not an array"
 msgstr "split: 第二引数が配列ではありません"
 
-#: extension/filefuncs.c:524
+#: extension/filefuncs.c:528
 #, fuzzy
 msgid "stat: bad parameters"
 msgstr "%s: 仮引数です\n"
 
-#: extension/filefuncs.c:589
+#: extension/filefuncs.c:594
 #, c-format
 msgid "fts init: could not create variable %s"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:610
+#: extension/filefuncs.c:615
 #, fuzzy
 msgid "fts is not supported on this system"
 msgstr "古い awk は `%s' をサポートしません"
 
-#: extension/filefuncs.c:629
+#: extension/filefuncs.c:634
 msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:638
+#: extension/filefuncs.c:643
 msgid "fill_stat_element: could not set element"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:653
+#: extension/filefuncs.c:658
 msgid "fill_path_element: could not set element"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:669
+#: extension/filefuncs.c:674
 msgid "fill_error_element: could not set element"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:721 extension/filefuncs.c:768
+#: extension/filefuncs.c:726 extension/filefuncs.c:773
 msgid "fts-process: could not create array"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:731 extension/filefuncs.c:778
-#: extension/filefuncs.c:796
+#: extension/filefuncs.c:736 extension/filefuncs.c:783
+#: extension/filefuncs.c:801
 msgid "fts-process: could not set element"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:845
+#: extension/filefuncs.c:850
 #, fuzzy
 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
 msgstr "sqrt: 負の値 %g を引数に使用して呼び出されました"
 
-#: extension/filefuncs.c:848
+#: extension/filefuncs.c:853
 #, fuzzy
 msgid "fts: first argument is not an array"
 msgstr "asort: 第一引数が配列ではありません"
 
-#: extension/filefuncs.c:854
+#: extension/filefuncs.c:859
 #, fuzzy
 msgid "fts: second argument is not a number"
 msgstr "split: 第二引数が配列ではありません"
 
-#: extension/filefuncs.c:860
+#: extension/filefuncs.c:865
 #, fuzzy
 msgid "fts: third argument is not an array"
 msgstr "match: 第三引数が配列ではありません"
 
-#: extension/filefuncs.c:867
+#: extension/filefuncs.c:872
 msgid "fts: could not flatten array\n"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:885
+#: extension/filefuncs.c:890
 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
 msgstr ""
 
@@ -2237,7 +2248,7 @@ msgstr "exp: 引数 %g が範囲外です"
 msgid "chr: first argument is not a number"
 msgstr "asort: 第一引数が配列ではありません"
 
-#: extension/readdir.c:273
+#: extension/readdir.c:276
 #, c-format
 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr ""
@@ -2336,171 +2347,176 @@ msgstr "exp: 引数 %g が範囲外です"
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr ""
 
-#: field.c:284
+#: field.c:287
 msgid "input record too large"
 msgstr ""
 
-#: field.c:400
+#: field.c:408
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr "NF が負の値に設定されています"
 
-#: field.c:405
+#: field.c:413
 msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions"
 msgstr ""
 
-#: field.c:853
+#: field.c:861
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr ""
 
-#: field.c:978 field.c:985
+#: field.c:986 field.c:995
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: 第四引数は gawk 拡張です"
 
-#: field.c:982
+#: field.c:990
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: 第四引数が配列ではありません"
 
-#: field.c:992
+#: field.c:992 field.c:1089
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
+msgstr "asort: 第二引数の部分é…
åˆ—を第一引数用に使用することは出来ません"
+
+#: field.c:1002
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: 第二引数が配列ではありません"
 
-#: field.c:996
+#: field.c:1008
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr "split: 第二引数と第四引数に同じé…
åˆ—を使用することは出来ません"
 
-#: field.c:1001
+#: field.c:1013
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr "split: 第四引数に第二引数の部分é…
åˆ—を使用することは出来ません"
 
-#: field.c:1004
+#: field.c:1016
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr "split: 第二引数に第四引数の部分é…
åˆ—を使用することは出来ません"
 
-#: field.c:1038
+#: field.c:1050
 #, fuzzy
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr "split: 第三引数に NULL 文字列を使用することは gawk 
拡張です"
 
-#: field.c:1075
+#: field.c:1087
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: 第四引数が配列ではありません"
 
-#: field.c:1080
+#: field.c:1094
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: 第二引数が配列ではありません"
 
-#: field.c:1089
+#: field.c:1105
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: 第三引数は非 NULL でなければいけません"
 
-#: field.c:1093
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr "patsplit: 第二引数と第四引数に同じé…
åˆ—を使用することは出来ません"
 
-#: field.c:1098
+#: field.c:1114
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr "patsplit: 第四引数に第二引数の部分é…
åˆ—を使用することは出来ません"
 
-#: field.c:1101
+#: field.c:1117
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr "patsplit: 第二引数に第四引数の部分é…
åˆ—を使用することは出来ません"
 
-#: field.c:1151
+#: field.c:1167
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "`FIELDWIDTHS' は gawk 拡張です"
 
-#: field.c:1220
+#: field.c:1236
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1241
+#: field.c:1257
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "`%s' 付近の FIELDWIDTHS 値が無効です"
 
-#: field.c:1314
+#: field.c:1330
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "`FS' に NULL 文字列を使用するのは gawk 拡張です"
 
-#: field.c:1318
+#: field.c:1334
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "古い awk は `FS' 
の値として正規表現をサポートしません"
 
-#: field.c:1444
+#: field.c:1460
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "`FPAT' は gawk 拡張です"
 
-#: gawkapi.c:161
+#: gawkapi.c:154
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:178 gawkapi.c:189
+#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:183 gawkapi.c:194
+#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:198
+#: gawkapi.c:190
 #, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:385
+#: gawkapi.c:377
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:523
+#: gawkapi.c:515
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report."
+"file a bug report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:551
+#: gawkapi.c:543
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:554
+#: gawkapi.c:546
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704
+#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report."
+"report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1082
+#: gawkapi.c:1074
 #, fuzzy
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "length: 配列引数を受け取りました"
 
-#: gawkapi.c:1085
+#: gawkapi.c:1077
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1217
+#: gawkapi.c:1209
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1222
+#: gawkapi.c:1214
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1318 gawkapi.c:1334
+#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1365
+#: gawkapi.c:1358
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1419
+#: gawkapi.c:1412
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "ソースファイル `%s' を読み込み用に開けません (%s)"
@@ -2510,31 +2526,86 @@ msgstr "ソースファイル `%s' 
を読み込み用に開けません (%s)"
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "コマンドライン引数 `%s' はディレクトリです: 
スキップされました"
 
-#: io.c:429 io.c:546
+#: io.c:429 io.c:543
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr "ファイル `%s' を読み込み用に開けません (%s)"
 
-#: io.c:675
+#: io.c:672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr "fd %d (`%s') を閉じることができません (%s)"
 
-#: io.c:753
+#: io.c:744
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
+msgstr ""
+
+#: io.c:746
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:748
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:750
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:752
+#, c-format
+msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
+msgstr "ファイル `%.*s' で必要以上に `>' と `>>' 
を組合せています。"
+
+#: io.c:754
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
+msgstr ""
+
+#: io.c:756
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:758
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:760
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:762
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:764
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:813
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "サンドボックスモード内
ではリダイレクトは許可されていません"
 
-#: io.c:787
+#: io.c:847
 #, fuzzy, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr "`%s' 
リダイレクトの命令式に数値しか記述されていません。"
 
-#: io.c:791
+#: io.c:851
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "`%s' リダイレクトの命令式が空列です。"
 
-#: io.c:796
+#: io.c:856
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
@@ -2542,515 +2613,521 @@ msgstr ""
 "`%2$s' 
リダイレクトに論理演算の結果と思われるファイル名 `%1$s' 
が使われていま"
 "す。"
 
-#: io.c:844
-#, c-format
-msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
-msgstr "ファイル `%.*s' で必要以上に `>' と `>>' 
を組合せています。"
-
-#: io.c:896 io.c:921
+#: io.c:953 io.c:978
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr ""
 
-#: io.c:911
+#: io.c:968
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr "出力用にパイプ `%s' を開けません (%s)"
 
-#: io.c:926
+#: io.c:983
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr "入力用にパイプ `%s' を開けません (%s)"
 
-#: io.c:950
+#: io.c:1007
 #, c-format
 msgid ""
 "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
 msgstr ""
 
-#: io.c:961
+#: io.c:1018
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 msgstr "入出力用の双方向パイプ `%s' が開けません (%s)"
 
-#: io.c:1048
+#: io.c:1105
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr "`%s' からリダイレクトできません (%s)"
 
-#: io.c:1051
+#: io.c:1108
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "`%s' にリダイレクトできません (%s)"
 
-#: io.c:1153
+#: io.c:1210
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "開いているファイルの数がシステム
制限に達しました。ファイル記述子を多重化しま"
 "す。"
 
-#: io.c:1169
+#: io.c:1226
 #, fuzzy, c-format
-msgid "close of `%s' failed: %s."
+msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr "`%s' を閉じるのに失敗しました (%s)"
 
-#: io.c:1177
+#: io.c:1234
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "開いているパイプまたはå…
¥åŠ›ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®æ•°ãŒå¤šéŽãŽã¾ã™ã€‚"
 
-#: io.c:1203
+#: io.c:1260
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: 第二引数は `to' または `from' 
でなければいけません"
 
-#: io.c:1221
+#: io.c:1278
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: `%.*s' 
は開いているファイル、パイプ、プロセスå…
±æœ‰ã§ã¯ã‚りません"
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1283
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "開いてないリダイレクトを閉じようとしています"
 
-#: io.c:1325
+#: io.c:1382
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 "close: リダイレクト `%s' は `|&' 
を使用して開かれていません。第二引数は無視さ"
 "れました"
 
-#: io.c:1342
+#: io.c:1399
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr "パイプ `%2$s' を閉じたときの状態コードが失敗 (%1$d) 
でした (%3$s)。"
 
-#: io.c:1345
+#: io.c:1402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
+msgstr "パイプ `%2$s' を閉じたときの状態コードが失敗 (%1$d) 
でした (%3$s)。"
+
+#: io.c:1405
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr "ファイル `%2$s' を閉じたときの状態コードが失敗 
(%1$d) でした (%3$s)。"
 
-#: io.c:1365
+#: io.c:1425
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "ソケット `%s' を明示して閉じていません。"
 
-#: io.c:1368
+#: io.c:1428
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "並行プロセス `%s' を明示して閉じていません。"
 
-#: io.c:1371
+#: io.c:1431
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "パイプ `%s' を明示して閉じていません。"
 
-#: io.c:1374
+#: io.c:1434
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "ファイル `%s' を明示して閉じていません。"
 
-#: io.c:1411
+#: io.c:1471
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1412
+#: io.c:1472
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709
+#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "標準出力への書込みエラー (%s)"
 
-#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664
+#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "標準エラーへの書込みエラー (%s)"
 
-#: io.c:1457
+#: io.c:1517
 #, fuzzy, c-format
-msgid "pipe flush of `%s' failed: %s."
+msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "パイプ `%s' をフラッシュできません (%s)。"
 
-#: io.c:1460
+#: io.c:1520
 #, fuzzy, c-format
-msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s."
+msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr "`%s' 
へ接続するパイプを並行プロセスからフラッシュできません
 (%s)。"
 
-#: io.c:1463
+#: io.c:1523
 #, fuzzy, c-format
-msgid "file flush of `%s' failed: %s."
+msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "ファイル `%s' をフラッシュできません (%s)。"
 
-#: io.c:1610
+#: io.c:1670
 #, fuzzy, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr "`/inet' 内のローカルポート %s が無効です"
 
-#: io.c:1613
+#: io.c:1673
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "`/inet' 内のローカルポート %s が無効です"
 
-#: io.c:1636
+#: io.c:1696
 #, fuzzy, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr "リモートのホストおよびポート情報 (%s, %s) 
が無効です"
 
-#: io.c:1639
+#: io.c:1699
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "リモートのホストおよびポート情報 (%s, %s) 
が無効です"
 
-#: io.c:1881
+#: io.c:1941
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "TCP/IP 通信はサポートされていません"
 
-#: io.c:2009 io.c:2052
+#: io.c:2069 io.c:2112
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "`%s' をモード `%s' で開けません"
 
-#: io.c:2017 io.c:2069
+#: io.c:2077 io.c:2129
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr "マスター pty を閉じるのに失敗しました (%s)"
 
-#: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662
+#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr "子プロセスが標準出力を閉じるのに失敗しました 
(%s)"
 
-#: io.c:2022 io.c:2074
+#: io.c:2082 io.c:2134
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "子プロセスがスレーブ pty 
を標準出力に移動できません (dup: %s)。"
 
-#: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423
+#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr "子プロセスが標準入力を閉じられません (%s)。"
 
-#: io.c:2027 io.c:2079
+#: io.c:2087 io.c:2139
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "子プロセスがスレーブ pty を標準å…
¥åŠ›ã«ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“ (dup: %s)。"
 
-#: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103
+#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr "スレーブ pty を閉じるのに失敗しました (%s)"
 
-#: io.c:2265
+#: io.c:2325
 #, fuzzy
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr "`%s' 用の子プロセスを実行できません (fork: %s)。"
 
-#: io.c:2353 io.c:2421 io.c:2633 io.c:2665
+#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "子プロセスがパイプを標準出力に移動できません 
(dup: %s)。"
 
-#: io.c:2360 io.c:2426
+#: io.c:2420 io.c:2486
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "子プロセスがパイプを標準入力に移動できません 
(dup: %s)。"
 
-#: io.c:2386 io.c:2655
+#: io.c:2446 io.c:2715
 #, fuzzy
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr "親プロセスが標準出力を復旧できません。\n"
 
-#: io.c:2394
+#: io.c:2454
 #, fuzzy
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr "親プロセスが標準入力を復旧できません。\n"
 
-#: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682
+#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr "パイプを閉じられません (%s)。"
 
-#: io.c:2488
+#: io.c:2548
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "`|&' は使用できません。"
 
-#: io.c:2618
+#: io.c:2678
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr "パイプ `%s' が開けません (%s)。"
 
-#: io.c:2676
+#: io.c:2736
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "`%s' 用の子プロセスを実行できません (fork: %s)。"
 
-#: io.c:2814
+#: io.c:2874
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3138
+#: io.c:3199
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3166
+#: io.c:3227
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3173
+#: io.c:3234
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3193
+#: io.c:3254
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3221
+#: io.c:3282
 #, c-format
 msgid ""
 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3228
+#: io.c:3289
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3249
+#: io.c:3310
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3278
+#: io.c:3339
 #, c-format
 msgid ""
 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
 "`%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3287
+#: io.c:3348
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3411
+#: io.c:3472
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "データファイル `%s' は空です。"
 
-#: io.c:3453 io.c:3461
+#: io.c:3514 io.c:3522
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "入力用メモリーをこれ以上確保できません。"
 
-#: io.c:4079
+#: io.c:4140
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "複数の文字を `RS' に使用するのは gawk 
特有の拡張です。"
 
-#: io.c:4233
+#: io.c:4294
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "IPv6 通信はサポートされていません"
 
-#: main.c:336
+#: main.c:338
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr ""
 "環境変数 `POSIXLY_CORRECT' が指定されています。オプション 
`--posix' を有効に"
 "します"
 
-#: main.c:343
+#: main.c:345
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "オプション `--posix' は `--traditional' を無効にします。"
 
-#: main.c:354
+#: main.c:356
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr ""
 "オプション `--posix'/`--traditional' は `--non-decimal-data' 
を無効にします。"
 
-#: main.c:359
+#: main.c:361
 #, fuzzy
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "`--posix' は `--binary' を上書きします"
 
-#: main.c:368
+#: main.c:371
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr ""
 "setuid root で %s 
を実行すると、セキュリティ上の問題が発生するå 
´åˆãŒã‚りま"
 "す。"
 
-#: main.c:421
+#: main.c:424
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr "標準入力をバイナリモードに設定できません (%s)"
 
-#: main.c:424
+#: main.c:427
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr "標準出力をバイナリモードに設定できません (%s)"
 
-#: main.c:426
+#: main.c:429
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr "標準エラーをバイナリモードに設定できません (%s)"
 
-#: main.c:488
+#: main.c:491
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "プログラム文が全くありません!"
 
-#: main.c:582
+#: main.c:585
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr ""
 "使用法: %s [POSIX または GNU 形式のオプション] -f progfile [--] 
file ...\n"
 
-#: main.c:584
+#: main.c:587
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr ""
 "使用法: %s [POSIX または GNU 形式のオプション] [--] %cprogram%c 
file ...\n"
 
-#: main.c:589
+#: main.c:592
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "POSIX オプション:\t\tGNU 長い形式のオプション: 
(標準)\n"
 
-#: main.c:590
+#: main.c:593
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 
-#: main.c:591
+#: main.c:594
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:595
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:596
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "短いオプション:\t\tGNU 長い形式のオプション: 
(拡張)\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:597
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:598
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:599
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:600
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 
-#: main.c:598
+#: main.c:601
 #, fuzzy
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:602
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 
-#: main.c:600
+#: main.c:603
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 
-#: main.c:601
+#: main.c:604
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:602
+#: main.c:605
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:603
+#: main.c:606
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:604
+#: main.c:607
+#, fuzzy
+#| msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
+msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
+msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
+
+#: main.c:608
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:609
+#: main.c:613
 #, fuzzy
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
-#: main.c:610
+#: main.c:614
 #, fuzzy
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:611
+#: main.c:615
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:612
+#: main.c:616
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:613
+#: main.c:617
 #, fuzzy
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:618
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:619
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:620
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:617
+#: main.c:621
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:622
 #, fuzzy
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:623
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:624
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:625
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:627
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:626
+#: main.c:630
 #, fuzzy
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 
-#: main.c:629
+#: main.c:633
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:635
+#: main.c:639
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -3070,7 +3147,7 @@ msgstr ""
 "翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>にå 
±å‘Šã—てくださ"
 "い。\n"
 
-#: main.c:643
+#: main.c:647
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3080,7 +3157,7 @@ msgstr ""
 "デフォルト設定では、標準å…
¥åŠ›ã‚’読み込み、標準出力に書き出します。\n"
 "\n"
 
-#: main.c:647
+#: main.c:651
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3091,7 +3168,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:679
+#: main.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3110,7 +3187,7 @@ msgstr ""
 "(at your option) any later version.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:687
+#: main.c:691
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3124,7 +3201,7 @@ msgstr ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:693
+#: main.c:697
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3132,11 +3209,11 @@ msgstr ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:734
+#: main.c:738
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "POSIX awk では -Ft は FS をタブに設定しません"
 
-#: main.c:1149
+#: main.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3145,163 +3222,163 @@ msgstr ""
 "%s: オプション `-v' の引数 `%s' が `変数=代入値' 
の形式になっていません。\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1175
+#: main.c:1179
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "`%s' は不正な変数名です"
 
-#: main.c:1178
+#: main.c:1182
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "`%s' は変数名ではありません。`%s=%s' 
のファイルを探します。"
 
-#: main.c:1192
+#: main.c:1196
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "gawk に組み込みの `%s' 
は変数名として使用出来ません"
 
-#: main.c:1197
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "関数 `%s' は変数名として使用出来ません"
 
-#: main.c:1275
+#: main.c:1280
 msgid "floating point exception"
 msgstr "浮動小数点例外"
 
-#: main.c:1285
+#: main.c:1290
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "致命的エラー: 内部エラー"
 
-#: main.c:1305
+#: main.c:1310
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "致命的エラー: 内部エラー: セグメンテーション違反"
 
-#: main.c:1318
+#: main.c:1323
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "致命的エラー: 内部エラー: スタックオーバーフロー"
 
-#: main.c:1378
+#: main.c:1383
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "fd %d が事前に開いていません。"
 
-#: main.c:1385
+#: main.c:1390
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "事前に fd %d 用に /dev/null を開けません。"
 
-#: main.c:1599
+#: main.c:1604
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "`-e/--source' への空の引数は無視されました"
 
-#: main.c:1660 main.c:1665
+#: main.c:1669 main.c:1674
 #, fuzzy
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "オプション `--posix' は `--traditional' を無効にします。"
 
-#: main.c:1677
+#: main.c:1686
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1702
+#: main.c:1711
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: オプション `-W %s' 
は認識できません。無視されました\n"
 
-#: main.c:1755
+#: main.c:1764
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: 引数が必要なオプション -- %c\n"
 
-#: mpfr.c:551
+#: mpfr.c:605
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "BINMODE 値 `%s' は無効です。代わりに 3 を使用します"
 
-#: mpfr.c:610
+#: mpfr.c:664
 #, fuzzy, c-format
-msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
+msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "BINMODE 値 `%s' は無効です。代わりに 3 を使用します"
 
-#: mpfr.c:674
+#: mpfr.c:728
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: 非数値の第一引数を受け取りました"
 
-#: mpfr.c:676
+#: mpfr.c:730
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: 非数値の第二引数を受け取りました"
 
-#: mpfr.c:774
+#: mpfr.c:828
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: 数値では無い引数を受け取りました"
 
-#: mpfr.c:804
+#: mpfr.c:858
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: 非数値の引数を受け取りました"
 
-#: mpfr.c:816
+#: mpfr.c:870
 #, fuzzy
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%lf): è² 
の数値を使用すると異常な結果になります"
 
-#: mpfr.c:821
+#: mpfr.c:875
 #, fuzzy
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%lf): 小数点以下は切り捨てられます"
 
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:886
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "compl(%lf): è² 
の数値を使用すると異常な結果になります"
 
-#: mpfr.c:850
+#: mpfr.c:904
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "cos: 非数値の引数を受け取りました"
 
-#: mpfr.c:860
+#: mpfr.c:914
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:871
+#: mpfr.c:925
 #, fuzzy
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "and(%lf, %lf): è² 
の数値を使用すると異常な結果になります"
 
-#: mpfr.c:878
+#: mpfr.c:932
 #, fuzzy
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "and(%lf, %lf): 小数点以下は切り捨てられます"
 
-#: mpfr.c:892
+#: mpfr.c:946
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "and(%lf, %lf): è² 
の数値を使用すると異常な結果になります"
 
-#: mpfr.c:982
+#: mpfr.c:1036
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: 2個未満の引数で呼び出されました"
 
-#: mpfr.c:1014
+#: mpfr.c:1068
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: 2個未満の引数で呼び出されました"
 
-#: mpfr.c:1045
+#: mpfr.c:1099
 #, fuzzy
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor: 2個未満の引数で呼び出されました"
 
-#: mpfr.c:1169
+#: mpfr.c:1223
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: 非数値の引数を受け取りました"
 
-#: mpfr.c:1211
+#: mpfr.c:1265
 #, fuzzy
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "and: 非数値の第一引数を受け取りました"
 
-#: mpfr.c:1213
+#: mpfr.c:1267
 #, fuzzy
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "and: 非数値の第二引数を受け取りました"
@@ -3316,20 +3393,20 @@ msgstr "コマンドライン:"
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "正規表現が終端されていません"
 
-#: node.c:555
+#: node.c:554
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "古い awk は `\\%c' 
エスケープシーケンスをサポートしません"
 
-#: node.c:606
+#: node.c:605
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX では `\\x' エスケープは許可されていません"
 
-#: node.c:612
+#: node.c:611
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "`\\x' エスケープシーケンスに十六進数がありません"
 
-#: node.c:633
+#: node.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3338,15 +3415,19 @@ msgstr ""
 "十六進エスケープ \\x%.*s (%d 文字) 
はおそらく予期したようには解釈されないで"
 "しょう"
 
-#: node.c:648
+#: node.c:647
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "エスケープシーケンス `\\%c' は `%c' 
と同等に扱われます"
 
-#: node.c:784
+#: node.c:783
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your "
+#| "data and your locale."
 msgid ""
 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
+"and your locale"
 msgstr ""
 
"無効なマルチバイトデータが検出されました。データとロケールが一致していないよ"
 "うです。"
@@ -3456,42 +3537,42 @@ msgstr ""
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
 msgstr "正規表現の要素 `%.*s' はおそらく `[%.*s]' 
であるべきです"
 
-#: support/dfa.c:950
+#: support/dfa.c:888
 msgid "unbalanced ["
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:1071
+#: support/dfa.c:1009
 #, fuzzy
 msgid "invalid character class"
 msgstr "無効な文字クラス名です"
 
-#: support/dfa.c:1197
+#: support/dfa.c:1135
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:1264
+#: support/dfa.c:1202
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:1425
+#: support/dfa.c:1363
 #, fuzzy
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "\\{\\} の中身が無効です"
 
-#: support/dfa.c:1428
+#: support/dfa.c:1366
 #, fuzzy
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "正規表現が大きすぎます"
 
-#: support/dfa.c:1899
+#: support/dfa.c:1850
 msgid "unbalanced ("
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:2016
+#: support/dfa.c:1967
 msgid "no syntax specified"
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:2027
+#: support/dfa.c:1978
 msgid "unbalanced )"
 msgstr ""
 
@@ -3624,15 +3705,27 @@ msgstr ") または \\) が不一致です"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "以前に正規表現がありません"
 
-#: symbol.c:691
+#: symbol.c:703
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr "関数 `%s': 関数名を仮引数名として使用出来ません"
 
-#: symbol.c:821
+#: symbol.c:833
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
+#~ msgstr "awk の書式指定では `L' 
は無意味です。無視します。"
+
+#~ msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
+#~ msgstr "致命的: POSIX awk 書式内では `L' 
は許可されていません"
+
+#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
+#~ msgstr "awk の書式指定では `h' 
は無意味です。無視します。"
+
+#~ msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
+#~ msgstr "致命的: POSIX awk 書式内では `h' 
は許可されていません"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "fts: first parameter is not an array"
 #~ msgstr "asort: 第一引数が配列ではありません"
@@ -3995,9 +4088,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "assignment used in conditional context"
 #~ msgstr "条件コンテキスト内で代入が使用されました"
 
-#~ msgid "statement has no effect"
-#~ msgstr "文に効果がありません"
-
 #~ msgid ""
 #~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 #~ msgstr ""
diff --git a/po/ko.gmo b/po/ko.gmo
index a122a9f..ab07836 100644
Binary files a/po/ko.gmo and b/po/ko.gmo differ
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index aeca5e8..1e89feb 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 5.0.64\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-05 21:27+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-12 00:28+0900\n"
 "Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
@@ -19,78 +19,86 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: array.c:248
+#: array.c:249
 #, c-format
 msgid "from %s"
 msgstr "%s에서"
 
-#: array.c:349
+#: array.c:350
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "스칼라 값을 배열 값으로 취급하려고 합니다"
 
-#: array.c:351
+#: array.c:352
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "`%s' 스칼라 매개변수를 배열로 취급하려고 합니다"
 
-#: array.c:354
+#: array.c:355
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "`%s' 스칼라 구조를 배열 구조로 취급하려고 합니다"
 
-#: array.c:401 array.c:568 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734
-#: builtin.c:1747 builtin.c:2242 builtin.c:2269 eval.c:1151 eval.c:1155
-#: eval.c:1530
+#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711
+#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159
+#: eval.c:1541
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "스칼라 컨텍스트의 `%s' 배열 구조를 취급하려고 
합니다"
 
-#: array.c:575
+#: array.c:576
 #, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: `%.*s' 인덱스는 `%s' 배열에 없습니다"
 
-#: array.c:589
+#: array.c:590
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "`%s[\"%.*s\"]' 스칼라 구조를 배열 구조로 취급하려고 
합니다"
 
-#: array.c:783 array.c:831
+#: array.c:784 array.c:835
 #, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "%s: 첫번째 인자 값은 배열이 아닙니다"
 
-#: array.c:824
+#: array.c:825
 #, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "%s: 두번째 인자 값은 배열이 아닙니다"
 
-#: array.c:835
-#, c-format
-msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB"
+#: array.c:830 field.c:1004 field.c:1096
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
+msgid "%s: cannot use %s as second argument"
+msgstr "%s: 두번째 인자에 대한 첫번째 인자를 하위 배열로 
취급할 수 없습니다"
+
+#: array.c:839
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB"
+msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr "%s: 첫번째 인자 값은 SYMTAB일 수 없습니다"
 
-#: array.c:838
-#, c-format
-msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB"
+#: array.c:842
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB"
+msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr "%s: 첫번째 인자 값은 FUNCTAB일 수 없습니다"
 
-#: array.c:844
+#: array.c:848
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
 msgstr "%s: 두번째 인자에 대한 첫번째 인자를 하위 배열로 
취급할 수 없습니다"
 
-#: array.c:849
+#: array.c:853
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 msgstr "%s: 첫번째 인자에 대한 두번째 인자를 하위 배열로 
취급할 수 없습니다"
 
-#: array.c:1355
+#: array.c:1367
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "`%s' 명칭은 함수 이름으로 적절치 않습니다"
 
-#: array.c:1359
+#: array.c:1371
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "`%s' 정렬 비교 함수를 정의하지 않았습니다"
@@ -131,11 +139,11 @@ msgstr "switch문에 중복된 case 값: %s"
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "switch문에 중복된 `default' 절"
 
-#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4463
+#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "`break' 구문은 루프문 또는 switch문 밖에서 사용할 수 
없습니다"
 
-#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4455
+#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "`continue' 구문은 루프문 밖에서 사용할 수 없습니다"
 
@@ -155,7 +163,9 @@ msgstr "`return' 구문을 함수 밖 영역에서 
취급했습니다"
 
 #: awkgram.y:1169
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "BEGIN과 END 안에 있는 순수한 `print' 구문은 `print \"\"'와 
같은 모양새여야 합니다"
+msgstr ""
+"BEGIN과 END 안에 있는 순수한 `print' 구문은 `print \"\"'와 같은 
모양새여야 합"
+"니다"
 
 #: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -177,325 +187,339 @@ msgstr "다중 스테이지 이중 파이프라인이 
동작하지 않습니다"
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr "`>' 입출력 리다이렉션 결합의 대상이 모호합니다"
 
-#: awkgram.y:1623
+#: awkgram.y:1629
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "할당문의 우항에 정규 표현식이 있습니다"
 
-#: awkgram.y:1638 awkgram.y:1651
+#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "`~' 또는 `!~' 연산자 좌항에 정규 표현식이 있습니다'"
 
-#: awkgram.y:1668 awkgram.y:1818
+#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
-msgstr "awk 이전 버전에서는 `for' 다음을 제외한 부분에서 `in' 
키워드를 취급하지 않습니다"
+msgstr ""
+"awk 이전 버전에서는 `for' 다음을 제외한 부분에서 `in' 
키워드를 취급하지 않습"
+"니다"
 
-#: awkgram.y:1678
+#: awkgram.y:1684
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "비교문 우항에 정규 표현식이 있습니다"
 
-#: awkgram.y:1797
+#: awkgram.y:1803
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "`%s' 규칙 내에서 리다이렉션 처리하지 않는 `getline' 
취급이 잘못되었습니다"
+msgstr ""
+"`%s' 규칙 내에서 리다이렉션 처리하지 않는 `getline' 취급이 
잘못되었습니다"
 
-#: awkgram.y:1800
+#: awkgram.y:1806
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
-msgstr "END 동작 내에서 리다이렉션 처리하지 않는 `getline'을 
정의하지 않았습니다"
+msgstr ""
+"END 동작 내에서 리다이렉션 처리하지 않는 `getline'을 ì 
•ì˜í•˜ì§€ 않았습니다"
 
-#: awkgram.y:1820
+#: awkgram.y:1826
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "awk 이전 버전에서는 다차원 배열을 지원하지 
않습니다"
 
-#: awkgram.y:1923
+#: awkgram.y:1929
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "괄호를 뺀 `length' 호출은 이식 가능하지 않습니다"
 
-#: awkgram.y:1997
+#: awkgram.y:2003
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "간접 함수 호출 방식은 gawk 확장 기능입니다"
 
-#: awkgram.y:2010
+#: awkgram.y:2016
 #, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr "간접 함수 호출시 `%s' 특수 변수를 취급할 수 
없습니다"
 
-#: awkgram.y:2043
+#: awkgram.y:2049
 #, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "함수가 아닌 `%s' 이름을 함수 호출 구역 안에서 
취급하려고 합니다"
 
-#: awkgram.y:2108
+#: awkgram.y:2114
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "잘못된 하위스크립트 연산식"
 
-#: awkgram.y:2481 awkgram.y:2501 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137
+#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132
 msgid "warning: "
 msgstr "경고: "
 
-#: awkgram.y:2499 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169
+#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164
 msgid "fatal: "
 msgstr "실패: "
 
-#: awkgram.y:2552
+#: awkgram.y:2558
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "예상치 못한 개행 문자 또는 문자열 끝"
 
-#: awkgram.y:2573
-msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions 
or rules"
-msgstr "원본 파일 / 명령행 인자에 완전한 함수 이름 또는 
규칙이 들어있어야 합니다"
+#: awkgram.y:2579
+msgid ""
+"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
+"rules"
+msgstr ""
+"원본 파일 / 명령행 인자에 완전한 함수 이름 또는 규칙이 
들어있어야 합니다"
 
-#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552
-#: debug.c:2829 debug.c:5195
+#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:536 debug.c:552
+#: debug.c:2831 debug.c:5197
 #, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "읽을 `%s' 원본 파일을 열 수 없습니다: %s"
 
-#: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993
+#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999
 #, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "읽을 `%s' 공유 라이브러리를 열 수 없습니다: %s"
 
-#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346
+#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5348
 msgid "reason unknown"
 msgstr "원인을 알 수 없음"
 
-#: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891
+#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897
 #, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "`%s' 요소를 프로그램 파일에 넣어 쓸 수 없습니다"
 
-#: awkgram.y:2880
+#: awkgram.y:2886
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "이미 `%s' 원본 파일을 넣었습니다"
 
-#: awkgram.y:2881
+#: awkgram.y:2887
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "이미 `%s' 공유 라이브러리를 불러왔습니다"
 
-#: awkgram.y:2918
+#: awkgram.y:2924
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include는 gawk 확장 기능입니다"
 
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2930
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "@include 다음에 파일 이름이 없습니다"
 
-#: awkgram.y:2973
+#: awkgram.y:2979
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@load는 gawk 확장 기능입니다"
 
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2986
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "@load 다음에 파일 이름이 없습니다"
 
-#: awkgram.y:3123
+#: awkgram.y:3129
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "명령행에 프로그램 텍스트가 없습니다"
 
-#: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619
+#: awkgram.y:3245 debug.c:461 debug.c:619
 #, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "`%s' 소스 파일을 읽을 수 없습니다: %s"
 
-#: awkgram.y:3250
+#: awkgram.y:3256
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "`%s' 원본 파일이 비었습니다"
 
-#: awkgram.y:3310
+#: awkgram.y:3316
 #, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "오류: 소스 코드에 잘못된 문자 '\\%03o'"
 
-#: awkgram.y:3537
+#: awkgram.y:3543
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "원본 파일이 개행 문자로 끝나지 않았습니다"
 
-#: awkgram.y:3658
+#: awkgram.y:3664
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "파일 끝에 `\\' 문자로 끝나지 않은 정규 표현식이 
있습니다"
 
-#: awkgram.y:3685
+#: awkgram.y:3691
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s: %d: gawk에서는 `/.../%c' tawk 정규표현식 수정자가 
동작하지 않습니다"
+msgstr ""
+"%s: %d: gawk에서는 `/.../%c' tawk 정규표현식 수정자가 
동작하지 않습니다"
 
-#: awkgram.y:3689
+#: awkgram.y:3695
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "gawk에서는 `/.../%c' tawk 정규 표현식 수정자가 
동작하지 않습니다"
 
-#: awkgram.y:3702
+#: awkgram.y:3708
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "끝나지 않은 정규 표현식"
 
-#: awkgram.y:3706
+#: awkgram.y:3712
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "파일 끝에 끝나지 않은 정규 표현식"
 
-#: awkgram.y:3795
+#: awkgram.y:3801
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "`\\ #...' 행 연속 표현자는 이식 불가능합니다"
 
-#: awkgram.y:3817
+#: awkgram.y:3823
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "행의 백슬래시 문자는 마지막 문자가 아닙니다"
 
-#: awkgram.y:3864 awkgram.y:3866
+#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "다차원 배열은 gawk 확장 기능입니다"
 
-#: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902
+#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX에서는 `%s' 연산자를 지원하지 않습니다"
 
-#: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947
+#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953
 #, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "오래된 awk 버전에서는 `%s' 연산자를 지원하지 
않습니다"
 
-#: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187
+#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187
 msgid "unterminated string"
 msgstr "끝나지 않은 문자열"
 
-#: awkgram.y:4054 main.c:1218
+#: awkgram.y:4060 main.c:1223
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX에서는 문자열 값에 물리 개행 문자를 허용하지 
않습니다"
 
-#: awkgram.y:4056 node.c:453
+#: awkgram.y:4062 node.c:453
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "백슬래시 문자열 연속 표현자는 이식 불가능합니다"
 
-#: awkgram.y:4294
+#: awkgram.y:4300
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "표현식에 잘못된 문자 '%c'"
 
-#: awkgram.y:4389
+#: awkgram.y:4395
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "`%s'은(는) gawk 확장 기능입니다"
 
-#: awkgram.y:4394
+#: awkgram.y:4400
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX에서는 `%s'을(를) 허용하지 않습니다"
 
-#: awkgram.y:4402
+#: awkgram.y:4408
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "오래된 awk 버전에서는 `%s'을(를) 지원하지 않습니다"
 
-#: awkgram.y:4500
+#: awkgram.y:4506
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "`goto' 사용은 바람직하지 않습니다!"
 
-#: awkgram.y:4569
+#: awkgram.y:4575
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d은(는) %s의 잘못된 인자 숫자입니다"
 
-#: awkgram.y:4604
+#: awkgram.y:4610
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr "%s: 인자의 마지막 부분으로서 문자열 그 자체는 
반영하지 않습니다"
 
-#: awkgram.y:4609
+#: awkgram.y:4615
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "세번째 %s 매개변수는 값을 바꿀 수 없는 개체입니다"
 
-#: awkgram.y:4713 awkgram.y:4716
+#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: 세번째 인자는 gawk 확장 기능입니다"
 
-#: awkgram.y:4770 awkgram.y:4773
+#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: 두번째 인자는 gawk 확장 기능입니다"
 
-#: awkgram.y:4785
+#: awkgram.y:4791
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "dcgettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 
표기한 언더스코어 문자를 제거하십시오"
+msgstr ""
+"dcgettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 표기한 
언더스코어 문자를 "
+"제거하십시오"
 
-#: awkgram.y:4800
+#: awkgram.y:4806
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "dcngettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 
표기한 언더스코어 문자를 제거하십시오"
+msgstr ""
+"dcngettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 표기한 
언더스코어 문자를 "
+"제거하십시오"
 
-#: awkgram.y:4819
+#: awkgram.y:4825
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "index: 두번째 인자 위치에는 정규표현식 상수를 
허용하지 않습니다"
 
-#: awkgram.y:4872
+#: awkgram.y:4878
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "`%s' 함수: `%s' 매개 변수와 전역 변수가 겹칩니다"
 
-#: awkgram.y:4921 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5344 profile.c:110
+#: awkgram.y:4927 debug.c:4181 debug.c:4224 debug.c:5346 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "기록할 `%s'을(를) 열 수 없습니다: %s"
 
-#: awkgram.y:4922
+#: awkgram.y:4928
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "STDERR로 변수 목록 보내는 중"
 
-#: awkgram.y:4930
+#: awkgram.y:4936
 #, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: 닫기 실패: %s"
 
-#: awkgram.y:4955
+#: awkgram.y:4961
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() 함수를 두번 호출했습니다!"
 
-#: awkgram.y:4963
-msgid "there were shadowed variables."
+#: awkgram.y:4969
+#, fuzzy
+#| msgid "there were shadowed variables."
+msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "중복 변수가 있습니다."
 
-#: awkgram.y:5040
+#: awkgram.y:5046
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "`%s' 함수 이름은 이미 앞에서 정의했습니다"
 
-#: awkgram.y:5091
+#: awkgram.y:5097
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr "`%s' 함수: 함수 이름을 매개변수 이름으로 사용할 수 
없습니다"
 
-#: awkgram.y:5094
+#: awkgram.y:5100
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr "`%s' 함수: `%s' 특수 변수를 함수 이름으로 활용할 수 
없습니다"
 
-#: awkgram.y:5098
+#: awkgram.y:5104
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr "`%s' 함수: `%s' 매개변수에 이름 공간 명칭을 넣을 수 
없습니다"
 
-#: awkgram.y:5105
+#: awkgram.y:5111
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "`%s' 함수: 매개변수 #%d, `%s'이(가) 매개변수 #%d와(과) 
중복됩니다"
 
-#: awkgram.y:5194
+#: awkgram.y:5200
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "`%s' 함수를 호출했지만 정의하지 않았습니다"
 
-#: awkgram.y:5198
+#: awkgram.y:5204
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "`%s' 함수를 정의했지만 직접 호출한 적이 없습니다"
 
-#: awkgram.y:5230
+#: awkgram.y:5236
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "#%d 매개변수의 정규표현식 상수에서 부울린 값을 
넘겨줍니다"
 
-#: awkgram.y:5245
+#: awkgram.y:5251
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -504,451 +528,467 @@ msgstr ""
 "이름과 `(' 괄호 사이에 공백을 넣어 `%s' 함수를 
호출했거나,\n"
 "변수 또는 배열로 사용했습니다"
 
-#: awkgram.y:5454
+#: awkgram.y:5470
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "0으로 나누기를 시도했습니다"
 
-#: awkgram.y:5463
+#: awkgram.y:5479
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "`%%'에서 0으로 나누기를 시도했습니다"
 
-#: awkgram.y:5802
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
+#: awkgram.y:5824
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr "필드 후위 증가 연산자의 결과에 값을 할당할 수 
없습니다"
 
-#: awkgram.y:5805
+#: awkgram.y:5827
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "할당 대상이 잘못되었습니다(opcode %s)"
 
-#: awkgram.y:6697
+#: awkgram.y:6211
+msgid "statement has no effect"
+msgstr ""
+
+#: awkgram.y:6727
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr "%s 식별자: 기존 / POSIX 모드에서 한정 이름은 
허용하지 않습니다"
 
-#: awkgram.y:6702
+#: awkgram.y:6732
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr "%s 식별자: 이름 공간은 콜론 하나가 아닌 두개로 
구분합니다."
 
-#: awkgram.y:6708
+#: awkgram.y:6738
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr "`%s' 한정 식별자의 구성이 올바르지 않습니다"
 
-#: awkgram.y:6715
+#: awkgram.y:6745
 #, c-format
-msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a 
qualified name"
-msgstr "`%s' 식별자: 이름 공간 구분 문자는 한정 명칭에서 
한번만 나타낼 수 있습니다"
+msgid ""
+"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
+msgstr ""
+"`%s' 식별자: 이름 공간 구분 문자는 한정 명칭에서 한번만 
나타낼 수 있습니다"
 
-#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815
+#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr "`%s' 예약 식별자는 이름 공간 명칭으로 허용하지 
않습니다"
 
-#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781
+#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811
 #, c-format
-msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name 
is not allowed"
-msgstr "한정 명칭의 두번째 요소로서의 `%s' 예약 식별자 
활용은 허용하지 않습니다"
+msgid ""
+"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
+"not allowed"
+msgstr ""
+"한정 명칭의 두번째 요소로서의 `%s' 예약 식별자 활용은 
허용하지 않습니다"
 
-#: awkgram.y:6799
+#: awkgram.y:6829
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "@namespace는 gawk 확장 기능입니다"
 
-#: awkgram.y:6806
+#: awkgram.y:6836
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr "`%s' 이름 공간 명칭에는 식별자 이름 규칙을 
따라야합니다"
 
-#: builtin.c:144
+#: builtin.c:143
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s을(를) \"%s\"(으)로 실패: %s"
 
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:147
 msgid "standard output"
 msgstr "표준 출력"
 
-#: builtin.c:149
+#: builtin.c:148
 msgid "standard error"
 msgstr "표준 오류"
 
-#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1797 builtin.c:2519
-#: builtin.c:2535 builtin.c:2649 builtin.c:3606 mpfr.c:707
+#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496
+#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3585 mpfr.c:761
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다"
 
-#: builtin.c:169
+#: builtin.c:168
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: %g 인자 값이 범위를 벗어납니다"
 
-#: builtin.c:246
+#: builtin.c:245
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: 플러싱 불가: `%.*s' 파이프를 기록용이 아닌 
읽기용으로 열었습니다"
+msgstr ""
+"fflush: 플러싱 불가: `%.*s' 파이프를 기록용이 아닌 
읽기용으로 열었습니다"
 
-#: builtin.c:249
+#: builtin.c:248
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr "fflush: 플러싱 불가: `%.*s' 파일을 기록용이 아닌 
읽기용으로 열었습니다"
 
-#: builtin.c:260
+#: builtin.c:259
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr "fflush: `%.*s' 파일 플러싱 불가: %s"
 
-#: builtin.c:265
+#: builtin.c:264
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
 msgstr "fflush: 플러싱 불가: `%.*s' 양방향 파이프가 기록 끝에 
닫혔습니다"
 
-#: builtin.c:271
+#: builtin.c:270
 #, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: `%.*s'은(는) 열어둔 파일, 파이프 또는 
병행프로세스가 아닙니다"
 
-#: builtin.c:378 builtin.c:2034
+#: builtin.c:377 builtin.c:2011
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "%s: 문자열이 아닌 첫번째 인자값을 받았습니다"
 
-#: builtin.c:380
+#: builtin.c:379
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "%s: 문자열이 아닌 두번째 인자값을 받았습니다"
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:531
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: 배열 인자 값을 받았습니다"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:534
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "`length(array)'는 gawk 확장 기능입니다"
 
-#: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465
+#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string argument"
 msgstr "%s: 문자열이 아닌 인자값을 받았습니다"
 
-#: builtin.c:586 builtin.c:1801
+#: builtin.c:585 builtin.c:1778
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "%s: 음수인 %g 인자 값을 받았습니다"
 
-#: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944
+#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-msgstr "fatal: 모든 형식에 대해 `count$'를 쓰거나 아니면 아얘 
쓰지 말아야 합니다"
+msgstr ""
+"fatal: 모든 형식에 대해 `count$'를 쓰거나 아니면 아얘 쓰지 
말아야 합니다"
 
-#: builtin.c:863
+#: builtin.c:868
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "`%%' 지정자의 필드 폭은 무시합니다"
 
-#: builtin.c:865
+#: builtin.c:870
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "`%%' 지정자의 정밀도는 무시합니다"
 
-#: builtin.c:867
+#: builtin.c:872
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr "`%%' 지정자의 필드 폭과 정밀도는 무시합니다"
 
-#: builtin.c:918
+#: builtin.c:923
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "fatal: `$'은(는) awk 형식에서 허용하지 않습니다"
 
-#: builtin.c:927
+#: builtin.c:932
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
 msgstr "fatal: `$'의 인자 색인 번호는 0보타 커야합니다"
 
-#: builtin.c:931
+#: builtin.c:936
 #, c-format
-msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied 
arguments"
+msgid ""
+"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
 msgstr "fatal: 인자 색인 번호 %ld은(는) 지정 인자 전체 
갯수보다 많아야 합니다"
 
-#: builtin.c:935
+#: builtin.c:940
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "fatal: 형식에 따르면 구두점 다음에 `$'을(를) 
허용하지 않습니다"
 
-#: builtin.c:954
+#: builtin.c:959
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr "fatal: 위치별 필드 폭 또는 정밀도로서의 `$'이(가) 
없습니다"
 
-#: builtin.c:1024
-msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+#: builtin.c:1034
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "awk 형식에서 `l'은 의미가 없습니다. 무시함"
 
-#: builtin.c:1028
-msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+#: builtin.c:1038
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "fatal: `l'은 POSIX awk 형식에서 허용하지 않습니다"
 
-#: builtin.c:1041
-msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "awk 형식에서 `L'은 의미가 없습니다. 무시함"
-
-#: builtin.c:1045
-msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "fatal: `L'은 POSIX awk 형식에서 허용하지 않습니다"
-
-#: builtin.c:1058
-msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "awk 형식에서 `h'는 의미가 없습니다. 무시함"
-
-#: builtin.c:1062
-msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "fatal: `h'는 POSIX awk 형식에서 허용하지 않습니다"
-
-#: builtin.c:1092
+#: builtin.c:1069
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 msgstr "[s]printf: %%2$c 형식에 대해 %1$g 값이 너무 큽니다"
 
-#: builtin.c:1105
+#: builtin.c:1082
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 msgstr "[s]printf: %g 값은 올바른 범위의 문자가 아닙니다"
 
-#: builtin.c:1497
+#: builtin.c:1474
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: `%%%2$c' 형식에 대해  %1$g 값의 범위를 
넘었습니다"
 
-#: builtin.c:1505
+#: builtin.c:1482
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: `%%%2$c' 형식에 대해 %1$s 값의 범위를 
넘었습니다"
 
-#: builtin.c:1530
+#: builtin.c:1507
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
 msgstr "%%%c 형식은 POSIX 표준이지만 다른 awk 프로그램에 
이식할 수 없습니다."
 
-#: builtin.c:1630
+#: builtin.c:1607
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr "알 수 없는 `%c' 형식 지정 문자 무시: 변환한 인자 값 
없음"
 
-#: builtin.c:1635
+#: builtin.c:1612
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr "fatal: 인자 값이 형식 문자열에서 지정한 만큼 
충분하지 않습니다"
 
-#: builtin.c:1637
+#: builtin.c:1614
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "^ 이 부분에 맞는 요소 빠짐"
 
-#: builtin.c:1644
+#: builtin.c:1621
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: 형식 지정자에 제어 문자가 없습니다"
 
-#: builtin.c:1647
+#: builtin.c:1624
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "형식 문자열에 너무나 많은 인자 값을 넣었습니다"
 
-#: builtin.c:1707
+#: builtin.c:1684
 msgid "sprintf: no arguments"
 msgstr "sprintf: 인자 값 없음"
 
-#: builtin.c:1730 builtin.c:1741
+#: builtin.c:1707 builtin.c:1718
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: 인자 값 없음"
 
-#: builtin.c:1756
+#: builtin.c:1733
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr "printf: 이미 닫힌 양방향 파이프라인의 쓰기 끝 지ì 
ì—ì„œ 쓰기 시도"
 
-#: builtin.c:1832
+#: builtin.c:1809
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: %g 길이가 1보다 크거나 같지 않습니다"
 
-#: builtin.c:1834
+#: builtin.c:1811
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: %g 길이가 0보다 크거나 같지 않습니다"
 
-#: builtin.c:1848
+#: builtin.c:1825
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: 숫자가 아닌 %g 길이 값을 자릅니다"
 
-#: builtin.c:1853
+#: builtin.c:1830
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr "substr: 문자열 인덱싱 번호로는 %g 길이 값이 너무 
커서 %g 값으로 자릅니다"
+msgstr ""
+"substr: 문자열 인덱싱 번호로는 %g 길이 값이 너무 커서 %g 
값으로 자릅니다"
 
-#: builtin.c:1865
+#: builtin.c:1842
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: %g 시작 인덱스 값이 잘못되어 1을 사용합니다"
 
-#: builtin.c:1870
+#: builtin.c:1847
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: 시작 인덱스로 사용하는 %g 비 정수값을 자릅
니다"
 
-#: builtin.c:1893
+#: builtin.c:1870
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: 원본 문자열 길이가 0입니다"
 
-#: builtin.c:1907
+#: builtin.c:1884
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: %g 시작 인덱스 값이 문자열 길이보다 큽니다"
 
-#: builtin.c:1915
+#: builtin.c:1892
 #, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
-msgstr "substr: %2$g 시작 인덱스로부터의 %1$g 길이는 첫번째 
인자 값의 길이를 초과합니다(%3$lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: %2$g 시작 인덱스로부터의 %1$g 길이는 첫번째 인자 
값의 길이를 초과합니"
+"다(%3$lu)"
 
-#: builtin.c:1988
+#: builtin.c:1965
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr "strftime: PROCINFO[\"strftime\"]의 형식 값에 숫자 값이 
있습니다"
 
-#: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032
+#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3417 builtin.c:3456 builtin.c:4016
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric second argument"
 msgstr "%s: 숫자가 아닌 두번째 인자 값을 받았습니다"
 
-#: builtin.c:2018
+#: builtin.c:1995
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime: 두번째 인자 값이 0보다 작거나 time_t보다 
큽니다"
 
-#: builtin.c:2025
+#: builtin.c:2002
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "strftime: 두번째 인자 값이 time_t 범위를 벗어납니다"
 
-#: builtin.c:2041
+#: builtin.c:2018
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: 빈 형식 문자열을 받았습니다"
 
-#: builtin.c:2141
+#: builtin.c:2118
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: 지정 값 중 최소 한개 이상이 기본 범위를 
벗어납니다"
 
-#: builtin.c:2177
+#: builtin.c:2154
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "샌드박스 모드에서는 'system' 함수 실행을 허용하지 
않습니다"
 
-#: builtin.c:2251 builtin.c:2326
+#: builtin.c:2228 builtin.c:2303
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr "print: 이미 닫힌 양방향 파이프라인의 쓰기 끝 지ì 
ì—ì„œ 쓰기 시도"
 
-#: builtin.c:2349
+#: builtin.c:2326
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "초기화하지 않은 `$%d'번 필드 참조"
 
-#: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030
+#: builtin.c:2475 builtin.c:3415 builtin.c:3454 builtin.c:4014
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "%s: 숫자가 아닌 첫번째 인자 값을 받았습니다"
 
-#: builtin.c:2680
+#: builtin.c:2657
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: 세번째 인자 값이 배열이 아닙니다"
 
-#: builtin.c:2923
+#: builtin.c:2659
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fnmatch: could not get third argument"
+msgid "%s: cannot use %s as third argument"
+msgstr "fnmatch: 세번째 인자 값을 가져올 수 없습니다"
+
+#: builtin.c:2902
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: 세번째 `%.*s' 인자 값을 1로 취급합니다"
 
-#: builtin.c:3246
+#: builtin.c:3225
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s: 인자 값 2개만을 사용하여 간접 호출할 수 
있습니다"
 
-#: builtin.c:3369
+#: builtin.c:3348
 #, c-format
 msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
 msgstr "%s 간접 호출시 최소 인자 값 2개가 필요합니다"
 
-#: builtin.c:3444
+#: builtin.c:3423
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f): 음수 값은 허용하지 않습니다"
 
-#: builtin.c:3448
+#: builtin.c:3427
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): 소숫점 아래 값은 잘립니다"
 
-#: builtin.c:3450
+#: builtin.c:3429
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f): 쉬프팅한 값이 크면 이상한 결과를 가ì 
¸ì˜¬ 수 있습니다"
 
-#: builtin.c:3483
+#: builtin.c:3462
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift(%f, %f): 음수 값은 허용하지 않습니다"
 
-#: builtin.c:3487
+#: builtin.c:3466
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): 소숫점 아래 값은 잘립니다"
 
-#: builtin.c:3489
+#: builtin.c:3468
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%f, %f): 쉬프팅한 값이 크면 이상한 결과를 가ì 
¸ì˜¬ 수 있습니다"
 
-#: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574
+#: builtin.c:3492 builtin.c:3523 builtin.c:3553
 #, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "%s: 인자 갯수가 둘 미만입니다"
 
-#: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580
+#: builtin.c:3497 builtin.c:3528 builtin.c:3559
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "%s: %d번째 인자 값은 숫자가 아닙니다"
 
-#: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584
+#: builtin.c:3501 builtin.c:3532 builtin.c:3563
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "%s: %d번째 인자 %g 음수 값은 허용하지 않습니다"
 
-#: builtin.c:3611
+#: builtin.c:3590
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f): 음수 값은 허용하지 않습니다"
 
-#: builtin.c:3614
+#: builtin.c:3593
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): 소숫점 아래 값은 잘립니다"
 
-#: builtin.c:3798
+#: builtin.c:3779
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: `%s'은(는) 유효한 로캘 분류가 아닙니다"
 
-#: builtin.c:4022 mpfr.c:1203
+#: builtin.c:4006 mpfr.c:1257
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "intdiv: 세번째 인자 값이 배열이 아닙니다"
 
-#: builtin.c:4041 mpfr.c:1252
+#: builtin.c:4025 mpfr.c:1306
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "intdiv: 0으로 나누기를 시도했습니다"
 
-#: builtin.c:4080
+#: builtin.c:4064
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "typeof: 두번째 인자 값이 배열이 아닙니다"
 
-#: builtin.c:4152
-#, c-format
-msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug 
report."
-msgstr "typeof에서 잘못된 `%s' 플래그 조합을 발견했습니다. 
오류 보고서를 제출해주십시오."
+#: builtin.c:4136
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
+msgid ""
+"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
+msgstr ""
+"typeof에서 잘못된 `%s' 플래그 조합을 발견했습니다. 오류 
보고서를 제출해주십시"
+"오."
 
-#: builtin.c:4172
+#: builtin.c:4156
 #, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr "typeof: 잘못된 `%s' 인자 형식"
 
-#: builtin.c:4176
+#: builtin.c:4160
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr "typeof: 알 수 없는 `%s' 인자 형식"
@@ -974,13 +1014,15 @@ msgid "info: invalid option - `%s'"
 msgstr "info: 잘못된 옵션 - `%s'"
 
 #: command.y:323
-#, c-format
-msgid "source: `%s': already sourced."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "source: `%s': already sourced."
+msgid "source: `%s': already sourced"
 msgstr "source `%s': 이미 소스로 반영했습니다."
 
 #: command.y:328
-#, c-format
-msgid "save: `%s': command not permitted."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "save: `%s': command not permitted."
+msgid "save: `%s': command not permitted"
 msgstr "save: `%s': 명령을 허용하지 않습니다."
 
 #: command.y:341
@@ -1059,178 +1101,316 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "0이 아닌 정수값"
 
 #: command.y:819
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames."
-msgstr "backtrace [N] - 전체 또는 안쪽 프레임 N개(N이 음수이면 
바깥 프레임 N개) 추적 단계를 출력합니다."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+#| "frames."
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
+msgstr ""
+"backtrace [N] - 전체 또는 안쪽 프레임 N개(N이 음수이면 바깥 
프레임 N개) 추적 "
+"단계를 출력합니다."
 
 #: command.y:821
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
 msgstr "break [[<파일 이름>:]N|<함수이름>] - 지정 위치에 중단ì 
ì„ 설정합니다."
 
 #: command.y:823
-msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
+#, fuzzy
+#| msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
+msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
 msgstr "clear [[<파일 이름>:]N|<함수이름>] - 앞서 설정한 중단ì 
ì„ 삭제합니다."
 
 #: command.y:825
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr "commands [<번호>] - 중단점(관찰점) 도달시 실행할 명령 
조회를 시작합니다."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+#| "breakpoint(watchpoint) hit."
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit"
+msgstr ""
+"commands [<번호>] - 중단점(관찰점) 도달시 실행할 명령 
조회를 시작합니다."
 
 #: command.y:827
-msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr "condition <번호> [<수식>] - 중단점 또는 관찰점 상태를 
설정하거나 소거합니다."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
+msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
+msgstr ""
+"condition <번호> [<수식>] - 중단점 또는 관찰점 상태를 설ì 
•í•˜ê±°ë‚˜ 소거합니다."
 
 #: command.y:829
-msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
+#, fuzzy
+#| msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
+msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
 msgstr "continue [<갯수>] - 디버깅 중인 프로그램 실행을 
계속합니다."
 
 #: command.y:831
-msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
+#, fuzzy
+#| msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
+msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
 msgstr "delete [<중단점>] [<범위>] - 지정 중단점을 삭제합니다."
 
 #: command.y:833
-msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
-msgstr "disable [<중단점>] [<범위>] - 지정 중단점을 사용하지 
않도록 설정합니다."
+#, fuzzy
+#| msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
+msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
+msgstr ""
+"disable [<중단점>] [<범위>] - 지정 중단점을 사용하지 않도록 
설정합니다."
 
 #: command.y:835
-msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
+#, fuzzy
+#| msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
+msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
 msgstr "display [<변수>] - 프로그램 실행을 멈출 때마다 변수 
값을 출력합니다."
 
 #: command.y:837
-msgid "down [N] - move N frames down the stack."
+#, fuzzy
+#| msgid "down [N] - move N frames down the stack."
+msgid "down [N] - move N frames down the stack"
 msgstr "down [N] - N 프레임만큼 스택을 따라 내려갑니다."
 
 #: command.y:839
-msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
-msgstr "dump [<파일 이름>] - 파일 또는 표준 출력을 대상으로 
다수의 명령을 저장합니다."
+#, fuzzy
+#| msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
+msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
+msgstr ""
+"dump [<파일 이름>] - 파일 또는 표준 출력을 대상으로 
다수의 명령을 저장합니다."
 
 #: command.y:841
-msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
-msgstr "enable [once|del] [<중단점>] [<범위>] - 지정 중단점을 
사용하도록 설정합니다."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
+msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
+msgstr ""
+"enable [once|del] [<중단점>] [<범위>] - 지정 중단점을 
사용하도록 설정합니다."
 
 #: command.y:843
-msgid "end - end a list of commands or awk statements."
+#, fuzzy
+#| msgid "end - end a list of commands or awk statements."
+msgid "end - end a list of commands or awk statements"
 msgstr "end - awk 구문 또는 명령의 조회를 끝냅니다."
 
 #: command.y:845
-msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
-msgstr "eval <구문>|[<매개변수1>, <매개변수2>, ...] - awk 구문을 
연산 실행합니다."
+#, fuzzy
+#| msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
+msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)"
+msgstr ""
+"eval <구문>|[<매개변수1>, <매개변수2>, ...] - awk 구문을 연산 
실행합니다."
 
 #: command.y:847
-msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
+#, fuzzy
+#| msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
+msgid "exit - (same as quit) exit debugger"
 msgstr "exit - (quit와 동일) 디버거를 빠져나갑니다."
 
 #: command.y:849
-msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
+#, fuzzy
+#| msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
+msgid "finish - execute until selected stack frame returns"
 msgstr "finish - 선택한 스택 프레임을 반환하기까지 
실행합니다."
 
 #: command.y:851
-msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
+#, fuzzy
+#| msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
+msgid "frame [N] - select and print stack frame number N"
 msgstr "frame [N] - N 번 스택 프레임을 선택하고 출력합니다."
 
 #: command.y:853
-msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
+#, fuzzy
+#| msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
+msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
 msgstr "help [명령] - 명령 목록과 명령 설명을 출력합니다."
 
 #: command.y:855
-msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
+#, fuzzy
+#| msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
+msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
 msgstr "ignore N <갯수> - N번부터 <갯수>만큼 중단점 무시 
갯수를 설정합니다."
 
 #: command.y:857
-msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
-msgstr "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+#| "display|watch."
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch"
+msgstr ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
 
 #: command.y:859
-msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
-msgstr "list [-|+|[<파일 이름>:]<행번호>|<함수이름>|<범위>] - 
지정 행을 나타냅니다."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
+msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
+msgstr ""
+"list [-|+|[<파일 이름>:]<행번호>|<함수이름>|<범위>] - 지정 
행을 나타냅니다."
 
 #: command.y:861
-msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
-msgstr "next [<갯수>] - 프로그램을 지정 횟수만큼 단계 
실행하며, 하위 루틴 호출은 단일 단계로 간주합니다."
+#, fuzzy
+#| msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
+msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
+msgstr ""
+"next [<갯수>] - 프로그램을 지정 횟수만큼 단계 실행하며, 
하위 루틴 호출은 단"
+"일 단계로 간주합니다."
 
 #: command.y:863
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls."
-msgstr "nexti [<갯수>] - 명령 하나를 실행하며, 하위 루틴 
호출은 단일 단계로 간주합니다."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine "
+#| "calls."
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
+msgstr ""
+"nexti [<갯수>] - 명령 하나를 실행하며, 하위 루틴 호출은 
단일 단계로 간주합니"
+"다."
 
 #: command.y:865
-msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
+#, fuzzy
+#| msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
+msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
 msgstr "option [<이름>[=<값>]] - 디버거 옵션을 설정하거나 
표시합니다."
 
 #: command.y:867
-msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
+#, fuzzy
+#| msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
+msgid "print var [var] - print value of a variable or array"
 msgstr "print <변수> [<변수>] - 변수 값 또는 배열 값을 출ë 
¥í•©ë‹ˆë‹¤."
 
 #: command.y:869
-msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
+#, fuzzy
+#| msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
+msgid "printf format, [arg], ... - formatted output"
 msgstr "printf <형식>, [<인자값>], ... - 지정 형식대로 출력."
 
 #: command.y:871
-msgid "quit - exit debugger."
+#, fuzzy
+#| msgid "quit - exit debugger."
+msgid "quit - exit debugger"
 msgstr "quit - 디버거를 빠져나갑니다."
 
 #: command.y:873
-msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
+#, fuzzy
+#| msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
+msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
 msgstr "return [<값>] - 선택한 스택 프레임에서 호출자로 값을 
반환하도록합니다."
 
 #: command.y:875
-msgid "run - start or restart executing program."
+#, fuzzy
+#| msgid "run - start or restart executing program."
+msgid "run - start or restart executing program"
 msgstr "run - 프로그램 실행을 시작하거나 다시 시작합니다."
 
 #: command.y:878
-msgid "save filename - save commands from the session to file."
+#, fuzzy
+#| msgid "save filename - save commands from the session to file."
+msgid "save filename - save commands from the session to file"
 msgstr "save <파일 이름> - 세션에서 실행한 명령(목록)을 
파일에 저장합니다."
 
 #: command.y:881
-msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
+#, fuzzy
+#| msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
+msgid "set var = value - assign value to a scalar variable"
 msgstr "set <변수> = <값> - 변수에 스칼라 값을 할당합니다."
 
 #: command.y:883
-msgid "silent - suspends usual message when stopped at a 
breakpoint/watchpoint."
-msgstr "silent - 중단점/관찰점에 도달하여 멈췄을 경우 일반ì 
ìœ¼ë¡œ 나타나는 메시지를 숨깁니다."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
+msgstr ""
+"silent - 중단점/관찰점에 도달하여 멈췄을 경우 일반적으로 
나타나는 메시지를 숨"
+"깁니다."
 
 #: command.y:885
-msgid "source file - execute commands from file."
+#, fuzzy
+#| msgid "source file - execute commands from file."
+msgid "source file - execute commands from file"
 msgstr "source <파일> - 파일에 들어있는 명령을 실행합니다."
 
 #: command.y:887
-msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
-msgstr "step [<갯수>] - 다른 소스 코드 행에 도달할 때까지 
프로그램을 단계 별로 진행합니다."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
+msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
+msgstr ""
+"step [<갯수>] - 다른 소스 코드 행에 도달할 때까지 
프로그램을 단계 별로 진행합"
+"니다."
 
 #: command.y:889
-msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
+#, fuzzy
+#| msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
+msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
 msgstr "stepi [<갯수>] - 정확하게 명령 한 개 실행을 
진행합니다."
 
 #: command.y:891
-msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
+#, fuzzy
+#| msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
+msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
 msgstr "tbreak [[<파일 이름>:]<N>|<함수이름>] - 임시 중단점을 
설정합니다."
 
 #: command.y:893
-msgid "trace on|off - print instruction before executing."
+#, fuzzy
+#| msgid "trace on|off - print instruction before executing."
+msgid "trace on|off - print instruction before executing"
 msgstr "trace on|off - 실행 전 명령을 출력합니다."
 
 #: command.y:895
-msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
+#, fuzzy
+#| msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
+msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
 msgstr "undisplay [N] - 자동 표시 목록에서 변수를 제거합니다."
 
 #: command.y:897
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame."
-msgstr "until [[<파일 이름>:]<N>|<함수이름>] - 현재 프레임 
영역에서 다른 행 또는 N 번째 행에 도달하기까지 
프로그램을 실행합니다."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+#| "line or line N within current frame."
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame"
+msgstr ""
+"until [[<파일 이름>:]<N>|<함수이름>] - 현재 프레임 영역에서 
다른 행 또는 N 번"
+"째 행에 도달하기까지 프로그램을 실행합니다."
 
 #: command.y:899
-msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
+#, fuzzy
+#| msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
+msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
 msgstr "unwatch [N] - 관찰 목록에서 변수를 제거합니다."
 
 #: command.y:901
-msgid "up [N] - move N frames up the stack."
+#, fuzzy
+#| msgid "up [N] - move N frames up the stack."
+msgid "up [N] - move N frames up the stack"
 msgstr "up [N] - 스택에서 N 번째 상단 프레임으로 이동합니다."
 
 #: command.y:903
-msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
+#, fuzzy
+#| msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
+msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
 msgstr "watch <변수> - 변수를 관찰대상(관찰점)으로 설ì 
•í•©ë‹ˆë‹¤."
 
 #: command.y:905
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames."
-msgstr "where [N] - (backtrace와 동일) 전체 또는 안쪽 프레임 
N개(N이 음수이면 바깥 프레임 N개) 추적 단계를 출력합니다."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost "
+#| "(outermost if N < 0) frames."
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames"
+msgstr ""
+"where [N] - (backtrace와 동일) 전체 또는 안쪽 프레임 N개(N이 
음수이면 바깥 프"
+"레임 N개) 추적 단계를 출력합니다."
 
-#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:146
+#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:251 msg.c:141
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "오류: "
@@ -1269,35 +1449,51 @@ msgid "undefined command: %s\n"
 msgstr "정의하지 않은 명령: %s\n"
 
 #: debug.c:257
-msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
+msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
 msgstr "기록 파일의 유지 행 갯수를 설정하거나 표시합니다."
 
 #: debug.c:259
-msgid "set or show the list command window size."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show the list command window size."
+msgid "set or show the list command window size"
 msgstr "명령 목록 창 크기를 설정하거나 표시합니다."
 
 #: debug.c:261
-msgid "set or show gawk output file."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show gawk output file."
+msgid "set or show gawk output file"
 msgstr "gawk 출력 파일을 설정하거나 표시합니다."
 
 #: debug.c:263
-msgid "set or show debugger prompt."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show debugger prompt."
+msgid "set or show debugger prompt"
 msgstr "디버거 프롬프트를 설정하거나 표시합니다."
 
 #: debug.c:265
-msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
 msgstr "명령 기록 저장을 설정(해제) 하거나 
표시합니다(값=on|off)"
 
 #: debug.c:267
-msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
 msgstr "옵션 저장을 설정(해제) 하거나 표시합니다(값=on|off)"
 
 #: debug.c:269
-msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)"
 msgstr "명령문 추적을 설정(해제) 하거나 
표시합니다(값=on|off)"
 
 #: debug.c:358
-msgid "program not running."
+#, fuzzy
+#| msgid "program not running."
+msgid "program not running"
 msgstr "프로그램을 실행하고 있지 않습니다."
 
 #: debug.c:466
@@ -1306,7 +1502,9 @@ msgid "source file `%s' is empty.\n"
 msgstr "`%s' 소스 파일이 비었습니다.\n"
 
 #: debug.c:493
-msgid "no current source file."
+#, fuzzy
+#| msgid "no current source file."
+msgid "no current source file"
 msgstr "현재 소스 파일이 아닙니다."
 
 #: debug.c:518
@@ -1315,8 +1513,9 @@ msgid "cannot find source file named `%s': %s"
 msgstr "`%s' 소스 파일을 찾을 수 없습니다: %s"
 
 #: debug.c:542
-#, c-format
-msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
+msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
 msgstr "경고: 프로그램 컴파일 후 `%s' 소스 파일을 수ì 
•í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤.\n"
 
 #: debug.c:564
@@ -1358,8 +1557,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: debug.c:778
-#, c-format
-msgid "\tno of hits = %ld\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\tno of hits = %ld\n"
+msgid "\tnumber of hits = %ld\n"
 msgstr "\t도달횟수 = %ld\n"
 
 #: debug.c:780
@@ -1457,8 +1657,9 @@ msgid "array `%s' is empty\n"
 msgstr "`%s' 배열이 비어있습니다\n"
 
 #: debug.c:1132 debug.c:1184
-#, c-format
-msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "[\"%.*s\"] 값은 `%s' 배열에 없습니다\n"
 
 #: debug.c:1188
@@ -1466,17 +1667,17 @@ msgstr "[\"%.*s\"] 값은 `%s' 배열에 없습니다\n"
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr "`%s[\"%.*s\"]'은(는) 배열이 아닙니다\n"
 
-#: debug.c:1249 debug.c:5104
+#: debug.c:1249 debug.c:5106
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "`%s'은(는) 스칼라 변수가 아닙니다"
 
-#: debug.c:1272 debug.c:5134
+#: debug.c:1272 debug.c:5136
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "스칼라 컨텍스트에서 `%s[\"%.*s\"]' 배열을 취급하려고 
합니다"
 
-#: debug.c:1295 debug.c:5145
+#: debug.c:1295 debug.c:5147
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr "`%s[\"%.*s\"]' 스칼라 구조를 배열 구조로 취급하려고 
합니다"
@@ -1492,18 +1693,21 @@ msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
 msgstr "관찰점 %d번 상태 정보가 없습니다\n"
 
 #: debug.c:1514
-#, c-format
-msgid "No display item numbered %ld"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No display item numbered %ld"
+msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr "%ld번 항목 표시 안 함"
 
 #: debug.c:1517
-#, c-format
-msgid "No watch item numbered %ld"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No watch item numbered %ld"
+msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr "%ld번 항목 관찰 안 함"
 
 #: debug.c:1543
-#, c-format
-msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "%d: [\"%.*s\"] 은(는) `%s' 배열이 아닙니다\n"
 
 #: debug.c:1782
@@ -1547,7 +1751,8 @@ msgstr "잘못된 프레임 번호"
 #: debug.c:2217
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "참고: 중단점 %d번(활성, 다음 %ld번 도달 무시)을 %s:%d 
위치에도 설정했습니다"
+msgstr ""
+"참고: 중단점 %d번(활성, 다음 %ld번 도달 무시)을 %s:%d 
위치에도 설정했습니다"
 
 #: debug.c:2224
 #, c-format
@@ -1557,7 +1762,8 @@ msgstr "참고: 중단점 %d번(활성)을 %s:%d 
위치에도 설정했습니다
 #: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "참고: 중단점 %d번(비활성, 다음 %ld번 도달 무시)을 
%s:%d 위치에도 설정했습니다"
+msgstr ""
+"참고: 중단점 %d번(비활성, 다음 %ld번 도달 무시)을 %s:%d 
위치에도 설정했습니다"
 
 #: debug.c:2238
 #, c-format
@@ -1576,9 +1782,10 @@ msgstr ""
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr "`%s' 파일에 중단점을 설정할 수 없습니다\n"
 
-#: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367
-#, c-format
-msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+#: debug.c:2386
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr "`%2$s' 파일의 행 번호 %1$d번은 범위를 벗어납니다"
 
 #: debug.c:2390
@@ -1596,221 +1803,232 @@ msgstr "`%s'에 중단점을 설정할 수 
없습니다: %d\n"
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr "`%s' 함수에 중단점을 설정할 수 없습니다\n"
 
-#: debug.c:2420
+#: debug.c:2422
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
-msgstr "`%2$s' 파일, 행 번호 %3$d번에 지정한 중단점 %1$d번 
상태 정보가 없습니다\n"
+msgstr ""
+"`%2$s' 파일, 행 번호 %3$d번에 지정한 중단점 %1$d번 상태 ì 
•ë³´ê°€ 없습니다\n"
+
+#: debug.c:2511 debug.c:3369
+#, c-format
+msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgstr "`%2$s' 파일의 행 번호 %1$d번은 범위를 벗어납니다"
 
-#: debug.c:2525 debug.c:2547
+#: debug.c:2527 debug.c:2549
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr "중단점 %d번을 삭제했습니다"
 
-#: debug.c:2531
+#: debug.c:2533
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr "`%s' 함수에 대한 중단점 항목이 없습니다\n"
 
-#: debug.c:2558
+#: debug.c:2560
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr "`%s' 파일, 행 번호 #%d 위치에 중단점 없음\n"
 
-#: debug.c:2613 debug.c:2654 debug.c:2674 debug.c:2717
+#: debug.c:2615 debug.c:2656 debug.c:2676 debug.c:2719
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr "잘못된 중단점 번호"
 
-#: debug.c:2629
+#: debug.c:2631
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr "모든 중단점을 삭제하시겠습니까? (y 또는 n) "
 
-#: debug.c:2630 debug.c:2940 debug.c:2993
+#: debug.c:2632 debug.c:2942 debug.c:2995
 msgid "y"
 msgstr "y"
 
-#: debug.c:2679
+#: debug.c:2681
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr "중단점 %2$d번에 다음 %1$ld회 도달시 무시합니다.\n"
 
-#: debug.c:2683
+#: debug.c:2685
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 msgstr "다음에 중단점 %d번에 도달했을 때 멈춥니다.\n"
 
-#: debug.c:2800
+#: debug.c:2802
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr "`-f' 옵션을 붙였을 경우에만 프로그램을 디버깅할 수 
있습니다.\n"
 
-#: debug.c:2925
+#: debug.c:2927
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr "디버거 다시 시작에 실패했습니다"
 
-#: debug.c:2939
+#: debug.c:2941
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr "프로그램을 이미 실행 중입니다. 처음부터 다시 
시작하시겠습니까(y/n)? "
 
-#: debug.c:2943
+#: debug.c:2945
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr "프로그램을 다시 시작하지 않음\n"
 
-#: debug.c:2953
+#: debug.c:2955
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr "error: 다시 시작할 수 없습니다. 실행을 허용하지 
않음\n"
 
-#: debug.c:2959
+#: debug.c:2961
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 msgstr "error (%s): 다시 시작할 수 없습니다. 나머지 명령 
무시\n"
 
-#: debug.c:2967
-#, c-format
-msgid "Starting program: \n"
+#: debug.c:2969
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Starting program: \n"
+msgid "Starting program:\n"
 msgstr "프로그램 시작: \n"
 
-#: debug.c:2977
+#: debug.c:2979
 #, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr "비정상 종료 값을 반환하며 프로그램을 ë¹ ì 
¸ë‚˜ì™”습니다: %d\n"
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2980
 #, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr "정상 종료 값을 반환하며 프로그램을 ë¹ ì 
¸ë‚˜ì™”습니다: %d\n"
 
-#: debug.c:2992
+#: debug.c:2994
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr "프로그램을 실행중입니다. 그래도 빠져나가시겠
습니까(y/n)?"
 
-#: debug.c:3027
+#: debug.c:3029
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr "어떤 중단점에서도 멈추지 않았습니다. 인자 값을 
무시합니다.\n"
 
-#: debug.c:3032
-#, c-format
-msgid "invalid breakpoint number %d."
+#: debug.c:3034
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid breakpoint number %d."
+msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr "잘못된 중단점 번호 %d번."
 
-#: debug.c:3037
+#: debug.c:3039
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr "중단점 %2$d의 다음 %1$ld회 도달을 무시합니다.\n"
 
-#: debug.c:3224
+#: debug.c:3226
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "main() 프레임 바깥 우선 부분에서 'finish'는 
의미없습니다\n"
 
-#: debug.c:3229
-#, c-format
-msgid "Run till return from "
+#: debug.c:3231
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Run till return from "
+msgid "Run until return from "
 msgstr "다음 위치에서 return 문까지 실행 "
 
-#: debug.c:3272
+#: debug.c:3274
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr ""
 "main() 프레임 바깥 우선 부분에서 'return'은 의미없습니다\n"
 "\n"
 
-#: debug.c:3386
+#: debug.c:3388
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr "`%s' 함수의 지정 위치를 찾을 수 없습니다\n"
 
-#: debug.c:3394
+#: debug.c:3396
 #, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr "`%2$s' 파일에서 잘못된 소스 행 번호 %1$d번"
 
-#: debug.c:3409
+#: debug.c:3411
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr "`%2$s' 파일의 %1$d번째 지정 위치를 찾을 수 없습니다\n"
 
-#: debug.c:3441
+#: debug.c:3443
 #, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr "배열에 원소가 없습니다\n"
 
-#: debug.c:3441
+#: debug.c:3443
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr "형식을 지정하지 않은 변수\n"
 
-#: debug.c:3483
+#: debug.c:3485
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr "%s에서 중단 중 ...\n"
 
-#: debug.c:3560
+#: debug.c:3562
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "전역 jump '%s'에서 'finish'는 의미없습니다\n"
 
-#: debug.c:3567
+#: debug.c:3569
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "전역 jump '%s'에서 'until'은 의미없습니다\n"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4324
+#: debug.c:4326
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
-msgstr "\t------계속하려면 [Enter] 를, 끝내려면 [q] + [Enter] 를 입
력하십시오------"
+msgstr ""
+"\t------계속하려면 [Enter] 를, 끝내려면 [q] + [Enter] 를 입ë 
¥í•˜ì‹­ì‹œì˜¤------"
 
-#: debug.c:5141
+#: debug.c:5143
 #, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr "[\"%.*s\"] 값은 `%s' 배열에 없습니다"
 
-#: debug.c:5347
+#: debug.c:5349
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr "출력 내용을 표준 출력으로 보내는 중\n"
 
-#: debug.c:5387
+#: debug.c:5389
 msgid "invalid number"
 msgstr "잘못된 숫자 값"
 
-#: debug.c:5521
+#: debug.c:5523
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "현재 컨텍스트에 `%s'을(를) 허용하지 않습니다. 구문 
무시함"
 
-#: debug.c:5529
+#: debug.c:5531
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "현재 컨텍스트에 `return'을 허용하지 않습니다. 구문 
무시함"
 
-#: debug.c:5753
-#, c-format
-msgid "No symbol `%s' in current context"
-msgstr "현재 컨텍스트에 `%s' 심볼이 없습니다"
+#: debug.c:5755
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no symbol `%s' in current context\n"
+msgid "no symbol `%s' in current context"
+msgstr "현재 컨텍스트에 `%s' 심볼이 없습니다\n"
 
-#: eval.c:401
+#: eval.c:403
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "알 수 없는 노드 형식 %d"
 
-#: eval.c:412 eval.c:428
+#: eval.c:414 eval.c:430
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "알 수 없는 opcode %d"
 
-#: eval.c:425
+#: eval.c:427
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "%s opcode는 연산자나 키워드가 아닙니다"
 
-#: eval.c:483
+#: eval.c:485
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "genflags2str에서 버퍼 넘침"
 
-#: eval.c:685
+#: eval.c:689
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1821,71 +2039,71 @@ msgstr ""
 "\t# 함수 콜 스택:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:711
+#: eval.c:715
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "`IGNORECASE'는 gawk 확장 기능입니다"
 
-#: eval.c:732
+#: eval.c:736
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "`BINMODE'는 gawk 확장기능입니다"
 
-#: eval.c:789
+#: eval.c:793
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "`%s' BINMODE 값이 잘못되어 3값으로 취급합니다"
 
-#: eval.c:912
+#: eval.c:916
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "잘못된 `%2$s' `%1$sFMT' 정의"
 
-#: eval.c:982
+#: eval.c:986
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "`LINT'에 값을 할당하여 `--lint' 옵션을 끕니다"
 
-#: eval.c:1176
+#: eval.c:1180
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "초기화 하지 않은 `%s' 인자 값으로 참조"
 
-#: eval.c:1177
+#: eval.c:1181
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "초기화 하지 않은 `%s' 값으로 참조"
 
-#: eval.c:1195
+#: eval.c:1199
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "숫자가 아닌 값으로 필드 참조 시도"
 
-#: eval.c:1197
+#: eval.c:1201
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "null 문자열로 필드 참조 시도"
 
-#: eval.c:1205
+#: eval.c:1209
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "%ld번 필드 접근 시도"
 
-#: eval.c:1214
+#: eval.c:1218
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "초기화하지 않은 `$%ld'번 필드를 참조했습니다"
 
-#: eval.c:1278
+#: eval.c:1282
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "`%s' 함수를 선언 갯수보다 더 많은 인자 값으로 
호출했습니다"
 
-#: eval.c:1475
+#: eval.c:1486
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: 예상치 못한 `%s' 형식"
 
-#: eval.c:1568
+#: eval.c:1579
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "`/=' 연산자로 0으로 나누기를 시도했습니다"
 
-#: eval.c:1575
+#: eval.c:1586
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "`%%=' 연산자로 0으로 나누기를 시도했습니다"
@@ -1910,7 +2128,8 @@ msgstr "load_ext: `%s' 라이브러리를 열 수 
없습니다: %s"
 #: ext.c:66
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
-msgstr "load_ext: `%s' 라이브러리: `plugin_is_GPL_compatible'을 ì 
•ì˜í•˜ì§€ 않음: %s"
+msgstr ""
+"load_ext: `%s' 라이브러리: `plugin_is_GPL_compatible'을 정의하지 
않음: %s"
 
 #: ext.c:72
 #, c-format
@@ -1934,7 +2153,8 @@ msgstr "make_builtin: `%s' gawk 내장 명칭을 함수 
명칭으로 사용할 
 #: ext.c:109
 #, c-format
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr "make_builtin: `%s' gawk 내장 명칭을 이름 영역 명칭으로 
사용할 수 없습니다"
+msgstr ""
+"make_builtin: `%s' gawk 내장 명칭을 이름 영역 명칭으로 사용할 
수 없습니다"
 
 #: ext.c:126
 #, c-format
@@ -1970,78 +2190,78 @@ msgstr "`%s' 함수: 인자 #%d: 배열을 스칼라 
값으로 사용 시도"
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr "라이브러리 동적 불러오기를 지원하지 않습니다"
 
-#: extension/filefuncs.c:442
+#: extension/filefuncs.c:446
 #, c-format
 msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
 msgstr "stat: `%s' 심볼링 링크를 읽을 수 없음"
 
-#: extension/filefuncs.c:475
+#: extension/filefuncs.c:479
 msgid "stat: first argument is not a string"
 msgstr "stat: 첫번째 인자 값은 문자열이 아닙니다"
 
-#: extension/filefuncs.c:480
+#: extension/filefuncs.c:484
 msgid "stat: second argument is not an array"
 msgstr "split: 두번째 인자 값은 배열이 아닙니다"
 
-#: extension/filefuncs.c:524
+#: extension/filefuncs.c:528
 msgid "stat: bad parameters"
 msgstr "stat: 잘못된 매개변수"
 
-#: extension/filefuncs.c:589
+#: extension/filefuncs.c:594
 #, c-format
 msgid "fts init: could not create variable %s"
 msgstr "fts init: %s 변수를 만들 수 없습니다"
 
-#: extension/filefuncs.c:610
+#: extension/filefuncs.c:615
 msgid "fts is not supported on this system"
 msgstr "이 시스템에서 fts를 지원하지 않습니다"
 
-#: extension/filefuncs.c:629
+#: extension/filefuncs.c:634
 msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory"
 msgstr "fill_stat_element: 메모리가 부족하여 배열을 만들 수 
없습니다"
 
-#: extension/filefuncs.c:638
+#: extension/filefuncs.c:643
 msgid "fill_stat_element: could not set element"
 msgstr "fill_stat_element: 원소를 설정할 수 없습니다"
 
-#: extension/filefuncs.c:653
+#: extension/filefuncs.c:658
 msgid "fill_path_element: could not set element"
 msgstr "fill_path_element: 원소를 설정할 수 없습니다"
 
-#: extension/filefuncs.c:669
+#: extension/filefuncs.c:674
 msgid "fill_error_element: could not set element"
 msgstr "fill_error_element: 원소를 설정할 수 없습니다"
 
-#: extension/filefuncs.c:721 extension/filefuncs.c:768
+#: extension/filefuncs.c:726 extension/filefuncs.c:773
 msgid "fts-process: could not create array"
 msgstr "fts-process: 배열을 설정할 수 없습니다"
 
-#: extension/filefuncs.c:731 extension/filefuncs.c:778
-#: extension/filefuncs.c:796
+#: extension/filefuncs.c:736 extension/filefuncs.c:783
+#: extension/filefuncs.c:801
 msgid "fts-process: could not set element"
 msgstr "fts-process: 원소를 설정할 수 없습니다"
 
-#: extension/filefuncs.c:845
+#: extension/filefuncs.c:850
 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
 msgstr "fts: 인자가 3개 필요하나, 잘못된 인자 갯수로 
호출했습니다"
 
-#: extension/filefuncs.c:848
+#: extension/filefuncs.c:853
 msgid "fts: first argument is not an array"
 msgstr "fts: 첫번째 인자 값은 배열이 아닙니다"
 
-#: extension/filefuncs.c:854
+#: extension/filefuncs.c:859
 msgid "fts: second argument is not a number"
 msgstr "fts: 두번째 인자 값은 배열이 아닙니다"
 
-#: extension/filefuncs.c:860
+#: extension/filefuncs.c:865
 msgid "fts: third argument is not an array"
 msgstr "fts: 세번째 인자 값은 배열이 아닙니다"
 
-#: extension/filefuncs.c:867
+#: extension/filefuncs.c:872
 msgid "fts: could not flatten array\n"
 msgstr "fts: 배열을 평활화할 수 없습니다\n"
 
-#: extension/filefuncs.c:885
+#: extension/filefuncs.c:890
 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
 msgstr "fts: 얍삽한 FTS_NOSTAT 플래그를 무시합니다. 
메에에에에롱."
 
@@ -2089,12 +2309,15 @@ msgstr "inplace::begin: 인자 값 2개가 필요하나 
%d개로 호출했습니
 
 #: extension/inplace.c:137
 msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace::begin: 첫번째 인자 값을 문자열 파일 이름으로 
가져올 수 없습니다"
+msgstr ""
+"inplace::begin: 첫번째 인자 값을 문자열 파일 이름으로 가ì 
¸ì˜¬ 수 없습니다"
 
 #: extension/inplace.c:145
 #, c-format
 msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr "inplace::begin: 잘못된 `%s' <파일 이름>에 대한 제자리 
편집 기능을 사용하지 않습니다"
+msgstr ""
+"inplace::begin: 잘못된 `%s' <파일 이름>에 대한 제자리 편집 
기능을 사용하지 않"
+"습니다"
 
 #: extension/inplace.c:152
 #, c-format
@@ -2177,7 +2400,7 @@ msgstr "ord: 첫번째 인자 값은 문자열이 
아닙니다"
 msgid "chr: first argument is not a number"
 msgstr "chr: 첫번째 인자 값은 숫자가 아닙니다"
 
-#: extension/readdir.c:273
+#: extension/readdir.c:276
 #, c-format
 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir 동작 실패: %s"
@@ -2264,165 +2487,193 @@ msgstr "sleep: 인자 값이 음수입니다"
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr "sleep: 이 플랫폼에서 지원하지 않습니다"
 
-#: field.c:281
+#: field.c:287
 msgid "input record too large"
 msgstr "입력 레코드가 너무 큽니다"
 
-#: field.c:397
+#: field.c:408
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr "NF 값을 음수 값으로 설정했습니다"
 
-#: field.c:402
+#: field.c:413
 msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions"
 msgstr "대부분의 awk 버전에 NF 값 감소 코드를 이식할 수 
없습니다"
 
-#: field.c:846
+#: field.c:861
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr "END 규칙에서의 필드 접근 코드는 이식 불가능합니다"
 
-#: field.c:964 field.c:971
+#: field.c:986 field.c:995
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: 네번째 인자 대입은 gawk 확장 기능입니다"
 
-#: field.c:968
+#: field.c:990
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: 네번째 인자 값이 배열이 아닙니다"
 
-#: field.c:978
+#: field.c:992 field.c:1089
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
+msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
+msgstr "%s: 첫번째 인자에 대한 두번째 인자를 하위 배열로 
취급할 수 없습니다"
+
+#: field.c:1002
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: 두번째 인자 값이 배열이 아닙니다"
 
-#: field.c:982
+#: field.c:1008
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split: 두번째 인자와 네번째 인자 값으로 동일한 
배열을 사용할 수 없습니다"
+msgstr ""
+"split: 두번째 인자와 네번째 인자 값으로 동일한 배열을 
사용할 수 없습니다"
 
-#: field.c:987
+#: field.c:1013
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: 네번째 인자에 대한 두번째 인자 값으로 하위 
배열을 사용할 수 없습니다"
+msgstr ""
+"split: 네번째 인자에 대한 두번째 인자 값으로 하위 배열을 
사용할 수 없습니다"
 
-#: field.c:990
+#: field.c:1016
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: 두번째 인자에 대한 네번째 인자 값으로 하위 
배열을 사용할 수 없습니다"
+msgstr ""
+"split: 두번째 인자에 대한 네번째 인자 값으로 하위 배열을 
사용할 수 없습니다"
 
-#: field.c:1024
+#: field.c:1050
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr "split: 세번째 null 문자열 인자 값은 비 표준 확장 
기능입니다"
 
-#: field.c:1061
+#: field.c:1087
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: 네번째 인자 값은 배열이 아닙니다"
 
-#: field.c:1066
+#: field.c:1094
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: 두번째 인자 값은 배열이 아닙니다"
 
-#: field.c:1075
+#: field.c:1105
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: 세번째 인자 값은 null 값이 아니어야 합니다"
 
-#: field.c:1079
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: 두번째 인자와 네번째 인자 값으로 동일한 
배열을 사용할 수 없습니다"
+msgstr ""
+"patsplit: 두번째 인자와 네번째 인자 값으로 동일한 배열을 
사용할 수 없습니다"
 
-#: field.c:1084
+#: field.c:1114
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: 네번째 인자에 대한 두번째 인자 값으로 하위 
배열을 사용할 수 없습니다"
+msgstr ""
+"patsplit: 네번째 인자에 대한 두번째 인자 값으로 하위 
배열을 사용할 수 없습니"
+"다"
 
-#: field.c:1087
+#: field.c:1117
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: 두번째 인자에 대한 네번째 인자 값으로 하위 
배열을 사용할 수 없습니다"
+msgstr ""
+"patsplit: 두번째 인자에 대한 네번째 인자 값으로 하위 
배열을 사용할 수 없습니"
+"다"
 
-#: field.c:1137
+#: field.c:1167
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "`FIELDWIDTHS'는 gawk 확장 기능입니다"
 
-#: field.c:1206
+#: field.c:1236
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr "`*'는 FIELDWIDTHS의 마지막 지시자여야합니다"
 
-#: field.c:1227
+#: field.c:1257
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "%d번째 필드 `%s' 부근에 잘못된 FIELDWIDTHS 값"
 
-#: field.c:1300
+#: field.c:1330
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "`FS'에 대한 null 문자열 대입은 gawk 확장 기능입니다"
 
-#: field.c:1304
+#: field.c:1334
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "오래된 awk 버전에서는 `FS'의 정규 표현식값 사용을 
지원하지 않습니다"
 
-#: field.c:1431
+#: field.c:1460
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "`FPAT'은 gawk 확장 기능입니다"
 
-#: gawkapi.c:161
+#: gawkapi.c:154
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr "awk_value_to_node: received null retval"
 
-#: gawkapi.c:178 gawkapi.c:189
+#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr "awk_value_to_node: MPFR 모드가 아닙니다"
 
-#: gawkapi.c:183 gawkapi.c:194
+#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr "awk_value_to_node: MPFR을 지원하지 않음"
 
-#: gawkapi.c:198
+#: gawkapi.c:190
 #, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr "awk_value_to_node: 잘못된 `%d' 숫자 형식"
 
-#: gawkapi.c:385
+#: gawkapi.c:377
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr "add_ext_func: NULL name_space 매개변수를 받았습니다"
 
-#: gawkapi.c:523
-#, c-format
-msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; 
please file a bug report."
-msgstr "node_to_awk_value: 잘못된 `%s' 숫자 플래그 조합 발견. 
오류 보고서를 제출해주십시오."
+#: gawkapi.c:515
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; "
+#| "please file a bug report."
+msgid ""
+"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
+"file a bug report"
+msgstr ""
+"node_to_awk_value: 잘못된 `%s' 숫자 플래그 조합 발견. 오류 
보고서를 제출해주"
+"십시오."
 
-#: gawkapi.c:551
+#: gawkapi.c:543
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr "node_to_awk_value: null 노드를 받았습니다"
 
-#: gawkapi.c:554
+#: gawkapi.c:546
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr "node_to_awk_value: null 값을 받았습니다"
 
-#: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704
-#, c-format
-msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file 
a bug report."
-msgstr "node_to_awk_value에서 잘못된 `%s' 플래그 조합 발견. 오류 
보고서를 제출해주십시오."
+#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a "
+#| "bug report."
+msgid ""
+"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
+"report"
+msgstr ""
+"node_to_awk_value에서 잘못된 `%s' 플래그 조합 발견. 오류 보고
서를 제출해주십"
+"시오."
 
-#: gawkapi.c:1082
+#: gawkapi.c:1074
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element: null 배열을 받았습니다"
 
-#: gawkapi.c:1085
+#: gawkapi.c:1077
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: null 인덱스 지시자를 받았습니다"
 
-#: gawkapi.c:1217
+#: gawkapi.c:1209
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: %d 인덱스를 %s(으)로 변환할 수 
없음"
 
-#: gawkapi.c:1222
+#: gawkapi.c:1214
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: %d 값을 %s(으)로 변환할 수 없음"
 
-#: gawkapi.c:1318 gawkapi.c:1334
+#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr "api_get_mpfr: MPFR을 지원하지 않음"
 
-#: gawkapi.c:1365
+#: gawkapi.c:1358
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "BEGINFILE 규칙의 끝을 찾을 수 없음"
 
-#: gawkapi.c:1419
+#: gawkapi.c:1412
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "`%2$s'의 인식할 수 없는 `%1$s' 파일 형식을 열 수 없음"
@@ -2432,518 +2683,599 @@ msgstr "`%2$s'의 인식할 수 없는 `%1$s' 파일 
형식을 열 수 없음"
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "`%s' 명령행 인자 값은 디렉터리입니다. 건너뜀"
 
-#: io.c:429 io.c:546
+#: io.c:429 io.c:543
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr "읽을 `%s' 파일을 열 수 없습니다: %s"
 
-#: io.c:675
+#: io.c:672
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr "%d(`%s') 파일 서술자 닫기 실패: %s"
 
-#: io.c:753
+#: io.c:744
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
+msgstr ""
+
+#: io.c:746
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:748
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:750
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:752
+#, c-format
+msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
+msgstr ""
+"`%.*s' 파일에 대해 `>'와 `>>' 리다이렉션 연산자를 조합할 
필요가 없습니다"
+
+#: io.c:754
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
+msgstr ""
+
+#: io.c:756
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:758
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:760
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:762
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:764
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:813
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "샌드박스 모드에서는 리다이렉션을 허용하지 
않습니다"
 
-#: io.c:787
+#: io.c:847
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr "`%s' 리다이렉션 표현식은 숫자입니다"
 
-#: io.c:791
+#: io.c:851
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "`%s' 리다이렉션의 표현식에 널 문자열 값이 있습니다"
 
-#: io.c:796
-#, c-format
-msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical 
expression"
-msgstr "`%.*s' 파일 이름(`%s' 리다이렉션)은 논리 표현식의 
결과 값인 것 같습니다"
-
-#: io.c:844
+#: io.c:856
 #, c-format
-msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
-msgstr "`%.*s' 파일에 대해 `>'와 `>>' 리다이렉션 연산자를 
조합할 필요가 없습니다"
+msgid ""
+"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
+msgstr ""
+"`%.*s' 파일 이름(`%s' 리다이렉션)은 논리 표현식의 결과 
값인 것 같습니다"
 
-#: io.c:896 io.c:921
+#: io.c:953 io.c:978
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr "get_file에서 파일 서술자 %2$d 번에 `%1$s' 파이프를 만들 
수 없습니다"
 
-#: io.c:911
+#: io.c:968
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr "출력할 `%s' 파이프를 열 수 없습니다: %s"
 
-#: io.c:926
+#: io.c:983
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr "입력할 `%s' 파이프를 열 수 없습니다: %s"
 
-#: io.c:950
+#: io.c:1007
 #, c-format
-msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with 
fd %d"
-msgstr "파일 서술자 %2$d번의 `%1$s'에 대해 이 플랫폼에서 
get_file socket 생성을 지원하지 않음"
+msgid ""
+"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
+msgstr ""
+"파일 서술자 %2$d번의 `%1$s'에 대해 이 플랫폼에서 get_file 
socket 생성을 지원"
+"하지 않음"
 
-#: io.c:961
+#: io.c:1018
 #, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 msgstr "입출력을 수행할 `%s' 양방향 파이프를 열 수 
없습니다: %s"
 
-#: io.c:1048
+#: io.c:1105
 #, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr "`%s'에서 리다이렉션 수행 불가: %s"
 
-#: io.c:1051
+#: io.c:1108
 #, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "`%s'(으)로 리다이렉션 수행 불가: %s"
 
-#: io.c:1153
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
+#: io.c:1210
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr "파일 열기 동작이 시스템 한계에 도달: 다중 파일 
서술자로 시작합니다"
 
-#: io.c:1169
-#, c-format
-msgid "close of `%s' failed: %s."
+#: io.c:1226
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "close of `%s' failed: %s."
+msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr "`%s' 닫기 실패: %s."
 
-#: io.c:1177
+#: io.c:1234
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "열어둔 파이프 또는 입력 파일이 너무 많습니다"
 
-#: io.c:1203
+#: io.c:1260
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: 두번째 인자 값은 `to' 또는 `from' 이어야 합니다"
 
-#: io.c:1221
+#: io.c:1278
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: `%.*s'은(는) 열어둔 파일, 파이프 또는 
병행프로세스가 아닙니다"
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1283
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "연 적이 없는 리다이렉션을 닫습니다"
 
-#: io.c:1325
+#: io.c:1382
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: `%s' 리다이렉션을 `|&' 연산자로 열지 않아 
두번째 인자 값은 무시합니다"
+msgstr ""
+"close: `%s' 리다이렉션을 `|&' 연산자로 열지 않아 두번째 
인자 값은 무시합니다"
 
-#: io.c:1342
+#: io.c:1399
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr "`%2$s'의 파이프 닫기 과정에서 실패 상태 반환(%1$d): 
%3$s"
 
-#: io.c:1345
+#: io.c:1402
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
+msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
+msgstr "`%2$s'의 파이프 닫기 과정에서 실패 상태 반환(%1$d): 
%3$s"
+
+#: io.c:1405
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr "`%2$s'의 파일 닫기 과정에서 실패 상태 반환(%1$d): %3$s"
 
-#: io.c:1365
+#: io.c:1425
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "`%s' 소켓의 닫기 동작을 명시하지 않았습니다"
 
-#: io.c:1368
+#: io.c:1428
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "`%s' 병행 프로세스의 닫기 동작을 명시하지 
않았습니다"
 
-#: io.c:1371
+#: io.c:1431
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "`%s' 파이프의 닫기 동작을 명시하지 않았습니다"
 
-#: io.c:1374
+#: io.c:1434
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "`%s' 파일의 닫기 동작을 명시하지 않았습니다"
 
-#: io.c:1411
+#: io.c:1471
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr "fflush: 표준 출력을 플러싱할 수 없음: %s"
 
-#: io.c:1412
+#: io.c:1472
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr "fflush: 표준 오류를 플러싱할 수 없음: %s"
 
-#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709
+#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
 #, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "표준 출력으로의 기록 오류: %s."
 
-#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664
+#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
 #, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "표준 오류로의 기록 오류: %s."
 
-#: io.c:1457
-#, c-format
-msgid "pipe flush of `%s' failed: %s."
+#: io.c:1517
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pipe flush of `%s' failed: %s."
+msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "`%s' 파이프 플러싱 실패: %s."
 
-#: io.c:1460
-#, c-format
-msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s."
+#: io.c:1520
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s."
+msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr "`%s'(으)로의 병행프로세스 파이프 플러싱 실패: %s."
 
-#: io.c:1463
-#, c-format
-msgid "file flush of `%s' failed: %s."
+#: io.c:1523
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file flush of `%s' failed: %s."
+msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "`%s'의 파일 플러싱 실패: %s."
 
-#: io.c:1610
+#: io.c:1670
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr "`/inet'의 지역 포트 %s이(가) 올바르지 않습니다: %s"
 
-#: io.c:1613
+#: io.c:1673
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "`/inet'의 지역 포트 %s이(가) 올바르지 않습니다"
 
-#: io.c:1636
+#: io.c:1696
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr "월격 호스트 및 포트 정보(%s, %s)가 올바르지 
않습니다: %s"
 
-#: io.c:1639
+#: io.c:1699
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "원격 호스트 및 포트 정보(%s, %s)가 올바르지 
않습니다"
 
-#: io.c:1881
+#: io.c:1941
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "TCP/IP 통신은 지원하지 않습니다"
 
-#: io.c:2009 io.c:2052
+#: io.c:2069 io.c:2112
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "`%2$s' 모드로 `%1$s'을(를) 열 수 없습니다"
 
-#: io.c:2017 io.c:2069
+#: io.c:2077 io.c:2129
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr "주 pty 닫기 실패: %s"
 
-#: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662
+#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr "하위 프로세스에서 표준 출력 닫기 실패: %s"
 
-#: io.c:2022 io.c:2074
+#: io.c:2082 io.c:2134
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "하위 프로세스에서 표준 출력으로의 부 pty 이동 
실패(dup: %s)"
 
-#: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423
+#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr "하위 프로세스에서 표준 입력 닫기 실패: %s"
 
-#: io.c:2027 io.c:2079
+#: io.c:2087 io.c:2139
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "하위 프로세스에서 표준 입력으로의 부 pty 이동 
실패(dup: %s)"
 
-#: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103
+#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr "부 pty 닫기 실패: %s"
 
-#: io.c:2265
+#: io.c:2325
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr "하위 프로세스를 만들거나 pty를 개방할 수 없습니다"
 
-#: io.c:2353 io.c:2421 io.c:2633 io.c:2665
+#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "하위 프로세스에서 표준 출력으로의 파이프 이동 
실패(dup: %s)"
 
-#: io.c:2360 io.c:2426
+#: io.c:2420 io.c:2486
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "하위 프로세스에서 표준 입력으로의 파이프 이동 
실패(dup: %s)"
 
-#: io.c:2386 io.c:2655
+#: io.c:2446 io.c:2715
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr "상위 프로세스의 표준 출력 복원 실패"
 
-#: io.c:2394
+#: io.c:2454
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr "상위 프로세스의 표준 입력 복원 실패"
 
-#: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682
+#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr "파이프 닫기 실패: %s"
 
-#: io.c:2488
+#: io.c:2548
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "`|&' 파이프는 지원하지 않습니다"
 
-#: io.c:2618
+#: io.c:2678
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr "`%s' 파이프를 열 수 없습니다: %s"
 
-#: io.c:2676
+#: io.c:2736
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "`%s'의 하위 프로세스를 만들 수 없음(fork: %s)"
 
-#: io.c:2814
+#: io.c:2874
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
 msgstr "getline: 이미 닫힌 양방향 파이프라인의 읽기 끝 지ì 
ì—ì„œ 읽기 시도"
 
-#: io.c:3138
+#: io.c:3199
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser: NULL 포인터를 받았습니다"
 
-#: io.c:3166
+#: io.c:3227
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr "`%s' 입력 파서가 앞서 설치한 `%s' 입력 파서와 동시에 
동작합니다"
 
-#: io.c:3173
+#: io.c:3234
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "`%s' 입력 파서에서 `%s' 열기 실패"
 
-#: io.c:3193
+#: io.c:3254
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_wrapper: NULL 포인터를 받았습니다"
 
-#: io.c:3221
+#: io.c:3282
 #, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
 msgstr "`%s' 출력 래퍼는 이미 설치한 `%s' 출력 래퍼와 동시에 
동작합니다"
 
-#: io.c:3228
+#: io.c:3289
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "`%s' 출력 래퍼에서  `%s' 열기 실패"
 
-#: io.c:3249
+#: io.c:3310
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor: NULL 포인터를 받았습니다"
 
-#: io.c:3278
+#: io.c:3339
 #, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
-msgstr "`%s' 양방향 처리자는 이미 설치한 `%s' 양방향 
처리자와 동시에 동작합니다"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"`%s' 양방향 처리자는 이미 설치한 `%s' 양방향 처리자와 
동시에 동작합니다"
 
-#: io.c:3287
+#: io.c:3348
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "`%s' 양방향 처리자에서 `%s' 열기 실패"
 
-#: io.c:3411
+#: io.c:3472
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "`%s' 데이터 파일이 비어있습니다"
 
-#: io.c:3453 io.c:3461
+#: io.c:3514 io.c:3522
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "더 많은 입력 메모리를 할당할 수 없습니다"
 
-#: io.c:4079
+#: io.c:4140
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "`RS'의 다중 문자 값은 gawk 확장 기능입니다"
 
-#: io.c:4233
+#: io.c:4294
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "IPv6 통신은 지원하지 않습니다"
 
-#: main.c:336
+#: main.c:338
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr "`POSIXLY_CORRECT' 환경 변수 설정: `--posix' 활성화"
 
-#: main.c:343
+#: main.c:345
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "`--posix' 옵션은 `--traditional' 옵션에 우선합니다"
 
-#: main.c:354
+#: main.c:356
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr "`--posix'/`--traditional' 옵션은 `--non-decimal-data' 옵션에 
우선합니다"
+msgstr ""
+"`--posix'/`--traditional' 옵션은 `--non-decimal-data' 옵션에 우선
합니다"
 
-#: main.c:359
+#: main.c:361
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "`--posix' 옵션은 `--characters-as-bytes' 옵션에 우선합니다"
 
-#: main.c:368
+#: main.c:371
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "root 계정으로의 %s 실행은 보안 문제를 야기할 수 
있습니다"
 
-#: main.c:421
+#: main.c:424
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr "표준 출력에 이진 모드를 설정할 수 없습니다: %s"
 
-#: main.c:424
+#: main.c:427
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr "표준 출력에 이진 모드를 설정할 수 없습니다: %s"
 
-#: main.c:426
+#: main.c:429
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr "표준 오류에 이진 모드를 설정할 수 없습니다: %s"
 
-#: main.c:488
+#: main.c:491
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "어떤 프로그램 구문도 없습니다!"
 
-#: main.c:582
+#: main.c:585
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "사용법: %s [<POSIX 또는 GNU 방식 옵션>] -f 
<프로그램파일> [--] <파일> ...\n"
+msgstr ""
+"사용법: %s [<POSIX 또는 GNU 방식 옵션>] -f <프로그램파일> [--] 
<파일> ...\n"
 
-#: main.c:584
+#: main.c:587
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr "사용법: %s [<POSIX 또는 GNU 방식 옵션>] [--] 
%c<프로그램구문>%c <파일> ...\n"
+msgstr ""
+"사용법: %s [<POSIX 또는 GNU 방식 옵션>] [--] 
%c<프로그램구문>%c <파일> ...\n"
 
-#: main.c:589
+#: main.c:592
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "POSIX 옵션:\t\tGNU 버전 긴 옵션: (표준)\n"
 
-#: main.c:590
+#: main.c:593
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f <프로그램-파일>\t\t--file=<프로그램-파일>\n"
 
-#: main.c:591
+#: main.c:594
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F 
<필드-구분문자>\t\t\t--field-separator=<필드-구분문자>\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:595
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v <변수>=<값>\t\t--assign=<변수>=<값>\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:596
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "짧은 옵션:\t\tGNU 버전 긴 옵션: (확장 기능)\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:597
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:598
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:599
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:600
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[<파일>]\t\t--dump-variables[=<파일>]\n"
 
-#: main.c:598
+#: main.c:601
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-D[<파일>]\t\t--debug[=<파일>]\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:602
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e '<프로그램-구문>'\t--source='<프로그램-구문>'\n"
 
-#: main.c:600
+#: main.c:603
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E <파일>\t\t\t--exec=<파일>\n"
 
-#: main.c:601
+#: main.c:604
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:602
+#: main.c:605
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:603
+#: main.c:606
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr "\t-i <포함파일>\t\t--include=<포함파일>\n"
 
-#: main.c:604
+#: main.c:607
+#, fuzzy
+#| msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
+msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
+msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
+
+#: main.c:608
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr "\t-l <라이브러리>\t\t--load=<라이브러리>\n"
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:609
+#: main.c:613
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 
-#: main.c:610
+#: main.c:614
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 
-#: main.c:611
+#: main.c:615
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:612
+#: main.c:616
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:613
+#: main.c:617
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-o[<파일>]\t\t--pretty-print[=<파일>]\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:618
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:619
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[<파일>]\t\t--profile[=<파일>]\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:620
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:617
+#: main.c:621
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:622
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:623
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:624
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:625
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:627
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:626
+#: main.c:630
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 
-#: main.c:629
+#: main.c:633
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr "\t-Z <로캘-이름>\t\t--locale=<로캘-이름>\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:635
+#: main.c:639
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
@@ -2963,7 +3295,7 @@ msgstr ""
 "오류 보고서를 게시하지 마십시오.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:643
+#: main.c:647
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -2973,7 +3305,7 @@ msgstr ""
 "기본적으로 표준 입력을 읽고 표준 출력에 기록합니다.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:647
+#: main.c:651
 #, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -2984,7 +3316,7 @@ msgstr ""
 "\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' <파일>\n"
 "\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:679
+#: main.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3002,7 +3334,7 @@ msgstr ""
 "자유롭게 수정하고 재배포할 수 있습니다.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:687
+#: main.c:691
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3015,7 +3347,7 @@ msgstr ""
 "자세한 내용은 GNU 일반 공중 사용 허가서를 참고
하십시오.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:693
+#: main.c:697
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3023,11 +3355,11 @@ msgstr ""
 "이 프로그램과 함께 GNU 일반 공중 사용 허가서를 받으ì…
”야합니다.\n"
 "사용 허가서가 없을 경우 http://www.gnu.org/licenses/ 주소를 
참고하십시오.\n"
 
-#: main.c:734
+#: main.c:738
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft 옵션에 POSIX awk의 탭에 대한 필드 구분자가 
없습니다"
 
-#: main.c:1149
+#: main.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3036,156 +3368,157 @@ msgstr ""
 "%s: `<변수>=<값>' 형식이 아닌 `-v'의 `%s' 인자값\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1175
+#: main.c:1179
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "`%s'은(는) 적절한 변수 이름이 아닙니다"
 
-#: main.c:1178
+#: main.c:1182
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "`%s'은(는) 변수 이름이 아닙니다. `%s=%s' 파일을 
살펴보는 중"
 
-#: main.c:1192
+#: main.c:1196
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "`%s' gawk 내장 요소를 변수 이름으로 취급할 수 
없습니다"
 
-#: main.c:1197
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "`%s' 함수를 변수 이름으로 취급할 수 없습니다"
 
-#: main.c:1275
+#: main.c:1280
 msgid "floating point exception"
 msgstr "소숫점 예외"
 
-#: main.c:1285
+#: main.c:1290
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "치명적 오류: 내부 오류"
 
-#: main.c:1305
+#: main.c:1310
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "치명적 오류: 내부 오류: 세그먼테이션 오류"
 
-#: main.c:1318
+#: main.c:1323
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "치명적 오류: 내부 오류: 스택 오버플로우"
 
-#: main.c:1378
+#: main.c:1383
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "파일 서술자 %d번 미리 열지 않음"
 
-#: main.c:1385
+#: main.c:1390
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "파일 서술자 %d번에 대해 /dev/null을 미리 열 수 
없습니다"
 
-#: main.c:1599
+#: main.c:1604
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "`-e/--source'의 빈 인자 값 대입은 무시합니다"
 
-#: main.c:1660 main.c:1665
+#: main.c:1669 main.c:1674
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "`--profile' 옵션은 `--pretty-print' 옵션에 우선합니다"
 
-#: main.c:1677
+#: main.c:1686
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr "-M 무시함: MPFR/GMP 기능을 넣어 컴파일하지 
않았습니다"
 
-#: main.c:1702
+#: main.c:1711
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: `-W %s' 옵션은 인식할 수 없습니다. 무시함\n"
 
-#: main.c:1755
+#: main.c:1764
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: 옵션에 인자 값이 필요합니다 -- %c\n"
 
-#: mpfr.c:551
+#: mpfr.c:605
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "`%.*s' PREC 값은 올바르지 않습니다"
 
-#: mpfr.c:610
-#, c-format
-msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
+#: mpfr.c:664
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
+msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "`%.*s' RNDMODE 값은 올바르지 않습니다"
 
-#: mpfr.c:674
+#: mpfr.c:728
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: 숫자가 아닌 첫번째 인자 값을 받았습니다"
 
-#: mpfr.c:676
+#: mpfr.c:730
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: 숫자가 아닌 두번째 인자 값을 받았습니다"
 
-#: mpfr.c:774
+#: mpfr.c:828
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다"
 
-#: mpfr.c:804
+#: mpfr.c:858
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다"
 
-#: mpfr.c:816
+#: mpfr.c:870
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%Rg): 음수 값은 허용하지 않습니다"
 
-#: mpfr.c:821
+#: mpfr.c:875
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "comp(%Rg): 소숫점 아래 값은 자릅니다"
 
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:886
 #, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "compl(%Zd): 음수 값은 허용하지 않습니다"
 
-#: mpfr.c:850
+#: mpfr.c:904
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "%s: 숫자가 아닌 #%d번째 인자 값을 받았습니다"
 
-#: mpfr.c:860
+#: mpfr.c:914
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr "%s: #d번째 인자 값이 잘못된 %Rg 값을 취하여 0 값을 
사용합니다"
 
-#: mpfr.c:871
+#: mpfr.c:925
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "%s: #%d번째 인자 %Rg 음수 값은 허용하지 않습니다"
 
-#: mpfr.c:878
+#: mpfr.c:932
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "%s: #%d번째 %Rg 인자 값의 소숫점 아래 값은 자릅니다"
 
-#: mpfr.c:892
+#: mpfr.c:946
 #, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "%s: #%d번째 %Zd 인자 값은 허용하지 않습니다"
 
-#: mpfr.c:982
+#: mpfr.c:1036
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: 인자 갯수가 둘 미만입니다"
 
-#: mpfr.c:1014
+#: mpfr.c:1068
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: 인자 갯수가 둘 미만입니다"
 
-#: mpfr.c:1045
+#: mpfr.c:1099
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor: 인자 갯수가 둘 미만입니다"
 
-#: mpfr.c:1169
+#: mpfr.c:1223
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다"
 
-#: mpfr.c:1211
+#: mpfr.c:1265
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "intdiv: 숫자가 아닌 첫번째 인자 값을 받았습니다"
 
-#: mpfr.c:1213
+#: mpfr.c:1267
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "intdiv: 숫자가 아닌 두번째 인자 값을 받았습니다"
 
@@ -3198,32 +3531,44 @@ msgstr "명령행:"
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "형식 지정 정규표현식을 구성할 수 없습니다"
 
-#: node.c:555
+#: node.c:554
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "awk 이전 버전에서는 `\\%c' 이스케이프 시퀀스를 
지원하지 않습니다"
 
-#: node.c:606
+#: node.c:605
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX에서 `\\x' 이스케이프를 허용하지 않습니다"
 
-#: node.c:612
+#: node.c:611
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "`\\x' 이스케이프 시퀀스에 16진수가 없습니다"
 
-#: node.c:633
+#: node.c:632
 #, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
-msgstr "\\x%.*s 16진수 이스케이프(%d번째 문자)를 원하는 
방식대로 해석하지 않았을 수도 있습니다"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"\\x%.*s 16진수 이스케이프(%d번째 문자)를 원하는 방식대로 
해석하지 않았을 수"
+"도 있습니다"
 
-#: node.c:648
+#: node.c:647
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "`\\%c' 이스케이프 시퀀스는 일반 `%c' 문자처럼 
취급합니다"
 
-#: node.c:784
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale."
-msgstr "잘못된 멀티바이트 데이터를 발견했습니다. 
데이터와 로캘의 불일치가 있을 수 있습니다."
+#: node.c:783
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your "
+#| "data and your locale."
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale"
+msgstr ""
+"잘못된 멀티바이트 데이터를 발견했습니다. 데이터와 
로캘의 불일치가 있을 수 있"
+"습니다."
 
 #: posix/gawkmisc.c:177
 #, c-format
@@ -3310,7 +3655,9 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: 알 수 없는 %d 리다이렉션 형식"
 
 #: re.c:58 re.c:163
-msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined 
by POSIX"
+msgid ""
+"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
+"POSIX"
 msgstr "NUL 문자가 들어간 정규 표현식에 대응하는 동작은 
POSIX에 없습니다"
 
 #: re.c:127
@@ -3325,46 +3672,47 @@ msgstr "정규 표현식의 `\\%c' 이스케이프 
시퀀스는 단순 `%c' 문
 #: re.c:193
 #, c-format
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr "정규 표현식의 `\\%c' 이스케이프 시퀀스는 알려진 ì 
•ê·œ 표현식 연산자가 아닙니다"
+msgstr ""
+"정규 표현식의 `\\%c' 이스케이프 시퀀스는 알려진 정규 
표현식 연산자가 아닙니다"
 
 #: re.c:663
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
 msgstr "정규 표현식의 `%.*s' 구성 요소는 `[%.*s]' 이어야 할 것 
같습니다"
 
-#: support/dfa.c:950
+#: support/dfa.c:888
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "짝이 맞지 않는 [ 괄호"
 
-#: support/dfa.c:1071
+#: support/dfa.c:1009
 msgid "invalid character class"
 msgstr "잘못된 문자 클래스"
 
-#: support/dfa.c:1197
+#: support/dfa.c:1135
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "문자 클래스 표기 방식은 [:space:]가 아닌 [[:space:]]입
니다"
 
-#: support/dfa.c:1264
+#: support/dfa.c:1202
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "끝나지 않은 \\ 이스케이프 문자"
 
-#: support/dfa.c:1425
+#: support/dfa.c:1363
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "잘못된 \\{\\} 내용"
 
-#: support/dfa.c:1428
+#: support/dfa.c:1366
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "정규 표현식이 너무 깁니다"
 
-#: support/dfa.c:1899
+#: support/dfa.c:1850
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "짝이 맞지 않는 ( 괄호"
 
-#: support/dfa.c:2016
+#: support/dfa.c:1967
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "구문을 지정하지 않았습니다"
 
-#: support/dfa.c:2027
+#: support/dfa.c:1978
 msgid "unbalanced )"
 msgstr "짝이 맞지 않는 ) 괄호"
 
@@ -3498,15 +3846,31 @@ msgstr "일치하지 않는 ) 또는 \\) 괄호"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "이전 정규 표현식 없음"
 
-#: symbol.c:691
+#: symbol.c:703
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr "`%s' 함수: `%s' 함수를 매개변수 이름으로 사용할 수 
없습니다"
 
-#: symbol.c:821
+#: symbol.c:833
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "주 컨텍스트에서 빠져나올 수 없습니다"
 
+#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
+#~ msgstr "awk 형식에서 `L'은 의미가 없습니다. 무시함"
+
+#~ msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
+#~ msgstr "fatal: `L'은 POSIX awk 형식에서 허용하지 않습니다"
+
+#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
+#~ msgstr "awk 형식에서 `h'는 의미가 없습니다. 무시함"
+
+#~ msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
+#~ msgstr "fatal: `h'는 POSIX awk 형식에서 허용하지 않습니다"
+
+#, c-format
+#~ msgid "No symbol `%s' in current context"
+#~ msgstr "현재 컨텍스트에 `%s' 심볼이 없습니다"
+
 #~ msgid "adump: first argument not an array"
 #~ msgstr "adump: 첫번째 인자는 배열이 아닙니다"
 
@@ -3520,10 +3884,12 @@ msgstr "주 컨텍스트에서 빠져나올 수 
없습니다"
 #~ msgstr "asorti: 첫번째 인자는 배열이 아닙니다"
 
 #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-#~ msgstr "asorti: 두번째 인자에 대한 첫번째 인자를 하위 
배열로 취급할 수 없습니다"
+#~ msgstr ""
+#~ "asorti: 두번째 인자에 대한 첫번째 인자를 하위 배열로 
취급할 수 없습니다"
 
 #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-#~ msgstr "asorti: 첫번째 인자에 대한 두번째 인자를 하위 
배열로 취급할 수 없습니다"
+#~ msgstr ""
+#~ "asorti: 첫번째 인자에 대한 두번째 인자를 하위 배열로 
취급할 수 없습니다"
 
 #~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 #~ msgstr "`%s' 원본 파일을 읽을 수 없습니다(%s)"
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index edf9d19..53e1fcd 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.0.75\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-14 14:48+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-05 21:27+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-04-19 10:45+0800\n"
 "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -19,78 +19,83 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
-#: array.c:248
+#: array.c:249
 #, c-format
 msgid "from %s"
 msgstr "dari %s"
 
-#: array.c:349
+#: array.c:350
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "cubaan untuk menggunakan nilai skalar sebagai tatasusunan"
 
-#: array.c:351
+#: array.c:352
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "cubaan untuk menggunakan parameter skalar `%s' sebagai tatasusunan"
 
-#: array.c:354
+#: array.c:355
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "cubaan untuk menggunakan skalar `%s' sebagai tatasusunan"
 
-#: array.c:401 array.c:568 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734
-#: builtin.c:1747 builtin.c:2242 builtin.c:2269 eval.c:1151 eval.c:1155
-#: eval.c:1530
+#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711
+#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159
+#: eval.c:1541
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "cubaan untuk menggunakan tatasusunan `%s' dalam konteks skalar"
 
-#: array.c:575
+#: array.c:576
 #, fuzzy, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "padam: indeks `%s' tiada dalam tatasusunan `%s'"
 
-#: array.c:589
+#: array.c:590
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr ""
 
-#: array.c:783 array.c:831
+#: array.c:784 array.c:835
 #, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: array.c:824
+#: array.c:825
 #, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: array.c:835
+#: array.c:830 field.c:1004 field.c:1096
 #, c-format
-msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB"
+msgid "%s: cannot use %s as second argument"
 msgstr ""
 
-#: array.c:838
+#: array.c:839
 #, c-format
-msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB"
+msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr ""
 
-#: array.c:844
+#: array.c:842
+#, c-format
+msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
+msgstr ""
+
+#: array.c:848
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
 msgstr ""
 
-#: array.c:849
+#: array.c:853
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 msgstr ""
 
-#: array.c:1355
+#: array.c:1367
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr ""
 
-#: array.c:1359
+#: array.c:1371
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr ""
@@ -131,11 +136,11 @@ msgstr ""
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4463
+#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4455
+#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr ""
 
@@ -177,785 +182,780 @@ msgstr ""
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1623
+#: awkgram.y:1629
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1638 awkgram.y:1651
+#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1668 awkgram.y:1818
+#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1678
+#: awkgram.y:1684
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1797
+#: awkgram.y:1803
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1800
+#: awkgram.y:1806
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1820
+#: awkgram.y:1826
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1923
+#: awkgram.y:1929
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1997
+#: awkgram.y:2003
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2010
+#: awkgram.y:2016
 #, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2043
+#: awkgram.y:2049
 #, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2108
+#: awkgram.y:2114
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2481 awkgram.y:2501 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137
+#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132
 msgid "warning: "
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2499 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169
+#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164
 msgid "fatal: "
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2552
+#: awkgram.y:2558
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2573
+#: awkgram.y:2579
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552
-#: debug.c:2829 debug.c:5195
+#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:536 debug.c:552
+#: debug.c:2831 debug.c:5197
 #, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993
+#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999
 #, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346
+#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5348
 msgid "reason unknown"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891
+#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897
 #, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2880
+#: awkgram.y:2886
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2881
+#: awkgram.y:2887
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2918
+#: awkgram.y:2924
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2930
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2973
+#: awkgram.y:2979
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2986
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3123
+#: awkgram.y:3129
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619
+#: awkgram.y:3245 debug.c:461 debug.c:619
 #, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3250
+#: awkgram.y:3256
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3310
+#: awkgram.y:3316
 #, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3537
+#: awkgram.y:3543
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3658
+#: awkgram.y:3664
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3685
+#: awkgram.y:3691
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3689
+#: awkgram.y:3695
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3702
+#: awkgram.y:3708
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3706
+#: awkgram.y:3712
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3795
+#: awkgram.y:3801
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3817
+#: awkgram.y:3823
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3864 awkgram.y:3866
+#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902
+#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947
+#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953
 #, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187
+#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187
 msgid "unterminated string"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4054 main.c:1218
+#: awkgram.y:4060 main.c:1223
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4056 node.c:453
+#: awkgram.y:4062 node.c:453
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4294
+#: awkgram.y:4300
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4389
+#: awkgram.y:4395
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4394
+#: awkgram.y:4400
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4402
+#: awkgram.y:4408
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4500
+#: awkgram.y:4506
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4569
+#: awkgram.y:4575
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4604
+#: awkgram.y:4610
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4609
+#: awkgram.y:4615
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4713 awkgram.y:4716
+#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4770 awkgram.y:4773
+#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4785
+#: awkgram.y:4791
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4800
+#: awkgram.y:4806
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4819
+#: awkgram.y:4825
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4872
+#: awkgram.y:4878
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4921 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5344 profile.c:110
+#: awkgram.y:4927 debug.c:4181 debug.c:4224 debug.c:5346 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4922
+#: awkgram.y:4928
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4930
+#: awkgram.y:4936
 #, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4955
+#: awkgram.y:4961
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4963
-msgid "there were shadowed variables."
+#: awkgram.y:4969
+msgid "there were shadowed variables"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5040
+#: awkgram.y:5046
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5091
+#: awkgram.y:5097
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5094
+#: awkgram.y:5100
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5098
+#: awkgram.y:5104
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5105
+#: awkgram.y:5111
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5194
+#: awkgram.y:5200
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5198
+#: awkgram.y:5204
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5230
+#: awkgram.y:5236
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5245
+#: awkgram.y:5251
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
 "or used as a variable or an array"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5454
+#: awkgram.y:5470
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5463
+#: awkgram.y:5479
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5802
+#: awkgram.y:5824
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5805
+#: awkgram.y:5827
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6697
+#: awkgram.y:6211
+msgid "statement has no effect"
+msgstr ""
+
+#: awkgram.y:6727
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6702
+#: awkgram.y:6732
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6708
+#: awkgram.y:6738
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6715
+#: awkgram.y:6745
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815
+#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781
+#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
 "not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6799
+#: awkgram.y:6829
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6806
+#: awkgram.y:6836
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:144
+#: builtin.c:143
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:147
 msgid "standard output"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:149
+#: builtin.c:148
 msgid "standard error"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1797 builtin.c:2519
-#: builtin.c:2535 builtin.c:2649 builtin.c:3606 mpfr.c:707
+#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496
+#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3585 mpfr.c:761
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:169
+#: builtin.c:168
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:246
+#: builtin.c:245
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:249
+#: builtin.c:248
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:260
+#: builtin.c:259
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:265
+#: builtin.c:264
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:271
+#: builtin.c:270
 #, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:378 builtin.c:2034
+#: builtin.c:377 builtin.c:2011
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:380
+#: builtin.c:379
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:531
 msgid "length: received array argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:534
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465
+#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:586 builtin.c:1801
+#: builtin.c:585 builtin.c:1778
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944
+#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:863
+#: builtin.c:868
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:865
+#: builtin.c:870
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:867
+#: builtin.c:872
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:918
+#: builtin.c:923
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:927
+#: builtin.c:932
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:931
+#: builtin.c:936
 #, c-format
 msgid ""
 "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:935
+#: builtin.c:940
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:954
+#: builtin.c:959
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1024
-msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr ""
-
-#: builtin.c:1028
-msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr ""
-
-#: builtin.c:1041
-msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr ""
-
-#: builtin.c:1045
-msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr ""
-
-#: builtin.c:1058
-msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
+#: builtin.c:1034
+#, c-format
+msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1062
-msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
+#: builtin.c:1038
+#, c-format
+msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1092
+#: builtin.c:1069
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1105
+#: builtin.c:1082
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1497
+#: builtin.c:1474
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1505
+#: builtin.c:1482
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1530
+#: builtin.c:1507
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1630
+#: builtin.c:1607
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1635
+#: builtin.c:1612
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1637
+#: builtin.c:1614
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1644
+#: builtin.c:1621
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1647
+#: builtin.c:1624
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1707
+#: builtin.c:1684
 msgid "sprintf: no arguments"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1730 builtin.c:1741
+#: builtin.c:1707 builtin.c:1718
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1756
+#: builtin.c:1733
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1832
+#: builtin.c:1809
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1834
+#: builtin.c:1811
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1848
+#: builtin.c:1825
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1853
+#: builtin.c:1830
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1865
+#: builtin.c:1842
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1870
+#: builtin.c:1847
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1893
+#: builtin.c:1870
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1907
+#: builtin.c:1884
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1915
+#: builtin.c:1892
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1988
+#: builtin.c:1965
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032
+#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3417 builtin.c:3456 builtin.c:4016
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric second argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2018
+#: builtin.c:1995
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2025
+#: builtin.c:2002
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2041
+#: builtin.c:2018
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2141
+#: builtin.c:2118
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2177
+#: builtin.c:2154
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2251 builtin.c:2326
+#: builtin.c:2228 builtin.c:2303
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2349
+#: builtin.c:2326
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030
+#: builtin.c:2475 builtin.c:3415 builtin.c:3454 builtin.c:4014
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2680
+#: builtin.c:2657
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2923
+#: builtin.c:2659
+#, c-format
+msgid "%s: cannot use %s as third argument"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:2902
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3246
+#: builtin.c:3225
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3369
+#: builtin.c:3348
 #, c-format
 msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3444
+#: builtin.c:3423
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3448
+#: builtin.c:3427
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3450
+#: builtin.c:3429
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3483
+#: builtin.c:3462
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3487
+#: builtin.c:3466
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3489
+#: builtin.c:3468
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574
+#: builtin.c:3492 builtin.c:3523 builtin.c:3553
 #, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580
+#: builtin.c:3497 builtin.c:3528 builtin.c:3559
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584
+#: builtin.c:3501 builtin.c:3532 builtin.c:3563
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3611
+#: builtin.c:3590
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3614
+#: builtin.c:3593
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3798
+#: builtin.c:3779
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:4022 mpfr.c:1203
+#: builtin.c:4006 mpfr.c:1257
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:4041 mpfr.c:1252
+#: builtin.c:4025 mpfr.c:1306
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:4080
+#: builtin.c:4064
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:4152
+#: builtin.c:4136
 #, c-format
 msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
+"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:4172
+#: builtin.c:4156
 #, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:4176
+#: builtin.c:4160
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr ""
@@ -982,12 +982,12 @@ msgstr ""
 
 #: command.y:323
 #, c-format
-msgid "source: `%s': already sourced."
+msgid "source: `%s': already sourced"
 msgstr ""
 
 #: command.y:328
 #, c-format
-msgid "save: `%s': command not permitted."
+msgid "save: `%s': command not permitted"
 msgstr ""
 
 #: command.y:341
@@ -1067,190 +1067,188 @@ msgstr ""
 
 #: command.y:819
 msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
-"frames."
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
 msgstr ""
 
 #: command.y:821
 msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
 msgstr ""
 
 #: command.y:823
-msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
+msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
 msgstr ""
 
 #: command.y:825
 msgid ""
 "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit."
+"breakpoint(watchpoint) hit"
 msgstr ""
 
 #: command.y:827
-msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
+msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
 msgstr ""
 
 #: command.y:829
-msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
+msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
 msgstr ""
 
 #: command.y:831
-msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
+msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
 msgstr ""
 
 #: command.y:833
-msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
+msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
 msgstr ""
 
 #: command.y:835
-msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
+msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
 msgstr ""
 
 #: command.y:837
-msgid "down [N] - move N frames down the stack."
+msgid "down [N] - move N frames down the stack"
 msgstr ""
 
 #: command.y:839
-msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
+msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
 msgstr ""
 
 #: command.y:841
-msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
+msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
 msgstr ""
 
 #: command.y:843
-msgid "end - end a list of commands or awk statements."
+msgid "end - end a list of commands or awk statements"
 msgstr ""
 
 #: command.y:845
-msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
+msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)"
 msgstr ""
 
 #: command.y:847
-msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
+msgid "exit - (same as quit) exit debugger"
 msgstr ""
 
 #: command.y:849
-msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
+msgid "finish - execute until selected stack frame returns"
 msgstr ""
 
 #: command.y:851
-msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
+msgid "frame [N] - select and print stack frame number N"
 msgstr ""
 
 #: command.y:853
-msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
+msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
 msgstr ""
 
 #: command.y:855
-msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
+msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
 msgstr ""
 
 #: command.y:857
 msgid ""
 "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
+"display|watch"
 msgstr ""
 
 #: command.y:859
-msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
+msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
 msgstr ""
 
 #: command.y:861
-msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
+msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
 msgstr ""
 
 #: command.y:863
 msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
 msgstr ""
 
 #: command.y:865
-msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
+msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
 msgstr ""
 
 #: command.y:867
-msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
+msgid "print var [var] - print value of a variable or array"
 msgstr ""
 
 #: command.y:869
-msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
+msgid "printf format, [arg], ... - formatted output"
 msgstr ""
 
 #: command.y:871
-msgid "quit - exit debugger."
+msgid "quit - exit debugger"
 msgstr ""
 
 #: command.y:873
-msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
+msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
 msgstr ""
 
 #: command.y:875
-msgid "run - start or restart executing program."
+msgid "run - start or restart executing program"
 msgstr ""
 
 #: command.y:878
-msgid "save filename - save commands from the session to file."
+msgid "save filename - save commands from the session to file"
 msgstr ""
 
 #: command.y:881
-msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
+msgid "set var = value - assign value to a scalar variable"
 msgstr ""
 
 #: command.y:883
-msgid ""
-"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
 msgstr ""
 
 #: command.y:885
-msgid "source file - execute commands from file."
+msgid "source file - execute commands from file"
 msgstr ""
 
 #: command.y:887
-msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
+msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
 msgstr ""
 
 #: command.y:889
-msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
+msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
 msgstr ""
 
 #: command.y:891
-msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
+msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
 msgstr ""
 
 #: command.y:893
-msgid "trace on|off - print instruction before executing."
+msgid "trace on|off - print instruction before executing"
 msgstr ""
 
 #: command.y:895
-msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
+msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
 msgstr ""
 
 #: command.y:897
 msgid ""
 "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame."
+"line or line N within current frame"
 msgstr ""
 
 #: command.y:899
-msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
+msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
 msgstr ""
 
 #: command.y:901
-msgid "up [N] - move N frames up the stack."
+msgid "up [N] - move N frames up the stack"
 msgstr ""
 
 #: command.y:903
-msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
+msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
 msgstr ""
 
 #: command.y:905
 msgid ""
 "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames."
+"if N < 0) frames"
 msgstr ""
 
-#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:146
+#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:251 msg.c:141
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr ""
@@ -1289,35 +1287,35 @@ msgid "undefined command: %s\n"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:257
-msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
+msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:259
-msgid "set or show the list command window size."
+msgid "set or show the list command window size"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:261
-msgid "set or show gawk output file."
+msgid "set or show gawk output file"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:263
-msgid "set or show debugger prompt."
+msgid "set or show debugger prompt"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:265
-msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:267
-msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:269
-msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:358
-msgid "program not running."
+msgid "program not running"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:466
@@ -1326,7 +1324,7 @@ msgid "source file `%s' is empty.\n"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:493
-msgid "no current source file."
+msgid "no current source file"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:518
@@ -1336,7 +1334,7 @@ msgstr ""
 
 #: debug.c:542
 #, c-format
-msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
+msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:564
@@ -1377,7 +1375,7 @@ msgstr ""
 
 #: debug.c:778
 #, c-format
-msgid "\tno of hits = %ld\n"
+msgid "\tnumber of hits = %ld\n"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:780
@@ -1468,7 +1466,7 @@ msgstr ""
 
 #: debug.c:1132 debug.c:1184
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "padam: indeks `%s' tiada dalam tatasusunan `%s'"
 
 #: debug.c:1188
@@ -1476,17 +1474,17 @@ msgstr "padam: indeks `%s' tiada dalam tatasusunan `%s'"
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1249 debug.c:5104
+#: debug.c:1249 debug.c:5106
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1272 debug.c:5134
+#: debug.c:1272 debug.c:5136
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "cubaan untuk menggunakan tatasusunan `%s' dalam konteks skalar"
 
-#: debug.c:1295 debug.c:5145
+#: debug.c:1295 debug.c:5147
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr "cubaan untuk menggunakan skalar `%s' sebagai tatasusunan"
@@ -1503,17 +1501,17 @@ msgstr ""
 
 #: debug.c:1514
 #, c-format
-msgid "No display item numbered %ld"
+msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:1517
 #, c-format
-msgid "No watch item numbered %ld"
+msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:1543
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "padam: indeks `%s' tiada dalam tatasusunan `%s'"
 
 #: debug.c:1782
@@ -1584,9 +1582,9 @@ msgstr ""
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367
+#: debug.c:2386
 #, c-format
-msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:2390
@@ -1604,219 +1602,224 @@ msgstr ""
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2420
+#: debug.c:2422
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2525 debug.c:2547
+#: debug.c:2511 debug.c:3369
+#, c-format
+msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:2527 debug.c:2549
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2531
+#: debug.c:2533
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2558
+#: debug.c:2560
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2613 debug.c:2654 debug.c:2674 debug.c:2717
+#: debug.c:2615 debug.c:2656 debug.c:2676 debug.c:2719
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2629
+#: debug.c:2631
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2630 debug.c:2940 debug.c:2993
+#: debug.c:2632 debug.c:2942 debug.c:2995
 msgid "y"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2679
+#: debug.c:2681
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2683
+#: debug.c:2685
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2800
+#: debug.c:2802
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2925
+#: debug.c:2927
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2939
+#: debug.c:2941
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2943
+#: debug.c:2945
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2953
+#: debug.c:2955
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2959
+#: debug.c:2961
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2967
+#: debug.c:2969
 #, c-format
-msgid "Starting program: \n"
+msgid "Starting program:\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2977
+#: debug.c:2979
 #, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2980
 #, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2992
+#: debug.c:2994
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3027
+#: debug.c:3029
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3032
+#: debug.c:3034
 #, c-format
-msgid "invalid breakpoint number %d."
+msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3037
+#: debug.c:3039
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3224
+#: debug.c:3226
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3229
+#: debug.c:3231
 #, c-format
-msgid "Run till return from "
+msgid "Run until return from "
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3272
+#: debug.c:3274
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3386
+#: debug.c:3388
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3394
+#: debug.c:3396
 #, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3409
+#: debug.c:3411
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3441
+#: debug.c:3443
 #, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3441
+#: debug.c:3443
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3483
+#: debug.c:3485
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3560
+#: debug.c:3562
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3567
+#: debug.c:3569
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4324
+#: debug.c:4326
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:5141
+#: debug.c:5143
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr "padam: indeks `%s' tiada dalam tatasusunan `%s'"
 
-#: debug.c:5347
+#: debug.c:5349
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:5387
+#: debug.c:5389
 msgid "invalid number"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:5521
+#: debug.c:5523
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:5529
+#: debug.c:5531
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:5753
+#: debug.c:5755
 #, c-format
-msgid "No symbol `%s' in current context"
+msgid "no symbol `%s' in current context"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:401
+#: eval.c:403
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:412 eval.c:428
+#: eval.c:414 eval.c:430
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:425
+#: eval.c:427
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:483
+#: eval.c:485
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:685
+#: eval.c:689
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1824,71 +1827,71 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:711
+#: eval.c:715
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:732
+#: eval.c:736
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:789
+#: eval.c:793
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:912
+#: eval.c:916
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:982
+#: eval.c:986
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1176
+#: eval.c:1180
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1177
+#: eval.c:1181
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1195
+#: eval.c:1199
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1197
+#: eval.c:1201
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1205
+#: eval.c:1209
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1214
+#: eval.c:1218
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1278
+#: eval.c:1282
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1475
+#: eval.c:1486
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1568
+#: eval.c:1579
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1575
+#: eval.c:1586
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr ""
@@ -1973,81 +1976,81 @@ msgstr ""
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:442
+#: extension/filefuncs.c:446
 #, c-format
 msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:475
+#: extension/filefuncs.c:479
 msgid "stat: first argument is not a string"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:480
+#: extension/filefuncs.c:484
 msgid "stat: second argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:524
+#: extension/filefuncs.c:528
 msgid "stat: bad parameters"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:589
+#: extension/filefuncs.c:594
 #, c-format
 msgid "fts init: could not create variable %s"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:610
+#: extension/filefuncs.c:615
 msgid "fts is not supported on this system"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:629
+#: extension/filefuncs.c:634
 msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:638
+#: extension/filefuncs.c:643
 msgid "fill_stat_element: could not set element"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:653
+#: extension/filefuncs.c:658
 msgid "fill_path_element: could not set element"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:669
+#: extension/filefuncs.c:674
 msgid "fill_error_element: could not set element"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:721 extension/filefuncs.c:768
+#: extension/filefuncs.c:726 extension/filefuncs.c:773
 msgid "fts-process: could not create array"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:731 extension/filefuncs.c:778
-#: extension/filefuncs.c:796
+#: extension/filefuncs.c:736 extension/filefuncs.c:783
+#: extension/filefuncs.c:801
 msgid "fts-process: could not set element"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:845
+#: extension/filefuncs.c:850
 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:848
+#: extension/filefuncs.c:853
 #, fuzzy
 msgid "fts: first argument is not an array"
 msgstr "cubaan untuk menggunakan parameter skalar `%s' sebagai tatasusunan"
 
-#: extension/filefuncs.c:854
+#: extension/filefuncs.c:859
 #, fuzzy
 msgid "fts: second argument is not a number"
 msgstr "cubaan untuk menggunakan parameter skalar `%s' sebagai tatasusunan"
 
-#: extension/filefuncs.c:860
+#: extension/filefuncs.c:865
 #, fuzzy
 msgid "fts: third argument is not an array"
 msgstr "cubaan untuk menggunakan parameter skalar `%s' sebagai tatasusunan"
 
-#: extension/filefuncs.c:867
+#: extension/filefuncs.c:872
 msgid "fts: could not flatten array\n"
 msgstr ""
 
-#: extension/filefuncs.c:885
+#: extension/filefuncs.c:890
 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
 msgstr ""
 
@@ -2183,7 +2186,7 @@ msgstr ""
 msgid "chr: first argument is not a number"
 msgstr ""
 
-#: extension/readdir.c:273
+#: extension/readdir.c:276
 #, c-format
 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr ""
@@ -2276,169 +2279,174 @@ msgstr ""
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr ""
 
-#: field.c:284
+#: field.c:287
 msgid "input record too large"
 msgstr ""
 
-#: field.c:400
+#: field.c:408
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr ""
 
-#: field.c:405
+#: field.c:413
 msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions"
 msgstr ""
 
-#: field.c:853
+#: field.c:861
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr ""
 
-#: field.c:978 field.c:985
+#: field.c:986 field.c:995
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: field.c:982
+#: field.c:990
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: field.c:992
+#: field.c:992 field.c:1089
+#, c-format
+msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
+msgstr ""
+
+#: field.c:1002
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: field.c:996
+#: field.c:1008
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1001
+#: field.c:1013
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1004
+#: field.c:1016
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1038
+#: field.c:1050
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1075
+#: field.c:1087
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1080
+#: field.c:1094
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1089
+#: field.c:1105
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1093
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1098
+#: field.c:1114
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1101
+#: field.c:1117
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1151
+#: field.c:1167
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1220
+#: field.c:1236
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1241
+#: field.c:1257
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1314
+#: field.c:1330
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1318
+#: field.c:1334
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1444
+#: field.c:1460
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:161
+#: gawkapi.c:154
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:178 gawkapi.c:189
+#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:183 gawkapi.c:194
+#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:198
+#: gawkapi.c:190
 #, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:385
+#: gawkapi.c:377
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:523
+#: gawkapi.c:515
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report."
+"file a bug report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:551
+#: gawkapi.c:543
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:554
+#: gawkapi.c:546
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704
+#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report."
+"report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1082
+#: gawkapi.c:1074
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1085
+#: gawkapi.c:1077
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1217
+#: gawkapi.c:1209
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1222
+#: gawkapi.c:1214
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1318 gawkapi.c:1334
+#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1365
+#: gawkapi.c:1358
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1419
+#: gawkapi.c:1412
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr ""
@@ -2448,524 +2456,583 @@ msgstr ""
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr ""
 
-#: io.c:429 io.c:546
+#: io.c:429 io.c:543
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:675
+#: io.c:672
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:753
+#: io.c:744
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
+msgstr ""
+
+#: io.c:746
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:748
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:750
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:752
+#, c-format
+msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: io.c:754
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
+msgstr ""
+
+#: io.c:756
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:758
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:760
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:762
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:764
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:813
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr ""
 
-#: io.c:787
+#: io.c:847
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr ""
 
-#: io.c:791
+#: io.c:851
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr ""
 
-#: io.c:796
+#: io.c:856
 #, c-format
 msgid ""
 "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
 msgstr ""
 
-#: io.c:844
-#, c-format
-msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
-msgstr ""
-
-#: io.c:896 io.c:921
+#: io.c:953 io.c:978
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr ""
 
-#: io.c:911
+#: io.c:968
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:926
+#: io.c:983
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:950
+#: io.c:1007
 #, c-format
 msgid ""
 "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
 msgstr ""
 
-#: io.c:961
+#: io.c:1018
 #, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1048
+#: io.c:1105
 #, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1051
+#: io.c:1108
 #, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1153
+#: io.c:1210
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1169
+#: io.c:1226
 #, c-format
-msgid "close of `%s' failed: %s."
+msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1177
+#: io.c:1234
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1203
+#: io.c:1260
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1221
+#: io.c:1278
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1283
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1325
+#: io.c:1382
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1342
+#: io.c:1399
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1345
+#: io.c:1402
+#, c-format
+msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: io.c:1405
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1365
+#: io.c:1425
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1368
+#: io.c:1428
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1371
+#: io.c:1431
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1374
+#: io.c:1434
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1411
+#: io.c:1471
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1412
+#: io.c:1472
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709
+#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
 #, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664
+#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
 #, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1457
+#: io.c:1517
 #, c-format
-msgid "pipe flush of `%s' failed: %s."
+msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1460
+#: io.c:1520
 #, c-format
-msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s."
+msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1463
+#: io.c:1523
 #, c-format
-msgid "file flush of `%s' failed: %s."
+msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1610
+#: io.c:1670
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1613
+#: io.c:1673
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1636
+#: io.c:1696
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1639
+#: io.c:1699
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1881
+#: io.c:1941
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2009 io.c:2052
+#: io.c:2069 io.c:2112
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2017 io.c:2069
+#: io.c:2077 io.c:2129
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662
+#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2022 io.c:2074
+#: io.c:2082 io.c:2134
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423
+#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2027 io.c:2079
+#: io.c:2087 io.c:2139
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103
+#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2265
+#: io.c:2325
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2353 io.c:2421 io.c:2633 io.c:2665
+#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2360 io.c:2426
+#: io.c:2420 io.c:2486
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2386 io.c:2655
+#: io.c:2446 io.c:2715
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2394
+#: io.c:2454
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682
+#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2488
+#: io.c:2548
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2618
+#: io.c:2678
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2676
+#: io.c:2736
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2814
+#: io.c:2874
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3138
+#: io.c:3199
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3166
+#: io.c:3227
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3173
+#: io.c:3234
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3193
+#: io.c:3254
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3221
+#: io.c:3282
 #, c-format
 msgid ""
 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3228
+#: io.c:3289
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3249
+#: io.c:3310
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3278
+#: io.c:3339
 #, c-format
 msgid ""
 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
 "`%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3287
+#: io.c:3348
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3411
+#: io.c:3472
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3453 io.c:3461
+#: io.c:3514 io.c:3522
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr ""
 
-#: io.c:4079
+#: io.c:4140
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: io.c:4233
+#: io.c:4294
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr ""
 
-#: main.c:336
+#: main.c:338
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr ""
 
-#: main.c:343
+#: main.c:345
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr ""
 
-#: main.c:354
+#: main.c:356
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr ""
 
-#: main.c:359
+#: main.c:361
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr ""
 
-#: main.c:368
+#: main.c:371
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr ""
 
-#: main.c:421
+#: main.c:424
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr ""
 
-#: main.c:424
+#: main.c:427
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr ""
 
-#: main.c:426
+#: main.c:429
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr ""
 
-#: main.c:488
+#: main.c:491
 msgid "no program text at all!"
 msgstr ""
 
-#: main.c:582
+#: main.c:585
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:584
+#: main.c:587
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:589
+#: main.c:592
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:590
+#: main.c:593
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:591
+#: main.c:594
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:592
+#: main.c:595
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:593
+#: main.c:596
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:594
+#: main.c:597
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:595
+#: main.c:598
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:596
+#: main.c:599
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:597
+#: main.c:600
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:598
+#: main.c:601
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:599
+#: main.c:602
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:600
+#: main.c:603
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:601
+#: main.c:604
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:602
+#: main.c:605
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:603
+#: main.c:606
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:604
+#: main.c:607
+msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:608
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:609
+#: main.c:613
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:610
+#: main.c:614
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:611
+#: main.c:615
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:612
+#: main.c:616
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:613
+#: main.c:617
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:614
+#: main.c:618
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:615
+#: main.c:619
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:616
+#: main.c:620
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:617
+#: main.c:621
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:618
+#: main.c:622
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:619
+#: main.c:623
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:620
+#: main.c:624
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:621
+#: main.c:625
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:623
+#: main.c:627
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:626
+#: main.c:630
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:629
+#: main.c:633
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:635
+#: main.c:639
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
@@ -2977,14 +3044,14 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:643
+#: main.c:647
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:647
+#: main.c:651
 #, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -2992,7 +3059,7 @@ msgid ""
 "\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:679
+#: main.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3004,7 +3071,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:687
+#: main.c:691
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3013,173 +3080,173 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:693
+#: main.c:697
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 msgstr ""
 
-#: main.c:734
+#: main.c:738
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1149
+#: main.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1175
+#: main.c:1179
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1178
+#: main.c:1182
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1192
+#: main.c:1196
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1197
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1275
+#: main.c:1280
 msgid "floating point exception"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1285
+#: main.c:1290
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1305
+#: main.c:1310
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1318
+#: main.c:1323
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1378
+#: main.c:1383
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1385
+#: main.c:1390
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1599
+#: main.c:1604
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1660 main.c:1665
+#: main.c:1669 main.c:1674
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1677
+#: main.c:1686
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1702
+#: main.c:1711
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1755
+#: main.c:1764
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:551
+#: mpfr.c:605
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:610
+#: mpfr.c:664
 #, c-format
-msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
+msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:674
+#: mpfr.c:728
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:676
+#: mpfr.c:730
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:774
+#: mpfr.c:828
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:804
+#: mpfr.c:858
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:816
+#: mpfr.c:870
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:821
+#: mpfr.c:875
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:886
 #, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:850
+#: mpfr.c:904
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:860
+#: mpfr.c:914
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:871
+#: mpfr.c:925
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:878
+#: mpfr.c:932
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:892
+#: mpfr.c:946
 #, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:982
+#: mpfr.c:1036
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:1014
+#: mpfr.c:1068
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:1045
+#: mpfr.c:1099
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:1169
+#: mpfr.c:1223
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:1211
+#: mpfr.c:1265
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:1213
+#: mpfr.c:1267
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr ""
 
@@ -3192,35 +3259,35 @@ msgstr ""
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr ""
 
-#: node.c:555
+#: node.c:554
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr ""
 
-#: node.c:606
+#: node.c:605
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr ""
 
-#: node.c:612
+#: node.c:611
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr ""
 
-#: node.c:633
+#: node.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
 "expect"
 msgstr ""
 
-#: node.c:648
+#: node.c:647
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr ""
 
-#: node.c:784
+#: node.c:783
 msgid ""
 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
+"and your locale"
 msgstr ""
 
 #: posix/gawkmisc.c:177
@@ -3321,39 +3388,39 @@ msgstr ""
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:950
+#: support/dfa.c:888
 msgid "unbalanced ["
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:1071
+#: support/dfa.c:1009
 msgid "invalid character class"
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:1197
+#: support/dfa.c:1135
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:1264
+#: support/dfa.c:1202
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:1425
+#: support/dfa.c:1363
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:1428
+#: support/dfa.c:1366
 msgid "regular expression too big"
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:1899
+#: support/dfa.c:1850
 msgid "unbalanced ("
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:2016
+#: support/dfa.c:1967
 msgid "no syntax specified"
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:2027
+#: support/dfa.c:1978
 msgid "unbalanced )"
 msgstr ""
 
@@ -3485,12 +3552,12 @@ msgstr ""
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr ""
 
-#: symbol.c:691
+#: symbol.c:703
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr ""
 
-#: symbol.c:821
+#: symbol.c:833
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr ""
 
diff --git a/po/nl.gmo b/po/nl.gmo
index 095c720..cf3446e 100644
Binary files a/po/nl.gmo and b/po/nl.gmo differ
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index ce94e6b..4e1e2e5 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 5.0.64\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-14 14:48+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-05 21:27+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-03-20 12:56+0100\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -21,82 +21,92 @@ msgstr ""
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: array.c:248
+#: array.c:249
 #, c-format
 msgid "from %s"
 msgstr "van %s"
 
-#: array.c:349
+#: array.c:350
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "scalaire waarde wordt gebruikt als array"
 
-#: array.c:351
+#: array.c:352
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "scalaire parameter '%s' wordt gebruikt als array"
 
-#: array.c:354
+#: array.c:355
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "scalair '%s' wordt gebruikt als array"
 
-#: array.c:401 array.c:568 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734
-#: builtin.c:1747 builtin.c:2242 builtin.c:2269 eval.c:1151 eval.c:1155
-#: eval.c:1530
+#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711
+#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159
+#: eval.c:1541
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "array '%s' wordt gebruikt in een scalaire context"
 
-#: array.c:575
+#: array.c:576
 #, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: index '%.*s' niet in array '%s'"
 
-#: array.c:589
+#: array.c:590
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "scalair '%s[\"%.*s\"]' wordt gebruikt als array"
 
-#: array.c:783 array.c:831
+#: array.c:784 array.c:835
 #, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "%s: eerste argument is geen array"
 
-#: array.c:824
+#: array.c:825
 #, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "%s: tweede argument is geen array"
 
-#: array.c:835
-#, c-format
-msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB"
+#: array.c:830 field.c:1004 field.c:1096
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
+msgid "%s: cannot use %s as second argument"
+msgstr ""
+"%s een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument "
+"gebruikt worden"
+
+#: array.c:839
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB"
+msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr "%s: eerste argument kan niet SYMTAB zijn"
 
-#: array.c:838
-#, c-format
-msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB"
+#: array.c:842
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB"
+msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr "%s: eerste argument kan niet FUNCTAB zijn"
 
-#: array.c:844
+#: array.c:848
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
 msgstr ""
 "%s een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument "
 "gebruikt worden"
 
-#: array.c:849
+#: array.c:853
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 msgstr ""
 "%s: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument "
 "gebruikt worden"
 
-#: array.c:1355
+#: array.c:1367
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "'%s' is ongeldig als functienaam"
 
-#: array.c:1359
+#: array.c:1371
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "sorteervergelijkingsfunctie '%s' is niet gedefinieerd"
@@ -137,11 +147,11 @@ msgstr "dubbele 'case'-waarde in 'switch'-opdracht: %s"
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "dubbele 'default' in 'switch'-opdracht"
 
-#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4463
+#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "'break' buiten een lus of 'switch'-opdracht is niet toegestaan"
 
-#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4455
+#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "'continue' buiten een lus is niet toegestaan"
 
@@ -184,331 +194,333 @@ msgstr "meerfase-tweerichtings-pijplijnen werken niet"
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1623
+#: awkgram.y:1629
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "reguliere expressie rechts van toewijzing"
 
-#: awkgram.y:1638 awkgram.y:1651
+#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "reguliere expressie links van operator '~' of '!~'"
 
-#: awkgram.y:1668 awkgram.y:1818
+#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "oude 'awk' kent het sleutelwoord 'in' niet, behalve na 'for'"
 
-#: awkgram.y:1678
+#: awkgram.y:1684
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "reguliere expressie rechts van vergelijking"
 
-#: awkgram.y:1797
+#: awkgram.y:1803
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "niet-omgeleide 'getline' is ongeldig binnen een '%s'-regel"
 
-#: awkgram.y:1800
+#: awkgram.y:1806
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "niet-omgeleide 'getline' is ongedefinieerd binnen een END-actie"
 
-#: awkgram.y:1820
+#: awkgram.y:1826
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "oude 'awk' kent geen meerdimensionale arrays"
 
-#: awkgram.y:1923
+#: awkgram.y:1929
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "aanroep van 'length' zonder haakjes is niet overdraagbaar"
 
-#: awkgram.y:1997
+#: awkgram.y:2003
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "indirecte functieaanroepen zijn een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:2010
+#: awkgram.y:2016
 #, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 "kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep gebruiken"
 
-#: awkgram.y:2043
+#: awkgram.y:2049
 #, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "niet-functie '%s' wordt gebruikt in functie-aanroep"
 
-#: awkgram.y:2108
+#: awkgram.y:2114
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "ongeldige index-expressie"
 
-#: awkgram.y:2481 awkgram.y:2501 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137
+#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132
 msgid "warning: "
 msgstr "waarschuwing: "
 
-#: awkgram.y:2499 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169
+#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164
 msgid "fatal: "
 msgstr "fataal: "
 
-#: awkgram.y:2552
+#: awkgram.y:2558
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "onverwacht regeleinde of einde van string"
 
-#: awkgram.y:2573
+#: awkgram.y:2579
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552
-#: debug.c:2829 debug.c:5195
+#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:536 debug.c:552
+#: debug.c:2831 debug.c:5197
 #, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "kan bronbestand '%s' niet openen om te lezen: %s"
 
-#: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993
+#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999
 #, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "kan gedeelde bibliotheek '%s' niet openen om te lezen: %s"
 
-#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346
+#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5348
 msgid "reason unknown"
 msgstr "reden onbekend"
 
-#: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891
+#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897
 #, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "kan '%s' niet invoegen en als programmabestand gebruiken"
 
-#: awkgram.y:2880
+#: awkgram.y:2886
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "bronbestand '%s' is reeds ingesloten"
 
-#: awkgram.y:2881
+#: awkgram.y:2887
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "gedeelde bibliotheek '%s' is reeds geladen"
 
-#: awkgram.y:2918
+#: awkgram.y:2924
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "'@include' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2930
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "lege bestandsnaam na '@include'"
 
-#: awkgram.y:2973
+#: awkgram.y:2979
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "'@load' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2986
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "lege bestandsnaam na '@load'"
 
-#: awkgram.y:3123
+#: awkgram.y:3129
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "lege programmatekst op opdrachtregel"
 
-#: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619
+#: awkgram.y:3245 debug.c:461 debug.c:619
 #, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "kan bronbestand '%s' niet lezen: %s"
 
-#: awkgram.y:3250
+#: awkgram.y:3256
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "bronbestand '%s' is leeg"
 
-#: awkgram.y:3310
+#: awkgram.y:3316
 #, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "fout: ongeldig teken '\\%03o' in brontekst"
 
-#: awkgram.y:3537
+#: awkgram.y:3543
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "bronbestand eindigt niet met een regeleindeteken (LF)"
 
-#: awkgram.y:3658
+#: awkgram.y:3664
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "onafgesloten reguliere expressie eindigt met '\\' aan bestandseinde"
 
-#: awkgram.y:3685
+#: awkgram.y:3691
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk"
 
-#: awkgram.y:3689
+#: awkgram.y:3695
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk"
 
-#: awkgram.y:3702
+#: awkgram.y:3708
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "onafgesloten reguliere expressie"
 
-#: awkgram.y:3706
+#: awkgram.y:3712
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "onafgesloten reguliere expressie aan bestandseinde"
 
-#: awkgram.y:3795
+#: awkgram.y:3801
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "gebruik van regelvoortzetting '\\ #...' is niet overdraagbaar"
 
-#: awkgram.y:3817
+#: awkgram.y:3823
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "backslash is niet het laatste teken op de regel"
 
-#: awkgram.y:3864 awkgram.y:3866
+#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "meerdimensionale arrays zijn een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902
+#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX staat operator '%s' niet toe"
 
-#: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947
+#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953
 #, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "operator '%s' wordt niet ondersteund in oude 'awk'"
 
-#: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187
+#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187
 msgid "unterminated string"
 msgstr "onafgesloten string"
 
-#: awkgram.y:4054 main.c:1218
+#: awkgram.y:4060 main.c:1223
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX staat geen fysieke nieuweregeltekens toe in strings"
 
-#: awkgram.y:4056 node.c:453
+#: awkgram.y:4062 node.c:453
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "string-voortzetting via backslash is niet overdraagbaar"
 
-#: awkgram.y:4294
+#: awkgram.y:4300
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "ongeldig teken '%c' in expressie"
 
-#: awkgram.y:4389
+#: awkgram.y:4395
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "'%s' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:4394
+#: awkgram.y:4400
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX staat '%s' niet toe"
 
-#: awkgram.y:4402
+#: awkgram.y:4408
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "oude 'awk' kent '%s' niet"
 
-#: awkgram.y:4500
+#: awkgram.y:4506
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "'goto' wordt als schadelijk beschouwd!"
 
-#: awkgram.y:4569
+#: awkgram.y:4575
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d is een ongeldig aantal argumenten voor %s"
 
-#: awkgram.y:4604
+#: awkgram.y:4610
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr "%s: een stringwaarde als laatste vervangingsargument heeft geen effect"
 
-#: awkgram.y:4609
+#: awkgram.y:4615
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s: derde parameter is geen veranderbaar object"
 
-#: awkgram.y:4713 awkgram.y:4716
+#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: derde argument is een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:4770 awkgram.y:4773
+#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: tweede argument is een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:4785
+#: awkgram.y:4791
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "dcgettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje"
 
-#: awkgram.y:4800
+#: awkgram.y:4806
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "dcngettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje"
 
-#: awkgram.y:4819
+#: awkgram.y:4825
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr ""
 "index: een reguliere-expressie-constante als tweede argument is niet "
 "toegestaan"
 
-#: awkgram.y:4872
+#: awkgram.y:4878
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "functie '%s': parameter '%s' schaduwt een globale variabele"
 
-#: awkgram.y:4921 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5344 profile.c:110
+#: awkgram.y:4927 debug.c:4181 debug.c:4224 debug.c:5346 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "kan '%s' niet openen om te schrijven: %s"
 
-#: awkgram.y:4922
+#: awkgram.y:4928
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "variabelenlijst gaat naar standaardfoutuitvoer"
 
-#: awkgram.y:4930
+#: awkgram.y:4936
 #, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: sluiten is mislukt: %s"
 
-#: awkgram.y:4955
+#: awkgram.y:4961
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() twee keer aangeroepen!"
 
-#: awkgram.y:4963
-msgid "there were shadowed variables."
+#: awkgram.y:4969
+#, fuzzy
+#| msgid "there were shadowed variables."
+msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "er waren geschaduwde variabelen."
 
-#: awkgram.y:5040
+#: awkgram.y:5046
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd"
 
-#: awkgram.y:5091
+#: awkgram.y:5097
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr "functie '%s': kan functienaam niet als parameternaam gebruiken"
 
-#: awkgram.y:5094
+#: awkgram.y:5100
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter gebruiken"
 
-#: awkgram.y:5098
+#: awkgram.y:5104
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr "functie '%s': parameter '%s' mag geen naamsruimte bevatten"
 
-#: awkgram.y:5105
+#: awkgram.y:5111
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "functie '%s': parameter #%d, '%s', dupliceert parameter #%d"
 
-#: awkgram.y:5194
+#: awkgram.y:5200
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "functie '%s' wordt aangeroepen maar is nergens gedefinieerd"
 
-#: awkgram.y:5198
+#: awkgram.y:5204
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "functie '%s' is gedefinieerd maar wordt nergens direct aangeroepen"
 
-#: awkgram.y:5230
+#: awkgram.y:5236
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "regexp-constante als parameter #%d levert booleanwaarde op"
 
-#: awkgram.y:5245
+#: awkgram.y:5251
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -517,317 +529,309 @@ msgstr ""
 "functie '%s' wordt aangeroepen met een spatie tussen naam en '(',\n"
 "of wordt gebruikt als variabele of array"
 
-#: awkgram.y:5454
+#: awkgram.y:5470
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "deling door nul"
 
-#: awkgram.y:5463
+#: awkgram.y:5479
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "deling door nul in '%%'"
 
-#: awkgram.y:5802
+#: awkgram.y:5824
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 "kan geen waarde toewijzen aan het resultaat van een post-increment-expressie "
 "van een veld"
 
-#: awkgram.y:5805
+#: awkgram.y:5827
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "ongeldig doel van toewijzing (opcode %s)"
 
-#: awkgram.y:6697
+#: awkgram.y:6211
+msgid "statement has no effect"
+msgstr "opdracht heeft geen effect"
+
+#: awkgram.y:6727
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6702
+#: awkgram.y:6732
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6708
+#: awkgram.y:6738
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6715
+#: awkgram.y:6745
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815
+#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781
+#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
 "not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6799
+#: awkgram.y:6829
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "'@namespace' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:6806
+#: awkgram.y:6836
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:144
+#: builtin.c:143
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s naar \"%s\" is mislukt: %s"
 
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:147
 msgid "standard output"
 msgstr "standaarduitvoer"
 
-#: builtin.c:149
+#: builtin.c:148
 msgid "standard error"
 msgstr "standaardfoutuitvoer"
 
-#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1797 builtin.c:2519
-#: builtin.c:2535 builtin.c:2649 builtin.c:3606 mpfr.c:707
+#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496
+#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3585 mpfr.c:761
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s: niet-numeriek argument ontvangen"
 
-#: builtin.c:169
+#: builtin.c:168
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: argument %g ligt buiten toegestane bereik"
 
-#: builtin.c:246
+#: builtin.c:245
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: kan pijp niet leegmaken: '%.*s' is geopend om te lezen, niet om te "
 "schrijven"
 
-#: builtin.c:249
+#: builtin.c:248
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: kan buffer niet leegmaken: bestand '%.*s' is geopend om te lezen, "
 "niet om te schrijven"
 
-#: builtin.c:260
+#: builtin.c:259
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr "fflush: kan buffer voor bestand '%.*s' niet leegmaken: %s"
 
-#: builtin.c:265
+#: builtin.c:264
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
 msgstr ""
 "fflush: kan pijp niet leegmaken: tweewegpijp '%.*s' heeft de schrijfkant "
 "gesloten"
 
-#: builtin.c:271
+#: builtin.c:270
 #, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: '%.*s' is geen open bestand, pijp, of co-proces"
 
-#: builtin.c:378 builtin.c:2034
+#: builtin.c:377 builtin.c:2011
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "%s: eerste argument is geen string"
 
-#: builtin.c:380
+#: builtin.c:379
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "%s: tweede argument is geen string"
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:531
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: argument is een array"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:534
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "'length(array)' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465
+#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string argument"
 msgstr "%s: argument is geen string"
 
-#: builtin.c:586 builtin.c:1801
+#: builtin.c:585 builtin.c:1778
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "%s: argument %g is negatief"
 
-#: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944
+#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr "fataal: 'count$' hoort in alle opmaken gebruikt te worden, of in geen"
 
-#: builtin.c:863
+#: builtin.c:868
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "veldbreedte wordt genegeerd voor opmaakaanduiding '%%'"
 
-#: builtin.c:865
+#: builtin.c:870
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "veldprecisie wordt genegeerd voor opmaakaanduiding '%%'"
 
-#: builtin.c:867
+#: builtin.c:872
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr "veldbreedte en -precisie worden genegeerd voor opmaakaanduiding '%%'"
 
-#: builtin.c:918
+#: builtin.c:923
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "fataal: '$' is niet toegestaan in awk-opmaak"
 
-#: builtin.c:927
+#: builtin.c:932
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
 msgstr "fataal: argumentindex bij '$' moet > 0 zijn"
 
-#: builtin.c:931
+#: builtin.c:936
 #, c-format
 msgid ""
 "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
 msgstr "fataal: argumentindex %ld is groter dan het gegeven aantal argumenten"
 
-#: builtin.c:935
+#: builtin.c:940
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "fataal: '$' is niet toegestaan na een punt in de opmaak"
 
-#: builtin.c:954
+#: builtin.c:959
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr "fataal: geen '$' opgegeven bij positionele veldbreedte of -precisie"
 
-#: builtin.c:1024
-msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+#: builtin.c:1034
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "'l' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd"
 
-#: builtin.c:1028
-msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+#: builtin.c:1038
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "fataal: 'l' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak"
 
-#: builtin.c:1041
-msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "'L' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd"
-
-#: builtin.c:1045
-msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "fataal: 'L' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak"
-
-#: builtin.c:1058
-msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "'h' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd"
-
-#: builtin.c:1062
-msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "fataal: 'h' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak"
-
-#: builtin.c:1092
+#: builtin.c:1069
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 msgstr "[s]printf: waarde %g is te groot voor opmaak %%c"
 
-#: builtin.c:1105
+#: builtin.c:1082
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 msgstr "[s]printf: waarde %g is geen geldig breed teken"
 
-#: builtin.c:1497
+#: builtin.c:1474
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: waarde %g ligt buiten toegestaan bereik voor opmaak '%%%c'"
 
-#: builtin.c:1505
+#: builtin.c:1482
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: waarde %s ligt buiten toegestaan bereik voor opmaak '%%%c'"
 
-#: builtin.c:1530
+#: builtin.c:1507
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
 msgstr "'%%%c'-opmaak is POSIX maar niet overdraagbaar naar andere awks"
 
-#: builtin.c:1630
+#: builtin.c:1607
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr ""
 "onbekend opmaakteken '%c' wordt genegeerd: geen argument is geconverteerd"
 
-#: builtin.c:1635
+#: builtin.c:1612
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr "fataal: niet genoeg argumenten voor opmaakstring"
 
-#: builtin.c:1637
+#: builtin.c:1614
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "niet genoeg ^ voor deze"
 
-#: builtin.c:1644
+#: builtin.c:1621
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: opmaakaanduiding mist een stuurletter"
 
-#: builtin.c:1647
+#: builtin.c:1624
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "te veel argumenten voor opmaakstring"
 
-#: builtin.c:1707
+#: builtin.c:1684
 msgid "sprintf: no arguments"
 msgstr "sprintf: geen argumenten"
 
-#: builtin.c:1730 builtin.c:1741
+#: builtin.c:1707 builtin.c:1718
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: geen argumenten"
 
-#: builtin.c:1756
+#: builtin.c:1733
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr "printf: poging tot schrijven naar gesloten schrijfkant van tweewegpijp"
 
-#: builtin.c:1832
+#: builtin.c:1809
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: lengte %g is niet >= 1"
 
-#: builtin.c:1834
+#: builtin.c:1811
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: lengte %g is niet >= 0"
 
-#: builtin.c:1848
+#: builtin.c:1825
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: lengte %g is geen integer; wordt afgekapt"
 
-#: builtin.c:1853
+#: builtin.c:1830
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr ""
 "substr: lengte %g is te groot voor stringindexering; wordt verkort tot %g"
 
-#: builtin.c:1865
+#: builtin.c:1842
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: startindex %g is ongeldig; 1 wordt gebruikt"
 
-#: builtin.c:1870
+#: builtin.c:1847
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: startindex %g is geen integer; wordt afgekapt"
 
-#: builtin.c:1893
+#: builtin.c:1870
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: bronstring heeft lengte nul"
 
-#: builtin.c:1907
+#: builtin.c:1884
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: startindex %g ligt voorbij het einde van de string"
 
-#: builtin.c:1915
+#: builtin.c:1892
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -835,154 +839,160 @@ msgstr ""
 "substr: lengte %g bij startindex %g is groter dan de lengte van het eerste "
 "argument (%lu)"
 
-#: builtin.c:1988
+#: builtin.c:1965
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr "strftime: opmaakwaarde in PROCINFO[\"strftime\"] is numeriek"
 
-#: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032
+#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3417 builtin.c:3456 builtin.c:4016
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric second argument"
 msgstr "%s: tweede argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2018
+#: builtin.c:1995
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime: tweede argument is kleiner dan nul of te groot voor 'time_t'"
 
-#: builtin.c:2025
+#: builtin.c:2002
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "strftime: tweede argument ligt buiten toegestaan bereik voor 'time_t'"
 
-#: builtin.c:2041
+#: builtin.c:2018
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: opmaakstring is leeg"
 
-#: builtin.c:2141
+#: builtin.c:2118
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: minstens één van waarden valt buiten het standaardbereik"
 
-#: builtin.c:2177
+#: builtin.c:2154
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "'system'-functie is niet toegestaan in sandbox-modus"
 
-#: builtin.c:2251 builtin.c:2326
+#: builtin.c:2228 builtin.c:2303
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr "print: poging tot schrijven naar gesloten schrijfkant van tweewegpijp"
 
-#: builtin.c:2349
+#: builtin.c:2326
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd veld '$%d'"
 
-#: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030
+#: builtin.c:2475 builtin.c:3415 builtin.c:3454 builtin.c:4014
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "%s: eerste argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2680
+#: builtin.c:2657
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: derde argument is geen array"
 
-#: builtin.c:2923
+#: builtin.c:2659
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fnmatch: could not get third argument"
+msgid "%s: cannot use %s as third argument"
+msgstr "fnmatch: kan derde argument niet verkrijgen"
+
+#: builtin.c:2902
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: derde argument is '%.*s'; wordt beschouwd als 1"
 
 # FIXME: ambiguous
-#: builtin.c:3246
+#: builtin.c:3225
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s: kan alleen indirect aangeroepen worden met twee argumenten"
 
-#: builtin.c:3369
+#: builtin.c:3348
 #, c-format
 msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
 msgstr "indirecte aanroep van %s vereist minstens twee argumenten"
 
-#: builtin.c:3444
+#: builtin.c:3423
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f): negatieve waarden zijn niet toegestaan"
 
-#: builtin.c:3448
+#: builtin.c:3427
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): cijfers na de komma worden afgekapt"
 
-#: builtin.c:3450
+#: builtin.c:3429
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f): te grote opschuifwaarden geven rare resultaten"
 
-#: builtin.c:3483
+#: builtin.c:3462
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift(%f, %f): negatieve waarden zijn niet toegestaan"
 
-#: builtin.c:3487
+#: builtin.c:3466
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): cijfers na de komma worden afgekapt"
 
-#: builtin.c:3489
+#: builtin.c:3468
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%f, %f): te grote opschuifwaarden geven rare resultaten"
 
-#: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574
+#: builtin.c:3492 builtin.c:3523 builtin.c:3553
 #, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "%s: aangeroepen met minder dan twee argumenten"
 
-#: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580
+#: builtin.c:3497 builtin.c:3528 builtin.c:3559
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "%s: argument %d is niet-numeriek"
 
-#: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584
+#: builtin.c:3501 builtin.c:3532 builtin.c:3563
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "%1$s: negatieve waarde %3$g van argument %2$d is niet toegestaan"
 
-#: builtin.c:3611
+#: builtin.c:3590
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f): negatieve waarde is niet toegestaan"
 
-#: builtin.c:3614
+#: builtin.c:3593
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): cijfers na de komma worden afgekapt"
 
-#: builtin.c:3798
+#: builtin.c:3779
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: '%s' is geen geldige taalregio-deelcategorie"
 
-#: builtin.c:4022 mpfr.c:1203
+#: builtin.c:4006 mpfr.c:1257
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "intdiv: derde argument is geen array"
 
-#: builtin.c:4041 mpfr.c:1252
+#: builtin.c:4025 mpfr.c:1306
 #, fuzzy
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "intdiv: deling door nul"
 
-#: builtin.c:4080
+#: builtin.c:4064
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "typeof: tweede argument is geen array"
 
-#: builtin.c:4152
+#: builtin.c:4136
 #, c-format
 msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
+"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:4172
+#: builtin.c:4156
 #, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr "typeof: ongeldig argumenttype '%s'"
 
-#: builtin.c:4176
+#: builtin.c:4160
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr "typeof: onbekend argumenttype '%s'"
@@ -1008,13 +1018,15 @@ msgid "info: invalid option - `%s'"
 msgstr "info: ongeldige optie -- '%s'"
 
 #: command.y:323
-#, c-format
-msgid "source: `%s': already sourced."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "source: `%s': already sourced."
+msgid "source: `%s': already sourced"
 msgstr "source: '%s': is reeds ingelezen."
 
 #: command.y:328
-#, c-format
-msgid "save: `%s': command not permitted."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "save: `%s': command not permitted."
+msgid "save: `%s': command not permitted"
 msgstr "save: '%s': commando is niet toegestaan."
 
 #: command.y:341
@@ -1094,226 +1106,328 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "niet-nul geheel getal"
 
 #: command.y:819
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+#| "frames."
 msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
-"frames."
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
 msgstr ""
 "backtrace [N] - een trace weergeven van alle of N binnenste frames (of "
 "buitenste als N < 0)"
 
 #: command.y:821
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
 msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
 msgstr ""
 "break [[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE] - breekpunt zetten op gegeven "
 "positie"
 
 #: command.y:823
-msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
+#, fuzzy
+#| msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
+msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
 msgstr ""
 "clear [[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE] - eerder gezet breekpunt "
 "verwijderen"
 
 #: command.y:825
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+#| "breakpoint(watchpoint) hit."
 msgid ""
 "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit."
+"breakpoint(watchpoint) hit"
 msgstr ""
 "commands [NUMMER] - een lijst van commando's beginnen die uitgevoerd moeten "
 "worden wanneer een breekpunt/kijkpunt getroffen wordt"
 
 #: command.y:827
-msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
+msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
 msgstr ""
 "condition NUMMER [EXPRESSIE] - de conditie van een breekpunt/kijkpunt zetten "
 "of wissen"
 
 #: command.y:829
-msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
+#, fuzzy
+#| msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
+msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
 msgstr "continue [AANTAL] - doorgaan met het programma in de debugger"
 
 #: command.y:831
-msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
+#, fuzzy
+#| msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
+msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
 msgstr "delete [BREEKPUNTEN] [BEREIK] - de gegeven breekpunten verwijderen"
 
 #: command.y:833
-msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
+#, fuzzy
+#| msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
+msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
 msgstr "disable [BREEKPUNTEN] [BEREIK] - de gegeven breekpunten uitschakelen"
 
 #: command.y:835
-msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
+#, fuzzy
+#| msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
+msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
 msgstr ""
 "display [VAR] - waarde van variabele weergeven elke keer dat het programma "
 "stopt"
 
 #: command.y:837
-msgid "down [N] - move N frames down the stack."
+#, fuzzy
+#| msgid "down [N] - move N frames down the stack."
+msgid "down [N] - move N frames down the stack"
 msgstr "down [AANTAL] - dit aantal frames naar beneden in de stack gaan"
 
 #: command.y:839
-msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
+#, fuzzy
+#| msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
+msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
 msgstr ""
 "dump [BESTANDSNAAM] - instructies dumpen op standaarduitvoer (of naar "
 "bestand)"
 
 #: command.y:841
-msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
+msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
 msgstr ""
 "enable [once|del] [BREEKPUNTEN] [BEREIK] - de gegeven breekpunten inschakelen"
 
 #: command.y:843
-msgid "end - end a list of commands or awk statements."
+#, fuzzy
+#| msgid "end - end a list of commands or awk statements."
+msgid "end - end a list of commands or awk statements"
 msgstr "end - een lijst van commando's of awk-statements beëindigen"
 
 #: command.y:845
-msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
+#, fuzzy
+#| msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
+msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)"
 msgstr "eval STATEMENT|[p1, p2, ...] - awk-statement(s) evalueren"
 
 #: command.y:847
-msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
+#, fuzzy
+#| msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
+msgid "exit - (same as quit) exit debugger"
 msgstr "exit - (hetzelfde als 'quit') de debugger verlaten"
 
 #: command.y:849
-msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
+#, fuzzy
+#| msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
+msgid "finish - execute until selected stack frame returns"
 msgstr "finish - uitvoeren totdat het geselecteerde stack-frame terugkeert"
 
 #: command.y:851
-msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
+#, fuzzy
+#| msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
+msgid "frame [N] - select and print stack frame number N"
 msgstr "frame [NUMMER] - stack-frame met dit nummer selecteren en weergeven"
 
 #: command.y:853
-msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
+#, fuzzy
+#| msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
+msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
 msgstr ""
 "help [COMMANDO] - lijst van beschikbare commando's (of uitleg van commando) "
 "tonen"
 
 #: command.y:855
-msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
+#, fuzzy
+#| msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
+msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
 msgstr ""
 "ignore NUMMER AANTAL - het aantal keren dat dit breekpuntnummer genegeerd "
 "moet worden"
 
 #: command.y:857
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+#| "display|watch."
 msgid ""
 "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
+"display|watch"
 msgstr ""
 "info THEMA - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
 "display|watch"
 
 #: command.y:859
-msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
+msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
 msgstr ""
 "list [-|+|[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE|BEREIK] - aangegeven regels "
 "tonen"
 
 #: command.y:861
-msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
+#, fuzzy
+#| msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
+msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
 msgstr ""
 "next [AANTAL] - programma uitvoeren tot de volgende bronregel bereikt is"
 
 #: command.y:863
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine "
+#| "calls."
 msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
 msgstr ""
 "nexti [AANTAL] - één instructie (of dit aantal) uitvoeren, waarbij een "
 "functie-aanroep als één telt"
 
 #: command.y:865
-msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
+#, fuzzy
+#| msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
+msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
 msgstr "option [NAAM[=WAARDE]] - opties van debugger tonen of instellen"
 
 #: command.y:867
-msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
+#, fuzzy
+#| msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
+msgid "print var [var] - print value of a variable or array"
 msgstr "print VAR [VAR] - waarde van variabele of array weergeven"
 
 #: command.y:869
-msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
+#, fuzzy
+#| msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
+msgid "printf format, [arg], ... - formatted output"
 msgstr "printf OPMAAK [, ARGUMENT...] - opgemaakte uitvoer"
 
 #: command.y:871
-msgid "quit - exit debugger."
+#, fuzzy
+#| msgid "quit - exit debugger."
+msgid "quit - exit debugger"
 msgstr "quit - de debugger verlaten"
 
 #: command.y:873
-msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
+#, fuzzy
+#| msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
+msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
 msgstr "return [WAARDE] - gekozen stack-frame terug laten keren naar aanroeper"
 
 #: command.y:875
-msgid "run - start or restart executing program."
+#, fuzzy
+#| msgid "run - start or restart executing program."
+msgid "run - start or restart executing program"
 msgstr "run - programma starten of herstarten"
 
 #: command.y:878
-msgid "save filename - save commands from the session to file."
+#, fuzzy
+#| msgid "save filename - save commands from the session to file."
+msgid "save filename - save commands from the session to file"
 msgstr "save BESTANDSNAAM - commando's van de sessie opslaan in bestand"
 
 #: command.y:881
-msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
+#, fuzzy
+#| msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
+msgid "set var = value - assign value to a scalar variable"
 msgstr "set VAR = WAARDE - een waarde aan een scalaire variabele toekennen"
 
 #: command.y:883
-msgid ""
-"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
 msgstr ""
 "silent - de gewone meldingen bij het stoppen bij een breekpunt/kijkpunt "
 "onderdrukken"
 
 #: command.y:885
-msgid "source file - execute commands from file."
+#, fuzzy
+#| msgid "source file - execute commands from file."
+msgid "source file - execute commands from file"
 msgstr "source BESTANDSNAAM - commando's uit dit bestand uitvoeren"
 
 #: command.y:887
-msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
+msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
 msgstr ""
 "step [AANTAL] - programma uitvoeren tot een andere bronregel bereikt is"
 
 #: command.y:889
-msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
+#, fuzzy
+#| msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
+msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
 msgstr "stepi [AANTAL] - precies één (of dit aantal) instructies uitvoeren"
 
 #: command.y:891
-msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
+#, fuzzy
+#| msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
+msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
 msgstr ""
 "tbreak [[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE] - een tijdelijk breekpunt zetten"
 
 #: command.y:893
-msgid "trace on|off - print instruction before executing."
+#, fuzzy
+#| msgid "trace on|off - print instruction before executing."
+msgid "trace on|off - print instruction before executing"
 msgstr "trace on|off - instructie weergeven alvorens deze uit te voeren"
 
 #: command.y:895
-msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
+#, fuzzy
+#| msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
+msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
 msgstr ""
 "undisplay [AANTAL] - variabele(n) van automatische weergavelijst verwijderen"
 
 #: command.y:897
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+#| "line or line N within current frame."
 msgid ""
 "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame."
+"line or line N within current frame"
 msgstr ""
 "until [[BESTANDSNAAM:]N|FUNCTIE] - programma uitvoeren totdat deze een "
 "andere regel bereikt of regel N binnen het huidige frame"
 
 #: command.y:899
-msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
+#, fuzzy
+#| msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
+msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
 msgstr "unwatch [AANTAL] - variabele(n) van de kijklijst verwijderen"
 
 #: command.y:901
-msgid "up [N] - move N frames up the stack."
+#, fuzzy
+#| msgid "up [N] - move N frames up the stack."
+msgid "up [N] - move N frames up the stack"
 msgstr "up [AANTAL] - dit aantal frames naar boven in de stack gaan"
 
 #: command.y:903
-msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
+#, fuzzy
+#| msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
+msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
 msgstr "watch VAR - een kijkpunt voor een variabele zetten"
 
 #: command.y:905
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost "
+#| "(outermost if N < 0) frames."
 msgid ""
 "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames."
+"if N < 0) frames"
 msgstr ""
 "where[N] - (zelfde als backtrace) een trace weergeven van alle of N "
 "binnenste frames (of buitenste als N < 0)"
 
-#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:146
+#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:251 msg.c:141
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "fout: "
@@ -1352,35 +1466,51 @@ msgid "undefined command: %s\n"
 msgstr "ongedefinieerd commando: %s\n"
 
 #: debug.c:257
-msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
+msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
 msgstr "zetten of tonen van maximum aantal regels in geschiedenisbestand"
 
 #: debug.c:259
-msgid "set or show the list command window size."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show the list command window size."
+msgid "set or show the list command window size"
 msgstr "zetten of tonen van venstergrootte van list-commando"
 
 #: debug.c:261
-msgid "set or show gawk output file."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show gawk output file."
+msgid "set or show gawk output file"
 msgstr "zetten of tonen van gawk-uitvoerbestand"
 
 #: debug.c:263
-msgid "set or show debugger prompt."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show debugger prompt."
+msgid "set or show debugger prompt"
 msgstr "zetten of tonen van debugger-prompt"
 
 #: debug.c:265
-msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
 msgstr "zetten of tonen van opslaan van commandogeschiedenis (waarde=on|off)"
 
 #: debug.c:267
-msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
 msgstr "zetten of tonen van opslaan van opties (waarde=on|off)"
 
 #: debug.c:269
-msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)"
 msgstr "zetten of tonen van instructie-tracing (waarde=on|off)"
 
 #: debug.c:358
-msgid "program not running."
+#, fuzzy
+#| msgid "program not running."
+msgid "program not running"
 msgstr "programma draait niet."
 
 #: debug.c:466
@@ -1389,7 +1519,9 @@ msgid "source file `%s' is empty.\n"
 msgstr "bronbestand '%s' is leeg\n"
 
 #: debug.c:493
-msgid "no current source file."
+#, fuzzy
+#| msgid "no current source file."
+msgid "no current source file"
 msgstr "geen huidig bronbestand"
 
 #: debug.c:518
@@ -1398,8 +1530,9 @@ msgid "cannot find source file named `%s': %s"
 msgstr "kan geen bronbestand met naam '%s' vinden: %s"
 
 #: debug.c:542
-#, c-format
-msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
+msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
 msgstr ""
 "Waarschuwing: bronbestand '%s' is gewijzigd sinds programmacompilatie.\n"
 
@@ -1442,8 +1575,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: debug.c:778
-#, c-format
-msgid "\tno of hits = %ld\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\tno of hits = %ld\n"
+msgid "\tnumber of hits = %ld\n"
 msgstr "\taantal treffers = %ld\n"
 
 #: debug.c:780
@@ -1541,8 +1675,9 @@ msgid "array `%s' is empty\n"
 msgstr "array '%s' is leeg\n"
 
 #: debug.c:1132 debug.c:1184
-#, c-format
-msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "[\"%.*s\"] niet in array '%s'\n"
 
 #: debug.c:1188
@@ -1550,17 +1685,17 @@ msgstr "[\"%.*s\"] niet in array '%s'\n"
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr "'%s[\"%.*s\"]' is geen array\n"
 
-#: debug.c:1249 debug.c:5104
+#: debug.c:1249 debug.c:5106
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "'%s' is geen scalaire variabele"
 
-#: debug.c:1272 debug.c:5134
+#: debug.c:1272 debug.c:5136
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "array '%s[\"%.*s\"]' wordt gebruikt in een scalaire context"
 
-#: debug.c:1295 debug.c:5145
+#: debug.c:1295 debug.c:5147
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr "scalair '%s[\"%.*s\"]' wordt gebruikt als array"
@@ -1576,18 +1711,21 @@ msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
 msgstr "kijkpunt %d is zonder conditie\n"
 
 #: debug.c:1514
-#, c-format
-msgid "No display item numbered %ld"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No display item numbered %ld"
+msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr "Er is geen weergave-item met nummer %ld"
 
 #: debug.c:1517
-#, c-format
-msgid "No watch item numbered %ld"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No watch item numbered %ld"
+msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr "Er is geen kijk-item met nummer %ld"
 
 #: debug.c:1543
-#, c-format
-msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "%d: [\"%.*s\"] niet in array '%s'\n"
 
 #: debug.c:1782
@@ -1662,9 +1800,10 @@ msgstr "Breekpunt %d is gezet in bestand '%s', op regel 
%d\n"
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr "kan geen breekpunt zetten in bestand '%s'\n"
 
-#: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367
-#, c-format
-msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+#: debug.c:2386
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr "regelnummer %d in bestand '%s' valt buiten bereik"
 
 #: debug.c:2390
@@ -1682,221 +1821,230 @@ msgstr "kan geen breekpunt zetten op '%s':%d\n"
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr "kan geen breekpunt zetten in functie '%s'\n"
 
-#: debug.c:2420
+#: debug.c:2422
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 msgstr "breekpunt %d (gezet in bestand '%s', op regel %d) is onconditioneel\n"
 
-#: debug.c:2525 debug.c:2547
+#: debug.c:2511 debug.c:3369
+#, c-format
+msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgstr "regelnummer %d in bestand '%s' valt buiten bereik"
+
+#: debug.c:2527 debug.c:2549
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr "Breekpunt %d is verwijderd"
 
-#: debug.c:2531
+#: debug.c:2533
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr "Geen breekpunt(en) bij binnengaan van functie '%s'\n"
 
-#: debug.c:2558
+#: debug.c:2560
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr "Geen breekpunt in bestand '%s', op regel #%d\n"
 
-#: debug.c:2613 debug.c:2654 debug.c:2674 debug.c:2717
+#: debug.c:2615 debug.c:2656 debug.c:2676 debug.c:2719
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr "ongeldig breekpuntnummer"
 
-#: debug.c:2629
+#: debug.c:2631
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr "Alle breekpunten verwijderen? (j of n) "
 
-#: debug.c:2630 debug.c:2940 debug.c:2993
+#: debug.c:2632 debug.c:2942 debug.c:2995
 msgid "y"
 msgstr "j"
 
-#: debug.c:2679
+#: debug.c:2681
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Zal de volgende %ld passage(s) van breekpunt %d negeren.\n"
 
-#: debug.c:2683
+#: debug.c:2685
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 msgstr "Zal de volgende keer dat breekpunt %d wordt bereikt stoppen.\n"
 
-#: debug.c:2800
+#: debug.c:2802
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr "Kan alleen programma's debuggen die met optie '-f' gegeven zijn.\n"
 
-#: debug.c:2925
+#: debug.c:2927
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr "Herstarten van debugger is mislukt"
 
-#: debug.c:2939
+#: debug.c:2941
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr "Programma draait al. Herstarten vanaf begin (j/n)? "
 
-#: debug.c:2943
+#: debug.c:2945
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr "Programma is niet herstart\n"
 
-#: debug.c:2953
+#: debug.c:2955
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr "fout: kan niet herstarten; operatie is niet toegestaan\n"
 
-#: debug.c:2959
+#: debug.c:2961
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 msgstr ""
 "fout(%s): kan niet herstarten; de resterende commando's worden genegeerd\n"
 
-#: debug.c:2967
-#, c-format
-msgid "Starting program: \n"
+#: debug.c:2969
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Starting program: \n"
+msgid "Starting program:\n"
 msgstr "Starten van programma: \n"
 
-#: debug.c:2977
+#: debug.c:2979
 #, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr "Programma is abnormaal afgesloten, met afsluitwaarde %d\n"
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2980
 #, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr "Programma is normaal afgesloten, met afsluitwaarde %d\n"
 
-#: debug.c:2992
+#: debug.c:2994
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr "Het programma draait. Toch afsluiten (j/n)? "
 
-#: debug.c:3027
+#: debug.c:3029
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr "Niet gestopt op een breekpunt; argument is genegeerd.\n"
 
-#: debug.c:3032
-#, c-format
-msgid "invalid breakpoint number %d."
+#: debug.c:3034
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid breakpoint number %d."
+msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr "ongeldig breekpuntnummer %d."
 
-#: debug.c:3037
+#: debug.c:3039
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Zal de volgende %ld passages van breekpunt %d negeren.\n"
 
-#: debug.c:3224
+#: debug.c:3226
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "'finish' is niet zinvol in het buitenste frame van main()\n"
 
-#: debug.c:3229
-#, c-format
-msgid "Run till return from "
+#: debug.c:3231
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Run till return from "
+msgid "Run until return from "
 msgstr "Draaien tot terugkeer uit "
 
-#: debug.c:3272
+#: debug.c:3274
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "'return' is niet zinvol in het buitenste frame van main()\n"
 
-#: debug.c:3386
+#: debug.c:3388
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr "kan gegeven locatie in functie '%s' niet vinden\n"
 
-#: debug.c:3394
+#: debug.c:3396
 #, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr "ongeldige bronregel %d in bestand '%s'"
 
-#: debug.c:3409
+#: debug.c:3411
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr "kan gegeven locatie %d in bestand '%s' niet vinden\n"
 
-#: debug.c:3441
+#: debug.c:3443
 #, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr "element niet in array\n"
 
-#: debug.c:3441
+#: debug.c:3443
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr "ongetypeerde variabele\n"
 
-#: debug.c:3483
+#: debug.c:3485
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr "Stoppend in %s...\n"
 
-#: debug.c:3560
+#: debug.c:3562
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "'finish' is niet zinvol met een niet-lokale sprong '%s'\n"
 
-#: debug.c:3567
+#: debug.c:3569
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "'until' is niet zinvol met een niet-lokale sprong '%s'\n"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4324
+#: debug.c:4326
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 msgstr ""
 "\t------[Enter] om verder te gaan, of [q] [Enter] om af te sluiten------"
 
-#: debug.c:5141
+#: debug.c:5143
 #, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr "[\"%.*s\"] niet in array '%s'"
 
-#: debug.c:5347
+#: debug.c:5349
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr "uitvoer wordt naar standaarduitvoer gestuurd\n"
 
-#: debug.c:5387
+#: debug.c:5389
 msgid "invalid number"
 msgstr "ongeldig nummer"
 
-#: debug.c:5521
+#: debug.c:5523
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "'%s' is niet toegestaan in huidige context; statement is genegeerd"
 
-#: debug.c:5529
+#: debug.c:5531
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "'return' is niet toegestaan in huidige context; statement is genegeerd"
 
-#: debug.c:5753
-#, c-format
-msgid "No symbol `%s' in current context"
-msgstr "Geen symbool '%s' in huidige context"
+#: debug.c:5755
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no symbol `%s' in current context\n"
+msgid "no symbol `%s' in current context"
+msgstr "geen symbool '%s' in huidige context\n"
 
-#: eval.c:401
+#: eval.c:403
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "onbekend knooptype %d"
 
-#: eval.c:412 eval.c:428
+#: eval.c:414 eval.c:430
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "onbekende opcode %d"
 
-#: eval.c:425
+#: eval.c:427
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "opcode %s is geen operator noch sleutelwoord"
 
-#: eval.c:483
+#: eval.c:485
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "bufferoverloop in genflags2str()"
 
-#: eval.c:685
+#: eval.c:689
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1907,71 +2055,71 @@ msgstr ""
 "\t# Functieaanroepen-stack:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:711
+#: eval.c:715
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "'IGNORECASE' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: eval.c:732
+#: eval.c:736
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "'BINMODE' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: eval.c:789
+#: eval.c:793
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "BINMODE-waarde '%s' is ongeldig, wordt behandeld als 3"
 
-#: eval.c:912
+#: eval.c:916
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "onjuiste opgave van '%sFMT': '%s'"
 
-#: eval.c:982
+#: eval.c:986
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "'--lint' wordt uitgeschakeld wegens toewijzing aan 'LINT'"
 
-#: eval.c:1176
+#: eval.c:1180
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd argument '%s'"
 
-#: eval.c:1177
+#: eval.c:1181
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerde variabele '%s'"
 
-#: eval.c:1195
+#: eval.c:1199
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "veldverwijzingspoging via een waarde die geen getal is"
 
-#: eval.c:1197
+#: eval.c:1201
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "veldverwijzingspoging via een lege string"
 
-#: eval.c:1205
+#: eval.c:1209
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "toegangspoging tot veld %ld"
 
-#: eval.c:1214
+#: eval.c:1218
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd veld '$%ld'"
 
-#: eval.c:1278
+#: eval.c:1282
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "functie '%s' aangeroepen met meer argumenten dan gedeclareerd"
 
-#: eval.c:1475
+#: eval.c:1486
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack(): onverwacht type '%s'"
 
-#: eval.c:1568
+#: eval.c:1579
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "deling door nul in '/='"
 
-#: eval.c:1575
+#: eval.c:1586
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "deling door nul in '%%='"
@@ -2059,79 +2207,79 @@ msgstr "functie '%s': argument #%d: een array wordt 
gebruikt als scalair"
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr "het dynamisch laden van bibliotheken wordt niet ondersteund"
 
-#: extension/filefuncs.c:442
+#: extension/filefuncs.c:446
 #, c-format
 msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
 msgstr "stat: kan symbolische koppeling '%s' niet lezen"
 
-#: extension/filefuncs.c:475
+#: extension/filefuncs.c:479
 msgid "stat: first argument is not a string"
 msgstr "stat: eerste argument is geen string"
 
-#: extension/filefuncs.c:480
+#: extension/filefuncs.c:484
 msgid "stat: second argument is not an array"
 msgstr "stat: tweede argument is geen array"
 
-#: extension/filefuncs.c:524
+#: extension/filefuncs.c:528
 msgid "stat: bad parameters"
 msgstr "stat: onjuiste parameters"
 
-#: extension/filefuncs.c:589
+#: extension/filefuncs.c:594
 #, c-format
 msgid "fts init: could not create variable %s"
 msgstr "fts-initialisatie: kan variabele %s niet aanmaken"
 
-#: extension/filefuncs.c:610
+#: extension/filefuncs.c:615
 msgid "fts is not supported on this system"
 msgstr "'fts' wordt op dit systeem niet ondersteund"
 
-#: extension/filefuncs.c:629
+#: extension/filefuncs.c:634
 msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory"
 msgstr "fill_stat_element: kan array niet aanmaken -- onvoldoende geheugen"
 
-#: extension/filefuncs.c:638
+#: extension/filefuncs.c:643
 msgid "fill_stat_element: could not set element"
 msgstr "fill_stat_element: kan element niet instellen"
 
-#: extension/filefuncs.c:653
+#: extension/filefuncs.c:658
 msgid "fill_path_element: could not set element"
 msgstr "fill_path_element: kan element niet instellen"
 
-#: extension/filefuncs.c:669
+#: extension/filefuncs.c:674
 msgid "fill_error_element: could not set element"
 msgstr "fill_error_element: kan element niet instellen"
 
-#: extension/filefuncs.c:721 extension/filefuncs.c:768
+#: extension/filefuncs.c:726 extension/filefuncs.c:773
 msgid "fts-process: could not create array"
 msgstr "fts-verwerking: kan array niet aanmaken"
 
-#: extension/filefuncs.c:731 extension/filefuncs.c:778
-#: extension/filefuncs.c:796
+#: extension/filefuncs.c:736 extension/filefuncs.c:783
+#: extension/filefuncs.c:801
 msgid "fts-process: could not set element"
 msgstr "fts-verwerking: kan element niet instellen"
 
-#: extension/filefuncs.c:845
+#: extension/filefuncs.c:850
 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
 msgstr ""
 "fts: aangeroepen met onjuist aantal argumenten; drie worden er verwacht"
 
-#: extension/filefuncs.c:848
+#: extension/filefuncs.c:853
 msgid "fts: first argument is not an array"
 msgstr "fts: eerste argument is geen array"
 
-#: extension/filefuncs.c:854
+#: extension/filefuncs.c:859
 msgid "fts: second argument is not a number"
 msgstr "fts: tweede argument is geen getal"
 
-#: extension/filefuncs.c:860
+#: extension/filefuncs.c:865
 msgid "fts: third argument is not an array"
 msgstr "fts: derde argument is geen array"
 
-#: extension/filefuncs.c:867
+#: extension/filefuncs.c:872
 msgid "fts: could not flatten array\n"
 msgstr "fts: kan array niet pletten\n"
 
-#: extension/filefuncs.c:885
+#: extension/filefuncs.c:890
 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
 msgstr "fts: listige FTS_NOSTAT-vlag wordt genegeerd -- lekker puh :)"
 
@@ -2270,7 +2418,7 @@ msgstr "ord: eerste argument is geen string"
 msgid "chr: first argument is not a number"
 msgstr "chr: eerste argument is geen getal"
 
-#: extension/readdir.c:273
+#: extension/readdir.c:276
 #, c-format
 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr "dir_take_control_of(): opendir()/fdopendir() is mislukt: %s"
@@ -2357,181 +2505,189 @@ msgstr "sleep: argument is negatief"
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr "sleep: wordt op dit platform niet ondersteund"
 
-#: field.c:284
+#: field.c:287
 msgid "input record too large"
 msgstr ""
 
-#: field.c:400
+#: field.c:408
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr "NF is op een negatieve waarde gezet"
 
-#: field.c:405
+#: field.c:413
 msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions"
 msgstr ""
 
-#: field.c:853
+#: field.c:861
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr ""
 
-#: field.c:978 field.c:985
+#: field.c:986 field.c:995
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: vierde argument is een gawk-uitbreiding"
 
-#: field.c:982
+#: field.c:990
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: vierde argument is geen array"
 
-#: field.c:992
+#: field.c:992 field.c:1089
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
+msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
+msgstr ""
+"%s: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument "
+"gebruikt worden"
+
+#: field.c:1002
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: tweede argument is geen array"
 
-#: field.c:996
+#: field.c:1008
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "split: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument "
 "gebruikt worden"
 
-#: field.c:1001
+#: field.c:1013
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "split: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument "
 "gebruikt worden"
 
-#: field.c:1004
+#: field.c:1016
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "split: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument "
 "gebruikt worden"
 
-#: field.c:1038
+#: field.c:1050
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr "split: lege string als derde argument is geen standaard-uitbreiding"
 
-#: field.c:1075
+#: field.c:1087
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: vierde argument is geen array"
 
-#: field.c:1080
+#: field.c:1094
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: tweede argument is geen array"
 
-#: field.c:1089
+#: field.c:1105
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: derde argument moet niet-nil zijn"
 
-#: field.c:1093
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "patsplit: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument "
 "gebruikt worden"
 
-#: field.c:1098
+#: field.c:1114
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "patsplit: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument "
 "gebruikt worden"
 
-#: field.c:1101
+#: field.c:1117
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "patsplit: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument "
 "gebruikt worden"
 
-#: field.c:1151
+#: field.c:1167
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "'FIELDWIDTHS' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: field.c:1220
+#: field.c:1236
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1241
+#: field.c:1257
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "ongeldige waarde voor FIELDWIDTHS, voor veld %d, nabij '%s'"
 
-#: field.c:1314
+#: field.c:1330
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "een lege string als 'FS' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: field.c:1318
+#: field.c:1334
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "oude 'awk' staat geen reguliere expressies toe als waarde van 'FS'"
 
-#: field.c:1444
+#: field.c:1460
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "'FPAT' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: gawkapi.c:161
+#: gawkapi.c:154
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr "awk_value_to_node(): lege returnwaarde ontvangen"
 
-#: gawkapi.c:178 gawkapi.c:189
+#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr "awk_value_to_node(): niet in MPFR-modus"
 
-#: gawkapi.c:183 gawkapi.c:194
+#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr "awk_value_to_node(): MPFR wordt niet ondersteund"
 
-#: gawkapi.c:198
+#: gawkapi.c:190
 #, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr "awk_value_to_node(): ongeldig getaltype '%d'"
 
-#: gawkapi.c:385
+#: gawkapi.c:377
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr "add_ext_func: NULL als naamsruimte-parameter ontvangen"
 
-#: gawkapi.c:523
+#: gawkapi.c:515
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report."
+"file a bug report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:551
+#: gawkapi.c:543
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr "node_to_awk_value(): lege knoop ontvangen"
 
-#: gawkapi.c:554
+#: gawkapi.c:546
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr "node_to_awk_value(): lege waarde ontvangen"
 
-#: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704
+#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report."
+"report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1082
+#: gawkapi.c:1074
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element(): leeg array ontvangen"
 
-#: gawkapi.c:1085
+#: gawkapi.c:1077
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element(): lege index ontvangen"
 
-#: gawkapi.c:1217
+#: gawkapi.c:1209
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed(): kan index %d niet naar %s converteren"
 
-#: gawkapi.c:1222
+#: gawkapi.c:1214
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed(): kan waarde %d niet naar %s converteren"
 
-#: gawkapi.c:1318 gawkapi.c:1334
+#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr "api_get_mpfr(): MPFR wordt niet ondersteund"
 
-#: gawkapi.c:1365
+#: gawkapi.c:1358
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "kan einde van BEGINFILE-regel niet vinden"
 
-#: gawkapi.c:1419
+#: gawkapi.c:1412
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "kan onbekende bestandssoort '%s' niet openen voor '%s'"
@@ -2541,31 +2697,86 @@ msgstr "kan onbekende bestandssoort '%s' niet openen 
voor '%s'"
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "opdrachtregelargument '%s' is een map -- overgeslagen"
 
-#: io.c:429 io.c:546
+#: io.c:429 io.c:543
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr "kan bestand '%s' niet openen om te lezen: %s"
 
-#: io.c:675
+#: io.c:672
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr "sluiten van bestandsdescriptor %d ('%s') is mislukt: %s"
 
-#: io.c:753
+#: io.c:744
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
+msgstr ""
+
+#: io.c:746
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:748
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:750
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:752
+#, c-format
+msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
+msgstr "onnodige mix van '>' en '>>' voor bestand '%.*s'"
+
+#: io.c:754
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
+msgstr ""
+
+#: io.c:756
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:758
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:760
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:762
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:764
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:813
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "omleiding is niet toegestaan in sandbox-modus"
 
-#: io.c:787
+#: io.c:847
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr "expressie in omleiding '%s' is een getal"
 
-#: io.c:791
+#: io.c:851
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "expressie voor omleiding '%s' heeft een lege string als waarde"
 
-#: io.c:796
+#: io.c:856
 #, c-format
 msgid ""
 "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
@@ -2573,292 +2784,297 @@ msgstr ""
 "bestandsnaam '%.*s' voor omleiding '%s' kan het resultaat zijn van een "
 "logische expressie"
 
-#: io.c:844
-#, c-format
-msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
-msgstr "onnodige mix van '>' en '>>' voor bestand '%.*s'"
-
-#: io.c:896 io.c:921
+#: io.c:953 io.c:978
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr ""
 
-#: io.c:911
+#: io.c:968
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr "kan pijp '%s' niet openen voor uitvoer: %s"
 
-#: io.c:926
+#: io.c:983
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr "kan pijp '%s' niet openen voor invoer: %s"
 
-#: io.c:950
+#: io.c:1007
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
 msgstr "gettimeofday: wordt op dit platform niet ondersteund"
 
-#: io.c:961
+#: io.c:1018
 #, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 msgstr "kan tweerichtings-pijp '%s' niet openen voor in- en uitvoer: %s"
 
-#: io.c:1048
+#: io.c:1105
 #, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr "kan niet omleiden van '%s': %s"
 
-#: io.c:1051
+#: io.c:1108
 #, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "kan niet omleiden naar '%s': %s"
 
-#: io.c:1153
+#: io.c:1210
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "systeemgrens voor aantal open bestanden is bereikt: begonnen met multiplexen"
 
-#: io.c:1169
-#, c-format
-msgid "close of `%s' failed: %s."
+#: io.c:1226
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "close of `%s' failed: %s."
+msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr "sluiten van '%s' is mislukt: %s"
 
-#: io.c:1177
+#: io.c:1234
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "te veel pijpen of invoerbestanden geopend"
 
-#: io.c:1203
+#: io.c:1260
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: tweede argument moet 'to' of 'from' zijn"
 
-#: io.c:1221
+#: io.c:1278
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: '%.*s' is geen open bestand, pijp, of co-proces"
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1283
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "sluiten van een nooit-geopende omleiding"
 
-#: io.c:1325
+#: io.c:1382
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 "close: omleiding '%s' is niet geopend met '|&'; tweede argument wordt "
 "genegeerd"
 
-#: io.c:1342
+#: io.c:1399
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr "afsluitwaarde %d bij mislukte sluiting van pijp '%s': %s"
 
-#: io.c:1345
+#: io.c:1402
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
+msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
+msgstr "afsluitwaarde %d bij mislukte sluiting van pijp '%s': %s"
+
+#: io.c:1405
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr "afsluitwaarde %d bij mislukte sluiting van bestand '%s': %s"
 
-#: io.c:1365
+#: io.c:1425
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "geen expliciete sluiting van socket '%s' aangegeven"
 
-#: io.c:1368
+#: io.c:1428
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "geen expliciete sluiting van co-proces '%s' aangegeven"
 
-#: io.c:1371
+#: io.c:1431
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "geen expliciete sluiting van pijp '%s' aangegeven"
 
-#: io.c:1374
+#: io.c:1434
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "geen expliciete sluiting van bestand '%s' aangegeven"
 
-#: io.c:1411
+#: io.c:1471
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr "fflush: kan buffer voor standaarduitvoer niet leegmaken: %s"
 
-#: io.c:1412
+#: io.c:1472
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr "fflush: kan buffer voor standaardfoutuitvoer niet leegmaken: %s"
 
-#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709
+#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
 #, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "fout tijdens schrijven van standaarduitvoer: %s"
 
-#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664
+#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
 #, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "fout tijdens schrijven van standaardfoutuitvoer: %s"
 
-#: io.c:1457
-#, c-format
-msgid "pipe flush of `%s' failed: %s."
+#: io.c:1517
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pipe flush of `%s' failed: %s."
+msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "leegmaken van pijp '%s' is mislukt: %s"
 
-#: io.c:1460
-#, c-format
-msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s."
+#: io.c:1520
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s."
+msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr "leegmaken door co-proces van pijp naar '%s' is mislukt: %s"
 
-#: io.c:1463
-#, c-format
-msgid "file flush of `%s' failed: %s."
+#: io.c:1523
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file flush of `%s' failed: %s."
+msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "leegmaken van buffer voor bestand '%s' is mislukt: %s"
 
-#: io.c:1610
+#: io.c:1670
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr "lokale poort %s is ongeldig in '/inet': %s"
 
-#: io.c:1613
+#: io.c:1673
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "lokale poort %s is ongeldig in '/inet'"
 
-#: io.c:1636
+#: io.c:1696
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr "host- en poortinformatie (%s, %s) zijn ongeldig: %s"
 
-#: io.c:1639
+#: io.c:1699
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "host- en poortinformatie (%s, %s) zijn ongeldig"
 
-#: io.c:1881
+#: io.c:1941
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "TCP/IP-communicatie wordt niet ondersteund"
 
-#: io.c:2009 io.c:2052
+#: io.c:2069 io.c:2112
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "kan '%s' niet openen -- modus '%s'"
 
-#: io.c:2017 io.c:2069
+#: io.c:2077 io.c:2129
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr "sluiten van meester-pty is mislukt: %s"
 
-#: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662
+#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr "sluiten van standaarduitvoer van dochterproces is mislukt: %s"
 
-#: io.c:2022 io.c:2074
+#: io.c:2082 io.c:2134
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "kan slaaf-pty niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: "
 "%s)"
 
-#: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423
+#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr "sluiten van standaardinvoer van dochterproces is mislukt: %s"
 
-#: io.c:2027 io.c:2079
+#: io.c:2087 io.c:2139
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "kan slaaf-pty niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: "
 "%s)"
 
-#: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103
+#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr "sluiten van slaaf-pty is mislukt: %s"
 
-#: io.c:2265
+#: io.c:2325
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr "kan geen dochterproces starten of geen pty openen"
 
-#: io.c:2353 io.c:2421 io.c:2633 io.c:2665
+#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "kan pijp niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: %s)"
 
-#: io.c:2360 io.c:2426
+#: io.c:2420 io.c:2486
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "kan pijp niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: %s)"
 
-#: io.c:2386 io.c:2655
+#: io.c:2446 io.c:2715
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr "herstellen van standaarduitvoer van moederproces is mislukt"
 
-#: io.c:2394
+#: io.c:2454
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr "herstellen van standaardinvoer van moederproces is mislukt"
 
-#: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682
+#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr "sluiten van pijp is mislukt: %s"
 
-#: io.c:2488
+#: io.c:2548
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "'|&' wordt niet ondersteund"
 
-#: io.c:2618
+#: io.c:2678
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr "kan pijp '%s' niet openen: %s"
 
-#: io.c:2676
+#: io.c:2736
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "kan voor '%s' geen dochterproces starten (fork: %s)"
 
-#: io.c:2814
+#: io.c:2874
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
 msgstr "getline: poging tot lezen uit gesloten leeskant van tweewegpijp"
 
-#: io.c:3138
+#: io.c:3199
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser(): NULL-pointer gekregen"
 
-#: io.c:3166
+#: io.c:3227
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr "invoer-parser '%s' botst met eerder geïnstalleerde invoer-parser '%s'"
 
-#: io.c:3173
+#: io.c:3234
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "invoer-parser '%s' kan '%s' niet openen"
 
-#: io.c:3193
+#: io.c:3254
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_wrapper(): NULL-pointer gekregen"
 
-#: io.c:3221
+#: io.c:3282
 #, c-format
 msgid ""
 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
 msgstr ""
 "uitvoer-wrapper '%s' botst met eerder geïnstalleerde uitvoer-wrapper '%s'"
 
-#: io.c:3228
+#: io.c:3289
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "uitvoer-wrapper '%s' kan '%s' niet openen"
 
-#: io.c:3249
+#: io.c:3310
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor(): NULL-pointer gekregen"
 
-#: io.c:3278
+#: io.c:3339
 #, c-format
 msgid ""
 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
@@ -2866,143 +3082,149 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "tweeweg-processor '%s' botst met eerder geïnstalleerde tweeweg-processor 
'%s'"
 
-#: io.c:3287
+#: io.c:3348
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "tweeweg-processor '%s' kan '%s' niet openen"
 
-#: io.c:3411
+#: io.c:3472
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "databestand '%s' is leeg"
 
-#: io.c:3453 io.c:3461
+#: io.c:3514 io.c:3522
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "kan geen extra invoergeheugen meer toewijzen"
 
-#: io.c:4079
+#: io.c:4140
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "een 'RS' van meerdere tekens is een gawk-uitbreiding"
 
-#: io.c:4233
+#: io.c:4294
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "IPv6-communicatie wordt niet ondersteund"
 
-#: main.c:336
+#: main.c:338
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr "omgevingsvariabele 'POSIXLY_CORRECT' is gezet: '--posix' ingeschakeld"
 
-#: main.c:343
+#: main.c:345
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "'--posix' overstijgt '--traditional'"
 
-#: main.c:354
+#: main.c:356
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "'--posix'/'--traditional' overstijgen '--non-decimal-data'"
 
-#: main.c:359
+#: main.c:361
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "'--posix' overstijgt '--characters-as-bytes'"
 
-#: main.c:368
+#: main.c:371
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "het uitvoeren van %s als 'setuid root' kan een veiligheidsrisico zijn"
 
-#: main.c:421
+#: main.c:424
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr "kan standaardinvoer niet in binaire modus zetten: %s"
 
-#: main.c:424
+#: main.c:427
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr "kan standaarduitvoer niet in binaire modus zetten: %s"
 
-#: main.c:426
+#: main.c:429
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr "kan standaardfoutuitvoer niet in binaire modus zetten: %s"
 
-#: main.c:488
+#: main.c:491
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "helemaal geen programmatekst!"
 
-#: main.c:582
+#: main.c:585
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr "Gebruik:  %s [opties] -f programmabestand [--]  bestand...\n"
 
-#: main.c:584
+#: main.c:587
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr ""
 "     of:  %s [opties] [--] %cprogrammatekst%c  bestand...\n"
 "\n"
 
-#: main.c:589
+#: main.c:592
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "\tPOSIX-opties:\t\tEquivalente GNU-opties: (standaard)\n"
 
-#: main.c:590
+#: main.c:593
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f programmabestand\t--file=programmabestand\n"
 
-#: main.c:591
+#: main.c:594
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F veldscheidingsteken\t--field-separator=veldscheidingsteken\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:595
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr ""
 "\t-v var=waarde\t\t--assign=var=waarde\n"
 "\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:596
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "\tKorte opties:\t\tEquivalente GNU-opties: (uitbreidingen)\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:597
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:598
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:599
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:600
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[bestand]\t\t--dump-variables[=bestand]\n"
 
-#: main.c:598
+#: main.c:601
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-D[bestand]\t\t--debug[=bestand]\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:602
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'programmatekst'\t--source='programmatekst'\n"
 
-#: main.c:600
+#: main.c:603
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E bestand\t\t--exec=bestand\n"
 
-#: main.c:601
+#: main.c:604
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:602
+#: main.c:605
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:603
+#: main.c:606
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr "\t-i include-bestand\t\t--include=include-bestand\n"
 
-#: main.c:604
+#: main.c:607
+#, fuzzy
+#| msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
+msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
+msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
+
+#: main.c:608
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr "\t-l bibliotheek\t\t--load=bibliotheek\n"
 
@@ -3010,73 +3232,73 @@ msgstr "\t-l bibliotheek\t\t--load=bibliotheek\n"
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:609
+#: main.c:613
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 
-#: main.c:610
+#: main.c:614
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 
-#: main.c:611
+#: main.c:615
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:612
+#: main.c:616
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:613
+#: main.c:617
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-o[bestand]\t\t--pretty-print[=bestand]\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:618
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:619
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[bestand]\t\t--profile[=bestand]\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:620
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:617
+#: main.c:621
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:622
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:623
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:624
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:625
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:627
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:626
+#: main.c:630
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 
-#: main.c:629
+#: main.c:633
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr "\t-Z taalregionaam\t\t--locale=taalregionaam\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:635
+#: main.c:639
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
@@ -3088,7 +3310,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:643
+#: main.c:647
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3098,7 +3320,7 @@ msgstr ""
 "Standaard leest het van standaardinvoer en schrijft naar standaarduitvoer.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:647
+#: main.c:651
 #, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3109,7 +3331,7 @@ msgstr ""
 "\t%s '{ som += $1 }; END { print som }' bestand\n"
 "\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:679
+#: main.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3127,7 +3349,7 @@ msgstr ""
 "uitgegeven door de Free Software Foundation, naar keuze ofwel onder\n"
 "versie 3 of onder een nieuwere versie van die licentie.\n"
 
-#: main.c:687
+#: main.c:691
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3141,7 +3363,7 @@ msgstr ""
 "Zie de GNU General Public License voor meer details.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:693
+#: main.c:697
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3150,11 +3372,11 @@ msgstr ""
 "ontvangen te hebben; is dit niet het geval, dan kunt u deze licentie\n"
 "ook vinden op http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:734
+#: main.c:738
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft maakt van FS geen tab in POSIX-awk"
 
-#: main.c:1149
+#: main.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3163,158 +3385,159 @@ msgstr ""
 "%s: argument '%s' van '-v' is niet van de vorm 'var=waarde'\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1175
+#: main.c:1179
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "'%s' is geen geldige variabelenaam"
 
-#: main.c:1178
+#: main.c:1182
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "'%s' is geen variabelenaam; zoekend naar bestand '%s=%s'"
 
-#: main.c:1192
+#: main.c:1196
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "kan in gawk ingebouwde '%s' niet als variabelenaam gebruiken"
 
-#: main.c:1197
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "kan functie '%s' niet als variabelenaam gebruiken"
 
-#: main.c:1275
+#: main.c:1280
 msgid "floating point exception"
 msgstr "drijvendekomma-berekeningsfout"
 
-#: main.c:1285
+#: main.c:1290
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "fatale fout: **interne fout**"
 
-#: main.c:1305
+#: main.c:1310
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "fatale fout: **interne fout**: segmentatiefout"
 
-#: main.c:1318
+#: main.c:1323
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "fatale fout: **interne fout**: stack is vol"
 
-#: main.c:1378
+#: main.c:1383
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "geen reeds-geopende bestandsdescriptor %d"
 
-#: main.c:1385
+#: main.c:1390
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "kan /dev/null niet openen voor bestandsdescriptor %d"
 
-#: main.c:1599
+#: main.c:1604
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "argument van '-e/--source' is leeg; genegeerd"
 
-#: main.c:1660 main.c:1665
+#: main.c:1669 main.c:1674
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "'--profile' overstijgt '--pretty-print'"
 
-#: main.c:1677
+#: main.c:1686
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr ""
 "optie '-M' is genegeerd; ondersteuning voor MPFR/GMP is niet meegecompileerd"
 
-#: main.c:1702
+#: main.c:1711
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: optie '-W %s' is onbekend; genegeerd\n"
 
-#: main.c:1755
+#: main.c:1764
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
 
-#: mpfr.c:551
+#: mpfr.c:605
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "PREC-waarde '%.*s' is ongeldig"
 
-#: mpfr.c:610
-#, c-format
-msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
+#: mpfr.c:664
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
+msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "RNDMODE-waarde '%.*s' is ongeldig"
 
-#: mpfr.c:674
+#: mpfr.c:728
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: eerste argument is geen getal"
 
-#: mpfr.c:676
+#: mpfr.c:730
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: tweede argument is geen getal"
 
-#: mpfr.c:774
+#: mpfr.c:828
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: argument is geen getal"
 
-#: mpfr.c:804
+#: mpfr.c:858
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: argument is geen getal"
 
-#: mpfr.c:816
+#: mpfr.c:870
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%Rg): negatieve waarde is niet toegestaan"
 
-#: mpfr.c:821
+#: mpfr.c:875
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%Rg): cijfers na de komma worden afgekapt"
 
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:886
 #, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "compl(%Zd): negatieve waarden zijn niet toegestaan"
 
-#: mpfr.c:850
+#: mpfr.c:904
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "%s: niet-numeriek argument #%d ontvangen"
 
-#: mpfr.c:860
+#: mpfr.c:914
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr "%s: argument #%d heeft ongeldige waarde %Rg;  0 wordt gebruikt"
 
-#: mpfr.c:871
+#: mpfr.c:925
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "%1$s: negatieve waarde %3$Rg van argument #%2$d is niet toegestaan"
 
-#: mpfr.c:878
+#: mpfr.c:932
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr ""
 "%1$s: cijfers na de komma van waarde %3$Rg van argument #%2$d worden afgekapt"
 
-#: mpfr.c:892
+#: mpfr.c:946
 #, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "%1$s: negatieve waarde %3$Zd van argument #%2$d is niet toegestaan"
 
-#: mpfr.c:982
+#: mpfr.c:1036
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: aangeroepen met minder dan twee argumenten"
 
-#: mpfr.c:1014
+#: mpfr.c:1068
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: aangeroepen met minder dan twee argumenten"
 
-#: mpfr.c:1045
+#: mpfr.c:1099
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor: aangeroepen met minder dan twee argumenten"
 
-#: mpfr.c:1169
+#: mpfr.c:1223
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: argument is geen getal"
 
-#: mpfr.c:1211
+#: mpfr.c:1265
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "intdiv: eerste argument is geen getal"
 
-#: mpfr.c:1213
+#: mpfr.c:1267
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "intdiv: tweede argument is geen getal"
 
@@ -3328,20 +3551,20 @@ msgstr "commandoregel:"
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "onafgesloten reguliere expressie"
 
-#: node.c:555
+#: node.c:554
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "oude 'awk' kent de stuurcodereeks '\\%c' niet"
 
-#: node.c:606
+#: node.c:605
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX staat stuurcode '\\x' niet toe"
 
-#: node.c:612
+#: node.c:611
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "geen hex cijfers in stuurcodereeks '\\x'"
 
-#: node.c:633
+#: node.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3350,15 +3573,19 @@ msgstr ""
 "hexadecimale stuurcode \\x%.*s van %d tekens wordt waarschijnlijk niet "
 "afgehandeld zoals u verwacht"
 
-#: node.c:648
+#: node.c:647
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "stuurcodereeks '\\%c' behandeld als normale '%c'"
 
-#: node.c:784
+#: node.c:783
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your "
+#| "data and your locale."
 msgid ""
 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
+"and your locale"
 msgstr ""
 "Ongeldige multibyte-gegevens gevonden.\n"
 "Uw gegevens passen vermoedelijk niet bij uw taalregio."
@@ -3474,39 +3701,39 @@ msgid "regexp component `%.*s' should probably be 
`[%.*s]'"
 msgstr ""
 "component '%.*s' van reguliere expressie moet vermoedelijk '[%.*s]' zijn"
 
-#: support/dfa.c:950
+#: support/dfa.c:888
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "ongepaarde ["
 
-#: support/dfa.c:1071
+#: support/dfa.c:1009
 msgid "invalid character class"
 msgstr "ongeldige tekenklasse"
 
-#: support/dfa.c:1197
+#: support/dfa.c:1135
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "syntax van tekenklasse is [[:space:]], niet [:space:]"
 
-#: support/dfa.c:1264
+#: support/dfa.c:1202
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "onafgemaakte \\-stuurcode"
 
-#: support/dfa.c:1425
+#: support/dfa.c:1363
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "ongeldige inhoud van \\{\\}"
 
-#: support/dfa.c:1428
+#: support/dfa.c:1366
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "reguliere expressie is te groot"
 
-#: support/dfa.c:1899
+#: support/dfa.c:1850
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "ongepaarde ("
 
-#: support/dfa.c:2016
+#: support/dfa.c:1967
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "geen syntax opgegeven"
 
-#: support/dfa.c:2027
+#: support/dfa.c:1978
 msgid "unbalanced )"
 msgstr "ongepaarde )"
 
@@ -3638,16 +3865,32 @@ msgstr "Ongepaarde ) of \\)"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
 
-#: symbol.c:691
+#: symbol.c:703
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr "functie '%s': kan functie '%s' niet als parameternaam gebruiken"
 
-#: symbol.c:821
+#: symbol.c:833
 #, fuzzy
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "kan hoofdcontext niet poppen"
 
+#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
+#~ msgstr "'L' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd"
+
+#~ msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
+#~ msgstr "fataal: 'L' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak"
+
+#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
+#~ msgstr "'h' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd"
+
+#~ msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
+#~ msgstr "fataal: 'h' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak"
+
+#, c-format
+#~ msgid "No symbol `%s' in current context"
+#~ msgstr "Geen symbool '%s' in huidige context"
+
 #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
 #~ msgstr ""
 #~ "asorti: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument "
@@ -3843,9 +4086,6 @@ msgstr "kan hoofdcontext niet poppen"
 #~ msgid "assignment used in conditional context"
 #~ msgstr "toewijzing wordt gebruikt in een conditionele context"
 
-#~ msgid "statement has no effect"
-#~ msgstr "opdracht heeft geen effect"
-
 #~ msgid ""
 #~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 #~ msgstr ""
diff --git a/po/pl.gmo b/po/pl.gmo
index 0581193..b8a2720 100644
Binary files a/po/pl.gmo and b/po/pl.gmo differ
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 340e880..c96fb14 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-14 14:48+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-05 21:27+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-03-22 17:49+0100\n"
 "Last-Translator: Wojciech Polak <polak@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -20,80 +20,86 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: array.c:248
+#: array.c:249
 #, c-format
 msgid "from %s"
 msgstr "od %s"
 
-#: array.c:349
+#: array.c:350
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "próba użycia wartości skalarnej jako tablicy"
 
-#: array.c:351
+#: array.c:352
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "próba użycia parametru `%s' skalaru jako tablicy"
 
-#: array.c:354
+#: array.c:355
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "próba użycia skalaru `%s' jako tablicy"
 
-#: array.c:401 array.c:568 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734
-#: builtin.c:1747 builtin.c:2242 builtin.c:2269 eval.c:1151 eval.c:1155
-#: eval.c:1530
+#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711
+#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159
+#: eval.c:1541
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "próba użycia tablicy `%s' w kontekście skalaru"
 
-#: array.c:575
+#: array.c:576
 #, fuzzy, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: indeks `%s' nie jest w tablicy `%s'"
 
-#: array.c:589
+#: array.c:590
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "próba użycia skalaru `%s[\"%.*s\"]' jako tablicy"
 
-#: array.c:783 array.c:831
+#: array.c:784 array.c:835
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "asort: pierwszy argument nie jest tablicą"
 
-#: array.c:824
+#: array.c:825
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "split: drugi argument nie jest tablicą"
 
-#: array.c:835
+#: array.c:830 field.c:1004 field.c:1096
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB"
+msgid "%s: cannot use %s as second argument"
+msgstr ""
+"asort: nie można użyć podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego 
argumentu"
+
+#: array.c:839
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr "asort: pierwszy argument nie jest tablicą"
 
-#: array.c:838
+#: array.c:842
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB"
+msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr "asort: pierwszy argument nie jest tablicą"
 
-#: array.c:844
+#: array.c:848
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
 msgstr ""
 "asort: nie można użyć podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego 
argumentu"
 
-#: array.c:849
+#: array.c:853
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 msgstr ""
 "asort: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego 
argumentu"
 
-#: array.c:1355
+#: array.c:1367
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "nieprawidłowa nazwa funkcji `%s'"
 
-#: array.c:1359
+#: array.c:1371
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "funkcja porównująca w sortowaniu `%s' nie została zdefiniowna"
@@ -137,11 +143,11 @@ msgstr "powielone wartości case w ciele switch: %s"
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "wykryto powielony `default' w ciele switch"
 
-#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4463
+#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "instrukcja `break' poza pętlą lub switch'em jest niedozwolona"
 
-#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4455
+#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "instrukcja `continue' poza pętlą jest niedozwolona"
 
@@ -185,343 +191,345 @@ msgstr "wieloetapowe dwukierunkowe linie potokowe nie 
działają"
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1623
+#: awkgram.y:1629
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "wyrażanie regularne po prawej stronie przypisania"
 
-#: awkgram.y:1638 awkgram.y:1651
+#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "wyrażenie regularne po lewej stronie operatora `~' lub `!~'"
 
-#: awkgram.y:1668 awkgram.y:1818
+#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr ""
 "stary awk nie wspiera słowa kluczowego `in', z wyjątkiem po słowie `for'"
 
-#: awkgram.y:1678
+#: awkgram.y:1684
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "wyrażenie regularne po prawej stronie porównania"
 
-#: awkgram.y:1797
+#: awkgram.y:1803
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr ""
 "komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidłowa wewnątrz reguły 
`%s'"
 
-#: awkgram.y:1800
+#: awkgram.y:1806
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr ""
 "komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnątrz akcji 
END"
 
-#: awkgram.y:1820
+#: awkgram.y:1826
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "stary awk nie wspiera wielowymiarowych tablic"
 
-#: awkgram.y:1923
+#: awkgram.y:1929
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "wywołanie `length' bez nawiasów jest nieprzenośne"
 
-#: awkgram.y:1997
+#: awkgram.y:2003
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "pośrednie wywołania funkcji są rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:2010
+#: awkgram.y:2016
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 "nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' do pośredniego wywołania funkcji"
 
-#: awkgram.y:2043
+#: awkgram.y:2049
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "próba użycia funkcji `%s' jako tablicy"
 
-#: awkgram.y:2108
+#: awkgram.y:2114
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "nieprawidłowe wyrażenie indeksowe"
 
-#: awkgram.y:2481 awkgram.y:2501 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137
+#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132
 msgid "warning: "
 msgstr "ostrzeżenie: "
 
-#: awkgram.y:2499 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169
+#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatalny błąd: "
 
-#: awkgram.y:2552
+#: awkgram.y:2558
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "niespodziewany znak nowego wiersza lub końca łańcucha"
 
-#: awkgram.y:2573
+#: awkgram.y:2579
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552
-#: debug.c:2829 debug.c:5195
+#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:536 debug.c:552
+#: debug.c:2831 debug.c:5197
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' do czytania (%s)"
 
-#: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993
+#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "nie można otworzyć współdzielonej biblioteki `%s' do czytania (%s)"
 
-#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346
+#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5348
 msgid "reason unknown"
 msgstr "nieznany powód"
 
-#: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891
+#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "nie można dołączyć `%s' i używać go jako pliku programu"
 
-#: awkgram.y:2880
+#: awkgram.y:2886
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "plik źródłowy `%s' jest już załączony"
 
-#: awkgram.y:2881
+#: awkgram.y:2887
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "biblioteka współdzielona jest już załadowana `%s'"
 
-#: awkgram.y:2918
+#: awkgram.y:2924
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2930
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "pusta nazwa pliku po @include"
 
-#: awkgram.y:2973
+#: awkgram.y:2979
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@load jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2986
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "pusta nazwa pliku po @load"
 
-#: awkgram.y:3123
+#: awkgram.y:3129
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "pusty tekst programu w linii poleceń"
 
-#: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619
+#: awkgram.y:3245 debug.c:461 debug.c:619
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "nie można odczytać pliku źródłowego `%s' (%s)"
 
-#: awkgram.y:3250
+#: awkgram.y:3256
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "plik źródłowy `%s' jest pusty"
 
-#: awkgram.y:3310
+#: awkgram.y:3316
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "nieprawidłowy znak w komendzie"
 
-#: awkgram.y:3537
+#: awkgram.y:3543
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "plik źródłowy nie posiada na końcu znaku nowego wiersza"
 
-#: awkgram.y:3658
+#: awkgram.y:3664
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr ""
 "niezakończone prawidłowo wyrażenie regularne kończy się znakiem `\\' na "
 "końcu pliku"
 
-#: awkgram.y:3685
+#: awkgram.y:3691
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk"
 
-#: awkgram.y:3689
+#: awkgram.y:3695
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk"
 
-#: awkgram.y:3702
+#: awkgram.y:3708
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "niezakończone wyrażenie regularne"
 
-#: awkgram.y:3706
+#: awkgram.y:3712
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "niezakończone wyrażenie regularne na końcu pliku"
 
-#: awkgram.y:3795
+#: awkgram.y:3801
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "użycie `\\ #...' kontynuacji linii nie jest przenośne"
 
-#: awkgram.y:3817
+#: awkgram.y:3823
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "backslash nie jest ostatnim znakiem w wierszu"
 
-#: awkgram.y:3864 awkgram.y:3866
+#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872
 #, fuzzy
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "pośrednie wywołania funkcji są rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902
+#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908
 #, fuzzy, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**'"
 
-#: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947
+#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953
 #, fuzzy, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "operator `^' nie jest wspierany w starym awk"
 
-#: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187
+#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187
 msgid "unterminated string"
 msgstr "niezakończony łańcuch"
 
-#: awkgram.y:4054 main.c:1218
+#: awkgram.y:4060 main.c:1223
 #, fuzzy
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX nie zezwala na sekwencję ucieczki `\\x'"
 
-#: awkgram.y:4056 node.c:453
+#: awkgram.y:4062 node.c:453
 #, fuzzy
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "użycie `\\ #...' kontynuacji linii nie jest przenośne"
 
-#: awkgram.y:4294
+#: awkgram.y:4300
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "nieprawidłowy znak '%c' w wyrażeniu"
 
-#: awkgram.y:4389
+#: awkgram.y:4395
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "`%s' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:4394
+#: awkgram.y:4400
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX nie zezwala na `%s'"
 
-#: awkgram.y:4402
+#: awkgram.y:4408
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "`%s' nie jest wspierany w starym awk"
 
-#: awkgram.y:4500
+#: awkgram.y:4506
 #, fuzzy
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "`goto' uważane za szkodliwe!\n"
 
-#: awkgram.y:4569
+#: awkgram.y:4575
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d jest nieprawidłowe jako liczba argumentów dla %s"
 
-#: awkgram.y:4604
+#: awkgram.y:4610
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: literał łańcuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma żadnego "
 "efektu"
 
-#: awkgram.y:4609
+#: awkgram.y:4615
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s trzeci parametr nie jest zmiennym obiektem"
 
-#: awkgram.y:4713 awkgram.y:4716
+#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: trzeci argument jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:4770 awkgram.y:4773
+#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: drugi argument jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:4785
+#: awkgram.y:4791
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "nieprawidłowe użycie dcgettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia"
 
-#: awkgram.y:4800
+#: awkgram.y:4806
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "nieprawidłowe użycie dcngettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia"
 
-#: awkgram.y:4819
+#: awkgram.y:4825
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "index: stały regexp jako drugi argument nie jest dozwolony"
 
-#: awkgram.y:4872
+#: awkgram.y:4878
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' zasłania globalną zmienną"
 
-#: awkgram.y:4921 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5344 profile.c:110
+#: awkgram.y:4927 debug.c:4181 debug.c:4224 debug.c:5346 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "nie można otworzyć `%s' do zapisu: %s"
 
-#: awkgram.y:4922
+#: awkgram.y:4928
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "wysyłanie listy zmiennych na standardowe wyjście diagnostyczne"
 
-#: awkgram.y:4930
+#: awkgram.y:4936
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: zamknięcie nie powiodło się (%s)"
 
-#: awkgram.y:4955
+#: awkgram.y:4961
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() wywołana podwójnie!"
 
-#: awkgram.y:4963
-msgid "there were shadowed variables."
+#: awkgram.y:4969
+#, fuzzy
+#| msgid "there were shadowed variables."
+msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "wystąpiły przykryte zmienne."
 
-#: awkgram.y:5040
+#: awkgram.y:5046
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "nazwa funkcji `%s' została zdefiniowana poprzednio"
 
-#: awkgram.y:5091
+#: awkgram.y:5097
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr "funkcja `%s': nie można użyć nazwy funkcji jako nazwy parametru"
 
-#: awkgram.y:5094
+#: awkgram.y:5100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "funkcja `%s': nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' jako parametru 
funkcji"
 
-#: awkgram.y:5098
+#: awkgram.y:5104
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' zasłania globalną zmienną"
 
-#: awkgram.y:5105
+#: awkgram.y:5111
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "funkcja `%s': parametr #%d, `%s', powiela parametr #%d"
 
-#: awkgram.y:5194
+#: awkgram.y:5200
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "funkcja `%s' została wywołana, ale nigdy nie została zdefiniowana"
 
-#: awkgram.y:5198
+#: awkgram.y:5204
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr ""
 "funkcja `%s' została zdefiniowana, ale nigdy nie została wywołana "
 "bezpośrednio"
 
-#: awkgram.y:5230
+#: awkgram.y:5236
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "stałe wyrażenie regularne dla parametru #%d daje wartość logiczną"
 
-#: awkgram.y:5245
+#: awkgram.y:5251
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -531,321 +539,313 @@ msgstr ""
 "`(',\n"
 "lub użyta jako zmienna lub jako tablica"
 
-#: awkgram.y:5454
+#: awkgram.y:5470
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "próba dzielenia przez zero"
 
-#: awkgram.y:5463
+#: awkgram.y:5479
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%'"
 
-#: awkgram.y:5802
+#: awkgram.y:5824
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr "nie można przypisać wartości do wyniku tego wyrażenia"
 
-#: awkgram.y:5805
+#: awkgram.y:5827
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "nieprawidłowy cel przypisania (opcode %s)"
 
-#: awkgram.y:6697
+#: awkgram.y:6211
+msgid "statement has no effect"
+msgstr "instrukcja nie ma żadnego efektu"
+
+#: awkgram.y:6727
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6702
+#: awkgram.y:6732
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6708
+#: awkgram.y:6738
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6715
+#: awkgram.y:6745
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815
+#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781
+#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
 "not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6799
+#: awkgram.y:6829
 #, fuzzy
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "@include jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:6806
+#: awkgram.y:6836
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:144
+#: builtin.c:143
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s do \"%s\" nie powiódł się (%s)"
 
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:147
 msgid "standard output"
 msgstr "standardowe wyjście"
 
-#: builtin.c:149
+#: builtin.c:148
 #, fuzzy
 msgid "standard error"
 msgstr "standardowe wyjście"
 
-#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1797 builtin.c:2519
-#: builtin.c:2535 builtin.c:2649 builtin.c:3606 mpfr.c:707
+#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496
+#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3585 mpfr.c:761
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:169
+#: builtin.c:168
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: argument %g jest poza zasięgiem"
 
-#: builtin.c:246
+#: builtin.c:245
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: nie można opróżnić: potok `%s' otwarty do czytania, a nie do 
zapisu"
 
-#: builtin.c:249
+#: builtin.c:248
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: nie można opróżnić: plik `%s' otwarty do czytania, a nie do 
zapisu"
 
-#: builtin.c:260
+#: builtin.c:259
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr ""
 "fflush: nie można opróżnić: plik `%s' otwarty do czytania, a nie do 
zapisu"
 
-#: builtin.c:265
+#: builtin.c:264
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
 msgstr ""
 "fflush: nie można opróżnić: potok `%s' otwarty do czytania, a nie do 
zapisu"
 
-#: builtin.c:271
+#: builtin.c:270
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: `%s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani procesem"
 
-#: builtin.c:378 builtin.c:2034
+#: builtin.c:377 builtin.c:2011
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "index: otrzymano pierwszy argument, który nie jest łańcuchem"
 
-#: builtin.c:380
+#: builtin.c:379
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "index: otrzymano drugi argument, który nie jest łańcuchem"
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:531
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: otrzymano argument, który jest tablicą"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:534
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "`length(tablica)' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465
+#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-string argument"
 msgstr "system: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem"
 
-#: builtin.c:586 builtin.c:1801
+#: builtin.c:585 builtin.c:1778
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "log: otrzymano ujemny argument %g"
 
-#: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944
+#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr "fatal: należy użyć `count$' we wszystkich formatach lub nic"
 
-#: builtin.c:863
+#: builtin.c:868
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "szerokość pola jest ignorowana dla specyfikatora `%%'"
 
-#: builtin.c:865
+#: builtin.c:870
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "precyzja jest ignorowana dla specyfikatora `%%'"
 
-#: builtin.c:867
+#: builtin.c:872
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr "szerokość pola i precyzja są ignorowane dla specyfikatora `%%'"
 
-#: builtin.c:918
+#: builtin.c:923
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "fatal: `$' jest niedozwolony w formatach awk"
 
-#: builtin.c:927
+#: builtin.c:932
 #, fuzzy
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
 msgstr "fatal: argument count z `$' musi być > 0"
 
-#: builtin.c:931
+#: builtin.c:936
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
 msgstr ""
 "fatal: argument count %ld większy niż całkowita suma argumentów 
dostarczonych"
 
-#: builtin.c:935
+#: builtin.c:940
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "fatal: `$' jest niedozwolony po kropce w formacie"
 
-#: builtin.c:954
+#: builtin.c:959
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr "fatal: brak `$' dla pozycyjnej szerokości pola lub precyzji"
 
-#: builtin.c:1024
-msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+#: builtin.c:1034
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "`l' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany"
 
-#: builtin.c:1028
-msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+#: builtin.c:1038
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "fatal: `l' jest niedozwolony w formatach POSIX awk"
 
-#: builtin.c:1041
-msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "`L' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany"
-
-#: builtin.c:1045
-msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "fatal: `L' jest niedozwolony w formatach POSIX awk"
-
-#: builtin.c:1058
-msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "`h' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany"
-
-#: builtin.c:1062
-msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "fatal: `h' jest niedozwolony w formatach POSIX awk"
-
-#: builtin.c:1092
+#: builtin.c:1069
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 msgstr "[s]printf: wartość %g jest poza zasięgiem dla formatu `%%%c'"
 
-#: builtin.c:1105
+#: builtin.c:1082
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 msgstr "[s]printf: wartość %g jest poza zasięgiem dla formatu `%%%c'"
 
-#: builtin.c:1497
+#: builtin.c:1474
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: wartość %g jest poza zasięgiem dla formatu `%%%c'"
 
-#: builtin.c:1505
+#: builtin.c:1482
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: wartość %g jest poza zasięgiem dla formatu `%%%c'"
 
-#: builtin.c:1530
+#: builtin.c:1507
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1630
+#: builtin.c:1607
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr ""
 "pominięcie nieznanego formatu specyfikatora znaku `%c': nie skonwertowano "
 "argumentu"
 
-#: builtin.c:1635
+#: builtin.c:1612
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr ""
 "fatal: brak wystarczającej liczby argumentów, aby zaspokoić łańcuch "
 "formatujący"
 
-#: builtin.c:1637
+#: builtin.c:1614
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "zabrakło ^"
 
-#: builtin.c:1644
+#: builtin.c:1621
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: specyfikator formatu nie posiada kontrolnej litery"
 
-#: builtin.c:1647
+#: builtin.c:1624
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "zbyt dużo podanych argumentów w łańcuchu formatującym"
 
-#: builtin.c:1707
+#: builtin.c:1684
 msgid "sprintf: no arguments"
 msgstr "sprintf: brak argumentów"
 
-#: builtin.c:1730 builtin.c:1741
+#: builtin.c:1707 builtin.c:1718
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: brak argumentów"
 
-#: builtin.c:1756
+#: builtin.c:1733
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1832
+#: builtin.c:1809
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: długość %g nie jest >= 1"
 
-#: builtin.c:1834
+#: builtin.c:1811
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: długość %g nie jest >= 0"
 
-#: builtin.c:1848
+#: builtin.c:1825
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: długość %g, która nie jest liczbą całkowitą, zostanie 
obcięta"
 
-#: builtin.c:1853
+#: builtin.c:1830
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr "substr: długość %g zbyt duża dla indeksu łańcucha, obcinanie do 
%g"
 
-#: builtin.c:1865
+#: builtin.c:1842
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: początkowy indeks %g jest nieprawidłowy, nastąpi użycie 1"
 
-#: builtin.c:1870
+#: builtin.c:1847
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr ""
 "substr: początkowy indeks %g, który nie jest liczbą całkowitą, zostanie "
 "obcięty"
 
-#: builtin.c:1893
+#: builtin.c:1870
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: łańcuch źródłowy ma zerową długość"
 
-#: builtin.c:1907
+#: builtin.c:1884
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: początkowy indeks %g leży poza końcem łańcucha"
 
-#: builtin.c:1915
+#: builtin.c:1892
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -853,157 +853,163 @@ msgstr ""
 "substr: długość %g zaczynając od %g przekracza długość pierwszego 
argumentu "
 "(%lu)"
 
-#: builtin.c:1988
+#: builtin.c:1965
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr ""
 "strftime: wartość formatu w PROCINFO[\"strftime\"] posiada typ numeryczny"
 
-#: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032
+#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3417 builtin.c:3456 builtin.c:4016
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-numeric second argument"
 msgstr "or: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2018
+#: builtin.c:1995
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime: drugi argument mniejszy od 0 lub zbyt duży dla time_t"
 
-#: builtin.c:2025
+#: builtin.c:2002
 #, fuzzy
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "strftime: drugi argument mniejszy od 0 lub zbyt duży dla time_t"
 
-#: builtin.c:2041
+#: builtin.c:2018
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: otrzymano pusty łańcuch formatujący"
 
-#: builtin.c:2141
+#: builtin.c:2118
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: przynajmniej jedna z wartości jest poza domyślnym zakresem"
 
-#: builtin.c:2177
+#: builtin.c:2154
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "funkcja 'system' nie jest dozwolona w trybie piaskownicy"
 
-#: builtin.c:2251 builtin.c:2326
+#: builtin.c:2228 builtin.c:2303
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2349
+#: builtin.c:2326
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "odwołanie do niezainicjowanego pola `$%d'"
 
-#: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030
+#: builtin.c:2475 builtin.c:3415 builtin.c:3454 builtin.c:4014
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "or: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2680
+#: builtin.c:2657
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: otrzymano trzeci argument, który nie jest tablicą"
 
-#: builtin.c:2923
+#: builtin.c:2659
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fnmatch: could not get third argument"
+msgid "%s: cannot use %s as third argument"
+msgstr "fnmatch: nie można pobrać trzeciego argumentu"
+
+#: builtin.c:2902
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: trzeci argument 0 potraktowany jako 1"
 
-#: builtin.c:3246
+#: builtin.c:3225
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "and: wywołano z mniej niż dwoma argumentami"
 
-#: builtin.c:3369
+#: builtin.c:3348
 #, fuzzy, c-format
 msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
 msgstr "and: wywołano z mniej niż dwoma argumentami"
 
-#: builtin.c:3444
+#: builtin.c:3423
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
 
-#: builtin.c:3448
+#: builtin.c:3427
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
 
-#: builtin.c:3450
+#: builtin.c:3429
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne 
wyniki"
 
-#: builtin.c:3483
+#: builtin.c:3462
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift(%f, %f): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
 
-#: builtin.c:3487
+#: builtin.c:3466
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
 
-#: builtin.c:3489
+#: builtin.c:3468
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%f, %f): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne 
wyniki"
 
-#: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574
+#: builtin.c:3492 builtin.c:3523 builtin.c:3553
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "or: wywołano z mniej niż dwoma argumentami"
 
-#: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580
+#: builtin.c:3497 builtin.c:3528 builtin.c:3559
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "or: argument %d nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584
+#: builtin.c:3501 builtin.c:3532 builtin.c:3563
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "%s: argument #%d ujemna wartość %Rg spowoduje dziwne wyniki"
 
-#: builtin.c:3611
+#: builtin.c:3590
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
 
-#: builtin.c:3614
+#: builtin.c:3593
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
 
-#: builtin.c:3798
+#: builtin.c:3779
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: `%s' nie jest prawidłową kategorią lokalizacji"
 
-#: builtin.c:4022 mpfr.c:1203
+#: builtin.c:4006 mpfr.c:1257
 #, fuzzy
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "match: otrzymano trzeci argument, który nie jest tablicą"
 
-#: builtin.c:4041 mpfr.c:1252
+#: builtin.c:4025 mpfr.c:1306
 #, fuzzy
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "próba dzielenia przez zero"
 
-#: builtin.c:4080
+#: builtin.c:4064
 #, fuzzy
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "split: drugi argument nie jest tablicą"
 
-#: builtin.c:4152
+#: builtin.c:4136
 #, c-format
 msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
+"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:4172
+#: builtin.c:4156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr "option: nieprawidłowy parametr - \"%s\""
 
-#: builtin.c:4176
+#: builtin.c:4160
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr ""
@@ -1030,12 +1036,12 @@ msgstr "info: nieprawidłowa opcja - \"%s\""
 
 #: command.y:323
 #, fuzzy, c-format
-msgid "source: `%s': already sourced."
+msgid "source: `%s': already sourced"
 msgstr "source \"%s\": stanowi już źródło."
 
 #: command.y:328
 #, fuzzy, c-format
-msgid "save: `%s': command not permitted."
+msgid "save: `%s': command not permitted"
 msgstr "save \"%s\": niedozwolona komenda."
 
 #: command.y:341
@@ -1116,190 +1122,188 @@ msgstr "niezerowa wartość"
 
 #: command.y:819
 msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
-"frames."
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
 msgstr ""
 
 #: command.y:821
 msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
 msgstr ""
 
 #: command.y:823
-msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
+msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
 msgstr ""
 
 #: command.y:825
 msgid ""
 "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit."
+"breakpoint(watchpoint) hit"
 msgstr ""
 
 #: command.y:827
-msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
+msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
 msgstr ""
 
 #: command.y:829
-msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
+msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
 msgstr ""
 
 #: command.y:831
-msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
+msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
 msgstr ""
 
 #: command.y:833
-msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
+msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
 msgstr ""
 
 #: command.y:835
-msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
+msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
 msgstr ""
 
 #: command.y:837
-msgid "down [N] - move N frames down the stack."
+msgid "down [N] - move N frames down the stack"
 msgstr ""
 
 #: command.y:839
-msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
+msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
 msgstr ""
 
 #: command.y:841
-msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
+msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
 msgstr ""
 
 #: command.y:843
-msgid "end - end a list of commands or awk statements."
+msgid "end - end a list of commands or awk statements"
 msgstr ""
 
 #: command.y:845
-msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
+msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)"
 msgstr ""
 
 #: command.y:847
-msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
+msgid "exit - (same as quit) exit debugger"
 msgstr ""
 
 #: command.y:849
-msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
+msgid "finish - execute until selected stack frame returns"
 msgstr ""
 
 #: command.y:851
-msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
+msgid "frame [N] - select and print stack frame number N"
 msgstr ""
 
 #: command.y:853
-msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
+msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
 msgstr ""
 
 #: command.y:855
-msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
+msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
 msgstr ""
 
 #: command.y:857
 msgid ""
 "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
+"display|watch"
 msgstr ""
 
 #: command.y:859
-msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
+msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
 msgstr ""
 
 #: command.y:861
-msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
+msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
 msgstr ""
 
 #: command.y:863
 msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
 msgstr ""
 
 #: command.y:865
-msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
+msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
 msgstr ""
 
 #: command.y:867
-msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
+msgid "print var [var] - print value of a variable or array"
 msgstr ""
 
 #: command.y:869
-msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
+msgid "printf format, [arg], ... - formatted output"
 msgstr ""
 
 #: command.y:871
-msgid "quit - exit debugger."
+msgid "quit - exit debugger"
 msgstr ""
 
 #: command.y:873
-msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
+msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
 msgstr ""
 
 #: command.y:875
-msgid "run - start or restart executing program."
+msgid "run - start or restart executing program"
 msgstr ""
 
 #: command.y:878
-msgid "save filename - save commands from the session to file."
+msgid "save filename - save commands from the session to file"
 msgstr ""
 
 #: command.y:881
-msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
+msgid "set var = value - assign value to a scalar variable"
 msgstr ""
 
 #: command.y:883
-msgid ""
-"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
 msgstr ""
 
 #: command.y:885
-msgid "source file - execute commands from file."
+msgid "source file - execute commands from file"
 msgstr ""
 
 #: command.y:887
-msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
+msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
 msgstr ""
 
 #: command.y:889
-msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
+msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
 msgstr ""
 
 #: command.y:891
-msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
+msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
 msgstr ""
 
 #: command.y:893
-msgid "trace on|off - print instruction before executing."
+msgid "trace on|off - print instruction before executing"
 msgstr ""
 
 #: command.y:895
-msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
+msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
 msgstr ""
 
 #: command.y:897
 msgid ""
 "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame."
+"line or line N within current frame"
 msgstr ""
 
 #: command.y:899
-msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
+msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
 msgstr ""
 
 #: command.y:901
-msgid "up [N] - move N frames up the stack."
+msgid "up [N] - move N frames up the stack"
 msgstr ""
 
 #: command.y:903
-msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
+msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
 msgstr ""
 
 #: command.y:905
 msgid ""
 "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames."
+"if N < 0) frames"
 msgstr ""
 
-#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:146
+#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:251 msg.c:141
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "błąd: "
@@ -1338,36 +1342,38 @@ msgid "undefined command: %s\n"
 msgstr "niezdefiniowana komenda: %s\n"
 
 #: debug.c:257
-msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
+msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:259
-msgid "set or show the list command window size."
+msgid "set or show the list command window size"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:261
-msgid "set or show gawk output file."
+msgid "set or show gawk output file"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:263
-msgid "set or show debugger prompt."
+msgid "set or show debugger prompt"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:265
-msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:267
-msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:269
-msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:358
-msgid "program not running."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "argument not a string"
+msgid "program not running"
+msgstr "argument nie jest łańcuchem tekstowym"
 
 #: debug.c:466
 #, c-format
@@ -1375,7 +1381,9 @@ msgid "source file `%s' is empty.\n"
 msgstr "plik źródłowy `%s' jest pusty.\n"
 
 #: debug.c:493
-msgid "no current source file."
+#, fuzzy
+#| msgid "no current source file."
+msgid "no current source file"
 msgstr "brak aktualnego pliku źródłowego."
 
 #: debug.c:518
@@ -1384,8 +1392,9 @@ msgid "cannot find source file named `%s': %s"
 msgstr "nie można znaleźć pliku źródłowego `%s' (%s)"
 
 #: debug.c:542
-#, c-format
-msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
+msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
 msgstr "UWAGA: plik źródłowy `%s' uległ zmianie od kompilacji programu.\n"
 
 #: debug.c:564
@@ -1427,9 +1436,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: debug.c:778
-#, c-format
-msgid "\tno of hits = %ld\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Number of lines: %d\n"
+msgid "\tnumber of hits = %ld\n"
+msgstr "Ilość linii: %d\n"
 
 #: debug.c:780
 #, c-format
@@ -1525,7 +1535,7 @@ msgstr "tablica `%s' jest pusta\n"
 
 #: debug.c:1132 debug.c:1184
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "[\"%s\"] nie ma w tablicy `%s'\n"
 
 #: debug.c:1188
@@ -1533,17 +1543,17 @@ msgstr "[\"%s\"] nie ma w tablicy `%s'\n"
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr "`%s[\"%s\"]' nie jest tablicą\n"
 
-#: debug.c:1249 debug.c:5104
+#: debug.c:1249 debug.c:5106
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "`%s' nie jest zmienną skalarną"
 
-#: debug.c:1272 debug.c:5134
+#: debug.c:1272 debug.c:5136
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "próba użycia tablicy `%s[\"%s\"]' w kontekście skalaru"
 
-#: debug.c:1295 debug.c:5145
+#: debug.c:1295 debug.c:5147
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr "próba użycia skalaru `%s[\"%s\"]' jako tablicy"
@@ -1560,17 +1570,17 @@ msgstr ""
 
 #: debug.c:1514
 #, c-format
-msgid "No display item numbered %ld"
+msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:1517
 #, c-format
-msgid "No watch item numbered %ld"
+msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr ""
 
 #: debug.c:1543
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "%d: [\"%s\"] nie ma w tablicy `%s'\n"
 
 #: debug.c:1782
@@ -1641,9 +1651,10 @@ msgstr "Breakpoint %d ustawiony w pliku `%s', linia %d\n"
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr "Brak breakpointa w pliku `%s', linii #%d\n"
 
-#: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367
-#, c-format
-msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+#: debug.c:2386
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr "numer linii %d w pliku `%s' jest poza zasięgiem"
 
 #: debug.c:2390
@@ -1661,220 +1672,228 @@ msgstr "Brak breakpointa w pliku `%s', linii #%d\n"
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2420
+#: debug.c:2422
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2525 debug.c:2547
+#: debug.c:2511 debug.c:3369
+#, c-format
+msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgstr "numer linii %d w pliku `%s' jest poza zasięgiem"
+
+#: debug.c:2527 debug.c:2549
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr "Skasowany breakpoint %d"
 
-#: debug.c:2531
+#: debug.c:2533
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2558
+#: debug.c:2560
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr "Brak breakpointa w pliku `%s', linii #%d\n"
 
-#: debug.c:2613 debug.c:2654 debug.c:2674 debug.c:2717
+#: debug.c:2615 debug.c:2656 debug.c:2676 debug.c:2719
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2629
+#: debug.c:2631
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr "Czy skasować wszystkie breakpointy? (y lub n) "
 
-#: debug.c:2630 debug.c:2940 debug.c:2993
+#: debug.c:2632 debug.c:2942 debug.c:2995
 msgid "y"
 msgstr "t"
 
-#: debug.c:2679
+#: debug.c:2681
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2683
+#: debug.c:2685
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2800
+#: debug.c:2802
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2925
+#: debug.c:2927
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2939
+#: debug.c:2941
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2943
+#: debug.c:2945
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2953
+#: debug.c:2955
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2959
+#: debug.c:2961
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2967
-#, c-format
-msgid "Starting program: \n"
+#: debug.c:2969
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Starting program: \n"
+msgid "Starting program:\n"
 msgstr "Uruchamianie programu: \n"
 
-#: debug.c:2977
+#: debug.c:2979
 #, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2980
 #, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2992
+#: debug.c:2994
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3027
+#: debug.c:3029
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3032
-#, c-format
-msgid "invalid breakpoint number %d."
-msgstr ""
+#: debug.c:3034
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid breakpoint/watchpoint number"
+msgid "invalid breakpoint number %d"
+msgstr "nieprawidłowy numer breakpoint/watchpoint"
 
-#: debug.c:3037
+#: debug.c:3039
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3224
+#: debug.c:3226
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3229
+#: debug.c:3231
 #, c-format
-msgid "Run till return from "
+msgid "Run until return from "
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3272
+#: debug.c:3274
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3386
+#: debug.c:3388
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3394
+#: debug.c:3396
 #, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr "nieprawidłowa linia źródłowa %d w pliku `%s'"
 
-#: debug.c:3409
+#: debug.c:3411
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr "nieprawidłowa linia źródłowa %d w pliku `%s'"
 
-#: debug.c:3441
+#: debug.c:3443
 #, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr "brak elementu w tablicy\n"
 
-#: debug.c:3441
+#: debug.c:3443
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr "zmienna bez typu\n"
 
-#: debug.c:3483
+#: debug.c:3485
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3560
+#: debug.c:3562
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3567
+#: debug.c:3569
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4324
+#: debug.c:4326
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:5141
+#: debug.c:5143
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr "[\"%s\"] nie ma w tablicy `%s'"
 
-#: debug.c:5347
+#: debug.c:5349
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr "wysyłanie wyjścia na stdout\n"
 
-#: debug.c:5387
+#: debug.c:5389
 msgid "invalid number"
 msgstr "nieprawidłowa liczba"
 
-#: debug.c:5521
+#: debug.c:5523
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "polecenie `%s' nie może być wywołane w tym kontekście; zignorowano"
 
-#: debug.c:5529
+#: debug.c:5531
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr ""
 "instrukcja `return' nie może być wywołana w tym kontekście; zignorowano"
 
-#: debug.c:5753
-#, c-format
-msgid "No symbol `%s' in current context"
-msgstr "Brak symbolu `%s' w bieżącym kontekście"
+#: debug.c:5755
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no symbol `%s' in current context\n"
+msgid "no symbol `%s' in current context"
+msgstr "brak symbolu `%s' w bieżącym kontekście\n"
 
-#: eval.c:401
+#: eval.c:403
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "nieznany typ węzła %d"
 
-#: eval.c:412 eval.c:428
+#: eval.c:414 eval.c:430
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "nieznany opcode %d"
 
-#: eval.c:425
+#: eval.c:427
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "opcode %s nie jest operatorem ani słowem kluczowym"
 
-#: eval.c:483
+#: eval.c:485
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "przepełnienie bufora w genflags2str"
 
-#: eval.c:685
+#: eval.c:689
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1885,73 +1904,73 @@ msgstr ""
 "\t# Stos Wywoławczy Funkcji:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:711
+#: eval.c:715
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "`IGNORECASE' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: eval.c:732
+#: eval.c:736
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "`BINMODE' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: eval.c:789
+#: eval.c:793
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "wartość BINMODE `%s' jest nieprawidłowa, przyjęto ją jako 3"
 
-#: eval.c:912
+#: eval.c:916
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "zła specyfikacja `%sFMT' `%s'"
 
-#: eval.c:982
+#: eval.c:986
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "wyłączenie `--lint' z powodu przypisania do `LINT'"
 
-#: eval.c:1176
+#: eval.c:1180
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "odwołanie do niezainicjowanego argumentu `%s'"
 
-#: eval.c:1177
+#: eval.c:1181
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "odwołanie do niezainicjowanej zmiennej `%s'"
 
-#: eval.c:1195
+#: eval.c:1199
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "próba odwołania do pola poprzez nienumeryczną wartość"
 
-#: eval.c:1197
+#: eval.c:1201
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "próba odwołania z zerowego łańcucha"
 
-#: eval.c:1205
+#: eval.c:1209
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "próba dostępu do pola %ld"
 
-#: eval.c:1214
+#: eval.c:1218
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "odwołanie do niezainicjowanego pola `$%ld'"
 
-#: eval.c:1278
+#: eval.c:1282
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr ""
 "funkcja `%s' została wywołana z większą ilością argumentów niż 
zostało to "
 "zadeklarowane"
 
-#: eval.c:1475
+#: eval.c:1486
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: niespodziewany typ `%s'"
 
-#: eval.c:1568
+#: eval.c:1579
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "próba dzielenia przez zero w `/='"
 
-#: eval.c:1575
+#: eval.c:1586
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%='"
@@ -2039,84 +2058,84 @@ msgstr "funkcja `%s': argument #%d: próba użycia 
tablicy jako skalaru"
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr "dynamiczne ładowanie biblioteki nie jest wspierane"
 
-#: extension/filefuncs.c:442
+#: extension/filefuncs.c:446
 #, c-format
 msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
 msgstr "stat: nie można odczytać dowiązania symbolicznego `%s'"
 
-#: extension/filefuncs.c:475
+#: extension/filefuncs.c:479
 #, fuzzy
 msgid "stat: first argument is not a string"
 msgstr "do_writea: argument 0 nie jest tekstem\n"
 
-#: extension/filefuncs.c:480
+#: extension/filefuncs.c:484
 #, fuzzy
 msgid "stat: second argument is not an array"
 msgstr "split: drugi argument nie jest tablicą"
 
-#: extension/filefuncs.c:524
+#: extension/filefuncs.c:528
 msgid "stat: bad parameters"
 msgstr "stat: złe parametry"
 
-#: extension/filefuncs.c:589
+#: extension/filefuncs.c:594
 #, c-format
 msgid "fts init: could not create variable %s"
 msgstr "fts init: nie można utworzyć zmiennej %s"
 
-#: extension/filefuncs.c:610
+#: extension/filefuncs.c:615
 msgid "fts is not supported on this system"
 msgstr "funkcja fts nie jest wspierana w tym systemie"
 
-#: extension/filefuncs.c:629
+#: extension/filefuncs.c:634
 #, fuzzy
 msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory"
 msgstr "fill_stat_element: nie można utworzyć tablicy"
 
-#: extension/filefuncs.c:638
+#: extension/filefuncs.c:643
 msgid "fill_stat_element: could not set element"
 msgstr "fill_stat_element: nie można ustawić elementu"
 
-#: extension/filefuncs.c:653
+#: extension/filefuncs.c:658
 msgid "fill_path_element: could not set element"
 msgstr "fill_path_element: nie można ustawić elementu"
 
-#: extension/filefuncs.c:669
+#: extension/filefuncs.c:674
 msgid "fill_error_element: could not set element"
 msgstr "fill_error_element: nie można ustawić elementu"
 
-#: extension/filefuncs.c:721 extension/filefuncs.c:768
+#: extension/filefuncs.c:726 extension/filefuncs.c:773
 msgid "fts-process: could not create array"
 msgstr "fts-process: nie można utworzyć tablicy"
 
-#: extension/filefuncs.c:731 extension/filefuncs.c:778
-#: extension/filefuncs.c:796
+#: extension/filefuncs.c:736 extension/filefuncs.c:783
+#: extension/filefuncs.c:801
 msgid "fts-process: could not set element"
 msgstr "fts-process: nie można ustawić elementu"
 
-#: extension/filefuncs.c:845
+#: extension/filefuncs.c:850
 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
 msgstr "fts: wywołano z nieprawidłową ilością argumentów, powinny być 3"
 
-#: extension/filefuncs.c:848
+#: extension/filefuncs.c:853
 #, fuzzy
 msgid "fts: first argument is not an array"
 msgstr "asort: pierwszy argument nie jest tablicą"
 
-#: extension/filefuncs.c:854
+#: extension/filefuncs.c:859
 #, fuzzy
 msgid "fts: second argument is not a number"
 msgstr "split: drugi argument nie jest tablicą"
 
-#: extension/filefuncs.c:860
+#: extension/filefuncs.c:865
 #, fuzzy
 msgid "fts: third argument is not an array"
 msgstr "match: otrzymano trzeci argument, który nie jest tablicą"
 
-#: extension/filefuncs.c:867
+#: extension/filefuncs.c:872
 msgid "fts: could not flatten array\n"
 msgstr "fts: nie można spłaszczyć tablicy\n"
 
-#: extension/filefuncs.c:885
+#: extension/filefuncs.c:890
 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
 msgstr "fts: zignorowano flagę FTS_NOSTAT. nyah, nyah, nyah."
 
@@ -2260,7 +2279,7 @@ msgstr "do_reada: argument 0 nie jest tekstem\n"
 msgid "chr: first argument is not a number"
 msgstr "asort: pierwszy argument nie jest tablicą"
 
-#: extension/readdir.c:273
+#: extension/readdir.c:276
 #, c-format
 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr "dir_take_control_of: wywołanie opendir/fdopendir nie powiodło się: 
%s"
@@ -2360,182 +2379,188 @@ msgstr "sleep: argument jest ujemny"
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr "sleep: funkcja nie jest wspierana na tej platformie"
 
-#: field.c:284
+#: field.c:287
 msgid "input record too large"
 msgstr ""
 
-#: field.c:400
+#: field.c:408
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr "NF ustawiony na wartość ujemną"
 
-#: field.c:405
+#: field.c:413
 msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions"
 msgstr ""
 
-#: field.c:853
+#: field.c:861
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr ""
 
-#: field.c:978 field.c:985
+#: field.c:986 field.c:995
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: czwarty argument jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: field.c:982
+#: field.c:990
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: czwarty argument nie jest tablicą"
 
-#: field.c:992
+#: field.c:992 field.c:1089
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
+msgstr ""
+"asort: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego 
argumentu"
+
+#: field.c:1002
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: drugi argument nie jest tablicą"
 
-#: field.c:996
+#: field.c:1008
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "split: nie można użyć tej samej tablicy dla drugiego i czwartego argumentu"
 
-#: field.c:1001
+#: field.c:1013
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "split: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla czwartego 
argumentu"
 
-#: field.c:1004
+#: field.c:1016
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "split: nie można użyć podtablicy czwartego argumentu dla drugiego 
argumentu"
 
-#: field.c:1038
+#: field.c:1050
 #, fuzzy
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr "split: zerowy łańcuch dla trzeciego argumentu jest rozszerzeniem 
gawk"
 
-#: field.c:1075
+#: field.c:1087
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: czwarty argument nie jest tablicą"
 
-#: field.c:1080
+#: field.c:1094
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: drugi argument nie jest tablicą"
 
-#: field.c:1089
+#: field.c:1105
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: trzeci argument nie może być pusty"
 
-#: field.c:1093
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "patsplit: nie można użyć tej samej tablicy dla drugiego i czwartego 
argumentu"
 
-#: field.c:1098
+#: field.c:1114
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "patsplit: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla czwartego "
 "argumentu"
 
-#: field.c:1101
+#: field.c:1117
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "patsplit: nie można użyć podtablicy czwartego argumentu dla drugiego "
 "argumentu"
 
-#: field.c:1151
+#: field.c:1167
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "`FIELDWIDTHS' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: field.c:1220
+#: field.c:1236
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1241
+#: field.c:1257
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "nieprawidłowa wartość FIELDWIDTHS, w pobliżu `%s'"
 
-#: field.c:1314
+#: field.c:1330
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "zerowy łańcuch dla `FS' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: field.c:1318
+#: field.c:1334
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "stary awk nie wspiera wyrażeń regularnych jako wartości `FS'"
 
-#: field.c:1444
+#: field.c:1460
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "`FPAT' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: gawkapi.c:161
+#: gawkapi.c:154
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr "awk_value_to_node: otrzymano null retval"
 
-#: gawkapi.c:178 gawkapi.c:189
+#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
 #, fuzzy
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr "awk_value_to_node: otrzymano null retval"
 
-#: gawkapi.c:183 gawkapi.c:194
+#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
 #, fuzzy
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr "awk_value_to_node: otrzymano null retval"
 
-#: gawkapi.c:198
+#: gawkapi.c:190
 #, fuzzy, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr "awk_value_to_node: otrzymano null retval"
 
-#: gawkapi.c:385
+#: gawkapi.c:377
 #, fuzzy
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr "load_ext: otrzymano NULL lib_name"
 
-#: gawkapi.c:523
+#: gawkapi.c:515
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report."
+"file a bug report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:551
+#: gawkapi.c:543
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr "node_to_awk_value: otrzymano null node"
 
-#: gawkapi.c:554
+#: gawkapi.c:546
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr "node_to_awk_value: otrzymano null val"
 
-#: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704
+#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report."
+"report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1082
+#: gawkapi.c:1074
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element: otrzymano tablicę null"
 
-#: gawkapi.c:1085
+#: gawkapi.c:1077
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: otrzymano null subscript"
 
-#: gawkapi.c:1217
+#: gawkapi.c:1209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array: nie można było skonwertować indeksu %d\n"
 
-#: gawkapi.c:1222
+#: gawkapi.c:1214
 #, fuzzy, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array: nie można było skonwertować wartości %d\n"
 
-#: gawkapi.c:1318 gawkapi.c:1334
+#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1365
+#: gawkapi.c:1358
 #, fuzzy
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "instrukcja `next' nie może być wywołana z wnętrza reguły BEGIN"
 
-#: gawkapi.c:1419
+#: gawkapi.c:1412
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' do czytania (%s)"
@@ -2545,31 +2570,86 @@ msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' 
do czytania (%s)"
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "argument linii poleceń `%s' jest katalogiem: pominięto"
 
-#: io.c:429 io.c:546
+#: io.c:429 io.c:543
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr "nie można otworzyć pliku `%s' do czytania (%s)"
 
-#: io.c:675
+#: io.c:672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr "zamknięcie fd %d (`%s') nie powiodło się (%s)"
 
-#: io.c:753
+#: io.c:744
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
+msgstr ""
+
+#: io.c:746
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:748
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:750
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:752
+#, c-format
+msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
+msgstr "niepotrzebne mieszanie `>' i `>>' dla pliku `%.*s'"
+
+#: io.c:754
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
+msgstr ""
+
+#: io.c:756
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:758
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:760
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:762
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:764
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:813
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "przekierowanie nie jest dozwolone w trybie piaskownicy"
 
-#: io.c:787
+#: io.c:847
 #, fuzzy, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr "wyrażenie w przekierowaniu `%s' ma tylko wartość numeryczną"
 
-#: io.c:791
+#: io.c:851
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "wyrażenie dla przekierowania `%s' ma zerową wartość łańcucha"
 
-#: io.c:796
+#: io.c:856
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
@@ -2577,306 +2657,306 @@ msgstr ""
 "nazwa pliku `%s' dla przekierowania `%s' może być rezultatem logicznego "
 "wyrażenia"
 
-#: io.c:844
-#, c-format
-msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
-msgstr "niepotrzebne mieszanie `>' i `>>' dla pliku `%.*s'"
-
-#: io.c:896 io.c:921
+#: io.c:953 io.c:978
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr ""
 
-#: io.c:911
+#: io.c:968
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' jako wyjścia (%s)"
 
-#: io.c:926
+#: io.c:983
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' jako wejścia (%s)"
 
-#: io.c:950
+#: io.c:1007
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
 msgstr "gettimeofday: funkcja nie jest wspierana na tej platformie"
 
-#: io.c:961
+#: io.c:1018
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 msgstr ""
 "nie można otworzyć dwukierunkowego potoku `%s' jako wejścia/wyjścia (%s)"
 
-#: io.c:1048
+#: io.c:1105
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr "nie można przekierować z `%s' (%s)"
 
-#: io.c:1051
+#: io.c:1108
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "nie można przekierować do `%s' (%s)"
 
-#: io.c:1153
+#: io.c:1210
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "osiągnięto systemowy limit otwartych plików: rozpoczęcie multipleksowania 
"
 "deskryptorów plików"
 
-#: io.c:1169
+#: io.c:1226
 #, fuzzy, c-format
-msgid "close of `%s' failed: %s."
+msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr "zamknięcie `%s' nie powiodło się (%s)."
 
-#: io.c:1177
+#: io.c:1234
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "zbyt dużo otwartych potoków lub plików wejściowych"
 
-#: io.c:1203
+#: io.c:1260
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: drugim argumentem musi być `to' lub `from'"
 
-#: io.c:1221
+#: io.c:1278
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr ""
 "close: `%.*s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani procesem"
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1283
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "zamknięcie przekierowania, które nigdy nie zostało otwarte"
 
-#: io.c:1325
+#: io.c:1382
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 "close: przekierowanie `%s' nie zostało otwarte z `|&', drugi argument "
 "zignorowany"
 
-#: io.c:1342
+#: io.c:1399
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr "status awarii (%d) podczas zamykania potoku `%s' (%s)"
 
-#: io.c:1345
+#: io.c:1402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
+msgstr "status awarii (%d) podczas zamykania potoku `%s' (%s)"
+
+#: io.c:1405
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr "status awarii (%d) podczas zamykania pliku `%s' (%s)"
 
-#: io.c:1365
+#: io.c:1425
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "brak jawnego zamknięcia gniazdka `%s'"
 
-#: io.c:1368
+#: io.c:1428
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "brak jawnego zamknięcia procesu pomocniczego `%s'"
 
-#: io.c:1371
+#: io.c:1431
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "brak jawnego zamknięcia potoku `%s'"
 
-#: io.c:1374
+#: io.c:1434
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "brak jawnego zamknięcia pliku `%s'"
 
-#: io.c:1411
+#: io.c:1471
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1412
+#: io.c:1472
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709
+#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "błąd podczas zapisu na standardowe wyjście (%s)"
 
-#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664
+#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "błąd podczas zapisu na standardowe wyjście diagnostyczne (%s)"
 
-#: io.c:1457
+#: io.c:1517
 #, fuzzy, c-format
-msgid "pipe flush of `%s' failed: %s."
+msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "opróżnienie potoku `%s' nie powiodło się (%s)."
 
-#: io.c:1460
+#: io.c:1520
 #, fuzzy, c-format
-msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s."
+msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr ""
 "opróżnienie potoku do `%s' przez proces pomocniczy nie powiodło się (%s)."
 
-#: io.c:1463
+#: io.c:1523
 #, fuzzy, c-format
-msgid "file flush of `%s' failed: %s."
+msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "opróżnienie pliku `%s' nie powiodło się (%s)."
 
-#: io.c:1610
+#: io.c:1670
 #, fuzzy, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr "nieprawidłowy lokalny port %s w `/inet'"
 
-#: io.c:1613
+#: io.c:1673
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "nieprawidłowy lokalny port %s w `/inet'"
 
-#: io.c:1636
+#: io.c:1696
 #, fuzzy, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr "informacje o zdalnym hoście i porcie są nieprawidłowe (%s, %s)"
 
-#: io.c:1639
+#: io.c:1699
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "informacje o zdalnym hoście i porcie są nieprawidłowe (%s, %s)"
 
-#: io.c:1881
+#: io.c:1941
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "Komunikacja TCP/IP nie jest wspierana"
 
-#: io.c:2009 io.c:2052
+#: io.c:2069 io.c:2112
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "nie można otworzyć `%s', tryb `%s'"
 
-#: io.c:2017 io.c:2069
+#: io.c:2077 io.c:2129
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr "zamknięcie nadrzędnego pty nie powiodło się (%s)"
 
-#: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662
+#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr ""
 "zamknięcie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło się 
(%s)"
 
-#: io.c:2022 io.c:2074
+#: io.c:2082 io.c:2134
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "przesunięcie podległego pty na standardowe wyjście w procesie potomnym nie 
"
 "powiodło się (dup: %s)"
 
-#: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423
+#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr ""
 "zamknięcie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło się 
(%s)"
 
-#: io.c:2027 io.c:2079
+#: io.c:2087 io.c:2139
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "przesunięcie podległego pty na standardowe wejście w procesie potomnym nie 
"
 "powiodło się (dup: %s)"
 
-#: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103
+#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr "zamknięcie podległego pty nie powiodło się (%s)"
 
-#: io.c:2265
+#: io.c:2325
 #, fuzzy
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego dla `%s' (fork: %s)"
 
-#: io.c:2353 io.c:2421 io.c:2633 io.c:2665
+#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "przesunięcie potoku na standardowe wyjście w procesie potomnym nie 
powiodło "
 "się (dup: %s)"
 
-#: io.c:2360 io.c:2426
+#: io.c:2420 io.c:2486
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "przesunięcie potoku na standardowe wejście w procesie potomnym nie 
powiodło "
 "się (dup: %s)"
 
-#: io.c:2386 io.c:2655
+#: io.c:2446 io.c:2715
 #, fuzzy
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr ""
 "odzyskanie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło się\n"
 
-#: io.c:2394
+#: io.c:2454
 #, fuzzy
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr ""
 "odzyskanie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło się\n"
 
-#: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682
+#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr "zamknięcie potoku nie powiodło się (%s)"
 
-#: io.c:2488
+#: io.c:2548
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "`|&' nie jest wspierany"
 
-#: io.c:2618
+#: io.c:2678
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' (%s)"
 
-#: io.c:2676
+#: io.c:2736
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego dla `%s' (fork: %s)"
 
-#: io.c:2814
+#: io.c:2874
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3138
+#: io.c:3199
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser: otrzymano wskaźnik NULL"
 
-#: io.c:3166
+#: io.c:3227
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr ""
 "parser wejścia `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowanym parserem `%s'"
 
-#: io.c:3173
+#: io.c:3234
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "parser wejścia `%s': nie powiodło się otwarcie `%s'"
 
-#: io.c:3193
+#: io.c:3254
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_wrapper: otrzymano wskaźnik NULL"
 
-#: io.c:3221
+#: io.c:3282
 #, c-format
 msgid ""
 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
 msgstr ""
 "otoczka wyjścia `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowaną otoczką `%s'"
 
-#: io.c:3228
+#: io.c:3289
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "otoczka wyjścia `%s': nie powiodło się otwarcie `%s'"
 
-#: io.c:3249
+#: io.c:3310
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor: otrzymano wskaźnik NULL"
 
-#: io.c:3278
+#: io.c:3339
 #, c-format
 msgid ""
 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
@@ -2885,218 +2965,224 @@ msgstr ""
 "dwukierunkowy procesor `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowanym "
 "procesorem `%s'"
 
-#: io.c:3287
+#: io.c:3348
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "dwukierunkowy procesor `%s' zawiódł w otwarciu `%s'"
 
-#: io.c:3411
+#: io.c:3472
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "plik danych `%s' jest pusty"
 
-#: io.c:3453 io.c:3461
+#: io.c:3514 io.c:3522
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "nie można zarezerwować więcej pamięci wejściowej"
 
-#: io.c:4079
+#: io.c:4140
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "wieloznakowa wartość `RS' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: io.c:4233
+#: io.c:4294
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "Komunikacja IPv6 nie jest wspierana"
 
-#: main.c:336
+#: main.c:338
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr ""
 "zmienna środowiskowa `POSIXLY_CORRECT' ustawiona: `--posix' został włą
czony"
 
-#: main.c:343
+#: main.c:345
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "opcja `--posix' zostanie użyta nad `--traditional'"
 
-#: main.c:354
+#: main.c:356
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "`--posix'/`--traditional' użyte nad opcją `--non-decimal-data'"
 
-#: main.c:359
+#: main.c:361
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "opcja `--posix' zostanie użyta nad `--characters-as-bytes'"
 
-#: main.c:368
+#: main.c:371
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr ""
 "uruchamianie %s setuid root może być problemem pod względem 
bezpieczeństwa"
 
-#: main.c:421
+#: main.c:424
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr "nie można ustawić trybu binarnego na standardowym wejściu (%s)"
 
-#: main.c:424
+#: main.c:427
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr "nie można ustawić trybu binarnego na standardowym wyjściu (%s)"
 
-#: main.c:426
+#: main.c:429
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr "nie można ustawić trybu binarnego na wyjściu diagnostycznym (%s)"
 
-#: main.c:488
+#: main.c:491
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "brak tekstu programu!"
 
-#: main.c:582
+#: main.c:585
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr ""
 "Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] -f plik_z_programem [--] plik ...\n"
 
-#: main.c:584
+#: main.c:587
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr "Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] [--] %cprogram%c plik ...\n"
 
-#: main.c:589
+#: main.c:592
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "Opcje POSIX:\t\tDługie opcje GNU (standard):\n"
 
-#: main.c:590
+#: main.c:593
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f program\t\t--file=program\n"
 
-#: main.c:591
+#: main.c:594
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:595
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v zmienna=wartość\t--assign=zmienna=wartość\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:596
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Krótkie opcje:\t\tDługie opcje GNU: (rozszerzenia)\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:597
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:598
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:599
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:600
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[plik]\t\t--dump-variables[=plik]\n"
 
-#: main.c:598
+#: main.c:601
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-D[plik]\t\t--debug[=plik]\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:602
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'tekst-programu'\t--source='tekst-programu'\n"
 
-#: main.c:600
+#: main.c:603
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E plik\t\t\t--exec=plik\n"
 
-#: main.c:601
+#: main.c:604
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:602
+#: main.c:605
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:603
+#: main.c:606
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr "\t-i plikinclude\t\t--include=plikinclude\n"
 
-#: main.c:604
+#: main.c:607
+#, fuzzy
+#| msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
+msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
+msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
+
+#: main.c:608
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr "\t-l biblioteka\t\t--load=biblioteka\n"
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:609
+#: main.c:613
 #, fuzzy
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
-#: main.c:610
+#: main.c:614
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 
-#: main.c:611
+#: main.c:615
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:612
+#: main.c:616
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:613
+#: main.c:617
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-o[plik]\t\t--pretty-print[=plik]\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:618
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:619
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[plik]\t\t--profile[=plik]\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:620
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:617
+#: main.c:621
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:622
 #, fuzzy
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:623
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:624
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:625
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:627
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:626
+#: main.c:630
 #, fuzzy
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 
-#: main.c:629
+#: main.c:633
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:635
+#: main.c:639
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -3114,7 +3200,7 @@ msgstr ""
 "dokumentacji.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:643
+#: main.c:647
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3124,7 +3210,7 @@ msgstr ""
 "Program domyślnie czyta standardowe wejście i zapisuje standardowe 
wyjście.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:647
+#: main.c:651
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3135,7 +3221,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ suma += $1 }; END { print suma }' plik\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:679
+#: main.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3154,7 +3240,7 @@ msgstr ""
 "tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:687
+#: main.c:691
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3169,7 +3255,7 @@ msgstr ""
 "Powszechną Licencję Publiczną GNU.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:693
+#: main.c:697
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3178,11 +3264,11 @@ msgstr ""
 "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n"
 "jeśli zaś nie - odwiedź stronę http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:734
+#: main.c:738
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft nie ustawia FS na znak tabulatora w POSIX awk"
 
-#: main.c:1149
+#: main.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3191,160 +3277,161 @@ msgstr ""
 "%s: argument `%s' dla `-v' nie jest zgodny ze składnią 
`zmienna=wartość'\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1175
+#: main.c:1179
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "`%s' nie jest dozwoloną nazwą zmiennej"
 
-#: main.c:1178
+#: main.c:1182
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "`%s' nie jest nazwą zmiennej, szukanie pliku `%s=%s'"
 
-#: main.c:1192
+#: main.c:1196
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "nie można użyć wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy zmiennej"
 
-#: main.c:1197
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "nie można użyć funkcji `%s' jako nazwy zmiennej"
 
-#: main.c:1275
+#: main.c:1280
 msgid "floating point exception"
 msgstr "wyjątek zmiennopozycyjny"
 
-#: main.c:1285
+#: main.c:1290
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd"
 
-#: main.c:1305
+#: main.c:1310
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd: błąd segmentacji"
 
-#: main.c:1318
+#: main.c:1323
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd: przepełnienie stosu"
 
-#: main.c:1378
+#: main.c:1383
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "brak już otwartego fd %d"
 
-#: main.c:1385
+#: main.c:1390
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "nie można otworzyć zawczasu /dev/null dla fd %d"
 
-#: main.c:1599
+#: main.c:1604
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "pusty argument dla opcji `-e/--source' został zignorowany"
 
-#: main.c:1660 main.c:1665
+#: main.c:1669 main.c:1674
 #, fuzzy
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "opcja `--posix' zostanie użyta nad `--traditional'"
 
-#: main.c:1677
+#: main.c:1686
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1702
+#: main.c:1711
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: opcja `-W %s' nierozpoznana i zignorowana\n"
 
-#: main.c:1755
+#: main.c:1764
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- %c\n"
 
-#: mpfr.c:551
+#: mpfr.c:605
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "wartość PREC `%.*s' jest nieprawidłowa"
 
-#: mpfr.c:610
-#, c-format
-msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
+#: mpfr.c:664
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
+msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "wartość RNDMODE `%.*s' jest nieprawidłowa"
 
-#: mpfr.c:674
+#: mpfr.c:728
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
 
-#: mpfr.c:676
+#: mpfr.c:730
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
 
-#: mpfr.c:774
+#: mpfr.c:828
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
 
-#: mpfr.c:804
+#: mpfr.c:858
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
 
-#: mpfr.c:816
+#: mpfr.c:870
 #, fuzzy
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%Rg): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
 
-#: mpfr.c:821
+#: mpfr.c:875
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%Rg): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
 
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:886
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "cmpl(%Zd): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
 
-#: mpfr.c:850
+#: mpfr.c:904
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "%s: otrzymano argument #%d, który nie jest liczbą"
 
-#: mpfr.c:860
+#: mpfr.c:914
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr "%s: argument #%d ma nieprawidłową wartość %Rg, użyto 0"
 
-#: mpfr.c:871
+#: mpfr.c:925
 #, fuzzy
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "%s: argument #%d ujemna wartość %Rg spowoduje dziwne wyniki"
 
-#: mpfr.c:878
+#: mpfr.c:932
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "%s: argument #%d ułamkowa wartość %Rg zostanie obcięta"
 
-#: mpfr.c:892
+#: mpfr.c:946
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "%s: argument #%d ujemna wartość %Zd spowoduje dziwne wyniki"
 
-#: mpfr.c:982
+#: mpfr.c:1036
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: wywołano z mniej niż dwoma argumentami"
 
-#: mpfr.c:1014
+#: mpfr.c:1068
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: wywołano z mniej niż dwoma argumentami"
 
-#: mpfr.c:1045
+#: mpfr.c:1099
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor: wywołano z mniej niż dwoma argumentami"
 
-#: mpfr.c:1169
+#: mpfr.c:1223
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
 
-#: mpfr.c:1211
+#: mpfr.c:1265
 #, fuzzy
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "and: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
 
-#: mpfr.c:1213
+#: mpfr.c:1267
 #, fuzzy
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "and: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
@@ -3359,20 +3446,20 @@ msgstr "linia poleceń:"
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "niezakończone wyrażenie regularne"
 
-#: node.c:555
+#: node.c:554
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "stary awk nie wspiera sekwencji ucieczki `\\%c'"
 
-#: node.c:606
+#: node.c:605
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX nie zezwala na sekwencję ucieczki `\\x'"
 
-#: node.c:612
+#: node.c:611
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "brak liczb szesnastkowych w sekwencji ucieczki `\\x'"
 
-#: node.c:633
+#: node.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3381,15 +3468,19 @@ msgstr ""
 "szesnastkowa sekwencja ucieczki \\x%.*s %d znaków prawdopodobnie nie 
została "
 "zinterpretowana jak tego oczekujesz"
 
-#: node.c:648
+#: node.c:647
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "sekwencja ucieczki `\\%c' potraktowana jako zwykłe `%c'"
 
-#: node.c:784
+#: node.c:783
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your "
+#| "data and your locale."
 msgid ""
 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
+"and your locale"
 msgstr ""
 "Wykryto nieprawidłowe dane. Możliwe jest niedopasowanie pomiędzy Twoimi "
 "danymi a ustawieniami regionalnymi."
@@ -3502,41 +3593,41 @@ msgstr ""
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
 msgstr "komponent regexp `%.*s' powinien być prawdopodobnie `[%.*s]'"
 
-#: support/dfa.c:950
+#: support/dfa.c:888
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "[ nie do pary"
 
-#: support/dfa.c:1071
+#: support/dfa.c:1009
 msgid "invalid character class"
 msgstr "nieprawidłowa klasa znaku"
 
-#: support/dfa.c:1197
+#: support/dfa.c:1135
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "składnia klasy znaku to [[:space:]], a nie [:space:]"
 
-#: support/dfa.c:1264
+#: support/dfa.c:1202
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "niedokończona sekwencja ucieczki \\"
 
-#: support/dfa.c:1425
+#: support/dfa.c:1363
 #, fuzzy
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Nieprawidłowa zawartość \\{\\}"
 
-#: support/dfa.c:1428
+#: support/dfa.c:1366
 #, fuzzy
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "Wyrażenie regularne jest zbyt duże"
 
-#: support/dfa.c:1899
+#: support/dfa.c:1850
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "( nie do pary"
 
-#: support/dfa.c:2016
+#: support/dfa.c:1967
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "nie podano składni"
 
-#: support/dfa.c:2027
+#: support/dfa.c:1978
 msgid "unbalanced )"
 msgstr ") nie do pary"
 
@@ -3669,16 +3760,32 @@ msgstr "Niedopasowany znak ) lub \\)"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
 
-#: symbol.c:691
+#: symbol.c:703
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr "funkcja `%s': nie można użyć nazwy funkcji jako nazwy parametru"
 
-#: symbol.c:821
+#: symbol.c:833
 #, fuzzy
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "nie można zdjąć głównego kontekstu"
 
+#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
+#~ msgstr "`L' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany"
+
+#~ msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
+#~ msgstr "fatal: `L' jest niedozwolony w formatach POSIX awk"
+
+#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
+#~ msgstr "`h' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany"
+
+#~ msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
+#~ msgstr "fatal: `h' jest niedozwolony w formatach POSIX awk"
+
+#, c-format
+#~ msgid "No symbol `%s' in current context"
+#~ msgstr "Brak symbolu `%s' w bieżącym kontekście"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "fts: first parameter is not an array"
 #~ msgstr "asort: pierwszy argument nie jest tablicą"
@@ -4027,9 +4134,6 @@ msgstr "nie można zdjąć głównego kontekstu"
 #~ msgid "assignment used in conditional context"
 #~ msgstr "przypisanie użyte w kontekście warunkowym"
 
-#~ msgid "statement has no effect"
-#~ msgstr "instrukcja nie ma żadnego efektu"
-
 #~ msgid ""
 #~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 #~ msgstr ""
diff --git a/po/pt.gmo b/po/pt.gmo
index 49bd6bf..7b37cba 100644
Binary files a/po/pt.gmo and b/po/pt.gmo differ
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index e78012e..2aa7cf9 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 5.0.64\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-14 14:48+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-05 21:27+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-03-16 09:07+0000\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -20,78 +20,86 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.36\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#: array.c:248
+#: array.c:249
 #, c-format
 msgid "from %s"
 msgstr "de %s"
 
-#: array.c:349
+#: array.c:350
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "tentativa de usar um valor escalar como matriz"
 
-#: array.c:351
+#: array.c:352
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "tentativa de usar o parâmetro escalar \"%s\" como matriz"
 
-#: array.c:354
+#: array.c:355
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "tentativa de usar o escalar \"%s\" como matriz"
 
-#: array.c:401 array.c:568 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734
-#: builtin.c:1747 builtin.c:2242 builtin.c:2269 eval.c:1151 eval.c:1155
-#: eval.c:1530
+#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711
+#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159
+#: eval.c:1541
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "tentativa de usar a matriz \"%s\" num contexto escalar"
 
-#: array.c:575
+#: array.c:576
 #, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "eliminar: índice \"%.*s\" não está na matriz \"%s\""
 
-#: array.c:589
+#: array.c:590
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "tentativa de usar o escalar '%s[\"%.*s\"]' como matriz"
 
-#: array.c:783 array.c:831
+#: array.c:784 array.c:835
 #, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "%s: o primeiro argumento não é uma matriz"
 
-#: array.c:824
+#: array.c:825
 #, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "%s: o segundo argumento não é uma matriz"
 
-#: array.c:835
-#, c-format
-msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB"
+#: array.c:830 field.c:1004 field.c:1096
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
+msgid "%s: cannot use %s as second argument"
+msgstr "%s: impossível usar uma sub-matriz do 1º argumento para 2º 
argumento"
+
+#: array.c:839
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB"
+msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr "%s: o primeiro argumento não pode ser SYMTAB"
 
-#: array.c:838
-#, c-format
-msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB"
+#: array.c:842
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB"
+msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr "%s: o primeiro argumento não pode ser FUNCTAB"
 
-#: array.c:844
+#: array.c:848
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
 msgstr "%s: impossível usar uma sub-matriz do 1º argumento para 2º 
argumento"
 
-#: array.c:849
+#: array.c:853
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 msgstr "%s: impossível usar uma sub-matriz do 2º argumento para 1º 
argumento"
 
-#: array.c:1355
+#: array.c:1367
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "\"%s\" é inválido como nome de função"
 
-#: array.c:1359
+#: array.c:1371
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "função de comparação de ordem \"%s\" não definida"
@@ -132,11 +140,11 @@ msgstr "valores de \"case\" duplicados no corpo do 
\"switch\": %s"
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "\"default\" duplicado detectado no corpo do \"switch\""
 
-#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4463
+#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "\"break\" não é permitido fora de um ciclo ou \"switch\""
 
-#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4455
+#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "\"continue\" não é permitido fora de um ciclo"
 
@@ -179,71 +187,71 @@ msgstr "túneis multi-estágio de duas vias não 
funcionam"
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr "concatenação como alvo de redireccionamento \">\" de E/S é ambíguo"
 
-#: awkgram.y:1623
+#: awkgram.y:1629
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "expressão regular à direita de atribuição"
 
-#: awkgram.y:1638 awkgram.y:1651
+#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "expressão regular à esquerda de operador \"~\" ou \"!~\""
 
-#: awkgram.y:1668 awkgram.y:1818
+#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "o awk antigo não suporta a palavra-chave \"in\", excepto após 
\"for\""
 
-#: awkgram.y:1678
+#: awkgram.y:1684
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "expressão regular à direita de comparação"
 
-#: awkgram.y:1797
+#: awkgram.y:1803
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "\"getline\" não redireccionado inválido dentro de regra \"%s\""
 
-#: awkgram.y:1800
+#: awkgram.y:1806
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "\"getline\" não redireccionado indefinido dentro de acção END"
 
-#: awkgram.y:1820
+#: awkgram.y:1826
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "o awk antigo não suporta matrizes multi-dimensionais"
 
-#: awkgram.y:1923
+#: awkgram.y:1929
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "chamada de \"length\" sem parênteses não é portável"
 
-#: awkgram.y:1997
+#: awkgram.y:2003
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "chamadas de função indirectas são uma extensão gawk"
 
-#: awkgram.y:2010
+#: awkgram.y:2016
 #, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 "impossível usar a variável especial \"%s\" para chamada de função 
indirecta"
 
-#: awkgram.y:2043
+#: awkgram.y:2049
 #, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "tentativa de usar a não-função \"%s\" em chamada de função"
 
-#: awkgram.y:2108
+#: awkgram.y:2114
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "expressão subscrita inválida"
 
-#: awkgram.y:2481 awkgram.y:2501 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137
+#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132
 msgid "warning: "
 msgstr "aviso: "
 
-#: awkgram.y:2499 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169
+#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatal: "
 
-#: awkgram.y:2552
+#: awkgram.y:2558
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "nova linha ou fim de cadeia inesperados"
 
-#: awkgram.y:2573
+#: awkgram.y:2579
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
@@ -251,263 +259,265 @@ msgstr ""
 "ficheiros-fonte/argumentos de linha de comandos têm de conter funções ou "
 "regras completas"
 
-#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552
-#: debug.c:2829 debug.c:5195
+#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:536 debug.c:552
+#: debug.c:2831 debug.c:5197
 #, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "impossível abrir ficheiro-fonte \"%s\" para leitura: %s"
 
-#: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993
+#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999
 #, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "impossível abrir biblioteca partilhada \"%s\" para leitura: %s"
 
-#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346
+#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5348
 msgid "reason unknown"
 msgstr "motivo desconhecido"
 
-#: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891
+#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897
 #, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "impossível incluir \"%s\" e usar como ficheiro de programa"
 
-#: awkgram.y:2880
+#: awkgram.y:2886
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "ficheiro-fonte \"%s\" já incluído"
 
-#: awkgram.y:2881
+#: awkgram.y:2887
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "biblioteca partilhada \"%s\" já incluída"
 
-#: awkgram.y:2918
+#: awkgram.y:2924
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include é uma extensão gawk"
 
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2930
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "nome de ficheiro vazio após @include"
 
-#: awkgram.y:2973
+#: awkgram.y:2979
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@load é uma extensão gawk"
 
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2986
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "nome de ficheiro vazio após @load"
 
-#: awkgram.y:3123
+#: awkgram.y:3129
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "texto de programa vazio na linha de comandos"
 
-#: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619
+#: awkgram.y:3245 debug.c:461 debug.c:619
 #, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "impossível ler ficheiro-fonte \"%s\": %s"
 
-#: awkgram.y:3250
+#: awkgram.y:3256
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "ficheiro-fonte \"%s\" vazio"
 
-#: awkgram.y:3310
+#: awkgram.y:3316
 #, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "erro: carácter \"\\%03o\" inválido no código-fonte"
 
-#: awkgram.y:3537
+#: awkgram.y:3543
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "ficheiro-fonte não termina com nova linha"
 
-#: awkgram.y:3658
+#: awkgram.y:3664
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "regexp não terminada acaba com \"\\\" no fim do ficheiro"
 
-#: awkgram.y:3685
+#: awkgram.y:3691
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: modificador regexp tawk \"/.../%c\" não funciona no gawk"
 
-#: awkgram.y:3689
+#: awkgram.y:3695
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "modificador regexp tawk \"/.../%c\" não funciona no gawk"
 
-#: awkgram.y:3702
+#: awkgram.y:3708
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "regexp não terminada"
 
-#: awkgram.y:3706
+#: awkgram.y:3712
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "regexp não terminada no fim do ficheiro"
 
-#: awkgram.y:3795
+#: awkgram.y:3801
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "uso de continuação de linha \"\\ #...\" não é portável"
 
-#: awkgram.y:3817
+#: awkgram.y:3823
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "a barra invertida não é o último carácter na linha"
 
-#: awkgram.y:3864 awkgram.y:3866
+#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "matrizes multi-dimensionais são uma extensão gawk"
 
-#: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902
+#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX não permite o operador \"%s\""
 
-#: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947
+#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953
 #, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "o awk antigo não suporta o operador \"%s\""
 
-#: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187
+#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187
 msgid "unterminated string"
 msgstr "cadeia indeterminada"
 
-#: awkgram.y:4054 main.c:1218
+#: awkgram.y:4060 main.c:1223
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX não permite novas linhas físicas em valores de cadeia"
 
-#: awkgram.y:4056 node.c:453
+#: awkgram.y:4062 node.c:453
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "continuação de cadeia com barra invertida não é portável"
 
-#: awkgram.y:4294
+#: awkgram.y:4300
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "carácter \"%c\" inválido em expressão"
 
-#: awkgram.y:4389
+#: awkgram.y:4395
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "\"%s\" é uma extensão gawk"
 
-#: awkgram.y:4394
+#: awkgram.y:4400
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX não permite \"%s\""
 
-#: awkgram.y:4402
+#: awkgram.y:4408
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "o awk antigo não suporta \"%s\""
 
-#: awkgram.y:4500
+#: awkgram.y:4506
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "\"goto\" considerado perigoso"
 
-#: awkgram.y:4569
+#: awkgram.y:4575
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d é inválido como nº de argumentos para %s"
 
-#: awkgram.y:4604
+#: awkgram.y:4610
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: literal de cadeia como último argumento de substituto não tem efeito"
 
-#: awkgram.y:4609
+#: awkgram.y:4615
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "o terceiro parâmetro de %s não é um objecto alterável"
 
-#: awkgram.y:4713 awkgram.y:4716
+#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: o terceiro argumento é uma extensão gawk"
 
-#: awkgram.y:4770 awkgram.y:4773
+#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: o segundo argumento é uma extensão gawk"
 
-#: awkgram.y:4785
+#: awkgram.y:4791
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "o uso de dcgettext(_\"...\") está incorrecto: remova o sublinhado inicial"
 
-#: awkgram.y:4800
+#: awkgram.y:4806
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "o uso de dcngettext(_\"...\") está incorrecto: remova o sublinhado inicial"
 
-#: awkgram.y:4819
+#: awkgram.y:4825
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "index: constante regexp como segundo argumento não é permitido"
 
-#: awkgram.y:4872
+#: awkgram.y:4878
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "função \"%s\": o parâmetro \"%s\" sombreia uma variável global"
 
-#: awkgram.y:4921 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5344 profile.c:110
+#: awkgram.y:4927 debug.c:4181 debug.c:4224 debug.c:5346 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "impossível abrir \"%s\" para escrita: %s"
 
-#: awkgram.y:4922
+#: awkgram.y:4928
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "a enviar lista de variáveis para erro padrão"
 
-#: awkgram.y:4930
+#: awkgram.y:4936
 #, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: falha ao fechar: %s"
 
-#: awkgram.y:4955
+#: awkgram.y:4961
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() chamada duas vezes!"
 
-#: awkgram.y:4963
-msgid "there were shadowed variables."
+#: awkgram.y:4969
+#, fuzzy
+#| msgid "there were shadowed variables."
+msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "houve variáveis sombreadas."
 
-#: awkgram.y:5040
+#: awkgram.y:5046
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "nome de função \"%s\" previamente definido"
 
-#: awkgram.y:5091
+#: awkgram.y:5097
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr "função \"%s\": impossível usar o nome da função como nome de 
parâmetro"
 
-#: awkgram.y:5094
+#: awkgram.y:5100
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "função \"%s\": impossível usar a variável especial \"%s\" como parâmetro 
da "
 "função"
 
-#: awkgram.y:5098
+#: awkgram.y:5104
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr "função \"%s\": o parâmetro \"%s\" não pode conter um namespace"
 
-#: awkgram.y:5105
+#: awkgram.y:5111
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "função \"%s\": o parâmetro nº %d, \"%s\", duplica o parâmetro nº 
%d"
 
-#: awkgram.y:5194
+#: awkgram.y:5200
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "função \"%s\" chamada, mas não foi definida"
 
-#: awkgram.y:5198
+#: awkgram.y:5204
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "função \"%s\" definida, mas nunca é chamada directamente"
 
-#: awkgram.y:5230
+#: awkgram.y:5236
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "constante regexp para o parâmetro nº %d entrega um valor booleano"
 
-#: awkgram.y:5245
+#: awkgram.y:5251
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -516,47 +526,51 @@ msgstr ""
 "função \"%s\" chamada com espaço entre o nome e \"(\",\n"
 "ou usada como variável ou matriz"
 
-#: awkgram.y:5454
+#: awkgram.y:5470
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "tentativa de dividir por zero"
 
-#: awkgram.y:5463
+#: awkgram.y:5479
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "tentativa de dividir por zero em \"%%\""
 
-#: awkgram.y:5802
+#: awkgram.y:5824
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 "impossível atribuir um valor ao resultado de uma expressão de 
pós-incremento "
 "de campo"
 
-#: awkgram.y:5805
+#: awkgram.y:5827
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "alvo de atribuição inválido (opcode %s)"
 
-#: awkgram.y:6697
+#: awkgram.y:6211
+msgid "statement has no effect"
+msgstr ""
+
+#: awkgram.y:6727
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 "identificador %s: nomes qualificados não são permitidos em modo 
tradicional/"
 "POSIX"
 
-#: awkgram.y:6702
+#: awkgram.y:6732
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr ""
 "identificador %s: o separador de espaços de nome é duplo dois-pontos, não "
 "dois-pontos único"
 
-#: awkgram.y:6708
+#: awkgram.y:6738
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr "identificador %s qualificado está mal formado"
 
-#: awkgram.y:6715
+#: awkgram.y:6745
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
@@ -564,12 +578,12 @@ msgstr ""
 "identificador %s: o separador de espaços de nome só pode aparecer uma vez "
 "num nome qualificado"
 
-#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815
+#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr "não é permitido usar o identificador reservado %s como namespace"
 
-#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781
+#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
@@ -578,268 +592,256 @@ msgstr ""
 "não é permitido usar o identificador reservado %s como 2º componente de 
nome "
 "qualificado"
 
-#: awkgram.y:6799
+#: awkgram.y:6829
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "@namespace é uma extensão gawk"
 
-#: awkgram.y:6806
+#: awkgram.y:6836
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
 "nome do namespace \"%s\" tem de cumprir regras de nome de identificador"
 
-#: builtin.c:144
+#: builtin.c:143
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s para \"%s\" falhou: %s"
 
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:147
 msgid "standard output"
 msgstr "saída padrão"
 
-#: builtin.c:149
+#: builtin.c:148
 msgid "standard error"
 msgstr "erro padrão"
 
-#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1797 builtin.c:2519
-#: builtin.c:2535 builtin.c:2649 builtin.c:3606 mpfr.c:707
+#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496
+#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3585 mpfr.c:761
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s: recebido argumento não-numérico"
 
-#: builtin.c:169
+#: builtin.c:168
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: argumento %g fora do intervalo"
 
-#: builtin.c:246
+#: builtin.c:245
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: impossível despejar: túnel \"%.*s\" aberto para leitura, não 
escrita"
 
-#: builtin.c:249
+#: builtin.c:248
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: impossível despejar: ficheiro \"%.*s\" aberto para leitura, não "
 "escrita"
 
-#: builtin.c:260
+#: builtin.c:259
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr "fflush: impossível despejar ficheiro \"%.*s\": %s"
 
-#: builtin.c:265
+#: builtin.c:264
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
 msgstr ""
 "fflush: impossível despejar: túnel de duas vias \"%.*s\" fechou o lado de "
 "escrita"
 
-#: builtin.c:271
+#: builtin.c:270
 #, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: \"%.*s\" não é um ficheiro, túnel ou co-processo aberto"
 
-#: builtin.c:378 builtin.c:2034
+#: builtin.c:377 builtin.c:2011
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "%s: recebido 1º argumento não-cadeia"
 
-#: builtin.c:380
+#: builtin.c:379
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "%s: recebido 2º argumento não-cadeia"
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:531
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: recebido argumento matriz"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:534
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "\"length(array)\" é uma extensão gawk"
 
-#: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465
+#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string argument"
 msgstr "%s: recebido argumento não-cadeia"
 
-#: builtin.c:586 builtin.c:1801
+#: builtin.c:585 builtin.c:1778
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "%s: recebido argumento %g negativo"
 
-#: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944
+#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr "fatal: tem de usar \"count$\" em todos os formatos ou em nenhum"
 
-#: builtin.c:863
+#: builtin.c:868
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "largura de campo ignorada para especificador \"%%\""
 
-#: builtin.c:865
+#: builtin.c:870
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "precisão ignorada para especificador \"%%\""
 
-#: builtin.c:867
+#: builtin.c:872
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr "largura de campo e precisão ignoradas para especificador \"%%\""
 
-#: builtin.c:918
+#: builtin.c:923
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "fatal: \"$\" não é permitido em formatos awk"
 
-#: builtin.c:927
+#: builtin.c:932
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
 msgstr "fatal: índice de argumentos com \"$\" tem de ser > 0"
 
-#: builtin.c:931
+#: builtin.c:936
 #, c-format
 msgid ""
 "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
 msgstr ""
 "fatal: índice de argumentos %ld maior que o total de argumentos fornecidos"
 
-#: builtin.c:935
+#: builtin.c:940
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "fatal: \"$\" não permitido após um ponto no formato"
 
-#: builtin.c:954
+#: builtin.c:959
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr ""
 "fatal: sem \"$\" fornecido para largura de campo ou precisão posicionais"
 
-#: builtin.c:1024
-msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+#: builtin.c:1034
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "\"l\" não tem significado em formatos awk; ignorado"
 
-#: builtin.c:1028
-msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+#: builtin.c:1038
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "fatal: \"l\" não é permitido em formatos awk POSIX"
 
-#: builtin.c:1041
-msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "\"L\" não tem significado em formatos awk; ignorado"
-
-#: builtin.c:1045
-msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "fatal: \"L\" não é permitido em formatos awk POSIX"
-
-#: builtin.c:1058
-msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "\"h\" não tem significado em formatos awk; ignorado"
-
-#: builtin.c:1062
-msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "fatal: \"h\" não é permitido em formatos awk POSIX"
-
-#: builtin.c:1092
+#: builtin.c:1069
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 msgstr "[s]printf: valor %g muito grande para formato %%c"
 
-#: builtin.c:1105
+#: builtin.c:1082
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 msgstr "[s]printf: valor %g não é um carácter largo válido"
 
-#: builtin.c:1497
+#: builtin.c:1474
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: valor %g fora do intervalo para formato \"%%%c\""
 
-#: builtin.c:1505
+#: builtin.c:1482
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: valor %s fora do intervalo para formato \"%%%c\""
 
-#: builtin.c:1530
+#: builtin.c:1507
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
 msgstr "o formato %%%c é padrão POSIX, mas não é portável para outros 
awks"
 
-#: builtin.c:1630
+#: builtin.c:1607
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr ""
 "a ignorar carácter especificador de formato \"%c\" desconhecido: nenhum "
 "argumento convertido"
 
-#: builtin.c:1635
+#: builtin.c:1612
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr "fatal: argumentos insuficientes para satisfazer a cadeia de formato"
 
-#: builtin.c:1637
+#: builtin.c:1614
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "^ esgotou-se para esta"
 
-#: builtin.c:1644
+#: builtin.c:1621
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: especificador de formato não tem letra de controlo"
 
-#: builtin.c:1647
+#: builtin.c:1624
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "demasiados argumentos para cadeia de formato"
 
-#: builtin.c:1707
+#: builtin.c:1684
 msgid "sprintf: no arguments"
 msgstr "sprintf: sem argumentos"
 
-#: builtin.c:1730 builtin.c:1741
+#: builtin.c:1707 builtin.c:1718
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: sem argumentos"
 
-#: builtin.c:1756
+#: builtin.c:1733
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "printf: tentativa de escrever no lado de escrita fechado de um túnel de duas 
"
 "vias"
 
-#: builtin.c:1832
+#: builtin.c:1809
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: tamanho %g não é >= 1"
 
-#: builtin.c:1834
+#: builtin.c:1811
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: tamanho %g não é >= 0"
 
-#: builtin.c:1848
+#: builtin.c:1825
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: tamanho não-inteiro %g será truncado"
 
-#: builtin.c:1853
+#: builtin.c:1830
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr ""
 "substr: tamanho %g muito grande para indexação da cadeia, a truncar para %g"
 
-#: builtin.c:1865
+#: builtin.c:1842
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: índice inicial %g inválido, a usar 1"
 
-#: builtin.c:1870
+#: builtin.c:1847
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: índice inicial não-inteiro %g será truncado"
 
-#: builtin.c:1893
+#: builtin.c:1870
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: cadeia-fonte tem tamanho zero"
 
-#: builtin.c:1907
+#: builtin.c:1884
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: índice inicial %g está para lá do fim da cadeia"
 
-#: builtin.c:1915
+#: builtin.c:1892
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -847,160 +849,168 @@ msgstr ""
 "substr: tamanho %g no índice inicial %g excede o tamanho do 1º argumento "
 "(%lu)"
 
-#: builtin.c:1988
+#: builtin.c:1965
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr "strftime: valor de formato em PROCINFO[\"strftime\"] tem tipo 
numérico"
 
-#: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032
+#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3417 builtin.c:3456 builtin.c:4016
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric second argument"
 msgstr "%s: recebido 2º argumento não-numérico"
 
-#: builtin.c:2018
+#: builtin.c:1995
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime: 2º argumento menor que 0 ou muito grande para time_t"
 
-#: builtin.c:2025
+#: builtin.c:2002
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "strftime: 2º argumento fora do intervalo para time_t"
 
-#: builtin.c:2041
+#: builtin.c:2018
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: recebida cadeia de formato vazia"
 
-#: builtin.c:2141
+#: builtin.c:2118
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: pelo menos um dos valores está fora do intervalo predefinido"
 
-#: builtin.c:2177
+#: builtin.c:2154
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "função \"system\" não permitida em modo sandbox"
 
-#: builtin.c:2251 builtin.c:2326
+#: builtin.c:2228 builtin.c:2303
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "print: tentativa de escrever no lado de escrita fechado de um túnel de duas "
 "vias"
 
-#: builtin.c:2349
+#: builtin.c:2326
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "referência a campo não inicializado \"$%d\""
 
-#: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030
+#: builtin.c:2475 builtin.c:3415 builtin.c:3454 builtin.c:4014
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "%s: recebido 1º argumento não-numérico"
 
-#: builtin.c:2680
+#: builtin.c:2657
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: o 3º argumento não é uma matriz"
 
-#: builtin.c:2923
+#: builtin.c:2659
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fnmatch: could not get third argument"
+msgid "%s: cannot use %s as third argument"
+msgstr "fnmatch: impossível obter o 3º argumento"
+
+#: builtin.c:2902
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: 3º argumento \"%.*s\" tratado como 1"
 
-#: builtin.c:3246
+#: builtin.c:3225
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s: pode ser chamada indirectamente só com dois argumentos"
 
-#: builtin.c:3369
+#: builtin.c:3348
 #, c-format
 msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
 msgstr "chamada indirecta a %s requer pelo menos dois argumentos"
 
-#: builtin.c:3444
+#: builtin.c:3423
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f): não são permitidos valores negativos"
 
-#: builtin.c:3448
+#: builtin.c:3427
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): valores fraccionais serão truncados"
 
-#: builtin.c:3450
+#: builtin.c:3429
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "lshift(%f, %f): um valor de deslocamento muito grande dará resultados "
 "estranhos"
 
-#: builtin.c:3483
+#: builtin.c:3462
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift(%f, %f): não são permitidos valores negativos"
 
-#: builtin.c:3487
+#: builtin.c:3466
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): valores fraccionais serão truncados"
 
-#: builtin.c:3489
+#: builtin.c:3468
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "rshift(%f, %f): um valor de deslocamento muito grande dará resultados "
 "estranhos"
 
-#: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574
+#: builtin.c:3492 builtin.c:3523 builtin.c:3553
 #, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "%s: chamada com menos de dois argumentos"
 
-#: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580
+#: builtin.c:3497 builtin.c:3528 builtin.c:3559
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "%s: argumento %d é não-numérico"
 
-#: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584
+#: builtin.c:3501 builtin.c:3532 builtin.c:3563
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "%s: argumento %d com valor %g negativo não é permitido"
 
-#: builtin.c:3611
+#: builtin.c:3590
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f): valor negativo não é permitido"
 
-#: builtin.c:3614
+#: builtin.c:3593
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): valores fraccionais serão truncados"
 
-#: builtin.c:3798
+#: builtin.c:3779
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: \"%s\" não é uma categoria regional válida"
 
-#: builtin.c:4022 mpfr.c:1203
+#: builtin.c:4006 mpfr.c:1257
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "intdiv: 3º argumento não é uma matriz"
 
-#: builtin.c:4041 mpfr.c:1252
+#: builtin.c:4025 mpfr.c:1306
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "intdiv: tentativa de dividir por zero"
 
-#: builtin.c:4080
+#: builtin.c:4064
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "typeof: 2º argumento não é uma matriz"
 
-#: builtin.c:4152
-#, c-format
+#: builtin.c:4136
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
 msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
+"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
 msgstr ""
 "typeof detectou uma combinação de bandeira \"%s\" inválida; por favor, 
faça "
 "um relatório de erro."
 
-#: builtin.c:4172
+#: builtin.c:4156
 #, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr "typeof: tipo de argumento \"%s\" inválido"
 
-#: builtin.c:4176
+#: builtin.c:4160
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr "typeof: tipo de argumento \"%s\" desconhecido"
@@ -1026,13 +1036,15 @@ msgid "info: invalid option - `%s'"
 msgstr "info: opção inválida - \"%s\""
 
 #: command.y:323
-#, c-format
-msgid "source: `%s': already sourced."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "source: `%s': already sourced."
+msgid "source: `%s': already sourced"
 msgstr "source: \"%s\": já baseado."
 
 #: command.y:328
-#, c-format
-msgid "save: `%s': command not permitted."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "save: `%s': command not permitted."
+msgid "save: `%s': command not permitted"
 msgstr "save: \"%s\": comando não permitido."
 
 #: command.y:341
@@ -1112,220 +1124,322 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "valor inteiro não-zero"
 
 #: command.y:819
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+#| "frames."
 msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
-"frames."
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
 msgstr ""
 "backtrace [N] - imprime traço de todos ou N mais interior (mais exterior se "
 "N < 0) os quadros."
 
 #: command.y:821
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
 msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
 msgstr ""
 "break [[nomefich:]N|função] - define breakpoint na localização 
especificada."
 
 #: command.y:823
-msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
+#, fuzzy
+#| msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
+msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
 msgstr ""
 "clear [[nomefich:]N|função] - elimina breakpoints anteriormente definidos."
 
 #: command.y:825
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+#| "breakpoint(watchpoint) hit."
 msgid ""
 "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit."
+"breakpoint(watchpoint) hit"
 msgstr ""
 "commands [núm] - inicia uma lista de comandos a executar num "
 "breakpoint(watchpoint)."
 
 #: command.y:827
-msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
+msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
 msgstr ""
 "condition núm [expr] - define ou limpa condição de breakpoint ou 
watchpoint."
 
 #: command.y:829
-msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
+#, fuzzy
+#| msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
+msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
 msgstr "continue [COUNT] - continua o programa em depuração."
 
 #: command.y:831
-msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
+#, fuzzy
+#| msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
+msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
 msgstr ""
 "delete [breakpoints] [intervalo] - elimina os breakpoints especificados."
 
 #: command.y:833
-msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
+#, fuzzy
+#| msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
+msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
 msgstr ""
 "disable [breakpoints] [intervalo] - desactiva os breakpoints especificados."
 
 #: command.y:835
-msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
+#, fuzzy
+#| msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
+msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
 msgstr ""
 "display [var] - imprime o valor da variável cada vez que o programa pára."
 
 #: command.y:837
-msgid "down [N] - move N frames down the stack."
+#, fuzzy
+#| msgid "down [N] - move N frames down the stack."
+msgid "down [N] - move N frames down the stack"
 msgstr "down [N] - move N quadros abaixo na pilha."
 
 #: command.y:839
-msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
+#, fuzzy
+#| msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
+msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
 msgstr "dump [filename] - despeja instruções para ficheiro ou stdout."
 
 #: command.y:841
-msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
+msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
 msgstr ""
 "enable [once|del] [breakpoints] [intervalo] - activa os breakpoints "
 "especificados."
 
 #: command.y:843
-msgid "end - end a list of commands or awk statements."
+#, fuzzy
+#| msgid "end - end a list of commands or awk statements."
+msgid "end - end a list of commands or awk statements"
 msgstr "end - termina uma lista de comandos ou declarações awk."
 
 #: command.y:845
-msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
+#, fuzzy
+#| msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
+msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)"
 msgstr "eval stmt|[p1, p2, ...] - avalia declarações awk."
 
 #: command.y:847
-msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
+#, fuzzy
+#| msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
+msgid "exit - (same as quit) exit debugger"
 msgstr "exit - (igual a quit) sai do depurador."
 
 #: command.y:849
-msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
+#, fuzzy
+#| msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
+msgid "finish - execute until selected stack frame returns"
 msgstr "finish - executa até que o quadro da pilha seleccionado retorne."
 
 #: command.y:851
-msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
+#, fuzzy
+#| msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
+msgid "frame [N] - select and print stack frame number N"
 msgstr "frame [N] - selecciona e imprime o quadro da pilha número N."
 
 #: command.y:853
-msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
+#, fuzzy
+#| msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
+msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
 msgstr ""
 "help [command] - imprime uma lista de comandos ou a explicação de um 
comando."
 
 #: command.y:855
-msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
+#, fuzzy
+#| msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
+msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
 msgstr "ignore N CONT - define ignore-count do breakpoint número N como CONT."
 
 #: command.y:857
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+#| "display|watch."
 msgid ""
 "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
+"display|watch"
 msgstr ""
 "info tópico - 
fonte|fontes|variáveis|funções|quebra|quadro|argumentos|locais|"
 "mostrar|observar."
 
 #: command.y:859
-msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
+msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
 msgstr ""
 "list [-|+|[nomefich:]numlin|função|intervalo] - lista as linhas "
 "especificadas."
 
 #: command.y:861
-msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
+#, fuzzy
+#| msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
+msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
 msgstr ""
 "next [CONT] - executa o programa, continuando pelas chamadas a sub-rotinas."
 
 #: command.y:863
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine "
+#| "calls."
 msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
 msgstr ""
 "nexti [CONT] - executa uma instrução, mas continuando pelas chamadas a sub-"
 "rotinas."
 
 #: command.y:865
-msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
+#, fuzzy
+#| msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
+msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
 msgstr "option [nome[=valor]] - define ou mostra opções do depurador."
 
 #: command.y:867
-msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
+#, fuzzy
+#| msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
+msgid "print var [var] - print value of a variable or array"
 msgstr "print var [var] - imprime o valor de uma variável ou matriz."
 
 #: command.y:869
-msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
+#, fuzzy
+#| msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
+msgid "printf format, [arg], ... - formatted output"
 msgstr "printf format, [arg], ... - saída formatada."
 
 #: command.y:871
-msgid "quit - exit debugger."
+#, fuzzy
+#| msgid "quit - exit debugger."
+msgid "quit - exit debugger"
 msgstr "quit - sai do depurador."
 
 #: command.y:873
-msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
+#, fuzzy
+#| msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
+msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
 msgstr ""
 "return [value] - faz com que o quadro da pilha seleccionado retorne ao seu "
 "chamador."
 
 #: command.y:875
-msgid "run - start or restart executing program."
+#, fuzzy
+#| msgid "run - start or restart executing program."
+msgid "run - start or restart executing program"
 msgstr "run - começa ou reinicia a execução do programa."
 
 #: command.y:878
-msgid "save filename - save commands from the session to file."
+#, fuzzy
+#| msgid "save filename - save commands from the session to file."
+msgid "save filename - save commands from the session to file"
 msgstr "save nomefich - grava os comandos da sessão no ficheiro."
 
 #: command.y:881
-msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
+#, fuzzy
+#| msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
+msgid "set var = value - assign value to a scalar variable"
 msgstr "set var = valor - atribui um valor a uma variável escalar."
 
 #: command.y:883
-msgid ""
-"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
 msgstr ""
 "silent - suspende a mensagem habitual quando parado num breakpoint/"
 "watchpoint."
 
 #: command.y:885
-msgid "source file - execute commands from file."
+#, fuzzy
+#| msgid "source file - execute commands from file."
+msgid "source file - execute commands from file"
 msgstr "source ficheiro - executa comandos a partir do ficheiro."
 
 #: command.y:887
-msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
+msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
 msgstr ""
 "step [CONT] - executa o programa até que atinja uma linha fonte diferente."
 
 #: command.y:889
-msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
+#, fuzzy
+#| msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
+msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
 msgstr "stepi [CONT] - executa exactamente uma instrução."
 
 #: command.y:891
-msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
+#, fuzzy
+#| msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
+msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
 msgstr "tbreak [[nomefich:]N|função] - define um breakpoint temporário."
 
 #: command.y:893
-msgid "trace on|off - print instruction before executing."
+#, fuzzy
+#| msgid "trace on|off - print instruction before executing."
+msgid "trace on|off - print instruction before executing"
 msgstr "trace on|off - imprime a instrução antes de a executar."
 
 #: command.y:895
-msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
+#, fuzzy
+#| msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
+msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
 msgstr "undisplay [N] - remove variáveis da lista de exibição automática."
 
 #: command.y:897
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+#| "line or line N within current frame."
 msgid ""
 "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame."
+"line or line N within current frame"
 msgstr ""
 "until [[nomefich:]N|função] - executa até o programa atingir uma linha "
 "diferente ou até à linha N dentro do quadro actual."
 
 #: command.y:899
-msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
+#, fuzzy
+#| msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
+msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
 msgstr "unwatch [N] - remove variáveis da lista de observação."
 
 #: command.y:901
-msgid "up [N] - move N frames up the stack."
+#, fuzzy
+#| msgid "up [N] - move N frames up the stack."
+msgid "up [N] - move N frames up the stack"
 msgstr "up [N] - move N quadros acima na pilha."
 
 #: command.y:903
-msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
+#, fuzzy
+#| msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
+msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
 msgstr "watch var - define um watchpoint para uma variável."
 
 #: command.y:905
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost "
+#| "(outermost if N < 0) frames."
 msgid ""
 "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames."
+"if N < 0) frames"
 msgstr ""
 "where [N] - (igual a backtrace) imprime o traço de todos ou N mais interior "
 "(mais exterior se N < 0) os quadros."
 
-#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:146
+#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:251 msg.c:141
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "erro: "
@@ -1364,36 +1478,52 @@ msgid "undefined command: %s\n"
 msgstr "comando indefinido: %s\n"
 
 #: debug.c:257
-msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
+msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
 msgstr "define ou mostra o número de linhas a manter no ficheiro de 
histórico."
 
 #: debug.c:259
-msgid "set or show the list command window size."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show the list command window size."
+msgid "set or show the list command window size"
 msgstr "define ou mostra o tamanho da janela do comando de lista"
 
 #: debug.c:261
-msgid "set or show gawk output file."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show gawk output file."
+msgid "set or show gawk output file"
 msgstr "define ou mostra o ficheiro de saída do gawk."
 
 #: debug.c:263
-msgid "set or show debugger prompt."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show debugger prompt."
+msgid "set or show debugger prompt"
 msgstr "define ou mostra a entrada do depurador."
 
 #: debug.c:265
-msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
 msgstr ""
 "define/remove ou mostra a gravação do histórico de comandos 
(valor=on|off)."
 
 #: debug.c:267
-msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
 msgstr "define/remove ou mostra a gravação de opções (valor=on|off)."
 
 #: debug.c:269
-msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)"
 msgstr "define/remove ou mostra o traço de instruções (valor=on|off)."
 
 #: debug.c:358
-msgid "program not running."
+#, fuzzy
+#| msgid "program not running."
+msgid "program not running"
 msgstr "programa não em execução."
 
 #: debug.c:466
@@ -1402,7 +1532,9 @@ msgid "source file `%s' is empty.\n"
 msgstr "ficheiro-fonte \"%s\" vazio.\n"
 
 #: debug.c:493
-msgid "no current source file."
+#, fuzzy
+#| msgid "no current source file."
+msgid "no current source file"
 msgstr "sem ficheiro-fonte actual."
 
 #: debug.c:518
@@ -1411,8 +1543,9 @@ msgid "cannot find source file named `%s': %s"
 msgstr "impossível encontrar ficheiro-fonte chamado \"%s\": %s"
 
 #: debug.c:542
-#, c-format
-msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
+msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
 msgstr ""
 "AVISO: ficheiro-fonte \"%s\" modificado desde a compilação do programa.\n"
 
@@ -1456,8 +1589,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: debug.c:778
-#, c-format
-msgid "\tno of hits = %ld\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\tno of hits = %ld\n"
+msgid "\tnumber of hits = %ld\n"
 msgstr "\tnº de hits = %ld\n"
 
 #: debug.c:780
@@ -1555,8 +1689,9 @@ msgid "array `%s' is empty\n"
 msgstr "matriz \"%s\" está vazia\n"
 
 #: debug.c:1132 debug.c:1184
-#, c-format
-msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "[\"%.*s\"] não está na matriz \"%s\"\n"
 
 #: debug.c:1188
@@ -1564,17 +1699,17 @@ msgstr "[\"%.*s\"] não está na matriz \"%s\"\n"
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr "'%s[\"%.*s\"]' não é uma matriz\n"
 
-#: debug.c:1249 debug.c:5104
+#: debug.c:1249 debug.c:5106
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "\"%s\" não é uma variável escalar"
 
-#: debug.c:1272 debug.c:5134
+#: debug.c:1272 debug.c:5136
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "tentativa de usar matriz '%s[\"%.*s\"]' num contexto escalar"
 
-#: debug.c:1295 debug.c:5145
+#: debug.c:1295 debug.c:5147
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr "tentativa de usar o escalar '%s[\"%.*s\"]' como matriz"
@@ -1590,18 +1725,21 @@ msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
 msgstr "watchpoint %d é incondicional\n"
 
 #: debug.c:1514
-#, c-format
-msgid "No display item numbered %ld"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No display item numbered %ld"
+msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr "Sem item de exibição numerado %ld"
 
 #: debug.c:1517
-#, c-format
-msgid "No watch item numbered %ld"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No watch item numbered %ld"
+msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr "Sem item de observação numerado %ld"
 
 #: debug.c:1543
-#, c-format
-msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "%d: [\"%.*s\"] não está na matriz \"%s\"\n"
 
 #: debug.c:1782
@@ -1676,9 +1814,10 @@ msgstr "Breakpoint %d definido no ficheiro \"%s\", linha 
%d\n"
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr "Impossível definir breakpoint no ficheiro \"%s\"\n"
 
-#: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367
-#, c-format
-msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+#: debug.c:2386
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr "número de linha %d no ficheiro \"%s\" fora do intervalo"
 
 #: debug.c:2390
@@ -1696,223 +1835,232 @@ msgstr "Impossível definir breakpoint em \"%s\":%d\n"
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr "Impossível definir breakpoint na função \"%s\"\n"
 
-#: debug.c:2420
+#: debug.c:2422
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 msgstr "breakpoint %d definido no ficheiro \"%s\", linha %d é incondicional\n"
 
-#: debug.c:2525 debug.c:2547
+#: debug.c:2511 debug.c:3369
+#, c-format
+msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgstr "número de linha %d no ficheiro \"%s\" fora do intervalo"
+
+#: debug.c:2527 debug.c:2549
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr "Breakpoint %d eliminado"
 
-#: debug.c:2531
+#: debug.c:2533
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr "Sem breakpoints na entrada da função \"%s\"\n"
 
-#: debug.c:2558
+#: debug.c:2560
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr "Sem breakpoint no ficheiro \"%s\", linha %d\n"
 
-#: debug.c:2613 debug.c:2654 debug.c:2674 debug.c:2717
+#: debug.c:2615 debug.c:2656 debug.c:2676 debug.c:2719
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr "Número de breakpoint inválido"
 
-#: debug.c:2629
+#: debug.c:2631
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr "Eliminar todos os breakpoints? (s ou n) "
 
 # I'm assuming this is the translation of the 'y' from the previous string.
 #
 # Presume-se que esta cadeia seja a tradução do "y" da cadeia anterior.
-#: debug.c:2630 debug.c:2940 debug.c:2993
+#: debug.c:2632 debug.c:2942 debug.c:2995
 msgid "y"
 msgstr "s"
 
-#: debug.c:2679
+#: debug.c:2681
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Vai ignorar os %ld cruzamentos seguintes do breakpoint %d.\n"
 
-#: debug.c:2683
+#: debug.c:2685
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 msgstr "Vai parar da próxima vez que o breakpoint %d seja atingido.\n"
 
-#: debug.c:2800
+#: debug.c:2802
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr "Só se pode depurar programas indicando a opção \"-f\".\n"
 
-#: debug.c:2925
+#: debug.c:2927
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr "Falha ao reiniciar o depurador"
 
-#: debug.c:2939
+#: debug.c:2941
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr "Programa já em execução. Recomeçar do início (y/n)? "
 
-#: debug.c:2943
+#: debug.c:2945
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr "Programa não reiniciado\n"
 
-#: debug.c:2953
+#: debug.c:2955
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr "erro: impossível reiniciar, operação não permitida\n"
 
-#: debug.c:2959
+#: debug.c:2961
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 msgstr "erro (%s): impossível reiniciar, a ignorar o resto dos comandos\n"
 
-#: debug.c:2967
-#, c-format
-msgid "Starting program: \n"
+#: debug.c:2969
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Starting program: \n"
+msgid "Starting program:\n"
 msgstr "A iniciar o programa: \n"
 
-#: debug.c:2977
+#: debug.c:2979
 #, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr "O programa saiu anormalmente com o código %d\n"
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2980
 #, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr "O programa saiu normalmente com o código %d\n"
 
-#: debug.c:2992
+#: debug.c:2994
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr "O programa está em execução. Sair mesmo assim (y/n)? "
 
-#: debug.c:3027
+#: debug.c:3029
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr "Não parado em nenhum breakpoint; argumento ignorado.\n"
 
-#: debug.c:3032
-#, c-format
-msgid "invalid breakpoint number %d."
+#: debug.c:3034
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid breakpoint number %d."
+msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr "número de breakpoint %d inválido."
 
-#: debug.c:3037
+#: debug.c:3039
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Vai ignorar os %ld cruzamentos seguintes do breakpoint %d.\n"
 
-#: debug.c:3224
+#: debug.c:3226
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "\"finish\" não tem significado no quadro main() mais exterior\n"
 
-#: debug.c:3229
-#, c-format
-msgid "Run till return from "
+#: debug.c:3231
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Run till return from "
+msgid "Run until return from "
 msgstr "Executar até voltar de "
 
-#: debug.c:3272
+#: debug.c:3274
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "\"return\" não tem significado no quadro main() mais exterior\n"
 
-#: debug.c:3386
+#: debug.c:3388
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr "Impossível encontrar a localização especificada na função 
\"%s\"\n"
 
-#: debug.c:3394
+#: debug.c:3396
 #, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr "linha fonte %d inválida no ficheiro \"%s\""
 
-#: debug.c:3409
+#: debug.c:3411
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr ""
 "Impossível encontrar a localização %d especificada no ficheiro \"%s\"\n"
 
-#: debug.c:3441
+#: debug.c:3443
 #, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr "elemento não está na matriz\n"
 
-#: debug.c:3441
+#: debug.c:3443
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr "variável sem tipo\n"
 
-#: debug.c:3483
+#: debug.c:3485
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr "A parar em %s...\n"
 
-#: debug.c:3560
+#: debug.c:3562
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "\"finish\" sem significado com salto não-local \"%s\"\n"
 
-#: debug.c:3567
+#: debug.c:3569
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "\"until\" sem significado com salto não-local \"%s\"\n"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4324
+#: debug.c:4326
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 msgstr "\t------[Enter] para continuar ou [q] + [Enter] para sair------"
 
-#: debug.c:5141
+#: debug.c:5143
 #, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr "[\"%.*s\"] não está na matriz \"%s\""
 
-#: debug.c:5347
+#: debug.c:5349
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr "a enviar saída para stdout\n"
 
-#: debug.c:5387
+#: debug.c:5389
 msgid "invalid number"
 msgstr "número inválido"
 
-#: debug.c:5521
+#: debug.c:5523
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "\"%s\" não permitido no contexto actual; declaração ignorada"
 
-#: debug.c:5529
+#: debug.c:5531
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "\"return\" não permitido no contexto actual; declaração ignorada"
 
-#: debug.c:5753
-#, c-format
-msgid "No symbol `%s' in current context"
-msgstr "Sem símbolo \"%s\" no contexto actual"
+#: debug.c:5755
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no symbol `%s' in current context\n"
+msgid "no symbol `%s' in current context"
+msgstr "sem símbolo \"%s\" no contexto actual\n"
 
-#: eval.c:401
+#: eval.c:403
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "nodetype %d desconhecido"
 
-#: eval.c:412 eval.c:428
+#: eval.c:414 eval.c:430
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "opcode %d desconhecido"
 
-#: eval.c:425
+#: eval.c:427
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "opcode %s não é um operador ou palavra-chave"
 
-#: eval.c:483
+#: eval.c:485
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "transporte de buffer em genflags2str"
 
-#: eval.c:685
+#: eval.c:689
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1923,71 +2071,71 @@ msgstr ""
 "\t# Pilha de chamadas de função:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:711
+#: eval.c:715
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "\"IGNORECASE\" é uma extensão gawk"
 
-#: eval.c:732
+#: eval.c:736
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "\"BINMODE\" é uma extensão gawk"
 
-#: eval.c:789
+#: eval.c:793
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "valor BINMODE \"%s\" inválido, tratado como 3"
 
-#: eval.c:912
+#: eval.c:916
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "má \"%sFMT\" especificação \"%s\""
 
-#: eval.c:982
+#: eval.c:986
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "a desligar \"--lint\" devido a atribuição a \"LINT\""
 
-#: eval.c:1176
+#: eval.c:1180
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "referência a argumento \"%s\" não inicializado"
 
-#: eval.c:1177
+#: eval.c:1181
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "referência a variável \"%s\" não inicializada"
 
-#: eval.c:1195
+#: eval.c:1199
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "tentativa de referenciar campo a partir de valor não-numérico"
 
-#: eval.c:1197
+#: eval.c:1201
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "tentativa de referenciar campo a partir de cadeia nula"
 
-#: eval.c:1205
+#: eval.c:1209
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "tentativa de aceder ao campo %ld"
 
-#: eval.c:1214
+#: eval.c:1218
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "referência a campo \"$%ld\" não inicializado"
 
-#: eval.c:1278
+#: eval.c:1282
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "função \"%s\" chamada com mais argumentos do que os declarados"
 
-#: eval.c:1475
+#: eval.c:1486
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: tipo \"%s\" inesperado"
 
-#: eval.c:1568
+#: eval.c:1579
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "tentativa de dividir por zero em \"/=\""
 
-#: eval.c:1575
+#: eval.c:1586
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "tentativa de dividir por zero em \"%%=\""
@@ -2077,78 +2225,78 @@ msgstr ""
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr "carregamento dinâmico de bibliotecas não é suportado"
 
-#: extension/filefuncs.c:442
+#: extension/filefuncs.c:446
 #, c-format
 msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
 msgstr "stat: impossível ler ligação simbólica \"%s\""
 
-#: extension/filefuncs.c:475
+#: extension/filefuncs.c:479
 msgid "stat: first argument is not a string"
 msgstr "stat: o 1º argumento não é uma cadeia"
 
-#: extension/filefuncs.c:480
+#: extension/filefuncs.c:484
 msgid "stat: second argument is not an array"
 msgstr "stat: o 2º argumento não é uma matriz"
 
-#: extension/filefuncs.c:524
+#: extension/filefuncs.c:528
 msgid "stat: bad parameters"
 msgstr "stat: maus parâmetros"
 
-#: extension/filefuncs.c:589
+#: extension/filefuncs.c:594
 #, c-format
 msgid "fts init: could not create variable %s"
 msgstr "fts init: impossível criar variável %s"
 
-#: extension/filefuncs.c:610
+#: extension/filefuncs.c:615
 msgid "fts is not supported on this system"
 msgstr "fts não suportado neste sistema"
 
-#: extension/filefuncs.c:629
+#: extension/filefuncs.c:634
 msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory"
 msgstr "fill_stat_element: impossível criar matriz, sem memória"
 
-#: extension/filefuncs.c:638
+#: extension/filefuncs.c:643
 msgid "fill_stat_element: could not set element"
 msgstr "fill_stat_element: impossível definir elemento"
 
-#: extension/filefuncs.c:653
+#: extension/filefuncs.c:658
 msgid "fill_path_element: could not set element"
 msgstr "fill_path_element: impossível definir elemento"
 
-#: extension/filefuncs.c:669
+#: extension/filefuncs.c:674
 msgid "fill_error_element: could not set element"
 msgstr "fill_error_element: impossível definir elemento"
 
-#: extension/filefuncs.c:721 extension/filefuncs.c:768
+#: extension/filefuncs.c:726 extension/filefuncs.c:773
 msgid "fts-process: could not create array"
 msgstr "fts-process: impossível criar matriz"
 
-#: extension/filefuncs.c:731 extension/filefuncs.c:778
-#: extension/filefuncs.c:796
+#: extension/filefuncs.c:736 extension/filefuncs.c:783
+#: extension/filefuncs.c:801
 msgid "fts-process: could not set element"
 msgstr "fts-process: impossível definir elemento"
 
-#: extension/filefuncs.c:845
+#: extension/filefuncs.c:850
 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
 msgstr "fts: chamada com número incorrecto de argumentos, esperados 3"
 
-#: extension/filefuncs.c:848
+#: extension/filefuncs.c:853
 msgid "fts: first argument is not an array"
 msgstr "fts: o primeiro argumento não é uma matriz"
 
-#: extension/filefuncs.c:854
+#: extension/filefuncs.c:859
 msgid "fts: second argument is not a number"
 msgstr "fts: o 2º argumento não é um número"
 
-#: extension/filefuncs.c:860
+#: extension/filefuncs.c:865
 msgid "fts: third argument is not an array"
 msgstr "fts: o 3º argumento não é uma matriz"
 
-#: extension/filefuncs.c:867
+#: extension/filefuncs.c:872
 msgid "fts: could not flatten array\n"
 msgstr "fts: impossível aplanar matriz\n"
 
-#: extension/filefuncs.c:885
+#: extension/filefuncs.c:890
 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
 msgstr "fts: a ignorar bandeira FTS_NOSTAT furtiva. nyah, nyah, nyah."
 
@@ -2288,7 +2436,7 @@ msgstr "ord: o 1º argumento não é uma cadeia"
 msgid "chr: first argument is not a number"
 msgstr "chr: o primeiro argumento não é um número"
 
-#: extension/readdir.c:273
+#: extension/readdir.c:276
 #, c-format
 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir falhou: %s"
@@ -2376,177 +2524,189 @@ msgstr "sleep: argumento é negativo"
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr "sleep: não suportado nesta plataforma"
 
-#: field.c:284
+#: field.c:287
 msgid "input record too large"
 msgstr "registo de entrada muito grande"
 
-#: field.c:400
+#: field.c:408
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr "NF definido como valor negativo"
 
-#: field.c:405
+#: field.c:413
 msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions"
 msgstr "decrementar NF não é portável para muitas versões awk"
 
-#: field.c:853
+#: field.c:861
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr "aceder a campos a partir de uma regra END pode não ser portável"
 
-#: field.c:978 field.c:985
+#: field.c:986 field.c:995
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: o 4º argumento é uma extensão gawk"
 
-#: field.c:982
+#: field.c:990
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: o 4º argumento não é uma matriz"
 
-#: field.c:992
+#: field.c:992 field.c:1089
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
+msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
+msgstr "%s: impossível usar uma sub-matriz do 2º argumento para 1º 
argumento"
+
+#: field.c:1002
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: 2º argumento não é uma matriz"
 
-#: field.c:996
+#: field.c:1008
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr "split: impossível usar a mesma matriz para 2º e 4º argumentos"
 
-#: field.c:1001
+#: field.c:1013
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "split: impossível usar uma sub-matriz do 2º argumento como 4º argumento"
 
-#: field.c:1004
+#: field.c:1016
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "split: impossível usar uma sub-matriz do 4º argumento como 2º argumento"
 
-#: field.c:1038
+#: field.c:1050
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr "split: cadeia nula para 3º argumento é uma extensão não-padrão"
 
-#: field.c:1075
+#: field.c:1087
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: o 4º argumento não é uma matriz"
 
-#: field.c:1080
+#: field.c:1094
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: o 2º argumento não é uma matriz"
 
-#: field.c:1089
+#: field.c:1105
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: o 3º argumento não pode ser nulo"
 
-#: field.c:1093
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr "patsplit:  impossível usar a mesma matriz para 2º e 4º argumentos"
 
-#: field.c:1098
+#: field.c:1114
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "patsplit: impossível usar uma sub-matriz do 2º argumento como 4º argumento"
 
-#: field.c:1101
+#: field.c:1117
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "patsplit: impossível usar uma sub-matriz do 4º argumento como 2º argumento"
 
-#: field.c:1151
+#: field.c:1167
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "\"FIELDWIDTHS\" é uma extensão gawk"
 
-#: field.c:1220
+#: field.c:1236
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr "\"*\" tem de ser o último designador em FIELDWIDTHS"
 
-#: field.c:1241
+#: field.c:1257
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "valor FIELDWIDTHS inválido, para o campo %d, perto de \"%s\""
 
-#: field.c:1314
+#: field.c:1330
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "cadeia nula para \"FS\" é uma extensão gawk"
 
-#: field.c:1318
+#: field.c:1334
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "o awk antigo não suporta regexps como valores de \"FS\""
 
-#: field.c:1444
+#: field.c:1460
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "\"FPAT\" é uma extensão gawk"
 
-#: gawkapi.c:161
+#: gawkapi.c:154
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr "awk_value_to_node: recebido retval nulo"
 
-#: gawkapi.c:178 gawkapi.c:189
+#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr "awk_value_to_node: não está em modo MPFR"
 
-#: gawkapi.c:183 gawkapi.c:194
+#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr "awk_value_to_node: MPFR não suportado"
 
-#: gawkapi.c:198
+#: gawkapi.c:190
 #, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr "awk_value_to_node: tipo de número \"%d\" inválido"
 
-#: gawkapi.c:385
+#: gawkapi.c:377
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr "add_ext_func: recebido parâmetro name_space NULL"
 
-#: gawkapi.c:523
-#, c-format
+#: gawkapi.c:515
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; "
+#| "please file a bug report."
 msgid ""
 "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report."
+"file a bug report"
 msgstr ""
 "node_to_awk_value: detectada combinação de bandeiras numéricas \"%s\" "
 "inválida; por favor, faça um relatório de erro."
 
-#: gawkapi.c:551
+#: gawkapi.c:543
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr "node_to_awk_value: recebido nó nulo"
 
-#: gawkapi.c:554
+#: gawkapi.c:546
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr "node_to_awk_value: recebido valor nulo"
 
-#: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704
-#, c-format
+#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a "
+#| "bug report."
 msgid ""
 "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report."
+"report"
 msgstr ""
 "node_to_awk_value: detectada combinação de bandeiras \"%s\" inválida; por "
 "favor, faça um relatório de erro."
 
-#: gawkapi.c:1082
+#: gawkapi.c:1074
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element: recebida matriz nula"
 
-#: gawkapi.c:1085
+#: gawkapi.c:1077
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: recebido subscrito nulo"
 
-#: gawkapi.c:1217
+#: gawkapi.c:1209
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: impossível converter índice %d para %s"
 
-#: gawkapi.c:1222
+#: gawkapi.c:1214
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed:  impossível converter valor %d para %s"
 
-#: gawkapi.c:1318 gawkapi.c:1334
+#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr "api_get_mpfr: MPFR não suportado"
 
-#: gawkapi.c:1365
+#: gawkapi.c:1358
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "impossível encontrar o fim da regra BEGINFILE"
 
-#: gawkapi.c:1419
+#: gawkapi.c:1412
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "impossível abrir tipo de ficheiro \"%s\" desconhecido para \"%s\""
@@ -2556,31 +2716,86 @@ msgstr "impossível abrir tipo de ficheiro \"%s\" 
desconhecido para \"%s\""
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "argumento de linha de comandos \"%s\" é uma pasta: saltado"
 
-#: io.c:429 io.c:546
+#: io.c:429 io.c:543
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr "impossível abrir o ficheiro \"%s\" para leitura: %s"
 
-#: io.c:675
+#: io.c:672
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr "fecho de fd %d (\"%s\") falhou: %s"
 
-#: io.c:753
+#: io.c:744
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
+msgstr ""
+
+#: io.c:746
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:748
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:750
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:752
+#, c-format
+msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
+msgstr "mistura desnecessária de \">\" e \">>\" para o ficheiro \"%.*s\""
+
+#: io.c:754
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
+msgstr ""
+
+#: io.c:756
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:758
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:760
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:762
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:764
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:813
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "redireccionamento não permitido em modo sandbox"
 
-#: io.c:787
+#: io.c:847
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr "expressão em redireccionamento \"%s\" é um número"
 
-#: io.c:791
+#: io.c:851
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "expressão para redireccionamento \"%s\" tem um valor de cadeia nulo"
 
-#: io.c:796
+#: io.c:856
 #, c-format
 msgid ""
 "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
@@ -2588,27 +2803,22 @@ msgstr ""
 "nome de ficheiro \"%.*s\" para redireccionamento \"%s\" pode ser o resultado "
 "de uma expressão lógica"
 
-#: io.c:844
-#, c-format
-msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
-msgstr "mistura desnecessária de \">\" e \">>\" para o ficheiro \"%.*s\""
-
-#: io.c:896 io.c:921
+#: io.c:953 io.c:978
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr "get_file não pode criar túnel \"%s\" com fd %d"
 
-#: io.c:911
+#: io.c:968
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr "impossível abrir túnel \"%s\" para saída: %s"
 
-#: io.c:926
+#: io.c:983
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr "impossível abrir túnel \"%s\" para entrada: %s"
 
-#: io.c:950
+#: io.c:1007
 #, c-format
 msgid ""
 "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
@@ -2616,247 +2826,257 @@ msgstr ""
 "criação de socket get_file não suportada nesta plataforma para \"%s\" com 
fd "
 "%d"
 
-#: io.c:961
+#: io.c:1018
 #, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 msgstr "impossível abrir túnel de duas vias \"%s\" para entrada/saída: %s"
 
-#: io.c:1048
+#: io.c:1105
 #, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr "impossível redireccionar de \"%s\": %s"
 
-#: io.c:1051
+#: io.c:1108
 #, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "impossível redireccionar para \"%s\": %s"
 
-#: io.c:1153
+#: io.c:1210
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "atingido o limite do sistema para ficheiros abertos: a iniciar a "
 "multiplexagem de descritores de ficheiros"
 
-#: io.c:1169
-#, c-format
-msgid "close of `%s' failed: %s."
+#: io.c:1226
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "close of `%s' failed: %s."
+msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr "falha ao fechar \"%s\": %s)"
 
-#: io.c:1177
+#: io.c:1234
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "demasiados túneis ou ficheiros de entrada abertos"
 
-#: io.c:1203
+#: io.c:1260
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: o 2º argumento tem de ser \"to\" ou \"from\""
 
-#: io.c:1221
+#: io.c:1278
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: \"%.*s\" não é um ficheiro, túnel ou co-processo aberto"
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1283
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "fecho de redireccionamento que nunca aconteceu"
 
-#: io.c:1325
+#: io.c:1382
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 "close: redireccionamento \"%s\" não aberto com \"|&\", 2º argumento 
ignorado"
 
-#: io.c:1342
+#: io.c:1399
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr "estado da falha (%d) ao fechar túnel \"%s\": %s"
 
-#: io.c:1345
+#: io.c:1402
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
+msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
+msgstr "estado da falha (%d) ao fechar túnel \"%s\": %s"
+
+#: io.c:1405
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr "estado da falha (%d) ao fechar ficheiro \"%s\": %s"
 
-#: io.c:1365
+#: io.c:1425
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "sem fecho de socket \"%s\" específico fornecido"
 
-#: io.c:1368
+#: io.c:1428
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "sem fecho de co-processo \"%s\" específico fornecido"
 
-#: io.c:1371
+#: io.c:1431
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "sem fecho de túnel \"%s\" específico fornecido"
 
-#: io.c:1374
+#: io.c:1434
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "sem fecho de ficheiro \"%s\" específico fornecido"
 
-#: io.c:1411
+#: io.c:1471
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr "fflush: impossível despejar a saída padrão: %s"
 
-#: io.c:1412
+#: io.c:1472
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr "fflush: impossível despejar o erro padrão: %s"
 
-#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709
+#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
 #, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "erro ao escrever na saída padrão: %s"
 
-#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664
+#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
 #, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "erro ao escrever no erro padrão: %s"
 
-#: io.c:1457
-#, c-format
-msgid "pipe flush of `%s' failed: %s."
+#: io.c:1517
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pipe flush of `%s' failed: %s."
+msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "falhou o despejo de túnel \"%s\": %s."
 
-#: io.c:1460
-#, c-format
-msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s."
+#: io.c:1520
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s."
+msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr "falhou o despejo de co-processo \"%s\": %s."
 
-#: io.c:1463
-#, c-format
-msgid "file flush of `%s' failed: %s."
+#: io.c:1523
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file flush of `%s' failed: %s."
+msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "falhou o despejo de ficheiro \"%s\": %s."
 
-#: io.c:1610
+#: io.c:1670
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr "porta local %s inválida em \"/inet\": %s"
 
-#: io.c:1613
+#: io.c:1673
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "porta local %s inválida em \"/inet\""
 
-#: io.c:1636
+#: io.c:1696
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr "informação de anfitrião remoto e porta (%s, %s) inválidas: %s"
 
-#: io.c:1639
+#: io.c:1699
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "informação de anfitrião remoto e porta (%s, %s) inválidas"
 
-#: io.c:1881
+#: io.c:1941
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "comunicações TCP/IP não suportadas"
 
-#: io.c:2009 io.c:2052
+#: io.c:2069 io.c:2112
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "impossível abrir \"%s\", modo \"%s\""
 
-#: io.c:2017 io.c:2069
+#: io.c:2077 io.c:2129
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr "falha ao fechar pty mestre: %s"
 
-#: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662
+#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr "falha ao fechar stdout em filho: %s"
 
-#: io.c:2022 io.c:2074
+#: io.c:2082 io.c:2134
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "falha ao mover pty escravo para stdout em filho (dup: %s)"
 
-#: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423
+#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr "falha ao fechar stdin em filho: %s"
 
-#: io.c:2027 io.c:2079
+#: io.c:2087 io.c:2139
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "falha ao mover pty escravo para stdin em filho (dup: %s)"
 
-#: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103
+#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr "falha ao fechar pty escravo: %s"
 
-#: io.c:2265
+#: io.c:2325
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr "impossível criar processo-filho ou pty aberto"
 
-#: io.c:2353 io.c:2421 io.c:2633 io.c:2665
+#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "falha ao mover túnel para stdout em filho (dup: %s)"
 
-#: io.c:2360 io.c:2426
+#: io.c:2420 io.c:2486
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "falha ao mover túnel para stdin em filho (dup: %s)"
 
-#: io.c:2386 io.c:2655
+#: io.c:2446 io.c:2715
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr "falha ao restaurar stdout em processo-mãe"
 
-#: io.c:2394
+#: io.c:2454
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr "falha ao restaurar stdin em processo-mãe"
 
-#: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682
+#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr "falha ao fechar túnel: %s"
 
-#: io.c:2488
+#: io.c:2548
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "\"|&\" não suportado"
 
-#: io.c:2618
+#: io.c:2678
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr "impossível abrir túnel \"%s\": %s"
 
-#: io.c:2676
+#: io.c:2736
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "impossível criar processo-filho para \"%s\" (bifurcação: %s)"
 
-#: io.c:2814
+#: io.c:2874
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "getline: tentativa de ler do lado de leitura fechado de um túnel de duas 
vias"
 
-#: io.c:3138
+#: io.c:3199
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser: recebido ponteiro NULL"
 
-#: io.c:3166
+#: io.c:3227
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr ""
 "processador de entrada \"%s\" conflitua com o processador de entrada \"%s\" "
 "anteriormente instalado"
 
-#: io.c:3173
+#: io.c:3234
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "processador de entrada \"%s\" falhou ao abrir \"%s\""
 
-#: io.c:3193
+#: io.c:3254
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_wrapper: recebido ponteiro NULL"
 
-#: io.c:3221
+#: io.c:3282
 #, c-format
 msgid ""
 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
@@ -2864,16 +3084,16 @@ msgstr ""
 "invólucro de saída \"%s\" conflitua com o invólucro de saída \"%s\" "
 "anteriormente instalado"
 
-#: io.c:3228
+#: io.c:3289
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "invólucro de saída \"%s\" falhou ao abrir \"%s\""
 
-#: io.c:3249
+#: io.c:3310
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor: recebido ponteiro NULL"
 
-#: io.c:3278
+#: io.c:3339
 #, c-format
 msgid ""
 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
@@ -2882,214 +3102,220 @@ msgstr ""
 "processador de duas vias \"%s\" conflitua com o processador de duas vias \"%s"
 "\" anteriormente instalado"
 
-#: io.c:3287
+#: io.c:3348
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "processador de duas vias \"%s\" falhou ao abrir \"%s\""
 
-#: io.c:3411
+#: io.c:3472
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "ficheiro de dados \"%s\" está vazio"
 
-#: io.c:3453 io.c:3461
+#: io.c:3514 io.c:3522
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "impossível alocar mais memória de entrada"
 
-#: io.c:4079
+#: io.c:4140
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "valor multi-carácter de \"RS\" é uma extensão gawk"
 
-#: io.c:4233
+#: io.c:4294
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "comunicação IPv6 não suportada"
 
-#: main.c:336
+#: main.c:338
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr "variável de ambiente \"POSIXLY_CORRECT\" definida: a ligar 
\"--posix\""
 
-#: main.c:343
+#: main.c:345
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "\"--posix\" sobrepõe-se a \"--traditional\""
 
-#: main.c:354
+#: main.c:356
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "\"--posix\"/\"--traditional\" sobrepõe-se a \"--non-decimal-data\""
 
-#: main.c:359
+#: main.c:361
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "\"--posix\" sobrepõe-se a \"--characters-as-bytes\""
 
-#: main.c:368
+#: main.c:371
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "executar %s setuid root pode ser um problema de segurança"
 
-#: main.c:421
+#: main.c:424
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr "impossível definir o modo binário em stdin: %s"
 
-#: main.c:424
+#: main.c:427
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr "impossível definir o modo binário em stdout: %s"
 
-#: main.c:426
+#: main.c:429
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr "impossível definir o modo binário em stderr: %s"
 
-#: main.c:488
+#: main.c:491
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "sem texto de programa!"
 
-#: main.c:582
+#: main.c:585
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr ""
 "Uso: %s [opções de estilo POSIX ou GNU] -f fichprog [--] ficheiro ...\n"
 
-#: main.c:584
+#: main.c:587
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr ""
 "Uso: %s [opções de estilo POSIX ou GNU] [--] %cprograma%c ficheiro ...\n"
 
-#: main.c:589
+#: main.c:592
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "Opções POSIX:\t\topções longas GNU: (padrão)\n"
 
-#: main.c:590
+#: main.c:593
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f fichprog\t\t--file=fichprog\n"
 
-#: main.c:591
+#: main.c:594
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:595
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:596
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Opções curtas:\t\topções longas GNU: (extensões)\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:597
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:598
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:599
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:600
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[fich]\t\t--dump-variables[=fich]\n"
 
-#: main.c:598
+#: main.c:601
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-D[fich]\t\t--debug[=fich]\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:602
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 
-#: main.c:600
+#: main.c:603
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E fich\t\t\t--exec=fich\n"
 
-#: main.c:601
+#: main.c:604
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:602
+#: main.c:605
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:603
+#: main.c:606
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr "\t-i fichinclude\t\t--include=fichinclude\n"
 
-#: main.c:604
+#: main.c:607
+#, fuzzy
+#| msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
+msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
+msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
+
+#: main.c:608
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr "\t-l biblioteca\t\t--load=biblioteca\n"
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:609
+#: main.c:613
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 
-#: main.c:610
+#: main.c:614
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 
-#: main.c:611
+#: main.c:615
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:612
+#: main.c:616
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:613
+#: main.c:617
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-o[fich]\t\t--pretty-print[=fich]\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:618
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:619
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[fich]\t\t--profile[=fich]\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:620
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:617
+#: main.c:621
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:622
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:623
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:624
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:625
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:627
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:626
+#: main.c:630
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 
-#: main.c:629
+#: main.c:633
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr "\t-Z nome-idioma\t\t--locale=nome-idioma\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:635
+#: main.c:639
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
@@ -3109,7 +3335,7 @@ msgstr ""
 "ou usando um fórum web como o Stack Overflow.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:643
+#: main.c:647
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3119,7 +3345,7 @@ msgstr ""
 "Por predefinição, lê da entrada padrão e escreve na saída padrão.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:647
+#: main.c:651
 #, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3130,7 +3356,7 @@ msgstr ""
 "\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' ficheiro\n"
 "\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:679
+#: main.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3149,7 +3375,7 @@ msgstr ""
 "(à sua escolha) qualquer versão posterior.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:687
+#: main.c:691
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3163,7 +3389,7 @@ msgstr ""
 "Veja a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:693
+#: main.c:697
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3172,11 +3398,11 @@ msgstr ""
 "juntamente com este programa. Se não recebeu, veja http://www.gnu.org/";
 "licenses/.\n"
 
-#: main.c:734
+#: main.c:738
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft não define FS para tabulação em awk POSIX"
 
-#: main.c:1149
+#: main.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3185,156 +3411,157 @@ msgstr ""
 "%s: argumento \"%s\" para \"-v\" não está no formato \"var=valor\"\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1175
+#: main.c:1179
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "\"%s\" não é um nome de variável legal"
 
-#: main.c:1178
+#: main.c:1182
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "\"%s\" não é um nome de variável, a procurar o ficheiro \"%s=%s\""
 
-#: main.c:1192
+#: main.c:1196
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "impossível usar \"%s\" interna do gawk como nome de variável"
 
-#: main.c:1197
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "impossível usar a função \"%s\" como nome de variável"
 
-#: main.c:1275
+#: main.c:1280
 msgid "floating point exception"
 msgstr "excepção de vírgula flutuante"
 
-#: main.c:1285
+#: main.c:1290
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "erro fatal: erro interno"
 
-#: main.c:1305
+#: main.c:1310
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "erro fatal: erro interno: segfault"
 
-#: main.c:1318
+#: main.c:1323
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "erro fatal: erro interno: transporte de pilha"
 
-#: main.c:1378
+#: main.c:1383
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "sem fd %d pré-aberto"
 
-#: main.c:1385
+#: main.c:1390
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "impossível pré-abrir /dev/null para fd %d"
 
-#: main.c:1599
+#: main.c:1604
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "argumento vazio para \"-e/--source\" ignorado"
 
-#: main.c:1660 main.c:1665
+#: main.c:1669 main.c:1674
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "\"--profile\" sobrepõe-se a \"--pretty-print\""
 
-#: main.c:1677
+#: main.c:1686
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr "-M ignorado: suporte a MPFR/GMP não compilado"
 
-#: main.c:1702
+#: main.c:1711
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: opção \"-W %s\" não reconhecida, ignorado\n"
 
-#: main.c:1755
+#: main.c:1764
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"
 
-#: mpfr.c:551
+#: mpfr.c:605
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "valor PREC \"%.*s\" inválido"
 
-#: mpfr.c:610
-#, c-format
-msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
+#: mpfr.c:664
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
+msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "valor RNDMODE \"%.*s\" inválido"
 
-#: mpfr.c:674
+#: mpfr.c:728
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: recebido 1º argumento não-numérico"
 
-#: mpfr.c:676
+#: mpfr.c:730
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: recebido 2º argumento não-numérico"
 
-#: mpfr.c:774
+#: mpfr.c:828
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: recebido argumento nã numérico"
 
-#: mpfr.c:804
+#: mpfr.c:858
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: recebido argumento não-numérico"
 
-#: mpfr.c:816
+#: mpfr.c:870
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%Rg): valor negativo não permitido"
 
-#: mpfr.c:821
+#: mpfr.c:875
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "comp(%Rg): valor fraccional será truncado"
 
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:886
 #, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "compl(%Zd): valores negativos não permitidos"
 
-#: mpfr.c:850
+#: mpfr.c:904
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "%s: recebido argumento não-numérico nº %d"
 
-#: mpfr.c:860
+#: mpfr.c:914
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr "%s: argumento nº %d tem valor %Rg inválido, a usar 0"
 
-#: mpfr.c:871
+#: mpfr.c:925
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "%s: argumento nº %d com valor %Rg negativo não é permitido"
 
-#: mpfr.c:878
+#: mpfr.c:932
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "%s: argumento nº %d valor %Rg fraccional será truncado"
 
-#: mpfr.c:892
+#: mpfr.c:946
 #, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "%s: argumento nº %d com valor %Zd negativo não é permitido"
 
-#: mpfr.c:982
+#: mpfr.c:1036
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: chamada com menos de dois argumentos"
 
-#: mpfr.c:1014
+#: mpfr.c:1068
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: chamada com menos de dois argumentos"
 
-#: mpfr.c:1045
+#: mpfr.c:1099
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor: chamada com menos de dois argumentos"
 
-#: mpfr.c:1169
+#: mpfr.c:1223
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: recebido argumento não-numérico"
 
-#: mpfr.c:1211
+#: mpfr.c:1265
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "intdiv: recebido 1º argumento não-numérico"
 
-#: mpfr.c:1213
+#: mpfr.c:1267
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "intdiv: recebido 2º argumento não-numérico"
 
@@ -3347,20 +3574,20 @@ msgstr "linha de comandos:"
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "impossível fazer regexp digitada"
 
-#: node.c:555
+#: node.c:554
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "o awl antigo não suporta a sequência de escape \"\\%c\""
 
-#: node.c:606
+#: node.c:605
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX não permite escapes \"\\x\""
 
-#: node.c:612
+#: node.c:611
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "sem dígitos hexadecimais na sequência de escape \"\\x\""
 
-#: node.c:633
+#: node.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3369,15 +3596,19 @@ msgstr ""
 "escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres provavelmente não será "
 "interpretado da forma esperada"
 
-#: node.c:648
+#: node.c:647
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "sequência de escape \"\\%c\" tratada como \"%c\" simples"
 
-#: node.c:784
+#: node.c:783
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your "
+#| "data and your locale."
 msgid ""
 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
+"and your locale"
 msgstr ""
 "Detectados dados multi-byte inválidos. Pode haver confusão entre os dados e 
"
 "as definições regionais."
@@ -3496,39 +3727,39 @@ msgstr ""
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
 msgstr "componente regexp \"%.*s\" provavelmente deveria ser \"[%.*s]\""
 
-#: support/dfa.c:950
+#: support/dfa.c:888
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "[ sem par"
 
-#: support/dfa.c:1071
+#: support/dfa.c:1009
 msgid "invalid character class"
 msgstr "classe de carácter inválida"
 
-#: support/dfa.c:1197
+#: support/dfa.c:1135
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "a sintaxe da classe de carácter é [[:espaço:]], não [:espaço:]"
 
-#: support/dfa.c:1264
+#: support/dfa.c:1202
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "escape \\ não terminado"
 
-#: support/dfa.c:1425
+#: support/dfa.c:1363
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "conteúdo de \\{\\} inválido"
 
-#: support/dfa.c:1428
+#: support/dfa.c:1366
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "expressão regular muito grande"
 
-#: support/dfa.c:1899
+#: support/dfa.c:1850
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "( sem par"
 
-#: support/dfa.c:2016
+#: support/dfa.c:1967
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "sem sintaxe especificada"
 
-#: support/dfa.c:2027
+#: support/dfa.c:1978
 msgid "unbalanced )"
 msgstr ") sem par"
 
@@ -3660,15 +3891,31 @@ msgstr ") ou \\) sem par"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Sem expressão regular anterior"
 
-#: symbol.c:691
+#: symbol.c:703
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr "função \"%s\": impossível usar a função \"%s\" como nome de 
parâmetro"
 
-#: symbol.c:821
+#: symbol.c:833
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "impossível abrir o contexto principal"
 
+#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
+#~ msgstr "\"L\" não tem significado em formatos awk; ignorado"
+
+#~ msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
+#~ msgstr "fatal: \"L\" não é permitido em formatos awk POSIX"
+
+#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
+#~ msgstr "\"h\" não tem significado em formatos awk; ignorado"
+
+#~ msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
+#~ msgstr "fatal: \"h\" não é permitido em formatos awk POSIX"
+
+#, c-format
+#~ msgid "No symbol `%s' in current context"
+#~ msgstr "Sem símbolo \"%s\" no contexto actual"
+
 #~ msgid "fts: first parameter is not an array"
 #~ msgstr "fts: o primeiro argumento não é uma matriz"
 
diff --git a/po/pt_BR.gmo b/po/pt_BR.gmo
index 3f530fd..da3d6d9 100644
Binary files a/po/pt_BR.gmo and b/po/pt_BR.gmo differ
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 2bbb419..d97f875 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 5.0.64\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-14 14:48+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-05 21:27+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-03-15 16:34-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
@@ -21,80 +21,89 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#: array.c:248
+#: array.c:249
 #, c-format
 msgid "from %s"
 msgstr "de %s"
 
-#: array.c:349
+#: array.c:350
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "tentativa de usar valor escalar como vetor"
 
-#: array.c:351
+#: array.c:352
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "tentativa de usar parâmetro escalar \"%s\" como um vetor"
 
-#: array.c:354
+#: array.c:355
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "tentativa de usar escalar \"%s\" como um vetor"
 
-#: array.c:401 array.c:568 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734
-#: builtin.c:1747 builtin.c:2242 builtin.c:2269 eval.c:1151 eval.c:1155
-#: eval.c:1530
+#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711
+#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159
+#: eval.c:1541
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "tentativa de usar vetor \"%s\" em um contexto escalar"
 
-#: array.c:575
+#: array.c:576
 #, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: índice \"%.*s\" não está no vetor \"%s\""
 
-#: array.c:589
+#: array.c:590
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "tentativa de usar escalar '%s[\"%.*s\"]' em um vetor"
 
-#: array.c:783 array.c:831
+#: array.c:784 array.c:835
 #, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "%s: primeiro argumento não é um vetor"
 
-#: array.c:824
+#: array.c:825
 #, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "%s: segundo argumento não é um vetor"
 
-#: array.c:835
-#, c-format
-msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB"
+#: array.c:830 field.c:1004 field.c:1096
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
+msgid "%s: cannot use %s as second argument"
+msgstr ""
+"%s: não é possível usar um subvetor do primeiro argumento para o segundo"
+
+#: array.c:839
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB"
+msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr "%s: primeiro argumento não pode ser SYMTAB"
 
-#: array.c:838
-#, c-format
-msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB"
+#: array.c:842
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB"
+msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr "%s: primeiro argumento não pode ser FUNCTAB"
 
-#: array.c:844
+#: array.c:848
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
 msgstr ""
 "%s: não é possível usar um subvetor do primeiro argumento para o segundo"
 
-#: array.c:849
+#: array.c:853
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 msgstr ""
 "%s: não é possível usar um subvetor do segundo argumento para o primeiro"
 
-#: array.c:1355
+#: array.c:1367
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "\"%s\" é inválido como um nome de função"
 
-#: array.c:1359
+#: array.c:1371
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "a função de comparação de ordem \"%s\" não está definida"
@@ -138,11 +147,11 @@ msgstr "valores de case duplicados no corpo do switch: %s"
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "\"default\" duplicados detectados no corpo do switch"
 
-#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4463
+#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "\"break\" não é permitido fora um loop ou switch"
 
-#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4455
+#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "\"continue\" não é permitido fora de um loop"
 
@@ -186,73 +195,73 @@ msgstr "pipelines bidirecionais de múltiplos estágios 
não funcionam"
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr "concatenação como alvo de redirecionamento de E/S \">\" é ambíguo"
 
-#: awkgram.y:1623
+#: awkgram.y:1629
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "expressão regular à direita de atribuição"
 
-#: awkgram.y:1638 awkgram.y:1651
+#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "expressão regular à esquerda de operador \"~\" ou \"!~\""
 
-#: awkgram.y:1668 awkgram.y:1818
+#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr ""
 "o velho awk não oferece suporte à palavra-chave \"in\", exceto após 
\"for\""
 
-#: awkgram.y:1678
+#: awkgram.y:1684
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "expressão regular à direita de comparação"
 
-#: awkgram.y:1797
+#: awkgram.y:1803
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "\"getline\" não redirecionado inválido dentro da regra \"%s\""
 
-#: awkgram.y:1800
+#: awkgram.y:1806
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "\"getline\" não redirecionado indefinido dentro da ação END"
 
-#: awkgram.y:1820
+#: awkgram.y:1826
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "o velho awk não oferece suporte a vetores multidimensionais"
 
-#: awkgram.y:1923
+#: awkgram.y:1929
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "chamada de \"length\" sem parênteses não é portável"
 
-#: awkgram.y:1997
+#: awkgram.y:2003
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "chamadas indiretas de função são uma extensão do gawk"
 
-#: awkgram.y:2010
+#: awkgram.y:2016
 #, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 "não é possível usar a variável especial \"%s\" para chamada indireta de "
 "função"
 
-#: awkgram.y:2043
+#: awkgram.y:2049
 #, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "tentativa de usar não função \"%s\" em chamada de função"
 
-#: awkgram.y:2108
+#: awkgram.y:2114
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "expressão de índice inválida"
 
-#: awkgram.y:2481 awkgram.y:2501 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137
+#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132
 msgid "warning: "
 msgstr "aviso: "
 
-#: awkgram.y:2499 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169
+#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatal: "
 
-#: awkgram.y:2552
+#: awkgram.y:2558
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "nova linha ou fim de string inesperado"
 
-#: awkgram.y:2573
+#: awkgram.y:2579
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
@@ -260,264 +269,266 @@ msgstr ""
 "arquivos-fonte/argumentos de linha de comando devem conter funções ou 
regras "
 "completas"
 
-#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552
-#: debug.c:2829 debug.c:5195
+#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:536 debug.c:552
+#: debug.c:2831 debug.c:5197
 #, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "não foi possível abrir arquivo-fonte \"%s\" para leitura: %s"
 
-#: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993
+#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999
 #, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr ""
 "não foi possível abrir a biblioteca compartilhada \"%s\" para leitura: %s"
 
-#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346
+#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5348
 msgid "reason unknown"
 msgstr "motivo desconhecido"
 
-#: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891
+#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897
 #, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "não é possível incluir \"%s\" e usá-lo como um arquivo de programa"
 
-#: awkgram.y:2880
+#: awkgram.y:2886
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "arquivo-fonte \"%s\" já incluso"
 
-#: awkgram.y:2881
+#: awkgram.y:2887
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "biblioteca compartilhada \"%s\" já carregada"
 
-#: awkgram.y:2918
+#: awkgram.y:2924
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include é uma extensão do gawk"
 
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2930
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "nome de arquivo vazio após @include"
 
-#: awkgram.y:2973
+#: awkgram.y:2979
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@load é uma extensão do gawk"
 
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2986
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "nome de arquivo vazio após @load"
 
-#: awkgram.y:3123
+#: awkgram.y:3129
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "texto de programa vazio na linha de comando"
 
-#: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619
+#: awkgram.y:3245 debug.c:461 debug.c:619
 #, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "não foi possível ler arquivo-fonte \"%s\": %s"
 
-#: awkgram.y:3250
+#: awkgram.y:3256
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "arquivo-fonte \"%s\" está vazio"
 
-#: awkgram.y:3310
+#: awkgram.y:3316
 #, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "erro: caractere inválido \"\\%03o\" no código-fonte"
 
-#: awkgram.y:3537
+#: awkgram.y:3543
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "arquivo-fonte não termina em nova linha"
 
-#: awkgram.y:3658
+#: awkgram.y:3664
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "expressão regular inacabada termina com \"\\\" no fim do arquivo"
 
-#: awkgram.y:3685
+#: awkgram.y:3691
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: modificador tawk regex \"/../%c\" não funciona no gawk"
 
-#: awkgram.y:3689
+#: awkgram.y:3695
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "modificador tawk regex \"/../%c\" não funciona no gawk"
 
-#: awkgram.y:3702
+#: awkgram.y:3708
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "expressão regular inacabada"
 
-#: awkgram.y:3706
+#: awkgram.y:3712
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "expressão regular inacabada no fim do arquivo"
 
-#: awkgram.y:3795
+#: awkgram.y:3801
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "uso da continuação de linha \"\\ #...\" não é portável"
 
-#: awkgram.y:3817
+#: awkgram.y:3823
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "barra invertida não é o último caractere da linha"
 
-#: awkgram.y:3864 awkgram.y:3866
+#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "vetores multidimensionais são é uma extensão do gawk"
 
-#: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902
+#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX não permite o operador \"%s\""
 
-#: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947
+#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953
 #, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "não há suporte ao operador \"%s\" no awk antigo"
 
-#: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187
+#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187
 msgid "unterminated string"
 msgstr "string inacabada"
 
-#: awkgram.y:4054 main.c:1218
+#: awkgram.y:4060 main.c:1223
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX não permite novas linhas físicas em valores de string"
 
-#: awkgram.y:4056 node.c:453
+#: awkgram.y:4062 node.c:453
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "continuação de string com barra invertida não é portável"
 
-#: awkgram.y:4294
+#: awkgram.y:4300
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "caractere inválido \"%c\" em expressão"
 
-#: awkgram.y:4389
+#: awkgram.y:4395
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "\"%s\" é uma extensão do gawk"
 
-#: awkgram.y:4394
+#: awkgram.y:4400
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX não permite \"%s\""
 
-#: awkgram.y:4402
+#: awkgram.y:4408
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "não há suporte a \"%s\" no awk antigo"
 
-#: awkgram.y:4500
+#: awkgram.y:4506
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "\"goto\" é considerado danoso!"
 
-#: awkgram.y:4569
+#: awkgram.y:4575
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d é inválido como número de argumentos para %s"
 
-#: awkgram.y:4604
+#: awkgram.y:4610
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: string literal como último argumento de substituição não tem efeito"
 
-#: awkgram.y:4609
+#: awkgram.y:4615
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "terceiro parâmetro %s não é um objeto modificável"
 
-#: awkgram.y:4713 awkgram.y:4716
+#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: terceiro argumento é uma extensão do gawk"
 
-#: awkgram.y:4770 awkgram.y:4773
+#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: segundo argumento é uma extensão do gawk"
 
-#: awkgram.y:4785
+#: awkgram.y:4791
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "uso de dcgettext(_\"...\") é incorreto: remova o sublinhado 
precedente"
 
-#: awkgram.y:4800
+#: awkgram.y:4806
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "uso de dcngettext(_\"...\") é incorreto: remova o sublinhado precedente"
 
-#: awkgram.y:4819
+#: awkgram.y:4825
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "index: constante de exp. reg. como segundo argumento não é permitido"
 
-#: awkgram.y:4872
+#: awkgram.y:4878
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "função \"%s\": parâmetro \"%s\" encobre variável global"
 
-#: awkgram.y:4921 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5344 profile.c:110
+#: awkgram.y:4927 debug.c:4181 debug.c:4224 debug.c:5346 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "não foi possível abrir \"%s\" para escrita: %s"
 
-#: awkgram.y:4922
+#: awkgram.y:4928
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "enviando lista de variáveis para saída de erro padrão"
 
-#: awkgram.y:4930
+#: awkgram.y:4936
 #, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: \"close\" falhou: %s"
 
-#: awkgram.y:4955
+#: awkgram.y:4961
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() chamada duas vezes!"
 
-#: awkgram.y:4963
-msgid "there were shadowed variables."
+#: awkgram.y:4969
+#, fuzzy
+#| msgid "there were shadowed variables."
+msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "houve variáveis encobertas."
 
-#: awkgram.y:5040
+#: awkgram.y:5046
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "nome de função \"%s\" definido anteriormente"
 
-#: awkgram.y:5091
+#: awkgram.y:5097
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr ""
 "função \"%s\": não é possível usar o nome da função como nome de 
parâmetro"
 
-#: awkgram.y:5094
+#: awkgram.y:5100
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "função \"%s\": não é possível usar a variável especial \"%s\" como um "
 "parâmetro de função"
 
-#: awkgram.y:5098
+#: awkgram.y:5104
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr "função \"%s\": parâmetro \"%s\" não pode conter um espaço de nome"
 
-#: awkgram.y:5105
+#: awkgram.y:5111
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "função \"%s\": parâmetro nº %d, \"%s\", duplica parâmetro nº %d"
 
-#: awkgram.y:5194
+#: awkgram.y:5200
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "função \"%s\" chamada, mas nunca definida"
 
-#: awkgram.y:5198
+#: awkgram.y:5204
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "função \"%s\" definida, mas nunca chamada diretamente"
 
-#: awkgram.y:5230
+#: awkgram.y:5236
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "constante com expr. reg. para parâmetro nº %d retorna valor booleano"
 
-#: awkgram.y:5245
+#: awkgram.y:5251
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -526,47 +537,51 @@ msgstr ""
 "função \"%s\" chamada com espaço entre o nome e o \"(\",\n"
 "ou usada como uma variável ou um vetor"
 
-#: awkgram.y:5454
+#: awkgram.y:5470
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "tentativa de divisão por zero"
 
-#: awkgram.y:5463
+#: awkgram.y:5479
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "tentativa de divisão por zero em \"%%\""
 
-#: awkgram.y:5802
+#: awkgram.y:5824
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 "não é possível atribuir um valor ao resultado de uma expressão de campo 
pós-"
 "incremento"
 
-#: awkgram.y:5805
+#: awkgram.y:5827
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "alvo de atribuição inválido (código de operação %s)o"
 
-#: awkgram.y:6697
+#: awkgram.y:6211
+msgid "statement has no effect"
+msgstr "declaração não tem efeito"
+
+#: awkgram.y:6727
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 "identificador %s: nomes qualificados não são permitidos no modo POSIX / "
 "tradicional"
 
-#: awkgram.y:6702
+#: awkgram.y:6732
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr ""
 "identificador %s: separador de espaço de nome é dois caracteres de dois "
 "pontos, e não um"
 
-#: awkgram.y:6708
+#: awkgram.y:6738
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr "identificador qualificado \"%s\" está malformado"
 
-#: awkgram.y:6715
+#: awkgram.y:6745
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
@@ -574,14 +589,14 @@ msgstr ""
 "identificador \"%s\": separador de espaço de nome só pode aparecer uma vez "
 "em um nome qualificado"
 
-#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815
+#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr ""
 "o uso de identificador reservado \"%s\" como um espaço de nome não é "
 "permitido"
 
-#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781
+#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
@@ -590,126 +605,126 @@ msgstr ""
 "o uso de identificador reservado \"%s\" como segundo componente de um nome "
 "qualificado não é permitido"
 
-#: awkgram.y:6799
+#: awkgram.y:6829
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "@namespace é uma extensão do gawk"
 
-#: awkgram.y:6806
+#: awkgram.y:6836
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
 "o nome de espaço de nome \"%s\" deve atender as regras de nomenclatura de "
 "identificador"
 
-#: builtin.c:144
+#: builtin.c:143
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s para \"%s\" falhou: %s"
 
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:147
 msgid "standard output"
 msgstr "saída padrão"
 
-#: builtin.c:149
+#: builtin.c:148
 msgid "standard error"
 msgstr "saída padrão de erro"
 
-#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1797 builtin.c:2519
-#: builtin.c:2535 builtin.c:2649 builtin.c:3606 mpfr.c:707
+#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496
+#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3585 mpfr.c:761
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s: recebeu argumento não numérico"
 
-#: builtin.c:169
+#: builtin.c:168
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: argumento %g está fora da faixa"
 
-#: builtin.c:246
+#: builtin.c:245
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: erro ao descarregar: pipe \"%.*s\" aberto para leitura, não 
gravação"
 
-#: builtin.c:249
+#: builtin.c:248
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: erro ao descarregar: arquivo \"%.*s\" aberto para leitura, não "
 "gravação"
 
-#: builtin.c:260
+#: builtin.c:259
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr "fflush: erro ao descarregar o arquivo \"%.*s\": %s"
 
-#: builtin.c:265
+#: builtin.c:264
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
 msgstr ""
 "fflush: erro ao descarregar: pipe bidirecional \"%.*s\" fechou a escrita"
 
-#: builtin.c:271
+#: builtin.c:270
 #, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: \"%.*s\" não é um arquivo aberto, pipe ou coprocesso"
 
-#: builtin.c:378 builtin.c:2034
+#: builtin.c:377 builtin.c:2011
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "%s: recebeu primeiro argumento não string"
 
-#: builtin.c:380
+#: builtin.c:379
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "%s: recebeu segundo argumento não string"
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:531
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: recebeu argumento vetorial"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:534
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "\"length(array)\" é uma extensão do gawk"
 
-#: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465
+#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string argument"
 msgstr "%s: recebeu argumento não string"
 
-#: builtin.c:586 builtin.c:1801
+#: builtin.c:585 builtin.c:1778
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "%s: recebeu argumento negativo %g"
 
-#: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944
+#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr "fatal: deve usar \"count$\" em todos os formatos ou nenhum"
 
-#: builtin.c:863
+#: builtin.c:868
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "largura de campo é ignorada para o especificador \"%%\""
 
-#: builtin.c:865
+#: builtin.c:870
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "precisão é ignorada para o especificador \"%%\""
 
-#: builtin.c:867
+#: builtin.c:872
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr "largura de campo e precisão são ignorados para o especificador 
\"%%\""
 
-#: builtin.c:918
+#: builtin.c:923
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "fatal: \"$\" não é permitido formatos awk"
 
-#: builtin.c:927
+#: builtin.c:932
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
 msgstr "fatal: índice de argumento com \"$\" deve ser > 0"
 
-#: builtin.c:931
+#: builtin.c:936
 #, c-format
 msgid ""
 "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
@@ -717,141 +732,129 @@ msgstr ""
 "fatal: índice de argumento %ld maior que número total de argumentos "
 "fornecidos"
 
-#: builtin.c:935
+#: builtin.c:940
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "fatal: \"$\" não é permitido depois de ponto no formato"
 
-#: builtin.c:954
+#: builtin.c:959
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr ""
 "fatal: nenhum \"$\" fornecido para tamanho ou precisão de campo posicional"
 
-#: builtin.c:1024
-msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+#: builtin.c:1034
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "\"l\" não faz sentido em formatos awk; ignorado"
 
-#: builtin.c:1028
-msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+#: builtin.c:1038
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "fatal: \"l\" não é permitido em formatos POSIX awk"
 
-#: builtin.c:1041
-msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "\"L\" não faz sentido em formatos awk; ignorado"
-
-#: builtin.c:1045
-msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "fatal: \"L\" não é permitido em formatos POSIX awk"
-
-#: builtin.c:1058
-msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "\"h\" não faz sentido em formatos awk; ignorado"
-
-#: builtin.c:1062
-msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "fatal: \"h\" não é permitido em formatos POSIX awk"
-
-#: builtin.c:1092
+#: builtin.c:1069
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 msgstr "[s]printf: valor %g é grande demais para formato \"%%c\""
 
-#: builtin.c:1105
+#: builtin.c:1082
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 msgstr "[s]printf: valor %g não é um caractere amplamente válido"
 
-#: builtin.c:1497
+#: builtin.c:1474
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: valor %g está fora da faixa para formato \"%%%c\""
 
-#: builtin.c:1505
+#: builtin.c:1482
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: valor %s está fora da faixa para formato \"%%%c\""
 
-#: builtin.c:1530
+#: builtin.c:1507
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
 msgstr "formato %%%c é de padrão POSIX, mas não portável para outros awks"
 
-#: builtin.c:1630
+#: builtin.c:1607
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr ""
 "ignorando caractere especificador de formato \"%c\" desconhecido: nenhum "
 "argumento convertido"
 
-#: builtin.c:1635
+#: builtin.c:1612
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr "fatal: argumentos insuficientes para satisfazer a string de formato"
 
-#: builtin.c:1637
+#: builtin.c:1614
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "^ acabou para este aqui"
 
-#: builtin.c:1644
+#: builtin.c:1621
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: especificador de formato não tem letra de controle"
 
-#: builtin.c:1647
+#: builtin.c:1624
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "excesso de argumentos fornecidos para a string de formato"
 
-#: builtin.c:1707
+#: builtin.c:1684
 msgid "sprintf: no arguments"
 msgstr "sprintf: nenhum argumento"
 
-#: builtin.c:1730 builtin.c:1741
+#: builtin.c:1707 builtin.c:1718
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: nenhum argumento"
 
-#: builtin.c:1756
+#: builtin.c:1733
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "printf: tentativa de escrever para lado de escrita fechado de pipe "
 "bidirecional"
 
-#: builtin.c:1832
+#: builtin.c:1809
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: comprimento %g não é >= 1"
 
-#: builtin.c:1834
+#: builtin.c:1811
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: comprimento %g não é >= 0"
 
-#: builtin.c:1848
+#: builtin.c:1825
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: comprimento não inteiro %g será truncado"
 
-#: builtin.c:1853
+#: builtin.c:1830
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr "substr: comprimento %g grande demais para indexação, truncando para 
%g"
 
-#: builtin.c:1865
+#: builtin.c:1842
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: posição inicial %g é inválida, usando 1"
 
-#: builtin.c:1870
+#: builtin.c:1847
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: posição inicial não inteira %g será truncada"
 
-#: builtin.c:1893
+#: builtin.c:1870
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: string origem tem comprimento zero"
 
-#: builtin.c:1907
+#: builtin.c:1884
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: posição inicial %g está além do fim da string"
 
-#: builtin.c:1915
+#: builtin.c:1892
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -859,157 +862,165 @@ msgstr ""
 "substr: comprimento %g a partir da posição inicial %g excede tamanho do 1º 
"
 "argumento (%lu)"
 
-#: builtin.c:1988
+#: builtin.c:1965
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr ""
 "strftime: valor de formato em PROCINFO[\"strftime\"] possui tipo numérico"
 
-#: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032
+#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3417 builtin.c:3456 builtin.c:4016
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric second argument"
 msgstr "%s: recebeu segundo argumento não numérico"
 
-#: builtin.c:2018
+#: builtin.c:1995
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime: segundo argumento menor que 0 ou grande demais para time_t"
 
-#: builtin.c:2025
+#: builtin.c:2002
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "strftime: segundo argumento não é um vetor para time_t"
 
-#: builtin.c:2041
+#: builtin.c:2018
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: recebeu string de formato vazia"
 
-#: builtin.c:2141
+#: builtin.c:2118
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: pelo menos um dos valores está fora da faixa padrão"
 
-#: builtin.c:2177
+#: builtin.c:2154
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "função \"system\" não é permitido no modo sandbox"
 
-#: builtin.c:2251 builtin.c:2326
+#: builtin.c:2228 builtin.c:2303
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "print: tentativa de escrever para lado de escrita fechado de pipe "
 "bidirecional"
 
-#: builtin.c:2349
+#: builtin.c:2326
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "referência a campo não inicializado \"$%d\""
 
-#: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030
+#: builtin.c:2475 builtin.c:3415 builtin.c:3454 builtin.c:4014
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "%s: recebeu primeiro argumento não numérico"
 
-#: builtin.c:2680
+#: builtin.c:2657
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: terceiro argumento não é um vetor"
 
-#: builtin.c:2923
+#: builtin.c:2659
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fnmatch: could not get third argument"
+msgid "%s: cannot use %s as third argument"
+msgstr "fnmatch: não foi possível obter o terceiro argumento"
+
+#: builtin.c:2902
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: terceiro argumento \"%.*s\" tratado como 1"
 
-#: builtin.c:3246
+#: builtin.c:3225
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s: pode ser chamado indiretamente somente com dois argumentos"
 
-#: builtin.c:3369
+#: builtin.c:3348
 #, c-format
 msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
 msgstr "chamada indireta para %s requer pelo menos dois argumentos"
 
-#: builtin.c:3444
+#: builtin.c:3423
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f): valores negativos não são permitidos"
 
-#: builtin.c:3448
+#: builtin.c:3427
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f) valores fracionários serão truncados"
 
-#: builtin.c:3450
+#: builtin.c:3429
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f): deslocamento excessivo dará resultados estranhos"
 
-#: builtin.c:3483
+#: builtin.c:3462
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift(%f, %f): valores negativos não são permitidos"
 
-#: builtin.c:3487
+#: builtin.c:3466
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): valores fracionários serão truncados"
 
-#: builtin.c:3489
+#: builtin.c:3468
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%f, %f): deslocamento excessivo dará resultados estranhos"
 
-#: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574
+#: builtin.c:3492 builtin.c:3523 builtin.c:3553
 #, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "%s: chamada com menos de dois argumentos"
 
-#: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580
+#: builtin.c:3497 builtin.c:3528 builtin.c:3559
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "%s: argumento %d é não numérico"
 
-#: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584
+#: builtin.c:3501 builtin.c:3532 builtin.c:3563
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "%s: o argumento %d com valor negativo %g não é permitido"
 
-#: builtin.c:3611
+#: builtin.c:3590
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f): valor negativo não é permitida"
 
-#: builtin.c:3614
+#: builtin.c:3593
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): valores fracionários serão truncados"
 
-#: builtin.c:3798
+#: builtin.c:3779
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: \"%s\" não é uma categoria de \"locale\" válida"
 
-#: builtin.c:4022 mpfr.c:1203
+#: builtin.c:4006 mpfr.c:1257
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "intdiv: terceiro argumento não é um vetor"
 
-#: builtin.c:4041 mpfr.c:1252
+#: builtin.c:4025 mpfr.c:1306
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "intdiv: tentativa de divisão por zero"
 
-#: builtin.c:4080
+#: builtin.c:4064
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "typeof: segundo argumento não é um vetor"
 
-#: builtin.c:4152
-#, c-format
+#: builtin.c:4136
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
 msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
+"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
 msgstr ""
 "typeof detectou combinação inválida de flags \"%s\"; por favor, faça um "
 "relato de erro."
 
-#: builtin.c:4172
+#: builtin.c:4156
 #, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr "typeof: tipo de argumento inválido \"%s\""
 
-#: builtin.c:4176
+#: builtin.c:4160
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr "typeof: tipo de argumento desconhecido \"%s\""
@@ -1035,13 +1046,15 @@ msgid "info: invalid option - `%s'"
 msgstr "info: opção inválida - \"%s\""
 
 #: command.y:323
-#, c-format
-msgid "source: `%s': already sourced."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "source: `%s': already sourced."
+msgid "source: `%s': already sourced"
 msgstr "source \"%s\": já carregado."
 
 #: command.y:328
-#, c-format
-msgid "save: `%s': command not permitted."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "save: `%s': command not permitted."
+msgid "save: `%s': command not permitted"
 msgstr "save \"%s\": comando não permitido."
 
 #: command.y:341
@@ -1122,222 +1135,324 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "valor inteiro não zero"
 
 #: command.y:819
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+#| "frames."
 msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
-"frames."
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
 msgstr ""
 "backtrace [N] - exibe rastro de todos quadros ou os N mais internos (mais "
 "externos, se N < 0)."
 
 #: command.y:821
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
 msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
 msgstr ""
 "break [[arquivo:]N|função] - define o breakpoint na localização 
especificada."
 
 #: command.y:823
-msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
+#, fuzzy
+#| msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
+msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
 msgstr ""
 "clear [[arquivo:]N|função] - exclui breakpoints definidos anteriormente."
 
 #: command.y:825
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+#| "breakpoint(watchpoint) hit."
 msgid ""
 "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit."
+"breakpoint(watchpoint) hit"
 msgstr ""
 "commands [núm] - inicia uma lista de comandos para serem executados em um "
 "breakpoint(watchpoint) atingido."
 
 #: command.y:827
-msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
+msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
 msgstr ""
 "condition núm [expr] - deinfe ou limpa condição de breakpoint ou 
watchpoint."
 
 #: command.y:829
-msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
+#, fuzzy
+#| msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
+msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
 msgstr "continue [QTDE] - continua o programa sendo depurado."
 
 #: command.y:831
-msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
+#, fuzzy
+#| msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
+msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
 msgstr ""
 "delete [breakpoints] [intervalo] - exclui os breakpoints especificados."
 
 #: command.y:833
-msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
+#, fuzzy
+#| msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
+msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
 msgstr ""
 "disable [breakpoints] [intervalo] - desabilita os breakpoints especificados."
 
 #: command.y:835
-msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
+#, fuzzy
+#| msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
+msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
 msgstr ""
 "display [var] - exibe o valor da variável toda vez em que o programa é "
 "interrompido."
 
 #: command.y:837
-msgid "down [N] - move N frames down the stack."
+#, fuzzy
+#| msgid "down [N] - move N frames down the stack."
+msgid "down [N] - move N frames down the stack"
 msgstr "down [N] - move N quadros para baixo na pilha."
 
 #: command.y:839
-msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
+#, fuzzy
+#| msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
+msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
 msgstr ""
 "dump [arquivo] - despeja instruções para arquivo ou saída padrão 
(stdout)."
 
 #: command.y:841
-msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
+msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
 msgstr ""
 "enable [once|del] [breakpoints] [intervalo] - habilita breakpoints "
 "especificados."
 
 #: command.y:843
-msgid "end - end a list of commands or awk statements."
+#, fuzzy
+#| msgid "end - end a list of commands or awk statements."
+msgid "end - end a list of commands or awk statements"
 msgstr "end - termina uma lista de comandos ou instruções do awk."
 
 #: command.y:845
-msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
+#, fuzzy
+#| msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
+msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)"
 msgstr "eval stmt|[p1, p2, ...] - avalia instruções do awk."
 
 #: command.y:847
-msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
+#, fuzzy
+#| msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
+msgid "exit - (same as quit) exit debugger"
 msgstr "exit - (igual a \"quit\") sai do depurador."
 
 #: command.y:849
-msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
+#, fuzzy
+#| msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
+msgid "finish - execute until selected stack frame returns"
 msgstr "finish - executa até o quadro de pilha selecionado ser retornado."
 
 #: command.y:851
-msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
+#, fuzzy
+#| msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
+msgid "frame [N] - select and print stack frame number N"
 msgstr "frame [N] - seleciona ou exibe o quadro número N."
 
 #: command.y:853
-msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
+#, fuzzy
+#| msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
+msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
 msgstr ""
 "help [comando] - exibe a lista de comandos ou explicação de um comando."
 
 #: command.y:855
-msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
+#, fuzzy
+#| msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
+msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
 msgstr ""
 "ignore N QTDE - define quantidade a ser ignorada do breakpoint número N para 
"
 "QTDE."
 
 #: command.y:857
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+#| "display|watch."
 msgid ""
 "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
+"display|watch"
 msgstr ""
 "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
 "display|watch."
 
 #: command.y:859
-msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
+msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
 msgstr ""
 "list [-|+|[arquivo:]nº linha|função|intervalo] - lista de linha(s) "
 "especificada."
 
 #: command.y:861
-msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
+#, fuzzy
+#| msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
+msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
 msgstr "next [QTDE] - avança programa, seguindo pelas chamadas de 
sub-rotinas."
 
 #: command.y:863
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine "
+#| "calls."
 msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
 msgstr ""
 "nexti [QTDE] - avança uma instrução, mas segue pelas chamadas de 
sub-rotinas."
 
 #: command.y:865
-msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
+#, fuzzy
+#| msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
+msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
 msgstr "option [nome[=valor]] - define ou exibe opções de depuração."
 
 #: command.y:867
-msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
+#, fuzzy
+#| msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
+msgid "print var [var] - print value of a variable or array"
 msgstr "print var [var] - exibe valor de uma variável ou vetor."
 
 #: command.y:869
-msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
+#, fuzzy
+#| msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
+msgid "printf format, [arg], ... - formatted output"
 msgstr "printf formato, [arg], ... - saída formatada."
 
 #: command.y:871
-msgid "quit - exit debugger."
+#, fuzzy
+#| msgid "quit - exit debugger."
+msgid "quit - exit debugger"
 msgstr "quit - sai do depurador."
 
 #: command.y:873
-msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
+#, fuzzy
+#| msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
+msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
 msgstr ""
 "return [valor] - faz o quadro da pilha selecionado retornar seu chamador."
 
 #: command.y:875
-msgid "run - start or restart executing program."
+#, fuzzy
+#| msgid "run - start or restart executing program."
+msgid "run - start or restart executing program"
 msgstr "run - inicia ou reinicia execução do programa."
 
 #: command.y:878
-msgid "save filename - save commands from the session to file."
+#, fuzzy
+#| msgid "save filename - save commands from the session to file."
+msgid "save filename - save commands from the session to file"
 msgstr "save arquivo - salva comandos a partir da sessão para o arquivo."
 
 #: command.y:881
-msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
+#, fuzzy
+#| msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
+msgid "set var = value - assign value to a scalar variable"
 msgstr "set var = valor - atribui valor para uma variável escalar."
 
 #: command.y:883
-msgid ""
-"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
 msgstr ""
 "silent - suspende mensagem usual quando interrompido em um breakpoint/"
 "watchpoint."
 
 #: command.y:885
-msgid "source file - execute commands from file."
+#, fuzzy
+#| msgid "source file - execute commands from file."
+msgid "source file - execute commands from file"
 msgstr "source arquivo - executa comandos a partir do arquivo."
 
 #: command.y:887
-msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
+msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
 msgstr ""
 "step [QTDE] - avança programa até ele atingir uma linha fonte diferente."
 
 #: command.y:889
-msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
+#, fuzzy
+#| msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
+msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
 msgstr "stepi [QTDE] - avança exatamente uma instrução."
 
 #: command.y:891
-msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
+#, fuzzy
+#| msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
+msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
 msgstr "tbreak [[arquivo:]N|função] - define um breakpoint temporário."
 
 #: command.y:893
-msgid "trace on|off - print instruction before executing."
+#, fuzzy
+#| msgid "trace on|off - print instruction before executing."
+msgid "trace on|off - print instruction before executing"
 msgstr "trace on|off - exibe instrução antes da execução."
 
 #: command.y:895
-msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
+#, fuzzy
+#| msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
+msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
 msgstr ""
 "undisplay [N] - remove variáveis a partir da lista automática de 
exibição."
 
 #: command.y:897
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+#| "line or line N within current frame."
 msgid ""
 "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame."
+"line or line N within current frame"
 msgstr ""
 "until [[arquivo:]N|função] - executa até o programa atingir uma linha "
 "diferente ou linha N dentro do quadro atual."
 
 #: command.y:899
-msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
+#, fuzzy
+#| msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
+msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
 msgstr "unwatch [N] - remove variáveis da lista de monitoramento."
 
 #: command.y:901
-msgid "up [N] - move N frames up the stack."
+#, fuzzy
+#| msgid "up [N] - move N frames up the stack."
+msgid "up [N] - move N frames up the stack"
 msgstr "up [N] - move N quadros para cima na pilha."
 
 #: command.y:903
-msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
+#, fuzzy
+#| msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
+msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
 msgstr "watch var - define um watchpoint para uma variável."
 
 #: command.y:905
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost "
+#| "(outermost if N < 0) frames."
 msgid ""
 "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames."
+"if N < 0) frames"
 msgstr ""
 "where [N] - (igual a \"backtrace\") exibe rastro de todos quadros ou os N "
 "mais internos (mais externos, se N < 0)."
 
-#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:146
+#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:251 msg.c:141
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "erro: "
@@ -1376,40 +1491,56 @@ msgid "undefined command: %s\n"
 msgstr "comando indefinido: %s\n"
 
 #: debug.c:257
-msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
+msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
 msgstr ""
 "define ou mostra o número de linhas para manter no arquivo de histórico."
 
 #: debug.c:259
-msgid "set or show the list command window size."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show the list command window size."
+msgid "set or show the list command window size"
 msgstr "define ou mostra o tamanho da janela do comando \"list\"."
 
 #: debug.c:261
-msgid "set or show gawk output file."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show gawk output file."
+msgid "set or show gawk output file"
 msgstr "define ou mostra o arquivo de saída do gawk."
 
 #: debug.c:263
-msgid "set or show debugger prompt."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show debugger prompt."
+msgid "set or show debugger prompt"
 msgstr "define ou mostra o prompt de depuração."
 
 #: debug.c:265
-msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
 msgstr ""
 "define/remove definição ou mostra o salvamento do comando \"history"
 "\" (valor=on|off)."
 
 #: debug.c:267
-msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
 msgstr ""
 "define/remove definição ou mostra o salvamento de opções (valor=on|off)."
 
 #: debug.c:269
-msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)"
 msgstr ""
 "define/remove definição ou mostra o rastreamento de instrução 
(valor=on|off)."
 
 #: debug.c:358
-msgid "program not running."
+#, fuzzy
+#| msgid "program not running."
+msgid "program not running"
 msgstr "o programa não está em execução."
 
 #: debug.c:466
@@ -1418,7 +1549,9 @@ msgid "source file `%s' is empty.\n"
 msgstr "arquivo-fonte \"%s\" está vazio.\n"
 
 #: debug.c:493
-msgid "no current source file."
+#, fuzzy
+#| msgid "no current source file."
+msgid "no current source file"
 msgstr "nenhum arquivo-fonte atual."
 
 #: debug.c:518
@@ -1427,8 +1560,9 @@ msgid "cannot find source file named `%s': %s"
 msgstr "não foi possível localizar o arquivo-fonte \"%s\": %s"
 
 #: debug.c:542
-#, c-format
-msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
+msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
 msgstr ""
 "AVISO: o arquivo-fonte \"%s\" foi modificado após a compilação do 
programa.\n"
 
@@ -1472,8 +1606,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: debug.c:778
-#, c-format
-msgid "\tno of hits = %ld\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\tno of hits = %ld\n"
+msgid "\tnumber of hits = %ld\n"
 msgstr "\tnº de acertos = %ld\n"
 
 #: debug.c:780
@@ -1571,8 +1706,9 @@ msgid "array `%s' is empty\n"
 msgstr "o vetor \"%s\" está vazio\n"
 
 #: debug.c:1132 debug.c:1184
-#, c-format
-msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "[\"%.*s\"] não está no vetor \"%s\"\n"
 
 #: debug.c:1188
@@ -1580,17 +1716,17 @@ msgstr "[\"%.*s\"] não está no vetor \"%s\"\n"
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr "'%s[\"%.*s\"]' não está no vetor\n"
 
-#: debug.c:1249 debug.c:5104
+#: debug.c:1249 debug.c:5106
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "\"%s\" não é uma variável escalar"
 
-#: debug.c:1272 debug.c:5134
+#: debug.c:1272 debug.c:5136
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "tentativa de usar vetor '%s[\"%.*s\"]' em um contexto escalar"
 
-#: debug.c:1295 debug.c:5145
+#: debug.c:1295 debug.c:5147
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr "tentativa de usar vetor '%s[\"%.*s\"]' como um vetor"
@@ -1606,18 +1742,21 @@ msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
 msgstr "o watchpoint %d é incondicional\n"
 
 #: debug.c:1514
-#, c-format
-msgid "No display item numbered %ld"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No display item numbered %ld"
+msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr "Nenhum item de exibição com número %ld"
 
 #: debug.c:1517
-#, c-format
-msgid "No watch item numbered %ld"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No watch item numbered %ld"
+msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr "Nenhum item monitorado com número %ld"
 
 #: debug.c:1543
-#, c-format
-msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "%d: [\"%.*s\"] não está no vetor \"%s\"\n"
 
 #: debug.c:1782
@@ -1692,9 +1831,10 @@ msgstr "Breakpoint %d definido no arquivo \"%s\", linha 
%d\n"
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr "Não foi possível definir breakpoint no arquivo \"%s\"\n"
 
-#: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367
-#, c-format
-msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+#: debug.c:2386
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr "número de linha %d no arquivo \"%s\" fora do intervalo"
 
 #: debug.c:2390
@@ -1712,227 +1852,236 @@ msgstr "não foi possível definir breakpoint em 
\"%s\":%d\n"
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr "não foi possível definir breakpoint na função \"%s\"\n"
 
-#: debug.c:2420
+#: debug.c:2422
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 msgstr "breakpoint %d definido no arquivo \"%s\", linha %d é incondicional\n"
 
-#: debug.c:2525 debug.c:2547
+#: debug.c:2511 debug.c:3369
+#, c-format
+msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgstr "número de linha %d no arquivo \"%s\" fora do intervalo"
+
+#: debug.c:2527 debug.c:2549
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr "Excluído breakpoint %d"
 
-#: debug.c:2531
+#: debug.c:2533
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr "Nenhum breakpoint(s) na entrada para a função \"%s\"\n"
 
-#: debug.c:2558
+#: debug.c:2560
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr "Nenhum breakpoint no arquivo \"%s\", linha nº %d\n"
 
-#: debug.c:2613 debug.c:2654 debug.c:2674 debug.c:2717
+#: debug.c:2615 debug.c:2656 debug.c:2676 debug.c:2719
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr "número de breakpoint inválido"
 
 # o código-fonte aceita tradução da opção 'y'; vide msgid de "y" -- Rafael
-#: debug.c:2629
+#: debug.c:2631
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr "Excluir todos breakpoints? (s ou n) "
 
 # referente à resposta yes/sim em um prompt interativo -- Rafael
-#: debug.c:2630 debug.c:2940 debug.c:2993
+#: debug.c:2632 debug.c:2942 debug.c:2995
 msgid "y"
 msgstr "s"
 
-#: debug.c:2679
+#: debug.c:2681
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Vai ignorar próximos %ld encontro(s) de breakpoint %d.\n"
 
-#: debug.c:2683
+#: debug.c:2685
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 msgstr "Vai parar na próxima vez que o breakpoint %d for atingido.\n"
 
-#: debug.c:2800
+#: debug.c:2802
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr "Só é possível depurar programas fornecidos com a opção \"-f\".\n"
 
-#: debug.c:2925
+#: debug.c:2927
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr "Falha ao reiniciar o depurador"
 
 # o código-fonte aceita tradução da opção 'y'; vide msgid "y" -- Rafael
-#: debug.c:2939
+#: debug.c:2941
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr "Programa já está em execução. Reiniciar desde o começo (s/n)? "
 
-#: debug.c:2943
+#: debug.c:2945
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr "Programa não reiniciado\n"
 
-#: debug.c:2953
+#: debug.c:2955
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr "erro: não foi possível reiniciar, operação não permitida\n"
 
-#: debug.c:2959
+#: debug.c:2961
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 msgstr ""
 "erro (%s): não foi possível reiniciar, ignorando o resto dos comandos\n"
 
-#: debug.c:2967
-#, c-format
-msgid "Starting program: \n"
+#: debug.c:2969
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Starting program: \n"
+msgid "Starting program:\n"
 msgstr "Iniciando programa: \n"
 
-#: debug.c:2977
+#: debug.c:2979
 #, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr "Programa foi terminado abnormalmente com valor de saída: %d\n"
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2980
 #, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr "Programa foi terminado normalmente com valor de saída: %d\n"
 
 # o código-fonte aceita tradução da opção 'y'; vide msgid "y" -- Rafael
-#: debug.c:2992
+#: debug.c:2994
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr "O programa está em execução. Sair mesmo assim (s/n)? "
 
-#: debug.c:3027
+#: debug.c:3029
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr "Não parado em qualquer breakpoint; argumento ignorado.\n"
 
-#: debug.c:3032
-#, c-format
-msgid "invalid breakpoint number %d."
+#: debug.c:3034
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid breakpoint number %d."
+msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr "número de breakpoint inválido %d."
 
-#: debug.c:3037
+#: debug.c:3039
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Vai ignorar próximos %ld encontros de breakpoint %d.\n"
 
-#: debug.c:3224
+#: debug.c:3226
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "\"finish\" não tem sentido no arquivo mais externo do main()\n"
 
-#: debug.c:3229
-#, c-format
-msgid "Run till return from "
+#: debug.c:3231
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Run till return from "
+msgid "Run until return from "
 msgstr "Executa até retornar de "
 
-#: debug.c:3272
+#: debug.c:3274
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "\"return\" não tem sentido no arquivo mais externo do main()\n"
 
-#: debug.c:3386
+#: debug.c:3388
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr ""
 "não foi possível encontrar a localização especificada na função 
\"%s\"\n"
 
-#: debug.c:3394
+#: debug.c:3396
 #, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr "linha fonte inválida %d no arquivo \"%s\""
 
-#: debug.c:3409
+#: debug.c:3411
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr ""
 "não foi possível encontrar a localização %d especificada no arquivo 
\"%s\"\n"
 
-#: debug.c:3441
+#: debug.c:3443
 #, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr "elemento não está no vetor\n"
 
-#: debug.c:3441
+#: debug.c:3443
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr "variável sem tipo\n"
 
-#: debug.c:3483
+#: debug.c:3485
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr "Parando em %s ...\n"
 
-#: debug.c:3560
+#: debug.c:3562
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "\"finish\" não tem sentido com pulo não local \"%s\"\n"
 
-#: debug.c:3567
+#: debug.c:3569
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "\"until\" não tem sentido com pulo não local \"%s\"\n"
 
 # o código-fonte aceita tradução da opção 'q'; vide msgid "q" -- Rafael
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4324
+#: debug.c:4326
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 msgstr "\t----[Enter] para continuar ou [q] + [Enter] para sair---"
 
-#: debug.c:5141
+#: debug.c:5143
 #, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr "[\"%.*s\"] não está no vetor \"%s\""
 
-#: debug.c:5347
+#: debug.c:5349
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr "enviando a saída para stdout\n"
 
-#: debug.c:5387
+#: debug.c:5389
 msgid "invalid number"
 msgstr "número inválido"
 
-#: debug.c:5521
+#: debug.c:5523
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "\"%s\" não permitido no contexto atual; instrução ignorada"
 
-#: debug.c:5529
+#: debug.c:5531
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "\"return\" não permitido no contexto atual; instrução ignorada"
 
-#: debug.c:5753
-#, c-format
-msgid "No symbol `%s' in current context"
-msgstr "Nenhum símbolo \"%s\" no contexto atual"
+#: debug.c:5755
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no symbol `%s' in current context\n"
+msgid "no symbol `%s' in current context"
+msgstr "nenhum símbolo \"%s\" no contexto atual\n"
 
-#: eval.c:401
+#: eval.c:403
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "tipo de nodo desconhecido %d"
 
-#: eval.c:412 eval.c:428
+#: eval.c:414 eval.c:430
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "código de operação inválido %d"
 
-#: eval.c:425
+#: eval.c:427
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "código de operação %s não é um operador ou palavra-chave"
 
-#: eval.c:483
+#: eval.c:485
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "estouro de buffer em genflags2str"
 
-#: eval.c:685
+#: eval.c:689
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1943,71 +2092,71 @@ msgstr ""
 "\t# Pilha de Chamadas de Função:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:711
+#: eval.c:715
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "\"IGNORECASE\" é uma extensão do gawk"
 
-#: eval.c:732
+#: eval.c:736
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "\"BINMODE\" é uma extensão do gawk"
 
-#: eval.c:789
+#: eval.c:793
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "valor de BINMODE \"%s\" é inválido, tratado como 3"
 
-#: eval.c:912
+#: eval.c:916
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "especificação de \"%sFMT\" inválida \"%s\""
 
-#: eval.c:982
+#: eval.c:986
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "desativando \"--lint\" devido a atribuição a \"LINT\""
 
-#: eval.c:1176
+#: eval.c:1180
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "referência a argumento não inicializado \"%s\""
 
-#: eval.c:1177
+#: eval.c:1181
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "referência a variável não inicializada \"%s\""
 
-#: eval.c:1195
+#: eval.c:1199
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "tentativa de referência a campo a partir de valor não numérico"
 
-#: eval.c:1197
+#: eval.c:1201
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "tentativa de referência a campo a partir de string nula"
 
-#: eval.c:1205
+#: eval.c:1209
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "tentativa de acessar campo %ld"
 
-#: eval.c:1214
+#: eval.c:1218
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "referência a campo não inicializado \"$%ld\""
 
-#: eval.c:1278
+#: eval.c:1282
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "função \"%s\" chamada com mais argumentos que os declarados"
 
-#: eval.c:1475
+#: eval.c:1486
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: tipo inesperado \"%s\""
 
-#: eval.c:1568
+#: eval.c:1579
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "tentativa de divisão por zero em \"/=\""
 
-#: eval.c:1575
+#: eval.c:1586
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "tentativa de divisão por zero em \"%%=\""
@@ -2098,79 +2247,79 @@ msgstr "função \"%s\": argumento nº %d: tentativa de 
usar vetor como escalar"
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr "sem suporte a carregamento dinâmico da bibliotecas"
 
-#: extension/filefuncs.c:442
+#: extension/filefuncs.c:446
 #, c-format
 msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
 msgstr "stat: não foi possível ler link simbólico \"%s\""
 
-#: extension/filefuncs.c:475
+#: extension/filefuncs.c:479
 msgid "stat: first argument is not a string"
 msgstr "stat: primeiro argumento não é uma string"
 
-#: extension/filefuncs.c:480
+#: extension/filefuncs.c:484
 msgid "stat: second argument is not an array"
 msgstr "stat: segundo argumento não é um vetor"
 
-#: extension/filefuncs.c:524
+#: extension/filefuncs.c:528
 msgid "stat: bad parameters"
 msgstr "stat: parâmetros inválidos"
 
-#: extension/filefuncs.c:589
+#: extension/filefuncs.c:594
 #, c-format
 msgid "fts init: could not create variable %s"
 msgstr "fts init: não foi possível criar a variável %s"
 
-#: extension/filefuncs.c:610
+#: extension/filefuncs.c:615
 msgid "fts is not supported on this system"
 msgstr "Este sistema não possui suporte a fts"
 
-#: extension/filefuncs.c:629
+#: extension/filefuncs.c:634
 msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory"
 msgstr "fill_stat_element: não foi possível criar vetor, memória 
insuficiente"
 
-#: extension/filefuncs.c:638
+#: extension/filefuncs.c:643
 msgid "fill_stat_element: could not set element"
 msgstr "fill_stat_element: não foi possível definir elemento"
 
-#: extension/filefuncs.c:653
+#: extension/filefuncs.c:658
 msgid "fill_path_element: could not set element"
 msgstr "fill_path_element: não foi possível definir elemento"
 
-#: extension/filefuncs.c:669
+#: extension/filefuncs.c:674
 msgid "fill_error_element: could not set element"
 msgstr "fill_error_element: não foi possível definir elemento"
 
-#: extension/filefuncs.c:721 extension/filefuncs.c:768
+#: extension/filefuncs.c:726 extension/filefuncs.c:773
 msgid "fts-process: could not create array"
 msgstr "fts-process: não foi possível criar vetor"
 
-#: extension/filefuncs.c:731 extension/filefuncs.c:778
-#: extension/filefuncs.c:796
+#: extension/filefuncs.c:736 extension/filefuncs.c:783
+#: extension/filefuncs.c:801
 msgid "fts-process: could not set element"
 msgstr "fts-process: não foi possível definir elemento"
 
-#: extension/filefuncs.c:845
+#: extension/filefuncs.c:850
 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
 msgstr "fts: chamada com número incorreto de argumentos, esperava 3"
 
-#: extension/filefuncs.c:848
+#: extension/filefuncs.c:853
 msgid "fts: first argument is not an array"
 msgstr "fts: primeiro argumento não é um vetor"
 
-#: extension/filefuncs.c:854
+#: extension/filefuncs.c:859
 msgid "fts: second argument is not a number"
 msgstr "fts: segundo argumento não é um número"
 
-#: extension/filefuncs.c:860
+#: extension/filefuncs.c:865
 msgid "fts: third argument is not an array"
 msgstr "fts: terceiro argumento não é um vetor"
 
-#: extension/filefuncs.c:867
+#: extension/filefuncs.c:872
 msgid "fts: could not flatten array\n"
 msgstr "fts: não foi possível nivelar o vetor\n"
 
 # A flag tentou passar despercebida, mas falhou e recebeu um "nyah" zombando
-#: extension/filefuncs.c:885
+#: extension/filefuncs.c:890
 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
 msgstr "fts: ignorando flag sorrateira FTS_NOSTAT; nã, nã, não."
 
@@ -2312,7 +2461,7 @@ msgstr "ord: primeiro argumento não é uma string"
 msgid "chr: first argument is not a number"
 msgstr "chr: primeiro argumento não é um número"
 
-#: extension/readdir.c:273
+#: extension/readdir.c:276
 #, c-format
 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir falhou: %s"
@@ -2400,179 +2549,192 @@ msgstr "sleep: argumento é negativo"
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr "sleep: sem suporte nesta plataforma"
 
-#: field.c:284
+#: field.c:287
 msgid "input record too large"
 msgstr "registro de entrada grande demais"
 
-#: field.c:400
+#: field.c:408
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr "NF definido para valor negativo"
 
-#: field.c:405
+#: field.c:413
 msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions"
 msgstr "o decremento de NF não é portável para muitas versões awk"
 
-#: field.c:853
+#: field.c:861
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr "o acesso a campos de uma regra END não pode ser portável"
 
-#: field.c:978 field.c:985
+#: field.c:986 field.c:995
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: quarto argumento é uma extensão do gawk"
 
-#: field.c:982
+#: field.c:990
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: quarto argumento não é um vetor"
 
-#: field.c:992
+#: field.c:992 field.c:1089
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
+msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
+msgstr ""
+"%s: não é possível usar um subvetor do segundo argumento para o primeiro"
+
+#: field.c:1002
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: segundo argumento não é um vetor"
 
-#: field.c:996
+#: field.c:1008
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr "split: não é possível usar o mesmo vetor para segundo e quarto args"
 
-#: field.c:1001
+#: field.c:1013
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "split: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o quarto arg"
 
-#: field.c:1004
+#: field.c:1016
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "split: não é possível usar um subvetor do quarto arg para o segundo arg"
 
-#: field.c:1038
+#: field.c:1050
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr "split: string nula para segundo argumento é uma extensão não 
padrão"
 
-#: field.c:1075
+#: field.c:1087
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: quarto argumento não é um vetor"
 
-#: field.c:1080
+#: field.c:1094
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: segundo argumento não é um vetor"
 
-#: field.c:1089
+#: field.c:1105
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: terceiro argumento não é um vetor"
 
-#: field.c:1093
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "patsplit: não é possível usar o mesmo vetor para segundo e quarto 
argumentos"
 
-#: field.c:1098
+#: field.c:1114
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "patsplit: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o quarto arg"
 
-#: field.c:1101
+#: field.c:1117
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "patsplit: não é possível usar um subvetor do quarto arg para o segundo arg"
 
-#: field.c:1151
+#: field.c:1167
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "\"FIELDWIDTHS\" é uma extensão do gawk"
 
-#: field.c:1220
+#: field.c:1236
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr "\"*\" deve ser o último designador em FIELDWIDTHS"
 
-#: field.c:1241
+#: field.c:1257
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "valor FIELDWIDTHS inválido, para campo %d, próximo a \"%s\""
 
-#: field.c:1314
+#: field.c:1330
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "string nula para \"FS\" é uma extensão do gawk"
 
-#: field.c:1318
+#: field.c:1334
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "o velho awk não oferece suporte a expr. reg. como valor de \"FS\""
 
-#: field.c:1444
+#: field.c:1460
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "\"FPAT\" é uma extensão do gawk"
 
-#: gawkapi.c:161
+#: gawkapi.c:154
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr "awk_value_to_node: recebeu código de retorno nulo"
 
-#: gawkapi.c:178 gawkapi.c:189
+#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr "awk_value_to_node: não está no modo MPFR"
 
-#: gawkapi.c:183 gawkapi.c:194
+#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr "awk_value_to_node: sem suporte a MPFR"
 
-#: gawkapi.c:198
+#: gawkapi.c:190
 #, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr "awk_value_to_node: tipo de número inválido \"%d\""
 
-#: gawkapi.c:385
+#: gawkapi.c:377
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr "add_ext_func: recebido parâmetro name_space NULO"
 
-#: gawkapi.c:523
-#, c-format
+#: gawkapi.c:515
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; "
+#| "please file a bug report."
 msgid ""
 "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report."
+"file a bug report"
 msgstr ""
 "node_to_awk_value: detectada combinação inválida de flags numéricas 
\"%s\"; "
 "por favor, faça um relato de erro."
 
-#: gawkapi.c:551
+#: gawkapi.c:543
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr "node_to_awk_value: recebeu nó nulo"
 
-#: gawkapi.c:554
+#: gawkapi.c:546
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr "node_to_awk_value: recebeu valor nulo"
 
-#: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704
-#, c-format
+#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a "
+#| "bug report."
 msgid ""
 "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report."
+"report"
 msgstr ""
 "node_to_awk_value detectou combinação inválida de flags \"%s\"; por favor, 
"
 "faça um relato de erro."
 
-#: gawkapi.c:1082
+#: gawkapi.c:1074
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element: recebeu vetor nulo"
 
-#: gawkapi.c:1085
+#: gawkapi.c:1077
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: recebeu índice nulo"
 
-#: gawkapi.c:1217
+#: gawkapi.c:1209
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr ""
 "api_flatten_array_typed: não foi possível converter o índice %d para %s"
 
-#: gawkapi.c:1222
+#: gawkapi.c:1214
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: não foi possível converter o valor %d para 
%s"
 
-#: gawkapi.c:1318 gawkapi.c:1334
+#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr "api_get_mpfr: sem suporte a MPFR"
 
-#: gawkapi.c:1365
+#: gawkapi.c:1358
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "não foi possível localizar o fim da regra BEGINFILE"
 
-#: gawkapi.c:1419
+#: gawkapi.c:1412
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr ""
@@ -2583,31 +2745,86 @@ msgstr ""
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "o argumento de linha de comando \"%s\" é um diretório: ignorado"
 
-#: io.c:429 io.c:546
+#: io.c:429 io.c:543
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr "não foi possível abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s"
 
-#: io.c:675
+#: io.c:672
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr "fechamento do descritor %d (\"%s\") falhou: %s"
 
-#: io.c:753
+#: io.c:744
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
+msgstr ""
+
+#: io.c:746
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:748
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:750
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:752
+#, c-format
+msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
+msgstr "mistura desnecessária de \">\" e \">>\" para arquivo \"%.*s\""
+
+#: io.c:754
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
+msgstr ""
+
+#: io.c:756
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:758
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:760
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:762
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:764
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:813
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "redirecionamento não permitido no modo sandbox"
 
-#: io.c:787
+#: io.c:847
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr "expressão no redirecionamento \"%s\" é um número"
 
-#: io.c:791
+#: io.c:851
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "expressão para o redirecionamento \"%s\" tem valor nulo na string"
 
-#: io.c:796
+#: io.c:856
 #, c-format
 msgid ""
 "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
@@ -2615,27 +2832,22 @@ msgstr ""
 "nome de arquivo \"%.*s\" para redirecionamento \"%s\" pode ser resultado de "
 "expressão lógica"
 
-#: io.c:844
-#, c-format
-msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
-msgstr "mistura desnecessária de \">\" e \">>\" para arquivo \"%.*s\""
-
-#: io.c:896 io.c:921
+#: io.c:953 io.c:978
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr "get_file não pode criar pipe \"%s\" com fd %d"
 
-#: io.c:911
+#: io.c:968
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr "não foi possível abrir pipe \"%s\" para saída: %s"
 
-#: io.c:926
+#: io.c:983
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr "não foi possível abrir pipe \"%s\" para entrada: %s"
 
-#: io.c:950
+#: io.c:1007
 #, c-format
 msgid ""
 "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
@@ -2643,248 +2855,258 @@ msgstr ""
 "sem suporte à criação de soquete de get_file nesta de plataforma para 
\"%s\" "
 "com fd %d"
 
-#: io.c:961
+#: io.c:1018
 #, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 msgstr "não foi possível abrir pipe bidirecional \"%s\" para entrada/saída: 
%s"
 
-#: io.c:1048
+#: io.c:1105
 #, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr "não foi possível redirecionar de \"%s\": %s"
 
-#: io.c:1051
+#: io.c:1108
 #, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "não foi possível redirecionar para \"%s\": %s"
 
-#: io.c:1153
+#: io.c:1210
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "alcançado limite do sistema para arquivos abertos; começando a multiplexar "
 "descritores de arquivos"
 
-#: io.c:1169
-#, c-format
-msgid "close of `%s' failed: %s."
+#: io.c:1226
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "close of `%s' failed: %s."
+msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr "fechamento de \"%s\" falhou: %s."
 
-#: io.c:1177
+#: io.c:1234
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "excesso de pipes ou arquivos de entrada abertos"
 
-#: io.c:1203
+#: io.c:1260
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: segundo argumento deve ser \"to\" ou \"from\""
 
-#: io.c:1221
+#: io.c:1278
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: \"%.*s\" não é um arquivo aberto, pipe ou coprocesso"
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1283
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "fechamento de redirecionamento que nunca foi aberto"
 
-#: io.c:1325
+#: io.c:1382
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 "close: redirecionamento \"%s\" não foi aberto com \"|&\", segundo argumento "
 "ignorado"
 
-#: io.c:1342
+#: io.c:1399
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr "status de falha (%d) ao fechar pipe de \"%s\": %s"
 
-#: io.c:1345
+#: io.c:1402
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
+msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
+msgstr "status de falha (%d) ao fechar pipe de \"%s\": %s"
+
+#: io.c:1405
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr "status de falha (%d) ao fechar arquivo de \"%s\": %s"
 
-#: io.c:1365
+#: io.c:1425
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "fechamento explícito do soquete \"%s\" não fornecido"
 
-#: io.c:1368
+#: io.c:1428
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "fechamento explícito do coprocesso \"%s\" não fornecido"
 
-#: io.c:1371
+#: io.c:1431
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "fechamento explícito do pipe \"%s\" não fornecido"
 
-#: io.c:1374
+#: io.c:1434
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "fechamento explícito do arquivo \"%s\" não fornecido"
 
-#: io.c:1411
+#: io.c:1471
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr "fflush: não foi possível descarregar a saída padrão: %s"
 
-#: io.c:1412
+#: io.c:1472
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr "fflush: não foi possível descarregar a saída padrão de erros: %s"
 
-#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709
+#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
 #, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "erro ao escrever na saída padrão: %s"
 
-#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664
+#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
 #, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "erro ao escrever na saída padrão de erros: %s"
 
-#: io.c:1457
-#, c-format
-msgid "pipe flush of `%s' failed: %s."
+#: io.c:1517
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pipe flush of `%s' failed: %s."
+msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "descarga de pipe de \"%s\" falhou: %s."
 
-#: io.c:1460
-#, c-format
-msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s."
+#: io.c:1520
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s."
+msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr "descarga de coprocesso de pipe para \"%s\" falhou: %s."
 
-#: io.c:1463
-#, c-format
-msgid "file flush of `%s' failed: %s."
+#: io.c:1523
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file flush of `%s' failed: %s."
+msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "descarga de arquivo de \"%s\" falhou: %s."
 
-#: io.c:1610
+#: io.c:1670
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr "porta local %s inválida em \"/inet\": %s"
 
-#: io.c:1613
+#: io.c:1673
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "porta local %s inválida em \"/inet\""
 
-#: io.c:1636
+#: io.c:1696
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr "informação de host e porta remotos (%s, %s) inválida: %s"
 
-#: io.c:1639
+#: io.c:1699
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "informação de host e porta remotos (%s, %s) inválida"
 
-#: io.c:1881
+#: io.c:1941
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "Não há suporte a comunicações TCP/IP"
 
-#: io.c:2009 io.c:2052
+#: io.c:2069 io.c:2112
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "não foi possível abrir \"%s\", modo \"%s\""
 
-#: io.c:2017 io.c:2069
+#: io.c:2077 io.c:2129
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr "falha ao fechar pty mestre: %s"
 
-#: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662
+#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr "falha ao fechar stdout em filho: %s"
 
-#: io.c:2022 io.c:2074
+#: io.c:2082 io.c:2134
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "falha ao mover pty escrava para stdout em filho (dup: %s)"
 
-#: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423
+#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr "falha ao fechar stdin em filho: %s"
 
-#: io.c:2027 io.c:2079
+#: io.c:2087 io.c:2139
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "falha ao mover pty escrava para stdin em filho (dup: %s)"
 
-#: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103
+#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr "falha ao fechar pty escrava: %s"
 
-#: io.c:2265
+#: io.c:2325
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr "não foi possível criar processo filho ou abrir pty"
 
-#: io.c:2353 io.c:2421 io.c:2633 io.c:2665
+#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "falha ao mover pipe para stdout em filho (dup: %s)"
 
-#: io.c:2360 io.c:2426
+#: io.c:2420 io.c:2486
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "falha ao mover pipe para stdin em filho (dup: %s)"
 
-#: io.c:2386 io.c:2655
+#: io.c:2446 io.c:2715
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr "falha ao restaurar stdout em processo pai"
 
-#: io.c:2394
+#: io.c:2454
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr "falha ao restaurar stdin em processo pai"
 
-#: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682
+#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr "falha ao fechar pipe: %s"
 
-#: io.c:2488
+#: io.c:2548
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "sem suporte a \"|&\""
 
-#: io.c:2618
+#: io.c:2678
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr "não foi possível abrir pipe \"%s\": %s"
 
-#: io.c:2676
+#: io.c:2736
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "não foi possível criar processo filho para \"%s\" (fork: %s)"
 
-#: io.c:2814
+#: io.c:2874
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "getline: tentativa de ler de lado de leitura fechado de pipe bidirecional"
 
-#: io.c:3138
+#: io.c:3199
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser: recebido ponteiro NULL"
 
-#: io.c:3166
+#: io.c:3227
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr ""
 "o analisador de entrada \"%s\" conflita com outro analisador de entrada "
 "previamente instalado \"%s\""
 
-#: io.c:3173
+#: io.c:3234
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "analisador de entrada \"%s\": falha ao abrir \"%s\""
 
-#: io.c:3193
+#: io.c:3254
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_wrapper: recebido ponteiro NULL"
 
-#: io.c:3221
+#: io.c:3282
 #, c-format
 msgid ""
 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
@@ -2892,16 +3114,16 @@ msgstr ""
 "wrapper de saída \"%s\" conflita com outro wrapper previamente instalado 
\"%s"
 "\""
 
-#: io.c:3228
+#: io.c:3289
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "wrapper de saída \"%s\": falha ao abrir \"%s\""
 
-#: io.c:3249
+#: io.c:3310
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor: recebido ponteiro NULL"
 
-#: io.c:3278
+#: io.c:3339
 #, c-format
 msgid ""
 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
@@ -2910,212 +3132,218 @@ msgstr ""
 "processador bidirecional \"%s\" conflita com processador bidirecional "
 "previamente instalado \"%s\""
 
-#: io.c:3287
+#: io.c:3348
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "processador bidirecional \"%s\" falhou ao abrir \"%s\""
 
-#: io.c:3411
+#: io.c:3472
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "arquivo de dados \"%s\" está vazio"
 
-#: io.c:3453 io.c:3461
+#: io.c:3514 io.c:3522
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "não foi possível alocar mais memória de entrada"
 
-#: io.c:4079
+#: io.c:4140
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "valor de múltiplos caracteres para \"RS\" é uma extensão do gawk"
 
-#: io.c:4233
+#: io.c:4294
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "Não há suporte a comunicação IPv6"
 
-#: main.c:336
+#: main.c:338
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr "variável de ambiente \"POSIXLY_CORRECT\" definida: ligando 
\"--posix\""
 
-#: main.c:343
+#: main.c:345
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "\"--posix\" sobrepõe \"--traditional\""
 
-#: main.c:354
+#: main.c:356
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "\"--posix\"/\"--traditional\" sobrepõe \"--non-decimal-data\""
 
-#: main.c:359
+#: main.c:361
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "\"--posix\" sobrepõe \"--characters-as-bytes\""
 
-#: main.c:368
+#: main.c:371
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "executar %s com setuid root pode ser um problema de segurança"
 
-#: main.c:421
+#: main.c:424
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr "não foi possível definir modo binário em stdin: %s"
 
-#: main.c:424
+#: main.c:427
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr "não foi possível definir modo binário em stdout: %s"
 
-#: main.c:426
+#: main.c:429
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr "não foi possível definir modo binário em stderr: %s"
 
-#: main.c:488
+#: main.c:491
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "nenhum texto de programa!"
 
-#: main.c:582
+#: main.c:585
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr "Uso: %s [opções estilo POSIX ou GNU] -f arqprog [--] arquivo ...\n"
 
-#: main.c:584
+#: main.c:587
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr "Uso: %s [opções estilo POSIX ou GNU] [--] %cprograma%c arquivo ...\n"
 
-#: main.c:589
+#: main.c:592
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "Opções POSIX: \t\tOpções longas GNU: (padrão)\n"
 
-#: main.c:590
+#: main.c:593
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f arqprog \t\t--file=arqprog\n"
 
-#: main.c:591
+#: main.c:594
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:595
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:596
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Opções curtas: \t\tOpções longas GNU: (extensões)\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:597
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:598
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:599
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:600
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[arquivo]\t\t--dump-variables[=arquivo]\n"
 
-#: main.c:598
+#: main.c:601
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-D[arquivo]\t\t--debug[=arquivo]\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:602
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e \"texto-programa\"\t--source=\"texto-programa\"\n"
 
-#: main.c:600
+#: main.c:603
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E arquivo\t\t--exec=arquivo\n"
 
-#: main.c:601
+#: main.c:604
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:602
+#: main.c:605
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:603
+#: main.c:606
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr "\t-i arq-include\t\t--include=arq-include\n"
 
-#: main.c:604
+#: main.c:607
+#, fuzzy
+#| msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
+msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
+msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
+
+#: main.c:608
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr "\t-l biblioteca\t\t--load=biblioteca\n"
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:609
+#: main.c:613
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 
-#: main.c:610
+#: main.c:614
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 
-#: main.c:611
+#: main.c:615
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:612
+#: main.c:616
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:613
+#: main.c:617
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-o[arquivo]\t\t--pretty-print[=arquivo]\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:618
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:619
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[arquivo]\t\t--profile[=arquivo]\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:620
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:617
+#: main.c:621
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:622
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:623
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:624
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:625
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:627
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:626
+#: main.c:630
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 
-#: main.c:629
+#: main.c:633
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr "\t-Z nome-locale\t\t--locale=nome-locale\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:635
+#: main.c:639
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
@@ -3137,7 +3365,7 @@ msgstr ""
 "Para relatar erros de tradução, veja como em\n"
 "http://translationproject.org/team/pt_BR.html\n";
 
-#: main.c:643
+#: main.c:647
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3147,7 +3375,7 @@ msgstr ""
 "Por padrão, ele lê a entrada padrão e escreve na saída padrão.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:647
+#: main.c:651
 #, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3158,7 +3386,7 @@ msgstr ""
 "\t%s '{ soma += $1 }; END { print soma }' arquivo\n"
 "\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:679
+#: main.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3177,7 +3405,7 @@ msgstr ""
 "Licença como (a seu critério) qualquer versão mais nova.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:687
+#: main.c:691
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3192,7 +3420,7 @@ msgstr ""
 "detalhes.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:693
+#: main.c:697
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3200,11 +3428,11 @@ msgstr ""
 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU\n"
 "junto com este programa; se não http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:734
+#: main.c:738
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft não define FS com tab no awk POSIX"
 
-#: main.c:1149
+#: main.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3213,156 +3441,157 @@ msgstr ""
 "%s: argumento \"%s\" para \"-v\" não está na forma \"var=valor\"\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1175
+#: main.c:1179
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "\"%s\" não é um nome legal de variável"
 
-#: main.c:1178
+#: main.c:1182
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "\"%s\" não é um nome de variável, procurando pelo arquivo \"%s=%s\""
 
-#: main.c:1192
+#: main.c:1196
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "não é possível usar o \"%s\" intrínseco do gawk como nome de 
variável"
 
-#: main.c:1197
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "não foi possível usar a função \"%s\" como nome de variável"
 
-#: main.c:1275
+#: main.c:1280
 msgid "floating point exception"
 msgstr "exceção de ponto flutuante"
 
-#: main.c:1285
+#: main.c:1290
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "erro fatal: erro interno"
 
-#: main.c:1305
+#: main.c:1310
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "erro fatal: erro interno: falha de segmentação"
 
-#: main.c:1318
+#: main.c:1323
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "erro fatal: erro interno: estouro de pilha"
 
-#: main.c:1378
+#: main.c:1383
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "nenhum descritor pré-aberto %d"
 
-#: main.c:1385
+#: main.c:1390
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "não foi possível pré-abrir /dev/null para descritor %d"
 
-#: main.c:1599
+#: main.c:1604
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "argumento vazio para \"-e/--source\" ignorado"
 
-#: main.c:1660 main.c:1665
+#: main.c:1669 main.c:1674
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "\"--profile\" sobrepõe \"--pretty-print\""
 
-#: main.c:1677
+#: main.c:1686
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr "-M ignorado: suporte a MPFR/GMP não compilado"
 
-#: main.c:1702
+#: main.c:1711
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: opção desconhecida \"-W %s\", ignorada\n"
 
-#: main.c:1755
+#: main.c:1764
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: a opção exige um argumento -- %c\n"
 
-#: mpfr.c:551
+#: mpfr.c:605
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "valor de PREC \"%.*s\" é inválido"
 
-#: mpfr.c:610
-#, c-format
-msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
+#: mpfr.c:664
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
+msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "valor de RNDMODE \"%.*s\" é inválido"
 
-#: mpfr.c:674
+#: mpfr.c:728
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: recebeu primeiro argumento não numérico"
 
-#: mpfr.c:676
+#: mpfr.c:730
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: recebeu segundo argumento não numérico"
 
-#: mpfr.c:774
+#: mpfr.c:828
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: recebeu argumento não numérico"
 
-#: mpfr.c:804
+#: mpfr.c:858
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: recebeu primeiro argumento não numérico"
 
-#: mpfr.c:816
+#: mpfr.c:870
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%Rg): valor negativo não é permitida"
 
-#: mpfr.c:821
+#: mpfr.c:875
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "comp(%Rg): valor fracionário será truncado"
 
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:886
 #, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "compl(%Zd): valores negativos não são permitidos"
 
-#: mpfr.c:850
+#: mpfr.c:904
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "%s: recebeu argumento não numérico nº %d"
 
-#: mpfr.c:860
+#: mpfr.c:914
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr "%s: argumento nº %d possui valor inválido %Rg, usando 0"
 
-#: mpfr.c:871
+#: mpfr.c:925
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "%s: o argumento nº %d com valor negativo %Rg não é permitido"
 
-#: mpfr.c:878
+#: mpfr.c:932
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "%s: argumento nº %d com valor fracionário %Rg será truncado"
 
-#: mpfr.c:892
+#: mpfr.c:946
 #, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "%s: o argumento nº %d com valor negativo %Zd não é permitido"
 
-#: mpfr.c:982
+#: mpfr.c:1036
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: chamada com menos de dois argumentos"
 
-#: mpfr.c:1014
+#: mpfr.c:1068
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: chamada com menos de dois argumentos"
 
-#: mpfr.c:1045
+#: mpfr.c:1099
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor: chamada com menos de dois argumentos"
 
-#: mpfr.c:1169
+#: mpfr.c:1223
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: recebeu argumento não numérico"
 
-#: mpfr.c:1211
+#: mpfr.c:1265
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "intdiv: recebeu primeiro argumento não numérico"
 
-#: mpfr.c:1213
+#: mpfr.c:1267
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "intdiv: recebeu segundo argumento não numérico"
 
@@ -3375,20 +3604,20 @@ msgstr "lin. de com.:"
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "não foi possível fazer a expressão regular tipada"
 
-#: node.c:555
+#: node.c:554
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "o velho awk não oferece suporte à sequência de escape \"\\%c\""
 
-#: node.c:606
+#: node.c:605
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX não permite escapes do tipo \"\\x\""
 
-#: node.c:612
+#: node.c:611
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "nenhum dígito hexa na sequência de escape \"\\x\""
 
-#: node.c:633
+#: node.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3397,15 +3626,19 @@ msgstr ""
 "escape hexa \\x%.*s de %d caracteres provavelmente não interpretado na forma 
"
 "que você esperava"
 
-#: node.c:648
+#: node.c:647
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "sequência de escape \"\\%c\" tratada como \"%c\" normal"
 
-#: node.c:784
+#: node.c:783
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your "
+#| "data and your locale."
 msgid ""
 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
+"and your locale"
 msgstr ""
 "Dados com múltiplos bytes inválidos detectados. Pode haver uma "
 "incompatibilidade entre seus dados e seu \"locale\"."
@@ -3527,39 +3760,39 @@ msgstr ""
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
 msgstr "componente de expr. reg. \"%.*s\" deve provavelmente ser \"[%.*s]\""
 
-#: support/dfa.c:950
+#: support/dfa.c:888
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "[ sem correspondente"
 
-#: support/dfa.c:1071
+#: support/dfa.c:1009
 msgid "invalid character class"
 msgstr "classe de caracteres inválida"
 
-#: support/dfa.c:1197
+#: support/dfa.c:1135
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "a sintaxe de classe de caracteres é [[:space:]], e não [:space:]"
 
-#: support/dfa.c:1264
+#: support/dfa.c:1202
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "escape \\ não terminado"
 
-#: support/dfa.c:1425
+#: support/dfa.c:1363
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "conteúdo inválido de \\{\\}"
 
-#: support/dfa.c:1428
+#: support/dfa.c:1366
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "expressão regular grande demais"
 
-#: support/dfa.c:1899
+#: support/dfa.c:1850
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "( sem correspondente"
 
-#: support/dfa.c:2016
+#: support/dfa.c:1967
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "nenhuma sintaxe especificada"
 
-#: support/dfa.c:2027
+#: support/dfa.c:1978
 msgid "unbalanced )"
 msgstr ") sem correspondente"
 
@@ -3691,16 +3924,32 @@ msgstr ") ou \\) sem correspondente"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Nenhuma expressão regular anterior"
 
-#: symbol.c:691
+#: symbol.c:703
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr ""
 "função \"%s\": não é possível usar a função \"%s\" como um nome de 
parâmetro"
 
-#: symbol.c:821
+#: symbol.c:833
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "não foi possível trazer contexto principal"
 
+#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
+#~ msgstr "\"L\" não faz sentido em formatos awk; ignorado"
+
+#~ msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
+#~ msgstr "fatal: \"L\" não é permitido em formatos POSIX awk"
+
+#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
+#~ msgstr "\"h\" não faz sentido em formatos awk; ignorado"
+
+#~ msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
+#~ msgstr "fatal: \"h\" não é permitido em formatos POSIX awk"
+
+#, c-format
+#~ msgid "No symbol `%s' in current context"
+#~ msgstr "Nenhum símbolo \"%s\" no contexto atual"
+
 #~ msgid "fts: first parameter is not an array"
 #~ msgstr "fts: primeiro parâmetro não é um vetor"
 
@@ -4023,9 +4272,6 @@ msgstr "não foi possível trazer contexto principal"
 #~ msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule"
 #~ msgstr "`nextfile' não pode ser chamado de uma regra END"
 
-#~ msgid "statement has no effect"
-#~ msgstr "declaração não tem efeito"
-
 #~ msgid ""
 #~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
 #~ "another!"
diff --git a/po/sr.gmo b/po/sr.gmo
index 972fdaf..25df0ed 100644
Binary files a/po/sr.gmo and b/po/sr.gmo differ
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 61afb86..81e51aa 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,90 +6,99 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 5.0.64\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-05 21:27+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-05-08 10:08+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић 
<miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
 "Language: sr\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && 
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
-#: array.c:248
+#: array.c:249
 #, c-format
 msgid "from %s"
 msgstr "од „%s“"
 
-#: array.c:349
+#: array.c:350
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "покушава да користи вредност скалара 
као низ"
 
-#: array.c:351
+#: array.c:352
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "покушава да користи параметар скалара 
„%s“ као низ"
 
-#: array.c:354
+#: array.c:355
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "покушава да користи скалар „%s“ као 
низ"
 
-#: array.c:401 array.c:568 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734
-#: builtin.c:1747 builtin.c:2242 builtin.c:2269 eval.c:1151 eval.c:1155
-#: eval.c:1530
+#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711
+#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159
+#: eval.c:1541
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "покушава да користи низ „%s“ у 
контексту скалара"
 
-#: array.c:575
+#: array.c:576
 #, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "обриши: индекс „%.*s“ није у низу „%s“"
 
-#: array.c:589
+#: array.c:590
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "покушава да користи скалар „%s[\"%.*s\"]“ 
као низ"
 
-#: array.c:783 array.c:831
+#: array.c:784 array.c:835
 #, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "%s: први аргумент није низ"
 
-#: array.c:824
+#: array.c:825
 #, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "%s: други аргумент није низ"
 
-#: array.c:835
-#, c-format
-msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB"
+#: array.c:830 field.c:1004 field.c:1096
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
+msgid "%s: cannot use %s as second argument"
+msgstr "%s: не могу да користим подниз првог 
аргумента за други аргумент"
+
+#: array.c:839
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB"
+msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr "%s: први аргумент не може бити „SYMTAB“"
 
-#: array.c:838
-#, c-format
-msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB"
+#: array.c:842
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB"
+msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr "%s: први аргумент не може бити „FUNCTAB“"
 
-#: array.c:844
+#: array.c:848
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
 msgstr "%s: не могу да користим подниз првог 
аргумента за други аргумент"
 
-#: array.c:849
+#: array.c:853
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 msgstr "%s: не могу да користим подниз другог 
аргумента за први аргумент"
 
-#: array.c:1355
+#: array.c:1367
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "„%s“ је неисправно као назив функције"
 
-#: array.c:1359
+#: array.c:1371
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "функција поређења ређања „%s“ није 
дефинисана"
@@ -130,11 +139,11 @@ msgstr "удвостручене вредности 
слова у телу пр
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "удвостручено „default“ је откривено у 
телу прекидача"
 
-#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4463
+#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "„break“ није допуштено ван петље или 
прекидача"
 
-#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4455
+#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "„continue“ није допуштено ван петље"
 
@@ -154,7 +163,8 @@ msgstr "„return“ је коришћено ван 
контекста функ
 
 #: awkgram.y:1169
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "обично „print“ у правилу „BEGIN“ или 
„END“ треба вероватно бити „print \"\"“"
+msgstr ""
+"обично „print“ у правилу „BEGIN“ или „END“ 
треба вероватно бити „print \"\"“"
 
 #: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -176,325 +186,335 @@ msgstr "вишестепене двосмерне 
спојке не раде"
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr "надовезивање као У/И „>“ преусмерење 
мете је нејасно"
 
-#: awkgram.y:1623
+#: awkgram.y:1629
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "регуларни израз са десне стране 
додељивања"
 
-#: awkgram.y:1638 awkgram.y:1651
+#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "регуларни израз са леве стране 
оператера ~ или !~"
 
-#: awkgram.y:1668 awkgram.y:1818
+#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "стари „awk“ не подржава кључну реч 
„in“ осим након „for“"
 
-#: awkgram.y:1678
+#: awkgram.y:1684
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "регуларни израз са десне стране 
поређења"
 
-#: awkgram.y:1797
+#: awkgram.y:1803
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "не преусмерено „getline“ је неисправно 
унутар правила „%s“"
 
-#: awkgram.y:1800
+#: awkgram.y:1806
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "не преусмерено „getline“ је 
недефинисано унутар радње „END“"
 
-#: awkgram.y:1820
+#: awkgram.y:1826
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "стари „awk“ не подржава 
вишедимензионалне низове"
 
-#: awkgram.y:1923
+#: awkgram.y:1929
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "позив „length“ без заграда није 
преносно"
 
-#: awkgram.y:1997
+#: awkgram.y:2003
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "индиректни позиви функције су 
проширења „gawk“-а"
 
-#: awkgram.y:2010
+#: awkgram.y:2016
 #, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "не могу да користим нарочиту 
променљиву „%s“ за индиректни позив 
функције"
+msgstr ""
+"не могу да користим нарочиту променљиву 
„%s“ за индиректни позив функције"
 
-#: awkgram.y:2043
+#: awkgram.y:2049
 #, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "покушавај коришћења не-функције „%s“ 
у позиву функције"
 
-#: awkgram.y:2108
+#: awkgram.y:2114
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "неисправан израз садржане скрипте"
 
-#: awkgram.y:2481 awkgram.y:2501 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137
+#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132
 msgid "warning: "
 msgstr "упозорење: "
 
-#: awkgram.y:2499 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169
+#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164
 msgid "fatal: "
 msgstr "кобно: "
 
-#: awkgram.y:2552
+#: awkgram.y:2558
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "неочекивани нови ред или крај ниске"
 
-#: awkgram.y:2573
-msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions 
or rules"
-msgstr "изворне датотеке / аргументи линије 
наредби морају садржати потпуне функције 
или правила"
+#: awkgram.y:2579
+msgid ""
+"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
+"rules"
+msgstr ""
+"изворне датотеке / аргументи линије 
наредби морају садржати потпуне функције "
+"или правила"
 
-#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552
-#: debug.c:2829 debug.c:5195
+#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:536 debug.c:552
+#: debug.c:2831 debug.c:5197
 #, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "не могу да отворим изворну датотеку 
„%s“ ради читања: %s"
 
-#: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993
+#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999
 #, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "не могу да отворим дељену библиотеку 
„%s“ ради читања: %s"
 
-#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346
+#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5348
 msgid "reason unknown"
 msgstr "разлог није познат"
 
-#: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891
+#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897
 #, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "не могу да обухватим „%s“ и да је 
користим као датотеку програма"
 
-#: awkgram.y:2880
+#: awkgram.y:2886
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "већ је обухваћена изворна датотека 
„%s“"
 
-#: awkgram.y:2881
+#: awkgram.y:2887
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "већ је учитана дељена библиотека „%s“"
 
-#: awkgram.y:2918
+#: awkgram.y:2924
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "„@include“ је проширење „gawk“-а"
 
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2930
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "празан назив датотеке након „@include“"
 
-#: awkgram.y:2973
+#: awkgram.y:2979
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "„@load“ је проширење „gawk“-а"
 
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2986
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "празан назив датотеке након „@load“"
 
-#: awkgram.y:3123
+#: awkgram.y:3129
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "празан текст програма на линији 
наредби"
 
-#: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619
+#: awkgram.y:3245 debug.c:461 debug.c:619
 #, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "не могу да прочитам изворну датотеку 
„%s“: %s"
 
-#: awkgram.y:3250
+#: awkgram.y:3256
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "изворна датотека „%s“ је празна"
 
-#: awkgram.y:3310
+#: awkgram.y:3316
 #, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "грешка: неисправан знак „\\%03o“ у 
изворном коду"
 
-#: awkgram.y:3537
+#: awkgram.y:3543
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "изворна датотека се не завршава у 
новом реду"
 
-#: awkgram.y:3658
+#: awkgram.y:3664
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "неокончани регуларни израз се 
завршава \\ на крају датотеке"
 
-#: awkgram.y:3685
+#: awkgram.y:3691
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s: %d: „tawk“ измењивач регуларног 
израза „/.../%c“ не ради у „gawk“-у"
+msgstr ""
+"%s: %d: „tawk“ измењивач регуларног израза 
„/.../%c“ не ради у „gawk“-у"
 
-#: awkgram.y:3689
+#: awkgram.y:3695
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "„tawk“ измењивач регуларног израза 
„/.../%c“ не ради у „gawk“-у"
 
-#: awkgram.y:3702
+#: awkgram.y:3708
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "неокончани регуларни израз"
 
-#: awkgram.y:3706
+#: awkgram.y:3712
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "неокончани регуларни израз на крају 
датотеке"
 
-#: awkgram.y:3795
+#: awkgram.y:3801
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "употреба настављања реда „\\ #...“ није 
преносива"
 
-#: awkgram.y:3817
+#: awkgram.y:3823
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "контра оса црта није последњи знак у 
реду"
 
-#: awkgram.y:3864 awkgram.y:3866
+#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "вишедимензионални низови су 
проширења „gawk“-а"
 
-#: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902
+#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "„POSIX“ не допушта оператора „%s“"
 
-#: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947
+#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953
 #, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "оператор „%s“ није подржан у старом 
„awk“-у"
 
-#: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187
+#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187
 msgid "unterminated string"
 msgstr "неокончана ниска"
 
-#: awkgram.y:4054 main.c:1218
+#: awkgram.y:4060 main.c:1223
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "„POSIX“ не допушта физичке нове редове 
у вредностима ниске"
 
-#: awkgram.y:4056 node.c:453
+#: awkgram.y:4062 node.c:453
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "настављање ниске контра косом цртом 
није преносиво"
 
-#: awkgram.y:4294
+#: awkgram.y:4300
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "неисправни знак „%c“ у изразу"
 
-#: awkgram.y:4389
+#: awkgram.y:4395
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "„%s“ је проширење „gawk“-а"
 
-#: awkgram.y:4394
+#: awkgram.y:4400
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "„POSIX“ не допушта „%s“"
 
-#: awkgram.y:4402
+#: awkgram.y:4408
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "„%s“ није подржано у старом „awk“-у"
 
-#: awkgram.y:4500
+#: awkgram.y:4506
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "„goto“ се сматра опасним!"
 
-#: awkgram.y:4569
+#: awkgram.y:4575
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d није исправно као број аргумената за 
„%s“"
 
-#: awkgram.y:4604
+#: awkgram.y:4610
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr "%s: дословност ниске као последњи 
аргумент заменика нема дејства"
 
-#: awkgram.y:4609
+#: awkgram.y:4615
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "„%s“ трећи параметар није променљиви 
објекат"
 
-#: awkgram.y:4713 awkgram.y:4716
+#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "упореди: трећи аргумент је проширење 
„gawk“-а"
 
-#: awkgram.y:4770 awkgram.y:4773
+#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "затвори: други аргумент је проширење 
„gawk“-а"
 
-#: awkgram.y:4785
+#: awkgram.y:4791
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "коришћење „dcgettext(_\"...\") је нетачно: 
уклоните водећу подвлаку"
 
-#: awkgram.y:4800
+#: awkgram.y:4806
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "коришћење „dcngettext(_\"...\") је нетачно: 
уклоните водећу подвлаку"
 
-#: awkgram.y:4819
+#: awkgram.y:4825
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "индекс: константа регуларног израза 
као други аргумент није допуштена"
 
-#: awkgram.y:4872
+#: awkgram.y:4878
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "функција „%s“: параметар %s“ засенчује 
општу променљиву"
 
-#: awkgram.y:4921 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5344 profile.c:110
+#: awkgram.y:4927 debug.c:4181 debug.c:4224 debug.c:5346 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "не могу да отворим „%s“ за упис: %s"
 
-#: awkgram.y:4922
+#: awkgram.y:4928
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "шаљем списак променљиве на стандардну 
грешку"
 
-#: awkgram.y:4930
+#: awkgram.y:4936
 #, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: затварање није успело: %s"
 
-#: awkgram.y:4955
+#: awkgram.y:4961
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "„shadow_funcs()“ је позвана два пута!"
 
-#: awkgram.y:4963
-msgid "there were shadowed variables."
+#: awkgram.y:4969
+#, fuzzy
+#| msgid "there were shadowed variables."
+msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "било је засенчених променљивих."
 
-#: awkgram.y:5040
+#: awkgram.y:5046
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "назив функције „%s“ је претходно 
дефинисан"
 
-#: awkgram.y:5091
+#: awkgram.y:5097
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr "функција „%s“: не могу да користим 
назив функције као назив параметра"
 
-#: awkgram.y:5094
+#: awkgram.y:5100
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "функција „%s“: не могу да користим 
нарочиту променљиву „%s“ као параметар 
функције"
+msgstr ""
+"функција „%s“: не могу да користим 
нарочиту променљиву „%s“ као параметар "
+"функције"
 
-#: awkgram.y:5098
+#: awkgram.y:5104
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr "функција „%s“: параметар „%s“ не може 
садржати називни простор"
 
-#: awkgram.y:5105
+#: awkgram.y:5111
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "функција „%s“: параметар #%d, „%s“, 
удвостручени параметар #%d"
 
-#: awkgram.y:5194
+#: awkgram.y:5200
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "функција „%s“ је позвана али није 
никада дефинисана"
 
-#: awkgram.y:5198
+#: awkgram.y:5204
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "функција „%s“ је дефинисана али 
никада није позвана директно"
 
-#: awkgram.y:5230
+#: awkgram.y:5236
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "константа регуларног израза за 
параметар #%d даје логичку вредност"
 
-#: awkgram.y:5245
+#: awkgram.y:5251
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -503,451 +523,478 @@ msgstr ""
 "функција „%s“ је позвана са простором 
између назива и (,\n"
 "или је коришћена као променљива или низ"
 
-#: awkgram.y:5454
+#: awkgram.y:5470
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "покушано је дељње нулом"
 
-#: awkgram.y:5463
+#: awkgram.y:5479
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "покушано је дељње нулом у „%%“"
 
-#: awkgram.y:5802
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
+#: awkgram.y:5824
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr "не могу да доделим вредност резултату 
пост-повећавајућем изразу поља"
 
-#: awkgram.y:5805
+#: awkgram.y:5827
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "неисправна мета додељивања (опкод %s)"
 
-#: awkgram.y:6697
+#: awkgram.y:6211
+msgid "statement has no effect"
+msgstr ""
+
+#: awkgram.y:6727
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
-msgstr "одредник „%s“: квалификовани називи 
нису допуштени у традиционалном „/ POSIX“ 
режиму"
+msgstr ""
+"одредник „%s“: квалификовани називи нису 
допуштени у традиционалном „/ "
+"POSIX“ режиму"
 
-#: awkgram.y:6702
+#: awkgram.y:6732
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr "одредник „%s“: раздвојник називног 
простора су две двотачке, не једна"
 
-#: awkgram.y:6708
+#: awkgram.y:6738
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr "квалификовани одредник „%s“ је лоше 
обликован"
 
-#: awkgram.y:6715
+#: awkgram.y:6745
 #, c-format
-msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a 
qualified name"
-msgstr "одре „%s“: раздвојник називног 
простора може се појавити само једном у 
квалификованом називу"
+msgid ""
+"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
+msgstr ""
+"одре „%s“: раздвојник називног простора 
може се појавити само једном у "
+"квалификованом називу"
 
-#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815
+#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
-msgstr "коришћење резервисаног одредника 
„%s“ као називни простор није допуштено"
+msgstr ""
+"коришћење резервисаног одредника „%s“ 
као називни простор није допуштено"
 
-#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781
+#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811
 #, c-format
-msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name 
is not allowed"
-msgstr "коришћење резервисаног одредника 
„%s“ као другог састојка квалификованог 
назива није допуштено"
+msgid ""
+"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
+"not allowed"
+msgstr ""
+"коришћење резервисаног одредника „%s“ 
као другог састојка квалификованог "
+"назива није допуштено"
 
-#: awkgram.y:6799
+#: awkgram.y:6829
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "„@namespace“ је проширење „gawk“-а"
 
-#: awkgram.y:6806
+#: awkgram.y:6836
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
-msgstr "назив називног простора „%s“ мора 
задовољити правила именовања одредника"
+msgstr ""
+"назив називног простора „%s“ мора 
задовољити правила именовања одредника"
 
-#: builtin.c:144
+#: builtin.c:143
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr "„%s“ до „%s“ није успело: %s"
 
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:147
 msgid "standard output"
 msgstr "стандардни излаз"
 
-#: builtin.c:149
+#: builtin.c:148
 msgid "standard error"
 msgstr "стандардна грешка"
 
-#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1797 builtin.c:2519
-#: builtin.c:2535 builtin.c:2649 builtin.c:3606 mpfr.c:707
+#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496
+#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3585 mpfr.c:761
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s: примих не-бројевни аргумент"
 
-#: builtin.c:169
+#: builtin.c:168
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "изр: аргумент „%g“ је ван опсега"
 
-#: builtin.c:246
+#: builtin.c:245
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: не могу да исперем: спојка „%.*s“ 
је отворена за читање, не за писање"
+msgstr ""
+"fflush: не могу да исперем: спојка „%.*s“ је 
отворена за читање, не за писање"
 
-#: builtin.c:249
+#: builtin.c:248
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: не могу да исперем: датотека „%.*s“ 
је отворена за читање, не за писање"
+msgstr ""
+"fflush: не могу да исперем: датотека „%.*s“ је 
отворена за читање, не за "
+"писање"
 
-#: builtin.c:260
+#: builtin.c:259
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr "fflush: не могу да исперем датотеку „%.*s“: 
%s"
 
-#: builtin.c:265
+#: builtin.c:264
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
-msgstr "fflush: не могу да исперем: двосмерна 
спојка „%.*s“ је затворила крај писања"
+msgstr ""
+"fflush: не могу да исперем: двосмерна спојка 
„%.*s“ је затворила крај писања"
 
-#: builtin.c:271
+#: builtin.c:270
 #, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: „%.*s“ није отворена датотека, 
спојка или ко-процесс"
 
-#: builtin.c:378 builtin.c:2034
+#: builtin.c:377 builtin.c:2011
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "%s: примих први аргумент не-ниске"
 
-#: builtin.c:380
+#: builtin.c:379
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "%s: примих други аргумент не-ниске"
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:531
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "дужина: примих аргумент низа"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:534
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "„length(array)“ је проширење „gawk“-а"
 
-#: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465
+#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string argument"
 msgstr "%s: примих аргумент не-ниске"
 
-#: builtin.c:586 builtin.c:1801
+#: builtin.c:585 builtin.c:1778
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "%s: примих негативни аргумент %g"
 
-#: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944
+#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr "кобно: мора се користити „count$“ на 
свим форматима или нигде"
 
-#: builtin.c:863
+#: builtin.c:868
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "ширина поља је занемарена за „%%“ 
наводиоца"
 
-#: builtin.c:865
+#: builtin.c:870
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "прецизност је занемарена за „%%“ 
наводиоца"
 
-#: builtin.c:867
+#: builtin.c:872
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr "ширина поља и прецизност су 
занемарене за „%%“ наводиоца"
 
-#: builtin.c:918
+#: builtin.c:923
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "кобно: „$“ није допуштено у форматима 
„awk“-а"
 
-#: builtin.c:927
+#: builtin.c:932
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
 msgstr "кобно: индекс аргумента са „$“ мора 
бити > 0"
 
-#: builtin.c:931
+#: builtin.c:936
 #, c-format
-msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied 
arguments"
-msgstr "кобно: индекс аргумента %ld је већи од 
укупног броја достављених аргумената"
+msgid ""
+"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgstr ""
+"кобно: индекс аргумента %ld је већи од 
укупног броја достављених аргумената"
 
-#: builtin.c:935
+#: builtin.c:940
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "кобно: „$“ није дозвољено након тачке 
у формату"
 
-#: builtin.c:954
+#: builtin.c:959
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr "кобно: „$“ није достављно за 
позициону ширину поља или прецизност"
 
-#: builtin.c:1024
-msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+#: builtin.c:1034
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "„l“ је безначајно у форматима „awk“-а; 
занемарено"
 
-#: builtin.c:1028
-msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+#: builtin.c:1038
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "кобно: „l“ није дозвољено у форматима 
„POSIX awk“-а"
 
-#: builtin.c:1041
-msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "„L“ је безначајно у форматима „awk“-а; 
занемарено"
-
-#: builtin.c:1045
-msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "кобно: „L“ није дозвољено у форматима 
„POSIX awk“-а"
-
-#: builtin.c:1058
-msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "„h“ је безначајно у форматима „awk“-а; 
занемарено"
-
-#: builtin.c:1062
-msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "кобно: „h“ није дозвољено у форматима 
„POSIX awk“-а"
-
-#: builtin.c:1092
+#: builtin.c:1069
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 msgstr "[s]printf: вредност %g је превелика за „%%c“ 
формат"
 
-#: builtin.c:1105
+#: builtin.c:1082
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 msgstr "[s]printf: вредност %g није исправан знак 
ширине"
 
-#: builtin.c:1497
+#: builtin.c:1474
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: вредност %g је ван опсега за 
„%%%c“ формат"
 
-#: builtin.c:1505
+#: builtin.c:1482
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: вредност „%s“ је ван опсега за 
„%%%c“ формат"
 
-#: builtin.c:1530
+#: builtin.c:1507
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
 msgstr "„%%%c“ формат је „POSIX“ стандард али 
није преносив на друге „awk“-се"
 
-#: builtin.c:1630
+#: builtin.c:1607
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "занемарујем непознат знак одредника 
формата „%c“: ниједан аргумент није 
претворен"
+msgstr ""
+"занемарујем непознат знак одредника 
формата „%c“: ниједан аргумент није "
+"претворен"
 
-#: builtin.c:1635
+#: builtin.c:1612
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr "кобно: нема довољно аргумената за 
задовољење ниске формата"
 
-#: builtin.c:1637
+#: builtin.c:1614
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "^ је истекло за овај један"
 
-#: builtin.c:1644
+#: builtin.c:1621
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: одредник формата нема контролно 
слово"
 
-#: builtin.c:1647
+#: builtin.c:1624
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "превише аргумената је достављено за 
ниску формата"
 
-#: builtin.c:1707
+#: builtin.c:1684
 msgid "sprintf: no arguments"
 msgstr "sprintf: нема аргумената"
 
-#: builtin.c:1730 builtin.c:1741
+#: builtin.c:1707 builtin.c:1718
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: нема аргумената"
 
-#: builtin.c:1756
+#: builtin.c:1733
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr "printf: покушах да пишем на затворени 
крај писања двосмерне спојке"
 
-#: builtin.c:1832
+#: builtin.c:1809
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: дужина %g није >= 1"
 
-#: builtin.c:1834
+#: builtin.c:1811
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: дужина %g није >= 0"
 
-#: builtin.c:1848
+#: builtin.c:1825
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: дужина не-целог броја %g биће 
скраћена"
 
-#: builtin.c:1853
+#: builtin.c:1830
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr "substr: дужина %g је превелика за 
индексирање ниске, скраћујем на %g"
 
-#: builtin.c:1865
+#: builtin.c:1842
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: индекс почетка %g је неисправан, 
користим 1"
 
-#: builtin.c:1870
+#: builtin.c:1847
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: индекс почетка не-целог броја %g 
биће скраћен"
 
-#: builtin.c:1893
+#: builtin.c:1870
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: изворна ниска је нулте дужине"
 
-#: builtin.c:1907
+#: builtin.c:1884
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: индекс почетка %g је прешао крај 
ниске"
 
-#: builtin.c:1915
+#: builtin.c:1892
 #, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
-msgstr "substr: дужина %g на индексу почетка %g 
превазилази дужину првог аргумента (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: дужина %g на индексу почетка %g 
превазилази дужину првог аргумента "
+"(%lu)"
 
-#: builtin.c:1988
+#: builtin.c:1965
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr "strftime: вредност формата у 
„PROCINFO[\"strftime\"]“ има бројевну врсту"
+msgstr ""
+"strftime: вредност формата у „PROCINFO[\"strftime\"]“ 
има бројевну врсту"
 
-#: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032
+#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3417 builtin.c:3456 builtin.c:4016
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric second argument"
 msgstr "%s: примих други аргумент који није 
број"
 
-#: builtin.c:2018
+#: builtin.c:1995
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime: други аргумент је мањи од 0 или је 
превелик за „time_t“"
 
-#: builtin.c:2025
+#: builtin.c:2002
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "strftime: други аргумент је ван опсега за 
„time_t“"
 
-#: builtin.c:2041
+#: builtin.c:2018
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: примих празну ниску формата"
 
-#: builtin.c:2141
+#: builtin.c:2118
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: барем једна од вредности је ван 
основног опсега"
 
-#: builtin.c:2177
+#: builtin.c:2154
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "функција „system“ није допуштена у 
режиму изолованог окружења"
 
-#: builtin.c:2251 builtin.c:2326
+#: builtin.c:2228 builtin.c:2303
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr "print: покушах да пишем на затворени крај 
писања двосмерне спојке"
 
-#: builtin.c:2349
+#: builtin.c:2326
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "упута на незапочето поље „$%d“"
 
-#: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030
+#: builtin.c:2475 builtin.c:3415 builtin.c:3454 builtin.c:4014
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "%s: примих први аргумент који није број"
 
-#: builtin.c:2680
+#: builtin.c:2657
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: трећи аргумент није низ"
 
-#: builtin.c:2923
+#: builtin.c:2659
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fnmatch: could not get third argument"
+msgid "%s: cannot use %s as third argument"
+msgstr "fnmatch: не могу да добавим трећи аргумент"
+
+#: builtin.c:2902
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: трећи аргумент „%.*s“ се сматра 1"
 
-#: builtin.c:3246
+#: builtin.c:3225
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s: може бити позвано индиректно само 
са два аргумента"
 
-#: builtin.c:3369
+#: builtin.c:3348
 #, c-format
 msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
 msgstr "индиректни позив ка „%s“ захтева 
барем два аргумента"
 
-#: builtin.c:3444
+#: builtin.c:3423
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f): негативне вредности нису 
допуштене"
 
-#: builtin.c:3448
+#: builtin.c:3427
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): разломачке вредности биће 
скраћене"
 
-#: builtin.c:3450
+#: builtin.c:3429
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f): превелика вредност помака 
даће чудне резултате"
 
-#: builtin.c:3483
+#: builtin.c:3462
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift(%f, %f): негативне вредности нису 
допуштене"
 
-#: builtin.c:3487
+#: builtin.c:3466
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): разломачке вредности биће 
скраћене"
 
-#: builtin.c:3489
+#: builtin.c:3468
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%f, %f): превелика вредност помака 
даће чудне резултате"
 
-#: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574
+#: builtin.c:3492 builtin.c:3523 builtin.c:3553
 #, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "%s: позвана са мање од два аргумента"
 
-#: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580
+#: builtin.c:3497 builtin.c:3528 builtin.c:3559
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "%s: аргумент %d није број"
 
-#: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584
+#: builtin.c:3501 builtin.c:3532 builtin.c:3563
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "%s: аргумента %d негативна вредност %g 
није допуштена"
 
-#: builtin.c:3611
+#: builtin.c:3590
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f): негативна вредност није 
допуштена"
 
-#: builtin.c:3614
+#: builtin.c:3593
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): разломачка вредност биће 
скраћена"
 
-#: builtin.c:3798
+#: builtin.c:3779
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: „%s“ није исправна локална 
категорија"
 
-#: builtin.c:4022 mpfr.c:1203
+#: builtin.c:4006 mpfr.c:1257
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "intdiv: трећи аргумент није низ"
 
-#: builtin.c:4041 mpfr.c:1252
+#: builtin.c:4025 mpfr.c:1306
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "intdiv: покушано је дељење нулом"
 
-#: builtin.c:4080
+#: builtin.c:4064
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "typeof: други аргумент није низ"
 
-#: builtin.c:4152
-#, c-format
-msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug 
report."
-msgstr "„typeof“ открива неисправну 
комбинацију заставица „%s“; будите љубазни 
попуните извештај о грешци."
+#: builtin.c:4136
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
+msgid ""
+"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
+msgstr ""
+"„typeof“ открива неисправну комбинацију 
заставица „%s“; будите љубазни "
+"попуните извештај о грешци."
 
-#: builtin.c:4172
+#: builtin.c:4156
 #, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr "typeof: неисправна врста аргумента „%s“"
 
-#: builtin.c:4176
+#: builtin.c:4160
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr "typeof: непозната врста аргумента „%s“"
@@ -955,7 +1002,8 @@ msgstr "typeof: непозната врста 
аргумента „%s“"
 #: cint_array.c:1268 cint_array.c:1296
 #, c-format
 msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode"
-msgstr "не могу да додам нову датотеку (%.*s) 
„ARGV“-у у режиму изолованог окружења"
+msgstr ""
+"не могу да додам нову датотеку (%.*s) „ARGV“-у 
у режиму изолованог окружења"
 
 #: command.y:227
 #, c-format
@@ -973,18 +1021,22 @@ msgid "info: invalid option - `%s'"
 msgstr "info: неисправна опција – „%s“"
 
 #: command.y:323
-#, c-format
-msgid "source: `%s': already sourced."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "source: `%s': already sourced."
+msgid "source: `%s': already sourced"
 msgstr "source: „%s“: већ је изворовано."
 
 #: command.y:328
-#, c-format
-msgid "save: `%s': command not permitted."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "save: `%s': command not permitted."
+msgid "save: `%s': command not permitted"
 msgstr "save: „%s“: наредба није дозвољена."
 
 #: command.y:341
 msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr "не могу користити наредбу „commands“ за 
наредбе тачке прекида/тачке посматрања"
+msgstr ""
+"не могу користити наредбу „commands“ за 
наредбе тачке прекида/тачке "
+"посматрања"
 
 #: command.y:343
 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1058,178 +1110,322 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "не-нулта вредност целог броја"
 
 #: command.y:819
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames."
-msgstr "backtrace [N] – исписује траг свих или N 
најунутрашњијих (најспољашњијих ако је N < 0) 
оквира."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+#| "frames."
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
+msgstr ""
+"backtrace [N] – исписује траг свих или N 
најунутрашњијих (најспољашњијих ако "
+"је N < 0) оквира."
 
 #: command.y:821
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location."
-msgstr "break [[датотека:]N|функција] – поставља 
тачку прекида на наведено место."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
+msgstr ""
+"break [[датотека:]N|функција] – поставља тачку 
прекида на наведено место."
 
 #: command.y:823
-msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
-msgstr "clear [[датотека:]N|функција] – брише претх
одно постављене тачке прекида."
+#, fuzzy
+#| msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
+msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
+msgstr ""
+"clear [[датотека:]N|функција] – брише претх
одно постављене тачке прекида."
 
 #: command.y:825
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr "commands [број] – започиње списак наредби 
које ће бити извршене при поготку тачке 
прекида (тачке посматрања)."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+#| "breakpoint(watchpoint) hit."
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit"
+msgstr ""
+"commands [број] – започиње списак наредби које 
ће бити извршене при поготку "
+"тачке прекида (тачке посматрања)."
 
 #: command.y:827
-msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr "condition num [израз] – поставља или брише 
услов тачке прекида или тачке посматрања."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
+msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
+msgstr ""
+"condition num [израз] – поставља или брише услов 
тачке прекида или тачке "
+"посматрања."
 
 #: command.y:829
-msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
+#, fuzzy
+#| msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
+msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
 msgstr "continue [БРОЈ] – наставља са програмом 
који се прочишћава."
 
 #: command.y:831
-msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
+#, fuzzy
+#| msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
+msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
 msgstr "delete [тачке прекида] [опсег] – брише 
наведене тачке прекида."
 
 #: command.y:833
-msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
+#, fuzzy
+#| msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
+msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
 msgstr "disable [тачке прекида] [опсег] – 
онемогућује наведене тачке прекида."
 
 #: command.y:835
-msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
-msgstr "display [пром] – исписује вредност 
променљиве при сваком заустављању 
програма."
+#, fuzzy
+#| msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
+msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
+msgstr ""
+"display [пром] – исписује вредност променљиве 
при сваком заустављању "
+"програма."
 
 #: command.y:837
-msgid "down [N] - move N frames down the stack."
+#, fuzzy
+#| msgid "down [N] - move N frames down the stack."
+msgid "down [N] - move N frames down the stack"
 msgstr "down [N] – премешта N оквира низ спремник."
 
 #: command.y:839
-msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
-msgstr "dump [датотека] – избацује инструкције у 
датотеку или стандардни излаз."
+#, fuzzy
+#| msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
+msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
+msgstr ""
+"dump [датотека] – избацује инструкције у 
датотеку или стандардни излаз."
 
 #: command.y:841
-msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
-msgstr "enable [једном|брише] [тачке прекида] 
[опсег] – омогућује неведене тачке прекида."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
+msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
+msgstr ""
+"enable [једном|брише] [тачке прекида] [опсег] – 
омогућује неведене тачке "
+"прекида."
 
 #: command.y:843
-msgid "end - end a list of commands or awk statements."
+#, fuzzy
+#| msgid "end - end a list of commands or awk statements."
+msgid "end - end a list of commands or awk statements"
 msgstr "end – завршава списак наредби или 
исказе „awk“-а."
 
 #: command.y:845
-msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
+#, fuzzy
+#| msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
+msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)"
 msgstr "eval stmt|[p1, p2, ...] – процењује исказ(е) 
„awk“-а."
 
 #: command.y:847
-msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
+#, fuzzy
+#| msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
+msgid "exit - (same as quit) exit debugger"
 msgstr "exit – (исто као „quit“) излази из 
прочишћавача."
 
 #: command.y:849
-msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
+#, fuzzy
+#| msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
+msgid "finish - execute until selected stack frame returns"
 msgstr "finish – извршава све до повратка 
изабраног оквира спремника."
 
 #: command.y:851
-msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
+#, fuzzy
+#| msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
+msgid "frame [N] - select and print stack frame number N"
 msgstr "frame [N] – бира и исписује број оквира 
спремника N."
 
 #: command.y:853
-msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
+#, fuzzy
+#| msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
+msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
 msgstr "help [наредба] – исписује списак наредби 
или објашњење наредбе."
 
 #: command.y:855
-msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
-msgstr "ignore N БРОЈ – поставља укупност 
занемаривања броја тачке прекида N на БРОЈ."
+#, fuzzy
+#| msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
+msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
+msgstr ""
+"ignore N БРОЈ – поставља укупност 
занемаривања броја тачке прекида N на БРОЈ."
 
 #: command.y:857
-msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
-msgstr "info topic – 
извор|извори|променљиве|функције|прекид|оквир|аргументи|места|приказ|посматрај."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+#| "display|watch."
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch"
+msgstr ""
+"info topic – 
извор|извори|променљиве|функције|прекид|оквир|аргументи|места|"
+"приказ|посматрај."
 
 #: command.y:859
-msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
+msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
 msgstr "list 
[-|+|[датотека:]бр.реда|функција|опсег] – 
исписује наведени ред."
 
 #: command.y:861
-msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
-msgstr "next [УКУПНО] – прави корак програма, 
настављајући кроз позиве подрутине."
+#, fuzzy
+#| msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
+msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
+msgstr ""
+"next [УКУПНО] – прави корак програма, 
настављајући кроз позиве подрутине."
 
 #: command.y:863
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls."
-msgstr "nexti [УКУПНО] – прави корак једне 
инструкције, али наставља кроз позиве 
подрутине."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine "
+#| "calls."
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
+msgstr ""
+"nexti [УКУПНО] – прави корак једне 
инструкције, али наставља кроз позиве "
+"подрутине."
 
 #: command.y:865
-msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
-msgstr "option [назив[=вредност]] – поставља или 
приказује опције прочишћавача."
+#, fuzzy
+#| msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
+msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
+msgstr ""
+"option [назив[=вредност]] – поставља или 
приказује опције прочишћавача."
 
 #: command.y:867
-msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
+#, fuzzy
+#| msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
+msgid "print var [var] - print value of a variable or array"
 msgstr "print var [пром] – исписује вредност 
променљиве или низа."
 
 #: command.y:869
-msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
+#, fuzzy
+#| msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
+msgid "printf format, [arg], ... - formatted output"
 msgstr "printf format, [арг], ... – обликован излаз."
 
 #: command.y:871
-msgid "quit - exit debugger."
+#, fuzzy
+#| msgid "quit - exit debugger."
+msgid "quit - exit debugger"
 msgstr "quit – напушта прочишћавача."
 
 #: command.y:873
-msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
-msgstr "return [вредност] – чини да се изабрани 
оквир спремника врати свом позивару."
+#, fuzzy
+#| msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
+msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
+msgstr ""
+"return [вредност] – чини да се изабрани оквир 
спремника врати свом позивару."
 
 #: command.y:875
-msgid "run - start or restart executing program."
+#, fuzzy
+#| msgid "run - start or restart executing program."
+msgid "run - start or restart executing program"
 msgstr "run – покреће или поново покреће 
извршавање програма."
 
 #: command.y:878
-msgid "save filename - save commands from the session to file."
+#, fuzzy
+#| msgid "save filename - save commands from the session to file."
+msgid "save filename - save commands from the session to file"
 msgstr "save датотека – чува наредбе из сесије у 
датотеку."
 
 #: command.y:881
-msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
+#, fuzzy
+#| msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
+msgid "set var = value - assign value to a scalar variable"
 msgstr "set var = вредност – додељује вредност 
променљивој скалара."
 
 #: command.y:883
-msgid "silent - suspends usual message when stopped at a 
breakpoint/watchpoint."
-msgstr "silent – обуставља обичну поруку када је 
заустављен на тачки прекида/тачки 
посматрања."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
+msgstr ""
+"silent – обуставља обичну поруку када је 
заустављен на тачки прекида/тачки "
+"посматрања."
 
 #: command.y:885
-msgid "source file - execute commands from file."
+#, fuzzy
+#| msgid "source file - execute commands from file."
+msgid "source file - execute commands from file"
 msgstr "source датотека – извршава наредбе из 
датотеке."
 
 #: command.y:887
-msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
-msgstr "step [УКУПНО] – прави корак програма све 
док не достигне другачији изворни ред."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
+msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
+msgstr ""
+"step [УКУПНО] – прави корак програма све док 
не достигне другачији изворни "
+"ред."
 
 #: command.y:889
-msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
+#, fuzzy
+#| msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
+msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
 msgstr "stepi [УКУПНО] – прави корак тачно једне 
инструкције."
 
 #: command.y:891
-msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
+#, fuzzy
+#| msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
+msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
 msgstr "tbreak [[датотека:]N|функција] – поставља 
привремену тачку прекида."
 
 #: command.y:893
-msgid "trace on|off - print instruction before executing."
+#, fuzzy
+#| msgid "trace on|off - print instruction before executing."
+msgid "trace on|off - print instruction before executing"
 msgstr "trace укљ|искљ – исписује инструкције 
пре извршавања."
 
 #: command.y:895
-msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
+#, fuzzy
+#| msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
+msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
 msgstr "undisplay [N] – уклања променљиве са 
самосталног списак приказа."
 
 #: command.y:897
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame."
-msgstr "until [[датотека:]N|функција] – извршава 
све док програм не достигне другачији ред 
или ред N унутар текућег оквира."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+#| "line or line N within current frame."
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame"
+msgstr ""
+"until [[датотека:]N|функција] – извршава све 
док програм не достигне "
+"другачији ред или ред N унутар текућег 
оквира."
 
 #: command.y:899
-msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
+#, fuzzy
+#| msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
+msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
 msgstr "unwatch [N] – уклања променљиве са списка 
посматрања."
 
 #: command.y:901
-msgid "up [N] - move N frames up the stack."
+#, fuzzy
+#| msgid "up [N] - move N frames up the stack."
+msgid "up [N] - move N frames up the stack"
 msgstr "up [N] – премешта N оквира уз спремник."
 
 #: command.y:903
-msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
+#, fuzzy
+#| msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
+msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
 msgstr "watch пром – поставља тачку посматрања 
за променљиву."
 
 #: command.y:905
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames."
-msgstr "where [N] – (isto kao „backtrace“) исписује траг 
свих или N најунутрашњијих (најспољашњијих 
ако је N < 0) оквира."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost "
+#| "(outermost if N < 0) frames."
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames"
+msgstr ""
+"where [N] – (isto kao „backtrace“) исписује траг свих 
или N најунутрашњијих "
+"(најспољашњијих ако је N < 0) оквира."
 
-#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:146
+#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:251 msg.c:141
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "грешка: "
@@ -1268,35 +1464,54 @@ msgid "undefined command: %s\n"
 msgstr "недефинисана наредба: %s\n"
 
 #: debug.c:257
-msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
-msgstr "поставља или приказује број редова за 
задржавање у датотеци историјата."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
+msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
+msgstr ""
+"поставља или приказује број редова за 
задржавање у датотеци историјата."
 
 #: debug.c:259
-msgid "set or show the list command window size."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show the list command window size."
+msgid "set or show the list command window size"
 msgstr "поставља или приказује величину 
прозора списка наредби."
 
 #: debug.c:261
-msgid "set or show gawk output file."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show gawk output file."
+msgid "set or show gawk output file"
 msgstr "поставља или приказује излазну 
датотеку „gawk“-а."
 
 #: debug.c:263
-msgid "set or show debugger prompt."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show debugger prompt."
+msgid "set or show debugger prompt"
 msgstr "поставља или приказује упит 
прочишћавача."
 
 #: debug.c:265
-msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
-msgstr "(поништава)поставља или приказује 
чување историјата наредбе (value=укљ|искљ)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
+msgstr ""
+"(поништава)поставља или приказује чување 
историјата наредбе (value=укљ|искљ)."
 
 #: debug.c:267
-msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
 msgstr "(поништава)поставља или приказује 
чување опција (value=укљ|искљ)."
 
 #: debug.c:269
-msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
-msgstr "(поништава)поставља или приказује 
праћење инструкција (value=укљ|искљ)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)"
+msgstr ""
+"(поништава)поставља или приказује праћење 
инструкција (value=укљ|искљ)."
 
 #: debug.c:358
-msgid "program not running."
+#, fuzzy
+#| msgid "program not running."
+msgid "program not running"
 msgstr "програм није покренут."
 
 #: debug.c:466
@@ -1305,7 +1520,9 @@ msgid "source file `%s' is empty.\n"
 msgstr "изворна датотека „%s“ је празна.\n"
 
 #: debug.c:493
-msgid "no current source file."
+#, fuzzy
+#| msgid "no current source file."
+msgid "no current source file"
 msgstr "нема текуће изворне датотеке."
 
 #: debug.c:518
@@ -1314,8 +1531,9 @@ msgid "cannot find source file named `%s': %s"
 msgstr "не могу да нађем изворну датотеку 
„%s“: %s"
 
 #: debug.c:542
-#, c-format
-msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
+msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: изворна датотека „%s“ је 
измењена од превођења програма.\n"
 
 #: debug.c:564
@@ -1357,8 +1575,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: debug.c:778
-#, c-format
-msgid "\tno of hits = %ld\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\tno of hits = %ld\n"
+msgid "\tnumber of hits = %ld\n"
 msgstr "\tбр. погодака = %ld\n"
 
 #: debug.c:780
@@ -1456,8 +1675,9 @@ msgid "array `%s' is empty\n"
 msgstr "низ „%s“ је празан\n"
 
 #: debug.c:1132 debug.c:1184
-#, c-format
-msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "[„%.*s“] није у низу „%s“\n"
 
 #: debug.c:1188
@@ -1465,17 +1685,17 @@ msgstr "[„%.*s“] није у низу „%s“\n"
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr "„%s[\"%.*s\"]“ није у низу\n"
 
-#: debug.c:1249 debug.c:5104
+#: debug.c:1249 debug.c:5106
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "„%s“ није променљива скалара"
 
-#: debug.c:1272 debug.c:5134
+#: debug.c:1272 debug.c:5136
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "покушах да користим низ „%s[\"%.*s\"]“ у 
контексту скалара"
 
-#: debug.c:1295 debug.c:5145
+#: debug.c:1295 debug.c:5147
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr "покушах да користим скалар „%s[\"%.*s\"]“ 
као низ"
@@ -1491,18 +1711,21 @@ msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
 msgstr "тачка посматрања %d је безусловна\n"
 
 #: debug.c:1514
-#, c-format
-msgid "No display item numbered %ld"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No display item numbered %ld"
+msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr "Нема ставке приказа под бројем %ld"
 
 #: debug.c:1517
-#, c-format
-msgid "No watch item numbered %ld"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No watch item numbered %ld"
+msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr "Нема ставке посматрања под бројем %ld"
 
 #: debug.c:1543
-#, c-format
-msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "%d: [\"%.*s\"] није у низу „%s“\n"
 
 #: debug.c:1782
@@ -1546,7 +1769,9 @@ msgstr "неисправан број оквира"
 #: debug.c:2217
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Напомена: тачка прекида %d (омогућена, 
занемарујем следећа %ld поготка), такође 
постављено на „%s:%d“"
+msgstr ""
+"Напомена: тачка прекида %d (омогућена, 
занемарујем следећа %ld поготка), "
+"такође постављено на „%s:%d“"
 
 #: debug.c:2224
 #, c-format
@@ -1556,7 +1781,9 @@ msgstr "Напомена: тачка прекида %d 
(омогућена), т
 #: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Напомена: тачка прекида %d 
(онемогућена, занемарујем следећа %ld 
поготка), такође постављено на „%s:%d“"
+msgstr ""
+"Напомена: тачка прекида %d (онемогућена, 
занемарујем следећа %ld поготка), "
+"такође постављено на „%s:%d“"
 
 #: debug.c:2238
 #, c-format
@@ -1573,9 +1800,10 @@ msgstr "Тачка прекида %d 
постављена у датотеци 
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr "не могу да подесим тачку прекида у 
датотеци „%s“\n"
 
-#: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367
-#, c-format
-msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+#: debug.c:2386
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr "број реда %d у датотеци „%s“ је ван 
опсега"
 
 #: debug.c:2390
@@ -1593,219 +1821,228 @@ msgstr "не могу да подесим тачку 
прекида на „%s
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr "не могу да поставим тачку прекида у 
функцији „%s“\n"
 
-#: debug.c:2420
+#: debug.c:2422
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 msgstr "тачка прекида %d је постављена у 
датотеци „%s“, ред %d је безусловна\n"
 
-#: debug.c:2525 debug.c:2547
+#: debug.c:2511 debug.c:3369
+#, c-format
+msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgstr "број реда %d у датотеци „%s“ је ван 
опсега"
+
+#: debug.c:2527 debug.c:2549
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr "Обрисах тачку прекида %d"
 
-#: debug.c:2531
+#: debug.c:2533
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr "Нема тачке прекида у уносу за функцију 
„%s“\n"
 
-#: debug.c:2558
+#: debug.c:2560
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr "Нема тачке прекида у датотеци „%s“, 
ред #%d\n"
 
-#: debug.c:2613 debug.c:2654 debug.c:2674 debug.c:2717
+#: debug.c:2615 debug.c:2656 debug.c:2676 debug.c:2719
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr "неисправан број тачке прекида"
 
-#: debug.c:2629
+#: debug.c:2631
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr "Да обришем све тачке прекида? (д или н) "
 
-#: debug.c:2630 debug.c:2940 debug.c:2993
+#: debug.c:2632 debug.c:2942 debug.c:2995
 msgid "y"
 msgstr "д"
 
-#: debug.c:2679
+#: debug.c:2681
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Занемарићу следећа %ld укрштања тачке 
прекида %d.\n"
 
-#: debug.c:2683
+#: debug.c:2685
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 msgstr "Зауставићу се када се следећи пут 
достигне тачка прекида %d.\n"
 
-#: debug.c:2800
+#: debug.c:2802
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr "Могу да прочистим само програме 
достављене опцијом „-f“.\n"
 
-#: debug.c:2925
+#: debug.c:2927
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr "Нисам успео поново да покренем 
прочишћавача"
 
-#: debug.c:2939
+#: debug.c:2941
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr "Програм је већ покренут. Да покренем 
поново од почетка (д/н)? "
 
-#: debug.c:2943
+#: debug.c:2945
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr "Програм није поново покренут\n"
 
-#: debug.c:2953
+#: debug.c:2955
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr "грешка: не могу поново да покренем, 
операција није допуштена\n"
 
-#: debug.c:2959
+#: debug.c:2961
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 msgstr "грешка (%s): не могу поново да покренем, 
занемарујем остатак наредбе\n"
 
-#: debug.c:2967
-#, c-format
-msgid "Starting program: \n"
+#: debug.c:2969
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Starting program: \n"
+msgid "Starting program:\n"
 msgstr "Покрећем програм: \n"
 
-#: debug.c:2977
+#: debug.c:2979
 #, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr "Програм је изашао ненормално са 
вредношћу излаза: %d\n"
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2980
 #, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr "Програм је изашао нормално са 
вредношћу излаза: %d\n"
 
-#: debug.c:2992
+#: debug.c:2994
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr "Програм ради. Да ипак изађем (д/н)? "
 
-#: debug.c:3027
+#: debug.c:3029
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr "Није заустављен ни на једној тачки 
прекида; аргумент је занемарен.\n"
 
-#: debug.c:3032
-#, c-format
-msgid "invalid breakpoint number %d."
+#: debug.c:3034
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid breakpoint number %d."
+msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr "неисправан број тачке прекида %d."
 
-#: debug.c:3037
+#: debug.c:3039
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Занемарићу следећа %ld укрштања тачке 
прекида %d.\n"
 
-#: debug.c:3224
+#: debug.c:3226
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "„finish“ није значајно у најудаљенијој 
оквирној „main()“\n"
 
-#: debug.c:3229
-#, c-format
-msgid "Run till return from "
+#: debug.c:3231
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Run till return from "
+msgid "Run until return from "
 msgstr "Ради до повратка из "
 
-#: debug.c:3272
+#: debug.c:3274
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "„return“ није значајно у најудаљенијој 
оквирној „main()“\n"
 
-#: debug.c:3386
+#: debug.c:3388
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr "не могу да нађем наведену локацију у 
функцији „%s“\n"
 
-#: debug.c:3394
+#: debug.c:3396
 #, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr "неисправан изворни ред %d у датотеци 
„%s“"
 
-#: debug.c:3409
+#: debug.c:3411
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr "не могу да нађем наведену локацију %d у 
датотеци „%s“\n"
 
-#: debug.c:3441
+#: debug.c:3443
 #, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr "елемент није у низу\n"
 
-#: debug.c:3441
+#: debug.c:3443
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr "безврсна променљива\n"
 
-#: debug.c:3483
+#: debug.c:3485
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr "Стајем у „%s“ ...\n"
 
-#: debug.c:3560
+#: debug.c:3562
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "„finish“ није од значаја са не-локалним 
скоком „%s“\n"
 
-#: debug.c:3567
+#: debug.c:3569
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "„until“ није од значаја са не-локалним 
скоком „%s“\n"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4324
+#: debug.c:4326
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 msgstr "\t------[Унеси] за наставак или [q] + [Унеси] 
за прекид------"
 
-#: debug.c:5141
+#: debug.c:5143
 #, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr "[\"%.*s\"] није у низу „%s“"
 
-#: debug.c:5347
+#: debug.c:5349
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr "шаљем излаз на стандардни излаз\n"
 
-#: debug.c:5387
+#: debug.c:5389
 msgid "invalid number"
 msgstr "неисправан број"
 
-#: debug.c:5521
+#: debug.c:5523
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "„%s“ није допуштено у текућем 
контексту; исказ је занемарен"
 
-#: debug.c:5529
+#: debug.c:5531
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "„return“ није допуштено у текућем 
контексту; исказ је занемарен"
 
-#: debug.c:5753
-#, c-format
-msgid "No symbol `%s' in current context"
-msgstr "Нема симбола „%s“ у текућем контексту"
+#: debug.c:5755
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no symbol `%s' in current context\n"
+msgid "no symbol `%s' in current context"
+msgstr "нема симбола „%s“ у текућем 
контексту\n"
 
-#: eval.c:401
+#: eval.c:403
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "непозната врста чвора %d"
 
-#: eval.c:412 eval.c:428
+#: eval.c:414 eval.c:430
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "непознат опкод %d"
 
-#: eval.c:425
+#: eval.c:427
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "опкод „“ није оператер или кључна 
реч%s"
 
-#: eval.c:483
+#: eval.c:485
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "прекорачење међумеморије у „genflags2str“"
 
-#: eval.c:685
+#: eval.c:689
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1816,71 +2053,71 @@ msgstr ""
 "\t# Функција Позив Спремник:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:711
+#: eval.c:715
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "„IGNORECASE“ је проширење „gawk“-а"
 
-#: eval.c:732
+#: eval.c:736
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "„BINMODE“ је проширење „gawk“-а"
 
-#: eval.c:789
+#: eval.c:793
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "„BINMODE“ вредност „%s“ је неисправна, 
сматра се 3"
 
-#: eval.c:912
+#: eval.c:916
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "лоша „%sFMT“ одредба „%s“"
 
-#: eval.c:982
+#: eval.c:986
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "искључујем „--lint“ услед додељивања 
„LINT“-у"
 
-#: eval.c:1176
+#: eval.c:1180
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "упута на незапочети аргумент „%s“"
 
-#: eval.c:1177
+#: eval.c:1181
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "упута на незапочету променљиву „%s“"
 
-#: eval.c:1195
+#: eval.c:1199
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "покушај до упуте поља из не-бројевне 
вредности"
 
-#: eval.c:1197
+#: eval.c:1201
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "покушај до упуте поља из ништавне 
ниске"
 
-#: eval.c:1205
+#: eval.c:1209
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "покушај приступа пољу %ld"
 
-#: eval.c:1214
+#: eval.c:1218
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "упута на незапочето поље „$%ld“"
 
-#: eval.c:1278
+#: eval.c:1282
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "функција „%s“ је позвана са више 
аргумената него што је објављено"
 
-#: eval.c:1475
+#: eval.c:1486
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: неочекивана врста „%s“"
 
-#: eval.c:1568
+#: eval.c:1579
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "покушано је дељње нулом у „/=“"
 
-#: eval.c:1575
+#: eval.c:1586
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "покушано је дељње нулом у „%%=“"
@@ -1924,12 +2161,15 @@ msgstr "make_builtin: недостаје назив 
функције"
 #: ext.c:100 ext.c:111
 #, c-format
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "make_builtin: не могу користити „gawk“ 
уграђеност „%s“ као назив функције"
+msgstr ""
+"make_builtin: не могу користити „gawk“ 
уграђеност „%s“ као назив функције"
 
 #: ext.c:109
 #, c-format
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr "make_builtin: не могу користити „gawk“ 
уграђеност „%s“ као назив називног 
простора"
+msgstr ""
+"make_builtin: не могу користити „gawk“ 
уграђеност „%s“ као назив називног "
+"простора"
 
 #: ext.c:126
 #, c-format
@@ -1965,78 +2205,78 @@ msgstr "функција „%s“: аргумент 
#%d: покушај кори
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr "динамичко учитавање библиотека није 
подржано"
 
-#: extension/filefuncs.c:442
+#: extension/filefuncs.c:446
 #, c-format
 msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
 msgstr "stat: не могу да читам симболичку везу 
„%s“"
 
-#: extension/filefuncs.c:475
+#: extension/filefuncs.c:479
 msgid "stat: first argument is not a string"
 msgstr "stat: први аргумент није ниска"
 
-#: extension/filefuncs.c:480
+#: extension/filefuncs.c:484
 msgid "stat: second argument is not an array"
 msgstr "stat: други аргумент није низ"
 
-#: extension/filefuncs.c:524
+#: extension/filefuncs.c:528
 msgid "stat: bad parameters"
 msgstr "stat: лоши параметри"
 
-#: extension/filefuncs.c:589
+#: extension/filefuncs.c:594
 #, c-format
 msgid "fts init: could not create variable %s"
 msgstr "fts init: не могу да направим променљиву 
„%s“"
 
-#: extension/filefuncs.c:610
+#: extension/filefuncs.c:615
 msgid "fts is not supported on this system"
 msgstr "„fts“ није подржано на овом систему"
 
-#: extension/filefuncs.c:629
+#: extension/filefuncs.c:634
 msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory"
 msgstr "fill_stat_element: не могу да направим низ, 
нема више меморије"
 
-#: extension/filefuncs.c:638
+#: extension/filefuncs.c:643
 msgid "fill_stat_element: could not set element"
 msgstr "fill_stat_element: не могу да поставим елемент"
 
-#: extension/filefuncs.c:653
+#: extension/filefuncs.c:658
 msgid "fill_path_element: could not set element"
 msgstr "fill_path_element: не могу да поставим елемент"
 
-#: extension/filefuncs.c:669
+#: extension/filefuncs.c:674
 msgid "fill_error_element: could not set element"
 msgstr "fill_error_element: не могу да поставим елемент"
 
-#: extension/filefuncs.c:721 extension/filefuncs.c:768
+#: extension/filefuncs.c:726 extension/filefuncs.c:773
 msgid "fts-process: could not create array"
 msgstr "fts-process: не могу да направим низ"
 
-#: extension/filefuncs.c:731 extension/filefuncs.c:778
-#: extension/filefuncs.c:796
+#: extension/filefuncs.c:736 extension/filefuncs.c:783
+#: extension/filefuncs.c:801
 msgid "fts-process: could not set element"
 msgstr "fts-process: не могу да поставим елемент"
 
-#: extension/filefuncs.c:845
+#: extension/filefuncs.c:850
 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
 msgstr "fts: позвано са нетачним бројем 
аргумената, очекујем 3"
 
-#: extension/filefuncs.c:848
+#: extension/filefuncs.c:853
 msgid "fts: first argument is not an array"
 msgstr "fts: први аргумент није низ"
 
-#: extension/filefuncs.c:854
+#: extension/filefuncs.c:859
 msgid "fts: second argument is not a number"
 msgstr "fts: други аргумент није број"
 
-#: extension/filefuncs.c:860
+#: extension/filefuncs.c:865
 msgid "fts: third argument is not an array"
 msgstr "fts: трећи аргумент није низ"
 
-#: extension/filefuncs.c:867
+#: extension/filefuncs.c:872
 msgid "fts: could not flatten array\n"
 msgstr "fts: не могу да поравнам низ\n"
 
-#: extension/filefuncs.c:885
+#: extension/filefuncs.c:890
 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
 msgstr "fts: занемарујем подлу „FTS_NOSTAT“ 
заставицу. ња, ња, ња."
 
@@ -2084,12 +2324,15 @@ msgstr "inplace::begin: очекује 2 
аргумента али је позв
 
 #: extension/inplace.c:137
 msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace::begin: не могу да довучем 1. аргумент 
као назив датотеке ниске"
+msgstr ""
+"inplace::begin: не могу да довучем 1. аргумент као 
назив датотеке ниске"
 
 #: extension/inplace.c:145
 #, c-format
 msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr "inplace::begin: онемогућујем уређивање на 
месту за неисправан НАЗИВ_ДАТОТЕКЕ „%s“"
+msgstr ""
+"inplace::begin: онемогућујем уређивање на месту 
за неисправан НАЗИВ_ДАТОТЕКЕ "
+"„%s“"
 
 #: extension/inplace.c:152
 #, c-format
@@ -2172,7 +2415,7 @@ msgstr "ord: први аргумент није 
ниска"
 msgid "chr: first argument is not a number"
 msgstr "chr: први аргумент није ниска"
 
-#: extension/readdir.c:273
+#: extension/readdir.c:276
 #, c-format
 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr "dir_take_control_of: „opendir/fdopendir“ није успело: %s"
@@ -2259,165 +2502,187 @@ msgstr "sleep: аргумент је 
негативан"
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr "sleep: није подржано на овој платформи"
 
-#: field.c:281
+#: field.c:287
 msgid "input record too large"
 msgstr "запис улаза је превелик"
 
-#: field.c:397
+#: field.c:408
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr "„NF“ је постављено на негативну 
вредност"
 
-#: field.c:402
+#: field.c:413
 msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions"
 msgstr "опадајуће „NF“ није преносиво на 
многа издања „awk“-а"
 
-#: field.c:846
+#: field.c:861
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr "приступање пољима из „END“ правила 
можда неће бити преносиво"
 
-#: field.c:964 field.c:971
+#: field.c:986 field.c:995
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: четврти аргумент је проширење 
„gawk“-а"
 
-#: field.c:968
+#: field.c:990
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: четврти аргумент није низ"
 
-#: field.c:978
+#: field.c:992 field.c:1089
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
+msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
+msgstr "%s: не могу да користим подниз другог 
аргумента за први аргумент"
+
+#: field.c:1002
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: други аргумент није низ"
 
-#: field.c:982
+#: field.c:1008
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr "split: не могу користити исти низ за 
други и четврти аргумент"
 
-#: field.c:987
+#: field.c:1013
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr "split: не могу користити подниз другог 
аргумента за четврти аргумент"
 
-#: field.c:990
+#: field.c:1016
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr "split: не могу користити подниз четвртог 
аргумента за други аргумент"
 
-#: field.c:1024
+#: field.c:1050
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr "split: ништавна ниска за трећи аргумент 
је нестандардно проширење"
 
-#: field.c:1061
+#: field.c:1087
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: четврти аргумент није низ"
 
-#: field.c:1066
+#: field.c:1094
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: други аргумент није низ"
 
-#: field.c:1075
+#: field.c:1105
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: трећи аргумент мора бити 
не-ништаван"
 
-#: field.c:1079
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr "patsplit: не могу користити исти низ за 
други и четврти аргумент"
 
-#: field.c:1084
+#: field.c:1114
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: не могу користити подниз другог 
аргумента за четврти аргумент"
+msgstr ""
+"patsplit: не могу користити подниз другог 
аргумента за четврти аргумент"
 
-#: field.c:1087
+#: field.c:1117
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: не могу користити подниз 
четвртог аргумента за други аргумент"
+msgstr ""
+"patsplit: не могу користити подниз четвртог 
аргумента за други аргумент"
 
-#: field.c:1137
+#: field.c:1167
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "„FIELDWIDTHS“ је проширење „gawk“-а"
 
-#: field.c:1206
+#: field.c:1236
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr "„*“ мора бити последњи означавач у 
„FIELDWIDTHS“"
 
-#: field.c:1227
+#: field.c:1257
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "неисправна вредност „FIELDWIDTHS“, за поље 
%d, близу „%s“"
 
-#: field.c:1300
+#: field.c:1330
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "ништавна ниска за „FS“ је проширење 
„gawk“-а"
 
-#: field.c:1304
+#: field.c:1334
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "стари „awk“ не подржава регуларне 
изразе као вредност за „FS“"
 
-#: field.c:1431
+#: field.c:1460
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "„FPAT“ је проширење „gawk“-а"
 
-#: gawkapi.c:161
+#: gawkapi.c:154
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr "awk_value_to_node: примих ништавно „retval“"
 
-#: gawkapi.c:178 gawkapi.c:189
+#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr "awk_value_to_node: није у „MPFR“ режиму"
 
-#: gawkapi.c:183 gawkapi.c:194
+#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr "awk_value_to_node: „MPFR“ није подржано"
 
-#: gawkapi.c:198
+#: gawkapi.c:190
 #, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr "awk_value_to_node: неисправна врста броја „%d“"
 
-#: gawkapi.c:385
+#: gawkapi.c:377
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr "add_ext_func: примих НИШТАВНИ параметар 
просторног_назива"
 
-#: gawkapi.c:523
-#, c-format
-msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; 
please file a bug report."
-msgstr "node_to_awk_value: откривена је неисправна 
комбинација бројевних заставица „%s“; 
будите љубазни попуните извештај о грешци."
+#: gawkapi.c:515
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; "
+#| "please file a bug report."
+msgid ""
+"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
+"file a bug report"
+msgstr ""
+"node_to_awk_value: откривена је неисправна 
комбинација бројевних заставица "
+"„%s“; будите љубазни попуните извештај о 
грешци."
 
-#: gawkapi.c:551
+#: gawkapi.c:543
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr "node_to_awk_value: примих ништавни чвор"
 
-#: gawkapi.c:554
+#: gawkapi.c:546
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr "node_to_awk_value: примих ништавну вредност"
 
-#: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704
-#, c-format
-msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file 
a bug report."
-msgstr "„node_to_awk_value“ је открила неисправну 
комбинацију заставица „%s“; будите љубазни 
попуните извештај о грешци."
+#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a "
+#| "bug report."
+msgid ""
+"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
+"report"
+msgstr ""
+"„node_to_awk_value“ је открила неисправну 
комбинацију заставица „%s“; будите "
+"љубазни попуните извештај о грешци."
 
-#: gawkapi.c:1082
+#: gawkapi.c:1074
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element: примих ништавни низ"
 
-#: gawkapi.c:1085
+#: gawkapi.c:1077
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: примих ништавну подскрипту"
 
-#: gawkapi.c:1217
+#: gawkapi.c:1209
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: не могу да претворим 
индекс %d у %s"
 
-#: gawkapi.c:1222
+#: gawkapi.c:1214
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: не могу да претворим 
вредност %d у %s"
 
-#: gawkapi.c:1318 gawkapi.c:1334
+#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr "api_get_mpfr: „MPFR“ није подржано"
 
-#: gawkapi.c:1365
+#: gawkapi.c:1358
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "не могу да нађем крај правила „BEGINFILE“"
 
-#: gawkapi.c:1419
+#: gawkapi.c:1412
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "не могу да отворим непрепознату врсту 
датотеке „%s“ за „%s“"
@@ -2427,518 +2692,609 @@ msgstr "не могу да отворим 
непрепознату врсту д
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "аргумент линије наредби „%s“ је 
директоријум: прескачем"
 
-#: io.c:429 io.c:546
+#: io.c:429 io.c:543
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr "не могу да отворим датотеку „%s“ за 
читање: %s"
 
-#: io.c:675
+#: io.c:672
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr "затварање „fd“ %d (%s)“ није успело: %s"
 
-#: io.c:753
+#: io.c:744
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
+msgstr ""
+
+#: io.c:746
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:748
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:750
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:752
+#, c-format
+msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
+msgstr "непотребно мешање > и >> за датотеку 
„%.*s“"
+
+#: io.c:754
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
+msgstr ""
+
+#: io.c:756
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:758
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:760
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:762
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:764
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:813
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "преусмерење није допуштено у режиму 
изолованог окружења"
 
-#: io.c:787
+#: io.c:847
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr "израз у „%s“ преусмерењу је број"
 
-#: io.c:791
+#: io.c:851
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "израз за „%s“ преусмерење има 
ништавну вредност ниске"
 
-#: io.c:796
-#, c-format
-msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical 
expression"
-msgstr "назив датотеке „%.*s“ за „%s“ 
преусмерење може бити резултат логичког 
израза"
-
-#: io.c:844
+#: io.c:856
 #, c-format
-msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
-msgstr "непотребно мешање > и >> за датотеку 
„%.*s“"
+msgid ""
+"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
+msgstr ""
+"назив датотеке „%.*s“ за „%s“ преусмерење 
може бити резултат логичког израза"
 
-#: io.c:896 io.c:921
+#: io.c:953 io.c:978
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr "„get_file“ не може направити спојку „%s“ 
са „fd“-ом %d"
 
-#: io.c:911
+#: io.c:968
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr "не могу да отворим спојку „%s“ за 
излаз: %s"
 
-#: io.c:926
+#: io.c:983
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr "не могу да отворим спојку „%s“ за улаз: 
%s"
 
-#: io.c:950
+#: io.c:1007
 #, c-format
-msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with 
fd %d"
-msgstr "стварање прикључнице „get_file“ није 
подржано на овој платформи за „%s“ са 
описником датотеке %d"
+msgid ""
+"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
+msgstr ""
+"стварање прикључнице „get_file“ није 
подржано на овој платформи за „%s“ са "
+"описником датотеке %d"
 
-#: io.c:961
+#: io.c:1018
 #, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 msgstr "не могу да отворим двосмерну спојку 
„%s“ за улаз/излаз: %s"
 
-#: io.c:1048
+#: io.c:1105
 #, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr "не могу да преусмерим са „%s“: %s"
 
-#: io.c:1051
+#: io.c:1108
 #, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "не могу да преусмерим ка „%s“: %s"
 
-#: io.c:1153
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
-msgstr "достигнуто је ограничење система за 
отворене датотеке: почињем са 
мултиплексирањем описника датотека"
+#: io.c:1210
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"достигнуто је ограничење система за 
отворене датотеке: почињем са "
+"мултиплексирањем описника датотека"
 
-#: io.c:1169
-#, c-format
-msgid "close of `%s' failed: %s."
+#: io.c:1226
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "close of `%s' failed: %s."
+msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr "затварање „%s“ није успело: %s."
 
-#: io.c:1177
+#: io.c:1234
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "превише спојки или отворених улазних 
датотека"
 
-#: io.c:1203
+#: io.c:1260
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: други аргумент мора бити „to“ или 
„from“"
 
-#: io.c:1221
+#: io.c:1278
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: „%.*s“ није отворена датотека, 
спојка или ко-процесс"
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1283
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "затварање преусмерења које никада 
није отворено"
 
-#: io.c:1325
+#: io.c:1382
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: преусмерење „%s“ није отворено са 
|&, други аргумент је занемарен"
+msgstr ""
+"close: преусмерење „%s“ није отворено са |&, 
други аргумент је занемарен"
 
-#: io.c:1342
+#: io.c:1399
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr "стање неуспеха (%d) при затварању 
спојке од „%s“: %s"
 
-#: io.c:1345
+#: io.c:1402
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
+msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
+msgstr "стање неуспеха (%d) при затварању 
спојке од „%s“: %s"
+
+#: io.c:1405
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr "стање неуспеха (%d) при затварању 
датотеке од „%s“: %s"
 
-#: io.c:1365
+#: io.c:1425
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "није обезбеђено изричито затварање 
прикључнице „%s“"
 
-#: io.c:1368
+#: io.c:1428
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "није обезбеђено изричито затварање 
ко-процеса „%s“"
 
-#: io.c:1371
+#: io.c:1431
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "није обезбеђено изричито затварање 
спојке „%s“"
 
-#: io.c:1374
+#: io.c:1434
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "није обезбеђено изричито затварање 
датотеке „%s“"
 
-#: io.c:1411
+#: io.c:1471
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr "fflush: не могу да исперем стандардни 
излаз: %s"
 
-#: io.c:1412
+#: io.c:1472
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr "fflush: не могу да исперем стандардну 
грешку: %s"
 
-#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709
+#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
 #, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "грешка писања стандардног излаза: %s"
 
-#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664
+#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
 #, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "грешка писања стандардне грешке: %s"
 
-#: io.c:1457
-#, c-format
-msgid "pipe flush of `%s' failed: %s."
+#: io.c:1517
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pipe flush of `%s' failed: %s."
+msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "испирање спојке „%s“ није успело: %s."
 
-#: io.c:1460
-#, c-format
-msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s."
+#: io.c:1520
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s."
+msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr "испирање спојке ко-процеса у „%s“ није 
успело: %s."
 
-#: io.c:1463
-#, c-format
-msgid "file flush of `%s' failed: %s."
+#: io.c:1523
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file flush of `%s' failed: %s."
+msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "испирање датотеке „%s“ није успело: %s."
 
-#: io.c:1610
+#: io.c:1670
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr "локални прикључник „%s“ је неисправан 
у „/inet“: %s"
 
-#: io.c:1613
+#: io.c:1673
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "локални прикључник „%s“ је неисправан 
у „/inet“"
 
-#: io.c:1636
+#: io.c:1696
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr "удаљени домаћин и информације 
прикључника (%s, %s) су неисправни: %s"
 
-#: io.c:1639
+#: io.c:1699
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "удаљени домаћин и информације 
прикључника (%s, %s) су неисправни"
 
-#: io.c:1881
+#: io.c:1941
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "„TCP/IP“ комуникације нису подржане"
 
-#: io.c:2009 io.c:2052
+#: io.c:2069 io.c:2112
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "не могу да отворим „%s“, режим „%s“"
 
-#: io.c:2017 io.c:2069
+#: io.c:2077 io.c:2129
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr "затарање главног „pty“ није успело: %s"
 
-#: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662
+#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr "затварање стандардног излаза у породу 
није успело: %s"
 
-#: io.c:2022 io.c:2074
+#: io.c:2082 io.c:2134
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "премештање подређеног „pty“ на 
стандардни излаз у породу није успело (dup: %s)"
+msgstr ""
+"премештање подређеног „pty“ на стандардни 
излаз у породу није успело (dup: "
+"%s)"
 
-#: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423
+#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr "затварање стандардног улаза у породу 
није успело: %s"
 
-#: io.c:2027 io.c:2079
+#: io.c:2087 io.c:2139
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "премештање подређеног „pty“ на 
стандардни улаз у породу није успело (dup: %s)"
+msgstr ""
+"премештање подређеног „pty“ на стандардни 
улаз у породу није успело (dup: %s)"
 
-#: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103
+#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr "затарање помоћног „pty“ није успело: %s"
 
-#: io.c:2265
+#: io.c:2325
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr "не могу да направим породни процес или 
да отворим „pty“"
 
-#: io.c:2353 io.c:2421 io.c:2633 io.c:2665
+#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "премештање спојке на стандардни излаз 
у породу није успело (dup: %s)"
 
-#: io.c:2360 io.c:2426
+#: io.c:2420 io.c:2486
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "премештање спојке на стандардни улаз 
у породу није успело (dup: %s)"
 
-#: io.c:2386 io.c:2655
+#: io.c:2446 io.c:2715
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr "повраћај стандардног излаза у 
родитељском процесу није успело"
 
-#: io.c:2394
+#: io.c:2454
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr "повраћај стандардног улаза у 
родитељском процесу није успело"
 
-#: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682
+#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr "затварање спојке није успело: %s"
 
-#: io.c:2488
+#: io.c:2548
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "„|&“ није подржано"
 
-#: io.c:2618
+#: io.c:2678
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr "не могу да отворим спојку „%s“: %s"
 
-#: io.c:2676
+#: io.c:2736
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "не могу да направим процес порода за 
„%s“ (fork: %s)"
 
-#: io.c:2814
+#: io.c:2874
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
 msgstr "getline: покушах да читам из затвореног 
краја читања двосмерне спојке"
 
-#: io.c:3138
+#: io.c:3199
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser: примих НИШТАВНИ 
показивач"
 
-#: io.c:3166
+#: io.c:3227
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr "обрађивач улаза „%s“ се сукобљава са 
претходно инсталираним обрађивачем улаза 
„%s“"
+msgstr ""
+"обрађивач улаза „%s“ се сукобљава са претх
одно инсталираним обрађивачем "
+"улаза „%s“"
 
-#: io.c:3173
+#: io.c:3234
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "обрађивач улаза „%s“ није успео да се 
отвори „%s“"
 
-#: io.c:3193
+#: io.c:3254
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_wrapper: примих НИШТАВНИ 
показивач"
 
-#: io.c:3221
+#: io.c:3282
 #, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
-msgstr "умотавач излаза „%s“ се сукобљава са 
претходно инсталираним употавачем излаза 
„%s“"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgstr ""
+"умотавач излаза „%s“ се сукобљава са претх
одно инсталираним употавачем "
+"излаза „%s“"
 
-#: io.c:3228
+#: io.c:3289
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "умотавач излаза „%s“ није успео да се 
отвори „%s“"
 
-#: io.c:3249
+#: io.c:3310
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor: примих НИШТАВНИ 
показивач"
 
-#: io.c:3278
+#: io.c:3339
 #, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
-msgstr "двосмерни процесор „%s“ се сукобљава 
претходно инсталираним двосмерним 
процесором „%s“"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"двосмерни процесор „%s“ се сукобљава 
претходно инсталираним двосмерним "
+"процесором „%s“"
 
-#: io.c:3287
+#: io.c:3348
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "двосмерни процесор „%s“ није успео да 
се отвори „%s“"
 
-#: io.c:3411
+#: io.c:3472
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "датотека података „%s“ је празна"
 
-#: io.c:3453 io.c:3461
+#: io.c:3514 io.c:3522
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "не могу да доделим још меморије улаза"
 
-#: io.c:4079
+#: io.c:4140
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "вредност мултизнака „RS“ је проширење 
„gawk“-а"
 
-#: io.c:4233
+#: io.c:4294
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "„IPv6“ комуникација није подржана"
 
-#: main.c:336
+#: main.c:338
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "променљива окружења „POSIXLY_CORRECT“ је 
постављена: укључујем „--posix“"
+msgstr ""
+"променљива окружења „POSIXLY_CORRECT“ је 
постављена: укључујем „--posix“"
 
-#: main.c:343
+#: main.c:345
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "„--posix“ превазилази „--traditional“"
 
-#: main.c:354
+#: main.c:356
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "„--posix“/„--traditional“ превазилази 
„--non-decimal-data“"
 
-#: main.c:359
+#: main.c:361
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "„--posix“ превазилази „--characters-as-bytes“"
 
-#: main.c:368
+#: main.c:371
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "покретање „%s setuid root“ може бити 
безбедносни проблем"
 
-#: main.c:421
+#: main.c:424
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr "не могу да поставим бинарни режим на 
стандардни улаз: %s"
 
-#: main.c:424
+#: main.c:427
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr "не могу да поставим бинарни режим на 
стандардни излаз: %s"
 
-#: main.c:426
+#: main.c:429
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr "не могу да поставим бинарни режим на 
стандардну грешку: %s"
 
-#: main.c:488
+#: main.c:491
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "уопште нема текста програма!"
 
-#: main.c:582
+#: main.c:585
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Употреба: %s [опције „POSIX“ или Гну 
стила] -f датотека_програма [--] датотека ...\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s [опције „POSIX“ или Гну стила] -f 
датотека_програма [--] "
+"датотека ...\n"
 
-#: main.c:584
+#: main.c:587
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr "Употреба: %s [опције „POSIX“ или Гну 
стила] [--] %cпрограм%c датотека ...\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s [опције „POSIX“ или Гну стила] [--] 
%cпрограм%c датотека ...\n"
 
-#: main.c:589
+#: main.c:592
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "„POSIX“ опције:\t\tДуге Гну опције: 
(стандард)\n"
 
-#: main.c:590
+#: main.c:593
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f дттка програма\t--file=датотека 
програма\n"
 
-#: main.c:591
+#: main.c:594
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F рп\t\t\t--field-separator=рп\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:595
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v пром=вред\t\t--assign=пром=вред\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:596
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Кратке опције:\t\tДуге Гну опције: 
(проширења)\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:597
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:598
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:599
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:600
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[дттка]\t\t--dump-variables[=датотека]\n"
 
-#: main.c:598
+#: main.c:601
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-D[дттка]\t\t--debug[=датотека]\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:602
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'текст-програма'\t--source='текст 
програма'\n"
 
-#: main.c:600
+#: main.c:603
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E дттка\t\t--exec=датотека\n"
 
-#: main.c:601
+#: main.c:604
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:602
+#: main.c:605
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:603
+#: main.c:606
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr "\t-i 
укључи_дттку\t\t--include=укључи_датотеку\n"
 
-#: main.c:604
+#: main.c:607
+#, fuzzy
+#| msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
+msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
+msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
+
+#: main.c:608
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr "\t-l библиотека\t\t--load=библиотека\n"
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:609
+#: main.c:613
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 
-#: main.c:610
+#: main.c:614
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 
-#: main.c:611
+#: main.c:615
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:612
+#: main.c:616
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:613
+#: main.c:617
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-o[дттка]\t\t--pretty-print[=датотека]\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:618
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:619
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[дттка]\t\t--profile[=датотека]\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:620
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:617
+#: main.c:621
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:622
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:623
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:624
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:625
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:627
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:626
+#: main.c:630
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 
-#: main.c:629
+#: main.c:633
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr "\t-Z језик\t\t--locale=језик\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:635
+#: main.c:639
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
@@ -2958,7 +3314,7 @@ msgstr ""
 "или користећи веб форум као што је „Stack 
Overflow“.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:643
+#: main.c:647
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -2968,7 +3324,7 @@ msgstr ""
 "У основи чита стандардни улаз и исписује 
стандардни излаз.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:647
+#: main.c:651
 #, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -2979,7 +3335,7 @@ msgstr ""
 "\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
 "\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:679
+#: main.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -2998,7 +3354,7 @@ msgstr ""
 "верзије.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:687
+#: main.c:691
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3012,7 +3368,7 @@ msgstr ""
 "Погледајте Гнуову Општу јавну лиценцу за 
више детаља.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:693
+#: main.c:697
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3020,11 +3376,11 @@ msgstr ""
 "Требали сте да примите примерак Гнуове 
Опште јавне лиценце\n"
 "уз овај програм. Ако нисте, видите: 
„http://www.gnu.org/licenses/“.\n";
 
-#: main.c:734
+#: main.c:738
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "„-Ft“ не поставља „FS“ на табулатор у 
„POSIX awk“-у"
 
-#: main.c:1149
+#: main.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3033,156 +3389,157 @@ msgstr ""
 "%s: „%s“ аргумент за „-v“ није у облику 
„var=вредност“\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1175
+#: main.c:1179
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "„%s“ није исправан назив променљиве"
 
-#: main.c:1178
+#: main.c:1182
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "„%s“ није назив променљиве, тражим 
датотеку „%s=%s“"
 
-#: main.c:1192
+#: main.c:1196
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "не могу да користим „gawk“ уграђеност 
„%s“ као назив променљиве"
 
-#: main.c:1197
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "не могу да користим функцију „%s“ као 
назив променљиве"
 
-#: main.c:1275
+#: main.c:1280
 msgid "floating point exception"
 msgstr "изузетак покретног зареза"
 
-#: main.c:1285
+#: main.c:1290
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "кобна грешка: унутрашња грешка"
 
-#: main.c:1305
+#: main.c:1310
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "кобна грешка: унутрашња грешка: 
неуспех сегментације"
 
-#: main.c:1318
+#: main.c:1323
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "кобна грешка: унутрашња грешка: 
прекорачење спремника"
 
-#: main.c:1378
+#: main.c:1383
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "нема унапред отвореног описника 
датотеке %d"
 
-#: main.c:1385
+#: main.c:1390
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "не могу унапред да отворим „/dev/null“ за 
описника датотеке %d"
 
-#: main.c:1599
+#: main.c:1604
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "празан аргумент за „-e/--source“ је 
занемарен"
 
-#: main.c:1660 main.c:1665
+#: main.c:1669 main.c:1674
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "„--profile“ превазилази „--pretty-print“"
 
-#: main.c:1677
+#: main.c:1686
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr "„-M“ је занемарено: „MPFR/GMP“ подршка 
није преведена"
 
-#: main.c:1702
+#: main.c:1711
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: опција „-W %s“ није препозната, 
занемарено\n"
 
-#: main.c:1755
+#: main.c:1764
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: опција захтева аргумент –– „%c“\n"
 
-#: mpfr.c:551
+#: mpfr.c:605
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "„PREC“ вредност „%.*s“ је неисправна"
 
-#: mpfr.c:610
-#, c-format
-msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
+#: mpfr.c:664
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
+msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "„RNDMODE“ вредност „%.*s“ је неисправна"
 
-#: mpfr.c:674
+#: mpfr.c:728
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: примих први аргумент који није 
број"
 
-#: mpfr.c:676
+#: mpfr.c:730
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: примих други аргумент који није 
број"
 
-#: mpfr.c:774
+#: mpfr.c:828
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: примих не-бројевни аргумент"
 
-#: mpfr.c:804
+#: mpfr.c:858
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: примих аргумент који није број"
 
-#: mpfr.c:816
+#: mpfr.c:870
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%Rg): негативна вредност није 
допуштена"
 
-#: mpfr.c:821
+#: mpfr.c:875
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "comp(%Rg): разломачка вредност биће 
скраћена"
 
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:886
 #, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "compl(%Zd): негативне вредности нису 
допуштене"
 
-#: mpfr.c:850
+#: mpfr.c:904
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "%s: примих аргумент који није број #%d"
 
-#: mpfr.c:860
+#: mpfr.c:914
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr "%s: аргумент #%d има неисправну вредност 
„%Rg“, користићу 0"
 
-#: mpfr.c:871
+#: mpfr.c:925
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "%s: аргумент #%d негативна вредност „%Rg“ 
није допуштена"
 
-#: mpfr.c:878
+#: mpfr.c:932
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "%s: аргумент #%d разломачка вредност 
„%Rg“ биће скраћена"
 
-#: mpfr.c:892
+#: mpfr.c:946
 #, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "%s: аргумент #%d негативна вредност „%Zd“ 
није допуштена"
 
-#: mpfr.c:982
+#: mpfr.c:1036
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: позвано са мање од два аргумента"
 
-#: mpfr.c:1014
+#: mpfr.c:1068
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: позванo са мање од два аргумента"
 
-#: mpfr.c:1045
+#: mpfr.c:1099
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor: позванo са мање од два аргумента"
 
-#: mpfr.c:1169
+#: mpfr.c:1223
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: примих аргумент који није број"
 
-#: mpfr.c:1211
+#: mpfr.c:1265
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "intdiv: примих први аргумент који није 
број"
 
-#: mpfr.c:1213
+#: mpfr.c:1267
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "intdiv: примих други аргумент који није 
број"
 
@@ -3195,46 +3552,62 @@ msgstr "линија наредби:"
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "не могу да направим укуцани регуларни 
израз"
 
-#: node.c:555
+#: node.c:554
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "стари „awk“ не подржава „\\%c“ као низ 
промене реда"
 
-#: node.c:606
+#: node.c:605
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "„POSIX“ не допушта „\\x“ као промену 
реда"
 
-#: node.c:612
+#: node.c:611
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "нема хексадецималних цифара у „\\x“ 
низу промене реда"
 
-#: node.c:633
+#: node.c:632
 #, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
-msgstr "хексадецимална промена реда „\\x%.*s“ %d 
знака вероватно није протумачена онако 
како сте очекивали"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"хексадецимална промена реда „\\x%.*s“ %d 
знака вероватно није протумачена "
+"онако како сте очекивали"
 
-#: node.c:648
+#: node.c:647
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "низ промене реда „\\%c“ је узет као 
обичан „%c“"
 
-#: node.c:784
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale."
-msgstr "Откривени су неисправни вишебајтни 
подаци. Може бити неподударања између ваших
 података и вашег језика."
+#: node.c:783
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your "
+#| "data and your locale."
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale"
+msgstr ""
+"Откривени су неисправни вишебајтни 
подаци. Може бити неподударања између "
+"ваших података и вашег језика."
 
 #: posix/gawkmisc.c:177
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s „%s“: не могу да добавим заставице 
описника датотеке: (fcntl F_GETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s „%s“: не могу да добавим заставице 
описника датотеке: (fcntl F_GETFD: "
+"%s)"
 
 #: posix/gawkmisc.c:189
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr "%s %s „%s“: не могу да поставим затварање 
након извршења: (fcntl F_GETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s „%s“: не могу да поставим затварање 
након извршења: (fcntl F_GETFD: %s)"
 
 #: profile.c:73
 msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code"
-msgstr "Ниво увлачења програма је предубок. Р
азмислите о рефакторисању вашег кода"
+msgstr ""
+"Ниво увлачења програма је предубок. Р
азмислите о рефакторисању вашег кода"
 
 #: profile.c:112
 msgid "sending profile to standard error"
@@ -3307,8 +3680,12 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: непозната врста преусмерења %d"
 
 #: re.c:58 re.c:163
-msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined 
by POSIX"
-msgstr "понашање поклапања регуларног израза 
који садржи НИШТАВНЕ знаке није дефинисано 
„POSIX“-ом"
+msgid ""
+"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
+"POSIX"
+msgstr ""
+"понашање поклапања регуларног израза 
који садржи НИШТАВНЕ знаке није "
+"дефинисано „POSIX“-ом"
 
 #: re.c:127
 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
@@ -3322,46 +3699,48 @@ msgstr "низ промене реда 
регуларног израза „\\%c
 #: re.c:193
 #, c-format
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr "низ промене реда регуларног израза 
„\\%c“ није познат оператер регуларног 
израза"
+msgstr ""
+"низ промене реда регуларног израза „\\%c“ 
није познат оператер регуларног "
+"израза"
 
 #: re.c:663
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
 msgstr "састојак регуларног израза „%.*s“ 
треба вероватно бити „[%.*s]“"
 
-#: support/dfa.c:950
+#: support/dfa.c:888
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "неуравнотежена ["
 
-#: support/dfa.c:1071
+#: support/dfa.c:1009
 msgid "invalid character class"
 msgstr "неисправна класа знака"
 
-#: support/dfa.c:1197
+#: support/dfa.c:1135
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "синтакса класе знака је [[:space:]], а не 
[:space:]"
 
-#: support/dfa.c:1264
+#: support/dfa.c:1202
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "недовршена \\ промене реда"
 
-#: support/dfa.c:1425
+#: support/dfa.c:1363
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "неисправан садржај \\{\\}"
 
-#: support/dfa.c:1428
+#: support/dfa.c:1366
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "регуларни израз је превелик"
 
-#: support/dfa.c:1899
+#: support/dfa.c:1850
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "неуравнотежена ("
 
-#: support/dfa.c:2016
+#: support/dfa.c:1967
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "није наведена синтакса"
 
-#: support/dfa.c:2027
+#: support/dfa.c:1978
 msgid "unbalanced )"
 msgstr "неуравнотежена )"
 
@@ -3493,11 +3872,27 @@ msgstr "Не одговара ) или \\)"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Нема претходног регуларног израза"
 
-#: symbol.c:691
+#: symbol.c:703
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr "функција „%s“: не могу да користим 
функцију „%s“ као назив параметра"
 
-#: symbol.c:821
+#: symbol.c:833
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "не могу да прикажем главни контекст у 
првом плану"
+
+#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
+#~ msgstr "„L“ је безначајно у форматима 
„awk“-а; занемарено"
+
+#~ msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
+#~ msgstr "кобно: „L“ није дозвољено у 
форматима „POSIX awk“-а"
+
+#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
+#~ msgstr "„h“ је безначајно у форматима 
„awk“-а; занемарено"
+
+#~ msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
+#~ msgstr "кобно: „h“ није дозвољено у 
форматима „POSIX awk“-а"
+
+#, c-format
+#~ msgid "No symbol `%s' in current context"
+#~ msgstr "Нема симбола „%s“ у текућем 
контексту"
diff --git a/po/sv.gmo b/po/sv.gmo
index d1ef8df..edb9c6b 100644
Binary files a/po/sv.gmo and b/po/sv.gmo differ
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index fff11bc..f975f3a 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 5.0.64\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-05 21:27+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-05-13 22:11+0200\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -21,78 +21,92 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#: array.c:248
+#: array.c:249
 #, c-format
 msgid "from %s"
 msgstr "från %s"
 
-#: array.c:349
+#: array.c:350
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "försök att använda ett skalärt värde som vektor"
 
-#: array.c:351
+#: array.c:352
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "försök att använda skalärparametern ”%s” som en vektor"
 
-#: array.c:354
+#: array.c:355
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "försök att använda skalären ”%s” som en vektor"
 
-#: array.c:401 array.c:568 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734
-#: builtin.c:1747 builtin.c:2242 builtin.c:2269 eval.c:1151 eval.c:1155
-#: eval.c:1530
+#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711
+#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159
+#: eval.c:1541
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "försök att använda vektorn ”%s” i skalärsammanhang"
 
-#: array.c:575
+#: array.c:576
 #, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: indexet ”%.*s” finns inte i vektorn ”%s”"
 
-#: array.c:589
+#: array.c:590
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "försök att använda skalären ”%s[\"%.*s\"]” som en vektor"
 
-#: array.c:783 array.c:831
+#: array.c:784 array.c:835
 #, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "%s: första argumentet är inte en vektor"
 
-#: array.c:824
+#: array.c:825
 #, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "%s: andra argumentet är inte en vektor"
 
-#: array.c:835
-#, c-format
-msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB"
+#: array.c:830 field.c:1004 field.c:1096
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
+msgid "%s: cannot use %s as second argument"
+msgstr ""
+"%s: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra "
+"argument"
+
+#: array.c:839
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB"
+msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr "%s: första argumentet får inte vara SYMTAB"
 
-#: array.c:838
-#, c-format
-msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB"
+#: array.c:842
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB"
+msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr "%s: första argumentet får inte vara FUNCTAB"
 
-#: array.c:844
+#: array.c:848
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
-msgstr "%s: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som 
andra argument"
+msgstr ""
+"%s: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra "
+"argument"
 
-#: array.c:849
+#: array.c:853
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
-msgstr "%s: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som 
första argument"
+msgstr ""
+"%s: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första "
+"argument"
 
-#: array.c:1355
+#: array.c:1367
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "”%s” är ogiltigt som ett funktionsnamn"
 
-#: array.c:1359
+#: array.c:1371
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "jämförelsefunktionen ”%s” för sortering är inte definierad"
@@ -133,11 +147,11 @@ msgstr "upprepade case-värden i switch-sats: %s"
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "flera ”default” upptäcktes i switch-sats"
 
-#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4463
+#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "”break” är inte tillåtet utanför en slinga eller switch"
 
-#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4455
+#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "”continue” är inte tillåtet utanför en slinga"
 
@@ -179,325 +193,340 @@ msgstr "flerstegs dubbelriktade rör fungerar inte"
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr "konkatenering som omdirigeringsmålet för I/O ”>” är tvetydig"
 
-#: awkgram.y:1623
+#: awkgram.y:1629
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "reguljärt uttryck i högerledet av en tilldelning"
 
-#: awkgram.y:1638 awkgram.y:1651
+#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "reguljärt uttryck på vänster sida om en ”~”- eller 
”!~”-operator"
 
-#: awkgram.y:1668 awkgram.y:1818
+#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "gamla awk stöder inte nyckelordet ”in” utom efter ”for”"
 
-#: awkgram.y:1678
+#: awkgram.y:1684
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "reguljärt uttryck i högerledet av en jämförelse"
 
-#: awkgram.y:1797
+#: awkgram.y:1803
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "icke omdirigerad ”getline” är ogiltigt inuti ”%s”-regel"
 
-#: awkgram.y:1800
+#: awkgram.y:1806
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "icke omdirigerad ”getline” odefinierad inuti END-åtgärd"
 
-#: awkgram.y:1820
+#: awkgram.y:1826
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "gamla awk stöder inte flerdimensionella vektorer"
 
-#: awkgram.y:1923
+#: awkgram.y:1929
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "anrop av ”length” utan parenteser är inte portabelt"
 
-#: awkgram.y:1997
+#: awkgram.y:2003
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "indirekta funktionsanrop är en gawk-utökning"
 
-#: awkgram.y:2010
+#: awkgram.y:2016
 #, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "det går inte att använda specialvariabeln ”%s” för indirekta 
funktionsanrop"
+msgstr ""
+"det går inte att använda specialvariabeln ”%s” för indirekta 
funktionsanrop"
 
-#: awkgram.y:2043
+#: awkgram.y:2049
 #, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "försök att använda en icke-funktion ”%s” i ett funktionsanrop"
 
-#: awkgram.y:2108
+#: awkgram.y:2114
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "ogiltigt indexuttryck"
 
-#: awkgram.y:2481 awkgram.y:2501 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137
+#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132
 msgid "warning: "
 msgstr "varning: "
 
-#: awkgram.y:2499 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169
+#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164
 msgid "fatal: "
 msgstr "ödesdigert: "
 
-#: awkgram.y:2552
+#: awkgram.y:2558
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "oväntat nyradstecken eller slut på strängen"
 
-#: awkgram.y:2573
-msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions 
or rules"
-msgstr "källkodsfiler/kommandoradsargument måste innehålla kompletta 
funktioner eller regler"
+#: awkgram.y:2579
+msgid ""
+"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
+"rules"
+msgstr ""
+"källkodsfiler/kommandoradsargument måste innehålla kompletta funktioner "
+"eller regler"
 
-#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552
-#: debug.c:2829 debug.c:5195
+#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:536 debug.c:552
+#: debug.c:2831 debug.c:5197
 #, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "kan inte öppna källfilen ”%s” för läsning: %s"
 
-#: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993
+#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999
 #, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "kan inte öppna det delade biblioteket ”%s” för läsning: %s"
 
-#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346
+#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5348
 msgid "reason unknown"
 msgstr "okänd anledning"
 
-#: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891
+#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897
 #, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "kan inte inkludera ”%s” och använda den som en programfil"
 
-#: awkgram.y:2880
+#: awkgram.y:2886
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "inkluderade redan källfilen ”%s”"
 
-#: awkgram.y:2881
+#: awkgram.y:2887
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "inkluderade redan det delade biblioteket ”%s”"
 
-#: awkgram.y:2918
+#: awkgram.y:2924
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include är en gawk-utökning"
 
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2930
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "tomt filnamn efter @include"
 
-#: awkgram.y:2973
+#: awkgram.y:2979
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@load är en gawk-utökning"
 
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2986
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "tomt filnamn efter @load"
 
-#: awkgram.y:3123
+#: awkgram.y:3129
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "tom programtext på kommandoraden"
 
-#: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619
+#: awkgram.y:3245 debug.c:461 debug.c:619
 #, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "kan inte läsa källfilen ”%s”: %s"
 
-#: awkgram.y:3250
+#: awkgram.y:3256
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "källfilen ”%s” är tom"
 
-#: awkgram.y:3310
+#: awkgram.y:3316
 #, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "fel: ogiltigt tecken ”\\%03o” i källkoden"
 
-#: awkgram.y:3537
+#: awkgram.y:3543
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "källfilen slutar inte med en ny rad"
 
-#: awkgram.y:3658
+#: awkgram.y:3664
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "oavslutat reguljärt uttryck slutar med ”\\” i slutet av filen"
 
-#: awkgram.y:3685
+#: awkgram.y:3691
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck ”/.../%c” 
fungerar inte i gawk"
+msgstr ""
+"%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck ”/.../%c” fungerar inte 
i gawk"
 
-#: awkgram.y:3689
+#: awkgram.y:3695
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "tawk-modifierare för reguljära uttryck ”/.../%c” fungerar inte i 
gawk"
 
-#: awkgram.y:3702
+#: awkgram.y:3708
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "oavslutat reguljärt uttryck"
 
-#: awkgram.y:3706
+#: awkgram.y:3712
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "oavslutat reguljärt uttryck i slutet av filen"
 
-#: awkgram.y:3795
+#: awkgram.y:3801
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "Användning av ”\\ #...” för radfortsättning är inte portabelt"
 
-#: awkgram.y:3817
+#: awkgram.y:3823
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "sista tecknet på raden är inte ett omvänt snedstreck"
 
-#: awkgram.y:3864 awkgram.y:3866
+#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "flerdimensionella matriser är en gawk-utökning"
 
-#: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902
+#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX tillåter inte operatorn ”%s”"
 
-#: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947
+#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953
 #, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "operatorn ”%s” stöds inte i gamla awk"
 
-#: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187
+#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187
 msgid "unterminated string"
 msgstr "oavslutad sträng"
 
-#: awkgram.y:4054 main.c:1218
+#: awkgram.y:4060 main.c:1223
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX tillåter inte fysiska nyrader i strängvärden"
 
-#: awkgram.y:4056 node.c:453
+#: awkgram.y:4062 node.c:453
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "strängfortsättning med omvänt snedstreck är inte portabelt"
 
-#: awkgram.y:4294
+#: awkgram.y:4300
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "ogiltigt tecken ”%c” i uttryck"
 
-#: awkgram.y:4389
+#: awkgram.y:4395
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "”%s” är en gawk-utökning"
 
-#: awkgram.y:4394
+#: awkgram.y:4400
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX tillåter inte ”%s”"
 
-#: awkgram.y:4402
+#: awkgram.y:4408
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "”%s” stöds inte i gamla awk"
 
-#: awkgram.y:4500
+#: awkgram.y:4506
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "”goto” anses skadligt!"
 
-#: awkgram.y:4569
+#: awkgram.y:4575
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d är ett ogiltigt antal argument för %s"
 
-#: awkgram.y:4604
+#: awkgram.y:4610
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
-msgstr "%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen 
effekt"
+msgstr ""
+"%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen effekt"
 
-#: awkgram.y:4609
+#: awkgram.y:4615
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s: tredje argumentet är inte ett ändringsbart objekt"
 
-#: awkgram.y:4713 awkgram.y:4716
+#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: tredje argumentet är en gawk-utökning"
 
-#: awkgram.y:4770 awkgram.y:4773
+#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: andra argumentet är en gawk-utökning"
 
-#: awkgram.y:4785
+#: awkgram.y:4791
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det 
inledande understrykningstecknet"
+msgstr ""
+"användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
+"understrykningstecknet"
 
-#: awkgram.y:4800
+#: awkgram.y:4806
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det 
inledande understrykningstecknet"
+msgstr ""
+"användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
+"understrykningstecknet"
 
-#: awkgram.y:4819
+#: awkgram.y:4825
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "index: reguljäruttryck som andra argumentet är inte tillåtet"
 
-#: awkgram.y:4872
+#: awkgram.y:4878
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funktionen ”%s”: parametern ”%s” överskuggar en global 
variabel"
 
-#: awkgram.y:4921 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5344 profile.c:110
+#: awkgram.y:4927 debug.c:4181 debug.c:4224 debug.c:5346 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "kunde inte öppna ”%s” för skrivning: %s"
 
-#: awkgram.y:4922
+#: awkgram.y:4928
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "skickar variabellista till standard fel"
 
-#: awkgram.y:4930
+#: awkgram.y:4936
 #, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: misslyckades att stänga: %s"
 
-#: awkgram.y:4955
+#: awkgram.y:4961
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() anropad två gånger!"
 
-#: awkgram.y:4963
-msgid "there were shadowed variables."
+#: awkgram.y:4969
+#, fuzzy
+#| msgid "there were shadowed variables."
+msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "det fanns överskuggade variabler."
 
-#: awkgram.y:5040
+#: awkgram.y:5046
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "funktionsnamnet ”%s” är definierat sedan tidigare"
 
-#: awkgram.y:5091
+#: awkgram.y:5097
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr "funktionen ”%s”: kan inte använda funktionsnamn som parameternamn"
 
-#: awkgram.y:5094
+#: awkgram.y:5100
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "funktionen ”%s”: det går inte att använda specialvariabeln 
”%s” som en funktionsparameter"
+msgstr ""
+"funktionen ”%s”: det går inte att använda specialvariabeln ”%s” som 
en "
+"funktionsparameter"
 
-#: awkgram.y:5098
+#: awkgram.y:5104
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr "funktionen ”%s”: parametern ”%s” får inte innehålla en 
namnrymd"
 
-#: awkgram.y:5105
+#: awkgram.y:5111
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "funktionen ”%s”: parameter %d, ”%s”, är samma som parameter 
%d"
 
-#: awkgram.y:5194
+#: awkgram.y:5200
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "funktionen ”%s” anropad men aldrig definierad"
 
-#: awkgram.y:5198
+#: awkgram.y:5204
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "funktionen ”%s” definierad men aldrig anropad direkt"
 
-#: awkgram.y:5230
+#: awkgram.y:5236
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "konstant reguljärt uttryck för parameter %d ger ett booleskt värde"
 
-#: awkgram.y:5245
+#: awkgram.y:5251
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -506,451 +535,477 @@ msgstr ""
 "funktionen ”%s” anropad med blanktecken mellan namnet och ”(”,\n"
 "eller använd som variabel eller vektor"
 
-#: awkgram.y:5454
+#: awkgram.y:5470
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "försökte dividera med noll"
 
-#: awkgram.y:5463
+#: awkgram.y:5479
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "försökte dividera med noll i ”%%”"
 
-#: awkgram.y:5802
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
-msgstr "kan inte tilldela ett värde till uttryck som är en 
efterinkrementering av ett fält"
+#: awkgram.y:5824
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgstr ""
+"kan inte tilldela ett värde till uttryck som är en efterinkrementering av "
+"ett fält"
 
-#: awkgram.y:5805
+#: awkgram.y:5827
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "ogiltigt mål för tilldelning (op-kod %s)"
 
-#: awkgram.y:6697
+#: awkgram.y:6211
+msgid "statement has no effect"
+msgstr ""
+
+#: awkgram.y:6727
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
-msgstr "identifierare %s: kvalificerade namn är inte tillåtna i 
traditionellt/POSIX-läge"
+msgstr ""
+"identifierare %s: kvalificerade namn är inte tillåtna i 
traditionellt/POSIX-"
+"läge"
 
-#: awkgram.y:6702
+#: awkgram.y:6732
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr "identifierare %s: namnrymdsseparatorn är två kolon, inte ett"
 
-#: awkgram.y:6708
+#: awkgram.y:6738
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr "den kvalificerade identifieraren ”%s” är felaktigt formad"
 
-#: awkgram.y:6715
+#: awkgram.y:6745
 #, c-format
-msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a 
qualified name"
-msgstr "identifierare ”%s”: namnrymdsseparatorn kan endast förekomma en 
gång i ett kvalificerat namn"
+msgid ""
+"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
+msgstr ""
+"identifierare ”%s”: namnrymdsseparatorn kan endast förekomma en gång i 
ett "
+"kvalificerat namn"
 
-#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815
+#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
-msgstr "att använda den reserverade identifieraren ”%s” som en namnrymd 
är inte tillåtet"
+msgstr ""
+"att använda den reserverade identifieraren ”%s” som en namnrymd är inte 
"
+"tillåtet"
 
-#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781
+#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811
 #, c-format
-msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name 
is not allowed"
-msgstr "att använda den reserverade identifieraren ”%s” som den andra 
komponenten i ett kvalificerat namn är inte tillåtet"
+msgid ""
+"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
+"not allowed"
+msgstr ""
+"att använda den reserverade identifieraren ”%s” som den andra 
komponenten i "
+"ett kvalificerat namn är inte tillåtet"
 
-#: awkgram.y:6799
+#: awkgram.y:6829
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "@namespace är en gawk-utökning"
 
-#: awkgram.y:6806
+#: awkgram.y:6836
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
-msgstr "namnrymdsnamnet ”%s” måste följa namngivningsreglerna för 
identifierare"
+msgstr ""
+"namnrymdsnamnet ”%s” måste följa namngivningsreglerna för 
identifierare"
 
-#: builtin.c:144
+#: builtin.c:143
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s till \"%s\" misslyckades: %s"
 
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:147
 msgid "standard output"
 msgstr "standard ut"
 
-#: builtin.c:149
+#: builtin.c:148
 msgid "standard error"
 msgstr "standard fel"
 
-#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1797 builtin.c:2519
-#: builtin.c:2535 builtin.c:2649 builtin.c:3606 mpfr.c:707
+#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496
+#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3585 mpfr.c:761
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s: fick ett ickenumeriskt argument"
 
-#: builtin.c:169
+#: builtin.c:168
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: argumentet %g är inte inom tillåten gräns"
 
-#: builtin.c:246
+#: builtin.c:245
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: kan inte spola: röret ”%.*s” är öppnat för läsning, 
inte skrivning"
+msgstr ""
+"fflush: kan inte spola: röret ”%.*s” är öppnat för läsning, inte 
skrivning"
 
-#: builtin.c:249
+#: builtin.c:248
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: kan inte spola: filen ”%.*s” är öppnad för läsning, 
inte skrivning"
+msgstr ""
+"fflush: kan inte spola: filen ”%.*s” är öppnad för läsning, inte 
skrivning"
 
-#: builtin.c:260
+#: builtin.c:259
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr "fflush: kan inte spola filen ”%.*s”: %s"
 
-#: builtin.c:265
+#: builtin.c:264
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
 msgstr "fflush: kan inte spola: tvåvägsröret ”%.*s” har en stängd 
skrivände"
 
-#: builtin.c:271
+#: builtin.c:270
 #, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: ”%.*s” är inte en öppen fil, rör eller koprocess"
 
-#: builtin.c:378 builtin.c:2034
+#: builtin.c:377 builtin.c:2011
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "%s: första argumentet är inte en sträng"
 
-#: builtin.c:380
+#: builtin.c:379
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "%s: andra argumentet är inte en sträng"
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:531
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: fick ett vektorargument"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:534
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "”length(array)” är en gawk-utökning"
 
-#: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465
+#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string argument"
 msgstr "%s: fick ett argument som inte är en sträng"
 
-#: builtin.c:586 builtin.c:1801
+#: builtin.c:585 builtin.c:1778
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "%s: fick ett negativt argument %g"
 
-#: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944
+#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr "ödesdigert: måste använda ”count$” på alla eller inga format"
 
-#: builtin.c:863
+#: builtin.c:868
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "fältbredd ignoreras för ”%%”-specificerare"
 
-#: builtin.c:865
+#: builtin.c:870
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "precision ignoreras för ”%%”-specificerare"
 
-#: builtin.c:867
+#: builtin.c:872
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr "fältbredd och precision ignoreras för ”%%”-specificerare"
 
-#: builtin.c:918
+#: builtin.c:923
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "ödesdigert: ”$” tillåts inte i awk-format"
 
-#: builtin.c:927
+#: builtin.c:932
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
 msgstr "ödesdigert: argumentindex med ”$” måste vara > 0"
 
-#: builtin.c:931
+#: builtin.c:936
 #, c-format
-msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied 
arguments"
+msgid ""
+"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
 msgstr "ödesdigert: argumentindex %ld är större än antalet givna argument"
 
-#: builtin.c:935
+#: builtin.c:940
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "ödesdigert: ”$” tillåts inte efter en punkt i formatet"
 
-#: builtin.c:954
+#: builtin.c:959
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "ödesdigert: inget ”$” bifogat för positionsangiven fältbredd 
eller precision"
+msgstr ""
+"ödesdigert: inget ”$” bifogat för positionsangiven fältbredd eller 
precision"
 
-#: builtin.c:1024
-msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+#: builtin.c:1034
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "”l” är meningslös i awk-format, ignorerad"
 
-#: builtin.c:1028
-msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+#: builtin.c:1038
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "ödesdigert: ”l” tillåts inte i POSIX awk-format"
 
-#: builtin.c:1041
-msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "”L” är meningslös i awk-format, ignorerad"
-
-#: builtin.c:1045
-msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "ödesdigert: ”L” tillåts inte i POSIX awk-format"
-
-#: builtin.c:1058
-msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "”h” är meningslös i awk-format, ignorerad"
-
-#: builtin.c:1062
-msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "ödesdigert: ”h” tillåts inte i POSIX awk-format"
-
-#: builtin.c:1092
+#: builtin.c:1069
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 msgstr "[s]printf: värdet %g är utanför formatet %%c giltiga intervall"
 
-#: builtin.c:1105
+#: builtin.c:1082
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 msgstr "[s]printf: värdet %g är inte ett giltigt brett tecken"
 
-#: builtin.c:1497
+#: builtin.c:1474
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: värdet %g är utanför ”%%%c”-formatets giltiga 
intervall"
 
-#: builtin.c:1505
+#: builtin.c:1482
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: värdet %s är utanför formatet ”%%%c” giltiga 
intervall"
 
-#: builtin.c:1530
+#: builtin.c:1507
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
 msgstr "formatet %%%c är POSIX-standard men inte portabelt till andra awk:ar"
 
-#: builtin.c:1630
+#: builtin.c:1607
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "ignorerar okänt formatspecifikationstecken ”%c”: inget argument 
konverterat"
+msgstr ""
+"ignorerar okänt formatspecifikationstecken ”%c”: inget argument 
konverterat"
 
-#: builtin.c:1635
+#: builtin.c:1612
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr "ödesdigert: för få argument för formatsträngen"
 
-#: builtin.c:1637
+#: builtin.c:1614
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "^ tog slut här"
 
-#: builtin.c:1644
+#: builtin.c:1621
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: formatspecificeraren har ingen kommandobokstav"
 
-#: builtin.c:1647
+#: builtin.c:1624
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "för många argument för formatsträngen"
 
-#: builtin.c:1707
+#: builtin.c:1684
 msgid "sprintf: no arguments"
 msgstr "sprintf: inga argument"
 
-#: builtin.c:1730 builtin.c:1741
+#: builtin.c:1707 builtin.c:1718
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: inga argument"
 
-#: builtin.c:1756
+#: builtin.c:1733
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr "printf: försök att skriva till stängd skrivände av ett 
tvåvägsrör"
 
-#: builtin.c:1832
+#: builtin.c:1809
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: längden %g är inte >= 1"
 
-#: builtin.c:1834
+#: builtin.c:1811
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: längden %g är inte >= 0"
 
-#: builtin.c:1848
+#: builtin.c:1825
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: längden %g som inte är ett heltal kommer huggas av"
 
-#: builtin.c:1853
+#: builtin.c:1830
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr "substr: längden %g är för stor för strängindexering, hugger av 
till %g"
 
-#: builtin.c:1865
+#: builtin.c:1842
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: startindex %g är ogiltigt, använder 1"
 
-#: builtin.c:1870
+#: builtin.c:1847
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: startindex %g som inte är ett heltal kommer huggas av"
 
-#: builtin.c:1893
+#: builtin.c:1870
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: källsträngen är tom"
 
-#: builtin.c:1907
+#: builtin.c:1884
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: startindex %g är bortom strängens slut"
 
-#: builtin.c:1915
+#: builtin.c:1892
 #, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
-msgstr "substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första 
argumentets längd (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första argumentets "
+"längd (%lu)"
 
-#: builtin.c:1988
+#: builtin.c:1965
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr "strftime: formatvärde i PROCINFO[\"strftime\"] har numerisk typ"
 
-#: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032
+#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3417 builtin.c:3456 builtin.c:4016
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric second argument"
 msgstr "%s: fick ett ickenumeriskt andra argument"
 
-#: builtin.c:2018
+#: builtin.c:1995
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime: andra argumentet mindre än 0 eller för stort för time_t"
 
-#: builtin.c:2025
+#: builtin.c:2002
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "strftime: andra argumentet utanför intervallet för time_t"
 
-#: builtin.c:2041
+#: builtin.c:2018
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: fick en tom formatsträng"
 
-#: builtin.c:2141
+#: builtin.c:2118
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: åtminstone ett av värdena är utanför standardintervallet"
 
-#: builtin.c:2177
+#: builtin.c:2154
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "funktionen ”system” är inte tillåten i sandlådeläge"
 
-#: builtin.c:2251 builtin.c:2326
+#: builtin.c:2228 builtin.c:2303
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr "print: försök att skriva till stängd skrivände av ett 
tvåvägsrör"
 
-#: builtin.c:2349
+#: builtin.c:2326
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "referens till icke initierat fält ”$%d”"
 
-#: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030
+#: builtin.c:2475 builtin.c:3415 builtin.c:3454 builtin.c:4014
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "%s: fick ett ickenumeriskt första argument"
 
-#: builtin.c:2680
+#: builtin.c:2657
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: tredje argumentet är inte en vektor"
 
-#: builtin.c:2923
+#: builtin.c:2659
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fnmatch: could not get third argument"
+msgid "%s: cannot use %s as third argument"
+msgstr "fnmatch: kunde inte hämta ett tredje argument"
+
+#: builtin.c:2902
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: tredje argumentet ”%.*s” behandlat som 1"
 
-#: builtin.c:3246
+#: builtin.c:3225
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s: kan anropas indirekt endast med två argument"
 
-#: builtin.c:3369
+#: builtin.c:3348
 #, c-format
 msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
 msgstr "indirekt anrop till %s kräver åtminstone två argument"
 
-#: builtin.c:3444
+#: builtin.c:3423
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f): negativa värden är inte tillåtna"
 
-#: builtin.c:3448
+#: builtin.c:3427
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): flyttalsvärden kommer huggas av"
 
-#: builtin.c:3450
+#: builtin.c:3429
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f): för stort skiftvärde kommer ge konstiga resultat"
 
-#: builtin.c:3483
+#: builtin.c:3462
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift(%f, %f): negativa värden är inte tillåtna"
 
-#: builtin.c:3487
+#: builtin.c:3466
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): flyttalsvärden kommer huggas av"
 
-#: builtin.c:3489
+#: builtin.c:3468
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%f, %f): för stort skiftvärde kommer ge konstiga resultat"
 
-#: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574
+#: builtin.c:3492 builtin.c:3523 builtin.c:3553
 #, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "%s: anropad med färre än två argument"
 
-#: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580
+#: builtin.c:3497 builtin.c:3528 builtin.c:3559
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "%s: argument %d är inte numeriskt"
 
-#: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584
+#: builtin.c:3501 builtin.c:3532 builtin.c:3563
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "%s: argument %d:s negativa värde %g är inte tillåtet"
 
-#: builtin.c:3611
+#: builtin.c:3590
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f): negativt värde är inte tillåtet"
 
-#: builtin.c:3614
+#: builtin.c:3593
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): flyttalsvärde kommer huggas av"
 
-#: builtin.c:3798
+#: builtin.c:3779
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: ”%s” är inte en giltig lokalkategori"
 
-#: builtin.c:4022 mpfr.c:1203
+#: builtin.c:4006 mpfr.c:1257
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "intdiv: tredje argumentet är inte en vektor"
 
-#: builtin.c:4041 mpfr.c:1252
+#: builtin.c:4025 mpfr.c:1306
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "intdiv: försökte dividera med noll"
 
-#: builtin.c:4080
+#: builtin.c:4064
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "typeof: andra argumentet är inte en vektor"
 
-#: builtin.c:4152
-#, c-format
-msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug 
report."
-msgstr "typeof upptäckte en ogiltig flaggkombination ”%s”, skicka gärna 
en felrapport."
+#: builtin.c:4136
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
+msgid ""
+"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
+msgstr ""
+"typeof upptäckte en ogiltig flaggkombination ”%s”, skicka gärna en "
+"felrapport."
 
-#: builtin.c:4172
+#: builtin.c:4156
 #, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr "typeof: felaktig argumenttyp ”%s”"
 
-#: builtin.c:4176
+#: builtin.c:4160
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr "typeof: okänd argumenttyp ”%s”"
@@ -976,18 +1031,22 @@ msgid "info: invalid option - `%s'"
 msgstr "info: ogiltig flagga — ”%s”"
 
 #: command.y:323
-#, c-format
-msgid "source: `%s': already sourced."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "source: `%s': already sourced."
+msgid "source: `%s': already sourced"
 msgstr "source ”%s”: redan inläst."
 
 #: command.y:328
-#, c-format
-msgid "save: `%s': command not permitted."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "save: `%s': command not permitted."
+msgid "save: `%s': command not permitted"
 msgstr "save: ”%s”: kommandot inte tillåtet."
 
 #: command.y:341
 msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr "det går inte att använda kommandot ”commands” i 
brytpunkts-/observationspunktskommandon"
+msgstr ""
+"det går inte att använda kommandot ”commands” i brytpunkts-/"
+"observationspunktskommandon"
 
 #: command.y:343
 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1061,178 +1120,311 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "heltalsvärde som inte är noll"
 
 #: command.y:819
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames."
-msgstr "backtrace [N] — skriv ett spår över alla eller N innersta 
(yttersta om N < 0) ramar."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+#| "frames."
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
+msgstr ""
+"backtrace [N] — skriv ett spår över alla eller N innersta (yttersta om N 
< "
+"0) ramar."
 
 #: command.y:821
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
 msgstr "break [[filename:]N|function] — sätt brytpunkt på den angivna 
platsen."
 
 #: command.y:823
-msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
+#, fuzzy
+#| msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
+msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
 msgstr "clear [[filnamn:]N|funktion] — radera tidigare satta brytpunkter."
 
 #: command.y:825
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr "commands [num] — startar en lista av kommandon att köra när en 
brytpunkt(observationspunkt) träffas."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+#| "breakpoint(watchpoint) hit."
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit"
+msgstr ""
+"commands [num] — startar en lista av kommandon att köra när en "
+"brytpunkt(observationspunkt) träffas."
 
 #: command.y:827
-msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr "condition num [uttr] — sätt eller töm en brytpunkts eller 
observationspunkts villkor."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
+msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
+msgstr ""
+"condition num [uttr] — sätt eller töm en brytpunkts eller 
observationspunkts "
+"villkor."
 
 #: command.y:829
-msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
+#, fuzzy
+#| msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
+msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
 msgstr "continue [ANTAL] — fortsätt programmet som felsöks."
 
 #: command.y:831
-msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
+#, fuzzy
+#| msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
+msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
 msgstr "delete [brytpunkter] [intervall] — radera angivna brytpunkter."
 
 #: command.y:833
-msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
+#, fuzzy
+#| msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
+msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
 msgstr "disable [brytpunkter] [intervall] — avaktivera angivna brytpunkter."
 
 #: command.y:835
-msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
-msgstr "display [var] — skriv ut värdet på variabeln varje gång 
programmet stoppar."
+#, fuzzy
+#| msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
+msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
+msgstr ""
+"display [var] — skriv ut värdet på variabeln varje gång programmet 
stoppar."
 
 #: command.y:837
-msgid "down [N] - move N frames down the stack."
+#, fuzzy
+#| msgid "down [N] - move N frames down the stack."
+msgid "down [N] - move N frames down the stack"
 msgstr "down [N] — flytta N ramar ner i stacken."
 
 #: command.y:839
-msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
+#, fuzzy
+#| msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
+msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
 msgstr "dump [filnamn] — skriv instruktioner till filen eller standard ut."
 
 #: command.y:841
-msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
-msgstr "enable [once|del] [brytpunkter] [intervall] — aktivera angivna 
brytpunkter."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
+msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
+msgstr ""
+"enable [once|del] [brytpunkter] [intervall] — aktivera angivna brytpunkter."
 
 #: command.y:843
-msgid "end - end a list of commands or awk statements."
+#, fuzzy
+#| msgid "end - end a list of commands or awk statements."
+msgid "end - end a list of commands or awk statements"
 msgstr "end — avsluta en lista av kommandon eller awk-satser."
 
 #: command.y:845
-msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
+#, fuzzy
+#| msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
+msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)"
 msgstr "eval sats|[p1, p2, ...] — utför awk-sats(er)."
 
 #: command.y:847
-msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
+#, fuzzy
+#| msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
+msgid "exit - (same as quit) exit debugger"
 msgstr "exit — (samma som quit) avsluta felsökaren."
 
 #: command.y:849
-msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
+#, fuzzy
+#| msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
+msgid "finish - execute until selected stack frame returns"
 msgstr "finish — kör tills den valda stackramen returnerar."
 
 #: command.y:851
-msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
+#, fuzzy
+#| msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
+msgid "frame [N] - select and print stack frame number N"
 msgstr "frame [N] — välj och skriv ut stackram nummer N."
 
 #: command.y:853
-msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
-msgstr "help [kommando] — skriv listan av kommandon eller en förklaring av 
kommando."
+#, fuzzy
+#| msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
+msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
+msgstr ""
+"help [kommando] — skriv listan av kommandon eller en förklaring av 
kommando."
 
 #: command.y:855
-msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
-msgstr "ignore N ANTAL — sätt ignoreringsantal på brytpunkt nummer N till 
ANTAL."
+#, fuzzy
+#| msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
+msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
+msgstr ""
+"ignore N ANTAL — sätt ignoreringsantal på brytpunkt nummer N till ANTAL."
 
 #: command.y:857
-msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
-msgstr "info topic — 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+#| "display|watch."
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch"
+msgstr ""
+"info topic — source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
 
 #: command.y:859
-msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
+msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
 msgstr "list [-|+|[filnamn:]radnr|funktion|intervall] — lista angivna 
rad(er)."
 
 #: command.y:861
-msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
+#, fuzzy
+#| msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
+msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
 msgstr "next [ANTAL] — stega programmet, passera genom subrutinanrop."
 
 #: command.y:863
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine "
+#| "calls."
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
 msgstr "nexti [ANTAL] — stega en instruktion, men passera genom 
subrutinanrop."
 
 #: command.y:865
-msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
+#, fuzzy
+#| msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
+msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
 msgstr "option [namn[=värde]] — sätt eller visa felsökningsalternativ."
 
 #: command.y:867
-msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
+#, fuzzy
+#| msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
+msgid "print var [var] - print value of a variable or array"
 msgstr "print var [var] — skriv värdet på en variabel eller vektor."
 
 #: command.y:869
-msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
+#, fuzzy
+#| msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
+msgid "printf format, [arg], ... - formatted output"
 msgstr "printf format, [arg], … — formaterad utskrift."
 
 #: command.y:871
-msgid "quit - exit debugger."
+#, fuzzy
+#| msgid "quit - exit debugger."
+msgid "quit - exit debugger"
 msgstr "quit — avsluta felsökaren."
 
 #: command.y:873
-msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
+#, fuzzy
+#| msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
+msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
 msgstr "return [värde] — låt den valda stackramen returnera till sin 
anropare."
 
 #: command.y:875
-msgid "run - start or restart executing program."
+#, fuzzy
+#| msgid "run - start or restart executing program."
+msgid "run - start or restart executing program"
 msgstr "run — starta eller starta om körningen av programmet."
 
 #: command.y:878
-msgid "save filename - save commands from the session to file."
+#, fuzzy
+#| msgid "save filename - save commands from the session to file."
+msgid "save filename - save commands from the session to file"
 msgstr "save filnamn — spara kommandon från sessionen i en fil."
 
 #: command.y:881
-msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
+#, fuzzy
+#| msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
+msgid "set var = value - assign value to a scalar variable"
 msgstr "set var = värde — tilldela värde till en skalär variabel."
 
 #: command.y:883
-msgid "silent - suspends usual message when stopped at a 
breakpoint/watchpoint."
-msgstr "silent — undertrycker normala meddelanden vid stopp på en 
brytpunkt/observationspunkt."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
+msgstr ""
+"silent — undertrycker normala meddelanden vid stopp på en brytpunkt/"
+"observationspunkt."
 
 #: command.y:885
-msgid "source file - execute commands from file."
+#, fuzzy
+#| msgid "source file - execute commands from file."
+msgid "source file - execute commands from file"
 msgstr "source fil — kör kommandon från fil."
 
 #: command.y:887
-msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
+msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
 msgstr "step [ANTAL] — stega programmet tills det når en annan 
källkodsrad."
 
 #: command.y:889
-msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
+#, fuzzy
+#| msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
+msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
 msgstr "stepi [ANTAL] — stega exakt en instruktion."
 
 #: command.y:891
-msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
+#, fuzzy
+#| msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
+msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
 msgstr "tbreak [[filnamn:]N|funktion] — sätt en tillfällig brytpunkt."
 
 #: command.y:893
-msgid "trace on|off - print instruction before executing."
+#, fuzzy
+#| msgid "trace on|off - print instruction before executing."
+msgid "trace on|off - print instruction before executing"
 msgstr "trace on|off — skriv ut instruktioner före de körs."
 
 #: command.y:895
-msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
+#, fuzzy
+#| msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
+msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
 msgstr "undisplay [N] — ta bort variabler från listan över automatiskt 
visade."
 
 #: command.y:897
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame."
-msgstr "until [[filnamn:]N|funktion] — kör tills programmet når en annan 
rad eller rad N inom aktuell ram."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+#| "line or line N within current frame."
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame"
+msgstr ""
+"until [[filnamn:]N|funktion] — kör tills programmet når en annan rad 
eller "
+"rad N inom aktuell ram."
 
 #: command.y:899
-msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
+#, fuzzy
+#| msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
+msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
 msgstr "unwatch [N] — ta bort variabler från observationslistan."
 
 #: command.y:901
-msgid "up [N] - move N frames up the stack."
+#, fuzzy
+#| msgid "up [N] - move N frames up the stack."
+msgid "up [N] - move N frames up the stack"
 msgstr "up [N] — flytta N ramar uppåt i stacken."
 
 #: command.y:903
-msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
+#, fuzzy
+#| msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
+msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
 msgstr "watch var — sätt en observationspunkt för en variabel."
 
 #: command.y:905
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames."
-msgstr "where [N] — (samma som backtrace) skriv ett spår över alla eller N 
innersta (yttersta om N < 0) ramar."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost "
+#| "(outermost if N < 0) frames."
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames"
+msgstr ""
+"where [N] — (samma som backtrace) skriv ett spår över alla eller N 
innersta "
+"(yttersta om N < 0) ramar."
 
-#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:146
+#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:251 msg.c:141
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "fel: "
@@ -1271,35 +1463,51 @@ msgid "undefined command: %s\n"
 msgstr "odefinierat kommando: %s\n"
 
 #: debug.c:257
-msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
+msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
 msgstr "sätt eller visa antalet rader att behålla i historikfilen."
 
 #: debug.c:259
-msgid "set or show the list command window size."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show the list command window size."
+msgid "set or show the list command window size"
 msgstr "sätt eller visa fönsterstorleken för listkommandot."
 
 #: debug.c:261
-msgid "set or show gawk output file."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show gawk output file."
+msgid "set or show gawk output file"
 msgstr "sätt eller visa gawks utmatningsfil."
 
 #: debug.c:263
-msgid "set or show debugger prompt."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show debugger prompt."
+msgid "set or show debugger prompt"
 msgstr "sätt eller visa felsökningsprompten."
 
 #: debug.c:265
-msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
 msgstr "slå av/på eller visa sparandet av kommandohistorik (värde=on|off)."
 
 #: debug.c:267
-msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
 msgstr "slå av/på eller visa sparandet av flaggor (värde=on|off)."
 
 #: debug.c:269
-msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)"
 msgstr "slå av/på eller visa instruktionsspårande (värde=on|off)."
 
 #: debug.c:358
-msgid "program not running."
+#, fuzzy
+#| msgid "program not running."
+msgid "program not running"
 msgstr "programmet kör inte."
 
 #: debug.c:466
@@ -1308,7 +1516,9 @@ msgid "source file `%s' is empty.\n"
 msgstr "källfilen ”%s” är tom.\n"
 
 #: debug.c:493
-msgid "no current source file."
+#, fuzzy
+#| msgid "no current source file."
+msgid "no current source file"
 msgstr "ingen aktuell källkodsfil."
 
 #: debug.c:518
@@ -1317,8 +1527,9 @@ msgid "cannot find source file named `%s': %s"
 msgstr "kan inte hitta någon källfil med namnet ”%s”: %s"
 
 #: debug.c:542
-#, c-format
-msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
+msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
 msgstr "VARNING: källfilen ”%s” ändrad sedan programmet kompilerades.\n"
 
 #: debug.c:564
@@ -1360,8 +1571,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: debug.c:778
-#, c-format
-msgid "\tno of hits = %ld\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\tno of hits = %ld\n"
+msgid "\tnumber of hits = %ld\n"
 msgstr "\tantal träffar = %ld\n"
 
 #: debug.c:780
@@ -1459,8 +1671,9 @@ msgid "array `%s' is empty\n"
 msgstr "vektorn ”%s” är tom\n"
 
 #: debug.c:1132 debug.c:1184
-#, c-format
-msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "[\"%.*s\"] finns inte i vektorn ”%s”\n"
 
 #: debug.c:1188
@@ -1468,17 +1681,17 @@ msgstr "[\"%.*s\"] finns inte i vektorn ”%s”\n"
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr "”%s[\"%.*s\"]” är inte en vektor\n"
 
-#: debug.c:1249 debug.c:5104
+#: debug.c:1249 debug.c:5106
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "”%s” är inte en skalär variabel"
 
-#: debug.c:1272 debug.c:5134
+#: debug.c:1272 debug.c:5136
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "försök att använda vektorn ”%s[\"%.*s\"]” i skalärt sammanhang"
 
-#: debug.c:1295 debug.c:5145
+#: debug.c:1295 debug.c:5147
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr "försök att använda skalären ”%s[\"%.*s\"]” som en vektor"
@@ -1494,18 +1707,21 @@ msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
 msgstr "observationspunkt %d är ovillkorlig\n"
 
 #: debug.c:1514
-#, c-format
-msgid "No display item numbered %ld"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No display item numbered %ld"
+msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr "Ingen visningspost med numret %ld"
 
 #: debug.c:1517
-#, c-format
-msgid "No watch item numbered %ld"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No watch item numbered %ld"
+msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr "Ingen observationspost med numret %ld"
 
 #: debug.c:1543
-#, c-format
-msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "%d: [\"%.*s\"] finns inte i vektorn ”%s”\n"
 
 #: debug.c:1782
@@ -1515,7 +1731,8 @@ msgstr "försök att använda ett skalärt värde som 
vektor"
 #: debug.c:1873
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr "Observationspunkt %d raderad för att parametern är utanför sin 
räckvidd.\n"
+msgstr ""
+"Observationspunkt %d raderad för att parametern är utanför sin 
räckvidd.\n"
 
 #: debug.c:1884
 #, c-format
@@ -1549,7 +1766,9 @@ msgstr "Ogiltigt ramnummer"
 #: debug.c:2217
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Observera: brytpunkt %d (aktiverad, ignorera följande %ld träffar), 
är också satt vid %s:%d"
+msgstr ""
+"Observera: brytpunkt %d (aktiverad, ignorera följande %ld träffar), är 
också "
+"satt vid %s:%d"
 
 #: debug.c:2224
 #, c-format
@@ -1559,7 +1778,9 @@ msgstr "Observera: brytpunkt %d (aktiverad), är också 
satt vid %s:%d"
 #: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Observera: brytpunkt %d (avaktiverad, ignorera följande %ld 
träffar), är också satt vid %s:%d"
+msgstr ""
+"Observera: brytpunkt %d (avaktiverad, ignorera följande %ld träffar), är "
+"också satt vid %s:%d"
 
 #: debug.c:2238
 #, c-format
@@ -1576,9 +1797,10 @@ msgstr "Brytpunkt %d satt vid filen ”%s”, rad %d\n"
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr "kan inte sätta en brytpunkt i filen ”%s”\n"
 
-#: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367
-#, c-format
-msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+#: debug.c:2386
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr "radnummer %d i filen ”%s” är utanför tillåtet intervall"
 
 #: debug.c:2390
@@ -1596,219 +1818,230 @@ msgstr "kan inte sätta en brytpunkt vid 
”%s”:%d\n"
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr "kan inte sätta en brytpunkt i funktionen ”%s”\n"
 
-#: debug.c:2420
+#: debug.c:2422
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 msgstr "brytpunkt %d satt i filen ”%s”, rad %d är ovillkorlig\n"
 
-#: debug.c:2525 debug.c:2547
+#: debug.c:2511 debug.c:3369
+#, c-format
+msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgstr "radnummer %d i filen ”%s” är utanför tillåtet intervall"
+
+#: debug.c:2527 debug.c:2549
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr "Raderade brytpunkt %d"
 
-#: debug.c:2531
+#: debug.c:2533
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr "Inga brytpunkter vid ingången till funktionen ”%s”\n"
 
-#: debug.c:2558
+#: debug.c:2560
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr "Ingen brytpunkt i filen ”%s”, rad nr. %d\n"
 
-#: debug.c:2613 debug.c:2654 debug.c:2674 debug.c:2717
+#: debug.c:2615 debug.c:2656 debug.c:2676 debug.c:2719
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr "ogiltigt brytpunktsnummer"
 
-#: debug.c:2629
+#: debug.c:2631
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr "Radera alla brytpunkter? (j eller n) "
 
-#: debug.c:2630 debug.c:2940 debug.c:2993
+#: debug.c:2632 debug.c:2942 debug.c:2995
 msgid "y"
 msgstr "j"
 
-#: debug.c:2679
+#: debug.c:2681
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Kommer ignorera följande %ld passager av brytpunkt %d.\n"
 
-#: debug.c:2683
+#: debug.c:2685
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 msgstr "Kommer stanna nästa gång brytpunkt %d nås.\n"
 
-#: debug.c:2800
+#: debug.c:2802
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr "Kan bara felsöka program som getts flaggan ”-f”.\n"
 
-#: debug.c:2925
+#: debug.c:2927
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr "Misslyckades att starta om felsökaren"
 
-#: debug.c:2939
+#: debug.c:2941
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr "Programmet kör redan.  Starta om från början (j/n)? "
 
-#: debug.c:2943
+#: debug.c:2945
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr "Programmet inte omstartat\n"
 
-#: debug.c:2953
+#: debug.c:2955
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr "fel: kan inte starta om, åtgärden är inte tillåten\n"
 
-#: debug.c:2959
+#: debug.c:2961
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 msgstr "fel (%s): kan inte starta om, ignorerar resten av kommandona\n"
 
-#: debug.c:2967
-#, c-format
-msgid "Starting program: \n"
+#: debug.c:2969
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Starting program: \n"
+msgid "Starting program:\n"
 msgstr "Startar programmet: \n"
 
-#: debug.c:2977
+#: debug.c:2979
 #, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr "Programmet avslutade onormalt med slutvärdet: %d\n"
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2980
 #, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr "Programmet avslutade normalt med slutvärdet: %d\n"
 
-#: debug.c:2992
+#: debug.c:2994
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr "Programmet kör.  Avsluta ändå (j/n)? "
 
-#: debug.c:3027
+#: debug.c:3029
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr "Inte stoppad vid någon brytpunkt, argumentet ignoreras.\n"
 
-#: debug.c:3032
-#, c-format
-msgid "invalid breakpoint number %d."
+#: debug.c:3034
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid breakpoint number %d."
+msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr "ogiltigt brytpunktsnummer %d."
 
-#: debug.c:3037
+#: debug.c:3039
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Kommer ignorera de nästa %ld passagerna av brytpunkt %d.\n"
 
-#: debug.c:3224
+#: debug.c:3226
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "”finish” är inte meningsfullt i den yttersta ramen main()\n"
 
-#: debug.c:3229
-#, c-format
-msgid "Run till return from "
+#: debug.c:3231
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Run till return from "
+msgid "Run until return from "
 msgstr "Kör till retur från "
 
-#: debug.c:3272
+#: debug.c:3274
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "”return” är inte meningsfullt i den yttersta ramen main()\n"
 
-#: debug.c:3386
+#: debug.c:3388
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr "kan inte hitta angiven plats i funktionen ”%s”\n"
 
-#: debug.c:3394
+#: debug.c:3396
 #, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr "ogiltig källrad %d i filen ”%s”"
 
-#: debug.c:3409
+#: debug.c:3411
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr "kan inte hitta angiven plats %d i filen ”%s”\n"
 
-#: debug.c:3441
+#: debug.c:3443
 #, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr "elementet finns inte i vektorn\n"
 
-#: debug.c:3441
+#: debug.c:3443
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr "otypad variabel\n"
 
-#: debug.c:3483
+#: debug.c:3485
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr "Stannar i %s …\n"
 
-#: debug.c:3560
+#: debug.c:3562
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "”finish” är inte meningsfullt med icke lokalt hopp ”%s”\n"
 
-#: debug.c:3567
+#: debug.c:3569
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "”until” är inte meningsfullt med icke lokalt hopp ”%s”\n"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4324
+#: debug.c:4326
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
-msgstr "\t------[Retur] för att fortsätta eller [q] + [Retur] för att 
avsluta------"
+msgstr ""
+"\t------[Retur] för att fortsätta eller [q] + [Retur] för att 
avsluta------"
 
-#: debug.c:5141
+#: debug.c:5143
 #, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr "[\"%.*s\"] finns inte i vektorn ”%s”"
 
-#: debug.c:5347
+#: debug.c:5349
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr "skickar utdata till standard ut\n"
 
-#: debug.c:5387
+#: debug.c:5389
 msgid "invalid number"
 msgstr "ogiltigt tal"
 
-#: debug.c:5521
+#: debug.c:5523
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "”%s” är inte tillåtet i det aktuella sammanhanget; satsen 
ignoreras"
 
-#: debug.c:5529
+#: debug.c:5531
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr "”return” är inte tillåtet i det aktuella sammanhanget; satsen 
ignoreras"
+msgstr ""
+"”return” är inte tillåtet i det aktuella sammanhanget; satsen ignoreras"
 
-#: debug.c:5753
-#, c-format
-msgid "No symbol `%s' in current context"
-msgstr "Ingen symbol ”%s” i aktuell omgivning"
+#: debug.c:5755
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no symbol `%s' in current context\n"
+msgid "no symbol `%s' in current context"
+msgstr "ingen symbol ”%s” i aktuellt sammanhang\n"
 
-#: eval.c:401
+#: eval.c:403
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "okänd nodtyp %d"
 
-#: eval.c:412 eval.c:428
+#: eval.c:414 eval.c:430
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "okänd op-kod %d"
 
-#: eval.c:425
+#: eval.c:427
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "op-kod %s är inte en operator eller ett nyckelord"
 
-#: eval.c:483
+#: eval.c:485
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "buffertöverflöd i genflags2str"
 
-#: eval.c:685
+#: eval.c:689
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1819,71 +2052,71 @@ msgstr ""
 "\t# Funktionsanropsstack:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:711
+#: eval.c:715
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "”IGNORECASE” är en gawk-utökning"
 
-#: eval.c:732
+#: eval.c:736
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "”BINMODE” är en gawk-utökning"
 
-#: eval.c:789
+#: eval.c:793
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "BINMODE-värde ”%s” är ogiltigt, behandlas som 3"
 
-#: eval.c:912
+#: eval.c:916
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "felaktig ”%sFMT”-specifikation ”%s”"
 
-#: eval.c:982
+#: eval.c:986
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "slår av ”--lint” på grund av en tilldelning till ”LINT”"
 
-#: eval.c:1176
+#: eval.c:1180
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "referens till icke initierat argument ”%s”"
 
-#: eval.c:1177
+#: eval.c:1181
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "referens till icke initierad variabel ”%s”"
 
-#: eval.c:1195
+#: eval.c:1199
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "försök att fältreferera från ickenumeriskt värde"
 
-#: eval.c:1197
+#: eval.c:1201
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "försök till fältreferens från en tom sträng"
 
-#: eval.c:1205
+#: eval.c:1209
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "försök att komma åt fält nummer %ld"
 
-#: eval.c:1214
+#: eval.c:1218
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "referens till icke initierat fält ”$%ld”"
 
-#: eval.c:1278
+#: eval.c:1282
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "funktionen ”%s” anropad med fler argument än vad som deklarerats"
 
-#: eval.c:1475
+#: eval.c:1486
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: oväntad typ ”%s”"
 
-#: eval.c:1568
+#: eval.c:1579
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "försökte dividera med noll i ”/=”"
 
-#: eval.c:1575
+#: eval.c:1586
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "försökte dividera med noll i ”%%=”"
@@ -1908,7 +2141,8 @@ msgstr "load_ext: kan inte öppna biblioteket ”%s”: 
%s"
 #: ext.c:66
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
-msgstr "load_ext: biblioteket ”%s”: definierar inte 
”plugin_is_GPL_compatible”: %s"
+msgstr ""
+"load_ext: biblioteket ”%s”: definierar inte 
”plugin_is_GPL_compatible”: %s"
 
 #: ext.c:72
 #, c-format
@@ -1927,12 +2161,14 @@ msgstr "make_builtin: funktionsnamn saknas"
 #: ext.c:100 ext.c:111
 #, c-format
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett 
funktionsnamn"
+msgstr ""
+"make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett funktionsnamn"
 
 #: ext.c:109
 #, c-format
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr "make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett 
namnrymdsnamn"
+msgstr ""
+"make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett namnrymdsnamn"
 
 #: ext.c:126
 #, c-format
@@ -1968,78 +2204,78 @@ msgstr "funktionen ”%s”: argument %d: försök att 
använda vektor som skal
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr "dynamisk laddning av bibliotek stödjs inte"
 
-#: extension/filefuncs.c:442
+#: extension/filefuncs.c:446
 #, c-format
 msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
 msgstr "stat: kan inte läsa den symboliska länken ”%s”"
 
-#: extension/filefuncs.c:475
+#: extension/filefuncs.c:479
 msgid "stat: first argument is not a string"
 msgstr "stat: första argumentet är inte en sträng"
 
-#: extension/filefuncs.c:480
+#: extension/filefuncs.c:484
 msgid "stat: second argument is not an array"
 msgstr "stat: andra argumentet är inte en vektor"
 
-#: extension/filefuncs.c:524
+#: extension/filefuncs.c:528
 msgid "stat: bad parameters"
 msgstr "stat: felaktiga parametrar"
 
-#: extension/filefuncs.c:589
+#: extension/filefuncs.c:594
 #, c-format
 msgid "fts init: could not create variable %s"
 msgstr "fts init: kunde inte skapa variabeln %s"
 
-#: extension/filefuncs.c:610
+#: extension/filefuncs.c:615
 msgid "fts is not supported on this system"
 msgstr "fts stödjs inte på detta system"
 
-#: extension/filefuncs.c:629
+#: extension/filefuncs.c:634
 msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory"
 msgstr "fill_stat_element: kunde inte skapa en vektor, slut på minne"
 
-#: extension/filefuncs.c:638
+#: extension/filefuncs.c:643
 msgid "fill_stat_element: could not set element"
 msgstr "fill_stat_element: kunde inte sätta ett element"
 
-#: extension/filefuncs.c:653
+#: extension/filefuncs.c:658
 msgid "fill_path_element: could not set element"
 msgstr "fill_path_element: kunde inte sätta ett element"
 
-#: extension/filefuncs.c:669
+#: extension/filefuncs.c:674
 msgid "fill_error_element: could not set element"
 msgstr "fill_error_element: kunde inte sätta ett element"
 
-#: extension/filefuncs.c:721 extension/filefuncs.c:768
+#: extension/filefuncs.c:726 extension/filefuncs.c:773
 msgid "fts-process: could not create array"
 msgstr "fts-process: kunde inte skapa en vektor"
 
-#: extension/filefuncs.c:731 extension/filefuncs.c:778
-#: extension/filefuncs.c:796
+#: extension/filefuncs.c:736 extension/filefuncs.c:783
+#: extension/filefuncs.c:801
 msgid "fts-process: could not set element"
 msgstr "fts-process: kunde inte sätta ett element"
 
-#: extension/filefuncs.c:845
+#: extension/filefuncs.c:850
 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
 msgstr "fts: anropad med felaktigt antal argument, förväntade 3"
 
-#: extension/filefuncs.c:848
+#: extension/filefuncs.c:853
 msgid "fts: first argument is not an array"
 msgstr "fts: första argumentet är inte en vektor"
 
-#: extension/filefuncs.c:854
+#: extension/filefuncs.c:859
 msgid "fts: second argument is not a number"
 msgstr "fts: andra argumentet är inte ett tal"
 
-#: extension/filefuncs.c:860
+#: extension/filefuncs.c:865
 msgid "fts: third argument is not an array"
 msgstr "fts: tredje argumentet är inte en vektor"
 
-#: extension/filefuncs.c:867
+#: extension/filefuncs.c:872
 msgid "fts: could not flatten array\n"
 msgstr "fts: kunde inte platta till en vektor\n"
 
-#: extension/filefuncs.c:885
+#: extension/filefuncs.c:890
 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
 msgstr "fts: ignorerar lömsk FTS_NOSTAT-flagga, nä, nä, nä."
 
@@ -2092,7 +2328,8 @@ msgstr "inplace::begin: kan inte hämta 1:a argumentet 
som en filnamnssträng"
 #: extension/inplace.c:145
 #, c-format
 msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr "inplace::begin: avaktiverar redigering på plats för ogiltigt FILNAMN 
”%s”"
+msgstr ""
+"inplace::begin: avaktiverar redigering på plats för ogiltigt FILNAMN 
”%s”"
 
 #: extension/inplace.c:152
 #, c-format
@@ -2175,7 +2412,7 @@ msgstr "ord: första argumentet är inte en sträng"
 msgid "chr: first argument is not a number"
 msgstr "chr: första argumentet är inte ett tal"
 
-#: extension/readdir.c:273
+#: extension/readdir.c:276
 #, c-format
 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir misslyckades: %s"
@@ -2262,165 +2499,197 @@ msgstr "sleep: argumentet är negativt"
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr "sleep: stödjs inte på denna plattform"
 
-#: field.c:281
+#: field.c:287
 msgid "input record too large"
 msgstr "indataposten är för stor"
 
-#: field.c:397
+#: field.c:408
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr "NF satt till ett negativt värde"
 
-#: field.c:402
+#: field.c:413
 msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions"
 msgstr "dekrementering av NF är inte portabelt till många awk-versioner"
 
-#: field.c:846
+#: field.c:861
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr "att komma åt fält från en END-regel är inte med säkerhet 
portabelt"
 
-#: field.c:964 field.c:971
+#: field.c:986 field.c:995
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: fjärde argumentet är en gawk-utökning"
 
-#: field.c:968
+#: field.c:990
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: fjärde argumentet är inte en vektor"
 
-#: field.c:978
+#: field.c:992 field.c:1089
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
+msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
+msgstr ""
+"%s: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första "
+"argument"
+
+#: field.c:1002
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: andra argumentet är inte en vektor"
 
-#: field.c:982
+#: field.c:1008
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde 
argument"
+msgstr ""
+"split: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument"
 
-#: field.c:987
+#: field.c:1013
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som 
fjärde argument"
+msgstr ""
+"split: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som 
fjärde "
+"argument"
 
-#: field.c:990
+#: field.c:1016
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet 
som andra argument"
+msgstr ""
+"split: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som 
andra "
+"argument"
 
-#: field.c:1024
+#: field.c:1050
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr "split: tom sträng som tredje argument är en icke-standard-utökning"
 
-#: field.c:1061
+#: field.c:1087
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: fjärde argumentet är inte en vektor"
 
-#: field.c:1066
+#: field.c:1094
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: andra argumentet är inte en vektor"
 
-#: field.c:1075
+#: field.c:1105
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: tredje argumentet får inte vara tomt"
 
-#: field.c:1079
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: det går inte att använda samma vektor som andra och 
fjärde argument"
+msgstr ""
+"patsplit: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde 
argument"
 
-#: field.c:1084
+#: field.c:1114
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet 
som fjärde argument"
+msgstr ""
+"patsplit: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som "
+"fjärde argument"
 
-#: field.c:1087
+#: field.c:1117
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: det går inte att använda en delvektor av fjärde 
argumentet som andra argument"
+msgstr ""
+"patsplit: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som "
+"andra argument"
 
-#: field.c:1137
+#: field.c:1167
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "”FIELDWIDTHS” är en gawk-utökning"
 
-#: field.c:1206
+#: field.c:1236
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr "”*” måste vara den sista beteckningen i FIELDWIDTHS"
 
-#: field.c:1227
+#: field.c:1257
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "ogiltigt FIELDWIDTHS-värde, för fält %d, i närheten av ”%s”"
 
-#: field.c:1300
+#: field.c:1330
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "tom sträng som ”FS” är en gawk-utökning"
 
-#: field.c:1304
+#: field.c:1334
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "gamla awk stöder inte reguljära uttryck som värden på ”FS”"
 
-#: field.c:1431
+#: field.c:1460
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "”FPAT” är en gawk-utökning"
 
-#: gawkapi.c:161
+#: gawkapi.c:154
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr "awk_value_to_node: mottog null-returvärde"
 
-#: gawkapi.c:178 gawkapi.c:189
+#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr "awk_value_to_node: inte i MPFR-läge"
 
-#: gawkapi.c:183 gawkapi.c:194
+#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr "awk_value_to_node: MPFR stödjs inte"
 
-#: gawkapi.c:198
+#: gawkapi.c:190
 #, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr "awk_value_to_node: felaktig numerisk typ ”%d”"
 
-#: gawkapi.c:385
+#: gawkapi.c:377
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr "add_ext_func: mottog NULL-name_space-parameter"
 
-#: gawkapi.c:523
-#, c-format
-msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; 
please file a bug report."
-msgstr "node_to_awk_value: upptäckte felaktig kombination av numeriska 
flaggor ”%s”, vänligen skicka en felrapport."
+#: gawkapi.c:515
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; "
+#| "please file a bug report."
+msgid ""
+"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
+"file a bug report"
+msgstr ""
+"node_to_awk_value: upptäckte felaktig kombination av numeriska flaggor 
”%s”, "
+"vänligen skicka en felrapport."
 
-#: gawkapi.c:551
+#: gawkapi.c:543
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr "node_to_awk_value: mottog null-nod"
 
-#: gawkapi.c:554
+#: gawkapi.c:546
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr "node_to_awk_value: mottog null-värde"
 
-#: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704
-#, c-format
-msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file 
a bug report."
-msgstr "node_to_awk_value upptäckte felaktig kombination av numeriska flaggor 
”%s”, vänligen skicka en felrapport."
+#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a "
+#| "bug report."
+msgid ""
+"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
+"report"
+msgstr ""
+"node_to_awk_value upptäckte felaktig kombination av numeriska flaggor 
”%s”, "
+"vänligen skicka en felrapport."
 
-#: gawkapi.c:1082
+#: gawkapi.c:1074
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element: fick en null-vektor"
 
-#: gawkapi.c:1085
+#: gawkapi.c:1077
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: mottog null-index"
 
-#: gawkapi.c:1217
+#: gawkapi.c:1209
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: kunde inte konvertera index %d till %s"
 
-#: gawkapi.c:1222
+#: gawkapi.c:1214
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: kunde inte konvertera värdet %d till %s"
 
-#: gawkapi.c:1318 gawkapi.c:1334
+#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr "api_get_mpfr: MPFR stödjs inte"
 
-#: gawkapi.c:1365
+#: gawkapi.c:1358
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "kan inte hitta slutet på BEGINFILE-regeln"
 
-#: gawkapi.c:1419
+#: gawkapi.c:1412
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "kan inte öppna okänd filtyp ”%s” för ”%s”"
@@ -2430,518 +2699,603 @@ msgstr "kan inte öppna okänd filtyp ”%s” för 
”%s”"
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "kommandoradsargumentet ”%s” är en katalog: hoppas över"
 
-#: io.c:429 io.c:546
+#: io.c:429 io.c:543
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr "kan inte öppna filen ”%s” för läsning: %s"
 
-#: io.c:675
+#: io.c:672
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr "stängning av fb %d (”%s”) misslyckades: %s"
 
-#: io.c:753
+#: io.c:744
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
+msgstr ""
+
+#: io.c:746
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:748
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:750
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:752
+#, c-format
+msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
+msgstr "onödig blandning av ”>” och ”>>” för filen ”%.*s”"
+
+#: io.c:754
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
+msgstr ""
+
+#: io.c:756
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:758
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:760
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:762
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:764
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:813
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "omdirigering är inte tillåten i sandlådeläge"
 
-#: io.c:787
+#: io.c:847
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr "uttrycket i ”%s”-omdirigering är ett tal"
 
-#: io.c:791
+#: io.c:851
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "uttrycket för ”%s”-omdirigering har en tom sträng som värde"
 
-#: io.c:796
-#, c-format
-msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical 
expression"
-msgstr "filnamnet ”%.*s” för ”%s”-omdirigering kan vara resultatet av 
ett logiskt uttryck"
-
-#: io.c:844
+#: io.c:856
 #, c-format
-msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
-msgstr "onödig blandning av ”>” och ”>>” för filen ”%.*s”"
+msgid ""
+"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
+msgstr ""
+"filnamnet ”%.*s” för ”%s”-omdirigering kan vara resultatet av ett 
logiskt "
+"uttryck"
 
-#: io.c:896 io.c:921
+#: io.c:953 io.c:978
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr "get_file kan inte skapa röret ”%s” med fb %d"
 
-#: io.c:911
+#: io.c:968
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr "kan inte öppna röret ”%s” för utmatning: %s"
 
-#: io.c:926
+#: io.c:983
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr "kan inte öppna röret ”%s” för inmatning: %s"
 
-#: io.c:950
+#: io.c:1007
 #, c-format
-msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with 
fd %d"
-msgstr "att get_file skapar ett uttag stödjs inte på denna plattform för 
”%s” med fb %d"
+msgid ""
+"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
+msgstr ""
+"att get_file skapar ett uttag stödjs inte på denna plattform för ”%s” 
med fb "
+"%d"
 
-#: io.c:961
+#: io.c:1018
 #, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 msgstr "kan inte öppna tvåvägsröret ”%s” för in-/utmatning: %s"
 
-#: io.c:1048
+#: io.c:1105
 #, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr "kan inte dirigera om från ”%s”: %s"
 
-#: io.c:1051
+#: io.c:1108
 #, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "kan inte dirigera om till ”%s”: %s"
 
-#: io.c:1153
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
-msgstr "nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa 
filbeskrivare"
+#: io.c:1210
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa 
filbeskrivare"
 
-#: io.c:1169
-#, c-format
-msgid "close of `%s' failed: %s."
+#: io.c:1226
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "close of `%s' failed: %s."
+msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr "stängning av ”%s” misslyckades: %s."
 
-#: io.c:1177
+#: io.c:1234
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "för många rör eller indatafiler öppna"
 
-#: io.c:1203
+#: io.c:1260
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: andra argumentet måste vara ”to” eller ”from”"
 
-#: io.c:1221
+#: io.c:1278
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: ”%.*s” är inte en öppen fil, rör eller koprocess"
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1283
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "stängning av omdirigering som aldrig öppnades"
 
-#: io.c:1325
+#: io.c:1382
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: omdirigeringen ”%s” öppnades inte med ”|&”, andra 
argumentet ignorerat"
+msgstr ""
+"close: omdirigeringen ”%s” öppnades inte med ”|&”, andra argumentet 
ignorerat"
 
-#: io.c:1342
+#: io.c:1399
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr "felstatus (%d) från rörstängning av ”%s”: %s"
 
-#: io.c:1345
+#: io.c:1402
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
+msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
+msgstr "felstatus (%d) från rörstängning av ”%s”: %s"
+
+#: io.c:1405
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr "felstatus (%d) från filstängning av ”%s”: %s"
 
-#: io.c:1365
+#: io.c:1425
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "ingen explicit stängning av uttaget ”%s” tillhandahållen"
 
-#: io.c:1368
+#: io.c:1428
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "ingen explicit stängning av koprocessen ”%s” tillhandahållen"
 
-#: io.c:1371
+#: io.c:1431
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "ingen explicit stängning av röret ”%s” tillhandahållen"
 
-#: io.c:1374
+#: io.c:1434
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "ingen explicit stängning av filen ”%s” tillhandahållen"
 
-#: io.c:1411
+#: io.c:1471
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr "fflush: kan inte spola standard ut: %s"
 
-#: io.c:1412
+#: io.c:1472
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr "fflush: kan inte spola standard fel: %s"
 
-#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709
+#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
 #, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "fel vid skrivning till standard ut: %s"
 
-#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664
+#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
 #, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "fel vid skrivning till standard fel: %s"
 
-#: io.c:1457
-#, c-format
-msgid "pipe flush of `%s' failed: %s."
+#: io.c:1517
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pipe flush of `%s' failed: %s."
+msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "rörspolning av ”%s” misslyckades: %s."
 
-#: io.c:1460
-#, c-format
-msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s."
+#: io.c:1520
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s."
+msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr "koprocesspolning av röret till ”%s” misslyckades: %s."
 
-#: io.c:1463
-#, c-format
-msgid "file flush of `%s' failed: %s."
+#: io.c:1523
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file flush of `%s' failed: %s."
+msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "filspolning av ”%s” misslyckades: %s."
 
-#: io.c:1610
+#: io.c:1670
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr "lokal port %s ogiltig i ”/inet“: %s"
 
-#: io.c:1613
+#: io.c:1673
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "lokal port %s ogiltig i ”/inet”"
 
-#: io.c:1636
+#: io.c:1696
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr "ogiltig information (%s, %s) för fjärrvärd och fjärrport: %s"
 
-#: io.c:1639
+#: io.c:1699
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "ogiltig information (%s, %s) för fjärrvärd och fjärrport"
 
-#: io.c:1881
+#: io.c:1941
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "TCP/IP-kommunikation stöds inte"
 
-#: io.c:2009 io.c:2052
+#: io.c:2069 io.c:2112
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "kunde inte öppna ”%s”, läge ”%s”"
 
-#: io.c:2017 io.c:2069
+#: io.c:2077 io.c:2129
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr "stängning av huvudpty misslyckades: %s"
 
-#: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662
+#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr "stängning av standard ut i barnet misslyckades: %s"
 
-#: io.c:2022 io.c:2074
+#: io.c:2082 io.c:2134
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "flyttandet av slavpty till standard ut i barnet misslyckades (dup: %s)"
 
-#: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423
+#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr "stängning av standard in i barnet misslyckades: %s"
 
-#: io.c:2027 io.c:2079
+#: io.c:2087 io.c:2139
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "flyttandet av slavpty till standard in i barnet misslyckades (dup: %s)"
 
-#: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103
+#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr "stängning av slavpty misslyckades: %s"
 
-#: io.c:2265
+#: io.c:2325
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr "kan inte skapa barnprocess eller öppna en pty"
 
-#: io.c:2353 io.c:2421 io.c:2633 io.c:2665
+#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "flyttande av rör till standard ut i barnet misslyckades (dup: %s)"
 
-#: io.c:2360 io.c:2426
+#: io.c:2420 io.c:2486
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "flyttande av rör till standard in i barnet misslyckades (dup: %s)"
 
-#: io.c:2386 io.c:2655
+#: io.c:2446 io.c:2715
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr "återställande av standard ut i föräldraprocessen misslyckades"
 
-#: io.c:2394
+#: io.c:2454
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr "återställande av standard in i föräldraprocessen misslyckades"
 
-#: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682
+#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr "stängning av röret misslyckades: %s"
 
-#: io.c:2488
+#: io.c:2548
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "”|&” stöds inte"
 
-#: io.c:2618
+#: io.c:2678
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr "kan inte öppna röret ”%s”: %s"
 
-#: io.c:2676
+#: io.c:2736
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "kan inte skapa barnprocess för ”%s” (fork: %s)"
 
-#: io.c:2814
+#: io.c:2874
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
 msgstr "getline: försök att läsa från stängd läsände av ett 
tvåvägsrör"
 
-#: io.c:3138
+#: io.c:3199
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser: mottog NULL-pekare"
 
-#: io.c:3166
+#: io.c:3227
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr "inmatningstolken ”%s” står i konflikt med tidigare installerad 
inmatningstolk ”%s”"
+msgstr ""
+"inmatningstolken ”%s” står i konflikt med tidigare installerad "
+"inmatningstolk ”%s”"
 
-#: io.c:3173
+#: io.c:3234
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "inmatningstolken ”%s” misslyckades att öppna ”%s”"
 
-#: io.c:3193
+#: io.c:3254
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_wrapper: mottog NULL-pekare"
 
-#: io.c:3221
+#: io.c:3282
 #, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
-msgstr "utmatningsomslag ”%s” står i konflikt med tidigare installerat 
utmatningsomslag ”%s”"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgstr ""
+"utmatningsomslag ”%s” står i konflikt med tidigare installerat "
+"utmatningsomslag ”%s”"
 
-#: io.c:3228
+#: io.c:3289
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "utmatningsomslag ”%s” misslyckades att öppna ”%s”"
 
-#: io.c:3249
+#: io.c:3310
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor: mottog NULL-pekare"
 
-#: io.c:3278
+#: io.c:3339
 #, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
-msgstr "tvåvägsprocessorn ”%s” står i konflikt med tidigare installerad 
tvåvägsprocessor ”%s”"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"tvåvägsprocessorn ”%s” står i konflikt med tidigare installerad "
+"tvåvägsprocessor ”%s”"
 
-#: io.c:3287
+#: io.c:3348
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "tvåvägsprocessorn ”%s” misslyckades att öppna ”%s”"
 
-#: io.c:3411
+#: io.c:3472
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "datafilen ”%s” är tom"
 
-#: io.c:3453 io.c:3461
+#: io.c:3514 io.c:3522
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "kunde inte allokera mer indataminne"
 
-#: io.c:4079
+#: io.c:4140
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "flerteckensvärdet av ”RS” är en gawk-utökning"
 
-#: io.c:4233
+#: io.c:4294
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "IPv6-kommunikation stöds inte"
 
-#: main.c:336
+#: main.c:338
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr "miljövariabeln ”POSIXLY_CORRECT” satt: slår på ”--posix”"
 
-#: main.c:343
+#: main.c:345
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "”--posix” åsidosätter ”--traditional”"
 
-#: main.c:354
+#: main.c:356
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "”--posix”/”--traditional” åsidosätter 
”--non-decimal-data”"
 
-#: main.c:359
+#: main.c:361
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "”--posix” åsidosätter ”--characters-as-bytes”"
 
-#: main.c:368
+#: main.c:371
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "att köra %s setuid root kan vara ett säkerhetsproblem"
 
-#: main.c:421
+#: main.c:424
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr "kan inte sätta binärläge på standard in: %s"
 
-#: main.c:424
+#: main.c:427
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr "kan inte sätta binärläge på standard ut: %s"
 
-#: main.c:426
+#: main.c:429
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr "kan inte sätta binärläge på standard fel: %s"
 
-#: main.c:488
+#: main.c:491
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "ingen programtext alls!"
 
-#: main.c:582
+#: main.c:585
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil 
...\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil ...\n"
 
-#: main.c:584
+#: main.c:587
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr "Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] %cprogram%c fil ...\n"
 
-#: main.c:589
+#: main.c:592
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "POSIX-flaggor:\t\tGNU långa flaggor: (standard)\n"
 
-#: main.c:590
+#: main.c:593
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f progfil\t\t--file=progfil\n"
 
-#: main.c:591
+#: main.c:594
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:595
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=värde\t\t--assign=var=värde\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:596
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Korta flaggor:\t\tGNU långa flaggor: (utökningar)\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:597
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:598
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:599
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:600
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[fil]\t\t\t--dump-variables[=fil]\n"
 
-#: main.c:598
+#: main.c:601
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-D[fil]\t\t\t--debug[=fil]\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:602
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'programtext'\t--source='programtext'\n"
 
-#: main.c:600
+#: main.c:603
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E fil\t\t\t--exec=fil\n"
 
-#: main.c:601
+#: main.c:604
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:602
+#: main.c:605
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:603
+#: main.c:606
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr "\t-i inkluderingsfil\t--include=inkluderingsfil\n"
 
-#: main.c:604
+#: main.c:607
+#, fuzzy
+#| msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
+msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
+msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
+
+#: main.c:608
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr "\t-l bibliotek\t\t--load=bibliotek\n"
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:609
+#: main.c:613
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 
-#: main.c:610
+#: main.c:614
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 
-#: main.c:611
+#: main.c:615
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:612
+#: main.c:616
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:613
+#: main.c:617
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-o[fil]\t\t\t--pretty-print[=fil]\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:618
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:619
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[fil]\t\t\t--profile[=fil]\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:620
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:617
+#: main.c:621
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:622
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:623
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:624
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:625
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:627
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:626
+#: main.c:630
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 
-#: main.c:629
+#: main.c:633
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr "\t-Z lokalnamn\t\t--locale=lokalnamn\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:635
+#: main.c:639
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
@@ -2960,10 +3314,11 @@ msgstr ""
 "Vänligen försök INTE rapportera fel genom att skriva i comp.lang.awk. \n"
 "eller genom att använda ett webbforum såsom Stack Overflow.\n"
 "\n"
-"Rapportera synpunkter på översättningen till 
<tp-sv-list@lists.sourceforge.net>.\n"
+"Rapportera synpunkter på översättningen till 
<tp-sv-list@lists.sourceforge."
+"net>.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:643
+#: main.c:647
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -2973,7 +3328,7 @@ msgstr ""
 "Normalt läser det från standard in och skriver till standard ut.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:647
+#: main.c:651
 #, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -2984,7 +3339,7 @@ msgstr ""
 "\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' fil\n"
 "\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:679
+#: main.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3003,7 +3358,7 @@ msgstr ""
 "någon senare version.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:687
+#: main.c:691
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3017,7 +3372,7 @@ msgstr ""
 "General Public License för ytterligare information.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:693
+#: main.c:697
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3025,11 +3380,11 @@ msgstr ""
 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
 "med detta program.  Om inte, se http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:734
+#: main.c:738
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft sätter inte FS till tab i POSIX-awk"
 
-#: main.c:1149
+#: main.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3038,156 +3393,157 @@ msgstr ""
 "%s: Argumentet ”%s” till ”-v” är inte på formatet 
”var=värde”\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1175
+#: main.c:1179
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "”%s” är inte ett giltigt variabelnamn"
 
-#: main.c:1178
+#: main.c:1182
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "”%s” är inte ett variabelnamn, letar efter filen ”%s=%s”"
 
-#: main.c:1192
+#: main.c:1196
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett variabelnamn"
 
-#: main.c:1197
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "kan inte använda funktionen ”%s” som variabelnamn"
 
-#: main.c:1275
+#: main.c:1280
 msgid "floating point exception"
 msgstr "flyttalsundantag"
 
-#: main.c:1285
+#: main.c:1290
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "ödesdigert fel: internt fel"
 
-#: main.c:1305
+#: main.c:1310
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "ödesdigert fel: internt fel: segmenteringsfel"
 
-#: main.c:1318
+#: main.c:1323
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "ödesdigert fel: internt fel: stackspill"
 
-#: main.c:1378
+#: main.c:1383
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "ingen föröppnad fb %d"
 
-#: main.c:1385
+#: main.c:1390
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "kunde inte föröppna /dev/null för fb %d"
 
-#: main.c:1599
+#: main.c:1604
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "tomt argument till ”-e/--source” ignorerat"
 
-#: main.c:1660 main.c:1665
+#: main.c:1669 main.c:1674
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "”--profile” åsidosätter ”--pretty-print”"
 
-#: main.c:1677
+#: main.c:1686
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr "-M ignoreras: MPFR/GMP-stöd är inte inkompilerat"
 
-#: main.c:1702
+#: main.c:1711
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: flaggan ”-W %s” okänd, ignorerad\n"
 
-#: main.c:1755
+#: main.c:1764
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n"
 
-#: mpfr.c:551
+#: mpfr.c:605
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "PREC-värdet ”%.*s” är ogiltigt"
 
-#: mpfr.c:610
-#, c-format
-msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
+#: mpfr.c:664
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
+msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "RNDMODE-värdet ”%.*s” är ogiltigt"
 
-#: mpfr.c:674
+#: mpfr.c:728
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: fick ett ickenumeriskt första argument"
 
-#: mpfr.c:676
+#: mpfr.c:730
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: fick ett ickenumeriskt andra argument"
 
-#: mpfr.c:774
+#: mpfr.c:828
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: fick ett ickenumeriskt argument"
 
-#: mpfr.c:804
+#: mpfr.c:858
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: fick ett ickenumeriskt argument"
 
-#: mpfr.c:816
+#: mpfr.c:870
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%Rg): negativt värde är inte tillåtet"
 
-#: mpfr.c:821
+#: mpfr.c:875
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%Rg): flyttalsvärden kommer huggas av"
 
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:886
 #, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "compl(%Zd): negativa värden är inte tillåtna"
 
-#: mpfr.c:850
+#: mpfr.c:904
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "%s: fick ett ickenumeriskt argument nr. %d"
 
-#: mpfr.c:860
+#: mpfr.c:914
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr "%s: argument nr. %d har ogiltigt värde %Rg, använder 0"
 
-#: mpfr.c:871
+#: mpfr.c:925
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "%s: argument nr. %d:s negativa värde %Rg är inte tillåtet"
 
-#: mpfr.c:878
+#: mpfr.c:932
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "%s: argument nr. %d flyttalsvärde %Rg kommer huggas av"
 
-#: mpfr.c:892
+#: mpfr.c:946
 #, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "%s: argument nr. %d:s negativa värde %Zd är inte tillåtet"
 
-#: mpfr.c:982
+#: mpfr.c:1036
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: anropad med mindre än två argument"
 
-#: mpfr.c:1014
+#: mpfr.c:1068
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: anropad med färre än två argument"
 
-#: mpfr.c:1045
+#: mpfr.c:1099
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor: anropad med färre än två argument"
 
-#: mpfr.c:1169
+#: mpfr.c:1223
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: fick ett ickenumeriskt argument"
 
-#: mpfr.c:1211
+#: mpfr.c:1265
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "intdiv: fick ett ickenumeriskt första argument"
 
-#: mpfr.c:1213
+#: mpfr.c:1267
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "intdiv: fick ett ickenumeriskt andra argument"
 
@@ -3200,32 +3556,44 @@ msgstr "kommandorad:"
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "kunde inte göra ett typat reguljärt uttryck"
 
-#: node.c:555
+#: node.c:554
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "gamla awk stöder inte kontrollsekvensen ”\\%c”"
 
-#: node.c:606
+#: node.c:605
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX tillåter inte ”\\x”-kontrollsekvenser"
 
-#: node.c:612
+#: node.c:611
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "inga hexadecimala siffror i ”\\x”-kontrollsekvenser"
 
-#: node.c:633
+#: node.c:632
 #, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
-msgstr "hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte på det sätt du 
förväntar dig"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte på det sätt du "
+"förväntar dig"
 
-#: node.c:648
+#: node.c:647
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "kontrollsekvensen ”\\%c” behandlad som bara ”%c”"
 
-#: node.c:784
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale."
-msgstr "Ogiltig multibytedata upptäckt.  Dina data och din lokal stämmer 
kanske inte överens."
+#: node.c:783
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your "
+#| "data and your locale."
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale"
+msgstr ""
+"Ogiltig multibytedata upptäckt.  Dina data och din lokal stämmer kanske 
inte "
+"överens."
 
 #: posix/gawkmisc.c:177
 #, c-format
@@ -3312,8 +3680,12 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: okänd omdirigeringstyp %d"
 
 #: re.c:58 re.c:163
-msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined 
by POSIX"
-msgstr "beteendet vid matchning av ett reguljäruttryck som innehåller 
NULL-tecken är inte definierat av POSIX"
+msgid ""
+"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
+"POSIX"
+msgstr ""
+"beteendet vid matchning av ett reguljäruttryck som innehåller NULL-tecken 
är "
+"inte definierat av POSIX"
 
 #: re.c:127
 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
@@ -3327,46 +3699,48 @@ msgstr "kontrollsekvensen ”\\%c” i reguljäruttryck 
behandlad som bara ”%c
 #: re.c:193
 #, c-format
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr "kontrollsekvensen ”\\%c” i reguljäruttryck är inte en känd 
operator i reguljäruttryck"
+msgstr ""
+"kontrollsekvensen ”\\%c” i reguljäruttryck är inte en känd operator i "
+"reguljäruttryck"
 
 #: re.c:663
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
 msgstr "komponenten ”%.*s” i reguljäruttryck skall förmodligen vara 
”[%.*s]”"
 
-#: support/dfa.c:950
+#: support/dfa.c:888
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "obalanserad ["
 
-#: support/dfa.c:1071
+#: support/dfa.c:1009
 msgid "invalid character class"
 msgstr "ogiltig teckenklass"
 
-#: support/dfa.c:1197
+#: support/dfa.c:1135
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "syntaxen för teckenklass är [[:space:]], inte [:space:]"
 
-#: support/dfa.c:1264
+#: support/dfa.c:1202
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "oavslutad \\-följd"
 
-#: support/dfa.c:1425
+#: support/dfa.c:1363
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "ogiltigt innehåll i \\{\\}"
 
-#: support/dfa.c:1428
+#: support/dfa.c:1366
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "reguljärt uttryck för stort"
 
-#: support/dfa.c:1899
+#: support/dfa.c:1850
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "obalanserad ("
 
-#: support/dfa.c:2016
+#: support/dfa.c:1967
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "ingen syntax angiven"
 
-#: support/dfa.c:2027
+#: support/dfa.c:1978
 msgid "unbalanced )"
 msgstr "obalanserad )"
 
@@ -3498,11 +3872,28 @@ msgstr "Obalanserad ) eller \\)"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
 
-#: symbol.c:691
+#: symbol.c:703
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
-msgstr "funktionen ”%s”: kan inte använda funktionen ”%s” som ett 
parameternamn"
+msgstr ""
+"funktionen ”%s”: kan inte använda funktionen ”%s” som ett 
parameternamn"
 
-#: symbol.c:821
+#: symbol.c:833
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "kan inte poppa huvudsammanhang"
+
+#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
+#~ msgstr "”L” är meningslös i awk-format, ignorerad"
+
+#~ msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
+#~ msgstr "ödesdigert: ”L” tillåts inte i POSIX awk-format"
+
+#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
+#~ msgstr "”h” är meningslös i awk-format, ignorerad"
+
+#~ msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
+#~ msgstr "ödesdigert: ”h” tillåts inte i POSIX awk-format"
+
+#, c-format
+#~ msgid "No symbol `%s' in current context"
+#~ msgstr "Ingen symbol ”%s” i aktuell omgivning"
diff --git a/po/vi.gmo b/po/vi.gmo
index 600cf02..9024477 100644
Binary files a/po/vi.gmo and b/po/vi.gmo differ
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index d959bcd..c147cb0 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.2.0e\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-14 14:48+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-05 21:27+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-01-30 08:07+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -21,82 +21,89 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
-#: array.c:248
+#: array.c:249
 #, c-format
 msgid "from %s"
 msgstr "từ %s"
 
-#: array.c:349
+#: array.c:350
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "cố dùng giá trị vô hướng như là một mảng"
 
-#: array.c:351
+#: array.c:352
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "cố dùng tham số vô hướng “%s” như là mảng"
 
-#: array.c:354
+#: array.c:355
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "cố dùng “%s” vô hướng như là mảng"
 
-#: array.c:401 array.c:568 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734
-#: builtin.c:1747 builtin.c:2242 builtin.c:2269 eval.c:1151 eval.c:1155
-#: eval.c:1530
+#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711
+#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159
+#: eval.c:1541
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "cố gắng dùng mảng “%s” trong một ngữ cảnh vô 
hướng"
 
-#: array.c:575
+#: array.c:576
 #, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: (xóa) chỉ số “%.*s” không nằm trong mảng 
“%s”"
 
-#: array.c:589
+#: array.c:590
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "cố dùng “%s[\"%.*s\"]” vô hướng như là mảng"
 
-#: array.c:783 array.c:831
+#: array.c:784 array.c:835
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "asort: đối số thứ nhất không phải là một mảng"
 
-#: array.c:824
+#: array.c:825
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng"
 
-#: array.c:835
+#: array.c:830 field.c:1004 field.c:1096
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB"
+msgid "%s: cannot use %s as second argument"
+msgstr ""
+"asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử 
dụng mảng con của tham "
+"số thứ nhất cho tham số thứ hai"
+
+#: array.c:839
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr "asort: đối số thứ nhất không phải là một mảng"
 
-#: array.c:838
+#: array.c:842
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB"
+msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr "asort: đối số thứ nhất không phải là một mảng"
 
-#: array.c:844
+#: array.c:848
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
 msgstr ""
 "asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử 
dụng mảng con của tham "
 "số thứ nhất cho tham số thứ hai"
 
-#: array.c:849
+#: array.c:853
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 msgstr ""
 "asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử 
dụng mảng con của tham "
 "số thứ hai cho tham số thứ nhất"
 
-#: array.c:1355
+#: array.c:1367
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "“%s” không phải là tên hàm hợp lệ"
 
-#: array.c:1359
+#: array.c:1371
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "chưa định nghĩa hàm so sánh xắp xếp “%s”"
@@ -143,12 +150,12 @@ msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr ""
 "đã phát hiện trùng “default” trong thân cấu trúc điều 
khiển chọn lựa (switch)"
 
-#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4463
+#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr ""
 "không cho phép “break” (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp hay cấu 
trúc chọn lựa"
 
-#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4455
+#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "không cho phép “continue” (tiếp tục) ở ngoài một vòng 
lặp"
 
@@ -192,342 +199,344 @@ msgstr "đường ống dẫn hai chiếu đa giai 
đoạn không phải hoạt
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1623
+#: awkgram.y:1629
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "biểu thức chính quy nằm bên phải phép gán"
 
-#: awkgram.y:1638 awkgram.y:1651
+#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "biểu thức chính quy nằm bên trái toán tử “~” hay 
“!~”"
 
-#: awkgram.y:1668 awkgram.y:1818
+#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "awk cũ không hỗ trợ từ khóa “in”, trừ khi nằm sau 
“for”"
 
-#: awkgram.y:1678
+#: awkgram.y:1684
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "biểu thức chính quy nằm bên phải sự so sánh"
 
-#: awkgram.y:1797
+#: awkgram.y:1803
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "“getline” không-chuyển-hướng không hợp lệ trong quy 
tắc “%s”"
 
-#: awkgram.y:1800
+#: awkgram.y:1806
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr ""
 "trong hành động “END” (kết thúc) có “getline” (lấy dòng) 
không được chuyển "
 "hướng lại và chưa được định nghĩa."
 
-#: awkgram.y:1820
+#: awkgram.y:1826
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "awk cũ không hỗ trợ mảng đa chiều"
 
-#: awkgram.y:1923
+#: awkgram.y:1929
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr ""
 "lời gọi “length” (độ dài) mà không có dấu ngoặc đơn là 
không tương thích "
 "trên các hệ thống khác"
 
-#: awkgram.y:1997
+#: awkgram.y:2003
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "cuộc gọi hàm gián tiếp là một phần mở rộng gawk"
 
-#: awkgram.y:2010
+#: awkgram.y:2016
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr "không thể dùng biến đặc biệt “%s” cho cú gọi hàm 
gián tiếp"
 
-#: awkgram.y:2043
+#: awkgram.y:2049
 #, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "cố gắng dùng không-phải-hàm “%s” trong cú gọi hàm"
 
-#: awkgram.y:2108
+#: awkgram.y:2114
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "biểu thức in thấp không hợp lệ"
 
-#: awkgram.y:2481 awkgram.y:2501 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137
+#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132
 msgid "warning: "
 msgstr "cảnh báo: "
 
-#: awkgram.y:2499 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169
+#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164
 msgid "fatal: "
 msgstr "lỗi nghiêm trọng: "
 
-#: awkgram.y:2552
+#: awkgram.y:2558
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "gặp dòng mới hay kết thúc chuỗi bất ngờ"
 
-#: awkgram.y:2573
+#: awkgram.y:2579
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552
-#: debug.c:2829 debug.c:5195
+#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:536 debug.c:552
+#: debug.c:2831 debug.c:5197
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "không thể mở tập tin nguồn “%s” để đọc (%s)"
 
-#: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993
+#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "không thể mở tập thư viện chia sẻ “%s” để đọc 
(%s)"
 
-#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346
+#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5348
 msgid "reason unknown"
 msgstr "không rõ lý do"
 
-#: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891
+#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "không thể bao gồm “%s” và dùng nó như là tập tin 
chương trình"
 
-#: awkgram.y:2880
+#: awkgram.y:2886
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "đã sẵn bao gồm tập tin nguồn “%s”"
 
-#: awkgram.y:2881
+#: awkgram.y:2887
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "thư viện dùng chung “%s” đã được sẵn được tải 
rồi"
 
-#: awkgram.y:2918
+#: awkgram.y:2924
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include là phần mở rộng của gawk"
 
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2930
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "tập tin trống sau @include"
 
-#: awkgram.y:2973
+#: awkgram.y:2979
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@load là một phần mở rộng gawk"
 
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2986
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "tên tập tin trống sau @load"
 
-#: awkgram.y:3123
+#: awkgram.y:3129
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "gặp đoạn chữ chương trình rỗng nằm trên dòng lệnh"
 
-#: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619
+#: awkgram.y:3245 debug.c:461 debug.c:619
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "không thể đọc tập tin nguồn “%s” (%s)"
 
-#: awkgram.y:3250
+#: awkgram.y:3256
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "tập tin nguồn “%s” là rỗng"
 
-#: awkgram.y:3310
+#: awkgram.y:3316
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "Lỗi PEBKAC: gặp ký tự không hợp lệ “\\%03o” trong mã 
nguồn"
 
-#: awkgram.y:3537
+#: awkgram.y:3543
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "tập tin nguồn không kết thúc bằng một dòng trống"
 
-#: awkgram.y:3658
+#: awkgram.y:3664
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr ""
 "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt kết thúc với 
“\\” tại kết thúc của "
 "tập tin"
 
-#: awkgram.y:3685
+#: awkgram.y:3691
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "%s: %d: bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk “/…/%c” không 
hoạt động được "
 "trong gawk"
 
-#: awkgram.y:3689
+#: awkgram.y:3695
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk “/…/%c” không hoạt 
động được trong gawk"
 
-#: awkgram.y:3702
+#: awkgram.y:3708
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt"
 
-#: awkgram.y:3706
+#: awkgram.y:3712
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt nằm tại kết 
thúc của tập tin"
 
-#: awkgram.y:3795
+#: awkgram.y:3801
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "không thể mang khả năng dùng “\\#…” để tiếp tục 
dòng"
 
-#: awkgram.y:3817
+#: awkgram.y:3823
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "dấu gạch ngược không phải là ký tự cuối cùng nằm 
trên dòng"
 
-#: awkgram.y:3864 awkgram.y:3866
+#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "mảng nhiều chiều là một phần mở rộng gawk"
 
-#: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902
+#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908
 #, fuzzy, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX không cho phép toán tử “**”"
 
-#: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947
+#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953
 #, fuzzy, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử “^”"
 
-#: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187
+#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187
 msgid "unterminated string"
 msgstr "chuỗi không được chấm dứt"
 
-#: awkgram.y:4054 main.c:1218
+#: awkgram.y:4060 main.c:1223
 #, fuzzy
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX không cho phép thoát chuỗi “\\x”"
 
-#: awkgram.y:4056 node.c:453
+#: awkgram.y:4062 node.c:453
 #, fuzzy
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "không thể mang khả năng dùng “\\#…” để tiếp tục 
dòng"
 
-#: awkgram.y:4294
+#: awkgram.y:4300
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "có ký tự không hợp lệ “%c” nằm trong biểu thức"
 
-#: awkgram.y:4389
+#: awkgram.y:4395
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "“%s” là một phần mở rộng gawk"
 
-#: awkgram.y:4394
+#: awkgram.y:4400
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX không cho phép “%s”"
 
-#: awkgram.y:4402
+#: awkgram.y:4408
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "awk kiểu cũ không hỗ trợ “%s”"
 
-#: awkgram.y:4500
+#: awkgram.y:4506
 #, fuzzy
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "“goto” được xem là có hại!\n"
 
-#: awkgram.y:4569
+#: awkgram.y:4575
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "“%d” không hợp lệ khi là số đối số cho “%s”"
 
-#: awkgram.y:4604
+#: awkgram.y:4610
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: khi đối số cuối cùng của sự thay thế, hằng mã nguồn 
chuỗi không có tác "
 "dụng"
 
-#: awkgram.y:4609
+#: awkgram.y:4615
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "tham số thứ ba %s không phải là một đối tượng có 
thể thay đổi"
 
-#: awkgram.y:4713 awkgram.y:4716
+#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba là phần mở rộng gawk"
 
-#: awkgram.y:4770 awkgram.y:4773
+#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: (đóng) đối số thứ hai là phần mở rộng gawk"
 
-#: awkgram.y:4785
+#: awkgram.y:4791
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "dùng “dcgettext(_\"…\")” không đúng: hãy gỡ bỏ gạch 
dưới nằm trước"
 
-#: awkgram.y:4800
+#: awkgram.y:4806
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "dùng “dcgettext(_\"…\")” không đúng: hãy gỡ bỏ gạch 
dưới nằm trước"
 
-#: awkgram.y:4819
+#: awkgram.y:4825
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr ""
 "index: (chỉ mục) không cho phép hằng biểu thức chính quy làm 
đối số thứ hai"
 
-#: awkgram.y:4872
+#: awkgram.y:4878
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "hàm “%s”: tham số “%s” che biến toàn cục"
 
-#: awkgram.y:4921 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5344 profile.c:110
+#: awkgram.y:4927 debug.c:4181 debug.c:4224 debug.c:5346 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "không thể mở “%s” để ghi: %s"
 
-#: awkgram.y:4922
+#: awkgram.y:4928
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "đang gởi danh sách biến tới thiết bị lỗi chuẩn"
 
-#: awkgram.y:4930
+#: awkgram.y:4936
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: gặp lỗi khi đóng (%s)"
 
-#: awkgram.y:4955
+#: awkgram.y:4961
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() (hàm bóng) được gọi hai lần!"
 
-#: awkgram.y:4963
-msgid "there were shadowed variables."
+#: awkgram.y:4969
+#, fuzzy
+#| msgid "there were shadowed variables."
+msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "có biến bị bóng."
 
-#: awkgram.y:5040
+#: awkgram.y:5046
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "tên hàm “%s” trước đây đã được định nghĩa rồi"
 
-#: awkgram.y:5091
+#: awkgram.y:5097
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr "hàm “%s”: không thể dùng tên hàm như là tên tham số"
 
-#: awkgram.y:5094
+#: awkgram.y:5100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr "hàm “%s”: không thể dùng biến đặc biệt “%s” như 
là tham số hàm"
 
-#: awkgram.y:5098
+#: awkgram.y:5104
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr "hàm “%s”: tham số “%s” che biến toàn cục"
 
-#: awkgram.y:5105
+#: awkgram.y:5111
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "hàm “%s”: tham số “#%d”, “%s”, nhân đôi tham số 
“#%d”"
 
-#: awkgram.y:5194
+#: awkgram.y:5200
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "hàm “%s” được gọi nhưng mà chưa định nghĩa"
 
-#: awkgram.y:5198
+#: awkgram.y:5204
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "hàm “%s” được định nghĩa nhưng mà chưa được gọi 
trực tiếp bao giờ"
 
-#: awkgram.y:5230
+#: awkgram.y:5236
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "hằng biểu thức chính quy cho tham số “#%d” làm giá 
trị luận lý (bun)"
 
-#: awkgram.y:5245
+#: awkgram.y:5251
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -536,324 +545,316 @@ msgstr ""
 "hàm “%s” được gọi với dấu cách nằm giữa tên và 
“(”\n"
 "hoặc được dùng như là biến hay mảng"
 
-#: awkgram.y:5454
+#: awkgram.y:5470
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "gặp phép chia cho số không"
 
-#: awkgram.y:5463
+#: awkgram.y:5479
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "gặp phép chia cho số không trong “%%”"
 
-#: awkgram.y:5802
+#: awkgram.y:5824
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr "không thể gán giá trị cho kết quả của biểu thức 
trường tăng-trước"
 
-#: awkgram.y:5805
+#: awkgram.y:5827
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "gán đich không hợp lệ (mã thi hành “%s”)"
 
-#: awkgram.y:6697
+#: awkgram.y:6211
+msgid "statement has no effect"
+msgstr "câu không có tác dụng"
+
+#: awkgram.y:6727
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6702
+#: awkgram.y:6732
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6708
+#: awkgram.y:6738
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6715
+#: awkgram.y:6745
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815
+#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781
+#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
 "not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6799
+#: awkgram.y:6829
 #, fuzzy
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "@include là phần mở rộng của gawk"
 
-#: awkgram.y:6806
+#: awkgram.y:6836
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:144
+#: builtin.c:143
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s tới “%s” gặp lỗi (%s)"
 
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:147
 msgid "standard output"
 msgstr "đầu ra tiêu chuẩn"
 
-#: builtin.c:149
+#: builtin.c:148
 msgid "standard error"
 msgstr "lỗi tiêu chuẩn"
 
-#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1797 builtin.c:2519
-#: builtin.c:2535 builtin.c:2649 builtin.c:3606 mpfr.c:707
+#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496
+#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3585 mpfr.c:761
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s: đã nhận đối số không phải thuộc số"
 
-#: builtin.c:169
+#: builtin.c:168
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: đối số “%g” nằm ngoài phạm vi"
 
-#: builtin.c:246
+#: builtin.c:245
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu lên đĩa): ống dẫn 
“%.*s” được mở để "
 "đọc, không phải để ghi"
 
-#: builtin.c:249
+#: builtin.c:248
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu vào đĩa): tập tin 
“%.*s” được mở để "
 "đọc, không phải để ghi"
 
-#: builtin.c:260
+#: builtin.c:259
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr "fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu vào đĩa) tập tin 
“%.*s”: %s"
 
-#: builtin.c:265
+#: builtin.c:264
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
 msgstr ""
 "fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu lên đĩa): ống dẫn hai 
chiều “%.*s” đã "
 "đóng kết thúc ghi"
 
-#: builtin.c:271
+#: builtin.c:270
 #, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr ""
 "fflush: “%.*s” không phải là một tập tin, ống dẫn hay đồng 
tiến trình được mở"
 
-#: builtin.c:378 builtin.c:2034
+#: builtin.c:377 builtin.c:2011
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "index: (chỉ số) đã nhận đối số thứ nhất không phải 
là chuỗi"
 
-#: builtin.c:380
+#: builtin.c:379
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "index: (chỉ số) đã nhận đối số thứ hai không phải là
 chuỗi"
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:531
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: (chiều dài) đã nhận mảng đối số"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:534
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "“length(array)” (độ dài mảng) là một phần mở rộng 
gawk"
 
-#: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465
+#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-string argument"
 msgstr "system: (hệ thống) đã nhận đối số khác chuỗi"
 
-#: builtin.c:586 builtin.c:1801
+#: builtin.c:585 builtin.c:1778
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "log: (nhật ký) đã nhận đối số âm “%g”"
 
-#: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944
+#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr "lỗi nghiêm trọng: phải dùng “count$” với mọi dạng 
thức hay không gì cả"
 
-#: builtin.c:863
+#: builtin.c:868
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "chiều rộng trường bị bỏ qua đối với bộ chỉ định 
“%%”"
 
-#: builtin.c:865
+#: builtin.c:870
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "độ chính xác bị bỏ qua đối với bộ chỉ định 
“%%”"
 
-#: builtin.c:867
+#: builtin.c:872
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr "chiều rộng trường và độ chính xác bị bỏ qua đối 
với bộ chỉ định “%%”"
 
-#: builtin.c:918
+#: builtin.c:923
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "lỗi nghiêm trọng: không cho phép “$” trong định dạng 
awk"
 
-#: builtin.c:927
+#: builtin.c:932
 #, fuzzy
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
 msgstr "lỗi nghiêm trọng: số lượng đối số với “$” phải 
>0"
 
-#: builtin.c:931
+#: builtin.c:936
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
 msgstr ""
 "lỗi nghiêm trọng: số lượng đối số %ld lớn hơn tổng số 
đối số được cung cấp"
 
-#: builtin.c:935
+#: builtin.c:940
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "lỗi nghiêm trọng: không cho phép “$” nằm sau dấu chấm 
trong định dạng"
 
-#: builtin.c:954
+#: builtin.c:959
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr ""
 "lỗi nghiêm trọng: chưa cung cấp “$” cho độ rộng trường 
thuộc vị trí hay cho "
 "độ chính xác"
 
-#: builtin.c:1024
-msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+#: builtin.c:1034
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "chữ “l” không có nghĩa trong định dạng awk nên bị 
bỏ qua"
 
-#: builtin.c:1028
-msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+#: builtin.c:1038
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "lỗi nghiêm trọng: không cho phép chữ “l” nằm trong 
định dạng awk POSIX"
 
-#: builtin.c:1041
-msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "chữ “L” không có nghĩa trong định dạng awk nên bị 
bỏ qua"
-
-#: builtin.c:1045
-msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "lỗi nghiêm trọng: không cho phép chữ “L” nằm trong 
định dạng awk POSIX"
-
-#: builtin.c:1058
-msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "chữ “h” không có nghĩa trong định dạng awk nên bị 
bỏ qua"
-
-#: builtin.c:1062
-msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "lỗi nghiêm trọng: không cho phép chữ “h” nằm trong 
định dạng awk POSIX"
-
-#: builtin.c:1092
+#: builtin.c:1069
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 msgstr "[s]printf: giá trị %g quá lớn cho định dạng “%%c”"
 
-#: builtin.c:1105
+#: builtin.c:1082
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 msgstr "[s]printf: giá trị %g phải là một ký tự rộng hợp lệ"
 
-#: builtin.c:1497
+#: builtin.c:1474
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: giá trị %g ở ngoại phạm vi cho dạng thức 
“%%%c”"
 
-#: builtin.c:1505
+#: builtin.c:1482
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: giá trị %g ở ngoại phạm vi cho dạng thức 
“%%%c”"
 
-#: builtin.c:1530
+#: builtin.c:1507
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1630
+#: builtin.c:1607
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr ""
 "đang bỏ qua ký tự ghi rõ định dạng không rõ “%c”: không 
có đối số được "
 "chuyển đổi"
 
-#: builtin.c:1635
+#: builtin.c:1612
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr "lỗi nghiêm trọng: chưa có đủ đối số để đáp ứng 
chuỗi định dạng"
 
-#: builtin.c:1637
+#: builtin.c:1614
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "bị hết “^” cho cái này"
 
-#: builtin.c:1644
+#: builtin.c:1621
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: chỉ định định dạng không có ký hiệu điều 
khiển"
 
-#: builtin.c:1647
+#: builtin.c:1624
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "quá nhiều đối số được cung cấp cho chuỗi định 
dạng"
 
-#: builtin.c:1707
+#: builtin.c:1684
 msgid "sprintf: no arguments"
 msgstr "sprintf: không có đối số"
 
-#: builtin.c:1730 builtin.c:1741
+#: builtin.c:1707 builtin.c:1718
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: không có đối số"
 
-#: builtin.c:1756
+#: builtin.c:1733
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr "printf: cố ghi vào một đường ống hai chiều mà chiều 
ghi đã đóng"
 
-#: builtin.c:1832
+#: builtin.c:1809
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: (chuỗi con) độ dài %g không ≥1"
 
-#: builtin.c:1834
+#: builtin.c:1811
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: (chuỗi con) độ dài %g không ≥0"
 
-#: builtin.c:1848
+#: builtin.c:1825
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: (chuỗi con) sẽ cắt xén độ dài không phải số 
nguyên “%g”"
 
-#: builtin.c:1853
+#: builtin.c:1830
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr ""
 "substr: (chuỗi con) độ dài %g là quá lớn cho chỉ số chuỗi, 
nên xén ngắn "
 "thành %g"
 
-#: builtin.c:1865
+#: builtin.c:1842
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: (chuỗi con) chỉ số đầu “%g” không hợp lệ 
nên dùng 1"
 
-#: builtin.c:1870
+#: builtin.c:1847
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr ""
 "substr: (chuỗi con) chỉ số đầu không phải số nguyên “%g” 
sẽ bị cắt ngắn"
 
-#: builtin.c:1893
+#: builtin.c:1870
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: (chuỗi con) chuỗi nguồn có độ dài số không"
 
-#: builtin.c:1907
+#: builtin.c:1884
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: (chuỗi con) chỉ số đầu %g nằm sau kết thúc của 
chuỗi"
 
-#: builtin.c:1915
+#: builtin.c:1892
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -861,157 +862,165 @@ msgstr ""
 "substr: (chuỗi con) độ dài %g chỉ số đầu %g vượt quá độ 
dài của đối số đầu "
 "(%lu)"
 
-#: builtin.c:1988
+#: builtin.c:1965
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr ""
 "strftime: giá trị định dạng trong PROCINFO[\"strftime\"] phải 
thuộc kiểu số"
 
-#: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032
+#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3417 builtin.c:3456 builtin.c:4016
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-numeric second argument"
 msgstr "or: (hoặc) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
 
-#: builtin.c:2018
+#: builtin.c:1995
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime: tham số thứ hai nhỏ hơn 0 hay quá lớn dành cho 
time_t"
 
-#: builtin.c:2025
+#: builtin.c:2002
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "strftime: tham số thứ hai nằm ngoài phạm vi cho phép của 
kiểu time_t"
 
-#: builtin.c:2041
+#: builtin.c:2018
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: đã nhận chuỗi định dạng rỗng"
 
-#: builtin.c:2141
+#: builtin.c:2118
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: ít nhất một của những giá trị nằm ở ngoại 
phạm vi mặc định"
 
-#: builtin.c:2177
+#: builtin.c:2154
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "hàm “system” không cho phép ở chế độ khuôn đúc"
 
-#: builtin.c:2251 builtin.c:2326
+#: builtin.c:2228 builtin.c:2303
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr "print: cố ghi vào một đường ống hai chiều mà chiều ghi 
đã đóng"
 
-#: builtin.c:2349
+#: builtin.c:2326
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "gặp tham chiếu đến trường chưa được khởi tạo 
“$%d”"
 
-#: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030
+#: builtin.c:2475 builtin.c:3415 builtin.c:3454 builtin.c:4014
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "or: (hoặc) đã nhận đối số đầu không phải thuộc số"
 
-#: builtin.c:2680
+#: builtin.c:2657
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba không phải là mảng"
 
-#: builtin.c:2923
+#: builtin.c:2659
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fnmatch: could not get third argument"
+msgid "%s: cannot use %s as third argument"
+msgstr "fnmatch: không thể lấy tham số thứ ba"
+
+#: builtin.c:2902
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: đối số thứ ba “%.*s” được xử lý như 1"
 
-#: builtin.c:3246
+#: builtin.c:3225
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s: được gọi một cách gián tiếp với ít hơn hai đối 
số"
 
-#: builtin.c:3369
+#: builtin.c:3348
 #, c-format
 msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
 msgstr "cú gọi gián tiếp đến %s cần ít nhất hai đối số"
 
-#: builtin.c:3444
+#: builtin.c:3423
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f): giá trị âm l không được phép"
 
-#: builtin.c:3448
+#: builtin.c:3427
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): giá trị thuộc phân số sẽ bị cắt ngắn"
 
-#: builtin.c:3450
+#: builtin.c:3429
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "lshift(%f, %f): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả không 
như mong muốn"
 
-#: builtin.c:3483
+#: builtin.c:3462
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift(%f, %f): giá trị âm là không được phép"
 
-#: builtin.c:3487
+#: builtin.c:3466
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): giá trị thuộc kiểu phân số sẽ bị xén 
ngắn"
 
-#: builtin.c:3489
+#: builtin.c:3468
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "rshift(%f, %f): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả không 
như mong muốn"
 
-#: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574
+#: builtin.c:3492 builtin.c:3523 builtin.c:3553
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "or: (hoặc) được gọi với ít hơn hai đối số"
 
-#: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580
+#: builtin.c:3497 builtin.c:3528 builtin.c:3559
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "or: (hoặc) đối số %d không thuộc kiểu số"
 
-#: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584
+#: builtin.c:3501 builtin.c:3532 builtin.c:3563
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "%s: đối số #%d giá trị âm %Rg là không được phép"
 
-#: builtin.c:3611
+#: builtin.c:3590
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f): giá trị âm là không được phép"
 
-#: builtin.c:3614
+#: builtin.c:3593
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): giá trị thuộc phân số sẽ bị cắt ngắn"
 
-#: builtin.c:3798
+#: builtin.c:3779
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: “%s” không phải là một phân loại miền địa 
phương hợp lệ"
 
-#: builtin.c:4022 mpfr.c:1203
+#: builtin.c:4006 mpfr.c:1257
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "intdiv: đối số thứ ba không phải là mảng"
 
-#: builtin.c:4041 mpfr.c:1252
+#: builtin.c:4025 mpfr.c:1306
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "intdiv: gặp phép chia cho số không"
 
-#: builtin.c:4080
+#: builtin.c:4064
 #, fuzzy
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng"
 
-#: builtin.c:4152
-#, c-format
+#: builtin.c:4136
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
 msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
+"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
 msgstr ""
 "typeof dò tìm thấy tổ hợp các cờ không hợp lệ “%s”; vui 
lòng báo cáo lỗi này."
 
-#: builtin.c:4172
+#: builtin.c:4156
 #, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr "typeof: tùy chọn không hợp lệ “%s”"
 
-#: builtin.c:4176
+#: builtin.c:4160
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr "typeof: không biết kiểu tham số “%s”"
@@ -1038,12 +1047,12 @@ msgstr "info: tùy chọn không hợp lệ - “%s”"
 
 #: command.y:323
 #, fuzzy, c-format
-msgid "source: `%s': already sourced."
+msgid "source: `%s': already sourced"
 msgstr "nguồn “%s”: đã sẵn có trong nguồn rồi."
 
 #: command.y:328
 #, fuzzy, c-format
-msgid "save: `%s': command not permitted."
+msgid "save: `%s': command not permitted"
 msgstr "ghi “%s”: lệnh không đủ thẩm quyền."
 
 #: command.y:341
@@ -1123,213 +1132,315 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "giá trị số nguyên khác không"
 
 #: command.y:819
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+#| "frames."
 msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
-"frames."
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
 msgstr ""
 "backtrace [N] - in vết của tất cả hay N khung trong cùng nhất 
(ngoài cùng "
 "nhất nếu N < 0)."
 
 #: command.y:821
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
 msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
 msgstr "break [[tên_tập_tin:]N|hàm] - đặt điểm ngắt tại vị 
trí đã cho."
 
 #: command.y:823
-msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
+#, fuzzy
+#| msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
+msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
 msgstr ""
 "clear [[tên_tập_tin:]N|function] - xóa các điểm ngắt được 
đặt trước đây."
 
 #: command.y:825
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+#| "breakpoint(watchpoint) hit."
 msgid ""
 "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit."
+"breakpoint(watchpoint) hit"
 msgstr ""
 "commands [số] - chạy một danh sách các câu lệnh được thực 
thi tại điểm ngắt "
 "(hay điểm theo dõi) tìm được."
 
 #: command.y:827
-msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
+msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
 msgstr ""
 "condition num [expr] - đặt hay xóa điểm ngắt hay điều kiện 
điểm theo dõi."
 
 #: command.y:829
-msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
+#, fuzzy
+#| msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
+msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
 msgstr "continue [SỐ_LƯỢNG] - tiếp tục chương trình đang được 
gỡ lỗi."
 
 #: command.y:831
-msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
+#, fuzzy
+#| msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
+msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
 msgstr "delete [điểm_ngắt] [vùng] - xóa các điểm ngắt đã chỉ 
ra."
 
 #: command.y:833
-msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
+#, fuzzy
+#| msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
+msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
 msgstr "disable [điểm_ngắt] [vùng] - tắt các điểm ngắt đã 
chỉ định."
 
 #: command.y:835
-msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
+#, fuzzy
+#| msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
+msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
 msgstr "display [var] - in giá trị của biến mỗi lần chương trình 
dừng."
 
 #: command.y:837
-msgid "down [N] - move N frames down the stack."
+#, fuzzy
+#| msgid "down [N] - move N frames down the stack."
+msgid "down [N] - move N frames down the stack"
 msgstr "down [N] - chuyển xuống N khung stack."
 
 #: command.y:839
-msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
+#, fuzzy
+#| msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
+msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
 msgstr ""
 "dump [tên_tập_tin] - dump các chỉ lệnh ra tập tin hay đầu ra 
tiêu chuẩn."
 
 #: command.y:841
-msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
+msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
 msgstr "enable [once|del] [điểm_ngắt] [range] - bật các điểm ngắt 
đã chỉ ra."
 
 #: command.y:843
-msgid "end - end a list of commands or awk statements."
+#, fuzzy
+#| msgid "end - end a list of commands or awk statements."
+msgid "end - end a list of commands or awk statements"
 msgstr "end - kết thúc một danh sách các câu lệnh hay biểu thức 
awk"
 
 #: command.y:845
-msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
+#, fuzzy
+#| msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
+msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)"
 msgstr "eval stmt|[p1, p2, …] - định giá các câu lệnh awk."
 
 #: command.y:847
-msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
+#, fuzzy
+#| msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
+msgid "exit - (same as quit) exit debugger"
 msgstr "exit - (giống với quit) thoát khỏi gỡ lỗi."
 
 #: command.y:849
-msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
+#, fuzzy
+#| msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
+msgid "finish - execute until selected stack frame returns"
 msgstr "finish - thực thi cho đến khi khung stack đã chọn trả về."
 
 #: command.y:851
-msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
+#, fuzzy
+#| msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
+msgid "frame [N] - select and print stack frame number N"
 msgstr "frame [N] - chọn và in khung stack số hiệu N."
 
 #: command.y:853
-msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
+#, fuzzy
+#| msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
+msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
 msgstr "help [lệnh] - hiển thị danh sách các lệnh hay giải thích 
câu lệnh."
 
 #: command.y:855
-msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
+#, fuzzy
+#| msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
+msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
 msgstr "ignore N SỐ-LƯỢNG - đặt số lượng điểm ngắt bị bỏ 
qua."
 
 #: command.y:857
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+#| "display|watch."
 msgid ""
 "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
+"display|watch"
 msgstr ""
 "info chủ_đề - nguồn|nguồn|biến|hà
m|break|frame|args|locals|display|watch."
 
 #: command.y:859
-msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
+msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
 msgstr "list [-|+|[tập_tin:]số_dòng|hàm|vùng] - liệt kê các dòng 
đã chỉ định."
 
 #: command.y:861
-msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
+#, fuzzy
+#| msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
+msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
 msgstr ""
 "next [SỐ_LƯỢNG] - nhảy một chỉ lệnh, nhưng được xử lý 
thông qua gọi thủ tục "
 "con."
 
 #: command.y:863
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine "
+#| "calls."
 msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
 msgstr ""
 "nexti [SỐ_LƯỢNG] - nhảy từng chỉ lệnh, nhưng được xử lý 
thông qua gọi thủ "
 "tục con."
 
 #: command.y:865
-msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
+#, fuzzy
+#| msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
+msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
 msgstr "option [tên[=giá trị]] - đặt hay hiển thị tùy chọn gỡ 
lỗi."
 
 #: command.y:867
-msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
+#, fuzzy
+#| msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
+msgid "print var [var] - print value of a variable or array"
 msgstr "print var [var] - in giá trị của biến hay mảng."
 
 #: command.y:869
-msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
+#, fuzzy
+#| msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
+msgid "printf format, [arg], ... - formatted output"
 msgstr "printf format, [arg], … - kết xuất có định dạng."
 
 #: command.y:871
-msgid "quit - exit debugger."
+#, fuzzy
+#| msgid "quit - exit debugger."
+msgid "quit - exit debugger"
 msgstr "quit - thoát khỏi chương trình gỡ lỗi."
 
 #: command.y:873
-msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
+#, fuzzy
+#| msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
+msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
 msgstr ""
 "return [giá-trị] - làm cho khung stack đã chọn trả về giá trị 
này cho bộ gọi "
 "nó."
 
 #: command.y:875
-msgid "run - start or restart executing program."
+#, fuzzy
+#| msgid "run - start or restart executing program."
+msgid "run - start or restart executing program"
 msgstr "run - khởi chạy hay khởi động lại chương trình."
 
 #: command.y:878
-msgid "save filename - save commands from the session to file."
+#, fuzzy
+#| msgid "save filename - save commands from the session to file."
+msgid "save filename - save commands from the session to file"
 msgstr "save tên_tập_tin - ghi các câu lệnh từ phiên làm việc và
o tập tin."
 
 #: command.y:881
-msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
+#, fuzzy
+#| msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
+msgid "set var = value - assign value to a scalar variable"
 msgstr "set biến = giá_trị - gán giá trị cho một biến vô 
hướng."
 
 #: command.y:883
-msgid ""
-"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
 msgstr ""
 "silent - chặn các lời nhắn thông thường khi dừng tại điểm 
ngăt hay điểm theo "
 "dõi."
 
 #: command.y:885
-msgid "source file - execute commands from file."
+#, fuzzy
+#| msgid "source file - execute commands from file."
+msgid "source file - execute commands from file"
 msgstr "source file - thực hiện các câu lệnh từ tập tin."
 
 #: command.y:887
-msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
+msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
 msgstr ""
 "step [SỐ_LƯỢNG] - chạy từng bước chương trình cho đến khi 
nó gặp một dòng "
 "nguồn khác."
 
 #: command.y:889
-msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
+#, fuzzy
+#| msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
+msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
 msgstr "stepi [SỐ_LƯỢNG] - chạy từng lệnh một."
 
 #: command.y:891
-msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
+#, fuzzy
+#| msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
+msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
 msgstr "tbreak [[tên_tập_tin:]N|hàm] - đặt điểm ngắt tạm thời."
 
 #: command.y:893
-msgid "trace on|off - print instruction before executing."
+#, fuzzy
+#| msgid "trace on|off - print instruction before executing."
+msgid "trace on|off - print instruction before executing"
 msgstr "trace on|off - hiển thị chỉ lệnh trước khi thực hiện."
 
 #: command.y:895
-msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
+#, fuzzy
+#| msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
+msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
 msgstr "undisplay [N] - gỡ bỏ các biến từ danh sách hiển thị 
tự động."
 
 #: command.y:897
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+#| "line or line N within current frame."
 msgid ""
 "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame."
+"line or line N within current frame"
 msgstr ""
 "until [[tên_tập_tin:]N|hàm] - thực hiện cho đến khi chương 
trình đạt đến "
 "dòng khác hay dòng N trong khung hiện tại."
 
 #: command.y:899
-msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
+#, fuzzy
+#| msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
+msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
 msgstr "unwatch [N] - gỡ bỏ các biến từ danh sách theo dõi."
 
 #: command.y:901
-msgid "up [N] - move N frames up the stack."
+#, fuzzy
+#| msgid "up [N] - move N frames up the stack."
+msgid "up [N] - move N frames up the stack"
 msgstr "up [N] - chuyển xuống N khung stack."
 
 #: command.y:903
-msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
+#, fuzzy
+#| msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
+msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
 msgstr "watch var - đặt điểm theo dõi cho một biến."
 
 #: command.y:905
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost "
+#| "(outermost if N < 0) frames."
 msgid ""
 "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames."
+"if N < 0) frames"
 msgstr ""
 "where [N] - (giống như backtrace) in vết của tất cả hay N khung 
trong cùng "
 "nhất (ngoài cùng nhất nếu N < 0)."
 
-#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:146
+#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:251 msg.c:141
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "lỗi: "
@@ -1368,35 +1479,51 @@ msgid "undefined command: %s\n"
 msgstr "lệnh chưa định nghĩa: %s\n"
 
 #: debug.c:257
-msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
+msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
 msgstr "đặt hay hiển thị số dòng được lưu giữ trong tập tin 
lịch sử."
 
 #: debug.c:259
-msgid "set or show the list command window size."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show the list command window size."
+msgid "set or show the list command window size"
 msgstr "đặt hay hiển thị kích thước cửa sổ danh sách lệnh."
 
 #: debug.c:261
-msgid "set or show gawk output file."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show gawk output file."
+msgid "set or show gawk output file"
 msgstr "đặt hay hiển thị tập tin kết xuất gawk."
 
 #: debug.c:263
-msgid "set or show debugger prompt."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show debugger prompt."
+msgid "set or show debugger prompt"
 msgstr "đặt hay hiển thị dấu nhắc gỡ lỗi."
 
 #: debug.c:265
-msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
 msgstr "(bỏ) đặt hay ghi lại lịch sử lệnh (giá trị=on|off)."
 
 #: debug.c:267
-msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
 msgstr "đặt/bỏ đặt hay hiển thị các tùy chọn được ghi 
lại (giá_trị=on|off)."
 
 #: debug.c:269
-msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)"
 msgstr "(bỏ) đặt hay hiển thị việc theo vết chỉ lệnh (giá 
trị=on|off)."
 
 #: debug.c:358
-msgid "program not running."
+#, fuzzy
+#| msgid "program not running."
+msgid "program not running"
 msgstr "chương trình không chạy."
 
 #: debug.c:466
@@ -1405,7 +1532,9 @@ msgid "source file `%s' is empty.\n"
 msgstr "tập tin nguồn “%s” bị trống rỗng.\n"
 
 #: debug.c:493
-msgid "no current source file."
+#, fuzzy
+#| msgid "no current source file."
+msgid "no current source file"
 msgstr "không có tập tin nguồn hiện tại."
 
 #: debug.c:518
@@ -1414,8 +1543,9 @@ msgid "cannot find source file named `%s': %s"
 msgstr "không thể tìm thấy tập tin nguồn có tên “%s” (%s)"
 
 #: debug.c:542
-#, c-format
-msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
+msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
 msgstr "CẢNH BÁO: tập tin nguồn “%s” bị sửa đổi kể từ 
lúc nó được dịch.\n"
 
 #: debug.c:564
@@ -1457,8 +1587,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: debug.c:778
-#, c-format
-msgid "\tno of hits = %ld\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\tno of hits = %ld\n"
+msgid "\tnumber of hits = %ld\n"
 msgstr "\tkhông gợi ý = %ld\n"
 
 #: debug.c:780
@@ -1556,8 +1687,9 @@ msgid "array `%s' is empty\n"
 msgstr "mảng “%s” trống rỗng\n"
 
 #: debug.c:1132 debug.c:1184
-#, c-format
-msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "[“%.*s”] không nằm trong mảng “%s”\n"
 
 #: debug.c:1188
@@ -1565,17 +1697,17 @@ msgstr "[“%.*s”] không nằm trong mảng 
“%s”\n"
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr "“%s[\"%.*s\"]” không phải là một mảng\n"
 
-#: debug.c:1249 debug.c:5104
+#: debug.c:1249 debug.c:5106
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "“%s” không phải là biến scalar"
 
-#: debug.c:1272 debug.c:5134
+#: debug.c:1272 debug.c:5136
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "cố dùng mảng “%s[\"%.*s\"]” trong một ngữ cảnh vô 
hướng"
 
-#: debug.c:1295 debug.c:5145
+#: debug.c:1295 debug.c:5147
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr "cố dùng kiểu vô hướng “%s[\"%.*s\"]” như là mảng"
@@ -1591,18 +1723,21 @@ msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
 msgstr "điểm kiểm tra %d là vô điều kiện\n"
 
 #: debug.c:1514
-#, c-format
-msgid "No display item numbered %ld"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No display item numbered %ld"
+msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr "Không có mục tin hiển thị nào đánh số %ld"
 
 #: debug.c:1517
-#, c-format
-msgid "No watch item numbered %ld"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No watch item numbered %ld"
+msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr "Không có mục tin theo dõi nào đánh số %ld"
 
 #: debug.c:1543
-#, c-format
-msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "%d: [\"%.*s\"] không trong mảng “%s”\n"
 
 #: debug.c:1782
@@ -1677,9 +1812,10 @@ msgstr "Điểm ngắt %d đặt tại tập tin 
“%s”, dòng %d\n"
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr "Không thể đặt điểm ngắt trong tập tin “%s”\n"
 
-#: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367
-#, c-format
-msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+#: debug.c:2386
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr "số dòng %d trong tập tin “%s” nằm ngoài phạm vi"
 
 #: debug.c:2390
@@ -1697,221 +1833,230 @@ msgstr "Không thể đặt điểm ngắt tại 
“%s”:%d\n"
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr "Không thể đặt điểm ngắt trong hàm “%s”\n"
 
-#: debug.c:2420
+#: debug.c:2422
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 msgstr "điểm ngắt %d đặt tại tập tin “%s”, dòng %d là vô 
điều kiện\n"
 
-#: debug.c:2525 debug.c:2547
+#: debug.c:2511 debug.c:3369
+#, c-format
+msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgstr "số dòng %d trong tập tin “%s” nằm ngoài phạm vi"
+
+#: debug.c:2527 debug.c:2549
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr "Xóa điểm dừng %d"
 
-#: debug.c:2531
+#: debug.c:2533
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr "Không có điểm ngắt tại điểm vào của hàm “%s”\n"
 
-#: debug.c:2558
+#: debug.c:2560
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr "Không có điểm ngắt tại tập tin “%s”, dòng #%d\n"
 
-#: debug.c:2613 debug.c:2654 debug.c:2674 debug.c:2717
+#: debug.c:2615 debug.c:2656 debug.c:2676 debug.c:2719
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr "số điểm ngắt không hợp lệ"
 
-#: debug.c:2629
+#: debug.c:2631
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr "Xóa tất cả các điểm ngắt? (c hay k) "
 
-#: debug.c:2630 debug.c:2940 debug.c:2993
+#: debug.c:2632 debug.c:2942 debug.c:2995
 msgid "y"
 msgstr "c"
 
-#: debug.c:2679
+#: debug.c:2681
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Sẽ bỏ qua %ld điểm giao chéo của điểm ngắt %d.\n"
 
-#: debug.c:2683
+#: debug.c:2685
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 msgstr "Sẽ dừng lần gặp điểm ngắt %d tiếp theo.\n"
 
-#: debug.c:2800
+#: debug.c:2802
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr ""
 "Chỉ có thể gỡ lỗi các chương trình được cung cấp cùng 
với tùy chọn “-f”.\n"
 
-#: debug.c:2925
+#: debug.c:2927
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr "Gặp lỗi khi khởi động lại bộ gỡ lỗi"
 
-#: debug.c:2939
+#: debug.c:2941
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr "Chương trình đang chạy. Khởi động từ đầu (c/không)?"
 
-#: debug.c:2943
+#: debug.c:2945
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr "Chương trình không khởi động lại\n"
 
-#: debug.c:2953
+#: debug.c:2955
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr "lỗi: không thể khởi động lại, thao tác không được 
cho phép\n"
 
-#: debug.c:2959
+#: debug.c:2961
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 msgstr "lỗi (%s): không thể khởi động lại, bỏ qua các lệnh 
còn lại\n"
 
-#: debug.c:2967
-#, c-format
-msgid "Starting program: \n"
+#: debug.c:2969
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Starting program: \n"
+msgid "Starting program:\n"
 msgstr "Đang khởi động chương trình:\n"
 
-#: debug.c:2977
+#: debug.c:2979
 #, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr "Chương trình đã thoát ra dị thường với mã thoát là: 
%d\n"
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2980
 #, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr "Chương trình đã thoát bình thường với mã thoát là: %d\n"
 
-#: debug.c:2992
+#: debug.c:2994
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr "Chương trình này đang chạy. Vẫn thoát (c/k)?"
 
-#: debug.c:3027
+#: debug.c:3029
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr "Không dừng tại bất ký điểm ngắt nào; đối số bị 
bỏ qua.\n"
 
-#: debug.c:3032
-#, c-format
-msgid "invalid breakpoint number %d."
+#: debug.c:3034
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid breakpoint number %d."
+msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr "số điểm ngắt không hợp lệ %d."
 
-#: debug.c:3037
+#: debug.c:3039
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Sẽ bỏ qua %ld điểm ngắt xuyên chéo %d kế tiếp.\n"
 
-#: debug.c:3224
+#: debug.c:3226
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "“finish” không có nghĩa trong khung ngoài cùng nhất 
main()\n"
 
-#: debug.c:3229
-#, c-format
-msgid "Run till return from "
+#: debug.c:3231
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Run till return from "
+msgid "Run until return from "
 msgstr "Chạy cho đến khi có trả về từ "
 
-#: debug.c:3272
+#: debug.c:3274
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "“return” không có nghĩa trong khung ngoài cùng nhất 
main()\n"
 
-#: debug.c:3386
+#: debug.c:3388
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr "Không tìm thấy vị trí đã cho trong hàm “%s”\n"
 
-#: debug.c:3394
+#: debug.c:3396
 #, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr "dòng nguồn không hợp lệ %d trong tập tin “%s”"
 
-#: debug.c:3409
+#: debug.c:3411
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr "Không thể tìm thấy vị trí %d được chỉ ra trong tập 
tin “%s”\n"
 
-#: debug.c:3441
+#: debug.c:3443
 #, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr "phần tử không trong mảng\n"
 
-#: debug.c:3441
+#: debug.c:3443
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr "biến chưa định kiểu\n"
 
-#: debug.c:3483
+#: debug.c:3485
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr "Dừng trong %s …\n"
 
-#: debug.c:3560
+#: debug.c:3562
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "“finish” không có nghĩa với lệnh nhảy non-local 
“%s”\n"
 
-#: debug.c:3567
+#: debug.c:3569
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "“until” không có nghĩa với cú nhảy non-local “%s”\n"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4324
+#: debug.c:4326
 #, fuzzy
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 msgstr "\t------Nhấn [Enter] để tiếp tục hay t [Enter] để 
thoát------"
 
-#: debug.c:5141
+#: debug.c:5143
 #, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr "[\"%.*s\"] không trong mảng “%s”"
 
-#: debug.c:5347
+#: debug.c:5349
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr "gửi kết xuất ra stdout\n"
 
-#: debug.c:5387
+#: debug.c:5389
 msgid "invalid number"
 msgstr "số không hợp lệ"
 
-#: debug.c:5521
+#: debug.c:5523
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "“%s” không được phép trong ngữ cảnh hiện hành; câu 
lệnh bị bỏ qua"
 
-#: debug.c:5529
+#: debug.c:5531
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "“return” không được phép trong ngữ cảnh hiện hành; 
câu lệnh bị bỏ qua"
 
-#: debug.c:5753
-#, c-format
-msgid "No symbol `%s' in current context"
-msgstr "Không có ký hiệu “%s” trong ngữ cảnh hiện thời"
+#: debug.c:5755
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no symbol `%s' in current context\n"
+msgid "no symbol `%s' in current context"
+msgstr "không có ký hiệu “%s” trong ngữ cảnh hiện tại\n"
 
-#: eval.c:401
+#: eval.c:403
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "không biết kiểu nút %d"
 
-#: eval.c:412 eval.c:428
+#: eval.c:414 eval.c:430
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "gặp opcode (mã thao tác) không rõ %d"
 
-#: eval.c:425
+#: eval.c:427
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "mã lệnh %s không phải là một toán tử hoặc từ khóa"
 
-#: eval.c:483
+#: eval.c:485
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "tràn bộ đệm trong “genflags2str” (tạo ra cờ đến 
chuỗi)"
 
-#: eval.c:685
+#: eval.c:689
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1922,71 +2067,71 @@ msgstr ""
 "\t# Ngăn xếp gọi hàm:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:711
+#: eval.c:715
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "“IGNORECASE” (bỏ qua chữ HOA/thường) là phần mở rộng 
gawk"
 
-#: eval.c:732
+#: eval.c:736
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "“BINMODE” (chế độ nhị phân) là phần mở rộng gawk"
 
-#: eval.c:789
+#: eval.c:793
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "Giá trị BINMODE (chế độ nhị phân) “%s” không hợp 
lệ nên đã coi là 3"
 
-#: eval.c:912
+#: eval.c:916
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "đặc tả “%sFMT” sai “%s”"
 
-#: eval.c:982
+#: eval.c:986
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "đang tắt “--lint” do việc gán cho “LINT”"
 
-#: eval.c:1176
+#: eval.c:1180
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "gặp tham chiếu đến đối số chưa được khởi tạo 
“%s”"
 
-#: eval.c:1177
+#: eval.c:1181
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "gặp tham chiếu đến biến chưa được khởi tạo “%s”"
 
-#: eval.c:1195
+#: eval.c:1199
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "cố gắng tham chiếu trường từ giá trị khác thuộc số"
 
-#: eval.c:1197
+#: eval.c:1201
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "cố gắng tham chiếu trường từ chuỗi trống rỗng"
 
-#: eval.c:1205
+#: eval.c:1209
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "cố gắng để truy cập trường %ld"
 
-#: eval.c:1214
+#: eval.c:1218
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "tham chiếu đến trường chưa được khởi tạo “$%ld”"
 
-#: eval.c:1278
+#: eval.c:1282
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "hàm “%s” được gọi với nhiều số đối số hơn số 
được khai báo"
 
-#: eval.c:1475
+#: eval.c:1486
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: không cần kiểu “%s”"
 
-#: eval.c:1568
+#: eval.c:1579
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "gặp phép chia cho số không trong “/=”"
 
-#: eval.c:1575
+#: eval.c:1586
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "gặp phép chia cho số không trong “%%=”"
@@ -2077,84 +2222,84 @@ msgstr "hàm “%s”: đối số thứ %d: cố 
gắng dùng mảng như là k
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr "tải động của thư viện không được hỗ trợ"
 
-#: extension/filefuncs.c:442
+#: extension/filefuncs.c:446
 #, c-format
 msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
 msgstr "stat: không thể đọc liên kết mềm “%s”"
 
-#: extension/filefuncs.c:475
+#: extension/filefuncs.c:479
 #, fuzzy
 msgid "stat: first argument is not a string"
 msgstr "do_writea: đối số 0 không phải là một chuỗi\n"
 
-#: extension/filefuncs.c:480
+#: extension/filefuncs.c:484
 #, fuzzy
 msgid "stat: second argument is not an array"
 msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng"
 
-#: extension/filefuncs.c:524
+#: extension/filefuncs.c:528
 msgid "stat: bad parameters"
 msgstr "stat: các đối số sai"
 
-#: extension/filefuncs.c:589
+#: extension/filefuncs.c:594
 #, c-format
 msgid "fts init: could not create variable %s"
 msgstr "khởi tạo fts: không thể tạo biến %s"
 
-#: extension/filefuncs.c:610
+#: extension/filefuncs.c:615
 msgid "fts is not supported on this system"
 msgstr "fts không được hỗ trợ trên hệ thống này"
 
-#: extension/filefuncs.c:629
+#: extension/filefuncs.c:634
 #, fuzzy
 msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory"
 msgstr "fill_stat_element: không thể tạo mảng"
 
-#: extension/filefuncs.c:638
+#: extension/filefuncs.c:643
 msgid "fill_stat_element: could not set element"
 msgstr "fill_stat_element: không thể đặt phần tử"
 
-#: extension/filefuncs.c:653
+#: extension/filefuncs.c:658
 msgid "fill_path_element: could not set element"
 msgstr "fill_path_element: không thể đặt phần tử"
 
-#: extension/filefuncs.c:669
+#: extension/filefuncs.c:674
 msgid "fill_error_element: could not set element"
 msgstr "fill_error_element: không thể đặt phần tử"
 
-#: extension/filefuncs.c:721 extension/filefuncs.c:768
+#: extension/filefuncs.c:726 extension/filefuncs.c:773
 msgid "fts-process: could not create array"
 msgstr "fts-process: không thể tạo mảng"
 
-#: extension/filefuncs.c:731 extension/filefuncs.c:778
-#: extension/filefuncs.c:796
+#: extension/filefuncs.c:736 extension/filefuncs.c:783
+#: extension/filefuncs.c:801
 msgid "fts-process: could not set element"
 msgstr "fts-process: không thể đặt phần tử"
 
-#: extension/filefuncs.c:845
+#: extension/filefuncs.c:850
 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
 msgstr "fts: được gọi với số lượng đối số không đúng, 
cần 3"
 
-#: extension/filefuncs.c:848
+#: extension/filefuncs.c:853
 #, fuzzy
 msgid "fts: first argument is not an array"
 msgstr "asort: đối số thứ nhất không phải là một mảng"
 
-#: extension/filefuncs.c:854
+#: extension/filefuncs.c:859
 #, fuzzy
 msgid "fts: second argument is not a number"
 msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng"
 
-#: extension/filefuncs.c:860
+#: extension/filefuncs.c:865
 #, fuzzy
 msgid "fts: third argument is not an array"
 msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba không phải là mảng"
 
-#: extension/filefuncs.c:867
+#: extension/filefuncs.c:872
 msgid "fts: could not flatten array\n"
 msgstr "fts: không thể làm phẳng mảng\n"
 
-#: extension/filefuncs.c:885
+#: extension/filefuncs.c:890
 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
 msgstr "fts: bỏ qua cờ FTS_NOSTAT vụng trộm. nyah, nyah, nyah."
 
@@ -2296,7 +2441,7 @@ msgstr "do_reada: đối số 0 không phải là một 
chuỗi\n"
 msgid "chr: first argument is not a number"
 msgstr "asort: đối số thứ nhất không phải là một mảng"
 
-#: extension/readdir.c:273
+#: extension/readdir.c:276
 #, c-format
 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir gặp lỗi: %s"
@@ -2395,189 +2540,202 @@ msgstr "sleep: đối số âm"
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr "sleep: không được hỗ trợ trên nền tảng này"
 
-#: field.c:284
+#: field.c:287
 msgid "input record too large"
 msgstr "bản ghi đầu vào quá lớn"
 
-#: field.c:400
+#: field.c:408
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr "“NF” được đặt thành giá trị âm"
 
-#: field.c:405
+#: field.c:413
 msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions"
 msgstr ""
 
-#: field.c:853
+#: field.c:861
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr ""
 
-#: field.c:978 field.c:985
+#: field.c:986 field.c:995
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split (chia tách): đối số thứ tư là phần mở rộng gawk"
 
-#: field.c:982
+#: field.c:990
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split (chia tách): đối số thứ tư không phải là mảng"
 
-#: field.c:992
+#: field.c:992 field.c:1089
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
+msgstr ""
+"asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử 
dụng mảng con của tham "
+"số thứ hai cho tham số thứ nhất"
+
+#: field.c:1002
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng"
 
-#: field.c:996
+#: field.c:1008
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "split (chia tách): không thể sử dụng cùng một mảng có cả 
đối số thứ hai và "
 "thứ tư"
 
-#: field.c:1001
+#: field.c:1013
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số 
thứ hai cho tham "
 "số thứ tư"
 
-#: field.c:1004
+#: field.c:1016
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số 
thứ tư cho tham số "
 "thứ hai"
 
-#: field.c:1038
+#: field.c:1050
 #, fuzzy
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr ""
 "split: (chia tách) chuỗi vô giá trị cho đối số thứ ba là 
phần mở rộng gawk"
 
-#: field.c:1075
+#: field.c:1087
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: đối số thứ tư không phải là mảng"
 
-#: field.c:1080
+#: field.c:1094
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: đối số thứ hai không phải là mảng"
 
-#: field.c:1089
+#: field.c:1105
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: đối số thứ ba không phải không rỗng"
 
-#: field.c:1093
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "patsplit (chương trình chia tách): không thể sử dụng cùng một 
mảng cho cả "
 "hai đối số thứ hai và thứ tư"
 
-#: field.c:1098
+#: field.c:1114
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng mảng con 
của tham số "
 "thứ hai cho tham số thứ tư"
 
-#: field.c:1101
+#: field.c:1117
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng mảng con 
của tham số "
 "thứ tư cho tham số thứ hai"
 
-#: field.c:1151
+#: field.c:1167
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "“FIELDWIDTHS” (độ rộng trường) là phần mở rộng gawk"
 
-#: field.c:1220
+#: field.c:1236
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr "“*” phải là bộ định danh cuối cùng trong FIELDWIDTHS"
 
-#: field.c:1241
+#: field.c:1257
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr ""
 "giá trị FIELDWIDTHS (độ rộng trường) không hợp lệ, cho 
trường %d, gần “%s”"
 
-#: field.c:1314
+#: field.c:1330
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "chuỗi vô giá trị cho “FS” là phần mở rộng gawk"
 
-#: field.c:1318
+#: field.c:1334
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "awk cũ không hỗ trợ biểu thức chính quy làm giá trị 
của “FS”"
 
-#: field.c:1444
+#: field.c:1460
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "“FPAT” là phần mở rộng của gawk"
 
-#: gawkapi.c:161
+#: gawkapi.c:154
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr "awk_value_to_node: retval nhận được là null"
 
-#: gawkapi.c:178 gawkapi.c:189
+#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr "awk_value_to_node: không trong chế độ MPFR"
 
-#: gawkapi.c:183 gawkapi.c:194
+#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr "awk_value_to_node: không hỗ trợ MPFR"
 
-#: gawkapi.c:198
+#: gawkapi.c:190
 #, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr "awk_value_to_node: kiểu số không hợp lệ “%d”"
 
-#: gawkapi.c:385
+#: gawkapi.c:377
 #, fuzzy
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr "load_ext: nhận được NULL lib_name"
 
-#: gawkapi.c:523
-#, c-format
+#: gawkapi.c:515
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; "
+#| "please file a bug report."
 msgid ""
 "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report."
+"file a bug report"
 msgstr ""
 "node_to_awk_value: tìm thấy tổ hợp cờ dạng số không hợp lệ 
“%s”; vui lòng "
 "báo cáo đây là lỗi."
 
-#: gawkapi.c:551
+#: gawkapi.c:543
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr "node_to_awk_value: nút nhận được là null"
 
-#: gawkapi.c:554
+#: gawkapi.c:546
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr "node_to_awk_value: biến nhận được là null"
 
-#: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704
-#, c-format
+#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a "
+#| "bug report."
 msgid ""
 "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report."
+"report"
 msgstr ""
 "node_to_awk_value tìm thấy tổ hợp cờ dạng số không hợp lệ 
“%s”; vui lòng báo "
 "cáo đây là lỗi."
 
-#: gawkapi.c:1082
+#: gawkapi.c:1074
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element: mảng nhận được là null"
 
-#: gawkapi.c:1085
+#: gawkapi.c:1077
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: nhận được là null"
 
-#: gawkapi.c:1217
+#: gawkapi.c:1209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: không thể chuyển đổi chỉ số %d 
sang %s\n"
 
-#: gawkapi.c:1222
+#: gawkapi.c:1214
 #, fuzzy, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: không thể chuyển đổi giá trị %d 
sang %s\n"
 
-#: gawkapi.c:1318 gawkapi.c:1334
+#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr "api_get_mpfr: không hỗ trợ MPFR"
 
-#: gawkapi.c:1365
+#: gawkapi.c:1358
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "không thể tìm thấy điểm kết thúc của quy tắc BEGINFILE"
 
-#: gawkapi.c:1419
+#: gawkapi.c:1412
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "không thể mở kiểu tập tin chưa biết “%s” cho “%s”"
@@ -2587,31 +2745,86 @@ msgstr "không thể mở kiểu tập tin chưa biết 
“%s” cho “%s”"
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "tham số dòng lệnh “%s” là một thư mục: đã bị bỏ 
qua"
 
-#: io.c:429 io.c:546
+#: io.c:429 io.c:543
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr "không mở được tập tin “%s” để đọc (%s)"
 
-#: io.c:675
+#: io.c:672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr "lỗi đóng fd %d (“%s”) (%s)"
 
-#: io.c:753
+#: io.c:744
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
+msgstr ""
+
+#: io.c:746
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:748
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:750
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:752
+#, c-format
+msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
+msgstr "không cần hợp “>” và “>>” cho tập tin “%.*s”"
+
+#: io.c:754
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
+msgstr ""
+
+#: io.c:756
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:758
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:760
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:762
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:764
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:813
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "chuyển hướng không cho phép ở chế độ khuôn đúc"
 
-#: io.c:787
+#: io.c:847
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr "biểu thức trong điều chuyển hướng “%s” là một con 
số"
 
-#: io.c:791
+#: io.c:851
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "biểu thức cho điều chuyển hướng “%s” có giá trị 
chuỗi vô giá trị"
 
-#: io.c:796
+#: io.c:856
 #, c-format
 msgid ""
 "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
@@ -2619,27 +2832,22 @@ msgstr ""
 "tên tập tin “%.*s” cho điều chuyển hướng “%s” có lẽ là 
kết quả của biểu thức "
 "luận lý"
 
-#: io.c:844
-#, c-format
-msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
-msgstr "không cần hợp “>” và “>>” cho tập tin “%.*s”"
-
-#: io.c:896 io.c:921
+#: io.c:953 io.c:978
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr "get_file không thể tạo đường ống “%s” với fd %d"
 
-#: io.c:911
+#: io.c:968
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr "không thể mở ống dẫn “%s” để xuất (%s)"
 
-#: io.c:926
+#: io.c:983
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr "không thể mở ống dẫn “%s” để nhập (%s)"
 
-#: io.c:950
+#: io.c:1007
 #, c-format
 msgid ""
 "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
@@ -2647,274 +2855,279 @@ msgstr ""
 "việc tạo ổ cắm mạng get_file không được hỗ trợ trên nền 
tảng này cho “%s” "
 "với fd %d"
 
-#: io.c:961
+#: io.c:1018
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 msgstr "không thể mở ống dẫn hai chiều “%s” để nhập/xuất 
(%s)"
 
-#: io.c:1048
+#: io.c:1105
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr "không thể chuyển hướng từ “%s” (%s)"
 
-#: io.c:1051
+#: io.c:1108
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "không thể chuyển hướng đến “%s” (%s)"
 
-#: io.c:1153
+#: io.c:1210
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "đã tới giới hạn hệ thống về tập tin được mở nên bắt 
đầu phối hợp nhiều dòng "
 "điều mô tả tập tin"
 
-#: io.c:1169
+#: io.c:1226
 #, fuzzy, c-format
-msgid "close of `%s' failed: %s."
+msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr "lỗi đóng “%s” (%s)"
 
-#: io.c:1177
+#: io.c:1234
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "quá nhiều ống dẫn hay tập tin nhập được mở"
 
-#: io.c:1203
+#: io.c:1260
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: (đóng) đối số thứ hai phải là “to” (đến) hay 
“from” (từ)"
 
-#: io.c:1221
+#: io.c:1278
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr ""
 "close: (đóng) “%.*s” không phải là tập tin, ống dẫn hay 
đồng tiến trình đã "
 "được mở"
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1283
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "đóng một chuyển hướng mà nó chưa từng được mở"
 
-#: io.c:1325
+#: io.c:1382
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 "close: chuyển hướng “%s” không được mở bởi “|&” nên 
đối số thứ hai bị bỏ qua"
 
-#: io.c:1342
+#: io.c:1399
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr "trạng thái thất bại (%d) khi đóng ống dẫn “%s” (%s)"
 
-#: io.c:1345
+#: io.c:1402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
+msgstr "trạng thái thất bại (%d) khi đóng ống dẫn “%s” (%s)"
+
+#: io.c:1405
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr "trạng thái thất bại (%d) khi đóng tập tin “%s” (%s)"
 
-#: io.c:1365
+#: io.c:1425
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "không cung cấp lệnh đóng ổ cắm “%s” rõ ràng"
 
-#: io.c:1368
+#: io.c:1428
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "không cung cấp lệnh đóng đồng tiến trình “%s” rõ rà
ng"
 
-#: io.c:1371
+#: io.c:1431
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "không cung cấp lệnh đóng đường ống dẫn lệnh “%s” 
rõ ràng"
 
-#: io.c:1374
+#: io.c:1434
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "không cung cấp lệnh đóng tập tin “%s” rõ ràng"
 
-#: io.c:1411
+#: io.c:1471
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr "fflush: không thể đẩy dữ liệu lên đĩa đầu ra tiêu 
chuẩn: %s"
 
-#: io.c:1412
+#: io.c:1472
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr "fflush: không thể đẩy dữ liệu lên đĩa đầu ra lỗi 
tiêu chuẩn: %s"
 
-#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709
+#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "gặp lỗi khi ghi đầu ra tiêu chuẩn (%s)"
 
-#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664
+#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "gặp lỗi khi ghi thiết bị lỗi chuẩn (%s)"
 
-#: io.c:1457
+#: io.c:1517
 #, fuzzy, c-format
-msgid "pipe flush of `%s' failed: %s."
+msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "lỗi xóa sạch ống dẫn “%s” (%s)"
 
-#: io.c:1460
+#: io.c:1520
 #, fuzzy, c-format
-msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s."
+msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr "lỗi xóa sạch ống dẫn đồng tiến trình đến “%s” 
(%s)"
 
-#: io.c:1463
+#: io.c:1523
 #, fuzzy, c-format
-msgid "file flush of `%s' failed: %s."
+msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "lỗi xóa sạch tập tin “%s” (%s)"
 
-#: io.c:1610
+#: io.c:1670
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr "cổng cục bộ %s không hợp lệ trong “/inet”: %s"
 
-#: io.c:1613
+#: io.c:1673
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "cổng cục bộ %s không hợp lệ trong “/inet”"
 
-#: io.c:1636
+#: io.c:1696
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr "thông tin về máy/cổng máy mạng (%s, %s) không hợp lệ: %s"
 
-#: io.c:1639
+#: io.c:1699
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "thông tin về máy/cổng ở xa (%s, %s) không phải hợp lệ"
 
-#: io.c:1881
+#: io.c:1941
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "truyền thông TCP/IP không được hỗ trợ"
 
-#: io.c:2009 io.c:2052
+#: io.c:2069 io.c:2112
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "không mở được “%s”, chế độ “%s”"
 
-#: io.c:2017 io.c:2069
+#: io.c:2077 io.c:2129
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr "gặp lỗi khi đóng thiết bị cuối giả (%s)"
 
-#: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662
+#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr "lỗi đóng đầu ra tiêu chuẩn trong tiến trình con (%s)"
 
-#: io.c:2022 io.c:2074
+#: io.c:2082 io.c:2134
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "gặp lỗi khi di chuyển pty (thiết bị cuối giả) phụ thuộc 
đến thiết bị đầu ra "
 "tiêu chuẩn trong con (trùng: %s)"
 
-#: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423
+#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr "lỗi đóng thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình con (%s)"
 
-#: io.c:2027 io.c:2079
+#: io.c:2087 io.c:2139
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "lỗi di chuyển pty (thiết bị cuối giả) phụ tới thiết bị 
nhập chuẩn trong điều "
 "con (nhân đôi: %s)"
 
-#: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103
+#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr "đóng pty (thiết bị cuối giả) phụ thuộc gặp lỗi (%s)"
 
-#: io.c:2265
+#: io.c:2325
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr "không thể tạo tiến trình con hoặc mở tpy"
 
-#: io.c:2353 io.c:2421 io.c:2633 io.c:2665
+#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị xuất chuẩn trong tiến 
trình con (trùng: "
 "%s)"
 
-#: io.c:2360 io.c:2426
+#: io.c:2420 io.c:2486
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị nhập chuẩn trong tiến 
trình con (trùng: "
 "%s)"
 
-#: io.c:2386 io.c:2655
+#: io.c:2446 io.c:2715
 #, fuzzy
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr "phục hồi đầu ra tiêu chuẩn trong tiến trình mẹ gặp 
lỗi\n"
 
-#: io.c:2394
+#: io.c:2454
 #, fuzzy
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr "phục hồi đầu vào tiêu chuẩn trong tiến trình mẹ gặp 
lỗi\n"
 
-#: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682
+#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr "đóng ống dẫn gặp lỗi (%s)"
 
-#: io.c:2488
+#: io.c:2548
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "“|&” không được hỗ trợ"
 
-#: io.c:2618
+#: io.c:2678
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr "không thể mở ống dẫn “%s” (%s)"
 
-#: io.c:2676
+#: io.c:2736
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "không thể tạo tiến trình con cho “%s” (fork: %s)"
 
-#: io.c:2814
+#: io.c:2874
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
 msgstr "getline: cố ghi vào một đường ống hai chiều mà chiều 
ghi đã đóng"
 
-#: io.c:3138
+#: io.c:3199
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser: nhận được con trỏ NULL"
 
-#: io.c:3166
+#: io.c:3227
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr ""
 "bộ phân tích đầu vào “%s” xung đột với bộ phân tích 
đầu vào được cài đặt "
 "trước đó “%s”"
 
-#: io.c:3173
+#: io.c:3234
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "bộ phân tích đầu vào “%s” gặp lỗi khi mở “%s”"
 
-#: io.c:3193
+#: io.c:3254
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_wrapper: nhận được con trỏ NULL"
 
-#: io.c:3221
+#: io.c:3282
 #, c-format
 msgid ""
 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
 msgstr ""
 "bộ bao kết xuất “%s” xung đột với bộ bao kết xuất 
được cài đặt trước đó “%s”"
 
-#: io.c:3228
+#: io.c:3289
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "bộ bao kết xuất “%s” gặp lỗi khi mở “%s”"
 
-#: io.c:3249
+#: io.c:3310
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor: nhận được con trỏ NULL"
 
-#: io.c:3278
+#: io.c:3339
 #, c-format
 msgid ""
 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
@@ -2923,225 +3136,231 @@ msgstr ""
 "bộ xử lý hai hướng “%s” xung đột với bộ xử lý hai 
hướng đã được cài đặt "
 "trước đó “%s”"
 
-#: io.c:3287
+#: io.c:3348
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "bộ xử lý hai hướng “%s” gặp lỗi khi mở “%s”"
 
-#: io.c:3411
+#: io.c:3472
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "tập tin dữ liệu “%s” là rỗng"
 
-#: io.c:3453 io.c:3461
+#: io.c:3514 io.c:3522
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ nhập thêm nữa"
 
-#: io.c:4079
+#: io.c:4140
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "giá trị đa ký tự của “RS” là phần mở rộng gawk"
 
-#: io.c:4233
+#: io.c:4294
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "Truyền thông trên IPv6 không được hỗ trợ"
 
-#: main.c:336
+#: main.c:338
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr ""
 "biến môi trường “POSIXLY_CORRECT” (đúng kiểu POSIX) đã 
được đặt; đang bật "
 "tùy chọn “--posix”"
 
-#: main.c:343
+#: main.c:345
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "tùy chọn “--posix” có quyền cao hơn “--traditional” 
(truyền thống)"
 
-#: main.c:354
+#: main.c:356
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr ""
 "“--posix”/“--traditional” (cổ điển) có quyền cao hơn 
“--non-decimal-"
 "data” (dữ liệu khác thập phân)"
 
-#: main.c:359
+#: main.c:361
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "“--posix” đè lên “--characters-as-bytes”"
 
-#: main.c:368
+#: main.c:371
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "việc chạy %s với tư cách “setuid root” có thể rủi 
rỏ bảo mật"
 
-#: main.c:421
+#: main.c:424
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr "không thể đặt chế độ nhị phân trên đầu vào tiêu 
chuẩn (%s)"
 
-#: main.c:424
+#: main.c:427
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr "không thể đặt chế độ nhị phân trên đầu ra tiêu 
chuẩn (%s)"
 
-#: main.c:426
+#: main.c:429
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr "không thể đặt chế độ nhị phân trên đầu ra lỗi 
tiêu chuẩn (%s)"
 
-#: main.c:488
+#: main.c:491
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "không có đoạn chữ chương trình nào cả!"
 
-#: main.c:582
+#: main.c:585
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr ""
 "Cách dùng: %s [tùy chọn kiểu POSIX hay GNU] -f 
tập_tin_chương_trình [--] "
 "tập_tin …\n"
 
-#: main.c:584
+#: main.c:587
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr ""
 "Cách dùng: %s [tùy chọn kiểu POSIX hay GNU] [--] %cchương_trình%c 
tập_tin …\n"
 
-#: main.c:589
+#: main.c:592
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "Tùy chọn POSIX:\t\t\tTùy chọn dài GNU: (tiêu chuẩn)\n"
 
-#: main.c:590
+#: main.c:593
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f tập_tin_chương_trình\t--file=tập_tin_chương_trình\n"
 
-#: main.c:591
+#: main.c:594
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=ký_hiệu_phân_cách_trường\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:595
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr ""
 "\t-v var=giá_trị\t\t--assign=biến=giá_trị\n"
 "(assign: gán)\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:596
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Tùy chọn ngắn:\t\t\tTùy chọn GNU dạng dài: (mở rộng)\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:597
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:598
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:599
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:600
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[tập_tin]\t\t--dump-variables[=tập_tin]\n"
 
-#: main.c:598
+#: main.c:601
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-D[tập_tin]\t\t--debug[=tập_tin]\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:602
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e “program-text”\t--source=“program-text”\n"
 
-#: main.c:600
+#: main.c:603
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=tập_tin\n"
 
-#: main.c:601
+#: main.c:604
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:602
+#: main.c:605
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:603
+#: main.c:606
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr "\t-i includefile\t\t--include=tập-tin-bao-gồm\n"
 
-#: main.c:604
+#: main.c:607
+#, fuzzy
+#| msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
+msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
+msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
+
+#: main.c:608
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr "\t-l library\t\t--load=thư-viện\n"
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:609
+#: main.c:613
 #, fuzzy
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "\t-L [fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
 
-#: main.c:610
+#: main.c:614
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 
-#: main.c:611
+#: main.c:615
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:612
+#: main.c:616
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:613
+#: main.c:617
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-o[tập_tin]\t\t--pretty-print[=tập_tin]\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:618
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize (tối_ưu_hóa)\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:619
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[tập_tin]\t\t--profile[=tập_tin]\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:620
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:617
+#: main.c:621
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:622
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:623
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:624
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:625
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:627
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr ""
 "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 "(nỗi luyến tiếc quá khứ)\n"
 
-#: main.c:626
+#: main.c:630
 #, fuzzy
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 
-#: main.c:629
+#: main.c:633
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:635
+#: main.c:639
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -3164,7 +3383,7 @@ msgstr ""
 "Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:643
+#: main.c:647
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3174,7 +3393,7 @@ msgstr ""
 "Mặc định, nó đọc từ đầu vào tiêu chuẩn và ghi ra đầu ra 
tiêu chuẩn.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:647
+#: main.c:651
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3185,7 +3404,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk \"{ sum += $1 }; END { print sum }\" tập_tin\n"
 "\tgawk -F: \"{ print $1 }\" /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:679
+#: main.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3204,7 +3423,7 @@ msgstr ""
 "của Giấy Phép này, hoặc là (tùy chọn) bất kỳ phiên bản 
mới hơn.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:687
+#: main.c:691
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3218,7 +3437,7 @@ msgstr ""
 "Hãy xem Giấy phép Công Chung GNU (GPL) để biết chi tiết.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:693
+#: main.c:697
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3226,11 +3445,11 @@ msgstr ""
 "Bạn nên nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU cùng 
với chương\n"
 "trình này. Nếu chưa có, bạn xem tại 
<http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 
-#: main.c:734
+#: main.c:738
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft không đặt FS (hệ thống tập tin?) vào tab trong awk 
POSIX"
 
-#: main.c:1149
+#: main.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3239,157 +3458,158 @@ msgstr ""
 "%s: đối số “%s” cho “-v” không có dạng 
“biến=giá_trị”\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1175
+#: main.c:1179
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "“%s” không phải là tên biến hợp lệ"
 
-#: main.c:1178
+#: main.c:1182
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "“%s” không phải là tên biến; đang tìm tập tin 
“%s=%s”"
 
-#: main.c:1192
+#: main.c:1196
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "không thể dùng builtin (dựng sẵn) của gawk “%s” như là 
tên biến"
 
-#: main.c:1197
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "không thể dùng hàm “%s” như là tên biến"
 
-#: main.c:1275
+#: main.c:1280
 msgid "floating point exception"
 msgstr "ngoại lệ số thực dấu chấm động"
 
-#: main.c:1285
+#: main.c:1290
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "lỗi nghiêm trọng: lỗi nội bộ"
 
-#: main.c:1305
+#: main.c:1310
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "lỗi nghiêm trọng: lỗi nội bộ: lỗi phân đoạn"
 
-#: main.c:1318
+#: main.c:1323
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "lỗi nghiêm trọng: lỗi nội bộ: tràn ngăn xếp"
 
-#: main.c:1378
+#: main.c:1383
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "không có fd (bộ mô tả tập tin) %d đã mở trước"
 
-#: main.c:1385
+#: main.c:1390
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "không thể mở trước “/dev/null” cho fd %d"
 
-#: main.c:1599
+#: main.c:1604
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "đối số rỗng cho tùy chọn “-e/--source” bị bỏ qua"
 
-#: main.c:1660 main.c:1665
+#: main.c:1669 main.c:1674
 #, fuzzy
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "tùy chọn “--posix” có quyền cao hơn “--traditional” 
(truyền thống)"
 
-#: main.c:1677
+#: main.c:1686
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr "-M bị bỏ qua: chưa biên dịch phần hỗ trợ MPFR/GMP"
 
-#: main.c:1702
+#: main.c:1711
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” không được nhận diện nên bị 
bỏ qua\n"
 
-#: main.c:1755
+#: main.c:1764
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: tùy chọn cần đến đối số “-- %c”\n"
 
-#: mpfr.c:551
+#: mpfr.c:605
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "giá trị PREC “%.*s” là không hợp lệ"
 
-#: mpfr.c:610
-#, c-format
-msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
+#: mpfr.c:664
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
+msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "giá trị RNDMODE “%.*s” là không hợp lệ"
 
-#: mpfr.c:674
+#: mpfr.c:728
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: đã nhận đối số thứ nhất khác thuộc số"
 
-#: mpfr.c:676
+#: mpfr.c:730
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
 
-#: mpfr.c:774
+#: mpfr.c:828
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: (số nguyên?) đã nhận đối số không phải thuộc 
số"
 
-#: mpfr.c:804
+#: mpfr.c:858
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: (biên dịch) đã nhận được đối số 
không-phải-số"
 
-#: mpfr.c:816
+#: mpfr.c:870
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%Rg): giá trị âm là không được phép"
 
-#: mpfr.c:821
+#: mpfr.c:875
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%Rg): giá trị thuộc phân số sẽ bị cắt ngắn"
 
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:886
 #, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "compl(%Zd): giá trị âm là không được phép"
 
-#: mpfr.c:850
+#: mpfr.c:904
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "%s: đã nhận đối số không phải thuộc số #%d"
 
-#: mpfr.c:860
+#: mpfr.c:914
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr "%s: đối số #%d có giá trị không hợp lệ %Rg, dùng 0"
 
-#: mpfr.c:871
+#: mpfr.c:925
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "%s: đối số #%d giá trị âm %Rg là không được phép"
 
-#: mpfr.c:878
+#: mpfr.c:932
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "%s: đối số #%d giá trị phần phân số %Rg sẽ bị cắt 
cụt"
 
-#: mpfr.c:892
+#: mpfr.c:946
 #, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "%s: đối số #%d có giá trị âm %Zd là không được phép"
 
-#: mpfr.c:982
+#: mpfr.c:1036
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: được gọi với ít hơn hai đối số"
 
-#: mpfr.c:1014
+#: mpfr.c:1068
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: (hoặc) được gọi với ít hơn hai đối số"
 
-#: mpfr.c:1045
+#: mpfr.c:1099
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor: được gọi với ít hơn hai đối số"
 
-#: mpfr.c:1169
+#: mpfr.c:1223
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: đã nhận đối số không thuộc kiểu số học"
 
-#: mpfr.c:1211
+#: mpfr.c:1265
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "intdiv: đã nhận đối số đầu không phải thuộc số"
 
-#: mpfr.c:1213
+#: mpfr.c:1267
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "intdiv: đã nhận đối số thứ hai không thuộc số"
 
@@ -3402,20 +3622,20 @@ msgstr "dòng lệnh:"
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "không thể tạo biểu thức chính quy kiểu mẫu"
 
-#: node.c:555
+#: node.c:554
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "awk cũ không hỗ trợ thoát chuỗi “\\%c”"
 
-#: node.c:606
+#: node.c:605
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX không cho phép thoát chuỗi “\\x”"
 
-#: node.c:612
+#: node.c:611
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "không có số thập lúc nằm trong thoát chuỗi “\\x”"
 
-#: node.c:633
+#: node.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3424,15 +3644,19 @@ msgstr ""
 "thoát chuỗi thập lục \\x%.*s chứa %d ký tự mà rất có thể 
không phải được đọc "
 "bằng cách dự định"
 
-#: node.c:648
+#: node.c:647
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "thoát chuỗi “\\%c” được xử lý như là “%c” chuẩn"
 
-#: node.c:784
+#: node.c:783
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your "
+#| "data and your locale."
 msgid ""
 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
+"and your locale"
 msgstr ""
 "Dữ liệu dạng đa byte (multibyte) không hợp lệ được tìm 
thấy. Tại đó có lẽ "
 "không khớp giữa dữ liệu của bạn và nơi xảy ra."
@@ -3549,39 +3773,39 @@ msgstr ""
 "thành phần của biểu thức chính qui (regexp) “%.*s” gần như 
chắc chắn nên là "
 "“[%.*s]”"
 
-#: support/dfa.c:950
+#: support/dfa.c:888
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "thiếu dấu ngoặc vuông mở ["
 
-#: support/dfa.c:1071
+#: support/dfa.c:1009
 msgid "invalid character class"
 msgstr "sai lớp ký tự"
 
-#: support/dfa.c:1197
+#: support/dfa.c:1135
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "cú pháp lớp ký tự là [[:dấu_cách:]], không phải 
[:dấu_cách:]"
 
-#: support/dfa.c:1264
+#: support/dfa.c:1202
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "chưa kết thúc dãy thoát \\"
 
-#: support/dfa.c:1425
+#: support/dfa.c:1363
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "nội dung của “\\{\\}” không hợp lệ"
 
-#: support/dfa.c:1428
+#: support/dfa.c:1366
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "biểu thức chính quy quá lớn"
 
-#: support/dfa.c:1899
+#: support/dfa.c:1850
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "thiếu dấu ("
 
-#: support/dfa.c:2016
+#: support/dfa.c:1967
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "chưa chỉ rõ cú pháp"
 
-#: support/dfa.c:2027
+#: support/dfa.c:1978
 msgid "unbalanced )"
 msgstr "thiếu dấu )"
 
@@ -3713,16 +3937,34 @@ msgstr "Chưa khớp “)” hoặc “\\)”"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Không có biểu thức chính quy nằm trước"
 
-#: symbol.c:691
+#: symbol.c:703
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr "hàm “%s”: không thể dùng hàm “%s” như là tên tham 
số"
 
-#: symbol.c:821
+#: symbol.c:833
 #, fuzzy
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "không thể pop (lấy ra) ngữ cảnh chính"
 
+#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
+#~ msgstr "chữ “L” không có nghĩa trong định dạng awk nên bị 
bỏ qua"
+
+#~ msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
+#~ msgstr ""
+#~ "lỗi nghiêm trọng: không cho phép chữ “L” nằm trong định 
dạng awk POSIX"
+
+#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
+#~ msgstr "chữ “h” không có nghĩa trong định dạng awk nên bị 
bỏ qua"
+
+#~ msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
+#~ msgstr ""
+#~ "lỗi nghiêm trọng: không cho phép chữ “h” nằm trong định 
dạng awk POSIX"
+
+#, c-format
+#~ msgid "No symbol `%s' in current context"
+#~ msgstr "Không có ký hiệu “%s” trong ngữ cảnh hiện thời"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "fts: first parameter is not an array"
 #~ msgstr "asort: đối số thứ nhất không phải là một mảng"
@@ -4068,9 +4310,6 @@ msgstr "không thể pop (lấy ra) ngữ cảnh chính"
 #~ msgid "assignment used in conditional context"
 #~ msgstr "điều gán được dùng trong ngữ cảnh điều kiện"
 
-#~ msgid "statement has no effect"
-#~ msgstr "câu không có tác dụng"
-
 #~ msgid ""
 #~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 #~ msgstr ""
diff --git a/po/zh_CN.gmo b/po/zh_CN.gmo
index 8ddcca1..fca826f 100644
Binary files a/po/zh_CN.gmo and b/po/zh_CN.gmo differ
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index af38959..d62b962 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 5.0.64\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-05 21:27+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-05-06 17:44-0400\n"
 "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -22,78 +22,86 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
-#: array.c:248
+#: array.c:249
 #, c-format
 msgid "from %s"
 msgstr "从 %s"
 
-#: array.c:349
+#: array.c:350
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "试图把标量当数组使用"
 
-#: array.c:351
+#: array.c:352
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "试图把标量参数“%s”当数组使用"
 
-#: array.c:354
+#: array.c:355
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "试图把标量“%s”当数组使用"
 
-#: array.c:401 array.c:568 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734
-#: builtin.c:1747 builtin.c:2242 builtin.c:2269 eval.c:1151 eval.c:1155
-#: eval.c:1530
+#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711
+#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159
+#: eval.c:1541
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "试图在标量环境中使用数组“%s”"
 
-#: array.c:575
+#: array.c:576
 #, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "delete:索引“%.*s”不在数组“%s”中"
 
-#: array.c:589
+#: array.c:590
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "试图把标量“%s[\"%.*s\"]”当数组使用"
 
-#: array.c:783 array.c:831
+#: array.c:784 array.c:835
 #, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "%s:第一个参数不是数组"
 
-#: array.c:824
+#: array.c:825
 #, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "%s:第二个参数不是数组"
 
-#: array.c:835
-#, c-format
-msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB"
+#: array.c:830 field.c:1004 field.c:1096
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
+msgid "%s: cannot use %s as second argument"
+msgstr "%s:无法将第一个参数的子数组作为第二个参数"
+
+#: array.c:839
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB"
+msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr "%s:第一个参数不能为 SYMTAB"
 
-#: array.c:838
-#, c-format
-msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB"
+#: array.c:842
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB"
+msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr "%s:第一个参数不能为 FUNCTAB"
 
-#: array.c:844
+#: array.c:848
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
 msgstr "%s:无法将第一个参数的子数组作为第二个参数"
 
-#: array.c:849
+#: array.c:853
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 msgstr "%s:无法将第二个参数的子数组作为第一个参数"
 
-#: array.c:1355
+#: array.c:1367
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "“%s”用于函数名是无效的"
 
-#: array.c:1359
+#: array.c:1371
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "排序比较函数“%s”未定义"
@@ -134,11 +142,11 @@ msgstr "switch 中有重复的 case 值:%s"
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "switch 中有重复的“default”"
 
-#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4463
+#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "“break”在循环或 switch外使用是不允许的"
 
-#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4455
+#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "“continue”在循环外使用是不允许的"
 
@@ -180,325 +188,329 @@ msgstr "多阶双向管道无法工作"
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr "输入输出重定向符“>”(合并内容)的目标有歧义"
 
-#: awkgram.y:1623
+#: awkgram.y:1629
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "正则表达式在赋值算符的右边"
 
-#: awkgram.y:1638 awkgram.y:1651
+#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "正则表达式在“~”或“!~”算符的左边"
 
-#: awkgram.y:1668 awkgram.y:1818
+#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "老 awk 只支持关键词“in”在“for”的后面"
 
-#: awkgram.y:1678
+#: awkgram.y:1684
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "正则表达式在比较算符的右边"
 
-#: awkgram.y:1797
+#: awkgram.y:1803
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "非重定向的“getline” 在“%s”规则中无效"
 
-#: awkgram.y:1800
+#: awkgram.y:1806
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "在 END 环境中,非重定向的“getline”未定义"
 
-#: awkgram.y:1820
+#: awkgram.y:1826
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "老 awk 不支持多维数组"
 
-#: awkgram.y:1923
+#: awkgram.y:1929
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "不带括号调用“length”是不可以移植的"
 
-#: awkgram.y:1997
+#: awkgram.y:2003
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "间接函数调用是一个 gawk 扩展"
 
-#: awkgram.y:2010
+#: awkgram.y:2016
 #, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr "不能为间接函数调用使用特殊变量“%s”"
 
-#: awkgram.y:2043
+#: awkgram.y:2049
 #, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "试图把非函数“%s”当函数来调用"
 
-#: awkgram.y:2108
+#: awkgram.y:2114
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "无效的下标表达式"
 
-#: awkgram.y:2481 awkgram.y:2501 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137
+#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132
 msgid "warning: "
 msgstr "警告:"
 
-#: awkgram.y:2499 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169
+#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164
 msgid "fatal: "
 msgstr "致命错误:"
 
-#: awkgram.y:2552
+#: awkgram.y:2558
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "未预期的新行或字符串结束"
 
-#: awkgram.y:2573
-msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions 
or rules"
+#: awkgram.y:2579
+msgid ""
+"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
+"rules"
 msgstr "源文件 / 命令行中的参数必须包含完整的函数或规则"
 
-#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552
-#: debug.c:2829 debug.c:5195
+#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:536 debug.c:552
+#: debug.c:2831 debug.c:5197
 #, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "无法打开源文件“%s”进行读取:%s"
 
-#: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993
+#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999
 #, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "无法打开共享库“%s”进行读取:%s"
 
-#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346
+#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5348
 msgid "reason unknown"
 msgstr "未知原因"
 
-#: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891
+#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897
 #, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "无法包含“%s”并将其作为程序文件使用"
 
-#: awkgram.y:2880
+#: awkgram.y:2886
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "已经包含了源文件“%s”"
 
-#: awkgram.y:2881
+#: awkgram.y:2887
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "已经加载了共享库“%s”"
 
-#: awkgram.y:2918
+#: awkgram.y:2924
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include 是 gawk 扩展"
 
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2930
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "@include 后的文件名为空"
 
-#: awkgram.y:2973
+#: awkgram.y:2979
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@load 是 gawk 扩展"
 
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2986
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "@load 后的文件名为空"
 
-#: awkgram.y:3123
+#: awkgram.y:3129
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "命令行中程序体为空"
 
-#: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619
+#: awkgram.y:3245 debug.c:461 debug.c:619
 #, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "无法读取源文件“%s”:%s"
 
-#: awkgram.y:3250
+#: awkgram.y:3256
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "源文件“%s”为空"
 
-#: awkgram.y:3310
+#: awkgram.y:3316
 #, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "错误:源代码中有无效的字符“\\%03o”"
 
-#: awkgram.y:3537
+#: awkgram.y:3543
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "源文件不以换行符结束"
 
-#: awkgram.y:3658
+#: awkgram.y:3664
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "未终止的正则表达式在文件结束处以“\\”结束"
 
-#: awkgram.y:3685
+#: awkgram.y:3691
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s:%d:tawk 正则表达式修饰符“/.../%c”无法在 gawk 
中工作"
 
-#: awkgram.y:3689
+#: awkgram.y:3695
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "tawk 正则表达式修饰符“/.../%c”无法在 gawk 中工作"
 
-#: awkgram.y:3702
+#: awkgram.y:3708
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "未终止的正则表达式"
 
-#: awkgram.y:3706
+#: awkgram.y:3712
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "未终止的正则表达式在文件结束处"
 
-#: awkgram.y:3795
+#: awkgram.y:3801
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "使用“\\ #...”来续行是不可移植的"
 
-#: awkgram.y:3817
+#: awkgram.y:3823
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "反斜杠不是行的最后一个字符"
 
-#: awkgram.y:3864 awkgram.y:3866
+#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "多维数组是一个 gawk 扩展"
 
-#: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902
+#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX 不允许操作符“%s”"
 
-#: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947
+#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953
 #, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "旧 awk 不支持操作符“%s”"
 
-#: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187
+#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187
 msgid "unterminated string"
 msgstr "未结束的字符串"
 
-#: awkgram.y:4054 main.c:1218
+#: awkgram.y:4060 main.c:1223
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX 不允许字符串的值中包含换行符"
 
-#: awkgram.y:4056 node.c:453
+#: awkgram.y:4062 node.c:453
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "使用“\\ #...”来续行会导致代码缺乏å…
¼å®¹æ€§ï¼ˆå¯ç§»æ¤æ€§ï¼‰"
 
-#: awkgram.y:4294
+#: awkgram.y:4300
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "表达式中的无效字符“%c”"
 
-#: awkgram.y:4389
+#: awkgram.y:4395
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "“%s”是 gawk 扩展"
 
-#: awkgram.y:4394
+#: awkgram.y:4400
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX 不允许“%s”"
 
-#: awkgram.y:4402
+#: awkgram.y:4408
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "旧 awk 不支持“%s”"
 
-#: awkgram.y:4500
+#: awkgram.y:4506
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "“goto”有害,请慎用!"
 
-#: awkgram.y:4569
+#: awkgram.y:4575
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d 是 %s 的无效参数个数"
 
-#: awkgram.y:4604
+#: awkgram.y:4610
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr "%s:字符串作为 substitute 的最后一个参数无任何效果"
 
-#: awkgram.y:4609
+#: awkgram.y:4615
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s 第三个参数不是一个可变对象"
 
-#: awkgram.y:4713 awkgram.y:4716
+#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match:第三个参数是 gawk 扩展"
 
-#: awkgram.y:4770 awkgram.y:4773
+#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close:第二个参数是 gawk 扩展"
 
-#: awkgram.y:4785
+#: awkgram.y:4791
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "使用 dcgettext(_\"...\") 是错误的:去掉开始的下划线"
 
-#: awkgram.y:4800
+#: awkgram.y:4806
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "使用 dcngettext(_\"...\") 是错误的:去掉开始的下划线"
 
-#: awkgram.y:4819
+#: awkgram.y:4825
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "index:不允许将正则表达式常量作为第二个参数"
 
-#: awkgram.y:4872
+#: awkgram.y:4878
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "函数“%s”:参数“%s”掩盖了公共变量"
 
-#: awkgram.y:4921 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5344 profile.c:110
+#: awkgram.y:4927 debug.c:4181 debug.c:4224 debug.c:5346 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "无法以写模式打开“%s”:%s"
 
-#: awkgram.y:4922
+#: awkgram.y:4928
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "发送变量列表到标准错误输出"
 
-#: awkgram.y:4930
+#: awkgram.y:4936
 #, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s:关闭失败:%s"
 
-#: awkgram.y:4955
+#: awkgram.y:4961
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() 被调用两次!"
 
-#: awkgram.y:4963
-msgid "there were shadowed variables."
+#: awkgram.y:4969
+#, fuzzy
+#| msgid "there were shadowed variables."
+msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "有变量被掩盖。"
 
-#: awkgram.y:5040
+#: awkgram.y:5046
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "函数名“%s”前面已定义"
 
-#: awkgram.y:5091
+#: awkgram.y:5097
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr "函数“%s”:无法使用函数名作为参数名"
 
-#: awkgram.y:5094
+#: awkgram.y:5100
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr "函数“%s”:无法使用特殊变量“%s”作为函数参数"
 
-#: awkgram.y:5098
+#: awkgram.y:5104
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr "函数“%s”:参数“%s”中不允许包
含命名空间(namespace)"
 
-#: awkgram.y:5105
+#: awkgram.y:5111
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "函数“%s”:第 %d 个参数, “%s”, 与第 %d 个参数重复"
 
-#: awkgram.y:5194
+#: awkgram.y:5200
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "调用了函数“%s”,但其未被定义"
 
-#: awkgram.y:5198
+#: awkgram.y:5204
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "定义了函数“%s”,但从未被调用"
 
-#: awkgram.y:5230
+#: awkgram.y:5236
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "第 %d 个参数的正则表达式常量产生布尔值"
 
-#: awkgram.y:5245
+#: awkgram.y:5251
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -507,455 +519,462 @@ msgstr ""
 "函数“%s”被调用时名字与“(”间有空格,\n"
 "或被用作变量或数组"
 
-#: awkgram.y:5454
+#: awkgram.y:5470
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "试图除0"
 
-#: awkgram.y:5463
+#: awkgram.y:5479
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "在“%%”中试图除 0"
 
-#: awkgram.y:5802
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
+#: awkgram.y:5824
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr "无法将值赋给字段后增表达式"
 
-#: awkgram.y:5805
+#: awkgram.y:5827
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "赋值的目标无效(操作码 %s)"
 
-#: awkgram.y:6697
+#: awkgram.y:6211
+msgid "statement has no effect"
+msgstr "表达式无任何作用"
+
+#: awkgram.y:6727
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr "标识符 %s:传统 / POSIX 模式下不å…
è®¸ä½¿ç”¨åˆè§„名称(qualified name)"
 
-#: awkgram.y:6702
+#: awkgram.y:6732
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr "标识符 %s:命名空间的分隔符应为双冒号(::)"
 
-#: awkgram.y:6708
+#: awkgram.y:6738
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr "合规标识符“%s”格式错误"
 
-#: awkgram.y:6715
+#: awkgram.y:6745
 #, c-format
-msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a 
qualified name"
+msgid ""
+"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
 msgstr "æ 
‡è¯†ç¬¦â€œ%s”:合规名称中的命名空间分隔符最多只能出现一次"
 
-#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815
+#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr "不允许将反向标识符“%s”作为命名空间"
 
-#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781
+#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811
 #, c-format
-msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name 
is not allowed"
+msgid ""
+"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
+"not allowed"
 msgstr "不允许将反向æ 
‡è¯†ç¬¦â€œ%s”作为合规名称的第二个组成部分"
 
-#: awkgram.y:6799
+#: awkgram.y:6829
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "@namespace 是 gawk 保留字"
 
-#: awkgram.y:6806
+#: awkgram.y:6836
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr "命名空间“%s”必须符合标识符的命名规则"
 
-#: builtin.c:144
+#: builtin.c:143
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s 到 \"%s\" 失败:%s"
 
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:147
 msgid "standard output"
 msgstr "标准输出"
 
-#: builtin.c:149
+#: builtin.c:148
 msgid "standard error"
 msgstr "标准错误输出"
 
-#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1797 builtin.c:2519
-#: builtin.c:2535 builtin.c:2649 builtin.c:3606 mpfr.c:707
+#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496
+#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3585 mpfr.c:761
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s:收到非数字参数"
 
-#: builtin.c:169
+#: builtin.c:168
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp:参数 %g 超出范围"
 
-#: builtin.c:246
+#: builtin.c:245
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr "fflush:无
法使用:管道“%.*s”以只读方式打开,不可写"
 
-#: builtin.c:249
+#: builtin.c:248
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr "fflush:无
法使用:文件“%.*s”以只读方式打开,不可写"
 
-#: builtin.c:260
+#: builtin.c:259
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr "fflush:无法刷新缓存到文件“%.*s”:%s"
 
-#: builtin.c:265
+#: builtin.c:264
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
 msgstr "fflush:无法刷新:双向管道“%.*s”的写入端已被关闭"
 
-#: builtin.c:271
+#: builtin.c:270
 #, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush:“%.*s”不是一个已打开文件、管道或合作进程"
 
-#: builtin.c:378 builtin.c:2034
+#: builtin.c:377 builtin.c:2011
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "%s:第一个参数不是字符串"
 
-#: builtin.c:380
+#: builtin.c:379
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "%s:第二个参数不是字符串"
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:531
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length:收到数组参数"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:534
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "“length(array)”是 gawk 扩展"
 
-#: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465
+#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string argument"
 msgstr "%s:收到非字符串参数"
 
-#: builtin.c:586 builtin.c:1801
+#: builtin.c:585 builtin.c:1778
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "%s:收到负数参数 %g"
 
-#: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944
+#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr "致命错误:要么在所有格式上使用“count$”,要么完å…
¨ä¸ä½¿ç”¨"
 
-#: builtin.c:863
+#: builtin.c:868
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "“%%”限定符的字段宽度被忽略"
 
-#: builtin.c:865
+#: builtin.c:870
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "“%%”描述符的精度被忽略"
 
-#: builtin.c:867
+#: builtin.c:872
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr "“%%”描述符的字段宽度和精度被忽略"
 
-#: builtin.c:918
+#: builtin.c:923
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "致命错误:awk 格式中不允许 “$”"
 
-#: builtin.c:927
+#: builtin.c:932
 #, fuzzy
 #| msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
 msgstr "致命错误:含有“$”的参数个数必须大于0"
 
-#: builtin.c:931
+#: builtin.c:936
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied 
arguments"
+msgid ""
+"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
 msgstr "致命错误:参数个数 %ld 大于提供参数的总数"
 
-#: builtin.c:935
+#: builtin.c:940
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "致命错误:不允许在格式中的“.”后使用“$”"
 
-#: builtin.c:954
+#: builtin.c:959
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr "致命错误:没有为格式宽度或精度提供“$”"
 
-#: builtin.c:1024
-msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+#: builtin.c:1034
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "“l”在 awk 格式中无意义;忽略"
 
-#: builtin.c:1028
-msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+#: builtin.c:1038
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "致命错误:不允许在 POSIX awk 格式中使用“l”"
 
-#: builtin.c:1041
-msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "“L”在 awk 格式中无意义;忽略"
-
-#: builtin.c:1045
-msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "致命错误:不允许在 POSIX awk 格式中使用“L”"
-
-#: builtin.c:1058
-msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "“h”在 awk 格式中无意义;忽略"
-
-#: builtin.c:1062
-msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "致命错误:不允许在 POSIX awk 格式中使用“h”"
-
-#: builtin.c:1092
+#: builtin.c:1069
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 msgstr "[s]printf:值 %g 对“%%c”格式来说超出范围"
 
-#: builtin.c:1105
+#: builtin.c:1082
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 msgstr "[s]printf:值 %g 不是有效的宽字符"
 
-#: builtin.c:1497
+#: builtin.c:1474
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf:值 %g 对“%%%c”格式来说超出范围"
 
-#: builtin.c:1505
+#: builtin.c:1482
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf:值 %s 对“%%%c”格式来说超出范围"
 
-#: builtin.c:1530
+#: builtin.c:1507
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
 msgstr "%%%c 格式符合 POSIX 规范,但可能无法与其他的 awk å…
¼å®¹"
 
-#: builtin.c:1630
+#: builtin.c:1607
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr "忽略位置的格式化字符“%c”:无参数被转化"
 
-#: builtin.c:1635
+#: builtin.c:1612
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr "致命错误:参数数量少于格式数量"
 
-#: builtin.c:1637
+#: builtin.c:1614
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "^ 跑出范围"
 
-#: builtin.c:1644
+#: builtin.c:1621
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf:指定格式不含控制字符"
 
-#: builtin.c:1647
+#: builtin.c:1624
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "相对格式来说参数个数过多"
 
-#: builtin.c:1707
+#: builtin.c:1684
 msgid "sprintf: no arguments"
 msgstr "sprintf:没有参数"
 
-#: builtin.c:1730 builtin.c:1741
+#: builtin.c:1707 builtin.c:1718
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf:没有参数"
 
-#: builtin.c:1756
+#: builtin.c:1733
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr "printf:试图向写入端已被关闭的双向管道中写入数据"
 
-#: builtin.c:1832
+#: builtin.c:1809
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr:长度 %g 小于 1"
 
-#: builtin.c:1834
+#: builtin.c:1811
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr:长度 %g 小于 0"
 
-#: builtin.c:1848
+#: builtin.c:1825
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr:非整数的长度 %g 会被截断"
 
-#: builtin.c:1853
+#: builtin.c:1830
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr "substr:长度 %g 作为字符串索引过大,截断至 %g"
 
-#: builtin.c:1865
+#: builtin.c:1842
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr:开始坐标 %g 无效,使用 1"
 
-#: builtin.c:1870
+#: builtin.c:1847
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr:非整数的开始索引 %g 会被截断"
 
-#: builtin.c:1893
+#: builtin.c:1870
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr:源字符串长度为0"
 
-#: builtin.c:1907
+#: builtin.c:1884
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr:开始坐标 %g 超出字符串尾部"
 
-#: builtin.c:1915
+#: builtin.c:1892
 #, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
 msgstr "substr:在开始坐标 %2$g 下长度 %1$g 超
出第一个参数的长度 (%3$lu)"
 
-#: builtin.c:1988
+#: builtin.c:1965
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr "strftime:PROCINFO[\"strftime\"] 中的格式值含有数值类型"
 
-#: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032
+#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3417 builtin.c:3456 builtin.c:4016
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric second argument"
 msgstr "%s:第二个参数不是数字"
 
-#: builtin.c:2018
+#: builtin.c:1995
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime:第二个参数小于0,或对于 time_t 来说太大"
 
-#: builtin.c:2025
+#: builtin.c:2002
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "strftime:第二个参数对于 time_t 来说太大"
 
-#: builtin.c:2041
+#: builtin.c:2018
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime:收到空格式字符串"
 
-#: builtin.c:2141
+#: builtin.c:2118
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime:至少有一个值超出默认范围"
 
-#: builtin.c:2177
+#: builtin.c:2154
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "沙箱模式中不允许使用\"system\"函数"
 
-#: builtin.c:2251 builtin.c:2326
+#: builtin.c:2228 builtin.c:2303
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr "print:试图向写入端已被关闭的双向管道中写入数据"
 
-#: builtin.c:2349
+#: builtin.c:2326
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "引用未初始化的字段“$%d”"
 
-#: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030
+#: builtin.c:2475 builtin.c:3415 builtin.c:3454 builtin.c:4014
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "%s:第一个参数不是数字"
 
-#: builtin.c:2680
+#: builtin.c:2657
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match:第三个参数不是数组"
 
-#: builtin.c:2923
+#: builtin.c:2659
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fnmatch: could not get third argument"
+msgid "%s: cannot use %s as third argument"
+msgstr "fnmatch:无法获取第三个参数"
+
+#: builtin.c:2902
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub:第三个参数“%.*s”被当作 1"
 
-#: builtin.c:3246
+#: builtin.c:3225
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s:间接调用时只能传递两个参数"
 
-#: builtin.c:3369
+#: builtin.c:3348
 #, c-format
 msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
 msgstr "间接调用 %s 需要传递至少两个参数"
 
-#: builtin.c:3444
+#: builtin.c:3423
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f):不允许传入负值"
 
-#: builtin.c:3448
+#: builtin.c:3427
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f):小数部分会被截断"
 
-#: builtin.c:3450
+#: builtin.c:3429
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f):过大的移位会得到奇怪的结果"
 
-#: builtin.c:3483
+#: builtin.c:3462
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift(%f, %f):不允许传入负值"
 
-#: builtin.c:3487
+#: builtin.c:3466
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f):小数部分会被截断"
 
-#: builtin.c:3489
+#: builtin.c:3468
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%f, %f):过大的移位会得到奇怪的结果"
 
-#: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574
+#: builtin.c:3492 builtin.c:3523 builtin.c:3553
 #, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "%s:调用时传递的参数不足2个"
 
-#: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580
+#: builtin.c:3497 builtin.c:3528 builtin.c:3559
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "%s:参数 %d 不是数值"
 
-#: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584
+#: builtin.c:3501 builtin.c:3532 builtin.c:3563
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "%s:第 %d 个参数 %Rg 不能为负值"
 
-#: builtin.c:3611
+#: builtin.c:3590
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f):不允许使用负值"
 
-#: builtin.c:3614
+#: builtin.c:3593
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f):小数部分会被截断"
 
-#: builtin.c:3798
+#: builtin.c:3779
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext:“%s”不是一个有效的区域目录"
 
-#: builtin.c:4022 mpfr.c:1203
+#: builtin.c:4006 mpfr.c:1257
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "intdiv:第三个参数不是数组"
 
-#: builtin.c:4041 mpfr.c:1252
+#: builtin.c:4025 mpfr.c:1306
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "intdiv:试图除0"
 
-#: builtin.c:4080
+#: builtin.c:4064
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "typeof:第二个参数不是数组"
 
-#: builtin.c:4152
-#, c-format
-msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug 
report."
+#: builtin.c:4136
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
+msgid ""
+"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
 msgstr "typeof 函数发现一个无
效的选项组合“%s”;请向开发者汇报此错误。"
 
-#: builtin.c:4172
+#: builtin.c:4156
 #, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr "typeof:参数类型“%s”无效"
 
-#: builtin.c:4176
+#: builtin.c:4160
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr "typeof:参数类型“%s”未知"
@@ -983,13 +1002,13 @@ msgstr "info:选项无效 - “%s”"
 #: command.y:323
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "source \"%s\": already sourced."
-msgid "source: `%s': already sourced."
+msgid "source: `%s': already sourced"
 msgstr "source \"%s\":已经添加。"
 
 #: command.y:328
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "save \"%s\": command not permitted."
-msgid "save: `%s': command not permitted."
+msgid "save: `%s': command not permitted"
 msgstr "save \"%s\":不允许使用该命令。"
 
 #: command.y:341
@@ -1070,178 +1089,297 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "非零整数值"
 
 #: command.y:819
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+#| "frames."
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
 msgstr "backtrace [N] - 显示所有或最近 N 层 (若 N < 
0,则显示最远 N 层) 调用。"
 
 #: command.y:821
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
 msgstr "break [[文件名:]N|函数] - 在指定处设置断点。"
 
 #: command.y:823
-msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
+#, fuzzy
+#| msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
+msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
 msgstr "clear [[文件名:]N|函数] - 删除之前设置的断点。"
 
 #: command.y:825
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+#| "breakpoint(watchpoint) hit."
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit"
 msgstr "commands [编号] - 在断点 (监视点) 处执行一系列命令。"
 
 #: command.y:827
-msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
+msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
 msgstr "condition 编号 [表达式] - 设置或清
除断点/监视点条件。"
 
 #: command.y:829
-msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
+#, fuzzy
+#| msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
+msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
 msgstr "continue [次数] - 继续运行所调试的程序。"
 
 #: command.y:831
-msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
+#, fuzzy
+#| msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
+msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
 msgstr "delete [断点] [范围] - 删除指定断点。"
 
 #: command.y:833
-msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
+#, fuzzy
+#| msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
+msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
 msgstr "disable [断点] [范围] - 禁用指定断点。"
 
 #: command.y:835
-msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
+#, fuzzy
+#| msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
+msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
 msgstr "display [变量] - 每当程序停止时,显示指定变量的值。"
 
 #: command.y:837
-msgid "down [N] - move N frames down the stack."
+#, fuzzy
+#| msgid "down [N] - move N frames down the stack."
+msgid "down [N] - move N frames down the stack"
 msgstr "down [N] - 在栈中向下移动 N 层。"
 
 #: command.y:839
-msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
+#, fuzzy
+#| msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
+msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
 msgstr "dump [文件名] - 将指令转储到文件或标准输出。"
 
 #: command.y:841
-msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
+msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
 msgstr "enable [once|del] [断点] [范围] - 启用指定断点。"
 
 #: command.y:843
-msgid "end - end a list of commands or awk statements."
+#, fuzzy
+#| msgid "end - end a list of commands or awk statements."
+msgid "end - end a list of commands or awk statements"
 msgstr "end - 结束一系列命令或 awk 语句。"
 
 #: command.y:845
-msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
+#, fuzzy
+#| msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
+msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)"
 msgstr "eval 语句|[p1, p2, ...] - 对 awk 语句求值。"
 
 #: command.y:847
-msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
+#, fuzzy
+#| msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
+msgid "exit - (same as quit) exit debugger"
 msgstr "exit - (与 quit 相同)退出调试器。"
 
 #: command.y:849
-msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
+#, fuzzy
+#| msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
+msgid "finish - execute until selected stack frame returns"
 msgstr "finish - 执行到选定的栈层结束。"
 
 #: command.y:851
-msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
+#, fuzzy
+#| msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
+msgid "frame [N] - select and print stack frame number N"
 msgstr "frame [N] - 选定并显示栈的第 N 层。"
 
 #: command.y:853
-msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
+#, fuzzy
+#| msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
+msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
 msgstr "help [命令] - 显示命令列表,或有关命令的说明。"
 
 #: command.y:855
-msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
+#, fuzzy
+#| msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
+msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
 msgstr "ignore N 次数 - 设置忽略断点 N 的次数。"
 
 #: command.y:857
-msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
-msgstr "info 主题 - 查看 info 信息,主题可以为 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch。"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+#| "display|watch."
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch"
+msgstr ""
+"info 主题 - 查看 info 信息,主题可以为 
source|sources|variables|functions|"
+"break|frame|args|locals|display|watch。"
 
 #: command.y:859
-msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
+msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
 msgstr "list [-|+|[文件名:]行号|函数|范围] - 列出指定行。"
 
 #: command.y:861
-msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
+#, fuzzy
+#| msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
+msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
 msgstr "next [次数] - 单步运行程序,并且步过子调用。"
 
 #: command.y:863
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine "
+#| "calls."
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
 msgstr "nexti [次数] - 单运行一步指令,但步过其子调用。"
 
 #: command.y:865
-msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
+#, fuzzy
+#| msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
+msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
 msgstr "option [名称[=值]] - 设置或显示调试器选项。"
 
 #: command.y:867
-msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
+#, fuzzy
+#| msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
+msgid "print var [var] - print value of a variable or array"
 msgstr "print var [变量] - 显示变量或数组的值"
 
 #: command.y:869
-msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
+#, fuzzy
+#| msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
+msgid "printf format, [arg], ... - formatted output"
 msgstr "printf 格式, [参数], ... - 格式化输出。"
 
 #: command.y:871
-msgid "quit - exit debugger."
+#, fuzzy
+#| msgid "quit - exit debugger."
+msgid "quit - exit debugger"
 msgstr "quit - 退出调试器。"
 
 #: command.y:873
-msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
+#, fuzzy
+#| msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
+msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
 msgstr "return [值] - 使选定的栈层返回到上层调用。"
 
 #: command.y:875
-msgid "run - start or restart executing program."
+#, fuzzy
+#| msgid "run - start or restart executing program."
+msgid "run - start or restart executing program"
 msgstr "run - 开始或重新开始程序。"
 
 #: command.y:878
-msgid "save filename - save commands from the session to file."
+#, fuzzy
+#| msgid "save filename - save commands from the session to file."
+msgid "save filename - save commands from the session to file"
 msgstr "save 文件名 - 保存会话中的命令到文件。"
 
 #: command.y:881
-msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
+#, fuzzy
+#| msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
+msgid "set var = value - assign value to a scalar variable"
 msgstr "set 变量 = 值 - 给标量变量赋值。"
 
 #: command.y:883
-msgid "silent - suspends usual message when stopped at a 
breakpoint/watchpoint."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
 msgstr "silent - 在断点/监视点处中断时,隐藏常规消息。"
 
 #: command.y:885
-msgid "source file - execute commands from file."
+#, fuzzy
+#| msgid "source file - execute commands from file."
+msgid "source file - execute commands from file"
 msgstr "source 文件 - 执行指定文件中的命令。"
 
 #: command.y:887
-msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
+msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
 msgstr "set [次数] - 
单步执行程序,在源文件中的下一行处暂停。"
 
 #: command.y:889
-msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
+#, fuzzy
+#| msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
+msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
 msgstr "stepi [次数] - 执行一步指令。"
 
 #: command.y:891
-msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
+#, fuzzy
+#| msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
+msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
 msgstr "tbreak [[文件名:]N|函数] - 设置一个临时断点。"
 
 #: command.y:893
-msgid "trace on|off - print instruction before executing."
+#, fuzzy
+#| msgid "trace on|off - print instruction before executing."
+msgid "trace on|off - print instruction before executing"
 msgstr "trace on|off - 执行前显示指令。"
 
 #: command.y:895
-msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
+#, fuzzy
+#| msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
+msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
 msgstr "undisplay [N] - 从自动显示列表中移除指定变量。"
 
 #: command.y:897
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+#| "line or line N within current frame."
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame"
 msgstr "until [[文件名:]N|函数] - 
在当前层中执行,在下一行或第 N 行处暂停。"
 
 #: command.y:899
-msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
+#, fuzzy
+#| msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
+msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
 msgstr "unwatch [N] - 从监视列表中移除变量。"
 
 #: command.y:901
-msgid "up [N] - move N frames up the stack."
+#, fuzzy
+#| msgid "up [N] - move N frames up the stack."
+msgid "up [N] - move N frames up the stack"
 msgstr "up [N] - 在栈中向上移动 N 层。"
 
 #: command.y:903
-msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
+#, fuzzy
+#| msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
+msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
 msgstr "watch 变量 - 为变量设置监视点。"
 
 #: command.y:905
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames."
-msgstr "where [N] - (与backtrace相同) 显示所有或最近 N 层 (若 N < 
0,则显示最远 N 层) 调用。"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost "
+#| "(outermost if N < 0) frames."
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames"
+msgstr ""
+"where [N] - (与backtrace相同) 显示所有或最近 N 层 (若 N < 
0,则显示最远 N "
+"层) 调用。"
 
-#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:146
+#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:251 msg.c:141
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "错误:"
@@ -1280,35 +1418,51 @@ msgid "undefined command: %s\n"
 msgstr "变量未定义:%s\n"
 
 #: debug.c:257
-msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
+msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
 msgstr "设置或显示需要保存在历史文件中的行的编号。"
 
 #: debug.c:259
-msgid "set or show the list command window size."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show the list command window size."
+msgid "set or show the list command window size"
 msgstr "设置或显示列表式命令窗口大小。"
 
 #: debug.c:261
-msgid "set or show gawk output file."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show gawk output file."
+msgid "set or show gawk output file"
 msgstr "设置或显示 gawk 输出文件。"
 
 #: debug.c:263
-msgid "set or show debugger prompt."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show debugger prompt."
+msgid "set or show debugger prompt"
 msgstr "设置或显示调试器提示。"
 
 #: debug.c:265
-msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
 msgstr "(取消)设置或显示保存的命令历史 (值=on|off)。"
 
 #: debug.c:267
-msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
 msgstr "(取消)设置或显示保存的选项 (值=on|off)。"
 
 #: debug.c:269
-msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)"
 msgstr "(取消)设置或显示指令跟踪 (值=on|off)。"
 
 #: debug.c:358
-msgid "program not running."
+#, fuzzy
+#| msgid "program not running."
+msgid "program not running"
 msgstr "程序未运行。"
 
 #: debug.c:466
@@ -1317,7 +1471,9 @@ msgid "source file `%s' is empty.\n"
 msgstr "源文件“%s”为空。\n"
 
 #: debug.c:493
-msgid "no current source file."
+#, fuzzy
+#| msgid "no current source file."
+msgid "no current source file"
 msgstr "当前没有源文件。"
 
 #: debug.c:518
@@ -1326,8 +1482,9 @@ msgid "cannot find source file named `%s': %s"
 msgstr "无法找到名为“%s”的源文件:%s"
 
 #: debug.c:542
-#, c-format
-msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
+msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
 msgstr "警告:源文件“%s”在程序编译之后被修改。\n"
 
 #: debug.c:564
@@ -1369,8 +1526,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: debug.c:778
-#, c-format
-msgid "\tno of hits = %ld\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\tno of hits = %ld\n"
+msgid "\tnumber of hits = %ld\n"
 msgstr "\t命中次数 = %ld\n"
 
 #: debug.c:780
@@ -1468,8 +1626,9 @@ msgid "array `%s' is empty\n"
 msgstr "数组“%s”为空\n"
 
 #: debug.c:1132 debug.c:1184
-#, c-format
-msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "[\"%.*s\"] 不在数组“%s”中\n"
 
 #: debug.c:1188
@@ -1477,17 +1636,17 @@ msgstr "[\"%.*s\"] 不在数组“%s”中\n"
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr "“%s[\"%.*s\"]”不是数组\n"
 
-#: debug.c:1249 debug.c:5104
+#: debug.c:1249 debug.c:5106
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "“%s”不是标量"
 
-#: debug.c:1272 debug.c:5134
+#: debug.c:1272 debug.c:5136
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "试图在标量环境中使用数组“%s[\"%.*s\"]”"
 
-#: debug.c:1295 debug.c:5145
+#: debug.c:1295 debug.c:5147
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr "试图把标量“%s[\"%.*s\"]”当数组使用"
@@ -1503,18 +1662,21 @@ msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
 msgstr "断点 %d 为无条件断点\n"
 
 #: debug.c:1514
-#, c-format
-msgid "No display item numbered %ld"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No display item numbered %ld"
+msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr "没有编号为 %ld 的显示项目"
 
 #: debug.c:1517
-#, c-format
-msgid "No watch item numbered %ld"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No watch item numbered %ld"
+msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr "没有编号为 %ld 的监视项目"
 
 #: debug.c:1543
-#, c-format
-msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "%d:[\"%.*s\"] 不在数组“%s”中\n"
 
 #: debug.c:1782
@@ -1585,9 +1747,10 @@ msgstr "断点 %d 设置于文件“%s”,第 %d 行\n"
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr "无法在文件“%s”中设置断点\n"
 
-#: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367
-#, c-format
-msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+#: debug.c:2386
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr "文件“%2$s”中的行号 %1$d 超出范围"
 
 #: debug.c:2390
@@ -1605,221 +1768,230 @@ msgstr "无法设置断点于“%s”:%d\n"
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr "无法在函数“%s”中设置断点\n"
 
-#: debug.c:2420
+#: debug.c:2422
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 msgstr "设置于文件“%2$s”,第 %1$d 行的断点 %3$d 为无
条件断点\n"
 
-#: debug.c:2525 debug.c:2547
+#: debug.c:2511 debug.c:3369
+#, c-format
+msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgstr "文件“%2$s”中的行号 %1$d 超出范围"
+
+#: debug.c:2527 debug.c:2549
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr "已删除断点 %d"
 
-#: debug.c:2531
+#: debug.c:2533
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr "函数“%s”入口处无断点\n"
 
-#: debug.c:2558
+#: debug.c:2560
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr "文件“%s”第 #%d 行处无断点\n"
 
-#: debug.c:2613 debug.c:2654 debug.c:2674 debug.c:2717
+#: debug.c:2615 debug.c:2656 debug.c:2676 debug.c:2719
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr "断点编号无效"
 
-#: debug.c:2629
+#: debug.c:2631
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr "删除所有断点吗?(y or n) "
 
-#: debug.c:2630 debug.c:2940 debug.c:2993
+#: debug.c:2632 debug.c:2942 debug.c:2995
 msgid "y"
 msgstr "y"
 
-#: debug.c:2679
+#: debug.c:2681
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr "将忽略后续 %ld 次命中断点 %d。\n"
 
-#: debug.c:2683
+#: debug.c:2685
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 msgstr "以后命中断点 %d 时将会停止。\n"
 
-#: debug.c:2800
+#: debug.c:2802
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr "只能调试使用了“-f”选项的程序。\n"
 
-#: debug.c:2925
+#: debug.c:2927
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr "重启调试器失败"
 
-#: debug.c:2939
+#: debug.c:2941
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr "程序已经在运行了。重新开始运行吗?(y/n) "
 
-#: debug.c:2943
+#: debug.c:2945
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr "程序未重新运行\n"
 
-#: debug.c:2953
+#: debug.c:2955
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr "错误:无法重新运行,不允许该操作\n"
 
-#: debug.c:2959
+#: debug.c:2961
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 msgstr "错误 (%s):无法重新运行,忽略剩余命令\n"
 
-#: debug.c:2967
-#, c-format
-msgid "Starting program: \n"
+#: debug.c:2969
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Starting program: \n"
+msgid "Starting program:\n"
 msgstr "开始运行程序:\n"
 
-#: debug.c:2977
+#: debug.c:2979
 #, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr "程序异常退出,状态码:%d\n"
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2980
 #, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr "程序正常退出,状态码:%d\n"
 
-#: debug.c:2992
+#: debug.c:2994
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr "程序已经在运行了。仍然要退出吗?(y/n) "
 
-#: debug.c:3027
+#: debug.c:3029
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr "未在断点处停止;已忽略参数。\n"
 
-#: debug.c:3032
-#, c-format
-msgid "invalid breakpoint number %d."
+#: debug.c:3034
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid breakpoint number %d."
+msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr "断点编号 %d 无效。"
 
-#: debug.c:3037
+#: debug.c:3039
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr "将忽略后续 %ld 次命中断点 %d。\n"
 
-#: debug.c:3224
+#: debug.c:3226
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "“finish”对于最外层的 main() 来说无意义\n"
 
-#: debug.c:3229
-#, c-format
-msgid "Run till return from "
+#: debug.c:3231
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Run till return from "
+msgid "Run until return from "
 msgstr "运行直到返回自 "
 
-#: debug.c:3272
+#: debug.c:3274
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "“return”对于最外层的 main() 来说无意义\n"
 
-#: debug.c:3386
+#: debug.c:3388
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Can't find specified location in function `%s'\n"
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr "找不到函数“%s”中的指定位置\n"
 
-#: debug.c:3394
+#: debug.c:3396
 #, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr "源代码行号“%d”对于文件“%s”来说无效"
 
-#: debug.c:3409
+#: debug.c:3411
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n"
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr "找不到文件“%2$s”中的指定位置 %1$d\n"
 
-#: debug.c:3441
+#: debug.c:3443
 #, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr "元素不在数组中\n"
 
-#: debug.c:3441
+#: debug.c:3443
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr "无类型变量\n"
 
-#: debug.c:3483
+#: debug.c:3485
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr "停止于 %s ...\n"
 
-#: debug.c:3560
+#: debug.c:3562
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "“finish”对于非本地跳转“%s”来说无效\n"
 
-#: debug.c:3567
+#: debug.c:3569
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "“until”对于非本地跳转“%s”来说无效\n"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4324
+#: debug.c:4326
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 msgstr "\t------ 按 [Enter] 继续,按 [q] + [Enter] 退出 ------"
 
-#: debug.c:5141
+#: debug.c:5143
 #, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr "[\"%.*s\"] 不在数组“%s”中"
 
-#: debug.c:5347
+#: debug.c:5349
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr "输出到标准输出\n"
 
-#: debug.c:5387
+#: debug.c:5389
 msgid "invalid number"
 msgstr "编号无效"
 
-#: debug.c:5521
+#: debug.c:5523
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "当前上下文中不允许“%s”;语句已忽略"
 
-#: debug.c:5529
+#: debug.c:5531
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "当前上下文中不允许“%s”;语句已忽略"
 
-#: debug.c:5753
-#, c-format
-msgid "No symbol `%s' in current context"
-msgstr "当前上下文中找不到符号“%s”"
+#: debug.c:5755
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no symbol `%s' in current context\n"
+msgid "no symbol `%s' in current context"
+msgstr "当前上下文中找不到符号“%s”\n"
 
-#: eval.c:401
+#: eval.c:403
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "未知的结点类型 %d"
 
-#: eval.c:412 eval.c:428
+#: eval.c:414 eval.c:430
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "未知的操作码 %d"
 
-#: eval.c:425
+#: eval.c:427
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "操作码 %s 不是操作符或关键字"
 
-#: eval.c:483
+#: eval.c:485
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "genflags2str 时缓冲区溢出"
 
-#: eval.c:685
+#: eval.c:689
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1830,71 +2002,71 @@ msgstr ""
 "\t# 函数调用栈:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:711
+#: eval.c:715
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "“IGNORECASE”是 gawk 扩展"
 
-#: eval.c:732
+#: eval.c:736
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "“BINMODE”是 gawk 扩展"
 
-#: eval.c:789
+#: eval.c:793
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "BINMODE 值 “%s” 非法,按 3 处理"
 
-#: eval.c:912
+#: eval.c:916
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "错误的“%sFMT”实现“%s”"
 
-#: eval.c:982
+#: eval.c:986
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "由于对“LINT”赋值所以关闭“--lint”"
 
-#: eval.c:1176
+#: eval.c:1180
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "引用未初始化的参数“%s”"
 
-#: eval.c:1177
+#: eval.c:1181
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "引用未初始化的变量“%s”"
 
-#: eval.c:1195
+#: eval.c:1199
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "试图从非数值引用字段编号"
 
-#: eval.c:1197
+#: eval.c:1201
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "试图从空字符串引用字段编号"
 
-#: eval.c:1205
+#: eval.c:1209
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "试图访问字段 %ld"
 
-#: eval.c:1214
+#: eval.c:1218
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "引用未初始化的字段“$%ld”"
 
-#: eval.c:1278
+#: eval.c:1282
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "函数“%s”被调用时提供了比声明时更多的参数"
 
-#: eval.c:1475
+#: eval.c:1486
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack:未预期的类型“%s”"
 
-#: eval.c:1568
+#: eval.c:1579
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "在“/=”中试图除0"
 
-#: eval.c:1575
+#: eval.c:1586
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "在“%%=”中试图除0"
@@ -1918,7 +2090,8 @@ msgstr "load_ext:无法打开库“%s”:%s"
 
 #: ext.c:66
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' 
(%s)"
+#| msgid ""
+#| "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
 msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
 msgstr "load_ext:库“%s”:未定义“plugin_is_GPL_compatible”(%s)"
 
@@ -1981,78 +2154,78 @@ msgstr "函数“%s”:第 %d 
个参数:试图把数组当标量使用"
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr "不支持动态加载库"
 
-#: extension/filefuncs.c:442
+#: extension/filefuncs.c:446
 #, c-format
 msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
 msgstr "stat:无法读取符号链接”%s“"
 
-#: extension/filefuncs.c:475
+#: extension/filefuncs.c:479
 msgid "stat: first argument is not a string"
 msgstr "stat:第一个参数不是字符串"
 
-#: extension/filefuncs.c:480
+#: extension/filefuncs.c:484
 msgid "stat: second argument is not an array"
 msgstr "stat:第二个参数不是数组"
 
-#: extension/filefuncs.c:524
+#: extension/filefuncs.c:528
 msgid "stat: bad parameters"
 msgstr "stat:参数有误"
 
-#: extension/filefuncs.c:589
+#: extension/filefuncs.c:594
 #, c-format
 msgid "fts init: could not create variable %s"
 msgstr "fts init:无法创建变量 %s"
 
-#: extension/filefuncs.c:610
+#: extension/filefuncs.c:615
 msgid "fts is not supported on this system"
 msgstr "该系统不支持 fts"
 
-#: extension/filefuncs.c:629
+#: extension/filefuncs.c:634
 msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory"
 msgstr "fill_stat_element:无法创建数组,内存耗尽"
 
-#: extension/filefuncs.c:638
+#: extension/filefuncs.c:643
 msgid "fill_stat_element: could not set element"
 msgstr "fill_stat_element:无法设置元素"
 
-#: extension/filefuncs.c:653
+#: extension/filefuncs.c:658
 msgid "fill_path_element: could not set element"
 msgstr "fill_path_element:无法设置元素"
 
-#: extension/filefuncs.c:669
+#: extension/filefuncs.c:674
 msgid "fill_error_element: could not set element"
 msgstr "fill_error_element:无法设置元素"
 
-#: extension/filefuncs.c:721 extension/filefuncs.c:768
+#: extension/filefuncs.c:726 extension/filefuncs.c:773
 msgid "fts-process: could not create array"
 msgstr "fts-process:无法创建数组"
 
-#: extension/filefuncs.c:731 extension/filefuncs.c:778
-#: extension/filefuncs.c:796
+#: extension/filefuncs.c:736 extension/filefuncs.c:783
+#: extension/filefuncs.c:801
 msgid "fts-process: could not set element"
 msgstr "fts-process:无法设置元素"
 
-#: extension/filefuncs.c:845
+#: extension/filefuncs.c:850
 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
 msgstr "fts:调用时的参数个数有误,应为 3 个"
 
-#: extension/filefuncs.c:848
+#: extension/filefuncs.c:853
 msgid "fts: first argument is not an array"
 msgstr "fts:第一个参数不是数组"
 
-#: extension/filefuncs.c:854
+#: extension/filefuncs.c:859
 msgid "fts: second argument is not a number"
 msgstr "fts:第二个参数不是数字"
 
-#: extension/filefuncs.c:860
+#: extension/filefuncs.c:865
 msgid "fts: third argument is not an array"
 msgstr "fts:第三个参数不是数组"
 
-#: extension/filefuncs.c:867
+#: extension/filefuncs.c:872
 msgid "fts: could not flatten array\n"
 msgstr "fts:无法展开数组\n"
 
-#: extension/filefuncs.c:885
+#: extension/filefuncs.c:890
 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
 msgstr "fts:忽略猥琐的 FTS_NOSTAT 标志。嘿嘿嘿。"
 
@@ -2188,7 +2361,7 @@ msgstr "ord:第一个参数不是字符串"
 msgid "chr: first argument is not a number"
 msgstr "chr:第一个参数不是数字"
 
-#: extension/readdir.c:273
+#: extension/readdir.c:276
 #, c-format
 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr "dir_take_control_of:opendir/fdopendir 失败:%s"
@@ -2279,165 +2452,181 @@ msgstr "sleep:参数为负值"
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr "sleep:不被此平台支持"
 
-#: field.c:281
+#: field.c:287
 msgid "input record too large"
 msgstr "输入的记录太长"
 
-#: field.c:397
+#: field.c:408
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr "NF 被设置为负值"
 
-#: field.c:402
+#: field.c:413
 msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions"
 msgstr "降序 NF 无法被大多数 awk 所兼容"
 
-#: field.c:846
+#: field.c:861
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr "其他 awk 可能不支持使用 END "
 
-#: field.c:964 field.c:971
+#: field.c:986 field.c:995
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split:第四个参数是 gawk 扩展"
 
-#: field.c:968
+#: field.c:990
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split:第四个参数不是数组"
 
-#: field.c:978
+#: field.c:992 field.c:1089
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
+msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
+msgstr "%s:无法将第二个参数的子数组作为第一个参数"
+
+#: field.c:1002
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split:第二个参数不是数组"
 
-#: field.c:982
+#: field.c:1008
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr "split:无法将同一个数组用于第二和第四个参数"
 
-#: field.c:987
+#: field.c:1013
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr "split:无法将第二个参数的子数组用于第四个参数"
 
-#: field.c:990
+#: field.c:1016
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr "split:无法将第四个参数的子数组用于第二个参数"
 
-#: field.c:1024
+#: field.c:1050
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr "split:第三个参数为空字符串:其他 awk 
可能不支持这一特性"
 
-#: field.c:1061
+#: field.c:1087
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit:第四个参数不是数组"
 
-#: field.c:1066
+#: field.c:1094
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit:第二个参数不是数组"
 
-#: field.c:1075
+#: field.c:1105
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit:第三个参数必须不为空"
 
-#: field.c:1079
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr "patsplit:无法将同一个数组用于第二和第四个参数"
 
-#: field.c:1084
+#: field.c:1114
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr "patsplit:无法将第二个参数的子数组用于第四个参数"
 
-#: field.c:1087
+#: field.c:1117
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr "patsplit:无法将第四个参数的子数组用于第二个参数"
 
-#: field.c:1137
+#: field.c:1167
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "“FIELDWIDTHS”是 gawk 扩展"
 
-#: field.c:1206
+#: field.c:1236
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr "FIELDWIDTHS中的“*”必须位于所有通配符的末尾"
 
-#: field.c:1227
+#: field.c:1257
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "第 %d 字段中的 FIELDWIDTHS 值无效(位于“%s”附近)"
 
-#: field.c:1300
+#: field.c:1330
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "给“FS”传递了空字符串,应为 gawk 扩展"
 
-#: field.c:1304
+#: field.c:1334
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "老 awk 不支持把“FS”设置为正则表达式"
 
-#: field.c:1431
+#: field.c:1460
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "“FPAT”是 gawk 扩展"
 
-#: gawkapi.c:161
+#: gawkapi.c:154
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr "awk_value_to_node:返回值为空"
 
-#: gawkapi.c:178 gawkapi.c:189
+#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr "awk_value_to_node:不在 MPFR 模式中"
 
-#: gawkapi.c:183 gawkapi.c:194
+#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr "awk_value_to_node:不支持 MPFR 模式"
 
-#: gawkapi.c:198
+#: gawkapi.c:190
 #, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr "awk_value_to_node:数值类型“%d”无效"
 
-#: gawkapi.c:385
+#: gawkapi.c:377
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr "add_ext_func:name_space 参数为空"
 
-#: gawkapi.c:523
-#, c-format
-msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; 
please file a bug report."
+#: gawkapi.c:515
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; "
+#| "please file a bug report."
+msgid ""
+"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
+"file a bug report"
 msgstr "node_to_awk_value:发现一个无
效的选项组合“%s”;请向开发者汇报此错误。"
 
-#: gawkapi.c:551
+#: gawkapi.c:543
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr "node_to_awk_value:结点为空"
 
-#: gawkapi.c:554
+#: gawkapi.c:546
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr "node_to_awk_value:值为空"
 
-#: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704
-#, c-format
-msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file 
a bug report."
+#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a "
+#| "bug report."
+msgid ""
+"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
+"report"
 msgstr "node_to_awk_value 发现了一个无
效的选项组合“%s”;请向开发者汇报此错误。"
 
-#: gawkapi.c:1082
+#: gawkapi.c:1074
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element:数组为空"
 
-#: gawkapi.c:1085
+#: gawkapi.c:1077
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element:下标为空"
 
-#: gawkapi.c:1217
+#: gawkapi.c:1209
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed:无法将索引 %d 转换为 %s"
 
-#: gawkapi.c:1222
+#: gawkapi.c:1214
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed:无法将索引 %d 转换为 %s"
 
-#: gawkapi.c:1318 gawkapi.c:1334
+#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr "api_get_mpfr:不支持 MPFR 模式"
 
-#: gawkapi.c:1365
+#: gawkapi.c:1358
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "找不到 BEGINFILE 规则的结束位置"
 
-#: gawkapi.c:1419
+#: gawkapi.c:1412
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "无法打开未知文件类型(%s)的“%s”"
@@ -2447,531 +2636,600 @@ msgstr "无
法打开未知文件类型(%s)的“%s”"
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "命令行参数“%s”为目录;已跳过"
 
-#: io.c:429 io.c:546
+#: io.c:429 io.c:543
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr "无法打开文件“%s”进行读取:%s"
 
-#: io.c:675
+#: io.c:672
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr "关闭文件描述符 %d (“%s”)失败:%s"
 
-#: io.c:753
+#: io.c:744
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
+msgstr ""
+
+#: io.c:746
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:748
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:750
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:752
+#, c-format
+msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
+msgstr "在文件“%.*s”中不必要的混合使用“>”和“>>”"
+
+#: io.c:754
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
+msgstr ""
+
+#: io.c:756
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:758
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:760
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:762
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:764
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:813
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "沙箱模式中不允许使用重定向"
 
-#: io.c:787
+#: io.c:847
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr "“%s”重定向中的表达式中只有个数字"
 
-#: io.c:791
+#: io.c:851
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "“%s”重定向中的表达式是空字符串"
 
-#: io.c:796
+#: io.c:856
 #, c-format
-msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical 
expression"
+msgid ""
+"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
 msgstr 
"“%3$s”重定向中的文件名“%2$.*1$s”可能是逻辑表达式的结果"
 
-#: io.c:844
-#, c-format
-msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
-msgstr "在文件“%.*s”中不必要的混合使用“>”和“>>”"
-
-#: io.c:896 io.c:921
+#: io.c:953 io.c:978
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr "get_file 无法创建文件描述符为 %2$d 的管道“%1$s”"
 
-#: io.c:911
+#: io.c:968
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr "无法为输出打开管道“%s”:%s"
 
-#: io.c:926
+#: io.c:983
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr "无法为输入打开管道“%s”:%s"
 
-#: io.c:950
+#: io.c:1007
 #, c-format
-msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with 
fd %d"
+msgid ""
+"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
 msgstr "此平台不支持使用 get_file 创建文件描述符为 %2$d 
的套接字“%1$s”"
 
-#: io.c:961
+#: io.c:1018
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 msgstr "无法为输入/输出打开双向管道“%s”(%s)"
 
-#: io.c:1048
+#: io.c:1105
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr "无法自“%s”重定向(%s)"
 
-#: io.c:1051
+#: io.c:1108
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "无法重定向到“%s”(%s)"
 
-#: io.c:1153
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
+#: io.c:1210
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr "打开的文件数达到系统限制:开始复用文件描述符"
 
-#: io.c:1169
-#, c-format
-msgid "close of `%s' failed: %s."
+#: io.c:1226
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "close of `%s' failed: %s."
+msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr "关闭“%s”失败:%s。"
 
-#: io.c:1177
+#: io.c:1234
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "打开过多管道或输入文件"
 
-#: io.c:1203
+#: io.c:1260
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close:第二个参数必须是“to”或“from”"
 
-#: io.c:1221
+#: io.c:1278
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close:“%.*s”不是一个已打开文件、管道或合作进程"
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1283
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "关闭一个从未被打开的重定向"
 
-#: io.c:1325
+#: io.c:1382
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr 
"close:重定向“%s”不是用“|&”打开,第二个参数被忽略"
 
-#: io.c:1342
+#: io.c:1399
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr "关闭管道“%2$s”时失败,失败状态为(%1$d)(%3$s)"
 
-#: io.c:1345
+#: io.c:1402
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
+msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
+msgstr "关闭管道“%2$s”时失败,失败状态为(%1$d)(%3$s)"
+
+#: io.c:1405
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr "关闭文件“%2$s”时失败,失败状态为(%1$d)(%3$s)"
 
-#: io.c:1365
+#: io.c:1425
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "未显式关闭端口“%s”"
 
-#: io.c:1368
+#: io.c:1428
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "未显式关闭合作进程“%s”"
 
-#: io.c:1371
+#: io.c:1431
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "未显式关闭管道“%s”"
 
-#: io.c:1374
+#: io.c:1434
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "未显式关闭文件“%s”"
 
-#: io.c:1411
+#: io.c:1471
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr "fflush:无法刷新输出缓存:%s"
 
-#: io.c:1412
+#: io.c:1472
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr "fflush:无法刷新错误输出缓存:%s"
 
-#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709
+#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "error writing standard output (%s)"
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "向标准输出写时发生错误 (%s)"
 
-#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664
+#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "error writing standard error (%s)"
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "向标准错误输出写时发生错误 (%s)"
 
-#: io.c:1457
+#: io.c:1517
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
-msgid "pipe flush of `%s' failed: %s."
+msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "刷新管道“%s”时出错(%s)。"
 
-#: io.c:1460
+#: io.c:1520
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
-msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s."
+msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr "刷新合作进程管道“%s”时出错(%s)。"
 
-#: io.c:1463
+#: io.c:1523
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
-msgid "file flush of `%s' failed: %s."
+msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "刷新文件“%s”时出错(%s)。"
 
-#: io.c:1610
+#: io.c:1670
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr "本地端口 %s 在“/inet”中无效:%s"
 
-#: io.c:1613
+#: io.c:1673
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "本地端口 %s 在“/inet”中无效"
 
-#: io.c:1636
+#: io.c:1696
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr "远程主机和端口信息 (%s, %s) 无效:%s"
 
-#: io.c:1639
+#: io.c:1699
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "远程主机和端口信息 (%s, %s) 无效"
 
-#: io.c:1881
+#: io.c:1941
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "TCP/IP 通讯不被支持"
 
-#: io.c:2009 io.c:2052
+#: io.c:2069 io.c:2112
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "无法以模式“%2$s”打开“%1$s”"
 
-#: io.c:2017 io.c:2069
+#: io.c:2077 io.c:2129
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "close of master pty failed (%s)"
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr "关闭主 pty 失败(%s)"
 
-#: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662
+#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "close of stdout in child failed (%s)"
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr "在子进程中关闭标准输出失败(%s)"
 
-#: io.c:2022 io.c:2074
+#: io.c:2082 io.c:2134
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "在子进程中将从 pty 改为标准输出失败(dup:%s)"
 
-#: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423
+#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "close of stdin in child failed (%s)"
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr "在子进程中关闭标准输入失败(%s)"
 
-#: io.c:2027 io.c:2079
+#: io.c:2087 io.c:2139
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "在子进程中将从 pty 改为标准输入失败(dup:%s)"
 
-#: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103
+#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr "关闭 slave pty 失败:%s"
 
-#: io.c:2265
+#: io.c:2325
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr "无法创建子进程或打开 pty"
 
-#: io.c:2353 io.c:2421 io.c:2633 io.c:2665
+#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "在子进程中将管道改为标准输出失败(dup:%s)"
 
-#: io.c:2360 io.c:2426
+#: io.c:2420 io.c:2486
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "在子进程中将管道改为标准输入失败(dup:%s)"
 
-#: io.c:2386 io.c:2655
+#: io.c:2446 io.c:2715
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr "在父进程中恢复标准输出失败"
 
-#: io.c:2394
+#: io.c:2454
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr "在父进程中恢复标准输入失败"
 
-#: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682
+#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr "关闭管道失败:%s"
 
-#: io.c:2488
+#: io.c:2548
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "“|&”不被支持"
 
-#: io.c:2618
+#: io.c:2678
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr "无法打开管道“%s”:%s"
 
-#: io.c:2676
+#: io.c:2736
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "无法为“%s”创建子进程(fork:%s)"
 
-#: io.c:2814
+#: io.c:2874
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
 msgstr "getline:试图从读取端已被关闭的双向管道中读取数据"
 
-#: io.c:3138
+#: io.c:3199
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser:指针为空"
 
-#: io.c:3166
+#: io.c:3227
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr "输入解析器“%s”与之前设置的“%s”相冲突"
 
-#: io.c:3173
+#: io.c:3234
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "输入解析器“%s”打开“%s”失败"
 
-#: io.c:3193
+#: io.c:3254
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_parser:指针为空"
 
-#: io.c:3221
+#: io.c:3282
 #, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
 msgstr "输出解析器“%s”与之前设置的“%s”相冲突"
 
-#: io.c:3228
+#: io.c:3289
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "输出解析器“%s”打开“%s”失败"
 
-#: io.c:3249
+#: io.c:3310
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor:指针为空"
 
-#: io.c:3278
+#: io.c:3339
 #, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
 msgstr "双向处理器“%s”与之前设置的“%s”相冲突"
 
-#: io.c:3287
+#: io.c:3348
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "双向处理器“%s”打开“%s”失败"
 
-#: io.c:3411
+#: io.c:3472
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "数据文件“%s”为空"
 
-#: io.c:3453 io.c:3461
+#: io.c:3514 io.c:3522
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "无法分配更多的输入内存"
 
-#: io.c:4079
+#: io.c:4140
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "“RS”设置为多字符是 gawk 扩展"
 
-#: io.c:4233
+#: io.c:4294
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "不支持 IPv6 通讯"
 
-#: main.c:336
+#: main.c:338
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr "环境变量“POSIXLY_CORRECT”被设置:打开“--posix”"
 
-#: main.c:343
+#: main.c:345
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "“--posix”覆盖“--traditional”"
 
-#: main.c:354
+#: main.c:356
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "“--posix”或“--traditional”覆盖“--non-decimal-data”"
 
-#: main.c:359
+#: main.c:361
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "“--posix”覆盖“--characters-as-bytes”"
 
-#: main.c:368
+#: main.c:371
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "以设置 root ID 方式运行“%s”可能存在安全漏洞"
 
-#: main.c:421
+#: main.c:424
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr "无法在标准输入上设置二进制模式:%s"
 
-#: main.c:424
+#: main.c:427
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr "无法在标准输出上设置二进制模式:%s"
 
-#: main.c:426
+#: main.c:429
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr "无法在标准错误输出上设置二进制模式:%s"
 
-#: main.c:488
+#: main.c:491
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "完全没有程序正文!"
 
-#: main.c:582
+#: main.c:585
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr "用法:%s [POSIX 或 GNU 风格选项] -f 脚本文件 [--] 文件 
...\n"
 
-#: main.c:584
+#: main.c:587
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr "用法:%s [POSIX 或 GNU 风格选项] [--] %c程序%c 文件 ...\n"
 
-#: main.c:589
+#: main.c:592
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "POSIX 选项:\t\tGNU 长选项:(标准)\n"
 
-#: main.c:590
+#: main.c:593
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f 脚本文件\t\t--file=脚本文件\n"
 
-#: main.c:591
+#: main.c:594
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:595
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:596
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "短选项:\t\tGNU 长选项:(扩展)\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:597
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:598
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:599
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:600
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[文件]\t\t--dump-variables[=文件]\n"
 
-#: main.c:598
+#: main.c:601
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-D[文件]\t\t--debug[=文件]\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:602
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e '程序文本'\t--source='程序文本'\n"
 
-#: main.c:600
+#: main.c:603
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E 文件\t\t\t--exec=文件\n"
 
-#: main.c:601
+#: main.c:604
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:602
+#: main.c:605
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:603
+#: main.c:606
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr "\t-i 包含文件\t\t--include=包含文件\n"
 
-#: main.c:604
+#: main.c:607
+#, fuzzy
+#| msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
+msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
+msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
+
+#: main.c:608
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr "\t-l 库\t\t--load=库\n"
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:609
+#: main.c:613
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 
-#: main.c:610
+#: main.c:614
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 
-#: main.c:611
+#: main.c:615
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:612
+#: main.c:616
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:613
+#: main.c:617
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-o[文件]\t\t--pretty-print[=文件]\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:618
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:619
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[文件]\t\t--profile[=文件]\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:620
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:617
+#: main.c:621
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:622
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:623
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:624
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:625
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:627
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:626
+#: main.c:630
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 
-#: main.c:629
+#: main.c:633
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:635
+#: main.c:639
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
@@ -2991,7 +3249,7 @@ msgstr ""
 "或者使用 Stack Overflow 等论坛报告错误。\n"
 "\n"
 
-#: main.c:643
+#: main.c:647
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3000,7 +3258,7 @@ msgstr ""
 "gawk 是一个模式扫描及处理语言。缺省情况下它从标准输å…
¥è¯»å…¥å¹¶å†™è‡³æ ‡å‡†è¾“出。\n"
 "\n"
 
-#: main.c:647
+#: main.c:651
 #, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3011,7 +3269,7 @@ msgstr ""
 "\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
 "\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:679
+#: main.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3028,7 +3286,7 @@ msgstr ""
 "3版或以后版本下修改或重新发布。\n"
 "\n"
 
-#: main.c:687
+#: main.c:691
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3041,17 +3299,19 @@ msgstr ""
 "共许可证(GPL)。\n"
 "\n"
 
-#: main.c:693
+#: main.c:697
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
-msgstr "你应该收到程序附带的一份 GNU 通用公å…
±è®¸å¯è¯(GPL)。如果没有收到,请参看 http://www.gnu.org/licenses/ 
。\n"
+msgstr ""
+"你应该收到程序附带的一份 GNU 通用公å…
±è®¸å¯è¯(GPL)。如果没有收到,请参看 "
+"http://www.gnu.org/licenses/ 。\n"
 
-#: main.c:734
+#: main.c:738
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "在 POSIX awk 中 -Ft 不会将 FS 设为制表符(tab)"
 
-#: main.c:1149
+#: main.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3060,156 +3320,157 @@ msgstr ""
 "%s:“-v”的参数“%s”不是“var=value”形式\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1175
+#: main.c:1179
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "“%s”不是一个合法的变量名"
 
-#: main.c:1178
+#: main.c:1182
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "“%s”不是一个变量名,查找文件“%s=%s”"
 
-#: main.c:1192
+#: main.c:1196
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "无法将 gawk 内置的 “%s” 作为变量名"
 
-#: main.c:1197
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "无法将函数名“%s”作为变量名"
 
-#: main.c:1275
+#: main.c:1280
 msgid "floating point exception"
 msgstr "浮点数异常"
 
-#: main.c:1285
+#: main.c:1290
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "致命错误:内部错误"
 
-#: main.c:1305
+#: main.c:1310
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "致命错误:内部错误:段错误"
 
-#: main.c:1318
+#: main.c:1323
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "致命错误:内部错误:栈溢出"
 
-#: main.c:1378
+#: main.c:1383
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "文件描述符 %d 未被打开"
 
-#: main.c:1385
+#: main.c:1390
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "无法为文件描述符 %d 预打开 /dev/null"
 
-#: main.c:1599
+#: main.c:1604
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "“-e/--source”的空参数被忽略"
 
-#: main.c:1660 main.c:1665
+#: main.c:1669 main.c:1674
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "“--profile”覆盖“--pretty-print”"
 
-#: main.c:1677
+#: main.c:1686
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr "忽略 -M ignored:未将 MPFR/GMP 支持编译于"
 
-#: main.c:1702
+#: main.c:1711
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s:选项“-W %s”无法识别,忽略\n"
 
-#: main.c:1755
+#: main.c:1764
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n"
 
-#: mpfr.c:551
+#: mpfr.c:605
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "PREC 值 “%.*s” 无效"
 
-#: mpfr.c:610
-#, c-format
-msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
+#: mpfr.c:664
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
+msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "RNDMODE 值 “%.*s” 无效"
 
-#: mpfr.c:674
+#: mpfr.c:728
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2:第一个参数不是数字"
 
-#: mpfr.c:676
+#: mpfr.c:730
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2:第二个参数不是数字"
 
-#: mpfr.c:774
+#: mpfr.c:828
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int:收到非数字参数"
 
-#: mpfr.c:804
+#: mpfr.c:858
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl:收到非数字参数"
 
-#: mpfr.c:816
+#: mpfr.c:870
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%Rg):不允许使用负值"
 
-#: mpfr.c:821
+#: mpfr.c:875
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%Rg):小数部分会被截断"
 
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:886
 #, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "compl(%Zd):不允许使用负值"
 
-#: mpfr.c:850
+#: mpfr.c:904
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "%s:第 %d 个参数不是数值"
 
-#: mpfr.c:860
+#: mpfr.c:914
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr "%s:第 %d 个参数的值 %Rg 无效,改为 0"
 
-#: mpfr.c:871
+#: mpfr.c:925
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "%s:第 %d 个参数 %Rg 不能为负值"
 
-#: mpfr.c:878
+#: mpfr.c:932
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "%s:第 %d 个参数 %Rg 的小数部分会被截断"
 
-#: mpfr.c:892
+#: mpfr.c:946
 #, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "%s:第 %d 个参数 %Zd 不能为负值"
 
-#: mpfr.c:982
+#: mpfr.c:1036
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and:调用时传递的参数不足2个"
 
-#: mpfr.c:1014
+#: mpfr.c:1068
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or:调用时传递的参数不足2个"
 
-#: mpfr.c:1045
+#: mpfr.c:1099
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor:调用时传递的参数不足2个"
 
-#: mpfr.c:1169
+#: mpfr.c:1223
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand:收到非数字参数"
 
-#: mpfr.c:1211
+#: mpfr.c:1265
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "intdiv:第一个参数不是数字"
 
-#: mpfr.c:1213
+#: mpfr.c:1267
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "intdiv:第二个参数不是数字"
 
@@ -3222,31 +3483,39 @@ msgstr "命令行:"
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "无法创建有类型的正则表达式"
 
-#: node.c:555
+#: node.c:554
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "老 awk 不支持“\\%c”转义序列"
 
-#: node.c:606
+#: node.c:605
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX 不允许“\\x”转义符"
 
-#: node.c:612
+#: node.c:611
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "“\\x”转义序列中没有十六进制数"
 
-#: node.c:633
+#: node.c:632
 #, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
 msgstr "十六进制转义符 \\x%.*s 表示的 %d 
个字符可能不会被如期望情况解释"
 
-#: node.c:648
+#: node.c:647
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "转义序列“\\%c”被当作单纯的“%c”"
 
-#: node.c:784
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale."
+#: node.c:783
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your "
+#| "data and your locale."
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale"
 msgstr "检测到了无效的多字节数据。可能你
的数据和区域设置不匹配。"
 
 #: posix/gawkmisc.c:177
@@ -3334,7 +3603,9 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str:未知重定向类型 %d"
 
 #: re.c:58 re.c:163
-msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined 
by POSIX"
+msgid ""
+"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
+"POSIX"
 msgstr "POSIX 规范中不支持匹配包含 NUL 字符的正则表达式"
 
 #: re.c:127
@@ -3356,39 +3627,39 @@ msgstr 
"正则表达式中的转义序列“\\%c”不是有效的操作符"
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
 msgstr "正则表达式成分“%.*s”可能应为“[%.*s]”"
 
-#: support/dfa.c:950
+#: support/dfa.c:888
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "[ 不配对"
 
-#: support/dfa.c:1071
+#: support/dfa.c:1009
 msgid "invalid character class"
 msgstr "无效的字符类型名"
 
-#: support/dfa.c:1197
+#: support/dfa.c:1135
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "字符类型的语法为 [[:space:]],而不是 [:space:]"
 
-#: support/dfa.c:1264
+#: support/dfa.c:1202
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "不完整的 \\ 转义"
 
-#: support/dfa.c:1425
+#: support/dfa.c:1363
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "\\{\\} 中内容无效"
 
-#: support/dfa.c:1428
+#: support/dfa.c:1366
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "正则表达式过大"
 
-#: support/dfa.c:1899
+#: support/dfa.c:1850
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "( 不配对"
 
-#: support/dfa.c:2016
+#: support/dfa.c:1967
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "未指定语法"
 
-#: support/dfa.c:2027
+#: support/dfa.c:1978
 msgid "unbalanced )"
 msgstr ") 不配对"
 
@@ -3520,15 +3791,31 @@ msgstr "未匹配的 ) 或 \\)"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "前面没有正则表达式"
 
-#: symbol.c:691
+#: symbol.c:703
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr "函数“%s”:无法将函数名“%s”作为参数名"
 
-#: symbol.c:821
+#: symbol.c:833
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "无法弹出 main 的上下文"
 
+#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
+#~ msgstr "“L”在 awk 格式中无意义;忽略"
+
+#~ msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
+#~ msgstr "致命错误:不允许在 POSIX awk 格式中使用“L”"
+
+#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
+#~ msgstr "“h”在 awk 格式中无意义;忽略"
+
+#~ msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
+#~ msgstr "致命错误:不允许在 POSIX awk 格式中使用“h”"
+
+#, c-format
+#~ msgid "No symbol `%s' in current context"
+#~ msgstr "当前上下文中找不到符号“%s”"
+
 #~ msgid "adump: first argument not an array"
 #~ msgstr "adump:第一个参数不是数组"
 
@@ -3685,7 +3972,8 @@ msgstr "无法弹出 main 的上下文"
 #~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)"
 #~ msgstr "extension:无法打开库“%s”(%s)"
 
-#~ msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' 
(%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
 #~ msgstr 
"extension:库“%s”:未定义“plugin_is_GPL_compatible”(%s)"
 
 #~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
@@ -3829,7 +4117,8 @@ msgstr "无法弹出 main 的上下文"
 #~ msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 #~ msgstr "xor(%lf, %lf): 小数部分会被截断"
 
-#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop 
execution"
+#~ msgid ""
+#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 #~ msgstr "for loop: 数组“%s”在循环执行时大小从 %ld 改变为 
%ld"
 
 #~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
@@ -3847,10 +4136,9 @@ msgstr "无法弹出 main 的上下文"
 #~ msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule"
 #~ msgstr "在 END 规则中不允许调用“nextfile”"
 
-#~ msgid "statement has no effect"
-#~ msgstr "表达式无任何作用"
-
-#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the 
length of another!"
+#~ msgid ""
+#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+#~ "another!"
 #~ msgstr "concatenation: 
一个表达式的额外效应已改变另一个的长度!"
 
 #~ msgid "assignment used in conditional context"

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 configure    |   20 +-
 configure.ac |    2 +-
 pc/config.h  |    6 +-
 po/bg.gmo    |  Bin 0 -> 101077 bytes
 po/bg.po     | 1989 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 po/ca.gmo    |  Bin 61041 -> 51415 bytes
 po/ca.po     | 1423 +++++++++++++++++++++++------------------
 po/da.gmo    |  Bin 37424 -> 36240 bytes
 po/da.po     | 1292 ++++++++++++++++++++------------------
 po/de.gmo    |  Bin 90234 -> 78995 bytes
 po/de.po     | 1463 ++++++++++++++++++++++++------------------
 po/es.gmo    |  Bin 67438 -> 64327 bytes
 po/es.po     | 1955 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 po/fi.gmo    |  Bin 66376 -> 56885 bytes
 po/fi.po     | 1429 +++++++++++++++++++++++------------------
 po/fr.gmo    |  Bin 90796 -> 79698 bytes
 po/fr.po     | 1463 ++++++++++++++++++++++++------------------
 po/gawk.pot  | 1237 +++++++++++++++++++-----------------
 po/id.gmo    |  Bin 55664 -> 47269 bytes
 po/id.po     | 1413 +++++++++++++++++++++++------------------
 po/it.gmo    |  Bin 86434 -> 75523 bytes
 po/it.po     | 1467 +++++++++++++++++++++++++------------------
 po/ja.gmo    |  Bin 37706 -> 36609 bytes
 po/ja.po     | 1272 ++++++++++++++++++++-----------------
 po/ko.gmo    |  Bin 79960 -> 81601 bytes
 po/ko.po     | 1720 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 po/ms.po     | 1235 +++++++++++++++++++-----------------
 po/nl.gmo    |  Bin 80374 -> 70033 bytes
 po/nl.po     | 1456 ++++++++++++++++++++++++------------------
 po/pl.gmo    |  Bin 46988 -> 45570 bytes
 po/pl.po     | 1300 ++++++++++++++++++++------------------
 po/pt.gmo    |  Bin 85549 -> 74675 bytes
 po/pt.po     | 1463 ++++++++++++++++++++++++------------------
 po/pt_BR.gmo |  Bin 86915 -> 76040 bytes
 po/pt_BR.po  | 1468 +++++++++++++++++++++++++------------------
 po/sr.gmo    |  Bin 109773 -> 95403 bytes
 po/sr.po     | 1777 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 po/sv.gmo    |  Bin 86507 -> 75766 bytes
 po/sv.po     | 1757 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 po/vi.gmo    |  Bin 75557 -> 64458 bytes
 po/vi.po     | 1445 ++++++++++++++++++++++++------------------
 po/zh_CN.gmo |  Bin 69145 -> 68590 bytes
 po/zh_CN.po  | 1536 +++++++++++++++++++++++++++------------------
 43 files changed, 18411 insertions(+), 13177 deletions(-)
 create mode 100644 po/bg.gmo


hooks/post-receive
-- 
gawk



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]