gawk-diffs
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[SCM] gawk branch, gawk-5.1-stable, updated. gawk-4.1.0-4211-g4c82793


From: Arnold Robbins
Subject: [SCM] gawk branch, gawk-5.1-stable, updated. gawk-4.1.0-4211-g4c82793
Date: Sat, 13 Feb 2021 14:52:12 -0500 (EST)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "gawk".

The branch, gawk-5.1-stable has been updated
       via  4c82793760b88c55ca18cdbdfb819c3ea98cfa91 (commit)
       via  bda8b5661127de0c16343fdfb8e4060803503d72 (commit)
      from  4f11f57097bd426b6706059f76e2bb9dd32b26f2 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=4c82793760b88c55ca18cdbdfb819c3ea98cfa91

commit 4c82793760b88c55ca18cdbdfb819c3ea98cfa91
Author: Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
Date:   Sat Feb 13 21:51:50 2021 +0200

    Fix assigning to ARGC on command line and add test.

diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 24175ad..17f0632 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,10 @@
+2021-02-13         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
+
+       * io.c (nextfile): Use the value of ARGC directly in the for
+       loop, in case it gets changed by code or by a command line
+       assignment. Thanks to the discussion in comp.lang.awk for
+       the report.
+
 2021-01-28         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
 
        Fix a Day One Bug!
diff --git a/io.c b/io.c
index c100742..91c94d9 100644
--- a/io.c
+++ b/io.c
@@ -447,7 +447,6 @@ nextfile(IOBUF **curfile, bool skipping)
        int fd = INVALID_HANDLE;
        int errcode = 0;
        IOBUF *iop = *curfile;
-       long argc;
 
        if (skipping) {                 /* for 'nextfile' call */
                errcode = 0;
@@ -469,9 +468,7 @@ nextfile(IOBUF **curfile, bool skipping)
                        return 0;
        }
 
-       argc = get_number_si(ARGC_node->var_value);
-
-       for (; i < argc; i++) {
+       for (; i < get_number_si(ARGC_node->var_value);  i++) {
                tmp = make_number((AWKNUM) i);
                (void) force_string(tmp);
                arg = in_array(ARGV_node, tmp);
diff --git a/pc/ChangeLog b/pc/ChangeLog
index bdf1149..399dcc9 100644
--- a/pc/ChangeLog
+++ b/pc/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2021-02-13         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
+
+       * Makefile.tst: Rebuilt.
+
 2021-01-09         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
 
        * Makefile.tst: Rebuilt.
diff --git a/pc/Makefile.tst b/pc/Makefile.tst
index 24e9286..573981f 100644
--- a/pc/Makefile.tst
+++ b/pc/Makefile.tst
@@ -141,7 +141,7 @@ CLEANFILES = core core.* fmtspcl.ok
 
 # try to keep these sorted. each letter starts a new line
 BASIC_TESTS = \
-       addcomma anchgsub anchor argarray arrayind1 arrayind2 arrayind3 
arrayparm \
+       addcomma anchgsub anchor argarray argcasfile arrayind1 arrayind2 
arrayind3 arrayparm \
        arrayprm2 arrayprm3 arrayref arrymem1 arryref2 arryref3 arryref4 
arryref5 \
        arynasty arynocls aryprm1 aryprm2 aryprm3 aryprm4 aryprm5 aryprm6 
aryprm7 \
        aryprm8 aryprm9 arysubnm aryunasgn asgext awkpath \
@@ -1241,6 +1241,11 @@ iolint:
        @$(AWK) -f "$(srcdir)"/$@.awk >_$@ 2>&1 || echo EXIT CODE: $$? >>_$@
        @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.ok _$@ && rm -f _$@
        @-$(RM) -f cat 'echo hello' 'exec cat' f1 f2 md5sum
+
+argcasfile:
+       @echo $@
+       @$(AWK) -f "$(srcdir)"/$@.awk ARGC=1 /no/such/file < "$(srcdir)/$@.in" 
>_$@ 2>&1 || echo EXIT CODE: $$? >>_$@
+       @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.ok _$@ && rm -f _$@
 Gt-dummy:
 # file Maketests, generated from Makefile.am by the Gentests program
 addcomma:
diff --git a/test/ChangeLog b/test/ChangeLog
index 9cd3edb..53fe562 100644
--- a/test/ChangeLog
+++ b/test/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2021-02-13         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
+
+       * Makefile.am (EXTRA_DIST): argcasfile, new test.
+       * argcasfile.awk, argcasfile.in, argcasfile.ok: New files.
+
 2021-01-09         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
 
        * Makefile.am (EXTRA_DIST): octdec, new test.
diff --git a/test/Makefile.am b/test/Makefile.am
index ce28345..bdb8831 100644
--- a/test/Makefile.am
+++ b/test/Makefile.am
@@ -56,6 +56,9 @@ EXTRA_DIST = \
        argarray.awk \
        argarray.in \
        argarray.ok \
+       argcasfile.awk \
+       argcasfile.in \
+       argcasfile.ok \
        argtest.awk \
        argtest.ok \
        arrayind1.awk \
@@ -1378,7 +1381,7 @@ CLEANFILES = core core.* fmtspcl.ok
 
 # try to keep these sorted. each letter starts a new line
 BASIC_TESTS = \
-       addcomma anchgsub anchor argarray arrayind1 arrayind2 arrayind3 
arrayparm \
+       addcomma anchgsub anchor argarray argcasfile arrayind1 arrayind2 
arrayind3 arrayparm \
        arrayprm2 arrayprm3 arrayref arrymem1 arryref2 arryref3 arryref4 
arryref5 \
        arynasty arynocls aryprm1 aryprm2 aryprm3 aryprm4 aryprm5 aryprm6 
aryprm7 \
        aryprm8 aryprm9 arysubnm aryunasgn asgext awkpath \
@@ -2479,6 +2482,11 @@ iolint:
        @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.ok _$@ && rm -f _$@
        @-$(RM) -f cat 'echo hello' 'exec cat' f1 f2 md5sum
 
+argcasfile:
+       @echo $@
+       @$(AWK) -f "$(srcdir)"/$@.awk ARGC=1 /no/such/file < "$(srcdir)/$@.in" 
>_$@ 2>&1 || echo EXIT CODE: $$? >>_$@
+       @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.ok _$@ && rm -f _$@
+
 # Targets generated for other tests:
 include Maketests
 
diff --git a/test/Makefile.in b/test/Makefile.in
index 337a48f..92ef9d0 100644
--- a/test/Makefile.in
+++ b/test/Makefile.in
@@ -319,6 +319,9 @@ EXTRA_DIST = \
        argarray.awk \
        argarray.in \
        argarray.ok \
+       argcasfile.awk \
+       argcasfile.in \
+       argcasfile.ok \
        argtest.awk \
        argtest.ok \
        arrayind1.awk \
@@ -1641,7 +1644,7 @@ CLEANFILES = core core.* fmtspcl.ok
 
 # try to keep these sorted. each letter starts a new line
 BASIC_TESTS = \
-       addcomma anchgsub anchor argarray arrayind1 arrayind2 arrayind3 
arrayparm \
+       addcomma anchgsub anchor argarray argcasfile arrayind1 arrayind2 
arrayind3 arrayparm \
        arrayprm2 arrayprm3 arrayref arrymem1 arryref2 arryref3 arryref4 
arryref5 \
        arynasty arynocls aryprm1 aryprm2 aryprm3 aryprm4 aryprm5 aryprm6 
aryprm7 \
        aryprm8 aryprm9 arysubnm aryunasgn asgext awkpath \
@@ -2925,6 +2928,11 @@ iolint:
        @$(AWK) -f "$(srcdir)"/$@.awk >_$@ 2>&1 || echo EXIT CODE: $$? >>_$@
        @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.ok _$@ && rm -f _$@
        @-$(RM) -f cat 'echo hello' 'exec cat' f1 f2 md5sum
+
+argcasfile:
+       @echo $@
+       @$(AWK) -f "$(srcdir)"/$@.awk ARGC=1 /no/such/file < "$(srcdir)/$@.in" 
>_$@ 2>&1 || echo EXIT CODE: $$? >>_$@
+       @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.ok _$@ && rm -f _$@
 Gt-dummy:
 # file Maketests, generated from Makefile.am by the Gentests program
 addcomma:
diff --git a/test/argcasfile.awk b/test/argcasfile.awk
new file mode 100644
index 0000000..489f25c
--- /dev/null
+++ b/test/argcasfile.awk
@@ -0,0 +1 @@
+{ for (i in ARGV) print i,ARGV[i] }
diff --git a/test/argcasfile.in b/test/argcasfile.in
new file mode 100644
index 0000000..86e041d
--- /dev/null
+++ b/test/argcasfile.in
@@ -0,0 +1,3 @@
+foo
+bar
+baz
diff --git a/test/argcasfile.ok b/test/argcasfile.ok
new file mode 100644
index 0000000..8b5d35b
--- /dev/null
+++ b/test/argcasfile.ok
@@ -0,0 +1,9 @@
+0 gawk
+1 ARGC=1
+2 /no/such/file
+0 gawk
+1 ARGC=1
+2 /no/such/file
+0 gawk
+1 ARGC=1
+2 /no/such/file

http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=bda8b5661127de0c16343fdfb8e4060803503d72

commit bda8b5661127de0c16343fdfb8e4060803503d72
Author: Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
Date:   Sat Feb 13 21:30:16 2021 +0200

    Add Bulgarian translation.

diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index d87fb1b..ac8fc80 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2021-02-13         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
+
+       * bg.po: New translation! (Bulgarian)
+
 2021-01-29         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
 
        * es.po: Updated.
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index e1d100b..c234a47 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,3 +1,4 @@
+bg
 ca
 da
 de
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..5112fd4
--- /dev/null
+++ b/po/bg.po
@@ -0,0 +1,3504 @@
+# Bulgarian translation of GNU gawl po-file.
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gawk package.
+# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gawk-5.0.64\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-13 12:06+0100\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: array.c:248
+#, c-format
+msgid "from %s"
+msgstr "от „%s“"
+
+#: array.c:349
+msgid "attempt to use a scalar value as array"
+msgstr "опит скаларна стойност да се ползва 
като масив"
+
+#: array.c:351
+#, c-format
+msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
+msgstr "опит скаларният параметър „%s“ да се 
ползва като масив"
+
+#: array.c:354
+#, c-format
+msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
+msgstr "опит скаларът „%s“ да се ползва като 
масив"
+
+#: array.c:401 array.c:568 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734
+#: builtin.c:1747 builtin.c:2242 builtin.c:2269 eval.c:1151 eval.c:1155
+#: eval.c:1530
+#, c-format
+msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
+msgstr "опит масивът „%s“ да се ползва в 
скаларен контекст"
+
+#: array.c:575
+#, c-format
+msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
+msgstr "изтриване: индексът „%.*s“ не е в 
масива „%s“"
+
+#: array.c:589
+#, c-format
+msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
+msgstr "опит скаларът „%s[\"%.*s\"]“ да се ползва 
като масив"
+
+#: array.c:783 array.c:831
+#, c-format
+msgid "%s: first argument is not an array"
+msgstr "„%s“: първият аргумент трябва да е 
масив"
+
+#: array.c:824
+#, c-format
+msgid "%s: second argument is not an array"
+msgstr "„%s“: вторият аргумент трябва да е 
масив"
+
+#: array.c:835
+#, c-format
+msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB"
+msgstr "„%s“: първият аргумент не трябва да е 
таблицата от символи"
+
+#: array.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB"
+msgstr "„%s“: първият аргумент не трябва да е 
таблицата от функции"
+
+#: array.c:844
+#, c-format
+msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
+msgstr "„%s“: вторият аргумент не трябва да е 
подмасив на първия"
+
+#: array.c:849
+#, c-format
+msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
+msgstr "„%s“: първият аргумент не трябва да е 
подмасив на втория"
+
+#: array.c:1355
+#, c-format
+msgid "`%s' is invalid as a function name"
+msgstr "%s: неправилно име на функция"
+
+#: array.c:1359
+#, c-format
+msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
+msgstr "функцията „%s“ за сравнение при 
подредба не е дефинирана"
+
+#: awkgram.y:275
+#, c-format
+msgid "%s blocks must have an action part"
+msgstr "блоковете „%s“ изискват част за 
действие"
+
+#: awkgram.y:278
+msgid "each rule must have a pattern or an action part"
+msgstr "всяко правило трябва да има шаблон или 
част за действие"
+
+#: awkgram.y:419 awkgram.y:431
+msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
+msgstr "старите версии на awk не поддържат 
повече от едно правило „BEGIN“ и „END“"
+
+#: awkgram.y:484
+#, c-format
+msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
+msgstr "„%s“ е вградена функция и не може да се 
предефинира"
+
+#: awkgram.y:548
+msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
+msgstr "константата за регулярен израз „//“ 
изглежда като коментар на C++, но не е"
+
+#: awkgram.y:552
+#, c-format
+msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
+msgstr "константата за регулярен израз „/%s/“ 
изглежда като коментар на C, но не е"
+
+#: awkgram.y:679
+#, c-format
+msgid "duplicate case values in switch body: %s"
+msgstr "повтарящи се стойности за „case“ в 
тялото на „switch“: %s"
+
+#: awkgram.y:700
+msgid "duplicate `default' detected in switch body"
+msgstr "повтарящи се стойности за „default“ в 
тялото на „switch“: %s"
+
+#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4463
+msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
+msgstr "„break“ не може да се ползва извън цикъл 
или „switch“"
+
+#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4455
+msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
+msgstr "„continue“ не може да се ползва извън 
цикъл"
+
+#: awkgram.y:1057
+#, c-format
+msgid "`next' used in %s action"
+msgstr "„next“ е ползван в действие „%s“"
+
+#: awkgram.y:1068
+#, c-format
+msgid "`nextfile' used in %s action"
+msgstr "„nextfile“ е ползван в действие „%s“"
+
+#: awkgram.y:1096
+msgid "`return' used outside function context"
+msgstr "„return“ е ползван извън функция"
+
+#: awkgram.y:1169
+msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
+msgstr "обикновеният „print“ в правилата „BEGIN“ 
и „END“ вероятно трябва да е „print \"\"“"
+
+#: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288
+msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
+msgstr "„delete“ не може да се прилага към 
таблицата със символи"
+
+#: awkgram.y:1241 awkgram.y:1290
+msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
+msgstr "„delete“ не може да се прилага към 
таблицата с функции"
+
+#: awkgram.y:1275 awkgram.y:1279
+msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
+msgstr "„delete(МАСИВ)“ е разширение на tawk, което 
не се поддържа навсякъде"
+
+#: awkgram.y:1415
+msgid "multistage two-way pipelines don't work"
+msgstr "двупосочните многостепенни конвейери 
не работят"
+
+#: awkgram.y:1417
+msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
+msgstr "свързване, защото целта на 
пренасочването на входа/изхода с „>“ не е 
еднозначна"
+
+#: awkgram.y:1623
+msgid "regular expression on right of assignment"
+msgstr "регулярен израз в дясната страна на 
присвояване"
+
+#: awkgram.y:1638 awkgram.y:1651
+msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
+msgstr "регулярен израз в лявата страна на 
оператор „~“ или „!~“"
+
+#: awkgram.y:1668 awkgram.y:1818
+msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
+msgstr "старите версии на awk поддържат 
ключовата дума „in“ само след „for“"
+
+#: awkgram.y:1678
+msgid "regular expression on right of comparison"
+msgstr "регулярен израз в дясната страна на 
сравнение"
+
+#: awkgram.y:1797
+#, c-format
+msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
+msgstr "„getline“ без пренасочване не може да се 
ползва в правило „%s“"
+
+#: awkgram.y:1800
+msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
+msgstr "„getline“ без пренасочване не може да се 
ползва в действие „END“"
+
+#: awkgram.y:1820
+msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
+msgstr "старите версии на awk не поддържат 
многомерни масиви"
+
+#: awkgram.y:1923
+msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
+msgstr "ползване на „length“ без скоби не се 
поддържа навсякъде"
+
+#: awkgram.y:1997
+msgid "indirect function calls are a gawk extension"
+msgstr "недиректното извикване на функции е 
разширение на gawk"
+
+#: awkgram.y:2010
+#, c-format
+msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
+msgstr "специалната променлива „%s“ не може 
да се ползва за недиректно извикване на 
функция"
+
+#: awkgram.y:2043
+#, c-format
+msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
+msgstr "опит да се извика „%s“, което не е 
функция"
+
+#: awkgram.y:2108
+msgid "invalid subscript expression"
+msgstr "неправилен индексиращ израз"
+
+#: awkgram.y:2481 awkgram.y:2501 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137
+msgid "warning: "
+msgstr "предупреждение: "
+
+#: awkgram.y:2499 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169
+msgid "fatal: "
+msgstr "фатална грешка: "
+
+#: awkgram.y:2552
+msgid "unexpected newline or end of string"
+msgstr "неочакван нов ред или край на низ"
+
+#: awkgram.y:2573
+msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions 
or rules"
+msgstr "файловете с изходен код/аргументите 
на командния ред трябва да съдържат цели 
функции или правила"
+
+#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552
+#: debug.c:2829 debug.c:5195
+#, c-format
+msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
+msgstr "изходният файл с код „%s“ не може да се 
отвори за четене: %s"
+
+#: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993
+#, c-format
+msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
+msgstr "споделената библиотека „%s“ не може 
да се отвори за четене: %s"
+
+#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346
+msgid "reason unknown"
+msgstr "непозната причина"
+
+#: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891
+#, c-format
+msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
+msgstr "„%s“ не може да се вмъкне, за да се 
ползва като файл с програма"
+
+#: awkgram.y:2880
+#, c-format
+msgid "already included source file `%s'"
+msgstr "файлът с изходен код „%s“ вече е 
вмъкнат"
+
+#: awkgram.y:2881
+#, c-format
+msgid "already loaded shared library `%s'"
+msgstr "споделената библиотека „%s“ вече е 
заредена"
+
+#: awkgram.y:2918
+msgid "@include is a gawk extension"
+msgstr "„@include“ е разширение на gawk"
+
+#: awkgram.y:2924
+msgid "empty filename after @include"
+msgstr "празно име на файл след „@include“"
+
+#: awkgram.y:2973
+msgid "@load is a gawk extension"
+msgstr "„@load“ е разширение на gawk"
+
+#: awkgram.y:2980
+msgid "empty filename after @load"
+msgstr "празно име на файл след „@load“"
+
+#: awkgram.y:3123
+msgid "empty program text on command line"
+msgstr "празен текст на програма на командния 
ред"
+
+#: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619
+#, c-format
+msgid "cannot read source file `%s': %s"
+msgstr "файлът с изходен код „%s“ не може да се 
отвори: %s"
+
+#: awkgram.y:3250
+#, c-format
+msgid "source file `%s' is empty"
+msgstr "файлът с изходен код „%s“ е празен"
+
+#: awkgram.y:3310
+#, c-format
+msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
+msgstr "ГРЕШКА: неправилен знак „\\%03o“ в изх
одния код"
+
+#: awkgram.y:3537
+msgid "source file does not end in newline"
+msgstr "файлът с изходен код не завършва с нов 
ред"
+
+#: awkgram.y:3658
+msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
+msgstr "незавършен регулярен израз свършва с 
„\\“ в края на файл"
+
+#: awkgram.y:3685
+#, c-format
+msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
+msgstr "%s: %d: модификаторът на регулярен израз 
на tawk „/…/%c“ не работи в gawk"
+
+#: awkgram.y:3689
+#, c-format
+msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
+msgstr "модификаторът на регулярен израз на 
tawk „/…/%c“ не работи в gawk"
+
+#: awkgram.y:3702
+msgid "unterminated regexp"
+msgstr "незавършен регулярен израз"
+
+#: awkgram.y:3706
+msgid "unterminated regexp at end of file"
+msgstr "Липсва нов ред в края на файла"
+
+#: awkgram.y:3795
+msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
+msgstr "ползването на „\\ #…“ за пренасяне на 
ред не се поддържа навсякъде"
+
+#: awkgram.y:3817
+msgid "backslash not last character on line"
+msgstr "„\\“ не е последният знак на реда"
+
+#: awkgram.y:3864 awkgram.y:3866
+msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
+msgstr "многомерните масиви са разширение на 
gawk"
+
+#: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902
+#, c-format
+msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
+msgstr "POSIX не поддържа оператора „%s“"
+
+#: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947
+#, c-format
+msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
+msgstr "операторът „%s“ не се поддържа от 
старите версии на awk"
+
+#: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187
+msgid "unterminated string"
+msgstr "незавършен низ"
+
+#: awkgram.y:4054 main.c:1218
+msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
+msgstr "POSIX не позволява дословен знак за нов 
ред в низовите променливи"
+
+#: awkgram.y:4056 node.c:453
+msgid "backslash string continuation is not portable"
+msgstr "пренасянето на низ с „\\“ не се 
поддържа навсякъде"
+
+#: awkgram.y:4294
+#, c-format
+msgid "invalid char '%c' in expression"
+msgstr "неправилен знак „%c“ в израза"
+
+#: awkgram.y:4389
+#, c-format
+msgid "`%s' is a gawk extension"
+msgstr "„%s“ е разширение на gawk"
+
+#: awkgram.y:4394
+#, c-format
+msgid "POSIX does not allow `%s'"
+msgstr "POSIX не позволява „%s“"
+
+#: awkgram.y:4402
+#, c-format
+msgid "`%s' is not supported in old awk"
+msgstr "„%s“ не се поддържа от старите версии 
на awk"
+
+#: awkgram.y:4500
+msgid "`goto' considered harmful!"
+msgstr "„goto“ се счита за вреден!"
+
+#: awkgram.y:4569
+#, c-format
+msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
+msgstr "%d е неправилен брой аргументи за „%s“"
+
+#: awkgram.y:4604
+#, c-format
+msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
+msgstr "%s: низов литерал като последен 
аргумент при заместване няма никакъв ефект"
+
+#: awkgram.y:4609
+#, c-format
+msgid "%s third parameter is not a changeable object"
+msgstr "третият параметър на „%s“ е обект, 
който не може да се променя"
+
+#: awkgram.y:4713 awkgram.y:4716
+msgid "match: third argument is a gawk extension"
+msgstr "match: третият аргумент е разширение на 
gawk"
+
+#: awkgram.y:4770 awkgram.y:4773
+msgid "close: second argument is a gawk extension"
+msgstr "close: вторият аргумент е разширение на 
gawk"
+
+#: awkgram.y:4785
+msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
+msgstr "неправилна употреба на „dcgettext(_\"…\")“: 
изтрийте първия знак „_“"
+
+#: awkgram.y:4800
+msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
+msgstr "неправилна употреба на „dcngettext(_\"…\")“: 
изтрийте първия знак „_“"
+
+#: awkgram.y:4819
+msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
+msgstr "index: не се приема константа-регулярен 
израз като втори аргумент"
+
+#: awkgram.y:4872
+#, c-format
+msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
+msgstr "функция „%s“: параметърът „%s“ 
засенчва глобална променлива"
+
+#: awkgram.y:4921 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5344 profile.c:110
+#, c-format
+msgid "could not open `%s' for writing: %s"
+msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
+
+#: awkgram.y:4922
+msgid "sending variable list to standard error"
+msgstr "извеждане на списъка с променливи на 
стандартния изход"
+
+#: awkgram.y:4930
+#, c-format
+msgid "%s: close failed: %s"
+msgstr "%s: неуспешно изпълнение на „close“: %s"
+
+#: awkgram.y:4955
+msgid "shadow_funcs() called twice!"
+msgstr "„shadow_funcs()“ е извикана повторно!"
+
+#: awkgram.y:4963
+msgid "there were shadowed variables."
+msgstr "има засенчени променливи."
+
+#: awkgram.y:5040
+#, c-format
+msgid "function name `%s' previously defined"
+msgstr "вече има дефиниция на функция с име 
„%s“"
+
+#: awkgram.y:5091
+#, c-format
+msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
+msgstr "функция „%s“: името на функцията не 
може да се ползва за име на параметър"
+
+#: awkgram.y:5094
+#, c-format
+msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
+msgstr "функция „%s“: специалната променлива 
„%s“ не може да се ползва за име на 
параметър"
+
+#: awkgram.y:5098
+#, c-format
+msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
+msgstr "функция „%s“: параметърът „%s“ не може 
да съдържа пространство от имена"
+
+#: awkgram.y:5105
+#, c-format
+msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
+msgstr "функция „%s“: параметър №%d, „%s“ 
повтаря параметър №%d"
+
+#: awkgram.y:5194
+#, c-format
+msgid "function `%s' called but never defined"
+msgstr "функцията „%s“ е извикана, но не е 
дефинирана"
+
+#: awkgram.y:5198
+#, c-format
+msgid "function `%s' defined but never called directly"
+msgstr "функцията „%s“ е дефинирана, но никога 
не е извикана пряко"
+
+#: awkgram.y:5230
+#, c-format
+msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
+msgstr "константата-регулярен израз за 
параметър №%d дава булева стойност"
+
+#: awkgram.y:5245
+#, c-format
+msgid ""
+"function `%s' called with space between name and `(',\n"
+"or used as a variable or an array"
+msgstr ""
+"функцията „%s“ е извикана с интервал 
между името и „(“,\n"
+"или е ползвана като променлива или масив"
+
+#: awkgram.y:5454
+msgid "division by zero attempted"
+msgstr "опит за делене на нула"
+
+#: awkgram.y:5463
+#, c-format
+msgid "division by zero attempted in `%%'"
+msgstr "опит за делене на нула в „%%“"
+
+#: awkgram.y:5802
+msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
+msgstr "не може да се присвои стойност на 
резултата на последващо увеличаване на 
поле"
+
+#: awkgram.y:5805
+#, c-format
+msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
+msgstr "неправилна цел на присвояване (код за 
операция „%s“)"
+
+#: awkgram.y:6697
+#, c-format
+msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
+msgstr "идентификатор „%s“: квалифицирани 
имена не са позволени в традиционния (POSIX) 
режим"
+
+#: awkgram.y:6702
+#, c-format
+msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
+msgstr "идентификатор „%s“: разделителят за 
пространство от имена трябва да е две 
двоеточия, не едно"
+
+#: awkgram.y:6708
+#, c-format
+msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
+msgstr "квалифицирания идентификатор „%s“ е 
неправилен"
+
+#: awkgram.y:6715
+#, c-format
+msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a 
qualified name"
+msgstr "идентификатор „%s“: разделителят за 
пространство от имена може да се ползва 
само веднъж в квалифицирано име"
+
+#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815
+#, c-format
+msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
+msgstr "резервираният идентификатор „%s“ не 
трябва да се ползва като пространство от 
имена"
+
+#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781
+#, c-format
+msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name 
is not allowed"
+msgstr "резервираният идентификатор „%s“ не 
трябва да се ползва като втора част от 
квалифицирано име"
+
+#: awkgram.y:6799
+msgid "@namespace is a gawk extension"
+msgstr "„@namespace“ е разширение на gawk"
+
+#: awkgram.y:6806
+#, c-format
+msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
+msgstr "името на пространство от имена „%s“ 
трябва да спазва правилата за 
идентификатор"
+
+#: builtin.c:144
+#, c-format
+msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s към „%s“ не успя: %s"
+
+#: builtin.c:148
+msgid "standard output"
+msgstr "стандартен изход"
+
+#: builtin.c:149
+msgid "standard error"
+msgstr "стандартна грешка"
+
+#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1797 builtin.c:2519
+#: builtin.c:2535 builtin.c:2649 builtin.c:3606 mpfr.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: received non-numeric argument"
+msgstr "%s: очаква се нечислов аргумент"
+
+#: builtin.c:169
+#, c-format
+msgid "exp: argument %g is out of range"
+msgstr "exp: аргументът %g е извън допустимия 
диапазон"
+
+#: builtin.c:246
+#, c-format
+msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
+msgstr "fflush: буферите не може да се изчистят — 
програмният канал „%.*s“ е отворен за 
четене, а не за запис"
+
+#: builtin.c:249
+#, c-format
+msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
+msgstr "fflush: буферите не може да се изчистят — 
файлът „%.*s“ е отворен за четене, а не за 
запис"
+
+#: builtin.c:260
+#, c-format
+msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
+msgstr "fflush: буферите към файла „%.*s“ не може 
да се изчистят: %s"
+
+#: builtin.c:265
+#, c-format
+msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
+msgstr "fflush: буферите не може да се изчистят — 
страната за запис в двупосочният програмен 
канал „%.*s“ е затворена"
+
+#: builtin.c:271
+#, c-format
+msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
+msgstr "fflush: „%.*s“ не е нито отворен файл, нито 
програмен канал, нито копроцес"
+
+#: builtin.c:378 builtin.c:2034
+#, c-format
+msgid "%s: received non-string first argument"
+msgstr "%s: първият получен аргумент трябва да 
е низ"
+
+#: builtin.c:380
+#, c-format
+msgid "%s: received non-string second argument"
+msgstr "%s: вторият получен аргумент трябва да 
е низ"
+
+#: builtin.c:532
+msgid "length: received array argument"
+msgstr "length: получен е аргумент-масив"
+
+#: builtin.c:535
+msgid "`length(array)' is a gawk extension"
+msgstr "„length(масив)“ е разширение на gawk"
+
+#: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465
+#, c-format
+msgid "%s: received non-string argument"
+msgstr "%s: получен е аргумент, който не е низ"
+
+#: builtin.c:586 builtin.c:1801
+#, c-format
+msgid "%s: received negative argument %g"
+msgstr "%s: получен е аргумент, който е 
отрицателно число, а не трябва: %g"
+
+#: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944
+msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
+msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „count$“ трябва да се 
ползва или за всички формати, или за никои"
+
+#: builtin.c:863
+#, c-format
+msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
+msgstr "дължината на полето няма значение при 
ползването на спецификацията „%%“"
+
+#: builtin.c:865
+#, c-format
+msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
+msgstr "точността няма значение при 
ползването на спецификацията „%%“"
+
+#: builtin.c:867
+#, c-format
+msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
+msgstr "дължината на полето и точността нямат 
значение при ползването на спецификацията 
„%%“"
+
+#: builtin.c:918
+msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
+msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: знакът „$“ не е 
позволен във форматите на awk"
+
+#: builtin.c:927
+msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
+msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: аргументът-индекс към 
„$“ трябва да е строго положителен"
+
+#: builtin.c:931
+#, c-format
+msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied 
arguments"
+msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: индексът за аргумент 
%ld е по-голям от общия брой подадени 
аргументи"
+
+#: builtin.c:935
+msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
+msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: знакът „$“ не е 
позволен след точка във формат"
+
+#: builtin.c:954
+msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
+msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не е указан „$“ за 
поле по позиция с дължина или точност"
+
+#: builtin.c:1024
+msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "знакът „l“ е безсмислен във форматите 
на awk и се прескача"
+
+#: builtin.c:1028
+msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: знакът „l“ не е 
позволен във форматите на awk по POSIX"
+
+#: builtin.c:1041
+msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "знакът „L“ е безсмислен във форматите 
на awk и се прескача"
+
+#: builtin.c:1045
+msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: знакът „L“ не е 
позволен във форматите на awk по POSIX"
+
+#: builtin.c:1058
+msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "знакът „h“ е безсмислен във форматите 
на awk и се прескача"
+
+#: builtin.c:1062
+msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: знакът „h“ не е 
позволен във форматите на awk по POSIX"
+
+#: builtin.c:1092
+#, c-format
+msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
+msgstr "[s]printf: стойността %g е прекалено голяма 
за форма̀та „%%c“"
+
+#: builtin.c:1105
+#, c-format
+msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
+msgstr "[s]printf: стойността %g не е правилен широк 
знак"
+
+#: builtin.c:1497
+#, c-format
+msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
+msgstr "[s]printf: стойността %g извън допустимия 
диапазон за „%%%c“"
+
+#: builtin.c:1505
+#, c-format
+msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
+msgstr "[s]printf: стойността %s извън допустимия 
диапазон за „%%%c“"
+
+#: builtin.c:1530
+#, c-format
+msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
+msgstr "форматът „%%%c“ е в стандарта POSIX, но не 
се поддържа навсякъде"
+
+#: builtin.c:1630
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
+msgstr "прескачане на непознатия знак за 
форматиране „%c“: никой аргумент не е 
покрит"
+
+#: builtin.c:1635
+msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
+msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКИ: няма достатъчно 
аргументи за форматиращия низ"
+
+#: builtin.c:1637
+msgid "^ ran out for this one"
+msgstr "↑ не работи за този"
+
+#: builtin.c:1644
+msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
+msgstr "[s]printf: липсва контролна буква във 
форматиращата комбинация"
+
+#: builtin.c:1647
+msgid "too many arguments supplied for format string"
+msgstr "прекалено много аргументи към 
форматиращия низ"
+
+#: builtin.c:1707
+msgid "sprintf: no arguments"
+msgstr "sprintf: липсват аргументи"
+
+#: builtin.c:1730 builtin.c:1741
+msgid "printf: no arguments"
+msgstr "printf: липсват аргументи"
+
+#: builtin.c:1756
+msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
+msgstr "printf: опит за писане към затворения за 
запис край на двупосочен програмен канал"
+
+#: builtin.c:1832
+#, c-format
+msgid "substr: length %g is not >= 1"
+msgstr "substr: дължината %g трябва да е >= 1"
+
+#: builtin.c:1834
+#, c-format
+msgid "substr: length %g is not >= 0"
+msgstr "substr: дължината %g трябва да е >= 0"
+
+#: builtin.c:1848
+#, c-format
+msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
+msgstr "substr: дължината %g, която не е цяло число, 
ще бъде отрязана"
+
+#: builtin.c:1853
+#, c-format
+msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
+msgstr "substr: дължината %g е прекалено голяма за 
индексиране на низ, тя ще бъде отрязана до %g"
+
+#: builtin.c:1865
+#, c-format
+msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
+msgstr "substr: началният индекс %g е неправилен, 
ще се ползва 1"
+
+#: builtin.c:1870
+#, c-format
+msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
+msgstr "substr: началният индекс %g, който не е 
цяло число, ще бъде отрязан"
+
+#: builtin.c:1893
+msgid "substr: source string is zero length"
+msgstr "substr: изходният низ е с нулева дължина"
+
+#: builtin.c:1907
+#, c-format
+msgid "substr: start index %g is past end of string"
+msgstr "substr: началният индекс %g е след края на 
низа"
+
+#: builtin.c:1915
+#, c-format
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
+msgstr "substr: дължината %g при начален индекс %g е 
по-голяма от дължината на първия аргумент 
(%lu)"
+
+#: builtin.c:1988
+msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
+msgstr "strftime: стойността за форматиране в 
PROCINFO[\"strftime\"] е от цифров вид"
+
+#: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032
+#, c-format
+msgid "%s: received non-numeric second argument"
+msgstr "%s: вторият получен аргумент трябва да 
е число"
+
+#: builtin.c:2018
+msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
+msgstr "strftime: вторият аргумент е или по-малък 
от 0, или прекалено голям за time_t"
+
+#: builtin.c:2025
+msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
+msgstr "strftime: вторият аргумент е извън 
диапазона на позволени стойности за time_t"
+
+#: builtin.c:2041
+msgid "strftime: received empty format string"
+msgstr "strftime: получен е празен форматиращ низ"
+
+#: builtin.c:2141
+msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
+msgstr "mktime: поне една от величините е извън 
стандартния диапазон на позволени 
стойности"
+
+#: builtin.c:2177
+msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
+msgstr "в безопасен режим функцията „system“ е 
изключена"
+
+#: builtin.c:2251 builtin.c:2326
+msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
+msgstr "print: опит за писане към затворения за 
запис край на двупосочен програмен канал"
+
+#: builtin.c:2349
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
+msgstr "указател към неинициализирано поле 
„$%d“"
+
+#: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030
+#, c-format
+msgid "%s: received non-numeric first argument"
+msgstr "%s: първият аргумент трябва да е 
числова стойност"
+
+#: builtin.c:2680
+msgid "match: third argument is not an array"
+msgstr "match: третият аргумент трябва да е масив"
+
+#: builtin.c:2923
+#, c-format
+msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
+msgstr "gensub: третият аргумент „%.*s“ се приема 
за 1"
+
+#: builtin.c:3246
+#, c-format
+msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
+msgstr "%s: недиректно извикване е възможно 
само с два аргумента"
+
+#: builtin.c:3369
+#, c-format
+msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgstr "недиректното извикване на „%s“ 
изисква поне два аргумента"
+
+#: builtin.c:3444
+#, c-format
+msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
+msgstr "lshift(%f, %f): не са позволени отрицателни 
стойности"
+
+#: builtin.c:3448
+#, c-format
+msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
+msgstr "lshift(%f, %f): десетичните дроби ще бъдат 
отрязани до цели стойности"
+
+#: builtin.c:3450
+#, c-format
+msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
+msgstr "lshift(%f, %f): прекалено големите стойности 
за побитово изместване дават странни 
резултати"
+
+#: builtin.c:3483
+#, c-format
+msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
+msgstr "rshift(%f, %f): не са позволени отрицателни 
стойности"
+
+#: builtin.c:3487
+#, c-format
+msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
+msgstr "rshift(%f, %f): десетичните дроби ще бъдат 
отрязани до цели стойности"
+
+#: builtin.c:3489
+#, c-format
+msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
+msgstr "rshift(%f, %f): прекалено големите стойности 
за побитово изместване дават странни 
резултати"
+
+#: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574
+#, c-format
+msgid "%s: called with less than two arguments"
+msgstr "%s: извикана без или с един аргумент"
+
+#: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580
+#, c-format
+msgid "%s: argument %d is non-numeric"
+msgstr "%s: аргумент %d трябва да е число"
+
+#: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584
+#, c-format
+msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
+msgstr "%s: аргумент %d не приема отрицателни 
стойности като %g"
+
+#: builtin.c:3611
+#, c-format
+msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
+msgstr "compl(%f): отрицателни стойности не се 
приемат"
+
+#: builtin.c:3614
+#, c-format
+msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
+msgstr "compl(%f): десетичните дроби ще бъдат 
отрязани до цели стойности"
+
+#: builtin.c:3798
+#, c-format
+msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
+msgstr "dcgettext: „%s“ не е поддържана категория 
локали"
+
+#: builtin.c:4022 mpfr.c:1203
+msgid "intdiv: third argument is not an array"
+msgstr "intdiv: третият аргумент трябва да е 
масив"
+
+#: builtin.c:4041 mpfr.c:1252
+msgid "intdiv: division by zero attempted"
+msgstr "intdiv: опит за делене на нула"
+
+#: builtin.c:4080
+msgid "typeof: second argument is not an array"
+msgstr "typeof: вторият аргумент трябва да е 
масив"
+
+#: builtin.c:4152
+#, c-format
+msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug 
report."
+msgstr "„typeof“ засече неправилна комбинация 
от флагове „%s“.  Молим да докладвате тази 
грешка."
+
+#: builtin.c:4172
+#, c-format
+msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
+msgstr "typeof: неправилен вид аргумент „%s“"
+
+#: builtin.c:4176
+#, c-format
+msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
+msgstr "typeof: непознат вид аргумент „%s“"
+
+#: cint_array.c:1268 cint_array.c:1296
+#, c-format
+msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode"
+msgstr "в безопасен режим не може да се добави 
нов файл (%.*s) към ARGV"
+
+#: command.y:227
+#, c-format
+msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n"
+msgstr "Въведете изрази на (g)awk. Завършете 
командата с „end“\n"
+
+#: command.y:291
+#, c-format
+msgid "invalid frame number: %d"
+msgstr "неправилен номер на рамка: %d"
+
+#: command.y:297
+#, c-format
+msgid "info: invalid option - `%s'"
+msgstr "info: неправилна опция — „%s“"
+
+#: command.y:323
+#, c-format
+msgid "source: `%s': already sourced."
+msgstr "source: „%s“: вече е вмъкнат."
+
+#: command.y:328
+#, c-format
+msgid "save: `%s': command not permitted."
+msgstr "save: „%s“: командата не е позволена."
+
+#: command.y:341
+msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
+msgstr "командата „commands“ не може да се 
използва за точки за прекъсване или 
наблюдение"
+
+#: command.y:343
+msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
+msgstr "не са зададени точки за прекъсване или 
наблюдение"
+
+#: command.y:345
+msgid "invalid breakpoint/watchpoint number"
+msgstr "неправилен номер на точка за 
прекъсване или наблюдение"
+
+#: command.y:350
+#, c-format
+msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
+msgstr "Въведете команди за изпълнение, по 
една на ред, при достигането на %s %d.\n"
+
+#: command.y:352
+#, c-format
+msgid "End with the command `end'\n"
+msgstr "Завършете командата с „end“\n"
+
+#: command.y:359
+msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'"
+msgstr "командата „end“ може са се ползва само 
в командите „commands“ и „eval“"
+
+#: command.y:369
+msgid "`silent' valid only in command `commands'"
+msgstr "командата „silent“ може са се ползва 
само в командата „commands“"
+
+#: command.y:375
+#, c-format
+msgid "trace: invalid option - `%s'"
+msgstr "trace: неправилна опция — „%s“"
+
+#: command.y:389
+msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number"
+msgstr "condition: неправилен номер на точка за 
прекъсване или наблюдение"
+
+#: command.y:451
+msgid "argument not a string"
+msgstr "аргументът трябва да е низ"
+
+#: command.y:461 command.y:466
+#, c-format
+msgid "option: invalid parameter - `%s'"
+msgstr "option: неправилен аргумент — „%s“"
+
+#: command.y:476
+#, c-format
+msgid "no such function - `%s'"
+msgstr "няма функция с име „%s“"
+
+#: command.y:533
+#, c-format
+msgid "enable: invalid option - `%s'"
+msgstr "enable: неправилна опция — „%s“"
+
+#: command.y:599
+#, c-format
+msgid "invalid range specification: %d - %d"
+msgstr "неправилен диапазон: %d - %d"
+
+#: command.y:661
+msgid "non-numeric value for field number"
+msgstr "нечислова стойност за номер на поле"
+
+#: command.y:682 command.y:689
+msgid "non-numeric value found, numeric expected"
+msgstr "номерът на поле не приема нечислови 
стойности"
+
+#: command.y:714 command.y:720
+msgid "non-zero integer value"
+msgstr "цяло число над 0"
+
+#: command.y:819
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames."
+msgstr "backtrace [БРОЙ] — извеждане на 
състоянието на този БРОЙ рамки на 
изпълнение най-отгоре на стека (или 
най-отдолу, ако БРОят < 0)."
+
+#: command.y:821
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location."
+msgstr "break [[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]РЕД|ФУНКЦИЯ] — 
задаване на точки на прекъсване на 
зададеното място."
+
+#: command.y:823
+msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
+msgstr "clear [[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]РЕД|ФУНКЦИЯ] — 
изтриване на вече зададени точки на 
прекъсване."
+
+#: command.y:825
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr "commands [НОМЕР] — начало на списък с 
команди за изпълнение при това достигане 
на точката за прекъсване или наблюдение."
+
+#: command.y:827
+msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
+msgstr "condition НОМЕР [ИЗРАЗ] — задаване или 
изчистване на условие при достигане на 
точка за прекъсване или наблюдение."
+
+#: command.y:829
+msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
+msgstr "continue [БРОЙ] — продължаване на 
изпълнението на трасираната програма."
+
+#: command.y:831
+msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
+msgstr "delete [ТОЧКА_НА_ПРЕКЪСВАНЕ…] [ОБХВАТ] — 
изтриване на зададените точки на 
прекъсване."
+
+#: command.y:833
+msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
+msgstr "disable [ТОЧКА_НА_ПРЕКЪСВАНЕ…] [ОБХВАТ] — 
изключване на зададените точки на 
прекъсване."
+
+#: command.y:835
+msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
+msgstr "display [ПРОМЕНЛИВА] — извеждане на 
стойността на променливата при всяко 
спиране на програмата."
+
+#: command.y:837
+msgid "down [N] - move N frames down the stack."
+msgstr "down [БРОЙ] — преместване с този БРОЙ 
рамки надолу в стека."
+
+#: command.y:839
+msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
+msgstr "dump [ИМЕ_НА_ФАЙЛ] — извеждане на 
инструкциите във файл или на стандартния 
изход."
+
+#: command.y:841
+msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
+msgstr "enable [once|del] [ТОЧКА_НА_ПРЕКЪСВАНЕ…] 
[ОБХВАТ] — включване на зададените точки на 
прекъсване."
+
+#: command.y:843
+msgid "end - end a list of commands or awk statements."
+msgstr "end — завършване на списък на команди 
или изрази на awk."
+
+#: command.y:845
+msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
+msgstr "eval ИЗРАЗ|[ПРОМЕНЛИВА_1, ПРОМЕНЛИВА_2, …] 
— изчисляване на изрази на awk."
+
+#: command.y:847
+msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
+msgstr "exit — (същото като „quit“) изход от 
дебъгера."
+
+#: command.y:849
+msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
+msgstr "finish — изпълнение до приключване на 
изпълнението на текущия кадър."
+
+#: command.y:851
+msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
+msgstr "frame [НОМЕР] — избор и отпечатване на 
рамката за изпълнение с този НОМЕР."
+
+#: command.y:853
+msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
+msgstr "help [КОМАНДА] — извеждане на списъка с 
команди или обяснение за КОМАНДАта."
+
+#: command.y:855
+msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
+msgstr "ignore N БРОЙ — точка на прекъсване N да се 
прескочи този БРОЙ пъти."
+
+#: command.y:857
+msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgstr "info ТЕМА — 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+
+#: command.y:859
+msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
+msgstr "list [-|+|[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]НОМЕР_НА_Р
ЕД|ФУНКЦИЯ|ОБХВАТ] — извеждане на 
указаните редове."
+
+#: command.y:861
+msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
+msgstr "next [БРОЙ] — трасиране на програмата 
като извикванията на функции са една 
стъпка."
+
+#: command.y:863
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls."
+msgstr "nexti [БРОЙ] — изпълнение на този брой 
стъпки от програмата като извикванията на 
функции са една стъпка."
+
+#: command.y:865
+msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
+msgstr "option [ИМЕ[=СТОЙНОСТ]] — задаване или 
извеждане на опция на дебъгера."
+
+#: command.y:867
+msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
+msgstr "print ПРОМЕНЛИВА [ПРОМЕНЛИВА] — 
извеждане на стойността на променлива или 
масив."
+
+#: command.y:869
+msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
+msgstr "printf ФОРМАТ, [АРГУМЕНТ], … — форматиран 
изход."
+
+#: command.y:871
+msgid "quit - exit debugger."
+msgstr "quit — изход от дебъгера."
+
+#: command.y:873
+msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
+msgstr "return [НОМЕР] — рамката за изпълнение с 
този номер да се върне към извикалата я."
+
+#: command.y:875
+msgid "run - start or restart executing program."
+msgstr "run — (наново) начало на изпълнение на 
програма."
+
+#: command.y:878
+msgid "save filename - save commands from the session to file."
+msgstr "save ФАЙЛ — запазване на командите от 
сесията в този ФАЙЛ."
+
+#: command.y:881
+msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
+msgstr "set ПРОМЕНЛИВА = СТОЙНОСТ — задаване на 
СТОЙНОСТ на скаларна ПРОМЕНЛИВА."
+
+#: command.y:883
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a 
breakpoint/watchpoint."
+msgstr "silent — без обичайните съобщения при 
спиране при точка за прекъсване или 
наблюдение."
+
+#: command.y:885
+msgid "source file - execute commands from file."
+msgstr "source ФАЙЛ — изпълнение на командите в 
указания ФАЙЛ."
+
+#: command.y:887
+msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
+msgstr "step [БРОЙ] — изпълнение на този брой 
стъпки на програмата или до достигане на 
различен ред код."
+
+#: command.y:889
+msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
+msgstr "stepi [БРОЙ] — изпълнение на този брой 
стъпки (или 1) на програмата."
+
+#: command.y:891
+msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
+msgstr "tbreak [[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]РЕД|ФУНКЦИЯ] — 
задаване на временна точка на прекъсване."
+
+#: command.y:893
+msgid "trace on|off - print instruction before executing."
+msgstr "trace on|off — дали инструкциите да се 
извеждат преди изпълнението им."
+
+#: command.y:895
+msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
+msgstr "undisplay [ПРОМЕНЛИВА] — без извеждане на 
стойността на ПРОМЕНЛИВАта при всяко 
спиране на програмата."
+
+#: command.y:897
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame."
+msgstr "until [[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]РЕД|ФУНКЦИЯ] — 
изпълнение докато програмата стигне 
различен ред или този РЕД в текущата рамка 
на изпълнение."
+
+#: command.y:899
+msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
+msgstr "unwatch [НОМЕР] — изваждане на 
променлива/и от списъка за наблюдение."
+
+#: command.y:901
+msgid "up [N] - move N frames up the stack."
+msgstr "up [БРОЙ] — преместване с този БРОЙ 
рамки нагоре в стека."
+
+#: command.y:903
+msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
+msgstr "watch ПРОМЕНЛИВА — задаване на точка за 
наблюдение на променлива."
+
+#: command.y:905
+msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames."
+msgstr "where [БРОЙ] — (същото като backtrace) 
извеждане на състоянието на този БРОЙ 
рамки на изпълнение най-отгоре на стека 
(или най-отдолу, ако БРОят < 0)."
+
+#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:146
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "грешка:"
+
+#: command.y:1060
+#, c-format
+msgid "cannot read command: %s\n"
+msgstr "командата не може да се прочете: %s\n"
+
+#: command.y:1074
+#, c-format
+msgid "cannot read command: %s"
+msgstr "командата не може да се прочете: %s"
+
+#: command.y:1125
+msgid "invalid character in command"
+msgstr "неправилен знак в команда"
+
+#: command.y:1161
+#, c-format
+msgid "unknown command - `%.*s', try help"
+msgstr "неизвестна команда — „%.*s“, проверете 
ръководството"
+
+#: command.y:1231
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: command.y:1293
+msgid "invalid character"
+msgstr "неправилeн знак"
+
+#: command.y:1497
+#, c-format
+msgid "undefined command: %s\n"
+msgstr "недефинирана команда: %s\n"
+
+#: debug.c:257
+msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
+msgstr "задаване или извеждане на броя редове, 
които да се държат във файла с историята."
+
+#: debug.c:259
+msgid "set or show the list command window size."
+msgstr "задаване или извеждане на размера на 
прозореца за извеждане на списъка."
+
+#: debug.c:261
+msgid "set or show gawk output file."
+msgstr "задаване или извеждане на изходния 
файл на gawk."
+
+#: debug.c:263
+msgid "set or show debugger prompt."
+msgstr "задаване или показване на началото на 
реда на дебъгера."
+
+#: debug.c:265
+msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
+msgstr "задаване, изтриване или извеждане на 
състоянието на запазването на историята на 
командите (СТОЙНОСТ=on|off)."
+
+#: debug.c:267
+msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
+msgstr "задаване, изтриване или извеждане на 
състоянието на опциите (СТОЙНОСТ=on|off)."
+
+#: debug.c:269
+msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
+msgstr "задаване, изтриване или извеждане на 
трасирането на инструкции (СТОЙНОСТ=on|off)."
+
+#: debug.c:358
+msgid "program not running."
+msgstr "програмата не се изпълнява."
+
+#: debug.c:466
+#, c-format
+msgid "source file `%s' is empty.\n"
+msgstr "празен файл с изходен код „%s“.\n"
+
+#: debug.c:493
+msgid "no current source file."
+msgstr "няма текущ файл с изходен код."
+
+#: debug.c:518
+#, c-format
+msgid "cannot find source file named `%s': %s"
+msgstr "файлът с изходен код „%s“ липсва: %s"
+
+#: debug.c:542
+#, c-format
+msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файлът с изходен код 
„%s“ е променян след компилирането на 
програмата.\n"
+
+#: debug.c:564
+#, c-format
+msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines"
+msgstr "номерът на ред %d е извън диапазона: 
„%s“ има %d реда"
+
+#: debug.c:624
+#, c-format
+msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d"
+msgstr "неочакван край на файл при 
прочитането на „%s“, ред %d"
+
+#: debug.c:633
+#, c-format
+msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
+msgstr "файлът с изходен код „%s“ е променян 
след началото на изпълнението на 
програмата."
+
+#: debug.c:745
+#, c-format
+msgid "Current source file: %s\n"
+msgstr "Текущ файл с изходен код: „%s“\n"
+
+#: debug.c:746
+#, c-format
+msgid "Number of lines: %d\n"
+msgstr "Брой редове: %d\n"
+
+#: debug.c:753
+#, c-format
+msgid "Source file (lines): %s (%d)\n"
+msgstr "Файл с изходен код (редове): %s (%d)\n"
+
+#: debug.c:767
+msgid ""
+"Number  Disp  Enabled  Location\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ред     Изв.  Включ.   Място\n"
+"\n"
+
+#: debug.c:778
+#, c-format
+msgid "\tno of hits = %ld\n"
+msgstr "    брой попадения = %ld\n"
+
+#: debug.c:780
+#, c-format
+msgid "\tignore next %ld hit(s)\n"
+msgstr "    прескачане на следващите %ld 
попадения\n"
+
+#: debug.c:782 debug.c:922
+#, c-format
+msgid "\tstop condition: %s\n"
+msgstr "    условие за край: %s\n"
+
+#: debug.c:784 debug.c:924
+msgid "\tcommands:\n"
+msgstr "    команди:\n"
+
+#: debug.c:806
+#, c-format
+msgid "Current frame: "
+msgstr "Текуща рамка: "
+
+#: debug.c:809
+#, c-format
+msgid "Called by frame: "
+msgstr "Извикана от рамка: "
+
+#: debug.c:813
+#, c-format
+msgid "Caller of frame: "
+msgstr "Извикал рамката: "
+
+#: debug.c:831
+#, c-format
+msgid "None in main().\n"
+msgstr "Нищо в „main()“.\n"
+
+#: debug.c:861
+msgid "No arguments.\n"
+msgstr "Няма аргументи.\n"
+
+#: debug.c:862
+msgid "No locals.\n"
+msgstr "Няма локални променливи.\n"
+
+#: debug.c:870
+msgid ""
+"All defined variables:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Всички дефинирани променливи:\n"
+"\n"
+
+#: debug.c:880
+msgid ""
+"All defined functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Всички дефинирани функции:\n"
+"\n"
+
+#: debug.c:899
+msgid ""
+"Auto-display variables:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Променливи за постоянно извеждане:\n"
+"\n"
+
+#: debug.c:902
+msgid ""
+"Watch variables:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Променливи за оценка:\n"
+"\n"
+
+#: debug.c:1042
+#, c-format
+msgid "no symbol `%s' in current context\n"
+msgstr "В текущия масив няма символ „%s“\n"
+
+#: debug.c:1054 debug.c:1442
+#, c-format
+msgid "`%s' is not an array\n"
+msgstr "„%s“ трябва да е масив\n"
+
+#: debug.c:1068
+#, c-format
+msgid "$%ld = uninitialized field\n"
+msgstr "$%ld = неинициализирано поле\n"
+
+#: debug.c:1089
+#, c-format
+msgid "array `%s' is empty\n"
+msgstr "масивът „%s“ е празен\n"
+
+#: debug.c:1132 debug.c:1184
+#, c-format
+msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+msgstr "[\"%.*s\"] не е в масива „%s“\n"
+
+#: debug.c:1188
+#, c-format
+msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
+msgstr "„%s[\"%.*s\"]“ не е масив\n"
+
+#: debug.c:1249 debug.c:5104
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a scalar variable"
+msgstr "„%s“: не е скаларна променлива"
+
+#: debug.c:1272 debug.c:5134
+#, c-format
+msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
+msgstr "опит за ползване на масива „%s[\"%.*s\"]“ в 
скаларен контекст"
+
+#: debug.c:1295 debug.c:5145
+#, c-format
+msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
+msgstr "опит за ползване на скалара „%s[\"%.*s\"]“ 
като масив"
+
+#: debug.c:1438
+#, c-format
+msgid "`%s' is a function"
+msgstr "„%s“ е функция"
+
+#: debug.c:1480
+#, c-format
+msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
+msgstr "точката за наблюдение №%d не е 
условна\n"
+
+#: debug.c:1514
+#, c-format
+msgid "No display item numbered %ld"
+msgstr "Няма елемент за извеждане №%ld"
+
+#: debug.c:1517
+#, c-format
+msgid "No watch item numbered %ld"
+msgstr "Няма елемент за наблюдение №%ld"
+
+#: debug.c:1543
+#, c-format
+msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+msgstr "%d: [\"%.*s\"] не е в масива „%s“\n"
+
+#: debug.c:1782
+msgid "attempt to use scalar value as array"
+msgstr "опит за ползване на скаларна стойност 
като масив"
+
+#: debug.c:1873
+#, c-format
+msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
+msgstr "Точката за наблюдение №%d е изтрита, 
защото е извън обхват.\n"
+
+#: debug.c:1884
+#, c-format
+msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
+msgstr "Променливата за извеждане №%d е 
изтрита, защото е извън обхват.\n"
+
+#: debug.c:1917
+#, c-format
+msgid " in file `%s', line %d\n"
+msgstr "файл „%s“, ред %d\n"
+
+#: debug.c:1938
+#, c-format
+msgid " at `%s':%d"
+msgstr "при „%s“:%d"
+
+#: debug.c:1954 debug.c:2017
+#, c-format
+msgid "#%ld\tin "
+msgstr "№%ld    в "
+
+#: debug.c:1991
+#, c-format
+msgid "More stack frames follow ...\n"
+msgstr "Следват още рамки от стека…\n"
+
+#: debug.c:2034
+msgid "invalid frame number"
+msgstr "неправилен номер на рамка"
+
+#: debug.c:2217
+#, c-format
+msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
+msgstr "Бележка: точка за прекъсване №%d 
(включена, ще се прескочи следващите %ld 
пъти), също зададена на %s:%d"
+
+#: debug.c:2224
+#, c-format
+msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
+msgstr "Бележка: точка за прекъсване №%d 
(включена), също зададена на %s:%d"
+
+#: debug.c:2231
+#, c-format
+msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
+msgstr "Бележка: точка за прекъсване №%d 
(изключена, ще се прескочи следващите %ld 
пъти), също зададена на %s:%d"
+
+#: debug.c:2238
+#, c-format
+msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
+msgstr "Бележка: точка за прекъсване №%d 
(изключена), също зададена на %s:%d"
+
+#: debug.c:2255
+#, c-format
+msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
+msgstr "Зададена и точка за прекъсване %d във 
файл „%s“, ред %d\n"
+
+#: debug.c:2357
+#, c-format
+msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
+msgstr "неуспешно задаване на точка за 
прекъсване във файл „%s“\n"
+
+#: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367
+#, c-format
+msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgstr "номерът на ред %d във файла „%s“ е извън 
диапазона"
+
+#: debug.c:2390
+#, c-format
+msgid "internal error: cannot find rule\n"
+msgstr "вътрешна грешка: правилото не може да 
бъде открито\n"
+
+#: debug.c:2392
+#, c-format
+msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
+msgstr "неуспешно задаване на точка за 
прекъсване във файл „%s“, ред %d\n"
+
+#: debug.c:2404
+#, c-format
+msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
+msgstr "неуспешно задаване на точка за 
прекъсване във функцията „%s“\n"
+
+#: debug.c:2420
+#, c-format
+msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
+msgstr "точката за прекъсване %d във файл „%s“, 
ред %d не е условна\n"
+
+#: debug.c:2525 debug.c:2547
+#, c-format
+msgid "Deleted breakpoint %d"
+msgstr "Изтрита точка за прекъсване %d"
+
+#: debug.c:2531
+#, c-format
+msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
+msgstr "Няма точка на прекъсване при влизане 
във функцията „%s“\n"
+
+#: debug.c:2558
+#, c-format
+msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
+msgstr "Няма точка за прекъсване във файл 
„%s“, ред №%d\n"
+
+#: debug.c:2613 debug.c:2654 debug.c:2674 debug.c:2717
+msgid "invalid breakpoint number"
+msgstr "неправилен номер на точка за 
прекъсване"
+
+#: debug.c:2629
+msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
+msgstr "Да се изтрият ли всички точки на 
прекъсване? („y“ — да или „n“ — не) "
+
+#: debug.c:2630 debug.c:2940 debug.c:2993
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: debug.c:2679
+#, c-format
+msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
+msgstr "Следващите %ld достигания на точката за 
прекъсване №%d ще бъдат пропуснати.\n"
+
+#: debug.c:2683
+#, c-format
+msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
+msgstr "Спиране при следващото достигане на 
точката за прекъсване №%d.\n"
+
+#: debug.c:2800
+#, c-format
+msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
+msgstr "Само програми подадени с опцията „-f“ 
може да бъдат трасирани.\n"
+
+#: debug.c:2925
+#, c-format
+msgid "Failed to restart debugger"
+msgstr "Неуспешно рестартиране на дебъгера"
+
+#: debug.c:2939
+msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
+msgstr "Програмата вече се изпълнява. Да се 
стартира ли от началото (y/n)? "
+
+#: debug.c:2943
+#, c-format
+msgid "Program not restarted\n"
+msgstr "Програмата не е рестартирана\n"
+
+#: debug.c:2953
+#, c-format
+msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
+msgstr "грешка: рестартирането е невъзможно, 
действието не е позволено\n"
+
+#: debug.c:2959
+#, c-format
+msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
+msgstr "грешка (%s): рестартирането е 
невъзможно, останалите действия се 
прескачат\n"
+
+#: debug.c:2967
+#, c-format
+msgid "Starting program: \n"
+msgstr "Стартиране на програма: \n"
+
+#: debug.c:2977
+#, c-format
+msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
+msgstr "Програмата завърши с проблем  — изх
оден код: %d\n"
+
+#: debug.c:2978
+#, c-format
+msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
+msgstr "Програмата завърши успешно  — изходен 
код: %d\n"
+
+#: debug.c:2992
+msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
+msgstr "Програмата все още се изпълнява. Да се 
излезе ли от нея (y/n)? "
+
+#: debug.c:3027
+#, c-format
+msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
+msgstr "При никоя точка на прекъсване не се 
спира, аргументът се прескача.\n"
+
+#: debug.c:3032
+#, c-format
+msgid "invalid breakpoint number %d."
+msgstr "неправилен №%d на точка за прекъсване."
+
+#: debug.c:3037
+#, c-format
+msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
+msgstr "Следващите %ld достигания на точката за 
прекъсване №%d ще бъдат пропуснати.\n"
+
+#: debug.c:3224
+#, c-format
+msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
+msgstr "Командата „finish“ е безсмислена на 
нивото на основната рамка на „main()“\n"
+
+#: debug.c:3229
+#, c-format
+msgid "Run till return from "
+msgstr "Изпълнение до излизане от "
+
+#: debug.c:3272
+#, c-format
+msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
+msgstr "Командата „return“ е безсмислена на 
нивото на основната рамка на „main()“\n"
+
+#: debug.c:3386
+#, c-format
+msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
+msgstr "указаното местоположение не може да 
бъде открито във функцията „%s“\n"
+
+#: debug.c:3394
+#, c-format
+msgid "invalid source line %d in file `%s'"
+msgstr "неправилен номер на ред %d във файл 
„%s“"
+
+#: debug.c:3409
+#, c-format
+msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
+msgstr "указаното местоположение %d във файл 
„%s“ не може да бъде открито\n"
+
+#: debug.c:3441
+#, c-format
+msgid "element not in array\n"
+msgstr "елементът не е в масива\n"
+
+#: debug.c:3441
+#, c-format
+msgid "untyped variable\n"
+msgstr "променлива без тип\n"
+
+#: debug.c:3483
+#, c-format
+msgid "Stopping in %s ...\n"
+msgstr "Спиране в %s…\n"
+
+#: debug.c:3560
+#, c-format
+msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
+msgstr "„finish“ не работи с нелокални 
извиквания „%s“\n"
+
+#: debug.c:3567
+#, c-format
+msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
+msgstr "„until“ не работи с нелокални 
извиквания „%s“\n"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
+#: debug.c:4324
+msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
+msgstr "    ——————[Enter] за да продължите или 
[q] + [Enter] за изход——————"
+
+#: debug.c:5141
+#, c-format
+msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
+msgstr "[\"%.*s\"] не е в масив „%s“"
+
+#: debug.c:5347
+#, c-format
+msgid "sending output to stdout\n"
+msgstr "добавяне на изхода към стандартния\n"
+
+#: debug.c:5387
+msgid "invalid number"
+msgstr "грешно число"
+
+#: debug.c:5521
+#, c-format
+msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
+msgstr "Командата „%s“ не е позволена в 
текущия контекст и се прескача"
+
+#: debug.c:5529
+msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
+msgstr "Командата „return“ не е позволена в 
текущия контекст и се прескача"
+
+#: debug.c:5753
+#, c-format
+msgid "No symbol `%s' in current context"
+msgstr "Няма символ „%s“ в текущия контекст"
+
+#: eval.c:401
+#, c-format
+msgid "unknown nodetype %d"
+msgstr "непознат вид възел %d"
+
+#: eval.c:412 eval.c:428
+#, c-format
+msgid "unknown opcode %d"
+msgstr "непознат код на операция %d"
+
+#: eval.c:425
+#, c-format
+msgid "opcode %s not an operator or keyword"
+msgstr "кодът на операция „%s“ не е нито 
команда, нито ключова дума"
+
+#: eval.c:483
+msgid "buffer overflow in genflags2str"
+msgstr "препълване на буфера в „genflags2str“"
+
+#: eval.c:685
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\t# Function Call Stack:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"    # Стек с извикванията на функции:\n"
+"\n"
+
+#: eval.c:711
+msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
+msgstr "„IGNORECASE“ е разширение на gawk"
+
+#: eval.c:732
+msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
+msgstr "„BINMODE“ е разширение на gawk"
+
+#: eval.c:789
+#, c-format
+msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
+msgstr "неправилна стойност за „BINMODE“: „%s“ — 
обработва се като 3"
+
+#: eval.c:912
+#, c-format
+msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
+msgstr "неправилен указател на „%sFMT“ — „%s“"
+
+#: eval.c:982
+msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
+msgstr "опцията „--lint“ се изключва, защото на 
променливата „LINT“ е присвоена стойност"
+
+#: eval.c:1176
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
+msgstr "указател към неинициализиран 
аргумент „%s“"
+
+#: eval.c:1177
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
+msgstr "указател към неинициализирана 
променлива „%s“"
+
+#: eval.c:1195
+msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
+msgstr "опит за указател към поле от нечислова 
стойност"
+
+#: eval.c:1197
+msgid "attempt to field reference from null string"
+msgstr "опит за указател към поле от нулев низ"
+
+#: eval.c:1205
+#, c-format
+msgid "attempt to access field %ld"
+msgstr "опит за достъп до поле %ld"
+
+#: eval.c:1214
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
+msgstr "указател към неинициализирано поле 
„%ld“"
+
+#: eval.c:1278
+#, c-format
+msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
+msgstr "функцията „%s“ е извикана с повече 
аргументи от декларираното"
+
+#: eval.c:1475
+#, c-format
+msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
+msgstr "unwind_stack: неочакван вид „%s“"
+
+#: eval.c:1568
+msgid "division by zero attempted in `/='"
+msgstr "опит за делене на нула в „/=“"
+
+#: eval.c:1575
+#, c-format
+msgid "division by zero attempted in `%%='"
+msgstr "опит за делене на нула в „%%=“"
+
+#: ext.c:51
+msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
+msgstr "в безопасен режим разширенията са 
изключени"
+
+#: ext.c:54
+msgid "-l / @load are gawk extensions"
+msgstr "„-l“/„@load“ са разширения на gawk"
+
+#: ext.c:57
+msgid "load_ext: received NULL lib_name"
+msgstr "load_ext: получено е име на библиотека NULL"
+
+#: ext.c:60
+#, c-format
+msgid "load_ext: cannot open library `%s': %s"
+msgstr "load_ext: директорията „%s“ не може да се 
отвори: %s"
+
+#: ext.c:66
+#, c-format
+msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
+msgstr "load_ext: библиотеката „%s“: не дефинира 
„plugin_is_GPL_compatible“: %s"
+
+#: ext.c:72
+#, c-format
+msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s"
+msgstr "load_ext: библиотеката „%s“: функцията 
„%s“ не може да бъде извикана: %s"
+
+#: ext.c:76
+#, c-format
+msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed"
+msgstr "load_ext: неуспешно изпълнение на 
инициализиращата функция „%2$s“ на 
библиотеката „%1$s“"
+
+#: ext.c:92
+msgid "make_builtin: missing function name"
+msgstr "make_builtin: липсва име на функция"
+
+#: ext.c:100 ext.c:111
+#, c-format
+msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
+msgstr "make_builtin: името на вградената функция 
„%s“ не може да се използва като име на 
друга функция"
+
+#: ext.c:109
+#, c-format
+msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
+msgstr "make_builtin: името на вградената функция 
„%s“ не може да се използва като име на 
пространство от имена"
+
+#: ext.c:126
+#, c-format
+msgid "make_builtin: cannot redefine function `%s'"
+msgstr "make_builtin: функцията „%s“ не може да се 
предефинира"
+
+#: ext.c:130
+#, c-format
+msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
+msgstr "make_builtin: функцията „%s“ вече е 
дефинирана"
+
+#: ext.c:134
+#, c-format
+msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
+msgstr "make_builtin: името на функция „%s“ вече е 
дефинирано"
+
+#: ext.c:138
+#, c-format
+msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
+msgstr "make_builtin: отрицателен брой аргументи за 
функцията „%s“, което е неправилно"
+
+#: ext.c:214
+#, c-format
+msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
+msgstr "функция „%s“: аргумент №%d: опит за 
ползване на скалар като масив"
+
+#: ext.c:218
+#, c-format
+msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
+msgstr "функция „%s“: аргумент №%d: опит за 
ползване на масив като скалар"
+
+#: ext.c:232
+msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
+msgstr "динамичното зареждане на библиотеки 
не се поддържа"
+
+#: extension/filefuncs.c:442
+#, c-format
+msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
+msgstr "stat: неуспешно прочитане на символна 
връзка „%s“"
+
+#: extension/filefuncs.c:475
+msgid "stat: first argument is not a string"
+msgstr "stat: първият аргумент трябва да е низ"
+
+#: extension/filefuncs.c:480
+msgid "stat: second argument is not an array"
+msgstr "stat: вторият аргумент трябва да е масив"
+
+#: extension/filefuncs.c:524
+msgid "stat: bad parameters"
+msgstr "stat: неправилни аргументи"
+
+#: extension/filefuncs.c:589
+#, c-format
+msgid "fts init: could not create variable %s"
+msgstr "fts init: променливата „%s“ не може да се 
създаде"
+
+#: extension/filefuncs.c:610
+msgid "fts is not supported on this system"
+msgstr "fts не се поддържа на тази система"
+
+#: extension/filefuncs.c:629
+msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory"
+msgstr "fill_stat_element: няма достатъчно памет за 
създаването на масив"
+
+#: extension/filefuncs.c:638
+msgid "fill_stat_element: could not set element"
+msgstr "fill_stat_element: елементът не може да се 
зададе"
+
+#: extension/filefuncs.c:653
+msgid "fill_path_element: could not set element"
+msgstr "fill_path_element: елементът не може да се 
зададе"
+
+#: extension/filefuncs.c:669
+msgid "fill_error_element: could not set element"
+msgstr "fill_error_element: елементът не може да се 
зададе"
+
+#: extension/filefuncs.c:721 extension/filefuncs.c:768
+msgid "fts-process: could not create array"
+msgstr "fts-process: масивът не може да се създаде"
+
+#: extension/filefuncs.c:731 extension/filefuncs.c:778
+#: extension/filefuncs.c:796
+msgid "fts-process: could not set element"
+msgstr "fts-process: елементът не може да се зададе"
+
+#: extension/filefuncs.c:845
+msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
+msgstr "fts: неправилен брой аргументи — трябва 
да е 3"
+
+#: extension/filefuncs.c:848
+msgid "fts: first argument is not an array"
+msgstr "fts: първият аргумент трябва да е масив"
+
+#: extension/filefuncs.c:854
+msgid "fts: second argument is not a number"
+msgstr "fts: вторият аргумент трябва да е число"
+
+#: extension/filefuncs.c:860
+msgid "fts: third argument is not an array"
+msgstr "fts: третият аргумент трябва да е масив"
+
+#: extension/filefuncs.c:867
+msgid "fts: could not flatten array\n"
+msgstr "fts: масивът не може да се сплеска\n"
+
+#: extension/filefuncs.c:885
+msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
+msgstr "fts: неочакваният флаг „FTS_NOSTAT“ се 
прескача."
+
+#: extension/fnmatch.c:120
+msgid "fnmatch: could not get first argument"
+msgstr "fnmatch: първият аргумент не може да бъде 
получен"
+
+#: extension/fnmatch.c:125
+msgid "fnmatch: could not get second argument"
+msgstr "fnmatch: вторият аргумент не може да бъде 
получен"
+
+#: extension/fnmatch.c:130
+msgid "fnmatch: could not get third argument"
+msgstr "fnmatch: третият аргумент не може да бъде 
получен"
+
+#: extension/fnmatch.c:143
+msgid "fnmatch is not implemented on this system\n"
+msgstr "fnmatch липсва на тази система\n"
+
+#: extension/fnmatch.c:175
+msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable"
+msgstr "fnmatch init: променливата „FNM_NOMATCH“ не може 
да се добави"
+
+#: extension/fnmatch.c:185
+#, c-format
+msgid "fnmatch init: could not set array element %s"
+msgstr "fnmatch init: eлементът от масив „%s“ не може 
да се зададе"
+
+#: extension/fnmatch.c:195
+msgid "fnmatch init: could not install FNM array"
+msgstr "fnmatch init: масивът FNM не може да се 
инсталира"
+
+#: extension/fork.c:92
+msgid "fork: PROCINFO is not an array!"
+msgstr "fork: PROCINFO трябва да е масив"
+
+#: extension/inplace.c:131
+msgid "inplace::begin: in-place editing already active"
+msgstr "inplace::begin: вече има редактиране на място"
+
+#: extension/inplace.c:134
+#, c-format
+msgid "inplace::begin: expects 2 arguments but called with %d"
+msgstr "inplace::begin: подадени са %d аргументи, а 
трябва за да 2"
+
+#: extension/inplace.c:137
+msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
+msgstr "inplace::begin: първият аргумент трябва да е 
низ — име на файл"
+
+#: extension/inplace.c:145
+#, c-format
+msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
+msgstr "inplace::begin: редактирането на място се 
изключва при неправилно ИМЕ_НА_ФАЙЛ: „%s“"
+
+#: extension/inplace.c:152
+#, c-format
+msgid "inplace::begin: Cannot stat `%s' (%s)"
+msgstr "inplace::begin: не може да се получи 
информация за „%s“ чрез „stat“: %s"
+
+#: extension/inplace.c:159
+#, c-format
+msgid "inplace::begin: `%s' is not a regular file"
+msgstr "inplace::begin: „%s“ не е обикновен файл"
+
+#: extension/inplace.c:170
+#, c-format
+msgid "inplace::begin: mkstemp(`%s') failed (%s)"
+msgstr "inplace::begin: неуспешно изпълнение на 
mkstemp(„%s“): %s"
+
+#: extension/inplace.c:182
+#, c-format
+msgid "inplace::begin: chmod failed (%s)"
+msgstr "inplace::begin: неуспешно изпълнение на chmod: %s"
+
+#: extension/inplace.c:189
+#, c-format
+msgid "inplace::begin: dup(stdout) failed (%s)"
+msgstr "inplace::begin: неуспешно изпълнение на 
dup(stdout): %s"
+
+#: extension/inplace.c:192
+#, c-format
+msgid "inplace::begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
+msgstr "inplace::begin: неуспешно изпълнение на dup2(%d, 
stdout): %s"
+
+#: extension/inplace.c:195
+#, c-format
+msgid "inplace::begin: close(%d) failed (%s)"
+msgstr "inplace::begin: неуспешно изпълнение на 
close(%d): %s"
+
+#: extension/inplace.c:211
+#, c-format
+msgid "inplace::end: expects 2 arguments but called with %d"
+msgstr "inplace::end: приема точно 2 аргумента, а не %d"
+
+#: extension/inplace.c:214
+msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
+msgstr "inplace::end: първият аргумент трябва да е 
низ — име на файл"
+
+#: extension/inplace.c:221
+msgid "inplace::end: in-place editing not active"
+msgstr "inplace::end: редактирането на място не е 
включено"
+
+#: extension/inplace.c:227
+#, c-format
+msgid "inplace::end: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
+msgstr "inplace::end: неуспешно изпълнение на dup2(%d, 
stdout): %s"
+
+#: extension/inplace.c:230
+#, c-format
+msgid "inplace::end: close(%d) failed (%s)"
+msgstr "inplace::end: неуспешно изпълнение на close(%d): 
%s"
+
+#: extension/inplace.c:234
+#, c-format
+msgid "inplace::end: fsetpos(stdout) failed (%s)"
+msgstr "inplace::end: неуспешно изпълнение на 
fsetpos(stdout): %s"
+
+#: extension/inplace.c:247
+#, c-format
+msgid "inplace::end: link(`%s', `%s') failed (%s)"
+msgstr "inplace::end: неуспешно изпълнение на 
link(„%s“, „%s“): %s"
+
+#: extension/inplace.c:257
+#, c-format
+msgid "inplace::end: rename(`%s', `%s') failed (%s)"
+msgstr "inplace::end: неуспешно изпълнение на 
rename(„%s“, „%s“): %s"
+
+#: extension/ordchr.c:72
+msgid "ord: first argument is not a string"
+msgstr "ord: първият аргумент трябва да е низ"
+
+#: extension/ordchr.c:99
+msgid "chr: first argument is not a number"
+msgstr "chr: първият аргумент трябва да е число"
+
+#: extension/readdir.c:273
+#, c-format
+msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
+msgstr "dir_take_control_of: неуспешно изпълнение на 
„opendir/fdopendir“: %s"
+
+#: extension/readfile.c:131
+msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
+msgstr "readfile: неправилен вид аргумент"
+
+#: extension/revoutput.c:127
+msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
+msgstr "revoutput: променливата „REVOUT“ не може да 
бъде инициализирана"
+
+#: extension/rwarray.c:119
+msgid "do_writea: first argument is not a string"
+msgstr "do_writea: първият аргумент трябва да е низ"
+
+#: extension/rwarray.c:125
+msgid "do_writea: second argument is not an array"
+msgstr "do_writea: вторият аргумент трябва да е 
масив"
+
+#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
+msgid "write_array: could not flatten array"
+msgstr "write_array: масивът не може да се сплеска"
+
+#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
+msgid "write_array: could not release flattened array"
+msgstr "write_array: сплесканият масив не може да се 
освободи"
+
+#: extension/rwarray.c:255
+#, c-format
+msgid "array value has unknown type %d"
+msgstr "стойността на масива е от непознат вид 
%d"
+
+#: extension/rwarray.c:292
+msgid "do_reada: first argument is not a string"
+msgstr "do_reada: първият аргумент трябва да е низ"
+
+#: extension/rwarray.c:298
+msgid "do_reada: second argument is not an array"
+msgstr "do_reada: вторият аргумент трябва да е 
масив"
+
+#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
+msgid "do_reada: clear_array failed"
+msgstr "do_reada: неуспешно изпълнение на 
„clear_array“"
+
+#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
+msgid "read_array: set_array_element failed"
+msgstr "read_array: неуспешно изпълнение на 
„set_array_element“"
+
+#: extension/rwarray.c:489
+#, c-format
+msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
+msgstr "възстановената стойност с неизвестен 
код за вид %d се интерпретира като низ"
+
+#: extension/rwarray0.c:114
+msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
+msgstr "do_writea: нулевият аргумент трябва да е 
низ"
+
+#: extension/rwarray0.c:120
+msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
+msgstr "do_writea: първият аргумент трябва да е 
масив"
+
+#: extension/rwarray0.c:267
+msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
+msgstr "do_reada: нулевият аргумент трябва да е 
низ"
+
+#: extension/rwarray0.c:273
+msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
+msgstr "do_reada: първият аргумент трябва да е 
масив"
+
+#: extension/time.c:141
+msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
+msgstr "gettimeofday: не се поддържа на тази система"
+
+#: extension/time.c:162
+msgid "sleep: missing required numeric argument"
+msgstr "sleep: числовият аргумент е задължителен"
+
+#: extension/time.c:168
+msgid "sleep: argument is negative"
+msgstr "sleep: аргументът трябва да е 
неотрицателен"
+
+#: extension/time.c:202
+msgid "sleep: not supported on this platform"
+msgstr "sleep: не се поддържа на тази система"
+
+#: field.c:281
+msgid "input record too large"
+msgstr "входният запис е твърде дълъг"
+
+#: field.c:397
+msgid "NF set to negative value"
+msgstr "„NF“ е зададена да е отрицателна"
+
+#: field.c:402
+msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions"
+msgstr "намаляването на „NF“ не се поддържа 
навсякъде"
+
+#: field.c:846
+msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
+msgstr "достъпът до полета от крайното 
правило „END“ не се поддържа навсякъде"
+
+#: field.c:964 field.c:971
+msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
+msgstr "split: четвъртият аргумент е разширение 
на gawk"
+
+#: field.c:968
+msgid "split: fourth argument is not an array"
+msgstr "split: четвъртият аргумент трябва да е 
масив"
+
+#: field.c:978
+msgid "split: second argument is not an array"
+msgstr "split: вторият аргумент трябва да е масив"
+
+#: field.c:982
+msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
+msgstr "split: вторият и четвъртият аргумент 
трябва да не са същия масив"
+
+#: field.c:987
+msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
+msgstr "split: четвъртият аргумент трябва да не е 
подмасив на втория"
+
+#: field.c:990
+msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
+msgstr "split: вторият аргумент трябва да не е 
подмасив на четвъртия"
+
+#: field.c:1024
+msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
+msgstr "split: нулев низ за трети аргумент не се 
поддържа навсякъде"
+
+#: field.c:1061
+msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
+msgstr "patsplit: четвъртият аргумент трябва да е 
масив"
+
+#: field.c:1066
+msgid "patsplit: second argument is not an array"
+msgstr "patsplit: вторият аргумент трябва да е 
масив"
+
+#: field.c:1075
+msgid "patsplit: third argument must be non-null"
+msgstr "patsplit: третият аргумент трябва да не е 
null"
+
+#: field.c:1079
+msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
+msgstr "patsplit: вторият и четвъртият аргумент 
трябва да не са същия масив"
+
+#: field.c:1084
+msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
+msgstr "split: четвъртият аргумент трябва да не е 
подмасив на втория"
+
+#: field.c:1087
+msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
+msgstr "split: вторият аргумент трябва да не е 
подмасив на четвъртия"
+
+#: field.c:1137
+msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
+msgstr "„FIELDWIDTHS“ е разширение на gawk"
+
+#: field.c:1206
+msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
+msgstr "„*“ трябва да е последният 
обозначител във „FIELDWIDTHS“"
+
+#: field.c:1227
+#, c-format
+msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
+msgstr "неправилна стойност на „FIELDWIDTHS“ — за 
поле №%d, до „%s“"
+
+#: field.c:1300
+msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
+msgstr "стойност нулев низ за „FS“ е 
разширение на gawk"
+
+#: field.c:1304
+msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
+msgstr "старите версии на awk не поддържат 
регулярни изрази за стойност на „FS“"
+
+#: field.c:1431
+msgid "`FPAT' is a gawk extension"
+msgstr "„FPAT“ е разширение на gawk"
+
+#: gawkapi.c:161
+msgid "awk_value_to_node: received null retval"
+msgstr "awk_value_to_node: получената върната 
стойност е null"
+
+#: gawkapi.c:178 gawkapi.c:189
+msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
+msgstr "awk_value_to_node: извън режим на многообразна 
точност с плаваща запетая (MPFR)"
+
+#: gawkapi.c:183 gawkapi.c:194
+msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
+msgstr "awk_value_to_node: не се поддържа многообразна 
точност с плаваща запетая (MPFR)"
+
+#: gawkapi.c:198
+#, c-format
+msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
+msgstr "awk_value_to_node: неправилен вид число “%d“"
+
+#: gawkapi.c:385
+msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
+msgstr "add_ext_func: параметърът name_space не трябва да 
е нулев"
+
+#: gawkapi.c:523
+#, c-format
+msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; 
please file a bug report."
+msgstr "node_to_awk_value: засечена е неправилна 
комбинация от числови флагове „%s“. Молим, 
подайте доклад за грешка."
+
+#: gawkapi.c:551
+msgid "node_to_awk_value: received null node"
+msgstr "node_to_awk_value: получен е нулев възел"
+
+#: gawkapi.c:554
+msgid "node_to_awk_value: received null val"
+msgstr "node_to_awk_value: получена е нулева стойност"
+
+#: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704
+#, c-format
+msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file 
a bug report."
+msgstr "node_to_awk_value: засечена е неправилна 
комбинация от флагове „%s“. Молим, подайте 
доклад за грешка."
+
+#: gawkapi.c:1082
+msgid "remove_element: received null array"
+msgstr "remove_element: получен е нулев низ"
+
+#: gawkapi.c:1085
+msgid "remove_element: received null subscript"
+msgstr "remove_element: получен е нулев индекс"
+
+#: gawkapi.c:1217
+#, c-format
+msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
+msgstr "api_flatten_array_typed: индексът не може да се 
преобразува от %d към „%s“"
+
+#: gawkapi.c:1222
+#, c-format
+msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
+msgstr "api_flatten_array_typed: индексът не може да се 
преобразува от %d към „%s“"
+
+#: gawkapi.c:1318 gawkapi.c:1334
+msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
+msgstr "api_get_mpfr: не се поддържа режим на 
многообразна точност с плаваща запетая (MPFR)"
+
+#: gawkapi.c:1365
+msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
+msgstr "краят на правилото „BEGINFILE“ не може да 
се открие"
+
+#: gawkapi.c:1419
+#, c-format
+msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
+msgstr "непознатият вид файл „%s“ не може да 
се отвори за „%s“"
+
+#: io.c:426
+#, c-format
+msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
+msgstr "аргументът на командния ред „%s“ е 
директория и се прескача"
+
+#: io.c:429 io.c:546
+#, c-format
+msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
+msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори за 
четене: „%s“"
+
+#: io.c:675
+#, c-format
+msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
+msgstr "неуспешно затваряне на файлов 
дескриптор %d („%s“): „%s“"
+
+#: io.c:753
+msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
+msgstr "в безопасен режим пренасочването е 
изключено"
+
+#: io.c:787
+#, c-format
+msgid "expression in `%s' redirection is a number"
+msgstr "изразът в пренасочването „%s“ дава 
число"
+
+#: io.c:791
+#, c-format
+msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
+msgstr "изразът в пренасочването „%s“ дава 
нулев низ"
+
+#: io.c:796
+#, c-format
+msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical 
expression"
+msgstr "името на файл „%.*s“ в пренасочването 
„%s“ може да е резултат от логически израз"
+
+#: io.c:844
+#, c-format
+msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
+msgstr "ненужно смесване на „>“ и „>>“ за 
файла „%.*s“"
+
+#: io.c:896 io.c:921
+#, c-format
+msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
+msgstr "get_file: програмният канал „%s“ не може 
да се създаде с файлов дескриптор %d"
+
+#: io.c:911
+#, c-format
+msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
+msgstr "програмният канал „%s“ не може да се 
отвори за изход: %s"
+
+#: io.c:926
+#, c-format
+msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
+msgstr "програмният канал „%s“ не може да се 
отвори за вход: %s"
+
+#: io.c:950
+#, c-format
+msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with 
fd %d"
+msgstr "get_file: тази платформа не поддържа 
създаването на гнезда за „%s“ с файлов 
дескриптор %d"
+
+#: io.c:961
+#, c-format
+msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
+msgstr "не може да се отвори двупосочен 
програмен канал „%s“ за вход/изход: %s"
+
+#: io.c:1048
+#, c-format
+msgid "cannot redirect from `%s': %s"
+msgstr "неуспешно пренасочване от „%s“: %s"
+
+#: io.c:1051
+#, c-format
+msgid "cannot redirect to `%s': %s"
+msgstr "неуспешно пренасочване към „%s“: %s"
+
+#: io.c:1153
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
+msgstr "достигнато е системното ограничение 
за отворени файлове: започване на 
мултиплексиране на файловите дескриптори"
+
+#: io.c:1169
+#, c-format
+msgid "close of `%s' failed: %s."
+msgstr "неуспешно затваряне на „%s“: %s"
+
+#: io.c:1177
+msgid "too many pipes or input files open"
+msgstr "отворени са прекалено много входни 
файлове или програмни канали"
+
+#: io.c:1203
+msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
+msgstr "close: вторият аргумент трябва да е „to“ 
(към) или „from“ (от)"
+
+#: io.c:1221
+#, c-format
+msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
+msgstr "close: „%.*s“ не е отворен файл, програмен 
канал или копроцес"
+
+#: io.c:1226
+msgid "close of redirection that was never opened"
+msgstr "close: това пренасочване не е било 
отворено"
+
+#: io.c:1325
+#, c-format
+msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
+msgstr "close: пренасочването „%s“ не е отворено 
с „|&“, вторият аргумент се прескача"
+
+#: io.c:1342
+#, c-format
+msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
+msgstr "код за грешка (%d) при затварянето на 
програмния канал „%s“: %s"
+
+#: io.c:1345
+#, c-format
+msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
+msgstr "код за грешка (%d) при затварянето на 
файла „%s“: %s"
+
+#: io.c:1365
+#, c-format
+msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
+msgstr "гнездото „%s“ не е изрично затворено"
+
+#: io.c:1368
+#, c-format
+msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
+msgstr "копроцесът „%s“ не е изрично затворен"
+
+#: io.c:1371
+#, c-format
+msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
+msgstr "програмният канал „%s“ не е изрично 
затворен"
+
+#: io.c:1374
+#, c-format
+msgid "no explicit close of file `%s' provided"
+msgstr "файлът „%s“ не е изрично затворен"
+
+#: io.c:1411
+#, c-format
+msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
+msgstr "fflush: буферът на стандартния вход не 
може да се изчисти: %s"
+
+#: io.c:1412
+#, c-format
+msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
+msgstr "fflush: буферът на стандартната грешка не 
може да се изчисти: %s"
+
+#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709
+#, c-format
+msgid "error writing standard output: %s"
+msgstr "грешка при запис към стандартния изх
од: %s"
+
+#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664
+#, c-format
+msgid "error writing standard error: %s"
+msgstr "грешка при запис към стандартната 
грешка: %s"
+
+#: io.c:1457
+#, c-format
+msgid "pipe flush of `%s' failed: %s."
+msgstr "неуспешно изчистване на буфера на 
програмния канал „%s“: %s."
+
+#: io.c:1460
+#, c-format
+msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s."
+msgstr "неуспешно изчистване на буфера на 
програмния канал „%s“ на копроцеса: %s."
+
+#: io.c:1463
+#, c-format
+msgid "file flush of `%s' failed: %s."
+msgstr "неуспешно изчистване на буфера на 
файла „%s“: %s."
+
+#: io.c:1610
+#, c-format
+msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
+msgstr "локалният порт %s не е валиден в „/inet“: 
%s"
+
+#: io.c:1613
+#, c-format
+msgid "local port %s invalid in `/inet'"
+msgstr "локалният порт %s не е валиден в „/inet“"
+
+#: io.c:1636
+#, c-format
+msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
+msgstr "отдалеченият хост и порт (%s, %s) са 
неправилни: %s"
+
+#: io.c:1639
+#, c-format
+msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
+msgstr "отдалеченият хост и порт (%s, %s) са 
неправилни"
+
+#: io.c:1881
+msgid "TCP/IP communications are not supported"
+msgstr "не се поддържа връзка по TCP/IP"
+
+#: io.c:2009 io.c:2052
+#, c-format
+msgid "could not open `%s', mode `%s'"
+msgstr "„%s“ не може да се отвори в режим „%s“"
+
+#: io.c:2017 io.c:2069
+#, c-format
+msgid "close of master pty failed: %s"
+msgstr "неуспешно затваряне на основния 
псевдотерминал: „%s“"
+
+#: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662
+#, c-format
+msgid "close of stdout in child failed: %s"
+msgstr "неуспешно затваряне на стандартния 
изход в дъщерен процес: „%s“"
+
+#: io.c:2022 io.c:2074
+#, c-format
+msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
+msgstr "неуспешно преместване в дъщерния 
процес на подчинения терминал да е 
стандартния изход (dup: %s)"
+
+#: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423
+#, c-format
+msgid "close of stdin in child failed: %s"
+msgstr "неуспешно затваряне на стандартния вх
од в дъщерен процес: „%s“"
+
+#: io.c:2027 io.c:2079
+#, c-format
+msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
+msgstr "неуспешно преместване в дъщерния 
процес на подчинения терминал да е 
стандартния вход (dup: %s)"
+
+#: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103
+#, c-format
+msgid "close of slave pty failed: %s"
+msgstr "неуспешно затваряне на вторичния 
псевдотерминал: „%s“"
+
+#: io.c:2265
+msgid "could not create child process or open pty"
+msgstr "неуспешно създаване на дъщерен процес 
или отваряне на псевдотерминал"
+
+#: io.c:2353 io.c:2421 io.c:2633 io.c:2665
+#, c-format
+msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
+msgstr "неуспешно преместване в дъщерния 
процес на програмния канал да е 
стандартния изход (dup: %s)"
+
+#: io.c:2360 io.c:2426
+#, c-format
+msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
+msgstr "неуспешно преместване в дъщерния 
процес на програмния канал да е 
стандартния вход (dup: %s)"
+
+#: io.c:2386 io.c:2655
+msgid "restoring stdout in parent process failed"
+msgstr "неуспешно възстановяване на 
стандартния изход в родителския процес"
+
+#: io.c:2394
+msgid "restoring stdin in parent process failed"
+msgstr "неуспешно възстановяване на 
стандартния вход в родителския процес"
+
+#: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682
+#, c-format
+msgid "close of pipe failed: %s"
+msgstr "неуспешно затваряне на програмен 
канал: %s"
+
+#: io.c:2488
+msgid "`|&' not supported"
+msgstr "„|&“ не се поддържа"
+
+#: io.c:2618
+#, c-format
+msgid "cannot open pipe `%s': %s"
+msgstr "програмният канал „%s“ не може да се 
отвори: %s"
+
+#: io.c:2676
+#, c-format
+msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
+msgstr "неуспешно създаване на дъщерен процес 
за „%s“ (fork: %s)"
+
+#: io.c:2814
+msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
+msgstr "getline: опит за четене от затворения край 
за четене от двупосочен програмен канал"
+
+#: io.c:3138
+msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
+msgstr "register_input_parser: получен е нулев указател"
+
+#: io.c:3166
+#, c-format
+msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
+msgstr "входният анализатор „%s“ е в конфликт 
с предишно инсталирания „%s“"
+
+#: io.c:3173
+#, c-format
+msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
+msgstr "входният анализатор „%s“ не може да 
отвори „%s“"
+
+#: io.c:3193
+msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
+msgstr "register_output_wrapper: получен е нулев указател"
+
+#: io.c:3221
+#, c-format
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
+msgstr "функционалността за обработка на изх
ода „%s“ е в конфликт с предишно 
инсталираната „%s“"
+
+#: io.c:3228
+#, c-format
+msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
+msgstr "функционалността за обработка на изх
ода „%s“ не може да отвори „%s“"
+
+#: io.c:3249
+msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
+msgstr "register_output_processor: получен е нулев 
указател"
+
+#: io.c:3278
+#, c-format
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
+msgstr "двупосочния анализатор „%s“ е в 
конфликт с предишно инсталирания „%s“"
+
+#: io.c:3287
+#, c-format
+msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
+msgstr "двупосочния анализатор „%s“ не успя 
да отвори „%s“"
+
+#: io.c:3411
+#, c-format
+msgid "data file `%s' is empty"
+msgstr "празен файл с данни „%s“"
+
+#: io.c:3453 io.c:3461
+msgid "could not allocate more input memory"
+msgstr "повече памет не може да се задели"
+
+#: io.c:4079
+msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
+msgstr "стойност от повече от един знак за 
„RS“ е разширение на gawk"
+
+#: io.c:4233
+msgid "IPv6 communication is not supported"
+msgstr "не се поддържат връзки по IPv6"
+
+#: main.c:336
+msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
+msgstr "променливата на средата „POSIXLY_CORRECT“ е 
зададена: включва се опцията „--posix“"
+
+#: main.c:343
+msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
+msgstr "опцията „--posix“ е с превес над 
„--traditional“"
+
+#: main.c:354
+msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
+msgstr "опциите „--posix“/„--traditional“ са с превес 
над „--non-decimal-data“"
+
+#: main.c:359
+msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
+msgstr "опцията „--posix“ е с превес над 
„--characters-as-bytes“"
+
+#: main.c:368
+#, c-format
+msgid "running %s setuid root may be a security problem"
+msgstr "изпълнението на „%s“ със зададен флаг 
за изпълнение като „root“ е проблем за 
сигурността"
+
+#: main.c:421
+#, c-format
+msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
+msgstr "неуспешно задаване на двоичен режим 
за стандартния вход: „%s“"
+
+#: main.c:424
+#, c-format
+msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
+msgstr "неуспешно задаване на двоичен режим 
за стандартния изход: „%s“"
+
+#: main.c:426
+#, c-format
+msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
+msgstr "неуспешно задаване на двоичен режим 
за стандартната грешка: „%s“"
+
+#: main.c:488
+msgid "no program text at all!"
+msgstr "липсва код на програмата!"
+
+#: main.c:582
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ_ПО_POSIX_И_GNU…] -f ПРОГР
АМЕН_ФАЙЛ [--] ФАЙЛ…\n"
+
+#: main.c:584
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ_ПО_POSIX_И_GNU…]  [--] %cПР
ОГРАМЕН_ФАЙЛ%c ФАЙЛ…\n"
+
+#: main.c:589
+msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
+msgstr "Опции по POSIX:        Дълги опции по GNU: 
(стандартни)\n"
+
+#: main.c:590
+msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
+msgstr "    -f ПРОГРАМЕН_ФАЙЛ           --file=ПРОГР
АМЕН_ФАЙЛ\n"
+
+#: main.c:591
+msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
+msgstr "    -F РАЗДEЛИТЕЛ               --field-separator=Р
АЗДЕЛИТЕЛ\n"
+
+#: main.c:592
+msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
+msgstr "    -v ПРОМЕНЛИВА=СТОЙНОСТ            --assign=ПР
ОМЕНЛИВА=СТОЙНОСТ\n"
+
+#: main.c:593
+msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
+msgstr "Къси опции:            Дълги опции по GNU: 
(разширени)\n"
+
+#: main.c:594
+msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
+msgstr "    -b                          --characters-as-bytes\n"
+
+#: main.c:595
+msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
+msgstr "    -c                          --traditional\n"
+
+#: main.c:596
+msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
+msgstr "    -C                          --copyright\n"
+
+#: main.c:597
+msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
+msgstr "    -d[ФАЙЛ]                    --dump-variables[=ФАЙЛ]\n"
+
+#: main.c:598
+msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
+msgstr "    -D[ФАЙЛ]                    --debug[=ФАЙЛ]\n"
+
+#: main.c:599
+msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
+msgstr "    -e 'ПРОГРАМА'               --source='ПРОГРАМА'\n"
+
+#: main.c:600
+msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
+msgstr "    -E ФАЙЛ                     --exec=ФАЙЛ\n"
+
+#: main.c:601
+msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
+msgstr "    -g                          --gen-pot\n"
+
+#: main.c:602
+msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
+msgstr "    -h                          --help\n"
+
+#: main.c:603
+msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
+msgstr "    -i ФАЙЛ_ЗА_ВМЪКВАНЕ         
--include=ФАЙЛ_ЗА_ВМЪКВАНЕ\n"
+
+#: main.c:604
+msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
+msgstr "    -l БИБЛИОТЕКА               
--load=БИБЛИОТЕКА\n"
+
+#. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
+#. values, they should not be translated. Thanks.
+#.
+#: main.c:609
+msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
+msgstr "    -L[fatal|invalid|no-ext]    --lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
+
+#: main.c:610
+msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
+msgstr "    -M                          --bignum\n"
+
+#: main.c:611
+msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
+msgstr "    -N                          --use-lc-numeric\n"
+
+#: main.c:612
+msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
+msgstr "    -n                          --non-decimal-data\n"
+
+#: main.c:613
+msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
+msgstr "    -oФАЙЛ                      --pretty-print[=ФАЙЛ]\n"
+
+#: main.c:614
+msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
+msgstr "    -O                          --optimize\n"
+
+#: main.c:615
+msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
+msgstr "    -p[ФАЙЛ]                    --profile[=ФАЙЛ]\n"
+
+#: main.c:616
+msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
+msgstr "    -P                          --posix\n"
+
+#: main.c:617
+msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
+msgstr "    -r                          --re-interval\n"
+
+#: main.c:618
+msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
+msgstr "    -s                          --no-optimize\n"
+
+#: main.c:619
+msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
+msgstr "    -S                          --sandbox\n"
+
+#: main.c:620
+msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
+msgstr "    -t                          --lint-old\n"
+
+#: main.c:621
+msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
+msgstr "    -V                          --version\n"
+
+#: main.c:623
+msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
+msgstr "    -W nostalgia                --nostalgia\n"
+
+#: main.c:626
+msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
+msgstr "    -Y                          --parsedebug\n"
+
+#: main.c:629
+msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
+msgstr "    -Z ИМЕ_НА_ЛОКАЛ             
--locale=ИМЕ_НА_ЛОКАЛ\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output (end)
+#. no-wrap
+#: main.c:635
+msgid ""
+"\n"
+"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
+"which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
+"printed version.  This same information may be found at\n"
+"https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
+"PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
+"or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"За докладването на грешки погледнете 
частта „Bugs“ (Грешки)\n"
+"в „gawk.info“, което съответства на раздела 
„Reporting\n"
+"Problems and Bugs“ (Докладване на проблеми и 
грешки) в\n"
+"отпечатания вариант.  Същата информация е 
налична на адрес\n"
+"https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
+"МОЛИМ, не докладвайте грешки през 
„comp.lang.awk“ или\n"
+"уеб-форуми като Stack Overflow.\n"
+"\n"
+
+#: main.c:643
+msgid ""
+"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
+"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"gawk е език да търсене и обработка по 
шаблони.\n"
+"По подразбиране се чете от стандартния вх
од и се извежда на стандартния изход.\n"
+"\n"
+
+#: main.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"Examples:\n"
+"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
+"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
+msgstr ""
+"Примери:\n"
+"    %s '{ sum += $1 }; END { print sum }' ФАЙЛ\n"
+"    %s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
+
+#: main.c:679
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
+"\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Авторски права © 1989, 1991-%d Free Software Foundation, Inc.\n"
+"\n"
+"Тази програма е свободен софтуер. Можете 
да я разпространявате и/или\n"
+"променяте по условията на Общия публичен 
лиценз на GNU (GNU GPL),\n"
+"както е публикуван от Фондацията за 
свободен софтуер — версия 3 на\n"
+"лиценза или (по ваше решение) по-късна 
версия.\n"
+"\n"
+
+#: main.c:687
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Тази програма се разпространява с 
надеждата, че ще бъде полезна,\n"
+"но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените 
за ПРОДАЖБА или\n"
+"СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За 
подробности погледнете\n"
+"Общия публичен лиценз на GNU.\n"
+"\n"
+
+#: main.c:693
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
+msgstr ""
+"Трябва да сте получили копие от Общия 
публичен лиценз на GNU (GNU GPL)\n"
+"заедно с тази програма. Ако не сте, вижте see 
http://www.gnu.org/licenses/.\n";
+
+#: main.c:734
+msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
+msgstr "„-Ft“ не задава FS да е табулация в 
режим POSIX на awk"
+
+#: main.c:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s: аргументът „%s“ към „-v“ трябва да е във 
формат „променлива=стойност“\n"
+"\n"
+
+#: main.c:1175
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a legal variable name"
+msgstr "„%s“: грешно име на променлива"
+
+#: main.c:1178
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
+msgstr "„%s“ не е име на променлива, търси се 
файлът „%s=%s“"
+
+#: main.c:1192
+#, c-format
+msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
+msgstr "вградената в gawk функция „%s“ не може 
да се ползва за име на променлива"
+
+#: main.c:1197
+#, c-format
+msgid "cannot use function `%s' as variable name"
+msgstr "функцията „%s“ не може да се ползва за 
име на променлива"
+
+#: main.c:1275
+msgid "floating point exception"
+msgstr "изключение от плаваща запетая"
+
+#: main.c:1285
+msgid "fatal error: internal error"
+msgstr "фатална грешка: вътрешна грешка"
+
+#: main.c:1305
+msgid "fatal error: internal error: segfault"
+msgstr "фатална грешка: вътрешна грешка — 
излизане от сегмента"
+
+#: main.c:1318
+msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
+msgstr "фатална грешка: вътрешна грешка — 
препълване на стека"
+
+#: main.c:1378
+#, c-format
+msgid "no pre-opened fd %d"
+msgstr "липсва предварително отворен файлов 
дескриптор %d"
+
+#: main.c:1385
+#, c-format
+msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
+msgstr "„/dev/null“ не може да се отвори 
предварително като файлов дескриптор %d"
+
+#: main.c:1599
+msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
+msgstr "празният аргумент към опцията 
„-e/--source“ се прескача"
+
+#: main.c:1660 main.c:1665
+msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
+msgstr "опцията „--profile“ има превес над 
„--pretty-print“"
+
+#: main.c:1677
+msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
+msgstr "„-M“ се прескача: в компилата няма 
поддръжка на MPFR/GMP"
+
+#: main.c:1702
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
+msgstr "%s: непозната опция „-W %s“, тя се 
прескача\n"
+
+#: main.c:1755
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: опцията изисква аргумент — %c\n"
+
+#: mpfr.c:551
+#, c-format
+msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
+msgstr "неправилна стойност „%.*s“ за 
точността"
+
+#: mpfr.c:610
+#, c-format
+msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
+msgstr "неправилна стойност „%.*s“ на режима 
за изпълнение"
+
+#: mpfr.c:674
+msgid "atan2: received non-numeric first argument"
+msgstr "atan2: първият аргумент трябва да е число"
+
+#: mpfr.c:676
+msgid "atan2: received non-numeric second argument"
+msgstr "atan2: вторият аргумент трябва да е число"
+
+#: mpfr.c:774
+msgid "int: received non-numeric argument"
+msgstr "int: първият аргумент трябва да е число"
+
+#: mpfr.c:804
+msgid "compl: received non-numeric argument"
+msgstr "compl: аргументите трябва да са числа"
+
+#: mpfr.c:816
+msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
+msgstr "compl(%Rg): не приема отрицателни 
стойности"
+
+#: mpfr.c:821
+msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
+msgstr "comp(%Rg): дробната част ще бъде отрязана"
+
+#: mpfr.c:832
+#, c-format
+msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
+msgstr "compl(%Zd): не приема отрицателни 
стойности"
+
+#: mpfr.c:850
+#, c-format
+msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
+msgstr "%s: аргумент №%d трябва да е число"
+
+#: mpfr.c:860
+msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
+msgstr "%1$s: неправилна стойност %3$Rg за 
аргумент №%2$d, ще се ползва 0"
+
+#: mpfr.c:871
+msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
+msgstr "%s: аргумент №%d не приема отрицателни 
стойности като %Rg"
+
+#: mpfr.c:878
+msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
+msgstr "%s: аргумент №%d ще използва цялата част 
от числото с плаваща запетая %Rg"
+
+#: mpfr.c:892
+#, c-format
+msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
+msgstr "%s: аргумент №%d не приема отрицателни 
стойности като %Zd"
+
+#: mpfr.c:982
+msgid "and: called with less than two arguments"
+msgstr "and: изисква поне два аргумента"
+
+#: mpfr.c:1014
+msgid "or: called with less than two arguments"
+msgstr "or: изисква поне два аргумента"
+
+#: mpfr.c:1045
+msgid "xor: called with less than two arguments"
+msgstr "xor: изисква поне два аргумента"
+
+#: mpfr.c:1169
+msgid "srand: received non-numeric argument"
+msgstr "srand: приема само числови аргументи"
+
+#: mpfr.c:1211
+msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
+msgstr "intdiv: първият аргумент трябва да е 
число"
+
+#: mpfr.c:1213
+msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
+msgstr "intdiv: вторият аргумент трябва да е 
число"
+
+#: msg.c:75
+#, c-format
+msgid "cmd. line:"
+msgstr "команден ред:"
+
+#: node.c:481
+msgid "could not make typed regex"
+msgstr "не може да се създаде типизиран 
регулярен израз"
+
+#: node.c:555
+#, c-format
+msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
+msgstr "старите версии на awk не поддържат 
екранирането „\\%c“"
+
+#: node.c:606
+msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
+msgstr "POSIX не позволява екраниране „\\x“"
+
+#: node.c:612
+msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
+msgstr "в екранираната последователност „\\x“ 
липсват шестнайсетични цифри"
+
+#: node.c:633
+#, c-format
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
+msgstr "шестнайсетичното екраниране „\\x%.*s“ 
на %d знаци, най-вероятно ще се интерпретира 
по начин различен от това, което очаквате"
+
+#: node.c:648
+#, c-format
+msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
+msgstr "екранираната последователност „\\%c“ 
ще се обработи просто като „%c“"
+
+#: node.c:784
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale."
+msgstr "Получена е сгрешена многобайтова 
последователност.  Проверете дали локалът 
съответства на данните"
+
+#: posix/gawkmisc.c:177
+#, c-format
+msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
+msgstr "%s %s „%s“: флаговете на файловия 
дескриптор не може да се получат: (fcntl F_GETFD: 
%s)"
+
+#: posix/gawkmisc.c:189
+#, c-format
+msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
+msgstr "%s %s „%s“: неуспешно задаване на 
„close-on-exec“: (fcntl F_SETFD: %s)"
+
+#: profile.c:73
+msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code"
+msgstr "Прекалено дълбока вложеност на 
програмата.  Променете кода"
+
+#: profile.c:112
+msgid "sending profile to standard error"
+msgstr "извеждане на профила на изпълнение 
към стандартната грешка"
+
+#: profile.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"\t# %s rule(s)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    # %s правила̀\n"
+"\n"
+
+#: profile.c:283
+#, c-format
+msgid ""
+"\t# Rule(s)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    # Правила̀\n"
+"\n"
+
+#: profile.c:371
+#, c-format
+msgid "internal error: %s with null vname"
+msgstr "вътрешна грешка: %s с име (vname) - нулев 
байт"
+
+#: profile.c:662
+msgid "internal error: builtin with null fname"
+msgstr "вътрешна грешка: вградена команда с 
име (fname) - нулев байт"
+
+#: profile.c:1317
+#, c-format
+msgid ""
+"%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s# Заредени разширения (чрез „-l“ и/или 
„@load“)\n"
+"\n"
+
+#: profile.c:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Included files (-i and/or @include)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Вмъкнати файлове (чрез „-i“ и/или 
„@include“)\n"
+"\n"
+
+#: profile.c:1412
+#, c-format
+msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
+msgstr "    # профил изпълнение на gawk, създаден 
на %s\n"
+
+#: profile.c:1980
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\t# Functions, listed alphabetically\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"    # Функции в лексикографски ред\n"
+
+#: profile.c:2041
+#, c-format
+msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
+msgstr "redir2str: непознат вид пренасочване %d"
+
+#: re.c:58 re.c:163
+msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined 
by POSIX"
+msgstr "поведението на регулярен израз 
съдържащ нулев байт е недефинирано по POSIX"
+
+#: re.c:127
+msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
+msgstr "неправилен нулев байт в динамичен 
регулярен израз"
+
+#: re.c:174
+#, c-format
+msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
+msgstr "екраниращата последователност в 
регулярния израз „\\%c“ се обработва като 
„%c“"
+
+#: re.c:193
+#, c-format
+msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
+msgstr "екраниращата последователност в 
регулярния израз „\\\\%c“ не е познат 
оператор"
+
+#: re.c:663
+#, c-format
+msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
+msgstr "компонентът „%.*s“ вероятно трябва да 
е „[%.*s]“"
+
+#: support/dfa.c:950
+msgid "unbalanced ["
+msgstr "„[“ без еш"
+
+#: support/dfa.c:1071
+msgid "invalid character class"
+msgstr "неправилен клас знаци"
+
+#: support/dfa.c:1197
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr "клас знаци се указва чрез „[[:ИМЕ:]]“, а 
не „[:ИМЕ:]“"
+
+#: support/dfa.c:1264
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr "незавършена екранираща 
последователност чрез „\\“"
+
+#: support/dfa.c:1425
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "неправилно съдържание в „\\{\\}“"
+
+#: support/dfa.c:1428
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "прекалено голям регулярен израз"
+
+#: support/dfa.c:1899
+msgid "unbalanced ("
+msgstr "„(“ без еш"
+
+#: support/dfa.c:2016
+msgid "no syntax specified"
+msgstr "не е зададен синтаксис"
+
+#: support/dfa.c:2027
+msgid "unbalanced )"
+msgstr "„)“ без еш"
+
+#: support/getopt.c:605 support/getopt.c:634
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: опцията „%s“ не еднозначна, 
възможни значения:"
+
+#: support/getopt.c:680 support/getopt.c:684
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: опцията „--%s“ не приема аргумент\n"
+
+#: support/getopt.c:693 support/getopt.c:698
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: опцията „%c%s“ не приема аргумент\n"
+
+#: support/getopt.c:741 support/getopt.c:760
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: опцията „--%s“ изисква аргумент\n"
+
+#: support/getopt.c:798 support/getopt.c:801
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: непозната опция „--%s“\n"
+
+#: support/getopt.c:809 support/getopt.c:812
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: непозната опция „%c%s“\n"
+
+#: support/getopt.c:861 support/getopt.c:864
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: неправилна опция — „%c“\n"
+
+#: support/getopt.c:917 support/getopt.c:934 support/getopt.c:1144
+#: support/getopt.c:1162
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: опцията изисква аргумент — „%c“\n"
+
+#: support/getopt.c:990 support/getopt.c:1006
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: опцията „-W %s“ не е еднозначна\n"
+
+#: support/getopt.c:1030 support/getopt.c:1048
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: опцията „-W %s“ не приема аргумент\n"
+
+#: support/getopt.c:1069 support/getopt.c:1087
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: опцията „-W %s“ изисква аргумент\n"
+
+#: support/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Успех"
+
+#: support/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Няма съвпадения"
+
+#: support/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Неправилен регулярен израз"
+
+#: support/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Неправилен знак за подредба"
+
+#: support/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Неправилно име на клас знаци"
+
+#: support/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Самотна „\\“ накрая"
+
+#: support/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Неправилна препратка към съвпадение"
+
+#: support/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "„[“, „[^“, „[:“, „[.“ или „[=“ без еш"
+
+#: support/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "„(“ или „\\(“ без еш"
+
+#: support/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "„\\{“ без еш"
+
+#: support/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Неправилно съдържание в „\\{\\}“"
+
+#: support/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Неправилен край на диапазон"
+
+#: support/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Паметта свърши"
+
+#: support/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Предхождащият регулярен израз е 
неправилен"
+
+#: support/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Ранен край на регулярен израз"
+
+#: support/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Регулярният израз е прекалено голям"
+
+#: support/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "„)“ или „\\)“ без еш"
+
+#: support/regcomp.c:676
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Няма предхождащ регулярен израз"
+
+#: symbol.c:691
+#, c-format
+msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
+msgstr "функция „%s“: функцията „%s“ не може 
да се ползва като име на параметър"
+
+#: symbol.c:821
+msgid "cannot pop main context"
+msgstr "основният контекст не може да бъде 
изваден"

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 ChangeLog                          |    7 +
 io.c                               |    5 +-
 pc/ChangeLog                       |    4 +
 pc/Makefile.tst                    |    7 +-
 po/ChangeLog                       |    4 +
 po/LINGUAS                         |    1 +
 po/bg.po                           | 3504 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 test/ChangeLog                     |    5 +
 test/Makefile.am                   |   10 +-
 test/Makefile.in                   |   10 +-
 test/argcasfile.awk                |    1 +
 test/{concat4.in => argcasfile.in} |    1 +
 test/argcasfile.ok                 |    9 +
 13 files changed, 3561 insertions(+), 7 deletions(-)
 create mode 100644 po/bg.po
 create mode 100644 test/argcasfile.awk
 copy test/{concat4.in => argcasfile.in} (66%)
 create mode 100644 test/argcasfile.ok


hooks/post-receive
-- 
gawk



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]