gawk-diffs
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[SCM] gawk branch, gawk-5.1-stable, updated. gawk-4.1.0-3971-g4f53898


From: Arnold Robbins
Subject: [SCM] gawk branch, gawk-5.1-stable, updated. gawk-4.1.0-3971-g4f53898
Date: Thu, 14 May 2020 03:01:44 -0400 (EDT)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "gawk".

The branch, gawk-5.1-stable has been updated
       via  4f53898eb87421a13d10b2dec9ebae432a31cf6f (commit)
      from  30d1cbf9af83d28b390f0c7a9060d9d405814b72 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=4f53898eb87421a13d10b2dec9ebae432a31cf6f

commit 4f53898eb87421a13d10b2dec9ebae432a31cf6f
Author: Arnold D. Robbins <address@hidden>
Date:   Thu May 14 10:01:30 2020 +0300

    Update Swedish translation.

diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 614517d..7310253 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2020-05-14         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
+
+       * sv.po: Updated.
+
 2020-05-08         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
 
        * zh_CN.po: Updated.
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index e12f239..fff11bc 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -6,15 +6,15 @@
 # Christer Andersson <address@hidden>, 2007.
 # Göran Uddeborg <address@hidden>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 
2018, 2019, 2020.
 #
-# $Revision: 1.38 $
+# $Revision: 1.39 $
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 5.0.64\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-14 14:48+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-16 20:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-13 22:11+0200\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Swedish <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Swedish <address@hidden>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "%s: andra argumentet är inte en vektor"
 #: array.c:835
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB"
-msgstr "%s: första argumentet får inte vara SYMBAB"
+msgstr "%s: första argumentet får inte vara SYMTAB"
 
 #: array.c:838
 #, c-format
@@ -80,16 +80,12 @@ msgstr "%s: första argumentet får inte vara FUNCTAB"
 #: array.c:844
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
-msgstr ""
-"%s: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra "
-"argument"
+msgstr "%s: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som 
andra argument"
 
 #: array.c:849
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
-msgstr ""
-"%s: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första "
-"argument"
+msgstr "%s: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som 
första argument"
 
 #: array.c:1355
 #, c-format
@@ -193,7 +189,7 @@ msgstr "reguljärt uttryck på vänster sida om en ”~”- 
eller ”!~”-opera
 
 #: awkgram.y:1668 awkgram.y:1818
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
-msgstr "gamla awk stöder inte operatorn ”**”"
+msgstr "gamla awk stöder inte nyckelordet ”in” utom efter ”for”"
 
 #: awkgram.y:1678
 msgid "regular expression on right of comparison"
@@ -223,8 +219,7 @@ msgstr "indirekta funktionsanrop är en gawk-utökning"
 #: awkgram.y:2010
 #, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr ""
-"det går inte att använda specialvariabeln ”%s” för indirekta 
fuktionsanrop"
+msgstr "det går inte att använda specialvariabeln ”%s” för indirekta 
funktionsanrop"
 
 #: awkgram.y:2043
 #, c-format
@@ -233,7 +228,7 @@ msgstr "försök att använda en icke-funktion ”%s” i 
ett funktionsanrop"
 
 #: awkgram.y:2108
 msgid "invalid subscript expression"
-msgstr "ogiltig indexuttryck"
+msgstr "ogiltigt indexuttryck"
 
 #: awkgram.y:2481 awkgram.y:2501 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137
 msgid "warning: "
@@ -248,12 +243,8 @@ msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "oväntat nyradstecken eller slut på strängen"
 
 #: awkgram.y:2573
-msgid ""
-"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
-"rules"
-msgstr ""
-"källkodsfiler/kommandoradsargument måste innehålla kompletta funktioner "
-"eller regler"
+msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions 
or rules"
+msgstr "källkodsfiler/kommandoradsargument måste innehålla kompletta 
funktioner eller regler"
 
 #: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552
 #: debug.c:2829 debug.c:5195
@@ -331,8 +322,7 @@ msgstr "oavslutat reguljärt uttryck slutar med ”\\” i 
slutet av filen"
 #: awkgram.y:3685
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck ”/.../%c” fungerar inte 
i gawk"
+msgstr "%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck ”/.../%c” 
fungerar inte i gawk"
 
 #: awkgram.y:3689
 #, c-format
@@ -413,8 +403,7 @@ msgstr "%d är ett ogiltigt antal argument för %s"
 #: awkgram.y:4604
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
-msgstr ""
-"%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen effekt"
+msgstr "%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen 
effekt"
 
 #: awkgram.y:4609
 #, c-format
@@ -431,15 +420,11 @@ msgstr "close: andra argumentet är en gawk-utökning"
 
 #: awkgram.y:4785
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
-"understrykningstecknet"
+msgstr "användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det 
inledande understrykningstecknet"
 
 #: awkgram.y:4800
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
-"understrykningstecknet"
+msgstr "användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det 
inledande understrykningstecknet"
 
 #: awkgram.y:4819
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
@@ -485,9 +470,7 @@ msgstr "funktionen ”%s”: kan inte använda 
funktionsnamn som parameternamn"
 #: awkgram.y:5094
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr ""
-"funktionen ”%s”: det går inte att använda specialvariabeln ”%s” som 
en "
-"funktionsparameter"
+msgstr "funktionen ”%s”: det går inte att använda specialvariabeln 
”%s” som en funktionsparameter"
 
 #: awkgram.y:5098
 #, c-format
@@ -533,11 +516,8 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "försökte dividera med noll i ”%%”"
 
 #: awkgram.y:5802
-msgid ""
-"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
-msgstr ""
-"kan inte tilldela ett värde till uttryck som är en efterinkrementering av "
-"ett fält"
+msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
+msgstr "kan inte tilldela ett värde till uttryck som är en 
efterinkrementering av ett fält"
 
 #: awkgram.y:5805
 #, c-format
@@ -547,9 +527,7 @@ msgstr "ogiltigt mål för tilldelning (op-kod %s)"
 #: awkgram.y:6697
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
-msgstr ""
-"identifierare %s: kvalificerade namn är inte tillåtna i 
traditionellt/POSIX-"
-"läge"
+msgstr "identifierare %s: kvalificerade namn är inte tillåtna i 
traditionellt/POSIX-läge"
 
 #: awkgram.y:6702
 #, c-format
@@ -563,27 +541,18 @@ msgstr "den kvalificerade identifieraren ”%s” är 
felaktigt formad"
 
 #: awkgram.y:6715
 #, c-format
-msgid ""
-"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
-msgstr ""
-"identifierare ”%s”: namnrymdsseparatorn kan endast förekomma in gång i 
ett "
-"kvalificerat namn"
+msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a 
qualified name"
+msgstr "identifierare ”%s”: namnrymdsseparatorn kan endast förekomma en 
gång i ett kvalificerat namn"
 
 #: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
-msgstr ""
-"att använda den reserverade identifieraren ”%s” som en namnrymd är inte 
"
-"tillåtet"
+msgstr "att använda den reserverade identifieraren ”%s” som en namnrymd 
är inte tillåtet"
 
 #: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781
 #, c-format
-msgid ""
-"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
-"not allowed"
-msgstr ""
-"att använda den reserverade identifieraren ”%s” som den andra 
komponenten i "
-"ett kvalificerat namn är inte tillåtet"
+msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name 
is not allowed"
+msgstr "att använda den reserverade identifieraren ”%s” som den andra 
komponenten i ett kvalificerat namn är inte tillåtet"
 
 #: awkgram.y:6799
 msgid "@namespace is a gawk extension"
@@ -592,8 +561,7 @@ msgstr "@namespace är en gawk-utökning"
 #: awkgram.y:6806
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
-msgstr ""
-"namnrymdsnamnet ”%s” måste följa namngivningsreglerna för 
identifierare"
+msgstr "namnrymdsnamnet ”%s” måste följa namngivningsreglerna för 
identifierare"
 
 #: builtin.c:144
 #, c-format
@@ -622,14 +590,12 @@ msgstr "exp: argumentet %g är inte inom tillåten gräns"
 #: builtin.c:246
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: kan inte spola: röret ”%.*s” är öppnat för läsning, inte 
skrivning"
+msgstr "fflush: kan inte spola: röret ”%.*s” är öppnat för läsning, 
inte skrivning"
 
 #: builtin.c:249
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: kan inte spola: filen ”%.*s” är öppnad för läsning, inte 
skrivning"
+msgstr "fflush: kan inte spola: filen ”%.*s” är öppnad för läsning, 
inte skrivning"
 
 #: builtin.c:260
 #, c-format
@@ -672,7 +638,7 @@ msgstr "%s: fick ett argument som inte är en sträng"
 #: builtin.c:586 builtin.c:1801
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
-msgstr "%s: fick ett negativt argumentet %g"
+msgstr "%s: fick ett negativt argument %g"
 
 #: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
@@ -703,8 +669,7 @@ msgstr "ödesdigert: argumentindex med ”$” måste vara 
> 0"
 
 #: builtin.c:931
 #, c-format
-msgid ""
-"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied 
arguments"
 msgstr "ödesdigert: argumentindex %ld är större än antalet givna argument"
 
 #: builtin.c:935
@@ -713,8 +678,7 @@ msgstr "ödesdigert: ”$” tillåts inte efter en punkt i 
formatet"
 
 #: builtin.c:954
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr ""
-"ödesdigert: inget ”$” bifogat för positionsangiven fältbredd eller 
precision"
+msgstr "ödesdigert: inget ”$” bifogat för positionsangiven fältbredd 
eller precision"
 
 #: builtin.c:1024
 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -748,7 +712,7 @@ msgstr "[s]printf: värdet %g är utanför formatet %%c 
giltiga intervall"
 #: builtin.c:1105
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
-msgstr "[s]printf: värdet %g är inte ett giltigt brett tecken "
+msgstr "[s]printf: värdet %g är inte ett giltigt brett tecken"
 
 #: builtin.c:1497
 #, c-format
@@ -768,8 +732,7 @@ msgstr "formatet %%%c är POSIX-standard men inte portabelt 
till andra awk:ar"
 #: builtin.c:1630
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr ""
-"ignorerar okänt formatspecifikationstecken ”%c”: inget argument 
konverterat"
+msgstr "ignorerar okänt formatspecifikationstecken ”%c”: inget argument 
konverterat"
 
 #: builtin.c:1635
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -817,7 +780,7 @@ msgstr "substr: längden %g som inte är ett heltal kommer 
huggas av"
 #: builtin.c:1853
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr "substr: längden %g är för stor för strängindexering, huggas av 
till %g"
+msgstr "substr: längden %g är för stor för strängindexering, hugger av 
till %g"
 
 #: builtin.c:1865
 #, c-format
@@ -840,11 +803,8 @@ msgstr "substr: startindex %g är bortom strängens slut"
 
 #: builtin.c:1915
 #, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första argumentets "
-"längd (%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
+msgstr "substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första 
argumentets längd (%lu)"
 
 #: builtin.c:1988
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
@@ -861,7 +821,7 @@ msgstr "strftime: andra argumentet mindre än 0 eller för 
stort för time_t"
 
 #: builtin.c:2025
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
-msgstr "strftime: andra argumentet utanför intervallet för för time_t"
+msgstr "strftime: andra argumentet utanför intervallet för time_t"
 
 #: builtin.c:2041
 msgid "strftime: received empty format string"
@@ -936,7 +896,7 @@ msgstr "rshift(%f, %f): flyttalsvärden kommer huggas av"
 #: builtin.c:3489
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%f, %f): för stor skiftvärde kommer ge konstiga resultat"
+msgstr "rshift(%f, %f): för stort skiftvärde kommer ge konstiga resultat"
 
 #: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574
 #, c-format
@@ -982,11 +942,8 @@ msgstr "typeof: andra argumentet är inte en vektor"
 
 #: builtin.c:4152
 #, c-format
-msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
-msgstr ""
-"typeof upptäckte en ogiltig flaggkompination ”%s”, skicka gärna en "
-"felrapport."
+msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug 
report."
+msgstr "typeof upptäckte en ogiltig flaggkombination ”%s”, skicka gärna 
en felrapport."
 
 #: builtin.c:4172
 #, c-format
@@ -1026,13 +983,11 @@ msgstr "source ”%s”: redan inläst."
 #: command.y:328
 #, c-format
 msgid "save: `%s': command not permitted."
-msgstr "save ”%s”: kommandot inte tillåtet."
+msgstr "save: ”%s”: kommandot inte tillåtet."
 
 #: command.y:341
 msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr ""
-"det går inte att använda kommandot ”commands” i brytpunkts-/"
-"observationspunktskommandon"
+msgstr "det går inte att använda kommandot ”commands” i 
brytpunkts-/observationspunktskommandon"
 
 #: command.y:343
 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1106,16 +1061,11 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "heltalsvärde som inte är noll"
 
 #: command.y:819
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
-"frames."
-msgstr ""
-"backtrace [N] — skriv ett spår över alla eller N innersta (yttersta om N 
< "
-"0) ramar."
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames."
+msgstr "backtrace [N] — skriv ett spår över alla eller N innersta 
(yttersta om N < 0) ramar."
 
 #: command.y:821
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location."
 msgstr "break [[filename:]N|function] — sätt brytpunkt på den angivna 
platsen."
 
 #: command.y:823
@@ -1123,18 +1073,12 @@ msgid "clear [[filename:]N|function] - delete 
breakpoints previously set."
 msgstr "clear [[filnamn:]N|funktion] — radera tidigare satta brytpunkter."
 
 #: command.y:825
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr ""
-"commands [num] — startar en lista av kommandon att köra när en "
-"brytpunkt(observationspunkt) träffas."
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr "commands [num] — startar en lista av kommandon att köra när en 
brytpunkt(observationspunkt) träffas."
 
 #: command.y:827
 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr ""
-"condition num [uttr] — sätt eller töm en brytpunkts eller 
observationspunkts "
-"villkor."
+msgstr "condition num [uttr] — sätt eller töm en brytpunkts eller 
observationspunkts villkor."
 
 #: command.y:829
 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
@@ -1150,8 +1094,7 @@ msgstr "disable [brytpunkter] [intervall] — avaktivera 
angivna brytpunkter."
 
 #: command.y:835
 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
-msgstr ""
-"display [var] — skriv ut värdet på variabeln varje gång programmet 
stoppar."
+msgstr "display [var] — skriv ut värdet på variabeln varje gång 
programmet stoppar."
 
 #: command.y:837
 msgid "down [N] - move N frames down the stack."
@@ -1163,8 +1106,7 @@ msgstr "dump [filnamn] — skriv instruktioner till filen 
eller standard ut."
 
 #: command.y:841
 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
-msgstr ""
-"enable [once|del] [brytpunkter] [intervall] — aktivera angivna brytpunkter."
+msgstr "enable [once|del] [brytpunkter] [intervall] — aktivera angivna 
brytpunkter."
 
 #: command.y:843
 msgid "end - end a list of commands or awk statements."
@@ -1188,21 +1130,15 @@ msgstr "frame [N] — välj och skriv ut stackram 
nummer N."
 
 #: command.y:853
 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
-msgstr ""
-"help [kommando] — skriv listan av kommandon eller en förklaring av 
kommando."
+msgstr "help [kommando] — skriv listan av kommandon eller en förklaring av 
kommando."
 
 #: command.y:855
 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
-msgstr ""
-"ignore N ANTAL — sätt ignoreringsantal på brytpunkt nummer N till ANTAL."
+msgstr "ignore N ANTAL — sätt ignoreringsantal på brytpunkt nummer N till 
ANTAL."
 
 #: command.y:857
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
-msgstr ""
-"info topic — source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
+msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgstr "info topic — 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
 
 #: command.y:859
 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
@@ -1213,8 +1149,7 @@ msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through 
subroutine calls."
 msgstr "next [ANTAL] — stega programmet, passera genom subrutinanrop."
 
 #: command.y:863
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls."
 msgstr "nexti [ANTAL] — stega en instruktion, men passera genom 
subrutinanrop."
 
 #: command.y:865
@@ -1250,11 +1185,8 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar 
variable."
 msgstr "set var = värde — tilldela värde till en skalär variabel."
 
 #: command.y:883
-msgid ""
-"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
-msgstr ""
-"silent — undertrycker normala meddelanden vid stopp på en brytpunkt/"
-"observationspunkt. "
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a 
breakpoint/watchpoint."
+msgstr "silent — undertrycker normala meddelanden vid stopp på en 
brytpunkt/observationspunkt."
 
 #: command.y:885
 msgid "source file - execute commands from file."
@@ -1270,7 +1202,7 @@ msgstr "stepi [ANTAL] — stega exakt en instruktion."
 
 #: command.y:891
 msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
-msgstr "tbreak [[filenamn:]N|funktion] — sätt en tillfällig brytpunkt."
+msgstr "tbreak [[filnamn:]N|funktion] — sätt en tillfällig brytpunkt."
 
 #: command.y:893
 msgid "trace on|off - print instruction before executing."
@@ -1281,12 +1213,8 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic 
display list."
 msgstr "undisplay [N] — ta bort variabler från listan över automatiskt 
visade."
 
 #: command.y:897
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame."
-msgstr ""
-"until [[filenamn:]N|funktion] — kör tills programmet når en annan rad 
eller "
-"rad N inom aktuell ram."
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame."
+msgstr "until [[filnamn:]N|funktion] — kör tills programmet når en annan 
rad eller rad N inom aktuell ram."
 
 #: command.y:899
 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
@@ -1301,12 +1229,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
 msgstr "watch var — sätt en observationspunkt för en variabel."
 
 #: command.y:905
-msgid ""
-"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames."
-msgstr ""
-"where [N] — (samma som backtrace) skriv ett spår över alla eller N 
innersta "
-"(yttersta om N < 0) ramar."
+msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames."
+msgstr "where [N] — (samma som backtrace) skriv ett spår över alla eller N 
innersta (yttersta om N < 0) ramar."
 
 #: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:146
 #, c-format
@@ -1591,8 +1515,7 @@ msgstr "försök att använda ett skalärt värde som 
vektor"
 #: debug.c:1873
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr ""
-"Observationspunkt %d raderad för att parametern är utanför sin 
räckvidd.\n"
+msgstr "Observationspunkt %d raderad för att parametern är utanför sin 
räckvidd.\n"
 
 #: debug.c:1884
 #, c-format
@@ -1626,9 +1549,7 @@ msgstr "Ogiltigt ramnummer"
 #: debug.c:2217
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Observera: brytpunkt %d (aktiverad, ignorera följande %ld träffar), är 
också "
-"satt vid %s:%d"
+msgstr "Observera: brytpunkt %d (aktiverad, ignorera följande %ld träffar), 
är också satt vid %s:%d"
 
 #: debug.c:2224
 #, c-format
@@ -1638,9 +1559,7 @@ msgstr "Observera: brytpunkt %d (aktiverad), är också 
satt vid %s:%d"
 #: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Observera: brytpunkt %d (avaktiverad, ignorera följande %ld träffar), är "
-"också satt vid %s:%d"
+msgstr "Observera: brytpunkt %d (avaktiverad, ignorera följande %ld 
träffar), är också satt vid %s:%d"
 
 #: debug.c:2238
 #, c-format
@@ -1703,7 +1622,7 @@ msgstr "ogiltigt brytpunktsnummer"
 
 #: debug.c:2629
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
-msgstr "Radera alla brytpunkter? (j eller n)"
+msgstr "Radera alla brytpunkter? (j eller n) "
 
 #: debug.c:2630 debug.c:2940 debug.c:2993
 msgid "y"
@@ -1840,8 +1759,7 @@ msgstr "”until” är inte meningsfullt med icke lokalt 
hopp ”%s”\n"
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
 #: debug.c:4324
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
-msgstr ""
-"\t------[Retur] för att fortsätta eller [q] + [Retur] för att 
avsluta------"
+msgstr "\t------[Retur] för att fortsätta eller [q] + [Retur] för att 
avsluta------"
 
 #: debug.c:5141
 #, c-format
@@ -1864,8 +1782,7 @@ msgstr "”%s” är inte tillåtet i det aktuella 
sammanhanget; satsen ignorera
 
 #: debug.c:5529
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr ""
-"”return” är inte tillåtet i det aktuella sammanhanget; satsen ignoreras"
+msgstr "”return” är inte tillåtet i det aktuella sammanhanget; satsen 
ignoreras"
 
 #: debug.c:5753
 #, c-format
@@ -1991,8 +1908,7 @@ msgstr "load_ext: kan inte öppna biblioteket ”%s”: 
%s"
 #: ext.c:66
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
-msgstr ""
-"load_ext: biblioteket ”%s”: definierar inte 
”plugin_is_GPL_compatible”: %s"
+msgstr "load_ext: biblioteket ”%s”: definierar inte 
”plugin_is_GPL_compatible”: %s"
 
 #: ext.c:72
 #, c-format
@@ -2011,14 +1927,12 @@ msgstr "make_builtin: funktionsnamn saknas"
 #: ext.c:100 ext.c:111
 #, c-format
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett funktionsnamn"
+msgstr "make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett 
funktionsnamn"
 
 #: ext.c:109
 #, c-format
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr ""
-"make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett namnrymdsnamn"
+msgstr "make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett 
namnrymdsnamn"
 
 #: ext.c:126
 #, c-format
@@ -2178,8 +2092,7 @@ msgstr "inplace::begin: kan inte hämta 1:a argumentet 
som en filnamnssträng"
 #: extension/inplace.c:145
 #, c-format
 msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr ""
-"inplace::begin: avaktiverar redigering på plats för ogiltigt FILNAMN 
”%s”"
+msgstr "inplace::begin: avaktiverar redigering på plats för ogiltigt FILNAMN 
”%s”"
 
 #: extension/inplace.c:152
 #, c-format
@@ -2349,106 +2262,96 @@ msgstr "sleep: argumentet är negativt"
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr "sleep: stödjs inte på denna plattform"
 
-#: field.c:284
+#: field.c:281
 msgid "input record too large"
 msgstr "indataposten är för stor"
 
-#: field.c:400
+#: field.c:397
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr "NF satt till ett negativt värde"
 
-#: field.c:405
+#: field.c:402
 msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions"
 msgstr "dekrementering av NF är inte portabelt till många awk-versioner"
 
-#: field.c:853
+#: field.c:846
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr "att komma åt fält från en END-regel är inte med säkerhet 
portabelt"
 
-#: field.c:978 field.c:985
+#: field.c:964 field.c:971
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: fjärde argumentet är en gawk-utökning"
 
-#: field.c:982
+#: field.c:968
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: fjärde argumentet är inte en vektor"
 
-#: field.c:992
+#: field.c:978
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: andra argumentet är inte en vektor"
 
-#: field.c:996
+#: field.c:982
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"split: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument"
+msgstr "split: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde 
argument"
 
-#: field.c:1001
+#: field.c:987
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"split: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som 
fjärde "
-"argument"
+msgstr "split: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som 
fjärde argument"
 
-#: field.c:1004
+#: field.c:990
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"split: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som 
andra "
-"argument"
+msgstr "split: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet 
som andra argument"
 
-#: field.c:1038
+#: field.c:1024
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr "split: tom sträng som tredje argument är en icke-standard-utökning"
 
-#: field.c:1075
+#: field.c:1061
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: fjärde argumentet är inte en vektor"
 
-#: field.c:1080
+#: field.c:1066
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: andra argumentet är inte en vektor"
 
-#: field.c:1089
+#: field.c:1075
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: tredje argumentet får inte vara tomt"
 
-#: field.c:1093
+#: field.c:1079
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"patsplit: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde 
argument"
+msgstr "patsplit: det går inte att använda samma vektor som andra och 
fjärde argument"
 
-#: field.c:1098
+#: field.c:1084
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"patsplit: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som "
-"fjärde argument"
+msgstr "patsplit: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet 
som fjärde argument"
 
-#: field.c:1101
+#: field.c:1087
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"patsplit: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som "
-"andra argument"
+msgstr "patsplit: det går inte att använda en delvektor av fjärde 
argumentet som andra argument"
 
-#: field.c:1151
+#: field.c:1137
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "”FIELDWIDTHS” är en gawk-utökning"
 
-#: field.c:1220
+#: field.c:1206
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr "”*” måste vara den sista beteckningen i FIELDWIDTHS"
 
-#: field.c:1241
+#: field.c:1227
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
-msgstr "ogiltigt FIELDWITHS-värde, för fält %d, i närheten av ”%s”"
+msgstr "ogiltigt FIELDWIDTHS-värde, för fält %d, i närheten av ”%s”"
 
-#: field.c:1314
+#: field.c:1300
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "tom sträng som ”FS” är en gawk-utökning"
 
-#: field.c:1318
+#: field.c:1304
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "gamla awk stöder inte reguljära uttryck som värden på ”FS”"
 
-#: field.c:1444
+#: field.c:1431
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "”FPAT” är en gawk-utökning"
 
@@ -2475,12 +2378,8 @@ msgstr "add_ext_func: mottog NULL-name_space-parameter"
 
 #: gawkapi.c:523
 #, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report."
-msgstr ""
-"node_to_awk_value: upptäckte felaktig kombination av numeriska flaggor 
”%s”, "
-"vänligen skicka en felrapport."
+msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; 
please file a bug report."
+msgstr "node_to_awk_value: upptäckte felaktig kombination av numeriska 
flaggor ”%s”, vänligen skicka en felrapport."
 
 #: gawkapi.c:551
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2492,12 +2391,8 @@ msgstr "node_to_awk_value: mottog null-värde"
 
 #: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704
 #, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report."
-msgstr ""
-"node_to_awk_value upptäckte felaktig kombination av numeriska flaggor 
”%s”, "
-"vänligen skicka en felrapport."
+msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file 
a bug report."
+msgstr "node_to_awk_value upptäckte felaktig kombination av numeriska flaggor 
”%s”, vänligen skicka en felrapport."
 
 #: gawkapi.c:1082
 msgid "remove_element: received null array"
@@ -2523,7 +2418,7 @@ msgstr "api_get_mpfr: MPFR stödjs inte"
 
 #: gawkapi.c:1365
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
-msgstr "kan inte hitta sluten på BEGINFILE-regeln"
+msgstr "kan inte hitta slutet på BEGINFILE-regeln"
 
 #: gawkapi.c:1419
 #, c-format
@@ -2543,7 +2438,7 @@ msgstr "kan inte öppna filen ”%s” för läsning: %s"
 #: io.c:675
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
-msgstr "stängning av fd %d (”%s”) misslyckades: %s"
+msgstr "stängning av fb %d (”%s”) misslyckades: %s"
 
 #: io.c:753
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
@@ -2561,11 +2456,8 @@ msgstr "uttrycket för ”%s”-omdirigering har en tom 
sträng som värde"
 
 #: io.c:796
 #, c-format
-msgid ""
-"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"filnamnet ”%.*s” för ”%s”-omdirigering kan vara resultatet av ett 
logiskt "
-"uttryck"
+msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical 
expression"
+msgstr "filnamnet ”%.*s” för ”%s”-omdirigering kan vara resultatet av 
ett logiskt uttryck"
 
 #: io.c:844
 #, c-format
@@ -2589,11 +2481,8 @@ msgstr "kan inte öppna röret ”%s” för inmatning: 
%s"
 
 #: io.c:950
 #, c-format
-msgid ""
-"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
-msgstr ""
-"att get_file skapar ett uttag stödjs inte på denna plattform för ”%s” 
med fd "
-"%d"
+msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with 
fd %d"
+msgstr "att get_file skapar ett uttag stödjs inte på denna plattform för 
”%s” med fb %d"
 
 #: io.c:961
 #, c-format
@@ -2611,10 +2500,8 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "kan inte dirigera om till ”%s”: %s"
 
 #: io.c:1153
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa 
fildeskriptorer"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
+msgstr "nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa 
filbeskrivare"
 
 #: io.c:1169
 #, c-format
@@ -2641,8 +2528,7 @@ msgstr "stängning av omdirigering som aldrig öppnades"
 #: io.c:1325
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close: omdirigeringen ”%s” öppnades inte med ”|&”, andra argumentet 
ignorerat"
+msgstr "close: omdirigeringen ”%s” öppnades inte med ”|&”, andra 
argumentet ignorerat"
 
 #: io.c:1342
 #, c-format
@@ -2820,9 +2706,7 @@ msgstr "register_input_parser: mottog NULL-pekare"
 #: io.c:3166
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr ""
-"inmatningstolken ”%s” står i konflikt med tidigare installerad "
-"inmatningstolk ”%s”"
+msgstr "inmatningstolken ”%s” står i konflikt med tidigare installerad 
inmatningstolk ”%s”"
 
 #: io.c:3173
 #, c-format
@@ -2835,11 +2719,8 @@ msgstr "register_output_wrapper: mottog NULL-pekare"
 
 #: io.c:3221
 #, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
-msgstr ""
-"utmatningsomslag ”%s” står i konflikt med tidigare installerat "
-"utmatningsomslag ”%s”"
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
+msgstr "utmatningsomslag ”%s” står i konflikt med tidigare installerat 
utmatningsomslag ”%s”"
 
 #: io.c:3228
 #, c-format
@@ -2852,12 +2733,8 @@ msgstr "register_output_processor: mottog NULL-pekare"
 
 #: io.c:3278
 #, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"tvåvägsprocessorn ”%s” står i konflikt med tidigare installerad "
-"tvåvägsprocessor ”%s”"
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
+msgstr "tvåvägsprocessorn ”%s” står i konflikt med tidigare installerad 
tvåvägsprocessor ”%s”"
 
 #: io.c:3287
 #, c-format
@@ -2895,7 +2772,7 @@ msgstr "”--posix”/”--traditional” åsidosätter 
”--non-decimal-data”
 
 #: main.c:359
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
-msgstr "”--posix” åsidosätter ”--character-as-bytes”"
+msgstr "”--posix” åsidosätter ”--characters-as-bytes”"
 
 #: main.c:368
 #, c-format
@@ -2924,8 +2801,7 @@ msgstr "ingen programtext alls!"
 #: main.c:582
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr ""
-"Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil ...\n"
+msgstr "Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil 
...\n"
 
 #: main.c:584
 #, c-format
@@ -3084,7 +2960,7 @@ msgstr ""
 "Vänligen försök INTE rapportera fel genom att skriva i comp.lang.awk. \n"
 "eller genom att använda ett webbforum såsom Stack Overflow.\n"
 "\n"
-"Rapportera synpunkter på översättningen till <address@hidden>.\n"
+"Rapportera synpunkter på översättningen till <address@hidden>.\n"
 "\n"
 
 #: main.c:643
@@ -3158,7 +3034,9 @@ msgstr "-Ft sätter inte FS till tab i POSIX-awk"
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
 "\n"
-msgstr "%s: Argumentet ”%s” till ”-v” är inte på formatet 
”var=värde”\n"
+msgstr ""
+"%s: Argumentet ”%s” till ”-v” är inte på formatet 
”var=värde”\n"
+"\n"
 
 #: main.c:1175
 #, c-format
@@ -3173,7 +3051,7 @@ msgstr "”%s” är inte ett variabelnamn, letar efter 
filen ”%s=%s”"
 #: main.c:1192
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
-msgstr "kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett funktionsnamn"
+msgstr "kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett variabelnamn"
 
 #: main.c:1197
 #, c-format
@@ -3199,12 +3077,12 @@ msgstr "ödesdigert fel: internt fel: stackspill"
 #: main.c:1378
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
-msgstr "ingen föröppnad fd %d"
+msgstr "ingen föröppnad fb %d"
 
 #: main.c:1385
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
-msgstr "kunde inte föröppna /dev/null för fd %d"
+msgstr "kunde inte föröppna /dev/null för fb %d"
 
 #: main.c:1599
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
@@ -3337,12 +3215,8 @@ msgstr "inga hexadecimala siffror i 
”\\x”-kontrollsekvenser"
 
 #: node.c:633
 #, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte på det sätt du "
-"förväntar dig"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
+msgstr "hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte på det sätt du 
förväntar dig"
 
 #: node.c:648
 #, c-format
@@ -3350,12 +3224,8 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "kontrollsekvensen ”\\%c” behandlad som bara ”%c”"
 
 #: node.c:784
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
-msgstr ""
-"Ogiltig multibytedata upptäckt.  Dina data och din lokal stämmer kanske 
inte "
-"överens."
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale."
+msgstr "Ogiltig multibytedata upptäckt.  Dina data och din lokal stämmer 
kanske inte överens."
 
 #: posix/gawkmisc.c:177
 #, c-format
@@ -3369,7 +3239,7 @@ msgstr "%s %s ”%s”: kunde inte sätta stäng-vid-exec 
(fcntl F_SETFD: %s)"
 
 #: profile.c:73
 msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code"
-msgstr "Programindenteringsnivån är för djup.  Överväg att refkatorera 
din kod"
+msgstr "Programindenteringsnivån är för djup.  Överväg att refaktorera 
din kod"
 
 #: profile.c:112
 msgid "sending profile to standard error"
@@ -3442,12 +3312,8 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: okänd omdirigeringstyp %d"
 
 #: re.c:58 re.c:163
-msgid ""
-"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
-"POSIX"
-msgstr ""
-"beteendet vid matchning av ett reguljäruttryck som innehåller NULL-tecken 
är "
-"inte definierat av POSIX"
+msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined 
by POSIX"
+msgstr "beteendet vid matchning av ett reguljäruttryck som innehåller 
NULL-tecken är inte definierat av POSIX"
 
 #: re.c:127
 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
@@ -3461,9 +3327,7 @@ msgstr "kontrollsekvensen ”\\%c” i reguljäruttryck 
behandlad som bara ”%c
 #: re.c:193
 #, c-format
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr ""
-"kontrollsekvensen ”\\%c” i reguljäruttryck är inte en känd operator i "
-"reguljäruttryck"
+msgstr "kontrollsekvensen ”\\%c” i reguljäruttryck är inte en känd 
operator i reguljäruttryck"
 
 #: re.c:663
 #, c-format
@@ -3637,8 +3501,7 @@ msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
 #: symbol.c:691
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
-msgstr ""
-"funktionen ”%s”: kan inte använda funktionen ”%s” som ett 
parameternamn"
+msgstr "funktionen ”%s”: kan inte använda funktionen ”%s” som ett 
parameternamn"
 
 #: symbol.c:821
 msgid "cannot pop main context"

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 po/ChangeLog |   4 +
 po/sv.po     | 413 ++++++++++++++++++++---------------------------------------
 2 files changed, 142 insertions(+), 275 deletions(-)


hooks/post-receive
-- 
gawk



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]