[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[SCM] gawk branch, master, updated. gawk-4.1.0-3936-g14ef9db
From: |
Arnold Robbins |
Subject: |
[SCM] gawk branch, master, updated. gawk-4.1.0-3936-g14ef9db |
Date: |
Fri, 20 Mar 2020 06:38:07 -0400 (EDT) |
This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "gawk".
The branch, master has been updated
via 14ef9db6a924d6718f76b323cdfde8ad341b02ef (commit)
via eb2bcbeebacc36245399a8fb58ac2b45f2ab33f5 (commit)
from 7a3ee61f74a2857a248e442bf294a994c2ef75fb (commit)
Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.
- Log -----------------------------------------------------------------
http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=14ef9db6a924d6718f76b323cdfde8ad341b02ef
commit 14ef9db6a924d6718f76b323cdfde8ad341b02ef
Author: Arnold D. Robbins <address@hidden>
Date: Fri Mar 20 12:37:48 2020 +0200
Update Italian manual.
diff --git a/doc/it/ChangeLog b/doc/it/ChangeLog
index ba20993..4542e1e 100644
--- a/doc/it/ChangeLog
+++ b/doc/it/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2020-03-19 Antonio Giovanni Colombo <address@hidden>
+
+ * gawktexi.in: Updated.
+
2020-03-16 Antonio Giovanni Colombo <address@hidden>
* gawktexi.in: Updated.
diff --git a/doc/it/gawktexi.in b/doc/it/gawktexi.in
index 905a003..d18cf39 100644
--- a/doc/it/gawktexi.in
+++ b/doc/it/gawktexi.in
@@ -46853,7 +46853,7 @@ Il nome di una serie di standard che specificano
l'interfaccia di un Sistema
Operativo Portabile (Portable Operating System). La ``IX'' specifica
che questi standard sono stati originati dallo Unix.
Lo standard pi@`u rilevante per gli utenti @command{awk} @`e lo
-@cite{IEEE Standard for Information Technology, Standard 1003.1-2008}.
+@cite{IEEE Standard for Information Technology, Standard 1003.1@sup{TM}-2017
Lo standard POSIX 2018 pu@`o essere trovato in rete all'indirizzo:
@w{@url{https://pubs.opengroup.org/onlinepubs/9699919799/}}.
http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=eb2bcbeebacc36245399a8fb58ac2b45f2ab33f5
commit eb2bcbeebacc36245399a8fb58ac2b45f2ab33f5
Author: Arnold D. Robbins <address@hidden>
Date: Fri Mar 20 12:37:35 2020 +0200
Update it.po.
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index c7df03a..73b59c8 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2020-03-20 Arnold D. Robbins <address@hidden>
+
+ * it.po: Updated.
+
2020-03-18 Arnold D. Robbins <address@hidden>
* sv.po: Updated.
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 7b41163..f237cc5 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Awk 5.1.0, API: 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-20 11:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-16 21:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-19 10:50+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Colombo <address@hidden>\n"
"Language-Team: Italian <address@hidden>\n"
"Language: it\n"
@@ -15,234 +15,159 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: array.c:248
-#, c-format
msgid "from %s"
msgstr "da %s"
-#: array.c:349
msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr "tentativo di usare valore scalare come vettore"
-#: array.c:351
-#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "tentativo di usare il parametro scalare `%s' come un vettore"
-#: array.c:354
-#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "tentativo di usare scalare '%s' come vettore"
-#: array.c:401 array.c:568 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734
-#: builtin.c:1747 builtin.c:2242 builtin.c:2269 eval.c:1151 eval.c:1155
-#: eval.c:1530
-#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare"
-#: array.c:575
-#, c-format
msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
msgstr "delete: indice `%.*s' non presente nel vettore `%s'"
-#: array.c:589
-#, fuzzy, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
-msgstr "tentativo di usare scalare`%s[`%.*s']' come vettore"
+msgstr "tentativo di usare scalare`%s[\"%.*s\"]' come vettore"
-#: array.c:783 array.c:831
-#, c-format
msgid "%s: first argument is not an array"
msgstr "%s: il primo argomento non è un vettore"
-#: array.c:824
-#, c-format
msgid "%s: second argument is not an array"
msgstr "%s: il secondo argomento non è un vettore"
-#: array.c:835
-#, c-format
msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB"
msgstr "%s: il primo argomento non può essere SYMTAB"
-#: array.c:838
-#, c-format
msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB"
msgstr "%s: il primo argomento non può essere FUNCTAB"
-#: array.c:844
-#, c-format
msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
msgstr ""
"%s: non consentito un secondo argomento che sia un sottovettore del primo "
"argomento"
-#: array.c:849
-#, c-format
msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
msgstr ""
"%s: non consentito un primo argomento che sia un sottovettore del secondo "
"argomento"
-#: array.c:1355
-#, c-format
msgid "`%s' is invalid as a function name"
msgstr "`%s' non è un nome funzione valido"
-#: array.c:1359
-#, c-format
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "funzione di confronto del sort `%s' non definita"
-#: awkgram.y:275
-#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "blocchi %s richiedono una `azione'"
-#: awkgram.y:278
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "ogni regola deve avere una parte `espressione' o una parte `azione'"
-#: awkgram.y:419 awkgram.y:431
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr "il vecchio awk non supporta più di una regola `BEGIN' o `END'"
-#: awkgram.y:484
-#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "`%s' è una funzione interna, non si può ridefinire"
-#: awkgram.y:548
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr "espressione regolare costante `//' sembra un commento C++, ma non lo è"
-#: awkgram.y:552
-#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr "espressione regolare costante `/%s/' sembra un commento C, ma non lo è"
-#: awkgram.y:679
-#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "valori di `case' doppi all'interno di uno `switch': %s"
-#: awkgram.y:700
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "valori di default doppi all'interno di uno `switch'"
-#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4463
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "`break' non consentito fuori da un ciclo o da uno `switch'"
-#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4455
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "`continue' non consentito fuori da un un ciclo"
-#: awkgram.y:1057
-#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "`next' usato in `azione' %s"
-#: awkgram.y:1068
-#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "`nextfile' usato in `azione' %s"
-#: awkgram.y:1096
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "`return' usato fuori da una funzione"
-#: awkgram.y:1169
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr "`print' da solo in BEGIN o END dovrebbe forse essere `print \"\"'"
-#: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
msgstr "`delete' non consentito in SYMTAB"
-#: awkgram.y:1241 awkgram.y:1290
msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
msgstr "`delete' non consentito in FUNCTAB"
-#: awkgram.y:1275 awkgram.y:1279
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "`delete(array)' è un'estensione tawk non-portabile"
-#: awkgram.y:1415
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "`pipeline' multistadio bidirezionali non funzionano"
-#: awkgram.y:1417
msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
msgstr "concatenazione in I/O `>' destinazione della ridirezione ambigua"
-#: awkgram.y:1623
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "espressione regolare usata per assegnare un valore"
-#: awkgram.y:1638 awkgram.y:1651
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "espressione regolare prima di operatore `~' o `!~'"
-#: awkgram.y:1668 awkgram.y:1818
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "il vecchio awk non supporta la parola-chiave `in' se non dopo `for'"
-#: awkgram.y:1678
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "espressione regolare a destra in un confronto"
-#: awkgram.y:1797
-#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline' non ridiretta invalida all'interno della regola `%s'"
-#: awkgram.y:1800
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "`getline' non ri-diretta indefinita dentro `azione' END"
-#: awkgram.y:1820
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "il vecchio awk non supporta vettori multidimensionali"
-#: awkgram.y:1923
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "chiamata a `length' senza parentesi non-portabile"
-#: awkgram.y:1997
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "chiamate indirette di funzione sono un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:2010
-#, c-format
msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"non riesco a usare la variabile speciale `%s' in una chiamata indiretta di "
"funzione"
-#: awkgram.y:2043
-#, c-format
msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
msgstr "tentativo di usare la non-funzione `%s' in una chiamata di funzione"
-#: awkgram.y:2108
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "espressione indice invalida"
-#: awkgram.y:2481 awkgram.y:2501 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137
msgid "warning: "
msgstr "attenzione: "
-#: awkgram.y:2499 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169
msgid "fatal: "
msgstr "fatale: "
-#: awkgram.y:2552
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "carattere 'a capo' o fine stringa non previsti"
-#: awkgram.y:2573
msgid ""
"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
"rules"
@@ -250,271 +175,183 @@ msgstr ""
"i file sorgente / gli argomenti sulla riga di comando devono contenere "
"funzioni o regole complete"
-#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552
-#: debug.c:2829 debug.c:5195
-#, c-format
msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
msgstr "non riesco ad aprire file sorgente `%s' in lettura: %s"
-#: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993
-#, c-format
msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
msgstr "non riesco ad aprire shared library `%s' in lettura: %s"
-#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346
msgid "reason unknown"
msgstr "ragione indeterminata"
-#: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891
-#, c-format
msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
msgstr "non riesco a includere `%s' per usarlo come file di programma"
-#: awkgram.y:2880
-#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "file sorgente `%s' già incluso"
-#: awkgram.y:2881
-#, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
msgstr "shared library `%s' già inclusa"
-#: awkgram.y:2918
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:2924
msgid "empty filename after @include"
msgstr "nome-file mancante dopo @include"
-#: awkgram.y:2973
msgid "@load is a gawk extension"
msgstr "@load è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:2980
msgid "empty filename after @load"
msgstr "nome-file mancante dopo @include"
-#: awkgram.y:3123
msgid "empty program text on command line"
msgstr "programma nullo sulla riga comandi"
-#: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619
-#, c-format
msgid "cannot read source file `%s': %s"
msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s': %s"
-#: awkgram.y:3250
-#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "file sorgente `%s' vuoto"
-#: awkgram.y:3310
-#, c-format
msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
msgstr "errore: carattere invalido '\\%03o' nel codice sorgente"
-#: awkgram.y:3537
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "file sorgente non termina con carattere 'a capo'"
-#: awkgram.y:3658
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "espressione regolare non completata termina con `\\' a fine file"
-#: awkgram.y:3685
-#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in "
"gawk"
-#: awkgram.y:3689
-#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in gawk"
-#: awkgram.y:3702
msgid "unterminated regexp"
msgstr "espressione regolare non completa"
-#: awkgram.y:3706
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "espressione regolare non completa a fine file"
-#: awkgram.y:3795
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "uso di `\\ #...' continuazione riga non-portabile"
-#: awkgram.y:3817
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "la barra inversa non è l'ultimo carattere della riga"
-#: awkgram.y:3864 awkgram.y:3866
msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
msgstr "i vettori multidimensionali sono un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902
-#, c-format
msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
msgstr "POSIX non consente l'operatore `%s'"
-#: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947
-#, c-format
msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
msgstr "operatore `%s' non supportato nel vecchio awk"
-#: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187
msgid "unterminated string"
msgstr "stringa non delimitata"
-#: awkgram.y:4054 main.c:1218
msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
msgstr ""
"POSIX non consente dei caratteri di ritorno a capo nei valori assegnati a "
"una stringa"
-#: awkgram.y:4056 node.c:453
msgid "backslash string continuation is not portable"
msgstr "uso di barra inversa per continuazione stringa non-portabile"
-#: awkgram.y:4294
-#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "carattere '%c' non valido in un'espressione"
-#: awkgram.y:4389
-#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:4394
-#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX non consente `%s'"
-#: awkgram.y:4402
-#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "`%s' non è supportato nel vecchio awk"
-#: awkgram.y:4500
msgid "`goto' considered harmful!"
msgstr "`goto' considerato pericoloso!"
-#: awkgram.y:4569
-#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d non valido come numero di argomenti per %s"
-#: awkgram.y:4604
-#, c-format
msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: una stringa di caratteri come ultimo argomento di substitute non ha "
"effetto"
-#: awkgram.y:4609
-#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "il terzo parametro di %s non è un oggetto modificabile"
-#: awkgram.y:4713 awkgram.y:4716
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: il terzo argomento è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:4770 awkgram.y:4773
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: il secondo argomento è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:4785
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"uso scorretto di dcgettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale"
-#: awkgram.y:4800
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"uso scorretto di dcngettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale"
-#: awkgram.y:4819
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr "index: espressione regolare come secondo argomento non consentita"
-#: awkgram.y:4872
-#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funzione `%s': il parametro `%s' nasconde variabile globale"
-#: awkgram.y:4921 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5344 profile.c:110
-#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura: %s"
-#: awkgram.y:4922
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "mando lista variabili a `standard error'"
-#: awkgram.y:4930
-#, c-format
msgid "%s: close failed: %s"
msgstr "%s: close non riuscita: %s"
-#: awkgram.y:4955
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() chiamata due volte!"
-#: awkgram.y:4963
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "c'erano variabili nascoste."
-#: awkgram.y:5040
-#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza"
-#: awkgram.y:5091
-#, c-format
msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
msgstr "funzione `%s': non si può usare nome di funzione come nome parametro"
-#: awkgram.y:5094
-#, c-format
msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"funzione `%s': non si può usare la variabile speciale `%s' come parametro di "
"funzione"
-#: awkgram.y:5098
-#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
msgstr "funzione `%s': il parametro `%s' non può contenere un nome-di-spazio"
-#: awkgram.y:5105
-#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funzione `%s': il parametro #%d, `%s', duplica il parametro #%d"
-#: awkgram.y:5194
-#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funzione `%s' chiamata ma mai definita"
-#: awkgram.y:5198
-#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "funzione `%s' definita ma mai chiamata direttamente"
-#: awkgram.y:5230
-#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
"espressione regolare di valore costante per parametro #%d genera valore "
"booleano"
-#: awkgram.y:5245
-#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
"or used as a variable or an array"
@@ -522,63 +359,45 @@ msgstr ""
"funzione `%s' chiamata con spazio tra il nome e `(',\n"
"o usata come variabile o vettore"
-#: awkgram.y:5454
msgid "division by zero attempted"
msgstr "tentativo di dividere per zero"
-#: awkgram.y:5463
-#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "tentativo di dividere per zero in `%%'"
-#: awkgram.y:5802
msgid ""
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr ""
"impossibile assegnare un valore al risultato di un'espressione di post-"
"incremento di un campo"
-#: awkgram.y:5805
-#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "destinazione di assegnazione non valida (codice operativo %s)"
-#: awkgram.y:6697
-#, c-format
msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
msgstr ""
"identificativo %s: nomi qualificati non consentiti in modo tradizionale / "
"POSIX"
-#: awkgram.y:6702
-#, c-format
msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
msgstr ""
"identificativo %s: il separatore dello spazio-dei-nomi è costituito da due "
"caratteri ':', non da uno solo"
-#: awkgram.y:6708
-#, c-format
msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
msgstr "l'identificativo qualificato `%s' non è nel formato richiesto"
-#: awkgram.y:6715
-#, c-format
msgid ""
"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
msgstr ""
"identificativo `%s': il separatore dello spazio-dei-nomi può apparire una "
"sola volta in un identificativo qualificato"
-#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815
-#, c-format
msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
msgstr ""
"l'uso dell'identificativo riservato `%s' come nome-di-spazio non è "
"consentito"
-#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781
-#, c-format
msgid ""
"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
"not allowed"
@@ -586,538 +405,361 @@ msgstr ""
"l'uso dell'identificativo riservato `%s' come secondo componente di un "
"identificativo qualificato non è consentito"
-#: awkgram.y:6799
msgid "@namespace is a gawk extension"
msgstr "@namespace è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:6806
-#, c-format
msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
msgstr ""
"il nome dello spazio-dei-nomi `%s' deve rispettare le regole di assegnazione "
"degli identificativi"
-#: builtin.c:144
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s a `%s' non riuscita: %s"
+msgstr "%s a \"%s\" non riuscita: %s"
-#: builtin.c:148
msgid "standard output"
msgstr "standard output"
-#: builtin.c:149
msgid "standard error"
msgstr "standard error"
-#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1797 builtin.c:2519
-#: builtin.c:2535 builtin.c:2649 builtin.c:3606 mpfr.c:707
-#, c-format
msgid "%s: received non-numeric argument"
msgstr "%s: ricevuto argomento non numerico"
-#: builtin.c:169
-#, c-format
msgid "exp: argument %g is out of range"
msgstr "exp: argomento %g fuori intervallo"
-#: builtin.c:246
-#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: non riesco a scaricare: `pipe' `%.*s' aperta in lettura, non in "
"scrittura"
-#: builtin.c:249
-#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: non riesco a scaricare: file `%.*s' aperto in lettura, non in "
"scrittura"
-#: builtin.c:260
-#, c-format
msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
msgstr "fflush: non riesco a scaricare file `%.*s': %s"
-#: builtin.c:265
-#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
msgstr ""
"fflush: non riesco a scaricare: `pipe' bidirezionale `%.*s' ha chiuso il "
"lato in scrittura"
-#: builtin.c:271
-#, c-format
msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "fflush: `%.*s' non è un file aperto, una `pipe' o un co-processo"
-#: builtin.c:378 builtin.c:2034
-#, c-format
msgid "%s: received non-string first argument"
msgstr "%s: ricevuto primo argomento che non è una stringa"
-#: builtin.c:380
-#, c-format
msgid "%s: received non-string second argument"
msgstr "%s: ricevuto secondo argomento che non è una stringa"
-#: builtin.c:532
msgid "length: received array argument"
msgstr "length: ricevuto argomento che è un vettore"
-#: builtin.c:535
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
msgstr "`length(array)' è un'estensione gawk"
-#: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465
-#, c-format
msgid "%s: received non-string argument"
msgstr "%s: ricevuto argomento che non è una stringa"
-#: builtin.c:586 builtin.c:1801
-#, c-format
msgid "%s: received negative argument %g"
msgstr "%s: ricevuto argomento negativo %g"
-#: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
msgstr "fatale: `count$' va usato per tutti i formati o per nessuno"
-#: builtin.c:863
-#, c-format
msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
msgstr "larghezza campo ignorata per la specifica `%%'"
-#: builtin.c:865
-#, c-format
msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
msgstr "precisione ignorata per la specifica `%%'"
-#: builtin.c:867
-#, c-format
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
msgstr "larghezza campo e precisone ignorate per la specifica `%%'"
-#: builtin.c:918
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
msgstr "fatale: operatore `$' non consentito nei formati awk"
-#: builtin.c:927
msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
msgstr "fatale: indice argomenti con `$' dev'essere > 0"
-#: builtin.c:931
-#, c-format
msgid ""
"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
msgstr ""
"fatale: indice argomenti %ld maggiore del numero totale argomenti specificati"
-#: builtin.c:935
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
msgstr "fatale: `$' non consentito dopo il punto in un formato"
-#: builtin.c:954
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
msgstr "fatale: manca `$' per i campi posizionali larghezza o precisione"
-#: builtin.c:1024
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "`l' non ha senso nei formati awk; ignorato"
-#: builtin.c:1028
msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "fatale: `l' non consentito nei formati POSIX awk"
-#: builtin.c:1041
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "`L' non ha senso nei formati awk; ignorato"
-#: builtin.c:1045
msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "fatale: `L' non consentito nei formati POSIX awk"
-#: builtin.c:1058
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "`h' non ha senso nei formati awk; ignorato"
-#: builtin.c:1062
msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "fatale: `h' non consentito nei formati POSIX awk"
-#: builtin.c:1092
-#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
msgstr "[s]printf: valore %g troppo elevato per il formato %%c"
-#: builtin.c:1105
-#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
msgstr "[s]printf: valore %g non è un carattere multibyte valido "
-#: builtin.c:1497
-#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
msgstr "[s]printf: valore %g fuori intervallo per il formato `%%%c'"
-#: builtin.c:1505
-#, c-format
msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
msgstr "[s]printf: valore %s fuori intervallo per il formato `%%%c'"
-#: builtin.c:1530
-#, c-format
msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
msgstr "il formato %%%c è nello standard POSIX ma non-portabile ad altri awk"
-#: builtin.c:1630
-#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
msgstr "carattere di formato ignoto `%c' ignorato: nessun argomento convertito"
-#: builtin.c:1635
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
msgstr ""
"fatale: argomenti in numero minore di quelli richiesti dalla stringa di "
"formato"
-#: builtin.c:1637
msgid "^ ran out for this one"
msgstr "^ esauriti a questo punto"
-#: builtin.c:1644
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
msgstr "[s]printf: specifica di formato senza un carattere di controllo"
-#: builtin.c:1647
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "troppi argomenti specificati per questa stringa di formato"
-#: builtin.c:1707
msgid "sprintf: no arguments"
msgstr "sprintf: nessun argomento"
-#: builtin.c:1730 builtin.c:1741
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: nessun argomento"
-#: builtin.c:1756
msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
msgstr ""
"printf: tentativo di scrivere al lato in scrittura, chiuso, di una `pipe' "
"bidirezionale"
-#: builtin.c:1832
-#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: lunghezza %g non >= 1"
-#: builtin.c:1834
-#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: lunghezza %g non >= 0"
-#: builtin.c:1848
-#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: lunghezza non intera %g: sarà troncata"
-#: builtin.c:1853
-#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr "substr: lunghezza %g troppo elevata per indice stringa, tronco a %g"
-#: builtin.c:1865
-#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: indice di partenza %g non valido, uso 1"
-#: builtin.c:1870
-#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: indice di partenza non intero %g: sarà troncato"
-#: builtin.c:1893
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: stringa di partenza lunga zero"
-#: builtin.c:1907
-#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: indice di partenza %g oltre la fine della stringa"
-#: builtin.c:1915
-#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
msgstr ""
"substr: lunghezza %g all'indice di partenza %g supera la lunghezza del primo "
"argomento (%lu)"
-#: builtin.c:1988
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
"strftime: il valore del formato in PROCINFO[\"strftime\"] è di tipo numerico"
-#: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032
-#, c-format
msgid "%s: received non-numeric second argument"
msgstr "%s: ricevuto secondo argomento non numerico"
-#: builtin.c:2018
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr "strftime: secondo argomento minore di 0 o troppo elevato per time_t"
-#: builtin.c:2025
msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
msgstr "strftime: il secondo argomento è fuori intervallo per time_t"
-#: builtin.c:2041
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: ricevuta stringa nulla come formato"
-#: builtin.c:2141
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: almeno un valore è fuori dall'intervallo di default"
-#: builtin.c:2177
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "funzione 'system' non consentita in modo `sandbox'"
-#: builtin.c:2251 builtin.c:2326
msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
msgstr ""
"print: tentativo di scrivere al lato in scrittura, chiuso, di una `pipe' "
"bidirezionale"
-#: builtin.c:2349
-#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `$%d'"
-#: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030
-#, c-format
msgid "%s: received non-numeric first argument"
msgstr "%s: ricevuto primo argomento non numerico"
-#: builtin.c:2680
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: il terzo argomento non è un vettore"
-#: builtin.c:2923
-#, c-format
msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
msgstr "gensub: il terzo argomento `%.*s' trattato come 1"
-#: builtin.c:3246
-#, c-format
msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
msgstr "%s: può essere chiamata indirettamente solo con due argomenti"
-#: builtin.c:3369
-#, c-format
msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
msgstr "chiamata indiretta a %s richiede almeno due argomenti"
-#: builtin.c:3444
-#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
msgstr "lshift(%f, %f): valori negativi non sono consentiti"
-#: builtin.c:3448
-#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%f, %f): valori decimali saranno troncati"
-#: builtin.c:3450
-#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f): valori troppo alti daranno risultati strani"
-#: builtin.c:3483
-#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
msgstr "rshift(%f, %f): valori negativi non sono consentiti"
-#: builtin.c:3487
-#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%f, %f): valori decimali saranno troncati"
-#: builtin.c:3489
-#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): valori troppo alti daranno risultati strani"
-#: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574
-#, c-format
msgid "%s: called with less than two arguments"
msgstr "%s: chiamata con meno di due argomenti"
-#: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580
-#, c-format
msgid "%s: argument %d is non-numeric"
msgstr "%s: argomento %d non numerico"
-#: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584
-#, c-format
msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
msgstr "%s: argomento %d con valore negativo %g non consentito"
-#: builtin.c:3611
-#, c-format
msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
msgstr "compl(%f): valore negativo non consentito"
-#: builtin.c:3614
-#, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%f): valori decimali saranno troncati"
-#: builtin.c:3798
-#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: `%s' non è una categoria `locale' valida"
-#: builtin.c:4022 mpfr.c:1203
msgid "intdiv: third argument is not an array"
msgstr "intdiv: il terzo argomento non è un vettore"
-#: builtin.c:4041 mpfr.c:1252
msgid "intdiv: division by zero attempted"
msgstr "intdiv: tentativo di dividere per zero"
-#: builtin.c:4080
msgid "typeof: second argument is not an array"
msgstr "typeof: il secondo argomento non è un vettore"
-#: builtin.c:4152
-#, c-format
msgid ""
"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
msgstr ""
"typeof ha trovato una combinazione di flag `%s' non valida; siete pregati di "
"notificare questo bug."
-#: builtin.c:4172
-#, c-format
msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
msgstr "typeof: tipo di argomento sconosciuto `%s'"
-#: builtin.c:4176
-#, c-format
msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
msgstr "typeof: tipo di argomento sconosciuto `%s'"
-#: cint_array.c:1268 cint_array.c:1296
-#, c-format
msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode"
msgstr ""
"non è consentito aggiungere un nuovo file (%.*s) ad ARGV in modo sandbox"
-#: command.y:227
-#, c-format
msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n"
msgstr "Immetti istruzioni (g)awk. Termina col comando `end'\n"
-#: command.y:291
-#, c-format
msgid "invalid frame number: %d"
msgstr "numero elemento non valido: %d"
-#: command.y:297
-#, c-format
msgid "info: invalid option - `%s'"
msgstr "info: opzione non valida - `%s'"
-#: command.y:323
-#, c-format
msgid "source: `%s': already sourced."
msgstr "sorgente: `%s': già immesso."
-#: command.y:328
-#, c-format
msgid "save: `%s': command not permitted."
msgstr "save: `%s': comando non consentito."
-#: command.y:341
msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
msgstr ""
"non si può usare il comando `commands' con comandi di breakpoint/watchpoint"
-#: command.y:343
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
msgstr "non è stato ancora impostato alcun breakpoint/watchpoint"
-#: command.y:345
msgid "invalid breakpoint/watchpoint number"
msgstr "numero di breakpoint/watchpoint non valido"
-#: command.y:350
-#, c-format
msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
msgstr "Immetti comandi per quando si incontra %s %d, uno per riga.\n"
-#: command.y:352
-#, c-format
msgid "End with the command `end'\n"
msgstr "Termina col comando `end'\n"
-#: command.y:359
msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'"
msgstr "`end' valido solo nei comandi `commands' o `eval'"
-#: command.y:369
msgid "`silent' valid only in command `commands'"
msgstr "`silent' valido solo nel comando `commands'"
-#: command.y:375
-#, c-format
msgid "trace: invalid option - `%s'"
msgstr "trace: opzione non valida - `%s'"
-#: command.y:389
msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number"
msgstr "condition: numero di breakpoint/watchpoint non valido"
-#: command.y:451
msgid "argument not a string"
msgstr "l'argomento non è una stringa"
-#: command.y:461 command.y:466
-#, c-format
msgid "option: invalid parameter - `%s'"
msgstr "option: parametro non valido - `%s'"
-#: command.y:476
-#, c-format
msgid "no such function - `%s'"
msgstr "funzione non esistente - `%s'"
-#: command.y:533
-#, c-format
msgid "enable: invalid option - `%s'"
msgstr "enable: opzione non valida - `%s'"
-#: command.y:599
-#, c-format
msgid "invalid range specification: %d - %d"
msgstr "intervallo specificato non valido: %d - %d"
-#: command.y:661
msgid "non-numeric value for field number"
msgstr "valore non-numerico per campo numerico"
-#: command.y:682 command.y:689
msgid "non-numeric value found, numeric expected"
msgstr "trovato valore non-numerico, invece che numerico"
-#: command.y:714 command.y:720
msgid "non-zero integer value"
msgstr "valore intero diverso da zero"
-#: command.y:819
msgid ""
"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
"frames."
@@ -1125,17 +767,14 @@ msgstr ""
"backtrace [N] - stampe trace di tutti gli elementi o degli N più interni "
"(più esterni se N <0)"
-#: command.y:821
msgid ""
"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
msgstr ""
"break [[nome-file:]N|funzione] - metti breakpoint nel punto specificato."
-#: command.y:823
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
msgstr "clear [[nome-file:]N|funzione] - togli breakpoint impostati prima."
-#: command.y:825
msgid ""
"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
"breakpoint(watchpoint) hit."
@@ -1143,72 +782,56 @@ msgstr ""
"commands [num] - inizia una lista di comandi da eseguire se si raggiunge un "
"breakpoint (watchpoint)."
-#: command.y:827
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
msgstr ""
"condition num [espr.] - imposta o togli condizione di breakpoint o "
"watchpoint."
-#: command.y:829
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
msgstr "continue [COUNT] - continua il programma che stai testando."
-#: command.y:831
msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
msgstr "delete [breakpoints] [range] - togli breakpoint specificati."
-#: command.y:833
msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
msgstr "disbale [breakpoints] [range] - disabilita breakpoint specificati."
-#: command.y:835
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
msgstr "display [var] - stampa valore variabile a ogni arresto di programma."
-#: command.y:837
msgid "down [N] - move N frames down the stack."
msgstr "down [N] - discendi N elementi nello stack."
-#: command.y:839
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
msgstr "dump [nome-file] - elenca istruzioni su file o stdout."
-#: command.y:841
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
msgstr ""
"enable [once|del] [breakpoints] [range] - abilita breakpoint specificati."
-#: command.y:843
msgid "end - end a list of commands or awk statements."
msgstr "end - termina una lista di comandi o istruzioni awk."
-#: command.y:845
msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
msgstr "eval stmt|[p1, p2, ...] - calcola valore di istruzione/i awk."
-#: command.y:847
msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
msgstr "exit - (equivale a quit) esci dal debugger."
-#: command.y:849
msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
msgstr "finish - esegui fino al ritorno dell'elemento di stack selezionato."
-#: command.y:851
msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
msgstr "frame [N] - seleziona e stampa elemento di stack numero N."
-#: command.y:853
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
msgstr "help [command] - stampa lista comandi o spiegazione di un comando."
-#: command.y:855
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
msgstr ""
"ignore N CONTATORE - imposta a CONTATORE il numero delle volte in cui "
"ignorare il breakpoint numero N."
-#: command.y:857
msgid ""
"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
"display|watch."
@@ -1216,92 +839,73 @@ msgstr ""
"info argomento - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
"display|watch."
-#: command.y:859
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
msgstr ""
"list [-|+|[nome-file:]num_riga|funzione|intervallo] - elenca riga/he "
"richiesta/e."
-#: command.y:861
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
msgstr ""
"next [COUNT] - esegui la/e prossima/e istruzione/i, incluse chiamate a "
"subroutine."
-#: command.y:863
msgid ""
"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
msgstr ""
"nexti [COUNT] - esegui la prossima istruzione, anche se è una chiamate a "
"subroutine."
-#: command.y:865
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
msgstr "option [name[=value]] - imposta o mostra opzione/i debugger."
-#: command.y:867
msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
msgstr "print var [var] - stampa valore di variabile/i o vettore/i."
-#: command.y:869
msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
msgstr "printf format, [arg], ... - output secondo formato."
-#: command.y:871
msgid "quit - exit debugger."
msgstr "quit - esci dal debugger."
-#: command.y:873
msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
msgstr ""
"return [value] - fa tornare al suo chiamante l'elemento di stack selezionato."
-#: command.y:875
msgid "run - start or restart executing program."
msgstr "run - inizia o ricomincia esecuzione programma."
-#: command.y:878
msgid "save filename - save commands from the session to file."
msgstr "save nome-file - salva i comandi dalla sessione al file."
-#: command.y:881
msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
msgstr "set var = value - assegna valore a una variabile scalare."
-#: command.y:883
msgid ""
"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
msgstr ""
"silent - sospendi messaggio che segnala stop a un breakpoint/watchpoint."
-#: command.y:885
msgid "source file - execute commands from file."
msgstr "source file - esegui comandi contenuti nel file."
-#: command.y:887
msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
msgstr ""
"step [CONTATORE] - esegui il programma finché non arriva a un'istruzione con "
"numero di riga differente."
-#: command.y:889
msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
msgstr "stepi [COUNT] - esegui esattamente un'istruzione."
-#: command.y:891
msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
msgstr "tbreak [[nome-file:]N|funzione] - imposta un breakpoint temporaneo."
-#: command.y:893
msgid "trace on|off - print instruction before executing."
msgstr "trace on|off - stampa istruzione prima di eseguirla."
-#: command.y:895
msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
msgstr ""
"undisplay [N] - togli variabile/i dalla lista visualizzazioni automatiche."
-#: command.y:897
msgid ""
"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
"line or line N within current frame."
@@ -1309,19 +913,15 @@ msgstr ""
"until [[nome-file:]N|funzione] - esegui finché il programma arriva una riga "
"differente, o alla riga N nell'elemento di stack corrente."
-#: command.y:899
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
msgstr "unwatch [N] - togli variabile/i dalla watchlist."
-#: command.y:901
msgid "up [N] - move N frames up the stack."
msgstr "up [N] - spostati di N elementi dello stack verso l'alto."
-#: command.y:903
msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
msgstr "watch var - imposta un watchpoint per una variabile."
-#: command.y:905
msgid ""
"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
"if N < 0) frames."
@@ -1329,130 +929,88 @@ msgstr ""
"dove [N] - (equivalente a backtrace) stampa traccia di tutti gli elementi o "
"degli N più interni (più esterni se N <0)"
-#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:146
-#, c-format
msgid "error: "
msgstr "errore: "
-#: command.y:1060
-#, c-format
msgid "cannot read command: %s\n"
msgstr "non riesco a leggere comando: %s\n"
-#: command.y:1074
-#, c-format
msgid "cannot read command: %s"
msgstr "non riesco a leggere comando: %s"
-#: command.y:1125
msgid "invalid character in command"
msgstr "carattere non valido nel comando"
-#: command.y:1161
-#, c-format
msgid "unknown command - `%.*s', try help"
msgstr "comando sconosciuto - `%.*s', vedere help"
-#: command.y:1231
-#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.y:1293
msgid "invalid character"
msgstr "carattere non valido"
-#: command.y:1497
-#, c-format
msgid "undefined command: %s\n"
msgstr "comando non definito: %s\n"
-#: debug.c:257
msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
msgstr ""
"imposta o mostra il numero di righe da tenere nel file che contiene la "
"storia comandi."
-#: debug.c:259
msgid "set or show the list command window size."
msgstr "imposta o mostra dimensioni finestra lista comandi"
-#: debug.c:261
msgid "set or show gawk output file."
msgstr "imposta o mostra file di outpu gawk"
-#: debug.c:263
msgid "set or show debugger prompt."
msgstr "imposta o mostra prompt di debug"
-#: debug.c:265
msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
msgstr "(dis)imposta o mostra salvataggio storia comandi (valore=on|off)."
-#: debug.c:267
msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
msgstr "(dis)imposta o mostra salvataggio opzioni (valore=on|off)."
-#: debug.c:269
msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
msgstr "(dis)imposta o mostra tracciamento istruzioni (valore=on|off)."
-#: debug.c:358
msgid "program not running."
msgstr "programma non in esecuzione."
-#: debug.c:466
-#, c-format
msgid "source file `%s' is empty.\n"
msgstr "file sorgente `%s' vuoto.\n"
-#: debug.c:493
msgid "no current source file."
msgstr "file sorgente non disponibile."
-#: debug.c:518
-#, c-format
msgid "cannot find source file named `%s': %s"
msgstr "non riesco a leggere file di nome `%s': %s"
-#: debug.c:542
-#, c-format
msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: file sorgente `%s' modificato dopo la compilazione del "
"programma.\n"
-#: debug.c:564
-#, c-format
msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines"
msgstr "numero riga %d non ammesso; `%s' ha %d righe"
-#: debug.c:624
-#, c-format
msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d"
msgstr "fine-file inattesa durante lettura file `%s', riga %d"
-#: debug.c:633
-#, c-format
msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
msgstr "file sorgente `%s' modificato dopo l'inizio esecuzione del programma."
-#: debug.c:745
-#, c-format
msgid "Current source file: %s\n"
msgstr "File sorgente corrente: %s\n"
-#: debug.c:746
-#, c-format
msgid "Number of lines: %d\n"
msgstr "Numero di righe: %d\n"
-#: debug.c:753
-#, c-format
msgid "Source file (lines): %s (%d)\n"
msgstr "File sorgente (righe): %s (%d)\n"
-#: debug.c:767
msgid ""
"Number Disp Enabled Location\n"
"\n"
@@ -1460,54 +1018,36 @@ msgstr ""
"Numero Disp Abilit. Posizione\n"
"\n"
-#: debug.c:778
-#, c-format
msgid "\tno of hits = %ld\n"
msgstr "\tn. di occorrenze = %ld\n"
-#: debug.c:780
-#, c-format
msgid "\tignore next %ld hit(s)\n"
msgstr "\tignora prossime %ld occorrenze\n"
-#: debug.c:782 debug.c:922
-#, c-format
msgid "\tstop condition: %s\n"
msgstr "\tcondizione per stop: %s\n"
-#: debug.c:784 debug.c:924
msgid "\tcommands:\n"
msgstr "\tcomandi:\n"
-#: debug.c:806
-#, c-format
msgid "Current frame: "
msgstr "Elemento corrente: "
-#: debug.c:809
-#, c-format
msgid "Called by frame: "
msgstr "Chiamato da elemento: "
-#: debug.c:813
-#, c-format
msgid "Caller of frame: "
msgstr "Chiamante di elemento: "
-#: debug.c:831
-#, c-format
msgid "None in main().\n"
msgstr "Assente in main().\n"
-#: debug.c:861
msgid "No arguments.\n"
msgstr "Nessun argomento.\n"
-#: debug.c:862
msgid "No locals.\n"
msgstr "Nessun `locale'.\n"
-#: debug.c:870
msgid ""
"All defined variables:\n"
"\n"
@@ -1515,7 +1055,6 @@ msgstr ""
"Tutte le variabili definite:\n"
"\n"
-#: debug.c:880
msgid ""
"All defined functions:\n"
"\n"
@@ -1523,7 +1062,6 @@ msgstr ""
"Tutte le funzioni definite:\n"
"\n"
-#: debug.c:899
msgid ""
"Auto-display variables:\n"
"\n"
@@ -1531,7 +1069,6 @@ msgstr ""
"Auto-visualizzazione variabili:\n"
"\n"
-#: debug.c:902
msgid ""
"Watch variables:\n"
"\n"
@@ -1539,383 +1076,240 @@ msgstr ""
"Variabili Watch [da tenere sott'occhio]:\n"
"\n"
-#: debug.c:1042
-#, c-format
msgid "no symbol `%s' in current context\n"
msgstr "nessun simbolo `%s' nel contesto corrente\n"
-#: debug.c:1054 debug.c:1442
-#, c-format
msgid "`%s' is not an array\n"
msgstr "`%s' non è un vettore\n"
-#: debug.c:1068
-#, c-format
msgid "$%ld = uninitialized field\n"
msgstr "%ld = variabile non inizializzata\n"
-#: debug.c:1089
-#, c-format
msgid "array `%s' is empty\n"
msgstr "vettore `%s' vuoto\n"
-#: debug.c:1132 debug.c:1184
-#, fuzzy, c-format
msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
-msgstr "[`%.*s'] non presente nel vettore `%s'\n"
+msgstr "[\"%.*s\"] non presente nel vettore `%s'\n"
-#: debug.c:1188
-#, fuzzy, c-format
msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
-msgstr "`%s[`%.*s']' non è un vettore\n"
+msgstr "`%s[\"%.*s\"]' non è un vettore\n"
-#: debug.c:1249 debug.c:5104
-#, c-format
msgid "`%s' is not a scalar variable"
msgstr "`%s' non è una variabile scalare"
-#: debug.c:1272 debug.c:5134
-#, fuzzy, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr "tentativo di usare vettore `%s[`%.*s']' in un contesto scalare"
+msgstr "tentativo di usare vettore `%s[\"%.*s\"]' in un contesto scalare"
-#: debug.c:1295 debug.c:5145
-#, fuzzy, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
-msgstr "tentativo di usare scalare `%s[`%.*s']' come vettore"
+msgstr "tentativo di usare scalare `%s[\"%.*s\"]' come vettore"
-#: debug.c:1438
-#, c-format
msgid "`%s' is a function"
msgstr "`%s' è una funzione"
-#: debug.c:1480
-#, c-format
msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
msgstr "watchpoint %d non soggetto a condizioni\n"
-#: debug.c:1514
-#, c-format
msgid "No display item numbered %ld"
msgstr "Nessun elemento numerato da visualizzare %ld"
-#: debug.c:1517
-#, c-format
msgid "No watch item numbered %ld"
msgstr "Nessun elemento numerato watch [da sorvegliare] da visualizzare %ld"
-#: debug.c:1543
-#, fuzzy, c-format
msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
-msgstr "%d: [`%.*s'] non presente nel vettore `%s'\n"
+msgstr "%d: [\"%.*s\"] non presente nel vettore `%s'\n"
-#: debug.c:1782
msgid "attempt to use scalar value as array"
msgstr "tentativo di usare valore scalare come vettore"
-#: debug.c:1873
-#, c-format
msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
msgstr "Watchpoint %d cancellato perché il parametro è fuori intervallo.\n"
-#: debug.c:1884
-#, c-format
msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
msgstr ""
"Visualizzazione %d cancellata perché il parametro è fuori intervallo.\n"
-#: debug.c:1917
-#, c-format
msgid " in file `%s', line %d\n"
msgstr " nel file `%s', riga %d\n"
-#: debug.c:1938
-#, c-format
msgid " at `%s':%d"
msgstr " a `%s':%d"
-#: debug.c:1954 debug.c:2017
-#, c-format
msgid "#%ld\tin "
msgstr "#%ld\tin "
-#: debug.c:1991
-#, c-format
msgid "More stack frames follow ...\n"
msgstr "Ulteriori elementi stack seguono...\n"
-#: debug.c:2034
msgid "invalid frame number"
msgstr "numero elemento non valido"
-#: debug.c:2217
-#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
msgstr ""
"Nota: breakpoint %d (abilitato, ignora prossimi %ld passaggi), anche "
"impostato a %s:%d"
-#: debug.c:2224
-#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
msgstr "Nota: breakpoint %d (abilitato), anche impostato a %s:%d"
-#: debug.c:2231
-#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
msgstr ""
"Nota: breakpoint %d (disabilitato, ignora prossimi %ld passaggi), anche "
"impostato a %s:%d"
-#: debug.c:2238
-#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
msgstr "Nota: breakpoint %d (disabilitato), anche impostato a %s:%d"
-#: debug.c:2255
-#, c-format
msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
msgstr "Breakpoint %d impostato al file `%s', riga %d\n"
-#: debug.c:2357
-#, c-format
msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
msgstr "non riesco a impostare breakpoint nel file `%s'\n"
-#: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367
-#, c-format
msgid "line number %d in file `%s' out of range"
msgstr "numero riga %d nel file `%s' fuori intervallo"
-#: debug.c:2390
-#, c-format
msgid "internal error: cannot find rule\n"
msgstr "errore interno: non riesco a trovare la regola\n"
-#: debug.c:2392
-#, c-format
msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
msgstr "non riesco a impostare breakpoint a `%s':%d\n"
-#: debug.c:2404
-#, c-format
msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
msgstr "non riesco a impostare breakpoint nella funzione `%s'\n"
-#: debug.c:2420
-#, c-format
msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
msgstr "breakpoint %d impostato al file `%s', riga %d è senza condizioni\n"
-#: debug.c:2525 debug.c:2547
-#, c-format
msgid "Deleted breakpoint %d"
msgstr "Cancellato breakpoint %d"
-#: debug.c:2531
-#, c-format
msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
msgstr "No breakpoint all'entrata nella funzione `%s'\n"
-#: debug.c:2558
-#, c-format
msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
msgstr "No breakpoint al file `%s', riga #%d\n"
-#: debug.c:2613 debug.c:2654 debug.c:2674 debug.c:2717
msgid "invalid breakpoint number"
msgstr "numero breakpoint non valido"
-#: debug.c:2629
msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
msgstr "Cancello tutti i breakpoint? (y oppure n) "
-#: debug.c:2630 debug.c:2940 debug.c:2993
msgid "y"
msgstr "y"
-#: debug.c:2679
-#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
msgstr "Prossimi %ld passaggi dal breakpoint %d ignorati.\n"
-#: debug.c:2683
-#, c-format
msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
msgstr "Farò uno stop al prossimo passaggio dal breakpoint %d.\n"
-#: debug.c:2800
-#, c-format
msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
msgstr "Debug possibile solo per programmi con opzione `-f' specificata.\n"
-#: debug.c:2925
-#, c-format
msgid "Failed to restart debugger"
msgstr "Non sono riuscito a far ripartire il debugger"
-#: debug.c:2939
msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
msgstr "Programma già in esecuzione. Lo faccio ripartire dall'inizio (y/n)? "
-#: debug.c:2943
-#, c-format
msgid "Program not restarted\n"
msgstr "Programma non fatto ripartire\n"
-#: debug.c:2953
-#, c-format
msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
msgstr "errore: non riesco a far ripartire, operazione non consentita\n"
-#: debug.c:2959
-#, c-format
msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
msgstr "errore (%s): non riesco a far ripartire, ignoro i comandi rimanenti\n"
-#: debug.c:2967
-#, c-format
msgid "Starting program: \n"
msgstr "Partenza del programma: \n"
-#: debug.c:2977
-#, c-format
msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
msgstr "Programma completato anormalmente, valore in uscita: %d\n"
-#: debug.c:2978
-#, c-format
msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
msgstr "Programma completato normalmente, valore in uscita: %d\n"
-#: debug.c:2992
msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
msgstr "Il programma è in esecuzione. Esco comunque (y/n)? "
-#: debug.c:3027
-#, c-format
msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
msgstr "Non interrotto ad alcun breakpoint: argomento ignorato.\n"
-#: debug.c:3032
-#, c-format
msgid "invalid breakpoint number %d."
msgstr "numero di breakpoint non valido %d."
-#: debug.c:3037
-#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
msgstr "Prossimi %ld passaggi dal breakpoint %d ignorati.\n"
-#: debug.c:3224
-#, c-format
msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
msgstr "'finish' non significativo nell'elemento iniziale main()\n"
-#: debug.c:3229
-#, c-format
msgid "Run till return from "
msgstr "Esegui fino al ritorno da "
-#: debug.c:3272
-#, c-format
msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
msgstr "'return' non significativo nell'elemento iniziale main()\n"
-#: debug.c:3386
-#, c-format
msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
msgstr "non trovo la posizione specificata nella funzione `%s'\n"
-#: debug.c:3394
-#, c-format
msgid "invalid source line %d in file `%s'"
msgstr "riga sorgente invalida %d nel file `%s'"
-#: debug.c:3409
-#, c-format
msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
msgstr "non trovo posizione specificata %d nel file `%s'\n"
-#: debug.c:3441
-#, c-format
msgid "element not in array\n"
msgstr "elemento non presente nel vettore\n"
-#: debug.c:3441
-#, c-format
msgid "untyped variable\n"
msgstr "variabile di tipo sconosciuto\n"
-#: debug.c:3483
-#, c-format
msgid "Stopping in %s ...\n"
msgstr "Mi fermo in %s ...\n"
-#: debug.c:3560
-#, c-format
msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
msgstr "'finish' not significativo per salti non-locali '%s'\n"
-#: debug.c:3567
-#, c-format
msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
msgstr "'until' not significativo per salti non-locali '%s'\n"
#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4324
msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
msgstr "\t------[Invio] per continuare o [q] + [Invio] per uscire------"
-#: debug.c:5141
-#, fuzzy, c-format
msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
-msgstr "[`%.*s'] non presente nel vettore `%s'"
+msgstr "[\"%.*s\"] non presente nel vettore `%s'"
-#: debug.c:5347
-#, c-format
msgid "sending output to stdout\n"
msgstr "output inviato a stdout\n"
-#: debug.c:5387
msgid "invalid number"
msgstr "numero non valido"
-#: debug.c:5521
-#, c-format
msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
msgstr "`%s' non consentito nel contesto corrente; istruzione ignorata"
-#: debug.c:5529
msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
msgstr "`return' non consentito nel contesto corrente; istruzione ignorata"
-#: debug.c:5753
-#, c-format
msgid "No symbol `%s' in current context"
msgstr "Simbolo `%s' non esiste nel contesto corrente"
-#: eval.c:401
-#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "tipo nodo sconosciuto %d"
-#: eval.c:412 eval.c:428
-#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "codice operativo sconosciuto %d"
-#: eval.c:425
-#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "codice operativo %s non è un operatore o una parola chiave"
-#: eval.c:483
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "superamento limiti buffer in 'genflags2str'"
-#: eval.c:685
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t# Function Call Stack:\n"
@@ -1925,583 +1319,408 @@ msgstr ""
"\t# `Stack' (Pila) Chiamate Funzione:\n"
"\n"
-#: eval.c:711
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "`IGNORECASE' è un'estensione gawk"
-#: eval.c:732
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "`BINMODE' è un'estensione gawk"
-#: eval.c:789
-#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "valore di BINMODE `%s' non valido, considerato come 3"
-#: eval.c:912
-#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "specificazione invalida `%sFMT' `%s'"
-#: eval.c:982
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "disabilito `--lint' a causa di assegnamento a `LINT'"
-#: eval.c:1176
-#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "riferimento ad argomento non inizializzato `%s'"
-#: eval.c:1177
-#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `%s'"
-#: eval.c:1195
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "tentativo di riferimento a un campo da valore non-numerico"
-#: eval.c:1197
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "tentativo di riferimento a un campo da una stringa nulla"
-#: eval.c:1205
-#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "tentativo di accedere al campo %ld"
-#: eval.c:1214
-#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "riferimento a campo non inizializzato `$%ld'"
-#: eval.c:1278
-#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "funzione `%s' chiamata con più argomenti di quelli previsti"
-#: eval.c:1475
-#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: tipo non previsto `%s'"
-#: eval.c:1568
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "divisione per zero tentata in `/='"
-#: eval.c:1575
-#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "divisione per zero tentata in `%%='"
-#: ext.c:51
msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
msgstr "le estensioni non sono consentite in modo `sandbox'"
-#: ext.c:54
msgid "-l / @load are gawk extensions"
msgstr "-l / @load sono estensioni gawk"
-#: ext.c:57
msgid "load_ext: received NULL lib_name"
msgstr "load_ext: ricevuto come nome libreria la stringa NULL"
-#: ext.c:60
-#, c-format
msgid "load_ext: cannot open library `%s': %s"
msgstr "load_ext: non riesco ad aprire libreria `%s': %s"
-#: ext.c:66
-#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
msgstr "load_ext: libreria `%s': non definisce `plugin_is_GPL_compatible': %s"
-#: ext.c:72
-#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s"
msgstr "load_ext: libreria `%s': non riesco a chiamare funzione `%s': %s"
-#: ext.c:76
-#, c-format
msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed"
msgstr "load_ext: libreria `%s' routine di inizializzazione `%s' non riuscita"
-#: ext.c:92
msgid "make_builtin: missing function name"
msgstr "make_builtin: manca nome di funzione"
-#: ext.c:100 ext.c:111
-#, c-format
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr ""
"make_builtin: non posso usare come nome di funzione quello della funzione "
"interna gawk `%s'"
-#: ext.c:109
-#, c-format
msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
msgstr ""
"make_builtin: non posso usare come nome di uno spazio-dei-nomi quello della "
"funzione interna gawk `%s'"
-#: ext.c:126
-#, c-format
msgid "make_builtin: cannot redefine function `%s'"
msgstr "make_builtin: non riesco a ridefinire funzione `%s'"
-#: ext.c:130
-#, c-format
msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
msgstr "make_builtin: funzione `%s' già definita"
-#: ext.c:134
-#, c-format
msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
msgstr "make_builtin: funzione di nome `%s' definita in precedenza"
-#: ext.c:138
-#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
msgstr "make_builtin: contatore argomenti negativo per la funzione `%s'"
-#: ext.c:214
-#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
msgstr "funzione `%s': argomento #%d: tentativo di usare scalare come vettore"
-#: ext.c:218
-#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
msgstr "funzione `%s': argomento #%d: tentativo di usare vettore come scalare"
-#: ext.c:232
msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
msgstr "caricamento dinamico di librerie non supportato"
-#: extension/filefuncs.c:442
-#, c-format
msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
msgstr "stat: non riesco a leggere il link simbolico `%s'"
-#: extension/filefuncs.c:475
msgid "stat: first argument is not a string"
msgstr "stat: il primo argomento non è una stringa"
-#: extension/filefuncs.c:480
msgid "stat: second argument is not an array"
msgstr "stat: il secondo argomento non è un vettore"
-#: extension/filefuncs.c:524
msgid "stat: bad parameters"
msgstr "stat: parametri errati"
-#: extension/filefuncs.c:589
-#, c-format
msgid "fts init: could not create variable %s"
msgstr "ftp init: non riesco a creare variabile %s"
-#: extension/filefuncs.c:610
msgid "fts is not supported on this system"
msgstr "fts non disponibile su questo sistema"
-#: extension/filefuncs.c:629
msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory"
msgstr "fill_stat_element: non riesco a creare vettore, memoria esaurita"
-#: extension/filefuncs.c:638
msgid "fill_stat_element: could not set element"
msgstr "fill_stat_element: non riesco a impostare elemento"
-#: extension/filefuncs.c:653
msgid "fill_path_element: could not set element"
msgstr "fill_path_element: non riesco a impostare elemento"
-#: extension/filefuncs.c:669
msgid "fill_error_element: could not set element"
msgstr "fill_error_element: non riesco a impostare elemento"
-#: extension/filefuncs.c:721 extension/filefuncs.c:768
msgid "fts-process: could not create array"
msgstr "fts-process: non riesco a creare vettore"
-#: extension/filefuncs.c:731 extension/filefuncs.c:778
-#: extension/filefuncs.c:796
msgid "fts-process: could not set element"
msgstr "fts-process: non riesco a impostare elemento"
-#: extension/filefuncs.c:845
msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
msgstr "fts: chiamata con numero di argomenti errato, 3 previsti"
-#: extension/filefuncs.c:848
msgid "fts: first argument is not an array"
msgstr "fts: il primo argomento non è un vettore"
-#: extension/filefuncs.c:854
msgid "fts: second argument is not a number"
msgstr "fts: il secondo argomento non è un vettore"
-#: extension/filefuncs.c:860
msgid "fts: third argument is not an array"
msgstr "ftp: il terzo argomento non è un vettore"
-#: extension/filefuncs.c:867
msgid "fts: could not flatten array\n"
msgstr "fts: non sono riuscito ad appiattire un vettore\n"
-#: extension/filefuncs.c:885
msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
msgstr "fts: ignoro flag infido FTS_NOSTAT. nooo, nooo, nooo."
-#: extension/fnmatch.c:120
msgid "fnmatch: could not get first argument"
msgstr "fnmatch: primo argomento non disponibile"
-#: extension/fnmatch.c:125
msgid "fnmatch: could not get second argument"
msgstr "fnmatch: secondo argomento non disponibile"
-#: extension/fnmatch.c:130
msgid "fnmatch: could not get third argument"
msgstr "fnmatch: terzo argomento non disponibile"
-#: extension/fnmatch.c:143
msgid "fnmatch is not implemented on this system\n"
msgstr "fnmatch non disponibile su questo sistema\n"
-#: extension/fnmatch.c:175
msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable"
msgstr "fnmatch init: non riesco ad aggiungere variabile FNM_NOMATCH"
-#: extension/fnmatch.c:185
-#, c-format
msgid "fnmatch init: could not set array element %s"
msgstr "fnmatch init: non riesco a impostare elemento vettoriale %s"
-#: extension/fnmatch.c:195
msgid "fnmatch init: could not install FNM array"
msgstr "fnmatch init: non riesco a installare vettore FNM"
-#: extension/fork.c:92
msgid "fork: PROCINFO is not an array!"
msgstr "fork: PROCINFO non è un vettore!"
-#: extension/inplace.c:131
msgid "inplace::begin: in-place editing already active"
msgstr "inplace::begin: modifica in-place già attiva"
-#: extension/inplace.c:134
-#, c-format
msgid "inplace::begin: expects 2 arguments but called with %d"
msgstr "inplace::begin: 2 argumenti richiesti, ma chiamata con %d"
-#: extension/inplace.c:137
msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
msgstr ""
"inplace::begin: non riesco a trovare il 1° argomento come stringa nome-file"
-#: extension/inplace.c:145
-#, c-format
msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
msgstr ""
"inplace::begin: modifica in-place disabilitato, FILENAME non valido `%s'"
-#: extension/inplace.c:152
-#, c-format
msgid "inplace::begin: Cannot stat `%s' (%s)"
msgstr "inplace::begin: Non riesco a trovare `%s' (%s)"
-#: extension/inplace.c:159
-#, c-format
msgid "inplace::begin: `%s' is not a regular file"
msgstr "inplace::begin: `%s' non è un file regolare"
-#: extension/inplace.c:170
-#, c-format
msgid "inplace::begin: mkstemp(`%s') failed (%s)"
msgstr "inplace::begin: mkstemp(`%s') non riuscita (%s)"
-#: extension/inplace.c:182
-#, c-format
msgid "inplace::begin: chmod failed (%s)"
msgstr "inplace::begin: chmod non riuscita (%s)"
-#: extension/inplace.c:189
-#, c-format
msgid "inplace::begin: dup(stdout) failed (%s)"
msgstr "inplace::begin: dup(stdout) non riuscita (%s)"
-#: extension/inplace.c:192
-#, c-format
msgid "inplace::begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
msgstr "inplace::begin: dup2(%d, stdout) non riuscita (%s)"
-#: extension/inplace.c:195
-#, c-format
msgid "inplace::begin: close(%d) failed (%s)"
msgstr "inplace::begin: close(%d) non riuscita (%s)"
-#: extension/inplace.c:211
-#, c-format
msgid "inplace::end: expects 2 arguments but called with %d"
msgstr "inplace::end: 2 argumenti richiesti, ma chiamata con %d"
-#: extension/inplace.c:214
msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
msgstr ""
"inplace::end: non riesco a trovare il 1° argomento come stringa nome-file"
-#: extension/inplace.c:221
msgid "inplace::end: in-place editing not active"
msgstr "inplace::end: modifica in-place non attiva"
-#: extension/inplace.c:227
-#, c-format
msgid "inplace::end: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
msgstr "inplace::end: dup2(%d, stdout) non riuscita (%s)"
-#: extension/inplace.c:230
-#, c-format
msgid "inplace::end: close(%d) failed (%s)"
msgstr "inplace::end: close(%d) non riuscita (%s)"
-#: extension/inplace.c:234
-#, c-format
msgid "inplace::end: fsetpos(stdout) failed (%s)"
msgstr "inplace::end: fsetpos(stdout) non riuscita (%s)"
-#: extension/inplace.c:247
-#, c-format
msgid "inplace::end: link(`%s', `%s') failed (%s)"
msgstr "inplace::end: link(`%s', `%s') non riuscita (%s)"
-#: extension/inplace.c:257
-#, c-format
msgid "inplace::end: rename(`%s', `%s') failed (%s)"
msgstr "inplace::end: rename(`%s', `%s') non riuscito (%s)"
-#: extension/ordchr.c:72
msgid "ord: first argument is not a string"
msgstr "ord: il primo argomento non è una stringa"
-#: extension/ordchr.c:99
msgid "chr: first argument is not a number"
msgstr "chr: il primo argomento non è un vettore"
-#: extension/readdir.c:273
-#, c-format
msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir non riuscita: %s"
-#: extension/readfile.c:131
msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
msgstr "readfile: chiamata con un tipo di argomento errato"
-#: extension/revoutput.c:127
msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
msgstr "revoutput: non riesco a inizializzare la variabile REVOUT"
-#: extension/rwarray.c:119
msgid "do_writea: first argument is not a string"
msgstr "do_writea: il primo argomento non è una stringa"
-#: extension/rwarray.c:125
msgid "do_writea: second argument is not an array"
msgstr "do_writea: il secondo argomento non è un vettore"
-#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
msgid "write_array: could not flatten array"
msgstr "write_array: non sono riuscito ad appiattire un vettore"
-#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
msgid "write_array: could not release flattened array"
msgstr "write_array: non sono riuscito a rilasciare un vettore appiattito"
-#: extension/rwarray.c:255
-#, c-format
msgid "array value has unknown type %d"
msgstr "valore di vettore di tipo sconosciuto %d"
-#: extension/rwarray.c:292
msgid "do_reada: first argument is not a string"
msgstr "do_reada: il primo argomento non è una stringa"
-#: extension/rwarray.c:298
msgid "do_reada: second argument is not an array"
msgstr "do_reada: il secondo argomento non è un vettore"
-#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
msgid "do_reada: clear_array failed"
msgstr "do_reada: clear_array non riuscita"
-#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
msgid "read_array: set_array_element failed"
msgstr "read_array: set_array_element non riuscita"
-#: extension/rwarray.c:489
-#, c-format
msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
msgstr ""
"valore recuperato, con codice di tipo sconosciuto %d, trattato come stringa"
-#: extension/rwarray0.c:114
msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
msgstr "do_writea: l'argomento 0 non è una stringa"
-#: extension/rwarray0.c:120
msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
msgstr "do_writea: l'argomento 1 non è un vettore"
-#: extension/rwarray0.c:267
msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
msgstr "do_reada: argomento 0 non è una stringa"
-#: extension/rwarray0.c:273
msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
msgstr "do_reada: l'argomento 1 non è un vettore"
-#: extension/time.c:141
msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
msgstr "gettimeofday: non supportato in questa architettura"
-#: extension/time.c:162
msgid "sleep: missing required numeric argument"
msgstr "sleep: manca necessario argomento numerico"
-#: extension/time.c:168
msgid "sleep: argument is negative"
msgstr "sleep: l'argomento è negativo"
-#: extension/time.c:202
msgid "sleep: not supported on this platform"
msgstr "sleep: non supportato in questa architettura"
-#: field.c:281
msgid "input record too large"
msgstr "record in input troppo lungo"
-#: field.c:397
msgid "NF set to negative value"
msgstr "NF impostato a un valore negativo"
-#: field.c:402
msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions"
msgstr "diminuire NF è non-portabile a molte versioni awk"
-#: field.c:846
msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
msgstr "utilizzare campi da una regola END può essere non-portabile"
-#: field.c:964 field.c:971
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
msgstr "split: il quarto argomento è un'estensione gawk"
-#: field.c:968
msgid "split: fourth argument is not an array"
msgstr "split: il quarto argomento non è un vettore"
-#: field.c:978
msgid "split: second argument is not an array"
msgstr "split: il secondo argomento non è un vettore"
-#: field.c:982
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
"split: non si può usare un unico vettore come secondo e quarto argomento"
-#: field.c:987
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"split: non consentito un quarto argomento che sia un sottovettore del "
"secondo argomento"
-#: field.c:990
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"split: non consentito un secondo argomento che sia un sottovettore del "
"quarto argomento"
-#: field.c:1024
msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
msgstr "split: la stringa nulla come terzo arg. è un'estensione non-standard"
-#: field.c:1061
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
msgstr "patsplit: il quarto argomento non è un vettore"
-#: field.c:1066
msgid "patsplit: second argument is not an array"
msgstr "patsplit: il secondo argomento non è un vettore"
-#: field.c:1075
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
msgstr "patsplit: il terzo argomento non può essere nullo"
-#: field.c:1079
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
"patsplit: non si può usare un unico vettore come secondo e quarto argomento"
-#: field.c:1084
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"patsplit: non consentito un quarto argomento che sia un sottovettore del "
"secondo argomento"
-#: field.c:1087
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"patsplit: non consentito un secondo argomento che sia un sottovettore del "
"quarto argomento"
-#: field.c:1137
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
msgstr "`FIELDWIDTHS' è un'estensione gawk"
-#: field.c:1206
msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
msgstr "`*' deve essere l'ultimo elemento specificato per FIELDWIDTHS"
-#: field.c:1227
-#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
msgstr "valore di FIELDWIDTHS non valido, per il campo %d, vicino a `%s'"
-#: field.c:1300
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr "la stringa nulla usata come `FS' è un'estensione gawk"
-#: field.c:1304
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr "il vecchio awk non supporta espressioni come valori di `FS'"
-#: field.c:1431
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
msgstr "`FPAT' è un'estensione gawk"
-#: gawkapi.c:161
msgid "awk_value_to_node: received null retval"
msgstr "awk_value_to_node: ricevuto retval nullo"
-#: gawkapi.c:178 gawkapi.c:189
msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
msgstr "awk_value_to_node: non in modalità MPFR"
-#: gawkapi.c:183 gawkapi.c:194
msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
msgstr "awk_value_to_node: MPFR non disponibile"
-#: gawkapi.c:198
-#, c-format
msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
msgstr "awk_value_to_node: tipo di numero non valido `%d'"
-#: gawkapi.c:385
msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
msgstr "add_ext_func: ricevuto come nome dello spazio-dei-nomi la stringa NULL"
-#: gawkapi.c:523
-#, c-format
msgid ""
"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
"file a bug report."
@@ -2509,16 +1728,12 @@ msgstr ""
"node_to_awk_value: trovata combinazione numerica di flag non valida `%s'; "
"siete pregati di notificare questo bug."
-#: gawkapi.c:551
msgid "node_to_awk_value: received null node"
msgstr "node_to_awk_value: ricevuto nodo nullo"
-#: gawkapi.c:554
msgid "node_to_awk_value: received null val"
msgstr "node_to_awk_value: ricevuto valore nullo"
-#: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704
-#, c-format
msgid ""
"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
"report."
@@ -2526,370 +1741,244 @@ msgstr ""
"node_to_awk_value ha trovato la combinazione flag invalida `%s'; siete "
"pregati di notificare questo bug."
-#: gawkapi.c:1082
msgid "remove_element: received null array"
msgstr "remove_element: ricevuto vettore nullo"
-#: gawkapi.c:1085
msgid "remove_element: received null subscript"
msgstr "remove_element: ricevuto indice nullo"
-#: gawkapi.c:1217
-#, c-format
msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
msgstr ""
"api_flatten_array_typed: non sono riuscito a convertire l'indice %d a %s"
-#: gawkapi.c:1222
-#, c-format
msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
msgstr ""
"api_flatten_array_typed: non sono riuscito a convertire il valore %d a %s"
-#: gawkapi.c:1318 gawkapi.c:1334
msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
msgstr "api_get_mpfr: MPFR non disponibile"
-#: gawkapi.c:1365
msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
msgstr "non riesco a trovare la fine di una regola BEGINFILE"
-#: gawkapi.c:1419
-#, c-format
msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
msgstr "non riesco ad aprire file di tipo non riconosciuto `%s' per `%s'"
-#: io.c:426
-#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
msgstr "l'argomento in riga comando `%s' è una directory: ignorata"
-#: io.c:429 io.c:546
-#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
msgstr "non riesco ad aprire file `%s' in lettura: %s"
-#: io.c:675
-#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
msgstr "chiusura di fd %d (`%s') non riuscita: %s"
-#: io.c:753
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr "ri-direzione non consentita in modo `sandbox'"
-#: io.c:787
-#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection is a number"
msgstr "espressione nella ri-direzione `%s' è un numero"
-#: io.c:791
-#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "espressione nella ri-direzione `%s' ha per valore la stringa nulla"
-#: io.c:796
-#, c-format
msgid ""
"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr ""
"nome-file `%.*s' per la ri-direzione `%s' può essere il risultato di una "
"espressione logica"
-#: io.c:844
-#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "mistura non necessaria di `>' e `>>' per il file `%.*s'"
-#: io.c:896 io.c:921
-#, c-format
msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
msgstr "get_file non riesce a creare una `pipe' `%s' con fd %d"
-#: io.c:911
-#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
msgstr "non riesco ad aprire `pipe' `%s' in scrittura: %s"
-#: io.c:926
-#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
msgstr "non riesco ad aprire `pipe' `%s' in lettura: %s"
-#: io.c:950
-#, c-format
msgid ""
"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
msgstr ""
"creazione di socket get_file non disponibile su questa piattaforma per `%s' "
"con fd %d"
-#: io.c:961
-#, c-format
msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
msgstr ""
"non riesco ad aprire `pipe' bidirezionale `%s' in lettura/scrittura: %s"
-#: io.c:1048
-#, c-format
msgid "cannot redirect from `%s': %s"
msgstr "non riesco a ri-dirigere da `%s': %s"
-#: io.c:1051
-#, c-format
msgid "cannot redirect to `%s': %s"
msgstr "non riesco a ri-dirigere a `%s': %s"
-#: io.c:1153
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"numero massimo consentito di file aperti raggiunto: comincio a riutilizzare "
"i descrittori di file"
-#: io.c:1169
-#, c-format
msgid "close of `%s' failed: %s."
msgstr "chiusura di `%s' non riuscita: %s."
-#: io.c:1177
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "troppe `pipe' o file di input aperti"
-#: io.c:1203
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: il secondo argomento deve essere `a' o `da'"
-#: io.c:1221
-#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close: `%.*s' non è un file aperto, una `pipe' o un co-processo"
-#: io.c:1226
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "chiusura di una ri-direzione mai aperta"
-#: io.c:1325
-#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr "close: ri-direzione `%s' non aperta con `|&', ignoro secondo argomento"
-#: io.c:1342
-#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura della `pipe' `%s': %s"
-#: io.c:1345
-#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura del file `%s': %s"
-#: io.c:1365
-#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per `socket' `%s'"
-#: io.c:1368
-#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per co-processo `%s'"
-#: io.c:1371
-#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per `pipe' `%s'"
-#: io.c:1374
-#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per file `%s'"
-#: io.c:1411
-#, c-format
msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
msgstr "fflush: non riesco a terminare lo standard output: %s"
-#: io.c:1412
-#, c-format
msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
msgstr "fflush: non riesco a terminare lo standard error: %s"
-#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709
-#, c-format
msgid "error writing standard output: %s"
msgstr "errore scrivendo `standard output': %s"
-#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664
-#, c-format
msgid "error writing standard error: %s"
msgstr "errore scrivendo `standard error': %s"
-#: io.c:1457
-#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed: %s."
msgstr "scaricamento di `pipe' `%s' non riuscito: %s."
-#: io.c:1460
-#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s."
msgstr "scaricamento da co-processo di `pipe' a `%s' non riuscito: %s."
-#: io.c:1463
-#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed: %s."
msgstr "scaricamento di file `%s' non riuscito: %s."
-#: io.c:1610
-#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
msgstr "porta locale %s invalida in `/inet: %s'"
-#: io.c:1613
-#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "porta locale %s invalida in `/inet'"
-#: io.c:1636
-#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
msgstr "host remoto e informazione di porta (%s, %s) invalidi: %s"
-#: io.c:1639
-#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "host remoto e informazione di porta (%s, %s) invalidi"
-#: io.c:1881
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "comunicazioni TCP/IP non supportate"
-#: io.c:2009 io.c:2052
-#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "non riesco ad aprire `%s', modo `%s'"
-#: io.c:2017 io.c:2069
-#, c-format
msgid "close of master pty failed: %s"
msgstr "close di `pty' principale non riuscita: %s"
-#: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662
-#, c-format
msgid "close of stdout in child failed: %s"
msgstr "close di `stdout' nel processo-figlio non riuscita: %s"
-#: io.c:2022 io.c:2074
-#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"trasferimento di `pty' secondaria a `stdout' nel processo-figlio non "
"riuscita (dup: %s)"
-#: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423
-#, c-format
msgid "close of stdin in child failed: %s"
msgstr "close di `stdin' nel processo-figlio non riuscita: %s"
-#: io.c:2027 io.c:2079
-#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"trasferimento di `pty' secondaria a `stdin' nel processo-figlio non riuscito "
"(dup: %s)"
-#: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103
-#, c-format
msgid "close of slave pty failed: %s"
msgstr "close di `pty' secondaria non riuscita: %s"
-#: io.c:2265
msgid "could not create child process or open pty"
msgstr "non riesco a creare processo-figlio o ad aprire `pty'"
-#: io.c:2353 io.c:2421 io.c:2633 io.c:2665
-#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"passaggio di `pipe' a `stdout' nel processo-figlio non riuscito (dup: %s)"
-#: io.c:2360 io.c:2426
-#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"passaggio di `pipe' a `stdin' nel processo-figlio non riuscito (dup: %s)"
-#: io.c:2386 io.c:2655
msgid "restoring stdout in parent process failed"
msgstr "ripristino di `stdout' nel processo-padre non riuscito"
-#: io.c:2394
msgid "restoring stdin in parent process failed"
msgstr "ripristino di `stdin' nel processo-padre non riuscito"
-#: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682
-#, c-format
msgid "close of pipe failed: %s"
msgstr "close di `pipe' non riuscita: %s"
-#: io.c:2488
msgid "`|&' not supported"
msgstr "`|&' non supportato"
-#: io.c:2618
-#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s': %s"
msgstr "non riesco ad aprire `pipe' `%s': %s"
-#: io.c:2676
-#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "non riesco a creare processo-figlio per `%s' (fork: %s)"
-#: io.c:2814
msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
msgstr ""
"getline: tentativo di elggere dal lato in scrittura, chiuso, di una `pipe' "
"bidirezionale"
-#: io.c:3138
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
msgstr "register_input_parser: ricevuto puntatore NULL"
-#: io.c:3166
-#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
msgstr ""
"input parser `%s' in conflitto con l'input parser `%s' installato in "
"precedenza"
-#: io.c:3173
-#, c-format
msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
msgstr "l'input parser `%s' non è riuscito ad aprire `%s'"
-#: io.c:3193
msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
msgstr "register_output_wrapper: ricevuto puntatore NULL"
-#: io.c:3221
-#, c-format
msgid ""
"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
msgstr ""
"output wrapper `%s' in conflitto con l'output wrapper `%s' installato in "
"precedenza"
-#: io.c:3228
-#, c-format
msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
msgstr "l'output wrapper `%s' non è riuscito ad aprire `%s'"
-#: io.c:3249
msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
msgstr "register_output_processor: ricevuto puntatore NULL"
-#: io.c:3278
-#, c-format
msgid ""
"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
"`%s'"
@@ -2897,212 +1986,155 @@ msgstr ""
"processore doppio `%s' in conflitto con il processore doppio installato in "
"precedenza `%s'"
-#: io.c:3287
-#, c-format
msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
msgstr "il processore doppio `%s' non è riuscito ad aprire `%s'"
-#: io.c:3411
-#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "file dati `%s' vuoto"
-#: io.c:3453 io.c:3461
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "non riesco ad allocare ulteriore memoria per l'input"
-#: io.c:4079
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "valore multicarattere per `RS' è un'estensione gawk"
-#: io.c:4233
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "comunicazioni IPv6 non supportate"
-#: main.c:336
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr "variable d'ambiente `POSIXLY_CORRECT' impostata: attivo `--posix'"
-#: main.c:343
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "`--posix' annulla `--traditional'"
-#: main.c:354
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr "`--posix'/`--traditional' annulla `--non-decimal-data'"
-#: main.c:359
msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
msgstr "`--posix' annulla `--characters-as-bytes'"
-#: main.c:368
-#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "eseguire %s con `setuid' root può essere un rischio per la sicurezza"
-#: main.c:421
-#, c-format
msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
msgstr "non è possibile impostare modalità binaria su `stdin': %s"
-#: main.c:424
-#, c-format
msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
msgstr "non è possibile impostare modalità binaria su `stdout': %s"
-#: main.c:426
-#, c-format
msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
msgstr "non è possibile impostare modalità binaria su `stderr': %s"
-#: main.c:488
msgid "no program text at all!"
msgstr "manca del tutto il testo del programma!"
-#: main.c:582
-#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr "Uso: %s [opzioni in stile POSIX o GNU] -f file-prog. [--] file ...\n"
-#: main.c:584
-#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr "Usage: %s [opzioni in stile POSIX o GNU] [--] %cprogramma%c file ...\n"
-#: main.c:589
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "Opzioni POSIX:\t\topzioni lunghe GNU: (standard)\n"
-#: main.c:590
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f fileprog\t\t--file=file-prog.\n"
-#: main.c:591
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
-#: main.c:592
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=valore\t\t--assign=var=valore\n"
-#: main.c:593
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "Opzioni brevi:\t\topzioni lunghe GNU: (estensioni)\n"
-#: main.c:594
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:595
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:596
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:597
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
-#: main.c:598
msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
msgstr "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
-#: main.c:599
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'testo-del-programma'\t--source='testo-del-programma'\n"
-#: main.c:600
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
-#: main.c:601
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:602
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:603
msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
msgstr "\t-i include_file\t\t--include=include_file\n"
-#: main.c:604
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr "\t-l libreria\t\t--load=libreria\n"
#. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
#. values, they should not be translated. Thanks.
#.
-#: main.c:609
msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
msgstr "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
-#: main.c:610
msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
-#: main.c:611
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:612
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:613
msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
msgstr "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
-#: main.c:614
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:615
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
-#: main.c:616
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:617
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:618
msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
-#: main.c:619
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:620
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:621
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:623
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:626
msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
-#: main.c:629
msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
msgstr "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
#. TRANSLATORS: --help output (end)
#. no-wrap
-#: main.c:635
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
@@ -3122,7 +2154,6 @@ msgstr ""
"Per problemi di traduzione, contattare: address@hidden.\n"
"\n"
-#: main.c:643
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3132,8 +2163,6 @@ msgstr ""
"Senza parametri, legge da `standard input' e scrive su `standard output'.\n"
"\n"
-#: main.c:647
-#, c-format
msgid ""
"Examples:\n"
"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -3143,8 +2172,6 @@ msgstr ""
"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:679
-#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
"\n"
@@ -3162,7 +2189,6 @@ msgstr ""
"Licenza, o (a tua scelta) a una qualsiasi versione successiva.\n"
"\n"
-#: main.c:687
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3176,7 +2202,6 @@ msgstr ""
"Vedi la 'GNU General Public License' per ulteriori dettagli.\n"
"\n"
-#: main.c:693
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -3185,12 +2210,9 @@ msgstr ""
"assieme a questo programma; se non è così, vedi http://www.gnu.org/"
"licenses/.\n"
-#: main.c:734
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft non imposta FS a `tab' nell'awk POSIX"
-#: main.c:1149
-#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
"\n"
@@ -3198,183 +2220,126 @@ msgstr ""
"%s: `%s' argomento di `-v' non in forma `var=valore'\n"
"\n"
-#: main.c:1175
-#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "`%s' non è un nome di variabile ammesso"
-#: main.c:1178
-#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "`%s' non è un nome di variabile, cerco il file `%s=%s'"
-#: main.c:1192
-#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr "nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come nome variabile"
-#: main.c:1197
-#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "non è possibile usare nome di funzione `%s' come nome di variabile"
-#: main.c:1275
msgid "floating point exception"
msgstr "eccezione floating point"
-#: main.c:1285
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "errore fatale: errore interno"
-#: main.c:1305
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "errore fatale: errore interno: segfault"
-#: main.c:1318
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "errore fatale: errore interno: stack overflow"
-#: main.c:1378
-#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "manca `fd' pre-aperta %d"
-#: main.c:1385
-#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "non riesco a pre-aprire /dev/null per `fd' %d"
-#: main.c:1599
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "argomento di `-e/--source' nullo, ignorato"
-#: main.c:1660 main.c:1665
msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
msgstr "`--profile' annulla `--pretty-print'"
-#: main.c:1677
msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
msgstr "-M ignorato: supporto per MPFR/GMP non generato"
-#: main.c:1702
-#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: opzione `-W %s' non riconosciuta, ignorata\n"
-#: main.c:1755
-#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
-#: mpfr.c:551
-#, c-format
msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
msgstr "valore PREC `%.*s' non valido"
-#: mpfr.c:610
-#, c-format
msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
msgstr "valore di RNDMODE `%.*s' non valido"
-#: mpfr.c:674
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: ricevuto primo argomento non numerico"
-#: mpfr.c:676
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: ricevuto secondo argomento non numerico"
-#: mpfr.c:774
msgid "int: received non-numeric argument"
msgstr "int: ricevuto argomento non numerico"
-#: mpfr.c:804
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: ricevuto argomento non numerico"
-#: mpfr.c:816
msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
msgstr "compl(%Rg): valore negativo non consentito"
-#: mpfr.c:821
msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
msgstr "comp(%Rg): valore decimale sarà troncato"
-#: mpfr.c:832
-#, c-format
msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
msgstr "compl(%Zd): non sono consentiti valori negativi"
-#: mpfr.c:850
-#, c-format
msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
msgstr "%s: ricevuto argomento non numerico #%d"
-#: mpfr.c:860
msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
msgstr "%s: argomento #%d con valore non valido %Rg, uso 0"
-#: mpfr.c:871
msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
msgstr "%s: argomento #%d con valore negativo %Rg non consentito"
-#: mpfr.c:878
msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
msgstr "%s: argomento #%d, valore decimale sarà troncato"
-#: mpfr.c:892
-#, c-format
msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
msgstr "%s: argomento #%d con valore negativo %Zd non consentito"
-#: mpfr.c:982
msgid "and: called with less than two arguments"
msgstr "and: chiamata con meno di due argomenti"
-#: mpfr.c:1014
msgid "or: called with less than two arguments"
msgstr "or: chiamata con meno di due argomenti"
-#: mpfr.c:1045
msgid "xor: called with less than two arguments"
msgstr "xor: chiamata con meno di due argomenti"
-#: mpfr.c:1169
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: ricevuto argomento non numerico"
-#: mpfr.c:1211
msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
msgstr "intdiv: ricevuto primo argomento non numerico"
-#: mpfr.c:1213
msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
msgstr "intdiv: ricevuto secondo argomento non numerico"
-#: msg.c:75
-#, c-format
msgid "cmd. line:"
msgstr "riga com.:"
-#: node.c:481
msgid "could not make typed regex"
msgstr "non sono riuscito a creare una `typed regex'"
-#: node.c:555
-#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "il vecchio awk non supporta la sequenza di protezione '\\%c'"
-#: node.c:606
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX non consente escape `\\x'"
-#: node.c:612
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "niente cifre esadecimali nella sequenza di protezione `\\x'"
-#: node.c:633
-#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
"expect"
@@ -3382,12 +2347,9 @@ msgstr ""
"sequenza di escape esadec.\\x%.*s di %d caratteri probabilmente non "
"interpretata nel modo previsto"
-#: node.c:648
-#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "sequenza di protezione `\\%c' considerata come semplice `%c'"
-#: node.c:784
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
@@ -3395,29 +2357,21 @@ msgstr ""
"Trovati dati multi-byte invalidi. Può esserci una differenza tra i dati e la "
"codifica locale."
-#: posix/gawkmisc.c:177
-#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
msgstr "%s %s `%s': non riesco a ottenere flag `fd': (fcntl F_GETFD: %s)"
-#: posix/gawkmisc.c:189
-#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
msgstr ""
"%s %s `%s': non riesco a impostare 'close-on-exec': (fcntl F_SETFD: %s)"
-#: profile.c:73
msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code"
msgstr ""
"Nidificazione del programma troppo alta. Si consideri una riscrittura del "
"codice"
-#: profile.c:112
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "mando profilo a `standard error'"
-#: profile.c:275
-#, c-format
msgid ""
"\t# %s rule(s)\n"
"\n"
@@ -3425,8 +2379,6 @@ msgstr ""
"\t# %s regola(e)\n"
"\n"
-#: profile.c:283
-#, c-format
msgid ""
"\t# Rule(s)\n"
"\n"
@@ -3434,17 +2386,12 @@ msgstr ""
"\t# Regola(e)\n"
"\n"
-#: profile.c:371
-#, c-format
msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "errore interno: %s con `vname' nullo"
-#: profile.c:662
msgid "internal error: builtin with null fname"
msgstr "errore interno: funzione interna con `fname' nullo"
-#: profile.c:1317
-#, c-format
msgid ""
"%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
"\n"
@@ -3452,8 +2399,6 @@ msgstr ""
"%s# Estensioni caricate (-l e/o @load)\n"
"\n"
-#: profile.c:1348
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Included files (-i and/or @include)\n"
@@ -3463,13 +2408,9 @@ msgstr ""
"# File inclusi (-i e/o @include)\n"
"\n"
-#: profile.c:1412
-#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# profilo gawk, creato %s\n"
-#: profile.c:1980
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t# Functions, listed alphabetically\n"
@@ -3477,12 +2418,9 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# Funzioni, in ordine alfabetico\n"
-#: profile.c:2041
-#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: tipo di ri-direzione non noto %d"
-#: re.c:58 re.c:163
msgid ""
"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
"POSIX"
@@ -3490,198 +2428,138 @@ msgstr ""
"la regola per la corrispondenza di un'espressione regolare che contiene dei "
"caratteri NUL non è definita in POSIX"
-#: re.c:127
msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
msgstr "byte NUL non valido un'espressione regolare dinamica"
-#: re.c:174
-#, c-format
msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "la sequenza di protezione `\\%c' considerata come semplice `%c'"
-#: re.c:193
-#, c-format
msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
msgstr ""
"la sequenza di protezione `\\%c' non è un operatore noto per un'espressione "
"regolare"
-#: re.c:663
-#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr ""
"componente di espressione `%.*s' dovrebbe probabilmente essere `[%.*s]'"
-#: support/dfa.c:950
msgid "unbalanced ["
msgstr "[ non chiusa"
-#: support/dfa.c:1071
msgid "invalid character class"
msgstr "character class non valida"
-#: support/dfa.c:1197
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "sintassi character class è [[:spazio:]], non [:spazio:]"
-#: support/dfa.c:1264
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "sequenza escape \\ non completa"
-#: support/dfa.c:1425
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "contenuto di \\{\\} non valido"
-#: support/dfa.c:1428
msgid "regular expression too big"
msgstr "espressione regolare troppo complessa"
-#: support/dfa.c:1899
msgid "unbalanced ("
msgstr "( non chiusa"
-#: support/dfa.c:2016
msgid "no syntax specified"
msgstr "nessuna sintassi specificata"
-#: support/dfa.c:2027
msgid "unbalanced )"
msgstr ") non aperta"
-#: support/getopt.c:605 support/getopt.c:634
-#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: opzione '%s' ambigua; possibilità:"
-#: support/getopt.c:680 support/getopt.c:684
-#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione '--%s' non ammette un argomento\n"
-#: support/getopt.c:693 support/getopt.c:698
-#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione '%c%s' non ammette un argomento\n"
-#: support/getopt.c:741 support/getopt.c:760
-#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione '--%s' richiede un argomento\n"
-#: support/getopt.c:798 support/getopt.c:801
-#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: opzione sconosciuta '--%s'\n"
-#: support/getopt.c:809 support/getopt.c:812
-#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: opzione sconosciuta '%c%s'\n"
-#: support/getopt.c:861 support/getopt.c:864
-#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: opzione non valida -- '%c'\n"
-#: support/getopt.c:917 support/getopt.c:934 support/getopt.c:1144
-#: support/getopt.c:1162
-#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- '%c'\n"
-#: support/getopt.c:990 support/getopt.c:1006
-#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opzione '-W %s' è ambigua\n"
-#: support/getopt.c:1030 support/getopt.c:1048
-#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione '-W %s' non ammette un argomento\n"
-#: support/getopt.c:1069 support/getopt.c:1087
-#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione '-W %s' richiede un argomento\n"
-#: support/regcomp.c:135
msgid "Success"
msgstr "Successo"
-#: support/regcomp.c:138
msgid "No match"
msgstr "Nessuna corrispondenza"
-#: support/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Espressione regolare invalida"
-#: support/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Carattere di ordinamento non valido"
-#: support/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Nome di 'classe di caratteri' non valido"
-#: support/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
msgstr "'\\' finale"
-#: support/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Riferimento indietro non valido"
-#: support/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "[, [^, [:, [. o [= non chiusa"
-#: support/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( o \\( non chiusa"
-#: support/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ non chiusa"
-#: support/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Contenuto di \\{\\} non valido"
-#: support/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
msgstr "Fine di intervallo non valido"
-#: support/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memoria esaurita"
-#: support/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Espressione regolare precedente invalida"
-#: support/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Fine di espressione regolare inaspettata"
-#: support/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Espressione regolare troppo complessa"
-#: support/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") o \\) non aperta"
-#: support/regcomp.c:676
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Nessuna espressione regolare precedente"
-#: symbol.c:691
-#, c-format
msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
msgstr ""
"funzione `%s': non è possibile usare nome funzione `%s' come nome parametro"
-#: symbol.c:821
msgid "cannot pop main context"
msgstr "non posso salire più in alto nel contesto di esecuzione"
-----------------------------------------------------------------------
Summary of changes:
doc/it/ChangeLog | 4 +
doc/it/gawktexi.in | 2 +-
po/ChangeLog | 4 +
po/it.po | 1142 +---------------------------------------------------
4 files changed, 19 insertions(+), 1133 deletions(-)
hooks/post-receive
--
gawk
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [SCM] gawk branch, master, updated. gawk-4.1.0-3936-g14ef9db,
Arnold Robbins <=