gawk-diffs
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[gawk-diffs] [SCM] gawk branch, gawk-5.0-stable, updated. gawk-4.1.0-373


From: Arnold Robbins
Subject: [gawk-diffs] [SCM] gawk branch, gawk-5.0-stable, updated. gawk-4.1.0-3732-geda43a3
Date: Sun, 26 May 2019 14:29:45 -0400 (EDT)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "gawk".

The branch, gawk-5.0-stable has been updated
       via  eda43a3ab4f08cdcc6badf19a76bcbd95c7d0d0f (commit)
      from  875f2de7fd309eed6096e2f51415aa3ea3666f27 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=eda43a3ab4f08cdcc6badf19a76bcbd95c7d0d0f

commit eda43a3ab4f08cdcc6badf19a76bcbd95c7d0d0f
Author: Arnold D. Robbins <address@hidden>
Date:   Sun May 26 21:29:27 2019 +0300

    Add Portugese translation.

diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 862c2b8..0cb9556 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2019-05-26         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
+
+       * pt.po: New file.
+       * LINGUAS: Updated.
+
 2019-04-12         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
 
        * ChangeLog.1: Rotated ChangeLog into this file.
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index c02cb7f..b702442 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -11,6 +11,7 @@ ko
 ms
 nl
 pl
+pt
 pt_BR
 sv
 vi
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..f3dcd41
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,3594 @@
+# Portuguese (Portugal) Translation for the gawk Package.
+# Copyright (C)  2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gawk package.
+# Pedro Albuquerque <address@hidden>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gawk 4.2.63\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-01 11:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-26 08:43+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Portuguese <address@hidden>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\\n\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+
+#: array.c:247
+#, c-format
+msgid "from %s"
+msgstr "de %s"
+
+#: array.c:348
+msgid "attempt to use a scalar value as array"
+msgstr "tentativa de usar um valor escalar como matriz"
+
+#: array.c:350
+#, c-format
+msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
+msgstr "tentativa de usar o parâmetro escalar \"%s\" como matriz"
+
+#: array.c:353
+#, c-format
+msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
+msgstr "tentativa de usar o escalar \"%s\" como matriz"
+
+#: array.c:400 array.c:567 builtin.c:88 builtin.c:1686 builtin.c:1732
+#: builtin.c:1745 builtin.c:2240 builtin.c:2267 eval.c:1149 eval.c:1153
+#: eval.c:1528
+#, c-format
+msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
+msgstr "tentativa de usar a matriz \"%s\" num contexto escalar"
+
+#: array.c:574
+#, c-format
+msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
+msgstr "eliminar: índice \"%.*s\" não está na matriz \"%s\""
+
+#: array.c:588
+#, c-format
+msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
+msgstr "tentativa de usar o escalar '%s[\"%.*s\"]' como matriz"
+
+#: array.c:782
+msgid "adump: first argument not an array"
+msgstr "adump: o primeiro argumento não é uma matriz"
+
+#: array.c:824
+msgid "asort: second argument not an array"
+msgstr "asort: o segundo argumento não é uma matriz"
+
+#: array.c:825
+msgid "asorti: second argument not an array"
+msgstr "asorti: o segundo argumento não é uma matriz"
+
+#: array.c:832
+msgid "asort: first argument not an array"
+msgstr "asort: o primeiro argumento não é uma matriz"
+
+#: array.c:833
+msgid "asorti: first argument not an array"
+msgstr "asorti: o primeiro argumento não é uma matriz"
+
+#: array.c:840
+msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
+msgstr "asort: impossível usar uma sub-matriz do 1º argumento para 2º 
argumento"
+
+#: array.c:841
+msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
+msgstr "asorti: impossível usar uma sub-matriz do 1º argumento para 2º 
argumento"
+
+#: array.c:846
+msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
+msgstr "asort: impossível usar uma sub-matriz do 2º argumento para 1º 
argumento"
+
+#: array.c:847
+msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
+msgstr "asorti: impossível usar uma sub-matriz do 2º argumento para 1º 
argumento"
+
+#: array.c:1310
+#, c-format
+msgid "`%s' is invalid as a function name"
+msgstr "\"%s\" é inválido como nome de função"
+
+#: array.c:1314
+#, c-format
+msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
+msgstr "função de comparação de ordem \"%s\" não definida"
+
+#: awkgram.y:275
+#, c-format
+msgid "%s blocks must have an action part"
+msgstr "%s blocos têm de ter uma parte de acção"
+
+#: awkgram.y:278
+msgid "each rule must have a pattern or an action part"
+msgstr "cada regra tem de ter um padrão ou uma parte de acção"
+
+#: awkgram.y:419 awkgram.y:431
+msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
+msgstr "o awk antigo não suporta múltiplas regras \"BEGIN\" ou \"END\""
+
+#: awkgram.y:484
+#, c-format
+msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
+msgstr "\"%s\" é uma função interna, não pode ser redefinida"
+
+#: awkgram.y:548
+msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
+msgstr "constante regexp \"//\" parece-se com um comentário C++, mas não é"
+
+#: awkgram.y:552
+#, c-format
+msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
+msgstr "constante regexp \"/%s/\" parece-se com um comentário C, mas não é"
+
+#: awkgram.y:679
+#, c-format
+msgid "duplicate case values in switch body: %s"
+msgstr "valores de \"case\" duplicados no corpo do \"switch\": %s"
+
+#: awkgram.y:700
+msgid "duplicate `default' detected in switch body"
+msgstr "\"default\" duplicado detectado no corpo do \"switch\""
+
+#: awkgram.y:1035 awkgram.y:4457
+msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
+msgstr "\"break\" não é permitido fora de um ciclo ou \"switch\""
+
+#: awkgram.y:1045 awkgram.y:4449
+msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
+msgstr "\"continue\" não é permitido fora de um ciclo"
+
+#: awkgram.y:1056
+#, c-format
+msgid "`next' used in %s action"
+msgstr "\"next\" usado em acção \"%s\""
+
+#: awkgram.y:1067
+#, c-format
+msgid "`nextfile' used in %s action"
+msgstr "\"nextfile\" usado em acção \"%s\""
+
+#: awkgram.y:1095
+msgid "`return' used outside function context"
+msgstr "\"return\" usado fora do contexto da função"
+
+#: awkgram.y:1168
+msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
+msgstr "\"print\" simples em regra BEGIN ou END devia provavelmente ser 'print 
\"\"'"
+
+#: awkgram.y:1238 awkgram.y:1287
+msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
+msgstr "\"delete\" não é permitido com SYMTAB"
+
+#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289
+msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
+msgstr "\"delete\" não é permitido com FUNCTAB"
+
+#: awkgram.y:1274 awkgram.y:1278
+msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
+msgstr "\"delete(array)\" é uma extensão tawk não-portável"
+
+#: awkgram.y:1414
+msgid "multistage two-way pipelines don't work"
+msgstr "túneis multi-estágio de duas vias não funcionam"
+
+#: awkgram.y:1416
+msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
+msgstr "concatenação como alvo de redireccionamento \">\" de E/S é ambíguo"
+
+#: awkgram.y:1620
+msgid "regular expression on right of assignment"
+msgstr "expressão regular à direita de atribuição"
+
+#: awkgram.y:1635 awkgram.y:1648
+msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
+msgstr "expressão regular à esquerda de operador \"~\" ou \"!~\""
+
+#: awkgram.y:1665 awkgram.y:1814
+msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
+msgstr "o awk antigo não suporta a palavra-chave \"in\", excepto após 
\"for\""
+
+#: awkgram.y:1675
+msgid "regular expression on right of comparison"
+msgstr "expressão regular à direita de comparação"
+
+#: awkgram.y:1794
+#, c-format
+msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
+msgstr "\"getline\" não redireccionado inválido dentro de regra \"%s\""
+
+#: awkgram.y:1797
+msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
+msgstr "\"getline\" não redireccionado indefinido dentro de acção END"
+
+#: awkgram.y:1816
+msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
+msgstr "o awk antigo não suporta matrizes multi-dimensionais"
+
+#: awkgram.y:1919
+msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
+msgstr "chamada de \"length\" sem parênteses não é portável"
+
+#: awkgram.y:1993
+msgid "indirect function calls are a gawk extension"
+msgstr "chamadas de função indirectas são uma extensão gawk"
+
+#: awkgram.y:2006
+#, c-format
+msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
+msgstr "impossível usar a variável especial \"%s\" para chamada de função 
indirecta"
+
+#: awkgram.y:2039
+#, c-format
+msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
+msgstr "tentativa de usar a não-função \"%s\" em chamada de função"
+
+#: awkgram.y:2104
+msgid "invalid subscript expression"
+msgstr "expressão subscrita inválida"
+
+#: awkgram.y:2477 awkgram.y:2497 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:130
+msgid "warning: "
+msgstr "aviso: "
+
+#: awkgram.y:2495 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:162
+msgid "fatal: "
+msgstr "fatal: "
+
+#: awkgram.y:2548
+msgid "unexpected newline or end of string"
+msgstr "nova linha ou fim de cadeia inesperados"
+
+#: awkgram.y:2569
+msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions 
or rules"
+msgstr "ficheiros-fonte/argumentos de linha de comandos têm de conter 
funções ou regras completas"
+
+#: awkgram.y:2851 awkgram.y:2929 awkgram.y:3167 debug.c:536 debug.c:552
+#: debug.c:2829 debug.c:5194
+#, c-format
+msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
+msgstr "impossível abrir ficheiro-fonte \"%s\" para leitura (%s)"
+
+#: awkgram.y:2852 awkgram.y:2989
+#, c-format
+msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
+msgstr "impossível abrir biblioteca partilhada \"%s\" para leitura (%s)"
+
+#: awkgram.y:2854 awkgram.y:2930 awkgram.y:2990 builtin.c:149 debug.c:5345
+msgid "reason unknown"
+msgstr "motivo desconhecido"
+
+#: awkgram.y:2863 awkgram.y:2887
+#, c-format
+msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
+msgstr "impossível incluir \"%s\" e usá-la como ficheiro de programa"
+
+#: awkgram.y:2876
+#, c-format
+msgid "already included source file `%s'"
+msgstr "ficheiro-fonte \"%s\" já incluído"
+
+#: awkgram.y:2877
+#, c-format
+msgid "already loaded shared library `%s'"
+msgstr "biblioteca partilhada \"%s\" já incluída"
+
+#: awkgram.y:2914
+msgid "@include is a gawk extension"
+msgstr "@include é uma extensão gawk"
+
+#: awkgram.y:2920
+msgid "empty filename after @include"
+msgstr "nome de ficheiro vazio após @include"
+
+#: awkgram.y:2969
+msgid "@load is a gawk extension"
+msgstr "@load é uma extensão gawk"
+
+#: awkgram.y:2976
+msgid "empty filename after @load"
+msgstr "nome de ficheiro vazio após @load"
+
+#: awkgram.y:3119
+msgid "empty program text on command line"
+msgstr "texto de programa vazio na linha de comandos"
+
+#: awkgram.y:3234
+#, c-format
+msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
+msgstr "impossível ler ficheiro-fonte \"%s\" (%s)"
+
+#: awkgram.y:3245
+#, c-format
+msgid "source file `%s' is empty"
+msgstr "ficheiro-fonte \"%s\" vazio"
+
+#: awkgram.y:3304
+#, c-format
+msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code"
+msgstr "erro PEBKAC: carácter \"\\%03o\" inválido no código-fonte"
+
+#: awkgram.y:3531
+msgid "source file does not end in newline"
+msgstr "ficheiro-fonte não termina com nova linha"
+
+#: awkgram.y:3652
+msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
+msgstr "regexp não terminada acaba com \"\\\" no fim do ficheiro"
+
+#: awkgram.y:3679
+#, c-format
+msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
+msgstr "%s: %d: modificador regexp tawk \"/.../%c\" não funciona no gawk"
+
+#: awkgram.y:3683
+#, c-format
+msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
+msgstr "modificador regexp tawk \"/.../%c\" não funciona no gawk"
+
+#: awkgram.y:3696
+msgid "unterminated regexp"
+msgstr "regexp não terminada"
+
+#: awkgram.y:3700
+msgid "unterminated regexp at end of file"
+msgstr "regexp não terminada no fim do ficheiro"
+
+#: awkgram.y:3789
+msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
+msgstr "uso de continuação de linha \"\\ #...\" não é portável"
+
+#: awkgram.y:3811
+msgid "backslash not last character on line"
+msgstr "a barra invertida não é o último carácter na linha"
+
+#: awkgram.y:3858 awkgram.y:3860
+msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
+msgstr "matrizes multi-dimensionais são uma extensão gawk"
+
+#: awkgram.y:3885
+msgid "POSIX does not allow operator `**='"
+msgstr "POSIX não permite o operador \"**=\""
+
+#: awkgram.y:3887
+msgid "old awk does not support operator `**='"
+msgstr "o awk antigo não suporta o operador \"**=\""
+
+#: awkgram.y:3896
+msgid "POSIX does not allow operator `**'"
+msgstr "POSIX não permite o operador  \"**\""
+
+#: awkgram.y:3898
+msgid "old awk does not support operator `**'"
+msgstr "o awk antigo não suporta o operador  \"**\""
+
+#: awkgram.y:3933
+msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
+msgstr "o awk antigo não suporta o operador  \"^=\""
+
+#: awkgram.y:3941
+msgid "operator `^' is not supported in old awk"
+msgstr "o awk antigo não suporta o operador  \"^\""
+
+#: awkgram.y:4038 awkgram.y:4060 command.y:1187
+msgid "unterminated string"
+msgstr "cadeia indeterminada"
+
+#: awkgram.y:4048 main.c:1198
+msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
+msgstr "POSIX não permite novas linhas físicas em valores de cadeia"
+
+#: awkgram.y:4050 node.c:453
+msgid "backslash string continuation is not portable"
+msgstr "continuação de cadeia com barra invertida não é portável"
+
+#: awkgram.y:4288
+#, c-format
+msgid "invalid char '%c' in expression"
+msgstr "carácter \"%c\" inválido em expressão"
+
+#: awkgram.y:4383
+#, c-format
+msgid "`%s' is a gawk extension"
+msgstr "\"%s\" é uma extensão gawk"
+
+#: awkgram.y:4388
+#, c-format
+msgid "POSIX does not allow `%s'"
+msgstr "POSIX não permite \"%s\""
+
+#: awkgram.y:4396
+#, c-format
+msgid "`%s' is not supported in old awk"
+msgstr "o awk antigo não suporta \"%s\""
+
+#: awkgram.y:4494
+msgid "`goto' considered harmful!"
+msgstr "\"goto\" considerado perigoso"
+
+#: awkgram.y:4563
+#, c-format
+msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
+msgstr "%d é inválido como nº de argumentos para %s"
+
+#: awkgram.y:4598
+#, c-format
+msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
+msgstr "%s: literal de cadeia como último argumento de substituto não tem 
efeito"
+
+#: awkgram.y:4603
+#, c-format
+msgid "%s third parameter is not a changeable object"
+msgstr "o terceiro parâmetro de %s não é um objecto alterável"
+
+#: awkgram.y:4707 awkgram.y:4710
+msgid "match: third argument is a gawk extension"
+msgstr "match: o terceiro argumento é uma extensão gawk"
+
+#: awkgram.y:4764 awkgram.y:4767
+msgid "close: second argument is a gawk extension"
+msgstr "close: o segundo argumento é uma extensão gawk"
+
+#: awkgram.y:4779
+msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
+msgstr "o uso de dcgettext(_\"...\") está incorrecto: remova o sublinhado 
inicial"
+
+#: awkgram.y:4794
+msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
+msgstr "o uso de dcngettext(_\"...\") está incorrecto: remova o sublinhado 
inicial"
+
+#: awkgram.y:4813
+msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
+msgstr "index: constante regexp como segundo argumento não é permitido"
+
+#: awkgram.y:4866
+#, c-format
+msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
+msgstr "função \"%s\": o parâmetro \"%s\" sombreia uma variável global"
+
+#: awkgram.y:4915 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5343
+#, c-format
+msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
+msgstr "impossível abrir \"%s\" para escrita (%s)"
+
+#: awkgram.y:4916
+msgid "sending variable list to standard error"
+msgstr "a enviar lista de variáveis para erro padrão"
+
+#: awkgram.y:4924
+#, c-format
+msgid "%s: close failed (%s)"
+msgstr "%s: falha ao fechar (%s)"
+
+#: awkgram.y:4949
+msgid "shadow_funcs() called twice!"
+msgstr "shadow_funcs() chamada duas vezes!"
+
+#: awkgram.y:4957
+msgid "there were shadowed variables."
+msgstr "houve variáveis sombreadas."
+
+#: awkgram.y:5034
+#, c-format
+msgid "function name `%s' previously defined"
+msgstr "nome de função \"%s\" previamente definido"
+
+#: awkgram.y:5085
+#, c-format
+msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
+msgstr "função \"%s\": impossível usar o nome da função como nome de 
parâmetro"
+
+#: awkgram.y:5088
+#, c-format
+msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
+msgstr "função \"%s\": impossível usar a variável especial \"%s\" como 
parâmetro da função"
+
+#: awkgram.y:5092
+#, c-format
+msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
+msgstr "função \"%s\": o parâmetro \"%s\" não pode conter um namespace"
+
+#: awkgram.y:5099
+#, c-format
+msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
+msgstr "função \"%s\": o parâmetro nº %d, \"%s\", duplica o parâmetro nº 
%d"
+
+#: awkgram.y:5188
+#, c-format
+msgid "function `%s' called but never defined"
+msgstr "função \"%s\" chamada, mas não foi definida"
+
+#: awkgram.y:5192
+#, c-format
+msgid "function `%s' defined but never called directly"
+msgstr "função \"%s\" definida, mas nunca é chamada directamente"
+
+#: awkgram.y:5224
+#, c-format
+msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
+msgstr "constante regexp para o parâmetro nº %d entrega um valor booleano"
+
+#: awkgram.y:5239
+#, c-format
+msgid ""
+"function `%s' called with space between name and `(',\n"
+"or used as a variable or an array"
+msgstr ""
+"função \"%s\" chamada com espaço entre o nome e \"(\",\n"
+"ou usada como variável ou matriz"
+
+#: awkgram.y:5454
+msgid "division by zero attempted"
+msgstr "tentativa de dividir por zero"
+
+#: awkgram.y:5463
+#, c-format
+msgid "division by zero attempted in `%%'"
+msgstr "tentativa de dividir por zero em \"%%\""
+
+#: awkgram.y:5802
+msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
+msgstr "impossível atribuir um valor ao resultado de uma expressão de 
pós-incremento de campo"
+
+#: awkgram.y:5805
+#, c-format
+msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
+msgstr "alvo de atribuição inválido (opcode %s)"
+
+#: awkgram.y:6697
+#, c-format
+msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
+msgstr "identificador %s: nomes qualificados não são permitidos em modo 
tradicional/POSIX"
+
+#: awkgram.y:6702
+#, c-format
+msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
+msgstr "identificador %s: o separador de espaços de nome é duplo 
dois-pontos, não dois-pontos único"
+
+#: awkgram.y:6708
+#, c-format
+msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
+msgstr "identificador %s qualificado está mal formado"
+
+#: awkgram.y:6715
+#, c-format
+msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a 
qualified name"
+msgstr "identificador %s: o separador de espaços de nome só pode aparecer 
uma vez num nome qualificado"
+
+#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815
+#, c-format
+msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
+msgstr "não é permitido usar o identificador reservado %s como namespace"
+
+#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781
+#, c-format
+msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name 
is not allowed"
+msgstr "não é permitido usar o identificador reservado %s como 2º 
componente de nome qualificado"
+
+#: awkgram.y:6799
+msgid "@namespace is a gawk extension"
+msgstr "@namespace é uma extensão gawk"
+
+#: awkgram.y:6806
+#, c-format
+msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
+msgstr "nome do namespace \"%s\" tem de cumprir regras de nome de 
identificador"
+
+#: builtin.c:143
+#, c-format
+msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
+msgstr "%s para \"%s\" falhou (%s)"
+
+#: builtin.c:147
+msgid "standard output"
+msgstr "saída padrão"
+
+#: builtin.c:148
+msgid "standard error"
+msgstr "erro padrão"
+
+#: builtin.c:162
+msgid "exp: received non-numeric argument"
+msgstr "exp: recebido argumento não-numérico"
+
+#: builtin.c:168
+#, c-format
+msgid "exp: argument %g is out of range"
+msgstr "exp: argumento %g fora do intervalo"
+
+#: builtin.c:245
+#, c-format
+msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
+msgstr "fflush: impossível despejar: túnel \"%.*s\" aberto para leitura, 
não escrita"
+
+#: builtin.c:248
+#, c-format
+msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
+msgstr "fflush: impossível despejar: ficheiro \"%.*s\" aberto para leitura, 
não escrita"
+
+#: builtin.c:259
+#, c-format
+msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
+msgstr "fflush: impossível despejar ficheiro \"%.*s\": %s"
+
+#: builtin.c:264
+#, c-format
+msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
+msgstr "fflush: impossível despejar: túnel de duas vias \"%.*s\" fechou o 
lado de escrita"
+
+#: builtin.c:270
+#, c-format
+msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
+msgstr "fflush: \"%.*s\" não é um ficheiro, túnel ou co-processo aberto"
+
+#: builtin.c:377
+msgid "index: received non-string first argument"
+msgstr "index: recebido 1º argumento não-cadeia"
+
+#: builtin.c:379
+msgid "index: received non-string second argument"
+msgstr "index: recebido 2º argumento não-cadeia"
+
+#: builtin.c:492 mpfr.c:774
+msgid "int: received non-numeric argument"
+msgstr "int: recebido argumento nã numérico"
+
+#: builtin.c:531
+msgid "length: received array argument"
+msgstr "length: recebido argumento matriz"
+
+#: builtin.c:534
+msgid "`length(array)' is a gawk extension"
+msgstr "\"length(array)\" é uma extensão gawk"
+
+#: builtin.c:553
+msgid "length: received non-string argument"
+msgstr "length: recebido argumento não-cadeia"
+
+#: builtin.c:582
+msgid "log: received non-numeric argument"
+msgstr "log: recebido argumento não-numérico"
+
+#: builtin.c:585
+#, c-format
+msgid "log: received negative argument %g"
+msgstr "log: recebido argumento %g negativo"
+
+#: builtin.c:785 builtin.c:790 builtin.c:943
+msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
+msgstr "fatal: tem de usar \"count$\" em todos os formatos ou em nenhum"
+
+#: builtin.c:862
+#, c-format
+msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
+msgstr "largura de campo ignorada para especificador \"%%\""
+
+#: builtin.c:864
+#, c-format
+msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
+msgstr "precisão ignorada para especificador \"%%\""
+
+#: builtin.c:866
+#, c-format
+msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
+msgstr "largura de campo e precisão ignoradas para especificador \"%%\""
+
+#: builtin.c:917
+msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
+msgstr "fatal: \"$\" não é permitido em formatos awk"
+
+#: builtin.c:926
+msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
+msgstr "fatal: total de argumentos com \"$\" tem de ser > 0"
+
+#: builtin.c:930
+#, c-format
+msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgstr "fatal: total de argumentos %ld maior que o total de argumentos 
fornecidos"
+
+#: builtin.c:934
+msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
+msgstr "fatal: \"$\" não permitido após um ponto no formato"
+
+#: builtin.c:953
+msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
+msgstr "fatal: sem \"$\" fornecido para largura de campo ou precisão 
posicionais"
+
+#: builtin.c:1023
+msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "\"l\" não tem significado em formatos awk; ignorado"
+
+#: builtin.c:1027
+msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "fatal: \"l\" não é permitido em formatos awk POSIX"
+
+#: builtin.c:1040
+msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "\"L\" não tem significado em formatos awk; ignorado"
+
+#: builtin.c:1044
+msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "fatal: \"L\" não é permitido em formatos awk POSIX"
+
+#: builtin.c:1057
+msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "\"h\" não tem significado em formatos awk; ignorado"
+
+#: builtin.c:1061
+msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "fatal: \"h\" não é permitido em formatos awk POSIX"
+
+#: builtin.c:1091
+#, c-format
+msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
+msgstr "[s]printf: valor %g muito grande para formato %%c"
+
+#: builtin.c:1104
+#, c-format
+msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
+msgstr "[s]printf: valor %g não é um carácter largo válido"
+
+#: builtin.c:1496
+#, c-format
+msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
+msgstr "[s]printf: valor %g fora do intervalo para formato \"%%%c\""
+
+#: builtin.c:1504
+#, c-format
+msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
+msgstr "[s]printf: valor %s fora do intervalo para formato \"%%%c\""
+
+#: builtin.c:1529
+#, c-format
+msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
+msgstr "o formato %%%c é padrão POSIX, mas não é portável para outros 
awks"
+
+#: builtin.c:1629
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
+msgstr "a ignorar carácter especificador de formato \"%c\" desconhecido: 
nenhum argumento convertido"
+
+#: builtin.c:1634
+msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
+msgstr "fatal: argumentos insuficientes para satisfazer a cadeia de formato"
+
+#: builtin.c:1636
+msgid "^ ran out for this one"
+msgstr "^ esgotou-se para esta"
+
+#: builtin.c:1643
+msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
+msgstr "[s]printf: especificador de formato não tem letra de controlo"
+
+#: builtin.c:1646
+msgid "too many arguments supplied for format string"
+msgstr "demasiados argumentos para cadeia de formato"
+
+#: builtin.c:1705
+msgid "sprintf: no arguments"
+msgstr "sprintf: sem argumentos"
+
+#: builtin.c:1728 builtin.c:1739
+msgid "printf: no arguments"
+msgstr "printf: sem argumentos"
+
+#: builtin.c:1754
+msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
+msgstr "printf: tentativa de escrever no lado de escrita fechado de um túnel 
de duas vias"
+
+#: builtin.c:1795
+msgid "sqrt: received non-numeric argument"
+msgstr "sqrt: recebido argumento não-numérico"
+
+#: builtin.c:1799
+#, c-format
+msgid "sqrt: called with negative argument %g"
+msgstr "sqrt: chamada com argumento %g negativo"
+
+#: builtin.c:1830
+#, c-format
+msgid "substr: length %g is not >= 1"
+msgstr "substr: tamanho %g não é >= 1"
+
+#: builtin.c:1832
+#, c-format
+msgid "substr: length %g is not >= 0"
+msgstr "substr: tamanho %g não é >= 0"
+
+#: builtin.c:1846
+#, c-format
+msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
+msgstr "substr: tamanho não-inteiro %g será truncado"
+
+#: builtin.c:1851
+#, c-format
+msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
+msgstr "substr: tamanho %g muito grande para indexação da cadeia, a truncar 
para %g"
+
+#: builtin.c:1863
+#, c-format
+msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
+msgstr "substr: índice inicial %g inválido, a usar 1"
+
+#: builtin.c:1868
+#, c-format
+msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
+msgstr "substr: índice inicial não-inteiro %g será truncado"
+
+#: builtin.c:1891
+msgid "substr: source string is zero length"
+msgstr "substr: cadeia-fonte tem tamanho zero"
+
+#: builtin.c:1905
+#, c-format
+msgid "substr: start index %g is past end of string"
+msgstr "substr: índice inicial %g está para lá do fim da cadeia"
+
+#: builtin.c:1913
+#, c-format
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
+msgstr "substr: tamanho %g no índice inicial %g excede o tamanho do 1º 
argumento (%lu)"
+
+#: builtin.c:1986
+msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
+msgstr "strftime: valor de formato em PROCINFO[\"strftime\"] tem tipo 
numérico"
+
+#: builtin.c:2006
+msgid "strftime: received non-numeric second argument"
+msgstr "strftime: recebido 2º argumento não-numérico"
+
+#: builtin.c:2016
+msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
+msgstr "strftime: 2º argumento menor que 0 ou muito grande para time_t"
+
+#: builtin.c:2023
+msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
+msgstr "strftime: 2º argumento fora do intervalo para time_t"
+
+#: builtin.c:2032
+msgid "strftime: received non-string first argument"
+msgstr "strftime: recebido 1º argumento não-cadeia"
+
+#: builtin.c:2039
+msgid "strftime: received empty format string"
+msgstr "strftime: recebida cadeia de formato vazia"
+
+#: builtin.c:2122
+msgid "mktime: received non-string argument"
+msgstr "mktime: recebido argumento não-cadeia"
+
+#: builtin.c:2139
+msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
+msgstr "mktime: pelo menos um dos valores está fora do intervalo predefinido"
+
+#: builtin.c:2175
+msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
+msgstr "função \"system\" não permitida em modo sandbox"
+
+#: builtin.c:2180
+msgid "system: received non-string argument"
+msgstr "system: recebido argumento não-cadeia"
+
+#: builtin.c:2249 builtin.c:2322
+msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
+msgstr "print: tentativa de escrever no lado de escrita fechado de um túnel 
de duas vias"
+
+#: builtin.c:2345
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
+msgstr "referência a campo não inicializado \"$%d\""
+
+#: builtin.c:2430
+msgid "tolower: received non-string argument"
+msgstr "tolower: recebido argumento não-cadeia"
+
+#: builtin.c:2461
+msgid "toupper: received non-string argument"
+msgstr "toupper: recebido argumento não-cadeia"
+
+#: builtin.c:2494 mpfr.c:674
+msgid "atan2: received non-numeric first argument"
+msgstr "atan2: recebido 1º argumento não-numérico"
+
+#: builtin.c:2496 mpfr.c:676
+msgid "atan2: received non-numeric second argument"
+msgstr "atan2: recebido 2º argumento não-numérico"
+
+#: builtin.c:2515
+msgid "sin: received non-numeric argument"
+msgstr "sin: recebido argumento não-numérico"
+
+#: builtin.c:2531
+msgid "cos: received non-numeric argument"
+msgstr "cos: recebido argumento não-numérico"
+
+#: builtin.c:2645 mpfr.c:1169
+msgid "srand: received non-numeric argument"
+msgstr "srand: recebido argumento não-numérico"
+
+#: builtin.c:2676
+msgid "match: third argument is not an array"
+msgstr "match: o 3º argumento não é uma matriz"
+
+#: builtin.c:2919
+#, c-format
+msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
+msgstr "gensub: 3º argumento \"%.*s\" tratado como 1"
+
+#: builtin.c:3241
+#, c-format
+msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
+msgstr "%s: pode ser chamada indirectamente só com dois argumentos"
+
+#: builtin.c:3341
+#, c-format
+msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgstr "chamada indirecta a %s requer pelo menos dois argumentos"
+
+#: builtin.c:3396
+msgid "lshift: received non-numeric first argument"
+msgstr "lshift: recebido 1º argumento não-numérico"
+
+#: builtin.c:3398
+msgid "lshift: received non-numeric second argument"
+msgstr "lshift: recebido 2º argumento não-numérico"
+
+#: builtin.c:3404
+#, c-format
+msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
+msgstr "lshift(%f, %f): não são permitidos valores negativos"
+
+#: builtin.c:3408
+#, c-format
+msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
+msgstr "lshift(%f, %f): valores fraccionais serão truncados"
+
+#: builtin.c:3410
+#, c-format
+msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
+msgstr "lshift(%f, %f): um valor de deslocamento muito grande dará resultados 
estranhos"
+
+#: builtin.c:3435
+msgid "rshift: received non-numeric first argument"
+msgstr "rshift: recebido 1º argumento não-numérico"
+
+#: builtin.c:3437
+msgid "rshift: received non-numeric second argument"
+msgstr "rshift: recebido 2º argumento não-numérico"
+
+#: builtin.c:3443
+#, c-format
+msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
+msgstr "rshift(%f, %f): não são permitidos valores negativos"
+
+#: builtin.c:3447
+#, c-format
+msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
+msgstr "rshift(%f, %f): valores fraccionais serão truncados"
+
+#: builtin.c:3449
+#, c-format
+msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
+msgstr "rshift(%f, %f): um valor de deslocamento muito grande dará resultados 
estranhos"
+
+#: builtin.c:3474 mpfr.c:982
+msgid "and: called with less than two arguments"
+msgstr "and: chamada com menos de dois argumentos"
+
+#: builtin.c:3479
+#, c-format
+msgid "and: argument %d is non-numeric"
+msgstr "and: argumento %d é não-numérico"
+
+#: builtin.c:3483
+#, c-format
+msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed"
+msgstr "and: valor negativo do argumento %d %g não é permitido"
+
+#: builtin.c:3506 mpfr.c:1014
+msgid "or: called with less than two arguments"
+msgstr "or: chamada com menos de dois argumentos"
+
+#: builtin.c:3511
+#, c-format
+msgid "or: argument %d is non-numeric"
+msgstr "or: argumento %d é não-numérico"
+
+#: builtin.c:3515
+#, c-format
+msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed"
+msgstr "or: valor negativo do argumento %d %g não é permitido"
+
+#: builtin.c:3537 mpfr.c:1045
+msgid "xor: called with less than two arguments"
+msgstr "xor: chamada com menos de dois argumentos"
+
+#: builtin.c:3543
+#, c-format
+msgid "xor: argument %d is non-numeric"
+msgstr "xor: argumento %d é não-numérico"
+
+#: builtin.c:3547
+#, c-format
+msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed"
+msgstr "xor: valor negativo do argumento %d %g não é permitido"
+
+#: builtin.c:3572 mpfr.c:804
+msgid "compl: received non-numeric argument"
+msgstr "compl: recebido argumento não-numérico"
+
+#: builtin.c:3577
+#, c-format
+msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
+msgstr "compl(%f): valor negativo não é permitido"
+
+#: builtin.c:3580
+#, c-format
+msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
+msgstr "compl(%f): valores fraccionais serão truncados"
+
+#: builtin.c:3764
+#, c-format
+msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
+msgstr "dcgettext: \"%s\" não é uma categoria regional válida"
+
+#: builtin.c:3988 mpfr.c:1203
+msgid "intdiv: third argument is not an array"
+msgstr "intdiv: 3º argumento não é uma matriz"
+
+#: builtin.c:3996 mpfr.c:1211
+msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
+msgstr "intdiv: recebido 1º argumento não-numérico"
+
+#: builtin.c:3998 mpfr.c:1213
+msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
+msgstr "intdiv: recebido 2º argumento não-numérico"
+
+#: builtin.c:4007 mpfr.c:1252
+msgid "intdiv: division by zero attempted"
+msgstr "intdiv: tentativa de dividir por zero"
+
+#: builtin.c:4046
+msgid "typeof: second argument is not an array"
+msgstr "typeof: 2º argumento não é uma matriz"
+
+#: builtin.c:4082
+#, c-format
+msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug 
report."
+msgstr "typeof detectou uma combinação de bandeira \"%s\" inválida; por 
favor, faça um relatório de erro."
+
+#: builtin.c:4101
+#, c-format
+msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
+msgstr "typeof: tipo de argumento \"%s\" inválido"
+
+#: builtin.c:4105
+#, c-format
+msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
+msgstr "typeof: tipo de argumento \"%s\" desconhecido"
+
+#: command.y:227
+#, c-format
+msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n"
+msgstr "Digite a(s) declaração(ões) (g)awk. Termine com o comando \"end\"\n"
+
+#: command.y:291
+#, c-format
+msgid "invalid frame number: %d"
+msgstr "número de quadro errado: %d"
+
+#: command.y:297
+#, c-format
+msgid "info: invalid option - \"%s\""
+msgstr "info: opção inválida - \"%s\""
+
+#: command.y:323
+#, c-format
+msgid "source \"%s\": already sourced."
+msgstr "source \"%s\": já baseado."
+
+#: command.y:328
+#, c-format
+msgid "save \"%s\": command not permitted."
+msgstr "save \"%s\": comando não permitido."
+
+#: command.y:341
+msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
+msgstr "Impossível usar o comando \"commands\" para comandos 
breakpoint/watchpoint"
+
+#: command.y:343
+msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
+msgstr "sem breakpoint/watchpoint definidos"
+
+#: command.y:345
+msgid "invalid breakpoint/watchpoint number"
+msgstr "número de breakpoint/watchpoint inválido"
+
+#: command.y:350
+#, c-format
+msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
+msgstr "Digite comandos para quando %s %d for premido, um por linha.\n"
+
+#: command.y:352
+#, c-format
+msgid "End with the command \"end\"\n"
+msgstr "Termine com o comando \"end\"\n"
+
+#: command.y:359
+msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'"
+msgstr "\"end\" só é válido no comando \"commands\" ou \"eval\""
+
+#: command.y:369
+msgid "`silent' valid only in command `commands'"
+msgstr "\"silent\" só é válido no comando \"commands\""
+
+#: command.y:375
+#, c-format
+msgid "trace: invalid option - \"%s\""
+msgstr "trace: opção inválida - \"%s\""
+
+#: command.y:389
+msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number"
+msgstr "condition: número de  breakpoint/watchpoint inválido"
+
+#: command.y:451
+msgid "argument not a string"
+msgstr "argumento não-cadeia"
+
+#: command.y:461 command.y:466
+#, c-format
+msgid "option: invalid parameter - \"%s\""
+msgstr "opção: parâmetro inválido - \"%s\""
+
+#: command.y:476
+#, c-format
+msgid "no such function - \"%s\""
+msgstr "sem tal função - \"%s\""
+
+#: command.y:533
+#, c-format
+msgid "enable: invalid option - \"%s\""
+msgstr "enable: opção inválida - \"%s\""
+
+#: command.y:599
+#, c-format
+msgid "invalid range specification: %d - %d"
+msgstr "especificação de intervalo inválida: %d - %d"
+
+#: command.y:661
+msgid "non-numeric value for field number"
+msgstr "valor não-numérico em número de campo"
+
+#: command.y:682 command.y:689
+msgid "non-numeric value found, numeric expected"
+msgstr "valor não-numérico encontrado, esperado um número"
+
+#: command.y:714 command.y:720
+msgid "non-zero integer value"
+msgstr "valor inteiro não-zero"
+
+#: command.y:819
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames."
+msgstr "backtrace [N] - imprime traço de todos ou N mais interior (mais 
exterior se N < 0) os quadros."
+
+#: command.y:821
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location."
+msgstr "break [[nomefich:]N|função] - define breakpoint na localização 
especificada."
+
+#: command.y:823
+msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
+msgstr "clear [[nomefich:]N|função] - elimina breakpoints anteriormente 
definidos."
+
+#: command.y:825
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr "commands [núm] - inicia uma lista de comandos a executar num 
breakpoint(watchpoint)."
+
+#: command.y:827
+msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
+msgstr "condition núm [expr] - define ou limpa condição de breakpoint ou 
watchpoint."
+
+#: command.y:829
+msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
+msgstr "continue [COUNT] - continua o programa em depuração."
+
+#: command.y:831
+msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
+msgstr "delete [breakpoints] [intervalo] - elimina os breakpoints 
especificados."
+
+#: command.y:833
+msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
+msgstr "disable [breakpoints] [intervalo] - desactiva os breakpoints 
especificados."
+
+#: command.y:835
+msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
+msgstr "display [var] - imprime o valor da variável cada vez que o programa 
pára."
+
+#: command.y:837
+msgid "down [N] - move N frames down the stack."
+msgstr "down [N] - move N quadros abaixo na pilha."
+
+#: command.y:839
+msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
+msgstr "dump [filename] - despeja instruções para ficheiro ou stdout."
+
+#: command.y:841
+msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
+msgstr "enable [once|del] [breakpoints] [intervalo] - activa os breakpoints 
especificados."
+
+#: command.y:843
+msgid "end - end a list of commands or awk statements."
+msgstr "end - termina uma lista de comandos ou declarações awk."
+
+#: command.y:845
+msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
+msgstr "eval stmt|[p1, p2, ...] - avalia declarações awk."
+
+#: command.y:847
+msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
+msgstr "exit - (igual a quit) sai do depurador."
+
+#: command.y:849
+msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
+msgstr "finish - executa até que o quadro da pilha seleccionado retorne."
+
+#: command.y:851
+msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
+msgstr "frame [N] - selecciona e imprime o quadro da pilha número N."
+
+#: command.y:853
+msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
+msgstr "help [command] - imprime uma lista de comandos ou a explicação de um 
comando."
+
+#: command.y:855
+msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
+msgstr "ignore N CONT - define ignore-count do breakpoint número N como CONT."
+
+#: command.y:857
+msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgstr "info tópico - 
fonte|fontes|variáveis|funções|quebra|quadro|argumentos|locais|mostrar|observar."
+
+#: command.y:859
+msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
+msgstr "list [-|+|[nomefich:]numlin|função|intervalo] - lista as linhas 
especificadas."
+
+#: command.y:861
+msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
+msgstr "next [CONT] - executa o programa, continuando pelas chamadas a 
sub-rotinas."
+
+#: command.y:863
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls."
+msgstr "nexti [CONT] - executa uma instrução, mas continuando pelas chamadas 
a sub-rotinas."
+
+#: command.y:865
+msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
+msgstr "option [nome[=valor]] - define ou mostra opções do depurador."
+
+#: command.y:867
+msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
+msgstr "print var [var] - imprime o valor de uma variável ou matriz."
+
+#: command.y:869
+msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
+msgstr "printf format, [arg], ... - saída formatada."
+
+#: command.y:871
+msgid "quit - exit debugger."
+msgstr "quit - sai do depurador."
+
+#: command.y:873
+msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
+msgstr "return [value] - faz com que o quadro da pilha seleccionado retorne ao 
seu chamador."
+
+#: command.y:875
+msgid "run - start or restart executing program."
+msgstr "run - começa ou reinicia a execução do programa."
+
+#: command.y:878
+msgid "save filename - save commands from the session to file."
+msgstr "save nomefich - grava os comandos da sessão no ficheiro."
+
+#: command.y:881
+msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
+msgstr "set var = valor - atribui um valor a uma variável escalar."
+
+#: command.y:883
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a 
breakpoint/watchpoint."
+msgstr "silent - suspende a mensagem habitual quando parado num 
breakpoint/watchpoint."
+
+#: command.y:885
+msgid "source file - execute commands from file."
+msgstr "source ficheiro - executa comandos a partir do ficheiro."
+
+#: command.y:887
+msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
+msgstr "step [CONT] - executa o programa até que atinja uma linha fonte 
diferente."
+
+#: command.y:889
+msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
+msgstr "stepi [CONT] - executa exactamente uma instrução."
+
+#: command.y:891
+msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
+msgstr "tbreak [[nomefich:]N|função] - define um breakpoint temporário."
+
+#: command.y:893
+msgid "trace on|off - print instruction before executing."
+msgstr "trace on|off - imprime a instrução antes de a executar."
+
+#: command.y:895
+msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
+msgstr "undisplay [N] - remove variáveis da lista de exibição automática."
+
+#: command.y:897
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame."
+msgstr "until [[nomefich:]N|função] - executa até o programa atingir uma 
linha diferente ou até à linha N dentro do quadro actual."
+
+#: command.y:899
+msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
+msgstr "unwatch [N] - remove variáveis da lista de observação."
+
+#: command.y:901
+msgid "up [N] - move N frames up the stack."
+msgstr "up [N] - move N quadros acima na pilha."
+
+#: command.y:903
+msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
+msgstr "watch var - define um watchpoint para uma variável."
+
+#: command.y:905
+msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames."
+msgstr "where [N] - (igual a backtrace) imprime o traço de todos ou N mais 
interior (mais exterior se N < 0) os quadros."
+
+#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:139
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "erro: "
+
+#: command.y:1060
+#, c-format
+msgid "can't read command (%s)\n"
+msgstr "impossível ler o comando (%s)\n"
+
+#: command.y:1074
+#, c-format
+msgid "can't read command (%s)"
+msgstr "impossível ler o comando (%s)"
+
+#: command.y:1125
+msgid "invalid character in command"
+msgstr "carácter inválido no comando"
+
+#: command.y:1161
+#, c-format
+msgid "unknown command - \"%.*s\", try help"
+msgstr "comando desconhecido - \"%.*s\", tente help"
+
+#: command.y:1231
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: command.y:1293
+msgid "invalid character"
+msgstr "carácter inválido"
+
+#: command.y:1497
+#, c-format
+msgid "undefined command: %s\n"
+msgstr "comando indefinido: %s\n"
+
+#: debug.c:257
+msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
+msgstr "define ou mostra o número de linhas a manter no ficheiro de 
histórico."
+
+#: debug.c:259
+msgid "set or show the list command window size."
+msgstr "define ou mostra o tamanho da janela do comando de lista"
+
+#: debug.c:261
+msgid "set or show gawk output file."
+msgstr "define ou mostra o ficheiro de saída do gawk."
+
+#: debug.c:263
+msgid "set or show debugger prompt."
+msgstr "define ou mostra a entrada do depurador."
+
+#: debug.c:265
+msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
+msgstr "define/remove ou mostra a gravação do histórico de comandos 
(valor=on|off)."
+
+#: debug.c:267
+msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
+msgstr "define/remove ou mostra a gravação de opções (valor=on|off)."
+
+#: debug.c:269
+msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
+msgstr "define/remove ou mostra o traço de instruções (valor=on|off)."
+
+#: debug.c:358
+msgid "program not running."
+msgstr "programa não em execução."
+
+#: debug.c:461 debug.c:619
+#, c-format
+msgid "can't read source file `%s' (%s)"
+msgstr "impossível ler ficheiro-fonte \"%s\" (%s)"
+
+#: debug.c:466
+#, c-format
+msgid "source file `%s' is empty.\n"
+msgstr "ficheiro-fonte \"%s\" vazio.\n"
+
+#: debug.c:493
+msgid "no current source file."
+msgstr "sem ficheiro-fonte actual."
+
+#: debug.c:518
+#, c-format
+msgid "cannot find source file named `%s' (%s)"
+msgstr "impossível encontrar ficheiro-fonte chamado \"%s\" (%s)"
+
+#: debug.c:542
+#, c-format
+msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
+msgstr "AVISO: ficheiro-fonte \"%s\" modificado desde a compilação do 
programa.\n"
+
+#: debug.c:564
+#, c-format
+msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines"
+msgstr "número de linha %d fora do intervalo; \"%s\" tem %d linhas"
+
+#: debug.c:624
+#, c-format
+msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d"
+msgstr "eof inesperado ao ler \"%s\", linha %d"
+
+#: debug.c:633
+#, c-format
+msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
+msgstr "ficheiro-fonte \"%s\" modificado desde o início da execução do 
programa"
+
+#: debug.c:745
+#, c-format
+msgid "Current source file: %s\n"
+msgstr "Ficheiro-fonte actual: %s\n"
+
+#: debug.c:746
+#, c-format
+msgid "Number of lines: %d\n"
+msgstr "Número de linhas: %d\n"
+
+#: debug.c:753
+#, c-format
+msgid "Source file (lines): %s (%d)\n"
+msgstr "Ficheiro-fonte (linhas): %s (%d)\n"
+
+#: debug.c:767
+msgid ""
+"Number  Disp  Enabled  Location\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Número  Most  Activas  Localiz.\n"
+"\n"
+
+#: debug.c:778
+#, c-format
+msgid "\tno of hits = %ld\n"
+msgstr "\tnº de hits = %ld\n"
+
+#: debug.c:780
+#, c-format
+msgid "\tignore next %ld hit(s)\n"
+msgstr "\tignora %ld hit(s) seguintes\n"
+
+#: debug.c:782 debug.c:922
+#, c-format
+msgid "\tstop condition: %s\n"
+msgstr "\tcondição de paragem: %s\n"
+
+#: debug.c:784 debug.c:924
+msgid "\tcommands:\n"
+msgstr "\tcomandos:\n"
+
+#: debug.c:806
+#, c-format
+msgid "Current frame: "
+msgstr "Quadro actual: "
+
+#: debug.c:809
+#, c-format
+msgid "Called by frame: "
+msgstr "Chamada pelo quadro: "
+
+#: debug.c:813
+#, c-format
+msgid "Caller of frame: "
+msgstr "Chamador do quadro: "
+
+#: debug.c:831
+#, c-format
+msgid "None in main().\n"
+msgstr "Nada em main().\n"
+
+#: debug.c:861
+msgid "No arguments.\n"
+msgstr "Sem argumentos.\n"
+
+#: debug.c:862
+msgid "No locals.\n"
+msgstr "Sem locais.\n"
+
+#: debug.c:870
+msgid ""
+"All defined variables:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Todas as variáveis definidas:\n"
+"\n"
+
+#: debug.c:880
+msgid ""
+"All defined functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Todas as funções definidas:\n"
+"\n"
+
+#: debug.c:899
+msgid ""
+"Auto-display variables:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Mostrar variáveis automaticamente:\n"
+"\n"
+
+#: debug.c:902
+msgid ""
+"Watch variables:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Observar variáveis: \n"
+"\n"
+
+#: debug.c:1042
+#, c-format
+msgid "no symbol `%s' in current context\n"
+msgstr "sem símbolo \"%s\" no contexto actual\n"
+
+#: debug.c:1054 debug.c:1442
+#, c-format
+msgid "`%s' is not an array\n"
+msgstr "\"%s\" não é uma matriz\n"
+
+#: debug.c:1068
+#, c-format
+msgid "$%ld = uninitialized field\n"
+msgstr "$%ld = campo não inicializado\n"
+
+#: debug.c:1089
+#, c-format
+msgid "array `%s' is empty\n"
+msgstr "matriz \"%s\" está vazia\n"
+
+#: debug.c:1132 debug.c:1184
+#, c-format
+msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+msgstr "[\"%.*s\"] não está na matriz \"%s\"\n"
+
+#: debug.c:1188
+#, c-format
+msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
+msgstr "'%s[\"%.*s\"]' não é uma matriz\n"
+
+#: debug.c:1249 debug.c:5103
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a scalar variable"
+msgstr "\"%s\" não é uma variável escalar"
+
+#: debug.c:1272 debug.c:5133
+#, c-format
+msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
+msgstr "tentativa de usar matriz '%s[\"%.*s\"]' num contexto escalar"
+
+#: debug.c:1295 debug.c:5144
+#, c-format
+msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
+msgstr "tentativa de usar o escalar '%s[\"%.*s\"]' como matriz"
+
+#: debug.c:1438
+#, c-format
+msgid "`%s' is a function"
+msgstr "\"%s\" é uma função"
+
+#: debug.c:1480
+#, c-format
+msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
+msgstr "watchpoint %d é incondicional\n"
+
+#: debug.c:1514
+#, c-format
+msgid "No display item numbered %ld"
+msgstr "Sem item de exibição numerado %ld"
+
+#: debug.c:1517
+#, c-format
+msgid "No watch item numbered %ld"
+msgstr "Sem item de observação numerado %ld"
+
+#: debug.c:1543
+#, c-format
+msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+msgstr "%d: [\"%.*s\"] não está na matriz \"%s\"\n"
+
+#: debug.c:1782
+msgid "attempt to use scalar value as array"
+msgstr "tentativa de usar valor escalar como matriz"
+
+#: debug.c:1873
+#, c-format
+msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
+msgstr "Watchpoint %d eliminado por o parâmetro estar fora do âmbito.\n"
+
+#: debug.c:1884
+#, c-format
+msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
+msgstr "Exibição %d eliminada por o parâmetro estar fora do âmbito.\n"
+
+#: debug.c:1917
+#, c-format
+msgid " in file `%s', line %d\n"
+msgstr " no ficheiro \"%s\", linha %d\n"
+
+#: debug.c:1938
+#, c-format
+msgid " at `%s':%d"
+msgstr " em 2%s\":%d"
+
+#: debug.c:1954 debug.c:2017
+#, c-format
+msgid "#%ld\tin "
+msgstr "#%ld\tem "
+
+#: debug.c:1991
+#, c-format
+msgid "More stack frames follow ...\n"
+msgstr "Seguem-se mais quadros da pilha...\n"
+
+#: debug.c:2034
+msgid "invalid frame number"
+msgstr "número de quadro inválido"
+
+#: debug.c:2217
+#, c-format
+msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
+msgstr "Nota: breakpoint %d (activo, ignora %ld hits seguintes), também 
definido em %s:%d"
+
+#: debug.c:2224
+#, c-format
+msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
+msgstr "Nota: breakpoint %d (activo), também definido em %s:%d"
+
+#: debug.c:2231
+#, c-format
+msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
+msgstr "Nota: breakpoint %d (inactivo, ignora %ld hits seguintes), também 
definido em %s:%d"
+
+#: debug.c:2238
+#, c-format
+msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
+msgstr "Nota: breakpoint %d (inactivo), também definido em %s:%d"
+
+#: debug.c:2255
+#, c-format
+msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
+msgstr "Breakpoint %d definido no ficheiro \"%s\", linha %d\n"
+
+#: debug.c:2357
+#, c-format
+msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n"
+msgstr "Impossível definir breakpoint no ficheiro \"%s\"\n"
+
+#: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367
+#, c-format
+msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgstr "número de linha %d no ficheiro \"%s\" fora do intervalo"
+
+#: debug.c:2390
+#, c-format
+msgid "Can't find rule!!!\n"
+msgstr "Impossível encontrar a regra!!!\n"
+
+#: debug.c:2392
+#, c-format
+msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n"
+msgstr "Impossível definir breakpoint em \"%s\":%d\n"
+
+#: debug.c:2404
+#, c-format
+msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n"
+msgstr "Impossível definir breakpoint na função \"%s\"\n"
+
+#: debug.c:2420
+#, c-format
+msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
+msgstr "breakpoint %d definido no ficheiro \"%s\", linha %d é incondicional\n"
+
+#: debug.c:2525 debug.c:2547
+#, c-format
+msgid "Deleted breakpoint %d"
+msgstr "Breakpoint %d eliminado"
+
+#: debug.c:2531
+#, c-format
+msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
+msgstr "Sem breakpoints na entrada da função \"%s\"\n"
+
+#: debug.c:2558
+#, c-format
+msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
+msgstr "Sem breakpoint no ficheiro \"%s\", linha %d\n"
+
+#: debug.c:2613 debug.c:2654 debug.c:2674 debug.c:2717
+msgid "invalid breakpoint number"
+msgstr "Número de breakpoint inválido"
+
+#: debug.c:2629
+msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
+msgstr "Eliminar todos os breakpoints? (s ou n) "
+
+# I'm assuming this is the translation of the 'y' from the previous string.
+#
+# Presume-se que esta cadeia seja a tradução do "y" da cadeia anterior.
+#: debug.c:2630 debug.c:2940 debug.c:2993
+msgid "y"
+msgstr "s"
+
+#: debug.c:2679
+#, c-format
+msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
+msgstr "Vai ignorar os %ld cruzamentos seguintes do breakpoint %d.\n"
+
+#: debug.c:2683
+#, c-format
+msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
+msgstr "Vai parar da próxima vez que o breakpoint %d seja atingido.\n"
+
+#: debug.c:2800
+#, c-format
+msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
+msgstr "Só se pode depurar programas indicando a opção \"-f\".\n"
+
+#: debug.c:2925
+#, c-format
+msgid "Failed to restart debugger"
+msgstr "Falha ao reiniciar o depurador"
+
+#: debug.c:2939
+msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
+msgstr "Programa já em execução. Recomeçar do início (y/n)? "
+
+#: debug.c:2943
+#, c-format
+msgid "Program not restarted\n"
+msgstr "Programa não reiniciado\n"
+
+#: debug.c:2953
+#, c-format
+msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
+msgstr "erro: impossível reiniciar, operação não permitida\n"
+
+#: debug.c:2959
+#, c-format
+msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
+msgstr "erro (%s): impossível reiniciar, a ignorar o resto dos comandos\n"
+
+#: debug.c:2967
+#, c-format
+msgid "Starting program: \n"
+msgstr "A iniciar o programa: \n"
+
+#: debug.c:2977
+#, c-format
+msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
+msgstr "O programa saiu anormalmente com o código %d\n"
+
+#: debug.c:2978
+#, c-format
+msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
+msgstr "O programa saiu normalmente com o código %d\n"
+
+#: debug.c:2992
+msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
+msgstr "O programa está em execução. Sair mesmo assim (y/n)? "
+
+#: debug.c:3027
+#, c-format
+msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
+msgstr "Não parado em nenhum breakpoint; argumento ignorado.\n"
+
+#: debug.c:3032
+#, c-format
+msgid "invalid breakpoint number %d."
+msgstr "número de breakpoint %d inválido."
+
+#: debug.c:3037
+#, c-format
+msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
+msgstr "Vai ignorar os %ld cruzamentos seguintes do breakpoint %d.\n"
+
+#: debug.c:3224
+#, c-format
+msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
+msgstr "\"finish\" não tem significado no quadro main() mais exterior\n"
+
+#: debug.c:3229
+#, c-format
+msgid "Run till return from "
+msgstr "Executar até voltar de "
+
+#: debug.c:3272
+#, c-format
+msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
+msgstr "\"return\" não tem significado no quadro main() mais exterior\n"
+
+#: debug.c:3386
+#, c-format
+msgid "Can't find specified location in function `%s'\n"
+msgstr "Impossível encontrar a localização especificada na função 
\"%s\"\n"
+
+#: debug.c:3394
+#, c-format
+msgid "invalid source line %d in file `%s'"
+msgstr "linha fonte %d inválida no ficheiro \"%s\""
+
+#: debug.c:3409
+#, c-format
+msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n"
+msgstr "Impossível encontrar a localização especificada %d no ficheiro 
\"%s\"\n"
+
+#: debug.c:3441
+#, c-format
+msgid "element not in array\n"
+msgstr "elemento não está na matriz\n"
+
+#: debug.c:3441
+#, c-format
+msgid "untyped variable\n"
+msgstr "variável sem tipo\n"
+
+#: debug.c:3483
+#, c-format
+msgid "Stopping in %s ...\n"
+msgstr "A parar em %s...\n"
+
+#: debug.c:3560
+#, c-format
+msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
+msgstr "\"finish\" sem significado com salto não-local \"%s\"\n"
+
+#: debug.c:3567
+#, c-format
+msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
+msgstr "\"until\" sem significado com salto não-local \"%s\"\n"
+
+#: debug.c:4323
+msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------"
+msgstr "\t------[Enter] para continuar ou q [Enter] para sair------"
+
+#: debug.c:4324
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: debug.c:5140
+#, c-format
+msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
+msgstr "[\"%.*s\"] não está na matriz \"%s\""
+
+#: debug.c:5346
+#, c-format
+msgid "sending output to stdout\n"
+msgstr "a enviar saída para stdout\n"
+
+#: debug.c:5386
+msgid "invalid number"
+msgstr "número inválido"
+
+#: debug.c:5520
+#, c-format
+msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
+msgstr "\"%s\" não permitido no contexto actual; declaração ignorada"
+
+#: debug.c:5528
+msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
+msgstr "\"return\" não permitido no contexto actual; declaração ignorada"
+
+#: debug.c:5743
+#, c-format
+msgid "No symbol `%s' in current context"
+msgstr "Sem símbolo \"%s\" no contexto actual"
+
+#: eval.c:401
+#, c-format
+msgid "unknown nodetype %d"
+msgstr "nodetype %d desconhecido"
+
+#: eval.c:412 eval.c:428
+#, c-format
+msgid "unknown opcode %d"
+msgstr "opcode %d desconhecido"
+
+#: eval.c:425
+#, c-format
+msgid "opcode %s not an operator or keyword"
+msgstr "opcode %s não é um operador ou palavra-chave"
+
+#: eval.c:483
+msgid "buffer overflow in genflags2str"
+msgstr "transporte de buffer em genflags2str"
+
+#: eval.c:685
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\t# Function Call Stack:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t# Pilha de chamadas de função:\n"
+"\n"
+
+#: eval.c:711
+msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
+msgstr "\"IGNORECASE\" é uma extensão gawk"
+
+#: eval.c:732
+msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
+msgstr "\"BINMODE\" é uma extensão gawk"
+
+#: eval.c:789
+#, c-format
+msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
+msgstr "valor BINMODE \"%s\" inválido, tratado como 3"
+
+#: eval.c:912
+#, c-format
+msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
+msgstr "má \"%sFMT\" especificação \"%s\""
+
+#: eval.c:980
+msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
+msgstr "a desligar \"--lint\" devido a atribuição a \"LINT\""
+
+#: eval.c:1174
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
+msgstr "referência a argumento \"%s\" não inicializado"
+
+#: eval.c:1175
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
+msgstr "referência a variável \"%s\" não inicializada"
+
+#: eval.c:1193
+msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
+msgstr "tentativa de referenciar campo a partir de valor não-numérico"
+
+#: eval.c:1195
+msgid "attempt to field reference from null string"
+msgstr "tentativa de referenciar campo a partir de cadeia nula"
+
+#: eval.c:1203
+#, c-format
+msgid "attempt to access field %ld"
+msgstr "tentativa de aceder ao campo %ld"
+
+#: eval.c:1212
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
+msgstr "referência a campo \"$%ld\" não inicializado"
+
+#: eval.c:1276
+#, c-format
+msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
+msgstr "função \"%s\" chamada com mais argumentos do que os declarados"
+
+#: eval.c:1473
+#, c-format
+msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
+msgstr "unwind_stack: tipo \"%s\" inesperado"
+
+#: eval.c:1566
+msgid "division by zero attempted in `/='"
+msgstr "tentativa de dividir por zero em \"/=\""
+
+#: eval.c:1573
+#, c-format
+msgid "division by zero attempted in `%%='"
+msgstr "tentativa de dividir por zero em \"%%=\""
+
+#: ext.c:51
+msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
+msgstr "não são permitidas extensões em modo sandbox"
+
+#: ext.c:54
+msgid "-l / @load are gawk extensions"
+msgstr "-l/@load são extensões gawk"
+
+#: ext.c:57
+msgid "load_ext: received NULL lib_name"
+msgstr "load_ext: recebido NULL lib_name"
+
+#: ext.c:60
+#, c-format
+msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)"
+msgstr "load_ext: impossível abrir biblioteca \"%s\" (%s)"
+
+#: ext.c:66
+#, c-format
+msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
+msgstr "load_ext: biblioteca \"%s\": não define \"plugin_is_GPL_compatible\" 
(%s)"
+
+#: ext.c:72
+#, c-format
+msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
+msgstr "load_ext: biblioteca \"%s\": impossível chamar a função \"%s\" (%s)"
+
+#: ext.c:76
+#, c-format
+msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed"
+msgstr "load_ext: biblioteca \"%s\": rotina de inicialização \"%s\" falhou"
+
+#: ext.c:92
+msgid "make_builtin: missing function name"
+msgstr "make_builtin: nome de função em falta"
+
+#: ext.c:100 ext.c:111
+#, c-format
+msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
+msgstr "make_builtin: impossível usar \"%s\" interna do gawk como nome de 
função"
+
+#: ext.c:109
+#, c-format
+msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as namespace name"
+msgstr "make_builtin: impossível usar \"%s\" interna do gawk como nome de 
namespace"
+
+#: ext.c:126
+#, c-format
+msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'"
+msgstr "make_builtin: impossível redefinir função \"%s\""
+
+#: ext.c:130
+#, c-format
+msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
+msgstr "make_builtin: função \"%s\" já definida"
+
+#: ext.c:134
+#, c-format
+msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
+msgstr "make_builtin: nome de função \"%s\" anteriormente definido"
+
+#: ext.c:138
+#, c-format
+msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
+msgstr "make_builtin: total de argumentos negativo para a função \"%s\""
+
+#: ext.c:214
+#, c-format
+msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
+msgstr "função \"%s\": argumento nº %d: tentativa de usar um escalar como 
matriz"
+
+#: ext.c:218
+#, c-format
+msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
+msgstr "função \"%s\": argumento nº %d: tentativa de usar uma matriz como 
escalar"
+
+#: ext.c:232
+msgid "dynamic loading of library not supported"
+msgstr "carregamento dinâmico de biblioteca não suportado"
+
+#: extension/filefuncs.c:442
+#, c-format
+msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
+msgstr "stat: impossível ler ligação simbólica \"%s\""
+
+#: extension/filefuncs.c:476 extension/filefuncs.c:520
+msgid "stat: bad parameters"
+msgstr "stat: maus parâmetros"
+
+#: extension/filefuncs.c:585
+#, c-format
+msgid "fts init: could not create variable %s"
+msgstr "fts init: impossível criar variável %s"
+
+#: extension/filefuncs.c:606
+msgid "fts is not supported on this system"
+msgstr "fts não suportado neste sistema"
+
+#: extension/filefuncs.c:625
+msgid "fill_stat_element: could not create array"
+msgstr "fill_stat_element: impossível criar matriz"
+
+#: extension/filefuncs.c:634
+msgid "fill_stat_element: could not set element"
+msgstr "fill_stat_element: impossível definir elemento"
+
+#: extension/filefuncs.c:649
+msgid "fill_path_element: could not set element"
+msgstr "fill_path_element: impossível definir elemento"
+
+#: extension/filefuncs.c:665
+msgid "fill_error_element: could not set element"
+msgstr "fill_error_element: impossível definir elemento"
+
+#: extension/filefuncs.c:717 extension/filefuncs.c:764
+msgid "fts-process: could not create array"
+msgstr "fts-process: impossível criar matriz"
+
+#: extension/filefuncs.c:727 extension/filefuncs.c:774
+#: extension/filefuncs.c:792
+msgid "fts-process: could not set element"
+msgstr "fts-process: impossível definir elemento"
+
+#: extension/filefuncs.c:841
+msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
+msgstr "fts: chamada com número incorrecto de argumentos, esperados 3"
+
+#: extension/filefuncs.c:844
+msgid "fts: bad first parameter"
+msgstr "fts: mau 1º parâmetro"
+
+#: extension/filefuncs.c:850
+msgid "fts: bad second parameter"
+msgstr "fts: mau 2º parâmetro"
+
+#: extension/filefuncs.c:856
+msgid "fts: bad third parameter"
+msgstr "fts: mau 3º parâmetro"
+
+#: extension/filefuncs.c:863
+msgid "fts: could not flatten array\n"
+msgstr "fts: impossível aplanar matriz\n"
+
+#: extension/filefuncs.c:881
+msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
+msgstr "fts: a ignorar bandeira FTS_NOSTAT furtiva. nyah, nyah, nyah."
+
+#: extension/filefuncs.c:897
+msgid "fts: clear_array() failed\n"
+msgstr "fts: clear_array() falhou\n"
+
+#: extension/fnmatch.c:120
+msgid "fnmatch: could not get first argument"
+msgstr "fnmatch: impossível obter o 1º argumento"
+
+#: extension/fnmatch.c:125
+msgid "fnmatch: could not get second argument"
+msgstr "fnmatch: impossível obter o 2º argumento"
+
+#: extension/fnmatch.c:130
+msgid "fnmatch: could not get third argument"
+msgstr "fnmatch: impossível obter o 3º argumento"
+
+#: extension/fnmatch.c:143
+msgid "fnmatch is not implemented on this system\n"
+msgstr "fnmatch não está implementado neste sistema\n"
+
+#: extension/fnmatch.c:175
+msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable"
+msgstr "fnmatch init: impossível adicionar a variável FNM_NOMATCH"
+
+#: extension/fnmatch.c:185
+#, c-format
+msgid "fnmatch init: could not set array element %s"
+msgstr "fnmatch init: impossível definir elemento de matriz %s"
+
+#: extension/fnmatch.c:195
+msgid "fnmatch init: could not install FNM array"
+msgstr "fnmatch init: impossível instalar matriz FNM"
+
+#: extension/fork.c:92
+msgid "fork: PROCINFO is not an array!"
+msgstr "fork: PROCINFO não é uma matriz!"
+
+#: extension/inplace.c:131
+msgid "inplace::begin: in-place editing already active"
+msgstr "inplace::begin: edição in-loco já está activa"
+
+#: extension/inplace.c:134
+#, c-format
+msgid "inplace::begin: expects 2 arguments but called with %d"
+msgstr "inplace::begin: espera 2 argumentos, mas foi chamado com %d"
+
+#: extension/inplace.c:137
+msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
+msgstr "inplace::begin: impossível obter o 1º argumento como nome de 
ficheiro de cadeia"
+
+#: extension/inplace.c:145
+#, c-format
+msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
+msgstr "inplace::begin: a desactivar edição in-loco para NOMEFICH \"%s\" 
inválido"
+
+#: extension/inplace.c:152
+#, c-format
+msgid "inplace::begin: Cannot stat `%s' (%s)"
+msgstr "inplace::begin: impossível analisar \"%s\" (%s)"
+
+#: extension/inplace.c:159
+#, c-format
+msgid "inplace::begin: `%s' is not a regular file"
+msgstr "inplace::begin: \"%s\" não é um ficheiro normal"
+
+#: extension/inplace.c:170
+#, c-format
+msgid "inplace::begin: mkstemp(`%s') failed (%s)"
+msgstr "inplace::begin: mkstemp(`%s') falhou (%s)"
+
+#: extension/inplace.c:182
+#, c-format
+msgid "inplace::begin: chmod failed (%s)"
+msgstr "inplace::begin: chmod falhou (%s)"
+
+#: extension/inplace.c:189
+#, c-format
+msgid "inplace::begin: dup(stdout) failed (%s)"
+msgstr "inplace::begin: dup(stdout) falhou (%s)"
+
+#: extension/inplace.c:192
+#, c-format
+msgid "inplace::begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
+msgstr "inplace::begin: dup2(%d, stdout) falhou (%s)"
+
+#: extension/inplace.c:195
+#, c-format
+msgid "inplace::begin: close(%d) failed (%s)"
+msgstr "inplace::begin: close(%d) falhou (%s)"
+
+#: extension/inplace.c:211
+#, c-format
+msgid "inplace::end: expects 2 arguments but called with %d"
+msgstr "inplace::end: espera 2 argumentos, mas foi chamado com %d"
+
+#: extension/inplace.c:214
+msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
+msgstr "inplace::end: impossível obter o 1º argumento como nome de ficheiro 
de cadeia"
+
+#: extension/inplace.c:221
+msgid "inplace::end: in-place editing not active"
+msgstr "inplace::end: edição in-loco não activa"
+
+#: extension/inplace.c:227
+#, c-format
+msgid "inplace::end: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
+msgstr "inplace::end: dup2(%d, stdout) falhou (%s)"
+
+#: extension/inplace.c:230
+#, c-format
+msgid "inplace::end: close(%d) failed (%s)"
+msgstr "inplace::end: close(%d) falhou (%s)"
+
+#: extension/inplace.c:234
+#, c-format
+msgid "inplace::end: fsetpos(stdout) failed (%s)"
+msgstr "inplace::end: fsetpos(stdout) falhou (%s)"
+
+#: extension/inplace.c:247
+#, c-format
+msgid "inplace::end: link(`%s', `%s') failed (%s)"
+msgstr "inplace::end: link(`%s', `%s') falhou (%s)"
+
+#: extension/inplace.c:257
+#, c-format
+msgid "inplace::end: rename(`%s', `%s') failed (%s)"
+msgstr "inplace::end: rename(`%s', `%s') falhou (%s)"
+
+#: extension/ordchr.c:72
+msgid "ord: called with inappropriate argument(s)"
+msgstr "ord: chamada com argumentos inapropriados"
+
+#: extension/ordchr.c:99
+msgid "chr: called with inappropriate argument(s)"
+msgstr "chr: chamada com argumentos inapropriados"
+
+#: extension/readdir.c:273
+#, c-format
+msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
+msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir falhou: %s"
+
+#: extension/readfile.c:131
+msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
+msgstr "readfile: chamada com tipo de argumento errado"
+
+#: extension/revoutput.c:127
+msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
+msgstr "revoutput: impossível inicializar a variável REVOUT"
+
+#: extension/rwarray.c:119 extension/rwarray0.c:114
+#, c-format
+msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n"
+msgstr "do_writea: argumento 0 não é uma cadeia\n"
+
+#: extension/rwarray.c:125 extension/rwarray0.c:120
+#, c-format
+msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n"
+msgstr "do_writea: argumento 1 não é uma matriz\n"
+
+#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
+#, c-format
+msgid "write_array: could not flatten array\n"
+msgstr "write_array: impossível aplanar a matriz\n"
+
+#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
+#, c-format
+msgid "write_array: could not release flattened array\n"
+msgstr "write_array: impossível libertar a matriz aplanada\n"
+
+#: extension/rwarray.c:255
+#, c-format
+msgid "array value has unknown type %d"
+msgstr "valor de matriz tem um tipo %d desconhecido"
+
+#: extension/rwarray.c:292 extension/rwarray0.c:267
+#, c-format
+msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n"
+msgstr "do_reada: argumento 0 não é uma cadeia\n"
+
+#: extension/rwarray.c:298 extension/rwarray0.c:273
+#, c-format
+msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n"
+msgstr "do_reada: argumento 1 não é uma matriz\n"
+
+#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
+#, c-format
+msgid "do_reada: clear_array failed\n"
+msgstr "do_reada: clear_array falhou\n"
+
+#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
+#, c-format
+msgid "read_array: set_array_element failed\n"
+msgstr "read_array: set_array_element falhou\n"
+
+#: extension/rwarray.c:489
+#, c-format
+msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
+msgstr "a tratar o valor recuperado com tipo desconhecido de código %d como 
cadeia"
+
+#: extension/time.c:141
+msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
+msgstr "gettimeofday: não suportado nesta plataforma"
+
+#: extension/time.c:162
+msgid "sleep: missing required numeric argument"
+msgstr "sleep: argumento numérico requerido em falta"
+
+#: extension/time.c:168
+msgid "sleep: argument is negative"
+msgstr "sleep: argumento é negativo"
+
+#: extension/time.c:202
+msgid "sleep: not supported on this platform"
+msgstr "sleep: não suportado nesta plataforma"
+
+#: field.c:284
+msgid "input record too large"
+msgstr "registo de entrada muito grande"
+
+#: field.c:398
+msgid "NF set to negative value"
+msgstr "NF definido como valor negativo"
+
+#: field.c:403
+msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions"
+msgstr "decrementar NF não é portável para muitas versões awk"
+
+#: field.c:847
+msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
+msgstr "aceder a campos a partir de uma regra END pode não ser portável"
+
+#: field.c:975 field.c:982
+msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
+msgstr "split: o 4º argumento é uma extensão gawk"
+
+#: field.c:979
+msgid "split: fourth argument is not an array"
+msgstr "split: o 4º argumento não é uma matriz"
+
+#: field.c:989
+msgid "split: second argument is not an array"
+msgstr "split: 2º argumento não é uma matriz"
+
+#: field.c:993
+msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
+msgstr "split: impossível usar a mesma matriz para 2º e 4º argumentos"
+
+#: field.c:998
+msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
+msgstr "split: impossível usar uma sub-matriz do 2º argumento como 4º 
argumento"
+
+#: field.c:1001
+msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
+msgstr "split: impossível usar uma sub-matriz do 4º argumento como 2º 
argumento"
+
+#: field.c:1035
+msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
+msgstr "split: cadeia nula para 3º argumento é uma extensão não-padrão"
+
+#: field.c:1072
+msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
+msgstr "patsplit: o 4º argumento não é uma matriz"
+
+#: field.c:1077
+msgid "patsplit: second argument is not an array"
+msgstr "patsplit: o 2º argumento não é uma matriz"
+
+#: field.c:1086
+msgid "patsplit: third argument must be non-null"
+msgstr "patsplit: o 3º argumento não pode ser nulo"
+
+#: field.c:1090
+msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
+msgstr "patsplit:  impossível usar a mesma matriz para 2º e 4º argumentos"
+
+#: field.c:1095
+msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
+msgstr "patsplit: impossível usar uma sub-matriz do 2º argumento como 4º 
argumento"
+
+#: field.c:1098
+msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
+msgstr "patsplit: impossível usar uma sub-matriz do 4º argumento como 2º 
argumento"
+
+#: field.c:1148
+msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
+msgstr "\"FIELDWIDTHS\" é uma extensão gawk"
+
+#: field.c:1217
+msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
+msgstr "\"*\" tem de ser o último designador em FIELDWIDTHS"
+
+#: field.c:1238
+#, c-format
+msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
+msgstr "valor FIELDWIDTHS inválido, para o campo %d, perto de \"%s\""
+
+#: field.c:1311
+msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
+msgstr "cadeia nula para \"FS\" é uma extensão gawk"
+
+#: field.c:1315
+msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
+msgstr "o awk antigo não suporta regexps como valores de \"FS\""
+
+#: field.c:1442
+msgid "`FPAT' is a gawk extension"
+msgstr "\"FPAT\" é uma extensão gawk"
+
+#: gawkapi.c:161
+msgid "awk_value_to_node: received null retval"
+msgstr "awk_value_to_node: recebido retval nulo"
+
+#: gawkapi.c:178 gawkapi.c:189
+msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
+msgstr "awk_value_to_node: não está em modo MPFR"
+
+#: gawkapi.c:183 gawkapi.c:194
+msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
+msgstr "awk_value_to_node: MPFR não suportado"
+
+#: gawkapi.c:198
+#, c-format
+msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
+msgstr "awk_value_to_node: tipo de número \"%d\" inválido"
+
+#: gawkapi.c:385
+msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
+msgstr "add_ext_func: recebido parâmetro name_space NULL"
+
+#: gawkapi.c:523
+#, c-format
+msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; 
please file a bug report."
+msgstr "node_to_awk_value: detectada combinação de bandeiras numéricas 
\"%s\" inválida; por favor, faça um relatório de erro."
+
+#: gawkapi.c:551
+msgid "node_to_awk_value: received null node"
+msgstr "node_to_awk_value: recebido nó nulo"
+
+#: gawkapi.c:554
+msgid "node_to_awk_value: received null val"
+msgstr "node_to_awk_value: recebido valor nulo"
+
+#: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704
+#, c-format
+msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file 
a bug report."
+msgstr "node_to_awk_value: detectada combinação de bandeiras \"%s\" 
inválida; por favor, faça um relatório de erro."
+
+#: gawkapi.c:1082
+msgid "remove_element: received null array"
+msgstr "remove_element: recebida matriz nula"
+
+#: gawkapi.c:1085
+msgid "remove_element: received null subscript"
+msgstr "remove_element: recebido subscrito nulo"
+
+#: gawkapi.c:1217
+#, c-format
+msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
+msgstr "api_flatten_array_typed: impossível converter índice %d para %s"
+
+#: gawkapi.c:1222
+#, c-format
+msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
+msgstr "api_flatten_array_typed:  impossível converter valor %d para %s"
+
+#: gawkapi.c:1318 gawkapi.c:1334
+msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
+msgstr "api_get_mpfr: MPFR não suportado"
+
+#: gawkapi.c:1365
+msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
+msgstr "impossível encontrar o fim da regra BEGINFILE"
+
+#: gawkapi.c:1419
+#, c-format
+msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
+msgstr "impossível abrir tipo de ficheiro \"%s\" desconhecido para \"%s\""
+
+#: io.c:426
+#, c-format
+msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
+msgstr "argumento de linha de comandos \"%s\" é uma pasta: saltado"
+
+#: io.c:429 io.c:546
+#, c-format
+msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
+msgstr "impossível abrir o ficheiro \"%s\" para leitura (%s)"
+
+#: io.c:675
+#, c-format
+msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
+msgstr "fecho de fd %d (\"%s\") falhou (%s)"
+
+#: io.c:753
+msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
+msgstr "redireccionamento não permitido em modo sandbox"
+
+#: io.c:787
+#, c-format
+msgid "expression in `%s' redirection is a number"
+msgstr "expressão em redireccionamento \"%s\" é um número"
+
+#: io.c:791
+#, c-format
+msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
+msgstr "expressão para redireccionamento \"%s\" tem um valor de cadeia nulo"
+
+#: io.c:796
+#, c-format
+msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical 
expression"
+msgstr "nome de ficheiro \"%.*s\" para redireccionamento \"%s\" pode ser o 
resultado de uma expressão lógica"
+
+#: io.c:844
+#, c-format
+msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
+msgstr "mistura desnecessária de \">\" e \">>\" para o ficheiro \"%.*s\""
+
+#: io.c:896 io.c:921
+#, c-format
+msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
+msgstr "get_file não pode criar túnel \"%s\" com fd %d"
+
+#: io.c:911
+#, c-format
+msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
+msgstr "impossível abrir túnel \"%s\" para saída (%s)"
+
+#: io.c:926
+#, c-format
+msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
+msgstr "impossível abrir túnel \"%s\" para entrada (%s)"
+
+#: io.c:950
+#, c-format
+msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with 
fd %d"
+msgstr "criação de socket get_file não suportada nesta plataforma para 
\"%s\" com fd %d"
+
+#: io.c:961
+#, c-format
+msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
+msgstr "impossível abrir túnel de duas vias \"%s\" para entrada/saída (%s)"
+
+#: io.c:1048
+#, c-format
+msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
+msgstr "impossível redireccionar de \"%s\" (%s)"
+
+#: io.c:1051
+#, c-format
+msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
+msgstr "impossível redireccionar para \"%s\" (%s)"
+
+#: io.c:1153
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
+msgstr "atingido o limite do sistema para ficheiros abertos: a iniciar a 
multiplexagem de descritores de ficheiros"
+
+#: io.c:1169
+#, c-format
+msgid "close of `%s' failed (%s)."
+msgstr "falha ao fechar \"%s\" (%s)."
+
+#: io.c:1177
+msgid "too many pipes or input files open"
+msgstr "demasiados túneis ou ficheiros de entrada abertos"
+
+#: io.c:1203
+msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
+msgstr "close: o 2º argumento tem de ser \"to\" ou \"from\""
+
+#: io.c:1221
+#, c-format
+msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
+msgstr "close: \"%.*s\" não é um ficheiro, túnel ou co-processo aberto"
+
+#: io.c:1226
+msgid "close of redirection that was never opened"
+msgstr "fecho de redireccionamento que nunca aconteceu"
+
+#: io.c:1325
+#, c-format
+msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
+msgstr "close: redireccionamento \"%s\" não aberto com \"|&\", 2º argumento 
ignorado"
+
+#: io.c:1342
+#, c-format
+msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
+msgstr "estado da falha (%d) ao fechar túnel \"%s\" (%s)"
+
+#: io.c:1345
+#, c-format
+msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
+msgstr "estado da falha (%d) ao fechar ficheiro \"%s\" (%s)"
+
+#: io.c:1365
+#, c-format
+msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
+msgstr "sem fecho de socket \"%s\" específico fornecido"
+
+#: io.c:1368
+#, c-format
+msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
+msgstr "sem fecho de co-processo \"%s\" específico fornecido"
+
+#: io.c:1371
+#, c-format
+msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
+msgstr "sem fecho de túnel \"%s\" específico fornecido"
+
+#: io.c:1374
+#, c-format
+msgid "no explicit close of file `%s' provided"
+msgstr "sem fecho de ficheiro \"%s\" específico fornecido"
+
+#: io.c:1411
+#, c-format
+msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
+msgstr "fflush: impossível despejar a saída padrão: %s"
+
+#: io.c:1412
+#, c-format
+msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
+msgstr "fflush: impossível despejar o erro padrão: %s"
+
+#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:660 main.c:707
+#, c-format
+msgid "error writing standard output (%s)"
+msgstr "erro ao escrever na saída padrão (%s)"
+
+#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:662
+#, c-format
+msgid "error writing standard error (%s)"
+msgstr "erro ao escrever no erro padrão (%s)"
+
+#: io.c:1457
+#, c-format
+msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
+msgstr "falhou o despejo de túnel \"%s\" (%s)."
+
+#: io.c:1460
+#, c-format
+msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
+msgstr "falhou o despejo de co-processo \"%s\" (%s)."
+
+#: io.c:1463
+#, c-format
+msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
+msgstr "falhou o despejo de ficheiro \"%s\" (%s)."
+
+#: io.c:1610
+#, c-format
+msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
+msgstr "porta local %s inválida em \"/inet\": %s"
+
+#: io.c:1613
+#, c-format
+msgid "local port %s invalid in `/inet'"
+msgstr "porta local %s inválida em \"/inet\""
+
+#: io.c:1636
+#, c-format
+msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
+msgstr "informação de anfitrião remoto e porta (%s, %s) inválidas: %s"
+
+#: io.c:1639
+#, c-format
+msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
+msgstr "informação de anfitrião remoto e porta (%s, %s) inválidas"
+
+#: io.c:1881
+msgid "TCP/IP communications are not supported"
+msgstr "comunicações TCP/IP não suportadas"
+
+#: io.c:2009 io.c:2052
+#, c-format
+msgid "could not open `%s', mode `%s'"
+msgstr "impossível abrir \"%s\", modo \"%s\""
+
+#: io.c:2017 io.c:2069
+#, c-format
+msgid "close of master pty failed (%s)"
+msgstr "falha ao fechar pty mestre (%s)"
+
+#: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662
+#, c-format
+msgid "close of stdout in child failed (%s)"
+msgstr "falha ao fechar stdout em filho (%s)"
+
+#: io.c:2022 io.c:2074
+#, c-format
+msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
+msgstr "falha ao mover pty escravo para stdout em filho (dup: %s)"
+
+#: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423
+#, c-format
+msgid "close of stdin in child failed (%s)"
+msgstr "falha ao fechar stdin em filho (%s)"
+
+#: io.c:2027 io.c:2079
+#, c-format
+msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
+msgstr "falha ao mover pty escravo para stdin em filho (dup: %s)"
+
+#: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103
+#, c-format
+msgid "close of slave pty failed (%s)"
+msgstr "falha ao fechar pty escravo (%s)"
+
+#: io.c:2265
+msgid "could not create child process or open pty"
+msgstr "impossível criar processo-filho ou pty aberto"
+
+#: io.c:2353 io.c:2421 io.c:2633 io.c:2665
+#, c-format
+msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
+msgstr "falha ao mover túnel para stdout em filho (dup: %s)"
+
+#: io.c:2360 io.c:2426
+#, c-format
+msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
+msgstr "falha ao mover túnel para stdin em filho (dup: %s)"
+
+#: io.c:2386 io.c:2655
+msgid "restoring stdout in parent process failed"
+msgstr "falha ao restaurar stdout em processo-mãe"
+
+#: io.c:2394
+msgid "restoring stdin in parent process failed"
+msgstr "falha ao restaurar stdin em processo-mãe"
+
+#: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682
+#, c-format
+msgid "close of pipe failed (%s)"
+msgstr "falha ao fechar túnel (%s)"
+
+#: io.c:2488
+msgid "`|&' not supported"
+msgstr "\"|&\" não suportado"
+
+#: io.c:2618
+#, c-format
+msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
+msgstr "impossível abrir túnel \"%s\" (%s)"
+
+#: io.c:2676
+#, c-format
+msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
+msgstr "impossível criar processo-filho para \"%s\" (bifurcação: %s)"
+
+#: io.c:2814
+msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
+msgstr "getline: tentativa de ler do lado de leitura fechado de um túnel de 
duas vias"
+
+#: io.c:3138
+msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
+msgstr "register_input_parser: recebido ponteiro NULL"
+
+#: io.c:3166
+#, c-format
+msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
+msgstr "processador de entrada \"%s\" conflitua com o processador de entrada 
\"%s\" anteriormente instalado"
+
+#: io.c:3173
+#, c-format
+msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
+msgstr "processador de entrada \"%s\" falhou ao abrir \"%s\""
+
+#: io.c:3193
+msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
+msgstr "register_output_wrapper: recebido ponteiro NULL"
+
+#: io.c:3221
+#, c-format
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
+msgstr "invólucro de saída \"%s\" conflitua com o invólucro de saída 
\"%s\" anteriormente instalado"
+
+#: io.c:3228
+#, c-format
+msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
+msgstr "invólucro de saída \"%s\" falhou ao abrir \"%s\""
+
+#: io.c:3249
+msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
+msgstr "register_output_processor: recebido ponteiro NULL"
+
+#: io.c:3278
+#, c-format
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
+msgstr "processador de duas vias \"%s\" conflitua com o processador de duas 
vias \"%s\" anteriormente instalado"
+
+#: io.c:3287
+#, c-format
+msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
+msgstr "processador de duas vias \"%s\" falhou ao abrir \"%s\""
+
+#: io.c:3411
+#, c-format
+msgid "data file `%s' is empty"
+msgstr "ficheiro de dados \"%s\" está vazio"
+
+#: io.c:3453 io.c:3461
+msgid "could not allocate more input memory"
+msgstr "impossível alocar mais memória de entrada"
+
+#: io.c:4079
+msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
+msgstr "valor multi-carácter de \"RS\" é uma extensão gawk"
+
+#: io.c:4233
+msgid "IPv6 communication is not supported"
+msgstr "comunicação IPv6 não suportada"
+
+#: main.c:331
+msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
+msgstr "variável de ambiente \"POSIXLY_CORRECT\" definida: a ligar 
\"--posix\""
+
+#: main.c:338
+msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
+msgstr "\"--posix\" sobrepõe-se a \"--traditional\""
+
+#: main.c:349
+msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
+msgstr "\"--posix\"/\"--traditional\" sobrepõe-se a \"--non-decimal-data\""
+
+#: main.c:354
+msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
+msgstr "\"--posix\" sobrepõe-se a \"--characters-as-bytes\""
+
+#: main.c:363
+#, c-format
+msgid "running %s setuid root may be a security problem"
+msgstr "executar %s setuid root pode ser um problema de segurança"
+
+#: main.c:416
+#, c-format
+msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
+msgstr "impossível definir o modo binário em stdin (%s)"
+
+#: main.c:419
+#, c-format
+msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
+msgstr "impossível definir o modo binário em stdout (%s)"
+
+#: main.c:421
+#, c-format
+msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
+msgstr "impossível definir o modo binário em stderr (%s)"
+
+#: main.c:483
+msgid "no program text at all!"
+msgstr "sem texto de programa!"
+
+#: main.c:577
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
+msgstr "Uso: %s [opções de estilo POSIX ou GNU] -f fichprog [--] ficheiro 
...\n"
+
+#: main.c:579
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
+msgstr "Uso: %s [opções de estilo POSIX ou GNU] [--] %cprograma%c ficheiro 
...\n"
+
+#: main.c:584
+msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
+msgstr "Opções POSIX:\t\topções longas GNU: (padrão)\n"
+
+#: main.c:585
+msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
+msgstr "\t-f fichprog\t\t--file=fichprog\n"
+
+#: main.c:586
+msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
+msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
+
+#: main.c:587
+msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
+msgstr "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
+
+#: main.c:588
+msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
+msgstr "Opções curtas:\t\topções longas GNU: (extensões)\n"
+
+#: main.c:589
+msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
+msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
+
+#: main.c:590
+msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
+msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
+
+#: main.c:591
+msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
+msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
+
+#: main.c:592
+msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
+msgstr "\t-d[fich]\t\t--dump-variables[=fich]\n"
+
+#: main.c:593
+msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
+msgstr "\t-D[fich]\t\t--debug[=fich]\n"
+
+#: main.c:594
+msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
+msgstr "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
+
+#: main.c:595
+msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
+msgstr "\t-E fich\t\t\t--exec=fich\n"
+
+#: main.c:596
+msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
+msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
+
+#: main.c:597
+msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
+msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
+
+#: main.c:598
+msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
+msgstr "\t-i fichinclude\t\t--include=fichinclude\n"
+
+#: main.c:599
+msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
+msgstr "\t-l biblioteca\t\t--load=biblioteca\n"
+
+#. TRANSLATORS: the "fatal" and "invalid" here are literal
+#. values, they should not be translated. Thanks.
+#.
+#: main.c:604
+msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
+msgstr "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
+
+#: main.c:605
+msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
+msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
+
+#: main.c:606
+msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
+msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
+
+#: main.c:607
+msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
+msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
+
+#: main.c:608
+msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
+msgstr "\t-o[fich]\t\t--pretty-print[=fich]\n"
+
+#: main.c:609
+msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
+msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
+
+#: main.c:610
+msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
+msgstr "\t-p[fich]\t\t--profile[=fich]\n"
+
+#: main.c:611
+msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
+msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
+
+#: main.c:612
+msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
+msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
+
+#: main.c:613
+msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
+msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
+
+#: main.c:614
+msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
+msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
+
+#: main.c:615
+msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
+msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
+
+#: main.c:616
+msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
+msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
+
+#: main.c:618
+msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
+msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
+
+#: main.c:621
+msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
+msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
+
+#: main.c:624
+msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
+msgstr "\t-Z nome-idioma\t\t--locale=nome-idioma\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application.  Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
+#. no-wrap
+#: main.c:633
+msgid ""
+"\n"
+"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
+"which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
+"printed version.  This same information may be found at\n"
+"https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
+"PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
+"\n"
+"or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Para reportar erros, veja o nó \"Bugs\" em \"gawk.info\"\n"
+"que é a secção \"Reporting Problems and Bugs\" na versão\n"
+"impressa. Esta mesma informação pode ser encontrada em\n"
+"https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
+"POR FAVOR NÃO tente reportar erros através de comp.lang.awk,\n"
+"\n"
+"ou usando um fórum web como o Stack Overflow.\n"
+"\n"
+
+#: main.c:641
+msgid ""
+"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
+"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O gawk é uma linguagem de análise e processamento de padrões.\n"
+"Por predefinição, lê da entrada padrão e escreve na saída padrão.\n"
+"\n"
+
+#: main.c:645
+msgid ""
+"Examples:\n"
+"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
+"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
+msgstr ""
+"Exemplos:\n"
+"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' ficheiro\n"
+"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
+
+#: main.c:677
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
+"\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
+"\n"
+"Este é um programa grátis: pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo.\"\n"
+"sob os termos da GNU General Public License tal como publicada pela\n"
+"Free Software Foundation; seja a versão 3 da License, ou\n"
+"(à sua escolha) qualquer versão posterior.\n"
+"\n"
+
+#: main.c:685
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Este programa é distribuído na esperança de ser útil, mas\n"
+"sem QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de\n"
+"COMERCIALIZAÇÃO ou CONFORMIDADE PARA UM DETERMINADO FIM.\n"
+"Veja a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
+"\n"
+
+#: main.c:691
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
+msgstr ""
+"Deverá ter recebido uma cópia da GNU General Public License\n"
+"juntamente com este programa. Se não recebeu, veja 
http://www.gnu.org/licenses/.\n";
+
+#: main.c:732
+msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
+msgstr "-Ft não define FS para tabulação em awk POSIX"
+
+#: main.c:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s: argumento \"%s\" para \"-v\" não está no formato \"var=valor\"\n"
+"\n"
+
+#: main.c:1155
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a legal variable name"
+msgstr "\"%s\" não é um nome de variável legal"
+
+#: main.c:1158
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
+msgstr "\"%s\" não é um nome de variável, a procurar o ficheiro \"%s=%s\""
+
+#: main.c:1172
+#, c-format
+msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
+msgstr "impossível usar \"%s\" interna do gawk como nome de variável"
+
+#: main.c:1177
+#, c-format
+msgid "cannot use function `%s' as variable name"
+msgstr "impossível usar a função \"%s\" como nome de variável"
+
+#: main.c:1255
+msgid "floating point exception"
+msgstr "excepção de vírgula flutuante"
+
+#: main.c:1262
+msgid "fatal error: internal error"
+msgstr "erro fatal: erro interno"
+
+#: main.c:1279
+msgid "fatal error: internal error: segfault"
+msgstr "erro fatal: erro interno: segfault"
+
+#: main.c:1292
+msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
+msgstr "erro fatal: erro interno: transporte de pilha"
+
+#: main.c:1352
+#, c-format
+msgid "no pre-opened fd %d"
+msgstr "sem fd %d pré-aberto"
+
+#: main.c:1359
+#, c-format
+msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
+msgstr "impossível pré-abrir /dev/null para fd %d"
+
+#: main.c:1573
+msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
+msgstr "argumento vazio para \"-e/--source\" ignorado"
+
+#: main.c:1631 main.c:1636
+msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
+msgstr "\"--profile\" sobrepõe-se a \"--pretty-print\""
+
+#: main.c:1648
+msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
+msgstr "-M ignorado: suporte a MPFR/GMP não compilado"
+
+#: main.c:1673
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
+msgstr "%s: opção \"-W %s\" não reconhecida, ignorado\n"
+
+#: main.c:1726
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"
+
+#: mpfr.c:551
+#, c-format
+msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
+msgstr "valor PREC \"%.*s\" inválido"
+
+#: mpfr.c:610
+#, c-format
+msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
+msgstr "valor RNDMODE \"%.*s\" inválido"
+
+#: mpfr.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: received non-numeric argument"
+msgstr "%s: recebido argumento não-numérico"
+
+#: mpfr.c:816
+msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
+msgstr "compl(%Rg): valor negativo não permitido"
+
+#: mpfr.c:821
+msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
+msgstr "comp(%Rg): valor fraccional será truncado"
+
+#: mpfr.c:832
+#, c-format
+msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
+msgstr "compl(%Zd): valores negativos não permitidos"
+
+#: mpfr.c:850
+#, c-format
+msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
+msgstr "%s: recebido argumento não-numérico nº %d"
+
+#: mpfr.c:860
+msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
+msgstr "%s: argumento nº %d tem valor %Rg inválido, a usar 0"
+
+#: mpfr.c:871
+msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
+msgstr "%s: argumento nº %d com valor %Rg negativo não é permitido"
+
+#: mpfr.c:878
+msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
+msgstr "%s: argumento nº %d valor %Rg fraccional será truncado"
+
+#: mpfr.c:892
+#, c-format
+msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
+msgstr "%s: argumento nº %d com valor %Zd negativo não é permitido"
+
+#: msg.c:68
+#, c-format
+msgid "cmd. line:"
+msgstr "linha de comandos:"
+
+#: node.c:481
+msgid "could not make typed regex"
+msgstr "impossível fazer regexp digitada"
+
+#: node.c:555
+#, c-format
+msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
+msgstr "o awl antigo não suporta a sequência de escape \"\\%c\""
+
+#: node.c:606
+msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
+msgstr "POSIX não permite escapes \"\\x\""
+
+#: node.c:612
+msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
+msgstr "sem dígitos hexadecimais na sequência de escape \"\\x\""
+
+#: node.c:633
+#, c-format
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
+msgstr "escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres provavelmente não será 
interpretado da forma esperada"
+
+#: node.c:648
+#, c-format
+msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
+msgstr "sequência de escape \"\\%c\" tratada como \"%c\" simples"
+
+#: node.c:784
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale."
+msgstr "Detectados dados multi-byte inválidos. Pode haver confusão entre os 
dados e as definições regionais."
+
+#: posix/gawkmisc.c:177
+#, c-format
+msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
+msgstr "%s %s \"%s\": impossível obter bandeiras fd: (fcntl F_GETFD: %s)"
+
+#: posix/gawkmisc.c:189
+#, c-format
+msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
+msgstr "%s %s \"%s\": impossível definir close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
+
+#: profile.c:73
+msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code"
+msgstr "Nível de indentação do programa muito profundo. Considere 
re-fabricar o código"
+
+#: profile.c:110
+#, c-format
+msgid "could not open `%s' for writing: %s"
+msgstr "impossível abrir \"%s\" para escrita: %s"
+
+#: profile.c:112
+msgid "sending profile to standard error"
+msgstr "a enviar perfil para erro padrão"
+
+#: profile.c:271
+#, c-format
+msgid ""
+"\t# %s rule(s)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t# %s regra(s)\n"
+"\n"
+
+#: profile.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"\t# Rule(s)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t# Regra(s)\n"
+"\n"
+
+#: profile.c:367
+#, c-format
+msgid "internal error: %s with null vname"
+msgstr "erro interno: %s com vname nulo"
+
+#: profile.c:658
+msgid "internal error: builtin with null fname"
+msgstr "erro interno: interno com fname nulo"
+
+#: profile.c:1302
+#, c-format
+msgid ""
+"%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s# Extensões carregadas (-l e/ou @load)\n"
+"\n"
+
+#: profile.c:1333
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Included files (-i and/or @include)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ficheiros incluídos (-i e/ou @include)\n"
+"\n"
+
+#: profile.c:1397
+#, c-format
+msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
+msgstr "\t# perfil gawk, criado %s\n"
+
+#: profile.c:1962
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\t# Functions, listed alphabetically\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t# Funções, listadas alfabeticamente\n"
+
+#: profile.c:2023
+#, c-format
+msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
+msgstr "redir2str: tipo de redireccionamento %d desconhecido"
+
+#: re.c:58 re.c:161
+msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined 
by POSIX"
+msgstr "o comportamento de comparação de uma regexp contendo caracteres NUL 
não é definido pelo POSIX"
+
+#: re.c:125
+msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
+msgstr "byte NUL inválido em regexp dinâmica"
+
+#: re.c:172
+#, c-format
+msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
+msgstr "sequência de escape de regexp \"\\%c\" tratada como \"%c\" simples"
+
+#: re.c:191
+#, c-format
+msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
+msgstr "sequência de escape de regexp \"\\%c\" não é um operador regexp 
conhecido"
+
+#: re.c:650
+#, c-format
+msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
+msgstr "componente regexp \"%.*s\" provavelmente deveria ser \"[%.*s]\""
+
+#: support/dfa.c:1015
+msgid "unbalanced ["
+msgstr "[ sem par"
+
+#: support/dfa.c:1136
+msgid "invalid character class"
+msgstr "classe de carácter inválida"
+
+#: support/dfa.c:1262
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr "a sintaxe da classe de carácter é [[:espaço:]], não [:espaço:]"
+
+#: support/dfa.c:1329
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr "escape \\ não terminado"
+
+#: support/dfa.c:1490
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "conteúdo de \\{\\} inválido"
+
+#: support/dfa.c:1493
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "expressão regular muito grande"
+
+#: support/dfa.c:1908
+msgid "unbalanced ("
+msgstr "( sem par"
+
+#: support/dfa.c:2026
+msgid "no syntax specified"
+msgstr "sem sintaxe especificada"
+
+#: support/dfa.c:2037
+msgid "unbalanced )"
+msgstr ") sem par"
+
+#: support/getopt.c:605 support/getopt.c:634
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: opção \"%s\" é ambígua; possibilidades:"
+
+#: support/getopt.c:680 support/getopt.c:684
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção \"--%s\" não permite um argumento\n"
+
+#: support/getopt.c:693 support/getopt.c:698
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção \"%c%s\" não permite um argumento\n"
+
+#: support/getopt.c:741 support/getopt.c:760
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a opção \"--%s\" requer um argumento\n"
+
+#: support/getopt.c:798 support/getopt.c:801
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: opção não reconhecida \"--%s\"\n"
+
+#: support/getopt.c:809 support/getopt.c:812
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: opção não reconhecida \"%c%s\"\n"
+
+#: support/getopt.c:861 support/getopt.c:864
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opção inválida -- \"%c\"\n"
+
+#: support/getopt.c:917 support/getopt.c:934 support/getopt.c:1144
+#: support/getopt.c:1162
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: a opção requer um argumento -- \"%c\"\n"
+
+#: support/getopt.c:990 support/getopt.c:1006
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opção \"-W %s\" é ambígua\n"
+
+#: support/getopt.c:1030 support/getopt.c:1048
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção \"-W %s\" não permite argumentos\n"
+
+#: support/getopt.c:1069 support/getopt.c:1087
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a opção \"-W %s\" requer um argumento\n"
+
+#: support/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Sucesso"
+
+#: support/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Sem correspondência"
+
+#: support/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Expressão regular inválida"
+
+#: support/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Carácter de agrupamento inválido"
+
+#: support/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Nome de classe de carácter inválido"
+
+#: support/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Barra invertida final"
+
+#: support/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Referência de recuo inválida"
+
+#: support/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "[, [^, [:, [., ou [= sem par"
+
+#: support/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "( ou \\( sem par"
+
+#: support/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "\\{ sem par"
+
+#: support/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Conteúdo de \\{\\} inválido"
+
+#: support/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Fim de intervalo inválido"
+
+#: support/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Memória esgotada"
+
+#: support/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Expressão regular precedente inválida"
+
+#: support/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Fim prematuro de expressão regular"
+
+#: support/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Expressão regular muito grande"
+
+#: support/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ") ou \\) sem par"
+
+#: support/regcomp.c:688
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Sem expressão regular anterior"
+
+#: symbol.c:688
+#, c-format
+msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
+msgstr "função \"%s\": impossível usar a função \"%s\" como nome de 
parâmetro"
+
+#: symbol.c:818
+msgid "can not pop main context"
+msgstr "impossível abrir o contexto principal"

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 po/ChangeLog        |    5 +
 po/LINGUAS          |    1 +
 po/{sv.po => pt.po} | 1888 ++++++++++++++++++++++++---------------------------
 3 files changed, 880 insertions(+), 1014 deletions(-)
 copy po/{sv.po => pt.po} (55%)


hooks/post-receive
-- 
gawk



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]