gawk-diffs
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[gawk-diffs] [SCM] gawk branch, master, updated. gawk-4.1.0-3683-geccb8a


From: Arnold Robbins
Subject: [gawk-diffs] [SCM] gawk branch, master, updated. gawk-4.1.0-3683-geccb8aa
Date: Fri, 15 Mar 2019 04:37:05 -0400 (EDT)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "gawk".

The branch, master has been updated
       via  eccb8aac0f64eb98279e76cbbe995ac1bad024f5 (commit)
       via  72b5775d2ea0ec8d5f9ef0d61adef7613a0a9dd1 (commit)
      from  9b5393eb929ba191a5168dd52ee3afbe9a9917a0 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=eccb8aac0f64eb98279e76cbbe995ac1bad024f5

commit eccb8aac0f64eb98279e76cbbe995ac1bad024f5
Author: Arnold D. Robbins <address@hidden>
Date:   Fri Mar 15 10:36:47 2019 +0200

    Update version for beta tarball.

diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index c9eda93..3848b4f 100755
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -2,6 +2,7 @@
 
        * Makefile.am (pc/Makefile.tst): Yet another fix for out-
        of-tree builds. Thanks to `make distcheck'.
+       * configure.ac: Update version for next tar ball.
 
 2019-03-03         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
 
diff --git a/configure b/configure
index c8abd85..4b04f79 100755
--- a/configure
+++ b/configure
@@ -1,6 +1,6 @@
 #! /bin/sh
 # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
-# Generated by GNU Autoconf 2.69 for GNU Awk 4.2.63.
+# Generated by GNU Autoconf 2.69 for GNU Awk 4.2.64.
 #
 # Report bugs to <address@hidden>.
 #
@@ -580,8 +580,8 @@ MAKEFLAGS=
 # Identity of this package.
 PACKAGE_NAME='GNU Awk'
 PACKAGE_TARNAME='gawk'
-PACKAGE_VERSION='4.2.63'
-PACKAGE_STRING='GNU Awk 4.2.63'
+PACKAGE_VERSION='4.2.64'
+PACKAGE_STRING='GNU Awk 4.2.64'
 PACKAGE_BUGREPORT='address@hidden'
 PACKAGE_URL='http://www.gnu.org/software/gawk/'
 
@@ -1331,7 +1331,7 @@ if test "$ac_init_help" = "long"; then
   # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
   # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
   cat <<_ACEOF
-\`configure' configures GNU Awk 4.2.63 to adapt to many kinds of systems.
+\`configure' configures GNU Awk 4.2.64 to adapt to many kinds of systems.
 
 Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
 
@@ -1401,7 +1401,7 @@ fi
 
 if test -n "$ac_init_help"; then
   case $ac_init_help in
-     short | recursive ) echo "Configuration of GNU Awk 4.2.63:";;
+     short | recursive ) echo "Configuration of GNU Awk 4.2.64:";;
    esac
   cat <<\_ACEOF
 
@@ -1523,7 +1523,7 @@ fi
 test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status
 if $ac_init_version; then
   cat <<\_ACEOF
-GNU Awk configure 4.2.63
+GNU Awk configure 4.2.64
 generated by GNU Autoconf 2.69
 
 Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
@@ -2232,7 +2232,7 @@ cat >config.log <<_ACEOF
 This file contains any messages produced by compilers while
 running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
 
-It was created by GNU Awk $as_me 4.2.63, which was
+It was created by GNU Awk $as_me 4.2.64, which was
 generated by GNU Autoconf 2.69.  Invocation command line was
 
   $ $0 $@
@@ -3115,7 +3115,7 @@ fi
 
 # Define the identity of the package.
  PACKAGE='gawk'
- VERSION='4.2.63'
+ VERSION='4.2.64'
 
 
 cat >>confdefs.h <<_ACEOF
@@ -11606,7 +11606,7 @@ cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1
 # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their
 # values after options handling.
 ac_log="
-This file was extended by GNU Awk $as_me 4.2.63, which was
+This file was extended by GNU Awk $as_me 4.2.64, which was
 generated by GNU Autoconf 2.69.  Invocation command line was
 
   CONFIG_FILES    = $CONFIG_FILES
@@ -11674,7 +11674,7 @@ _ACEOF
 cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; 
s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`"
 ac_cs_version="\\
-GNU Awk config.status 4.2.63
+GNU Awk config.status 4.2.64
 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69,
   with options \\"\$ac_cs_config\\"
 
diff --git a/configure.ac b/configure.ac
index 5139db2..50a985b 100644
--- a/configure.ac
+++ b/configure.ac
@@ -23,7 +23,7 @@ dnl
 
 dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.
 
-AC_INIT([GNU Awk],[4.2.63],address@hidden,[gawk])
+AC_INIT([GNU Awk],[4.2.64],address@hidden,[gawk])
 
 # This is a hack. Different versions of install on different systems
 # are just too different. Chuck it and use install-sh.
diff --git a/pc/config.h b/pc/config.h
index c56d19b..649d857 100644
--- a/pc/config.h
+++ b/pc/config.h
@@ -458,7 +458,7 @@
 #define PACKAGE_NAME "GNU Awk"
 
 /* Define to the full name and version of this package. */
-#define PACKAGE_STRING "GNU Awk 4.2.63"
+#define PACKAGE_STRING "GNU Awk 4.2.64"
 
 /* Define to the one symbol short name of this package. */
 #define PACKAGE_TARNAME "gawk"
@@ -467,7 +467,7 @@
 #define PACKAGE_URL "http://www.gnu.org/software/gawk/";
 
 /* Define to the version of this package. */
-#define PACKAGE_VERSION "4.2.63"
+#define PACKAGE_VERSION "4.2.64"
 
 /* Define to 1 if *printf supports %a format */
 #define PRINTF_HAS_A_FORMAT 1
@@ -528,7 +528,7 @@
 
 
 /* Version number of package */
-#define VERSION "4.2.63"
+#define VERSION "4.2.64"
 
 /* Enable large inode numbers on Mac OS X 10.5.  */
 #ifndef _DARWIN_USE_64_BIT_INODE
diff --git a/po/ca.gmo b/po/ca.gmo
index 94da222..608d2e7 100644
Binary files a/po/ca.gmo and b/po/ca.gmo differ
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 70c91e2..52b9f57 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.1.3h\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 11:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-15 10:13+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-12-18 19:51+0100\n"
 "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -3273,7 +3273,6 @@ msgid ""
 "printed version.  This same information may be found at\n"
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
 "PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
-"\n"
 "or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
 "\n"
 msgstr ""
diff --git a/po/da.gmo b/po/da.gmo
index 9e90c83..c0314ad 100644
Binary files a/po/da.gmo and b/po/da.gmo differ
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 80c4ad1..d39049b 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 11:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-15 10:13+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-05-18 12:37+0200\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Danish <address@hidden>\n"
@@ -3169,7 +3169,6 @@ msgid ""
 "printed version.  This same information may be found at\n"
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
 "PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
-"\n"
 "or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
 "\n"
 msgstr ""
diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo
index 38b960b..c6ed232 100644
Binary files a/po/de.gmo and b/po/de.gmo differ
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 35feef4..3a88a1f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.1.64\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 11:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-15 10:13+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-09-18 09:08+0200\n"
 "Last-Translator: Philipp Thomas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -3299,7 +3299,6 @@ msgid ""
 "printed version.  This same information may be found at\n"
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
 "PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
-"\n"
 "or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
 "\n"
 msgstr ""
diff --git a/po/es.gmo b/po/es.gmo
index bb585fb..3674d0e 100644
Binary files a/po/es.gmo and b/po/es.gmo differ
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index fc6fb5d..0ca47ee 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.2.0e\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 11:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-15 10:13+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-03-24 17:48+0200\n"
 "Last-Translator: Francisco Javier Serrador <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -3266,7 +3266,6 @@ msgid ""
 "printed version.  This same information may be found at\n"
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
 "PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
-"\n"
 "or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
 "\n"
 msgstr ""
diff --git a/po/fi.gmo b/po/fi.gmo
index 887532e..a297922 100644
Binary files a/po/fi.gmo and b/po/fi.gmo differ
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 8534053..3aeee7e 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.1.62\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 11:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-15 10:13+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-08-19 12:18+0300\n"
 "Last-Translator: Jorma Karvonen <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Finnish <address@hidden>\n"
@@ -3248,7 +3248,6 @@ msgid ""
 "printed version.  This same information may be found at\n"
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
 "PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
-"\n"
 "or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
 "\n"
 msgstr ""
diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo
index 227b9b8..a6628d3 100644
Binary files a/po/fr.gmo and b/po/fr.gmo differ
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index ff5399b..51c0d8f 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,9 +9,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.2.63\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 11:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-15 10:13+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-02 23:58+0100\n"
-"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <address@hidden>\n"
+"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <address@hidden"
+"org>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -162,7 +163,9 @@ msgstr "« return » est utilisé hors du contexte d'une 
fonction"
 
 #: awkgram.y:1168
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un 
« print \"\" »"
+msgstr ""
+"dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un « 
print "
+"\"\" »"
 
 #: awkgram.y:1238 awkgram.y:1287
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -224,7 +227,9 @@ msgstr "les appels indirects de fonctions sont une 
extension gawk"
 #: awkgram.y:2006
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel 
indirect de fonction"
+msgstr ""
+"impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect 
de "
+"fonction"
 
 #: awkgram.y:2039
 #, c-format
@@ -248,8 +253,12 @@ msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "fin de chaîne ou passage à la ligne inattendu"
 
 #: awkgram.y:2569
-msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions 
or rules"
-msgstr "fichiers sources et arguments doivent contenir des règles et 
fonctions complètes"
+msgid ""
+"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
+"rules"
+msgstr ""
+"fichiers sources et arguments doivent contenir des règles et fonctions "
+"complètes"
 
 #: awkgram.y:2851 awkgram.y:2929 awkgram.y:3167 debug.c:536 debug.c:552
 #: debug.c:2829 debug.c:5194
@@ -322,17 +331,22 @@ msgstr "le fichier source ne se termine pas par un 
passage à la ligne"
 
 #: awkgram.y:3652
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr "expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en 
fin de fichier"
+msgstr ""
+"expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de 
fichier"
 
 #: awkgram.y:3679
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » 
de tawk ne marche pas dans gawk"
+msgstr ""
+"%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de 
tawk ne "
+"marche pas dans gawk"
 
 #: awkgram.y:3683
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne 
marche pas dans gawk"
+msgstr ""
+"le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche 
pas "
+"dans gawk"
 
 #: awkgram.y:3696
 msgid "unterminated regexp"
@@ -344,7 +358,8 @@ msgstr "expression rationnelle non refermée en fin de 
fichier"
 
 #: awkgram.y:3789
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
-msgstr "l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas 
portable"
+msgstr ""
+"l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable"
 
 #: awkgram.y:3811
 msgid "backslash not last character on line"
@@ -422,7 +437,9 @@ msgstr "%d n'est pas un nombre d'arguments valide de %s"
 #: awkgram.y:4598
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr "%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution 
est sans effet"
+msgstr ""
+"%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans "
+"effet"
 
 #: awkgram.y:4603
 #, c-format
@@ -439,15 +456,18 @@ msgstr "close : le 2e argument est une extension gawk"
 
 #: awkgram.y:4779
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné 
de tête"
+msgstr ""
+"utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de 
tête"
 
 #: awkgram.y:4794
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné 
de tête"
+msgstr ""
+"utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de 
tête"
 
 #: awkgram.y:4813
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
-msgstr "index : le second argument ne peut être une expression rationnelle 
constante"
+msgstr ""
+"index : le second argument ne peut être une expression rationnelle 
constante"
 
 #: awkgram.y:4866
 #, c-format
@@ -484,22 +504,27 @@ msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini"
 #: awkgram.y:5085
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
-msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme 
paramètre"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme 
paramètre"
 
 #: awkgram.y:5088
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « 
%s » comme paramètre d'une fonction"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » 
comme "
+"paramètre d'une fonction"
 
 #: awkgram.y:5092
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
-msgstr "fonction « %s » : le paramètre « %s » ne peut contenir un 
espace de noms"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : le paramètre « %s » ne peut contenir un espace de 
noms"
 
 #: awkgram.y:5099
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr "fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du 
paramètre #%d"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du 
paramètre #%d"
 
 #: awkgram.y:5188
 #, c-format
@@ -536,8 +561,11 @@ msgstr "tentative de division par zéro dans « %% »"
 
 # gawk 'BEGIN { $1++ = 1 }'
 #: awkgram.y:5802
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
-msgstr "impossible d'assigner une valeur au résultat de la 
post-incrémentation d'un champ"
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgstr ""
+"impossible d'assigner une valeur au résultat de la post-incrémentation d'un 
"
+"champ"
 
 #: awkgram.y:5805
 #, c-format
@@ -547,12 +575,15 @@ msgstr "cible de l'assignement incorrecte (opcode %s)"
 #: awkgram.y:6697
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
-msgstr "identifiant %s : les noms qualifiés sont interdits en mode POSIX / 
traditionnel"
+msgstr ""
+"identifiant %s : les noms qualifiés sont interdits en mode POSIX / "
+"traditionnel"
 
 #: awkgram.y:6702
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
-msgstr "identifiant %s : le séparateur d'espace de noms est « :: », et 
non « : »"
+msgstr ""
+"identifiant %s : le séparateur d'espace de noms est « :: », et non « 
: »"
 
 #: awkgram.y:6708
 #, c-format
@@ -561,18 +592,26 @@ msgstr "l'identifiant qualifié « %s » est mal formé"
 
 #: awkgram.y:6715
 #, c-format
-msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a 
qualified name"
-msgstr "identifiant « %s » : le séparateur d'espace de noms ne peut 
apparaître qu'une fois"
+msgid ""
+"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
+msgstr ""
+"identifiant « %s » : le séparateur d'espace de noms ne peut apparaître 
"
+"qu'une fois"
 
 #: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
-msgstr "utiliser l'identifiant réservé « %s » comme espace de noms est 
interdit"
+msgstr ""
+"utiliser l'identifiant réservé « %s » comme espace de noms est interdit"
 
 #: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781
 #, c-format
-msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name 
is not allowed"
-msgstr "utiliser l'identifiant réservé « %s » comme 2nd composant d'un 
nom qualifié est interdit"
+msgid ""
+"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
+"not allowed"
+msgstr ""
+"utiliser l'identifiant réservé « %s » comme 2nd composant d'un nom 
qualifié "
+"est interdit"
 
 #: awkgram.y:6799
 msgid "@namespace is a gawk extension"
@@ -581,7 +620,8 @@ msgstr "@namespace est une extension gawk"
 #: awkgram.y:6806
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
-msgstr "l'espace de noms « %s » doit respecter les règles d'écriture des 
identifiants"
+msgstr ""
+"l'espace de noms « %s » doit respecter les règles d'écriture des 
identifiants"
 
 #: builtin.c:143
 #, c-format
@@ -608,12 +648,16 @@ msgstr "exp : l'argument %g est hors limite"
 #: builtin.c:245
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush : vidage impossible : le tube « %.*s » est ouvert en 
lecture et non en écriture"
+msgstr ""
+"fflush : vidage impossible : le tube « %.*s » est ouvert en lecture et 
non "
+"en écriture"
 
 #: builtin.c:248
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush : vidage impossible : fichier « %.*s » ouvert en lecture, 
pas en écriture"
+msgstr ""
+"fflush : vidage impossible : fichier « %.*s » ouvert en lecture, pas en 
"
+"écriture"
 
 #: builtin.c:259
 #, c-format
@@ -623,12 +667,15 @@ msgstr "fflush : vidage vers le fichier « %.*s » 
impossible : %s"
 #: builtin.c:264
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
-msgstr "fflush : vidage impossible : le tube bidirectionnel « %.*s » a 
fermé son côté écriture"
+msgstr ""
+"fflush : vidage impossible : le tube bidirectionnel « %.*s » a fermé 
son "
+"côté écriture"
 
 #: builtin.c:270
 #, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "fflush : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un 
co-processus"
+msgstr ""
+"fflush : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un 
co-processus"
 
 #: builtin.c:377
 msgid "index: received non-string first argument"
@@ -665,7 +712,8 @@ msgstr "log : l'argument est négatif %g"
 
 #: builtin.c:785 builtin.c:790 builtin.c:943
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-msgstr "fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats 
ou pour aucun"
+msgstr ""
+"fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats ou pour 
aucun"
 
 #: builtin.c:862
 #, c-format
@@ -693,7 +741,8 @@ msgstr "fatal : le numéro d'argument de « $ » doit 
être > 0"
 #: builtin.c:930
 #, c-format
 msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr "fatal : le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments 
fournis"
+msgstr ""
+"fatal : le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments fournis"
 
 #: builtin.c:934
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -701,7 +750,8 @@ msgstr "fatal : dans un format, « $ » ne doit pas 
suivre un point"
 
 #: builtin.c:953
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du 
champ positionné"
+msgstr ""
+"fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du champ 
positionné"
 
 #: builtin.c:1023
 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -750,7 +800,8 @@ msgstr "[s]printf : valeur %s hors limite pour le format 
« %%%c »"
 #: builtin.c:1529
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
-msgstr "le format %%%c est conforme à POSIX, mais non reconnu par les autres 
awk"
+msgstr ""
+"le format %%%c est conforme à POSIX, mais non reconnu par les autres awk"
 
 #: builtin.c:1629
 #, c-format
@@ -783,7 +834,8 @@ msgstr "printf : aucun argument"
 
 #: builtin.c:1754
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr "printf : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé 
côté écriture"
+msgstr ""
+"printf : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé côté 
écriture"
 
 #: builtin.c:1795
 msgid "sqrt: received non-numeric argument"
@@ -835,13 +887,17 @@ msgstr "substr : l'index de début %g est au-delà de la 
fin de la chaîne"
 
 #: builtin.c:1913
 #, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
-msgstr "substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er 
argument (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument 
(%lu)"
 
 # Exemple : gawk --lint 'BEGIN { PROCINFO["strftime"]=123 ;  print strftime() 
}'
 #: builtin.c:1986
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr "strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type 
numérique"
+msgstr ""
+"strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type "
+"numérique"
 
 #: builtin.c:2006
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
@@ -869,7 +925,8 @@ msgstr "mktime : l'argument n'est pas une chaîne"
 
 #: builtin.c:2139
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr "mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par 
défaut"
+msgstr ""
+"mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut"
 
 #: builtin.c:2175
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
@@ -881,7 +938,8 @@ msgstr "system : l'argument n'est pas une chaîne"
 
 #: builtin.c:2249 builtin.c:2322
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr "print : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé 
côté écriture"
+msgstr ""
+"print : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé côté 
écriture"
 
 #: builtin.c:2345
 #, c-format
@@ -979,7 +1037,8 @@ msgstr "rshift(%f, %f) : les valeurs non entières seront 
tronquées"
 #: builtin.c:3449
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%f, %f) : un décalage trop grand donnera des résultats 
inattendus"
+msgstr ""
+"rshift(%f, %f) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
 
 #: builtin.c:3474 mpfr.c:982
 msgid "and: called with less than two arguments"
@@ -1064,8 +1123,11 @@ msgstr "typeof : le 2e argument n'est pas un tableau"
 
 #: builtin.c:4082
 #, c-format
-msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug 
report."
-msgstr "typeof : utilisation de drapeaux incorrects « %s ». Merci de nous 
remonter l'erreur."
+msgid ""
+"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
+msgstr ""
+"typeof : utilisation de drapeaux incorrects « %s ». Merci de nous 
remonter "
+"l'erreur."
 
 #: builtin.c:4101
 #, c-format
@@ -1104,7 +1166,8 @@ msgstr "sauve « %s » : commande interdite."
 
 #: command.y:341
 msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr "Impossible d'utiliser « commands » pour des points d'arrêt ou de 
surveillance"
+msgstr ""
+"Impossible d'utiliser « commands » pour des points d'arrêt ou de 
surveillance"
 
 #: command.y:343
 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1117,7 +1180,8 @@ msgstr "numéro de point d'arrêt ou de surveillance 
incorrect"
 #: command.y:350
 #, c-format
 msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
-msgstr "Entrez les commandes exécutées lors de l'appui de %s %d, une par 
ligne.\n"
+msgstr ""
+"Entrez les commandes exécutées lors de l'appui de %s %d, une par ligne.\n"
 
 #: command.y:352
 #, c-format
@@ -1178,24 +1242,36 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "valeur entière non nulle"
 
 #: command.y:819
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames."
-msgstr "backtrace [N] - affiche la trace de tout ou des N dernières trames 
(du début si N < 0)."
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+"frames."
+msgstr ""
+"backtrace [N] - affiche la trace de tout ou des N dernières trames (du 
début "
+"si N < 0)."
 
 #: command.y:821
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location."
-msgstr "break [[fichier:]N|fonction] - définit un point d'arrêt à l'endroit 
indiqué."
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgstr ""
+"break [[fichier:]N|fonction] - définit un point d'arrêt à l'endroit 
indiqué."
 
 #: command.y:823
 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
 msgstr "clear [[fichier:]N|fonction] - détruit un point d'arrêt existant."
 
 #: command.y:825
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr "commands [no] - débute une liste de commande à lancer aux points 
d'arrêt ou de surveillance."
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr ""
+"commands [no] - débute une liste de commande à lancer aux points d'arrêt 
ou "
+"de surveillance."
 
 #: command.y:827
 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr "condition no [expr] - défini ou détruit une condition d'arrêt ou de 
surveillance."
+msgstr ""
+"condition no [expr] - défini ou détruit une condition d'arrêt ou de "
+"surveillance."
 
 #: command.y:829
 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
@@ -1207,7 +1283,8 @@ msgstr "delete [points d'arrêt] [plage] - détruit les 
points d'arrêt indiqué
 
 #: command.y:833
 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
-msgstr "disable [points d'arrêt] [plage] - désactive les points d'arrêt 
indiqués."
+msgstr ""
+"disable [points d'arrêt] [plage] - désactive les points d'arrêt indiqués."
 
 #: command.y:835
 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
@@ -1219,11 +1296,13 @@ msgstr "down [N] - descend de N trames dans la pile."
 
 #: command.y:839
 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
-msgstr "dump [fichier] - vide les instructions vers la sortie standard ou un 
fichier."
+msgstr ""
+"dump [fichier] - vide les instructions vers la sortie standard ou un fichier."
 
 #: command.y:841
 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
-msgstr "enable [once|del] [points d'arrêt] [plage] - active les points 
d'arrêt."
+msgstr ""
+"enable [once|del] [points d'arrêt] [plage] - active les points d'arrêt."
 
 #: command.y:843
 msgid "end - end a list of commands or awk statements."
@@ -1247,27 +1326,35 @@ msgstr "frame [N] - sélectionne et affiche la trame N 
de la pile."
 
 #: command.y:853
 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
-msgstr "help [commande] - affiche la liste des commandes ou explique la 
commande."
+msgstr ""
+"help [commande] - affiche la liste des commandes ou explique la commande."
 
 #: command.y:855
 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
 msgstr "ignore N NB - ignore les NB prochaines occurrences du point d'arrêt 
N."
 
 #: command.y:857
-msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
-msgstr "info sujet - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
+msgstr ""
+"info sujet - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
 
 #: command.y:859
 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
-msgstr "list [-|+|[fichier:]no_ligne|fonction|plage] - affiche les lignes 
indiquées."
+msgstr ""
+"list [-|+|[fichier:]no_ligne|fonction|plage] - affiche les lignes indiquées."
 
 #: command.y:861
 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
 msgstr "next [NB] - avance ligne par ligne, sans détailler les sous-routines."
 
 #: command.y:863
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls."
-msgstr "nexti [NB] - avance d'une instruction, sans détailler les 
sous-routines."
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+msgstr ""
+"nexti [NB] - avance d'une instruction, sans détailler les sous-routines."
 
 #: command.y:865
 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
@@ -1295,15 +1382,19 @@ msgstr "run - démarre et redémarre l'exécution du 
programme."
 
 #: command.y:878
 msgid "save filename - save commands from the session to file."
-msgstr "save fichier - enregistre les commandes de la sessions dans un 
fichier."
+msgstr ""
+"save fichier - enregistre les commandes de la sessions dans un fichier."
 
 #: command.y:881
 msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
 msgstr "set var = valeur - assigne une valeur à une variable scalaire."
 
 #: command.y:883
-msgid "silent - suspends usual message when stopped at a 
breakpoint/watchpoint."
-msgstr "silent - suspend les messages habituels lors des points d'arrêt et de 
surveillance."
+msgid ""
+"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgstr ""
+"silent - suspend les messages habituels lors des points d'arrêt et de "
+"surveillance."
 
 #: command.y:885
 msgid "source file - execute commands from file."
@@ -1327,11 +1418,17 @@ msgstr "trace on|off - affiche les instructions avant 
de les exécuter."
 
 #: command.y:895
 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
-msgstr "undisplay [N] - retire la ou les variables de la liste d'affichage 
automatique."
+msgstr ""
+"undisplay [N] - retire la ou les variables de la liste d'affichage "
+"automatique."
 
 #: command.y:897
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame."
-msgstr "until [[fichier:]N|fonction] - exécution jusqu'à dépasser la ligne 
courant ou la ligne N, dans la trame actuelle."
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame."
+msgstr ""
+"until [[fichier:]N|fonction] - exécution jusqu'à dépasser la ligne courant 
"
+"ou la ligne N, dans la trame actuelle."
 
 #: command.y:899
 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
@@ -1346,8 +1443,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
 msgstr "watch var - définit un point de surveillance pour une variable."
 
 #: command.y:905
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames."
-msgstr "where [N] - (identique à backtrace) affiche la trace de tout ou des N 
dernières trames (du début si N < 0)."
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames."
+msgstr ""
+"where [N] - (identique à backtrace) affiche la trace de tout ou des N "
+"dernières trames (du début si N < 0)."
 
 #: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:139
 #, c-format
@@ -1405,7 +1506,8 @@ msgstr "affiche ou définit l'invite du débogueur."
 
 #: debug.c:265
 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
-msgstr "affiche ou (dés)active l'enregistrement de l'historique 
(valeur=on|off)."
+msgstr ""
+"affiche ou (dés)active l'enregistrement de l'historique (valeur=on|off)."
 
 #: debug.c:267
 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
@@ -1441,7 +1543,8 @@ msgstr "impossible de trouver le fichier source nommé 
« %s » (%s)"
 #: debug.c:542
 #, c-format
 msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr "ATTENTION : fichier source « %s » modifié après compilation du 
programme.\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : fichier source « %s » modifié après compilation du 
programme.\n"
 
 #: debug.c:564
 #, c-format
@@ -1599,7 +1702,8 @@ msgstr "« %s » n'est pas une variable scalaire"
 #: debug.c:1272 debug.c:5133
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » en contexte 
scalaire"
+msgstr ""
+"tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » en contexte scalaire"
 
 #: debug.c:1295 debug.c:5144
 #, c-format
@@ -1638,7 +1742,8 @@ msgstr "tentative d'utiliser un scalaire comme tableau"
 #: debug.c:1873
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr "Point de surveillance %d détruit, car son paramètre est hors 
contexte.\n"
+msgstr ""
+"Point de surveillance %d détruit, car son paramètre est hors contexte.\n"
 
 #: debug.c:1884
 #, c-format
@@ -1672,7 +1777,8 @@ msgstr "Numéro de trame incorrect"
 #: debug.c:2217
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Note : point d'arrêt %d (activé, ignore %ld occurrences) déjà 
défini à %s:%d"
+msgstr ""
+"Note : point d'arrêt %d (activé, ignore %ld occurrences) déjà défini à 
%s:%d"
 
 #: debug.c:2224
 #, c-format
@@ -1682,7 +1788,9 @@ msgstr "Note : point d'arrêt %d (activé) déjà 
défini à %s:%d"
 #: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Note : point d'arrêt %d (désactivé, ignore %ld occurrences) déjà 
défini à %s:%d"
+msgstr ""
+"Note : point d'arrêt %d (désactivé, ignore %ld occurrences) déjà 
défini à %s:"
+"%d"
 
 #: debug.c:2238
 #, c-format
@@ -1722,7 +1830,9 @@ msgstr "Impossible de définir un point d'arrêt dans la 
fonction « %s »\n"
 #: debug.c:2420
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
-msgstr "le point d'arrêt %d défini sur le fichier « %s », ligne %d est 
inconditionnel\n"
+msgstr ""
+"le point d'arrêt %d défini sur le fichier « %s », ligne %d est "
+"inconditionnel\n"
 
 #: debug.c:2525 debug.c:2547
 #, c-format
@@ -1764,7 +1874,8 @@ msgstr "S'arrêtera à la prochaine occurrence du point 
d'arrêt %d.\n"
 #: debug.c:2800
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
-msgstr "Seuls les programmes fournis via l'option « -f » peuvent être 
débogués.\n"
+msgstr ""
+"Seuls les programmes fournis via l'option « -f » peuvent être 
débogués.\n"
 
 #: debug.c:2925
 #, c-format
@@ -2034,17 +2145,21 @@ msgstr "load_ext : impossible d'ouvrir la 
bibliothèque « %s » (%s)"
 #: ext.c:66
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
-msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : ne définit pas « 
plugin_is_GPL_compatible » (%s)"
+msgstr ""
+"load_ext : bibliothèque « %s » : ne définit pas "
+"« plugin_is_GPL_compatible » (%s)"
 
 #: ext.c:72
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
-msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la 
fonction « %s » (%s)"
+msgstr ""
+"load_ext : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction « 
%s » (%s)"
 
 #: ext.c:76
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed"
-msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : échec de la routine 
d'initialisation « %s »"
+msgstr ""
+"load_ext : bibliothèque « %s » : échec de la routine d'initialisation 
« %s »"
 
 #: ext.c:92
 msgid "make_builtin: missing function name"
@@ -2053,12 +2168,16 @@ msgstr "make_builtin : nom de fonction manquant"
 #: ext.c:100 ext.c:111
 #, c-format
 msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » 
comme nom de fonction"
+msgstr ""
+"make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » comme nom 
de "
+"fonction"
 
 #: ext.c:109
 #, c-format
 msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr "make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » 
comme espace de noms"
+msgstr ""
+"make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » comme 
espace de "
+"noms"
 
 #: ext.c:126
 #, c-format
@@ -2083,12 +2202,16 @@ msgstr "make_builtin : la fonction « %s » a un 
nombre négatif d'arguments"
 #: ext.c:214
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un 
scalaire comme tableau"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un scalaire 
comme "
+"tableau"
 
 #: ext.c:218
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau 
comme scalaire"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau comme "
+"scalaire"
 
 #: ext.c:232
 msgid "dynamic loading of library not supported"
@@ -2209,12 +2332,15 @@ msgstr "inplace::begin : 2 arguments attendus, appelé 
avec %d"
 
 #: extension/inplace.c:137
 msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace::begin : impossible de récupérer le 1er argument comme nom 
de fichier"
+msgstr ""
+"inplace::begin : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de 
fichier"
 
 #: extension/inplace.c:145
 #, c-format
 msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr "inplace::begin : modification sur place annulée pour le fichier 
incorrect « %s »"
+msgstr ""
+"inplace::begin : modification sur place annulée pour le fichier incorrect "
+"« %s »"
 
 #: extension/inplace.c:152
 #, c-format
@@ -2258,7 +2384,8 @@ msgstr "inplace::end : 2 arguments attendus, appelé 
avec %d"
 
 #: extension/inplace.c:214
 msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace::end : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de 
fichier"
+msgstr ""
+"inplace::end : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de 
fichier"
 
 #: extension/inplace.c:221
 msgid "inplace::end: in-place editing not active"
@@ -2358,7 +2485,8 @@ msgstr "read_array : échec de set_array_element\n"
 #: extension/rwarray.c:489
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
-msgstr "valeur récupérée avec un code de type inconnu %d traitée comme une 
chaîne"
+msgstr ""
+"valeur récupérée avec un code de type inconnu %d traitée comme une 
chaîne"
 
 #: extension/time.c:141
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
@@ -2410,15 +2538,19 @@ msgstr "split : impossible d'utiliser le même tableau 
comme 2e et 4e argument"
 
 #: field.c:998
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e 
argument"
+msgstr ""
+"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e argument"
 
 #: field.c:1001
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e 
argument"
+msgstr ""
+"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e argument"
 
 #: field.c:1035
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
-msgstr "split : utiliser une chaîne vide en 3e argument est une extension 
non standard"
+msgstr ""
+"split : utiliser une chaîne vide en 3e argument est une extension non "
+"standard"
 
 #: field.c:1072
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
@@ -2434,15 +2566,20 @@ msgstr "patsplit : le 3e argument n'est pas un tableau"
 
 #: field.c:1090
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e 
argument"
+msgstr ""
+"patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e argument"
 
 #: field.c:1095
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e 
argument"
+msgstr ""
+"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e "
+"argument"
 
 #: field.c:1098
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e 
argument"
+msgstr ""
+"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e "
+"argument"
 
 #: field.c:1148
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2463,7 +2600,8 @@ msgstr "utiliser une chaîne vide pour « FS » est une 
extension gawk"
 
 #: field.c:1315
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
-msgstr "l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « 
FS »"
+msgstr ""
+"l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »"
 
 #: field.c:1442
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
@@ -2492,8 +2630,12 @@ msgstr "add_ext_func : réception d'un espace de noms 
NULL"
 
 #: gawkapi.c:523
 #, c-format
-msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; 
please file a bug report."
-msgstr "node_to_awk_value : utilisation de drapeaux numériques incorrects 
« %s ». Merci de nous remonter l'erreur."
+msgid ""
+"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
+"file a bug report."
+msgstr ""
+"node_to_awk_value : utilisation de drapeaux numériques incorrects « %s 
». "
+"Merci de nous remonter l'erreur."
 
 #: gawkapi.c:551
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2505,8 +2647,12 @@ msgstr "node_to_awk_value : val nul reçu"
 
 #: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704
 #, c-format
-msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file 
a bug report."
-msgstr "node_to_awk_value : utilisation de drapeaux incorrects « %s ». 
Merci de nous remonter l'erreur."
+msgid ""
+"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
+"report."
+msgstr ""
+"node_to_awk_value : utilisation de drapeaux incorrects « %s ». Merci de 
nous "
+"remonter l'erreur."
 
 #: gawkapi.c:1082
 msgid "remove_element: received null array"
@@ -2570,8 +2716,11 @@ msgstr "l'expression dans la redirection « %s » 
donne une chaîne nulle"
 
 #: io.c:796
 #, c-format
-msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical 
expression"
-msgstr "le fichier « %.*s » de la redirection « %s » pourrait être le 
résultat d'une expression booléenne"
+msgid ""
+"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
+msgstr ""
+"le fichier « %.*s » de la redirection « %s » pourrait être le 
résultat d'une "
+"expression booléenne"
 
 #: io.c:844
 #, c-format
@@ -2595,13 +2744,17 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en 
entrée (%s)"
 
 #: io.c:950
 #, c-format
-msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with 
fd %d"
-msgstr "création d'un connecteur via get_file non disponible sur cette 
plateforme pour « %s » avec le fd %d"
+msgid ""
+"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
+msgstr ""
+"création d'un connecteur via get_file non disponible sur cette plateforme "
+"pour « %s » avec le fd %d"
 
 #: io.c:961
 #, c-format
 msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr "impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en 
entrées-sorties (%s)"
+msgstr ""
+"impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrées-sorties 
(%s)"
 
 #: io.c:1048
 #, c-format
@@ -2614,8 +2767,11 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "impossible de rediriger vers « %s » (%s)"
 
 #: io.c:1153
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
-msgstr "limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du 
multiplexage des descripteurs de fichiers"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du "
+"multiplexage des descripteurs de fichiers"
 
 #: io.c:1169
 #, c-format
@@ -2633,7 +2789,8 @@ msgstr "close : le second argument doit être « to » 
ou « from »"
 #: io.c:1221
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un 
co-processus"
+msgstr ""
+"close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un 
co-processus"
 
 #: io.c:1226
 msgid "close of redirection that was never opened"
@@ -2642,7 +2799,9 @@ msgstr "fermeture d'une redirection qui n'a jamais été 
ouverte"
 #: io.c:1325
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& 
», second argument ignoré"
+msgstr ""
+"close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& », 
second "
+"argument ignoré"
 
 #: io.c:1342
 #, c-format
@@ -2751,7 +2910,9 @@ msgstr "échec de la fermeture de stdout du processus 
fils (%s)"
 #: io.c:2022 io.c:2074
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils 
(dup : %s)"
+msgstr ""
+"échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dup 
: "
+"%s)"
 
 #: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423
 #, c-format
@@ -2761,7 +2922,9 @@ msgstr "échec de fermeture du stdin du processus fils 
(%s)"
 #: io.c:2027 io.c:2079
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils 
(dup : %s)"
+msgstr ""
+"échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup : 
"
+"%s)"
 
 #: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103
 #, c-format
@@ -2811,7 +2974,8 @@ msgstr "impossible de créer le processus fils pour « 
%s » (fork : %s)"
 
 #: io.c:2814
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
-msgstr "getline : tentative de lecture vers un tube bidirectionnel fermé 
côté lecture"
+msgstr ""
+"getline : tentative de lecture vers un tube bidirectionnel fermé côté 
lecture"
 
 #: io.c:3138
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
@@ -2820,7 +2984,9 @@ msgstr "register_input_parser : pointeur NULL reçu"
 #: io.c:3166
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr "l'analyseur d'entrée « %s » est en conflit avec l'analyseur « 
%s » déjà installé"
+msgstr ""
+"l'analyseur d'entrée « %s » est en conflit avec l'analyseur « %s » 
déjà "
+"installé"
 
 #: io.c:3173
 #, c-format
@@ -2833,8 +2999,10 @@ msgstr "register_output_wrapper : pointeur NULL reçu"
 
 #: io.c:3221
 #, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
-msgstr "le filtre de sortie « %s » est en conflit avec le filtre « %s 
» déjà installé"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgstr ""
+"le filtre de sortie « %s » est en conflit avec le filtre « %s » déjà
 installé"
 
 #: io.c:3228
 #, c-format
@@ -2847,8 +3015,12 @@ msgstr "register_output_processor : pointeur NULL reçu"
 
 #: io.c:3278
 #, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
-msgstr "le gestionnaire bidirectionnel « %s » est en conflit avec le 
gestionnaire « %s » déjà installé"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"le gestionnaire bidirectionnel « %s » est en conflit avec le gestionnaire 
"
+"« %s » déjà installé"
 
 #: io.c:3287
 #, c-format
@@ -2866,7 +3038,8 @@ msgstr "impossible d'allouer plus de mémoire d'entrée"
 
 #: io.c:4079
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
-msgstr "l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une 
extension gawk"
+msgstr ""
+"l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk"
 
 #: io.c:4233
 msgid "IPv6 communication is not supported"
@@ -2874,7 +3047,9 @@ msgstr "les communications IPv6 ne sont pas disponibles"
 
 #: main.c:331
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : 
activation de « --posix »"
+msgstr ""
+"variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de 
« --"
+"posix »"
 
 #: main.c:338
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -2882,7 +3057,8 @@ msgstr "« --posix » prend le pas sur « 
--traditional »"
 
 #: main.c:349
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr "« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « 
--non-decimal-data »"
+msgstr ""
+"« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « 
--non-decimal-data »"
 
 #: main.c:354
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
@@ -2891,7 +3067,8 @@ msgstr "« --posix » prend le pas sur « 
--characters-as-bytes »"
 #: main.c:363
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
-msgstr "l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de 
sécurité"
+msgstr ""
+"l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité"
 
 #: main.c:416
 #, c-format
@@ -2915,12 +3092,14 @@ msgstr "aucun programme !"
 #: main.c:577
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier 
...\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n"
 
 #: main.c:579
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier 
...\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n"
 
 #: main.c:584
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
@@ -3059,6 +3238,7 @@ msgstr "\t-Z nom-locale\t\t--locale=nom-locale\n"
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
 #: main.c:633
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
@@ -3066,7 +3246,6 @@ msgid ""
 "printed version.  This same information may be found at\n"
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
 "PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
-"\n"
 "or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -3302,8 +3481,12 @@ msgstr "aucun chiffre hexadécimal dans la séquence 
d'échappement « \\x »
 
 #: node.c:633
 #, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
-msgstr "la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera 
probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera "
+"probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
 
 #: node.c:648
 #, c-format
@@ -3311,18 +3494,24 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "séquence d'échappement « \\%c » traitée comme un simple « %c 
»"
 
 #: node.c:784
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale."
-msgstr "Données multioctets incorrectes détectées. Possible incohérence 
entre données et paramètres régionaux (locale)."
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Données multioctets incorrectes détectées. Possible incohérence entre "
+"données et paramètres régionaux (locale)."
 
 #: posix/gawkmisc.c:177
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl 
F_GETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl 
F_GETFD: %s)"
 
 #: posix/gawkmisc.c:189
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr "%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl 
F_SETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl F_SETFD: 
%s)"
 
 #: profile.c:73
 msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code"
@@ -3404,8 +3593,12 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str : type de redirection %d inconnu"
 
 #: re.c:58 re.c:161
-msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined 
by POSIX"
-msgstr "le comportement d'une exp. rationnelle incluant des caractères NUL 
est non défini pour POSIX"
+msgid ""
+"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
+"POSIX"
+msgstr ""
+"le comportement d'une exp. rationnelle incluant des caractères NUL est non "
+"défini pour POSIX"
 
 #: re.c:125
 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
@@ -3414,17 +3607,23 @@ msgstr "octet NUL invalide dans une exp. rationnelle 
dynamique"
 #: re.c:172
 #, c-format
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
-msgstr "séquence d'échappement d'exp. rationnelle « \\%c » traitée 
comme un simple « %c »"
+msgstr ""
+"séquence d'échappement d'exp. rationnelle « \\%c » traitée comme un 
simple "
+"« %c »"
 
 #: re.c:191
 #, c-format
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr "séquence d'échappement d'exp. rationnelle « \\%c » n'est pas un 
opérateur connu"
+msgstr ""
+"séquence d'échappement d'exp. rationnelle « \\%c » n'est pas un 
opérateur "
+"connu"
 
 #: re.c:650
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait 
probablement être « [%.*s] »"
+msgstr ""
+"le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait probablement être 
"
+"« [%.*s] »"
 
 #: support/dfa.c:1015
 msgid "unbalanced ["
@@ -3593,7 +3792,8 @@ msgstr "Aucune expression rationnelle précédente"
 #: symbol.c:688
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
-msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser la fonction « %s » 
comme paramètre"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : impossible d'utiliser la fonction « %s » comme 
paramètre"
 
 #: symbol.c:818
 msgid "can not pop main context"
@@ -3615,7 +3815,8 @@ msgstr "impossible de rétablir (pop) le contexte 
principal (main)"
 #~ msgstr "« isarray » est obsolète. Utilisez « typeof »"
 
 #~ msgid "attempt to use array `%s[\".*%s\"]' in a scalar context"
-#~ msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s[\".*%s\"] » en contexte 
scalaire"
+#~ msgstr ""
+#~ "tentative d'utilisation du tableau « %s[\".*%s\"] » en contexte 
scalaire"
 
 #~ msgid "attempt to use scalar `%s[\".*%s\"]' as array"
 #~ msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s[\".*%s\"] » comme tableau"
diff --git a/po/gawk.pot b/po/gawk.pot
index 8918666..6522891 100644
--- a/po/gawk.pot
+++ b/po/gawk.pot
@@ -6,9 +6,9 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 4.2.63\n"
+"Project-Id-Version: gawk 4.2.64\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 11:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-15 10:13+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -3076,7 +3076,6 @@ msgid ""
 "printed version.  This same information may be found at\n"
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
 "PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
-"\n"
 "or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
 "\n"
 msgstr ""
diff --git a/po/id.gmo b/po/id.gmo
index d438307..a3430e6 100644
Binary files a/po/id.gmo and b/po/id.gmo differ
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 05f2c3c..8e1cd0e 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 11:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-15 10:13+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-08-03 07:30+0700\n"
 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Indonesian <address@hidden>\n"
@@ -3173,7 +3173,6 @@ msgid ""
 "printed version.  This same information may be found at\n"
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
 "PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
-"\n"
 "or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
 "\n"
 msgstr ""
diff --git a/po/it.gmo b/po/it.gmo
index 67aa6a9..8ea907c 100644
Binary files a/po/it.gmo and b/po/it.gmo differ
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 9f59f26..fea91c6 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU Awk 4.2.2, API: 2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 11:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-15 10:13+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-02-17 20:00+0100\n"
 "Last-Translator: Antonio Colombo <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian <address@hidden>\n"
@@ -3218,6 +3218,7 @@ msgstr "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
 #: main.c:633
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
@@ -3225,7 +3226,6 @@ msgid ""
 "printed version.  This same information may be found at\n"
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
 "PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
-"\n"
 "or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
 "\n"
 msgstr ""
diff --git a/po/ja.gmo b/po/ja.gmo
index 9877b93..d5af8f1 100644
Binary files a/po/ja.gmo and b/po/ja.gmo differ
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 7dfd315..e3dc941 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 11:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-15 10:13+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-11-07 12:26+0000\n"
 "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -3164,7 +3164,6 @@ msgid ""
 "printed version.  This same information may be found at\n"
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
 "PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
-"\n"
 "or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
 "\n"
 msgstr ""
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 4add63b..bb49cd3 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.2.63\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 11:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-15 10:13+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-04 16:44+0900\n"
 "Last-Translator: Seong-ho Cho <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Korean <address@hidden>\n"
 "Language: ko\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
@@ -81,7 +81,8 @@ msgstr "asort: 두번째 인자에 대한 첫번째 인자를 
하위 배열로 
 
 #: array.c:841
 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asorti: 두번째 인자에 대한 첫번째 인자를 하위 
배열로 취급할 수 없습니다"
+msgstr ""
+"asorti: 두번째 인자에 대한 첫번째 인자를 하위 배열로 
취급할 수 없습니다"
 
 #: array.c:846
 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
@@ -89,7 +90,8 @@ msgstr "asort: 첫번째 인자에 대한 두번째 인자를 
하위 배열로 
 
 #: array.c:847
 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asorti: 첫번째 인자에 대한 두번째 인자를 하위 
배열로 취급할 수 없습니다"
+msgstr ""
+"asorti: 첫번째 인자에 대한 두번째 인자를 하위 배열로 
취급할 수 없습니다"
 
 #: array.c:1310
 #, c-format
@@ -161,7 +163,9 @@ msgstr "`return' 구문을 함수 밖 영역에서 
취급했습니다"
 
 #: awkgram.y:1168
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "BEGIN과 END 안에 있는 순수한 `print' 구문은 `print \"\"'와 
같은 모양새여야 합니다"
+msgstr ""
+"BEGIN과 END 안에 있는 순수한 `print' 구문은 `print \"\"'와 같은 
모양새여야 합"
+"니다"
 
 #: awkgram.y:1238 awkgram.y:1287
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -193,7 +197,9 @@ msgstr "`~' 또는 `!~' 연산자 좌항에 정규 
표현식이 있습니다'"
 
 #: awkgram.y:1665 awkgram.y:1814
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
-msgstr "awk 이전 버전에서는 `for' 다음을 제외한 부분에서 `in' 
키워드를 취급하지 않습니다"
+msgstr ""
+"awk 이전 버전에서는 `for' 다음을 제외한 부분에서 `in' 
키워드를 취급하지 않습"
+"니다"
 
 #: awkgram.y:1675
 msgid "regular expression on right of comparison"
@@ -202,11 +208,13 @@ msgstr "비교문 우항에 정규 표현식이 
있습니다"
 #: awkgram.y:1794
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "`%s' 규칙 내에서 리다이렉션 처리하지 않는 `getline' 
취급이 잘못되었습니다"
+msgstr ""
+"`%s' 규칙 내에서 리다이렉션 처리하지 않는 `getline' 취급이 
잘못되었습니다"
 
 #: awkgram.y:1797
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
-msgstr "END 동작 내에서 리다이렉션 처리하지 않는 `getline'을 
정의하지 않았습니다"
+msgstr ""
+"END 동작 내에서 리다이렉션 처리하지 않는 `getline'을 ì 
•ì˜í•˜ì§€ 않았습니다"
 
 #: awkgram.y:1816
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
@@ -247,8 +255,11 @@ msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "예상치 못한 개행 문자 또는 문자열 끝"
 
 #: awkgram.y:2569
-msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions 
or rules"
-msgstr "원본 파일 / 명령행 인자에 완전한 함수 이름 또는 
규칙이 들어있어야 합니다"
+msgid ""
+"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
+"rules"
+msgstr ""
+"원본 파일 / 명령행 인자에 완전한 함수 이름 또는 규칙이 
들어있어야 합니다"
 
 #: awkgram.y:2851 awkgram.y:2929 awkgram.y:3167 debug.c:536 debug.c:552
 #: debug.c:2829 debug.c:5194
@@ -326,7 +337,8 @@ msgstr "파일 끝에 `\\' 문자로 끝나지 않은 ì 
•ê·œ 표현식이 있습
 #: awkgram.y:3679
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s: %d: gawk에서는 `/.../%c' tawk 정규표현식 수정자가 
동작하지 않습니다"
+msgstr ""
+"%s: %d: gawk에서는 `/.../%c' tawk 정규표현식 수정자가 
동작하지 않습니다"
 
 #: awkgram.y:3683
 #, c-format
@@ -438,11 +450,15 @@ msgstr "close: 두번째 인자는 gawk 확장 기능입
니다"
 
 #: awkgram.y:4779
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "dcgettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 
표기한 언더스코어 문자를 제거하십시오"
+msgstr ""
+"dcgettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 표기한 
언더스코어 문자를 "
+"제거하십시오"
 
 #: awkgram.y:4794
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "dcngettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 
표기한 언더스코어 문자를 제거하십시오"
+msgstr ""
+"dcngettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 표기한 
언더스코어 문자를 "
+"제거하십시오"
 
 #: awkgram.y:4813
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
@@ -534,7 +550,8 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "`%%'에서 0으로 나누기를 시도했습니다"
 
 #: awkgram.y:5802
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr "필드 후위 증가 연산자의 결과에 값을 할당할 수 
없습니다"
 
 #: awkgram.y:5805
@@ -559,8 +576,10 @@ msgstr "`%s' 한정 식별자의 구성이 올바르지 
않습니다"
 
 #: awkgram.y:6715
 #, c-format
-msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a 
qualified name"
-msgstr "`%s' 식별자: 이름 공간 구분자는 한정 명칭에서 
한번만 나타내레 수 있습니다"
+msgid ""
+"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
+msgstr ""
+"`%s' 식별자: 이름 공간 구분자는 한정 명칭에서 한번만 
나타내레 수 있습니다"
 
 #: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815
 #, c-format
@@ -569,8 +588,11 @@ msgstr "`%s' 예약 식별자는 이름 공간 명
칭으로 허용하지 않습
 
 #: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781
 #, c-format
-msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name 
is not allowed"
-msgstr "한정 명칭의 두번째 요소로서의 `%s' 예약 식별자 
활용은 허용하지 않습니다"
+msgid ""
+"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
+"not allowed"
+msgstr ""
+"한정 명칭의 두번째 요소로서의 `%s' 예약 식별자 활용은 
허용하지 않습니다"
 
 #: awkgram.y:6799
 msgid "@namespace is a gawk extension"
@@ -606,7 +628,8 @@ msgstr "exp: %g 인자 값이 범위를 벗어납니다"
 #: builtin.c:245
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: 플러싱 불가: `%.*s' 파이프를 기록용이 아닌 
읽기용으로 열었습니다"
+msgstr ""
+"fflush: 플러싱 불가: `%.*s' 파이프를 기록용이 아닌 
읽기용으로 열었습니다"
 
 #: builtin.c:248
 #, c-format
@@ -663,7 +686,8 @@ msgstr "log: 음수인 %g 인자 값을 받았습니다"
 
 #: builtin.c:785 builtin.c:790 builtin.c:943
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-msgstr "fatal: 모든 형식에 대해 `count$'를 쓰거나 아니면 아얘 
쓰지 말아야 합니다"
+msgstr ""
+"fatal: 모든 형식에 대해 `count$'를 쓰거나 아니면 아얘 쓰지 
말아야 합니다"
 
 #: builtin.c:862
 #, c-format
@@ -810,7 +834,8 @@ msgstr "substr: 숫자가 아닌 %g 길이 값을 자릅
니다"
 #: builtin.c:1851
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr "substr: 문자열 인덱싱 번호로는 %g 길이 값이 너무 
커서 %g 값으로 자릅니다"
+msgstr ""
+"substr: 문자열 인덱싱 번호로는 %g 길이 값이 너무 커서 %g 
값으로 자릅니다"
 
 #: builtin.c:1863
 #, c-format
@@ -833,8 +858,11 @@ msgstr "substr: %g 시작 인덱스 값이 문자열 
길이보다 큽니다"
 
 #: builtin.c:1913
 #, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
-msgstr "substr: %2$g 시작 인덱스로부터의 %1$g 길이는 첫번째 
인자 값의 길이를 초과합니다(%3$lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: %2$g 시작 인덱스로부터의 %1$g 길이는 첫번째 인자 
값의 길이를 초과합니"
+"다(%3$lu)"
 
 #: builtin.c:1986
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
@@ -1061,8 +1089,11 @@ msgstr "typeof: 두번째 인자 값이 배열이 
아닙니다"
 
 #: builtin.c:4082
 #, c-format
-msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug 
report."
-msgstr "typeof에서 잘못된 `%s' 플래그 조합을 발견했습니다. 
오류 보고서를 제출해주십시오."
+msgid ""
+"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
+msgstr ""
+"typeof에서 잘못된 `%s' 플래그 조합을 발견했습니다. 오류 
보고서를 제출해주십시"
+"오."
 
 #: builtin.c:4101
 #, c-format
@@ -1175,11 +1206,16 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "0이 아닌 정수값"
 
 #: command.y:819
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames."
-msgstr "backtrace [N] - 전체 또는 안쪽 프레임 N개(N이 음수이면 
바깥 프레임 N개) 추적 단계를 출력합니다."
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+"frames."
+msgstr ""
+"backtrace [N] - 전체 또는 안쪽 프레임 N개(N이 음수이면 바깥 
프레임 N개) 추적 "
+"단계를 출력합니다."
 
 #: command.y:821
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location."
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
 msgstr "break [[<파일 이름>:]N|<함수이름>] - 지정 위치에 중단ì 
ì„ 설정합니다."
 
 #: command.y:823
@@ -1187,12 +1223,16 @@ msgid "clear [[filename:]N|function] - delete 
breakpoints previously set."
 msgstr "clear [[<파일 이름>:]N|<함수이름>] - 앞서 설정한 중단ì 
ì„ 삭제합니다."
 
 #: command.y:825
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr "commands [<번호>] - 중단점(관찰점) 도달시 실행할 명령 
조회를 시작합니다."
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr ""
+"commands [<번호>] - 중단점(관찰점) 도달시 실행할 명령 
조회를 시작합니다."
 
 #: command.y:827
 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr "condition <번호> [<수식>] - 중단점 또는 관찰점 상태를 
설정하거나 소거합니다."
+msgstr ""
+"condition <번호> [<수식>] - 중단점 또는 관찰점 상태를 설ì 
•í•˜ê±°ë‚˜ 소거합니다."
 
 #: command.y:829
 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
@@ -1204,7 +1244,8 @@ msgstr "delete [<중단점>] [<범위>] - 지정 중단ì 
ì„ 삭제합니다."
 
 #: command.y:833
 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
-msgstr "disable [<중단점>] [<범위>] - 지정 중단점을 사용하지 
않도록 설정합니다."
+msgstr ""
+"disable [<중단점>] [<범위>] - 지정 중단점을 사용하지 않도록 
설정합니다."
 
 #: command.y:835
 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
@@ -1216,11 +1257,13 @@ msgstr "down [N] - N 프레임만큼 스택을 따라 
내려갑니다."
 
 #: command.y:839
 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
-msgstr "dump [<파일 이름>] - 파일 또는 표준 출력을 대상으로 
다수의 명령을 저장합니다."
+msgstr ""
+"dump [<파일 이름>] - 파일 또는 표준 출력을 대상으로 
다수의 명령을 저장합니다."
 
 #: command.y:841
 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
-msgstr "enable [once|del] [<중단점>] [<범위>] - 지정 중단점을 
사용하도록 설정합니다."
+msgstr ""
+"enable [once|del] [<중단점>] [<범위>] - 지정 중단점을 
사용하도록 설정합니다."
 
 #: command.y:843
 msgid "end - end a list of commands or awk statements."
@@ -1228,7 +1271,8 @@ msgstr "end - awk 구문 또는 명령의 조회를 끝냅
니다."
 
 #: command.y:845
 msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
-msgstr "eval <구문>|[<매개변수1>, <매개변수2>, ...] - awk 구문을 
연산 실행합니다."
+msgstr ""
+"eval <구문>|[<매개변수1>, <매개변수2>, ...] - awk 구문을 연산 
실행합니다."
 
 #: command.y:847
 msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
@@ -1251,20 +1295,30 @@ msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint 
number N to COUNT."
 msgstr "ignore N <갯수> - N번부터 <갯수>만큼 중단점 무시 
갯수를 설정합니다."
 
 #: command.y:857
-msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
-msgstr "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
+msgstr ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
 
 #: command.y:859
 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
-msgstr "list [-|+|[<파일 이름>:]<행번호>|<함수이름>|<범위>] - 
지정 행을 나타냅니다."
+msgstr ""
+"list [-|+|[<파일 이름>:]<행번호>|<함수이름>|<범위>] - 지정 
행을 나타냅니다."
 
 #: command.y:861
 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
-msgstr "next [<갯수>] - 프로그램을 지정 횟수만큼 단계 
실행하며, 하위 루틴 호출은 단일 단계로 간주합니다."
+msgstr ""
+"next [<갯수>] - 프로그램을 지정 횟수만큼 단계 실행하며, 
하위 루틴 호출은 단"
+"일 단계로 간주합니다."
 
 #: command.y:863
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls."
-msgstr "nexti [<갯수>] - 명령 하나를 실행하며, 하위 루틴 
호출은 단일 단계로 간주합니다."
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+msgstr ""
+"nexti [<갯수>] - 명령 하나를 실행하며, 하위 루틴 호출은 
단일 단계로 간주합니"
+"다."
 
 #: command.y:865
 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
@@ -1299,8 +1353,11 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar 
variable."
 msgstr "set <변수> = <값> - 변수에 스칼라 값을 할당합니다."
 
 #: command.y:883
-msgid "silent - suspends usual message when stopped at a 
breakpoint/watchpoint."
-msgstr "silent - 중단점/관찰점에 도달하여 멈췄을 경우 일반ì 
ìœ¼ë¡œ 나타나는 메시지를 숨깁니다."
+msgid ""
+"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgstr ""
+"silent - 중단점/관찰점에 도달하여 멈췄을 경우 일반적으로 
나타나는 메시지를 숨"
+"깁니다."
 
 #: command.y:885
 msgid "source file - execute commands from file."
@@ -1308,7 +1365,9 @@ msgstr "source <파일> - 파일에 들어있는 명ë 
¹ì„ 실행합니다."
 
 #: command.y:887
 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
-msgstr "step [<갯수>] - 다른 소스 코드 행에 도달할 때까지 
프로그램을 단계 별로 진행합니다."
+msgstr ""
+"step [<갯수>] - 다른 소스 코드 행에 도달할 때까지 
프로그램을 단계 별로 진행합"
+"니다."
 
 #: command.y:889
 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
@@ -1327,8 +1386,12 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic 
display list."
 msgstr "undisplay [N] - 자동 표시 목록에서 변수를 제거합니다."
 
 #: command.y:897
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame."
-msgstr "until [[<파일 이름>:]<N>|<함수이름>] - 현재 프레임 
영역에서 다른 행 또는 N 번째 행에 도달하기까지 
프로그램을 실행합니다."
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame."
+msgstr ""
+"until [[<파일 이름>:]<N>|<함수이름>] - 현재 프레임 영역에서 
다른 행 또는 N 번"
+"째 행에 도달하기까지 프로그램을 실행합니다."
 
 #: command.y:899
 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
@@ -1343,8 +1406,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
 msgstr "watch <변수> - 변수를 관찰대상(관찰점)으로 설ì 
•í•©ë‹ˆë‹¤."
 
 #: command.y:905
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames."
-msgstr "where [N] - (backtrace와 동일) 전체 또는 안쪽 프레임 
N개(N이 음수이면 바깥 프레임 N개) 추적 단계를 출력합니다."
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames."
+msgstr ""
+"where [N] - (backtrace와 동일) 전체 또는 안쪽 프레임 N개(N이 
음수이면 바깥 프"
+"레임 N개) 추적 단계를 출력합니다."
 
 #: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:139
 #, c-format
@@ -1668,7 +1735,8 @@ msgstr "잘못된 프레임 번호"
 #: debug.c:2217
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "참고: 중단점 %d번(활성, 다음 %ld번 도달 무시)을 %s:%d 
위치에도 설정했습니다"
+msgstr ""
+"참고: 중단점 %d번(활성, 다음 %ld번 도달 무시)을 %s:%d 
위치에도 설정했습니다"
 
 #: debug.c:2224
 #, c-format
@@ -1678,7 +1746,8 @@ msgstr "참고: 중단점 %d번(활성)을 %s:%d 
위치에도 설정했습니다
 #: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "참고: 중단점 %d번(비활성, 다음 %ld번 도달 무시)을 
%s:%d 위치에도 설정했습니다"
+msgstr ""
+"참고: 중단점 %d번(비활성, 다음 %ld번 도달 무시)을 %s:%d 
위치에도 설정했습니다"
 
 #: debug.c:2238
 #, c-format
@@ -1720,7 +1789,8 @@ msgstr "`%s' 함수에 중단점을 설정할 수 
없습니다\n"
 #: debug.c:2420
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
-msgstr "`%2$s' 파일, 행 번호 %3$d번에 지정한 중단점 %1$d번 
상태 정보가 없습니다\n"
+msgstr ""
+"`%2$s' 파일, 행 번호 %3$d번에 지정한 중단점 %1$d번 상태 ì 
•ë³´ê°€ 없습니다\n"
 
 #: debug.c:2525 debug.c:2547
 #, c-format
@@ -1881,7 +1951,8 @@ msgstr "전역 jump '%s'에서 'until'은 
의미없습니다\n"
 
 #: debug.c:4323
 msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------"
-msgstr "\t------계속하려면 [Enter] 를, 끝내려면 q [Enter] 를 입ë 
¥í•˜ì‹­ì‹œì˜¤------"
+msgstr ""
+"\t------계속하려면 [Enter] 를, 끝내려면 q [Enter] 를 입ë 
¥í•˜ì‹­ì‹œì˜¤------"
 
 #: debug.c:4324
 msgid "q"
@@ -2034,7 +2105,8 @@ msgstr "load_ext: `%s' 라이브러리를 열 수 
없음(%s)"
 #: ext.c:66
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
-msgstr "load_ext: `%s' 라이브러리: `plugin_is_GPL_compatible'을 ì 
•ì˜í•˜ì§€ 않음(%s)"
+msgstr ""
+"load_ext: `%s' 라이브러리: `plugin_is_GPL_compatible'을 정의하지 
않음(%s)"
 
 #: ext.c:72
 #, c-format
@@ -2058,7 +2130,8 @@ msgstr "make_builtin: `%s' gawk 내장 명칭을 함수 
명칭으로 사용할 
 #: ext.c:109
 #, c-format
 msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr "make_builtin: `%s' gawk 내장 명칭을 이름 영역 명칭으로 
사용할 수 없습니다"
+msgstr ""
+"make_builtin: `%s' gawk 내장 명칭을 이름 영역 명칭으로 사용할 
수 없습니다"
 
 #: ext.c:126
 #, c-format
@@ -2209,12 +2282,15 @@ msgstr "inplace::begin: 인자 값 2개가 필요하나 
%d개로 호출했습니
 
 #: extension/inplace.c:137
 msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace::begin: 첫번째 인자 값을 문자열 파일 이름으로 
가져올 수 없습니다"
+msgstr ""
+"inplace::begin: 첫번째 인자 값을 문자열 파일 이름으로 가ì 
¸ì˜¬ 수 없습니다"
 
 #: extension/inplace.c:145
 #, c-format
 msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr "inplace::begin: 잘못된 `%s' <파일 이름>에 대한 제자리 
편집 기능을 사용하지 않습니다"
+msgstr ""
+"inplace::begin: 잘못된 `%s' <파일 이름>에 대한 제자리 편집 
기능을 사용하지 않"
+"습니다"
 
 #: extension/inplace.c:152
 #, c-format
@@ -2406,15 +2482,18 @@ msgstr "split: 두번째 인자 값이 배열이 
아닙니다"
 
 #: field.c:993
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split: 두번째 인자와 네번째 인자 값으로 동일한 
배열을 사용할 수 없습니다"
+msgstr ""
+"split: 두번째 인자와 네번째 인자 값으로 동일한 배열을 
사용할 수 없습니다"
 
 #: field.c:998
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: 네번째 인자에 대한 두번째 인자 값으로 하위 
배열을 사용할 수 없습니다"
+msgstr ""
+"split: 네번째 인자에 대한 두번째 인자 값으로 하위 배열을 
사용할 수 없습니다"
 
 #: field.c:1001
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: 두번째 인자에 대한 네번째 인자 값으로 하위 
배열을 사용할 수 없습니다"
+msgstr ""
+"split: 두번째 인자에 대한 네번째 인자 값으로 하위 배열을 
사용할 수 없습니다"
 
 #: field.c:1035
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
@@ -2434,15 +2513,20 @@ msgstr "patsplit: 세번째 인자 값은 null 값이 
아니어야 합니다"
 
 #: field.c:1090
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: 두번째 인자와 네번째 인자 값으로 동일한 
배열을 사용할 수 없습니다"
+msgstr ""
+"patsplit: 두번째 인자와 네번째 인자 값으로 동일한 배열을 
사용할 수 없습니다"
 
 #: field.c:1095
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: 네번째 인자에 대한 두번째 인자 값으로 하위 
배열을 사용할 수 없습니다"
+msgstr ""
+"patsplit: 네번째 인자에 대한 두번째 인자 값으로 하위 
배열을 사용할 수 없습니"
+"다"
 
 #: field.c:1098
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: 두번째 인자에 대한 네번째 인자 값으로 하위 
배열을 사용할 수 없습니다"
+msgstr ""
+"patsplit: 두번째 인자에 대한 네번째 인자 값으로 하위 
배열을 사용할 수 없습니"
+"다"
 
 #: field.c:1148
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2492,8 +2576,12 @@ msgstr "add_ext_func: NULL name_space 매개변수를 
받았습니다"
 
 #: gawkapi.c:523
 #, c-format
-msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; 
please file a bug report."
-msgstr "node_to_awk_value: 잘못된 `%s' 숫자 플래그 조합 발견. 
오류 보고서를 제출해주십시오."
+msgid ""
+"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
+"file a bug report."
+msgstr ""
+"node_to_awk_value: 잘못된 `%s' 숫자 플래그 조합 발견. 오류 
보고서를 제출해주"
+"십시오."
 
 #: gawkapi.c:551
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2505,8 +2593,12 @@ msgstr "node_to_awk_value: null 값을 받았습니다"
 
 #: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704
 #, c-format
-msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file 
a bug report."
-msgstr "node_to_awk_value에서 잘못된 `%s' 플래그 조합 발견. 오류 
보고서를 제출해주십시오."
+msgid ""
+"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
+"report."
+msgstr ""
+"node_to_awk_value에서 잘못된 `%s' 플래그 조합 발견. 오류 보고
서를 제출해주십"
+"시오."
 
 #: gawkapi.c:1082
 msgid "remove_element: received null array"
@@ -2570,13 +2662,16 @@ msgstr "`%s' 리다이렉션의 표현식에 널 
문자열 값이 있습니다"
 
 #: io.c:796
 #, c-format
-msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical 
expression"
-msgstr "`%.*s' 파일 이름(`%s' 리다이렉션)은 논리 표현식의 
결과 값인 것 같습니다"
+msgid ""
+"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
+msgstr ""
+"`%.*s' 파일 이름(`%s' 리다이렉션)은 논리 표현식의 결과 
값인 것 같습니다"
 
 #: io.c:844
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
-msgstr "`%.*s' 파일에 대해 `>'와 `>>' 리다이렉션 연산자를 
조합할 필요가 없습니다"
+msgstr ""
+"`%.*s' 파일에 대해 `>'와 `>>' 리다이렉션 연산자를 조합할 
필요가 없습니다"
 
 #: io.c:896 io.c:921
 #, c-format
@@ -2595,8 +2690,11 @@ msgstr "입력할 `%s' 파이프를 열 수 없음(%s)"
 
 #: io.c:950
 #, c-format
-msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with 
fd %d"
-msgstr "파일 서술자 %2$d번의 `%1$s'에 대해 이 플랫폼에서 
get_file socket 생성을 지원하지 않음"
+msgid ""
+"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
+msgstr ""
+"파일 서술자 %2$d번의 `%1$s'에 대해 이 플랫폼에서 get_file 
socket 생성을 지원"
+"하지 않음"
 
 #: io.c:961
 #, c-format
@@ -2614,7 +2712,8 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "`%s'(으)로 리다이렉션 수행 불가(%s)"
 
 #: io.c:1153
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr "파일 열기 동작이 시스템 한계에 도달: 다중 파일 
서술자로 시작합니다"
 
 #: io.c:1169
@@ -2642,7 +2741,8 @@ msgstr "연 적이 없는 리다이렉션을 닫습니다"
 #: io.c:1325
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: `%s' 리다이렉션을 `|&' 연산자로 열지 않아 
두번째 인자 값은 무시합니다"
+msgstr ""
+"close: `%s' 리다이렉션을 `|&' 연산자로 열지 않아 두번째 
인자 값은 무시합니다"
 
 #: io.c:1342
 #, c-format
@@ -2833,7 +2933,8 @@ msgstr "register_output_wrapper: NULL 포인터를 
받았습니다"
 
 #: io.c:3221
 #, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
 msgstr "`%s' 출력 래퍼는 이미 설치한 `%s' 출력 래퍼와 동시에 
동작합니다"
 
 #: io.c:3228
@@ -2847,8 +2948,11 @@ msgstr "register_output_processor: NULL 포인터를 
받았습니다"
 
 #: io.c:3278
 #, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
-msgstr "`%s' 양방향 처리자는 이미 설치한 `%s' 양방향 
처리자와 동시에 동작합니다"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"`%s' 양방향 처리자는 이미 설치한 `%s' 양방향 처리자와 
동시에 동작합니다"
 
 #: io.c:3287
 #, c-format
@@ -2882,7 +2986,8 @@ msgstr "`--posix' 옵션은 `--traditional' 옵션에 
우선합니다"
 
 #: main.c:349
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr "`--posix'/`--traditional' 옵션은 `--non-decimal-data' 옵션에 
우선합니다"
+msgstr ""
+"`--posix'/`--traditional' 옵션은 `--non-decimal-data' 옵션에 우선
합니다"
 
 #: main.c:354
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
@@ -2915,12 +3020,14 @@ msgstr "어떤 프로그램 구문도 없습니다!"
 #: main.c:577
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "사용법: %s [<POSIX 또는 GNU 방식 옵션>] -f 
<프로그램파일> [--] <파일> ...\n"
+msgstr ""
+"사용법: %s [<POSIX 또는 GNU 방식 옵션>] -f <프로그램파일> [--] 
<파일> ...\n"
 
 #: main.c:579
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr "사용법: %s [<POSIX 또는 GNU 방식 옵션>] [--] 
%c<프로그램구문>%c <파일> ...\n"
+msgstr ""
+"사용법: %s [<POSIX 또는 GNU 방식 옵션>] [--] 
%c<프로그램구문>%c <파일> ...\n"
 
 #: main.c:584
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
@@ -3059,6 +3166,7 @@ msgstr "\t-Z 
<로캘-이름>\t\t--locale=<로캘-이름>\n"
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
 #: main.c:633
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
@@ -3066,7 +3174,6 @@ msgid ""
 "printed version.  This same information may be found at\n"
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
 "PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
-"\n"
 "or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -3296,8 +3403,12 @@ msgstr "`\\x' 이스케이프 시퀀스에 16진수가 
없습니다"
 
 #: node.c:633
 #, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
-msgstr "\\x%.*s 16진수 이스케이프(%d번째 문자)를 원하는 
방식대로 해석하지 않았을 수도 있습니다"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"\\x%.*s 16진수 이스케이프(%d번째 문자)를 원하는 방식대로 
해석하지 않았을 수"
+"도 있습니다"
 
 #: node.c:648
 #, c-format
@@ -3305,8 +3416,12 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "`\\%c' 이스케이프 시퀀스는 일반 `%c' 문자처럼 
취급합니다"
 
 #: node.c:784
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale."
-msgstr "잘못된 멀티바이트 데이터를 발견했습니다. 
데이터와 로캘의 불일치가 있을 수 있습니다."
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"잘못된 멀티바이트 데이터를 발견했습니다. 데이터와 
로캘의 불일치가 있을 수 있"
+"습니다."
 
 #: posix/gawkmisc.c:177
 #, c-format
@@ -3398,7 +3513,9 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: 알 수 없는 %d 리다이렉션 형식"
 
 #: re.c:58 re.c:161
-msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined 
by POSIX"
+msgid ""
+"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
+"POSIX"
 msgstr "NUL 문자가 들어간 정규 표현식에 대응하는 동작은 
POSIX에 없습니다"
 
 #: re.c:125
@@ -3413,7 +3530,8 @@ msgstr "정규 표현식의 `\\%c' 이스케이프 
시퀀스는 단순 `%c' 문
 #: re.c:191
 #, c-format
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr "정규 표현식의 `\\%c' 이스케이프 시퀀스는 알려진 ì 
•ê·œ 표현식 연산자가 아닙니다"
+msgstr ""
+"정규 표현식의 `\\%c' 이스케이프 시퀀스는 알려진 정규 
표현식 연산자가 아닙니다"
 
 #: re.c:650
 #, c-format
diff --git a/po/ms.gmo b/po/ms.gmo
index 2a58b82..debeb22 100644
Binary files a/po/ms.gmo and b/po/ms.gmo differ
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 6c75787..e2a5c36 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.0.75\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 11:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-15 10:13+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-04-19 10:45+0800\n"
 "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Malay <address@hidden>\n"
@@ -3078,7 +3078,6 @@ msgid ""
 "printed version.  This same information may be found at\n"
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
 "PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
-"\n"
 "or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
 "\n"
 msgstr ""
diff --git a/po/nl.gmo b/po/nl.gmo
index 0c284fa..84c47cf 100644
Binary files a/po/nl.gmo and b/po/nl.gmo differ
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 6dacb7e..029fd72 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -11,15 +11,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.2.63\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 11:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-15 10:13+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-04 10:51+0100\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Dutch <address@hidden>\n"
 "Language: nl\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
@@ -81,19 +81,27 @@ msgstr "asorti: eerste argument is geen array"
 
 #: array.c:840
 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asort: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede 
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"asort: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument "
+"gebruikt worden"
 
 #: array.c:841
 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asorti: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede 
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"asorti: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument "
+"gebruikt worden"
 
 #: array.c:846
 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asort: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste 
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"asort: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument "
+"gebruikt worden"
 
 #: array.c:847
 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asorti: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste 
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"asorti: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument "
+"gebruikt worden"
 
 #: array.c:1310
 #, c-format
@@ -165,7 +173,8 @@ msgstr "'return' wordt gebruikt buiten functiecontext"
 
 #: awkgram.y:1168
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet vermoedelijk 'print \"\"' 
zijn"
+msgstr ""
+"kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet vermoedelijk 'print \"\"' zijn"
 
 #: awkgram.y:1238 awkgram.y:1287
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -227,7 +236,8 @@ msgstr "indirecte functieaanroepen zijn een 
gawk-uitbreiding"
 #: awkgram.y:2006
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep 
gebruiken"
+msgstr ""
+"kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep gebruiken"
 
 #: awkgram.y:2039
 #, c-format
@@ -251,7 +261,9 @@ msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "onverwacht regeleinde of einde van string"
 
 #: awkgram.y:2569
-msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions 
or rules"
+msgid ""
+"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
+"rules"
 msgstr ""
 
 #: awkgram.y:2851 awkgram.y:2929 awkgram.y:3167 debug.c:536 debug.c:552
@@ -450,7 +462,9 @@ msgstr "dcngettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het 
liggende streepje"
 
 #: awkgram.y:4813
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
-msgstr "index: een reguliere-expressie-constante als tweede argument is niet 
toegestaan"
+msgstr ""
+"index: een reguliere-expressie-constante als tweede argument is niet "
+"toegestaan"
 
 #: awkgram.y:4866
 #, c-format
@@ -492,7 +506,8 @@ msgstr "functie '%s': kan functienaam niet als 
parameternaam gebruiken"
 #: awkgram.y:5088
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter 
gebruiken"
+msgstr ""
+"functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter gebruiken"
 
 #: awkgram.y:5092
 #, c-format
@@ -538,8 +553,11 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "deling door nul in '%%'"
 
 #: awkgram.y:5802
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
-msgstr "kan geen waarde toewijzen aan het resultaat van een 
post-increment-expressie van een veld"
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgstr ""
+"kan geen waarde toewijzen aan het resultaat van een post-increment-expressie "
+"van een veld"
 
 #: awkgram.y:5805
 #, c-format
@@ -563,7 +581,8 @@ msgstr ""
 
 #: awkgram.y:6715
 #, c-format
-msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a 
qualified name"
+msgid ""
+"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
 msgstr ""
 
 #: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815
@@ -573,7 +592,9 @@ msgstr ""
 
 #: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781
 #, c-format
-msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name 
is not allowed"
+msgid ""
+"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
+"not allowed"
 msgstr ""
 
 #: awkgram.y:6799
@@ -612,22 +633,30 @@ msgstr "exp: argument %g ligt buiten toegestane bereik"
 #: builtin.c:245
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: kan pijp niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om 
te schrijven"
+msgstr ""
+"fflush: kan pijp niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te "
+"schrijven"
 
 #: builtin.c:248
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: kan bestand niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet 
om te schrijven"
+msgstr ""
+"fflush: kan bestand niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te "
+"schrijven"
 
 #: builtin.c:259
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
-msgstr "fflush: kan bestand niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet 
om te schrijven"
+msgstr ""
+"fflush: kan bestand niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te "
+"schrijven"
 
 #: builtin.c:264
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
-msgstr "fflush: kan pijp niet leegmaken: tweewegpijp '%s' heeft de schrijfkant 
gesloten"
+msgstr ""
+"fflush: kan pijp niet leegmaken: tweewegpijp '%s' heeft de schrijfkant "
+"gesloten"
 
 #: builtin.c:270
 #, fuzzy, c-format
@@ -759,7 +788,8 @@ msgstr ""
 #: builtin.c:1629
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "onbekend opmaakteken '%c' wordt genegeerd: geen argument is 
geconverteerd"
+msgstr ""
+"onbekend opmaakteken '%c' wordt genegeerd: geen argument is geconverteerd"
 
 #: builtin.c:1634
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -816,7 +846,8 @@ msgstr "substr: lengte %g is geen integer; wordt afgekapt"
 #: builtin.c:1851
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr "substr: lengte %g is te groot voor stringindexering; wordt verkort tot 
%g"
+msgstr ""
+"substr: lengte %g is te groot voor stringindexering; wordt verkort tot %g"
 
 #: builtin.c:1863
 #, c-format
@@ -839,8 +870,11 @@ msgstr "substr: startindex %g ligt voorbij het einde van 
de string"
 
 #: builtin.c:1913
 #, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
-msgstr "substr: lengte %g bij startindex %g is groter dan de lengte van het 
eerste argument (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: lengte %g bij startindex %g is groter dan de lengte van het eerste "
+"argument (%lu)"
 
 #: builtin.c:1986
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
@@ -1073,7 +1107,8 @@ msgstr "split: tweede argument is geen array"
 
 #: builtin.c:4082
 #, c-format
-msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug 
report."
+msgid ""
+"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
 msgstr ""
 
 #: builtin.c:4101
@@ -1113,7 +1148,8 @@ msgstr "save \"%s\": commando niet toegestaan."
 
 #: command.y:341
 msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr "Kan commando 'commands' niet voor breekpunt-/kijkpunt-commando's 
gebruiken"
+msgstr ""
+"Kan commando 'commands' niet voor breekpunt-/kijkpunt-commando's gebruiken"
 
 #: command.y:343
 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1187,24 +1223,39 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "niet-nul geheel getal"
 
 #: command.y:819
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames."
-msgstr "backtrace [N] - een trace weergeven van alle of N binnenste frames (of 
buitenste als N < 0)"
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+"frames."
+msgstr ""
+"backtrace [N] - een trace weergeven van alle of N binnenste frames (of "
+"buitenste als N < 0)"
 
 #: command.y:821
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location."
-msgstr "break [[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE] - breekpunt zetten op 
gegeven positie"
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgstr ""
+"break [[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE] - breekpunt zetten op gegeven "
+"positie"
 
 #: command.y:823
 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
-msgstr "clear [[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE] - eerder gezet breekpunt 
verwijderen"
+msgstr ""
+"clear [[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE] - eerder gezet breekpunt "
+"verwijderen"
 
 #: command.y:825
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr "commands [NUMMER] - een lijst van commando's beginnen die uitgevoerd 
moeten worden wanneer een breekpunt/kijkpunt getroffen wordt"
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr ""
+"commands [NUMMER] - een lijst van commando's beginnen die uitgevoerd moeten "
+"worden wanneer een breekpunt/kijkpunt getroffen wordt"
 
 #: command.y:827
 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr "condition NUMMER [EXPRESSIE] - de conditie van een breekpunt/kijkpunt 
zetten of wissen"
+msgstr ""
+"condition NUMMER [EXPRESSIE] - de conditie van een breekpunt/kijkpunt zetten "
+"of wissen"
 
 #: command.y:829
 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
@@ -1220,7 +1271,9 @@ msgstr "disable [BREEKPUNTEN] [BEREIK] - de gegeven 
breekpunten uitschakelen"
 
 #: command.y:835
 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
-msgstr "display [VAR] - waarde van variabele weergeven elke keer dat het 
programma stopt"
+msgstr ""
+"display [VAR] - waarde van variabele weergeven elke keer dat het programma "
+"stopt"
 
 #: command.y:837
 msgid "down [N] - move N frames down the stack."
@@ -1228,11 +1281,14 @@ msgstr "down [AANTAL] - dit aantal frames naar beneden 
in de stack gaan"
 
 #: command.y:839
 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
-msgstr "dump [BESTANDSNAAM] - instructies dumpen op standaarduitvoer (of naar 
bestand)"
+msgstr ""
+"dump [BESTANDSNAAM] - instructies dumpen op standaarduitvoer (of naar "
+"bestand)"
 
 #: command.y:841
 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
-msgstr "enable [once|del] [BREEKPUNTEN] [BEREIK] - de gegeven breekpunten 
inschakelen"
+msgstr ""
+"enable [once|del] [BREEKPUNTEN] [BEREIK] - de gegeven breekpunten inschakelen"
 
 #: command.y:843
 msgid "end - end a list of commands or awk statements."
@@ -1256,27 +1312,41 @@ msgstr "frame [NUMMER] - stack-frame met dit nummer 
selecteren en weergeven"
 
 #: command.y:853
 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
-msgstr "help [COMMANDO] - lijst van beschikbare commando's (of uitleg van 
commando) tonen"
+msgstr ""
+"help [COMMANDO] - lijst van beschikbare commando's (of uitleg van commando) "
+"tonen"
 
 #: command.y:855
 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
-msgstr "ignore NUMMER AANTAL - het aantal keren dat dit breekpuntnummer 
genegeerd moet worden"
+msgstr ""
+"ignore NUMMER AANTAL - het aantal keren dat dit breekpuntnummer genegeerd "
+"moet worden"
 
 #: command.y:857
-msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
-msgstr "info THEMA - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
+msgstr ""
+"info THEMA - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch"
 
 #: command.y:859
 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
-msgstr "list [-|+|[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE|BEREIK] - aangegeven 
regels tonen"
+msgstr ""
+"list [-|+|[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE|BEREIK] - aangegeven regels "
+"tonen"
 
 #: command.y:861
 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
-msgstr "next [AANTAL] - programma uitvoeren tot de volgende bronregel bereikt 
is"
+msgstr ""
+"next [AANTAL] - programma uitvoeren tot de volgende bronregel bereikt is"
 
 #: command.y:863
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls."
-msgstr "nexti [AANTAL] - één instructie (of dit aantal) uitvoeren, waarbij 
een functie-aanroep als één telt"
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+msgstr ""
+"nexti [AANTAL] - één instructie (of dit aantal) uitvoeren, waarbij een "
+"functie-aanroep als één telt"
 
 #: command.y:865
 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
@@ -1311,8 +1381,11 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar 
variable."
 msgstr "set VAR = WAARDE - een waarde aan een scalaire variabele toekennen"
 
 #: command.y:883
-msgid "silent - suspends usual message when stopped at a 
breakpoint/watchpoint."
-msgstr "silent - de gewone meldingen bij het stoppen bij een 
breekpunt/kijkpunt onderdrukken"
+msgid ""
+"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgstr ""
+"silent - de gewone meldingen bij het stoppen bij een breekpunt/kijkpunt "
+"onderdrukken"
 
 #: command.y:885
 msgid "source file - execute commands from file."
@@ -1320,7 +1393,8 @@ msgstr "source BESTANDSNAAM - commando's uit dit bestand 
uitvoeren"
 
 #: command.y:887
 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
-msgstr "step [AANTAL] - programma uitvoeren tot een andere bronregel bereikt 
is"
+msgstr ""
+"step [AANTAL] - programma uitvoeren tot een andere bronregel bereikt is"
 
 #: command.y:889
 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
@@ -1328,7 +1402,8 @@ msgstr "stepi [AANTAL] - precies één (of dit aantal) 
instructies uitvoeren"
 
 #: command.y:891
 msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
-msgstr "tbreak [[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE] - een tijdelijk breekpunt 
zetten"
+msgstr ""
+"tbreak [[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE] - een tijdelijk breekpunt zetten"
 
 #: command.y:893
 msgid "trace on|off - print instruction before executing."
@@ -1336,11 +1411,16 @@ msgstr "trace on|off - instructie weergeven alvorens 
deze uit te voeren"
 
 #: command.y:895
 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
-msgstr "undisplay [AANTAL] - variabele(n) van automatische weergavelijst 
verwijderen"
+msgstr ""
+"undisplay [AANTAL] - variabele(n) van automatische weergavelijst verwijderen"
 
 #: command.y:897
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame."
-msgstr "until [[BESTANDSNAAM:]N|FUNCTIE] - programma uitvoeren totdat deze een 
andere regel bereikt of regel N binnen het huidige frame"
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame."
+msgstr ""
+"until [[BESTANDSNAAM:]N|FUNCTIE] - programma uitvoeren totdat deze een "
+"andere regel bereikt of regel N binnen het huidige frame"
 
 #: command.y:899
 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
@@ -1355,8 +1435,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
 msgstr "watch VAR - een kijkpunt voor een variabele zetten"
 
 #: command.y:905
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames."
-msgstr "where[N] - (zelfde als backtrace) een trace weergeven van alle of N 
binnenste frames (of buitenste als N < 0)"
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames."
+msgstr ""
+"where[N] - (zelfde als backtrace) een trace weergeven van alle of N "
+"binnenste frames (of buitenste als N < 0)"
 
 #: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:139
 #, c-format
@@ -1450,7 +1534,8 @@ msgstr "kan geen bronbestand met naam '%s' vinden (%s)"
 #: debug.c:542
 #, c-format
 msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr "Waarschuwing: bronbestand '%s' is gewijzigd sinds 
programmacompilatie.\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: bronbestand '%s' is gewijzigd sinds programmacompilatie.\n"
 
 #: debug.c:564
 #, c-format
@@ -1680,7 +1765,9 @@ msgstr "ongeldig framenummer"
 #: debug.c:2217
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Opmerking: breekpunt %d (ingeschakeld, volgende %ld passages 
genegeerd), ook gezet op %s:%d"
+msgstr ""
+"Opmerking: breekpunt %d (ingeschakeld, volgende %ld passages genegeerd), ook "
+"gezet op %s:%d"
 
 #: debug.c:2224
 #, c-format
@@ -1690,7 +1777,9 @@ msgstr "Opmerking: breekpunt %d (ingeschakeld), ook gezet 
op %s:%d"
 #: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Opmerking: breekpunt %d (uitgeschakeld, volgende %ld passages 
genegeerd), ook gezet op %s:%d"
+msgstr ""
+"Opmerking: breekpunt %d (uitgeschakeld, volgende %ld passages genegeerd), "
+"ook gezet op %s:%d"
 
 #: debug.c:2238
 #, c-format
@@ -1796,7 +1885,8 @@ msgstr "fout: kan niet herstarten; operatie is niet 
toegestaan\n"
 #: debug.c:2959
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
-msgstr "fout(%s): kan niet herstarten; de resterende commando's worden 
genegeerd\n"
+msgstr ""
+"fout(%s): kan niet herstarten; de resterende commando's worden genegeerd\n"
 
 #: debug.c:2967
 #, c-format
@@ -1889,7 +1979,8 @@ msgstr "'until' is niet zinvol met een niet-lokale sprong 
'%s'\n"
 
 #: debug.c:4323
 msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------"
-msgstr "\t------[Enter] om verder te gaan, of [q] [Enter] om af te 
sluiten------"
+msgstr ""
+"\t------[Enter] om verder te gaan, of [q] [Enter] om af te sluiten------"
 
 #: debug.c:4324
 msgid "q"
@@ -2042,7 +2133,8 @@ msgstr "load_ext: kan bibliotheek '%s' niet openen (%s)\n"
 #: ext.c:66
 #, fuzzy, c-format
 msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
-msgstr "load_ext: bibliotheek '%s' definieert 'plugin_is_GPL_compatible' niet 
(%s)\n"
+msgstr ""
+"load_ext: bibliotheek '%s' definieert 'plugin_is_GPL_compatible' niet (%s)\n"
 
 #: ext.c:72
 #, fuzzy, c-format
@@ -2061,12 +2153,14 @@ msgstr "make_builtin: ontbrekende functienaam"
 #: ext.c:100 ext.c:111
 #, c-format
 msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "make_builtin: kan in gawk ingebouwde '%s' niet als functienaam 
gebruiken"
+msgstr ""
+"make_builtin: kan in gawk ingebouwde '%s' niet als functienaam gebruiken"
 
 #: ext.c:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr "make_builtin: kan in gawk ingebouwde '%s' niet als functienaam 
gebruiken"
+msgstr ""
+"make_builtin: kan in gawk ingebouwde '%s' niet als functienaam gebruiken"
 
 #: ext.c:126
 #, c-format
@@ -2147,7 +2241,8 @@ msgstr "fts-verwerking: kan element niet instellen"
 
 #: extension/filefuncs.c:841
 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
-msgstr "fts: aangeroepen met onjuist aantal argumenten; drie worden er 
verwacht"
+msgstr ""
+"fts: aangeroepen met onjuist aantal argumenten; drie worden er verwacht"
 
 #: extension/filefuncs.c:844
 msgid "fts: bad first parameter"
@@ -2219,12 +2314,15 @@ msgstr "inplace_begin(): verwachtte twee argumenten 
maar is aangeroepen met %d"
 #: extension/inplace.c:137
 #, fuzzy
 msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace_begin(): kan eerste argument niet als bestandsnaamstring 
oppakken"
+msgstr ""
+"inplace_begin(): kan eerste argument niet als bestandsnaamstring oppakken"
 
 #: extension/inplace.c:145
 #, fuzzy, c-format
 msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr "inplace_begin(): in-situ-bewerken wordt uitgeschakeld voor ongeldige 
bestandsnaam '%s'"
+msgstr ""
+"inplace_begin(): in-situ-bewerken wordt uitgeschakeld voor ongeldige "
+"bestandsnaam '%s'"
 
 #: extension/inplace.c:152
 #, fuzzy, c-format
@@ -2269,7 +2367,8 @@ msgstr "inplace_begin(): verwachtte twee argumenten maar 
is aangeroepen met %d"
 #: extension/inplace.c:214
 #, fuzzy
 msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace_end(): kan eerste argument niet als bestandsnaamstring 
oppakken"
+msgstr ""
+"inplace_end(): kan eerste argument niet als bestandsnaamstring oppakken"
 
 #: extension/inplace.c:221
 #, fuzzy
@@ -2419,15 +2518,21 @@ msgstr "split: tweede argument is geen array"
 
 #: field.c:993
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde 
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"split: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument "
+"gebruikt worden"
 
 #: field.c:998
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde 
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"split: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument "
+"gebruikt worden"
 
 #: field.c:1001
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede 
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"split: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument "
+"gebruikt worden"
 
 #: field.c:1035
 #, fuzzy
@@ -2448,15 +2553,21 @@ msgstr "patsplit: derde argument moet niet-nil zijn"
 
 #: field.c:1090
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde 
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"patsplit: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument "
+"gebruikt worden"
 
 #: field.c:1095
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde 
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"patsplit: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument "
+"gebruikt worden"
 
 #: field.c:1098
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede 
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"patsplit: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument "
+"gebruikt worden"
 
 #: field.c:1148
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2509,7 +2620,9 @@ msgstr "load_ext: lege bibliotheeknaam ontvangen"
 
 #: gawkapi.c:523
 #, c-format
-msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; 
please file a bug report."
+msgid ""
+"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
+"file a bug report."
 msgstr ""
 
 #: gawkapi.c:551
@@ -2522,7 +2635,9 @@ msgstr "node_to_awk_value(): lege waarde ontvangen"
 
 #: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704
 #, c-format
-msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file 
a bug report."
+msgid ""
+"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
+"report."
 msgstr ""
 
 #: gawkapi.c:1082
@@ -2588,8 +2703,11 @@ msgstr "expressie voor omleiding '%s' heeft een lege 
string als waarde"
 
 #: io.c:796
 #, fuzzy, c-format
-msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical 
expression"
-msgstr "bestandsnaam '%s' voor omleiding '%s' kan het resultaat zijn van een 
logische expressie"
+msgid ""
+"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
+msgstr ""
+"bestandsnaam '%s' voor omleiding '%s' kan het resultaat zijn van een "
+"logische expressie"
 
 #: io.c:844
 #, c-format
@@ -2613,7 +2731,8 @@ msgstr "kan pijp '%s' niet openen voor invoer (%s)"
 
 #: io.c:950
 #, fuzzy, c-format
-msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with 
fd %d"
+msgid ""
+"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
 msgstr "gettimeofday: wordt op dit platform niet ondersteund"
 
 #: io.c:961
@@ -2632,8 +2751,10 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "kan niet omleiden naar '%s' (%s)"
 
 #: io.c:1153
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
-msgstr "systeemgrens voor aantal open bestanden is bereikt: begonnen met 
multiplexen"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"systeemgrens voor aantal open bestanden is bereikt: begonnen met multiplexen"
 
 #: io.c:1169
 #, c-format
@@ -2660,7 +2781,9 @@ msgstr "sluiten van een nooit-geopende omleiding"
 #: io.c:1325
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: omleiding '%s' is niet geopend met '|&'; tweede argument wordt 
genegeerd"
+msgstr ""
+"close: omleiding '%s' is niet geopend met '|&'; tweede argument wordt "
+"genegeerd"
 
 #: io.c:1342
 #, c-format
@@ -2769,7 +2892,9 @@ msgstr "kan standaarduitvoer van dochterproces niet 
sluiten (%s)"
 #: io.c:2022 io.c:2074
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "kan slaaf-pty niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces 
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"kan slaaf-pty niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: "
+"%s)"
 
 #: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423
 #, c-format
@@ -2779,7 +2904,9 @@ msgstr "kan standaardinvoer van dochterproces niet 
sluiten (%s)"
 #: io.c:2027 io.c:2079
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "kan slaaf-pty niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces 
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"kan slaaf-pty niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: "
+"%s)"
 
 #: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103
 #, c-format
@@ -2794,12 +2921,14 @@ msgstr "kan voor '%s' geen dochterproces starten (fork: 
%s)"
 #: io.c:2353 io.c:2421 io.c:2633 io.c:2665
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "kan pijp niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: 
%s)"
+msgstr ""
+"kan pijp niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: %s)"
 
 #: io.c:2360 io.c:2426
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "kan pijp niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: 
%s)"
+msgstr ""
+"kan pijp niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: %s)"
 
 #: io.c:2386 io.c:2655
 #, fuzzy
@@ -2854,8 +2983,10 @@ msgstr "register_output_wrapper(): NULL-pointer gekregen"
 
 #: io.c:3221
 #, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
-msgstr "uitvoer-wrapper '%s' botst met eerder geïnstalleerde uitvoer-wrapper 
'%s'"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgstr ""
+"uitvoer-wrapper '%s' botst met eerder geïnstalleerde uitvoer-wrapper '%s'"
 
 #: io.c:3228
 #, c-format
@@ -2868,8 +2999,11 @@ msgstr "register_output_processor(): NULL-pointer 
gekregen"
 
 #: io.c:3278
 #, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
-msgstr "tweeweg-processor '%s' botst met eerder geïnstalleerde 
tweeweg-processor '%s'"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"tweeweg-processor '%s' botst met eerder geïnstalleerde tweeweg-processor 
'%s'"
 
 #: io.c:3287
 #, c-format
@@ -3094,7 +3228,6 @@ msgid ""
 "printed version.  This same information may be found at\n"
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
 "PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
-"\n"
 "or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -3230,7 +3363,8 @@ msgstr "'--posix' overstijgt '--traditional'"
 
 #: main.c:1648
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
-msgstr "optie '-M' is genegeerd; ondersteuning voor MPFR/GMP is niet 
meegecompileerd"
+msgstr ""
+"optie '-M' is genegeerd; ondersteuning voor MPFR/GMP is niet meegecompileerd"
 
 #: main.c:1673
 #, c-format
@@ -3287,7 +3421,8 @@ msgstr "%s: negatieve waarde %2$Rg van argument #%1$d 
geeft rare resultaten"
 
 #: mpfr.c:878
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
-msgstr "%s: cijfers na de komma van waarde %2$Rg van argument #%1$d worden 
afgekapt"
+msgstr ""
+"%s: cijfers na de komma van waarde %2$Rg van argument #%1$d worden afgekapt"
 
 #: mpfr.c:892
 #, fuzzy, c-format
@@ -3319,8 +3454,12 @@ msgstr "geen hex cijfers in stuurcodereeks '\\x'"
 
 #: node.c:633
 #, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
-msgstr "hexadecimale stuurcode \\x%.*s van %d tekens wordt waarschijnlijk niet 
afgehandeld zoals u verwacht"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"hexadecimale stuurcode \\x%.*s van %d tekens wordt waarschijnlijk niet "
+"afgehandeld zoals u verwacht"
 
 #: node.c:648
 #, c-format
@@ -3328,7 +3467,9 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "stuurcodereeks '\\%c' behandeld als normale '%c'"
 
 #: node.c:784
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale."
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
 msgstr ""
 "Ongeldige multibyte-gegevens gevonden.\n"
 "Uw gegevens passen vermoedelijk niet bij uw taalregio."
@@ -3336,7 +3477,9 @@ msgstr ""
 #: posix/gawkmisc.c:177
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s '%s': kan bestandsdescriptorvlaggen niet verkrijgen: (fcntl 
F_GETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s '%s': kan bestandsdescriptorvlaggen niet verkrijgen: (fcntl F_GETFD: "
+"%s)"
 
 #: posix/gawkmisc.c:189
 #, c-format
@@ -3422,7 +3565,9 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str(): onbekend omleidingstype %d"
 
 #: re.c:58 re.c:161
-msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined 
by POSIX"
+msgid ""
+"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
+"POSIX"
 msgstr ""
 
 #: re.c:125
@@ -3442,7 +3587,8 @@ msgstr ""
 #: re.c:650
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "component '%.*s' van reguliere expressie moet vermoedelijk '[%.*s]' 
zijn"
+msgstr ""
+"component '%.*s' van reguliere expressie moet vermoedelijk '[%.*s]' zijn"
 
 #: support/dfa.c:1015
 msgid "unbalanced ["
@@ -3629,8 +3775,11 @@ msgstr "kan hoofdcontext niet poppen"
 #~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)"
 #~ msgstr "extension: kan bibliotheek '%s' niet openen (%s)"
 
-#~ msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' 
(%s)"
-#~ msgstr "extension: bibliotheek '%s' definieert 'plugin_is_GPL_compatible' 
niet (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "extension: bibliotheek '%s' definieert 'plugin_is_GPL_compatible' niet "
+#~ "(%s)"
 
 #~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
 #~ msgstr "extension: bibliotheek '%s' kan functie '%s' niet aanroepen (%s)"
@@ -3651,10 +3800,12 @@ msgstr "kan hoofdcontext niet poppen"
 #~ msgstr "extension: functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd"
 
 #~ msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-#~ msgstr "extension: kan in gawk ingebouwde '%s' niet als functienaam 
gebruiken"
+#~ msgstr ""
+#~ "extension: kan in gawk ingebouwde '%s' niet als functienaam gebruiken"
 
 #~ msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
-#~ msgstr "chdir: aangeroepen met onjuist aantal argumenten; één wordt er 
verwacht"
+#~ msgstr ""
+#~ "chdir: aangeroepen met onjuist aantal argumenten; één wordt er verwacht"
 
 #~ msgid "stat: called with wrong number of arguments"
 #~ msgstr "stat: aangeroepen met onjuist aantal argumenten"
@@ -3726,7 +3877,9 @@ msgstr "kan hoofdcontext niet poppen"
 #~ msgstr "backslash aan het einde van de string"
 
 #~ msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
-#~ msgstr "functie '%s' is gedefinieerd om niet meer dan %d argument(en) te 
accepteren"
+#~ msgstr ""
+#~ "functie '%s' is gedefinieerd om niet meer dan %d argument(en) te "
+#~ "accepteren"
 
 #~ msgid "function `%s': missing argument #%d"
 #~ msgstr "functie '%s': ontbrekend argument #%d"
@@ -3757,7 +3910,9 @@ msgstr "kan hoofdcontext niet poppen"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
-#~ msgstr "de betekenis van een bereik van de vorm '[%c-%c]' is afhankelijk 
van de taalregio"
+#~ msgstr ""
+#~ "de betekenis van een bereik van de vorm '[%c-%c]' is afhankelijk van de "
+#~ "taalregio"
 
 #~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
 #~ msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd element '%s[\"%.*s\"]'"
@@ -3819,8 +3974,11 @@ msgstr "kan hoofdcontext niet poppen"
 #~ msgid "statement has no effect"
 #~ msgstr "opdracht heeft geen effect"
 
-#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop 
execution"
-#~ msgstr "for: array '%s' veranderde van grootte %ld naar %ld tijdens uitvoer 
van de lus"
+#~ msgid ""
+#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgstr ""
+#~ "for: array '%s' veranderde van grootte %ld naar %ld tijdens uitvoer van "
+#~ "de lus"
 
 #~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 #~ msgstr "indirect (via '%s') aangeroepen functie bestaat niet"
@@ -3853,7 +4011,8 @@ msgstr "kan hoofdcontext niet poppen"
 #~ msgstr "kan groepen niet vinden: %s"
 
 #~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
-#~ msgstr "toewijzing aan het resultaat van een ingebouwde functie is niet 
toegestaan"
+#~ msgstr ""
+#~ "toewijzing aan het resultaat van een ingebouwde functie is niet toegestaan"
 
 #~ msgid "attempt to use array in a scalar context"
 #~ msgstr "array wordt gebruikt in een scalaire context"
@@ -3888,8 +4047,12 @@ msgstr "kan hoofdcontext niet poppen"
 #~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
 #~ msgstr "'nextfile' kan niet aangeroepen worden in een BEGIN-regel"
 
-#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the 
length of another!"
-#~ msgstr "concatenation: neveneffecten in de ene expressie hebben de lengte 
van een andere veranderd!"
+#~ msgid ""
+#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+#~ "another!"
+#~ msgstr ""
+#~ "concatenation: neveneffecten in de ene expressie hebben de lengte van een "
+#~ "andere veranderd!"
 
 #~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
 #~ msgstr "ongeldig type (%s) in tree_eval()"
diff --git a/po/pl.gmo b/po/pl.gmo
index 2bf8a33..ed60e16 100644
Binary files a/po/pl.gmo and b/po/pl.gmo differ
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ca3649e..d3f3f75 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 11:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-15 10:13+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-03-22 17:49+0100\n"
 "Last-Translator: Wojciech Polak <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
@@ -3200,7 +3200,6 @@ msgid ""
 "printed version.  This same information may be found at\n"
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
 "PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
-"\n"
 "or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
 "\n"
 msgstr ""
diff --git a/po/pt_BR.gmo b/po/pt_BR.gmo
index 3a639ff..2101f23 100644
Binary files a/po/pt_BR.gmo and b/po/pt_BR.gmo differ
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 6509e22..d72713c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.2.63\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 11:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-15 10:13+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-07 08:07-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden"
+"net>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -78,19 +79,23 @@ msgstr "asorti: primeiro argumento não é um vetor"
 
 #: array.c:840
 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asort: não é possível usar um subvetor do primeiro arg para o 
segundo arg"
+msgstr ""
+"asort: não é possível usar um subvetor do primeiro arg para o segundo arg"
 
 #: array.c:841
 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asorti: não é possível usar um subvetor do primeiro arg para o 
segundo arg"
+msgstr ""
+"asorti: não é possível usar um subvetor do primeiro arg para o segundo arg"
 
 #: array.c:846
 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asort: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o 
primeiro arg"
+msgstr ""
+"asort: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o primeiro arg"
 
 #: array.c:847
 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asorti: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o 
primeiro arg"
+msgstr ""
+"asorti: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o primeiro arg"
 
 #: array.c:1310
 #, c-format
@@ -113,7 +118,8 @@ msgstr "cada regra deve ter um padrão ou uma parte de 
ação"
 
 #: awkgram.y:419 awkgram.y:431
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
-msgstr "o velho awk não oferece suporte regras múltiplas de \"BEGIN\" ou 
\"END\""
+msgstr ""
+"o velho awk não oferece suporte regras múltiplas de \"BEGIN\" ou \"END\""
 
 #: awkgram.y:484
 #, c-format
@@ -122,12 +128,14 @@ msgstr "\"%s\" é uma função intrínseca, não pode ser 
redefinida"
 
 #: awkgram.y:548
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr "a constante de expr. reg. \"//\" parece ser um comentário C++, mas 
não é"
+msgstr ""
+"a constante de expr. reg. \"//\" parece ser um comentário C++, mas não é"
 
 #: awkgram.y:552
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr "a constante de expr. reg. \"/%s/\" parece ser um comentário C, mas 
não é"
+msgstr ""
+"a constante de expr. reg. \"/%s/\" parece ser um comentário C, mas não é"
 
 #: awkgram.y:679
 #, c-format
@@ -162,7 +170,9 @@ msgstr "\"return\" usado fora do contexto de função"
 
 #: awkgram.y:1168
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "\"print\" sozinho em regra BEGIN ou END provavelmente deveria ser 
'print \"\"'"
+msgstr ""
+"\"print\" sozinho em regra BEGIN ou END provavelmente deveria ser 'print "
+"\"\"'"
 
 #: awkgram.y:1238 awkgram.y:1287
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -194,7 +204,8 @@ msgstr "expressão regular à esquerda de operador \"~\" ou 
\"!~\""
 
 #: awkgram.y:1665 awkgram.y:1814
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
-msgstr "o velho awk não oferece suporte à palavra-chave \"in\", exceto após 
\"for\""
+msgstr ""
+"o velho awk não oferece suporte à palavra-chave \"in\", exceto após 
\"for\""
 
 #: awkgram.y:1675
 msgid "regular expression on right of comparison"
@@ -224,7 +235,9 @@ msgstr "chamadas indiretas de função são uma extensão 
do gawk"
 #: awkgram.y:2006
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "não é possível usar a variável especial \"%s\" para chamada 
indireta de função"
+msgstr ""
+"não é possível usar a variável especial \"%s\" para chamada indireta de "
+"função"
 
 #: awkgram.y:2039
 #, c-format
@@ -248,8 +261,12 @@ msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "nova linha ou fim de string inesperado"
 
 #: awkgram.y:2569
-msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions 
or rules"
-msgstr "arquivos-fonte/argumentos de linha de comando devem conter funções 
ou regras completas"
+msgid ""
+"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
+"rules"
+msgstr ""
+"arquivos-fonte/argumentos de linha de comando devem conter funções ou 
regras "
+"completas"
 
 #: awkgram.y:2851 awkgram.y:2929 awkgram.y:3167 debug.c:536 debug.c:552
 #: debug.c:2829 debug.c:5194
@@ -260,7 +277,8 @@ msgstr "não foi possível abrir arquivo-fonte \"%s\" para 
leitura (%s)"
 #: awkgram.y:2852 awkgram.y:2989
 #, c-format
 msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
-msgstr "não foi possível abrir a biblioteca compartilhada \"%s\" para 
leitura (%s)"
+msgstr ""
+"não foi possível abrir a biblioteca compartilhada \"%s\" para leitura (%s)"
 
 #: awkgram.y:2854 awkgram.y:2930 awkgram.y:2990 builtin.c:149 debug.c:5345
 msgid "reason unknown"
@@ -422,7 +440,8 @@ msgstr "%d é inválido como número de argumentos para %s"
 #: awkgram.y:4598
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr "%s: string literal como último argumento de substituição não tem 
efeito"
+msgstr ""
+"%s: string literal como último argumento de substituição não tem efeito"
 
 #: awkgram.y:4603
 #, c-format
@@ -443,7 +462,8 @@ msgstr "uso de dcgettext(_\"...\") é incorreto: remova o 
sublinhado precedente"
 
 #: awkgram.y:4794
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "uso de dcngettext(_\"...\") é incorreto: remova o sublinhado 
precedente"
+msgstr ""
+"uso de dcngettext(_\"...\") é incorreto: remova o sublinhado precedente"
 
 #: awkgram.y:4813
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
@@ -484,12 +504,15 @@ msgstr "nome de função \"%s\" definido anteriormente"
 #: awkgram.y:5085
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
-msgstr "função \"%s\": não é possível usar o nome da função como nome 
de parâmetro"
+msgstr ""
+"função \"%s\": não é possível usar o nome da função como nome de 
parâmetro"
 
 #: awkgram.y:5088
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "função \"%s\": não é possível usar a variável especial \"%s\" 
como um parâmetro de função"
+msgstr ""
+"função \"%s\": não é possível usar a variável especial \"%s\" como um "
+"parâmetro de função"
 
 #: awkgram.y:5092
 #, c-format
@@ -535,8 +558,11 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "tentativa de divisão por zero em \"%%\""
 
 #: awkgram.y:5802
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
-msgstr "não é possível atribuir um valor ao resultado de uma expressão de 
campo pós-incremento"
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgstr ""
+"não é possível atribuir um valor ao resultado de uma expressão de campo 
pós-"
+"incremento"
 
 #: awkgram.y:5805
 #, c-format
@@ -546,12 +572,16 @@ msgstr "alvo de atribuição inválido (código de 
operação %s)o"
 #: awkgram.y:6697
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
-msgstr "identificador %s: nomes qualificados não são permitidos no modo 
POSIX / tradicional"
+msgstr ""
+"identificador %s: nomes qualificados não são permitidos no modo POSIX / "
+"tradicional"
 
 #: awkgram.y:6702
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
-msgstr "identificador %s: separador de espaço de nome é dois caracteres de 
dois pontos, e não um"
+msgstr ""
+"identificador %s: separador de espaço de nome é dois caracteres de dois "
+"pontos, e não um"
 
 #: awkgram.y:6708
 #, c-format
@@ -560,18 +590,27 @@ msgstr "identificador qualificado \"%s\" está malformado"
 
 #: awkgram.y:6715
 #, c-format
-msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a 
qualified name"
-msgstr "identificador \"%s\": separador de espaço de nome só pode aparecer 
uma vez em um nome qualificado"
+msgid ""
+"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
+msgstr ""
+"identificador \"%s\": separador de espaço de nome só pode aparecer uma vez "
+"em um nome qualificado"
 
 #: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
-msgstr "o uso de identificador reservado \"%s\" como um espaço de nome não 
é permitido"
+msgstr ""
+"o uso de identificador reservado \"%s\" como um espaço de nome não é "
+"permitido"
 
 #: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781
 #, c-format
-msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name 
is not allowed"
-msgstr "o uso de identificador reservado \"%s\" como segundo componente de um 
nome qualificado não é permitido"
+msgid ""
+"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
+"not allowed"
+msgstr ""
+"o uso de identificador reservado \"%s\" como segundo componente de um nome "
+"qualificado não é permitido"
 
 #: awkgram.y:6799
 msgid "@namespace is a gawk extension"
@@ -580,7 +619,9 @@ msgstr "@namespace é uma extensão do gawk"
 #: awkgram.y:6806
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
-msgstr "o nome de espaço de nome \"%s\" deve atender as regras de 
nomenclatura de identificador"
+msgstr ""
+"o nome de espaço de nome \"%s\" deve atender as regras de nomenclatura de "
+"identificador"
 
 #: builtin.c:143
 #, c-format
@@ -607,12 +648,15 @@ msgstr "exp: argumento %g está fora da faixa"
 #: builtin.c:245
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: erro ao descarregar: pipe \"%.*s\" aberto para leitura, não 
gravação"
+msgstr ""
+"fflush: erro ao descarregar: pipe \"%.*s\" aberto para leitura, não 
gravação"
 
 #: builtin.c:248
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: erro ao descarregar: arquivo \"%.*s\" aberto para leitura, 
não gravação"
+msgstr ""
+"fflush: erro ao descarregar: arquivo \"%.*s\" aberto para leitura, não "
+"gravação"
 
 #: builtin.c:259
 #, c-format
@@ -622,7 +666,8 @@ msgstr "fflush: erro ao descarregar o arquivo \"%.*s\": %s"
 #: builtin.c:264
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
-msgstr "fflush: erro ao descarregar: pipe bidirecional \"%.*s\" fechou a 
escrita"
+msgstr ""
+"fflush: erro ao descarregar: pipe bidirecional \"%.*s\" fechou a escrita"
 
 #: builtin.c:270
 #, c-format
@@ -692,7 +737,8 @@ msgstr "fatal: nº de argumentos com \"$\" deve ser > 0"
 #: builtin.c:930
 #, c-format
 msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr "fatal: nº de argumentos %ld maior que nº total de argumentos 
fornecidos"
+msgstr ""
+"fatal: nº de argumentos %ld maior que nº total de argumentos fornecidos"
 
 #: builtin.c:934
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -700,7 +746,8 @@ msgstr "fatal: \"$\" não é permitido depois de ponto no 
formato"
 
 #: builtin.c:953
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "fatal: nenhum \"$\" fornecido para tamanho ou precisão de campo 
posicional"
+msgstr ""
+"fatal: nenhum \"$\" fornecido para tamanho ou precisão de campo posicional"
 
 #: builtin.c:1023
 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -754,7 +801,9 @@ msgstr "formato %%%c é de padrão POSIX, mas não 
portável para outros awks"
 #: builtin.c:1629
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "ignorando caractere especificador de formato \"%c\" desconhecido: 
nenhum argumento convertido"
+msgstr ""
+"ignorando caractere especificador de formato \"%c\" desconhecido: nenhum "
+"argumento convertido"
 
 #: builtin.c:1634
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -782,7 +831,9 @@ msgstr "printf: nenhum argumento"
 
 #: builtin.c:1754
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr "printf: tentativa de escrever para lado de escrita fechado de pipe 
bidirecional"
+msgstr ""
+"printf: tentativa de escrever para lado de escrita fechado de pipe "
+"bidirecional"
 
 #: builtin.c:1795
 msgid "sqrt: received non-numeric argument"
@@ -834,12 +885,16 @@ msgstr "substr: posição inicial %g está além do fim 
da string"
 
 #: builtin.c:1913
 #, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
-msgstr "substr: comprimento %g a partir da posição inicial %g excede tamanho 
do 1º argumento (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: comprimento %g a partir da posição inicial %g excede tamanho do 1º 
"
+"argumento (%lu)"
 
 #: builtin.c:1986
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr "strftime: valor de formato em PROCINFO[\"strftime\"] possui tipo 
numérico"
+msgstr ""
+"strftime: valor de formato em PROCINFO[\"strftime\"] possui tipo numérico"
 
 #: builtin.c:2006
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
@@ -879,7 +934,9 @@ msgstr "system: recebeu argumento não string"
 
 #: builtin.c:2249 builtin.c:2322
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr "print: tentativa de escrever para lado de escrita fechado de pipe 
bidirecional"
+msgstr ""
+"print: tentativa de escrever para lado de escrita fechado de pipe "
+"bidirecional"
 
 #: builtin.c:2345
 #, c-format
@@ -1062,8 +1119,11 @@ msgstr "typeof: segundo argumento não é um vetor"
 
 #: builtin.c:4082
 #, c-format
-msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug 
report."
-msgstr "typeof detectou combinação inválida de flags \"%s\"; por favor, 
faça um relato de erro."
+msgid ""
+"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
+msgstr ""
+"typeof detectou combinação inválida de flags \"%s\"; por favor, faça um "
+"relato de erro."
 
 #: builtin.c:4101
 #, c-format
@@ -1102,7 +1162,9 @@ msgstr "save \"%s\": comando não permitido."
 
 #: command.y:341
 msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr "Não foi possível usar o comando \"commands\" para comandos de 
breakpoint/watchpoint"
+msgstr ""
+"Não foi possível usar o comando \"commands\" para comandos de breakpoint/"
+"watchpoint"
 
 #: command.y:343
 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1176,24 +1238,36 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "valor inteiro não zero"
 
 #: command.y:819
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames."
-msgstr "backtrace [N] - exibe rastro de todos quadros ou os N mais internos 
(mais externos, se N < 0)."
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+"frames."
+msgstr ""
+"backtrace [N] - exibe rastro de todos quadros ou os N mais internos (mais "
+"externos, se N < 0)."
 
 #: command.y:821
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location."
-msgstr "break [[arquivo:]N|função] - define o breakpoint na localização 
especificada."
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgstr ""
+"break [[arquivo:]N|função] - define o breakpoint na localização 
especificada."
 
 #: command.y:823
 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
-msgstr "clear [[arquivo:]N|função] - exclui breakpoints definidos 
anteriormente."
+msgstr ""
+"clear [[arquivo:]N|função] - exclui breakpoints definidos anteriormente."
 
 #: command.y:825
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr "commands [núm] - inicia uma lista de comandos para serem executados 
em um breakpoint(watchpoint) atingido."
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr ""
+"commands [núm] - inicia uma lista de comandos para serem executados em um "
+"breakpoint(watchpoint) atingido."
 
 #: command.y:827
 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr "condition núm [expr] - deinfe ou limpa condição de breakpoint ou 
watchpoint."
+msgstr ""
+"condition núm [expr] - deinfe ou limpa condição de breakpoint ou 
watchpoint."
 
 #: command.y:829
 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
@@ -1201,15 +1275,19 @@ msgstr "continue [QTDE] - continua o programa sendo 
depurado."
 
 #: command.y:831
 msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
-msgstr "delete [breakpoints] [intervalo] - exclui os breakpoints 
especificados."
+msgstr ""
+"delete [breakpoints] [intervalo] - exclui os breakpoints especificados."
 
 #: command.y:833
 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
-msgstr "disable [breakpoints] [intervalo] - desabilita os breakpoints 
especificados."
+msgstr ""
+"disable [breakpoints] [intervalo] - desabilita os breakpoints especificados."
 
 #: command.y:835
 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
-msgstr "display [var] - exibe o valor da variável toda vez em que o programa 
é interrompido."
+msgstr ""
+"display [var] - exibe o valor da variável toda vez em que o programa é "
+"interrompido."
 
 #: command.y:837
 msgid "down [N] - move N frames down the stack."
@@ -1217,11 +1295,14 @@ msgstr "down [N] - move N quadros para baixo na pilha."
 
 #: command.y:839
 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
-msgstr "dump [arquivo] - despeja instruções para arquivo ou saída padrão 
(stdout)."
+msgstr ""
+"dump [arquivo] - despeja instruções para arquivo ou saída padrão 
(stdout)."
 
 #: command.y:841
 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
-msgstr "enable [once|del] [breakpoints] [intervalo] - habilita breakpoints 
especificados."
+msgstr ""
+"enable [once|del] [breakpoints] [intervalo] - habilita breakpoints "
+"especificados."
 
 #: command.y:843
 msgid "end - end a list of commands or awk statements."
@@ -1245,27 +1326,38 @@ msgstr "frame [N] - seleciona ou exibe o quadro número 
N."
 
 #: command.y:853
 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
-msgstr "help [comando] - exibe a lista de comandos ou explicação de um 
comando."
+msgstr ""
+"help [comando] - exibe a lista de comandos ou explicação de um comando."
 
 #: command.y:855
 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
-msgstr "ignore N QTDE - define quantidade a ser ignorada do breakpoint número 
N para QTDE."
+msgstr ""
+"ignore N QTDE - define quantidade a ser ignorada do breakpoint número N para 
"
+"QTDE."
 
 #: command.y:857
-msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
-msgstr "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
+msgstr ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
 
 #: command.y:859
 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
-msgstr "list [-|+|[arquivo:]nº linha|função|intervalo] - lista de linha(s) 
especificada."
+msgstr ""
+"list [-|+|[arquivo:]nº linha|função|intervalo] - lista de linha(s) "
+"especificada."
 
 #: command.y:861
 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
 msgstr "next [QTDE] - avança programa, seguindo pelas chamadas de 
sub-rotinas."
 
 #: command.y:863
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls."
-msgstr "nexti [QTDE] - avança uma instrução, mas segue pelas chamadas de 
sub-rotinas."
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+msgstr ""
+"nexti [QTDE] - avança uma instrução, mas segue pelas chamadas de 
sub-rotinas."
 
 #: command.y:865
 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
@@ -1285,7 +1377,8 @@ msgstr "quit - sai do depurador."
 
 #: command.y:873
 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
-msgstr "return [valor] - faz o quadro da pilha selecionado retornar seu 
chamador."
+msgstr ""
+"return [valor] - faz o quadro da pilha selecionado retornar seu chamador."
 
 #: command.y:875
 msgid "run - start or restart executing program."
@@ -1300,8 +1393,11 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar 
variable."
 msgstr "set var = valor - atribui valor para uma variável escalar."
 
 #: command.y:883
-msgid "silent - suspends usual message when stopped at a 
breakpoint/watchpoint."
-msgstr "silent - suspende mensagem usual quando interrompido em um 
breakpoint/watchpoint."
+msgid ""
+"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgstr ""
+"silent - suspende mensagem usual quando interrompido em um breakpoint/"
+"watchpoint."
 
 #: command.y:885
 msgid "source file - execute commands from file."
@@ -1309,7 +1405,8 @@ msgstr "source arquivo - executa comandos a partir do 
arquivo."
 
 #: command.y:887
 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
-msgstr "step [QTDE] - avança programa até ele atingir uma linha fonte 
diferente."
+msgstr ""
+"step [QTDE] - avança programa até ele atingir uma linha fonte diferente."
 
 #: command.y:889
 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
@@ -1325,11 +1422,16 @@ msgstr "trace on|off - exibe instrução antes da 
execução."
 
 #: command.y:895
 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
-msgstr "undisplay [N] - remove variáveis a partir da lista automática de 
exibição."
+msgstr ""
+"undisplay [N] - remove variáveis a partir da lista automática de 
exibição."
 
 #: command.y:897
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame."
-msgstr "until [[arquivo:]N|função] - executa até o programa atingir uma 
linha diferente ou linha N dentro do quadro atual."
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame."
+msgstr ""
+"until [[arquivo:]N|função] - executa até o programa atingir uma linha "
+"diferente ou linha N dentro do quadro atual."
 
 #: command.y:899
 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
@@ -1344,8 +1446,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
 msgstr "watch var - define um watchpoint para uma variável."
 
 #: command.y:905
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames."
-msgstr "where [N] - (igual a \"backtrace\") exibe rastro de todos quadros ou 
os N mais internos (mais externos, se N < 0)."
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames."
+msgstr ""
+"where [N] - (igual a \"backtrace\") exibe rastro de todos quadros ou os N "
+"mais internos (mais externos, se N < 0)."
 
 #: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:139
 #, c-format
@@ -1387,7 +1493,8 @@ msgstr "comando indefinido: %s\n"
 
 #: debug.c:257
 msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
-msgstr "define ou mostra o número de linhas para manter no arquivo de 
histórico."
+msgstr ""
+"define ou mostra o número de linhas para manter no arquivo de histórico."
 
 #: debug.c:259
 msgid "set or show the list command window size."
@@ -1403,15 +1510,19 @@ msgstr "define ou mostra o prompt de depuração."
 
 #: debug.c:265
 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
-msgstr "define/remove definição ou mostra o salvamento do comando 
\"history\" (valor=on|off)."
+msgstr ""
+"define/remove definição ou mostra o salvamento do comando \"history"
+"\" (valor=on|off)."
 
 #: debug.c:267
 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
-msgstr "define/remove definição ou mostra o salvamento de opções 
(valor=on|off)."
+msgstr ""
+"define/remove definição ou mostra o salvamento de opções (valor=on|off)."
 
 #: debug.c:269
 msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
-msgstr "define/remove definição ou mostra o rastreamento de instrução 
(valor=on|off)."
+msgstr ""
+"define/remove definição ou mostra o rastreamento de instrução 
(valor=on|off)."
 
 #: debug.c:358
 msgid "program not running."
@@ -1439,7 +1550,8 @@ msgstr "não foi possível localizar o arquivo-fonte 
\"%s\" (%s)"
 #: debug.c:542
 #, c-format
 msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr "AVISO: o arquivo-fonte \"%s\" foi modificado após a compilação do 
programa.\n"
+msgstr ""
+"AVISO: o arquivo-fonte \"%s\" foi modificado após a compilação do 
programa.\n"
 
 #: debug.c:564
 #, c-format
@@ -1454,7 +1566,8 @@ msgstr "fim de arquivo inesperado enquanto lia o arquivo 
\"%s\", linha %d"
 #: debug.c:633
 #, c-format
 msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
-msgstr "o arquivo fonte \"%s\" foi modificado após o início da execução do 
programa"
+msgstr ""
+"o arquivo fonte \"%s\" foi modificado após o início da execução do 
programa"
 
 #: debug.c:745
 #, c-format
@@ -1669,7 +1782,9 @@ msgstr "número de quadro inválido"
 #: debug.c:2217
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Nota: breakpoint %d (habilitado, ignora próximos %ld acertos), 
também definido em %s:%d"
+msgstr ""
+"Nota: breakpoint %d (habilitado, ignora próximos %ld acertos), também "
+"definido em %s:%d"
 
 #: debug.c:2224
 #, c-format
@@ -1679,7 +1794,9 @@ msgstr "Nota: breakpoint %d (habilitado), também 
definido em %s:%d"
 #: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Nota: breakpoint %d (desabilitado, ignora próximos %ld acertos), 
também definido em %s:%d"
+msgstr ""
+"Nota: breakpoint %d (desabilitado, ignora próximos %ld acertos), também "
+"definido em %s:%d"
 
 #: debug.c:2238
 #, c-format
@@ -1788,7 +1905,8 @@ msgstr "erro: não foi possível reiniciar, operação 
não permitida\n"
 #: debug.c:2959
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
-msgstr "erro (%s): não foi possível reiniciar, ignorando o resto dos 
comandos\n"
+msgstr ""
+"erro (%s): não foi possível reiniciar, ignorando o resto dos comandos\n"
 
 #: debug.c:2967
 #, c-format
@@ -1843,7 +1961,8 @@ msgstr "\"return\" não tem sentido no arquivo mais 
externo do main()\n"
 #: debug.c:3386
 #, c-format
 msgid "Can't find specified location in function `%s'\n"
-msgstr "Não foi possível encontrar a localização especificada na função 
\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar a localização especificada na função 
\"%s\"\n"
 
 #: debug.c:3394
 #, c-format
@@ -1853,7 +1972,8 @@ msgstr "linha fonte inválida %d no arquivo \"%s\""
 #: debug.c:3409
 #, c-format
 msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n"
-msgstr "Não foi possível encontrar a localização %d especificada no 
arquivo \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar a localização %d especificada no arquivo 
\"%s\"\n"
 
 #: debug.c:3441
 #, c-format
@@ -2037,12 +2157,14 @@ msgstr "load_ext: não foi possível abrir a biblioteca 
\"%s\" (%s)"
 #: ext.c:66
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
-msgstr "load_ext: biblioteca \"%s\": não define \"plugin_is_GPL_compatible\" 
(%s)"
+msgstr ""
+"load_ext: biblioteca \"%s\": não define \"plugin_is_GPL_compatible\" (%s)"
 
 #: ext.c:72
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
-msgstr "load_ext: biblioteca \"%s\": não foi possível chamar a função 
\"%s\" (%s)"
+msgstr ""
+"load_ext: biblioteca \"%s\": não foi possível chamar a função \"%s\" (%s)"
 
 #: ext.c:76
 #, c-format
@@ -2056,12 +2178,16 @@ msgstr "make_builtin: faltando nome de função"
 #: ext.c:100 ext.c:111
 #, c-format
 msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "make_builtin: não é possível usar \"%s\" intrínseco do gawk como 
nome de função"
+msgstr ""
+"make_builtin: não é possível usar \"%s\" intrínseco do gawk como nome de "
+"função"
 
 #: ext.c:109
 #, c-format
 msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr "make_builtin: não é possível usar \"%s\" intrínseco do gawk como 
nome de espaço de nome"
+msgstr ""
+"make_builtin: não é possível usar \"%s\" intrínseco do gawk como nome de "
+"espaço de nome"
 
 #: ext.c:126
 #, c-format
@@ -2086,7 +2212,8 @@ msgstr "make_builtin: quantidade negativa de argumentos 
para função \"%s\""
 #: ext.c:214
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr "função \"%s\": argumento nº %d: tentativa de usar escalar como um 
vetor"
+msgstr ""
+"função \"%s\": argumento nº %d: tentativa de usar escalar como um vetor"
 
 #: ext.c:218
 #, c-format
@@ -2213,12 +2340,15 @@ msgstr "inplace::begin: esperava 2 argumentos, mas foi 
chamado com %d"
 
 #: extension/inplace.c:137
 msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace::begin: não foi possível obter 1º argumento como uma string 
de nome de arquivo"
+msgstr ""
+"inplace::begin: não foi possível obter 1º argumento como uma string de 
nome "
+"de arquivo"
 
 #: extension/inplace.c:145
 #, c-format
 msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr "inplace::begin: desabilitando edição in-loco para FILENAME inválido 
\"%s\""
+msgstr ""
+"inplace::begin: desabilitando edição in-loco para FILENAME inválido \"%s\""
 
 # Iniciei a mensagem de erro com letra minúscula para combinar com as demais 
-- Rafael
 #: extension/inplace.c:152
@@ -2263,7 +2393,9 @@ msgstr "inplace::end: esperava 2 argumentos, mas foi 
chamado com %d"
 
 #: extension/inplace.c:214
 msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace::end: não foi possível obter 1º argumento como uma string 
de nome de arquivo"
+msgstr ""
+"inplace::end: não foi possível obter 1º argumento como uma string de nome 
de "
+"arquivo"
 
 #: extension/inplace.c:221
 msgid "inplace::end: in-place editing not active"
@@ -2363,7 +2495,8 @@ msgstr "read_array: set_array_element falhou\n"
 #: extension/rwarray.c:489
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
-msgstr "tratando valor recuperado com código de tipo desconhecido %d como uma 
string"
+msgstr ""
+"tratando valor recuperado com código de tipo desconhecido %d como uma string"
 
 #: extension/time.c:141
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
@@ -2415,11 +2548,13 @@ msgstr "split: não é possível usar o mesmo vetor 
para segundo e quarto args"
 
 #: field.c:998
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o quarto 
arg"
+msgstr ""
+"split: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o quarto arg"
 
 #: field.c:1001
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: não é possível usar um subvetor do quarto arg para o segundo 
arg"
+msgstr ""
+"split: não é possível usar um subvetor do quarto arg para o segundo arg"
 
 #: field.c:1035
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
@@ -2439,15 +2574,18 @@ msgstr "patsplit: terceiro argumento não é um vetor"
 
 #: field.c:1090
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: não é possível usar o mesmo vetor para segundo e quarto 
argumentos"
+msgstr ""
+"patsplit: não é possível usar o mesmo vetor para segundo e quarto 
argumentos"
 
 #: field.c:1095
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o 
quarto arg"
+msgstr ""
+"patsplit: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o quarto arg"
 
 #: field.c:1098
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: não é possível usar um subvetor do quarto arg para o 
segundo arg"
+msgstr ""
+"patsplit: não é possível usar um subvetor do quarto arg para o segundo arg"
 
 #: field.c:1148
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2497,8 +2635,12 @@ msgstr "add_ext_func: recebido parâmetro name_space 
NULO"
 
 #: gawkapi.c:523
 #, c-format
-msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; 
please file a bug report."
-msgstr "node_to_awk_value: detectada combinação inválida de flags 
numéricas \"%s\"; por favor, faça um relato de erro."
+msgid ""
+"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
+"file a bug report."
+msgstr ""
+"node_to_awk_value: detectada combinação inválida de flags numéricas 
\"%s\"; "
+"por favor, faça um relato de erro."
 
 #: gawkapi.c:551
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2510,8 +2652,12 @@ msgstr "node_to_awk_value: recebeu valor nulo"
 
 #: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704
 #, c-format
-msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file 
a bug report."
-msgstr "node_to_awk_value detectou combinação inválida de flags \"%s\"; por 
favor, faça um relato de erro."
+msgid ""
+"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
+"report."
+msgstr ""
+"node_to_awk_value detectou combinação inválida de flags \"%s\"; por favor, 
"
+"faça um relato de erro."
 
 #: gawkapi.c:1082
 msgid "remove_element: received null array"
@@ -2524,7 +2670,8 @@ msgstr "remove_element: recebeu índice nulo"
 #: gawkapi.c:1217
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
-msgstr "api_flatten_array_typed: não foi possível converter o índice %d 
para %s"
+msgstr ""
+"api_flatten_array_typed: não foi possível converter o índice %d para %s"
 
 #: gawkapi.c:1222
 #, c-format
@@ -2542,7 +2689,8 @@ msgstr "não foi possível localizar o fim da regra 
BEGINFILE"
 #: gawkapi.c:1419
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
-msgstr "não foi possível abrir tipo de arquivo não reconhecido \"%s\" para 
\"%s\""
+msgstr ""
+"não foi possível abrir tipo de arquivo não reconhecido \"%s\" para \"%s\""
 
 #: io.c:426
 #, c-format
@@ -2575,8 +2723,11 @@ msgstr "expressão para o redirecionamento \"%s\" tem 
valor nulo na string"
 
 #: io.c:796
 #, c-format
-msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical 
expression"
-msgstr "nome de arquivo \"%.*s\" para redirecionamento \"%s\" pode ser 
resultado de expressão lógica"
+msgid ""
+"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
+msgstr ""
+"nome de arquivo \"%.*s\" para redirecionamento \"%s\" pode ser resultado de "
+"expressão lógica"
 
 #: io.c:844
 #, c-format
@@ -2600,13 +2751,17 @@ msgstr "não foi possível abrir pipe \"%s\" para 
entrada (%s)"
 
 #: io.c:950
 #, c-format
-msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with 
fd %d"
-msgstr "sem suporte à criação de soquete de get_file nesta de plataforma 
para \"%s\" com fd %d"
+msgid ""
+"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
+msgstr ""
+"sem suporte à criação de soquete de get_file nesta de plataforma para 
\"%s\" "
+"com fd %d"
 
 #: io.c:961
 #, c-format
 msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr "não foi possível abrir pipe bidirecional \"%s\" para entrada/saída 
(%s)"
+msgstr ""
+"não foi possível abrir pipe bidirecional \"%s\" para entrada/saída (%s)"
 
 #: io.c:1048
 #, c-format
@@ -2619,8 +2774,11 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "não foi possível redirecionar para \"%s\" (%s)"
 
 #: io.c:1153
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
-msgstr "alcançado limite do sistema para arquivos abertos; começando a 
multiplexar descritores de arquivos"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"alcançado limite do sistema para arquivos abertos; começando a multiplexar "
+"descritores de arquivos"
 
 #: io.c:1169
 #, c-format
@@ -2647,7 +2805,9 @@ msgstr "fechamento de redirecionamento que nunca foi 
aberto"
 #: io.c:1325
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: redirecionamento \"%s\" não foi aberto com \"|&\", segundo 
argumento ignorado"
+msgstr ""
+"close: redirecionamento \"%s\" não foi aberto com \"|&\", segundo argumento "
+"ignorado"
 
 #: io.c:1342
 #, c-format
@@ -2816,7 +2976,8 @@ msgstr "não foi possível criar processo filho para 
\"%s\" (fork: %s)"
 
 #: io.c:2814
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
-msgstr "getline: tentativa de ler de lado de leitura fechado de pipe 
bidirecional"
+msgstr ""
+"getline: tentativa de ler de lado de leitura fechado de pipe bidirecional"
 
 #: io.c:3138
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
@@ -2825,7 +2986,9 @@ msgstr "register_input_parser: recebido ponteiro NULL"
 #: io.c:3166
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr "o analisador de entrada \"%s\" conflita com outro analisador de 
entrada previamente instalado \"%s\""
+msgstr ""
+"o analisador de entrada \"%s\" conflita com outro analisador de entrada "
+"previamente instalado \"%s\""
 
 #: io.c:3173
 #, c-format
@@ -2838,8 +3001,11 @@ msgstr "register_output_wrapper: recebido ponteiro NULL"
 
 #: io.c:3221
 #, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
-msgstr "wrapper de saída \"%s\" conflita com outro wrapper previamente 
instalado \"%s\""
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgstr ""
+"wrapper de saída \"%s\" conflita com outro wrapper previamente instalado 
\"%s"
+"\""
 
 #: io.c:3228
 #, c-format
@@ -2852,8 +3018,12 @@ msgstr "register_output_processor: recebido ponteiro 
NULL"
 
 #: io.c:3278
 #, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
-msgstr "processador bidirecional \"%s\" conflita com processador bidirecional 
previamente instalado \"%s\""
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"processador bidirecional \"%s\" conflita com processador bidirecional "
+"previamente instalado \"%s\""
 
 #: io.c:3287
 #, c-format
@@ -3064,6 +3234,7 @@ msgstr "\t-Z nome-locale\t\t--locale=nome-locale\n"
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
 #: main.c:633
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
@@ -3071,7 +3242,6 @@ msgid ""
 "printed version.  This same information may be found at\n"
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
 "PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
-"\n"
 "or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -3302,8 +3472,12 @@ msgstr "nenhum dígito hexa na sequência de escape 
\"\\x\""
 
 #: node.c:633
 #, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
-msgstr "escape hexa \\x%.*s de %d caracteres provavelmente não interpretado 
na forma que você esperava"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"escape hexa \\x%.*s de %d caracteres provavelmente não interpretado na forma 
"
+"que você esperava"
 
 #: node.c:648
 #, c-format
@@ -3311,22 +3485,31 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "sequência de escape \"\\%c\" tratada como \"%c\" normal"
 
 #: node.c:784
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale."
-msgstr "Dados com múltiplos bytes inválidos detectados. Pode haver uma 
incompatibilidade entre seus dados e seu \"locale\"."
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Dados com múltiplos bytes inválidos detectados. Pode haver uma "
+"incompatibilidade entre seus dados e seu \"locale\"."
 
 #: posix/gawkmisc.c:177
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s \"%s\": não foi possível obter flags do descritor: (fcntl 
F_GETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s \"%s\": não foi possível obter flags do descritor: (fcntl F_GETFD: 
%s)"
 
 #: posix/gawkmisc.c:189
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr "%s %s \"%s\": não foi possível definir fechar-ao-executar: (fcntl 
F_SETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s \"%s\": não foi possível definir fechar-ao-executar: (fcntl F_SETFD: "
+"%s)"
 
 #: profile.c:73
 msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code"
-msgstr "Nível de recuo do programa está profundo demais. Considere refatorar 
seu código"
+msgstr ""
+"Nível de recuo do programa está profundo demais. Considere refatorar seu "
+"código"
 
 #: profile.c:110
 #, c-format
@@ -3404,8 +3587,12 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: tipo de redirecionamento desconhecido %d"
 
 #: re.c:58 re.c:161
-msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined 
by POSIX"
-msgstr "comportamento de correspondência à regexp contendo caracteres NUL 
não está definido pelo POSIX"
+msgid ""
+"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
+"POSIX"
+msgstr ""
+"comportamento de correspondência à regexp contendo caracteres NUL não 
está "
+"definido pelo POSIX"
 
 #: re.c:125
 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
@@ -3419,7 +3606,8 @@ msgstr "sequência de escape \"\\%c\" da regexp tratada 
como \"%c\" normal"
 #: re.c:191
 #, c-format
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr "sequência de escape \"\\%c\" da regexp não é um operador de regexp 
conhecido"
+msgstr ""
+"sequência de escape \"\\%c\" da regexp não é um operador de regexp 
conhecido"
 
 #: re.c:650
 #, c-format
@@ -3593,7 +3781,8 @@ msgstr "Nenhuma expressão regular anterior"
 #: symbol.c:688
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
-msgstr "função \"%s\": não é possível usar a função \"%s\" como um nome 
de parâmetro"
+msgstr ""
+"função \"%s\": não é possível usar a função \"%s\" como um nome de 
parâmetro"
 
 #: symbol.c:818
 msgid "can not pop main context"
@@ -3632,11 +3821,14 @@ msgstr "não foi possível trazer contexto principal"
 #~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)"
 #~ msgstr "extension: não foi possível abrir a biblioteca \"%s\" (%s)"
 
-#~ msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' 
(%s)"
-#~ msgstr "extension: biblioteca \"%s\": não define 
\"plugin_is_GPL_compatible\" (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "extension: biblioteca \"%s\": não define \"plugin_is_GPL_compatible\" 
(%s)"
 
 #~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
-#~ msgstr "extension: biblioteca \"%s\": não foi possível chamar a função 
\"%s\" (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "extension: biblioteca \"%s\": não foi possível chamar a função \"%s\" 
(%s)"
 
 #~ msgid "extension: missing function name"
 #~ msgstr "extension: faltando nome de função"
@@ -3654,7 +3846,9 @@ msgstr "não foi possível trazer contexto principal"
 #~ msgstr "extension: nome da função \"%s\" definido anteriormente"
 
 #~ msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-#~ msgstr "extension: não é possível usar \"%s\" intrínseco do gawk como 
nome de função"
+#~ msgstr ""
+#~ "extension: não é possível usar \"%s\" intrínseco do gawk como nome de "
+#~ "função"
 
 #~ msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
 #~ msgstr "chdir: chamada com número incorreto de argumentos, esperava 1"
@@ -3764,8 +3958,10 @@ msgstr "não foi possível trazer contexto principal"
 #~ msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 #~ msgstr "xor(%lf, %lf): valores fracionários serão truncados"
 
-#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop 
execution"
-#~ msgstr "loop for: vetor `%s' mudou de tamanho de %ld para %ld durante a 
execução"
+#~ msgid ""
+#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgstr ""
+#~ "loop for: vetor `%s' mudou de tamanho de %ld para %ld durante a execução"
 
 #~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
 #~ msgstr "`break' fora de um loop não é portável"
@@ -3785,8 +3981,12 @@ msgstr "não foi possível trazer contexto principal"
 #~ msgid "statement has no effect"
 #~ msgstr "declaração não tem efeito"
 
-#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the 
length of another!"
-#~ msgstr "concatenação: efeitos colaterais em um contexto mudaram o 
comprimento de outro!"
+#~ msgid ""
+#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+#~ "another!"
+#~ msgstr ""
+#~ "concatenação: efeitos colaterais em um contexto mudaram o comprimento de 
"
+#~ "outro!"
 
 #~ msgid "assignment used in conditional context"
 #~ msgstr "atribuição usada em contexto condicional"
@@ -3828,7 +4028,8 @@ msgstr "não foi possível trazer contexto principal"
 #~ msgstr "infelizmente, o servidor de /inet/raw não está concluído"
 
 #~ msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
-#~ msgstr "nenhum protocolo (conhecido) fornecido em nome de arquivo especial 
`%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "nenhum protocolo (conhecido) fornecido em nome de arquivo especial `%s'"
 
 #~ msgid "special file name `%s' is incomplete"
 #~ msgstr "nome de arquivo especial `%s' está incompleto"
@@ -3896,7 +4097,9 @@ msgstr "não foi possível trazer contexto principal"
 #~ msgstr "tipo inesperado %s em prec_level"
 
 #~ msgid "regex match failed, not enough memory to match string \"%.*s%s\""
-#~ msgstr "busca por exp. reg. falhou, memória insuficiente para testar 
string \"%.*s%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "busca por exp. reg. falhou, memória insuficiente para testar string 
\"%.*s"
+#~ "%s\""
 
 #~ msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array"
 #~ msgstr "delete: uso ilegal da variável `%s' como vetor"
diff --git a/po/sv.gmo b/po/sv.gmo
index 3bb913f..98e86cb 100644
Binary files a/po/sv.gmo and b/po/sv.gmo differ
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 6c28bd0..1addb90 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.2.63\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 11:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-15 10:13+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-09 21:06+0100\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Swedish <address@hidden>\n"
@@ -79,19 +79,27 @@ msgstr "asorti: första argumentet är inte en vektor"
 
 #: array.c:840
 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asort: det går inte att använda en delvektor av första argumentet 
som andra argument"
+msgstr ""
+"asort: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som 
andra "
+"argument"
 
 #: array.c:841
 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asorti: det går inte att använda en delvektor av första argumentet 
som andra argument"
+msgstr ""
+"asorti: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som 
andra "
+"argument"
 
 #: array.c:846
 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asort: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som 
första argument"
+msgstr ""
+"asort: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som 
första "
+"argument"
 
 #: array.c:847
 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asorti: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet 
som första argument"
+msgstr ""
+"asorti: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som 
första "
+"argument"
 
 #: array.c:1310
 #, c-format
@@ -225,7 +233,8 @@ msgstr "indirekta funktionsanrop är en gawk-utökning"
 #: awkgram.y:2006
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "det går inte att använda specialvariabeln ”%s” för indirekta 
fuktionsanrop"
+msgstr ""
+"det går inte att använda specialvariabeln ”%s” för indirekta 
fuktionsanrop"
 
 #: awkgram.y:2039
 #, c-format
@@ -249,8 +258,12 @@ msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "oväntat nyradstecken eller slut på strängen"
 
 #: awkgram.y:2569
-msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions 
or rules"
-msgstr "källkodsfiler/kommandoradsargument måste innehålla kompletta 
funktioner eller regler"
+msgid ""
+"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
+"rules"
+msgstr ""
+"källkodsfiler/kommandoradsargument måste innehålla kompletta funktioner "
+"eller regler"
 
 #: awkgram.y:2851 awkgram.y:2929 awkgram.y:3167 debug.c:536 debug.c:552
 #: debug.c:2829 debug.c:5194
@@ -328,7 +341,8 @@ msgstr "oavslutat reguljärt uttryck slutar med ”\\” i 
slutet av filen"
 #: awkgram.y:3679
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck ”/.../%c” 
fungerar inte i gawk"
+msgstr ""
+"%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck ”/.../%c” fungerar inte 
i gawk"
 
 #: awkgram.y:3683
 #, c-format
@@ -423,7 +437,8 @@ msgstr "%d är ett ogiltigt antal argument för %s"
 #: awkgram.y:4598
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr "%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen 
effekt"
+msgstr ""
+"%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen effekt"
 
 #: awkgram.y:4603
 #, c-format
@@ -440,11 +455,15 @@ msgstr "close: andra argumentet är en gawk-utökning"
 
 #: awkgram.y:4779
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det 
inledande understrykningstecknet"
+msgstr ""
+"användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
+"understrykningstecknet"
 
 #: awkgram.y:4794
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det 
inledande understrykningstecknet"
+msgstr ""
+"användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
+"understrykningstecknet"
 
 #: awkgram.y:4813
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
@@ -490,7 +509,9 @@ msgstr "funktionen ”%s”: kan inte använda 
funktionsnamn som parameternamn"
 #: awkgram.y:5088
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "funktionen ”%s”: det går inte att använda specialvariabeln 
”%s” som en funktionsparameter"
+msgstr ""
+"funktionen ”%s”: det går inte att använda specialvariabeln ”%s” som 
en "
+"funktionsparameter"
 
 #: awkgram.y:5092
 #, c-format
@@ -536,8 +557,11 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "försökte dividera med noll i ”%%”"
 
 #: awkgram.y:5802
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
-msgstr "kan inte tilldela ett värde till uttryck som är en 
efterinkrementering av ett fält"
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgstr ""
+"kan inte tilldela ett värde till uttryck som är en efterinkrementering av "
+"ett fält"
 
 #: awkgram.y:5805
 #, c-format
@@ -547,7 +571,9 @@ msgstr "ogiltigt mål för tilldelning (op-kod %s)"
 #: awkgram.y:6697
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
-msgstr "identifierare %s: kvalificerade namn är inte tillåtna i 
traditionellt/POSIX-läge"
+msgstr ""
+"identifierare %s: kvalificerade namn är inte tillåtna i 
traditionellt/POSIX-"
+"läge"
 
 #: awkgram.y:6702
 #, c-format
@@ -561,18 +587,27 @@ msgstr "den kvalificerade identifieraren ”%s” är 
felaktigt formad"
 
 #: awkgram.y:6715
 #, c-format
-msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a 
qualified name"
-msgstr "identifierare ”%s”: namnrymdsseparatorn kan endast förekomma in 
gång i ett kvalificerat namn"
+msgid ""
+"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
+msgstr ""
+"identifierare ”%s”: namnrymdsseparatorn kan endast förekomma in gång i 
ett "
+"kvalificerat namn"
 
 #: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
-msgstr "att använda den reserverade identifieraren ”%s” som en namnrymd 
är inte tillåtet"
+msgstr ""
+"att använda den reserverade identifieraren ”%s” som en namnrymd är inte 
"
+"tillåtet"
 
 #: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781
 #, c-format
-msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name 
is not allowed"
-msgstr "att använda den reserverade identifieraren ”%s” som den andra 
komponenten i ett kvalificerat namn är inte tillåtet"
+msgid ""
+"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
+"not allowed"
+msgstr ""
+"att använda den reserverade identifieraren ”%s” som den andra 
komponenten i "
+"ett kvalificerat namn är inte tillåtet"
 
 #: awkgram.y:6799
 msgid "@namespace is a gawk extension"
@@ -581,7 +616,8 @@ msgstr "@namespace är en gawk-utökning"
 #: awkgram.y:6806
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
-msgstr "namnrymdsnamnet ”%s” måste följa namngivningsreglerna för 
identifierare"
+msgstr ""
+"namnrymdsnamnet ”%s” måste följa namngivningsreglerna för 
identifierare"
 
 #: builtin.c:143
 #, c-format
@@ -608,12 +644,14 @@ msgstr "exp: argumentet %g är inte inom tillåten gräns"
 #: builtin.c:245
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: kan inte spola: röret ”%.*s” är öppnat för läsning, 
inte skrivning"
+msgstr ""
+"fflush: kan inte spola: röret ”%.*s” är öppnat för läsning, inte 
skrivning"
 
 #: builtin.c:248
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: kan inte spola: filen ”%.*s” är öppnad för läsning, 
inte skrivning"
+msgstr ""
+"fflush: kan inte spola: filen ”%.*s” är öppnad för läsning, inte 
skrivning"
 
 #: builtin.c:259
 #, c-format
@@ -701,7 +739,8 @@ msgstr "ödesdigert: ”$” tillåts inte efter en punkt i 
formatet"
 
 #: builtin.c:953
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "ödesdigert: inget ”$” bifogat för positionsangiven fältbredd 
eller precision"
+msgstr ""
+"ödesdigert: inget ”$” bifogat för positionsangiven fältbredd eller 
precision"
 
 #: builtin.c:1023
 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -755,7 +794,8 @@ msgstr "formatet %%%c är POSIX-standard men inte portabelt 
till andra awk:ar"
 #: builtin.c:1629
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "ignorerar okänt formatspecifikationstecken ”%c”: inget argument 
konverterat"
+msgstr ""
+"ignorerar okänt formatspecifikationstecken ”%c”: inget argument 
konverterat"
 
 #: builtin.c:1634
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -835,8 +875,11 @@ msgstr "substr: startindex %g är bortom strängens slut"
 
 #: builtin.c:1913
 #, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
-msgstr "substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första 
argumentets längd (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första argumentets "
+"längd (%lu)"
 
 #: builtin.c:1986
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
@@ -1063,8 +1106,11 @@ msgstr "typeof: andra argumentet är inte en vektor"
 
 #: builtin.c:4082
 #, c-format
-msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug 
report."
-msgstr "typeof upptäckte en ogiltig flaggkompination ”%s”, skicka gärna 
en felrapport."
+msgid ""
+"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
+msgstr ""
+"typeof upptäckte en ogiltig flaggkompination ”%s”, skicka gärna en "
+"felrapport."
 
 #: builtin.c:4101
 #, c-format
@@ -1103,7 +1149,9 @@ msgstr "save \"%s\": kommandot inte tillåtet."
 
 #: command.y:341
 msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr "Det går inte att använda kommandot ”commands” i 
brytpunkts-/observationspunktskommandon"
+msgstr ""
+"Det går inte att använda kommandot ”commands” i brytpunkts-/"
+"observationspunktskommandon"
 
 #: command.y:343
 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1177,11 +1225,16 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "heltalsvärde som inte är noll"
 
 #: command.y:819
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames."
-msgstr "backtrace [N] — skriv ett spår över alla eller N innersta 
(yttersta om N < 0) ramar."
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+"frames."
+msgstr ""
+"backtrace [N] — skriv ett spår över alla eller N innersta (yttersta om N 
< "
+"0) ramar."
 
 #: command.y:821
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location."
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
 msgstr "break [[filename:]N|function] — sätt brytpunkt på den angivna 
platsen."
 
 #: command.y:823
@@ -1189,12 +1242,18 @@ msgid "clear [[filename:]N|function] - delete 
breakpoints previously set."
 msgstr "clear [[filnamn:]N|funktion] — radera tidigare satta brytpunkter."
 
 #: command.y:825
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr "commands [num] — startar en lista av kommandon att köra när en 
brytpunkt(observationspunkt) träffas."
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr ""
+"commands [num] — startar en lista av kommandon att köra när en "
+"brytpunkt(observationspunkt) träffas."
 
 #: command.y:827
 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr "condition num [uttr] — sätt eller töm en brytpunkts eller 
observationspunkts villkor."
+msgstr ""
+"condition num [uttr] — sätt eller töm en brytpunkts eller 
observationspunkts "
+"villkor."
 
 #: command.y:829
 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
@@ -1210,7 +1269,8 @@ msgstr "disable [brytpunkter] [intervall] — avaktivera 
angivna brytpunkter."
 
 #: command.y:835
 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
-msgstr "display [var] — skriv ut värdet på variabeln varje gång 
programmet stoppar."
+msgstr ""
+"display [var] — skriv ut värdet på variabeln varje gång programmet 
stoppar."
 
 #: command.y:837
 msgid "down [N] - move N frames down the stack."
@@ -1222,7 +1282,8 @@ msgstr "dump [filnamn] — skriv instruktioner till filen 
eller standard ut."
 
 #: command.y:841
 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
-msgstr "enable [once|del] [brytpunkter] [intervall] — aktivera angivna 
brytpunkter."
+msgstr ""
+"enable [once|del] [brytpunkter] [intervall] — aktivera angivna brytpunkter."
 
 #: command.y:843
 msgid "end - end a list of commands or awk statements."
@@ -1246,15 +1307,21 @@ msgstr "frame [N] — välj och skriv ut stackram 
nummer N."
 
 #: command.y:853
 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
-msgstr "help [kommando] — skriv listan av kommandon eller en förklaring av 
kommando."
+msgstr ""
+"help [kommando] — skriv listan av kommandon eller en förklaring av 
kommando."
 
 #: command.y:855
 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
-msgstr "ignore N ANTAL — sätt ignoreringsantal på brytpunkt nummer N till 
ANTAL."
+msgstr ""
+"ignore N ANTAL — sätt ignoreringsantal på brytpunkt nummer N till ANTAL."
 
 #: command.y:857
-msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
-msgstr "info topic — 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
+msgstr ""
+"info topic — source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
 
 #: command.y:859
 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
@@ -1265,7 +1332,8 @@ msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through 
subroutine calls."
 msgstr "next [ANTAL] — stega programmet, passera genom subrutinanrop."
 
 #: command.y:863
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls."
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
 msgstr "nexti [ANTAL] — stega en instruktion, men passera genom 
subrutinanrop."
 
 #: command.y:865
@@ -1301,8 +1369,11 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar 
variable."
 msgstr "set var = värde — tilldela värde till en skalär variabel."
 
 #: command.y:883
-msgid "silent - suspends usual message when stopped at a 
breakpoint/watchpoint."
-msgstr "silent — undertrycker normala meddelanden vid stopp på en 
brytpunkt/observationspunkt. "
+msgid ""
+"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgstr ""
+"silent — undertrycker normala meddelanden vid stopp på en brytpunkt/"
+"observationspunkt. "
 
 #: command.y:885
 msgid "source file - execute commands from file."
@@ -1329,8 +1400,12 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic 
display list."
 msgstr "undisplay [N] — ta bort variabler från listan över automatiskt 
visade."
 
 #: command.y:897
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame."
-msgstr "until [[filenamn:]N|funktion] — kör tills programmet når en annan 
rad eller rad N inom aktuell ram."
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame."
+msgstr ""
+"until [[filenamn:]N|funktion] — kör tills programmet når en annan rad 
eller "
+"rad N inom aktuell ram."
 
 #: command.y:899
 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
@@ -1345,8 +1420,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
 msgstr "watch var — sätt en observationspunkt för en variabel."
 
 #: command.y:905
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames."
-msgstr "where [N] — (samma som backtrace) skriv ett spår över alla eller N 
innersta (yttersta om N < 0) ramar."
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames."
+msgstr ""
+"where [N] — (samma som backtrace) skriv ett spår över alla eller N 
innersta "
+"(yttersta om N < 0) ramar."
 
 #: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:139
 #, c-format
@@ -1636,7 +1715,8 @@ msgstr "försök att använda ett skalärt värde som 
vektor"
 #: debug.c:1873
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr "Observationspunkt %d raderad för att parametern är utanför sin 
räckvidd.\n"
+msgstr ""
+"Observationspunkt %d raderad för att parametern är utanför sin 
räckvidd.\n"
 
 #: debug.c:1884
 #, c-format
@@ -1670,7 +1750,9 @@ msgstr "Ogiltigt ramnummer"
 #: debug.c:2217
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Observera: brytpunkt %d (aktiverad, ignorera följande %ld träffar), 
är också satt vid %s:%d"
+msgstr ""
+"Observera: brytpunkt %d (aktiverad, ignorera följande %ld träffar), är 
också "
+"satt vid %s:%d"
 
 #: debug.c:2224
 #, c-format
@@ -1680,7 +1762,9 @@ msgstr "Observera: brytpunkt %d (aktiverad), är också 
satt vid %s:%d"
 #: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Observera: brytpunkt %d (avaktiverad, ignorera följande %ld 
träffar), är också satt vid %s:%d"
+msgstr ""
+"Observera: brytpunkt %d (avaktiverad, ignorera följande %ld träffar), är "
+"också satt vid %s:%d"
 
 #: debug.c:2238
 #, c-format
@@ -1879,7 +1963,8 @@ msgstr "”until” är inte meningsfullt med icke lokalt 
hopp ”%s”\n"
 
 #: debug.c:4323
 msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------"
-msgstr "\t------[Retur] för att fortsätta eller a [Retur] för att 
avsluta------"
+msgstr ""
+"\t------[Retur] för att fortsätta eller a [Retur] för att avsluta------"
 
 #: debug.c:4324
 msgid "q"
@@ -1906,7 +1991,8 @@ msgstr "”%s” är inte tillåtet i det aktuella 
sammanhanget; satsen ignorera
 
 #: debug.c:5528
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr "”return” är inte tillåtet i det aktuella sammanhanget; satsen 
ignoreras"
+msgstr ""
+"”return” är inte tillåtet i det aktuella sammanhanget; satsen ignoreras"
 
 #: debug.c:5743
 #, c-format
@@ -2032,7 +2118,8 @@ msgstr "load_ext: kan inte öppna biblioteket ”%s” 
(%s)"
 #: ext.c:66
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
-msgstr "load_ext: biblioteket ”%s”: definierar inte 
”plugin_is_GPL_compatible” (%s)"
+msgstr ""
+"load_ext: biblioteket ”%s”: definierar inte 
”plugin_is_GPL_compatible” (%s)"
 
 #: ext.c:72
 #, c-format
@@ -2051,12 +2138,14 @@ msgstr "make_builtin: funktionsnamn saknas"
 #: ext.c:100 ext.c:111
 #, c-format
 msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett 
funktionsnamn"
+msgstr ""
+"make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett funktionsnamn"
 
 #: ext.c:109
 #, c-format
 msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr "make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett 
namnrymdsnamn"
+msgstr ""
+"make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett namnrymdsnamn"
 
 #: ext.c:126
 #, c-format
@@ -2212,7 +2301,8 @@ msgstr "inplace::begin: kan inte hämta 1:a argumentet 
som en filnamnssträng"
 #: extension/inplace.c:145
 #, c-format
 msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr "inplace::begin: avaktiverar redigering på plats för ogiltigt FILNAMN 
”%s”"
+msgstr ""
+"inplace::begin: avaktiverar redigering på plats för ogiltigt FILNAMN 
”%s”"
 
 #: extension/inplace.c:152
 #, c-format
@@ -2404,15 +2494,20 @@ msgstr "split: andra argumentet är inte en vektor"
 
 #: field.c:993
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde 
argument"
+msgstr ""
+"split: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument"
 
 #: field.c:998
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som 
fjärde argument"
+msgstr ""
+"split: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som 
fjärde "
+"argument"
 
 #: field.c:1001
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet 
som andra argument"
+msgstr ""
+"split: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som 
andra "
+"argument"
 
 #: field.c:1035
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
@@ -2432,15 +2527,20 @@ msgstr "patsplit: tredje argumentet får inte vara tomt"
 
 #: field.c:1090
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: det går inte att använda samma vektor som andra och 
fjärde argument"
+msgstr ""
+"patsplit: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde 
argument"
 
 #: field.c:1095
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet 
som fjärde argument"
+msgstr ""
+"patsplit: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som "
+"fjärde argument"
 
 #: field.c:1098
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: det går inte att använda en delvektor av fjärde 
argumentet som andra argument"
+msgstr ""
+"patsplit: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som "
+"andra argument"
 
 #: field.c:1148
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2490,8 +2590,12 @@ msgstr "add_ext_func: mottog NULL-name_space-parameter"
 
 #: gawkapi.c:523
 #, c-format
-msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; 
please file a bug report."
-msgstr "node_to_awk_value: upptäckte felaktig kombination av numeriska 
flaggor ”%s”, vänligen skicka en felrapport."
+msgid ""
+"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
+"file a bug report."
+msgstr ""
+"node_to_awk_value: upptäckte felaktig kombination av numeriska flaggor 
”%s”, "
+"vänligen skicka en felrapport."
 
 #: gawkapi.c:551
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2503,8 +2607,12 @@ msgstr "node_to_awk_value: mottog null-värde"
 
 #: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704
 #, c-format
-msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file 
a bug report."
-msgstr "node_to_awk_value upptäckte felaktig kombination av numeriska flaggor 
”%s”, vänligen skicka en felrapport."
+msgid ""
+"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
+"report."
+msgstr ""
+"node_to_awk_value upptäckte felaktig kombination av numeriska flaggor 
”%s”, "
+"vänligen skicka en felrapport."
 
 #: gawkapi.c:1082
 msgid "remove_element: received null array"
@@ -2568,8 +2676,11 @@ msgstr "uttrycket för ”%s”-omdirigering har en tom 
sträng som värde"
 
 #: io.c:796
 #, c-format
-msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical 
expression"
-msgstr "filnamnet ”%.*s” för ”%s”-omdirigering kan vara resultatet av 
ett logiskt uttryck"
+msgid ""
+"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
+msgstr ""
+"filnamnet ”%.*s” för ”%s”-omdirigering kan vara resultatet av ett 
logiskt "
+"uttryck"
 
 #: io.c:844
 #, c-format
@@ -2593,8 +2704,11 @@ msgstr "kan inte öppna röret ”%s” för inmatning 
(%s)"
 
 #: io.c:950
 #, c-format
-msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with 
fd %d"
-msgstr "att get_file skapar ett uttag stödjs inte på denna plattform för 
”%s” med fd %d"
+msgid ""
+"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
+msgstr ""
+"att get_file skapar ett uttag stödjs inte på denna plattform för ”%s” 
med fd "
+"%d"
 
 #: io.c:961
 #, c-format
@@ -2612,8 +2726,10 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "kan inte dirigera om till ”%s” (%s)"
 
 #: io.c:1153
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
-msgstr "nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa 
fildeskriptorer"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa 
fildeskriptorer"
 
 #: io.c:1169
 #, c-format
@@ -2640,7 +2756,8 @@ msgstr "stängning av omdirigering som aldrig öppnades"
 #: io.c:1325
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: omdirigeringen ”%s” öppnades inte med ”|&”, andra 
argumentet ignorerat"
+msgstr ""
+"close: omdirigeringen ”%s” öppnades inte med ”|&”, andra argumentet 
ignorerat"
 
 #: io.c:1342
 #, c-format
@@ -2818,7 +2935,9 @@ msgstr "register_input_parser: mottog NULL-pekare"
 #: io.c:3166
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr "inmatningstolken ”%s” står i konflikt med tidigare installerad 
inmatningstolk ”%s”"
+msgstr ""
+"inmatningstolken ”%s” står i konflikt med tidigare installerad "
+"inmatningstolk ”%s”"
 
 #: io.c:3173
 #, c-format
@@ -2831,8 +2950,11 @@ msgstr "register_output_wrapper: mottog NULL-pekare"
 
 #: io.c:3221
 #, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
-msgstr "utmatningsomslag ”%s” står i konflikt med tidigare installerat 
utmatningsomslag ”%s”"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgstr ""
+"utmatningsomslag ”%s” står i konflikt med tidigare installerat "
+"utmatningsomslag ”%s”"
 
 #: io.c:3228
 #, c-format
@@ -2845,8 +2967,12 @@ msgstr "register_output_processor: mottog NULL-pekare"
 
 #: io.c:3278
 #, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
-msgstr "tvåvägsprocessorn ”%s” står i konflikt med tidigare installerad 
tvåvägsprocessor ”%s”"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"tvåvägsprocessorn ”%s” står i konflikt med tidigare installerad "
+"tvåvägsprocessor ”%s”"
 
 #: io.c:3287
 #, c-format
@@ -2913,7 +3039,8 @@ msgstr "ingen programtext alls!"
 #: main.c:577
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil 
...\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil ...\n"
 
 #: main.c:579
 #, c-format
@@ -3057,6 +3184,7 @@ msgstr "\t-Z lokalnamn\t\t--locale=lokalnamn\n"
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
 #: main.c:633
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
@@ -3064,7 +3192,6 @@ msgid ""
 "printed version.  This same information may be found at\n"
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
 "PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
-"\n"
 "or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -3294,8 +3421,12 @@ msgstr "inga hexadecimala siffror i 
”\\x”-kontrollsekvenser"
 
 #: node.c:633
 #, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
-msgstr "hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte på det sätt du 
förväntar dig"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte på det sätt du "
+"förväntar dig"
 
 #: node.c:648
 #, c-format
@@ -3303,8 +3434,12 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "kontrollsekvensen ”\\%c” behandlad som bara ”%c”"
 
 #: node.c:784
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale."
-msgstr "Ogiltig multibytedata upptäckt.  Dina data och din lokal stämmer 
kanske inte överens."
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Ogiltig multibytedata upptäckt.  Dina data och din lokal stämmer kanske 
inte "
+"överens."
 
 #: posix/gawkmisc.c:177
 #, c-format
@@ -3396,8 +3531,12 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: okänd omdirigeringstyp %d"
 
 #: re.c:58 re.c:161
-msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined 
by POSIX"
-msgstr "beteendet vid matchning av ett reguljäruttryck som innehåller 
NULL-tecken är inte definierat av POSIX"
+msgid ""
+"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
+"POSIX"
+msgstr ""
+"beteendet vid matchning av ett reguljäruttryck som innehåller NULL-tecken 
är "
+"inte definierat av POSIX"
 
 #: re.c:125
 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
@@ -3411,7 +3550,9 @@ msgstr "kontrollsekvensen ”\\%c” i reguljäruttryck 
behandlad som bara ”%c
 #: re.c:191
 #, c-format
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr "kontrollsekvensen ”\\%c” i reguljäruttryck är inte en känd 
operator i reguljäruttryck"
+msgstr ""
+"kontrollsekvensen ”\\%c” i reguljäruttryck är inte en känd operator i "
+"reguljäruttryck"
 
 #: re.c:650
 #, c-format
@@ -3585,7 +3726,8 @@ msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
 #: symbol.c:688
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
-msgstr "funktionen ”%s”: kan inte använda funktionen ”%s” som ett 
parameternamn"
+msgstr ""
+"funktionen ”%s”: kan inte använda funktionen ”%s” som ett 
parameternamn"
 
 #: symbol.c:818
 msgid "can not pop main context"
diff --git a/po/vi.gmo b/po/vi.gmo
index 0a98c76..a82bb5b 100644
Binary files a/po/vi.gmo and b/po/vi.gmo differ
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 858abfc..bcd4ecb 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.2.0e\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 11:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-15 10:13+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-01-30 08:07+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <address@hidden>\n"
@@ -3243,7 +3243,6 @@ msgid ""
 "printed version.  This same information may be found at\n"
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
 "PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
-"\n"
 "or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
 "\n"
 msgstr ""
diff --git a/po/zh_CN.gmo b/po/zh_CN.gmo
index 72dd42f..b16a5db 100644
Binary files a/po/zh_CN.gmo and b/po/zh_CN.gmo differ
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 17fd2b4..8021538 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.2.63\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 11:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-15 10:13+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-01 14:19-0500\n"
 "Last-Translator: Boyuan Yang <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <address@hidden>\n"
@@ -251,7 +251,9 @@ msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "未预期的新行或字符串结束"
 
 #: awkgram.y:2569
-msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions 
or rules"
+msgid ""
+"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
+"rules"
 msgstr "源代码文件/命令行参数必须包含完整的函数或规则"
 
 #: awkgram.y:2851 awkgram.y:2929 awkgram.y:3167 debug.c:536 debug.c:552
@@ -538,7 +540,8 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "在“%%”中试图除 0"
 
 #: awkgram.y:5802
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr "无法将值赋给字段后增表达式"
 
 #: awkgram.y:5805
@@ -563,7 +566,8 @@ msgstr "合格标识符“%s”格式出错"
 
 #: awkgram.y:6715
 #, c-format
-msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a 
qualified name"
+msgid ""
+"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
 msgstr "标识符“%s”:命名空间分隔符仅可在合æ 
¼åç§°ä¸­å‡ºçŽ°ä¸€æ¬¡"
 
 #: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815
@@ -573,7 +577,9 @@ msgstr "不允许使用保留æ 
‡è¯†ç¬¦â€œ%s”作为命名空间"
 
 #: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781
 #, c-format
-msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name 
is not allowed"
+msgid ""
+"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
+"not allowed"
 msgstr "不允许使用保留标识符“%s”作为合æ 
¼åç§°çš„第二部分"
 
 #: awkgram.y:6799
@@ -837,7 +843,8 @@ msgstr "substr:开始坐标 %g 超出字符串尾部"
 
 #: builtin.c:1913
 #, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
 msgstr "substr:在开始坐标 %2$g 下长度 %1$g 超
出第一个参数的长度 (%3$lu)"
 
 #: builtin.c:1986
@@ -1065,7 +1072,8 @@ msgstr "typeof:第二个参数不是数组"
 
 #: builtin.c:4082
 #, c-format
-msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug 
report."
+msgid ""
+"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
 msgstr "typeof 函数发现一个无
效的选项组合“%s”;请向开发者汇报此错误。"
 
 #: builtin.c:4101
@@ -1179,11 +1187,14 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "非零整数值"
 
 #: command.y:819
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames."
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+"frames."
 msgstr "backtrace [N] - 显示所有或最近 N 层 (若 N < 
0,则显示最远 N 层) 调用。"
 
 #: command.y:821
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location."
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
 msgstr "break [[文件名:]N|函数] - 在指定处设置断点。"
 
 #: command.y:823
@@ -1191,7 +1202,9 @@ msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints 
previously set."
 msgstr "clear [[文件名:]N|函数] - 删除之前设置的断点。"
 
 #: command.y:825
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit."
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit."
 msgstr "commands [编号] - 在断点 (监视点) 处执行一系列命令。"
 
 #: command.y:827
@@ -1255,8 +1268,12 @@ msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint 
number N to COUNT."
 msgstr "ignore N 次数 - 设置忽略断点 N 的次数。"
 
 #: command.y:857
-msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
-msgstr "info 主题 - 查看 info 信息,主题可以为 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch。"
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
+msgstr ""
+"info 主题 - 查看 info 信息,主题可以为 
source|sources|variables|functions|"
+"break|frame|args|locals|display|watch。"
 
 #: command.y:859
 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
@@ -1267,7 +1284,8 @@ msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through 
subroutine calls."
 msgstr "next [次数] - 单步运行程序,并且步过子调用。"
 
 #: command.y:863
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls."
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
 msgstr "nexti [次数] - 单运行一步指令,但步过其子调用。"
 
 #: command.y:865
@@ -1303,7 +1321,8 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar 
variable."
 msgstr "set 变量 = 值 - 给标量变量赋值。"
 
 #: command.y:883
-msgid "silent - suspends usual message when stopped at a 
breakpoint/watchpoint."
+msgid ""
+"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
 msgstr "silent - 在断点/监视点处中断时,隐藏常规消息。"
 
 #: command.y:885
@@ -1331,7 +1350,9 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic 
display list."
 msgstr "undisplay [N] - 从自动显示列表中移除指定变量。"
 
 #: command.y:897
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame."
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame."
 msgstr "until [[文件名:]N|函数] - 
在当前层中执行,在下一行或第 N 行处暂停。"
 
 #: command.y:899
@@ -1347,8 +1368,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
 msgstr "watch 变量 - 为变量设置监视点。"
 
 #: command.y:905
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames."
-msgstr "where [N] - (与backtrace相同) 显示所有或最近 N 层 (若 N < 
0,则显示最远 N 层) 调用。"
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames."
+msgstr ""
+"where [N] - (与backtrace相同) 显示所有或最近 N 层 (若 N < 
0,则显示最远 N "
+"层) 调用。"
 
 #: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:139
 #, c-format
@@ -2492,7 +2517,9 @@ msgstr "add_ext_func:收到空 name_space 参数"
 
 #: gawkapi.c:523
 #, c-format
-msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; 
please file a bug report."
+msgid ""
+"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
+"file a bug report."
 msgstr "node_to_awk_value:发现一个无
效的选项组合“%s”;请向开发者汇报此错误。"
 
 #: gawkapi.c:551
@@ -2505,7 +2532,9 @@ msgstr "node_to_awk_value:值为空"
 
 #: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704
 #, c-format
-msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file 
a bug report."
+msgid ""
+"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
+"report."
 msgstr "node_to_awk_value 发现了一个无
效的选项组合“%s”;请向开发者汇报此错误。"
 
 #: gawkapi.c:1082
@@ -2570,7 +2599,8 @@ msgstr "“%s”重定向中的表达式是空字符串"
 
 #: io.c:796
 #, c-format
-msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical 
expression"
+msgid ""
+"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
 msgstr 
"“%3$s”重定向中的文件名“%2$.*1$s”可能是逻辑表达式的结果"
 
 #: io.c:844
@@ -2595,7 +2625,8 @@ msgstr "无法为输入打开管道“%s”(%s)"
 
 #: io.c:950
 #, c-format
-msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with 
fd %d"
+msgid ""
+"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
 msgstr "此平台不支持使用 get_file 创建文件描述符为 %2$d 
的套接字“%1$s”"
 
 #: io.c:961
@@ -2614,7 +2645,8 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "无法重定向到“%s”(%s)"
 
 #: io.c:1153
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr "打开的文件数达到系统限制:开始复用文件描述符"
 
 #: io.c:1169
@@ -2833,7 +2865,8 @@ msgstr "register_output_parser:指针为空"
 
 #: io.c:3221
 #, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
 msgstr "输出解析器“%s”与之前设置的“%s”相冲突"
 
 #: io.c:3228
@@ -2847,7 +2880,9 @@ msgstr "register_output_processor:指针为空"
 
 #: io.c:3278
 #, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
 msgstr "双向处理器“%s”与之前设置的“%s”相冲突"
 
 #: io.c:3287
@@ -3059,6 +3094,7 @@ msgstr "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
 #: main.c:633
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
@@ -3066,7 +3102,6 @@ msgid ""
 "printed version.  This same information may be found at\n"
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
 "PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
-"\n"
 "or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
 "\n"
 msgstr ""
@@ -3133,7 +3168,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
-msgstr "你应该收到程序附带的一份 GNU 通用公å…
±è®¸å¯è¯(GPL)。如果没有收到,请参看 http://www.gnu.org/licenses/ 
。\n"
+msgstr ""
+"你应该收到程序附带的一份 GNU 通用公å…
±è®¸å¯è¯(GPL)。如果没有收到,请参看 "
+"http://www.gnu.org/licenses/ 。\n"
 
 #: main.c:732
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
@@ -3290,7 +3327,9 @@ msgstr "“\\x”转义序列中没有十六进制数"
 
 #: node.c:633
 #, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
 msgstr "十六进制转义符 \\x%.*s 表示的 %d 
个字符可能不会被如期望情况解释"
 
 #: node.c:648
@@ -3299,7 +3338,9 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "转义序列“\\%c”被当作单纯的“%c”"
 
 #: node.c:784
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale."
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
 msgstr "检测到了无效的多字节数据。可能你
的数据和区域设置不匹配。"
 
 #: posix/gawkmisc.c:177
@@ -3392,7 +3433,9 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str:未知重定向类型 %d"
 
 #: re.c:58 re.c:161
-msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined 
by POSIX"
+msgid ""
+"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
+"POSIX"
 msgstr "POSIX 未定义匹配包含 NUL 空字符的正则表达式的行为"
 
 #: re.c:125
@@ -3620,7 +3663,8 @@ msgstr "无法弹出 main 的上下文"
 #~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)"
 #~ msgstr "extension:无法打开库“%s”(%s)"
 
-#~ msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' 
(%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
 #~ msgstr 
"extension:库“%s”:未定义“plugin_is_GPL_compatible”(%s)"
 
 #~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
@@ -3770,7 +3814,8 @@ msgstr "无法弹出 main 的上下文"
 #~ msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 #~ msgstr "xor(%lf, %lf): 小数部分会被截断"
 
-#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop 
execution"
+#~ msgid ""
+#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 #~ msgstr "for loop: 数组“%s”在循环执行时大小从 %ld 改变为 
%ld"
 
 #~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
@@ -3791,7 +3836,9 @@ msgstr "无法弹出 main 的上下文"
 #~ msgid "statement has no effect"
 #~ msgstr "表达式无任何作用"
 
-#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the 
length of another!"
+#~ msgid ""
+#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+#~ "another!"
 #~ msgstr "concatenation: 
一个表达式的额外效应已改变另一个的长度!"
 
 #~ msgid "assignment used in conditional context"

http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=72b5775d2ea0ec8d5f9ef0d61adef7613a0a9dd1

commit 72b5775d2ea0ec8d5f9ef0d61adef7613a0a9dd1
Author: Arnold D. Robbins <address@hidden>
Date:   Fri Mar 15 10:21:52 2019 +0200

    Another fix for 'make distcheck' to work.

diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 11636b3..c9eda93 100755
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2019-03-15         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
+
+       * Makefile.am (pc/Makefile.tst): Yet another fix for out-
+       of-tree builds. Thanks to `make distcheck'.
+
 2019-03-03         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
 
        * main.c (usage): Fix help message.
diff --git a/Makefile.am b/Makefile.am
index 17b6eaa..d544b1c 100644
--- a/Makefile.am
+++ b/Makefile.am
@@ -195,7 +195,7 @@ command.c: command.y
 pc/Makefile.tst: test/Makefile.in
        test -d pc || mkdir pc
        cat "$(top_srcdir)"/pc/Makefile.tst.prologue > pc/Makefile.tst
-       awk -f "$(top_srcdir)"/pc/GenMakefileTst.awk test/Makefile.in >> 
pc/Makefile.tst
+       awk -f "$(top_srcdir)"/pc/GenMakefileTst.awk 
"$(top_srcdir)"/test/Makefile.in >> pc/Makefile.tst
 
 # This is for my development & testing.
 efence: gawk
diff --git a/Makefile.in b/Makefile.in
index 089b57c..b8b0b44 100644
--- a/Makefile.in
+++ b/Makefile.in
@@ -1272,7 +1272,7 @@ command.c: command.y
 pc/Makefile.tst: test/Makefile.in
        test -d pc || mkdir pc
        cat "$(top_srcdir)"/pc/Makefile.tst.prologue > pc/Makefile.tst
-       awk -f "$(top_srcdir)"/pc/GenMakefileTst.awk test/Makefile.in >> 
pc/Makefile.tst
+       awk -f "$(top_srcdir)"/pc/GenMakefileTst.awk 
"$(top_srcdir)"/test/Makefile.in >> pc/Makefile.tst
 
 # This is for my development & testing.
 efence: gawk

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 ChangeLog    |   6 +
 Makefile.am  |   2 +-
 Makefile.in  |   2 +-
 configure    |  20 +--
 configure.ac |   2 +-
 pc/config.h  |   6 +-
 po/ca.gmo    | Bin 74367 -> 74367 bytes
 po/ca.po     |   3 +-
 po/da.gmo    | Bin 46834 -> 46834 bytes
 po/da.po     |   3 +-
 po/de.gmo    | Bin 83303 -> 83303 bytes
 po/de.po     |   3 +-
 po/es.gmo    | Bin 81169 -> 81169 bytes
 po/es.po     |   3 +-
 po/fi.gmo    | Bin 80621 -> 80621 bytes
 po/fi.po     |   3 +-
 po/fr.gmo    | Bin 92346 -> 91724 bytes
 po/fr.po     | 477 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 po/gawk.pot  |   5 +-
 po/id.gmo    | Bin 67806 -> 67806 bytes
 po/id.po     |   3 +-
 po/it.gmo    | Bin 88367 -> 87658 bytes
 po/it.po     |   4 +-
 po/ja.gmo    | Bin 47557 -> 47557 bytes
 po/ja.po     |   3 +-
 po/ko.po     | 290 ++++++++++++++++++++++++-----------
 po/ms.gmo    | Bin 1082 -> 1082 bytes
 po/ms.po     |   3 +-
 po/nl.gmo    | Bin 72192 -> 72811 bytes
 po/nl.po     | 377 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 po/pl.gmo    | Bin 59447 -> 59447 bytes
 po/pl.po     |   3 +-
 po/pt_BR.gmo | Bin 88694 -> 88193 bytes
 po/pt_BR.po  | 481 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 po/sv.gmo    | Bin 79811 -> 87838 bytes
 po/sv.po     | 324 +++++++++++++++++++++++++++++-----------
 po/vi.gmo    | Bin 90729 -> 90729 bytes
 po/vi.po     |   3 +-
 po/zh_CN.gmo | Bin 74682 -> 81932 bytes
 po/zh_CN.po  | 111 ++++++++++----
 40 files changed, 1503 insertions(+), 634 deletions(-)


hooks/post-receive
-- 
gawk



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]