gawk-diffs
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[gawk-diffs] [SCM] gawk branch, master, updated. gawk-4.1.0-2728-gd9ca11


From: Arnold Robbins
Subject: [gawk-diffs] [SCM] gawk branch, master, updated. gawk-4.1.0-2728-gd9ca11d
Date: Fri, 18 Aug 2017 07:33:33 -0400 (EDT)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "gawk".

The branch, master has been updated
       via  d9ca11d809e13dfab2c41ef51eb5007c05bb3987 (commit)
       via  1417f965b2b8f8fb4c982908cd59f910ce002260 (commit)
      from  37e3afcdf07077144ae297406c7cc51576ded6d4 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=d9ca11d809e13dfab2c41ef51eb5007c05bb3987

commit d9ca11d809e13dfab2c41ef51eb5007c05bb3987
Author: Arnold D. Robbins <address@hidden>
Date:   Fri Aug 18 14:31:01 2017 +0300

    Update several translations.

diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 2db026b..793aa6e 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2017-08-18         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
+
+       * fr.po, it.po, pt_BR.po, vi.po, zh_CN.po: Updated.
+
 2017-02-01         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
 
        * POTFILES.in: Update list of files and sort it.
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index cdcc33d..fabd6b9 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,17 +7,17 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 4.1.3h\n"
+"Project-Id-Version: gawk 4.1.62\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
 "POT-Creation-Date: 2017-08-16 21:38+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-07 22:08+0200\n"
-"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <address@hidden"
-"org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-17 22:48+0200\n"
+"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <address@hidden>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: array.c:259
@@ -47,9 +47,9 @@ msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s » dans un contexte 
scalaire"
 
 #: array.c:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
-msgstr "delete : l'indice « %s » est absent du tableau « %s »"
+msgstr "delete : l'indice « %.*s » est absent du tableau « %s »"
 
 #: array.c:600
 #, c-format
@@ -162,9 +162,7 @@ msgstr "« return » est utilisé hors du contexte d'une 
fonction"
 
 #: awkgram.y:1065
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un « 
print "
-"\"\" »"
+msgstr "dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un 
« print \"\" »"
 
 #: awkgram.y:1132 awkgram.y:1182
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -222,9 +220,7 @@ msgstr "les appels indirects de fonctions sont une 
extension gawk"
 #: awkgram.y:1853
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr ""
-"impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect 
de "
-"fonction"
+msgstr "impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel 
indirect de fonction"
 
 #: awkgram.y:1879
 #, c-format
@@ -318,22 +314,17 @@ msgstr "le fichier source ne se termine pas par un 
passage à la ligne"
 
 #: awkgram.y:3488
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr ""
-"expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de 
fichier"
+msgstr "expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en 
fin de fichier"
 
 #: awkgram.y:3515
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de 
tawk ne "
-"marche pas dans gawk"
+msgstr "%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » 
de tawk ne marche pas dans gawk"
 
 #: awkgram.y:3519
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche 
pas "
-"dans gawk"
+msgstr "le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne 
marche pas dans gawk"
 
 #: awkgram.y:3532
 msgid "unterminated regexp"
@@ -345,8 +336,7 @@ msgstr "expression rationnelle non refermée en fin de 
fichier"
 
 #: awkgram.y:3615
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
-msgstr ""
-"l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable"
+msgstr "l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas 
portable"
 
 #: awkgram.y:3635
 msgid "backslash not last character on line"
@@ -416,9 +406,7 @@ msgstr "%d n'est pas un nombre d'arguments valide de %s"
 #: awkgram.y:4373
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr ""
-"%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans "
-"effet"
+msgstr "%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution 
est sans effet"
 
 #: awkgram.y:4378
 #, c-format
@@ -435,18 +423,15 @@ msgstr "close : le 2e argument est une extension gawk"
 
 #: awkgram.y:4544
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de 
tête"
+msgstr "utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné 
de tête"
 
 #: awkgram.y:4559
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de 
tête"
+msgstr "utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné 
de tête"
 
 #: awkgram.y:4578
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
-msgstr ""
-"index : le second argument ne peut être une expression rationnelle 
constante"
+msgstr "index : le second argument ne peut être une expression rationnelle 
constante"
 
 #: awkgram.y:4631
 #, c-format
@@ -483,21 +468,17 @@ msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini"
 #: awkgram.y:4847
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme 
paramètre"
+msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme 
paramètre"
 
 #: awkgram.y:4850
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » 
comme "
-"paramètre d'une fonction"
+msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « 
%s » comme paramètre d'une fonction"
 
 #: awkgram.y:4858
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du 
paramètre #%d"
+msgstr "fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du 
paramètre #%d"
 
 #: awkgram.y:4944 awkgram.y:4950
 #, c-format
@@ -534,11 +515,8 @@ msgstr "tentative de division par zéro dans « %% »"
 
 # gawk 'BEGIN { $1++ = 1 }'
 #: awkgram.y:5551
-msgid ""
-"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
-msgstr ""
-"impossible d'assigner une valeur au résultat de la post-incrémentation d'un 
"
-"champ"
+msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
+msgstr "impossible d'assigner une valeur au résultat de la 
post-incrémentation d'un champ"
 
 #: awkgram.y:5554
 #, c-format
@@ -555,9 +533,8 @@ msgid "standard output"
 msgstr "sortie standard"
 
 #: builtin.c:145
-#, fuzzy
 msgid "standard error"
-msgstr "sortie standard"
+msgstr "sortie d'erreur standard"
 
 #: builtin.c:159
 msgid "exp: received non-numeric argument"
@@ -569,38 +546,29 @@ msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp : l'argument %g est hors limite"
 
 #: builtin.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush : vidage impossible : le tube « %s » est ouvert en lecture et 
non en "
-"écriture"
+msgstr "fflush : vidage impossible : le tube « %.*s » est ouvert en 
lecture et non en écriture"
 
 #: builtin.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush : vidage impossible : fichier « %s » ouvert en lecture, pas en "
-"écriture"
+msgstr "fflush : vidage impossible : fichier « %.*s » ouvert en lecture, 
pas en écriture"
 
 #: builtin.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
-msgstr ""
-"fflush : vidage impossible : fichier « %s » ouvert en lecture, pas en "
-"écriture"
+msgstr "fflush : vidage vers le fichier « %.*s » impossible : %s"
 
 #: builtin.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
-msgstr ""
-"fflush : vidage impossible : le tube bidirectionnel « %s » a fermé son 
côté "
-"écriture"
+msgstr "fflush : vidage impossible : le tube bidirectionnel « %.*s » a 
fermé son côté écriture"
 
 #: builtin.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr ""
-"fflush : « %s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un 
co-processus"
+msgstr "fflush : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un 
co-processus"
 
 #: builtin.c:374
 msgid "index: received non-string first argument"
@@ -616,7 +584,7 @@ msgstr "int : l'argument n'est pas numérique"
 
 #: builtin.c:507
 msgid "`isarray' is deprecated. Use `typeof' instead"
-msgstr ""
+msgstr "« isarray » est obsolète. Utilisez « typeof »"
 
 #: builtin.c:532
 msgid "length: received array argument"
@@ -641,8 +609,7 @@ msgstr "log : l'argument est négatif %g"
 
 #: builtin.c:784 builtin.c:789 builtin.c:940
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-msgstr ""
-"fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats ou pour 
aucun"
+msgstr "fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats 
ou pour aucun"
 
 #: builtin.c:859
 #, c-format
@@ -670,8 +637,7 @@ msgstr "fatal : le numéro d'argument de « $ » doit 
être > 0"
 #: builtin.c:927
 #, c-format
 msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr ""
-"fatal : le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments fournis"
+msgstr "fatal : le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments 
fournis"
 
 #: builtin.c:931
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -679,8 +645,7 @@ msgstr "fatal : dans un format, « $ » ne doit pas 
suivre un point"
 
 #: builtin.c:950
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr ""
-"fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du champ 
positionné"
+msgstr "fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du 
champ positionné"
 
 #: builtin.c:1020
 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -752,8 +717,7 @@ msgstr "printf : aucun argument"
 
 #: builtin.c:1705
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"printf : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé côté 
écriture"
+msgstr "printf : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé 
côté écriture"
 
 #: builtin.c:1746
 msgid "sqrt: received non-numeric argument"
@@ -805,17 +769,13 @@ msgstr "substr : l'index de début %g est au-delà de la 
fin de la chaîne"
 
 #: builtin.c:1864
 #, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument 
(%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
+msgstr "substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er 
argument (%lu)"
 
 # Exemple : gawk --lint 'BEGIN { PROCINFO["strftime"]=123 ;  print strftime() 
}'
 #: builtin.c:1937
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr ""
-"strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type "
-"numérique"
+msgstr "strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type 
numérique"
 
 #: builtin.c:1957
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
@@ -838,19 +798,19 @@ msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime : la chaîne de formatage est vide"
 
 #: builtin.c:2061
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "setenv(TZ, %s) failed (%s)"
-msgstr "échec de %s vers « %s » (%s)"
+msgstr "échec de setenv(TZ, %s) : %s"
 
 #: builtin.c:2068
 #, c-format
 msgid "setenv(TZ, %s) restoration failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "échec de la retauration de setenv(TZ, %s) : %s"
 
 #: builtin.c:2072
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unsetenv(TZ) failed (%s)"
-msgstr "%s : échec de la fermeture (%s)"
+msgstr "échec de unsetenv(TZ) : %s"
 
 #: builtin.c:2101
 msgid "mktime: received non-string argument"
@@ -858,8 +818,7 @@ msgstr "mktime : l'argument n'est pas une chaîne"
 
 #: builtin.c:2118
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr ""
-"mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut"
+msgstr "mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par 
défaut"
 
 #: builtin.c:2154
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
@@ -871,8 +830,7 @@ msgstr "system : l'argument n'est pas une chaîne"
 
 #: builtin.c:2228 builtin.c:2302
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"print : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé côté 
écriture"
+msgstr "print : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé 
côté écriture"
 
 #: builtin.c:2325
 #, c-format
@@ -935,10 +893,9 @@ msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift : le second argument reçu n'est pas numérique"
 
 #: builtin.c:3408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
-msgstr ""
-"lshift(%f, %f) : les valeurs négatives donnent des résultats inattendus"
+msgstr "lshift(%f, %f) : les valeurs négatives sont interdites"
 
 #: builtin.c:3412
 #, c-format
@@ -959,10 +916,9 @@ msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "rshift : le second argument reçu n'est pas numérique"
 
 #: builtin.c:3447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
-msgstr ""
-"rshift(%f, %f) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
+msgstr "rshift(%f, %f) : les valeurs négatives sont interdites"
 
 #: builtin.c:3451
 #, c-format
@@ -972,8 +928,7 @@ msgstr "rshift(%f, %f) : les valeurs non entières seront 
tronquées"
 #: builtin.c:3453
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"rshift(%f, %f) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
+msgstr "rshift(%f, %f) : un décalage trop grand donnera des résultats 
inattendus"
 
 #: builtin.c:3478 mpfr.c:972
 msgid "and: called with less than two arguments"
@@ -985,10 +940,9 @@ msgid "and: argument %d is non-numeric"
 msgstr "and : l'argument %d n'est pas numérique"
 
 #: builtin.c:3487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed"
-msgstr ""
-"and : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats inattendus"
+msgstr "and : l'argument %d est négatif (%g) ce qui est interdit"
 
 #: builtin.c:3510 mpfr.c:1004
 msgid "or: called with less than two arguments"
@@ -1000,10 +954,9 @@ msgid "or: argument %d is non-numeric"
 msgstr "or : l'argument %d n'est pas numérique"
 
 #: builtin.c:3519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed"
-msgstr ""
-"or : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats inattendus"
+msgstr "or : l'argument %d est négatif (%g) ce qui est interdit"
 
 #: builtin.c:3541 mpfr.c:1035
 msgid "xor: called with less than two arguments"
@@ -1015,19 +968,18 @@ msgid "xor: argument %d is non-numeric"
 msgstr "xor : l'argument %d n'est pas numérique"
 
 #: builtin.c:3551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed"
-msgstr ""
-"xor : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats inattendus"
+msgstr "xor : l'argument %d est négatif (%g) ce qui est interdit"
 
 #: builtin.c:3576 mpfr.c:794
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl : l'argument n'est pas numérique"
 
 #: builtin.c:3581
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
-msgstr "compl(%f) : les valeurs négatives donneront des résultats 
inattendus"
+msgstr "compl(%f) : les valeurs négatives sont interdites"
 
 #: builtin.c:3584
 #, c-format
@@ -1040,40 +992,35 @@ msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext : « %s » n'est pas dans un catégorie valide de la 
locale"
 
 #: builtin.c:3994 mpfr.c:1193
-#, fuzzy
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
-msgstr "match : le 3e argument n'est pas un tableau"
+msgstr "intdiv : le 3e argument n'est pas un tableau"
 
 #: builtin.c:4002 mpfr.c:1201
-#, fuzzy
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
-msgstr "lshift : le premier argument n'est pas numérique"
+msgstr "intdiv : le premier argument n'est pas numérique"
 
 #: builtin.c:4004 mpfr.c:1203
-#, fuzzy
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
-msgstr "lshift : le second argument reçu n'est pas numérique"
+msgstr "intdiv : le second argument reçu n'est pas numérique"
 
 #: builtin.c:4013 mpfr.c:1242
-#, fuzzy
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
-msgstr "tentative de division par zéro"
+msgstr "intdiv : tentative de division par zéro"
 
 #: builtin.c:4083
 #, c-format
-msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
-msgstr ""
+msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug 
report."
+msgstr "typeof : utilisation de drapeaux incorrects « %s ». Merci de nous 
remonter l'erreur."
 
 #: builtin.c:4098
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
-msgstr "option : paramètre incorrect - « %s »"
+msgstr "typeof : type de paramètre incorrect « %s »"
 
 #: builtin.c:4102
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "typeof : type d'argument inconnu « %s »"
 
 #: command.y:226
 #, c-format
@@ -1102,8 +1049,7 @@ msgstr "sauve « %s » : commande interdite."
 
 #: command.y:340
 msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr ""
-"Impossible d'utiliser « commands » pour des points d'arrêt ou de 
surveillance"
+msgstr "Impossible d'utiliser « commands » pour des points d'arrêt ou de 
surveillance"
 
 #: command.y:342
 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1116,8 +1062,7 @@ msgstr "numéro de point d'arrêt ou de surveillance 
incorrect"
 #: command.y:349
 #, c-format
 msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
-msgstr ""
-"Entrez les commandes exécutées lors de l'appui de %s %d, une par ligne.\n"
+msgstr "Entrez les commandes exécutées lors de l'appui de %s %d, une par 
ligne.\n"
 
 #: command.y:351
 #, c-format
@@ -1178,36 +1123,24 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "valeur entière non nulle"
 
 #: command.y:818
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
-"frames."
-msgstr ""
-"backtrace [N] - affiche la trace de tout ou des N dernières trames (du 
début "
-"si N < 0)."
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames."
+msgstr "backtrace [N] - affiche la trace de tout ou des N dernières trames 
(du début si N < 0)."
 
 #: command.y:820
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
-msgstr ""
-"break [[fichier:]N|fonction] - définit un point d'arrêt à l'endroit 
indiqué."
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location."
+msgstr "break [[fichier:]N|fonction] - définit un point d'arrêt à l'endroit 
indiqué."
 
 #: command.y:822
 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
 msgstr "clear [[fichier:]N|fonction] - détruit un point d'arrêt existant."
 
 #: command.y:824
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr ""
-"commands [no] - débute une liste de commande à lancer aux points d'arrêt 
ou "
-"de surveillance."
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr "commands [no] - débute une liste de commande à lancer aux points 
d'arrêt ou de surveillance."
 
 #: command.y:826
 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr ""
-"condition no [expr] - défini ou détruit une condition d'arrêt ou de "
-"surveillance."
+msgstr "condition no [expr] - défini ou détruit une condition d'arrêt ou de 
surveillance."
 
 #: command.y:828
 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
@@ -1219,8 +1152,7 @@ msgstr "delete [points d'arrêt] [plage] - détruit les 
points d'arrêt indiqué
 
 #: command.y:832
 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
-msgstr ""
-"disable [points d'arrêt] [plage] - désactive les points d'arrêt indiqués."
+msgstr "disable [points d'arrêt] [plage] - désactive les points d'arrêt 
indiqués."
 
 #: command.y:834
 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
@@ -1232,13 +1164,11 @@ msgstr "down [N] - descend de N trames dans la pile."
 
 #: command.y:838
 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
-msgstr ""
-"dump [fichier] - vide les instructions vers la sortie standard ou un fichier."
+msgstr "dump [fichier] - vide les instructions vers la sortie standard ou un 
fichier."
 
 #: command.y:840
 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
-msgstr ""
-"enable [once|del] [points d'arrêt] [plage] - active les points d'arrêt."
+msgstr "enable [once|del] [points d'arrêt] [plage] - active les points 
d'arrêt."
 
 #: command.y:842
 msgid "end - end a list of commands or awk statements."
@@ -1262,35 +1192,27 @@ msgstr "frame [N] - sélectionne et affiche la trame N 
de la pile."
 
 #: command.y:852
 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
-msgstr ""
-"help [commande] - affiche la liste des commandes ou explique la commande."
+msgstr "help [commande] - affiche la liste des commandes ou explique la 
commande."
 
 #: command.y:854
 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
 msgstr "ignore N NB - ignore les NB prochaines occurrences du point d'arrêt 
N."
 
 #: command.y:856
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
-msgstr ""
-"info sujet - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
+msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgstr "info sujet - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
 
 #: command.y:858
 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
-msgstr ""
-"list [-|+|[fichier:]no_ligne|fonction|plage] - affiche les lignes indiquées."
+msgstr "list [-|+|[fichier:]no_ligne|fonction|plage] - affiche les lignes 
indiquées."
 
 #: command.y:860
 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
 msgstr "next [NB] - avance ligne par ligne, sans détailler les sous-routines."
 
 #: command.y:862
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
-msgstr ""
-"nexti [NB] - avance d'une instruction, sans détailler les sous-routines."
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls."
+msgstr "nexti [NB] - avance d'une instruction, sans détailler les 
sous-routines."
 
 #: command.y:864
 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
@@ -1318,19 +1240,15 @@ msgstr "run - démarre et redémarre l'exécution du 
programme."
 
 #: command.y:877
 msgid "save filename - save commands from the session to file."
-msgstr ""
-"save fichier - enregistre les commandes de la sessions dans un fichier."
+msgstr "save fichier - enregistre les commandes de la sessions dans un 
fichier."
 
 #: command.y:880
 msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
 msgstr "set var = valeur - assigne une valeur à une variable scalaire."
 
 #: command.y:882
-msgid ""
-"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
-msgstr ""
-"silent - suspend les messages habituels lors des points d'arrêt et de "
-"surveillance."
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a 
breakpoint/watchpoint."
+msgstr "silent - suspend les messages habituels lors des points d'arrêt et de 
surveillance."
 
 #: command.y:884
 msgid "source file - execute commands from file."
@@ -1354,17 +1272,11 @@ msgstr "trace on|off - affiche les instructions avant 
de les exécuter."
 
 #: command.y:894
 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
-msgstr ""
-"undisplay [N] - retire la ou les variables de la liste d'affichage "
-"automatique."
+msgstr "undisplay [N] - retire la ou les variables de la liste d'affichage 
automatique."
 
 #: command.y:896
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame."
-msgstr ""
-"until [[fichier:]N|fonction] - exécution jusqu'à dépasser la ligne courant 
"
-"ou la ligne N, dans la trame actuelle."
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame."
+msgstr "until [[fichier:]N|fonction] - exécution jusqu'à dépasser la ligne 
courant ou la ligne N, dans la trame actuelle."
 
 #: command.y:898
 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
@@ -1379,12 +1291,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
 msgstr "watch var - définit un point de surveillance pour une variable."
 
 #: command.y:904
-msgid ""
-"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames."
-msgstr ""
-"where [N] - (identique à backtrace) affiche la trace de tout ou des N "
-"dernières trames (du début si N < 0)."
+msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames."
+msgstr "where [N] - (identique à backtrace) affiche la trace de tout ou des N 
dernières trames (du début si N < 0)."
 
 #: command.y:1015 debug.c:401 gawkapi.c:258 msg.c:137
 #, c-format
@@ -1442,8 +1350,7 @@ msgstr "affiche ou définit l'invite du débogueur."
 
 #: debug.c:260
 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
-msgstr ""
-"affiche ou (dés)active l'enregistrement de l'historique (valeur=on|off)."
+msgstr "affiche ou (dés)active l'enregistrement de l'historique 
(valeur=on|off)."
 
 #: debug.c:262
 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
@@ -1479,8 +1386,7 @@ msgstr "impossible de trouver le fichier source nommé 
« %s » (%s)"
 #: debug.c:529
 #, c-format
 msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr ""
-"ATTENTION : fichier source « %s » modifié après compilation du 
programme.\n"
+msgstr "ATTENTION : fichier source « %s » modifié après compilation du 
programme.\n"
 
 #: debug.c:551
 #, c-format
@@ -1621,14 +1527,14 @@ msgid "array `%s' is empty\n"
 msgstr "le tableau « %s » est vide\n"
 
 #: debug.c:1119 debug.c:1171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
-msgstr "[\"%s\"] n'est pas dans le tableau « %s »\n"
+msgstr "[\"%.*s\"] n'est pas dans le tableau « %s »\n"
 
 #: debug.c:1175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
-msgstr "« %s[\"%s\"] » n'est pas un tableau\n"
+msgstr "« %s[\"%.*s\"] » n'est pas un tableau\n"
 
 #: debug.c:1236 debug.c:5016
 #, c-format
@@ -1636,14 +1542,14 @@ msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "« %s » n'est pas une variable scalaire"
 
 #: debug.c:1258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\".*%s\"]' in a scalar context"
-msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%s\"] » en contexte 
scalaire"
+msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s[\".*%s\"] » en contexte 
scalaire"
 
 #: debug.c:1280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\".*%s\"]' as array"
-msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s[\"%s\"] » comme tableau"
+msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s[\".*%s\"] » comme tableau"
 
 #: debug.c:1422
 #, c-format
@@ -1666,9 +1572,9 @@ msgid "No watch item numbered %ld"
 msgstr "Aucune entrée de surveillance numéro %ld"
 
 #: debug.c:1527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
-msgstr "%d: [\"%s\"] n'est pas dans le tableau « %s »\n"
+msgstr "%d: [\"%.*s\"] n'est pas dans le tableau « %s »\n"
 
 #: debug.c:1766
 msgid "attempt to use scalar value as array"
@@ -1677,8 +1583,7 @@ msgstr "tentative d'utiliser un scalaire comme tableau"
 #: debug.c:1857
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr ""
-"Point de surveillance %d détruit, car son paramètre est hors contexte.\n"
+msgstr "Point de surveillance %d détruit, car son paramètre est hors 
contexte.\n"
 
 #: debug.c:1868
 #, c-format
@@ -1712,8 +1617,7 @@ msgstr "Numéro de trame incorrect"
 #: debug.c:2201
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Note : point d'arrêt %d (activé, ignore %ld occurrences) déjà défini à 
%s:%d"
+msgstr "Note : point d'arrêt %d (activé, ignore %ld occurrences) déjà 
défini à %s:%d"
 
 #: debug.c:2208
 #, c-format
@@ -1723,9 +1627,7 @@ msgstr "Note : point d'arrêt %d (activé) déjà défini 
à %s:%d"
 #: debug.c:2215
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Note : point d'arrêt %d (désactivé, ignore %ld occurrences) déjà défini 
à %s:"
-"%d"
+msgstr "Note : point d'arrêt %d (désactivé, ignore %ld occurrences) déjà 
défini à %s:%d"
 
 #: debug.c:2222
 #, c-format
@@ -1765,9 +1667,7 @@ msgstr "Impossible de définir un point d'arrêt dans la 
fonction « %s »\n"
 #: debug.c:2404
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
-msgstr ""
-"le point d'arrêt %d défini sur le fichier « %s », ligne %d est "
-"inconditionnel\n"
+msgstr "le point d'arrêt %d défini sur le fichier « %s », ligne %d est 
inconditionnel\n"
 
 #: debug.c:2509 debug.c:2531
 #, c-format
@@ -1809,8 +1709,7 @@ msgstr "S'arrêtera à la prochaine occurrence du point 
d'arrêt %d.\n"
 #: debug.c:2784
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
-msgstr ""
-"Seuls les programmes fournis via l'option « -f » peuvent être 
débogués.\n"
+msgstr "Seuls les programmes fournis via l'option « -f » peuvent être 
débogués.\n"
 
 #: debug.c:2913
 #, c-format
@@ -1842,14 +1741,14 @@ msgid "Starting program: \n"
 msgstr "Démarrage du programme :\n"
 
 #: debug.c:2965
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
-msgstr "Le programme s'est terminé %s avec le code de retour : %d\n"
+msgstr "Le programme s'est terminé en erreur avec le code de retour : %d\n"
 
 #: debug.c:2966
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
-msgstr "Le programme s'est terminé %s avec le code de retour : %d\n"
+msgstr "Le programme s'est terminé correctement avec le code de retour : %d\n"
 
 #: debug.c:2980
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
@@ -1934,19 +1833,19 @@ msgid "q"
 msgstr "q"
 
 #: debug.c:5046
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%s\"] » en contexte 
scalaire"
+msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » en contexte 
scalaire"
 
 #: debug.c:5053
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
-msgstr "[\"%s\"] est absent du tableau « %s »"
+msgstr "[\"%.*s\"] est absent du tableau « %s »"
 
 #: debug.c:5057
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
-msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s[\"%s\"] » comme tableau"
+msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s[\"%.*s\"] » comme tableau"
 
 #: debug.c:5259
 #, c-format
@@ -2089,25 +1988,18 @@ msgstr "load_ext : impossible d'ouvrir la bibliothèque 
« %s » (%s)\n"
 
 #: ext.c:66
 #, c-format
-msgid ""
-"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr ""
-"load_ext : bibliothèque « %s » : ne définit pas "
-"« plugin_is_GPL_compatible » (%s)\n"
+msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' 
(%s)\n"
+msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : ne définit pas « 
plugin_is_GPL_compatible » (%s)\n"
 
 #: ext.c:72
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr ""
-"load_ext : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction "
-"« %s » (%s)\n"
+msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la 
fonction « %s » (%s)\n"
 
 #: ext.c:76
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n"
-msgstr ""
-"load_ext : bibliothèque « %s » : échec de la routine d'initialisation 
« %s "
-"»\n"
+msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : échec de la routine 
d'initialisation « %s »\n"
 
 #: ext.c:110
 msgid "make_builtin: missing function name"
@@ -2131,9 +2023,7 @@ msgstr "make_builtin : nom de la fonction « %s » 
déjà défini"
 #: ext.c:130
 #, c-format
 msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » comme nom 
de "
-"fonction"
+msgstr "make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » 
comme nom de fonction"
 
 #: ext.c:133
 #, c-format
@@ -2143,16 +2033,12 @@ msgstr "make_builtin : la fonction « %s » a un 
nombre négatif d'arguments"
 #: ext.c:209
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un scalaire 
comme "
-"tableau"
+msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un 
scalaire comme tableau"
 
 #: ext.c:213
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau comme "
-"scalaire"
+msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau 
comme scalaire"
 
 #: ext.c:227
 msgid "dynamic loading of library not supported"
@@ -2269,19 +2155,16 @@ msgstr "inplace_begin : modification sur place déjà 
active"
 #: extension/inplace.c:134
 #, c-format
 msgid "inplace_begin: expects 2 arguments but called with %d"
-msgstr "inplace_begin : 2 arguments attendu, appelé avec %d"
+msgstr "inplace_begin : 2 arguments attendus, appelé avec %d"
 
 #: extension/inplace.c:137
 msgid "inplace_begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr ""
-"inplace_begin : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de 
fichier"
+msgstr "inplace_begin : impossible de récupérer le 1er argument comme nom 
de fichier"
 
 #: extension/inplace.c:145
 #, c-format
 msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr ""
-"inplace_begin : modification sur place annulée pour le fichier incorrect "
-"« %s »"
+msgstr "inplace_begin : modification sur place annulée pour le fichier 
incorrect « %s »"
 
 #: extension/inplace.c:152
 #, c-format
@@ -2319,14 +2202,13 @@ msgid "inplace_begin: close(%d) failed (%s)"
 msgstr "inplace_begin : échec de close(%d) (%s)"
 
 #: extension/inplace.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "inplace_end: expects 2 arguments but called with %d"
-msgstr "inplace_begin : 2 arguments attendu, appelé avec %d"
+msgstr "inplace_end : 2 arguments attendus, appelé avec %d"
 
 #: extension/inplace.c:214
 msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr ""
-"inplace_end : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de fichier"
+msgstr "inplace_end : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de 
fichier"
 
 #: extension/inplace.c:221
 msgid "inplace_end: in-place editing not active"
@@ -2371,9 +2253,8 @@ msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr "dir_take_control_of : échec de opendir/fdopendir : %s"
 
 #: extension/readfile.c:131
-#, fuzzy
 msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
-msgstr "readfile : appelé sans argument"
+msgstr "readfile : appelé avec un mauvais type d'argument"
 
 #: extension/revoutput.c:127
 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
@@ -2400,9 +2281,9 @@ msgid "write_array: could not release flattened array\n"
 msgstr "write_array : impossible de libérer le tableau aplati\n"
 
 #: extension/rwarray.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "array value has unknown type %d"
-msgstr "type de nœud %d inconnu"
+msgstr "le tableau est de type inconnu %d"
 
 #: extension/rwarray.c:286 extension/rwarray0.c:266
 #, c-format
@@ -2427,7 +2308,7 @@ msgstr "read_array : échec de set_array_element\n"
 #: extension/rwarray.c:480
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
-msgstr ""
+msgstr "valeur récupérée avec un code de type inconnu %d traitée comme une 
chaîne"
 
 #: extension/time.c:141
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
@@ -2447,7 +2328,7 @@ msgstr "sleep : n'est pas disponible sur cette 
plateforme"
 
 #: field.c:288
 msgid "input record too large"
-msgstr ""
+msgstr "champ d'entrée trop grand"
 
 #: field.c:388
 msgid "NF set to negative value"
@@ -2471,13 +2352,11 @@ msgstr "split : impossible d'utiliser le même tableau 
comme 2e et 4e argument"
 
 #: field.c:983
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e argument"
+msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e 
argument"
 
 #: field.c:986
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e argument"
+msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e 
argument"
 
 #: field.c:1020
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -2497,20 +2376,15 @@ msgstr "patsplit : le 3e argument n'est pas un tableau"
 
 #: field.c:1075
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e argument"
+msgstr "patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e 
argument"
 
 #: field.c:1080
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e "
-"argument"
+msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e 
argument"
 
 #: field.c:1083
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e "
-"argument"
+msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e 
argument"
 
 #: field.c:1133
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2518,12 +2392,12 @@ msgstr "« FIELDWIDTHS » est une extension gawk"
 
 #: field.c:1202
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
-msgstr ""
+msgstr "« * » doit être le dernier élément de FIELDWIDTHS"
 
 #: field.c:1223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
-msgstr "valeur de FIELDWIDTHS incorrecte, près de « %s »"
+msgstr "valeur de FIELDWIDTHS incorrecte, pour le champ %d, près de « %s 
»"
 
 #: field.c:1296
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
@@ -2531,8 +2405,7 @@ msgstr "utiliser une chaîne vide pour « FS » est une 
extension gawk"
 
 #: field.c:1300
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
-msgstr ""
-"l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »"
+msgstr "l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « 
FS »"
 
 #: field.c:1435
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
@@ -2543,26 +2416,22 @@ msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr "awk_value_to_node : retval nul reçu"
 
 #: gawkapi.c:177 gawkapi.c:188
-#, fuzzy
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
-msgstr "awk_value_to_node : retval nul reçu"
+msgstr "awk_value_to_node : mode MPFR non utilisé"
 
 #: gawkapi.c:182 gawkapi.c:193
-#, fuzzy
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
-msgstr "awk_value_to_node : retval nul reçu"
+msgstr "awk_value_to_node : MPFR non disponible"
 
 #: gawkapi.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
-msgstr "awk_value_to_node : retval nul reçu"
+msgstr "awk_value_to_node : type numérique incorrect « %d »"
 
 #: gawkapi.c:520
 #, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report."
-msgstr ""
+msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; 
please file a bug report."
+msgstr "node_to_awk_value : utilisation de drapeaux numériques incorrects 
« %s ». Merci de nous remonter l'erreur."
 
 #: gawkapi.c:548
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2574,10 +2443,8 @@ msgstr "node_to_awk_value : val nul reçu"
 
 #: gawkapi.c:607 gawkapi.c:641 gawkapi.c:668 gawkapi.c:701
 #, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report."
-msgstr ""
+msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file 
a bug report."
+msgstr "node_to_awk_value : utilisation de drapeaux incorrects « %s ». 
Merci de nous remonter l'erreur."
 
 #: gawkapi.c:1069
 msgid "remove_element: received null array"
@@ -2588,27 +2455,27 @@ msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element : indice nul reçu"
 
 #: gawkapi.c:1204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s\n"
-msgstr "api_flatten_array : impossible de convertir l'indice %d\n"
+msgstr "api_flatten_array_typed : impossible de convertir l'indice %d en %s\n"
 
 #: gawkapi.c:1209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s\n"
-msgstr "api_flatten_array : impossible de convertir la valeur %d\n"
+msgstr "api_flatten_array_typed : impossible de convertir la valeur %d en 
%s\n"
 
 #: gawkapi.c:1305 gawkapi.c:1321
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
-msgstr ""
+msgstr "api_get_mpfr : MPFR non disponible"
 
 #: gawkapi.c:1352
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
-msgstr ""
+msgstr "fin de la règle BEGINFILE non trouvée"
 
 #: gawkapi.c:1406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier source « %s » en lecture (%s)"
+msgstr "impossible d'ouvrir le type de fichier « %s » inconnu en « %s 
»"
 
 #: io.c:426
 #, c-format
@@ -2630,9 +2497,9 @@ msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "les redirections sont interdites en isolement (mode sandbox)"
 
 #: io.c:787
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
-msgstr "l'expression dans la redirection « %s » n'a qu'une valeur 
numérique"
+msgstr "l'expression dans la redirection « %s » est un nombre"
 
 #: io.c:791
 #, c-format
@@ -2640,12 +2507,9 @@ msgid "expression for `%s' redirection has null string 
value"
 msgstr "l'expression dans la redirection « %s » donne une chaîne nulle"
 
 #: io.c:796
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"le fichier « %s » de la redirection « %s » pourrait être le 
résultat d'une "
-"expression booléenne"
+#, c-format
+msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical 
expression"
+msgstr "le fichier « %.*s » de la redirection « %s » pourrait être le 
résultat d'une expression booléenne"
 
 #: io.c:844
 #, c-format
@@ -2655,7 +2519,7 @@ msgstr "mélange non nécessaire de « > » et « >> 
» pour le fichier « 
 #: io.c:896 io.c:921
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
-msgstr ""
+msgstr "get_file : impossible de créer le tube « %s » avec le fd %d"
 
 #: io.c:911
 #, c-format
@@ -2668,16 +2532,14 @@ msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
 msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en entrée (%s)"
 
 #: io.c:950
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
-msgstr "gettimeofday : n'est pas disponible sur cette plateforme"
+#, c-format
+msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with 
fd %d"
+msgstr "création d'un connecteur via get_file non disponible sur cette 
plateforme pour « %s » avec le fd %d"
 
 #: io.c:961
 #, c-format
 msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr ""
-"impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrées-sorties 
(%s)"
+msgstr "impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en 
entrées-sorties (%s)"
 
 #: io.c:1048
 #, c-format
@@ -2690,11 +2552,8 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "impossible de rediriger vers « %s » (%s)"
 
 #: io.c:1153
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du "
-"multiplexage des descripteurs de fichiers"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
+msgstr "limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du 
multiplexage des descripteurs de fichiers"
 
 #: io.c:1169
 #, c-format
@@ -2712,8 +2571,7 @@ msgstr "close : le second argument doit être « to » 
ou « from »"
 #: io.c:1221
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr ""
-"close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un 
co-processus"
+msgstr "close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un 
co-processus"
 
 #: io.c:1226
 msgid "close of redirection that was never opened"
@@ -2722,9 +2580,7 @@ msgstr "fermeture d'une redirection qui n'a jamais été 
ouverte"
 #: io.c:1325
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& », 
second "
-"argument ignoré"
+msgstr "close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& 
», second argument ignoré"
 
 #: io.c:1342
 #, c-format
@@ -2759,12 +2615,12 @@ msgstr "aucune fermeture explicite du fichier « %s 
» fournie"
 #: io.c:1411
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fflush : impossible de vider la sortie standard : %s"
 
 #: io.c:1412
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fflush : impossible de vider la sortie d'erreur standard : %s"
 
 #: io.c:1417 io.c:1507 main.c:641 main.c:688
 #, c-format
@@ -2799,8 +2655,7 @@ msgstr "le port local %s n'est pas valide dans « /inet 
»"
 #: io.c:1610
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
-msgstr ""
-"les informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) ne sont pas valides"
+msgstr "les informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) ne sont pas 
valides"
 
 #: io.c:1853
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
@@ -2824,9 +2679,7 @@ msgstr "échec de la fermeture de stdout du processus 
fils (%s)"
 #: io.c:2116
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dup 
: "
-"%s)"
+msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils 
(dup : %s)"
 
 #: io.c:2118 io.c:2296
 #, c-format
@@ -2836,9 +2689,7 @@ msgstr "échec de fermeture du stdin du processus fils 
(%s)"
 #: io.c:2121
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup : 
"
-"%s)"
+msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils 
(dup : %s)"
 
 #: io.c:2123
 #, c-format
@@ -2884,8 +2735,7 @@ msgstr "impossible de créer le processus fils pour « 
%s » (fork : %s)"
 
 #: io.c:2687
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"getline : tentative de lecture vers un tube bidirectionnel fermé côté 
lecture"
+msgstr "getline : tentative de lecture vers un tube bidirectionnel fermé 
côté lecture"
 
 #: io.c:3005
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
@@ -2894,9 +2744,7 @@ msgstr "register_input_parser : pointeur NULL reçu"
 #: io.c:3033
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr ""
-"l'analyseur d'entrée « %s » est en conflit avec l'analyseur « %s » 
déjà "
-"installé"
+msgstr "l'analyseur d'entrée « %s » est en conflit avec l'analyseur « 
%s » déjà installé"
 
 #: io.c:3040
 #, c-format
@@ -2909,10 +2757,8 @@ msgstr "register_output_wrapper : pointeur NULL reçu"
 
 #: io.c:3088
 #, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
-msgstr ""
-"le filtre de sortie « %s » est en conflit avec le filtre « %s » déjà
 installé"
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
+msgstr "le filtre de sortie « %s » est en conflit avec le filtre « %s 
» déjà installé"
 
 #: io.c:3095
 #, c-format
@@ -2925,12 +2771,8 @@ msgstr "register_output_processor : pointeur NULL reçu"
 
 #: io.c:3145
 #, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"le gestionnaire bidirectionnel « %s » est en conflit avec le gestionnaire 
"
-"« %s » déjà installé"
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
+msgstr "le gestionnaire bidirectionnel « %s » est en conflit avec le 
gestionnaire « %s » déjà installé"
 
 #: io.c:3154
 #, c-format
@@ -2948,8 +2790,7 @@ msgstr "impossible d'allouer plus de mémoire d'entrée"
 
 #: io.c:3946
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
-msgstr ""
-"l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk"
+msgstr "l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une 
extension gawk"
 
 #: io.c:4100
 msgid "IPv6 communication is not supported"
@@ -2957,9 +2798,7 @@ msgstr "les communications IPv6 ne sont pas disponibles"
 
 #: main.c:322
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr ""
-"variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de 
« --"
-"posix »"
+msgstr "variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : 
activation de « --posix »"
 
 #: main.c:328
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -2967,14 +2806,12 @@ msgstr "« --posix » prend le pas sur « 
--traditional »"
 
 #: main.c:339
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr ""
-"« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « 
--non-decimal-data »"
+msgstr "« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « 
--non-decimal-data »"
 
 #: main.c:343
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
-msgstr ""
-"l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité"
+msgstr "l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de 
sécurité"
 
 #: main.c:347
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
@@ -3002,14 +2839,12 @@ msgstr "aucun programme !"
 #: main.c:563
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr ""
-"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier 
...\n"
 
 #: main.c:565
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr ""
-"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier 
...\n"
 
 #: main.c:570
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
@@ -3115,9 +2950,8 @@ msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
 #: main.c:599
-#, fuzzy
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
-msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
+msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 
 #: main.c:600
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
@@ -3145,7 +2979,6 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
 #: main.c:616
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
@@ -3155,11 +2988,12 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Pour signaler une anomalie, consultez la section « Bugs » du fichier\n"
+"Pour signaler une anomalie, consultez la section « Bugs » de\n"
 "« gawk.info », qui est dans la section « Reporting Problems and Bugs 
»\n"
-"de la version imprimée.\n"
+"de la version imprimée. Vous trouverez les mêmes informations sur\n"
+"https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
 "Pour signaler une erreur de traduction, envoyez un message à la liste\n"
-"<traduc CHEZ traduc POINT org>.\n"
+"address@hidden"
 "\n"
 
 #: main.c:622
@@ -3319,18 +3153,17 @@ msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s : argument reçu non numérique"
 
 #: mpfr.c:806
-#, fuzzy
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
-msgstr "compl(%Rg) : les valeurs négatives donneront des résultats 
inattendus"
+msgstr "compl(%Rg) : valeur négative interdite"
 
 #: mpfr.c:811
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%Rg) : les valeurs non entières seront tronquées"
 
 #: mpfr.c:822
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values is not allowed"
-msgstr "compl(%Zd) : les valeurs négatives donneront des résultats 
inattendus"
+msgstr "compl(%Zd) : les valeurs négatives sont interdites"
 
 #: mpfr.c:840
 #, c-format
@@ -3342,20 +3175,17 @@ msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr "%s : l'argument #%d a une valeur incorrecte %Rg, utilisation de 0"
 
 #: mpfr.c:861
-#, fuzzy
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
-msgstr ""
-"%s : argument #%d : la valeur négative %Rg donnera des résultats 
inattendus"
+msgstr "%s : argument #%d : la valeur négative %Rg est interdite"
 
 #: mpfr.c:868
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "%s : argument #%d : la valeur non entière %Rg sera tronquée"
 
 #: mpfr.c:882
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
-msgstr ""
-"%s : argument #%d : la valeur négative %Zd donnera des résultats 
inattendus"
+msgstr "%s : argument #%d : la valeur négative %Zd est interdite"
 
 #: msg.c:68
 #, c-format
@@ -3367,9 +3197,8 @@ msgid "backslash at end of string"
 msgstr "barre oblique inverse à la fin de la chaîne"
 
 #: node.c:450
-#, fuzzy
 msgid "could not make typed regex"
-msgstr "expression rationnelle non refermée"
+msgstr "impossible de créer une expression rationnelle typée"
 
 #: node.c:524
 #, c-format
@@ -3386,12 +3215,8 @@ msgstr "aucun chiffre hexadécimal dans la séquence 
d'échappement « \\x »
 
 #: node.c:602
 #, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera "
-"probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
+msgstr "la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera 
probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
 
 #: node.c:617
 #, c-format
@@ -3399,24 +3224,18 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "séquence d'échappement « \\%c » traitée comme un simple « %c 
»"
 
 #: node.c:753
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
-msgstr ""
-"Données multioctets non valables détectées. Possible incohérence entre "
-"données et paramètres régionaux (locale)."
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale."
+msgstr "Données multioctets non valables détectées. Possible incohérence 
entre données et paramètres régionaux (locale)."
 
 #: posix/gawkmisc.c:177
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl 
F_GETFD: %s)"
+msgstr "%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl 
F_GETFD: %s)"
 
 #: posix/gawkmisc.c:189
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl F_SETFD: 
%s)"
+msgstr "%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl 
F_SETFD: %s)"
 
 #: profile.c:97
 #, c-format
@@ -3485,9 +3304,7 @@ msgstr "redir2str : type de redirection %d inconnu"
 #: re.c:610
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr ""
-"le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait probablement être 
"
-"« [%.*s] »"
+msgstr "le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait 
probablement être « [%.*s] »"
 
 #: support/dfa.c:1005
 msgid "unbalanced ["
@@ -3656,116 +3473,8 @@ msgstr "Aucune expression rationnelle précédente"
 #: symbol.c:684
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : impossible d'utiliser la fonction « %s » comme 
paramètre"
+msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser la fonction « %s » 
comme paramètre"
 
 #: symbol.c:814
 msgid "can not pop main context"
 msgstr "impossible de rétablir (pop) le contexte principal (main)"
-
-#~ msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
-#~ msgstr "gensub : le 3e argument %g sera traité comme un 1"
-
-#~ msgid "`extension' is a gawk extension"
-#~ msgstr "« extension » est une extension gawk"
-
-#~ msgid "extension: received NULL lib_name"
-#~ msgstr "extension : lib_name reçu NULL"
-
-#~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)"
-#~ msgstr "extension : impossible d'ouvrir la bibliothèque « %s » (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "extension : bibliothèque « %s » : ne définit pas "
-#~ "« plugin_is_GPL_compatible » (%s)"
-
-#~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "extension : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction "
-#~ "« %s » (%s)"
-
-#~ msgid "extension: missing function name"
-#~ msgstr "extension : nom de fonction manquant"
-
-#~ msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "extension : caractère illégal « %c » dans le nom de la fonction « 
%s »"
-
-#~ msgid "extension: can't redefine function `%s'"
-#~ msgstr "extension : impossible de redéfinir la fonction « %s »"
-
-#~ msgid "extension: function `%s' already defined"
-#~ msgstr "extension : fonction « %s » est déjà définie"
-
-#~ msgid "extension: function name `%s' previously defined"
-#~ msgstr "extension : nom de la fonction « %s » déjà défini"
-
-#~ msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-#~ msgstr ""
-#~ "extension : impossible d'utiliser la fonction interne gawk « %s » 
comme "
-#~ "nom de fonction"
-
-#~ msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
-#~ msgstr "chdir : appelé avec un nombre d'arguments incorrects, attendu : 1"
-
-#~ msgid "stat: called with wrong number of arguments"
-#~ msgstr "stat : appelé avec un nombre d'arguments incorrect"
-
-#~ msgid "statvfs: called with wrong number of arguments"
-#~ msgstr "statvfs : appelé avec un nombre d'arguments incorrect"
-
-#~ msgid "fnmatch: called with less than three arguments"
-#~ msgstr "fnmatch : appelé avec moins de 3 arguments"
-
-#~ msgid "fnmatch: called with more than three arguments"
-#~ msgstr "fnmatch : appelé avec plus de 3 arguments"
-
-#~ msgid "fork: called with too many arguments"
-#~ msgstr "fork : appelé avec trop d'arguments"
-
-#~ msgid "waitpid: called with too many arguments"
-#~ msgstr "waitpid : appelé avec trop d'arguments"
-
-#~ msgid "wait: called with no arguments"
-#~ msgstr "wait : appelé sans argument"
-
-#~ msgid "wait: called with too many arguments"
-#~ msgstr "wait : appelé avec trop d'arguments"
-
-#~ msgid "ord: called with too many arguments"
-#~ msgstr "ord : appelé avec trop d'arguments"
-
-#~ msgid "ord: called with no arguments"
-#~ msgstr "ord : appelé sans argument"
-
-#~ msgid "chr: called with too many arguments"
-#~ msgstr "chr : appelé avec trop d'arguments"
-
-#~ msgid "chr: called with no arguments"
-#~ msgstr "chr : appelé sans argument"
-
-#~ msgid "readfile: called with too many arguments"
-#~ msgstr "readfile : appelé avec trop d'arguments"
-
-#~ msgid "writea: called with too many arguments"
-#~ msgstr "writea : appelé avec trop d'arguments"
-
-#~ msgid "reada: called with too many arguments"
-#~ msgstr "reada : appelé avec trop d'arguments"
-
-#~ msgid "gettimeofday: ignoring arguments"
-#~ msgstr "gettimeofday : arguments ignorés"
-
-#~ msgid "sleep: called with too many arguments"
-#~ msgstr "sleep : appelé avec trop d'arguments"
-
-#~ msgid "unknown value for field spec: %d\n"
-#~ msgstr "valeur inconnue pour la définition de champ : %d\n"
-
-#~ msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
-#~ msgstr "fonction « %s »  définie comme ayant au maximum« %d » 
argument(s)"
-
-#~ msgid "function `%s': missing argument #%d"
-#~ msgstr "fonction « %s » : argument #%d manquant"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 55517c4..6b20c58 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -4,10 +4,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU Awk 4.0.73, API: 0.0\n"
+"Project-Id-Version: GNU Awk 4.1.63, API: 0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-16 21:38+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-14 00:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-17 22:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-17 23:10+0100\n"
 "Last-Translator: Antonio Colombo <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian <address@hidden>\n"
 "Language: it\n"
@@ -2418,98 +2418,98 @@ msgstr "sleep: l'argomento 
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr "sleep: non supportato in questa architettura"
 
-#: field.c:288
+#: field.c:284
 msgid "input record too large"
 msgstr "record in input troppo lungo"
 
-#: field.c:388
+#: field.c:384
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr "NF impostato a un valore negativo"
 
-#: field.c:956 field.c:963 field.c:967
+#: field.c:952 field.c:959 field.c:963
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: il quarto argomento è un'estensione gawk"
 
-#: field.c:960
+#: field.c:956
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: quarto argomento non-vettoriale"
 
-#: field.c:974
+#: field.c:970
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: secondo argomento non-vettoriale"
 
-#: field.c:978
+#: field.c:974
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "split: non si può usare un unico vettore come secondo e quarto argomento"
 
-#: field.c:983
+#: field.c:979
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "split: non consentito un quarto argomento che sia un sottovettore del "
 "secondo argomento"
 
-#: field.c:986
+#: field.c:982
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "split: non consentito un secondo argomento che sia un sottovettore del "
 "quarto argomento"
 
-#: field.c:1020
+#: field.c:1016
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
 msgstr "split: la stringa nulla come terzo arg. è un'estensione gawk"
 
-#: field.c:1057
+#: field.c:1053
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: secondo argomento non-vettoriale"
 
-#: field.c:1062
+#: field.c:1058
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: secondo argomento non-vettoriale"
 
-#: field.c:1071
+#: field.c:1067
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: il terzo argomento non può essere nullo"
 
-#: field.c:1075
+#: field.c:1071
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "patsplit: non si può usare un unico vettore come secondo e quarto argomento"
 
-#: field.c:1080
+#: field.c:1076
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "patsplit: non consentito un quarto argomento che sia un sottovettore del "
 "secondo argomento"
 
-#: field.c:1083
+#: field.c:1079
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "patsplit: non consentito un secondo argomento che sia un sottovettore del "
 "quarto argomento"
 
-#: field.c:1133
+#: field.c:1129
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "`FIELDWIDTHS' è un'estensione gawk"
 
-#: field.c:1202
+#: field.c:1198
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
-msgstr ""
+msgstr "`*' deve essere l'ultimo  elemento specificato per FIELDWIDTHS"
 
-#: field.c:1223
+#: field.c:1219
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "valore di FIELDWIDTHS non valido, per il campo %d, vicino a `%s'"
 
-#: field.c:1296
+#: field.c:1292
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "la stringa nulla usata come `FS' è un'estensione gawk"
 
-#: field.c:1300
+#: field.c:1296
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "il vecchio awk non supporta espressioni come valori di `FS'"
 
-#: field.c:1435
+#: field.c:1431
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "`FPAT' è un'estensione gawk"
 
@@ -2518,28 +2518,24 @@ msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr "awk_value_to_node: ricevuto retval nullo"
 
 #: gawkapi.c:177 gawkapi.c:188
-#, fuzzy
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
-msgstr "awk_value_to_node: ricevuto retval nullo"
+msgstr "awk_value_to_node: non in modalità MPFR"
 
 #: gawkapi.c:182 gawkapi.c:193
-#, fuzzy
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
-msgstr "awk_value_to_node: ricevuto retval nullo"
+msgstr "awk_value_to_node: MPFR non disponibile"
 
 #: gawkapi.c:197
-#, fuzzy, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
-msgstr "awk_value_to_node: ricevuto retval nullo"
+msgstr "awk_value_to_node: tipo di numero non valido `%d'" 
 
 #: gawkapi.c:520
-#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
 "file a bug report."
 msgstr ""
-"node_to_awk_value ha trovato la combinazione flag invalida `%s'; siete "
-"pregati di notificare questo bug."
+"node_to_awk_value: trovata combinazione numerica di flag non valida `%s'; "
+"siete pregati di notificare questo bug."
 
 #: gawkapi.c:548
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2580,7 +2576,7 @@ msgstr ""
 
 #: gawkapi.c:1305 gawkapi.c:1321
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
-msgstr ""
+msgstr "api_get_mpfr: MPFR non disponibile"
 
 #: gawkapi.c:1352
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
@@ -3120,7 +3116,6 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
 #: main.c:616
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
@@ -3130,9 +3125,11 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Per segnalare problemi, vedi nodo `Bugs' in `gawk.info', oppure la\n"
-"sezione `Reporting Problems and Bugs' nella versione a stampa.\n"
-"Problemi di traduzione, segnalare ad: address@hidden"
+"Per segnalare problemi, vedere nodo `Bugs' in `gawk.info', oppure la\n"
+"sezione `Segnalazione di problemi e bug' nella versione a stampa.\n"
+"La stessa informazione è disponibile in\n"
+"https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
+"Per problemi di traduzione, scrivere ad: address@hidden"
 "\n"
 
 #: main.c:622
@@ -3298,9 +3295,8 @@ msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "comp(%Rg): valore decimale sarà troncato"
 
 #: mpfr.c:822
-#, c-format
-msgid "compl(%Zd): negative values is not allowed"
-msgstr "compl(%Zd): valori negativi non consentiti"
+msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
+msgstr "compl(%Zd): non sono consentiti valori negativi"
 
 #: mpfr.c:840
 #, c-format
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index a38c700..c1f1f65 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -3,16 +3,15 @@
 # Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gawk package.
 # Juan Carlos Castro y Castro <address@hidden>, 2003.
-# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2017
+# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 4.1.3h\n"
+"Project-Id-Version: gawk 4.1.62\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
 "POT-Creation-Date: 2017-08-16 21:38+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-26 18:53-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-16 20:18-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden"
-"net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -48,9 +47,9 @@ msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "tentativa de usar vetor \"%s\" em um contexto escalar"
 
 #: array.c:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
-msgstr "delete: índice \"%s\" não está no vetor \"%s\""
+msgstr "delete: índice \"%.*s\" não está no vetor \"%s\""
 
 #: array.c:600
 #, c-format
@@ -79,23 +78,19 @@ msgstr "asorti: primeiro argumento não é um vetor"
 
 #: array.c:846
 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr ""
-"asort: não é possível usar um subvetor do primeiro arg para o segundo arg"
+msgstr "asort: não é possível usar um subvetor do primeiro arg para o 
segundo arg"
 
 #: array.c:847
 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr ""
-"asorti: não é possível usar um subvetor do primeiro arg para o segundo arg"
+msgstr "asorti: não é possível usar um subvetor do primeiro arg para o 
segundo arg"
 
 #: array.c:852
 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr ""
-"asort: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o primeiro arg"
+msgstr "asort: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o 
primeiro arg"
 
 #: array.c:853
 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr ""
-"asorti: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o primeiro arg"
+msgstr "asorti: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o 
primeiro arg"
 
 #: array.c:1321
 #, c-format
@@ -118,8 +113,7 @@ msgstr "cada regra deve ter um padrão ou uma parte de 
ação"
 
 #: awkgram.y:363 awkgram.y:377
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
-msgstr ""
-"o velho awk não oferece suporte regras múltiplas de \"BEGIN\" ou \"END\""
+msgstr "o velho awk não oferece suporte regras múltiplas de \"BEGIN\" ou 
\"END\""
 
 #: awkgram.y:421
 #, c-format
@@ -128,14 +122,12 @@ msgstr "\"%s\" é uma função intrínseca, não pode ser 
redefinida"
 
 #: awkgram.y:497
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr ""
-"a constante de expr. reg. \"//\" parece ser um comentário C++, mas não é"
+msgstr "a constante de expr. reg. \"//\" parece ser um comentário C++, mas 
não é"
 
 #: awkgram.y:501
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr ""
-"a constante de expr. reg. \"/%s/\" parece ser um comentário C, mas não é"
+msgstr "a constante de expr. reg. \"/%s/\" parece ser um comentário C, mas 
não é"
 
 #: awkgram.y:651
 #, c-format
@@ -170,9 +162,7 @@ msgstr "\"return\" usado fora do contexto de função"
 
 #: awkgram.y:1065
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"\"print\" sozinho em regra BEGIN ou END provavelmente deveria ser 'print "
-"\"\"'"
+msgstr "\"print\" sozinho em regra BEGIN ou END provavelmente deveria ser 
'print \"\"'"
 
 #: awkgram.y:1132 awkgram.y:1182
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -200,8 +190,7 @@ msgstr "expressão regular à esquerda de operador \"~\" ou 
\"!~\""
 
 #: awkgram.y:1514 awkgram.y:1662
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
-msgstr ""
-"o velho awk não oferece suporte à palavra-chave \"in\", exceto após 
\"for\""
+msgstr "o velho awk não oferece suporte à palavra-chave \"in\", exceto após 
\"for\""
 
 #: awkgram.y:1524
 msgid "regular expression on right of comparison"
@@ -231,9 +220,7 @@ msgstr "chamadas indiretas de função são uma extensão 
do gawk"
 #: awkgram.y:1853
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr ""
-"não é possível usar a variável especial \"%s\" para chamada indireta de "
-"função"
+msgstr "não é possível usar a variável especial \"%s\" para chamada 
indireta de função"
 
 #: awkgram.y:1879
 #, c-format
@@ -265,8 +252,7 @@ msgstr "não foi possível abrir arquivo-fonte \"%s\" para 
leitura (%s)"
 #: awkgram.y:2662 awkgram.y:2787
 #, c-format
 msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
-msgstr ""
-"não foi possível abrir a biblioteca compartilhada \"%s\" para leitura (%s)"
+msgstr "não foi possível abrir a biblioteca compartilhada \"%s\" para 
leitura (%s)"
 
 #: awkgram.y:2664 awkgram.y:2738 awkgram.y:2788 builtin.c:146 debug.c:5258
 msgid "reason unknown"
@@ -420,8 +406,7 @@ msgstr "%d é inválido como número de argumentos para %s"
 #: awkgram.y:4373
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr ""
-"%s: string literal como último argumento de substituição não tem efeito"
+msgstr "%s: string literal como último argumento de substituição não tem 
efeito"
 
 #: awkgram.y:4378
 #, c-format
@@ -442,8 +427,7 @@ msgstr "uso de dcgettext(_\"...\") é incorreto: remova o 
sublinhado precedente"
 
 #: awkgram.y:4559
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"uso de dcngettext(_\"...\") é incorreto: remova o sublinhado precedente"
+msgstr "uso de dcngettext(_\"...\") é incorreto: remova o sublinhado 
precedente"
 
 #: awkgram.y:4578
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
@@ -484,15 +468,12 @@ msgstr "nome de função \"%s\" definido anteriormente"
 #: awkgram.y:4847
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
-msgstr ""
-"função \"%s\": não é possível usar o nome da função como nome de 
parâmetro"
+msgstr "função \"%s\": não é possível usar o nome da função como nome 
de parâmetro"
 
 #: awkgram.y:4850
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr ""
-"função \"%s\": não é possível usar a variável especial \"%s\" como um "
-"parâmetro de função"
+msgstr "função \"%s\": não é possível usar a variável especial \"%s\" 
como um parâmetro de função"
 
 #: awkgram.y:4858
 #, c-format
@@ -533,11 +514,8 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "tentativa de divisão por zero em \"%%\""
 
 #: awkgram.y:5551
-msgid ""
-"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
-msgstr ""
-"não é possível atribuir um valor ao resultado de uma expressão de campo 
pós-"
-"incremento"
+msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
+msgstr "não é possível atribuir um valor ao resultado de uma expressão de 
campo pós-incremento"
 
 #: awkgram.y:5554
 #, c-format
@@ -554,9 +532,8 @@ msgid "standard output"
 msgstr "saída padrão"
 
 #: builtin.c:145
-#, fuzzy
 msgid "standard error"
-msgstr "saída padrão"
+msgstr "saída padrão de erro"
 
 #: builtin.c:159
 msgid "exp: received non-numeric argument"
@@ -568,32 +545,29 @@ msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: argumento %g está fora da faixa"
 
 #: builtin.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: erro ao descarregar: pipe \"%s\" aberto para leitura, não gravação"
+msgstr "fflush: erro ao descarregar: pipe \"%.*s\" aberto para leitura, não 
gravação"
 
 #: builtin.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: erro ao descarregar: arquivo \"%s\" aberto para leitura, não 
gravação"
+msgstr "fflush: erro ao descarregar: arquivo \"%.*s\" aberto para leitura, 
não gravação"
 
 #: builtin.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
-msgstr ""
-"fflush: erro ao descarregar: arquivo \"%s\" aberto para leitura, não 
gravação"
+msgstr "fflush: erro ao descarregar o arquivo \"%.*s\": %s"
 
 #: builtin.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
-msgstr "fflush: erro ao descarregar: pipe bidirecional \"%s\" fechou a escrita"
+msgstr "fflush: erro ao descarregar: pipe bidirecional \"%.*s\" fechou a 
escrita"
 
 #: builtin.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "fflush: \"%s\" não é um arquivo aberto, pipe ou coprocesso"
+msgstr "fflush: \"%.*s\" não é um arquivo aberto, pipe ou coprocesso"
 
 #: builtin.c:374
 msgid "index: received non-string first argument"
@@ -609,7 +583,7 @@ msgstr "int: recebeu argumento não-numérico"
 
 #: builtin.c:507
 msgid "`isarray' is deprecated. Use `typeof' instead"
-msgstr ""
+msgstr "\"isarray\" está obsoleto. Em vez disso, use \"typeof\""
 
 #: builtin.c:532
 msgid "length: received array argument"
@@ -662,8 +636,7 @@ msgstr "fatal: nº de argumentos com \"$\" deve ser > 0"
 #: builtin.c:927
 #, c-format
 msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr ""
-"fatal: nº de argumentos %ld maior que nº total de argumentos fornecidos"
+msgstr "fatal: nº de argumentos %ld maior que nº total de argumentos 
fornecidos"
 
 #: builtin.c:931
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -671,8 +644,7 @@ msgstr "fatal: \"$\" não é permitido depois de ponto no 
formato"
 
 #: builtin.c:950
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr ""
-"fatal: nenhum \"$\" fornecido para tamanho ou precisão de campo posicional"
+msgstr "fatal: nenhum \"$\" fornecido para tamanho ou precisão de campo 
posicional"
 
 #: builtin.c:1020
 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -716,9 +688,7 @@ msgstr "[s]printf: valor %g está fora da faixa para 
formato \"%%%c\""
 #: builtin.c:1580
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr ""
-"ignorando caractere especificador de formato \"%c\" desconhecido: nenhum "
-"argumento convertido"
+msgstr "ignorando caractere especificador de formato \"%c\" desconhecido: 
nenhum argumento convertido"
 
 #: builtin.c:1585
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -746,9 +716,7 @@ msgstr "printf: nenhum argumento"
 
 #: builtin.c:1705
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"printf: tentativa de escrever para lado de escrita fechado de pipe "
-"bidirecional"
+msgstr "printf: tentativa de escrever para lado de escrita fechado de pipe 
bidirecional"
 
 #: builtin.c:1746
 msgid "sqrt: received non-numeric argument"
@@ -800,16 +768,12 @@ msgstr "substr: posição inicial %g está além do fim 
da string"
 
 #: builtin.c:1864
 #, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr: comprimento %g a partir da posição inicial %g excede tamanho do 1º 
"
-"argumento (%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
+msgstr "substr: comprimento %g a partir da posição inicial %g excede tamanho 
do 1º argumento (%lu)"
 
 #: builtin.c:1937
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr ""
-"strftime: valor de formato em PROCINFO[\"strftime\"] possui tipo numérico"
+msgstr "strftime: valor de formato em PROCINFO[\"strftime\"] possui tipo 
numérico"
 
 #: builtin.c:1957
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
@@ -832,19 +796,19 @@ msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: recebeu string de formato vazia"
 
 #: builtin.c:2061
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "setenv(TZ, %s) failed (%s)"
-msgstr "%s para \"%s\" falhou (%s)"
+msgstr "setenv(TZ, %s) falhou (%s)"
 
 #: builtin.c:2068
 #, c-format
 msgid "setenv(TZ, %s) restoration failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "restauração de setenv(TZ, %s) falhou (%s)"
 
 #: builtin.c:2072
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unsetenv(TZ) failed (%s)"
-msgstr "%s: \"close\" falhou (%s)"
+msgstr "unsetenv(TZ) falhou (%s)"
 
 #: builtin.c:2101
 msgid "mktime: received non-string argument"
@@ -864,9 +828,7 @@ msgstr "system: recebeu argumento não-string"
 
 #: builtin.c:2228 builtin.c:2302
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"print: tentativa de escrever para lado de escrita fechado de pipe "
-"bidirecional"
+msgstr "print: tentativa de escrever para lado de escrita fechado de pipe 
bidirecional"
 
 #: builtin.c:2325
 #, c-format
@@ -929,9 +891,9 @@ msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift: recebeu segundo argumento não-numérico"
 
 #: builtin.c:3408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
-msgstr "lshift(%f, %f): valores negativos darão resultados estranhos"
+msgstr "lshift(%f, %f): valores negativos não são permitidos"
 
 #: builtin.c:3412
 #, c-format
@@ -952,9 +914,9 @@ msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "rshift: recebeu segundo argumento não-numérico"
 
 #: builtin.c:3447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
-msgstr "rshift(%f, %f): valores negativos darão resultados estranhos"
+msgstr "rshift(%f, %f): valores negativos não são permitidos"
 
 #: builtin.c:3451
 #, c-format
@@ -976,9 +938,9 @@ msgid "and: argument %d is non-numeric"
 msgstr "and: argumento %d é não-numérico"
 
 #: builtin.c:3487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed"
-msgstr "and: o argumento %d com valores negativos %g dará resultados 
estranhos"
+msgstr "and: o argumento %d com valor negativo %g não é permitido"
 
 #: builtin.c:3510 mpfr.c:1004
 msgid "or: called with less than two arguments"
@@ -990,9 +952,9 @@ msgid "or: argument %d is non-numeric"
 msgstr "or: argumento %d é não-numérico"
 
 #: builtin.c:3519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed"
-msgstr "or: o argumento %d com valores negativos %g dará resultados estranhos"
+msgstr "or: o argumento %d com valor negativo %g não é permitido"
 
 #: builtin.c:3541 mpfr.c:1035
 msgid "xor: called with less than two arguments"
@@ -1004,18 +966,18 @@ msgid "xor: argument %d is non-numeric"
 msgstr "xor: argumento %d é não-numérico"
 
 #: builtin.c:3551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed"
-msgstr "xor: o argumento %d com valores negativos %g dará resultados 
estranhos"
+msgstr "xor: o argumento %d com valor negativo %g não é permitido"
 
 #: builtin.c:3576 mpfr.c:794
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: recebeu primeiro argumento não-numérico"
 
 #: builtin.c:3581
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
-msgstr "compl(%f): valores negativos darão resultados estranhos"
+msgstr "compl(%f): valor negativo não é permitida"
 
 #: builtin.c:3584
 #, c-format
@@ -1028,40 +990,35 @@ msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: \"%s\" não é uma categoria de \"locale\" válida"
 
 #: builtin.c:3994 mpfr.c:1193
-#, fuzzy
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
-msgstr "match: terceiro argumento não é um vetor"
+msgstr "intdiv: terceiro argumento não é um vetor"
 
 #: builtin.c:4002 mpfr.c:1201
-#, fuzzy
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
-msgstr "and: recebeu primeiro argumento não-numérico"
+msgstr "intdiv: recebeu primeiro argumento não-numérico"
 
 #: builtin.c:4004 mpfr.c:1203
-#, fuzzy
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
-msgstr "lshift: recebeu segundo argumento não-numérico"
+msgstr "intdiv: recebeu segundo argumento não-numérico"
 
 #: builtin.c:4013 mpfr.c:1242
-#, fuzzy
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
-msgstr "tentativa de divisão por zero"
+msgstr "intdiv: tentativa de divisão por zero"
 
 #: builtin.c:4083
 #, c-format
-msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
-msgstr ""
+msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug 
report."
+msgstr "typeof detectou combinação inválida de flags \"%s\"; por favor, 
faça um relato de erro."
 
 #: builtin.c:4098
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
-msgstr "option: parâmetro inválido - \"%s\""
+msgstr "typeof: tipo de argumento inválido \"%s\""
 
 #: builtin.c:4102
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "typeof: tipo de argumento desconhecido \"%s\""
 
 #: command.y:226
 #, c-format
@@ -1090,9 +1047,7 @@ msgstr "save \"%s\": comando não permitido."
 
 #: command.y:340
 msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr ""
-"Não foi possível usar o comando \"commands\" para comandos de breakpoint/"
-"watchpoint"
+msgstr "Não foi possível usar o comando \"commands\" para comandos de 
breakpoint/watchpoint"
 
 #: command.y:342
 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1166,36 +1121,24 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "valor inteiro não-zero"
 
 #: command.y:818
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
-"frames."
-msgstr ""
-"backtrace [N] - exibe rastro de todos quadros ou os N mais internos (mais "
-"externos, se N < 0)."
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames."
+msgstr "backtrace [N] - exibe rastro de todos quadros ou os N mais internos 
(mais externos, se N < 0)."
 
 #: command.y:820
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
-msgstr ""
-"break [[arquivo:]N|função] - define o breakpoint na localização 
especificada."
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location."
+msgstr "break [[arquivo:]N|função] - define o breakpoint na localização 
especificada."
 
 #: command.y:822
 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
-msgstr ""
-"clear [[arquivo:]N|função] - exclui breakpoints definidos anteriormente."
+msgstr "clear [[arquivo:]N|função] - exclui breakpoints definidos 
anteriormente."
 
 #: command.y:824
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr ""
-"commands [núm] - inicia uma lista de comandos para serem executados em um "
-"breakpoint(watchpoint) atingido."
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr "commands [núm] - inicia uma lista de comandos para serem executados 
em um breakpoint(watchpoint) atingido."
 
 #: command.y:826
 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr ""
-"condition núm [expr] - deinfe ou limpa condição de breakpoint ou 
watchpoint."
+msgstr "condition núm [expr] - deinfe ou limpa condição de breakpoint ou 
watchpoint."
 
 #: command.y:828
 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
@@ -1203,19 +1146,15 @@ msgstr "continue [QTDE] - continua o programa sendo 
depurado."
 
 #: command.y:830
 msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
-msgstr ""
-"delete [breakpoints] [intervalo] - exclui os breakpoints especificados."
+msgstr "delete [breakpoints] [intervalo] - exclui os breakpoints 
especificados."
 
 #: command.y:832
 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
-msgstr ""
-"disable [breakpoints] [intervalo] - desabilita os breakpoints especificados."
+msgstr "disable [breakpoints] [intervalo] - desabilita os breakpoints 
especificados."
 
 #: command.y:834
 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
-msgstr ""
-"display [var] - exibe o valor da variável toda vez em que o programa é "
-"interrompido."
+msgstr "display [var] - exibe o valor da variável toda vez em que o programa 
é interrompido."
 
 #: command.y:836
 msgid "down [N] - move N frames down the stack."
@@ -1223,14 +1162,11 @@ msgstr "down [N] - move N quadros para baixo na pilha."
 
 #: command.y:838
 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
-msgstr ""
-"dump [arquivo] - despeja instruções para arquivo ou saída padrão 
(stdout)."
+msgstr "dump [arquivo] - despeja instruções para arquivo ou saída padrão 
(stdout)."
 
 #: command.y:840
 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
-msgstr ""
-"enable [once|del] [breakpoints] [intervalo] - habilita breakpoints "
-"especificados."
+msgstr "enable [once|del] [breakpoints] [intervalo] - habilita breakpoints 
especificados."
 
 #: command.y:842
 msgid "end - end a list of commands or awk statements."
@@ -1254,38 +1190,27 @@ msgstr "frame [N] - seleciona ou exibe o quadro número 
N."
 
 #: command.y:852
 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
-msgstr ""
-"help [comando] - exibe a lista de comandos ou explicação de um comando."
+msgstr "help [comando] - exibe a lista de comandos ou explicação de um 
comando."
 
 #: command.y:854
 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
-msgstr ""
-"ignore N QTDE - define quantidade a ser ignorada do breakpoint número N para 
"
-"QTDE."
+msgstr "ignore N QTDE - define quantidade a ser ignorada do breakpoint número 
N para QTDE."
 
 #: command.y:856
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
-msgstr ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
+msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgstr "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
 
 #: command.y:858
 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
-msgstr ""
-"list [-|+|[arquivo:]nº linha|função|intervalo] - lista de linha(s) "
-"especificada."
+msgstr "list [-|+|[arquivo:]nº linha|função|intervalo] - lista de linha(s) 
especificada."
 
 #: command.y:860
 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
 msgstr "next [QTDE] - avança programa, seguindo pelas chamadas de 
sub-rotinas."
 
 #: command.y:862
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
-msgstr ""
-"nexti [QTDE] - avança uma instrução, mas segue pelas chamadas de 
sub-rotinas."
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls."
+msgstr "nexti [QTDE] - avança uma instrução, mas segue pelas chamadas de 
sub-rotinas."
 
 #: command.y:864
 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
@@ -1305,8 +1230,7 @@ msgstr "quit - sai do depurador."
 
 #: command.y:872
 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
-msgstr ""
-"return [valor] - faz o quadro da pilha selecionado retornar seu chamador."
+msgstr "return [valor] - faz o quadro da pilha selecionado retornar seu 
chamador."
 
 #: command.y:874
 msgid "run - start or restart executing program."
@@ -1321,11 +1245,8 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar 
variable."
 msgstr "set var = valor - atribui valor para uma variável escalar."
 
 #: command.y:882
-msgid ""
-"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
-msgstr ""
-"silent - suspende mensagem usual quando interrompido em um breakpoint/"
-"watchpoint."
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a 
breakpoint/watchpoint."
+msgstr "silent - suspende mensagem usual quando interrompido em um 
breakpoint/watchpoint."
 
 #: command.y:884
 msgid "source file - execute commands from file."
@@ -1333,8 +1254,7 @@ msgstr "source arquivo - executa comandos a partir do 
arquivo."
 
 #: command.y:886
 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
-msgstr ""
-"step [QTDE] - avança programa até ele atingir uma linha fonte diferente."
+msgstr "step [QTDE] - avança programa até ele atingir uma linha fonte 
diferente."
 
 #: command.y:888
 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
@@ -1350,16 +1270,11 @@ msgstr "trace on|off - exibe instrução antes da 
execução."
 
 #: command.y:894
 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
-msgstr ""
-"undisplay [N] - remove variáveis a partir da lista automática de 
exibição."
+msgstr "undisplay [N] - remove variáveis a partir da lista automática de 
exibição."
 
 #: command.y:896
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame."
-msgstr ""
-"until [[arquivo:]N|função] - executa até o programa atingir uma linha "
-"diferente ou linha N dentro do quadro atual."
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame."
+msgstr "until [[arquivo:]N|função] - executa até o programa atingir uma 
linha diferente ou linha N dentro do quadro atual."
 
 #: command.y:898
 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
@@ -1374,12 +1289,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
 msgstr "watch var - define um watchpoint para uma variável."
 
 #: command.y:904
-msgid ""
-"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames."
-msgstr ""
-"where [N] - (igual a \"backtrace\") exibe rastro de todos quadros ou os N "
-"mais internos (mais externos, se N < 0)."
+msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames."
+msgstr "where [N] - (igual a \"backtrace\") exibe rastro de todos quadros ou 
os N mais internos (mais externos, se N < 0)."
 
 #: command.y:1015 debug.c:401 gawkapi.c:258 msg.c:137
 #, c-format
@@ -1421,8 +1332,7 @@ msgstr "comando indefinido: %s\n"
 
 #: debug.c:252
 msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
-msgstr ""
-"define ou mostra o número de linhas para manter no arquivo de histórico."
+msgstr "define ou mostra o número de linhas para manter no arquivo de 
histórico."
 
 #: debug.c:254
 msgid "set or show the list command window size."
@@ -1438,19 +1348,15 @@ msgstr "define ou mostra o prompt de depuração."
 
 #: debug.c:260
 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
-msgstr ""
-"define/remove definição ou mostra o salvamento do comando \"history"
-"\" (valor=on|off)."
+msgstr "define/remove definição ou mostra o salvamento do comando 
\"history\" (valor=on|off)."
 
 #: debug.c:262
 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
-msgstr ""
-"define/remove definição ou mostra o salvamento de opções (valor=on|off)."
+msgstr "define/remove definição ou mostra o salvamento de opções 
(valor=on|off)."
 
 #: debug.c:264
 msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
-msgstr ""
-"define/remove definição ou mostra o rastreamento de instrução 
(valor=on|off)."
+msgstr "define/remove definição ou mostra o rastreamento de instrução 
(valor=on|off)."
 
 #: debug.c:345
 msgid "program not running."
@@ -1478,8 +1384,7 @@ msgstr "não foi possível localizar o arquivo-fonte 
\"%s\" (%s)"
 #: debug.c:529
 #, c-format
 msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr ""
-"AVISO: o arquivo-fonte \"%s\" foi modificado após a compilação do 
programa.\n"
+msgstr "AVISO: o arquivo-fonte \"%s\" foi modificado após a compilação do 
programa.\n"
 
 #: debug.c:551
 #, c-format
@@ -1494,8 +1399,7 @@ msgstr "fim de arquivo inesperado enquanto lia o arquivo 
\"%s\", linha %d"
 #: debug.c:620
 #, c-format
 msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
-msgstr ""
-"o arquivo fonte \"%s\" foi modificado após o início da execução do 
programa"
+msgstr "o arquivo fonte \"%s\" foi modificado após o início da execução do 
programa"
 
 #: debug.c:732
 #, c-format
@@ -1620,14 +1524,14 @@ msgid "array `%s' is empty\n"
 msgstr "o vetor \"%s\" está vazio\n"
 
 #: debug.c:1119 debug.c:1171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
-msgstr "[\"%s\"] não está no vetor \"%s\"\n"
+msgstr "[\"%.*s\"] não está no vetor \"%s\"\n"
 
 #: debug.c:1175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
-msgstr "'%s[\"%s\"]' não está no vetor\n"
+msgstr "'%s[\"%.*s\"]' não está no vetor\n"
 
 #: debug.c:1236 debug.c:5016
 #, c-format
@@ -1635,14 +1539,14 @@ msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "\"%s\" não é uma variável escalar"
 
 #: debug.c:1258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\".*%s\"]' in a scalar context"
-msgstr "tentativa de usar vetor '%s[\"%s\"]' em um contexto escalar"
+msgstr "tentativa de usar vetor '%s[\".*%s\"]' em um contexto escalar"
 
 #: debug.c:1280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\".*%s\"]' as array"
-msgstr "tentativa de usar vetor '%s[\"%s\"]' em um contexto escalar"
+msgstr "tentativa de usar vetor '%s[\".*%s\"]' como um vetor"
 
 #: debug.c:1422
 #, c-format
@@ -1665,9 +1569,9 @@ msgid "No watch item numbered %ld"
 msgstr "Nenhum item monitorado com número %ld"
 
 #: debug.c:1527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
-msgstr "%d: [\"%s\"] não está no vetor \"%s\"\n"
+msgstr "%d: [\"%.*s\"] não está no vetor \"%s\"\n"
 
 #: debug.c:1766
 msgid "attempt to use scalar value as array"
@@ -1710,9 +1614,7 @@ msgstr "número de quadro inválido"
 #: debug.c:2201
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Nota: breakpoint %d (habilitado, ignora próximos %ld acertos), também "
-"definido em %s:%d"
+msgstr "Nota: breakpoint %d (habilitado, ignora próximos %ld acertos), 
também definido em %s:%d"
 
 #: debug.c:2208
 #, c-format
@@ -1722,9 +1624,7 @@ msgstr "Nota: breakpoint %d (habilitado), também 
definido em %s:%d"
 #: debug.c:2215
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Nota: breakpoint %d (desabilitado, ignora próximos %ld acertos), também "
-"definido em %s:%d"
+msgstr "Nota: breakpoint %d (desabilitado, ignora próximos %ld acertos), 
também definido em %s:%d"
 
 #: debug.c:2222
 #, c-format
@@ -1833,8 +1733,7 @@ msgstr "erro: não foi possível reiniciar, operação 
não permitida\n"
 #: debug.c:2947
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
-msgstr ""
-"erro (%s): não foi possível reiniciar, ignorando o resto dos comandos\n"
+msgstr "erro (%s): não foi possível reiniciar, ignorando o resto dos 
comandos\n"
 
 #: debug.c:2955
 #, c-format
@@ -1842,14 +1741,14 @@ msgid "Starting program: \n"
 msgstr "Iniciando programa: \n"
 
 #: debug.c:2965
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
-msgstr "Programa foi terminado %s com valor de saída: %d\n"
+msgstr "Programa foi terminado abnormalmente com valor de saída: %d\n"
 
 #: debug.c:2966
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
-msgstr "Programa foi terminado %s com valor de saída: %d\n"
+msgstr "Programa foi terminado normalmente com valor de saída: %d\n"
 
 # o código-fonte aceita tradução da opção 'y'; vide msgid "y" -- Rafael
 #: debug.c:2980
@@ -1889,8 +1788,7 @@ msgstr "\"return\" não tem sentido no arquivo mais 
externo do main()\n"
 #: debug.c:3374
 #, c-format
 msgid "Can't find specified location in function `%s'\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar a localização especificada na função 
\"%s\"\n"
+msgstr "Não foi possível encontrar a localização especificada na função 
\"%s\"\n"
 
 #: debug.c:3382
 #, c-format
@@ -1900,8 +1798,7 @@ msgstr "linha fonte inválida %d no arquivo \"%s\""
 #: debug.c:3397
 #, c-format
 msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar a localização %d especificada no arquivo 
\"%s\"\n"
+msgstr "Não foi possível encontrar a localização %d especificada no 
arquivo \"%s\"\n"
 
 #: debug.c:3429
 #, c-format
@@ -1939,19 +1836,19 @@ msgid "q"
 msgstr "s"
 
 #: debug.c:5046
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr "tentativa de usar vetor '%s[\"%s\"]' em um contexto escalar"
+msgstr "tentativa de usar vetor '%s[\"%.*s\"]' em um contexto escalar"
 
 #: debug.c:5053
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
-msgstr "[\"%s\"] não está no vetor \"%s\""
+msgstr "[\"%.*s\"] não está no vetor \"%s\""
 
 #: debug.c:5057
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
-msgstr "tentativa de usar vetor '%s[\"%s\"]' em um contexto escalar"
+msgstr "tentativa de usar vetor '%s[\"%.*s\"]' como um vetor"
 
 #: debug.c:5259
 #, c-format
@@ -2094,16 +1991,13 @@ msgstr "load_ext: não foi possível abrir a biblioteca 
\"%s\" (%s)\n"
 
 #: ext.c:66
 #, c-format
-msgid ""
-"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr ""
-"load_ext: biblioteca \"%s\": não define \"plugin_is_GPL_compatible\" (%s)\n"
+msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' 
(%s)\n"
+msgstr "load_ext: biblioteca \"%s\": não define \"plugin_is_GPL_compatible\" 
(%s)\n"
 
 #: ext.c:72
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr ""
-"load_ext: biblioteca \"%s\": não foi possível chamar a função \"%s\" 
(%s)\n"
+msgstr "load_ext: biblioteca \"%s\": não foi possível chamar a função 
\"%s\" (%s)\n"
 
 #: ext.c:76
 #, c-format
@@ -2132,9 +2026,7 @@ msgstr "make_builtin: nome da função \"%s\" definido 
anteriormente"
 #: ext.c:130
 #, c-format
 msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"make_builtin: não é possível usar \"%s\" intrínseco do gawk como nome de "
-"função"
+msgstr "make_builtin: não é possível usar \"%s\" intrínseco do gawk como 
nome de função"
 
 #: ext.c:133
 #, c-format
@@ -2144,8 +2036,7 @@ msgstr "make_builtin: quantidade negativa de argumentos 
para função \"%s\""
 #: ext.c:209
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr ""
-"função \"%s\": argumento nº %d: tentativa de usar escalar como um vetor"
+msgstr "função \"%s\": argumento nº %d: tentativa de usar escalar como um 
vetor"
 
 #: ext.c:213
 #, c-format
@@ -2272,15 +2163,12 @@ msgstr "inplace_begin: esperava 2 argumentos, mas foi 
chamado com %d"
 
 #: extension/inplace.c:137
 msgid "inplace_begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr ""
-"inplace_begin: não foi possível obter 1º argumento como uma string de nome 
"
-"de arquivo"
+msgstr "inplace_begin: não foi possível obter 1º argumento como uma string 
de nome de arquivo"
 
 #: extension/inplace.c:145
 #, c-format
 msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr ""
-"inplace_begin: desabilitando edição in-loco para FILENAME inválido \"%s\""
+msgstr "inplace_begin: desabilitando edição in-loco para FILENAME inválido 
\"%s\""
 
 # Iniciei a mensagem de erro com letra minúscula para combinar com as demais 
-- Rafael
 #: extension/inplace.c:152
@@ -2319,15 +2207,13 @@ msgid "inplace_begin: close(%d) failed (%s)"
 msgstr "inplace_begin: close(%d) falhou (%s)"
 
 #: extension/inplace.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "inplace_end: expects 2 arguments but called with %d"
-msgstr "inplace_begin: esperava 2 argumentos, mas foi chamado com %d"
+msgstr "inplace_end: esperava 2 argumentos, mas foi chamado com %d"
 
 #: extension/inplace.c:214
 msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr ""
-"inplace_end: não foi possível obter 1º argumento como uma string de nome 
de "
-"arquivo"
+msgstr "inplace_end: não foi possível obter 1º argumento como uma string de 
nome de arquivo"
 
 #: extension/inplace.c:221
 msgid "inplace_end: in-place editing not active"
@@ -2372,9 +2258,8 @@ msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir falhou: %s"
 
 #: extension/readfile.c:131
-#, fuzzy
 msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
-msgstr "readfile: chamada com nenhum argumento"
+msgstr "readfile: chamada com tipo errado de argumento"
 
 #: extension/revoutput.c:127
 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
@@ -2401,9 +2286,9 @@ msgid "write_array: could not release flattened array\n"
 msgstr "write_array: não foi liberar vetor nivelado\n"
 
 #: extension/rwarray.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "array value has unknown type %d"
-msgstr "tipo de nodo desconhecido %d"
+msgstr "valor de vetor possui tipo desconhecido %d"
 
 #: extension/rwarray.c:286 extension/rwarray0.c:266
 #, c-format
@@ -2428,7 +2313,7 @@ msgstr "read_array: set_array_element falhou\n"
 #: extension/rwarray.c:480
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
-msgstr ""
+msgstr "tratando valor recuperado com código de tipo desconhecido %d como uma 
string"
 
 #: extension/time.c:141
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
@@ -2448,7 +2333,7 @@ msgstr "sleep: sem suporte nesta plataforma"
 
 #: field.c:288
 msgid "input record too large"
-msgstr ""
+msgstr "registro de entrada grande demais"
 
 #: field.c:388
 msgid "NF set to negative value"
@@ -2472,13 +2357,11 @@ msgstr "split: não é possível usar o mesmo vetor 
para segundo e quarto args"
 
 #: field.c:983
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"split: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o quarto arg"
+msgstr "split: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o quarto 
arg"
 
 #: field.c:986
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"split: não é possível usar um subvetor do quarto arg para o segundo arg"
+msgstr "split: não é possível usar um subvetor do quarto arg para o segundo 
arg"
 
 #: field.c:1020
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -2498,18 +2381,15 @@ msgstr "patsplit: terceiro argumento não é um vetor"
 
 #: field.c:1075
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"patsplit: não é possível usar o mesmo vetor para segundo e quarto 
argumentos"
+msgstr "patsplit: não é possível usar o mesmo vetor para segundo e quarto 
argumentos"
 
 #: field.c:1080
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"patsplit: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o quarto arg"
+msgstr "patsplit: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o 
quarto arg"
 
 #: field.c:1083
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"patsplit: não é possível usar um subvetor do quarto arg para o segundo arg"
+msgstr "patsplit: não é possível usar um subvetor do quarto arg para o 
segundo arg"
 
 #: field.c:1133
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2517,12 +2397,12 @@ msgstr "\"FIELDWIDTHS\" é uma extensão do gawk"
 
 #: field.c:1202
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
-msgstr ""
+msgstr "\"*\" deve ser o último designador em FIELDWIDTHS"
 
 #: field.c:1223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
-msgstr "valor FIELDWIDTHS inválida, próximo \"%s\""
+msgstr "valor FIELDWIDTHS inválido, para campo %d, próximo a \"%s\""
 
 #: field.c:1296
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
@@ -2541,26 +2421,22 @@ msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr "awk_value_to_node: recebeu código de retorno nulo"
 
 #: gawkapi.c:177 gawkapi.c:188
-#, fuzzy
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
-msgstr "awk_value_to_node: recebeu código de retorno nulo"
+msgstr "awk_value_to_node: não está no modo MPFR"
 
 #: gawkapi.c:182 gawkapi.c:193
-#, fuzzy
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
-msgstr "awk_value_to_node: recebeu código de retorno nulo"
+msgstr "awk_value_to_node: sem suporte a MPFR"
 
 #: gawkapi.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
-msgstr "awk_value_to_node: recebeu código de retorno nulo"
+msgstr "awk_value_to_node: tipo de número inválido \"%d\""
 
 #: gawkapi.c:520
 #, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report."
-msgstr ""
+msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; 
please file a bug report."
+msgstr "node_to_awk_value: detectada combinação inválida de flags 
numéricas \"%s\"; por favor, faça um relato de erro."
 
 #: gawkapi.c:548
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2572,10 +2448,8 @@ msgstr "node_to_awk_value: recebeu valor nulo"
 
 #: gawkapi.c:607 gawkapi.c:641 gawkapi.c:668 gawkapi.c:701
 #, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report."
-msgstr ""
+msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file 
a bug report."
+msgstr "node_to_awk_value detectou combinação inválida de flags \"%s\"; por 
favor, faça um relato de erro."
 
 #: gawkapi.c:1069
 msgid "remove_element: received null array"
@@ -2586,28 +2460,27 @@ msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: recebeu índice nulo"
 
 #: gawkapi.c:1204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s\n"
-msgstr "api_flatten_array: não foi possível converter o índice %d\n"
+msgstr "api_flatten_array_typed: não foi possível converter o índice %d 
para %s\n"
 
 #: gawkapi.c:1209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s\n"
-msgstr "api_flatten_array: não foi possível converter o valor %d\n"
+msgstr "api_flatten_array_typed: não foi possível converter o valor %d para 
%s\n"
 
 #: gawkapi.c:1305 gawkapi.c:1321
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
-msgstr ""
+msgstr "api_get_mpfr: sem suporte a MPFR"
 
 #: gawkapi.c:1352
-#, fuzzy
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
-msgstr "`next' não pode ser chamado de uma regra BEGIN"
+msgstr "não foi possível localizar o fim da regra BEGINFILE"
 
 #: gawkapi.c:1406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
-msgstr "não foi possível abrir arquivo-fonte \"%s\" para leitura (%s)"
+msgstr "não foi possível abrir tipo de arquivo não reconhecido \"%s\" para 
\"%s\""
 
 #: io.c:426
 #, c-format
@@ -2629,9 +2502,9 @@ msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "redirecionamento não permitido no modo sandbox"
 
 #: io.c:787
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
-msgstr "expressão no redirecionamento \"%s\" só tem valor numérico"
+msgstr "expressão no redirecionamento \"%s\" é um número"
 
 #: io.c:791
 #, c-format
@@ -2639,12 +2512,9 @@ msgid "expression for `%s' redirection has null string 
value"
 msgstr "expressão para o redirecionamento \"%s\" tem valor nulo na string"
 
 #: io.c:796
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"nome de arquivo \"%s\" para redirecionamento \"%s\" pode ser resultado de "
-"expressão lógica"
+#, c-format
+msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical 
expression"
+msgstr "nome de arquivo \"%.*s\" para redirecionamento \"%s\" pode ser 
resultado de expressão lógica"
 
 #: io.c:844
 #, c-format
@@ -2654,7 +2524,7 @@ msgstr "mistura desnecessária de \">\" e \">>\" para 
arquivo \"%.*s\""
 #: io.c:896 io.c:921
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
-msgstr ""
+msgstr "get_file não pode criar pipe \"%s\" com fd %d"
 
 #: io.c:911
 #, c-format
@@ -2667,16 +2537,14 @@ msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
 msgstr "não foi possível abrir pipe \"%s\" para entrada (%s)"
 
 #: io.c:950
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
-msgstr "gettimeofday: sem suporte nesta plataforma"
+#, c-format
+msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with 
fd %d"
+msgstr "sem suporte à criação de soquete de get_file nesta de plataforma 
para \"%s\" com fd %d"
 
 #: io.c:961
 #, c-format
 msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr ""
-"não foi possível abrir pipe bidirecional \"%s\" para entrada/saída (%s)"
+msgstr "não foi possível abrir pipe bidirecional \"%s\" para entrada/saída 
(%s)"
 
 #: io.c:1048
 #, c-format
@@ -2689,11 +2557,8 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "não foi possível redirecionar para \"%s\" (%s)"
 
 #: io.c:1153
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"alcançado limite do sistema para arquivos abertos; começando a multiplexar "
-"descritores de arquivos"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
+msgstr "alcançado limite do sistema para arquivos abertos; começando a 
multiplexar descritores de arquivos"
 
 #: io.c:1169
 #, c-format
@@ -2720,9 +2585,7 @@ msgstr "fechamento de redirecionamento que nunca foi 
aberto"
 #: io.c:1325
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close: redirecionamento \"%s\" não foi aberto com \"|&\", segundo argumento "
-"ignorado"
+msgstr "close: redirecionamento \"%s\" não foi aberto com \"|&\", segundo 
argumento ignorado"
 
 #: io.c:1342
 #, c-format
@@ -2757,12 +2620,12 @@ msgstr "fechamento explícito do arquivo \"%s\" não 
fornecido"
 #: io.c:1411
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fflush: não foi possível descarregar a saída padrão: %s"
 
 #: io.c:1412
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fflush: não foi possível descarregar a saída padrão de erros: %s"
 
 #: io.c:1417 io.c:1507 main.c:641 main.c:688
 #, c-format
@@ -2877,8 +2740,7 @@ msgstr "não foi possível criar processo filho para 
\"%s\" (fork: %s)"
 
 #: io.c:2687
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"getline: tentativa de ler de lado de leitura fechado de pipe bidirecional"
+msgstr "getline: tentativa de ler de lado de leitura fechado de pipe 
bidirecional"
 
 #: io.c:3005
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
@@ -2887,9 +2749,7 @@ msgstr "register_input_parser: recebido ponteiro NULL"
 #: io.c:3033
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr ""
-"o analisador de entrada \"%s\" conflita com outro analisador de entrada "
-"previamente instalado \"%s\""
+msgstr "o analisador de entrada \"%s\" conflita com outro analisador de 
entrada previamente instalado \"%s\""
 
 #: io.c:3040
 #, c-format
@@ -2902,11 +2762,8 @@ msgstr "register_output_wrapper: recebido ponteiro NULL"
 
 #: io.c:3088
 #, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
-msgstr ""
-"wrapper de saída \"%s\" conflita com outro wrapper previamente instalado 
\"%s"
-"\""
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
+msgstr "wrapper de saída \"%s\" conflita com outro wrapper previamente 
instalado \"%s\""
 
 #: io.c:3095
 #, c-format
@@ -2919,12 +2776,8 @@ msgstr "register_output_processor: recebido ponteiro 
NULL"
 
 #: io.c:3145
 #, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"processador bidirecional \"%s\" conflita com processador bidirecional "
-"previamente instalado \"%s\""
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
+msgstr "processador bidirecional \"%s\" conflita com processador bidirecional 
previamente instalado \"%s\""
 
 #: io.c:3154
 #, c-format
@@ -3102,9 +2955,8 @@ msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
 #: main.c:599
-#, fuzzy
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
-msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
+msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 
 #: main.c:600
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
@@ -3132,7 +2984,6 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
 #: main.c:616
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
@@ -3142,10 +2993,10 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Para relatar erros, veja o nó \"Bugs\" no \"gawk.info\", que é a\n"
-"seção \"Reporting Problems and Bugs\" na versão impressa.\n"
-"\n"
-"Relate erros de tradução para <address@hidden>\n"
+"Para relatar erros, veja o nó \"Bugs\" no \"gawk.info\",\n"
+"que é a seção \"Reporting Problems and Bugs\" na\n"
+"versão impressa. A mesma informação pode ser localizada em\n"
+"https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
 "\n"
 
 #: main.c:622
@@ -3303,18 +3154,17 @@ msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s: recebeu argumento não-numérico"
 
 #: mpfr.c:806
-#, fuzzy
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
-msgstr "compl(%Rg): valore negativo dará resultados estranhos"
+msgstr "compl(%Rg): valor negativo não é permitida"
 
 #: mpfr.c:811
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "comp(%Rg): valor fracionário será truncado"
 
 #: mpfr.c:822
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values is not allowed"
-msgstr "cmpl(%Zd): valores negativos darão resultados estranhos"
+msgstr "compl(%Zd): valores negativos não são permitidos"
 
 #: mpfr.c:840
 #, c-format
@@ -3326,19 +3176,17 @@ msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr "%s: argumento nº %d possui valor inválido %Rg, usando 0"
 
 #: mpfr.c:861
-#, fuzzy
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
-msgstr "%s: argumento nº %d com valor negativo %Rg dará resultados estranhos"
+msgstr "%s: o argumento nº %d com valor negativo %Rg não é permitido"
 
 #: mpfr.c:868
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "%s: argumento nº %d com valor fracionário %Rg será truncado"
 
 #: mpfr.c:882
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
-msgstr ""
-"%s: o argumento nº %d com valore negativo %Zd dará resultados estranhos"
+msgstr "%s: o argumento nº %d com valor negativo %Zd não é permitido"
 
 #: msg.c:68
 #, c-format
@@ -3350,9 +3198,8 @@ msgid "backslash at end of string"
 msgstr "barra invertida no fim da string"
 
 #: node.c:450
-#, fuzzy
 msgid "could not make typed regex"
-msgstr "expressão regular inacabada"
+msgstr "não foi possível fazer a expressão regular tipada"
 
 #: node.c:524
 #, c-format
@@ -3369,12 +3216,8 @@ msgstr "nenhum dígito hexa na sequência de escape 
\"\\x\""
 
 #: node.c:602
 #, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"escape hexa \\x%.*s de %d caracteres provavelmente não interpretado na forma 
"
-"que você esperava"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
+msgstr "escape hexa \\x%.*s de %d caracteres provavelmente não interpretado 
na forma que você esperava"
 
 #: node.c:617
 #, c-format
@@ -3382,25 +3225,18 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "sequência de escape \"\\%c\" tratada como \"%c\" normal"
 
 #: node.c:753
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
-msgstr ""
-"Dados com múltiplos bytes inválidos detectados. Pode haver uma "
-"incompatibilidade entre seus dados e seu \"locale\"."
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale."
+msgstr "Dados com múltiplos bytes inválidos detectados. Pode haver uma 
incompatibilidade entre seus dados e seu \"locale\"."
 
 #: posix/gawkmisc.c:177
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s \"%s\": não foi possível obter flags do descritor: (fcntl F_GETFD: 
%s)"
+msgstr "%s %s \"%s\": não foi possível obter flags do descritor: (fcntl 
F_GETFD: %s)"
 
 #: posix/gawkmisc.c:189
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s \"%s\": não foi possível definir fechar-ao-executar: (fcntl F_SETFD: "
-"%s)"
+msgstr "%s %s \"%s\": não foi possível definir fechar-ao-executar: (fcntl 
F_SETFD: %s)"
 
 #: profile.c:97
 #, c-format
@@ -3638,8 +3474,7 @@ msgstr "Nenhuma expressão regular anterior"
 #: symbol.c:684
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
-msgstr ""
-"função \"%s\": não é possível usar a função \"%s\" como um nome de 
parâmetro"
+msgstr "função \"%s\": não é possível usar a função \"%s\" como um nome 
de parâmetro"
 
 #: symbol.c:814
 msgid "can not pop main context"
@@ -3657,14 +3492,11 @@ msgstr "não foi possível trazer contexto principal"
 #~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)"
 #~ msgstr "extension: não foi possível abrir a biblioteca \"%s\" (%s)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "extension: biblioteca \"%s\": não define \"plugin_is_GPL_compatible\" 
(%s)"
+#~ msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' 
(%s)"
+#~ msgstr "extension: biblioteca \"%s\": não define 
\"plugin_is_GPL_compatible\" (%s)"
 
 #~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "extension: biblioteca \"%s\": não foi possível chamar a função \"%s\" 
(%s)"
+#~ msgstr "extension: biblioteca \"%s\": não foi possível chamar a função 
\"%s\" (%s)"
 
 #~ msgid "extension: missing function name"
 #~ msgstr "extension: faltando nome de função"
@@ -3682,9 +3514,7 @@ msgstr "não foi possível trazer contexto principal"
 #~ msgstr "extension: nome da função \"%s\" definido anteriormente"
 
 #~ msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-#~ msgstr ""
-#~ "extension: não é possível usar \"%s\" intrínseco do gawk como nome de "
-#~ "função"
+#~ msgstr "extension: não é possível usar \"%s\" intrínseco do gawk como 
nome de função"
 
 #~ msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
 #~ msgstr "chdir: chamada com número incorreto de argumentos, esperava 1"
@@ -3794,10 +3624,8 @@ msgstr "não foi possível trazer contexto principal"
 #~ msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 #~ msgstr "xor(%lf, %lf): valores fracionários serão truncados"
 
-#~ msgid ""
-#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-#~ msgstr ""
-#~ "loop for: vetor `%s' mudou de tamanho de %ld para %ld durante a execução"
+#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop 
execution"
+#~ msgstr "loop for: vetor `%s' mudou de tamanho de %ld para %ld durante a 
execução"
 
 #~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
 #~ msgstr "`break' fora de um loop não é portável"
@@ -3817,12 +3645,8 @@ msgstr "não foi possível trazer contexto principal"
 #~ msgid "statement has no effect"
 #~ msgstr "declaração não tem efeito"
 
-#~ msgid ""
-#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
-#~ "another!"
-#~ msgstr ""
-#~ "concatenação: efeitos colaterais em um contexto mudaram o comprimento de 
"
-#~ "outro!"
+#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the 
length of another!"
+#~ msgstr "concatenação: efeitos colaterais em um contexto mudaram o 
comprimento de outro!"
 
 #~ msgid "assignment used in conditional context"
 #~ msgstr "atribuição usada em contexto condicional"
@@ -3864,8 +3688,7 @@ msgstr "não foi possível trazer contexto principal"
 #~ msgstr "infelizmente, o servidor de /inet/raw não está concluído"
 
 #~ msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "nenhum protocolo (conhecido) fornecido em nome de arquivo especial `%s'"
+#~ msgstr "nenhum protocolo (conhecido) fornecido em nome de arquivo especial 
`%s'"
 
 #~ msgid "special file name `%s' is incomplete"
 #~ msgstr "nome de arquivo especial `%s' está incompleto"
@@ -3933,9 +3756,7 @@ msgstr "não foi possível trazer contexto principal"
 #~ msgstr "tipo inesperado %s em prec_level"
 
 #~ msgid "regex match failed, not enough memory to match string \"%.*s%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "busca por exp. reg. falhou, memória insuficiente para testar string 
\"%.*s"
-#~ "%s\""
+#~ msgstr "busca por exp. reg. falhou, memória insuficiente para testar 
string \"%.*s%s\""
 
 #~ msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array"
 #~ msgstr "delete: uso ilegal da variável `%s' como vetor"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 2dcd3be..db268b0 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -3,20 +3,21 @@
 # Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gawk package.
 # Clytie Siddall <address@hidden>, 2005-2010.
-# Trần Ngọc Quân <address@hidden>, 2012-2014, 2015, 2016.
+# Trần Ngọc Quân <address@hidden>, 2012-2014, 2015, 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 4.1.3h\n"
+"Project-Id-Version: gawk 4.1.62\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
 "POT-Creation-Date: 2017-08-16 21:38+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-08 07:45+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-18 13:49+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <address@hidden>\n"
 "Language: vi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
@@ -47,9 +48,9 @@ msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "cố gắng dùng mảng “%s” trong một ngữ cảnh vô 
hướng"
 
 #: array.c:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
-msgstr "delete: (xóa) chỉ số “%s” không nằm trong mảng “%s”"
+msgstr "delete: (xóa) chỉ số “%.*s” không nằm trong mảng 
“%s”"
 
 #: array.c:600
 #, c-format
@@ -78,27 +79,19 @@ msgstr "asorti: đối số thứ nhất không phải là 
một mảng"
 
 #: array.c:846
 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr ""
-"asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử 
dụng mảng con của tham "
-"số thứ nhất cho tham số thứ hai"
+msgstr "asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể 
sử dụng mảng con của tham số thứ nhất cho tham số thứ hai"
 
 #: array.c:847
 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr ""
-"asorti (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử 
dụng mảng con của "
-"tham số thứ nhất cho tham số thứ hai"
+msgstr "asorti (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể 
sử dụng mảng con của tham số thứ nhất cho tham số thứ hai"
 
 #: array.c:852
 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr ""
-"asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử 
dụng mảng con của tham "
-"số thứ hai cho tham số thứ nhất"
+msgstr "asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể 
sử dụng mảng con của tham số thứ hai cho tham số thứ nhất"
 
 #: array.c:853
 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr ""
-"asorti (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử 
dụng mảng con của "
-"tham số thứ hai cho tham số thứ nhất"
+msgstr "asorti (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể 
sử dụng mảng con của tham số thứ hai cho tham số thứ nhất"
 
 #: array.c:1321
 #, c-format
@@ -121,8 +114,7 @@ msgstr "Mọi quy tắc phải có một mẫu hay phần 
kiểu hành động"
 
 #: awkgram.y:363 awkgram.y:377
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
-msgstr ""
-"awk cũ không hỗ trợ nhiều quy tắc kiểu “BEGIN” (bắt đầu) 
hay “END” (kết thúc)"
+msgstr "awk cũ không hỗ trợ nhiều quy tắc kiểu “BEGIN” (bắt 
đầu) hay “END” (kết thúc)"
 
 #: awkgram.y:421
 #, c-format
@@ -131,16 +123,12 @@ msgstr "“%s” là một hàm có sẵn nên nó không 
thể được định
 
 #: awkgram.y:497
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr ""
-"hằng biểu thức chính quy “//” trông giống như một chú 
thích C++, nhưng mà "
-"không phải"
+msgstr "hằng biểu thức chính quy “//” trông giống như một 
chú thích C++, nhưng mà không phải"
 
 #: awkgram.y:501
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr ""
-"hằng biểu thức chính quy “/%s/” trông giống như một chú 
thích C, nhưng mà "
-"không phải"
+msgstr "hằng biểu thức chính quy “/%s/” trông giống như một 
chú thích C, nhưng mà không phải"
 
 #: awkgram.y:651
 #, c-format
@@ -149,13 +137,11 @@ msgstr "gặp giá trị case bị trùng trong phần 
thân switch: %s"
 
 #: awkgram.y:672
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
-msgstr ""
-"đã phát hiện trùng “default” trong thân cấu trúc điều 
khiển chọn lựa (switch)"
+msgstr "đã phát hiện trùng “default” trong thân cấu trúc điều 
khiển chọn lựa (switch)"
 
 #: awkgram.y:933 awkgram.y:4239
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
-msgstr ""
-"không cho phép “break” (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp hay cấu 
trúc chọn lựa"
+msgstr "không cho phép “break” (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp 
hay cấu trúc chọn lựa"
 
 #: awkgram.y:943 awkgram.y:4231
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
@@ -177,9 +163,7 @@ msgstr "“return” (trở về) được dùng ở 
ngoại ngữ cảnh hàm"
 
 #: awkgram.y:1065
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"“print” (in) thường trong quy tắc “BEGIN” (bắt đầu) hay 
“END” (kết thúc) gần "
-"như chắc chắn nên là “print”””"
+msgstr "“print” (in) thường trong quy tắc “BEGIN” (bắt đầu) 
hay “END” (kết thúc) gần như chắc chắn nên là “print”””"
 
 #: awkgram.y:1132 awkgram.y:1182
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -220,9 +204,7 @@ msgstr "“getline” không-chuyển-hướng không hợp 
lệ trong quy tắc
 
 #: awkgram.y:1645
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
-msgstr ""
-"trong hành động “END” (kết thúc) có “getline” (lấy dòng) 
không được chuyển "
-"hướng lại và chưa được định nghĩa."
+msgstr "trong hành động “END” (kết thúc) có “getline” (lấy 
dòng) không được chuyển hướng lại và chưa được định 
nghĩa."
 
 #: awkgram.y:1664
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
@@ -230,9 +212,7 @@ msgstr "awk cũ không hỗ trợ mảng đa chiều"
 
 #: awkgram.y:1766
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
-msgstr ""
-"lời gọi “length” (độ dài) mà không có dấu ngoặc đơn là 
không tương thích "
-"trên các hệ thống khác"
+msgstr "lời gọi “length” (độ dài) mà không có dấu ngoặc 
đơn là không tương thích trên các hệ thống khác"
 
 #: awkgram.y:1840
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
@@ -335,22 +315,17 @@ msgstr "tập tin nguồn không kết thúc bằng một 
dòng trống"
 
 #: awkgram.y:3488
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr ""
-"biểu thức chính quy chưa được chấm dứt kết thúc với 
“\\” tại kết thúc của "
-"tập tin"
+msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt kết thúc với 
“\\” tại kết thúc của tập tin"
 
 #: awkgram.y:3515
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"%s: %d: bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk “/…/%c” không 
hoạt động được "
-"trong gawk"
+msgstr "%s: %d: bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk “/…/%c” 
không hoạt động được trong gawk"
 
 #: awkgram.y:3519
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk “/…/%c” không hoạt 
động được trong gawk"
+msgstr "bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk “/…/%c” không 
hoạt động được trong gawk"
 
 #: awkgram.y:3532
 msgid "unterminated regexp"
@@ -432,9 +407,7 @@ msgstr "“%d” không hợp lệ khi là số đối số 
cho “%s”"
 #: awkgram.y:4373
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr ""
-"%s: khi đối số cuối cùng của sự thay thế, hằng mã nguồn 
chuỗi không có tác "
-"dụng"
+msgstr "%s: khi đối số cuối cùng của sự thay thế, hằng mã 
nguồn chuỗi không có tác dụng"
 
 #: awkgram.y:4378
 #, c-format
@@ -459,8 +432,7 @@ msgstr "dùng “dcgettext(_\"…\")” không đúng: hãy 
gỡ bỏ gạch dư
 
 #: awkgram.y:4578
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
-msgstr ""
-"index: (chỉ mục) không cho phép hằng biểu thức chính quy làm 
đối số thứ hai"
+msgstr "index: (chỉ mục) không cho phép hằng biểu thức chính quy 
làm đối số thứ hai"
 
 #: awkgram.y:4631
 #, c-format
@@ -543,8 +515,7 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "gặp phép chia cho số không trong “%%”"
 
 #: awkgram.y:5551
-msgid ""
-"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
 msgstr "không thể gán giá trị cho kết quả của biểu thức 
trường tăng-trước"
 
 #: awkgram.y:5554
@@ -562,9 +533,8 @@ msgid "standard output"
 msgstr "đầu ra tiêu chuẩn"
 
 #: builtin.c:145
-#, fuzzy
 msgid "standard error"
-msgstr "đầu ra tiêu chuẩn"
+msgstr "lỗi tiêu chuẩn"
 
 #: builtin.c:159
 msgid "exp: received non-numeric argument"
@@ -576,38 +546,29 @@ msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: đối số “%g” nằm ngoài phạm vi"
 
 #: builtin.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu lên đĩa): ống dẫn 
“%s” được mở để đọc, "
-"không phải để ghi"
+msgstr "fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu lên đĩa): ống 
dẫn “%.*s” được mở để đọc, không phải để ghi"
 
 #: builtin.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu vào đĩa): tập tin 
“%s” được mở để đọc, "
-"không phải để ghi"
+msgstr "fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu vào đĩa): tập tin 
“%.*s” được mở để đọc, không phải để ghi"
 
 #: builtin.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
-msgstr ""
-"fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu vào đĩa): tập tin 
“%s” được mở để đọc, "
-"không phải để ghi"
+msgstr "fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu vào đĩa) tập tin 
“%.*s”: %s"
 
 #: builtin.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
-msgstr ""
-"fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu lên đĩa): ống dẫn hai 
chiều “%s” đã "
-"đóng kết thúc ghi"
+msgstr "fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu lên đĩa): ống 
dẫn hai chiều “%.*s” đã đóng kết thúc ghi"
 
 #: builtin.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr ""
-"fflush: “%s” không phải là tập tin, ống dẫn hay đồng tiến 
trình được mở"
+msgstr "fflush: “%.*s” không phải là một tập tin, ống dẫn hay 
đồng tiến trình được mở"
 
 #: builtin.c:374
 msgid "index: received non-string first argument"
@@ -623,7 +584,7 @@ msgstr "int: (số nguyên?) đã nhận đối số không 
phải thuộc số"
 
 #: builtin.c:507
 msgid "`isarray' is deprecated. Use `typeof' instead"
-msgstr ""
+msgstr "“isarray” đã lạc hậu. Dùng “typeof” để thay thế"
 
 #: builtin.c:532
 msgid "length: received array argument"
@@ -676,8 +637,7 @@ msgstr "lỗi nghiêm trọng: số lượng đối số 
với “$” phải >0
 #: builtin.c:927
 #, c-format
 msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr ""
-"lỗi nghiêm trọng: số lượng đối số %ld lớn hơn tổng số 
đối số được cung cấp"
+msgstr "lỗi nghiêm trọng: số lượng đối số %ld lớn hơn tổng 
số đối số được cung cấp"
 
 #: builtin.c:931
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -685,9 +645,7 @@ msgstr "lỗi nghiêm trọng: không cho phép “$” 
nằm sau dấu chấm t
 
 #: builtin.c:950
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr ""
-"lỗi nghiêm trọng: chưa cung cấp “$” cho độ rộng trường 
thuộc vị trí hay cho "
-"độ chính xác"
+msgstr "lỗi nghiêm trọng: chưa cung cấp “$” cho độ rộng 
trường thuộc vị trí hay cho độ chính xác"
 
 #: builtin.c:1020
 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -731,9 +689,7 @@ msgstr "[s]printf: giá trị %g ở ngoại phạm vi cho 
dạng thức “%%%c
 #: builtin.c:1580
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr ""
-"đang bỏ qua ký tự ghi rõ định dạng không rõ “%c”: không 
có đối số được "
-"chuyển đổi"
+msgstr "đang bỏ qua ký tự ghi rõ định dạng không rõ “%c”: 
không có đối số được chuyển đổi"
 
 #: builtin.c:1585
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -790,9 +746,7 @@ msgstr "substr: (chuỗi con) sẽ cắt xén độ dài 
không phải số nguy
 #: builtin.c:1802
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr ""
-"substr: (chuỗi con) độ dài %g là quá lớn cho chỉ số chuỗi, 
nên xén ngắn "
-"thành %g"
+msgstr "substr: (chuỗi con) độ dài %g là quá lớn cho chỉ số 
chuỗi, nên xén ngắn thành %g"
 
 #: builtin.c:1814
 #, c-format
@@ -802,8 +756,7 @@ msgstr "substr: (chuỗi con) chỉ số đầu “%g” 
không hợp lệ nên
 #: builtin.c:1819
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
-msgstr ""
-"substr: (chuỗi con) chỉ số đầu không phải số nguyên “%g” 
sẽ bị cắt ngắn"
+msgstr "substr: (chuỗi con) chỉ số đầu không phải số nguyên 
“%g” sẽ bị cắt ngắn"
 
 #: builtin.c:1842
 msgid "substr: source string is zero length"
@@ -816,16 +769,12 @@ msgstr "substr: (chuỗi con) chỉ số đầu %g nằm 
sau kết thúc của c
 
 #: builtin.c:1864
 #, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr: (chuỗi con) độ dài %g chỉ số đầu %g vượt quá độ 
dài của đối số đầu "
-"(%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
+msgstr "substr: (chuỗi con) độ dài %g chỉ số đầu %g vượt quá 
độ dài của đối số đầu (%lu)"
 
 #: builtin.c:1937
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr ""
-"strftime: giá trị định dạng trong PROCINFO[\"strftime\"] phải 
thuộc kiểu số"
+msgstr "strftime: giá trị định dạng trong PROCINFO[\"strftime\"] 
phải thuộc kiểu số"
 
 #: builtin.c:1957
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
@@ -848,19 +797,19 @@ msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: đã nhận chuỗi định dạng rỗng"
 
 #: builtin.c:2061
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "setenv(TZ, %s) failed (%s)"
-msgstr "%s tới “%s” gặp lỗi (%s)"
+msgstr "setenv(TZ, %s) gặp lỗi (%s)"
 
 #: builtin.c:2068
 #, c-format
 msgid "setenv(TZ, %s) restoration failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "setenv(TZ, %s) phục hồi gặp lỗi (%s)"
 
 #: builtin.c:2072
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unsetenv(TZ) failed (%s)"
-msgstr "%s: gặp lỗi khi đóng (%s)"
+msgstr "unsetenv(TZ) gặp lỗi (%s)"
 
 #: builtin.c:2101
 msgid "mktime: received non-string argument"
@@ -943,9 +892,9 @@ msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift: (dịch bên trái) đã nhận đối số thứ hai khác 
thuộc số"
 
 #: builtin.c:3408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
-msgstr "lshift(%f, %f): giá trị âm sẽ gây ra kết quả không như 
mong muốn"
+msgstr "lshift(%f, %f): giá trị âm l không được phép"
 
 #: builtin.c:3412
 #, c-format
@@ -955,8 +904,7 @@ msgstr "lshift(%f, %f): giá trị thuộc phân số sẽ 
bị cắt ngắn"
 #: builtin.c:3414
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"lshift(%f, %f): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả không 
như mong muốn"
+msgstr "lshift(%f, %f): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả 
không như mong muốn"
 
 #: builtin.c:3439
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
@@ -967,9 +915,9 @@ msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "rshift: (dịch phải) đã nhận đối số thứ hai khác 
thuộc số"
 
 #: builtin.c:3447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
-msgstr "rshift(%f, %f): giá trị âm sẽ gây ra kết quả không như 
mong muốn"
+msgstr "rshift(%f, %f): giá trị âm là không được phép"
 
 #: builtin.c:3451
 #, c-format
@@ -979,8 +927,7 @@ msgstr "rshift(%f, %f): giá trị thuộc kiểu phân 
số sẽ bị xén ng
 #: builtin.c:3453
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"rshift(%f, %f): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả không 
như mong muốn"
+msgstr "rshift(%f, %f): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả 
không như mong muốn"
 
 #: builtin.c:3478 mpfr.c:972
 msgid "and: called with less than two arguments"
@@ -992,10 +939,9 @@ msgid "and: argument %d is non-numeric"
 msgstr "and: đối số %d không phải thuộc số"
 
 #: builtin.c:3487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed"
-msgstr ""
-"and: (và) đối số %d giá trị âm %g sẽ đưa lại kết quả 
không như mong muốn"
+msgstr "and: (và) đối số %d giá trị âm %g là không được phép"
 
 #: builtin.c:3510 mpfr.c:1004
 msgid "or: called with less than two arguments"
@@ -1007,10 +953,9 @@ msgid "or: argument %d is non-numeric"
 msgstr "or: (hoặc) đối số %d không thuộc kiểu số"
 
 #: builtin.c:3519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed"
-msgstr ""
-"or: (hoặc) đối số %d giá trị âm %g sẽ đưa lại kết quả 
không như mong muốn"
+msgstr "or: (hoặc) đối số %d giá trị âm %g là không được 
phép"
 
 #: builtin.c:3541 mpfr.c:1035
 msgid "xor: called with less than two arguments"
@@ -1022,18 +967,18 @@ msgid "xor: argument %d is non-numeric"
 msgstr "xor: đối số %d không thuộc kiểu số"
 
 #: builtin.c:3551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed"
-msgstr "xor: đối số %d giá trị âm %g sẽ đưa lại kết quả 
không như mong muốn"
+msgstr "xor: đối số %d giá trị âm %g là không được phép"
 
 #: builtin.c:3576 mpfr.c:794
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: (biên dịch) đã nhận được đối số 
không-phải-số"
 
 #: builtin.c:3581
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
-msgstr "compl(%f): giá trị âm sẽ gây ra kết quả không như mong 
đợi"
+msgstr "compl(%f): giá trị âm là không được phép"
 
 #: builtin.c:3584
 #, c-format
@@ -1046,40 +991,35 @@ msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: “%s” không phải là một phân loại miền địa 
phương hợp lệ"
 
 #: builtin.c:3994 mpfr.c:1193
-#, fuzzy
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
-msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba không phải là mảng"
+msgstr "intdiv: đối số thứ ba không phải là mảng"
 
 #: builtin.c:4002 mpfr.c:1201
-#, fuzzy
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
-msgstr "and: (và) đã nhận đối số đầu không phải thuộc số"
+msgstr "intdiv: đã nhận đối số đầu không phải thuộc số"
 
 #: builtin.c:4004 mpfr.c:1203
-#, fuzzy
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
-msgstr "and: (và) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
+msgstr "intdiv: đã nhận đối số thứ hai không thuộc số"
 
 #: builtin.c:4013 mpfr.c:1242
-#, fuzzy
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
-msgstr "gặp phép chia cho số không"
+msgstr "intdiv: gặp phép chia cho số không"
 
 #: builtin.c:4083
 #, c-format
-msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
-msgstr ""
+msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug 
report."
+msgstr "typeof dò tìm thấy tổ hợp các cờ không hợp lệ 
“%s”; vui lòng báo cáo lỗi này."
 
 #: builtin.c:4098
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
-msgstr "option: tùy chọn không hợp lệ - “%s”"
+msgstr "typeof: tùy chọn không hợp lệ “%s”"
 
 #: builtin.c:4102
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "typeof: không biết kiểu tham số “%s”"
 
 #: command.y:226
 #, c-format
@@ -1182,35 +1122,24 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "giá trị số nguyên khác không"
 
 #: command.y:818
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
-"frames."
-msgstr ""
-"backtrace [N] - in vết của tất cả hay N khung trong cùng nhất 
(ngoài cùng "
-"nhất nếu N < 0)."
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames."
+msgstr "backtrace [N] - in vết của tất cả hay N khung trong cùng 
nhất (ngoài cùng nhất nếu N < 0)."
 
 #: command.y:820
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location."
 msgstr "break [[tên_tập_tin:]N|hàm] - đặt điểm ngắt tại vị 
trí đã cho."
 
 #: command.y:822
 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
-msgstr ""
-"clear [[tên_tập_tin:]N|function] - xóa các điểm ngắt được 
đặt trước đây."
+msgstr "clear [[tên_tập_tin:]N|function] - xóa các điểm ngắt 
được đặt trước đây."
 
 #: command.y:824
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr ""
-"commands [số] - chạy một danh sách các câu lệnh được thực 
thi tại điểm ngắt "
-"(hay điểm theo dõi) tìm được."
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr "commands [số] - chạy một danh sách các câu lệnh được 
thực thi tại điểm ngắt (hay điểm theo dõi) tìm được."
 
 #: command.y:826
 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr ""
-"condition num [expr] - đặt hay xóa điểm ngắt hay điều kiện 
điểm theo dõi."
+msgstr "condition num [expr] - đặt hay xóa điểm ngắt hay điều 
kiện điểm theo dõi."
 
 #: command.y:828
 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
@@ -1234,8 +1163,7 @@ msgstr "down [N] - chuyển xuống N khung stack."
 
 #: command.y:838
 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
-msgstr ""
-"dump [tên_tập_tin] - dump các chỉ lệnh ra tập tin hay đầu ra 
tiêu chuẩn."
+msgstr "dump [tên_tập_tin] - dump các chỉ lệnh ra tập tin hay đầu 
ra tiêu chuẩn."
 
 #: command.y:840
 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
@@ -1270,11 +1198,8 @@ msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint 
number N to COUNT."
 msgstr "ignore N SỐ-LƯỢNG - đặt số lượng điểm ngắt bị bỏ 
qua."
 
 #: command.y:856
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
-msgstr ""
-"info chủ_đề - nguồn|nguồn|biến|hà
m|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgstr "info chủ_đề - nguồn|nguồn|biến|hà
m|break|frame|args|locals|display|watch."
 
 #: command.y:858
 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
@@ -1282,16 +1207,11 @@ msgstr "list [-|+|[tập_tin:]số_dòng|hàm|vùng] - 
liệt kê các dòng đ
 
 #: command.y:860
 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
-msgstr ""
-"next [SỐ_LƯỢNG] - nhảy một chỉ lệnh, nhưng được xử lý 
thông qua gọi thủ tục "
-"con."
+msgstr "next [SỐ_LƯỢNG] - nhảy một chỉ lệnh, nhưng được xử 
lý thông qua gọi thủ tục con."
 
 #: command.y:862
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
-msgstr ""
-"nexti [SỐ_LƯỢNG] - nhảy từng chỉ lệnh, nhưng được xử lý 
thông qua gọi thủ "
-"tục con."
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls."
+msgstr "nexti [SỐ_LƯỢNG] - nhảy từng chỉ lệnh, nhưng được 
xử lý thông qua gọi thủ tục con."
 
 #: command.y:864
 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
@@ -1311,9 +1231,7 @@ msgstr "quit - thoát khỏi chương trình gỡ lỗi."
 
 #: command.y:872
 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
-msgstr ""
-"return [giá-trị] - làm cho khung stack đã chọn trả về giá trị 
này cho bộ gọi "
-"nó."
+msgstr "return [giá-trị] - làm cho khung stack đã chọn trả về giá 
trị này cho bộ gọi nó."
 
 #: command.y:874
 msgid "run - start or restart executing program."
@@ -1328,11 +1246,8 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar 
variable."
 msgstr "set biến = giá_trị - gán giá trị cho một biến vô 
hướng."
 
 #: command.y:882
-msgid ""
-"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
-msgstr ""
-"silent - chặn các lời nhắn thông thường khi dừng tại điểm 
ngăt hay điểm theo "
-"dõi."
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a 
breakpoint/watchpoint."
+msgstr "silent - chặn các lời nhắn thông thường khi dừng tại 
điểm ngăt hay điểm theo dõi."
 
 #: command.y:884
 msgid "source file - execute commands from file."
@@ -1340,9 +1255,7 @@ msgstr "source file - thực hiện các câu lệnh từ 
tập tin."
 
 #: command.y:886
 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
-msgstr ""
-"step [SỐ_LƯỢNG] - chạy từng bước chương trình cho đến khi 
nó gặp một dòng "
-"nguồn khác."
+msgstr "step [SỐ_LƯỢNG] - chạy từng bước chương trình cho 
đến khi nó gặp một dòng nguồn khác."
 
 #: command.y:888
 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
@@ -1361,12 +1274,8 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic 
display list."
 msgstr "undisplay [N] - gỡ bỏ các biến từ danh sách hiển thị 
tự động."
 
 #: command.y:896
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame."
-msgstr ""
-"until [[tên_tập_tin:]N|hàm] - thực hiện cho đến khi chương 
trình đạt đến "
-"dòng khác hay dòng N trong khung hiện tại."
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame."
+msgstr "until [[tên_tập_tin:]N|hàm] - thực hiện cho đến khi 
chương trình đạt đến dòng khác hay dòng N trong khung hiện tại."
 
 #: command.y:898
 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
@@ -1381,12 +1290,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
 msgstr "watch var - đặt điểm theo dõi cho một biến."
 
 #: command.y:904
-msgid ""
-"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames."
-msgstr ""
-"where [N] - (giống như backtrace) in vết của tất cả hay N khung 
trong cùng "
-"nhất (ngoài cùng nhất nếu N < 0)."
+msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames."
+msgstr "where [N] - (giống như backtrace) in vết của tất cả hay N 
khung trong cùng nhất (ngoài cùng nhất nếu N < 0)."
 
 #: command.y:1015 debug.c:401 gawkapi.c:258 msg.c:137
 #, c-format
@@ -1620,14 +1525,14 @@ msgid "array `%s' is empty\n"
 msgstr "mảng “%s” trống rỗng\n"
 
 #: debug.c:1119 debug.c:1171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
-msgstr "[”%s”] không nằm trong mảng “%s”\n"
+msgstr "[“%.*s”] không nằm trong mảng “%s”\n"
 
 #: debug.c:1175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
-msgstr "“%s[”%s”]” không phải là một mảng\n"
+msgstr "“%s[\"%.*s\"]” không phải là một mảng\n"
 
 #: debug.c:1236 debug.c:5016
 #, c-format
@@ -1635,14 +1540,14 @@ msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "“%s” không phải là biến scalar"
 
 #: debug.c:1258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\".*%s\"]' in a scalar context"
-msgstr "cố dùng mảng “%s[”%s”]” trong một ngữ cảnh vô 
hướng"
+msgstr "cố dùng mảng “%s[\".*%s\"]” trong một ngữ cảnh vô 
hướng"
 
 #: debug.c:1280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\".*%s\"]' as array"
-msgstr "cố dùng kiểu vô hướng “%s[”%s”]” như là mảng"
+msgstr "cố dùng kiểu vô hướng “%s[\".*%s\"]” như là mảng"
 
 #: debug.c:1422
 #, c-format
@@ -1665,9 +1570,9 @@ msgid "No watch item numbered %ld"
 msgstr "Không có mục tin theo dõi nào đánh số %ld"
 
 #: debug.c:1527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
-msgstr "%d: [”%s”] không trong mảng “%s”\n"
+msgstr "%d: [\"%.*s\"] không trong mảng “%s”\n"
 
 #: debug.c:1766
 msgid "attempt to use scalar value as array"
@@ -1710,9 +1615,7 @@ msgstr "số khung không hợp lệ"
 #: debug.c:2201
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Chú ý: điểm ngắt %d (được bật, bỏ qua %ld gợi ý tiếp), 
đồng thời được đặt "
-"tại %s:%d"
+msgstr "Chú ý: điểm ngắt %d (được bật, bỏ qua %ld gợi ý 
tiếp), đồng thời được đặt tại %s:%d"
 
 #: debug.c:2208
 #, c-format
@@ -1722,9 +1625,7 @@ msgstr "Chú ý: điểm ngắt %d (được bật), 
đồng thời được đ
 #: debug.c:2215
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Chú ý: điểm ngắt %d (bị tắt, bỏ qua %ld gợi ý tiếp), 
đồng thời được đặt tại "
-"%s:%d"
+msgstr "Chú ý: điểm ngắt %d (bị tắt, bỏ qua %ld gợi ý tiếp), 
đồng thời được đặt tại %s:%d"
 
 #: debug.c:2222
 #, c-format
@@ -1806,8 +1707,7 @@ msgstr "Sẽ dừng lần gặp điểm ngắt %d tiếp 
theo.\n"
 #: debug.c:2784
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
-msgstr ""
-"Chỉ có thể gỡ lỗi các chương trình được cung cấp cùng 
với tùy chọn “-f”.\n"
+msgstr "Chỉ có thể gỡ lỗi các chương trình được cung cấp 
cùng với tùy chọn “-f”.\n"
 
 #: debug.c:2913
 #, c-format
@@ -1839,14 +1739,14 @@ msgid "Starting program: \n"
 msgstr "Đang khởi động chương trình:\n"
 
 #: debug.c:2965
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
-msgstr "Chương trình %s được thoát ra với mã thoát là: %d\n"
+msgstr "Chương trình đã thoát ra dị thường với mã thoát là: 
%d\n"
 
 #: debug.c:2966
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
-msgstr "Chương trình %s được thoát ra với mã thoát là: %d\n"
+msgstr "Chương trình đã thoát bình thường với mã thoát là: %d\n"
 
 #: debug.c:2980
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
@@ -1931,19 +1831,19 @@ msgid "q"
 msgstr "t"
 
 #: debug.c:5046
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr "cố dùng mảng “%s[”%s”]” trong một ngữ cảnh vô 
hướng"
+msgstr "cố dùng mảng “%s[\"%.*s\"]” trong một ngữ cảnh vô 
hướng"
 
 #: debug.c:5053
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
-msgstr "[\"%s\"] không trong mảng “%s”"
+msgstr "[\"%.*s\"] không trong mảng “%s”"
 
 #: debug.c:5057
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
-msgstr "cố dùng kiểu vô hướng “%s[”%s”]” như là mảng"
+msgstr "cố dùng kiểu vô hướng “%s[\"%.*s\"]” như là mảng"
 
 #: debug.c:5259
 #, c-format
@@ -2086,10 +1986,8 @@ msgstr "load_ext: không thể mở thư viện “%s” 
(%s)\n"
 
 #: ext.c:66
 #, c-format
-msgid ""
-"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr ""
-"load_ext: thư viện “%s”: chưa định nghĩa 
“plugin_is_GPL_compatible” (%s)\n"
+msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' 
(%s)\n"
+msgstr "load_ext: thư viện “%s”: chưa định nghĩa 
“plugin_is_GPL_compatible” (%s)\n"
 
 #: ext.c:72
 #, c-format
@@ -2123,9 +2021,7 @@ msgstr "make_builtin: hàm “%s” đã được định 
nghĩa trước đây
 #: ext.c:130
 #, c-format
 msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"make_builtin: không thể sử dụng “%s” như là một hàm được 
xây dựng sẵn trong "
-"gawk"
+msgstr "make_builtin: không thể sử dụng “%s” như là một hàm 
được xây dựng sẵn trong gawk"
 
 #: ext.c:133
 #, c-format
@@ -2304,9 +2200,9 @@ msgid "inplace_begin: close(%d) failed (%s)"
 msgstr "inplace_begin: close(%d) gặp lỗi (%s)"
 
 #: extension/inplace.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "inplace_end: expects 2 arguments but called with %d"
-msgstr "inplace_begin: cần 2 đối số như lại được gọi với %d"
+msgstr "inplace_end: cần 2 đối số như lại được gọi với %d"
 
 #: extension/inplace.c:214
 msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
@@ -2355,9 +2251,8 @@ msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir gặp lỗi: %s"
 
 #: extension/readfile.c:131
-#, fuzzy
 msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
-msgstr "readfile: được gọi mà không có đối số"
+msgstr "readfile: được gọi với tham số sai kiểu"
 
 #: extension/revoutput.c:127
 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
@@ -2384,9 +2279,9 @@ msgid "write_array: could not release flattened array\n"
 msgstr "write_array: không thể giải phóng mảng được làm phẳng\n"
 
 #: extension/rwarray.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "array value has unknown type %d"
-msgstr "không biết kiểu nút %d"
+msgstr "giá trị mảng có kiểu chưa biết %d"
 
 #: extension/rwarray.c:286 extension/rwarray0.c:266
 #, c-format
@@ -2411,7 +2306,7 @@ msgstr "read_array: set_array_element gặp lỗi\n"
 #: extension/rwarray.c:480
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
-msgstr ""
+msgstr "coi giá trị đã được phục hồi với kiểu chưa biết 
mã %d như là một chuỗi"
 
 #: extension/time.c:141
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
@@ -2431,7 +2326,7 @@ msgstr "sleep: không được hỗ trợ trên nền 
tảng này"
 
 #: field.c:288
 msgid "input record too large"
-msgstr ""
+msgstr "bản ghi đầu vào quá lớn"
 
 #: field.c:388
 msgid "NF set to negative value"
@@ -2451,26 +2346,19 @@ msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai 
không phải là mảng"
 
 #: field.c:978
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"split (chia tách): không thể sử dụng cùng một mảng có cả 
đối số thứ hai và "
-"thứ tư"
+msgstr "split (chia tách): không thể sử dụng cùng một mảng có 
cả đối số thứ hai và thứ tư"
 
 #: field.c:983
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số 
thứ hai cho tham "
-"số thứ tư"
+msgstr "split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham 
số thứ hai cho tham số thứ tư"
 
 #: field.c:986
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số 
thứ tư cho tham số "
-"thứ hai"
+msgstr "split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham 
số thứ tư cho tham số thứ hai"
 
 #: field.c:1020
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
-msgstr ""
-"split: (chia tách) chuỗi vô giá trị cho đối số thứ ba là 
phần mở rộng gawk"
+msgstr "split: (chia tách) chuỗi vô giá trị cho đối số thứ ba là
 phần mở rộng gawk"
 
 #: field.c:1057
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
@@ -2486,21 +2374,15 @@ msgstr "patsplit: đối số thứ ba không phải 
không rỗng"
 
 #: field.c:1075
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"patsplit (chương trình chia tách): không thể sử dụng cùng một 
mảng cho cả "
-"hai đối số thứ hai và thứ tư"
+msgstr "patsplit (chương trình chia tách): không thể sử dụng cùng 
một mảng cho cả hai đối số thứ hai và thứ tư"
 
 #: field.c:1080
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng mảng con 
của tham số "
-"thứ hai cho tham số thứ tư"
+msgstr "patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng 
mảng con của tham số thứ hai cho tham số thứ tư"
 
 #: field.c:1083
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng mảng con 
của tham số "
-"thứ tư cho tham số thứ hai"
+msgstr "patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng 
mảng con của tham số thứ tư cho tham số thứ hai"
 
 #: field.c:1133
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2508,12 +2390,12 @@ msgstr "“FIELDWIDTHS” (độ rộng trường) là 
phần mở rộng gawk"
 
 #: field.c:1202
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
-msgstr ""
+msgstr "“*” phải là bộ định danh cuối cùng trong FIELDWIDTHS"
 
 #: field.c:1223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
-msgstr "giá trị FIELDWIDTHS (độ rộng trường) không hợp lệ, 
gần “%s”"
+msgstr "giá trị FIELDWIDTHS (độ rộng trường) không hợp lệ, cho 
trường %d, gần “%s”"
 
 #: field.c:1296
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
@@ -2532,26 +2414,22 @@ msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr "awk_value_to_node: retval nhận được là null"
 
 #: gawkapi.c:177 gawkapi.c:188
-#, fuzzy
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
-msgstr "awk_value_to_node: retval nhận được là null"
+msgstr "awk_value_to_node: không trong chế độ MPFR"
 
 #: gawkapi.c:182 gawkapi.c:193
-#, fuzzy
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
-msgstr "awk_value_to_node: retval nhận được là null"
+msgstr "awk_value_to_node: không hỗ trợ MPFR"
 
 #: gawkapi.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
-msgstr "awk_value_to_node: retval nhận được là null"
+msgstr "awk_value_to_node: kiểu số không hợp lệ “%d”"
 
 #: gawkapi.c:520
 #, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report."
-msgstr ""
+msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; 
please file a bug report."
+msgstr "node_to_awk_value: tìm thấy tổ hợp cờ dạng số không 
hợp lệ “%s”; vui lòng báo cáo đây là lỗi."
 
 #: gawkapi.c:548
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2563,10 +2441,8 @@ msgstr "node_to_awk_value: biến nhận được là 
null"
 
 #: gawkapi.c:607 gawkapi.c:641 gawkapi.c:668 gawkapi.c:701
 #, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report."
-msgstr ""
+msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file 
a bug report."
+msgstr "node_to_awk_value tìm thấy tổ hợp cờ dạng số không hợp 
lệ “%s”; vui lòng báo cáo đây là lỗi."
 
 #: gawkapi.c:1069
 msgid "remove_element: received null array"
@@ -2577,27 +2453,27 @@ msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: nhận được là null"
 
 #: gawkapi.c:1204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s\n"
-msgstr "api_flatten_array: không thể chuyển đổi chỉ số %d\n"
+msgstr "api_flatten_array_typed: không thể chuyển đổi chỉ số %d 
sang %s\n"
 
 #: gawkapi.c:1209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s\n"
-msgstr "api_flatten_array: không thể chuyển đổi giá trị %d\n"
+msgstr "api_flatten_array_typed: không thể chuyển đổi giá trị %d 
sang %s\n"
 
 #: gawkapi.c:1305 gawkapi.c:1321
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
-msgstr ""
+msgstr "api_get_mpfr: không hỗ trợ MPFR"
 
 #: gawkapi.c:1352
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
-msgstr ""
+msgstr "không thể tìm thấy điểm kết thúc của quy tắc BEGINFILE"
 
 #: gawkapi.c:1406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
-msgstr "không thể mở tập tin nguồn “%s” để đọc (%s)"
+msgstr "không thể mở kiểu tập tin chưa biết “%s” cho “%s”"
 
 #: io.c:426
 #, c-format
@@ -2619,9 +2495,9 @@ msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "chuyển hướng không cho phép ở chế độ khuôn đúc"
 
 #: io.c:787
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
-msgstr "biểu thức trong điều chuyển hướng “%s” chỉ có giá 
trị thuộc số"
+msgstr "biểu thức trong điều chuyển hướng “%s” là một con 
số"
 
 #: io.c:791
 #, c-format
@@ -2629,12 +2505,9 @@ msgid "expression for `%s' redirection has null string 
value"
 msgstr "biểu thức cho điều chuyển hướng “%s” có giá trị 
chuỗi vô giá trị"
 
 #: io.c:796
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"tên tập tin “%s” cho điều chuyển hướng “%s” có lẽ là 
kết quả của biểu thức "
-"luận lý"
+#, c-format
+msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical 
expression"
+msgstr "tên tập tin “%.*s” cho điều chuyển hướng “%s” có 
lẽ là kết quả của biểu thức luận lý"
 
 #: io.c:844
 #, c-format
@@ -2644,7 +2517,7 @@ msgstr "không cần hợp “>” và “>>” cho tập 
tin “%.*s”"
 #: io.c:896 io.c:921
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
-msgstr ""
+msgstr "get_file không thể tạo đường ống “%s” với fd %d"
 
 #: io.c:911
 #, c-format
@@ -2657,10 +2530,9 @@ msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
 msgstr "không thể mở ống dẫn “%s” để nhập (%s)"
 
 #: io.c:950
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
-msgstr "gettimeofday: không được hỗ trợ trên nền tảng này"
+#, c-format
+msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with 
fd %d"
+msgstr "việc tạo ổ cắm mạng get_file không được hỗ trợ 
trên nền tảng này cho “%s” với fd %d"
 
 #: io.c:961
 #, c-format
@@ -2678,11 +2550,8 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "không thể chuyển hướng đến “%s” (%s)"
 
 #: io.c:1153
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"đã tới giới hạn hệ thống về tập tin được mở nên bắt 
đầu phối hợp nhiều dòng "
-"điều mô tả tập tin"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
+msgstr "đã tới giới hạn hệ thống về tập tin được mở nên 
bắt đầu phối hợp nhiều dòng điều mô tả tập tin"
 
 #: io.c:1169
 #, c-format
@@ -2700,9 +2569,7 @@ msgstr "close: (đóng) đối số thứ hai phải là 
“to” (đến) hay 
 #: io.c:1221
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr ""
-"close: (đóng) “%.*s” không phải là tập tin, ống dẫn hay 
đồng tiến trình đã "
-"được mở"
+msgstr "close: (đóng) “%.*s” không phải là tập tin, ống dẫn 
hay đồng tiến trình đã được mở"
 
 #: io.c:1226
 msgid "close of redirection that was never opened"
@@ -2711,8 +2578,7 @@ msgstr "đóng một chuyển hướng mà nó chưa 
từng được mở"
 #: io.c:1325
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close: chuyển hướng “%s” không được mở bởi “|&” nên 
đối số thứ hai bị bỏ qua"
+msgstr "close: chuyển hướng “%s” không được mở bởi “|&” 
nên đối số thứ hai bị bỏ qua"
 
 #: io.c:1342
 #, c-format
@@ -2747,12 +2613,12 @@ msgstr "không cung cấp lệnh đóng tập tin 
“%s” rõ ràng"
 #: io.c:1411
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fflush: không thể đẩy dữ liệu lên đĩa đầu ra tiêu 
chuẩn: %s"
 
 #: io.c:1412
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fflush: không thể đẩy dữ liệu lên đĩa đầu ra lỗi 
tiêu chuẩn: %s"
 
 #: io.c:1417 io.c:1507 main.c:641 main.c:688
 #, c-format
@@ -2811,9 +2677,7 @@ msgstr "lỗi đóng đầu ra tiêu chuẩn trong tiến 
trình con (%s)"
 #: io.c:2116
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"gặp lỗi khi di chuyển pty (thiết bị cuối giả) phụ thuộc 
đến thiết bị đầu ra "
-"tiêu chuẩn trong con (trùng: %s)"
+msgstr "gặp lỗi khi di chuyển pty (thiết bị cuối giả) phụ 
thuộc đến thiết bị đầu ra tiêu chuẩn trong con (trùng: %s)"
 
 #: io.c:2118 io.c:2296
 #, c-format
@@ -2823,9 +2687,7 @@ msgstr "lỗi đóng thiết bị nhập chuẩn trong 
tiến trình con (%s)"
 #: io.c:2121
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"lỗi di chuyển pty (thiết bị cuối giả) phụ tới thiết bị 
nhập chuẩn trong điều "
-"con (nhân đôi: %s)"
+msgstr "lỗi di chuyển pty (thiết bị cuối giả) phụ tới thiết 
bị nhập chuẩn trong điều con (nhân đôi: %s)"
 
 #: io.c:2123
 #, c-format
@@ -2835,16 +2697,12 @@ msgstr "đóng pty (thiết bị cuối giả) phụ 
thuộc gặp lỗi (%s)"
 #: io.c:2226 io.c:2294 io.c:2506 io.c:2538
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị xuất chuẩn trong tiến 
trình con (trùng: "
-"%s)"
+msgstr "lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị xuất chuẩn trong 
tiến trình con (trùng: %s)"
 
 #: io.c:2233 io.c:2299
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị nhập chuẩn trong tiến 
trình con (trùng: "
-"%s)"
+msgstr "lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị nhập chuẩn trong 
tiến trình con (trùng: %s)"
 
 #: io.c:2259 io.c:2528
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
@@ -2884,9 +2742,7 @@ msgstr "register_input_parser: nhận được con trỏ 
NULL"
 #: io.c:3033
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr ""
-"bộ phân tích đầu vào “%s” xung đột với bộ phân tích 
đầu vào được cài đặt "
-"trước đó “%s”"
+msgstr "bộ phân tích đầu vào “%s” xung đột với bộ phân 
tích đầu vào được cài đặt trước đó “%s”"
 
 #: io.c:3040
 #, c-format
@@ -2899,10 +2755,8 @@ msgstr "register_output_wrapper: nhận được con 
trỏ NULL"
 
 #: io.c:3088
 #, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
-msgstr ""
-"bộ bao kết xuất “%s” xung đột với bộ bao kết xuất 
được cài đặt trước đó “%s”"
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
+msgstr "bộ bao kết xuất “%s” xung đột với bộ bao kết xuất 
được cài đặt trước đó “%s”"
 
 #: io.c:3095
 #, c-format
@@ -2915,12 +2769,8 @@ msgstr "register_output_processor: nhận được con 
trỏ NULL"
 
 #: io.c:3145
 #, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"bộ xử lý hai hướng “%s” xung đột với bộ xử lý hai 
hướng đã được cài đặt "
-"trước đó “%s”"
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
+msgstr "bộ xử lý hai hướng “%s” xung đột với bộ xử lý 
hai hướng đã được cài đặt trước đó “%s”"
 
 #: io.c:3154
 #, c-format
@@ -2946,9 +2796,7 @@ msgstr "Truyền thông trên IPv6 không được hỗ 
trợ"
 
 #: main.c:322
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr ""
-"biến môi trường “POSIXLY_CORRECT” (đúng kiểu POSIX) đã 
được đặt; đang bật "
-"tùy chọn “--posix”"
+msgstr "biến môi trường “POSIXLY_CORRECT” (đúng kiểu POSIX) đã 
được đặt; đang bật tùy chọn “--posix”"
 
 #: main.c:328
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -2956,9 +2804,7 @@ msgstr "tùy chọn “--posix” có quyền cao hơn 
“--traditional” (truy
 
 #: main.c:339
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr ""
-"“--posix”/“--traditional” (cổ điển) có quyền cao hơn 
“--non-decimal-"
-"data” (dữ liệu khác thập phân)"
+msgstr "“--posix”/“--traditional” (cổ điển) có quyền cao hơn 
“--non-decimal-data” (dữ liệu khác thập phân)"
 
 #: main.c:343
 #, c-format
@@ -2991,15 +2837,12 @@ msgstr "không có đoạn chữ chương trình nào 
cả!"
 #: main.c:563
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr ""
-"Cách dùng: %s [tùy chọn kiểu POSIX hay GNU] -f 
tập_tin_chương_trình [--] "
-"tập_tin …\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [tùy chọn kiểu POSIX hay GNU] -f 
tập_tin_chương_trình [--] tập_tin …\n"
 
 #: main.c:565
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr ""
-"Cách dùng: %s [tùy chọn kiểu POSIX hay GNU] [--] %cchương_trình%c 
tập_tin …\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [tùy chọn kiểu POSIX hay GNU] [--] 
%cchương_trình%c tập_tin …\n"
 
 #: main.c:570
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
@@ -3107,9 +2950,8 @@ msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
 #: main.c:599
-#, fuzzy
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
-msgstr "\t-O\t\t\t--optimize (tối_ưu_hóa)\n"
+msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 
 #: main.c:600
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
@@ -3139,7 +2981,6 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
 #: main.c:616
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
@@ -3151,7 +2992,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Để thông báo lỗi, xem nút “Bugs” (lỗi) trong tập tin thông 
tin\n"
 "“gawk.info”, cái mà nằm trong phần “Reporting Problems and 
Bugs”\n"
-"(thông báo trục trặc và lỗi) trong bản in.\n"
+"(thông báo trục trặc và lỗi) trong bản in. Cùng thông tin đó 
có thể\n"
+"tìm thấy ở\n"
+"https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
+"\n"
 "Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
 "\n"
 
@@ -3309,18 +3153,17 @@ msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s: đã nhận đối số không phải thuộc số"
 
 #: mpfr.c:806
-#, fuzzy
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
-msgstr "compl(%Rg): giá trị âm sẽ gây ra kết quả không như mong 
muốn"
+msgstr "compl(%Rg): giá trị âm là không được phép"
 
 #: mpfr.c:811
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%Rg): giá trị thuộc phân số sẽ bị cắt ngắn"
 
 #: mpfr.c:822
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values is not allowed"
-msgstr "cmpl(%Zd): giá trị âm sẽ gây ra kết quả không như mong 
muốn"
+msgstr "cmpl(%Zd): giá trị âm là không được phép"
 
 #: mpfr.c:840
 #, c-format
@@ -3332,18 +3175,17 @@ msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr "%s: đối số #%d có giá trị không hợp lệ %Rg, dùng 0"
 
 #: mpfr.c:861
-#, fuzzy
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
-msgstr "%s: đối số #%d giá trị âm %Rg sẽ gây ra kết quả không 
như mong muốn"
+msgstr "%s: đối số #%d giá trị âm %Rg là không được phép"
 
 #: mpfr.c:868
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "%s: đối số #%d giá trị phần phân số %Rg sẽ bị cắt 
cụt"
 
 #: mpfr.c:882
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
-msgstr "%s: đối số #%d có giá trị âm %Zd sẽ đưa ra kết quả 
không như mong muốn"
+msgstr "%s: đối số #%d có giá trị âm %Zd là không được phép"
 
 #: msg.c:68
 #, c-format
@@ -3355,9 +3197,8 @@ msgid "backslash at end of string"
 msgstr "gặp dấu gạch ngược tại kết thúc của chuỗi"
 
 #: node.c:450
-#, fuzzy
 msgid "could not make typed regex"
-msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt"
+msgstr "không thể tạo biểu thức chính quy kiểu mẫu"
 
 #: node.c:524
 #, c-format
@@ -3374,12 +3215,8 @@ msgstr "không có số thập lúc nằm trong thoát 
chuỗi “\\x”"
 
 #: node.c:602
 #, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"thoát chuỗi thập lục \\x%.*s chứa %d ký tự mà rất có thể 
không phải được đọc "
-"bằng cách dự định"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
+msgstr "thoát chuỗi thập lục \\x%.*s chứa %d ký tự mà rất có 
thể không phải được đọc bằng cách dự định"
 
 #: node.c:617
 #, c-format
@@ -3387,12 +3224,8 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "thoát chuỗi “\\%c” được xử lý như là “%c” chuẩn"
 
 #: node.c:753
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
-msgstr ""
-"Dữ liệu dạng đa byte (multibyte) không hợp lệ được tìm 
thấy. Tại đó có lẽ "
-"không khớp giữa dữ liệu của bạn và nơi xảy ra."
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale."
+msgstr "Dữ liệu dạng đa byte (multibyte) không hợp lệ được 
tìm thấy. Tại đó có lẽ không khớp giữa dữ liệu của bạn 
và nơi xảy ra."
 
 #: posix/gawkmisc.c:177
 #, c-format
@@ -3402,9 +3235,7 @@ msgstr "%s %s “%s”: không thể lấy cờ mô tả 
(fd): (fcntl F_GETFD: %
 #: posix/gawkmisc.c:189
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s “%s”: không thể đặt “close-on-exec” (đóng một khi 
thực hiện): (fcntl "
-"F_SETFD: %s)"
+msgstr "%s %s “%s”: không thể đặt “close-on-exec” (đóng một 
khi thực hiện): (fcntl F_SETFD: %s)"
 
 #: profile.c:97
 #, c-format
@@ -3473,9 +3304,7 @@ msgstr "redir2str: không hiểu kiểu chuyển hướng 
%d"
 #: re.c:610
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr ""
-"thành phần của biểu thức chính qui (regexp) “%.*s” gần như 
chắc chắn nên là "
-"“[%.*s]”"
+msgstr "thành phần của biểu thức chính qui (regexp) “%.*s” gần 
như chắc chắn nên là “[%.*s]”"
 
 #: support/dfa.c:1005
 msgid "unbalanced ["
@@ -3662,11 +3491,8 @@ msgstr "không thể pop (lấy ra) ngữ cảnh chính"
 #~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)"
 #~ msgstr "phần mở rộng: không thể mở thư viện “%s” (%s)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "phần mở rộng: thư viện “%s”: chưa định nghĩa "
-#~ "“plugin_is_GPL_compatible” (%s)"
+#~ msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' 
(%s)"
+#~ msgstr "phần mở rộng: thư viện “%s”: chưa định nghĩa 
“plugin_is_GPL_compatible” (%s)"
 
 #~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
 #~ msgstr "phần mở rộng: thư viện “%s”: không thể gọi hàm 
“%s” (%s)"
@@ -3687,9 +3513,7 @@ msgstr "không thể pop (lấy ra) ngữ cảnh chính"
 #~ msgstr "tên hàm “%s” đã được định nghĩa trước đó"
 
 #~ msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-#~ msgstr ""
-#~ "extension: (phần mở rộng) không thể dùng điều có sẵn của 
gawk “%s” như là "
-#~ "tên hàm"
+#~ msgstr "extension: (phần mở rộng) không thể dùng điều có 
sẵn của gawk “%s” như là tên hàm"
 
 #~ msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
 #~ msgstr "chdir: được gọi với số lượng đối số không 
đúng, cần 1"
@@ -3758,8 +3582,7 @@ msgstr "không thể pop (lấy ra) ngữ cảnh chính"
 #~ msgstr "“getline var” không hợp lệ bên trong quy tắc “%s”"
 
 #~ msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "trong tên tập tin đặc biệt “%s” không cung cấp giao thức 
(đã biết) nào"
+#~ msgstr "trong tên tập tin đặc biệt “%s” không cung cấp giao 
thức (đã biết) nào"
 
 #~ msgid "special file name `%s' is incomplete"
 #~ msgstr "tên tập tin đặc biệt “%s” chưa xong"
@@ -3840,11 +3663,8 @@ msgstr "không thể pop (lấy ra) ngữ cảnh chính"
 #~ msgid "statement has no effect"
 #~ msgstr "câu không có tác dụng"
 
-#~ msgid ""
-#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-#~ msgstr ""
-#~ "cho loop: (cho vòng lặp) mảng “%s” đã thay đổi kích 
thước từ %ld đến %ld "
-#~ "trong khi thực hiện vòng lặp"
+#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop 
execution"
+#~ msgstr "cho loop: (cho vòng lặp) mảng “%s” đã thay đổi kích 
thước từ %ld đến %ld trong khi thực hiện vòng lặp"
 
 #~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 #~ msgstr "hàm được gọi gián tiếp thông qua “%s” không tồn 
tại"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index ae0ac0b..87f45d5 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -8,18 +8,19 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 4.1.3h\n"
+"Project-Id-Version: gawk 4.1.62\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
 "POT-Creation-Date: 2017-08-16 21:38+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-09 13:42+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-17 10:58+0800\n"
 "Last-Translator: Tianze Wang <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <address@hidden>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
 
 #: array.c:259
 #, c-format
@@ -48,9 +49,9 @@ msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "试图在标量环境中使用数组“%s”"
 
 #: array.c:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
-msgstr "delete:索引“%s”不在数组“%s”中"
+msgstr "delete:索引“%.*s”不在数组“%s”中"
 
 #: array.c:600
 #, c-format
@@ -248,12 +249,12 @@ msgstr "未预期的新行或字符串结束"
 #: debug.c:2813 debug.c:5107
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
-msgstr "无法以打开源文件“%s”进行读取(%s)"
+msgstr "无法打开源文件“%s”进行读取(%s)"
 
 #: awkgram.y:2662 awkgram.y:2787
 #, c-format
 msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
-msgstr "无法以打开共享库“%s”进行读取(%s)"
+msgstr "无法打开共享库“%s”进行读取(%s)"
 
 #: awkgram.y:2664 awkgram.y:2738 awkgram.y:2788 builtin.c:146 debug.c:5258
 msgid "reason unknown"
@@ -515,8 +516,7 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "在“%%”中试图除 0"
 
 #: awkgram.y:5551
-msgid ""
-"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
 msgstr "无法将值赋给字段后增表达式"
 
 #: awkgram.y:5554
@@ -534,9 +534,8 @@ msgid "standard output"
 msgstr "标准输出"
 
 #: builtin.c:145
-#, fuzzy
 msgid "standard error"
-msgstr "标准输出"
+msgstr "标准错误输出"
 
 #: builtin.c:159
 msgid "exp: received non-numeric argument"
@@ -548,29 +547,29 @@ msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp:参数 %g 超出范围"
 
 #: builtin.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush:无
法使用:管道“%s”以只读方式打开,不可写"
+msgstr "fflush:无
法使用:管道“%.*s”以只读方式打开,不可写"
 
 #: builtin.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush:无
法使用:文件“%s”以只读方式打开,不可写"
+msgstr "fflush:无
法使用:文件“%.*s”以只读方式打开,不可写"
 
 #: builtin.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
-msgstr "fflush:无
法使用:文件“%s”以只读方式打开,不可写"
+msgstr "fflush:无法刷新缓存到文件“%.*s”:%s"
 
 #: builtin.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
-msgstr "fflush:无法刷新:双向管道“%s”的写入端已被关闭"
+msgstr "fflush:无法刷新:双向管道“%.*s”的写入端已被关闭"
 
 #: builtin.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "fflush:“%s”不是一个已打开文件、管道或合作进程"
+msgstr "fflush:“%.*s”不是一个已打开文件、管道或合作进程"
 
 #: builtin.c:374
 msgid "index: received non-string first argument"
@@ -586,7 +585,7 @@ msgstr "int:收到非数字参数"
 
 #: builtin.c:507
 msgid "`isarray' is deprecated. Use `typeof' instead"
-msgstr ""
+msgstr "“isarray”语法已被弃用,请改用“typeof”"
 
 #: builtin.c:532
 msgid "length: received array argument"
@@ -771,8 +770,7 @@ msgstr "substr:开始坐标 %g 超出字符串尾部"
 
 #: builtin.c:1864
 #, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
 msgstr "substr:在开始坐标 %2$g 下长度 %1$g 超
出第一个参数的长度 (%3$lu)"
 
 #: builtin.c:1937
@@ -800,19 +798,19 @@ msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime:收到空格式字符串"
 
 #: builtin.c:2061
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "setenv(TZ, %s) failed (%s)"
-msgstr "%s 到 \"%s\" 失败 (%s)"
+msgstr "sevenv(TZ, %s) 执行失败(%s)"
 
 #: builtin.c:2068
 #, c-format
 msgid "setenv(TZ, %s) restoration failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "sevenv(TZ, %s) 恢复原始值失败(%s)"
 
 #: builtin.c:2072
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unsetenv(TZ) failed (%s)"
-msgstr "%s:关闭失败(%s)"
+msgstr "unsetenv(TZ) 执行失败(%s)"
 
 #: builtin.c:2101
 msgid "mktime: received non-string argument"
@@ -895,9 +893,9 @@ msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift:第二个参数不是数字"
 
 #: builtin.c:3408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
-msgstr "lshift(%f, %f):负值会得到奇怪的结果"
+msgstr "lshift(%f, %f):不允许传入负值"
 
 #: builtin.c:3412
 #, c-format
@@ -918,9 +916,9 @@ msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "rshift:第二个参数不是数字"
 
 #: builtin.c:3447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
-msgstr "rshift(%f, %f):负值会得到奇怪的结果"
+msgstr "rshift(%f, %f):不允许传入负值"
 
 #: builtin.c:3451
 #, c-format
@@ -942,9 +940,9 @@ msgid "and: argument %d is non-numeric"
 msgstr "and:参数 %d 不是数值"
 
 #: builtin.c:3487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed"
-msgstr "and:参数 %d 负值 %g 会得到奇怪的结果"
+msgstr "and:参数 %d 不允许为负值 %g"
 
 #: builtin.c:3510 mpfr.c:1004
 msgid "or: called with less than two arguments"
@@ -956,9 +954,9 @@ msgid "or: argument %d is non-numeric"
 msgstr "or:参数 %d 不是数值"
 
 #: builtin.c:3519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed"
-msgstr "or:参数 %d 负值 %g 会得到奇怪的结果"
+msgstr "or:数 %d 不允许为负值 %g"
 
 #: builtin.c:3541 mpfr.c:1035
 msgid "xor: called with less than two arguments"
@@ -970,18 +968,18 @@ msgid "xor: argument %d is non-numeric"
 msgstr "xor:参数 %d 不是数值"
 
 #: builtin.c:3551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed"
-msgstr "xor:参数 %d 负值 %g 会得到奇怪的结果"
+msgstr "xor:数 %d 不允许为负值 %g"
 
 #: builtin.c:3576 mpfr.c:794
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl:收到非数字参数"
 
 #: builtin.c:3581
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
-msgstr "compl(%f):负值会得到奇怪的结果"
+msgstr "compl(%f):不允许使用负值"
 
 #: builtin.c:3584
 #, c-format
@@ -994,40 +992,35 @@ msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext:“%s”不是一个有效的区域目录"
 
 #: builtin.c:3994 mpfr.c:1193
-#, fuzzy
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
-msgstr "match:第三个参数不是数组"
+msgstr "intdiv:第三个参数不是数组"
 
 #: builtin.c:4002 mpfr.c:1201
-#, fuzzy
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
-msgstr "and: 第一个参数不是数字"
+msgstr "intdiv:第一个参数不是数字"
 
 #: builtin.c:4004 mpfr.c:1203
-#, fuzzy
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
-msgstr "and: 第二个参数不是数字"
+msgstr "intdiv:第二个参数不是数字"
 
 #: builtin.c:4013 mpfr.c:1242
-#, fuzzy
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
-msgstr "试图除0"
+msgstr "intdiv:试图除0"
 
 #: builtin.c:4083
 #, c-format
-msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
-msgstr ""
+msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug 
report."
+msgstr "typeof 函数发现一个无
效的选项组合“%s”;请向开发者汇报此错误。"
 
 #: builtin.c:4098
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
-msgstr "option:参数无效 - “%s”"
+msgstr "typeof:参数类型“%s”无效"
 
 #: builtin.c:4102
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "typeof:参数类型“%s”未知"
 
 #: command.y:226
 #, c-format
@@ -1130,14 +1123,11 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "非零整数值"
 
 #: command.y:818
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
-"frames."
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames."
 msgstr "backtrace [N] - 显示所有或最近 N 层 (若 N < 
0,则显示最远 N 层) 调用。"
 
 #: command.y:820
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location."
 msgstr "break [[文件名:]N|函数] - 在指定处设置断点。"
 
 #: command.y:822
@@ -1145,9 +1135,7 @@ msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints 
previously set."
 msgstr "clear [[文件名:]N|函数] - 删除之前设置的断点。"
 
 #: command.y:824
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit."
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit."
 msgstr "commands [编号] - 在断点 (监视点) 处执行一系列命令。"
 
 #: command.y:826
@@ -1211,12 +1199,8 @@ msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint 
number N to COUNT."
 msgstr "ignore N 次数 - 设置忽略断点 N 的次数。"
 
 #: command.y:856
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
-msgstr ""
-"info 主题 - 查看 info 信息,主题可以为 
source|sources|variables|functions|"
-"break|frame|args|locals|display|watch。"
+msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgstr "info 主题 - 查看 info 信息,主题可以为 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch。"
 
 #: command.y:858
 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
@@ -1227,8 +1211,7 @@ msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through 
subroutine calls."
 msgstr "next [次数] - 单步运行程序,并且步过子调用。"
 
 #: command.y:862
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls."
 msgstr "nexti [次数] - 单运行一步指令,但步过其子调用。"
 
 #: command.y:864
@@ -1264,8 +1247,7 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar 
variable."
 msgstr "set 变量 = 值 - 给标量变量赋值。"
 
 #: command.y:882
-msgid ""
-"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a 
breakpoint/watchpoint."
 msgstr "silent - 在断点/监视点处中断时,隐藏常规消息。"
 
 #: command.y:884
@@ -1293,9 +1275,7 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic 
display list."
 msgstr "undisplay [N] - 从自动显示列表中移除指定变量。"
 
 #: command.y:896
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame."
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame."
 msgstr "until [[文件名:]N|函数] - 
在当前层中执行,在下一行或第 N 行处暂停。"
 
 #: command.y:898
@@ -1311,12 +1291,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
 msgstr "watch 变量 - 为变量设置监视点。"
 
 #: command.y:904
-msgid ""
-"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames."
-msgstr ""
-"where [N] - (与backtrace相同) 显示所有或最近 N 层 (若 N < 
0,则显示最远 N "
-"层) 调用。"
+msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames."
+msgstr "where [N] - (与backtrace相同) 显示所有或最近 N 层 (若 N < 
0,则显示最远 N 层) 调用。"
 
 #: command.y:1015 debug.c:401 gawkapi.c:258 msg.c:137
 #, c-format
@@ -1550,14 +1526,14 @@ msgid "array `%s' is empty\n"
 msgstr "数组“%s”为空\n"
 
 #: debug.c:1119 debug.c:1171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
-msgstr "[\"%s\"] 不在数组“%s”中\n"
+msgstr "[\"%.*s\"] 不在数组“%s”中\n"
 
 #: debug.c:1175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
-msgstr "“%s[\"%s\"]”不是数组\n"
+msgstr "“%s[\"%.*s\"]”不是数组\n"
 
 #: debug.c:1236 debug.c:5016
 #, c-format
@@ -1565,14 +1541,14 @@ msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "“%s”不是标量"
 
 #: debug.c:1258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\".*%s\"]' in a scalar context"
-msgstr "试图在标量环境中使用数组“%s[\"%s\"]'”"
+msgstr "试图在标量环境中使用数组“%s[\"%s\"]”"
 
 #: debug.c:1280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\".*%s\"]' as array"
-msgstr "试图把标量“%s[\"%s\"]'”当数组使用"
+msgstr "试图把标量“%s[\".*%s\"]”当数组使用"
 
 #: debug.c:1422
 #, c-format
@@ -1595,9 +1571,9 @@ msgid "No watch item numbered %ld"
 msgstr "没有编号为 %ld 的监视项目"
 
 #: debug.c:1527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
-msgstr "%d:[\"%s\"] 不在数组“%s”中\n"
+msgstr "%d:[\"%.*s\"] 不在数组“%s”中\n"
 
 #: debug.c:1766
 msgid "attempt to use scalar value as array"
@@ -1764,14 +1740,14 @@ msgid "Starting program: \n"
 msgstr "开始运行程序:\n"
 
 #: debug.c:2965
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
-msgstr "程序 %s 退出,状态码:%d\n"
+msgstr "程序异常退出,状态码:%d\n"
 
 #: debug.c:2966
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
-msgstr "程序 %s 退出,状态码:%d\n"
+msgstr "程序正常退出,状态码:%d\n"
 
 #: debug.c:2980
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
@@ -1856,19 +1832,19 @@ msgid "q"
 msgstr "q"
 
 #: debug.c:5046
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr "试图在标量环境中使用数组“%s[\"%s\"]'”"
+msgstr "试图在标量环境中使用数组“%s[\"%.*s\"]”"
 
 #: debug.c:5053
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
-msgstr "[\"%s\"] 不在数组“%s”中"
+msgstr "[\"%.*s\"] 不在数组“%s”中"
 
 #: debug.c:5057
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
-msgstr "试图把标量“%s[\"%s\"]'”当数组使用"
+msgstr "试图把标量“%s[\"%.*s\"]”当数组使用"
 
 #: debug.c:5259
 #, c-format
@@ -2011,8 +1987,7 @@ msgstr "load_ext:无法打开库“%s”(%s)\n"
 
 #: ext.c:66
 #, c-format
-msgid ""
-"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' 
(%s)\n"
 msgstr "load_ext:库“%s”:未定义“plugin_is_GPL_compatible”(%s)\n"
 
 #: ext.c:72
@@ -2226,9 +2201,9 @@ msgid "inplace_begin: close(%d) failed (%s)"
 msgstr "inplace_begin:close(%d) 失败 (%s)"
 
 #: extension/inplace.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "inplace_end: expects 2 arguments but called with %d"
-msgstr "inplace_begin:需要 2 个参数,但调用时传递了 %d 个"
+msgstr "inplace_end:需要 2 个参数,但调用时传递了 %d 个"
 
 #: extension/inplace.c:214
 msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
@@ -2277,9 +2252,8 @@ msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr "dir_take_control_of:opendir/fdopendir 失败:%s"
 
 #: extension/readfile.c:131
-#, fuzzy
 msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
-msgstr "readfile:缺少参数"
+msgstr "readfile:参数类型错误"
 
 #: extension/revoutput.c:127
 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
@@ -2306,9 +2280,9 @@ msgid "write_array: could not release flattened array\n"
 msgstr "write_array:无法释放展开的数组\n"
 
 #: extension/rwarray.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "array value has unknown type %d"
-msgstr "未知的结点类型 %d"
+msgstr "数组的值的类型未知:%d"
 
 #: extension/rwarray.c:286 extension/rwarray0.c:266
 #, c-format
@@ -2333,7 +2307,7 @@ msgstr "read_array:set_array_element 失败\n"
 #: extension/rwarray.c:480
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
-msgstr ""
+msgstr "将未知类型(%d)的恢复值当作字符串来处理"
 
 #: extension/time.c:141
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
@@ -2353,7 +2327,7 @@ msgstr "sleep:不被此平台支持"
 
 #: field.c:288
 msgid "input record too large"
-msgstr ""
+msgstr "输入的记录太长"
 
 #: field.c:388
 msgid "NF set to negative value"
@@ -2417,12 +2391,12 @@ msgstr "“FIELDWIDTHS”是 gawk 扩展"
 
 #: field.c:1202
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
-msgstr ""
+msgstr "FIELDWIDTHS中的“*”必须位于所有通配符的末尾"
 
 #: field.c:1223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
-msgstr "“%s”附近 FIELDWIDTHS 值无效"
+msgstr "第 %d 字段中的 FIELDWIDTHS 值无效(位于“%s”附近)"
 
 #: field.c:1296
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
@@ -2441,26 +2415,22 @@ msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr "awk_value_to_node:返回值为空"
 
 #: gawkapi.c:177 gawkapi.c:188
-#, fuzzy
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
-msgstr "awk_value_to_node:返回值为空"
+msgstr "awk_value_to_node:不在 MPFR 模式中"
 
 #: gawkapi.c:182 gawkapi.c:193
-#, fuzzy
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
-msgstr "awk_value_to_node:返回值为空"
+msgstr "awk_value_to_node:不支持 MPFR 模式"
 
 #: gawkapi.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
-msgstr "awk_value_to_node:返回值为空"
+msgstr "awk_value_to_node:数值类型“%d”无效"
 
 #: gawkapi.c:520
 #, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report."
-msgstr ""
+msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; 
please file a bug report."
+msgstr "node_to_awk_value:发现一个无
效的选项组合“%s”;请向开发者汇报此错误。"
 
 #: gawkapi.c:548
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2472,10 +2442,8 @@ msgstr "node_to_awk_value:值为空"
 
 #: gawkapi.c:607 gawkapi.c:641 gawkapi.c:668 gawkapi.c:701
 #, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report."
-msgstr ""
+msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file 
a bug report."
+msgstr "node_to_awk_value 发现了一个无
效的选项组合“%s”;请向开发者汇报此错误。"
 
 #: gawkapi.c:1069
 msgid "remove_element: received null array"
@@ -2486,28 +2454,27 @@ msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element:下标为空"
 
 #: gawkapi.c:1204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s\n"
-msgstr "api_flatten_array:无法转换索引 %d\n"
+msgstr "api_flatten_array:无法将索引 %d 转换为 %s\n"
 
 #: gawkapi.c:1209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s\n"
-msgstr "api_flatten_array:无法转换值 %d\n"
+msgstr "api_flatten_array_typed:无法将索引 %d 转换为 %s\n"
 
 #: gawkapi.c:1305 gawkapi.c:1321
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
-msgstr ""
+msgstr "api_get_mpfr:不支持 MPFR 模式"
 
 #: gawkapi.c:1352
-#, fuzzy
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
-msgstr "在 BEGIN 规则中不允许调用“next”"
+msgstr "找不到 BEGINFILE 规则的结束位置"
 
 #: gawkapi.c:1406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
-msgstr "无法以打开源文件“%s”进行读取(%s)"
+msgstr "无法打开未知文件类型(%s)的“%s”"
 
 #: io.c:426
 #, c-format
@@ -2529,9 +2496,9 @@ msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "沙箱模式中不允许使用重定向"
 
 #: io.c:787
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
-msgstr "“%s”重定向中的表达式只有数字值"
+msgstr "“%s”重定向中的表达式中只有个数字"
 
 #: io.c:791
 #, c-format
@@ -2539,10 +2506,9 @@ msgid "expression for `%s' redirection has null string 
value"
 msgstr "“%s”重定向中的表达式是空字符串"
 
 #: io.c:796
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr 
"“%2$s”重定向中的文件名“%1$s”可能是逻辑表达式的结果"
+#, c-format
+msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical 
expression"
+msgstr 
"“%3$s”重定向中的文件名“%2$.*1$s”可能是逻辑表达式的结果"
 
 #: io.c:844
 #, c-format
@@ -2552,7 +2518,7 @@ msgstr "在文件“%.*s”中不必
要的混合使用“>”和“>>”"
 #: io.c:896 io.c:921
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
-msgstr ""
+msgstr "get_file 无法创建文件描述符为 %2$d 的管道“%1$s”"
 
 #: io.c:911
 #, c-format
@@ -2565,10 +2531,9 @@ msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
 msgstr "无法为输入打开管道“%s”(%s)"
 
 #: io.c:950
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
-msgstr "gettimeofday:不被此平台支持"
+#, c-format
+msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with 
fd %d"
+msgstr "此平台不支持使用 get_file 创建文件描述符为 %2$d 
的套接字“%1$s”"
 
 #: io.c:961
 #, c-format
@@ -2586,8 +2551,7 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "无法重定向到“%s”(%s)"
 
 #: io.c:1153
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
 msgstr "打开的文件数达到系统限制:开始复用文件描述符"
 
 #: io.c:1169
@@ -2650,12 +2614,12 @@ msgstr "未显式关闭文件“%s”"
 #: io.c:1411
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fflush:无法刷新输出缓存:%s"
 
 #: io.c:1412
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fflush:无法刷新错误输出缓存:%s"
 
 #: io.c:1417 io.c:1507 main.c:641 main.c:688
 #, c-format
@@ -2792,8 +2756,7 @@ msgstr "register_output_parser:指针为空"
 
 #: io.c:3088
 #, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
 msgstr "输出解析器“%s”与之前设置的“%s”相冲突"
 
 #: io.c:3095
@@ -2807,9 +2770,7 @@ msgstr "register_output_processor:指针为空"
 
 #: io.c:3145
 #, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
 msgstr "双向处理器“%s”与之前设置的“%s”相冲突"
 
 #: io.c:3154
@@ -2988,9 +2949,8 @@ msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
 #: main.c:599
-#, fuzzy
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
-msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
+msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 
 #: main.c:600
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
@@ -3018,7 +2978,6 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
 #: main.c:616
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
@@ -3028,10 +2987,10 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"提交错误报告请参考“gawk.info”中的“Bugs”页,它位于打印版本中的“Reporting\n"
-"Problems and Bugs”一节\n"
-"\n"
-"翻译错误请发信至 address@hidden"
+"提交错误报告请参考“gawk.info”中的“Bugs”页,它位于“Reporting\n"
+"Problems and Bugs”一节。您也可以在\n"
+"https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html\n";
+"中找到相同的信息。\n"
 "\n"
 
 #: main.c:622
@@ -3087,9 +3046,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
-msgstr ""
-"你应该收到程序附带的一份 GNU 通用公å…
±è®¸å¯è¯(GPL)。如果没有收到,请参看 "
-"http://www.gnu.org/licenses/ 。\n"
+msgstr "你应该收到程序附带的一份 GNU 通用公å…
±è®¸å¯è¯(GPL)。如果没有收到,请参看 http://www.gnu.org/licenses/ 
。\n"
 
 #: main.c:713
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
@@ -3184,18 +3141,17 @@ msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s:收到非数字参数"
 
 #: mpfr.c:806
-#, fuzzy
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
-msgstr "compl(%Rg):负值会得到奇怪的结果"
+msgstr "compl(%Rg):不允许使用负值"
 
 #: mpfr.c:811
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%Rg):小数部分会被截断"
 
 #: mpfr.c:822
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values is not allowed"
-msgstr "compl(%Zd):负值会得到奇怪的结果"
+msgstr "compl(%Zd):不允许使用负值"
 
 #: mpfr.c:840
 #, c-format
@@ -3207,18 +3163,17 @@ msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr "%s:第 %d 个参数的值 %Rg 无效,改为 0"
 
 #: mpfr.c:861
-#, fuzzy
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
-msgstr "%s:第 %d 个参数 %Rg 为负值,会得到奇怪的结果"
+msgstr "%s:第 %d 个参数 %Rg 不能为负值"
 
 #: mpfr.c:868
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "%s:第 %d 个参数 %Rg 的小数部分会被截断"
 
 #: mpfr.c:882
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
-msgstr "%s:第 %d 个参数 %Zd 为负值,会得到奇怪的结果"
+msgstr "%s:第 %d 个参数 %Zd 不能为负值"
 
 #: msg.c:68
 #, c-format
@@ -3230,9 +3185,8 @@ msgid "backslash at end of string"
 msgstr "字符串尾部的反斜杠"
 
 #: node.c:450
-#, fuzzy
 msgid "could not make typed regex"
-msgstr "未终止的正则表达式"
+msgstr "无法创建有类型的正则表达式"
 
 #: node.c:524
 #, c-format
@@ -3249,9 +3203,7 @@ msgstr "“\\x”转义序列中没有十六进制数"
 
 #: node.c:602
 #, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
 msgstr "十六进制转义符 \\x%.*s 表示的 %d 
个字符可能不会被如期望情况解释"
 
 #: node.c:617
@@ -3260,9 +3212,7 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "转义序列“\\%c”被当作单纯的“%c”"
 
 #: node.c:753
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale."
 msgstr "检测到了无效的多字节数据。可能你
的数据和区域设置不匹配。"
 
 #: posix/gawkmisc.c:177
@@ -3529,8 +3479,7 @@ msgstr "无法弹出 main 的上下文"
 #~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)"
 #~ msgstr "extension:无法打开库“%s”(%s)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
+#~ msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' 
(%s)"
 #~ msgstr 
"extension:库“%s”:未定义“plugin_is_GPL_compatible”(%s)"
 
 #~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
@@ -3680,8 +3629,7 @@ msgstr "无法弹出 main 的上下文"
 #~ msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 #~ msgstr "xor(%lf, %lf): 小数部分会被截断"
 
-#~ msgid ""
-#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop 
execution"
 #~ msgstr "for loop: 数组“%s”在循环执行时大小从 %ld 改变为 
%ld"
 
 #~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
@@ -3702,9 +3650,7 @@ msgstr "无法弹出 main 的上下文"
 #~ msgid "statement has no effect"
 #~ msgstr "表达式无任何作用"
 
-#~ msgid ""
-#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
-#~ "another!"
+#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the 
length of another!"
 #~ msgstr "concatenation: 
一个表达式的额外效应已改变另一个的长度!"
 
 #~ msgid "assignment used in conditional context"

http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=1417f965b2b8f8fb4c982908cd59f910ce002260

commit 1417f965b2b8f8fb4c982908cd59f910ce002260
Author: Arnold D. Robbins <address@hidden>
Date:   Fri Aug 18 14:28:24 2017 +0300

    Typo fixes in debug.c.

diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 16ae01e..eb06ad7 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,9 @@
+2017-08-18         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
+
+       * debug.c (do_set_var): Fix typos in error messages.
+       Thanks to Jean-Philippe Guerard
+       <address@hidden> for the report.
+
 2017-08-17         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
 
        * field.c (rebuild_record): Set new fields valref to 1 if
diff --git a/debug.c b/debug.c
index efb8c02..9a02266 100644
--- a/debug.c
+++ b/debug.c
@@ -1255,7 +1255,7 @@ do_set_var(CMDARG *arg, int cmd ATTRIBUTE_UNUSED)
 
                        if (count == 1) {
                                if (value != NULL && value->type == 
Node_var_array)
-                                       d_error(_("attempt to use array 
`%s[\".*%s\"]' in a scalar context"),
+                                       d_error(_("attempt to use array 
`%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"),
                                                                name, (int) 
subs->stlen, subs->stptr);
                                else {
                                        arg = arg->next;
@@ -1277,7 +1277,7 @@ do_set_var(CMDARG *arg, int cmd ATTRIBUTE_UNUSED)
                                        *lhs = array;
                                        r = array;
                                } else if (value->type != Node_var_array) {
-                                       d_error(_("attempt to use scalar 
`%s[\".*%s\"]' as array"),
+                                       d_error(_("attempt to use scalar 
`%s[\"%.*s\"]' as array"),
                                                        name, (int) 
subs->stlen, subs->stptr);
                                        break;
                                } else {

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 ChangeLog    |   6 +
 debug.c      |   4 +-
 po/ChangeLog |   4 +
 po/fr.po     | 723 ++++++++++++++++++-----------------------------------------
 po/it.po     |  80 ++++---
 po/pt_BR.po  | 617 ++++++++++++++++++--------------------------------
 po/vi.po     | 588 +++++++++++++++++-------------------------------
 po/zh_CN.po  | 328 +++++++++++----------------
 8 files changed, 826 insertions(+), 1524 deletions(-)


hooks/post-receive
-- 
gawk



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]