gawk-diffs
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[gawk-diffs] [SCM] gawk branch, gawk-4.1-stable, updated. gawk-4.1.0-995


From: Arnold Robbins
Subject: [gawk-diffs] [SCM] gawk branch, gawk-4.1-stable, updated. gawk-4.1.0-995-gb33ef3f
Date: Mon, 19 Dec 2016 03:46:06 +0000 (UTC)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "gawk".

The branch, gawk-4.1-stable has been updated
       via  b33ef3ff6b2e5704457439d405e39b3b891e3f12 (commit)
      from  1fb7a4685b9c5623377437e52f1918683363da3a (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=b33ef3ff6b2e5704457439d405e39b3b891e3f12

commit b33ef3ff6b2e5704457439d405e39b3b891e3f12
Author: Arnold D. Robbins <address@hidden>
Date:   Mon Dec 19 05:45:54 2016 +0200

    Update ca.po.

diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index bc3b8f8..bb14465 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -2,19 +2,20 @@
 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gawk package.
 # Antoni Bella Perez <address@hidden>, 2003.
-# Walter Garcia-Fontes <address@hidden>, 2015.
+# Walter Garcia-Fontes <address@hidden>, 2015,2016.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n"
+"Project-Id-Version: gawk 4.1.3h\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-25 08:40+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-19 19:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-17 09:51+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-18 19:51+0100\n"
 "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
 
 #: array.c:259
@@ -37,8 +38,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "s'ha intentat usar la dada escalar `%s' com a una matriu"
 
 #: array.c:412 array.c:579 builtin.c:85 builtin.c:1612 builtin.c:1658
-#: builtin.c:1671 builtin.c:2160 builtin.c:2179 eval.c:1141 eval.c:1145
-#: eval.c:1556
+#: builtin.c:1671 builtin.c:2160 builtin.c:2179 eval.c:1149 eval.c:1153
+#: eval.c:1564
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "s'ha intentat usar la matriu `%s' en un context escalar"
@@ -75,27 +76,19 @@ msgstr "asort: el primer argument no 
 
 #: array.c:834
 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr ""
-"asort: no es pot usar una submatriu com a primer argument per al segon "
-"argument"
+msgstr "asort: no es pot usar una submatriu com a primer argument per al segon 
argument"
 
 #: array.c:835
 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr ""
-"asorti: no es pot usar una submatriu com a primer argument per al segon "
-"argument"
+msgstr "asorti: no es pot usar una submatriu com a primer argument per al 
segon argument"
 
 #: array.c:840
 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr ""
-"asort: no es pot usar una submatriu com a segon argument per al primer "
-"argument"
+msgstr "asort: no es pot usar una submatriu com a segon argument per al primer 
argument"
 
 #: array.c:841
 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr ""
-"asorti: no es pot usar una submatriu com a segon argument per al primer "
-"argument"
+msgstr "asorti: no es pot usar una submatriu com a segon argument per al 
primer argument"
 
 #: array.c:1316
 #, c-format
@@ -127,16 +120,12 @@ msgstr "`%s' 
 
 #: awkgram.y:416
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr ""
-"la constant d'expressió regular `//' sembla un comentari en C++, però no ho "
-"és"
+msgstr "la constant d'expressió regular `//' sembla un comentari en C++, però 
no ho és"
 
 #: awkgram.y:420
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr ""
-"la constant d'expressió regular `/%s/' sembla un comentari en C, però no ho "
-"és"
+msgstr "la constant d'expressió regular `/%s/' sembla un comentari en C, però 
no ho és"
 
 #: awkgram.y:512
 #, c-format
@@ -145,8 +134,7 @@ msgstr "valors duplicats de casos al cos de l'expressi
 
 #: awkgram.y:533
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
-msgstr ""
-"s'ha detectat el cas predeterminat `default' duplicat a l'expressió switch "
+msgstr "s'ha detectat el cas predeterminat `default' duplicat a l'expressió 
switch "
 
 #: awkgram.y:793 awkgram.y:3774
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
@@ -172,8 +160,7 @@ msgstr "`return' 
 
 #: awkgram.y:919
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"el «print» simple en la regla BEGIN o END probablement ha de ser «print \"\"»"
+msgstr "el «print» simple en la regla BEGIN o END probablement ha de ser 
«print \"\"»"
 
 #: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -201,8 +188,7 @@ msgstr "expressi
 
 #: awkgram.y:1291 awkgram.y:1433
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
-msgstr ""
-"l'antic awk no dóna suport a la paraula clau `in' excepte després de `for'"
+msgstr "l'antic awk no dóna suport a la paraula clau `in' excepte després de 
`for'"
 
 #: awkgram.y:1301
 msgid "regular expression on right of comparison"
@@ -232,8 +218,7 @@ msgstr "les crides a funcions indirectes s
 #: awkgram.y:1611
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr ""
-"no es pot usar la variable especial `%s' per a una crida indirecta de funció"
+msgstr "no es pot usar la variable especial `%s' per a una crida indirecta de 
funció"
 
 #: awkgram.y:1637
 #, c-format
@@ -244,7 +229,7 @@ msgstr "s'ha intentat usar la no-funci
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "expressió de subíndex no vàlida"
 
-#: awkgram.y:2047 awkgram.y:2067 gawkapi.c:206 gawkapi.c:223 msg.c:126
+#: awkgram.y:2047 awkgram.y:2067 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
 msgid "warning: "
 msgstr "advertiment: "
 
@@ -356,9 +341,8 @@ msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "la barra invertida no és l'últim caràcter en la línia"
 
 #: awkgram.y:3235 awkgram.y:3237
-#, fuzzy
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
-msgstr "les crides a funcions indirectes són una extensió gawk"
+msgstr "les matrius multidimensionals són una extensió gawk"
 
 #: awkgram.y:3262
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
@@ -437,13 +421,11 @@ msgstr "close: el segon argument 
 
 #: awkgram.y:4068
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"l'ús de dcgettext(_\"...\") no és correcte: elimineu el guió baix inicial"
+msgstr "l'ús de dcgettext(_\"...\") no és correcte: elimineu el guió baix 
inicial"
 
 #: awkgram.y:4083
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"l'ús de dcgettext(_\"...\") no és correcte: elimineu el guió baix inicial"
+msgstr "l'ús de dcgettext(_\"...\") no és correcte: elimineu el guió baix 
inicial"
 
 #: awkgram.y:4102
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
@@ -454,67 +436,64 @@ msgstr "
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funció `%s': paràmetre `%s' ofusca la variable global"
 
-#: awkgram.y:4214 debug.c:4087 debug.c:4130 debug.c:5250
+#: awkgram.y:4212 debug.c:4087 debug.c:4130 debug.c:5250
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "no es pot obrir `%s' per a escriptura (%s)"
 
-#: awkgram.y:4215
+#: awkgram.y:4213
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "s'està enviant la llista de variables a l'eixida d'error estàndard"
 
-#: awkgram.y:4223
+#: awkgram.y:4221
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: tancament erroni (%s)"
 
-#: awkgram.y:4248
+#: awkgram.y:4246
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() s'ha cridat dues vegades!"
 
-#: awkgram.y:4256
+#: awkgram.y:4254
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "hi ha hagut variables a l'ombra"
 
-#: awkgram.y:4327
+#: awkgram.y:4325
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "nom de la funció `%s' definida prèviament"
 
-#: awkgram.y:4373
+#: awkgram.y:4371
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "funció `%s»: no pot usar el nom de la funció com a paràmetre"
 
-#: awkgram.y:4376
+#: awkgram.y:4374
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr ""
-"funció `%s': no es pot usar la variable especial `%s' com a un paràmetre de "
-"funció"
+msgstr "funció `%s': no es pot usar la variable especial `%s' com a un 
paràmetre de funció"
 
-#: awkgram.y:4384
+#: awkgram.y:4382
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "funció `%s': paràmetre #%d, `%s', duplica al paràmetre #%d"
 
-#: awkgram.y:4471 awkgram.y:4477
+#: awkgram.y:4469 awkgram.y:4475
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "es crida a la funció `%s' però no s'ha definit"
 
-#: awkgram.y:4481
+#: awkgram.y:4479
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "la funció `%s' està definida però no s'ha cridat mai directament"
 
-#: awkgram.y:4513
+#: awkgram.y:4511
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
-msgstr ""
-"l'expressió regular constant per al paràmetre #%d condueix a un valor booleà"
+msgstr "l'expressió regular constant per al paràmetre #%d condueix a un valor 
booleà"
 
-#: awkgram.y:4528
+#: awkgram.y:4526
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -523,23 +502,20 @@ msgstr ""
 "s'ha cridat a la funció `%s' amb espai entre el nom i el '(',\n"
 "o s'ha usat com a variable o matriu"
 
-#: awkgram.y:4734
+#: awkgram.y:4732
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "s'ha intentat una divisió per zero"
 
-#: awkgram.y:4743
+#: awkgram.y:4741
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "s'ha intentat una divisió per zero en `%%'"
 
-#: awkgram.y:5064
-msgid ""
-"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
-msgstr ""
-"no es pot assignar un valor al resultat d'una expressió post-increment de "
-"camp"
+#: awkgram.y:5062
+msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
+msgstr "no es pot assignar un valor al resultat d'una expressió post-increment 
de camp"
 
-#: awkgram.y:5067
+#: awkgram.y:5065
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "destí no vàlid d'assignació (opcode %s)"
@@ -565,23 +541,17 @@ msgstr "exp: l'argument %g est
 #: builtin.c:229
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: no es pot netejar: la canonada `%s' s'ha obert per a lectura, no per "
-"a escriptura"
+msgstr "fflush: no es pot netejar: la canonada `%s' s'ha obert per a lectura, 
no per a escriptura"
 
 #: builtin.c:232
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: no es pot netejar: el fitxer `%s' s'ha obert per a lectura, no per a "
-"escriptura"
+msgstr "fflush: no es pot netejar: el fitxer `%s' s'ha obert per a lectura, no 
per a escriptura"
 
 #: builtin.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%s' has closed write end"
-msgstr ""
-"fflush: no es pot netejar: la canonada `%s' s'ha obert per a lectura, no per "
-"a escriptura"
+msgstr "fflush: no es pot netejar: la canonada de doble via `%s' té un final 
d'escriptura tancat"
 
 #: builtin.c:247
 #, c-format
@@ -596,7 +566,7 @@ msgstr "
 msgid "index: received non-string second argument"
 msgstr "índex: el segon argument rebut no és una cadena"
 
-#: builtin.c:469 mpfr.c:781
+#: builtin.c:469 mpfr.c:777
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: s'ha rebut un argument no numèric"
 
@@ -651,9 +621,7 @@ msgstr "fatal: el recompte d'arguments amb `$' ha de ser > 
0"
 #: builtin.c:901
 #, c-format
 msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr ""
-"fatal: el recompte d'arguments %ld és major que el nombre total d'arguments "
-"proporcionats"
+msgstr "fatal: el recompte d'arguments %ld és major que el nombre total 
d'arguments proporcionats"
 
 #: builtin.c:905
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -661,8 +629,7 @@ msgstr "fatal: no es permet `$' despr
 
 #: builtin.c:924
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr ""
-"fatal: no es proporciona `$' per a l'ample o precisió del camp de posició"
+msgstr "fatal: no es proporciona `$' per a l'ample o precisió del camp de 
posició"
 
 #: builtin.c:994
 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -706,9 +673,7 @@ msgstr "[s]printf: el valor %g est
 #: builtin.c:1555
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr ""
-"s'ignorarà el caràcter especificador de format `%c': no s'ha convertit cap "
-"argument"
+msgstr "s'ignorarà el caràcter especificador de format `%c': no s'ha convertit 
cap argument"
 
 #: builtin.c:1560
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -736,7 +701,7 @@ msgstr "printf: sense arguments"
 
 #: builtin.c:1676
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr ""
+msgstr "printf: s'han intentat escriure a un final d'escriptura tancat a una 
canonada de doble via"
 
 #: builtin.c:1713
 msgid "sqrt: received non-numeric argument"
@@ -765,9 +730,7 @@ msgstr "substr: la longitud sobre un nombre no enter %g ser
 #: builtin.c:1769
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr ""
-"substr: la llargada %g és massa gran per a la indexació de cadenes de "
-"caràcters, es truncarà a %g"
+msgstr "substr: la llargada %g és massa gran per a la indexació de cadenes de 
caràcters, es truncarà a %g"
 
 #: builtin.c:1781
 #, c-format
@@ -790,11 +753,8 @@ msgstr "substr: l'
 
 #: builtin.c:1831
 #, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr: la longitud %g a l'índex d'inici %g excedeix la longitud del primer "
-"argument (%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
+msgstr "substr: la longitud %g a l'índex d'inici %g excedeix la longitud del 
primer argument (%lu)"
 
 #: builtin.c:1903
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
@@ -806,8 +766,7 @@ msgstr "strftime: s'ha rebut un segon argument no num
 
 #: builtin.c:1936
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
-msgstr ""
-"strftime: el segon argument és més petit que 0 o massa gran per a time_t"
+msgstr "strftime: el segon argument és més petit que 0 o massa gran per a 
time_t"
 
 #: builtin.c:1943
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
@@ -837,172 +796,170 @@ msgstr "la funci
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: s'ha rebut un argument que no és una cadena"
 
-#: builtin.c:2165 builtin.c:2230
+#: builtin.c:2165 builtin.c:2234
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr ""
+msgstr "print: s'ha intentat escriure a un final d'escriptura tancat a una 
canonada de doble via"
 
-#: builtin.c:2248
+#: builtin.c:2252
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "referència a una variable sense inicialitzar `$%d'"
 
-#: builtin.c:2333
+#: builtin.c:2337
 msgid "tolower: received non-string argument"
 msgstr "tolower: s'ha rebut un argument que no és una cadena"
 
-#: builtin.c:2364
+#: builtin.c:2368
 msgid "toupper: received non-string argument"
 msgstr "toupper: s'ha rebut un argument que no és una cadena"
 
-#: builtin.c:2397 mpfr.c:681
+#: builtin.c:2401 mpfr.c:679
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: el primer argument rebut no és numèric"
 
-#: builtin.c:2399 mpfr.c:683
+#: builtin.c:2403 mpfr.c:681
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: el segon argument rebut no és numèric"
 
-#: builtin.c:2418
+#: builtin.c:2422
 msgid "sin: received non-numeric argument"
 msgstr "sin: s'ha rebut un argument que no és numèric"
 
-#: builtin.c:2434
+#: builtin.c:2438
 msgid "cos: received non-numeric argument"
 msgstr "cos: s'ha rebut un argument que no és numèric"
 
-#: builtin.c:2487 mpfr.c:1180
+#: builtin.c:2491 mpfr.c:1176
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: s'ha rebut un argument que no és numèric"
 
-#: builtin.c:2518
+#: builtin.c:2522
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: el tercer argument no és una matriu"
 
-#: builtin.c:2779
+#: builtin.c:2783
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: el tercer argument `%.*s' es tractarà com a 1"
 
-#: builtin.c:2794
+#: builtin.c:2798
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
 msgstr "gensub: el tercer argument %g es tractarà com a 1"
 
-#: builtin.c:3096
+#: builtin.c:3100
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s: es pot cridar indirectament amb dos arguments"
 
-#: builtin.c:3186
+#: builtin.c:3190
 #, c-format
 msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
 msgstr "la crida indirecta a %s requereix almenys dos arguments"
 
-#: builtin.c:3238
+#: builtin.c:3242
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "lshift: el primer argument rebut no és numèric"
 
-#: builtin.c:3240
+#: builtin.c:3244
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift: el segon argument rebut no és numèric"
 
-#: builtin.c:3246
+#: builtin.c:3250
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f): els valors negatius donaran resultats estranys"
 
-#: builtin.c:3248
+#: builtin.c:3252
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): els valors fraccionaris sernn truncats"
 
-#: builtin.c:3250
+#: builtin.c:3254
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"lshift(%f, %f): un valor de desplaçament massa gran donarà resultats estranys"
+msgstr "lshift(%f, %f): un valor de desplaçament massa gran donarà resultats 
estranys"
 
-#: builtin.c:3275
+#: builtin.c:3279
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "rshift: el primer argument rebut no és numèric"
 
-#: builtin.c:3277
+#: builtin.c:3281
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "rshift: el segon argument rebut no és numèric"
 
-#: builtin.c:3283
+#: builtin.c:3287
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "rshift(%f, %f): els valors negatius donaran resultats estranys"
 
-#: builtin.c:3285
+#: builtin.c:3289
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): els valors fraccionaris seran truncats"
 
-#: builtin.c:3287
+#: builtin.c:3291
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"rshift(%f, %f): un valor de desplaçament massa gran donarà resultats estranys"
+msgstr "rshift(%f, %f): un valor de desplaçament massa gran donarà resultats 
estranys"
 
-#: builtin.c:3312 mpfr.c:992
+#: builtin.c:3316 mpfr.c:988
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: cridat amb menys de dos arguments"
 
-#: builtin.c:3317
+#: builtin.c:3321
 #, c-format
 msgid "and: argument %d is non-numeric"
 msgstr "exp: l'argument %d no és numèric"
 
-#: builtin.c:3321
+#: builtin.c:3325
 #, c-format
 msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
 msgstr "and: l'argument %d amb valor negatiu %g donarà resultats estranys"
 
-#: builtin.c:3344 mpfr.c:1024
+#: builtin.c:3348 mpfr.c:1020
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: cridat amb menys de dos arguments"
 
-#: builtin.c:3349
+#: builtin.c:3353
 #, c-format
 msgid "or: argument %d is non-numeric"
 msgstr "or: l'argument %d no és numèric"
 
-#: builtin.c:3353
+#: builtin.c:3357
 #, c-format
 msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
 msgstr "or: l'argument %d amb valor negatiu %g donarà resultats estranys"
 
-#: builtin.c:3375 mpfr.c:1055
+#: builtin.c:3379 mpfr.c:1051
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xort: cridat amb menys de dos arguments"
 
-#: builtin.c:3381
+#: builtin.c:3385
 #, c-format
 msgid "xor: argument %d is non-numeric"
 msgstr "xor: l'argument %d no és numèric"
 
-#: builtin.c:3385
+#: builtin.c:3389
 #, c-format
 msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
 msgstr "xor: l'argument %d del valor negatiu %g donarà resultats estranys"
 
-#: builtin.c:3410 mpfr.c:811
+#: builtin.c:3414 mpfr.c:807
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: s'ha rebut un argument que no és numèric"
 
-#: builtin.c:3416
+#: builtin.c:3420
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
 msgstr "compl(%f): el valor negatiu donarà resultats estranys"
 
-#: builtin.c:3418
+#: builtin.c:3422
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): el valor fraccionari serà truncat"
 
-#: builtin.c:3588
+#: builtin.c:3592
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: `%s' no és una categoria local vàlida"
@@ -1034,9 +991,7 @@ msgstr "save \"%s\": ordre no permesa."
 
 #: command.y:340
 msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr ""
-"No es pot usar l'ordre `commands' per a ordres de punt d'interrupció/"
-"inspecció"
+msgstr "No es pot usar l'ordre `commands' per a ordres de punt 
d'interrupció/inspecció"
 
 #: command.y:342
 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1110,38 +1065,24 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "valor enter no zero"
 
 #: command.y:818
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
-"frames."
-msgstr ""
-"backtrace [N] - imprimeix la traça de tot els N marcs interiors (exteriors "
-"si N < 0)."
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames."
+msgstr "backtrace [N] - imprimeix la traça de tot els N marcs interiors 
(exteriors si N < 0)."
 
 #: command.y:820
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
-msgstr ""
-"break [[fitxer:]N|funció] - estableix el punt d'interrupció a la ubicació "
-"especificada."
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location."
+msgstr "break [[fitxer:]N|funció] - estableix el punt d'interrupció a la 
ubicació especificada."
 
 #: command.y:822
 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
-msgstr ""
-"clear [[fitxer:]N|funció] - suprimeix els punts  establerts prèviament."
+msgstr "clear [[fitxer:]N|funció] - suprimeix els punts  establerts 
prèviament."
 
 #: command.y:824
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr ""
-"commands [num] - inicia una llista d'ordres a executar quan s'arribi a un "
-"punt d'interrupció/inspecció."
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr "commands [num] - inicia una llista d'ordres a executar quan s'arribi a 
un punt d'interrupció/inspecció."
 
 #: command.y:826
 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr ""
-"condition num [expr] - estableix o neteja una condició de punt d'interrupció "
-"o d'inspecció."
+msgstr "condition num [expr] - estableix o neteja una condició de punt 
d'interrupció o d'inspecció."
 
 #: command.y:828
 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
@@ -1149,21 +1090,15 @@ msgstr "continue [RECOMPTE] - continua el programa que 
s'est
 
 #: command.y:830
 msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
-msgstr ""
-"delete [punts d'interrupció] [rang] - esborra els punts d'interrupció "
-"especificats."
+msgstr "delete [punts d'interrupció] [rang] - esborra els punts d'interrupció 
especificats."
 
 #: command.y:832
 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
-msgstr ""
-"disable [punts d'interrupció] [rang] - deshabilita els punts d'interrupció "
-"especificats."
+msgstr "disable [punts d'interrupció] [rang] - deshabilita els punts 
d'interrupció especificats."
 
 #: command.y:834
 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
-msgstr ""
-"display [var] - imprimeix el valor de la variable cada cop que el programa "
-"s'atura"
+msgstr "display [var] - imprimeix el valor de la variable cada cop que el 
programa s'atura"
 
 #: command.y:836
 msgid "down [N] - move N frames down the stack."
@@ -1171,15 +1106,11 @@ msgstr "down [N] - mou N marcs cap a baix a la pila."
 
 #: command.y:838
 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
-msgstr ""
-"dump [filename] - aboca les instruccions a un fitxer o a la sortida "
-"estàndard."
+msgstr "dump [filename] - aboca les instruccions a un fitxer o a la sortida 
estàndard."
 
 #: command.y:840
 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
-msgstr ""
-"enable [once|del] [punts d'interrupció] [rang] - habilita els punts "
-"d'interrupció especificats."
+msgstr "enable [once|del] [punts d'interrupció] [rang] - habilita els punts 
d'interrupció especificats."
 
 #: command.y:842
 msgid "end - end a list of commands or awk statements."
@@ -1190,14 +1121,12 @@ msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk 
statement(s)."
 msgstr "eval stmt|[p1, p2, ...] - avalua la(es) declaració(ns) awk."
 
 #: command.y:846
-#, fuzzy
 msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
-msgstr "quit - surt del depurador."
+msgstr "exit - (igual que quit) surt del depurador."
 
 #: command.y:848
 msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
-msgstr ""
-"finish - executa fins que hi hagi un retorn del marc de pila seleccionat."
+msgstr "finish - executa fins que hi hagi un retorn del marc de pila 
seleccionat."
 
 #: command.y:850
 msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
@@ -1209,41 +1138,27 @@ msgstr "help [ordre] - imprimeix una llista d'ordres o 
una explica de l'ordre."
 
 #: command.y:854
 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
-msgstr ""
-"ignore N RECOMPTE - estableix ignore-count del punt d'interrupció número N "
-"fins RECOMPTE."
+msgstr "ignore N RECOMPTE - estableix ignore-count del punt d'interrupció 
número N fins RECOMPTE."
 
 #: command.y:856
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
-msgstr ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
+msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgstr "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
 
 #: command.y:858
 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
-msgstr ""
-"list [-|+|[fitxer:]número-de-línia|funció|rang] - fes una llista la(es) "
-"línia(es) especificada(es)."
+msgstr "list [-|+|[fitxer:]número-de-línia|funció|rang] - fes una llista 
la(es) línia(es) especificada(es)."
 
 #: command.y:860
 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
-msgstr ""
-"next [RECOMPTE] - avança el programa pas per pas, tot procedint a través de "
-"les crides de subrutines."
+msgstr "next [RECOMPTE] - avança el programa pas per pas, tot procedint a 
través de les crides de subrutines."
 
 #: command.y:862
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
-msgstr ""
-"nexti [RECOMPTE] - avança una instrucció, però procedeix a través de crides "
-"de subrutines."
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls."
+msgstr "nexti [RECOMPTE] - avança una instrucció, però procedeix a través de 
crides de subrutines."
 
 #: command.y:864
 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
-msgstr ""
-"option [nom[=valor]] - estableix o mostra la(es) opció(ns) del depurador."
+msgstr "option [nom[=valor]] - estableix o mostra la(es) opció(ns) del 
depurador."
 
 #: command.y:866
 msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
@@ -1259,9 +1174,7 @@ msgstr "quit - surt del depurador."
 
 #: command.y:872
 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
-msgstr ""
-"return [valor] - fes que el marc seleccionat de pila retorni a l'element que "
-"l'ha cridat."
+msgstr "return [valor] - fes que el marc seleccionat de pila retorni a 
l'element que l'ha cridat."
 
 #: command.y:874
 msgid "run - start or restart executing program."
@@ -1276,11 +1189,8 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar 
variable."
 msgstr "set var = valor - assigna un valor a una variable escalar."
 
 #: command.y:882
-msgid ""
-"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
-msgstr ""
-"silent - suspèn els missatges habituals quan s'autra a un punt d'interrupció/"
-"inspecció."
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a 
breakpoint/watchpoint."
+msgstr "silent - suspèn els missatges habituals quan s'autra a un punt 
d'interrupció/inspecció."
 
 #: command.y:884
 msgid "source file - execute commands from file."
@@ -1288,9 +1198,7 @@ msgstr "source file - executa una ordre des d'un fitxer."
 
 #: command.y:886
 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
-msgstr ""
-"step [RECOMPTE] - avança pas per pas pel programa fins que arribi a una "
-"línia diferent de la font."
+msgstr "step [RECOMPTE] - avança pas per pas pel programa fins que arribi a 
una línia diferent de la font."
 
 #: command.y:888
 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
@@ -1298,8 +1206,7 @@ msgstr "stepi [RECOMPTE] - avan
 
 #: command.y:890
 msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
-msgstr ""
-"tbreak [[fitxer:]N|funció] - estableix un punt temporari d'interrupció."
+msgstr "tbreak [[fitxer:]N|funció] - estableix un punt temporari 
d'interrupció."
 
 #: command.y:892
 msgid "trace on|off - print instruction before executing."
@@ -1307,17 +1214,11 @@ msgstr "trace on|off - imprimeix la instrucci
 
 #: command.y:894
 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
-msgstr ""
-"undisplay [N] - remou la(es) variable(s) de la llista automàtica  "
-"visualització."
+msgstr "undisplay [N] - remou la(es) variable(s) de la llista automàtica  
visualització."
 
 #: command.y:896
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame."
-msgstr ""
-"until [[fitxer:]N|funció] - executa fins que el programa arribi a una línia "
-"diferent a la línia N dins del marc actual."
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame."
+msgstr "until [[fitxer:]N|funció] - executa fins que el programa arribi a una 
línia diferent a la línia N dins del marc actual."
 
 #: command.y:898
 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
@@ -1332,12 +1233,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
 msgstr "watch var - estableix un punt d'inspecció per a una variable."
 
 #: command.y:904
-msgid ""
-"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames."
-msgstr ""
-"on [N] - (igual que la traça inversa) imprimeix la traça de tots els N marcs "
-"interiors (exteriors si N < 0)."
+msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames."
+msgstr "on [N] - (igual que la traça inversa) imprimeix la traça de tots els N 
marcs interiors (exteriors si N < 0)."
 
 #: command.y:1016 debug.c:401 msg.c:135
 #, c-format
@@ -1379,8 +1276,7 @@ msgstr "ordre no definida: %s\n"
 
 #: debug.c:252
 msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
-msgstr ""
-"estableix o mostra el número de línies a mantenir al fitxer d'història."
+msgstr "estableix o mostra el número de línies a mantenir al fitxer 
d'història."
 
 #: debug.c:254
 msgid "set or show the list command window size."
@@ -1396,9 +1292,7 @@ msgstr "estableix o mostra l'indicador del depurador."
 
 #: debug.c:260
 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
-msgstr ""
-"estableix(anul·la) o mostra el desament de la història d'ordres (valor=on|"
-"off)."
+msgstr "estableix(anul·la) o mostra el desament de la història d'ordres 
(valor=on|off)."
 
 #: debug.c:262
 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
@@ -1406,8 +1300,7 @@ msgstr "estableix(anul
 
 #: debug.c:264
 msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
-msgstr ""
-"estableix(anul·la) o mostra el seguiment d'instruccions (valor=on|off)."
+msgstr "estableix(anul·la) o mostra el seguiment d'instruccions 
(valor=on|off)."
 
 #: debug.c:345
 msgid "program not running."
@@ -1435,9 +1328,7 @@ msgstr "no es pot trobar el fitxer font `%s' (%s)"
 #: debug.c:529
 #, c-format
 msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr ""
-"ADVERTIMENT: el fitxer font `%s' s'ha modificat des de la compilació del "
-"programa.\n"
+msgstr "ADVERTIMENT: el fitxer font `%s' s'ha modificat des de la compilació 
del programa.\n"
 
 #: debug.c:551
 #, c-format
@@ -1447,14 +1338,12 @@ msgstr "l
 #: debug.c:611
 #, c-format
 msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d"
-msgstr ""
-"final de fitxer no esperat quan s'estava llegint el fitxer `%s', línia %d"
+msgstr "final de fitxer no esperat quan s'estava llegint el fitxer `%s', línia 
%d"
 
 #: debug.c:620
 #, c-format
 msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
-msgstr ""
-"el fitxer font `%s' s'ha modificat des de l'inici de l'execució del programa"
+msgstr "el fitxer font `%s' s'ha modificat des de l'inici de l'execució del 
programa"
 
 #: debug.c:732
 #, c-format
@@ -1635,8 +1524,7 @@ msgstr "s'ha intentat usar una dada escalar com a una 
matriu"
 #: debug.c:1856
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr ""
-"El punt d'inspecció %d s'ha esborrat perquè el paràmetre està fora d'abast.\n"
+msgstr "El punt d'inspecció %d s'ha esborrat perquè el paràmetre està fora 
d'abast.\n"
 
 #: debug.c:1867
 #, c-format
@@ -1670,28 +1558,22 @@ msgstr "n
 #: debug.c:2200
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Nota: el punt d'interrupció %d (habilitat, ignora els %ld accessos "
-"següents), també s'ha establert a %s:%d"
+msgstr "Nota: el punt d'interrupció %d (habilitat, ignora els %ld accessos 
següents), també s'ha establert a %s:%d"
 
 #: debug.c:2207
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Nota: el punt d'interrupció %d (habilitat), també s'ha establert a %s:%d"
+msgstr "Nota: el punt d'interrupció %d (habilitat), també s'ha establert a 
%s:%d"
 
 #: debug.c:2214
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Nota: el punt d'interrupció %d (deshabilitat, ignora els %ld accessos "
-"següents), també s'ha establert a %s:%d"
+msgstr "Nota: el punt d'interrupció %d (deshabilitat, ignora els %ld accessos 
següents), també s'ha establert a %s:%d"
 
 #: debug.c:2221
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Nota: el punt d'interrupció %d (deshabilitat), també s'ha establert a %s:%d"
+msgstr "Nota: el punt d'interrupció %d (deshabilitat), també s'ha establert a 
%s:%d"
 
 #: debug.c:2238
 #, c-format
@@ -1726,9 +1608,7 @@ msgstr "No est pot establir el punt d'interrupci
 #: debug.c:2403
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
-msgstr ""
-"el punt d'interrupció %d establert al fitxer `%s', línia %d és "
-"incondicional\n"
+msgstr "el punt d'interrupció %d establert al fitxer `%s', línia %d és 
incondicional\n"
 
 #: debug.c:2508 debug.c:2530
 #, c-format
@@ -1760,14 +1640,12 @@ msgstr "s"
 #: debug.c:2662
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
-msgstr ""
-"S'ignoraran el(s) %ld creuament(s) següent(s) del punt d'interrupció %d.\n"
+msgstr "S'ignoraran el(s) %ld creuament(s) següent(s) del punt d'interrupció 
%d.\n"
 
 #: debug.c:2666
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
-msgstr ""
-"S'aturarà la pròxima vegada que s'assoleixi el punt d'interrupció %d.\n"
+msgstr "S'aturarà la pròxima vegada que s'assoleixi el punt d'interrupció 
%d.\n"
 
 #: debug.c:2783
 #, c-format
@@ -1918,63 +1796,63 @@ msgstr "`return' no est
 msgid "No symbol `%s' in current context"
 msgstr "No hi ha un símbol `%s' al context actual"
 
-#: dfa.c:1090 dfa.c:1093 dfa.c:1112 dfa.c:1122 dfa.c:1135 dfa.c:1163 dfa.c:1172
-#: dfa.c:1175 dfa.c:1180 dfa.c:1202 dfa.c:1205
+#: dfa.c:1040 dfa.c:1043 dfa.c:1062 dfa.c:1072 dfa.c:1084 dfa.c:1111
+#: dfa.c:1120 dfa.c:1123 dfa.c:1128 dfa.c:1149 dfa.c:1152
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "[ sense aparellar"
 
-#: dfa.c:1148
+#: dfa.c:1096
 msgid "invalid character class"
 msgstr "classe no vàlida de caràcters"
 
-#: dfa.c:1271
+#: dfa.c:1218
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "la sintaxi de la classe de caràcters és [[:espai:]], no [:espai:]"
 
-#: dfa.c:1332
+#: dfa.c:1280
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "seqüència d'escapada \\ sense finalitzar"
 
-#: dfa.c:1499
+#: dfa.c:1427
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "contingut no vàlid de \\{\\}"
 
-#: dfa.c:1502
+#: dfa.c:1430
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "l'expressió regular és massa gran"
 
-#: dfa.c:1916
+#: dfa.c:1846
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "( sense aparellar"
 
-#: dfa.c:2044
+#: dfa.c:1972
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "no s'ha especificat una sintaxi"
 
-#: dfa.c:2052
+#: dfa.c:1980
 msgid "unbalanced )"
 msgstr ") sense aparellar"
 
-#: eval.c:398
+#: eval.c:396
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "tipus de node %d desconegut"
 
-#: eval.c:409 eval.c:423
+#: eval.c:407 eval.c:421
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "opcode %d desconegut"
 
-#: eval.c:420
+#: eval.c:418
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "l'opcode %s no és un operador o una paraula clau"
 
-#: eval.c:476
+#: eval.c:474
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "desbordament del cau temporal en genflags2str"
 
-#: eval.c:678
+#: eval.c:676
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1985,71 +1863,71 @@ msgstr ""
 "\t# Pila de crida a les funcions:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:707
+#: eval.c:705
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "`IGNORECASE' és una extensió de gawk"
 
-#: eval.c:739
+#: eval.c:737
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "`BINMODE' és una extensió de gawk"
 
-#: eval.c:797
+#: eval.c:795
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "El valor BINMODE `%s' no és vàlid, es tractarà com 3"
 
-#: eval.c:914
+#: eval.c:912
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "`%sFMT' especificació errònia `%s'"
 
-#: eval.c:988
+#: eval.c:996
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "desactivant `--lint' degut a una assignació a `LINT'"
 
-#: eval.c:1166
+#: eval.c:1174
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "referència a un argument sense inicialitzar `%s'"
 
-#: eval.c:1167
+#: eval.c:1175
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "referència a una variable sense inicialitzar `%s'"
 
-#: eval.c:1185
+#: eval.c:1193
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "s'ha intentat una referència de camp a partir d'un valor no numèric"
 
-#: eval.c:1187
+#: eval.c:1195
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "s'ha intentat entrar una referència a partir d'una cadena nul·la"
 
-#: eval.c:1195
+#: eval.c:1203
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "s'ha intentat accedir al camp %ld"
 
-#: eval.c:1204
+#: eval.c:1212
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "referència a una variable sense inicialitzar `$%ld'"
 
-#: eval.c:1291
+#: eval.c:1299
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "s'ha cridat a la funció `%s' amb més arguments dels declarats"
 
-#: eval.c:1498
+#: eval.c:1506
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: tipus no esperat `%s'"
 
-#: eval.c:1594
+#: eval.c:1602
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "s'ha intentat una divisió per zero en `/='"
 
-#: eval.c:1601
+#: eval.c:1609
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "s'ha intentat una divisió per zero en `%%='"
@@ -2073,10 +1951,8 @@ msgstr "load_ext: no es pot obrir la llibreria `%s' 
(%s)\n"
 
 #: ext.c:81
 #, c-format
-msgid ""
-"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr ""
-"load_ext: biblioteca `%s': no defineix `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' 
(%s)\n"
+msgstr "load_ext: biblioteca `%s': no defineix `plugin_is_GPL_compatible' 
(%s)\n"
 
 #: ext.c:87
 #, c-format
@@ -2086,8 +1962,7 @@ msgstr "load_ext: biblioteca `%s': no es pot cridar a la 
funci
 #: ext.c:91
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n"
-msgstr ""
-"load_ext: la biblioteca `%s' amb rutina d'inicialització `%s' ha fallat\n"
+msgstr "load_ext: la biblioteca `%s' amb rutina d'inicialització `%s' ha 
fallat\n"
 
 #: ext.c:151
 msgid "`extension' is a gawk extension"
@@ -2104,10 +1979,8 @@ msgstr "extension: no es pot obrir la biblioteca `%s' 
(%s)"
 
 #: ext.c:163
 #, c-format
-msgid ""
-"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
-msgstr ""
-"extension: biblioteca `%s': no defineix `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
+msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' 
(%s)"
+msgstr "extension: biblioteca `%s': no defineix `plugin_is_GPL_compatible' 
(%s)"
 
 #: ext.c:167
 #, c-format
@@ -2175,15 +2048,12 @@ msgstr "extension: no es pot usar el nom intern `%s' 
com a nom de funci
 #: ext.c:358
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr ""
-"funció `%s': argument #%d: s'ha intentat usar una dada escalar com a una "
-"matriu"
+msgstr "funció `%s': argument #%d: s'ha intentat usar una dada escalar com a 
una matriu"
 
 #: ext.c:362
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr ""
-"funció `%s': argument #%d: s'ha intentat usar una matriu com a un escalar"
+msgstr "funció `%s': argument #%d: s'ha intentat usar una matriu com a un 
escalar"
 
 #: ext.c:376
 msgid "dynamic loading of library not supported"
@@ -2207,9 +2077,8 @@ msgid "stat: bad parameters"
 msgstr "stata: arguments dolents"
 
 #: extension/filefuncs.c:527
-#, fuzzy
 msgid "statvfs: called with wrong number of arguments"
-msgstr "stat: cridat amb un nombre incorrecte d'arguments"
+msgstr "statvfs: cridat amb un nombre incorrecte d'arguments"
 
 #: extension/filefuncs.c:598
 #, c-format
@@ -2330,94 +2199,88 @@ msgstr "wait: s'ha cridat amb cap argument"
 msgid "wait: called with too many arguments"
 msgstr "wait: s'ha cridat amb massa arguments"
 
-#: extension/inplace.c:131
+#: extension/inplace.c:130
 msgid "inplace_begin: in-place editing already active"
 msgstr "inplace_begin: l'edició in situ ja està activa"
 
-#: extension/inplace.c:134 extension/inplace.c:211
+#: extension/inplace.c:133 extension/inplace.c:210
 #, c-format
 msgid "inplace_begin: expects 2 arguments but called with %d"
 msgstr "inplace_begin: s'esperaven 2 arguments però s'ha cridat amb %d"
 
-#: extension/inplace.c:137
+#: extension/inplace.c:136
 msgid "inplace_begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr ""
-"inplace_begin: no es pot obtenir el primer argument com nom de fitxer cadena "
-"de caràcters"
+msgstr "inplace_begin: no es pot obtenir el primer argument com nom de fitxer 
cadena de caràcters"
 
-#: extension/inplace.c:145
+#: extension/inplace.c:144
 #, c-format
 msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr ""
-"inplace_begin: s'està deshabilitant l'edició in situ per al nom de fitxer no "
-"vàlid `%s'"
+msgstr "inplace_begin: s'està deshabilitant l'edició in situ per al nom de 
fitxer no vàlid `%s'"
 
-#: extension/inplace.c:152
+#: extension/inplace.c:151
 #, c-format
 msgid "inplace_begin: Cannot stat `%s' (%s)"
 msgstr "implace_begin: No es pot obrir `%s' (%s)"
 
-#: extension/inplace.c:159
+#: extension/inplace.c:158
 #, c-format
 msgid "inplace_begin: `%s' is not a regular file"
 msgstr "inplace_begin: `%s' no és un fitxer regular"
 
-#: extension/inplace.c:170
+#: extension/inplace.c:169
 #, c-format
 msgid "inplace_begin: mkstemp(`%s') failed (%s)"
 msgstr "inplace_begin: mkstemp(`%s') ha fallat (%s)"
 
-#: extension/inplace.c:182
+#: extension/inplace.c:181
 #, c-format
 msgid "inplace_begin: chmod failed (%s)"
 msgstr "inplace_begin: ha fallat chmod (%s)"
 
-#: extension/inplace.c:189
+#: extension/inplace.c:188
 #, c-format
 msgid "inplace_begin: dup(stdout) failed (%s)"
 msgstr "inplace_begin: dup(stdout) ha fallat(%s)"
 
-#: extension/inplace.c:192
+#: extension/inplace.c:191
 #, c-format
 msgid "inplace_begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
 msgstr "inplace_begin: dup2(%d, stdout) ha fallat (%s)"
 
-#: extension/inplace.c:195
+#: extension/inplace.c:194
 #, c-format
 msgid "inplace_begin: close(%d) failed (%s)"
 msgstr "inplace begin: close(%d) ha fallat (%s)"
 
-#: extension/inplace.c:214
+#: extension/inplace.c:213
 msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr ""
-"inplace_end: no es pot obtenir el primer argument com un nom de fitxer "
-"cadena de caràcters"
+msgstr "inplace_end: no es pot obtenir el primer argument com un nom de fitxer 
cadena de caràcters"
 
-#: extension/inplace.c:221
+#: extension/inplace.c:220
 msgid "inplace_end: in-place editing not active"
 msgstr "inplace_end: no està activa l'edició in situ"
 
-#: extension/inplace.c:227
+#: extension/inplace.c:226
 #, c-format
 msgid "inplace_end: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
 msgstr "inplace_end: dup2(%d, stdout) ha fallat (%s)"
 
-#: extension/inplace.c:230
+#: extension/inplace.c:229
 #, c-format
 msgid "inplace_end: close(%d) failed (%s)"
 msgstr "inplace_end: close(%d) ha fallat (%s)"
 
-#: extension/inplace.c:234
+#: extension/inplace.c:233
 #, c-format
 msgid "inplace_end: fsetpos(stdout) failed (%s)"
 msgstr "inplace_end: fsetpos(stdout) ha fallat (%s)"
 
-#: extension/inplace.c:247
+#: extension/inplace.c:246
 #, c-format
 msgid "inplace_end: link(`%s', `%s') failed (%s)"
 msgstr "inplace_end: link(`%s', `%s') ha fallat (%s)"
 
-#: extension/inplace.c:257
+#: extension/inplace.c:256
 #, c-format
 msgid "inplace_end: rename(`%s', `%s') failed (%s)"
 msgstr "inplace_end: rename(`%s', `%s') ha fallat (%s)"
@@ -2553,18 +2416,15 @@ msgstr "split: el segon argument no 
 
 #: field.c:980
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"split: no es pot usar una submatriu de segon argument per a quart argument"
+msgstr "split: no es pot usar una submatriu de segon argument per a quart 
argument"
 
 #: field.c:985
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"split: no es pot usar una submatriu de segon argument per a quart argument"
+msgstr "split: no es pot usar una submatriu de segon argument per a quart 
argument"
 
 #: field.c:988
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"split: no est pot usar una submatriu de quart argument per a segon argument"
+msgstr "split: no est pot usar una submatriu de quart argument per a segon 
argument"
 
 #: field.c:1019
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -2584,18 +2444,15 @@ msgstr "patsplit: el segon argument no 
 
 #: field.c:1074
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"patsplit: no es pot usar la mateixa matriu per a segon i quart argument"
+msgstr "patsplit: no es pot usar la mateixa matriu per a segon i quart 
argument"
 
 #: field.c:1079
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"patsplit: no es pot usar una submatriu de segon argument per a quart argument"
+msgstr "patsplit: no es pot usar una submatriu de segon argument per a quart 
argument"
 
 #: field.c:1082
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"patsplit: no es pot usar una submatriu de quart argument per a segon argument"
+msgstr "patsplit: no es pot usar una submatriu de quart argument per a segon 
argument"
 
 #: field.c:1120
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2622,28 +2479,28 @@ msgstr "`FPAT' 
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr "awk_value_to_node: s'ha rebut retval nul"
 
-#: gawkapi.c:383
+#: gawkapi.c:384
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr "node_to_awk_value: s'ha rebut un node nul"
 
-#: gawkapi.c:386
+#: gawkapi.c:387
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr "node_to_awk_value: s'ha rebut un valor nul"
 
-#: gawkapi.c:808
+#: gawkapi.c:809
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element: s'ha rebut una matriu nul·la"
 
-#: gawkapi.c:811
+#: gawkapi.c:812
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: s'ha rebut un subíndex nul"
 
-#: gawkapi.c:948
+#: gawkapi.c:949
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array: could not convert index %d\n"
 msgstr "api_flatten_array: no s'ha pogut convertir l'índex %d\n"
 
-#: gawkapi.c:953
+#: gawkapi.c:954
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array: could not convert value %d\n"
 msgstr "api_flatten_array: no s'ha pogut convertir el valor %d\n"
@@ -2735,9 +2592,7 @@ msgstr "l'expressi
 #: io.c:797
 #, c-format
 msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"el fitxer `%s' per a la redirecció `%s' pot ser resultat d'una expressió "
-"lògica"
+msgstr "el fitxer `%s' per a la redirecció `%s' pot ser resultat d'una 
expressió lògica"
 
 #: io.c:845
 #, c-format
@@ -2757,9 +2612,7 @@ msgstr "no es pot obrir la canonada `%s' per a l'entrada 
(%s)"
 #: io.c:946
 #, c-format
 msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr ""
-"no es pot obrir una canonada bidireccional `%s' per a les entrades/eixides "
-"(%s)"
+msgstr "no es pot obrir una canonada bidireccional `%s' per a les 
entrades/eixides (%s)"
 
 #: io.c:1030
 #, c-format
@@ -2772,11 +2625,8 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "no es pot redirigir cap a `%s' (%s)"
 
 #: io.c:1084
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"s'ha arribat al límit del sistema per a fitxers oberts: es començarà a "
-"multiplexar els descriptors de fitxer"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
+msgstr "s'ha arribat al límit del sistema per a fitxers oberts: es començarà a 
multiplexar els descriptors de fitxer"
 
 #: io.c:1100
 #, c-format
@@ -2803,8 +2653,7 @@ msgstr "finalitzaci
 #: io.c:1249
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close: la redirecció `%s' no s'obre amb `|&', s'ignora el segon argument"
+msgstr "close: la redirecció `%s' no s'obre amb `|&', s'ignora el segon 
argument"
 
 #: io.c:1266
 #, c-format
@@ -2836,12 +2685,12 @@ msgstr "no s'aporta la finalitzaci
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "no s'aporta la finalització explícita del fitxer `%s'"
 
-#: io.c:1328 io.c:1387 main.c:645 main.c:687
+#: io.c:1328 io.c:1387 main.c:632 main.c:674
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "error en escriure a la sortida estàndard (%s)"
 
-#: io.c:1333 io.c:1393 main.c:647
+#: io.c:1333 io.c:1393 main.c:634
 #, c-format
 msgid "error writing standard error (%s)"
 msgstr "error en escriure a la sortida d'error estàndard (%s)"
@@ -2888,28 +2737,22 @@ msgstr "ha fallat el tancament del pty mestre (%s)"
 #: io.c:1963 io.c:2141 io.c:2342
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed (%s)"
-msgstr ""
-"ha fallat la finalització de la sortida estàndard en els processos fills (%s)"
+msgstr "ha fallat la finalització de la sortida estàndard en els processos 
fills (%s)"
 
 #: io.c:1966
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"ha fallat el trasllat del pty esclau cap a l'eixida estàndard dels processos "
-"fills (dup: %s)"
+msgstr "ha fallat el trasllat del pty esclau cap a l'eixida estàndard dels 
processos fills (dup: %s)"
 
 #: io.c:1968 io.c:2146
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed (%s)"
-msgstr ""
-"ha fallat la finalització de l'entrada estàndard en els processos fills (%s)"
+msgstr "ha fallat la finalització de l'entrada estàndard en els processos 
fills (%s)"
 
 #: io.c:1971
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"ha fallat el trasllat del pty esclau cap a l'entrada estàndard dels "
-"processos fills (dup: %s)"
+msgstr "ha fallat el trasllat del pty esclau cap a l'entrada estàndard dels 
processos fills (dup: %s)"
 
 #: io.c:1973
 #, c-format
@@ -2919,16 +2762,12 @@ msgstr "ha fallat el tancament del pty esclau (%s)"
 #: io.c:2076 io.c:2144 io.c:2313 io.c:2345
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"ha fallat la redirecció cap a l'eixida estàndard dels processos fills (dup: "
-"%s)"
+msgstr "ha fallat la redirecció cap a l'eixida estàndard dels processos fills 
(dup: %s)"
 
 #: io.c:2083 io.c:2149
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"ha fallat la redirecció cap a l'entrada estàndard dels processos fills (dup: "
-"%s)"
+msgstr "ha fallat la redirecció cap a l'entrada estàndard dels processos fills 
(dup: %s)"
 
 #: io.c:2109 io.c:2335
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
@@ -2959,7 +2798,7 @@ msgstr "no es pot crear el proc
 
 #: io.c:2493
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
-msgstr ""
+msgstr "getline: s'ha intentat llegir d'un final de lectura tancada d'una 
canonada de doble via"
 
 #: io.c:2795
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
@@ -2968,9 +2807,7 @@ msgstr "register_input_parser: s'ha rebut un punter nul"
 #: io.c:2823
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr ""
-"l'analitzador d'entrades `%s' està en conflicte amb analitzador d'entrades `"
-"%s' instal·lat prèviament"
+msgstr "l'analitzador d'entrades `%s' està en conflicte amb analitzador 
d'entrades `%s' instal·lat prèviament"
 
 #: io.c:2830
 #, c-format
@@ -2983,11 +2820,8 @@ msgstr "register_output_wrapper: s'ha rebut un punter 
nul"
 
 #: io.c:2878
 #, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
-msgstr ""
-"l'embolcall de sortida `%s' està en conflicte amb l'embolcall de sortida `"
-"%s' instal·lat prèviament"
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
+msgstr "l'embolcall de sortida `%s' està en conflicte amb l'embolcall de 
sortida `%s' instal·lat prèviament"
 
 #: io.c:2885
 #, c-format
@@ -3000,12 +2834,8 @@ msgstr "register_output_processor: s'ha rebut un punter 
nul"
 
 #: io.c:2935
 #, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"el processsador de dues vies `%s' està en conflicte amb el processador de "
-"dues vies `%s' instal·lat prèviament"
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
+msgstr "el processsador de dues vies `%s' està en conflicte amb el processador 
de dues vies `%s' instal·lat prèviament"
 
 #: io.c:2944
 #, c-format
@@ -3029,177 +2859,176 @@ msgstr "el valor multicar
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "la comunicació IPv6 no està suportada"
 
-#: main.c:334
+#: main.c:321
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr ""
-"la variable d'entorn `POSIXLY_CORRECT' està establerta: usant `--posix'"
+msgstr "la variable d'entorn `POSIXLY_CORRECT' està establerta: usant 
`--posix'"
 
-#: main.c:340
+#: main.c:327
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "`--posix' solapa a `--traditional'"
 
-#: main.c:351
+#: main.c:338
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "`--posix' i `--traditional' solapen a `--non-decimal-data'"
 
-#: main.c:355
+#: main.c:342
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "executar %s com a setuid root pot ser un problema de seguretat"
 
-#: main.c:359
+#: main.c:346
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "`--posix' anul·la a `--characters-as-bytes'"
 
-#: main.c:417
+#: main.c:404
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
 msgstr "no es pot establir el mode binari en l'entrada estàndard (%s)"
 
-#: main.c:420
+#: main.c:407
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
 msgstr "no es pot establir el mode en l'eixida estàndard (%s)"
 
-#: main.c:422
+#: main.c:409
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
 msgstr "no es pot establir el mode en l'eixida d'error estàndard (%s)"
 
-#: main.c:482
+#: main.c:469
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "no hi ha cap text per al programa!"
 
-#: main.c:576
+#: main.c:563
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr "Ús: %s [opcions d'estil POSIX o GNU] -f fitx_prog [--] fitxer ...\n"
 
-#: main.c:578
+#: main.c:565
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr "Ús: %s [opcions d'estil POSIX o GNU] [--] %cprograma%c fitxer ...\n"
 
-#: main.c:583
+#: main.c:570
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "Opcions POSIX:\t\tOpcions llargues GNU: (estàndard)\n"
 
-#: main.c:584
+#: main.c:571
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f fitx_prog\t\t--file=fitx_prog\n"
 
-#: main.c:585
+#: main.c:572
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs (fs=sep_camp)\n"
 
-#: main.c:586
+#: main.c:573
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=valor\t\t--assign=var=valor\n"
 
-#: main.c:587
+#: main.c:574
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Opcions curtes:\t\tOpcions llargues GNU: (extensions)\n"
 
-#: main.c:588
+#: main.c:575
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:589
+#: main.c:576
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:590
+#: main.c:577
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:591
+#: main.c:578
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:579
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:580
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:581
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:582
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:583
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:584
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr "\t-i includefile\t\t--include=fitxer a incloure\n"
 
-#: main.c:598
+#: main.c:585
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr "\t-l library\t\t--load=biblioteca\n"
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal" and "invalid" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:603
+#: main.c:590
 msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
 msgstr "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
 
-#: main.c:604
+#: main.c:591
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 
-#: main.c:605
+#: main.c:592
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:606
+#: main.c:593
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:607
+#: main.c:594
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 
-#: main.c:608
+#: main.c:595
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:609
+#: main.c:596
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 
-#: main.c:610
+#: main.c:597
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:611
+#: main.c:598
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:612
+#: main.c:599
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:613
+#: main.c:600
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:601
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:603
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:606
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 
@@ -3208,7 +3037,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:628
+#: main.c:615
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -3220,17 +3049,16 @@ msgstr ""
 "és la secció `Informant sobre problemes i errors' a la versió impresa.\n"
 "Informeu dels errors de traducció a <address@hidden>\n"
 
-#: main.c:632
+#: main.c:619
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "gawk és un llenguatge d'anàlisi i processament de patrons.\n"
-"De forma predeterminada llegeix l'entrada estàndard i escriu a la sortida "
-"estàndar.\n"
+"De forma predeterminada llegeix l'entrada estàndard i escriu a la sortida 
estàndar.\n"
 
-#: main.c:636
+#: main.c:623
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -3240,7 +3068,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fitxer\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:661
+#: main.c:648
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3259,7 +3087,7 @@ msgstr ""
 "Llicència, o (a la vostra elecció) qualsevol versió posterior.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:669
+#: main.c:656
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3273,7 +3101,7 @@ msgstr ""
 "Per a més detalls consulteu la Llicència Pública General de GNU.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:675
+#: main.c:662
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3281,16 +3109,16 @@ msgstr ""
 "Junt amb aquest programa hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència\n"
 "Pública General de GNU; si no és així, vegeu http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:712
+#: main.c:699
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft no permet inicialitzar FS a un tabulador en la versió POSIX de awk"
 
-#: main.c:999
+#: main.c:986
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr "valor desconegut per a l'especificació de camp: %d\n"
 
-#: main.c:1097
+#: main.c:1084
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3299,117 +3127,116 @@ msgstr ""
 "%s: `%s' l'argument per a `-v' no està en forma `var=valor'\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1123
+#: main.c:1110
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "`%s' no és nom legal de variable"
 
-#: main.c:1126
+#: main.c:1113
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "`%s' no és un valor de variable, s'esperava fitxer `%s=%s'"
 
-#: main.c:1130
+#: main.c:1117
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
-msgstr ""
-"no es pot usar el nom de la funció integrada `%s' com a nom de variable"
+msgstr "no es pot usar el nom de la funció integrada `%s' com a nom de 
variable"
 
-#: main.c:1135
+#: main.c:1122
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "no es pot usar el nom de la funció interna `%s' com nom de variable"
 
-#: main.c:1190
+#: main.c:1177
 msgid "floating point exception"
 msgstr "excepció de coma flotant"
 
-#: main.c:1197
+#: main.c:1184
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "error fatal: error intern"
 
-#: main.c:1212
+#: main.c:1199
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "error fatal: error intern: segfault"
 
-#: main.c:1224
+#: main.c:1211
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "error fatal: error intern: sobreeiximent de pila"
 
-#: main.c:1283
+#: main.c:1270
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "no s'ha pre-obert el descriptor fd per a %d"
 
-#: main.c:1290
+#: main.c:1277
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "no es pot pre-obrir /dev/null per al descriptor fd %d"
 
-#: main.c:1504
+#: main.c:1491
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "s'ignonarà l'argument buit de `-e/--source'"
 
-#: main.c:1575
+#: main.c:1562
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr "-M ignorat: no s'ha compilat el suport MPFR/GMP"
 
-#: main.c:1596
+#: main.c:1583
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: no es reconeix l'opció `-W %s', serà ignorada\n"
 
-#: main.c:1649
+#: main.c:1636
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n"
 
-#: mpfr.c:559
+#: mpfr.c:557
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "Valor PREC `%.*s' no és vàlid"
 
-#: mpfr.c:617
+#: mpfr.c:615
 #, c-format
 msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "Valor RNDMODE `%.*s' no és vàlid"
 
-#: mpfr.c:714
+#: mpfr.c:711
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s: s'ha rebut un argument que no és numèric"
 
-#: mpfr.c:824
+#: mpfr.c:820
 msgid "compl(%Rg): negative value will give strange results"
 msgstr "compl(%Rg): el valor negatiu donarà resultats estranys"
 
-#: mpfr.c:828
+#: mpfr.c:824
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%Rg): el valor fraccionari serà truncat"
 
-#: mpfr.c:840
+#: mpfr.c:836
 #, c-format
 msgid "cmpl(%Zd): negative values will give strange results"
 msgstr "cmpl(%Zd): els valors negatius donaran resultats estranys"
 
-#: mpfr.c:859
+#: mpfr.c:855
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "%s: s'ha rebut un argument no numèric #%d"
 
-#: mpfr.c:869
+#: mpfr.c:865
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr "%s: l'argument #%d té valor no vàlid %Rg, s'usarà 0"
 
-#: mpfr.c:881
+#: mpfr.c:877
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg will give strange results"
 msgstr "%s: l'argument #%d amb valor negatiu %Rg donarà resultats estranys"
 
-#: mpfr.c:887
+#: mpfr.c:883
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "%s: l'argument #%d amb valor fraccional %Rg serà truncat"
 
-#: mpfr.c:902
+#: mpfr.c:898
 #, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd will give strange results"
 msgstr "%s: l'argument #%d amb valor negatiu %Zd donarà resultats estranys"
@@ -3419,50 +3246,41 @@ msgstr "%s: l'argument #%d amb valor negatiu %Zd donar
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "línia cmd.:"
 
-#: node.c:434
+#: node.c:431
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr "barra invertida al final de la cadena"
 
-#: node.c:513
+#: node.c:510
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "l'antic awk no dóna suport a la seqüencia d'escapada `\\%c'"
 
-#: node.c:564
+#: node.c:561
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX no permet seqüències d'escapada `\\x'"
 
-#: node.c:570
+#: node.c:567
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "no hi ha dígits hexadecimals en la seqüència d'escapada `\\x'"
 
-#: node.c:592
+#: node.c:589
 #, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"probablement no s'han interpretat els caràcters hex escape \\x%.*s of %d de "
-"la manera que esperàveu"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
+msgstr "probablement no s'han interpretat els caràcters hex escape \\x%.*s of 
%d de la manera que esperàveu"
 
-#: node.c:607
+#: node.c:604
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "la seqüència d'escapada `\\%c' és tractada com a una simple `%c'"
 
-#: node.c:744
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
-msgstr ""
-"S'han detectat dades multibyte no vàlides. Pot haver-hi una discordança "
-"entre les vostres dades i la vostra configuració local"
+#: node.c:741
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale."
+msgstr "S'han detectat dades multibyte no vàlides. Pot haver-hi una 
discordança entre les vostres dades i la vostra configuració local"
 
 #: posix/gawkmisc.c:177
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s `%s': no s'han pogut obtenir els indicadors fd: (fcntl F_GETFD: %s)"
+msgstr "%s %s `%s': no s'han pogut obtenir els indicadors fd: (fcntl F_GETFD: 
%s)"
 
 #: posix/gawkmisc.c:189
 #, c-format
@@ -3533,7 +3351,7 @@ msgstr ""
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: tipus desconegut de redireccionament %d"
 
-#: re.c:610
+#: re.c:607
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
 msgstr "el component regexp `%.*s' probablement hauria de ser `[%.*s]'"
@@ -3610,12 +3428,12 @@ msgstr ") o \\) desemparellats"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "No hi ha una expressió regular prèvia"
 
-#: symbol.c:684
+#: symbol.c:680
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
 msgstr "funció %s»: no es pot usar la funció `%s' com a nom de paràmetre"
 
-#: symbol.c:816
+#: symbol.c:812
 msgid "can not pop main context"
 msgstr "no es pot mostrar el context principal"
 
@@ -3629,8 +3447,7 @@ msgstr "no es pot mostrar el context principal"
 #~ msgstr "`getline var' no és vàlid a dins de la regla `%s'"
 
 #~ msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "no s'aporta cap protocol (conegut) en el nom del fitxer especial `%s'"
+#~ msgstr "no s'aporta cap protocol (conegut) en el nom del fitxer especial 
`%s'"
 
 #~ msgid "special file name `%s' is incomplete"
 #~ msgstr "el nom del fitxer especial `%s' està incomplet"
@@ -3716,8 +3533,7 @@ msgstr "no es pot mostrar el context principal"
 #~ "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Per a informar d'errors, consulteu el node «Bugs' en «gawk.info', que "
-#~ "està\n"
+#~ "Per a informar d'errors, consulteu el node «Bugs' en «gawk.info', que 
està\n"
 
 #~ msgid "invalid syntax in name `%s' for variable assignment"
 #~ msgstr "sintaxi no vàlida en el nom «%s' per a l'asignació de la variable"
@@ -3738,8 +3554,7 @@ msgstr "no es pot mostrar el context principal"
 #~ msgstr "«%s» és una funció, l'assignació no és permesa"
 
 #~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
-#~ msgstr ""
-#~ "no es permet l'assignació per a obtindre un resultat d'una funció interna"
+#~ msgstr "no es permet l'assignació per a obtindre un resultat d'una funció 
interna"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\t# BEGIN block(s)\n"
@@ -3784,11 +3599,8 @@ msgstr "no es pot mostrar el context principal"
 #~ msgid "field %d in FIELDWIDTHS, must be > 0"
 #~ msgstr "el camp %d en FIELDWIDTHS, hauria de ser > 0"
 
-#~ msgid ""
-#~ "for loop: array `%s' changed size from %d to %d during loop execution"
-#~ msgstr ""
-#~ "bucle for: la matriu «%s» ha canviat de mida de %d a %d durant l'execució "
-#~ "del bucle"
+#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %d to %d during loop 
execution"
+#~ msgstr "bucle for: la matriu «%s» ha canviat de mida de %d a %d durant 
l'execució del bucle"
 
 #~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
 #~ msgstr "«break» a fora d'un bucle no és portable"
@@ -3814,12 +3626,8 @@ msgstr "no es pot mostrar el context principal"
 #~ msgid "assignment used in conditional context"
 #~ msgstr "assignació usada en un context condicional"
 
-#~ msgid ""
-#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
-#~ "another!"
-#~ msgstr ""
-#~ "concatenació: els efectes colaterals en una expressió han canviat la "
-#~ "longitud d'una altra!"
+#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the 
length of another!"
+#~ msgstr "concatenació: els efectes colaterals en una expressió han canviat 
la longitud d'una altra!"
 
 #~ msgid "function %s called\n"
 #~ msgstr "s'ha cridat a la funció %s\n"
@@ -3831,9 +3639,7 @@ msgstr "no es pot mostrar el context principal"
 #~ msgstr "tipus d'arbre %s no vàlid dintre de redirect()"
 
 #~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "no es pot obrir un socket bidireccional «%s» per a les entrades/eixides "
-#~ "(%s)"
+#~ msgstr "no es pot obrir un socket bidireccional «%s» per a les 
entrades/eixides (%s)"
 
 #~ msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
 #~ msgstr "el client /inet/raw encara no està a punt, ho sento"

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 po/ca.po |  862 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 file changed, 334 insertions(+), 528 deletions(-)


hooks/post-receive
-- 
gawk



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]