[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[gawk-diffs] [SCM] gawk branch, gawk-4.1-stable, updated. gawk-4.1.0-938
From: |
Arnold Robbins |
Subject: |
[gawk-diffs] [SCM] gawk branch, gawk-4.1-stable, updated. gawk-4.1.0-938-gd0b7a11 |
Date: |
Mon, 18 Jul 2016 02:53:36 +0000 (UTC) |
This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "gawk".
The branch, gawk-4.1-stable has been updated
via d0b7a11fe626c67d7cd1a3591719a547dca6a3c3 (commit)
from b891ac9e41cd87d603ebd161a0f30261a6f2fa22 (commit)
Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.
- Log -----------------------------------------------------------------
http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=d0b7a11fe626c67d7cd1a3591719a547dca6a3c3
commit d0b7a11fe626c67d7cd1a3591719a547dca6a3c3
Author: Arnold D. Robbins <address@hidden>
Date: Mon Jul 18 05:53:24 2016 +0300
Update sv translation.
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 57689e8..b73f102 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# Swedish translation of gawk
-# Copyright © 2003, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation,
Inc.
+# Copyright © 2003, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software
Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gawk package.
#
# Martin Sjögren <address@hidden>, 2001-2002.
# Christer Andersson <address@hidden>, 2007.
-# Göran Uddeborg <address@hidden>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Göran Uddeborg <address@hidden>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
-# $Revision: 1.20 $
+# $Revision: 1.22 $
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n"
+"Project-Id-Version: gawk 4.1.3h\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-30 16:00-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-22 22:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-17 09:51+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-17 21:21+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <address@hidden>\n"
"Language-Team: Swedish <address@hidden>\n"
"Language: sv\n"
@@ -78,27 +78,19 @@ msgstr "asorti: första argumentet är inte en vektor"
#: array.c:834
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr ""
-"asort: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som
andra "
-"argument"
+msgstr "asort: det går inte att använda en delvektor av första argumentet
som andra argument"
#: array.c:835
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr ""
-"asorti: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som
andra "
-"argument"
+msgstr "asorti: det går inte att använda en delvektor av första argumentet
som andra argument"
#: array.c:840
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr ""
-"asort: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som
första "
-"argument"
+msgstr "asort: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som
första argument"
#: array.c:841
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr ""
-"asorti: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som
första "
-"argument"
+msgstr "asorti: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet
som första argument"
#: array.c:1316
#, c-format
@@ -170,8 +162,7 @@ msgstr "\"return\" använd utanför funktion"
#: awkgram.y:919
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"ensamt \"print\" i BEGIN eller END-regel bör troligen vara 'print \"\"'"
+msgstr "ensamt \"print\" i BEGIN eller END-regel bör troligen vara 'print
\"\"'"
#: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -229,8 +220,7 @@ msgstr "indirekta funktionsanrop är en gawk-utökning"
#: awkgram.y:1611
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr ""
-"det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" för indirekta
fuktionsanrop"
+msgstr "det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" för indirekta
fuktionsanrop"
#: awkgram.y:1637
#, c-format
@@ -329,15 +319,12 @@ msgstr "oavslutat reguljärt uttryck slutar med \"\\\" i
slutet av filen"
#: awkgram.y:3108
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i "
-"gawk"
+msgstr "%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar
inte i gawk"
#: awkgram.y:3112
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i gawk"
+msgstr "tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i
gawk"
#: awkgram.y:3119
msgid "unterminated regexp"
@@ -356,9 +343,8 @@ msgid "backslash not last character on line"
msgstr "sista tecknet på raden är inte ett omvänt snedstreck"
#: awkgram.y:3235 awkgram.y:3237
-#, fuzzy
msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
-msgstr "indirekta funktionsanrop är en gawk-utökning"
+msgstr "flerdimensionella matriser är en gawk-utökning"
#: awkgram.y:3262
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
@@ -420,8 +406,7 @@ msgstr "%d är ett ogiltigt antal argument för %s"
#: awkgram.y:3908
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr ""
-"%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen effekt"
+msgstr "%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen
effekt"
#: awkgram.y:3913
#, c-format
@@ -438,15 +423,11 @@ msgstr "close: andra argumentet är en gawk-utökning"
#: awkgram.y:4068
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
-"understrykningstecknet"
+msgstr "användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det
inledande understrykningstecknet"
#: awkgram.y:4083
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
-"understrykningstecknet"
+msgstr "användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det
inledande understrykningstecknet"
#: awkgram.y:4102
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
@@ -492,9 +473,7 @@ msgstr "funktionen \"%s\": kan inte använda funktionsnamn
som parameternamn"
#: awkgram.y:4374
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr ""
-"funktionen \"%s\": det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" som en "
-"funktionsparameter"
+msgstr "funktionen \"%s\": det går inte att använda specialvariabeln \"%s\"
som en funktionsparameter"
#: awkgram.y:4382
#, c-format
@@ -535,11 +514,8 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "försökte dividera med noll i \"%%\""
#: awkgram.y:5062
-msgid ""
-"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
-msgstr ""
-"kan inte tilldela ett värde till uttryck som är en efterinkrementering av "
-"ett fält"
+msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment
expression"
+msgstr "kan inte tilldela ett värde till uttryck som är en
efterinkrementering av ett fält"
#: awkgram.y:5065
#, c-format
@@ -567,20 +543,17 @@ msgstr "exp: argumentet %g är inte inom tillåten gräns"
#: builtin.c:229
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: kan inte spola: röret \"%s\" öppnat för läsning, inte skrivning"
+msgstr "fflush: kan inte spola: röret \"%s\" öppnat för läsning, inte
skrivning"
#: builtin.c:232
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: kan inte spola: filen \"%s\" öppnad för läsning, inte skrivning"
+msgstr "fflush: kan inte spola: filen \"%s\" öppnad för läsning, inte
skrivning"
#: builtin.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%s' has closed write end"
-msgstr ""
-"fflush: kan inte spola: röret \"%s\" öppnat för läsning, inte skrivning"
+msgstr "fflush: kan inte spola: tvÃ¥vägsröret â%sâ har en stängs
skrivände"
#: builtin.c:247
#, c-format
@@ -658,9 +631,7 @@ msgstr "ödesdigert: \"$\" tillåts inte efter en punkt i
formatet"
#: builtin.c:924
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr ""
-"ödesdigert: inget \"$\" bifogat för positionsangiven fältbredd eller "
-"precision"
+msgstr "ödesdigert: inget \"$\" bifogat för positionsangiven fältbredd
eller precision"
#: builtin.c:994
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -704,8 +675,7 @@ msgstr "[s]printf: värdet %g är utanför
\"%%%c\"-formatets giltiga intervall"
#: builtin.c:1555
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr ""
-"ignorerar okänt formatspecifikationstecken \"%c\": inget argument
konverterat"
+msgstr "ignorerar okänt formatspecifikationstecken \"%c\": inget argument
konverterat"
#: builtin.c:1560
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -733,7 +703,7 @@ msgstr "printf: inga argument"
#: builtin.c:1676
msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr ""
+msgstr "printf: försök att skriva till stängd skrivände av ett
tvåvägsrör"
#: builtin.c:1713
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
@@ -785,11 +755,8 @@ msgstr "substr: startindex %g är bortom strängens slut"
#: builtin.c:1831
#, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första argumentets "
-"längd (%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument
(%lu)"
+msgstr "substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första
argumentets längd (%lu)"
#: builtin.c:1903
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
@@ -833,7 +800,7 @@ msgstr "system: fick ett argument som inte är en sträng"
#: builtin.c:2165 builtin.c:2234
msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr ""
+msgstr "print: försök att skriva till stängd skrivände av ett
tvåvägsrör"
#: builtin.c:2252
#, c-format
@@ -882,119 +849,119 @@ msgstr "gensub: tredje argumentet â%.*sâ behandlat
som 1"
msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
msgstr "gensub: tredje argumentet %g behandlat som 1"
-#: builtin.c:3096
+#: builtin.c:3100
#, c-format
msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
msgstr "%s: kan anropas indirekt endast med två argument"
-#: builtin.c:3186
+#: builtin.c:3190
#, c-format
msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
msgstr "indirekt anrop till %s kräver åtminstone två argument"
-#: builtin.c:3238
+#: builtin.c:3242
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: fick ett ickenumeriskt första argument"
-#: builtin.c:3240
+#: builtin.c:3244
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: fick ett ickenumeriskt andra argument"
-#: builtin.c:3246
+#: builtin.c:3250
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f): negativa värden kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:3248
+#: builtin.c:3252
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%f, %f): flyttalsvärden kommer huggas av"
-#: builtin.c:3250
+#: builtin.c:3254
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f): för stort skiftvärde kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:3275
+#: builtin.c:3279
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: fick ett ickenumeriskt första argument"
-#: builtin.c:3277
+#: builtin.c:3281
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: fick ett ickenumeriskt andra argument"
-#: builtin.c:3283
+#: builtin.c:3287
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): negativa värden kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:3285
+#: builtin.c:3289
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%f, %f): flyttalsvärden kommer huggas av"
-#: builtin.c:3287
+#: builtin.c:3291
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): för stor skiftvärde kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:3312 mpfr.c:988
+#: builtin.c:3316 mpfr.c:988
msgid "and: called with less than two arguments"
msgstr "and: anropad med mindre än två argument"
-#: builtin.c:3317
+#: builtin.c:3321
#, c-format
msgid "and: argument %d is non-numeric"
msgstr "and: argument %d är inte numeriskt"
-#: builtin.c:3321
+#: builtin.c:3325
#, c-format
msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "and: argument %d med negativt värde %g kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:3344 mpfr.c:1020
+#: builtin.c:3348 mpfr.c:1020
msgid "or: called with less than two arguments"
msgstr "or: anropad med färre än två argument"
-#: builtin.c:3349
+#: builtin.c:3353
#, c-format
msgid "or: argument %d is non-numeric"
msgstr "or: argument %d är inte numeriskt"
-#: builtin.c:3353
+#: builtin.c:3357
#, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "or: argument %d med negativt värde %g kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:3375 mpfr.c:1051
+#: builtin.c:3379 mpfr.c:1051
msgid "xor: called with less than two arguments"
msgstr "xor: anropad med färre än två argument"
-#: builtin.c:3381
+#: builtin.c:3385
#, c-format
msgid "xor: argument %d is non-numeric"
msgstr "xor: argument %d är inte numeriskt"
-#: builtin.c:3385
+#: builtin.c:3389
#, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "xor: argument %d med negativt värde %g kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:3410 mpfr.c:807
+#: builtin.c:3414 mpfr.c:807
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: fick ett ickenumeriskt argument"
-#: builtin.c:3416
+#: builtin.c:3420
#, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%f): negativt värde kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:3418
+#: builtin.c:3422
#, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%f): flyttalsvärde kommer huggas av"
-#: builtin.c:3587
+#: builtin.c:3592
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: \"%s\" är inte en giltig lokalkategori"
@@ -1012,7 +979,7 @@ msgstr "ogiltigt ramnummer: %d"
#: command.y:296
#, c-format
msgid "info: invalid option - \"%s\""
-msgstr "info: ogiltig flagga - â%sâ"
+msgstr "info: ogiltig flagga â â%sâ"
#: command.y:322
#, c-format
@@ -1026,9 +993,7 @@ msgstr "save \"%s\": kommandot inte tillåtet."
#: command.y:340
msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr ""
-"Det gÃ¥r inte att använda kommandot âcommandsâ i brytpunkts-/"
-"observationspunktskommandon"
+msgstr "Det gÃ¥r inte att använda kommandot âcommandsâ i
brytpunkts-/observationspunktskommandon"
#: command.y:342
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1059,7 +1024,7 @@ msgstr "âsilentâ är giltigt endast i kommandot
âcommandsâ"
#: command.y:374
#, c-format
msgid "trace: invalid option - \"%s\""
-msgstr "trace: ogiltig flagga - â%sâ"
+msgstr "trace: ogiltig flagga â â%sâ"
#: command.y:388
msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number"
@@ -1072,17 +1037,17 @@ msgstr "argumentet är inte en sträng"
#: command.y:460 command.y:465
#, c-format
msgid "option: invalid parameter - \"%s\""
-msgstr "option: ogiltig parameter - \"%s\""
+msgstr "option: ogiltig parameter â \"%s\""
#: command.y:475
#, c-format
msgid "no such function - \"%s\""
-msgstr "ingen sådan funktion - \"%s\""
+msgstr "ingen sÃ¥dan funktion â \"%s\""
#: command.y:532
#, c-format
msgid "enable: invalid option - \"%s\""
-msgstr "enable: ogiltig flagga - â%sâ"
+msgstr "enable: ogiltig flagga â â%sâ"
#: command.y:598
#, c-format
@@ -1102,208 +1067,176 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "heltalsvärde som inte är noll"
#: command.y:818
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
-"frames."
-msgstr ""
-"backtrace [N] - skriv ett spår över alla eller N innersta (yttersta om N < "
-"0) ramar."
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0)
frames."
+msgstr "backtrace [N] â skriv ett spÃ¥r över alla eller N innersta
(yttersta om N < 0) ramar."
#: command.y:820
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
-msgstr "break [[filename:]N|function] - sätt brytpunkt på den angivna
platsen."
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified
location."
+msgstr "break [[filename:]N|function] â sätt brytpunkt pÃ¥ den angivna
platsen."
#: command.y:822
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
-msgstr "clear [[filnamn:]N|funktion] - radera tidigare satta brytpunkter."
+msgstr "clear [[filnamn:]N|funktion] â radera tidigare satta brytpunkter."
#: command.y:824
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr ""
-"commands [num] - startar en lista av kommandon att köra när en "
-"brytpunkt(observationspunkt) träffas."
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a
breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr "commands [num] â startar en lista av kommandon att köra när en
brytpunkt(observationspunkt) träffas."
#: command.y:826
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr ""
-"condition num [uttr] - sätt eller töm en brytpunkts eller
observationspunkts "
-"villkor."
+msgstr "condition num [uttr] â sätt eller töm en brytpunkts eller
observationspunkts villkor."
#: command.y:828
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
-msgstr "continue [ANTAL] - fortsätt programmet som felsöks."
+msgstr "continue [ANTAL] â fortsätt programmet som felsöks."
#: command.y:830
msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
-msgstr "delete [brytpunkter] [intervall] - radera angivna brytpunkter."
+msgstr "delete [brytpunkter] [intervall] â radera angivna brytpunkter."
#: command.y:832
msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
-msgstr "disable [brytpunkter] [intervall] - avaktivera angivna brytpunkter."
+msgstr "disable [brytpunkter] [intervall] â avaktivera angivna brytpunkter."
#: command.y:834
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
-msgstr ""
-"display [var] - skriv ut värdet på variabeln varje gång programmet
stoppar."
+msgstr "display [var] â skriv ut värdet pÃ¥ variabeln varje gÃ¥ng
programmet stoppar."
#: command.y:836
msgid "down [N] - move N frames down the stack."
-msgstr "down [N] - flytta N ramar ner i stacken."
+msgstr "down [N] â flytta N ramar ner i stacken."
#: command.y:838
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
-msgstr "dump [filnamn] - skriv instruktioner till filen eller standard ut."
+msgstr "dump [filnamn] â skriv instruktioner till filen eller standard ut."
#: command.y:840
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
-msgstr ""
-"enable [once|del] [brytpunkter] [intervall] - aktivera angivna brytpunkter."
+msgstr "enable [once|del] [brytpunkter] [intervall] â aktivera angivna
brytpunkter."
#: command.y:842
msgid "end - end a list of commands or awk statements."
-msgstr "end - avsluta en lista av kommandon eller awk-satser."
+msgstr "end â avsluta en lista av kommandon eller awk-satser."
#: command.y:844
msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
-msgstr "eval sats|[p1, p2, ...] - utför awk-sats(er)."
+msgstr "eval sats|[p1, p2, ...] â utför awk-sats(er)."
#: command.y:846
-#, fuzzy
msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
-msgstr "quit - avsluta felsökaren."
+msgstr "exit â (samma som quit) avsluta felsökaren."
#: command.y:848
msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
-msgstr "finish - kör tills den valda stackramen returnerar."
+msgstr "finish â kör tills den valda stackramen returnerar."
#: command.y:850
msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
-msgstr "frame [N] - välj och skriv ut stackram nummer N."
+msgstr "frame [N] â välj och skriv ut stackram nummer N."
#: command.y:852
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
-msgstr ""
-"help [kommando] - skriv listan av kommandon eller en förklaring av kommando."
+msgstr "help [kommando] â skriv listan av kommandon eller en förklaring av
kommando."
#: command.y:854
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
-msgstr ""
-"ignore N ANTAL - sätt ignoreringsantal på brytpunkt nummer N till ANTAL."
+msgstr "ignore N ANTAL â sätt ignoreringsantal pÃ¥ brytpunkt nummer N till
ANTAL."
#: command.y:856
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
-msgstr ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
+msgid "info topic -
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgstr "info topic â
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
#: command.y:858
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
-msgstr "list [-|+|[filnamn:]radnr|funktion|intervall] - lista angivna rad(er)."
+msgstr "list [-|+|[filnamn:]radnr|funktion|intervall] â lista angivna
rad(er)."
#: command.y:860
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
-msgstr "next [ANTAL] - stega programmet, passera genom subrutinanrop."
+msgstr "next [ANTAL] â stega programmet, passera genom subrutinanrop."
#: command.y:862
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
-msgstr "nexti [ANTAL] - stega en instruktion, men passera genom subrutinanrop."
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine
calls."
+msgstr "nexti [ANTAL] â stega en instruktion, men passera genom
subrutinanrop."
#: command.y:864
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
-msgstr "option [namn[=värde]] - sätt eller visa felsökningsalternativ."
+msgstr "option [namn[=värde]] â sätt eller visa felsökningsalternativ."
#: command.y:866
msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
-msgstr "print var [var] - skriv värdet på en variabel eller vektor."
+msgstr "print var [var] â skriv värdet pÃ¥ en variabel eller vektor."
#: command.y:868
msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
-msgstr "printf format, [arg], ⦠- formaterad utskrift."
+msgstr "printf format, [arg], ⦠â formaterad utskrift."
#: command.y:870
msgid "quit - exit debugger."
-msgstr "quit - avsluta felsökaren."
+msgstr "quit â avsluta felsökaren."
#: command.y:872
msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
-msgstr "return [värde] - låt den valda stackramen returnera till sin
anropare."
+msgstr "return [värde] â lÃ¥t den valda stackramen returnera till sin
anropare."
#: command.y:874
msgid "run - start or restart executing program."
-msgstr "run - starta eller starta om körningen av programmet."
+msgstr "run â starta eller starta om körningen av programmet."
#: command.y:877
msgid "save filename - save commands from the session to file."
-msgstr "save filnamn - spara kommandon från sessionen i en fil."
+msgstr "save filnamn â spara kommandon frÃ¥n sessionen i en fil."
#: command.y:880
msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
-msgstr "set var = värde - tilldela värde till en skalär variabel."
+msgstr "set var = värde â tilldela värde till en skalär variabel."
#: command.y:882
-msgid ""
-"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
-msgstr ""
-"silent - undertrycker normala meddelanden vid stopp på en brytpunkt/"
-"observationspunkt. "
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a
breakpoint/watchpoint."
+msgstr "silent â undertrycker normala meddelanden vid stopp pÃ¥ en
brytpunkt/observationspunkt. "
#: command.y:884
msgid "source file - execute commands from file."
-msgstr "source fil - kör kommandon från fil."
+msgstr "source fil â kör kommandon frÃ¥n fil."
#: command.y:886
msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
-msgstr "step [ANTAL] - stega programmet tills det når en annan källkodsrad."
+msgstr "step [ANTAL] â stega programmet tills det nÃ¥r en annan
källkodsrad."
#: command.y:888
msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
-msgstr "stepi [ANTAL] - stega exakt en instruktion."
+msgstr "stepi [ANTAL] â stega exakt en instruktion."
#: command.y:890
msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
-msgstr "tbreak [[filenamn:]N|funktion] - sätt en tillfällig brytpunkt."
+msgstr "tbreak [[filenamn:]N|funktion] â sätt en tillfällig brytpunkt."
#: command.y:892
msgid "trace on|off - print instruction before executing."
-msgstr "trace on|off - skriv ut instruktioner före de körs."
+msgstr "trace on|off â skriv ut instruktioner före de körs."
#: command.y:894
msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
-msgstr "undisplay [N] - ta bort variabler från listan över automatiskt
visade."
+msgstr "undisplay [N] â ta bort variabler frÃ¥n listan över automatiskt
visade."
#: command.y:896
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame."
-msgstr ""
-"until [[filenamn:]N|funktion] - kör tills programmet når en annan rad eller
"
-"rad N inom aktuell ram."
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a
different line or line N within current frame."
+msgstr "until [[filenamn:]N|funktion] â kör tills programmet nÃ¥r en annan
rad eller rad N inom aktuell ram."
#: command.y:898
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
-msgstr "unwatch [N] - ta bort variabler från observationslistan."
+msgstr "unwatch [N] â ta bort variabler frÃ¥n observationslistan."
#: command.y:900
msgid "up [N] - move N frames up the stack."
-msgstr "up [N] - flytta N ramar uppåt i stacken."
+msgstr "up [N] â flytta N ramar uppÃ¥t i stacken."
#: command.y:902
msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
-msgstr "watch var - sätt en observationspunkt för en variabel."
+msgstr "watch var â sätt en observationspunkt för en variabel."
#: command.y:904
-msgid ""
-"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames."
-msgstr ""
-"where [N] - (samma som backtrace) skriv ett spår över alla eller N innersta
"
-"(yttersta om N < 0) ramar."
+msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost
(outermost if N < 0) frames."
+msgstr "where [N] â (samma som backtrace) skriv ett spÃ¥r över alla eller N
innersta (yttersta om N < 0) ramar."
#: command.y:1016 debug.c:401 msg.c:135
#, c-format
@@ -1327,7 +1260,7 @@ msgstr "ogiltigt tecken i kommandot"
#: command.y:1161
#, c-format
msgid "unknown command - \"%.*s\", try help"
-msgstr "okänt kommando - \"%.*s\", försök med help"
+msgstr "okänt kommando â \"%.*s\", försök med help"
#: command.y:1231
#, c-format
@@ -1593,8 +1526,7 @@ msgstr "försök att använda ett skalärt värde som
vektor"
#: debug.c:1856
#, c-format
msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr ""
-"Observationspunkt %d raderad för att parametern är utanför sin
räckvidd.\n"
+msgstr "Observationspunkt %d raderad för att parametern är utanför sin
räckvidd.\n"
#: debug.c:1867
#, c-format
@@ -1628,9 +1560,7 @@ msgstr "Ogiltigt ramnummer"
#: debug.c:2200
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Observera: brytpunkt %d (aktiverad, ignorera följande %ld träffar), är
också "
-"satt vid %s:%d"
+msgstr "Observera: brytpunkt %d (aktiverad, ignorera följande %ld träffar),
är också satt vid %s:%d"
#: debug.c:2207
#, c-format
@@ -1640,9 +1570,7 @@ msgstr "Observera: brytpunkt %d (aktiverad), är också
satt vid %s:%d"
#: debug.c:2214
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Observera: brytpunkt %d (avaktiverad, ignorera följande %ld träffar), är "
-"också satt vid %s:%d"
+msgstr "Observera: brytpunkt %d (avaktiverad, ignorera följande %ld
träffar), är också satt vid %s:%d"
#: debug.c:2221
#, c-format
@@ -1836,8 +1764,7 @@ msgstr "âuntilâ är inte meningsfullt med icke lokalt
hopp â%sâ\n"
#: debug.c:4231
msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------"
-msgstr ""
-"\t------[Retur] för att fortsätta eller a [Retur] för att avsluta------"
+msgstr "\t------[Retur] för att fortsätta eller a [Retur] för att
avsluta------"
#: debug.c:4232
msgid "q"
@@ -1864,16 +1791,15 @@ msgstr "â%sâ är inte tillÃ¥tet i det aktuella
sammanhanget; satsen ignorera
#: debug.c:5435
msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr ""
-"âreturnâ är inte tillÃ¥tet i det aktuella sammanhanget; satsen ignoreras"
+msgstr "âreturnâ är inte tillÃ¥tet i det aktuella sammanhanget; satsen
ignoreras"
#: debug.c:5650
#, c-format
msgid "No symbol `%s' in current context"
msgstr "Ingen symbol â%sâ i aktuell omgivning"
-#: dfa.c:1040 dfa.c:1043 dfa.c:1062 dfa.c:1072 dfa.c:1084 dfa.c:1111 dfa.c:1120
-#: dfa.c:1123 dfa.c:1128 dfa.c:1149 dfa.c:1152
+#: dfa.c:1040 dfa.c:1043 dfa.c:1062 dfa.c:1072 dfa.c:1084 dfa.c:1111
+#: dfa.c:1120 dfa.c:1123 dfa.c:1128 dfa.c:1149 dfa.c:1152
msgid "unbalanced ["
msgstr "obalanserad ["
@@ -2027,10 +1953,8 @@ msgstr "load_ext: kan inte öppna biblioteket â%sâ
(%s)\n"
#: ext.c:81
#, c-format
-msgid ""
-"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr ""
-"load_ext: biblioteket â%sâ: definierar inte
âplugin_is_GPL_compatibleâ (%s)\n"
+msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible'
(%s)\n"
+msgstr "load_ext: biblioteket â%sâ: definierar inte
âplugin_is_GPL_compatibleâ (%s)\n"
#: ext.c:87
#, c-format
@@ -2040,8 +1964,7 @@ msgstr "load_ext: biblioteket â%sâ: kan inte anropa
funktionen â%sâ (%s)
#: ext.c:91
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n"
-msgstr ""
-"load_ext: initieringsrutinen â%2$sâ i biblioteket â%1$sâ
misslyckades\n"
+msgstr "load_ext: initieringsrutinen â%2$sâ i biblioteket â%1$sâ
misslyckades\n"
#: ext.c:151
msgid "`extension' is a gawk extension"
@@ -2058,10 +1981,8 @@ msgstr "extension: kan inte öppna biblioteket â%sâ
(%s)"
#: ext.c:163
#, c-format
-msgid ""
-"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
-msgstr ""
-"extension: biblioteket â%sâ: definierar inte
âplugin_is_GPL_compatibleâ (%s)"
+msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible'
(%s)"
+msgstr "extension: biblioteket â%sâ: definierar inte
âplugin_is_GPL_compatibleâ (%s)"
#: ext.c:167
#, c-format
@@ -2090,8 +2011,7 @@ msgstr "make_builtin: funktionsnamnet â%sâ är
definierat sedan tidigare"
#: ext.c:223
#, c-format
msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda â%sâ som ett funktionsnamn"
+msgstr "make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda â%sâ som ett
funktionsnamn"
#: ext.c:226 ext.c:281
#, c-format
@@ -2125,8 +2045,7 @@ msgstr "extension: funktionsnamnet \"%s\" är definierat
sedan tidigare"
#: ext.c:278
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"extension: kan inte använda gawks inbyggda \"%s\" som ett funktionsnamn"
+msgstr "extension: kan inte använda gawks inbyggda \"%s\" som ett
funktionsnamn"
#: ext.c:358
#, c-format
@@ -2160,9 +2079,8 @@ msgid "stat: bad parameters"
msgstr "stat: felaktiga parametrar"
#: extension/filefuncs.c:527
-#, fuzzy
msgid "statvfs: called with wrong number of arguments"
-msgstr "stat: anropad med fel antal argument"
+msgstr "statvfs: anropad med fel antal argument"
#: extension/filefuncs.c:598
#, c-format
@@ -2299,8 +2217,7 @@ msgstr "inplace_begin: kan inte hämta 1:a argumentet som
en filnamnssträng"
#: extension/inplace.c:144
#, c-format
msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr ""
-"inplace_begin: avaktiverar redigering på plats för ogiltigt FILNAMN
â%sâ"
+msgstr "inplace_begin: avaktiverar redigering på plats för ogiltigt FILNAMN
â%sâ"
#: extension/inplace.c:151
#, c-format
@@ -2501,20 +2418,15 @@ msgstr "split: andra argumentet är inte en vektor"
#: field.c:980
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"split: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument"
+msgstr "split: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde
argument"
#: field.c:985
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"split: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som
fjärde "
-"argument"
+msgstr "split: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som
fjärde argument"
#: field.c:988
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"split: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som
andra "
-"argument"
+msgstr "split: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet
som andra argument"
#: field.c:1019
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -2534,20 +2446,15 @@ msgstr "patsplit: tredje argumentet får inte vara tomt"
#: field.c:1074
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"patsplit: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde
argument"
+msgstr "patsplit: det går inte att använda samma vektor som andra och
fjärde argument"
#: field.c:1079
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"patsplit: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som "
-"fjärde argument"
+msgstr "patsplit: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet
som fjärde argument"
#: field.c:1082
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"patsplit: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som "
-"andra argument"
+msgstr "patsplit: det går inte att använda en delvektor av fjärde
argumentet som andra argument"
#: field.c:1120
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2566,7 +2473,7 @@ msgstr "tom sträng som \"FS\" är en gawk-utökning"
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr "gamla awk stöder inte reguljära uttryck som värden på \"FS\""
-#: field.c:1380
+#: field.c:1384
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
msgstr "\"FPAT\" är en gawk-utökning"
@@ -2687,9 +2594,7 @@ msgstr "uttrycket för \"%s\"-omdirigering har en tom
sträng som värde"
#: io.c:797
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"filnamnet \"%s\" för \"%s\"-omdirigering kan vara resultatet av ett logiskt "
-"uttryck"
+msgstr "filnamnet \"%s\" för \"%s\"-omdirigering kan vara resultatet av ett
logiskt uttryck"
#: io.c:845
#, c-format
@@ -2722,10 +2627,8 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "kan inte dirigera om till \"%s\" (%s)"
#: io.c:1084
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa
fildeskriptorer"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file
descriptors"
+msgstr "nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa
fildeskriptorer"
#: io.c:1100
#, c-format
@@ -2752,9 +2655,7 @@ msgstr "stängning av omdirigering som aldrig öppnades"
#: io.c:1249
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close: omdirigeringen \"%s\" öppnades inte med \"|&\", andra argumentet "
-"ignorerat"
+msgstr "close: omdirigeringen \"%s\" öppnades inte med \"|&\", andra
argumentet ignorerat"
#: io.c:1266
#, c-format
@@ -2899,7 +2800,7 @@ msgstr "kan inte skapa barnprocess för \"%s\" (fork: %s)"
#: io.c:2493
msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
-msgstr ""
+msgstr "getline: försök att läsa från stängd läsände av ett
tvåvägsrör"
#: io.c:2795
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
@@ -2908,9 +2809,7 @@ msgstr "register_input_parser: mottog NULL-pekare"
#: io.c:2823
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr ""
-"inmatningstolken â%sâ stÃ¥r i konflikt med tidigare installerad "
-"inmatningstolk â%sâ"
+msgstr "inmatningstolken â%sâ stÃ¥r i konflikt med tidigare installerad
inmatningstolk â%sâ"
#: io.c:2830
#, c-format
@@ -2923,11 +2822,8 @@ msgstr "register_output_wrapper: mottog NULL-pekare"
#: io.c:2878
#, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
-msgstr ""
-"utmatningsomslag â%sâ stÃ¥r i konflikt med tidigare installerat "
-"utmatningsomslag â%sâ"
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper
`%s'"
+msgstr "utmatningsomslag â%sâ stÃ¥r i konflikt med tidigare installerat
utmatningsomslag â%sâ"
#: io.c:2885
#, c-format
@@ -2940,12 +2836,8 @@ msgstr "register_output_processor: mottog NULL-pekare"
#: io.c:2935
#, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"tvÃ¥vägsprocessorn â%sâ stÃ¥r i konflikt med tidigare installerad "
-"tvÃ¥vägsprocessor â%sâ"
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way
processor `%s'"
+msgstr "tvÃ¥vägsprocessorn â%sâ stÃ¥r i konflikt med tidigare installerad
tvÃ¥vägsprocessor â%sâ"
#: io.c:2944
#, c-format
@@ -3012,8 +2904,7 @@ msgstr "ingen programtext alls!"
#: main.c:563
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr ""
-"Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil ...\n"
+msgstr "Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil
...\n"
#: main.c:565
#, c-format
@@ -3358,44 +3249,36 @@ msgstr "%s: argument nr. %d negativa värde %Zd kommer
ge konstiga resultat"
msgid "cmd. line:"
msgstr "kommandorad:"
-#: node.c:418
+#: node.c:431
msgid "backslash at end of string"
msgstr "omvänt snedstreck i slutet av strängen"
-#: node.c:497
+#: node.c:510
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "gamla awk stöder inte kontrollsekvensen \"\\%c\""
-#: node.c:548
+#: node.c:561
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX tillåter inte \"\\x\"-kontrollsekvenser"
-#: node.c:554
+#: node.c:567
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "inga hexadecimala siffror i \"\\x\"-kontrollsekvenser"
-#: node.c:576
+#: node.c:589
#, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte på det sätt du "
-"förväntar dig"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way
you expect"
+msgstr "hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte på det sätt du
förväntar dig"
-#: node.c:591
+#: node.c:604
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "kontrollsekvensen \"\\%c\" behandlad som bara \"%c\""
-#: node.c:728
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
-msgstr ""
-"Ogiltig multibytedata upptäckt. Dina data och din lokal stämmer kanske
inte "
-"överens."
+#: node.c:741
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your
data and your locale."
+msgstr "Ogiltig multibytedata upptäckt. Dina data och din lokal stämmer
kanske inte överens."
#: posix/gawkmisc.c:177
#, c-format
@@ -3474,8 +3357,7 @@ msgstr "redir2str: okänd omdirigeringstyp %d"
#: re.c:607
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr ""
-"komponenten \"%.*s\" i reguljäruttryck skall förmodligen vara \"[%.*s]\""
+msgstr "komponenten \"%.*s\" i reguljäruttryck skall förmodligen vara
\"[%.*s]\""
#: regcomp.c:143
msgid "Success"
@@ -3549,18 +3431,11 @@ msgstr "Obalanserad ) eller \\)"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
-#: symbol.c:678
+#: symbol.c:680
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
-msgstr ""
-"funktionen â%sâ: kan inte använda funktionen â%sâ som ett
parameternamn"
+msgstr "funktionen â%sâ: kan inte använda funktionen â%sâ som ett
parameternamn"
-#: symbol.c:810
+#: symbol.c:812
msgid "can not pop main context"
msgstr "kan inte poppa huvudsammanhang"
-
-#~ msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
-#~ msgstr "funktionen \"%s\" definierades för att ta maximalt %d argument"
-
-#~ msgid "function `%s': missing argument #%d"
-#~ msgstr "funktionen \"%s\": argument %d saknas"
-----------------------------------------------------------------------
Summary of changes:
po/sv.po | 451 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 file changed, 163 insertions(+), 288 deletions(-)
hooks/post-receive
--
gawk
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [gawk-diffs] [SCM] gawk branch, gawk-4.1-stable, updated. gawk-4.1.0-938-gd0b7a11,
Arnold Robbins <=