gawk-diffs
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[gawk-diffs] [SCM] gawk branch, gawk-4.1-stable, updated. gawk-4.1.0-681


From: Arnold Robbins
Subject: [gawk-diffs] [SCM] gawk branch, gawk-4.1-stable, updated. gawk-4.1.0-681-gff9ab7f
Date: Wed, 29 Apr 2015 06:51:40 +0000

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "gawk".

The branch, gawk-4.1-stable has been updated
       via  ff9ab7fc13c4fb96477fa07d681bad2c24b78ade (commit)
      from  6399f5d208e8952f58e94502ab827cdae10b3787 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=ff9ab7fc13c4fb96477fa07d681bad2c24b78ade

commit ff9ab7fc13c4fb96477fa07d681bad2c24b78ade
Author: Arnold D. Robbins <address@hidden>
Date:   Wed Apr 29 09:43:01 2015 +0300

    Make 4.1.2 release.

diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 448bdca..7010c4a 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2015-04-29         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
+
+       * 4.1.2: Release tar ball made.
+
 2015-04-28         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
 
        * awkgram.y (yylex): Rework the bracket handling from zero.
diff --git a/README_d/ChangeLog b/README_d/ChangeLog
index 15400af..e0be2da 100644
--- a/README_d/ChangeLog
+++ b/README_d/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2015-04-29         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
+
+       * 4.1.2: Release tar ball made.
+
 2015-04-13         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
 
        * README.macosx: Updated.
diff --git a/awklib/ChangeLog b/awklib/ChangeLog
index bede423..b9d79a4 100644
--- a/awklib/ChangeLog
+++ b/awklib/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2015-04-29         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
+
+       * 4.1.2: Release tar ball made.
+
 2014-11-05         Juergen Kahrs       <address@hidden>
 
        * Makefile.am (AWKPROG): Add quotes around the name in case the
diff --git a/configure b/configure
index 5acdc8a..30cd54a 100755
--- a/configure
+++ b/configure
@@ -1,6 +1,6 @@
 #! /bin/sh
 # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
-# Generated by GNU Autoconf 2.69 for GNU Awk 4.1.1d.
+# Generated by GNU Autoconf 2.69 for GNU Awk 4.1.2.
 #
 # Report bugs to <address@hidden>.
 #
@@ -580,8 +580,8 @@ MAKEFLAGS=
 # Identity of this package.
 PACKAGE_NAME='GNU Awk'
 PACKAGE_TARNAME='gawk'
-PACKAGE_VERSION='4.1.1d'
-PACKAGE_STRING='GNU Awk 4.1.1d'
+PACKAGE_VERSION='4.1.2'
+PACKAGE_STRING='GNU Awk 4.1.2'
 PACKAGE_BUGREPORT='address@hidden'
 PACKAGE_URL='http://www.gnu.org/software/gawk/'
 
@@ -1326,7 +1326,7 @@ if test "$ac_init_help" = "long"; then
   # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
   # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
   cat <<_ACEOF
-\`configure' configures GNU Awk 4.1.1d to adapt to many kinds of systems.
+\`configure' configures GNU Awk 4.1.2 to adapt to many kinds of systems.
 
 Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
 
@@ -1396,7 +1396,7 @@ fi
 
 if test -n "$ac_init_help"; then
   case $ac_init_help in
-     short | recursive ) echo "Configuration of GNU Awk 4.1.1d:";;
+     short | recursive ) echo "Configuration of GNU Awk 4.1.2:";;
    esac
   cat <<\_ACEOF
 
@@ -1515,7 +1515,7 @@ fi
 test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status
 if $ac_init_version; then
   cat <<\_ACEOF
-GNU Awk configure 4.1.1d
+GNU Awk configure 4.1.2
 generated by GNU Autoconf 2.69
 
 Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
@@ -2224,7 +2224,7 @@ cat >config.log <<_ACEOF
 This file contains any messages produced by compilers while
 running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
 
-It was created by GNU Awk $as_me 4.1.1d, which was
+It was created by GNU Awk $as_me 4.1.2, which was
 generated by GNU Autoconf 2.69.  Invocation command line was
 
   $ $0 $@
@@ -3107,7 +3107,7 @@ fi
 
 # Define the identity of the package.
  PACKAGE='gawk'
- VERSION='4.1.1d'
+ VERSION='4.1.2'
 
 
 cat >>confdefs.h <<_ACEOF
@@ -11863,7 +11863,7 @@ cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1
 # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their
 # values after options handling.
 ac_log="
-This file was extended by GNU Awk $as_me 4.1.1d, which was
+This file was extended by GNU Awk $as_me 4.1.2, which was
 generated by GNU Autoconf 2.69.  Invocation command line was
 
   CONFIG_FILES    = $CONFIG_FILES
@@ -11931,7 +11931,7 @@ _ACEOF
 cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; 
s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`"
 ac_cs_version="\\
-GNU Awk config.status 4.1.1d
+GNU Awk config.status 4.1.2
 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69,
   with options \\"\$ac_cs_config\\"
 
diff --git a/configure.ac b/configure.ac
index 8ba6d80..08c3d9c 100644
--- a/configure.ac
+++ b/configure.ac
@@ -23,7 +23,7 @@ dnl
 
 dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.
 
-AC_INIT([GNU Awk], 4.1.1d, address@hidden, gawk)
+AC_INIT([GNU Awk], 4.1.2, address@hidden, gawk)
 
 # This is a hack. Different versions of install on different systems
 # are just too different. Chuck it and use install-sh.
diff --git a/doc/ChangeLog b/doc/ChangeLog
index f103fdd..a5c546e 100644
--- a/doc/ChangeLog
+++ b/doc/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2015-04-29         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
+
+       * 4.1.2: Release tar ball made.
+
 2015-04-08         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
 
        * gawktexi.in: Update feature history section.
diff --git a/extension/ChangeLog b/extension/ChangeLog
index af4ef02..dddf1df 100644
--- a/extension/ChangeLog
+++ b/extension/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2015-04-29         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
+
+       * 4.1.2: Release tar ball made.
+
 2015-04-08         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
 
        * Makefile.am, filefuncs.c, inplace.3am, inplace.c:
diff --git a/extension/build-aux/ChangeLog b/extension/build-aux/ChangeLog
index 589d20c..3b9a83d 100644
--- a/extension/build-aux/ChangeLog
+++ b/extension/build-aux/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2015-04-29         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
+
+       * 4.1.2: Release tar ball made.
+
 2015-03-18         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
 
        * config.guess, config.sub, ltmain.sh: Updated, from libtool 2.4.6.
diff --git a/extension/m4/ChangeLog b/extension/m4/ChangeLog
index 6895c6b..59f4bf7 100644
--- a/extension/m4/ChangeLog
+++ b/extension/m4/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2015-04-29         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
+
+       * 4.1.2: Release tar ball made.
+
 2015-03-18         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
 
        * libtoolm4, ltversion.m4: Updated to libtool 2.4.6.
diff --git a/helpers/ChangeLog b/helpers/ChangeLog
index a5bbafb..318675f 100644
--- a/helpers/ChangeLog
+++ b/helpers/ChangeLog
@@ -1,3 +1,11 @@
+2015-04-29         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
+
+       * gende.c, genbin.awk: New files.
+
+2015-04-29         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
+
+       * 4.1.2: Release tar ball made.
+
 2014-09-04         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
 
        * chlistref.awk: New file. Finds @ref{} to non-chapters.
diff --git a/helpers/genbin.awk b/helpers/genbin.awk
new file mode 100644
index 0000000..12b280e
--- /dev/null
+++ b/helpers/genbin.awk
@@ -0,0 +1,5 @@
+{
+       for (i = 1; i <= NF; i++) {
+               printf("%c", $i)
+       }
+}
diff --git a/helpers/gendec.c b/helpers/gendec.c
new file mode 100644
index 0000000..cc50db4
--- /dev/null
+++ b/helpers/gendec.c
@@ -0,0 +1,18 @@
+#include <stdio.h>
+
+int main()
+{
+       int c;
+       int count = 0;
+
+       while ((c = getchar()) != EOF) {
+               printf("%d ", (c & 0xFF));
+               if (++count > 30) {
+                       putchar('\n');
+                       count = 0;
+               }
+       }
+       putchar('\n');
+
+       return 0;
+}
diff --git a/m4/ChangeLog b/m4/ChangeLog
index 41febbd..de7b8cd 100644
--- a/m4/ChangeLog
+++ b/m4/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2015-04-29         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
+
+       * 4.1.2: Release tar ball made.
+
 2015-01-24  gettextize  <address@hidden>
 
        * iconv.m4: Upgrade to gettext-0.19.4.
diff --git a/missing_d/ChangeLog b/missing_d/ChangeLog
index 70fbde6..3668734 100644
--- a/missing_d/ChangeLog
+++ b/missing_d/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2015-04-29         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
+
+       * 4.1.2: Release tar ball made.
+
 2014-04-08         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
 
        * 4.1.1: Release tar ball made.
diff --git a/old-extension/ChangeLog b/old-extension/ChangeLog
index 55c8d31..34da558 100644
--- a/old-extension/ChangeLog
+++ b/old-extension/ChangeLog
@@ -1,6 +1,6 @@
 2014-01-07         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
 
-       * dbarray.awk: Use full name for lib to load in extenstion() call.
+       * dbarray.awk: Use full name for lib to load in extension() call.
        * record.awk: Ditto.
        * testsparr.awk: Ditto.
        * spec_array.c [SUPER]: Fix so that it will compile.
diff --git a/pc/ChangeLog b/pc/ChangeLog
index d551696..3c1ca74 100644
--- a/pc/ChangeLog
+++ b/pc/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2015-04-29         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
+
+       * 4.1.2: Release tar ball made.
+
 2015-04-22         Scott Deifik  <address@hidden>
 
        * Makefile.tst: Don't do 'make diffout' after pass-fail.
diff --git a/pc/config.h b/pc/config.h
index ee20901..96ecc43 100644
--- a/pc/config.h
+++ b/pc/config.h
@@ -426,7 +426,7 @@
 #define PACKAGE_NAME "GNU Awk"
 
 /* Define to the full name and version of this package. */
-#define PACKAGE_STRING "GNU Awk 4.1.1d"
+#define PACKAGE_STRING "GNU Awk 4.1.2"
 
 /* Define to the one symbol short name of this package. */
 #define PACKAGE_TARNAME "gawk"
@@ -435,7 +435,7 @@
 #define PACKAGE_URL "http://www.gnu.org/software/gawk/";
 
 /* Define to the version of this package. */
-#define PACKAGE_VERSION "4.1.1d"
+#define PACKAGE_VERSION "4.1.2"
 
 /* Define to 1 if *printf supports %F format */
 #undef PRINTF_HAS_F_FORMAT
@@ -497,7 +497,7 @@
 
 
 /* Version number of package */
-#define VERSION "4.1.1d"
+#define VERSION "4.1.2"
 
 /* Enable large inode numbers on Mac OS X 10.5.  */
 #ifndef _DARWIN_USE_64_BIT_INODE
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 3ef4175..90bf58a 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2015-04-29         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
+
+       * 4.1.2: Release tar ball made.
+
 2015-01-24         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
 
        * POTFILES.in: Brought up to date.
diff --git a/po/ca.gmo b/po/ca.gmo
index 290d201..8727a28 100644
Binary files a/po/ca.gmo and b/po/ca.gmo differ
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 31742b9..e8f366b 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-26 20:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-02-26 20:18+0100\n"
 "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -37,8 +37,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "s'ha intentat usar la dada escalar `%s' com a una matriu"
 
 #: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652
-#: builtin.c:1665 builtin.c:2092 builtin.c:2106 eval.c:1149 eval.c:1153
-#: eval.c:1558
+#: builtin.c:1665 builtin.c:2112 builtin.c:2126 eval.c:1149 eval.c:1153
+#: eval.c:1564
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "s'ha intentat usar la matriu `%s' en un context escalar"
@@ -107,410 +107,410 @@ msgstr "`%s' no 
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "la funció de comparació d'ordenació `%s' no està definida"
 
-#: awkgram.y:226
+#: awkgram.y:225
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "%s blocs han de tenir una part d'acció"
 
-#: awkgram.y:229
+#: awkgram.y:228
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "cada regla ha de tenir un patró o una part d'acció"
 
-#: awkgram.y:320 awkgram.y:331
+#: awkgram.y:319 awkgram.y:330
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "l'antic awk no suporta múltiples regles `BEGIN' i `END'"
 
-#: awkgram.y:368
+#: awkgram.y:367
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "`%s' és una funció interna, no pot ser redefinida"
 
-#: awkgram.y:417
+#: awkgram.y:416
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr ""
 "la constant d'expressió regular `//' sembla un comentari en C++, però no ho "
 "és"
 
-#: awkgram.y:421
+#: awkgram.y:420
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr ""
 "la constant d'expressió regular `/%s/' sembla un comentari en C, però no ho "
 "és"
 
-#: awkgram.y:513
+#: awkgram.y:512
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "valors duplicats de casos al cos de l'expressió switch: %s"
 
-#: awkgram.y:534
+#: awkgram.y:533
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr ""
 "s'ha detectat el cas predeterminat `default' duplicat a l'expressió switch "
 
-#: awkgram.y:794 awkgram.y:3751
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "no es permet `break' a fora d'un bucle o bifurcació"
 
-#: awkgram.y:803 awkgram.y:3743
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "no es permet `continue' a fora d'un bucle"
 
-#: awkgram.y:813
+#: awkgram.y:812
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "`next' usat a l'acció %s"
 
-#: awkgram.y:822
+#: awkgram.y:821
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "`nextfile' usat a l'acció %s"
 
-#: awkgram.y:846
+#: awkgram.y:845
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "`return' és usat fora del context d'una funció"
 
-#: awkgram.y:920
+#: awkgram.y:919
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "el `print'» simple en la regla BEGIN o END probablement ha de ser `print "
 "\"\"'"
 
-#: awkgram.y:986 awkgram.y:1035
+#: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
 msgstr "no es permet `delete' amb SYMTAB"
 
-#: awkgram.y:988 awkgram.y:1037
+#: awkgram.y:987 awkgram.y:1036
 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
 msgstr "no es permet `delete' a FUNCTAB"
 
-#: awkgram.y:1022 awkgram.y:1026
+#: awkgram.y:1021 awkgram.y:1025
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "`delete(array)' és una extensió tawk no portable"
 
-#: awkgram.y:1147
+#: awkgram.y:1146
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "les canonades bidireccionals multi-etapes no funcionen"
 
-#: awkgram.y:1262
+#: awkgram.y:1261
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "expressió regular a la dreta d'una assignació"
 
-#: awkgram.y:1273
+#: awkgram.y:1272
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "expressió regular a l'esquerra de l'operador `~' o `!~'"
 
-#: awkgram.y:1289 awkgram.y:1431
+#: awkgram.y:1288 awkgram.y:1430
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr ""
 "l'antic awk no dóna suport a la paraula clau `in' excepte després de `for'"
 
-#: awkgram.y:1299
+#: awkgram.y:1298
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "expressió regular a la dreta de la comparació"
 
-#: awkgram.y:1411
+#: awkgram.y:1410
 #, fuzzy, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`getline' no és vàlid a dins de la regla `%s'"
 
-#: awkgram.y:1414
+#: awkgram.y:1413
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "`getline' no redirigit sense definir dintre de l'acció FINAL"
 
-#: awkgram.y:1433
+#: awkgram.y:1432
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "l'antic awk no suporta matrius multidimensionals"
 
-#: awkgram.y:1530
+#: awkgram.y:1529
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "la crida de `length' sense parèntesis no és portable"
 
-#: awkgram.y:1596
+#: awkgram.y:1595
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "les crides a funcions indirectes són una extensió gawk"
 
-#: awkgram.y:1609
+#: awkgram.y:1608
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 "no es pot usar la variable especial `%s' per a una crida indirecta de funció"
 
-#: awkgram.y:1635
+#: awkgram.y:1634
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "s'ha intentat usar la funció «%s» com a una matriu"
 
-#: awkgram.y:1699
+#: awkgram.y:1698
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "expressió de subíndex no vàlida"
 
-#: awkgram.y:2045 awkgram.y:2065 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
+#: awkgram.y:2044 awkgram.y:2064 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
 msgid "warning: "
 msgstr "advertiment: "
 
-#: awkgram.y:2063 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
+#: awkgram.y:2062 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatal: "
 
-#: awkgram.y:2113
+#: awkgram.y:2112
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "nova línia inesperada o final d'una cadena de caràcters"
 
-#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2468 awkgram.y:2691 debug.c:523 debug.c:539
+#: awkgram.y:2391 awkgram.y:2467 awkgram.y:2690 debug.c:523 debug.c:539
 #: debug.c:2812 debug.c:5055
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "no es pot obrir el fitxer font `%s' per a lectura (%s)"
 
-#: awkgram.y:2393 awkgram.y:2518
+#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2517
 #, c-format
 msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
 msgstr "no es pot obrir la llibreria compartida `%s' per a lectura (%s)"
 
-#: awkgram.y:2395 awkgram.y:2469 awkgram.y:2519 builtin.c:135 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2468 awkgram.y:2518 builtin.c:135 debug.c:5206
 msgid "reason unknown"
 msgstr "motiu desconegut"
 
-#: awkgram.y:2404 awkgram.y:2428
+#: awkgram.y:2403 awkgram.y:2427
 #, c-format
 msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "no es pot incloure `%s' i usar-lo com un fitxer de programa"
 
-#: awkgram.y:2417
+#: awkgram.y:2416
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "ja s'ha inclòs el fitxer font `%s'"
 
-#: awkgram.y:2418
+#: awkgram.y:2417
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "ja s'ha carregat la biblioteca compartida `%s'"
 
-#: awkgram.y:2453
+#: awkgram.y:2452
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include és una extensió de gawk"
 
-#: awkgram.y:2459
+#: awkgram.y:2458
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "nom de fitxer buit després de @include"
 
-#: awkgram.y:2503
+#: awkgram.y:2502
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@load és una extensió de gawk"
 
-#: awkgram.y:2509
+#: awkgram.y:2508
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "fitxer buit després de @load"
 
-#: awkgram.y:2643
+#: awkgram.y:2642
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "el text del programa en la línia de comandaments està buit"
 
-#: awkgram.y:2758
+#: awkgram.y:2757
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "no es pot llegir el fitxer font `%s' (%s)"
 
-#: awkgram.y:2769
+#: awkgram.y:2768
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "el fitxer font `%s' està buit"
 
-#: awkgram.y:2828
+#: awkgram.y:2827
 #, c-format
 msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2959
+#: awkgram.y:2958
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "el fitxer font no finalitza amb un retorn de carro"
 
-#: awkgram.y:3062
+#: awkgram.y:3068
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "expressió regular sense finalitzar acaba amb `\\' al final del fitxer"
 
-#: awkgram.y:3089
+#: awkgram.y:3095
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: el modificador regex tawk `/.../%c' no funciona a gawk"
 
-#: awkgram.y:3093
+#: awkgram.y:3099
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "el modificador regex tawk `/.../%c' no funciona a gawk"
 
-#: awkgram.y:3100
+#: awkgram.y:3106
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "expressió regular sense finalitzar"
 
-#: awkgram.y:3104
+#: awkgram.y:3110
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "expressió regular sense finalitzar al final del fitxer"
 
-#: awkgram.y:3162
+#: awkgram.y:3168
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "l'ús de `\\ #...' com a continuació de línia no és portable"
 
-#: awkgram.y:3178
+#: awkgram.y:3184
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "la barra invertida no és l'últim caràcter en la línia"
 
-#: awkgram.y:3239
+#: awkgram.y:3245
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX no permet l'operador `**='"
 
-#: awkgram.y:3241
+#: awkgram.y:3247
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "l'antic awk no suporta l'operador `**='"
 
-#: awkgram.y:3250
+#: awkgram.y:3256
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX no permet l'operador `**'"
 
-#: awkgram.y:3252
+#: awkgram.y:3258
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "l'antic awk no suporta l'operador `**='"
 
-#: awkgram.y:3287
+#: awkgram.y:3293
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "l'operador `^=' no està suportat en l'antic awk"
 
-#: awkgram.y:3295
+#: awkgram.y:3301
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "l'operador `^' no està suportat en l'antic awk"
 
-#: awkgram.y:3392 awkgram.y:3410 command.y:1180
+#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
 msgid "unterminated string"
 msgstr "cadena sense finalitzar"
 
-#: awkgram.y:3631
+#: awkgram.y:3637
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "caràcter `%c' no vàlid en l'expressió"
 
-#: awkgram.y:3678
+#: awkgram.y:3684
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "`%s' és una extensió de gawk"
 
-#: awkgram.y:3683
+#: awkgram.y:3689
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX no permet «%s»"
 
-#: awkgram.y:3691
+#: awkgram.y:3697
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "`%s' no està suportat en l'antic awk"
 
-#: awkgram.y:3781
+#: awkgram.y:3787
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "`goto' es considera perjudicial!\n"
 
-#: awkgram.y:3815
+#: awkgram.y:3821
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d no és vàlid com a nombre d'arguments per a %s"
 
-#: awkgram.y:3850
+#: awkgram.y:3856
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr "%s: la cadena literal com a últim argument de substitució no té efecte"
 
-#: awkgram.y:3855
+#: awkgram.y:3861
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s el tercer paràmetre no és un objecte intercanviable"
 
-#: awkgram.y:3938 awkgram.y:3941
+#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: el tercer argument és una extensió de gawk"
 
-#: awkgram.y:3995 awkgram.y:3998
+#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: el segon argument és una extensió de gawk"
 
-#: awkgram.y:4010
+#: awkgram.y:4016
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "l'ús de dcgettext(_\"...\") no és correcte: elimineu el guió baix inicial"
 
-#: awkgram.y:4025
+#: awkgram.y:4031
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "l'ús de dcgettext(_\"...\") no és correcte: elimineu el guió baix inicial"
 
-#: awkgram.y:4044
+#: awkgram.y:4050
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "índex: no es permet una constant regexp com a segon argument"
 
-#: awkgram.y:4097
+#: awkgram.y:4103
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funció `%s': paràmetre `%s' ofusca la variable global"
 
-#: awkgram.y:4154 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "no es pot obrir `%s' per a escriptura (%s)"
 
-#: awkgram.y:4155
+#: awkgram.y:4161
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "s'està enviant la llista de variables a l'eixida d'error estàndard"
 
-#: awkgram.y:4163
+#: awkgram.y:4169
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: tancament erroni (%s)"
 
-#: awkgram.y:4188
+#: awkgram.y:4194
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() s'ha cridat dues vegades!"
 
-#: awkgram.y:4196
+#: awkgram.y:4202
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "hi ha hagut variables a l'ombra"
 
-#: awkgram.y:4267
+#: awkgram.y:4273
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "nom de la funció `%s' definida prèviament"
 
-#: awkgram.y:4313
+#: awkgram.y:4319
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "funció `%s»: no pot usar el nom de la funció com a paràmetre"
 
-#: awkgram.y:4316
+#: awkgram.y:4322
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "funció `%s': no es pot usar la variable especial `%s' com a un paràmetre de "
 "funció"
 
-#: awkgram.y:4324
+#: awkgram.y:4330
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "funció `%s': paràmetre #%d, `%s', duplica al paràmetre #%d"
 
-#: awkgram.y:4411 awkgram.y:4417
+#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "es crida a la funció `%s' però no s'ha definit"
 
-#: awkgram.y:4421
+#: awkgram.y:4427
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "la funció `%s' està definida però no s'ha cridat mai directament"
 
-#: awkgram.y:4453
+#: awkgram.y:4459
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr ""
 "l'expressió regular constant per al paràmetre #%d condueix a un valor booleà"
 
-#: awkgram.y:4468
+#: awkgram.y:4474
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -519,23 +519,23 @@ msgstr ""
 "s'ha cridat a la funció `%s' amb espai entre el nom i el '(',\n"
 "o s'ha usat com a variable o matriu"
 
-#: awkgram.y:4674
+#: awkgram.y:4680
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "s'ha intentat una divisió per zero"
 
-#: awkgram.y:4683
+#: awkgram.y:4689
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "s'ha intentat una divisió per zero en `%%'"
 
-#: awkgram.y:5003
+#: awkgram.y:5009
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 "no es pot assignar un valor al resultat d'una expressió post-increment de "
 "camp"
 
-#: awkgram.y:5006
+#: awkgram.y:5012
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "destí no vàlid d'assignació (opcode %s)"
@@ -781,195 +781,211 @@ msgstr ""
 "substr: la longitud %g a l'índex d'inici %g excedeix la longitud del primer "
 "argument (%lu)"
 
-#: builtin.c:1890
+#: builtin.c:1892
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr "strftime: el valor de format a PROCINFO[\"strftime\"] té tipus numèric"
 
-#: builtin.c:1913
+#: builtin.c:1915
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
 msgstr "strftime: s'ha rebut un segon argument no numèric"
 
-#: builtin.c:1917
+#: builtin.c:1925
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr ""
 "strftime: el segon argument és més petit que 0 o massa gran per a time_t"
 
-#: builtin.c:1924
+#: builtin.c:1932
+#, fuzzy
+msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
+msgstr ""
+"strftime: el segon argument és més petit que 0 o massa gran per a time_t"
+
+#: builtin.c:1941
 msgid "strftime: received non-string first argument"
 msgstr "strftime: el primer argument rebut no és una cadena"
 
-#: builtin.c:1931
+#: builtin.c:1948
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: s'ha rebut una cadena de format buida"
 
-#: builtin.c:1997
+#: builtin.c:2017
 msgid "mktime: received non-string argument"
 msgstr "mktime: s'ha rebut un argument que no és una cadena"
 
-#: builtin.c:2014
+#: builtin.c:2034
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: almenys un dels valors està forra del rang predeterminat"
 
-#: builtin.c:2049
+#: builtin.c:2069
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "la funció 'system' no es permet fora del mode entorn de proves"
 
-#: builtin.c:2054
+#: builtin.c:2074
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: s'ha rebut un argument que no és una cadena"
 
-#: builtin.c:2174
+#: builtin.c:2194
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "referència a una variable sense inicialitzar `$%d'"
 
-#: builtin.c:2259
+#: builtin.c:2279
 msgid "tolower: received non-string argument"
 msgstr "tolower: s'ha rebut un argument que no és una cadena"
 
-#: builtin.c:2290
+#: builtin.c:2310
 msgid "toupper: received non-string argument"
 msgstr "toupper: s'ha rebut un argument que no és una cadena"
 
-#: builtin.c:2323 mpfr.c:679
+#: builtin.c:2343 mpfr.c:679
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: el primer argument rebut no és numèric"
 
-#: builtin.c:2325 mpfr.c:681
+#: builtin.c:2345 mpfr.c:681
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: el segon argument rebut no és numèric"
 
-#: builtin.c:2344
+#: builtin.c:2364
 msgid "sin: received non-numeric argument"
 msgstr "sin: s'ha rebut un argument que no és numèric"
 
-#: builtin.c:2360
+#: builtin.c:2380
 msgid "cos: received non-numeric argument"
 msgstr "cos: s'ha rebut un argument que no és numèric"
 
-#: builtin.c:2413 mpfr.c:1176
+#: builtin.c:2433 mpfr.c:1176
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: s'ha rebut un argument que no és numèric"
 
-#: builtin.c:2444
+#: builtin.c:2464
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: el tercer argument no és una matriu"
 
-#: builtin.c:2705
+#: builtin.c:2725
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: el tercer argument de 0 és tractat com a 1"
 
-#: builtin.c:2720
+#: builtin.c:2740
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
 msgstr "gensub: el tercer argument de 0 és tractat com a 1"
 
-#: builtin.c:3020
+#: builtin.c:3038
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
+msgstr "and: cridat amb menys de dos arguments"
+
+#: builtin.c:3128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgstr "and: cridat amb menys de dos arguments"
+
+#: builtin.c:3180
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "lshift: el primer argument rebut no és numèric"
 
-#: builtin.c:3022
+#: builtin.c:3182
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift: el segon argument rebut no és numèric"
 
-#: builtin.c:3028
+#: builtin.c:3188
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f): els valors negatius donaran resultats estranys"
 
-#: builtin.c:3030
+#: builtin.c:3190
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): els valors fraccionaris sernn truncats"
 
-#: builtin.c:3032
+#: builtin.c:3192
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "lshift(%f, %f): un valor de desplaçament massa gran donarà resultats estranys"
 
-#: builtin.c:3057
+#: builtin.c:3217
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "rshift: el primer argument rebut no és numèric"
 
-#: builtin.c:3059
+#: builtin.c:3219
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "rshift: el segon argument rebut no és numèric"
 
-#: builtin.c:3065
+#: builtin.c:3225
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "rshift(%f, %f): els valors negatius donaran resultats estranys"
 
-#: builtin.c:3067
+#: builtin.c:3227
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): els valors fraccionaris seran truncats"
 
-#: builtin.c:3069
+#: builtin.c:3229
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "rshift(%f, %f): un valor de desplaçament massa gran donarà resultats estranys"
 
-#: builtin.c:3094 mpfr.c:988
+#: builtin.c:3254 mpfr.c:988
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: cridat amb menys de dos arguments"
 
-#: builtin.c:3099
+#: builtin.c:3259
 #, c-format
 msgid "and: argument %d is non-numeric"
 msgstr "exp: l'argument %d no és numèric"
 
-#: builtin.c:3103
+#: builtin.c:3263
 #, c-format
 msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
 msgstr "and: l'argument %d amb valor negatiu %g donarà resultats estranys"
 
-#: builtin.c:3126 mpfr.c:1020
+#: builtin.c:3286 mpfr.c:1020
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: cridat amb menys de dos arguments"
 
-#: builtin.c:3131
+#: builtin.c:3291
 #, c-format
 msgid "or: argument %d is non-numeric"
 msgstr "or: l'argument %d no és numèric"
 
-#: builtin.c:3135
+#: builtin.c:3295
 #, c-format
 msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
 msgstr "or: l'argument %d amb valor negatiu %g donarà resultats estranys"
 
-#: builtin.c:3157 mpfr.c:1051
+#: builtin.c:3317 mpfr.c:1051
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xort: cridat amb menys de dos arguments"
 
-#: builtin.c:3163
+#: builtin.c:3323
 #, c-format
 msgid "xor: argument %d is non-numeric"
 msgstr "xor: l'argument %d no és numèric"
 
-#: builtin.c:3167
+#: builtin.c:3327
 #, c-format
 msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
 msgstr "xor: l'argument %d del valor negatiu %g donarà resultats estranys"
 
-#: builtin.c:3192 mpfr.c:807
+#: builtin.c:3352 mpfr.c:807
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: s'ha rebut un argument que no és numèric"
 
-#: builtin.c:3198
+#: builtin.c:3358
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
 msgstr "compl(%f): el valor negatiu donarà resultats estranys"
 
-#: builtin.c:3200
+#: builtin.c:3360
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): el valor fraccionari serà truncat"
 
-#: builtin.c:3369
+#: builtin.c:3529
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: `%s' no és una categoria local vàlida"
@@ -1881,42 +1897,42 @@ msgstr "`return' no est
 msgid "No symbol `%s' in current context"
 msgstr "No hi ha un símbol `%s' al context actual"
 
-#: dfa.c:1063 dfa.c:1066 dfa.c:1085 dfa.c:1095 dfa.c:1107 dfa.c:1143
-#: dfa.c:1152 dfa.c:1155 dfa.c:1160 dfa.c:1174 dfa.c:1222
+#: dfa.c:1062 dfa.c:1065 dfa.c:1084 dfa.c:1094 dfa.c:1106 dfa.c:1142
+#: dfa.c:1151 dfa.c:1154 dfa.c:1159 dfa.c:1173 dfa.c:1221
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "[ sense aparellar"
 
-#: dfa.c:1119
+#: dfa.c:1118
 msgid "invalid character class"
 msgstr "classe no vàlida de caràcters"
 
-#: dfa.c:1265
+#: dfa.c:1264
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "la sintaxi de la classe de caràcters és [[:espai:]], no [:espai:]"
 
-#: dfa.c:1327
+#: dfa.c:1326
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "seqüència d'escapada \\ sense finalitzar"
 
-#: dfa.c:1474
+#: dfa.c:1473
 #, fuzzy
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Contingut no vàlid de \\{\\}"
 
-#: dfa.c:1477
+#: dfa.c:1476
 #, fuzzy
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "L'expressió regular és massa gran"
 
-#: dfa.c:1912
+#: dfa.c:1911
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "( sense aparellar"
 
-#: dfa.c:2038
+#: dfa.c:2037
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "no s'ha especificat una sintaxi"
 
-#: dfa.c:2046
+#: dfa.c:2045
 msgid "unbalanced )"
 msgstr ") sense aparellar"
 
@@ -2005,16 +2021,16 @@ msgstr "refer
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "s'ha cridat a la funció `%s' amb més arguments dels declarats"
 
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1506
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: tipus no esperat `%s'"
 
-#: eval.c:1596
+#: eval.c:1602
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "s'ha intentat una divisió per zero en `/='"
 
-#: eval.c:1603
+#: eval.c:1609
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "s'ha intentat una divisió per zero en `%%='"
@@ -2806,12 +2822,12 @@ msgstr "no s'aporta la finalitzaci
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "no s'aporta la finalització explícita del fitxer `%s'"
 
-#: io.c:1317 io.c:1375 main.c:628 main.c:670
+#: io.c:1317 io.c:1375 main.c:632 main.c:674
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "error en escriure a la sortida estàndard (%s)"
 
-#: io.c:1322 io.c:1381 main.c:630
+#: io.c:1322 io.c:1381 main.c:634
 #, c-format
 msgid "error writing standard error (%s)"
 msgstr "error en escriure a la sortida d'error estàndard (%s)"
@@ -2841,113 +2857,113 @@ msgstr "port local %s no v
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "amfitrió remot i informació de port (%s, %s) no vàlids"
 
-#: io.c:1673
+#: io.c:1699
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "les comunicacions TCP/IP no estan suportades"
 
-#: io.c:1854
+#: io.c:1880
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "no es pot obrir `%s', mode `%s'"
 
-#: io.c:1904
+#: io.c:1930
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed (%s)"
 msgstr "ha fallat el tancament del pty mestre (%s)"
 
-#: io.c:1906 io.c:2092 io.c:2293
+#: io.c:1932 io.c:2118 io.c:2319
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed (%s)"
 msgstr ""
 "ha fallat la finalització de la sortida estàndard en els processos fills (%s)"
 
-#: io.c:1909
+#: io.c:1935
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "ha fallat el trasllat del pty esclau cap a l'eixida estàndard dels processos "
 "fills (dup: %s)"
 
-#: io.c:1911 io.c:2097
+#: io.c:1937 io.c:2123
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed (%s)"
 msgstr ""
 "ha fallat la finalització de l'entrada estàndard en els processos fills (%s)"
 
-#: io.c:1914
+#: io.c:1940
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "ha fallat el trasllat del pty esclau cap a l'entrada estàndard dels "
 "processos fills (dup: %s)"
 
-#: io.c:1916 io.c:1938
+#: io.c:1942 io.c:1964
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed (%s)"
 msgstr "ha fallat el tancament del pty esclau (%s)"
 
-#: io.c:2027 io.c:2095 io.c:2264 io.c:2296
+#: io.c:2053 io.c:2121 io.c:2290 io.c:2322
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "ha fallat la redirecció cap a l'eixida estàndard dels processos fills (dup: "
 "%s)"
 
-#: io.c:2034 io.c:2100
+#: io.c:2060 io.c:2126
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "ha fallat la redirecció cap a l'entrada estàndard dels processos fills (dup: "
 "%s)"
 
-#: io.c:2060 io.c:2286
+#: io.c:2086 io.c:2312
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
 msgstr "ha fallat la restauració de l'eixida estàndard en el procés pare\n"
 
-#: io.c:2068
+#: io.c:2094
 msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
 msgstr "ha fallat la restauració de l'entrada estàndard en el procés pare\n"
 
-#: io.c:2103 io.c:2298 io.c:2313
+#: io.c:2129 io.c:2324 io.c:2339
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed (%s)"
 msgstr "ha fallat la finalització de la canonada (%s)"
 
-#: io.c:2162
+#: io.c:2188
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "`|&' no està suportat"
 
-#: io.c:2249
+#: io.c:2275
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
 msgstr "no es pot obrir la canonada `%s' (%s)"
 
-#: io.c:2307
+#: io.c:2333
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "no es pot crear el procés fill per a `%s' (fork: %s)"
 
-#: io.c:2734
+#: io.c:2760
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser: s'ha rebut un punter nul"
 
-#: io.c:2762
+#: io.c:2788
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr ""
 "l'analitzador d'entrades `%s' està en conflicte amb analitzador d'entrades `"
 "%s' instal·lat prèviament"
 
-#: io.c:2769
+#: io.c:2795
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "l'analitzador d'entrada `%s' no ha pogut obrir `%s'"
 
-#: io.c:2789
+#: io.c:2815
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_wrapper: s'ha rebut un punter nul"
 
-#: io.c:2817
+#: io.c:2843
 #, c-format
 msgid ""
 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
@@ -2955,16 +2971,16 @@ msgstr ""
 "l'embolcall de sortida `%s' està en conflicte amb l'embolcall de sortida `"
 "%s' instal·lat prèviament"
 
-#: io.c:2824
+#: io.c:2850
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "l'embolcall de sortida `%s' no ha pogut obrir `%s'"
 
-#: io.c:2845
+#: io.c:2871
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor: s'ha rebut un punter nul"
 
-#: io.c:2874
+#: io.c:2900
 #, c-format
 msgid ""
 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
@@ -2973,25 +2989,25 @@ msgstr ""
 "el processsador de dues vies `%s' està en conflicte amb el processador de "
 "dues vies `%s' instal·lat prèviament"
 
-#: io.c:2883
+#: io.c:2909
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "el processador de dues vies `%s' no ha pogut obrir `%s'"
 
-#: io.c:3008
+#: io.c:3034
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "el fitxer de dades `%s' està buit"
 
-#: io.c:3050 io.c:3058
+#: io.c:3076 io.c:3084
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "no s'ha pogut assignar més memòria d'entrada"
 
-#: io.c:3636
+#: io.c:3662
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "el valor multicaràcter de `RS' és una extensió de gawk"
 
-#: io.c:3783
+#: io.c:3809
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "la comunicació IPv6 no està suportada"
 
@@ -3110,60 +3126,63 @@ msgstr "\t-i includefile\t\t--include=fitxer a 
incloure\n"
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr "\t-l library\t\t--load=biblioteca\n"
 
-#: main.c:586
+#. TRANSLATORS: the "fatal" and "invalid" here are literal
+#. values, they should not be translated. Thanks.
+#.
+#: main.c:590
 #, fuzzy
 msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
 msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
-#: main.c:587
+#: main.c:591
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 
-#: main.c:588
+#: main.c:592
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:589
+#: main.c:593
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:590
+#: main.c:594
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 
-#: main.c:591
+#: main.c:595
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:596
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:597
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:598
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:599
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:600
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:601
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:603
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:602
+#: main.c:606
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 
@@ -3172,7 +3191,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:611
+#: main.c:615
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -3184,7 +3203,7 @@ msgstr ""
 "és la secció `Informant sobre problemes i errors' a la versió impresa.\n"
 "Informeu dels errors de traducció a <address@hidden>\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:619
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3194,7 +3213,7 @@ msgstr ""
 "De forma predeterminada llegeix l'entrada estàndard i escriu a la sortida "
 "estàndar.\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:623
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -3204,7 +3223,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fitxer\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:644
+#: main.c:648
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3223,7 +3242,7 @@ msgstr ""
 "Llicència, o (a la vostra elecció) qualsevol versió posterior.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:652
+#: main.c:656
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3237,7 +3256,7 @@ msgstr ""
 "Per a més detalls consulteu la Llicència Pública General de GNU.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:658
+#: main.c:662
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3245,16 +3264,16 @@ msgstr ""
 "Junt amb aquest programa hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència\n"
 "Pública General de GNU; si no és així, vegeu http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:695
+#: main.c:699
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft no permet inicialitzar FS a un tabulador en la versió POSIX de awk"
 
-#: main.c:982
+#: main.c:986
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr "valor desconegut per a l'especificació de camp: %d\n"
 
-#: main.c:1080
+#: main.c:1084
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3263,67 +3282,67 @@ msgstr ""
 "%s: `%s' l'argument per a `-v' no està en forma `var=valor'\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1106
+#: main.c:1110
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "`%s' no és nom legal de variable"
 
-#: main.c:1109
+#: main.c:1113
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "`%s' no és un valor de variable, s'esperava fitxer `%s=%s'"
 
-#: main.c:1113
+#: main.c:1117
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr ""
 "no es pot usar el nom de la funció integrada `%s' com a nom de variable"
 
-#: main.c:1118
+#: main.c:1122
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "no es pot usar el nom de la funció interna `%s' com nom de variable"
 
-#: main.c:1171
+#: main.c:1175
 msgid "floating point exception"
 msgstr "excepció de coma flotant"
 
-#: main.c:1178
+#: main.c:1182
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "error fatal: error intern"
 
-#: main.c:1193
+#: main.c:1197
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "error fatal: error intern: segfault"
 
-#: main.c:1205
+#: main.c:1209
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "error fatal: error intern: sobreeiximent de pila"
 
-#: main.c:1264
+#: main.c:1268
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "no s'ha pre-obert el descriptor fd per a %d"
 
-#: main.c:1271
+#: main.c:1275
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "no es pot pre-obrir /dev/null per al descriptor fd %d"
 
-#: main.c:1485
+#: main.c:1489
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "s'ignonarà l'argument buit de `-e/--source'"
 
-#: main.c:1556
+#: main.c:1560
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1577
+#: main.c:1581
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: no es reconeix l'opció `-W %s', serà ignorada\n"
 
-#: main.c:1630
+#: main.c:1634
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n"
@@ -3383,24 +3402,24 @@ msgstr "%s: l'argument #%d amb valor negatiu %Zd donar
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "línia cmd.:"
 
-#: node.c:409
+#: node.c:418
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr "barra invertida al final de la cadena"
 
-#: node.c:488
+#: node.c:497
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "l'antic awk no dóna suport a la seqüencia d'escapada `\\%c'"
 
-#: node.c:539
+#: node.c:548
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX no permet seqüències d'escapada `\\x'"
 
-#: node.c:545
+#: node.c:554
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "no hi ha dígits hexadecimals en la seqüència d'escapada `\\x'"
 
-#: node.c:567
+#: node.c:576
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3409,12 +3428,12 @@ msgstr ""
 "probablement no s'han interpretat els caràcters hex escape \\x%.*s of %d de "
 "la manera que esperàveu"
 
-#: node.c:582
+#: node.c:591
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "la seqüència d'escapada `\\%c' és tractada com a una simple `%c'"
 
-#: node.c:726
+#: node.c:735
 msgid ""
 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
 "and your locale."
@@ -3433,16 +3452,16 @@ msgstr ""
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s': no s'ha pogut establir close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 
-#: profile.c:71
+#: profile.c:91
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "no es pot obrir `%s' per a escriptura: %s"
 
-#: profile.c:73
+#: profile.c:93
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "enviant el perfil a l'eixida d'error estàndard"
 
-#: profile.c:193
+#: profile.c:213
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\t# %s rule(s)\n"
@@ -3451,7 +3470,7 @@ msgstr ""
 "\t# Regla(es)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:198
+#: profile.c:218
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
@@ -3460,16 +3479,16 @@ msgstr ""
 "\t# Regla(es)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:272
+#: profile.c:292
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "error intern: %s amb vname nul"
 
-#: profile.c:538
+#: profile.c:558
 msgid "internal error: builtin with null fname"
 msgstr "error intern: funció integrada amb fname nul"
 
-#: profile.c:958
+#: profile.c:978
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
@@ -3478,12 +3497,12 @@ msgstr ""
 "\t# Extensions carregades (-l i/o @load)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:981
+#: profile.c:1001
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# perfil gawk, creat %s\n"
 
-#: profile.c:1521
+#: profile.c:1555
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3492,7 +3511,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Funcions, llistades alfabèticament\n"
 
-#: profile.c:1559
+#: profile.c:1593
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: tipus desconegut de redireccionament %d"
diff --git a/po/da.gmo b/po/da.gmo
index 83958f4..fef5fad 100644
Binary files a/po/da.gmo and b/po/da.gmo differ
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index d87ebb4..35c352b 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-16 17:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-04-26 12:37+0200\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Danish <address@hidden>\n"
@@ -41,8 +41,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "forsøg på at bruge skalar '%s' som et array"
 
 #: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652
-#: builtin.c:1665 builtin.c:2106 builtin.c:2120 eval.c:1149 eval.c:1153
-#: eval.c:1558
+#: builtin.c:1665 builtin.c:2112 builtin.c:2126 eval.c:1149 eval.c:1153
+#: eval.c:1564
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "forsøg på at bruge array '%s' i skalarsammenhæng"
@@ -79,19 +79,23 @@ msgstr "asorti: f
 
 #: array.c:831
 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asort: kan ikke bruge et underarray af første argument for andet 
argument"
+msgstr ""
+"asort: kan ikke bruge et underarray af første argument for andet argument"
 
 #: array.c:832
 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asorti: kan ikke bruge et underarray af første argument for andet 
argument"
+msgstr ""
+"asorti: kan ikke bruge et underarray af første argument for andet argument"
 
 #: array.c:837
 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asort: kan ikke bruge et underarray af andet argument for første 
argument"
+msgstr ""
+"asort: kan ikke bruge et underarray af andet argument for første argument"
 
 #: array.c:838
 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asorti: kan ikke bruge et underarray af andet argument for første 
argument"
+msgstr ""
+"asorti: kan ikke bruge et underarray af andet argument for første argument"
 
 #: array.c:1313
 #, c-format
@@ -114,7 +118,8 @@ msgstr "hver regel skal have et m
 
 #: awkgram.y:319 awkgram.y:330
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
-msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke flere 'BEGIN'- eller 
'END'-regler"
+msgstr ""
+"gamle versioner af awk understøtter ikke flere 'BEGIN'- eller 'END'-regler"
 
 #: awkgram.y:367
 #, c-format
@@ -139,11 +144,11 @@ msgstr "dublet case-v
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "dublet 'default' opdaget i switch-krop"
 
-#: awkgram.y:793 awkgram.y:3750
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "'break' uden for en løkke eller switch er ikke tilladt"
 
-#: awkgram.y:802 awkgram.y:3742
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "'continue' uden for en løkke er ikke tilladt"
 
@@ -163,7 +168,9 @@ msgstr "'return' brugt uden for funktion"
 
 #: awkgram.y:919
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "alenestående 'print' i BEGIN eller END-regel skulle muligvis være 
'print \"\"'"
+msgstr ""
+"alenestående 'print' i BEGIN eller END-regel skulle muligvis være 'print "
+"\"\"'"
 
 #: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -191,7 +198,8 @@ msgstr "regul
 
 #: awkgram.y:1288 awkgram.y:1430
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
-msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke nøgleordet 'in' undtagen 
efter 'for'"
+msgstr ""
+"gamle versioner af awk understøtter ikke nøgleordet 'in' undtagen efter 'for'"
 
 #: awkgram.y:1298
 msgid "regular expression on right of comparison"
@@ -313,188 +321,194 @@ msgstr ""
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "kildefilen slutter ikke med en ny linje"
 
-#: awkgram.y:3061
+#: awkgram.y:3068
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "uafsluttet regulært udtryk slutter med '\\' i slutningen af filen"
 
-#: awkgram.y:3088
+#: awkgram.y:3095
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk"
 
-#: awkgram.y:3092
+#: awkgram.y:3099
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk"
 
-#: awkgram.y:3099
+#: awkgram.y:3106
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "uafsluttet regulært udtryk"
 
-#: awkgram.y:3103
+#: awkgram.y:3110
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "uafsluttet regulært udtryk i slutningen af filen"
 
-#: awkgram.y:3161
+#: awkgram.y:3168
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "brug af '\\ #...' for linjefortsættelse er ikke portabelt"
 
-#: awkgram.y:3177
+#: awkgram.y:3184
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "sidste tegn på linjen er ikke en omvendt skråstreg"
 
-#: awkgram.y:3238
+#: awkgram.y:3245
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**='"
 
-#: awkgram.y:3240
+#: awkgram.y:3247
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke operatoren '**='"
 
-#: awkgram.y:3249
+#: awkgram.y:3256
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**'"
 
-#: awkgram.y:3251
+#: awkgram.y:3258
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke operatoren '**'"
 
-#: awkgram.y:3286
+#: awkgram.y:3293
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "operatoren '^=' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
 
-#: awkgram.y:3294
+#: awkgram.y:3301
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "operatoren '^' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
 
-#: awkgram.y:3391 awkgram.y:3409 command.y:1180
+#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
 msgid "unterminated string"
 msgstr "uafsluttet streng"
 
-#: awkgram.y:3630
+#: awkgram.y:3637
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "ugyldigt tegn '%c' i udtryk"
 
-#: awkgram.y:3677
+#: awkgram.y:3684
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "'%s' er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:3682
+#: awkgram.y:3689
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX tillader ikke '%s'"
 
-#: awkgram.y:3690
+#: awkgram.y:3697
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "'%s' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
 
-#: awkgram.y:3780
+#: awkgram.y:3787
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "'goto' anses for skadelig!\n"
 
-#: awkgram.y:3814
+#: awkgram.y:3821
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d er et ugyldigt antal argumenter for %s"
 
-#: awkgram.y:3849
+#: awkgram.y:3856
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr "%s: bogstavelig streng som sidste argument til erstatning har ingen 
effekt"
+msgstr ""
+"%s: bogstavelig streng som sidste argument til erstatning har ingen effekt"
 
-#: awkgram.y:3854
+#: awkgram.y:3861
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s: tredje argument er ikke et ændringsbart objekt"
 
-#: awkgram.y:3937 awkgram.y:3940
+#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: tredje argument er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:3994 awkgram.y:3997
+#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: andet argument er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:4009
+#: awkgram.y:4016
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende 
understregningstegn"
+msgstr ""
+"brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende "
+"understregningstegn"
 
-#: awkgram.y:4024
+#: awkgram.y:4031
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende 
understregningstegn"
+msgstr ""
+"brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende "
+"understregningstegn"
 
-#: awkgram.y:4043
+#: awkgram.y:4050
 #, fuzzy
-#| msgid "index: received non-string second argument"
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "indeks: andet argument er ikke en streng"
 
-#: awkgram.y:4096
+#: awkgram.y:4103
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funktionen '%s': parameteren '%s' overskygger en global variabel"
 
-#: awkgram.y:4153 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "kunne ikke åbne '%s' for skrivning (%s)"
 
-#: awkgram.y:4154
+#: awkgram.y:4161
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "sender variabelliste til standard fejl"
 
-#: awkgram.y:4162
+#: awkgram.y:4169
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)"
 
-#: awkgram.y:4187
+#: awkgram.y:4194
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() kaldt to gange!"
 
-#: awkgram.y:4195
+#: awkgram.y:4202
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "der var skyggede variable."
 
-#: awkgram.y:4266
+#: awkgram.y:4273
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "funktionsnavnet '%s' er allerede defineret"
 
-#: awkgram.y:4312
+#: awkgram.y:4319
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn"
 
-#: awkgram.y:4315
+#: awkgram.y:4322
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge specialvariabel '%s' som en 
funktionsparameter"
+msgstr ""
+"funktionen '%s': kan ikke bruge specialvariabel '%s' som en "
+"funktionsparameter"
 
-#: awkgram.y:4323
+#: awkgram.y:4330
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "funktionen '%s': parameter %d, '%s', er samme som parameter %d"
 
-#: awkgram.y:4410 awkgram.y:4416
+#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "funktionen '%s' kaldt, men aldrig defineret"
 
-#: awkgram.y:4420
+#: awkgram.y:4427
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "funktionen '%s' defineret, men aldrig kaldt direkte"
 
-#: awkgram.y:4452
+#: awkgram.y:4459
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "konstant regulært udtryk for parameter %d giver en boolesk værdi"
 
-#: awkgram.y:4467
+#: awkgram.y:4474
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -503,22 +517,22 @@ msgstr ""
 "funktionen '%s' kaldt med blanktegn mellem navnet og '(',\n"
 "eller brugt som en variabel eller et array"
 
-#: awkgram.y:4673
+#: awkgram.y:4680
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "forsøgte at dividere med nul"
 
-#: awkgram.y:4682
+#: awkgram.y:4689
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%'"
 
-#: awkgram.y:5002
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
+#: awkgram.y:5009
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5005
+#: awkgram.y:5012
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "%d er et ugyldigt antal argumenter for %s"
 
@@ -543,7 +557,8 @@ msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte omr
 #: builtin.c:229
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: kan ikke rense: datakanalen '%s' åbnet for læsning, ikke 
skrivning"
+msgstr ""
+"fflush: kan ikke rense: datakanalen '%s' åbnet for læsning, ikke skrivning"
 
 #: builtin.c:232
 #, c-format
@@ -626,7 +641,8 @@ msgstr "fatal: '$' tillades ikke efter et punktum i 
formatet"
 
 #: builtin.c:921
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "fatal: intet '$' angivet for bredde eller præcision af 
positionsangivet felt"
+msgstr ""
+"fatal: intet '$' angivet for bredde eller præcision af positionsangivet felt"
 
 #: builtin.c:991
 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -670,7 +686,8 @@ msgstr "[s]printf: v
 #: builtin.c:1552
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "ignorerer ukendt formatspecificeringstegn '%c': intet argument 
konverteret"
+msgstr ""
+"ignorerer ukendt formatspecificeringstegn '%c': intet argument konverteret"
 
 #: builtin.c:1557
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -746,8 +763,11 @@ msgstr "substr: startindeks %g er forbi slutningen p
 
 #: builtin.c:1820
 #, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
-msgstr "substr: længden %g ved startindeks %g overskrider længden af første 
argument (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: længden %g ved startindeks %g overskrider længden af første argument "
+"(%lu)"
 
 #: builtin.c:1892
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
@@ -757,200 +777,198 @@ msgstr "strftime: formatv
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
 msgstr "strftime: fik et ikke-numerisk andet argument"
 
-#: builtin.c:1924
+#: builtin.c:1925
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime: andet argument mindre end 0 eller for stort til time_t"
 
-#: builtin.c:1928
+#: builtin.c:1932
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "strftime: andet argument uden for område for time_t"
 
-#: builtin.c:1935
+#: builtin.c:1941
 msgid "strftime: received non-string first argument"
 msgstr "strftime: fik et første argument som ikke er en streng"
 
-#: builtin.c:1942
+#: builtin.c:1948
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: fik en tom formatstreng"
 
-#: builtin.c:2011
+#: builtin.c:2017
 msgid "mktime: received non-string argument"
 msgstr "mktime: fik et argument som ikke er en streng"
 
-#: builtin.c:2028
+#: builtin.c:2034
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: mindst én af værdierne er udenfor standardområdet"
 
-#: builtin.c:2063
+#: builtin.c:2069
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "'system'-funktion ikke tilladt i sandkasse-tilstand"
 
-#: builtin.c:2068
+#: builtin.c:2074
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: fik et argument som ikke er en streng"
 
-#: builtin.c:2188
+#: builtin.c:2194
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%d'"
 
-#: builtin.c:2273
+#: builtin.c:2279
 msgid "tolower: received non-string argument"
 msgstr "tolower: fik et argument som ikke er en streng"
 
-#: builtin.c:2304
+#: builtin.c:2310
 msgid "toupper: received non-string argument"
 msgstr "toupper: fik et argument som ikke er en streng"
 
-#: builtin.c:2337 mpfr.c:679
+#: builtin.c:2343 mpfr.c:679
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk første argument"
 
-#: builtin.c:2339 mpfr.c:681
+#: builtin.c:2345 mpfr.c:681
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk andet argument"
 
-#: builtin.c:2358
+#: builtin.c:2364
 msgid "sin: received non-numeric argument"
 msgstr "sin: fik et ikke-numerisk argument"
 
-#: builtin.c:2374
+#: builtin.c:2380
 msgid "cos: received non-numeric argument"
 msgstr "cos: fik et ikke-numerisk argument"
 
-#: builtin.c:2427 mpfr.c:1176
+#: builtin.c:2433 mpfr.c:1176
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: fik et ikke-numerisk argument"
 
-#: builtin.c:2458
+#: builtin.c:2464
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: tredje argument er ikke et array"
 
-#: builtin.c:2719
+#: builtin.c:2725
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: tredje argument '%.*s' behandlet som 1"
 
-#: builtin.c:2734
+#: builtin.c:2740
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
 msgstr "gensub: tredje argument %g behandlet som 1"
 
-#: builtin.c:3032
+#: builtin.c:3038
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s: kan kun kaldes indirekte med to argumenter"
 
-#: builtin.c:3122
+#: builtin.c:3128
 #, c-format
 msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
 msgstr "indirekte kald til %s kræver mindst to argumenter"
 
-#: builtin.c:3174
+#: builtin.c:3180
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk første argument"
 
-#: builtin.c:3176
+#: builtin.c:3182
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk andet argument"
 
-#: builtin.c:3182
+#: builtin.c:3188
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f): negative værdier vil give mærkelige resultater"
 
-#: builtin.c:3184
+#: builtin.c:3190
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
 
-#: builtin.c:3186
+#: builtin.c:3192
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f): for stor skifteværdi vil give mærkelige resultater"
 
-#: builtin.c:3211
+#: builtin.c:3217
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk første argument"
 
-#: builtin.c:3213
+#: builtin.c:3219
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk andet argument"
 
-#: builtin.c:3219
+#: builtin.c:3225
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "rshift(%f, %f): negative værdier vil give mærkelige resultater"
 
-#: builtin.c:3221
+#: builtin.c:3227
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
 
-#: builtin.c:3223
+#: builtin.c:3229
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%f, %f): for stor skifteværdi vil give mærkelige resultater"
 
-#: builtin.c:3248 mpfr.c:988
+#: builtin.c:3254 mpfr.c:988
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: kaldt med mindre end to argumenter"
 
-#: builtin.c:3253
+#: builtin.c:3259
 #, c-format
 msgid "and: argument %d is non-numeric"
 msgstr "and: argumentet %d er ikke-numerisk"
 
-#: builtin.c:3257
+#: builtin.c:3263
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
 msgstr "and(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
 
-#: builtin.c:3280 mpfr.c:1020
+#: builtin.c:3286 mpfr.c:1020
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: kaldt med mindre end to argumenter"
 
-#: builtin.c:3285
+#: builtin.c:3291
 #, c-format
 msgid "or: argument %d is non-numeric"
 msgstr "or: argumentet %d er ikke-numerisk"
 
-#: builtin.c:3289
+#: builtin.c:3295
 #, c-format
 msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
 msgstr "or: argument %d negativ værdi %g vil give mærkelige resultater"
 
-#: builtin.c:3311 mpfr.c:1051
+#: builtin.c:3317 mpfr.c:1051
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "zor: kaldt med mindre end to argumenter"
 
-#: builtin.c:3317
+#: builtin.c:3323
 #, c-format
 msgid "xor: argument %d is non-numeric"
 msgstr "xor: argumentet %d er ikke-numerisk"
 
-#: builtin.c:3321
+#: builtin.c:3327
 #, c-format
 msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
 msgstr "xor: argument %d negativ værdi %g vil give mærkelige resultater"
 
-#: builtin.c:3346 mpfr.c:807
+#: builtin.c:3352 mpfr.c:807
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: fik et ikke-numerisk argument"
 
-#: builtin.c:3352
+#: builtin.c:3358
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
 msgstr "compl(%f): negativ værdi vil give mærkelige resultater"
 
-#: builtin.c:3354
+#: builtin.c:3360
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
 
-#: builtin.c:3523
+#: builtin.c:3529
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: '%s' er ikke en gyldig lokalitetskategori"
@@ -962,7 +980,6 @@ msgstr ""
 
 #: command.y:289
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid range end"
 msgid "invalid frame number: %d"
 msgstr "Ugyldig intervalslutning"
 
@@ -1036,19 +1053,16 @@ msgstr ""
 
 #: command.y:531
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgid "enable: invalid option - \"%s\""
 msgstr "%s: ugyldigt flag - '%c'\n"
 
 #: command.y:597
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid range end"
 msgid "invalid range specification: %d - %d"
 msgstr "Ugyldig intervalslutning"
 
 #: command.y:659
 #, fuzzy
-#| msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgid "non-numeric value for field number"
 msgstr "ukendt værdi for felt-spec: %d\n"
 
@@ -1061,11 +1075,14 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr ""
 
 #: command.y:817
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames."
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+"frames."
 msgstr ""
 
 #: command.y:819
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location."
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
 msgstr ""
 
 #: command.y:821
@@ -1073,7 +1090,9 @@ msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints 
previously set."
 msgstr ""
 
 #: command.y:823
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit."
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit."
 msgstr ""
 
 #: command.y:825
@@ -1133,7 +1152,9 @@ msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint 
number N to COUNT."
 msgstr ""
 
 #: command.y:853
-msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
 msgstr ""
 
 #: command.y:855
@@ -1145,7 +1166,8 @@ msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through 
subroutine calls."
 msgstr ""
 
 #: command.y:859
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls."
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
 msgstr ""
 
 #: command.y:861
@@ -1181,7 +1203,8 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar 
variable."
 msgstr ""
 
 #: command.y:879
-msgid "silent - suspends usual message when stopped at a 
breakpoint/watchpoint."
+msgid ""
+"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
 msgstr ""
 
 #: command.y:881
@@ -1209,7 +1232,9 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic 
display list."
 msgstr ""
 
 #: command.y:893
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame."
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame."
 msgstr ""
 
 #: command.y:895
@@ -1225,7 +1250,9 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
 msgstr ""
 
 #: command.y:901
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames."
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames."
 msgstr ""
 
 #: command.y:1013 debug.c:401 msg.c:135
@@ -1235,19 +1262,16 @@ msgstr "fejl: "
 
 #: command.y:1053
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
 msgid "can't read command (%s)\n"
 msgstr "kan ikke omdirigere fra '%s' (%s)"
 
 #: command.y:1067
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
 msgid "can't read command (%s)"
 msgstr "kan ikke omdirigere fra '%s' (%s)"
 
 #: command.y:1118
 #, fuzzy
-#| msgid "Invalid character class name"
 msgid "invalid character in command"
 msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn"
 
@@ -1263,7 +1287,6 @@ msgstr ""
 
 #: command.y:1286
 #, fuzzy
-#| msgid "Invalid collation character"
 msgid "invalid character"
 msgstr "Ugyldigt sorteringstegn"
 
@@ -1306,13 +1329,11 @@ msgstr ""
 
 #: debug.c:448 debug.c:606
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgid "can't read source file `%s' (%s)"
 msgstr "kan ikke læse kildefilen '%s' (%s)"
 
 #: debug.c:453
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "source file `%s' is empty"
 msgid "source file `%s' is empty.\n"
 msgstr "kildefilen '%s' er tom"
 
@@ -1322,7 +1343,6 @@ msgstr ""
 
 #: debug.c:505
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgid "cannot find source file named `%s' (%s)"
 msgstr "kan ikke læse kildefilen '%s' (%s)"
 
@@ -1338,7 +1358,6 @@ msgstr ""
 
 #: debug.c:611
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected newline or end of string"
 msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d"
 msgstr "uventet nylinjetegn eller strengafslutning"
 
@@ -1349,7 +1368,6 @@ msgstr ""
 
 #: debug.c:732
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "already included source file `%s'"
 msgid "Current source file: %s\n"
 msgstr "allerede inkluderet kildefil '%s'"
 
@@ -1410,7 +1428,6 @@ msgstr ""
 
 #: debug.c:848
 #, fuzzy
-#| msgid "printf: no arguments"
 msgid "No arguments.\n"
 msgstr "printf: ingen argumenter"
 
@@ -1444,31 +1461,26 @@ msgstr ""
 
 #: debug.c:1029
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "`exit' cannot be called in the current context"
 msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 msgstr "'exit' kan ikke kaldes i den aktuelle kontekst"
 
 #: debug.c:1041 debug.c:1427
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgid "`%s' is not an array\n"
 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt variabelnavn"
 
 #: debug.c:1055
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgid "$%ld = uninitialized field\n"
 msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%d'"
 
 #: debug.c:1076
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "data file `%s' is empty"
 msgid "array `%s' is empty\n"
 msgstr "datafilen '%s' er tom"
 
 #: debug.c:1119 debug.c:1171
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgid "[\"%s\"] not in array `%s'\n"
 msgstr "delete: indeks '%s' findes ikke i array '%s'"
 
@@ -1479,25 +1491,21 @@ msgstr ""
 
 #: debug.c:1236 debug.c:4964
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt variabelnavn"
 
 #: debug.c:1258 debug.c:4994
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgid "attempt to use array `%s[\"%s\"]' in a scalar context"
 msgstr "forsøg på at bruge array '%s[\"%.*s\"]' i skalarsammenhæng"
 
 #: debug.c:1280 debug.c:5005
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%s\"]' as array"
 msgstr "forsøg på at bruge skalaren '%s[\"%.*s\"]' som array"
 
 #: debug.c:1423
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgid "`%s' is a function"
 msgstr "'%s' er ugyldigt som funktionsnavn"
 
@@ -1518,13 +1526,11 @@ msgstr ""
 
 #: debug.c:1528
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgid "%d: [\"%s\"] not in array `%s'\n"
 msgstr "delete: indeks '%s' findes ikke i array '%s'"
 
 #: debug.c:1767
 #, fuzzy
-#| msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgid "attempt to use scalar value as array"
 msgstr "forsøg på at bruge en skalar som array"
 
@@ -1560,7 +1566,6 @@ msgstr ""
 
 #: debug.c:2017
 #, fuzzy
-#| msgid "Invalid range end"
 msgid "invalid frame number"
 msgstr "Ugyldig intervalslutning"
 
@@ -1596,7 +1601,6 @@ msgstr ""
 
 #: debug.c:2369 debug.c:2492 debug.c:3350
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgid "line number %d in file `%s' out of range"
 msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte område"
 
@@ -1632,7 +1636,6 @@ msgstr ""
 
 #: debug.c:2541
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "error reading input file `%s': %s"
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr "fejl ved læsning af inddatafilen '%s': %s"
 
@@ -1738,7 +1741,6 @@ msgstr ""
 
 #: debug.c:3377
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "already included source file `%s'"
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr "allerede inkluderet kildefil '%s'"
 
@@ -1749,7 +1751,6 @@ msgstr ""
 
 #: debug.c:3424
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "adump: argument not an array"
 msgid "element not in array\n"
 msgstr "adump: argument er ikke et array"
 
@@ -1783,7 +1784,6 @@ msgstr ""
 
 #: debug.c:5001
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgid "[\"%s\"] not in array `%s'"
 msgstr "delete: indeks '%s' findes ikke i array '%s'"
 
@@ -1798,62 +1798,56 @@ msgstr ""
 
 #: debug.c:5381
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "`exit' cannot be called in the current context"
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "'exit' kan ikke kaldes i den aktuelle kontekst"
 
 #: debug.c:5389
 #, fuzzy
-#| msgid "`exit' cannot be called in the current context"
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "'exit' kan ikke kaldes i den aktuelle kontekst"
 
 #: debug.c:5604
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "attempt to use array `%s' in scalar context"
 msgid "No symbol `%s' in current context"
 msgstr "forsøg på at bruge array '%s' i skalarsammenhæng"
 
-#: dfa.c:1063 dfa.c:1066 dfa.c:1085 dfa.c:1095 dfa.c:1107 dfa.c:1143
-#: dfa.c:1152 dfa.c:1155 dfa.c:1160 dfa.c:1174 dfa.c:1222
+#: dfa.c:1062 dfa.c:1065 dfa.c:1084 dfa.c:1094 dfa.c:1106 dfa.c:1142
+#: dfa.c:1151 dfa.c:1154 dfa.c:1159 dfa.c:1173 dfa.c:1221
 msgid "unbalanced ["
 msgstr ""
 
-#: dfa.c:1119
+#: dfa.c:1118
 #, fuzzy
-#| msgid "Invalid character class name"
 msgid "invalid character class"
 msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn"
 
-#: dfa.c:1265
+#: dfa.c:1264
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr ""
 
-#: dfa.c:1327
+#: dfa.c:1326
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr ""
 
-#: dfa.c:1474
+#: dfa.c:1473
 #, fuzzy
-#| msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Ugyldigt indhold i \\{\\}"
 
-#: dfa.c:1477
+#: dfa.c:1476
 #, fuzzy
-#| msgid "Regular expression too big"
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "Regulært udtryk for stort"
 
-#: dfa.c:1912
+#: dfa.c:1911
 msgid "unbalanced ("
 msgstr ""
 
-#: dfa.c:2038
+#: dfa.c:2037
 msgid "no syntax specified"
 msgstr ""
 
-#: dfa.c:2046
+#: dfa.c:2045
 msgid "unbalanced )"
 msgstr ""
 
@@ -1942,16 +1936,16 @@ msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%ld'"
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "funktionen '%s' kaldt med flere argumenter end deklareret"
 
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1506
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: uventet type `%s'"
 
-#: eval.c:1596
+#: eval.c:1602
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "forsøgte at dividere med nul i '/='"
 
-#: eval.c:1603
+#: eval.c:1609
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%='"
@@ -1962,7 +1956,6 @@ msgstr "udvidelser er ikke tilladt i sandkasse-tilstand"
 
 #: ext.c:68
 #, fuzzy
-#| msgid "@include is a gawk extension"
 msgid "-l / @load are gawk extensions"
 msgstr "@include er en gawk-udvidelse"
 
@@ -1972,21 +1965,22 @@ msgstr ""
 
 #: ext.c:74
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
 msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)\n"
 msgstr "atalt: extension: kan ikke åbne '%s' (%s)\n"
 
 #: ext.c:80
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "fatal: extension: library `%s': does not define 
`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' 
(%s)\n"
-msgstr "fatalt: extension: bibliotek '%s': definer ikke 
'plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgid ""
+"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"fatalt: extension: bibliotek '%s': definer ikke "
+"'plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
 
 #: ext.c:86
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
 msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr "fatalt: extension: bibliotek '%s': kan ikke kalde funktionen '%s' 
(%s)\n"
+msgstr ""
+"fatalt: extension: bibliotek '%s': kan ikke kalde funktionen '%s' (%s)\n"
 
 #: ext.c:90
 #, c-format
@@ -2003,49 +1997,45 @@ msgstr ""
 
 #: ext.c:156
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
 msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)"
 msgstr "atalt: extension: kan ikke åbne '%s' (%s)\n"
 
 #: ext.c:162
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "fatal: extension: library `%s': does not define 
`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' 
(%s)"
-msgstr "fatalt: extension: bibliotek '%s': definer ikke 
'plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgid ""
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
+msgstr ""
+"fatalt: extension: bibliotek '%s': definer ikke "
+"'plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
 
 #: ext.c:166
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
 msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
-msgstr "fatalt: extension: bibliotek '%s': kan ikke kalde funktionen '%s' 
(%s)\n"
+msgstr ""
+"fatalt: extension: bibliotek '%s': kan ikke kalde funktionen '%s' (%s)\n"
 
 #: ext.c:197
 #, fuzzy
-#| msgid "extension: missing function name"
 msgid "make_builtin: missing function name"
 msgstr "extension: mangler funktionsnavn"
 
 #: ext.c:212
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "extension: can't redefine function `%s'"
 msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'"
 msgstr "extension: kan ikke omdefinere funktion '%s'"
 
 #: ext.c:216
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "extension: function `%s' already defined"
 msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
 msgstr "extension: funktionen '%s' er allerede defineret"
 
 #: ext.c:220
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "extension: function name `%s' previously defined"
 msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
 msgstr "extension: funktionsnavnet '%s' er defineret tidligere"
 
 #: ext.c:222
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
 msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
 msgstr "extension: kan ikke bruge gawk's indbyggede '%s' som funktionsnavn"
 
@@ -2096,12 +2086,14 @@ msgstr "funktion '%s': mangler argument nummer %d"
 #: ext.c:371
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr "funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge skalar som et 
array"
+msgstr ""
+"funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge skalar som et array"
 
 #: ext.c:375
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr "funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge array som en 
skalar"
+msgstr ""
+"funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge array som en skalar"
 
 #: ext.c:389
 msgid "dynamic loading of library not supported"
@@ -2109,7 +2101,6 @@ msgstr ""
 
 #: extension/filefuncs.c:159
 #, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
 msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
 
@@ -2120,13 +2111,11 @@ msgstr ""
 
 #: extension/filefuncs.c:472
 #, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 msgid "stat: called with wrong number of arguments"
 msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
 
 #: extension/filefuncs.c:479
 #, fuzzy
-#| msgid "%s: is parameter\n"
 msgid "stat: bad parameters"
 msgstr "%s: er parameter\n"
 
@@ -2137,7 +2126,6 @@ msgstr ""
 
 #: extension/filefuncs.c:554
 #, fuzzy
-#| msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgid "fts is not supported on this system"
 msgstr "'%s' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
 
@@ -2168,25 +2156,21 @@ msgstr ""
 
 #: extension/filefuncs.c:784
 #, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
 msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
 
 #: extension/filefuncs.c:787
 #, fuzzy
-#| msgid "%s: is parameter\n"
 msgid "fts: bad first parameter"
 msgstr "%s: er parameter\n"
 
 #: extension/filefuncs.c:793
 #, fuzzy
-#| msgid "%s: is parameter\n"
 msgid "fts: bad second parameter"
 msgstr "%s: er parameter\n"
 
 #: extension/filefuncs.c:799
 #, fuzzy
-#| msgid "%s: is parameter\n"
 msgid "fts: bad third parameter"
 msgstr "%s: er parameter\n"
 
@@ -2204,25 +2188,21 @@ msgstr ""
 
 #: extension/fnmatch.c:112
 #, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 msgid "fnmatch: called with less than three arguments"
 msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
 
 #: extension/fnmatch.c:115
 #, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 msgid "fnmatch: called with more than three arguments"
 msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
 
 #: extension/fnmatch.c:118
 #, fuzzy
-#| msgid "strftime: received non-string first argument"
 msgid "fnmatch: could not get first argument"
 msgstr "strftime: fik et første argument som ikke er en streng"
 
 #: extension/fnmatch.c:123
 #, fuzzy
-#| msgid "index: received non-string second argument"
 msgid "fnmatch: could not get second argument"
 msgstr "indeks: andet argument er ikke en streng"
 
@@ -2249,7 +2229,6 @@ msgstr ""
 
 #: extension/fork.c:81
 #, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 msgid "fork: called with too many arguments"
 msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
 
@@ -2259,19 +2238,16 @@ msgstr ""
 
 #: extension/fork.c:118
 #, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 msgid "waitpid: called with too many arguments"
 msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
 
 #: extension/fork.c:126
 #, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 msgid "wait: called with no arguments"
 msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
 
 #: extension/fork.c:143
 #, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 msgid "wait: called with too many arguments"
 msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
 
@@ -2295,7 +2271,6 @@ msgstr ""
 
 #: extension/inplace.c:151
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
 msgid "inplace_begin: Cannot stat `%s' (%s)"
 msgstr "atalt: extension: kan ikke åbne '%s' (%s)\n"
 
@@ -2311,7 +2286,6 @@ msgstr ""
 
 #: extension/inplace.c:181
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: close failed (%s)"
 msgid "inplace_begin: chmod failed (%s)"
 msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)"
 
@@ -2327,7 +2301,6 @@ msgstr ""
 
 #: extension/inplace.c:194
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: close failed (%s)"
 msgid "inplace_begin: close(%d) failed (%s)"
 msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)"
 
@@ -2346,7 +2319,6 @@ msgstr ""
 
 #: extension/inplace.c:229
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: close failed (%s)"
 msgid "inplace_end: close(%d) failed (%s)"
 msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)"
 
@@ -2357,49 +2329,41 @@ msgstr ""
 
 #: extension/inplace.c:246
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
 msgid "inplace_end: link(`%s', `%s') failed (%s)"
 msgstr "datakanalsrensning af '%s' mislykkedes (%s)."
 
 #: extension/inplace.c:256
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
 msgid "inplace_end: rename(`%s', `%s') failed (%s)"
 msgstr "lukning af fd %d ('%s') mislykkedes (%s)"
 
 #: extension/ordchr.c:69
 #, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 msgid "ord: called with too many arguments"
 msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
 
 #: extension/ordchr.c:75
 #, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 msgid "ord: called with no arguments"
 msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
 
 #: extension/ordchr.c:77
 #, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 msgid "ord: called with inappropriate argument(s)"
 msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
 
 #: extension/ordchr.c:99
 #, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 msgid "chr: called with too many arguments"
 msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
 
 #: extension/ordchr.c:109
 #, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 msgid "chr: called with no arguments"
 msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
 
 #: extension/ordchr.c:111
 #, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 msgid "chr: called with inappropriate argument(s)"
 msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
 
@@ -2410,13 +2374,11 @@ msgstr ""
 
 #: extension/readfile.c:113
 #, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 msgid "readfile: called with too many arguments"
 msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
 
 #: extension/readfile.c:137
 #, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 msgid "readfile: called with no arguments"
 msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
 
@@ -2426,19 +2388,16 @@ msgstr ""
 
 #: extension/rwarray.c:124 extension/rwarray0.c:109
 #, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 msgid "writea: called with too many arguments"
 msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
 
 #: extension/rwarray.c:131 extension/rwarray0.c:116
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n"
 msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte område"
 
 #: extension/rwarray.c:137 extension/rwarray0.c:122
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n"
 msgstr "split: fjerde argument er ikke et array"
 
@@ -2454,19 +2413,16 @@ msgstr ""
 
 #: extension/rwarray.c:280 extension/rwarray0.c:265
 #, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 msgid "reada: called with too many arguments"
 msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
 
 #: extension/rwarray.c:287 extension/rwarray0.c:272
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n"
 msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte område"
 
 #: extension/rwarray.c:293 extension/rwarray0.c:278
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "adump: argument not an array"
 msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n"
 msgstr "adump: argument er ikke et array"
 
@@ -2482,7 +2438,6 @@ msgstr ""
 
 #: extension/time.c:113
 #, fuzzy
-#| msgid "mktime: received non-string argument"
 msgid "gettimeofday: ignoring arguments"
 msgstr "mktime: fik et argument som ikke er en streng"
 
@@ -2492,19 +2447,16 @@ msgstr ""
 
 #: extension/time.c:165
 #, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 msgid "sleep: called with too many arguments"
 msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
 
 #: extension/time.c:168
 #, fuzzy
-#| msgid "exp: received non-numeric argument"
 msgid "sleep: missing required numeric argument"
 msgstr "exp: fik et ikke-numerisk argument"
 
 #: extension/time.c:174
 #, fuzzy
-#| msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgid "sleep: argument is negative"
 msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte område"
 
@@ -2534,11 +2486,13 @@ msgstr "split: kan ikke bruge det samme array som andet 
og fjerde argument"
 
 #: field.c:985
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: kan ikke bruge et underarray af andet argument som fjerde 
argument"
+msgstr ""
+"split: kan ikke bruge et underarray af andet argument som fjerde argument"
 
 #: field.c:988
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: kan ikke bruge et underarray af fjerde argument som andet 
argument"
+msgstr ""
+"split: kan ikke bruge et underarray af fjerde argument som andet argument"
 
 #: field.c:1019
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -2562,11 +2516,13 @@ msgstr "patsplit: kan ikke bruge det samme array som 
andet og fjerde argument"
 
 #: field.c:1079
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: kan ikke bruge et underarray af andet argument som fjerde 
argument"
+msgstr ""
+"patsplit: kan ikke bruge et underarray af andet argument som fjerde argument"
 
 #: field.c:1082
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: kan ikke bruge et underarray af fjerde argument som andet 
argument"
+msgstr ""
+"patsplit: kan ikke bruge et underarray af fjerde argument som andet argument"
 
 #: field.c:1120
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2603,7 +2559,6 @@ msgstr ""
 
 #: gawkapi.c:809
 #, fuzzy
-#| msgid "length: received array argument"
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "length: fik et array-argument"
 
@@ -2623,7 +2578,6 @@ msgstr ""
 
 #: getopt.c:604 getopt.c:633
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
 msgstr "%s: flaget '%s' er flertydigt\n"
 
@@ -2709,7 +2663,8 @@ msgstr "udtrykket for '%s'-omdirigering har en tom streng 
som v
 #: io.c:794
 #, c-format
 msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "filnavnet '%s' for '%s'-omdirigering kan være resultatet af et logisk 
udtryk"
+msgstr ""
+"filnavnet '%s' for '%s'-omdirigering kan være resultatet af et logisk udtryk"
 
 #: io.c:842
 #, c-format
@@ -2742,8 +2697,11 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "kan ikke omdirigere til '%s' (%s)"
 
 #: io.c:1073
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
-msgstr "nåede systembegrænsningen for åbne filer: begynder at multiplekse 
fildeskriptorer"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"nåede systembegrænsningen for åbne filer: begynder at multiplekse "
+"fildeskriptorer"
 
 #: io.c:1089
 #, c-format
@@ -2770,7 +2728,8 @@ msgstr "lukning af omdirigering som aldrig blev 
 #: io.c:1238
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: omdirigeringen '%s' blev ikke åbnet med '|&', andet argument 
ignoreret"
+msgstr ""
+"close: omdirigeringen '%s' blev ikke åbnet med '|&', andet argument ignoreret"
 
 #: io.c:1255
 #, c-format
@@ -2859,7 +2818,8 @@ msgstr "lukning af standard ud i underproces mislykkedes 
(%s)"
 #: io.c:1935
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "flytning af slave-pty til standard ud i underproces mislykkedes (dup: 
%s)"
+msgstr ""
+"flytning af slave-pty til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)"
 
 #: io.c:1937 io.c:2123
 #, c-format
@@ -2869,7 +2829,8 @@ msgstr "lukning af standard ind i underproces mislykkedes 
(%s)"
 #: io.c:1940
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "flytning af slave-pty til standard ind i underproces mislykkedes (dup: 
%s)"
+msgstr ""
+"flytning af slave-pty til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)"
 
 #: io.c:1942 io.c:1964
 #, c-format
@@ -2879,12 +2840,14 @@ msgstr "lukning af slave-pty mislykkedes (%s)"
 #: io.c:2053 io.c:2121 io.c:2290 io.c:2322
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "flytning af datakanal til standard ud i underproces mislykkedes (dup: 
%s)"
+msgstr ""
+"flytning af datakanal til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)"
 
 #: io.c:2060 io.c:2126
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "flytning af datakanalen til standard ind i underproces mislykkedes 
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"flytning af datakanalen til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)"
 
 #: io.c:2086 io.c:2312
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
@@ -2933,7 +2896,8 @@ msgstr ""
 
 #: io.c:2843
 #, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
 msgstr ""
 
 #: io.c:2850
@@ -2947,7 +2911,9 @@ msgstr ""
 
 #: io.c:2900
 #, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
 msgstr ""
 
 #: io.c:2909
@@ -2991,7 +2957,6 @@ msgstr "at k
 
 #: main.c:346
 #, fuzzy
-#| msgid "`--posix' overrides `--binary'"
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "'--posix' tilsidesætter '--binary'"
 
@@ -3062,7 +3027,6 @@ msgstr "\t-d[fil]\t\t--dump-variables[=fil]\n"
 
 #: main.c:579
 #, fuzzy
-#| msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-p[fil]\t\t--profile[=fil]\n"
 
@@ -3095,13 +3059,11 @@ msgstr ""
 #.
 #: main.c:590
 #, fuzzy
-#| msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
 msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
 #: main.c:591
 #, fuzzy
-#| msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
@@ -3115,7 +3077,6 @@ msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
 #: main.c:594
 #, fuzzy
-#| msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-p[fil]\t\t--profile[=fil]\n"
 
@@ -3208,7 +3169,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dette program er frit programmel. Du kan distribuere det og/eller\n"
 "ændre det under betingelserne i GNU General Public License, offentliggjort\n"
-"af Free Software Foundation, enten version 3 af licensen, eller (hvis du 
vil)\n"
+"af Free Software Foundation, enten version 3 af licensen, eller (hvis du "
+"vil)\n"
 "enhver senere version.\n"
 "\n"
 
@@ -3318,43 +3280,36 @@ msgstr "%s: flaget kr
 
 #: mpfr.c:557
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "BINMODE værdi '%s' er ugyldig, behandles som 3"
 
 #: mpfr.c:615
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "BINMODE værdi '%s' er ugyldig, behandles som 3"
 
 #: mpfr.c:711
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "cos: received non-numeric argument"
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "cos: fik et ikke-numerisk argument"
 
 #: mpfr.c:820
 #, fuzzy
-#| msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
 msgid "compl(%Rg): negative value will give strange results"
 msgstr "compl(%lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
 
 #: mpfr.c:824
 #, fuzzy
-#| msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
 
 #: mpfr.c:836
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
 msgid "cmpl(%Zd): negative values will give strange results"
 msgstr "compl(%lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
 
 #: mpfr.c:855
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "cos: received non-numeric argument"
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "cos: fik et ikke-numerisk argument"
 
@@ -3364,19 +3319,16 @@ msgstr ""
 
 #: mpfr.c:877
 #, fuzzy
-#| msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg will give strange results"
 msgstr "and(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
 
 #: mpfr.c:883
 #, fuzzy
-#| msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "and(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
 
 #: mpfr.c:898
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd will give strange results"
 msgstr "and(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
 
@@ -3385,36 +3337,44 @@ msgstr "and(%lf, %lf): negative v
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "kommandolinje:"
 
-#: node.c:409
+#: node.c:418
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr "omvendt skråstreg i slutningen af strengen"
 
-#: node.c:488
+#: node.c:497
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke '\\%c' undvigesekvens"
 
-#: node.c:539
+#: node.c:548
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX tillader ikke '\\x'-kontrolsekvenser"
 
-#: node.c:545
+#: node.c:554
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "ingen heksadecimale cifre i '\\x'-kontrolsekvenser"
 
-#: node.c:567
+#: node.c:576
 #, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
-msgstr "den heksadecimale sekvens \\x%.*s på %d tegn nok ikke forstået som du 
forventer det"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"den heksadecimale sekvens \\x%.*s på %d tegn nok ikke forstået som du "
+"forventer det"
 
-#: node.c:582
+#: node.c:591
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "kontrolsekvensen '\\%c' behandlet som kun '%c'"
 
-#: node.c:726
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale."
-msgstr "Ugyldigt multibyte data fundet. Måske er der uoverensstemmelse mellem  
dine data og dit locale."
+#: node.c:735
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Ugyldigt multibyte data fundet. Måske er der uoverensstemmelse mellem  dine "
+"data og dit locale."
 
 #: posix/gawkmisc.c:177
 #, c-format
@@ -3437,9 +3397,6 @@ msgstr "sender profilen til standard fejl"
 
 #: profile.c:213
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\t# Rule(s)\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "\t# %s rule(s)\n"
 "\n"
@@ -3463,7 +3420,6 @@ msgstr "intern fejl: %s med null vname"
 
 #: profile.c:558
 #, fuzzy
-#| msgid "internal error: %s with null vname"
 msgid "internal error: builtin with null fname"
 msgstr "intern fejl: %s med null vname"
 
@@ -3528,7 +3484,6 @@ msgstr "Ugyldig bagudreference"
 
 #: regcomp.c:160
 #, fuzzy
-#| msgid "Unmatched [ or [^"
 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
 msgstr "Ubalanceret [ eller [^"
 
@@ -3574,7 +3529,6 @@ msgstr "Intet foreg
 
 #: symbol.c:677
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
 msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn"
 
@@ -3654,8 +3608,11 @@ msgstr ""
 #~ msgid "statement has no effect"
 #~ msgstr "kommandoen har ingen effekt"
 
-#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop 
execution"
-#~ msgstr "for-løkke: array '%s' ændrede størrelse fra %ld til %ld under 
udførelse af løkken"
+#~ msgid ""
+#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgstr ""
+#~ "for-løkke: array '%s' ændrede størrelse fra %ld til %ld under udførelse "
+#~ "af løkken"
 
 #~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 #~ msgstr "funktion kaldt indirekte via '%s' eksisterer ikke"
@@ -3748,8 +3705,11 @@ msgstr ""
 #~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
 #~ msgstr "'nextfile' kan ikke kaldes fra en BEGIN-regel"
 
-#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the 
length of another!"
-#~ msgstr "konkatenering: sideeffekter i et udtryk har ændret længden af et 
andet!"
+#~ msgid ""
+#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+#~ "another!"
+#~ msgstr ""
+#~ "konkatenering: sideeffekter i et udtryk har ændret længden af et andet!"
 
 #~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
 #~ msgstr "ugyldig type (%s) i tree_eval"
diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo
index 7aa9e12..a5b4b1c 100644
Binary files a/po/de.gmo and b/po/de.gmo differ
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index af68d6a..ffc61df 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-16 17:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-04-17 08:17+0200\n"
 "Last-Translator: Philipp Thomas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -37,8 +37,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s« als Array zu verwenden"
 
 #: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652
-#: builtin.c:1665 builtin.c:2106 builtin.c:2120 eval.c:1149 eval.c:1153
-#: eval.c:1558
+#: builtin.c:1665 builtin.c:2112 builtin.c:2126 eval.c:1149 eval.c:1153
+#: eval.c:1564
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "Es wird versucht, das Feld »%s« in einem Skalarkontext zu verwenden"
@@ -75,19 +75,27 @@ msgstr "asorti: Das erste Argument ist kein Feld"
 
 #: array.c:831
 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asort: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als 
zweites Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"asort: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites "
+"Argument verwendet werden"
 
 #: array.c:832
 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asorti: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als 
zweites Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"asorti: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites "
+"Argument verwendet werden"
 
 #: array.c:837
 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asort: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als 
erstes Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"asort: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes "
+"Argument verwendet werden"
 
 #: array.c:838
 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asorti: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als 
erstes Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"asorti: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes "
+"Argument verwendet werden"
 
 #: array.c:1313
 #, c-format
@@ -119,12 +127,16 @@ msgstr "»%s« ist eine eingebaute Funktion und kann 
nicht umdefiniert werden"
 
 #: awkgram.y:416
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr "Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »//« sieht wie ein C-Kommentar 
aus, ist aber keiner"
+msgstr ""
+"Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »//« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist "
+"aber keiner"
 
 #: awkgram.y:420
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr "Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar 
aus, ist aber keiner"
+msgstr ""
+"Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist 
"
+"aber keiner"
 
 #: awkgram.y:512
 #, c-format
@@ -135,11 +147,12 @@ msgstr "doppelte Case-Werte im Switch-Block: %s"
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "doppeltes »default« im Switch-Block gefunden"
 
-#: awkgram.y:793 awkgram.y:3750
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
-msgstr "»break« ist außerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks nicht 
zulässig"
+msgstr ""
+"»break« ist außerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks nicht 
zulässig"
 
-#: awkgram.y:802 awkgram.y:3742
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "»continue« ist außerhalb einer Schleife nicht zulässig"
 
@@ -159,7 +172,8 @@ msgstr "»return« wird außerhalb einer Funktion verwendet"
 
 #: awkgram.y:919
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print 
\"\"« sein"
+msgstr ""
+"Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print \"\"« 
sein"
 
 #: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -200,7 +214,8 @@ msgstr "nicht umgeleitetes »getline« ist ungültig 
innerhalb der »%s«-Regel"
 
 #: awkgram.y:1413
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
-msgstr "Nicht-umgelenktes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht 
definiert"
+msgstr ""
+"Nicht-umgelenktes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert"
 
 #: awkgram.y:1432
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
@@ -217,7 +232,9 @@ msgstr "indirekte Funktionsaufrufe sind eine 
gawk-Erweiterung"
 #: awkgram.y:1608
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "die besondere Variable »%s« kann nicht für den indirekten 
Funktionsaufruf verwendet werden"
+msgstr ""
+"die besondere Variable »%s« kann nicht für den indirekten Funktionsaufruf "
+"verwendet werden"
 
 #: awkgram.y:1634
 #, c-format
@@ -249,7 +266,8 @@ msgstr "Quelldatei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet 
werden (%s)"
 #: awkgram.y:2392 awkgram.y:2517
 #, c-format
 msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
-msgstr "Die dynamische Bibliothek »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden 
(%s)"
+msgstr ""
+"Die dynamische Bibliothek »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)"
 
 #: awkgram.y:2394 awkgram.y:2468 awkgram.y:2518 builtin.c:135 debug.c:5206
 msgid "reason unknown"
@@ -309,192 +327,200 @@ msgstr "PEBKAC Fehler: ungültiges Zeichen „\\%03o“ 
im Quellcode"
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "Die Quelldatei hört nicht mit einem Zeilenende auf"
 
-#: awkgram.y:3061
+#: awkgram.y:3068
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der 
Datei"
+msgstr ""
+"Nicht beendeter regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei"
 
-#: awkgram.y:3088
+#: awkgram.y:3095
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s: %d: der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« 
funktioniert nicht in gawk"
+msgstr ""
+"%s: %d: der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« 
funktioniert "
+"nicht in gawk"
 
-#: awkgram.y:3092
+#: awkgram.y:3099
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "Der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« 
funktioniert nicht in gawk"
+msgstr ""
+"Der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert 
nicht in "
+"gawk"
 
-#: awkgram.y:3099
+#: awkgram.y:3106
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck"
 
-#: awkgram.y:3103
+#: awkgram.y:3110
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck am Dateiende"
 
-#: awkgram.y:3161
+#: awkgram.y:3168
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
-msgstr "Die Verwendung von »\\#...« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht 
portabel"
+msgstr ""
+"Die Verwendung von »\\#...« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel"
 
-#: awkgram.y:3177
+#: awkgram.y:3184
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "das letzte Zeichen auf der Zeile ist kein Backslash (»\\«)"
 
-#: awkgram.y:3238
+#: awkgram.y:3245
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**=« nicht"
 
-#: awkgram.y:3240
+#: awkgram.y:3247
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »**=« nicht"
 
-#: awkgram.y:3249
+#: awkgram.y:3256
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**« nicht"
 
-#: awkgram.y:3251
+#: awkgram.y:3258
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »**« nicht"
 
-#: awkgram.y:3286
+#: awkgram.y:3293
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »^=« nicht"
 
-#: awkgram.y:3294
+#: awkgram.y:3301
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »^« nicht"
 
-#: awkgram.y:3391 awkgram.y:3409 command.y:1180
+#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
 msgid "unterminated string"
 msgstr "Nicht beendete Zeichenkette"
 
-#: awkgram.y:3630
+#: awkgram.y:3637
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in einem Ausdruck"
 
-#: awkgram.y:3677
+#: awkgram.y:3684
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "»%s« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:3682
+#: awkgram.y:3689
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX erlaubt »%s« nicht"
 
-#: awkgram.y:3690
+#: awkgram.y:3697
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "»%s« wird im alten awk nicht unterstützt"
 
-#: awkgram.y:3780
+#: awkgram.y:3787
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "»goto« gilt als schlechter Stil!\n"
 
-#: awkgram.y:3814
+#: awkgram.y:3821
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "Unzulässige Argumentzahl %d für %s"
 
-#: awkgram.y:3849
+#: awkgram.y:3856
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr "%s: Ein String als letztes Argument von substitute hat keinen Effekt"
 
-#: awkgram.y:3854
+#: awkgram.y:3861
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "Der dritte Parameter von %s ist ein unveränderliches Objekt"
 
-#: awkgram.y:3937 awkgram.y:3940
+#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: Das dritte Argument ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:3994 awkgram.y:3997
+#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: Das zweite Argument ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:4009
+#: awkgram.y:4016
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "Fehlerhafte Verwendung von dcgettext(_\"...\"): \n"
 "Entfernen Sie den führenden Unterstrich"
 
-#: awkgram.y:4024
+#: awkgram.y:4031
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "Fehlerhafte Verwendung von dcngettext(_\"...\"): \n"
 "Entfernen Sie den führenden Unterstrich"
 
-#: awkgram.y:4043
+#: awkgram.y:4050
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "index: eine Regexp-Konstante als zweites Argument ist unzulässig"
 
-#: awkgram.y:4096
+#: awkgram.y:4103
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "Funktion »%s«: Parameter »%s« verdeckt eine globale Variable"
 
-#: awkgram.y:4153 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "»%s« kann nicht zum Schreiben geöffne werden(%s)"
 
-#: awkgram.y:4154
+#: awkgram.y:4161
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "Die Liste der Variablen wird auf der Standardfehlerausgabe ausgegeben"
 
-#: awkgram.y:4162
+#: awkgram.y:4169
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: close ist gescheitert (%s)"
 
-#: awkgram.y:4187
+#: awkgram.y:4194
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() zweimal aufgerufen!"
 
-#: awkgram.y:4195
+#: awkgram.y:4202
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "es sind verdeckte Variablen vorhanden"
 
-#: awkgram.y:4266
+#: awkgram.y:4273
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "Funktion »%s« wurde bereits definiert"
 
-#: awkgram.y:4312
+#: awkgram.y:4319
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "Funktion »%s«: Funktionsnamen können nicht als Parameternamen 
benutzen"
 
-#: awkgram.y:4315
+#: awkgram.y:4322
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "Funktion »%s«: die spezielle Variable »%s« kann nicht als 
Parameter verwendet werden"
+msgstr ""
+"Funktion »%s«: die spezielle Variable »%s« kann nicht als Parameter "
+"verwendet werden"
 
-#: awkgram.y:4323
+#: awkgram.y:4330
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "Funktion »%s«: Parameter #%d, »%s« wiederholt Parameter #%d"
 
-#: awkgram.y:4410 awkgram.y:4416
+#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "Aufgerufene Funktion »%s« ist nirgends definiert"
 
-#: awkgram.y:4420
+#: awkgram.y:4427
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "Funktion »%s« wurde definiert aber nirgends aufgerufen"
 
-#: awkgram.y:4452
+#: awkgram.y:4459
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr ""
 "Regulärer-Ausdruck-Konstante für Parameter #%d ergibt einen \n"
 "logischen Wert"
 
-#: awkgram.y:4467
+#: awkgram.y:4474
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -503,20 +529,23 @@ msgstr ""
 "Funktion »%s« wird mit Leerzeichen zwischen Name und »(« aufgerufen, \n"
 "oder als Variable oder Feld verwendet"
 
-#: awkgram.y:4673
+#: awkgram.y:4680
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "Division durch Null wurde versucht"
 
-#: awkgram.y:4682
+#: awkgram.y:4689
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "Division durch Null versucht in »%%«"
 
-#: awkgram.y:5002
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
-msgstr "dem Ergebnis eines Feld-Postinkrementausdruck kann kein Wert 
zugewiesen werden"
+#: awkgram.y:5009
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgstr ""
+"dem Ergebnis eines Feld-Postinkrementausdruck kann kein Wert zugewiesen "
+"werden"
 
-#: awkgram.y:5005
+#: awkgram.y:5012
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "Unzulässiges Ziel für eine Zuweisung (Opcode %s)"
@@ -542,12 +571,15 @@ msgstr "exp: das Argument %g liegt außerhalb des 
gültigen Bereichs"
 #: builtin.c:229
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%s« ist nur zum 
Lesen geöffnet"
+msgstr ""
+"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%s« ist nur zum Lesen 
geöffnet"
 
 #: builtin.c:232
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%s« ist nur zum 
Lesen geöffnet"
+msgstr ""
+"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%s« ist nur zum Lesen "
+"geöffnet"
 
 #: builtin.c:244
 #, c-format
@@ -617,7 +649,9 @@ msgstr "Fatal: die Anzahl der Argumen bei »$« muss > 0 
sein"
 #: builtin.c:898
 #, c-format
 msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr "Fatal: Argumentenanzahl %ld ist größer als die Gesamtzahl 
angegebener Argumente"
+msgstr ""
+"Fatal: Argumentenanzahl %ld ist größer als die Gesamtzahl angegebener "
+"Argumente"
 
 #: builtin.c:902
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -670,7 +704,9 @@ msgstr "[s]printf: Wert %g ist außerhalb des Bereichs für 
Format »%%%c«"
 #: builtin.c:1552
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "das unbekannte Zeichen »%c« in der Formatspezifikation wird 
ignoriert: keine Argumente umgewandelt"
+msgstr ""
+"das unbekannte Zeichen »%c« in der Formatspezifikation wird ignoriert: 
keine "
+"Argumente umgewandelt"
 
 #: builtin.c:1557
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -723,7 +759,8 @@ msgstr "substr: Nicht ganzzahlige Länge %g wird 
abgeschnitten"
 #: builtin.c:1758
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr "substr: Länge %g ist zu groß für Stringindizierung, wird auf %g 
gekürzt"
+msgstr ""
+"substr: Länge %g ist zu groß für Stringindizierung, wird auf %g gekürzt"
 
 #: builtin.c:1770
 #, c-format
@@ -746,8 +783,11 @@ msgstr "substr: Start-Wert %g liegt hinter dem Ende des 
Strings"
 
 #: builtin.c:1820
 #, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
-msgstr "substr: Länge %g am Start-Wert %g überschreitet die Länge des 
ersten Arguments (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: Länge %g am Start-Wert %g überschreitet die Länge des ersten "
+"Arguments (%lu)"
 
 #: builtin.c:1892
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
@@ -757,198 +797,213 @@ msgstr "strftime: Formatwert in PROCINFO[\"strftime\"] 
ist numerischen Typs"
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
 msgstr "strftime: Das zweite Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:1924
+#: builtin.c:1925
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
-msgstr "strftime: das zweite Argument ist kleiner als 0 oder zu groß für 
time_t"
+msgstr ""
+"strftime: das zweite Argument ist kleiner als 0 oder zu groß für time_t"
 
-#: builtin.c:1928
+#: builtin.c:1932
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
-msgstr "strftime: das zweite Argument ist ausserhalb des Gültigkeitsbereichs 
von time_t"
+msgstr ""
+"strftime: das zweite Argument ist ausserhalb des Gültigkeitsbereichs von "
+"time_t"
 
-#: builtin.c:1935
+#: builtin.c:1941
 msgid "strftime: received non-string first argument"
 msgstr "strftime: Das erste Argument ist kein String"
 
-#: builtin.c:1942
+#: builtin.c:1948
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: Der Format-String ist leer"
 
-#: builtin.c:2011
+#: builtin.c:2017
 msgid "mktime: received non-string argument"
 msgstr "mktime: Das Argument ist kein String"
 
-#: builtin.c:2028
+#: builtin.c:2034
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: mindestens einer der Werte ist außerhalb des normalen 
Bereichs"
 
-#: builtin.c:2063
+#: builtin.c:2069
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "Die Funktion »system« ist im Sandbox-Modus nicht erlaubt"
 
-#: builtin.c:2068
+#: builtin.c:2074
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: Das Argument ist kein String"
 
-#: builtin.c:2188
+#: builtin.c:2194
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "Referenz auf das nicht initialisierte Feld »$%d«"
 
-#: builtin.c:2273
+#: builtin.c:2279
 msgid "tolower: received non-string argument"
 msgstr "tolower: das Argument ist kein String"
 
-#: builtin.c:2304
+#: builtin.c:2310
 msgid "toupper: received non-string argument"
 msgstr "toupper: das Argument ist kein String"
 
-#: builtin.c:2337 mpfr.c:679
+#: builtin.c:2343 mpfr.c:679
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: das erste Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2339 mpfr.c:681
+#: builtin.c:2345 mpfr.c:681
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: das zweite Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2358
+#: builtin.c:2364
 msgid "sin: received non-numeric argument"
 msgstr "sin: das Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2374
+#: builtin.c:2380
 msgid "cos: received non-numeric argument"
 msgstr "cos: das Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2427 mpfr.c:1176
+#: builtin.c:2433 mpfr.c:1176
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: das Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2458
+#: builtin.c:2464
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: das dritte Argument ist kein Array"
 
-#: builtin.c:2719
+#: builtin.c:2725
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: das dritte Argument „%.*s“ wird als 1 interpretiert"
 
-#: builtin.c:2734
+#: builtin.c:2740
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
 msgstr "gensub: das dritte Argument %g wird als 1 interpretiert"
 
-#: builtin.c:3032
+#: builtin.c:3038
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s: kann indirekt nur mit zwei Argumenten aufgerufen werden"
 
-#: builtin.c:3122
+#: builtin.c:3128
 #, c-format
 msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
 msgstr "der indirekte Aufruf von %s erfordert mindestens zwei Argumente"
 
-#: builtin.c:3174
+#: builtin.c:3180
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "lshift: das erste Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:3176
+#: builtin.c:3182
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift: das zweite Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:3182
+#: builtin.c:3188
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
-msgstr "lshift(%f, %f): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen 
führen"
+msgstr ""
+"lshift(%f, %f): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
 
-#: builtin.c:3184
+#: builtin.c:3190
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): Dezimalteil wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:3186
+#: builtin.c:3192
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr "lshift(%f, %f): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen 
Ergebnissen führen"
+msgstr ""
+"lshift(%f, %f): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen "
+"führen"
 
-#: builtin.c:3211
+#: builtin.c:3217
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "rshift: das erste Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:3213
+#: builtin.c:3219
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "rshift: das zweite Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:3219
+#: builtin.c:3225
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
-msgstr "rshift (%f, %f): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen 
führen"
+msgstr ""
+"rshift (%f, %f): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
 
-#: builtin.c:3221
+#: builtin.c:3227
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): Dezimalteil wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:3223
+#: builtin.c:3229
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%f, %f): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen 
Ergebnissen führen"
+msgstr ""
+"rshift(%f, %f): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen "
+"führen"
 
-#: builtin.c:3248 mpfr.c:988
+#: builtin.c:3254 mpfr.c:988
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: wird mit weniger als zwei Argumenten aufgerufen"
 
-#: builtin.c:3253
+#: builtin.c:3259
 #, c-format
 msgid "and: argument %d is non-numeric"
 msgstr "and: das Argument %d ist nicht numerisch"
 
-#: builtin.c:3257
+#: builtin.c:3263
 #, c-format
 msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr "and: der negative Wert %2$g von Argument %1$d wird zu merkwürdigen 
Ergebnissen führen"
+msgstr ""
+"and: der negative Wert %2$g von Argument %1$d wird zu merkwürdigen "
+"Ergebnissen führen"
 
-#: builtin.c:3280 mpfr.c:1020
+#: builtin.c:3286 mpfr.c:1020
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: wird mit weniger als zwei Argumenten aufgerufen"
 
-#: builtin.c:3285
+#: builtin.c:3291
 #, c-format
 msgid "or: argument %d is non-numeric"
 msgstr "or: das Argument %d ist nicht numerisch"
 
-#: builtin.c:3289
+#: builtin.c:3295
 #, c-format
 msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr "or: der negative Wert %2$g von Argument %1$d wird zu merkwürdigen 
Ergebnissen führen"
+msgstr ""
+"or: der negative Wert %2$g von Argument %1$d wird zu merkwürdigen "
+"Ergebnissen führen"
 
-#: builtin.c:3311 mpfr.c:1051
+#: builtin.c:3317 mpfr.c:1051
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor: wird mit weniger als zwei Argumenten aufgerufen"
 
-#: builtin.c:3317
+#: builtin.c:3323
 #, c-format
 msgid "xor: argument %d is non-numeric"
 msgstr "xor: das Argument %d ist nicht numerisch"
 
-#: builtin.c:3321
+#: builtin.c:3327
 #, c-format
 msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr "xor: der negative Wert %2$g von Argument %1$d wird zu merkwürdigen 
Ergebnissen führen"
+msgstr ""
+"xor: der negative Wert %2$g von Argument %1$d wird zu merkwürdigen "
+"Ergebnissen führen"
 
-#: builtin.c:3346 mpfr.c:807
+#: builtin.c:3352 mpfr.c:807
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: das erste Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:3352
+#: builtin.c:3358
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
 msgstr "compl(%f): Der negative Wert wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
 
-#: builtin.c:3354
+#: builtin.c:3360
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): der Dezimalteil wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:3523
+#: builtin.c:3529
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: »%s« ist keine gültige Locale-Kategorie"
@@ -980,7 +1035,8 @@ msgstr "save »%s«: Der Befehl ist nicht zulässig."
 
 #: command.y:339
 msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr "Der Befehl »commands« kann nicht für Break- bzw. Watchpoints 
verwendet werden"
+msgstr ""
+"Der Befehl »commands« kann nicht für Break- bzw. Watchpoints verwendet 
werden"
 
 #: command.y:341
 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -993,7 +1049,9 @@ msgstr "ungültige Break-/Watchpoint/Nummer"
 #: command.y:348
 #, c-format
 msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
-msgstr "Befehle eingeben, die bei Erreichen von %s %d ausgeführt werden 
sollen, einer pro Zeile.\n"
+msgstr ""
+"Befehle eingeben, die bei Erreichen von %s %d ausgeführt werden sollen, "
+"einer pro Zeile.\n"
 
 #: command.y:350
 #, c-format
@@ -1054,24 +1112,36 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "ganyzahliger Wert ungleich Null"
 
 #: command.y:817
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames."
-msgstr "backtrace [N] - log von allen oder den N innersten (äußersten wenn N 
< 0) Rahmen."
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+"frames."
+msgstr ""
+"backtrace [N] - log von allen oder den N innersten (äußersten wenn N < 0) "
+"Rahmen."
 
 #: command.y:819
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location."
-msgstr "break [[Dateiname:]N|funktion - Breakpoint an der angegebenen Stelle 
setzen.]"
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgstr ""
+"break [[Dateiname:]N|funktion - Breakpoint an der angegebenen Stelle setzen.]"
 
 #: command.y:821
 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
 msgstr "clear [[Dateiname:]N|Funktion - zuvor gesetzte Breakpoints löschen."
 
 #: command.y:823
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr "commands [Nr] - startet eine Liste von Befehlen, die bei Erreichen 
eines Break- bzw. Watchpoints ausgeführt werden."
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr ""
+"commands [Nr] - startet eine Liste von Befehlen, die bei Erreichen eines "
+"Break- bzw. Watchpoints ausgeführt werden."
 
 #: command.y:825
 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr "condition Nr [Ausdruck] - Bedingungen für einen Break-/Watchpoint 
setzen oder löschen."
+msgstr ""
+"condition Nr [Ausdruck] - Bedingungen für einen Break-/Watchpoint setzen "
+"oder löschen."
 
 #: command.y:827
 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
@@ -1087,7 +1157,8 @@ msgstr "disable [Breakpoints] [Bereich] - angegebene 
Breakpoints deaktivieren."
 
 #: command.y:833
 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
-msgstr "display [Var] - den Wert der Variablen bei jedem Programmstop 
ausgeben."
+msgstr ""
+"display [Var] - den Wert der Variablen bei jedem Programmstop ausgeben."
 
 #: command.y:835
 msgid "down [N] - move N frames down the stack."
@@ -1095,11 +1166,15 @@ msgstr "down [N] - N Rahmen nach unten im Stack gehen."
 
 #: command.y:837
 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
-msgstr "dump [Dateiname] - Befehle in eine Datei oder auf der Standardausgabe 
ausgeben"
+msgstr ""
+"dump [Dateiname] - Befehle in eine Datei oder auf der Standardausgabe "
+"ausgeben"
 
 #: command.y:839
 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
-msgstr "enable [once|del] [Breakpoints] [Bereich] - die angegebenen 
Breakpoints aktivieren."
+msgstr ""
+"enable [once|del] [Breakpoints] [Bereich] - die angegebenen Breakpoints "
+"aktivieren."
 
 #: command.y:841
 msgid "end - end a list of commands or awk statements."
@@ -1111,7 +1186,8 @@ msgstr "eval stmt[p1, p2, ...] - Awk-Ausdrücke 
auswerten."
 
 #: command.y:845
 msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
-msgstr "finish - mit Ausführung fortfahren bis auisgewählter Rahmen 
verlassen wird."
+msgstr ""
+"finish - mit Ausführung fortfahren bis auisgewählter Rahmen verlassen wird."
 
 #: command.y:847
 msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
@@ -1119,27 +1195,41 @@ msgstr "frame [N] - den Stackrahmen Nummer N auswählen 
und ausgeben."
 
 #: command.y:849
 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
-msgstr "help [Befehl] - gibt eine Liste der Befehle oder die Beschreibung 
eines einzelnen Befehls aus."
+msgstr ""
+"help [Befehl] - gibt eine Liste der Befehle oder die Beschreibung eines "
+"einzelnen Befehls aus."
 
 #: command.y:851
 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
-msgstr "ignore N ZÄHLER - setzt den Ignorieren-Zähler von Breakpoint N auf 
ZÄHLER"
+msgstr ""
+"ignore N ZÄHLER - setzt den Ignorieren-Zähler von Breakpoint N auf ZÄHLER"
 
 #: command.y:853
-msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
-msgstr "info Thema - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
+msgstr ""
+"info Thema - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
 
 #: command.y:855
 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
-msgstr "list [-|+|[Dateiname:]Zeilennr|Funktion|Breich] - die angegebenen 
Zeilen ausgeben"
+msgstr ""
+"list [-|+|[Dateiname:]Zeilennr|Funktion|Breich] - die angegebenen Zeilen "
+"ausgeben"
 
 #: command.y:857
 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
-msgstr "next [ZÄHLER] - Programm schrittweise ausführen aber Subroutinen in 
einem Rutsch ausführen"
+msgstr ""
+"next [ZÄHLER] - Programm schrittweise ausführen aber Subroutinen in einem "
+"Rutsch ausführen"
 
 #: command.y:859
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls."
-msgstr "nexti [ZÄHLER] - einen Befehl abarbeiten. aber Subroutinen in einem 
Rutsch ausführen"
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+msgstr ""
+"nexti [ZÄHLER] - einen Befehl abarbeiten. aber Subroutinen in einem Rutsch "
+"ausführen"
 
 #: command.y:861
 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
@@ -1159,7 +1249,9 @@ msgstr "quit - Debugger verlassen"
 
 #: command.y:869
 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
-msgstr "return [Wert] - den ausgewählten Stapelrahmen yu seinem Aufrufer 
zurück kehren lassen"
+msgstr ""
+"return [Wert] - den ausgewählten Stapelrahmen yu seinem Aufrufer zurück "
+"kehren lassen"
 
 #: command.y:871
 msgid "run - start or restart executing program."
@@ -1174,8 +1266,11 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar 
variable."
 msgstr "set Var = Wert - einer skalaren Variablen einen  Wert zuweisen"
 
 #: command.y:879
-msgid "silent - suspends usual message when stopped at a 
breakpoint/watchpoint."
-msgstr "silent - unterdrückt die übliche Nachricht, wenn ein Break- bzw. 
Watchpoint erreicht wird."
+msgid ""
+"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgstr ""
+"silent - unterdrückt die übliche Nachricht, wenn ein Break- bzw. Watchpoint 
"
+"erreicht wird."
 
 #: command.y:881
 msgid "source file - execute commands from file."
@@ -1183,7 +1278,9 @@ msgstr "source Datei - die Befehle in Datei ausführen"
 
 #: command.y:883
 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
-msgstr "step [ZÄHLER - Programm schrittweise ausführen bis es eine andere 
Quellzeile erricht."
+msgstr ""
+"step [ZÄHLER - Programm schrittweise ausführen bis es eine andere 
Quellzeile "
+"erricht."
 
 #: command.y:885
 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
@@ -1199,11 +1296,17 @@ msgstr "trace on|off - Instruktionen vor der 
Ausführung ausgeben."
 
 #: command.y:891
 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
-msgstr "undisplay [N] - Variablen von der Liste der automatisch Anzuzeigenden 
entfernen."
+msgstr ""
+"undisplay [N] - Variablen von der Liste der automatisch Anzuzeigenden "
+"entfernen."
 
 #: command.y:893
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame."
-msgstr "until [[Dateiname:]N|Funktion - Ausführen bis das Programm eine 
andere Zeile erreicht oder N Zeilen im aktuellen Rahmen."
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame."
+msgstr ""
+"until [[Dateiname:]N|Funktion - Ausführen bis das Programm eine andere Zeile 
"
+"erreicht oder N Zeilen im aktuellen Rahmen."
 
 #: command.y:895
 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
@@ -1218,8 +1321,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
 msgstr "watch Var - einen Watchpoint für eine Variable setzen."
 
 #: command.y:901
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames."
-msgstr "where [N] - (wie bei backtrace) Liste von allen oder den N innersten 
(äußersten wenn N <0> Stackframes"
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames."
+msgstr ""
+"where [N] - (wie bei backtrace) Liste von allen oder den N innersten "
+"(äußersten wenn N <0> Stackframes"
 
 #: command.y:1013 debug.c:401 msg.c:135
 #, c-format
@@ -1261,7 +1368,9 @@ msgstr "undefinierter Befehl: %s\n"
 
 #: debug.c:252
 msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
-msgstr "die Anzahl von Zeilen setzen oder anzeigen, die in der Historydatei 
gespeichert werden sollen."
+msgstr ""
+"die Anzahl von Zeilen setzen oder anzeigen, die in der Historydatei "
+"gespeichert werden sollen."
 
 #: debug.c:254
 msgid "set or show the list command window size."
@@ -1313,12 +1422,14 @@ msgstr "Die Quelldatei »%s« kann nicht gefunden 
werden (%s)"
 #: debug.c:529
 #, c-format
 msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr "WARNUNG: Quelldatei »%s« wurde seit der Programmübersetzung 
verändert.\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Quelldatei »%s« wurde seit der Programmübersetzung verändert.\n"
 
 #: debug.c:551
 #, c-format
 msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines"
-msgstr "die Zeilennummer %d ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s« hat 
%d Zeilen"
+msgstr ""
+"die Zeilennummer %d ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s« hat %d 
Zeilen"
 
 #: debug.c:611
 #, c-format
@@ -1470,7 +1581,8 @@ msgstr "»%s« ist keine skalare Variable"
 #: debug.c:1258 debug.c:4994
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%s\"]' in a scalar context"
-msgstr "Es wird versucht, das Feld »%s[\"%s\"]« in einem Skalarkontext zu 
verwenden"
+msgstr ""
+"Es wird versucht, das Feld »%s[\"%s\"]« in einem Skalarkontext zu verwenden"
 
 #: debug.c:1280 debug.c:5005
 #, c-format
@@ -1509,12 +1621,16 @@ msgstr "Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu 
verwenden"
 #: debug.c:1856
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr "Watchpoint %d wurde gelöscht, weil der Parameter außerhalb des 
Gültigkeitsbereichs ist.\n"
+msgstr ""
+"Watchpoint %d wurde gelöscht, weil der Parameter außerhalb des "
+"Gültigkeitsbereichs ist.\n"
 
 #: debug.c:1867
 #, c-format
 msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr "Anzuzeigendes Element %d wurde gelöscht, weil der Parameter 
außerhalb des Gültigkeitsbereichs ist.\n"
+msgstr ""
+"Anzuzeigendes Element %d wurde gelöscht, weil der Parameter außerhalb des "
+"Gültigkeitsbereichs ist.\n"
 
 #: debug.c:1900
 #, c-format
@@ -1543,7 +1659,9 @@ msgstr "Ungültige Rahmennummer"
 #: debug.c:2200
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Hinweis: Breakpont %d (aktiv, ignoriert für die nächsten %ld 
Treffer) wird auch an %s:%d gesetzt"
+msgstr ""
+"Hinweis: Breakpont %d (aktiv, ignoriert für die nächsten %ld Treffer) wird "
+"auch an %s:%d gesetzt"
 
 #: debug.c:2207
 #, c-format
@@ -1553,7 +1671,9 @@ msgstr "Hinweis: Breakpont %d (aktiv) wird auch an %s:%d 
gesetzt"
 #: debug.c:2214
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Hinweis: Breakpont %d (inaktiv, ignoriert für die nächsten %ld 
Treffer) wird auch von %s:%d gesetzt"
+msgstr ""
+"Hinweis: Breakpont %d (inaktiv, ignoriert für die nächsten %ld Treffer) 
wird "
+"auch von %s:%d gesetzt"
 
 #: debug.c:2221
 #, c-format
@@ -1625,7 +1745,8 @@ msgstr "j"
 #: debug.c:2662
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
-msgstr "die nächsten %ld Überschreitungen von Breakpoint %d werden 
ignoriert.\n"
+msgstr ""
+"die nächsten %ld Überschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n"
 
 #: debug.c:2666
 #, c-format
@@ -1635,7 +1756,9 @@ msgstr "wenn Breakpoint %d das nächste mal erreicht 
wird, wird angehalten\n"
 #: debug.c:2783
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
-msgstr "Es können nur Programme untersucht werden, die mittels der Option 
»-f« übergeben wurden.\n"
+msgstr ""
+"Es können nur Programme untersucht werden, die mittels der Option »-f« "
+"übergeben wurden.\n"
 
 #: debug.c:2908
 #, c-format
@@ -1659,7 +1782,8 @@ msgstr "Fehler: Neustart nicht möglich da die Operation 
verboten ist\n"
 #: debug.c:2942
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
-msgstr "Fehler (%s): Neustart nicht möglich, der Rest der Befehle wird 
ignoriert\n"
+msgstr ""
+"Fehler (%s): Neustart nicht möglich, der Rest der Befehle wird ignoriert\n"
 
 #: debug.c:2950
 #, c-format
@@ -1688,7 +1812,8 @@ msgstr "ungültige Breakpointnummer %d."
 #: debug.c:3020
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
-msgstr "Die nächsten %ld Überschreitungen von Breakpoint %d werden 
ignoriert.\n"
+msgstr ""
+"Die nächsten %ld Überschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n"
 
 #: debug.c:3207
 #, c-format
@@ -1770,51 +1895,54 @@ msgstr "ungültige Zahl"
 #: debug.c:5381
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr "»%s« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; der Ausdruck wird 
ignoriert"
+msgstr ""
+"»%s« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; der Ausdruck wird ignoriert"
 
 #: debug.c:5389
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr "»reeturn« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; der Ausdruck 
wird ignoriert"
+msgstr ""
+"»reeturn« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; der Ausdruck wird "
+"ignoriert"
 
 #: debug.c:5604
 #, c-format
 msgid "No symbol `%s' in current context"
 msgstr "Im aktuelln Kontext gibt es kein Symbol »%s«"
 
-#: dfa.c:1063 dfa.c:1066 dfa.c:1085 dfa.c:1095 dfa.c:1107 dfa.c:1143
-#: dfa.c:1152 dfa.c:1155 dfa.c:1160 dfa.c:1174 dfa.c:1222
+#: dfa.c:1062 dfa.c:1065 dfa.c:1084 dfa.c:1094 dfa.c:1106 dfa.c:1142
+#: dfa.c:1151 dfa.c:1154 dfa.c:1159 dfa.c:1173 dfa.c:1221
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "nicht geschlossene ["
 
-#: dfa.c:1119
+#: dfa.c:1118
 msgid "invalid character class"
 msgstr "ungültige Zeichenklasse"
 
-#: dfa.c:1265
+#: dfa.c:1264
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "Die Syntax für Zeichenklassen ist [[:space:]], nicht [:space:]"
 
-#: dfa.c:1327
+#: dfa.c:1326
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "nicht beendetes \\ Escape"
 
-#: dfa.c:1474
+#: dfa.c:1473
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}"
 
-#: dfa.c:1477
+#: dfa.c:1476
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "Regulärer Ausdruck ist zu groß"
 
-#: dfa.c:1912
+#: dfa.c:1911
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "nicht geschlossene ("
 
-#: dfa.c:2038
+#: dfa.c:2037
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "keine Syntax angegeben"
 
-#: dfa.c:2046
+#: dfa.c:2045
 msgid "unbalanced )"
 msgstr "nicht geöffnete )"
 
@@ -1903,16 +2031,16 @@ msgstr "Referenz auf das nicht initialisierte Feld 
»$%ld«"
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "Funktion »%s« mit zu vielen Argumenten aufgerufen"
 
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1506
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: unerwarteter Typ »%s«"
 
-#: eval.c:1596
+#: eval.c:1602
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "Division durch Null versucht in »/=«"
 
-#: eval.c:1603
+#: eval.c:1609
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "Division durch Null versucht in »%%=«"
@@ -1936,18 +2064,23 @@ msgstr "load_ext: Bibliothek »%s« kann nicht 
geöffnet werden (%s)\n"
 
 #: ext.c:80
 #, c-format
-msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' 
(%s)\n"
-msgstr "load_ext: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« 
nicht (%s)\n"
+msgid ""
+"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"load_ext: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« nicht 
(%s)\n"
 
 #: ext.c:86
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr "load_ext: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen 
werden (%s)\n"
+msgstr ""
+"load_ext: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen werden 
(%s)\n"
 
 #: ext.c:90
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n"
-msgstr "load_ext: die Initialisierungsroutine %2$s von Bibliothek »%1$s« ist 
gescheitert\n"
+msgstr ""
+"load_ext: die Initialisierungsroutine %2$s von Bibliothek »%1$s« ist "
+"gescheitert\n"
 
 #: ext.c:150
 msgid "`extension' is a gawk extension"
@@ -1964,13 +2097,16 @@ msgstr "extension: Bibliothek »%s« kann nicht 
geöffnet werden (%s)"
 
 #: ext.c:162
 #, c-format
-msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' 
(%s)"
-msgstr "extension: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« 
nicht (%s)"
+msgid ""
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
+msgstr ""
+"extension: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« nicht 
(%s)"
 
 #: ext.c:166
 #, c-format
 msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
-msgstr "extension: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen 
werden (%s)"
+msgstr ""
+"extension: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen werden 
(%s)"
 
 #: ext.c:197
 msgid "make_builtin: missing function name"
@@ -1994,7 +2130,9 @@ msgstr "make_builtin: Funktion »%s« wurde bereits 
vorher definiert"
 #: ext.c:222
 #, c-format
 msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "make_builtin: die in gawk eingebaute Funktion »%s« kann nicht als 
Funktionsname verwendet werden"
+msgstr ""
+"make_builtin: die in gawk eingebaute Funktion »%s« kann nicht als "
+"Funktionsname verwendet werden"
 
 #: ext.c:225 ext.c:280
 #, c-format
@@ -2028,12 +2166,16 @@ msgstr "extension: Funktion »%s« wurde bereits vorher 
definiert"
 #: ext.c:277
 #, c-format
 msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "extension: die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname 
verwendet werden"
+msgstr ""
+"extension: die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname "
+"verwendet werden"
 
 #: ext.c:351
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
-msgstr "Funktion »%s« wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d 
Argument(e) akzeptiert"
+msgstr ""
+"Funktion »%s« wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d Argument(e) "
+"akzeptiert"
 
 #: ext.c:354
 #, c-format
@@ -2043,12 +2185,16 @@ msgstr "Funktion »%s«: fehlendes Argument #%d"
 #: ext.c:371
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr "Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, einen Skalar als Feld 
zu verwenden"
+msgstr ""
+"Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu "
+"verwenden"
 
 #: ext.c:375
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr "Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, ein Feld als Skalar 
zu verwenden"
+msgstr ""
+"Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, ein Feld als Skalar zu "
+"verwenden"
 
 #: ext.c:389
 msgid "dynamic loading of library not supported"
@@ -2056,7 +2202,8 @@ msgstr "das dynamische Laden von Bibliotheken wird nicht 
unterstützt"
 
 #: extension/filefuncs.c:159
 msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
-msgstr "chdir: Aufgruf mit einer ungültigen Anzahl von Argumenten, 1 wird 
erwartet"
+msgstr ""
+"chdir: Aufgruf mit einer ungültigen Anzahl von Argumenten, 1 wird erwartet"
 
 #: extension/filefuncs.c:439
 #, c-format
@@ -2127,7 +2274,8 @@ msgstr "fts: ungültiger dritter Parameter\n"
 
 #: extension/filefuncs.c:824
 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
-msgstr "fts: die heimtückische Kennung FTS_NOSTAT wird ignoriert, ätsch 
bätsch."
+msgstr ""
+"fts: die heimtückische Kennung FTS_NOSTAT wird ignoriert, ätsch bätsch."
 
 #: extension/filefuncs.c:841
 msgid "fts: clear_array() failed\n"
@@ -2159,7 +2307,8 @@ msgstr "fnmatch ist auf diesem System nicht 
implementiert\n"
 
 #: extension/fnmatch.c:173
 msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable"
-msgstr "fnmatch_init: eine FNM_NOMATCH-Variable konnte nicht hinzu gefügt 
werden"
+msgstr ""
+"fnmatch_init: eine FNM_NOMATCH-Variable konnte nicht hinzu gefügt werden"
 
 #: extension/fnmatch.c:183
 #, c-format
@@ -2206,7 +2355,9 @@ msgstr "inplace_begin: das erste Argument ist kein 
Dateiname"
 #: extension/inplace.c:144
 #, c-format
 msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr "inplace_begin: direktes Editieren wird deaktiviert wegen des 
ungültigen Dateinamens »%s«"
+msgstr ""
+"inplace_begin: direktes Editieren wird deaktiviert wegen des ungültigen "
+"Dateinamens »%s«"
 
 #: extension/inplace.c:151
 #, c-format
@@ -2407,15 +2558,21 @@ msgstr "split: das zweite Argument ist kein Feld"
 
 #: field.c:980
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld 
verwendet werden"
+msgstr ""
+"split: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld "
+"verwendet werden"
 
 #: field.c:985
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als 
viertes Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"split: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als viertes "
+"Argument verwendet werden"
 
 #: field.c:988
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als 
zweites Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"split: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als zweites "
+"Argument verwendet werden"
 
 #: field.c:1019
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -2435,15 +2592,21 @@ msgstr "patsplit: Das dritte Argument darf nicht Null 
sein"
 
 #: field.c:1074
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld 
verwendet werden"
+msgstr ""
+"patsplit: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld "
+"verwendet werden"
 
 #: field.c:1079
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht 
als viertes Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"patsplit: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als "
+"viertes Argument verwendet werden"
 
 #: field.c:1082
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht 
als zweites Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"patsplit: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als "
+"zweites Argument verwendet werden"
 
 #: field.c:1120
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2554,7 +2717,8 @@ msgstr "%s: Die Option »-W %s« erfordert ein Argument\n"
 #: io.c:423
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
-msgstr "das Kommandozeilen-Argument »%s« ist ein Verzeichnis: wird 
übersprungen"
+msgstr ""
+"das Kommandozeilen-Argument »%s« ist ein Verzeichnis: wird übersprungen"
 
 #: io.c:426 io.c:544
 #, c-format
@@ -2573,7 +2737,8 @@ msgstr "Umlenkungen sind im Sandbox-Modus nicht erlaubt"
 #: io.c:783
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
-msgstr "Der Ausdruck in einer Umlenkung mittels »%s« hat nur einen 
numerischen Wert"
+msgstr ""
+"Der Ausdruck in einer Umlenkung mittels »%s« hat nur einen numerischen Wert"
 
 #: io.c:789
 #, c-format
@@ -2583,7 +2748,9 @@ msgstr "Der Ausdruck für eine Umlenkung mittels »%s« 
ist ein leerer String"
 #: io.c:794
 #, c-format
 msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "Der Dateiname »%s« für eine Umlenkung mittels »%s« kann das 
Ergebnis eines logischen Ausdrucks sein"
+msgstr ""
+"Der Dateiname »%s« für eine Umlenkung mittels »%s« kann das Ergebnis 
eines "
+"logischen Ausdrucks sein"
 
 #: io.c:842
 #, c-format
@@ -2603,7 +2770,9 @@ msgstr "Die Pipe »%s« kann nicht für die Eingabe 
geöffnet werden (%s)"
 #: io.c:937
 #, c-format
 msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr "Die bidirektionale Pipe »%s« kann nicht für die Ein-/Ausgabe 
geöffnet werden (%s)"
+msgstr ""
+"Die bidirektionale Pipe »%s« kann nicht für die Ein-/Ausgabe geöffnet 
werden "
+"(%s)"
 
 #: io.c:1019
 #, c-format
@@ -2616,8 +2785,11 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "Zu »%s« kann nicht umgelenkt werden (%s)"
 
 #: io.c:1073
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
-msgstr "Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun 
Dateideskriptoren mehrfach verwendet"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun "
+"Dateideskriptoren mehrfach verwendet"
 
 #: io.c:1089
 #, c-format
@@ -2644,7 +2816,9 @@ msgstr "»close« für eine Umlenkung, die nie geöffnet 
wurde"
 #: io.c:1238
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: Umlenkung »%s« wurde nicht mit »[&« geöffnet, das zweite 
Argument wird ignoriert"
+msgstr ""
+"close: Umlenkung »%s« wurde nicht mit »[&« geöffnet, das zweite Argument 
"
+"wird ignoriert"
 
 #: io.c:1255
 #, c-format
@@ -2723,7 +2897,8 @@ msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden, Modus 
»%s«"
 #: io.c:1930
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed (%s)"
-msgstr "Das Schließen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist 
gescheitert (%s)"
+msgstr ""
+"Das Schließen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)"
 
 #: io.c:1932 io.c:2118 io.c:2319
 #, c-format
@@ -2733,7 +2908,9 @@ msgstr "Das Schließen der Standardausgabe im Kindprozess 
ist gescheitert (%s)"
 #: io.c:1935
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur 
Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
+msgstr ""
+"Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardausgabe 
"
+"im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
 
 #: io.c:1937 io.c:2123
 #, c-format
@@ -2743,30 +2920,39 @@ msgstr "Schließen von stdin im Kindprozess gescheitert 
(%s)"
 #: io.c:1940
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur 
Standardeingabe im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
+msgstr ""
+"Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardeingabe 
"
+"im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
 
 #: io.c:1942 io.c:1964
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed (%s)"
-msgstr "Das Schließen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist 
gescheitert (%s)"
+msgstr ""
+"Das Schließen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)"
 
 #: io.c:2053 io.c:2121 io.c:2290 io.c:2322
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "Das Verschieben der Pipe zur Standardausgabe im Kindprozess ist 
gescheitert (dup: %s)"
+msgstr ""
+"Das Verschieben der Pipe zur Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert "
+"(dup: %s)"
 
 #: io.c:2060 io.c:2126
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "Das Verschieben der Pipe zur Standardeingabe im Kindprozess ist 
gescheitert (dup: %s)"
+msgstr ""
+"Das Verschieben der Pipe zur Standardeingabe im Kindprozess ist gescheitert "
+"(dup: %s)"
 
 #: io.c:2086 io.c:2312
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
-msgstr "Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist 
gescheitert\n"
+msgstr ""
+"Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist gescheitert\n"
 
 #: io.c:2094
 msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
-msgstr "Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist 
gescheitert\n"
+msgstr ""
+"Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist gescheitert\n"
 
 #: io.c:2129 io.c:2324 io.c:2339
 #, c-format
@@ -2794,7 +2980,9 @@ msgstr "register_input_parser: NULL-Zeiger erhalten"
 #: io.c:2788
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr "Eingabeparser »%s« steht im Konflikt mit dem vorher installierten 
Eingabeparser »%s«"
+msgstr ""
+"Eingabeparser »%s« steht im Konflikt mit dem vorher installierten "
+"Eingabeparser »%s«"
 
 #: io.c:2795
 #, c-format
@@ -2807,7 +2995,8 @@ msgstr "register_output_wrapper: NULL-Zeiger erhalten"
 
 #: io.c:2843
 #, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
 msgstr "Ausgabeverpackung »%s« steht im Konflikt mit Ausgabeverpackung 
»%s«"
 
 #: io.c:2850
@@ -2821,7 +3010,9 @@ msgstr "register_output_processor: NULL-Zeiger erhalten"
 
 #: io.c:2900
 #, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
 msgstr "Zweiwegeprozessor »%s« steht im Konflikt mit Zweiwegeprozessor 
»%s«"
 
 #: io.c:2909
@@ -2848,7 +3039,9 @@ msgstr "IPv6-Verbindungen werden nicht unterstützt"
 
 #: main.c:321
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix« 
wird eingeschaltet"
+msgstr ""
+"Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix« wird "
+"eingeschaltet"
 
 #: main.c:327
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -2870,17 +3063,21 @@ msgstr "»--posix« hat Vorrang vor 
»--characters-as-bytes«"
 #: main.c:404
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
-msgstr "Das Setzen des Binärermodus für die Standardeingabe ist nicht 
möglich (%s)"
+msgstr ""
+"Das Setzen des Binärermodus für die Standardeingabe ist nicht möglich (%s)"
 
 #: main.c:407
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
-msgstr "Das Setzen des Binärermodus für die Standardausgabe ist nicht 
möglich (%s)"
+msgstr ""
+"Das Setzen des Binärermodus für die Standardausgabe ist nicht möglich (%s)"
 
 #: main.c:409
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
-msgstr "Das Setzen des Binärermodus für die Standardfehlerausgabe ist nicht 
möglich (%s)"
+msgstr ""
+"Das Setzen des Binärermodus für die Standardfehlerausgabe ist nicht 
möglich "
+"(%s)"
 
 #: main.c:469
 msgid "no program text at all!"
@@ -3134,7 +3331,8 @@ msgstr "»%s« ist kein Variablenname, es wird nach der 
Datei »%s=%s« gesucht"
 #: main.c:1117
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
-msgstr "die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Variablenname verwendet 
werden"
+msgstr ""
+"die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Variablenname verwendet werden"
 
 # c-format
 #: main.c:1122
@@ -3174,7 +3372,8 @@ msgstr "Das leere Argument für »--source« wird 
ignoriert"
 
 #: main.c:1560
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
-msgstr "-M wurde ignoriert: die Unterstützung von MPFR/GMP wurde nicht 
eingebaut"
+msgstr ""
+"-M wurde ignoriert: die Unterstützung von MPFR/GMP wurde nicht eingebaut"
 
 #: main.c:1581
 #, c-format
@@ -3221,11 +3420,15 @@ msgstr "%s: das Argument Nr. %d ist keine Zahl"
 
 #: mpfr.c:865
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
-msgstr "%s: Argument Nr. %d hat den ungültigen Wert %Rg, es wird stattdessen 
0 verwendet"
+msgstr ""
+"%s: Argument Nr. %d hat den ungültigen Wert %Rg, es wird stattdessen 0 "
+"verwendet"
 
 #: mpfr.c:877
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg will give strange results"
-msgstr "%s: der negative Wert %2$Rg in Argument Nr. %1$d wird zu merkwürdigen 
Ergebnissen führen"
+msgstr ""
+"%s: der negative Wert %2$Rg in Argument Nr. %1$d wird zu merkwürdigen "
+"Ergebnissen führen"
 
 #: mpfr.c:883
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
@@ -3234,53 +3437,66 @@ msgstr "%s: der Nachkommateil %2$Rg in Argument Nr. 
%1$d wird abgeschnitten"
 #: mpfr.c:898
 #, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd will give strange results"
-msgstr "%1$s: der negative Wert %3$Zd in Argument Nr. %2$d wird zu 
merkwürdigen Ergebnissen führen"
+msgstr ""
+"%1$s: der negative Wert %3$Zd in Argument Nr. %2$d wird zu merkwürdigen "
+"Ergebnissen führen"
 
 #: msg.c:68
 #, c-format
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "Kommandozeile:"
 
-#: node.c:409
+#: node.c:418
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr "Backslash am Ende der Zeichenkette"
 
-#: node.c:488
+#: node.c:497
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "Das alte awk unterstützt die Escapesequenz »\\%c« nicht"
 
-#: node.c:539
+#: node.c:548
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX erlaubt keine »\\x«-Escapes"
 
-#: node.c:545
+#: node.c:554
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "In der »\\x«-Fluchtsequenz sind keine hexadezimalen Zahlen"
 
-#: node.c:567
+#: node.c:576
 #, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
-msgstr "Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wahrscheinlich nicht wie 
gewünscht interpretiert"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wahrscheinlich nicht wie "
+"gewünscht interpretiert"
 
-#: node.c:582
+#: node.c:591
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "Fluchtsequenz »\\%c« wird wie ein normales »%c« behandelt"
 
-#: node.c:726
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale."
-msgstr "Es wurden unbekannte Multibyte-Daten gefunden. Ihre Daten entsprechen 
neventuell nicht der gesetzten Locale"
+#: node.c:735
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Es wurden unbekannte Multibyte-Daten gefunden. Ihre Daten entsprechen "
+"neventuell nicht der gesetzten Locale"
 
 #: posix/gawkmisc.c:177
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s »%s«: Die Kennungen des Dateideskriptors konnten nicht 
abgefragt werden: (fcntl F_GETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s »%s«: Die Kennungen des Dateideskriptors konnten nicht abgefragt "
+"werden: (fcntl F_GETFD: %s)"
 
 #: posix/gawkmisc.c:189
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr "%s %s »%s«: close-on-exec konnte nicht gesetzt werden: (fcntl 
F_SETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s »%s«: close-on-exec konnte nicht gesetzt werden: (fcntl F_SETFD: %s)"
 
 #: profile.c:91
 #, c-format
@@ -3349,7 +3565,8 @@ msgstr "redir2str: unbekannter Umlenkungstyp %d"
 #: re.c:607
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "Regulärer-Ausdruck-Komponente »%.*s« sollte wahrscheinlich 
»[%.*s]« sein"
+msgstr ""
+"Regulärer-Ausdruck-Komponente »%.*s« sollte wahrscheinlich »[%.*s]« sein"
 
 #: regcomp.c:139
 msgid "Success"
@@ -3426,7 +3643,8 @@ msgstr "Kein vorangehender regulärer Ausdruck"
 #: symbol.c:677
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
-msgstr "Funktion „%s“: Funktionsname „%s“ kann nicht als Parametername 
benutzt werden"
+msgstr ""
+"Funktion „%s“: Funktionsname „%s“ kann nicht als Parametername 
benutzt werden"
 
 #: symbol.c:809
 msgid "can not pop main context"
diff --git a/po/es.gmo b/po/es.gmo
index 0982803..d1aa292 100644
Binary files a/po/es.gmo and b/po/es.gmo differ
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9c8c906..4e71cc0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-26 20:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 07:42-0600\n"
 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -36,8 +36,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "se intentó usar el escalar `%s' como una matriz"
 
 #: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652
-#: builtin.c:1665 builtin.c:2092 builtin.c:2106 eval.c:1149 eval.c:1153
-#: eval.c:1558
+#: builtin.c:1665 builtin.c:2112 builtin.c:2126 eval.c:1149 eval.c:1153
+#: eval.c:1564
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "se intentó usar la matriz `%s' en un contexto escalar"
@@ -107,416 +107,416 @@ msgstr "`%s' es inválido como un nombre de función"
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "la función de comparación de ordenamiento `%s' no está definida"
 
-#: awkgram.y:226
+#: awkgram.y:225
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "los bloques %s deben tener una parte de acción"
 
-#: awkgram.y:229
+#: awkgram.y:228
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "cada regla debe tener un patrón o una parte de acción"
 
-#: awkgram.y:320 awkgram.y:331
+#: awkgram.y:319 awkgram.y:330
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "el awk antiguo no admite múltiples reglas `BEGIN' o `END'"
 
-#: awkgram.y:368
+#: awkgram.y:367
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "`%s' es una función interna, no se puede redefinir"
 
-#: awkgram.y:417
+#: awkgram.y:416
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr ""
 "la constante de expresión regular `//' parece un comentario de C++, pero no "
 "lo es"
 
-#: awkgram.y:421
+#: awkgram.y:420
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr ""
 "la constante de expresión regular `/%s/' parece un comentario de C, pero no "
 "lo es"
 
-#: awkgram.y:513
+#: awkgram.y:512
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "valores case duplicados en el cuerpo de un switch: %s"
 
-#: awkgram.y:534
+#: awkgram.y:533
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "se detectó un `default' duplicado en el cuerpo de un switch"
 
-#: awkgram.y:794 awkgram.y:3751
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "no se permite `break' fuera de un bucle o switch"
 
-#: awkgram.y:803 awkgram.y:3743
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "no se permite `continue' fuera de un bucle"
 
-#: awkgram.y:813
+#: awkgram.y:812
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "se usó `next' en la acción %s"
 
-#: awkgram.y:822
+#: awkgram.y:821
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "se usó `nextfile' en la acción %s"
 
-#: awkgram.y:846
+#: awkgram.y:845
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "se usó `return' fuera del contexto de la función"
 
-#: awkgram.y:920
+#: awkgram.y:919
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "el `print' simple en la regla BEGIN o END probablemente debe ser `print \"\"'"
 
-#: awkgram.y:986 awkgram.y:1035
+#: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:988 awkgram.y:1037
+#: awkgram.y:987 awkgram.y:1036
 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1022 awkgram.y:1026
+#: awkgram.y:1021 awkgram.y:1025
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "`delete(array)' es una extensión de tawk que no es transportable"
 
-#: awkgram.y:1147
+#: awkgram.y:1146
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "las líneas de trabajo de dos vías multiestado no funcionan"
 
-#: awkgram.y:1262
+#: awkgram.y:1261
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "expresión regular del lado derecho de una asignación"
 
-#: awkgram.y:1273
+#: awkgram.y:1272
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "expresión regular a la izquierda del operador `~' o `!~'"
 
-#: awkgram.y:1289 awkgram.y:1431
+#: awkgram.y:1288 awkgram.y:1430
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr ""
 "el awk antiguo no admite la palabra clave `in' excepto después de `for'"
 
-#: awkgram.y:1299
+#: awkgram.y:1298
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "expresión regular a la derecha de una comparación"
 
-#: awkgram.y:1411
+#: awkgram.y:1410
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`getline' no redirigido es inválido dentro de la regla `%s'"
 
-#: awkgram.y:1414
+#: awkgram.y:1413
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de END"
 
-#: awkgram.y:1433
+#: awkgram.y:1432
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "el awk antiguo no admite matrices multidimensionales"
 
-#: awkgram.y:1530
+#: awkgram.y:1529
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "la llamada de `length' sin paréntesis no es transportable"
 
-#: awkgram.y:1596
+#: awkgram.y:1595
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "las llamadas indirectas a función son una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:1609
+#: awkgram.y:1608
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 "no se puede usar la variable especial `%s' como llamada indirecta a función"
 
-#: awkgram.y:1635
+#: awkgram.y:1634
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "se intentó usar la función `%s' como una matriz"
 
-#: awkgram.y:1699
+#: awkgram.y:1698
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "expresión de subíndice inválida"
 
-#: awkgram.y:2045 awkgram.y:2065 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
+#: awkgram.y:2044 awkgram.y:2064 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
 msgid "warning: "
 msgstr "aviso: "
 
-#: awkgram.y:2063 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
+#: awkgram.y:2062 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatal: "
 
-#: awkgram.y:2113
+#: awkgram.y:2112
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "nueva línea o fin de la cadena inesperados"
 
-#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2468 awkgram.y:2691 debug.c:523 debug.c:539
+#: awkgram.y:2391 awkgram.y:2467 awkgram.y:2690 debug.c:523 debug.c:539
 #: debug.c:2812 debug.c:5055
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "no se puede abrir el fichero fuente `%s' para lectura (%s)"
 
-#: awkgram.y:2393 awkgram.y:2518
+#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2517
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
 msgstr "no se puede abrir el fichero fuente `%s' para lectura (%s)"
 
-#: awkgram.y:2395 awkgram.y:2469 awkgram.y:2519 builtin.c:135 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2468 awkgram.y:2518 builtin.c:135 debug.c:5206
 msgid "reason unknown"
 msgstr "razón desconocida"
 
-#: awkgram.y:2404 awkgram.y:2428
+#: awkgram.y:2403 awkgram.y:2427
 #, c-format
 msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2417
+#: awkgram.y:2416
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "ya se incluyó el fichero fuente `%s'"
 
-#: awkgram.y:2418
+#: awkgram.y:2417
 #, fuzzy, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "ya se incluyó el fichero fuente `%s'"
 
-#: awkgram.y:2453
+#: awkgram.y:2452
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include es una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:2459
+#: awkgram.y:2458
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "nombre de fichero vacío después de @include"
 
-#: awkgram.y:2503
+#: awkgram.y:2502
 #, fuzzy
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@include es una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:2509
+#: awkgram.y:2508
 #, fuzzy
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "nombre de fichero vacío después de @include"
 
-#: awkgram.y:2643
+#: awkgram.y:2642
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "texto de programa vacío en la linea de órdenes"
 
-#: awkgram.y:2758
+#: awkgram.y:2757
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "no se puede leer el fichero fuente `%s' (%s)"
 
-#: awkgram.y:2769
+#: awkgram.y:2768
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "el fichero fuente `%s' está vacío"
 
-#: awkgram.y:2828
+#: awkgram.y:2827
 #, c-format
 msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2959
+#: awkgram.y:2958
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "el fichero fuente no termina con línea nueva"
 
-#: awkgram.y:3062
+#: awkgram.y:3068
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "expresión regular sin terminar termina con `\\` al final del fichero"
 
-#: awkgram.y:3089
+#: awkgram.y:3095
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "%s: %d: el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en 
"
 "gawk"
 
-#: awkgram.y:3093
+#: awkgram.y:3099
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en gawk"
 
-#: awkgram.y:3100
+#: awkgram.y:3106
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "expresión regular sin terminar"
 
-#: awkgram.y:3104
+#: awkgram.y:3110
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "expresión regular sin terminar al final del fichero"
 
-#: awkgram.y:3162
+#: awkgram.y:3168
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "el uso de la continuación de línea `\\ #...' no es transportable"
 
-#: awkgram.y:3178
+#: awkgram.y:3184
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "la barra invertida no es el último caracter en la línea"
 
-#: awkgram.y:3239
+#: awkgram.y:3245
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX no permite el operador `**='"
 
-#: awkgram.y:3241
+#: awkgram.y:3247
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='"
 
-#: awkgram.y:3250
+#: awkgram.y:3256
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX no permite el operador `**'"
 
-#: awkgram.y:3252
+#: awkgram.y:3258
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='"
 
-#: awkgram.y:3287
+#: awkgram.y:3293
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "el operador `^=' no se admite en el awk antiguo"
 
-#: awkgram.y:3295
+#: awkgram.y:3301
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "el operador `^' no se admite en el awk antiguo"
 
-#: awkgram.y:3392 awkgram.y:3410 command.y:1180
+#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
 msgid "unterminated string"
 msgstr "cadena sin terminar"
 
-#: awkgram.y:3631
+#: awkgram.y:3637
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "caracter '%c' inválido en la expresión"
 
-#: awkgram.y:3678
+#: awkgram.y:3684
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "`%s' es una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:3683
+#: awkgram.y:3689
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX no permite `%s'"
 
-#: awkgram.y:3691
+#: awkgram.y:3697
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "`%s' no se admite en el awk antiguo"
 
-#: awkgram.y:3781
+#: awkgram.y:3787
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "¡`goto' se considera dañino!\n"
 
-#: awkgram.y:3815
+#: awkgram.y:3821
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d es inválido como número de argumentos para %s"
 
-#: awkgram.y:3850
+#: awkgram.y:3856
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: la literal de cadena como último argumento de substitute no tiene efecto"
 
-#: awkgram.y:3855
+#: awkgram.y:3861
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "el tercer argumento de %s no es un objecto modificable"
 
-#: awkgram.y:3938 awkgram.y:3941
+#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: el tercer argumento es una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:3995 awkgram.y:3998
+#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: el segundo argumento es una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:4010
+#: awkgram.y:4016
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "el uso de dcgettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial"
 
-#: awkgram.y:4025
+#: awkgram.y:4031
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "el uso de dcngettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial"
 
-#: awkgram.y:4044
+#: awkgram.y:4050
 #, fuzzy
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "index: el segundo argumento recibido no es una cadena"
 
-#: awkgram.y:4097
+#: awkgram.y:4103
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "función `%s': parámetro `%s' oscurece la variable global"
 
-#: awkgram.y:4154 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura (%s)"
 
-#: awkgram.y:4155
+#: awkgram.y:4161
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "se envía la lista de variables a la salida estándar de error"
 
-#: awkgram.y:4163
+#: awkgram.y:4169
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: falló close (%s)"
 
-#: awkgram.y:4188
+#: awkgram.y:4194
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "¡se llamó shadow_funcs() dos veces!"
 
-#: awkgram.y:4196
+#: awkgram.y:4202
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "hay variables opacadas."
 
-#: awkgram.y:4267
+#: awkgram.y:4273
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "el nombre de función `%s' se definió previamente"
 
-#: awkgram.y:4313
+#: awkgram.y:4319
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr ""
 "función `%s': no se puede usar un nombre de función como nombre de 
parámetro"
 
-#: awkgram.y:4316
+#: awkgram.y:4322
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "función `%s': no se puede usar la variable especial `%s' como un parámetro "
 "de función"
 
-#: awkgram.y:4324
+#: awkgram.y:4330
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "función `%s': parámetro #%d, `%s', duplica el parámetro #%d"
 
-#: awkgram.y:4411 awkgram.y:4417
+#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "se llamó a la función `%s' pero nunca se definió"
 
-#: awkgram.y:4421
+#: awkgram.y:4427
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "se definió la función `%s' pero nunca se llamó directamente"
 
-#: awkgram.y:4453
+#: awkgram.y:4459
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr ""
 "la constante de expresión regular para el parámetro #%d da un valor 
booleano"
 
-#: awkgram.y:4468
+#: awkgram.y:4474
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -525,21 +525,21 @@ msgstr ""
 "se llamó la función `%s' con espacio entre el nombre y el `(',\n"
 "o se usó como una variable o una matriz"
 
-#: awkgram.y:4674
+#: awkgram.y:4680
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "se intentó una división por cero"
 
-#: awkgram.y:4683
+#: awkgram.y:4689
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "se intentó una división por cero en `%%'"
 
-#: awkgram.y:5003
+#: awkgram.y:5009
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5006
+#: awkgram.y:5012
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "%d es inválido como número de argumentos para %s"
@@ -789,202 +789,218 @@ msgstr ""
 "substr: la cadena %g en el índice de inicio %g excede la longitud del primer 
"
 "argumento (%lu)"
 
-#: builtin.c:1890
+#: builtin.c:1892
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr ""
 "strftime: el valor de formato en PROCINFO[\"strftime\"] tiene tipo numérico"
 
-#: builtin.c:1913
+#: builtin.c:1915
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
 msgstr "strftime: el segundo argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:1917
+#: builtin.c:1925
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr ""
 "strftime: el segundo argumento es menor que 0 o demasiado grande para time_t"
 
-#: builtin.c:1924
+#: builtin.c:1932
+#, fuzzy
+msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
+msgstr ""
+"strftime: el segundo argumento es menor que 0 o demasiado grande para time_t"
+
+#: builtin.c:1941
 msgid "strftime: received non-string first argument"
 msgstr "strftime: el primer argumento recibido no es una cadena"
 
-#: builtin.c:1931
+#: builtin.c:1948
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: se recibió una cadena de formato vacía"
 
-#: builtin.c:1997
+#: builtin.c:2017
 msgid "mktime: received non-string argument"
 msgstr "mktime: se recibió un argumento que no es una cadena"
 
-#: builtin.c:2014
+#: builtin.c:2034
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr ""
 "mktime: por lo menos uno de los valores está fuera del rango por defecto"
 
-#: builtin.c:2049
+#: builtin.c:2069
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "no se permite la función 'system' en modo sandbox"
 
-#: builtin.c:2054
+#: builtin.c:2074
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: se recibió un argumento que no es una cadena"
 
-#: builtin.c:2174
+#: builtin.c:2194
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%d'"
 
-#: builtin.c:2259
+#: builtin.c:2279
 msgid "tolower: received non-string argument"
 msgstr "tolower: se recibió un argumento que no es una cadena"
 
-#: builtin.c:2290
+#: builtin.c:2310
 msgid "toupper: received non-string argument"
 msgstr "toupper: se recibió un argumento que no es una cadena"
 
-#: builtin.c:2323 mpfr.c:679
+#: builtin.c:2343 mpfr.c:679
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: el primer argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:2325 mpfr.c:681
+#: builtin.c:2345 mpfr.c:681
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: el segundo argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:2344
+#: builtin.c:2364
 msgid "sin: received non-numeric argument"
 msgstr "sin: se recibió un argumento que no es númerico"
 
-#: builtin.c:2360
+#: builtin.c:2380
 msgid "cos: received non-numeric argument"
 msgstr "cos: se recibió un argumento que no es númerico"
 
-#: builtin.c:2413 mpfr.c:1176
+#: builtin.c:2433 mpfr.c:1176
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: se recibió un argumento que no es númerico"
 
-#: builtin.c:2444
+#: builtin.c:2464
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: el tercer argumento no es una matriz"
 
-#: builtin.c:2705
+#: builtin.c:2725
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: el tercer argumento de 0 se trata como 1"
 
-#: builtin.c:2720
+#: builtin.c:2740
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
 msgstr "gensub: el tercer argumento de 0 se trata como 1"
 
-#: builtin.c:3020
+#: builtin.c:3038
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
+msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"
+
+#: builtin.c:3128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"
+
+#: builtin.c:3180
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "lshift: el primer argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:3022
+#: builtin.c:3182
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift: el segundo argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:3028
+#: builtin.c:3188
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
 
-#: builtin.c:3030
+#: builtin.c:3190
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarán"
 
-#: builtin.c:3032
+#: builtin.c:3192
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "lshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados "
 "extraños"
 
-#: builtin.c:3057
+#: builtin.c:3217
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "rshift: el primer argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:3059
+#: builtin.c:3219
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "rshift: el segundo argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:3065
+#: builtin.c:3225
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
 
-#: builtin.c:3067
+#: builtin.c:3227
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados"
 
-#: builtin.c:3069
+#: builtin.c:3229
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "rshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados "
 "extraños"
 
-#: builtin.c:3094 mpfr.c:988
+#: builtin.c:3254 mpfr.c:988
 #, fuzzy
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"
 
-#: builtin.c:3099
+#: builtin.c:3259
 #, fuzzy, c-format
 msgid "and: argument %d is non-numeric"
 msgstr "exp: el argumento %g está fuera de rango"
 
-#: builtin.c:3103
+#: builtin.c:3263
 #, fuzzy, c-format
 msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
 msgstr "and(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
 
-#: builtin.c:3126 mpfr.c:1020
+#: builtin.c:3286 mpfr.c:1020
 #, fuzzy
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"
 
-#: builtin.c:3131
+#: builtin.c:3291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "or: argument %d is non-numeric"
 msgstr "exp: el argumento %g está fuera de rango"
 
-#: builtin.c:3135
+#: builtin.c:3295
 #, fuzzy, c-format
 msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
 msgstr "compl(%lf): el valor negativo dará resultados extraños"
 
-#: builtin.c:3157 mpfr.c:1051
+#: builtin.c:3317 mpfr.c:1051
 #, fuzzy
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"
 
-#: builtin.c:3163
+#: builtin.c:3323
 #, fuzzy, c-format
 msgid "xor: argument %d is non-numeric"
 msgstr "exp: el argumento %g está fuera de rango"
 
-#: builtin.c:3167
+#: builtin.c:3327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
 msgstr "xor(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
 
-#: builtin.c:3192 mpfr.c:807
+#: builtin.c:3352 mpfr.c:807
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: se recibió un argumento que no es númerico"
 
-#: builtin.c:3198
+#: builtin.c:3358
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
 msgstr "compl(%lf): el valor negativo dará resultados extraños"
 
-#: builtin.c:3200
+#: builtin.c:3360
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%lf): el valor fraccionario se truncará"
 
-#: builtin.c:3369
+#: builtin.c:3529
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: `%s' no es una categoría local válida"
@@ -1828,47 +1844,47 @@ msgstr "`exit' no se puede llamar en el contexto actual"
 msgid "No symbol `%s' in current context"
 msgstr "se intentó usar la matriz `%s' en un contexto escalar"
 
-#: dfa.c:1063 dfa.c:1066 dfa.c:1085 dfa.c:1095 dfa.c:1107 dfa.c:1143
-#: dfa.c:1152 dfa.c:1155 dfa.c:1160 dfa.c:1174 dfa.c:1222
+#: dfa.c:1062 dfa.c:1065 dfa.c:1084 dfa.c:1094 dfa.c:1106 dfa.c:1142
+#: dfa.c:1151 dfa.c:1154 dfa.c:1159 dfa.c:1173 dfa.c:1221
 #, fuzzy
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "[ desbalanceado"
 
-#: dfa.c:1119
+#: dfa.c:1118
 #, fuzzy
 msgid "invalid character class"
 msgstr "Nombre de clase de caracter inválido"
 
-#: dfa.c:1265
+#: dfa.c:1264
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr ""
 
-#: dfa.c:1327
+#: dfa.c:1326
 #, fuzzy
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "Escape \\ sin terminar"
 
-#: dfa.c:1474
+#: dfa.c:1473
 #, fuzzy
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Contenido inválido de \\{\\}"
 
-#: dfa.c:1477
+#: dfa.c:1476
 #, fuzzy
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "La expresión regular es demasiado grande"
 
-#: dfa.c:1912
+#: dfa.c:1911
 #, fuzzy
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "( desbalanceado"
 
-#: dfa.c:2038
+#: dfa.c:2037
 #, fuzzy
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "No se especifican los bits de sintaxis de la expresión regular"
 
-#: dfa.c:2046
+#: dfa.c:2045
 #, fuzzy
 msgid "unbalanced )"
 msgstr ") desbalanceado"
@@ -1958,16 +1974,16 @@ msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%ld'"
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "se llamó a la función `%s' con más argumentos de los declarados"
 
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1506
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: tipo `%s' inesperado"
 
-#: eval.c:1596
+#: eval.c:1602
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "se intentó una división por cero en `/='"
 
-#: eval.c:1603
+#: eval.c:1609
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "se intentó una división por cero en `%%='"
@@ -2803,12 +2819,12 @@ msgstr "no se provee el cerrado explícito del la 
tubería `%s'"
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "no se provee el cerrado explícito del fichero `%s'"
 
-#: io.c:1317 io.c:1375 main.c:628 main.c:670
+#: io.c:1317 io.c:1375 main.c:632 main.c:674
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "error al escribir en la salida estándar (%s)"
 
-#: io.c:1322 io.c:1381 main.c:630
+#: io.c:1322 io.c:1381 main.c:634
 #, c-format
 msgid "error writing standard error (%s)"
 msgstr "error al escribir en la salida estándar de error (%s)"
@@ -2838,145 +2854,145 @@ msgstr "puerto local %s inválido en `/inet'"
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "anfitrión remoto e información de puerto (%s, %s) inválidos"
 
-#: io.c:1673
+#: io.c:1699
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "no se admiten las comunicaciones TCP/IP"
 
-#: io.c:1854
+#: io.c:1880
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "no se puede abrir `%s', modo `%s'"
 
-#: io.c:1904
+#: io.c:1930
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed (%s)"
 msgstr "falló al cerrar el pty maestro (%s)"
 
-#: io.c:1906 io.c:2092 io.c:2293
+#: io.c:1932 io.c:2118 io.c:2319
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed (%s)"
 msgstr "falló al cerrar la salida estándar en el hijo (%s)"
 
-#: io.c:1909
+#: io.c:1935
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "falló el movimiento del pty esclavo a la salida estándar en el hijo (dup: 
%s)"
 
-#: io.c:1911 io.c:2097
+#: io.c:1937 io.c:2123
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed (%s)"
 msgstr "falló al cerrar la entrada estándar en el hijo (%s)"
 
-#: io.c:1914
+#: io.c:1940
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "falló el movimiento del pty esclavo a la entrada estándar en el hijo (dup: "
 "%s)"
 
-#: io.c:1916 io.c:1938
+#: io.c:1942 io.c:1964
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed (%s)"
 msgstr "falló al cerrar el pty esclavo (%s)"
 
-#: io.c:2027 io.c:2095 io.c:2264 io.c:2296
+#: io.c:2053 io.c:2121 io.c:2290 io.c:2322
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "falló el movimiento a la salida estándar en el hijo (dup: %s)"
 
-#: io.c:2034 io.c:2100
+#: io.c:2060 io.c:2126
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "falló el movimiento de la tubería a la entrada estándar en el hijo (dup: 
%s)"
 
-#: io.c:2060 io.c:2286
+#: io.c:2086 io.c:2312
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
 msgstr "falló la restauración de la salida estándar en el proceso padre\n"
 
-#: io.c:2068
+#: io.c:2094
 msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
 msgstr "falló la restauración de la entrada estándar en el proceso padre\n"
 
-#: io.c:2103 io.c:2298 io.c:2313
+#: io.c:2129 io.c:2324 io.c:2339
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed (%s)"
 msgstr "falló al cerrar la tubería (%s)"
 
-#: io.c:2162
+#: io.c:2188
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "no se admite `|&'"
 
-#: io.c:2249
+#: io.c:2275
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
 msgstr "no se puede abrir la tubería `%s' (%s)"
 
-#: io.c:2307
+#: io.c:2333
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "no se puede crear el proceso hijo para `%s' (fork: %s)"
 
-#: io.c:2734
+#: io.c:2760
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2762
+#: io.c:2788
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2769
+#: io.c:2795
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2789
+#: io.c:2815
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2817
+#: io.c:2843
 #, c-format
 msgid ""
 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2824
+#: io.c:2850
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2845
+#: io.c:2871
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2874
+#: io.c:2900
 #, c-format
 msgid ""
 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
 "`%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2883
+#: io.c:2909
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3008
+#: io.c:3034
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "el fichero de datos `%s' está vacío"
 
-#: io.c:3050 io.c:3058
+#: io.c:3076 io.c:3084
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "no se puede reservar más memoria de entrada"
 
-#: io.c:3636
+#: io.c:3662
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "el valor multicaracter de `RS' es una extensión de gawk"
 
-#: io.c:3783
+#: io.c:3809
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "no se admite la comunicación IPv6"
 
@@ -3104,62 +3120,65 @@ msgstr ""
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:586
+#. TRANSLATORS: the "fatal" and "invalid" here are literal
+#. values, they should not be translated. Thanks.
+#.
+#: main.c:590
 #, fuzzy
 msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
 msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
-#: main.c:587
+#: main.c:591
 #, fuzzy
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:588
+#: main.c:592
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:589
+#: main.c:593
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:590
+#: main.c:594
 #, fuzzy
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-p[fichero]\t\t--profile[=fichero]\n"
 
-#: main.c:591
+#: main.c:595
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:596
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[fichero]\t\t--profile[=fichero]\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:597
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:598
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:599
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:600
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:601
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:603
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:602
+#: main.c:606
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 
@@ -3168,7 +3187,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:611
+#: main.c:615
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -3182,7 +3201,7 @@ msgstr ""
 "Reporte los errores de los mensajes en español a <address@hidden>.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:619
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3192,7 +3211,7 @@ msgstr ""
 "Por defecto lee la entrada estándar y escribe en la salida estándar.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:623
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -3202,7 +3221,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fichero\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:644
+#: main.c:648
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3222,7 +3241,7 @@ msgstr ""
 "(a su elección) cualquier versión posterior.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:652
+#: main.c:656
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3236,7 +3255,7 @@ msgstr ""
 "Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:658
+#: main.c:662
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3245,16 +3264,16 @@ msgstr ""
 "junto con este programa. Si no es así, consulte\n"
 "http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:695
+#: main.c:699
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft no establece FS a tabulador en el awk de POSIX"
 
-#: main.c:982
+#: main.c:986
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr "valor desconocido para la especificación de campo: %d\n"
 
-#: main.c:1080
+#: main.c:1084
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3263,67 +3282,67 @@ msgstr ""
 "%s: el argumento `%s' para `-v' no es de la forma `var=valor'\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1106
+#: main.c:1110
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "`%s' no es un nombre de variable legal"
 
-#: main.c:1109
+#: main.c:1113
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "`%s' no es un nombre de variable, se busca el fichero `%s=%s'"
 
-#: main.c:1113
+#: main.c:1117
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr ""
 "no se puede utilizar la orden interna de gawk `%s' como nombre de variable"
 
-#: main.c:1118
+#: main.c:1122
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "no se puede usar la función `%s' como nombre de variable"
 
-#: main.c:1171
+#: main.c:1175
 msgid "floating point exception"
 msgstr "excepción de coma flotante"
 
-#: main.c:1178
+#: main.c:1182
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "error fatal: error interno"
 
-#: main.c:1193
+#: main.c:1197
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "error fatal: error interno: falla de segmentación"
 
-#: main.c:1205
+#: main.c:1209
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "error fatal: error interno: desbordamiento de pila"
 
-#: main.c:1264
+#: main.c:1268
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "no existe el df %d abierto previamente"
 
-#: main.c:1271
+#: main.c:1275
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "no se puede abrir previamente /dev/null para el df %d"
 
-#: main.c:1485
+#: main.c:1489
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "se descarta el argumento vacío para `-e/--source'"
 
-#: main.c:1556
+#: main.c:1560
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1577
+#: main.c:1581
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: no se reconoce la opción `-W %s', se descarta\n"
 
-#: main.c:1630
+#: main.c:1634
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n"
@@ -3387,24 +3406,24 @@ msgstr "compl(%lf): el valor negativo dará resultados 
extraños"
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "línea ord.:"
 
-#: node.c:409
+#: node.c:418
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr "barra invertida al final de la cadena"
 
-#: node.c:488
+#: node.c:497
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "el awk antiguo no admite la secuencia de escape `\\%c'"
 
-#: node.c:539
+#: node.c:548
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX no permite escapes `\\x'"
 
-#: node.c:545
+#: node.c:554
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "no hay dígitos hexadecimales en la secuencia de escape `\\x'"
 
-#: node.c:567
+#: node.c:576
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3413,12 +3432,12 @@ msgstr ""
 "el escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres tal vez no se interprete de "
 "la forma esperada"
 
-#: node.c:582
+#: node.c:591
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "la secuencia de escape `\\%c' se trata como una simple `%c'"
 
-#: node.c:726
+#: node.c:735
 msgid ""
 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
 "and your locale."
@@ -3437,16 +3456,16 @@ msgstr ""
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s': no se puede establecer close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 
-#: profile.c:71
+#: profile.c:91
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura: %s"
 
-#: profile.c:73
+#: profile.c:93
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "se envía el perfil a la salida estándar de error"
 
-#: profile.c:193
+#: profile.c:213
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\t# %s rule(s)\n"
@@ -3455,7 +3474,7 @@ msgstr ""
 "\t# Regla(s)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:198
+#: profile.c:218
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
@@ -3464,29 +3483,29 @@ msgstr ""
 "\t# Regla(s)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:272
+#: profile.c:292
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "error interno: %s con vname nulo"
 
-#: profile.c:538
+#: profile.c:558
 #, fuzzy
 msgid "internal error: builtin with null fname"
 msgstr "error interno: %s con vname nulo"
 
-#: profile.c:958
+#: profile.c:978
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: profile.c:981
+#: profile.c:1001
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# perfil de gawk, creado %s\n"
 
-#: profile.c:1521
+#: profile.c:1555
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3495,7 +3514,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Funciones, enumeradas alfabéticamente\n"
 
-#: profile.c:1559
+#: profile.c:1593
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: tipo de redirección %d desconocida"
diff --git a/po/fi.gmo b/po/fi.gmo
index ccf6356..94a2a38 100644
Binary files a/po/fi.gmo and b/po/fi.gmo differ
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 015de1e..78cc0d3 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-16 17:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-04-17 01:28+0300\n"
 "Last-Translator: Jorma Karvonen <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Finnish <address@hidden>\n"
@@ -38,8 +38,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s” taulukkona"
 
 #: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652
-#: builtin.c:1665 builtin.c:2106 builtin.c:2120 eval.c:1149 eval.c:1153
-#: eval.c:1558
+#: builtin.c:1665 builtin.c:2112 builtin.c:2126 eval.c:1149 eval.c:1153
+#: eval.c:1564
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa ”%s” skalaarikontekstissa"
@@ -76,19 +76,27 @@ msgstr "asorti: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko"
 
 #: array.c:831
 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asort: ensimmäisen argumentin alitaulukon käyttö toiselle 
argumentille epäonnistui"
+msgstr ""
+"asort: ensimmäisen argumentin alitaulukon käyttö toiselle argumentille "
+"epäonnistui"
 
 #: array.c:832
 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asorti: ensimmäisen argumentin alitaulukon käyttö toiselle 
argumentille epäonnistui"
+msgstr ""
+"asorti: ensimmäisen argumentin alitaulukon käyttö toiselle argumentille "
+"epäonnistui"
 
 #: array.c:837
 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asort: toisen argumentin alitaulukon käyttö ensimmäiselle 
argumentille epäonnistui"
+msgstr ""
+"asort: toisen argumentin alitaulukon käyttö ensimmäiselle argumentille "
+"epäonnistui"
 
 #: array.c:838
 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asorti: toisen argumentin alitaulukon käyttö ensimmäiselle 
argumentille epäonnistui"
+msgstr ""
+"asorti: toisen argumentin alitaulukon käyttö ensimmäiselle argumentille "
+"epäonnistui"
 
 #: array.c:1313
 #, c-format
@@ -120,12 +128,14 @@ msgstr "”%s” on sisäänrakennettu funktio. Sitä ei 
voi määritellä uudel
 
 #: awkgram.y:416
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio ”//” näyttää C++-kommentilta, 
mutta ei ole"
+msgstr ""
+"säännöllisen lausekkeen vakio ”//” näyttää C++-kommentilta, mutta 
ei ole"
 
 #: awkgram.y:420
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio ”/%s/” näyttää C-kommentilta, 
mutta ei ole"
+msgstr ""
+"säännöllisen lausekkeen vakio ”/%s/” näyttää C-kommentilta, mutta 
ei ole"
 
 #: awkgram.y:512
 #, c-format
@@ -136,11 +146,11 @@ msgstr "kaksi samanlaista case-arvoa switch-rakenteen 
rungossa: %s"
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "kaksoiskappale ”default” havaittu switch-rungossa"
 
-#: awkgram.y:793 awkgram.y:3750
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "”break” ei ole sallittu silmukan tai switch-lauseen ulkopuolella"
 
-#: awkgram.y:802 awkgram.y:3742
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "”continue” ei ole sallittu silmukan ulkopuolella"
 
@@ -160,7 +170,8 @@ msgstr "”return” käytetty funktiokontekstin 
ulkopuolella"
 
 #: awkgram.y:919
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "pelkkä ”print” BEGIN- tai END-säännössä pitäisi luultavasti 
olla ”print \"\"”"
+msgstr ""
+"pelkkä ”print” BEGIN- tai END-säännössä pitäisi luultavasti olla 
”print \"\"”"
 
 #: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -310,186 +321,190 @@ msgstr "PEBKAC-virhe: virheellinen merkki ’\\%03o’ 
lähdekoodissa"
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "lähdetiedoston lopussa ei ole rivinvaihtoa"
 
-#: awkgram.y:3061
+#: awkgram.y:3068
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke loppuu ”\\”-merkkeihin 
tiedoston lopussa"
+msgstr ""
+"päättämätön säännöllinen lauseke loppuu ”\\”-merkkeihin tiedoston 
lopussa"
 
-#: awkgram.y:3088
+#: awkgram.y:3095
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: tawk:n regex-määre ”/.../%c” ei toimi gawk:ssa"
 
-#: awkgram.y:3092
+#: awkgram.y:3099
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "tawkin regex-määre ”/.../%c” ei toimi gawkissa"
 
-#: awkgram.y:3099
+#: awkgram.y:3106
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke"
 
-#: awkgram.y:3103
+#: awkgram.y:3110
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke tiedoston lopussa"
 
-#: awkgram.y:3161
+#: awkgram.y:3168
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "”\\ #...”-rivijatkamisen käyttö ei ole siirrettävä"
 
-#: awkgram.y:3177
+#: awkgram.y:3184
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "kenoviiva ei ole rivin viimeinen merkki"
 
-#: awkgram.y:3238
+#: awkgram.y:3245
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”**=”"
 
-#: awkgram.y:3240
+#: awkgram.y:3247
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "vanha awk ei tue operaattoria ”**=”"
 
-#: awkgram.y:3249
+#: awkgram.y:3256
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”**”"
 
-#: awkgram.y:3251
+#: awkgram.y:3258
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "vanha awk ei tue operaattoria ”**”"
 
-#: awkgram.y:3286
+#: awkgram.y:3293
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "operaattoria ”^=” ei tueta vanhassa awk:ssa"
 
-#: awkgram.y:3294
+#: awkgram.y:3301
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "operaattoria ”^” ei tueta vanhassa awk:ssa"
 
-#: awkgram.y:3391 awkgram.y:3409 command.y:1180
+#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
 msgid "unterminated string"
 msgstr "päättämätön merkkijono"
 
-#: awkgram.y:3630
+#: awkgram.y:3637
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "virheellinen merkki ’%c’ lausekkeessa"
 
-#: awkgram.y:3677
+#: awkgram.y:3684
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "”%s” on gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:3682
+#: awkgram.y:3689
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”%s”"
 
-#: awkgram.y:3690
+#: awkgram.y:3697
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "”%s” ei ole tuettu vanhassa awk-ohjelmassa"
 
-#: awkgram.y:3780
+#: awkgram.y:3787
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "”goto”-käskyä pidetään haitallisena!\n"
 
-#: awkgram.y:3814
+#: awkgram.y:3821
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d on virheellinen argumenttilukumäärä operaattorille %s"
 
-#: awkgram.y:3849
+#: awkgram.y:3856
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr "%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä 
argumenttina"
+msgstr ""
+"%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä "
+"argumenttina"
 
-#: awkgram.y:3854
+#: awkgram.y:3861
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s kolmas parametri ei ole vaihdettava objekti"
 
-#: awkgram.y:3937 awkgram.y:3940
+#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: kolmas argumentti on gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:3994 awkgram.y:3997
+#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: toinen argumentti on gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:4009
+#: awkgram.y:4016
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "dcgettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta"
 
-#: awkgram.y:4024
+#: awkgram.y:4031
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "dcngettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta"
 
-#: awkgram.y:4043
+#: awkgram.y:4050
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "indeksi: regexp-vakio toisena argumenttina ei ole sallitttu"
 
-#: awkgram.y:4096
+#: awkgram.y:4103
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funktio ”%s”: parametri ”%s” varjostaa yleismuuttujaa"
 
-#: awkgram.y:4153 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "tiedoston ”%s” avaaminen kirjoittamista varten (%s) epäonnistui"
 
-#: awkgram.y:4154
+#: awkgram.y:4161
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "lähetetään muuttujaluettelo vakiovirheeseen"
 
-#: awkgram.y:4162
+#: awkgram.y:4169
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: sulkeminen epäonnistui (%s)"
 
-#: awkgram.y:4187
+#: awkgram.y:4194
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() kutsuttu kahdesti!"
 
-#: awkgram.y:4195
+#: awkgram.y:4202
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "siellä oli varjostettuja muuttujia."
 
-#: awkgram.y:4266
+#: awkgram.y:4273
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "funktionimi ”%s” on jo aikaisemmin määritelty"
 
-#: awkgram.y:4312
+#: awkgram.y:4319
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "funktio ”%s”: funktionimen käyttö parametrinimenä epäonnistui"
 
-#: awkgram.y:4315
+#: awkgram.y:4322
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "funktio ”%s”: erikoismuuttujan ”%s” käyttö 
funktioparametrina epäonnistui"
+msgstr ""
+"funktio ”%s”: erikoismuuttujan ”%s” käyttö funktioparametrina 
epäonnistui"
 
-#: awkgram.y:4323
+#: awkgram.y:4330
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "funktio ”%s”: parametri #%d, ”%s”, samanlainen parametri #%d"
 
-#: awkgram.y:4410 awkgram.y:4416
+#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "funktiota ”%s” kutsuttiin, mutta sitä ei ole koskaan määritelty"
 
-#: awkgram.y:4420
+#: awkgram.y:4427
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "funktio ”%s” määriteltiin, mutta sitä ei ole koskaan kutsuttu 
suoraan"
 
-#: awkgram.y:4452
+#: awkgram.y:4459
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio parametrille #%d antaa boolean-arvon"
 
-#: awkgram.y:4467
+#: awkgram.y:4474
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -498,20 +513,22 @@ msgstr ""
 "funktio ”%s” kutsuttu välilyönnillä nimen ja ”(”-merkin\n"
 "välillä, tai käytetty muuttujana tai taulukkona"
 
-#: awkgram.y:4673
+#: awkgram.y:4680
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "nollalla jakoa yritettiin"
 
-#: awkgram.y:4682
+#: awkgram.y:4689
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaattorissa ”%%”"
 
-#: awkgram.y:5002
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
-msgstr "arvon sijoittaminen kenttäjälkikasvatuslausekkeen tulokseen 
epäonnistui"
+#: awkgram.y:5009
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgstr ""
+"arvon sijoittaminen kenttäjälkikasvatuslausekkeen tulokseen epäonnistui"
 
-#: awkgram.y:5005
+#: awkgram.y:5012
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "virheellinen sijoituskohde (käskykoodi %s)"
@@ -538,12 +555,16 @@ msgstr "exp: argumentti %g on lukualueen ulkopuolella"
 #: builtin.c:229
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: tyhjentäminen epäonnistui: putki ”%s” avattu lukemista 
varten, ei kirjoittamiseen"
+msgstr ""
+"fflush: tyhjentäminen epäonnistui: putki ”%s” avattu lukemista varten, 
ei "
+"kirjoittamiseen"
 
 #: builtin.c:232
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: tyhjentäminen epäonnistui: tiedosto ”%s” avattu 
lukemista varten, ei kirjoittamiseen"
+msgstr ""
+"fflush: tyhjentäminen epäonnistui: tiedosto ”%s” avattu lukemista 
varten, ei "
+"kirjoittamiseen"
 
 #: builtin.c:244
 #, c-format
@@ -613,7 +634,9 @@ msgstr "kohtalokas: argumenttilukumäärän argumentilla 
”$” on oltava > 0"
 #: builtin.c:898
 #, c-format
 msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr "kohtalokas: argumenttilukumäärä %ld on suurempi kuin toimitettujen 
argumenttien lukumäärä"
+msgstr ""
+"kohtalokas: argumenttilukumäärä %ld on suurempi kuin toimitettujen "
+"argumenttien lukumäärä"
 
 #: builtin.c:902
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -621,7 +644,9 @@ msgstr "kohtalokas: ”$”-argumentti ei ole sallittu 
pisteen jälkeen muodossa
 
 #: builtin.c:921
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "kohtalokas: ei ”$”-argumenttia tarjottu sijantikenttäleveydelle 
tai tarkkuudelle"
+msgstr ""
+"kohtalokas: ei ”$”-argumenttia tarjottu sijantikenttäleveydelle tai "
+"tarkkuudelle"
 
 #: builtin.c:991
 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -665,7 +690,8 @@ msgstr "[s]printf: arvo %g on lukualueen ulkopuolella 
”%%%c”-muodolle"
 #: builtin.c:1552
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "ohitetaan tuntematon muotoargumenttimerkki ”%c”: ei muunnettu 
argumenttia"
+msgstr ""
+"ohitetaan tuntematon muotoargumenttimerkki ”%c”: ei muunnettu argumenttia"
 
 #: builtin.c:1557
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -718,7 +744,8 @@ msgstr "substr: typistetään pituus %g, joka ei ole 
kokonaisluku"
 #: builtin.c:1758
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr "substr: pituus %g liian suuri merkkijononindeksointiin, typistetään 
arvoon %g"
+msgstr ""
+"substr: pituus %g liian suuri merkkijononindeksointiin, typistetään arvoon 
%g"
 
 #: builtin.c:1770
 #, c-format
@@ -741,209 +768,215 @@ msgstr "substr: aloitusindeksi %g on merkkijonon lopun 
jälkeen"
 
 #: builtin.c:1820
 #, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
-msgstr "substr: pituus %g alkuindeksissä %g ylittää ensimmäisen argumentin 
pituuden (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: pituus %g alkuindeksissä %g ylittää ensimmäisen argumentin 
pituuden "
+"(%lu)"
 
 #: builtin.c:1892
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr "strftime: muotoarvolla kohteessa PROCINFO[\"strftime\"] on 
numerotyyppi"
+msgstr ""
+"strftime: muotoarvolla kohteessa PROCINFO[\"strftime\"] on numerotyyppi"
 
 #: builtin.c:1915
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
 msgstr "strftime: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:1924
+#: builtin.c:1925
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
-msgstr "strftime: toinen argumentti on pienempi kuin 0 tai liian suuri 
time_t-rakenteeseen"
+msgstr ""
+"strftime: toinen argumentti on pienempi kuin 0 tai liian suuri time_t-"
+"rakenteeseen"
 
-#: builtin.c:1928
+#: builtin.c:1932
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "strftime: kohteen time_t toinen argumentti lukualueen ulkopuolella"
 
-#: builtin.c:1935
+#: builtin.c:1941
 msgid "strftime: received non-string first argument"
 msgstr "strftime: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
 
-#: builtin.c:1942
+#: builtin.c:1948
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: vastaanotettu tyhjä muotomerkkijono"
 
-#: builtin.c:2011
+#: builtin.c:2017
 msgid "mktime: received non-string argument"
 msgstr "mktime: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
 
-#: builtin.c:2028
+#: builtin.c:2034
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: vähintään yksi arvoista on oletuslukualueen ulkopuolella"
 
-#: builtin.c:2063
+#: builtin.c:2069
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "’system’-funktio ei ole sallittu hiekkalaatikkotilassa"
 
-#: builtin.c:2068
+#: builtin.c:2074
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
 
-#: builtin.c:2188
+#: builtin.c:2194
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "viite alustamattomaan kenttään ”$%d”"
 
-#: builtin.c:2273
+#: builtin.c:2279
 msgid "tolower: received non-string argument"
 msgstr "tolower: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
 
-#: builtin.c:2304
+#: builtin.c:2310
 msgid "toupper: received non-string argument"
 msgstr "toupper: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
 
-#: builtin.c:2337 mpfr.c:679
+#: builtin.c:2343 mpfr.c:679
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2339 mpfr.c:681
+#: builtin.c:2345 mpfr.c:681
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2358
+#: builtin.c:2364
 msgid "sin: received non-numeric argument"
 msgstr "sin: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2374
+#: builtin.c:2380
 msgid "cos: received non-numeric argument"
 msgstr "cos: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2427 mpfr.c:1176
+#: builtin.c:2433 mpfr.c:1176
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2458
+#: builtin.c:2464
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: kolmas argumentti ei ole taulukko"
 
-#: builtin.c:2719
+#: builtin.c:2725
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: kolmatta argumenttia  ”%.*s” käsiteltiin kuin 1:stä"
 
-#: builtin.c:2734
+#: builtin.c:2740
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
 msgstr "gensub: kolmas argumentti %g käsiteltiin kuin 1."
 
-#: builtin.c:3032
+#: builtin.c:3038
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s: voidaan kutsua epäsuorasti vain kahdella argumentilla"
 
-#: builtin.c:3122
+#: builtin.c:3128
 #, c-format
 msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
 msgstr "epäsuora kutsu kohteeseen %s vaatii vähintään kaksi argumenttia"
 
-#: builtin.c:3174
+#: builtin.c:3180
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "lshift: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:3176
+#: builtin.c:3182
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:3182
+#: builtin.c:3188
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
 
-#: builtin.c:3184
+#: builtin.c:3190
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): jaosarvot typistetään"
 
-#: builtin.c:3186
+#: builtin.c:3192
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia"
 
-#: builtin.c:3211
+#: builtin.c:3217
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "rshift: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:3213
+#: builtin.c:3219
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "rshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:3219
+#: builtin.c:3225
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "rshift(%f, %f): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
 
-#: builtin.c:3221
+#: builtin.c:3227
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): jaosarvot typistetään"
 
-#: builtin.c:3223
+#: builtin.c:3229
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%f, %f): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia"
 
-#: builtin.c:3248 mpfr.c:988
+#: builtin.c:3254 mpfr.c:988
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: kutsuttu vähemmällä kuin kahdella argumentilla"
 
-#: builtin.c:3253
+#: builtin.c:3259
 #, c-format
 msgid "and: argument %d is non-numeric"
 msgstr "and: argumentti %d ei ole numeeraaliargumentti"
 
-#: builtin.c:3257
+#: builtin.c:3263
 #, c-format
 msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
 msgstr "and: argumentin %d negatiivinen arvo %g antaa outoja tuloksia"
 
-#: builtin.c:3280 mpfr.c:1020
+#: builtin.c:3286 mpfr.c:1020
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: kutsuttu vähemmällä kuin kahdella argumentilla"
 
-#: builtin.c:3285
+#: builtin.c:3291
 #, c-format
 msgid "or: argument %d is non-numeric"
 msgstr "or: argumentti %d ei ole numeraaliargumentti"
 
-#: builtin.c:3289
+#: builtin.c:3295
 #, c-format
 msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
 msgstr "or: argumentin %d negatiivinen arvo %g antaa outoja tuloksia"
 
-#: builtin.c:3311 mpfr.c:1051
+#: builtin.c:3317 mpfr.c:1051
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor: kutsuttu vähemmällä kuin kahdella argumentilla"
 
-#: builtin.c:3317
+#: builtin.c:3323
 #, c-format
 msgid "xor: argument %d is non-numeric"
 msgstr "xor: argumentti %d ei ole numeraaliargumentti"
 
-#: builtin.c:3321
+#: builtin.c:3327
 #, c-format
 msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
 msgstr "xor: argumentin %d negatiivinen arvo %g antaa outoja tuloksia"
 
-#: builtin.c:3346 mpfr.c:807
+#: builtin.c:3352 mpfr.c:807
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:3352
+#: builtin.c:3358
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
 msgstr "compl(%f): negatiivinen arvo antaa outoja tuloksia"
 
-#: builtin.c:3354
+#: builtin.c:3360
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): jaosarvo typistetään"
 
-#: builtin.c:3523
+#: builtin.c:3529
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: ”%s” ei ole kelvollinen paikallinen kategoria"
@@ -975,7 +1008,8 @@ msgstr "save ”%s”: komento ei ole sallittu."
 
 #: command.y:339
 msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr "Komennon ”commands” käyttö breakpoint/watchpoint-komentoja 
varten epäonnistui"
+msgstr ""
+"Komennon ”commands” käyttö breakpoint/watchpoint-komentoja varten 
epäonnistui"
 
 #: command.y:341
 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1049,24 +1083,36 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "nollasta poikkeava kokonaislukuarvo"
 
 #: command.y:817
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames."
-msgstr "backtrace [N] - tulosta kaikkien tai N:n sisimmäisen (ulommaisin, jos 
N < 0) kehyksen jäljet."
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+"frames."
+msgstr ""
+"backtrace [N] - tulosta kaikkien tai N:n sisimmäisen (ulommaisin, jos N < 0) 
"
+"kehyksen jäljet."
 
 #: command.y:819
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location."
-msgstr "break [[filename:]N|function] - aseta breakpoint määriteltyyn 
sijaintiin."
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgstr ""
+"break [[filename:]N|function] - aseta breakpoint määriteltyyn sijaintiin."
 
 #: command.y:821
 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
-msgstr "clear [[filename:]N|function] - poista aiemmin asetetut 
breakpoint-kohdat."
+msgstr ""
+"clear [[filename:]N|function] - poista aiemmin asetetut breakpoint-kohdat."
 
 #: command.y:823
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr "commands [num] - aloittaa komentojen luettelon, joka suoritetaan 
keskeytyskohta(watchpoint)osumassa."
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr ""
+"commands [num] - aloittaa komentojen luettelon, joka suoritetaan "
+"keskeytyskohta(watchpoint)osumassa."
 
 #: command.y:825
 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr "condition num [expr] - aseta tai nollaa keskeytyskohta- tai 
vahtikohtaehdot."
+msgstr ""
+"condition num [expr] - aseta tai nollaa keskeytyskohta- tai vahtikohtaehdot."
 
 #: command.y:827
 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
@@ -1074,15 +1120,19 @@ msgstr "continue [COUNT] - continue program being 
debugged."
 
 #: command.y:829
 msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
-msgstr "delete [keskeytyskohdat] [lukualue] - poista määritellyt 
keskeytyskohdat."
+msgstr ""
+"delete [keskeytyskohdat] [lukualue] - poista määritellyt keskeytyskohdat."
 
 #: command.y:831
 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
-msgstr "disable [keskeytyskohdat] [lukualue] - ota pois käytöstä 
määritellyt keskeytyskohdat."
+msgstr ""
+"disable [keskeytyskohdat] [lukualue] - ota pois käytöstä määritellyt "
+"keskeytyskohdat."
 
 #: command.y:833
 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
-msgstr "display [muuttuja] - tulosta muuttujan arvo joka kerta kun ohjelma 
pysähtyy."
+msgstr ""
+"display [muuttuja] - tulosta muuttujan arvo joka kerta kun ohjelma pysähtyy."
 
 #: command.y:835
 msgid "down [N] - move N frames down the stack."
@@ -1094,7 +1144,9 @@ msgstr "dump [tiedostonimi] - vedosta käskyt tiedostoon 
tai vakiotulosteeseen."
 
 #: command.y:839
 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
-msgstr "enable [once|del] [keskeytyskohdat] [lukualue] - ota käyttöön 
määritellyt keskeytyskohdat."
+msgstr ""
+"enable [once|del] [keskeytyskohdat] [lukualue] - ota käyttöön 
määritellyt "
+"keskeytyskohdat."
 
 #: command.y:841
 msgid "end - end a list of commands or awk statements."
@@ -1118,23 +1170,32 @@ msgstr "help [komento] - tulosta komentoluettelo tai 
komennon selitys."
 
 #: command.y:851
 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
-msgstr "ignore N COUNT - aseta keskeytyskohdan ignore-count numero N arvoon 
COUNT."
+msgstr ""
+"ignore N COUNT - aseta keskeytyskohdan ignore-count numero N arvoon COUNT."
 
 #: command.y:853
-msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
-msgstr "info aihe - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
+msgstr ""
+"info aihe - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
 
 #: command.y:855
 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
-msgstr "list [-|+|[tiedostonimi:]rivinumero|funktio|lukualue] - luettele 
määritellyt rivit."
+msgstr ""
+"list [-|+|[tiedostonimi:]rivinumero|funktio|lukualue] - luettele 
määritellyt "
+"rivit."
 
 #: command.y:857
 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
 msgstr "next [COUNT] - askella ohjelmaa, etene alirutiinikutsujen kautta."
 
 #: command.y:859
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls."
-msgstr "nexti [COUNT] - askella yksi käsky, mutta etene alirutiinikutsujen 
kautta."
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+msgstr ""
+"nexti [COUNT] - askella yksi käsky, mutta etene alirutiinikutsujen kautta."
 
 #: command.y:861
 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
@@ -1169,8 +1230,11 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar 
variable."
 msgstr "set var = arvo - liitä arvo skalaarimuuttujaan."
 
 #: command.y:879
-msgid "silent - suspends usual message when stopped at a 
breakpoint/watchpoint."
-msgstr "silent - pysäyttää tavallisen viestin kun pysähdytään 
katkaisukohdassa/vahtipisteessä."
+msgid ""
+"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgstr ""
+"silent - pysäyttää tavallisen viestin kun pysähdytään katkaisukohdassa/"
+"vahtipisteessä."
 
 #: command.y:881
 msgid "source file - execute commands from file."
@@ -1178,7 +1242,8 @@ msgstr "source file - suorita komennot tiedostosta."
 
 #: command.y:883
 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
-msgstr "step [COUNT] - askella ohjelmaa, kunnes se saavuttaa eri 
lähdekoodirivin."
+msgstr ""
+"step [COUNT] - askella ohjelmaa, kunnes se saavuttaa eri lähdekoodirivin."
 
 #: command.y:885
 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
@@ -1197,8 +1262,12 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic 
display list."
 msgstr "undisplay [N] - poista muuttuja(t) automaattisesta 
näyttöluettelosta."
 
 #: command.y:893
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame."
-msgstr "until [[tiedostonimi:]N|funktio] - suorita kunnes ohjelma tavoittaa 
eri rivin tai rivin N nykyisen kehyksen sisällä."
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame."
+msgstr ""
+"until [[tiedostonimi:]N|funktio] - suorita kunnes ohjelma tavoittaa eri "
+"rivin tai rivin N nykyisen kehyksen sisällä."
 
 #: command.y:895
 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
@@ -1213,8 +1282,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
 msgstr "watch muuttuja - aseta vahtikohta muuttujalle."
 
 #: command.y:901
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames."
-msgstr "missä [N] - (sama kuin paluujälki) tulostaa kaikkien tai 
N-sisimmäisen (ulommaisen jos N < 0) kehyksen jäljen."
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames."
+msgstr ""
+"missä [N] - (sama kuin paluujälki) tulostaa kaikkien tai N-sisimmäisen "
+"(ulommaisen jos N < 0) kehyksen jäljen."
 
 #: command.y:1013 debug.c:401 msg.c:135
 #, c-format
@@ -1272,7 +1345,8 @@ msgstr "aseta tai näytä vianjäljittäjäkehote."
 
 #: debug.c:260
 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
-msgstr "aseta, poista asetus tai näytä komentohistoriatallennus 
(value=on|off)."
+msgstr ""
+"aseta, poista asetus tai näytä komentohistoriatallennus (value=on|off)."
 
 #: debug.c:262
 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
@@ -1308,7 +1382,9 @@ msgstr "lähdetiedostoa nimeltä ”%s” (%s) ei kyetä 
lukemaan"
 #: debug.c:529
 #, c-format
 msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr "VAROITUS: lähdekooditiedostoa ”%s” on muokattu ohjelman 
kääntämisen jälkeen.\n"
+msgstr ""
+"VAROITUS: lähdekooditiedostoa ”%s” on muokattu ohjelman kääntämisen "
+"jälkeen.\n"
 
 #: debug.c:551
 #, c-format
@@ -1318,12 +1394,14 @@ msgstr "rivinumero %d lukualueen ulkopuolella; 
kohteessa ”%s” on %d riviä"
 #: debug.c:611
 #, c-format
 msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d"
-msgstr "odottamaton eof-tiedostonloppumerkki luettaessa tiedostoa ”%s”, 
rivi %d"
+msgstr ""
+"odottamaton eof-tiedostonloppumerkki luettaessa tiedostoa ”%s”, rivi %d"
 
 #: debug.c:620
 #, c-format
 msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
-msgstr "lähdekooditiedostoa ”%s” on muokattu ohjelman suorituksen 
aloituksen jälkeen"
+msgstr ""
+"lähdekooditiedostoa ”%s” on muokattu ohjelman suorituksen aloituksen 
jälkeen"
 
 #: debug.c:732
 #, c-format
@@ -1504,7 +1582,8 @@ msgstr "yritettiin käyttää skalaariarvoa taulukkona"
 #: debug.c:1856
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr "Watchpoint %d poistettiin, koska parametri on lukualueen 
ulkopuolella.\n"
+msgstr ""
+"Watchpoint %d poistettiin, koska parametri on lukualueen ulkopuolella.\n"
 
 #: debug.c:1867
 #, c-format
@@ -1538,22 +1617,29 @@ msgstr "virheellinen kehysnumero"
 #: debug.c:2200
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu käyttöön, ohita seuraavat %ld 
osumaa), asetettu myös osoitteessa %s:%d"
+msgstr ""
+"Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu käyttöön, ohita seuraavat %ld osumaa), "
+"asetettu myös osoitteessa %s:%d"
 
 #: debug.c:2207
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
-msgstr "Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu käyttöön), asetettu myös 
kohdassa %s:%d"
+msgstr ""
+"Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu käyttöön), asetettu myös kohdassa %s:%d"
 
 #: debug.c:2214
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu pois käytöstä, ohita seuraavat 
%ld osumaa), asetettu myös kohdassa %s:%d"
+msgstr ""
+"Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu pois käytöstä, ohita seuraavat %ld "
+"osumaa), asetettu myös kohdassa %s:%d"
 
 #: debug.c:2221
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
-msgstr "Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu pois käytöstä), asetettu myös 
kohdassa %s:%d"
+msgstr ""
+"Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu pois käytöstä), asetettu myös kohdassa 
%s:"
+"%d"
 
 #: debug.c:2238
 #, c-format
@@ -1630,7 +1716,8 @@ msgstr "Pysähtyy seuraavalla kerralla kun keskeytyskohta 
%d saavutetaan.\n"
 #: debug.c:2783
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
-msgstr "Vain ohjelmia, jotka tarjoavat valitsimen ”-f”, voidaan 
vikajäljittää.\n"
+msgstr ""
+"Vain ohjelmia, jotka tarjoavat valitsimen ”-f”, voidaan 
vikajäljittää.\n"
 
 #: debug.c:2908
 #, c-format
@@ -1654,7 +1741,8 @@ msgstr "virhe: uudelleenkäynnistys epäonnistui, 
toiminto ei ole sallittu\n"
 #: debug.c:2942
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
-msgstr "virhe (%s): uudelleenkäynnistys epäonnistui, loput komennot 
ohitetaan\n"
+msgstr ""
+"virhe (%s): uudelleenkäynnistys epäonnistui, loput komennot ohitetaan\n"
 
 #: debug.c:2950
 #, c-format
@@ -1688,7 +1776,8 @@ msgstr "Ohittaa seuraavat %ld keskeytyskohdan %d 
ylitystä.\n"
 #: debug.c:3207
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
-msgstr "’finish’ ei ole merkityksellinen ulommaisen kehyksen 
main()-funktiossa\n"
+msgstr ""
+"’finish’ ei ole merkityksellinen ulommaisen kehyksen main()-funktiossa\n"
 
 #: debug.c:3212
 #, c-format
@@ -1698,7 +1787,8 @@ msgstr "Suorita kunnes paluu kohteesta "
 #: debug.c:3255
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
-msgstr "’return’ ei ole merkityksellinen ulommaisen kehyksen 
main()-funktiossa\n"
+msgstr ""
+"’return’ ei ole merkityksellinen ulommaisen kehyksen main()-funktiossa\n"
 
 #: debug.c:3369
 #, c-format
@@ -1776,40 +1866,40 @@ msgstr "”return” ei ole sallittu nykyisessä 
asiayhteydessä; lause ohitetaa
 msgid "No symbol `%s' in current context"
 msgstr "Symbolia ”%s” ei ole nykyisesssä asiayhteydessä"
 
-#: dfa.c:1063 dfa.c:1066 dfa.c:1085 dfa.c:1095 dfa.c:1107 dfa.c:1143
-#: dfa.c:1152 dfa.c:1155 dfa.c:1160 dfa.c:1174 dfa.c:1222
+#: dfa.c:1062 dfa.c:1065 dfa.c:1084 dfa.c:1094 dfa.c:1106 dfa.c:1142
+#: dfa.c:1151 dfa.c:1154 dfa.c:1159 dfa.c:1173 dfa.c:1221
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "pariton ["
 
-#: dfa.c:1119
+#: dfa.c:1118
 msgid "invalid character class"
 msgstr "virheellinen merkkiluokka"
 
-#: dfa.c:1265
+#: dfa.c:1264
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "merkkiluokkasyntaksi on [[:space:]], ei [:space:]"
 
-#: dfa.c:1327
+#: dfa.c:1326
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "päättymätön \\-koodinvaihtomerkki"
 
-#: dfa.c:1474
+#: dfa.c:1473
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "virheellinen \\{\\}-sisältö"
 
-#: dfa.c:1477
+#: dfa.c:1476
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "säännöllinen lauseke on liian suuri"
 
-#: dfa.c:1912
+#: dfa.c:1911
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "pariton ("
 
-#: dfa.c:2038
+#: dfa.c:2037
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "syntaksi ei ole määritelty"
 
-#: dfa.c:2046
+#: dfa.c:2045
 msgid "unbalanced )"
 msgstr "pariton )"
 
@@ -1898,16 +1988,16 @@ msgstr "viite alustamattomaan kenttään ”$%ld”"
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "funktio ”%s” kutsuttiin useammalla argumentilla kuin esiteltiin"
 
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1506
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: odottamaton tyyppi ”%s”"
 
-#: eval.c:1596
+#: eval.c:1602
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa ”/=”"
 
-#: eval.c:1603
+#: eval.c:1609
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa ”%%=”"
@@ -1931,8 +2021,10 @@ msgstr "load_ext: kirjaston ”%s” (%s) avaus 
epäonnistui\n"
 
 #: ext.c:80
 #, c-format
-msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' 
(%s)\n"
-msgstr "load_ext: kirjasto ”%s”: ei määrittele 
”plugin_is_GPL_compatible” (%s)\n"
+msgid ""
+"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"load_ext: kirjasto ”%s”: ei määrittele ”plugin_is_GPL_compatible” 
(%s)\n"
 
 #: ext.c:86
 #, c-format
@@ -1959,8 +2051,10 @@ msgstr "extension: kirjaston ”%s” (%s) avaus 
epäonnistui"
 
 #: ext.c:162
 #, c-format
-msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' 
(%s)"
-msgstr "extension: kirjasto ”%s”: ei määrittele 
”plugin_is_GPL_compatible” (%s)"
+msgid ""
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
+msgstr ""
+"extension: kirjasto ”%s”: ei määrittele ”plugin_is_GPL_compatible” 
(%s)"
 
 #: ext.c:166
 #, c-format
@@ -1989,7 +2083,9 @@ msgstr "make_builtin: funktionimi ”%s” on 
määritelty jo aiemmin"
 #: ext.c:222
 #, c-format
 msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "make_builtin: gawk-ohjelman sisäisen muuttujanimen ”%s” käyttö 
funktionimenä epäonnistui"
+msgstr ""
+"make_builtin: gawk-ohjelman sisäisen muuttujanimen ”%s” käyttö 
funktionimenä "
+"epäonnistui"
 
 #: ext.c:225 ext.c:280
 #, c-format
@@ -2023,7 +2119,9 @@ msgstr "extension: funktionimi ”%s” on määritelty 
jo aiemmin"
 #: ext.c:277
 #, c-format
 msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "extension: gawk-ohjelman sisäisen muuttujanimen käyttö ”%s” 
funktionimenä epäonnistui"
+msgstr ""
+"extension: gawk-ohjelman sisäisen muuttujanimen käyttö ”%s” 
funktionimenä "
+"epäonnistui"
 
 #: ext.c:351
 #, c-format
@@ -2192,16 +2290,21 @@ msgstr "inplace_begin: kohdallaanmuokkaus on jo 
aktivoitu"
 #: extension/inplace.c:133 extension/inplace.c:210
 #, c-format
 msgid "inplace_begin: expects 2 arguments but called with %d"
-msgstr "inplace_begin: odotetaan 2 argumenttia, mutta kutsussa oli %d 
argumenttia"
+msgstr ""
+"inplace_begin: odotetaan 2 argumenttia, mutta kutsussa oli %d argumenttia"
 
 #: extension/inplace.c:136
 msgid "inplace_begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace_begin: ensimmäisen argumentin noutaminen 
merkkijonotiedostonimenä epäonnistui"
+msgstr ""
+"inplace_begin: ensimmäisen argumentin noutaminen merkkijonotiedostonimenä "
+"epäonnistui"
 
 #: extension/inplace.c:144
 #, c-format
 msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr "inplace_begin: ottaen pois käytöstä virheellisen TIEDOSTONIMI 
”%s” muokkauksen"
+msgstr ""
+"inplace_begin: ottaen pois käytöstä virheellisen TIEDOSTONIMI ”%s” "
+"muokkauksen"
 
 #: extension/inplace.c:151
 #, c-format
@@ -2240,7 +2343,9 @@ msgstr "inplace_begin: close(%d) epäonnistui (%s)"
 
 #: extension/inplace.c:213
 msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace_end: ensimmäisen argumentin noutaminen 
merkkijonotiedostonimenä epäonnistui"
+msgstr ""
+"inplace_end: ensimmäisen argumentin noutaminen merkkijonotiedostonimenä "
+"epäonnistui"
 
 #: extension/inplace.c:220
 msgid "inplace_end: in-place editing not active"
@@ -2402,15 +2507,20 @@ msgstr "split: toinen argumentti ei ole taulukko"
 
 #: field.c:980
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split: saman taulukon käyttö toiselle ja neljännelle argumentille 
epäonnistui"
+msgstr ""
+"split: saman taulukon käyttö toiselle ja neljännelle argumentille 
epäonnistui"
 
 #: field.c:985
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: toisen argumentin käyttö alitaulukkoa neljännelle 
argumentille epäonnistui"
+msgstr ""
+"split: toisen argumentin käyttö alitaulukkoa neljännelle argumentille "
+"epäonnistui"
 
 #: field.c:988
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: neljännen argumentin käyttö alitaulukkoa toiselle 
argumentille epäonnistui"
+msgstr ""
+"split: neljännen argumentin käyttö alitaulukkoa toiselle argumentille "
+"epäonnistui"
 
 #: field.c:1019
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -2430,15 +2540,21 @@ msgstr "patsplit: kolmas argumentti ei ole taulukko"
 
 #: field.c:1074
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: saman taulukon käyttö toiselle ja neljännelle 
argumentille epäonnistui"
+msgstr ""
+"patsplit: saman taulukon käyttö toiselle ja neljännelle argumentille "
+"epäonnistui"
 
 #: field.c:1079
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: toisen argumentin käyttö alitaulukkkoa neljännelle 
argumentille epäonnistui"
+msgstr ""
+"patsplit: toisen argumentin käyttö alitaulukkkoa neljännelle argumentille "
+"epäonnistui"
 
 #: field.c:1082
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: neljännen argumentin käyttö alitaulukkoa toiselle 
argumentille epäonnistui"
+msgstr ""
+"patsplit: neljännen argumentin käyttö alitaulukkoa toiselle argumentille "
+"epäonnistui"
 
 #: field.c:1120
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2578,7 +2694,9 @@ msgstr "lausekkeella ”%s”-uudelleenohjauksessa on 
null-merkkijonoarvo"
 #: io.c:794
 #, c-format
 msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "tiedostonimi ”%s” ”%s”-uudelleenohjaukselle saattaa olla 
loogisen lausekkeen tulos"
+msgstr ""
+"tiedostonimi ”%s” ”%s”-uudelleenohjaukselle saattaa olla loogisen 
lausekkeen "
+"tulos"
 
 #: io.c:842
 #, c-format
@@ -2598,7 +2716,8 @@ msgstr "putken ”%s” avaaminen syötteelle (%s) 
epäonnistui"
 #: io.c:937
 #, c-format
 msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr "kaksisuuntaisen putken ”%s” avaaminen syötteelle/tulosteelle (%s) 
epäonnistui"
+msgstr ""
+"kaksisuuntaisen putken ”%s” avaaminen syötteelle/tulosteelle (%s) 
epäonnistui"
 
 #: io.c:1019
 #, c-format
@@ -2611,8 +2730,11 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "uudelleenohjaus putkeen ”%s” (%s) epäonnistui"
 
 #: io.c:1073
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
-msgstr "saavutettiin avoimien tiedostojen järjestelmäraja: aloitetaan 
tiedostomäärittelijöiden lomittaminen"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"saavutettiin avoimien tiedostojen järjestelmäraja: aloitetaan "
+"tiedostomäärittelijöiden lomittaminen"
 
 #: io.c:1089
 #, c-format
@@ -2639,7 +2761,9 @@ msgstr "suljettiin uudelleenohjaus, jota ei avattu 
koskaan"
 #: io.c:1238
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: uudelleenohjaus ”%s” ei ole avattu operaattoreilla 
”|&”, toinen argumentti ohitettu"
+msgstr ""
+"close: uudelleenohjaus ”%s” ei ole avattu operaattoreilla ”|&”, 
toinen "
+"argumentti ohitettu"
 
 #: io.c:1255
 #, c-format
@@ -2728,7 +2852,9 @@ msgstr "vakiotulosteen sulkeminen lapsiprosessissa 
epäonnistui (%s)"
 #: io.c:1935
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "”slave pty”:n siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa 
epäonnistui (dup: %s)"
+msgstr ""
+"”slave pty”:n siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa 
epäonnistui "
+"(dup: %s)"
 
 #: io.c:1937 io.c:2123
 #, c-format
@@ -2738,7 +2864,9 @@ msgstr "vakiosyötteen sulkeminen lapsiprosessissa 
epäonnistui (%s)"
 #: io.c:1940
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "”slave pty”:n siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa 
epäonnistui (dup: %s)"
+msgstr ""
+"”slave pty”:n siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa 
epäonnistui "
+"(dup: %s)"
 
 #: io.c:1942 io.c:1964
 #, c-format
@@ -2748,12 +2876,14 @@ msgstr "”slave pty”:n sulkeminen epäonnistui (%s)"
 #: io.c:2053 io.c:2121 io.c:2290 io.c:2322
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "putken siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui 
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"putken siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)"
 
 #: io.c:2060 io.c:2126
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "putken siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui 
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"putken siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)"
 
 #: io.c:2086 io.c:2312
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
@@ -2789,7 +2919,9 @@ msgstr "register_input_parser: vastaanotettiin 
NULL-osoitin"
 #: io.c:2788
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr "syötejäsennin ”%s” on ristiriidassa aiemmin asennetun 
syötejäsentimen ”%s” kanssa"
+msgstr ""
+"syötejäsennin ”%s” on ristiriidassa aiemmin asennetun syötejäsentimen 
”%s” "
+"kanssa"
 
 #: io.c:2795
 #, c-format
@@ -2802,8 +2934,11 @@ msgstr "register_output_wrapper: vastaanotti 
NULL-osoittimen"
 
 #: io.c:2843
 #, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
-msgstr "tulostekäärin ”%s” on ristiriidassa aiemmin asennetun 
tulostekäärimen ”%s” kanssa"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgstr ""
+"tulostekäärin ”%s” on ristiriidassa aiemmin asennetun tulostekäärimen 
”%s” "
+"kanssa"
 
 #: io.c:2850
 #, c-format
@@ -2816,8 +2951,12 @@ msgstr "register_output_processor: vastaanotti 
NULL-osoittimen"
 
 #: io.c:2900
 #, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
-msgstr "kaksisuuntainen prosessori ”%s” on ristiriidassa aiemmin asennetun 
kaksisuuntaisen prosessorin ”%s” kanssa"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"kaksisuuntainen prosessori ”%s” on ristiriidassa aiemmin asennetun "
+"kaksisuuntaisen prosessorin ”%s” kanssa"
 
 #: io.c:2909
 #, c-format
@@ -2843,7 +2982,9 @@ msgstr "IPv6-viestintää ei tueta"
 
 #: main.c:321
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "ympäristömuuttuja ”POSIXLY_CORRECT” asetettu: käännetään 
päälle valitsin ”--posix”"
+msgstr ""
+"ympäristömuuttuja ”POSIXLY_CORRECT” asetettu: käännetään päälle 
valitsin ”--"
+"posix”"
 
 #: main.c:327
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -2851,7 +2992,8 @@ msgstr "valitsin ”--posix” korvaa valitsimen 
”--traditional”"
 
 #: main.c:338
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr "valitsin ”--posix” tai ”--traditional” korvaa valitsimen 
”--non-decimal-data”"
+msgstr ""
+"valitsin ”--posix” tai ”--traditional” korvaa valitsimen 
”--non-decimal-data”"
 
 #: main.c:342
 #, c-format
@@ -2884,12 +3026,16 @@ msgstr "ei ohjelmatekstiä ollenkaan!"
 #: main.c:563
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] -f ohjelmatiedosto 
[--] tiedosto ...\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] -f ohjelmatiedosto [--] "
+"tiedosto ...\n"
 
 #: main.c:565
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] [--] %cohjelma%c 
tiedosto ...\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] [--] %cohjelma%c "
+"tiedosto ...\n"
 
 #: main.c:570
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
@@ -3027,7 +3173,8 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Virheiden ilmoittamista varten, katso solmua ”Bugs” tiedostossa 
”gawk.info”,\n"
+"Virheiden ilmoittamista varten, katso solmua ”Bugs” tiedostossa ”gawk."
+"info”,\n"
 "joka on kappale ”Reporting Problems and Bugs” painetussa versiossa.\n"
 "\n"
 
@@ -3123,7 +3270,8 @@ msgstr "”%s” ei ole muuttujanimi, etsitään 
tiedostoa ”%s=%s”"
 #: main.c:1117
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
-msgstr "gawk-ohjelman sisäisen ”%s”-määrittelyn käyttö 
muuttujanimenä epäonnistui"
+msgstr ""
+"gawk-ohjelman sisäisen ”%s”-määrittelyn käyttö muuttujanimenä 
epäonnistui"
 
 #: main.c:1122
 #, c-format
@@ -3154,7 +3302,8 @@ msgstr "ei avattu uudelleen tiedostomäärittelijää %d"
 #: main.c:1275
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
-msgstr "laitteen /dev/null avaaminen uudelleen tiedostomäärittelijälle %d 
epäonnistui"
+msgstr ""
+"laitteen /dev/null avaaminen uudelleen tiedostomäärittelijälle %d 
epäonnistui"
 
 #: main.c:1489
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
@@ -3229,36 +3378,44 @@ msgstr "%s: argumentin #%d negatiivinen arvo %Zd antaa 
outoja tuloksia"
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "komentorivi:"
 
-#: node.c:409
+#: node.c:418
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr "kenoviiva merkkijonon lopussa"
 
-#: node.c:488
+#: node.c:497
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "vanha awk ei tue ”\\%c”-koodinvaihtosekvenssiä"
 
-#: node.c:539
+#: node.c:548
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX ei salli ”\\x”-koodinvaihtoja"
 
-#: node.c:545
+#: node.c:554
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "ei heksadesimaalilukuja ”\\x”-koodinvaihtosekvenssissä"
 
-#: node.c:567
+#: node.c:576
 #, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
-msgstr "heksadesimaalikoodinvaihtomerkkejä \\x%.*s / %d ei ole luultavasti 
tulkittu sillä tavalla kuin odotat"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"heksadesimaalikoodinvaihtomerkkejä \\x%.*s / %d ei ole luultavasti tulkittu "
+"sillä tavalla kuin odotat"
 
-#: node.c:582
+#: node.c:591
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "koodinvaihtosekvenssi ”\\%c” käsitelty kuin pelkkä ”%c”"
 
-#: node.c:726
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale."
-msgstr "Virheellinen monitavutieto havaittu. Paikallisasetuksesi ja tietojesi 
välillä saattaa olla täsmäämättömyys."
+#: node.c:735
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Virheellinen monitavutieto havaittu. Paikallisasetuksesi ja tietojesi "
+"välillä saattaa olla täsmäämättömyys."
 
 #: posix/gawkmisc.c:177
 #, c-format
@@ -3268,7 +3425,8 @@ msgstr "%s %s ”%s”: fd-lippujen hakeminen 
epäonnistui: (fcntl F_GETFD: %s)"
 #: posix/gawkmisc.c:189
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr "%s %s ”%s”: close-on-exec -asettaminen epäonnistui: (fcntl 
F_SETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s ”%s”: close-on-exec -asettaminen epäonnistui: (fcntl F_SETFD: %s)"
 
 #: profile.c:91
 #, c-format
@@ -3337,7 +3495,8 @@ msgstr "redir2str: tuntematon edelleenohjaustyyppi %d"
 #: re.c:607
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "säännöllisen lausekkeen komponentin ”%.*s” pitäisi luultavasti 
olla ”[%.*s]”"
+msgstr ""
+"säännöllisen lausekkeen komponentin ”%.*s” pitäisi luultavasti olla 
”[%.*s]”"
 
 #: regcomp.c:139
 msgid "Success"
@@ -3514,8 +3673,11 @@ msgstr "pääsisällön pop-toiminto epäonnistui"
 #~ msgid "statement has no effect"
 #~ msgstr "käskyllä ei ole vaikutusta"
 
-#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop 
execution"
-#~ msgstr "for-silmukka: taulukon ”%s” koko muuttui arvosta %ld arvoon %ld 
silmukan suorituksen aikana"
+#~ msgid ""
+#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgstr ""
+#~ "for-silmukka: taulukon ”%s” koko muuttui arvosta %ld arvoon %ld 
silmukan "
+#~ "suorituksen aikana"
 
 #~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 #~ msgstr "kohteen ”%s” kautta epäsuorasti kutsuttu funktio ei ole 
olemassa"
@@ -3560,7 +3722,8 @@ msgstr "pääsisällön pop-toiminto epäonnistui"
 #~ msgstr "muisti loppui"
 
 #~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
-#~ msgstr "”length”-kutsu ilman sulkumerkkejä on vanhentunut 
POSIX-standardissa"
+#~ msgstr ""
+#~ "”length”-kutsu ilman sulkumerkkejä on vanhentunut POSIX-standardissa"
 
 #~ msgid "division by zero attempted in `/'"
 #~ msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa ”/”"
@@ -3583,8 +3746,12 @@ msgstr "pääsisällön pop-toiminto epäonnistui"
 #~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
 #~ msgstr "”nextfile” ei voida kutsua BEGIN-säännöstä"
 
-#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the 
length of another!"
-#~ msgstr "concatenation: sivuvaikutukset yhdessä lausekkeessa ovat 
muuttaneet toisen pituutta!"
+#~ msgid ""
+#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+#~ "another!"
+#~ msgstr ""
+#~ "concatenation: sivuvaikutukset yhdessä lausekkeessa ovat muuttaneet "
+#~ "toisen pituutta!"
 
 #~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
 #~ msgstr "virheellinen tyyppi (%s) funktiossa tree_eval"
@@ -3648,7 +3815,9 @@ msgstr "pääsisällön pop-toiminto epäonnistui"
 #~ msgstr "Tuntematon solmutyyppi %s funktiossa pp_var"
 
 #~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
-#~ msgstr "kaksisuuntaisen vastakkeen ”%s” avaaminen 
syötteelle/tulosteelle (%s) epäonnistui"
+#~ msgstr ""
+#~ "kaksisuuntaisen vastakkeen ”%s” avaaminen syötteelle/tulosteelle (%s) 
"
+#~ "epäonnistui"
 
 #~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
 #~ msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s” taulukkona"
diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo
index 26378b4..f2950d0 100644
Binary files a/po/fr.gmo and b/po/fr.gmo differ
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 4ceacad..f866006 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,9 +9,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-16 17:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-04-16 22:57+0200\n"
-"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <address@hidden>\n"
+"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <address@hidden"
+"org>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,8 +40,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s » comme tableau"
 
 #: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652
-#: builtin.c:1665 builtin.c:2106 builtin.c:2120 eval.c:1149 eval.c:1153
-#: eval.c:1558
+#: builtin.c:1665 builtin.c:2112 builtin.c:2126 eval.c:1149 eval.c:1153
+#: eval.c:1564
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s » dans un contexte 
scalaire"
@@ -137,11 +138,11 @@ msgstr "le corps du switch comporte des cas répétés : 
%s"
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "plusieurs « default » ont été détectés dans le corps du switch"
 
-#: awkgram.y:793 awkgram.y:3750
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "« break » est interdit en dehors d'une boucle ou d'un switch"
 
-#: awkgram.y:802 awkgram.y:3742
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "« continue » est interdit en dehors d'une boucle ou d'un switch"
 
@@ -161,7 +162,9 @@ msgstr "« return » est utilisé hors du contexte d'une 
fonction"
 
 #: awkgram.y:919
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un 
« print \"\" »"
+msgstr ""
+"dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un « 
print "
+"\"\" »"
 
 #: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -219,7 +222,9 @@ msgstr "les appels indirects de fonctions sont une 
extension gawk"
 #: awkgram.y:1608
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel 
indirect de fonction"
+msgstr ""
+"impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect 
de "
+"fonction"
 
 #: awkgram.y:1634
 #, c-format
@@ -311,186 +316,201 @@ msgstr "erreur bête : caractère incorrect « 
\\%03o » dans le code source"
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "le fichier source ne se termine pas par un passage à la ligne"
 
-#: awkgram.y:3061
+#: awkgram.y:3068
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr "expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en 
fin de fichier"
+msgstr ""
+"expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de 
fichier"
 
-#: awkgram.y:3088
+#: awkgram.y:3095
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » 
de tawk ne marche pas dans gawk"
+msgstr ""
+"%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de 
tawk ne "
+"marche pas dans gawk"
 
-#: awkgram.y:3092
+#: awkgram.y:3099
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne 
marche pas dans gawk"
+msgstr ""
+"le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche 
pas "
+"dans gawk"
 
-#: awkgram.y:3099
+#: awkgram.y:3106
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "expression rationnelle non refermée"
 
-#: awkgram.y:3103
+#: awkgram.y:3110
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "expression rationnelle non refermée en fin de fichier"
 
-#: awkgram.y:3161
+#: awkgram.y:3168
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
-msgstr "l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas 
portable"
+msgstr ""
+"l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable"
 
-#: awkgram.y:3177
+#: awkgram.y:3184
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "la barre oblique inverse n'est pas le dernier caractère de la ligne"
 
-#: awkgram.y:3238
+#: awkgram.y:3245
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « **= »"
 
-#: awkgram.y:3240
+#: awkgram.y:3247
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « **= »"
 
-#: awkgram.y:3249
+#: awkgram.y:3256
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « ** »"
 
-#: awkgram.y:3251
+#: awkgram.y:3258
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ** »"
 
-#: awkgram.y:3286
+#: awkgram.y:3293
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ^= »"
 
-#: awkgram.y:3294
+#: awkgram.y:3301
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ^ »"
 
-#: awkgram.y:3391 awkgram.y:3409 command.y:1180
+#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
 msgid "unterminated string"
 msgstr "chaîne non refermée"
 
-#: awkgram.y:3630
+#: awkgram.y:3637
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "caractère incorrect « %c » dans l'expression"
 
-#: awkgram.y:3677
+#: awkgram.y:3684
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "« %s » est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:3682
+#: awkgram.y:3689
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX n'autorise pas « %s »"
 
-#: awkgram.y:3690
+#: awkgram.y:3697
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de « %s »"
 
-#: awkgram.y:3780
+#: awkgram.y:3787
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "« goto est jugé dangereux ! » (Edsger W. Dijkstra)\n"
 
-#: awkgram.y:3814
+#: awkgram.y:3821
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d n'est pas un nombre d'arguments valide de %s"
 
-#: awkgram.y:3849
+#: awkgram.y:3856
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr "%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution 
est sans effet"
+msgstr ""
+"%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans "
+"effet"
 
-#: awkgram.y:3854
+#: awkgram.y:3861
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "le 3e paramètre de %s n'est pas un objet modifiable"
 
-#: awkgram.y:3937 awkgram.y:3940
+#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match : le 3e argument est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:3994 awkgram.y:3997
+#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close : le 2e argument est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:4009
+#: awkgram.y:4016
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné 
de tête"
+msgstr ""
+"utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de 
tête"
 
-#: awkgram.y:4024
+#: awkgram.y:4031
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné 
de tête"
+msgstr ""
+"utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de 
tête"
 
-#: awkgram.y:4043
+#: awkgram.y:4050
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
-msgstr "index : le second argument ne peut être une expression rationnelle 
constante"
+msgstr ""
+"index : le second argument ne peut être une expression rationnelle 
constante"
 
-#: awkgram.y:4096
+#: awkgram.y:4103
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "fonction « %s » : le paramètre « %s » masque la variable 
globale"
 
-#: awkgram.y:4153 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "impossible d'ouvrir « %s » en écriture (%s)"
 
-#: awkgram.y:4154
+#: awkgram.y:4161
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "envoi de la liste des variables vers la sortie d'erreur standard"
 
-#: awkgram.y:4162
+#: awkgram.y:4169
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s : échec de la fermeture (%s)"
 
-#: awkgram.y:4187
+#: awkgram.y:4194
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadows_funcs() a été appelé deux fois !"
 
-#: awkgram.y:4195
+#: awkgram.y:4202
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "il y avait des variables masquées."
 
-#: awkgram.y:4266
+#: awkgram.y:4273
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini"
 
-#: awkgram.y:4312
+#: awkgram.y:4319
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
-msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme 
paramètre"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme 
paramètre"
 
-#: awkgram.y:4315
+#: awkgram.y:4322
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « 
%s » comme paramètre d'une fonction"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » 
comme "
+"paramètre d'une fonction"
 
-#: awkgram.y:4323
+#: awkgram.y:4330
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr "fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du 
paramètre #%d"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du 
paramètre #%d"
 
-#: awkgram.y:4410 awkgram.y:4416
+#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "fonction « %s » appelée sans être définie"
 
-#: awkgram.y:4420
+#: awkgram.y:4427
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "fonction « %s » définie mais jamais appelée directement"
 
-#: awkgram.y:4452
+#: awkgram.y:4459
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "le paramètre #%d, une expr. rationnelle constante, fournit un 
booléen"
 
-#: awkgram.y:4467
+#: awkgram.y:4474
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -499,21 +519,24 @@ msgstr ""
 "fonction « %s » appelée avec un espace entre son nom\n"
 "et « ( », ou utilisée comme variable ou tableau"
 
-#: awkgram.y:4673
+#: awkgram.y:4680
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "tentative de division par zéro"
 
-#: awkgram.y:4682
+#: awkgram.y:4689
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "tentative de division par zéro dans « %% »"
 
 # gawk 'BEGIN { $1++ = 1 }'
-#: awkgram.y:5002
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
-msgstr "impossible d'assigner une valeur au résultat de la 
post-incrémentation d'un champ"
+#: awkgram.y:5009
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgstr ""
+"impossible d'assigner une valeur au résultat de la post-incrémentation d'un 
"
+"champ"
 
-#: awkgram.y:5005
+#: awkgram.y:5012
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "cible de l'assignement incorrecte (opcode %s)"
@@ -539,17 +562,22 @@ msgstr "exp : l'argument %g est hors limite"
 #: builtin.c:229
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush : vidage impossible : le tube « %s » est ouvert en 
lecture et non en écriture"
+msgstr ""
+"fflush : vidage impossible : le tube « %s » est ouvert en lecture et 
non en "
+"écriture"
 
 #: builtin.c:232
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush : vidage impossible : fichier « %s » ouvert en lecture, 
pas en écriture"
+msgstr ""
+"fflush : vidage impossible : fichier « %s » ouvert en lecture, pas en "
+"écriture"
 
 #: builtin.c:244
 #, c-format
 msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "fflush : « %s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un 
co-processus"
+msgstr ""
+"fflush : « %s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un 
co-processus"
 
 #: builtin.c:351
 msgid "index: received non-string first argument"
@@ -586,7 +614,8 @@ msgstr "log : l'argument est négatif %g"
 
 #: builtin.c:755 builtin.c:760 builtin.c:911
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-msgstr "fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats 
ou pour aucun"
+msgstr ""
+"fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats ou pour 
aucun"
 
 #: builtin.c:830
 #, c-format
@@ -614,7 +643,8 @@ msgstr "fatal : le numéro d'argument de « $ » doit 
être > 0"
 #: builtin.c:898
 #, c-format
 msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr "fatal : le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments 
fournis"
+msgstr ""
+"fatal : le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments fournis"
 
 #: builtin.c:902
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -622,7 +652,8 @@ msgstr "fatal : dans un format, « $ » ne doit pas 
suivre un point"
 
 #: builtin.c:921
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du 
champ positionné"
+msgstr ""
+"fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du champ 
positionné"
 
 #: builtin.c:991
 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -742,210 +773,221 @@ msgstr "substr : l'index de début %g est au-delà de 
la fin de la chaîne"
 
 #: builtin.c:1820
 #, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
-msgstr "substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er 
argument (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument 
(%lu)"
 
 # Exemple : gawk --lint 'BEGIN { PROCINFO["strftime"]=123 ;  print strftime() 
}'
 #: builtin.c:1892
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr "strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type 
numérique"
+msgstr ""
+"strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type "
+"numérique"
 
 #: builtin.c:1915
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
 msgstr "strftime : le second argument n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:1924
+#: builtin.c:1925
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime: second argument négatif ou trop grand pour time_t"
 
-#: builtin.c:1928
+#: builtin.c:1932
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "strftime: second argument hors plage pour time_t"
 
-#: builtin.c:1935
+#: builtin.c:1941
 msgid "strftime: received non-string first argument"
 msgstr "strftim : le premier argument n'est pas une chaîne"
 
-#: builtin.c:1942
+#: builtin.c:1948
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime : la chaîne de formatage est vide"
 
-#: builtin.c:2011
+#: builtin.c:2017
 msgid "mktime: received non-string argument"
 msgstr "mktime : l'argument n'est pas une chaîne"
 
-#: builtin.c:2028
+#: builtin.c:2034
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr "mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par 
défaut"
+msgstr ""
+"mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut"
 
-#: builtin.c:2063
+#: builtin.c:2069
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "La fonction « system » est interdite en isolement (mode sandbox)"
 
-#: builtin.c:2068
+#: builtin.c:2074
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system : l'argument n'est pas une chaîne"
 
-#: builtin.c:2188
+#: builtin.c:2194
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "référence à un champ non initialisé « $%d »"
 
-#: builtin.c:2273
+#: builtin.c:2279
 msgid "tolower: received non-string argument"
 msgstr "tolower : l'argument n'est pas une chaîne"
 
-#: builtin.c:2304
+#: builtin.c:2310
 msgid "toupper: received non-string argument"
 msgstr "toupper : l'argument n'est pas une chaîne"
 
-#: builtin.c:2337 mpfr.c:679
+#: builtin.c:2343 mpfr.c:679
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2 : le premier argument n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2339 mpfr.c:681
+#: builtin.c:2345 mpfr.c:681
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2 : le second argument n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2358
+#: builtin.c:2364
 msgid "sin: received non-numeric argument"
 msgstr "sin : l'argument n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2374
+#: builtin.c:2380
 msgid "cos: received non-numeric argument"
 msgstr "cos : l'argument n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2427 mpfr.c:1176
+#: builtin.c:2433 mpfr.c:1176
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand : l'argument n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2458
+#: builtin.c:2464
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match : le 3e argument n'est pas un tableau"
 
-#: builtin.c:2719
+#: builtin.c:2725
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub : le 3e argument « %.*s » sera traité comme un 1"
 
-#: builtin.c:2734
+#: builtin.c:2740
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
 msgstr "gensub : le 3e argument %g sera traité comme un 1"
 
-#: builtin.c:3032
+#: builtin.c:3038
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s : un appel indirect nécessite deux arguments"
 
-#: builtin.c:3122
+#: builtin.c:3128
 #, c-format
 msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
 msgstr "un appel indirect à %s demande au moins 2 arguments"
 
-#: builtin.c:3174
+#: builtin.c:3180
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "lshift : le premier argument n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:3176
+#: builtin.c:3182
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift : le second argument reçu n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:3182
+#: builtin.c:3188
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
-msgstr "lshift(%f, %f) : les valeurs négatives donnent des résultats 
inattendus"
+msgstr ""
+"lshift(%f, %f) : les valeurs négatives donnent des résultats inattendus"
 
-#: builtin.c:3184
+#: builtin.c:3190
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f) : les valeurs non entières seront tronquées"
 
-#: builtin.c:3186
+#: builtin.c:3192
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f) : un décalage trop grand donne des résultats 
inattendus"
 
-#: builtin.c:3211
+#: builtin.c:3217
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "rshift : le premier argument n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:3213
+#: builtin.c:3219
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "rshift : le second argument reçu n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:3219
+#: builtin.c:3225
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
-msgstr "rshift(%f, %f) : les valeurs négatives donneront des résultats 
inattendus"
+msgstr ""
+"rshift(%f, %f) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
 
-#: builtin.c:3221
+#: builtin.c:3227
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f) : les valeurs non entières seront tronquées"
 
-#: builtin.c:3223
+#: builtin.c:3229
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%f, %f) : un décalage trop grand donnera des résultats 
inattendus"
+msgstr ""
+"rshift(%f, %f) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
 
-#: builtin.c:3248 mpfr.c:988
+#: builtin.c:3254 mpfr.c:988
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and : appelé avec moins de 2 arguments"
 
-#: builtin.c:3253
+#: builtin.c:3259
 #, c-format
 msgid "and: argument %d is non-numeric"
 msgstr "and : l'argument %d n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:3257
+#: builtin.c:3263
 #, c-format
 msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr "and : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats 
inattendus"
+msgstr ""
+"and : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats inattendus"
 
-#: builtin.c:3280 mpfr.c:1020
+#: builtin.c:3286 mpfr.c:1020
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or : appelé avec moins de 2 arguments"
 
-#: builtin.c:3285
+#: builtin.c:3291
 #, c-format
 msgid "or: argument %d is non-numeric"
 msgstr "or : l'argument %d n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:3289
+#: builtin.c:3295
 #, c-format
 msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr "or : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats 
inattendus"
+msgstr ""
+"or : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats inattendus"
 
-#: builtin.c:3311 mpfr.c:1051
+#: builtin.c:3317 mpfr.c:1051
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor : appelé avec moins de 2 arguments"
 
-#: builtin.c:3317
+#: builtin.c:3323
 #, c-format
 msgid "xor: argument %d is non-numeric"
 msgstr "xor : l'argument %d n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:3321
+#: builtin.c:3327
 #, c-format
 msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr "xor : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats 
inattendus"
+msgstr ""
+"xor : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats inattendus"
 
-#: builtin.c:3346 mpfr.c:807
+#: builtin.c:3352 mpfr.c:807
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl : l'argument n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:3352
+#: builtin.c:3358
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
 msgstr "compl(%f) : les valeurs négatives donneront des résultats 
inattendus"
 
-#: builtin.c:3354
+#: builtin.c:3360
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f) : les valeurs non entières seront tronquées"
 
-#: builtin.c:3523
+#: builtin.c:3529
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext : « %s » n'est pas dans un catégorie valide de la 
locale"
@@ -977,7 +1019,8 @@ msgstr "sauve « %s » : commande interdite."
 
 #: command.y:339
 msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr "Impossible d'utiliser « commands » pour des points d'arrêt ou de 
surveillance"
+msgstr ""
+"Impossible d'utiliser « commands » pour des points d'arrêt ou de 
surveillance"
 
 #: command.y:341
 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -990,7 +1033,8 @@ msgstr "numéro de point d'arrêt ou de surveillance 
incorrect"
 #: command.y:348
 #, c-format
 msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
-msgstr "Entrez les commandes exécutées lors de l'appui de %s %d, une par 
ligne.\n"
+msgstr ""
+"Entrez les commandes exécutées lors de l'appui de %s %d, une par ligne.\n"
 
 #: command.y:350
 #, c-format
@@ -1051,24 +1095,36 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "valeur entière non nulle"
 
 #: command.y:817
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames."
-msgstr "backtrace [N] - affiche la trace de tout ou des N dernières trames 
(du début si N < 0)."
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+"frames."
+msgstr ""
+"backtrace [N] - affiche la trace de tout ou des N dernières trames (du 
début "
+"si N < 0)."
 
 #: command.y:819
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location."
-msgstr "break [[fichier:]N|fonction] - définit un point d'arrêt à l'endroit 
indiqué."
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgstr ""
+"break [[fichier:]N|fonction] - définit un point d'arrêt à l'endroit 
indiqué."
 
 #: command.y:821
 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
 msgstr "clear [[fichier:]N|fonction] - détruit un point d'arrêt existant."
 
 #: command.y:823
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr "commands [no] - débute une liste de commande à lancer aux points 
d'arrêt ou de surveillance."
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr ""
+"commands [no] - débute une liste de commande à lancer aux points d'arrêt 
ou "
+"de surveillance."
 
 #: command.y:825
 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr "condition no [expr] - défini ou détruit une condition d'arrêt ou de 
surveillance."
+msgstr ""
+"condition no [expr] - défini ou détruit une condition d'arrêt ou de "
+"surveillance."
 
 #: command.y:827
 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
@@ -1080,7 +1136,8 @@ msgstr "delete [points d'arrêt] [plage] - détruit les 
points d'arrêt indiqué
 
 #: command.y:831
 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
-msgstr "disable [points d'arrêt] [plage] - désactive les points d'arrêt 
indiqués."
+msgstr ""
+"disable [points d'arrêt] [plage] - désactive les points d'arrêt indiqués."
 
 #: command.y:833
 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
@@ -1092,11 +1149,13 @@ msgstr "down [N] - descend de N trames dans la pile."
 
 #: command.y:837
 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
-msgstr "dump [fichier] - vide les instructions vers la sortie standard ou un 
fichier."
+msgstr ""
+"dump [fichier] - vide les instructions vers la sortie standard ou un fichier."
 
 #: command.y:839
 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
-msgstr "enable [once|del] [points d'arrêt] [plage] - active les points 
d'arrêt."
+msgstr ""
+"enable [once|del] [points d'arrêt] [plage] - active les points d'arrêt."
 
 #: command.y:841
 msgid "end - end a list of commands or awk statements."
@@ -1116,27 +1175,35 @@ msgstr "frame [N] - sélectionne et affiche la trame N 
de la pile."
 
 #: command.y:849
 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
-msgstr "help [commande] - affiche la liste des commandes ou explique la 
commande."
+msgstr ""
+"help [commande] - affiche la liste des commandes ou explique la commande."
 
 #: command.y:851
 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
 msgstr "ignore N NB - ignore les NB prochaines occurrences du point d'arrêt 
N."
 
 #: command.y:853
-msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
-msgstr "info sujet - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
+msgstr ""
+"info sujet - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
 
 #: command.y:855
 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
-msgstr "list [-|+|[fichier:]no_ligne|fonction|plage] - affiche les lignes 
indiquées."
+msgstr ""
+"list [-|+|[fichier:]no_ligne|fonction|plage] - affiche les lignes indiquées."
 
 #: command.y:857
 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
 msgstr "next [NB] - avance ligne par ligne, sans détailler les sous-routines."
 
 #: command.y:859
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls."
-msgstr "nexti [NB] - avance d'une instruction, sans détailler les 
sous-routines."
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+msgstr ""
+"nexti [NB] - avance d'une instruction, sans détailler les sous-routines."
 
 #: command.y:861
 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
@@ -1164,15 +1231,19 @@ msgstr "run - démarre et redémarre l'exécution du 
programme."
 
 #: command.y:874
 msgid "save filename - save commands from the session to file."
-msgstr "save fichier - enregistre les commandes de la sessions dans un 
fichier."
+msgstr ""
+"save fichier - enregistre les commandes de la sessions dans un fichier."
 
 #: command.y:877
 msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
 msgstr "set var = valeur - assigne une valeur à une variable scalaire."
 
 #: command.y:879
-msgid "silent - suspends usual message when stopped at a 
breakpoint/watchpoint."
-msgstr "silent - suspend les messages habituels lors des points d'arrêt et de 
surveillance."
+msgid ""
+"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgstr ""
+"silent - suspend les messages habituels lors des points d'arrêt et de "
+"surveillance."
 
 #: command.y:881
 msgid "source file - execute commands from file."
@@ -1196,11 +1267,17 @@ msgstr "trace on|off - affiche les instructions avant 
de les exécuter."
 
 #: command.y:891
 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
-msgstr "undisplay [N] - retire la ou les variables de la liste d'affichage 
automatique."
+msgstr ""
+"undisplay [N] - retire la ou les variables de la liste d'affichage "
+"automatique."
 
 #: command.y:893
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame."
-msgstr "until [[fichier:]N|fonction] - exécution jusqu'à dépasser la ligne 
courant ou la ligne N, dans la trame actuelle."
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame."
+msgstr ""
+"until [[fichier:]N|fonction] - exécution jusqu'à dépasser la ligne courant 
"
+"ou la ligne N, dans la trame actuelle."
 
 #: command.y:895
 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
@@ -1215,8 +1292,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
 msgstr "watch var - définit un point de surveillance pour une variable."
 
 #: command.y:901
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames."
-msgstr "where [N] - (identique à backtrace) affiche la trace de tout ou des N 
dernières trames (du début si N < 0)."
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames."
+msgstr ""
+"where [N] - (identique à backtrace) affiche la trace de tout ou des N "
+"dernières trames (du début si N < 0)."
 
 #: command.y:1013 debug.c:401 msg.c:135
 #, c-format
@@ -1274,7 +1355,8 @@ msgstr "affiche ou définit l'invite du débogueur."
 
 #: debug.c:260
 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
-msgstr "affiche ou (dés)active l'enregistrement de l'historique 
(valeur=on|off)."
+msgstr ""
+"affiche ou (dés)active l'enregistrement de l'historique (valeur=on|off)."
 
 #: debug.c:262
 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
@@ -1310,7 +1392,8 @@ msgstr "impossible de trouver le fichier source nommé 
« %s » (%s)"
 #: debug.c:529
 #, c-format
 msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr "ATTENTION : fichier source « %s » modifié après compilation du 
programme.\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : fichier source « %s » modifié après compilation du 
programme.\n"
 
 #: debug.c:551
 #, c-format
@@ -1507,7 +1590,8 @@ msgstr "tentative d'utiliser un scalaire comme tableau"
 #: debug.c:1856
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr "Point de surveillance %d détruit, car son paramètre est hors 
contexte.\n"
+msgstr ""
+"Point de surveillance %d détruit, car son paramètre est hors contexte.\n"
 
 #: debug.c:1867
 #, c-format
@@ -1541,7 +1625,8 @@ msgstr "Numéro de trame incorrect"
 #: debug.c:2200
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Note : point d'arrêt %d (activé, ignore %ld occurrences) déjà 
défini à %s:%d"
+msgstr ""
+"Note : point d'arrêt %d (activé, ignore %ld occurrences) déjà défini à 
%s:%d"
 
 #: debug.c:2207
 #, c-format
@@ -1551,7 +1636,9 @@ msgstr "Note : point d'arrêt %d (activé) déjà défini 
à %s:%d"
 #: debug.c:2214
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Note : point d'arrêt %d (désactivé, ignore %ld occurrences) déjà 
défini à %s:%d"
+msgstr ""
+"Note : point d'arrêt %d (désactivé, ignore %ld occurrences) déjà défini 
à %s:"
+"%d"
 
 #: debug.c:2221
 #, c-format
@@ -1591,7 +1678,9 @@ msgstr "Impossible de définir un point d'arrêt dans la 
fonction « %s »\n"
 #: debug.c:2403
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
-msgstr "le point d'arrêt %d défini sur le fichier « %s », ligne %d est 
inconditionnel\n"
+msgstr ""
+"le point d'arrêt %d défini sur le fichier « %s », ligne %d est "
+"inconditionnel\n"
 
 #: debug.c:2508 debug.c:2530
 #, c-format
@@ -1633,7 +1722,8 @@ msgstr "S'arrêtera à la prochaine occurrence du point 
d'arrêt %d.\n"
 #: debug.c:2783
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
-msgstr "Seuls les programmes fournis via l'option « -f » peuvent être 
débogués.\n"
+msgstr ""
+"Seuls les programmes fournis via l'option « -f » peuvent être 
débogués.\n"
 
 #: debug.c:2908
 #, c-format
@@ -1779,40 +1869,40 @@ msgstr "« return » interdit dans ce contexte ; 
instruction ignorée"
 msgid "No symbol `%s' in current context"
 msgstr "Pas de symbole « %s » dans le contexte actuel"
 
-#: dfa.c:1063 dfa.c:1066 dfa.c:1085 dfa.c:1095 dfa.c:1107 dfa.c:1143
-#: dfa.c:1152 dfa.c:1155 dfa.c:1160 dfa.c:1174 dfa.c:1222
+#: dfa.c:1062 dfa.c:1065 dfa.c:1084 dfa.c:1094 dfa.c:1106 dfa.c:1142
+#: dfa.c:1151 dfa.c:1154 dfa.c:1159 dfa.c:1173 dfa.c:1221
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "[ non apparié"
 
-#: dfa.c:1119
+#: dfa.c:1118
 msgid "invalid character class"
 msgstr "classe de caractères incorrecte"
 
-#: dfa.c:1265
+#: dfa.c:1264
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "la syntaxe des classes de caractères est [[:space:]], et non 
[:space:]"
 
-#: dfa.c:1327
+#: dfa.c:1326
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "échappement \\ non terminé"
 
-#: dfa.c:1474
+#: dfa.c:1473
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "contenu de \\{\\} incorrect"
 
-#: dfa.c:1477
+#: dfa.c:1476
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "expression rationnelle trop grande"
 
-#: dfa.c:1912
+#: dfa.c:1911
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "( non apparié"
 
-#: dfa.c:2038
+#: dfa.c:2037
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "aucune syntaxe indiquée"
 
-#: dfa.c:2046
+#: dfa.c:2045
 msgid "unbalanced )"
 msgstr ") non apparié"
 
@@ -1901,16 +1991,16 @@ msgstr "référence à un champ non initialisé « 
$%ld »"
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "la fonction « %s » a été appelée avec trop d'arguments"
 
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1506
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: type « %s » inattendu"
 
-#: eval.c:1596
+#: eval.c:1602
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "tentative de division par zéro dans « /= »"
 
-#: eval.c:1603
+#: eval.c:1609
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "tentative de division par zéro dans « %%= »"
@@ -1934,18 +2024,25 @@ msgstr "load_ext : impossible d'ouvrir la bibliothèque 
« %s » (%s)\n"
 
 #: ext.c:80
 #, c-format
-msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' 
(%s)\n"
-msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : ne définit pas « 
plugin_is_GPL_compatible » (%s)\n"
+msgid ""
+"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"load_ext : bibliothèque « %s » : ne définit pas "
+"« plugin_is_GPL_compatible » (%s)\n"
 
 #: ext.c:86
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la 
fonction « %s » (%s)\n"
+msgstr ""
+"load_ext : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction "
+"« %s » (%s)\n"
 
 #: ext.c:90
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n"
-msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : échec de la routine 
d'initialisation « %s »\n"
+msgstr ""
+"load_ext : bibliothèque « %s » : échec de la routine d'initialisation 
« %s "
+"»\n"
 
 #: ext.c:150
 msgid "`extension' is a gawk extension"
@@ -1962,13 +2059,18 @@ msgstr "extension : impossible d'ouvrir la 
bibliothèque « %s » (%s)"
 
 #: ext.c:162
 #, c-format
-msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' 
(%s)"
-msgstr "extension : bibliothèque « %s » : ne définit pas « 
plugin_is_GPL_compatible » (%s)"
+msgid ""
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
+msgstr ""
+"extension : bibliothèque « %s » : ne définit pas "
+"« plugin_is_GPL_compatible » (%s)"
 
 #: ext.c:166
 #, c-format
 msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
-msgstr "extension : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la 
fonction « %s » (%s)"
+msgstr ""
+"extension : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction "
+"« %s » (%s)"
 
 #: ext.c:197
 msgid "make_builtin: missing function name"
@@ -1992,7 +2094,9 @@ msgstr "make_builtin : nom de la fonction « %s » 
déjà défini"
 #: ext.c:222
 #, c-format
 msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » 
comme nom de fonction"
+msgstr ""
+"make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » comme nom 
de "
+"fonction"
 
 #: ext.c:225 ext.c:280
 #, c-format
@@ -2026,7 +2130,9 @@ msgstr "extension : nom de la fonction « %s » déjà 
défini"
 #: ext.c:277
 #, c-format
 msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "extension : impossible d'utiliser la fonction interne gawk « %s » 
comme nom de fonction"
+msgstr ""
+"extension : impossible d'utiliser la fonction interne gawk « %s » comme 
nom "
+"de fonction"
 
 #: ext.c:351
 #, c-format
@@ -2041,12 +2147,16 @@ msgstr "fonction « %s » : argument #%d manquant"
 #: ext.c:371
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un 
scalaire comme tableau"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un scalaire 
comme "
+"tableau"
 
 #: ext.c:375
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau 
comme scalaire"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau comme "
+"scalaire"
 
 #: ext.c:389
 msgid "dynamic loading of library not supported"
@@ -2199,12 +2309,15 @@ msgstr "inplace_begin : 2 arguments attendu, appelé 
avec %d"
 
 #: extension/inplace.c:136
 msgid "inplace_begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace_begin : impossible de récupérer le 1er argument comme nom 
de fichier"
+msgstr ""
+"inplace_begin : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de 
fichier"
 
 #: extension/inplace.c:144
 #, c-format
 msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr "inplace_begin : modification sur place annulée pour le fichier 
incorrect « %s »"
+msgstr ""
+"inplace_begin : modification sur place annulée pour le fichier incorrect "
+"« %s »"
 
 #: extension/inplace.c:151
 #, c-format
@@ -2243,7 +2356,8 @@ msgstr "inplace_begin : échec de close(%d) (%s)"
 
 #: extension/inplace.c:213
 msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace_end : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de 
fichier"
+msgstr ""
+"inplace_end : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de fichier"
 
 #: extension/inplace.c:220
 msgid "inplace_end: in-place editing not active"
@@ -2409,11 +2523,13 @@ msgstr "split : impossible d'utiliser le même tableau 
comme 2e et 4e argument"
 
 #: field.c:985
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e 
argument"
+msgstr ""
+"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e argument"
 
 #: field.c:988
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e 
argument"
+msgstr ""
+"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e argument"
 
 #: field.c:1019
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -2433,15 +2549,20 @@ msgstr "patsplit : le 3e argument n'est pas un tableau"
 
 #: field.c:1074
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e 
argument"
+msgstr ""
+"patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e argument"
 
 #: field.c:1079
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e 
argument"
+msgstr ""
+"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e "
+"argument"
 
 #: field.c:1082
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e 
argument"
+msgstr ""
+"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e "
+"argument"
 
 #: field.c:1120
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2458,7 +2579,8 @@ msgstr "utiliser une chaîne vide pour « FS » est une 
extension gawk"
 
 #: field.c:1261
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
-msgstr "l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « 
FS »"
+msgstr ""
+"l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »"
 
 #: field.c:1380
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
@@ -2581,7 +2703,9 @@ msgstr "l'expression dans la redirection « %s » donne 
une chaîne nulle"
 #: io.c:794
 #, c-format
 msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "le fichier « %s » de la redirection « %s » pourrait être le 
résultat d'une expression booléenne"
+msgstr ""
+"le fichier « %s » de la redirection « %s » pourrait être le 
résultat d'une "
+"expression booléenne"
 
 #: io.c:842
 #, c-format
@@ -2601,7 +2725,8 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en entrée 
(%s)"
 #: io.c:937
 #, c-format
 msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr "impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en 
entrées-sorties (%s)"
+msgstr ""
+"impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrées-sorties 
(%s)"
 
 #: io.c:1019
 #, c-format
@@ -2614,8 +2739,11 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "impossible de rediriger vers « %s » (%s)"
 
 #: io.c:1073
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
-msgstr "limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du 
multiplexage des descripteurs de fichiers"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du "
+"multiplexage des descripteurs de fichiers"
 
 #: io.c:1089
 #, c-format
@@ -2633,7 +2761,8 @@ msgstr "close : le second argument doit être « to » 
ou « from »"
 #: io.c:1136
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un 
co-processus"
+msgstr ""
+"close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un 
co-processus"
 
 #: io.c:1141
 msgid "close of redirection that was never opened"
@@ -2642,7 +2771,9 @@ msgstr "fermeture d'une redirection qui n'a jamais été 
ouverte"
 #: io.c:1238
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& 
», second argument ignoré"
+msgstr ""
+"close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& », 
second "
+"argument ignoré"
 
 #: io.c:1255
 #, c-format
@@ -2707,7 +2838,8 @@ msgstr "le port local %s n'est pas valide dans « /inet 
»"
 #: io.c:1471
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
-msgstr "les informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) ne sont pas 
valides"
+msgstr ""
+"les informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) ne sont pas valides"
 
 #: io.c:1699
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
@@ -2731,7 +2863,9 @@ msgstr "échec de la fermeture de stdout du processus 
fils (%s)"
 #: io.c:1935
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils 
(dup : %s)"
+msgstr ""
+"échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dup 
: "
+"%s)"
 
 #: io.c:1937 io.c:2123
 #, c-format
@@ -2741,7 +2875,9 @@ msgstr "échec de fermeture du stdin du processus fils 
(%s)"
 #: io.c:1940
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils 
(dup : %s)"
+msgstr ""
+"échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup : 
"
+"%s)"
 
 #: io.c:1942 io.c:1964
 #, c-format
@@ -2792,7 +2928,9 @@ msgstr "register_input_parser : pointeur NULL reçu"
 #: io.c:2788
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr "l'analyseur d'entrée « %s » est en conflit avec l'analyseur « 
%s » déjà installé"
+msgstr ""
+"l'analyseur d'entrée « %s » est en conflit avec l'analyseur « %s » 
déjà "
+"installé"
 
 #: io.c:2795
 #, c-format
@@ -2805,8 +2943,10 @@ msgstr "register_output_wrapper : pointeur NULL reçu"
 
 #: io.c:2843
 #, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
-msgstr "le filtre de sortie « %s » est en conflit avec le filtre « %s 
» déjà installé"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgstr ""
+"le filtre de sortie « %s » est en conflit avec le filtre « %s » déjà
 installé"
 
 #: io.c:2850
 #, c-format
@@ -2819,8 +2959,12 @@ msgstr "register_output_processor : pointeur NULL reçu"
 
 #: io.c:2900
 #, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
-msgstr "le gestionnaire bidirectionnel « %s » est en conflit avec le 
gestionnaire « %s » déjà installé"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"le gestionnaire bidirectionnel « %s » est en conflit avec le gestionnaire 
"
+"« %s » déjà installé"
 
 #: io.c:2909
 #, c-format
@@ -2838,7 +2982,8 @@ msgstr "impossible d'allouer plus de mémoire d'entrée"
 
 #: io.c:3662
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
-msgstr "l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une 
extension gawk"
+msgstr ""
+"l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk"
 
 #: io.c:3809
 msgid "IPv6 communication is not supported"
@@ -2846,7 +2991,9 @@ msgstr "les communications IPv6 ne sont pas disponibles"
 
 #: main.c:321
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : 
activation de « --posix »"
+msgstr ""
+"variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de 
« --"
+"posix »"
 
 #: main.c:327
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -2854,12 +3001,14 @@ msgstr "« --posix » prend le pas sur « 
--traditional »"
 
 #: main.c:338
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr "« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « 
--non-decimal-data »"
+msgstr ""
+"« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « 
--non-decimal-data »"
 
 #: main.c:342
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
-msgstr "l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de 
sécurité"
+msgstr ""
+"l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité"
 
 #: main.c:346
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
@@ -2887,12 +3036,14 @@ msgstr "aucun programme !"
 #: main.c:563
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier 
...\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n"
 
 #: main.c:565
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier 
...\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n"
 
 #: main.c:570
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
@@ -3222,7 +3373,8 @@ msgstr "%s : l'argument #%d a une valeur incorrecte %Rg, 
utilisation de 0"
 
 #: mpfr.c:877
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg will give strange results"
-msgstr "%s : argument #%d : la valeur négative %Rg donnera des résultats 
inattendus"
+msgstr ""
+"%s : argument #%d : la valeur négative %Rg donnera des résultats 
inattendus"
 
 #: mpfr.c:883
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
@@ -3231,53 +3383,64 @@ msgstr "%s : argument #%d : la valeur non entière 
%Rg sera tronquée"
 #: mpfr.c:898
 #, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd will give strange results"
-msgstr "%s : argument #%d : la valeur négative %Zd donnera des résultats 
inattendus"
+msgstr ""
+"%s : argument #%d : la valeur négative %Zd donnera des résultats 
inattendus"
 
 #: msg.c:68
 #, c-format
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "ligne de commande:"
 
-#: node.c:409
+#: node.c:418
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr "barre oblique inverse à la fin de la chaîne"
 
-#: node.c:488
+#: node.c:497
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de la séquence d'échappement « \\%c 
»"
 
-#: node.c:539
+#: node.c:548
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX n'autorise pas les séquences d'échappement « \\x »"
 
-#: node.c:545
+#: node.c:554
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "aucun chiffre hexadécimal dans la séquence d'échappement « \\x 
» "
 
-#: node.c:567
+#: node.c:576
 #, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
-msgstr "la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera 
probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera "
+"probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
 
-#: node.c:582
+#: node.c:591
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "séquence d'échappement « \\%c » traitée comme un simple « %c 
»"
 
-#: node.c:726
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale."
-msgstr "Données multioctets non valables détectées. Possible incohérence 
entre données et paramètres régionaux (locale)."
+#: node.c:735
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Données multioctets non valables détectées. Possible incohérence entre "
+"données et paramètres régionaux (locale)."
 
 #: posix/gawkmisc.c:177
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl 
F_GETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl 
F_GETFD: %s)"
 
 #: posix/gawkmisc.c:189
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr "%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl 
F_SETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl F_SETFD: 
%s)"
 
 #: profile.c:91
 #, c-format
@@ -3346,7 +3509,9 @@ msgstr "redir2str : type de redirection %d inconnu"
 #: re.c:607
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait 
probablement être « [%.*s] »"
+msgstr ""
+"le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait probablement être 
"
+"« [%.*s] »"
 
 #: regcomp.c:139
 msgid "Success"
@@ -3423,7 +3588,8 @@ msgstr "Aucune expression rationnelle précédente"
 #: symbol.c:677
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
-msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser la fonction « %s » 
comme paramètre"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : impossible d'utiliser la fonction « %s » comme 
paramètre"
 
 #: symbol.c:809
 msgid "can not pop main context"
diff --git a/po/gawk.pot b/po/gawk.pot
index bb16d2f..f302889 100644
--- a/po/gawk.pot
+++ b/po/gawk.pot
@@ -6,9 +6,9 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n"
+"Project-Id-Version: gawk 4.1.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-16 17:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -37,8 +37,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr ""
 
 #: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652
-#: builtin.c:1665 builtin.c:2106 builtin.c:2120 eval.c:1149 eval.c:1153
-#: eval.c:1558
+#: builtin.c:1665 builtin.c:2112 builtin.c:2126 eval.c:1149 eval.c:1153
+#: eval.c:1564
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr ""
@@ -135,11 +135,11 @@ msgstr ""
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:793 awkgram.y:3750
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:802 awkgram.y:3742
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr ""
 
@@ -309,207 +309,207 @@ msgstr ""
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3061
+#: awkgram.y:3068
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3088
+#: awkgram.y:3095
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3092
+#: awkgram.y:3099
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3099
+#: awkgram.y:3106
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3103
+#: awkgram.y:3110
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3161
+#: awkgram.y:3168
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3177
+#: awkgram.y:3184
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3238
+#: awkgram.y:3245
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3240
+#: awkgram.y:3247
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3249
+#: awkgram.y:3256
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3251
+#: awkgram.y:3258
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3286
+#: awkgram.y:3293
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3294
+#: awkgram.y:3301
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3391 awkgram.y:3409 command.y:1180
+#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
 msgid "unterminated string"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3630
+#: awkgram.y:3637
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3677
+#: awkgram.y:3684
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3682
+#: awkgram.y:3689
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3690
+#: awkgram.y:3697
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3780
+#: awkgram.y:3787
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3814
+#: awkgram.y:3821
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3849
+#: awkgram.y:3856
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3854
+#: awkgram.y:3861
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3937 awkgram.y:3940
+#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3994 awkgram.y:3997
+#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4009
+#: awkgram.y:4016
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4024
+#: awkgram.y:4031
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4043
+#: awkgram.y:4050
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4096
+#: awkgram.y:4103
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4153 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4154
+#: awkgram.y:4161
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4162
+#: awkgram.y:4169
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4187
+#: awkgram.y:4194
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4195
+#: awkgram.y:4202
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4266
+#: awkgram.y:4273
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4312
+#: awkgram.y:4319
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4315
+#: awkgram.y:4322
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4323
+#: awkgram.y:4330
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4410 awkgram.y:4416
+#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4420
+#: awkgram.y:4427
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4452
+#: awkgram.y:4459
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4467
+#: awkgram.y:4474
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
 "or used as a variable or an array"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4673
+#: awkgram.y:4680
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4682
+#: awkgram.y:4689
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5002
+#: awkgram.y:5009
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5005
+#: awkgram.y:5012
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr ""
@@ -750,198 +750,198 @@ msgstr ""
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1924
+#: builtin.c:1925
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1928
+#: builtin.c:1932
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1935
+#: builtin.c:1941
 msgid "strftime: received non-string first argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1942
+#: builtin.c:1948
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2011
+#: builtin.c:2017
 msgid "mktime: received non-string argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2028
+#: builtin.c:2034
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2063
+#: builtin.c:2069
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2068
+#: builtin.c:2074
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2188
+#: builtin.c:2194
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2273
+#: builtin.c:2279
 msgid "tolower: received non-string argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2304
+#: builtin.c:2310
 msgid "toupper: received non-string argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2337 mpfr.c:679
+#: builtin.c:2343 mpfr.c:679
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2339 mpfr.c:681
+#: builtin.c:2345 mpfr.c:681
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2358
+#: builtin.c:2364
 msgid "sin: received non-numeric argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2374
+#: builtin.c:2380
 msgid "cos: received non-numeric argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2427 mpfr.c:1176
+#: builtin.c:2433 mpfr.c:1176
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2458
+#: builtin.c:2464
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2719
+#: builtin.c:2725
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2734
+#: builtin.c:2740
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3032
+#: builtin.c:3038
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3122
+#: builtin.c:3128
 #, c-format
 msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3174
+#: builtin.c:3180
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3176
+#: builtin.c:3182
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3182
+#: builtin.c:3188
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3184
+#: builtin.c:3190
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3186
+#: builtin.c:3192
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3211
+#: builtin.c:3217
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3213
+#: builtin.c:3219
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3219
+#: builtin.c:3225
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3221
+#: builtin.c:3227
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3223
+#: builtin.c:3229
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3248 mpfr.c:988
+#: builtin.c:3254 mpfr.c:988
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3253
+#: builtin.c:3259
 #, c-format
 msgid "and: argument %d is non-numeric"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3257
+#: builtin.c:3263
 #, c-format
 msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3280 mpfr.c:1020
+#: builtin.c:3286 mpfr.c:1020
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3285
+#: builtin.c:3291
 #, c-format
 msgid "or: argument %d is non-numeric"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3289
+#: builtin.c:3295
 #, c-format
 msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3311 mpfr.c:1051
+#: builtin.c:3317 mpfr.c:1051
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3317
+#: builtin.c:3323
 #, c-format
 msgid "xor: argument %d is non-numeric"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3321
+#: builtin.c:3327
 #, c-format
 msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3346 mpfr.c:807
+#: builtin.c:3352 mpfr.c:807
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3352
+#: builtin.c:3358
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3354
+#: builtin.c:3360
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3523
+#: builtin.c:3529
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr ""
@@ -1777,40 +1777,40 @@ msgstr ""
 msgid "No symbol `%s' in current context"
 msgstr ""
 
-#: dfa.c:1063 dfa.c:1066 dfa.c:1085 dfa.c:1095 dfa.c:1107 dfa.c:1143
-#: dfa.c:1152 dfa.c:1155 dfa.c:1160 dfa.c:1174 dfa.c:1222
+#: dfa.c:1062 dfa.c:1065 dfa.c:1084 dfa.c:1094 dfa.c:1106 dfa.c:1142
+#: dfa.c:1151 dfa.c:1154 dfa.c:1159 dfa.c:1173 dfa.c:1221
 msgid "unbalanced ["
 msgstr ""
 
-#: dfa.c:1119
+#: dfa.c:1118
 msgid "invalid character class"
 msgstr ""
 
-#: dfa.c:1265
+#: dfa.c:1264
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr ""
 
-#: dfa.c:1327
+#: dfa.c:1326
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr ""
 
-#: dfa.c:1474
+#: dfa.c:1473
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr ""
 
-#: dfa.c:1477
+#: dfa.c:1476
 msgid "regular expression too big"
 msgstr ""
 
-#: dfa.c:1912
+#: dfa.c:1911
 msgid "unbalanced ("
 msgstr ""
 
-#: dfa.c:2038
+#: dfa.c:2037
 msgid "no syntax specified"
 msgstr ""
 
-#: dfa.c:2046
+#: dfa.c:2045
 msgid "unbalanced )"
 msgstr ""
 
@@ -1896,16 +1896,16 @@ msgstr ""
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1506
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1596
+#: eval.c:1602
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1603
+#: eval.c:1609
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr ""
@@ -3207,36 +3207,36 @@ msgstr ""
 msgid "cmd. line:"
 msgstr ""
 
-#: node.c:409
+#: node.c:418
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr ""
 
-#: node.c:488
+#: node.c:497
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr ""
 
-#: node.c:539
+#: node.c:548
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr ""
 
-#: node.c:545
+#: node.c:554
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr ""
 
-#: node.c:567
+#: node.c:576
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
 "expect"
 msgstr ""
 
-#: node.c:582
+#: node.c:591
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr ""
 
-#: node.c:726
+#: node.c:735
 msgid ""
 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
 "and your locale."
diff --git a/po/it.gmo b/po/it.gmo
index f7030fd..da4663b 100644
Binary files a/po/it.gmo and b/po/it.gmo differ
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 8c4ab07..7229dfc 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU Awk 4.0.73, API: 0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-26 20:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-04-27 10:10+0100\n"
 "Last-Translator: Antonio Colombo <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian <address@hidden>\n"
@@ -35,8 +35,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "tentativo di usare scalare '%s' come vettore"
 
 #: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652
-#: builtin.c:1665 builtin.c:2092 builtin.c:2106 eval.c:1149 eval.c:1153
-#: eval.c:1558
+#: builtin.c:1665 builtin.c:2112 builtin.c:2126 eval.c:1149 eval.c:1153
+#: eval.c:1564
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare"
@@ -105,407 +105,407 @@ msgstr "`%s' non 
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "funzione di confronto del sort `%s' non definita"
 
-#: awkgram.y:226
+#: awkgram.y:225
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "blocchi %s richiedono una `azione'"
 
-#: awkgram.y:229
+#: awkgram.y:228
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "ogni regola deve avere una parte `espressione' o una parte `azione'"
 
-#: awkgram.y:320 awkgram.y:331
+#: awkgram.y:319 awkgram.y:330
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "il vecchio awk non supporta più di una regola `BEGIN' o `END'"
 
-#: awkgram.y:368
+#: awkgram.y:367
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "`%s' è una funzione interna, non si può ridefinire"
 
-#: awkgram.y:417
+#: awkgram.y:416
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr "espressione regolare costante `//' sembra un commento C++, ma non lo è"
 
-#: awkgram.y:421
+#: awkgram.y:420
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr "espressione regolare costante `/%s/' sembra un commento C, ma non lo è"
 
-#: awkgram.y:513
+#: awkgram.y:512
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "valori di `case' doppi all'interno di uno `switch': %s"
 
-#: awkgram.y:534
+#: awkgram.y:533
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "valori di default doppi all'interno di uno `switch'"
 
-#: awkgram.y:794 awkgram.y:3751
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "`break' non consentito fuori da un ciclo o da uno `switch'"
 
-#: awkgram.y:803 awkgram.y:3743
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "`continue' non consentito fuori da un un ciclo"
 
-#: awkgram.y:813
+#: awkgram.y:812
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "`next' usato in `azione' %s"
 
-#: awkgram.y:822
+#: awkgram.y:821
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "`nextfile' usato in `azione' %s"
 
-#: awkgram.y:846
+#: awkgram.y:845
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "`return' usato fuori da una funzione"
 
-#: awkgram.y:920
+#: awkgram.y:919
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr "`print' da solo in BEGIN o END dovrebbe forse essere `print \"\"'"
 
-#: awkgram.y:986 awkgram.y:1035
+#: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
 msgstr "`delete' non consentito in SYMTAB"
 
-#: awkgram.y:988 awkgram.y:1037
+#: awkgram.y:987 awkgram.y:1036
 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
 msgstr "`delete' non consentito in FUNCTAB"
 
-#: awkgram.y:1022 awkgram.y:1026
+#: awkgram.y:1021 awkgram.y:1025
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "`delete(array)' è un'estensione tawk non-portabile"
 
-#: awkgram.y:1147
+#: awkgram.y:1146
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "`pipeline' multistadio bidirezionali non funzionano"
 
-#: awkgram.y:1262
+#: awkgram.y:1261
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "espressione regolare usata per assegnare un valore"
 
-#: awkgram.y:1273
+#: awkgram.y:1272
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "espressione regolare prima di operatore `~' o `!~'"
 
-#: awkgram.y:1289 awkgram.y:1431
+#: awkgram.y:1288 awkgram.y:1430
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "il vecchio awk non supporta la parola-chiave `in' se non dopo `for'"
 
-#: awkgram.y:1299
+#: awkgram.y:1298
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "espressione regolare a destra in un confronto"
 
-#: awkgram.y:1411
+#: awkgram.y:1410
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`getline' non ridiretta invalida all'interno della regola `%s'"
 
-#: awkgram.y:1414
+#: awkgram.y:1413
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "`getline' non ri-diretta indefinita dentro `azione' END"
 
-#: awkgram.y:1433
+#: awkgram.y:1432
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "il vecchio awk non supporta vettori multidimensionali"
 
-#: awkgram.y:1530
+#: awkgram.y:1529
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "chiamata a `length' senza parentesi non portabile"
 
-#: awkgram.y:1596
+#: awkgram.y:1595
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "chiamate a funzione indirette sono un'estensione gawk"
 
-#: awkgram.y:1609
+#: awkgram.y:1608
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 "non riesco a usare la variabile speciale `%s' come parametro indiretto di "
 "funzione"
 
-#: awkgram.y:1635
+#: awkgram.y:1634
 #, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "tentativo di usare la non-funzione `%s' in una chiamata di funzione"
 
-#: awkgram.y:1699
+#: awkgram.y:1698
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "espressione indice invalida"
 
-#: awkgram.y:2045 awkgram.y:2065 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
+#: awkgram.y:2044 awkgram.y:2064 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
 msgid "warning: "
 msgstr "attenzione: "
 
-#: awkgram.y:2063 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
+#: awkgram.y:2062 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatale: "
 
-#: awkgram.y:2113
+#: awkgram.y:2112
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "carattere 'a capo' o fine stringa non previsti"
 
-#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2468 awkgram.y:2691 debug.c:523 debug.c:539
+#: awkgram.y:2391 awkgram.y:2467 awkgram.y:2690 debug.c:523 debug.c:539
 #: debug.c:2812 debug.c:5055
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "non riesco ad aprire file sorgente `%s' in lettura (%s)"
 
-#: awkgram.y:2393 awkgram.y:2518
+#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2517
 #, c-format
 msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
 msgstr "non riesco ad aprire shared library `%s' in lettura (%s)"
 
-#: awkgram.y:2395 awkgram.y:2469 awkgram.y:2519 builtin.c:135 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2468 awkgram.y:2518 builtin.c:135 debug.c:5206
 msgid "reason unknown"
 msgstr "ragione indeterminata"
 
-#: awkgram.y:2404 awkgram.y:2428
+#: awkgram.y:2403 awkgram.y:2427
 #, c-format
 msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "non riesco a includere `%s' per usarlo come file di programma"
 
-#: awkgram.y:2417
+#: awkgram.y:2416
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "file sorgente `%s' già incluso"
 
-#: awkgram.y:2418
+#: awkgram.y:2417
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "shared library `%s' già inclusa"
 
-#: awkgram.y:2453
+#: awkgram.y:2452
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include è un'estensione gawk"
 
-#: awkgram.y:2459
+#: awkgram.y:2458
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "nome-file mancante dopo @include"
 
-#: awkgram.y:2503
+#: awkgram.y:2502
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@load è un'estensione gawk"
 
-#: awkgram.y:2509
+#: awkgram.y:2508
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "nome-file mancante dopo @include"
 
-#: awkgram.y:2643
+#: awkgram.y:2642
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "programma nullo sulla riga comandi"
 
-#: awkgram.y:2758
+#: awkgram.y:2757
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s' (%s)"
 
-#: awkgram.y:2769
+#: awkgram.y:2768
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "file sorgente `%s' vuoto"
 
-#: awkgram.y:2828
+#: awkgram.y:2827
 #, c-format
 msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "errore PEBKAC: carattere invalido '\\%03o' nel codice sorgente"
 
-#: awkgram.y:2959
+#: awkgram.y:2958
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "file sorgente non termina con carattere 'a capo'"
 
-#: awkgram.y:3062
+#: awkgram.y:3068
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "espressione regolare non completata termina con `\\' a fine file"
 
-#: awkgram.y:3089
+#: awkgram.y:3095
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "%s: %d: modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in "
 "gawk"
 
-#: awkgram.y:3093
+#: awkgram.y:3099
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in gawk"
 
-#: awkgram.y:3100
+#: awkgram.y:3106
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "espressione regolare non completata"
 
-#: awkgram.y:3104
+#: awkgram.y:3110
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "espressione regolare non completata a fine file"
 
-#: awkgram.y:3162
+#: awkgram.y:3168
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "uso di `\\ #...' continuazione riga non portabile"
 
-#: awkgram.y:3178
+#: awkgram.y:3184
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "'\\' non è l'ultimo carattere della riga"
 
-#: awkgram.y:3239
+#: awkgram.y:3245
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX non permette l'operatore `**='"
 
-#: awkgram.y:3241
+#: awkgram.y:3247
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**='"
 
-#: awkgram.y:3250
+#: awkgram.y:3256
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX non permette l'operatore `**'"
 
-#: awkgram.y:3252
+#: awkgram.y:3258
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**'"
 
-#: awkgram.y:3287
+#: awkgram.y:3293
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "l'operatore `^=' non è supportato nel vecchio awk"
 
-#: awkgram.y:3295
+#: awkgram.y:3301
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "l'operatore `^' non è supportato nel vecchio awk"
 
-#: awkgram.y:3392 awkgram.y:3410 command.y:1180
+#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
 msgid "unterminated string"
 msgstr "stringa non terminata"
 
-#: awkgram.y:3631
+#: awkgram.y:3637
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "carattere '%c' non valido in un'espressione"
 
-#: awkgram.y:3678
+#: awkgram.y:3684
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "`%s' è un'estensione gawk"
 
-#: awkgram.y:3683
+#: awkgram.y:3689
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX non permette `%s'"
 
-#: awkgram.y:3691
+#: awkgram.y:3697
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "`%s' non è supportato nel vecchio awk"
 
-#: awkgram.y:3781
+#: awkgram.y:3787
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "`goto' considerato pericoloso!\n"
 
-#: awkgram.y:3815
+#: awkgram.y:3821
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d non valido come numero di argomenti per %s"
 
-#: awkgram.y:3850
+#: awkgram.y:3856
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr "%s: una stringa come ultimo argomento di `substitute' non ha effetto"
 
-#: awkgram.y:3855
+#: awkgram.y:3861
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "il terzo parametro di '%s'  non è un oggetto modificabile"
 
-#: awkgram.y:3938 awkgram.y:3941
+#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: il terzo argomento è un'estensione gawk"
 
-#: awkgram.y:3995 awkgram.y:3998
+#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: il secondo argomento è un'estensione gawk"
 
-#: awkgram.y:4010
+#: awkgram.y:4016
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "uso scorretto di dcgettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale"
 
-#: awkgram.y:4025
+#: awkgram.y:4031
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "uso scorretto di dcngettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale"
 
-#: awkgram.y:4044
+#: awkgram.y:4050
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "index: espressione regolare come secondo argomento non consentita"
 
-#: awkgram.y:4097
+#: awkgram.y:4103
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funzione `%s': parametro `%s' nasconde variabile globale"
 
-#: awkgram.y:4154 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura (%s)"
 
-#: awkgram.y:4155
+#: awkgram.y:4161
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "mando lista variabili a 'standard error'"
 
-#: awkgram.y:4163
+#: awkgram.y:4169
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: `close' non riuscita (%s)"
 
-#: awkgram.y:4188
+#: awkgram.y:4194
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() chiamata due volte!"
 
-#: awkgram.y:4196
+#: awkgram.y:4202
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "c'erano variabili nascoste."
 
-#: awkgram.y:4267
+#: awkgram.y:4273
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza"
 
-#: awkgram.y:4313
+#: awkgram.y:4319
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr ""
 "funzione `%s': non è possibile usare nome della funzione come nome parametro"
 
-#: awkgram.y:4316
+#: awkgram.y:4322
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "funzione `%s': non è possibile usare la variabile speciale `%s' come "
 "parametro di funzione"
 
-#: awkgram.y:4324
+#: awkgram.y:4330
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "funzione `%s': parametro #%d, `%s', duplica parametro #%d"
 
-#: awkgram.y:4411 awkgram.y:4417
+#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "funzione `%s' chiamata ma mai definita"
 
-#: awkgram.y:4421
+#: awkgram.y:4427
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "funzione `%s' definita ma mai chiamata direttamente"
 
-#: awkgram.y:4453
+#: awkgram.y:4459
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr ""
 "espressione regolare di valore costante per parametro #%d genera valore "
 "booleano"
 
-#: awkgram.y:4468
+#: awkgram.y:4474
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -514,23 +514,23 @@ msgstr ""
 "funzione `%s' chiamata con spazio tra il nome e `(',\n"
 "o usata come variabile o vettore"
 
-#: awkgram.y:4674
+#: awkgram.y:4680
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "tentativo di dividere per zero"
 
-#: awkgram.y:4683
+#: awkgram.y:4689
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "tentativo di dividere per zero in `%%'"
 
-#: awkgram.y:5003
+#: awkgram.y:5009
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 "impossibile assegnare un valore al risultato di un'espressione di post-"
 "incremento di un campo"
 
-#: awkgram.y:5006
+#: awkgram.y:5012
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "destinazione di assegnazione non valida (codice operativo %s)"
@@ -770,193 +770,208 @@ msgstr ""
 "substr: lunghezza %g all'indice di partenza %g supera la lunghezza del primo "
 "argomento (%lu)"
 
-#: builtin.c:1890
+#: builtin.c:1892
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr ""
 "strftime: il valore del formato in PROCINFO[\"strftime\"] è di tipo numerico"
 
-#: builtin.c:1913
+#: builtin.c:1915
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
 msgstr "strftime: il secondo argomento ricevuto non è numerico"
 
-#: builtin.c:1917
+#: builtin.c:1925
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime: il secondo argomento è < 0 o troppo elevato per time_t"
 
-#: builtin.c:1924
+#: builtin.c:1932
+#, fuzzy
+msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
+msgstr "strftime: il secondo argomento è < 0 o troppo elevato per time_t"
+
+#: builtin.c:1941
 msgid "strftime: received non-string first argument"
 msgstr "strftime: il primo argomento ricevuto non è una stringa"
 
-#: builtin.c:1931
+#: builtin.c:1948
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: il formato ricevuto è una stringa nulla"
 
-#: builtin.c:1997
+#: builtin.c:2017
 msgid "mktime: received non-string argument"
 msgstr "mktime: l'argomento ricevuto non è una stringa"
 
-#: builtin.c:2014
+#: builtin.c:2034
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: almeno un valore è fuori dall'intervallo di default"
 
-#: builtin.c:2049
+#: builtin.c:2069
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "funzione 'system' non consentita in modo `sandbox'"
 
-#: builtin.c:2054
+#: builtin.c:2074
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: l'argomento ricevuto non è una stringa"
 
-#: builtin.c:2174
+#: builtin.c:2194
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `$%d'"
 
-#: builtin.c:2259
+#: builtin.c:2279
 msgid "tolower: received non-string argument"
 msgstr "tolower: l'argomento ricevuto non è una stringa"
 
-#: builtin.c:2290
+#: builtin.c:2310
 msgid "toupper: received non-string argument"
 msgstr "toupper: l'argomento ricevuto non è una stringa"
 
-#: builtin.c:2323 mpfr.c:679
+#: builtin.c:2343 mpfr.c:679
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: il primo argomento ricevuto non è numerico"
 
-#: builtin.c:2325 mpfr.c:681
+#: builtin.c:2345 mpfr.c:681
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: il secondo argomento ricevuto non è numerico"
 
-#: builtin.c:2344
+#: builtin.c:2364
 msgid "sin: received non-numeric argument"
 msgstr "sin: l'argomento ricevuto non è numerico"
 
-#: builtin.c:2360
+#: builtin.c:2380
 msgid "cos: received non-numeric argument"
 msgstr "cos: l'argomento ricevuto non è numerico"
 
-#: builtin.c:2413 mpfr.c:1176
+#: builtin.c:2433 mpfr.c:1176
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: l'argomento ricevuto non è numerico"
 
-#: builtin.c:2444
+#: builtin.c:2464
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: terzo argomento non-vettoriale"
 
-#: builtin.c:2705
+#: builtin.c:2725
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: il terzo argomento `%.*s' trattato come 1"
 
-#: builtin.c:2720
+#: builtin.c:2740
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
 msgstr "gensub: il terzo argomento %g trattato come 1"
 
-#: builtin.c:3020
+#: builtin.c:3038
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
+msgstr "and: chiamata con meno di due argomenti"
+
+#: builtin.c:3128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgstr "and: chiamata con meno di due argomenti"
+
+#: builtin.c:3180
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "lshift: il primo argomento ricevuto non è numerico"
 
-#: builtin.c:3022
+#: builtin.c:3182
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift: il secondo argomento ricevuto non è numerico"
 
-#: builtin.c:3028
+#: builtin.c:3188
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f): valori negativi daranno risultati strani"
 
-#: builtin.c:3030
+#: builtin.c:3190
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): valori decimali saranno troncati"
 
-#: builtin.c:3032
+#: builtin.c:3192
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f): valori troppo alti daranno risultati strani"
 
-#: builtin.c:3057
+#: builtin.c:3217
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "rshift: il primo argomento ricevuto non è numerico"
 
-#: builtin.c:3059
+#: builtin.c:3219
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "rshift: il secondo argomento ricevuto non è numerico"
 
-#: builtin.c:3065
+#: builtin.c:3225
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "rshift(%f, %f): valori negativi daranno risultati strani"
 
-#: builtin.c:3067
+#: builtin.c:3227
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): valori decimali saranno troncati"
 
-#: builtin.c:3069
+#: builtin.c:3229
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%f, %f): valori troppo alti daranno risultati strani"
 
-#: builtin.c:3094 mpfr.c:988
+#: builtin.c:3254 mpfr.c:988
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: chiamata con meno di due argomenti"
 
-#: builtin.c:3099
+#: builtin.c:3259
 #, c-format
 msgid "and: argument %d is non-numeric"
 msgstr "and: l'argomento %d non è numerico"
 
-#: builtin.c:3103
+#: builtin.c:3263
 #, c-format
 msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
 msgstr "and: argomento %d, valore negativo %g darà risultati strani"
 
-#: builtin.c:3126 mpfr.c:1020
+#: builtin.c:3286 mpfr.c:1020
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: chiamata con meno di due argomenti"
 
-#: builtin.c:3131
+#: builtin.c:3291
 #, c-format
 msgid "or: argument %d is non-numeric"
 msgstr "or: l'argomento %d non è numerico"
 
-#: builtin.c:3135
+#: builtin.c:3295
 #, c-format
 msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
 msgstr "or: argomento %d, valore negativo %g darà risultati strani"
 
-#: builtin.c:3157 mpfr.c:1051
+#: builtin.c:3317 mpfr.c:1051
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor: chiamata con meno di due argomenti"
 
-#: builtin.c:3163
+#: builtin.c:3323
 #, c-format
 msgid "xor: argument %d is non-numeric"
 msgstr "xor: l'argomento %d non è numerico"
 
-#: builtin.c:3167
+#: builtin.c:3327
 #, c-format
 msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
 msgstr "xor: argomento %d, valore negativo %g darà risultati strani"
 
-#: builtin.c:3192 mpfr.c:807
+#: builtin.c:3352 mpfr.c:807
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: l'argomento ricevuto non è numerico"
 
-#: builtin.c:3198
+#: builtin.c:3358
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
 msgstr "compl(%f): valore negativo, darà risultati strani"
 
-#: builtin.c:3200
+#: builtin.c:3360
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): valori decimali saranno troncati"
 
-#: builtin.c:3369
+#: builtin.c:3529
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: `%s' non è una categoria `locale' valida"
@@ -1840,40 +1855,40 @@ msgstr "`return' non consentito nel contesto corrente; 
istruzione ignorata"
 msgid "No symbol `%s' in current context"
 msgstr "Simbolo `%s' non esiste nel contesto corrente"
 
-#: dfa.c:1063 dfa.c:1066 dfa.c:1085 dfa.c:1095 dfa.c:1107 dfa.c:1143
-#: dfa.c:1152 dfa.c:1155 dfa.c:1160 dfa.c:1174 dfa.c:1222
+#: dfa.c:1062 dfa.c:1065 dfa.c:1084 dfa.c:1094 dfa.c:1106 dfa.c:1142
+#: dfa.c:1151 dfa.c:1154 dfa.c:1159 dfa.c:1173 dfa.c:1221
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "[ non chiusa"
 
-#: dfa.c:1119
+#: dfa.c:1118
 msgid "invalid character class"
 msgstr "character class non valida"
 
-#: dfa.c:1265
+#: dfa.c:1264
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "sintassi character class è [[:spazio:]], non [:spazio:]"
 
-#: dfa.c:1327
+#: dfa.c:1326
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "sequenza escape \\ non completa"
 
-#: dfa.c:1474
+#: dfa.c:1473
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "contenuto di \\{\\} non valido"
 
-#: dfa.c:1477
+#: dfa.c:1476
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "espressione regolare troppo complessa"
 
-#: dfa.c:1912
+#: dfa.c:1911
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "( non chiusa"
 
-#: dfa.c:2038
+#: dfa.c:2037
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "nessuna sintassi specificata"
 
-#: dfa.c:2046
+#: dfa.c:2045
 msgid "unbalanced )"
 msgstr ") non aperta"
 
@@ -1962,16 +1977,16 @@ msgstr "riferimento a campo non inizializzato `$%ld'"
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "funzione `%s' chiamata con più argomenti di quelli previsti"
 
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1506
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: tipo non previsto `%s'"
 
-#: eval.c:1596
+#: eval.c:1602
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "divisione per zero tentata in `/='"
 
-#: eval.c:1603
+#: eval.c:1609
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "divisione per zero tentata in `%%='"
@@ -2761,12 +2776,12 @@ msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per `pipe' 
`%s'"
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per file `%s'"
 
-#: io.c:1317 io.c:1375 main.c:628 main.c:670
+#: io.c:1317 io.c:1375 main.c:632 main.c:674
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "errore scrivendo 'standard output' (%s)"
 
-#: io.c:1322 io.c:1381 main.c:630
+#: io.c:1322 io.c:1381 main.c:634
 #, c-format
 msgid "error writing standard error (%s)"
 msgstr "errore scrivendo 'standard error' (%s)"
@@ -2796,109 +2811,109 @@ msgstr "porta locale %s invalida in `/inet'"
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "host remoto e informazione di porta (%s, %s) invalidi"
 
-#: io.c:1673
+#: io.c:1699
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "comunicazioni TCP/IP non supportate"
 
-#: io.c:1854
+#: io.c:1880
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "non riesco ad aprire `%s', modo `%s'"
 
-#: io.c:1904
+#: io.c:1930
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed (%s)"
 msgstr "close di `pty' principale non riuscita (%s)"
 
-#: io.c:1906 io.c:2092 io.c:2293
+#: io.c:1932 io.c:2118 io.c:2319
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed (%s)"
 msgstr "close di `stdout' nel processo-figlio non riuscita (%s)"
 
-#: io.c:1909
+#: io.c:1935
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "trasferimento di `pty' secondaria a `stdout' nel processo-figlio non "
 "riuscita (dup: %s)"
 
-#: io.c:1911 io.c:2097
+#: io.c:1937 io.c:2123
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed (%s)"
 msgstr "close di `stdin' nel processo-figlio non riuscita (%s)"
 
-#: io.c:1914
+#: io.c:1940
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "trasferimento di 'pty' secondaria a 'stdin' nel processo-figlio non riuscito "
 "(dup: %s)"
 
-#: io.c:1916 io.c:1938
+#: io.c:1942 io.c:1964
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed (%s)"
 msgstr "close di 'pty' secondaria non riuscita (%s)"
 
-#: io.c:2027 io.c:2095 io.c:2264 io.c:2296
+#: io.c:2053 io.c:2121 io.c:2290 io.c:2322
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "passaggio di `pipe' a `stdout' nel processo-figlio non riuscito (dup: %s)"
 
-#: io.c:2034 io.c:2100
+#: io.c:2060 io.c:2126
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "passaggio di pipe a `stdin' nel processo-figlio  non riuscito (dup: %s)"
 
-#: io.c:2060 io.c:2286
+#: io.c:2086 io.c:2312
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
 msgstr "ripristino di `stdout' nel processo-padre non riuscito\n"
 
-#: io.c:2068
+#: io.c:2094
 msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
 msgstr "ripristino di `stdin' nel processo-padre non riuscito\n"
 
-#: io.c:2103 io.c:2298 io.c:2313
+#: io.c:2129 io.c:2324 io.c:2339
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed (%s)"
 msgstr "close di 'pipe' non riuscita (%s)"
 
-#: io.c:2162
+#: io.c:2188
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "`|&' non supportato"
 
-#: io.c:2249
+#: io.c:2275
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
 msgstr "non riesco ad aprire `pipe' `%s' (%s)"
 
-#: io.c:2307
+#: io.c:2333
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "non riesco a creare processo-figlio per `%s' (fork: %s)"
 
-#: io.c:2734
+#: io.c:2760
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser: ricevuto puntatore NULL"
 
-#: io.c:2762
+#: io.c:2788
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr ""
 "input parser `%s' in conflitto con l'input parser `%s' installato in "
 "precedenza"
 
-#: io.c:2769
+#: io.c:2795
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "l'input parser `%s' non è riuscito ad aprire `%s'"
 
-#: io.c:2789
+#: io.c:2815
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_wrapper: ricevuto puntatore NULL"
 
-#: io.c:2817
+#: io.c:2843
 #, c-format
 msgid ""
 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
@@ -2906,16 +2921,16 @@ msgstr ""
 "output wrapper `%s' in conflitto con l'output wrapper `%s' installato in "
 "precedenza"
 
-#: io.c:2824
+#: io.c:2850
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "l'output wrapper `%s' non è riuscito ad aprire `%s'"
 
-#: io.c:2845
+#: io.c:2871
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor: ricevuto puntatore NULL"
 
-#: io.c:2874
+#: io.c:2900
 #, c-format
 msgid ""
 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
@@ -2924,25 +2939,25 @@ msgstr ""
 "processore doppio `%s' in conflitto con il processore doppio installato in "
 "precedenza `%s'"
 
-#: io.c:2883
+#: io.c:2909
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "il processore doppio `%s' non è riuscito ad aprire `%s'"
 
-#: io.c:3008
+#: io.c:3034
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "file dati `%s' vuoto"
 
-#: io.c:3050 io.c:3058
+#: io.c:3076 io.c:3084
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "non riesco ad allocare ulteriore memoria per l'input"
 
-#: io.c:3636
+#: io.c:3662
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "valore multicarattere per `RS' è un'estensione gawk"
 
-#: io.c:3783
+#: io.c:3809
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "comunicazioni IPv6 non supportate"
 
@@ -3060,59 +3075,62 @@ msgstr "\t-i include_file\t\t--include=include_file\n"
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr "\t-l libreria\t\t--load=libreria\n"
 
-#: main.c:586
+#. TRANSLATORS: the "fatal" and "invalid" here are literal
+#. values, they should not be translated. Thanks.
+#.
+#: main.c:590
 msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
 msgstr "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
 
-#: main.c:587
+#: main.c:591
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 
-#: main.c:588
+#: main.c:592
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:589
+#: main.c:593
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:590
+#: main.c:594
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 
-#: main.c:591
+#: main.c:595
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:596
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:597
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:598
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:599
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:600
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:601
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:603
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:602
+#: main.c:606
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 
@@ -3121,7 +3139,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:611
+#: main.c:615
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -3134,7 +3152,7 @@ msgstr ""
 "Problemi di traduzione, segnalare ad: address@hidden"
 "\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:619
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3144,7 +3162,7 @@ msgstr ""
 "Senza parametri, legge da 'standard input' e scrive su 'standard output'.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:623
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -3154,7 +3172,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:644
+#: main.c:648
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3173,7 +3191,7 @@ msgstr ""
 "Licenza, o (a tua scelta) a una qualsiasi versione successiva.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:652
+#: main.c:656
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3187,7 +3205,7 @@ msgstr ""
 "Vedi la 'GNU General Public License' per ulteriori dettagli.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:658
+#: main.c:662
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3196,16 +3214,16 @@ msgstr ""
 "assieme a questo programma; se non è così, vedi http://www.gnu.org/";
 "licenses/.\n"
 
-#: main.c:695
+#: main.c:699
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft non imposta FS a `tab' nell'awk POSIX"
 
-#: main.c:982
+#: main.c:986
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr "valore non noto per specifica campo: %d\n"
 
-#: main.c:1080
+#: main.c:1084
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3214,66 +3232,66 @@ msgstr ""
 "%s: `%s' argomento di `-v' non in forma `var=valore'\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1106
+#: main.c:1110
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "`%s' non è un nome di variabile ammesso"
 
-#: main.c:1109
+#: main.c:1113
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "`%s' non è un nome di variabile, cerco il file `%s=%s'"
 
-#: main.c:1113
+#: main.c:1117
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come nome variabile"
 
-#: main.c:1118
+#: main.c:1122
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "non è possibile usare nome di funzione `%s' come nome di variabile"
 
-#: main.c:1171
+#: main.c:1175
 msgid "floating point exception"
 msgstr "eccezione floating point"
 
-#: main.c:1178
+#: main.c:1182
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "errore fatale: errore interno"
 
-#: main.c:1193
+#: main.c:1197
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "errore fatale: errore interno: segfault"
 
-#: main.c:1205
+#: main.c:1209
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "errore fatale: errore interno: stack overflow"
 
-#: main.c:1264
+#: main.c:1268
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "manca `fd' pre-aperta %d"
 
-#: main.c:1271
+#: main.c:1275
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "non riesco a pre-aprire /dev/null per `fd' %d"
 
-#: main.c:1485
+#: main.c:1489
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "argomento di `-e/--source' nullo, ignorato"
 
-#: main.c:1556
+#: main.c:1560
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr "-M ignorato: supporto per MPFR/GMP non generato"
 
-#: main.c:1577
+#: main.c:1581
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: opzione `-W %s' non riconosciuta, ignorata\n"
 
-#: main.c:1630
+#: main.c:1634
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
@@ -3333,24 +3351,24 @@ msgstr "%s: argomento #%d con valore negativo %Zd, dar
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "riga com.:"
 
-#: node.c:409
+#: node.c:418
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr "'\\' a fine stringa"
 
-#: node.c:488
+#: node.c:497
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "il vecchio awk non supporta la sequenza di escape '\\%c'"
 
-#: node.c:539
+#: node.c:548
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX non permette escape `\\x'"
 
-#: node.c:545
+#: node.c:554
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "niente cifre esadecimali nella sequenza di escape `\\x'"
 
-#: node.c:567
+#: node.c:576
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3359,12 +3377,12 @@ msgstr ""
 "sequenza di escape esadec.\\x%.*s di %d caratteri probabilmente non "
 "interpretata nel modo previsto"
 
-#: node.c:582
+#: node.c:591
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "sequenza di escape `\\%c' considerata come semplice `%c'"
 
-#: node.c:726
+#: node.c:735
 msgid ""
 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
 "and your locale."
@@ -3383,16 +3401,16 @@ msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl 
F_SETFD: %s)"
 msgstr ""
 "%s %s `%s': non riesco a impostare 'close-on-exec': (fcntl F_SETFD: %s)"
 
-#: profile.c:71
+#: profile.c:91
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura: %s"
 
-#: profile.c:73
+#: profile.c:93
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "mando profilo a 'standard error'"
 
-#: profile.c:193
+#: profile.c:213
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# %s rule(s)\n"
@@ -3401,7 +3419,7 @@ msgstr ""
 "\t# %s regola(e)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:198
+#: profile.c:218
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
@@ -3410,16 +3428,16 @@ msgstr ""
 "\t# Regola(e)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:272
+#: profile.c:292
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "errore interno: %s con `vname' nullo"
 
-#: profile.c:538
+#: profile.c:558
 msgid "internal error: builtin with null fname"
 msgstr "errore interno: funzione interna con `fname' nullo"
 
-#: profile.c:958
+#: profile.c:978
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
@@ -3428,12 +3446,12 @@ msgstr ""
 "\t# Estensioni caricate (-l e/o @load)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:981
+#: profile.c:1001
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# profilo gawk, creato %s\n"
 
-#: profile.c:1521
+#: profile.c:1555
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3442,7 +3460,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Funzioni, in ordine alfabetico\n"
 
-#: profile.c:1559
+#: profile.c:1593
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: tipo di ri-direzione non noto %d"
@@ -3526,6 +3544,7 @@ msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Nessuna espressione regolare precedente"
 
 #: symbol.c:677
+#, c-format
 msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
 msgstr ""
 "funzione `%s': non è possibile come nome parametro quello della funzione `%s'"
@@ -3533,4 +3552,3 @@ msgstr ""
 #: symbol.c:809
 msgid "can not pop main context"
 msgstr "non posso salire più in alto nello stack"
-
diff --git a/po/ja.gmo b/po/ja.gmo
index 732821c..2762854 100644
Binary files a/po/ja.gmo and b/po/ja.gmo differ
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 4a19b5b..1a44f83 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-26 20:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-11-07 12:26+0000\n"
 "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -38,8 +38,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "スカラー `%s' を配列として使用する試みです"
 
 #: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652
-#: builtin.c:1665 builtin.c:2092 builtin.c:2106 eval.c:1149 eval.c:1153
-#: eval.c:1558
+#: builtin.c:1665 builtin.c:2112 builtin.c:2126 eval.c:1149 eval.c:1153
+#: eval.c:1564
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "スカラーコンテキストで配列 `%s' 
を使用する試みです"
@@ -100,402 +100,402 @@ msgstr "`%s' は関数名としては無効です"
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "ソート比較関数 `%s' が定義されていません"
 
-#: awkgram.y:226
+#: awkgram.y:225
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "%s ブロックにはアクション部が必須です"
 
-#: awkgram.y:229
+#: awkgram.y:228
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "各ルールにはパターンまたはアクション部が必é 
ˆã§ã™ã€‚"
 
-#: awkgram.y:320 awkgram.y:331
+#: awkgram.y:319 awkgram.y:330
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "古い awk は複数の `BEGIN' または `END' 
ルールをサポートしません"
 
-#: awkgram.y:368
+#: awkgram.y:367
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "`%s' は組込み関数です。再定義できません"
 
-#: awkgram.y:417
+#: awkgram.y:416
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr "正規表現定数 `//' は 
C++コメントに似ていますが、違います。"
 
-#: awkgram.y:421
+#: awkgram.y:420
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr "正規表現定数 `/%s/' は C 
コメントに似ていますが、異なります"
 
-#: awkgram.y:513
+#: awkgram.y:512
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "switch 文の中で重複した case 値が使用されています: 
%s"
 
-#: awkgram.y:534
+#: awkgram.y:533
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "switch 文の中で重複した `default' が検出されました"
 
-#: awkgram.y:794 awkgram.y:3751
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "`break' はループまたは switch 
の外では許可されていません"
 
-#: awkgram.y:803 awkgram.y:3743
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "`continue' はループの外では許可されていません"
 
-#: awkgram.y:813
+#: awkgram.y:812
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "%s アクション内で `next' が使用されました"
 
-#: awkgram.y:822
+#: awkgram.y:821
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "`nextfile' が %s アクション内で使用されました"
 
-#: awkgram.y:846
+#: awkgram.y:845
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "`return' が関数定義文の外で使われました"
 
-#: awkgram.y:920
+#: awkgram.y:919
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "BEGIN または END ルール内の引数の無い `print' は `print \"\"' 
だと思われます"
 
-#: awkgram.y:986 awkgram.y:1035
+#: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:988 awkgram.y:1037
+#: awkgram.y:987 awkgram.y:1036
 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1022 awkgram.y:1026
+#: awkgram.y:1021 awkgram.y:1025
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "`delete(array)' は移植性の無い tawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:1147
+#: awkgram.y:1146
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr 
"多段階で双方向パイプを利用した式は使用できません"
 
-#: awkgram.y:1262
+#: awkgram.y:1261
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "正規表現が代入式の右辺に使用されています"
 
-#: awkgram.y:1273
+#: awkgram.y:1272
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "`~' や `!~' 
演算子の左辺に正規表現が使用されています"
 
-#: awkgram.y:1289 awkgram.y:1431
+#: awkgram.y:1288 awkgram.y:1430
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "古い awk では `in' 予約語は `for' 
の後を除きサポートしません"
 
-#: awkgram.y:1299
+#: awkgram.y:1298
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "比較式の右辺に正規表現が使用されています。"
 
-#: awkgram.y:1411
+#: awkgram.y:1410
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`%s' ルールの内側ではリダイレクトされていない 
`getline' は無効です"
 
-#: awkgram.y:1414
+#: awkgram.y:1413
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "リダイレクトされていない `getline' は END 
アクションでは未定義です。"
 
-#: awkgram.y:1433
+#: awkgram.y:1432
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "古い awk は多次元配列をサポートしません"
 
-#: awkgram.y:1530
+#: awkgram.y:1529
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "小括弧が無い `length' は移植性がありません"
 
-#: awkgram.y:1596
+#: awkgram.y:1595
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "間接関数呼び出しは gawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:1609
+#: awkgram.y:1608
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr "特別な変数 `%s' 
は間接関数呼び出し用には使用出来ません"
 
-#: awkgram.y:1635
+#: awkgram.y:1634
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "関数 `%s' を配列として使用する試みです"
 
-#: awkgram.y:1699
+#: awkgram.y:1698
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "添字の式が無効です"
 
-#: awkgram.y:2045 awkgram.y:2065 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
+#: awkgram.y:2044 awkgram.y:2064 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
 msgid "warning: "
 msgstr "警告: "
 
-#: awkgram.y:2063 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
+#: awkgram.y:2062 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
 msgid "fatal: "
 msgstr "致命的: "
 
-#: awkgram.y:2113
+#: awkgram.y:2112
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "予期しない改行または文字列終端です"
 
-#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2468 awkgram.y:2691 debug.c:523 debug.c:539
+#: awkgram.y:2391 awkgram.y:2467 awkgram.y:2690 debug.c:523 debug.c:539
 #: debug.c:2812 debug.c:5055
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "ソースファイル `%s' を読み込み用に開けません (%s)"
 
-#: awkgram.y:2393 awkgram.y:2518
+#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2517
 #, c-format
 msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
 msgstr "共有ライブラリ `%s' を読み込み用に開けません (%s)"
 
-#: awkgram.y:2395 awkgram.y:2469 awkgram.y:2519 builtin.c:135 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2468 awkgram.y:2518 builtin.c:135 debug.c:5206
 msgid "reason unknown"
 msgstr "原因不明"
 
-#: awkgram.y:2404 awkgram.y:2428
+#: awkgram.y:2403 awkgram.y:2427
 #, c-format
 msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2417
+#: awkgram.y:2416
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "ソースファイル `%s' は既に読み込まれています"
 
-#: awkgram.y:2418
+#: awkgram.y:2417
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "共有ライブラリ `%s' は既に読み込まれています"
 
-#: awkgram.y:2453
+#: awkgram.y:2452
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include は gawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:2459
+#: awkgram.y:2458
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "@include の後に空のファイル名があります"
 
-#: awkgram.y:2503
+#: awkgram.y:2502
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@load は gawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:2509
+#: awkgram.y:2508
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "@load の後に空のファイル名があります"
 
-#: awkgram.y:2643
+#: awkgram.y:2642
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "コマンド行のプログラム表記が空です"
 
-#: awkgram.y:2758
+#: awkgram.y:2757
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "ソースファイル `%s' を読み込めません (%s)"
 
-#: awkgram.y:2769
+#: awkgram.y:2768
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "ソースファイル `%s' は空です"
 
-#: awkgram.y:2828
+#: awkgram.y:2827
 #, c-format
 msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2959
+#: awkgram.y:2958
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "ソースファイルが改行で終っていません"
 
-#: awkgram.y:3062
+#: awkgram.y:3068
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "終端されていない正規表現がファイル最後の `\\' 
で終っています。"
 
-#: awkgram.y:3089
+#: awkgram.y:3095
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: tawk の正規表現修飾子 `/.../%c' は gawk 
で使用できません"
 
-#: awkgram.y:3093
+#: awkgram.y:3099
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "tawk の正規表現修飾子 `/.../%c' は gawk 
で使用できません"
 
-#: awkgram.y:3100
+#: awkgram.y:3106
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "正規表現が終端されていません"
 
-#: awkgram.y:3104
+#: awkgram.y:3110
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "ファイルの中で正規表現が終端されていません"
 
-#: awkgram.y:3162
+#: awkgram.y:3168
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "`\\ #...' 形式の行継続は移植性がありません"
 
-#: awkgram.y:3178
+#: awkgram.y:3184
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr 
"バックスラッシュが行最後の文字になっていません。"
 
-#: awkgram.y:3239
+#: awkgram.y:3245
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX では演算子 `**=' は許可されていません"
 
-#: awkgram.y:3241
+#: awkgram.y:3247
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "古い awk は演算子 `**=' をサポートしません"
 
-#: awkgram.y:3250
+#: awkgram.y:3256
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX では演算子 `**' は許可されていません"
 
-#: awkgram.y:3252
+#: awkgram.y:3258
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "古い awk は演算子 `**' をサポートしません"
 
-#: awkgram.y:3287
+#: awkgram.y:3293
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "古い awk は演算子 `^=' をサポートしません"
 
-#: awkgram.y:3295
+#: awkgram.y:3301
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "古い awk は演算子 `^' をサポートしません"
 
-#: awkgram.y:3392 awkgram.y:3410 command.y:1180
+#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
 msgid "unterminated string"
 msgstr "文字列が終端されていません"
 
-#: awkgram.y:3631
+#: awkgram.y:3637
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "式内に無効な文字 '%c' があります"
 
-#: awkgram.y:3678
+#: awkgram.y:3684
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "`%s' は gawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:3683
+#: awkgram.y:3689
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX では `%s' は許可されていません"
 
-#: awkgram.y:3691
+#: awkgram.y:3697
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "古い awk は `%s' をサポートしません"
 
-#: awkgram.y:3781
+#: awkgram.y:3787
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "`goto' は有害だと見なされています!\n"
 
-#: awkgram.y:3815
+#: awkgram.y:3821
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d は %s 用の引数の数としては無効です"
 
-#: awkgram.y:3850
+#: awkgram.y:3856
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr "%s: 
文字列リテラルを置き換え最後の引数に使用すると効果がありません"
 
-#: awkgram.y:3855
+#: awkgram.y:3861
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s 第三仮引数は可変オブジェクトではありません"
 
-#: awkgram.y:3938 awkgram.y:3941
+#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: 第三引数は gawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:3995 awkgram.y:3998
+#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: 第二引数は gawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:4010
+#: awkgram.y:4016
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "dcgettext(_\"...\")の使用法が間違っています: 先é 
­ã®ã‚¢ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã‚¹ã‚³ã‚¢(_)を削除し"
 "てください"
 
-#: awkgram.y:4025
+#: awkgram.y:4031
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "dcngettext(_\"...\")の使用法が間違っています: 先é 
­ã®ã‚¢ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã‚¹ã‚³ã‚¢(_)を削除し"
 "てください"
 
-#: awkgram.y:4044
+#: awkgram.y:4050
 #, fuzzy
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "index: 文字列では無い第二引数を受け取りました"
 
-#: awkgram.y:4097
+#: awkgram.y:4103
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "関数 `%s': 仮引数 `%s' が大域変数を覆い隠しています"
 
-#: awkgram.y:4154 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "`%s' を書込み用に開けませんでした (%s)"
 
-#: awkgram.y:4155
+#: awkgram.y:4161
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "変数リストを標準エラーに送っています"
 
-#: awkgram.y:4163
+#: awkgram.y:4169
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: 閉じるのに失敗しました (%s)"
 
-#: awkgram.y:4188
+#: awkgram.y:4194
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() を二回呼び出しています!"
 
-#: awkgram.y:4196
+#: awkgram.y:4202
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "覆い隠された変数がありました"
 
-#: awkgram.y:4267
+#: awkgram.y:4273
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "関数名 `%s' は前に定義されています"
 
-#: awkgram.y:4313
+#: awkgram.y:4319
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "関数 `%s': 関数名を仮引数名として使用出来ません"
 
-#: awkgram.y:4316
+#: awkgram.y:4322
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr "関数 `%s': 特別な変数 `%s' 
は関数の仮引数として使用出来ません"
 
-#: awkgram.y:4324
+#: awkgram.y:4330
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "関数 `%s': 仮引数 #%d, `%s' が仮引数 #%d 
と重複しています"
 
-#: awkgram.y:4411 awkgram.y:4417
+#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "未定義の関数 `%s' を呼び出しました"
 
-#: awkgram.y:4421
+#: awkgram.y:4427
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "関数 `%s' 
は定義されていますが、一度も直接呼び出されていません"
 
-#: awkgram.y:4453
+#: awkgram.y:4459
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "仮引数 #%d 用の正規表現定数は真偽値を出力します"
 
-#: awkgram.y:4468
+#: awkgram.y:4474
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -504,21 +504,21 @@ msgstr ""
 "関数名と `(' の間にスペースを入れて関数 `%s' 
を呼び出しています。\n"
 "または、変数か配列として使われています。"
 
-#: awkgram.y:4674
+#: awkgram.y:4680
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "ゼロによる除算が試みられました"
 
-#: awkgram.y:4683
+#: awkgram.y:4689
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "`%%' 内でゼロによる除算が試みられました"
 
-#: awkgram.y:5003
+#: awkgram.y:5009
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5006
+#: awkgram.y:5012
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "%d は %s 用の引数の数としては無効です"
@@ -759,193 +759,208 @@ msgstr ""
 "substr: 開始インデックス %2$g からの長さ %1$g 
は第一引数の長さを超えています "
 "(%3$lu)"
 
-#: builtin.c:1890
+#: builtin.c:1892
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr "strftime: PROCINFO[\"strftime\"] の書式の値は数値型です"
 
-#: builtin.c:1913
+#: builtin.c:1915
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
 msgstr "strftime: 非数値の第二引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:1917
+#: builtin.c:1925
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1924
+#: builtin.c:1932
+#, fuzzy
+msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
+msgstr "asorti: 第二引数が配列ではありません"
+
+#: builtin.c:1941
 msgid "strftime: received non-string first argument"
 msgstr "strftime: 非文字列の第一引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:1931
+#: builtin.c:1948
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: 空の書式文字列を受け取りました"
 
-#: builtin.c:1997
+#: builtin.c:2017
 msgid "mktime: received non-string argument"
 msgstr "mktime: 非文字列引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2014
+#: builtin.c:2034
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: 一つ以上の値がデフォルトの範囲を超
えています"
 
-#: builtin.c:2049
+#: builtin.c:2069
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "サンドボックスモードでは 'system' 
関数は許可されていません"
 
-#: builtin.c:2054
+#: builtin.c:2074
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: 文字列では無い引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2174
+#: builtin.c:2194
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "初期化されていないフィールド `$%d' への参照です"
 
-#: builtin.c:2259
+#: builtin.c:2279
 msgid "tolower: received non-string argument"
 msgstr "tolower: 非文字列引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2290
+#: builtin.c:2310
 msgid "toupper: received non-string argument"
 msgstr "toupper: 非文字列引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2323 mpfr.c:679
+#: builtin.c:2343 mpfr.c:679
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: 非数値の第一引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2325 mpfr.c:681
+#: builtin.c:2345 mpfr.c:681
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: 非数値の第二引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2344
+#: builtin.c:2364
 msgid "sin: received non-numeric argument"
 msgstr "sin: 非数値の引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2360
+#: builtin.c:2380
 msgid "cos: received non-numeric argument"
 msgstr "cos: 非数値の引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2413 mpfr.c:1176
+#: builtin.c:2433 mpfr.c:1176
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: 非数値の引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2444
+#: builtin.c:2464
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: 第三引数が配列ではありません"
 
-#: builtin.c:2705
+#: builtin.c:2725
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: 第三引数が 0 です。1 を代わりに使用します"
 
-#: builtin.c:2720
+#: builtin.c:2740
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
 msgstr "gensub: 第三引数が 0 です。1 を代わりに使用します"
 
-#: builtin.c:3020
+#: builtin.c:3038
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
+msgstr "and: 2個未満の引数で呼び出されました"
+
+#: builtin.c:3128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgstr "and: 2個未満の引数で呼び出されました"
+
+#: builtin.c:3180
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "lshift: 非数値の第一引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:3022
+#: builtin.c:3182
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift: 非数値の第二引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:3028
+#: builtin.c:3188
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f): è² 
の数値を使用すると異常な結果になります"
 
-#: builtin.c:3030
+#: builtin.c:3190
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): 小数点以下は切り捨てられます"
 
-#: builtin.c:3032
+#: builtin.c:3192
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f): 
シフト値が大き過ぎると異常な結果になります"
 
-#: builtin.c:3057
+#: builtin.c:3217
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "rshift: 非数値の第一引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:3059
+#: builtin.c:3219
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "rshift: 非数値の第二引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:3065
+#: builtin.c:3225
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "rshift(%f, %f): è² 
の数値を使用すると異常な結果になります"
 
-#: builtin.c:3067
+#: builtin.c:3227
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): 小数点以下は切り捨てられます"
 
-#: builtin.c:3069
+#: builtin.c:3229
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%f, %f): 
シフト値が大き過ぎると異常な結果になります"
 
-#: builtin.c:3094 mpfr.c:988
+#: builtin.c:3254 mpfr.c:988
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: 2個未満の引数で呼び出されました"
 
-#: builtin.c:3099
+#: builtin.c:3259
 #, c-format
 msgid "and: argument %d is non-numeric"
 msgstr "and: 引数 %d が非数値です"
 
-#: builtin.c:3103
+#: builtin.c:3263
 #, fuzzy, c-format
 msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
 msgstr "and(%lf, %lf): è² 
の数値を使用すると異常な結果になります"
 
-#: builtin.c:3126 mpfr.c:1020
+#: builtin.c:3286 mpfr.c:1020
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: 2個未満の引数で呼び出されました"
 
-#: builtin.c:3131
+#: builtin.c:3291
 #, c-format
 msgid "or: argument %d is non-numeric"
 msgstr "or: 引数 %d が非数値です"
 
-#: builtin.c:3135
+#: builtin.c:3295
 #, fuzzy, c-format
 msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
 msgstr "compl(%lf): è² 
の数値を使用すると異常な結果になります"
 
-#: builtin.c:3157 mpfr.c:1051
+#: builtin.c:3317 mpfr.c:1051
 #, fuzzy
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor: 2個未満の引数で呼び出されました"
 
-#: builtin.c:3163
+#: builtin.c:3323
 #, c-format
 msgid "xor: argument %d is non-numeric"
 msgstr "xor: 引数 %d が非数値です"
 
-#: builtin.c:3167
+#: builtin.c:3327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
 msgstr "xor(%lf, %lf): è² 
の数値を使用すると異常な結果になります"
 
-#: builtin.c:3192 mpfr.c:807
+#: builtin.c:3352 mpfr.c:807
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: 非数値の引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:3198
+#: builtin.c:3358
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
 msgstr "compl(%f): è² 
の数値を使用すると異常な結果になります"
 
-#: builtin.c:3200
+#: builtin.c:3360
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): 小数点以下は切り捨てられます"
 
-#: builtin.c:3369
+#: builtin.c:3529
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: `%s' は無効なロケール区分です"
@@ -1785,43 +1800,43 @@ msgstr ""
 msgid "No symbol `%s' in current context"
 msgstr ""
 
-#: dfa.c:1063 dfa.c:1066 dfa.c:1085 dfa.c:1095 dfa.c:1107 dfa.c:1143
-#: dfa.c:1152 dfa.c:1155 dfa.c:1160 dfa.c:1174 dfa.c:1222
+#: dfa.c:1062 dfa.c:1065 dfa.c:1084 dfa.c:1094 dfa.c:1106 dfa.c:1142
+#: dfa.c:1151 dfa.c:1154 dfa.c:1159 dfa.c:1173 dfa.c:1221
 msgid "unbalanced ["
 msgstr ""
 
-#: dfa.c:1119
+#: dfa.c:1118
 #, fuzzy
 msgid "invalid character class"
 msgstr "無効な文字クラス名です"
 
-#: dfa.c:1265
+#: dfa.c:1264
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr ""
 
-#: dfa.c:1327
+#: dfa.c:1326
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr ""
 
-#: dfa.c:1474
+#: dfa.c:1473
 #, fuzzy
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "\\{\\} の中身が無効です"
 
-#: dfa.c:1477
+#: dfa.c:1476
 #, fuzzy
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "正規表現が大きすぎます"
 
-#: dfa.c:1912
+#: dfa.c:1911
 msgid "unbalanced ("
 msgstr ""
 
-#: dfa.c:2038
+#: dfa.c:2037
 msgid "no syntax specified"
 msgstr ""
 
-#: dfa.c:2046
+#: dfa.c:2045
 msgid "unbalanced )"
 msgstr ""
 
@@ -1910,16 +1925,16 @@ msgstr "初期化されていないフィールド 
`$%ld' への参照です"
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "宣言されている数より多い引数を使って関数 `%s' 
を呼び出しました"
 
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1506
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: 予期しない型 `%s' です"
 
-#: eval.c:1596
+#: eval.c:1602
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "`/=' 内でゼロによる除算が行われました"
 
-#: eval.c:1603
+#: eval.c:1609
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "`%%=' 内でゼロによる除算が行われました"
@@ -2733,12 +2748,12 @@ msgstr "パイプ `%s' 
を明示して閉じていません。"
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "ファイル `%s' を明示して閉じていません。"
 
-#: io.c:1317 io.c:1375 main.c:628 main.c:670
+#: io.c:1317 io.c:1375 main.c:632 main.c:674
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "標準出力への書込みエラー (%s)"
 
-#: io.c:1322 io.c:1381 main.c:630
+#: io.c:1322 io.c:1381 main.c:634
 #, c-format
 msgid "error writing standard error (%s)"
 msgstr "標準エラーへの書込みエラー (%s)"
@@ -2768,141 +2783,141 @@ msgstr "`/inet' 内のローカルポート %s 
が無効です"
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "リモートのホストおよびポート情報 (%s, %s) 
が無効です"
 
-#: io.c:1673
+#: io.c:1699
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "TCP/IP 通信はサポートされていません"
 
-#: io.c:1854
+#: io.c:1880
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "`%s' をモード `%s' で開けません"
 
-#: io.c:1904
+#: io.c:1930
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed (%s)"
 msgstr "マスター pty を閉じるのに失敗しました (%s)"
 
-#: io.c:1906 io.c:2092 io.c:2293
+#: io.c:1932 io.c:2118 io.c:2319
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed (%s)"
 msgstr "子プロセスが標準出力を閉じるのに失敗しました 
(%s)"
 
-#: io.c:1909
+#: io.c:1935
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "子プロセスがスレーブ pty 
を標準出力に移動できません (dup: %s)。"
 
-#: io.c:1911 io.c:2097
+#: io.c:1937 io.c:2123
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed (%s)"
 msgstr "子プロセスが標準入力を閉じられません (%s)。"
 
-#: io.c:1914
+#: io.c:1940
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "子プロセスがスレーブ pty を標準å…
¥åŠ›ã«ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“ (dup: %s)。"
 
-#: io.c:1916 io.c:1938
+#: io.c:1942 io.c:1964
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed (%s)"
 msgstr "スレーブ pty を閉じるのに失敗しました (%s)"
 
-#: io.c:2027 io.c:2095 io.c:2264 io.c:2296
+#: io.c:2053 io.c:2121 io.c:2290 io.c:2322
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "子プロセスがパイプを標準出力に移動できません 
(dup: %s)。"
 
-#: io.c:2034 io.c:2100
+#: io.c:2060 io.c:2126
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "子プロセスがパイプを標準入力に移動できません 
(dup: %s)。"
 
-#: io.c:2060 io.c:2286
+#: io.c:2086 io.c:2312
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
 msgstr "親プロセスが標準出力を復旧できません。\n"
 
-#: io.c:2068
+#: io.c:2094
 msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
 msgstr "親プロセスが標準入力を復旧できません。\n"
 
-#: io.c:2103 io.c:2298 io.c:2313
+#: io.c:2129 io.c:2324 io.c:2339
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed (%s)"
 msgstr "パイプを閉じられません (%s)。"
 
-#: io.c:2162
+#: io.c:2188
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "`|&' は使用できません。"
 
-#: io.c:2249
+#: io.c:2275
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
 msgstr "パイプ `%s' が開けません (%s)。"
 
-#: io.c:2307
+#: io.c:2333
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "`%s' 用の子プロセスを実行できません (fork: %s)。"
 
-#: io.c:2734
+#: io.c:2760
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2762
+#: io.c:2788
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2769
+#: io.c:2795
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2789
+#: io.c:2815
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2817
+#: io.c:2843
 #, c-format
 msgid ""
 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2824
+#: io.c:2850
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2845
+#: io.c:2871
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2874
+#: io.c:2900
 #, c-format
 msgid ""
 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
 "`%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2883
+#: io.c:2909
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3008
+#: io.c:3034
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "データファイル `%s' は空です。"
 
-#: io.c:3050 io.c:3058
+#: io.c:3076 io.c:3084
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "入力用メモリーをこれ以上確保できません。"
 
-#: io.c:3636
+#: io.c:3662
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "複数の文字を `RS' に使用するのは gawk 
特有の拡張です。"
 
-#: io.c:3783
+#: io.c:3809
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "IPv6 通信はサポートされていません"
 
@@ -3029,62 +3044,65 @@ msgstr ""
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:586
+#. TRANSLATORS: the "fatal" and "invalid" here are literal
+#. values, they should not be translated. Thanks.
+#.
+#: main.c:590
 #, fuzzy
 msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
 msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
-#: main.c:587
+#: main.c:591
 #, fuzzy
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:588
+#: main.c:592
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:589
+#: main.c:593
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:590
+#: main.c:594
 #, fuzzy
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 
-#: main.c:591
+#: main.c:595
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:596
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:597
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:598
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:599
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:600
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:601
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:603
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:602
+#: main.c:606
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 
@@ -3093,7 +3111,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:611
+#: main.c:615
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -3108,7 +3126,7 @@ msgstr ""
 "翻訳に関するバグは<address@hidden>に報告してくださ"
 "い。\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:619
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3118,7 +3136,7 @@ msgstr ""
 "デフォルト設定では、標準å…
¥åŠ›ã‚’読み込み、標準出力に書き出します。\n"
 "\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:623
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -3128,7 +3146,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:644
+#: main.c:648
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3147,7 +3165,7 @@ msgstr ""
 "(at your option) any later version.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:652
+#: main.c:656
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3161,7 +3179,7 @@ msgstr ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:658
+#: main.c:662
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3169,16 +3187,16 @@ msgstr ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:695
+#: main.c:699
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "POSIX awk では -Ft は FS をタブに設定しません"
 
-#: main.c:982
+#: main.c:986
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr "フィールド指定に不明な値があります: %d\n"
 
-#: main.c:1080
+#: main.c:1084
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3187,66 +3205,66 @@ msgstr ""
 "%s: オプション `-v' の引数 `%s' が `変数=代入値' 
の形式になっていません。\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1106
+#: main.c:1110
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "`%s' は不正な変数名です"
 
-#: main.c:1109
+#: main.c:1113
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "`%s' は変数名ではありません。`%s=%s' 
のファイルを探します。"
 
-#: main.c:1113
+#: main.c:1117
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "gawk に組み込みの `%s' 
は変数名として使用出来ません"
 
-#: main.c:1118
+#: main.c:1122
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "関数 `%s' は変数名として使用出来ません"
 
-#: main.c:1171
+#: main.c:1175
 msgid "floating point exception"
 msgstr "浮動小数点例外"
 
-#: main.c:1178
+#: main.c:1182
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "致命的エラー: 内部エラー"
 
-#: main.c:1193
+#: main.c:1197
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "致命的エラー: 内部エラー: セグメンテーション違反"
 
-#: main.c:1205
+#: main.c:1209
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "致命的エラー: 内部エラー: スタックオーバーフロー"
 
-#: main.c:1264
+#: main.c:1268
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "fd %d が事前に開いていません。"
 
-#: main.c:1271
+#: main.c:1275
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "事前に fd %d 用に /dev/null を開けません。"
 
-#: main.c:1485
+#: main.c:1489
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "`-e/--source' への空の引数は無視されました"
 
-#: main.c:1556
+#: main.c:1560
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1577
+#: main.c:1581
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: オプション `-W %s' 
は認識できません。無視されました\n"
 
-#: main.c:1630
+#: main.c:1634
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: 引数が必要なオプション -- %c\n"
@@ -3310,24 +3328,24 @@ msgstr "and(%lf, %lf): è² 
の数値を使用すると異常な結果になりま
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "コマンドライン:"
 
-#: node.c:409
+#: node.c:418
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr 
"文字列の終りにバックスラッシュが使われています。"
 
-#: node.c:488
+#: node.c:497
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "古い awk は `\\%c' 
エスケープシーケンスをサポートしません"
 
-#: node.c:539
+#: node.c:548
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX では `\\x' エスケープは許可されていません"
 
-#: node.c:545
+#: node.c:554
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "`\\x' エスケープシーケンスに十六進数がありません"
 
-#: node.c:567
+#: node.c:576
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3336,12 +3354,12 @@ msgstr ""
 "十六進エスケープ \\x%.*s (%d 文字) 
はおそらく予期したようには解釈されないで"
 "しょう"
 
-#: node.c:582
+#: node.c:591
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "エスケープシーケンス `\\%c' は `%c' 
と同等に扱われます"
 
-#: node.c:726
+#: node.c:735
 msgid ""
 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
 "and your locale."
@@ -3359,16 +3377,16 @@ msgstr "%s %s `%s': fd 
フラグを取得できません: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s': close-on-exec を設定できません: (fcntl F_SETFD: 
%s)"
 
-#: profile.c:71
+#: profile.c:91
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "`%s' を書込み用に開けませんでした: %s"
 
-#: profile.c:73
+#: profile.c:93
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "プロファイルを標準エラーに送っています"
 
-#: profile.c:193
+#: profile.c:213
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\t# %s rule(s)\n"
@@ -3377,7 +3395,7 @@ msgstr ""
 "\t# ルール\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:198
+#: profile.c:218
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
@@ -3386,29 +3404,29 @@ msgstr ""
 "\t# ルール\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:272
+#: profile.c:292
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "内部エラー: %s の vname が無効です。"
 
-#: profile.c:538
+#: profile.c:558
 #, fuzzy
 msgid "internal error: builtin with null fname"
 msgstr "内部エラー: %s の vname が無効です。"
 
-#: profile.c:958
+#: profile.c:978
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: profile.c:981
+#: profile.c:1001
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# gawk プロファイル、作成日時 %s\n"
 
-#: profile.c:1521
+#: profile.c:1555
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3417,7 +3435,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# 関数一覧(アルファベット順)\n"
 
-#: profile.c:1559
+#: profile.c:1593
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: 不明なリダイレクト型 %d です"
diff --git a/po/ms.gmo b/po/ms.gmo
index 1260181..0f2e47e 100644
Binary files a/po/ms.gmo and b/po/ms.gmo differ
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index cb09870..798cfaf 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.0.75\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-26 20:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-04-19 10:45+0800\n"
 "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Malay <address@hidden>\n"
@@ -39,8 +39,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "cubaan untuk menggunakan skalar `%s' sebagai tatasusunan"
 
 #: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652
-#: builtin.c:1665 builtin.c:2092 builtin.c:2106 eval.c:1149 eval.c:1153
-#: eval.c:1558
+#: builtin.c:1665 builtin.c:2112 builtin.c:2126 eval.c:1149 eval.c:1153
+#: eval.c:1564
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "cubaan untuk menggunakan tatasusunan `%s' dalam konteks skalar"
@@ -101,417 +101,417 @@ msgstr ""
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:226
+#: awkgram.y:225
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:229
+#: awkgram.y:228
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:320 awkgram.y:331
+#: awkgram.y:319 awkgram.y:330
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:368
+#: awkgram.y:367
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:417
+#: awkgram.y:416
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:421
+#: awkgram.y:420
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:513
+#: awkgram.y:512
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:534
+#: awkgram.y:533
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:794 awkgram.y:3751
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:803 awkgram.y:3743
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:813
+#: awkgram.y:812
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:822
+#: awkgram.y:821
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:846
+#: awkgram.y:845
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:920
+#: awkgram.y:919
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:986 awkgram.y:1035
+#: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:988 awkgram.y:1037
+#: awkgram.y:987 awkgram.y:1036
 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1022 awkgram.y:1026
+#: awkgram.y:1021 awkgram.y:1025
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1147
+#: awkgram.y:1146
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1262
+#: awkgram.y:1261
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1273
+#: awkgram.y:1272
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1289 awkgram.y:1431
+#: awkgram.y:1288 awkgram.y:1430
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1299
+#: awkgram.y:1298
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1411
+#: awkgram.y:1410
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1414
+#: awkgram.y:1413
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1433
+#: awkgram.y:1432
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1530
+#: awkgram.y:1529
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1596
+#: awkgram.y:1595
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1609
+#: awkgram.y:1608
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1635
+#: awkgram.y:1634
 #, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1699
+#: awkgram.y:1698
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2045 awkgram.y:2065 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
+#: awkgram.y:2044 awkgram.y:2064 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
 msgid "warning: "
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2063 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
+#: awkgram.y:2062 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
 msgid "fatal: "
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2113
+#: awkgram.y:2112
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2468 awkgram.y:2691 debug.c:523 debug.c:539
+#: awkgram.y:2391 awkgram.y:2467 awkgram.y:2690 debug.c:523 debug.c:539
 #: debug.c:2812 debug.c:5055
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2393 awkgram.y:2518
+#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2517
 #, c-format
 msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2395 awkgram.y:2469 awkgram.y:2519 builtin.c:135 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2468 awkgram.y:2518 builtin.c:135 debug.c:5206
 msgid "reason unknown"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2404 awkgram.y:2428
+#: awkgram.y:2403 awkgram.y:2427
 #, c-format
 msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2417
+#: awkgram.y:2416
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2418
+#: awkgram.y:2417
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2453
+#: awkgram.y:2452
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2459
+#: awkgram.y:2458
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2503
+#: awkgram.y:2502
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2509
+#: awkgram.y:2508
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2643
+#: awkgram.y:2642
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2758
+#: awkgram.y:2757
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2769
+#: awkgram.y:2768
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2828
+#: awkgram.y:2827
 #, c-format
 msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2959
+#: awkgram.y:2958
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3062
+#: awkgram.y:3068
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3089
+#: awkgram.y:3095
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3093
+#: awkgram.y:3099
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3100
+#: awkgram.y:3106
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3104
+#: awkgram.y:3110
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3162
+#: awkgram.y:3168
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3178
+#: awkgram.y:3184
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3239
+#: awkgram.y:3245
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3241
+#: awkgram.y:3247
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3250
+#: awkgram.y:3256
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3252
+#: awkgram.y:3258
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3287
+#: awkgram.y:3293
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3295
+#: awkgram.y:3301
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3392 awkgram.y:3410 command.y:1180
+#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
 msgid "unterminated string"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3631
+#: awkgram.y:3637
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3678
+#: awkgram.y:3684
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3683
+#: awkgram.y:3689
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3691
+#: awkgram.y:3697
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3781
+#: awkgram.y:3787
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3815
+#: awkgram.y:3821
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3850
+#: awkgram.y:3856
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3855
+#: awkgram.y:3861
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3938 awkgram.y:3941
+#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3995 awkgram.y:3998
+#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4010
+#: awkgram.y:4016
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4025
+#: awkgram.y:4031
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4044
+#: awkgram.y:4050
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4097
+#: awkgram.y:4103
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4154 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4155
+#: awkgram.y:4161
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4163
+#: awkgram.y:4169
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4188
+#: awkgram.y:4194
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4196
+#: awkgram.y:4202
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4267
+#: awkgram.y:4273
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4313
+#: awkgram.y:4319
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4316
+#: awkgram.y:4322
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4324
+#: awkgram.y:4330
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4411 awkgram.y:4417
+#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4421
+#: awkgram.y:4427
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4453
+#: awkgram.y:4459
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4468
+#: awkgram.y:4474
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
 "or used as a variable or an array"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4674
+#: awkgram.y:4680
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4683
+#: awkgram.y:4689
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5003
+#: awkgram.y:5009
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5006
+#: awkgram.y:5012
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr ""
@@ -744,192 +744,206 @@ msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1890
+#: builtin.c:1892
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1913
+#: builtin.c:1915
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1917
+#: builtin.c:1925
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1924
+#: builtin.c:1932
+msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:1941
 msgid "strftime: received non-string first argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1931
+#: builtin.c:1948
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1997
+#: builtin.c:2017
 msgid "mktime: received non-string argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2014
+#: builtin.c:2034
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2049
+#: builtin.c:2069
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2054
+#: builtin.c:2074
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2174
+#: builtin.c:2194
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2259
+#: builtin.c:2279
 msgid "tolower: received non-string argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2290
+#: builtin.c:2310
 msgid "toupper: received non-string argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2323 mpfr.c:679
+#: builtin.c:2343 mpfr.c:679
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2325 mpfr.c:681
+#: builtin.c:2345 mpfr.c:681
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2344
+#: builtin.c:2364
 msgid "sin: received non-numeric argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2360
+#: builtin.c:2380
 msgid "cos: received non-numeric argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2413 mpfr.c:1176
+#: builtin.c:2433 mpfr.c:1176
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2444
+#: builtin.c:2464
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2705
+#: builtin.c:2725
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2720
+#: builtin.c:2740
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3020
+#: builtin.c:3038
+#, c-format
+msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:3128
+#, c-format
+msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:3180
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3022
+#: builtin.c:3182
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3028
+#: builtin.c:3188
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3030
+#: builtin.c:3190
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3032
+#: builtin.c:3192
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3057
+#: builtin.c:3217
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3059
+#: builtin.c:3219
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3065
+#: builtin.c:3225
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3067
+#: builtin.c:3227
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3069
+#: builtin.c:3229
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3094 mpfr.c:988
+#: builtin.c:3254 mpfr.c:988
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3099
+#: builtin.c:3259
 #, c-format
 msgid "and: argument %d is non-numeric"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3103
+#: builtin.c:3263
 #, c-format
 msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3126 mpfr.c:1020
+#: builtin.c:3286 mpfr.c:1020
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3131
+#: builtin.c:3291
 #, c-format
 msgid "or: argument %d is non-numeric"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3135
+#: builtin.c:3295
 #, c-format
 msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3157 mpfr.c:1051
+#: builtin.c:3317 mpfr.c:1051
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3163
+#: builtin.c:3323
 #, c-format
 msgid "xor: argument %d is non-numeric"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3167
+#: builtin.c:3327
 #, c-format
 msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3192 mpfr.c:807
+#: builtin.c:3352 mpfr.c:807
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3198
+#: builtin.c:3358
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3200
+#: builtin.c:3360
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3369
+#: builtin.c:3529
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr ""
@@ -1765,40 +1779,40 @@ msgstr ""
 msgid "No symbol `%s' in current context"
 msgstr ""
 
-#: dfa.c:1063 dfa.c:1066 dfa.c:1085 dfa.c:1095 dfa.c:1107 dfa.c:1143
-#: dfa.c:1152 dfa.c:1155 dfa.c:1160 dfa.c:1174 dfa.c:1222
+#: dfa.c:1062 dfa.c:1065 dfa.c:1084 dfa.c:1094 dfa.c:1106 dfa.c:1142
+#: dfa.c:1151 dfa.c:1154 dfa.c:1159 dfa.c:1173 dfa.c:1221
 msgid "unbalanced ["
 msgstr ""
 
-#: dfa.c:1119
+#: dfa.c:1118
 msgid "invalid character class"
 msgstr ""
 
-#: dfa.c:1265
+#: dfa.c:1264
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr ""
 
-#: dfa.c:1327
+#: dfa.c:1326
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr ""
 
-#: dfa.c:1474
+#: dfa.c:1473
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr ""
 
-#: dfa.c:1477
+#: dfa.c:1476
 msgid "regular expression too big"
 msgstr ""
 
-#: dfa.c:1912
+#: dfa.c:1911
 msgid "unbalanced ("
 msgstr ""
 
-#: dfa.c:2038
+#: dfa.c:2037
 msgid "no syntax specified"
 msgstr ""
 
-#: dfa.c:2046
+#: dfa.c:2045
 msgid "unbalanced )"
 msgstr ""
 
@@ -1884,16 +1898,16 @@ msgstr ""
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1506
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1596
+#: eval.c:1602
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1603
+#: eval.c:1609
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr ""
@@ -2660,12 +2674,12 @@ msgstr ""
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1317 io.c:1375 main.c:628 main.c:670
+#: io.c:1317 io.c:1375 main.c:632 main.c:674
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1322 io.c:1381 main.c:630
+#: io.c:1322 io.c:1381 main.c:634
 #, c-format
 msgid "error writing standard error (%s)"
 msgstr ""
@@ -2695,141 +2709,141 @@ msgstr ""
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1673
+#: io.c:1699
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1854
+#: io.c:1880
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1904
+#: io.c:1930
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1906 io.c:2092 io.c:2293
+#: io.c:1932 io.c:2118 io.c:2319
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1909
+#: io.c:1935
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1911 io.c:2097
+#: io.c:1937 io.c:2123
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1914
+#: io.c:1940
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1916 io.c:1938
+#: io.c:1942 io.c:1964
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2027 io.c:2095 io.c:2264 io.c:2296
+#: io.c:2053 io.c:2121 io.c:2290 io.c:2322
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2034 io.c:2100
+#: io.c:2060 io.c:2126
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2060 io.c:2286
+#: io.c:2086 io.c:2312
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2068
+#: io.c:2094
 msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2103 io.c:2298 io.c:2313
+#: io.c:2129 io.c:2324 io.c:2339
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2162
+#: io.c:2188
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2249
+#: io.c:2275
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2307
+#: io.c:2333
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2734
+#: io.c:2760
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2762
+#: io.c:2788
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2769
+#: io.c:2795
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2789
+#: io.c:2815
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2817
+#: io.c:2843
 #, c-format
 msgid ""
 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2824
+#: io.c:2850
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2845
+#: io.c:2871
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2874
+#: io.c:2900
 #, c-format
 msgid ""
 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
 "`%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2883
+#: io.c:2909
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3008
+#: io.c:3034
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3050 io.c:3058
+#: io.c:3076 io.c:3084
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3636
+#: io.c:3662
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3783
+#: io.c:3809
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr ""
 
@@ -2947,59 +2961,62 @@ msgstr ""
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:586
+#. TRANSLATORS: the "fatal" and "invalid" here are literal
+#. values, they should not be translated. Thanks.
+#.
+#: main.c:590
 msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:587
+#: main.c:591
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:588
+#: main.c:592
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:589
+#: main.c:593
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:590
+#: main.c:594
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:591
+#: main.c:595
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:592
+#: main.c:596
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:593
+#: main.c:597
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:594
+#: main.c:598
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:595
+#: main.c:599
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:596
+#: main.c:600
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:597
+#: main.c:601
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:599
+#: main.c:603
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:602
+#: main.c:606
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr ""
 
@@ -3008,7 +3025,7 @@ msgstr ""
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:611
+#: main.c:615
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -3016,21 +3033,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:615
+#: main.c:619
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:619
+#: main.c:623
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:644
+#: main.c:648
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3042,7 +3059,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:652
+#: main.c:656
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3051,88 +3068,88 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:658
+#: main.c:662
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 msgstr ""
 
-#: main.c:695
+#: main.c:699
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr ""
 
-#: main.c:982
+#: main.c:986
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1080
+#: main.c:1084
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1106
+#: main.c:1110
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1109
+#: main.c:1113
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1113
+#: main.c:1117
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1118
+#: main.c:1122
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1171
+#: main.c:1175
 msgid "floating point exception"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1178
+#: main.c:1182
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1193
+#: main.c:1197
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1205
+#: main.c:1209
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1264
+#: main.c:1268
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1271
+#: main.c:1275
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1485
+#: main.c:1489
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1556
+#: main.c:1560
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1577
+#: main.c:1581
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1630
+#: main.c:1634
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr ""
@@ -3192,36 +3209,36 @@ msgstr ""
 msgid "cmd. line:"
 msgstr ""
 
-#: node.c:409
+#: node.c:418
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr ""
 
-#: node.c:488
+#: node.c:497
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr ""
 
-#: node.c:539
+#: node.c:548
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr ""
 
-#: node.c:545
+#: node.c:554
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr ""
 
-#: node.c:567
+#: node.c:576
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
 "expect"
 msgstr ""
 
-#: node.c:582
+#: node.c:591
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr ""
 
-#: node.c:726
+#: node.c:735
 msgid ""
 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
 "and your locale."
@@ -3237,58 +3254,58 @@ msgstr ""
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr ""
 
-#: profile.c:71
+#: profile.c:91
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr ""
 
-#: profile.c:73
+#: profile.c:93
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr ""
 
-#: profile.c:193
+#: profile.c:213
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# %s rule(s)\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: profile.c:198
+#: profile.c:218
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: profile.c:272
+#: profile.c:292
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr ""
 
-#: profile.c:538
+#: profile.c:558
 msgid "internal error: builtin with null fname"
 msgstr ""
 
-#: profile.c:958
+#: profile.c:978
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: profile.c:981
+#: profile.c:1001
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr ""
 
-#: profile.c:1521
+#: profile.c:1555
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "\t# Functions, listed alphabetically\n"
 msgstr ""
 
-#: profile.c:1559
+#: profile.c:1593
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr ""
diff --git a/po/nl.gmo b/po/nl.gmo
index 9b707e8..8ffe56c 100644
Binary files a/po/nl.gmo and b/po/nl.gmo differ
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 907f8ba..a34db20 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-16 17:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-04-17 11:01+0200\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Dutch <address@hidden>\n"
@@ -41,8 +41,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "scalair '%s' wordt gebruikt als array"
 
 #: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652
-#: builtin.c:1665 builtin.c:2106 builtin.c:2120 eval.c:1149 eval.c:1153
-#: eval.c:1558
+#: builtin.c:1665 builtin.c:2112 builtin.c:2126 eval.c:1149 eval.c:1153
+#: eval.c:1564
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "array '%s' wordt gebruikt in een scalaire context"
@@ -79,19 +79,27 @@ msgstr "asorti: eerste argument is geen array"
 
 #: array.c:831
 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asort: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede 
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"asort: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument "
+"gebruikt worden"
 
 #: array.c:832
 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asorti: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede 
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"asorti: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument "
+"gebruikt worden"
 
 #: array.c:837
 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asort: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste 
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"asort: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument "
+"gebruikt worden"
 
 #: array.c:838
 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asorti: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste 
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"asorti: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument "
+"gebruikt worden"
 
 #: array.c:1313
 #, c-format
@@ -139,11 +147,11 @@ msgstr "dubbele 'case'-waarde in 'switch'-opdracht: %s"
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "dubbele 'default' in 'switch'-opdracht"
 
-#: awkgram.y:793 awkgram.y:3750
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "'break' buiten een lus of 'switch'-opdracht is niet toegestaan"
 
-#: awkgram.y:802 awkgram.y:3742
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "'continue' buiten een lus is niet toegestaan"
 
@@ -163,7 +171,8 @@ msgstr "'return' wordt gebruikt buiten functiecontext"
 
 #: awkgram.y:919
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet vermoedelijk 'print \"\"' 
zijn"
+msgstr ""
+"kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet vermoedelijk 'print \"\"' zijn"
 
 #: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -221,7 +230,8 @@ msgstr "indirecte functieaanroepen zijn een 
gawk-uitbreiding"
 #: awkgram.y:1608
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep 
gebruiken"
+msgstr ""
+"kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep gebruiken"
 
 #: awkgram.y:1634
 #, c-format
@@ -313,186 +323,189 @@ msgstr "PEBKAC-fout: ongeldig teken '\\%03o' in 
brontekst"
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "bronbestand eindigt niet met een regeleindeteken (LF)"
 
-#: awkgram.y:3061
+#: awkgram.y:3068
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "onafgesloten reguliere expressie eindigt met '\\' aan bestandseinde"
 
-#: awkgram.y:3088
+#: awkgram.y:3095
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk"
 
-#: awkgram.y:3092
+#: awkgram.y:3099
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk"
 
-#: awkgram.y:3099
+#: awkgram.y:3106
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "onafgesloten reguliere expressie"
 
-#: awkgram.y:3103
+#: awkgram.y:3110
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "onafgesloten reguliere expressie aan bestandseinde"
 
-#: awkgram.y:3161
+#: awkgram.y:3168
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "gebruik van regelvoortzetting '\\ #...' is niet overdraagbaar"
 
-#: awkgram.y:3177
+#: awkgram.y:3184
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "backslash is niet het laatste teken op de regel"
 
-#: awkgram.y:3238
+#: awkgram.y:3245
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX staat operator '**=' niet toe"
 
-#: awkgram.y:3240
+#: awkgram.y:3247
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "oude 'awk' kent de operator '**=' niet"
 
-#: awkgram.y:3249
+#: awkgram.y:3256
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX staat operator '**' niet toe"
 
-#: awkgram.y:3251
+#: awkgram.y:3258
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "oude 'awk' kent de operator '**' niet"
 
-#: awkgram.y:3286
+#: awkgram.y:3293
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "oude 'awk' kent de operator '^=' niet"
 
-#: awkgram.y:3294
+#: awkgram.y:3301
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "oude 'awk' kent de operator '^' niet"
 
-#: awkgram.y:3391 awkgram.y:3409 command.y:1180
+#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
 msgid "unterminated string"
 msgstr "onafgesloten string"
 
-#: awkgram.y:3630
+#: awkgram.y:3637
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "ongeldig teken '%c' in expressie"
 
-#: awkgram.y:3677
+#: awkgram.y:3684
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "'%s' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:3682
+#: awkgram.y:3689
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX staat '%s' niet toe"
 
-#: awkgram.y:3690
+#: awkgram.y:3697
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "oude 'awk' kent '%s' niet"
 
-#: awkgram.y:3780
+#: awkgram.y:3787
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "'goto' wordt als schadelijk beschouwd!\n"
 
-#: awkgram.y:3814
+#: awkgram.y:3821
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d is een ongeldig aantal argumenten voor %s"
 
-#: awkgram.y:3849
+#: awkgram.y:3856
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr "%s: een stringwaarde als laatste vervangingsargument heeft geen effect"
 
-#: awkgram.y:3854
+#: awkgram.y:3861
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s: derde parameter is geen veranderbaar object"
 
-#: awkgram.y:3937 awkgram.y:3940
+#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: derde argument is een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:3994 awkgram.y:3997
+#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: tweede argument is een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:4009
+#: awkgram.y:4016
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "dcgettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje"
 
-#: awkgram.y:4024
+#: awkgram.y:4031
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "dcngettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje"
 
-#: awkgram.y:4043
+#: awkgram.y:4050
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
-msgstr "index: een reguliere-expressie-constante als tweede argument is niet 
toegestaan"
+msgstr ""
+"index: een reguliere-expressie-constante als tweede argument is niet "
+"toegestaan"
 
-#: awkgram.y:4096
+#: awkgram.y:4103
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "functie '%s': parameter '%s' schaduwt een globale variabele"
 
-#: awkgram.y:4153 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "kan '%s' niet openen om te schrijven (%s)"
 
-#: awkgram.y:4154
+#: awkgram.y:4161
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "variabelenlijst gaat naar standaardfoutuitvoer"
 
-#: awkgram.y:4162
+#: awkgram.y:4169
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: sluiten is mislukt (%s)"
 
-#: awkgram.y:4187
+#: awkgram.y:4194
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() twee keer aangeroepen!"
 
-#: awkgram.y:4195
+#: awkgram.y:4202
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "er waren geschaduwde variabelen."
 
-#: awkgram.y:4266
+#: awkgram.y:4273
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd"
 
-#: awkgram.y:4312
+#: awkgram.y:4319
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "functie '%s': kan functienaam niet als parameternaam gebruiken"
 
-#: awkgram.y:4315
+#: awkgram.y:4322
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter 
gebruiken"
+msgstr ""
+"functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter gebruiken"
 
-#: awkgram.y:4323
+#: awkgram.y:4330
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "functie '%s': parameter #%d, '%s', dupliceert parameter #%d"
 
-#: awkgram.y:4410 awkgram.y:4416
+#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "functie '%s' wordt aangeroepen maar is nergens gedefinieerd"
 
-#: awkgram.y:4420
+#: awkgram.y:4427
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "functie '%s' is gedefinieerd maar wordt nergens direct aangeroepen"
 
-#: awkgram.y:4452
+#: awkgram.y:4459
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "regexp-constante als parameter #%d levert booleanwaarde op"
 
-#: awkgram.y:4467
+#: awkgram.y:4474
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -501,20 +514,23 @@ msgstr ""
 "functie '%s' wordt aangeroepen met een spatie tussen naam en '(',\n"
 "of wordt gebruikt als variabele of array"
 
-#: awkgram.y:4673
+#: awkgram.y:4680
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "deling door nul"
 
-#: awkgram.y:4682
+#: awkgram.y:4689
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "deling door nul in '%%'"
 
-#: awkgram.y:5002
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
-msgstr "kan geen waarde toewijzen aan het resultaat van een 
post-increment-expressie van een veld"
+#: awkgram.y:5009
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgstr ""
+"kan geen waarde toewijzen aan het resultaat van een post-increment-expressie "
+"van een veld"
 
-#: awkgram.y:5005
+#: awkgram.y:5012
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "ongeldig doel van toewijzing (opcode %s)"
@@ -540,12 +556,16 @@ msgstr "exp: argument %g ligt buiten toegestane bereik"
 #: builtin.c:229
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: kan pijp niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om 
te schrijven"
+msgstr ""
+"fflush: kan pijp niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te "
+"schrijven"
 
 #: builtin.c:232
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: kan bestand niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet 
om te schrijven"
+msgstr ""
+"fflush: kan bestand niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te "
+"schrijven"
 
 #: builtin.c:244
 #, c-format
@@ -667,7 +687,8 @@ msgstr "[s]printf: waarde %g ligt buiten toegestaan bereik 
voor opmaak '%%%c'"
 #: builtin.c:1552
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "onbekend opmaakteken '%c' wordt genegeerd: geen argument is 
geconverteerd"
+msgstr ""
+"onbekend opmaakteken '%c' wordt genegeerd: geen argument is geconverteerd"
 
 #: builtin.c:1557
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -720,7 +741,8 @@ msgstr "substr: lengte %g is geen integer; wordt afgekapt"
 #: builtin.c:1758
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr "substr: lengte %g is te groot voor stringindexering; wordt verkort tot 
%g"
+msgstr ""
+"substr: lengte %g is te groot voor stringindexering; wordt verkort tot %g"
 
 #: builtin.c:1770
 #, c-format
@@ -743,8 +765,11 @@ msgstr "substr: startindex %g ligt voorbij het einde van 
de string"
 
 #: builtin.c:1820
 #, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
-msgstr "substr: lengte %g bij startindex %g is groter dan de lengte van het 
eerste argument (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: lengte %g bij startindex %g is groter dan de lengte van het eerste "
+"argument (%lu)"
 
 #: builtin.c:1892
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
@@ -754,199 +779,199 @@ msgstr "strftime: opmaakwaarde in 
PROCINFO[\"strftime\"] is numeriek"
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
 msgstr "strftime: tweede argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:1924
+#: builtin.c:1925
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime: tweede argument is kleiner dan nul of te groot voor 'time_t'"
 
-#: builtin.c:1928
+#: builtin.c:1932
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "strftime: tweede argument ligt buiten toegestaan bereik voor 'time_t'"
 
-#: builtin.c:1935
+#: builtin.c:1941
 msgid "strftime: received non-string first argument"
 msgstr "strftime: eerste argument is geen string"
 
-#: builtin.c:1942
+#: builtin.c:1948
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: opmaakstring is leeg"
 
-#: builtin.c:2011
+#: builtin.c:2017
 msgid "mktime: received non-string argument"
 msgstr "mktime: argument is geen string"
 
-#: builtin.c:2028
+#: builtin.c:2034
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: minstens één van waarden valt buiten het standaardbereik"
 
-#: builtin.c:2063
+#: builtin.c:2069
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "'system'-functie is niet toegestaan in sandbox-modus"
 
-#: builtin.c:2068
+#: builtin.c:2074
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: argument is geen string"
 
-#: builtin.c:2188
+#: builtin.c:2194
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd veld '$%d'"
 
-#: builtin.c:2273
+#: builtin.c:2279
 msgid "tolower: received non-string argument"
 msgstr "tolower: argument is geen string"
 
-#: builtin.c:2304
+#: builtin.c:2310
 msgid "toupper: received non-string argument"
 msgstr "toupper: argument is geen string"
 
-#: builtin.c:2337 mpfr.c:679
+#: builtin.c:2343 mpfr.c:679
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: eerste argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2339 mpfr.c:681
+#: builtin.c:2345 mpfr.c:681
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: tweede argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2358
+#: builtin.c:2364
 msgid "sin: received non-numeric argument"
 msgstr "sin: argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2374
+#: builtin.c:2380
 msgid "cos: received non-numeric argument"
 msgstr "cos: argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2427 mpfr.c:1176
+#: builtin.c:2433 mpfr.c:1176
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2458
+#: builtin.c:2464
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: derde argument is geen array"
 
-#: builtin.c:2719
+#: builtin.c:2725
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: derde argument is '%.*s'; wordt beschouwd als 1"
 
-#: builtin.c:2734
+#: builtin.c:2740
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
 msgstr "gensub: derde argument is %g; wordt beschouwd als 1"
 
 # FIXME: ambiguous
-#: builtin.c:3032
+#: builtin.c:3038
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s: kan alleen indirect aangeroepen worden met twee argumenten"
 
-#: builtin.c:3122
+#: builtin.c:3128
 #, c-format
 msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
 msgstr "indirecte aanroep van %s vereist minstens twee argumenten"
 
-#: builtin.c:3174
+#: builtin.c:3180
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "lshift: eerste argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:3176
+#: builtin.c:3182
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift: tweede argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:3182
+#: builtin.c:3188
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f): negatieve waarden geven rare resultaten"
 
-#: builtin.c:3184
+#: builtin.c:3190
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): cijfers na de komma worden afgekapt"
 
-#: builtin.c:3186
+#: builtin.c:3192
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f): te grote opschuifwaarden geven rare resultaten"
 
-#: builtin.c:3211
+#: builtin.c:3217
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "rshift: eerste argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:3213
+#: builtin.c:3219
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "rshift: tweede argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:3219
+#: builtin.c:3225
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "rshift(%f, %f): negatieve waarden geven rare resultaten"
 
-#: builtin.c:3221
+#: builtin.c:3227
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): cijfers na de komma worden afgekapt"
 
-#: builtin.c:3223
+#: builtin.c:3229
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%f, %f): te grote opschuifwaarden geven rare resultaten"
 
-#: builtin.c:3248 mpfr.c:988
+#: builtin.c:3254 mpfr.c:988
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: aangeroepen met minder dan twee argumenten"
 
-#: builtin.c:3253
+#: builtin.c:3259
 #, c-format
 msgid "and: argument %d is non-numeric"
 msgstr "and: argument %d is niet-numeriek"
 
-#: builtin.c:3257
+#: builtin.c:3263
 #, c-format
 msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
 msgstr "and: negatieve waarde %2$g van argument %1$d geeft rare resultaten"
 
-#: builtin.c:3280 mpfr.c:1020
+#: builtin.c:3286 mpfr.c:1020
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: aangeroepen met minder dan twee argumenten"
 
-#: builtin.c:3285
+#: builtin.c:3291
 #, c-format
 msgid "or: argument %d is non-numeric"
 msgstr "or: argument %d is niet-numeriek"
 
-#: builtin.c:3289
+#: builtin.c:3295
 #, c-format
 msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
 msgstr "or: negatieve waarde %2$g van argument %1$d geeft rare resultaten"
 
-#: builtin.c:3311 mpfr.c:1051
+#: builtin.c:3317 mpfr.c:1051
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor: aangeroepen met minder dan twee argumenten"
 
-#: builtin.c:3317
+#: builtin.c:3323
 #, c-format
 msgid "xor: argument %d is non-numeric"
 msgstr "xor: argument %d is niet-numeriek"
 
-#: builtin.c:3321
+#: builtin.c:3327
 #, c-format
 msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
 msgstr "xor: negatieve waarde %2$g van argument %1$d geeft rare resultaten"
 
-#: builtin.c:3346 mpfr.c:807
+#: builtin.c:3352 mpfr.c:807
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:3352
+#: builtin.c:3358
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
 msgstr "compl(%f): negatieve waarden geven rare resultaten"
 
-#: builtin.c:3354
+#: builtin.c:3360
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): cijfers na de komma worden afgekapt"
 
-#: builtin.c:3523
+#: builtin.c:3529
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: '%s' is geen geldige taalregio-deelcategorie"
@@ -978,7 +1003,8 @@ msgstr "save \"%s\": commando niet toegestaan."
 
 #: command.y:339
 msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr "Kan commando 'commands' niet voor breekpunt-/kijkpunt-commando's 
gebruiken"
+msgstr ""
+"Kan commando 'commands' niet voor breekpunt-/kijkpunt-commando's gebruiken"
 
 #: command.y:341
 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1052,24 +1078,39 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "niet-nul geheel getal"
 
 #: command.y:817
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames."
-msgstr "backtrace [N] - een trace weergeven van alle of N binnenste frames (of 
buitenste als N < 0)"
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+"frames."
+msgstr ""
+"backtrace [N] - een trace weergeven van alle of N binnenste frames (of "
+"buitenste als N < 0)"
 
 #: command.y:819
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location."
-msgstr "break [[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE] - breekpunt zetten op 
gegeven positie"
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgstr ""
+"break [[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE] - breekpunt zetten op gegeven "
+"positie"
 
 #: command.y:821
 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
-msgstr "clear [[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE] - eerder gezet breekpunt 
verwijderen"
+msgstr ""
+"clear [[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE] - eerder gezet breekpunt "
+"verwijderen"
 
 #: command.y:823
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr "commands [NUMMER] - een lijst van commando's beginnen die uitgevoerd 
moeten worden wanneer een breekpunt/kijkpunt getroffen wordt"
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr ""
+"commands [NUMMER] - een lijst van commando's beginnen die uitgevoerd moeten "
+"worden wanneer een breekpunt/kijkpunt getroffen wordt"
 
 #: command.y:825
 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr "condition NUMMER [EXPRESSIE] - de conditie van een breekpunt/kijkpunt 
zetten of wissen"
+msgstr ""
+"condition NUMMER [EXPRESSIE] - de conditie van een breekpunt/kijkpunt zetten "
+"of wissen"
 
 #: command.y:827
 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
@@ -1085,7 +1126,9 @@ msgstr "disable [BREEKPUNTEN] [BEREIK] - de gegeven 
breekpunten uitschakelen"
 
 #: command.y:833
 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
-msgstr "display [VAR] - waarde van variabele weergeven elke keer dat het 
programma stopt"
+msgstr ""
+"display [VAR] - waarde van variabele weergeven elke keer dat het programma "
+"stopt"
 
 #: command.y:835
 msgid "down [N] - move N frames down the stack."
@@ -1093,11 +1136,14 @@ msgstr "down [AANTAL] - dit aantal frames naar beneden 
in de stack gaan"
 
 #: command.y:837
 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
-msgstr "dump [BESTANDSNAAM] - instructies dumpen op standaarduitvoer (of naar 
bestand)"
+msgstr ""
+"dump [BESTANDSNAAM] - instructies dumpen op standaarduitvoer (of naar "
+"bestand)"
 
 #: command.y:839
 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
-msgstr "enable [once|del] [BREEKPUNTEN] [BEREIK] - de gegeven breekpunten 
inschakelen"
+msgstr ""
+"enable [once|del] [BREEKPUNTEN] [BEREIK] - de gegeven breekpunten inschakelen"
 
 #: command.y:841
 msgid "end - end a list of commands or awk statements."
@@ -1117,27 +1163,41 @@ msgstr "frame [NUMMER] - stack-frame met dit nummer 
selecteren en weergeven"
 
 #: command.y:849
 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
-msgstr "help [COMMANDO] - lijst van beschikbare commando's (of uitleg van 
commando) tonen"
+msgstr ""
+"help [COMMANDO] - lijst van beschikbare commando's (of uitleg van commando) "
+"tonen"
 
 #: command.y:851
 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
-msgstr "ignore NUMMER AANTAL - het aantal keren dat dit breekpuntnummer 
genegeerd moet worden"
+msgstr ""
+"ignore NUMMER AANTAL - het aantal keren dat dit breekpuntnummer genegeerd "
+"moet worden"
 
 #: command.y:853
-msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
-msgstr "info THEMA - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
+msgstr ""
+"info THEMA - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch"
 
 #: command.y:855
 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
-msgstr "list [-|+|[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE|BEREIK] - aangegeven 
regels tonen"
+msgstr ""
+"list [-|+|[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE|BEREIK] - aangegeven regels "
+"tonen"
 
 #: command.y:857
 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
-msgstr "next [AANTAL] - programma uitvoeren tot de volgende bronregel bereikt 
is"
+msgstr ""
+"next [AANTAL] - programma uitvoeren tot de volgende bronregel bereikt is"
 
 #: command.y:859
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls."
-msgstr "nexti [AANTAL] - één instructie (of dit aantal) uitvoeren, waarbij 
een functie-aanroep als één telt"
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+msgstr ""
+"nexti [AANTAL] - één instructie (of dit aantal) uitvoeren, waarbij een "
+"functie-aanroep als één telt"
 
 #: command.y:861
 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
@@ -1172,8 +1232,11 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar 
variable."
 msgstr "set VAR = WAARDE - een waarde aan een scalaire variabele toekennen"
 
 #: command.y:879
-msgid "silent - suspends usual message when stopped at a 
breakpoint/watchpoint."
-msgstr "silent - de gewone meldingen bij het stoppen bij een 
breekpunt/kijkpunt onderdrukken"
+msgid ""
+"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgstr ""
+"silent - de gewone meldingen bij het stoppen bij een breekpunt/kijkpunt "
+"onderdrukken"
 
 #: command.y:881
 msgid "source file - execute commands from file."
@@ -1181,7 +1244,8 @@ msgstr "source BESTANDSNAAM - commando's uit dit bestand 
uitvoeren"
 
 #: command.y:883
 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
-msgstr "step [AANTAL] - programma uitvoeren tot een andere bronregel bereikt 
is"
+msgstr ""
+"step [AANTAL] - programma uitvoeren tot een andere bronregel bereikt is"
 
 #: command.y:885
 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
@@ -1189,7 +1253,8 @@ msgstr "stepi [AANTAL] - precies één (of dit aantal) 
instructies uitvoeren"
 
 #: command.y:887
 msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
-msgstr "tbreak [[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE] - een tijdelijk breekpunt 
zetten"
+msgstr ""
+"tbreak [[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE] - een tijdelijk breekpunt zetten"
 
 #: command.y:889
 msgid "trace on|off - print instruction before executing."
@@ -1197,11 +1262,16 @@ msgstr "trace on|off - instructie weergeven alvorens 
deze uit te voeren"
 
 #: command.y:891
 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
-msgstr "undisplay [AANTAL] - variabele(n) van automatische weergavelijst 
verwijderen"
+msgstr ""
+"undisplay [AANTAL] - variabele(n) van automatische weergavelijst verwijderen"
 
 #: command.y:893
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame."
-msgstr "until [[BESTANDSNAAM:]N|FUNCTIE] - programma uitvoeren totdat deze een 
andere regel bereikt of regel N binnen het huidige frame"
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame."
+msgstr ""
+"until [[BESTANDSNAAM:]N|FUNCTIE] - programma uitvoeren totdat deze een "
+"andere regel bereikt of regel N binnen het huidige frame"
 
 #: command.y:895
 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
@@ -1216,8 +1286,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
 msgstr "watch VAR - een kijkpunt voor een variabele zetten"
 
 #: command.y:901
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames."
-msgstr "where[N] - (zelfde als backtrace) een trace weergeven van alle of N 
binnenste frames (of buitenste als N < 0)"
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames."
+msgstr ""
+"where[N] - (zelfde als backtrace) een trace weergeven van alle of N "
+"binnenste frames (of buitenste als N < 0)"
 
 #: command.y:1013 debug.c:401 msg.c:135
 #, c-format
@@ -1311,7 +1385,8 @@ msgstr "kan geen bronbestand met naam '%s' vinden (%s)"
 #: debug.c:529
 #, c-format
 msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr "Waarschuwing: bronbestand '%s' is gewijzigd sinds 
programmacompilatie.\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: bronbestand '%s' is gewijzigd sinds programmacompilatie.\n"
 
 #: debug.c:551
 #, c-format
@@ -1541,7 +1616,9 @@ msgstr "ongeldig framenummer"
 #: debug.c:2200
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Opmerking: breekpunt %d (ingeschakeld, volgende %ld passages 
genegeerd), ook gezet op %s:%d"
+msgstr ""
+"Opmerking: breekpunt %d (ingeschakeld, volgende %ld passages genegeerd), ook "
+"gezet op %s:%d"
 
 #: debug.c:2207
 #, c-format
@@ -1551,7 +1628,9 @@ msgstr "Opmerking: breekpunt %d (ingeschakeld), ook gezet 
op %s:%d"
 #: debug.c:2214
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Opmerking: breekpunt %d (uitgeschakeld, volgende %ld passages 
genegeerd), ook gezet op %s:%d"
+msgstr ""
+"Opmerking: breekpunt %d (uitgeschakeld, volgende %ld passages genegeerd), "
+"ook gezet op %s:%d"
 
 #: debug.c:2221
 #, c-format
@@ -1657,7 +1736,8 @@ msgstr "fout: kan niet herstarten; operatie is niet 
toegestaan\n"
 #: debug.c:2942
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
-msgstr "fout(%s): kan niet herstarten; de resterende commando's worden 
genegeerd\n"
+msgstr ""
+"fout(%s): kan niet herstarten; de resterende commando's worden genegeerd\n"
 
 #: debug.c:2950
 #, c-format
@@ -1745,7 +1825,8 @@ msgstr "'until' is niet zinvol met een niet-lokale sprong 
'%s'\n"
 
 #: debug.c:4185
 msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------"
-msgstr "\t------[Enter] om verder te gaan, of [q] [Enter] om af te 
sluiten------"
+msgstr ""
+"\t------[Enter] om verder te gaan, of [q] [Enter] om af te sluiten------"
 
 #: debug.c:4186
 msgid "q"
@@ -1779,40 +1860,40 @@ msgstr "'return' is niet toegestaan in huidige context; 
statement is genegeerd"
 msgid "No symbol `%s' in current context"
 msgstr "Geen symbool '%s' in huidige context"
 
-#: dfa.c:1063 dfa.c:1066 dfa.c:1085 dfa.c:1095 dfa.c:1107 dfa.c:1143
-#: dfa.c:1152 dfa.c:1155 dfa.c:1160 dfa.c:1174 dfa.c:1222
+#: dfa.c:1062 dfa.c:1065 dfa.c:1084 dfa.c:1094 dfa.c:1106 dfa.c:1142
+#: dfa.c:1151 dfa.c:1154 dfa.c:1159 dfa.c:1173 dfa.c:1221
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "ongepaarde ["
 
-#: dfa.c:1119
+#: dfa.c:1118
 msgid "invalid character class"
 msgstr "ongeldige tekenklasse"
 
-#: dfa.c:1265
+#: dfa.c:1264
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "syntax van tekenklasse is [[:space:]], niet [:space:]"
 
-#: dfa.c:1327
+#: dfa.c:1326
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "onafgemaakte \\-stuurcode"
 
-#: dfa.c:1474
+#: dfa.c:1473
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "ongeldige inhoud van \\{\\}"
 
-#: dfa.c:1477
+#: dfa.c:1476
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "reguliere expressie is te groot"
 
-#: dfa.c:1912
+#: dfa.c:1911
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "ongepaarde ("
 
-#: dfa.c:2038
+#: dfa.c:2037
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "geen syntax opgegeven"
 
-#: dfa.c:2046
+#: dfa.c:2045
 msgid "unbalanced )"
 msgstr "ongepaarde )"
 
@@ -1901,16 +1982,16 @@ msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd veld '$%ld'"
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "functie '%s' aangeroepen met meer argumenten dan gedeclareerd"
 
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1506
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack(): onverwacht type '%s'"
 
-#: eval.c:1596
+#: eval.c:1602
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "deling door nul in '/='"
 
-#: eval.c:1603
+#: eval.c:1609
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "deling door nul in '%%='"
@@ -1934,8 +2015,10 @@ msgstr "load_ext: kan bibliotheek '%s' niet openen 
(%s)\n"
 
 #: ext.c:80
 #, c-format
-msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' 
(%s)\n"
-msgstr "load_ext: bibliotheek '%s' definieert 'plugin_is_GPL_compatible' niet 
(%s)\n"
+msgid ""
+"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"load_ext: bibliotheek '%s' definieert 'plugin_is_GPL_compatible' niet (%s)\n"
 
 #: ext.c:86
 #, c-format
@@ -1962,8 +2045,10 @@ msgstr "extension: kan bibliotheek '%s' niet openen (%s)"
 
 #: ext.c:162
 #, c-format
-msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' 
(%s)"
-msgstr "extension: bibliotheek '%s' definieert 'plugin_is_GPL_compatible' niet 
(%s)"
+msgid ""
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
+msgstr ""
+"extension: bibliotheek '%s' definieert 'plugin_is_GPL_compatible' niet (%s)"
 
 #: ext.c:166
 #, c-format
@@ -1992,7 +2077,8 @@ msgstr "make_builtin: functienaam '%s' is al eerder 
gedefinieerd"
 #: ext.c:222
 #, c-format
 msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "make_builtin: kan in gawk ingebouwde '%s' niet als functienaam 
gebruiken"
+msgstr ""
+"make_builtin: kan in gawk ingebouwde '%s' niet als functienaam gebruiken"
 
 #: ext.c:225 ext.c:280
 #, c-format
@@ -2031,7 +2117,8 @@ msgstr "extension: kan in gawk ingebouwde '%s' niet als 
functienaam gebruiken"
 #: ext.c:351
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
-msgstr "functie '%s' is gedefinieerd om niet meer dan %d argument(en) te 
accepteren"
+msgstr ""
+"functie '%s' is gedefinieerd om niet meer dan %d argument(en) te accepteren"
 
 #: ext.c:354
 #, c-format
@@ -2054,7 +2141,8 @@ msgstr "het dynamisch laden van de bibliotheek wordt niet 
ondersteund"
 
 #: extension/filefuncs.c:159
 msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
-msgstr "chdir: aangeroepen met onjuist aantal argumenten; één wordt er 
verwacht"
+msgstr ""
+"chdir: aangeroepen met onjuist aantal argumenten; één wordt er verwacht"
 
 #: extension/filefuncs.c:439
 #, c-format
@@ -2105,7 +2193,8 @@ msgstr "fts-verwerking: kan element niet instellen"
 
 #: extension/filefuncs.c:784
 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
-msgstr "fts: aangeroepen met onjuist aantal argumenten; drie worden er 
verwacht"
+msgstr ""
+"fts: aangeroepen met onjuist aantal argumenten; drie worden er verwacht"
 
 #: extension/filefuncs.c:787
 msgid "fts: bad first parameter"
@@ -2199,12 +2288,15 @@ msgstr "inplace_begin(): verwachtte twee argumenten 
maar is aangeroepen met %d"
 
 #: extension/inplace.c:136
 msgid "inplace_begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace_begin(): kan eerste argument niet als bestandsnaamstring 
oppakken"
+msgstr ""
+"inplace_begin(): kan eerste argument niet als bestandsnaamstring oppakken"
 
 #: extension/inplace.c:144
 #, c-format
 msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr "inplace_begin(): in-situ-bewerken wordt uitgeschakeld voor ongeldige 
bestandsnaam '%s'"
+msgstr ""
+"inplace_begin(): in-situ-bewerken wordt uitgeschakeld voor ongeldige "
+"bestandsnaam '%s'"
 
 #: extension/inplace.c:151
 #, c-format
@@ -2243,7 +2335,8 @@ msgstr "inplace_begin(): close(%d) is mislukt (%s)"
 
 #: extension/inplace.c:213
 msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace_end(): kan eerste argument niet als bestandsnaamstring 
oppakken"
+msgstr ""
+"inplace_end(): kan eerste argument niet als bestandsnaamstring oppakken"
 
 #: extension/inplace.c:220
 msgid "inplace_end: in-place editing not active"
@@ -2405,15 +2498,21 @@ msgstr "split: tweede argument is geen array"
 
 #: field.c:980
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde 
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"split: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument "
+"gebruikt worden"
 
 #: field.c:985
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde 
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"split: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument "
+"gebruikt worden"
 
 #: field.c:988
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede 
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"split: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument "
+"gebruikt worden"
 
 #: field.c:1019
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -2433,15 +2532,21 @@ msgstr "patsplit: derde argument moet niet-nil zijn"
 
 #: field.c:1074
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde 
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"patsplit: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument "
+"gebruikt worden"
 
 #: field.c:1079
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde 
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"patsplit: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument "
+"gebruikt worden"
 
 #: field.c:1082
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede 
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"patsplit: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument "
+"gebruikt worden"
 
 #: field.c:1120
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2581,7 +2686,9 @@ msgstr "expressie voor omleiding '%s' heeft een lege 
string als waarde"
 #: io.c:794
 #, c-format
 msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "bestandsnaam '%s' voor omleiding '%s' kan het resultaat zijn van een 
logische expressie"
+msgstr ""
+"bestandsnaam '%s' voor omleiding '%s' kan het resultaat zijn van een "
+"logische expressie"
 
 #: io.c:842
 #, c-format
@@ -2614,8 +2721,10 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "kan niet omleiden naar '%s' (%s)"
 
 #: io.c:1073
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
-msgstr "systeemgrens voor aantal open bestanden is bereikt: begonnen met 
multiplexen"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"systeemgrens voor aantal open bestanden is bereikt: begonnen met multiplexen"
 
 #: io.c:1089
 #, c-format
@@ -2642,7 +2751,9 @@ msgstr "sluiten van een nooit-geopende omleiding"
 #: io.c:1238
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: omleiding '%s' is niet geopend met '|&'; tweede argument wordt 
genegeerd"
+msgstr ""
+"close: omleiding '%s' is niet geopend met '|&'; tweede argument wordt "
+"genegeerd"
 
 #: io.c:1255
 #, c-format
@@ -2731,7 +2842,9 @@ msgstr "kan standaarduitvoer van dochterproces niet 
sluiten (%s)"
 #: io.c:1935
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "kan slaaf-pty niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces 
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"kan slaaf-pty niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: "
+"%s)"
 
 #: io.c:1937 io.c:2123
 #, c-format
@@ -2741,7 +2854,9 @@ msgstr "kan standaardinvoer van dochterproces niet 
sluiten (%s)"
 #: io.c:1940
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "kan slaaf-pty niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces 
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"kan slaaf-pty niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: "
+"%s)"
 
 #: io.c:1942 io.c:1964
 #, c-format
@@ -2751,12 +2866,14 @@ msgstr "kan slaaf-pty niet sluiten (%s)"
 #: io.c:2053 io.c:2121 io.c:2290 io.c:2322
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "kan pijp niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: 
%s)"
+msgstr ""
+"kan pijp niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: %s)"
 
 #: io.c:2060 io.c:2126
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "kan pijp niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: 
%s)"
+msgstr ""
+"kan pijp niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: %s)"
 
 #: io.c:2086 io.c:2312
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
@@ -2805,8 +2922,10 @@ msgstr "register_output_wrapper(): NULL-pointer gekregen"
 
 #: io.c:2843
 #, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
-msgstr "uitvoer-wrapper '%s' botst met eerder geïnstalleerde uitvoer-wrapper 
'%s'"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgstr ""
+"uitvoer-wrapper '%s' botst met eerder geïnstalleerde uitvoer-wrapper '%s'"
 
 #: io.c:2850
 #, c-format
@@ -2819,8 +2938,11 @@ msgstr "register_output_processor(): NULL-pointer 
gekregen"
 
 #: io.c:2900
 #, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
-msgstr "tweeweg-processor '%s' botst met eerder geïnstalleerde 
tweeweg-processor '%s'"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"tweeweg-processor '%s' botst met eerder geïnstalleerde tweeweg-processor 
'%s'"
 
 #: io.c:2909
 #, c-format
@@ -3171,7 +3293,8 @@ msgstr "argument van '-e/--source' is leeg; genegeerd"
 
 #: main.c:1560
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
-msgstr "optie '-M' is genegeerd; ondersteuning voor MPFR/GMP is niet 
meegecompileerd"
+msgstr ""
+"optie '-M' is genegeerd; ondersteuning voor MPFR/GMP is niet meegecompileerd"
 
 #: main.c:1581
 #, c-format
@@ -3226,7 +3349,8 @@ msgstr "%s: negatieve waarde %2$Rg van argument #%1$d 
geeft rare resultaten"
 
 #: mpfr.c:883
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
-msgstr "%s: cijfers na de komma van waarde %2$Rg van argument #%1$d worden 
afgekapt"
+msgstr ""
+"%s: cijfers na de komma van waarde %2$Rg van argument #%1$d worden afgekapt"
 
 #: mpfr.c:898
 #, c-format
@@ -3238,35 +3362,41 @@ msgstr "%1$s: negatieve waarde %3$Zd van argument #%2$d 
geeft rare resultaten"
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "commandoregel:"
 
-#: node.c:409
+#: node.c:418
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr "backslash aan het einde van de string"
 
-#: node.c:488
+#: node.c:497
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "oude 'awk' kent de stuurcodereeks '\\%c' niet"
 
-#: node.c:539
+#: node.c:548
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX staat stuurcode '\\x' niet toe"
 
-#: node.c:545
+#: node.c:554
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "geen hex cijfers in stuurcodereeks '\\x'"
 
-#: node.c:567
+#: node.c:576
 #, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
-msgstr "hexadecimale stuurcode \\x%.*s van %d tekens wordt waarschijnlijk niet 
afgehandeld zoals u verwacht"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"hexadecimale stuurcode \\x%.*s van %d tekens wordt waarschijnlijk niet "
+"afgehandeld zoals u verwacht"
 
-#: node.c:582
+#: node.c:591
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "stuurcodereeks '\\%c' behandeld als normale '%c'"
 
-#: node.c:726
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale."
+#: node.c:735
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
 msgstr ""
 "Ongeldige multibyte-gegevens gevonden.\n"
 "Uw gegevens passen vermoedelijk niet bij uw taalregio."
@@ -3274,7 +3404,9 @@ msgstr ""
 #: posix/gawkmisc.c:177
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s '%s': kan bestandsdescriptorvlaggen niet verkrijgen: (fcntl 
F_GETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s '%s': kan bestandsdescriptorvlaggen niet verkrijgen: (fcntl F_GETFD: "
+"%s)"
 
 #: posix/gawkmisc.c:189
 #, c-format
@@ -3348,7 +3480,8 @@ msgstr "redir2str(): onbekend omleidingstype %d"
 #: re.c:607
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "component '%.*s' van reguliere expressie moet vermoedelijk '[%.*s]' 
zijn"
+msgstr ""
+"component '%.*s' van reguliere expressie moet vermoedelijk '[%.*s]' zijn"
 
 #: regcomp.c:139
 msgid "Success"
@@ -3457,7 +3590,9 @@ msgstr "kan hoofdcontext niet poppen"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
-#~ msgstr "de betekenis van een bereik van de vorm '[%c-%c]' is afhankelijk 
van de taalregio"
+#~ msgstr ""
+#~ "de betekenis van een bereik van de vorm '[%c-%c]' is afhankelijk van de "
+#~ "taalregio"
 
 #~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
 #~ msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd element '%s[\"%.*s\"]'"
@@ -3525,8 +3660,11 @@ msgstr "kan hoofdcontext niet poppen"
 #~ msgid "statement has no effect"
 #~ msgstr "opdracht heeft geen effect"
 
-#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop 
execution"
-#~ msgstr "for: array '%s' veranderde van grootte %ld naar %ld tijdens uitvoer 
van de lus"
+#~ msgid ""
+#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgstr ""
+#~ "for: array '%s' veranderde van grootte %ld naar %ld tijdens uitvoer van "
+#~ "de lus"
 
 #~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 #~ msgstr "indirect (via '%s') aangeroepen functie bestaat niet"
@@ -3559,7 +3697,8 @@ msgstr "kan hoofdcontext niet poppen"
 #~ msgstr "kan groepen niet vinden: %s"
 
 #~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
-#~ msgstr "toewijzing aan het resultaat van een ingebouwde functie is niet 
toegestaan"
+#~ msgstr ""
+#~ "toewijzing aan het resultaat van een ingebouwde functie is niet toegestaan"
 
 #~ msgid "attempt to use array in a scalar context"
 #~ msgstr "array wordt gebruikt in een scalaire context"
@@ -3597,8 +3736,12 @@ msgstr "kan hoofdcontext niet poppen"
 #~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
 #~ msgstr "'nextfile' kan niet aangeroepen worden in een BEGIN-regel"
 
-#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the 
length of another!"
-#~ msgstr "concatenation: neveneffecten in de ene expressie hebben de lengte 
van een andere veranderd!"
+#~ msgid ""
+#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+#~ "another!"
+#~ msgstr ""
+#~ "concatenation: neveneffecten in de ene expressie hebben de lengte van een "
+#~ "andere veranderd!"
 
 #~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
 #~ msgstr "ongeldig type (%s) in tree_eval()"
diff --git a/po/pl.gmo b/po/pl.gmo
index 0284291..fbb1f3b 100644
Binary files a/po/pl.gmo and b/po/pl.gmo differ
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index d7f71e9..24a3147 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-26 20:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-03-22 17:49+0100\n"
 "Last-Translator: Wojciech Polak <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
@@ -40,8 +40,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "próba użycia skalaru `%s' jako tablicy"
 
 #: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652
-#: builtin.c:1665 builtin.c:2092 builtin.c:2106 eval.c:1149 eval.c:1153
-#: eval.c:1558
+#: builtin.c:1665 builtin.c:2112 builtin.c:2126 eval.c:1149 eval.c:1153
+#: eval.c:1564
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "próba użycia tablicy `%s' w kontekście skalaru"
@@ -106,413 +106,413 @@ msgstr "nieprawidłowa nazwa funkcji `%s'"
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "funkcja porównująca w sortowaniu `%s' nie została zdefiniowna"
 
-#: awkgram.y:226
+#: awkgram.y:225
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "%s bloków musi posiadać część dotyczącą akcji"
 
-#: awkgram.y:229
+#: awkgram.y:228
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "każda reguła musi posiadać wzorzec lub część dotyczącą akcji"
 
-#: awkgram.y:320 awkgram.y:331
+#: awkgram.y:319 awkgram.y:330
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "stary awk nie wspiera wielokrotnych reguł `BEGIN' lub `END'"
 
-#: awkgram.y:368
+#: awkgram.y:367
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr ""
 "`%s' jest funkcją wbudowaną, więc nie może zostać ponownie zdefiniowana"
 
-#: awkgram.y:417
+#: awkgram.y:416
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr ""
 "stałe wyrażenie regularne `//' wygląda jak komentarz C++, ale nim nie jest"
 
-#: awkgram.y:421
+#: awkgram.y:420
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr ""
 "stałe wyrażenie regularne `/%s/' wygląda jak komentarz C, ale nim nie jest"
 
-#: awkgram.y:513
+#: awkgram.y:512
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "powielone wartości case w ciele switch: %s"
 
-#: awkgram.y:534
+#: awkgram.y:533
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "wykryto powielony `default' w ciele switch"
 
-#: awkgram.y:794 awkgram.y:3751
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "instrukcja `break' poza pętlą lub switch'em jest niedozwolona"
 
-#: awkgram.y:803 awkgram.y:3743
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "instrukcja `continue' poza pętlą jest niedozwolona"
 
-#: awkgram.y:813
+#: awkgram.y:812
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "`next' użyty w akcji %s"
 
-#: awkgram.y:822
+#: awkgram.y:821
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "`nextfile' użyty w akcji %s"
 
-#: awkgram.y:846
+#: awkgram.y:845
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "`return' użyty poza kontekstem funkcji"
 
-#: awkgram.y:920
+#: awkgram.y:919
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "zwykły `print' w regułach BEGIN lub END powinien prawdopodobnie być jako "
 "`print \"\"'"
 
-#: awkgram.y:986 awkgram.y:1035
+#: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
 msgstr "`delete' nie jest dozwolony z SYMTAB"
 
-#: awkgram.y:988 awkgram.y:1037
+#: awkgram.y:987 awkgram.y:1036
 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
 msgstr "`delete' nie jest dozwolony z FUNCTAB"
 
-#: awkgram.y:1022 awkgram.y:1026
+#: awkgram.y:1021 awkgram.y:1025
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "`delete(tablica)' jest nieprzenośnym rozszerzeniem tawk"
 
-#: awkgram.y:1147
+#: awkgram.y:1146
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "wieloetapowe dwukierunkowe linie potokowe nie działają"
 
-#: awkgram.y:1262
+#: awkgram.y:1261
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "wyrażanie regularne po prawej stronie przypisania"
 
-#: awkgram.y:1273
+#: awkgram.y:1272
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "wyrażenie regularne po lewej stronie operatora `~' lub `!~'"
 
-#: awkgram.y:1289 awkgram.y:1431
+#: awkgram.y:1288 awkgram.y:1430
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr ""
 "stary awk nie wspiera słowa kluczowego `in', z wyjątkiem po słowie `for'"
 
-#: awkgram.y:1299
+#: awkgram.y:1298
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "wyrażenie regularne po prawej stronie porównania"
 
-#: awkgram.y:1411
+#: awkgram.y:1410
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr ""
 "komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidłowa wewnątrz reguły 
`%s'"
 
-#: awkgram.y:1414
+#: awkgram.y:1413
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr ""
 "komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnątrz akcji 
END"
 
-#: awkgram.y:1433
+#: awkgram.y:1432
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "stary awk nie wspiera wielowymiarowych tablic"
 
-#: awkgram.y:1530
+#: awkgram.y:1529
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "wywołanie `length' bez nawiasów jest nieprzenośne"
 
-#: awkgram.y:1596
+#: awkgram.y:1595
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "pośrednie wywołania funkcji są rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:1609
+#: awkgram.y:1608
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 "nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' do pośredniego wywołania funkcji"
 
-#: awkgram.y:1635
+#: awkgram.y:1634
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "próba użycia funkcji `%s' jako tablicy"
 
-#: awkgram.y:1699
+#: awkgram.y:1698
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "nieprawidłowe wyrażenie indeksowe"
 
-#: awkgram.y:2045 awkgram.y:2065 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
+#: awkgram.y:2044 awkgram.y:2064 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
 msgid "warning: "
 msgstr "ostrzeżenie: "
 
-#: awkgram.y:2063 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
+#: awkgram.y:2062 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatalny błąd: "
 
-#: awkgram.y:2113
+#: awkgram.y:2112
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "niespodziewany znak nowego wiersza lub końca łańcucha"
 
-#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2468 awkgram.y:2691 debug.c:523 debug.c:539
+#: awkgram.y:2391 awkgram.y:2467 awkgram.y:2690 debug.c:523 debug.c:539
 #: debug.c:2812 debug.c:5055
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' do czytania (%s)"
 
-#: awkgram.y:2393 awkgram.y:2518
+#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2517
 #, c-format
 msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
 msgstr "nie można otworzyć współdzielonej biblioteki `%s' do czytania (%s)"
 
-#: awkgram.y:2395 awkgram.y:2469 awkgram.y:2519 builtin.c:135 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2468 awkgram.y:2518 builtin.c:135 debug.c:5206
 msgid "reason unknown"
 msgstr "nieznany powód"
 
-#: awkgram.y:2404 awkgram.y:2428
+#: awkgram.y:2403 awkgram.y:2427
 #, c-format
 msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "nie można dołączyć `%s' i używać go jako pliku programu"
 
-#: awkgram.y:2417
+#: awkgram.y:2416
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "plik źródłowy `%s' jest już załączony"
 
-#: awkgram.y:2418
+#: awkgram.y:2417
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "biblioteka współdzielona jest już załadowana `%s'"
 
-#: awkgram.y:2453
+#: awkgram.y:2452
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:2459
+#: awkgram.y:2458
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "pusta nazwa pliku po @include"
 
-#: awkgram.y:2503
+#: awkgram.y:2502
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@load jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:2509
+#: awkgram.y:2508
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "pusta nazwa pliku po @load"
 
-#: awkgram.y:2643
+#: awkgram.y:2642
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "pusty tekst programu w linii poleceń"
 
-#: awkgram.y:2758
+#: awkgram.y:2757
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' (%s)"
 
-#: awkgram.y:2769
+#: awkgram.y:2768
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "plik źródłowy `%s' jest pusty"
 
-#: awkgram.y:2828
+#: awkgram.y:2827
 #, c-format
 msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2959
+#: awkgram.y:2958
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "plik źródłowy nie posiada na końcu znaku nowego wiersza"
 
-#: awkgram.y:3062
+#: awkgram.y:3068
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr ""
 "niezakończone prawidłowo wyrażenie regularne kończy się znakiem `\\' na "
 "końcu pliku"
 
-#: awkgram.y:3089
+#: awkgram.y:3095
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk"
 
-#: awkgram.y:3093
+#: awkgram.y:3099
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk"
 
-#: awkgram.y:3100
+#: awkgram.y:3106
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "niezakończone wyrażenie regularne"
 
-#: awkgram.y:3104
+#: awkgram.y:3110
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "niezakończone wyrażenie regularne na końcu pliku"
 
-#: awkgram.y:3162
+#: awkgram.y:3168
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "użycie `\\ #...' kontynuacji linii nie jest przenośne"
 
-#: awkgram.y:3178
+#: awkgram.y:3184
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "backslash nie jest ostatnim znakiem w wierszu"
 
-#: awkgram.y:3239
+#: awkgram.y:3245
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**='"
 
-#: awkgram.y:3241
+#: awkgram.y:3247
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**='"
 
-#: awkgram.y:3250
+#: awkgram.y:3256
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**'"
 
-#: awkgram.y:3252
+#: awkgram.y:3258
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**'"
 
-#: awkgram.y:3287
+#: awkgram.y:3293
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "operator `^=' nie jest wspierany w starym awk"
 
-#: awkgram.y:3295
+#: awkgram.y:3301
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "operator `^' nie jest wspierany w starym awk"
 
-#: awkgram.y:3392 awkgram.y:3410 command.y:1180
+#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
 msgid "unterminated string"
 msgstr "niezakończony łańcuch"
 
-#: awkgram.y:3631
+#: awkgram.y:3637
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "nieprawidłowy znak '%c' w wyrażeniu"
 
-#: awkgram.y:3678
+#: awkgram.y:3684
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "`%s' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:3683
+#: awkgram.y:3689
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX nie zezwala na `%s'"
 
-#: awkgram.y:3691
+#: awkgram.y:3697
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "`%s' nie jest wspierany w starym awk"
 
-#: awkgram.y:3781
+#: awkgram.y:3787
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "`goto' uważane za szkodliwe!\n"
 
-#: awkgram.y:3815
+#: awkgram.y:3821
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d jest nieprawidłowe jako liczba argumentów dla %s"
 
-#: awkgram.y:3850
+#: awkgram.y:3856
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: literał łańcuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma żadnego "
 "efektu"
 
-#: awkgram.y:3855
+#: awkgram.y:3861
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s trzeci parametr nie jest zmiennym obiektem"
 
-#: awkgram.y:3938 awkgram.y:3941
+#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: trzeci argument jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:3995 awkgram.y:3998
+#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: drugi argument jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:4010
+#: awkgram.y:4016
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "nieprawidłowe użycie dcgettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia"
 
-#: awkgram.y:4025
+#: awkgram.y:4031
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "nieprawidłowe użycie dcngettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia"
 
-#: awkgram.y:4044
+#: awkgram.y:4050
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "index: stały regexp jako drugi argument nie jest dozwolony"
 
-#: awkgram.y:4097
+#: awkgram.y:4103
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' zasłania globalną zmienną"
 
-#: awkgram.y:4154 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "nie można otworzyć `%s' do zapisu (%s)"
 
-#: awkgram.y:4155
+#: awkgram.y:4161
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "wysyłanie listy zmiennych na standardowe wyjście diagnostyczne"
 
-#: awkgram.y:4163
+#: awkgram.y:4169
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: zamknięcie nie powiodło się (%s)"
 
-#: awkgram.y:4188
+#: awkgram.y:4194
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() wywołana podwójnie!"
 
-#: awkgram.y:4196
+#: awkgram.y:4202
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "wystąpiły przykryte zmienne."
 
-#: awkgram.y:4267
+#: awkgram.y:4273
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "nazwa funkcji `%s' została zdefiniowana poprzednio"
 
-#: awkgram.y:4313
+#: awkgram.y:4319
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "funkcja `%s': nie można użyć nazwy funkcji jako nazwy parametru"
 
-#: awkgram.y:4316
+#: awkgram.y:4322
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "funkcja `%s': nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' jako parametru 
funkcji"
 
-#: awkgram.y:4324
+#: awkgram.y:4330
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "funkcja `%s': parametr #%d, `%s', powiela parametr #%d"
 
-#: awkgram.y:4411 awkgram.y:4417
+#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "funkcja `%s' została wywołana, ale nigdy nie została zdefiniowana"
 
-#: awkgram.y:4421
+#: awkgram.y:4427
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr ""
 "funkcja `%s' została zdefiniowana, ale nigdy nie została wywołana "
 "bezpośrednio"
 
-#: awkgram.y:4453
+#: awkgram.y:4459
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "stałe wyrażenie regularne dla parametru #%d daje wartość logiczną"
 
-#: awkgram.y:4468
+#: awkgram.y:4474
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -522,21 +522,21 @@ msgstr ""
 "`(',\n"
 "lub użyta jako zmienna lub jako tablica"
 
-#: awkgram.y:4674
+#: awkgram.y:4680
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "próba dzielenia przez zero"
 
-#: awkgram.y:4683
+#: awkgram.y:4689
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%'"
 
-#: awkgram.y:5003
+#: awkgram.y:5009
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr "nie można przypisać wartości do wyniku tego wyrażenia"
 
-#: awkgram.y:5006
+#: awkgram.y:5012
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "nieprawidłowy cel przypisania (opcode %s)"
@@ -780,193 +780,208 @@ msgstr ""
 "substr: długość %g zaczynając od %g przekracza długość pierwszego 
argumentu "
 "(%lu)"
 
-#: builtin.c:1890
+#: builtin.c:1892
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr ""
 "strftime: wartość formatu w PROCINFO[\"strftime\"] posiada typ numeryczny"
 
-#: builtin.c:1913
+#: builtin.c:1915
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
 msgstr "strftime: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:1917
+#: builtin.c:1925
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime: drugi argument mniejszy od 0 lub zbyt duży dla time_t"
 
-#: builtin.c:1924
+#: builtin.c:1932
+#, fuzzy
+msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
+msgstr "strftime: drugi argument mniejszy od 0 lub zbyt duży dla time_t"
+
+#: builtin.c:1941
 msgid "strftime: received non-string first argument"
 msgstr "strftime: otrzymano pierwszy argument, który nie jest łańcuchem"
 
-#: builtin.c:1931
+#: builtin.c:1948
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: otrzymano pusty łańcuch formatujący"
 
-#: builtin.c:1997
+#: builtin.c:2017
 msgid "mktime: received non-string argument"
 msgstr "mktime: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem"
 
-#: builtin.c:2014
+#: builtin.c:2034
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: przynajmniej jedna z wartości jest poza domyślnym zakresem"
 
-#: builtin.c:2049
+#: builtin.c:2069
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "funkcja 'system' nie jest dozwolona w trybie piaskownicy"
 
-#: builtin.c:2054
+#: builtin.c:2074
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem"
 
-#: builtin.c:2174
+#: builtin.c:2194
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "odwołanie do niezainicjowanego pola `$%d'"
 
-#: builtin.c:2259
+#: builtin.c:2279
 msgid "tolower: received non-string argument"
 msgstr "tolower: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem"
 
-#: builtin.c:2290
+#: builtin.c:2310
 msgid "toupper: received non-string argument"
 msgstr "toupper: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem"
 
-#: builtin.c:2323 mpfr.c:679
+#: builtin.c:2343 mpfr.c:679
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2325 mpfr.c:681
+#: builtin.c:2345 mpfr.c:681
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2344
+#: builtin.c:2364
 msgid "sin: received non-numeric argument"
 msgstr "sin: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2360
+#: builtin.c:2380
 msgid "cos: received non-numeric argument"
 msgstr "cos: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2413 mpfr.c:1176
+#: builtin.c:2433 mpfr.c:1176
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2444
+#: builtin.c:2464
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: otrzymano trzeci argument, który nie jest tablicą"
 
-#: builtin.c:2705
+#: builtin.c:2725
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: trzeci argument 0 potraktowany jako 1"
 
-#: builtin.c:2720
+#: builtin.c:2740
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
 msgstr "gensub: trzeci argument 0 potraktowany jako 1"
 
-#: builtin.c:3020
+#: builtin.c:3038
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
+msgstr "and: wywołano z mniej niż dwoma argumentami"
+
+#: builtin.c:3128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgstr "and: wywołano z mniej niż dwoma argumentami"
+
+#: builtin.c:3180
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "lshift: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:3022
+#: builtin.c:3182
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:3028
+#: builtin.c:3188
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
 
-#: builtin.c:3030
+#: builtin.c:3190
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
 
-#: builtin.c:3032
+#: builtin.c:3192
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne 
wyniki"
 
-#: builtin.c:3057
+#: builtin.c:3217
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "rshift: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:3059
+#: builtin.c:3219
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "rshift: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:3065
+#: builtin.c:3225
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "rshift(%f, %f): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
 
-#: builtin.c:3067
+#: builtin.c:3227
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
 
-#: builtin.c:3069
+#: builtin.c:3229
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%f, %f): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne 
wyniki"
 
-#: builtin.c:3094 mpfr.c:988
+#: builtin.c:3254 mpfr.c:988
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: wywołano z mniej niż dwoma argumentami"
 
-#: builtin.c:3099
+#: builtin.c:3259
 #, c-format
 msgid "and: argument %d is non-numeric"
 msgstr "and: argument %d nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:3103
+#: builtin.c:3263
 #, c-format
 msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
 msgstr "and: argument %d ujemna wartość %g spowoduje dziwne wyniki"
 
-#: builtin.c:3126 mpfr.c:1020
+#: builtin.c:3286 mpfr.c:1020
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: wywołano z mniej niż dwoma argumentami"
 
-#: builtin.c:3131
+#: builtin.c:3291
 #, c-format
 msgid "or: argument %d is non-numeric"
 msgstr "or: argument %d nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:3135
+#: builtin.c:3295
 #, c-format
 msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
 msgstr "or: argument %d ujemna wartość %g spowoduje dziwne wyniki"
 
-#: builtin.c:3157 mpfr.c:1051
+#: builtin.c:3317 mpfr.c:1051
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor: wywołano z mniej niż dwoma argumentami"
 
-#: builtin.c:3163
+#: builtin.c:3323
 #, c-format
 msgid "xor: argument %d is non-numeric"
 msgstr "xor: argument %d nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:3167
+#: builtin.c:3327
 #, c-format
 msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
 msgstr "xor: argument %d ujemna wartość %g spowoduje dziwne wyniki"
 
-#: builtin.c:3192 mpfr.c:807
+#: builtin.c:3352 mpfr.c:807
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:3198
+#: builtin.c:3358
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
 msgstr "compl(%f): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
 
-#: builtin.c:3200
+#: builtin.c:3360
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
 
-#: builtin.c:3369
+#: builtin.c:3529
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: `%s' nie jest prawidłową kategorią lokalizacji"
@@ -1811,42 +1826,42 @@ msgstr ""
 msgid "No symbol `%s' in current context"
 msgstr "Brak symbolu `%s' w bieżącym kontekście"
 
-#: dfa.c:1063 dfa.c:1066 dfa.c:1085 dfa.c:1095 dfa.c:1107 dfa.c:1143
-#: dfa.c:1152 dfa.c:1155 dfa.c:1160 dfa.c:1174 dfa.c:1222
+#: dfa.c:1062 dfa.c:1065 dfa.c:1084 dfa.c:1094 dfa.c:1106 dfa.c:1142
+#: dfa.c:1151 dfa.c:1154 dfa.c:1159 dfa.c:1173 dfa.c:1221
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "[ nie do pary"
 
-#: dfa.c:1119
+#: dfa.c:1118
 msgid "invalid character class"
 msgstr "nieprawidłowa klasa znaku"
 
-#: dfa.c:1265
+#: dfa.c:1264
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "składnia klasy znaku to [[:space:]], a nie [:space:]"
 
-#: dfa.c:1327
+#: dfa.c:1326
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "niedokończona sekwencja ucieczki \\"
 
-#: dfa.c:1474
+#: dfa.c:1473
 #, fuzzy
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Nieprawidłowa zawartość \\{\\}"
 
-#: dfa.c:1477
+#: dfa.c:1476
 #, fuzzy
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "Wyrażenie regularne jest zbyt duże"
 
-#: dfa.c:1912
+#: dfa.c:1911
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "( nie do pary"
 
-#: dfa.c:2038
+#: dfa.c:2037
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "nie podano składni"
 
-#: dfa.c:2046
+#: dfa.c:2045
 msgid "unbalanced )"
 msgstr ") nie do pary"
 
@@ -1937,16 +1952,16 @@ msgstr ""
 "funkcja `%s' została wywołana z większą ilością argumentów niż 
zostało to "
 "zadeklarowane"
 
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1506
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: niespodziewany typ `%s'"
 
-#: eval.c:1596
+#: eval.c:1602
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "próba dzielenia przez zero w `/='"
 
-#: eval.c:1603
+#: eval.c:1609
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%='"
@@ -2734,12 +2749,12 @@ msgstr "brak jawnego zamknięcia potoku `%s'"
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "brak jawnego zamknięcia pliku `%s'"
 
-#: io.c:1317 io.c:1375 main.c:628 main.c:670
+#: io.c:1317 io.c:1375 main.c:632 main.c:674
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "błąd podczas zapisu na standardowe wyjście (%s)"
 
-#: io.c:1322 io.c:1381 main.c:630
+#: io.c:1322 io.c:1381 main.c:634
 #, c-format
 msgid "error writing standard error (%s)"
 msgstr "błąd podczas zapisu na standardowe wyjście diagnostyczne (%s)"
@@ -2770,130 +2785,130 @@ msgstr "nieprawidłowy lokalny port %s w `/inet'"
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "informacje o zdalnym hoście i porcie są nieprawidłowe (%s, %s)"
 
-#: io.c:1673
+#: io.c:1699
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "Komunikacja TCP/IP nie jest wspierana"
 
-#: io.c:1854
+#: io.c:1880
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "nie można otworzyć `%s', tryb `%s'"
 
-#: io.c:1904
+#: io.c:1930
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed (%s)"
 msgstr "zamknięcie nadrzędnego pty nie powiodło się (%s)"
 
-#: io.c:1906 io.c:2092 io.c:2293
+#: io.c:1932 io.c:2118 io.c:2319
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed (%s)"
 msgstr ""
 "zamknięcie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło się 
(%s)"
 
-#: io.c:1909
+#: io.c:1935
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "przesunięcie podległego pty na standardowe wyjście w procesie potomnym nie 
"
 "powiodło się (dup: %s)"
 
-#: io.c:1911 io.c:2097
+#: io.c:1937 io.c:2123
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed (%s)"
 msgstr ""
 "zamknięcie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło się 
(%s)"
 
-#: io.c:1914
+#: io.c:1940
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "przesunięcie podległego pty na standardowe wejście w procesie potomnym nie 
"
 "powiodło się (dup: %s)"
 
-#: io.c:1916 io.c:1938
+#: io.c:1942 io.c:1964
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed (%s)"
 msgstr "zamknięcie podległego pty nie powiodło się (%s)"
 
-#: io.c:2027 io.c:2095 io.c:2264 io.c:2296
+#: io.c:2053 io.c:2121 io.c:2290 io.c:2322
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "przesunięcie potoku na standardowe wyjście w procesie potomnym nie 
powiodło "
 "się (dup: %s)"
 
-#: io.c:2034 io.c:2100
+#: io.c:2060 io.c:2126
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "przesunięcie potoku na standardowe wejście w procesie potomnym nie 
powiodło "
 "się (dup: %s)"
 
-#: io.c:2060 io.c:2286
+#: io.c:2086 io.c:2312
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
 msgstr ""
 "odzyskanie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło się\n"
 
-#: io.c:2068
+#: io.c:2094
 msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
 msgstr ""
 "odzyskanie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło się\n"
 
-#: io.c:2103 io.c:2298 io.c:2313
+#: io.c:2129 io.c:2324 io.c:2339
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed (%s)"
 msgstr "zamknięcie potoku nie powiodło się (%s)"
 
-#: io.c:2162
+#: io.c:2188
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "`|&' nie jest wspierany"
 
-#: io.c:2249
+#: io.c:2275
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
 msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' (%s)"
 
-#: io.c:2307
+#: io.c:2333
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego dla `%s' (fork: %s)"
 
-#: io.c:2734
+#: io.c:2760
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser: otrzymano wskaźnik NULL"
 
-#: io.c:2762
+#: io.c:2788
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr ""
 "parser wejścia `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowanym parserem `%s'"
 
-#: io.c:2769
+#: io.c:2795
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "parser wejścia `%s': nie powiodło się otwarcie `%s'"
 
-#: io.c:2789
+#: io.c:2815
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_wrapper: otrzymano wskaźnik NULL"
 
-#: io.c:2817
+#: io.c:2843
 #, c-format
 msgid ""
 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
 msgstr ""
 "otoczka wyjścia `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowaną otoczką `%s'"
 
-#: io.c:2824
+#: io.c:2850
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "otoczka wyjścia `%s': nie powiodło się otwarcie `%s'"
 
-#: io.c:2845
+#: io.c:2871
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor: otrzymano wskaźnik NULL"
 
-#: io.c:2874
+#: io.c:2900
 #, c-format
 msgid ""
 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
@@ -2902,25 +2917,25 @@ msgstr ""
 "dwukierunkowy procesor `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowanym "
 "procesorem `%s'"
 
-#: io.c:2883
+#: io.c:2909
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "dwukierunkowy procesor `%s' zawiódł w otwarciu `%s'"
 
-#: io.c:3008
+#: io.c:3034
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "plik danych `%s' jest pusty"
 
-#: io.c:3050 io.c:3058
+#: io.c:3076 io.c:3084
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "nie można zarezerwować więcej pamięci wejściowej"
 
-#: io.c:3636
+#: io.c:3662
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "wieloznakowa wartość `RS' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: io.c:3783
+#: io.c:3809
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "Komunikacja IPv6 nie jest wspierana"
 
@@ -3041,60 +3056,63 @@ msgstr "\t-i plikinclude\t\t--include=plikinclude\n"
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr "\t-l biblioteka\t\t--load=biblioteka\n"
 
-#: main.c:586
+#. TRANSLATORS: the "fatal" and "invalid" here are literal
+#. values, they should not be translated. Thanks.
+#.
+#: main.c:590
 #, fuzzy
 msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
 msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
-#: main.c:587
+#: main.c:591
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 
-#: main.c:588
+#: main.c:592
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:589
+#: main.c:593
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:590
+#: main.c:594
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-o[plik]\t\t--pretty-print[=plik]\n"
 
-#: main.c:591
+#: main.c:595
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:596
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[plik]\t\t--profile[=plik]\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:597
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:598
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:599
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:600
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:601
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:603
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:602
+#: main.c:606
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 
@@ -3103,7 +3121,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:611
+#: main.c:615
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -3116,7 +3134,7 @@ msgstr ""
 "dokumentacji.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:619
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3126,7 +3144,7 @@ msgstr ""
 "Program domyślnie czyta standardowe wejście i zapisuje standardowe 
wyjście.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:623
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -3136,7 +3154,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ suma += $1 }; END { print suma }' plik\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:644
+#: main.c:648
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3155,7 +3173,7 @@ msgstr ""
 "tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:652
+#: main.c:656
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3170,7 +3188,7 @@ msgstr ""
 "Powszechną Licencję Publiczną GNU.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:658
+#: main.c:662
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3179,16 +3197,16 @@ msgstr ""
 "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n"
 "jeśli zaś nie - odwiedź stronę http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:695
+#: main.c:699
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft nie ustawia FS na znak tabulatora w POSIX awk"
 
-#: main.c:982
+#: main.c:986
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr "nieznana wartość dla specyfikacji pola: %d\n"
 
-#: main.c:1080
+#: main.c:1084
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3197,66 +3215,66 @@ msgstr ""
 "%s: argument `%s' dla `-v' nie jest zgodny ze składnią 
`zmienna=wartość'\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1106
+#: main.c:1110
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "`%s' nie jest dozwoloną nazwą zmiennej"
 
-#: main.c:1109
+#: main.c:1113
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "`%s' nie jest nazwą zmiennej, szukanie pliku `%s=%s'"
 
-#: main.c:1113
+#: main.c:1117
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "nie można użyć wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy zmiennej"
 
-#: main.c:1118
+#: main.c:1122
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "nie można użyć funkcji `%s' jako nazwy zmiennej"
 
-#: main.c:1171
+#: main.c:1175
 msgid "floating point exception"
 msgstr "wyjątek zmiennopozycyjny"
 
-#: main.c:1178
+#: main.c:1182
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd"
 
-#: main.c:1193
+#: main.c:1197
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd: błąd segmentacji"
 
-#: main.c:1205
+#: main.c:1209
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd: przepełnienie stosu"
 
-#: main.c:1264
+#: main.c:1268
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "brak już otwartego fd %d"
 
-#: main.c:1271
+#: main.c:1275
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "nie można otworzyć zawczasu /dev/null dla fd %d"
 
-#: main.c:1485
+#: main.c:1489
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "pusty argument dla opcji `-e/--source' został zignorowany"
 
-#: main.c:1556
+#: main.c:1560
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1577
+#: main.c:1581
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: opcja `-W %s' nierozpoznana i zignorowana\n"
 
-#: main.c:1630
+#: main.c:1634
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- %c\n"
@@ -3316,24 +3334,24 @@ msgstr "%s: argument #%d ujemna wartość %Zd spowoduje 
dziwne wyniki"
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "linia poleceń:"
 
-#: node.c:409
+#: node.c:418
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr "backslash na końcu łańcucha"
 
-#: node.c:488
+#: node.c:497
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "stary awk nie wspiera sekwencji ucieczki `\\%c'"
 
-#: node.c:539
+#: node.c:548
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX nie zezwala na sekwencję ucieczki `\\x'"
 
-#: node.c:545
+#: node.c:554
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "brak liczb szesnastkowych w sekwencji ucieczki `\\x'"
 
-#: node.c:567
+#: node.c:576
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3342,12 +3360,12 @@ msgstr ""
 "szesnastkowa sekwencja ucieczki \\x%.*s %d znaków prawdopodobnie nie 
została "
 "zinterpretowana jak tego oczekujesz"
 
-#: node.c:582
+#: node.c:591
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "sekwencja ucieczki `\\%c' potraktowana jako zwykłe `%c'"
 
-#: node.c:726
+#: node.c:735
 msgid ""
 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
 "and your locale."
@@ -3365,16 +3383,16 @@ msgstr "%s %s `%s': nie można uzyskać flag fd: (fcntl 
F_GETFD: %s)"
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s': nie można ustawić close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 
-#: profile.c:71
+#: profile.c:91
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "nie można otworzyć `%s' do zapisu: %s"
 
-#: profile.c:73
+#: profile.c:93
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "wysyłanie profilu na standardowe wyjście diagnostyczne"
 
-#: profile.c:193
+#: profile.c:213
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\t# %s rule(s)\n"
@@ -3383,7 +3401,7 @@ msgstr ""
 "\t# Reguła(i)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:198
+#: profile.c:218
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
@@ -3392,16 +3410,16 @@ msgstr ""
 "\t# Reguła(i)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:272
+#: profile.c:292
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "wewnętrzny błąd: %s z zerowym vname"
 
-#: profile.c:538
+#: profile.c:558
 msgid "internal error: builtin with null fname"
 msgstr "wewnętrzny błąd: builtin z fname null"
 
-#: profile.c:958
+#: profile.c:978
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
@@ -3410,12 +3428,12 @@ msgstr ""
 "\t# Załadowane rozszerzenia (-l i/lub @load)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:981
+#: profile.c:1001
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# profil programu gawk, utworzony %s\n"
 
-#: profile.c:1521
+#: profile.c:1555
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3424,7 +3442,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Funkcje, spis alfabetyczny\n"
 
-#: profile.c:1559
+#: profile.c:1593
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: nieznany typ przekierowania %d"
diff --git a/po/sv.gmo b/po/sv.gmo
index 70c34bb..a674526 100644
Binary files a/po/sv.gmo and b/po/sv.gmo differ
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 6becf20..85675d0 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-16 17:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-04-22 22:34+0200\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Swedish <address@hidden>\n"
@@ -40,8 +40,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "försök att använda skalären ”%s” som en vektor"
 
 #: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652
-#: builtin.c:1665 builtin.c:2106 builtin.c:2120 eval.c:1149 eval.c:1153
-#: eval.c:1558
+#: builtin.c:1665 builtin.c:2112 builtin.c:2126 eval.c:1149 eval.c:1153
+#: eval.c:1564
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "försök att använda vektorn ”%s” i skalärsammanhang"
@@ -78,19 +78,27 @@ msgstr "asorti: första argumentet är inte en vektor"
 
 #: array.c:831
 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asort: det går inte att använda en delvektor av första argumentet 
som andra argument"
+msgstr ""
+"asort: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som 
andra "
+"argument"
 
 #: array.c:832
 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asorti: det går inte att använda en delvektor av första argumentet 
som andra argument"
+msgstr ""
+"asorti: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som 
andra "
+"argument"
 
 #: array.c:837
 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asort: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som 
första argument"
+msgstr ""
+"asort: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som 
första "
+"argument"
 
 #: array.c:838
 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asorti: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet 
som första argument"
+msgstr ""
+"asorti: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som 
första "
+"argument"
 
 #: array.c:1313
 #, c-format
@@ -138,11 +146,11 @@ msgstr "upprepade case-värden i switch-sats: %s"
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "flera \"default\" upptäcktes i switch-sats"
 
-#: awkgram.y:793 awkgram.y:3750
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "\"break\" är inte tillåtet utanför en slinga eller switch"
 
-#: awkgram.y:802 awkgram.y:3742
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "\"continue\" är inte tillåtet utanför en slinga"
 
@@ -162,7 +170,8 @@ msgstr "\"return\" använd utanför funktion"
 
 #: awkgram.y:919
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "ensamt \"print\" i BEGIN eller END-regel bör troligen vara 'print 
\"\"'"
+msgstr ""
+"ensamt \"print\" i BEGIN eller END-regel bör troligen vara 'print \"\"'"
 
 #: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -220,7 +229,8 @@ msgstr "indirekta funktionsanrop är en gawk-utökning"
 #: awkgram.y:1608
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" för indirekta 
fuktionsanrop"
+msgstr ""
+"det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" för indirekta 
fuktionsanrop"
 
 #: awkgram.y:1634
 #, c-format
@@ -312,186 +322,196 @@ msgstr "PEBKAC-fel: ogiltigt tecken ”\\%03o” i 
källkoden"
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "källfilen slutar inte med en ny rad"
 
-#: awkgram.y:3061
+#: awkgram.y:3068
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "oavslutat reguljärt uttryck slutar med \"\\\" i slutet av filen"
 
-#: awkgram.y:3088
+#: awkgram.y:3095
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar 
inte i gawk"
+msgstr ""
+"%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i "
+"gawk"
 
-#: awkgram.y:3092
+#: awkgram.y:3099
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i 
gawk"
+msgstr ""
+"tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i gawk"
 
-#: awkgram.y:3099
+#: awkgram.y:3106
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "oavslutat reguljärt uttryck"
 
-#: awkgram.y:3103
+#: awkgram.y:3110
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "oavslutat reguljärt uttryck i slutet av filen"
 
-#: awkgram.y:3161
+#: awkgram.y:3168
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "Användning av \"\\ #...\" för radfortsättning är inte portabelt"
 
-#: awkgram.y:3177
+#: awkgram.y:3184
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "sista tecknet på raden är inte ett omvänt snedstreck"
 
-#: awkgram.y:3238
+#: awkgram.y:3245
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX tillåter inte operatorn \"**=\""
 
-#: awkgram.y:3240
+#: awkgram.y:3247
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**=\""
 
-#: awkgram.y:3249
+#: awkgram.y:3256
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX tillåter inte operatorn \"**\""
 
-#: awkgram.y:3251
+#: awkgram.y:3258
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**\""
 
-#: awkgram.y:3286
+#: awkgram.y:3293
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "operatorn \"^=\" stöds inte i gamla awk"
 
-#: awkgram.y:3294
+#: awkgram.y:3301
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "operatorn \"^\" stöds inte i gamla awk"
 
-#: awkgram.y:3391 awkgram.y:3409 command.y:1180
+#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
 msgid "unterminated string"
 msgstr "oavslutad sträng"
 
-#: awkgram.y:3630
+#: awkgram.y:3637
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i uttryck"
 
-#: awkgram.y:3677
+#: awkgram.y:3684
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "\"%s\" är en gawk-utökning"
 
-#: awkgram.y:3682
+#: awkgram.y:3689
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX tillåter inte \"%s\""
 
-#: awkgram.y:3690
+#: awkgram.y:3697
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "\"%s\" stöds inte i gamla awk"
 
-#: awkgram.y:3780
+#: awkgram.y:3787
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "\"goto\" anses skadlig!\n"
 
-#: awkgram.y:3814
+#: awkgram.y:3821
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d är ett ogiltigt antal argument för %s"
 
-#: awkgram.y:3849
+#: awkgram.y:3856
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr "%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen 
effekt"
+msgstr ""
+"%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen effekt"
 
-#: awkgram.y:3854
+#: awkgram.y:3861
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s: tredje argumentet är inte ett ändringsbart objekt"
 
-#: awkgram.y:3937 awkgram.y:3940
+#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: tredje argumentet är en gawk-utökning"
 
-#: awkgram.y:3994 awkgram.y:3997
+#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: andra argumentet är en gawk-utökning"
 
-#: awkgram.y:4009
+#: awkgram.y:4016
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det 
inledande understrykningstecknet"
+msgstr ""
+"användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
+"understrykningstecknet"
 
-#: awkgram.y:4024
+#: awkgram.y:4031
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det 
inledande understrykningstecknet"
+msgstr ""
+"användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
+"understrykningstecknet"
 
-#: awkgram.y:4043
+#: awkgram.y:4050
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "index: reguljäruttryck som andra argumentet är inte tillåtet"
 
-#: awkgram.y:4096
+#: awkgram.y:4103
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funktionen \"%s\": parametern \"%s\" överskuggar en global variabel"
 
-#: awkgram.y:4153 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning (%s)"
 
-#: awkgram.y:4154
+#: awkgram.y:4161
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "skickar variabellista till standard fel"
 
-#: awkgram.y:4162
+#: awkgram.y:4169
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: misslyckades att stänga (%s)"
 
-#: awkgram.y:4187
+#: awkgram.y:4194
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() anropad två gånger!"
 
-#: awkgram.y:4195
+#: awkgram.y:4202
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "det fanns överskuggade variabler."
 
-#: awkgram.y:4266
+#: awkgram.y:4273
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "funktionsnamnet \"%s\" är definierat sedan tidigare"
 
-#: awkgram.y:4312
+#: awkgram.y:4319
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "funktionen \"%s\": kan inte använda funktionsnamn som parameternamn"
 
-#: awkgram.y:4315
+#: awkgram.y:4322
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "funktionen \"%s\": det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" 
som en funktionsparameter"
+msgstr ""
+"funktionen \"%s\": det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" som en "
+"funktionsparameter"
 
-#: awkgram.y:4323
+#: awkgram.y:4330
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "funktionen \"%s\": parameter %d, \"%s\", är samma som parameter %d"
 
-#: awkgram.y:4410 awkgram.y:4416
+#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "funktionen \"%s\" anropad men aldrig definierad"
 
-#: awkgram.y:4420
+#: awkgram.y:4427
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "funktionen \"%s\" definierad men aldrig anropad direkt"
 
-#: awkgram.y:4452
+#: awkgram.y:4459
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "konstant reguljärt uttryck för parameter %d ger ett booleskt värde"
 
-#: awkgram.y:4467
+#: awkgram.y:4474
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -500,20 +520,23 @@ msgstr ""
 "funktionen \"%s\" anropad med blanktecken mellan namnet och \"(\",\n"
 "eller använd som variabel eller vektor"
 
-#: awkgram.y:4673
+#: awkgram.y:4680
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "försökte dividera med noll"
 
-#: awkgram.y:4682
+#: awkgram.y:4689
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "försökte dividera med noll i \"%%\""
 
-#: awkgram.y:5002
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
-msgstr "kan inte tilldela ett värde till uttryck som är en 
efterinkrementering av ett fält"
+#: awkgram.y:5009
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgstr ""
+"kan inte tilldela ett värde till uttryck som är en efterinkrementering av "
+"ett fält"
 
-#: awkgram.y:5005
+#: awkgram.y:5012
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "ogiltigt mål för tilldelning (op-kod %s)"
@@ -539,12 +562,14 @@ msgstr "exp: argumentet %g är inte inom tillåten gräns"
 #: builtin.c:229
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: kan inte spola: röret \"%s\" öppnat för läsning, inte 
skrivning"
+msgstr ""
+"fflush: kan inte spola: röret \"%s\" öppnat för läsning, inte skrivning"
 
 #: builtin.c:232
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: kan inte spola: filen \"%s\" öppnad för läsning, inte 
skrivning"
+msgstr ""
+"fflush: kan inte spola: filen \"%s\" öppnad för läsning, inte skrivning"
 
 #: builtin.c:244
 #, c-format
@@ -622,7 +647,9 @@ msgstr "ödesdigert: \"$\" tillåts inte efter en punkt i 
formatet"
 
 #: builtin.c:921
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "ödesdigert: inget \"$\" bifogat för positionsangiven fältbredd 
eller precision"
+msgstr ""
+"ödesdigert: inget \"$\" bifogat för positionsangiven fältbredd eller "
+"precision"
 
 #: builtin.c:991
 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -666,7 +693,8 @@ msgstr "[s]printf: värdet %g är utanför 
\"%%%c\"-formatets giltiga intervall"
 #: builtin.c:1552
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "ignorerar okänt formatspecifikationstecken \"%c\": inget argument 
konverterat"
+msgstr ""
+"ignorerar okänt formatspecifikationstecken \"%c\": inget argument 
konverterat"
 
 #: builtin.c:1557
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -742,8 +770,11 @@ msgstr "substr: startindex %g är bortom strängens slut"
 
 #: builtin.c:1820
 #, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
-msgstr "substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första 
argumentets längd (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första argumentets "
+"längd (%lu)"
 
 #: builtin.c:1892
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
@@ -753,198 +784,198 @@ msgstr "strftime: formatvärde i PROCINFO[\"strftime\"] 
har numerisk typ"
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
 msgstr "strftime: fick ett ickenumeriskt andra argument"
 
-#: builtin.c:1924
+#: builtin.c:1925
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime: andra argumentet mindre än 0 eller för stort för time_t"
 
-#: builtin.c:1928
+#: builtin.c:1932
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "strftime: andra argumentet utanför intervallet för för time_t"
 
-#: builtin.c:1935
+#: builtin.c:1941
 msgid "strftime: received non-string first argument"
 msgstr "strftime: fick ett första argument som inte är en sträng"
 
-#: builtin.c:1942
+#: builtin.c:1948
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: fick en tom formatsträng"
 
-#: builtin.c:2011
+#: builtin.c:2017
 msgid "mktime: received non-string argument"
 msgstr "mktime: fick ett argument som inte är en sträng"
 
-#: builtin.c:2028
+#: builtin.c:2034
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: åtminstone ett av värdena är utanför standardintervallet"
 
-#: builtin.c:2063
+#: builtin.c:2069
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "funktionen \"system\" är inte tillåten i sandlådeläge"
 
-#: builtin.c:2068
+#: builtin.c:2074
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: fick ett argument som inte är en sträng"
 
-#: builtin.c:2188
+#: builtin.c:2194
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "referens till icke initierat fält \"$%d\""
 
-#: builtin.c:2273
+#: builtin.c:2279
 msgid "tolower: received non-string argument"
 msgstr "tolower: fick ett argument som inte är en sträng"
 
-#: builtin.c:2304
+#: builtin.c:2310
 msgid "toupper: received non-string argument"
 msgstr "toupper: fick ett argument som inte är en sträng"
 
-#: builtin.c:2337 mpfr.c:679
+#: builtin.c:2343 mpfr.c:679
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: fick ett ickenumeriskt första argument"
 
-#: builtin.c:2339 mpfr.c:681
+#: builtin.c:2345 mpfr.c:681
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: fick ett ickenumeriskt andra argument"
 
-#: builtin.c:2358
+#: builtin.c:2364
 msgid "sin: received non-numeric argument"
 msgstr "sin: fick ett ickenumeriskt argument"
 
-#: builtin.c:2374
+#: builtin.c:2380
 msgid "cos: received non-numeric argument"
 msgstr "cos: fick ett ickenumeriskt argument"
 
-#: builtin.c:2427 mpfr.c:1176
+#: builtin.c:2433 mpfr.c:1176
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: fick ett ickenumeriskt argument"
 
-#: builtin.c:2458
+#: builtin.c:2464
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: tredje argumentet är inte en vektor"
 
-#: builtin.c:2719
+#: builtin.c:2725
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: tredje argumentet ”%.*s” behandlat som 1"
 
-#: builtin.c:2734
+#: builtin.c:2740
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
 msgstr "gensub: tredje argumentet %g behandlat som 1"
 
-#: builtin.c:3032
+#: builtin.c:3038
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s: kan anropas indirekt endast med två argument"
 
-#: builtin.c:3122
+#: builtin.c:3128
 #, c-format
 msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
 msgstr "indirekt anrop till %s kräver åtminstone två argument"
 
-#: builtin.c:3174
+#: builtin.c:3180
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "lshift: fick ett ickenumeriskt första argument"
 
-#: builtin.c:3176
+#: builtin.c:3182
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift: fick ett ickenumeriskt andra argument"
 
-#: builtin.c:3182
+#: builtin.c:3188
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f): negativa värden kommer ge konstiga resultat"
 
-#: builtin.c:3184
+#: builtin.c:3190
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): flyttalsvärden kommer huggas av"
 
-#: builtin.c:3186
+#: builtin.c:3192
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f): för stort skiftvärde kommer ge konstiga resultat"
 
-#: builtin.c:3211
+#: builtin.c:3217
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "rshift: fick ett ickenumeriskt första argument"
 
-#: builtin.c:3213
+#: builtin.c:3219
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "rshift: fick ett ickenumeriskt andra argument"
 
-#: builtin.c:3219
+#: builtin.c:3225
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "rshift(%f, %f): negativa värden kommer ge konstiga resultat"
 
-#: builtin.c:3221
+#: builtin.c:3227
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): flyttalsvärden kommer huggas av"
 
-#: builtin.c:3223
+#: builtin.c:3229
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%f, %f): för stor skiftvärde kommer ge konstiga resultat"
 
-#: builtin.c:3248 mpfr.c:988
+#: builtin.c:3254 mpfr.c:988
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: anropad med mindre än två argument"
 
-#: builtin.c:3253
+#: builtin.c:3259
 #, c-format
 msgid "and: argument %d is non-numeric"
 msgstr "and: argument %d är inte numeriskt"
 
-#: builtin.c:3257
+#: builtin.c:3263
 #, c-format
 msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
 msgstr "and: argument %d med negativt värde %g kommer ge konstiga resultat"
 
-#: builtin.c:3280 mpfr.c:1020
+#: builtin.c:3286 mpfr.c:1020
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: anropad med färre än två argument"
 
-#: builtin.c:3285
+#: builtin.c:3291
 #, c-format
 msgid "or: argument %d is non-numeric"
 msgstr "or: argument %d är inte numeriskt"
 
-#: builtin.c:3289
+#: builtin.c:3295
 #, c-format
 msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
 msgstr "or: argument %d med negativt värde %g kommer ge konstiga resultat"
 
-#: builtin.c:3311 mpfr.c:1051
+#: builtin.c:3317 mpfr.c:1051
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor: anropad med färre än två argument"
 
-#: builtin.c:3317
+#: builtin.c:3323
 #, c-format
 msgid "xor: argument %d is non-numeric"
 msgstr "xor: argument %d är inte numeriskt"
 
-#: builtin.c:3321
+#: builtin.c:3327
 #, c-format
 msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
 msgstr "xor: argument %d med negativt värde %g kommer ge konstiga resultat"
 
-#: builtin.c:3346 mpfr.c:807
+#: builtin.c:3352 mpfr.c:807
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: fick ett ickenumeriskt argument"
 
-#: builtin.c:3352
+#: builtin.c:3358
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
 msgstr "compl(%f): negativt värde kommer ge konstiga resultat"
 
-#: builtin.c:3354
+#: builtin.c:3360
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): flyttalsvärde kommer huggas av"
 
-#: builtin.c:3523
+#: builtin.c:3529
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: \"%s\" är inte en giltig lokalkategori"
@@ -976,7 +1007,9 @@ msgstr "save \"%s\": kommandot inte tillåtet."
 
 #: command.y:339
 msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr "Det går inte att använda kommandot ”commands” i 
brytpunkts-/observationspunktskommandon"
+msgstr ""
+"Det går inte att använda kommandot ”commands” i brytpunkts-/"
+"observationspunktskommandon"
 
 #: command.y:341
 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1050,11 +1083,16 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "heltalsvärde som inte är noll"
 
 #: command.y:817
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames."
-msgstr "backtrace [N] - skriv ett spår över alla eller N innersta (yttersta 
om N < 0) ramar."
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+"frames."
+msgstr ""
+"backtrace [N] - skriv ett spår över alla eller N innersta (yttersta om N < "
+"0) ramar."
 
 #: command.y:819
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location."
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
 msgstr "break [[filename:]N|function] - sätt brytpunkt på den angivna 
platsen."
 
 #: command.y:821
@@ -1062,12 +1100,18 @@ msgid "clear [[filename:]N|function] - delete 
breakpoints previously set."
 msgstr "clear [[filnamn:]N|funktion] - radera tidigare satta brytpunkter."
 
 #: command.y:823
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr "commands [num] - startar en lista av kommandon att köra när en 
brytpunkt(observationspunkt) träffas."
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr ""
+"commands [num] - startar en lista av kommandon att köra när en "
+"brytpunkt(observationspunkt) träffas."
 
 #: command.y:825
 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr "condition num [uttr] - sätt eller töm en brytpunkts eller 
observationspunkts villkor."
+msgstr ""
+"condition num [uttr] - sätt eller töm en brytpunkts eller 
observationspunkts "
+"villkor."
 
 #: command.y:827
 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
@@ -1083,7 +1127,8 @@ msgstr "disable [brytpunkter] [intervall] - avaktivera 
angivna brytpunkter."
 
 #: command.y:833
 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
-msgstr "display [var] - skriv ut värdet på variabeln varje gång programmet 
stoppar."
+msgstr ""
+"display [var] - skriv ut värdet på variabeln varje gång programmet 
stoppar."
 
 #: command.y:835
 msgid "down [N] - move N frames down the stack."
@@ -1095,7 +1140,8 @@ msgstr "dump [filnamn] - skriv instruktioner till filen 
eller standard ut."
 
 #: command.y:839
 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
-msgstr "enable [once|del] [brytpunkter] [intervall] - aktivera angivna 
brytpunkter."
+msgstr ""
+"enable [once|del] [brytpunkter] [intervall] - aktivera angivna brytpunkter."
 
 #: command.y:841
 msgid "end - end a list of commands or awk statements."
@@ -1115,15 +1161,21 @@ msgstr "frame [N] - välj och skriv ut stackram nummer 
N."
 
 #: command.y:849
 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
-msgstr "help [kommando] - skriv listan av kommandon eller en förklaring av 
kommando."
+msgstr ""
+"help [kommando] - skriv listan av kommandon eller en förklaring av kommando."
 
 #: command.y:851
 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
-msgstr "ignore N ANTAL - sätt ignoreringsantal på brytpunkt nummer N till 
ANTAL."
+msgstr ""
+"ignore N ANTAL - sätt ignoreringsantal på brytpunkt nummer N till ANTAL."
 
 #: command.y:853
-msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
-msgstr "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
+msgstr ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
 
 #: command.y:855
 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
@@ -1134,7 +1186,8 @@ msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through 
subroutine calls."
 msgstr "next [ANTAL] - stega programmet, passera genom subrutinanrop."
 
 #: command.y:859
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls."
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
 msgstr "nexti [ANTAL] - stega en instruktion, men passera genom subrutinanrop."
 
 #: command.y:861
@@ -1170,8 +1223,11 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar 
variable."
 msgstr "set var = värde - tilldela värde till en skalär variabel."
 
 #: command.y:879
-msgid "silent - suspends usual message when stopped at a 
breakpoint/watchpoint."
-msgstr "silent - undertrycker normala meddelanden vid stopp på en 
brytpunkt/observationspunkt. "
+msgid ""
+"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgstr ""
+"silent - undertrycker normala meddelanden vid stopp på en brytpunkt/"
+"observationspunkt. "
 
 #: command.y:881
 msgid "source file - execute commands from file."
@@ -1198,8 +1254,12 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic 
display list."
 msgstr "undisplay [N] - ta bort variabler från listan över automatiskt 
visade."
 
 #: command.y:893
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame."
-msgstr "until [[filenamn:]N|funktion] - kör tills programmet når en annan 
rad eller rad N inom aktuell ram."
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame."
+msgstr ""
+"until [[filenamn:]N|funktion] - kör tills programmet når en annan rad eller 
"
+"rad N inom aktuell ram."
 
 #: command.y:895
 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
@@ -1214,8 +1274,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
 msgstr "watch var - sätt en observationspunkt för en variabel."
 
 #: command.y:901
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames."
-msgstr "where [N] - (samma som backtrace) skriv ett spår över alla eller N 
innersta (yttersta om N < 0) ramar."
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames."
+msgstr ""
+"where [N] - (samma som backtrace) skriv ett spår över alla eller N innersta 
"
+"(yttersta om N < 0) ramar."
 
 #: command.y:1013 debug.c:401 msg.c:135
 #, c-format
@@ -1505,7 +1569,8 @@ msgstr "försök att använda ett skalärt värde som 
vektor"
 #: debug.c:1856
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr "Observationspunkt %d raderad för att parametern är utanför sin 
räckvidd.\n"
+msgstr ""
+"Observationspunkt %d raderad för att parametern är utanför sin 
räckvidd.\n"
 
 #: debug.c:1867
 #, c-format
@@ -1539,7 +1604,9 @@ msgstr "Ogiltigt ramnummer"
 #: debug.c:2200
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Observera: brytpunkt %d (aktiverad, ignorera följande %ld träffar), 
är också satt vid %s:%d"
+msgstr ""
+"Observera: brytpunkt %d (aktiverad, ignorera följande %ld träffar), är 
också "
+"satt vid %s:%d"
 
 #: debug.c:2207
 #, c-format
@@ -1549,7 +1616,9 @@ msgstr "Observera: brytpunkt %d (aktiverad), är också 
satt vid %s:%d"
 #: debug.c:2214
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Observera: brytpunkt %d (avaktiverad, ignorera följande %ld 
träffar), är också satt vid %s:%d"
+msgstr ""
+"Observera: brytpunkt %d (avaktiverad, ignorera följande %ld träffar), är "
+"också satt vid %s:%d"
 
 #: debug.c:2221
 #, c-format
@@ -1743,7 +1812,8 @@ msgstr "”until” är inte meningsfullt med icke lokalt 
hopp ”%s”\n"
 
 #: debug.c:4185
 msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------"
-msgstr "\t------[Retur] för att fortsätta eller a [Retur] för att 
avsluta------"
+msgstr ""
+"\t------[Retur] för att fortsätta eller a [Retur] för att avsluta------"
 
 #: debug.c:4186
 msgid "q"
@@ -1770,47 +1840,48 @@ msgstr "”%s” är inte tillåtet i det aktuella 
sammanhanget; satsen ignorera
 
 #: debug.c:5389
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr "”return” är inte tillåtet i det aktuella sammanhanget; satsen 
ignoreras"
+msgstr ""
+"”return” är inte tillåtet i det aktuella sammanhanget; satsen ignoreras"
 
 #: debug.c:5604
 #, c-format
 msgid "No symbol `%s' in current context"
 msgstr "Ingen symbol ”%s” i aktuell omgivning"
 
-#: dfa.c:1063 dfa.c:1066 dfa.c:1085 dfa.c:1095 dfa.c:1107 dfa.c:1143
-#: dfa.c:1152 dfa.c:1155 dfa.c:1160 dfa.c:1174 dfa.c:1222
+#: dfa.c:1062 dfa.c:1065 dfa.c:1084 dfa.c:1094 dfa.c:1106 dfa.c:1142
+#: dfa.c:1151 dfa.c:1154 dfa.c:1159 dfa.c:1173 dfa.c:1221
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "obalanserad ["
 
-#: dfa.c:1119
+#: dfa.c:1118
 msgid "invalid character class"
 msgstr "ogiltig teckenklass"
 
-#: dfa.c:1265
+#: dfa.c:1264
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "syntaxen för teckenklass är [[:space:]], inte [:space:]"
 
-#: dfa.c:1327
+#: dfa.c:1326
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "oavslutad \\-följd"
 
-#: dfa.c:1474
+#: dfa.c:1473
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "ogiltigt innehåll i \\{\\}"
 
-#: dfa.c:1477
+#: dfa.c:1476
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "reguljärt uttryck för stort"
 
-#: dfa.c:1912
+#: dfa.c:1911
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "obalanserad ("
 
-#: dfa.c:2038
+#: dfa.c:2037
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "ingen syntax angiven"
 
-#: dfa.c:2046
+#: dfa.c:2045
 msgid "unbalanced )"
 msgstr "obalanserad )"
 
@@ -1899,16 +1970,16 @@ msgstr "referens till icke initierat fält \"$%ld\""
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "funktionen \"%s\" anropad med fler argument än vad som deklarerats"
 
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1506
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: oväntad typ \"%s\""
 
-#: eval.c:1596
+#: eval.c:1602
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "försökte dividera med noll i \"/=\""
 
-#: eval.c:1603
+#: eval.c:1609
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "försökte dividera med noll i \"%%=\""
@@ -1932,8 +2003,10 @@ msgstr "load_ext: kan inte öppna biblioteket ”%s” 
(%s)\n"
 
 #: ext.c:80
 #, c-format
-msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' 
(%s)\n"
-msgstr "load_ext: biblioteket ”%s”: definierar inte 
”plugin_is_GPL_compatible” (%s)\n"
+msgid ""
+"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"load_ext: biblioteket ”%s”: definierar inte 
”plugin_is_GPL_compatible” (%s)\n"
 
 #: ext.c:86
 #, c-format
@@ -1943,7 +2016,8 @@ msgstr "load_ext: biblioteket ”%s”: kan inte anropa 
funktionen ”%s” (%s)
 #: ext.c:90
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n"
-msgstr "load_ext: initieringsrutinen ”%2$s” i biblioteket ”%1$s” 
misslyckades\n"
+msgstr ""
+"load_ext: initieringsrutinen ”%2$s” i biblioteket ”%1$s” 
misslyckades\n"
 
 #: ext.c:150
 msgid "`extension' is a gawk extension"
@@ -1960,8 +2034,10 @@ msgstr "extension: kan inte öppna biblioteket ”%s” 
(%s)"
 
 #: ext.c:162
 #, c-format
-msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' 
(%s)"
-msgstr "extension: biblioteket ”%s”: definierar inte 
”plugin_is_GPL_compatible” (%s)"
+msgid ""
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
+msgstr ""
+"extension: biblioteket ”%s”: definierar inte 
”plugin_is_GPL_compatible” (%s)"
 
 #: ext.c:166
 #, c-format
@@ -1990,7 +2066,8 @@ msgstr "make_builtin: funktionsnamnet ”%s” är 
definierat sedan tidigare"
 #: ext.c:222
 #, c-format
 msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett 
funktionsnamn"
+msgstr ""
+"make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett funktionsnamn"
 
 #: ext.c:225 ext.c:280
 #, c-format
@@ -2024,7 +2101,8 @@ msgstr "extension: funktionsnamnet \"%s\" är definierat 
sedan tidigare"
 #: ext.c:277
 #, c-format
 msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "extension: kan inte använda gawks inbyggda \"%s\" som ett 
funktionsnamn"
+msgstr ""
+"extension: kan inte använda gawks inbyggda \"%s\" som ett funktionsnamn"
 
 #: ext.c:351
 #, c-format
@@ -2202,7 +2280,8 @@ msgstr "inplace_begin: kan inte hämta 1:a argumentet som 
en filnamnssträng"
 #: extension/inplace.c:144
 #, c-format
 msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr "inplace_begin: avaktiverar redigering på plats för ogiltigt FILNAMN 
”%s”"
+msgstr ""
+"inplace_begin: avaktiverar redigering på plats för ogiltigt FILNAMN 
”%s”"
 
 #: extension/inplace.c:151
 #, c-format
@@ -2403,15 +2482,20 @@ msgstr "split: andra argumentet är inte en vektor"
 
 #: field.c:980
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde 
argument"
+msgstr ""
+"split: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument"
 
 #: field.c:985
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som 
fjärde argument"
+msgstr ""
+"split: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som 
fjärde "
+"argument"
 
 #: field.c:988
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet 
som andra argument"
+msgstr ""
+"split: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som 
andra "
+"argument"
 
 #: field.c:1019
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -2431,15 +2515,20 @@ msgstr "patsplit: tredje argumentet får inte vara tomt"
 
 #: field.c:1074
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: det går inte att använda samma vektor som andra och 
fjärde argument"
+msgstr ""
+"patsplit: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde 
argument"
 
 #: field.c:1079
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet 
som fjärde argument"
+msgstr ""
+"patsplit: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som "
+"fjärde argument"
 
 #: field.c:1082
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: det går inte att använda en delvektor av fjärde 
argumentet som andra argument"
+msgstr ""
+"patsplit: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som "
+"andra argument"
 
 #: field.c:1120
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2579,7 +2668,9 @@ msgstr "uttrycket för \"%s\"-omdirigering har en tom 
sträng som värde"
 #: io.c:794
 #, c-format
 msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "filnamnet \"%s\" för \"%s\"-omdirigering kan vara resultatet av ett 
logiskt uttryck"
+msgstr ""
+"filnamnet \"%s\" för \"%s\"-omdirigering kan vara resultatet av ett logiskt "
+"uttryck"
 
 #: io.c:842
 #, c-format
@@ -2612,8 +2703,10 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "kan inte dirigera om till \"%s\" (%s)"
 
 #: io.c:1073
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
-msgstr "nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa 
fildeskriptorer"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa 
fildeskriptorer"
 
 #: io.c:1089
 #, c-format
@@ -2640,7 +2733,9 @@ msgstr "stängning av omdirigering som aldrig öppnades"
 #: io.c:1238
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: omdirigeringen \"%s\" öppnades inte med \"|&\", andra 
argumentet ignorerat"
+msgstr ""
+"close: omdirigeringen \"%s\" öppnades inte med \"|&\", andra argumentet "
+"ignorerat"
 
 #: io.c:1255
 #, c-format
@@ -2790,7 +2885,9 @@ msgstr "register_input_parser: mottog NULL-pekare"
 #: io.c:2788
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr "inmatningstolken ”%s” står i konflikt med tidigare installerad 
inmatningstolk ”%s”"
+msgstr ""
+"inmatningstolken ”%s” står i konflikt med tidigare installerad "
+"inmatningstolk ”%s”"
 
 #: io.c:2795
 #, c-format
@@ -2803,8 +2900,11 @@ msgstr "register_output_wrapper: mottog NULL-pekare"
 
 #: io.c:2843
 #, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
-msgstr "utmatningsomslag ”%s” står i konflikt med tidigare installerat 
utmatningsomslag ”%s”"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgstr ""
+"utmatningsomslag ”%s” står i konflikt med tidigare installerat "
+"utmatningsomslag ”%s”"
 
 #: io.c:2850
 #, c-format
@@ -2817,8 +2917,12 @@ msgstr "register_output_processor: mottog NULL-pekare"
 
 #: io.c:2900
 #, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
-msgstr "tvåvägsprocessorn ”%s” står i konflikt med tidigare installerad 
tvåvägsprocessor ”%s”"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"tvåvägsprocessorn ”%s” står i konflikt med tidigare installerad "
+"tvåvägsprocessor ”%s”"
 
 #: io.c:2909
 #, c-format
@@ -2885,7 +2989,8 @@ msgstr "ingen programtext alls!"
 #: main.c:563
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil 
...\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil ...\n"
 
 #: main.c:565
 #, c-format
@@ -3230,36 +3335,44 @@ msgstr "%s: argument nr. %d negativa värde %Zd kommer 
ge konstiga resultat"
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "kommandorad:"
 
-#: node.c:409
+#: node.c:418
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr "omvänt snedstreck i slutet av strängen"
 
-#: node.c:488
+#: node.c:497
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "gamla awk stöder inte kontrollsekvensen \"\\%c\""
 
-#: node.c:539
+#: node.c:548
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX tillåter inte \"\\x\"-kontrollsekvenser"
 
-#: node.c:545
+#: node.c:554
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "inga hexadecimala siffror i \"\\x\"-kontrollsekvenser"
 
-#: node.c:567
+#: node.c:576
 #, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
-msgstr "hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte på det sätt du 
förväntar dig"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte på det sätt du "
+"förväntar dig"
 
-#: node.c:582
+#: node.c:591
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "kontrollsekvensen \"\\%c\" behandlad som bara \"%c\""
 
-#: node.c:726
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale."
-msgstr "Ogiltig multibytedata upptäckt.  Dina data och din lokal stämmer 
kanske inte överens."
+#: node.c:735
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Ogiltig multibytedata upptäckt.  Dina data och din lokal stämmer kanske 
inte "
+"överens."
 
 #: posix/gawkmisc.c:177
 #, c-format
@@ -3338,7 +3451,8 @@ msgstr "redir2str: okänd omdirigeringstyp %d"
 #: re.c:607
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "komponenten \"%.*s\" i reguljäruttryck skall förmodligen vara 
\"[%.*s]\""
+msgstr ""
+"komponenten \"%.*s\" i reguljäruttryck skall förmodligen vara \"[%.*s]\""
 
 #: regcomp.c:139
 msgid "Success"
@@ -3415,7 +3529,8 @@ msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
 #: symbol.c:677
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
-msgstr "funktionen ”%s”: kan inte använda funktionen ”%s” som ett 
parameternamn"
+msgstr ""
+"funktionen ”%s”: kan inte använda funktionen ”%s” som ett 
parameternamn"
 
 #: symbol.c:809
 msgid "can not pop main context"
diff --git a/po/vi.gmo b/po/vi.gmo
index 3d4f023..dd7eff0 100644
Binary files a/po/vi.gmo and b/po/vi.gmo differ
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index cb8a444..8ab303a 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-16 17:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-04-17 07:37+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <address@hidden>\n"
@@ -39,8 +39,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "cố dùng “%s” vô hướng như là mảng"
 
 #: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652
-#: builtin.c:1665 builtin.c:2106 builtin.c:2120 eval.c:1149 eval.c:1153
-#: eval.c:1558
+#: builtin.c:1665 builtin.c:2112 builtin.c:2126 eval.c:1149 eval.c:1153
+#: eval.c:1564
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "cố gắng dùng mảng “%s” trong một ngữ cảnh vô 
hướng"
@@ -77,19 +77,27 @@ msgstr "asorti: đối số thứ nhất không phải là 
một mảng"
 
 #: array.c:831
 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể 
sử dụng mảng con của tham số thứ nhất cho tham số thứ hai"
+msgstr ""
+"asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử 
dụng mảng con của tham "
+"số thứ nhất cho tham số thứ hai"
 
 #: array.c:832
 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asorti (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể 
sử dụng mảng con của tham số thứ nhất cho tham số thứ hai"
+msgstr ""
+"asorti (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử 
dụng mảng con của "
+"tham số thứ nhất cho tham số thứ hai"
 
 #: array.c:837
 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể 
sử dụng mảng con của tham số thứ hai cho tham số thứ nhất"
+msgstr ""
+"asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử 
dụng mảng con của tham "
+"số thứ hai cho tham số thứ nhất"
 
 #: array.c:838
 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asorti (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể 
sử dụng mảng con của tham số thứ hai cho tham số thứ nhất"
+msgstr ""
+"asorti (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử 
dụng mảng con của "
+"tham số thứ hai cho tham số thứ nhất"
 
 #: array.c:1313
 #, c-format
@@ -112,7 +120,8 @@ msgstr "Mọi quy tắc phải có một mẫu hay phần 
kiểu hành động"
 
 #: awkgram.y:319 awkgram.y:330
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
-msgstr "awk cũ không hỗ trợ nhiều quy tắc kiểu “BEGIN” (bắt 
đầu) hay “END” (kết thúc)"
+msgstr ""
+"awk cũ không hỗ trợ nhiều quy tắc kiểu “BEGIN” (bắt đầu) 
hay “END” (kết thúc)"
 
 #: awkgram.y:367
 #, c-format
@@ -121,12 +130,16 @@ msgstr "“%s” là một hàm có sẵn nên nó không 
thể được định
 
 #: awkgram.y:416
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr "hằng biểu thức chính quy “//” trông giống như một 
chú thích C++, nhưng mà không phải"
+msgstr ""
+"hằng biểu thức chính quy “//” trông giống như một chú 
thích C++, nhưng mà "
+"không phải"
 
 #: awkgram.y:420
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr "hằng biểu thức chính quy “/%s/” trông giống như một 
chú thích C, nhưng mà không phải"
+msgstr ""
+"hằng biểu thức chính quy “/%s/” trông giống như một chú 
thích C, nhưng mà "
+"không phải"
 
 #: awkgram.y:512
 #, c-format
@@ -135,13 +148,15 @@ msgstr "gặp giá trị case trùng trong thân chuyển 
đổi (switch body):
 
 #: awkgram.y:533
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
-msgstr "đã phát hiện trùng “default” trong thân cấu trúc điều 
khiển chọn lựa (switch)"
+msgstr ""
+"đã phát hiện trùng “default” trong thân cấu trúc điều 
khiển chọn lựa (switch)"
 
-#: awkgram.y:793 awkgram.y:3750
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
-msgstr "không cho phép “break” (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp 
hay cấu trúc chọn lựa"
+msgstr ""
+"không cho phép “break” (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp hay cấu 
trúc chọn lựa"
 
-#: awkgram.y:802 awkgram.y:3742
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "không cho phép “continue” (tiếp tục) ở ngoài một vòng 
lặp"
 
@@ -161,7 +176,9 @@ msgstr "“return” (trở về) được dùng ở 
ngoại ngữ cảnh hàm"
 
 #: awkgram.y:919
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "“print” (in) thường trong quy tắc “BEGIN” (bắt đầu) 
hay “END” (kết thúc) gần như chắc chắn nên là “print”””"
+msgstr ""
+"“print” (in) thường trong quy tắc “BEGIN” (bắt đầu) hay 
“END” (kết thúc) gần "
+"như chắc chắn nên là “print”””"
 
 #: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -202,7 +219,9 @@ msgstr "“getline” không-chuyển-hướng không hợp 
lệ trong quy tắc
 
 #: awkgram.y:1413
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
-msgstr "trong hành động “END” (kết thúc) có “getline” (lấy 
dòng) không được chuyển hướng lại và chưa được định 
nghĩa."
+msgstr ""
+"trong hành động “END” (kết thúc) có “getline” (lấy dòng) 
không được chuyển "
+"hướng lại và chưa được định nghĩa."
 
 #: awkgram.y:1432
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
@@ -210,7 +229,9 @@ msgstr "awk cũ không hỗ trợ mảng đa chiều"
 
 #: awkgram.y:1529
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
-msgstr "lời gọi “length” (độ dài) mà không có dấu ngoặc 
đơn là không tương thích trên các hệ thống khác"
+msgstr ""
+"lời gọi “length” (độ dài) mà không có dấu ngoặc đơn là 
không tương thích "
+"trên các hệ thống khác"
 
 #: awkgram.y:1595
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
@@ -311,186 +332,194 @@ msgstr "Lỗi PEBKAC: gặp ký tự không hợp lệ 
“\\%03o” trong mã ng
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "tập tin nguồn không kết thúc bằng một dòng trống"
 
-#: awkgram.y:3061
+#: awkgram.y:3068
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt kết thúc với 
“\\” tại kết thúc của tập tin"
+msgstr ""
+"biểu thức chính quy chưa được chấm dứt kết thúc với 
“\\” tại kết thúc của "
+"tập tin"
 
-#: awkgram.y:3088
+#: awkgram.y:3095
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s: %d: bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk “/…/%c” 
không hoạt động được trong gawk"
+msgstr ""
+"%s: %d: bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk “/…/%c” không 
hoạt động được "
+"trong gawk"
 
-#: awkgram.y:3092
+#: awkgram.y:3099
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk “/…/%c” không 
hoạt động được trong gawk"
+msgstr ""
+"bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk “/…/%c” không hoạt 
động được trong gawk"
 
-#: awkgram.y:3099
+#: awkgram.y:3106
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt"
 
-#: awkgram.y:3103
+#: awkgram.y:3110
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt nằm tại kết 
thúc của tập tin"
 
-#: awkgram.y:3161
+#: awkgram.y:3168
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "không thể mang khả năng dùng “\\#…” để tiếp tục 
dòng"
 
-#: awkgram.y:3177
+#: awkgram.y:3184
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "dấu gạch ngược không phải là ký tự cuối cùng nằm 
trên dòng"
 
-#: awkgram.y:3238
+#: awkgram.y:3245
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX không cho phép toán tử “**=”"
 
-#: awkgram.y:3240
+#: awkgram.y:3247
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử “**=”"
 
-#: awkgram.y:3249
+#: awkgram.y:3256
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX không cho phép toán tử “**”"
 
-#: awkgram.y:3251
+#: awkgram.y:3258
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử “**”"
 
-#: awkgram.y:3286
+#: awkgram.y:3293
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử “^=”"
 
-#: awkgram.y:3294
+#: awkgram.y:3301
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử “^”"
 
-#: awkgram.y:3391 awkgram.y:3409 command.y:1180
+#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
 msgid "unterminated string"
 msgstr "chuỗi không được chấm dứt"
 
-#: awkgram.y:3630
+#: awkgram.y:3637
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "có ký tự không hợp lệ “%c” nằm trong biểu thức"
 
-#: awkgram.y:3677
+#: awkgram.y:3684
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "“%s” là một phần mở rộng gawk"
 
-#: awkgram.y:3682
+#: awkgram.y:3689
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX không cho phép “%s”"
 
-#: awkgram.y:3690
+#: awkgram.y:3697
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "awk kiểu cũ không hỗ trợ “%s”"
 
-#: awkgram.y:3780
+#: awkgram.y:3787
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "“goto” được xem là có hại!\n"
 
-#: awkgram.y:3814
+#: awkgram.y:3821
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "“%d” không hợp lệ khi là số đối số cho “%s”"
 
-#: awkgram.y:3849
+#: awkgram.y:3856
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr "%s: khi đối số cuối cùng của sự thay thế, hằng mã 
nguồn chuỗi không có tác dụng"
+msgstr ""
+"%s: khi đối số cuối cùng của sự thay thế, hằng mã nguồn 
chuỗi không có tác "
+"dụng"
 
-#: awkgram.y:3854
+#: awkgram.y:3861
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "tham số thứ ba %s không phải là một đối tượng có 
thể thay đổi"
 
-#: awkgram.y:3937 awkgram.y:3940
+#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba là phần mở rộng gawk"
 
-#: awkgram.y:3994 awkgram.y:3997
+#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: (đóng) đối số thứ hai là phần mở rộng gawk"
 
-#: awkgram.y:4009
+#: awkgram.y:4016
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "dùng “dcgettext(_\"…\")” không đúng: hãy gỡ bỏ gạch 
dưới nằm trước"
 
-#: awkgram.y:4024
+#: awkgram.y:4031
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "dùng “dcgettext(_\"…\")” không đúng: hãy gỡ bỏ gạch 
dưới nằm trước"
 
-#: awkgram.y:4043
+#: awkgram.y:4050
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
-msgstr "index: (chỉ mục) không cho phép hằng biểu thức chính quy 
làm đối số thứ hai"
+msgstr ""
+"index: (chỉ mục) không cho phép hằng biểu thức chính quy làm 
đối số thứ hai"
 
-#: awkgram.y:4096
+#: awkgram.y:4103
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "hàm “%s”: tham số “%s” che biến toàn cục"
 
-#: awkgram.y:4153 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "không mở được “%s” để ghi (%s)"
 
-#: awkgram.y:4154
+#: awkgram.y:4161
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "đang gởi danh sách biến tới thiết bị lỗi chuẩn"
 
-#: awkgram.y:4162
+#: awkgram.y:4169
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: gặp lỗi khi đóng (%s)"
 
-#: awkgram.y:4187
+#: awkgram.y:4194
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() (hàm bóng) được gọi hai lần!"
 
-#: awkgram.y:4195
+#: awkgram.y:4202
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "có biến bị bóng."
 
-#: awkgram.y:4266
+#: awkgram.y:4273
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "tên hàm “%s” trước đây đã được định nghĩa rồi"
 
-#: awkgram.y:4312
+#: awkgram.y:4319
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "hàm “%s”: không thể dùng tên hàm như là tên tham số"
 
-#: awkgram.y:4315
+#: awkgram.y:4322
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr "hàm “%s”: không thể dùng biến đặc biệt “%s” như 
là tham số hàm"
 
-#: awkgram.y:4323
+#: awkgram.y:4330
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "hàm “%s”: tham số “#%d”, “%s”, nhân đôi tham số 
“#%d”"
 
-#: awkgram.y:4410 awkgram.y:4416
+#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "hàm “%s” được gọi nhưng mà chưa định nghĩa"
 
-#: awkgram.y:4420
+#: awkgram.y:4427
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "hàm “%s” được định nghĩa nhưng mà chưa được gọi 
trực tiếp bao giờ"
 
-#: awkgram.y:4452
+#: awkgram.y:4459
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "hằng biểu thức chính quy cho tham số “#%d” làm giá 
trị luận lý (bun)"
 
-#: awkgram.y:4467
+#: awkgram.y:4474
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -499,20 +528,21 @@ msgstr ""
 "hàm “%s” được gọi với dấu cách nằm giữa tên và 
“(”\n"
 "hoặc được dùng như là biến hay mảng"
 
-#: awkgram.y:4673
+#: awkgram.y:4680
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "gặp phép chia cho số không"
 
-#: awkgram.y:4682
+#: awkgram.y:4689
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "gặp phép chia cho số không trong “%%”"
 
-#: awkgram.y:5002
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
+#: awkgram.y:5009
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr "không thể gán giá trị cho kết quả của biểu thức 
trường tăng-trước"
 
-#: awkgram.y:5005
+#: awkgram.y:5012
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "gán đich không hợp lệ (mã thi hành “%s”)"
@@ -538,17 +568,22 @@ msgstr "exp: đối số “%g” nằm ngoài phạm vi"
 #: builtin.c:229
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu lên đĩa): ống 
dẫn “%s” được mở để đọc, không phải để ghi"
+msgstr ""
+"fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu lên đĩa): ống dẫn 
“%s” được mở để đọc, "
+"không phải để ghi"
 
 #: builtin.c:232
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu vào đĩa): tập tin 
“%s” được mở để đọc, không phải để ghi"
+msgstr ""
+"fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu vào đĩa): tập tin 
“%s” được mở để đọc, "
+"không phải để ghi"
 
 #: builtin.c:244
 #, c-format
 msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "fflush: “%s” không phải là tập tin, ống dẫn hay đồng 
tiến trình được mở"
+msgstr ""
+"fflush: “%s” không phải là tập tin, ống dẫn hay đồng tiến 
trình được mở"
 
 #: builtin.c:351
 msgid "index: received non-string first argument"
@@ -613,7 +648,8 @@ msgstr "lỗi nghiêm trọng: số lượng đối số 
với “$” phải >0
 #: builtin.c:898
 #, c-format
 msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr "lỗi nghiêm trọng: số lượng đối số %ld lớn hơn tổng 
số đối số được cung cấp"
+msgstr ""
+"lỗi nghiêm trọng: số lượng đối số %ld lớn hơn tổng số 
đối số được cung cấp"
 
 #: builtin.c:902
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -621,7 +657,9 @@ msgstr "lỗi nghiêm trọng: không cho phép “$” 
nằm sau dấu chấm t
 
 #: builtin.c:921
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "lỗi nghiêm trọng: chưa cung cấp “$” cho độ rộng 
trường thuộc vị trí hay cho độ chính xác"
+msgstr ""
+"lỗi nghiêm trọng: chưa cung cấp “$” cho độ rộng trường 
thuộc vị trí hay cho "
+"độ chính xác"
 
 #: builtin.c:991
 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -665,7 +703,9 @@ msgstr "[s]printf: giá trị %g ở ngoại phạm vi cho 
dạng thức “%%%c
 #: builtin.c:1552
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "đang bỏ qua ký tự ghi rõ định dạng không rõ “%c”: 
không có đối số được chuyển đổi"
+msgstr ""
+"đang bỏ qua ký tự ghi rõ định dạng không rõ “%c”: không 
có đối số được "
+"chuyển đổi"
 
 #: builtin.c:1557
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -718,7 +758,9 @@ msgstr "substr: (chuỗi con) sẽ cắt xén độ dài 
không phải số nguy
 #: builtin.c:1758
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr "substr: (chuỗi con) độ dài %g là quá lớn cho chỉ số 
chuỗi, nên xén ngắn thành %g"
+msgstr ""
+"substr: (chuỗi con) độ dài %g là quá lớn cho chỉ số chuỗi, 
nên xén ngắn "
+"thành %g"
 
 #: builtin.c:1770
 #, c-format
@@ -728,7 +770,8 @@ msgstr "substr: (chuỗi con) chỉ số đầu “%g” 
không hợp lệ nên
 #: builtin.c:1775
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
-msgstr "substr: (chuỗi con) chỉ số đầu không phải số nguyên 
“%g” sẽ bị cắt ngắn"
+msgstr ""
+"substr: (chuỗi con) chỉ số đầu không phải số nguyên “%g” 
sẽ bị cắt ngắn"
 
 #: builtin.c:1798
 msgid "substr: source string is zero length"
@@ -741,209 +784,217 @@ msgstr "substr: (chuỗi con) chỉ số đầu %g 
nằm sau kết thúc của c
 
 #: builtin.c:1820
 #, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
-msgstr "substr: (chuỗi con) độ dài %g chỉ số đầu %g vượt quá 
độ dài của đối số đầu (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: (chuỗi con) độ dài %g chỉ số đầu %g vượt quá độ 
dài của đối số đầu "
+"(%lu)"
 
 #: builtin.c:1892
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr "strftime: giá trị định dạng trong PROCINFO[\"strftime\"] 
phải thuộc kiểu số"
+msgstr ""
+"strftime: giá trị định dạng trong PROCINFO[\"strftime\"] phải 
thuộc kiểu số"
 
 #: builtin.c:1915
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
 msgstr "strftime: đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
 
-#: builtin.c:1924
+#: builtin.c:1925
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime: tham số thứ hai nhỏ hơn 0 hay quá lớn dành cho 
time_t"
 
-#: builtin.c:1928
+#: builtin.c:1932
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "strftime: tham số thứ hai nằm ngoài phạm vi cho phép của 
kiểu time_t"
 
-#: builtin.c:1935
+#: builtin.c:1941
 msgid "strftime: received non-string first argument"
 msgstr "strftime: đã nhận đối số thứ nhất khác chuỗi"
 
-#: builtin.c:1942
+#: builtin.c:1948
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: đã nhận chuỗi định dạng rỗng"
 
-#: builtin.c:2011
+#: builtin.c:2017
 msgid "mktime: received non-string argument"
 msgstr "mktime: đã nhận đối số khác chuỗi"
 
-#: builtin.c:2028
+#: builtin.c:2034
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: ít nhất một của những giá trị nằm ở ngoại 
phạm vi mặc định"
 
-#: builtin.c:2063
+#: builtin.c:2069
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "hàm “system” không cho phép ở chế độ khuôn đúc"
 
-#: builtin.c:2068
+#: builtin.c:2074
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: (hệ thống) đã nhận đối số khác chuỗi"
 
-#: builtin.c:2188
+#: builtin.c:2194
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "gặp tham chiếu đến trường chưa được khởi tạo 
“$%d”"
 
-#: builtin.c:2273
+#: builtin.c:2279
 msgid "tolower: received non-string argument"
 msgstr "tolower: (thành chư thường) đã nhận đối số khác chuỗi"
 
-#: builtin.c:2304
+#: builtin.c:2310
 msgid "toupper: received non-string argument"
 msgstr "toupper: (thành chữ HOA) đã nhận đối số khác chuỗi"
 
-#: builtin.c:2337 mpfr.c:679
+#: builtin.c:2343 mpfr.c:679
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: đã nhận đối số thứ nhất khác thuộc số"
 
-#: builtin.c:2339 mpfr.c:681
+#: builtin.c:2345 mpfr.c:681
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
 
-#: builtin.c:2358
+#: builtin.c:2364
 msgid "sin: received non-numeric argument"
 msgstr "sin: đã nhận đối số không thuộc kiểu số học"
 
-#: builtin.c:2374
+#: builtin.c:2380
 msgid "cos: received non-numeric argument"
 msgstr "cos: đã nhận đối số không thuộc kiểu số học"
 
-#: builtin.c:2427 mpfr.c:1176
+#: builtin.c:2433 mpfr.c:1176
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: đã nhận đối số không thuộc kiểu số học"
 
-#: builtin.c:2458
+#: builtin.c:2464
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba không phải là mảng"
 
-#: builtin.c:2719
+#: builtin.c:2725
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: đối số thứ ba “%.*s” được xử lý như 1"
 
-#: builtin.c:2734
+#: builtin.c:2740
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
 msgstr "gensub: đối số thứ ba %g được xử lý như 1"
 
-#: builtin.c:3032
+#: builtin.c:3038
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s: được gọi một cách gián tiếp với ít hơn hai đối 
số"
 
-#: builtin.c:3122
+#: builtin.c:3128
 #, c-format
 msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
 msgstr "cú gọi gián tiếp đến %s cần ít nhất hai đối số"
 
-#: builtin.c:3174
+#: builtin.c:3180
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "lshift: đã nhận đối số đầu không phải thuộc số"
 
-#: builtin.c:3176
+#: builtin.c:3182
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift: (dịch bên trái) đã nhận đối số thứ hai khác 
thuộc số"
 
-#: builtin.c:3182
+#: builtin.c:3188
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f): giá trị âm sẽ gây ra kết quả không như 
mong muốn"
 
-#: builtin.c:3184
+#: builtin.c:3190
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): giá trị thuộc phân số sẽ bị cắt ngắn"
 
-#: builtin.c:3186
+#: builtin.c:3192
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr "lshift(%f, %f): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả 
không như mong muốn"
+msgstr ""
+"lshift(%f, %f): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả không 
như mong muốn"
 
-#: builtin.c:3211
+#: builtin.c:3217
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "rshift: đã nhận đối số thứ nhất khác thuộc số"
 
-#: builtin.c:3213
+#: builtin.c:3219
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "rshift: (dịch phải) đã nhận đối số thứ hai khác 
thuộc số"
 
-#: builtin.c:3219
+#: builtin.c:3225
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
 msgstr "rshift(%f, %f): giá trị âm sẽ gây ra kết quả không như 
mong muốn"
 
-#: builtin.c:3221
+#: builtin.c:3227
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): giá trị thuộc kiểu phân số sẽ bị xén 
ngắn"
 
-#: builtin.c:3223
+#: builtin.c:3229
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%f, %f): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả 
không như mong muốn"
+msgstr ""
+"rshift(%f, %f): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả không 
như mong muốn"
 
-#: builtin.c:3248 mpfr.c:988
+#: builtin.c:3254 mpfr.c:988
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: được gọi với ít hơn hai đối số"
 
-#: builtin.c:3253
+#: builtin.c:3259
 #, c-format
 msgid "and: argument %d is non-numeric"
 msgstr "and: đối số %d không phải thuộc số"
 
-#: builtin.c:3257
+#: builtin.c:3263
 #, c-format
 msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr "and: (và) đối số %d giá trị âm %g sẽ đưa lại kết 
quả không như mong muốn"
+msgstr ""
+"and: (và) đối số %d giá trị âm %g sẽ đưa lại kết quả 
không như mong muốn"
 
-#: builtin.c:3280 mpfr.c:1020
+#: builtin.c:3286 mpfr.c:1020
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: (hoặc) được gọi với ít hơn hai đối số"
 
-#: builtin.c:3285
+#: builtin.c:3291
 #, c-format
 msgid "or: argument %d is non-numeric"
 msgstr "or: (hoặc) đối số %d không thuộc kiểu số"
 
-#: builtin.c:3289
+#: builtin.c:3295
 #, c-format
 msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr "or: (hoặc) đối số %d giá trị âm %g sẽ đưa lại kết 
quả không như mong muốn"
+msgstr ""
+"or: (hoặc) đối số %d giá trị âm %g sẽ đưa lại kết quả 
không như mong muốn"
 
-#: builtin.c:3311 mpfr.c:1051
+#: builtin.c:3317 mpfr.c:1051
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor: được gọi với ít hơn hai đối số"
 
-#: builtin.c:3317
+#: builtin.c:3323
 #, c-format
 msgid "xor: argument %d is non-numeric"
 msgstr "xor: đối số %d không thuộc kiểu số"
 
-#: builtin.c:3321
+#: builtin.c:3327
 #, c-format
 msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
 msgstr "xor: đối số %d giá trị âm %g sẽ đưa lại kết quả 
không như mong muốn"
 
-#: builtin.c:3346 mpfr.c:807
+#: builtin.c:3352 mpfr.c:807
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: (biên dịch) đã nhận được đối số 
không-phải-số"
 
-#: builtin.c:3352
+#: builtin.c:3358
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
 msgstr "compl(%f): giá trị âm sẽ gây ra kết quả không như mong 
đợi"
 
-#: builtin.c:3354
+#: builtin.c:3360
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): giá trị thuộc phân số sẽ bị cắt ngắn"
 
-#: builtin.c:3523
+#: builtin.c:3529
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: “%s” không phải là một phân loại miền địa 
phương hợp lệ"
@@ -1049,24 +1100,35 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "giá trị số nguyên khác không"
 
 #: command.y:817
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames."
-msgstr "backtrace [N] - in vết của tất cả hay N khung trong cùng 
nhất (ngoài cùng nhất nếu N < 0)."
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+"frames."
+msgstr ""
+"backtrace [N] - in vết của tất cả hay N khung trong cùng nhất 
(ngoài cùng "
+"nhất nếu N < 0)."
 
 #: command.y:819
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location."
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
 msgstr "break [[tên_tập_tin:]N|hàm] - đặt điểm ngắt tại vị 
trí đã cho."
 
 #: command.y:821
 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
-msgstr "clear [[tên_tập_tin:]N|function] - xóa các điểm ngắt 
được đặt trước đây."
+msgstr ""
+"clear [[tên_tập_tin:]N|function] - xóa các điểm ngắt được 
đặt trước đây."
 
 #: command.y:823
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr "commands [số] - chạy một danh sách các câu lệnh được 
thực thi tại điểm ngắt (hay điểm theo dõi) tìm được."
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr ""
+"commands [số] - chạy một danh sách các câu lệnh được thực 
thi tại điểm ngắt "
+"(hay điểm theo dõi) tìm được."
 
 #: command.y:825
 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr "condition num [expr] - đặt hay xóa điểm ngắt hay điều 
kiện điểm theo dõi."
+msgstr ""
+"condition num [expr] - đặt hay xóa điểm ngắt hay điều kiện 
điểm theo dõi."
 
 #: command.y:827
 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
@@ -1090,7 +1152,8 @@ msgstr "down [N] - chuyển xuống N khung stack."
 
 #: command.y:837
 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
-msgstr "dump [tên_tập_tin] - dump các chỉ lệnh ra tập tin hay đầu 
ra tiêu chuẩn."
+msgstr ""
+"dump [tên_tập_tin] - dump các chỉ lệnh ra tập tin hay đầu ra 
tiêu chuẩn."
 
 #: command.y:839
 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
@@ -1121,8 +1184,11 @@ msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint 
number N to COUNT."
 msgstr "ignore N SỐ-LƯỢNG - đặt số lượng điểm ngắt bị bỏ 
qua."
 
 #: command.y:853
-msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
-msgstr "info chủ_đề - nguồn|nguồn|biến|hà
m|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
+msgstr ""
+"info chủ_đề - nguồn|nguồn|biến|hà
m|break|frame|args|locals|display|watch."
 
 #: command.y:855
 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
@@ -1130,11 +1196,16 @@ msgstr "list [-|+|[tập_tin:]số_dòng|hàm|vùng] - 
liệt kê các dòng đ
 
 #: command.y:857
 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
-msgstr "next [SỐ_LƯỢNG] - nhảy một chỉ lệnh, nhưng được xử 
lý thông qua gọi thủ tục con."
+msgstr ""
+"next [SỐ_LƯỢNG] - nhảy một chỉ lệnh, nhưng được xử lý 
thông qua gọi thủ tục "
+"con."
 
 #: command.y:859
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls."
-msgstr "nexti [SỐ_LƯỢNG] - nhảy từng chỉ lệnh, nhưng được 
xử lý thông qua gọi thủ tục con."
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+msgstr ""
+"nexti [SỐ_LƯỢNG] - nhảy từng chỉ lệnh, nhưng được xử lý 
thông qua gọi thủ "
+"tục con."
 
 #: command.y:861
 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
@@ -1154,7 +1225,9 @@ msgstr "quit - thoát khỏi chương trình gỡ lỗi."
 
 #: command.y:869
 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
-msgstr "return [giá-trị] - làm cho khung stack đã chọn trả về giá 
trị này cho bộ gọi nó."
+msgstr ""
+"return [giá-trị] - làm cho khung stack đã chọn trả về giá trị 
này cho bộ gọi "
+"nó."
 
 #: command.y:871
 msgid "run - start or restart executing program."
@@ -1169,8 +1242,11 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar 
variable."
 msgstr "set biến = giá_trị - gán giá trị cho một biến vô 
hướng."
 
 #: command.y:879
-msgid "silent - suspends usual message when stopped at a 
breakpoint/watchpoint."
-msgstr "silent - chặn các lời nhắn thông thường khi dừng tại 
điểm ngăt hay điểm theo dõi."
+msgid ""
+"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgstr ""
+"silent - chặn các lời nhắn thông thường khi dừng tại điểm 
ngăt hay điểm theo "
+"dõi."
 
 #: command.y:881
 msgid "source file - execute commands from file."
@@ -1178,7 +1254,9 @@ msgstr "source file - thực hiện các câu lệnh từ 
tập tin."
 
 #: command.y:883
 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
-msgstr "step [SỐ_LƯỢNG] - chạy từng bước chương trình cho 
đến khi nó gặp một dòng nguồn khác."
+msgstr ""
+"step [SỐ_LƯỢNG] - chạy từng bước chương trình cho đến khi 
nó gặp một dòng "
+"nguồn khác."
 
 #: command.y:885
 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
@@ -1197,8 +1275,12 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic 
display list."
 msgstr "undisplay [N] - gỡ bỏ các biến từ danh sách hiển thị 
tự động."
 
 #: command.y:893
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame."
-msgstr "until [[tên_tập_tin:]N|hàm] - thực hiện cho đến khi 
chương trình đạt đến dòng khác hay dòng N trong khung hiện tại."
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame."
+msgstr ""
+"until [[tên_tập_tin:]N|hàm] - thực hiện cho đến khi chương 
trình đạt đến "
+"dòng khác hay dòng N trong khung hiện tại."
 
 #: command.y:895
 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
@@ -1213,8 +1295,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
 msgstr "watch var - đặt điểm theo dõi cho một biến."
 
 #: command.y:901
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames."
-msgstr "where [N] - (giống như backtrace) in vết của tất cả hay N 
khung trong cùng nhất (ngoài cùng nhất nếu N < 0)."
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames."
+msgstr ""
+"where [N] - (giống như backtrace) in vết của tất cả hay N khung 
trong cùng "
+"nhất (ngoài cùng nhất nếu N < 0)."
 
 #: command.y:1013 debug.c:401 msg.c:135
 #, c-format
@@ -1538,7 +1624,9 @@ msgstr "số khung không hợp lệ"
 #: debug.c:2200
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Chú ý: điểm ngắt %d (được bật, bỏ qua %ld gợi ý 
tiếp), đồng thời được đặt tại %s:%d"
+msgstr ""
+"Chú ý: điểm ngắt %d (được bật, bỏ qua %ld gợi ý tiếp), 
đồng thời được đặt "
+"tại %s:%d"
 
 #: debug.c:2207
 #, c-format
@@ -1548,7 +1636,9 @@ msgstr "Chú ý: điểm ngắt %d (được bật), 
đồng thời được đ
 #: debug.c:2214
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Chú ý: điểm ngắt %d (bị tắt, bỏ qua %ld gợi ý tiếp), 
đồng thời được đặt tại %s:%d"
+msgstr ""
+"Chú ý: điểm ngắt %d (bị tắt, bỏ qua %ld gợi ý tiếp), 
đồng thời được đặt tại "
+"%s:%d"
 
 #: debug.c:2221
 #, c-format
@@ -1630,7 +1720,8 @@ msgstr "Sẽ dừng lần gặp điểm ngắt %d tiếp 
theo.\n"
 #: debug.c:2783
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
-msgstr "Chỉ có thể gỡ lỗi các chương trình được cung cấp 
cùng với tùy chọn “-f”.\n"
+msgstr ""
+"Chỉ có thể gỡ lỗi các chương trình được cung cấp cùng 
với tùy chọn “-f”.\n"
 
 #: debug.c:2908
 #, c-format
@@ -1776,40 +1867,40 @@ msgstr "“return” không được phép trong ngữ 
cảnh hiện hành; câu
 msgid "No symbol `%s' in current context"
 msgstr "Không có ký hiệu “%s” trong ngữ cảnh hiện thời"
 
-#: dfa.c:1063 dfa.c:1066 dfa.c:1085 dfa.c:1095 dfa.c:1107 dfa.c:1143
-#: dfa.c:1152 dfa.c:1155 dfa.c:1160 dfa.c:1174 dfa.c:1222
+#: dfa.c:1062 dfa.c:1065 dfa.c:1084 dfa.c:1094 dfa.c:1106 dfa.c:1142
+#: dfa.c:1151 dfa.c:1154 dfa.c:1159 dfa.c:1173 dfa.c:1221
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "thiếu dấu ngoặc vuông mở ["
 
-#: dfa.c:1119
+#: dfa.c:1118
 msgid "invalid character class"
 msgstr "sai lớp ký tự"
 
-#: dfa.c:1265
+#: dfa.c:1264
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "cú pháp lớp ký tự là [[:dấu_cách:]], không phải 
[:dấu_cách:]"
 
-#: dfa.c:1327
+#: dfa.c:1326
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "chưa kết thúc dãy thoát \\"
 
-#: dfa.c:1474
+#: dfa.c:1473
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "nội dung của “\\{\\}” không hợp lệ"
 
-#: dfa.c:1477
+#: dfa.c:1476
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "biểu thức chính quy quá lớn"
 
-#: dfa.c:1912
+#: dfa.c:1911
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "thiếu dấu ("
 
-#: dfa.c:2038
+#: dfa.c:2037
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "chưa chỉ rõ cú pháp"
 
-#: dfa.c:2046
+#: dfa.c:2045
 msgid "unbalanced )"
 msgstr "thiếu dấu )"
 
@@ -1898,16 +1989,16 @@ msgstr "tham chiếu đến trường chưa được 
khởi tạo “$%ld”"
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "hàm “%s” được gọi với nhiều số đối số hơn số 
được khai báo"
 
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1506
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: không cần kiểu “%s”"
 
-#: eval.c:1596
+#: eval.c:1602
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "gặp phép chia cho số không trong “/=”"
 
-#: eval.c:1603
+#: eval.c:1609
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "gặp phép chia cho số không trong “%%=”"
@@ -1931,8 +2022,10 @@ msgstr "load_ext: không thể mở thư viện “%s” 
(%s)\n"
 
 #: ext.c:80
 #, c-format
-msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' 
(%s)\n"
-msgstr "load_ext: thư viện “%s”: chưa định nghĩa 
“plugin_is_GPL_compatible” (%s)\n"
+msgid ""
+"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"load_ext: thư viện “%s”: chưa định nghĩa 
“plugin_is_GPL_compatible” (%s)\n"
 
 #: ext.c:86
 #, c-format
@@ -1959,8 +2052,10 @@ msgstr "phần mở rộng: không thể mở thư 
viện “%s” (%s)"
 
 #: ext.c:162
 #, c-format
-msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' 
(%s)"
-msgstr "phần mở rộng: thư viện “%s”: chưa định nghĩa 
“plugin_is_GPL_compatible” (%s)"
+msgid ""
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
+msgstr ""
+"phần mở rộng: thư viện “%s”: chưa định nghĩa 
“plugin_is_GPL_compatible” (%s)"
 
 #: ext.c:166
 #, c-format
@@ -1989,7 +2084,9 @@ msgstr "make_builtin: hàm “%s” đã được định 
nghĩa trước đây
 #: ext.c:222
 #, c-format
 msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "make_builtin: không thể sử dụng “%s” như là một hàm 
được xây dựng sẵn trong gawk"
+msgstr ""
+"make_builtin: không thể sử dụng “%s” như là một hàm được 
xây dựng sẵn trong "
+"gawk"
 
 #: ext.c:225 ext.c:280
 #, c-format
@@ -2023,7 +2120,9 @@ msgstr "tên hàm “%s” đã được định nghĩa 
trước đó"
 #: ext.c:277
 #, c-format
 msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "extension: (phần mở rộng) không thể dùng điều có sẵn 
của gawk “%s” như là tên hàm"
+msgstr ""
+"extension: (phần mở rộng) không thể dùng điều có sẵn của 
gawk “%s” như là "
+"tên hàm"
 
 #: ext.c:351
 #, c-format
@@ -2402,19 +2501,26 @@ msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai 
không phải là mảng"
 
 #: field.c:980
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split (chia tách): không thể sử dụng cùng một mảng có 
cả đối số thứ hai và thứ tư"
+msgstr ""
+"split (chia tách): không thể sử dụng cùng một mảng có cả 
đối số thứ hai và "
+"thứ tư"
 
 #: field.c:985
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham 
số thứ hai cho tham số thứ tư"
+msgstr ""
+"split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số 
thứ hai cho tham "
+"số thứ tư"
 
 #: field.c:988
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham 
số thứ tư cho tham số thứ hai"
+msgstr ""
+"split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số 
thứ tư cho tham số "
+"thứ hai"
 
 #: field.c:1019
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
-msgstr "split: (chia tách) chuỗi vô giá trị cho đối số thứ ba là
 phần mở rộng gawk"
+msgstr ""
+"split: (chia tách) chuỗi vô giá trị cho đối số thứ ba là 
phần mở rộng gawk"
 
 #: field.c:1059
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
@@ -2430,15 +2536,21 @@ msgstr "patsplit: đối số thứ ba không phải 
không rỗng"
 
 #: field.c:1074
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit (chương trình chia tách): không thể sử dụng cùng 
một mảng cho cả hai đối số thứ hai và thứ tư"
+msgstr ""
+"patsplit (chương trình chia tách): không thể sử dụng cùng một 
mảng cho cả "
+"hai đối số thứ hai và thứ tư"
 
 #: field.c:1079
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng 
mảng con của tham số thứ hai cho tham số thứ tư"
+msgstr ""
+"patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng mảng con 
của tham số "
+"thứ hai cho tham số thứ tư"
 
 #: field.c:1082
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng 
mảng con của tham số thứ tư cho tham số thứ hai"
+msgstr ""
+"patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng mảng con 
của tham số "
+"thứ tư cho tham số thứ hai"
 
 #: field.c:1120
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2578,7 +2690,9 @@ msgstr "biểu thức cho điều chuyển hướng 
“%s” có giá trị chu
 #: io.c:794
 #, c-format
 msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "tên tập tin “%s” cho điều chuyển hướng “%s” có 
lẽ là kết quả của biểu thức luận lý"
+msgstr ""
+"tên tập tin “%s” cho điều chuyển hướng “%s” có lẽ là 
kết quả của biểu thức "
+"luận lý"
 
 #: io.c:842
 #, c-format
@@ -2611,8 +2725,11 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "không thể chuyển hướng đến “%s” (%s)"
 
 #: io.c:1073
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
-msgstr "đã tới giới hạn hệ thống về tập tin được mở nên 
bắt đầu phối hợp nhiều dòng điều mô tả tập tin"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"đã tới giới hạn hệ thống về tập tin được mở nên bắt 
đầu phối hợp nhiều dòng "
+"điều mô tả tập tin"
 
 #: io.c:1089
 #, c-format
@@ -2630,7 +2747,9 @@ msgstr "close: (đóng) đối số thứ hai phải là 
“to” (đến) hay 
 #: io.c:1136
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "close: (đóng) “%.*s” không phải là tập tin, ống dẫn 
hay đồng tiến trình đã được mở"
+msgstr ""
+"close: (đóng) “%.*s” không phải là tập tin, ống dẫn hay 
đồng tiến trình đã "
+"được mở"
 
 #: io.c:1141
 msgid "close of redirection that was never opened"
@@ -2639,7 +2758,8 @@ msgstr "đóng một chuyển hướng mà nó chưa 
từng được mở"
 #: io.c:1238
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: chuyển hướng “%s” không được mở bởi “|&” 
nên đối số thứ hai bị bỏ qua"
+msgstr ""
+"close: chuyển hướng “%s” không được mở bởi “|&” nên 
đối số thứ hai bị bỏ qua"
 
 #: io.c:1255
 #, c-format
@@ -2728,7 +2848,9 @@ msgstr "lỗi đóng đầu ra tiêu chuẩn trong tiến 
trình con (%s)"
 #: io.c:1935
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "gặp lỗi khi di chuyển pty (thiết bị cuối giả) phụ 
thuộc đến thiết bị đầu ra tiêu chuẩn trong con (trùng: %s)"
+msgstr ""
+"gặp lỗi khi di chuyển pty (thiết bị cuối giả) phụ thuộc 
đến thiết bị đầu ra "
+"tiêu chuẩn trong con (trùng: %s)"
 
 #: io.c:1937 io.c:2123
 #, c-format
@@ -2738,7 +2860,9 @@ msgstr "lỗi đóng thiết bị nhập chuẩn trong 
tiến trình con (%s)"
 #: io.c:1940
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "lỗi di chuyển pty (thiết bị cuối giả) phụ tới thiết 
bị nhập chuẩn trong điều con (nhân đôi: %s)"
+msgstr ""
+"lỗi di chuyển pty (thiết bị cuối giả) phụ tới thiết bị 
nhập chuẩn trong điều "
+"con (nhân đôi: %s)"
 
 #: io.c:1942 io.c:1964
 #, c-format
@@ -2748,12 +2872,16 @@ msgstr "đóng pty (thiết bị cuối giả) phụ 
thuộc gặp lỗi (%s)"
 #: io.c:2053 io.c:2121 io.c:2290 io.c:2322
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị xuất chuẩn trong 
tiến trình con (trùng: %s)"
+msgstr ""
+"lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị xuất chuẩn trong tiến 
trình con (trùng: "
+"%s)"
 
 #: io.c:2060 io.c:2126
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị nhập chuẩn trong 
tiến trình con (trùng: %s)"
+msgstr ""
+"lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị nhập chuẩn trong tiến 
trình con (trùng: "
+"%s)"
 
 #: io.c:2086 io.c:2312
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
@@ -2789,7 +2917,9 @@ msgstr "register_input_parser: nhận được con trỏ 
NULL"
 #: io.c:2788
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr "bộ phân tích đầu vào “%s” xung đột với bộ phân 
tích đầu vào được cài đặt trước đó “%s”"
+msgstr ""
+"bộ phân tích đầu vào “%s” xung đột với bộ phân tích 
đầu vào được cài đặt "
+"trước đó “%s”"
 
 #: io.c:2795
 #, c-format
@@ -2802,8 +2932,10 @@ msgstr "register_output_wrapper: nhận được con 
trỏ NULL"
 
 #: io.c:2843
 #, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
-msgstr "bộ bao kết xuất “%s” xung đột với bộ bao kết xuất 
được cài đặt trước đó “%s”"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgstr ""
+"bộ bao kết xuất “%s” xung đột với bộ bao kết xuất 
được cài đặt trước đó “%s”"
 
 #: io.c:2850
 #, c-format
@@ -2816,8 +2948,12 @@ msgstr "register_output_processor: nhận được con 
trỏ NULL"
 
 #: io.c:2900
 #, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
-msgstr "bộ xử lý hai hướng “%s” xung đột với bộ xử lý 
hai hướng đã được cài đặt trước đó “%s”"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"bộ xử lý hai hướng “%s” xung đột với bộ xử lý hai 
hướng đã được cài đặt "
+"trước đó “%s”"
 
 #: io.c:2909
 #, c-format
@@ -2843,7 +2979,9 @@ msgstr "Truyền thông trên IPv6 không được hỗ 
trợ"
 
 #: main.c:321
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "biến môi trường “POSIXLY_CORRECT” (đúng kiểu POSIX) đã 
được đặt; đang bật tùy chọn “--posix”"
+msgstr ""
+"biến môi trường “POSIXLY_CORRECT” (đúng kiểu POSIX) đã 
được đặt; đang bật "
+"tùy chọn “--posix”"
 
 #: main.c:327
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -2851,7 +2989,9 @@ msgstr "tùy chọn “--posix” có quyền cao hơn 
“--traditional” (truy
 
 #: main.c:338
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr "“--posix”/“--traditional” (cổ điển) có quyền cao hơn 
“--non-decimal-data” (dữ liệu khác thập phân)"
+msgstr ""
+"“--posix”/“--traditional” (cổ điển) có quyền cao hơn 
“--non-decimal-"
+"data” (dữ liệu khác thập phân)"
 
 #: main.c:342
 #, c-format
@@ -2884,12 +3024,15 @@ msgstr "không có đoạn chữ chương trình nào 
cả!"
 #: main.c:563
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Cách dùng: %s [tùy chọn kiểu POSIX hay GNU] -f 
tập_tin_chương_trình [--] tập_tin …\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [tùy chọn kiểu POSIX hay GNU] -f 
tập_tin_chương_trình [--] "
+"tập_tin …\n"
 
 #: main.c:565
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr "Cách dùng: %s [tùy chọn kiểu POSIX hay GNU] [--] 
%cchương_trình%c tập_tin …\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [tùy chọn kiểu POSIX hay GNU] [--] %cchương_trình%c 
tập_tin …\n"
 
 #: main.c:570
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
@@ -3235,36 +3378,44 @@ msgstr "%s: đối số #%d có giá trị âm %Zd sẽ 
đưa ra kết quả kh
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "dòng lệnh:"
 
-#: node.c:409
+#: node.c:418
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr "gặp dấu gạch ngược tại kết thúc của chuỗi"
 
-#: node.c:488
+#: node.c:497
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "awk cũ không hỗ trợ thoát chuỗi “\\%c”"
 
-#: node.c:539
+#: node.c:548
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX không cho phép thoát chuỗi “\\x”"
 
-#: node.c:545
+#: node.c:554
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "không có số thập lúc nằm trong thoát chuỗi “\\x”"
 
-#: node.c:567
+#: node.c:576
 #, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
-msgstr "thoát chuỗi thập lục \\x%.*s chứa %d ký tự mà rất có 
thể không phải được đọc bằng cách dự định"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"thoát chuỗi thập lục \\x%.*s chứa %d ký tự mà rất có thể 
không phải được đọc "
+"bằng cách dự định"
 
-#: node.c:582
+#: node.c:591
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "thoát chuỗi “\\%c” được xử lý như là “%c” chuẩn"
 
-#: node.c:726
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale."
-msgstr "Dữ liệu dạng đa byte (multibyte) không hợp lệ được 
tìm thấy. Tại đó có lẽ không khớp giữa dữ liệu của bạn 
và nơi xảy ra."
+#: node.c:735
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Dữ liệu dạng đa byte (multibyte) không hợp lệ được tìm 
thấy. Tại đó có lẽ "
+"không khớp giữa dữ liệu của bạn và nơi xảy ra."
 
 #: posix/gawkmisc.c:177
 #, c-format
@@ -3274,7 +3425,9 @@ msgstr "%s %s “%s”: không thể lấy cờ mô tả 
(fd): (fcntl F_GETFD: %
 #: posix/gawkmisc.c:189
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr "%s %s “%s”: không thể đặt “close-on-exec” (đóng một 
khi thực hiện): (fcntl F_SETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s “%s”: không thể đặt “close-on-exec” (đóng một khi 
thực hiện): (fcntl "
+"F_SETFD: %s)"
 
 #: profile.c:91
 #, c-format
@@ -3343,7 +3496,9 @@ msgstr "redir2str: không hiểu kiểu chuyển hướng 
%d"
 #: re.c:607
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "thành phần của biểu thức chính qui (regexp) “%.*s” gần 
như chắc chắn nên là “[%.*s]”"
+msgstr ""
+"thành phần của biểu thức chính qui (regexp) “%.*s” gần như 
chắc chắn nên là "
+"“[%.*s]”"
 
 #: regcomp.c:139
 msgid "Success"
@@ -3430,7 +3585,8 @@ msgstr "không thể pop (lấy ra) ngữ cảnh chính"
 #~ msgstr "“getline var” không hợp lệ bên trong quy tắc “%s”"
 
 #~ msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
-#~ msgstr "trong tên tập tin đặc biệt “%s” không cung cấp giao 
thức (đã biết) nào"
+#~ msgstr ""
+#~ "trong tên tập tin đặc biệt “%s” không cung cấp giao thức 
(đã biết) nào"
 
 #~ msgid "special file name `%s' is incomplete"
 #~ msgstr "tên tập tin đặc biệt “%s” chưa xong"
@@ -3517,8 +3673,11 @@ msgstr "không thể pop (lấy ra) ngữ cảnh chính"
 #~ msgid "statement has no effect"
 #~ msgstr "câu không có tác dụng"
 
-#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop 
execution"
-#~ msgstr "cho loop: (cho vòng lặp) mảng “%s” đã thay đổi kích 
thước từ %ld đến %ld trong khi thực hiện vòng lặp"
+#~ msgid ""
+#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgstr ""
+#~ "cho loop: (cho vòng lặp) mảng “%s” đã thay đổi kích 
thước từ %ld đến %ld "
+#~ "trong khi thực hiện vòng lặp"
 
 #~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 #~ msgstr "hàm được gọi gián tiếp thông qua “%s” không tồn 
tại"
diff --git a/posix/ChangeLog b/posix/ChangeLog
index b93b891..8cb3763 100644
--- a/posix/ChangeLog
+++ b/posix/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2015-04-29         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
+
+       * 4.1.2: Release tar ball made.
+
 2014-04-08         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
 
        * 4.1.1: Release tar ball made.
diff --git a/test/ChangeLog b/test/ChangeLog
index 437760e..b191e86 100644
--- a/test/ChangeLog
+++ b/test/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2015-04-29         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
+
+       * 4.1.2: Release tar ball made.
+
 2015-04-27         Andrew J. Schorr     <address@hidden>
 
        * Makefile.am (inpref): New test.
diff --git a/vms/ChangeLog b/vms/ChangeLog
index 76d9a62..19fd5c4 100644
--- a/vms/ChangeLog
+++ b/vms/ChangeLog
@@ -1,6 +1,10 @@
+2015-04-29         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
+
+       * 4.1.2: Release tar ball made.
+
 2015-04-08         John E. Malmberg      <address@hidden>
 
-        * generate_config_vms_h_gawk.com: Add custom.h include.
+       * generate_config_vms_h_gawk.com: Add custom.h include.
 
 2015-04-07         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
 
diff --git a/vms/vax/ChangeLog b/vms/vax/ChangeLog
index 7cf2c4f..7690d13 100644
--- a/vms/vax/ChangeLog
+++ b/vms/vax/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2015-04-29         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
+
+       * 4.1.2: Release tar ball made.
+
 2014-04-08         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
 
        * 4.1.1: Release tar ball made.

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 ChangeLog                     |    4 +
 README_d/ChangeLog            |    4 +
 awklib/ChangeLog              |    4 +
 configure                     |   20 +-
 configure.ac                  |    2 +-
 doc/ChangeLog                 |    4 +
 extension/ChangeLog           |    4 +
 extension/build-aux/ChangeLog |    4 +
 extension/m4/ChangeLog        |    4 +
 helpers/ChangeLog             |    8 +
 helpers/genbin.awk            |    5 +
 helpers/gendec.c              |   18 +
 m4/ChangeLog                  |    4 +
 missing_d/ChangeLog           |    4 +
 old-extension/ChangeLog       |    2 +-
 pc/ChangeLog                  |    4 +
 pc/config.h                   |    6 +-
 po/ChangeLog                  |    4 +
 po/ca.gmo                     |  Bin 82049 -> 82049 bytes
 po/ca.po                      |  493 +++++++++++++++--------------
 po/da.gmo                     |  Bin 41373 -> 45601 bytes
 po/da.po                      |  532 ++++++++++++++----------------
 po/de.gmo                     |  Bin 83971 -> 86359 bytes
 po/de.po                      |  716 +++++++++++++++++++++++++++--------------
 po/es.gmo                     |  Bin 43722 -> 43722 bytes
 po/es.po                      |  493 +++++++++++++++--------------
 po/fi.gmo                     |  Bin 83703 -> 85865 bytes
 po/fi.po                      |  617 ++++++++++++++++++++++-------------
 po/fr.gmo                     |  Bin 84606 -> 86892 bytes
 po/fr.po                      |  624 +++++++++++++++++++++++-------------
 po/gawk.pot                   |  230 +++++++-------
 po/it.gmo                     |  Bin 81863 -> 82296 bytes
 po/it.po                      |  494 +++++++++++++++--------------
 po/ja.gmo                     |  Bin 51602 -> 51602 bytes
 po/ja.po                      |  492 +++++++++++++++--------------
 po/ms.gmo                     |  Bin 1183 -> 1183 bytes
 po/ms.po                      |  491 +++++++++++++++--------------
 po/nl.gmo                     |  Bin 80070 -> 82198 bytes
 po/nl.po                      |  555 ++++++++++++++++++++------------
 po/pl.gmo                     |  Bin 70252 -> 70252 bytes
 po/pl.po                      |  492 +++++++++++++++--------------
 po/sv.gmo                     |  Bin 79966 -> 82224 bytes
 po/sv.po                      |  493 +++++++++++++++++-----------
 po/vi.gmo                     |  Bin 91989 -> 94364 bytes
 po/vi.po                      |  581 +++++++++++++++++++++------------
 posix/ChangeLog               |    4 +
 test/ChangeLog                |    4 +
 vms/ChangeLog                 |    6 +-
 vms/vax/ChangeLog             |    4 +
 49 files changed, 4278 insertions(+), 3148 deletions(-)
 create mode 100644 helpers/genbin.awk
 create mode 100644 helpers/gendec.c


hooks/post-receive
-- 
gawk



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]