gawk-diffs
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[gawk-diffs] [SCM] gawk branch, master, updated. 4cdc794d5cca648470e1637


From: Arnold Robbins
Subject: [gawk-diffs] [SCM] gawk branch, master, updated. 4cdc794d5cca648470e16374cec1c15727b2fda6
Date: Wed, 03 Apr 2013 18:02:28 +0000

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "gawk".

The branch, master has been updated
       via  4cdc794d5cca648470e16374cec1c15727b2fda6 (commit)
      from  7f2468bfb5cb4a7998635e55e8e82db3718fe177 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=4cdc794d5cca648470e16374cec1c15727b2fda6

commit 4cdc794d5cca648470e16374cec1c15727b2fda6
Author: Arnold D. Robbins <address@hidden>
Date:   Wed Apr 3 21:01:51 2013 +0300

    Two updated translation files.

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index db0eb56..30a2e65 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -3,16 +3,15 @@
 # Ce fichier est distribué sous la même licence que le paquet gawk.
 # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # Michel Robitaille <address@hidden>, 1996-2005.
-# Jean-Philippe Guérard <address@hidden>, 2010, 2011.
+# Jean-Philippe Guérard <address@hidden>, 2010-2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
+"Project-Id-Version: gawk 4.0.74\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-24 15:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-30 23:52+0100\n"
-"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <address@hidden"
-"org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-03 08:23+0200\n"
+"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <address@hidden>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57,17 +56,16 @@ msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s[\"%.*s\"] » comme tableau"
 
 #: array.c:773
-#, fuzzy
 msgid "adump: first argument not an array"
-msgstr "adump : l'argument n'est pas un tableau"
+msgstr "adump : le 1er argument n'est pas un tableau"
 
 #: array.c:812
 msgid "asort: second argument not an array"
-msgstr "asort : le 2nd argument n'est pas un tableau"
+msgstr "asort : le 2e argument n'est pas un tableau"
 
 #: array.c:813
 msgid "asorti: second argument not an array"
-msgstr "asorti : le 2nd argument n'est pas un tableau"
+msgstr "asorti : le 2e argument n'est pas un tableau"
 
 #: array.c:820
 msgid "asort: first argument not an array"
@@ -79,19 +77,19 @@ msgstr "asorti : le 1er argument n'est pas un tableau"
 
 #: array.c:828
 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asort : le 2nd argument ne doit pas être un sous-tableau du 1er"
+msgstr "asort : le 2e argument ne doit pas être un sous-tableau du 1er"
 
 #: array.c:829
 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asorti : le 2nd argument ne doit pas être un sous-tableau du 1er"
+msgstr "asorti : le 2e argument ne doit pas être un sous-tableau du 1er"
 
 #: array.c:834
 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asort : le 1er argument ne doit pas être un sous-tableau du 2nd"
+msgstr "asort : le 1er argument ne doit pas être un sous-tableau du 2e"
 
 #: array.c:835
 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asorti : le 1er argument ne doit pas être un sous-tableau du 2nd"
+msgstr "asorti : le 1er argument ne doit pas être un sous-tableau du 2e"
 
 #: array.c:1309
 #, c-format
@@ -163,17 +161,15 @@ msgstr "« return » est utilisé hors du contexte 
d'une fonction"
 
 #: awkgram.y:922
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un « 
print "
-"\"\" »"
+msgstr "dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un 
« print \"\" »"
 
 #: awkgram.y:988 awkgram.y:1037
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
-msgstr ""
+msgstr "« delete » est interdit sur SYMTAB"
 
 #: awkgram.y:990 awkgram.y:1039
 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
-msgstr ""
+msgstr "« delete » est interdit sur FUNCTAB"
 
 #: awkgram.y:1024 awkgram.y:1028
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
@@ -228,13 +224,11 @@ msgstr "les appels indirects de fonctions sont une 
extension gawk"
 #: awkgram.y:1620
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr ""
-"impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect 
de "
-"fonction"
+msgstr "impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel 
indirect de fonction"
 
 #: awkgram.y:1698
 msgid "invalid subscript expression"
-msgstr "expression indice non valide"
+msgstr "expression indice incorrecte"
 
 #: awkgram.y:2024 awkgram.y:2044 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:119
 msgid "warning: "
@@ -255,9 +249,9 @@ msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier source « %s » en lecture (%s)"
 
 #: awkgram.y:2360 awkgram.y:2485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier source « %s » en lecture (%s)"
+msgstr "impossible d'ouvrir la bibliothèque partagée « %s » en lecture 
(%s)"
 
 #: awkgram.y:2362 awkgram.y:2436 awkgram.y:2486 builtin.c:130 debug.c:5191
 msgid "reason unknown"
@@ -266,7 +260,7 @@ msgstr "raison inconnue"
 #: awkgram.y:2371 awkgram.y:2395
 #, c-format
 msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
-msgstr ""
+msgstr "impossible d'inclure « %s » et de l'utiliser comme extension"
 
 #: awkgram.y:2384
 #, c-format
@@ -274,9 +268,9 @@ msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "le fichier source « %s » a déjà été intégré"
 
 #: awkgram.y:2385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
-msgstr "le fichier source « %s » a déjà été intégré"
+msgstr "la bibliothèque partagée « %s » est déjà chargée"
 
 #: awkgram.y:2420
 msgid "@include is a gawk extension"
@@ -287,14 +281,12 @@ msgid "empty filename after @include"
 msgstr "Le nom de fichier après @include est vide"
 
 #: awkgram.y:2470
-#, fuzzy
 msgid "@load is a gawk extension"
-msgstr "@include est une extension gawk"
+msgstr "@load est une extension gawk"
 
 #: awkgram.y:2476
-#, fuzzy
 msgid "empty filename after @load"
-msgstr "Le nom de fichier après @include est vide"
+msgstr "Le nom de fichier après @load est vide"
 
 #: awkgram.y:2610
 msgid "empty program text on command line"
@@ -316,22 +308,17 @@ msgstr "le fichier source ne se termine pas par un 
passage à la ligne"
 
 #: awkgram.y:3018
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr ""
-"expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de 
fichier"
+msgstr "expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en 
fin de fichier"
 
 #: awkgram.y:3042
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de 
tawk ne "
-"marche pas dans gawk"
+msgstr "%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » 
de tawk ne marche pas dans gawk"
 
 #: awkgram.y:3046
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche 
pas "
-"dans gawk"
+msgstr "le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne 
marche pas dans gawk"
 
 #: awkgram.y:3053
 msgid "unterminated regexp"
@@ -343,8 +330,7 @@ msgstr "expression rationnelle non refermée en fin de 
fichier"
 
 #: awkgram.y:3116
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
-msgstr ""
-"l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable"
+msgstr "l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas 
portable"
 
 #: awkgram.y:3132
 msgid "backslash not last character on line"
@@ -381,7 +367,7 @@ msgstr "chaîne non refermée"
 #: awkgram.y:3579
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
-msgstr "caractère non valide « %c » dans l'expression"
+msgstr "caractère incorrect « %c » dans l'expression"
 
 #: awkgram.y:3626
 #, c-format
@@ -410,9 +396,7 @@ msgstr "%d n'est pas un nombre d'arguments valide de %s"
 #: awkgram.y:3798
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr ""
-"%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans "
-"effet"
+msgstr "%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution 
est sans effet"
 
 #: awkgram.y:3803
 #, c-format
@@ -429,13 +413,11 @@ msgstr "close : le 2e argument est une extension gawk"
 
 #: awkgram.y:3958
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de 
tête"
+msgstr "utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné 
de tête"
 
 #: awkgram.y:3973
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de 
tête"
+msgstr "utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné 
de tête"
 
 #: awkgram.y:4039
 #, c-format
@@ -472,21 +454,17 @@ msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini"
 #: awkgram.y:4255
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme 
paramètre"
+msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme 
paramètre"
 
 #: awkgram.y:4258
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » 
comme "
-"paramètre d'une fonction"
+msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « 
%s » comme paramètre d'une fonction"
 
 #: awkgram.y:4266
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du 
paramètre #%d"
+msgstr "fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du 
paramètre #%d"
 
 #: awkgram.y:4360 awkgram.y:4364
 #, c-format
@@ -542,22 +520,17 @@ msgstr "exp : l'argument %g est hors limite"
 #: builtin.c:224
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush : vidage impossible : le tube « %s » est ouvert en lecture et 
non en "
-"écriture"
+msgstr "fflush : vidage impossible : le tube « %s » est ouvert en 
lecture et non en écriture"
 
 #: builtin.c:227
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush : vidage impossible : fichier « %s » ouvert en lecture, pas en "
-"écriture"
+msgstr "fflush : vidage impossible : fichier « %s » ouvert en lecture, 
pas en écriture"
 
 #: builtin.c:239
 #, c-format
 msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr ""
-"fflush : « %s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un 
co-processus"
+msgstr "fflush : « %s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un 
co-processus"
 
 #: builtin.c:357
 msgid "index: received non-string first argument"
@@ -594,8 +567,7 @@ msgstr "log : l'argument est négatif %g"
 
 #: builtin.c:771 builtin.c:776
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-msgstr ""
-"fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats ou pour 
aucun"
+msgstr "fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats 
ou pour aucun"
 
 #: builtin.c:846
 #, c-format
@@ -623,8 +595,7 @@ msgstr "fatal : le numéro d'argument de « $ » doit 
être > 0"
 #: builtin.c:914
 #, c-format
 msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr ""
-"fatal : le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments fournis"
+msgstr "fatal : le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments 
fournis"
 
 #: builtin.c:918
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -632,8 +603,7 @@ msgstr "fatal : dans un format, « $ » ne doit pas 
suivre un point"
 
 #: builtin.c:934
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr ""
-"fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du champ 
positionné"
+msgstr "fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du 
champ positionné"
 
 #: builtin.c:1006
 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -686,9 +656,8 @@ msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "trop d'arguments pour la chaîne de formatage"
 
 #: builtin.c:1610
-#, fuzzy
 msgid "sprintf: no arguments"
-msgstr "printf : aucun argument"
+msgstr "sprintf : aucun argument"
 
 #: builtin.c:1633 builtin.c:1644
 msgid "printf: no arguments"
@@ -744,17 +713,13 @@ msgstr "substr : l'index de début %g est au-delà de la 
fin de la chaîne"
 
 #: builtin.c:1802
 #, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument 
(%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
+msgstr "substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er 
argument (%lu)"
 
 # Exemple : gawk --lint 'BEGIN { PROCINFO["strftime"]=123 ;  print strftime() 
}'
 #: builtin.c:1876
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr ""
-"strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type "
-"numérique"
+msgstr "strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type 
numérique"
 
 #: builtin.c:1899
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
@@ -778,8 +743,7 @@ msgstr "mktime : l'argument n'est pas une chaîne"
 
 #: builtin.c:2000
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr ""
-"mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut"
+msgstr "mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par 
défaut"
 
 #: builtin.c:2035
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
@@ -839,21 +803,19 @@ msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift : le second argument reçu n'est pas numérique"
 
 #: builtin.c:3011
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
-msgstr ""
-"lshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats 
inattendus"
+msgstr "lshift(%f, %f) : les valeurs négatives donnent des résultats 
inattendus"
 
 #: builtin.c:3013
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
-msgstr "lshift(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
+msgstr "lshift(%f, %f) : les valeurs non entières seront tronquées"
 
 #: builtin.c:3015
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"lshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
+msgstr "lshift(%f, %f) : un décalage trop grand donne des résultats 
inattendus"
 
 #: builtin.c:3040
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
@@ -864,82 +826,75 @@ msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "rshift : le second argument reçu n'est pas numérique"
 
 #: builtin.c:3048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
-msgstr ""
-"rshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats 
inattendus"
+msgstr "rshift(%f, %f) : les valeurs négatives donneront des résultats 
inattendus"
 
 #: builtin.c:3050
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
-msgstr "rshift(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
+msgstr "rshift(%f, %f) : les valeurs non entières seront tronquées"
 
 #: builtin.c:3052
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"rshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
+msgstr "rshift(%f, %f) : un décalage trop grand donnera des résultats 
inattendus"
 
 #: builtin.c:3077 mpfr.c:968
-#, fuzzy
 msgid "and: called with less than two arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "and : appelé avec moins de 2 arguments"
 
 #: builtin.c:3082
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "and: argument %d is non-numeric"
-msgstr "exp : l'argument %g est hors limite"
+msgstr "and : l'argument %d n'est pas numérique"
 
 #: builtin.c:3086
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr ""
-"and(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
+msgstr "and : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats 
inattendus"
 
 #: builtin.c:3109 mpfr.c:1000
-#, fuzzy
 msgid "or: called with less than two arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "or : appelé avec moins de 2 arguments"
 
 #: builtin.c:3114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "or: argument %d is non-numeric"
-msgstr "exp : l'argument %g est hors limite"
+msgstr "or : l'argument %d n'est pas numérique"
 
 #: builtin.c:3118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr "compl(%lf) : les valeurs négatives donneront des résultats 
inattendus"
+msgstr "or : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats 
inattendus"
 
 #: builtin.c:3140 mpfr.c:1031
-#, fuzzy
 msgid "xor: called with less than two arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "xor : appelé avec moins de 2 arguments"
 
 #: builtin.c:3146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "xor: argument %d is non-numeric"
-msgstr "exp : l'argument %g est hors limite"
+msgstr "xor : l'argument %d n'est pas numérique"
 
 #: builtin.c:3150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr ""
-"xor(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
+msgstr "xor : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats 
inattendus"
 
 #: builtin.c:3175 mpfr.c:787
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl : l'argument n'est pas numérique"
 
 #: builtin.c:3181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
-msgstr "compl(%lf) : les valeurs négatives donneront des résultats 
inattendus"
+msgstr "compl(%f) : les valeurs négatives donneront des résultats 
inattendus"
 
 #: builtin.c:3183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
-msgstr "compl(%lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
+msgstr "compl(%f) : les valeurs non entières seront tronquées"
 
 #: builtin.c:3352
 #, c-format
@@ -949,279 +904,266 @@ msgstr "dcgettext : « %s » n'est pas dans un 
catégorie valide de la locale
 #: command.y:225
 #, c-format
 msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Entrez des instructions (g)awk. Terminez avec « end »\n"
 
 #: command.y:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid frame number: %d"
-msgstr "Borne finale non valide"
+msgstr "numéro de trame incorrect : %d"
 
 #: command.y:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "info: invalid option - \"%s\""
-msgstr "%s : option non valide -- « %c »\n"
+msgstr "info : option incorrecte - « %s »"
 
 #: command.y:321
 #, c-format
 msgid "source \"%s\": already sourced."
-msgstr ""
+msgstr "import source « %s » : déjà intégré."
 
 #: command.y:326
 #, c-format
 msgid "save \"%s\": command not permitted."
-msgstr ""
+msgstr "sauve « %s » : commande interdite."
 
 #: command.y:339
 msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'utiliser « commands » pour des points d'arrêt ou de 
surveillance"
 
 #: command.y:341
 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun point d'arrêt ou de surveillance défini"
 
 #: command.y:343
 msgid "invalid breakpoint/watchpoint number"
-msgstr ""
+msgstr "numéro de point d'arrêt ou de surveillance incorrect"
 
 #: command.y:348
 #, c-format
 msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Entrez les commandes exécutées lors de l'appui de %s %d, une par 
ligne.\n"
 
 #: command.y:350
 #, c-format
 msgid "End with the command \"end\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Terminez par la commande « end »\n"
 
 #: command.y:357
 msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'"
-msgstr ""
+msgstr "« end » n'est valable que dans « commands » ou « eval »"
 
 #: command.y:367
 msgid "`silent' valid only in command `commands'"
-msgstr ""
+msgstr "« silent » n'est valable que dans « commands »"
 
 #: command.y:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "trace: invalid option - \"%s\""
-msgstr "%s : option non valide -- « %c »\n"
+msgstr "trace : option incorrecte - « %s »"
 
 #: command.y:387
 msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number"
-msgstr ""
+msgstr "condition : numéro de point d'arrêt ou de surveillance incorrect"
 
 #: command.y:449
-#, fuzzy
 msgid "argument not a string"
-msgstr "exp : l'argument %g est hors limite"
+msgstr "l'argument n'est pas une chaîne"
 
 #: command.y:459 command.y:464
 #, c-format
 msgid "option: invalid parameter - \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "option : paramètre incorrect - « %s »"
 
 #: command.y:474
 #, c-format
 msgid "no such function - \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "fonction inconnue - « %s »"
 
 #: command.y:531
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "enable: invalid option - \"%s\""
-msgstr "%s : option non valide -- « %c »\n"
+msgstr "enable : option incorrecte - « %s »"
 
 #: command.y:597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid range specification: %d - %d"
-msgstr "Borne finale non valide"
+msgstr "plage non valable : %d - %d"
 
 #: command.y:659
-#, fuzzy
 msgid "non-numeric value for field number"
-msgstr "valeur inconnue pour la définition de champ : %d\n"
+msgstr "numéro de champ non numérique"
 
 #: command.y:680 command.y:687
 msgid "non-numeric value found, numeric expected"
-msgstr ""
+msgstr "valeur non numérique trouvée, nombre attendu"
 
 #: command.y:712 command.y:718
 msgid "non-zero integer value"
-msgstr ""
+msgstr "valeur entière non nulle"
 
 #: command.y:817
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
-"frames."
-msgstr ""
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames."
+msgstr "backtrace [N] - affiche la trace de tout ou des N dernières trames 
(du début si N < 0)."
 
 #: command.y:819
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
-msgstr ""
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location."
+msgstr "break [[fichier:]N|fonction] - définit un point d'arrêt à l'endroit 
indiqué."
 
 #: command.y:821
 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
-msgstr ""
+msgstr "clear [[fichier:]N|fonction] - détruit un point d'arrêt existant."
 
 #: command.y:823
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint"
-"(watchpoint) hit."
-msgstr ""
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr "commands [no] - débute une liste de commande à lancer aux points 
d'arrêt ou de surveillance."
 
 #: command.y:825
 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr ""
+msgstr "condition no [expr] - défini ou détruit une condition d'arrêt ou de 
surveillance."
 
 #: command.y:827
 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
-msgstr ""
+msgstr "continue [NB] - continue le programme en cours."
 
 #: command.y:829
 msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
-msgstr ""
+msgstr "delete [points d'arrêt] [plage] - détruit les points d'arrêt 
indiqués."
 
 #: command.y:831
 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
-msgstr ""
+msgstr "disable [points d'arrêt] [plage] - désactive les points d'arrêt 
indiqués."
 
 #: command.y:833
 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
-msgstr ""
+msgstr "display [var] - affiche la valeur de la variable à chaque arrêt."
 
 #: command.y:835
 msgid "down [N] - move N frames down the stack."
-msgstr ""
+msgstr "down [N] - descend de N trames dans la pile."
 
 #: command.y:837
 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
-msgstr ""
+msgstr "dump [fichier] - vide les instructions vers la sortie standard ou un 
fichier."
 
 #: command.y:839
 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
-msgstr ""
+msgstr "enable [once|del] [points d'arrêt] [plage] - active les points 
d'arrêt."
 
 #: command.y:841
 msgid "end - end a list of commands or awk statements."
-msgstr ""
+msgstr "end - termine une liste de commandes ou d'instructions awk."
 
 #: command.y:843
 msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
-msgstr ""
+msgstr "eval instructions|[p1, p2, ...] - évalue des instructions awk."
 
 #: command.y:845
 msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
-msgstr ""
+msgstr "finish - exécute jusqu'au retour de la trame sélectionnée de la 
pile."
 
 #: command.y:847
 msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
-msgstr ""
+msgstr "frame [N] - sélectionne et affiche la trame N de la pile."
 
 #: command.y:849
 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
-msgstr ""
+msgstr "help [commande] - affiche la liste des commandes ou explique la 
commande."
 
 #: command.y:851
 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
-msgstr ""
+msgstr "ignore N NB - ignore les NB prochaines occurrences du point d'arrêt 
N."
 
 #: command.y:853
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
-msgstr ""
+msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgstr "info sujet - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
 
 #: command.y:855
 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
-msgstr ""
+msgstr "list [-|+|[fichier:]no_ligne|fonction|plage] - affiche les lignes 
indiquées."
 
 #: command.y:857
 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
-msgstr ""
+msgstr "next [NB] - avance ligne par ligne, sans détailler les sous-routines."
 
 #: command.y:859
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
-msgstr ""
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls."
+msgstr "nexti [NB] - avance d'une instruction, sans détailler les 
sous-routines."
 
 #: command.y:861
 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
-msgstr ""
+msgstr "option [nom[=valeur]] - affiche ou définit les options du débogueur."
 
 #: command.y:863
 msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
-msgstr ""
+msgstr "print var [var] - affiche la valeur d'une variable ou d'un tableau."
 
 #: command.y:865
 msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
-msgstr ""
+msgstr "printf format, [arg], ... - sortie formatée."
 
 #: command.y:867
 msgid "quit - exit debugger."
-msgstr ""
+msgstr "quit - sort du débogueur."
 
 #: command.y:869
 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
-msgstr ""
+msgstr "return [valeur] - fait revenir à son appelant la trame sélecionnée."
 
 #: command.y:871
 msgid "run - start or restart executing program."
-msgstr ""
+msgstr "run - démarre et redémarre l'exécution du programme."
 
 #: command.y:874
 msgid "save filename - save commands from the session to file."
-msgstr ""
+msgstr "save fichier - enregistre les commandes de la sessions dans un 
fichier."
 
 #: command.y:877
 msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
-msgstr ""
+msgstr "set var = valeur - assigne une valeur à une variable scalaire."
 
 #: command.y:879
-msgid ""
-"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
-msgstr ""
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a 
breakpoint/watchpoint."
+msgstr "silent - suspend les messages habituels lors des points d'arrêt et de 
surveillance."
 
 #: command.y:881
 msgid "source file - execute commands from file."
-msgstr ""
+msgstr "source fichier - exécute les commandes du fichier."
 
 #: command.y:883
 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
-msgstr ""
+msgstr "step [NB] - avance jusqu'à une ligne différente du code source."
 
 #: command.y:885
 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
-msgstr ""
+msgstr "stepi [NB] - avance d'une instruction exactement."
 
 #: command.y:887
 msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
-msgstr ""
+msgstr "tbreak [[fichier:]N|fonction] - définit un point d'arrêt temporaire."
 
 #: command.y:889
 msgid "trace on|off - print instruction before executing."
-msgstr ""
+msgstr "trace on|off - affiche les instructions avant de les exécuter."
 
 #: command.y:891
 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
-msgstr ""
+msgstr "undisplay [N] - retire la ou les variables de la liste d'affichage 
automatique."
 
 #: command.y:893
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame."
-msgstr ""
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame."
+msgstr "until [[fichier:]N|fonction] - exécution jusqu'à dépasser la ligne 
courant ou la ligne N, dans la trame actuelle."
 
 #: command.y:895
 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
-msgstr ""
+msgstr "unwatch [N] - enlève la ou les variables de la liste de surveillance."
 
 #: command.y:897
 msgid "up [N] - move N frames up the stack."
-msgstr ""
+msgstr "up [N] - remonte de N trames dans la pile."
 
 #: command.y:899
 msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
-msgstr ""
+msgstr "watch var - définit un point de surveillance pour une variable."
 
 #: command.y:1011 debug.c:395 msg.c:128
 #, c-format
@@ -1229,578 +1171,581 @@ msgid "error: "
 msgstr "erreur : "
 
 #: command.y:1051
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't read command (%s)\n"
-msgstr "impossible de rediriger depuis « %s » (%s)"
+msgstr "impossible de lire la commande (%s)\n"
 
 #: command.y:1065
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't read command (%s)"
-msgstr "impossible de rediriger depuis « %s » (%s)"
+msgstr "impossible de lire la commande (%s)"
 
 #: command.y:1116
-#, fuzzy
 msgid "invalid character in command"
-msgstr "Nom de classe de caractères non valide"
+msgstr "la commande contient un caractère incorrect"
 
 #: command.y:1152
 #, c-format
 msgid "unknown command - \"%.*s\", try help"
-msgstr ""
+msgstr "commande inconnue - « %.*s », essayez « help »"
 
 #: command.y:1222
 #, c-format
 msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
 
 #: command.y:1284
-#, fuzzy
 msgid "invalid character"
-msgstr "Caractère d'interclassement non valide"
+msgstr "Caractère incorrect"
 
 #: command.y:1455
 #, c-format
 msgid "undefined command: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "commande inconnue : %s\n"
 
 #: debug.c:246
 msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
-msgstr ""
+msgstr "affiche ou définit le nombre de lignes du fichier d'historique."
 
 #: debug.c:248
 msgid "set or show the list command window size."
-msgstr ""
+msgstr "affiche ou définit la taille de fenêtre pour la commande list."
 
 #: debug.c:250
 msgid "set or show gawk output file."
-msgstr ""
+msgstr "affiche ou définit le fichier de sortie de gawk."
 
 #: debug.c:252
 msgid "set or show debugger prompt."
-msgstr ""
+msgstr "affiche ou définit l'invite du débogueur."
 
 #: debug.c:254
 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
-msgstr ""
+msgstr "affiche ou (dés)active l'enregistrement de l'historique 
(valeur=on|off)."
 
 #: debug.c:256
 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
-msgstr ""
+msgstr "affiche ou (dés)active l'enregistrement des options (valeur=on|off)."
 
 #: debug.c:258
 msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
-msgstr ""
+msgstr "affiche ou (dés)active le traçage des instructions (valeur=on|off)."
 
 #: debug.c:339
 msgid "program not running."
-msgstr ""
+msgstr "le programme n'est pas en cours."
 
 #: debug.c:442 debug.c:597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't read source file `%s' (%s)"
 msgstr "impossible de lire le fichier source « %s » (%s)"
 
 #: debug.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "source file `%s' is empty.\n"
-msgstr "le fichier source « %s » est vide"
+msgstr "le fichier source « %s » est vide.\n"
 
 #: debug.c:474
 msgid "no current source file."
-msgstr ""
+msgstr "pas de fichier source courant."
 
 #: debug.c:499
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot find source file named `%s' (%s)"
-msgstr "impossible de lire le fichier source « %s » (%s)"
+msgstr "impossible de trouver le fichier source nommé « %s » (%s)"
 
 #: debug.c:523
 #, c-format
 msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ATTENTION : fichier source « %s » modifié après compilation du 
programme.\n"
 
 #: debug.c:542
 #, c-format
 msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines"
-msgstr ""
+msgstr "numéro de ligne %d hors limite ; « %s » a %d lignes"
 
 #: debug.c:602
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d"
-msgstr "fin de chaîne ou passage à la ligne inattendu"
+msgstr "fin de fichier inattendue lors de la lecture de « %s », ligne %d"
 
 #: debug.c:611
 #, c-format
 msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
-msgstr ""
+msgstr "fichier source « %s » modifié depuis le début d'exécution du 
programme"
 
+# c-format
 #: debug.c:723
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Current source file: %s\n"
-msgstr "le fichier source « %s » a déjà été intégré"
+msgstr "Fichier source courant : %s\n"
 
 #: debug.c:724
 #, c-format
 msgid "Number of lines: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de lignes : %d\n"
 
 #: debug.c:731
 #, c-format
 msgid "Source file (lines): %s (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier source (lignes) : %s (%d)\n"
 
 #: debug.c:745
 msgid ""
 "Number  Disp  Enabled  Location\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Numéro  Post  Activé   Position\n"
+"\n"
 
 #: debug.c:756
 #, c-format
 msgid "\tno of hits = %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tnb occurrences = %ld\n"
 
 #: debug.c:758
 #, c-format
 msgid "\tignore next %ld hit(s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tignore %ld prochaines occurrences\n"
 
 #: debug.c:760 debug.c:900
 #, c-format
 msgid "\tstop condition: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tcondition d'arrêt : %s\n"
 
 #: debug.c:762 debug.c:902
 msgid "\tcommands:\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tcommandes :\n"
 
 #: debug.c:784
 #, c-format
 msgid "Current frame: "
-msgstr ""
+msgstr "Trame courante : "
 
 #: debug.c:787
 #, c-format
 msgid "Called by frame: "
-msgstr ""
+msgstr "Appelée par la trame : "
 
 #: debug.c:791
 #, c-format
 msgid "Caller of frame: "
-msgstr ""
+msgstr "Appelant de la trame : "
 
 #: debug.c:809
 #, c-format
 msgid "None in main().\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune dans main().\n"
 
 #: debug.c:839
-#, fuzzy
 msgid "No arguments.\n"
-msgstr "printf : aucun argument"
+msgstr "Aucun argument.\n"
 
 #: debug.c:840
 msgid "No locals.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune variable locale.\n"
 
 #: debug.c:848
 msgid ""
 "All defined variables:\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Liste des variables définies :\n"
+"\n"
 
 #: debug.c:858
 msgid ""
 "All defined functions:\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Liste des fonctions définies :\n"
+"\n"
 
 #: debug.c:877
 msgid ""
 "Auto-display variables:\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Variables affichées automatiquement :\n"
+"\n"
 
 #: debug.c:880
 msgid ""
 "Watch variables:\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Variables inspectées :\n"
+"\n"
 
 #: debug.c:1020
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context\n"
-msgstr "« exit » ne peut pas être appelé dans ce contexte"
+msgstr "pas de symbole « %s » dans le contexte actuel\n"
 
 #: debug.c:1032 debug.c:1418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "`%s' is not an array\n"
-msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable valide"
+msgstr "« %s » n'est pas un tableau\n"
 
 #: debug.c:1046
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "$%ld = uninitialized field\n"
-msgstr "référence à un champ non initialisé « $%d »"
+msgstr "$%ld = champ non initialisé\n"
 
 #: debug.c:1067
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "array `%s' is empty\n"
-msgstr "le fichier de données « %s » est vide"
+msgstr "le tableau « %s » est vide\n"
 
 #: debug.c:1110 debug.c:1162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[\"%s\"] not in array `%s'\n"
-msgstr "delete : l'indice « %s » est absent du tableau « %s »"
+msgstr "[\"%s\"] n'est pas dans le tableau « %s »\n"
 
 #: debug.c:1166
 #, c-format
 msgid "`%s[\"%s\"]' is not an array\n"
-msgstr ""
+msgstr "« %s[\"%s\"] » n'est pas un tableau\n"
 
 #: debug.c:1227 debug.c:4949
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
-msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable valide"
+msgstr "« %s » n'est pas une variable scalaire"
 
 #: debug.c:1249 debug.c:4979
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%s\"]' in a scalar context"
-msgstr ""
-"tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » dans un contexte 
scalaire"
+msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%s\"] » en contexte 
scalaire"
 
 #: debug.c:1271 debug.c:4990
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%s\"]' as array"
-msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s[\"%.*s\"] » comme tableau"
+msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s[\"%s\"] » comme tableau"
 
 #: debug.c:1414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "`%s' is a function"
-msgstr "« %s » n'est pas un nom de fonction valide"
+msgstr "« %s » est une fonction"
 
 #: debug.c:1456
 #, c-format
 msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
-msgstr ""
+msgstr "le point de surveillance %d est inconditionnel\n"
 
 #: debug.c:1490
 #, c-format
 msgid "No display item numbered %ld"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune entrée d'affichage numéro %ld"
 
 #: debug.c:1493
 #, c-format
 msgid "No watch item numbered %ld"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune entrée de surveillance numéro %ld"
 
 #: debug.c:1519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d: [\"%s\"] not in array `%s'\n"
-msgstr "delete : l'indice « %s » est absent du tableau « %s »"
+msgstr "%d: [\"%s\"] n'est pas dans le tableau « %s »\n"
 
 #: debug.c:1758
-#, fuzzy
 msgid "attempt to use scalar value as array"
 msgstr "tentative d'utiliser un scalaire comme tableau"
 
 #: debug.c:1847
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Point de surveillance %d détruit, car son paramètre est hors 
contexte.\n"
 
 #: debug.c:1858
 #, c-format
 msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Affichage %d détruit, car son paramètre est hors contexte\n"
 
 #: debug.c:1891
 #, c-format
 msgid " in file `%s', line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "dans le fichier « %s », ligne %d\n"
 
 #: debug.c:1912
 #, c-format
 msgid " at `%s':%d"
-msgstr ""
+msgstr " à « %s »:%d"
 
 #: debug.c:1928 debug.c:1991
 #, c-format
 msgid "#%ld\tin "
-msgstr ""
+msgstr "#%ld\tdans "
 
 #: debug.c:1965
 #, c-format
 msgid "More stack frames follow ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "D'autres trames de la pile suivent...\n"
 
 #: debug.c:2008
-#, fuzzy
 msgid "invalid frame number"
-msgstr "Borne finale non valide"
+msgstr "Numéro de trame incorrect"
 
 #: debug.c:2180
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "Note : point d'arrêt %d (activé, ignore %ld occurrences) déjà 
défini à %s:%d"
 
 #: debug.c:2187
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "Note : point d'arrêt %d (activé) déjà défini à %s:%d"
 
 #: debug.c:2194
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "Note : point d'arrêt %d (désactivé, ignore %ld occurrences) déjà 
défini à %s:%d"
 
 #: debug.c:2201
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "Note : point d'arrêt %d (désactivé) déjà défini à %s:%d"
 
 #: debug.c:2218
 #, c-format
 msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Point d'arrêt %d défini dans le fichier « %s » ligne %d\n"
 
 #: debug.c:2320
 #, c-format
 msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de définir un point d'arrêt dans le fichier « %s »\n"
 
 #: debug.c:2349 debug.c:2472 debug.c:3330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' out of range"
-msgstr "exp : l'argument %g est hors limite"
+msgstr "numéro de ligne %d dans le fichier « %s » hors limite"
 
 #: debug.c:2353
 #, c-format
 msgid "Can't find rule!!!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Règle introuvable !!!\n"
 
 #: debug.c:2355
 #, c-format
 msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de définir un point d'arrêt à « %s »:%d\n"
 
 #: debug.c:2367
 #, c-format
 msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de définir un point d'arrêt dans la fonction « %s »\n"
 
 #: debug.c:2383
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
-msgstr ""
+msgstr "le point d'arrêt %d défini sur le fichier « %s », ligne %d est 
inconditionnel\n"
 
 #: debug.c:2488 debug.c:2510
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
-msgstr ""
+msgstr "Point d'arrêt %d supprimé"
 
 #: debug.c:2494
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun point d'arrêt à l'appel de la fonction « %s »\n"
 
 #: debug.c:2521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
-msgstr "erreur lors de la lecture du fichier en entrée « %s » : %s"
+msgstr "Pas de point d'arrêt sur le fichier « %s », ligne #%d\n"
 
 #: debug.c:2576 debug.c:2617 debug.c:2637 debug.c:2680
 msgid "invalid breakpoint number"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro de point d'arrêt incorrect"
 
 #: debug.c:2592
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer tous les points d'arrêt (o ou n) "
 
 #: debug.c:2593 debug.c:2903 debug.c:2956
 msgid "y"
-msgstr ""
+msgstr "o"
 
 #: debug.c:2642
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorera les prochaines %ld occurrences du point d'arrêt %d.\n"
 
 #: debug.c:2646
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
-msgstr ""
+msgstr "S'arrêtera à la prochaine occurrence du point d'arrêt %d.\n"
 
 #: debug.c:2763
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Seuls les programmes fournis via l'option « -f » peuvent être 
débogués.\n"
 
 #: debug.c:2888
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
-msgstr ""
+msgstr "Échec de redémarrage du débogueur"
 
 #: debug.c:2902
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
-msgstr ""
+msgstr "Programme en cours. Reprendre depuis le début (o/n) ? "
 
 #: debug.c:2906
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
-msgstr ""
+msgstr "Programme non redémarré\n"
 
 #: debug.c:2916
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
-msgstr ""
+msgstr "erreur : impossible de redémarrer, opération interdite\n"
 
 #: debug.c:2922
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
-msgstr ""
+msgstr "erreur (%s) : impossible de redémarrer, suite des commandes 
ignorées\n"
 
 #: debug.c:2930
 #, c-format
 msgid "Starting program: \n"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrage du programme :\n"
 
 #: debug.c:2939
 #, c-format
 msgid "Program exited %s with exit value: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Le programme s'est terminé %s avec le code de retour : %d\n"
 
 #: debug.c:2955
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
-msgstr ""
+msgstr "Le programme est en cours. Sortir quand même (o/n) ?"
 
 #: debug.c:2990
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Auncun arrêt à un point d'arrêt : argument ignoré.\n"
 
 #: debug.c:2995
 #, c-format
 msgid "invalid breakpoint number %d."
-msgstr ""
+msgstr "point d'arrêt %d incorrect."
 
 #: debug.c:3000
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Les %ld prochaines occurrences du point d'arrêt %d seront 
ignorées.\n"
 
 #: debug.c:3187
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
-msgstr ""
+msgstr "« finish » n'a pas de sens dans la trame initiale main()\n"
 
 #: debug.c:3192
 #, c-format
 msgid "Run till return from "
-msgstr ""
+msgstr "S'exécute jusqu'au retour de "
 
 #: debug.c:3235
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
-msgstr ""
+msgstr "« return » n'a pas de sens dans la trame initiale main()\n"
 
 #: debug.c:3349
 #, c-format
 msgid "Can't find specified location in function `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de trouver la position indiquée dans la fonction « %s 
»\n"
 
 #: debug.c:3357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
-msgstr "le fichier source « %s » a déjà été intégré"
+msgstr "ligne source %d incorrecte dans le fichier « %s »"
 
 #: debug.c:3372
 #, c-format
 msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Position %d introuvable dans le fichier « %s »\n"
 
 #: debug.c:3404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "element not in array\n"
-msgstr "delete : l'indice « %s » est absent du tableau « %s »"
+msgstr "élément absent du tableau\n"
 
 #: debug.c:3404
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
-msgstr ""
+msgstr "variable sans type\n"
 
 #: debug.c:3446
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Arrêt dans %s...\n"
 
 #: debug.c:3523
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "« finish » n'a pas de sens avec un saut non local « %s »\n"
 
 #: debug.c:3530
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "« until » n'a pas de sens avec un saut non local « %s »\n"
 
 #: debug.c:4165
 msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------"
-msgstr ""
+msgstr "\t---« [Entrée] » continuer ; « q [Entrée] » quitter---"
 
 #: debug.c:4166
 msgid "q"
-msgstr ""
+msgstr "q"
 
 #: debug.c:4986
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[\"%s\"] not in array `%s'"
-msgstr "delete : l'indice « %s » est absent du tableau « %s »"
+msgstr "[\"%s\"] est absent du tableau « %s »"
 
 #: debug.c:5192
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
-msgstr ""
+msgstr "envoi de la sortie vers stdout\n"
 
 #: debug.c:5232
 msgid "invalid number"
-msgstr ""
+msgstr "nombre incorrect"
 
 #: debug.c:5366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr "« exit » ne peut pas être appelé dans ce contexte"
+msgstr "« %s » interdit dans ce contexte ; instruction ignorée"
 
 #: debug.c:5374
-#, fuzzy
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr "« exit » ne peut pas être appelé dans ce contexte"
+msgstr "« return » interdit dans ce contexte ; instruction ignorée"
 
 #: debug.c:5575
 #, c-format
 msgid "No symbol `%s' in current context"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de symbole « %s » dans le contexte actuel"
 
 #: dfa.c:998 dfa.c:1001 dfa.c:1021 dfa.c:1031 dfa.c:1043 dfa.c:1094 dfa.c:1103
 #: dfa.c:1106 dfa.c:1111 dfa.c:1124 dfa.c:1192
 msgid "unbalanced ["
-msgstr ""
+msgstr "[ non apparié"
 
 #: dfa.c:1052
-#, fuzzy
 msgid "invalid character class"
-msgstr "Nom de classe de caractères non valide"
+msgstr "classe de caractères incorrecte"
 
 #: dfa.c:1229
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
-msgstr ""
+msgstr "la syntaxe des classes de caractères est [[:space:]], et non 
[:space:]"
 
 #: dfa.c:1281
 msgid "unfinished \\ escape"
-msgstr ""
+msgstr "échappement \\ non terminé"
 
 #: dfa.c:1428 regcomp.c:161
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr "Contenu de \\{\\} non valide"
+msgstr "Contenu de \\{\\} incorrect"
 
 #: dfa.c:1431 regcomp.c:176
 msgid "Regular expression too big"
@@ -1808,15 +1753,15 @@ msgstr "Expression rationnelle trop grande"
 
 #: dfa.c:1816
 msgid "unbalanced ("
-msgstr ""
+msgstr "( non apparié"
 
 #: dfa.c:1943
 msgid "no syntax specified"
-msgstr ""
+msgstr "aucune syntaxe indiquée"
 
 #: dfa.c:1951
 msgid "unbalanced )"
-msgstr ""
+msgstr ") non apparié"
 
 #: eval.c:394
 #, c-format
@@ -1922,89 +1867,75 @@ msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
 msgstr "les extensions sont interdites en isolement (mode sandbox)"
 
 #: ext.c:92
-#, fuzzy
 msgid "-l / @load are gawk extensions"
-msgstr "@include est une extension gawk"
+msgstr "-l / @load est une extension gawk"
 
 #: ext.c:95 ext.c:177
 msgid "load_ext: received NULL lib_name"
-msgstr ""
+msgstr "load_ext : lib_name reçu NULL"
 
 #: ext.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)\n"
-msgstr "fatal : extension : impossible d'ouvrir « %s » (%s)\n"
+msgstr "load_ext : impossible d'ouvrir la bibliothèque « %s » (%s)\n"
 
 #: ext.c:104
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr ""
-"fatal : extension : la bibliothèque « %s »ne définit pas "
-"« plugin_is_GPL_compatible » (%s)\n"
+#, c-format
+msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' 
(%s)\n"
+msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : ne définit pas « 
plugin_is_GPL_compatible » (%s)\n"
 
 #: ext.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr ""
-"fatal : extension : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la 
fonction "
-"« %s » (%s)\n"
+msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la 
fonction « %s » (%s)\n"
 
 #: ext.c:114
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : échec de la routine 
d'initialisation « %s »\n"
 
 #: ext.c:174
 msgid "`extension' is a gawk extension"
 msgstr "« extension » est une extension gawk"
 
 #: ext.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)"
-msgstr "fatal : extension : impossible d'ouvrir « %s » (%s)\n"
+msgstr "extension : impossible d'ouvrir la bibliothèque « %s » (%s)"
 
 #: ext.c:186
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
-msgstr ""
-"fatal : extension : la bibliothèque « %s »ne définit pas "
-"« plugin_is_GPL_compatible » (%s)\n"
+#, c-format
+msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' 
(%s)"
+msgstr "extension : bibliothèque « %s » : ne définit pas « 
plugin_is_GPL_compatible » (%s)"
 
 #: ext.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
-msgstr ""
-"fatal : extension : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la 
fonction "
-"« %s » (%s)\n"
+msgstr "extension : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la 
fonction « %s » (%s)"
 
 #: ext.c:221
-#, fuzzy
 msgid "make_builtin: missing function name"
-msgstr "extension : nom de fonction manquant"
+msgstr "make_builtin : nom de fonction manquant"
 
 #: ext.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'"
-msgstr "extension : impossible de redéfinir la fonction « %s »"
+msgstr "make_builtin : impossible de redéfinir la fonction « %s »"
 
 #: ext.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
-msgstr "extension : fonction « %s » est déjà définie"
+msgstr "make_builtin : fonction « %s » déjà définie"
 
 #: ext.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
-msgstr "extension : nom de la fonction « %s » déjà défini"
+msgstr "make_builtin : nom de la fonction « %s » déjà défini"
 
 #: ext.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"extension : impossible d'utiliser la fonction interne gawk « %s » comme 
nom "
-"de fonction"
+msgstr "make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » 
comme nom de fonction"
 
 #: ext.c:251 ext.c:304
 #, c-format
@@ -2012,36 +1943,33 @@ msgid "make_builtin: negative argument count for 
function `%s'"
 msgstr "make_builtin : la fonction « %s » a un nombre négatif 
d'arguments"
 
 #: ext.c:278
-#, fuzzy
 msgid "extension: missing function name"
 msgstr "extension : nom de fonction manquant"
 
 #: ext.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
 msgstr "extension : caractère illégal « %c » dans le nom de la fonction 
« %s »"
 
 #: ext.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "extension: can't redefine function `%s'"
 msgstr "extension : impossible de redéfinir la fonction « %s »"
 
 #: ext.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "extension: function `%s' already defined"
 msgstr "extension : fonction « %s » est déjà définie"
 
 #: ext.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "extension: function name `%s' previously defined"
-msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini"
+msgstr "extension : nom de la fonction « %s » déjà défini"
 
 #: ext.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"extension : impossible d'utiliser la fonction interne gawk « %s » comme 
nom "
-"de fonction"
+msgstr "extension : impossible d'utiliser la fonction interne gawk « %s » 
comme nom de fonction"
 
 #: ext.c:374
 #, c-format
@@ -2056,288 +1984,252 @@ msgstr "fonction « %s » : argument #%d manquant"
 #: ext.c:394
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un scalaire 
comme "
-"tableau"
+msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un 
scalaire comme tableau"
 
 #: ext.c:398
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau comme "
-"scalaire"
+msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau 
comme scalaire"
 
 #: ext.c:412
 msgid "dynamic loading of library not supported"
-msgstr ""
+msgstr "chargement dynamique des bibliothèques impossible"
 
 #: extension/filefuncs.c:97
-#, fuzzy
 msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "chdir : appelé avec un nombre d'arguments incorrects, attendu : 1"
 
 #: extension/filefuncs.c:343
 #, c-format
 msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "stat : impossible de lire le lien symbolique « %s »"
 
 #: extension/filefuncs.c:376
-#, fuzzy
 msgid "stat: called with wrong number of arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "stat : appelé avec un nombre d'arguments incorrect"
 
 #: extension/filefuncs.c:383
-#, fuzzy
 msgid "stat: bad parameters"
-msgstr "%s : est un paramètre\n"
+msgstr "stat : paramètres incorrects"
 
 #: extension/filefuncs.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fts init: could not create variable %s"
-msgstr "index : le second argument n'est pas une chaîne"
+msgstr "fts init : impossible de créer la variable %s"
 
 #: extension/filefuncs.c:460
 msgid "fill_stat_element: could not create array"
-msgstr ""
+msgstr "fill_stat_element : impossible de créer le tableau"
 
 #: extension/filefuncs.c:469
 msgid "fill_stat_element: could not set element"
-msgstr ""
+msgstr "fill_stat_element : impossible de définir l'élément"
 
 #: extension/filefuncs.c:484
-#, fuzzy
 msgid "fill_path_element: could not set element"
-msgstr "index : le second argument n'est pas une chaîne"
+msgstr "fill_path_element : impossible de définir l'élément"
 
 #: extension/filefuncs.c:500
 msgid "fill_error_element: could not set element"
-msgstr ""
+msgstr "fill_error_element : impossible de définir l'élément"
 
 #: extension/filefuncs.c:547 extension/filefuncs.c:594
 msgid "fts-process: could not create array"
-msgstr ""
+msgstr "fts-process : impossible de créer le tableau"
 
 #: extension/filefuncs.c:557 extension/filefuncs.c:604
 #: extension/filefuncs.c:622
-#, fuzzy
 msgid "fts-process: could not set element"
-msgstr "index : le second argument n'est pas une chaîne"
+msgstr "fts-process : impossible de définir l'élément"
 
 #: extension/filefuncs.c:671
-#, fuzzy
 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "fts : appelé avec un nombre d'arguments incorrects, attendu : 3"
 
 #: extension/filefuncs.c:674
-#, fuzzy
 msgid "fts: bad first parameter"
-msgstr "%s : est un paramètre\n"
+msgstr "fts : premier paramètre incorrect"
 
 #: extension/filefuncs.c:680
-#, fuzzy
 msgid "fts: bad second parameter"
-msgstr "%s : est un paramètre\n"
+msgstr "fts : deuxième paramètre incorrect"
 
 #: extension/filefuncs.c:686
-#, fuzzy
 msgid "fts: bad third parameter"
-msgstr "%s : est un paramètre\n"
+msgstr "fts : troisième paramètre incorrect"
 
 #: extension/filefuncs.c:693
-#, fuzzy
 msgid "fts: could not flatten array\n"
-msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable valide"
+msgstr "fts : impossible d'aplatir le tableau\n"
 
 #: extension/filefuncs.c:711
 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
-msgstr ""
+msgstr "fts : on ignore le drapeau sournois FTS_NOSTAT..."
 
 #: extension/filefuncs.c:728
 msgid "fts: clear_array() failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "fts : échec de clear_array()\n"
 
 #: extension/fnmatch.c:98
-#, fuzzy
 msgid "fnmatch: called with less than three arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "fnmatch : appelé avec moins de 3 arguments"
 
 #: extension/fnmatch.c:101
-#, fuzzy
 msgid "fnmatch: called with more than three arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "fnmatch : appelé avec plus de 3 arguments"
 
 #: extension/fnmatch.c:104
-#, fuzzy
 msgid "fnmatch: could not get first argument"
-msgstr "strftim : le premier argument n'est pas une chaîne"
+msgstr "fnmatch : impossible d'obtenir le 1er argument"
 
 #: extension/fnmatch.c:109
-#, fuzzy
 msgid "fnmatch: could not get second argument"
-msgstr "index : le second argument n'est pas une chaîne"
+msgstr "fnmatch : impossible d'obtenir le 2e argument"
 
 #: extension/fnmatch.c:114
 msgid "fnmatch: could not get third argument"
-msgstr ""
+msgstr "fnmatch : impossible d'obtenir le 3e argument"
 
 #: extension/fnmatch.c:127
 msgid "fnmatch is not implemented on this system\n"
-msgstr ""
+msgstr "fnmatch n'est pas disponible sur ce système\n"
 
 #: extension/fnmatch.c:159
 msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable"
-msgstr ""
+msgstr "fnmatch init : impossible d'ajouter la variable FNM_NOMATCH"
 
 #: extension/fnmatch.c:169
 #, c-format
 msgid "fnmatch init: could not set array element %s"
-msgstr ""
+msgstr "fnmatch init : impossible de définir l'élément de tableau %s"
 
 #: extension/fnmatch.c:179
 msgid "fnmatch init: could not install FNM array"
-msgstr ""
+msgstr "fnmatch init : impossible d'installer le tableau FNM"
 
 #: extension/fork.c:81
-#, fuzzy
 msgid "fork: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "fork : appelé avec trop d'arguments"
 
 #: extension/fork.c:94
 msgid "fork: PROCINFO is not an array!"
-msgstr ""
+msgstr "fork : PROCINFO n'est pas un tableau !"
 
 #: extension/fork.c:118
-#, fuzzy
 msgid "waitpid: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "waitpid : appelé avec trop d'arguments"
 
 #: extension/fork.c:126
-#, fuzzy
 msgid "wait: called with no arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "wait : appelé sans argument"
 
 #: extension/fork.c:143
-#, fuzzy
 msgid "wait: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "wait : appelé avec trop d'arguments"
 
 #: extension/ordchr.c:69
-#, fuzzy
 msgid "ord: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "ord : appelé avec trop d'arguments"
 
 #: extension/ordchr.c:75
-#, fuzzy
 msgid "ord: called with no arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "ord : appelé sans argument"
 
 #: extension/ordchr.c:77
-#, fuzzy
 msgid "ord: called with inappropriate argument(s)"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "ord : appelé avec des arguments incorrects"
 
 #: extension/ordchr.c:99
-#, fuzzy
 msgid "chr: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "chr : appelé avec trop d'arguments"
 
 #: extension/ordchr.c:109
-#, fuzzy
 msgid "chr: called with no arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "chr : appelé sans argument"
 
 #: extension/ordchr.c:111
-#, fuzzy
 msgid "chr: called with inappropriate argument(s)"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "chr : appelé avec des arguments incorrects"
 
 #: extension/readfile.c:83
-#, fuzzy
 msgid "readfile: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "readfile : appelé avec trop d'arguments"
 
 #: extension/readfile.c:117
-#, fuzzy
 msgid "readfile: called with no arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "readfile : appelé sans argument"
 
 #: extension/rwarray.c:120
-#, fuzzy
 msgid "writea: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "writea : appelé avec trop d'arguments"
 
 #: extension/rwarray.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n"
-msgstr "exp : l'argument %g est hors limite"
+msgstr "do_writea : l'argument 0 n'est pas une chaîne\n"
 
 #: extension/rwarray.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n"
-msgstr "split : le 4e argument n'est pas un tableau"
+msgstr "do_writea : l'argument 1 n'est pas un tableau\n"
 
 #: extension/rwarray.c:180
 #, c-format
 msgid "write_array: could not flatten array\n"
-msgstr ""
+msgstr "write_array : impossible d'aplatir le tableau\n"
 
 #: extension/rwarray.c:194
 #, c-format
 msgid "write_array: could not release flattened array\n"
-msgstr ""
+msgstr "write_array : impossible de libérer le tableau aplati\n"
 
 #: extension/rwarray.c:276
-#, fuzzy
 msgid "reada: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "reada : appelé avec trop d'arguments"
 
 #: extension/rwarray.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n"
-msgstr "exp : l'argument %g est hors limite"
+msgstr "do_reada : l'argument 0 n'est pas une chaîne\n"
 
 #: extension/rwarray.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n"
-msgstr "match : le 3e argument n'est pas un tableau"
+msgstr "do_reada : l'argument 1 n'est pas un tableau\n"
 
 #: extension/rwarray.c:333
 #, c-format
 msgid "do_reada: clear_array failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "do_reada : échec de clear_array\n"
 
 #: extension/rwarray.c:370
 #, c-format
 msgid "read_array: set_array_element failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "read_array : échec de set_array_element\n"
 
 #: extension/time.c:81
-#, fuzzy
 msgid "gettimeofday: ignoring arguments"
-msgstr "mktime : l'argument n'est pas une chaîne"
+msgstr "gettimeofday : arguments ignorés"
 
 #: extension/time.c:112
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "gettimeofday : n'est pas disponible sur cette plateforme"
 
 #: extension/time.c:133
-#, fuzzy
 msgid "sleep: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "sleep : appelé avec trop d'arguments"
 
 #: extension/time.c:136
-#, fuzzy
 msgid "sleep: missing required numeric argument"
-msgstr "exp : l'argument n'est pas numérique"
+msgstr "sleep : l'argument numérique requis est absent"
 
 #: extension/time.c:142
-#, fuzzy
 msgid "sleep: argument is negative"
-msgstr "exp : l'argument %g est hors limite"
+msgstr "sleep : l'argument est négatif"
 
 #: extension/time.c:176
 msgid "sleep: not supported on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "sleep : n'est pas disponible sur cette plateforme"
 
 #: field.c:339
 msgid "NF set to negative value"
@@ -2361,13 +2253,11 @@ msgstr "split : impossible d'utiliser le même tableau 
comme 2e et 4e argument"
 
 #: field.c:991
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e argument"
+msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e 
argument"
 
 #: field.c:994
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e argument"
+msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e 
argument"
 
 #: field.c:1023
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -2387,20 +2277,15 @@ msgstr "patsplit : le 3e argument n'est pas un tableau"
 
 #: field.c:1078
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e argument"
+msgstr "patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e 
argument"
 
 #: field.c:1083
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e "
-"argument"
+msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e 
argument"
 
 #: field.c:1086
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e "
-"argument"
+msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e 
argument"
 
 #: field.c:1124
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2409,7 +2294,7 @@ msgstr "« FIELDWIDTHS » est une extension gawk"
 #: field.c:1188
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
-msgstr "valeur de FIELDWIDTHS non valide, près de « %s »"
+msgstr "valeur de FIELDWIDTHS incorrecte, près de « %s »"
 
 #: field.c:1261
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
@@ -2417,8 +2302,7 @@ msgstr "utiliser une chaîne vide pour « FS » est une 
extension gawk"
 
 #: field.c:1265
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
-msgstr ""
-"l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »"
+msgstr "l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « 
FS »"
 
 #: field.c:1384
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
@@ -2426,39 +2310,38 @@ msgstr "« FPAT » est une extension gawk"
 
 #: gawkapi.c:146
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
-msgstr ""
+msgstr "awk_value_to_node : retval nul reçu"
 
 #: gawkapi.c:384
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
-msgstr ""
+msgstr "node_to_awk_value : node nul reçu"
 
 #: gawkapi.c:387
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
-msgstr ""
+msgstr "node_to_awk_value : val nul reçu"
 
 #: gawkapi.c:808
-#, fuzzy
 msgid "remove_element: received null array"
-msgstr "length : l'argument reçu est un tableau"
+msgstr "remove_element : tableau nul reçu"
 
 #: gawkapi.c:811
 msgid "remove_element: received null subscript"
-msgstr ""
+msgstr "remove_element : indice nul reçu"
 
 #: gawkapi.c:943
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array: could not convert index %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "api_flatten_array : impossible de convertir l'indice %d\n"
 
 #: gawkapi.c:948
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array: could not convert value %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "api_flatten_array : impossible de convertir la valeur %d\n"
 
 #: getopt.c:604 getopt.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë\n"
+msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë ; possibilités :"
 
 #: getopt.c:679 getopt.c:683
 #, c-format
@@ -2488,12 +2371,12 @@ msgstr "%s : option non reconnue « %c%s »\n"
 #: getopt.c:860 getopt.c:863
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s : option non valide -- « %c »\n"
+msgstr "%s : option incorrecte - « %c »\n"
 
 #: getopt.c:916 getopt.c:933 getopt.c:1143 getopt.c:1161
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s : l'option requiert un argument -- « %c »\n"
+msgstr "%s : l'option requiert un argument - « %c »\n"
 
 #: getopt.c:989 getopt.c:1005
 #, c-format
@@ -2542,9 +2425,7 @@ msgstr "l'expression dans la redirection « %s » donne 
une chaîne nulle"
 #: io.c:711
 #, c-format
 msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"le fichier « %s » de la redirection « %s » pourrait être le 
résultat d'une "
-"expression booléenne"
+msgstr "le fichier « %s » de la redirection « %s » pourrait être le 
résultat d'une expression booléenne"
 
 #: io.c:754
 #, c-format
@@ -2564,8 +2445,7 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en entrée 
(%s)"
 #: io.c:849
 #, c-format
 msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr ""
-"impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrées-sorties 
(%s)"
+msgstr "impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en 
entrées-sorties (%s)"
 
 #: io.c:932
 #, c-format
@@ -2578,16 +2458,13 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "impossible de rediriger vers « %s » (%s)"
 
 #: io.c:986
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du "
-"multiplexage des descripteurs de fichiers"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
+msgstr "limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du 
multiplexage des descripteurs de fichiers"
 
 #: io.c:1002
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed (%s)."
-msgstr "échec de la fermeture de « %s » (%s)"
+msgstr "échec de la fermeture de « %s » (%s)."
 
 #: io.c:1010
 msgid "too many pipes or input files open"
@@ -2600,8 +2477,7 @@ msgstr "close : le second argument doit être « to » 
ou « from »"
 #: io.c:1049
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr ""
-"close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un 
co-processus"
+msgstr "close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un 
co-processus"
 
 #: io.c:1054
 msgid "close of redirection that was never opened"
@@ -2610,9 +2486,7 @@ msgstr "fermeture d'une redirection qui n'a jamais été 
ouverte"
 #: io.c:1151
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& », 
second "
-"argument ignoré"
+msgstr "close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& 
», second argument ignoré"
 
 #: io.c:1168
 #, c-format
@@ -2667,7 +2541,7 @@ msgstr "échec du vidage du tube vers « %s » par le 
co-processus (%s)."
 #: io.c:1246
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
-msgstr "échec du vidage vers le fichier « %s » (%s)"
+msgstr "échec du vidage vers le fichier « %s » (%s)."
 
 #: io.c:1360
 #, c-format
@@ -2677,14 +2551,12 @@ msgstr "le port local %s n'est pas valide dans « 
/inet »"
 #: io.c:1378
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
-msgstr ""
-"les informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) ne sont pas valides"
+msgstr "les informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) ne sont pas 
valides"
 
 #: io.c:1530
 #, c-format
 msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
-msgstr ""
-"aucun protocole (connu) n'a été fourni dans le nom de fichier spécial « 
%s »"
+msgstr "aucun protocole (connu) n'a été fourni dans le nom de fichier 
spécial « %s »"
 
 #: io.c:1544
 #, c-format
@@ -2721,9 +2593,7 @@ msgstr "échec de la fermeture de stdout du processus 
fils (%s)"
 #: io.c:1855
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dup 
: "
-"%s)"
+msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils 
(dup : %s)"
 
 #: io.c:1857 io.c:2033
 #, c-format
@@ -2733,9 +2603,7 @@ msgstr "échec de fermeture du stdin du processus fils 
(%s)"
 #: io.c:1860
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup : 
"
-"%s)"
+msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils 
(dup : %s)"
 
 #: io.c:1862 io.c:1883
 #, c-format
@@ -2781,48 +2649,45 @@ msgstr "impossible de créer le processus fils pour « 
%s » (fork : %s)"
 
 #: io.c:2671
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
-msgstr ""
+msgstr "register_input_parser : pointeur NULL reçu"
 
 #: io.c:2699
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "l'analyseur d'entrée « %s » est en conflit avec l'analyseur « 
%s » déjà installé"
 
 #: io.c:2706
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "l'analyseur d'entrée « %s » n'a pu ouvrir « %s »"
 
 #: io.c:2726
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
-msgstr ""
+msgstr "register_output_wrapper : pointeur NULL reçu"
 
 #: io.c:2754
 #, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
-msgstr ""
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
+msgstr "le filtre de sortie « %s » est en conflit avec le filtre « %s 
» déjà installé"
 
 #: io.c:2761
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "le filtre de sortie « %s » n'a pu ouvrir « %s »"
 
 #: io.c:2782
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
-msgstr ""
+msgstr "register_output_processor : pointeur NULL reçu"
 
 #: io.c:2811
 #, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
-msgstr ""
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
+msgstr "le gestionnaire bidirectionnel « %s » est en conflit avec le 
gestionnaire « %s » déjà installé"
 
 #: io.c:2820
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "le gestionnaire bidirectionnel « %s » n'a pu ouvrir « %s »"
 
 #: io.c:2927
 #, c-format
@@ -2835,8 +2700,7 @@ msgstr "impossible d'allouer plus de mémoire d'entrée"
 
 #: io.c:3543
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
-msgstr ""
-"l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk"
+msgstr "l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une 
extension gawk"
 
 #: io.c:3632
 msgid "IPv6 communication is not supported"
@@ -2854,13 +2718,11 @@ msgstr "%s : option « -W %s » non reconnue, 
ignorée\n"
 #: main.c:521
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s : l'option requiert un argument -- %c\n"
+msgstr "%s : l'option requiert un argument - %c\n"
 
 #: main.c:542
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr ""
-"variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de 
« --"
-"posix »"
+msgstr "variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : 
activation de « --posix »"
 
 #: main.c:548
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -2868,19 +2730,16 @@ msgstr "« --posix » prend le pas sur « 
--traditional »"
 
 #: main.c:559
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr ""
-"« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « 
--non-decimal-data »"
+msgstr "« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « 
--non-decimal-data »"
 
 #: main.c:563
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
-msgstr ""
-"l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité"
+msgstr "l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de 
sécurité"
 
 #: main.c:568
-#, fuzzy
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
-msgstr "« --posix » prend le pas sur « --binary »"
+msgstr "« --posix » prend le pas sur « --characters-as-bytes »"
 
 #: main.c:627
 #, c-format
@@ -2904,14 +2763,12 @@ msgstr "aucun programme !"
 #: main.c:776
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr ""
-"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier 
...\n"
 
 #: main.c:778
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr ""
-"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier 
...\n"
 
 #: main.c:783
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
@@ -2950,9 +2807,8 @@ msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[fichier]\t\t--dump-variables[=fichier]\n"
 
 #: main.c:792
-#, fuzzy
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
-msgstr "\t-p[fichier]\t\t--profile[=fichier]\n"
+msgstr "\t-D[fichier]\t\t--debug[=fichier]\n"
 
 #: main.c:793
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
@@ -2972,11 +2828,11 @@ msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
 #: main.c:797
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-i fichier\t\t--include=fichier\n"
 
 #: main.c:798
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-l bibliothèque\t\t--load=bibliothèque\n"
 
 #: main.c:799
 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
@@ -2987,18 +2843,16 @@ msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
 #: main.c:801
-#, fuzzy
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
-msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
+msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 
 #: main.c:802
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
 #: main.c:803
-#, fuzzy
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
-msgstr "\t-p[fichier]\t\t--profile[=fichier]\n"
+msgstr "\t-o[fichier]\t\t--pretty-print[=fichier]\n"
 
 #: main.c:804
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
@@ -3182,61 +3036,57 @@ msgstr "aucun descripteur fd %d pré-ouvert"
 #: main.c:1462
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
-msgstr "impossible de pré-ouvrir /dev/null pour le descripteud fd %d"
+msgstr "impossible de pré-ouvrir /dev/null pour le descripteur fd %d"
 
 #: mpfr.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
-msgstr "la valeur « %s » de BINMODE n'est pas valide, 3 utilisé à la 
place"
+msgstr "la valeur « %.*s » de PREC est incorrecte"
 
 #: mpfr.c:608
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
-msgstr "la valeur « %s » de BINMODE n'est pas valide, 3 utilisé à la 
place"
+msgstr "la valeur « %.*s » de RNDMODE est incorrecte"
 
 #: mpfr.c:698
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
-msgstr "cos : l'argument n'est pas numérique"
+msgstr "%s : argument reçu non numérique"
 
 #: mpfr.c:800
-#, fuzzy
 msgid "compl(%Rg): negative value will give strange results"
-msgstr "compl(%lf) : les valeurs négatives donneront des résultats 
inattendus"
+msgstr "compl(%Rg) : les valeurs négatives donneront des résultats 
inattendus"
 
 #: mpfr.c:804
-#, fuzzy
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
-msgstr "compl(%lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
+msgstr "compl(%Rg) : les valeurs non entières seront tronquées"
 
 #: mpfr.c:816
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cmpl(%Zd): negative values will give strange results"
-msgstr "compl(%lf) : les valeurs négatives donneront des résultats 
inattendus"
+msgstr "compl(%Zd) : les valeurs négatives donneront des résultats 
inattendus"
 
 #: mpfr.c:835
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
-msgstr "cos : l'argument n'est pas numérique"
+msgstr "%s : argument reçu non numérique #%d"
 
 #: mpfr.c:845
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
-msgstr ""
+msgstr "%s : l'argument #%d a une valeur incorrecte %Rg, utilisation de 0"
 
 #: mpfr.c:857
-#, fuzzy
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg will give strange results"
-msgstr "compl(%lf) : les valeurs négatives donneront des résultats 
inattendus"
+msgstr "%s : argument #%d : la valeur négative %Rg donnera des résultats 
inattendus"
 
 #: mpfr.c:863
-#, fuzzy
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
-msgstr "or(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
+msgstr "%s : argument #%d : la valeur non entière %Rg sera tronquée"
 
 #: mpfr.c:878
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd will give strange results"
-msgstr "compl(%lf) : les valeurs négatives donneront des résultats 
inattendus"
+msgstr "%s : argument #%d : la valeur négative %Zd donnera des résultats 
inattendus"
 
 #: msg.c:61
 #, c-format
@@ -3262,12 +3112,8 @@ msgstr "aucun chiffre hexadécimal dans la séquence 
d'échappement « \\x »
 
 #: node.c:579
 #, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera "
-"probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
+msgstr "la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera 
probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
 
 #: node.c:594
 #, c-format
@@ -3275,24 +3121,18 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "séquence d'échappement « \\%c » traitée comme un simple « %c 
»"
 
 #: node.c:739
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
-msgstr ""
-"Données multioctets non valables détectées. Possible incohérence entre "
-"données et paramètres régionaux (locale)."
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale."
+msgstr "Données multioctets non valables détectées. Possible incohérence 
entre données et paramètres régionaux (locale)."
 
 #: posix/gawkmisc.c:177
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl 
F_GETFD: %s)"
+msgstr "%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl 
F_GETFD: %s)"
 
 #: posix/gawkmisc.c:189
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl F_SETFD: 
%s)"
+msgstr "%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl 
F_SETFD: %s)"
 
 #: profile.c:70
 #, c-format
@@ -3327,9 +3167,8 @@ msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "erreur interne : %s avec un vname nul"
 
 #: profile.c:530
-#, fuzzy
 msgid "internal error: builtin with null fname"
-msgstr "erreur interne : %s avec un vname nul"
+msgstr "erreur interne : fonction interne avec un fname nul"
 
 #: profile.c:943
 #, c-format
@@ -3337,6 +3176,8 @@ msgid ""
 "\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\t# Extensions chargées (-l ou @load)\n"
+"\n"
 
 #: profile.c:966
 #, c-format
@@ -3365,9 +3206,7 @@ msgstr "les plages « [%c-%c] » sont dépendantes des 
paramètres régionaux"
 #: re.c:610
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr ""
-"le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait probablement être 
"
-"« [%.*s] »"
+msgstr "le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait 
probablement être « [%.*s] »"
 
 #: regcomp.c:131
 msgid "Success"
@@ -3375,19 +3214,19 @@ msgstr "Succès"
 
 #: regcomp.c:134
 msgid "No match"
-msgstr "Aucune concordance"
+msgstr "Aucune correspondance"
 
 #: regcomp.c:137
 msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Expression rationnelle non valide"
+msgstr "Expression rationnelle incorrecte"
 
 #: regcomp.c:140
 msgid "Invalid collation character"
-msgstr "Caractère d'interclassement non valide"
+msgstr "Caractère d'interclassement incorrect"
 
 #: regcomp.c:143
 msgid "Invalid character class name"
-msgstr "Nom de classe de caractères non valide"
+msgstr "Nom de classe de caractères incorrect"
 
 #: regcomp.c:146
 msgid "Trailing backslash"
@@ -3395,7 +3234,7 @@ msgstr "Barre oblique inverse finale"
 
 #: regcomp.c:149
 msgid "Invalid back reference"
-msgstr "Référence arrière non valide"
+msgstr "Référence arrière incorrecte"
 
 #: regcomp.c:152
 msgid "Unmatched [ or [^"
@@ -3411,7 +3250,7 @@ msgstr "\\{ sans correspondance"
 
 #: regcomp.c:164
 msgid "Invalid range end"
-msgstr "Borne finale non valide"
+msgstr "Borne finale non valable"
 
 #: regcomp.c:167
 msgid "Memory exhausted"
@@ -3419,7 +3258,7 @@ msgstr "Mémoire épuisée"
 
 #: regcomp.c:170
 msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "Expression rationnelle précédente non valide"
+msgstr "Expression rationnelle précédente incorrecte"
 
 #: regcomp.c:173
 msgid "Premature end of regular expression"
@@ -3435,140 +3274,4 @@ msgstr "Aucune expression rationnelle précédente"
 
 #: symbol.c:740
 msgid "can not pop main context"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[s]printf called with no arguments"
-#~ msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
-
-#~ msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
-#~ msgstr "l'option « -m[fr] » n'est pas pertinente en gawk"
-
-#~ msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
-#~ msgstr "utilisation de l'option « -m » : « -m[fr] nnn »"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: received non-numeric first argument"
-#~ msgstr "or : le premier argument n'est pas numérique"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: received non-numeric second argument"
-#~ msgstr "or : le second argument reçu  n'est pas numérique"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s(%Rg, ..): negative values will give strange results"
-#~ msgstr ""
-#~ "or(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s(%Rg, ..): fractional values will be truncated"
-#~ msgstr "or(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s(%Zd, ..): negative values will give strange results"
-#~ msgstr ""
-#~ "or(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s(.., %Rg): negative values will give strange results"
-#~ msgstr ""
-#~ "or(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s(.., %Zd): negative values will give strange results"
-#~ msgstr ""
-#~ "or(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
-
-#~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
-#~ msgstr "« %s » est une extension Bell Labs"
-
-#~ msgid "`nextfile' is a gawk extension"
-#~ msgstr "« nextfile » est une extension gawk"
-
-#~ msgid "`delete array' is a gawk extension"
-#~ msgstr "« delete array » est une extension gawk"
-
-#~ msgid "and: received non-numeric first argument"
-#~ msgstr "and : le premier argument n'est pas numérique"
-
-#~ msgid "and: received non-numeric second argument"
-#~ msgstr "and : le second argument reçu n'est pas numérique"
-
-#~ msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-#~ msgstr "and(%lf, %lf): les valeurs non entières seront tronquées"
-
-#~ msgid "xor: received non-numeric first argument"
-#~ msgstr "xor : le premier argument n'est pas numérique"
-
-#~ msgid "xor: received non-numeric second argument"
-#~ msgstr "xor : le second argument reçu n'est pas numérique"
-
-#~ msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-#~ msgstr "xor(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
-
-#~ msgid "Operation Not Supported"
-#~ msgstr "Opération non disponible"
-
-#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array"
-#~ msgstr "tentative d'utiliser la fonction « %s » comme tableau"
-
-#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
-#~ msgstr "référence à un élément non initialisé « %s[\"%.*s\"] »"
-
-#~ msgid "subscript of array `%s' is null string"
-#~ msgstr "l'indice du tableau « %s » est une chaîne vide"
-
-#~ msgid "%s: empty (null)\n"
-#~ msgstr "%s : vide (non défini)\n"
-
-#~ msgid "%s: empty (zero)\n"
-#~ msgstr "%s : vide (vide)\n"
-
-#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-#~ msgstr "%s : table_size = %d, array_size = %d\n"
-
-#~ msgid "%s: array_ref to %s\n"
-#~ msgstr "%s : array_ref à %s\n"
-
-#~ msgid "use of non-array as array"
-#~ msgstr "utilisation d'un non tableau comme tableau"
-
-#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
-#~ msgstr "impossible d'utiliser la fonction « %s » comme variable ou 
tableau"
-
-#~ msgid "assignment used in conditional context"
-#~ msgstr "affectation utilisée dans un contexte conditionnel"
-
-#~ msgid "statement has no effect"
-#~ msgstr "la déclaration est sans effet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-#~ msgstr "boucle for : la taille du tableau « %s » est passée de %ld à 
%ld"
-
-#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
-#~ msgstr "la fonction indirectement appelée via « %s » n'existe pas"
-
-#~ msgid "function `%s' not defined"
-#~ msgstr "fonction « %s » non définie"
-
-#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-#~ msgstr "un « getline » non redirigé n'est pas valable dans une règle 
« %s »"
-
-#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
-#~ msgstr "« nextfile » ne peut pas être appelé depuis une règle « 
%s »"
-
-#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
-#~ msgstr "« next » ne peut pas être appelé depuis une règle « %s »"
-
-#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
-#~ msgstr "Désolé, je ne sais pas comment interpréter « %s »"
-
-#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-#~ msgstr "\t-R fichier\t\t\t--command=fichier\n"
-
-#~ msgid "could not find groups: %s"
-#~ msgstr "impossible de trouver les groupes : %s"
-
-#~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
-#~ msgstr "impossible d'affecter au résultat d'une fonction interne"
+msgstr "impossible de rétablir (pop) le contexte principal (main)"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 9265e58..70c50de 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.0.74\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-24 15:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-27 23:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-03 11:35+0200\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Dutch <address@hidden>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -167,11 +167,11 @@ msgstr "kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet 
vermoedelijk 'print \"\"' zijn"
 
 #: awkgram.y:988 awkgram.y:1037
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
-msgstr ""
+msgstr "'delete' is niet toegestaan met SYMTAB"
 
 #: awkgram.y:990 awkgram.y:1039
 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
-msgstr ""
+msgstr "'delete' is niet toegestaan met FUNCTAB"
 
 #: awkgram.y:1024 awkgram.y:1028
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "reden onbekend"
 #: awkgram.y:2371 awkgram.y:2395
 #, c-format
 msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
-msgstr ""
+msgstr "kan '%s' niet invoegen en als programmabestand gebruiken"
 
 #: awkgram.y:2384
 #, c-format
@@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "dcgettext: '%s' is geen geldige 
taalregio-deelcategorie"
 #: command.y:225
 #, c-format
 msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Typ (g)awk statement(s).  Eindig met het commando \"end\".\n"
 
 #: command.y:289
 #, c-format
@@ -918,9 +918,9 @@ msgid "info: invalid option - \"%s\""
 msgstr "info: ongeldige optie -- \"%s\""
 
 #: command.y:321
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "source \"%s\": already sourced."
-msgstr ""
+msgstr "bron \"%s\": already sourced."
 
 #: command.y:326
 #, c-format
@@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr ""
 
 #: command.y:833
 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
-msgstr ""
+msgstr "display [VAR] - waarde van variabele printen elke keer dat het 
programma stopt"
 
 #: command.y:835
 msgid "down [N] - move N frames down the stack."
@@ -1092,35 +1092,35 @@ msgstr ""
 
 #: command.y:861
 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
-msgstr ""
+msgstr "option [NAAM[=WAARDE]] - opties van debugger tonen of instellen"
 
 #: command.y:863
 msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
-msgstr ""
+msgstr "print VAR [VAR] - waarde van variabele of array printen"
 
 #: command.y:865
 msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
-msgstr ""
+msgstr "printf OPMAAK [, ARGUMENT...] - opgemaakte uitvoer"
 
 #: command.y:867
 msgid "quit - exit debugger."
-msgstr ""
+msgstr "quit - de debugger verlaten"
 
 #: command.y:869
 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
-msgstr ""
+msgstr "return [WAARDE] - gekozen stackframe terug laten keren naar aanroeper"
 
 #: command.y:871
 msgid "run - start or restart executing program."
-msgstr ""
+msgstr "run - programma starten of herstarten"
 
 #: command.y:874
 msgid "save filename - save commands from the session to file."
-msgstr ""
+msgstr "save BESTANDSNAAM - commando's van de sessie opslaan in bestand"
 
 #: command.y:877
 msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
-msgstr ""
+msgstr "set VAR = WAARDE - een waarde aan een scalaire variabele toekennen"
 
 #: command.y:879
 msgid "silent - suspends usual message when stopped at a 
breakpoint/watchpoint."
@@ -1128,15 +1128,15 @@ msgstr ""
 
 #: command.y:881
 msgid "source file - execute commands from file."
-msgstr ""
+msgstr "source BESTANDSNAAM - commando's uit dit bestand uitvoeren"
 
 #: command.y:883
 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
-msgstr ""
+msgstr "step [AANTAL] - programma uitvoeren tot een andere bronregel bereikt 
is"
 
 #: command.y:885
 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
-msgstr ""
+msgstr "stepi [AANTAL] - precies één of dit aantal instructies uitvoeren"
 
 #: command.y:887
 msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
@@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "bronbestand '%s' is leeg\n"
 
 #: debug.c:474
 msgid "no current source file."
-msgstr ""
+msgstr "geen huidig bronbestand"
 
 #: debug.c:499
 #, c-format
@@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr ""
 #: debug.c:2488 debug.c:2510
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
-msgstr ""
+msgstr "Breekpunt %d is verwijderd"
 
 #: debug.c:2494
 #, c-format
@@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "Geen breekpunt in bestand '%s', op regel #%d\n"
 
 #: debug.c:2576 debug.c:2617 debug.c:2637 debug.c:2680
 msgid "invalid breakpoint number"
-msgstr ""
+msgstr "ongeldig breekpuntnummer"
 
 #: debug.c:2592
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
@@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "element niet in array\n"
 #: debug.c:3404
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
-msgstr ""
+msgstr "ongetypeerde variabele\n"
 
 #: debug.c:3446
 #, c-format
@@ -1696,11 +1696,11 @@ msgstr "[\"%s\"] niet in array '%s'"
 #: debug.c:5192
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
-msgstr ""
+msgstr "uitvoer wordt naar standaarduitvoer gestuurd\n"
 
 #: debug.c:5232
 msgid "invalid number"
-msgstr ""
+msgstr "ongeldig nummer"
 
 #: debug.c:5366
 #, c-format
@@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr "Geen symbool '%s' in huidige context"
 #: dfa.c:998 dfa.c:1001 dfa.c:1021 dfa.c:1031 dfa.c:1043 dfa.c:1094 dfa.c:1103
 #: dfa.c:1106 dfa.c:1111 dfa.c:1124 dfa.c:1192
 msgid "unbalanced ["
-msgstr ""
+msgstr "ongepaarde ["
 
 #: dfa.c:1052
 msgid "invalid character class"
@@ -1727,11 +1727,11 @@ msgstr "ongeldige tekenklasse"
 
 #: dfa.c:1229
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
-msgstr ""
+msgstr "syntax van tekenklasse is [[:space:]], niet [:space:]"
 
 #: dfa.c:1281
 msgid "unfinished \\ escape"
-msgstr ""
+msgstr "onafgemaakte \\-stuurcode"
 
 #: dfa.c:1428 regcomp.c:161
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
@@ -1743,15 +1743,15 @@ msgstr "Reguliere expressie is te groot"
 
 #: dfa.c:1816
 msgid "unbalanced ("
-msgstr ""
+msgstr "ongepaarde ("
 
 #: dfa.c:1943
 msgid "no syntax specified"
-msgstr ""
+msgstr "geen syntax opgegeven"
 
 #: dfa.c:1951
 msgid "unbalanced )"
-msgstr ""
+msgstr "ongepaarde )"
 
 #: eval.c:394
 #, c-format
@@ -1862,7 +1862,7 @@ msgstr "-l / '@load' zijn gawk-uitbreidingen"
 
 #: ext.c:95 ext.c:177
 msgid "load_ext: received NULL lib_name"
-msgstr ""
+msgstr "load_ext: lege bibliotheeknaam ontvangen"
 
 #: ext.c:98
 #, c-format
@@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr "load_ext: bibliotheek '%s' kan functie '%s' niet 
aanroepen (%s)\n"
 #: ext.c:114
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "load_ext: bibliotheek '%s': initialisatiefunctie '%s' is mislukt\n"
 
 #: ext.c:174
 msgid "`extension' is a gawk extension"
@@ -1983,7 +1983,7 @@ msgstr "functie '%s': argument #%d: een array wordt 
gebruikt als scalair"
 
 #: ext.c:412
 msgid "dynamic loading of library not supported"
-msgstr ""
+msgstr "het dynamisch laden van de bibliotheek wordt niet ondersteund"
 
 #: extension/filefuncs.c:97
 msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
@@ -1992,7 +1992,7 @@ msgstr "chdir: aangeroepen met onjuist aantal argumenten; 
één wordt er verwach
 #: extension/filefuncs.c:343
 #, c-format
 msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "stat: kan symbolische koppeling '%s' niet lezen"
 
 #: extension/filefuncs.c:376
 msgid "stat: called with wrong number of arguments"
@@ -2005,32 +2005,32 @@ msgstr "stat: onjuiste parameters"
 #: extension/filefuncs.c:437
 #, c-format
 msgid "fts init: could not create variable %s"
-msgstr ""
+msgstr "fts-initialisatie: kan variabele %s niet aanmaken"
 
 #: extension/filefuncs.c:460
 msgid "fill_stat_element: could not create array"
-msgstr ""
+msgstr "fill_stat_element: kan array niet aanmaken"
 
 #: extension/filefuncs.c:469
 msgid "fill_stat_element: could not set element"
-msgstr ""
+msgstr "fill_stat_element: kan element niet instellen"
 
 #: extension/filefuncs.c:484
 msgid "fill_path_element: could not set element"
-msgstr ""
+msgstr "fill_path_element: kan element niet instellen"
 
 #: extension/filefuncs.c:500
 msgid "fill_error_element: could not set element"
-msgstr ""
+msgstr "fill_error_element: kan element niet instellen"
 
 #: extension/filefuncs.c:547 extension/filefuncs.c:594
 msgid "fts-process: could not create array"
-msgstr ""
+msgstr "fts-verwerking: kan array niet aanmaken"
 
 #: extension/filefuncs.c:557 extension/filefuncs.c:604
 #: extension/filefuncs.c:622
 msgid "fts-process: could not set element"
-msgstr ""
+msgstr "fts-verwerking: kan element niet instellen"
 
 #: extension/filefuncs.c:671
 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
@@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr "fts: onjuiste derde parameter"
 
 #: extension/filefuncs.c:693
 msgid "fts: could not flatten array\n"
-msgstr ""
+msgstr "fts: kan array niet pletten\n"
 
 #: extension/filefuncs.c:711
 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
@@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr ""
 
 #: extension/filefuncs.c:728
 msgid "fts: clear_array() failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "fts: clear_array() is mislukt\n"
 
 #: extension/fnmatch.c:98
 msgid "fnmatch: called with less than three arguments"
@@ -2086,16 +2086,16 @@ msgstr "'fnmatch' is niet geïmplementeerd op dit 
systeem\n"
 
 #: extension/fnmatch.c:159
 msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable"
-msgstr ""
+msgstr "fnmatch()-initialisatie: kan de variabele FNM_NOMATCH niet toevoegen"
 
 #: extension/fnmatch.c:169
 #, c-format
 msgid "fnmatch init: could not set array element %s"
-msgstr ""
+msgstr "fnmatch()-initialisatie: kan array-element %s niet instellen"
 
 #: extension/fnmatch.c:179
 msgid "fnmatch init: could not install FNM array"
-msgstr ""
+msgstr "fnmatch()-initialisatie: kan array FNM niet installeren"
 
 #: extension/fork.c:81
 msgid "fork: called with too many arguments"
@@ -2103,7 +2103,7 @@ msgstr "fork: aangeroepen met te veel argumenten"
 
 #: extension/fork.c:94
 msgid "fork: PROCINFO is not an array!"
-msgstr ""
+msgstr "fork: PROCINFO is geen array!"
 
 #: extension/fork.c:118
 msgid "waitpid: called with too many arguments"
@@ -2166,12 +2166,12 @@ msgstr "do_writea: argument 1 is geen array\n"
 #: extension/rwarray.c:180
 #, c-format
 msgid "write_array: could not flatten array\n"
-msgstr ""
+msgstr "write_array: kan array niet pletten\n"
 
 #: extension/rwarray.c:194
 #, c-format
 msgid "write_array: could not release flattened array\n"
-msgstr ""
+msgstr "write_array: kan geplet array niet vrijgeven\n"
 
 #: extension/rwarray.c:276
 msgid "reada: called with too many arguments"
@@ -2190,12 +2190,12 @@ msgstr "do_reada: argument 1 is geen array\n"
 #: extension/rwarray.c:333
 #, c-format
 msgid "do_reada: clear_array failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "do_reada: clear_array() is mislukt\n"
 
 #: extension/rwarray.c:370
 #, c-format
 msgid "read_array: set_array_element failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "read_array: set_array_element() is mislukt\n"
 
 #: extension/time.c:81
 msgid "gettimeofday: ignoring arguments"
@@ -2300,33 +2300,33 @@ msgstr "'FPAT' is een gawk-uitbreiding"
 
 #: gawkapi.c:146
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
-msgstr ""
+msgstr "awk_value_to_node(): lege returnwaarde ontvangen"
 
 #: gawkapi.c:384
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
-msgstr ""
+msgstr "node_to_awk_value(): lege knoop ontvangen"
 
 #: gawkapi.c:387
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
-msgstr ""
+msgstr "node_to_awk_value(): lege waarde ontvangen"
 
 #: gawkapi.c:808
 msgid "remove_element: received null array"
-msgstr "remove_element: leeg array ontvangen"
+msgstr "remove_element(): leeg array ontvangen"
 
 #: gawkapi.c:811
 msgid "remove_element: received null subscript"
-msgstr ""
+msgstr "remove_element(): lege index ontvangen"
 
 #: gawkapi.c:943
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array: could not convert index %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "api_flatten_array(): kan index %d niet converteren\n"
 
 #: gawkapi.c:948
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array: could not convert value %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "api_flatten_array(): kan waarde %d niet converteren\n"
 
 #: getopt.c:604 getopt.c:633
 #, c-format
@@ -2639,7 +2639,7 @@ msgstr "kan voor '%s' geen dochterproces starten (fork: 
%s)"
 
 #: io.c:2671
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
-msgstr ""
+msgstr "register_input_parser(): NULL-pointer gekregen"
 
 #: io.c:2699
 #, c-format
@@ -2653,7 +2653,7 @@ msgstr ""
 
 #: io.c:2726
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
-msgstr ""
+msgstr "register_output_wrapper(): NULL-pointer gekregen"
 
 #: io.c:2754
 #, c-format
@@ -2667,7 +2667,7 @@ msgstr ""
 
 #: io.c:2782
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
-msgstr ""
+msgstr "register_output_processor(): NULL-pointer gekregen"
 
 #: io.c:2811
 #, c-format

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 po/fr.po | 1269 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 po/nl.po |  124 +++---
 2 files changed, 548 insertions(+), 845 deletions(-)


hooks/post-receive
-- 
gawk



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]