gawk-diffs
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[gawk-diffs] [SCM] gawk branch, master, updated. 71b40c8909aff9d8d817d04


From: Arnold Robbins
Subject: [gawk-diffs] [SCM] gawk branch, master, updated. 71b40c8909aff9d8d817d04be5b1b917352f6712
Date: Tue, 12 Feb 2013 17:44:12 +0000

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "gawk".

The branch, master has been updated
       via  71b40c8909aff9d8d817d04be5b1b917352f6712 (commit)
      from  038e70b403210a1ad298666b61369e03fb6d6ca6 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=71b40c8909aff9d8d817d04be5b1b917352f6712

commit 71b40c8909aff9d8d817d04be5b1b917352f6712
Author: Arnold D. Robbins <address@hidden>
Date:   Tue Feb 12 19:43:33 2013 +0200

    New it.po.

diff --git a/po/it.gmo b/po/it.gmo
index e07b6e0..1f8aed1 100644
Binary files a/po/it.gmo and b/po/it.gmo differ
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 9ed0d09..442d7b3 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -4,10 +4,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 3.1.81\n"
+"Project-Id-Version: GNU Awk 4.0.73, API: 0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-16 20:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-08 16:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-10 21:35+0100\n"
 "Last-Translator: Antonio Colombo <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian <address@hidden>\n"
 "Language: it\n"
@@ -52,49 +52,48 @@ msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "tentativo di usare scalare`%s[\"%.*s\"]' come vettore"
 
 #: array.c:773
-#, fuzzy
 msgid "adump: first argument not an array"
-msgstr "adump: il primo argomento non è un vettore"
+msgstr "adump: primo argomento non-vettoriale"
 
 #: array.c:812
 msgid "asort: second argument not an array"
-msgstr "asort: il secondo argomento non è un vettore"
+msgstr "asort: secondo argomento non-vettoriale"
 
 #: array.c:813
 msgid "asorti: second argument not an array"
-msgstr "asorti: il secondo argomento non è un vettore"
+msgstr "asorti: secondo argomento non-vettoriale"
 
 #: array.c:820
 msgid "asort: first argument not an array"
-msgstr "asort: il primo argomento non è un vettore"
+msgstr "asort: primo argomento non-vettoriale"
 
 #: array.c:821
 msgid "asorti: first argument not an array"
-msgstr "asorti: il primo argomento non è un vettore"
+msgstr "asorti: primo argomento non-vettoriale"
 
 #: array.c:828
 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
 msgstr ""
-"asort: non permesso un secondo argomento che sia un sottovettore del primo "
+"asort: non consentito un secondo argomento che sia un sottovettore del primo "
 "argomento"
 
 #: array.c:829
 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
 msgstr ""
-"asorti: non permesso un secondo argomento che sia un sottovettore del primo "
-"argomento"
+"asorti: non consentito un secondo argomento che sia un sottovettore del "
+"primo argomento"
 
 #: array.c:834
 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
 msgstr ""
-"asort: non permesso un primo argomento che sia un sottovettore del secondo "
+"asort: non consentito un primo argomento che sia un sottovettore del secondo "
 "argomento"
 
 #: array.c:835
 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
 msgstr ""
-"asorti: non permesso un primo argomento che sia un sottovettore del secondo "
-"argomento"
+"asorti: non consentito un primo argomento che sia un sottovettore del "
+"secondo argomento"
 
 #: array.c:1309
 #, c-format
@@ -109,11 +108,11 @@ msgstr "funzione di confronto del sort `%s' non definita"
 #: awkgram.y:233
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
-msgstr "blocchi %s richiedono una 'azione'"
+msgstr "blocchi %s richiedono una `azione'"
 
 #: awkgram.y:236
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
-msgstr "ogni regola deve avere una parte 'espressione' o una parte 'azione'"
+msgstr "ogni regola deve avere una parte `espressione' o una parte `azione'"
 
 #: awkgram.y:325 awkgram.y:336
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
@@ -136,29 +135,29 @@ msgstr "espressione regolare costante `/%s/' sembra un 
commento C, ma non lo 
 #: awkgram.y:515
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
-msgstr "valori di 'case' doppi all'interno di uno 'switch': %s"
+msgstr "valori di `case' doppi all'interno di uno `switch': %s"
 
 #: awkgram.y:536
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
-msgstr "valori di default doppi all'interno di uno 'switch'"
+msgstr "valori di default doppi all'interno di uno `switch'"
 
 #: awkgram.y:796 awkgram.y:3687
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
-msgstr "`break' non permesso fuori da un ciclo o da uno 'switch'"
+msgstr "`break' non consentito fuori da un ciclo o da uno `switch'"
 
 #: awkgram.y:805 awkgram.y:3679
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
-msgstr "`continue' non permesso fuori da un un ciclo"
+msgstr "`continue' non consentito fuori da un un ciclo"
 
 #: awkgram.y:815
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
-msgstr "`next' usato in 'azione' %s"
+msgstr "`next' usato in `azione' %s"
 
 #: awkgram.y:824
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
-msgstr "`nextfile' usato in 'azione' %s"
+msgstr "`nextfile' usato in `azione' %s"
 
 #: awkgram.y:848
 msgid "`return' used outside function context"
@@ -170,11 +169,11 @@ msgstr "`print' da solo in BEGIN o END dovrebbe forse 
essere `print \"\"'"
 
 #: awkgram.y:988 awkgram.y:1037
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
-msgstr ""
+msgstr "`delete' non consentito in SYMTAB"
 
 #: awkgram.y:990 awkgram.y:1039
 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
-msgstr ""
+msgstr "`delete' non consentito in FUNCTAB"
 
 #: awkgram.y:1024 awkgram.y:1028
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
@@ -182,7 +181,7 @@ msgstr "`delete(array)' 
 
 #: awkgram.y:1149
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
-msgstr "'pipeline' multistadio bidirezionali non funzionano"
+msgstr "`pipeline' multistadio bidirezionali non funzionano"
 
 #: awkgram.y:1252
 msgid "regular expression on right of assignment"
@@ -212,7 +211,7 @@ msgstr "`getline' invalida all'interno della regola `%s'"
 
 #: awkgram.y:1413
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
-msgstr "`getline' non re-diretta indefinita dentro 'azione' END"
+msgstr "`getline' non re-diretta indefinita dentro `azione' END"
 
 #: awkgram.y:1432
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
@@ -230,8 +229,8 @@ msgstr "chiamate a funzione indirette sono un'estensione 
gawk"
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
-"non posso usare la variabile speciale `%s' come parametro indiretto di "
-"funzione "
+"non riesco a usare la variabile speciale `%s' come parametro indiretto di "
+"funzione"
 
 #: awkgram.y:1686
 msgid "invalid subscript expression"
@@ -247,7 +246,7 @@ msgstr "fatale: "
 
 #: awkgram.y:2080
 msgid "unexpected newline or end of string"
-msgstr "carattere 'a capo' o fine stringa inaspettati"
+msgstr "carattere 'a capo' o fine stringa non previsti"
 
 #: awkgram.y:2347 awkgram.y:2423 awkgram.y:2646 debug.c:517 debug.c:533
 #: debug.c:2792 debug.c:5040
@@ -256,9 +255,9 @@ msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "non riesco ad aprire file sorgente `%s' in lettura (%s)"
 
 #: awkgram.y:2348 awkgram.y:2473
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
-msgstr "non riesco ad aprire file sorgente `%s' in lettura (%s)"
+msgstr "non riesco ad aprire shared library `%s' in lettura (%s)"
 
 #: awkgram.y:2350 awkgram.y:2424 awkgram.y:2474 builtin.c:130 debug.c:5191
 msgid "reason unknown"
@@ -267,7 +266,7 @@ msgstr "ragione indeterminata"
 #: awkgram.y:2359 awkgram.y:2383
 #, c-format
 msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
-msgstr ""
+msgstr "non riesco a includere `%s' per usarlo come file di programma"
 
 #: awkgram.y:2372
 #, c-format
@@ -275,9 +274,9 @@ msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "file sorgente `%s' già incluso"
 
 #: awkgram.y:2373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
-msgstr "file sorgente `%s' già incluso"
+msgstr "shared library `%s' già inclusa"
 
 #: awkgram.y:2408
 msgid "@include is a gawk extension"
@@ -288,18 +287,16 @@ msgid "empty filename after @include"
 msgstr "nome-file mancante dopo @include"
 
 #: awkgram.y:2458
-#, fuzzy
 msgid "@load is a gawk extension"
-msgstr "@include è un'estensione gawk"
+msgstr "@load è un'estensione gawk"
 
 #: awkgram.y:2464
-#, fuzzy
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "nome-file mancante dopo @include"
 
 #: awkgram.y:2598
 msgid "empty program text on command line"
-msgstr "programma nullo sulla linea comandi"
+msgstr "programma nullo sulla riga comandi"
 
 #: awkgram.y:2713
 #, c-format
@@ -341,11 +338,11 @@ msgstr "espressione regolare non completata a fine file"
 
 #: awkgram.y:3104
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
-msgstr "uso di `\\ #...' continuazione linea non portabile"
+msgstr "uso di `\\ #...' continuazione riga non portabile"
 
 #: awkgram.y:3120
 msgid "backslash not last character on line"
-msgstr "'\\' non è l'ultimo carattere della linea"
+msgstr "'\\' non è l'ultimo carattere della riga"
 
 #: awkgram.y:3181
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
@@ -407,7 +404,7 @@ msgstr "%d non valido come numero di argomenti per %s"
 #: awkgram.y:3786
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr "%s: una stringa come ultimo argomento di 'substitute' non ha effetto"
+msgstr "%s: una stringa come ultimo argomento di `substitute' non ha effetto"
 
 #: awkgram.y:3791
 #, c-format
@@ -449,7 +446,7 @@ msgstr "mando lista variabili a 'standard error'"
 #: awkgram.y:4093
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
-msgstr "%s: 'close' fallita (%s)"
+msgstr "%s: `close' non riuscita (%s)"
 
 #: awkgram.y:4118
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
@@ -467,19 +464,20 @@ msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza"
 #: awkgram.y:4243
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
-msgstr "funzione `%s': non posso usare nome della funzione come nome parametro"
+msgstr ""
+"funzione `%s': non è possibile usare nome della funzione come nome parametro"
 
 #: awkgram.y:4246
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
-"funzione `%s': non posso usare la variabile speciale `%s' come parametro di "
-"funzione"
+"funzione `%s': non è possibile usare la variabile speciale `%s' come "
+"parametro di funzione"
 
 #: awkgram.y:4254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr "funzione `%s': parametro `%s' nasconde variabile globale"
+msgstr "funzione `%s': parametro #%d, `%s', duplica parametro #%d"
 
 #: awkgram.y:4348 awkgram.y:4352
 #, c-format
@@ -519,7 +517,7 @@ msgstr "tentativo di dividere per zero in `%%'"
 #: builtin.c:128
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
-msgstr "%s a \"%s\" fallita (%s)"
+msgstr "%s a \"%s\" non riuscita (%s)"
 
 #: builtin.c:129
 msgid "standard output"
@@ -527,29 +525,30 @@ msgstr "standard output"
 
 #: builtin.c:143
 msgid "exp: received non-numeric argument"
-msgstr "exp: argomento non numerico"
+msgstr "exp: argomento non-numerico"
 
 #: builtin.c:149
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
-msgstr "exp: argomento %g fuori dai limiti ammessi"
+msgstr "exp: argomento %g fuori intervallo"
 
 #: builtin.c:224
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
-"fflush: non posso scaricare: 'pipe' `%s' aperta in lettura, non in scrittura"
+"fflush: non riesco a scaricare: `pipe' `%s' aperta in lettura, non in "
+"scrittura"
 
 #: builtin.c:227
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
-"fflush: non posso scaricare: file `%s' aperto in lettura, non in scrittura"
+"fflush: non riesco a scaricare: file `%s' aperto in lettura, non in scrittura"
 
 #: builtin.c:239
 #, c-format
 msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "fflush: `%s' non è un file aperto, una 'pipe' o un co-processo"
+msgstr "fflush: `%s' non è un file aperto, una `pipe' o un co-processo"
 
 #: builtin.c:357
 msgid "index: received non-string first argument"
@@ -561,7 +560,7 @@ msgstr "index: il secondo argomento non 
 
 #: builtin.c:483 mpfr.c:757
 msgid "int: received non-numeric argument"
-msgstr "int: argomento non numerico"
+msgstr "int: argomento non-numerico"
 
 #: builtin.c:520
 msgid "length: received array argument"
@@ -577,7 +576,7 @@ msgstr "length: l'argomento non 
 
 #: builtin.c:570
 msgid "log: received non-numeric argument"
-msgstr "log: argomento non numerico"
+msgstr "log: argomento non-numerico"
 
 #: builtin.c:573
 #, c-format
@@ -586,7 +585,7 @@ msgstr "log: argomento negativo %g"
 
 #: builtin.c:771 builtin.c:776
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-msgstr "fatale: `count$' va usato per ogni 'format' o per nessuno"
+msgstr "fatale: `count$' va usato per ogni `format' o per nessuno"
 
 #: builtin.c:846
 #, c-format
@@ -605,7 +604,7 @@ msgstr "larghezza campo e precisone ignorate per la 
specifica `%%'"
 
 #: builtin.c:901
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
-msgstr "fatale: operatore `$' non consentito nei 'format' awk"
+msgstr "fatale: operatore `$' non consentito nei `format' awk"
 
 #: builtin.c:910
 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
@@ -618,7 +617,7 @@ msgstr "fatale: numero argomenti %ld > del numero totale 
argomenti specificati"
 
 #: builtin.c:918
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
-msgstr "fatale: `$' non permesso dopo il punto in un 'format'"
+msgstr "fatale: `$' non consentito dopo il punto in un `format'"
 
 #: builtin.c:934
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
@@ -626,44 +625,44 @@ msgstr "fatale: manca `$' per i campi posizionali 
larghezza o precisione"
 
 #: builtin.c:1006
 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "`l' non ha senso nei 'format' awk; ignorato"
+msgstr "`l' non ha senso nei `format' awk; ignorato"
 
 #: builtin.c:1010
 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "fatale: `l' non permesso nei 'format' POSIX awk"
+msgstr "fatale: `l' non consentito nei `format' POSIX awk"
 
 #: builtin.c:1023
 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "`L' non ha senso nei 'format' awk; ignorato"
+msgstr "`L' non ha senso nei `format' awk; ignorato"
 
 #: builtin.c:1027
 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "`L' non ha senso nei 'format' awk; ignorato"
+msgstr "`L' non ha senso nei `format' awk; ignorato"
 
 #: builtin.c:1040
 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "`h' non ha senso nei 'format' awk; ignorato"
+msgstr "`h' non ha senso nei `format' awk; ignorato"
 
 #: builtin.c:1044
 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "fatale: `h' non permesso nei 'format' POSIX awk"
+msgstr "fatale: `h' non consentito nei `format' POSIX awk"
 
 #: builtin.c:1439
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
-msgstr "[s]printf: valore %g fuori dai limiti ammessi per il 'format' `%%%c'"
+msgstr "[s]printf: valore %g fuori intervallo per il `format' `%%%c'"
 
 #: builtin.c:1537
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr ""
-"carattere di 'format' sconosciuto `%c' ignorato: nessun argomento convertito"
+"carattere di `format' sconosciuto `%c' ignorato: nessun argomento convertito"
 
 #: builtin.c:1542
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr ""
 "fatale: argomenti in numero minore di quelli richiesti dalla stringa di "
-"'format'"
+"`format'"
 
 #: builtin.c:1544
 msgid "^ ran out for this one"
@@ -671,16 +670,15 @@ msgstr "^ esauriti a questo punto"
 
 #: builtin.c:1551
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
-msgstr "[s]printf: specifica di 'format' senza un carattere di controllo"
+msgstr "[s]printf: specifica di `format' senza un carattere di controllo"
 
 #: builtin.c:1554
 msgid "too many arguments supplied for format string"
-msgstr "troppi argomenti specificati per questa stringa di 'format'"
+msgstr "troppi argomenti specificati per questa stringa di `format'"
 
 #: builtin.c:1586
-#, fuzzy
 msgid "[s]printf called with no arguments"
-msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
+msgstr "[s]printf chiamata senza argomenti"
 
 #: builtin.c:1632 builtin.c:1643
 msgid "printf: no arguments"
@@ -688,7 +686,7 @@ msgstr "printf: mancano argomenti"
 
 #: builtin.c:1686
 msgid "sqrt: received non-numeric argument"
-msgstr "sqrt: argomento non numerico"
+msgstr "sqrt: argomento non-numerico"
 
 #: builtin.c:1690
 #, c-format
@@ -745,11 +743,11 @@ msgstr ""
 #: builtin.c:1875
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr ""
-"strftime: il valore del 'format' in PROCINFO[\"strftime\"] è di tipo numerico"
+"strftime: il valore del `format' in PROCINFO[\"strftime\"] è di tipo numerico"
 
 #: builtin.c:1898
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
-msgstr "strftime: il secondo argomento non è numerico"
+msgstr "strftime: secondo argomento non-numerico"
 
 #: builtin.c:1902
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
@@ -761,7 +759,7 @@ msgstr "strftime: il primo argomento non 
 
 #: builtin.c:1916
 msgid "strftime: received empty format string"
-msgstr "strftime: 'format' è una stringa nulla"
+msgstr "strftime: `format' è una stringa nulla"
 
 #: builtin.c:1982
 msgid "mktime: received non-string argument"
@@ -772,8 +770,9 @@ msgid "mktime: at least one of the values is out of the 
default range"
 msgstr "mktime: almeno un valore è fuori dall'intervallo di default"
 
 #: builtin.c:2034
+#, fuzzy
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
-msgstr "la funzione 'system' non è permessa in modo 'sandbox'"
+msgstr "la funzione `system' non è consentita in modo `sandbox'"
 
 #: builtin.c:2039
 msgid "system: received non-string argument"
@@ -794,27 +793,27 @@ msgstr "toupper: l'argomento non 
 
 #: builtin.c:2316 mpfr.c:672
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
-msgstr "atan2: il primo argomento non è numerico"
+msgstr "atan2: primo argomento non-numerico"
 
 #: builtin.c:2318 mpfr.c:674
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
-msgstr "atan2: il secondo argomento non è numerico"
+msgstr "atan2: secondo argomento non-numerico"
 
 #: builtin.c:2337
 msgid "sin: received non-numeric argument"
-msgstr "sin: l'argomento non è numerico"
+msgstr "sin: argomento non-numerico"
 
 #: builtin.c:2353
 msgid "cos: received non-numeric argument"
-msgstr "cos: l'argomento non è numerico"
+msgstr "cos: argomento non-numerico"
 
 #: builtin.c:2406 mpfr.c:1156
 msgid "srand: received non-numeric argument"
-msgstr "srand: l'argomento non è numerico"
+msgstr "srand: argomento non-numerico"
 
 #: builtin.c:2437
 msgid "match: third argument is not an array"
-msgstr "match: il terzo argomento non è un vettore"
+msgstr "match: terzo argomento non-vettoriale"
 
 #: builtin.c:2709
 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
@@ -822,390 +821,413 @@ msgstr "gensub: il terzo argomento 
 
 #: builtin.c:3002
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
-msgstr "lshift: il primo argomento non è numerico"
+msgstr "lshift: primo argomento non-numerico"
 
 #: builtin.c:3004
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
-msgstr "lshift: il secondo argomento non è numerico"
+msgstr "lshift: secondo argomento non-numerico"
 
 #: builtin.c:3010
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
-msgstr "lshift(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
+msgstr "lshift(%f, %f): valori negativi daranno risultati strani"
 
 #: builtin.c:3012
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
-msgstr "lshift(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
+msgstr "lshift(%f, %f): valori decimali saranno troncati"
 
 #: builtin.c:3014
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr "lshift(%lf, %lf): valori troppo alti daranno risultati strani"
+msgstr "lshift(%f, %f): valori troppo alti daranno risultati strani"
 
 #: builtin.c:3039
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
-msgstr "rshift: il primo argomento non è numerico"
+msgstr "rshift: primo argomento ricevuto non-numerico"
 
 #: builtin.c:3041
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
-msgstr "rshift: il secondo argomento non è numerico"
+msgstr "rshift: secondo argomento non-numerico"
 
 #: builtin.c:3047
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
-msgstr "rshift(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
+msgstr "rshift(%f, %f): valori negativi daranno risultati strani"
 
 #: builtin.c:3049
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
-msgstr "rshift(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
+msgstr "rshift(%f, %f): valori decimali saranno troncati"
 
 #: builtin.c:3051
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%lf, %lf): valori troppo alti daranno risultati strani"
+msgstr "rshift(%f, %f): valori troppo alti daranno risultati strani"
 
 #: builtin.c:3076 mpfr.c:968
-#, fuzzy
 msgid "and: called with less than two arguments"
-msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
+msgstr "and: chiamata con meno di due argomenti"
 
 #: builtin.c:3081
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "and: argument %d is non-numeric"
-msgstr "exp: argomento %g fuori dai limiti ammessi"
+msgstr "and: argomento %d non-numerico"
 
 #: builtin.c:3085
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr "and(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
+msgstr "and: argomento %d, valore negativo %g darà risultati strani"
 
 #: builtin.c:3108 mpfr.c:1000
-#, fuzzy
 msgid "or: called with less than two arguments"
-msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
+msgstr "or: chiamata con meno di due argomenti"
 
 #: builtin.c:3113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "or: argument %d is non-numeric"
-msgstr "exp: argomento %g fuori dai limiti ammessi"
+msgstr "or: argomento %d non-numerico"
 
 #: builtin.c:3117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr "compl(%lf): valore negativo darà risultati strani"
+msgstr "or: argomento %d, valore negativo %g darà risultati strani"
 
 #: builtin.c:3139 mpfr.c:1031
-#, fuzzy
 msgid "xor: called with less than two arguments"
-msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
+msgstr "xor: chiamata con meno di due argomenti"
 
 #: builtin.c:3145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "xor: argument %d is non-numeric"
-msgstr "exp: argomento %g fuori dai limiti ammessi"
+msgstr "xor: argomento %d non-numerico"
 
 #: builtin.c:3149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr "xor(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
+msgstr "xor: argomento %d, valore negativo %g darà risultati strani"
 
 #: builtin.c:3174 mpfr.c:787
 msgid "compl: received non-numeric argument"
-msgstr "compl: l'argomento non è numerico"
+msgstr "compl: argomento non-numerico"
 
 #: builtin.c:3180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
-msgstr "compl(%lf): valore negativo darà risultati strani"
+msgstr "compl(%f): valore negativo, darà risultati strani"
 
 #: builtin.c:3182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
-msgstr "compl(%lf): valore con decimali verrà troncato"
+msgstr "compl(%f): valori decimali saranno troncati"
 
 #: builtin.c:3351
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
-msgstr "dcgettext: `%s' non è una categoria 'locale' valida"
+msgstr "dcgettext: `%s' non è una categoria `locale' valida"
 
 #: command.y:225
 #, c-format
 msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Immetti istruzioni (g)awk. Termina col comando \"end\"\n"
 
 #: command.y:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid frame number: %d"
-msgstr "Fine di intervallo non valido"
+msgstr "numero elemento non valido: %d"
 
 #: command.y:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "info: invalid option - \"%s\""
-msgstr "%s: opzione non valida -- '%c'\n"
+msgstr "info: opzione non valida - \"%s\""
 
 #: command.y:321
 #, c-format
 msgid "source \"%s\": already sourced."
-msgstr ""
+msgstr "sorgente \"%s\": già immesso."
 
 #: command.y:326
 #, c-format
 msgid "save \"%s\": command not permitted."
-msgstr ""
+msgstr "save \"%s\": comando non consentito."
 
 #: command.y:339
 msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
 msgstr ""
+"Non è possibile usare il comando `commands' con comandi di breakpoint/"
+"watchpoint"
 
 #: command.y:341
 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
-msgstr ""
+msgstr "non è stato ancora impostato alcun breakpoint/watchpoint"
 
 #: command.y:343
 msgid "invalid breakpoint/watchpoint number"
-msgstr ""
+msgstr "numero di breakpoint/watchpoint non valido"
 
 #: command.y:348
 #, c-format
 msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Immetti comandi per quando si incontra %s %d, uno per riga.\n"
 
 #: command.y:350
 #, c-format
 msgid "End with the command \"end\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Termina col comando \"end\"\n"
 
 #: command.y:357
 msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'"
-msgstr ""
+msgstr "`end' valido solo nei comandi `commands' o `eval'"
 
 #: command.y:367
 msgid "`silent' valid only in command `commands'"
-msgstr ""
+msgstr "`silent' valido solo nel comando `commands'"
 
 #: command.y:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "trace: invalid option - \"%s\""
-msgstr "%s: opzione non valida -- '%c'\n"
+msgstr "trace: opzione non valida - \"%s\""
 
 #: command.y:387
 msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number"
-msgstr ""
+msgstr "condition: numero di breakpoint/watchpoint non valido"
 
 #: command.y:449
-#, fuzzy
 msgid "argument not a string"
-msgstr "exp: argomento %g fuori dai limiti ammessi"
+msgstr "l'argomento non è una stringa"
 
 #: command.y:459 command.y:464
 #, c-format
 msgid "option: invalid parameter - \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "option: paramtro non valido - \"%s\""
 
 #: command.y:474
 #, c-format
 msgid "no such function - \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "funzione non esistente - \"%s\""
 
 #: command.y:531
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "enable: invalid option - \"%s\""
-msgstr "%s: opzione non valida -- '%c'\n"
+msgstr "enable: opzione non valida - \"%s\""
 
 #: command.y:597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid range specification: %d - %d"
-msgstr "Fine di intervallo non valido"
+msgstr "intervallo specificato non valido: %d - %d"
 
 #: command.y:659
-#, fuzzy
 msgid "non-numeric value for field number"
-msgstr "valore non noto per specifica campo: %d\n"
+msgstr "valore non-numerico per campo numerico"
 
 #: command.y:680 command.y:687
 msgid "non-numeric value found, numeric expected"
-msgstr ""
+msgstr "trovato valore non-numerico, invece che numerico"
 
 #: command.y:712 command.y:718
 msgid "non-zero integer value"
-msgstr ""
+msgstr "valore intero diverso da zero"
 
 #: command.y:817
 msgid ""
 "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
 "frames."
 msgstr ""
+"backtrace [N] - stampe trace di tutti gli elementi o degli N più interni "
+"(più esterni se N <0)"
 
 #: command.y:819
 msgid ""
 "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
 msgstr ""
+"break [[nome-file:]N|funzione] - metti breakpoint nel punto specificato."
 
 #: command.y:821
 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
-msgstr ""
+msgstr "clear [[nome-file:]N|funzione] - togli breakpoint impostati prima."
 
 #: command.y:823
 msgid ""
 "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint"
 "(watchpoint) hit."
 msgstr ""
+"commands [num] - inizia una lista di comandi da eseguire se si raggiunge un "
+"breakpoint (watchpoint)."
 
 #: command.y:825
 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
 msgstr ""
+"condition num [espr.] - imposta o togli condizione di breakpoint o "
+"watchpoint."
 
 #: command.y:827
 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
-msgstr ""
+msgstr "continue [COUNT] - continua il programma che stai testando."
 
 #: command.y:829
 msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
-msgstr ""
+msgstr "delete [breakpoints] [range] - togli breakpoint specificati."
 
 #: command.y:831
 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
-msgstr ""
+msgstr "disbale [breakpoints] [range] - disabilita breakpoint specificati."
 
 #: command.y:833
 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
-msgstr ""
+msgstr "display [var] - stampa valore variabile a ogni arresto di programma."
 
 #: command.y:835
 msgid "down [N] - move N frames down the stack."
-msgstr ""
+msgstr "down [N] - discendi N elementi nello stack."
 
 #: command.y:837
 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
-msgstr ""
+msgstr "dump [nome-file] - elenca istruzioni su file o stdout."
 
 #: command.y:839
 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
 msgstr ""
+"enable [once|del] [breakpoints] [range] - abilita breakpoint specificati."
 
 #: command.y:841
 msgid "end - end a list of commands or awk statements."
-msgstr ""
+msgstr "end - termina una lista di comandi o istruzioni awk."
 
 #: command.y:843
 msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
-msgstr ""
+msgstr "eval stmt|[p1, p2, ...] - calcola valore di istruzione/i awk."
 
 #: command.y:845
 msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
-msgstr ""
+msgstr "finish - esegui fino al ritorno dell'elemento di stack selezionato."
 
 #: command.y:847
 msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
-msgstr ""
+msgstr "frame [N] - seleziona e stampa elemento di stack numero N."
 
 #: command.y:849
 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
-msgstr ""
+msgstr "help [command] - stampa lista comandi o spiegazione di un comando."
 
 #: command.y:851
 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
 msgstr ""
+"ignore N CONTATORE - imposta a CONTATORE il numero delle volte in cui "
+"ignorare il breakpoint numero N."
 
 #: command.y:853
 msgid ""
 "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
 "display|watch."
 msgstr ""
+"info argomento - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
 
 #: command.y:855
+#, fuzzy
 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
 msgstr ""
+"list [-|+|[nome-file:]num.linea|funzione|intervallo] - elenca riga/he "
+"specificata/e."
 
 #: command.y:857
 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
 msgstr ""
+"next [COUNT] - esegui la/e prossima/e istruzione/i, incluse chiamate a "
+"subroutine."
 
 #: command.y:859
 msgid ""
 "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
 msgstr ""
+"nexti [COUNT] - esegui la prossima istruzione, anche se è una chiamate a "
+"subroutine."
 
 #: command.y:861
 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
-msgstr ""
+msgstr "option [name[=value]] - imposta o mostra opzione/i debugger."
 
 #: command.y:863
 msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
-msgstr ""
+msgstr "print var [var] - stampa valore di variabile/i o vettore/i."
 
 #: command.y:865
 msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
-msgstr ""
+msgstr "printf format, [arg], ... - output secondo formato specificato."
 
 #: command.y:867
 msgid "quit - exit debugger."
-msgstr ""
+msgstr "quit - esci dal debugger."
 
 #: command.y:869
 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
 msgstr ""
+"return [value] - fa tornare al suo chiamante l'elemento di stack selezionato."
 
 #: command.y:871
 msgid "run - start or restart executing program."
-msgstr ""
+msgstr "run - inizia o ricomincia esecuzione programma."
 
 #: command.y:874
 msgid "save filename - save commands from the session to file."
-msgstr ""
+msgstr "save nome-file - salva i comandi dalla sessione al file."
 
 #: command.y:877
 msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
-msgstr ""
+msgstr "set var = value - assegna valore a una variabile scalare."
 
 #: command.y:879
 msgid ""
 "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
 msgstr ""
+"silent - sospendi messaggio che segnala stop a un breakpoint/watchpoint."
 
 #: command.y:881
 msgid "source file - execute commands from file."
-msgstr ""
+msgstr "source file - esegui comandi contenuti nel file."
 
 #: command.y:883
 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
 msgstr ""
+"step [CONTATORE] - esegui il programma finché non arriva a un'istruzione con "
+"numero di riga differente."
 
 #: command.y:885
 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
-msgstr ""
+msgstr "stepi [COUNT] - esegui esattamente un'istruzione."
 
 #: command.y:887
 msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
-msgstr ""
+msgstr "tbreak [[nome-file:]N|funzione] - imposta un breakpoint temporaneo."
 
 #: command.y:889
 msgid "trace on|off - print instruction before executing."
-msgstr ""
+msgstr "trace on|off - stampa istruzione prima di eseguirla."
 
 #: command.y:891
 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
 msgstr ""
+"undisplay [N] - togli variabile/i dalla lista visualizzazioni automatiche."
 
 #: command.y:893
 msgid ""
 "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
 "line or line N within current frame."
 msgstr ""
+"until [[nome-file:]N|funzione] - esegui finché il programma arriva una "
+"rigadifferente, o alla riga N nell'elemento di stack corrente."
 
 #: command.y:895
 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
-msgstr ""
+msgstr "unwatch [N] - togli variabile/i dalla watchlist."
 
 #: command.y:897
 msgid "up [N] - move N frames up the stack."
-msgstr ""
+msgstr "up [N] - spostati di N elementi dello stack verso l'alto."
 
 #: command.y:899
 msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
-msgstr ""
+msgstr "watch var - imposta un watchpoint per una variabile."
 
 #: command.y:1011 debug.c:395 msg.c:128
 #, c-format
@@ -1213,572 +1235,585 @@ msgid "error: "
 msgstr "errore: "
 
 #: command.y:1051
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't read command (%s)\n"
-msgstr "non posso re-dirigere da `%s' (%s)"
+msgstr "non riesco a leggere comando (%s)\n"
 
 #: command.y:1065
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't read command (%s)"
-msgstr "non posso re-dirigere da `%s' (%s)"
+msgstr "non riesco a leggere comando (%s)"
 
 #: command.y:1116
-#, fuzzy
 msgid "invalid character in command"
-msgstr "Nome di 'classe di caratteri' non valido"
+msgstr "carattere non valido nel comando"
 
 #: command.y:1152
 #, c-format
 msgid "unknown command - \"%.*s\", try help"
-msgstr ""
+msgstr "comando sconosciuto - \"%.*s\", vedere help"
 
 #: command.y:1222
 #, c-format
 msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
 
 #: command.y:1284
-#, fuzzy
 msgid "invalid character"
-msgstr "Carattere di ordinamento non valido"
+msgstr "carattere non valido"
 
 #: command.y:1455
 #, c-format
 msgid "undefined command: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "comando non definito: %s\n"
 
 #: debug.c:246
 msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
 msgstr ""
+"imposta o mostra il numero di righe da tenere nel file che contiene la "
+"storia comandi."
 
 #: debug.c:248
 msgid "set or show the list command window size."
-msgstr ""
+msgstr "imposta o mostra dimensioni finestra lista comandi"
 
 #: debug.c:250
 msgid "set or show gawk output file."
-msgstr ""
+msgstr "imposta o mostra file di outpu gawk"
 
 #: debug.c:252
 msgid "set or show debugger prompt."
-msgstr ""
+msgstr "imposta o mostra prompt di debug"
 
 #: debug.c:254
 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
-msgstr ""
+msgstr "(dis)imposta o mostra salvataggio storia comandi (valore=on|off)."
 
 #: debug.c:256
 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
-msgstr ""
+msgstr "(dis)imposta o mostra salvataggio opzioni (valore=on|off)."
 
 #: debug.c:258
 msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
-msgstr ""
+msgstr "(dis)imposta o mostra tracciamento istruzioni (valore=on|off)."
 
 #: debug.c:339
 msgid "program not running."
-msgstr ""
+msgstr "programma non in esecuzione."
 
 #: debug.c:442 debug.c:597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't read source file `%s' (%s)"
 msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s' (%s)"
 
 #: debug.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "source file `%s' is empty.\n"
-msgstr "file sorgente `%s' vuoto"
+msgstr "file sorgente `%s' vuoto.\n"
 
 #: debug.c:474
 msgid "no current source file."
-msgstr ""
+msgstr "file sorgente non disponibile."
 
 #: debug.c:499
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot find source file named `%s' (%s)"
-msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s' (%s)"
+msgstr "non riesco a leggere file di nome `%s' (%s)"
 
 #: debug.c:523
 #, c-format
 msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
 msgstr ""
+"ATTENZIONE: file sorgente `%s' modificato dopo la compilazione del "
+"programma.\n"
 
 #: debug.c:542
 #, c-format
 msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines"
-msgstr ""
+msgstr "numero riga %d non ammesso; `%s' ha %d righe"
 
 #: debug.c:602
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d"
-msgstr "carattere 'a capo' o fine stringa inaspettati"
+msgstr "fine-file inattesa durante lettura file `%s', riga %d"
 
 #: debug.c:611
 #, c-format
 msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
-msgstr ""
+msgstr "file sorgente `%s' modificato dopo l'inizio esecuzione del programma."
 
 #: debug.c:723
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Current source file: %s\n"
-msgstr "file sorgente `%s' già incluso"
+msgstr "File sorgente corrente: %s\n"
 
 #: debug.c:724
 #, c-format
 msgid "Number of lines: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di righe: %d\n"
 
 #: debug.c:731
 #, c-format
 msgid "Source file (lines): %s (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "File sorgente (righe): %s (%d)\n"
 
 #: debug.c:745
 msgid ""
 "Number  Disp  Enabled  Location\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Numero  Disp  Abilit.  Posizione\n"
+"\n"
 
 #: debug.c:756
 #, c-format
 msgid "\tno of hits = %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tn. di occorrenze = %ld\n"
 
 #: debug.c:758
 #, c-format
 msgid "\tignore next %ld hit(s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tignora prossime %ld occorrenze\n"
 
 #: debug.c:760 debug.c:900
 #, c-format
 msgid "\tstop condition: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tcondizione per stop: %s\n"
 
 #: debug.c:762 debug.c:902
 msgid "\tcommands:\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tcomandi:\n"
 
 #: debug.c:784
 #, c-format
 msgid "Current frame: "
-msgstr ""
+msgstr "Elemento corrente: "
 
 #: debug.c:787
 #, c-format
 msgid "Called by frame: "
-msgstr ""
+msgstr "Chiamato da elemento: "
 
 #: debug.c:791
 #, c-format
 msgid "Caller of frame: "
-msgstr ""
+msgstr "Chiamante di elemento: "
 
 #: debug.c:809
 #, c-format
 msgid "None in main().\n"
-msgstr ""
+msgstr "Assente in main().\n"
 
 #: debug.c:839
-#, fuzzy
 msgid "No arguments.\n"
-msgstr "printf: mancano argomenti"
+msgstr "Nessun argomento.\n"
 
 #: debug.c:840
 msgid "No locals.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun `locale'.\n"
 
 #: debug.c:848
 msgid ""
 "All defined variables:\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Tutte le variabili definite:\n"
+"\n"
 
 #: debug.c:858
 msgid ""
 "All defined functions:\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Tutte le funzioni definite:\n"
+"\n"
 
 #: debug.c:877
 msgid ""
 "Auto-display variables:\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Auto-visualizzazione variabili:\n"
+"\n"
 
 #: debug.c:880
 msgid ""
 "Watch variables:\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Variabili Watch [da tenere sott'occhio]:\n"
+"\n"
 
 #: debug.c:1020
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context\n"
-msgstr ""
+msgstr "nessun simbolo `%s' nel contesto corrente\n"
 
 #: debug.c:1032 debug.c:1418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "`%s' is not an array\n"
-msgstr "`%s' non è un nome di variabile ammesso"
+msgstr "`%s' non è un vettore\n"
 
 #: debug.c:1046
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "$%ld = uninitialized field\n"
-msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `$%d'"
+msgstr "%ld = variabile non inizializzata\n"
 
 #: debug.c:1067
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "array `%s' is empty\n"
-msgstr "file dati `%s' vuoto"
+msgstr "vettore `%s' vuoto\n"
 
 #: debug.c:1110 debug.c:1162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[\"%s\"] not in array `%s'\n"
-msgstr "delete: indice `%s' non presente nel vettore `%s'"
+msgstr "[\"%s\"] non presente nel vettore `%s\n"
 
 #: debug.c:1166
 #, c-format
 msgid "`%s[\"%s\"]' is not an array\n"
-msgstr ""
+msgstr "`%s[\"%s\"]' non è un vettore\n"
 
 #: debug.c:1227 debug.c:4949
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
-msgstr "`%s' non è un nome di variabile ammesso"
+msgstr "`%s' non è una variabile scalare"
 
 #: debug.c:1249 debug.c:4979
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%s\"]' in a scalar context"
-msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare"
+msgstr "tentativo di usare vettore `%s[\"%s\"]' in un contesto scalare"
 
 #: debug.c:1271 debug.c:4990
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%s\"]' as array"
-msgstr "tentativo di usare scalare`%s[\"%.*s\"]' come vettore"
+msgstr "tentativo di usare scalare `%s[\"%s\"]' come vettore"
 
 #: debug.c:1414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "`%s' is a function"
-msgstr "`%s' non è un nome funzione valido"
+msgstr "`%s' è una funzione"
 
 #: debug.c:1456
 #, c-format
 msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
-msgstr ""
+msgstr "watchpoint %d non soggetto a condizioni\n"
 
 #: debug.c:1490
 #, c-format
 msgid "No display item numbered %ld"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun elemento numerato da visualizzare %ld"
 
 #: debug.c:1493
 #, c-format
 msgid "No watch item numbered %ld"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun elemento numerato watch [da sorvegliare] da visualizzare %ld"
 
 #: debug.c:1519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d: [\"%s\"] not in array `%s'\n"
-msgstr "delete: indice `%s' non presente nel vettore `%s'"
+msgstr "%d: [\"%s\"] non presente nel vettore `%s'\n"
 
 #: debug.c:1758
-#, fuzzy
 msgid "attempt to use scalar value as array"
 msgstr "tentativo di usare valore scalare come vettore"
 
 #: debug.c:1847
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Watchpoint %d cancellato perché il parametro è fuori intervallo.\n"
 
 #: debug.c:1858
 #, c-format
 msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr ""
+"Visualizzazione %d cancellata perché il parametro è fuori intervallo.\n"
 
 #: debug.c:1891
 #, c-format
 msgid " in file `%s', line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr " nel file `%s', riga %d\n"
 
 #: debug.c:1912
 #, c-format
 msgid " at `%s':%d"
-msgstr ""
+msgstr " a `%s':%d"
 
 #: debug.c:1928 debug.c:1991
 #, c-format
 msgid "#%ld\tin "
-msgstr ""
+msgstr "#%ld\tin "
 
 #: debug.c:1965
 #, c-format
 msgid "More stack frames follow ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ulteriori elementi stack seguono...\n"
 
 #: debug.c:2008
-#, fuzzy
 msgid "invalid frame number"
-msgstr "Fine di intervallo non valido"
+msgstr "numero elemento non valido"
 
 #: debug.c:2180
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
+"Nota: breakpoint %d (abilitato, ignora prossimi %ld passaggi), anche "
+"impostato a %s:%d"
 
 #: debug.c:2187
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "Nota: breakpoint %d (abilitato), anche impostato a %s:%d"
 
 #: debug.c:2194
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
+"Nota: breakpoint %d (disabilitato, ignora prossimi %ld passaggi), anche "
+"impostato a %s:%d"
 
 #: debug.c:2201
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "Nota: breakpoint %d (disabilitato), anche impostato a %s:%d"
 
 #: debug.c:2218
 #, c-format
 msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Breakpoint %d impostato al file `%s', riga %d\n"
 
 #: debug.c:2320
 #, c-format
 msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Non riesco a impostare breakpoint nel file `%s'\n"
 
 #: debug.c:2349 debug.c:2472 debug.c:3330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' out of range"
-msgstr "exp: argomento %g fuori dai limiti ammessi"
+msgstr "numero riga %d nel file `%s' fuori intervallo"
 
 #: debug.c:2353
 #, c-format
 msgid "Can't find rule!!!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Non riesco a trovare la regola!!!\n"
 
 #: debug.c:2355
 #, c-format
 msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Non riesco a impostare breakpoint a `%s':%d\n"
 
 #: debug.c:2367
 #, c-format
 msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Non riesco a impostare breakpoint nella funzione `%s'\n"
 
 #: debug.c:2383
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
-msgstr ""
+msgstr "breakpoint %d impostato al file `%s', riga %d è senza condizioni\n"
 
 #: debug.c:2488 debug.c:2510
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
-msgstr ""
+msgstr "Cancellato breakpoint %d"
 
 #: debug.c:2494
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "No breakpoint all'entrata nella funzione `%s'\n"
 
 #: debug.c:2521
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "No breakpoint al file `%s', riga #%d\n"
 
 #: debug.c:2576 debug.c:2617 debug.c:2637 debug.c:2680
 msgid "invalid breakpoint number"
-msgstr ""
+msgstr "numero breakpoint non valido"
 
 #: debug.c:2592
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
-msgstr ""
+msgstr "Cancello tutti i breakpoint? (y oppure n) "
 
 #: debug.c:2593 debug.c:2903 debug.c:2956
 msgid "y"
-msgstr ""
+msgstr "y"
 
 #: debug.c:2642
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prossimi %ld passaggi dal breakpoint %d ignorati.\n"
 
 #: debug.c:2646
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Farò uno stop al prossimo passaggio dal breakpoint %d.\n"
 
 #: debug.c:2763
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Debug possibile solo per programmi con opzione `-f' specificata.\n"
 
 #: debug.c:2888
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
-msgstr ""
+msgstr "Non sono riuscito a far ripartire il debugger"
 
 #: debug.c:2902
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
-msgstr ""
+msgstr "Programma già in esecuzione. Lo faccio ripartire dall'inizio (y/n)? "
 
 #: debug.c:2906
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
-msgstr ""
+msgstr "Programma non fatto ripartire\n"
 
 #: debug.c:2916
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
-msgstr ""
+msgstr "errore: non riesco a far ripartire, operazione non consentita\n"
 
 #: debug.c:2922
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
-msgstr ""
+msgstr "errore (%s): non riesco a far ripartire, ignoro i comandi rimanenti\n"
 
 #: debug.c:2930
 #, c-format
 msgid "Starting program: \n"
-msgstr ""
+msgstr "Partenza del programma: \n"
 
 #: debug.c:2939
 #, c-format
 msgid "Program exited %s with exit value: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Programma %s eseguit, valore in uscita: %d\n"
 
 #: debug.c:2955
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
-msgstr ""
+msgstr "Il programma è in esecuzione. Esco comunque (y/n)? "
 
 #: debug.c:2990
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Non interrotto ad alcun breakpoint: argomento ignorato.\n"
 
 #: debug.c:2995
 #, c-format
 msgid "invalid breakpoint number %d."
-msgstr ""
+msgstr "numero di breakpoint non valido %d."
 
 #: debug.c:3000
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prossimi %ld passaggi dal breakpoint %d ignorati.\n"
 
 #: debug.c:3187
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
-msgstr ""
+msgstr "`finish' non significativo nell'elemento iniziale main()\n"
 
 #: debug.c:3192
 #, c-format
 msgid "Run till return from "
-msgstr ""
+msgstr "Esegui fino al ritorno da "
 
 #: debug.c:3235
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
-msgstr ""
+msgstr "`return' non significativo nell'elemento iniziale main()\n"
 
 #: debug.c:3349
 #, c-format
 msgid "Can't find specified location in function `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Non trovo la posizione specificata nella funzione `%s'\n"
 
 #: debug.c:3357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
-msgstr "file sorgente `%s' già incluso"
+msgstr "riga sorgente invalida %d nel file `%s'"
 
 #: debug.c:3372
 #, c-format
 msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Non trovo posizione specificata %d nel file `%s'\n"
 
 #: debug.c:3404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "element not in array\n"
-msgstr "delete: indice `%s' non presente nel vettore `%s'"
+msgstr "elemento non presente nel vettore\n"
 
 #: debug.c:3404
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
-msgstr ""
+msgstr "variabile di tipo sconosciuto\n"
 
 #: debug.c:3446
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mi fermo in %s ...\n"
 
 #: debug.c:3523
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "'finish' not significativo per salti non-locali '%s'\n"
 
 #: debug.c:3530
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "'until' not significativo per salti non-locali '%s'\n"
 
 #: debug.c:4165
 msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------"
-msgstr ""
+msgstr "\t------[Invio] per continuare o q [Invio] per uscire------"
 
 #: debug.c:4166
 msgid "q"
-msgstr ""
+msgstr "q"
 
 #: debug.c:4986
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[\"%s\"] not in array `%s'"
-msgstr "delete: indice `%s' non presente nel vettore `%s'"
+msgstr "[\"%s\"] non presente nel vettore `%s'"
 
 #: debug.c:5192
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
-msgstr ""
+msgstr "output inviato a stdout\n"
 
 #: debug.c:5232
 msgid "invalid number"
-msgstr ""
+msgstr "numero non valido"
 
 #: debug.c:5366
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' non consentito nel contesto corrente; istruzione ignorata"
 
 #: debug.c:5374
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr ""
+msgstr "`return' non consentito nel contesto corrente; istruzione ignorata"
 
 #: debug.c:5575
 #, c-format
 msgid "No symbol `%s' in current context"
-msgstr ""
+msgstr "Simbolo `%s' non esiste nel contesto corrente"
 
 #: dfa.c:984 dfa.c:987 dfa.c:1007 dfa.c:1017 dfa.c:1029 dfa.c:1080 dfa.c:1089
 #: dfa.c:1092 dfa.c:1097 dfa.c:1110 dfa.c:1178
 msgid "unbalanced ["
-msgstr ""
+msgstr "[ non chiusa"
 
 #: dfa.c:1038
-#, fuzzy
 msgid "invalid character class"
-msgstr "Nome di 'classe di caratteri' non valido"
+msgstr "character class non valida"
 
 #: dfa.c:1215
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
-msgstr ""
+msgstr "sintassi character class è [[:spazio:]], non [:spazio:]"
 
 #: dfa.c:1267
 msgid "unfinished \\ escape"
-msgstr ""
+msgstr "sequenza escape \\ non completa"
 
 #: dfa.c:1414 regcomp.c:161
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
@@ -1790,15 +1825,15 @@ msgstr "Espressione regolare troppo complessa"
 
 #: dfa.c:1802
 msgid "unbalanced ("
-msgstr ""
+msgstr "( non chiusa"
 
 #: dfa.c:1929
 msgid "no syntax specified"
-msgstr ""
+msgstr "nessuna sintassi specificata"
 
 #: dfa.c:1937
 msgid "unbalanced )"
-msgstr ""
+msgstr ") non aperta"
 
 #: eval.c:394
 #, c-format
@@ -1827,7 +1862,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"\t# 'Stack' (Pila) Chiamate Funzione:\n"
+"\t# `Stack' (Pila) Chiamate Funzione:\n"
 "\n"
 
 #: eval.c:703
@@ -1864,7 +1899,7 @@ msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `%s'"
 
 #: eval.c:1165
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
-msgstr "tentativo di riferimento a un campo da valore non numerico"
+msgstr "tentativo di riferimento a un campo da valore non-numerico"
 
 #: eval.c:1167
 msgid "attempt to field reference from null string"
@@ -1901,85 +1936,84 @@ msgstr "divisione per zero tentata in `%%='"
 
 #: ext.c:89 ext.c:171
 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
-msgstr "le estensioni non sono permesse in modo 'sandbox'"
+msgstr "le estensioni non sono consentite in modo `sandbox'"
 
 #: ext.c:92
-#, fuzzy
 msgid "-l / @load are gawk extensions"
-msgstr "@include è un'estensione gawk"
+msgstr "-l / @load sono estensioni gawk"
 
 #: ext.c:95 ext.c:177
 msgid "load_ext: received NULL lib_name"
-msgstr ""
+msgstr "load_ext: nome libreria ricevuto è NULL"
 
 #: ext.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)\n"
-msgstr "estensione: non riesco ad aprire libreria `%s' (%s)\n"
+msgstr "load_ext: non riesco ad aprire libreria `%s' (%s)\n"
 
 #: ext.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
 msgstr ""
-"estensione: libreria `%s': non definisce `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+"load_ext: libreria `%s': non definisce `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
 
 #: ext.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr "estensione: libreria `%s': non riesco a chiamare funzione `%s' (%s)\n"
+msgstr "load_ext: libreria `%s': non riesco a chiamare funzione `%s' (%s)\n"
 
 #: ext.c:114
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n"
 msgstr ""
+"load_ext: libreria `%s' routine di inizializzazione `%s' non riuscita\n"
 
 #: ext.c:174
 msgid "`extension' is a gawk extension"
 msgstr "`extension' è un'estensione gawk"
 
 #: ext.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)"
-msgstr "estensione: non riesco ad aprire libreria `%s' (%s)\n"
+msgstr "extension: non riesco ad aprire libreria `%s' (%s)"
 
 #: ext.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
 msgstr ""
-"estensione: libreria `%s': non definisce `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+"extension: libreria `%s': non definisce `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
 
 #: ext.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
-msgstr "estensione: libreria `%s': non riesco a chiamare funzione `%s' (%s)\n"
+msgstr "extension: libreria `%s': non riesco a chiamare funzione `%s' (%s)"
 
 #: ext.c:221
-#, fuzzy
 msgid "make_builtin: missing function name"
-msgstr "estensione: manca nome di funzione"
+msgstr "make_builtin: manca nome di funzione"
 
 #: ext.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'"
-msgstr "estensione: non riesco a ridefinire funzione `%s'"
+msgstr "make_builtin: non riesco a ridefinire funzione `%s'"
 
 #: ext.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
-msgstr "estensione: funzione `%s' già definita"
+msgstr "make_builtin: funzione `%s' già definita"
 
 #: ext.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
-msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza"
+msgstr "make_builtin: funzione di nome `%s' definita in precedenza"
 
 #: ext.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
 msgstr ""
-"estensione: nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come nome funzione"
+"make_builtin: nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come nome funzione"
 
 #: ext.c:251 ext.c:304
 #, c-format
@@ -1987,35 +2021,34 @@ msgid "make_builtin: negative argument count for 
function `%s'"
 msgstr "make_builtin: contatore argomenti negativo per la funzione `%s'"
 
 #: ext.c:278
-#, fuzzy
 msgid "extension: missing function name"
-msgstr "estensione: manca nome di funzione"
+msgstr "extension: manca nome di funzione"
 
 #: ext.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
-msgstr "estensione: carattere non ammesso `%c' nel nome di funzione `%s'"
+msgstr "extension: carattere non ammesso `%c' nel nome di funzione `%s'"
 
 #: ext.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "extension: can't redefine function `%s'"
-msgstr "estensione: non riesco a ridefinire funzione `%s'"
+msgstr "extension: non riesco a ridefinire funzione `%s'"
 
 #: ext.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "extension: function `%s' already defined"
-msgstr "estensione: funzione `%s' già definita"
+msgstr "extension: funzione `%s' già definita"
 
 #: ext.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "extension: function name `%s' previously defined"
-msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza"
+msgstr "extension: funzione di nome `%s' definita in precedenza"
 
 #: ext.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
 msgstr ""
-"estensione: nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come nome funzione"
+"extension: nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come nome funzione"
 
 #: ext.c:374
 #, c-format
@@ -2042,268 +2075,240 @@ msgid "dynamic loading of library not supported"
 msgstr "caricamento dinamico di libreria non supportato"
 
 #: extension/filefuncs.c:75
-#, fuzzy
 msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
-msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
+msgstr "chdir: chiamata con numero di argomenti errato, 1 previsto"
 
 #: extension/filefuncs.c:317
 #, c-format
 msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "stat: non riesco a leggere il link simbolico `%s'"
 
 #: extension/filefuncs.c:350
-#, fuzzy
 msgid "stat: called with wrong number of arguments"
-msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
+msgstr "stat: chiamata con numero di argomenti errato"
 
 #: extension/filefuncs.c:357
 msgid "stat: bad parameters"
-msgstr ""
+msgstr "stat: parametri errati"
 
 #: extension/filefuncs.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fts init: could not create variable %s"
-msgstr "index: il secondo argomento non è una stringa"
+msgstr "ftp init: non riesco a creare variabile %s"
 
 #: extension/filefuncs.c:430
 msgid "fill_stat_element: could not create array"
-msgstr ""
+msgstr "fill_stat_element: non riesco a creare vettore"
 
 #: extension/filefuncs.c:439
 msgid "fill_stat_element: could not set element"
-msgstr ""
+msgstr "fill_stat_element: non riesco a impostare elemento"
 
 #: extension/filefuncs.c:454
-#, fuzzy
 msgid "fill_path_element: could not set element"
-msgstr "index: il secondo argomento non è una stringa"
+msgstr "fill_path_element: non riesco a impostare elemento"
 
 #: extension/filefuncs.c:470
 msgid "fill_error_element: could not set element"
-msgstr ""
+msgstr "fill_error_element: non riesco a impostare elemento"
 
 #: extension/filefuncs.c:517 extension/filefuncs.c:564
 msgid "fts-process: could not create array"
-msgstr ""
+msgstr "fts-process: non riesco a creare vettore"
 
 #: extension/filefuncs.c:527 extension/filefuncs.c:574
 #: extension/filefuncs.c:592
-#, fuzzy
 msgid "fts-process: could not set element"
-msgstr "index: il secondo argomento non è una stringa"
+msgstr "fts-process: non riesco a impostare elemento"
 
 #: extension/filefuncs.c:641
-#, fuzzy
 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
-msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
+msgstr "fts: chiamata con numero di argomenti errato, 3 previsti"
 
 #: extension/filefuncs.c:644
 msgid "fts: bad first parameter"
-msgstr ""
+msgstr "fts: primo parametro errato"
 
 #: extension/filefuncs.c:650
 msgid "fts: bad second parameter"
-msgstr ""
+msgstr "fts: secondo parametro errato"
 
 #: extension/filefuncs.c:656
 msgid "fts: bad third parameter"
-msgstr ""
+msgstr "fts: terzo parametro errato"
 
 #: extension/filefuncs.c:663
-#, fuzzy
 msgid "fts: could not flatten array\n"
-msgstr "`%s' non è un nome di variabile ammesso"
+msgstr "fts: non sono riuscito a appiattire un vettore\n"
 
 #: extension/filefuncs.c:681
 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
-msgstr ""
+msgstr "fts: ignoro flag infido FTS_NOSTAT. nooo, nooo, nooo."
 
 #: extension/filefuncs.c:698
 msgid "fts: clear_array() failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "fts: clear_array() non riuscita\n"
 
 #: extension/fnmatch.c:91
-#, fuzzy
 msgid "fnmatch: called with less than three arguments"
-msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
+msgstr "fnmatch: chiamata con meno di tre argomenti"
 
 #: extension/fnmatch.c:94
-#, fuzzy
 msgid "fnmatch: called with more than three arguments"
-msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
+msgstr "fnmatch: chiamata con più di tre argomenti"
 
 #: extension/fnmatch.c:97
-#, fuzzy
 msgid "fnmatch: could not get first argument"
-msgstr "strftime: il primo argomento non è una stringa"
+msgstr "fnmatch: primo argomento non disponibile"
 
 #: extension/fnmatch.c:102
-#, fuzzy
 msgid "fnmatch: could not get second argument"
-msgstr "index: il secondo argomento non è una stringa"
+msgstr "fnmatch: secondo argomento non disponibile"
 
 #: extension/fnmatch.c:107
 msgid "fnmatch: could not get third argument"
-msgstr ""
+msgstr "fnmatch: terzo argomento non disponibile"
 
 #: extension/fnmatch.c:120
 msgid "fnmatch is not implemented on this system\n"
-msgstr ""
+msgstr "fnmatch non disponibile su questo sistema\n"
 
 #: extension/fnmatch.c:152
 msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable"
-msgstr ""
+msgstr "fnmatch init: non riesco ad aggiungere variabile FNM_NOMATCH"
 
 #: extension/fnmatch.c:162
 #, c-format
 msgid "fnmatch init: could not set array element %s"
-msgstr ""
+msgstr "fnmatch init: non riesco a impostare elemento vettoriale %s"
 
 #: extension/fnmatch.c:172
 msgid "fnmatch init: could not install FNM array"
-msgstr ""
+msgstr "fnmatch init: non riesco a installare vettore FNM"
 
 #: extension/fork.c:81
-#, fuzzy
 msgid "fork: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
+msgstr "fork: chiamata con troppi argomenti"
 
 #: extension/fork.c:94
 msgid "fork: PROCINFO is not an array!"
-msgstr ""
+msgstr "fork: PROCINFO non è un vettore!"
 
 #: extension/fork.c:118
-#, fuzzy
 msgid "waitpid: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
+msgstr "waitpid: chiamata con troppi argomenti"
 
 #: extension/fork.c:126
-#, fuzzy
 msgid "wait: called with no arguments"
-msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
+msgstr "wait: chiamata senza argomenti"
 
 #: extension/fork.c:143
-#, fuzzy
 msgid "wait: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
+msgstr "wait: chiamata con troppi argomenti"
 
 #: extension/ordchr.c:69
-#, fuzzy
 msgid "ord: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
+msgstr "ord: chiamata con troppi argomenti"
 
 #: extension/ordchr.c:75
-#, fuzzy
 msgid "ord: called with no arguments"
-msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
+msgstr "ord: chiamata senza argomenti"
 
 #: extension/ordchr.c:77
-#, fuzzy
 msgid "ord: called with inappropriate argument(s)"
-msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
+msgstr "ord: chiamata con argomento/i non corretto/i"
 
 #: extension/ordchr.c:99
-#, fuzzy
 msgid "chr: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
+msgstr "chr: chiamata con troppi argomenti"
 
 #: extension/ordchr.c:109
-#, fuzzy
 msgid "chr: called with no arguments"
-msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
+msgstr "chr: chiamata senza argomenti"
 
 #: extension/ordchr.c:111
-#, fuzzy
 msgid "chr: called with inappropriate argument(s)"
-msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
+msgstr "chr: chiamata con argomento/i non corretto/i"
 
 #: extension/readfile.c:81
-#, fuzzy
 msgid "readfile: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
+msgstr "readfile: chiamata con troppi argomenti"
 
 #: extension/readfile.c:114
-#, fuzzy
 msgid "readfile: called with no arguments"
-msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
+msgstr "readfile: chiamata senza argomenti"
 
 #: extension/rwarray.c:120
-#, fuzzy
 msgid "writea: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
+msgstr "writea: chiamata con troppi argomenti"
 
 #: extension/rwarray.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n"
-msgstr "exp: argomento %g fuori dai limiti ammessi"
+msgstr "do_writea: argomento 0 non è una stringa\n"
 
 #: extension/rwarray.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n"
-msgstr "split: il quarto argomento non è un vettore"
+msgstr "do_writea: argomento 1 non-vettoriale\n"
 
 #: extension/rwarray.c:180
 #, c-format
 msgid "write_array: could not flatten array\n"
-msgstr ""
+msgstr "write_array: non sono riuscito a appiattire un vettore\n"
 
 #: extension/rwarray.c:194
 #, c-format
 msgid "write_array: could not release flattened array\n"
-msgstr ""
+msgstr "write_array: non sono riuscito a rilasciare un vettore appiattito\n"
 
 #: extension/rwarray.c:276
-#, fuzzy
 msgid "reada: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
+msgstr "reada: chiamata con troppi argomenti"
 
 #: extension/rwarray.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n"
-msgstr "exp: argomento %g fuori dai limiti ammessi"
+msgstr "do_reada: argomento 0 non è una stringa\n"
 
 #: extension/rwarray.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n"
-msgstr "match: il terzo argomento non è un vettore"
+msgstr "do_reada: argomento 1 non-vettoriale\n"
 
 #: extension/rwarray.c:333
 #, c-format
 msgid "do_reada: clear_array failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "do_reada: clear_array non riuscita\n"
 
 #: extension/rwarray.c:370
 #, c-format
 msgid "read_array: set_array_element failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "read_array: set_array_element non riuscita\n"
 
 #: extension/time.c:78
-#, fuzzy
 msgid "gettimeofday: ignoring arguments"
-msgstr "mktime: l'argomento non è una stringa"
+msgstr "gettimeofday: ignoro argomenti"
 
 #: extension/time.c:109
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "gettimeofday: non supportato in questa architettura"
 
 #: extension/time.c:130
-#, fuzzy
 msgid "sleep: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
+msgstr "sleep: chiamata con troppi argomenti"
 
 #: extension/time.c:133
-#, fuzzy
 msgid "sleep: missing required numeric argument"
-msgstr "exp: argomento non numerico"
+msgstr "sleep: manca necessario argomento numerico"
 
 #: extension/time.c:139
-#, fuzzy
 msgid "sleep: argument is negative"
-msgstr "exp: argomento %g fuori dai limiti ammessi"
+msgstr "sleep: l'argomento è negativo"
 
 #: extension/time.c:166
 msgid "sleep: not supported on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "sleep: non supportato in questa architettura"
 
 #: field.c:339
 msgid "NF set to negative value"
@@ -2315,11 +2320,11 @@ msgstr "split: il quarto argomento 
 
 #: field.c:968
 msgid "split: fourth argument is not an array"
-msgstr "split: il quarto argomento non è un vettore"
+msgstr "split: quarto argomento non-vettoriale"
 
 #: field.c:982
 msgid "split: second argument is not an array"
-msgstr "split: il secondo argomento non è un vettore"
+msgstr "split: secondo argomento non-vettoriale"
 
 #: field.c:986
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
@@ -2329,14 +2334,14 @@ msgstr ""
 #: field.c:991
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
-"split: non permesso un quarto argomento che sia un sottovettore del secondo "
-"argomento"
+"split: non consentito un quarto argomento che sia un sottovettore del "
+"secondo argomento"
 
 #: field.c:994
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
-"split: non permesso un secondo argomento che sia un sottovettore del quarto "
-"argomento"
+"split: non consentito un secondo argomento che sia un sottovettore del "
+"quarto argomento"
 
 #: field.c:1023
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -2344,11 +2349,11 @@ msgstr "split: la stringa nulla come terzo arg. 
 
 #: field.c:1063
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
-msgstr "patsplit: il secondo argomento non è un vettore"
+msgstr "patsplit: secondo argomento non-vettoriale"
 
 #: field.c:1068
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
-msgstr "patsplit: il secondo argomento non è un vettore"
+msgstr "patsplit: secondo argomento non-vettoriale"
 
 #: field.c:1074
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
@@ -2362,13 +2367,13 @@ msgstr ""
 #: field.c:1083
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
-"patsplit: non permesso un quarto argomento che sia un sottovettore del "
+"patsplit: non consentito un quarto argomento che sia un sottovettore del "
 "secondo argomento"
 
 #: field.c:1086
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
-"patsplit: non permesso un secondo argomento che sia un sottovettore del "
+"patsplit: non consentito un secondo argomento che sia un sottovettore del "
 "quarto argomento"
 
 #: field.c:1124
@@ -2394,34 +2399,33 @@ msgstr "`FPAT' 
 
 #: gawkapi.c:146
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
-msgstr ""
+msgstr "awk_value_to_node: ricevuto retval nullo"
 
 #: gawkapi.c:384
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
-msgstr ""
+msgstr "node_to_awk_value: ricevuto nodo nullo"
 
 #: gawkapi.c:387
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
-msgstr ""
+msgstr "node_to_awk_value: ricevuto valore nullo"
 
 #: gawkapi.c:808
-#, fuzzy
 msgid "remove_element: received null array"
-msgstr "length: l'argomento fornito è un vettore"
+msgstr "remove_element: ricevuto vettore nullo"
 
 #: gawkapi.c:811
 msgid "remove_element: received null subscript"
-msgstr ""
+msgstr "remove_element: ricevuto indice nullo"
 
 #: gawkapi.c:943
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array: could not convert index %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "api_flatten_array: non sono riuscito a convertire l'indice %d\n"
 
 #: gawkapi.c:948
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array: could not convert value %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "api_flatten_array: non sono riuscito a convertire il valore %d\n"
 
 #: getopt.c:604 getopt.c:633
 #, c-format
@@ -2495,7 +2499,7 @@ msgstr "chiusura di fd %d (`%s') fallita (%s)"
 
 #: io.c:666
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
-msgstr "re-direzione non permessa in modo 'sandbox'"
+msgstr "re-direzione non consentita in modo `sandbox'"
 
 #: io.c:700
 #, c-format
@@ -2522,27 +2526,28 @@ msgstr "mistura non necessaria di `>' e `>>' per il 
file `%.*s'"
 #: io.c:808
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
-msgstr "non posso aprire 'pipe' `%s' in scrittura (%s)"
+msgstr "non riesco ad aprire `pipe' `%s' in scrittura (%s)"
 
 #: io.c:818
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
-msgstr "non posso aprire 'pipe' `%s' in lettura (%s)"
+msgstr "non riesco ad aprire `pipe' `%s' in lettura (%s)"
 
 #: io.c:849
 #, c-format
 msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr "non posso aprire 'pipe' bidirezionale `%s' per lettura/scrittura (%s)"
+msgstr ""
+"non riesco ad aprire `pipe' bidirezionale `%s' in lettura/scrittura (%s)"
 
 #: io.c:932
 #, c-format
 msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
-msgstr "non posso re-dirigere da `%s' (%s)"
+msgstr "non riesco a re-dirigere da `%s' (%s)"
 
 #: io.c:935
 #, c-format
 msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
-msgstr "non posso re-dirigere a `%s' (%s)"
+msgstr "non riesco a re-dirigere a `%s' (%s)"
 
 #: io.c:986
 msgid ""
@@ -2558,7 +2563,7 @@ msgstr "chiusura di `%s' fallita (%s)."
 
 #: io.c:1010
 msgid "too many pipes or input files open"
-msgstr "troppe 'pipe' o file di input aperti"
+msgstr "troppe `pipe' o file di input aperti"
 
 #: io.c:1032
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
@@ -2567,7 +2572,7 @@ msgstr "close: il secondo argomento deve essere `a' o 
`da'"
 #: io.c:1049
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "close: `%.*s' non è un file aperto, una 'pipe' o un co-processo"
+msgstr "close: `%.*s' non è un file aperto, una `pipe' o un co-processo"
 
 #: io.c:1054
 msgid "close of redirection that was never opened"
@@ -2581,7 +2586,7 @@ msgstr "close: re-direzione `%s' non aperta con `|&', 
ignoro secondo argomento"
 #: io.c:1168
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
-msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura della 'pipe' `%s' (%s)"
+msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura della `pipe' `%s' (%s)"
 
 #: io.c:1171
 #, c-format
@@ -2591,7 +2596,7 @@ msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura del file 
`%s' (%s)"
 #: io.c:1191
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
-msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per 'socket' `%s'"
+msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per `socket' `%s'"
 
 #: io.c:1194
 #, c-format
@@ -2601,7 +2606,7 @@ msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per 
co-processo `%s'"
 #: io.c:1197
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
-msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per 'pipe' `%s'"
+msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per `pipe' `%s'"
 
 #: io.c:1200
 #, c-format
@@ -2621,12 +2626,12 @@ msgstr "errore scrivendo 'standard error' (%s)"
 #: io.c:1240
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
-msgstr "scaricamento di 'pipe' `%s' fallita (%s)."
+msgstr "scaricamento di `pipe' `%s' fallita (%s)."
 
 #: io.c:1243
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
-msgstr "scaricamento da co-processo di 'pipe' a `%s' fallita (%s)."
+msgstr "scaricamento da co-processo di `pipe' a `%s' fallita (%s)."
 
 #: io.c:1246
 #, c-format
@@ -2655,7 +2660,7 @@ msgstr "nome-file speciale `%s' incompleto"
 
 #: io.c:1561
 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
-msgstr "va fornito nome di 'host' remoto a `/inet'"
+msgstr "va fornito nome di `host' remoto a `/inet'"
 
 #: io.c:1579
 msgid "must supply a remote port to `/inet'"
@@ -2673,59 +2678,59 @@ msgstr "non riesco ad aprire `%s', modo `%s'"
 #: io.c:1850
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed (%s)"
-msgstr "fallita chiusura di 'pty' principale (%s)"
+msgstr "fallita chiusura di `pty' principale (%s)"
 
 #: io.c:1852 io.c:2028 io.c:2198
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed (%s)"
-msgstr "fallita chiusura di 'stdout' nel processo-figlio (%s)"
+msgstr "fallita chiusura di `stdout' nel processo-figlio (%s)"
 
 #: io.c:1855
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
-"fallito trasferimento di 'pty' secondaria a 'stdout' nel processo-figlio "
+"fallito trasferimento di `pty' secondaria a `stdout' nel processo-figlio "
 "(dup: %s)"
 
 #: io.c:1857 io.c:2033
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed (%s)"
-msgstr "fallita chiusura di 'stdin' nel processo-figlio (%s)"
+msgstr "fallita chiusura di `stdin' nel processo-figlio (%s)"
 
 #: io.c:1860
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
-"fallito trasferimento di 'pty' secondaria a 'stdin' nel processo-figlio "
+"fallito trasferimento di `pty' secondaria a `stdin' nel processo-figlio "
 "(dup: %s)"
 
 #: io.c:1862 io.c:1883
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed (%s)"
-msgstr "fallita chiusura di 'pty' secondaria (%s)"
+msgstr "fallita chiusura di `pty' secondaria (%s)"
 
 #: io.c:1969 io.c:2031 io.c:2175 io.c:2201
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "fallito passaggio di 'pipe' a 'stdout' nel processo-figlio (dup: %s)"
+msgstr "fallito passaggio di `pipe' a `stdout' nel processo-figlio (dup: %s)"
 
 #: io.c:1976 io.c:2036
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "fallito passaggio di pipe a 'stdin' nel processo-figlio (dup: %s)"
+msgstr "fallito passaggio di pipe a `stdin' nel processo-figlio (dup: %s)"
 
 #: io.c:1996 io.c:2191
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
-msgstr "fallito ripristino di 'stdout' nel processo-padre\n"
+msgstr "fallito ripristino di `stdout' nel processo-padre\n"
 
 #: io.c:2004
 msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
-msgstr "fallito ripristino di 'stdin' nel processo-padre\n"
+msgstr "fallito ripristino di `stdin' nel processo-padre\n"
 
 #: io.c:2039 io.c:2203 io.c:2217
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed (%s)"
-msgstr "fallita chiusura di 'pipe' (%s)"
+msgstr "fallita chiusura di `pipe' (%s)"
 
 #: io.c:2093
 msgid "`|&' not supported"
@@ -2734,7 +2739,7 @@ msgstr "`|&' non supportato"
 #: io.c:2160
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
-msgstr "non riesco ad aprire 'pipe' `%s' (%s)"
+msgstr "non riesco ad aprire `pipe' `%s' (%s)"
 
 #: io.c:2211
 #, c-format
@@ -2743,36 +2748,40 @@ msgstr "non riesco a creare processo-figlio per `%s' 
(fork: %s)"
 
 #: io.c:2671
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
-msgstr ""
+msgstr "register_input_parser: ricevuto puntatore NULL"
 
 #: io.c:2699
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr ""
+"input parser `%s' in conflitto con l'input parser `%s' installato in "
+"precedenza"
 
 #: io.c:2706
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "l'input parser `%s' non è riuscito ad aprire `%s'"
 
 #: io.c:2726
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
-msgstr ""
+msgstr "register_output_wrapper: ricevuto puntatore NULL"
 
 #: io.c:2754
 #, c-format
 msgid ""
 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
 msgstr ""
+"output wrapper `%s' in conflitto con l'output wrapper `%s' installato in "
+"precedenza"
 
 #: io.c:2761
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "l'output wrapper `%s' non è riuscito ad aprire `%s'"
 
 #: io.c:2782
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
-msgstr ""
+msgstr "register_output_processor: ricevuto puntatore NULL"
 
 #: io.c:2811
 #, c-format
@@ -2780,11 +2789,13 @@ msgid ""
 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
 "`%s'"
 msgstr ""
+"processore doppio `%s' in conflitto con il processore doppio installato in "
+"precedenza `%s'"
 
 #: io.c:2820
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "il processore doppio `%s' non è riuscito ad aprire `%s'"
 
 #: io.c:2927
 #, c-format
@@ -2840,27 +2851,26 @@ msgstr "`--posix'/`--traditional' annulla 
`--non-decimal-data'"
 #: main.c:569
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
-msgstr "eseguire %s con 'setuid' root può essere un rischio per la sicurezza"
+msgstr "eseguire %s con `setuid' root può essere un rischio per la sicurezza"
 
 #: main.c:574
-#, fuzzy
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
-msgstr "`--posix' annulla `--binary"
+msgstr "`--posix' annulla `--characters-as-bytes'"
 
 #: main.c:633
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
-msgstr "non posso impostare modalità binaria su 'stdin'(%s)"
+msgstr "non è possibile impostare modalità binaria su `stdin'(%s)"
 
 #: main.c:636
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
-msgstr "non posso impostare modalità binaria su 'stdout'(%s)"
+msgstr "non è possibile impostare modalità binaria su `stdout'(%s)"
 
 #: main.c:638
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
-msgstr "non posso impostare modalità binaria su 'stderr'(%s)"
+msgstr "non è possibile impostare modalità binaria su `stderr'(%s)"
 
 #: main.c:696
 msgid "no program text at all!"
@@ -2934,7 +2944,7 @@ msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
 #: main.c:803
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-i include_file\t\t--include=include_file\n"
 
 #: main.c:804
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
@@ -3078,7 +3088,7 @@ msgstr ""
 
 #: main.c:907
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
-msgstr "-Ft non imposta FS a 'tab' nell'awk POSIX"
+msgstr "-Ft non imposta FS a `tab' nell'awk POSIX"
 
 #: main.c:1179
 #, c-format
@@ -3112,7 +3122,7 @@ msgstr "nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come 
nome variabile"
 #: main.c:1315
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
-msgstr "non posso usare nome di funzione `%s' come nome di variabile"
+msgstr "non è possibile usare nome di funzione `%s' come nome di variabile"
 
 #: main.c:1368
 msgid "floating point exception"
@@ -3133,66 +3143,62 @@ msgstr "errore fatale: errore interno: stack overflow"
 #: main.c:1458
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
-msgstr "manca 'fd' pre-aperta %d"
+msgstr "manca `fd' pre-aperta %d"
 
 #: main.c:1465
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
-msgstr "non riesco a pre-aprire /dev/null per 'fd' %d"
+msgstr "non riesco a pre-aprire /dev/null per `fd' %d"
 
 #: mpfr.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
-msgstr "valore di BINMODE `%s' non valido, considerato come 3"
+msgstr "valore PREC `%.*s' non valido"
 
 #: mpfr.c:608
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
-msgstr "valore di BINMODE `%s' non valido, considerato come 3"
+msgstr "valore di RNDMODE `%.*s' non valido"
 
 #: mpfr.c:698
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
-msgstr "cos: l'argomento non è numerico"
+msgstr "%s: ricevuto argomento non-numerico"
 
 #: mpfr.c:800
-#, fuzzy
 msgid "compl(%Rg): negative value will give strange results"
-msgstr "compl(%lf): valore negativo darà risultati strani"
+msgstr "compl(%Rg): valore negativo, darà risultati strani"
 
 #: mpfr.c:804
-#, fuzzy
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
-msgstr "compl(%lf): valore con decimali verrà troncato"
+msgstr "comp(%Rg): valore decimale sarà troncato"
 
 #: mpfr.c:816
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cmpl(%Zd): negative values will give strange results"
-msgstr "compl(%lf): valore negativo darà risultati strani"
+msgstr "cmpl(%Zd): valori negativi, daranno risultati strani"
 
 #: mpfr.c:835
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
-msgstr "cos: l'argomento non è numerico"
+msgstr "%s:ricevuto argomento non-numerico #%d"
 
 #: mpfr.c:845
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
-msgstr ""
+msgstr "%s: argomento #%d con valore non valido %Rg, uso 0"
 
 #: mpfr.c:857
-#, fuzzy
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg will give strange results"
-msgstr "compl(%lf): valore negativo darà risultati strani"
+msgstr "%s: argomento #%d con valore negativo %Rg, darà risultati strani"
 
 #: mpfr.c:863
-#, fuzzy
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
-msgstr "or(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
+msgstr "%s: argomento #%d, valore decimale sarà troncato"
 
 #: mpfr.c:878
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd will give strange results"
-msgstr "compl(%lf): valore negativo darà risultati strani"
+msgstr "%s: argomento #%d con valore negativo %Zd, darà risultati strani"
 
 #: msg.c:61
 #, c-format
@@ -3241,7 +3247,7 @@ msgstr ""
 #: posix/gawkmisc.c:177
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s `%s': non riesco a ottenere flag 'fd': (fcntl F_GETFD: %s)"
+msgstr "%s %s `%s': non riesco a ottenere flag `fd': (fcntl F_GETFD: %s)"
 
 #: posix/gawkmisc.c:189
 #, c-format
@@ -3279,12 +3285,11 @@ msgstr ""
 #: profile.c:267
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
-msgstr "errore interno: %s con 'vname' nullo"
+msgstr "errore interno: %s con `vname' nullo"
 
 #: profile.c:530
-#, fuzzy
 msgid "internal error: builtin with null fname"
-msgstr "errore interno: %s con 'vname' nullo"
+msgstr "errore interno: funzione interna con `fname' nullo"
 
 #: profile.c:945
 #, c-format
@@ -3308,7 +3313,7 @@ msgstr "redir2str: tipo di re-direzione non noto %d"
 #: re.c:568
 #, c-format
 msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
-msgstr "intervallo della forma `[%c-%c]' dipende da 'locale'"
+msgstr "intervallo della forma `[%c-%c]' dipende da `locale'"
 
 #: re.c:595
 #, c-format
@@ -3382,70 +3387,4 @@ msgstr "Nessuna espressione regolare precedente"
 
 #: symbol.c:735
 msgid "can not pop main context"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: received non-numeric first argument"
-#~ msgstr "or: il primo argomento non è numerico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: received non-numeric second argument"
-#~ msgstr "or: il secondo argomento non è numerico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s(%Rg, ..): negative values will give strange results"
-#~ msgstr "or(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s(%Rg, ..): fractional values will be truncated"
-#~ msgstr "or(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s(%Zd, ..): negative values will give strange results"
-#~ msgstr "or(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s(.., %Rg): negative values will give strange results"
-#~ msgstr "or(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s(.., %Zd): negative values will give strange results"
-#~ msgstr "or(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
-
-#~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
-#~ msgstr "`%s' è un'estensione Bell Labs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array"
-#~ msgstr "tentativo di usare scalare '%s' come vettore"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
-#~ msgstr "riferimento ad argomento non inizializzato `%s'"
-
-#~ msgid "`nextfile' is a gawk extension"
-#~ msgstr "`nextfile' è un'estensione gawk"
-
-#~ msgid "`delete array' is a gawk extension"
-#~ msgstr "`delete array' è un'estensione gawk"
-
-#~ msgid "and: received non-numeric first argument"
-#~ msgstr "and: il primo argomento non è numerico"
-
-#~ msgid "and: received non-numeric second argument"
-#~ msgstr "and: il secondo argomento non è numerico"
-
-#~ msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-#~ msgstr "and(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
-
-#~ msgid "xor: received non-numeric first argument"
-#~ msgstr "xor: il primo argomento non è numerico"
-
-#~ msgid "xor: received non-numeric second argument"
-#~ msgstr "xor: il secondo argomento non è numerico"
-
-#~ msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-#~ msgstr "xor(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
-
-#~ msgid "Operation Not Supported"
-#~ msgstr "Operazione Non Supportata"
+msgstr "non posso salire più in alto nello stack"

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 po/it.gmo |  Bin 43576 -> 77726 bytes
 po/it.po  | 1129 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 2 files changed, 534 insertions(+), 595 deletions(-)


hooks/post-receive
-- 
gawk



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]