gawk-diffs
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[gawk-diffs] [SCM] gawk branch, master, updated. cc2747c5e55da93a7791d2c


From: Arnold Robbins
Subject: [gawk-diffs] [SCM] gawk branch, master, updated. cc2747c5e55da93a7791d2cd5127aaa6ca64d27e
Date: Sun, 08 Apr 2012 09:23:46 +0000

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "gawk".

The branch, master has been updated
       via  cc2747c5e55da93a7791d2cd5127aaa6ca64d27e (commit)
       via  db344a800133d00132fd85b546532affb4b3cf77 (commit)
       via  abde9f31440e862d4fd51605d8fade099b602cb5 (commit)
       via  19a22c41661c3b032c9cdcfd6913373526c025c8 (commit)
       via  b85b04e80466b60892bb1533e33af267ecb1c2a6 (commit)
       via  d2650f4a9fed079621db60fb2f61ef1bca266bfa (commit)
       via  2ce7559261a641c222eecf7bc2718e0832613d14 (commit)
       via  089476b5415e9844175a2fbf1bde6faf18ae0b61 (commit)
      from  0714b773d7f4853fb2ba95a7b36d0230bad81dc9 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=cc2747c5e55da93a7791d2cd5127aaa6ca64d27e

commit cc2747c5e55da93a7791d2cd5127aaa6ca64d27e
Author: Arnold D. Robbins <address@hidden>
Date:   Sun Apr 8 12:22:45 2012 +0300

    Finish merge from stable branch, of po, gmo files.

diff --git a/po/da.gmo b/po/da.gmo
index 29775fa..df6ac1b 100644
Binary files a/po/da.gmo and b/po/da.gmo differ
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index e7b3da8..b988b63 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-28 22:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:18+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-06 10:37+0100\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Danish <address@hidden>\n"
@@ -21,509 +21,466 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: array.c:140
+#: array.c:267
 #, c-format
 msgid "from %s"
 msgstr "fra %s"
 
-#: array.c:248
+#: array.c:367
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "forsøg på at bruge en skalar som array"
 
-#: array.c:251
-#, c-format
-msgid "attempt to use function `%s' as an array"
-msgstr "forsøg på at bruge funktionen '%s' som et array"
-
-#: array.c:254
+#: array.c:369
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "forsøg på at bruge skalarparameteren '%s' som et array"
 
-#: array.c:257
+#: array.c:372
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "forsøg på at bruge skalar '%s' som et array"
 
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1385 builtin.c:1427
-#: builtin.c:1440 builtin.c:1859 builtin.c:1871 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1495 eval.c:1812
+#: array.c:419 array.c:585 builtin.c:85 builtin.c:1389 builtin.c:1431
+#: builtin.c:1444 builtin.c:1862 builtin.c:1874 eval.c:1096 eval.c:1100
+#: eval.c:1500
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "forsøg på at bruge array '%s' i skalarsammenhæng"
 
-#: array.c:513
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
-msgstr "reference til ikke-initieret element '%s[\"%.*s\"]'"
-
-#: array.c:519
-#, c-format
-msgid "subscript of array `%s' is null string"
-msgstr "indeks i array '%s' er en tom streng"
-
-#: array.c:723
+#: array.c:592
 #, c-format
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: indeks '%s' findes ikke i array '%s'"
 
-#: array.c:734 eval.c:1865
+#: array.c:606
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "forsøg på at bruge skalaren '%s[\"%.*s\"]' som array"
 
-#: array.c:910
-#, c-format
-msgid "%s: empty (null)\n"
-msgstr "%s: tom (null)\n"
-
-#: array.c:915
-#, c-format
-msgid "%s: empty (zero)\n"
-msgstr "%s: tom (nul)\n"
-
-#: array.c:919
-#, c-format
-msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-msgstr "%s: tabelstørrelse = %d, arraystørrelse = %d\n"
-
-#: array.c:954
-#, c-format
-msgid "%s: is parameter\n"
-msgstr "%s: er parameter\n"
-
-#: array.c:958
-#, c-format
-msgid "%s: array_ref to %s\n"
-msgstr "%s: arrayreference til %s\n"
-
-#: array.c:963
-msgid "adump: argument not an array"
+#: array.c:794
+#, fuzzy
+msgid "adump: first argument not an array"
 msgstr "adump: argument er ikke et array"
 
-#: array.c:1086
+#: array.c:833
 msgid "asort: second argument not an array"
 msgstr "asort: andet argument er ikke et array"
 
-#: array.c:1087
+#: array.c:834
 msgid "asorti: second argument not an array"
 msgstr "asorti: andet argument er ikke et array"
 
-#: array.c:1094
+#: array.c:841
 msgid "asort: first argument not an array"
 msgstr "asort: første argument er ikke et array"
 
-#: array.c:1095
+#: array.c:842
 msgid "asorti: first argument not an array"
 msgstr "asorti: første argument er ikke et array"
 
-#: array.c:1102
+#: array.c:849
 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
 msgstr ""
 "asort: kan ikke bruge et underarray af første argument for andet argument"
 
-#: array.c:1103
+#: array.c:850
 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
 msgstr ""
 "asorti: kan ikke bruge et underarray af første argument for andet argument"
 
-#: array.c:1108
+#: array.c:855
 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
 msgstr ""
 "asort: kan ikke bruge et underarray af andet argument for første argument"
 
-#: array.c:1109
+#: array.c:856
 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
 msgstr ""
 "asorti: kan ikke bruge et underarray af andet argument for første argument"
 
-#: array.c:1655
+#: array.c:1329
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "'%s' er ugyldigt som funktionsnavn"
 
-#: array.c:1659
+#: array.c:1333
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "funktionen for sorteringssammenligning '%s' er ikke defineret"
 
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:223
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "%s-blokke skal have en handlingsdel"
 
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:226
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "hver regel skal have et mønster eller en handlingsdel"
 
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:295 awkgram.y:306
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr ""
 "gamle versioner af awk understøtter ikke flere 'BEGIN'- eller 'END'-regler"
 
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:343
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "'%s' er en indbygget funktion, den kan ikke omdefineres"
 
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:389
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr "regexp-konstanten '//' ser ud som en C++-kommentar, men er det ikke"
 
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:393
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr "regexp-konstanten '/%s/' ser ud som en C-kommentar, men er det ikke"
 
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:485
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "dublet case-værdier i switch-krop %s"
 
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:506
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "dublet 'default' opdaget i switch-krop"
 
-#: awkgram.y:809
+#: awkgram.y:766
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "'break' uden for en løkke eller switch er ikke tilladt"
 
-#: awkgram.y:818
+#: awkgram.y:775
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "'continue' uden for en løkke er ikke tilladt"
 
-#: awkgram.y:828
+#: awkgram.y:785
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "'next' brugt i %s-handling"
 
-#: awkgram.y:836
+#: awkgram.y:793
 msgid "`nextfile' is a gawk extension"
 msgstr "'nextfile' er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:841
+#: awkgram.y:798
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "'nextfile' brugt i %s-handling"
 
-#: awkgram.y:865
+#: awkgram.y:822
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "'return' brugt uden for funktion"
 
-#: awkgram.y:925
+#: awkgram.y:892
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "alenestående 'print' i BEGIN eller END-regel skulle muligvis være 'print "
 "\"\"'"
 
-#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023
+#: awkgram.y:962 awkgram.y:966 awkgram.y:990
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
 msgstr "'delete array' er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:1019
+#: awkgram.y:986
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "'delete array' er en ikke-portabel udvidelse fra tawk"
 
-#: awkgram.y:1135
+#: awkgram.y:1102
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "flertrins dobbeltrettede datakanaler fungerer ikke"
 
-#: awkgram.y:1238
+#: awkgram.y:1205
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "regulært udtryk i højreleddet af en tildeling"
 
-#: awkgram.y:1249
+#: awkgram.y:1216
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "regulært udtryk på venstre side af en '~'- eller '!~'-operator"
 
-#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419
+#: awkgram.y:1232 awkgram.y:1383
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr ""
 "gamle versioner af awk understøtter ikke nøgleordet 'in' undtagen efter 'for'"
 
-#: awkgram.y:1275
+#: awkgram.y:1242
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "regulært udtryk i højreleddet af en sammenligning"
 
-#: awkgram.y:1394
+#: awkgram.y:1358
 #, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "'getline var' ugyldig inden i '%s' regel"
 
-#: awkgram.y:1397 eval.c:2504
+#: awkgram.y:1361
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "'getline' ugyldig inden i '%s' regel"
 
-#: awkgram.y:1402
+#: awkgram.y:1366
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' udefineret inden i END-handling"
 
-#: awkgram.y:1421
+#: awkgram.y:1385
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke flerdimensionale array"
 
-#: awkgram.y:1517
+#: awkgram.y:1481
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "kald af 'length' uden parenteser er ikke portabelt"
 
-#: awkgram.y:1580
+#: awkgram.y:1545
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "indirekte funktionskald er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:1593
+#: awkgram.y:1558
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr "kan ikke bruge specialvariabel '%s' til indirekte funktionskald"
 
-#: awkgram.y:1671
+#: awkgram.y:1636
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "ugyldigt indeksudtryk"
 
-#: awkgram.y:1711
-msgid "use of non-array as array"
-msgstr "brug af ikke-array som array"
-
-#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98
+#: awkgram.y:1936 awkgram.y:1956 msg.c:96
 msgid "warning: "
 msgstr "advarsel: "
 
-#: awkgram.y:1993 msg.c:130
+#: awkgram.y:1954 msg.c:128
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatal: "
 
-#: awkgram.y:2043
+#: awkgram.y:2004
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "uventet nylinjetegn eller strengafslutning"
 
-#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542
+#: awkgram.y:2269 awkgram.y:2327 awkgram.y:2515
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "kan ikke åbne kildefilen '%s' for læsning (%s)"
 
-#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2270 awkgram.y:2328 builtin.c:124
 msgid "reason unknown"
 msgstr "ukendt årsag"
 
-#: awkgram.y:2317
+#: awkgram.y:2286
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "allerede inkluderet kildefil '%s'"
 
-#: awkgram.y:2343
+#: awkgram.y:2312
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:2349
+#: awkgram.y:2318
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "tomt filnavn efter @include"
 
-#: awkgram.y:2494
+#: awkgram.y:2467
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "tom programtekst på kommandolinjen"
 
-#: awkgram.y:2609
+#: awkgram.y:2582
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "kan ikke læse kildefilen '%s' (%s)"
 
-#: awkgram.y:2620
+#: awkgram.y:2593
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "kildefilen '%s' er tom"
 
-#: awkgram.y:2797
+#: awkgram.y:2770
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "kildefilen slutter ikke med en ny linje"
 
-#: awkgram.y:2900
+#: awkgram.y:2874
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "uafsluttet regulært udtryk slutter med '\\' i slutningen af filen"
 
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2898
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk"
 
-#: awkgram.y:2928
+#: awkgram.y:2902
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk"
 
-#: awkgram.y:2935
+#: awkgram.y:2909
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "uafsluttet regulært udtryk"
 
-#: awkgram.y:2939
+#: awkgram.y:2913
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "uafsluttet regulært udtryk i slutningen af filen"
 
-#: awkgram.y:2998
+#: awkgram.y:2972
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "brug af '\\ #...' for linjefortsættelse er ikke portabelt"
 
-#: awkgram.y:3014
+#: awkgram.y:2988
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "sidste tegn på linjen er ikke en omvendt skråstreg"
 
-#: awkgram.y:3075
+#: awkgram.y:3049
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**='"
 
-#: awkgram.y:3077
+#: awkgram.y:3051
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke operatoren '**='"
 
-#: awkgram.y:3086
+#: awkgram.y:3060
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**'"
 
-#: awkgram.y:3088
+#: awkgram.y:3062
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke operatoren '**'"
 
-#: awkgram.y:3123
+#: awkgram.y:3097
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "operatoren '^=' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
 
-#: awkgram.y:3131
+#: awkgram.y:3105
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "operatoren '^' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
 
-#: awkgram.y:3224 awkgram.y:3240
+#: awkgram.y:3198 awkgram.y:3214
 msgid "unterminated string"
 msgstr "uafsluttet streng"
 
-#: awkgram.y:3436
+#: awkgram.y:3410
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "ugyldigt tegn '%c' i udtryk"
 
-#: awkgram.y:3483
+#: awkgram.y:3457
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "'%s' er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:3488
+#: awkgram.y:3462
 #, c-format
 msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
 msgstr "'%s' er en Bell Labs-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:3493
+#: awkgram.y:3467
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX tillader ikke '%s'"
 
-#: awkgram.y:3501
+#: awkgram.y:3475
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "'%s' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
 
-#: awkgram.y:3568
+#: awkgram.y:3542
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "'goto' anses for skadelig!\n"
 
-#: awkgram.y:3619
+#: awkgram.y:3576
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d er et ugyldigt antal argumenter for %s"
 
-#: awkgram.y:3654
+#: awkgram.y:3611
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: bogstavelig streng som sidste argument til erstatning har ingen effekt"
 
-#: awkgram.y:3659
+#: awkgram.y:3616
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s: tredje argument er ikke et ændringsbart objekt"
 
-#: awkgram.y:3732 awkgram.y:3735
+#: awkgram.y:3689 awkgram.y:3692
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: tredje argument er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:3789 awkgram.y:3792
+#: awkgram.y:3746 awkgram.y:3749
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: andet argument er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:3804
+#: awkgram.y:3761
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende "
 "understregningstegn"
 
-#: awkgram.y:3819
+#: awkgram.y:3776
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende "
 "understregningstegn"
 
-#: awkgram.y:3911
-#, c-format
-msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr "funktionen '%s': parameter %d, '%s', er samme som parameter %d"
-
-#: awkgram.y:3953
+#: awkgram.y:3842
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funktionen '%s': parameteren '%s' overskygger en global variabel"
 
-#: awkgram.y:4111
+#: awkgram.y:3885
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "kunne ikke åbne '%s' for skrivning (%s)"
 
-#: awkgram.y:4112
+#: awkgram.y:3886
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "sender variabelliste til standard fejl"
 
-#: awkgram.y:4118
+#: awkgram.y:3894
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)"
 
-#: awkgram.y:4170
+#: awkgram.y:3919
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() kaldt to gange!"
 
-#: awkgram.y:4176
+#: awkgram.y:3927
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "der var skyggede variable."
 
-#: awkgram.y:4206
+#: awkgram.y:3998
+#, c-format
+msgid "function name `%s' previously defined"
+msgstr "funktionsnavnet '%s' er allerede defineret"
+
+#: awkgram.y:4044
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn"
 
-#: awkgram.y:4210
+#: awkgram.y:4047
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "funktionen '%s': kan ikke bruge specialvariabel '%s' som en "
 "funktionsparameter"
 
-#: awkgram.y:4226
+#: awkgram.y:4055
 #, c-format
-msgid "function name `%s' previously defined"
-msgstr "funktionsnavnet '%s' er allerede defineret"
+msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
+msgstr "funktionen '%s': parameter %d, '%s', er samme som parameter %d"
 
-#: awkgram.y:4394 awkgram.y:4400
+#: awkgram.y:4134 awkgram.y:4140
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "funktionen '%s' kaldt, men aldrig defineret"
 
-#: awkgram.y:4403
+#: awkgram.y:4143
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "funktionen '%s' defineret, men aldrig kaldt direkte"
 
-#: awkgram.y:4435
+#: awkgram.y:4175
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "konstant regulært udtryk for parameter %d giver en boolesk værdi"
 
-#: awkgram.y:4544
+#: awkgram.y:4221
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -532,227 +489,227 @@ msgstr ""
 "funktionen '%s' kaldt med blanktegn mellem navnet og '(',\n"
 "eller brugt som en variabel eller et array"
 
-#: awkgram.y:4791 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4429
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "forsøgte at dividere med nul"
 
-#: awkgram.y:4800 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4438
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%'"
 
-#: builtin.c:120
+#: builtin.c:122
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
 msgstr "%s til '%s' mislykkedes (%s)"
 
-#: builtin.c:121
+#: builtin.c:123
 msgid "standard output"
 msgstr "standard ud"
 
-#: builtin.c:135
+#: builtin.c:137
 msgid "exp: received non-numeric argument"
 msgstr "exp: fik et ikke-numerisk argument"
 
-#: builtin.c:141
+#: builtin.c:143
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte område"
 
-#: builtin.c:200
+#: builtin.c:202
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: kan ikke rense: datakanalen '%s' åbnet for læsning, ikke skrivning"
 
-#: builtin.c:203
+#: builtin.c:205
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
 msgstr "fflush: kan ikke rense: filen '%s' åbnet for læsning, ikke skrivning"
 
-#: builtin.c:215
+#: builtin.c:217
 #, c-format
 msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: '%s' er ikke en åben fil, datakanal eller ko-proces"
 
-#: builtin.c:333
+#: builtin.c:335
 msgid "index: received non-string first argument"
 msgstr "indeks: første argument er ikke en streng"
 
-#: builtin.c:335
+#: builtin.c:337
 msgid "index: received non-string second argument"
 msgstr "indeks: andet argument er ikke en streng"
 
-#: builtin.c:457
+#: builtin.c:461
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: fik et ikke-numerisk argument"
 
-#: builtin.c:493
+#: builtin.c:497
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: fik et array-argument"
 
-#: builtin.c:496
+#: builtin.c:500
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "'length(array)' er en gawk-udvidelse"
 
-#: builtin.c:504
+#: builtin.c:508
 msgid "length: received non-string argument"
 msgstr "length: fik et argument som ikke er en streng"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:539
 msgid "log: received non-numeric argument"
 msgstr "log: fik et ikke-numerisk argument"
 
-#: builtin.c:538
+#: builtin.c:542
 #, c-format
 msgid "log: received negative argument %g"
 msgstr "log: fik et negativt argument %g"
 
-#: builtin.c:694 builtin.c:699
+#: builtin.c:698 builtin.c:703
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr "fatal: skal bruge 'count$' på alle formater eller ikke nogen"
 
-#: builtin.c:762
+#: builtin.c:766
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "feltbredde ignoreret for '%%'-angivelse"
 
-#: builtin.c:764
+#: builtin.c:768
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "præcision ignoreret for '%%'-angivelse"
 
-#: builtin.c:766
+#: builtin.c:770
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr "feltbredde og præcision ignoreret for '%%'-angivelse"
 
-#: builtin.c:817
+#: builtin.c:821
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "fatal: '$' tillades ikke i awk-formater"
 
-#: builtin.c:826
+#: builtin.c:830
 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
 msgstr "fatal: argumentantallet med '$' skal være > 0"
 
-#: builtin.c:830
+#: builtin.c:834
 #, c-format
 msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
 msgstr "fatal: argumentantallet %ld er større end antal givne argumenter"
 
-#: builtin.c:834
+#: builtin.c:838
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "fatal: '$' tillades ikke efter et punktum i formatet"
 
-#: builtin.c:850
+#: builtin.c:854
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr ""
 "fatal: intet '$' angivet for bredde eller præcision af positionsangivet felt"
 
-#: builtin.c:921
+#: builtin.c:925
 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "'l' er meningsløst i awk-formater, ignoreret"
 
-#: builtin.c:925
+#: builtin.c:929
 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "fatal: 'l' tillades ikke i POSIX awk-formater"
 
-#: builtin.c:938
+#: builtin.c:942
 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "'L' er meningsløst i awk-formater, ignoreret"
 
-#: builtin.c:942
+#: builtin.c:946
 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "fatal: 'L' tillades ikke i POSIX awk-formater"
 
-#: builtin.c:955
+#: builtin.c:959
 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "'h' er meningsløst i awk-formater, ignoreret"
 
-#: builtin.c:959
+#: builtin.c:963
 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "fatal: 'h' tillades ikke i POSIX awk-formater"
 
-#: builtin.c:1272
+#: builtin.c:1276
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: værdi %g er uden for område for '%%%c'-format"
 
-#: builtin.c:1332
+#: builtin.c:1336
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr ""
 "ignorerer ukendt formatspecificeringstegn '%c': intet argument konverteret"
 
-#: builtin.c:1337
+#: builtin.c:1341
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr "fatal: for få argumenter til formatstrengen"
 
-#: builtin.c:1339
+#: builtin.c:1343
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "^ sluttede her"
 
-#: builtin.c:1346
+#: builtin.c:1350
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: formatspecifikation har intet kommandobogstav"
 
-#: builtin.c:1349
+#: builtin.c:1353
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "for mange argumenter til formatstrengen"
 
-#: builtin.c:1423 builtin.c:1434
+#: builtin.c:1427 builtin.c:1438
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: ingen argumenter"
 
-#: builtin.c:1475
+#: builtin.c:1479
 msgid "sqrt: received non-numeric argument"
 msgstr "sqrt: fik ikke-numerisk argument"
 
-#: builtin.c:1479
+#: builtin.c:1483
 #, c-format
 msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
 
-#: builtin.c:1503
+#: builtin.c:1507
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: længden %g er ikke >= 1"
 
-#: builtin.c:1505
+#: builtin.c:1509
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: længden %g er ikke >= 0"
 
-#: builtin.c:1512
+#: builtin.c:1516
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: længden %g som ikke er et heltal vil blive trunkeret"
 
-#: builtin.c:1517
+#: builtin.c:1521
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr "substr: længden %g for stor til strengindeksering, trunkerer til %g"
 
-#: builtin.c:1529
+#: builtin.c:1533
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: startindeks %g er ugyldigt, bruger 1"
 
-#: builtin.c:1534
+#: builtin.c:1538
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: startindeks %g som ikke er et heltal vil blive trunkeret"
 
-#: builtin.c:1559
+#: builtin.c:1563
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: kildestrengen er tom"
 
-#: builtin.c:1575
+#: builtin.c:1579
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: startindeks %g er forbi slutningen på strengen"
 
-#: builtin.c:1583
+#: builtin.c:1587
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -760,229 +717,224 @@ msgstr ""
 "substr: længden %g ved startindeks %g overskrider længden af første argument "
 "(%lu)"
 
-#: builtin.c:1657
+#: builtin.c:1661
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr "strftime: formatværdi i PROCINFO[\"strftime\"] har numerisk type"
 
-#: builtin.c:1680
+#: builtin.c:1684
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
 msgstr "strftime: fik et ikke-numerisk andet argument"
 
-#: builtin.c:1683
+#: builtin.c:1687
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime: andet argument mindre end 0 eller for stort til time_t"
 
-#: builtin.c:1690
+#: builtin.c:1694
 msgid "strftime: received non-string first argument"
 msgstr "strftime: fik et første argument som ikke er en streng"
 
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1701
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: fik en tom formatstreng"
 
-#: builtin.c:1762
+#: builtin.c:1767
 msgid "mktime: received non-string argument"
 msgstr "mktime: fik et argument som ikke er en streng"
 
-#: builtin.c:1779
+#: builtin.c:1784
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: mindst én af værdierne er udenfor standardområdet"
 
-#: builtin.c:1814
+#: builtin.c:1819
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "'system'-funktion ikke tilladt i sandkasse-tilstand"
 
-#: builtin.c:1819
+#: builtin.c:1824
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: fik et argument som ikke er en streng"
 
-#: builtin.c:1874 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
-msgstr "reference til ikke-initieret variabel '%s'"
-
-#: builtin.c:1941
+#: builtin.c:1942
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%d'"
 
-#: builtin.c:2028
+#: builtin.c:2029
 msgid "tolower: received non-string argument"
 msgstr "tolower: fik et argument som ikke er en streng"
 
-#: builtin.c:2062
+#: builtin.c:2063
 msgid "toupper: received non-string argument"
 msgstr "toupper: fik et argument som ikke er en streng"
 
-#: builtin.c:2098
+#: builtin.c:2099
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk første argument"
 
-#: builtin.c:2100
+#: builtin.c:2101
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk andet argument"
 
-#: builtin.c:2119
+#: builtin.c:2120
 msgid "sin: received non-numeric argument"
 msgstr "sin: fik et ikke-numerisk argument"
 
-#: builtin.c:2135
+#: builtin.c:2136
 msgid "cos: received non-numeric argument"
 msgstr "cos: fik et ikke-numerisk argument"
 
-#: builtin.c:2188
+#: builtin.c:2189
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: fik et ikke-numerisk argument"
 
-#: builtin.c:2219
+#: builtin.c:2220
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: tredje argument er ikke et array"
 
-#: builtin.c:2483
+#: builtin.c:2484
 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
 msgstr "gensub: 0 i tredje argument behandlet som 1"
 
-#: builtin.c:2776
+#: builtin.c:2777
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk første argument"
 
-#: builtin.c:2778
+#: builtin.c:2779
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk andet argument"
 
-#: builtin.c:2784
+#: builtin.c:2785
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
 
-#: builtin.c:2786
+#: builtin.c:2787
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
 
-#: builtin.c:2788
+#: builtin.c:2789
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "lshift(%lf, %lf): for store skifteværdier vil give mærkelige resultater"
 
-#: builtin.c:2813
+#: builtin.c:2814
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk første argument"
 
-#: builtin.c:2815
+#: builtin.c:2816
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk andet argument"
 
-#: builtin.c:2821
+#: builtin.c:2822
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
 
-#: builtin.c:2823
+#: builtin.c:2824
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
 
-#: builtin.c:2825
+#: builtin.c:2826
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "rshift(%lf, %lf): for store skifteværdier vil give mærkelige resultater"
 
-#: builtin.c:2850
+#: builtin.c:2851
 msgid "and: received non-numeric first argument"
 msgstr "and: fik et ikke-numerisk første argument"
 
-#: builtin.c:2852
+#: builtin.c:2853
 msgid "and: received non-numeric second argument"
 msgstr "and: fik et ikke-numerisk andet argument"
 
-#: builtin.c:2858
+#: builtin.c:2859
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "and(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
 
-#: builtin.c:2860
+#: builtin.c:2861
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "and(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
 
-#: builtin.c:2885
+#: builtin.c:2886
 msgid "or: received non-numeric first argument"
 msgstr "or: fik et ikke-numerisk første argument"
 
-#: builtin.c:2887
+#: builtin.c:2888
 msgid "or: received non-numeric second argument"
 msgstr "or: fik et ikke-numerisk andet argument"
 
-#: builtin.c:2893
+#: builtin.c:2894
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "or(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
 
-#: builtin.c:2895
+#: builtin.c:2896
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "or(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
 
-#: builtin.c:2923
+#: builtin.c:2924
 msgid "xor: received non-numeric first argument"
 msgstr "xor: fik et ikke-numerisk første argument"
 
-#: builtin.c:2925
+#: builtin.c:2926
 msgid "xor: received non-numeric second argument"
 msgstr "xor: fik et ikke-numerisk andet argument"
 
-#: builtin.c:2931
+#: builtin.c:2932
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "xor(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
 
-#: builtin.c:2933
+#: builtin.c:2934
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "xor(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
 
-#: builtin.c:2957 builtin.c:2963
+#: builtin.c:2958 builtin.c:2964
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: fik et ikke-numerisk argument"
 
-#: builtin.c:2965
+#: builtin.c:2966
 #, c-format
 msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
 msgstr "compl(%lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
 
-#: builtin.c:2967
+#: builtin.c:2968
 #, c-format
 msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
 
-#: builtin.c:3136
+#: builtin.c:3137
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: '%s' er ikke en gyldig lokalitetskategori"
 
-#: eval.c:412
+#: eval.c:393
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "ukendt nodetype %d"
 
-#: eval.c:423 eval.c:437
+#: eval.c:404 eval.c:418
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "ukendt opkode %d"
 
-#: eval.c:434
+#: eval.c:415
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "opkode %s er ikke en operator eller et nøgleord"
 
-#: eval.c:488
+#: eval.c:468
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "bufferoverløb i genflags2str"
 
-#: eval.c:698
+#: eval.c:678
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -993,222 +945,166 @@ msgstr ""
 "\t# Funktionskaldsstak:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:725
+#: eval.c:706
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "'IGNORECASE' er en gawk-udvidelse"
 
-#: eval.c:754
+#: eval.c:736
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "'BINMODE' er en gawk-udvidelse"
 
-#: eval.c:812
+#: eval.c:794
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "BINMODE værdi '%s' er ugyldig, behandles som 3"
 
-#: eval.c:902
+#: eval.c:887
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "forkert '%sFMT'-specifikation '%s'"
 
-#: eval.c:980
+#: eval.c:969
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "deaktiverer '--lint' på grund af en tildeling til 'LINT'"
 
-#: eval.c:1127 eval.c:1777
-#, c-format
-msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
-msgstr "kan ikke bruge funktionsnavnet '%s' som variabel eller array"
-
-#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
+#: eval.c:1119
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "reference til ikke-initieret argument '%s'"
 
-#: eval.c:1177
+#: eval.c:1120
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
+msgstr "reference til ikke-initieret variabel '%s'"
+
+#: eval.c:1138
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "forsøg på at referere til et felt fra ikke-numerisk værdi"
 
-#: eval.c:1179
+#: eval.c:1140
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "forsøg på at referere til et felt fra tom streng"
 
-#: eval.c:1185
+#: eval.c:1146
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "forsøg på at få adgang til felt %ld"
 
-#: eval.c:1194
+#: eval.c:1155
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%ld'"
 
-#: eval.c:1256
+#: eval.c:1242
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "funktionen '%s' kaldt med flere argumenter end deklareret"
 
-#: eval.c:1437
+#: eval.c:1436
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: uventet type `%s'"
 
-#: eval.c:1532
+#: eval.c:1536
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "forsøgte at dividere med nul i '/='"
 
-#: eval.c:1539
+#: eval.c:1543
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%='"
 
-#: eval.c:1876 eval.c:2122
-#, c-format
-msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr "forsøg på at bruge array '%s[\"%.*s\"]' i skalarsammenhæng"
-
-#: eval.c:1907
-msgid "assignment used in conditional context"
-msgstr "tildeling brugt i sammenligningsammenhæng"
-
-#: eval.c:1911
-msgid "statement has no effect"
-msgstr "kommandoen har ingen effekt"
-
-#: eval.c:2343
-#, c-format
-msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr ""
-"for-løkke: array '%s' ændrede størrelse fra %ld til %ld under udførelse af "
-"løkken"
-
-#: eval.c:2458
-#, c-format
-msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
-msgstr "funktion kaldt indirekte via '%s' eksisterer ikke"
-
-#: eval.c:2470
-#, c-format
-msgid "function `%s' not defined"
-msgstr "funktionen '%s' er ikke defineret"
-
-#: eval.c:2511
-#, c-format
-msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' ugyldig inden i '%s'-regel"
-
-#: eval.c:2600
-#, c-format
-msgid "error reading input file `%s': %s"
-msgstr "fejl ved læsning af inddatafilen '%s': %s"
-
-#: eval.c:2614
-#, c-format
-msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "'nextfile' kan ikke kaldes fra en '%s'-regel"
-
-#: eval.c:2661
-msgid "`exit' cannot be called in the current context"
-msgstr "'exit' kan ikke kaldes i den aktuelle kontekst"
-
-#: eval.c:2700
-#, c-format
-msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "'next' kan ikke kaldes fra en '%s'-regel"
-
-#: eval.c:2766
-#, c-format
-msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
-msgstr "Véd desværre ikke hvordan '%s' skal fortolkes"
-
-#: ext.c:54
+#: ext.c:70
 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
 msgstr "udvidelser er ikke tilladt i sandkasse-tilstand"
 
-#: ext.c:60 ext.c:65
+#: ext.c:73
 msgid "`extension' is a gawk extension"
 msgstr "'extension' er en gawk-udvidelse"
 
-#: ext.c:75
-#, c-format
-msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
+#: ext.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)\n"
 msgstr "atalt: extension: kan ikke åbne '%s' (%s)\n"
 
-#: ext.c:84
-#, c-format
+#: ext.c:86
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"fatal: extension: library `%s': does not define "
-"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
 msgstr ""
 "fatalt: extension: bibliotek '%s': definer ikke "
 "'plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
 
-#: ext.c:93
-#, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
+#: ext.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
 msgstr ""
 "fatalt: extension: bibliotek '%s': kan ikke kalde funktionen '%s' (%s)\n"
 
-#: ext.c:127
+#: ext.c:119
 msgid "extension: missing function name"
 msgstr "extension: mangler funktionsnavn"
 
-#: ext.c:132
+#: ext.c:124
 #, c-format
 msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
 msgstr "extension: ugyldigt tegn '%c' i funktionsnavn '%s'"
 
-#: ext.c:141
+#: ext.c:132
 #, c-format
 msgid "extension: can't redefine function `%s'"
 msgstr "extension: kan ikke omdefinere funktion '%s'"
 
-#: ext.c:145
+#: ext.c:136
 #, c-format
 msgid "extension: function `%s' already defined"
 msgstr "extension: funktionen '%s' er allerede defineret"
 
-#: ext.c:150
+#: ext.c:140
 #, c-format
 msgid "extension: function name `%s' previously defined"
 msgstr "extension: funktionsnavnet '%s' er defineret tidligere"
 
-#: ext.c:152
+#: ext.c:142
 #, c-format
 msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
 msgstr "extension: kan ikke bruge gawk's indbyggede '%s' som funktionsnavn"
 
-#: ext.c:156
+#: ext.c:145
 #, c-format
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
 msgstr "make_builtin: negativt argumentantal for funktion '%s'"
 
-#: ext.c:259
+#: ext.c:207
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
 msgstr "funktionen '%s' defineret til at tage ikke mere end %d argumenter"
 
-#: ext.c:262
+#: ext.c:210
 #, c-format
 msgid "function `%s': missing argument #%d"
 msgstr "funktion '%s': mangler argument nummer %d"
 
-#: ext.c:279
+#: ext.c:227
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
 msgstr ""
 "funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge skalar som et array"
 
-#: ext.c:283
+#: ext.c:231
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
 msgstr ""
 "funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge array som en skalar"
 
-#: ext.c:296
+#: ext.c:245
 msgid "Operation Not Supported"
 msgstr "Operationen understøttes ikke"
 
+#: ext.c:257
+msgid "dynamic loading of library not supported"
+msgstr ""
+
 #: field.c:328
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr "NF sat til en negativ værdi"
@@ -1269,24 +1165,24 @@ msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg 
for second arg"
 msgstr ""
 "patsplit: kan ikke bruge et underarray af fjerde argument som andet argument"
 
-#: field.c:1110
+#: field.c:1111
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "'FIELDWIDTHS' er en gawk-udvidelse"
 
-#: field.c:1173
+#: field.c:1175
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr "ugyldig FIELDWIDTHS værdi, nær '%s"
 
-#: field.c:1246
+#: field.c:1248
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "tom streng som 'FS' er en gawk-udvidelse"
 
-#: field.c:1250
+#: field.c:1252
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke regexp'er som værdi for 'FS'"
 
-#: field.c:1369
+#: field.c:1371
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "'FPAT' er en gawk-udvidelse"
 
@@ -1345,459 +1241,469 @@ msgstr "%s: flaget '-W %s' tillader ikke noget 
argument\n"
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: flaget '-W %s' kræver et argument\n"
 
-#: io.c:280
+#: io.c:315
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "kommandolinjeargument '%s' er et katalog, oversprunget"
 
-#: io.c:283 io.c:385
+#: io.c:318 io.c:421
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "kan ikke åbne filen '%s' for læsning (%s)"
 
-#: io.c:501
+#: io.c:537
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
 msgstr "lukning af fd %d ('%s') mislykkedes (%s)"
 
-#: io.c:578
+#: io.c:614
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "omdirigering ikke tilladt i sandkasse-tilstand"
 
-#: io.c:612
+#: io.c:648
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
 msgstr "udtrykket i '%s'-omdirigering har kun numerisk værdi"
 
-#: io.c:618
+#: io.c:654
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "udtrykket for '%s'-omdirigering har en tom streng som værdi"
 
-#: io.c:623
+#: io.c:659
 #, c-format
 msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
 msgstr ""
 "filnavnet '%s' for '%s'-omdirigering kan være resultatet af et logisk udtryk"
 
-#: io.c:666
+#: io.c:702
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "unødig blanding af '>' og '>>' for filen '%.*s'"
 
-#: io.c:719
+#: io.c:755
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
 msgstr "kan ikke åbne datakanalen '%s' for udskrivning (%s)"
 
-#: io.c:729
+#: io.c:765
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
 msgstr "kan ikke åbne datakanalen '%s' for indtastning (%s)"
 
-#: io.c:752
+#: io.c:788
 #, c-format
 msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
 msgstr "kan ikke åbne tovejsdatakanalen '%s' for ind-/uddata (%s)"
 
-#: io.c:834
+#: io.c:870
 #, c-format
 msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
 msgstr "kan ikke omdirigere fra '%s' (%s)"
 
-#: io.c:837
+#: io.c:873
 #, c-format
 msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "kan ikke omdirigere til '%s' (%s)"
 
-#: io.c:888
+#: io.c:924
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "nåede systembegrænsningen for åbne filer: begynder at multiplekse "
 "fildeskriptorer"
 
-#: io.c:904
+#: io.c:940
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed (%s)."
 msgstr "lukning af '%s' mislykkedes (%s)."
 
-#: io.c:912
+#: io.c:948
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "for mange datakanaler eller inddatafiler åbne"
 
-#: io.c:934
+#: io.c:970
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: andet argument skal være 'to' eller 'from'"
 
-#: io.c:951
+#: io.c:987
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: '%.*s' er ikke en åben fil, datakanal eller ko-proces"
 
-#: io.c:956
+#: io.c:992
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "lukning af omdirigering som aldrig blev åbnet"
 
-#: io.c:1053
+#: io.c:1089
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 "close: omdirigeringen '%s' blev ikke åbnet med '|&', andet argument ignoreret"
 
-#: io.c:1069
+#: io.c:1105
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
 msgstr "fejlstatus (%d) fra lukning af datakanalen '%s' (%s)"
 
-#: io.c:1072
+#: io.c:1108
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
 msgstr "fejlstatus (%d) fra fillukning af '%s' (%s)"
 
-#: io.c:1092
+#: io.c:1128
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "ingen eksplicit lukning af soklen '%s' angivet"
 
-#: io.c:1095
+#: io.c:1131
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "ingen eksplicit lukning af ko-processen '%s' angivet"
 
-#: io.c:1098
+#: io.c:1134
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "ingen eksplicit lukning af datakanalen '%s' angivet"
 
-#: io.c:1101
+#: io.c:1137
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "ingen eksplicit lukning af filen '%s' angivet"
 
-#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:794 main.c:831
+#: io.c:1165 io.c:1220 main.c:798 main.c:835
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "fejl ved skrivning til standard ud (%s)"
 
-#: io.c:1133 io.c:1189
+#: io.c:1169 io.c:1225
 #, c-format
 msgid "error writing standard error (%s)"
 msgstr "fejl ved skrivning til standard fejl (%s)"
 
-#: io.c:1141
+#: io.c:1177
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "datakanalsrensning af '%s' mislykkedes (%s)."
 
-#: io.c:1144
+#: io.c:1180
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
 msgstr "ko-procesrensning af datakanalen til '%s' mislykkedes (%s)."
 
-#: io.c:1147
+#: io.c:1183
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "filrensning af '%s' mislykkedes (%s)."
 
-#: io.c:1262
+#: io.c:1298
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "lokal port %s ugyldig i '/inet'"
 
-#: io.c:1279
+#: io.c:1315
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "fjernvært og portinformation (%s, %s) ugyldige"
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1467
 #, c-format
 msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
 msgstr "ingen (kendt) protokol opgivet i special-filnavn '%s'"
 
-#: io.c:1445
+#: io.c:1481
 #, c-format
 msgid "special file name `%s' is incomplete"
 msgstr "special-filnavn '%s' er ufuldstændigt"
 
-#: io.c:1462
+#: io.c:1498
 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
 msgstr "fjernmaskinenavn til '/inet' skal angives"
 
-#: io.c:1480
+#: io.c:1516
 msgid "must supply a remote port to `/inet'"
 msgstr "fjernport til '/inet' skal angives"
 
-#: io.c:1526
+#: io.c:1562
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "TCP/IP-kommunikation understøttes ikke"
 
-#: io.c:1693
+#: io.c:1729
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "kunne ikke åbne '%s', tilstand '%s'"
 
-#: io.c:1747
+#: io.c:1783
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed (%s)"
 msgstr "lukning af master-pty mislykkedes (%s)"
 
-#: io.c:1749 io.c:1917 io.c:2074
+#: io.c:1785 io.c:1953 io.c:2110
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed (%s)"
 msgstr "lukning af standard ud i underproces mislykkedes (%s)"
 
-#: io.c:1752
+#: io.c:1788
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "flytning af slave-pty til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)"
 
-#: io.c:1754 io.c:1922
+#: io.c:1790 io.c:1958
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed (%s)"
 msgstr "lukning af standard ind i underproces mislykkedes (%s)"
 
-#: io.c:1757
+#: io.c:1793
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "flytning af slave-pty til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)"
 
-#: io.c:1759 io.c:1780
+#: io.c:1795 io.c:1816
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed (%s)"
 msgstr "lukning af slave-pty mislykkedes (%s)"
 
-#: io.c:1858 io.c:1920 io.c:2052 io.c:2077
+#: io.c:1894 io.c:1956 io.c:2088 io.c:2113
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "flytning af datakanal til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)"
 
-#: io.c:1865 io.c:1925
+#: io.c:1901 io.c:1961
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "flytning af datakanalen til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)"
 
-#: io.c:1885 io.c:2067
+#: io.c:1921 io.c:2103
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
 msgstr "genskabelse af standard ud i forælderprocessen mislykkedes\n"
 
-#: io.c:1893
+#: io.c:1929
 msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
 msgstr "genskabelse af standard ind i forælderprocessen mislykkedes\n"
 
-#: io.c:1928 io.c:2079 io.c:2093
+#: io.c:1964 io.c:2115 io.c:2129
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed (%s)"
 msgstr "lukning af datakanalen mislykkedes (%s)"
 
-#: io.c:1973
+#: io.c:2009
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "'|&' understøttes ikke"
 
-#: io.c:2039
+#: io.c:2075
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
 msgstr "kan ikke åbne datakanalen '%s' (%s)"
 
-#: io.c:2087
+#: io.c:2123
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "kan ikke oprette barneproces for '%s' (fork: %s)"
 
-#: io.c:2520
+#: io.c:2613
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "datafilen '%s' er tom"
 
-#: io.c:2561 io.c:2569
+#: io.c:2654 io.c:2662
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "kunne ikke allokere mere hukommelse til inddata"
 
-#: io.c:3127
+#: io.c:3223
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "'RS' som flertegnsværdi er en gawk-udvidelse"
 
-#: io.c:3232
+#: io.c:3313
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "IPv6-kommunikation understøttes ikke"
 
-#: main.c:366
+#: main.c:353
 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
 msgstr "'-m[fr]'-flaget er irrelevant i gawk"
 
-#: main.c:368
+#: main.c:355
 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
 msgstr "brug af flaget -m: '-m[fr] nnn'"
 
-#: main.c:391
+#: main.c:384
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "tomt argument til '-e/--source' ignoreret"
 
-#: main.c:462
+#: main.c:464
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: flaget '-W %s' ukendt, ignoreret\n"
 
-#: main.c:515
+#: main.c:510
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: flaget kræver et argument -- %c\n"
 
-#: main.c:536
+#: main.c:531
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr "miljøvariablen 'POSIXLY_CORRECT' sat: aktiverer '--posix'"
 
-#: main.c:542
+#: main.c:537
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "'--posix' tilsidesætter '--traditional'"
 
-#: main.c:553
+#: main.c:548
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "'--posix'/'--traditional' tilsidesætter '--non-decimal-data'"
 
-#: main.c:557
+#: main.c:552
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "at køre %s setuid root kan være et sikkerhedsproblem"
 
-#: main.c:562
+#: main.c:557
 msgid "`--posix' overrides `--binary'"
 msgstr "'--posix' tilsidesætter '--binary'"
 
-#: main.c:613
+#: main.c:600
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
 msgstr "kan ikke sætte binær tilstand på standard ind (%s)"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:603
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
 msgstr "kan ikke sætte binær tilstand på standard ud (%s)"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:605
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
 msgstr "kan ikke sætte binær tilstand på standard fejl (%s)"
 
-#: main.c:657
+#: main.c:653
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "ingen programtekst overhovedet!"
 
-#: main.c:734
+#: main.c:737
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr "Brug: %s [flag i POSIX- eller GNU-stil] -f progfil [--] fil ...\n"
 
-#: main.c:736
+#: main.c:739
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr "Brug: %s [flag i POSIX- eller GNU-stil] %cprogram%c fil ...\n"
 
-#: main.c:741
+#: main.c:744
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "POSIX-flag:\t\tlange GNU-flag: (standard)\n"
 
-#: main.c:742
+#: main.c:745
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f progfil\t\t--file=progfil\n"
 
-#: main.c:743
+#: main.c:746
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:744
+#: main.c:747
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=værdi\t\t--assign=var=værdi\n"
 
-#: main.c:745
+#: main.c:748
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "POSIX-flag:\t\tlange GNU-flag: (udvidelser)\n"
 
-#: main.c:746
+#: main.c:749
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:747
+#: main.c:750
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:748
+#: main.c:751
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:749
+#: main.c:752
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[fil]\t\t--dump-variables[=fil]\n"
 
-#: main.c:750
+#: main.c:753
+#, fuzzy
+msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
+msgstr "\t-p[fil]\t\t--profile[=fil]\n"
+
+#: main.c:754
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'programtekst'\t--source='programtekst'\n"
 
-#: main.c:751
+#: main.c:755
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E fil\t\t\t--exec=fil\n"
 
-#: main.c:752
+#: main.c:756
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:753
+#: main.c:757
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:754
+#: main.c:758
+msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:759
 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
-#: main.c:755
+#: main.c:760
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:756
+#: main.c:761
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:757
+#: main.c:762
+#, fuzzy
+msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
+msgstr "\t-p[fil]\t\t--profile[=fil]\n"
+
+#: main.c:763
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:758
+#: main.c:764
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[fil]\t\t--profile[=fil]\n"
 
-#: main.c:759
+#: main.c:765
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:760
+#: main.c:766
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:762
-msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-msgstr "\t-R file\t\t\t--command=fil\n"
-
-#: main.c:763
+#: main.c:767
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:764
+#: main.c:768
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:765
+#: main.c:769
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:767
+#: main.c:771
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:770
+#: main.c:774
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 
@@ -1806,7 +1712,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:779
+#: main.c:783
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1819,7 +1725,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rapportér kommentarer til oversættelsen til <address@hidden>.\n"
 
-#: main.c:783
+#: main.c:787
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1829,7 +1735,7 @@ msgstr ""
 "Almindeligvis læser gawk fra standard ind og skriver til standard ud.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:787
+#: main.c:791
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1839,7 +1745,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fil\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:807
+#: main.c:811
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1859,7 +1765,7 @@ msgstr ""
 "enhver senere version.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:815
+#: main.c:819
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1873,7 +1779,7 @@ msgstr ""
 "General Public License for yderligere information.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:821
+#: main.c:825
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -1881,16 +1787,16 @@ msgstr ""
 "Du bør have fået en kopi af GNU General Public License sammen\n"
 "med dette program. Hvis ikke, så se http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:856
+#: main.c:860
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft sætter ikke FS til tab i POSIX-awk"
 
-#: main.c:1090
+#: main.c:1091
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr "ukendt værdi for felt-spec: %d\n"
 
-#: main.c:1171
+#: main.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1899,79 +1805,79 @@ msgstr ""
 "%s: '%s' argument til '-v' ikke på formen 'var=værdi'\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1197
+#: main.c:1198
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt variabelnavn"
 
-#: main.c:1200
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "'%s' er ikke et variabelnavn, leder efter fil '%s=%s'"
 
-#: main.c:1204
+#: main.c:1205
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "kan ikke bruge gawk's indbyggede '%s' som variabelnavn"
 
-#: main.c:1209
+#: main.c:1210
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "kan ikke bruge funktion '%s' som variabelnavn"
 
-#: main.c:1262
+#: main.c:1263
 msgid "floating point exception"
 msgstr "flydendetalsundtagelse"
 
-#: main.c:1269
+#: main.c:1270
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "fatal fejl: intern fejl"
 
-#: main.c:1284
+#: main.c:1285
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "fatal fejl: intern fejl: segmentfejl"
 
-#: main.c:1296
+#: main.c:1297
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "fatal fejl: intern fejl: stakoverløb"
 
-#: main.c:1346
+#: main.c:1347
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "ingen fd %d åbnet i forvejen"
 
-#: main.c:1353
+#: main.c:1354
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "kunne ikke i forvejen åbne /dev/null for fd %d"
 
-#: msg.c:63
+#: msg.c:61
 #, c-format
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "kommandolinje:"
 
-#: msg.c:107
+#: msg.c:105
 msgid "error: "
 msgstr "fejl: "
 
-#: node.c:406
+#: node.c:402
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr "omvendt skråstreg i slutningen af strengen"
 
-#: node.c:517
+#: node.c:479
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke '\\%c' undvigesekvens"
 
-#: node.c:568
+#: node.c:530
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX tillader ikke '\\x'-kontrolsekvenser"
 
-#: node.c:574
+#: node.c:536
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "ingen heksadecimale cifre i '\\x'-kontrolsekvenser"
 
-#: node.c:596
+#: node.c:558
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -1980,12 +1886,12 @@ msgstr ""
 "den heksadecimale sekvens \\x%.*s på %d tegn nok ikke forstået som du "
 "forventer det"
 
-#: node.c:611
+#: node.c:573
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "kontrolsekvensen '\\%c' behandlet som kun '%c'"
 
-#: node.c:750
+#: node.c:712
 msgid ""
 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
 "and your locale."
@@ -2003,16 +1909,16 @@ msgstr "%s %s '%s': kunne ikke f
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s '%s': kunne ikke sætte luk-ved-exec (fcntl F_SETFD: %s)"
 
-#: profile.c:83
+#: profile.c:69
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "kunne ikke åbne '%s' for skrivning: %s"
 
-#: profile.c:85
+#: profile.c:71
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "sender profilen til standard fejl"
 
-#: profile.c:203
+#: profile.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# %s block(s)\n"
@@ -2021,7 +1927,7 @@ msgstr ""
 "\t# %s blokke\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:208
+#: profile.c:192
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
@@ -2030,17 +1936,22 @@ msgstr ""
 "\t# Regler\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:279
+#: profile.c:266
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "intern fejl: %s med null vname"
 
-#: profile.c:952
+#: profile.c:528
+#, fuzzy
+msgid "internal error: builtin with null fname"
+msgstr "intern fejl: %s med null vname"
+
+#: profile.c:943
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# profil til gawk oprettet %s\n"
 
-#: profile.c:1331
+#: profile.c:1321
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2049,7 +1960,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Funktioner, listede alfabetisk\n"
 
-#: profile.c:1370
+#: profile.c:1359
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: uykendt omdirigeringstype %d"
@@ -2136,6 +2047,78 @@ msgstr "Ubalanceret ) eller \\)"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
 
+#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array"
+#~ msgstr "forsøg på at bruge funktionen '%s' som et array"
+
+#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
+#~ msgstr "reference til ikke-initieret element '%s[\"%.*s\"]'"
+
+#~ msgid "subscript of array `%s' is null string"
+#~ msgstr "indeks i array '%s' er en tom streng"
+
+#~ msgid "%s: empty (null)\n"
+#~ msgstr "%s: tom (null)\n"
+
+#~ msgid "%s: empty (zero)\n"
+#~ msgstr "%s: tom (nul)\n"
+
+#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
+#~ msgstr "%s: tabelstørrelse = %d, arraystørrelse = %d\n"
+
+#~ msgid "%s: is parameter\n"
+#~ msgstr "%s: er parameter\n"
+
+#~ msgid "%s: array_ref to %s\n"
+#~ msgstr "%s: arrayreference til %s\n"
+
+#~ msgid "use of non-array as array"
+#~ msgstr "brug af ikke-array som array"
+
+#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
+#~ msgstr "kan ikke bruge funktionsnavnet '%s' som variabel eller array"
+
+#~ msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
+#~ msgstr "forsøg på at bruge array '%s[\"%.*s\"]' i skalarsammenhæng"
+
+#~ msgid "assignment used in conditional context"
+#~ msgstr "tildeling brugt i sammenligningsammenhæng"
+
+#~ msgid "statement has no effect"
+#~ msgstr "kommandoen har ingen effekt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgstr ""
+#~ "for-løkke: array '%s' ændrede størrelse fra %ld til %ld under udførelse "
+#~ "af løkken"
+
+#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
+#~ msgstr "funktion kaldt indirekte via '%s' eksisterer ikke"
+
+#~ msgid "function `%s' not defined"
+#~ msgstr "funktionen '%s' er ikke defineret"
+
+#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
+#~ msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' ugyldig inden i '%s'-regel"
+
+#~ msgid "error reading input file `%s': %s"
+#~ msgstr "fejl ved læsning af inddatafilen '%s': %s"
+
+#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
+#~ msgstr "'nextfile' kan ikke kaldes fra en '%s'-regel"
+
+#~ msgid "`exit' cannot be called in the current context"
+#~ msgstr "'exit' kan ikke kaldes i den aktuelle kontekst"
+
+#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
+#~ msgstr "'next' kan ikke kaldes fra en '%s'-regel"
+
+#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
+#~ msgstr "Véd desværre ikke hvordan '%s' skal fortolkes"
+
+#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
+#~ msgstr "\t-R file\t\t\t--command=fil\n"
+
 #~ msgid "could not find groups: %s"
 #~ msgstr "kunne ikke finde grupper: %s"
 
diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo
index 756fbf0..2a17fa9 100644
Binary files a/po/de.gmo and b/po/de.gmo differ
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b69e0c0..20dcb88 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-28 22:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:18+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 16:21+0100\n"
 "Last-Translator: Philipp Thomas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -17,525 +17,482 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: array.c:140
+#: array.c:267
 #, c-format
 msgid "from %s"
 msgstr "von %s"
 
-#: array.c:248
+#: array.c:367
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu verwenden"
 
-#: array.c:251
-#, c-format
-msgid "attempt to use function `%s' as an array"
-msgstr "Es wird versucht, die Funktion »%s« als Feld zu verwenden"
-
-#: array.c:254
+#: array.c:369
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "Es wird versucht, den skalaren Parameter »%s« als Feld zu verwenden"
 
-#: array.c:257
+#: array.c:372
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s« als Array zu verwenden"
 
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1385 builtin.c:1427
-#: builtin.c:1440 builtin.c:1859 builtin.c:1871 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1495 eval.c:1812
+#: array.c:419 array.c:585 builtin.c:85 builtin.c:1389 builtin.c:1431
+#: builtin.c:1444 builtin.c:1862 builtin.c:1874 eval.c:1096 eval.c:1100
+#: eval.c:1500
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "Es wird versucht, das Feld »%s« in einem Skalarkontext zu verwenden"
 
-#: array.c:513
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
-msgstr "Bezug auf ein nicht initialisiertes Element »%s[\"%.*s\"]«"
-
-#: array.c:519
-#, c-format
-msgid "subscript of array `%s' is null string"
-msgstr "Der Index von Feld »%s« ist ein Nullstring"
-
-#: array.c:723
+#: array.c:592
 #, c-format
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: Index »%s« ist in Feld »%s« nicht vorhanden"
 
-#: array.c:734 eval.c:1865
+#: array.c:606
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s[\"%.*s\"]« als Feld zu verwenden"
 
-#: array.c:910
-#, c-format
-msgid "%s: empty (null)\n"
-msgstr "%s: leer (Null)\n"
-
-#: array.c:915
-#, c-format
-msgid "%s: empty (zero)\n"
-msgstr "%s: leer (0)\n"
-
-#: array.c:919
-#, c-format
-msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-msgstr "%s: Tabellengröße = %d, Feldgröße = %d\n"
-
-#: array.c:954
-#, c-format
-msgid "%s: is parameter\n"
-msgstr "%s: ist ein Parameter\n"
-
-#: array.c:958
-#, c-format
-msgid "%s: array_ref to %s\n"
-msgstr "%s: Feld-Referenz auf %s\n"
-
-#: array.c:963
-msgid "adump: argument not an array"
+#: array.c:794
+#, fuzzy
+msgid "adump: first argument not an array"
 msgstr "adump: Das Argument ist kein Feld"
 
-#: array.c:1086
+#: array.c:833
 msgid "asort: second argument not an array"
 msgstr "asort: Das zweite Argument ist kein Feld"
 
-#: array.c:1087
+#: array.c:834
 msgid "asorti: second argument not an array"
 msgstr "asorti: Das zweite Argument ist kein Feld"
 
-#: array.c:1094
+#: array.c:841
 msgid "asort: first argument not an array"
 msgstr "asort: Das erste Argument ist kein Feld"
 
-#: array.c:1095
+#: array.c:842
 msgid "asorti: first argument not an array"
 msgstr "asorti: Das erste Argument ist kein Feld"
 
-#: array.c:1102
+#: array.c:849
 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
 msgstr ""
 "asort: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites "
 "Argument verwendet werden"
 
-#: array.c:1103
+#: array.c:850
 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
 msgstr ""
 "asorti: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites "
 "Argument verwendet werden"
 
-#: array.c:1108
+#: array.c:855
 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
 msgstr ""
 "asort: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes "
 "Argument verwendet werden"
 
-#: array.c:1109
+#: array.c:856
 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
 msgstr ""
 "asorti: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes "
 "Argument verwendet werden"
 
-#: array.c:1655
+#: array.c:1329
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "»%s« ist ein unzulässiger Funktionsname"
 
-#: array.c:1659
+#: array.c:1333
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "Die Vergleichsfunktion »%s« für das Sortieren ist nicht definiert"
 
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:223
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "%s-Blöcke müssen einen Aktionsteil haben"
 
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:226
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "Jede Regel muss entweder ein Muster oder einen Aktionsteil haben"
 
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:295 awkgram.y:306
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "Das alte awk erlaubt keine mehrfachen »BEGIN«- oder »END«-Regeln"
 
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:343
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "»%s« ist eine eingebaute Funktion und kann nicht umdefiniert werden"
 
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:389
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr ""
 "Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »//« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist "
 "aber keiner"
 
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:393
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr ""
 "Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist 
"
 "aber keiner"
 
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:485
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "doppelte Case-Werte im Switch-Block: %s"
 
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:506
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "doppeltes »default« im Switch-Block gefunden"
 
-#: awkgram.y:809
+#: awkgram.y:766
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr ""
 "»break« ist außerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks nicht 
zulässig"
 
-#: awkgram.y:818
+#: awkgram.y:775
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "»continue« ist außerhalb einer Schleife nicht zulässig"
 
-#: awkgram.y:828
+#: awkgram.y:785
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "»next« wird in %s-Aktion verwendet"
 
-#: awkgram.y:836
+#: awkgram.y:793
 msgid "`nextfile' is a gawk extension"
 msgstr "»nextfile« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:841
+#: awkgram.y:798
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "»nextfile« wird in %s-Aktion verwendet"
 
-#: awkgram.y:865
+#: awkgram.y:822
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "»return« wird außerhalb einer Funktion verwendet"
 
-#: awkgram.y:925
+#: awkgram.y:892
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print \"\"« 
sein"
 
-#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023
+#: awkgram.y:962 awkgram.y:966 awkgram.y:990
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
 msgstr "»delete array« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:1019
+#: awkgram.y:986
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "»delete(array)« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:1135
+#: awkgram.y:1102
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "mehrstufige Zweiwege-Pipes funktionieren nicht"
 
-#: awkgram.y:1238
+#: awkgram.y:1205
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "Regulärer Ausdruck auf der rechten Seite einer Zuweisung"
 
-#: awkgram.y:1249
+#: awkgram.y:1216
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "Regulärer Ausdruck links vom »~«- oder »!~«-Operator"
 
-#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419
+#: awkgram.y:1232 awkgram.y:1383
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "Das alte awk unterstützt das Schlüsselwort »in« nur nach »for«"
 
-#: awkgram.y:1275
+#: awkgram.y:1242
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "Regulärer Ausdruck rechts von einem Vergleich"
 
-#: awkgram.y:1394
+#: awkgram.y:1358
 #, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "»getline var« ist ungültig innerhalb der »%s«-Regel"
 
-#: awkgram.y:1397 eval.c:2504
+#: awkgram.y:1361
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "»getline« ist ungültig innerhalb der »%s«-Regel"
 
-#: awkgram.y:1402
+#: awkgram.y:1366
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr ""
 "Nicht-umgelenktes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert"
 
-#: awkgram.y:1421
+#: awkgram.y:1385
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "Das alte awk unterstützt keine mehrdimensionalen Felder"
 
-#: awkgram.y:1517
+#: awkgram.y:1481
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "Aufruf von »length« ohne Klammern ist nicht portabel"
 
-#: awkgram.y:1580
+#: awkgram.y:1545
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "indirekte Funktionsaufrufe sind eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:1593
+#: awkgram.y:1558
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 "die besondere Variable »%s« kann nicht für den indirekten Funktionsaufruf "
 "verwendet werden"
 
-#: awkgram.y:1671
+#: awkgram.y:1636
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "Ungültiger Index-Ausdruck"
 
-#: awkgram.y:1711
-msgid "use of non-array as array"
-msgstr "Verwendung eines Nicht-Feldes als Feld"
-
-#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98
+#: awkgram.y:1936 awkgram.y:1956 msg.c:96
 msgid "warning: "
 msgstr "Warnung: "
 
-#: awkgram.y:1993 msg.c:130
+#: awkgram.y:1954 msg.c:128
 msgid "fatal: "
 msgstr "Fatal: "
 
-#: awkgram.y:2043
+#: awkgram.y:2004
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "Unerwarteter Zeilenumbruch oder Ende der Zeichenkette"
 
-#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542
+#: awkgram.y:2269 awkgram.y:2327 awkgram.y:2515
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "Quelldatei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)"
 
-#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2270 awkgram.y:2328 builtin.c:124
 msgid "reason unknown"
 msgstr "Unbekannte Ursache"
 
-#: awkgram.y:2317
+#: awkgram.y:2286
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "Quelldatei »%s« wurde bereits eingebunden"
 
-#: awkgram.y:2343
+#: awkgram.y:2312
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "address@hidden ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:2349
+#: awkgram.y:2318
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "leerer Dateiname nach @include"
 
-#: awkgram.y:2494
+#: awkgram.y:2467
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "Kein Programmtext auf der Kommandozeile"
 
-#: awkgram.y:2609
+#: awkgram.y:2582
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "Die Quelldatei »%s« kann nicht gelesen werden (%s)"
 
-#: awkgram.y:2620
+#: awkgram.y:2593
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "Die Quelldatei »%s« ist leer"
 
-#: awkgram.y:2797
+#: awkgram.y:2770
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "Die Quelldatei hört nicht mit einem Zeilenende auf"
 
-#: awkgram.y:2900
+#: awkgram.y:2874
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr ""
 "Nicht beendeter regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei"
 
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2898
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "%s: %d: der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« 
funktioniert "
 "nicht in gawk"
 
-#: awkgram.y:2928
+#: awkgram.y:2902
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "Der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert 
nicht in "
 "gawk"
 
-#: awkgram.y:2935
+#: awkgram.y:2909
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck"
 
-#: awkgram.y:2939
+#: awkgram.y:2913
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck am Dateiende"
 
-#: awkgram.y:2998
+#: awkgram.y:2972
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr ""
 "Die Verwendung von »\\#...« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel"
 
-#: awkgram.y:3014
+#: awkgram.y:2988
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "das letzte Zeichen auf der Zeile ist kein Backslash (»\\«)"
 
-#: awkgram.y:3075
+#: awkgram.y:3049
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**=« nicht"
 
-#: awkgram.y:3077
+#: awkgram.y:3051
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »**=« nicht"
 
-#: awkgram.y:3086
+#: awkgram.y:3060
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**« nicht"
 
-#: awkgram.y:3088
+#: awkgram.y:3062
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »**« nicht"
 
-#: awkgram.y:3123
+#: awkgram.y:3097
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »^=« nicht"
 
-#: awkgram.y:3131
+#: awkgram.y:3105
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »^« nicht"
 
-#: awkgram.y:3224 awkgram.y:3240
+#: awkgram.y:3198 awkgram.y:3214
 msgid "unterminated string"
 msgstr "Nicht beendete Zeichenkette"
 
-#: awkgram.y:3436
+#: awkgram.y:3410
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in einem Ausdruck"
 
-#: awkgram.y:3483
+#: awkgram.y:3457
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "»%s« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:3488
+#: awkgram.y:3462
 #, c-format
 msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
 msgstr "»%s« ist eine Erweiterung der Bell Labs"
 
-#: awkgram.y:3493
+#: awkgram.y:3467
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX erlaubt »%s« nicht"
 
-#: awkgram.y:3501
+#: awkgram.y:3475
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "»%s« wird im alten awk nicht unterstützt"
 
-#: awkgram.y:3568
+#: awkgram.y:3542
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "»goto« gilt als schlechter Stil!\n"
 
-#: awkgram.y:3619
+#: awkgram.y:3576
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "Unzulässige Argumentzahl %d für %s"
 
-#: awkgram.y:3654
+#: awkgram.y:3611
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr "%s: Ein String als letztes Argument von substitute hat keinen Effekt"
 
-#: awkgram.y:3659
+#: awkgram.y:3616
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "Der dritte Parameter von %s ist ein unveränderliches Objekt"
 
-#: awkgram.y:3732 awkgram.y:3735
+#: awkgram.y:3689 awkgram.y:3692
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: Das dritte Argument ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:3789 awkgram.y:3792
+#: awkgram.y:3746 awkgram.y:3749
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: Das zweite Argument ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:3804
+#: awkgram.y:3761
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "Fehlerhafte Verwendung von dcgettext(_\"...\"): \n"
 "Entfernen Sie den führenden Unterstrich"
 
-#: awkgram.y:3819
+#: awkgram.y:3776
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "Fehlerhafte Verwendung von dcngettext(_\"...\"): \n"
 "Entfernen Sie den führenden Unterstrich"
 
-#: awkgram.y:3911
-#, c-format
-msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr "Funktion »%s«: Parameter #%d, »%s« wiederholt Parameter #%d"
-
-#: awkgram.y:3953
+#: awkgram.y:3842
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "Funktion »%s«: Parameter »%s« verdeckt eine globale Variable"
 
-#: awkgram.y:4111
+#: awkgram.y:3885
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "»%s« kann nicht zum Schreiben geöffne werden(%s)"
 
-#: awkgram.y:4112
+#: awkgram.y:3886
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "Die Liste der Variablen wird auf der Standardfehlerausgabe ausgegeben"
 
-#: awkgram.y:4118
+#: awkgram.y:3894
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: close ist gescheitert (%s)"
 
-#: awkgram.y:4170
+#: awkgram.y:3919
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() zweimal aufgerufen!"
 
-#: awkgram.y:4176
+#: awkgram.y:3927
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "es sind verdeckte Variablen vorhanden"
 
-#: awkgram.y:4206
+#: awkgram.y:3998
+#, c-format
+msgid "function name `%s' previously defined"
+msgstr "Funktion »%s« wurde bereits definiert"
+
+#: awkgram.y:4044
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "Funktion »%s«: Funktionsnamen können nicht als Parameternamen 
benutzen"
 
-#: awkgram.y:4210
+#: awkgram.y:4047
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "Funktion »%s«: die spezielle Variable »%s« kann nicht als Parameter "
 "verwendet werden"
 
-#: awkgram.y:4226
+#: awkgram.y:4055
 #, c-format
-msgid "function name `%s' previously defined"
-msgstr "Funktion »%s« wurde bereits definiert"
+msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
+msgstr "Funktion »%s«: Parameter #%d, »%s« wiederholt Parameter #%d"
 
-#: awkgram.y:4394 awkgram.y:4400
+#: awkgram.y:4134 awkgram.y:4140
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "Aufgerufene Funktion »%s« ist nirgends definiert"
 
-#: awkgram.y:4403
+#: awkgram.y:4143
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "Funktion »%s« wurde definiert aber nirgends aufgerufen"
 
-#: awkgram.y:4435
+#: awkgram.y:4175
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr ""
 "Regulärer-Ausdruck-Konstante für Parameter #%d ergibt einen \n"
 "logischen Wert"
 
-#: awkgram.y:4544
+#: awkgram.y:4221
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -544,233 +501,233 @@ msgstr ""
 "Funktion »%s« wird mit Leerzeichen zwischen Name und »(« aufgerufen, \n"
 "oder als Variable oder Feld verwendet"
 
-#: awkgram.y:4791 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4429
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "Division durch Null wurde versucht"
 
-#: awkgram.y:4800 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4438
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "Division durch Null versucht in »%%«"
 
-#: builtin.c:120
+#: builtin.c:122
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
 msgstr "%s to \"%s\" fehlgeschlagen (%s)"
 
-#: builtin.c:121
+#: builtin.c:123
 msgid "standard output"
 msgstr "Standardausgabe"
 
-#: builtin.c:135
+#: builtin.c:137
 msgid "exp: received non-numeric argument"
 msgstr "exp: das Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:141
+#: builtin.c:143
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: das Argument %g liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: builtin.c:200
+#: builtin.c:202
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%s« ist nur zum Lesen 
geöffnet"
 
-#: builtin.c:203
+#: builtin.c:205
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%s« ist nur zum Lesen "
 "geöffnet"
 
-#: builtin.c:215
+#: builtin.c:217
 #, c-format
 msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: »%s« ist keine geöffnete Datei, Pipe oder Prozess"
 
-#: builtin.c:333
+#: builtin.c:335
 msgid "index: received non-string first argument"
 msgstr "index: Erstes Argument ist kein String"
 
-#: builtin.c:335
+#: builtin.c:337
 msgid "index: received non-string second argument"
 msgstr "index: Zweites Argument ist kein string"
 
-#: builtin.c:457
+#: builtin.c:461
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:493
+#: builtin.c:497
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: Argument ist ein Feld"
 
-#: builtin.c:496
+#: builtin.c:500
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "»length(array)« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: builtin.c:504
+#: builtin.c:508
 msgid "length: received non-string argument"
 msgstr "length: Argument ist kein String"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:539
 msgid "log: received non-numeric argument"
 msgstr "log: Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:538
+#: builtin.c:542
 #, c-format
 msgid "log: received negative argument %g"
 msgstr "log: Negatives Argument %g"
 
-#: builtin.c:694 builtin.c:699
+#: builtin.c:698 builtin.c:703
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr "Fatal: »count$« muss auf alle Formate angewandt werden oder auf 
keines"
 
-#: builtin.c:762
+#: builtin.c:766
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "Feldbreite wird für die »%%«-Angabe ignoriert"
 
-#: builtin.c:764
+#: builtin.c:768
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "Genauigkeit wird für die »%%«-Angabe ignoriert"
 
-#: builtin.c:766
+#: builtin.c:770
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr "Feldbreite und Genauigkeit werden für die »%%«-Angabe ignoriert"
 
-#: builtin.c:817
+#: builtin.c:821
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "Fatal: »$« ist in awk-Formaten nicht zulässig"
 
-#: builtin.c:826
+#: builtin.c:830
 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
 msgstr "Fatal: die Anzahl der Argumen bei »$« muss > 0 sein"
 
-#: builtin.c:830
+#: builtin.c:834
 #, c-format
 msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
 msgstr ""
 "Fatal: Argumentenanzahl %ld ist größer als die Gesamtzahl angegebener "
 "Argumente"
 
-#: builtin.c:834
+#: builtin.c:838
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "Fatal: »$« nach Punkt in Formatangabe nicht zulässig"
 
-#: builtin.c:850
+#: builtin.c:854
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr "Fatal: »$« fehlt in positionsabhängiger Feldbreite oder Genauigkeit"
 
 #
-#: builtin.c:921
+#: builtin.c:925
 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "»l« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert"
 
-#: builtin.c:925
+#: builtin.c:929
 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "Fatal: »l« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig"
 
-#: builtin.c:938
+#: builtin.c:942
 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "»L« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert"
 
-#: builtin.c:942
+#: builtin.c:946
 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "Fatal: »L« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig"
 
-#: builtin.c:955
+#: builtin.c:959
 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "»h« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert"
 
-#: builtin.c:959
+#: builtin.c:963
 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "Fatal: »h« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig"
 
-#: builtin.c:1272
+#: builtin.c:1276
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: Wert %g ist außerhalb des Bereichs für Format »%%%c«"
 
-#: builtin.c:1332
+#: builtin.c:1336
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr ""
 "das unbekannte Zeichen »%c« in der Formatspezifikation wird ignoriert: 
keine "
 "Argumente umgewandelt"
 
-#: builtin.c:1337
+#: builtin.c:1341
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr "Fatal: Nicht genügend Argumente für die Formatangabe"
 
-#: builtin.c:1339
+#: builtin.c:1343
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "^ hierfür fehlte es"
 
-#: builtin.c:1346
+#: builtin.c:1350
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: Format-Spezifikation hat keinen Controlcode"
 
-#: builtin.c:1349
+#: builtin.c:1353
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "Zu viele Argumente für den Formatstring"
 
-#: builtin.c:1423 builtin.c:1434
+#: builtin.c:1427 builtin.c:1438
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: Keine Argumente"
 
-#: builtin.c:1475
+#: builtin.c:1479
 msgid "sqrt: received non-numeric argument"
 msgstr "sqrt: das Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:1479
+#: builtin.c:1483
 #, c-format
 msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 msgstr "sqrt: das Argument %g ist negativ"
 
-#: builtin.c:1503
+#: builtin.c:1507
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: Länge %g ist nicht >= 1"
 
-#: builtin.c:1505
+#: builtin.c:1509
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: Länge %g ist nicht >= 0"
 
-#: builtin.c:1512
+#: builtin.c:1516
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: Nicht ganzzahlige Länge %g wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:1517
+#: builtin.c:1521
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr ""
 "substr: Länge %g ist zu groß für Stringindizierung, wird auf %g gekürzt"
 
-#: builtin.c:1529
+#: builtin.c:1533
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: Start-Index %g ist ungültig, 1 wird verwendet"
 
-#: builtin.c:1534
+#: builtin.c:1538
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: Nicht ganzzahliger Start-Wert %g wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:1559
+#: builtin.c:1563
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: Quellstring ist leer"
 
-#: builtin.c:1575
+#: builtin.c:1579
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: Start-Wert %g liegt hinter dem Ende des Strings"
 
-#: builtin.c:1583
+#: builtin.c:1587
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -778,235 +735,230 @@ msgstr ""
 "substr: Länge %g am Start-Wert %g überschreitet die Länge des ersten "
 "Arguments (%lu)"
 
-#: builtin.c:1657
+#: builtin.c:1661
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr "strftime: Formatwert in PROCINFO[\"strftime\"] ist numerischen Typs"
 
-#: builtin.c:1680
+#: builtin.c:1684
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
 msgstr "strftime: Das zweite Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:1683
+#: builtin.c:1687
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr ""
 "strftime: das zweite Argument ist kleiner als 0 oder zu groß für time_t"
 
-#: builtin.c:1690
+#: builtin.c:1694
 msgid "strftime: received non-string first argument"
 msgstr "strftime: Das erste Argument ist kein String"
 
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1701
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: Der Format-String ist leer"
 
-#: builtin.c:1762
+#: builtin.c:1767
 msgid "mktime: received non-string argument"
 msgstr "mktime: Das Argument ist kein String"
 
-#: builtin.c:1779
+#: builtin.c:1784
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: mindestens einer der Werte ist außerhalb des normalen 
Bereichs"
 
-#: builtin.c:1814
+#: builtin.c:1819
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "Die Funktion »system« ist im Sandbox-Modus nicht erlaubt"
 
-#: builtin.c:1819
+#: builtin.c:1824
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: Das Argument ist kein String"
 
-#: builtin.c:1874 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
-msgstr "Referenz auf die nicht initialisierte Variable »%s«"
-
-#: builtin.c:1941
+#: builtin.c:1942
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "Referenz auf das nicht initialisierte Feld »$%d«"
 
-#: builtin.c:2028
+#: builtin.c:2029
 msgid "tolower: received non-string argument"
 msgstr "tolower: das Argument ist kein String"
 
-#: builtin.c:2062
+#: builtin.c:2063
 msgid "toupper: received non-string argument"
 msgstr "toupper: das Argument ist kein String"
 
-#: builtin.c:2098
+#: builtin.c:2099
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: das erste Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2100
+#: builtin.c:2101
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: das zweite Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2119
+#: builtin.c:2120
 msgid "sin: received non-numeric argument"
 msgstr "sin: das Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2135
+#: builtin.c:2136
 msgid "cos: received non-numeric argument"
 msgstr "cos: das Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2188
+#: builtin.c:2189
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: das Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2219
+#: builtin.c:2220
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: das dritte Argument ist kein Array"
 
-#: builtin.c:2483
+#: builtin.c:2484
 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
 msgstr "gensub: 0 als drittes Argument wird als 1 interpretiert"
 
-#: builtin.c:2776
+#: builtin.c:2777
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "lshift: das erste Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2778
+#: builtin.c:2779
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift: das zweite Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2784
+#: builtin.c:2785
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr ""
 "lshift(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
 
-#: builtin.c:2786
+#: builtin.c:2787
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:2788
+#: builtin.c:2789
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "lshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen "
 "führen"
 
-#: builtin.c:2813
+#: builtin.c:2814
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "rshift: das erste Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2815
+#: builtin.c:2816
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "rshift: das zweite Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2821
+#: builtin.c:2822
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr ""
 "rshift (%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
 
-#: builtin.c:2823
+#: builtin.c:2824
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:2825
+#: builtin.c:2826
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "rshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen "
 "führen"
 
-#: builtin.c:2850
+#: builtin.c:2851
 msgid "and: received non-numeric first argument"
 msgstr "and: das erste Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2852
+#: builtin.c:2853
 msgid "and: received non-numeric second argument"
 msgstr "and: das zweite Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2858
+#: builtin.c:2859
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr ""
 "and(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
 
-#: builtin.c:2860
+#: builtin.c:2861
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "and(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:2885
+#: builtin.c:2886
 msgid "or: received non-numeric first argument"
 msgstr "or: das erste Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2887
+#: builtin.c:2888
 msgid "or: received non-numeric second argument"
 msgstr "or: das zweite Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2893
+#: builtin.c:2894
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "or(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen 
führen"
 
-#: builtin.c:2895
+#: builtin.c:2896
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "or(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:2923
+#: builtin.c:2924
 msgid "xor: received non-numeric first argument"
 msgstr "xor: das erste Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2925
+#: builtin.c:2926
 msgid "xor: received non-numeric second argument"
 msgstr "xor: das zweite Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2931
+#: builtin.c:2932
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "xor(%lf, %lf: Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen 
führen"
 
-#: builtin.c:2933
+#: builtin.c:2934
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "xor(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:2957 builtin.c:2963
+#: builtin.c:2958 builtin.c:2964
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: das erste Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2965
+#: builtin.c:2966
 #, c-format
 msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
 msgstr "compl(%lf): Negativer Wert wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
 
-#: builtin.c:2967
+#: builtin.c:2968
 #, c-format
 msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:3136
+#: builtin.c:3137
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: »%s« ist keine gültige Locale-Kategorie"
 
-#: eval.c:412
+#: eval.c:393
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "Unbekannter Knotentyp %d"
 
-#: eval.c:423 eval.c:437
+#: eval.c:404 eval.c:418
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "Unbekannter Opcode %d"
 
-#: eval.c:434
+#: eval.c:415
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "Opcode %s ist weder ein Operator noch ein Schlüsselwort"
 
-#: eval.c:488
+#: eval.c:468
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "Pufferüberlauf in genflags2str"
 
-#: eval.c:698
+#: eval.c:678
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1017,230 +969,173 @@ msgstr ""
 "\t# Funktions-Aufruf-Stack\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:725
+#: eval.c:706
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "»IGNORECASE« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: eval.c:754
+#: eval.c:736
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "»BINMODE« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: eval.c:812
+#: eval.c:794
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "BINMODE Wert »%s« ist ungültig und wird als 3 behandelt"
 
-#: eval.c:902
+#: eval.c:887
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "Falsche »%sFMT«-Angabe »%s«"
 
-#: eval.c:980
+#: eval.c:969
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "»--lint« wird abgeschaltet, da an »LINT« zugewiesen wird"
 
-#: eval.c:1127 eval.c:1777
-#, c-format
-msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
-msgstr "Funktion »%s« kann nicht als Variable oder Feld verwendet werden"
-
-#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
+#: eval.c:1119
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "Referenz auf nicht initialisiertes Argument »%s«"
 
-#: eval.c:1177
+#: eval.c:1120
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
+msgstr "Referenz auf die nicht initialisierte Variable »%s«"
+
+#: eval.c:1138
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "Nicht numerischer Wert für Feldreferenz verwendet"
 
-#: eval.c:1179
+#: eval.c:1140
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "Referenz auf ein Feld von einem Null-String"
 
-#: eval.c:1185
+#: eval.c:1146
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "Versuch des Zugriffs auf Feld %ld"
 
-#: eval.c:1194
+#: eval.c:1155
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "Referenz auf das nicht initialisierte Feld »$%ld«"
 
-#: eval.c:1256
+#: eval.c:1242
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "Funktion »%s« mit zu vielen Argumenten aufgerufen"
 
-#: eval.c:1437
+#: eval.c:1436
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: unerwarteter Typ »%s«"
 
-#: eval.c:1532
+#: eval.c:1536
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "Division durch Null versucht in »/=«"
 
-#: eval.c:1539
+#: eval.c:1543
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "Division durch Null versucht in »%%=«"
 
-#: eval.c:1876 eval.c:2122
-#, c-format
-msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr ""
-"Es wird versucht, das Feld »%s[\"%.*s\"]« in einem Skalarkontext zu 
verwenden"
-
-#: eval.c:1907
-msgid "assignment used in conditional context"
-msgstr "Zuweisung in einer Bedingung"
-
-#: eval.c:1911
-msgid "statement has no effect"
-msgstr "Anweisung hat keinen Effekt"
-
-#: eval.c:2343
-#, c-format
-msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr ""
-"for-Schleife: Feld »%s« ändert seine Größe von %ld innerhalb der 
Schleife zu "
-"%ld"
-
-#: eval.c:2458
-#, c-format
-msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
-msgstr "die durch »%s« indirekt aufgerufene Funktion existiert nicht"
-
-#: eval.c:2470
-#, c-format
-msgid "function `%s' not defined"
-msgstr "Funktion »%s« ist nicht definiert"
-
-#: eval.c:2511
-#, c-format
-msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "Nicht umgelenktes »getline« ist innerhalb der »%s«-Aktion 
unzuässig"
-
-#: eval.c:2600
-#, c-format
-msgid "error reading input file `%s': %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s"
-
-#: eval.c:2614
-#, c-format
-msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "»nextfile« kann nicht aus einer »«%s-Regel aufgerufen werden"
-
-#: eval.c:2661
-msgid "`exit' cannot be called in the current context"
-msgstr "»exit« kann im aktuellen Kontext nicht aufgerufen werden"
-
-#: eval.c:2700
-#, c-format
-msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "»next« kann nicht in einer »%s«-Regel verwendet werden"
-
-#: eval.c:2766
-#, c-format
-msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
-msgstr "Entschuldigung, aber es ist unbekannt, wie »%s« zu interpretieren 
ist"
-
-#: ext.c:54
+#: ext.c:70
 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
 msgstr "Erweiterungen sind im Sandbox-Modus nicht erlaubt"
 
-#: ext.c:60 ext.c:65
+#: ext.c:73
 msgid "`extension' is a gawk extension"
 msgstr "»extension« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: ext.c:75
-#, c-format
-msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
+#: ext.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)\n"
 msgstr "Fatal: extension: »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)\n"
 
-#: ext.c:84
-#, c-format
+#: ext.c:86
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"fatal: extension: library `%s': does not define "
-"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
 msgstr ""
 "Fatal: Erweiterung: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« 
"
 "nicht (%s)\n"
 
-#: ext.c:93
-#, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
+#: ext.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
 msgstr ""
 "Fatal: Erweiterung: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen "
 "werden (%s)\n"
 
-#: ext.c:127
+#: ext.c:119
 msgid "extension: missing function name"
 msgstr "Erweiterung: Funktionsname fehlt"
 
-#: ext.c:132
+#: ext.c:124
 #, c-format
 msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
 msgstr "Erweiterung: unzulässiges Zeichen »%c« in Funktionsname »%s«"
 
-#: ext.c:141
+#: ext.c:132
 #, c-format
 msgid "extension: can't redefine function `%s'"
 msgstr "Erweiterung: Funktion »%s« kann nicht neu definiert werden"
 
-#: ext.c:145
+#: ext.c:136
 #, c-format
 msgid "extension: function `%s' already defined"
 msgstr "Erweiterung: Funktion »%s« wurde bereits definiert"
 
-#: ext.c:150
+#: ext.c:140
 #, c-format
 msgid "extension: function name `%s' previously defined"
 msgstr "Erweiterung: Funktion »%s« wurde bereits vorher definiert"
 
-#: ext.c:152
+#: ext.c:142
 #, c-format
 msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
 msgstr ""
 "Erweiterung: die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname "
 "verwendet werden"
 
-#: ext.c:156
+#: ext.c:145
 #, c-format
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
 msgstr "make_builtin: negative Anzahl von Argumenten für Funktion »%s«"
 
-#: ext.c:259
+#: ext.c:207
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
 msgstr ""
 "Funktion »%s« wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d Argument(e) "
 "akzeptiert"
 
-#: ext.c:262
+#: ext.c:210
 #, c-format
 msgid "function `%s': missing argument #%d"
 msgstr "Funktion »%s«: fehlendes Argument #%d"
 
-#: ext.c:279
+#: ext.c:227
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
 msgstr ""
 "Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu "
 "verwenden"
 
-#: ext.c:283
+#: ext.c:231
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
 msgstr ""
 "Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, ein Feld als Skalar zu "
 "verwenden"
 
-#: ext.c:296
+#: ext.c:245
 msgid "Operation Not Supported"
 msgstr "Die Operation wird nicht unterstützt"
 
+#: ext.c:257
+msgid "dynamic loading of library not supported"
+msgstr ""
+
 #: field.c:328
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr "NF wird ein negativer Wert zugewiesen"
@@ -1309,24 +1204,24 @@ msgstr ""
 "patsplit: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als "
 "zweites Argument verwendet werden"
 
-#: field.c:1110
+#: field.c:1111
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "»FIELDWIDTHS« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: field.c:1173
+#: field.c:1175
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr "ungültiger FIELDWIDTHS-Wert nah bei »%s«"
 
-#: field.c:1246
+#: field.c:1248
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "Null-String für »FS« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: field.c:1250
+#: field.c:1252
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "Das alte awk unterstützt keine regulären Ausdrücke als Wert von 
»FS«"
 
-#: field.c:1369
+#: field.c:1371
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "»FPAT« ist eine gawk-Erweiterung"
 
@@ -1385,479 +1280,489 @@ msgstr "%s: Die Option »-W %s« hat keine 
Argumente\n"
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: Die Option »-W %s« erfordert ein Argument\n"
 
-#: io.c:280
+#: io.c:315
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr ""
 "das Kommandozeilen-Argument »%s« ist ein Verzeichnis: wird übersprungen"
 
-#: io.c:283 io.c:385
+#: io.c:318 io.c:421
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "Die Datei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)"
 
-#: io.c:501
+#: io.c:537
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
 msgstr "Das Schließen des Dateideskriptors %d (»%s«) ist gescheitert (%s)"
 
-#: io.c:578
+#: io.c:614
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "Umlenkungen sind im Sandbox-Modus nicht erlaubt"
 
-#: io.c:612
+#: io.c:648
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
 msgstr ""
 "Der Ausdruck in einer Umlenkung mittels »%s« hat nur einen numerischen Wert"
 
-#: io.c:618
+#: io.c:654
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "Der Ausdruck für eine Umlenkung mittels »%s« ist ein leerer String"
 
-#: io.c:623
+#: io.c:659
 #, c-format
 msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
 msgstr ""
 "Der Dateiname »%s« für eine Umlenkung mittels »%s« kann das Ergebnis 
eines "
 "logischen Ausdrucks sein"
 
-#: io.c:666
+#: io.c:702
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "Unnötige Kombination von »>« und »>>« für Datei »%.*s«"
 
-#: io.c:719
+#: io.c:755
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
 msgstr "Die Pipe »%s« kann nicht für die Ausgabe geöffnet werden (%s)"
 
-#: io.c:729
+#: io.c:765
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
 msgstr "Die Pipe »%s« kann nicht für die Eingabe geöffnet werden (%s)"
 
-#: io.c:752
+#: io.c:788
 #, c-format
 msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
 msgstr ""
 "Die bidirektionale Pipe »%s« kann nicht für die Ein-/Ausgabe geöffnet 
werden "
 "(%s)"
 
-#: io.c:834
+#: io.c:870
 #, c-format
 msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
 msgstr "Von »%s« kann nicht umgelenkt werden (%s)"
 
-#: io.c:837
+#: io.c:873
 #, c-format
 msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "Zu »%s« kann nicht umgelenkt werden (%s)"
 
-#: io.c:888
+#: io.c:924
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun "
 "Dateideskriptoren mehrfach verwendet"
 
-#: io.c:904
+#: io.c:940
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed (%s)."
 msgstr "Das Schließen von »%s« ist gescheitert (%s)."
 
-#: io.c:912
+#: io.c:948
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "Zu viele Pipes oder Eingabedateien offen"
 
-#: io.c:934
+#: io.c:970
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: Das zweite Argument muss »to« oder »from« sein"
 
-#: io.c:951
+#: io.c:987
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: »%.*s« ist weder offene Datei, noch Pipe oder Ko-Prozess"
 
-#: io.c:956
+#: io.c:992
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "»close« für eine Umlenkung, die nie geöffnet wurde"
 
-#: io.c:1053
+#: io.c:1089
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 "close: Umlenkung »%s« wurde nicht mit »[&« geöffnet, das zweite Argument 
"
 "wird ignoriert"
 
-#: io.c:1069
+#: io.c:1105
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
 msgstr "Fehlerstatus (%d) beim Schließen der Pipe »%s« (%s)"
 
-#: io.c:1072
+#: io.c:1108
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
 msgstr "Fehlerstatus (%d) beim Schließen der Datei »%s« (%s)"
 
-#: io.c:1092
+#: io.c:1128
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "Das explizite Schließen des Sockets »%s« fehlt"
 
-#: io.c:1095
+#: io.c:1131
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "Das explizite Schließen des Ko-Prozesses »%s« fehlt"
 
-#: io.c:1098
+#: io.c:1134
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "Das explizite Schließen der Pipe »%s« fehlt"
 
-#: io.c:1101
+#: io.c:1137
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "Das explizite Schließen der Datei »%s« fehlt"
 
-#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:794 main.c:831
+#: io.c:1165 io.c:1220 main.c:798 main.c:835
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Standardausgabe (%s)"
 
-#: io.c:1133 io.c:1189
+#: io.c:1169 io.c:1225
 #, c-format
 msgid "error writing standard error (%s)"
 msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Standardfehlerausgabe (%s)"
 
-#: io.c:1141
+#: io.c:1177
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "Das Leeren der Pipe »%s« ist gescheitert (%s)"
 
-#: io.c:1144
+#: io.c:1180
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
 msgstr "Ko-Prozess: Das Leeren der Pipe zu »%s« ist gescheitert (%s)"
 
-#: io.c:1147
+#: io.c:1183
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "Das Leeren der Datei »%s« ist gescheitert (%s)"
 
-#: io.c:1262
+#: io.c:1298
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "Der lokale Port »%s« ist ungültig in »/inet«"
 
-#: io.c:1279
+#: io.c:1315
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "Die Angaben zu entferntem Host und Port (%s, %s) sind ungültig"
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1467
 #, c-format
 msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
 msgstr "Es wurde kein (bekanntes) Protokoll im Dateinamen »%s« angegeben"
 
-#: io.c:1445
+#: io.c:1481
 #, c-format
 msgid "special file name `%s' is incomplete"
 msgstr "Der Dateiname »%s« ist unvollständig"
 
-#: io.c:1462
+#: io.c:1498
 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
 msgstr "Sie müssen in /inet einen Rechnernamen angeben"
 
-#: io.c:1480
+#: io.c:1516
 msgid "must supply a remote port to `/inet'"
 msgstr "Sie müssen in »/inet« einen Port angeben"
 
-#: io.c:1526
+#: io.c:1562
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "TCP/IP-Verbindungen werden nicht unterstützt"
 
-#: io.c:1693
+#: io.c:1729
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden, Modus »%s«"
 
-#: io.c:1747
+#: io.c:1783
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed (%s)"
 msgstr ""
 "Das Schließen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)"
 
-#: io.c:1749 io.c:1917 io.c:2074
+#: io.c:1785 io.c:1953 io.c:2110
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed (%s)"
 msgstr "Das Schließen der Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert (%s)"
 
-#: io.c:1752
+#: io.c:1788
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardausgabe 
"
 "im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
 
-#: io.c:1754 io.c:1922
+#: io.c:1790 io.c:1958
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed (%s)"
 msgstr "Schließen von stdin im Kindprozess gescheitert (%s)"
 
-#: io.c:1757
+#: io.c:1793
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardeingabe 
"
 "im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
 
-#: io.c:1759 io.c:1780
+#: io.c:1795 io.c:1816
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed (%s)"
 msgstr ""
 "Das Schließen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)"
 
-#: io.c:1858 io.c:1920 io.c:2052 io.c:2077
+#: io.c:1894 io.c:1956 io.c:2088 io.c:2113
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "Das Verschieben der Pipe zur Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert "
 "(dup: %s)"
 
-#: io.c:1865 io.c:1925
+#: io.c:1901 io.c:1961
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "Das Verschieben der Pipe zur Standardeingabe im Kindprozess ist gescheitert "
 "(dup: %s)"
 
-#: io.c:1885 io.c:2067
+#: io.c:1921 io.c:2103
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
 msgstr ""
 "Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist gescheitert\n"
 
-#: io.c:1893
+#: io.c:1929
 msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
 msgstr ""
 "Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist gescheitert\n"
 
-#: io.c:1928 io.c:2079 io.c:2093
+#: io.c:1964 io.c:2115 io.c:2129
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed (%s)"
 msgstr "Das Schließen der Pipe ist gescheitert (%s)"
 
-#: io.c:1973
+#: io.c:2009
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "»|&« wird nicht unterstützt"
 
-#: io.c:2039
+#: io.c:2075
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
 msgstr "Pipe »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)"
 
-#: io.c:2087
+#: io.c:2123
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "Kindprozess für »%s« kann nicht erzeugt werden (fork: %s)"
 
-#: io.c:2520
+#: io.c:2613
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "Die Datei »%s« ist leer"
 
-#: io.c:2561 io.c:2569
+#: io.c:2654 io.c:2662
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "Es konnte kein weiterer Speicher für die Eingabe beschafft werden"
 
-#: io.c:3127
+#: io.c:3223
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "Multicharacter-Wert von »RS« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: io.c:3232
+#: io.c:3313
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "IPv6-Verbindungen werden nicht unterstützt"
 
-#: main.c:366
+#: main.c:353
 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
 msgstr "Die Option »-m[fr]« ist in gawk bedeutungslos"
 
-#: main.c:368
+#: main.c:355
 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
 msgstr "Anwendung der Option -m: »-m[fr] nnn«"
 
-#: main.c:391
+#: main.c:384
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "Das leere Argument für »--source« wird ignoriert"
 
-#: main.c:462
+#: main.c:464
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: Die Option »-W %s« ist unbekannt und wird ignoriert\n"
 
-#: main.c:515
+#: main.c:510
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: Die Option %c erfordert ein Argument\n"
 
-#: main.c:536
+#: main.c:531
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr ""
 "Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix« wird "
 "eingeschaltet"
 
-#: main.c:542
+#: main.c:537
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "»--posix« hat Vorrang vor »--traditional«"
 
-#: main.c:553
+#: main.c:548
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "»--posix« /»--traditional« hat Vorrang vor »--non-decimal-data«"
 
-#: main.c:557
+#: main.c:552
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "%s als setuid root auszuführen kann zu Sicherheitsproblemen führen"
 
-#: main.c:562
+#: main.c:557
 msgid "`--posix' overrides `--binary'"
 msgstr "»--posix« hat Vorrang vor »--binary«"
 
-#: main.c:613
+#: main.c:600
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
 msgstr ""
 "Das Setzen des Binärermodus für die Standardeingabe ist nicht möglich (%s)"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:603
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
 msgstr ""
 "Das Setzen des Binärermodus für die Standardausgabe ist nicht möglich (%s)"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:605
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
 msgstr ""
 "Das Setzen des Binärermodus für die Standardfehlerausgabe ist nicht 
möglich "
 "(%s)"
 
-#: main.c:657
+#: main.c:653
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "Es wurde überhaupt kein Programmtext angegeben!"
 
-#: main.c:734
+#: main.c:737
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr "Aufruf: %s [POSIX- oder GNU-Optionen] -f PROGRAMM [--] Datei ...\n"
 
-#: main.c:736
+#: main.c:739
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr "Aufruf: %s [POSIX- oder GNU-Optionen] -- %cPROGRAMM%c Datei ...\n"
 
-#: main.c:741
+#: main.c:744
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "POSIX-Optionen\t\tlange GNU-Optionen: (standard)\n"
 
-#: main.c:742
+#: main.c:745
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f PROGRAMM\t\t--file=PROGRAMM\n"
 
-#: main.c:743
+#: main.c:746
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F Feldtrenner\t\t\t--field-separator=Feldtrenner\n"
 
-#: main.c:744
+#: main.c:747
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=Wert\t\t--assign=var=Wert\n"
 
-#: main.c:745
+#: main.c:748
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "POSIX-Optionen\t\tGNU-Optionen (lang): (Erweiterungen)\n"
 
-#: main.c:746
+#: main.c:749
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:747
+#: main.c:750
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:748
+#: main.c:751
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:749
+#: main.c:752
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d [Datei]\t\t--dump-variables[=Datei]\n"
 
-#: main.c:750
+#: main.c:753
+#, fuzzy
+msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
+msgstr "\t-p [Datei]\t\t--profile[=Datei]\n"
+
+#: main.c:754
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'Programmtext'\t--source=Programmtext\n"
 
-#: main.c:751
+#: main.c:755
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E Datei\t\t\t--exec=Datei\n"
 
-#: main.c:752
+#: main.c:756
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:753
+#: main.c:757
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:754
+#: main.c:758
+msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:759
 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
-#: main.c:755
+#: main.c:760
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:756
+#: main.c:761
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:757
+#: main.c:762
+#, fuzzy
+msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
+msgstr "\t-p [Datei]\t\t--profile[=Datei]\n"
+
+#: main.c:763
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:758
+#: main.c:764
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p [Datei]\t\t--profile[=Datei]\n"
 
-#: main.c:759
+#: main.c:765
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:760
+#: main.c:766
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:762
-msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-msgstr "\t-R Datei\t\t\t--command=Datei\n"
-
-#: main.c:763
+#: main.c:767
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:764
+#: main.c:768
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:765
+#: main.c:769
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:767
+#: main.c:771
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:770
+#: main.c:774
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 
@@ -1866,7 +1771,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:779
+#: main.c:783
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1882,7 +1787,7 @@ msgstr ""
 "an address@hidden"
 "\n"
 
-#: main.c:783
+#: main.c:787
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1893,7 +1798,7 @@ msgstr ""
 "auf der Standardausgabe aus.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:787
+#: main.c:791
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1903,7 +1808,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:807
+#: main.c:811
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1923,7 +1828,7 @@ msgstr ""
 "spätere Version.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:815
+#: main.c:819
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1936,7 +1841,7 @@ msgstr ""
 "leistung einer HANDELBARKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
 "Sehen Sie bitte die GNU General Public License für weitere Details.\n"
 
-#: main.c:821
+#: main.c:825
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -1945,16 +1850,16 @@ msgstr ""
 "diesem Programm erhalten haben. Wenn nicht, lesen Sie bitte\n"
 "http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:856
+#: main.c:860
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft setzt FS im POSIX-awk nicht auf Tab"
 
-#: main.c:1090
+#: main.c:1091
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr "unbekannter Wert für eine Feldangabe: %d\n"
 
-#: main.c:1171
+#: main.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1963,81 +1868,81 @@ msgstr ""
 "%s: Argument »%s« von »-v« ist nicht in der Form »Variable=Wert«\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1197
+#: main.c:1198
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "»%s« ist kein gültiger Variablenname"
 
-#: main.c:1200
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "»%s« ist kein Variablenname, es wird nach der Datei »%s=%s« 
gesucht"
 
-#: main.c:1204
+#: main.c:1205
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr ""
 "die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Variablenname verwendet werden"
 
 # c-format
-#: main.c:1209
+#: main.c:1210
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "Funktion »%s« kann nicht als Name einer Variablen verwendet werden"
 
-#: main.c:1262
+#: main.c:1263
 msgid "floating point exception"
 msgstr "Fließkomma-Ausnahme"
 
-#: main.c:1269
+#: main.c:1270
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler"
 
-#: main.c:1284
+#: main.c:1285
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler: Speicherbegrenzungsfehler"
 
-#: main.c:1296
+#: main.c:1297
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler: Stapelüberlauf"
 
-#: main.c:1346
+#: main.c:1347
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "Kein bereits geöffneter Dateideskriptor %d"
 
-#: main.c:1353
+#: main.c:1354
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "/dev/null konnte nicht für Dateideskriptor %d geöffnet werden"
 
-#: msg.c:63
+#: msg.c:61
 #, c-format
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "Kommandozeile:"
 
-#: msg.c:107
+#: msg.c:105
 msgid "error: "
 msgstr "Fehler: "
 
-#: node.c:406
+#: node.c:402
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr "Backslash am Ende der Zeichenkette"
 
-#: node.c:517
+#: node.c:479
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "Das alte awk unterstützt die Fluchsequenz »\\%c« nicht"
 
-#: node.c:568
+#: node.c:530
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX erlaubt keine »\\x«-Escapes"
 
-#: node.c:574
+#: node.c:536
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "In der »\\x«-Fluchtsequenz sind keine hexadezimalen Zahlen"
 
-#: node.c:596
+#: node.c:558
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -2046,12 +1951,12 @@ msgstr ""
 "Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wahrscheinlich nicht wie "
 "gewünscht interpretiert"
 
-#: node.c:611
+#: node.c:573
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "Fluchtsequenz »\\%c« wird wie ein normales »%c« behandelt"
 
-#: node.c:750
+#: node.c:712
 msgid ""
 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
 "and your locale."
@@ -2072,16 +1977,16 @@ msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl 
F_SETFD: %s)"
 msgstr ""
 "%s %s »%s«: close-on-exec konnte nicht gesetzt werden: (fcntl F_SETFD: %s)"
 
-#: profile.c:83
+#: profile.c:69
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
 
-#: profile.c:85
+#: profile.c:71
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "Das Profil wird auf der Standardfehlerausgabe ausgegeben"
 
-#: profile.c:203
+#: profile.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# %s block(s)\n"
@@ -2090,7 +1995,7 @@ msgstr ""
 "\t# %s Blöcke\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:208
+#: profile.c:192
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
@@ -2099,17 +2004,22 @@ msgstr ""
 "\t# Regeln(s)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:279
+#: profile.c:266
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "Interner Fehler: %s mit null vname"
 
-#: profile.c:952
+#: profile.c:528
+#, fuzzy
+msgid "internal error: builtin with null fname"
+msgstr "Interner Fehler: %s mit null vname"
+
+#: profile.c:943
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# gawk-Profil, erzeugt %s\n"
 
-#: profile.c:1331
+#: profile.c:1321
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2118,7 +2028,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Funktionen in alphabetischer Reihenfolge\n"
 
-#: profile.c:1370
+#: profile.c:1359
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: unbekannter Umlenkungstyp %d"
@@ -2207,6 +2117,81 @@ msgstr ") oder \\) werden nicht geöffnet"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Kein vorangehender regulärer Ausdruck"
 
+#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array"
+#~ msgstr "Es wird versucht, die Funktion »%s« als Feld zu verwenden"
+
+#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
+#~ msgstr "Bezug auf ein nicht initialisiertes Element »%s[\"%.*s\"]«"
+
+#~ msgid "subscript of array `%s' is null string"
+#~ msgstr "Der Index von Feld »%s« ist ein Nullstring"
+
+#~ msgid "%s: empty (null)\n"
+#~ msgstr "%s: leer (Null)\n"
+
+#~ msgid "%s: empty (zero)\n"
+#~ msgstr "%s: leer (0)\n"
+
+#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
+#~ msgstr "%s: Tabellengröße = %d, Feldgröße = %d\n"
+
+#~ msgid "%s: is parameter\n"
+#~ msgstr "%s: ist ein Parameter\n"
+
+#~ msgid "%s: array_ref to %s\n"
+#~ msgstr "%s: Feld-Referenz auf %s\n"
+
+#~ msgid "use of non-array as array"
+#~ msgstr "Verwendung eines Nicht-Feldes als Feld"
+
+#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
+#~ msgstr "Funktion »%s« kann nicht als Variable oder Feld verwendet werden"
+
+#~ msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es wird versucht, das Feld »%s[\"%.*s\"]« in einem Skalarkontext zu "
+#~ "verwenden"
+
+#~ msgid "assignment used in conditional context"
+#~ msgstr "Zuweisung in einer Bedingung"
+
+#~ msgid "statement has no effect"
+#~ msgstr "Anweisung hat keinen Effekt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgstr ""
+#~ "for-Schleife: Feld »%s« ändert seine Größe von %ld innerhalb der 
Schleife "
+#~ "zu %ld"
+
+#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
+#~ msgstr "die durch »%s« indirekt aufgerufene Funktion existiert nicht"
+
+#~ msgid "function `%s' not defined"
+#~ msgstr "Funktion »%s« ist nicht definiert"
+
+#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
+#~ msgstr "Nicht umgelenktes »getline« ist innerhalb der »%s«-Aktion 
unzuässig"
+
+#~ msgid "error reading input file `%s': %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s"
+
+#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
+#~ msgstr "»nextfile« kann nicht aus einer »«%s-Regel aufgerufen werden"
+
+#~ msgid "`exit' cannot be called in the current context"
+#~ msgstr "»exit« kann im aktuellen Kontext nicht aufgerufen werden"
+
+#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
+#~ msgstr "»next« kann nicht in einer »%s«-Regel verwendet werden"
+
+#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Entschuldigung, aber es ist unbekannt, wie »%s« zu interpretieren ist"
+
+#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
+#~ msgstr "\t-R Datei\t\t\t--command=Datei\n"
+
 #~ msgid "could not find groups: %s"
 #~ msgstr "Die Gruppen konnten nicht gefunden werden: %s"
 
diff --git a/po/es.gmo b/po/es.gmo
index 54dd057..29c36a3 100644
Binary files a/po/es.gmo and b/po/es.gmo differ
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6aeeeb7..2c1ab61 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-28 22:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:18+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 07:42-0600\n"
 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -16,519 +16,476 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: array.c:140
+#: array.c:267
 #, c-format
 msgid "from %s"
 msgstr "desde %s"
 
-#: array.c:248
+#: array.c:367
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "se intentó usar un valor escalar como una matriz"
 
-#: array.c:251
-#, c-format
-msgid "attempt to use function `%s' as an array"
-msgstr "se intentó usar la función `%s' como una matriz"
-
-#: array.c:254
+#: array.c:369
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "se intentó usar el parámetro escalar `%s como una matriz'"
 
-#: array.c:257
+#: array.c:372
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "se intentó usar el escalar `%s' como una matriz"
 
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1385 builtin.c:1427
-#: builtin.c:1440 builtin.c:1859 builtin.c:1871 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1495 eval.c:1812
+#: array.c:419 array.c:585 builtin.c:85 builtin.c:1389 builtin.c:1431
+#: builtin.c:1444 builtin.c:1862 builtin.c:1874 eval.c:1096 eval.c:1100
+#: eval.c:1500
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "se intentó usar la matriz `%s' en un contexto escalar"
 
-#: array.c:513
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
-msgstr "referencia al elemento sin inicializar `%s[\"%.*s\"]'"
-
-#: array.c:519
-#, c-format
-msgid "subscript of array `%s' is null string"
-msgstr "el subíndice de la matriz `%s' es la cadena nula"
-
-#: array.c:723
+#: array.c:592
 #, c-format
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: el índice `%s' no está en la matriz `%s'"
 
-#: array.c:734 eval.c:1865
+#: array.c:606
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "se intentó usar el dato escalar `%s[\"%.*s\"]' como una matriz"
 
-#: array.c:910
-#, c-format
-msgid "%s: empty (null)\n"
-msgstr "%s: vacío (nulo)\n"
-
-#: array.c:915
-#, c-format
-msgid "%s: empty (zero)\n"
-msgstr "%s: vacío (cero)\n"
-
-#: array.c:919
-#, c-format
-msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-msgstr "%s: tamaño_tabla = %d, tamaño_matriz = %d\n"
-
-#: array.c:954
-#, c-format
-msgid "%s: is parameter\n"
-msgstr "%s: es un parámetro\n"
-
-#: array.c:958
-#, c-format
-msgid "%s: array_ref to %s\n"
-msgstr "%s: array_ref a %s\n"
-
-#: array.c:963
-msgid "adump: argument not an array"
+#: array.c:794
+#, fuzzy
+msgid "adump: first argument not an array"
 msgstr "adump: el argumento no es una matriz"
 
-#: array.c:1086
+#: array.c:833
 msgid "asort: second argument not an array"
 msgstr "asort: el segundo argumento no es una matriz"
 
-#: array.c:1087
+#: array.c:834
 msgid "asorti: second argument not an array"
 msgstr "asorti: el segundo argumento no es una matriz"
 
-#: array.c:1094
+#: array.c:841
 msgid "asort: first argument not an array"
 msgstr "asort: el primer argumento no es una matriz"
 
-#: array.c:1095
+#: array.c:842
 msgid "asorti: first argument not an array"
 msgstr "asorti: el primer argumento no es una matriz"
 
-#: array.c:1102
+#: array.c:849
 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
 msgstr ""
 "asort: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el segundo "
 "argumento"
 
-#: array.c:1103
+#: array.c:850
 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
 msgstr ""
 "asorti: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el segundo "
 "argumento"
 
-#: array.c:1108
+#: array.c:855
 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
 msgstr ""
 "asort: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el primer "
 "argumento"
 
-#: array.c:1109
+#: array.c:856
 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
 msgstr ""
 "asorti: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el primer "
 "argumento"
 
-#: array.c:1655
+#: array.c:1329
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "`%s' es inválido como un nombre de función"
 
-#: array.c:1659
+#: array.c:1333
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "la función de comparación de ordenamiento `%s' no está definida"
 
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:223
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "los bloques %s deben tener una parte de acción"
 
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:226
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "cada regla debe tener un patrón o una parte de acción"
 
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:295 awkgram.y:306
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "el awk antiguo no admite múltiples reglas `BEGIN' o `END'"
 
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:343
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "`%s' es una función interna, no se puede redefinir"
 
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:389
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr ""
 "la constante de expresión regular `//' parece un comentario de C++, pero no "
 "lo es"
 
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:393
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr ""
 "la constante de expresión regular `/%s/' parece un comentario de C, pero no "
 "lo es"
 
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:485
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "valores case duplicados en el cuerpo de un switch: %s"
 
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:506
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "se detectó un `default' duplicado en el cuerpo de un switch"
 
-#: awkgram.y:809
+#: awkgram.y:766
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "no se permite `break' fuera de un bucle o switch"
 
-#: awkgram.y:818
+#: awkgram.y:775
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "no se permite `continue' fuera de un bucle"
 
-#: awkgram.y:828
+#: awkgram.y:785
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "se usó `next' en la acción %s"
 
-#: awkgram.y:836
+#: awkgram.y:793
 msgid "`nextfile' is a gawk extension"
 msgstr "`nextfile' es una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:841
+#: awkgram.y:798
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "se usó `nextfile' en la acción %s"
 
-#: awkgram.y:865
+#: awkgram.y:822
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "se usó `return' fuera del contexto de la función"
 
-#: awkgram.y:925
+#: awkgram.y:892
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "el `print' simple en la regla BEGIN o END probablemente debe ser `print \"\"'"
 
-#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023
+#: awkgram.y:962 awkgram.y:966 awkgram.y:990
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
 msgstr "`delete array' es una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:1019
+#: awkgram.y:986
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "`delete(array)' es una extensión de tawk que no es transportable"
 
-#: awkgram.y:1135
+#: awkgram.y:1102
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "las líneas de trabajo de dos vías multiestado no funcionan"
 
-#: awkgram.y:1238
+#: awkgram.y:1205
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "expresión regular del lado derecho de una asignación"
 
-#: awkgram.y:1249
+#: awkgram.y:1216
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "expresión regular a la izquierda del operador `~' o `!~'"
 
-#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419
+#: awkgram.y:1232 awkgram.y:1383
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr ""
 "el awk antiguo no admite la palabra clave `in' excepto después de `for'"
 
-#: awkgram.y:1275
+#: awkgram.y:1242
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "expresión regular a la derecha de una comparación"
 
-#: awkgram.y:1394
+#: awkgram.y:1358
 #, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`getline var' inválido dentro de la regla `%s'"
 
-#: awkgram.y:1397 eval.c:2504
+#: awkgram.y:1361
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`getline' inválido dentro de la regla `%s'"
 
-#: awkgram.y:1402
+#: awkgram.y:1366
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de END"
 
-#: awkgram.y:1421
+#: awkgram.y:1385
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "el awk antiguo no admite matrices multidimensionales"
 
-#: awkgram.y:1517
+#: awkgram.y:1481
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "la llamada de `length' sin paréntesis no es transportable"
 
-#: awkgram.y:1580
+#: awkgram.y:1545
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "las llamadas indirectas a función son una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:1593
+#: awkgram.y:1558
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 "no se puede usar la variable especial `%s' como llamada indirecta a función"
 
-#: awkgram.y:1671
+#: awkgram.y:1636
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "expresión de subíndice inválida"
 
-#: awkgram.y:1711
-msgid "use of non-array as array"
-msgstr "uso de una matriz que no es matriz"
-
-#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98
+#: awkgram.y:1936 awkgram.y:1956 msg.c:96
 msgid "warning: "
 msgstr "aviso: "
 
-#: awkgram.y:1993 msg.c:130
+#: awkgram.y:1954 msg.c:128
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatal: "
 
-#: awkgram.y:2043
+#: awkgram.y:2004
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "nueva línea o fin de la cadena inesperados"
 
-#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542
+#: awkgram.y:2269 awkgram.y:2327 awkgram.y:2515
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "no se puede abrir el fichero fuente `%s' para lectura (%s)"
 
-#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2270 awkgram.y:2328 builtin.c:124
 msgid "reason unknown"
 msgstr "razón desconocida"
 
-#: awkgram.y:2317
+#: awkgram.y:2286
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "ya se incluyó el fichero fuente `%s'"
 
-#: awkgram.y:2343
+#: awkgram.y:2312
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include es una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:2349
+#: awkgram.y:2318
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "nombre de fichero vacío después de @include"
 
-#: awkgram.y:2494
+#: awkgram.y:2467
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "texto de programa vacío en la linea de órdenes"
 
-#: awkgram.y:2609
+#: awkgram.y:2582
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "no se puede leer el fichero fuente `%s' (%s)"
 
-#: awkgram.y:2620
+#: awkgram.y:2593
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "el fichero fuente `%s' está vacío"
 
-#: awkgram.y:2797
+#: awkgram.y:2770
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "el fichero fuente no termina con línea nueva"
 
-#: awkgram.y:2900
+#: awkgram.y:2874
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "expresión regular sin terminar termina con `\\` al final del fichero"
 
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2898
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "%s: %d: el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en 
"
 "gawk"
 
-#: awkgram.y:2928
+#: awkgram.y:2902
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en gawk"
 
-#: awkgram.y:2935
+#: awkgram.y:2909
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "expresión regular sin terminar"
 
-#: awkgram.y:2939
+#: awkgram.y:2913
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "expresión regular sin terminar al final del fichero"
 
-#: awkgram.y:2998
+#: awkgram.y:2972
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "el uso de la continuación de línea `\\ #...' no es transportable"
 
-#: awkgram.y:3014
+#: awkgram.y:2988
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "la barra invertida no es el último caracter en la línea"
 
-#: awkgram.y:3075
+#: awkgram.y:3049
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX no permite el operador `**='"
 
-#: awkgram.y:3077
+#: awkgram.y:3051
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='"
 
-#: awkgram.y:3086
+#: awkgram.y:3060
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX no permite el operador `**'"
 
-#: awkgram.y:3088
+#: awkgram.y:3062
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='"
 
-#: awkgram.y:3123
+#: awkgram.y:3097
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "el operador `^=' no se admite en el awk antiguo"
 
-#: awkgram.y:3131
+#: awkgram.y:3105
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "el operador `^' no se admite en el awk antiguo"
 
-#: awkgram.y:3224 awkgram.y:3240
+#: awkgram.y:3198 awkgram.y:3214
 msgid "unterminated string"
 msgstr "cadena sin terminar"
 
-#: awkgram.y:3436
+#: awkgram.y:3410
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "caracter '%c' inválido en la expresión"
 
-#: awkgram.y:3483
+#: awkgram.y:3457
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "`%s' es una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:3488
+#: awkgram.y:3462
 #, c-format
 msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
 msgstr "`%s' es una extensión de Bell Labs"
 
-#: awkgram.y:3493
+#: awkgram.y:3467
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX no permite `%s'"
 
-#: awkgram.y:3501
+#: awkgram.y:3475
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "`%s' no se admite en el awk antiguo"
 
-#: awkgram.y:3568
+#: awkgram.y:3542
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "¡`goto' se considera dañino!\n"
 
-#: awkgram.y:3619
+#: awkgram.y:3576
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d es inválido como número de argumentos para %s"
 
-#: awkgram.y:3654
+#: awkgram.y:3611
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: la literal de cadena como último argumento de substitute no tiene efecto"
 
-#: awkgram.y:3659
+#: awkgram.y:3616
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "el tercer argumento de %s no es un objecto modificable"
 
-#: awkgram.y:3732 awkgram.y:3735
+#: awkgram.y:3689 awkgram.y:3692
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: el tercer argumento es una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:3789 awkgram.y:3792
+#: awkgram.y:3746 awkgram.y:3749
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: el segundo argumento es una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:3804
+#: awkgram.y:3761
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "el uso de dcgettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial"
 
-#: awkgram.y:3819
+#: awkgram.y:3776
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "el uso de dcngettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial"
 
-#: awkgram.y:3911
-#, c-format
-msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr "función `%s': parámetro #%d, `%s', duplica el parámetro #%d"
-
-#: awkgram.y:3953
+#: awkgram.y:3842
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "función `%s': parámetro `%s' oscurece la variable global"
 
-#: awkgram.y:4111
+#: awkgram.y:3885
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura (%s)"
 
-#: awkgram.y:4112
+#: awkgram.y:3886
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "se envía la lista de variables a la salida estándar de error"
 
-#: awkgram.y:4118
+#: awkgram.y:3894
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: falló close (%s)"
 
-#: awkgram.y:4170
+#: awkgram.y:3919
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "¡se llamó shadow_funcs() dos veces!"
 
-#: awkgram.y:4176
+#: awkgram.y:3927
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "hay variables opacadas."
 
-#: awkgram.y:4206
+#: awkgram.y:3998
+#, c-format
+msgid "function name `%s' previously defined"
+msgstr "el nombre de función `%s' se definió previamente"
+
+#: awkgram.y:4044
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr ""
 "función `%s': no se puede usar un nombre de función como nombre de 
parámetro"
 
-#: awkgram.y:4210
+#: awkgram.y:4047
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "función `%s': no se puede usar la variable especial `%s' como un parámetro "
 "de función"
 
-#: awkgram.y:4226
+#: awkgram.y:4055
 #, c-format
-msgid "function name `%s' previously defined"
-msgstr "el nombre de función `%s' se definió previamente"
+msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
+msgstr "función `%s': parámetro #%d, `%s', duplica el parámetro #%d"
 
-#: awkgram.y:4394 awkgram.y:4400
+#: awkgram.y:4134 awkgram.y:4140
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "se llamó a la función `%s' pero nunca se definió"
 
-#: awkgram.y:4403
+#: awkgram.y:4143
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "se definió la función `%s' pero nunca se llamó directamente"
 
-#: awkgram.y:4435
+#: awkgram.y:4175
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr ""
 "la constante de expresión regular para el parámetro #%d da un valor 
booleano"
 
-#: awkgram.y:4544
+#: awkgram.y:4221
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -537,238 +494,238 @@ msgstr ""
 "se llamó la función `%s' con espacio entre el nombre y el `(',\n"
 "o se usó como una variable o una matriz"
 
-#: awkgram.y:4791 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4429
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "se intentó una división por cero"
 
-#: awkgram.y:4800 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4438
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "se intentó una división por cero en `%%'"
 
-#: builtin.c:120
+#: builtin.c:122
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
 msgstr "falló %s a \"%s\" (%s)"
 
-#: builtin.c:121
+#: builtin.c:123
 msgid "standard output"
 msgstr "salida estándar"
 
-#: builtin.c:135
+#: builtin.c:137
 msgid "exp: received non-numeric argument"
 msgstr "exp: se recibió un argumento que no es númerico"
 
-#: builtin.c:141
+#: builtin.c:143
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: el argumento %g está fuera de rango"
 
-#: builtin.c:200
+#: builtin.c:202
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: no se puede limpiar: se abrió la tubería `%s' para lectura, no para 
"
 "escritura"
 
-#: builtin.c:203
+#: builtin.c:205
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: no se puede limpiar: se abrió el fichero `%s' para lectura, no para "
 "escritura"
 
-#: builtin.c:215
+#: builtin.c:217
 #, c-format
 msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: `%s' no es un fichero abierto, tubería o co-proceso"
 
-#: builtin.c:333
+#: builtin.c:335
 msgid "index: received non-string first argument"
 msgstr "index: el primer argumento recibido no es una cadena"
 
-#: builtin.c:335
+#: builtin.c:337
 msgid "index: received non-string second argument"
 msgstr "index: el segundo argumento recibido no es una cadena"
 
-#: builtin.c:457
+#: builtin.c:461
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: se recibió un argumento que no es númerico"
 
-#: builtin.c:493
+#: builtin.c:497
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: se recibió un argumento de matriz"
 
-#: builtin.c:496
+#: builtin.c:500
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "`length(array)' es una extensión de gawk"
 
-#: builtin.c:504
+#: builtin.c:508
 msgid "length: received non-string argument"
 msgstr "length: se recibió un argumento que no es una cadena"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:539
 msgid "log: received non-numeric argument"
 msgstr "log: se recibió un argumento que no es númerico"
 
-#: builtin.c:538
+#: builtin.c:542
 #, c-format
 msgid "log: received negative argument %g"
 msgstr "log: se recibió el argumento negativo %g"
 
-#: builtin.c:694 builtin.c:699
+#: builtin.c:698 builtin.c:703
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr "fatal: se debe utilizar `count$' en todos los formatos o en ninguno"
 
-#: builtin.c:762
+#: builtin.c:766
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "se descarta la anchura del campo para el especificador `%%'"
 
-#: builtin.c:764
+#: builtin.c:768
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "se descarta la precisión para el especificador `%%'"
 
-#: builtin.c:766
+#: builtin.c:770
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr ""
 "se descartan la anchura del campo y la precisión para el especificador `%%'"
 
-#: builtin.c:817
+#: builtin.c:821
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "fatal: no se permite `$' en los formatos de awk"
 
-#: builtin.c:826
+#: builtin.c:830
 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
 msgstr "fatal: la cuenta de argumentos con `$' debe ser > 0"
 
-#: builtin.c:830
+#: builtin.c:834
 #, c-format
 msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
 msgstr ""
 "fatal: la cuenta de argumentos %ld es mayor que el número total de "
 "argumentos proporcionados"
 
-#: builtin.c:834
+#: builtin.c:838
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "fatal: no se permite `$' después de un punto en el formato"
 
-#: builtin.c:850
+#: builtin.c:854
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr ""
 "fatal: no se proporciona `$' para la anchura o la precisión del campo "
 "posicional"
 
-#: builtin.c:921
+#: builtin.c:925
 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "`l' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta"
 
-#: builtin.c:925
+#: builtin.c:929
 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "fatal: no se permite `l' en los formatos POSIX de awk"
 
-#: builtin.c:938
+#: builtin.c:942
 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "`L' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta"
 
-#: builtin.c:942
+#: builtin.c:946
 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "fatal: no se permite `L' en los formatos POSIX de awk"
 
-#: builtin.c:955
+#: builtin.c:959
 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "`h' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta"
 
-#: builtin.c:959
+#: builtin.c:963
 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "fatal: no se permite `h' en los formatos POSIX de awk"
 
-#: builtin.c:1272
+#: builtin.c:1276
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: el valor %g está fuera del rango para el formato `%%%c'"
 
-#: builtin.c:1332
+#: builtin.c:1336
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr ""
 "se descarta el carácter especificador de formato `%c' desconocido: no se "
 "convirtió ningún argumento"
 
-#: builtin.c:1337
+#: builtin.c:1341
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr ""
 "fatal: no hay suficientes argumentos para satisfacer a la cadena de formato"
 
-#: builtin.c:1339
+#: builtin.c:1343
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "se acabó ^ para éste"
 
-#: builtin.c:1346
+#: builtin.c:1350
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: el especificador de formato no tiene letras de control"
 
-#: builtin.c:1349
+#: builtin.c:1353
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "se proporcionaron demasiados argumentos para la cadena de formato"
 
-#: builtin.c:1423 builtin.c:1434
+#: builtin.c:1427 builtin.c:1438
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: sin argumentos"
 
-#: builtin.c:1475
+#: builtin.c:1479
 msgid "sqrt: received non-numeric argument"
 msgstr "sqrt: se recibió un argumento que no es un númerico"
 
-#: builtin.c:1479
+#: builtin.c:1483
 #, c-format
 msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"
 
-#: builtin.c:1503
+#: builtin.c:1507
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: la longitud %g no es >= 1"
 
-#: builtin.c:1505
+#: builtin.c:1509
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: la longitud %g no es >= 0"
 
-#: builtin.c:1512
+#: builtin.c:1516
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: se truncará la longitud no entera %g"
 
-#: builtin.c:1517
+#: builtin.c:1521
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr ""
 "substr: la longitud %g es demasiado grande para ser índice de cadena, se "
 "trunca a %g"
 
-#: builtin.c:1529
+#: builtin.c:1533
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: el índice de inicio %g es inválido, se usa 1"
 
-#: builtin.c:1534
+#: builtin.c:1538
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: se truncará el índice de inicio no entero %g"
 
-#: builtin.c:1559
+#: builtin.c:1563
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: la cadena de origen es de longitud cero"
 
-#: builtin.c:1575
+#: builtin.c:1579
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: el índice de inicio %g está después del fin de la cadena"
 
-#: builtin.c:1583
+#: builtin.c:1587
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -776,234 +733,229 @@ msgstr ""
 "substr: la cadena %g en el índice de inicio %g excede la longitud del primer 
"
 "argumento (%lu)"
 
-#: builtin.c:1657
+#: builtin.c:1661
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr ""
 "strftime: el valor de formato en PROCINFO[\"strftime\"] tiene tipo numérico"
 
-#: builtin.c:1680
+#: builtin.c:1684
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
 msgstr "strftime: el segundo argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:1683
+#: builtin.c:1687
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr ""
 "strftime: el segundo argumento es menor que 0 o demasiado grande para time_t"
 
-#: builtin.c:1690
+#: builtin.c:1694
 msgid "strftime: received non-string first argument"
 msgstr "strftime: el primer argumento recibido no es una cadena"
 
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1701
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: se recibió una cadena de formato vacía"
 
-#: builtin.c:1762
+#: builtin.c:1767
 msgid "mktime: received non-string argument"
 msgstr "mktime: se recibió un argumento que no es una cadena"
 
-#: builtin.c:1779
+#: builtin.c:1784
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr ""
 "mktime: por lo menos uno de los valores está fuera del rango por defecto"
 
-#: builtin.c:1814
+#: builtin.c:1819
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "no se permite la función 'system' en modo sandbox"
 
-#: builtin.c:1819
+#: builtin.c:1824
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: se recibió un argumento que no es una cadena"
 
-#: builtin.c:1874 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
-msgstr "referencia a la variable sin inicializar `%s'"
-
-#: builtin.c:1941
+#: builtin.c:1942
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%d'"
 
-#: builtin.c:2028
+#: builtin.c:2029
 msgid "tolower: received non-string argument"
 msgstr "tolower: se recibió un argumento que no es una cadena"
 
-#: builtin.c:2062
+#: builtin.c:2063
 msgid "toupper: received non-string argument"
 msgstr "toupper: se recibió un argumento que no es una cadena"
 
-#: builtin.c:2098
+#: builtin.c:2099
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: el primer argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:2100
+#: builtin.c:2101
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: el segundo argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:2119
+#: builtin.c:2120
 msgid "sin: received non-numeric argument"
 msgstr "sin: se recibió un argumento que no es númerico"
 
-#: builtin.c:2135
+#: builtin.c:2136
 msgid "cos: received non-numeric argument"
 msgstr "cos: se recibió un argumento que no es númerico"
 
-#: builtin.c:2188
+#: builtin.c:2189
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: se recibió un argumento que no es númerico"
 
-#: builtin.c:2219
+#: builtin.c:2220
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: el tercer argumento no es una matriz"
 
-#: builtin.c:2483
+#: builtin.c:2484
 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
 msgstr "gensub: el tercer argumento de 0 se trata como 1"
 
-#: builtin.c:2776
+#: builtin.c:2777
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "lshift: el primer argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:2778
+#: builtin.c:2779
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift: el segundo argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:2784
+#: builtin.c:2785
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
 
-#: builtin.c:2786
+#: builtin.c:2787
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarán"
 
-#: builtin.c:2788
+#: builtin.c:2789
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "lshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados "
 "extraños"
 
-#: builtin.c:2813
+#: builtin.c:2814
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "rshift: el primer argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:2815
+#: builtin.c:2816
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "rshift: el segundo argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:2821
+#: builtin.c:2822
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
 
-#: builtin.c:2823
+#: builtin.c:2824
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados"
 
-#: builtin.c:2825
+#: builtin.c:2826
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "rshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados "
 "extraños"
 
-#: builtin.c:2850
+#: builtin.c:2851
 msgid "and: received non-numeric first argument"
 msgstr "and: el primer argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:2852
+#: builtin.c:2853
 msgid "and: received non-numeric second argument"
 msgstr "and: el segundo argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:2858
+#: builtin.c:2859
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "and(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
 
-#: builtin.c:2860
+#: builtin.c:2861
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "and(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados"
 
-#: builtin.c:2885
+#: builtin.c:2886
 msgid "or: received non-numeric first argument"
 msgstr "or: el primer argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:2887
+#: builtin.c:2888
 msgid "or: received non-numeric second argument"
 msgstr "or: el segundo argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:2893
+#: builtin.c:2894
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "or(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
 
-#: builtin.c:2895
+#: builtin.c:2896
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "or(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados"
 
-#: builtin.c:2923
+#: builtin.c:2924
 msgid "xor: received non-numeric first argument"
 msgstr "xor: el primer argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:2925
+#: builtin.c:2926
 msgid "xor: received non-numeric second argument"
 msgstr "xor: el segundo argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:2931
+#: builtin.c:2932
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "xor(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
 
-#: builtin.c:2933
+#: builtin.c:2934
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "xor(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarán"
 
-#: builtin.c:2957 builtin.c:2963
+#: builtin.c:2958 builtin.c:2964
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: se recibió un argumento que no es númerico"
 
-#: builtin.c:2965
+#: builtin.c:2966
 #, c-format
 msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
 msgstr "compl(%lf): el valor negativo dará resultados extraños"
 
-#: builtin.c:2967
+#: builtin.c:2968
 #, c-format
 msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%lf): el valor fraccionario se truncará"
 
-#: builtin.c:3136
+#: builtin.c:3137
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: `%s' no es una categoría local válida"
 
-#: eval.c:412
+#: eval.c:393
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "tipo de nodo %d desconocido"
 
-#: eval.c:423 eval.c:437
+#: eval.c:404 eval.c:418
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "código de operación %d desconocido"
 
-#: eval.c:434
+#: eval.c:415
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "el código de operación %s no es un operador o una palabra clave"
 
-#: eval.c:488
+#: eval.c:468
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "desbordamiento de almacenamiento temporal en genflags2str"
 
-#: eval.c:698
+#: eval.c:678
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1014,225 +966,169 @@ msgstr ""
 "\t# Pila de Llamadas de Funciones:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:725
+#: eval.c:706
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "`IGNORECASE' es una extensión de gawk"
 
-#: eval.c:754
+#: eval.c:736
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "`BINMODE' es una extensión de gawk"
 
-#: eval.c:812
+#: eval.c:794
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "el valor BINMODE `%s' es inválido; se trata como 3"
 
-#: eval.c:902
+#: eval.c:887
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "especificación `%sFMT' `%s' errónea"
 
-#: eval.c:980
+#: eval.c:969
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "se desactiva `--lint' debido a una asignación a `LINT'"
 
-#: eval.c:1127 eval.c:1777
-#, c-format
-msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
-msgstr "no se puede usar el nombre de la función `%s' como variable o matriz"
-
-#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
+#: eval.c:1119
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "referencia al argumento sin inicializar `%s'"
 
-#: eval.c:1177
+#: eval.c:1120
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
+msgstr "referencia a la variable sin inicializar `%s'"
+
+#: eval.c:1138
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "se intentó una referencia de campo desde un valor que no es númerico"
 
-#: eval.c:1179
+#: eval.c:1140
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "se intentó una referencia de campo desde una cadena nula"
 
-#: eval.c:1185
+#: eval.c:1146
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "se intentó acceder al campo %ld"
 
-#: eval.c:1194
+#: eval.c:1155
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%ld'"
 
-#: eval.c:1256
+#: eval.c:1242
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "se llamó a la función `%s' con más argumentos de los declarados"
 
-#: eval.c:1437
+#: eval.c:1436
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: tipo `%s' inesperado"
 
-#: eval.c:1532
+#: eval.c:1536
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "se intentó una división por cero en `/='"
 
-#: eval.c:1539
+#: eval.c:1543
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "se intentó una división por cero en `%%='"
 
-#: eval.c:1876 eval.c:2122
-#, c-format
-msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr "se intentó usar la matriz `%s[\"%.*s\"]' en un contexto escalar"
-
-#: eval.c:1907
-msgid "assignment used in conditional context"
-msgstr "se usó una asignación en un contexto condicional"
-
-#: eval.c:1911
-msgid "statement has no effect"
-msgstr "la declaración no tiene efecto"
-
-#: eval.c:2343
-#, c-format
-msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr ""
-"bucle for: la matriz `%s' cambió de tamaño de %ld a %ld durante la 
ejecución "
-"del bucle"
-
-#: eval.c:2458
-#, c-format
-msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
-msgstr "no existe la función llamada indirectamente a través de `%s'"
-
-#: eval.c:2470
-#, c-format
-msgid "function `%s' not defined"
-msgstr "la función `%s' no está definida"
-
-#: eval.c:2511
-#, c-format
-msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "`getline' no redirigido es inválido dentro de la regla `%s'"
-
-#: eval.c:2600
-#, c-format
-msgid "error reading input file `%s': %s"
-msgstr "error al leer el fichero de entrada `%s': %s"
-
-#: eval.c:2614
-#, c-format
-msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "`nextfile' no se puede llamar desde una regla `%s'"
-
-#: eval.c:2661
-msgid "`exit' cannot be called in the current context"
-msgstr "`exit' no se puede llamar en el contexto actual"
-
-#: eval.c:2700
-#, c-format
-msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "`next' no se puede llamar desde una regla `%s'"
-
-#: eval.c:2766
-#, c-format
-msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
-msgstr "Perdón, no se cómo interpretar `%s'"
-
-#: ext.c:54
+#: ext.c:70
 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
 msgstr "no se permiten las extensiones en modo sandbox"
 
-#: ext.c:60 ext.c:65
+#: ext.c:73
 msgid "`extension' is a gawk extension"
 msgstr "`extension' es una extensión de gawk"
 
-#: ext.c:75
-#, c-format
-msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
+#: ext.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)\n"
 msgstr "fatal: extension: no se puede abrir `%s' (%s)\n"
 
-#: ext.c:84
-#, c-format
+#: ext.c:86
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"fatal: extension: library `%s': does not define "
-"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
 msgstr ""
 "fatal: extension: la biblioteca `%s': no define "
 "`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
 
-#: ext.c:93
-#, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
+#: ext.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
 msgstr ""
 "fatal: extension: la biblioteca `%s': no puede llamar a la función `"
 "%s' (%s)\n"
 
-#: ext.c:127
+#: ext.c:119
 msgid "extension: missing function name"
 msgstr "extension: falta el nombre de la función"
 
-#: ext.c:132
+#: ext.c:124
 #, c-format
 msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
 msgstr "extension: carácter ilegal `%c' en el nombre de la función `%s'"
 
-#: ext.c:141
+#: ext.c:132
 #, c-format
 msgid "extension: can't redefine function `%s'"
 msgstr "extension: no se puede redefinir la función `%s'"
 
-#: ext.c:145
+#: ext.c:136
 #, c-format
 msgid "extension: function `%s' already defined"
 msgstr "extension: la función `%s' ya está definida"
 
-#: ext.c:150
+#: ext.c:140
 #, c-format
 msgid "extension: function name `%s' previously defined"
 msgstr "extension: el nombre de función `%s' se definió previamente"
 
-#: ext.c:152
+#: ext.c:142
 #, c-format
 msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
 msgstr ""
 "extension: no se puede utilizar la orden interna de gawk `%s' como nombre de "
 "función"
 
-#: ext.c:156
+#: ext.c:145
 #, c-format
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
 msgstr "make_builtin: cuenta de argumento negativa para la función `%s'"
 
-#: ext.c:259
+#: ext.c:207
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
 msgstr "la función `%s' se definió para tomar no más de %d argumento(s)"
 
-#: ext.c:262
+#: ext.c:210
 #, c-format
 msgid "function `%s': missing argument #%d"
 msgstr "función `%s': falta el argumento #%d"
 
-#: ext.c:279
+#: ext.c:227
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
 msgstr ""
 "función `%s': argumento #%d: se intentó usar un escalar como una matriz"
 
-#: ext.c:283
+#: ext.c:231
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
 msgstr ""
 "función `%s': argumento #%d: se intentó usar una matriz como un escalar"
 
-#: ext.c:296
+#: ext.c:245
 msgid "Operation Not Supported"
 msgstr "No Se Admite La Operación"
 
+#: ext.c:257
+msgid "dynamic loading of library not supported"
+msgstr ""
+
 #: field.c:328
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr "se definió NF con un valor negativo"
@@ -1301,24 +1197,24 @@ msgstr ""
 "patsplit: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el "
 "segundo argumento"
 
-#: field.c:1110
+#: field.c:1111
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "`FIELDWIDTHS' es una extensión gawk"
 
-#: field.c:1173
+#: field.c:1175
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr "valor de FIELDWIDTHS inválido, cerca de `%s'"
 
-#: field.c:1246
+#: field.c:1248
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "la cadena nula para `FS' es una extensión de gawk"
 
-#: field.c:1250
+#: field.c:1252
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "el awk antiguo no admite expresiones regulares como valor de `FS'"
 
-#: field.c:1369
+#: field.c:1371
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "`FPAT' es una extensión de gawk"
 
@@ -1377,471 +1273,481 @@ msgstr "%s: la opción '-W %s' no admite ningún 
argumento\n"
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: la opción '-W %s' requiere un argumento\n"
 
-#: io.c:280
+#: io.c:315
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "el argumento de la línea de órdenes `%s' es un directorio: se salta"
 
-#: io.c:283 io.c:385
+#: io.c:318 io.c:421
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "no se puede abrir el fichero `%s' para lectura (%s)"
 
-#: io.c:501
+#: io.c:537
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
 msgstr "falló al cerrar el df %d (`%s') (%s)"
 
-#: io.c:578
+#: io.c:614
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "no se permite la redirección en modo sandbox"
 
-#: io.c:612
+#: io.c:648
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
 msgstr "la expresión en la redirección `%s' sólo tiene valor numérico"
 
-#: io.c:618
+#: io.c:654
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "la expresión para la redirección `%s' tiene un valor de cadena nula"
 
-#: io.c:623
+#: io.c:659
 #, c-format
 msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
 msgstr ""
 "el fichero `%s' para la redirección `%s' puede ser resultado de una "
 "expresión lógica"
 
-#: io.c:666
+#: io.c:702
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "mezcla innecesaria de `>' y `>>' para el fichero `%.*s'"
 
-#: io.c:719
+#: io.c:755
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
 msgstr "no se puede abrir la tubería `%s' para la salida (%s)"
 
-#: io.c:729
+#: io.c:765
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
 msgstr "no se puede abrir la tubería `%s' para la entrada (%s)"
 
-#: io.c:752
+#: io.c:788
 #, c-format
 msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
 msgstr "no se puede abrir la tubería de dos vías `%s' para entrada/salida 
(%s)"
 
-#: io.c:834
+#: io.c:870
 #, c-format
 msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
 msgstr "no se puede redirigir desde `%s' (%s)"
 
-#: io.c:837
+#: io.c:873
 #, c-format
 msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "no se puede redirigir a `%s' (%s)"
 
-#: io.c:888
+#: io.c:924
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "se alcanzó el límite del sistema para ficheros abiertos: comenzando a "
 "multiplexar los descriptores de fichero"
 
-#: io.c:904
+#: io.c:940
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed (%s)."
 msgstr "falló al cerrar `%s' (%s)."
 
-#: io.c:912
+#: io.c:948
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "demasiadas tuberías o ficheros de entrada abiertos"
 
-#: io.c:934
+#: io.c:970
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: el segundo argumento debe ser `to' o `from'"
 
-#: io.c:951
+#: io.c:987
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: `%.*s' no es un fichero abierto, tubería o co-proceso"
 
-#: io.c:956
+#: io.c:992
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "se cerró una redirección que nunca se abrió"
 
-#: io.c:1053
+#: io.c:1089
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 "close: la redirección `%s' no se abrió con `|&', se descarta el segundo "
 "argumento"
 
-#: io.c:1069
+#: io.c:1105
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
 msgstr "estado de fallo (%d) al cerrar la tubería de `%s' (%s)"
 
-#: io.c:1072
+#: io.c:1108
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
 msgstr "estado de fallo (%d) al cerrar el fichero de `%s' (%s)"
 
-#: io.c:1092
+#: io.c:1128
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "no se provee el cerrado explícito del `socket' `%s'"
 
-#: io.c:1095
+#: io.c:1131
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "no se provee el cerrado explícito del co-proceso `%s'"
 
-#: io.c:1098
+#: io.c:1134
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "no se provee el cerrado explícito del la tubería `%s'"
 
-#: io.c:1101
+#: io.c:1137
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "no se provee el cerrado explícito del fichero `%s'"
 
-#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:794 main.c:831
+#: io.c:1165 io.c:1220 main.c:798 main.c:835
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "error al escribir en la salida estándar (%s)"
 
-#: io.c:1133 io.c:1189
+#: io.c:1169 io.c:1225
 #, c-format
 msgid "error writing standard error (%s)"
 msgstr "error al escribir en la salida estándar de error (%s)"
 
-#: io.c:1141
+#: io.c:1177
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "falló la limpieza de la tubería de `%s' (%s)."
 
-#: io.c:1144
+#: io.c:1180
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
 msgstr "falló la limpieza del co-proceso de la tubería a `%s' (%s)."
 
-#: io.c:1147
+#: io.c:1183
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "falló la limpieza del fichero de `%s' (%s)."
 
-#: io.c:1262
+#: io.c:1298
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "puerto local %s inválido en `/inet'"
 
-#: io.c:1279
+#: io.c:1315
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "anfitrión remoto e información de puerto (%s, %s) inválidos"
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1467
 #, c-format
 msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
 msgstr ""
 "no se proporciona algún protocolo (conocido) en el nombre de fichero "
 "especial `%s'"
 
-#: io.c:1445
+#: io.c:1481
 #, c-format
 msgid "special file name `%s' is incomplete"
 msgstr "el nombre de fichero especial `%s' está incompleto"
 
-#: io.c:1462
+#: io.c:1498
 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
 msgstr "se debe proporcionar a `/inet' un nombre de anfitrión remoto"
 
-#: io.c:1480
+#: io.c:1516
 msgid "must supply a remote port to `/inet'"
 msgstr "se debe proporcionar a `/inet' un puerto remoto"
 
-#: io.c:1526
+#: io.c:1562
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "no se admiten las comunicaciones TCP/IP"
 
-#: io.c:1693
+#: io.c:1729
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "no se puede abrir `%s', modo `%s'"
 
-#: io.c:1747
+#: io.c:1783
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed (%s)"
 msgstr "falló al cerrar el pty maestro (%s)"
 
-#: io.c:1749 io.c:1917 io.c:2074
+#: io.c:1785 io.c:1953 io.c:2110
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed (%s)"
 msgstr "falló al cerrar la salida estándar en el hijo (%s)"
 
-#: io.c:1752
+#: io.c:1788
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "falló el movimiento del pty esclavo a la salida estándar en el hijo (dup: 
%s)"
 
-#: io.c:1754 io.c:1922
+#: io.c:1790 io.c:1958
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed (%s)"
 msgstr "falló al cerrar la entrada estándar en el hijo (%s)"
 
-#: io.c:1757
+#: io.c:1793
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "falló el movimiento del pty esclavo a la entrada estándar en el hijo (dup: "
 "%s)"
 
-#: io.c:1759 io.c:1780
+#: io.c:1795 io.c:1816
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed (%s)"
 msgstr "falló al cerrar el pty esclavo (%s)"
 
-#: io.c:1858 io.c:1920 io.c:2052 io.c:2077
+#: io.c:1894 io.c:1956 io.c:2088 io.c:2113
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "falló el movimiento a la salida estándar en el hijo (dup: %s)"
 
-#: io.c:1865 io.c:1925
+#: io.c:1901 io.c:1961
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "falló el movimiento de la tubería a la entrada estándar en el hijo (dup: 
%s)"
 
-#: io.c:1885 io.c:2067
+#: io.c:1921 io.c:2103
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
 msgstr "falló la restauración de la salida estándar en el proceso padre\n"
 
-#: io.c:1893
+#: io.c:1929
 msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
 msgstr "falló la restauración de la entrada estándar en el proceso padre\n"
 
-#: io.c:1928 io.c:2079 io.c:2093
+#: io.c:1964 io.c:2115 io.c:2129
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed (%s)"
 msgstr "falló al cerrar la tubería (%s)"
 
-#: io.c:1973
+#: io.c:2009
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "no se admite `|&'"
 
-#: io.c:2039
+#: io.c:2075
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
 msgstr "no se puede abrir la tubería `%s' (%s)"
 
-#: io.c:2087
+#: io.c:2123
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "no se puede crear el proceso hijo para `%s' (fork: %s)"
 
-#: io.c:2520
+#: io.c:2613
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "el fichero de datos `%s' está vacío"
 
-#: io.c:2561 io.c:2569
+#: io.c:2654 io.c:2662
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "no se puede reservar más memoria de entrada"
 
-#: io.c:3127
+#: io.c:3223
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "el valor multicaracter de `RS' es una extensión de gawk"
 
-#: io.c:3232
+#: io.c:3313
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "no se admite la comunicación IPv6"
 
-#: main.c:366
+#: main.c:353
 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
 msgstr "la opción -m[fr] es irrelevante en gawk"
 
-#: main.c:368
+#: main.c:355
 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
 msgstr "uso de la opción -m: `-m[fr]' nnn"
 
-#: main.c:391
+#: main.c:384
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "se descarta el argumento vacío para `-e/--source'"
 
-#: main.c:462
+#: main.c:464
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: no se reconoce la opción `-W %s', se descarta\n"
 
-#: main.c:515
+#: main.c:510
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n"
 
-#: main.c:536
+#: main.c:531
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr ""
 "la variable de ambiente `POSIXLY_CORRECT' está definida: se activa `--posix'"
 
-#: main.c:542
+#: main.c:537
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "`--posix' se impone a `--traditional'"
 
-#: main.c:553
+#: main.c:548
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "`--posix'/`--traditional' se imponen a `--non-decimal-data'"
 
-#: main.c:557
+#: main.c:552
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "ejecutar %s como setuid root puede ser un problema de seguridad"
 
-#: main.c:562
+#: main.c:557
 msgid "`--posix' overrides `--binary'"
 msgstr "`--posix' se impone a `--binary'"
 
-#: main.c:613
+#: main.c:600
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
 msgstr "no se puede establecer el modo binario en la entrada estándar (%s)"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:603
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
 msgstr "no se puede establecer el modo binario en la salida estándar (%s)"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:605
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
 msgstr ""
 "no se puede establecer el modo binario en la salida estándar de error (%s)"
 
-#: main.c:657
+#: main.c:653
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "¡No hay ningún programa de texto!"
 
-#: main.c:734
+#: main.c:737
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr ""
 "Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] -f fichprog [--] "
 "fichero ...\n"
 
-#: main.c:736
+#: main.c:739
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr ""
 "Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] [--] %cprograma%c "
 "fichero ...\n"
 
-#: main.c:741
+#: main.c:744
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "Opciones POSIX:\t\tOpciones largas GNU: (estándar)\n"
 
-#: main.c:742
+#: main.c:745
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f fichprog\t\t--file=fichprog\n"
 
-#: main.c:743
+#: main.c:746
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F sc\t\t\t--field-separator=sc\n"
 
-#: main.c:744
+#: main.c:747
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=valor\t\t--assign=var=valor\n"
 
-#: main.c:745
+#: main.c:748
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Opciones cortas:\t\tOpciones largas GNU: (extensiones)\n"
 
-#: main.c:746
+#: main.c:749
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:747
+#: main.c:750
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:748
+#: main.c:751
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:749
+#: main.c:752
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[fichero]\t\t--dump-variables[=fichero]\n"
 
+#: main.c:753
+#, fuzzy
+msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
+msgstr "\t-p[fichero]\t\t--profile[=fichero]\n"
+
 # Esta es la línea más larga de la lista de argumentos.
 # Probar con gawk para revisar tabuladores. cfuga
-#: main.c:750
+#: main.c:754
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'texto-prog'\t--source='texto-prog'\n"
 
-#: main.c:751
+#: main.c:755
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E fichero\t\t--exec=fichero\n"
 
-#: main.c:752
+#: main.c:756
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:753
+#: main.c:757
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:754
+#: main.c:758
+msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:759
 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
-#: main.c:755
+#: main.c:760
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:756
+#: main.c:761
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:757
+#: main.c:762
+#, fuzzy
+msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
+msgstr "\t-p[fichero]\t\t--profile[=fichero]\n"
+
+#: main.c:763
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:758
+#: main.c:764
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[fichero]\t\t--profile[=fichero]\n"
 
-#: main.c:759
+#: main.c:765
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:760
+#: main.c:766
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:762
-msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-msgstr "\t-R fichero\t\t\t--command=fichero\n"
-
-#: main.c:763
+#: main.c:767
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:764
+#: main.c:768
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:765
+#: main.c:769
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:767
+#: main.c:771
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:770
+#: main.c:774
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 
@@ -1850,7 +1756,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:779
+#: main.c:783
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1864,7 +1770,7 @@ msgstr ""
 "Reporte los errores de los mensajes en español a <address@hidden>.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:783
+#: main.c:787
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1874,7 +1780,7 @@ msgstr ""
 "Por defecto lee la entrada estándar y escribe en la salida estándar.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:787
+#: main.c:791
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1884,7 +1790,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fichero\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:807
+#: main.c:811
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1904,7 +1810,7 @@ msgstr ""
 "(a su elección) cualquier versión posterior.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:815
+#: main.c:819
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1918,7 +1824,7 @@ msgstr ""
 "Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:821
+#: main.c:825
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -1927,16 +1833,16 @@ msgstr ""
 "junto con este programa. Si no es así, consulte\n"
 "http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:856
+#: main.c:860
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft no establece FS a tabulador en el awk de POSIX"
 
-#: main.c:1090
+#: main.c:1091
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr "valor desconocido para la especificación de campo: %d\n"
 
-#: main.c:1171
+#: main.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1945,80 +1851,80 @@ msgstr ""
 "%s: el argumento `%s' para `-v' no es de la forma `var=valor'\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1197
+#: main.c:1198
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "`%s' no es un nombre de variable legal"
 
-#: main.c:1200
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "`%s' no es un nombre de variable, se busca el fichero `%s=%s'"
 
-#: main.c:1204
+#: main.c:1205
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr ""
 "no se puede utilizar la orden interna de gawk `%s' como nombre de variable"
 
-#: main.c:1209
+#: main.c:1210
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "no se puede usar la función `%s' como nombre de variable"
 
-#: main.c:1262
+#: main.c:1263
 msgid "floating point exception"
 msgstr "excepción de coma flotante"
 
-#: main.c:1269
+#: main.c:1270
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "error fatal: error interno"
 
-#: main.c:1284
+#: main.c:1285
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "error fatal: error interno: falla de segmentación"
 
-#: main.c:1296
+#: main.c:1297
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "error fatal: error interno: desbordamiento de pila"
 
-#: main.c:1346
+#: main.c:1347
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "no existe el df %d abierto previamente"
 
-#: main.c:1353
+#: main.c:1354
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "no se puede abrir previamente /dev/null para el df %d"
 
-#: msg.c:63
+#: msg.c:61
 #, c-format
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "línea ord.:"
 
-#: msg.c:107
+#: msg.c:105
 msgid "error: "
 msgstr "error: "
 
-#: node.c:406
+#: node.c:402
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr "barra invertida al final de la cadena"
 
-#: node.c:517
+#: node.c:479
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "el awk antiguo no admite la secuencia de escape `\\%c'"
 
-#: node.c:568
+#: node.c:530
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX no permite escapes `\\x'"
 
-#: node.c:574
+#: node.c:536
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "no hay dígitos hexadecimales en la secuencia de escape `\\x'"
 
-#: node.c:596
+#: node.c:558
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -2027,12 +1933,12 @@ msgstr ""
 "el escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres tal vez no se interprete de "
 "la forma esperada"
 
-#: node.c:611
+#: node.c:573
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "la secuencia de escape `\\%c' se trata como una simple `%c'"
 
-#: node.c:750
+#: node.c:712
 msgid ""
 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
 "and your locale."
@@ -2051,16 +1957,16 @@ msgstr ""
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s': no se puede establecer close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 
-#: profile.c:83
+#: profile.c:69
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura: %s"
 
-#: profile.c:85
+#: profile.c:71
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "se envía el perfil a la salida estándar de error"
 
-#: profile.c:203
+#: profile.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# %s block(s)\n"
@@ -2069,7 +1975,7 @@ msgstr ""
 "\t# bloque(s) %s\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:208
+#: profile.c:192
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
@@ -2078,17 +1984,22 @@ msgstr ""
 "\t# Regla(s)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:279
+#: profile.c:266
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "error interno: %s con vname nulo"
 
-#: profile.c:952
+#: profile.c:528
+#, fuzzy
+msgid "internal error: builtin with null fname"
+msgstr "error interno: %s con vname nulo"
+
+#: profile.c:943
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# perfil de gawk, creado %s\n"
 
-#: profile.c:1331
+#: profile.c:1321
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2097,7 +2008,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Funciones, enumeradas alfabéticamente\n"
 
-#: profile.c:1370
+#: profile.c:1359
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: tipo de redirección %d desconocida"
@@ -2185,6 +2096,79 @@ msgstr ") o \\) desemparejados"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "No hay una expresión regular previa"
 
+#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array"
+#~ msgstr "se intentó usar la función `%s' como una matriz"
+
+#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
+#~ msgstr "referencia al elemento sin inicializar `%s[\"%.*s\"]'"
+
+#~ msgid "subscript of array `%s' is null string"
+#~ msgstr "el subíndice de la matriz `%s' es la cadena nula"
+
+#~ msgid "%s: empty (null)\n"
+#~ msgstr "%s: vacío (nulo)\n"
+
+#~ msgid "%s: empty (zero)\n"
+#~ msgstr "%s: vacío (cero)\n"
+
+#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
+#~ msgstr "%s: tamaño_tabla = %d, tamaño_matriz = %d\n"
+
+#~ msgid "%s: is parameter\n"
+#~ msgstr "%s: es un parámetro\n"
+
+#~ msgid "%s: array_ref to %s\n"
+#~ msgstr "%s: array_ref a %s\n"
+
+#~ msgid "use of non-array as array"
+#~ msgstr "uso de una matriz que no es matriz"
+
+#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede usar el nombre de la función `%s' como variable o matriz"
+
+#~ msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
+#~ msgstr "se intentó usar la matriz `%s[\"%.*s\"]' en un contexto escalar"
+
+#~ msgid "assignment used in conditional context"
+#~ msgstr "se usó una asignación en un contexto condicional"
+
+#~ msgid "statement has no effect"
+#~ msgstr "la declaración no tiene efecto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgstr ""
+#~ "bucle for: la matriz `%s' cambió de tamaño de %ld a %ld durante la "
+#~ "ejecución del bucle"
+
+#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
+#~ msgstr "no existe la función llamada indirectamente a través de `%s'"
+
+#~ msgid "function `%s' not defined"
+#~ msgstr "la función `%s' no está definida"
+
+#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
+#~ msgstr "`getline' no redirigido es inválido dentro de la regla `%s'"
+
+#~ msgid "error reading input file `%s': %s"
+#~ msgstr "error al leer el fichero de entrada `%s': %s"
+
+#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
+#~ msgstr "`nextfile' no se puede llamar desde una regla `%s'"
+
+#~ msgid "`exit' cannot be called in the current context"
+#~ msgstr "`exit' no se puede llamar en el contexto actual"
+
+#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
+#~ msgstr "`next' no se puede llamar desde una regla `%s'"
+
+#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
+#~ msgstr "Perdón, no se cómo interpretar `%s'"
+
+#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
+#~ msgstr "\t-R fichero\t\t\t--command=fichero\n"
+
 #~ msgid "could not find groups: %s"
 #~ msgstr "no se pueden encontrar los grupos: %s"
 
diff --git a/po/fi.gmo b/po/fi.gmo
index 75bc4bf..a556e9b 100644
Binary files a/po/fi.gmo and b/po/fi.gmo differ
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 88eef60..46a1042 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-28 22:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:18+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-13 18:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jorma Karvonen <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Finnish <address@hidden>\n"
@@ -17,508 +17,465 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: array.c:140
+#: array.c:267
 #, c-format
 msgid "from %s"
 msgstr "taulukosta %s"
 
-#: array.c:248
+#: array.c:367
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "yritettiin käyttää skalaariarvoa taulukkona"
 
-#: array.c:251
-#, c-format
-msgid "attempt to use function `%s' as an array"
-msgstr "yritettiin käyttää funktiota ”%s” taulukkona"
-
-#: array.c:254
+#: array.c:369
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "yritettiin käyttää skalaariparametria ”%s” taulukkona"
 
-#: array.c:257
+#: array.c:372
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s” taulukkona"
 
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1385 builtin.c:1427
-#: builtin.c:1440 builtin.c:1859 builtin.c:1871 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1495 eval.c:1812
+#: array.c:419 array.c:585 builtin.c:85 builtin.c:1389 builtin.c:1431
+#: builtin.c:1444 builtin.c:1862 builtin.c:1874 eval.c:1096 eval.c:1100
+#: eval.c:1500
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa ”%s” skalaarikontekstissa"
 
-#: array.c:513
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
-msgstr "viite alustamattomaan elementtiin ”%s[\"%.*s\"]”"
-
-#: array.c:519
-#, c-format
-msgid "subscript of array `%s' is null string"
-msgstr "taulukon alaindeksi ”%s” on null-merkkijono"
-
-#: array.c:723
+#: array.c:592
 #, c-format
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: indeksi ”%s” ei ole taulukossa ”%s”"
 
-#: array.c:734 eval.c:1865
+#: array.c:606
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s[\"%.*s\"]” taulukkona"
 
-#: array.c:910
-#, c-format
-msgid "%s: empty (null)\n"
-msgstr "%s: tyhjä (null)\n"
-
-#: array.c:915
-#, c-format
-msgid "%s: empty (zero)\n"
-msgstr "%s: tyhjä (nolla)\n"
-
-#: array.c:919
-#, c-format
-msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-
-#: array.c:954
-#, c-format
-msgid "%s: is parameter\n"
-msgstr "%s: on parametri\n"
-
-#: array.c:958
-#, c-format
-msgid "%s: array_ref to %s\n"
-msgstr "%s: array_ref-viite taulukkoon %s\n"
-
-#: array.c:963
-msgid "adump: argument not an array"
+#: array.c:794
+#, fuzzy
+msgid "adump: first argument not an array"
 msgstr "adump: argumentti ei ole taulukko"
 
-#: array.c:1086
+#: array.c:833
 msgid "asort: second argument not an array"
 msgstr "asort: toinen argumentti ei ole taulukko"
 
-#: array.c:1087
+#: array.c:834
 msgid "asorti: second argument not an array"
 msgstr "asorti: toinen argumentti ei ole taulukko"
 
-#: array.c:1094
+#: array.c:841
 msgid "asort: first argument not an array"
 msgstr "asort: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko"
 
-#: array.c:1095
+#: array.c:842
 msgid "asorti: first argument not an array"
 msgstr "asorti: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko"
 
-#: array.c:1102
+#: array.c:849
 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
 msgstr ""
 "asort: ei voida käyttää ensimmäisen argumentin alitaulukkoa toiselle "
 "argumentille"
 
-#: array.c:1103
+#: array.c:850
 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
 msgstr ""
 "asorti: ei voida käyttää ensimmäisen argumentin alitaulukkoa toiselle "
 "argumentille"
 
-#: array.c:1108
+#: array.c:855
 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
 msgstr ""
 "asort: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkoa ensimmäiselle "
 "argumentille"
 
-#: array.c:1109
+#: array.c:856
 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
 msgstr ""
 "asorti: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkoa ensimmäiselle "
 "argumentille"
 
-#: array.c:1655
+#: array.c:1329
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "”%s” on virheellinen funktionimenä"
 
-#: array.c:1659
+#: array.c:1333
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "lajitteluvertailufunktiota ”%s” ei ole määritelty"
 
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:223
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "%s lohkoilla on oltava toiminto-osa"
 
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:226
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "jokaisella säännöllä on oltava malli tai toiminto-osa"
 
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:295 awkgram.y:306
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "vanha awk ei tue useita ”BEGIN”- tai ”END”-sääntöjä"
 
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:343
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "”%s” on sisäänrakennettu funktio. Sitä ei voi määritellä 
uudelleen"
 
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:389
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr ""
 "säännöllisen lausekkeen vakio ”//” näyttää C++-kommentilta, mutta 
ei ole"
 
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:393
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr ""
 "säännöllisen lausekkeen vakio ”/%s/” näyttää C-kommentilta, mutta 
ei ole"
 
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:485
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "kaksi samanlaista case-arvoa switch-rakenteen rungossa: %s"
 
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:506
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "kaksoiskappale ”default” havaittu switch-rungossa"
 
-#: awkgram.y:809
+#: awkgram.y:766
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "”break” ei ole sallittu silmukan tai switch-lauseen ulkopuolella"
 
-#: awkgram.y:818
+#: awkgram.y:775
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "”continue” ei ole sallittu silmukan ulkopuolella"
 
-#: awkgram.y:828
+#: awkgram.y:785
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "”next” käytetty %s-toiminnossa"
 
-#: awkgram.y:836
+#: awkgram.y:793
 msgid "`nextfile' is a gawk extension"
 msgstr "”nextfile” on gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:841
+#: awkgram.y:798
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "”nextfile” käytetty %s-toiminnossa"
 
-#: awkgram.y:865
+#: awkgram.y:822
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "”return” käytetty funktiokontekstin ulkopuolella"
 
-#: awkgram.y:925
+#: awkgram.y:892
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "pelkkä ”print” BEGIN- tai END-säännössä pitäisi luultavasti olla 
”print \"\"”"
 
-#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023
+#: awkgram.y:962 awkgram.y:966 awkgram.y:990
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
 msgstr "”delete array” on gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:1019
+#: awkgram.y:986
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "”delete(array)” ei ole siirrettävä tawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:1135
+#: awkgram.y:1102
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "monivaiheiset kaksisuuntaiset putket eivät toimi"
 
-#: awkgram.y:1238
+#: awkgram.y:1205
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "säännöllinen lauseke sijoituksen oikealla puolella"
 
-#: awkgram.y:1249
+#: awkgram.y:1216
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "säännöllinen lauseke ”~”- tai ”!~”-operaattorin vasemmalla 
puolella"
 
-#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419
+#: awkgram.y:1232 awkgram.y:1383
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "vanha awk ei tue avainsanaa ”in” paitsi ”for”-sanan jälkeen"
 
-#: awkgram.y:1275
+#: awkgram.y:1242
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "säännöllinen lauseke vertailun oikealla puolella"
 
-#: awkgram.y:1394
+#: awkgram.y:1358
 #, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "”getline var” virheellinen säännön ”%s” sisällä"
 
-#: awkgram.y:1397 eval.c:2504
+#: awkgram.y:1361
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "”getline” virheellinen säännön ”%s” sisällä"
 
-#: awkgram.y:1402
+#: awkgram.y:1366
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "edelleenohjaamaton ”getline” määrittelemätön END-toiminnon 
sisällä"
 
-#: awkgram.y:1421
+#: awkgram.y:1385
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "vanha awk ei tue moniulotteisia taulukkoja"
 
-#: awkgram.y:1517
+#: awkgram.y:1481
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "”length”-kutsu ilman sulkumerkkejä ei ole siirrettävä"
 
-#: awkgram.y:1580
+#: awkgram.y:1545
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "epäsuorat funktiokutsut ovat gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:1593
+#: awkgram.y:1558
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr "ei voi käyttää erikoismuuttujaa ”%s” epäsuoralle 
funktiokutsulle"
 
-#: awkgram.y:1671
+#: awkgram.y:1636
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "virheellinen indeksointilauseke"
 
-#: awkgram.y:1711
-msgid "use of non-array as array"
-msgstr "ei-taulukon käyttö taulukkona"
-
-#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98
+#: awkgram.y:1936 awkgram.y:1956 msg.c:96
 msgid "warning: "
 msgstr "varoitus:"
 
-#: awkgram.y:1993 msg.c:130
+#: awkgram.y:1954 msg.c:128
 msgid "fatal: "
 msgstr "tuhoisa:"
 
-#: awkgram.y:2043
+#: awkgram.y:2004
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "odottamaton rivinvaihto tai merkkijonon loppu"
 
-#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542
+#: awkgram.y:2269 awkgram.y:2327 awkgram.y:2515
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "ei voi avata lähdetiedostoa ”%s” lukemista varten (%s)"
 
-#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2270 awkgram.y:2328 builtin.c:124
 msgid "reason unknown"
 msgstr "syy tuntematon"
 
-#: awkgram.y:2317
+#: awkgram.y:2286
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "on jo sisällytetty lähdetiedostoon ”%s”"
 
-#: awkgram.y:2343
+#: awkgram.y:2312
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include on gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:2349
+#: awkgram.y:2318
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "tyhjä tiedostonimi @include:n jälkeen"
 
-#: awkgram.y:2494
+#: awkgram.y:2467
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "tyhjä ohjelmateksti komentorivillä"
 
-#: awkgram.y:2609
+#: awkgram.y:2582
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "ei voi lukea lähdetiedostoa ”%s” (%s)"
 
-#: awkgram.y:2620
+#: awkgram.y:2593
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "lähdetiedosto ”%s” on tyhjä"
 
-#: awkgram.y:2797
+#: awkgram.y:2770
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "lähdetiedoston lopussa ei ole rivinvaihtoa"
 
-#: awkgram.y:2900
+#: awkgram.y:2874
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr ""
 "päättämätön säännöllinen lauseke loppuu ”\\”-merkkeihin tiedoston 
lopussa"
 
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2898
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: tawk:n regex-määre ”/.../%c” ei toimi gawk:ssa"
 
-#: awkgram.y:2928
+#: awkgram.y:2902
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "tawkin regex-määre ”/.../%c” ei toimi gawkissa"
 
-#: awkgram.y:2935
+#: awkgram.y:2909
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke"
 
-#: awkgram.y:2939
+#: awkgram.y:2913
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke tiedoston lopussa"
 
-#: awkgram.y:2998
+#: awkgram.y:2972
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "”\\ #...”-rivijatkamisen käyttö ei ole siirrettävä"
 
-#: awkgram.y:3014
+#: awkgram.y:2988
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "kenoviiva ei ole rivin viimeinen merkki"
 
-#: awkgram.y:3075
+#: awkgram.y:3049
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”**=”"
 
-#: awkgram.y:3077
+#: awkgram.y:3051
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "vanha awk ei tue operaattoria ”**=”"
 
-#: awkgram.y:3086
+#: awkgram.y:3060
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”**”"
 
-#: awkgram.y:3088
+#: awkgram.y:3062
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "vanha awk ei tue operaattoria ”**”"
 
-#: awkgram.y:3123
+#: awkgram.y:3097
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "operaattoria ”^=” ei tueta vanhassa awk:ssa"
 
-#: awkgram.y:3131
+#: awkgram.y:3105
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "operaattoria ”^” ei tueta vanhassa awk:ssa"
 
-#: awkgram.y:3224 awkgram.y:3240
+#: awkgram.y:3198 awkgram.y:3214
 msgid "unterminated string"
 msgstr "päättämätön merkkijono"
 
-#: awkgram.y:3436
+#: awkgram.y:3410
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "virheellinen merkki ’%c’ lausekkeessa"
 
-#: awkgram.y:3483
+#: awkgram.y:3457
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "”%s” on gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:3488
+#: awkgram.y:3462
 #, c-format
 msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
 msgstr "”%s” on Bell Labs -laajennus"
 
-#: awkgram.y:3493
+#: awkgram.y:3467
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX ei salli operaattori ”%s”"
 
-#: awkgram.y:3501
+#: awkgram.y:3475
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "”%s” ei ole tuettu vanhassa awk-ohjelmassa"
 
-#: awkgram.y:3568
+#: awkgram.y:3542
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "”goto”-käskyä pidetään haitallisena!\n"
 
-#: awkgram.y:3619
+#: awkgram.y:3576
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d on virheellinen argumenttilukumäärä operaattorille %s"
 
-#: awkgram.y:3654
+#: awkgram.y:3611
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä "
 "argumenttina"
 
-#: awkgram.y:3659
+#: awkgram.y:3616
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s kolmas parametri ei ole vaihdettava objekti"
 
-#: awkgram.y:3732 awkgram.y:3735
+#: awkgram.y:3689 awkgram.y:3692
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: kolmas argumentti on gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:3789 awkgram.y:3792
+#: awkgram.y:3746 awkgram.y:3749
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: toinen argumentti on gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:3804
+#: awkgram.y:3761
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "dcgettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta"
 
-#: awkgram.y:3819
+#: awkgram.y:3776
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "dcngettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta"
 
-#: awkgram.y:3911
-#, c-format
-msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr "funktio ”%s”: parametri #%d, ”%s”, samanlainen parametri #%d"
-
-#: awkgram.y:3953
+#: awkgram.y:3842
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funktio ”%s”: parametri ”%s” varjostaa yleismuuttujaa"
 
-#: awkgram.y:4111
+#: awkgram.y:3885
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "ei voitu avata tiedostoa ”%s” kirjoittamista varten (%s)"
 
-#: awkgram.y:4112
+#: awkgram.y:3886
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "lähetetään muuttujaluettelo vakiovirheeseen"
 
-#: awkgram.y:4118
+#: awkgram.y:3894
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: sulkeminen epäonnistui (%s)"
 
-#: awkgram.y:4170
+#: awkgram.y:3919
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() kutsuttu kahdesti!"
 
-#: awkgram.y:4176
+#: awkgram.y:3927
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "siellä oli varjostettuja muuttujia."
 
-#: awkgram.y:4206
+#: awkgram.y:3998
+#, c-format
+msgid "function name `%s' previously defined"
+msgstr "funktionimi ”%s” on jo aikaisemmin määritelty"
+
+#: awkgram.y:4044
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "funktio ”%s”: ei voi käyttää funktionimeä parametrinimenä"
 
-#: awkgram.y:4210
+#: awkgram.y:4047
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr "funktio ”%s”: ei voi käyttää erikoismuuttujaa ”%s” 
funktioparametrina"
 
-#: awkgram.y:4226
+#: awkgram.y:4055
 #, c-format
-msgid "function name `%s' previously defined"
-msgstr "funktionimi ”%s” on jo aikaisemmin määritelty"
+msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
+msgstr "funktio ”%s”: parametri #%d, ”%s”, samanlainen parametri #%d"
 
-#: awkgram.y:4394 awkgram.y:4400
+#: awkgram.y:4134 awkgram.y:4140
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "funktiota ”%s” kutsuttiin, mutta sitä ei ole koskaan määritelty"
 
-#: awkgram.y:4403
+#: awkgram.y:4143
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "funktio ”%s” määriteltiin, mutta sitä ei ole koskaan kutsuttu 
suoraan"
 
-#: awkgram.y:4435
+#: awkgram.y:4175
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio parametrille #%d antaa boolean-arvon"
 
-#: awkgram.y:4544
+#: awkgram.y:4221
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -527,235 +484,235 @@ msgstr ""
 "funktio ”%s” kutsuttu välilyönnillä nimen ja ”(”-merkin\n"
 "välillä, tai käytetty muuttujana tai taulukkona"
 
-#: awkgram.y:4791 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4429
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "nollalla jakoa yritettiin"
 
-#: awkgram.y:4800 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4438
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaattorissa ”%%”"
 
 #  kohteena voi olla vakiotuloste tai joku muu
-#: builtin.c:120
+#: builtin.c:122
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
 msgstr "%s kohteeseen ”%s” epäonnistui (%s)"
 
-#: builtin.c:121
+#: builtin.c:123
 msgid "standard output"
 msgstr "vakiotuloste"
 
-#: builtin.c:135
+#: builtin.c:137
 msgid "exp: received non-numeric argument"
 msgstr "exp: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:141
+#: builtin.c:143
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: argumentti %g on lukualueen ulkopuolella"
 
-#: builtin.c:200
+#: builtin.c:202
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: ei voi tyhjentää: putki ”%s” avattu lukemista varten, ei "
 "kirjoittamiseen"
 
-#: builtin.c:203
+#: builtin.c:205
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: ei voi tyhjentää: tiedosto ”%s” avattu lukemista varten, ei "
 "kirjoittamiseen"
 
-#: builtin.c:215
+#: builtin.c:217
 #, c-format
 msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: ”%s” ei ole avoin tiedosto, putki tai apuprosessi"
 
-#: builtin.c:333
+#: builtin.c:335
 msgid "index: received non-string first argument"
 msgstr "index: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
 
-#: builtin.c:335
+#: builtin.c:337
 msgid "index: received non-string second argument"
 msgstr "index: toinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
 
-#: builtin.c:457
+#: builtin.c:461
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:493
+#: builtin.c:497
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: vastaanotettu taulukkoargumentti"
 
-#: builtin.c:496
+#: builtin.c:500
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "”length(array)” on gawk-laajennus"
 
-#: builtin.c:504
+#: builtin.c:508
 msgid "length: received non-string argument"
 msgstr "length: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:539
 msgid "log: received non-numeric argument"
 msgstr "log: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:538
+#: builtin.c:542
 #, c-format
 msgid "log: received negative argument %g"
 msgstr "log: vastaanotettu negatiivinen argumentti %g"
 
-#: builtin.c:694 builtin.c:699
+#: builtin.c:698 builtin.c:703
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr "kohtalokas: on käytettävä ”count$” kaikilla muodoilla tai ei 
missään"
 
-#: builtin.c:762
+#: builtin.c:766
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "kenttäleveys ohitetaan ”%%%%”-määritteelle"
 
-#: builtin.c:764
+#: builtin.c:768
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "tarkkuus ohitetaan ”%%%%”-määritteelle"
 
-#: builtin.c:766
+#: builtin.c:770
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr "kenttäleveys ja tarkkuus ohitetaan ”%%%%”-määritteelle"
 
-#: builtin.c:817
+#: builtin.c:821
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "kohtalokas: ”$”-argumentti ei ole sallittu awk-muodoissa"
 
-#: builtin.c:826
+#: builtin.c:830
 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
 msgstr "kohtalokas: argumenttilukumäärän argumentilla ”$” on oltava > 0"
 
-#: builtin.c:830
+#: builtin.c:834
 #, c-format
 msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
 msgstr ""
 "kohtalokas: argumenttilukumäärä %ld on suurempi kuin toimitettujen "
 "argumenttien lukumäärä"
 
-#: builtin.c:834
+#: builtin.c:838
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "kohtalokas: ”$”-argumentti ei ole sallittu pisteen jälkeen 
muodossa"
 
-#: builtin.c:850
+#: builtin.c:854
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr ""
 "kohtalokas: ei ”$”-argumenttia tarjottu sijantikenttäleveydelle tai "
 "tarkkuudelle"
 
-#: builtin.c:921
+#: builtin.c:925
 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "”l” on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan"
 
-#: builtin.c:925
+#: builtin.c:929
 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "kohtalokas: ”l” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
 
-#: builtin.c:938
+#: builtin.c:942
 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "”L” on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan"
 
-#: builtin.c:942
+#: builtin.c:946
 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "kohtalokas: ”L” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
 
-#: builtin.c:955
+#: builtin.c:959
 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "”h” on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan"
 
-#: builtin.c:959
+#: builtin.c:963
 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "kohtalokas: ”h” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
 
-#: builtin.c:1272
+#: builtin.c:1276
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: arvo %g on lukualueen ulkopuolella ”%%%c”-muodolle"
 
-#: builtin.c:1332
+#: builtin.c:1336
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr ""
 "ohitetaan tuntematon muotoargumenttimerkki ”%c”: ei muunnettu argumenttia"
 
-#: builtin.c:1337
+#: builtin.c:1341
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr "kohtalokas: ei kylliksi argumentteja muotomerkkijonon tyydyttämiseksi"
 
-#: builtin.c:1339
+#: builtin.c:1343
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "^ tällainen loppui kesken"
 
-#: builtin.c:1346
+#: builtin.c:1350
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: muotoargumentilla ei ole ohjauskirjainta"
 
-#: builtin.c:1349
+#: builtin.c:1353
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "muotomerkkijonoon toimitettu liian monta argumenttia"
 
-#: builtin.c:1423 builtin.c:1434
+#: builtin.c:1427 builtin.c:1438
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: ei argumentteja"
 
-#: builtin.c:1475
+#: builtin.c:1479
 msgid "sqrt: received non-numeric argument"
 msgstr "sqrt: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:1479
+#: builtin.c:1483
 #, c-format
 msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 msgstr "sqrt: kutsuttu negatiivisella argumentilla %g"
 
-#: builtin.c:1503
+#: builtin.c:1507
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: pituus %g ei ole >= 1"
 
-#: builtin.c:1505
+#: builtin.c:1509
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: pituus %g ei ole >= 0"
 
-#: builtin.c:1512
+#: builtin.c:1516
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: typistetään pituus %g, joka ei ole kokonaisluku"
 
-#: builtin.c:1517
+#: builtin.c:1521
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr ""
 "substr: pituus %g liian suuri merkkijononindeksointiin, typistetään arvoon 
%g"
 
-#: builtin.c:1529
+#: builtin.c:1533
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: aloitusindeksi %g on virheellinen, käytetään 1:tä"
 
-#: builtin.c:1534
+#: builtin.c:1538
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: typistetään aloitusindeksi %g, joka ei ole kokonaisluku"
 
-#: builtin.c:1559
+#: builtin.c:1563
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: lähdemerkkijono on nollapituinen"
 
-#: builtin.c:1575
+#: builtin.c:1579
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: aloitusindeksi %g on merkkijonon lopun jälkeen"
 
-#: builtin.c:1583
+#: builtin.c:1587
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -763,230 +720,225 @@ msgstr ""
 "substr: pituus %g alkuindeksissä %g ylittää ensimmäisen argumentin 
pituuden "
 "(%lu)"
 
-#: builtin.c:1657
+#: builtin.c:1661
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr ""
 "strftime: muotoarvolla kohteessa PROCINFO[\"strftime\"] on numerotyyppi"
 
-#: builtin.c:1680
+#: builtin.c:1684
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
 msgstr "strftime: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:1683
+#: builtin.c:1687
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr ""
 "strftime: toinen argumentti on pienempi kuin 0 tai liian suuri time_t-"
 "rakenteeseen"
 
-#: builtin.c:1690
+#: builtin.c:1694
 msgid "strftime: received non-string first argument"
 msgstr "strftime: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
 
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1701
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: vastaanotettu tyhjä muotomerkkijono"
 
-#: builtin.c:1762
+#: builtin.c:1767
 msgid "mktime: received non-string argument"
 msgstr "mktime: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
 
-#: builtin.c:1779
+#: builtin.c:1784
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: vähintään yksi arvoista on oletuslukualueen ulkopuolella"
 
-#: builtin.c:1814
+#: builtin.c:1819
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "”system”-funktio ei ole sallittu hiekkalaatikkotilassa"
 
-#: builtin.c:1819
+#: builtin.c:1824
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
 
-#: builtin.c:1874 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
-msgstr "viite alustamattomaan muuttujaan ”%s”"
-
-#: builtin.c:1941
+#: builtin.c:1942
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "viite alustamattomaan kenttään ”$%d”"
 
-#: builtin.c:2028
+#: builtin.c:2029
 msgid "tolower: received non-string argument"
 msgstr "tolower: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
 
-#: builtin.c:2062
+#: builtin.c:2063
 msgid "toupper: received non-string argument"
 msgstr "toupper: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
 
-#: builtin.c:2098
+#: builtin.c:2099
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2100
+#: builtin.c:2101
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2119
+#: builtin.c:2120
 msgid "sin: received non-numeric argument"
 msgstr "sin: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2135
+#: builtin.c:2136
 msgid "cos: received non-numeric argument"
 msgstr "cos: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2188
+#: builtin.c:2189
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2219
+#: builtin.c:2220
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: kolmas argumentti ei ole taulukko"
 
-#: builtin.c:2483
+#: builtin.c:2484
 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
 msgstr "gensub: 0-arvoinen kolmas argumentti käsitellään kuin 1"
 
-#: builtin.c:2776
+#: builtin.c:2777
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "lshift: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2778
+#: builtin.c:2779
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2784
+#: builtin.c:2785
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
 
-#: builtin.c:2786
+#: builtin.c:2787
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): jaosarvot typistetään"
 
-#: builtin.c:2788
+#: builtin.c:2789
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia"
 
-#: builtin.c:2813
+#: builtin.c:2814
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "rshift: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2815
+#: builtin.c:2816
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "rshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2821
+#: builtin.c:2822
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
 
-#: builtin.c:2823
+#: builtin.c:2824
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): jaosarvot typistetään"
 
-#: builtin.c:2825
+#: builtin.c:2826
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia"
 
-#: builtin.c:2850
+#: builtin.c:2851
 msgid "and: received non-numeric first argument"
 msgstr "and: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2852
+#: builtin.c:2853
 msgid "and: received non-numeric second argument"
 msgstr "and: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2858
+#: builtin.c:2859
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "and(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
 
-#: builtin.c:2860
+#: builtin.c:2861
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "and(%lf, %lf): jaosarvot typistetään"
 
-#: builtin.c:2885
+#: builtin.c:2886
 msgid "or: received non-numeric first argument"
 msgstr "or: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2887
+#: builtin.c:2888
 msgid "or: received non-numeric second argument"
 msgstr "or: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2893
+#: builtin.c:2894
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "or(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
 
-#: builtin.c:2895
+#: builtin.c:2896
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "or(%lf, %lf): jaosarvot typistetään"
 
-#: builtin.c:2923
+#: builtin.c:2924
 msgid "xor: received non-numeric first argument"
 msgstr "xor: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2925
+#: builtin.c:2926
 msgid "xor: received non-numeric second argument"
 msgstr "xor: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2931
+#: builtin.c:2932
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "xor(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
 
-#: builtin.c:2933
+#: builtin.c:2934
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "xor(%lf, %lf): jaosarvot typistetään"
 
-#: builtin.c:2957 builtin.c:2963
+#: builtin.c:2958 builtin.c:2964
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2965
+#: builtin.c:2966
 #, c-format
 msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
 msgstr "compl(%lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
 
-#: builtin.c:2967
+#: builtin.c:2968
 #, c-format
 msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%lf): jaosarvo typistetään"
 
-#: builtin.c:3136
+#: builtin.c:3137
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: ”%s” ei ole kelvollinen paikallinen kategoria"
 
-#: eval.c:412
+#: eval.c:393
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "tuntematon solmutyyppi %d"
 
-#: eval.c:423 eval.c:437
+#: eval.c:404 eval.c:418
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "tuntematon käskykoodi %d"
 
-#: eval.c:434
+#: eval.c:415
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "käskykoodi %s ei ole operaattori tai avainsana"
 
-#: eval.c:488
+#: eval.c:468
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "puskurin ylivuoto funktiossa genflags2str"
 
-#: eval.c:698
+#: eval.c:678
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -997,221 +949,165 @@ msgstr ""
 "\t# Funktiokutsupino:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:725
+#: eval.c:706
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "”IGNORECASE” on gawk-laajennus"
 
-#: eval.c:754
+#: eval.c:736
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "”BINMODE” on gawk-laajennus"
 
-#: eval.c:812
+#: eval.c:794
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "BINMODE-arvo ”%s” on virheellinen, käsiteltiin arvona 3"
 
-#: eval.c:902
+#: eval.c:887
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "väärä ”%sFMT”-määritys ”%s”"
 
-#: eval.c:980
+#: eval.c:969
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "käännetään pois ”--lint”-valitsin ”LINT”-sijoituksen 
vuoksi"
 
-#: eval.c:1127 eval.c:1777
-#, c-format
-msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
-msgstr "funktionimeä ”%s” ei voi käyttää muuttujana tai taulukkona"
-
-#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
+#: eval.c:1119
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "viite alustamattomaan argumenttiin ”%s”"
 
-#: eval.c:1177
+#: eval.c:1120
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
+msgstr "viite alustamattomaan muuttujaan ”%s”"
+
+#: eval.c:1138
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "yritettiin kenttäviitettä arvosta, joka ei ole numeerinen"
 
-#: eval.c:1179
+#: eval.c:1140
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "yritettiin kenttäviitettä null-merkkijonosta"
 
-#: eval.c:1185
+#: eval.c:1146
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "yritettiin saantia kenttään %ld"
 
-#: eval.c:1194
+#: eval.c:1155
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "viite alustamattomaan kenttään ”$%ld”"
 
-#: eval.c:1256
+#: eval.c:1242
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "funktio ”%s” kutsuttiin useammalla argumentilla kuin esiteltiin"
 
-#: eval.c:1437
+#: eval.c:1436
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: odottamaton tyyppi ”%s”"
 
-#: eval.c:1532
+#: eval.c:1536
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa ”/=”"
 
-#: eval.c:1539
+#: eval.c:1543
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa ”%%=”"
 
-#: eval.c:1876 eval.c:2122
-#, c-format
-msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa ”%s[\"%.*s\"]” 
skalaarikontekstissa"
-
-#: eval.c:1907
-msgid "assignment used in conditional context"
-msgstr "sijoitusta käytetty ehdollisessa kontekstissa"
-
-#: eval.c:1911
-msgid "statement has no effect"
-msgstr "käskyllä ei ole vaikutusta"
-
-#: eval.c:2343
-#, c-format
-msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr ""
-"for-silmukka: taulukon ”%s” koko muuttui arvosta %ld arvoon %ld silmukan "
-"suorituksen aikana"
-
-#: eval.c:2458
-#, c-format
-msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
-msgstr "kohteen ”%s” kautta epäsuorasti kutsuttu funktio ei ole olemassa"
-
-#: eval.c:2470
-#, c-format
-msgid "function `%s' not defined"
-msgstr "funktio ”%s” ei ole määritelty"
-
-#: eval.c:2511
-#, c-format
-msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "edelleenohjaamaton ”getline” virheellinen ”%s”-säännön 
sisällä"
-
-#: eval.c:2600
-#, c-format
-msgid "error reading input file `%s': %s"
-msgstr "virhe luettaessa syötetiedostoa ”%s”: %s"
-
-#: eval.c:2614
-#, c-format
-msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "”nextfile” ei voida kutsua ”%s”-säännöstä"
-
-#: eval.c:2661
-msgid "`exit' cannot be called in the current context"
-msgstr "”exit” ei voida kutsua nykyisessä asiayhteydessä"
-
-#: eval.c:2700
-#, c-format
-msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "”next” ei voida kutsua ”%s”-säännöstä"
-
-#: eval.c:2766
-#, c-format
-msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
-msgstr "Ei osata tulkita kohdetta ”%s”"
-
-#: ext.c:54
+#: ext.c:70
 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
 msgstr "laajennuksia ei sallita hiekkalaatikkotilassa"
 
-#: ext.c:60 ext.c:65
+#: ext.c:73
 msgid "`extension' is a gawk extension"
 msgstr "”extension” on gawk-laajennus"
 
-#: ext.c:75
-#, c-format
-msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
+#: ext.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)\n"
 msgstr "tuhoisa: extension: ei voi avata solmua ”%s” (%s)\n"
 
-#: ext.c:84
-#, c-format
+#: ext.c:86
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"fatal: extension: library `%s': does not define "
-"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
 msgstr ""
 "tuhoisa: extension: kirjasto ”%s”: ei määrittele "
 "”plugin_is_GPL_compatible” (%s)\n"
 
-#: ext.c:93
-#, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
+#: ext.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
 msgstr "tuhoisa: extension: kirjasto ”%s”: ei voi kutsua funktiota 
”%s” (%s)\n"
 
-#: ext.c:127
+#: ext.c:119
 msgid "extension: missing function name"
 msgstr "extension: puuttuva funktionimi"
 
-#: ext.c:132
+#: ext.c:124
 #, c-format
 msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
 msgstr "extension: virheellinen merkki ”%c” funktionimessä ”%s”"
 
-#: ext.c:141
+#: ext.c:132
 #, c-format
 msgid "extension: can't redefine function `%s'"
 msgstr "extension: ei voi määritellä uudelleen funktiota ”%s”"
 
-#: ext.c:145
+#: ext.c:136
 #, c-format
 msgid "extension: function `%s' already defined"
 msgstr "extension: funktio ”%s” on jo määritelty"
 
-#: ext.c:150
+#: ext.c:140
 #, c-format
 msgid "extension: function name `%s' previously defined"
 msgstr "extension: funktionimi ”%s” on määritelty jo aiemmin"
 
-#: ext.c:152
+#: ext.c:142
 #, c-format
 msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
 msgstr ""
 "extension: ei voi käyttää gawk-ohjelman sisäistä muuttujanimeä ”%s” 
"
 "funktionimenä"
 
-#: ext.c:156
+#: ext.c:145
 #, c-format
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
 msgstr "make_builtin: negatiivinen argumenttilukumäärä funktiolle ”%s”"
 
-#: ext.c:259
+#: ext.c:207
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
 msgstr "funktio ”%s” on määritelty ottamaan enemmän kuin %d argumenttia"
 
-#: ext.c:262
+#: ext.c:210
 #, c-format
 msgid "function `%s': missing argument #%d"
 msgstr "function ”%s”: puuttuva argumentti #%d"
 
-#: ext.c:279
+#: ext.c:227
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
 msgstr "funktio ”%s”: argumentti #%d: yritettiin käyttää skalaaria 
taulukkona"
 
-#: ext.c:283
+#: ext.c:231
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
 msgstr "funktio ”%s”: argumentti #%d: yritettiin käyttää taulukkoa 
skalaarina"
 
-#: ext.c:296
+#: ext.c:245
 msgid "Operation Not Supported"
 msgstr "Toimintoa ei tueta"
 
+#: ext.c:257
+msgid "dynamic loading of library not supported"
+msgstr ""
+
 #: field.c:328
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr "NF asetettu negatiiviseen arvoon"
@@ -1279,24 +1175,24 @@ msgstr ""
 "patsplit: ei voida käyttää neljännen argumentin alitaulukkoa toiselle "
 "argumentille"
 
-#: field.c:1110
+#: field.c:1111
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "”FIELDWIDTHS” on gawk-laajennus"
 
-#: field.c:1173
+#: field.c:1175
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr "virheellinen FIELDWIDTHS-arvo, lähellä ”%s”"
 
-#: field.c:1246
+#: field.c:1248
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "null-merkkijono ”FS”-kenttäerotinmuuttujalle on gawk-laajennus"
 
-#: field.c:1250
+#: field.c:1252
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "vanha awk ei tue regexp-arvoja ”FS”-kenttäerotinmuuttujana"
 
-#: field.c:1369
+#: field.c:1371
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "”FPAT” on gawk-laajennus"
 
@@ -1355,470 +1251,480 @@ msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei salli 
argumenttia\n"
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ vaatii argumentin\n"
 
-#: io.c:280
+#: io.c:315
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "komentoriviargumentti ”%s” on hakemisto: ohitettiin"
 
-#: io.c:283 io.c:385
+#: io.c:318 io.c:421
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "ei voi avata tiedostoa ”%s” lukemista varten (%s)"
 
-#: io.c:501
+#: io.c:537
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
 msgstr "tiedostomäärittelijän %d (”%s”) sulkeminen epäonnistui (%s)"
 
-#: io.c:578
+#: io.c:614
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "edelleenohjaus ei ole sallittua hiekkalaatikkotilassa"
 
-#: io.c:612
+#: io.c:648
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
 msgstr "lausekkeella ”%s”-uudellenohjauksessa on vain numeerinen arvo"
 
-#: io.c:618
+#: io.c:654
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "lausekkeella ”%s”-uudelleenohjauksessa on null-merkkijonoarvo"
 
-#: io.c:623
+#: io.c:659
 #, c-format
 msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
 msgstr ""
 "tiedostonimi ”%s” ”%s”-uudelleenohjaukselle saattaa olla loogisen 
lausekkeen "
 "tulos"
 
-#: io.c:666
+#: io.c:702
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "turha merkkien ”>” ja ”>>” sekoittaminen tiedostolle 
”%.*s”"
 
-#: io.c:719
+#: io.c:755
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
 msgstr "ei voi avata putkea ”%s” tulosteelle (%s)"
 
-#: io.c:729
+#: io.c:765
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
 msgstr "ei voi avata putkea ”%s” syötteelle (%s)"
 
-#: io.c:752
+#: io.c:788
 #, c-format
 msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
 msgstr "ei voi avata kaksisuuntaista putkea ”%s” syötteelle/tulosteelle 
(%s)"
 
-#: io.c:834
+#: io.c:870
 #, c-format
 msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
 msgstr "ei voi uudelleenohjata putkesta ”%s” (%s)"
 
-#: io.c:837
+#: io.c:873
 #, c-format
 msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "ei voi uudelleenohjata putkeen ”%s” (%s)"
 
-#: io.c:888
+#: io.c:924
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "saavutettiin avoimien tiedostojen järjestelmäraja: aloitetaan "
 "tiedostomäärittelijöiden lomittaminen"
 
-#: io.c:904
+#: io.c:940
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed (%s)."
 msgstr "uudelleenohjauksen ”%s” sulkeminen epäonnistui (%s)."
 
-#: io.c:912
+#: io.c:948
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "avoinna liian monta putkea tai syötetiedostoa"
 
-#: io.c:934
+#: io.c:970
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: toisen argumentin on oltava ”to” tai ”from”"
 
-#: io.c:951
+#: io.c:987
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: ”%.*s” ei ole avoin tiedosto, putki tai apuprosessi"
 
-#: io.c:956
+#: io.c:992
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "suljettiin uudelleenohjaus, jota ei avattu koskaan"
 
-#: io.c:1053
+#: io.c:1089
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 "close: uudelleenohjaus ”%s” ei ole avattu operaattoreilla ”|&”, 
toinen "
 "argumentti ohitettu"
 
-#: io.c:1069
+#: io.c:1105
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
 msgstr "virhetila (%d) putken ”%s” sulkemisessa (%s)"
 
-#: io.c:1072
+#: io.c:1108
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
 msgstr "virhetila (%d) tiedoston ”%s” sulkemisessa (%s)"
 
-#: io.c:1092
+#: io.c:1128
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "pistokkeen ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
 
-#: io.c:1095
+#: io.c:1131
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "apuprosessin ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
 
-#: io.c:1098
+#: io.c:1134
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "putken ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
 
-#: io.c:1101
+#: io.c:1137
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "tiedoston ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
 
-#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:794 main.c:831
+#: io.c:1165 io.c:1220 main.c:798 main.c:835
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "virhe kirjoitettaessa vakiotulosteeseen (%s)"
 
-#: io.c:1133 io.c:1189
+#: io.c:1169 io.c:1225
 #, c-format
 msgid "error writing standard error (%s)"
 msgstr "virhe kirjoitettaessa vakiovirheeseen (%s)"
 
-#: io.c:1141
+#: io.c:1177
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "uudelleenohjauksen ”%s” putken tyhjennys epäonnistui (%s)."
 
-#: io.c:1144
+#: io.c:1180
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
 msgstr "putken apuprosessityhjennys uudelleenohjaukseen ”%s” epäonnistui 
(%s)."
 
-#: io.c:1147
+#: io.c:1183
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "uudelleenohjauksen ”%s” tiedostontyhjennys epäonnistui (%s)."
 
-#: io.c:1262
+#: io.c:1298
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "paikallinen portti %s virheellinen pistokkeessa ”/inet”"
 
-#: io.c:1279
+#: io.c:1315
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "etäkone- ja porttitiedot (%s, %s) ovat virheellisiä"
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1467
 #, c-format
 msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
 msgstr "ei (tunnettua) yhteyskäytäntöä tarjottu erikoistiedostonimessä 
”%s”"
 
-#: io.c:1445
+#: io.c:1481
 #, c-format
 msgid "special file name `%s' is incomplete"
 msgstr "erikoistiedostonimi ”%s” on vaillinainen"
 
-#: io.c:1462
+#: io.c:1498
 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
 msgstr "on tarjottava etäkoneen nimi pistokkeeseen ”/inet”"
 
-#: io.c:1480
+#: io.c:1516
 msgid "must supply a remote port to `/inet'"
 msgstr "on tarjottava etäportti pistokkeeseen ”/inet”"
 
-#: io.c:1526
+#: io.c:1562
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "TCP/IP-viestintää ei tueta"
 
-#: io.c:1693
+#: io.c:1729
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "ei voitu avata laitetta ”%s”, tila ”%s”"
 
-#: io.c:1747
+#: io.c:1783
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed (%s)"
 msgstr "”master pty”-sulkeminen epäonnistui (%s)"
 
-#: io.c:1749 io.c:1917 io.c:2074
+#: io.c:1785 io.c:1953 io.c:2110
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed (%s)"
 msgstr "vakiotulosteen sulkeminen lapsiprosessissa epäonnistui (%s)"
 
-#: io.c:1752
+#: io.c:1788
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "”slave pty”:n siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa 
epäonnistui "
 "(dup: %s)"
 
-#: io.c:1754 io.c:1922
+#: io.c:1790 io.c:1958
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed (%s)"
 msgstr "vakiosyötteen sulkeminen lapsiprosessissa epäonnistui (%s)"
 
-#: io.c:1757
+#: io.c:1793
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "”slave pty”:n siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa 
epäonnistui "
 "(dup: %s)"
 
-#: io.c:1759 io.c:1780
+#: io.c:1795 io.c:1816
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed (%s)"
 msgstr "”slave pty”:n sulkeminen epäonnistui (%s)"
 
-#: io.c:1858 io.c:1920 io.c:2052 io.c:2077
+#: io.c:1894 io.c:1956 io.c:2088 io.c:2113
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "putken siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)"
 
-#: io.c:1865 io.c:1925
+#: io.c:1901 io.c:1961
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "putken siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)"
 
-#: io.c:1885 io.c:2067
+#: io.c:1921 io.c:2103
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
 msgstr "vakiotulosteen palauttaminen äitiprosessissa epäonnistui\n"
 
-#: io.c:1893
+#: io.c:1929
 msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
 msgstr "vakiosyötön palauttaminen äitiprosessissa epäonnistui\n"
 
-#: io.c:1928 io.c:2079 io.c:2093
+#: io.c:1964 io.c:2115 io.c:2129
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed (%s)"
 msgstr "putken sulkeminen epäonnistui (%s)"
 
-#: io.c:1973
+#: io.c:2009
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "”|&” ei tueta"
 
-#: io.c:2039
+#: io.c:2075
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
 msgstr "ei voi avata putkea ”%s” (%s)"
 
-#: io.c:2087
+#: io.c:2123
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "ei voida luoda lapsiprosessia komennolle ”%s” (fork: %s)"
 
-#: io.c:2520
+#: io.c:2613
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "data-tiedosto ”%s” on tyhjä"
 
-#: io.c:2561 io.c:2569
+#: io.c:2654 io.c:2662
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "ei voitu varata lisää syötemuistia"
 
-#: io.c:3127
+#: io.c:3223
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "”RS”-monimerkkiarvo on gawk-laajennus"
 
-#: io.c:3232
+#: io.c:3313
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "IPv6-viestintää ei tueta"
 
-#: main.c:366
+#: main.c:353
 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
 msgstr "”-m[fr]”-valitsin asiaanliittymätön gawk:ssa"
 
-#: main.c:368
+#: main.c:355
 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
 msgstr "-m valitsinkäyttö: ”-m[fr] nnn”"
 
-#: main.c:391
+#: main.c:384
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "tyhjä argumentti valitsimelle ”-e/--source” ohitetaan"
 
-#: main.c:462
+#: main.c:464
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: valitsin ”-W %s” on tunnistamaton, ohitetaan\n"
 
-#: main.c:515
+#: main.c:510
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
 
-#: main.c:536
+#: main.c:531
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr ""
 "ympäristömuuttuja ”POSIXLY_CORRECT” asetettu: käännetään päälle 
valitsin ”--"
 "posix”"
 
-#: main.c:542
+#: main.c:537
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "valitsin ”--posix” korvaa valitsimen ”--traditional”"
 
-#: main.c:553
+#: main.c:548
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr ""
 "valitsin ”--posix” tai ”--traditional” korvaa valitsimen 
”--non-decimal-data”"
 
-#: main.c:557
+#: main.c:552
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "suorittaminen ”%s setuid root”-käyttäjänä saattaa olla 
turvapulma"
 
-#: main.c:562
+#: main.c:557
 msgid "`--posix' overrides `--binary'"
 msgstr "valitsin ”--posix” korvaa valitsimen ”--binary”"
 
-#: main.c:613
+#: main.c:600
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
 msgstr "ei voi asettaa binaaritilaa vakiosyötteessä (%s)"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:603
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
 msgstr "ei voi asettaa binaaritilaa vakiotulosteessa (%s)"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:605
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
 msgstr "ei voi asettaa binaaritilaa vakiovirheessä (%s)"
 
-#: main.c:657
+#: main.c:653
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "ei ohjelmatekstiä ollenkaan!"
 
-#: main.c:734
+#: main.c:737
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr ""
 "Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] -f ohjelmatiedosto [--] "
 "tiedosto ...\n"
 
-#: main.c:736
+#: main.c:739
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr ""
 "Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] [--] %cohjelma%c "
 "tiedosto ...\n"
 
-#: main.c:741
+#: main.c:744
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "POSIX-valitsimet:\t\tGNU-pitkät valitsimet: (vakio)\n"
 
-#: main.c:742
+#: main.c:745
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f ohjelmatiedosto\t\t--file=ohjelmatiedosto\n"
 
-#: main.c:743
+#: main.c:746
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:744
+#: main.c:747
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=arvo\t\t--assign=muuttuja=arvo\n"
 
-#: main.c:745
+#: main.c:748
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Lyhyet valitsimet:\t\tGNU-pitkät valitsimet: (laajennukset)\n"
 
-#: main.c:746
+#: main.c:749
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:747
+#: main.c:750
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:748
+#: main.c:751
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:749
+#: main.c:752
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[tiedosto]\t\t--dump-variables[=tiedosto]\n"
 
-#: main.c:750
+#: main.c:753
+#, fuzzy
+msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
+msgstr "\t-p[tiedosto]\t\t--profile[=tiedosto]\n"
+
+#: main.c:754
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 
-#: main.c:751
+#: main.c:755
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=tiedosto\n"
 
-#: main.c:752
+#: main.c:756
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-po\n"
 
-#: main.c:753
+#: main.c:757
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:754
+#: main.c:758
+msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:759
 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
-#: main.c:755
+#: main.c:760
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:756
+#: main.c:761
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:757
+#: main.c:762
+#, fuzzy
+msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
+msgstr "\t-p[tiedosto]\t\t--profile[=tiedosto]\n"
+
+#: main.c:763
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:758
+#: main.c:764
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[tiedosto]\t\t--profile[=tiedosto]\n"
 
-#: main.c:759
+#: main.c:765
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:760
+#: main.c:766
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:762
-msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-msgstr "\t-R tiedosto\t\t\t--exec=tiedosto\n"
-
-#: main.c:763
+#: main.c:767
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:764
+#: main.c:768
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:765
+#: main.c:769
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:767
+#: main.c:771
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:770
+#: main.c:774
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 
@@ -1827,7 +1733,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:779
+#: main.c:783
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1840,7 +1746,7 @@ msgstr ""
 "joka on kappale ”Reporting Problems and Bugs” painetussa versiossa.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:783
+#: main.c:787
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1850,7 +1756,7 @@ msgstr ""
 "Oletuksena se lukee vakiosyötettä ja kirjoittaa vakiotulosteeseen.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:787
+#: main.c:791
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1860,7 +1766,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' tiedosto\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:807
+#: main.c:811
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1879,7 +1785,7 @@ msgstr ""
 "ehtojen mukaisesti.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:815
+#: main.c:819
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1893,7 +1799,7 @@ msgstr ""
 "GNU General Public License-ehdoista.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:821
+#: main.c:825
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -1901,16 +1807,16 @@ msgstr ""
 "Sinun pitäisi vastaanottaa kopion GNU General Public Licence-lisenssistä\n"
 "tämän ohjelman mukana. Jos näin ei ole, katso 
http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:856
+#: main.c:860
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft ei aseta FS välilehteen POSIX awk:ssa"
 
-#: main.c:1090
+#: main.c:1091
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr "tuntematon arvo kenttämääritteelle: %d\n"
 
-#: main.c:1171
+#: main.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1919,79 +1825,79 @@ msgstr ""
 "%s: ”%s” argumentti valitsimelle ”-v” ei ole 
”var=arvo”-muodossa\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1197
+#: main.c:1198
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "”%s” ei ole laillinen muuttujanimi"
 
-#: main.c:1200
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "”%s” ei ole muuttujanimi, etsitään tiedostoa ”%s=%s”"
 
-#: main.c:1204
+#: main.c:1205
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "ei voi käyttää gawk-ohjelman sisäistä ”%s”-määrittelyä 
muuttujanimenä"
 
-#: main.c:1209
+#: main.c:1210
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "funktionimeä ”%s” ei voi käyttää muuttujanimenä"
 
-#: main.c:1262
+#: main.c:1263
 msgid "floating point exception"
 msgstr "liukulukupoikkeus"
 
-#: main.c:1269
+#: main.c:1270
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe"
 
-#: main.c:1284
+#: main.c:1285
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe: segmenttivirhe"
 
-#: main.c:1296
+#: main.c:1297
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe: pinoylivuoto"
 
-#: main.c:1346
+#: main.c:1347
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "ei avattu uudelleen tiedostomäärittelijää %d"
 
-#: main.c:1353
+#: main.c:1354
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "ei voitu avata uudelleen laitetta /dev/null tiedostomäärittelijälle 
%d"
 
-#: msg.c:63
+#: msg.c:61
 #, c-format
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "komentorivi:"
 
-#: msg.c:107
+#: msg.c:105
 msgid "error: "
 msgstr "virhe:"
 
-#: node.c:406
+#: node.c:402
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr "kenoviiva merkkijonon lopussa"
 
-#: node.c:517
+#: node.c:479
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "vanha awk ei tue ”\\%c”-koodinvaihtosekvenssiä"
 
-#: node.c:568
+#: node.c:530
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX ei salli ”\\x”-koodinvaihtoja"
 
-#: node.c:574
+#: node.c:536
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "ei heksadesimaalilukuja ”\\x”-koodinvaihtosekvenssissä"
 
-#: node.c:596
+#: node.c:558
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -2000,12 +1906,12 @@ msgstr ""
 "heksadesimaalikoodinvaihtomerkkejä \\x%.*s / %d ei ole luultavasti tulkittu "
 "sillä tavalla kuin odotat"
 
-#: node.c:611
+#: node.c:573
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "koodinvaihtosekvenssi ”\\%c” käsitelty kuin pelkkä ”%c”"
 
-#: node.c:750
+#: node.c:712
 msgid ""
 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
 "and your locale."
@@ -2023,16 +1929,16 @@ msgstr "%s %s ”%s”: ei voitu hakea fd-lippuja: 
(fcntl F_GETFD: %s)"
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s ”%s”: ei voitu asettaa close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 
-#: profile.c:83
+#: profile.c:69
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "ei voitu avata tiedostoa ”%s” kirjoittamista varten: %s"
 
-#: profile.c:85
+#: profile.c:71
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "lähetetään profiili vakiovirheeseen"
 
-#: profile.c:203
+#: profile.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# %s block(s)\n"
@@ -2041,7 +1947,7 @@ msgstr ""
 "\t# %s-lohko(t)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:208
+#: profile.c:192
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
@@ -2050,17 +1956,22 @@ msgstr ""
 "\t# Säännöt\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:279
+#: profile.c:266
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "sisäinen virhe: %s null vname-arvolla"
 
-#: profile.c:952
+#: profile.c:528
+#, fuzzy
+msgid "internal error: builtin with null fname"
+msgstr "sisäinen virhe: %s null vname-arvolla"
+
+#: profile.c:943
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# gawk-profiili, luotu %s\n"
 
-#: profile.c:1331
+#: profile.c:1321
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2069,7 +1980,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Funktiot, luetteloitu aakkosjärjestyksessä\n"
 
-#: profile.c:1370
+#: profile.c:1359
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: tuntematon edelleenohjaustyyppi %d"
@@ -2157,6 +2068,78 @@ msgstr "Pariton ) tai \\)"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta"
 
+#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array"
+#~ msgstr "yritettiin käyttää funktiota ”%s” taulukkona"
+
+#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
+#~ msgstr "viite alustamattomaan elementtiin ”%s[\"%.*s\"]”"
+
+#~ msgid "subscript of array `%s' is null string"
+#~ msgstr "taulukon alaindeksi ”%s” on null-merkkijono"
+
+#~ msgid "%s: empty (null)\n"
+#~ msgstr "%s: tyhjä (null)\n"
+
+#~ msgid "%s: empty (zero)\n"
+#~ msgstr "%s: tyhjä (nolla)\n"
+
+#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
+#~ msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
+
+#~ msgid "%s: is parameter\n"
+#~ msgstr "%s: on parametri\n"
+
+#~ msgid "%s: array_ref to %s\n"
+#~ msgstr "%s: array_ref-viite taulukkoon %s\n"
+
+#~ msgid "use of non-array as array"
+#~ msgstr "ei-taulukon käyttö taulukkona"
+
+#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
+#~ msgstr "funktionimeä ”%s” ei voi käyttää muuttujana tai taulukkona"
+
+#~ msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
+#~ msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa ”%s[\"%.*s\"]” 
skalaarikontekstissa"
+
+#~ msgid "assignment used in conditional context"
+#~ msgstr "sijoitusta käytetty ehdollisessa kontekstissa"
+
+#~ msgid "statement has no effect"
+#~ msgstr "käskyllä ei ole vaikutusta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgstr ""
+#~ "for-silmukka: taulukon ”%s” koko muuttui arvosta %ld arvoon %ld 
silmukan "
+#~ "suorituksen aikana"
+
+#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
+#~ msgstr "kohteen ”%s” kautta epäsuorasti kutsuttu funktio ei ole 
olemassa"
+
+#~ msgid "function `%s' not defined"
+#~ msgstr "funktio ”%s” ei ole määritelty"
+
+#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
+#~ msgstr "edelleenohjaamaton ”getline” virheellinen ”%s”-säännön 
sisällä"
+
+#~ msgid "error reading input file `%s': %s"
+#~ msgstr "virhe luettaessa syötetiedostoa ”%s”: %s"
+
+#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
+#~ msgstr "”nextfile” ei voida kutsua ”%s”-säännöstä"
+
+#~ msgid "`exit' cannot be called in the current context"
+#~ msgstr "”exit” ei voida kutsua nykyisessä asiayhteydessä"
+
+#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
+#~ msgstr "”next” ei voida kutsua ”%s”-säännöstä"
+
+#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
+#~ msgstr "Ei osata tulkita kohdetta ”%s”"
+
+#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
+#~ msgstr "\t-R tiedosto\t\t\t--exec=tiedosto\n"
+
 #~ msgid "could not find groups: %s"
 #~ msgstr "ei voitu löytää ryhmiä: %s"
 
diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo
index 840e6c9..60f7491 100644
Binary files a/po/fr.gmo and b/po/fr.gmo differ
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index daba98e..f25cab0 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-28 22:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:18+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 23:52+0100\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <address@hidden"
 "org>\n"
@@ -20,512 +20,469 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: array.c:140
+#: array.c:267
 #, c-format
 msgid "from %s"
 msgstr "de %s"
 
-#: array.c:248
+#: array.c:367
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "tentative d'utiliser un scalaire comme tableau"
 
-#: array.c:251
-#, c-format
-msgid "attempt to use function `%s' as an array"
-msgstr "tentative d'utiliser la fonction « %s » comme tableau"
-
-#: array.c:254
+#: array.c:369
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "tentative d'utiliser le paramètre scalaire « %s » comme tableau"
 
-#: array.c:257
+#: array.c:372
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s » comme tableau"
 
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1385 builtin.c:1427
-#: builtin.c:1440 builtin.c:1859 builtin.c:1871 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1495 eval.c:1812
+#: array.c:419 array.c:585 builtin.c:85 builtin.c:1389 builtin.c:1431
+#: builtin.c:1444 builtin.c:1862 builtin.c:1874 eval.c:1096 eval.c:1100
+#: eval.c:1500
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s » dans un contexte 
scalaire"
 
-#: array.c:513
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
-msgstr "référence à un élément non initialisé « %s[\"%.*s\"] »"
-
-#: array.c:519
-#, c-format
-msgid "subscript of array `%s' is null string"
-msgstr "l'indice du tableau « %s » est une chaîne vide"
-
-#: array.c:723
+#: array.c:592
 #, c-format
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete : l'indice « %s » est absent du tableau « %s »"
 
-#: array.c:734 eval.c:1865
+#: array.c:606
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s[\"%.*s\"] » comme tableau"
 
-#: array.c:910
-#, c-format
-msgid "%s: empty (null)\n"
-msgstr "%s : vide (non défini)\n"
-
-#: array.c:915
-#, c-format
-msgid "%s: empty (zero)\n"
-msgstr "%s : vide (vide)\n"
-
-#: array.c:919
-#, c-format
-msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-msgstr "%s : table_size = %d, array_size = %d\n"
-
-#: array.c:954
-#, c-format
-msgid "%s: is parameter\n"
-msgstr "%s : est un paramètre\n"
-
-#: array.c:958
-#, c-format
-msgid "%s: array_ref to %s\n"
-msgstr "%s : array_ref à %s\n"
-
-#: array.c:963
-msgid "adump: argument not an array"
+#: array.c:794
+#, fuzzy
+msgid "adump: first argument not an array"
 msgstr "adump : l'argument n'est pas un tableau"
 
-#: array.c:1086
+#: array.c:833
 msgid "asort: second argument not an array"
 msgstr "asort : le 2nd argument n'est pas un tableau"
 
-#: array.c:1087
+#: array.c:834
 msgid "asorti: second argument not an array"
 msgstr "asorti : le 2nd argument n'est pas un tableau"
 
-#: array.c:1094
+#: array.c:841
 msgid "asort: first argument not an array"
 msgstr "asort : le 1er argument n'est pas un tableau"
 
-#: array.c:1095
+#: array.c:842
 msgid "asorti: first argument not an array"
 msgstr "asorti : le 1er argument n'est pas un tableau"
 
-#: array.c:1102
+#: array.c:849
 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
 msgstr "asort : le 2nd argument ne doit pas être un sous-tableau du 1er"
 
-#: array.c:1103
+#: array.c:850
 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
 msgstr "asorti : le 2nd argument ne doit pas être un sous-tableau du 1er"
 
-#: array.c:1108
+#: array.c:855
 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
 msgstr "asort : le 1er argument ne doit pas être un sous-tableau du 2nd"
 
-#: array.c:1109
+#: array.c:856
 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
 msgstr "asorti : le 1er argument ne doit pas être un sous-tableau du 2nd"
 
-#: array.c:1655
+#: array.c:1329
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "« %s » n'est pas un nom de fonction valide"
 
-#: array.c:1659
+#: array.c:1333
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "la fonction de comparaison « %s » du tri n'est pas définie"
 
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:223
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "les blocs %s doivent avoir une partie action"
 
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:226
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "chaque règle doit avoir au moins une partie motif ou action"
 
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:295 awkgram.y:306
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "l'ancien awk ne permet pas les « BEGIN » ou « END » multiples"
 
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:343
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "« %s » est une fonction interne, elle ne peut être redéfinie"
 
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:389
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr "l'expression rationnelle constante « // » n'est pas un commentaire 
C++"
 
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:393
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr "l'expression rationnelle constante « /%s/ » n'est pas un 
commentaire C"
 
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:485
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "le corps du switch comporte des cas répétés : %s"
 
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:506
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "plusieurs « default » ont été détectés dans le corps du switch"
 
-#: awkgram.y:809
+#: awkgram.y:766
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "« break » est interdit en dehors d'une boucle ou d'un switch"
 
-#: awkgram.y:818
+#: awkgram.y:775
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "« continue » est interdit en dehors d'une boucle ou d'un switch"
 
-#: awkgram.y:828
+#: awkgram.y:785
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "« next » est utilisé dans l'action %s"
 
-#: awkgram.y:836
+#: awkgram.y:793
 msgid "`nextfile' is a gawk extension"
 msgstr "« nextfile » est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:841
+#: awkgram.y:798
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "« nextfile » est utilisé dans l'action %s"
 
-#: awkgram.y:865
+#: awkgram.y:822
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "« return » est utilisé hors du contexte d'une fonction"
 
-#: awkgram.y:925
+#: awkgram.y:892
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un « 
print "
 "\"\" »"
 
-#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023
+#: awkgram.y:962 awkgram.y:966 awkgram.y:990
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
 msgstr "« delete array » est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:1019
+#: awkgram.y:986
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "« delete(array) » est une extension non portable de tawk"
 
-#: awkgram.y:1135
+#: awkgram.y:1102
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "impossible d'utiliser des tubes bidirectionnels en série"
 
-#: awkgram.y:1238
+#: awkgram.y:1205
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "expression rationnelle à droite d'une affectation"
 
-#: awkgram.y:1249
+#: awkgram.y:1216
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "expression rationnelle à gauche d'un opérateur « ~ » ou « !~ 
»"
 
-#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419
+#: awkgram.y:1232 awkgram.y:1383
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "l'ancien awk n'autorise le mot-clef « in » qu'après « for »"
 
-#: awkgram.y:1275
+#: awkgram.y:1242
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "expression rationnelle à droite d'une comparaison"
 
-#: awkgram.y:1394
+#: awkgram.y:1358
 #, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "« getline var » n'est pas valable dans une règle « %s »"
 
-#: awkgram.y:1397 eval.c:2504
+#: awkgram.y:1361
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "« getline » n'est pas valable dans une règle « %s »"
 
-#: awkgram.y:1402
+#: awkgram.y:1366
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "dans une action END, un « getline » non redirigé n'est pas 
défini"
 
-#: awkgram.y:1421
+#: awkgram.y:1385
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "l'ancien awk ne dispose pas des tableaux multidimensionnels"
 
-#: awkgram.y:1517
+#: awkgram.y:1481
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "l'appel de « length » sans parenthèses n'est pas portable"
 
-#: awkgram.y:1580
+#: awkgram.y:1545
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "les appels indirects de fonctions sont une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:1593
+#: awkgram.y:1558
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 "impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect 
de "
 "fonction"
 
-#: awkgram.y:1671
+#: awkgram.y:1636
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "expression indice non valide"
 
-#: awkgram.y:1711
-msgid "use of non-array as array"
-msgstr "utilisation d'un non tableau comme tableau"
-
-#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98
+#: awkgram.y:1936 awkgram.y:1956 msg.c:96
 msgid "warning: "
 msgstr "avertissement : "
 
-#: awkgram.y:1993 msg.c:130
+#: awkgram.y:1954 msg.c:128
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatal : "
 
-#: awkgram.y:2043
+#: awkgram.y:2004
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "fin de chaîne ou passage à la ligne inattendu"
 
-#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542
+#: awkgram.y:2269 awkgram.y:2327 awkgram.y:2515
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier source « %s » en lecture (%s)"
 
-#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2270 awkgram.y:2328 builtin.c:124
 msgid "reason unknown"
 msgstr "raison inconnue"
 
-#: awkgram.y:2317
+#: awkgram.y:2286
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "le fichier source « %s » a déjà été intégré"
 
-#: awkgram.y:2343
+#: awkgram.y:2312
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:2349
+#: awkgram.y:2318
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "Le nom de fichier après @include est vide"
 
-#: awkgram.y:2494
+#: awkgram.y:2467
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "le programme indiqué en ligne de commande est vide"
 
-#: awkgram.y:2609
+#: awkgram.y:2582
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "impossible de lire le fichier source « %s » (%s)"
 
-#: awkgram.y:2620
+#: awkgram.y:2593
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "le fichier source « %s » est vide"
 
-#: awkgram.y:2797
+#: awkgram.y:2770
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "le fichier source ne se termine pas par un passage à la ligne"
 
-#: awkgram.y:2900
+#: awkgram.y:2874
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr ""
 "expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de 
fichier"
 
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2898
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de 
tawk ne "
 "marche pas dans gawk"
 
-#: awkgram.y:2928
+#: awkgram.y:2902
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche 
pas "
 "dans gawk"
 
-#: awkgram.y:2935
+#: awkgram.y:2909
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "expression rationnelle non refermée"
 
-#: awkgram.y:2939
+#: awkgram.y:2913
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "expression rationnelle non refermée en fin de fichier"
 
-#: awkgram.y:2998
+#: awkgram.y:2972
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr ""
 "l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable"
 
-#: awkgram.y:3014
+#: awkgram.y:2988
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "la barre oblique inverse n'est pas le dernier caractère de la ligne"
 
-#: awkgram.y:3075
+#: awkgram.y:3049
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « **= »"
 
-#: awkgram.y:3077
+#: awkgram.y:3051
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « **= »"
 
-#: awkgram.y:3086
+#: awkgram.y:3060
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « ** »"
 
-#: awkgram.y:3088
+#: awkgram.y:3062
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ** »"
 
-#: awkgram.y:3123
+#: awkgram.y:3097
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ^= »"
 
-#: awkgram.y:3131
+#: awkgram.y:3105
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ^ »"
 
-#: awkgram.y:3224 awkgram.y:3240
+#: awkgram.y:3198 awkgram.y:3214
 msgid "unterminated string"
 msgstr "chaîne non refermée"
 
-#: awkgram.y:3436
+#: awkgram.y:3410
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "caractère non valide « %c » dans l'expression"
 
-#: awkgram.y:3483
+#: awkgram.y:3457
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "« %s » est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:3488
+#: awkgram.y:3462
 #, c-format
 msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
 msgstr "« %s » est une extension Bell Labs"
 
-#: awkgram.y:3493
+#: awkgram.y:3467
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX n'autorise pas « %s »"
 
-#: awkgram.y:3501
+#: awkgram.y:3475
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de « %s »"
 
-#: awkgram.y:3568
+#: awkgram.y:3542
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "« goto est jugé dangereux ! » (Edsger W. Dijkstra)\n"
 
-#: awkgram.y:3619
+#: awkgram.y:3576
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d n'est pas un nombre d'arguments valide de %s"
 
-#: awkgram.y:3654
+#: awkgram.y:3611
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans "
 "effet"
 
-#: awkgram.y:3659
+#: awkgram.y:3616
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "le 3e paramètre de %s n'est pas un objet modifiable"
 
-#: awkgram.y:3732 awkgram.y:3735
+#: awkgram.y:3689 awkgram.y:3692
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match : le 3e argument est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:3789 awkgram.y:3792
+#: awkgram.y:3746 awkgram.y:3749
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close : le 2e argument est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:3804
+#: awkgram.y:3761
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de 
tête"
 
-#: awkgram.y:3819
+#: awkgram.y:3776
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de 
tête"
 
-#: awkgram.y:3911
-#, c-format
-msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du 
paramètre #%d"
-
-#: awkgram.y:3953
+#: awkgram.y:3842
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "fonction « %s » : le paramètre « %s » masque la variable 
globale"
 
-#: awkgram.y:4111
+#: awkgram.y:3885
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "impossible d'ouvrir « %s » en écriture (%s)"
 
-#: awkgram.y:4112
+#: awkgram.y:3886
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "envoi de la liste des variables vers la sortie d'erreur standard"
 
-#: awkgram.y:4118
+#: awkgram.y:3894
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s : échec de la fermeture (%s)"
 
-#: awkgram.y:4170
+#: awkgram.y:3919
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadows_funcs() a été appelé deux fois !"
 
-#: awkgram.y:4176
+#: awkgram.y:3927
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "il y avait des variables masquées."
 
-#: awkgram.y:4206
+#: awkgram.y:3998
+#, c-format
+msgid "function name `%s' previously defined"
+msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini"
+
+#: awkgram.y:4044
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr ""
 "fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme 
paramètre"
 
-#: awkgram.y:4210
+#: awkgram.y:4047
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » 
comme "
 "paramètre d'une fonction"
 
-#: awkgram.y:4226
+#: awkgram.y:4055
 #, c-format
-msgid "function name `%s' previously defined"
-msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini"
+msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du 
paramètre #%d"
 
-#: awkgram.y:4394 awkgram.y:4400
+#: awkgram.y:4134 awkgram.y:4140
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "fonction « %s » appelée sans être définie"
 
-#: awkgram.y:4403
+#: awkgram.y:4143
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "fonction « %s » définie mais jamais appelée directement"
 
-#: awkgram.y:4435
+#: awkgram.y:4175
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "le paramètre #%d, une expr. rationnelle constante, fournit un 
booléen"
 
-#: awkgram.y:4544
+#: awkgram.y:4221
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -534,232 +491,232 @@ msgstr ""
 "fonction « %s » appelée avec un espace entre son nom\n"
 "et « ( », ou utilisée comme variable ou tableau"
 
-#: awkgram.y:4791 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4429
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "tentative de division par zéro"
 
-#: awkgram.y:4800 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4438
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "tentative de division par zéro dans « %% »"
 
-#: builtin.c:120
+#: builtin.c:122
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
 msgstr "échec de %s vers « %s » (%s)"
 
-#: builtin.c:121
+#: builtin.c:123
 msgid "standard output"
 msgstr "sortie standard"
 
-#: builtin.c:135
+#: builtin.c:137
 msgid "exp: received non-numeric argument"
 msgstr "exp : l'argument n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:141
+#: builtin.c:143
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp : l'argument %g est hors limite"
 
-#: builtin.c:200
+#: builtin.c:202
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush : vidage impossible : le tube « %s » est ouvert en lecture et 
non en "
 "écriture"
 
-#: builtin.c:203
+#: builtin.c:205
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush : vidage impossible : fichier « %s » ouvert en lecture, pas en "
 "écriture"
 
-#: builtin.c:215
+#: builtin.c:217
 #, c-format
 msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr ""
 "fflush : « %s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un 
co-processus"
 
-#: builtin.c:333
+#: builtin.c:335
 msgid "index: received non-string first argument"
 msgstr "index : le premier argument n'est pas une chaîne"
 
-#: builtin.c:335
+#: builtin.c:337
 msgid "index: received non-string second argument"
 msgstr "index : le second argument n'est pas une chaîne"
 
-#: builtin.c:457
+#: builtin.c:461
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int : l'argument n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:493
+#: builtin.c:497
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length : l'argument reçu est un tableau"
 
-#: builtin.c:496
+#: builtin.c:500
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "« length(tableau) » est une extension gawk"
 
-#: builtin.c:504
+#: builtin.c:508
 msgid "length: received non-string argument"
 msgstr "length : l'argument n'est pas une chaîne"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:539
 msgid "log: received non-numeric argument"
 msgstr "log : l'argument n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:538
+#: builtin.c:542
 #, c-format
 msgid "log: received negative argument %g"
 msgstr "log : l'argument est négatif %g"
 
-#: builtin.c:694 builtin.c:699
+#: builtin.c:698 builtin.c:703
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr ""
 "fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats ou pour 
aucun"
 
-#: builtin.c:762
+#: builtin.c:766
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "taille du champ de la spécification « %% » ignorée"
 
-#: builtin.c:764
+#: builtin.c:768
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "précision de la spécification « %% » ignorée"
 
-#: builtin.c:766
+#: builtin.c:770
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr "taille du champ et précision de la spécification « %% » 
ignorées"
 
-#: builtin.c:817
+#: builtin.c:821
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "fatal : « $ » n'est pas autorisé dans les formats awk"
 
-#: builtin.c:826
+#: builtin.c:830
 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
 msgstr "fatal : le numéro d'argument de « $ » doit être > 0"
 
-#: builtin.c:830
+#: builtin.c:834
 #, c-format
 msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
 msgstr ""
 "fatal : le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments fournis"
 
-#: builtin.c:834
+#: builtin.c:838
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "fatal : dans un format, « $ » ne doit pas suivre un point"
 
-#: builtin.c:850
+#: builtin.c:854
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr ""
 "fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du champ 
positionné"
 
-#: builtin.c:921
+#: builtin.c:925
 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "« l » n'a aucun sens dans un format awk ; ignoré"
 
-#: builtin.c:925
+#: builtin.c:929
 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "fatal : « l » est interdit dans un format awk POSIX"
 
-#: builtin.c:938
+#: builtin.c:942
 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "« L » n'a aucun sens dans un format awk ; ignoré"
 
-#: builtin.c:942
+#: builtin.c:946
 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "fatal : « L » est interdit dans un format awk POSIX"
 
-#: builtin.c:955
+#: builtin.c:959
 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "« h » n'a aucun sens dans un format awk ; ignoré"
 
-#: builtin.c:959
+#: builtin.c:963
 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "fatal : « h » est interdit dans un format awk POSIX"
 
-#: builtin.c:1272
+#: builtin.c:1276
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf : valeur %g hors limite pour le format « %%%c »"
 
-#: builtin.c:1332
+#: builtin.c:1336
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr "caractère de format inconnu « %c » ignoré : aucun argument 
converti"
 
-#: builtin.c:1337
+#: builtin.c:1341
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr "fatal : pas assez d'arguments pour satisfaire la chaîne de formatage"
 
-#: builtin.c:1339
+#: builtin.c:1343
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "^ à court pour celui-ci"
 
-#: builtin.c:1346
+#: builtin.c:1350
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf : spécification de format sans lettre de contrôle"
 
-#: builtin.c:1349
+#: builtin.c:1353
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "trop d'arguments pour la chaîne de formatage"
 
-#: builtin.c:1423 builtin.c:1434
+#: builtin.c:1427 builtin.c:1438
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf : aucun argument"
 
-#: builtin.c:1475
+#: builtin.c:1479
 msgid "sqrt: received non-numeric argument"
 msgstr "sqrt : l'argument n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:1479
+#: builtin.c:1483
 #, c-format
 msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
 
-#: builtin.c:1503
+#: builtin.c:1507
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr : la longueur %g n'est pas >= 1"
 
-#: builtin.c:1505
+#: builtin.c:1509
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr : la longueur %g n'est pas >= 0"
 
-#: builtin.c:1512
+#: builtin.c:1516
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr : la longueur %g n'est pas entière, elle sera tronquée"
 
-#: builtin.c:1517
+#: builtin.c:1521
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr "substr : la longueur %g est trop grande, tronquée à %g"
 
-#: builtin.c:1529
+#: builtin.c:1533
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr : l'index de début %g n'est pas valide, utilisation de 1"
 
-#: builtin.c:1534
+#: builtin.c:1538
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr : l'index de début %g n'est pas un entier, il sera tronqué"
 
-#: builtin.c:1559
+#: builtin.c:1563
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr : la chaîne source est de longueur nulle"
 
-#: builtin.c:1575
+#: builtin.c:1579
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr : l'index de début %g est au-delà de la fin de la chaîne"
 
-#: builtin.c:1583
+#: builtin.c:1587
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -767,237 +724,232 @@ msgstr ""
 "substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument 
(%lu)"
 
 # Exemple : gawk --lint 'BEGIN { PROCINFO["strftime"]=123 ;  print strftime() 
}'
-#: builtin.c:1657
+#: builtin.c:1661
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr ""
 "strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type "
 "numérique"
 
-#: builtin.c:1680
+#: builtin.c:1684
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
 msgstr "strftime : le second argument n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:1683
+#: builtin.c:1687
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime: second argument négatif ou trop grand pour time_t"
 
-#: builtin.c:1690
+#: builtin.c:1694
 msgid "strftime: received non-string first argument"
 msgstr "strftim : le premier argument n'est pas une chaîne"
 
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1701
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime : la chaîne de formatage est vide"
 
-#: builtin.c:1762
+#: builtin.c:1767
 msgid "mktime: received non-string argument"
 msgstr "mktime : l'argument n'est pas une chaîne"
 
-#: builtin.c:1779
+#: builtin.c:1784
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr ""
 "mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut"
 
-#: builtin.c:1814
+#: builtin.c:1819
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "La fonction « system » est interdite en isolement (mode sandbox)"
 
-#: builtin.c:1819
+#: builtin.c:1824
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system : l'argument n'est pas une chaîne"
 
-#: builtin.c:1874 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
-msgstr "référence à une variable non initialisée « %s »"
-
-#: builtin.c:1941
+#: builtin.c:1942
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "référence à un champ non initialisé « $%d »"
 
-#: builtin.c:2028
+#: builtin.c:2029
 msgid "tolower: received non-string argument"
 msgstr "tolower : l'argument n'est pas une chaîne"
 
-#: builtin.c:2062
+#: builtin.c:2063
 msgid "toupper: received non-string argument"
 msgstr "toupper : l'argument n'est pas une chaîne"
 
-#: builtin.c:2098
+#: builtin.c:2099
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2 : le premier argument n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2100
+#: builtin.c:2101
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2 : le second argument n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2119
+#: builtin.c:2120
 msgid "sin: received non-numeric argument"
 msgstr "sin : l'argument n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2135
+#: builtin.c:2136
 msgid "cos: received non-numeric argument"
 msgstr "cos : l'argument n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2188
+#: builtin.c:2189
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand : l'argument n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2219
+#: builtin.c:2220
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match : le 3e argument n'est pas un tableau"
 
-#: builtin.c:2483
+#: builtin.c:2484
 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
 msgstr "gensub : le 3e argument vaut 0, il sera traité comme un 1"
 
-#: builtin.c:2776
+#: builtin.c:2777
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "lshift : le premier argument n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2778
+#: builtin.c:2779
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift : le second argument reçu n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2784
+#: builtin.c:2785
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr ""
 "lshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats 
inattendus"
 
-#: builtin.c:2786
+#: builtin.c:2787
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
 
-#: builtin.c:2788
+#: builtin.c:2789
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "lshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
 
-#: builtin.c:2813
+#: builtin.c:2814
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "rshift : le premier argument n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2815
+#: builtin.c:2816
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "rshift : le second argument reçu n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2821
+#: builtin.c:2822
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr ""
 "rshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats 
inattendus"
 
-#: builtin.c:2823
+#: builtin.c:2824
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
 
-#: builtin.c:2825
+#: builtin.c:2826
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "rshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
 
-#: builtin.c:2850
+#: builtin.c:2851
 msgid "and: received non-numeric first argument"
 msgstr "and : le premier argument n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2852
+#: builtin.c:2853
 msgid "and: received non-numeric second argument"
 msgstr "and : le second argument reçu n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2858
+#: builtin.c:2859
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr ""
 "and(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
 
-#: builtin.c:2860
+#: builtin.c:2861
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "and(%lf, %lf): les valeurs non entières seront tronquées"
 
-#: builtin.c:2885
+#: builtin.c:2886
 msgid "or: received non-numeric first argument"
 msgstr "or : le premier argument n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2887
+#: builtin.c:2888
 msgid "or: received non-numeric second argument"
 msgstr "or : le second argument reçu  n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2893
+#: builtin.c:2894
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr ""
 "or(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
 
-#: builtin.c:2895
+#: builtin.c:2896
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "or(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
 
-#: builtin.c:2923
+#: builtin.c:2924
 msgid "xor: received non-numeric first argument"
 msgstr "xor : le premier argument n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2925
+#: builtin.c:2926
 msgid "xor: received non-numeric second argument"
 msgstr "xor : le second argument reçu n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2931
+#: builtin.c:2932
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr ""
 "xor(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
 
-#: builtin.c:2933
+#: builtin.c:2934
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "xor(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
 
-#: builtin.c:2957 builtin.c:2963
+#: builtin.c:2958 builtin.c:2964
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl : l'argument n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2965
+#: builtin.c:2966
 #, c-format
 msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
 msgstr "compl(%lf) : les valeurs négatives donneront des résultats 
inattendus"
 
-#: builtin.c:2967
+#: builtin.c:2968
 #, c-format
 msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
 
-#: builtin.c:3136
+#: builtin.c:3137
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext : « %s » n'est pas dans un catégorie valide de la 
locale"
 
-#: eval.c:412
+#: eval.c:393
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "type de nœud %d inconnu"
 
-#: eval.c:423 eval.c:437
+#: eval.c:404 eval.c:418
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "code opération %d inconnu"
 
-#: eval.c:434
+#: eval.c:415
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "le code opération %s n'est pas un opérateur ou un mot-clef"
 
-#: eval.c:488
+#: eval.c:468
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "débordement de tampon dans genflag2str"
 
-#: eval.c:698
+#: eval.c:678
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1008,226 +960,171 @@ msgstr ""
 "\t# Pile des appels de fonctions :\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:725
+#: eval.c:706
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "« IGNORECASE » est une extension gawk"
 
-#: eval.c:754
+#: eval.c:736
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "« BINMODE » est une extension gawk"
 
-#: eval.c:812
+#: eval.c:794
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "la valeur « %s » de BINMODE n'est pas valide, 3 utilisé à la 
place"
 
-#: eval.c:902
+#: eval.c:887
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "spécification de « %sFMT » erronée « %s »"
 
-#: eval.c:980
+#: eval.c:969
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "désactivation de « --lint » en raison d'une affectation à « 
LINT »"
 
-#: eval.c:1127 eval.c:1777
-#, c-format
-msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
-msgstr "impossible d'utiliser la fonction « %s » comme variable ou tableau"
-
-#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
+#: eval.c:1119
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "référence à un argument non initialisé « %s »"
 
-#: eval.c:1177
+#: eval.c:1120
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
+msgstr "référence à une variable non initialisée « %s »"
+
+#: eval.c:1138
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "tentative de référence à un champ via une valeur non numérique"
 
-#: eval.c:1179
+#: eval.c:1140
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "tentative de référence à un champ via une chaîne nulle"
 
-#: eval.c:1185
+#: eval.c:1146
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "tentative d'accès au champ %ld"
 
-#: eval.c:1194
+#: eval.c:1155
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "référence à un champ non initialisé « $%ld »"
 
-#: eval.c:1256
+#: eval.c:1242
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "la fonction « %s » a été appelée avec trop d'arguments"
 
-#: eval.c:1437
+#: eval.c:1436
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: type « %s » inattendu"
 
-#: eval.c:1532
+#: eval.c:1536
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "tentative de division par zéro dans « /= »"
 
-#: eval.c:1539
+#: eval.c:1543
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "tentative de division par zéro dans « %%= »"
 
-#: eval.c:1876 eval.c:2122
-#, c-format
-msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr ""
-"tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » dans un contexte 
scalaire"
-
-#: eval.c:1907
-msgid "assignment used in conditional context"
-msgstr "affectation utilisée dans un contexte conditionnel"
-
-#: eval.c:1911
-msgid "statement has no effect"
-msgstr "la déclaration est sans effet"
-
-#: eval.c:2343
-#, c-format
-msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr "boucle for : la taille du tableau « %s » est passée de %ld à 
%ld"
-
-#: eval.c:2458
-#, c-format
-msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
-msgstr "la fonction indirectement appelée via « %s » n'existe pas"
-
-#: eval.c:2470
-#, c-format
-msgid "function `%s' not defined"
-msgstr "fonction « %s » non définie"
-
-#: eval.c:2511
-#, c-format
-msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "un « getline » non redirigé n'est pas valable dans une règle « 
%s »"
-
-#: eval.c:2600
-#, c-format
-msgid "error reading input file `%s': %s"
-msgstr "erreur lors de la lecture du fichier en entrée « %s » : %s"
-
-#: eval.c:2614
-#, c-format
-msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "« nextfile » ne peut pas être appelé depuis une règle « %s 
»"
-
-#: eval.c:2661
-msgid "`exit' cannot be called in the current context"
-msgstr "« exit » ne peut pas être appelé dans ce contexte"
-
-#: eval.c:2700
-#, c-format
-msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "« next » ne peut pas être appelé depuis une règle « %s »"
-
-#: eval.c:2766
-#, c-format
-msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
-msgstr "Désolé, je ne sais pas comment interpréter « %s »"
-
-#: ext.c:54
+#: ext.c:70
 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
 msgstr "les extensions sont interdites en isolement (mode sandbox)"
 
-#: ext.c:60 ext.c:65
+#: ext.c:73
 msgid "`extension' is a gawk extension"
 msgstr "« extension » est une extension gawk"
 
-#: ext.c:75
-#, c-format
-msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
+#: ext.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)\n"
 msgstr "fatal : extension : impossible d'ouvrir « %s » (%s)\n"
 
-#: ext.c:84
-#, c-format
+#: ext.c:86
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"fatal: extension: library `%s': does not define "
-"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
 msgstr ""
 "fatal : extension : la bibliothèque « %s »ne définit pas "
 "« plugin_is_GPL_compatible » (%s)\n"
 
-#: ext.c:93
-#, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
+#: ext.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
 msgstr ""
 "fatal : extension : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la 
fonction "
 "« %s » (%s)\n"
 
-#: ext.c:127
+#: ext.c:119
 msgid "extension: missing function name"
 msgstr "extension : nom de fonction manquant"
 
-#: ext.c:132
+#: ext.c:124
 #, c-format
 msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
 msgstr "extension : caractère illégal « %c » dans le nom de la fonction 
« %s »"
 
-#: ext.c:141
+#: ext.c:132
 #, c-format
 msgid "extension: can't redefine function `%s'"
 msgstr "extension : impossible de redéfinir la fonction « %s »"
 
-#: ext.c:145
+#: ext.c:136
 #, c-format
 msgid "extension: function `%s' already defined"
 msgstr "extension : fonction « %s » est déjà définie"
 
-#: ext.c:150
+#: ext.c:140
 #, c-format
 msgid "extension: function name `%s' previously defined"
 msgstr "extension : nom de la fonction « %s » déjà défini"
 
-#: ext.c:152
+#: ext.c:142
 #, c-format
 msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
 msgstr ""
 "extension : impossible d'utiliser la fonction interne gawk « %s » comme 
nom "
 "de fonction"
 
-#: ext.c:156
+#: ext.c:145
 #, c-format
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
 msgstr "make_builtin : la fonction « %s » a un nombre négatif 
d'arguments"
 
-#: ext.c:259
+#: ext.c:207
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
 msgstr "fonction « %s »  définie comme ayant au maximum« %d » 
argument(s)"
 
-#: ext.c:262
+#: ext.c:210
 #, c-format
 msgid "function `%s': missing argument #%d"
 msgstr "fonction « %s » : argument #%d manquant"
 
-#: ext.c:279
+#: ext.c:227
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
 msgstr ""
 "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un scalaire 
comme "
 "tableau"
 
-#: ext.c:283
+#: ext.c:231
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
 msgstr ""
 "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau comme "
 "scalaire"
 
-#: ext.c:296
+#: ext.c:245
 msgid "Operation Not Supported"
 msgstr "Opération non disponible"
 
+#: ext.c:257
+msgid "dynamic loading of library not supported"
+msgstr ""
+
 #: field.c:328
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr "une valeur négative a été assignée à NF"
@@ -1291,25 +1188,25 @@ msgstr ""
 "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e "
 "argument"
 
-#: field.c:1110
+#: field.c:1111
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "« FIELDWIDTHS » est une extension gawk"
 
-#: field.c:1173
+#: field.c:1175
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr "valeur de FIELDWIDTHS non valide, près de « %s »"
 
-#: field.c:1246
+#: field.c:1248
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "utiliser une chaîne vide pour « FS » est une extension gawk"
 
-#: field.c:1250
+#: field.c:1252
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr ""
 "l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »"
 
-#: field.c:1369
+#: field.c:1371
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "« FPAT » est une extension gawk"
 
@@ -1368,472 +1265,482 @@ msgstr "%s : l'option « -W %s » n'accepte pas 
d'argument\n"
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s : l'option « -W %s » nécessite un argument\n"
 
-#: io.c:280
+#: io.c:315
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "L'argument « %s » de la ligne de commande est un répertoire : 
ignoré"
 
-#: io.c:283 io.c:385
+#: io.c:318 io.c:421
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture (%s)"
 
-#: io.c:501
+#: io.c:537
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
 msgstr "échec de la fermeture du fd %d (« %s ») : %s"
 
-#: io.c:578
+#: io.c:614
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "les redirections sont interdites en isolement (mode sandbox)"
 
-#: io.c:612
+#: io.c:648
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
 msgstr "l'expression dans la redirection « %s » n'a qu'une valeur 
numérique"
 
-#: io.c:618
+#: io.c:654
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "l'expression dans la redirection « %s » donne une chaîne nulle"
 
-#: io.c:623
+#: io.c:659
 #, c-format
 msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
 msgstr ""
 "le fichier « %s » de la redirection « %s » pourrait être le 
résultat d'une "
 "expression booléenne"
 
-#: io.c:666
+#: io.c:702
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "mélange non nécessaire de « > » et « >> » pour le fichier 
« %.*s »"
 
-#: io.c:719
+#: io.c:755
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
 msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en sortie (%s)"
 
-#: io.c:729
+#: io.c:765
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
 msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en entrée (%s)"
 
-#: io.c:752
+#: io.c:788
 #, c-format
 msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
 msgstr ""
 "impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrées-sorties 
(%s)"
 
-#: io.c:834
+#: io.c:870
 #, c-format
 msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
 msgstr "impossible de rediriger depuis « %s » (%s)"
 
-#: io.c:837
+#: io.c:873
 #, c-format
 msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "impossible de rediriger vers « %s » (%s)"
 
-#: io.c:888
+#: io.c:924
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du "
 "multiplexage des descripteurs de fichiers"
 
-#: io.c:904
+#: io.c:940
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed (%s)."
 msgstr "échec de la fermeture de « %s » (%s)"
 
-#: io.c:912
+#: io.c:948
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "trop de fichiers d'entrées ou de tubes ouverts"
 
-#: io.c:934
+#: io.c:970
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close : le second argument doit être « to » ou « from »"
 
-#: io.c:951
+#: io.c:987
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr ""
 "close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un 
co-processus"
 
-#: io.c:956
+#: io.c:992
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "fermeture d'une redirection qui n'a jamais été ouverte"
 
-#: io.c:1053
+#: io.c:1089
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 "close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& », 
second "
 "argument ignoré"
 
-#: io.c:1069
+#: io.c:1105
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
 msgstr "résultat d'échec (%d) sur la fermeture du tube « %s » (%s)"
 
-#: io.c:1072
+#: io.c:1108
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
 msgstr "résultat d'échec (%d) sur la fermeture du fichier « %s » (%s)"
 
-#: io.c:1092
+#: io.c:1128
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "aucune fermeture explicite du connecteur « %s » fournie"
 
-#: io.c:1095
+#: io.c:1131
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "aucune fermeture explicite du co-processus « %s » fournie"
 
-#: io.c:1098
+#: io.c:1134
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "aucune fermeture explicite du tube « %s » fournie"
 
-#: io.c:1101
+#: io.c:1137
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "aucune fermeture explicite du fichier « %s » fournie"
 
-#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:794 main.c:831
+#: io.c:1165 io.c:1220 main.c:798 main.c:835
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "erreur lors de l'écriture vers la sortie standard (%s)"
 
-#: io.c:1133 io.c:1189
+#: io.c:1169 io.c:1225
 #, c-format
 msgid "error writing standard error (%s)"
 msgstr "erreur lors de l'écriture vers l'erreur standard (%s)"
 
-#: io.c:1141
+#: io.c:1177
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "échec du vidage du tube « %s » (%s)."
 
-#: io.c:1144
+#: io.c:1180
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
 msgstr "échec du vidage du tube vers « %s » par le co-processus (%s)."
 
-#: io.c:1147
+#: io.c:1183
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "échec du vidage vers le fichier « %s » (%s)"
 
-#: io.c:1262
+#: io.c:1298
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "le port local %s n'est pas valide dans « /inet »"
 
-#: io.c:1279
+#: io.c:1315
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr ""
 "les informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) ne sont pas valides"
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1467
 #, c-format
 msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
 msgstr ""
 "aucun protocole (connu) n'a été fourni dans le nom de fichier spécial « 
%s »"
 
-#: io.c:1445
+#: io.c:1481
 #, c-format
 msgid "special file name `%s' is incomplete"
 msgstr "nom de fichier spécial « %s » incomplet"
 
-#: io.c:1462
+#: io.c:1498
 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
 msgstr "un nom d'hôte distant doit être fourni à « /inet »"
 
-#: io.c:1480
+#: io.c:1516
 msgid "must supply a remote port to `/inet'"
 msgstr "un port distant doit être fourni à « /inet »"
 
-#: io.c:1526
+#: io.c:1562
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "les communications TCP/IP ne sont pas disponibles"
 
-#: io.c:1693
+#: io.c:1729
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "impossible d'ouvrir « %s », mode « %s »"
 
-#: io.c:1747
+#: io.c:1783
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed (%s)"
 msgstr "échec de la fermeture du pty maître (%s)"
 
-#: io.c:1749 io.c:1917 io.c:2074
+#: io.c:1785 io.c:1953 io.c:2110
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed (%s)"
 msgstr "échec de la fermeture de stdout du processus fils (%s)"
 
-#: io.c:1752
+#: io.c:1788
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dup 
: "
 "%s)"
 
-#: io.c:1754 io.c:1922
+#: io.c:1790 io.c:1958
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed (%s)"
 msgstr "échec de fermeture du stdin du processus fils (%s)"
 
-#: io.c:1757
+#: io.c:1793
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup : 
"
 "%s)"
 
-#: io.c:1759 io.c:1780
+#: io.c:1795 io.c:1816
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed (%s)"
 msgstr "échec de la fermeture du pty esclave (%s)"
 
-#: io.c:1858 io.c:1920 io.c:2052 io.c:2077
+#: io.c:1894 io.c:1956 io.c:2088 io.c:2113
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "échec du déplacement du tube vers stdout du processus fils (dup : 
%s)"
 
-#: io.c:1865 io.c:1925
+#: io.c:1901 io.c:1961
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "échec de déplacement du tube vers stdin du processus fils (dup : 
%s)"
 
-#: io.c:1885 io.c:2067
+#: io.c:1921 io.c:2103
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
 msgstr "échec de la restauration du stdout dans le processus parent\n"
 
-#: io.c:1893
+#: io.c:1929
 msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
 msgstr "échec de la restauration du stdin dans le processus parent\n"
 
-#: io.c:1928 io.c:2079 io.c:2093
+#: io.c:1964 io.c:2115 io.c:2129
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed (%s)"
 msgstr "échec de la fermeture du tube (%s)"
 
-#: io.c:1973
+#: io.c:2009
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "« |& » non disponible"
 
-#: io.c:2039
+#: io.c:2075
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
 msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » (%s)"
 
-#: io.c:2087
+#: io.c:2123
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "impossible de créer le processus fils pour « %s » (fork : %s)"
 
-#: io.c:2520
+#: io.c:2613
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "le fichier de données « %s » est vide"
 
-#: io.c:2561 io.c:2569
+#: io.c:2654 io.c:2662
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "impossible d'allouer plus de mémoire d'entrée"
 
-#: io.c:3127
+#: io.c:3223
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr ""
 "l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk"
 
-#: io.c:3232
+#: io.c:3313
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "les communications IPv6 ne sont pas disponibles"
 
-#: main.c:366
+#: main.c:353
 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
 msgstr "l'option « -m[fr] » n'est pas pertinente en gawk"
 
-#: main.c:368
+#: main.c:355
 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
 msgstr "utilisation de l'option « -m » : « -m[fr] nnn »"
 
-#: main.c:391
+#: main.c:384
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "argument vide de l'option « -e / --source » ignoré"
 
-#: main.c:462
+#: main.c:464
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s : option « -W %s » non reconnue, ignorée\n"
 
-#: main.c:515
+#: main.c:510
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s : l'option requiert un argument -- %c\n"
 
-#: main.c:536
+#: main.c:531
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr ""
 "variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de 
« --"
 "posix »"
 
-#: main.c:542
+#: main.c:537
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "« --posix » prend le pas sur « --traditional »"
 
-#: main.c:553
+#: main.c:548
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr ""
 "« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « 
--non-decimal-data »"
 
-#: main.c:557
+#: main.c:552
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr ""
 "l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité"
 
-#: main.c:562
+#: main.c:557
 msgid "`--posix' overrides `--binary'"
 msgstr "« --posix » prend le pas sur « --binary »"
 
-#: main.c:613
+#: main.c:600
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
 msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stdin (%s)"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:603
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
 msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stdout (%s)"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:605
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
 msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stderr (%s)"
 
-#: main.c:657
+#: main.c:653
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "aucun programme !"
 
-#: main.c:734
+#: main.c:737
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr ""
 "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n"
 
-#: main.c:736
+#: main.c:739
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr ""
 "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n"
 
-#: main.c:741
+#: main.c:744
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "Options POSIX :\t\tOptions longues GNU : (standard)\n"
 
-#: main.c:742
+#: main.c:745
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f fichier_prog\t\t--file=fichier_prog\n"
 
-#: main.c:743
+#: main.c:746
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:744
+#: main.c:747
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=valeur\t\t--assign=var=valeur\n"
 
-#: main.c:745
+#: main.c:748
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Options POSIX :\t\tOptions longues GNU : (extensions)\n"
 
-#: main.c:746
+#: main.c:749
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:747
+#: main.c:750
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:748
+#: main.c:751
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:749
+#: main.c:752
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[fichier]\t\t--dump-variables[=fichier]\n"
 
-#: main.c:750
+#: main.c:753
+#, fuzzy
+msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
+msgstr "\t-p[fichier]\t\t--profile[=fichier]\n"
+
+#: main.c:754
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'programme'\t\t--source='programme'\n"
 
-#: main.c:751
+#: main.c:755
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E fichier\t\t--exec=fichier\n"
 
-#: main.c:752
+#: main.c:756
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:753
+#: main.c:757
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:754
+#: main.c:758
+msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:759
 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
-#: main.c:755
+#: main.c:760
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:756
+#: main.c:761
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:757
+#: main.c:762
+#, fuzzy
+msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
+msgstr "\t-p[fichier]\t\t--profile[=fichier]\n"
+
+#: main.c:763
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:758
+#: main.c:764
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[fichier]\t\t--profile[=fichier]\n"
 
-#: main.c:759
+#: main.c:765
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:760
+#: main.c:766
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:762
-msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-msgstr "\t-R fichier\t\t\t--command=fichier\n"
-
-#: main.c:763
+#: main.c:767
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:764
+#: main.c:768
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:765
+#: main.c:769
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:767
+#: main.c:771
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:770
+#: main.c:774
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 
@@ -1842,7 +1749,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:779
+#: main.c:783
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1857,7 +1764,7 @@ msgstr ""
 "<traduc CHEZ traduc POINT org>.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:783
+#: main.c:787
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1867,7 +1774,7 @@ msgstr ""
 "Par défaut, il lit l'entrée standard et écrit sur la sortie standard.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:787
+#: main.c:791
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1877,7 +1784,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ somme += $1 }; END { print somme }' fichier\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:807
+#: main.c:811
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1897,7 +1804,7 @@ msgstr ""
 "version ultérieure de votre choix.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:815
+#: main.c:819
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1912,7 +1819,7 @@ msgstr ""
 "General Public License).\n"
 "\n"
 
-#: main.c:821
+#: main.c:825
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -1921,16 +1828,16 @@ msgstr ""
 "(GNU General Public License) avec ce programme. Sinon, consultez\n"
 "http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:856
+#: main.c:860
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft ne définit pas le FS comme étant une tabulation en awk POSIX"
 
-#: main.c:1090
+#: main.c:1091
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr "valeur inconnue pour la définition de champ : %d\n"
 
-#: main.c:1171
+#: main.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1939,79 +1846,79 @@ msgstr ""
 "%s : « %s » l'argument de « -v » ne respecte pas la forme « 
var=valeur »\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1197
+#: main.c:1198
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable valide"
 
-#: main.c:1200
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable, recherche du fichier « 
%s=%s »"
 
-#: main.c:1204
+#: main.c:1205
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "impossible d'utiliser le mot clef gawk « %s » comme variable"
 
-#: main.c:1209
+#: main.c:1210
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "impossible d'utiliser la fonction « %s » comme variable"
 
-#: main.c:1262
+#: main.c:1263
 msgid "floating point exception"
 msgstr "exception du traitement en virgule flottante"
 
-#: main.c:1269
+#: main.c:1270
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "fatal : erreur interne"
 
-#: main.c:1284
+#: main.c:1285
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "fatal : erreur interne : erreur de segmentation"
 
-#: main.c:1296
+#: main.c:1297
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "fatal : erreur interne : débordement de la pile"
 
-#: main.c:1346
+#: main.c:1347
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "aucun descripteur fd %d pré-ouvert"
 
-#: main.c:1353
+#: main.c:1354
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "impossible de pré-ouvrir /dev/null pour le descripteud fd %d"
 
-#: msg.c:63
+#: msg.c:61
 #, c-format
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "ligne de commande:"
 
-#: msg.c:107
+#: msg.c:105
 msgid "error: "
 msgstr "erreur : "
 
-#: node.c:406
+#: node.c:402
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr "barre oblique inverse à la fin de la chaîne"
 
-#: node.c:517
+#: node.c:479
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de la séquence d'échappement « \\%c 
»"
 
-#: node.c:568
+#: node.c:530
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX n'autorise pas les séquences d'échappement « \\x »"
 
-#: node.c:574
+#: node.c:536
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "aucun chiffre hexadécimal dans la séquence d'échappement « \\x 
» "
 
-#: node.c:596
+#: node.c:558
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -2020,12 +1927,12 @@ msgstr ""
 "la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera "
 "probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
 
-#: node.c:611
+#: node.c:573
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "séquence d'échappement « \\%c » traitée comme un simple « %c 
»"
 
-#: node.c:750
+#: node.c:712
 msgid ""
 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
 "and your locale."
@@ -2045,16 +1952,16 @@ msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl 
F_SETFD: %s)"
 msgstr ""
 "%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl F_SETFD: 
%s)"
 
-#: profile.c:83
+#: profile.c:69
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir « %s » en écriture : %s"
 
-#: profile.c:85
+#: profile.c:71
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "envoi du profil vers la sortie d'erreur standard"
 
-#: profile.c:203
+#: profile.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# %s block(s)\n"
@@ -2063,7 +1970,7 @@ msgstr ""
 "\t# Bloc(s) %s\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:208
+#: profile.c:192
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
@@ -2072,17 +1979,22 @@ msgstr ""
 "\t# Règle(s)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:279
+#: profile.c:266
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "erreur interne : %s avec un vname nul"
 
-#: profile.c:952
+#: profile.c:528
+#, fuzzy
+msgid "internal error: builtin with null fname"
+msgstr "erreur interne : %s avec un vname nul"
+
+#: profile.c:943
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# profile gawk, créé %s\n"
 
-#: profile.c:1331
+#: profile.c:1321
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2091,7 +2003,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Fonctions, par ordre alphabétique\n"
 
-#: profile.c:1370
+#: profile.c:1359
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str : type de redirection %d inconnu"
@@ -2180,6 +2092,78 @@ msgstr ") ou \\) sans correspondance"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Aucune expression rationnelle précédente"
 
+#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array"
+#~ msgstr "tentative d'utiliser la fonction « %s » comme tableau"
+
+#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
+#~ msgstr "référence à un élément non initialisé « %s[\"%.*s\"] »"
+
+#~ msgid "subscript of array `%s' is null string"
+#~ msgstr "l'indice du tableau « %s » est une chaîne vide"
+
+#~ msgid "%s: empty (null)\n"
+#~ msgstr "%s : vide (non défini)\n"
+
+#~ msgid "%s: empty (zero)\n"
+#~ msgstr "%s : vide (vide)\n"
+
+#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
+#~ msgstr "%s : table_size = %d, array_size = %d\n"
+
+#~ msgid "%s: is parameter\n"
+#~ msgstr "%s : est un paramètre\n"
+
+#~ msgid "%s: array_ref to %s\n"
+#~ msgstr "%s : array_ref à %s\n"
+
+#~ msgid "use of non-array as array"
+#~ msgstr "utilisation d'un non tableau comme tableau"
+
+#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
+#~ msgstr "impossible d'utiliser la fonction « %s » comme variable ou 
tableau"
+
+#~ msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
+#~ msgstr ""
+#~ "tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » dans un contexte "
+#~ "scalaire"
+
+#~ msgid "assignment used in conditional context"
+#~ msgstr "affectation utilisée dans un contexte conditionnel"
+
+#~ msgid "statement has no effect"
+#~ msgstr "la déclaration est sans effet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgstr "boucle for : la taille du tableau « %s » est passée de %ld à 
%ld"
+
+#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
+#~ msgstr "la fonction indirectement appelée via « %s » n'existe pas"
+
+#~ msgid "function `%s' not defined"
+#~ msgstr "fonction « %s » non définie"
+
+#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
+#~ msgstr "un « getline » non redirigé n'est pas valable dans une règle 
« %s »"
+
+#~ msgid "error reading input file `%s': %s"
+#~ msgstr "erreur lors de la lecture du fichier en entrée « %s » : %s"
+
+#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
+#~ msgstr "« nextfile » ne peut pas être appelé depuis une règle « 
%s »"
+
+#~ msgid "`exit' cannot be called in the current context"
+#~ msgstr "« exit » ne peut pas être appelé dans ce contexte"
+
+#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
+#~ msgstr "« next » ne peut pas être appelé depuis une règle « %s »"
+
+#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
+#~ msgstr "Désolé, je ne sais pas comment interpréter « %s »"
+
+#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
+#~ msgstr "\t-R fichier\t\t\t--command=fichier\n"
+
 #~ msgid "could not find groups: %s"
 #~ msgstr "impossible de trouver les groupes : %s"
 
diff --git a/po/gawk.pot b/po/gawk.pot
index 7a0ddbc..29777e0 100644
--- a/po/gawk.pot
+++ b/po/gawk.pot
@@ -6,9 +6,9 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 4.0.1\n"
+"Project-Id-Version: gawk 4.0.70\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-28 22:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:18+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -17,944 +17,895 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: array.c:140
+#: array.c:267
 #, c-format
 msgid "from %s"
 msgstr ""
 
-#: array.c:248
+#: array.c:367
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr ""
 
-#: array.c:251
-#, c-format
-msgid "attempt to use function `%s' as an array"
-msgstr ""
-
-#: array.c:254
+#: array.c:369
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr ""
 
-#: array.c:257
+#: array.c:372
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr ""
 
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1385 builtin.c:1427
-#: builtin.c:1440 builtin.c:1859 builtin.c:1871 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1495 eval.c:1812
+#: array.c:419 array.c:585 builtin.c:85 builtin.c:1389 builtin.c:1431
+#: builtin.c:1444 builtin.c:1862 builtin.c:1874 eval.c:1096 eval.c:1100
+#: eval.c:1500
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr ""
 
-#: array.c:513
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
-msgstr ""
-
-#: array.c:519
-#, c-format
-msgid "subscript of array `%s' is null string"
-msgstr ""
-
-#: array.c:723
+#: array.c:592
 #, c-format
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr ""
 
-#: array.c:734 eval.c:1865
+#: array.c:606
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr ""
 
-#: array.c:910
-#, c-format
-msgid "%s: empty (null)\n"
-msgstr ""
-
-#: array.c:915
-#, c-format
-msgid "%s: empty (zero)\n"
-msgstr ""
-
-#: array.c:919
-#, c-format
-msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-msgstr ""
-
-#: array.c:954
-#, c-format
-msgid "%s: is parameter\n"
-msgstr ""
-
-#: array.c:958
-#, c-format
-msgid "%s: array_ref to %s\n"
+#: array.c:794
+msgid "adump: first argument not an array"
 msgstr ""
 
-#: array.c:963
-msgid "adump: argument not an array"
-msgstr ""
-
-#: array.c:1086
+#: array.c:833
 msgid "asort: second argument not an array"
 msgstr ""
 
-#: array.c:1087
+#: array.c:834
 msgid "asorti: second argument not an array"
 msgstr ""
 
-#: array.c:1094
+#: array.c:841
 msgid "asort: first argument not an array"
 msgstr ""
 
-#: array.c:1095
+#: array.c:842
 msgid "asorti: first argument not an array"
 msgstr ""
 
-#: array.c:1102
+#: array.c:849
 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
 msgstr ""
 
-#: array.c:1103
+#: array.c:850
 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
 msgstr ""
 
-#: array.c:1108
+#: array.c:855
 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
 msgstr ""
 
-#: array.c:1109
+#: array.c:856
 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
 msgstr ""
 
-#: array.c:1655
+#: array.c:1329
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr ""
 
-#: array.c:1659
+#: array.c:1333
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:223
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:226
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:295 awkgram.y:306
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:343
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:389
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:393
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:485
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:506
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:809
+#: awkgram.y:766
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:818
+#: awkgram.y:775
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:828
+#: awkgram.y:785
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:836
+#: awkgram.y:793
 msgid "`nextfile' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:841
+#: awkgram.y:798
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:865
+#: awkgram.y:822
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:925
+#: awkgram.y:892
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023
+#: awkgram.y:962 awkgram.y:966 awkgram.y:990
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1019
+#: awkgram.y:986
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1135
+#: awkgram.y:1102
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1238
+#: awkgram.y:1205
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1249
+#: awkgram.y:1216
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419
+#: awkgram.y:1232 awkgram.y:1383
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1275
+#: awkgram.y:1242
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1394
+#: awkgram.y:1358
 #, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1397 eval.c:2504
+#: awkgram.y:1361
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1402
+#: awkgram.y:1366
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1421
+#: awkgram.y:1385
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1517
+#: awkgram.y:1481
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1580
+#: awkgram.y:1545
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1593
+#: awkgram.y:1558
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1671
+#: awkgram.y:1636
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1711
-msgid "use of non-array as array"
-msgstr ""
-
-#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98
+#: awkgram.y:1936 awkgram.y:1956 msg.c:96
 msgid "warning: "
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1993 msg.c:130
+#: awkgram.y:1954 msg.c:128
 msgid "fatal: "
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2043
+#: awkgram.y:2004
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542
+#: awkgram.y:2269 awkgram.y:2327 awkgram.y:2515
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2270 awkgram.y:2328 builtin.c:124
 msgid "reason unknown"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2317
+#: awkgram.y:2286
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2343
+#: awkgram.y:2312
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2349
+#: awkgram.y:2318
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2494
+#: awkgram.y:2467
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2609
+#: awkgram.y:2582
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2620
+#: awkgram.y:2593
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2797
+#: awkgram.y:2770
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2900
+#: awkgram.y:2874
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2898
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2928
+#: awkgram.y:2902
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2935
+#: awkgram.y:2909
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2939
+#: awkgram.y:2913
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2998
+#: awkgram.y:2972
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3014
+#: awkgram.y:2988
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3075
+#: awkgram.y:3049
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3077
+#: awkgram.y:3051
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3086
+#: awkgram.y:3060
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3088
+#: awkgram.y:3062
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3123
+#: awkgram.y:3097
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3131
+#: awkgram.y:3105
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3224 awkgram.y:3240
+#: awkgram.y:3198 awkgram.y:3214
 msgid "unterminated string"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3436
+#: awkgram.y:3410
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3483
+#: awkgram.y:3457
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3488
+#: awkgram.y:3462
 #, c-format
 msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3493
+#: awkgram.y:3467
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3501
+#: awkgram.y:3475
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3568
+#: awkgram.y:3542
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3619
+#: awkgram.y:3576
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3654
+#: awkgram.y:3611
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3659
+#: awkgram.y:3616
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3732 awkgram.y:3735
+#: awkgram.y:3689 awkgram.y:3692
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3789 awkgram.y:3792
+#: awkgram.y:3746 awkgram.y:3749
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3804
+#: awkgram.y:3761
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3819
+#: awkgram.y:3776
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3911
-#, c-format
-msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr ""
-
-#: awkgram.y:3953
+#: awkgram.y:3842
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4111
+#: awkgram.y:3885
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4112
+#: awkgram.y:3886
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4118
+#: awkgram.y:3894
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4170
+#: awkgram.y:3919
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4176
+#: awkgram.y:3927
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4206
+#: awkgram.y:3998
+#, c-format
+msgid "function name `%s' previously defined"
+msgstr ""
+
+#: awkgram.y:4044
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4210
+#: awkgram.y:4047
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4226
+#: awkgram.y:4055
 #, c-format
-msgid "function name `%s' previously defined"
+msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4394 awkgram.y:4400
+#: awkgram.y:4134 awkgram.y:4140
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4403
+#: awkgram.y:4143
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4435
+#: awkgram.y:4175
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4544
+#: awkgram.y:4221
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
 "or used as a variable or an array"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4791 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4429
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4800 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4438
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:120
+#: builtin.c:122
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:121
+#: builtin.c:123
 msgid "standard output"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:135
+#: builtin.c:137
 msgid "exp: received non-numeric argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:141
+#: builtin.c:143
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:200
+#: builtin.c:202
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:203
+#: builtin.c:205
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:215
+#: builtin.c:217
 #, c-format
 msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:333
+#: builtin.c:335
 msgid "index: received non-string first argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:335
+#: builtin.c:337
 msgid "index: received non-string second argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:457
+#: builtin.c:461
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:493
+#: builtin.c:497
 msgid "length: received array argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:496
+#: builtin.c:500
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:504
+#: builtin.c:508
 msgid "length: received non-string argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:539
 msgid "log: received non-numeric argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:538
+#: builtin.c:542
 #, c-format
 msgid "log: received negative argument %g"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:694 builtin.c:699
+#: builtin.c:698 builtin.c:703
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:762
+#: builtin.c:766
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:764
+#: builtin.c:768
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:766
+#: builtin.c:770
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:817
+#: builtin.c:821
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:826
+#: builtin.c:830
 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:830
+#: builtin.c:834
 #, c-format
 msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:834
+#: builtin.c:838
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:850
+#: builtin.c:854
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:921
+#: builtin.c:925
 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:925
+#: builtin.c:929
 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:938
+#: builtin.c:942
 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:942
+#: builtin.c:946
 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:955
+#: builtin.c:959
 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:959
+#: builtin.c:963
 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1272
+#: builtin.c:1276
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1332
+#: builtin.c:1336
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1337
+#: builtin.c:1341
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1339
+#: builtin.c:1343
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1346
+#: builtin.c:1350
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1349
+#: builtin.c:1353
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1423 builtin.c:1434
+#: builtin.c:1427 builtin.c:1438
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1475
+#: builtin.c:1479
 msgid "sqrt: received non-numeric argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1479
+#: builtin.c:1483
 #, c-format
 msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1503
+#: builtin.c:1507
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1505
+#: builtin.c:1509
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1512
+#: builtin.c:1516
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1517
+#: builtin.c:1521
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1529
+#: builtin.c:1533
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1534
+#: builtin.c:1538
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1559
+#: builtin.c:1563
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1575
+#: builtin.c:1579
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1583
+#: builtin.c:1587
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1657
+#: builtin.c:1661
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1680
+#: builtin.c:1684
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1683
+#: builtin.c:1687
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1690
+#: builtin.c:1694
 msgid "strftime: received non-string first argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1701
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1762
+#: builtin.c:1767
 msgid "mktime: received non-string argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1779
+#: builtin.c:1784
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1814
+#: builtin.c:1819
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1819
+#: builtin.c:1824
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1874 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
-msgstr ""
-
-#: builtin.c:1941
+#: builtin.c:1942
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2028
+#: builtin.c:2029
 msgid "tolower: received non-string argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2062
+#: builtin.c:2063
 msgid "toupper: received non-string argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2098
+#: builtin.c:2099
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2100
+#: builtin.c:2101
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2119
+#: builtin.c:2120
 msgid "sin: received non-numeric argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2135
+#: builtin.c:2136
 msgid "cos: received non-numeric argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2188
+#: builtin.c:2189
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2219
+#: builtin.c:2220
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2483
+#: builtin.c:2484
 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2776
+#: builtin.c:2777
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2778
+#: builtin.c:2779
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2784
+#: builtin.c:2785
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2786
+#: builtin.c:2787
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2788
+#: builtin.c:2789
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2813
+#: builtin.c:2814
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2815
+#: builtin.c:2816
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2821
+#: builtin.c:2822
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2823
+#: builtin.c:2824
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2825
+#: builtin.c:2826
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2850
+#: builtin.c:2851
 msgid "and: received non-numeric first argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2852
+#: builtin.c:2853
 msgid "and: received non-numeric second argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2858
+#: builtin.c:2859
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2860
+#: builtin.c:2861
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2885
+#: builtin.c:2886
 msgid "or: received non-numeric first argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2887
+#: builtin.c:2888
 msgid "or: received non-numeric second argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2893
+#: builtin.c:2894
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2895
+#: builtin.c:2896
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2923
+#: builtin.c:2924
 msgid "xor: received non-numeric first argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2925
+#: builtin.c:2926
 msgid "xor: received non-numeric second argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2931
+#: builtin.c:2932
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2933
+#: builtin.c:2934
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2957 builtin.c:2963
+#: builtin.c:2958 builtin.c:2964
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2965
+#: builtin.c:2966
 #, c-format
 msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2967
+#: builtin.c:2968
 #, c-format
 msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3136
+#: builtin.c:3137
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:412
+#: eval.c:393
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:423 eval.c:437
+#: eval.c:404 eval.c:418
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:434
+#: eval.c:415
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:488
+#: eval.c:468
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:698
+#: eval.c:678
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -962,215 +913,161 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:725
+#: eval.c:706
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:754
+#: eval.c:736
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:812
+#: eval.c:794
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:902
+#: eval.c:887
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:980
+#: eval.c:969
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1127 eval.c:1777
+#: eval.c:1119
 #, c-format
-msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
+msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
+#: eval.c:1120
 #, c-format
-msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
+msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1177
+#: eval.c:1138
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1179
+#: eval.c:1140
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1185
+#: eval.c:1146
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1194
+#: eval.c:1155
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1256
+#: eval.c:1242
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1437
+#: eval.c:1436
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1532
+#: eval.c:1536
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1539
+#: eval.c:1543
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1876 eval.c:2122
-#, c-format
-msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr ""
-
-#: eval.c:1907
-msgid "assignment used in conditional context"
-msgstr ""
-
-#: eval.c:1911
-msgid "statement has no effect"
-msgstr ""
-
-#: eval.c:2343
-#, c-format
-msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr ""
-
-#: eval.c:2458
-#, c-format
-msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
-msgstr ""
-
-#: eval.c:2470
-#, c-format
-msgid "function `%s' not defined"
-msgstr ""
-
-#: eval.c:2511
-#, c-format
-msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr ""
-
-#: eval.c:2600
-#, c-format
-msgid "error reading input file `%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: eval.c:2614
-#, c-format
-msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr ""
-
-#: eval.c:2661
-msgid "`exit' cannot be called in the current context"
-msgstr ""
-
-#: eval.c:2700
-#, c-format
-msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr ""
-
-#: eval.c:2766
-#, c-format
-msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
-msgstr ""
-
-#: ext.c:54
+#: ext.c:70
 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
 msgstr ""
 
-#: ext.c:60 ext.c:65
+#: ext.c:73
 msgid "`extension' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: ext.c:75
+#: ext.c:80
 #, c-format
-msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
+msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)\n"
 msgstr ""
 
-#: ext.c:84
+#: ext.c:86
 #, c-format
 msgid ""
-"fatal: extension: library `%s': does not define "
-"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
 msgstr ""
 
-#: ext.c:93
+#: ext.c:91
 #, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
+msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
 msgstr ""
 
-#: ext.c:127
+#: ext.c:119
 msgid "extension: missing function name"
 msgstr ""
 
-#: ext.c:132
+#: ext.c:124
 #, c-format
 msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
 msgstr ""
 
-#: ext.c:141
+#: ext.c:132
 #, c-format
 msgid "extension: can't redefine function `%s'"
 msgstr ""
 
-#: ext.c:145
+#: ext.c:136
 #, c-format
 msgid "extension: function `%s' already defined"
 msgstr ""
 
-#: ext.c:150
+#: ext.c:140
 #, c-format
 msgid "extension: function name `%s' previously defined"
 msgstr ""
 
-#: ext.c:152
+#: ext.c:142
 #, c-format
 msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
 msgstr ""
 
-#: ext.c:156
+#: ext.c:145
 #, c-format
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
 msgstr ""
 
-#: ext.c:259
+#: ext.c:207
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
 msgstr ""
 
-#: ext.c:262
+#: ext.c:210
 #, c-format
 msgid "function `%s': missing argument #%d"
 msgstr ""
 
-#: ext.c:279
+#: ext.c:227
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
 msgstr ""
 
-#: ext.c:283
+#: ext.c:231
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
 msgstr ""
 
-#: ext.c:296
+#: ext.c:245
 msgid "Operation Not Supported"
 msgstr ""
 
+#: ext.c:257
+msgid "dynamic loading of library not supported"
+msgstr ""
+
 #: field.c:328
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr ""
@@ -1227,24 +1124,24 @@ msgstr ""
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1110
+#: field.c:1111
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1173
+#: field.c:1175
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1246
+#: field.c:1248
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1250
+#: field.c:1252
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1369
+#: field.c:1371
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
@@ -1303,451 +1200,459 @@ msgstr ""
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr ""
 
-#: io.c:280
+#: io.c:315
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr ""
 
-#: io.c:283 io.c:385
+#: io.c:318 io.c:421
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:501
+#: io.c:537
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:578
+#: io.c:614
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr ""
 
-#: io.c:612
+#: io.c:648
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
 msgstr ""
 
-#: io.c:618
+#: io.c:654
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr ""
 
-#: io.c:623
+#: io.c:659
 #, c-format
 msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
 msgstr ""
 
-#: io.c:666
+#: io.c:702
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:719
+#: io.c:755
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:729
+#: io.c:765
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:752
+#: io.c:788
 #, c-format
 msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:834
+#: io.c:870
 #, c-format
 msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:837
+#: io.c:873
 #, c-format
 msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:888
+#: io.c:924
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 
-#: io.c:904
+#: io.c:940
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed (%s)."
 msgstr ""
 
-#: io.c:912
+#: io.c:948
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr ""
 
-#: io.c:934
+#: io.c:970
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:951
+#: io.c:987
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr ""
 
-#: io.c:956
+#: io.c:992
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1053
+#: io.c:1089
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1069
+#: io.c:1105
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1072
+#: io.c:1108
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1092
+#: io.c:1128
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1095
+#: io.c:1131
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1098
+#: io.c:1134
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1101
+#: io.c:1137
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:794 main.c:831
+#: io.c:1165 io.c:1220 main.c:798 main.c:835
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1133 io.c:1189
+#: io.c:1169 io.c:1225
 #, c-format
 msgid "error writing standard error (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1141
+#: io.c:1177
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr ""
 
-#: io.c:1144
+#: io.c:1180
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
 msgstr ""
 
-#: io.c:1147
+#: io.c:1183
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr ""
 
-#: io.c:1262
+#: io.c:1298
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1279
+#: io.c:1315
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1467
 #, c-format
 msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1445
+#: io.c:1481
 #, c-format
 msgid "special file name `%s' is incomplete"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1462
+#: io.c:1498
 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1480
+#: io.c:1516
 msgid "must supply a remote port to `/inet'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1526
+#: io.c:1562
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1693
+#: io.c:1729
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1747
+#: io.c:1783
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1749 io.c:1917 io.c:2074
+#: io.c:1785 io.c:1953 io.c:2110
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1752
+#: io.c:1788
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1754 io.c:1922
+#: io.c:1790 io.c:1958
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1757
+#: io.c:1793
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1759 io.c:1780
+#: io.c:1795 io.c:1816
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1858 io.c:1920 io.c:2052 io.c:2077
+#: io.c:1894 io.c:1956 io.c:2088 io.c:2113
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1865 io.c:1925
+#: io.c:1901 io.c:1961
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1885 io.c:2067
+#: io.c:1921 io.c:2103
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1893
+#: io.c:1929
 msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1928 io.c:2079 io.c:2093
+#: io.c:1964 io.c:2115 io.c:2129
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1973
+#: io.c:2009
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2039
+#: io.c:2075
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2087
+#: io.c:2123
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2520
+#: io.c:2613
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2561 io.c:2569
+#: io.c:2654 io.c:2662
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3127
+#: io.c:3223
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3232
+#: io.c:3313
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr ""
 
-#: main.c:366
+#: main.c:353
 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
 msgstr ""
 
-#: main.c:368
+#: main.c:355
 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
 msgstr ""
 
-#: main.c:391
+#: main.c:384
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr ""
 
-#: main.c:462
+#: main.c:464
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:515
+#: main.c:510
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:536
+#: main.c:531
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr ""
 
-#: main.c:542
+#: main.c:537
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr ""
 
-#: main.c:553
+#: main.c:548
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr ""
 
-#: main.c:557
+#: main.c:552
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr ""
 
-#: main.c:562
+#: main.c:557
 msgid "`--posix' overrides `--binary'"
 msgstr ""
 
-#: main.c:613
+#: main.c:600
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:616
+#: main.c:603
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:618
+#: main.c:605
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:657
+#: main.c:653
 msgid "no program text at all!"
 msgstr ""
 
-#: main.c:734
+#: main.c:737
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:736
+#: main.c:739
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:741
+#: main.c:744
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:742
+#: main.c:745
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:743
+#: main.c:746
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:744
+#: main.c:747
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:745
+#: main.c:748
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:746
+#: main.c:749
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:747
+#: main.c:750
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:748
+#: main.c:751
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:749
+#: main.c:752
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:750
+#: main.c:753
+msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:754
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:751
+#: main.c:755
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:752
+#: main.c:756
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:753
+#: main.c:757
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:754
+#: main.c:758
+msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:759
 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:755
+#: main.c:760
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:756
+#: main.c:761
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:757
+#: main.c:762
+msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:763
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:758
+#: main.c:764
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:759
+#: main.c:765
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:760
+#: main.c:766
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:762
-msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-msgstr ""
-
-#: main.c:763
+#: main.c:767
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:764
+#: main.c:768
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:765
+#: main.c:769
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:767
+#: main.c:771
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:770
+#: main.c:774
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr ""
 
@@ -1756,7 +1661,7 @@ msgstr ""
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:779
+#: main.c:783
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1764,21 +1669,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:783
+#: main.c:787
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:787
+#: main.c:791
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:807
+#: main.c:811
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1790,7 +1695,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:815
+#: main.c:819
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1799,113 +1704,113 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:821
+#: main.c:825
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 msgstr ""
 
-#: main.c:856
+#: main.c:860
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1090
+#: main.c:1091
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1171
+#: main.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1197
+#: main.c:1198
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1200
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1204
+#: main.c:1205
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1209
+#: main.c:1210
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1262
+#: main.c:1263
 msgid "floating point exception"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1269
+#: main.c:1270
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1284
+#: main.c:1285
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1296
+#: main.c:1297
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1346
+#: main.c:1347
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1353
+#: main.c:1354
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr ""
 
-#: msg.c:63
+#: msg.c:61
 #, c-format
 msgid "cmd. line:"
 msgstr ""
 
-#: msg.c:107
+#: msg.c:105
 msgid "error: "
 msgstr ""
 
-#: node.c:406
+#: node.c:402
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr ""
 
-#: node.c:517
+#: node.c:479
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr ""
 
-#: node.c:568
+#: node.c:530
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr ""
 
-#: node.c:574
+#: node.c:536
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr ""
 
-#: node.c:596
+#: node.c:558
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
 "expect"
 msgstr ""
 
-#: node.c:611
+#: node.c:573
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr ""
 
-#: node.c:750
+#: node.c:712
 msgid ""
 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
 "and your locale."
@@ -1921,47 +1826,51 @@ msgstr ""
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr ""
 
-#: profile.c:83
+#: profile.c:69
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr ""
 
-#: profile.c:85
+#: profile.c:71
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr ""
 
-#: profile.c:203
+#: profile.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# %s block(s)\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: profile.c:208
+#: profile.c:192
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: profile.c:279
+#: profile.c:266
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr ""
 
-#: profile.c:952
+#: profile.c:528
+msgid "internal error: builtin with null fname"
+msgstr ""
+
+#: profile.c:943
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr ""
 
-#: profile.c:1331
+#: profile.c:1321
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "\t# Functions, listed alphabetically\n"
 msgstr ""
 
-#: profile.c:1370
+#: profile.c:1359
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr ""
diff --git a/po/it.gmo b/po/it.gmo
index 05925e4..7ccd176 100644
Binary files a/po/it.gmo and b/po/it.gmo differ
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 70f0a81..8d12276 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 3.1.81\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-28 22:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:18+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-19 16:52+0100\n"
 "Last-Translator: Antonio Colombo <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian <address@hidden>\n"
@@ -15,513 +15,470 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: array.c:140
+#: array.c:267
 #, c-format
 msgid "from %s"
 msgstr "da %s"
 
-#: array.c:248
+#: array.c:367
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "tentativo di usare valore scalare come vettore"
 
-#: array.c:251
-#, c-format
-msgid "attempt to use function `%s' as an array"
-msgstr "tentativo di usare funzione '%s' come vettore"
-
-#: array.c:254
+#: array.c:369
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "tentativo di usare il parametro scalare `%s' come un vettore"
 
-#: array.c:257
+#: array.c:372
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "tentativo di usare scalare '%s' come vettore"
 
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1385 builtin.c:1427
-#: builtin.c:1440 builtin.c:1859 builtin.c:1871 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1495 eval.c:1812
+#: array.c:419 array.c:585 builtin.c:85 builtin.c:1389 builtin.c:1431
+#: builtin.c:1444 builtin.c:1862 builtin.c:1874 eval.c:1096 eval.c:1100
+#: eval.c:1500
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare"
 
-#: array.c:513
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
-msgstr "riferimento a elemento non inizializzato `%s[\"%.*s\"]'"
-
-#: array.c:519
-#, c-format
-msgid "subscript of array `%s' is null string"
-msgstr "l'indice del vettore '%s' è una stringa nulla"
-
-#: array.c:723
+#: array.c:592
 #, c-format
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: indice `%s' non presente nel vettore `%s'"
 
-#: array.c:734 eval.c:1865
+#: array.c:606
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "tentativo di usare scalare`%s[\"%.*s\"]' come vettore"
 
-#: array.c:910
-#, c-format
-msgid "%s: empty (null)\n"
-msgstr "%s: vuoto (nullo)\n"
-
-#: array.c:915
-#, c-format
-msgid "%s: empty (zero)\n"
-msgstr "%s: vuoto (zero)\n"
-
-#: array.c:919
-#, c-format
-msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-msgstr "%s: dimensione_tabella = %d, dimensione_vettore = %d\n"
-
-#: array.c:954
-#, c-format
-msgid "%s: is parameter\n"
-msgstr "%s: è parametro\n"
-
-#: array.c:958
-#, c-format
-msgid "%s: array_ref to %s\n"
-msgstr "%s: riferimento_vettoriale a %s\n"
-
-#: array.c:963
-msgid "adump: argument not an array"
+#: array.c:794
+#, fuzzy
+msgid "adump: first argument not an array"
 msgstr "adump: l'argomento non è un vettore"
 
-#: array.c:1086
+#: array.c:833
 msgid "asort: second argument not an array"
 msgstr "asort: il secondo argomento non è un vettore"
 
-#: array.c:1087
+#: array.c:834
 msgid "asorti: second argument not an array"
 msgstr "asorti: il secondo argomento non è un vettore"
 
-#: array.c:1094
+#: array.c:841
 msgid "asort: first argument not an array"
 msgstr "asort: il primo argomento non è un vettore"
 
-#: array.c:1095
+#: array.c:842
 msgid "asorti: first argument not an array"
 msgstr "asorti: il primo argomento non è un vettore"
 
-#: array.c:1102
+#: array.c:849
 #, fuzzy
 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
 msgstr ""
 "patsplit: non si può usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento"
 
-#: array.c:1103
+#: array.c:850
 #, fuzzy
 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
 msgstr ""
 "patsplit: non si può usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento"
 
-#: array.c:1108
+#: array.c:855
 #, fuzzy
 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
 msgstr ""
 "split: non si può usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento"
 
-#: array.c:1109
+#: array.c:856
 #, fuzzy
 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
 msgstr ""
 "split: non si può usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento"
 
-#: array.c:1655
+#: array.c:1329
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "estensione: manca nome di funzione"
 
-#: array.c:1659
+#: array.c:1333
 #, fuzzy, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "funzione `%s' non definita"
 
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:223
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "blocchi %s richiedono una 'azione'"
 
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:226
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "ogni regola deve avere una parte 'espressione' o una parte 'azione'"
 
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:295 awkgram.y:306
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "il vecchio awk non supporta più di una regola `BEGIN' o `END'"
 
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:343
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "`%s' è una funzione interna, non si può ridefinire"
 
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:389
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr "espressione regolare costante `//' sembra un commento C++, ma non lo è"
 
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:393
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr "espressione regolare costante `/%s/' sembra un commento C, ma non lo è"
 
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:485
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "valori di 'case' doppi all'interno di uno 'switch': %s"
 
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:506
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "valori di default doppi all'interno di uno 'switch'"
 
-#: awkgram.y:809
+#: awkgram.y:766
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "`break' non permesso fuori da un ciclo o da uno 'switch'"
 
-#: awkgram.y:818
+#: awkgram.y:775
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "`continue' non permesso fuori da un un ciclo"
 
-#: awkgram.y:828
+#: awkgram.y:785
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "`next' usato in 'azione' %s"
 
-#: awkgram.y:836
+#: awkgram.y:793
 msgid "`nextfile' is a gawk extension"
 msgstr "`nextfile' è un'estensione gawk"
 
-#: awkgram.y:841
+#: awkgram.y:798
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "`nextfile' usato in 'azione' %s"
 
-#: awkgram.y:865
+#: awkgram.y:822
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "`return' usato fuori da una funzione"
 
-#: awkgram.y:925
+#: awkgram.y:892
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr "`print' da solo in BEGIN o END dovrebbe forse essere `print \"\"'"
 
-#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023
+#: awkgram.y:962 awkgram.y:966 awkgram.y:990
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
 msgstr "`delete array' è un'estensione gawk"
 
-#: awkgram.y:1019
+#: awkgram.y:986
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "`delete(array)' è un'estensione tawk non-portabile"
 
-#: awkgram.y:1135
+#: awkgram.y:1102
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "'pipeline' multistadio bidirezionali non funzionano"
 
-#: awkgram.y:1238
+#: awkgram.y:1205
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "espressione regolare usata per assegnare un valore"
 
-#: awkgram.y:1249
+#: awkgram.y:1216
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "espressione regolare prima di operatore `~' o `!~'"
 
-#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419
+#: awkgram.y:1232 awkgram.y:1383
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "il vecchio awk non supporta la parola-chiave `in' se non dopo `for'"
 
-#: awkgram.y:1275
+#: awkgram.y:1242
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "espressione regolare a destra in un confronto"
 
-#: awkgram.y:1394
+#: awkgram.y:1358
 #, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`getline var' invalida all'interno della regola `%s'"
 
-#: awkgram.y:1397 eval.c:2504
+#: awkgram.y:1361
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`getline' invalida all'interno della regola `%s'"
 
-#: awkgram.y:1402
+#: awkgram.y:1366
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "`getline' non re-diretta indefinita dentro 'azione' END"
 
-#: awkgram.y:1421
+#: awkgram.y:1385
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "il vecchio awk non supporta vettori multidimensionali"
 
-#: awkgram.y:1517
+#: awkgram.y:1481
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "chiamata a `length' senza parentesi non portabile"
 
-#: awkgram.y:1580
+#: awkgram.y:1545
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "chiamate a funzione indirette sono un'estensione gawk"
 
-#: awkgram.y:1593
+#: awkgram.y:1558
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 "non posso usare la variabile speciale `%s' come parametro indiretto di "
 "funzione "
 
-#: awkgram.y:1671
+#: awkgram.y:1636
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "espressione indice invalida"
 
-#: awkgram.y:1711
-msgid "use of non-array as array"
-msgstr "uso di non-vettore come vettore"
-
-#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98
+#: awkgram.y:1936 awkgram.y:1956 msg.c:96
 msgid "warning: "
 msgstr "attenzione: "
 
-#: awkgram.y:1993 msg.c:130
+#: awkgram.y:1954 msg.c:128
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatale: "
 
-#: awkgram.y:2043
+#: awkgram.y:2004
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "carattere 'a capo' o fine stringa inaspettati"
 
-#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542
+#: awkgram.y:2269 awkgram.y:2327 awkgram.y:2515
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "non riesco ad aprire file sorgente `%s' in lettura (%s)"
 
-#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2270 awkgram.y:2328 builtin.c:124
 msgid "reason unknown"
 msgstr "ragione indeterminata"
 
-#: awkgram.y:2317
+#: awkgram.y:2286
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "file sorgente `%s' già incluso"
 
-#: awkgram.y:2343
+#: awkgram.y:2312
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include è un'estensione gawk"
 
-#: awkgram.y:2349
+#: awkgram.y:2318
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "nome-file mancante dopo @include"
 
-#: awkgram.y:2494
+#: awkgram.y:2467
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "programma nullo sulla linea comandi"
 
-#: awkgram.y:2609
+#: awkgram.y:2582
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s' (%s)"
 
-#: awkgram.y:2620
+#: awkgram.y:2593
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "file sorgente `%s' vuoto"
 
-#: awkgram.y:2797
+#: awkgram.y:2770
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "file sorgente non termina con carattere 'a capo'"
 
-#: awkgram.y:2900
+#: awkgram.y:2874
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "espressione regolare non completata termina con `\\' a fine file"
 
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2898
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "%s: %d: modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in "
 "gawk"
 
-#: awkgram.y:2928
+#: awkgram.y:2902
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in gawk"
 
-#: awkgram.y:2935
+#: awkgram.y:2909
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "espressione regolare non completata"
 
-#: awkgram.y:2939
+#: awkgram.y:2913
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "espressione regolare non completata a fine file"
 
-#: awkgram.y:2998
+#: awkgram.y:2972
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "uso di `\\ #...' continuazione linea non portabile"
 
-#: awkgram.y:3014
+#: awkgram.y:2988
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "'\\' non è l'ultimo carattere della linea"
 
-#: awkgram.y:3075
+#: awkgram.y:3049
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX non permette l'operatore `**='"
 
-#: awkgram.y:3077
+#: awkgram.y:3051
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**='"
 
-#: awkgram.y:3086
+#: awkgram.y:3060
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX non permette l'operatore `**'"
 
-#: awkgram.y:3088
+#: awkgram.y:3062
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**'"
 
-#: awkgram.y:3123
+#: awkgram.y:3097
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "l'operatore `^=' non è supportato nel vecchio awk"
 
-#: awkgram.y:3131
+#: awkgram.y:3105
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "l'operatore `^' non è supportato nel vecchio awk"
 
-#: awkgram.y:3224 awkgram.y:3240
+#: awkgram.y:3198 awkgram.y:3214
 msgid "unterminated string"
 msgstr "stringa non terminata"
 
-#: awkgram.y:3436
+#: awkgram.y:3410
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "carattere '%c' non valido in un'espressione"
 
-#: awkgram.y:3483
+#: awkgram.y:3457
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "`%s' è un'estensione gawk"
 
-#: awkgram.y:3488
+#: awkgram.y:3462
 #, c-format
 msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
 msgstr "`%s' è un'estensione Bell Labs"
 
-#: awkgram.y:3493
+#: awkgram.y:3467
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX non permette `%s'"
 
-#: awkgram.y:3501
+#: awkgram.y:3475
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "`%s' non è supportato nel vecchio awk"
 
-#: awkgram.y:3568
+#: awkgram.y:3542
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "`goto' considerato pericoloso!\n"
 
-#: awkgram.y:3619
+#: awkgram.y:3576
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d non valido come numero di argomenti per %s"
 
-#: awkgram.y:3654
+#: awkgram.y:3611
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr "%s: una stringa come ultimo argomento di 'substitute' non ha effetto"
 
-#: awkgram.y:3659
+#: awkgram.y:3616
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "il terzo parametro di '%s'  non è un oggetto modificabile"
 
-#: awkgram.y:3732 awkgram.y:3735
+#: awkgram.y:3689 awkgram.y:3692
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: il terzo argomento è un'estensione gawk"
 
-#: awkgram.y:3789 awkgram.y:3792
+#: awkgram.y:3746 awkgram.y:3749
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: il secondo argomento è un'estensione gawk"
 
-#: awkgram.y:3804
+#: awkgram.y:3761
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "uso scorretto di dcgettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale"
 
-#: awkgram.y:3819
+#: awkgram.y:3776
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "uso scorretto di dcngettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale"
 
-#: awkgram.y:3911
-#, c-format
-msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr "funzione `%s': parametro #%d, `%s', duplica parametro #%d"
-
-#: awkgram.y:3953
+#: awkgram.y:3842
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funzione `%s': parametro `%s' nasconde variabile globale"
 
-#: awkgram.y:4111
+#: awkgram.y:3885
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura (%s)"
 
-#: awkgram.y:4112
+#: awkgram.y:3886
 #, fuzzy
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "mando profilo a 'standard error'"
 
-#: awkgram.y:4118
+#: awkgram.y:3894
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: 'close' fallita (%s)"
 
-#: awkgram.y:4170
+#: awkgram.y:3919
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() chiamata due volte!"
 
-#: awkgram.y:4176
+#: awkgram.y:3927
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "c'erano variabili nascoste."
 
-#: awkgram.y:4206
+#: awkgram.y:3998
+#, c-format
+msgid "function name `%s' previously defined"
+msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza"
+
+#: awkgram.y:4044
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "funzione `%s': non posso usare nome della funzione come nome parametro"
 
-#: awkgram.y:4210
+#: awkgram.y:4047
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "funzione `%s': non posso usare la variabile speciale `%s' come parametro di "
 "funzione"
 
-#: awkgram.y:4226
+#: awkgram.y:4055
 #, c-format
-msgid "function name `%s' previously defined"
-msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza"
+msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
+msgstr "funzione `%s': parametro #%d, `%s', duplica parametro #%d"
 
-#: awkgram.y:4394 awkgram.y:4400
+#: awkgram.y:4134 awkgram.y:4140
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "funzione `%s' chiamata ma mai definita"
 
-#: awkgram.y:4403
+#: awkgram.y:4143
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "funzione `%s' definita ma mai chiamata direttamente"
 
-#: awkgram.y:4435
+#: awkgram.y:4175
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr ""
 "espressione regolare di valore costante per parametro #%d genera valore "
 "booleano"
 
-#: awkgram.y:4544
+#: awkgram.y:4221
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -530,227 +487,227 @@ msgstr ""
 "funzione `%s' chiamata con spazio tra il nome e `(',\n"
 "o usata come variabile o vettore"
 
-#: awkgram.y:4791 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4429
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "tentativo di dividere per zero"
 
-#: awkgram.y:4800 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4438
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "tentativo di dividere per zero in `%%'"
 
-#: builtin.c:120
+#: builtin.c:122
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
 msgstr "%s a \"%s\" fallita (%s)"
 
-#: builtin.c:121
+#: builtin.c:123
 msgid "standard output"
 msgstr "standard output"
 
-#: builtin.c:135
+#: builtin.c:137
 msgid "exp: received non-numeric argument"
 msgstr "exp: argomento non numerico"
 
-#: builtin.c:141
+#: builtin.c:143
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: argomento %g non accettabile"
 
-#: builtin.c:200
+#: builtin.c:202
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: non posso scaricare: 'pipe' `%s' aperta in lettura, non in scrittura"
 
-#: builtin.c:203
+#: builtin.c:205
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: non posso scaricare: file `%s' aperto in lettura, non in scrittura"
 
-#: builtin.c:215
+#: builtin.c:217
 #, c-format
 msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: `%s' non è un file aperto, una 'pipe' o un co-processo"
 
-#: builtin.c:333
+#: builtin.c:335
 msgid "index: received non-string first argument"
 msgstr "index: il primo argomento non è una stringa"
 
-#: builtin.c:335
+#: builtin.c:337
 msgid "index: received non-string second argument"
 msgstr "index: il secondo argomento non è una stringa"
 
-#: builtin.c:457
+#: builtin.c:461
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: argomento non numerico"
 
-#: builtin.c:493
+#: builtin.c:497
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: l'argomento fornito è un vettore"
 
-#: builtin.c:496
+#: builtin.c:500
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "`length(array)' è un'estensione gawk"
 
-#: builtin.c:504
+#: builtin.c:508
 msgid "length: received non-string argument"
 msgstr "length: l'argomento non è una stringa"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:539
 msgid "log: received non-numeric argument"
 msgstr "log: argomento non numerico"
 
-#: builtin.c:538
+#: builtin.c:542
 #, c-format
 msgid "log: received negative argument %g"
 msgstr "log: argomento negativo %g"
 
-#: builtin.c:694 builtin.c:699
+#: builtin.c:698 builtin.c:703
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:762
+#: builtin.c:766
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:764
+#: builtin.c:768
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:766
+#: builtin.c:770
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:817
+#: builtin.c:821
 #, fuzzy
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "l'operatore `^' non è supportato nel vecchio awk"
 
-#: builtin.c:826
+#: builtin.c:830
 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:830
+#: builtin.c:834
 #, c-format
 msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:834
+#: builtin.c:838
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:850
+#: builtin.c:854
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:921
+#: builtin.c:925
 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:925
+#: builtin.c:929
 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:938
+#: builtin.c:942
 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:942
+#: builtin.c:946
 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:955
+#: builtin.c:959
 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:959
+#: builtin.c:963
 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1272
+#: builtin.c:1276
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1332
+#: builtin.c:1336
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1337
+#: builtin.c:1341
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1339
+#: builtin.c:1343
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1346
+#: builtin.c:1350
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1349
+#: builtin.c:1353
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1423 builtin.c:1434
+#: builtin.c:1427 builtin.c:1438
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: manca argomento"
 
-#: builtin.c:1475
+#: builtin.c:1479
 msgid "sqrt: received non-numeric argument"
 msgstr "sqrt: argomento non numerico"
 
-#: builtin.c:1479
+#: builtin.c:1483
 #, c-format
 msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
 
-#: builtin.c:1503
+#: builtin.c:1507
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: lunghezza %g non >= 1"
 
-#: builtin.c:1505
+#: builtin.c:1509
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: lunghezza %g non >= 0"
 
-#: builtin.c:1512
+#: builtin.c:1516
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: lunghezza non intera %g: sarà troncata"
 
-#: builtin.c:1517
+#: builtin.c:1521
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr "substr: lunghezza %g troppo elevata per indice stringa, tronco a %g"
 
-#: builtin.c:1529
+#: builtin.c:1533
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: indice di partenza %g non valido, uso 1"
 
-#: builtin.c:1534
+#: builtin.c:1538
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: indice di partenza non intero %g: sarà troncato"
 
-#: builtin.c:1559
+#: builtin.c:1563
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: stringa di partenza lunga zero"
 
-#: builtin.c:1575
+#: builtin.c:1579
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: indice di partenza %g oltre la fine della stringa"
 
-#: builtin.c:1583
+#: builtin.c:1587
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -758,228 +715,223 @@ msgstr ""
 "substr: lunghezza %g all'indice di partenza %g supera la lunghezza del primo "
 "argomento (%lu)"
 
-#: builtin.c:1657
+#: builtin.c:1661
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr ""
 "strftime: il valore del 'format' in PROCINFO[\"strftime\"] è di tipo numerico"
 
-#: builtin.c:1680
+#: builtin.c:1684
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
 msgstr "strftime: il secondo argomento non è numerico"
 
-#: builtin.c:1683
+#: builtin.c:1687
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1690
+#: builtin.c:1694
 msgid "strftime: received non-string first argument"
 msgstr "strftime: il primo argomento non è una stringa"
 
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1701
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: 'format' è una stringa nulla"
 
-#: builtin.c:1762
+#: builtin.c:1767
 msgid "mktime: received non-string argument"
 msgstr "mktime: l'argomento non è una stringa"
 
-#: builtin.c:1779
+#: builtin.c:1784
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: almeno un valore è fuori dall'intervallo di default"
 
-#: builtin.c:1814
+#: builtin.c:1819
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "la funzione 'system' non è permessa in modo 'sandbox'"
 
-#: builtin.c:1819
+#: builtin.c:1824
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: l'argomento non è una stringa"
 
-#: builtin.c:1874 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
-msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `%s'"
-
-#: builtin.c:1941
+#: builtin.c:1942
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `$%d'"
 
-#: builtin.c:2028
+#: builtin.c:2029
 msgid "tolower: received non-string argument"
 msgstr "tolower: l'argomento non è una stringa"
 
-#: builtin.c:2062
+#: builtin.c:2063
 msgid "toupper: received non-string argument"
 msgstr "toupper: l'argomento non è una stringa"
 
-#: builtin.c:2098
+#: builtin.c:2099
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: il primo argomento non è numerico"
 
-#: builtin.c:2100
+#: builtin.c:2101
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: il secondo argomento non è numerico"
 
-#: builtin.c:2119
+#: builtin.c:2120
 msgid "sin: received non-numeric argument"
 msgstr "sin: l'argomento non è numerico"
 
-#: builtin.c:2135
+#: builtin.c:2136
 msgid "cos: received non-numeric argument"
 msgstr "cos: l'argomento non è numerico"
 
-#: builtin.c:2188
+#: builtin.c:2189
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: l'argomento non è numerico"
 
-#: builtin.c:2219
+#: builtin.c:2220
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: il terzo argomento non è un vettore"
 
-#: builtin.c:2483
+#: builtin.c:2484
 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
 msgstr "gensub: il terzo argomento è 0, trattato come 1"
 
-#: builtin.c:2776
+#: builtin.c:2777
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "lshift: il primo argomento non è numerico"
 
-#: builtin.c:2778
+#: builtin.c:2779
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift: il secondo argomento non è numerico"
 
-#: builtin.c:2784
+#: builtin.c:2785
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
 
-#: builtin.c:2786
+#: builtin.c:2787
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
 
-#: builtin.c:2788
+#: builtin.c:2789
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): valori troppo alti daranno risultati strani"
 
-#: builtin.c:2813
+#: builtin.c:2814
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "rshift: il primo argomento non è numerico"
 
-#: builtin.c:2815
+#: builtin.c:2816
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "rshift: il secondo argomento non è numerico"
 
-#: builtin.c:2821
+#: builtin.c:2822
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
 
-#: builtin.c:2823
+#: builtin.c:2824
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
 
-#: builtin.c:2825
+#: builtin.c:2826
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): valori troppo alti daranno risultati strani"
 
-#: builtin.c:2850
+#: builtin.c:2851
 msgid "and: received non-numeric first argument"
 msgstr "and: il primo argomento non è numerico"
 
-#: builtin.c:2852
+#: builtin.c:2853
 msgid "and: received non-numeric second argument"
 msgstr "and: il secondo argomento non è numerico"
 
-#: builtin.c:2858
+#: builtin.c:2859
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "and(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
 
-#: builtin.c:2860
+#: builtin.c:2861
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "and(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
 
-#: builtin.c:2885
+#: builtin.c:2886
 msgid "or: received non-numeric first argument"
 msgstr "or: il primo argomento non è numerico"
 
-#: builtin.c:2887
+#: builtin.c:2888
 msgid "or: received non-numeric second argument"
 msgstr "or: il secondo argomento non è numerico"
 
-#: builtin.c:2893
+#: builtin.c:2894
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "or(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
 
-#: builtin.c:2895
+#: builtin.c:2896
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "or(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
 
-#: builtin.c:2923
+#: builtin.c:2924
 msgid "xor: received non-numeric first argument"
 msgstr "xor: il primo argomento non è numerico"
 
-#: builtin.c:2925
+#: builtin.c:2926
 msgid "xor: received non-numeric second argument"
 msgstr "xor: il secondo argomento non è numerico"
 
-#: builtin.c:2931
+#: builtin.c:2932
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "xor(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
 
-#: builtin.c:2933
+#: builtin.c:2934
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "xor(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
 
-#: builtin.c:2957 builtin.c:2963
+#: builtin.c:2958 builtin.c:2964
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: l'argomento non è numerico"
 
-#: builtin.c:2965
+#: builtin.c:2966
 #, c-format
 msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
 msgstr "compl(%lf): valore negativo darà risultati strani"
 
-#: builtin.c:2967
+#: builtin.c:2968
 #, c-format
 msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%lf): valore con decimali verrà troncato"
 
-#: builtin.c:3136
+#: builtin.c:3137
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: `%s' non è una categoria 'locale' valida"
 
-#: eval.c:412
+#: eval.c:393
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "tipo nodo sconosciuto %d"
 
-#: eval.c:423 eval.c:437
+#: eval.c:404 eval.c:418
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "codice operativo sconosciuto %d"
 
-#: eval.c:434
+#: eval.c:415
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "codice operativo %s non è un operatore o una parola chiave"
 
-#: eval.c:488
+#: eval.c:468
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "superamento limiti buffer in 'genflags2str'"
 
-#: eval.c:698
+#: eval.c:678
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -990,222 +942,165 @@ msgstr ""
 "\t# 'Stack' (Pila) Chiamate Funzione:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:725
+#: eval.c:706
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "`IGNORECASE' è un'estensione gawk"
 
-#: eval.c:754
+#: eval.c:736
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "`BINMODE' è un'estensione gawk"
 
-#: eval.c:812
+#: eval.c:794
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "valore di BINMODE `%s' non valido, considerato come 3"
 
-#: eval.c:902
+#: eval.c:887
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "specificazione invalida `%sFMT' `%s'"
 
-#: eval.c:980
+#: eval.c:969
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "disabilito `--lint' a causa di assegnamento a `LINT'"
 
-#: eval.c:1127 eval.c:1777
-#, c-format
-msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
-msgstr "non posso usare nome di funzione `%s' come variabile o vettore"
-
-#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
+#: eval.c:1119
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "riferimento ad argomento non inizializzato `%s'"
 
-#: eval.c:1177
+#: eval.c:1120
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
+msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `%s'"
+
+#: eval.c:1138
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "tentativo di riferimento a un campo da valore non numerico"
 
-#: eval.c:1179
+#: eval.c:1140
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "tentativo di riferimento a un campo da una stringa nulla"
 
-#: eval.c:1185
+#: eval.c:1146
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "tentativo di accedere al campo %ld"
 
-#: eval.c:1194
+#: eval.c:1155
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "riferimento a campo non inizializzato `$%ld'"
 
-#: eval.c:1256
+#: eval.c:1242
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "funzione `%s' chiamata con più argomenti di quelli previsti"
 
-#: eval.c:1437
+#: eval.c:1436
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: tipo non previsto `%s'"
 
-#: eval.c:1532
+#: eval.c:1536
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "divisione per zero tentata in `/='"
 
-#: eval.c:1539
+#: eval.c:1543
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "divisione per zero tentata in `%%='"
 
-#: eval.c:1876 eval.c:2122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare"
-
-#: eval.c:1907
-msgid "assignment used in conditional context"
-msgstr "assegnamento usato nel contesto di un test condizionale"
-
-#: eval.c:1911
-msgid "statement has no effect"
-msgstr "istruzione che non fa nulla"
-
-#: eval.c:2343
-#, c-format
-msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr ""
-"ciclo for: vettore `%s' ha cambiato dimensione da %ld a %ld durante "
-"l'esecuzione del ciclo"
-
-#: eval.c:2458
-#, c-format
-msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
-msgstr "la funzione chiamata indirettamente tramite `%s' non esiste"
-
-#: eval.c:2470
-#, c-format
-msgid "function `%s' not defined"
-msgstr "funzione `%s' non definita"
-
-#: eval.c:2511
-#, c-format
-msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "`getline' non-diretta indefinita dentro regola '%s'"
-
-#: eval.c:2600
-#, c-format
-msgid "error reading input file `%s': %s"
-msgstr "errore leggendo file di input `%s': %s"
-
-#: eval.c:2614
-#, c-format
-msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "`nextfile' non può essere chiamato da una regola `%s'"
-
-#: eval.c:2661
-#, fuzzy
-msgid "`exit' cannot be called in the current context"
-msgstr "`next' non può essere chiamato da una regola `%s'"
-
-#: eval.c:2700
-#, c-format
-msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "`next' non può essere chiamato da una regola `%s'"
-
-#: eval.c:2766
-#, c-format
-msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
-msgstr "Spiacente, non so come interpretare `%s'"
-
-#: ext.c:54
+#: ext.c:70
 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
 msgstr "le estensioni non sono permesse in modo 'sandbox'"
 
-#: ext.c:60 ext.c:65
+#: ext.c:73
 msgid "`extension' is a gawk extension"
 msgstr "`extension' è un'estensione gawk"
 
-#: ext.c:75
-#, c-format
-msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
+#: ext.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)\n"
 msgstr "fatale: estensione: non riesco ad aprire `%s' (%s)\n"
 
-#: ext.c:84
-#, c-format
+#: ext.c:86
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"fatal: extension: library `%s': does not define "
-"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
 msgstr ""
 "fatale: estensione: libreria `%s': non definisce "
 "`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
 
-#: ext.c:93
-#, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
+#: ext.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
 msgstr ""
 "fatale: estensione: libreria `%s': non riesco a chiamare funzione `%s' (%s)\n"
 
-#: ext.c:127
+#: ext.c:119
 msgid "extension: missing function name"
 msgstr "estensione: manca nome di funzione"
 
-#: ext.c:132
+#: ext.c:124
 #, c-format
 msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
 msgstr "estensione: carattere non ammesso `%c' nel nome di funzione `%s'"
 
-#: ext.c:141
+#: ext.c:132
 #, c-format
 msgid "extension: can't redefine function `%s'"
 msgstr "estensione: non riesco a ridefinire funzione `%s'"
 
-#: ext.c:145
+#: ext.c:136
 #, c-format
 msgid "extension: function `%s' already defined"
 msgstr "estensione: funzione `%s' già definita"
 
-#: ext.c:150
+#: ext.c:140
 #, c-format
 msgid "extension: function name `%s' previously defined"
 msgstr "estensione: funzione di nome `%s' definita in precedenza"
 
-#: ext.c:152
+#: ext.c:142
 #, c-format
 msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
 msgstr ""
 "estensione: nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come nome funzione"
 
-#: ext.c:156
+#: ext.c:145
 #, c-format
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
 msgstr "make_builtin: contatore argomenti negativo per la funzione `%s'"
 
-#: ext.c:259
+#: ext.c:207
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
 msgstr "funzione `%s' definita per avere al massimo %d argomenti(o)"
 
-#: ext.c:262
+#: ext.c:210
 #, c-format
 msgid "function `%s': missing argument #%d"
 msgstr "funzione `%s': manca argomento #%d"
 
-#: ext.c:279
+#: ext.c:227
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
 msgstr "funzione `%s': argomento #%d: tentativo di usare scalare come vettore"
 
-#: ext.c:283
+#: ext.c:231
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
 msgstr "funzione `%s': argomento #%d: tentativo di usare vettore come scalare"
 
-#: ext.c:296
+#: ext.c:245
 msgid "Operation Not Supported"
 msgstr "Operazione Non Supportata"
 
+#: ext.c:257
+msgid "dynamic loading of library not supported"
+msgstr ""
+
 #: field.c:328
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr "NF impostato a un valore negativo"
@@ -1274,24 +1169,24 @@ msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg 
for second arg"
 msgstr ""
 "patsplit: non si può usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento"
 
-#: field.c:1110
+#: field.c:1111
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "`FIELDWIDTHS' è un'estensione gawk"
 
-#: field.c:1173
+#: field.c:1175
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr "valore di FIELDWIDTHS non valido, vicino a `%s'"
 
-#: field.c:1246
+#: field.c:1248
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "la stringa nulla usata come `FS' è un'estensione gawk"
 
-#: field.c:1250
+#: field.c:1252
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "il vecchio awk non supporta espressioni come valori di `FS'"
 
-#: field.c:1369
+#: field.c:1371
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "`FPAT' è un'estensione gawk"
 
@@ -1350,461 +1245,471 @@ msgstr "%s: l'opzione '-W %s' non ammette un 
argomento\n"
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione '-W %s' richiede un argomento\n"
 
-#: io.c:280
+#: io.c:315
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "l'argomento in linea comando `%s' è una directory: saltato"
 
-#: io.c:283 io.c:385
+#: io.c:318 io.c:421
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "non riesco ad aprire file `%s' in lettura (%s)"
 
-#: io.c:501
+#: io.c:537
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
 msgstr "chiusura di fd %d (`%s') fallita (%s)"
 
-#: io.c:578
+#: io.c:614
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "re-direzione non permessa in modo 'sandbox'"
 
-#: io.c:612
+#: io.c:648
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
 msgstr "espressione nella re-direzione `%s' ha solo un valore numerico"
 
-#: io.c:618
+#: io.c:654
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "espressione nella re-direzione `%s' ha per valore la stringa nulla"
 
-#: io.c:623
+#: io.c:659
 #, c-format
 msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
 msgstr ""
 "nome-file `%s' per la re-direzione `%s' può essere il risultato di una "
 "espressione logica"
 
-#: io.c:666
+#: io.c:702
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "mistura non necessaria di `>' e `>>' per il file `%.*s'"
 
-#: io.c:719
+#: io.c:755
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
 msgstr "non posso aprire 'pipe' `%s' in scrittura (%s)"
 
-#: io.c:729
+#: io.c:765
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
 msgstr "non posso aprire 'pipe' `%s' in lettura (%s)"
 
-#: io.c:752
+#: io.c:788
 #, c-format
 msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
 msgstr "non posso aprire 'pipe' bidirezionale `%s' per lettura/scrittura (%s)"
 
-#: io.c:834
+#: io.c:870
 #, c-format
 msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
 msgstr "non posso re-dirigere da `%s' (%s)"
 
-#: io.c:837
+#: io.c:873
 #, c-format
 msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "non posso re-dirigere a `%s' (%s)"
 
-#: io.c:888
+#: io.c:924
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "numero massimo consentito di file aperti raggiunto: comincio a riutilizzare "
 "i descrittori di file"
 
-#: io.c:904
+#: io.c:940
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed (%s)."
 msgstr "chiusura di `%s' fallita (%s)."
 
-#: io.c:912
+#: io.c:948
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "troppe 'pipe' o file di input aperti"
 
-#: io.c:934
+#: io.c:970
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: il secondo argomento deve essere `a' o `da'"
 
-#: io.c:951
+#: io.c:987
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: `%.*s' non è un file aperto, una 'pipe' o un co-processo"
 
-#: io.c:956
+#: io.c:992
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "chiusura di una re-direzione mai aperta"
 
-#: io.c:1053
+#: io.c:1089
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr "close: re-direzione `%s' non aperta con `|&', ignoro secondo argomento"
 
-#: io.c:1069
+#: io.c:1105
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
 msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura della 'pipe' `%s' (%s)"
 
-#: io.c:1072
+#: io.c:1108
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
 msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura del file `%s' (%s)"
 
-#: io.c:1092
+#: io.c:1128
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per 'socket' `%s'"
 
-#: io.c:1095
+#: io.c:1131
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per co-processo `%s'"
 
-#: io.c:1098
+#: io.c:1134
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per 'pipe' `%s'"
 
-#: io.c:1101
+#: io.c:1137
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per file `%s'"
 
-#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:794 main.c:831
+#: io.c:1165 io.c:1220 main.c:798 main.c:835
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "errore scrivendo 'standard output' (%s)"
 
-#: io.c:1133 io.c:1189
+#: io.c:1169 io.c:1225
 #, c-format
 msgid "error writing standard error (%s)"
 msgstr "errore scrivendo 'standard error' (%s)"
 
-#: io.c:1141
+#: io.c:1177
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "scaricamento di 'pipe' `%s' fallita (%s)."
 
-#: io.c:1144
+#: io.c:1180
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
 msgstr "scaricamento da co-processo di 'pipe' a `%s' fallita (%s)."
 
-#: io.c:1147
+#: io.c:1183
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "scaricamento di file `%s' fallita (%s)."
 
-#: io.c:1262
+#: io.c:1298
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "porta locale %s invalida in `/inet'"
 
-#: io.c:1279
+#: io.c:1315
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "host remoto e informazione di porta (%s, %s) invalidi"
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1467
 #, c-format
 msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
 msgstr "nessuno protocollo (noto) specificato nel filename speciale `%s'"
 
-#: io.c:1445
+#: io.c:1481
 #, c-format
 msgid "special file name `%s' is incomplete"
 msgstr "nome-file speciale `%s' incompleto"
 
-#: io.c:1462
+#: io.c:1498
 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
 msgstr "va fornito nome di 'host' remoto a `/inet'"
 
-#: io.c:1480
+#: io.c:1516
 msgid "must supply a remote port to `/inet'"
 msgstr "va fornita porta remota a `/inet'"
 
-#: io.c:1526
+#: io.c:1562
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "comunicazioni TCP/IP non supportate"
 
-#: io.c:1693
+#: io.c:1729
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "non riesco ad aprire `%s', modo `%s'"
 
-#: io.c:1747
+#: io.c:1783
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed (%s)"
 msgstr "fallita chiusura di 'pty' principale (%s)"
 
-#: io.c:1749 io.c:1917 io.c:2074
+#: io.c:1785 io.c:1953 io.c:2110
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed (%s)"
 msgstr "fallita chiusura di 'stdout' nel processo-figlio (%s)"
 
-#: io.c:1752
+#: io.c:1788
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "fallito trasferimento di 'pty' secondaria a 'stdout' nel processo-figlio "
 "(dup: %s)"
 
-#: io.c:1754 io.c:1922
+#: io.c:1790 io.c:1958
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed (%s)"
 msgstr "fallita chiusura di 'stdin' nel processo-figlio (%s)"
 
-#: io.c:1757
+#: io.c:1793
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "fallito trasferimento di 'pty' secondaria a 'stdin' nel processo-figlio "
 "(dup: %s)"
 
-#: io.c:1759 io.c:1780
+#: io.c:1795 io.c:1816
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed (%s)"
 msgstr "fallita chiusura di 'pty' secondaria (%s)"
 
-#: io.c:1858 io.c:1920 io.c:2052 io.c:2077
+#: io.c:1894 io.c:1956 io.c:2088 io.c:2113
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "fallito passaggio di 'pipe' a 'stdout' nel processo-figlio (dup: %s)"
 
-#: io.c:1865 io.c:1925
+#: io.c:1901 io.c:1961
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "fallito passaggio di pipe a 'stdin' nel processo-figlio (dup: %s)"
 
-#: io.c:1885 io.c:2067
+#: io.c:1921 io.c:2103
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
 msgstr "fallito ripristino di 'stdout' nel processo-padre\n"
 
-#: io.c:1893
+#: io.c:1929
 msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
 msgstr "fallito ripristino di 'stdin' nel processo-padre\n"
 
-#: io.c:1928 io.c:2079 io.c:2093
+#: io.c:1964 io.c:2115 io.c:2129
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed (%s)"
 msgstr "fallita chiusura di 'pipe' (%s)"
 
-#: io.c:1973
+#: io.c:2009
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "`|&' non supportato"
 
-#: io.c:2039
+#: io.c:2075
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
 msgstr "non riesco ad aprire 'pipe' `%s' (%s)"
 
-#: io.c:2087
+#: io.c:2123
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "non riesco a creare processo-figlio per `%s' (fork: %s)"
 
-#: io.c:2520
+#: io.c:2613
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "file dati `%s' vuoto"
 
-#: io.c:2561 io.c:2569
+#: io.c:2654 io.c:2662
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "non riesco ad allocare ulteriore memoria per l'input"
 
-#: io.c:3127
+#: io.c:3223
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "valore multicarattere per `RS' è un'estensione gawk"
 
-#: io.c:3232
+#: io.c:3313
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "comunicazioni IPv6 non supportate"
 
-#: main.c:366
+#: main.c:353
 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
 msgstr "`-m[fr]' opzione irrilevante per gawk"
 
-#: main.c:368
+#: main.c:355
 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
 msgstr "-m uso opzione: `-m[fr] nnn'"
 
-#: main.c:391
+#: main.c:384
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "argomento di `-e/--source' nullo, ignorato"
 
-#: main.c:462
+#: main.c:464
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: opzione `-W %s' non riconosciuta, ignorata\n"
 
-#: main.c:515
+#: main.c:510
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
 
-#: main.c:536
+#: main.c:531
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr "variable d'ambiente `POSIXLY_CORRECT' impostata: attivo `--posix'"
 
-#: main.c:542
+#: main.c:537
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "`--posix' annulla `--traditional'"
 
-#: main.c:553
+#: main.c:548
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "`--posix'/`--traditional' annulla `--non-decimal-data'"
 
-#: main.c:557
+#: main.c:552
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "eseguire %s con 'setuid' root può essere un rischio per la sicurezza"
 
-#: main.c:562
+#: main.c:557
 msgid "`--posix' overrides `--binary'"
 msgstr "`--posix' annulla `--binary"
 
-#: main.c:613
+#: main.c:600
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
 msgstr "non posso impostare modalità binaria su 'stdin'(%s)"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:603
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
 msgstr "non posso impostare modalità binaria su 'stdout'(%s)"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:605
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
 msgstr "non posso impostare modalità binaria su 'stderr'(%s)"
 
-#: main.c:657
+#: main.c:653
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "manca del tutto il testo del programma!"
 
-#: main.c:734
+#: main.c:737
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr "Uso: %s [opzioni in stile POSIX o GNU] -f file-prog. [--] file ...\n"
 
-#: main.c:736
+#: main.c:739
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr "Usage: %s [opzioni in stile POSIX o GNU] [--] %cprogramma%c file ...\n"
 
-#: main.c:741
+#: main.c:744
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "Opzioni POSIX:\t\topzioni lunghe GNU: (standard)\n"
 
-#: main.c:742
+#: main.c:745
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f fileprog\t\t--file=file-prog.\n"
 
-#: main.c:743
+#: main.c:746
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:744
+#: main.c:747
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=valore\t\t--assign=var=valore\n"
 
-#: main.c:745
+#: main.c:748
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Opzioni brevi:\t\topzioni lunghe GNU: (estensioni)\n"
 
-#: main.c:746
+#: main.c:749
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:747
+#: main.c:750
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:748
+#: main.c:751
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:749
+#: main.c:752
 #, fuzzy
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 
-#: main.c:750
+#: main.c:753
+#, fuzzy
+msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
+msgstr "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
+
+#: main.c:754
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'testo-del-programma'\t--source='testo-del-programma'\n"
 
-#: main.c:751
+#: main.c:755
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 
-#: main.c:752
+#: main.c:756
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:753
+#: main.c:757
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:754
+#: main.c:758
+msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:759
 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
-#: main.c:755
+#: main.c:760
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:756
+#: main.c:761
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:757
+#: main.c:762
+#, fuzzy
+msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
+msgstr "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
+
+#: main.c:763
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:758
+#: main.c:764
 #, fuzzy
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
 
-#: main.c:759
+#: main.c:765
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:760
+#: main.c:766
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:762
-msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-msgstr "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-
-#: main.c:763
+#: main.c:767
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:764
+#: main.c:768
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:765
+#: main.c:769
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:767
+#: main.c:771
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:770
+#: main.c:774
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 
@@ -1813,7 +1718,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:779
+#: main.c:783
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1825,7 +1730,7 @@ msgstr ""
 "sezione `Reporting Problems and Bugs' nella versione a stampa.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:783
+#: main.c:787
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1835,7 +1740,7 @@ msgstr ""
 "Senza parametri, legge da 'standard input' e scrive su 'standard output'.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:787
+#: main.c:791
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1845,7 +1750,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:807
+#: main.c:811
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1864,7 +1769,7 @@ msgstr ""
 "Licenza, o (a tua scelta) a una qualsiasi versione successiva.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:815
+#: main.c:819
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1878,7 +1783,7 @@ msgstr ""
 "Vedi la 'GNU General Public License' per ulteriori dettagli.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:821
+#: main.c:825
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -1887,16 +1792,16 @@ msgstr ""
 "assieme a questo programma; se non è così, vedi http://www.gnu.org/";
 "licenses/.\n"
 
-#: main.c:856
+#: main.c:860
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft non imposta FS a 'tab' nell'awk POSIX"
 
-#: main.c:1090
+#: main.c:1091
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr "valore non noto per specifica campo: %d\n"
 
-#: main.c:1171
+#: main.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1905,80 +1810,80 @@ msgstr ""
 "%s: `%s' argomento di `-v' non in forma `var=valore'\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1197
+#: main.c:1198
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "`%s' non è un nome di variabile ammesso"
 
-#: main.c:1200
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "`%s' non è un nome di variabile, cerco il file `%s=%s'"
 
-#: main.c:1204
+#: main.c:1205
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr ""
 "estensione: nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come nome funzione"
 
-#: main.c:1209
+#: main.c:1210
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "non posso usare nome di funzione `%s' come variabile o vettore"
 
-#: main.c:1262
+#: main.c:1263
 msgid "floating point exception"
 msgstr "eccezione floating point"
 
-#: main.c:1269
+#: main.c:1270
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "errore fatale: errore interno"
 
-#: main.c:1284
+#: main.c:1285
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "errore fatale: errore interno: segfault"
 
-#: main.c:1296
+#: main.c:1297
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "errore fatale: errore interno: stack overflow"
 
-#: main.c:1346
+#: main.c:1347
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "manca 'fd' pre-aperta %d"
 
-#: main.c:1353
+#: main.c:1354
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "non riesco a pre-aprire /dev/null per 'fd' %d"
 
-#: msg.c:63
+#: msg.c:61
 #, c-format
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "linea com.:"
 
-#: msg.c:107
+#: msg.c:105
 msgid "error: "
 msgstr "errore: "
 
-#: node.c:406
+#: node.c:402
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr "'\\' a fine stringa"
 
-#: node.c:517
+#: node.c:479
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "il vecchio awk non supporta la sequenza di escape '\\%c'"
 
-#: node.c:568
+#: node.c:530
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX non permette escape `\\x'"
 
-#: node.c:574
+#: node.c:536
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "niente cifre esadecimali nella sequenza di escape `\\x'"
 
-#: node.c:596
+#: node.c:558
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -1987,12 +1892,12 @@ msgstr ""
 "sequenza di escape esadec.\\x%.*s di %d caratteri probabilmente non "
 "interpretata nel modo previsto"
 
-#: node.c:611
+#: node.c:573
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "sequenza di escape `\\%c' considerata come semplice `%c'"
 
-#: node.c:750
+#: node.c:712
 msgid ""
 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
 "and your locale."
@@ -2011,16 +1916,16 @@ msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl 
F_SETFD: %s)"
 msgstr ""
 "%s %s `%s': non riesco a impostare 'close-on-exec': (fcntl F_SETFD: %s)"
 
-#: profile.c:83
+#: profile.c:69
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura: %s"
 
-#: profile.c:85
+#: profile.c:71
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "mando profilo a 'standard error'"
 
-#: profile.c:203
+#: profile.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# %s block(s)\n"
@@ -2029,7 +1934,7 @@ msgstr ""
 "\t# blocco(hi) %s\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:208
+#: profile.c:192
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
@@ -2038,17 +1943,22 @@ msgstr ""
 "\t# Regola(e)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:279
+#: profile.c:266
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "errore interno: %s con 'vname' nullo"
 
-#: profile.c:952
+#: profile.c:528
+#, fuzzy
+msgid "internal error: builtin with null fname"
+msgstr "errore interno: %s con 'vname' nullo"
+
+#: profile.c:943
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# profilo gawk, creato %s\n"
 
-#: profile.c:1331
+#: profile.c:1321
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2057,7 +1967,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Funzioni, listate in ordine alfabetico\n"
 
-#: profile.c:1370
+#: profile.c:1359
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: tipo di re-direzione non noto %d"
@@ -2145,6 +2055,80 @@ msgstr ") o \\) non aperta"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Nessuna espressione regolare precedente"
 
+#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array"
+#~ msgstr "tentativo di usare funzione '%s' come vettore"
+
+#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
+#~ msgstr "riferimento a elemento non inizializzato `%s[\"%.*s\"]'"
+
+#~ msgid "subscript of array `%s' is null string"
+#~ msgstr "l'indice del vettore '%s' è una stringa nulla"
+
+#~ msgid "%s: empty (null)\n"
+#~ msgstr "%s: vuoto (nullo)\n"
+
+#~ msgid "%s: empty (zero)\n"
+#~ msgstr "%s: vuoto (zero)\n"
+
+#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
+#~ msgstr "%s: dimensione_tabella = %d, dimensione_vettore = %d\n"
+
+#~ msgid "%s: is parameter\n"
+#~ msgstr "%s: è parametro\n"
+
+#~ msgid "%s: array_ref to %s\n"
+#~ msgstr "%s: riferimento_vettoriale a %s\n"
+
+#~ msgid "use of non-array as array"
+#~ msgstr "uso di non-vettore come vettore"
+
+#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
+#~ msgstr "non posso usare nome di funzione `%s' come variabile o vettore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
+#~ msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare"
+
+#~ msgid "assignment used in conditional context"
+#~ msgstr "assegnamento usato nel contesto di un test condizionale"
+
+#~ msgid "statement has no effect"
+#~ msgstr "istruzione che non fa nulla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgstr ""
+#~ "ciclo for: vettore `%s' ha cambiato dimensione da %ld a %ld durante "
+#~ "l'esecuzione del ciclo"
+
+#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
+#~ msgstr "la funzione chiamata indirettamente tramite `%s' non esiste"
+
+#~ msgid "function `%s' not defined"
+#~ msgstr "funzione `%s' non definita"
+
+#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
+#~ msgstr "`getline' non-diretta indefinita dentro regola '%s'"
+
+#~ msgid "error reading input file `%s': %s"
+#~ msgstr "errore leggendo file di input `%s': %s"
+
+#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
+#~ msgstr "`nextfile' non può essere chiamato da una regola `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`exit' cannot be called in the current context"
+#~ msgstr "`next' non può essere chiamato da una regola `%s'"
+
+#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
+#~ msgstr "`next' non può essere chiamato da una regola `%s'"
+
+#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
+#~ msgstr "Spiacente, non so come interpretare `%s'"
+
+#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
+#~ msgstr "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
+
 #~ msgid "could not find groups: %s"
 #~ msgstr "non riesco a trovare gruppi: %s"
 
diff --git a/po/ja.gmo b/po/ja.gmo
index fae94fe..5c854c5 100644
Binary files a/po/ja.gmo and b/po/ja.gmo differ
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index e6b2680..cc76b29 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-28 22:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:18+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-17 08:28+0900\n"
 "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -18,499 +18,456 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: array.c:140
+#: array.c:267
 #, c-format
 msgid "from %s"
 msgstr "%s から"
 
-#: array.c:248
+#: array.c:367
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "スカラー値を配列として使用する試みです"
 
-#: array.c:251
-#, c-format
-msgid "attempt to use function `%s' as an array"
-msgstr "関数 `%s' を配列として使用する試みです"
-
-#: array.c:254
+#: array.c:369
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "スカラー仮引数 `%s' を配列として使用する試みです"
 
-#: array.c:257
+#: array.c:372
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "スカラー `%s' を配列として使用する試みです"
 
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1385 builtin.c:1427
-#: builtin.c:1440 builtin.c:1859 builtin.c:1871 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1495 eval.c:1812
+#: array.c:419 array.c:585 builtin.c:85 builtin.c:1389 builtin.c:1431
+#: builtin.c:1444 builtin.c:1862 builtin.c:1874 eval.c:1096 eval.c:1100
+#: eval.c:1500
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "スカラーコンテキストで配列 `%s' 
を使用する試みです"
 
-#: array.c:513
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
-msgstr "初期化されていない要素 `%s[\"%.*s\"]' への参照です"
-
-#: array.c:519
-#, c-format
-msgid "subscript of array `%s' is null string"
-msgstr "配列 `%s' の添字が NULL 文字列です"
-
-#: array.c:723
+#: array.c:592
 #, c-format
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: 配列 `%2$s' 内にインデックス `%1$s' 
がありません"
 
-#: array.c:734 eval.c:1865
+#: array.c:606
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "スカラー `%s[\"%.*s\"]' を配列として使用する試みです"
 
-#: array.c:910
-#, c-format
-msgid "%s: empty (null)\n"
-msgstr "%s: 空 (null)\n"
-
-#: array.c:915
-#, c-format
-msgid "%s: empty (zero)\n"
-msgstr "%s: 空 (zero)\n"
-
-#: array.c:919
-#, c-format
-msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-msgstr "%s: テーブルサイズ (table_size) = %d, 配列サイズ 
(array_size) = %d\n"
-
-#: array.c:954
-#, c-format
-msgid "%s: is parameter\n"
-msgstr "%s: 仮引数です\n"
-
-#: array.c:958
-#, c-format
-msgid "%s: array_ref to %s\n"
-msgstr "%s: %s への配列参照 (array_ref) です\n"
-
-#: array.c:963
-msgid "adump: argument not an array"
+#: array.c:794
+#, fuzzy
+msgid "adump: first argument not an array"
 msgstr "adump: 引数が配列ではありません"
 
-#: array.c:1086
+#: array.c:833
 msgid "asort: second argument not an array"
 msgstr "asort: 第二引数が配列ではありません"
 
-#: array.c:1087
+#: array.c:834
 msgid "asorti: second argument not an array"
 msgstr "asorti: 第二引数が配列ではありません"
 
-#: array.c:1094
+#: array.c:841
 msgid "asort: first argument not an array"
 msgstr "asort: 第一引数が配列ではありません"
 
-#: array.c:1095
+#: array.c:842
 msgid "asorti: first argument not an array"
 msgstr "asorti: 第一引数が配列ではありません"
 
-#: array.c:1102
+#: array.c:849
 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
 msgstr "asort: 第一引数の部分é…
åˆ—を第二引数用に使用することは出来ません"
 
-#: array.c:1103
+#: array.c:850
 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
 msgstr "asorti: 第一引数の部分é…
åˆ—を第二引数用に使用することは出来ません"
 
-#: array.c:1108
+#: array.c:855
 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
 msgstr "asort: 第二引数の部分é…
åˆ—を第一引数用に使用することは出来ません"
 
-#: array.c:1109
+#: array.c:856
 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
 msgstr "asorti: 第二引数の部分é…
åˆ—を第一引数用に使用することは出来ません"
 
-#: array.c:1655
+#: array.c:1329
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "`%s' は関数名としては無効です"
 
-#: array.c:1659
+#: array.c:1333
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "ソート比較関数 `%s' が定義されていません"
 
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:223
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "%s ブロックにはアクション部が必須です"
 
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:226
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "各ルールにはパターンまたはアクション部が必é 
ˆã§ã™ã€‚"
 
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:295 awkgram.y:306
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "古い awk は複数の `BEGIN' または `END' 
ルールをサポートしません"
 
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:343
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "`%s' は組込み関数です。再定義できません"
 
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:389
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr "正規表現定数 `//' は 
C++コメントに似ていますが、違います。"
 
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:393
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr "正規表現定数 `/%s/' は C 
コメントに似ていますが、異なります"
 
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:485
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "switch 文の中で重複した case 値が使用されています: 
%s"
 
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:506
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "switch 文の中で重複した `default' が検出されました"
 
-#: awkgram.y:809
+#: awkgram.y:766
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "`break' はループまたは switch 
の外では許可されていません"
 
-#: awkgram.y:818
+#: awkgram.y:775
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "`continue' はループの外では許可されていません"
 
-#: awkgram.y:828
+#: awkgram.y:785
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "%s アクション内で `next' が使用されました"
 
-#: awkgram.y:836
+#: awkgram.y:793
 msgid "`nextfile' is a gawk extension"
 msgstr "`nextfile' は gawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:841
+#: awkgram.y:798
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "`nextfile' が %s アクション内で使用されました"
 
-#: awkgram.y:865
+#: awkgram.y:822
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "`return' が関数定義文の外で使われました"
 
-#: awkgram.y:925
+#: awkgram.y:892
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "BEGIN または END ルール内の引数の無い `print' は `print \"\"' 
だと思われます"
 
-#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023
+#: awkgram.y:962 awkgram.y:966 awkgram.y:990
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
 msgstr "`delete array' は gawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:1019
+#: awkgram.y:986
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "`delete(array)' は移植性の無い tawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:1135
+#: awkgram.y:1102
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr 
"多段階で双方向パイプを利用した式は使用できません"
 
-#: awkgram.y:1238
+#: awkgram.y:1205
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "正規表現が代入式の右辺に使用されています"
 
-#: awkgram.y:1249
+#: awkgram.y:1216
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "`~' や `!~' 
演算子の左辺に正規表現が使用されています"
 
-#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419
+#: awkgram.y:1232 awkgram.y:1383
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "古い awk では `in' 予約語は `for' 
の後を除きサポートしません"
 
-#: awkgram.y:1275
+#: awkgram.y:1242
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "比較式の右辺に正規表現が使用されています。"
 
-#: awkgram.y:1394
+#: awkgram.y:1358
 #, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`%s' ルールの内部では `getline var' は無効です"
 
-#: awkgram.y:1397 eval.c:2504
+#: awkgram.y:1361
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`%s' ルールの内部では `getline' は無効です"
 
-#: awkgram.y:1402
+#: awkgram.y:1366
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "リダイレクトされていない `getline' は END 
アクションでは未定義です。"
 
-#: awkgram.y:1421
+#: awkgram.y:1385
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "古い awk は多次元配列をサポートしません"
 
-#: awkgram.y:1517
+#: awkgram.y:1481
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "小括弧が無い `length' は移植性がありません"
 
-#: awkgram.y:1580
+#: awkgram.y:1545
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "間接関数呼び出しは gawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:1593
+#: awkgram.y:1558
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr "特別な変数 `%s' 
は間接関数呼び出し用には使用出来ません"
 
-#: awkgram.y:1671
+#: awkgram.y:1636
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "添字の式が無効です"
 
-#: awkgram.y:1711
-msgid "use of non-array as array"
-msgstr "配列でないものを配列として使用しています"
-
-#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98
+#: awkgram.y:1936 awkgram.y:1956 msg.c:96
 msgid "warning: "
 msgstr "警告: "
 
-#: awkgram.y:1993 msg.c:130
+#: awkgram.y:1954 msg.c:128
 msgid "fatal: "
 msgstr "致命的: "
 
-#: awkgram.y:2043
+#: awkgram.y:2004
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "予期しない改行または文字列終端です"
 
-#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542
+#: awkgram.y:2269 awkgram.y:2327 awkgram.y:2515
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "ソースファイル `%s' を読み込み用に開けません (%s)"
 
-#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2270 awkgram.y:2328 builtin.c:124
 msgid "reason unknown"
 msgstr "原因不明"
 
-#: awkgram.y:2317
+#: awkgram.y:2286
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "ソースファイル `%s' は既に読み込まれています"
 
-#: awkgram.y:2343
+#: awkgram.y:2312
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include は gawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:2349
+#: awkgram.y:2318
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "@include の後に空のファイル名があります"
 
-#: awkgram.y:2494
+#: awkgram.y:2467
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "コマンド行のプログラム表記が空です"
 
-#: awkgram.y:2609
+#: awkgram.y:2582
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "ソースファイル `%s' を読み込めません (%s)"
 
-#: awkgram.y:2620
+#: awkgram.y:2593
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "ソースファイル `%s' は空です"
 
-#: awkgram.y:2797
+#: awkgram.y:2770
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "ソースファイルが改行で終っていません"
 
-#: awkgram.y:2900
+#: awkgram.y:2874
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "終端されていない正規表現がファイル最後の `\\' 
で終っています。"
 
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2898
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: tawk の正規表現修飾子 `/.../%c' は gawk 
で使用できません"
 
-#: awkgram.y:2928
+#: awkgram.y:2902
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "tawk の正規表現修飾子 `/.../%c' は gawk 
で使用できません"
 
-#: awkgram.y:2935
+#: awkgram.y:2909
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "正規表現が終端されていません"
 
-#: awkgram.y:2939
+#: awkgram.y:2913
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "ファイルの中で正規表現が終端されていません"
 
-#: awkgram.y:2998
+#: awkgram.y:2972
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "`\\ #...' 形式の行継続は移植性がありません"
 
-#: awkgram.y:3014
+#: awkgram.y:2988
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr 
"バックスラッシュが行最後の文字になっていません。"
 
-#: awkgram.y:3075
+#: awkgram.y:3049
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX では演算子 `**=' は許可されていません"
 
-#: awkgram.y:3077
+#: awkgram.y:3051
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "古い awk は演算子 `**=' をサポートしません"
 
-#: awkgram.y:3086
+#: awkgram.y:3060
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX では演算子 `**' は許可されていません"
 
-#: awkgram.y:3088
+#: awkgram.y:3062
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "古い awk は演算子 `**' をサポートしません"
 
-#: awkgram.y:3123
+#: awkgram.y:3097
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "古い awk は演算子 `^=' をサポートしません"
 
-#: awkgram.y:3131
+#: awkgram.y:3105
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "古い awk は演算子 `^' をサポートしません"
 
-#: awkgram.y:3224 awkgram.y:3240
+#: awkgram.y:3198 awkgram.y:3214
 msgid "unterminated string"
 msgstr "文字列が終端されていません"
 
-#: awkgram.y:3436
+#: awkgram.y:3410
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "式内に無効な文字 '%c' があります"
 
-#: awkgram.y:3483
+#: awkgram.y:3457
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "`%s' は gawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:3488
+#: awkgram.y:3462
 #, c-format
 msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
 msgstr "`%s' はベル研究所による拡張です"
 
-#: awkgram.y:3493
+#: awkgram.y:3467
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX では `%s' は許可されていません"
 
-#: awkgram.y:3501
+#: awkgram.y:3475
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "古い awk は `%s' をサポートしません"
 
-#: awkgram.y:3568
+#: awkgram.y:3542
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "`goto' は有害だと見なされています!\n"
 
-#: awkgram.y:3619
+#: awkgram.y:3576
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d は %s 用の引数の数としては無効です"
 
-#: awkgram.y:3654
+#: awkgram.y:3611
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr "%s: 
文字列リテラルを置き換え最後の引数に使用すると効果がありません"
 
-#: awkgram.y:3659
+#: awkgram.y:3616
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s 第三仮引数は可変オブジェクトではありません"
 
-#: awkgram.y:3732 awkgram.y:3735
+#: awkgram.y:3689 awkgram.y:3692
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: 第三引数は gawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:3789 awkgram.y:3792
+#: awkgram.y:3746 awkgram.y:3749
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: 第二引数は gawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:3804
+#: awkgram.y:3761
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "dcgettext(_\"...\")の使用法が間違っています: 先é 
­ã®ã‚¢ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã‚¹ã‚³ã‚¢(_)を削除し"
 "てください"
 
-#: awkgram.y:3819
+#: awkgram.y:3776
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "dcngettext(_\"...\")の使用法が間違っています: 先é 
­ã®ã‚¢ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã‚¹ã‚³ã‚¢(_)を削除し"
 "てください"
 
-#: awkgram.y:3911
-#, c-format
-msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr "関数 `%s': 仮引数 #%d, `%s' が仮引数 #%d 
と重複しています"
-
-#: awkgram.y:3953
+#: awkgram.y:3842
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "関数 `%s': 仮引数 `%s' が大域変数を覆い隠しています"
 
-#: awkgram.y:4111
+#: awkgram.y:3885
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "`%s' を書込み用に開けませんでした (%s)"
 
-#: awkgram.y:4112
+#: awkgram.y:3886
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "変数リストを標準エラーに送っています"
 
-#: awkgram.y:4118
+#: awkgram.y:3894
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: 閉じるのに失敗しました (%s)"
 
-#: awkgram.y:4170
+#: awkgram.y:3919
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() を二回呼び出しています!"
 
-#: awkgram.y:4176
+#: awkgram.y:3927
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "覆い隠された変数がありました"
 
-#: awkgram.y:4206
+#: awkgram.y:3998
+#, c-format
+msgid "function name `%s' previously defined"
+msgstr "関数名 `%s' は前に定義されています"
+
+#: awkgram.y:4044
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "関数 `%s': 関数名を仮引数名として使用出来ません"
 
-#: awkgram.y:4210
+#: awkgram.y:4047
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr "関数 `%s': 特別な変数 `%s' 
は関数の仮引数として使用出来ません"
 
-#: awkgram.y:4226
+#: awkgram.y:4055
 #, c-format
-msgid "function name `%s' previously defined"
-msgstr "関数名 `%s' は前に定義されています"
+msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
+msgstr "関数 `%s': 仮引数 #%d, `%s' が仮引数 #%d 
と重複しています"
 
-#: awkgram.y:4394 awkgram.y:4400
+#: awkgram.y:4134 awkgram.y:4140
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "未定義の関数 `%s' を呼び出しました"
 
-#: awkgram.y:4403
+#: awkgram.y:4143
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "関数 `%s' 
は定義されていますが、一度も直接呼び出されていません"
 
-#: awkgram.y:4435
+#: awkgram.y:4175
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "仮引数 #%d 用の正規表現定数は真偽値を出力します"
 
-#: awkgram.y:4544
+#: awkgram.y:4221
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -519,230 +476,230 @@ msgstr ""
 "関数名と `(' の間にスペースを入れて関数 `%s' 
を呼び出しています。\n"
 "または、変数か配列として使われています。"
 
-#: awkgram.y:4791 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4429
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "ゼロによる除算が試みられました"
 
-#: awkgram.y:4800 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4438
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "`%%' 内でゼロによる除算が試みられました"
 
-#: builtin.c:120
+#: builtin.c:122
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
 msgstr "%s から \"%s\" へ出力できません (%s)。"
 
-#: builtin.c:121
+#: builtin.c:123
 msgid "standard output"
 msgstr "標準出力"
 
-#: builtin.c:135
+#: builtin.c:137
 msgid "exp: received non-numeric argument"
 msgstr "exp: 引数が数値ではありません"
 
-#: builtin.c:141
+#: builtin.c:143
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: 引数 %g が範囲外です"
 
-#: builtin.c:200
+#: builtin.c:202
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: flush できません: パイプ `%s' 
は読み込み用に開かれています。書き込み"
 "用ではありません"
 
-#: builtin.c:203
+#: builtin.c:205
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: flush できません: ファイル `%s' 
は読み込み用に開かれています。書き込"
 "み用ではありません"
 
-#: builtin.c:215
+#: builtin.c:217
 #, c-format
 msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: `%s' が開かれたファイル、パイプ、プロセスå…
±æœ‰ã§ã¯ã‚りません"
 
-#: builtin.c:333
+#: builtin.c:335
 msgid "index: received non-string first argument"
 msgstr "index: 文字列では無い第一引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:335
+#: builtin.c:337
 msgid "index: received non-string second argument"
 msgstr "index: 文字列では無い第二引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:457
+#: builtin.c:461
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: 数値では無い引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:493
+#: builtin.c:497
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: 配列引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:496
+#: builtin.c:500
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "`length(array)' は gawk 拡張です"
 
-#: builtin.c:504
+#: builtin.c:508
 msgid "length: received non-string argument"
 msgstr "length: 文字列では無い引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:539
 msgid "log: received non-numeric argument"
 msgstr "log: 数値では無い引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:538
+#: builtin.c:542
 #, c-format
 msgid "log: received negative argument %g"
 msgstr "log: 負の引数 %g を受け取りました"
 
-#: builtin.c:694 builtin.c:699
+#: builtin.c:698 builtin.c:703
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr ""
 "致命的: `count$’ は全ての書式使用する、またはå…
¨ã¦ã«ä½¿ç”¨ã—ないのいずれかでなけ"
 "ればいけません"
 
-#: builtin.c:762
+#: builtin.c:766
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "`%%' 指定用のフィールド幅は無視されます"
 
-#: builtin.c:764
+#: builtin.c:768
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "`%%' 指定用のフィールド幅は無視されます"
 
-#: builtin.c:766
+#: builtin.c:770
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr "`%%' 指定用のフィールド幅
および精度は無視されます"
 
-#: builtin.c:817
+#: builtin.c:821
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "致命的: `$' は awk 形式内では許可されていません"
 
-#: builtin.c:826
+#: builtin.c:830
 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
 msgstr "致命的: `$' 
で指定する引数の番号は正でなければいけません"
 
-#: builtin.c:830
+#: builtin.c:834
 #, c-format
 msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
 msgstr "致命的: 引数の番号 %ld 
は引数として与えられた数より大きいです"
 
-#: builtin.c:834
+#: builtin.c:838
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "致命的: `$' は書式指定内のピリオド `.' 
の後に使用できません"
 
-#: builtin.c:850
+#: builtin.c:854
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr "致命的: フィールド幅、または精度の指定子に `$' 
が与えられていません"
 
-#: builtin.c:921
+#: builtin.c:925
 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "awk の書式指定では `l' は無意味です。無視します"
 
-#: builtin.c:925
+#: builtin.c:929
 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "致命的: POSIX awk 書式内では `l' 
は許可されていません"
 
-#: builtin.c:938
+#: builtin.c:942
 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "awk の書式指定では `L' は無意味です。無視します。"
 
-#: builtin.c:942
+#: builtin.c:946
 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "致命的: POSIX awk 書式内では `L' 
は許可されていません"
 
-#: builtin.c:955
+#: builtin.c:959
 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "awk の書式指定では `h' は無意味です。無視します。"
 
-#: builtin.c:959
+#: builtin.c:963
 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "致命的: POSIX awk 書式内では `h' 
は許可されていません"
 
-#: builtin.c:1272
+#: builtin.c:1276
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: 値 %g は書式 `%%%c' の範囲外です"
 
-#: builtin.c:1332
+#: builtin.c:1336
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr "不明な書式指定文字 `%c' を無視しています: 
変換される引数はありません"
 
-#: builtin.c:1337
+#: builtin.c:1341
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr "致命的: 
書式文字列を満たす十分な数の引数がありません"
 
-#: builtin.c:1339
+#: builtin.c:1343
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "^ ここから足りません"
 
-#: builtin.c:1346
+#: builtin.c:1350
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: 書式指定子に制御文字がありません"
 
-#: builtin.c:1349
+#: builtin.c:1353
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "書式文字列に与えられている引数が多すぎます"
 
-#: builtin.c:1423 builtin.c:1434
+#: builtin.c:1427 builtin.c:1438
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: 引数がありません"
 
-#: builtin.c:1475
+#: builtin.c:1479
 msgid "sqrt: received non-numeric argument"
 msgstr "sqrt: 数値では無い引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:1479
+#: builtin.c:1483
 #, c-format
 msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 msgstr "sqrt: 負の値 %g を引数に使用して呼び出されました"
 
-#: builtin.c:1503
+#: builtin.c:1507
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: 長さ %g が 1 以上ではありません"
 
-#: builtin.c:1505
+#: builtin.c:1509
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: 長さ %g が 0 以上ではありません"
 
-#: builtin.c:1512
+#: builtin.c:1516
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: 文字数 %g の小数点以下は切り捨てます。"
 
-#: builtin.c:1517
+#: builtin.c:1521
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr "substr: 文字数 %g は最大値を超えています。%g 
を使います。"
 
-#: builtin.c:1529
+#: builtin.c:1533
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: 開始インデックス %g 
が無効です。1を使用します"
 
-#: builtin.c:1534
+#: builtin.c:1538
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: 開始インデックス %g 
が非整数のため、値は切り捨てられます"
 
-#: builtin.c:1559
+#: builtin.c:1563
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: 文字列の長さがゼロです。"
 
-#: builtin.c:1575
+#: builtin.c:1579
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: 開始インデックス %g 
が文字列終端の後にあります"
 
-#: builtin.c:1583
+#: builtin.c:1587
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -750,227 +707,222 @@ msgstr ""
 "substr: 開始インデックス %2$g からの長さ %1$g 
は第一引数の長さを超えています "
 "(%3$lu)"
 
-#: builtin.c:1657
+#: builtin.c:1661
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr "strftime: PROCINFO[\"strftime\"] の書式の値は数値型です"
 
-#: builtin.c:1680
+#: builtin.c:1684
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
 msgstr "strftime: 非数値の第二引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:1683
+#: builtin.c:1687
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1690
+#: builtin.c:1694
 msgid "strftime: received non-string first argument"
 msgstr "strftime: 非文字列の第一引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1701
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: 空の書式文字列を受け取りました"
 
-#: builtin.c:1762
+#: builtin.c:1767
 msgid "mktime: received non-string argument"
 msgstr "mktime: 非文字列引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:1779
+#: builtin.c:1784
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: 一つ以上の値がデフォルトの範囲を超
えています"
 
-#: builtin.c:1814
+#: builtin.c:1819
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "サンドボックスモードでは 'system' 
関数は許可されていません"
 
-#: builtin.c:1819
+#: builtin.c:1824
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: 文字列では無い引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:1874 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
-msgstr "初期化されていない変数 `%s' への参照です"
-
-#: builtin.c:1941
+#: builtin.c:1942
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "初期化されていないフィールド `$%d' への参照です"
 
-#: builtin.c:2028
+#: builtin.c:2029
 msgid "tolower: received non-string argument"
 msgstr "tolower: 非文字列引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2062
+#: builtin.c:2063
 msgid "toupper: received non-string argument"
 msgstr "toupper: 非文字列引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2098
+#: builtin.c:2099
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: 非数値の第一引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2100
+#: builtin.c:2101
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: 非数値の第二引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2119
+#: builtin.c:2120
 msgid "sin: received non-numeric argument"
 msgstr "sin: 非数値の引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2135
+#: builtin.c:2136
 msgid "cos: received non-numeric argument"
 msgstr "cos: 非数値の引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2188
+#: builtin.c:2189
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: 非数値の引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2219
+#: builtin.c:2220
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: 第三引数が配列ではありません"
 
-#: builtin.c:2483
+#: builtin.c:2484
 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
 msgstr "gensub: 第三引数が 0 です。1 を代わりに使用します"
 
-#: builtin.c:2776
+#: builtin.c:2777
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "lshift: 非数値の第一引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2778
+#: builtin.c:2779
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift: 非数値の第二引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2784
+#: builtin.c:2785
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): è² 
の数値を使用すると異常な結果になります"
 
-#: builtin.c:2786
+#: builtin.c:2787
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): 小数点以下は切り捨てられます"
 
-#: builtin.c:2788
+#: builtin.c:2789
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): 
シフト値が大き過ぎると異常な結果になります"
 
-#: builtin.c:2813
+#: builtin.c:2814
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "rshift: 非数値の第一引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2815
+#: builtin.c:2816
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "rshift: 非数値の第二引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2821
+#: builtin.c:2822
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): è² 
の数値を使用すると異常な結果になります"
 
-#: builtin.c:2823
+#: builtin.c:2824
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): 小数点以下は切り捨てられます"
 
-#: builtin.c:2825
+#: builtin.c:2826
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): 
シフト値が大き過ぎると異常な結果になります"
 
-#: builtin.c:2850
+#: builtin.c:2851
 msgid "and: received non-numeric first argument"
 msgstr "and: 非数値の第一引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2852
+#: builtin.c:2853
 msgid "and: received non-numeric second argument"
 msgstr "and: 非数値の第二引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2858
+#: builtin.c:2859
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "and(%lf, %lf): è² 
の数値を使用すると異常な結果になります"
 
-#: builtin.c:2860
+#: builtin.c:2861
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "and(%lf, %lf): 小数点以下は切り捨てられます"
 
-#: builtin.c:2885
+#: builtin.c:2886
 msgid "or: received non-numeric first argument"
 msgstr "or: 非数値の第一引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2887
+#: builtin.c:2888
 msgid "or: received non-numeric second argument"
 msgstr "or: 非数値の第二引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2893
+#: builtin.c:2894
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "or(%lf, %lf): è² 
の数値を使用すると異常な結果になります"
 
-#: builtin.c:2895
+#: builtin.c:2896
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "or(%lf, %lf): 小数点以下は切り捨てられます"
 
-#: builtin.c:2923
+#: builtin.c:2924
 msgid "xor: received non-numeric first argument"
 msgstr "xor: 非数値の第一引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2925
+#: builtin.c:2926
 msgid "xor: received non-numeric second argument"
 msgstr "xor: 非数値の第二引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2931
+#: builtin.c:2932
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "xor(%lf, %lf): è² 
の数値を使用すると異常な結果になります"
 
-#: builtin.c:2933
+#: builtin.c:2934
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "xor(%lf, %lf): 小数点以下は切り捨てられます"
 
-#: builtin.c:2957 builtin.c:2963
+#: builtin.c:2958 builtin.c:2964
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: 非数値の引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2965
+#: builtin.c:2966
 #, c-format
 msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
 msgstr "compl(%lf): è² 
の数値を使用すると異常な結果になります"
 
-#: builtin.c:2967
+#: builtin.c:2968
 #, c-format
 msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%lf): 小数点以下は切り捨てられます"
 
-#: builtin.c:3136
+#: builtin.c:3137
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: `%s' は無効なロケール区分です"
 
-#: eval.c:412
+#: eval.c:393
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "不明なノード型 %d です"
 
-#: eval.c:423 eval.c:437
+#: eval.c:404 eval.c:418
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "不明なオペコード %d です"
 
-#: eval.c:434
+#: eval.c:415
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "オペコード %s は演算子または予約語ではありません"
 
-#: eval.c:488
+#: eval.c:468
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "genflags2str 内
でバッファオーバーフローが発生しました"
 
-#: eval.c:698
+#: eval.c:678
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -981,221 +933,165 @@ msgstr ""
 "\t# 呼出関数スタック:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:725
+#: eval.c:706
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "`IGNORECASE' は gawk 拡張です"
 
-#: eval.c:754
+#: eval.c:736
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "`BINMODE' は gawk 拡張です"
 
-#: eval.c:812
+#: eval.c:794
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "BINMODE 値 `%s' は無効です。代わりに 3 を使用します"
 
-#: eval.c:902
+#: eval.c:887
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "誤った `%sFMT' 指定 `%s' です"
 
-#: eval.c:980
+#: eval.c:969
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "`LINT' への代入に従い `--lint' を無効にします"
 
-#: eval.c:1127 eval.c:1777
-#, c-format
-msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
-msgstr "関数名 `%s' は変数または配列として使用出来ません"
-
-#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
+#: eval.c:1119
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "初期化されていない引数 `%s' への参照です"
 
-#: eval.c:1177
+#: eval.c:1120
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
+msgstr "初期化されていない変数 `%s' への参照です"
+
+#: eval.c:1138
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "非数値を使用したフイールド参照の試みです"
 
-#: eval.c:1179
+#: eval.c:1140
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "NULL 文字列を使用してフィールドの参ç…
§ã‚’試みています"
 
-#: eval.c:1185
+#: eval.c:1146
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "フィールド %ld へのアクセスの試みです"
 
-#: eval.c:1194
+#: eval.c:1155
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "初期化されていないフィールド `$%ld' への参照です"
 
-#: eval.c:1256
+#: eval.c:1242
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "宣言されている数より多い引数を使って関数 `%s' 
を呼び出しました"
 
-#: eval.c:1437
+#: eval.c:1436
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: 予期しない型 `%s' です"
 
-#: eval.c:1532
+#: eval.c:1536
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "`/=' 内でゼロによる除算が行われました"
 
-#: eval.c:1539
+#: eval.c:1543
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "`%%=' 内でゼロによる除算が行われました"
 
-#: eval.c:1876 eval.c:2122
-#, c-format
-msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr "スカラーコンテキスト内で配列 `%s[\"%.*s\"]' 
の使用の試みです"
-
-#: eval.c:1907
-msgid "assignment used in conditional context"
-msgstr "条件コンテキスト内で代入が使用されました"
-
-#: eval.c:1911
-msgid "statement has no effect"
-msgstr "文に効果がありません"
-
-#: eval.c:2343
-#, c-format
-msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr ""
-"for ループ: ループ実行中に配列 `%s' のサイズが %ld から 
%ld へ変更されました"
-
-#: eval.c:2458
-#, c-format
-msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
-msgstr "`%s' 
を通して間接的に呼び出された関数が存在しません"
-
-#: eval.c:2470
-#, c-format
-msgid "function `%s' not defined"
-msgstr "関数 `%s' は定義されていません"
-
-#: eval.c:2511
-#, c-format
-msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "`%s' ルールの内側ではリダイレクトされていない 
`getline' は無効です"
-
-#: eval.c:2600
-#, c-format
-msgid "error reading input file `%s': %s"
-msgstr "入力ファイル `%s' 
を読み込み中にエラーが発生しました: %s"
-
-#: eval.c:2614
-#, c-format
-msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "`nextfile' は `%s' 
ルールから呼び出すことが出来ません"
-
-#: eval.c:2661
-#, fuzzy
-msgid "`exit' cannot be called in the current context"
-msgstr "`next' は `%s' から呼び出すことが出来ません"
-
-#: eval.c:2700
-#, c-format
-msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "`next' は `%s' から呼び出すことが出来ません"
-
-#: eval.c:2766
-#, c-format
-msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
-msgstr "申し訳ありませんが `%s' 
をどのように解釈するか分かりません"
-
-#: ext.c:54
+#: ext.c:70
 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
 msgstr "サンドボックスモード内
では拡張は許可されていません"
 
-#: ext.c:60 ext.c:65
+#: ext.c:73
 msgid "`extension' is a gawk extension"
 msgstr "`extension' は gawk 拡張です"
 
-#: ext.c:75
-#, c-format
-msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
+#: ext.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)\n"
 msgstr "致命的: extension: `%s' を開くことが出来ません (%s)\n"
 
-#: ext.c:84
-#, c-format
+#: ext.c:86
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"fatal: extension: library `%s': does not define "
-"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
 msgstr ""
 "致命的: extension: ライブラリ `%s': `plugin_is_GPL_compatible' 
が定義されてい"
 "ません (%s)\n"
 
-#: ext.c:93
-#, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
+#: ext.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
 msgstr ""
 "致命的: extension: ライブラリ `%s': 関数 `%s' 
を呼び出すことが出来ません "
 "(%s)\n"
 
-#: ext.c:127
+#: ext.c:119
 msgid "extension: missing function name"
 msgstr "extension: 関数名がありません"
 
-#: ext.c:132
+#: ext.c:124
 #, c-format
 msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
 msgstr "extension: 関数名 `%2$s' の中で不正な文字 `%1$c' 
が使用されています"
 
-#: ext.c:141
+#: ext.c:132
 #, c-format
 msgid "extension: can't redefine function `%s'"
 msgstr "extension: 関数 `%s' を再定義できません"
 
-#: ext.c:145
+#: ext.c:136
 #, c-format
 msgid "extension: function `%s' already defined"
 msgstr "extension: 関数 `%s' は既に定義されています"
 
-#: ext.c:150
+#: ext.c:140
 #, c-format
 msgid "extension: function name `%s' previously defined"
 msgstr "extension: 関数名 `%s' は前に定義されています"
 
-#: ext.c:152
+#: ext.c:142
 #, c-format
 msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
 msgstr "extension: gawk に組み込まれている `%s' 
は関数名として使用出来ません"
 
-#: ext.c:156
+#: ext.c:145
 #, c-format
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
 msgstr "make_builtin: 関数 `%s' の引数の数が負です"
 
-#: ext.c:259
+#: ext.c:207
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
 msgstr "関数 `%s' に使える引数の数は `%d' 
以下と定義されています"
 
-#: ext.c:262
+#: ext.c:210
 #, c-format
 msgid "function `%s': missing argument #%d"
 msgstr "関数 `%s': 引数 #%d がありません"
 
-#: ext.c:279
+#: ext.c:227
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
 msgstr "関数 `%s': 引数 #%d: スカラーをé…
åˆ—として使用する試みです"
 
-#: ext.c:283
+#: ext.c:231
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
 msgstr "関数 `%s': 引数 #%d: é…
åˆ—をスカラーとして使用する試みです"
 
-#: ext.c:296
+#: ext.c:245
 msgid "Operation Not Supported"
 msgstr "この操作はサポートされていません"
 
+#: ext.c:257
+msgid "dynamic loading of library not supported"
+msgstr ""
+
 #: field.c:328
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr "NF が負の値に設定されています"
@@ -1252,24 +1148,24 @@ msgstr "patsplit: 第四引数に第二引数の部分é…
åˆ—を使用するこ
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr "patsplit: 第二引数に第四引数の部分é…
åˆ—を使用することは出来ません"
 
-#: field.c:1110
+#: field.c:1111
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "`FIELDWIDTHS' は gawk 拡張です"
 
-#: field.c:1173
+#: field.c:1175
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr "`%s' 付近の FIELDWIDTHS 値が無効です"
 
-#: field.c:1246
+#: field.c:1248
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "`FS' に NULL 文字列を使用するのは gawk 拡張です"
 
-#: field.c:1250
+#: field.c:1252
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "古い awk は `FS' 
の値として正規表現をサポートしません"
 
-#: field.c:1369
+#: field.c:1371
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "`FPAT' は gawk 拡張です"
 
@@ -1328,465 +1224,475 @@ msgstr "%s: オプション '-W %s' 
は引数を取ることができません\n
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: オプション '-W %s' には引数が必要です\n"
 
-#: io.c:280
+#: io.c:315
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "コマンドライン引数 `%s' はディレクトリです: 
スキップされました"
 
-#: io.c:283 io.c:385
+#: io.c:318 io.c:421
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "ファイル `%s' を読み込み用に開けません (%s)"
 
-#: io.c:501
+#: io.c:537
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
 msgstr "fd %d (`%s') を閉じることができません (%s)"
 
-#: io.c:578
+#: io.c:614
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "サンドボックスモード内
ではリダイレクトは許可されていません"
 
-#: io.c:612
+#: io.c:648
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
 msgstr "`%s' 
リダイレクトの命令式に数値しか記述されていません。"
 
-#: io.c:618
+#: io.c:654
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "`%s' リダイレクトの命令式が空列です。"
 
-#: io.c:623
+#: io.c:659
 #, c-format
 msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
 msgstr ""
 "`%2$s' 
リダイレクトに論理演算の結果と思われるファイル名 `%1$s' 
が使われていま"
 "す。"
 
-#: io.c:666
+#: io.c:702
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "ファイル `%.*s' で必要以上に `>' と `>>' 
を組合せています。"
 
-#: io.c:719
+#: io.c:755
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
 msgstr "出力用にパイプ `%s' を開けません (%s)"
 
-#: io.c:729
+#: io.c:765
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
 msgstr "入力用にパイプ `%s' を開けません (%s)"
 
-#: io.c:752
+#: io.c:788
 #, c-format
 msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
 msgstr "入出力用の双方向パイプ `%s' が開けません (%s)"
 
-#: io.c:834
+#: io.c:870
 #, c-format
 msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
 msgstr "`%s' からリダイレクトできません (%s)"
 
-#: io.c:837
+#: io.c:873
 #, c-format
 msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "`%s' にリダイレクトできません (%s)"
 
-#: io.c:888
+#: io.c:924
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "開いているファイルの数がシステム
制限に達しました。ファイル記述子を多重化しま"
 "す。"
 
-#: io.c:904
+#: io.c:940
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed (%s)."
 msgstr "`%s' を閉じるのに失敗しました (%s)"
 
-#: io.c:912
+#: io.c:948
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "開いているパイプまたはå…
¥åŠ›ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®æ•°ãŒå¤šéŽãŽã¾ã™ã€‚"
 
-#: io.c:934
+#: io.c:970
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: 第二引数は `to' または `from' 
でなければいけません"
 
-#: io.c:951
+#: io.c:987
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: `%.*s' 
は開いているファイル、パイプ、プロセスå…
±æœ‰ã§ã¯ã‚りません"
 
-#: io.c:956
+#: io.c:992
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "開いてないリダイレクトを閉じようとしています"
 
-#: io.c:1053
+#: io.c:1089
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 "close: リダイレクト `%s' は `|&' 
を使用して開かれていません。第二引数は無視さ"
 "れました"
 
-#: io.c:1069
+#: io.c:1105
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
 msgstr "パイプ `%2$s' を閉じたときの状態コードが失敗 (%1$d) 
でした (%3$s)。"
 
-#: io.c:1072
+#: io.c:1108
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
 msgstr "ファイル `%2$s' を閉じたときの状態コードが失敗 
(%1$d) でした (%3$s)。"
 
-#: io.c:1092
+#: io.c:1128
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "ソケット `%s' を明示して閉じていません。"
 
-#: io.c:1095
+#: io.c:1131
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "並行プロセス `%s' を明示して閉じていません。"
 
-#: io.c:1098
+#: io.c:1134
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "パイプ `%s' を明示して閉じていません。"
 
-#: io.c:1101
+#: io.c:1137
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "ファイル `%s' を明示して閉じていません。"
 
-#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:794 main.c:831
+#: io.c:1165 io.c:1220 main.c:798 main.c:835
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "標準出力への書込みエラー (%s)"
 
-#: io.c:1133 io.c:1189
+#: io.c:1169 io.c:1225
 #, c-format
 msgid "error writing standard error (%s)"
 msgstr "標準エラーへの書込みエラー (%s)"
 
-#: io.c:1141
+#: io.c:1177
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "パイプ `%s' をフラッシュできません (%s)。"
 
-#: io.c:1144
+#: io.c:1180
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
 msgstr "`%s' 
へ接続するパイプを並行プロセスからフラッシュできません
 (%s)。"
 
-#: io.c:1147
+#: io.c:1183
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "ファイル `%s' をフラッシュできません (%s)。"
 
-#: io.c:1262
+#: io.c:1298
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "`/inet' 内のローカルポート %s が無効です"
 
-#: io.c:1279
+#: io.c:1315
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "リモートのホストおよびポート情報 (%s, %s) 
が無効です"
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1467
 #, c-format
 msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
 msgstr ""
 "スペシャルファイル名 `%s' 
に(認識できる)プロトコルが指定されていません"
 
-#: io.c:1445
+#: io.c:1481
 #, c-format
 msgid "special file name `%s' is incomplete"
 msgstr "スペシャルファイル名 `%s' は不完全です"
 
-#: io.c:1462
+#: io.c:1498
 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
 msgstr "`/inet' 
にはリモートホスト名を与えなければいけません"
 
-#: io.c:1480
+#: io.c:1516
 msgid "must supply a remote port to `/inet'"
 msgstr "`/inet' 
にはリモートポート番号を与えなければいけません"
 
-#: io.c:1526
+#: io.c:1562
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "TCP/IP 通信はサポートされていません"
 
-#: io.c:1693
+#: io.c:1729
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "`%s' をモード `%s' で開けません"
 
-#: io.c:1747
+#: io.c:1783
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed (%s)"
 msgstr "マスター pty を閉じるのに失敗しました (%s)"
 
-#: io.c:1749 io.c:1917 io.c:2074
+#: io.c:1785 io.c:1953 io.c:2110
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed (%s)"
 msgstr "子プロセスが標準出力を閉じるのに失敗しました 
(%s)"
 
-#: io.c:1752
+#: io.c:1788
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "子プロセスがスレーブ pty 
を標準出力に移動できません (dup: %s)。"
 
-#: io.c:1754 io.c:1922
+#: io.c:1790 io.c:1958
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed (%s)"
 msgstr "子プロセスが標準入力を閉じられません (%s)。"
 
-#: io.c:1757
+#: io.c:1793
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "子プロセスがスレーブ pty を標準å…
¥åŠ›ã«ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“ (dup: %s)。"
 
-#: io.c:1759 io.c:1780
+#: io.c:1795 io.c:1816
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed (%s)"
 msgstr "スレーブ pty を閉じるのに失敗しました (%s)"
 
-#: io.c:1858 io.c:1920 io.c:2052 io.c:2077
+#: io.c:1894 io.c:1956 io.c:2088 io.c:2113
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "子プロセスがパイプを標準出力に移動できません 
(dup: %s)。"
 
-#: io.c:1865 io.c:1925
+#: io.c:1901 io.c:1961
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "子プロセスがパイプを標準入力に移動できません 
(dup: %s)。"
 
-#: io.c:1885 io.c:2067
+#: io.c:1921 io.c:2103
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
 msgstr "親プロセスが標準出力を復旧できません。\n"
 
-#: io.c:1893
+#: io.c:1929
 msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
 msgstr "親プロセスが標準入力を復旧できません。\n"
 
-#: io.c:1928 io.c:2079 io.c:2093
+#: io.c:1964 io.c:2115 io.c:2129
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed (%s)"
 msgstr "パイプを閉じられません (%s)。"
 
-#: io.c:1973
+#: io.c:2009
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "`|&' は使用できません。"
 
-#: io.c:2039
+#: io.c:2075
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
 msgstr "パイプ `%s' が開けません (%s)。"
 
-#: io.c:2087
+#: io.c:2123
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "`%s' 用の子プロセスを実行できません (fork: %s)。"
 
-#: io.c:2520
+#: io.c:2613
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "データファイル `%s' は空です。"
 
-#: io.c:2561 io.c:2569
+#: io.c:2654 io.c:2662
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "入力用メモリーをこれ以上確保できません。"
 
-#: io.c:3127
+#: io.c:3223
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "複数の文字を `RS' に使用するのは gawk 
特有の拡張です。"
 
-#: io.c:3232
+#: io.c:3313
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "IPv6 通信はサポートされていません"
 
-#: main.c:366
+#: main.c:353
 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
 msgstr "gawk ではオプション `-m[fr]' に効果はありません。"
 
-#: main.c:368
+#: main.c:355
 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
 msgstr "-m オプションの使用法: `-m[fr] 数値'"
 
-#: main.c:391
+#: main.c:384
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "`-e/--source' への空の引数は無視されました"
 
-#: main.c:462
+#: main.c:464
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: オプション `-W %s' 
は認識できません。無視されました\n"
 
-#: main.c:515
+#: main.c:510
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: 引数が必要なオプション -- %c\n"
 
-#: main.c:536
+#: main.c:531
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr ""
 "環境変数 `POSIXLY_CORRECT' が指定されています。オプション 
`--posix' を有効に"
 "します"
 
-#: main.c:542
+#: main.c:537
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "オプション `--posix' は `--traditional' を無効にします。"
 
-#: main.c:553
+#: main.c:548
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr ""
 "オプション `--posix'/`--traditional' は `--non-decimal-data' 
を無効にします。"
 
-#: main.c:557
+#: main.c:552
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr ""
 "setuid root で %s 
を実行すると、セキュリティ上の問題が発生するå 
´åˆãŒã‚りま"
 "す。"
 
-#: main.c:562
+#: main.c:557
 msgid "`--posix' overrides `--binary'"
 msgstr "`--posix' は `--binary' を上書きします"
 
-#: main.c:613
+#: main.c:600
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
 msgstr "標準入力をバイナリモードに設定できません (%s)"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:603
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
 msgstr "標準出力をバイナリモードに設定できません (%s)"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:605
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
 msgstr "標準エラーをバイナリモードに設定できません (%s)"
 
-#: main.c:657
+#: main.c:653
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "プログラム文が全くありません!"
 
-#: main.c:734
+#: main.c:737
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr ""
 "使用法: %s [POSIX または GNU 形式のオプション] -f progfile [--] 
file ...\n"
 
-#: main.c:736
+#: main.c:739
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr ""
 "使用法: %s [POSIX または GNU 形式のオプション] [--] %cprogram%c 
file ...\n"
 
-#: main.c:741
+#: main.c:744
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "POSIX オプション:\t\tGNU 長い形式のオプション: 
(標準)\n"
 
-#: main.c:742
+#: main.c:745
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 
-#: main.c:743
+#: main.c:746
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:744
+#: main.c:747
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 
-#: main.c:745
+#: main.c:748
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "短いオプション:\t\tGNU 長い形式のオプション: 
(拡張)\n"
 
-#: main.c:746
+#: main.c:749
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:747
+#: main.c:750
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:748
+#: main.c:751
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:749
+#: main.c:752
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 
-#: main.c:750
+#: main.c:753
+#, fuzzy
+msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
+msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
+
+#: main.c:754
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 
-#: main.c:751
+#: main.c:755
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 
-#: main.c:752
+#: main.c:756
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:753
+#: main.c:757
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:754
+#: main.c:758
+msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:759
 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
-#: main.c:755
+#: main.c:760
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:756
+#: main.c:761
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:757
+#: main.c:762
+#, fuzzy
+msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
+msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
+
+#: main.c:763
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:758
+#: main.c:764
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 
-#: main.c:759
+#: main.c:765
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:760
+#: main.c:766
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:762
-msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-msgstr "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-
-#: main.c:763
+#: main.c:767
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:764
+#: main.c:768
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:765
+#: main.c:769
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:767
+#: main.c:771
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:770
+#: main.c:774
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 
@@ -1795,7 +1701,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:779
+#: main.c:783
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1810,7 +1716,7 @@ msgstr ""
 "翻訳に関するバグは<address@hidden>に報告してくださ"
 "い。\n"
 
-#: main.c:783
+#: main.c:787
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1820,7 +1726,7 @@ msgstr ""
 "デフォルト設定では、標準å…
¥åŠ›ã‚’読み込み、標準出力に書き出します。\n"
 "\n"
 
-#: main.c:787
+#: main.c:791
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1830,7 +1736,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:807
+#: main.c:811
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1849,7 +1755,7 @@ msgstr ""
 "(at your option) any later version.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:815
+#: main.c:819
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1863,7 +1769,7 @@ msgstr ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:821
+#: main.c:825
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -1871,16 +1777,16 @@ msgstr ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:856
+#: main.c:860
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "POSIX awk では -Ft は FS をタブに設定しません"
 
-#: main.c:1090
+#: main.c:1091
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr "フィールド指定に不明な値があります: %d\n"
 
-#: main.c:1171
+#: main.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1889,79 +1795,79 @@ msgstr ""
 "%s: オプション `-v' の引数 `%s' が `変数=代入値' 
の形式になっていません。\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1197
+#: main.c:1198
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "`%s' は不正な変数名です"
 
-#: main.c:1200
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "`%s' は変数名ではありません。`%s=%s' 
のファイルを探します。"
 
-#: main.c:1204
+#: main.c:1205
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "gawk に組み込みの `%s' 
は変数名として使用出来ません"
 
-#: main.c:1209
+#: main.c:1210
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "関数 `%s' は変数名として使用出来ません"
 
-#: main.c:1262
+#: main.c:1263
 msgid "floating point exception"
 msgstr "浮動小数点例外"
 
-#: main.c:1269
+#: main.c:1270
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "致命的エラー: 内部エラー"
 
-#: main.c:1284
+#: main.c:1285
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "致命的エラー: 内部エラー: セグメンテーション違反"
 
-#: main.c:1296
+#: main.c:1297
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "致命的エラー: 内部エラー: スタックオーバーフロー"
 
-#: main.c:1346
+#: main.c:1347
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "fd %d が事前に開いていません。"
 
-#: main.c:1353
+#: main.c:1354
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "事前に fd %d 用に /dev/null を開けません。"
 
-#: msg.c:63
+#: msg.c:61
 #, c-format
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "コマンドライン:"
 
-#: msg.c:107
+#: msg.c:105
 msgid "error: "
 msgstr "エラー: "
 
-#: node.c:406
+#: node.c:402
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr 
"文字列の終りにバックスラッシュが使われています。"
 
-#: node.c:517
+#: node.c:479
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "古い awk は `\\%c' 
エスケープシーケンスをサポートしません"
 
-#: node.c:568
+#: node.c:530
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX では `\\x' エスケープは許可されていません"
 
-#: node.c:574
+#: node.c:536
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "`\\x' エスケープシーケンスに十六進数がありません"
 
-#: node.c:596
+#: node.c:558
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -1970,12 +1876,12 @@ msgstr ""
 "十六進エスケープ \\x%.*s (%d 文字) 
はおそらく予期したようには解釈されないで"
 "しょう"
 
-#: node.c:611
+#: node.c:573
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "エスケープシーケンス `\\%c' は `%c' 
と同等に扱われます"
 
-#: node.c:750
+#: node.c:712
 msgid ""
 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
 "and your locale."
@@ -1993,16 +1899,16 @@ msgstr "%s %s `%s': fd 
フラグを取得できません: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s': close-on-exec を設定できません: (fcntl F_SETFD: 
%s)"
 
-#: profile.c:83
+#: profile.c:69
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "`%s' を書込み用に開けませんでした: %s"
 
-#: profile.c:85
+#: profile.c:71
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "プロファイルを標準エラーに送っています"
 
-#: profile.c:203
+#: profile.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# %s block(s)\n"
@@ -2011,7 +1917,7 @@ msgstr ""
 "\t# %s ブロック\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:208
+#: profile.c:192
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
@@ -2020,17 +1926,22 @@ msgstr ""
 "\t# ルール\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:279
+#: profile.c:266
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "内部エラー: %s の vname が無効です。"
 
-#: profile.c:952
+#: profile.c:528
+#, fuzzy
+msgid "internal error: builtin with null fname"
+msgstr "内部エラー: %s の vname が無効です。"
+
+#: profile.c:943
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# gawk プロファイル、作成日時 %s\n"
 
-#: profile.c:1331
+#: profile.c:1321
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2039,7 +1950,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# 関数一覧(アルファベット順)\n"
 
-#: profile.c:1370
+#: profile.c:1359
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: 不明なリダイレクト型 %d です"
@@ -2126,6 +2037,80 @@ msgstr ") または \\) が不一致です"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "以前に正規表現がありません"
 
+#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array"
+#~ msgstr "関数 `%s' を配列として使用する試みです"
+
+#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
+#~ msgstr "初期化されていない要素 `%s[\"%.*s\"]' への参照です"
+
+#~ msgid "subscript of array `%s' is null string"
+#~ msgstr "配列 `%s' の添字が NULL 文字列です"
+
+#~ msgid "%s: empty (null)\n"
+#~ msgstr "%s: 空 (null)\n"
+
+#~ msgid "%s: empty (zero)\n"
+#~ msgstr "%s: 空 (zero)\n"
+
+#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: テーブルサイズ (table_size) = %d, 配列サイズ (array_size) 
= %d\n"
+
+#~ msgid "%s: is parameter\n"
+#~ msgstr "%s: 仮引数です\n"
+
+#~ msgid "%s: array_ref to %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s への配列参照 (array_ref) です\n"
+
+#~ msgid "use of non-array as array"
+#~ msgstr "配列でないものを配列として使用しています"
+
+#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
+#~ msgstr "関数名 `%s' は変数またはé…
åˆ—として使用出来ません"
+
+#~ msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
+#~ msgstr "スカラーコンテキスト内で配列 `%s[\"%.*s\"]' 
の使用の試みです"
+
+#~ msgid "assignment used in conditional context"
+#~ msgstr "条件コンテキスト内で代入が使用されました"
+
+#~ msgid "statement has no effect"
+#~ msgstr "文に効果がありません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgstr ""
+#~ "for ループ: ループ実行中に配列 `%s' のサイズが %ld から 
%ld へ変更されまし"
+#~ "た"
+
+#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
+#~ msgstr "`%s' 
を通して間接的に呼び出された関数が存在しません"
+
+#~ msgid "function `%s' not defined"
+#~ msgstr "関数 `%s' は定義されていません"
+
+#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
+#~ msgstr "`%s' ルールの内側ではリダイレクトされていない 
`getline' は無効です"
+
+#~ msgid "error reading input file `%s': %s"
+#~ msgstr "入力ファイル `%s' 
を読み込み中にエラーが発生しました: %s"
+
+#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
+#~ msgstr "`nextfile' は `%s' 
ルールから呼び出すことが出来ません"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`exit' cannot be called in the current context"
+#~ msgstr "`next' は `%s' から呼び出すことが出来ません"
+
+#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
+#~ msgstr "`next' は `%s' から呼び出すことが出来ません"
+
+#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
+#~ msgstr "申し訳ありませんが `%s' 
をどのように解釈するか分かりません"
+
+#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
+#~ msgstr "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
+
 #~ msgid "could not find groups: %s"
 #~ msgstr "グループが見つかりません: %s"
 
diff --git a/po/nl.gmo b/po/nl.gmo
index 00f3476..02c2af4 100644
Binary files a/po/nl.gmo and b/po/nl.gmo differ
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 40930c2..ea5d9ae 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-28 22:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:18+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 20:40+0100\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Dutch <address@hidden>\n"
@@ -21,505 +21,462 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: array.c:140
+#: array.c:267
 #, c-format
 msgid "from %s"
 msgstr "van %s"
 
-#: array.c:248
+#: array.c:367
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "scalaire waarde wordt gebruikt als array"
 
-#: array.c:251
-#, c-format
-msgid "attempt to use function `%s' as an array"
-msgstr "functie '%s' wordt gebruikt als array"
-
-#: array.c:254
+#: array.c:369
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "scalaire parameter '%s' wordt gebruikt als array"
 
-#: array.c:257
+#: array.c:372
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "scalair '%s' wordt gebruikt als array"
 
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1385 builtin.c:1427
-#: builtin.c:1440 builtin.c:1859 builtin.c:1871 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1495 eval.c:1812
+#: array.c:419 array.c:585 builtin.c:85 builtin.c:1389 builtin.c:1431
+#: builtin.c:1444 builtin.c:1862 builtin.c:1874 eval.c:1096 eval.c:1100
+#: eval.c:1500
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "array '%s' wordt gebruikt in een scalaire context"
 
-#: array.c:513
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
-msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd element '%s[\"%.*s\"]'"
-
-#: array.c:519
-#, c-format
-msgid "subscript of array `%s' is null string"
-msgstr "index van array '%s' is lege string"
-
-#: array.c:723
+#: array.c:592
 #, c-format
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: index '%s' niet in array '%s'"
 
-#: array.c:734 eval.c:1865
+#: array.c:606
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "scalair '%s[\"%.*s\"]' wordt gebruikt als array"
 
-#: array.c:910
-#, c-format
-msgid "%s: empty (null)\n"
-msgstr "%s: leeg (nil)\n"
-
-#: array.c:915
-#, c-format
-msgid "%s: empty (zero)\n"
-msgstr "%s: leeg (nul)\n"
-
-#: array.c:919
-#, c-format
-msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-msgstr "%s: tabelgrootte = %d, arraygrootte = %d\n"
-
-#: array.c:954
-#, c-format
-msgid "%s: is parameter\n"
-msgstr "%s: is een parameter\n"
-
-#: array.c:958
-#, c-format
-msgid "%s: array_ref to %s\n"
-msgstr "%s: array-verwijzing naar %s\n"
-
-#: array.c:963
-msgid "adump: argument not an array"
+#: array.c:794
+#, fuzzy
+msgid "adump: first argument not an array"
 msgstr "adump: argument is geen array"
 
-#: array.c:1086
+#: array.c:833
 msgid "asort: second argument not an array"
 msgstr "asort: tweede argument is geen array"
 
-#: array.c:1087
+#: array.c:834
 msgid "asorti: second argument not an array"
 msgstr "asorti: tweede argument is geen array"
 
-#: array.c:1094
+#: array.c:841
 msgid "asort: first argument not an array"
 msgstr "asort: eerste argument is geen array"
 
-#: array.c:1095
+#: array.c:842
 msgid "asorti: first argument not an array"
 msgstr "asorti: eerste argument is geen array"
 
-#: array.c:1102
+#: array.c:849
 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
 msgstr ""
 "asort: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument "
 "gebruikt worden"
 
-#: array.c:1103
+#: array.c:850
 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
 msgstr ""
 "asorti: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument "
 "gebruikt worden"
 
-#: array.c:1108
+#: array.c:855
 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
 msgstr ""
 "asort: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument "
 "gebruikt worden"
 
-#: array.c:1109
+#: array.c:856
 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
 msgstr ""
 "asorti: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument "
 "gebruikt worden"
 
-#: array.c:1655
+#: array.c:1329
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "'%s' is ongeldig als functienaam"
 
-#: array.c:1659
+#: array.c:1333
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "sorteervergelijkingsfunctie '%s' is niet gedefinieerd"
 
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:223
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "%s-blokken horen een actiedeel te hebben"
 
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:226
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "elke regel hoort een patroon of een actiedeel te hebben"
 
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:295 awkgram.y:306
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "oude 'awk' staat meerdere 'BEGIN'- en 'END'-regels niet toe"
 
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:343
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "'%s' is een ingebouwde functie en is niet te herdefiniëren"
 
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:389
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr "regexp-constante '//' lijkt op C-commentaar, maar is het niet"
 
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:393
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr "regexp-constante '/%s/' lijkt op C-commentaar, maar is het niet"
 
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:485
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "dubbele 'case'-waarde in 'switch'-opdracht: %s"
 
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:506
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "dubbele 'default' in 'switch'-opdracht"
 
-#: awkgram.y:809
+#: awkgram.y:766
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "'break' buiten een lus of 'switch'-opdracht is niet toegestaan"
 
-#: awkgram.y:818
+#: awkgram.y:775
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "'continue' buiten een lus is niet toegestaan"
 
-#: awkgram.y:828
+#: awkgram.y:785
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "'next' wordt gebruikt in %s-actie"
 
-#: awkgram.y:836
+#: awkgram.y:793
 msgid "`nextfile' is a gawk extension"
 msgstr "'nextfile' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:841
+#: awkgram.y:798
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "'nextfile' wordt gebruikt in %s-actie"
 
-#: awkgram.y:865
+#: awkgram.y:822
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "'return' wordt gebruikt buiten functiecontext"
 
-#: awkgram.y:925
+#: awkgram.y:892
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet vermoedelijk 'print \"\"' zijn"
 
-#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023
+#: awkgram.y:962 awkgram.y:966 awkgram.y:990
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
 msgstr "'delete array' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:1019
+#: awkgram.y:986
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "'delete(array)' is een niet-overdraagbare 'tawk'-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:1135
+#: awkgram.y:1102
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "meerfase-tweerichtings-pijplijnen werken niet"
 
-#: awkgram.y:1238
+#: awkgram.y:1205
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "reguliere expressie rechts van toewijzing"
 
-#: awkgram.y:1249
+#: awkgram.y:1216
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "reguliere expressie links van operator '~' of '!~'"
 
-#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419
+#: awkgram.y:1232 awkgram.y:1383
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "oude 'awk' kent het sleutelwoord 'in' niet, behalve na 'for'"
 
-#: awkgram.y:1275
+#: awkgram.y:1242
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "reguliere expressie rechts van vergelijking"
 
-#: awkgram.y:1394
+#: awkgram.y:1358
 #, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "'getline var' is ongeldig binnen een '%s'-regel"
 
-#: awkgram.y:1397 eval.c:2504
+#: awkgram.y:1361
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "'getline' is ongeldig binnen een '%s'-regel"
 
-#: awkgram.y:1402
+#: awkgram.y:1366
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "niet-omgeleide 'getline' is ongedefinieerd binnen een END-actie"
 
-#: awkgram.y:1421
+#: awkgram.y:1385
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "oude 'awk' kent geen meerdimensionale arrays"
 
-#: awkgram.y:1517
+#: awkgram.y:1481
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "aanroep van 'length' zonder haakjes is niet overdraagbaar"
 
-#: awkgram.y:1580
+#: awkgram.y:1545
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "indirecte functieaanroepen zijn een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:1593
+#: awkgram.y:1558
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 "kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep gebruiken"
 
-#: awkgram.y:1671
+#: awkgram.y:1636
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "ongeldige index-expressie"
 
-#: awkgram.y:1711
-msgid "use of non-array as array"
-msgstr "non-array wordt gebruikt als array"
-
-#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98
+#: awkgram.y:1936 awkgram.y:1956 msg.c:96
 msgid "warning: "
 msgstr "waarschuwing: "
 
-#: awkgram.y:1993 msg.c:130
+#: awkgram.y:1954 msg.c:128
 msgid "fatal: "
 msgstr "fataal: "
 
-#: awkgram.y:2043
+#: awkgram.y:2004
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "onverwacht regeleinde of einde van string"
 
-#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542
+#: awkgram.y:2269 awkgram.y:2327 awkgram.y:2515
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "kan bronbestand '%s' niet openen om te lezen (%s)"
 
-#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2270 awkgram.y:2328 builtin.c:124
 msgid "reason unknown"
 msgstr "reden onbekend"
 
-#: awkgram.y:2317
+#: awkgram.y:2286
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "bronbestand '%s' is reeds ingesloten"
 
-#: awkgram.y:2343
+#: awkgram.y:2312
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "'@include' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:2349
+#: awkgram.y:2318
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "lege bestandsnaam na '@include'"
 
-#: awkgram.y:2494
+#: awkgram.y:2467
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "lege programmatekst op commandoregel"
 
-#: awkgram.y:2609
+#: awkgram.y:2582
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "kan bronbestand '%s' niet lezen (%s)"
 
-#: awkgram.y:2620
+#: awkgram.y:2593
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "bronbestand '%s' is leeg"
 
-#: awkgram.y:2797
+#: awkgram.y:2770
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "bronbestand eindigt niet met een regeleindeteken (LF)"
 
-#: awkgram.y:2900
+#: awkgram.y:2874
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "onafgesloten reguliere expressie eindigt met '\\' aan bestandseinde"
 
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2898
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk"
 
-#: awkgram.y:2928
+#: awkgram.y:2902
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk"
 
-#: awkgram.y:2935
+#: awkgram.y:2909
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "onafgesloten reguliere expressie"
 
-#: awkgram.y:2939
+#: awkgram.y:2913
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "onafgesloten reguliere expressie aan bestandseinde"
 
-#: awkgram.y:2998
+#: awkgram.y:2972
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "gebruik van regelvoortzetting '\\ #...' is niet overdraagbaar"
 
-#: awkgram.y:3014
+#: awkgram.y:2988
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "backslash is niet het laatste teken op de regel"
 
-#: awkgram.y:3075
+#: awkgram.y:3049
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX staat operator '**=' niet toe"
 
-#: awkgram.y:3077
+#: awkgram.y:3051
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "oude 'awk' kent de operator '**=' niet"
 
-#: awkgram.y:3086
+#: awkgram.y:3060
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX staat operator '**' niet toe"
 
-#: awkgram.y:3088
+#: awkgram.y:3062
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "oude 'awk' kent de operator '**' niet"
 
-#: awkgram.y:3123
+#: awkgram.y:3097
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "oude 'awk' kent de operator '^=' niet"
 
-#: awkgram.y:3131
+#: awkgram.y:3105
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "oude 'awk' kent de operator '^' niet"
 
-#: awkgram.y:3224 awkgram.y:3240
+#: awkgram.y:3198 awkgram.y:3214
 msgid "unterminated string"
 msgstr "onafgesloten string"
 
-#: awkgram.y:3436
+#: awkgram.y:3410
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "ongeldig teken '%c' in expressie"
 
-#: awkgram.y:3483
+#: awkgram.y:3457
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "'%s' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:3488
+#: awkgram.y:3462
 #, c-format
 msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
 msgstr "'%s' is een uitbreiding door Bell Labs"
 
-#: awkgram.y:3493
+#: awkgram.y:3467
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX staat '%s' niet toe"
 
-#: awkgram.y:3501
+#: awkgram.y:3475
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "oude 'awk' kent '%s' niet"
 
-#: awkgram.y:3568
+#: awkgram.y:3542
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "'goto' wordt als schadelijk beschouwd!\n"
 
-#: awkgram.y:3619
+#: awkgram.y:3576
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d is een ongeldig aantal argumenten voor %s"
 
-#: awkgram.y:3654
+#: awkgram.y:3611
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr "%s: een stringwaarde als laatste vervangingsargument heeft geen effect"
 
-#: awkgram.y:3659
+#: awkgram.y:3616
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s: derde parameter is geen veranderbaar object"
 
-#: awkgram.y:3732 awkgram.y:3735
+#: awkgram.y:3689 awkgram.y:3692
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: derde argument is een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:3789 awkgram.y:3792
+#: awkgram.y:3746 awkgram.y:3749
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: tweede argument is een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:3804
+#: awkgram.y:3761
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "dcgettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje"
 
-#: awkgram.y:3819
+#: awkgram.y:3776
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "dcngettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje"
 
-#: awkgram.y:3911
-#, c-format
-msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr "functie '%s': parameter #%d, '%s', dupliceert parameter #%d"
-
-#: awkgram.y:3953
+#: awkgram.y:3842
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "functie '%s': parameter '%s' schaduwt een globale variabele"
 
-#: awkgram.y:4111
+#: awkgram.y:3885
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "kan '%s' niet openen om te schrijven (%s)"
 
-#: awkgram.y:4112
+#: awkgram.y:3886
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "variabelenlijst gaat naar standaardfoutuitvoer"
 
-#: awkgram.y:4118
+#: awkgram.y:3894
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: sluiten is mislukt (%s)"
 
-#: awkgram.y:4170
+#: awkgram.y:3919
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() twee keer aangeroepen!"
 
-#: awkgram.y:4176
+#: awkgram.y:3927
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "er waren geschaduwde variabelen."
 
-#: awkgram.y:4206
+#: awkgram.y:3998
+#, c-format
+msgid "function name `%s' previously defined"
+msgstr "functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd"
+
+#: awkgram.y:4044
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "functie '%s': kan functienaam niet als parameternaam gebruiken"
 
-#: awkgram.y:4210
+#: awkgram.y:4047
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter gebruiken"
 
-#: awkgram.y:4226
+#: awkgram.y:4055
 #, c-format
-msgid "function name `%s' previously defined"
-msgstr "functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd"
+msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
+msgstr "functie '%s': parameter #%d, '%s', dupliceert parameter #%d"
 
-#: awkgram.y:4394 awkgram.y:4400
+#: awkgram.y:4134 awkgram.y:4140
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "functie '%s' wordt aangeroepen maar is nergens gedefinieerd"
 
-#: awkgram.y:4403
+#: awkgram.y:4143
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "functie '%s' is gedefinieerd maar wordt nergens direct aangeroepen"
 
-#: awkgram.y:4435
+#: awkgram.y:4175
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "regexp-constante als parameter #%d levert booleanwaarde op"
 
-#: awkgram.y:4544
+#: awkgram.y:4221
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -528,230 +485,230 @@ msgstr ""
 "functie '%s' wordt aangeroepen met een spatie tussen naam en '(',\n"
 "of wordt gebruikt als variabele of array"
 
-#: awkgram.y:4791 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4429
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "deling door nul"
 
-#: awkgram.y:4800 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4438
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "deling door nul in '%%'"
 
-#: builtin.c:120
+#: builtin.c:122
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
 msgstr "%s naar \"%s\" is mislukt (%s)"
 
-#: builtin.c:121
+#: builtin.c:123
 msgid "standard output"
 msgstr "standaarduitvoer"
 
-#: builtin.c:135
+#: builtin.c:137
 msgid "exp: received non-numeric argument"
 msgstr "exp: argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:141
+#: builtin.c:143
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: argument %g ligt buiten toegestane bereik"
 
-#: builtin.c:200
+#: builtin.c:202
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: kan pijp niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te "
 "schrijven"
 
-#: builtin.c:203
+#: builtin.c:205
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: kan bestand niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te "
 "schrijven"
 
-#: builtin.c:215
+#: builtin.c:217
 #, c-format
 msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: '%s' is geen open bestand, pijp, of co-proces"
 
-#: builtin.c:333
+#: builtin.c:335
 msgid "index: received non-string first argument"
 msgstr "index: eerste argument is geen string"
 
-#: builtin.c:335
+#: builtin.c:337
 msgid "index: received non-string second argument"
 msgstr "index: tweede argument is geen string"
 
-#: builtin.c:457
+#: builtin.c:461
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:493
+#: builtin.c:497
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: argument is een array"
 
-#: builtin.c:496
+#: builtin.c:500
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "'length(array)' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: builtin.c:504
+#: builtin.c:508
 msgid "length: received non-string argument"
 msgstr "length: argument is geen string"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:539
 msgid "log: received non-numeric argument"
 msgstr "log: argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:538
+#: builtin.c:542
 #, c-format
 msgid "log: received negative argument %g"
 msgstr "log: argument %g is negatief"
 
-#: builtin.c:694 builtin.c:699
+#: builtin.c:698 builtin.c:703
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr "fataal: 'count$' hoort in alle opmaken gebruikt te worden, of in geen"
 
-#: builtin.c:762
+#: builtin.c:766
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "veldbreedte wordt genegeerd voor opmaakaanduiding '%%'"
 
-#: builtin.c:764
+#: builtin.c:768
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "veldprecisie wordt genegeerd voor opmaakaanduiding '%%'"
 
-#: builtin.c:766
+#: builtin.c:770
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr "veldbreedte en -precisie worden genegeerd voor opmaakaanduiding '%%'"
 
-#: builtin.c:817
+#: builtin.c:821
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "fataal: '$' is niet toegestaan in awk-opmaak"
 
-#: builtin.c:826
+#: builtin.c:830
 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
 msgstr "fataal: het aantal argumenten met '$' moet > 0 zijn"
 
-#: builtin.c:830
+#: builtin.c:834
 #, c-format
 msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
 msgstr "fataal: argumentental %ld is groter dan het gegeven aantal argumenten"
 
-#: builtin.c:834
+#: builtin.c:838
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "fataal: '$' is niet toegestaan na een punt in de opmaak"
 
-#: builtin.c:850
+#: builtin.c:854
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr "fataal: geen '$' opgegeven bij positionele veldbreedte of -precisie"
 
-#: builtin.c:921
+#: builtin.c:925
 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "'l' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd"
 
-#: builtin.c:925
+#: builtin.c:929
 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "fataal: 'l' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak"
 
-#: builtin.c:938
+#: builtin.c:942
 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "'L' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd"
 
-#: builtin.c:942
+#: builtin.c:946
 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "fataal: 'L' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak"
 
-#: builtin.c:955
+#: builtin.c:959
 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "'h' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd"
 
-#: builtin.c:959
+#: builtin.c:963
 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "fataal: 'h' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak"
 
-#: builtin.c:1272
+#: builtin.c:1276
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: waarde %g ligt buiten toegestaan bereik voor opmaak '%%%c'"
 
-#: builtin.c:1332
+#: builtin.c:1336
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr ""
 "onbekend opmaakteken '%c' wordt genegeerd: geen argument is geconverteerd"
 
-#: builtin.c:1337
+#: builtin.c:1341
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr "fataal: niet genoeg argumenten voor opmaakstring"
 
-#: builtin.c:1339
+#: builtin.c:1343
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "niet genoeg ^ voor deze"
 
-#: builtin.c:1346
+#: builtin.c:1350
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: opmaakaanduiding mist een stuurletter"
 
-#: builtin.c:1349
+#: builtin.c:1353
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "te veel argumenten voor opmaakstring"
 
-#: builtin.c:1423 builtin.c:1434
+#: builtin.c:1427 builtin.c:1438
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: geen argumenten"
 
-#: builtin.c:1475
+#: builtin.c:1479
 msgid "sqrt: received non-numeric argument"
 msgstr "sqrt: argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:1479
+#: builtin.c:1483
 #, c-format
 msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 msgstr "sqrt: argument %g is negatief"
 
-#: builtin.c:1503
+#: builtin.c:1507
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: lengte %g is niet >= 1"
 
-#: builtin.c:1505
+#: builtin.c:1509
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: lengte %g is niet >= 0"
 
-#: builtin.c:1512
+#: builtin.c:1516
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: lengte %g is geen integer; wordt afgekapt"
 
-#: builtin.c:1517
+#: builtin.c:1521
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr ""
 "substr: lengte %g is te groot voor stringindexering; wordt verkort tot %g"
 
-#: builtin.c:1529
+#: builtin.c:1533
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: startindex %g is ongeldig; 1 wordt gebruikt"
 
-#: builtin.c:1534
+#: builtin.c:1538
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: startindex %g is geen integer; wordt afgekapt"
 
-#: builtin.c:1559
+#: builtin.c:1563
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: bronstring heeft lengte nul"
 
-#: builtin.c:1575
+#: builtin.c:1579
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: startindex %g ligt voorbij het einde van de string"
 
-#: builtin.c:1583
+#: builtin.c:1587
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -759,227 +716,222 @@ msgstr ""
 "substr: lengte %g bij startindex %g is groter dan de lengte van het eerste "
 "argument (%lu)"
 
-#: builtin.c:1657
+#: builtin.c:1661
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr "strftime: opmaakwaarde in PROCINFO[\"strftime\"] is numeriek"
 
-#: builtin.c:1680
+#: builtin.c:1684
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
 msgstr "strftime: tweede argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:1683
+#: builtin.c:1687
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime: tweede argument is kleiner dan nul of te groot voor 'time_t'"
 
-#: builtin.c:1690
+#: builtin.c:1694
 msgid "strftime: received non-string first argument"
 msgstr "strftime: eerste argument is geen string"
 
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1701
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: opmaakstring is leeg"
 
-#: builtin.c:1762
+#: builtin.c:1767
 msgid "mktime: received non-string argument"
 msgstr "mktime: argument is geen string"
 
-#: builtin.c:1779
+#: builtin.c:1784
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: minstens één van waarden valt buiten het standaardbereik"
 
-#: builtin.c:1814
+#: builtin.c:1819
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "'system'-functie is niet toegestaan in sandbox-modus"
 
-#: builtin.c:1819
+#: builtin.c:1824
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: argument is geen string"
 
-#: builtin.c:1874 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
-msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerde variabele '%s'"
-
-#: builtin.c:1941
+#: builtin.c:1942
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd veld '$%d'"
 
-#: builtin.c:2028
+#: builtin.c:2029
 msgid "tolower: received non-string argument"
 msgstr "tolower: argument is geen string"
 
-#: builtin.c:2062
+#: builtin.c:2063
 msgid "toupper: received non-string argument"
 msgstr "toupper: argument is geen string"
 
-#: builtin.c:2098
+#: builtin.c:2099
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: eerste argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2100
+#: builtin.c:2101
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: tweede argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2119
+#: builtin.c:2120
 msgid "sin: received non-numeric argument"
 msgstr "sin: argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2135
+#: builtin.c:2136
 msgid "cos: received non-numeric argument"
 msgstr "cos: argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2188
+#: builtin.c:2189
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2219
+#: builtin.c:2220
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: derde argument is geen array"
 
-#: builtin.c:2483
+#: builtin.c:2484
 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
 msgstr "gensub: derde argument is 0; wordt beschouwd als 1"
 
-#: builtin.c:2776
+#: builtin.c:2777
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "lshift: eerste argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2778
+#: builtin.c:2779
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift: tweede argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2784
+#: builtin.c:2785
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
 
-#: builtin.c:2786
+#: builtin.c:2787
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
 
-#: builtin.c:2788
+#: builtin.c:2789
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): te grote opschuifwaarden geven rare resultaten"
 
-#: builtin.c:2813
+#: builtin.c:2814
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "rshift: eerste argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2815
+#: builtin.c:2816
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "rshift: tweede argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2821
+#: builtin.c:2822
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
 
-#: builtin.c:2823
+#: builtin.c:2824
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
 
-#: builtin.c:2825
+#: builtin.c:2826
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): te grote opschuifwaarden geven rare resultaten"
 
-#: builtin.c:2850
+#: builtin.c:2851
 msgid "and: received non-numeric first argument"
 msgstr "and: eerste argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2852
+#: builtin.c:2853
 msgid "and: received non-numeric second argument"
 msgstr "and: tweede argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2858
+#: builtin.c:2859
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "and(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
 
-#: builtin.c:2860
+#: builtin.c:2861
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "and(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
 
-#: builtin.c:2885
+#: builtin.c:2886
 msgid "or: received non-numeric first argument"
 msgstr "or: eerste argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2887
+#: builtin.c:2888
 msgid "or: received non-numeric second argument"
 msgstr "or: tweede argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2893
+#: builtin.c:2894
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "or(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
 
-#: builtin.c:2895
+#: builtin.c:2896
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "or(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
 
-#: builtin.c:2923
+#: builtin.c:2924
 msgid "xor: received non-numeric first argument"
 msgstr "xor: eerste argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2925
+#: builtin.c:2926
 msgid "xor: received non-numeric second argument"
 msgstr "xor: tweede argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2931
+#: builtin.c:2932
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "xor(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
 
-#: builtin.c:2933
+#: builtin.c:2934
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "xor(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
 
-#: builtin.c:2957 builtin.c:2963
+#: builtin.c:2958 builtin.c:2964
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2965
+#: builtin.c:2966
 #, c-format
 msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
 msgstr "compl(%lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
 
-#: builtin.c:2967
+#: builtin.c:2968
 #, c-format
 msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
 
-#: builtin.c:3136
+#: builtin.c:3137
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: '%s' is geen geldige taalregio-deelcategorie"
 
-#: eval.c:412
+#: eval.c:393
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "onbekend knooptype %d"
 
-#: eval.c:423 eval.c:437
+#: eval.c:404 eval.c:418
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "onbekende opcode %d"
 
-#: eval.c:434
+#: eval.c:415
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "opcode %s is geen operator noch sleutelwoord"
 
-#: eval.c:488
+#: eval.c:468
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "bufferoverloop in genflags2str()"
 
-#: eval.c:698
+#: eval.c:678
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -990,222 +942,166 @@ msgstr ""
 "\t# Functieaanroepen-stack:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:725
+#: eval.c:706
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "'IGNORECASE' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: eval.c:754
+#: eval.c:736
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "'BINMODE' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: eval.c:812
+#: eval.c:794
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "BINMODE-waarde '%s' is ongeldig, wordt behandeld als 3"
 
-#: eval.c:902
+#: eval.c:887
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "onjuiste opgave van '%sFMT': '%s'"
 
-#: eval.c:980
+#: eval.c:969
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "'--lint' wordt uitgeschakeld wegens toewijzing aan 'LINT'"
 
-#: eval.c:1127 eval.c:1777
-#, c-format
-msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
-msgstr "kan functienaam '%s' niet als variabele of array gebruiken"
-
-#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
+#: eval.c:1119
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd argument '%s'"
 
-#: eval.c:1177
+#: eval.c:1120
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
+msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerde variabele '%s'"
+
+#: eval.c:1138
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "veldverwijzingspoging via een waarde die geen getal is"
 
-#: eval.c:1179
+#: eval.c:1140
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "veldverwijzingspoging via een lege string"
 
-#: eval.c:1185
+#: eval.c:1146
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "toegangspoging tot veld %ld"
 
-#: eval.c:1194
+#: eval.c:1155
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd veld '$%ld'"
 
-#: eval.c:1256
+#: eval.c:1242
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "functie '%s' aangeroepen met meer argumenten dan gedeclareerd"
 
-#: eval.c:1437
+#: eval.c:1436
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack(): onverwacht type '%s'"
 
-#: eval.c:1532
+#: eval.c:1536
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "deling door nul in '/='"
 
-#: eval.c:1539
+#: eval.c:1543
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "deling door nul in '%%='"
 
-#: eval.c:1876 eval.c:2122
-#, c-format
-msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr "array '%s[\"%.*s\"]' wordt gebruikt in een scalaire context"
-
-#: eval.c:1907
-msgid "assignment used in conditional context"
-msgstr "toewijzing wordt gebruikt in een conditionele context"
-
-#: eval.c:1911
-msgid "statement has no effect"
-msgstr "opdracht heeft geen effect"
-
-#: eval.c:2343
-#, c-format
-msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr ""
-"for: array '%s' veranderde van grootte %ld naar %ld tijdens uitvoer van de "
-"lus"
-
-#: eval.c:2458
-#, c-format
-msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
-msgstr "indirect (via '%s') aangeroepen functie bestaat niet"
-
-#: eval.c:2470
-#, c-format
-msgid "function `%s' not defined"
-msgstr "functie '%s' is niet gedefinieerd"
-
-#: eval.c:2511
-#, c-format
-msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "niet-omgeleide 'getline' is ongeldig binnen een '%s'-regel"
-
-#: eval.c:2600
-#, c-format
-msgid "error reading input file `%s': %s"
-msgstr "fout tijdens lezen van invoerbestand '%s': %s"
-
-#: eval.c:2614
-#, c-format
-msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "'nextfile' kan niet aangeroepen worden in een '%s'-regel"
-
-#: eval.c:2661
-msgid "`exit' cannot be called in the current context"
-msgstr "'exit' kan niet aangeroepen worden in de huidige context"
-
-#: eval.c:2700
-#, c-format
-msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "'next' kan niet aangeroepen worden in een '%s'-regel"
-
-#: eval.c:2766
-#, c-format
-msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
-msgstr "Kan '%s' niet interpreteren"
-
-#: ext.c:54
+#: ext.c:70
 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
 msgstr "uitbreidingen zijn niet toegestaan in sandbox-modus"
 
-#: ext.c:60 ext.c:65
+#: ext.c:73
 msgid "`extension' is a gawk extension"
 msgstr "'extension' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: ext.c:75
-#, c-format
-msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
+#: ext.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)\n"
 msgstr "fatale fout: extension: kan '%s' niet openen (%s)\n"
 
-#: ext.c:84
-#, c-format
+#: ext.c:86
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"fatal: extension: library `%s': does not define "
-"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
 msgstr ""
 "fatale fout: extension: bibliotheek '%s': definieert "
 "'plugin_is_GPL_compatible' niet (%s)\n"
 
-#: ext.c:93
-#, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
+#: ext.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
 msgstr ""
 "fatale fout: extension: bibliotheek '%s': kan functie '%s' niet aanroepen "
 "(%s)\n"
 
-#: ext.c:127
+#: ext.c:119
 msgid "extension: missing function name"
 msgstr "extension: ontbrekende functienaam"
 
-#: ext.c:132
+#: ext.c:124
 #, c-format
 msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
 msgstr "extension: ongeldig teken '%c' in functienaam '%s'"
 
-#: ext.c:141
+#: ext.c:132
 #, c-format
 msgid "extension: can't redefine function `%s'"
 msgstr "extension: kan functie '%s' niet herdefiniëren"
 
-#: ext.c:145
+#: ext.c:136
 #, c-format
 msgid "extension: function `%s' already defined"
 msgstr "extension: functie '%s' is al gedefinieerd"
 
-#: ext.c:150
+#: ext.c:140
 #, c-format
 msgid "extension: function name `%s' previously defined"
 msgstr "extension: functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd"
 
-#: ext.c:152
+#: ext.c:142
 #, c-format
 msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
 msgstr "extension: kan in gawk ingebouwde '%s' niet als functienaam gebruiken"
 
-#: ext.c:156
+#: ext.c:145
 #, c-format
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
 msgstr "make_builtin: negatief aantal argumenten voor functie '%s'"
 
-#: ext.c:259
+#: ext.c:207
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
 msgstr ""
 "functie '%s' is gedefinieerd om niet meer dan %d argument(en) te accepteren"
 
-#: ext.c:262
+#: ext.c:210
 #, c-format
 msgid "function `%s': missing argument #%d"
 msgstr "functie '%s': ontbrekend argument #%d"
 
-#: ext.c:279
+#: ext.c:227
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
 msgstr "functie '%s': argument #%d: een scalair wordt gebruikt als array"
 
-#: ext.c:283
+#: ext.c:231
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
 msgstr "functie '%s': argument #%d: een array wordt gebruikt als scalair"
 
-#: ext.c:296
+#: ext.c:245
 msgid "Operation Not Supported"
 msgstr "Actie wordt niet ondersteund"
 
+#: ext.c:257
+msgid "dynamic loading of library not supported"
+msgstr ""
+
 #: field.c:328
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr "NF is op een negatieve waarde gezet"
@@ -1274,24 +1170,24 @@ msgstr ""
 "patsplit: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument "
 "gebruikt worden"
 
-#: field.c:1110
+#: field.c:1111
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "'FIELDWIDTHS' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: field.c:1173
+#: field.c:1175
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr "ongeldige waarde voor FIELDWIDTHS, nabij '%s'"
 
-#: field.c:1246
+#: field.c:1248
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "een lege string als 'FS' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: field.c:1250
+#: field.c:1252
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "oude 'awk' staat geen reguliere expressies toe als waarde van 'FS'"
 
-#: field.c:1369
+#: field.c:1371
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "'FPAT' is een gawk-uitbreiding"
 
@@ -1350,466 +1246,476 @@ msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: optie '-W %s' vereist een argument\n"
 
-#: io.c:280
+#: io.c:315
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "opdrachtregelargument '%s' is een map -- overgeslagen"
 
-#: io.c:283 io.c:385
+#: io.c:318 io.c:421
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "kan bestand '%s' niet openen om te lezen (%s)"
 
-#: io.c:501
+#: io.c:537
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
 msgstr "sluiten van bestandsdescriptor %d ('%s') is mislukt (%s)"
 
-#: io.c:578
+#: io.c:614
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "omleiding is niet toegestaan in sandbox-modus"
 
-#: io.c:612
+#: io.c:648
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
 msgstr "expressie in omleiding '%s' heeft alleen een getal als waarde"
 
-#: io.c:618
+#: io.c:654
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "expressie voor omleiding '%s' heeft een lege string als waarde"
 
-#: io.c:623
+#: io.c:659
 #, c-format
 msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
 msgstr ""
 "bestandsnaam '%s' voor omleiding '%s' kan het resultaat zijn van een "
 "logische expressie"
 
-#: io.c:666
+#: io.c:702
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "onnodige mix van '>' en '>>' voor bestand '%.*s'"
 
-#: io.c:719
+#: io.c:755
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
 msgstr "kan pijp '%s' niet openen voor uitvoer (%s)"
 
-#: io.c:729
+#: io.c:765
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
 msgstr "kan pijp '%s' niet openen voor invoer (%s)"
 
-#: io.c:752
+#: io.c:788
 #, c-format
 msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
 msgstr "kan tweerichtings-pijp '%s' niet openen voor in- en uitvoer (%s)"
 
-#: io.c:834
+#: io.c:870
 #, c-format
 msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
 msgstr "kan niet omleiden van '%s' (%s)"
 
-#: io.c:837
+#: io.c:873
 #, c-format
 msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "kan niet omleiden naar '%s' (%s)"
 
-#: io.c:888
+#: io.c:924
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "systeemgrens voor aantal open bestanden is bereikt: begonnen met multiplexen"
 
-#: io.c:904
+#: io.c:940
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed (%s)."
 msgstr "sluiten van '%s' is mislukt (%s)"
 
-#: io.c:912
+#: io.c:948
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "te veel pijpen of invoerbestanden geopend"
 
-#: io.c:934
+#: io.c:970
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: tweede argument moet 'to' of 'from' zijn"
 
-#: io.c:951
+#: io.c:987
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: '%.*s' is geen open bestand, pijp, of co-proces"
 
-#: io.c:956
+#: io.c:992
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "sluiten van een nooit-geopende omleiding"
 
-#: io.c:1053
+#: io.c:1089
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 "close: omleiding '%s' is niet geopend met '|&'; tweede argument wordt "
 "genegeerd"
 
-#: io.c:1069
+#: io.c:1105
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
 msgstr "afsluitwaarde %d bij mislukte sluiting van pijp '%s' (%s)"
 
-#: io.c:1072
+#: io.c:1108
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
 msgstr "afsluitwaarde %d bij mislukte sluiting van bestand '%s' (%s)"
 
-#: io.c:1092
+#: io.c:1128
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "geen expliciete sluiting van socket '%s' aangegeven"
 
-#: io.c:1095
+#: io.c:1131
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "geen expliciete sluiting van co-proces '%s' aangegeven"
 
-#: io.c:1098
+#: io.c:1134
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "geen expliciete sluiting van pijp '%s' aangegeven"
 
-#: io.c:1101
+#: io.c:1137
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "geen expliciete sluiting van bestand '%s' aangegeven"
 
-#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:794 main.c:831
+#: io.c:1165 io.c:1220 main.c:798 main.c:835
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "fout tijdens schrijven van standaarduitvoer (%s)"
 
-#: io.c:1133 io.c:1189
+#: io.c:1169 io.c:1225
 #, c-format
 msgid "error writing standard error (%s)"
 msgstr "fout tijdens schrijven van standaardfoutuitvoer (%s)"
 
-#: io.c:1141
+#: io.c:1177
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "leegmaken van pijp '%s' is mislukt (%s)"
 
-#: io.c:1144
+#: io.c:1180
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
 msgstr "leegmaken door co-proces van pijp naar '%s' is mislukt (%s)"
 
-#: io.c:1147
+#: io.c:1183
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "leegmaken van bestand '%s' is mislukt (%s)"
 
-#: io.c:1262
+#: io.c:1298
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "lokale poort %s is ongeldig in '/inet'"
 
-#: io.c:1279
+#: io.c:1315
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "host- en poortinformatie (%s, %s) zijn ongeldig"
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1467
 #, c-format
 msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
 msgstr "geen (bekend) protocol aangegeven in speciale bestandsnaam '%s'"
 
-#: io.c:1445
+#: io.c:1481
 #, c-format
 msgid "special file name `%s' is incomplete"
 msgstr "speciale bestandsnaam '%s' is onvolledig"
 
-#: io.c:1462
+#: io.c:1498
 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
 msgstr "'/inet' heeft een gindse hostnaam nodig"
 
-#: io.c:1480
+#: io.c:1516
 msgid "must supply a remote port to `/inet'"
 msgstr "'/inet' heeft een gindse poort nodig"
 
-#: io.c:1526
+#: io.c:1562
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "TCP/IP-communicatie wordt niet ondersteund"
 
-#: io.c:1693
+#: io.c:1729
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "kan '%s' niet openen -- modus '%s'"
 
-#: io.c:1747
+#: io.c:1783
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed (%s)"
 msgstr "kan meester-pty van dochterproces niet sluiten (%s)"
 
-#: io.c:1749 io.c:1917 io.c:2074
+#: io.c:1785 io.c:1953 io.c:2110
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed (%s)"
 msgstr "kan standaarduitvoer van dochterproces niet sluiten (%s)"
 
-#: io.c:1752
+#: io.c:1788
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "kan slaaf-pty niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: "
 "%s)"
 
-#: io.c:1754 io.c:1922
+#: io.c:1790 io.c:1958
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed (%s)"
 msgstr "kan standaardinvoer van dochterproces niet sluiten (%s)"
 
-#: io.c:1757
+#: io.c:1793
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "kan slaaf-pty niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: "
 "%s)"
 
-#: io.c:1759 io.c:1780
+#: io.c:1795 io.c:1816
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed (%s)"
 msgstr "kan slaaf-pty niet sluiten (%s)"
 
-#: io.c:1858 io.c:1920 io.c:2052 io.c:2077
+#: io.c:1894 io.c:1956 io.c:2088 io.c:2113
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "kan pijp niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: %s)"
 
-#: io.c:1865 io.c:1925
+#: io.c:1901 io.c:1961
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "kan pijp niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: %s)"
 
-#: io.c:1885 io.c:2067
+#: io.c:1921 io.c:2103
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
 msgstr "kan standaarduitvoer van ouderproces niet herstellen\n"
 
-#: io.c:1893
+#: io.c:1929
 msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
 msgstr "kan standaardinvoer van ouderproces niet herstellen\n"
 
-#: io.c:1928 io.c:2079 io.c:2093
+#: io.c:1964 io.c:2115 io.c:2129
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed (%s)"
 msgstr "kan pijp niet sluiten (%s)"
 
-#: io.c:1973
+#: io.c:2009
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "'|&' wordt niet ondersteund"
 
-#: io.c:2039
+#: io.c:2075
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
 msgstr "kan pijp '%s' niet openen (%s)"
 
-#: io.c:2087
+#: io.c:2123
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "kan voor '%s' geen dochterproces starten (fork: %s)"
 
-#: io.c:2520
+#: io.c:2613
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "databestand '%s' is leeg"
 
-#: io.c:2561 io.c:2569
+#: io.c:2654 io.c:2662
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "kan geen extra invoergeheugen meer toewijzen"
 
-#: io.c:3127
+#: io.c:3223
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "een 'RS' van meerdere tekens is een gawk-uitbreiding"
 
-#: io.c:3232
+#: io.c:3313
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "IPv6-communicatie wordt niet ondersteund"
 
-#: main.c:366
+#: main.c:353
 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
 msgstr "optie '-m[fr]' is irrelevant in gawk"
 
-#: main.c:368
+#: main.c:355
 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
 msgstr "gebruikswijze van optie -m: '-m[fr] nnn'"
 
-#: main.c:391
+#: main.c:384
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "argument van '-e/--source' is leeg; genegeerd"
 
-#: main.c:462
+#: main.c:464
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: optie '-W %s' is onbekend; genegeerd\n"
 
-#: main.c:515
+#: main.c:510
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
 
-#: main.c:536
+#: main.c:531
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr "omgevingsvariabele 'POSIXLY_CORRECT' is gezet: '--posix' ingeschakeld"
 
-#: main.c:542
+#: main.c:537
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "'--posix' overstijgt '--traditional'"
 
-#: main.c:553
+#: main.c:548
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "'--posix'/'--traditional' overstijgen '--non-decimal-data'"
 
-#: main.c:557
+#: main.c:552
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "het uitvoeren van %s als 'setuid root' kan een veiligheidsrisico zijn"
 
-#: main.c:562
+#: main.c:557
 msgid "`--posix' overrides `--binary'"
 msgstr "'--posix' overstijgt '--binary'"
 
-#: main.c:613
+#: main.c:600
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
 msgstr "kan standaardinvoer niet in binaire modus zetten (%s)"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:603
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
 msgstr "kan standaarduitvoer niet in binaire modus zetten (%s)"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:605
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
 msgstr "kan standaardfoutuitvoer niet in binaire modus zetten (%s)"
 
-#: main.c:657
+#: main.c:653
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "helemaal geen programmatekst!"
 
-#: main.c:734
+#: main.c:737
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr "Gebruik:  %s [opties] -f programmabestand [--]  bestand...\n"
 
-#: main.c:736
+#: main.c:739
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr ""
 "     of:  %s [opties] [--] %cprogrammatekst%c  bestand...\n"
 "\n"
 
-#: main.c:741
+#: main.c:744
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "\tPOSIX-opties:\t\tEquivalente GNU-opties: (standaard)\n"
 
-#: main.c:742
+#: main.c:745
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f programmabestand\t--file=programmabestand\n"
 
-#: main.c:743
+#: main.c:746
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F veldscheidingsteken\t--field-separator=veldscheidingsteken\n"
 
-#: main.c:744
+#: main.c:747
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr ""
 "\t-v var=waarde\t\t--assign=var=waarde\n"
 "\n"
 
-#: main.c:745
+#: main.c:748
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "\tKorte opties:\t\tEquivalente GNU-opties: (uitbreidingen)\n"
 
-#: main.c:746
+#: main.c:749
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:747
+#: main.c:750
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:748
+#: main.c:751
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:749
+#: main.c:752
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[bestand]\t\t--dump-variables[=bestand]\n"
 
-#: main.c:750
+#: main.c:753
+#, fuzzy
+msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
+msgstr "\t-p[bestand]\t\t--profile[=bestand]\n"
+
+#: main.c:754
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'programmatekst'\t--source='programmatekst'\n"
 
-#: main.c:751
+#: main.c:755
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E bestand\t\t--exec=bestand\n"
 
-#: main.c:752
+#: main.c:756
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:753
+#: main.c:757
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:754
+#: main.c:758
+msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:759
 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 msgstr "\t-L [fataal]\t\t--lint[=fataal]\n"
 
-#: main.c:755
+#: main.c:760
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:756
+#: main.c:761
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:757
+#: main.c:762
+#, fuzzy
+msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
+msgstr "\t-p[bestand]\t\t--profile[=bestand]\n"
+
+#: main.c:763
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:758
+#: main.c:764
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[bestand]\t\t--profile[=bestand]\n"
 
-#: main.c:759
+#: main.c:765
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:760
+#: main.c:766
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:762
-msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-msgstr "\t-R bestand\t\t\t--command=bestand\n"
-
-#: main.c:763
+#: main.c:767
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:764
+#: main.c:768
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:765
+#: main.c:769
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:767
+#: main.c:771
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:770
+#: main.c:774
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 
@@ -1818,7 +1724,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:779
+#: main.c:783
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1831,7 +1737,7 @@ msgstr ""
 "Meld fouten in de vertaling aan <address@hidden>.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:783
+#: main.c:787
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1841,7 +1747,7 @@ msgstr ""
 "Standaard leest het van standaardinvoer en schrijft naar standaarduitvoer.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:787
+#: main.c:791
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1851,7 +1757,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ som += $1 }; END { print som }' bestand\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:807
+#: main.c:811
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1869,7 +1775,7 @@ msgstr ""
 "uitgegeven door de Free Software Foundation, naar keuze ofwel onder\n"
 "versie 3 of onder een nieuwere versie van die licentie.\n"
 
-#: main.c:815
+#: main.c:819
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1883,7 +1789,7 @@ msgstr ""
 "Zie de GNU General Public License voor meer details.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:821
+#: main.c:825
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -1892,16 +1798,16 @@ msgstr ""
 "ontvangen te hebben; is dit niet het geval, dan kunt u deze licentie\n"
 "ook vinden op http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:856
+#: main.c:860
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft maakt van FS geen tab in POSIX-awk"
 
-#: main.c:1090
+#: main.c:1091
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr "onbekende waarde voor veldspecificatie: %d\n"
 
-#: main.c:1171
+#: main.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1910,79 +1816,79 @@ msgstr ""
 "%s: argument '%s' van '-v' is niet van de vorm 'var=waarde'\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1197
+#: main.c:1198
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "'%s' is geen geldige variabelenaam"
 
-#: main.c:1200
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "'%s' is geen variabelenaam; zoekend naar bestand '%s=%s'"
 
-#: main.c:1204
+#: main.c:1205
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "kan in gawk ingebouwde '%s' niet als variabelenaam gebruiken"
 
-#: main.c:1209
+#: main.c:1210
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "kan functie '%s' niet als variabelenaam gebruiken"
 
-#: main.c:1262
+#: main.c:1263
 msgid "floating point exception"
 msgstr "drijvendekomma-berekeningsfout"
 
-#: main.c:1269
+#: main.c:1270
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "fatale fout: **interne fout**"
 
-#: main.c:1284
+#: main.c:1285
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "fatale fout: **interne fout**: segmentatiefout"
 
-#: main.c:1296
+#: main.c:1297
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "fatale fout: **interne fout**: stack is vol"
 
-#: main.c:1346
+#: main.c:1347
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "geen reeds-geopende bestandsdescriptor %d"
 
-#: main.c:1353
+#: main.c:1354
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "kan /dev/null niet openen voor bestandsdescriptor %d"
 
-#: msg.c:63
+#: msg.c:61
 #, c-format
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "commandoregel:"
 
-#: msg.c:107
+#: msg.c:105
 msgid "error: "
 msgstr "fout: "
 
-#: node.c:406
+#: node.c:402
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr "backslash aan het einde van de string"
 
-#: node.c:517
+#: node.c:479
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "oude 'awk' kent de stuurcodereeks '\\%c' niet"
 
-#: node.c:568
+#: node.c:530
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX staat stuurcode '\\x' niet toe"
 
-#: node.c:574
+#: node.c:536
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "geen hex cijfers in stuurcodereeks '\\x'"
 
-#: node.c:596
+#: node.c:558
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -1991,12 +1897,12 @@ msgstr ""
 "hexadecimale stuurcode \\x%.*s van %d tekens wordt waarschijnlijk niet "
 "afgehandeld zoals u verwacht"
 
-#: node.c:611
+#: node.c:573
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "stuurcodereeks '\\%c' behandeld als normale '%c'"
 
-#: node.c:750
+#: node.c:712
 msgid ""
 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
 "and your locale."
@@ -2016,16 +1922,16 @@ msgstr ""
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s '%s': kan 'close-on-exec' niet activeren: (fcntl F_SETFD: %s)"
 
-#: profile.c:83
+#: profile.c:69
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "kan '%s' niet openen om te schrijven: %s"
 
-#: profile.c:85
+#: profile.c:71
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "profiel gaat naar standaardfoutuitvoer"
 
-#: profile.c:203
+#: profile.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# %s block(s)\n"
@@ -2034,7 +1940,7 @@ msgstr ""
 "\t# %s-blok(ken)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:208
+#: profile.c:192
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
@@ -2043,17 +1949,22 @@ msgstr ""
 "\t# Regel(s)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:279
+#: profile.c:266
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "**interne fout**: %s heeft een lege 'vname'"
 
-#: profile.c:952
+#: profile.c:528
+#, fuzzy
+msgid "internal error: builtin with null fname"
+msgstr "**interne fout**: %s heeft een lege 'vname'"
+
+#: profile.c:943
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# gawk-profiel, gemaakt op %s\n"
 
-#: profile.c:1331
+#: profile.c:1321
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2062,7 +1973,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Functies, alfabetisch geordend\n"
 
-#: profile.c:1370
+#: profile.c:1359
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str(): onbekend omleidingstype %d"
@@ -2152,6 +2063,78 @@ msgstr "Ongepaarde ) of \\)"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
 
+#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array"
+#~ msgstr "functie '%s' wordt gebruikt als array"
+
+#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
+#~ msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd element '%s[\"%.*s\"]'"
+
+#~ msgid "subscript of array `%s' is null string"
+#~ msgstr "index van array '%s' is lege string"
+
+#~ msgid "%s: empty (null)\n"
+#~ msgstr "%s: leeg (nil)\n"
+
+#~ msgid "%s: empty (zero)\n"
+#~ msgstr "%s: leeg (nul)\n"
+
+#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
+#~ msgstr "%s: tabelgrootte = %d, arraygrootte = %d\n"
+
+#~ msgid "%s: is parameter\n"
+#~ msgstr "%s: is een parameter\n"
+
+#~ msgid "%s: array_ref to %s\n"
+#~ msgstr "%s: array-verwijzing naar %s\n"
+
+#~ msgid "use of non-array as array"
+#~ msgstr "non-array wordt gebruikt als array"
+
+#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
+#~ msgstr "kan functienaam '%s' niet als variabele of array gebruiken"
+
+#~ msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
+#~ msgstr "array '%s[\"%.*s\"]' wordt gebruikt in een scalaire context"
+
+#~ msgid "assignment used in conditional context"
+#~ msgstr "toewijzing wordt gebruikt in een conditionele context"
+
+#~ msgid "statement has no effect"
+#~ msgstr "opdracht heeft geen effect"
+
+#~ msgid ""
+#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgstr ""
+#~ "for: array '%s' veranderde van grootte %ld naar %ld tijdens uitvoer van "
+#~ "de lus"
+
+#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
+#~ msgstr "indirect (via '%s') aangeroepen functie bestaat niet"
+
+#~ msgid "function `%s' not defined"
+#~ msgstr "functie '%s' is niet gedefinieerd"
+
+#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
+#~ msgstr "niet-omgeleide 'getline' is ongeldig binnen een '%s'-regel"
+
+#~ msgid "error reading input file `%s': %s"
+#~ msgstr "fout tijdens lezen van invoerbestand '%s': %s"
+
+#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
+#~ msgstr "'nextfile' kan niet aangeroepen worden in een '%s'-regel"
+
+#~ msgid "`exit' cannot be called in the current context"
+#~ msgstr "'exit' kan niet aangeroepen worden in de huidige context"
+
+#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
+#~ msgstr "'next' kan niet aangeroepen worden in een '%s'-regel"
+
+#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
+#~ msgstr "Kan '%s' niet interpreteren"
+
+#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
+#~ msgstr "\t-R bestand\t\t\t--command=bestand\n"
+
 #~ msgid "could not find groups: %s"
 #~ msgstr "kan groepen niet vinden: %s"
 
diff --git a/po/pl.gmo b/po/pl.gmo
index 549de4f..ed27cbd 100644
Binary files a/po/pl.gmo and b/po/pl.gmo differ
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index fb71cae..583bfbc 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-28 22:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:18+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-04 19:17+0100\n"
 "Last-Translator: Wojciech Polak <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
@@ -20,514 +20,471 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: array.c:140
+#: array.c:267
 #, c-format
 msgid "from %s"
 msgstr "od %s"
 
-#: array.c:248
+#: array.c:367
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "próba użycia wartości skalarnej jako tablicy"
 
-#: array.c:251
-#, c-format
-msgid "attempt to use function `%s' as an array"
-msgstr "próba użycia funkcji `%s' jako tablicy"
-
-#: array.c:254
+#: array.c:369
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "próba użycia parametru `%s' skalaru jako tablicy"
 
-#: array.c:257
+#: array.c:372
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "próba użycia skalaru `%s' jako tablicy"
 
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1385 builtin.c:1427
-#: builtin.c:1440 builtin.c:1859 builtin.c:1871 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1495 eval.c:1812
+#: array.c:419 array.c:585 builtin.c:85 builtin.c:1389 builtin.c:1431
+#: builtin.c:1444 builtin.c:1862 builtin.c:1874 eval.c:1096 eval.c:1100
+#: eval.c:1500
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "próba użycia tablicy `%s' w kontekście skalaru"
 
-#: array.c:513
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
-msgstr "odwołanie do niezainicjowanego elementu `%s[\"%.*s\"]'"
-
-#: array.c:519
-#, c-format
-msgid "subscript of array `%s' is null string"
-msgstr "indeks tablicy `%s' jest zerowym łańcuchem"
-
-#: array.c:723
+#: array.c:592
 #, c-format
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: indeks `%s' nie jest w tablicy `%s'"
 
-#: array.c:734 eval.c:1865
+#: array.c:606
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "próba użycia skalaru `%s[\"%.*s\"]' jako tablicy"
 
-#: array.c:910
-#, c-format
-msgid "%s: empty (null)\n"
-msgstr "%s: pusty (null)\n"
-
-#: array.c:915
-#, c-format
-msgid "%s: empty (zero)\n"
-msgstr "%s: pusty (zero)\n"
-
-#: array.c:919
-#, c-format
-msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-
-#: array.c:954
-#, c-format
-msgid "%s: is parameter\n"
-msgstr "%s: jest parametrem\n"
-
-#: array.c:958
-#, c-format
-msgid "%s: array_ref to %s\n"
-msgstr "%s: array_ref do %s\n"
-
-#: array.c:963
-msgid "adump: argument not an array"
+#: array.c:794
+#, fuzzy
+msgid "adump: first argument not an array"
 msgstr "adump: argument nie jest tablicą"
 
-#: array.c:1086
+#: array.c:833
 msgid "asort: second argument not an array"
 msgstr "asort: drugi argument nie jest tablicą"
 
-#: array.c:1087
+#: array.c:834
 msgid "asorti: second argument not an array"
 msgstr "asorti: drugi argument nie jest tablicą"
 
-#: array.c:1094
+#: array.c:841
 msgid "asort: first argument not an array"
 msgstr "asort: pierwszy argument nie jest tablicą"
 
-#: array.c:1095
+#: array.c:842
 msgid "asorti: first argument not an array"
 msgstr "asorti: pierwszy argument nie jest tablicą"
 
-#: array.c:1102
+#: array.c:849
 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
 msgstr ""
 "asort: nie można użyć podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego 
argumentu"
 
-#: array.c:1103
+#: array.c:850
 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
 msgstr ""
 "asorti: nie można użyć podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego 
argumentu"
 
-#: array.c:1108
+#: array.c:855
 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
 msgstr ""
 "asort: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego 
argumentu"
 
-#: array.c:1109
+#: array.c:856
 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
 msgstr ""
 "asorti: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego 
argumentu"
 
-#: array.c:1655
+#: array.c:1329
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "nieprawidłowa nazwa funkcji `%s'"
 
-#: array.c:1659
+#: array.c:1333
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "funkcja porównująca w sortowaniu `%s' nie została zdefiniowna"
 
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:223
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "%s bloków musi posiadać część dotyczącą akcji"
 
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:226
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "każda reguła musi posiadać wzorzec lub część dotyczącą akcji"
 
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:295 awkgram.y:306
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "stary awk nie wspiera wielokrotnych reguł `BEGIN' lub `END'"
 
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:343
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr ""
 "`%s' jest funkcją wbudowaną, więc nie może zostać ponownie zdefiniowana"
 
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:389
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr ""
 "stałe wyrażenie regularne `//' wygląda jak komentarz C++, ale nim nie jest"
 
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:393
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr ""
 "stałe wyrażenie regularne `/%s/' wygląda jak komentarz C, ale nim nie jest"
 
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:485
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "powielone wartości case w ciele switch: %s"
 
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:506
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "wykryto powielony `default' w ciele switch"
 
-#: awkgram.y:809
+#: awkgram.y:766
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "instrukcja `break' poza pętlą lub switch'em jest niedozwolona"
 
-#: awkgram.y:818
+#: awkgram.y:775
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "instrukcja `continue' poza pętlą jest niedozwolona"
 
-#: awkgram.y:828
+#: awkgram.y:785
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "`next' użyty w akcji %s"
 
-#: awkgram.y:836
+#: awkgram.y:793
 msgid "`nextfile' is a gawk extension"
 msgstr "`nextfile' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:841
+#: awkgram.y:798
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "`nextfile' użyty w akcji %s"
 
-#: awkgram.y:865
+#: awkgram.y:822
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "`return' użyty poza kontekstem funkcji"
 
-#: awkgram.y:925
+#: awkgram.y:892
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "zwykły `print' w regułach BEGIN lub END powinien prawdopodobnie być jako "
 "`print \"\"'"
 
-#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023
+#: awkgram.y:962 awkgram.y:966 awkgram.y:990
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
 msgstr "`delete tablica' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:1019
+#: awkgram.y:986
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "`delete(tablica)' jest nieprzenośnym rozszerzeniem tawk"
 
-#: awkgram.y:1135
+#: awkgram.y:1102
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "wieloetapowe dwukierunkowe linie potokowe nie działają"
 
-#: awkgram.y:1238
+#: awkgram.y:1205
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "wyrażanie regularne po prawej stronie przypisania"
 
-#: awkgram.y:1249
+#: awkgram.y:1216
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "wyrażenie regularne po lewej stronie operatora `~' lub `!~'"
 
-#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419
+#: awkgram.y:1232 awkgram.y:1383
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr ""
 "stary awk nie wspiera słowa kluczowego `in', z wyjątkiem po słowie `for'"
 
-#: awkgram.y:1275
+#: awkgram.y:1242
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "wyrażenie regularne po prawej stronie porównania"
 
-#: awkgram.y:1394
+#: awkgram.y:1358
 #, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "nieprawidłowy `getline var' wewnątrz reguły `%s'"
 
-#: awkgram.y:1397 eval.c:2504
+#: awkgram.y:1361
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "nieprawidłowy `getline' wewnątrz reguły `%s'"
 
-#: awkgram.y:1402
+#: awkgram.y:1366
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr ""
 "komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnątrz akcji 
END"
 
-#: awkgram.y:1421
+#: awkgram.y:1385
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "stary awk nie wspiera wielowymiarowych tablic"
 
-#: awkgram.y:1517
+#: awkgram.y:1481
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "wywołanie `length' bez nawiasów jest nieprzenośne"
 
-#: awkgram.y:1580
+#: awkgram.y:1545
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "pośrednie wywołania funkcji są rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:1593
+#: awkgram.y:1558
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 "nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' do pośredniego wywołania funkcji"
 
-#: awkgram.y:1671
+#: awkgram.y:1636
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "nieprawidłowe wyrażenie indeksowe"
 
-#: awkgram.y:1711
-msgid "use of non-array as array"
-msgstr "użycie nie-tablicy jako tablicy"
-
-#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98
+#: awkgram.y:1936 awkgram.y:1956 msg.c:96
 msgid "warning: "
 msgstr "ostrzeżenie: "
 
-#: awkgram.y:1993 msg.c:130
+#: awkgram.y:1954 msg.c:128
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatalny błąd: "
 
-#: awkgram.y:2043
+#: awkgram.y:2004
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "niespodziewany znak nowego wiersza lub końca łańcucha"
 
-#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542
+#: awkgram.y:2269 awkgram.y:2327 awkgram.y:2515
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' do czytania (%s)"
 
-#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2270 awkgram.y:2328 builtin.c:124
 msgid "reason unknown"
 msgstr "nieznany powód"
 
-#: awkgram.y:2317
+#: awkgram.y:2286
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "plik źródłowy `%s' jest już załączony"
 
-#: awkgram.y:2343
+#: awkgram.y:2312
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:2349
+#: awkgram.y:2318
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "pusta nazwa pliku po @include"
 
-#: awkgram.y:2494
+#: awkgram.y:2467
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "pusty tekst programu w linii poleceń"
 
-#: awkgram.y:2609
+#: awkgram.y:2582
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' (%s)"
 
-#: awkgram.y:2620
+#: awkgram.y:2593
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "plik źródłowy `%s' jest pusty"
 
-#: awkgram.y:2797
+#: awkgram.y:2770
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "plik źródłowy nie posiada na końcu znaku nowego wiersza"
 
-#: awkgram.y:2900
+#: awkgram.y:2874
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr ""
 "niezakończone prawidłowo wyrażenie regularne kończy się znakiem `\\' na "
 "końcu pliku"
 
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2898
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk"
 
-#: awkgram.y:2928
+#: awkgram.y:2902
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk"
 
-#: awkgram.y:2935
+#: awkgram.y:2909
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "niezakończone wyrażenie regularne"
 
-#: awkgram.y:2939
+#: awkgram.y:2913
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "niezakończone wyrażenie regularne na końcu pliku"
 
-#: awkgram.y:2998
+#: awkgram.y:2972
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "użycie `\\ #...' kontynuacji linii nie jest przenośne"
 
-#: awkgram.y:3014
+#: awkgram.y:2988
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "backslash nie jest ostatnim znakiem w wierszu"
 
-#: awkgram.y:3075
+#: awkgram.y:3049
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**='"
 
-#: awkgram.y:3077
+#: awkgram.y:3051
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**='"
 
-#: awkgram.y:3086
+#: awkgram.y:3060
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**'"
 
-#: awkgram.y:3088
+#: awkgram.y:3062
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**'"
 
-#: awkgram.y:3123
+#: awkgram.y:3097
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "operator `^=' nie jest wspierany w starym awk"
 
-#: awkgram.y:3131
+#: awkgram.y:3105
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "operator `^' nie jest wspierany w starym awk"
 
-#: awkgram.y:3224 awkgram.y:3240
+#: awkgram.y:3198 awkgram.y:3214
 msgid "unterminated string"
 msgstr "niezakończony łańcuch"
 
-#: awkgram.y:3436
+#: awkgram.y:3410
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "nieprawidłowy znak '%c' w wyrażeniu"
 
-#: awkgram.y:3483
+#: awkgram.y:3457
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "`%s' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:3488
+#: awkgram.y:3462
 #, c-format
 msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
 msgstr "`%s' jest rozszerzeniem Bell Labs"
 
-#: awkgram.y:3493
+#: awkgram.y:3467
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX nie zezwala na `%s'"
 
-#: awkgram.y:3501
+#: awkgram.y:3475
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "`%s' nie jest wspierany w starym awk"
 
-#: awkgram.y:3568
+#: awkgram.y:3542
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "`goto' uważane za szkodliwe!\n"
 
-#: awkgram.y:3619
+#: awkgram.y:3576
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d jest nieprawidłowe jako liczba argumentów dla %s"
 
-#: awkgram.y:3654
+#: awkgram.y:3611
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: literał łańcuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma żadnego "
 "efektu"
 
-#: awkgram.y:3659
+#: awkgram.y:3616
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s trzeci parametr nie jest zmiennym obiektem"
 
-#: awkgram.y:3732 awkgram.y:3735
+#: awkgram.y:3689 awkgram.y:3692
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: trzeci argument jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:3789 awkgram.y:3792
+#: awkgram.y:3746 awkgram.y:3749
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: drugi argument jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:3804
+#: awkgram.y:3761
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "nieprawidłowe użycie dcgettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia"
 
-#: awkgram.y:3819
+#: awkgram.y:3776
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "nieprawidłowe użycie dcngettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia"
 
-#: awkgram.y:3911
-#, c-format
-msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr "funkcja `%s': parametr #%d, `%s', powiela parametr #%d"
-
-#: awkgram.y:3953
+#: awkgram.y:3842
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' zasłania globalną zmienną"
 
-#: awkgram.y:4111
+#: awkgram.y:3885
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "nie można otworzyć `%s' do zapisu (%s)"
 
-#: awkgram.y:4112
+#: awkgram.y:3886
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "wysyłanie listy zmiennych na standardowe wyjście diagnostyczne"
 
-#: awkgram.y:4118
+#: awkgram.y:3894
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: zamknięcie nie powiodło się (%s)"
 
-#: awkgram.y:4170
+#: awkgram.y:3919
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() wywołana podwójnie!"
 
-#: awkgram.y:4176
+#: awkgram.y:3927
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "wystąpiły przykryte zmienne."
 
-#: awkgram.y:4206
+#: awkgram.y:3998
+#, c-format
+msgid "function name `%s' previously defined"
+msgstr "nazwa funkcji `%s' została zdefiniowana poprzednio"
+
+#: awkgram.y:4044
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "funkcja `%s': nie można użyć nazwy funkcji jako nazwy parametru"
 
-#: awkgram.y:4210
+#: awkgram.y:4047
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "funkcja `%s': nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' jako parametru 
funkcji"
 
-#: awkgram.y:4226
+#: awkgram.y:4055
 #, c-format
-msgid "function name `%s' previously defined"
-msgstr "nazwa funkcji `%s' została zdefiniowana poprzednio"
+msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
+msgstr "funkcja `%s': parametr #%d, `%s', powiela parametr #%d"
 
-#: awkgram.y:4394 awkgram.y:4400
+#: awkgram.y:4134 awkgram.y:4140
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "funkcja `%s' została wywołana, ale nigdy nie została zdefiniowana"
 
-#: awkgram.y:4403
+#: awkgram.y:4143
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr ""
 "funkcja `%s' została zdefiniowana, ale nigdy nie została wywołana "
 "bezpośrednio"
 
-#: awkgram.y:4435
+#: awkgram.y:4175
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "stałe wyrażenie regularne dla parametru #%d daje wartość logiczną"
 
-#: awkgram.y:4544
+#: awkgram.y:4221
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -537,233 +494,233 @@ msgstr ""
 "`(',\n"
 "lub użyta jako zmienna lub jako tablica"
 
-#: awkgram.y:4791 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4429
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "próba dzielenia przez zero"
 
-#: awkgram.y:4800 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4438
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%'"
 
-#: builtin.c:120
+#: builtin.c:122
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
 msgstr "%s do \"%s\" nie powiódł się (%s)"
 
-#: builtin.c:121
+#: builtin.c:123
 msgid "standard output"
 msgstr "standardowe wyjście"
 
-#: builtin.c:135
+#: builtin.c:137
 msgid "exp: received non-numeric argument"
 msgstr "exp: otrzymano argument nie będący liczbą"
 
-#: builtin.c:141
+#: builtin.c:143
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: argument %g jest poza zasięgiem"
 
-#: builtin.c:200
+#: builtin.c:202
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: nie można opróżnić: potok `%s' otwarty do czytania, a nie do 
zapisu"
 
-#: builtin.c:203
+#: builtin.c:205
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: nie można opróżnić: plik `%s' otwarty do czytania, a nie do 
zapisu"
 
-#: builtin.c:215
+#: builtin.c:217
 #, c-format
 msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: `%s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani procesem"
 
-#: builtin.c:333
+#: builtin.c:335
 msgid "index: received non-string first argument"
 msgstr "index: otrzymano pierwszy argument, który nie jest łańcuchem"
 
-#: builtin.c:335
+#: builtin.c:337
 msgid "index: received non-string second argument"
 msgstr "index: otrzymano drugi argument, który nie jest łańcuchem"
 
-#: builtin.c:457
+#: builtin.c:461
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:493
+#: builtin.c:497
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: otrzymano argument, który jest tablicą"
 
-#: builtin.c:496
+#: builtin.c:500
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "`length(tablica)' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: builtin.c:504
+#: builtin.c:508
 msgid "length: received non-string argument"
 msgstr "length: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:539
 msgid "log: received non-numeric argument"
 msgstr "log: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:538
+#: builtin.c:542
 #, c-format
 msgid "log: received negative argument %g"
 msgstr "log: otrzymano ujemny argument %g"
 
-#: builtin.c:694 builtin.c:699
+#: builtin.c:698 builtin.c:703
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr "fatal: należy użyć `count$' we wszystkich formatach lub nic"
 
-#: builtin.c:762
+#: builtin.c:766
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "szerokość pola jest ignorowana dla specyfikatora `%%'"
 
-#: builtin.c:764
+#: builtin.c:768
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "precyzja jest ignorowana dla specyfikatora `%%'"
 
-#: builtin.c:766
+#: builtin.c:770
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr "szerokość pola i precyzja są ignorowane dla specyfikatora `%%'"
 
-#: builtin.c:817
+#: builtin.c:821
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "fatal: `$' jest niedozwolony w formatach awk"
 
-#: builtin.c:826
+#: builtin.c:830
 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
 msgstr "fatal: argument count z `$' musi być > 0"
 
-#: builtin.c:830
+#: builtin.c:834
 #, c-format
 msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
 msgstr ""
 "fatal: argument count %ld większy niż całkowita suma argumentów 
dostarczonych"
 
-#: builtin.c:834
+#: builtin.c:838
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "fatal: `$' jest niedozwolony po kropce w formacie"
 
-#: builtin.c:850
+#: builtin.c:854
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr "fatal: brak `$' dla pozycyjnej szerokości pola lub precyzji"
 
-#: builtin.c:921
+#: builtin.c:925
 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "`l' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany"
 
-#: builtin.c:925
+#: builtin.c:929
 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "fatal: `l' jest niedozwolony w formatach POSIX awk"
 
-#: builtin.c:938
+#: builtin.c:942
 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "`L' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany"
 
-#: builtin.c:942
+#: builtin.c:946
 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "fatal: `L' jest niedozwolony w formatach POSIX awk"
 
-#: builtin.c:955
+#: builtin.c:959
 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "`h' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany"
 
-#: builtin.c:959
+#: builtin.c:963
 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "fatal: `h' jest niedozwolony w formatach POSIX awk"
 
-#: builtin.c:1272
+#: builtin.c:1276
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: wartość %g jest poza zasięgiem dla formatu `%%%c'"
 
-#: builtin.c:1332
+#: builtin.c:1336
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr ""
 "pominięcie nieznanego formatu specyfikatora znaku `%c': nie skonwertowano "
 "argumentu"
 
-#: builtin.c:1337
+#: builtin.c:1341
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr ""
 "fatal: brak wystarczającej liczby argumentów, aby zaspokoić łańcuch "
 "formatujący"
 
-#: builtin.c:1339
+#: builtin.c:1343
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "zabrakło ^"
 
-#: builtin.c:1346
+#: builtin.c:1350
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: specyfikator formatu nie posiada kontrolnej litery"
 
-#: builtin.c:1349
+#: builtin.c:1353
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "zbyt dużo podanych argumentów w łańcuchu formatującym"
 
-#: builtin.c:1423 builtin.c:1434
+#: builtin.c:1427 builtin.c:1438
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: brak argumentów"
 
-#: builtin.c:1475
+#: builtin.c:1479
 msgid "sqrt: received non-numeric argument"
 msgstr "sqrt: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:1479
+#: builtin.c:1483
 #, c-format
 msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 msgstr "sqrt: wywołana z ujemnym argumentem %g"
 
-#: builtin.c:1503
+#: builtin.c:1507
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: długość %g nie jest >= 1"
 
-#: builtin.c:1505
+#: builtin.c:1509
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: długość %g nie jest >= 0"
 
-#: builtin.c:1512
+#: builtin.c:1516
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: długość %g, która nie jest liczbą całkowitą, zostanie 
obcięta"
 
-#: builtin.c:1517
+#: builtin.c:1521
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr "substr: długość %g zbyt duża dla indeksu łańcucha, obcinanie do 
%g"
 
-#: builtin.c:1529
+#: builtin.c:1533
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: początkowy indeks %g jest nieprawidłowy, nastąpi użycie 1"
 
-#: builtin.c:1534
+#: builtin.c:1538
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr ""
 "substr: początkowy indeks %g, który nie jest liczbą całkowitą, zostanie "
 "obcięty"
 
-#: builtin.c:1559
+#: builtin.c:1563
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: łańcuch źródłowy ma zerową długość"
 
-#: builtin.c:1575
+#: builtin.c:1579
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: początkowy indeks %g leży poza końcem łańcucha"
 
-#: builtin.c:1583
+#: builtin.c:1587
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -771,230 +728,225 @@ msgstr ""
 "substr: długość %g zaczynając od %g przekracza długość pierwszego 
argumentu "
 "(%lu)"
 
-#: builtin.c:1657
+#: builtin.c:1661
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr ""
 "strftime: wartość formatu w PROCINFO[\"strftime\"] posiada typ numeryczny"
 
-#: builtin.c:1680
+#: builtin.c:1684
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
 msgstr "strftime: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:1683
+#: builtin.c:1687
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime: drugi argument mniejszy od 0 lub zbyt duży dla time_t"
 
-#: builtin.c:1690
+#: builtin.c:1694
 msgid "strftime: received non-string first argument"
 msgstr "strftime: otrzymano pierwszy argument, który nie jest łańcuchem"
 
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1701
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: otrzymano pusty łańcuch formatujący"
 
-#: builtin.c:1762
+#: builtin.c:1767
 msgid "mktime: received non-string argument"
 msgstr "mktime: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem"
 
-#: builtin.c:1779
+#: builtin.c:1784
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: przynajmniej jedna z wartości jest poza domyślnym zakresem"
 
-#: builtin.c:1814
+#: builtin.c:1819
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "funkcja 'system' nie jest dozwolona w trybie piaskownicy"
 
-#: builtin.c:1819
+#: builtin.c:1824
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem"
 
-#: builtin.c:1874 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
-msgstr "odwołanie do niezainicjowanej zmiennej `%s'"
-
-#: builtin.c:1941
+#: builtin.c:1942
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "odwołanie do niezainicjowanego pola `$%d'"
 
-#: builtin.c:2028
+#: builtin.c:2029
 msgid "tolower: received non-string argument"
 msgstr "tolower: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem"
 
-#: builtin.c:2062
+#: builtin.c:2063
 msgid "toupper: received non-string argument"
 msgstr "toupper: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem"
 
-#: builtin.c:2098
+#: builtin.c:2099
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2100
+#: builtin.c:2101
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2119
+#: builtin.c:2120
 msgid "sin: received non-numeric argument"
 msgstr "sin: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2135
+#: builtin.c:2136
 msgid "cos: received non-numeric argument"
 msgstr "cos: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2188
+#: builtin.c:2189
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2219
+#: builtin.c:2220
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: otrzymano trzeci argument, który nie jest tablicą"
 
-#: builtin.c:2483
+#: builtin.c:2484
 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
 msgstr "gensub: trzeci argument 0 potraktowany jako 1"
 
-#: builtin.c:2776
+#: builtin.c:2777
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "lshift: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2778
+#: builtin.c:2779
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2784
+#: builtin.c:2785
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
 
-#: builtin.c:2786
+#: builtin.c:2787
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
 
-#: builtin.c:2788
+#: builtin.c:2789
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "lshift(%lf, %lf): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne wyniki"
 
-#: builtin.c:2813
+#: builtin.c:2814
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "rshift: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2815
+#: builtin.c:2816
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "rshift: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2821
+#: builtin.c:2822
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
 
-#: builtin.c:2823
+#: builtin.c:2824
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
 
-#: builtin.c:2825
+#: builtin.c:2826
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "rshift(%lf, %lf): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne wyniki"
 
-#: builtin.c:2850
+#: builtin.c:2851
 msgid "and: received non-numeric first argument"
 msgstr "and: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2852
+#: builtin.c:2853
 msgid "and: received non-numeric second argument"
 msgstr "and: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2858
+#: builtin.c:2859
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "and(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
 
-#: builtin.c:2860
+#: builtin.c:2861
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "and(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
 
-#: builtin.c:2885
+#: builtin.c:2886
 msgid "or: received non-numeric first argument"
 msgstr "or: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2887
+#: builtin.c:2888
 msgid "or: received non-numeric second argument"
 msgstr "or: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2893
+#: builtin.c:2894
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "or(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
 
-#: builtin.c:2895
+#: builtin.c:2896
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "or(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
 
-#: builtin.c:2923
+#: builtin.c:2924
 msgid "xor: received non-numeric first argument"
 msgstr "xor: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2925
+#: builtin.c:2926
 msgid "xor: received non-numeric second argument"
 msgstr "xor: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2931
+#: builtin.c:2932
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "xor(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
 
-#: builtin.c:2933
+#: builtin.c:2934
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "xor(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
 
-#: builtin.c:2957 builtin.c:2963
+#: builtin.c:2958 builtin.c:2964
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2965
+#: builtin.c:2966
 #, c-format
 msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
 msgstr "compl(%lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
 
-#: builtin.c:2967
+#: builtin.c:2968
 #, c-format
 msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
 
-#: builtin.c:3136
+#: builtin.c:3137
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: `%s' nie jest prawidłową kategorią lokalizacji"
 
-#: eval.c:412
+#: eval.c:393
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "nieznany typ węzła %d"
 
-#: eval.c:423 eval.c:437
+#: eval.c:404 eval.c:418
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "nieznany opcode %d"
 
-#: eval.c:434
+#: eval.c:415
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "opcode %s nie jest operatorem ani słowem kluczowym"
 
-#: eval.c:488
+#: eval.c:468
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "przepełnienie bufora w genflags2str"
 
-#: eval.c:698
+#: eval.c:678
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1005,223 +957,166 @@ msgstr ""
 "\t# Stos Wywoławczy Funkcji:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:725
+#: eval.c:706
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "`IGNORECASE' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: eval.c:754
+#: eval.c:736
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "`BINMODE' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: eval.c:812
+#: eval.c:794
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "wartość BINMODE `%s' jest nieprawidłowa, przyjęto ją jako 3"
 
-#: eval.c:902
+#: eval.c:887
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "zła specyfikacja `%sFMT' `%s'"
 
-#: eval.c:980
+#: eval.c:969
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "wyłączenie `--lint' z powodu przypisania do `LINT'"
 
-#: eval.c:1127 eval.c:1777
-#, c-format
-msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
-msgstr "nie można użyć nazwy funkcji `%s' jako zmiennej lub tablicy"
-
-#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
+#: eval.c:1119
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "odwołanie do niezainicjowanego argumentu `%s'"
 
-#: eval.c:1177
+#: eval.c:1120
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
+msgstr "odwołanie do niezainicjowanej zmiennej `%s'"
+
+#: eval.c:1138
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "próba odwołania do pola poprzez nienumeryczną wartość"
 
-#: eval.c:1179
+#: eval.c:1140
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "próba odwołania z zerowego łańcucha"
 
-#: eval.c:1185
+#: eval.c:1146
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "próba dostępu do pola %ld"
 
-#: eval.c:1194
+#: eval.c:1155
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "odwołanie do niezainicjowanego pola `$%ld'"
 
-#: eval.c:1256
+#: eval.c:1242
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr ""
 "funkcja `%s' została wywołana z większą ilością argumentów niż 
zostało to "
 "zadeklarowane"
 
-#: eval.c:1437
+#: eval.c:1436
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: niespodziewany typ `%s'"
 
-#: eval.c:1532
+#: eval.c:1536
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "próba dzielenia przez zero w `/='"
 
-#: eval.c:1539
+#: eval.c:1543
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%='"
 
-#: eval.c:1876 eval.c:2122
-#, c-format
-msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr "próba użycia tablicy `%s[\"%.*s\"]' w kontekście skalaru"
-
-#: eval.c:1907
-msgid "assignment used in conditional context"
-msgstr "przypisanie użyte w kontekście warunkowym"
-
-#: eval.c:1911
-msgid "statement has no effect"
-msgstr "instrukcja nie ma żadnego efektu"
-
-#: eval.c:2343
-#, c-format
-msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr ""
-"pętla for: tablica `%s' zmieniła rozmiar z %ld do %ld podczas wykonywania "
-"pętli"
-
-#: eval.c:2458
-#, c-format
-msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
-msgstr "pośrednio wywołana funkcja poprzez `%s' nie istnieje"
-
-#: eval.c:2470
-#, c-format
-msgid "function `%s' not defined"
-msgstr "funkcja `%s' nie została zdefiniowana"
-
-#: eval.c:2511
-#, c-format
-msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr ""
-"komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidłowa wewnątrz reguły 
`%s'"
-
-#: eval.c:2600
-#, c-format
-msgid "error reading input file `%s': %s"
-msgstr "błąd podczas czytania z pliku `%s': %s"
-
-#: eval.c:2614
-#, c-format
-msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "instrukcja `nextfile' nie może być wywołana z wnętrza reguły `%s'"
-
-#: eval.c:2661
-msgid "`exit' cannot be called in the current context"
-msgstr "instrukcja `exit' nie może być wywołana w tym kontekście"
-
-#: eval.c:2700
-#, c-format
-msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "instrukcja `next' nie może być wywołana z wnętrza reguły `%s'"
-
-#: eval.c:2766
-#, c-format
-msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
-msgstr "Niestety nie wiem jak zinterpretować `%s'"
-
-#: ext.c:54
+#: ext.c:70
 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
 msgstr "rozszerzenia nie są dozwolone w trybie piaskownicy"
 
-#: ext.c:60 ext.c:65
+#: ext.c:73
 msgid "`extension' is a gawk extension"
 msgstr "`extension' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: ext.c:75
-#, c-format
-msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
+#: ext.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)\n"
 msgstr "fatal: rozszerzenie: nie można otworzyć `%s' (%s)\n"
 
-#: ext.c:84
-#, c-format
+#: ext.c:86
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"fatal: extension: library `%s': does not define "
-"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
 msgstr ""
 "fatal: rozszerzenie: biblioteka `%s': nie definiuje "
 "`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
 
-#: ext.c:93
-#, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
+#: ext.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
 msgstr ""
 "fatal: rozszerzenie: biblioteka `%s': nie można wywołać funkcji `%s' 
(%s)\n"
 
-#: ext.c:127
+#: ext.c:119
 msgid "extension: missing function name"
 msgstr "rozszerzenie: brakująca nazwa funkcji"
 
-#: ext.c:132
+#: ext.c:124
 #, c-format
 msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
 msgstr "rozszerzenie: nieprawidłowy znak `%c' w nazwie funkcji `%s'"
 
-#: ext.c:141
+#: ext.c:132
 #, c-format
 msgid "extension: can't redefine function `%s'"
 msgstr "rozszerzenie: nie można zredefiniować funkcji `%s'"
 
-#: ext.c:145
+#: ext.c:136
 #, c-format
 msgid "extension: function `%s' already defined"
 msgstr "rozserzenie: funkcja `%s' została już zdefiniowana"
 
-#: ext.c:150
+#: ext.c:140
 #, c-format
 msgid "extension: function name `%s' previously defined"
 msgstr "rozserzenie: nazwa funkcji `%s' została zdefiniowana wcześniej"
 
-#: ext.c:152
+#: ext.c:142
 #, c-format
 msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
 msgstr "rozszerzenie: nie można użyć wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy 
funkcji"
 
-#: ext.c:156
+#: ext.c:145
 #, c-format
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
 msgstr "make_builtin: ujemny licznik argumentów dla funkcji `%s'"
 
-#: ext.c:259
+#: ext.c:207
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
 msgstr "funkcja `%s' zdefiniowana aby pobrać nie więcej niż %d 
argument(ów)"
 
-#: ext.c:262
+#: ext.c:210
 #, c-format
 msgid "function `%s': missing argument #%d"
 msgstr "funkcja `%s': brakuje #%d argumentu"
 
-#: ext.c:279
+#: ext.c:227
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
 msgstr "funkcja `%s': argument #%d: próba użycia skalaru jako tablicy"
 
-#: ext.c:283
+#: ext.c:231
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
 msgstr "funkcja `%s': argument #%d: próba użycia tablicy jako skalaru"
 
-#: ext.c:296
+#: ext.c:245
 msgid "Operation Not Supported"
 msgstr "Operacja nie jest wspierana"
 
+#: ext.c:257
+msgid "dynamic loading of library not supported"
+msgstr ""
+
 #: field.c:328
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr "NF ustawiony na wartość ujemną"
@@ -1286,24 +1181,24 @@ msgstr ""
 "patsplit: nie można użyć podtablicy czwartego argumentu dla drugiego "
 "argumentu"
 
-#: field.c:1110
+#: field.c:1111
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "`FIELDWIDTHS' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: field.c:1173
+#: field.c:1175
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr "nieprawidłowa wartość FIELDWIDTHS, w pobliżu `%s'"
 
-#: field.c:1246
+#: field.c:1248
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "zerowy łańcuch dla `FS' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: field.c:1250
+#: field.c:1252
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "stary awk nie wspiera wyrażeń regularnych jako wartości `FS'"
 
-#: field.c:1369
+#: field.c:1371
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "`FPAT' jest rozszerzeniem gawk"
 
@@ -1362,475 +1257,485 @@ msgstr "%s: opcja '-W %s' nie może mieć 
argumentów\n"
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: opcja '-W %s' wymaga argumentu\n"
 
-#: io.c:280
+#: io.c:315
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "argument linii poleceń `%s' jest katalogiem: pominięto"
 
-#: io.c:283 io.c:385
+#: io.c:318 io.c:421
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "nie można otworzyć pliku `%s' do czytania (%s)"
 
-#: io.c:501
+#: io.c:537
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
 msgstr "zamknięcie fd %d (`%s') nie powiodło się (%s)"
 
-#: io.c:578
+#: io.c:614
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "przekierowanie nie jest dozwolone w trybie piaskownicy"
 
-#: io.c:612
+#: io.c:648
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
 msgstr "wyrażenie w przekierowaniu `%s' ma tylko wartość numeryczną"
 
-#: io.c:618
+#: io.c:654
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "wyrażenie dla przekierowania `%s' ma zerową wartość łańcucha"
 
-#: io.c:623
+#: io.c:659
 #, c-format
 msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
 msgstr ""
 "nazwa pliku `%s' dla przekierowania `%s' może być rezultatem logicznego "
 "wyrażenia"
 
-#: io.c:666
+#: io.c:702
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "niepotrzebne mieszanie `>' i `>>' dla pliku `%.*s'"
 
-#: io.c:719
+#: io.c:755
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
 msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' jako wyjścia (%s)"
 
-#: io.c:729
+#: io.c:765
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
 msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' jako wejścia (%s)"
 
-#: io.c:752
+#: io.c:788
 #, c-format
 msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
 msgstr ""
 "nie można otworzyć dwukierunkowego potoku `%s' jako wejścia/wyjścia (%s)"
 
-#: io.c:834
+#: io.c:870
 #, c-format
 msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
 msgstr "nie można przekierować z `%s' (%s)"
 
-#: io.c:837
+#: io.c:873
 #, c-format
 msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "nie można przekierować do `%s' (%s)"
 
-#: io.c:888
+#: io.c:924
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "osiągnięto systemowy limit otwartych plików: rozpoczęcie multipleksowania 
"
 "deskryptorów plików"
 
-#: io.c:904
+#: io.c:940
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed (%s)."
 msgstr "zamknięcie `%s' nie powiodło się (%s)."
 
-#: io.c:912
+#: io.c:948
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "zbyt dużo otwartych potoków lub plików wejściowych"
 
-#: io.c:934
+#: io.c:970
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: drugim argumentem musi być `to' lub `from'"
 
-#: io.c:951
+#: io.c:987
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr ""
 "close: `%.*s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani procesem"
 
-#: io.c:956
+#: io.c:992
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "zamknięcie przekierowania, które nigdy nie zostało otwarte"
 
-#: io.c:1053
+#: io.c:1089
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 "close: przekierowanie `%s' nie zostało otwarte z `|&', drugi argument "
 "zignorowany"
 
-#: io.c:1069
+#: io.c:1105
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
 msgstr "status awarii (%d) podczas zamykania potoku `%s' (%s)"
 
-#: io.c:1072
+#: io.c:1108
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
 msgstr "status awarii (%d) podczas zamykania pliku `%s' (%s)"
 
-#: io.c:1092
+#: io.c:1128
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "brak jawnego zamknięcia gniazdka `%s'"
 
-#: io.c:1095
+#: io.c:1131
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "brak jawnego zamknięcia procesu pomocniczego `%s'"
 
-#: io.c:1098
+#: io.c:1134
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "brak jawnego zamknięcia potoku `%s'"
 
-#: io.c:1101
+#: io.c:1137
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "brak jawnego zamknięcia pliku `%s'"
 
-#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:794 main.c:831
+#: io.c:1165 io.c:1220 main.c:798 main.c:835
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "błąd podczas zapisu na standardowe wyjście (%s)"
 
-#: io.c:1133 io.c:1189
+#: io.c:1169 io.c:1225
 #, c-format
 msgid "error writing standard error (%s)"
 msgstr "błąd podczas zapisu na standardowe wyjście diagnostyczne (%s)"
 
-#: io.c:1141
+#: io.c:1177
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "opróżnienie potoku `%s' nie powiodło się (%s)."
 
-#: io.c:1144
+#: io.c:1180
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
 msgstr ""
 "opróżnienie potoku do `%s' przez proces pomocniczy nie powiodło się (%s)."
 
-#: io.c:1147
+#: io.c:1183
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "opróżnienie pliku `%s' nie powiodło się (%s)."
 
-#: io.c:1262
+#: io.c:1298
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "nieprawidłowy lokalny port %s w `/inet'"
 
-#: io.c:1279
+#: io.c:1315
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "informacje o zdalnym hoście i porcie są nieprawidłowe (%s, %s)"
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1467
 #, c-format
 msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
 msgstr "nie dostarczono (znanego) protokołu w specjalnym pliku `%s'"
 
-#: io.c:1445
+#: io.c:1481
 #, c-format
 msgid "special file name `%s' is incomplete"
 msgstr "specjalna nazwa pliku `%s' jest niekompletna"
 
-#: io.c:1462
+#: io.c:1498
 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
 msgstr "należy dostarczyć nazwę zdalnego hosta do `/inet'"
 
-#: io.c:1480
+#: io.c:1516
 msgid "must supply a remote port to `/inet'"
 msgstr "należy dostarczyć numer zdalnego portu do `/inet'"
 
-#: io.c:1526
+#: io.c:1562
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "Komunikacja TCP/IP nie jest wspierana"
 
-#: io.c:1693
+#: io.c:1729
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "nie można otworzyć `%s', tryb `%s'"
 
-#: io.c:1747
+#: io.c:1783
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed (%s)"
 msgstr "zamknięcie nadrzędnego pty nie powiodło się (%s)"
 
-#: io.c:1749 io.c:1917 io.c:2074
+#: io.c:1785 io.c:1953 io.c:2110
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed (%s)"
 msgstr ""
 "zamknięcie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło się 
(%s)"
 
-#: io.c:1752
+#: io.c:1788
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "przesunięcie podległego pty na standardowe wyjście w procesie potomnym nie 
"
 "powiodło się (dup: %s)"
 
-#: io.c:1754 io.c:1922
+#: io.c:1790 io.c:1958
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed (%s)"
 msgstr ""
 "zamknięcie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło się 
(%s)"
 
-#: io.c:1757
+#: io.c:1793
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "przesunięcie podległego pty na standardowe wejście w procesie potomnym nie 
"
 "powiodło się (dup: %s)"
 
-#: io.c:1759 io.c:1780
+#: io.c:1795 io.c:1816
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed (%s)"
 msgstr "zamknięcie podległego pty nie powiodło się (%s)"
 
-#: io.c:1858 io.c:1920 io.c:2052 io.c:2077
+#: io.c:1894 io.c:1956 io.c:2088 io.c:2113
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "przesunięcie potoku na standardowe wyjście w procesie potomnym nie 
powiodło "
 "się (dup: %s)"
 
-#: io.c:1865 io.c:1925
+#: io.c:1901 io.c:1961
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "przesunięcie potoku na standardowe wejście w procesie potomnym nie 
powiodło "
 "się (dup: %s)"
 
-#: io.c:1885 io.c:2067
+#: io.c:1921 io.c:2103
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
 msgstr ""
 "odzyskanie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło się\n"
 
-#: io.c:1893
+#: io.c:1929
 msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
 msgstr ""
 "odzyskanie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło się\n"
 
-#: io.c:1928 io.c:2079 io.c:2093
+#: io.c:1964 io.c:2115 io.c:2129
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed (%s)"
 msgstr "zamknięcie potoku nie powiodło się (%s)"
 
-#: io.c:1973
+#: io.c:2009
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "`|&' nie jest wspierany"
 
-#: io.c:2039
+#: io.c:2075
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
 msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' (%s)"
 
-#: io.c:2087
+#: io.c:2123
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego dla `%s' (fork: %s)"
 
-#: io.c:2520
+#: io.c:2613
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "plik danych `%s' jest pusty"
 
-#: io.c:2561 io.c:2569
+#: io.c:2654 io.c:2662
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "nie można zarezerwować więcej pamięci wejściowej"
 
-#: io.c:3127
+#: io.c:3223
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "wieloznakowa wartość `RS' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: io.c:3232
+#: io.c:3313
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "Komunikacja IPv6 nie jest wspierana"
 
-#: main.c:366
+#: main.c:353
 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
 msgstr "nieistotna opcja `-m[fr]' w gawk"
 
-#: main.c:368
+#: main.c:355
 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
 msgstr "użycie opcji -m: `-m[fr] nnn'"
 
-#: main.c:391
+#: main.c:384
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "pusty argument dla opcji `-e/--source' został zignorowany"
 
-#: main.c:462
+#: main.c:464
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: opcja `-W %s' nierozpoznana i zignorowana\n"
 
-#: main.c:515
+#: main.c:510
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- %c\n"
 
-#: main.c:536
+#: main.c:531
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr ""
 "zmienna środowiskowa `POSIXLY_CORRECT' ustawiona: `--posix' został włą
czony"
 
-#: main.c:542
+#: main.c:537
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "opcja `--posix' zostanie użyta nad `--traditional'"
 
-#: main.c:553
+#: main.c:548
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "`--posix'/`--traditional' użyte nad opcją `--non-decimal-data'"
 
-#: main.c:557
+#: main.c:552
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr ""
 "uruchamianie %s setuid root może być problemem pod względem 
bezpieczeństwa"
 
-#: main.c:562
+#: main.c:557
 msgid "`--posix' overrides `--binary'"
 msgstr "opcja `--posix' zostanie użyta nad `--binary'"
 
-#: main.c:613
+#: main.c:600
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
 msgstr "nie można ustawić trybu binarnego na standardowym wejściu (%s)"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:603
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
 msgstr "nie można ustawić trybu binarnego na standardowym wyjściu (%s)"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:605
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
 msgstr "nie można ustawić trybu binarnego na wyjściu diagnostycznym (%s)"
 
-#: main.c:657
+#: main.c:653
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "brak tekstu programu!"
 
-#: main.c:734
+#: main.c:737
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr ""
 "Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] -f plik_z_programem [--] plik ...\n"
 
-#: main.c:736
+#: main.c:739
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr "Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] [--] %cprogram%c plik ...\n"
 
-#: main.c:741
+#: main.c:744
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "Opcje POSIX:\t\tDługie opcje GNU (standard):\n"
 
-#: main.c:742
+#: main.c:745
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f program\t\t--file=program\n"
 
-#: main.c:743
+#: main.c:746
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:744
+#: main.c:747
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v zmienna=wartość\t--assign=zmienna=wartość\n"
 
-#: main.c:745
+#: main.c:748
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Krótkie opcje:\t\tDługie opcje GNU: (rozszerzenia)\n"
 
-#: main.c:746
+#: main.c:749
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:747
+#: main.c:750
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:748
+#: main.c:751
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:749
+#: main.c:752
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[plik]\t\t--dump-variables[=plik]\n"
 
-#: main.c:750
+#: main.c:753
+#, fuzzy
+msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
+msgstr "\t-p[plik]\t\t--profile[=plik]\n"
+
+#: main.c:754
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'tekst-programu'\t--source='tekst-programu'\n"
 
-#: main.c:751
+#: main.c:755
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E plik\t\t\t--exec=plik\n"
 
-#: main.c:752
+#: main.c:756
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:753
+#: main.c:757
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:754
+#: main.c:758
+msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:759
 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
-#: main.c:755
+#: main.c:760
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:756
+#: main.c:761
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:757
+#: main.c:762
+#, fuzzy
+msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
+msgstr "\t-p[plik]\t\t--profile[=plik]\n"
+
+#: main.c:763
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:758
+#: main.c:764
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[plik]\t\t--profile[=plik]\n"
 
-#: main.c:759
+#: main.c:765
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:760
+#: main.c:766
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:762
-msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-msgstr "\t-R plik\t\t\t--command=plik\n"
-
-#: main.c:763
+#: main.c:767
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:764
+#: main.c:768
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:765
+#: main.c:769
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:767
+#: main.c:771
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:770
+#: main.c:774
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 
@@ -1839,7 +1744,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:779
+#: main.c:783
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1852,7 +1757,7 @@ msgstr ""
 "dokumentacji.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:783
+#: main.c:787
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1862,7 +1767,7 @@ msgstr ""
 "Program domyślnie czyta standardowe wejście i zapisuje standardowe 
wyjście.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:787
+#: main.c:791
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1872,7 +1777,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ suma += $1 }; END { print suma }' plik\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:807
+#: main.c:811
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1891,7 +1796,7 @@ msgstr ""
 "tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:815
+#: main.c:819
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1906,7 +1811,7 @@ msgstr ""
 "Powszechną Licencję Publiczną GNU.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:821
+#: main.c:825
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -1915,16 +1820,16 @@ msgstr ""
 "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n"
 "jeśli zaś nie - odwiedź stronę http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:856
+#: main.c:860
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft nie ustawia FS na znak tabulatora w POSIX awk"
 
-#: main.c:1090
+#: main.c:1091
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr "nieznana wartość dla specyfikacji pola: %d\n"
 
-#: main.c:1171
+#: main.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1933,79 +1838,79 @@ msgstr ""
 "%s: argument `%s' dla `-v' nie jest zgodny ze składnią 
`zmienna=wartość'\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1197
+#: main.c:1198
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "`%s' nie jest dozwoloną nazwą zmiennej"
 
-#: main.c:1200
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "`%s' nie jest nazwą zmiennej, szukanie pliku `%s=%s'"
 
-#: main.c:1204
+#: main.c:1205
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "nie można użyć wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy zmiennej"
 
-#: main.c:1209
+#: main.c:1210
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "nie można użyć funkcji `%s' jako nazwy zmiennej"
 
-#: main.c:1262
+#: main.c:1263
 msgid "floating point exception"
 msgstr "wyjątek zmiennopozycyjny"
 
-#: main.c:1269
+#: main.c:1270
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd"
 
-#: main.c:1284
+#: main.c:1285
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd: błąd segmentacji"
 
-#: main.c:1296
+#: main.c:1297
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd: przepełnienie stosu"
 
-#: main.c:1346
+#: main.c:1347
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "brak już otwartego fd %d"
 
-#: main.c:1353
+#: main.c:1354
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "nie można otworzyć zawczasu /dev/null dla fd %d"
 
-#: msg.c:63
+#: msg.c:61
 #, c-format
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "linia poleceń:"
 
-#: msg.c:107
+#: msg.c:105
 msgid "error: "
 msgstr "błąd: "
 
-#: node.c:406
+#: node.c:402
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr "backslash na końcu łańcucha"
 
-#: node.c:517
+#: node.c:479
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "stary awk nie wspiera sekwencji ucieczki `\\%c'"
 
-#: node.c:568
+#: node.c:530
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX nie zezwala na sekwencję ucieczki `\\x'"
 
-#: node.c:574
+#: node.c:536
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "brak liczb szesnastkowych w sekwencji ucieczki `\\x'"
 
-#: node.c:596
+#: node.c:558
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -2014,12 +1919,12 @@ msgstr ""
 "szesnastkowa sekwencja ucieczki \\x%.*s %d znaków prawdopodobnie nie 
została "
 "zinterpretowana jak tego oczekujesz"
 
-#: node.c:611
+#: node.c:573
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "sekwencja ucieczki `\\%c' potraktowana jako zwykłe `%c'"
 
-#: node.c:750
+#: node.c:712
 msgid ""
 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
 "and your locale."
@@ -2037,16 +1942,16 @@ msgstr "%s %s `%s': nie można uzyskać flag fd: (fcntl 
F_GETFD: %s)"
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s': nie można ustawić close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 
-#: profile.c:83
+#: profile.c:69
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "nie można otworzyć `%s' do zapisu: %s"
 
-#: profile.c:85
+#: profile.c:71
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "wysyłanie profilu na standardowe wyjście diagnostyczne"
 
-#: profile.c:203
+#: profile.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# %s block(s)\n"
@@ -2055,7 +1960,7 @@ msgstr ""
 "\t# %s blok(i)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:208
+#: profile.c:192
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
@@ -2064,17 +1969,22 @@ msgstr ""
 "\t# Reguła(i)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:279
+#: profile.c:266
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "wewnętrzny błąd: %s z zerowym vname"
 
-#: profile.c:952
+#: profile.c:528
+#, fuzzy
+msgid "internal error: builtin with null fname"
+msgstr "wewnętrzny błąd: %s z zerowym vname"
+
+#: profile.c:943
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# profil programu gawk, utworzony %s\n"
 
-#: profile.c:1331
+#: profile.c:1321
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2083,7 +1993,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Funkcje, spis alfabetyczny\n"
 
-#: profile.c:1370
+#: profile.c:1359
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: nieznany typ przekierowania %d"
@@ -2170,6 +2080,80 @@ msgstr "Niedopasowany znak ) lub \\)"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
 
+#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array"
+#~ msgstr "próba użycia funkcji `%s' jako tablicy"
+
+#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
+#~ msgstr "odwołanie do niezainicjowanego elementu `%s[\"%.*s\"]'"
+
+#~ msgid "subscript of array `%s' is null string"
+#~ msgstr "indeks tablicy `%s' jest zerowym łańcuchem"
+
+#~ msgid "%s: empty (null)\n"
+#~ msgstr "%s: pusty (null)\n"
+
+#~ msgid "%s: empty (zero)\n"
+#~ msgstr "%s: pusty (zero)\n"
+
+#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
+#~ msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
+
+#~ msgid "%s: is parameter\n"
+#~ msgstr "%s: jest parametrem\n"
+
+#~ msgid "%s: array_ref to %s\n"
+#~ msgstr "%s: array_ref do %s\n"
+
+#~ msgid "use of non-array as array"
+#~ msgstr "użycie nie-tablicy jako tablicy"
+
+#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
+#~ msgstr "nie można użyć nazwy funkcji `%s' jako zmiennej lub tablicy"
+
+#~ msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
+#~ msgstr "próba użycia tablicy `%s[\"%.*s\"]' w kontekście skalaru"
+
+#~ msgid "assignment used in conditional context"
+#~ msgstr "przypisanie użyte w kontekście warunkowym"
+
+#~ msgid "statement has no effect"
+#~ msgstr "instrukcja nie ma żadnego efektu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgstr ""
+#~ "pętla for: tablica `%s' zmieniła rozmiar z %ld do %ld podczas 
wykonywania "
+#~ "pętli"
+
+#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
+#~ msgstr "pośrednio wywołana funkcja poprzez `%s' nie istnieje"
+
+#~ msgid "function `%s' not defined"
+#~ msgstr "funkcja `%s' nie została zdefiniowana"
+
+#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
+#~ msgstr ""
+#~ "komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidłowa wewnątrz reguły 
`"
+#~ "%s'"
+
+#~ msgid "error reading input file `%s': %s"
+#~ msgstr "błąd podczas czytania z pliku `%s': %s"
+
+#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
+#~ msgstr "instrukcja `nextfile' nie może być wywołana z wnętrza reguły 
`%s'"
+
+#~ msgid "`exit' cannot be called in the current context"
+#~ msgstr "instrukcja `exit' nie może być wywołana w tym kontekście"
+
+#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
+#~ msgstr "instrukcja `next' nie może być wywołana z wnętrza reguły `%s'"
+
+#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
+#~ msgstr "Niestety nie wiem jak zinterpretować `%s'"
+
+#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
+#~ msgstr "\t-R plik\t\t\t--command=plik\n"
+
 #~ msgid "could not find groups: %s"
 #~ msgstr "nie można znaleźć grup: %s"
 
diff --git a/po/sv.gmo b/po/sv.gmo
index d9a408e..150af2e 100644
Binary files a/po/sv.gmo and b/po/sv.gmo differ
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 2fff5a4..a0d76fc 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-28 22:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:18+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 12:07+0100\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Swedish <address@hidden>\n"
@@ -19,514 +19,471 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: array.c:140
+#: array.c:267
 #, c-format
 msgid "from %s"
 msgstr "från %s"
 
-#: array.c:248
+#: array.c:367
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "försök att använda ett skalärt värde som vektor"
 
-#: array.c:251
-#, c-format
-msgid "attempt to use function `%s' as an array"
-msgstr "försök att använda funktionen \"%s\" som vektor"
-
-#: array.c:254
+#: array.c:369
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "försök att använda skalärparametern \"%s\" som en vektor"
 
-#: array.c:257
+#: array.c:372
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "försök att använda skalären \"%s\" som en vektor"
 
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:84 builtin.c:1385 builtin.c:1427
-#: builtin.c:1440 builtin.c:1859 builtin.c:1871 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1495 eval.c:1812
+#: array.c:419 array.c:585 builtin.c:85 builtin.c:1389 builtin.c:1431
+#: builtin.c:1444 builtin.c:1862 builtin.c:1874 eval.c:1096 eval.c:1100
+#: eval.c:1500
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "försök att använda vektorn \"%s\" i skalärsammanhang"
 
-#: array.c:513
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
-msgstr "referens till oinitierat element \"%s[\"%.*s\"]\""
-
-#: array.c:519
-#, c-format
-msgid "subscript of array `%s' is null string"
-msgstr "index i vektorn \"%s\" är en tom sträng"
-
-#: array.c:723
+#: array.c:592
 #, c-format
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: index \"%s\" finns inte i vektorn \"%s\""
 
-#: array.c:734 eval.c:1865
+#: array.c:606
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "försök att använda skalären \"%s[\"%.*s\"]\" som en vektor"
 
-#: array.c:910
-#, c-format
-msgid "%s: empty (null)\n"
-msgstr "%s: tom (null)\n"
-
-#: array.c:915
-#, c-format
-msgid "%s: empty (zero)\n"
-msgstr "%s: tom (noll)\n"
-
-#: array.c:919
-#, c-format
-msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-msgstr "%s: tabellstorlek = %d, vektorstorlek = %d\n"
-
-#: array.c:954
-#, c-format
-msgid "%s: is parameter\n"
-msgstr "%s: är en parameter\n"
-
-#: array.c:958
-#, c-format
-msgid "%s: array_ref to %s\n"
-msgstr "%s: vektorreferens till %s\n"
-
-#: array.c:963
-msgid "adump: argument not an array"
+#: array.c:794
+#, fuzzy
+msgid "adump: first argument not an array"
 msgstr "adump: argumentet är inte en vektor"
 
-#: array.c:1086
+#: array.c:833
 msgid "asort: second argument not an array"
 msgstr "asort: andra argumentet är inte en vektor"
 
-#: array.c:1087
+#: array.c:834
 msgid "asorti: second argument not an array"
 msgstr "asorti: andra argumentet är inte en vektor"
 
-#: array.c:1094
+#: array.c:841
 msgid "asort: first argument not an array"
 msgstr "asort: första argumentet är inte en vektor"
 
-#: array.c:1095
+#: array.c:842
 msgid "asorti: first argument not an array"
 msgstr "asorti: första argumentet är inte en vektor"
 
-#: array.c:1102
+#: array.c:849
 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
 msgstr ""
 "asort: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra "
 "argument"
 
-#: array.c:1103
+#: array.c:850
 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
 msgstr ""
 "asorti: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra "
 "argument"
 
-#: array.c:1108
+#: array.c:855
 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
 msgstr ""
 "asort: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första "
 "argument"
 
-#: array.c:1109
+#: array.c:856
 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
 msgstr ""
 "asorti: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första "
 "argument"
 
-#: array.c:1655
+#: array.c:1329
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "\"%s\" är ogiltigt som ett funktionsnamn"
 
-#: array.c:1659
+#: array.c:1333
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "jämförelsefunktionen \"%s\" för sortering är inte definierad"
 
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:223
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "%s-block måste ha en åtgärdsdel"
 
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:226
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "varje regel måste ha ett mönster eller en åtgärdsdel"
 
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:295 awkgram.y:306
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "gamla awk stöder inte flera \"BEGIN\"- eller \"END\"-regler"
 
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:343
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "\"%s\" är en inbyggd funktion, den kan inte definieras om"
 
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:389
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr "regexp-konstanten \"//\" ser ut som en C++-kommentar men är inte det"
 
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:393
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr "regexp-konstanten \"/%s/\" ser ut som en C-kommentar men är inte det"
 
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:485
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "upprepade case-värden i switch-sats: %s"
 
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:506
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "flera \"default\" upptäcktes i switch-sats"
 
-#: awkgram.y:809
+#: awkgram.y:766
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "\"break\" är inte tillåtet utanför en slinga eller switch"
 
-#: awkgram.y:818
+#: awkgram.y:775
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "\"continue\" är inte tillåtet utanför en slinga"
 
-#: awkgram.y:828
+#: awkgram.y:785
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "\"next\" använt i %s-åtgärd"
 
-#: awkgram.y:836
+#: awkgram.y:793
 msgid "`nextfile' is a gawk extension"
 msgstr "\"nextfile\" är en gawk-utökning"
 
-#: awkgram.y:841
+#: awkgram.y:798
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "\"nextfile\" använt i %s-åtgärd"
 
-#: awkgram.y:865
+#: awkgram.y:822
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "\"return\" använd utanför funktion"
 
-#: awkgram.y:925
+#: awkgram.y:892
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "ensamt \"print\" i BEGIN eller END-regel bör troligen vara 'print \"\"'"
 
-#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023
+#: awkgram.y:962 awkgram.y:966 awkgram.y:990
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
 msgstr "\"delete array\" är en gawk-utökning"
 
-#: awkgram.y:1019
+#: awkgram.y:986
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "\"delete(array)\" är en icke portabel tawk-utökning"
 
-#: awkgram.y:1135
+#: awkgram.y:1102
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "flerstegs dubbelriktade rör fungerar inte"
 
-#: awkgram.y:1238
+#: awkgram.y:1205
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "reguljärt uttryck i högerledet av en tilldelning"
 
-#: awkgram.y:1249
+#: awkgram.y:1216
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "reguljärt uttryck på vänster sida om en \"~\"- eller \"!~\"-operator"
 
-#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419
+#: awkgram.y:1232 awkgram.y:1383
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**\""
 
-#: awkgram.y:1275
+#: awkgram.y:1242
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "reguljärt uttryck i högerledet av en jämförelse"
 
-#: awkgram.y:1394
+#: awkgram.y:1358
 #, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "\"getline var\" är ogiltigt inuti \"%s\"-regel"
 
-#: awkgram.y:1397 eval.c:2504
+#: awkgram.y:1361
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "\"getline är ogiltigt inuti \"%s\"-regel"
 
-#: awkgram.y:1402
+#: awkgram.y:1366
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "icke omdirigerad \"getline\" odefinierad inuti END-åtgärd"
 
-#: awkgram.y:1421
+#: awkgram.y:1385
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "gamla awk stöder inte flerdimensionella vektorer"
 
-#: awkgram.y:1517
+#: awkgram.y:1481
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "anrop av \"length\" utan parenteser är inte portabelt"
 
-#: awkgram.y:1580
+#: awkgram.y:1545
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "indirekta funktionsanrop är en gawk-utökning"
 
-#: awkgram.y:1593
+#: awkgram.y:1558
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 "det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" för indirekta fuktionsanrop"
 
-#: awkgram.y:1671
+#: awkgram.y:1636
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "ogiltig indexuttryck"
 
-#: awkgram.y:1711
-msgid "use of non-array as array"
-msgstr "icke-vektor används som vektor"
-
-#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98
+#: awkgram.y:1936 awkgram.y:1956 msg.c:96
 msgid "warning: "
 msgstr "varning: "
 
-#: awkgram.y:1993 msg.c:130
+#: awkgram.y:1954 msg.c:128
 msgid "fatal: "
 msgstr "ödesdigert: "
 
-#: awkgram.y:2043
+#: awkgram.y:2004
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "oväntat nyradstecken eller slut på strängen"
 
-#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542
+#: awkgram.y:2269 awkgram.y:2327 awkgram.y:2515
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "kan inte öppna källfilen \"%s\" för läsning (%s)"
 
-#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:122
+#: awkgram.y:2270 awkgram.y:2328 builtin.c:124
 msgid "reason unknown"
 msgstr "okänd anledning"
 
-#: awkgram.y:2317
+#: awkgram.y:2286
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "inkluderade redan källfilen \"%s\""
 
-#: awkgram.y:2343
+#: awkgram.y:2312
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include är en gawk-utökning"
 
-#: awkgram.y:2349
+#: awkgram.y:2318
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "tomt filnamn efter @include"
 
-#: awkgram.y:2494
+#: awkgram.y:2467
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "tom programtext på kommandoraden"
 
-#: awkgram.y:2609
+#: awkgram.y:2582
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "kan inte läsa källfilen \"%s\" (%s)"
 
-#: awkgram.y:2620
+#: awkgram.y:2593
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "källfilen \"%s\" är tom"
 
-#: awkgram.y:2797
+#: awkgram.y:2770
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "källfilen slutar inte med en ny rad"
 
-#: awkgram.y:2900
+#: awkgram.y:2874
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "oavslutat reguljärt uttryck slutar med \"\\\" i slutet av filen"
 
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2898
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i "
 "gawk"
 
-#: awkgram.y:2928
+#: awkgram.y:2902
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i gawk"
 
-#: awkgram.y:2935
+#: awkgram.y:2909
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "oavslutat reguljärt uttryck"
 
-#: awkgram.y:2939
+#: awkgram.y:2913
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "oavslutat reguljärt uttryck i slutet av filen"
 
-#: awkgram.y:2998
+#: awkgram.y:2972
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "Användning av \"\\ #...\" för radfortsättning är inte portabelt"
 
-#: awkgram.y:3014
+#: awkgram.y:2988
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "sista tecknet på raden är inte ett omvänt snedstreck"
 
-#: awkgram.y:3075
+#: awkgram.y:3049
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX tillåter inte operatorn \"**=\""
 
-#: awkgram.y:3077
+#: awkgram.y:3051
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**=\""
 
-#: awkgram.y:3086
+#: awkgram.y:3060
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX tillåter inte operatorn \"**\""
 
-#: awkgram.y:3088
+#: awkgram.y:3062
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**\""
 
-#: awkgram.y:3123
+#: awkgram.y:3097
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "operatorn \"^=\" stöds inte i gamla awk"
 
-#: awkgram.y:3131
+#: awkgram.y:3105
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "operatorn \"^\" stöds inte i gamla awk"
 
-#: awkgram.y:3224 awkgram.y:3240
+#: awkgram.y:3198 awkgram.y:3214
 msgid "unterminated string"
 msgstr "oavslutad sträng"
 
-#: awkgram.y:3436
+#: awkgram.y:3410
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i uttryck"
 
-#: awkgram.y:3483
+#: awkgram.y:3457
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "\"%s\" är en gawk-utökning"
 
-#: awkgram.y:3488
+#: awkgram.y:3462
 #, c-format
 msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
 msgstr "\"%s\" är en Bell Labs-utökning"
 
-#: awkgram.y:3493
+#: awkgram.y:3467
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX tillåter inte \"%s\""
 
-#: awkgram.y:3501
+#: awkgram.y:3475
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "\"%s\" stöds inte i gamla awk"
 
-#: awkgram.y:3568
+#: awkgram.y:3542
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "\"goto\" anses skadlig!\n"
 
-#: awkgram.y:3619
+#: awkgram.y:3576
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d är ett ogiltigt antal argument för %s"
 
-#: awkgram.y:3654
+#: awkgram.y:3611
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen effekt"
 
-#: awkgram.y:3659
+#: awkgram.y:3616
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s: tredje argumentet är inte ett ändringsbart objekt"
 
-#: awkgram.y:3732 awkgram.y:3735
+#: awkgram.y:3689 awkgram.y:3692
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: tredje argumentet är en gawk-utökning"
 
-#: awkgram.y:3789 awkgram.y:3792
+#: awkgram.y:3746 awkgram.y:3749
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: andra argumentet är en gawk-utökning"
 
-#: awkgram.y:3804
+#: awkgram.y:3761
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
 "understrykningstecknet"
 
-#: awkgram.y:3819
+#: awkgram.y:3776
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
 "understrykningstecknet"
 
-#: awkgram.y:3911
-#, c-format
-msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr "funktionen \"%s\": parameter %d, \"%s\", är samma som parameter %d"
-
-#: awkgram.y:3953
+#: awkgram.y:3842
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funktionen \"%s\": parametern \"%s\" överskuggar en global variabel"
 
-#: awkgram.y:4111
+#: awkgram.y:3885
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning (%s)"
 
-#: awkgram.y:4112
+#: awkgram.y:3886
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "skickar variabellista till standard fel"
 
-#: awkgram.y:4118
+#: awkgram.y:3894
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: misslyckades att stänga (%s)"
 
-#: awkgram.y:4170
+#: awkgram.y:3919
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() anropad två gånger!"
 
-#: awkgram.y:4176
+#: awkgram.y:3927
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "det fanns överskuggade variabler."
 
-#: awkgram.y:4206
+#: awkgram.y:3998
+#, c-format
+msgid "function name `%s' previously defined"
+msgstr "funktionsnamnet \"%s\" är definierat sedan tidigare"
+
+#: awkgram.y:4044
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "funktionen \"%s\": kan inte använda funktionsnamn som parameternamn"
 
-#: awkgram.y:4210
+#: awkgram.y:4047
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "funktionen \"%s\": det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" som en "
 "funktionsparameter"
 
-#: awkgram.y:4226
+#: awkgram.y:4055
 #, c-format
-msgid "function name `%s' previously defined"
-msgstr "funktionsnamnet \"%s\" är definierat sedan tidigare"
+msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
+msgstr "funktionen \"%s\": parameter %d, \"%s\", är samma som parameter %d"
 
-#: awkgram.y:4394 awkgram.y:4400
+#: awkgram.y:4134 awkgram.y:4140
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "funktionen \"%s\" anropad men aldrig definierad"
 
-#: awkgram.y:4403
+#: awkgram.y:4143
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "funktionen \"%s\" definierad men aldrig anropad direkt"
 
-#: awkgram.y:4435
+#: awkgram.y:4175
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "konstant reguljärt uttryck för parameter %d ger ett booleskt värde"
 
-#: awkgram.y:4544
+#: awkgram.y:4221
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -535,229 +492,229 @@ msgstr ""
 "funktionen \"%s\" anropad med blanktecken mellan namnet och \"(\",\n"
 "eller använd som variabel eller vektor"
 
-#: awkgram.y:4791 eval.c:2056
+#: awkgram.y:4429
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "försökte dividera med noll"
 
-#: awkgram.y:4800 eval.c:2072
+#: awkgram.y:4438
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "försökte dividera med noll i \"%%\""
 
-#: builtin.c:120
+#: builtin.c:122
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
 msgstr "%s till \"%s\" misslyckades (%s)"
 
-#: builtin.c:121
+#: builtin.c:123
 msgid "standard output"
 msgstr "standard ut"
 
-#: builtin.c:135
+#: builtin.c:137
 msgid "exp: received non-numeric argument"
 msgstr "exp: fick ett ickenumeriskt argument"
 
-#: builtin.c:141
+#: builtin.c:143
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: argumentet %g är inte inom tillåten gräns"
 
-#: builtin.c:200
+#: builtin.c:202
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: kan inte spola: röret \"%s\" öppnat för läsning, inte skrivning"
 
-#: builtin.c:203
+#: builtin.c:205
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: kan inte spola: filen \"%s\" öppnad för läsning, inte skrivning"
 
-#: builtin.c:215
+#: builtin.c:217
 #, c-format
 msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: \"%s\" är inte en öppen fil, rör eller koprocess"
 
-#: builtin.c:333
+#: builtin.c:335
 msgid "index: received non-string first argument"
 msgstr "index: första argumentet är inte en sträng"
 
-#: builtin.c:335
+#: builtin.c:337
 msgid "index: received non-string second argument"
 msgstr "index: andra argumentet är inte en sträng"
 
-#: builtin.c:457
+#: builtin.c:461
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: fick ett ickenumeriskt argument"
 
-#: builtin.c:493
+#: builtin.c:497
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: fick ett vektorargument"
 
-#: builtin.c:496
+#: builtin.c:500
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "\"length(array)\" är en gawk-utökning"
 
-#: builtin.c:504
+#: builtin.c:508
 msgid "length: received non-string argument"
 msgstr "length: fick ett argument som inte är en sträng"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:539
 msgid "log: received non-numeric argument"
 msgstr "log: fick ett ickenumeriskt argument"
 
-#: builtin.c:538
+#: builtin.c:542
 #, c-format
 msgid "log: received negative argument %g"
 msgstr "log: fick ett negativt argumentet %g"
 
-#: builtin.c:694 builtin.c:699
+#: builtin.c:698 builtin.c:703
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr "ödesdigert: måste använda \"count$\" på alla eller inga format"
 
-#: builtin.c:762
+#: builtin.c:766
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "fältbredd ignoreras för \"%%\"-specificerare"
 
-#: builtin.c:764
+#: builtin.c:768
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "precision ignoreras för \"%%\"-specificerare"
 
-#: builtin.c:766
+#: builtin.c:770
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr "fältbredd och precision ignoreras för \"%%\"-specificerare"
 
-#: builtin.c:817
+#: builtin.c:821
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "ödesdigert: \"$\" tillåts inte i awk-format"
 
-#: builtin.c:826
+#: builtin.c:830
 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
 msgstr "ödesdigert: argumentantalet med \"$\" måste vara > 0"
 
-#: builtin.c:830
+#: builtin.c:834
 #, c-format
 msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
 msgstr "ödesdigert: argumentantalet %ld är större än antalet givna argument"
 
-#: builtin.c:834
+#: builtin.c:838
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "ödesdigert: \"$\" tillåts inte efter en punkt i formatet"
 
-#: builtin.c:850
+#: builtin.c:854
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr ""
 "ödesdigert: inget \"$\" bifogat för positionsangiven fältbredd eller "
 "precision"
 
-#: builtin.c:921
+#: builtin.c:925
 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "\"l\" är meningslös i awk-format, ignorerad"
 
-#: builtin.c:925
+#: builtin.c:929
 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "ödesdigert: \"l\" tillåts inte i POSIX awk-format"
 
-#: builtin.c:938
+#: builtin.c:942
 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "\"L\" är meningslös i awk-format, ignorerad"
 
-#: builtin.c:942
+#: builtin.c:946
 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "ödesdigert: \"L\" tillåts inte i POSIX awk-format"
 
-#: builtin.c:955
+#: builtin.c:959
 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "\"h\" är meningslös i awk-format, ignorerad"
 
-#: builtin.c:959
+#: builtin.c:963
 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "ödesdigert: \"h\" tillåts inte i POSIX awk-format"
 
-#: builtin.c:1272
+#: builtin.c:1276
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: värdet %g är utanför \"%%%c\"-formatets giltiga intervall"
 
-#: builtin.c:1332
+#: builtin.c:1336
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr ""
 "ignorerar okänt formatspecifikationstecken \"%c\": inget argument konverterat"
 
-#: builtin.c:1337
+#: builtin.c:1341
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr "ödesdigert: för få argument för formatsträngen"
 
-#: builtin.c:1339
+#: builtin.c:1343
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "^ tog slut här"
 
-#: builtin.c:1346
+#: builtin.c:1350
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: formatspecifieraren har ingen kommandobokstav"
 
-#: builtin.c:1349
+#: builtin.c:1353
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "för många argument för formatsträngen"
 
-#: builtin.c:1423 builtin.c:1434
+#: builtin.c:1427 builtin.c:1438
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: inga argument"
 
-#: builtin.c:1475
+#: builtin.c:1479
 msgid "sqrt: received non-numeric argument"
 msgstr "sqrt: fick ickenumeriskt argument"
 
-#: builtin.c:1479
+#: builtin.c:1483
 #, c-format
 msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 msgstr "sqrt: anropad med negativt argument %g"
 
-#: builtin.c:1503
+#: builtin.c:1507
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: längden %g är inte >= 1"
 
-#: builtin.c:1505
+#: builtin.c:1509
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: längden %g är inte >= 0"
 
-#: builtin.c:1512
+#: builtin.c:1516
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: längden %g som inte är ett heltal kommer trunkeras"
 
-#: builtin.c:1517
+#: builtin.c:1521
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr "substr: längden %g är för stor för strängindexering, trunkeras till %g"
 
-#: builtin.c:1529
+#: builtin.c:1533
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: startindex %g är ogiltigt, använder 1"
 
-#: builtin.c:1534
+#: builtin.c:1538
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: startindex %g som inte är ett heltal kommer trunkeras"
 
-#: builtin.c:1559
+#: builtin.c:1563
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: källsträngen är tom"
 
-#: builtin.c:1575
+#: builtin.c:1579
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: startindex %g är bortom strängens slut"
 
-#: builtin.c:1583
+#: builtin.c:1587
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -765,227 +722,222 @@ msgstr ""
 "substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första argumentets "
 "längd (%lu)"
 
-#: builtin.c:1657
+#: builtin.c:1661
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr "strftime: formatvärde i PROCINFO[\"strftime\"] har numerisk typ"
 
-#: builtin.c:1680
+#: builtin.c:1684
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
 msgstr "strftime: fick ett ickenumeriskt andra argument"
 
-#: builtin.c:1683
+#: builtin.c:1687
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime: andra argimentet mindre än 0 eller för stort för time_t"
 
-#: builtin.c:1690
+#: builtin.c:1694
 msgid "strftime: received non-string first argument"
 msgstr "strftime: fick ett första argument som inte är en sträng"
 
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1701
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: fick en tom formatsträng"
 
-#: builtin.c:1762
+#: builtin.c:1767
 msgid "mktime: received non-string argument"
 msgstr "mktime: fick ett argument som inte är en sträng"
 
-#: builtin.c:1779
+#: builtin.c:1784
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: åtminstone ett av värdena är utanför standardintervallet"
 
-#: builtin.c:1814
+#: builtin.c:1819
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "funktionen \"system\" är inte tillåten i sandlådeläge"
 
-#: builtin.c:1819
+#: builtin.c:1824
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: fick ett argument som inte är en sträng"
 
-#: builtin.c:1874 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
-msgstr "referens till icke initierad variabel \"%s\""
-
-#: builtin.c:1941
+#: builtin.c:1942
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "referens till icke initierat fält \"$%d\""
 
-#: builtin.c:2028
+#: builtin.c:2029
 msgid "tolower: received non-string argument"
 msgstr "tolower: fick ett argument som inte är en sträng"
 
-#: builtin.c:2062
+#: builtin.c:2063
 msgid "toupper: received non-string argument"
 msgstr "toupper: fick ett argument som inte är en sträng"
 
-#: builtin.c:2098
+#: builtin.c:2099
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: fick ett ickenumeriskt första argument"
 
-#: builtin.c:2100
+#: builtin.c:2101
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: fick ett ickenumeriskt andra argument"
 
-#: builtin.c:2119
+#: builtin.c:2120
 msgid "sin: received non-numeric argument"
 msgstr "sin: fick ett ickenumeriskt argument"
 
-#: builtin.c:2135
+#: builtin.c:2136
 msgid "cos: received non-numeric argument"
 msgstr "cos: fick ett ickenumeriskt argument"
 
-#: builtin.c:2188
+#: builtin.c:2189
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: fick ett ickenumeriskt argument"
 
-#: builtin.c:2219
+#: builtin.c:2220
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: tredje argumentet är inte en vektor"
 
-#: builtin.c:2483
+#: builtin.c:2484
 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
 msgstr "gensub: nollan i tredje argumentet behandlad som en etta"
 
-#: builtin.c:2776
+#: builtin.c:2777
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "lshift: fick ett ickenumeriskt första argument"
 
-#: builtin.c:2778
+#: builtin.c:2779
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift: fick ett ickenumeriskt andra argument"
 
-#: builtin.c:2784
+#: builtin.c:2785
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat"
 
-#: builtin.c:2786
+#: builtin.c:2787
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras"
 
-#: builtin.c:2788
+#: builtin.c:2789
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): för stora skiftvärden kommer ge konstiga resultat"
 
-#: builtin.c:2813
+#: builtin.c:2814
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "rshift: fick ett ickenumeriskt första argument"
 
-#: builtin.c:2815
+#: builtin.c:2816
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "rshift: fick ett ickenumeriskt andra argument"
 
-#: builtin.c:2821
+#: builtin.c:2822
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat"
 
-#: builtin.c:2823
+#: builtin.c:2824
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras"
 
-#: builtin.c:2825
+#: builtin.c:2826
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): för stora skiftvärden kommer ge konstiga resultat"
 
-#: builtin.c:2850
+#: builtin.c:2851
 msgid "and: received non-numeric first argument"
 msgstr "and: fick ett ickenumeriskt första argument"
 
-#: builtin.c:2852
+#: builtin.c:2853
 msgid "and: received non-numeric second argument"
 msgstr "and: fick ett ickenumeriskt andra argument"
 
-#: builtin.c:2858
+#: builtin.c:2859
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "and(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat"
 
-#: builtin.c:2860
+#: builtin.c:2861
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "and(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras"
 
-#: builtin.c:2885
+#: builtin.c:2886
 msgid "or: received non-numeric first argument"
 msgstr "or: fick ett ickenumeriskt första argument"
 
-#: builtin.c:2887
+#: builtin.c:2888
 msgid "or: received non-numeric second argument"
 msgstr "or: fick ett ickenumeriskt andra argument"
 
-#: builtin.c:2893
+#: builtin.c:2894
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "or(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat"
 
-#: builtin.c:2895
+#: builtin.c:2896
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "or(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras"
 
-#: builtin.c:2923
+#: builtin.c:2924
 msgid "xor: received non-numeric first argument"
 msgstr "xor: fick ett ickenumeriskt första argument"
 
-#: builtin.c:2925
+#: builtin.c:2926
 msgid "xor: received non-numeric second argument"
 msgstr "xor: fick ett ickenumeriskt andra argument"
 
-#: builtin.c:2931
+#: builtin.c:2932
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "xor(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat"
 
-#: builtin.c:2933
+#: builtin.c:2934
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "xor(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras"
 
-#: builtin.c:2957 builtin.c:2963
+#: builtin.c:2958 builtin.c:2964
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: fick ett ickenumeriskt argument"
 
-#: builtin.c:2965
+#: builtin.c:2966
 #, c-format
 msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
 msgstr "compl(%lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat"
 
-#: builtin.c:2967
+#: builtin.c:2968
 #, c-format
 msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%lf): flyttalsvärden kommer trunkeras"
 
-#: builtin.c:3136
+#: builtin.c:3137
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: \"%s\" är inte en giltig lokalkategori"
 
-#: eval.c:412
+#: eval.c:393
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "okänd nodtyp %d"
 
-#: eval.c:423 eval.c:437
+#: eval.c:404 eval.c:418
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "okänd op-kod %d"
 
-#: eval.c:434
+#: eval.c:415
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "op-kod %s är inte en operator eller ett nyckelord"
 
-#: eval.c:488
+#: eval.c:468
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "buffertöverflöd i genflags2str"
 
-#: eval.c:698
+#: eval.c:678
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -996,222 +948,166 @@ msgstr ""
 "\t# Funktionsanropsstack:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:725
+#: eval.c:706
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "\"IGNORECASE\" är en gawk-utökning"
 
-#: eval.c:754
+#: eval.c:736
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "\"BINMODE\" är en gawk-utökning"
 
-#: eval.c:812
+#: eval.c:794
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "BINMODE-värde \"%s\" är ogiltigt, behandlas som 3"
 
-#: eval.c:902
+#: eval.c:887
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "felaktig \"%sFMT\"-specifikation \"%s\""
 
-#: eval.c:980
+#: eval.c:969
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "slår av \"--lint\" på grund av en tilldelning till \"LINT\""
 
-#: eval.c:1127 eval.c:1777
-#, c-format
-msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
-msgstr "kan inte använda funktionsnamnet \"%s\" som variabel eller vektor"
-
-#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
+#: eval.c:1119
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "referens till icke initierat argument \"%s\""
 
-#: eval.c:1177
+#: eval.c:1120
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
+msgstr "referens till icke initierad variabel \"%s\""
+
+#: eval.c:1138
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "försök att fältreferera från ickenumeriskt värde"
 
-#: eval.c:1179
+#: eval.c:1140
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "försök till fältreferens från en tom sträng"
 
-#: eval.c:1185
+#: eval.c:1146
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "försök att komma åt fält nummer %ld"
 
-#: eval.c:1194
+#: eval.c:1155
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "referens till icke initierat fält \"$%ld\""
 
-#: eval.c:1256
+#: eval.c:1242
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "funktionen \"%s\" anropad med fler argument än vad som deklarerats"
 
-#: eval.c:1437
+#: eval.c:1436
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: oväntad typ \"%s\""
 
-#: eval.c:1532
+#: eval.c:1536
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "försökte dividera med noll i \"/=\""
 
-#: eval.c:1539
+#: eval.c:1543
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "försökte dividera med noll i \"%%=\""
 
-#: eval.c:1876 eval.c:2122
-#, c-format
-msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr "försök att använda vektorn \"%s[\"%.*s\"]\" i skalärsammanhang"
-
-#: eval.c:1907
-msgid "assignment used in conditional context"
-msgstr "tilldelning använt i jämförelsesammanhang"
-
-#: eval.c:1911
-msgid "statement has no effect"
-msgstr "kommandot har ingen effekt"
-
-#: eval.c:2343
-#, c-format
-msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr ""
-"forslinga: vektorn \"%s\" ändrade storlek från %ld till %ld under "
-"slingexekvering"
-
-#: eval.c:2458
-#, c-format
-msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
-msgstr "funktionen anropad indirekt genom \"%s\" finns inte"
-
-#: eval.c:2470
-#, c-format
-msgid "function `%s' not defined"
-msgstr "funktionen \"%s\" är inte definierad"
-
-#: eval.c:2511
-#, c-format
-msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "icke omdirigerad \"getline\" odefinierad inuti \"%s\"-regel"
-
-#: eval.c:2600
-#, c-format
-msgid "error reading input file `%s': %s"
-msgstr "fel vid läsning av indatafilen \"%s\": %s"
-
-#: eval.c:2614
-#, c-format
-msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "\"nextfile\" kan inte anropas från en \"%s\"-regel"
-
-#: eval.c:2661
-msgid "`exit' cannot be called in the current context"
-msgstr "\"exit\" kan inte anropas i det aktuella sammanhanget"
-
-#: eval.c:2700
-#, c-format
-msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "\"next\" kan inte anropas från en \"%s\"-regel"
-
-#: eval.c:2766
-#, c-format
-msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
-msgstr "Tyvärr, vet inte hur \"%s\" skall tolkas"
-
-#: ext.c:54
+#: ext.c:70
 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
 msgstr "utökningar är inte tillåtna i sandlådeläge"
 
-#: ext.c:60 ext.c:65
+#: ext.c:73
 msgid "`extension' is a gawk extension"
 msgstr "\"extension\" är en gawk-utökning"
 
-#: ext.c:75
-#, c-format
-msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
+#: ext.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)\n"
 msgstr "ödesdigert: extension: kan inte öppna \"%s\" (%s)\n"
 
-#: ext.c:84
-#, c-format
+#: ext.c:86
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"fatal: extension: library `%s': does not define "
-"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
 msgstr ""
 "ödesdigert: extension: biblioteket \"%s\": definierar inte "
 "\"plugin_is_GPL_compatible\" (%s)\n"
 
-#: ext.c:93
-#, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
+#: ext.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
 msgstr ""
 "ödesdigert: extension: bibliotek \"%s\": kan inte anropa funktionen \"%s"
 "\" (%s)\n"
 
-#: ext.c:127
+#: ext.c:119
 msgid "extension: missing function name"
 msgstr "extension: saknar funktionsnamn"
 
-#: ext.c:132
+#: ext.c:124
 #, c-format
 msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
 msgstr "extension: ogiltigt tecken \"%c\" i funktionsnamnet \"%s\""
 
-#: ext.c:141
+#: ext.c:132
 #, c-format
 msgid "extension: can't redefine function `%s'"
 msgstr "extension: det går inte att definiera om funktionen \"%s\""
 
-#: ext.c:145
+#: ext.c:136
 #, c-format
 msgid "extension: function `%s' already defined"
 msgstr "extension: funktionen \"%s\" är redan definierad"
 
-#: ext.c:150
+#: ext.c:140
 #, c-format
 msgid "extension: function name `%s' previously defined"
 msgstr "extension: funktionsnamnet \"%s\" är definierat sedan tidigare"
 
-#: ext.c:152
+#: ext.c:142
 #, c-format
 msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
 msgstr ""
 "extension: kan inte använda gawks inbyggda \"%s\" som ett funktionsnamn"
 
-#: ext.c:156
+#: ext.c:145
 #, c-format
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
 msgstr "make_builtin: negativt argumentantal för funktionen \"%s\""
 
-#: ext.c:259
+#: ext.c:207
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
 msgstr "funktionen \"%s\" definierades för att ta maximalt %d argument"
 
-#: ext.c:262
+#: ext.c:210
 #, c-format
 msgid "function `%s': missing argument #%d"
 msgstr "funktionen \"%s\": argument %d saknas"
 
-#: ext.c:279
+#: ext.c:227
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
 msgstr "funktionen \"%s\": argument %d: försök att använda skalär som vektor"
 
-#: ext.c:283
+#: ext.c:231
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
 msgstr "funktionen \"%s\": argument %d: försök att använda vektor som skalär"
 
-#: ext.c:296
+#: ext.c:245
 msgid "Operation Not Supported"
 msgstr "Operationen stöds inte"
 
+#: ext.c:257
+msgid "dynamic loading of library not supported"
+msgstr ""
+
 #: field.c:328
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr "NF satt till ett negativt värde"
@@ -1278,24 +1174,24 @@ msgstr ""
 "patsplit: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som "
 "andra argument"
 
-#: field.c:1110
+#: field.c:1111
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "\"FIELDWIDTHS\" är en gawk-utökning"
 
-#: field.c:1173
+#: field.c:1175
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr "ogiltigt FIELDWITHS-värde i närheten av \"%s\""
 
-#: field.c:1246
+#: field.c:1248
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "tom sträng som \"FS\" är en gawk-utökning"
 
-#: field.c:1250
+#: field.c:1252
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "gamla awk stöder inte reguljära uttryck som värden på \"FS\""
 
-#: field.c:1369
+#: field.c:1371
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "\"FPAT\" är en gawk-utökning"
 
@@ -1354,458 +1250,468 @@ msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" till
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" kräver ett argument\n"
 
-#: io.c:280
+#: io.c:315
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "kommandoradsargumentet \"%s\" är en katalog: hoppas över"
 
-#: io.c:283 io.c:385
+#: io.c:318 io.c:421
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "kan inte öppna filen \"%s\" för läsning (%s)"
 
-#: io.c:501
+#: io.c:537
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
 msgstr "stängning av fd %d (\"%s\") misslyckades (%s)"
 
-#: io.c:578
+#: io.c:614
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "omdirigering är inte tillåten i sandlådeläge"
 
-#: io.c:612
+#: io.c:648
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
 msgstr "uttrycket i \"%s\"-omdirigering har bara numeriskt värde"
 
-#: io.c:618
+#: io.c:654
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "uttrycket för \"%s\"-omdirigering har en tom sträng som värde"
 
-#: io.c:623
+#: io.c:659
 #, c-format
 msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
 msgstr ""
 "filnamnet \"%s\" för \"%s\"-omdirigering kan vara resultatet av ett logiskt "
 "uttryck"
 
-#: io.c:666
+#: io.c:702
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "onödig blandning av \">\" och \">>\" för filen \"%.*s\""
 
-#: io.c:719
+#: io.c:755
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
 msgstr "kan inte öppna röret \"%s\" för utmatning (%s)"
 
-#: io.c:729
+#: io.c:765
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
 msgstr "kan inte öppna röret \"%s\" för inmatning (%s)"
 
-#: io.c:752
+#: io.c:788
 #, c-format
 msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
 msgstr "kan inte öppna tvåvägsröret \"%s\" för in-/utmatning (%s)"
 
-#: io.c:834
+#: io.c:870
 #, c-format
 msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
 msgstr "kan inte dirigera om från \"%s\" (%s)"
 
-#: io.c:837
+#: io.c:873
 #, c-format
 msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "kan inte dirigera om till \"%s\" (%s)"
 
-#: io.c:888
+#: io.c:924
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa fildeskriptorer"
 
-#: io.c:904
+#: io.c:940
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed (%s)."
 msgstr "stängning av \"%s\" misslyckades (%s)"
 
-#: io.c:912
+#: io.c:948
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "för många rör eller indatafiler öppna"
 
-#: io.c:934
+#: io.c:970
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: andra argumentet måste vara \"to\" eller \"from\""
 
-#: io.c:951
+#: io.c:987
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: \"%.*s\" är inte en öppen fil, rör eller koprocess"
 
-#: io.c:956
+#: io.c:992
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "stängning av omdirigering som aldrig öppnades"
 
-#: io.c:1053
+#: io.c:1089
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 "close: omdirigeringen \"%s\" öppnades inte med \"|&\", andra argumentet "
 "ignorerat"
 
-#: io.c:1069
+#: io.c:1105
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
 msgstr "felstatus (%d) från rörstängning av \"%s\" (%s)"
 
-#: io.c:1072
+#: io.c:1108
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
 msgstr "felstatus (%d) från filstängning av \"%s\" (%s)"
 
-#: io.c:1092
+#: io.c:1128
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "ingen explicit stängning av uttaget \"%s\" tillhandahållen"
 
-#: io.c:1095
+#: io.c:1131
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "ingen explicit stängning av koprocessen \"%s\" tillhandahållen"
 
-#: io.c:1098
+#: io.c:1134
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "ingen explicit stängning av röret \"%s\" tillhandahållen"
 
-#: io.c:1101
+#: io.c:1137
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "ingen explicit stängning av filen \"%s\" tillhandahållen"
 
-#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:794 main.c:831
+#: io.c:1165 io.c:1220 main.c:798 main.c:835
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "fel vid skrivning till standard ut (%s)"
 
-#: io.c:1133 io.c:1189
+#: io.c:1169 io.c:1225
 #, c-format
 msgid "error writing standard error (%s)"
 msgstr "fel vid skrivning till standard fel (%s)"
 
-#: io.c:1141
+#: io.c:1177
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "rörspolning av \"%s\" misslyckades (%s)"
 
-#: io.c:1144
+#: io.c:1180
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
 msgstr "koprocesspolning av röret till \"%s\" misslyckades (%s)"
 
-#: io.c:1147
+#: io.c:1183
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "filspolning av \"%s\" misslyckades (%s)"
 
-#: io.c:1262
+#: io.c:1298
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "lokal port %s ogiltig i \"/inet\""
 
-#: io.c:1279
+#: io.c:1315
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "ogiltig information (%s, %s) för fjärrvärd och fjärrport"
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1467
 #, c-format
 msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
 msgstr ""
 "inget (känt) protokoll tillhandahållet i det speciella filnamnet \"%s\""
 
-#: io.c:1445
+#: io.c:1481
 #, c-format
 msgid "special file name `%s' is incomplete"
 msgstr "speciellt filnamn \"%s\" är ofullständigt"
 
-#: io.c:1462
+#: io.c:1498
 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
 msgstr "måste tillhandahålla ett fjärrdatornamn till \"/inet\""
 
-#: io.c:1480
+#: io.c:1516
 msgid "must supply a remote port to `/inet'"
 msgstr "måste tillhandahålla en fjärrport till \"/inet\""
 
-#: io.c:1526
+#: io.c:1562
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "TCP/IP-kommunikation stöds inte"
 
-#: io.c:1693
+#: io.c:1729
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "kunde inte öppna \"%s\", läge \"%s\""
 
-#: io.c:1747
+#: io.c:1783
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed (%s)"
 msgstr "stängning av huvudpty misslyckades (%s)"
 
-#: io.c:1749 io.c:1917 io.c:2074
+#: io.c:1785 io.c:1953 io.c:2110
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed (%s)"
 msgstr "stängning av standard ut i barnet misslyckades (%s)"
 
-#: io.c:1752
+#: io.c:1788
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "flyttandet av slavpty till standard ut i barnet misslyckades (dup: %s)"
 
-#: io.c:1754 io.c:1922
+#: io.c:1790 io.c:1958
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed (%s)"
 msgstr "stängning av standard in i barnet misslyckades (%s)"
 
-#: io.c:1757
+#: io.c:1793
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "flyttandet av slavpty till standard in i barnet misslyckades (dup: %s)"
 
-#: io.c:1759 io.c:1780
+#: io.c:1795 io.c:1816
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed (%s)"
 msgstr "stängning av slavpty misslyckades (%s)"
 
-#: io.c:1858 io.c:1920 io.c:2052 io.c:2077
+#: io.c:1894 io.c:1956 io.c:2088 io.c:2113
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "flyttande av rör till standard ut i barnet misslyckades (dup: %s)"
 
-#: io.c:1865 io.c:1925
+#: io.c:1901 io.c:1961
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "flyttande av rör till standard in i barnet misslyckades (dup: %s)"
 
-#: io.c:1885 io.c:2067
+#: io.c:1921 io.c:2103
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
 msgstr "återställande av standard ut i förälderprocessen misslyckades\n"
 
-#: io.c:1893
+#: io.c:1929
 msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
 msgstr "återställande av standard in i förälderprocessen misslyckades\n"
 
-#: io.c:1928 io.c:2079 io.c:2093
+#: io.c:1964 io.c:2115 io.c:2129
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed (%s)"
 msgstr "stängning av röret misslyckades (%s)"
 
-#: io.c:1973
+#: io.c:2009
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "\"|&\" stöds inte"
 
-#: io.c:2039
+#: io.c:2075
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
 msgstr "kan inte öppna röret \"%s\" (%s)"
 
-#: io.c:2087
+#: io.c:2123
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "kan inte skapa barnprocess för \"%s\" (fork: %s)"
 
-#: io.c:2520
+#: io.c:2613
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "datafilen \"%s\" är tom"
 
-#: io.c:2561 io.c:2569
+#: io.c:2654 io.c:2662
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "kunde inte allokera mer indataminne"
 
-#: io.c:3127
+#: io.c:3223
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "flerteckensvärdet av \"RS\" är en gawk-utökning"
 
-#: io.c:3232
+#: io.c:3313
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "IPv6-kommunikation stöds inte"
 
-#: main.c:366
+#: main.c:353
 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
 msgstr "\"-m[fr]\"-flaggan är irrelevant i gawk"
 
-#: main.c:368
+#: main.c:355
 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
 msgstr "-m-flaggans användning: \"-m[fr] nnn\""
 
-#: main.c:391
+#: main.c:384
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "tomt argument till \"-e/--source\" ignorerat"
 
-#: main.c:462
+#: main.c:464
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" okänd, ignorerad\n"
 
-#: main.c:515
+#: main.c:510
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n"
 
-#: main.c:536
+#: main.c:531
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr "miljövariabeln \"POSIXLY_CORRECT\" satt: slår på \"--posix\""
 
-#: main.c:542
+#: main.c:537
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "\"--posix\" åsidosätter \"--traditional\""
 
-#: main.c:553
+#: main.c:548
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "\"--posix\"/\"--traditional\" åsidosätter \"--non-decimal-data\""
 
-#: main.c:557
+#: main.c:552
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "att köra %s setuid root kan vara ett säkerhetsproblem"
 
-#: main.c:562
+#: main.c:557
 msgid "`--posix' overrides `--binary'"
 msgstr "\"--posix\" åsidosätter \"--binary\""
 
-#: main.c:613
+#: main.c:600
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
 msgstr "kan inte sätta binärläge på standard in (%s)"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:603
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
 msgstr "kan inte sätta binärläge på standard ut (%s)"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:605
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
 msgstr "kan inte sätta binärläge på standard fel (%s)"
 
-#: main.c:657
+#: main.c:653
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "ingen programtext alls!"
 
-#: main.c:734
+#: main.c:737
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr ""
 "Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil ...\n"
 
-#: main.c:736
+#: main.c:739
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr "Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] %cprogram%c fil ...\n"
 
-#: main.c:741
+#: main.c:744
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "POSIX-flaggor:\t\tGNU långa flaggor: (standard)\n"
 
-#: main.c:742
+#: main.c:745
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f progfil\t\t--file=progfil\n"
 
-#: main.c:743
+#: main.c:746
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:744
+#: main.c:747
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=värde\t\t--assign=var=värde\n"
 
-#: main.c:745
+#: main.c:748
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Korta flaggor:\t\tGNU långa flaggor: (utökningar)\n"
 
-#: main.c:746
+#: main.c:749
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:747
+#: main.c:750
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:748
+#: main.c:751
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:749
+#: main.c:752
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[fil]\t\t\t--dump-variables[=fil]\n"
 
-#: main.c:750
+#: main.c:753
+#, fuzzy
+msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
+msgstr "\t-p[fil]\t\t\t--profile[=fil]\n"
+
+#: main.c:754
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'programtext'\t--source='programtext'\n"
 
-#: main.c:751
+#: main.c:755
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E fil\t\t\t--exec=fil\n"
 
-#: main.c:752
+#: main.c:756
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:753
+#: main.c:757
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:754
+#: main.c:758
+msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:759
 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
-#: main.c:755
+#: main.c:760
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:756
+#: main.c:761
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:757
+#: main.c:762
+#, fuzzy
+msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
+msgstr "\t-p[fil]\t\t\t--profile[=fil]\n"
+
+#: main.c:763
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:758
+#: main.c:764
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[fil]\t\t\t--profile[=fil]\n"
 
-#: main.c:759
+#: main.c:765
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:760
+#: main.c:766
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:762
-msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-msgstr "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-
-#: main.c:763
+#: main.c:767
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:764
+#: main.c:768
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:765
+#: main.c:769
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:767
+#: main.c:771
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:770
+#: main.c:774
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 
@@ -1814,7 +1720,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:779
+#: main.c:783
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1828,7 +1734,7 @@ msgstr ""
 "Rapportera synpunkter på översättningen till <address@hidden>.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:783
+#: main.c:787
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1838,7 +1744,7 @@ msgstr ""
 "Normalt läser det från standard in och skriver till standard ut.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:787
+#: main.c:791
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1848,7 +1754,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fil\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:807
+#: main.c:811
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1867,7 +1773,7 @@ msgstr ""
 "någon senare version.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:815
+#: main.c:819
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1881,7 +1787,7 @@ msgstr ""
 "General Public License för ytterligare information.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:821
+#: main.c:825
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -1889,95 +1795,95 @@ msgstr ""
 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
 "med detta program. Om inte, se http//www.gnu.org/liceences/.\n"
 
-#: main.c:856
+#: main.c:860
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft sätter inte FS till tab i POSIX-awk"
 
-#: main.c:1090
+#: main.c:1091
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr "okänt värde till fältspecifikation: %d\n"
 
-#: main.c:1171
+#: main.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
 "\n"
 msgstr "%s: Argumentet \"%s\" till \"-v\" är inte på formatet \"var=värde\"\n"
 
-#: main.c:1197
+#: main.c:1198
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt variabelnamn"
 
-#: main.c:1200
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "\"%s\" är inte ett variabelnamn, letar efter filen \"%s=%s\""
 
-#: main.c:1204
+#: main.c:1205
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "kan inte använda gawks inbyggda \"%s\" som ett funktionsnamn"
 
-#: main.c:1209
+#: main.c:1210
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "kan inte använda funktionen \"%s\" som variabelnamn"
 
-#: main.c:1262
+#: main.c:1263
 msgid "floating point exception"
 msgstr "flyttalsundantag"
 
-#: main.c:1269
+#: main.c:1270
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "ödesdigert fel: internt fel"
 
-#: main.c:1284
+#: main.c:1285
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "ödesdigert fel: internt fel: segmenteringsfel"
 
-#: main.c:1296
+#: main.c:1297
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "ödesdigert fel: internt fel: stackspill"
 
-#: main.c:1346
+#: main.c:1347
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "ingen föröppnad fd %d"
 
-#: main.c:1353
+#: main.c:1354
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "kunde inte föröppna /dev/null för fd %d"
 
-#: msg.c:63
+#: msg.c:61
 #, c-format
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "kommandorad:"
 
-#: msg.c:107
+#: msg.c:105
 msgid "error: "
 msgstr "fel: "
 
-#: node.c:406
+#: node.c:402
 msgid "backslash at end of string"
 msgstr "omvänt snedstreck i slutet av strängen"
 
-#: node.c:517
+#: node.c:479
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "gamla awk stöder inte kontrollsekvensen \"\\%c\""
 
-#: node.c:568
+#: node.c:530
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX tillåter inte \"\\x\"-kontrollsekvenser"
 
-#: node.c:574
+#: node.c:536
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "inga hexadecimala siffror i \"\\x\"-kontrollsekvenser"
 
-#: node.c:596
+#: node.c:558
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -1986,12 +1892,12 @@ msgstr ""
 "hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte på det sätt du "
 "förväntar dig"
 
-#: node.c:611
+#: node.c:573
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "kontrollsekvensen \"\\%c\" behandlad som bara \"%c\""
 
-#: node.c:750
+#: node.c:712
 msgid ""
 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
 "and your locale."
@@ -2009,16 +1915,16 @@ msgstr "%s %s \"%s\": kunde inte h
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s \"%s\": kunde inte sätta stäng-vid-exec (fcntl F_SETFD: %s)"
 
-#: profile.c:83
+#: profile.c:69
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
 
-#: profile.c:85
+#: profile.c:71
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "skickar profilen till standard fel"
 
-#: profile.c:203
+#: profile.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# %s block(s)\n"
@@ -2027,7 +1933,7 @@ msgstr ""
 "\t# %s-block\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:208
+#: profile.c:192
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
@@ -2036,17 +1942,22 @@ msgstr ""
 "\t# Regel/regler\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:279
+#: profile.c:266
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "internt fel: %s med null vname"
 
-#: profile.c:952
+#: profile.c:528
+#, fuzzy
+msgid "internal error: builtin with null fname"
+msgstr "internt fel: %s med null vname"
+
+#: profile.c:943
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# gawkprofil, skapad %s\n"
 
-#: profile.c:1331
+#: profile.c:1321
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2055,7 +1966,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Funktioner, listade alfabetiskt\n"
 
-#: profile.c:1370
+#: profile.c:1359
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: okänd omdirigeringstyp %d"
@@ -2143,5 +2054,77 @@ msgstr "Obalanserad ) eller \\)"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
 
+#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array"
+#~ msgstr "försök att använda funktionen \"%s\" som vektor"
+
+#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
+#~ msgstr "referens till oinitierat element \"%s[\"%.*s\"]\""
+
+#~ msgid "subscript of array `%s' is null string"
+#~ msgstr "index i vektorn \"%s\" är en tom sträng"
+
+#~ msgid "%s: empty (null)\n"
+#~ msgstr "%s: tom (null)\n"
+
+#~ msgid "%s: empty (zero)\n"
+#~ msgstr "%s: tom (noll)\n"
+
+#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
+#~ msgstr "%s: tabellstorlek = %d, vektorstorlek = %d\n"
+
+#~ msgid "%s: is parameter\n"
+#~ msgstr "%s: är en parameter\n"
+
+#~ msgid "%s: array_ref to %s\n"
+#~ msgstr "%s: vektorreferens till %s\n"
+
+#~ msgid "use of non-array as array"
+#~ msgstr "icke-vektor används som vektor"
+
+#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
+#~ msgstr "kan inte använda funktionsnamnet \"%s\" som variabel eller vektor"
+
+#~ msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
+#~ msgstr "försök att använda vektorn \"%s[\"%.*s\"]\" i skalärsammanhang"
+
+#~ msgid "assignment used in conditional context"
+#~ msgstr "tilldelning använt i jämförelsesammanhang"
+
+#~ msgid "statement has no effect"
+#~ msgstr "kommandot har ingen effekt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgstr ""
+#~ "forslinga: vektorn \"%s\" ändrade storlek från %ld till %ld under "
+#~ "slingexekvering"
+
+#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
+#~ msgstr "funktionen anropad indirekt genom \"%s\" finns inte"
+
+#~ msgid "function `%s' not defined"
+#~ msgstr "funktionen \"%s\" är inte definierad"
+
+#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
+#~ msgstr "icke omdirigerad \"getline\" odefinierad inuti \"%s\"-regel"
+
+#~ msgid "error reading input file `%s': %s"
+#~ msgstr "fel vid läsning av indatafilen \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
+#~ msgstr "\"nextfile\" kan inte anropas från en \"%s\"-regel"
+
+#~ msgid "`exit' cannot be called in the current context"
+#~ msgstr "\"exit\" kan inte anropas i det aktuella sammanhanget"
+
+#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
+#~ msgstr "\"next\" kan inte anropas från en \"%s\"-regel"
+
+#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
+#~ msgstr "Tyvärr, vet inte hur \"%s\" skall tolkas"
+
+#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
+#~ msgstr "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
+
 #~ msgid "could not find groups: %s"
 #~ msgstr "kunde inte hitta grupper: %s"

http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=db344a800133d00132fd85b546532affb4b3cf77

commit db344a800133d00132fd85b546532affb4b3cf77
Merge: 0714b77 abde9f3
Author: Arnold D. Robbins <address@hidden>
Date:   Sun Apr 8 12:21:35 2012 +0300

    Merge branch 'gawk-4.0-stable'

diff --cc doc/ChangeLog
index bbd5cbd,202cc51..43c9ffd
--- a/doc/ChangeLog
+++ b/doc/ChangeLog
@@@ -1,23 -1,7 +1,27 @@@
 +2012-02-06         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
 +
 +      * gawk.texi, gawk.1: And some minor edits thereunto.
 +
 +2012-02-03         John Haque     <address@hidden>
 +
 +      * gawk.texi, gawk.1: Add text on read timeout.
 +
 +2011-12-28         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
 +
 +      * awkcard.in, gawk.1: Minor edits after merge of executables.
 +
 +2011-12-21         John Haque     <address@hidden>
 +
 +      * gawk.texi: Updated sections on profiling and debugging
 +      after merging the exes. Document new options --debug and
 +      --load, and add a sub-section on loading extension library.
 +      * gawk.1: Same.
 +      * awkcard.in: Same.
 +
+ 2012-03-28         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
+ 
+       * 4.0.1: Release tar ball made.
+ 
  2012-02-10         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
  
        * gawk.texi, awkcard.in: Bump patch level.
diff --cc extension/ChangeLog
index da2bfc6,d684afe..0b3053e
--- a/extension/ChangeLog
+++ b/extension/ChangeLog
@@@ -1,8 -1,7 +1,12 @@@
 +2011-08-31         John Haque     <address@hidden>
 +
 +      * arrayparm.c, filefuncs.c, fork.c, ordchr.c, readfile.c,
 +      rwarray.c, testarg.c: Updated.
 +
+ 2012-03-28         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
+ 
+       * 4.0.1: Release tar ball made.
+ 
  2011-06-23         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
  
        * ChangeLog.0: Rotated ChangeLog into this file.
diff --cc pc/config.h
index 8e6bb26,6b50eef..bc22a30
--- a/pc/config.h
+++ b/pc/config.h
@@@ -425,7 -425,7 +425,7 @@@
  #define PACKAGE_NAME "GNU Awk"
  
  /* Define to the full name and version of this package. */
- #define PACKAGE_STRING "GNU Awk 4.0.0l"
 -#define PACKAGE_STRING "GNU Awk 4.0.1"
++#define PACKAGE_STRING "GNU Awk 4.0.70"
  
  /* Define to the one symbol short name of this package. */
  #define PACKAGE_TARNAME "gawk"
@@@ -434,7 -434,7 +434,7 @@@
  #define PACKAGE_URL "http://www.gnu.org/software/gawk/";
  
  /* Define to the version of this package. */
- #define PACKAGE_VERSION "4.0.0l"
 -#define PACKAGE_VERSION "4.0.1"
++#define PACKAGE_VERSION "4.0.70"
  
  /* Define to 1 if *printf supports %F format */
  #undef PRINTF_HAS_F_FORMAT
@@@ -496,7 -496,7 +496,7 @@@
  
  
  /* Version number of package */
- #define VERSION "4.0.0l"
 -#define VERSION "4.0.1"
++#define VERSION "4.0.70"
  
  /* Number of bits in a file offset, on hosts where this is settable. */
  #undef _FILE_OFFSET_BITS
@@@ -507,6 -507,18 +507,19 @@@
  /* Define to 1 if on MINIX. */
  #undef _MINIX
  
+ /* The _Noreturn keyword of C11.  */
+ #ifndef _Noreturn
+ # if (3 <= __GNUC__ || (__GNUC__ == 2 && 8 <= __GNUC_MINOR__) \
+       || 0x5110 <= __SUNPRO_C)
+ #  define _Noreturn __attribute__ ((__noreturn__))
+ # elif defined _MSC_VER && 1200 <= _MSC_VER
+ #  define _Noreturn __declspec (noreturn)
+ # else
+ #  define _Noreturn
+ # endif
+ #endif
+ 
++
  /* Define to 2 if the system does not provide POSIX.1 features except with
     this defined. */
  #undef _POSIX_1_SOURCE
diff --cc test/ChangeLog
index e993e44,535cb9e..84c67a6
--- a/test/ChangeLog
+++ b/test/ChangeLog
@@@ -1,7 -1,7 +1,11 @@@
 +2011-12-26         John Haque      <address@hidden>
 +
 +      * badargs.ok: Adjust for new and changed command line options.
 +
+ 2012-03-28         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
+ 
+       * 4.0.1: Release tar ball made.
+ 
  2012-03-20         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
  
        * Makefile.am (printfbad3): New test.

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 ChangeLog           |   25 +
 Makefile.in         |    9 +-
 README_d/ChangeLog  |    4 +
 aclocal.m4          |    1 +
 awkgram.y           |    2 +-
 awklib/ChangeLog    |    4 +
 awklib/Makefile.in  |    9 +-
 builtin.c           |    2 +-
 configh.in          |   13 +
 configure           |    3 +
 configure.ac        |    3 +
 dfa.c               | 1982 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 dfa.h               |   19 +-
 doc/ChangeLog       |    4 +
 doc/Makefile.in     |    9 +-
 ext.c               |    2 +-
 extension/ChangeLog |    4 +
 getopt.c            |    9 +-
 m4/ChangeLog        |    8 +
 m4/noreturn.m4      |   38 +
 mbsupport.h         |    2 +-
 missing_d/ChangeLog |    4 +
 pc/ChangeLog        |    8 +
 pc/config.h         |   19 +-
 po/ChangeLog        |    4 +
 po/da.gmo           |  Bin 48955 -> 46123 bytes
 po/da.po            | 1015 +++++++++++++-------------
 po/de.gmo           |  Bin 52410 -> 49358 bytes
 po/de.po            | 1019 +++++++++++++--------------
 po/es.gmo           |  Bin 51691 -> 48746 bytes
 po/es.po            | 1016 +++++++++++++-------------
 po/fi.gmo           |  Bin 51928 -> 48930 bytes
 po/fi.po            | 1015 +++++++++++++-------------
 po/fr.gmo           |  Bin 53536 -> 50390 bytes
 po/fr.po            | 1016 +++++++++++++-------------
 po/gawk.pot         |  927 +++++++++++-------------
 po/it.gmo           |  Bin 44170 -> 41479 bytes
 po/it.po            | 1018 +++++++++++++--------------
 po/ja.gmo           |  Bin 55401 -> 52218 bytes
 po/ja.po            | 1017 +++++++++++++-------------
 po/nl.gmo           |  Bin 49531 -> 46629 bytes
 po/nl.po            | 1015 +++++++++++++-------------
 po/pl.gmo           |  Bin 51712 -> 48745 bytes
 po/pl.po            | 1018 +++++++++++++--------------
 po/sv.gmo           |  Bin 48974 -> 46113 bytes
 po/sv.po            | 1015 +++++++++++++-------------
 posix/ChangeLog     |    4 +
 re.c                |    4 +-
 test/ChangeLog      |    4 +
 test/Makefile.in    |    9 +-
 vms/ChangeLog       |   14 +-
 vms/vms-conf.h      |   16 +-
 52 files changed, 6635 insertions(+), 6694 deletions(-)
 create mode 100644 m4/noreturn.m4


hooks/post-receive
-- 
gawk



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]